2 # Copyright (C) 2010 "Paul Davis"
3 # This file is distributed under the same license as the Ardour package.
4 # Eivind Ødegård <gingermig@yahoo.no>, 2010.
8 "Project-Id-Version: gtk2_ardour 3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-13 18:24-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-01-05 14:48+0100\n"
12 "Last-Translator: Eivind Ødegård <meinmycell-lists@yahoo.no>\n"
13 "Language-Team: <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Language: Norwegian Nynorsk\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n"
19 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 msgid "Fons Adriaensen"
32 msgstr "John Anderson"
35 msgid "Marcus Andersson"
36 msgstr "Marcus Andersson"
39 msgid "Nedko Arnaudov"
40 msgstr "Nedko Arnaudov"
52 msgstr "Sakari Bergen"
55 msgid "Christian Borss"
67 msgid "Jesse Chappell"
68 msgstr "Jesse Chappell"
71 msgid "Thomas Charbonnel"
72 msgstr "Thomas Charbonnel"
87 msgid "Gerard van Dongen"
88 msgstr "Gerard van Dongen"
95 msgid "Colin Fletcher"
96 msgstr "Colin Fletcher"
108 msgstr "Robin Gareus"
111 msgid "Nil Geisweiller"
115 msgid "Christopher George"
116 msgstr "Christopher George"
119 msgid "Chris Goddard"
120 msgstr "Chris Goddard"
123 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
124 msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
131 msgid "Audun Halland"
132 msgstr "Audun Halland"
136 msgstr "David Halter"
140 msgstr "Steve Harris"
143 msgid "Melvin Ray Herr"
144 msgstr "Melvin Ray Herr"
147 msgid "Carl Hetherington"
148 msgstr "Carl Hetherington"
155 msgid "Robert Jordens"
156 msgstr "Robert Jordens"
159 msgid "Stefan Kersten"
160 msgstr "Stefan Kersten"
164 msgstr "Armand Klenk"
167 msgid "Julien de Kozak"
188 msgstr "Joshua Leach"
195 msgid "Nick Mainsbridge"
196 msgstr "Nick Mainsbridge"
200 msgstr "Tim Mayberry"
215 msgid "Bent Bisballe Nyeng"
223 msgid "Pavel Potocek"
227 msgid "Nimal Ratnayake"
228 msgstr "Nimal Ratnayake"
231 msgid "Julien Rivaud"
235 msgid "David Robillard"
236 msgstr "David Robillard"
243 msgid "Taybin Rutkin"
244 msgstr "Taybin Rutkin"
248 msgstr "Andreas Ruge"
251 msgid "Sampo Savolainen"
252 msgstr "Sampo Savolainen"
255 msgid "Rodrigo Severo"
256 msgstr "Rodrigo Severo"
263 msgid "Lincoln Spiteri"
264 msgstr "Lincoln Spiteri"
272 msgstr "Mark Stewart"
275 msgid "Roland Stigge"
276 msgstr "Roland Stigge"
279 msgid "Petter Sundlöf"
280 msgstr "Petter Sundlöf"
291 msgid "Thorsten Wilms"
292 msgstr "Thorsten Wilms"
295 msgid "Damien Zammit"
299 msgid "Grygorii Zharun"
305 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
306 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
307 "\tMartin Blanchard\n"
308 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
311 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
312 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
313 "\tMartin Blanchard\n"
314 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
319 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
320 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
321 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
322 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
323 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
324 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
325 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
331 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
332 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
335 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
336 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
341 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
344 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
348 "Brazilian Portuguese:\n"
349 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
350 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
352 "Brasiliansk portugisisk:\n"
353 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
354 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
359 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
360 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
363 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
364 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
369 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
370 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
373 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
374 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
379 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
382 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
387 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
390 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
395 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
398 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
403 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
406 "\t Pavel Frich <pavelfric@seznam.cz>\n"
411 "\t Eivind Ødegård\n"
414 "\t Eivind Ødegård <post@frilyd.tk>\n"
419 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
422 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
433 msgid "PowerPC 64-bit"
437 msgid "PowerPC 32-bit"
453 msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
457 msgid "http://ardour.org/"
458 msgstr "http://ardour.org/"
472 msgid "Loading menus from %1"
473 msgstr "Lastar menyar frå %1"
475 #: actions.cc:86 actions.cc:87
476 msgid "badly formatted menu definition file: %1"
480 msgid "%1 menu definition file not found"
481 msgstr "Fann ikkje menydefinisjonsfila til %1"
483 #: actions.cc:93 actions.cc:94
484 msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
487 #: add_route_dialog.cc:58
488 msgid "Add Track/Bus/VCA"
491 #: add_route_dialog.cc:61
492 msgid "Configuration:"
493 msgstr "Innstillingar:"
495 #: add_route_dialog.cc:62
499 #: add_route_dialog.cc:63
503 #: add_route_dialog.cc:77 add_route_dialog.cc:228
507 #: add_route_dialog.cc:78 add_route_dialog.cc:224
511 #: add_route_dialog.cc:79 add_route_dialog.cc:226
512 msgid "Audio+MIDI Tracks"
513 msgstr "Lyd+MIDI-spor"
515 #: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:220
519 #: add_route_dialog.cc:81 add_route_dialog.cc:222
523 #: add_route_dialog.cc:82
527 #: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:622
531 #: add_route_dialog.cc:86 add_route_dialog.cc:626
532 msgid "Before Selection"
535 #: add_route_dialog.cc:87 add_route_dialog.cc:624
536 msgid "After Selection"
539 #: add_route_dialog.cc:88
543 #: add_route_dialog.cc:91
547 #: add_route_dialog.cc:92
551 #: add_route_dialog.cc:108
555 #: add_route_dialog.cc:121 time_fx_dialog.cc:101 add_video_dialog.cc:135
556 #: video_server_dialog.cc:118
557 msgid "<b>Options</b>"
560 #: add_route_dialog.cc:131 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:52
561 #: route_group_dialog.cc:70
565 #: add_route_dialog.cc:155
569 #: add_route_dialog.cc:161
573 #: add_route_dialog.cc:171
574 msgid "Output Ports:"
577 #: add_route_dialog.cc:176 rc_option_editor.cc:2467
579 "With strict-i/o enabled, Effect Processors will not modify the number of "
580 "channels on a track. The number of output channels will always match the "
581 "number of input channels."
584 #: add_route_dialog.cc:240 add_route_dialog.cc:351 ardour_ui_ed.cc:647
585 #: engine_dialog.cc:244 plugin_pin_dialog.cc:67 rc_option_editor.cc:2390
586 #: rc_option_editor.cc:2392 rc_option_editor.cc:2394 rc_option_editor.cc:2412
587 #: rc_option_editor.cc:2414 rc_option_editor.cc:2422 rc_option_editor.cc:2425
588 #: rc_option_editor.cc:2443 rc_option_editor.cc:2456 rc_option_editor.cc:2465
589 #: rc_option_editor.cc:2471 rc_option_editor.cc:2473 rc_option_editor.cc:2518
590 #: rc_option_editor.cc:2520 rc_option_editor.cc:2522 rc_option_editor.cc:2530
594 #: add_route_dialog.cc:243 add_route_dialog.cc:352 editor_actions.cc:112
595 #: engine_dialog.cc:246 missing_file_dialog.cc:60 mixer_ui.cc:1895
596 #: plugin_pin_dialog.cc:68 rc_option_editor.cc:2665 rc_option_editor.cc:2667
597 #: rc_option_editor.cc:2677 rc_option_editor.cc:2686 rc_option_editor.cc:2694
598 #: rc_option_editor.cc:2702 rc_option_editor.cc:2710 rc_option_editor.cc:2783
599 #: rc_option_editor.cc:2806
603 #: add_route_dialog.cc:246 add_route_dialog.cc:353
607 #: add_route_dialog.cc:250 add_route_dialog.cc:354
611 #: add_route_dialog.cc:286
613 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
614 "both audio and MIDI input data\n"
616 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
619 "Audio+MIDI-spor er <b>BERRE</b> til bruk med utvidingar som kan ta både lyd- "
622 "Viss du ikkje planlegg å bruka slike utvidingar, bør du bruka eit vanleg "
623 "lyd- eller MIDI-spor i staden."
625 #: add_route_dialog.cc:373 add_route_dialog.cc:385 editor_actions.cc:456
626 #: editor_rulers.cc:250 time_axis_view.cc:1290
630 #: add_route_dialog.cc:374 add_route_dialog.cc:387
632 msgstr "Ikkje lagdelt"
634 #: add_route_dialog.cc:375 add_route_dialog.cc:389
638 #: add_route_dialog.cc:476 monitor_section.cc:273 plugin_pin_dialog.cc:509
639 #: plugin_setup_dialog.cc:202
643 #: add_route_dialog.cc:480 plugin_pin_dialog.cc:512 plugin_setup_dialog.cc:205
647 #: add_route_dialog.cc:503
651 #: add_route_dialog.cc:507
655 #: add_route_dialog.cc:511
659 #: add_route_dialog.cc:515
663 #: add_route_dialog.cc:519
667 #: add_route_dialog.cc:523
671 #: add_route_dialog.cc:527 mixer_strip.cc:2009 mixer_strip.cc:2455
675 #: add_route_dialog.cc:569 add_route_dialog.cc:585 route_group_menu.cc:85
677 msgstr "Ny gruppe..."
679 #: add_route_dialog.cc:573 route_group_menu.cc:89
683 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
684 msgid "Ambiguous File"
685 msgstr "Tvitydig fil"
687 #: ambiguous_file_dialog.cc:37
689 "%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
693 #: ambiguous_file_dialog.cc:46
697 "Please select the path that you want to get the file from."
701 "Vel kva stig du vil henta fila frå."
703 #: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:50
707 #: analysis_window.cc:45
708 msgid "Signal source"
709 msgstr "Signalkjelde"
711 #: analysis_window.cc:46
712 msgid "Selected ranges"
713 msgstr "Valde område"
715 #: analysis_window.cc:47
716 msgid "Selected regions"
717 msgstr "Valde bolkar"
719 #: analysis_window.cc:48
720 msgid "Show frequency power range"
721 msgstr "Vis frekvensstyrkeområde"
723 #: analysis_window.cc:49
727 #: analysis_window.cc:50
728 msgid "Proportional Spectum, -18dB"
731 #: analysis_window.cc:53
732 msgid "FFT analysis window"
733 msgstr "FFT-analyserute"
735 #: analysis_window.cc:54 editor.cc:1953
736 msgid "Spectral Analysis"
737 msgstr "Spektrumanalyse"
739 #: analysis_window.cc:61 editor_actions.cc:145 session_metadata_dialog.cc:670
743 #: analysis_window.cc:62 ardour_ui_ed.cc:265 ardour_ui_ed.cc:266
744 #: ardour_ui_ed.cc:267 editor_actions.cc:689 mixer_ui.cc:151 mixer_ui.cc:2134
748 #: analysis_window.cc:107
749 msgid "Re-analyze data"
750 msgstr "Analyser data på nytt"
752 #: ardour_button.cc:876
753 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
754 msgstr "knappen kan ikkje overvaka status for ikkje-eksisterande kontroll\n"
756 #: ardour_button.cc:1144
757 msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
762 "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
764 "Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n"
766 "(This will require you to restart %1.)"
769 #: ardour_ui.cc:283 editor_actions.cc:683 region_editor.cc:53
773 #: ardour_ui.cc:284 editor_actions.cc:139 mixer_strip.cc:2205
774 #: monitor_section.cc:329 rc_option_editor.cc:2540 route_time_axis.cc:263
775 #: route_time_axis.cc:2740 vca_master_strip.cc:212 vca_time_axis.cc:234
779 #: ardour_ui.cc:285 rc_option_editor.cc:1357
781 msgstr "Tilbakeføring"
783 #: ardour_ui.cc:296 speaker_dialog.cc:36
784 msgid "Speaker Configuration"
785 msgstr "Høgtalaroppsett"
788 msgid "Add Tracks/Busses"
795 #: ardour_ui.cc:299 location_ui.cc:1167
796 msgid "Ranges|Locations"
799 #: ardour_ui.cc:300 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:620
800 msgid "Tracks and Busses"
801 msgstr "Spor og bussar"
803 #: ardour_ui.cc:301 engine_dialog.cc:73
804 msgid "Audio/MIDI Setup"
808 msgid "Video Export Dialog"
811 #: ardour_ui.cc:303 lua_script_manager.cc:30
812 msgid "Script Manager"
823 #: ardour_ui.cc:306 bundle_manager.cc:264
824 msgid "Bundle Manager"
825 msgstr "Bundelordnar"
827 #: ardour_ui.cc:307 big_clock_window.cc:37
832 msgid "Audio Connections"
836 msgid "MIDI Connections"
840 msgid "Bindings Editor"
843 #: ardour_ui.cc:321 editor.cc:1288
844 msgid "Window|Editor"
847 #: ardour_ui.cc:322 mixer_ui.cc:2210 mixer_ui.cc:2216
849 msgstr "Vindauga|miksar"
852 msgid "Window|Preferences"
856 msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
860 msgid "Pre-Release Warning"
865 "<b>Welcome to this pre-release build of %1 %2</b>\n"
867 "There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
868 "as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
869 "release software. So, a few guidelines:\n"
871 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
872 "stable or reliable\n"
873 " though it may be so, depending on your workflow.\n"
874 "2) Please wait for a helpful writeup of new features.\n"
875 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
876 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
878 " making sure to note the product version number as 5.0-pre.\n"
879 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
880 "pass on comments.\n"
881 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about %1 %2. "
883 " can get there directly from within the program via the Help->Chat menu "
886 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
888 " http://ardour.org/support\n"
893 "The audio backend was shutdown because:\n"
900 "The audio backend has either been shutdown or it\n"
901 "disconnected %1 because %1\n"
902 "was not fast enough. Try to restart\n"
903 "the audio backend and save the session."
908 "Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
909 "Please see the log window for further details."
913 msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
917 msgid "NSM server did not announce itself"
921 msgid "NSM: no client ID provided"
925 msgid "NSM: no session created"
929 msgid "NSM: initialization failed"
933 msgid "Free/Demo Version Warning"
937 msgid "Subscribe and support development of %1"
941 msgid "Don't warn me about this again"
946 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
956 msgid "This is a free/demo version of %1"
960 msgid "It will not restore OR save any plugin settings"
965 "If you load an existing session with plugin settings\n"
966 "they will not be used and will be lost."
969 #: ardour_ui.cc:1093 plugin_ui.cc:579
971 "To get full access to updates without this limitation\n"
972 "consider becoming a subscriber for a low cost every month."
980 msgid "Continue using %1"
983 #: ardour_ui.cc:1135 startup.cc:349
984 msgid "%1 is ready for use"
985 msgstr "%1 er klar til bruk"
989 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
990 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
992 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
995 "MERK: Datamaskina di har ei grense for kor mykje minne som kan låsast. Dette "
996 "kan føra til at %1 går tom for minne før maskina ditt gjer det. \n"
998 "Du kan finna ut kva minnegrensa er med 'ulimit -l'. Minnegrensa er vanlegvis "
1001 #: ardour_ui.cc:1202
1002 msgid "Do not show this window again"
1003 msgstr "Ikkje vis denne ruta att"
1005 #: ardour_ui.cc:1245
1007 msgstr "Ikkje avslutt"
1009 #: ardour_ui.cc:1246
1011 msgstr "Berre avslutt"
1013 #: ardour_ui.cc:1247 ardour_ui.cc:5339
1014 msgid "Save and quit"
1015 msgstr "Lagra og avslutt"
1017 #: ardour_ui.cc:1257
1019 "%1 was unable to save your session.\n"
1021 "If you still wish to quit, please use the\n"
1023 "\"Just quit\" option."
1025 "%1 greidde ikkje lagra økta di.\n"
1027 "Om du framleis vil avslutta, bruk\n"
1029 "\"Berre avslutt\"-alternativet."
1031 #: ardour_ui.cc:1307
1032 msgid "Unsaved Session"
1035 #: ardour_ui.cc:1328
1037 "The session \"%1\"\n"
1038 "has not been saved.\n"
1040 "Any changes made this time\n"
1041 "will be lost unless you save it.\n"
1043 "What do you want to do?"
1048 "Du vil mista alle endringane\n"
1049 "viss du ikkje lagrar dei.\n"
1053 #: ardour_ui.cc:1331
1055 "The snapshot \"%1\"\n"
1056 "has not been saved.\n"
1058 "Any changes made this time\n"
1059 "will be lost unless you save it.\n"
1061 "What do you want to do?"
1063 "Snøggbiletet \"%2\"\n"
1066 "Du vil mista alle endringane\n"
1067 "viss du ikkje lagrar dei.\n"
1071 #: ardour_ui.cc:1345
1075 #: ardour_ui.cc:1459 ardour_ui.cc:1467
1076 msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
1079 #: ardour_ui.cc:1471
1081 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
1084 #: ardour_ui.cc:1475
1086 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
1089 #: ardour_ui.cc:1493 export_report.cc:108 export_report.cc:323
1090 #: export_video_dialog.cc:76
1094 #: ardour_ui.cc:1497
1098 #: ardour_ui.cc:1500
1102 #: ardour_ui.cc:1503
1106 #: ardour_ui.cc:1506 session_option_editor.cc:202
1110 #: ardour_ui.cc:1509
1114 #: ardour_ui.cc:1512
1118 #: ardour_ui.cc:1515 session_option_editor.cc:203
1122 #: ardour_ui.cc:1518
1126 #: ardour_ui.cc:1521
1130 #: ardour_ui.cc:1529
1134 #: ardour_ui.cc:1532
1138 #: ardour_ui.cc:1535
1142 #: ardour_ui.cc:1556
1144 msgid "X: <span foreground=\"%s\">>10K</span>"
1147 #: ardour_ui.cc:1558
1149 msgid "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
1152 #: ardour_ui.cc:1561
1154 msgid "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
1157 #: ardour_ui.cc:1564
1158 msgid "Audio dropouts. Shift+click to reset"
1161 #: ardour_ui.cc:1577
1163 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
1164 msgstr "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
1166 #: ardour_ui.cc:1587
1168 msgid "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
1171 #: ardour_ui.cc:1609
1174 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
1175 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
1176 "\">%<PRIu32>%%</span>"
1178 "Bufrar: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">%<PRIu32>"
1179 "%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s\">"
1180 "%<PRIu32>%%</span>"
1182 #: ardour_ui.cc:1650
1183 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
1184 msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">Ukjent</span>"
1186 #: ardour_ui.cc:1652
1187 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
1188 msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">24t+</span>"
1190 #: ardour_ui.cc:1670
1191 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>"
1192 msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">>24t</span>"
1194 #: ardour_ui.cc:1681
1196 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
1197 msgstr "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dt:%02dm:%02ds</span>"
1199 #: ardour_ui.cc:1707
1201 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
1202 msgstr "Tidskode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
1204 #: ardour_ui.cc:1789
1206 "%1 is not connected to any audio backend.\n"
1207 "You cannot open or close sessions in this condition"
1210 #: ardour_ui.cc:1807
1211 msgid "Open Session"
1214 #: ardour_ui.cc:1831 session_dialog.cc:410 session_import_dialog.cc:170
1215 #: session_metadata_dialog.cc:861
1219 #: ardour_ui.cc:1879 ardour_ui.cc:1916
1220 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
1222 "Du kan ikkje leggja til eit spor eller ein buss når du ikkje har ei økt "
1225 #: ardour_ui.cc:1887
1226 msgid "could not create %1 new mixed track"
1227 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
1228 msgstr[0] "greidde ikkje laga %1 nye miksa spor"
1229 msgstr[1] "ugreidde ikkje laga %1 nye miksa spor"
1231 #: ardour_ui.cc:1924
1232 msgid "could not create %1 new Midi Bus"
1233 msgid_plural "could not create %1 new Midi Busses"
1237 #: ardour_ui.cc:1977
1238 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
1240 "Du kan ikkje leggja til eit spor eller ein buss når du ikkje har ei økt "
1243 #: ardour_ui.cc:1986
1244 msgid "could not create %1 new audio track"
1245 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
1246 msgstr[0] "greidde ikkje laga nytt lydspor"
1247 msgstr[1] "greidde ikkje laga %1 nye lydspor"
1249 #: ardour_ui.cc:1995
1250 msgid "could not create %1 new audio bus"
1251 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
1252 msgstr[0] "greidde ikkje laga ny lydbuss"
1253 msgstr[1] "greidde ikkje laga %1 nye lydbussar"
1255 #: ardour_ui.cc:2020
1257 "There are insufficient ports available\n"
1258 "to create a new track or bus.\n"
1259 "You should save %1, exit and\n"
1260 "restart with more ports."
1263 #: ardour_ui.cc:2164
1265 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
1266 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
1268 "Lag eitt eller fleire spor før du prøver å ta opp.\n"
1269 "Du kan gjera det med «Legg til spor eller buss» i økt-menyen."
1271 #: ardour_ui.cc:2565
1273 msgid "Copied %<PRId64> of %<PRId64>"
1276 #: ardour_ui.cc:2619 save_as_dialog.cc:33
1280 #: ardour_ui.cc:2647
1281 msgid "Save As failed: %1"
1284 #: ardour_ui.cc:2684
1286 "To ensure compatibility with various systems\n"
1287 "snapshot names may not contain a '%1' character"
1289 "For å tryggja kompatibiliteten med ymse system,\n"
1290 "kan ikkje namn på snøggbilete innehalda teiknet '%1'"
1292 #: ardour_ui.cc:2698
1293 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
1294 msgstr "Stadfest at du vil skriva over snøggbilete"
1296 #: ardour_ui.cc:2699
1297 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
1300 #: ardour_ui.cc:2724
1301 msgid "Snapshot and switch"
1304 #: ardour_ui.cc:2725 ardour_ui.cc:2776
1305 msgid "New session name"
1306 msgstr "Nytt øktnamn"
1308 #: ardour_ui.cc:2727
1309 msgid "Take Snapshot"
1310 msgstr "Ta snøggbilete"
1312 #: ardour_ui.cc:2728
1313 msgid "Name of new snapshot"
1314 msgstr "Namn på det nye snøggbiletet"
1316 #: ardour_ui.cc:2775
1317 msgid "Rename Session"
1318 msgstr "Døyp om økt"
1320 #: ardour_ui.cc:2790 ardour_ui.cc:3267 ardour_ui.cc:3305
1322 "To ensure compatibility with various systems\n"
1323 "session names may not contain a '%1' character"
1325 "For å tryggja kompatibiliteten med ymse system,\n"
1326 "kan ikkje namn på økter innehalda teiknet '%1'"
1328 #: ardour_ui.cc:2798
1330 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
1331 msgstr "Dette namnet er alt i bruk på ei anna mappe. Prøv på nytt."
1333 #: ardour_ui.cc:2807
1335 "Renaming this session failed.\n"
1336 "Things could be seriously messed up at this point"
1338 "Fekk ikkje til å døypa om denne økta.\n"
1339 "Her kan det vera noko skikkeleg rot."
1341 #: ardour_ui.cc:2923 route_ui.cc:1867
1342 msgid "Confirm Template Overwrite"
1345 #: ardour_ui.cc:2924 route_ui.cc:1868
1346 msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
1349 #: ardour_ui.cc:2948
1350 msgid "Save Template"
1353 #: ardour_ui.cc:2949
1354 msgid "Name for template:"
1355 msgstr "Namn på malen:"
1357 #: ardour_ui.cc:2950
1361 #: ardour_ui.cc:2987
1365 "already exists. Do you want to open it?"
1369 "finst frå før. Vil du opna henne?"
1371 #: ardour_ui.cc:2997
1372 msgid "Open Existing Session"
1375 #: ardour_ui.cc:3295
1376 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1377 msgstr "Det finst inga økt i \"%1\""
1379 #: ardour_ui.cc:3391
1380 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1381 msgstr "Vent medan %1 lastar økta di"
1383 #: ardour_ui.cc:3406
1384 msgid "Port Registration Error"
1385 msgstr "Feil ved portregistrering"
1387 #: ardour_ui.cc:3407
1388 msgid "Click the Close button to try again."
1389 msgstr "Klikk på Lukk for å prøva att."
1391 #: ardour_ui.cc:3426
1392 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully: %3"
1395 #: ardour_ui.cc:3432 ardour_ui.cc:3453 ardour_ui.cc:3548 ardour_ui.cc:3557
1396 msgid "Loading Error"
1397 msgstr "Feil ved lasting"
1399 #: ardour_ui.cc:3447
1400 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1401 msgstr "Økta \"%1 (snøggbilete %2)\" vart ikkje lasta"
1403 #: ardour_ui.cc:3475
1405 "This session has been opened in read-only mode.\n"
1407 "You will not be able to record or save."
1410 #: ardour_ui.cc:3480
1411 msgid "Read-only Session"
1414 #: ardour_ui.cc:3547
1415 msgid "Could not create session in \"%1\": %2"
1418 #: ardour_ui.cc:3556
1419 msgid "Could not create session in \"%1\""
1420 msgstr "Greidde ikkje laga økt i \"%1\""
1422 #: ardour_ui.cc:3596
1424 "<b>Just ask and wait for an answer.\n"
1425 "It may take from minutes to hours.</b>"
1428 #: ardour_ui.cc:3598
1429 msgid "About the Chat"
1432 #: ardour_ui.cc:3599
1434 "When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. "
1435 "The chat is occupied by real people with real lives so many of them are "
1436 "passively online and might not read your question before minutes or hours "
1438 "So please be patient and wait for an answer.\n"
1440 "You should just leave the chat window open and check back regularly until "
1441 "someone has answered your question."
1444 #: ardour_ui.cc:3718
1445 msgid "No files were ready for clean-up"
1446 msgstr "Ingen filer var klare for rydding"
1448 #: ardour_ui.cc:3722 ardour_ui.cc:3732 ardour_ui.cc:3865 ardour_ui.cc:3872
1449 #: ardour_ui_ed.cc:140
1453 #: ardour_ui.cc:3723
1455 "If this seems suprising, \n"
1456 "check for any existing snapshots.\n"
1457 "These may still include regions that\n"
1458 "require some unused files to continue to exist."
1460 "Om dette overraskar deg, kan du\n"
1461 "sjå etter om det finst snøggbilete.\n"
1462 "Det kan hende dei inneheld bolkar\n"
1463 "som treng ubrukte lydfiler for å eksistera."
1465 #: ardour_ui.cc:3782
1469 #: ardour_ui.cc:3785
1473 #: ardour_ui.cc:3788
1477 #: ardour_ui.cc:3793
1479 "The following file was deleted from %2,\n"
1480 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1482 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1483 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1487 #: ardour_ui.cc:3800
1489 "The following file was not in use and \n"
1490 "has been moved to: %2\n"
1492 "After a restart of %5\n"
1494 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1496 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1498 "The following %1 files were not in use and \n"
1499 "have been moved to: %2\n"
1501 "After a restart of %5\n"
1503 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1505 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1509 #: ardour_ui.cc:3860
1510 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1511 msgstr "Er du sikker på at du vil rydda opp?"
1513 #: ardour_ui.cc:3867
1515 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1516 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1517 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1519 "Det går ikkje an å angra på opprydding.\n"
1520 "ALL angra- og gjer om-informasjon blir sletta om du ryddar.\n"
1521 "Etter opprydding blir alle ubrukte lydfiler flytte til ei \"daudlyd\"-mappe."
1523 #: ardour_ui.cc:3875
1524 msgid "CleanupDialog"
1525 msgstr "Ryddedialog"
1527 #: ardour_ui.cc:3905
1528 msgid "Cleaned Files"
1529 msgstr "Rydda filer"
1531 #: ardour_ui.cc:3922
1532 msgid "deleted file"
1535 #: ardour_ui.cc:4128
1536 msgid "Cannot read session script '%1': %2"
1539 #: ardour_ui.cc:4137 luainstance.cc:1087
1540 msgid "Set Script Parameters"
1543 #: ardour_ui.cc:4148
1544 msgid "Session script '%1' instantiation failed: %2"
1547 #: ardour_ui.cc:4152
1548 msgid "Loading Session script '%1' failed: %2"
1551 #: ardour_ui.cc:4165
1552 msgid "There are no active Lua session scripts present in this session."
1555 #: ardour_ui.cc:4182
1556 msgid "Session script '%1' removal failed: %2"
1559 #: ardour_ui.cc:4192
1560 msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
1563 #: ardour_ui.cc:4196
1564 msgid "Stop Video-Server"
1567 #: ardour_ui.cc:4197
1568 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
1571 #: ardour_ui.cc:4200
1572 msgid "Yes, Stop It"
1575 #: ardour_ui.cc:4226
1576 msgid "The Video Server is already started."
1579 #: ardour_ui.cc:4228
1581 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
1585 #: ardour_ui.cc:4236 ardour_ui.cc:4341
1587 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
1591 #: ardour_ui.cc:4266
1592 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
1595 #: ardour_ui.cc:4272 ardour_ui.cc:4278
1596 msgid "Given Video Server is not an executable file."
1599 #: ardour_ui.cc:4312
1600 msgid "Cannot launch the video-server"
1603 #: ardour_ui.cc:4322
1604 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
1607 #: ardour_ui.cc:4367 editor_audio_import.cc:647
1608 msgid "could not open %1"
1609 msgstr "greidde ikkje opna %1"
1611 #: ardour_ui.cc:4371
1612 msgid "no video-file selected"
1615 #: ardour_ui.cc:4467
1616 msgid "No LTC detected, video will not be aligned."
1619 #: ardour_ui.cc:4473
1620 msgid "Align video-start to %1 [samples]"
1623 #: ardour_ui.cc:4631
1627 #: ardour_ui.cc:4640
1628 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1629 msgstr "Opptaket stoppa fordi datamaskina di ikkje greidde å henga med."
1631 #: ardour_ui.cc:4669
1633 "The disk system on your computer\n"
1634 "was not able to keep up with %1.\n"
1636 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1637 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1639 "Harddisksystemet på maskina di\n"
1640 "greidde ikkje halda fylgje med %1.\n"
1642 "Det tyder at harddisksystemet ditt ikkje\n"
1643 "greidde lagra raskt nok til å ta opp.\n"
1645 #: ardour_ui.cc:4742
1646 msgid "Scanning for plugins"
1649 #: ardour_ui.cc:4744
1650 msgid "Cancel plugin scan"
1653 #: ardour_ui.cc:4753
1654 msgid "Stop Timeout"
1657 #: ardour_ui.cc:4760
1658 msgid "Scan Timeout"
1661 #: ardour_ui.cc:4804
1663 "The disk system on your computer\n"
1664 "was not able to keep up with %1.\n"
1666 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1667 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1669 "Harddisksystemet på maskina di\n"
1670 "greidde ikkje halda fylgje med %1.\n"
1672 "Det tyder at harddisksystemet ditt ikkje\n"
1673 "greidde lesa raskt nok til å spela av.\n"
1675 #: ardour_ui.cc:4839
1676 msgid "Crash Recovery"
1677 msgstr "Gjenoppretting etter krasj"
1679 #: ardour_ui.cc:4840
1681 "This session appears to have been in the\n"
1682 "middle of recording when %1 or\n"
1683 "the computer was shutdown.\n"
1685 "%1 can recover any captured audio for\n"
1686 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1687 "what you would like to do.\n"
1690 #: ardour_ui.cc:4852
1691 msgid "Ignore crash data"
1692 msgstr "Sjå bort frå krasjdata"
1694 #: ardour_ui.cc:4853
1695 msgid "Recover from crash"
1696 msgstr "Hent fram att etter krasj"
1698 #: ardour_ui.cc:4873
1699 msgid "Sample Rate Mismatch"
1700 msgstr "Punktfrekvensen passar ikkje"
1702 #: ardour_ui.cc:4874
1704 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1705 "%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
1706 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1708 "Denne økta vart laga med punktfrekvens på %1 Hz, men\n"
1709 "%2 køyrer på %3 Hz nett no. Viss du lastar denne økta,\n"
1710 "kan det henda lyden blir spelt med feil punktfrekvens.\n"
1712 #: ardour_ui.cc:4883
1713 msgid "Do not load session"
1714 msgstr "Ikkje last økta"
1716 #: ardour_ui.cc:4884
1717 msgid "Load session anyway"
1718 msgstr "Last økta likevel"
1720 #: ardour_ui.cc:4904
1722 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1723 "%2 is currently running at %3 Hz.\n"
1724 "Audio will be recorded and played at the wrong sample rate.\n"
1725 "Re-Configure the Audio Engine in\n"
1726 "Menu > Window > Audio/Midi Setup"
1729 #: ardour_ui.cc:5186
1731 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
1733 "%3 has copied the old session file\n"
1741 "From now on, use the backup copy with older versions of %3"
1744 #: ardour_ui.cc:5308
1745 msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
1748 #: ardour_ui.cc:5314
1749 msgid "%1 is now silent"
1752 #: ardour_ui.cc:5316
1754 "Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
1757 #: ardour_ui.cc:5317
1758 msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
1761 #: ardour_ui.cc:5318
1762 msgid "Pay for a copy (via the web)"
1765 #: ardour_ui.cc:5319
1766 msgid "Become a subscriber (via the web)"
1769 #: ardour_ui.cc:5338
1770 msgid "Remain silent"
1773 #: ardour_ui.cc:5340
1774 msgid "Give me more time"
1777 #: ardour_ui.cc:5633
1778 msgid "Global keybindings are missing"
1782 msgid "Play from playhead"
1783 msgstr "Spel frå spelehovudet"
1786 msgid "Stop playback"
1787 msgstr "Stopp avspelinga"
1790 msgid "Toggle record"
1791 msgstr "Skru på/av opptak"
1794 msgid "Play range/selection"
1795 msgstr "Spel område/utval"
1798 msgid "Go to start of session"
1799 msgstr "Gå til starten av økta"
1802 msgid "Go to end of session"
1803 msgstr "Gå til slutten av økta"
1806 msgid "Play loop range"
1807 msgstr "Spel lykkje-området"
1812 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1814 "MIDI-panikknSend note av og nullstill kontrollmeldingar på alle MIDI-kanalar"
1817 msgid "Return to last playback start when stopped"
1818 msgstr "Gå til der du sist byrja avspeling"
1821 msgid "Playhead follows range selections and edits"
1825 msgid "Be sensible about input monitoring"
1826 msgstr "Fornuftig inngangslytting"
1829 msgid "Enable/Disable audio click"
1830 msgstr "Slå på/av lydklikk"
1832 #: ardour_ui2.cc:91 monitor_section.cc:129
1834 "When active, something is soloed.\n"
1835 "Click to de-solo everything"
1837 "Når knappen er trykt inn, er noko i solo.\n"
1838 "Klikk for å slå av solo på alt."
1842 "When active, auditioning is taking place.\n"
1843 "Click to stop the audition"
1847 msgid "When active, there is a feedback loop."
1848 msgstr "Når denne er på, er det ei rundgangssløyfe."
1852 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1853 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1854 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1855 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1860 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1861 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1862 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1863 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1867 msgid "Reset All Peak Indicators"
1871 msgid "Show Error Log and acknowledge warnings"
1874 #: ardour_ui2.cc:130
1878 #: ardour_ui2.cc:133
1880 msgstr "[ÅTVARING]:"
1882 #: ardour_ui2.cc:136
1886 #: ardour_ui2.cc:197 ardour_ui_ed.cc:520
1890 #: ardour_ui2.cc:199 ardour_ui_ed.cc:523
1891 msgid "Follow Edits"
1892 msgstr "Fylg endringar"
1894 #: ardour_ui2.cc:422 ardour_ui2.cc:426 ardour_ui2.cc:430
1896 "Drag this tab to the desktop to show %1 in its own window\n"
1898 "To put the window back, use the Window > %1 > Attach menu action"
1901 #: ardour_ui2.cc:638
1903 msgstr "Brukarflate"
1905 #: ardour_ui2.cc:651 rc_option_editor.cc:1867 rc_option_editor.cc:1885
1906 #: rc_option_editor.cc:1888 rc_option_editor.cc:1890 rc_option_editor.cc:1892
1907 #: rc_option_editor.cc:1900 rc_option_editor.cc:1902 rc_option_editor.cc:1910
1908 #: rc_option_editor.cc:1918 rc_option_editor.cc:1925 rc_option_editor.cc:1946
1909 #: rc_option_editor.cc:1948 rc_option_editor.cc:1957
1910 #: session_option_editor.cc:342 session_option_editor.cc:344
1911 #: session_option_editor.cc:365 session_option_editor.cc:367
1912 #: session_option_editor.cc:369 session_option_editor.cc:376
1913 #: session_option_editor.cc:383 session_option_editor.cc:387
1917 #: ardour_ui_dependents.cc:118
1918 msgid "Setup Editor"
1919 msgstr "Set opp redigeringa"
1921 #: ardour_ui_dependents.cc:120
1923 msgstr "Set opp miksaren"
1925 #: ardour_ui_dependents.cc:127
1926 msgid "Reload Session History"
1927 msgstr "Oppdater øktliste"
1929 #: ardour_ui_dependents.cc:248
1930 msgid "UI: cannot setup editor"
1931 msgstr "Grensesnitt: Greier ikkje setja opp redigeringa"
1933 #: ardour_ui_dependents.cc:253
1934 msgid "UI: cannot setup mixer"
1935 msgstr "Grensesnitt: Greier ikkje setja opp miksaren"
1937 #: ardour_ui_dependents.cc:258
1938 msgid "UI: cannot setup meterbridge"
1941 #: ardour_ui_dependents.cc:263
1942 msgid "UI: cannot setup luawindow"
1945 #: ardour_ui_dependents.cc:269 ardour_ui_ed.cc:147 ardour_ui_ed.cc:268
1946 #: rc_option_editor.cc:1853 rc_option_editor.cc:3480
1948 msgstr "Innstillingar"
1950 #: ardour_ui_dependents.cc:270 ardour_ui_ed.cc:145 mixer_ui.cc:100
1955 #: ardour_ui_dependents.cc:271 ardour_ui_ed.cc:146 editor.cc:5790
1956 #: editor.cc:6062 public_editor.cc:34 rc_option_editor.cc:2194
1957 #: rc_option_editor.cc:2208 rc_option_editor.cc:2212 rc_option_editor.cc:2220
1958 #: rc_option_editor.cc:2229 rc_option_editor.cc:2237 rc_option_editor.cc:2246
1959 #: rc_option_editor.cc:2254 rc_option_editor.cc:2262 rc_option_editor.cc:2272
1960 #: rc_option_editor.cc:2274 rc_option_editor.cc:2298 rc_option_editor.cc:2310
1961 #: rc_option_editor.cc:2321 rc_option_editor.cc:2339
1965 #: ardour_ui_dialogs.cc:263
1969 #: ardour_ui_dialogs.cc:264
1973 #: ardour_ui_dialogs.cc:265
1974 msgid "Save and close"
1975 msgstr "Lagra og lukk"
1977 #: ardour_ui_ed.cc:130
1981 #: ardour_ui_ed.cc:135
1982 msgid "Close Current Dialog"
1985 #: ardour_ui_ed.cc:139
1989 #: ardour_ui_ed.cc:142 editor_actions.cc:141 editor_regions.cc:163
1990 #: port_group.cc:468 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
1994 #: ardour_ui_ed.cc:143
1998 #: ardour_ui_ed.cc:144
2002 #: ardour_ui_ed.cc:148 ardour_ui_ed.cc:278 ardour_ui_ed.cc:279
2003 #: ardour_ui_ed.cc:280
2007 #: ardour_ui_ed.cc:149
2011 #: ardour_ui_ed.cc:150
2012 msgid "Misc. Shortcuts"
2013 msgstr "Ymse snarvegar"
2015 #: ardour_ui_ed.cc:151
2016 msgid "Audio File Format"
2017 msgstr "Lydfilformat"
2019 #: ardour_ui_ed.cc:152
2023 #: ardour_ui_ed.cc:153 export_format_dialog.cc:75
2024 msgid "Sample Format"
2025 msgstr "Punktformat"
2027 #: ardour_ui_ed.cc:154 rc_option_editor.cc:2834
2028 msgid "Control Surfaces"
2029 msgstr "Kontrollflater"
2031 #: ardour_ui_ed.cc:155 rc_option_editor.cc:2840 rc_option_editor.cc:2846
2032 #: rc_option_editor.cc:2855 rc_option_editor.cc:2866 rc_option_editor.cc:2876
2033 #: rc_option_editor.cc:2938 rc_option_editor.cc:2955 rc_option_editor.cc:2971
2034 #: rc_option_editor.cc:2972 rc_option_editor.cc:2981 rc_option_editor.cc:2995
2035 #: rc_option_editor.cc:2998 rc_option_editor.cc:3006 rc_option_editor.cc:3014
2039 #: ardour_ui_ed.cc:156 rc_option_editor.cc:3162
2043 #: ardour_ui_ed.cc:157
2044 msgid "Fall Off Rate"
2047 #: ardour_ui_ed.cc:158
2051 #: ardour_ui_ed.cc:159
2052 msgid "Denormal Handling"
2053 msgstr "Handtering av unormale hendingar"
2055 #: ardour_ui_ed.cc:163 route_time_axis.cc:1683
2059 #: ardour_ui_ed.cc:165
2063 #: ardour_ui_ed.cc:166
2067 #: ardour_ui_ed.cc:167 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
2071 #: ardour_ui_ed.cc:170
2072 msgid "Add Track or Bus..."
2073 msgstr "Legg til spor eller buss..."
2075 #: ardour_ui_ed.cc:174
2076 msgid "Duplicate Tracks/Busses..."
2079 #: ardour_ui_ed.cc:180
2083 #: ardour_ui_ed.cc:184
2084 msgid "Session|Scripting"
2087 #: ardour_ui_ed.cc:187
2088 msgid "Add Lua Script..."
2091 #: ardour_ui_ed.cc:191
2092 msgid "Remove Lua Script"
2095 #: ardour_ui_ed.cc:195
2096 msgid "Open Video..."
2099 #: ardour_ui_ed.cc:198
2100 msgid "Remove Video"
2103 #: ardour_ui_ed.cc:201
2104 msgid "Export to Video File..."
2107 #: ardour_ui_ed.cc:205
2108 msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..."
2111 #: ardour_ui_ed.cc:208
2112 msgid "Snapshot (& switch to new version) ..."
2115 #: ardour_ui_ed.cc:211
2116 msgid "Quick Snapshot (& keep working on current version) ..."
2119 #: ardour_ui_ed.cc:214
2120 msgid "Quick Snapshot (& switch to new version) ..."
2123 #: ardour_ui_ed.cc:218
2125 msgstr "Lagra som..."
2127 #: ardour_ui_ed.cc:221 editor_actions.cc:1788 editor_markers.cc:908
2128 #: editor_snapshots.cc:136 mixer_strip.cc:1653 route_time_axis.cc:1679
2132 #: ardour_ui_ed.cc:225
2133 msgid "Save Template..."
2134 msgstr "Lagra mal..."
2136 #: ardour_ui_ed.cc:228
2140 #: ardour_ui_ed.cc:231
2141 msgid "Edit Metadata..."
2142 msgstr "Endra metadata..."
2144 #: ardour_ui_ed.cc:234
2145 msgid "Import Metadata..."
2146 msgstr "Importer metadata..."
2148 #: ardour_ui_ed.cc:237
2149 msgid "Export to Audio File(s)..."
2152 #: ardour_ui_ed.cc:240
2153 msgid "Stem export..."
2154 msgstr "Staveksport..."
2156 #: ardour_ui_ed.cc:243 editor_export_audio.cc:66
2157 #: export_channel_selector.cc:190 export_channel_selector.cc:578
2158 #: export_dialog.cc:131 export_video_dialog.cc:80
2162 #: ardour_ui_ed.cc:246
2163 msgid "Clean-up Unused Sources..."
2164 msgstr "Rydd bort ubrukte kjelder..."
2166 #: ardour_ui_ed.cc:250
2167 msgid "Reset Peak Files"
2170 #: ardour_ui_ed.cc:254
2171 msgid "Flush Wastebasket"
2172 msgstr "Tøm søppelkorga"
2174 #: ardour_ui_ed.cc:262
2178 #: ardour_ui_ed.cc:263 ardour_ui_ed.cc:270 ardour_ui_ed.cc:271
2179 #: ardour_ui_ed.cc:272 automation_time_axis.cc:545 editor_actions.cc:686
2180 #: editor_markers.cc:907 location_ui.cc:61 plugin_selector.cc:97
2181 #: route_time_axis.cc:864
2185 #: ardour_ui_ed.cc:274 ardour_ui_ed.cc:275 ardour_ui_ed.cc:276
2189 #: ardour_ui_ed.cc:286 ardour_ui_ed.cc:287 ardour_ui_ed.cc:288
2190 #: ardour_ui_ed.cc:294 ardour_ui_ed.cc:295 ardour_ui_ed.cc:296
2194 #: ardour_ui_ed.cc:298
2195 msgid "Previous Tab"
2198 #: ardour_ui_ed.cc:299
2202 #: ardour_ui_ed.cc:301
2203 msgid "Toggle Editor & Mixer"
2206 #: ardour_ui_ed.cc:305
2207 msgid "Maximise Editor Space"
2208 msgstr "Gje redigeringa mest plass"
2210 #: ardour_ui_ed.cc:306
2211 msgid "Maximise Mixer Space"
2214 #: ardour_ui_ed.cc:309
2215 msgid "Toggle Mixer List"
2218 #: ardour_ui_ed.cc:312
2219 msgid "Toggle Monitor Section Visibility"
2222 #: ardour_ui_ed.cc:316
2223 msgid "Show more UI preferences"
2226 #: ardour_ui_ed.cc:319
2227 msgid "Window|Scripting"
2230 #: ardour_ui_ed.cc:320 meterbridge.cc:214 meterbridge.cc:220
2231 msgid "Window|Meterbridge"
2234 #: ardour_ui_ed.cc:322 midi_tracer.cc:45
2236 msgstr "MIDI-sporar"
2238 #: ardour_ui_ed.cc:325
2242 #: ardour_ui_ed.cc:327
2244 msgstr "Hjelp|Rettleiing"
2246 #: ardour_ui_ed.cc:328
2247 msgid "Manual|Reference"
2250 #: ardour_ui_ed.cc:329
2251 msgid "Report a Bug"
2254 #: ardour_ui_ed.cc:330
2258 #: ardour_ui_ed.cc:331
2259 msgid "Ardour Website"
2262 #: ardour_ui_ed.cc:332
2263 msgid "Ardour Development"
2266 #: ardour_ui_ed.cc:333
2270 #: ardour_ui_ed.cc:334
2271 msgid "How to Report a Bug"
2274 #: ardour_ui_ed.cc:336 luawindow.cc:100 luawindow.cc:654 plugin_ui.cc:419
2278 #: ardour_ui_ed.cc:344 rc_option_editor.cc:1968 rc_option_editor.cc:1979
2279 #: rc_option_editor.cc:1990 rc_option_editor.cc:2001 rc_option_editor.cc:2010
2280 #: rc_option_editor.cc:2023 rc_option_editor.cc:2036 rc_option_editor.cc:2045
2281 #: rc_option_editor.cc:2055 rc_option_editor.cc:2072 rc_option_editor.cc:2179
2285 #: ardour_ui_ed.cc:350 engine_dialog.cc:88
2289 #: ardour_ui_ed.cc:353
2293 #: ardour_ui_ed.cc:357 ardour_ui_ed.cc:360
2295 msgstr "Start/stopp"
2297 #: ardour_ui_ed.cc:363
2298 msgid "Start/Continue/Stop"
2299 msgstr "Start/hald fram/stopp"
2301 #: ardour_ui_ed.cc:366
2302 msgid "Stop and Forget Capture"
2303 msgstr "Stopp og gløym opptaket"
2305 #: ardour_ui_ed.cc:376
2306 msgid "Transition to Roll"
2309 #: ardour_ui_ed.cc:380
2310 msgid "Transition to Reverse"
2313 #: ardour_ui_ed.cc:384
2314 msgid "Play Loop Range"
2315 msgstr "Spel lykkje-området"
2317 #: ardour_ui_ed.cc:387
2318 msgid "Play Selection"
2321 #: ardour_ui_ed.cc:390
2322 msgid "Play Selection w/Preroll"
2323 msgstr "Spel utvalet m/førrull"
2325 #: ardour_ui_ed.cc:394
2326 msgid "Enable Record"
2327 msgstr "Skru på opptak"
2329 #: ardour_ui_ed.cc:397 ardour_ui_ed.cc:401
2330 msgid "Start Recording"
2331 msgstr "Start opptak"
2333 #: ardour_ui_ed.cc:405
2335 msgstr "Spol bakover"
2337 #: ardour_ui_ed.cc:408
2338 msgid "Rewind (Slow)"
2339 msgstr "Spol sakte bakover"
2341 #: ardour_ui_ed.cc:411
2342 msgid "Rewind (Fast)"
2343 msgstr "Spol fort bakover"
2345 #: ardour_ui_ed.cc:414
2349 #: ardour_ui_ed.cc:417
2350 msgid "Forward (Slow)"
2351 msgstr "Spol sakte framover"
2353 #: ardour_ui_ed.cc:420
2354 msgid "Forward (Fast)"
2355 msgstr "Spol fort framover"
2357 #: ardour_ui_ed.cc:423
2359 msgstr "Gå til null"
2361 #: ardour_ui_ed.cc:426 ardour_ui_ed.cc:429
2363 msgstr "Gå til starten"
2365 #: ardour_ui_ed.cc:432
2367 msgstr "Gå til slutten"
2369 #: ardour_ui_ed.cc:435
2370 msgid "Go to Wall Clock"
2371 msgstr "Gå til Veggur"
2373 #: ardour_ui_ed.cc:440 ardour_ui_ed.cc:443
2374 msgid "Numpad Decimal"
2377 #: ardour_ui_ed.cc:446
2381 #: ardour_ui_ed.cc:449
2385 #: ardour_ui_ed.cc:452
2389 #: ardour_ui_ed.cc:455
2393 #: ardour_ui_ed.cc:458
2397 #: ardour_ui_ed.cc:461
2401 #: ardour_ui_ed.cc:464
2405 #: ardour_ui_ed.cc:467
2409 #: ardour_ui_ed.cc:470
2413 #: ardour_ui_ed.cc:473
2417 #: ardour_ui_ed.cc:477
2418 msgid "Focus On Clock"
2419 msgstr "Fokuser på klokka"
2421 #: ardour_ui_ed.cc:481 ardour_ui_ed.cc:490 audio_clock.cc:2122 editor.cc:321
2422 #: editor_actions.cc:610 editor_actions.cc:619 export_timespan_selector.cc:85
2423 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
2424 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
2425 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
2426 #: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
2430 #: ardour_ui_ed.cc:483 ardour_ui_ed.cc:492 editor_actions.cc:608
2431 msgid "Bars & Beats"
2432 msgstr "Takter og taktslag"
2434 #: ardour_ui_ed.cc:485 ardour_ui_ed.cc:494
2435 msgid "Minutes & Seconds"
2436 msgstr "Minutt og sekund"
2438 #: ardour_ui_ed.cc:487 ardour_ui_ed.cc:496 audio_clock.cc:2125 editor.cc:322
2439 #: editor_actions.cc:609
2441 msgstr "Punktprøver"
2443 #: ardour_ui_ed.cc:499
2447 #: ardour_ui_ed.cc:500 mixer_strip.cc:1992 mixer_strip.cc:2193 route_ui.cc:187
2448 #: time_info_box.cc:110
2452 #: ardour_ui_ed.cc:503
2456 #: ardour_ui_ed.cc:504 mixer_strip.cc:2004 time_info_box.cc:111
2460 #: ardour_ui_ed.cc:507
2461 msgid "Punch In/Out"
2462 msgstr "Slå inn og ut"
2464 #: ardour_ui_ed.cc:508
2468 #: ardour_ui_ed.cc:511 rc_option_editor.cc:1934
2472 #: ardour_ui_ed.cc:514
2474 msgstr "Autoinngang"
2476 #: ardour_ui_ed.cc:517
2480 #: ardour_ui_ed.cc:528
2481 msgid "Sync Startup to Video"
2482 msgstr "Synk oppstart til video"
2484 #: ardour_ui_ed.cc:530
2486 msgstr "Hovudklokke"
2488 #: ardour_ui_ed.cc:532
2489 msgid "Use External Positional Sync Source"
2492 #: ardour_ui_ed.cc:537
2493 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
2494 msgstr "Skru på/av opptak for spor %1"
2496 #: ardour_ui_ed.cc:544
2500 #: ardour_ui_ed.cc:545 shuttle_control.cc:205
2504 #: ardour_ui_ed.cc:549
2506 msgstr "Send MTC (Midi Time Code)"
2508 #: ardour_ui_ed.cc:551
2510 msgstr "Send MMC (Midi Machine Control)"
2512 #: ardour_ui_ed.cc:553
2514 msgstr "Bruk MMC (Midi Machine Control)"
2516 #: ardour_ui_ed.cc:555 rc_option_editor.cc:2723
2517 msgid "Send MIDI Clock"
2518 msgstr "Send MIDI-klokke"
2520 #: ardour_ui_ed.cc:557
2521 msgid "Send MIDI Feedback"
2522 msgstr "Send MIDI-svar"
2524 #: ardour_ui_ed.cc:563
2528 #: ardour_ui_ed.cc:640
2532 #: ardour_ui_ed.cc:642
2536 #: ardour_ui_ed.cc:643
2540 #: ardour_ui_ed.cc:644
2544 #: ardour_ui_ed.cc:645
2545 msgid "Active Peak-file Work"
2548 #: ardour_ui_ed.cc:646
2552 #: ardour_ui_ed.cc:648
2553 msgid "Timecode Format"
2554 msgstr "Tidskodeformat"
2556 #: ardour_ui_ed.cc:649
2560 #: ardour_ui_options.cc:55
2562 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
2563 "when the pull up/down setting is non-zero."
2565 "Du kan ikkje bruka JACK som synkkjelde\n"
2566 "når ned- og opptrekk-instillinga ikkje er null."
2568 #: ardour_ui_options.cc:309
2572 #: ardour_ui_options.cc:518
2573 msgid "Enable/Disable external positional sync"
2574 msgstr "Skru på/av ekstern posisjonssynk"
2576 #: ardour_ui_options.cc:520
2577 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
2578 msgstr "Ikkje mogleg å synka til JACK: opp- og nedtrekk for video er fastsett"
2580 #: audio_clock.cc:1057 audio_clock.cc:1076
2584 #: audio_clock.cc:1128
2588 #: audio_clock.cc:1134 audio_clock.cc:1138
2592 #: audio_clock.cc:1136
2597 #: audio_clock.cc:1292 editor.cc:323 editor_actions.cc:142
2598 #: editor_actions.cc:602
2602 #: audio_clock.cc:1296 editor.cc:324 editor_actions.cc:603
2606 #: audio_clock.cc:1878 audio_streamview.cc:117 editor_actions.cc:1092
2607 #: luainstance.cc:959 luainstance.cc:1575 plugin_pin_dialog.cc:859
2608 #: plugin_selector.cc:995 plugin_selector.cc:1016
2609 #: session_metadata_dialog.cc:455 session_metadata_dialog.cc:503
2610 #: session_metadata_dialog.cc:559 session_metadata_dialog.cc:848
2611 #: streamview.cc:474
2612 msgid "programming error: %1"
2613 msgstr "Programmeringsfeil: %1"
2615 #: audio_clock.cc:2011 audio_clock.cc:2039
2616 msgid "programming error: %1 %2"
2617 msgstr "programmeringsfeil: %1 %2"
2619 #: audio_clock.cc:2123 editor.cc:320 export_timespan_selector.cc:95
2621 msgstr "Takter:Taktslag"
2623 #: audio_clock.cc:2124 export_timespan_selector.cc:90
2624 msgid "Minutes:Seconds"
2625 msgstr "Minutt:sekund"
2627 #: audio_clock.cc:2129
2628 msgid "Set from Playhead"
2631 #: audio_clock.cc:2130
2632 msgid "Locate to This Time"
2635 #: audio_clock.cc:2133
2636 msgid "Copy to clipboard"
2639 #: audio_region_editor.cc:60 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:137
2640 #: rhythm_ferret.cc:154
2644 #: audio_region_editor.cc:63
2645 msgid "Region gain:"
2648 #: audio_region_editor.cc:73 export_format_dialog.cc:49 export_report.cc:772
2649 #: export_report.cc:1185 fft_graph.cc:370
2653 #: audio_region_editor.cc:76
2654 msgid "Peak amplitude:"
2657 #: audio_region_editor.cc:87
2658 msgid "Calculating..."
2661 #: audio_region_view.cc:1385
2662 msgid "add gain control point"
2663 msgstr "legg til volumkontrollpunkt"
2665 #: automation_controller.cc:304 automation_controller.cc:320
2666 msgid "Select Note..."
2669 #: automation_controller.cc:311
2673 #: automation_controller.cc:314
2677 #: automation_controller.cc:325
2678 msgid "Set to %1 beat"
2679 msgid_plural "Set to %1 beats"
2683 #: automation_line.cc:292 editor_drag.cc:4388
2684 msgid "automation event move"
2685 msgstr "flytt automasjonspunkt"
2687 #: automation_line.cc:888 region_gain_line.cc:75
2688 msgid "remove control point"
2689 msgstr "fjern kontrollpunkt"
2691 #: automation_line.cc:1013
2692 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2693 msgstr "Ser bort frå ulovlege punkt på Automasjonslinja \"%1\""
2695 #: automation_region_view.cc:193 automation_time_axis.cc:649
2696 msgid "add automation event"
2697 msgstr "legg til ei automasjonshending"
2699 #: automation_streamview.cc:94
2700 msgid "unable to display automation region for control without list"
2703 #: automation_time_axis.cc:163
2704 msgid "automation state"
2705 msgstr "automasjonstilstand"
2707 #: automation_time_axis.cc:164
2711 #: automation_time_axis.cc:310 automation_time_axis.cc:362
2712 #: automation_time_axis.cc:556 gain_meter.cc:230 generic_pluginui.cc:590
2713 #: generic_pluginui.cc:934 panner_ui.cc:151
2714 msgid "Automation|Manual"
2715 msgstr "Automasjon|Manuell"
2717 #: automation_time_axis.cc:312 automation_time_axis.cc:373
2718 #: automation_time_axis.cc:561 editor.cc:2033 editor.cc:2111
2719 #: editor_actions.cc:125 editor_actions.cc:1937 gain_meter.cc:232
2720 #: generic_pluginui.cc:100 generic_pluginui.cc:593 generic_pluginui.cc:936
2721 #: midi_time_axis.cc:1610 midi_time_axis.cc:1613 midi_time_axis.cc:1616
2726 #: automation_time_axis.cc:314 automation_time_axis.cc:384
2727 #: automation_time_axis.cc:566 gain_meter.cc:234 generic_pluginui.cc:102
2728 #: generic_pluginui.cc:596 generic_pluginui.cc:938 panner_ui.cc:157
2732 #: automation_time_axis.cc:316 automation_time_axis.cc:395
2733 #: automation_time_axis.cc:571 gain_meter.cc:236 generic_pluginui.cc:104
2734 #: generic_pluginui.cc:599 generic_pluginui.cc:940 panner_ui.cc:160
2738 #: automation_time_axis.cc:406 generic_pluginui.cc:602 meter_patterns.cc:118
2742 #: automation_time_axis.cc:447
2743 msgid "clear automation"
2744 msgstr "tøm automasjon"
2746 #: automation_time_axis.cc:547 rc_option_editor.cc:2909
2747 #: rc_option_editor.cc:2914 rc_option_editor.cc:2960 rc_option_editor.cc:2965
2751 #: automation_time_axis.cc:578
2755 #: automation_time_axis.cc:594
2759 #: automation_time_axis.cc:600 export_format_dialog.cc:552
2763 #: automation_time_axis.cc:606 rhythm_ferret.cc:118 shuttle_control.cc:224
2767 #: bundle_manager.cc:182
2768 msgid "Disassociate"
2769 msgstr "Ikkje tilknyt"
2771 #: bundle_manager.cc:186
2773 msgstr "Endra bundelen"
2775 #: bundle_manager.cc:201
2779 #: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:976
2780 #: mixer_strip.cc:175 mixer_strip.cc:392 mixer_strip.cc:2451
2781 #: rc_option_editor.cc:3128
2785 #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
2786 #: engine_dialog.cc:978 mixer_strip.cc:179 mixer_strip.cc:396
2787 #: mixer_strip.cc:2454 monitor_section.cc:296 monitor_section.cc:300
2788 #: rc_option_editor.cc:3132
2792 #: bundle_manager.cc:265 editor.cc:2075 editor_actions.cc:97
2793 #: editor_actions.cc:107 lua_script_manager.cc:33 rc_option_editor.cc:2921
2794 #: rc_option_editor.cc:2935
2798 #: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5962 editor.cc:5992 editor_actions.cc:360
2799 #: editor_actions.cc:361 luawindow.cc:101 plugin_ui.cc:420
2800 #: processor_box.cc:3669 processor_box.cc:3671
2804 #: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:98
2805 #: editor_routes.cc:233 lua_script_manager.cc:42 lua_script_manager.cc:76
2806 #: midi_list_editor.cc:107 session_metadata_dialog.cc:649
2810 #: bundle_manager.cc:283 luawindow.cc:566
2814 #: bundle_manager.cc:333
2818 #: bundle_manager.cc:418
2820 msgstr "Legg til kanal"
2822 #: bundle_manager.cc:425
2823 msgid "Rename Channel"
2824 msgstr "Døyp om kanalen"
2826 #: color_theme_manager.cc:58
2827 msgid "Restore Defaults"
2828 msgstr "Nullstill til standard"
2830 #: color_theme_manager.cc:62
2834 #: color_theme_manager.cc:126
2838 #: color_theme_manager.cc:129 route_group_dialog.cc:53
2839 #: route_group_dialog.cc:81
2843 #: color_theme_manager.cc:151
2847 #: color_theme_manager.cc:152
2851 #: color_theme_manager.cc:153
2852 msgid "Transparency"
2855 #: color_theme_manager.cc:475
2856 msgid "Color Palette"
2860 msgid "Build Configuration"
2861 msgstr "Byggjeoppsett"
2863 #: control_point_dialog.cc:33
2864 msgid "Control point"
2865 msgstr "Kontrollpunkt"
2867 #: control_point_dialog.cc:45
2871 #: control_slave_ui.cc:50 mixer_ui.cc:254
2872 msgid "Control Masters"
2875 #: control_slave_ui.cc:54
2879 #: control_slave_ui.cc:211
2880 msgid "Unassign All"
2883 #: duplicate_routes_dialog.cc:35
2884 msgid "Duplicate Tracks & Busses"
2887 #: duplicate_routes_dialog.cc:36
2888 msgid "Copy playlists"
2891 #: duplicate_routes_dialog.cc:37
2892 msgid "Create new (empty) playlists"
2895 #: duplicate_routes_dialog.cc:38
2896 msgid "Share playlists"
2899 #: duplicate_routes_dialog.cc:41
2900 msgid "Duplicate each track/bus this number of times:"
2903 #: duplicate_routes_dialog.cc:176
2904 msgid "1 or more tracks/busses could not be duplicated"
2907 #: edit_note_dialog.cc:42
2911 #: edit_note_dialog.cc:45
2912 msgid "Set selected notes to this channel"
2913 msgstr "Gje notane denne kanalen"
2915 #: edit_note_dialog.cc:46
2916 msgid "Set selected notes to this pitch"
2917 msgstr "Gje notane denne tonehøgda"
2919 #: edit_note_dialog.cc:47
2920 msgid "Set selected notes to this velocity"
2921 msgstr "Gje notane dette anslaget"
2923 #: edit_note_dialog.cc:49
2924 msgid "Set selected notes to this time"
2925 msgstr "Gje notane denne tida"
2927 #: edit_note_dialog.cc:51
2928 msgid "Set selected notes to this length"
2929 msgstr "Gje notane denne lengda"
2931 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:90
2932 #: step_entry.cc:394
2936 #: edit_note_dialog.cc:68
2940 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:408
2944 #: edit_note_dialog.cc:88 export_report.cc:246 export_report.cc:688
2945 #: patch_change_dialog.cc:66
2949 #: edit_note_dialog.cc:99 editor_regions.cc:162
2950 #: export_timespan_selector.cc:375 export_timespan_selector.cc:437
2951 #: location_ui.cc:322 midi_list_editor.cc:115 time_info_box.cc:102
2955 #: edit_note_dialog.cc:166
2957 msgstr "endra noten"
2983 #: editor.cc:166 quantize_dialog.cc:37
2987 #: editor.cc:167 quantize_dialog.cc:38
2991 #: editor.cc:168 quantize_dialog.cc:39
2995 #: editor.cc:169 quantize_dialog.cc:40
2999 #: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:41
3003 #: editor.cc:171 quantize_dialog.cc:42
3007 #: editor.cc:172 quantize_dialog.cc:43
3011 #: editor.cc:173 quantize_dialog.cc:44
3015 #: editor.cc:174 quantize_dialog.cc:45
3019 #: editor.cc:175 quantize_dialog.cc:46
3023 #: editor.cc:176 quantize_dialog.cc:47
3027 #: editor.cc:177 quantize_dialog.cc:48
3031 #: editor.cc:178 quantize_dialog.cc:49
3035 #: editor.cc:179 quantize_dialog.cc:50
3039 #: editor.cc:180 quantize_dialog.cc:51
3043 #: editor.cc:181 quantize_dialog.cc:52
3047 #: editor.cc:182 quantize_dialog.cc:53
3051 #: editor.cc:183 quantize_dialog.cc:54
3064 msgid "Region starts"
3065 msgstr "Bolk-startar"
3072 msgid "Region syncs"
3073 msgstr "Bolk-synkar"
3076 msgid "Region bounds"
3077 msgstr "Bolkgrenser"
3079 #: editor.cc:194 editor_actions.cc:551
3081 msgstr "Ikkje vis rutenett"
3083 #: editor.cc:195 editor_actions.cc:552
3087 #: editor.cc:196 editor_actions.cc:553
3091 #: editor.cc:201 editor.cc:219 editor_actions.cc:124 editor_actions.cc:534
3093 msgstr "Spelehovudet"
3095 #: editor.cc:202 editor_actions.cc:536
3099 #: editor.cc:203 editor.cc:220 editor_actions.cc:535
3103 #: editor.cc:208 editor_actions.cc:543
3111 #: editor.cc:210 editor_actions.cc:542
3115 #: editor.cc:211 editor_actions.cc:1806 editor_markers.cc:910
3116 #: editor_rulers.cc:259 location_ui.cc:62
3120 #: editor.cc:216 mono_panner_editor.cc:44
3124 #: editor.cc:217 mono_panner_editor.cc:49
3134 msgstr "Redigeringspunkt"
3145 msgid "Balanced multitimbral mixture"
3146 msgstr "Balansert fleirklangblanding"
3149 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
3150 msgstr "Jamne perkusjonsnotar utan tonehøgd"
3153 msgid "Crisp monophonic instrumental"
3154 msgstr "Skarp instrumental i mono"
3157 msgid "Unpitched solo percussion"
3158 msgstr "Jamne perkusjonsnotar utan tonehøgd"
3161 msgid "Resample without preserving pitch"
3162 msgstr "Omkod punktfrekvens utan å halda på tonehøgd"
3169 msgid "Location Markers"
3170 msgstr "Stadmarkørar"
3173 msgid "Range Markers"
3174 msgstr "Områdemarkørar"
3177 msgid "Loop/Punch Ranges"
3178 msgstr "Lykkje-/innslagsområde"
3180 #: editor.cc:328 editor_actions.cc:606
3182 msgstr "CD-markørar"
3185 msgid "Video Timeline"
3192 #: editor.cc:535 editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:605
3196 #: editor.cc:653 rc_option_editor.cc:2520
3201 msgid "Tracks & Busses"
3202 msgstr "Spor og bussar"
3206 msgstr "Snøggbilete"
3209 msgid "Track & Bus Groups"
3210 msgstr "Spor- og bussgrupper"
3213 msgid "Ranges & Marks"
3214 msgstr "Område og merke"
3216 #: editor.cc:1333 editor.cc:4737 editor_actions.cc:137 editor_actions.cc:1882
3218 msgstr "Spel i lykkje"
3220 #: editor.cc:1339 editor.cc:4764 editor_actions.cc:138 time_info_box.cc:62
3224 #: editor.cc:1474 rc_option_editor.cc:2292
3225 msgid "Linear (for highly correlated material)"
3226 msgstr "Lineært (for særs nivårett materiale)"
3228 #: editor.cc:1484 rc_option_editor.cc:2293
3229 msgid "Constant power"
3232 #: editor.cc:1493 rc_option_editor.cc:2294
3236 #: editor.cc:1503 rc_option_editor.cc:2295
3240 #: editor.cc:1512 rc_option_editor.cc:2296 sfdb_ui.cc:1737 sfdb_ui.cc:1847
3244 #: editor.cc:1534 editor.cc:1559
3248 #: editor.cc:1536 editor.cc:1561
3252 #: editor.cc:1662 editor.cc:1670 editor_ops.cc:3921
3261 msgid "Region Loudness Analysis"
3264 #: editor.cc:1785 editor.cc:1834
3265 msgid "Audio Report/Analysis"
3269 msgid "Range Loudness Analysis"
3273 msgid "Selected Regions"
3274 msgstr "Valde bolkar"
3276 #: editor.cc:1945 editor_markers.cc:945
3278 msgstr "Spel området"
3280 #: editor.cc:1946 editor_markers.cc:948
3282 msgstr "Spel området i lykkje"
3284 #: editor.cc:1949 editor_markers.cc:953
3285 msgid "Zoom to Range"
3286 msgstr "Zoom til området"
3289 msgid "Loudness Analysis"
3292 #: editor.cc:1959 editor_actions.cc:401
3293 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
3294 msgstr "Flytt områdestarten til førre bolkgrense"
3296 #: editor.cc:1966 editor_actions.cc:408
3297 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
3298 msgstr "Flytt områdestarten til neste bolkgrense"
3300 #: editor.cc:1973 editor_actions.cc:415
3301 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
3302 msgstr "Flytt områdeslutten til førre bolkgrense"
3304 #: editor.cc:1980 editor_actions.cc:422
3305 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
3306 msgstr "Flytt områdeslutten til neste bolkgrense"
3308 #: editor.cc:1986 editor_actions.cc:136 editor_actions.cc:347
3313 msgid "Convert to Region in Region List"
3314 msgstr "Gjer om til bolk i bolklista"
3316 #: editor.cc:1990 editor_markers.cc:973
3317 msgid "Select All in Range"
3318 msgstr "Vel alt innan området"
3320 #: editor.cc:1993 editor_actions.cc:319
3321 msgid "Set Loop from Selection"
3324 #: editor.cc:1994 editor_actions.cc:320
3325 msgid "Set Punch from Selection"
3328 #: editor.cc:1995 editor_actions.cc:321
3329 msgid "Set Session Start/End from Selection"
3333 msgid "Add Range Markers"
3334 msgstr "Legg til områdemarkørar"
3337 msgid "Crop Region to Range"
3338 msgstr "Skjer bolken til området"
3340 #: editor.cc:2002 editor_actions.cc:333
3341 msgid "Duplicate Range"
3342 msgstr "Klon området"
3345 msgid "Consolidate Range"
3346 msgstr "Sikra området"
3349 msgid "Consolidate Range with Processing"
3353 msgid "Bounce Range to Region List"
3354 msgstr "Miks ned området til bolkliste"
3357 msgid "Bounce Range to Region List with Processing"
3360 #: editor.cc:2009 editor_markers.cc:956
3361 msgid "Export Range..."
3362 msgstr "Eksporter området..."
3365 msgid "Export Video Range..."
3368 #: editor.cc:2027 editor.cc:2109 editor_actions.cc:325
3369 msgid "Play from Edit Point"
3372 #: editor.cc:2028 editor.cc:2110
3373 msgid "Play from Start"
3378 msgstr "Spel bolken"
3382 msgstr "Spel bolken i lykkje"
3384 #: editor.cc:2041 editor.cc:2119
3385 msgid "Select All in Track"
3386 msgstr "Vel heile sporet"
3388 #: editor.cc:2042 editor.cc:2120 editor_actions.cc:196
3389 msgid "Select All Objects"
3392 #: editor.cc:2043 editor.cc:2121
3393 msgid "Invert Selection in Track"
3394 msgstr "Omvend valet i sporet"
3396 #: editor.cc:2044 editor.cc:2122 editor_actions.cc:199
3397 msgid "Invert Selection"
3398 msgstr "Omvend utvalet"
3400 #: editor.cc:2046 editor_actions.cc:201
3401 msgid "Set Range to Loop Range"
3402 msgstr "Gjer lykkje-området til eige område"
3404 #: editor.cc:2047 editor_actions.cc:202
3405 msgid "Set Range to Punch Range"
3406 msgstr "Gjer innslagsområdet til eige område"
3408 #: editor.cc:2048 editor_actions.cc:203
3409 msgid "Set Range to Selected Regions"
3412 #: editor.cc:2050 editor.cc:2124 editor_actions.cc:205 editor_actions.cc:206
3413 msgid "Select All After Edit Point"
3414 msgstr "Vel alt etter redigeringspunktet"
3416 #: editor.cc:2051 editor.cc:2125 editor_actions.cc:207 editor_actions.cc:208
3417 msgid "Select All Before Edit Point"
3418 msgstr "Vel alt før redigeringspunktet"
3420 #: editor.cc:2052 editor.cc:2126
3421 msgid "Select All After Playhead"
3422 msgstr "Vel alt etter spelehovudet"
3424 #: editor.cc:2053 editor.cc:2127
3425 msgid "Select All Before Playhead"
3426 msgstr "Vel alt før spelehovudet"
3429 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
3430 msgstr "Vel alt mellom spelehovudet og redigeringspunktet"
3433 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
3434 msgstr "Vel alt innanfor spelehovudet og redigeringspunktet"
3437 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
3438 msgstr "Vel område mellom spelehovudet og redigeringspunktet"
3440 #: editor.cc:2058 editor.cc:2129 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:135
3444 #: editor.cc:2066 editor.cc:2137 editor_actions.cc:359 processor_box.cc:3665
3448 #: editor.cc:2067 editor.cc:2138 editor_actions.cc:363 processor_box.cc:3667
3452 #: editor.cc:2068 editor.cc:2139 editor_actions.cc:364 processor_box.cc:3679
3456 #: editor.cc:2072 editor_actions.cc:94
3461 msgid "Align Relative"
3462 msgstr "Juster relativt"
3465 msgid "Insert Selected Region"
3466 msgstr "Set inn den valde bolken"
3469 msgid "Insert Existing Media"
3470 msgstr "Set inn eksisterande media"
3472 #: editor.cc:2090 editor.cc:2146
3473 msgid "Nudge Entire Track Later"
3474 msgstr "Skubb heile sporet seinare"
3476 #: editor.cc:2091 editor.cc:2147
3477 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
3478 msgstr "Skubb sporet etter redigeringspunktet seinare"
3480 #: editor.cc:2092 editor.cc:2148
3481 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
3482 msgstr "Skubb heile sporet tidlegare"
3484 #: editor.cc:2093 editor.cc:2149
3485 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
3486 msgstr "Skubb sporet etter redigeringspunktet tidlegare"
3488 #: editor.cc:2095 editor.cc:2151
3494 "Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
3497 #: editor.cc:3115 editor.cc:3775 editor.cc:3846 midi_channel_selector.cc:157
3498 #: midi_channel_selector.cc:395 midi_channel_selector.cc:431
3503 msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)"
3507 msgid "Grab Mode (select/move objects)"
3511 msgid "Cut Mode (split regions)"
3515 msgid "Range Mode (select time ranges)"
3519 msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
3523 msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
3527 msgid "Audition Mode (listen to regions)"
3531 msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)"
3536 "Groups: click to (de)activate\n"
3537 "Context-click for other operations"
3539 "Grupper: klikk for å skru av/på\n"
3540 "Kontekst-klikk for andre handlingar"
3543 msgid "Nudge Region/Selection Later"
3544 msgstr "Skubb bolken/markeringa seinare"
3547 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
3548 msgstr "Skubb bolken/markeringa tidlegare"
3550 #: editor.cc:3291 editor_actions.cc:272
3554 #: editor.cc:3292 editor_actions.cc:271
3559 msgid "Zoom to Time Scale"
3562 #: editor.cc:3294 editor.cc:3797 editor_actions.cc:273
3563 msgid "Zoom to Session"
3564 msgstr "Zoom til heile økta"
3566 #: editor.cc:3295 editor_actions.cc:115 editor_actions.cc:148
3571 msgid "Expand Tracks"
3575 msgid "Shrink Tracks"
3579 msgid "Number of visible tracks"
3583 msgid "Snap/Grid Units"
3584 msgstr "Feste- og rutenetteiningar"
3587 msgid "Snap/Grid Mode"
3588 msgstr "Feste- og rutenettmodus"
3590 #: editor.cc:3301 editor_actions.cc:101
3592 msgstr "Redigeringspunkt"
3596 msgstr "Endringsmodus"
3601 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
3604 "(kontrollerer avstanden som blir brukt til å skubba område og utval)"
3606 #: editor.cc:3571 editor_actions.cc:335
3607 msgid "Command|Undo"
3608 msgstr "Kommando|Angra"
3611 msgid "Command|Undo (%1)"
3612 msgstr "Kommando|Angra (%1)"
3614 #: editor.cc:3580 editor_actions.cc:337 editor_actions.cc:338
3615 #: editor_actions.cc:339
3621 msgstr "Gjer omatt (%1)"
3623 #: editor.cc:3603 editor.cc:3627 editor_actions.cc:113 editor_actions.cc:1863
3628 msgid "Number of duplications:"
3629 msgstr "Kor mange klonar:"
3631 #: editor.cc:3774 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:61
3640 msgid "Fit 2 tracks"
3644 msgid "Fit 4 tracks"
3648 msgid "Fit 8 tracks"
3652 msgid "Fit 16 tracks"
3656 msgid "Fit 24 tracks"
3660 msgid "Fit 32 tracks"
3664 msgid "Fit 48 tracks"
3668 msgid "Fit All tracks"
3672 msgid "Fit Selection"
3675 #: editor.cc:3788 editor_actions.cc:288
3676 msgid "Zoom to 10 ms"
3679 #: editor.cc:3789 editor_actions.cc:289
3680 msgid "Zoom to 100 ms"
3683 #: editor.cc:3790 editor_actions.cc:290
3684 msgid "Zoom to 1 sec"
3687 #: editor.cc:3791 editor_actions.cc:291
3688 msgid "Zoom to 10 sec"
3691 #: editor.cc:3792 editor_actions.cc:292
3692 msgid "Zoom to 1 min"
3695 #: editor.cc:3793 editor_actions.cc:294
3696 msgid "Zoom to 10 min"
3700 msgid "Zoom to 1 hour"
3704 msgid "Zoom to 8 hours"
3708 msgid "Zoom to 24 hours"
3712 msgid "Zoom to Range/Region Selection"
3720 msgid "Playlist Deletion"
3721 msgstr "Slett spelelister"
3725 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3726 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3727 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3729 "Spelelista %1 er ikkje i bruk.\n"
3730 "Om du let henne vera, blir ingen lydfiler derifrå rydda bort.\n"
3731 "Om du slettar henne, vil alle lydfiler derifrå bli rydda bort."
3734 msgid "Delete All Unused"
3738 msgid "Delete Playlist"
3739 msgstr "Slett speleliste"
3742 msgid "Keep Playlist"
3743 msgstr "Ha speleliste"
3746 msgid "Keep Remaining"
3749 #: editor.cc:4150 editor_audio_import.cc:600 editor_ops.cc:6530
3750 #: engine_dialog.cc:2986 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:3431
3751 #: processor_box.cc:3456
3756 msgid "new playlists"
3757 msgstr "nye spelelister"
3760 msgid "copy playlists"
3761 msgstr "kopier spelelister"
3764 msgid "clear playlists"
3765 msgstr "tøm spelelister"
3768 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3769 msgstr "Vent medan %1 lastar visuelle data"
3771 #: editor.cc:5811 editor_actions.cc:479
3775 #: editor.cc:5812 editor_actions.cc:481
3776 msgid "no action bound"
3779 #: editor.cc:5961 editor.cc:5996 editor_markers.cc:998 editor_markers.cc:1018
3780 #: panner_ui.cc:412 processor_box.cc:3703
3784 #: editor.cc:6002 editor_actions.cc:1842
3785 msgid "Transpose..."
3786 msgstr "Transponer..."
3788 #: editor.cc:6006 editor_actions.cc:1959
3792 #: editor.cc:6012 editor_actions.cc:1958
3794 msgstr "Gitterfordel..."
3796 #: editor.cc:6015 editor_actions.cc:1961
3797 msgid "Remove Overlap"
3800 #: editor.cc:6021 editor_actions.cc:1960
3801 msgid "Transform..."
3804 #: editor_actions.cc:95
3806 msgstr "Automatisk tilkopling"
3808 #: editor_actions.cc:96
3810 msgstr "Krysstoningar"
3812 #: editor_actions.cc:98
3813 msgid "Move Selected Marker"
3814 msgstr "Flytt den valde markøren"
3816 #: editor_actions.cc:99
3817 msgid "Select Range Operations"
3818 msgstr "Vel områdehandlingar"
3820 #: editor_actions.cc:100
3821 msgid "Select Regions"
3824 #: editor_actions.cc:102
3828 #: editor_actions.cc:103
3832 #: editor_actions.cc:104 editor_regions.cc:159 region_editor.cc:48
3836 #: editor_actions.cc:105
3840 #: editor_actions.cc:106 editor_regions.cc:160 stereo_panner_editor.cc:46
3844 #: editor_actions.cc:108 gain_meter.cc:161 gain_meter.cc:848 panner_ui.cc:178
3845 #: panner_ui.cc:637 route_time_axis.cc:541
3849 #: editor_actions.cc:109 editor_actions.cc:129 route_group_dialog.cc:46
3853 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:604
3857 #: editor_actions.cc:111 editor_actions.cc:1859 session_option_editor.cc:135
3858 #: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151
3859 #: session_option_editor.cc:158 session_option_editor.cc:165
3863 #: editor_actions.cc:114
3867 #: editor_actions.cc:116
3868 msgid "Locate to Markers"
3869 msgstr "Gå til markørar"
3871 #: editor_actions.cc:118
3872 msgid "Meter falloff"
3873 msgstr "Slepp nivåtoppar"
3875 #: editor_actions.cc:119
3877 msgstr "Hald nivåtoppar"
3879 #: editor_actions.cc:120 session_option_editor.cc:342
3880 msgid "MIDI Options"
3881 msgstr "MIDI-oppsett"
3883 #: editor_actions.cc:121
3884 msgid "Misc Options"
3887 #: editor_actions.cc:122 rc_option_editor.cc:2394 route_group_dialog.cc:54
3888 #: session_option_editor.cc:264 session_option_editor.cc:271
3892 #: editor_actions.cc:123
3894 msgstr "Aktivt merke"
3896 #: editor_actions.cc:126
3897 msgid "Primary Clock"
3898 msgstr "Primærklokke"
3900 #: editor_actions.cc:127
3901 msgid "Pullup / Pulldown"
3902 msgstr "Dra opp/dra ned"
3904 #: editor_actions.cc:128
3905 msgid "Region operations"
3906 msgstr "Bolkhandlingar"
3908 #: editor_actions.cc:130 ruler_dialog.cc:28
3912 #: editor_actions.cc:131
3916 #: editor_actions.cc:132
3920 #: editor_actions.cc:133
3921 msgid "Secondary Clock"
3922 msgstr "Sekundærklokke"
3924 #: editor_actions.cc:140
3928 #: editor_actions.cc:143
3929 msgid "Timecode fps"
3930 msgstr "Tidskode-RPS"
3932 #: editor_actions.cc:144 route_time_axis.cc:599
3936 #: editor_actions.cc:146
3940 #: editor_actions.cc:147
3944 #: editor_actions.cc:149
3948 #: editor_actions.cc:150
3949 msgid "Scripted Actions"
3952 #: editor_actions.cc:159
3953 msgid "Session|Lock"
3956 #: editor_actions.cc:161
3957 msgid "Show Editor Mixer"
3958 msgstr "Vis redigeringsmiksar"
3960 #: editor_actions.cc:162
3961 msgid "Show Editor List"
3962 msgstr "Vis redigeringslista"
3964 #: editor_actions.cc:164
3965 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3966 msgstr "Spelehovudet til neste bolkgrense"
3968 #: editor_actions.cc:165
3969 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3970 msgstr "Spelehovudet til neste bolkgrense (ikkje vel spor)"
3972 #: editor_actions.cc:166
3973 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3974 msgstr "Spelehovudet til førre bolkgrense"
3976 #: editor_actions.cc:167
3977 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3978 msgstr "Spelehovudet til førre bolkgrense (ikkje vel spor)"
3980 #: editor_actions.cc:169
3981 msgid "Playhead to Next Region Start"
3982 msgstr "Spelehovudet til neste bolkstart"
3984 #: editor_actions.cc:170
3985 msgid "Playhead to Next Region End"
3986 msgstr "Spelehovudet til neste bolk"
3988 #: editor_actions.cc:171
3989 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3990 msgstr "Spelehovudet til neste bolksynk"
3992 #: editor_actions.cc:173
3993 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3994 msgstr "Spelehovudet til førre bolkstart"
3996 #: editor_actions.cc:174
3997 msgid "Playhead to Previous Region End"
3998 msgstr "Spelehovudet til førre bolkslutt"
4000 #: editor_actions.cc:175
4001 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
4002 msgstr "Spelehovudet til førre bolksynk"
4004 #: editor_actions.cc:177
4005 msgid "To Next Region Boundary"
4006 msgstr "Til neste bolkgrense"
4008 #: editor_actions.cc:178
4009 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
4010 msgstr "Til neste bolkgrense (ikkje vel spor)"
4012 #: editor_actions.cc:179
4013 msgid "To Previous Region Boundary"
4014 msgstr "Til førre bolkgrense"
4016 #: editor_actions.cc:180
4017 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
4018 msgstr "til førre bolkgrense (ingen valde spor)"
4020 #: editor_actions.cc:182
4021 msgid "To Next Region Start"
4022 msgstr "Til neste bolkstart"
4024 #: editor_actions.cc:183
4025 msgid "To Next Region End"
4026 msgstr "Til neste bolkslutt"
4028 #: editor_actions.cc:184
4029 msgid "To Next Region Sync"
4030 msgstr "Til neste bolksynk"
4032 #: editor_actions.cc:186
4033 msgid "To Previous Region Start"
4034 msgstr "Til førre bolkstart"
4036 #: editor_actions.cc:187
4037 msgid "To Previous Region End"
4038 msgstr "Til førre bolkslutt"
4040 #: editor_actions.cc:188
4041 msgid "To Previous Region Sync"
4042 msgstr "Til førre bolksynk"
4044 #: editor_actions.cc:190
4045 msgid "To Range Start"
4046 msgstr "Til starten på området"
4048 #: editor_actions.cc:191
4049 msgid "To Range End"
4050 msgstr "Til slutten av området"
4052 #: editor_actions.cc:193
4053 msgid "Playhead to Range Start"
4054 msgstr "Spelehovudet til starten på området"
4056 #: editor_actions.cc:194
4057 msgid "Playhead to Range End"
4058 msgstr "Spelehovudet til slutten av området"
4060 #: editor_actions.cc:197
4061 msgid "Select All Tracks"
4064 #: editor_actions.cc:198 export_timespan_selector.cc:59 processor_box.cc:3685
4065 msgid "Deselect All"
4066 msgstr "Fjern markering"
4068 #: editor_actions.cc:210
4069 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
4070 msgstr "Vel alt som overlappar redigeringsområdet"
4072 #: editor_actions.cc:211
4073 msgid "Select All Inside Edit Range"
4074 msgstr "Vel alt i redigeringsområdet"
4076 #: editor_actions.cc:213
4077 msgid "Select Edit Range"
4078 msgstr "Vel redigeringsområdet"
4080 #: editor_actions.cc:215
4081 msgid "Select All in Punch Range"
4082 msgstr "Vel alt i innslagsområdet"
4084 #: editor_actions.cc:216
4085 msgid "Select All in Loop Range"
4086 msgstr "Vel alt i lykkje-området"
4088 #: editor_actions.cc:218
4089 msgid "Select Next Track or Bus"
4090 msgstr "Vel neste spor eller buss"
4092 #: editor_actions.cc:219
4093 msgid "Select Previous Track or Bus"
4094 msgstr "Vel førre spor eller buss"
4096 #: editor_actions.cc:221
4097 msgid "Toggle Record Enable"
4098 msgstr "Skru på/av opptak"
4100 #: editor_actions.cc:223
4104 #: editor_actions.cc:225
4106 msgstr "Demping av/på"
4108 #: editor_actions.cc:227
4109 msgid "Toggle Solo Isolate"
4110 msgstr "Isolert solo av/på"
4112 #: editor_actions.cc:232
4113 msgid "Save View %1"
4114 msgstr "Lagra vising %1"
4116 #: editor_actions.cc:238
4117 msgid "Go to View %1"
4118 msgstr "Gå til vising %1"
4120 #: editor_actions.cc:244
4121 msgid "Locate to Mark %1"
4122 msgstr "Gå til merke %1"
4124 #: editor_actions.cc:249 editor_actions.cc:250
4125 msgid "Jump to Next Mark"
4126 msgstr "Hopp til neste merke"
4128 #: editor_actions.cc:251 editor_actions.cc:252
4129 msgid "Jump to Previous Mark"
4130 msgstr "Hopp til førre merke"
4132 #: editor_actions.cc:254
4133 msgid "Set Session Start from Playhead"
4136 #: editor_actions.cc:255
4137 msgid "Set Session End from Playhead"
4140 #: editor_actions.cc:257 editor_actions.cc:258
4141 msgid "Add Mark from Playhead"
4142 msgstr "Legg til merke ved spelehovudet"
4144 #: editor_actions.cc:260 editor_actions.cc:261
4145 msgid "Remove Mark at Playhead"
4148 #: editor_actions.cc:263
4149 msgid "Nudge Next Later"
4150 msgstr "Skubb neste seinare"
4152 #: editor_actions.cc:264
4153 msgid "Nudge Next Earlier"
4154 msgstr "Skubb neste tidlegare"
4156 #: editor_actions.cc:266
4157 msgid "Nudge Playhead Forward"
4158 msgstr "Skubb spelehovudet framover"
4160 #: editor_actions.cc:267
4161 msgid "Nudge Playhead Backward"
4162 msgstr "Skubb spelehovudet bakover"
4164 #: editor_actions.cc:268
4165 msgid "Playhead to Next Grid"
4168 #: editor_actions.cc:269
4169 msgid "Playhead to Previous Grid"
4172 #: editor_actions.cc:274
4173 msgid "Zoom to Selection"
4176 #: editor_actions.cc:275
4177 msgid "Toggle Zoom State"
4178 msgstr "Endre zoom-tilstand"
4180 #: editor_actions.cc:277
4181 msgid "Expand Track Height"
4182 msgstr "Utvid sporhøgd"
4184 #: editor_actions.cc:278
4185 msgid "Shrink Track Height"
4186 msgstr "Krymp sporhøgd"
4188 #: editor_actions.cc:280
4192 #: editor_actions.cc:281
4193 msgid "Fit 2 Tracks"
4196 #: editor_actions.cc:282
4197 msgid "Fit 4 Tracks"
4200 #: editor_actions.cc:283
4201 msgid "Fit 8 Tracks"
4204 #: editor_actions.cc:284
4205 msgid "Fit 16 Tracks"
4208 #: editor_actions.cc:285
4209 msgid "Fit 32 Tracks"
4212 #: editor_actions.cc:286
4213 msgid "Fit All Tracks"
4216 #: editor_actions.cc:293
4217 msgid "Zoom to 5 min"
4220 #: editor_actions.cc:296
4221 msgid "Move Selected Tracks Up"
4222 msgstr "Flytt dei valde spora opp"
4224 #: editor_actions.cc:298
4225 msgid "Move Selected Tracks Down"
4226 msgstr "Flytt dei valde spora"
4228 #: editor_actions.cc:301
4229 msgid "Scroll Tracks Up"
4230 msgstr "Rull spor opp"
4232 #: editor_actions.cc:302
4233 msgid "Scroll Tracks Down"
4234 msgstr "Rull spor ned"
4236 #: editor_actions.cc:303
4237 msgid "Step Tracks Up"
4238 msgstr "Gå spor opp"
4240 #: editor_actions.cc:304
4241 msgid "Step Tracks Down"
4242 msgstr "Gå spor ned"
4244 #: editor_actions.cc:306
4245 msgid "Scroll Backward"
4246 msgstr "Rull bakover"
4248 #: editor_actions.cc:307
4249 msgid "Scroll Forward"
4250 msgstr "Rull framover"
4252 #: editor_actions.cc:308
4253 msgid "Center Playhead"
4254 msgstr "Spelehovudet i midten"
4256 #: editor_actions.cc:309
4257 msgid "Center Edit Point"
4258 msgstr "Midtstill redigeringspunktet"
4260 #: editor_actions.cc:311
4261 msgid "Playhead Forward"
4262 msgstr "Spelehovudet framover"
4264 #: editor_actions.cc:312
4265 msgid "Playhead Backward"
4266 msgstr "Spelehovudet bakover"
4268 #: editor_actions.cc:314
4269 msgid "Playhead to Active Mark"
4270 msgstr "Spelehovudet til det aktive merket"
4272 #: editor_actions.cc:315
4273 msgid "Active Mark to Playhead"
4274 msgstr "Aktivt merke til spelehovudet"
4276 #: editor_actions.cc:317
4277 msgid "Use Skip Ranges"
4280 #: editor_actions.cc:324
4281 msgid "Play Selected Regions"
4282 msgstr "Spel dei valde bolkane"
4284 #: editor_actions.cc:326
4285 msgid "Play from Edit Point and Return"
4286 msgstr "Spel frå redigeringspunktet og gå attende"
4288 #: editor_actions.cc:328
4289 msgid "Play Edit Range"
4290 msgstr "Spel redigeringsområdet"
4292 #: editor_actions.cc:330
4293 msgid "Playhead to Mouse"
4294 msgstr "Spelehovudet til musa"
4296 #: editor_actions.cc:331
4297 msgid "Active Marker to Mouse"
4298 msgstr "Aktiv markør til musa"
4300 #: editor_actions.cc:341
4301 msgid "Undo Selection Change"
4304 #: editor_actions.cc:342
4305 msgid "Redo Selection Change"
4308 #: editor_actions.cc:344
4309 msgid "Export Audio"
4310 msgstr "Eksporter lyd"
4312 #: editor_actions.cc:345 export_dialog.cc:424
4313 msgid "Export Range"
4314 msgstr "Eksporter området"
4316 #: editor_actions.cc:350
4317 msgid "Separate Using Punch Range"
4318 msgstr "Gjer innslagsområdet til eige område"
4320 #: editor_actions.cc:353
4321 msgid "Separate Using Loop Range"
4322 msgstr "Gjer lykkje-området til eige område"
4324 #: editor_actions.cc:356 editor_actions.cc:379
4328 #: editor_actions.cc:366
4329 msgid "Fade Range Selection"
4332 #: editor_actions.cc:368
4333 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
4334 msgstr "Set tempoet ut frå at redigeringsområdet = ei takt"
4336 #: editor_actions.cc:371
4340 #: editor_actions.cc:374 editor_actions.cc:376
4341 msgid "Move to Next Transient"
4344 #: editor_actions.cc:375 editor_actions.cc:377
4345 msgid "Move to Previous Transient"
4348 #: editor_actions.cc:381
4349 msgid "Start Range from Playhead"
4352 #: editor_actions.cc:382
4353 msgid "Finish Range from Playhead"
4356 #: editor_actions.cc:384 editor_actions.cc:393
4358 msgstr "Start området"
4360 #: editor_actions.cc:385 editor_actions.cc:394
4361 msgid "Finish Range"
4362 msgstr "Lag slutt på området"
4364 #: editor_actions.cc:387
4365 msgid "Start Punch Range"
4368 #: editor_actions.cc:388
4369 msgid "Finish Punch Range"
4372 #: editor_actions.cc:390
4373 msgid "Start Loop Range"
4376 #: editor_actions.cc:391
4377 msgid "Finish Loop Range"
4380 #: editor_actions.cc:426
4381 msgid "Follow Playhead"
4382 msgstr "Fylg spelehovudet"
4384 #: editor_actions.cc:427
4385 msgid "Remove Last Capture"
4386 msgstr "Fjern siste opptaket "
4388 #: editor_actions.cc:429
4389 msgid "Stationary Playhead"
4390 msgstr "Fast spelehovud"
4392 #: editor_actions.cc:431 insert_remove_time_dialog.cc:32
4394 msgstr "Set inn tid"
4396 #: editor_actions.cc:433 insert_remove_time_dialog.cc:32
4400 #: editor_actions.cc:438
4401 msgid "Toggle Active"
4404 #: editor_actions.cc:440 editor_actions.cc:1785 editor_markers.cc:926
4405 #: editor_markers.cc:999 editor_markers.cc:1019 editor_snapshots.cc:134
4406 #: lua_script_manager.cc:32 lua_script_manager.cc:36 mixer_strip.cc:1705
4407 #: route_time_axis.cc:870 vca_master_strip.cc:400
4411 #: editor_actions.cc:445
4412 msgid "Fit Selection (Vertical)"
4415 #: editor_actions.cc:447 time_axis_view.cc:1287
4419 #: editor_actions.cc:450 time_axis_view.cc:1288
4423 #: editor_actions.cc:453 editor_rulers.cc:248 time_axis_view.cc:1289
4427 #: editor_actions.cc:459 editor_rulers.cc:252 time_axis_view.cc:1291
4431 #: editor_actions.cc:463
4432 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
4433 msgstr "Lytt på dei valde MIDI-notane"
4435 #: editor_actions.cc:468
4436 msgid "Zoom Focus Left"
4437 msgstr "Zoomfokus: venstre"
4439 #: editor_actions.cc:469
4440 msgid "Zoom Focus Right"
4441 msgstr "Zoomfokus: høgre"
4443 #: editor_actions.cc:470
4444 msgid "Zoom Focus Center"
4445 msgstr "Zoomfokus: midten"
4447 #: editor_actions.cc:471
4448 msgid "Zoom Focus Playhead"
4449 msgstr "Zoomfokus: spelehovudet"
4451 #: editor_actions.cc:472
4452 msgid "Zoom Focus Mouse"
4453 msgstr "Fokus følgjer musa"
4455 #: editor_actions.cc:473
4456 msgid "Zoom Focus Edit Point"
4457 msgstr "Zoomfokus på redigeringspunktet"
4459 #: editor_actions.cc:475
4460 msgid "Next Zoom Focus"
4461 msgstr "Neste zoom-fokus"
4463 #: editor_actions.cc:488
4464 msgid "Smart Object Mode"
4465 msgstr "Smart objektmodus"
4467 #: editor_actions.cc:491
4471 #: editor_actions.cc:494
4473 msgstr "Objektverkty"
4475 #: editor_actions.cc:499
4477 msgstr "Områdeverkty"
4479 #: editor_actions.cc:504
4480 msgid "Note Drawing Tool"
4481 msgstr "Noteteikningsverkty"
4483 #: editor_actions.cc:509
4484 msgid "Audition Tool"
4485 msgstr "Lytteverkty"
4487 #: editor_actions.cc:514
4488 msgid "Time FX Tool"
4489 msgstr "Tidseffektverkty"
4491 #: editor_actions.cc:519
4492 msgid "Content Tool"
4495 #: editor_actions.cc:525
4499 #: editor_actions.cc:531
4500 msgid "Step Mouse Mode"
4501 msgstr "Stegmusemodus"
4503 #: editor_actions.cc:538
4504 msgid "Change Edit Point"
4505 msgstr "Endra redigeringspunkt"
4507 #: editor_actions.cc:539
4508 msgid "Change Edit Point Including Marker"
4509 msgstr "Endra redigeringspunktet, med markør"
4511 #: editor_actions.cc:544
4512 msgid "EditMode|Lock"
4515 #: editor_actions.cc:545
4516 msgid "Cycle Edit Mode"
4519 #: editor_actions.cc:547
4523 #: editor_actions.cc:548
4527 #: editor_actions.cc:555
4528 msgid "Next Snap Mode"
4529 msgstr "Neste festemodus"
4531 #: editor_actions.cc:556
4532 msgid "Next Snap Choice"
4533 msgstr "Neste festeval"
4535 #: editor_actions.cc:557
4536 msgid "Next Musical Snap Choice"
4537 msgstr "Neste musikalsk festing-val"
4539 #: editor_actions.cc:558
4540 msgid "Previous Snap Choice"
4541 msgstr "Neste musikalsk festing-val"
4543 #: editor_actions.cc:559
4544 msgid "Previous Musical Snap Choice"
4545 msgstr "Førre musikalsk fest-val"
4547 #: editor_actions.cc:564
4548 msgid "Snap to CD Frame"
4549 msgstr "Fest til CD-ramme"
4551 #: editor_actions.cc:565
4552 msgid "Snap to Timecode Frame"
4553 msgstr "Fest til tidskoderamme"
4555 #: editor_actions.cc:566
4556 msgid "Snap to Timecode Seconds"
4557 msgstr "Fest til tidskodesekund"
4559 #: editor_actions.cc:567
4560 msgid "Snap to Timecode Minutes"
4561 msgstr "Fest til tidskodeminutt"
4563 #: editor_actions.cc:568
4564 msgid "Snap to Seconds"
4565 msgstr "Fest til sekund"
4567 #: editor_actions.cc:569
4568 msgid "Snap to Minutes"
4569 msgstr "Fest til minutt"
4571 #: editor_actions.cc:571
4572 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
4573 msgstr "Fest til 128-deler"
4575 #: editor_actions.cc:572
4576 msgid "Snap to Sixty Fourths"
4577 msgstr "Fest til 64-deler"
4579 #: editor_actions.cc:573
4580 msgid "Snap to Thirty Seconds"
4581 msgstr "Fest til halvminutt"
4583 #: editor_actions.cc:574
4584 msgid "Snap to Twenty Eighths"
4585 msgstr "Fest til tjue åttendeler"
4587 #: editor_actions.cc:575
4588 msgid "Snap to Twenty Fourths"
4589 msgstr "Fest til tjue fjerdedeler"
4591 #: editor_actions.cc:576
4592 msgid "Snap to Twentieths"
4593 msgstr "Fest til tjuandedeler"
4595 #: editor_actions.cc:577
4596 msgid "Snap to Sixteenths"
4597 msgstr "Fest til sekstendel"
4599 #: editor_actions.cc:578
4600 msgid "Snap to Fourteenths"
4601 msgstr "Fest til fjortendel"
4603 #: editor_actions.cc:579
4604 msgid "Snap to Twelfths"
4605 msgstr "Fest til tolvtedelar"
4607 #: editor_actions.cc:580
4608 msgid "Snap to Tenths"
4609 msgstr "Fest til tiandedeler"
4611 #: editor_actions.cc:581
4612 msgid "Snap to Eighths"
4613 msgstr "Fest til åttendeler"
4615 #: editor_actions.cc:582
4616 msgid "Snap to Sevenths"
4617 msgstr "Fest til sjuandedeler"
4619 #: editor_actions.cc:583
4620 msgid "Snap to Sixths"
4621 msgstr "Fest til sjettedeler"
4623 #: editor_actions.cc:584
4624 msgid "Snap to Fifths"
4625 msgstr "Fest til femtedeler"
4627 #: editor_actions.cc:585
4628 msgid "Snap to Quarters"
4629 msgstr "Fest til fjerdedeler"
4631 #: editor_actions.cc:586
4632 msgid "Snap to Thirds"
4633 msgstr "Fest til tredjedeler"
4635 #: editor_actions.cc:587
4636 msgid "Snap to Halves"
4637 msgstr "Fest til halve"
4639 #: editor_actions.cc:589
4640 msgid "Snap to Beat"
4641 msgstr "Fest til taktslag"
4643 #: editor_actions.cc:590
4645 msgstr "Fest til takt"
4647 #: editor_actions.cc:591
4648 msgid "Snap to Mark"
4649 msgstr "Fest til merke"
4651 #: editor_actions.cc:592
4652 msgid "Snap to Region Start"
4653 msgstr "Fest til starten av bolken"
4655 #: editor_actions.cc:593
4656 msgid "Snap to Region End"
4657 msgstr "Fest til slutten av bolken"
4659 #: editor_actions.cc:594
4660 msgid "Snap to Region Sync"
4661 msgstr "Fest til synkpunktet for bolken"
4663 #: editor_actions.cc:595
4664 msgid "Snap to Region Boundary"
4665 msgstr "Fest til bolkgrensa"
4667 #: editor_actions.cc:597
4668 msgid "Show Marker Lines"
4669 msgstr "Vis markørliner"
4671 #: editor_actions.cc:607
4673 msgstr "Lykkje/innslag"
4675 #: editor_actions.cc:611
4679 #: editor_actions.cc:613 editor_actions.cc:616 editor_rulers.cc:270
4680 #: rc_option_editor.cc:1592
4681 msgid "Video Monitor"
4684 #: editor_actions.cc:615 rc_option_editor.cc:2837
4688 #: editor_actions.cc:618
4689 msgid "Always on Top"
4692 #: editor_actions.cc:620
4693 msgid "Frame number"
4696 #: editor_actions.cc:621
4697 msgid "Timecode Background"
4700 #: editor_actions.cc:622
4704 #: editor_actions.cc:623
4708 #: editor_actions.cc:624
4709 msgid "Original Size"
4712 #: editor_actions.cc:681
4716 #: editor_actions.cc:692 editor_routes.cc:549 mixer_ui.cc:1497
4720 #: editor_actions.cc:693
4721 msgid "Show Automatic Regions"
4722 msgstr "Vis automatiske bolkar"
4724 #: editor_actions.cc:695
4728 #: editor_actions.cc:697
4732 #: editor_actions.cc:700
4733 msgid "By Region Name"
4734 msgstr "Etter bolknamn"
4736 #: editor_actions.cc:702
4737 msgid "By Region Length"
4738 msgstr "Etter bolklengd"
4740 #: editor_actions.cc:704
4741 msgid "By Region Position"
4742 msgstr "Etter bolkplassering"
4744 #: editor_actions.cc:706
4745 msgid "By Region Timestamp"
4746 msgstr "Etter tidsstemplet på bolken"
4748 #: editor_actions.cc:708
4749 msgid "By Region Start in File"
4750 msgstr "Etter bolkstarten i fila"
4752 #: editor_actions.cc:710
4753 msgid "By Region End in File"
4754 msgstr "Etter bolkslutten i fila"
4756 #: editor_actions.cc:712
4757 msgid "By Source File Name"
4758 msgstr "Etter namn på kjeldefila"
4760 #: editor_actions.cc:714
4761 msgid "By Source File Length"
4762 msgstr "Etter lengd på kjeldefila"
4764 #: editor_actions.cc:716
4765 msgid "By Source File Creation Date"
4766 msgstr "Etter datoen kjeldefila vart oppretta"
4768 #: editor_actions.cc:718
4769 msgid "By Source Filesystem"
4770 msgstr "Etter kjeldefilsystemet"
4772 #: editor_actions.cc:721
4773 msgid "Remove Unused"
4774 msgstr "Fjern ubrukte"
4776 #: editor_actions.cc:723
4777 msgid "Import PT session"
4780 #: editor_actions.cc:728 editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:149
4781 #: luawindow.cc:99 session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95
4782 #: session_metadata_dialog.cc:421 sfdb_ui.cc:558 editor_videotimeline.cc:91
4786 #: editor_actions.cc:731
4787 msgid "Import to Region List..."
4788 msgstr "Importer til bolklista..."
4790 #: editor_actions.cc:734 session_import_dialog.cc:44
4791 #: session_import_dialog.cc:65
4792 msgid "Import from Session"
4793 msgstr "Importer frå økt"
4795 #: editor_actions.cc:738
4796 msgid "Bring all media into session folder"
4799 #: editor_actions.cc:741
4800 msgid "Show Summary"
4801 msgstr "Vis samandrag"
4803 #: editor_actions.cc:743
4804 msgid "Show Group Tabs"
4805 msgstr "Vis gruppefaner"
4807 #: editor_actions.cc:745
4808 msgid "Show Measure Lines"
4811 #: editor_actions.cc:747
4812 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
4813 msgstr "Skru på/av aktiv MIDI-inngang for redigeringsvalde spor/bussar"
4815 #: editor_actions.cc:1081 editor_actions.cc:1477 editor_actions.cc:1488
4816 #: editor_actions.cc:1541 editor_actions.cc:1552 editor_actions.cc:1599
4817 #: editor_actions.cc:1609 editor_regions.cc:1657 luainstance.cc:327
4818 #: luainstance.cc:1690
4819 msgid "programming error: %1: %2"
4820 msgstr "Programmeringsfeil: %1: %2"
4822 #: editor_actions.cc:1791
4826 #: editor_actions.cc:1794
4827 msgid "Raise to Top"
4828 msgstr "Hev til toppen"
4830 #: editor_actions.cc:1797
4834 #: editor_actions.cc:1800
4835 msgid "Lower to Bottom"
4836 msgstr "Senk til botnen"
4838 #: editor_actions.cc:1803
4839 msgid "Move to Original Position"
4840 msgstr "Flytt til opphavleg plass"
4842 #: editor_actions.cc:1808
4843 msgid "Lock to Video"
4846 #: editor_actions.cc:1813 editor_markers.cc:917
4847 msgid "Glue to Bars and Beats"
4848 msgstr "Lim til takter og taktslag"
4850 #: editor_actions.cc:1818
4854 #: editor_actions.cc:1821 mixer_strip.cc:2192 monitor_section.cc:253
4855 #: monitor_section.cc:321 route_time_axis.cc:264 route_time_axis.cc:550
4859 #: editor_actions.cc:1824
4860 msgid "Normalize..."
4861 msgstr "Normaliser..."
4863 #: editor_actions.cc:1827
4867 #: editor_actions.cc:1830
4868 msgid "Make Mono Regions"
4869 msgstr "Lag mono-bolkar"
4871 #: editor_actions.cc:1833
4873 msgstr "Auk volumet"
4875 #: editor_actions.cc:1836
4877 msgstr "Mink volumet"
4879 #: editor_actions.cc:1839
4880 msgid "Pitch Shift..."
4881 msgstr "Endra tonehøgd..."
4883 #: editor_actions.cc:1845
4885 msgstr "Heildekkjande"
4887 #: editor_actions.cc:1849 editor_regions.cc:164
4891 #: editor_actions.cc:1854 editor_regions.cc:165
4895 #: editor_actions.cc:1869
4896 msgid "Multi-Duplicate..."
4897 msgstr "Multi-kopier..."
4899 #: editor_actions.cc:1874
4901 msgstr "Fyll sporet"
4903 #: editor_actions.cc:1878 editor_markers.cc:1033
4904 msgid "Set Loop Range"
4905 msgstr "Set lykkje-område"
4907 #: editor_actions.cc:1885
4909 msgstr "Set innslag"
4911 #: editor_actions.cc:1889
4912 msgid "Add Single Range Marker"
4913 msgstr "Legg til einskild områdemarkør"
4915 #: editor_actions.cc:1894
4916 msgid "Add Range Marker Per Region"
4917 msgstr "Legg til områdemarkør per bolk"
4919 #: editor_actions.cc:1898
4920 msgid "Snap Position to Grid"
4923 #: editor_actions.cc:1901
4927 #: editor_actions.cc:1904
4928 msgid "Rhythm Ferret..."
4929 msgstr "Rytmefinnar..."
4931 #: editor_actions.cc:1907
4933 msgstr "Eksporter..."
4935 #: editor_actions.cc:1913
4936 msgid "Separate Under"
4939 #: editor_actions.cc:1917 editor_actions.cc:1918
4940 msgid "Set Fade In Length"
4941 msgstr "Endre inntoningslengd"
4943 #: editor_actions.cc:1919 editor_actions.cc:1920
4944 msgid "Set Fade Out Length"
4945 msgstr "Endre uttoningslengd"
4947 #: editor_actions.cc:1922
4948 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4949 msgstr "Set tempoet ut frå at bolken = ei takt"
4951 #: editor_actions.cc:1927
4952 msgid "Split at Percussion Onsets"
4953 msgstr "Del opp bolkane der perkusjonen kjem inn"
4955 #: editor_actions.cc:1932
4956 msgid "List Editor..."
4957 msgstr "Listeredigering..."
4959 #: editor_actions.cc:1935
4960 msgid "Properties..."
4961 msgstr "Eigenskapar..."
4963 #: editor_actions.cc:1939
4964 msgid "Bounce (with processing)"
4965 msgstr "Miks ned området (med signalhandsaming)"
4967 #: editor_actions.cc:1940
4968 msgid "Bounce (without processing)"
4969 msgstr "Nedmiks (utan signalhandsaming)"
4971 #: editor_actions.cc:1941
4975 #: editor_actions.cc:1942
4979 #: editor_actions.cc:1944
4980 msgid "Loudness Analysis..."
4983 #: editor_actions.cc:1945
4984 msgid "Spectral Analysis..."
4985 msgstr "Spektrumanalyse..."
4987 #: editor_actions.cc:1947
4988 msgid "Reset Envelope"
4989 msgstr "Nullstill omhylling"
4991 #: editor_actions.cc:1949
4993 msgstr "Nullstill volum"
4995 #: editor_actions.cc:1954
4996 msgid "Envelope Active"
4997 msgstr "Omhylling på"
4999 #: editor_actions.cc:1962 editor_actions.cc:1963
5000 msgid "Insert Patch Change..."
5001 msgstr "Set inn koplingsendring..."
5003 #: editor_actions.cc:1964
5004 msgid "Unlink from other copies"
5005 msgstr "Fjern lenkjer frå andre kopiar"
5007 #: editor_actions.cc:1965
5008 msgid "Strip Silence..."
5009 msgstr "Skjer bort stille..."
5011 #: editor_actions.cc:1966
5012 msgid "Set Range Selection"
5013 msgstr "Definer områdeval"
5015 #: editor_actions.cc:1968 editor_actions.cc:1969
5017 msgstr "Skubb seinare"
5019 #: editor_actions.cc:1970 editor_actions.cc:1971
5020 msgid "Nudge Earlier"
5021 msgstr "Skubb tidlegare"
5023 #: editor_actions.cc:1973
5024 msgid "Sequence Regions"
5027 #: editor_actions.cc:1978
5028 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
5029 msgstr "Skubb seinare etter innspelingsforskuvinga"
5031 #: editor_actions.cc:1985
5032 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
5033 msgstr "Skubb tidlegare etter innspelingsforskuvinga"
5035 #: editor_actions.cc:1989
5036 msgid "Trim to Loop"
5037 msgstr "Skjer til lykkja"
5039 #: editor_actions.cc:1990
5040 msgid "Trim to Punch"
5041 msgstr "Skjer til innslaget"
5043 #: editor_actions.cc:1992
5044 msgid "Trim to Previous"
5045 msgstr "Skjer til førre"
5047 #: editor_actions.cc:1993
5048 msgid "Trim to Next"
5049 msgstr "Skjer til neste"
5051 #: editor_actions.cc:2000
5052 msgid "Insert Region from Region List"
5055 #: editor_actions.cc:2006
5056 msgid "Set Sync Position"
5057 msgstr "Set synkposisjon"
5059 #: editor_actions.cc:2007
5060 msgid "Place Transient"
5061 msgstr "Plasser signaltopp"
5063 #: editor_actions.cc:2008
5064 msgid "Split/Separate"
5067 #: editor_actions.cc:2009
5068 msgid "Trim Start at Edit Point"
5069 msgstr "Skjer til starten ved redigeringspunktet"
5071 #: editor_actions.cc:2010
5072 msgid "Trim End at Edit Point"
5073 msgstr "Skjer til slutten ved redigeringspunktet"
5075 #: editor_actions.cc:2015
5077 msgstr "Juster starten"
5079 #: editor_actions.cc:2022
5080 msgid "Align Start Relative"
5081 msgstr "Juster starten relativt"
5083 #: editor_actions.cc:2026
5085 msgstr "Juster slutten"
5087 #: editor_actions.cc:2031
5088 msgid "Align End Relative"
5089 msgstr "Juster slutten relativt"
5091 #: editor_actions.cc:2038
5093 msgstr "Juster synk"
5095 #: editor_actions.cc:2045
5096 msgid "Align Sync Relative"
5097 msgstr "Juster synken relativt"
5099 #: editor_actions.cc:2049 editor_actions.cc:2050
5100 msgid "Choose Top..."
5101 msgstr "Vel topp..."
5103 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
5104 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
5106 "Du kan ikkje importera eller setja inn ei lydfil før du har opna ei økt."
5108 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
5109 msgid "Add Existing Media"
5110 msgstr "Legg til eksisterande media"
5112 #: editor_audio_import.cc:175
5114 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
5115 "%1 as a new file, or skip it?"
5117 "Denne økta bruker alt ei kjeldefil som heiter %1. Vil du importera %1 som ny "
5118 "fil, eller hoppa over ho?"
5120 #: editor_audio_import.cc:177
5122 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
5123 "%2 as a new source, or skip it?"
5125 "Denne økta bruker alt ei kjeldefil som heiter %1. Vil du importera %2 som ny "
5126 "fil, eller hoppa over ho?"
5128 #: editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:149
5129 #: editor_videotimeline.cc:91
5130 msgid "Cancel Import"
5131 msgstr "Avbryt import"
5133 #: editor_audio_import.cc:565
5134 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
5135 msgstr "Redigering: Kan ikkje opna fila \"%1\" (%2)"
5137 #: editor_audio_import.cc:573
5138 msgid "Cancel entire import"
5139 msgstr "Avbryt heile importen"
5141 #: editor_audio_import.cc:574
5142 msgid "Don't embed it"
5143 msgstr "Ikkje set inn"
5145 #: editor_audio_import.cc:575
5146 msgid "Embed all without questions"
5147 msgstr "Set inn alle utan å spørja"
5149 #: editor_audio_import.cc:578 editor_audio_import.cc:604
5150 #: export_format_dialog.cc:68
5152 msgstr "Punktfrekvens"
5154 #: editor_audio_import.cc:579 editor_audio_import.cc:605
5157 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
5160 "Denne lydfila har ikkje same punktfrekvens som økta du arbeider med!"
5162 #: editor_audio_import.cc:601
5163 msgid "Embed it anyway"
5164 msgstr "Set inn likevel"
5166 #: editor_pt_import.cc:81
5167 msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded."
5170 #: editor_pt_import.cc:86
5171 msgid "Import PT Session"
5174 #: editor_pt_import.cc:97
5175 msgid "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
5178 #: editor_pt_import.cc:132
5179 msgid "Doesn't seem to be a valid PT session file"
5182 #: editor_pt_import.cc:136
5184 "PT v%1 Session @ %2Hz\n"
5188 "%5 active regions\n"
5193 #: editor_pt_import.cc:175
5195 "Failed to load one or more of the audio files, but continuing to attempt "
5199 #: editor_pt_import.cc:178
5200 msgid "Success! Import should complete soon."
5203 #: editor_pt_import.cc:263
5204 msgid "PTImport: UINT_MAX routes? impossible!"
5207 #: editor_canvas_events.cc:1296 editor_drag.cc:1418
5208 msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
5211 #: editor_drag.cc:1306
5212 msgid "fixed time region drag"
5213 msgstr "fast tid-bolkflytting"
5215 #: editor_drag.cc:2249
5219 #: editor_drag.cc:2311
5220 msgid "create region"
5223 #: editor_drag.cc:2430 midi_region_view.cc:2859
5224 msgid "resize notes"
5225 msgstr "endra notestorleik"
5227 #: editor_drag.cc:2613 editor_drag.cc:2648
5229 "One or more Audio Regions\n"
5230 "are both Locked and\n"
5231 "Locked to Video.\n"
5232 "The video cannot me moved."
5235 #: editor_drag.cc:2683
5236 msgid "Video Start:"
5239 #: editor_drag.cc:2685
5243 #: editor_drag.cc:2707
5247 #: editor_drag.cc:3177
5248 msgid "move meter mark"
5249 msgstr "flytt taktartmerke"
5251 #: editor_drag.cc:3179
5252 msgid "copy meter mark"
5253 msgstr "kopier taktartmerke"
5255 #: editor_drag.cc:3279
5259 #: editor_drag.cc:3324
5260 msgid "move tempo mark"
5261 msgstr "flytt tempomerke"
5263 #: editor_drag.cc:3331
5264 msgid "copy tempo mark"
5265 msgstr "kopier tempomerke"
5267 #: editor_drag.cc:3462
5268 msgid "dilate tempo"
5271 #: editor_drag.cc:3736
5272 msgid "change fade in length"
5273 msgstr "endra inntoningslengd"
5275 #: editor_drag.cc:3861
5276 msgid "change fade out length"
5277 msgstr "endra uttoningslengd"
5279 #: editor_drag.cc:4239
5281 msgstr "flytt markør"
5283 #: editor_drag.cc:4506 editor_drag.cc:5833
5284 msgid "automation range move"
5285 msgstr "flytt automasjonsområde"
5287 #: editor_drag.cc:4890
5288 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
5289 msgstr "Feil med tidsstrekkinga"
5291 #: editor_drag.cc:5351
5292 msgid "programming_error: %1"
5293 msgstr "programming_error: %1"
5295 #: editor_drag.cc:5420 editor_drag.cc:5430
5296 msgid "new skip marker"
5299 #: editor_drag.cc:5421
5303 #: editor_drag.cc:5425 location_ui.cc:60
5307 #: editor_drag.cc:5426
5308 msgid "new CD marker"
5311 #: editor_drag.cc:5431 editor_route_groups.cc:439 mixer_ui.cc:1840
5315 #: editor_drag.cc:5740
5316 msgid "Automation range drag created for invalid region type"
5319 #: editor_route_groups.cc:97
5323 #: editor_route_groups.cc:97
5324 msgid "Group Tab Color"
5325 msgstr "Farge på gruppefane"
5327 #: editor_route_groups.cc:98
5328 msgid "Name of Group"
5329 msgstr "Namn på gruppa"
5331 #: editor_route_groups.cc:99 editor_routes.cc:234
5335 #: editor_route_groups.cc:99
5336 msgid "Group is visible?"
5337 msgstr "Er gruppa synleg?"
5339 #: editor_route_groups.cc:100
5343 #: editor_route_groups.cc:100
5344 msgid "Group is enabled?"
5345 msgstr "Er gruppa på?"
5347 #: editor_route_groups.cc:101
5351 #: editor_route_groups.cc:101
5352 msgid "Sharing Gain?"
5353 msgstr "Deler volum?"
5355 #: editor_route_groups.cc:102
5356 msgid "Relative|Rel"
5359 #: editor_route_groups.cc:102
5360 msgid "Relative Gain Changes?"
5361 msgstr "Relative volumendringar?"
5363 #: editor_route_groups.cc:103 editor_regions.cc:168 editor_routes.cc:239
5364 #: mixer_strip.cc:2221 meter_strip.cc:365 route_time_axis.cc:2742
5365 #: time_axis_view.cc:1106
5369 #: editor_route_groups.cc:103
5370 msgid "Sharing Mute?"
5371 msgstr "Deler demping?"
5373 #: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:240 mixer_strip.cc:2234
5374 #: meter_strip.cc:373 route_time_axis.cc:2739 vca_master_strip.cc:211
5375 #: vca_time_axis.cc:233
5379 #: editor_route_groups.cc:104
5380 msgid "Sharing Solo?"
5381 msgstr "Deler solo?"
5383 #: editor_route_groups.cc:105 midi_time_axis.cc:1626 midi_time_axis.cc:1629
5384 #: midi_time_axis.cc:1632
5388 #: editor_route_groups.cc:105
5389 msgid "Sharing Record-enable Status?"
5390 msgstr "Deler opptaksstatus?"
5392 #: editor_route_groups.cc:106
5393 msgid "Monitoring|Mon"
5396 #: editor_route_groups.cc:106
5397 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
5398 msgstr "Deler monitorval?"
5400 #: editor_route_groups.cc:107
5401 msgid "Selection|Sel"
5404 #: editor_route_groups.cc:107
5405 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
5406 msgstr "Deler vald/redigeringsstatus?"
5408 #: editor_route_groups.cc:108 editor_routes.cc:235
5412 #: editor_route_groups.cc:108
5413 msgid "Sharing Active Status?"
5414 msgstr "Deler aktiv-status?"
5416 #: editor_export_audio.cc:93 editor_markers.cc:733 editor_markers.cc:832
5417 #: editor_markers.cc:1045 editor_markers.cc:1063 editor_markers.cc:1081
5418 #: editor_markers.cc:1100 editor_markers.cc:1119 editor_markers.cc:1149
5419 #: editor_markers.cc:1180 editor_markers.cc:1210 editor_markers.cc:1238
5420 #: editor_markers.cc:1269 editor_markers.cc:1294 editor_markers.cc:1345
5421 #: editor_markers.cc:1458 editor_markers.cc:1484 editor_markers.cc:1678
5422 #: editor_mouse.cc:2255
5423 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
5424 msgstr "Programmeringsfeil: markørpalettobjekt har ingen merkeobjektpeikar!"
5426 #: editor_export_audio.cc:114
5427 msgid "Confirm MIDI File Overwrite"
5430 #: editor_export_audio.cc:115 utils_videotl.cc:73
5431 msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
5434 #: editor_group_tabs.cc:176
5435 msgid "Fit to Window"
5436 msgstr "Pass til vindauget"
5438 #: editor_markers.cc:139
5442 #: editor_markers.cc:140
5446 #: editor_markers.cc:645
5450 #: editor_markers.cc:650 editor_ops.cc:2164 editor_ops.cc:2186
5451 #: editor_ops.cc:2304 editor_ops.cc:2341 location_ui.cc:1049
5453 msgstr "legg til merke"
5455 #: editor_markers.cc:682 editor_markers.cc:1558
5456 msgid "set loop range"
5457 msgstr "set lykkje-område"
5459 #: editor_markers.cc:698 editor_markers.cc:1564
5460 msgid "set punch range"
5461 msgstr "set innslagsområde"
5463 #: editor_markers.cc:715 editor_ops.cc:4159
5467 #: editor_markers.cc:718
5468 msgid "new range marker"
5469 msgstr "nytt områdemerke"
5471 #: editor_markers.cc:751 editor_ops.cc:2272 location_ui.cc:885
5472 msgid "remove marker"
5473 msgstr "fjern markør"
5475 #: editor_markers.cc:899
5476 msgid "Locate to Here"
5479 #: editor_markers.cc:900
5480 msgid "Play from Here"
5481 msgstr "Spel herifrå"
5483 #: editor_markers.cc:901
5484 msgid "Move Mark to Playhead"
5485 msgstr "Flytt merket til spelehovudet"
5487 #: editor_markers.cc:905
5488 msgid "Create Range to Next Marker"
5489 msgstr "Lag område til neste markør"
5491 #: editor_markers.cc:946
5492 msgid "Locate to Marker"
5495 #: editor_markers.cc:947
5496 msgid "Play from Marker"
5499 #: editor_markers.cc:950
5500 msgid "Set Marker from Playhead"
5503 #: editor_markers.cc:951
5504 msgid "Set Range from Selection"
5507 #: editor_markers.cc:960
5509 msgstr "Gøym området"
5511 #: editor_markers.cc:961
5512 msgid "Rename Range..."
5513 msgstr "Døyp om området..."
5515 #: editor_markers.cc:965
5516 msgid "Remove Range"
5517 msgstr "Fjern området"
5519 #: editor_markers.cc:972
5520 msgid "Separate Regions in Range"
5521 msgstr "Skil bolkane i omådet"
5523 #: editor_markers.cc:974
5524 msgid "Select Range"
5527 #: editor_markers.cc:987
5531 #: editor_markers.cc:989
5532 msgid "Make Constant"
5535 #: editor_markers.cc:993 editor_markers.cc:1013
5536 msgid "Lock to Music"
5539 #: editor_markers.cc:995 editor_markers.cc:1015
5540 msgid "Lock to Audio"
5543 #: editor_markers.cc:1034
5544 msgid "Set Punch Range"
5545 msgstr "Set innslagsområde"
5547 #: editor_markers.cc:1391
5548 msgid "change meter lock style"
5551 #: editor_markers.cc:1414
5552 msgid "change tempo lock style"
5555 #: editor_markers.cc:1441
5556 msgid "change tempo type"
5559 #: editor_markers.cc:1509 editor_ops.cc:2119
5563 #: editor_markers.cc:1512
5565 msgstr "Døyp om merke"
5567 #: editor_markers.cc:1514
5568 msgid "Rename Range"
5569 msgstr "Døyp om området"
5571 #: editor_markers.cc:1521 editor_mouse.cc:2272 processor_box.cc:3192
5572 #: processor_box.cc:3681 route_time_axis.cc:1110 route_ui.cc:1637
5573 #: vca_master_strip.cc:395
5577 #: editor_markers.cc:1534
5578 msgid "rename marker"
5579 msgstr "døyp om markør"
5581 #: editor_mixer.cc:98
5582 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
5583 msgstr "Denne skjermen er ikkje høg nok til å visa redigeringsmiksaren"
5585 #: editor_mouse.cc:1345 editor_mouse.cc:1363 editor_tempodisplay.cc:384
5587 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5589 "Programmeringsfeil: objektet på tempomarkørpaletten har ingen "
5590 "tempomarkørpeikar!"
5592 #: editor_mouse.cc:1350 editor_tempodisplay.cc:389
5593 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5594 msgstr "Programmeringsfeil: markøren for tempo er ikkje ingen tempomarkør!"
5596 #: editor_mouse.cc:1368 editor_tempodisplay.cc:507
5597 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5598 msgstr "Programmeringsfeil: taktartmarkøren er ikkje ein taktartmarkør!"
5600 #: editor_mouse.cc:2016 editor_mouse.cc:2041 editor_mouse.cc:2054
5602 "programming error: control point canvas item has no control point object "
5605 "Programmeringsfeil: objektet på kontrollpunktpaletten har ingen "
5606 "kontrollpunktpeikar!"
5608 #: editor_mouse.cc:2085
5609 msgid "edit note(s)"
5612 #: editor_mouse.cc:2193
5613 msgid "start point trim"
5614 msgstr "skjer startpunkt"
5616 #: editor_mouse.cc:2218
5617 msgid "end point trim"
5620 #: editor_mouse.cc:2270
5621 msgid "Name for region:"
5622 msgstr "Namn på bolken:"
5624 #: editor_ops.cc:168
5628 #: editor_ops.cc:342
5629 msgid "alter selection"
5630 msgstr "endra utval"
5632 #: editor_ops.cc:384
5633 msgid "nudge regions forward"
5634 msgstr "skubb bolkane framover"
5636 #: editor_ops.cc:441 editor_ops.cc:535
5637 msgid "nudge location forward"
5638 msgstr "skubb staden framover"
5640 #: editor_ops.cc:472
5641 msgid "nudge regions backward"
5642 msgstr "skubb bolkane bakover"
5644 #: editor_ops.cc:567
5645 msgid "nudge forward"
5646 msgstr "skubb framover"
5648 #: editor_ops.cc:591
5649 msgid "nudge backward"
5650 msgstr "skubb bakover"
5652 #: editor_ops.cc:656
5653 msgid "sequence regions"
5656 #: editor_ops.cc:718
5657 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
5658 msgstr "build_region_boundary_cache oppkalla med snap_type = %1"
5660 #: editor_ops.cc:2121
5661 msgid "New Location Marker"
5662 msgstr "Ny stadmarkør"
5664 #: editor_ops.cc:2212 editor_ops.cc:2236
5665 msgid "Set session start"
5668 #: editor_ops.cc:2304
5670 msgstr "legg til markørar"
5672 #: editor_ops.cc:2400
5673 msgid "clear markers"
5674 msgstr "tøm markørar"
5676 #: editor_ops.cc:2415
5677 msgid "clear ranges"
5680 #: editor_ops.cc:2431
5681 msgid "clear locations"
5684 #: editor_ops.cc:2494
5685 msgid "insert region"
5686 msgstr "set inn bolk"
5688 #: editor_ops.cc:2685
5689 msgid "raise regions"
5690 msgstr "hev bolkane"
5692 #: editor_ops.cc:2687
5693 msgid "raise region"
5696 #: editor_ops.cc:2693
5697 msgid "raise regions to top"
5698 msgstr "hev bolkane til øvste laget"
5700 #: editor_ops.cc:2695
5701 msgid "raise region to top"
5702 msgstr "hev bolken til øvste laget"
5704 #: editor_ops.cc:2701
5705 msgid "lower regions"
5706 msgstr "senk bolkane"
5708 #: editor_ops.cc:2703 editor_ops.cc:2711
5709 msgid "lower region"
5710 msgstr "senk bolken"
5712 #: editor_ops.cc:2709
5713 msgid "lower regions to bottom"
5714 msgstr "senk bolkane til botnlaget"
5716 #: editor_ops.cc:2794
5717 msgid "Rename Region"
5718 msgstr "Døyp om bolken"
5720 #: editor_ops.cc:2796 processor_box.cc:3190 route_ui.cc:1635
5724 #: editor_ops.cc:3097
5728 #: editor_ops.cc:3207
5729 msgid "separate region under"
5730 msgstr "skil bolken under"
5732 #: editor_ops.cc:3360
5733 msgid "trim to selection"
5734 msgstr "skjer til utvalet"
5736 #: editor_ops.cc:3442
5737 msgid "set sync point"
5738 msgstr "Set synk-punkt"
5740 #: editor_ops.cc:3466
5741 msgid "remove region sync"
5742 msgstr "fjern bolksynk"
5744 #: editor_ops.cc:3488
5745 msgid "move regions to original position"
5746 msgstr "flytt bolkane til opphavleg plassering"
5748 #: editor_ops.cc:3490
5749 msgid "move region to original position"
5750 msgstr "flytt bolken til opphavleg plassering"
5752 #: editor_ops.cc:3511
5753 msgid "align selection"
5754 msgstr "juster utval"
5756 #: editor_ops.cc:3585
5757 msgid "align selection (relative)"
5758 msgstr "juster utval (relativt)"
5760 #: editor_ops.cc:3619
5761 msgid "align region"
5762 msgstr "juster bolken"
5764 #: editor_ops.cc:3670
5766 msgstr "skjer til framme"
5768 #: editor_ops.cc:3670
5770 msgstr "skjer til bak"
5772 #: editor_ops.cc:3700
5773 msgid "trim to loop"
5774 msgstr "skjer til lykkja"
5776 #: editor_ops.cc:3710
5777 msgid "trim to punch"
5778 msgstr "skjer til innslaget"
5780 #: editor_ops.cc:3832
5781 msgid "trim to region"
5782 msgstr "skjer til bolken"
5784 #: editor_ops.cc:3891
5786 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
5787 "before reaching the outputs.\n"
5788 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
5789 "input or vice versa."
5791 "Du kan ikkje frysa dette sporet/bussen fordi signalet legg til eller mistar "
5792 "kanalar før det kjem til utgangane.\n"
5793 "Dette kjem vanlegvis av utvidingar som lagar stereo-utsignal frå mono-"
5794 "innsignal, eller omvendt."
5796 #: editor_ops.cc:3894
5797 msgid "Cannot freeze"
5798 msgstr "Kan ikkje frysa"
5800 #: editor_ops.cc:3900
5804 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
5806 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
5810 "Dette sporet har minst ein send/retur/innsmett som del av signalflyten.\n"
5812 "Viss du frys det, vil du berre påverka signalet til fyrste send/retur/"
5815 #: editor_ops.cc:3904
5816 msgid "Freeze anyway"
5817 msgstr "Frys likevel"
5819 #: editor_ops.cc:3905
5820 msgid "Don't freeze"
5823 #: editor_ops.cc:3906
5824 msgid "Freeze Limits"
5825 msgstr "Frysgrenser"
5827 #: editor_ops.cc:3921
5828 msgid "Cancel Freeze"
5829 msgstr "Avbryt frysing"
5831 #: editor_ops.cc:3952
5833 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
5834 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
5835 "than this track has inputs.\n"
5837 "You can do this without processing, which is a different operation."
5840 #: editor_ops.cc:3956
5841 msgid "Cannot bounce"
5842 msgstr "Kan ikkje miksa ned"
5844 #: editor_ops.cc:4007
5845 msgid "bounce range"
5846 msgstr "miks ned område"
5848 #: editor_ops.cc:4074
5852 #: editor_ops.cc:4077
5856 #: editor_ops.cc:4080
5860 #: editor_ops.cc:4083
5864 #: editor_ops.cc:4132
5868 #: editor_ops.cc:4342 editor_ops.cc:4427
5869 msgid "remove region"
5870 msgstr "fjern bolken"
5872 #: editor_ops.cc:4844
5873 msgid "duplicate range selection"
5876 #: editor_ops.cc:4938
5880 #: editor_ops.cc:4965
5882 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
5883 "(This is destructive and cannot be undone)"
5885 "Vil du verkeleg øydeleggja siste innspelinga?\n"
5886 "(Dette er endeleg og kan ikkje angrast)"
5888 #: editor_ops.cc:4968 editor_ops.cc:7202 editor_regions.cc:503
5889 #: editor_snapshots.cc:171
5890 msgid "No, do nothing."
5891 msgstr "Nei, ikkje gjer noko."
5893 #: editor_ops.cc:4969
5894 msgid "Yes, destroy it."
5895 msgstr "Ja, øydelegg det."
5897 #: editor_ops.cc:4971
5898 msgid "Destroy last capture"
5899 msgstr "Fjern siste opptak"
5901 #: editor_ops.cc:5047
5905 #: editor_ops.cc:5145
5906 msgid "reverse regions"
5907 msgstr "vend bolkane"
5909 #: editor_ops.cc:5182
5910 msgid "strip silence"
5911 msgstr "skjer bort stille"
5913 #: editor_ops.cc:5263
5914 msgid "Fork Region(s)"
5915 msgstr "Del opp bolk(ane)"
5917 #: editor_ops.cc:5270
5918 msgid "Could not unlink %1"
5921 #: editor_ops.cc:5532
5922 msgid "reset region gain"
5923 msgstr "rensk bolk-innvolum"
5925 #: editor_ops.cc:5590
5926 msgid "region gain envelope active"
5927 msgstr "bolkomhyllinga på"
5929 #: editor_ops.cc:5615
5930 msgid "toggle region lock"
5931 msgstr "skru på bolklås"
5933 #: editor_ops.cc:5639
5934 msgid "Toggle Video Lock"
5937 #: editor_ops.cc:5663
5938 msgid "region lock style"
5939 msgstr "type bolklås"
5941 #: editor_ops.cc:5688
5942 msgid "change region opacity"
5943 msgstr "endra bolkgjennomsikt"
5945 #: editor_ops.cc:5781
5949 #: editor_ops.cc:5819
5950 msgid "set fade in length"
5951 msgstr "endra inntoningslengd"
5953 #: editor_ops.cc:5826
5954 msgid "set fade out length"
5955 msgstr "endra uttoningslengd"
5957 #: editor_ops.cc:5891
5958 msgid "set fade in shape"
5959 msgstr "endra inntoningsform"
5961 #: editor_ops.cc:5926
5962 msgid "set fade out shape"
5963 msgstr "endra uttoningsform"
5965 #: editor_ops.cc:5962
5966 msgid "set fade in active"
5967 msgstr "skru på inntoning"
5969 #: editor_ops.cc:5996
5970 msgid "set fade out active"
5971 msgstr "skru på uttoning"
5973 #: editor_ops.cc:6056
5974 msgid "toggle fade active"
5977 #: editor_ops.cc:6249
5978 msgid "set loop range from selection"
5979 msgstr "set lykkjeområde frå utvalet"
5981 #: editor_ops.cc:6263
5982 msgid "set loop range from region"
5983 msgstr "set lykkjeområde frå bolken"
5985 #: editor_ops.cc:6282
5986 msgid "set punch range from selection"
5987 msgstr "set innslagsområde frå utvalet"
5989 #: editor_ops.cc:6306
5990 msgid "set session start/end from selection"
5993 #: editor_ops.cc:6344
5994 msgid "set punch start from EP"
5997 #: editor_ops.cc:6372
5998 msgid "set punch end from EP"
6001 #: editor_ops.cc:6405
6002 msgid "set loop start from EP"
6005 #: editor_ops.cc:6433
6006 msgid "set loop end from EP"
6009 #: editor_ops.cc:6444
6010 msgid "set punch range from region"
6011 msgstr "set innslagsområdet frå bolken"
6013 #: editor_ops.cc:6531
6014 msgid "Add new marker"
6015 msgstr "Legg til markør"
6017 #: editor_ops.cc:6532
6018 msgid "Set global tempo"
6019 msgstr "Set tempo for heile prosjektet"
6021 #: editor_ops.cc:6535
6022 msgid "Define one bar"
6023 msgstr "Definer ei takt"
6025 #: editor_ops.cc:6536
6026 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
6028 "Vil du setja tempoet for heile prosjektet, eller leggja til ein ny "
6031 #: editor_ops.cc:6562
6032 msgid "set tempo from region"
6033 msgstr "set tempo ut frå bolken"
6035 #: editor_ops.cc:6591
6036 msgid "split regions"
6037 msgstr "del opp bolkane"
6039 #: editor_ops.cc:6633
6041 "You are about to split\n"
6044 "This could take a long time."
6046 "Du skal til å dela\n"
6049 "Dette kan ta lang tid."
6051 #: editor_ops.cc:6640
6052 msgid "Call for the Ferret!"
6053 msgstr "Rop på rytmefinnaren!"
6055 #: editor_ops.cc:6641
6057 "Press OK to continue with this split operation\n"
6058 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
6060 "Klikk OK for å halda fram med denne oppdelinga,\n"
6061 "eller spør Finnaren om å finstilla analysen."
6063 #: editor_ops.cc:6643
6064 msgid "Press OK to continue with this split operation"
6065 msgstr "Klikk OK for å halda fram med oppdelinga"
6067 #: editor_ops.cc:6646
6068 msgid "Excessive split?"
6069 msgstr "Overdriv delinga?"
6071 #: editor_ops.cc:6800
6072 msgid "place transient"
6073 msgstr "plasser signaltopp"
6075 #: editor_ops.cc:6834
6076 msgid "snap regions to grid"
6077 msgstr "fest bolkane til gitteret"
6079 #: editor_ops.cc:6873
6080 msgid "Close Region Gaps"
6081 msgstr "Steng gap mellom bolkane"
6083 #: editor_ops.cc:6878
6084 msgid "Crossfade length"
6085 msgstr "Krysstoningslengd"
6087 #: editor_ops.cc:6887 editor_ops.cc:6898 rhythm_ferret.cc:128
6088 #: rhythm_ferret.cc:143 session_option_editor.cc:141
6092 #: editor_ops.cc:6889
6093 msgid "Pull-back length"
6094 msgstr "Skyv tilbake-lengd"
6096 #: editor_ops.cc:6902 keyeditor.cc:71
6100 #: editor_ops.cc:6917
6101 msgid "close region gaps"
6102 msgstr "steng gap mellom bolkane"
6104 #: editor_ops.cc:7160
6105 msgid "That would be bad news ...."
6106 msgstr "Det ville vore dårleg nytt..."
6108 #: editor_ops.cc:7165
6110 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
6111 "that %1 is not going to allow it.\n"
6113 "If you really want to do this sort of thing\n"
6114 "edit your ardour.rc file to set the\n"
6115 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
6117 "Å fjerna hovud- eller lyttebussen er ein så dårleg ide\n"
6118 "at %1 ikkje vil tillata det.\n"
6120 "Viss du verkeleg vil gjera noko slikt,\n"
6121 "redigerer du ardour.rc-fila, og set\n"
6122 "\"allow-special-bus-removal\"-valet til \"yes\""
6124 #: editor_ops.cc:7181
6127 msgid_plural "tracks"
6131 #: editor_ops.cc:7182
6134 msgid_plural "busses"
6138 #: editor_ops.cc:7186
6140 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
6141 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
6143 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
6145 "Vil du verkeleg fjerna %1 %2 og %3 %4?\n"
6146 "(Med dette kan du mista alle spelelistene som er kopla til %2.)\n"
6148 "Du kan ikkje angra dette, og øktfila vil bli overskriven!"
6150 #: editor_ops.cc:7191
6152 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
6153 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
6155 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
6157 "Vil du verkeleg fjerna %1 %2?\n"
6158 "(Med dette kan du mista alle spelelistene som er kopla til %2.)\n"
6160 "Du kan ikkje angra dette, og øktfila vil bli overskriven!"
6162 #: editor_ops.cc:7197
6164 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
6166 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten"
6169 #: editor_ops.cc:7204
6170 msgid "Yes, remove them."
6171 msgstr "Ja, slett dei."
6173 #: editor_ops.cc:7206 editor_snapshots.cc:172
6174 msgid "Yes, remove it."
6175 msgstr "Ja, slett det."
6177 #: editor_ops.cc:7211 editor_ops.cc:7213
6181 #: editor_ops.cc:7319 editor_ops.cc:7333 editor_ops.cc:7373 editor_ops.cc:7383
6183 msgstr "set inn tid"
6185 #: editor_ops.cc:7436
6186 msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit."
6189 #: editor_ops.cc:7456 editor_ops.cc:7468 editor_ops.cc:7541 editor_ops.cc:7554
6193 #: editor_ops.cc:7628
6194 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
6195 msgstr "Det er for mange spor til at dei passar i denne ruta"
6197 #: editor_ops.cc:7689
6201 #: editor_ops.cc:7728
6203 msgid "Saved view %u"
6204 msgstr "Lagra vising %u"
6206 #: editor_ops.cc:7753
6207 msgid "mute regions"
6208 msgstr "demp bolkane"
6210 #: editor_ops.cc:7755
6212 msgstr "demp bolken"
6214 #: editor_ops.cc:7792
6215 msgid "combine regions"
6216 msgstr "kombiner bolkar"
6218 #: editor_ops.cc:7830
6219 msgid "uncombine regions"
6220 msgstr "løys opp bolkar"
6222 #: editor_ops.cc:7867
6226 #: editor_ops.cc:7874
6227 msgid "Click to unlock"
6230 #: editor_ops.cc:7923
6231 msgid "Moving embedded files into session folder"
6234 #: editor_regions.cc:159
6235 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
6236 msgstr "Bolknamn, med tal på kanalar i [hakeparentesar]"
6238 #: editor_regions.cc:160
6239 msgid "Position of start of region"
6240 msgstr "Kvar bolken startar"
6242 #: editor_regions.cc:161 editor_regions.cc:935 time_info_box.cc:95
6246 #: editor_regions.cc:161
6247 msgid "Position of end of region"
6248 msgstr "Kvar bolken sluttar"
6250 #: editor_regions.cc:162
6251 msgid "Length of the region"
6252 msgstr "Lengda på bolken"
6254 #: editor_regions.cc:163
6255 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
6256 msgstr "Plassering for bolk-synkpunktet, relativt til bolkstarten"
6258 #: editor_regions.cc:164
6259 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
6261 "Lengd på inntoninga på bolken (eining: sekundærklokke), () viss avskrudd"
6263 #: editor_regions.cc:165
6264 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
6267 #: editor_regions.cc:166
6271 #: editor_regions.cc:166
6272 msgid "Region position locked?"
6273 msgstr "Er bolkplasseringa låst?"
6275 #: editor_regions.cc:167
6279 #: editor_regions.cc:167
6280 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
6281 msgstr "Er bolkplasseringa limt til takter|taktslag-tida?"
6283 #: editor_regions.cc:168
6284 msgid "Region muted?"
6285 msgstr "Er bolken dempa?"
6287 #: editor_regions.cc:169
6291 #: editor_regions.cc:169
6292 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
6293 msgstr "Er bolken gjennomsiktig? (Det hindrar at du høyrer bolkar under han.)"
6295 #: editor_regions.cc:360 editor_regions.cc:365 editor_regions.cc:367
6299 #: editor_regions.cc:432
6301 msgstr " (MANGLAR) "
6303 #: editor_regions.cc:500
6305 "Do you really want to remove unused regions?\n"
6306 "(This is destructive and cannot be undone)"
6308 "Vil du verkeleg fjerna ubrukte bolkar?\n"
6309 "(Dette er endeleg og kan ikkje angrast)"
6311 #: editor_regions.cc:504
6312 msgid "Yes, remove."
6315 #: editor_regions.cc:506
6316 msgid "Remove unused regions"
6317 msgstr "Fjern ubrukte bolkar"
6319 #: editor_regions.cc:735
6320 msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1"
6323 #: editor_regions.cc:900 editor_regions.cc:916 editor_regions.cc:930
6327 #: editor_regions.cc:933 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:88
6331 #: editor_regions.cc:951 editor_regions.cc:967
6335 #: editor_regions.cc:1036
6339 #: editor_routes.cc:126
6343 #: editor_routes.cc:208
6347 #: editor_routes.cc:233
6348 msgid "Track/Bus Name"
6349 msgstr "Namn på spor/buss"
6351 #: editor_routes.cc:234
6352 msgid "Track/Bus visible ?"
6353 msgstr "Er sporet/bussen synleg?"
6355 #: editor_routes.cc:235
6356 msgid "Track/Bus active ?"
6357 msgstr "Er sporet/bussen aktiv?"
6359 #: editor_routes.cc:236
6363 #: editor_routes.cc:236
6364 msgid "MIDI input enabled"
6365 msgstr "MIDI-inngang skrudd på"
6367 #: editor_routes.cc:237
6371 #: editor_routes.cc:237
6372 msgid "Record enabled"
6373 msgstr "Opptak skrudd på"
6375 #: editor_routes.cc:238
6379 #: editor_routes.cc:238
6383 #: editor_routes.cc:239
6387 #: editor_routes.cc:240
6391 #: editor_routes.cc:241
6395 #: editor_routes.cc:241
6396 msgid "Solo Isolated"
6397 msgstr "Isolert solo"
6399 #: editor_routes.cc:242
6403 #: editor_routes.cc:242
6404 msgid "Solo Safe (Locked)"
6405 msgstr "Solo-sikker (låst)"
6407 #: editor_routes.cc:550 mixer_ui.cc:1498
6411 #: editor_routes.cc:551 mixer_ui.cc:1499
6412 msgid "Show All Audio Tracks"
6413 msgstr "Vis alle lydpsor"
6415 #: editor_routes.cc:552 mixer_ui.cc:1500
6416 msgid "Hide All Audio Tracks"
6417 msgstr "Gøym alle lydspor"
6419 #: editor_routes.cc:553 mixer_ui.cc:1501
6420 msgid "Show All Audio Busses"
6421 msgstr "Vis alle bussar"
6423 #: editor_routes.cc:554 mixer_ui.cc:1502
6424 msgid "Hide All Audio Busses"
6425 msgstr "Gøym alle bussar"
6427 #: editor_routes.cc:555 mixer_ui.cc:1503
6428 msgid "Show All Midi Tracks"
6429 msgstr "Vis alle midipsor"
6431 #: editor_routes.cc:556 mixer_ui.cc:1504
6432 msgid "Hide All Midi Tracks"
6433 msgstr "Gøym alle midispor"
6435 #: editor_routes.cc:557
6436 msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead"
6439 #: editor_rulers.cc:212
6440 msgid "New location marker"
6441 msgstr "Ny stadmarkør"
6443 #: editor_rulers.cc:213
6444 msgid "Clear all locations"
6445 msgstr "Tøm alle stader"
6447 #: editor_rulers.cc:214
6448 msgid "Unhide locations"
6451 #: editor_rulers.cc:218
6453 msgstr "Nytt område"
6455 #: editor_rulers.cc:219
6456 msgid "Clear all ranges"
6457 msgstr "Tøm alle område"
6459 #: editor_rulers.cc:220
6460 msgid "Unhide ranges"
6463 #: editor_rulers.cc:224
6464 msgid "New Loop range"
6467 #: editor_rulers.cc:225
6468 msgid "New Punch range"
6471 #: editor_rulers.cc:230
6472 msgid "New CD track marker"
6473 msgstr "Ny CD-spormarkør"
6475 #: editor_rulers.cc:234 tempo_dialog.cc:38
6479 #: editor_rulers.cc:238 tempo_dialog.cc:419
6483 #: editor_snapshots.cc:149
6484 msgid "Rename Snapshot"
6485 msgstr "Døyp om snøggbilete"
6487 #: editor_snapshots.cc:151
6488 msgid "New name of snapshot"
6489 msgstr "Namn på det nye snøggbiletet:"
6491 #: editor_snapshots.cc:169
6493 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
6494 "(which cannot be undone)"
6496 "Vil du verkeleg fjerna snøggbiletet \"%1\"?\n"
6497 "Du kan ikkje angra."
6499 #: editor_snapshots.cc:174
6500 msgid "Remove snapshot"
6501 msgstr "Fjern snøggbilete"
6503 #: editor_tempodisplay.cc:318
6504 msgid "add tempo mark"
6505 msgstr "legg til tempomerke"
6507 #: editor_tempodisplay.cc:343
6511 #: editor_tempodisplay.cc:362
6512 msgid "add meter mark"
6513 msgstr "legg til taktartsmerke"
6515 #: editor_tempodisplay.cc:401 editor_tempodisplay.cc:435
6519 #: editor_tempodisplay.cc:422
6520 msgid "replace meter mark"
6523 #: editor_tempodisplay.cc:454
6524 msgid "replace tempo mark"
6525 msgstr "byt ut tempomerke"
6527 #: editor_tempodisplay.cc:485 editor_tempodisplay.cc:519
6528 msgid "remove tempo mark"
6529 msgstr "fjern tempomerke"
6531 #: editor_tempodisplay.cc:502
6533 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
6535 "Programmeringsfeil: objektet for taktartmarkøren har ingen markørpeikar!"
6537 #: editor_timefx.cc:68
6538 msgid "stretch/shrink"
6539 msgstr "strekk/krymp"
6541 #: editor_timefx.cc:130
6543 msgstr "endra tonehøgd"
6545 #: editor_timefx.cc:282
6546 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
6547 msgstr "greidde ikkje starta tidsstrekk - trådstartingsfeil"
6549 #: engine_dialog.cc:86
6550 msgid "Device Control Panel"
6553 #: engine_dialog.cc:87
6554 msgid "Midi Device Setup"
6557 #: engine_dialog.cc:89
6558 msgid "Refresh Devices"
6561 #: engine_dialog.cc:90
6562 msgid "Use Buffered I/O"
6565 #: engine_dialog.cc:91 engine_dialog.cc:3000
6569 #: engine_dialog.cc:92
6573 #: engine_dialog.cc:93
6574 msgid "Back to settings ... (ignore results)"
6577 #: engine_dialog.cc:94
6578 msgid "Calibrate Audio"
6581 #: engine_dialog.cc:98
6582 msgid "Back to settings"
6585 #: engine_dialog.cc:120
6587 "No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
6589 "(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
6592 #: engine_dialog.cc:145
6593 msgid "Latency Measurement Tool"
6596 #: engine_dialog.cc:157
6598 "<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
6602 #: engine_dialog.cc:166
6603 msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
6606 #: engine_dialog.cc:171
6607 msgid "Output channel"
6610 #: engine_dialog.cc:179
6611 msgid "Input channel"
6614 #: engine_dialog.cc:213
6615 msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
6618 #: engine_dialog.cc:220
6619 msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
6622 #: engine_dialog.cc:235 engine_dialog.cc:3138 engine_dialog.cc:3148
6623 msgid "No measurement results yet"
6626 #: engine_dialog.cc:245 route_params_ui.cc:106
6630 #: engine_dialog.cc:520
6631 msgid "Audio System:"
6634 #: engine_dialog.cc:564
6638 #: engine_dialog.cc:571
6639 msgid "Input Device:"
6642 #: engine_dialog.cc:575
6643 msgid "Output Device:"
6646 #: engine_dialog.cc:582
6650 #: engine_dialog.cc:591 engine_dialog.cc:699 export_report.cc:164
6651 #: export_report.cc:328 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348 sfdb_ui.cc:353
6652 msgid "Sample rate:"
6653 msgstr "Punktfrekvens:"
6655 #: engine_dialog.cc:597 engine_dialog.cc:706
6656 msgid "Buffer size:"
6657 msgstr "Bufferstorleik:"
6659 #: engine_dialog.cc:606
6663 #: engine_dialog.cc:624
6664 msgid "Input Channels:"
6667 #: engine_dialog.cc:637
6668 msgid "Output Channels:"
6671 #: engine_dialog.cc:649
6672 msgid "Hardware input latency:"
6673 msgstr "Treigskap for maskinvare-inngangar:"
6675 #: engine_dialog.cc:652 engine_dialog.cc:665
6679 #: engine_dialog.cc:662
6680 msgid "Hardware output latency:"
6681 msgstr "Treigskap for maskinvare-utgangar:"
6683 #: engine_dialog.cc:673
6684 msgid "MIDI System:"
6687 #: engine_dialog.cc:691
6689 "%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings."
6692 #: engine_dialog.cc:744
6694 "Failed to start or connect to audio-engine.\n"
6696 "Latency calibration requires a working audio interface."
6699 #: engine_dialog.cc:750
6701 "Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
6703 "Latency calibration requires playback and capture"
6706 #: engine_dialog.cc:965
6707 msgid "MIDI Devices"
6710 #: engine_dialog.cc:971
6714 #: engine_dialog.cc:973
6715 msgid "Hardware Latencies"
6718 #: engine_dialog.cc:1014
6722 #: engine_dialog.cc:1117
6723 msgid "all available channels"
6726 #: engine_dialog.cc:1599 latency_gui.cc:55
6728 msgid_plural "%1 samples"
6729 msgstr[0] "%1 punkt"
6730 msgstr[1] "%1 punkt"
6732 #: engine_dialog.cc:1662
6737 #: engine_dialog.cc:2413
6738 msgid "Could not start backend engine %1"
6741 #: engine_dialog.cc:2445
6742 msgid "Cannot set driver to %1"
6745 #: engine_dialog.cc:2450
6746 msgid "Cannot set input device name to %1"
6749 #: engine_dialog.cc:2454
6750 msgid "Cannot set output device name to %1"
6753 #: engine_dialog.cc:2459
6754 msgid "Cannot set device name to %1"
6757 #: engine_dialog.cc:2464
6758 msgid "Cannot set sample rate to %1"
6761 #: engine_dialog.cc:2468
6762 msgid "Cannot set buffer size to %1"
6765 #: engine_dialog.cc:2472
6766 msgid "Cannot set periods to %1"
6769 #: engine_dialog.cc:2478
6770 msgid "Cannot set input channels to %1"
6773 #: engine_dialog.cc:2482
6774 msgid "Cannot set output channels to %1"
6777 #: engine_dialog.cc:2488
6778 msgid "Cannot set input latency to %1"
6781 #: engine_dialog.cc:2492
6782 msgid "Cannot set output latency to %1"
6785 #: engine_dialog.cc:2851 engine_dialog.cc:2917
6786 msgid "No signal detected "
6789 #: engine_dialog.cc:2858
6791 "Input signal is > -3dBFS. Lower the signal level (output gain, input gain) "
6792 "on the audio-interface."
6795 #: engine_dialog.cc:2871 engine_dialog.cc:2925 port_insert_ui.cc:70
6796 #: port_insert_ui.cc:98
6797 msgid "Disconnected from audio engine"
6798 msgstr "Ikkje tilkopla lydmotoren"
6800 #: engine_dialog.cc:2880 engine_dialog.cc:2933
6801 msgid "Detected roundtrip latency: "
6804 #: engine_dialog.cc:2882 engine_dialog.cc:2935
6805 msgid "Systemic latency: "
6808 #: engine_dialog.cc:2889
6809 msgid "(signal detection error)"
6812 #: engine_dialog.cc:2895
6813 msgid "(inverted - bad wiring)"
6816 #: engine_dialog.cc:2942
6820 #: engine_dialog.cc:2948
6821 msgid "(too large jitter)"
6824 #: engine_dialog.cc:2952
6825 msgid "(large jitter)"
6828 #: engine_dialog.cc:2964
6829 msgid "Timeout - large MIDI jitter."
6832 #: engine_dialog.cc:2980 port_insert_ui.cc:134
6833 msgid "Detecting ..."
6834 msgstr "Lyttar etter signal..."
6836 #: engine_dialog.cc:3081
6837 msgid "Disconnect from %1"
6840 #: engine_dialog.cc:3086
6844 #: engine_dialog.cc:3088
6848 #: engine_dialog.cc:3099
6849 msgid "Connect to %1"
6852 #: engine_dialog.cc:3103 shuttle_control.cc:655
6856 #: export_channel_selector.cc:46 export_report.cc:159 export_report.cc:324
6861 #: export_channel_selector.cc:47
6862 msgid "Split to mono files"
6863 msgstr "Del opp til monofiler"
6865 #: export_channel_selector.cc:197
6866 msgid "Bus or Track"
6867 msgstr "Buss eller spor"
6869 #: export_channel_selector.cc:474
6870 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
6871 msgstr "Bolkinnhald utan toningar eller bolkvolum (kanalar: %1)"
6873 #: export_channel_selector.cc:478
6874 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
6875 msgstr "Bolkinnhald med toningar og bolkvolum (kanalar: %1)"
6877 #: export_channel_selector.cc:482
6878 msgid "Track output (channels: %1)"
6879 msgstr "Sporutgang (kanalar: %1)"
6881 #: export_channel_selector.cc:552
6882 msgid "Apply track/bus processing"
6885 #: export_channel_selector.cc:553
6886 msgid "Select all tracks"
6889 #: export_channel_selector.cc:554
6890 msgid "Select all busses"
6893 #: export_channel_selector.cc:555
6894 msgid "Deselect all"
6897 #: export_channel_selector.cc:589
6901 #: export_dialog.cc:48
6903 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
6906 "<span color=\"#ffa755\">Dette skriv over nokre filer som finst frå før.</"
6909 #: export_dialog.cc:49
6911 msgstr "List opp filer"
6913 #: export_dialog.cc:158 export_format_dialog.cc:67
6917 #: export_dialog.cc:159 export_timespan_selector.cc:371
6918 #: export_timespan_selector.cc:433
6922 #: export_dialog.cc:160
6926 #: export_dialog.cc:182
6928 "Export has been aborted due to an error!\n"
6929 "See the Log for details."
6931 "Avbraut eksporten på grunn av feil!\n"
6932 "Sjå loggfila for fleire opplysningar."
6934 #: export_dialog.cc:251
6935 msgid "Files that will be overwritten"
6936 msgstr "Filer som blir overskrivne"
6938 #: export_dialog.cc:296
6939 msgid "Export initialization failed: %1"
6942 #: export_dialog.cc:306
6944 msgstr "Avbryt eksport"
6946 #: export_dialog.cc:336
6950 #: export_dialog.cc:355
6951 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
6952 msgstr "Eksporterer '%3' (tidsomfang %1 av %2)"
6954 #: export_dialog.cc:360
6955 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
6956 msgstr "Normaliserer '%3' (tidsomfang %1 av %2)"
6958 #: export_dialog.cc:365
6959 msgid "Tagging '%3' (timespan %1 of %2)"
6962 #: export_dialog.cc:369
6963 msgid "Uploading '%3' (timespan %1 of %2)"
6966 #: export_dialog.cc:373
6967 msgid "Running Post Export Command for '%1'"
6970 #: export_dialog.cc:401 export_dialog.cc:403
6971 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
6972 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Feil: "
6974 #: export_dialog.cc:413
6975 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6976 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Åtvaring: "
6978 #: export_dialog.cc:415
6981 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6984 "<span color=\"#ffa755\">Åtvaring: "
6986 #: export_dialog.cc:439
6987 msgid "Export Selection"
6988 msgstr "Eksporter utvalet"
6990 #: export_dialog.cc:453
6991 msgid "Export Region"
6992 msgstr "Eksporter bolken"
6994 #: export_dialog.cc:462
6998 #: export_dialog.cc:478
7000 msgstr "Staveksport"
7002 #: export_file_notebook.cc:39
7003 msgid "Add another format"
7004 msgstr "Legg til eit anna format"
7006 #: export_file_notebook.cc:198
7010 #: export_file_notebook.cc:199
7014 #: export_file_notebook.cc:200
7015 msgid "Upload to Soundcloud"
7018 #: export_file_notebook.cc:201
7019 msgid "Analyze Exported Audio"
7022 #: export_file_notebook.cc:286
7024 msgstr "Ikkje noko format!"
7026 #: export_file_notebook.cc:304
7027 msgid "Format %1: %2"
7028 msgstr "Format %1: %2"
7030 #: export_filename_selector.cc:33
7034 #: export_filename_selector.cc:34 session_dialog.cc:310
7035 msgid "Session Name"
7038 #: export_filename_selector.cc:35
7039 msgid "Timespan Name"
7042 #: export_filename_selector.cc:36
7046 #: export_filename_selector.cc:38
7050 #: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:45
7051 #: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:54
7052 #: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:77
7053 #: export_video_dialog.cc:79
7055 msgstr "Bla gjennom"
7057 #: export_filename_selector.cc:40 export_report.cc:118
7061 #: export_filename_selector.cc:45
7062 msgid "Build filename(s) from these components:"
7065 #: export_filename_selector.cc:217
7067 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
7069 "<small><i>Me kan diverre ikkje visa noko døme på filnamn no</i></small>"
7071 #: export_filename_selector.cc:219
7072 msgid "<i>Current (approximate) filename</i>: \"%1\""
7075 #: export_filename_selector.cc:255 export_filename_selector.cc:402
7077 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
7078 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
7081 "%1: dette er berre namnet på katalogen/mappa, ikkje på fila.\n"
7082 "Filnamnet vel du ut frå informasjonen rett over mappevalet."
7084 #: export_filename_selector.cc:378
7085 msgid "%1: this is not a valid directory/folder."
7088 #: export_filename_selector.cc:388
7089 msgid "Choose export folder"
7090 msgstr "Vel eksportmappe"
7092 #: export_format_dialog.cc:32
7093 msgid "New Export Format Profile"
7094 msgstr "Ny eksportformatprofil"
7096 #: export_format_dialog.cc:32
7097 msgid "Edit Export Format Profile"
7098 msgstr "Endra eksportformatprofilen"
7100 #: export_format_dialog.cc:39
7104 #: export_format_dialog.cc:42
7108 #: export_format_dialog.cc:43
7112 #: export_format_dialog.cc:44
7116 #: export_format_dialog.cc:50
7120 #: export_format_dialog.cc:51
7124 #: export_format_dialog.cc:54
7125 msgid "Trim silence at start"
7126 msgstr "Skjer bort stille på starten"
7128 #: export_format_dialog.cc:55
7129 msgid "Add silence at start:"
7130 msgstr "Legg til stille på starten:"
7132 #: export_format_dialog.cc:58
7133 msgid "Trim silence at end"
7134 msgstr "Skjer bort stille på slutten"
7136 #: export_format_dialog.cc:59
7137 msgid "Add silence at end:"
7138 msgstr "Legg til stille på slutten:"
7140 #: export_format_dialog.cc:62
7142 "Command to run post-export\n"
7143 "(%f=file path, %d=directory, %b=basename, see tooltip for more):"
7146 #: export_format_dialog.cc:65
7147 msgid "Compatibility"
7150 #: export_format_dialog.cc:66
7154 #: export_format_dialog.cc:69
7155 msgid "Sample rate conversion quality:"
7156 msgstr "Konverteringskvalitet:"
7158 #: export_format_dialog.cc:76
7162 #: export_format_dialog.cc:78
7163 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
7164 msgstr "Lag CUE-fil for å laga DAO-CD-ar eller DVD-ar"
7166 #: export_format_dialog.cc:79
7167 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
7168 msgstr "Lag TOC-fil for å laga DAO-CD-ar eller DVD-ar"
7170 #: export_format_dialog.cc:80
7171 msgid "Create chapter mark file for MP4 chapter marks"
7174 #: export_format_dialog.cc:82
7175 msgid "Tag file with session's metadata"
7176 msgstr "Merk fila med metadata frå økta"
7178 #: export_format_dialog.cc:119
7182 #: export_format_dialog.cc:124
7184 "Normalize to EBU-R128 LUFS target loudness without exceeding the given true-"
7185 "peak limit. EBU-R128 normalization is only available for mono and stereo "
7186 "targets, true-peak works for any channel layout."
7189 #: export_format_dialog.cc:152
7192 "%b File's base-name\n"
7194 "%d File's directory\n"
7195 "%f File's full absolute path\n"
7205 "%L Total track count\n"
7207 "%N Timespan name\n"
7210 "%S Disc subtitle\n"
7216 #: export_format_dialog.cc:537
7218 msgstr "Best (sinc)"
7220 #: export_format_dialog.cc:542
7221 msgid "Medium (sinc)"
7222 msgstr "Middels (sinc)"
7224 #: export_format_dialog.cc:547
7226 msgstr "Rask (sinc)"
7228 #: export_format_dialog.cc:557
7229 msgid "Zero order hold"
7230 msgstr "Hald nullorden"
7232 #: export_format_dialog.cc:981
7233 msgid "Linear encoding options"
7234 msgstr "Val for lineær omkoding"
7236 #: export_format_dialog.cc:997
7237 msgid "Ogg Vorbis options"
7238 msgstr "Val for Ogg Vorbis"
7240 #: export_format_dialog.cc:1008
7241 msgid "FLAC options"
7242 msgstr "Val for FLAC"
7244 #: export_format_dialog.cc:1025
7245 msgid "Broadcast Wave options"
7246 msgstr "Val for kringkastingsformat"
7248 #: export_format_selector.cc:131
7249 msgid "Do you really want to remove the format?"
7252 #: export_preset_selector.cc:28
7254 msgstr "Ferdigoppsett"
7256 #: export_preset_selector.cc:99
7258 "The selected preset did not load successfully!\n"
7259 "Perhaps it references a format that has been removed?"
7261 "Greidde ikkje lasta dei valde ferdigoppsetta!\n"
7262 "Kan henda dei viser til eit format som har vorte fjerna?"
7264 #: export_preset_selector.cc:151
7265 msgid "Do you really want to remove this preset?"
7268 #: export_report.cc:56
7269 msgid "Export Report/Analysis"
7272 #: export_report.cc:147 export_report.cc:327 sfdb_ui.cc:149
7276 #: export_report.cc:166 export_report.cc:328
7280 #: export_report.cc:169 export_report.cc:336 transcode_video_dialog.cc:139
7284 #: export_report.cc:177 export_report.cc:334
7288 #: export_report.cc:185
7292 #: export_report.cc:220 export_report.cc:440
7293 msgid "(too short integration time)"
7296 #: export_report.cc:222
7300 #: export_report.cc:227 export_report.cc:353
7304 #: export_report.cc:228 export_report.cc:360
7308 #: export_report.cc:229 export_report.cc:369
7312 #: export_report.cc:230 export_report.cc:376
7316 #: export_report.cc:231 export_report.cc:387
7317 msgid "Normalization Gain:"
7320 #: export_report.cc:232
7324 #: export_report.cc:234 export_report.cc:448
7325 msgid "Integrated Loudness:"
7328 #: export_report.cc:235 export_report.cc:454
7332 #: export_report.cc:236 export_report.cc:460
7333 msgid "Loudness Range:"
7336 #: export_report.cc:237 export_report.cc:466
7340 #: export_report.cc:247 export_report.cc:754
7344 #: export_report.cc:282 export_report.cc:650
7345 msgid "00:00:00.000"
7348 #: export_report.cc:288
7352 #: export_report.cc:394
7356 #: export_report.cc:425 export_report.cc:433 export_report.cc:553
7362 #: export_report.cc:493
7368 #: export_report.cc:503
7369 msgid "Multiplicity"
7372 #: export_report.cc:603
7376 #: export_report.cc:604
7377 msgid "Rectified|Rf"
7380 #: export_report.cc:605
7384 #: export_report.cc:606
7388 #: export_report.cc:738
7392 #: export_report.cc:755
7396 #: export_report.cc:756
7400 #: export_report.cc:757
7404 #: export_report.cc:758
7408 #: export_report.cc:844
7409 msgid "Writing Export Analysis Image: %1."
7412 #: export_report.cc:941 sfdb_ui.cc:293 sfdb_ui.cc:409
7413 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
7414 msgstr "Greidde ikkje lesa fil: %1 (%2)."
7416 #: export_report.cc:967 sfdb_ui.cc:458
7417 msgid "Could not access soundfile: "
7418 msgstr "Fekk ikkje tilgang til lydfil: "
7420 #: export_report.cc:1203
7424 #: export_report.cc:1204 export_report.cc:1208 export_report.cc:1214
7425 #: export_report.cc:1217
7429 #: export_report.cc:1205 export_report.cc:1209 export_report.cc:1215
7430 #: export_report.cc:1218 export_report.cc:1221 export_report.cc:1222
7434 #: export_report.cc:1206 export_report.cc:1210 export_report.cc:1216
7435 #: export_report.cc:1219 export_report.cc:1223 export_report.cc:1224
7439 #: export_timespan_selector.cc:44
7440 msgid "Show Times as:"
7441 msgstr "Vis tider som:"
7443 #: export_timespan_selector.cc:51 processor_box.cc:3683
7447 #: export_timespan_selector.cc:220 transform_dialog.cc:93
7451 #: export_timespan_selector.cc:364 export_timespan_selector.cc:423
7455 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
7456 msgid "curl error %1 (%2)"
7459 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
7460 msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
7463 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
7464 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
7467 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:2409
7471 #: gain_meter.cc:137 gain_meter.cc:422 gain_meter.cc:527 gain_meter.cc:919
7475 #: gain_meter.cc:152 gain_meter.cc:983
7476 msgid "Fader automation mode"
7477 msgstr "Volumautomasjonsmodus"
7479 #: gain_meter.cc:153 gain_meter.cc:984
7480 msgid "Fader automation type"
7481 msgstr "Automasjonstype for volum"
7483 #: gain_meter.cc:162 gain_meter.cc:852 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:641
7487 #: gain_meter.cc:816 vca_master_strip.cc:78 vca_time_axis.cc:54
7491 #: gain_meter.cc:819 vca_master_strip.cc:296
7495 #: gain_meter.cc:822
7499 #: gain_meter.cc:825
7503 #: generic_pluginui.cc:83
7504 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
7505 msgstr "<span size=\"large\">Ferdiginnstillingar</span>"
7507 #: generic_pluginui.cc:98 plugin_pin_dialog.cc:333
7511 #: generic_pluginui.cc:107
7512 msgid "All Automation"
7515 #: generic_pluginui.cc:250
7516 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
7517 msgstr "Utviding: greidde ikkje byggja kontrollelement for porten %1"
7519 #: generic_pluginui.cc:282
7520 msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
7523 #: generic_pluginui.cc:288
7524 msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
7527 #: generic_pluginui.cc:359
7531 #: generic_pluginui.cc:369 generic_pluginui.cc:475 processor_box.cc:3653
7535 #: generic_pluginui.cc:510
7539 #: generic_pluginui.cc:548
7540 msgid "Automation control"
7541 msgstr "Automasjonskontroll"
7543 #: generic_pluginui.cc:555
7547 #: generic_pluginui.cc:828
7548 msgid "This control cannot be automated"
7551 #: global_port_matrix.cc:158
7552 msgid "Audio Connection Manager"
7553 msgstr "Lydtilkoplingar"
7555 #: global_port_matrix.cc:161
7556 msgid "MIDI Connection Manager"
7557 msgstr "MIDI-tilkoplingar"
7559 #: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:863
7560 #: mixer_strip.cc:966 monitor_section.cc:1430 monitor_selector.cc:189
7561 #: plugin_pin_dialog.cc:1757
7565 #: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217 monitor_selector.cc:195
7569 #: group_tabs.cc:312 group_tabs.cc:321
7570 msgid "Selection..."
7573 #: group_tabs.cc:313 group_tabs.cc:322
7574 msgid "Record Enabled..."
7575 msgstr "Opptak på..."
7577 #: group_tabs.cc:314 group_tabs.cc:323
7581 #: group_tabs.cc:316
7582 msgid "Create New Group From..."
7585 #: group_tabs.cc:325
7586 msgid "Create New Group with Master From..."
7589 #: group_tabs.cc:344
7590 msgid "Create New Group ..."
7591 msgstr "Lag ny gruppe..."
7593 #: group_tabs.cc:345
7594 msgid "Create New Group with Control Master ..."
7597 #: group_tabs.cc:355
7598 msgid "Edit Group..."
7599 msgstr "Rediger gruppe..."
7601 #: group_tabs.cc:356
7602 msgid "Collect Group"
7603 msgstr "Samla gruppa"
7605 #: group_tabs.cc:357
7606 msgid "Remove Group"
7607 msgstr "Fjern gruppa"
7609 #: group_tabs.cc:368
7610 msgid "Assign Group to Control Master..."
7613 #: group_tabs.cc:374
7614 msgid "Remove Subgroup Bus"
7615 msgstr "Fjern subgruppe-buss"
7617 #: group_tabs.cc:376
7618 msgid "Add New Subgroup Bus"
7619 msgstr "Legg til subgruppe-buss"
7621 #: group_tabs.cc:378
7622 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
7623 msgstr "Legg til ny aux-buss (før volum)"
7625 #: group_tabs.cc:379
7626 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
7627 msgstr "Legg til aux-buss (etter volum)"
7629 #: group_tabs.cc:404
7630 msgid "Assign Selection to Control Master..."
7633 #: group_tabs.cc:415
7634 msgid "Assign Record Enabled to Control Master..."
7637 #: group_tabs.cc:426
7638 msgid "Assign Soloed to Control Master..."
7641 #: group_tabs.cc:429
7642 msgid "Enable All Groups"
7643 msgstr "Skru på alle grupper"
7645 #: group_tabs.cc:430
7646 msgid "Disable All Groups"
7647 msgstr "Slå av alle gruppene"
7649 #: insert_remove_time_dialog.cc:52
7650 msgid "Time to remove"
7653 #: insert_remove_time_dialog.cc:52
7654 msgid "Time to insert:"
7655 msgstr "Tid å setja inn:"
7657 #: insert_remove_time_dialog.cc:61
7658 msgid "Intersected regions should:"
7659 msgstr "Innskorne bolkar skal:"
7661 #: insert_remove_time_dialog.cc:64
7662 msgid "stay in position"
7663 msgstr "bli på plass"
7665 #: insert_remove_time_dialog.cc:65
7669 #: insert_remove_time_dialog.cc:66
7673 #: insert_remove_time_dialog.cc:73
7674 msgid "Apply to all the track's playlists"
7677 #: insert_remove_time_dialog.cc:76
7678 msgid "Move glued regions"
7679 msgstr "Flytt limte bolkar"
7681 #: insert_remove_time_dialog.cc:78
7682 msgid "Move markers"
7683 msgstr "Flytt markørar"
7685 #: insert_remove_time_dialog.cc:81
7686 msgid "Move glued markers"
7687 msgstr "Flytt limte markørar"
7689 #: insert_remove_time_dialog.cc:86
7690 msgid "Move locked markers"
7691 msgstr "Flytt låste markørar"
7693 #: insert_remove_time_dialog.cc:91
7695 "Move tempo and meter changes\n"
7696 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
7698 "Flytt tempo- og taktskifte\n"
7699 "<i>(kan gje merkelege utslag i tempokartet)</i>"
7701 #: insert_remove_time_dialog.cc:99
7705 #: insert_remove_time_dialog.cc:99
7707 msgstr "Set inn tid"
7709 #: insert_remove_time_dialog.cc:174
7710 msgid "Invalid or zero duration entered. Please enter a valid duration"
7713 #: instrument_selector.cc:92
7717 #: interthread_progress_window.cc:114
7718 msgid "Importing file: %1 of %2"
7719 msgstr "Importerer fil: %1 av %2"
7721 #: io_selector.cc:221
7722 msgid "I/O selector"
7725 #: io_selector.cc:266 monitor_selector.cc:244
7729 #: io_selector.cc:268 monitor_selector.cc:246
7737 #: keyboard.cc:157 keyboard.cc:181
7738 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
7739 msgstr "Fann ingen standardsnøggtastar. Då blir det ikkje lett å bruka %1!"
7742 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
7743 msgstr "Fann ikkje snøggtastfila \"%1\". Bruker standardsnøggtastar i staden."
7746 msgid "Loading keybindings from %1"
7750 msgid "Colliding keybindings"
7755 "The key sequence is already bound. Please remove the other binding first."
7759 msgid "Key Bindings"
7760 msgstr "Snøggtastar"
7763 msgid "Remove shortcut"
7764 msgstr "Alternativ snøggtast:"
7775 msgid "Click to reset search string"
7779 msgid "To remove a shortcut select an action then press this: "
7783 msgid "Reset Bindings to Defaults"
7786 #: keyeditor.cc:227 lua_script_manager.cc:41
7799 msgid "Could not open temporary file to print bindings (%1)"
7803 msgid "Could not save bindings to file (%1)"
7806 #: latency_gui.cc:39
7811 #: latency_gui.cc:40
7815 #: latency_gui.cc:41
7819 #: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:411 plugin_pin_dialog.cc:109
7824 #: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:295 sfdb_ui.cc:1878
7825 msgid "programming error: %1 (%2)"
7826 msgstr "Programmeringsfeil: %1 (%2)"
7828 #: location_ui.cc:54 location_ui.cc:57
7832 #: location_ui.cc:55 location_ui.cc:58
7836 #: location_ui.cc:63
7840 #: location_ui.cc:88
7844 #: location_ui.cc:89
7848 #: location_ui.cc:91
7849 msgid "Pre-Emphasis"
7850 msgstr "Før-framheving for CD"
7852 #: location_ui.cc:319
7853 msgid "Remove this range"
7854 msgstr "Fjern dette området"
7856 #: location_ui.cc:320
7857 msgid "Start time - middle click to locate here"
7858 msgstr "Starttid - midtklikk for å gå hit"
7860 #: location_ui.cc:321
7861 msgid "End time - middle click to locate here"
7862 msgstr "Sluttid - midtklikk for å gå hit"
7864 #: location_ui.cc:324
7865 msgid "Set range start from playhead location"
7866 msgstr "Set områdestart ved spelehovudet"
7868 #: location_ui.cc:325
7869 msgid "Set range end from playhead location"
7870 msgstr "Set områdeslutt ved spelehovudet"
7872 #: location_ui.cc:329
7873 msgid "Remove this marker"
7874 msgstr "Fjern denne markøren"
7876 #: location_ui.cc:330
7877 msgid "Position - middle click to locate here"
7878 msgstr "Posisjon - midtklikk for å gå hit"
7880 #: location_ui.cc:332
7881 msgid "Set marker time from playhead location"
7882 msgstr "Set markørtid ved spelehovudet"
7884 #: location_ui.cc:524
7885 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
7886 msgstr "Du kan ikkje leggja ein CD-markør på starten av økta"
7888 #: location_ui.cc:750
7892 #: location_ui.cc:751
7894 msgstr "Nytt område"
7896 #: location_ui.cc:764
7897 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
7898 msgstr "<b>Lykkje-/innslagsområde</b>"
7900 #: location_ui.cc:790
7901 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
7902 msgstr "<b>Markørar (inkl. CD-indeks)</b>"
7904 #: location_ui.cc:825
7905 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
7906 msgstr "<b>Bolkar (inkl. CD-sporbolkar)</b>"
7908 #: location_ui.cc:1068
7909 msgid "add range marker"
7910 msgstr "legg til områdemarkørar"
7912 #: lua_script_manager.cc:31
7916 #: lua_script_manager.cc:34
7920 #: lua_script_manager.cc:35
7924 #: lua_script_manager.cc:77
7928 #: lua_script_manager.cc:127
7932 #: lua_script_manager.cc:132 lua_script_manager.cc:227
7936 #: luainstance.cc:1079
7937 msgid "Cannot read script '%1': %2"
7945 msgid "Clear Output"
7953 msgid "Select Editor Buffer"
7956 #: luawindow.cc:253 luawindow.cc:258
7960 #: luawindow.cc:286 luawindow.cc:304
7961 msgid "LuaException: %1"
7969 msgid "Failed to delete %1"
7974 "Missing script header.\n"
7975 "The script requires an '{ardour}' info table and a 'factory' function."
7979 msgid "Script fails to compile."
7983 msgid "Invalid or missing script-name or script-type."
7988 "Invalid script-type.\n"
7989 "Valid types are 'EditorAction' and 'Snippet'."
7992 #: luawindow.cc:439 luawindow.cc:490
7996 #: luawindow.cc:442 luawindow.cc:493
7997 msgid "Error saving file: %1"
8002 "Script with given name '%1' already exists.\n"
8003 "Use a different name in the descriptor."
8007 msgid "Scratch Buffer %1"
8011 msgid "Action: '%1'"
8023 msgid "%1 could not connect to the audio backend."
8026 #: main.cc:135 main.cc:151
8027 msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
8032 "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
8034 "This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n"
8036 "Click OK to exit %1."
8040 msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
8046 " %1 could not understand your command line "
8050 msgid "An error was encountered while launching %1"
8054 msgid " (built using "
8055 msgstr " (bygd med "
8058 msgid " and GCC version "
8059 msgstr " og GCC-version "
8062 msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis"
8067 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
8068 "Baker, Robin Gareus"
8070 "Nokre deler (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker, Robin "
8074 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
8075 msgstr "%1 har ABSOLUTT INGEN GARANTI"
8078 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
8080 "mogleik for sal eller bruk til eit spesielt føremål er heller ikkje "
8084 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
8085 msgstr "Dette er gratis programvare, og du må gjerne gje henne vidare"
8088 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
8090 "på visse vilkår, sjå kjeldekoden for kopierings- og vidareformidlingsvilkår. "
8093 msgid "could not initialize %1."
8094 msgstr "greidde ikkje starta %1."
8097 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
8098 msgstr "Kan ikkje xinstallera SIGPIPE-feilhandterar"
8101 msgid "Could not complete pre-GUI initialization"
8105 msgid "could not create %1 GUI"
8109 msgid "Display delta to edit cursor"
8110 msgstr "Vis delta til redigeringspunktet"
8112 #: main_clock.cc:66 tempo_dialog.cc:55
8114 msgstr "Endra tempo"
8116 #: main_clock.cc:67 tempo_dialog.cc:429
8118 msgstr "Endra taktart"
8121 msgid "Insert Tempo Change"
8125 msgid "Insert Meter Change"
8130 msgstr "MarkørTekst"
8132 #: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400
8133 #: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:2150
8134 #: rc_option_editor.cc:2792 sfdb_ui.cc:671
8138 #: midi_channel_selector.cc:165 midi_channel_selector.cc:405
8139 #: midi_channel_selector.cc:441
8143 #: midi_channel_selector.cc:169
8147 #: midi_channel_selector.cc:328 midi_channel_selector.cc:370
8148 msgid "MIDI Channel Control"
8151 #: midi_channel_selector.cc:330
8152 msgid "Playback all channels"
8155 #: midi_channel_selector.cc:331
8156 msgid "Play only selected channels"
8159 #: midi_channel_selector.cc:332
8160 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
8163 #: midi_channel_selector.cc:333
8164 msgid "Record all channels"
8167 #: midi_channel_selector.cc:334
8168 msgid "Record only selected channels"
8171 #: midi_channel_selector.cc:335
8172 msgid "Force all channels to 1 channel"
8175 #: midi_channel_selector.cc:376
8179 #: midi_channel_selector.cc:396
8180 msgid "Click to enable recording all channels"
8183 #: midi_channel_selector.cc:401
8184 msgid "Click to disable recording all channels"
8187 #: midi_channel_selector.cc:406
8188 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
8191 #: midi_channel_selector.cc:413
8195 #: midi_channel_selector.cc:432
8196 msgid "Click to enable playback of all channels"
8199 #: midi_channel_selector.cc:437
8200 msgid "Click to disable playback of all channels"
8203 #: midi_channel_selector.cc:442
8204 msgid "Click to invert current selected playback channels"
8207 #: midi_channel_selector.cc:620
8208 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
8211 #: midi_channel_selector.cc:628
8212 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
8215 #: midi_channel_selector.cc:720
8216 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
8219 #: midi_channel_selector.cc:728
8220 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
8223 #: midi_export_dialog.cc:35
8224 msgid "Export MIDI: %1"
8225 msgstr "Eksporter MIDI: %1"
8227 #: midi_list_editor.cc:56
8231 #: midi_list_editor.cc:57
8235 #: midi_list_editor.cc:58
8239 #: midi_list_editor.cc:59
8243 #: midi_list_editor.cc:60
8247 #: midi_list_editor.cc:61
8251 #: midi_list_editor.cc:62
8252 msgid "Thirty-second"
8253 msgstr "Toogtredvedel"
8255 #: midi_list_editor.cc:63
8256 msgid "Sixty-fourth"
8257 msgstr "Sekstifiredel"
8259 #: midi_list_editor.cc:106
8263 #: midi_list_editor.cc:108
8267 #: midi_list_editor.cc:216
8268 msgid "edit note start"
8269 msgstr "endra notestarten"
8271 #: midi_list_editor.cc:225
8272 msgid "edit note channel"
8273 msgstr "endra notekanalen"
8275 #: midi_list_editor.cc:235
8276 msgid "edit note number"
8277 msgstr "endra notenummeret"
8279 #: midi_list_editor.cc:245
8280 msgid "edit note velocity"
8281 msgstr "endra noteanslaget"
8283 #: midi_list_editor.cc:259
8284 msgid "edit note length"
8285 msgstr "endra notelengda"
8287 #: midi_list_editor.cc:463
8288 msgid "insert new note"
8289 msgstr "set inn ny note"
8291 #: midi_list_editor.cc:527
8292 msgid "delete notes (from list)"
8293 msgstr "slett notar (frå liste)"
8295 #: midi_list_editor.cc:602
8296 msgid "change note channel"
8297 msgstr "endra notekanalen"
8299 #: midi_list_editor.cc:610
8300 msgid "change note number"
8301 msgstr "endra notenummeret"
8303 #: midi_list_editor.cc:620
8304 msgid "change note velocity"
8305 msgstr "endra noteanslaget"
8307 #: midi_list_editor.cc:690
8308 msgid "change note length"
8309 msgstr "endra notelengda"
8311 #: midi_port_dialog.cc:39
8312 msgid "Add MIDI Port"
8313 msgstr "Legg til MIDI-port"
8315 #: midi_port_dialog.cc:40
8319 #: midi_port_dialog.cc:45
8320 msgid "MidiPortDialog"
8321 msgstr "MidiPortDialog"
8323 #: midi_region_view.cc:859
8324 msgid "channel edit"
8325 msgstr "kanalredigering"
8327 #: midi_region_view.cc:895
8328 msgid "velocity edit"
8329 msgstr "anslagsendring"
8331 #: midi_region_view.cc:962
8333 msgstr "legg til note"
8335 #: midi_region_view.cc:1904
8337 msgstr "steg legg til"
8339 #: midi_region_view.cc:1998 midi_region_view.cc:2021
8340 msgid "alter patch change"
8341 msgstr "endra koplingsendring"
8343 #: midi_region_view.cc:2057
8344 msgid "add patch change"
8345 msgstr "legg til koplingsendring"
8347 #: midi_region_view.cc:2079 midi_region_view.cc:2080
8348 msgid "move patch change"
8349 msgstr "flytt koplingsendring"
8351 #: midi_region_view.cc:2092 midi_region_view.cc:2093
8352 msgid "delete patch change"
8353 msgstr "slett koplingsendring"
8355 #: midi_region_view.cc:2131
8356 msgid "delete selection"
8357 msgstr "slett markeringa"
8359 #: midi_region_view.cc:2148
8363 #: midi_region_view.cc:2589
8365 msgstr "flytt notane"
8367 #: midi_region_view.cc:3139
8368 msgid "change velocities"
8371 #: midi_region_view.cc:3205
8375 #: midi_region_view.cc:3233
8376 msgid "change note lengths"
8377 msgstr "endra notelengder"
8379 #: midi_region_view.cc:3309
8383 #: midi_region_view.cc:3324
8384 msgid "change channel"
8385 msgstr "endra kanal"
8387 #: midi_region_view.cc:3372
8391 #: midi_region_view.cc:3374
8395 #: midi_region_view.cc:3561
8399 #: midi_streamview.cc:184
8400 msgid "attempt to display MIDI region with no source"
8403 #: midi_streamview.cc:194
8404 msgid "attempt to display MIDI region with no model"
8407 #: midi_streamview.cc:505
8408 msgid "failed to create MIDI region"
8411 #: midi_time_axis.cc:306
8412 msgid "External MIDI Device"
8413 msgstr "Ekstern MIDI-eining"
8415 #: midi_time_axis.cc:307
8416 msgid "External Device Mode"
8417 msgstr "Modus for ekstern eining"
8419 #: midi_time_axis.cc:315
8423 #: midi_time_axis.cc:317
8424 msgid "Click to edit channel settings"
8427 #: midi_time_axis.cc:516
8428 msgid "Show Full Range"
8429 msgstr "Vis heile området"
8431 #: midi_time_axis.cc:521
8432 msgid "Fit Contents"
8433 msgstr "Pass til innhaldet"
8435 #: midi_time_axis.cc:525
8439 #: midi_time_axis.cc:526
8443 #: midi_time_axis.cc:527
8444 msgid "Channel Selector"
8447 #: midi_time_axis.cc:532
8451 #: midi_time_axis.cc:591
8455 #: midi_time_axis.cc:595
8459 #: midi_time_axis.cc:607
8461 msgstr "Kontrollarar"
8463 #: midi_time_axis.cc:612
8464 msgid "No MIDI Channels selected"
8465 msgstr "Ingen MIDI-kanalar er valde"
8467 #: midi_time_axis.cc:669 midi_time_axis.cc:798
8468 msgid "Hide all channels"
8469 msgstr "Gøym alle kanalar"
8471 #: midi_time_axis.cc:673 midi_time_axis.cc:802
8472 msgid "Show all channels"
8473 msgstr "Vis alle kanalar"
8475 #: midi_time_axis.cc:684 midi_time_axis.cc:813
8479 #: midi_time_axis.cc:939 midi_time_axis.cc:971
8480 msgid "Controllers %1-%2"
8481 msgstr "Kontrollarar %1-%2"
8483 #: midi_time_axis.cc:962 midi_time_axis.cc:965
8484 msgid "Controller %1"
8487 #: midi_time_axis.cc:988
8491 #: midi_time_axis.cc:995
8495 #: midi_time_axis.cc:1015
8496 msgid "Meter Colors"
8497 msgstr "Mælarfarger"
8499 #: midi_time_axis.cc:1022
8500 msgid "Channel Colors"
8501 msgstr "Kanalfarger"
8503 #: midi_time_axis.cc:1029
8507 #: midi_time_axis.cc:1610 midi_time_axis.cc:1616 midi_time_axis.cc:1626
8508 #: midi_time_axis.cc:1632
8512 #: midi_time_axis.cc:1613 midi_time_axis.cc:1629
8516 #: midi_tracer.cc:48
8517 msgid "Line history: "
8518 msgstr "Linjehistorie:"
8520 #: midi_tracer.cc:55
8524 #: midi_tracer.cc:56
8528 #: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:1356
8532 #: midi_tracer.cc:58
8536 #: midi_tracer.cc:71
8540 #: midi_velocity_dialog.cc:31
8541 msgid "New velocity"
8542 msgstr "Nytt anslag"
8544 #: missing_file_dialog.cc:36
8545 msgid "Missing File"
8548 #: missing_file_dialog.cc:38
8549 msgid "Select a folder to search"
8550 msgstr "Vel ei mappe å søkja gjennom"
8552 #: missing_file_dialog.cc:39
8553 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
8554 msgstr "Legg til den mappa du har valt til søkjestigen, og prøv att"
8556 #: missing_file_dialog.cc:41
8557 msgid "Stop loading this session"
8558 msgstr "Ikkje last økta"
8560 #: missing_file_dialog.cc:42
8561 msgid "Skip all missing files"
8562 msgstr "Hopp over manglande filer"
8564 #: missing_file_dialog.cc:43
8565 msgid "Skip this file"
8566 msgstr "Hopp over denne fila"
8568 #: missing_file_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:135 tempo_dialog.cc:136
8569 #: tempo_dialog.cc:484 tempo_dialog.cc:485
8573 #: missing_file_dialog.cc:74
8575 "%1 cannot find the %2 file\n"
8579 "in any of these folders:\n"
8584 "%1 kan ikkje finna %2-fila\n"
8588 "i nokon av desse mappene:\n"
8593 #: missing_file_dialog.cc:108
8594 msgid "Click to choose an additional folder"
8595 msgstr "Klikk for å velja ei mappe til"
8597 #: missing_plugin_dialog.cc:29
8598 msgid "Missing Plugins"
8599 msgstr "Manglande utvidingar"
8601 #: missing_plugin_dialog.cc:36 transcode_video_dialog.cc:60
8605 #: missing_plugin_dialog.cc:42
8607 "This session contains the following plugins that cannot be found on this "
8612 #: missing_plugin_dialog.cc:48
8615 "Those plugins will be replaced with inactive stubs.\n"
8616 "It is recommended that you install the missing plugins and re-load the "
8618 "(also check the blacklist, Window > Log and Preferences > Plugins)"
8621 #: mixer_strip.cc:100 mixer_strip.cc:133
8625 #: mixer_strip.cc:104 mixer_strip.cc:136 mixer_strip.cc:397
8626 #: mixer_strip.cc:1540 mixer_strip.cc:1551 rc_option_editor.cc:3133
8628 msgstr "Kommentarar"
8630 #: mixer_strip.cc:160
8631 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
8632 msgstr "Klikk for å endra breidd på denne miksarstripa."
8634 #: mixer_strip.cc:162
8637 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
8640 "%1-%2-klikk for å endra breidda på alle stripene."
8642 #: mixer_strip.cc:171
8643 msgid "Hide this mixer strip"
8644 msgstr "Gøym denne miksarstripa"
8646 #: mixer_strip.cc:182
8647 msgid "Click to select metering point"
8648 msgstr "Klikk for å velja mælepunkt"
8650 #: mixer_strip.cc:198
8651 msgid "Isolate Solo"
8652 msgstr "Isoler solo"
8654 #: mixer_strip.cc:206
8655 msgid "Lock Solo Status"
8656 msgstr "Lås solostatus"
8658 #: mixer_strip.cc:208 mixer_strip.cc:2217
8659 msgid "SoloLock|Lock"
8662 #: mixer_strip.cc:209 mixer_strip.cc:2216
8666 #: mixer_strip.cc:263
8670 #: mixer_strip.cc:275
8674 #: mixer_strip.cc:393 rc_option_editor.cc:3129
8675 msgid "Phase Invert"
8676 msgstr "Polaritetsvending"
8678 #: mixer_strip.cc:394 rc_option_editor.cc:3130
8679 msgid "Record & Monitor"
8682 #: mixer_strip.cc:395 rc_option_editor.cc:3131
8683 msgid "Solo Iso / Lock"
8686 #: mixer_strip.cc:398 rc_option_editor.cc:3134
8690 #: mixer_strip.cc:531
8691 msgid "Show/Hide Monitoring Section"
8694 #: mixer_strip.cc:583
8695 msgid "Enable/Disable MIDI input"
8696 msgstr "Slå på/av MIDI-inngang"
8698 #: mixer_strip.cc:749
8702 #: mixer_strip.cc:775
8706 #: mixer_strip.cc:846 mixer_strip.cc:951 processor_box.cc:3594
8707 msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
8710 #: mixer_strip.cc:904 mixer_strip.cc:1007
8714 #: mixer_strip.cc:912 mixer_strip.cc:1014 monitor_section.cc:1466
8715 #: plugin_pin_dialog.cc:1782
8716 msgid "Routing Grid"
8719 #: mixer_strip.cc:1291
8723 #: mixer_strip.cc:1295
8724 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
8725 msgstr "<b>INNGANG</b> til %1"
8727 #: mixer_strip.cc:1297 monitor_section.cc:1511
8728 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
8729 msgstr "<b>UTGANG</b> frå %1"
8731 #: mixer_strip.cc:1410 monitor_section.cc:1598
8732 msgid "Disconnected"
8735 #: mixer_strip.cc:1536
8736 msgid "Click to add/edit comments"
8739 #: mixer_strip.cc:1540 mixer_strip.cc:1551
8743 #: mixer_strip.cc:1596
8747 #: mixer_strip.cc:1599
8751 #: mixer_strip.cc:1640 route_time_axis.cc:585 vca_master_strip.cc:396
8755 #: mixer_strip.cc:1642 route_time_axis.cc:587
8757 msgstr "Merknader …"
8759 #: mixer_strip.cc:1644 route_time_axis.cc:589
8763 #: mixer_strip.cc:1646 route_time_axis.cc:591
8767 #: mixer_strip.cc:1651
8768 msgid "Save As Template..."
8769 msgstr "Lagra som mal..."
8771 #: mixer_strip.cc:1657 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:851
8775 #: mixer_strip.cc:1665 plugin_pin_dialog.cc:1011
8779 #: mixer_strip.cc:1675 processor_box.cc:3698
8780 msgid "Pin Connections..."
8783 #: mixer_strip.cc:1679
8784 msgid "Adjust Latency..."
8785 msgstr "Juster treigskap..."
8787 #: mixer_strip.cc:1682
8788 msgid "Protect Against Denormals"
8789 msgstr "Vern mot unormalar"
8791 #: mixer_strip.cc:1701 route_time_axis.cc:867
8792 msgid "Duplicate..."
8795 #: mixer_strip.cc:1996
8799 #: mixer_strip.cc:2000
8803 #: mixer_strip.cc:2016
8807 #: mixer_strip.cc:2020
8811 #: mixer_strip.cc:2024
8815 #: mixer_strip.cc:2028
8819 #: mixer_strip.cc:2033
8823 #: mixer_strip.cc:2194 route_ui.cc:193
8827 #: mixer_strip.cc:2196
8831 #: mixer_strip.cc:2209 monitor_section.cc:81
8835 #: mixer_strip.cc:2212 monitor_section.cc:82
8839 #: mixer_strip.cc:2222 meter_strip.cc:385
8840 msgid "MonitorInput|I"
8843 #: mixer_strip.cc:2223 meter_strip.cc:386
8844 msgid "MonitorDisk|D"
8847 #: mixer_strip.cc:2225
8851 #: mixer_strip.cc:2238 meter_strip.cc:377 route_time_axis.cc:2730
8852 #: vca_master_strip.cc:202 vca_time_axis.cc:224
8853 msgid "AfterFader|A"
8856 #: mixer_strip.cc:2241
8860 #: mixer_strip.cc:2246
8864 #: mixer_strip.cc:2247
8868 #: mixer_strip.cc:2452
8870 msgstr "Før volumkontroll"
8872 #: mixer_strip.cc:2453
8874 msgstr "Etter volumkontroll"
8876 #: mixer_strip.cc:2498 meter_strip.cc:858
8877 msgid "Change all in Group to %1"
8880 #: mixer_strip.cc:2500 meter_strip.cc:860
8881 msgid "Change all to %1"
8884 #: mixer_strip.cc:2502 meter_strip.cc:862
8885 msgid "Change same track-type to %1"
8888 #: mixer_ui.cc:152 route_time_axis.cc:828
8893 msgid "Favorite Plugins"
8897 msgid "Error adding GUI elements for new tracks/busses %1"
8901 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
8902 msgstr "fann ikkje sporvisingslisteobjekt for omdøypt stripe!"
8913 msgid "No Track/Bus is selected."
8917 msgid "Add at the top"
8921 msgid "Add Pre-Fader"
8925 msgid "Add Post-Fader"
8929 msgid "Add at the end"
8933 msgid "Remove from favorites"
8937 msgid "Delete Preset"
8941 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
8942 msgstr "Skru på solo på miksar-valde spor/bussar"
8945 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
8946 msgstr "Skru på/av demping på miksarvalde spor/bussar"
8949 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
8950 msgstr "Skru på/av opptak på miksarvalde spor/bussar"
8953 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
8954 msgstr "Minsk volum på miksarvalde spor/bussar"
8957 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
8958 msgstr "Auk volum på miksarvalde spor/bussar"
8961 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
8962 msgstr "Set volumet til 0dB på miksarvalde spor/bussar"
8965 msgid "Copy Selected Processors"
8966 msgstr "Kopier dei valde signalprosessane"
8969 msgid "Cut Selected Processors"
8970 msgstr "Klypp ut dei valde signalprosessane"
8973 msgid "Paste Selected Processors"
8974 msgstr "Lim inn dei valde signalprosessane"
8977 msgid "Delete Selected Processors"
8978 msgstr "Slett dei valde signalprosessane"
8981 msgid "Select All (visible) Processors"
8982 msgstr "Vel alle (synlege) signalprosessar"
8985 msgid "Toggle Selected Processors"
8986 msgstr "Skru av/på dei valde signalprosessane"
8989 msgid "Toggle Selected Plugins"
8990 msgstr "Skru av/på dei valde utvidingane"
8993 msgid "Deselect all strips and processors"
8996 #: mixer_ui.cc:2756 mixer_ui.cc:2757
8997 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
8998 msgstr "Rull miksarvindauga til venstre"
9001 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
9002 msgstr "Skru på/av aktiv MIDI-inngang for miksarvalde spor/bussar"
9004 #: meter_strip.cc:160
9008 #: meter_strip.cc:380 route_time_axis.cc:2734 vca_master_strip.cc:206
9009 #: vca_time_axis.cc:228
9013 #: meter_strip.cc:894
9014 msgid "Variable height"
9017 #: meter_strip.cc:895
9021 #: meter_strip.cc:896
9025 #: meter_strip.cc:897
9029 #: meter_strip.cc:898
9033 #: meter_patterns.cc:84
9034 msgid "Peak (+6dBFS)"
9037 #: meter_patterns.cc:87
9038 msgid "Peak (0dBFS)"
9041 #: meter_patterns.cc:90
9045 #: meter_patterns.cc:93
9049 #: meter_patterns.cc:96
9053 #: meter_patterns.cc:99
9057 #: meter_patterns.cc:102
9061 #: meter_patterns.cc:105
9065 #: meter_patterns.cc:108
9069 #: meter_patterns.cc:111
9073 #: meter_patterns.cc:114
9077 #: monitor_section.cc:80
9081 #: monitor_section.cc:113 route_group_dialog.cc:49
9085 #: monitor_section.cc:117
9089 #: monitor_section.cc:121
9093 #: monitor_section.cc:132
9095 "When active, something is solo-isolated.\n"
9096 "Click to de-isolate everything"
9098 "Når knappen er trykt inn, er noko solo-isolert.\n"
9099 "Klikk for å av-isolera alt."
9101 #: monitor_section.cc:135
9103 "When active, auditioning is active.\n"
9104 "Click to stop the audition"
9106 "Når knappen er trykt inn, blir noko lytta på.\n"
9107 "Klikk for å slå av lyttinga."
9109 #: monitor_section.cc:152
9110 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
9111 msgstr "Solo-kontrollar styrer solo-på-plass"
9113 #: monitor_section.cc:158
9114 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
9115 msgstr "Solo-kontrollar styrer etterlytting"
9117 #: monitor_section.cc:164
9118 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
9119 msgstr "Solo-kontrollar styrer førlytting"
9121 #: monitor_section.cc:170
9125 #: monitor_section.cc:172
9126 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
9127 msgstr "Eksklusiv solo tyder at berre 1 solo om gongen er aktiv"
9129 #: monitor_section.cc:179
9133 #: monitor_section.cc:181
9135 "If enabled, solo will override mute\n"
9136 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
9138 "Når skrudd på, vil solo overstyra demping\n"
9139 "(eit dempa solospor eller -buss vil høyrast)"
9141 #: monitor_section.cc:189
9145 #: monitor_section.cc:191
9146 msgid "Allow one to add monitor effect processors"
9149 #: monitor_section.cc:206
9150 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
9151 msgstr "Volumauke for solo-signal (0dB er vanleg)"
9153 #: monitor_section.cc:210 monitor_section.cc:227 monitor_section.cc:244
9154 #: monitor_section.cc:289
9158 #: monitor_section.cc:211
9162 #: monitor_section.cc:212
9166 #: monitor_section.cc:213
9170 #: monitor_section.cc:215
9172 msgstr "Solo-volumauke"
9174 #: monitor_section.cc:222
9176 "Gain reduction non-soloed signals\n"
9177 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
9179 "Volumreduksjon for signal som ikkje er solo\n"
9180 "Verdiar over -inf dB gjev «solo-i-front»"
9182 #: monitor_section.cc:228 monitor_section.cc:246 monitor_section.cc:291
9186 #: monitor_section.cc:229 monitor_section.cc:247 monitor_section.cc:292
9190 #: monitor_section.cc:230 monitor_section.cc:248 monitor_section.cc:293
9194 #: monitor_section.cc:231
9198 #: monitor_section.cc:233
9202 #: monitor_section.cc:240
9203 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
9204 msgstr "Volumreduksjon når me dimmar monitorutgangane"
9206 #: monitor_section.cc:245 monitor_section.cc:290
9210 #: monitor_section.cc:250 monitor_section.cc:264 monitor_section.cc:325
9214 #: monitor_section.cc:294
9218 #: monitor_section.cc:333
9222 #: monitor_section.cc:399
9226 #: monitor_section.cc:897
9227 msgid "Switch monitor to mono"
9230 #: monitor_section.cc:900
9234 #: monitor_section.cc:903
9238 #: monitor_section.cc:906
9239 msgid "Toggle exclusive solo mode"
9242 #: monitor_section.cc:912
9243 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
9246 #: monitor_section.cc:921
9247 msgid "Cut monitor channel %1"
9248 msgstr "Kutt lytting kan %1"
9250 #: monitor_section.cc:926
9251 msgid "Dim monitor channel %1"
9252 msgstr "Dim lytting kan %1"
9254 #: monitor_section.cc:931
9255 msgid "Solo monitor channel %1"
9256 msgstr "Solo lytting kan %1"
9258 #: monitor_section.cc:936
9259 msgid "Invert monitor channel %1"
9260 msgstr "Snu lytting kan %1"
9262 #: monitor_section.cc:946
9263 msgid "In-place solo"
9266 #: monitor_section.cc:948
9267 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
9270 #: monitor_section.cc:950
9271 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
9274 #: monitor_section.cc:953
9275 msgid "Toggle Monitor Section Processor Box"
9278 #: monitor_section.cc:1413
9279 msgid "No session - no I/O changes are possible"
9282 #: monitor_selector.cc:199
9283 msgid "Monitor output selector"
9286 #: mono_panner.cc:105 stereo_panner.cc:115
9290 #: mono_panner.cc:119
9295 #: mono_panner.cc:203 panner2d.cc:276 stereo_panner.cc:252
9296 #: stereo_panner.cc:275
9300 #: mono_panner.cc:220 panner2d.cc:277 stereo_panner.cc:250
9301 #: stereo_panner.cc:277
9305 #: mono_panner_editor.cc:35
9307 msgstr "Monopanorering"
9309 #: mono_panner_editor.cc:46 mono_panner_editor.cc:51
9310 #: stereo_panner_editor.cc:48 stereo_panner_editor.cc:53
9315 msgid "Support %1 Development"
9319 msgid "I'd like to make a one-time donation"
9320 msgstr "Eg vil gjerne gje ein eingongssum"
9323 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
9324 msgstr "Fortel meir om abonnementsordninga"
9327 msgid "I'm already a subscriber!"
9328 msgstr "Eg er allereie abonnent!"
9331 msgid "Ask about this the next time I export"
9332 msgstr "Spør neste gong eg eksporterer"
9335 msgid "Never ever ask me about this again"
9336 msgstr "Ikkje spør meg om dette fleire gonger."
9340 "Congratulations on your session export.\n"
9342 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
9343 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
9345 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
9347 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
9348 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
9349 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
9350 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
9352 "Til lukke med vellukka eksport av økta.\n"
9354 "Det ser ut som du alt er abonnent på Ardour. Viss du er det, seier me takk,\n"
9355 "og orsakar at me plagar deg med dette ein gong til - eg jobbar med å "
9357 "abonnentsystemet, så eg slepp forstyrra deg med denne meldinga.\n"
9359 "Viss du ikkje abonnerer, kan du kanskje vurdera å støtta arbeidet mitt med\n"
9360 "Ardour ved å gje ei eingongsgåve eller teikna eit abonnement. Ingenting "
9362 "viss du vel å ikkje abonnera, men me kan vanskeleg halda fram å laga Ardour\n"
9363 "utan ei stabil inntekt. Takk for at du bruker Ardour!"
9367 "Congratulations on your session export.\n"
9369 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
9371 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
9372 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
9374 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
9376 "Til lukke med vellukka eksport av økta.\n"
9378 "Eg vonar du synest Ardour er eit nyttig program. Eg vil gjerne be deg "
9380 "å støtta programutviklinga, anten ved ei eingongsgåve eller ved å teikna eit "
9382 "Det vil ikkje skje noko om du vel å ikkje bidra, men me kan vanskeleg halda "
9384 "å laga Ardour utan stabile inntekter. Takk for at du bruker Ardour!"
9386 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
9387 msgid "Replace existing preset with this name"
9388 msgstr "Byt ut eksisterande ferdigoppsett med dette namnet"
9390 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
9391 msgid "Name of new preset"
9392 msgstr "Namn på det nye ferdigoppsettet"
9394 #: new_plugin_preset_dialog.cc:44
9395 msgid "New Favorite Only"
9398 #: normalize_dialog.cc:34
9399 msgid "Normalize regions"
9400 msgstr "Normaliser bolkane"
9402 #: normalize_dialog.cc:34
9403 msgid "Normalize region"
9404 msgstr "Normaliser bolken"
9406 #: normalize_dialog.cc:42
9407 msgid "Normalize to:"
9408 msgstr "Normaliser til:"
9410 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:67
9414 #: normalize_dialog.cc:56
9415 msgid "Normalize each region using its own peak value"
9416 msgstr "Normaliser kvar bolk med sin eigen toppverdi"
9418 #: normalize_dialog.cc:58
9419 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
9420 msgstr "Normaliser kvar bolk ved å bruka toppverdien frå alle bolkane"
9422 #: normalize_dialog.cc:73
9426 #: note_select_dialog.cc:33
9435 msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
9436 msgstr " [ØKTNAMN] Namn på økta du vil lasta\n"
9439 msgid " -v, --version Show version information\n"
9440 msgstr " -v, --version Vis versionsinformasjon\n"
9443 msgid " -h, --help Print this message\n"
9444 msgstr " -h, --help Vis denne meldinga\n"
9448 " -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n"
9453 " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
9455 " -b, --bindings Vis alle moglege tastekombinasjonar\n"
9459 " -B, --bypass-plugins Bypass all plugins in an existing session\n"
9464 " -c, --name <name> Use a specific backend client name, default is "
9470 " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
9471 msgstr " -d, --disable-plugins Skru av alle utvidingar i ei økt\n"
9475 " -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
9476 "available options\n"
9478 " -D, --debug <val> Set avlusingsflagg. Bruk \"-D list\" for å sjå kva "
9482 msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
9483 msgstr " -n, --no-splash Ikkje vis oppstartsbiletet\n"
9486 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
9487 msgstr " -m, --menus file Bruk \"fil\" for Ardour-menyar\n"
9491 " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
9492 msgstr " -N, --new session-name Lag ei ny økt frå kommandolinja\n"
9495 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
9497 " -O, --no-hw-optimizations Ikkje bruk spesialinnstillingar for "
9501 msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n"
9505 msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
9506 msgstr " -S, --sync\t Teikne brukarflata synkront \n"
9509 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
9510 msgstr " -V, --novst Slå av VST-støtta\n"
9514 " -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
9517 " -E, --save <fil> Last økta, lagra ho til <file> og avslutt\n"
9520 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
9521 msgstr " -C, --curvetest filename Kurvealgoritme-avlusing\n"
9524 msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load\n"
9529 msgstr "Panorering (2D)"
9531 #: panner2d.cc:898 panner_ui.cc:402 plugin_ui.cc:458
9540 msgid "Pan automation mode"
9541 msgstr "pan-automasjonsmodus"
9544 msgid "Pan automation type"
9545 msgstr "pan-automasjonstype"
9563 #: playlist_selector.cc:43
9565 msgstr "Spelelister"
9567 #: playlist_selector.cc:54
9568 msgid "Playlists grouped by track"
9569 msgstr "Spelelistene sortert etter spor"
9571 #: playlist_selector.cc:101
9572 msgid "Playlist for %1"
9573 msgstr "Speleliste for %1"
9575 #: playlist_selector.cc:114
9576 msgid "Other tracks"
9579 #: playlist_selector.cc:139
9581 msgstr "ikkje tildelt"
9583 #: playlist_selector.cc:194
9587 #: plugin_eq_gui.cc:85 plugin_eq_gui.cc:109
9591 #: plugin_eq_gui.cc:116
9595 #: plugin_pin_dialog.cc:55
9596 msgid "Manual Config"
9599 #: plugin_pin_dialog.cc:56
9603 #: plugin_pin_dialog.cc:57 plugin_pin_dialog.cc:59 plugin_pin_dialog.cc:61
9604 #: plugin_pin_dialog.cc:63 plugin_pin_dialog.cc:65 step_entry.cc:81
9609 #: plugin_pin_dialog.cc:58 plugin_pin_dialog.cc:60 plugin_pin_dialog.cc:62
9610 #: plugin_pin_dialog.cc:64 plugin_pin_dialog.cc:66
9614 #: plugin_pin_dialog.cc:148
9615 msgid "Audio Input Pins"
9618 #: plugin_pin_dialog.cc:157
9619 msgid "MIDI Input Pins"
9622 #: plugin_pin_dialog.cc:166
9626 #: plugin_pin_dialog.cc:176
9630 #: plugin_pin_dialog.cc:185
9634 #: plugin_pin_dialog.cc:192
9635 msgid "Output Presets"
9638 #: plugin_pin_dialog.cc:208
9639 msgid "Add Sidechain Input"
9642 #: plugin_pin_dialog.cc:478 plugin_pin_dialog.cc:482 plugin_pin_dialog.cc:486
9643 #: plugin_setup_dialog.cc:115 plugin_setup_dialog.cc:199
9647 #: plugin_pin_dialog.cc:515 plugin_setup_dialog.cc:208
9649 msgid_plural "%1 Channels"
9653 #: plugin_pin_dialog.cc:641 processor_box.cc:224
9657 #: plugin_pin_dialog.cc:997
9658 msgid "Latency %1 spl%2 %3"
9661 #: plugin_pin_dialog.cc:997 plugin_pin_dialog.cc:1001
9665 #: plugin_pin_dialog.cc:999
9666 msgid "Latency %1 spl"
9669 #: plugin_pin_dialog.cc:1055
9670 msgid "Instance #%1"
9673 #: plugin_pin_dialog.cc:1700 processor_box.cc:2508
9674 msgid "Cannot set up new send: %1"
9675 msgstr "Greier ikkje setja opp ny send: %1"
9677 #: plugin_pin_dialog.cc:1707
9681 #: plugin_pin_dialog.cc:1963 plugin_pin_dialog.cc:1971
9682 msgid "Pin Configuration: %1"
9685 #: plugin_setup_dialog.cc:30
9686 msgid "Plugin Setup"
9689 #: plugin_setup_dialog.cc:33
9690 msgid "Copy I/O Map"
9693 #: plugin_setup_dialog.cc:50
9694 msgid "An Instrument plugin is already present."
9697 #: plugin_setup_dialog.cc:54
9701 #: plugin_setup_dialog.cc:60
9705 #: plugin_setup_dialog.cc:70
9706 msgid "I/O Pin Mapping"
9709 #: plugin_setup_dialog.cc:79
9710 msgid "Configure Plugin '%1'"
9713 #: plugin_setup_dialog.cc:90
9714 msgid "Output Configuration"
9717 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:322
9718 msgid "Name contains"
9719 msgstr "Namnet inneheld"
9721 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:326
9722 msgid "Type contains"
9723 msgstr "Typen inneheld"
9725 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:324
9726 msgid "Category contains"
9727 msgstr "Kategorien inneheld"
9729 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:349
9730 msgid "Author contains"
9731 msgstr "Opphavsperson inneheld"
9733 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:351
9734 msgid "Library contains"
9735 msgstr "Biblioteket inneheld"
9737 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:278 plugin_selector.cc:639
9738 msgid "Favorites only"
9739 msgstr "Berre favorittar"
9741 #: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:282 plugin_selector.cc:639
9743 msgstr "Berre gøymt"
9745 #: plugin_selector.cc:65
9746 msgid "Plugin Manager"
9747 msgstr "Ordna utvidingar"
9749 #: plugin_selector.cc:96
9753 #: plugin_selector.cc:98
9754 msgid "Available Plugins"
9755 msgstr "Tilgjengelege utvidingar"
9757 #: plugin_selector.cc:99
9761 #: plugin_selector.cc:100
9765 #: plugin_selector.cc:101
9767 msgstr "Opphavsperson"
9769 #: plugin_selector.cc:102
9773 #: plugin_selector.cc:103
9777 #: plugin_selector.cc:104
9781 #: plugin_selector.cc:105
9785 #: plugin_selector.cc:132
9786 msgid "Plugins to be connected"
9787 msgstr "Utvidingar som skal koplast til"
9789 #: plugin_selector.cc:145
9790 msgid "Add a plugin to the effect list"
9791 msgstr "Legg ei utviding til effektlista"
9793 #: plugin_selector.cc:149
9794 msgid "Remove a plugin from the effect list"
9795 msgstr "Fjern ei utviding frå effektlista"
9797 #: plugin_selector.cc:161
9801 #: plugin_selector.cc:163
9802 msgid "Include hidden plugins in list."
9805 #: plugin_selector.cc:166
9809 #: plugin_selector.cc:168
9810 msgid "Cycle display of instrument plugins (if any)."
9813 #: plugin_selector.cc:171
9817 #: plugin_selector.cc:173
9818 msgid "Cycle display of analysis plugins (if any)."
9821 #: plugin_selector.cc:176
9825 #: plugin_selector.cc:178
9826 msgid "Cycle display of utility plugins (if any)."
9829 #: plugin_selector.cc:208
9833 #: plugin_selector.cc:232
9834 msgid "Insert Plugin(s)"
9835 msgstr "Set inn utviding(ar)"
9837 #: plugin_selector.cc:439 plugin_selector.cc:440 plugin_selector.cc:441
9838 #: plugin_selector.cc:442
9842 #: plugin_selector.cc:598
9844 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
9846 "See the Log window for more details (maybe)"
9848 "Greidde ikkje lasta utvidinga \"%1\"\n"
9850 "Sjå i loggruta etter (kanskje) fleire opplysingar"
9852 #: plugin_selector.cc:757
9856 #: plugin_selector.cc:759
9857 msgid "Plugin Manager..."
9858 msgstr "Ordna utvidingar..."
9860 #: plugin_selector.cc:763
9862 msgstr "Etter opphavsperson"
9864 #: plugin_selector.cc:766
9866 msgstr "Etter kategori"
9869 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
9870 msgstr "Hm? LADSPA-utvidingar har ikkje redigering!"
9872 #: plugin_ui.cc:123 plugin_ui.cc:228
9874 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
9879 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
9880 msgstr "ukjent redigerbar utvidingstype"
9884 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
9889 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
9890 msgstr "create_lv2_editor oppkalla på ikkje-LV2-utviding"
9901 msgid "Plugin analysis"
9902 msgstr "Analyse av programutvidingar"
9906 "Presets (if any) for this plugin\n"
9907 "(Both factory and user-created)"
9909 "Førehandsoppsett (viss dei finst) for utvidinga\n"
9910 "(Både frå produsent og brukarar)"
9913 msgid "Save a new preset"
9914 msgstr "Lagra nytt ferdigoppsett"
9917 msgid "Save the current preset"
9918 msgstr "Lagra ferdigoppsettet"
9921 msgid "Delete the current preset"
9922 msgstr "Slett dette ferdigoppsett"
9926 "Reset parameters to default (if no parameters are in automation play mode)"
9930 msgid "Disable signal processing by the plugin"
9931 msgstr "Skru av signalhandsaminga åt utvidinga"
9933 #: plugin_ui.cc:473 plugin_ui.cc:681
9935 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
9938 "Klikk for å gje utvidinga lov til å ta imot tastetrykk som %1 vanlegvis "
9939 "bruker som snøggtastar"
9942 msgid "Click to enable/disable this plugin"
9943 msgstr "Klikk for å skru av/på denne utvidinga"
9946 msgid "latency (%1 sample)"
9947 msgid_plural "latency (%1 samples)"
9948 msgstr[0] "utreigskap (%1 punkt)"
9949 msgstr[1] "treigskap (%1 punkt)"
9952 msgid "latency (%1 ms)"
9953 msgstr "treigskap (%1 ms)"
9956 msgid "Edit Latency"
9957 msgstr "Endra treigskap"
9961 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
9967 "Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more "
9973 msgstr "Nytt ferdigoppsett"
9976 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
9977 msgstr "Klikk for å bruka snøggtastane som vanleg i %1"
9983 #: port_group.cc:338
9987 #: port_group.cc:339
9991 #: port_group.cc:340
9995 #: port_group.cc:341
9999 #: port_group.cc:342
10003 #: port_group.cc:434 port_group.cc:435
10007 #: port_group.cc:438 port_group.cc:439
10011 #: port_group.cc:473
10015 #: port_group.cc:476
10016 msgid "MIDI clock in"
10017 msgstr "MIDI-klokke inn"
10019 #: port_group.cc:479
10023 #: port_group.cc:483
10027 #: port_group.cc:486
10028 msgid "MIDI clock out"
10029 msgstr "MIDI-klokke ut"
10031 #: port_group.cc:489
10035 #: port_group.cc:548
10039 #: port_group.cc:564
10043 #: port_group.cc:565
10047 #: port_group.cc:566
10051 #: port_group.cc:574
10055 #: port_insert_ui.cc:39
10056 msgid "Measure Latency"
10057 msgstr "Mæl treigskap"
10059 #: port_insert_ui.cc:50
10060 msgid "Send/Output"
10061 msgstr "Send/utgang"
10063 #: port_insert_ui.cc:51
10064 msgid "Return/Input"
10065 msgstr "Tilbake/inngang"
10067 #: port_insert_ui.cc:85
10068 msgid "No signal detected"
10069 msgstr "Fann ikkje noko signal"
10071 #: port_insert_ui.cc:165
10072 msgid "Port Insert "
10073 msgstr "Portinnstikk"
10075 #: port_matrix.cc:341 port_matrix.cc:367
10076 msgid "<b>Sources</b>"
10077 msgstr "<b>Kjelder</b>"
10079 #: port_matrix.cc:342 port_matrix.cc:368
10080 msgid "<b>Destinations</b>"
10081 msgstr "<b>Mål</b>"
10083 #: port_matrix.cc:450 port_matrix.cc:458
10086 msgstr "Legg til %s %s"
10088 #: port_matrix.cc:466
10090 msgid "Rename '%s'..."
10091 msgstr "Døyp om '%s'..."
10093 #: port_matrix.cc:482
10097 #: port_matrix.cc:502 port_matrix.cc:514
10102 #: port_matrix.cc:537
10106 #: port_matrix.cc:539
10107 msgid "Show individual ports"
10108 msgstr "Vis individuelle portart"
10110 #: port_matrix.cc:545
10114 #: port_matrix.cc:732
10115 msgid "It is not possible to add a port here."
10118 #: port_matrix.cc:733
10119 msgid "Cannot add port"
10120 msgstr "Kan ikkje leggja til port"
10122 #: port_matrix.cc:757
10123 msgid "The last port cannot be removed"
10126 #: port_matrix.cc:760
10127 msgid "This port cannot be removed."
10130 #: port_matrix.cc:765
10131 msgid "Port removal not allowed"
10132 msgstr "Ikkje lov å fjerna portar"
10134 #: port_matrix.cc:981
10136 msgid "Remove '%s'"
10137 msgstr "Fjern '%s'"
10139 #: port_matrix.cc:996
10141 msgid "%s all from '%s'"
10142 msgstr "%s alt frå '%s'"
10144 #: port_matrix.cc:1062 transform_dialog.cc:62
10148 #: port_matrix_body.cc:82
10149 msgid "There are no ports to connect."
10150 msgstr "Ingen portar å kopla til."
10152 #: port_matrix_body.cc:84
10153 msgid "There are no %1 ports to connect."
10154 msgstr "Ingen %1-portar å kopla til."
10156 #: processor_box.cc:226
10160 #: processor_box.cc:323
10161 msgid "New Favorite Preset for \"%1\""
10164 #: processor_box.cc:501
10167 "This mono plugin has been replicated %1 times."
10170 #: processor_box.cc:505 processor_box.cc:1527
10173 "Double-click to show GUI.\n"
10174 "%2+double-click to show generic GUI.%3"
10177 #: processor_box.cc:508 processor_box.cc:1530
10180 "Double-click to show generic GUI.%2"
10183 #: processor_box.cc:514
10186 "The Plugin is not available on this system\n"
10187 "and has been replaced by a stub."
10190 #: processor_box.cc:600
10195 #: processor_box.cc:695
10196 msgid "Inline Display"
10199 #: processor_box.cc:703
10200 msgid "Show All Controls"
10201 msgstr "Vis alle kontrollar"
10203 #: processor_box.cc:707
10204 msgid "Hide All Controls"
10205 msgstr "Gøym alle kontrollar"
10207 #: processor_box.cc:752
10208 msgid "Link panner controls"
10211 #: processor_box.cc:859
10215 #: processor_box.cc:859 rc_option_editor.cc:3171 rc_option_editor.cc:3185
10219 #: processor_box.cc:1817
10221 "Right-click to add/remove/edit\n"
10222 "plugins,inserts,sends and more"
10224 "Høgreklikk for å leggja til/fjerna/redigera\n"
10225 "utvidingar, innstikk, send og meir"
10227 #: processor_box.cc:1966
10229 "Processor Drag/Drop failed. Probably because\n"
10230 "the I/O configuration of the plugins could\n"
10231 "not match the configuration of this track."
10234 #: processor_box.cc:2443 processor_box.cc:2986
10235 msgid "Plugin Incompatibility"
10236 msgstr "Utvidinga samsvarar ikkje"
10238 #: processor_box.cc:2446
10239 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
10240 msgstr "Du prøvde å leggja til utvidinga \"%1\" i skuffen %2.\n"
10242 #: processor_box.cc:2452
10245 "This plugin has:\n"
10248 "Denne utvidinga har:\n"
10250 #: processor_box.cc:2455
10251 msgid "\t%1 MIDI input\n"
10252 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
10253 msgstr[0] "\t%1 MIDI-inngang\n"
10254 msgstr[1] "\t%1 MIDI-inngangar\n"
10256 #: processor_box.cc:2459
10257 msgid "\t%1 audio input\n"
10258 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
10259 msgstr[0] "\t%1 lydinngang\n"
10260 msgstr[1] "\t%1 lydinngangar\n"
10262 #: processor_box.cc:2462
10265 "but at the insertion point, there are:\n"
10268 "men på innsetingspunktet er det:\n"
10270 #: processor_box.cc:2465
10271 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
10272 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
10273 msgstr[0] "\t%1 MIDI-kanal\n"
10274 msgstr[1] "\t%1 MIDI-kanalar\n"
10276 #: processor_box.cc:2469
10277 msgid "\t%1 audio channel\n"
10278 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
10279 msgstr[0] "\t%1 lydkanal\n"
10280 msgstr[1] "\t%1 lydkanalar\n"
10282 #: processor_box.cc:2472
10285 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
10288 "%1 greier ikkje setja inn utvidinga her.\n"
10290 #: processor_box.cc:2989
10292 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
10293 "in that way because the inputs and\n"
10294 "outputs will not work correctly."
10296 "Du kan ikkje flytta om på denne bunten med\n"
10297 "signal-omdirigeringar, fordi inn- og utgangane\n"
10298 "ikkje verkar skikkeleg då."
10300 #: processor_box.cc:3189
10301 msgid "Rename Processor"
10302 msgstr "Døyp om handsaming"
10304 #: processor_box.cc:3220
10305 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
10306 msgstr "Det finst minst 100 IU-objekt med namn som %1 - namnet er ikkje endra"
10308 #: processor_box.cc:3371
10309 msgid "plugin insert constructor failed"
10310 msgstr "greidde ikkje laga instikkpunkt for utvidinga"
10312 #: processor_box.cc:3382
10314 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
10315 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
10316 "could not match the configuration of this track."
10318 "Greidde ikkje kopiera handsamingane på utklypps-\n"
10319 "tavla, truleg fordi I/U-oppsettet for utvidingane\n"
10320 "ikkje passar med oppsettet for dette sporet."
10322 #: processor_box.cc:3428
10324 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
10325 "(this cannot be undone)"
10327 "Vil du verkeleg fjerna alle handsamingar frå %1?\n"
10328 "(Du kan ikkje angra)"
10330 #: processor_box.cc:3432 processor_box.cc:3457
10331 msgid "Yes, remove them all"
10332 msgstr "Ja, slett alle"
10334 #: processor_box.cc:3434 processor_box.cc:3459
10335 msgid "Remove processors"
10336 msgstr "Fjern handsamingar"
10338 #: processor_box.cc:3449
10340 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
10341 "(this cannot be undone)"
10343 "Vil du verkeleg fjerna alle før-dempar-handsamingar frå %1?\n"
10344 "(Du kan ikkje angra)"
10346 #: processor_box.cc:3452
10348 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
10349 "(this cannot be undone)"
10351 "Vil du verkeleg fjerna alle før-dempar-handsamingar frå %1?\n"
10352 "(Du kan ikkje angra)"
10354 #: processor_box.cc:3641
10356 msgstr "Ny utviding"
10358 #: processor_box.cc:3644
10360 msgstr "Nytt innstikk"
10362 #: processor_box.cc:3647
10363 msgid "New External Send ..."
10364 msgstr "Ny ekstern send..."
10366 #: processor_box.cc:3651
10367 msgid "New Aux Send ..."
10368 msgstr "Ny aux-send..."
10370 #: processor_box.cc:3654
10371 msgid "Send Options"
10374 #: processor_box.cc:3656
10375 msgid "Clear (all)"
10378 #: processor_box.cc:3658
10379 msgid "Clear (pre-fader)"
10380 msgstr "Fjern (før-dempar)"
10382 #: processor_box.cc:3660
10383 msgid "Clear (post-fader)"
10384 msgstr "Fjern (etter-dempar)"
10386 #: processor_box.cc:3690
10387 msgid "Activate All"
10388 msgstr "Slå på alle"
10390 #: processor_box.cc:3692
10391 msgid "Deactivate All"
10392 msgstr "Slå av alle"
10394 #: processor_box.cc:3694
10395 msgid "A/B Plugins"
10396 msgstr "A/B programutvidingar"
10398 #: processor_box.cc:3707
10399 msgid "Edit with generic controls..."
10402 #: processor_box.cc:4039
10403 msgid "%1: %2 (by %3)"
10404 msgstr "%1: %2 (av %3)"
10406 #: processor_box.cc:4041
10410 #: patch_change_dialog.cc:50
10411 msgid "Patch Change"
10412 msgstr "Koplingsendring"
10414 #: patch_change_dialog.cc:76
10418 #: patch_change_dialog.cc:83
10422 #: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:430
10426 #: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:422
10430 #: quantize_dialog.cc:36
10432 msgstr "hovudgitter"
10434 #: quantize_dialog.cc:61 quantize_dialog.cc:118
10436 msgstr "Gitterfordel"
10438 #: quantize_dialog.cc:65
10442 #: quantize_dialog.cc:68
10446 #: quantize_dialog.cc:71
10447 msgid "Threshold (ticks)"
10448 msgstr "Terskel (tikk)"
10450 #: quantize_dialog.cc:72
10451 msgid "Snap note start"
10452 msgstr "Fest notestarten"
10454 #: quantize_dialog.cc:73
10455 msgid "Snap note end"
10456 msgstr "Fest noteslutten"
10458 #: rc_option_editor.cc:83 rc_option_editor.cc:84 rc_option_editor.cc:1550
10460 msgstr "Bla gjennom..."
10462 #: rc_option_editor.cc:89
10463 msgid "Emphasis on first beat:"
10466 #: rc_option_editor.cc:95
10467 msgid "Use default Click:"
10470 #: rc_option_editor.cc:101
10471 msgid "Click audio file:"
10472 msgstr "Klikk-lydfil:"
10474 #: rc_option_editor.cc:108
10475 msgid "Click emphasis audio file:"
10476 msgstr "Trykklegging-lydfil:"
10478 #: rc_option_editor.cc:154
10479 msgid "Choose Click"
10482 #: rc_option_editor.cc:177
10483 msgid "Choose Click Emphasis"
10484 msgstr "Vel trykklegging for klikk"
10486 #: rc_option_editor.cc:238
10487 msgid "Limit undo history to"
10488 msgstr "Øvre grense for angrelogg er"
10490 #: rc_option_editor.cc:239
10491 msgid "Save undo history of"
10492 msgstr "Lagra angreloggen for"
10494 #: rc_option_editor.cc:248 rc_option_editor.cc:255
10496 msgstr "kommandoar"
10498 #: rc_option_editor.cc:378
10501 "Changes to this setting will only persist after your project has been saved."
10504 #: rc_option_editor.cc:389 rc_option_editor.cc:451
10505 msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 3 (right mouse button)</b>%2"
10508 #: rc_option_editor.cc:403
10509 msgid "Select Keyboard layout:"
10512 #: rc_option_editor.cc:422
10513 msgid "When Clicking:"
10516 #: rc_option_editor.cc:429
10517 msgid "Edit using:"
10518 msgstr "Rediger med:"
10520 #: rc_option_editor.cc:435 rc_option_editor.cc:465 rc_option_editor.cc:495
10522 msgstr "+ museknapp"
10524 #: rc_option_editor.cc:459
10525 msgid "Delete using:"
10526 msgstr "Slett med:"
10528 #: rc_option_editor.cc:481
10529 msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 1 (left mouse button)</b>%2"
10532 #: rc_option_editor.cc:489
10533 msgid "Insert note using:"
10534 msgstr "Set inn note med:"
10536 #: rc_option_editor.cc:507
10537 msgid "When Beginning a Drag:"
10540 #: rc_option_editor.cc:518 rc_option_editor.cc:545 rc_option_editor.cc:578
10541 #: rc_option_editor.cc:599 rc_option_editor.cc:643 rc_option_editor.cc:676
10542 #: rc_option_editor.cc:702 rc_option_editor.cc:730 rc_option_editor.cc:759
10543 #: rc_option_editor.cc:781
10544 msgid "<b>Recommended Setting: %1</b>%2"
10547 #: rc_option_editor.cc:532
10548 msgid "Copy items using:"
10551 #: rc_option_editor.cc:559
10552 msgid "Constrain drag using:"
10555 #: rc_option_editor.cc:567
10556 msgid "When Beginning a Trim:"
10559 #: rc_option_editor.cc:586
10560 msgid "Trim contents using:"
10563 #: rc_option_editor.cc:607
10564 msgid "Anchored trim using:"
10567 #: rc_option_editor.cc:651
10568 msgid "Resize notes relatively using:"
10571 #: rc_option_editor.cc:660
10572 msgid "While Dragging:"
10575 #: rc_option_editor.cc:684
10576 msgid "Ignore snap using:"
10577 msgstr "Sjå bort frå festing med:"
10579 #: rc_option_editor.cc:710
10580 msgid "Snap relatively using:"
10583 #: rc_option_editor.cc:718
10584 msgid "While Trimming:"
10587 #: rc_option_editor.cc:738
10588 msgid "Resize overlapped regions using:"
10591 #: rc_option_editor.cc:746
10592 msgid "While Dragging Control Points:"
10595 #: rc_option_editor.cc:767
10596 msgid "Fine adjust using:"
10599 #: rc_option_editor.cc:789
10600 msgid "Push points using:"
10603 #: rc_option_editor.cc:1029
10604 msgid "GUI and Font scaling:"
10607 #: rc_option_editor.cc:1032
10611 #: rc_option_editor.cc:1058
10612 msgid "Adjusting the scale requires an application restart to re-layout."
10615 #: rc_option_editor.cc:1100
10619 #: rc_option_editor.cc:1101
10623 #: rc_option_editor.cc:1102
10627 #: rc_option_editor.cc:1103
10631 #: rc_option_editor.cc:1104
10635 #: rc_option_editor.cc:1105
10639 #: rc_option_editor.cc:1106
10643 #: rc_option_editor.cc:1109
10645 "Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that require "
10646 "more time to load will be blacklisted. A value of 0 disables the timeout."
10649 #: rc_option_editor.cc:1111
10650 msgid "Scan Time Out:"
10653 #: rc_option_editor.cc:1159
10654 msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
10657 #: rc_option_editor.cc:1212
10658 msgid "Small sessions (4-16 tracks)"
10661 #: rc_option_editor.cc:1213
10662 msgid "Medium sessions (16-64 tracks)"
10665 #: rc_option_editor.cc:1214
10666 msgid "Large sessions (64+ tracks)"
10669 #: rc_option_editor.cc:1215
10670 msgid "Custom (set by sliders below)"
10673 #: rc_option_editor.cc:1219 export_video_dialog.cc:167
10677 #: rc_option_editor.cc:1231
10678 msgid "Playback (seconds of buffering):"
10679 msgstr "Avspeling (sekund bufring):"
10681 #: rc_option_editor.cc:1244
10682 msgid "Recording (seconds of buffering):"
10683 msgstr "Opptak (sekund bufring):"
10685 #: rc_option_editor.cc:1322
10686 msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1"
10689 #: rc_option_editor.cc:1353
10690 msgid "Control Surface Protocol"
10693 #: rc_option_editor.cc:1367
10695 "Click to edit the settings for selected protocol ( it must be ENABLED "
10699 #: rc_option_editor.cc:1371
10700 msgid "Show Protocol Settings"
10703 #: rc_option_editor.cc:1494
10704 msgid "Configuration"
10707 #: rc_option_editor.cc:1547
10708 msgid "Show Video Export Info before export"
10711 #: rc_option_editor.cc:1548
10712 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
10715 #: rc_option_editor.cc:1549
10716 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
10719 #: rc_option_editor.cc:1556
10720 msgid "Video Server"
10723 #: rc_option_editor.cc:1565
10725 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
10726 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
10729 #: rc_option_editor.cc:1567
10730 msgid "Video Server URL:"
10733 #: rc_option_editor.cc:1572
10735 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
10736 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
10737 "the video-server is running locally"
10740 #: rc_option_editor.cc:1574
10741 msgid "Video Folder:"
10744 #: rc_option_editor.cc:1579
10746 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
10747 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
10748 "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
10749 "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
10750 "monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
10753 #: rc_option_editor.cc:1584
10755 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
10756 "the video-export dialog."
10759 #: rc_option_editor.cc:1589
10761 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
10765 #: rc_option_editor.cc:1598
10766 msgid "Custom Path to Video Monitor (%1) - leave empty for default:"
10769 #: rc_option_editor.cc:1610
10771 "Set a custom path to the Video Monitor Executable, changing this requires a "
10775 #: rc_option_editor.cc:1661
10776 msgid "Set Video Monitor Executable"
10779 #: rc_option_editor.cc:1734
10783 #: rc_option_editor.cc:1852
10784 msgid "%1 Preferences"
10785 msgstr "Innstillingar for %1"
10787 #: rc_option_editor.cc:1867
10788 msgid "DSP CPU Utilization"
10789 msgstr "DSP-prosessorbruk"
10791 #: rc_option_editor.cc:1871
10792 msgid "Signal processing uses"
10793 msgstr "Signalhandsaminga brukar"
10795 #: rc_option_editor.cc:1876
10796 msgid "all but one processor"
10797 msgstr "alt bortsett frå ei signalhandsaming"
10799 #: rc_option_editor.cc:1877
10800 msgid "all available processors"
10801 msgstr "alle tilgjengelege signalhandsamingar"
10803 #: rc_option_editor.cc:1880
10804 msgid "%1 processors"
10805 msgstr "%1 signalhandsamingar"
10807 #: rc_option_editor.cc:1883
10808 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
10809 msgstr "Dette vil fyrst verka når du startar %s på nytt att."
10811 #: rc_option_editor.cc:1888
10812 msgid "Options|Undo"
10815 #: rc_option_editor.cc:1895
10816 msgid "Verify removal of last capture"
10817 msgstr "Stadfest når du vil fjerna siste opptak"
10819 #: rc_option_editor.cc:1900
10820 msgid "Session Management"
10821 msgstr "Økthandtering"
10823 #: rc_option_editor.cc:1905
10824 msgid "Make periodic backups of the session file"
10825 msgstr "Tryggingskopier økta med jamne mellomrom"
10827 #: rc_option_editor.cc:1913
10828 msgid "Always copy imported files"
10829 msgstr "Kopier alltid importerte filer"
10831 #: rc_option_editor.cc:1920
10832 msgid "Default folder for new sessions:"
10833 msgstr "Standardmappe for nye økter:"
10835 #: rc_option_editor.cc:1928
10836 msgid "Maximum number of recent sessions"
10837 msgstr "Største tal på samtidige økter"
10839 #: rc_option_editor.cc:1934 rc_option_editor.cc:1936 rc_option_editor.cc:1938
10843 #: rc_option_editor.cc:1941
10844 msgid "Click gain level"
10845 msgstr "Klikkvolum"
10847 #: rc_option_editor.cc:1946 route_time_axis.cc:277 route_time_axis.cc:831
10849 msgstr "Automasjon"
10851 #: rc_option_editor.cc:1951
10852 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
10853 msgstr "Tynningsfaktor (høgare verdi => mindre data)"
10855 #: rc_option_editor.cc:1960
10856 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
10857 msgstr "Tid mellom automasjonspunkt (i millisekund)"
10859 #: rc_option_editor.cc:1968
10860 msgid "Transport Options"
10863 #: rc_option_editor.cc:1974
10864 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
10865 msgstr "Hald opptaksstatusen på ved stopp"
10867 #: rc_option_editor.cc:1983
10868 msgid "Play loop is a transport mode"
10871 #: rc_option_editor.cc:1988
10873 "<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
10874 "playback to always play the loop\n"
10876 "<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
10877 "cancels loop playback"
10880 #: rc_option_editor.cc:1994
10881 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
10882 msgstr "Stopp opptak ved xrun-hendingar"
10884 #: rc_option_editor.cc:1999
10886 "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
10887 "detected by the audio engine"
10890 #: rc_option_editor.cc:2005
10891 msgid "Create markers where xruns occur"
10892 msgstr "Lag markørar ved xrun-hendingar"
10894 #: rc_option_editor.cc:2014
10895 msgid "Stop at the end of the session"
10896 msgstr "Stopp ved slutten av økta"
10898 #: rc_option_editor.cc:2019
10900 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
10901 "transport when it reaches the current session end marker\n"
10903 "<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
10907 #: rc_option_editor.cc:2027
10908 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
10911 #: rc_option_editor.cc:2032
10913 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
10914 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
10917 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
10918 "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
10921 #: rc_option_editor.cc:2040
10922 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
10923 msgstr "Ikkje tillat å skru av opptaksstatusen per spor under avspeling"
10925 #: rc_option_editor.cc:2044
10927 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
10928 "specific tracks recording during a take"
10930 "<b>Når dette er på</b>, vil du ikkje kunna slå av opptak for bestemte spor "
10931 "ved eit uhell medan du tek opp"
10933 #: rc_option_editor.cc:2049
10934 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
10935 msgstr "12dB demping ved spoling"
10937 #: rc_option_editor.cc:2053
10939 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
10940 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
10942 "Dette reduserer den ubehagelege auken i oppfatta volum som kjem når du "
10943 "spolar framover eller bakover gjennom nokre typar lyd"
10945 #: rc_option_editor.cc:2059
10949 #: rc_option_editor.cc:2064
10951 "The amount of preroll (in seconds) to apply when <b>Play with Preroll</b> is "
10954 "If <b>Follow Edits</b> is enabled, the preroll is applied to the playhead "
10955 "position when a region is selected or trimmed."
10958 #: rc_option_editor.cc:2066
10959 msgid "0 (no pre-roll)"
10962 #: rc_option_editor.cc:2067
10966 #: rc_option_editor.cc:2068
10967 msgid "0.25 second"
10970 #: rc_option_editor.cc:2069
10974 #: rc_option_editor.cc:2070
10978 #: rc_option_editor.cc:2071
10979 msgid "2.0 seconds"
10982 #: rc_option_editor.cc:2074 rc_option_editor.cc:2083 rc_option_editor.cc:2099
10983 #: rc_option_editor.cc:2120 rc_option_editor.cc:2138 rc_option_editor.cc:2140
10984 #: rc_option_editor.cc:2157 rc_option_editor.cc:2160 rc_option_editor.cc:2162
10985 #: rc_option_editor.cc:2190
10986 msgid "Transport/Sync"
10989 #: rc_option_editor.cc:2074
10990 msgid "Synchronization and Slave Options"
10993 #: rc_option_editor.cc:2078
10994 msgid "External timecode source"
10995 msgstr "Ekstern tidskodekjelde"
10997 #: rc_option_editor.cc:2087
10998 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
10999 msgstr "Tilpass raten for videorammene i denne økta til ekstern tidskode"
11001 #: rc_option_editor.cc:2093
11003 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
11004 "an external timecode source.\n"
11006 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
11007 "that of the selected external timecode source.\n"
11009 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
11010 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
11011 "indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
11012 "external timecode standard and the session standard."
11015 #: rc_option_editor.cc:2103
11016 msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)"
11019 #: rc_option_editor.cc:2109
11021 "<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
11022 "timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
11023 "shares clock-sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio "
11024 "interface. This option disables drift compensation. The transport speed is "
11025 "fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n"
11027 "<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless if "
11028 "the timecode sources shares clock sync."
11031 #: rc_option_editor.cc:2124
11032 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
11033 msgstr "Lås til 29,9700 fps i staden for 30000/1001"
11035 #: rc_option_editor.cc:2130
11037 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
11038 "instead of 30000/1001.\n"
11039 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
11040 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
11042 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
11043 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
11044 "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
11045 "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
11048 #: rc_option_editor.cc:2140
11052 #: rc_option_editor.cc:2144
11053 msgid "LTC incoming port"
11054 msgstr "Innkomande LTC-port"
11056 #: rc_option_editor.cc:2160
11057 msgid "LTC Generator"
11058 msgstr "LTC-generator"
11060 #: rc_option_editor.cc:2165
11061 msgid "Enable LTC generator"
11062 msgstr "Skru på LTC-generator"
11064 #: rc_option_editor.cc:2172
11065 msgid "Send LTC while stopped"
11068 #: rc_option_editor.cc:2178
11070 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
11071 "transport (playhead) is not moving"
11074 #: rc_option_editor.cc:2184
11075 msgid "LTC generator level"
11076 msgstr "LTC-generatornivå"
11078 #: rc_option_editor.cc:2188
11080 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
11081 "is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
11083 "Gjev toppvolumet til dei genererte LTC-signala i dbFS. Ein bra verdi er "
11084 "0dBu ^= -18dbFS i eit EBU-kalibrert system"
11086 #: rc_option_editor.cc:2197
11087 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
11088 msgstr "Få gummistrikkval-rektangelet til å festa til gitteret"
11090 #: rc_option_editor.cc:2204
11091 msgid "Name new markers"
11092 msgstr "Døyp nye markørar"
11094 #: rc_option_editor.cc:2209
11096 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
11097 "be set as it is created.\n"
11099 "You can always rename markers by right-clicking on them"
11101 "VIss dette er på, vil det koma eit oppsprettvindauga når du lagar ein "
11102 "markør, slik at du kan gje han namn medan du lagar han.\n"
11104 "Du kan alltid døypa om markørar ved å høgreklikka på dei."
11106 #: rc_option_editor.cc:2215
11107 msgid "Allow dragging of playhead"
11110 #: rc_option_editor.cc:2223
11111 msgid "Display master-meter in the toolbar"
11114 #: rc_option_editor.cc:2232
11115 msgid "Show zoom toolbar (if torn off)"
11118 #: rc_option_editor.cc:2240
11120 "Always use mouse cursor position as zoom focus when zooming using mouse "
11124 #: rc_option_editor.cc:2249
11125 msgid "Update editor window during drags of the summary"
11126 msgstr "Oppdater redigeringsvindauga når du dreg samandraget"
11128 #: rc_option_editor.cc:2257
11129 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
11130 msgstr "Autorull redigeringsvindauga når du dreg nær kantane"
11132 #: rc_option_editor.cc:2265
11133 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
11134 msgstr "Vis lydomhylling i lydbolkane"
11136 #: rc_option_editor.cc:2266
11137 msgid "in all modes"
11138 msgstr "i alle modi"
11140 #: rc_option_editor.cc:2267
11141 msgid "only in Draw and Internal Edit modes"
11144 #: rc_option_editor.cc:2272
11145 msgid "Editor Behavior"
11148 #: rc_option_editor.cc:2277
11149 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
11150 msgstr "Flytt relevant automasjon saman med lydbolkane"
11152 #: rc_option_editor.cc:2284
11153 msgid "Default fade shape"
11156 #: rc_option_editor.cc:2303
11157 msgid "Regions in active edit groups are edited together"
11160 #: rc_option_editor.cc:2304
11161 msgid "whenever they overlap in time"
11164 #: rc_option_editor.cc:2305
11165 msgid "only if they have identical length, position and origin"
11168 #: rc_option_editor.cc:2314
11169 msgid "Layering model"
11172 #: rc_option_editor.cc:2319
11173 msgid "later is higher"
11176 #: rc_option_editor.cc:2320
11177 msgid "manual layering"
11180 #: rc_option_editor.cc:2325
11181 msgid "After splitting selected regions, select"
11184 #: rc_option_editor.cc:2330
11188 #: rc_option_editor.cc:2333
11189 msgid "newly-created regions"
11192 #: rc_option_editor.cc:2337
11193 msgid "existing selection and newly-created regions"
11196 #: rc_option_editor.cc:2341 rc_option_editor.cc:2344 rc_option_editor.cc:2353
11197 #: rc_option_editor.cc:2371 rc_option_editor.cc:2383 rc_option_editor.cc:2385
11198 msgid "Editor/Waveforms"
11201 #: rc_option_editor.cc:2341
11205 #: rc_option_editor.cc:2347
11206 msgid "Show waveforms in regions"
11207 msgstr "Vis bylgjeformer i bolkane"
11209 #: rc_option_editor.cc:2356
11210 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
11211 msgstr "Vis bylgjeformer ved opptak"
11213 #: rc_option_editor.cc:2363
11214 msgid "Waveform scale"
11215 msgstr "Bylgjeskala"
11217 #: rc_option_editor.cc:2368
11221 #: rc_option_editor.cc:2369
11222 msgid "logarithmic"
11223 msgstr "logaritmisk"
11225 #: rc_option_editor.cc:2375
11226 msgid "Waveform shape"
11227 msgstr "Bylgjeform"
11229 #: rc_option_editor.cc:2380
11230 msgid "traditional"
11231 msgstr "tradisjonell"
11233 #: rc_option_editor.cc:2381
11237 #: rc_option_editor.cc:2390
11241 #: rc_option_editor.cc:2398
11242 msgid "Record monitoring handled by"
11243 msgstr "Opptakslyttinga blir handtert av"
11245 #: rc_option_editor.cc:2404
11246 msgid "via Audio Driver"
11249 #: rc_option_editor.cc:2410
11250 msgid "audio hardware"
11251 msgstr "lydmaskinvare"
11253 #: rc_option_editor.cc:2417
11254 msgid "Tape machine mode"
11255 msgstr "Bandopptakarmodus"
11257 #: rc_option_editor.cc:2422
11258 msgid "Connection of tracks and busses"
11259 msgstr "Tilkopling av spor og bussar"
11261 #: rc_option_editor.cc:2428
11262 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
11263 msgstr "Kopla til master- og lyttebussane automatisk"
11265 #: rc_option_editor.cc:2435
11266 msgid "Connect track inputs"
11267 msgstr "Kopla sporinngangane"
11269 #: rc_option_editor.cc:2440
11270 msgid "automatically to physical inputs"
11271 msgstr "automatisk til fysiske inngangar"
11273 #: rc_option_editor.cc:2441 rc_option_editor.cc:2454
11277 #: rc_option_editor.cc:2447
11278 msgid "Connect track and bus outputs"
11279 msgstr "Kopla til spor- og bussutgangar"
11281 #: rc_option_editor.cc:2452
11282 msgid "automatically to physical outputs"
11283 msgstr "automatisk til fysiske inngangar"
11285 #: rc_option_editor.cc:2453
11286 msgid "automatically to master bus"
11287 msgstr "automatisk til masterbussen"
11289 #: rc_option_editor.cc:2460
11290 msgid "Use 'Strict-I/O' for new tracks or Busses"
11293 #: rc_option_editor.cc:2471
11297 #: rc_option_editor.cc:2476
11298 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
11299 msgstr "Bruk likestraumsbias for å verna mot unormalar"
11301 #: rc_option_editor.cc:2483
11302 msgid "Processor handling"
11303 msgstr "Prosessorhandtering"
11305 #: rc_option_editor.cc:2489
11306 msgid "no processor handling"
11307 msgstr "inga prosessorhandtering"
11309 #: rc_option_editor.cc:2495
11310 msgid "use FlushToZero"
11311 msgstr "bruk SpylTilNull"
11313 #: rc_option_editor.cc:2502
11314 msgid "use DenormalsAreZero"
11315 msgstr "bruk UnormalarErNull"
11317 #: rc_option_editor.cc:2509
11318 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
11319 msgstr "bruk SpylTilNull og UnormalarErNull"
11321 #: rc_option_editor.cc:2525
11322 msgid "Enable automatic analysis of audio"
11323 msgstr "Skru på automatisk analyse av lyd"
11325 #: rc_option_editor.cc:2533
11326 msgid "Replicate missing region channels"
11327 msgstr "Kopier manglande bolk-kanalar"
11329 #: rc_option_editor.cc:2540 rc_option_editor.cc:2549 rc_option_editor.cc:2551
11330 #: rc_option_editor.cc:2559 rc_option_editor.cc:2567 rc_option_editor.cc:2575
11331 #: rc_option_editor.cc:2593 rc_option_editor.cc:2605 rc_option_editor.cc:2617
11332 #: rc_option_editor.cc:2619 rc_option_editor.cc:2621 rc_option_editor.cc:2629
11333 #: rc_option_editor.cc:2637 rc_option_editor.cc:2645 rc_option_editor.cc:2655
11334 #: rc_option_editor.cc:2656
11335 msgid "Solo & mute"
11338 #: rc_option_editor.cc:2544
11339 msgid "Solo controls are Listen controls"
11340 msgstr "Solo-kontrollar er lyttekontrollar"
11342 #: rc_option_editor.cc:2554
11343 msgid "Exclusive solo"
11344 msgstr "Eksklusiv solo"
11346 #: rc_option_editor.cc:2562
11347 msgid "Show solo muting"
11348 msgstr "Vis solodemping"
11350 #: rc_option_editor.cc:2570
11351 msgid "Soloing overrides muting"
11352 msgstr "Solo overstyrer demping"
11354 #: rc_option_editor.cc:2578
11355 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
11356 msgstr "Demping for solo-på-plass (dB)"
11358 #: rc_option_editor.cc:2585
11359 msgid "Listen Position"
11360 msgstr "Lytteposisjon"
11362 #: rc_option_editor.cc:2590
11363 msgid "after-fader (AFL)"
11364 msgstr "etterlytting (AFL)"
11366 #: rc_option_editor.cc:2591
11367 msgid "pre-fader (PFL)"
11368 msgstr "førlytting (PFL)"
11370 #: rc_option_editor.cc:2597
11371 msgid "PFL signals come from"
11372 msgstr "Førlyttingssignal kjem frå "
11374 #: rc_option_editor.cc:2602
11375 msgid "before pre-fader processors"
11376 msgstr "før før-volum-handsamingar"
11378 #: rc_option_editor.cc:2603
11379 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
11380 msgstr "før-volum, men etter før-volum-signalhandsaming"
11382 #: rc_option_editor.cc:2609
11383 msgid "AFL signals come from"
11384 msgstr "AFL-signal kjem frå "
11386 #: rc_option_editor.cc:2614
11387 msgid "immediately post-fader"
11388 msgstr "rett etter volum"
11390 #: rc_option_editor.cc:2615
11391 msgid "after post-fader processors (before pan)"
11392 msgstr "etter etter-volum-signalprosessar (før panorering)"
11394 #: rc_option_editor.cc:2619
11395 msgid "Default track / bus muting options"
11396 msgstr "Standard spor- og bussdempeval"
11398 #: rc_option_editor.cc:2624
11399 msgid "Mute affects pre-fader sends"
11400 msgstr "Demping verkar på send før volum"
11402 #: rc_option_editor.cc:2632
11403 msgid "Mute affects post-fader sends"
11404 msgstr "Demping verkar på send etter volum"
11406 #: rc_option_editor.cc:2640
11407 msgid "Mute affects control outputs"
11408 msgstr "Demping påverkar kontrollutgangane"
11410 #: rc_option_editor.cc:2648
11411 msgid "Mute affects main outputs"
11412 msgstr "Demping verkar på hovudutgangar"
11414 #: rc_option_editor.cc:2655
11415 msgid "Send Routing"
11418 #: rc_option_editor.cc:2659
11419 msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
11422 #: rc_option_editor.cc:2665
11423 msgid "MIDI Preferences"
11426 #: rc_option_editor.cc:2670
11427 msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
11430 #: rc_option_editor.cc:2680
11431 msgid "Initial program change"
11432 msgstr "Tidleg programendring"
11434 #: rc_option_editor.cc:2689
11435 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
11436 msgstr "Vis fyrste MIDI-bank/program som 0"
11438 #: rc_option_editor.cc:2697
11439 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
11440 msgstr "Aldri vis periodiske MIDI-meldingar (MTC, MIDI-klokke)"
11442 #: rc_option_editor.cc:2705
11443 msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor"
11446 #: rc_option_editor.cc:2713
11447 msgid "Send MIDI control feedback"
11448 msgstr "Send MIDI-kontrollsvar"
11450 #: rc_option_editor.cc:2718 rc_option_editor.cc:2720 rc_option_editor.cc:2728
11451 #: rc_option_editor.cc:2730 rc_option_editor.cc:2738 rc_option_editor.cc:2747
11452 #: rc_option_editor.cc:2749 rc_option_editor.cc:2757 rc_option_editor.cc:2765
11453 #: rc_option_editor.cc:2774
11457 #: rc_option_editor.cc:2718
11461 #: rc_option_editor.cc:2728
11462 msgid "MIDI Time Code (MTC)"
11465 #: rc_option_editor.cc:2733
11466 msgid "Send MIDI Time Code"
11467 msgstr "Send MIDI-tidskode"
11469 #: rc_option_editor.cc:2741
11470 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
11471 msgstr "Prosentdel til kvar side av normal transportfart for å senda MTC"
11473 #: rc_option_editor.cc:2747
11474 msgid "Midi Machine Control (MMC)"
11477 #: rc_option_editor.cc:2752
11478 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
11479 msgstr "Lyd MIDI-maskinkontrollkommandoar"
11481 #: rc_option_editor.cc:2760
11482 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
11483 msgstr "Send MIDI-maskinkontrollkommandoar"
11485 #: rc_option_editor.cc:2768
11486 msgid "Inbound MMC device ID"
11487 msgstr "ID for innkomande MMC-eining"
11489 #: rc_option_editor.cc:2777
11490 msgid "Outbound MMC device ID"
11491 msgstr "ID for utgåande MMC-eining"
11493 #: rc_option_editor.cc:2783
11494 msgid "Midi Audition"
11497 #: rc_option_editor.cc:2787
11498 msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
11501 #: rc_option_editor.cc:2818 rc_option_editor.cc:2828 rc_option_editor.cc:2830
11502 msgid "User interaction"
11503 msgstr "Brukarsamhandling"
11505 #: rc_option_editor.cc:2821
11507 "Use translations of %1 messages\n"
11508 " <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
11509 " <i>(if available for your language preferences)</i>"
11512 #: rc_option_editor.cc:2828
11516 #: rc_option_editor.cc:2841 startup.cc:352
11517 msgid "Scan for Plugins"
11520 #: rc_option_editor.cc:2846
11524 #: rc_option_editor.cc:2851
11525 msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
11528 #: rc_option_editor.cc:2857
11530 "<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
11531 "for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
11534 #: rc_option_editor.cc:2862
11535 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
11536 msgstr "Demp lyden frå utvidingar ved stopp"
11538 #: rc_option_editor.cc:2868
11540 "<b>When enabled</b> plugins will be reset at transport stop. When disabled "
11541 "plugins will be left unchanged at transport stop.\n"
11543 "This mostly affects plugins with a \"tail\" like Reverbs."
11546 #: rc_option_editor.cc:2872
11547 msgid "Make new plugins active"
11548 msgstr "Gjer nye utvidingar aktive"
11550 #: rc_option_editor.cc:2878
11552 "<b>When enabled</b> plugins will be activated when they are added to tracks/"
11553 "busses. When disabled plugins will be left inactive when they are added to "
11557 #: rc_option_editor.cc:2881 rc_option_editor.cc:2889 rc_option_editor.cc:2901
11558 #: rc_option_editor.cc:2906 rc_option_editor.cc:2908 rc_option_editor.cc:2913
11559 #: rc_option_editor.cc:2920 rc_option_editor.cc:2925 rc_option_editor.cc:2934
11560 msgid "Plugins/VST"
11563 #: rc_option_editor.cc:2881
11567 #: rc_option_editor.cc:2885
11568 msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
11571 #: rc_option_editor.cc:2891
11573 "<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
11574 "cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
11575 "available after triggering a 'Scan' manually"
11578 #: rc_option_editor.cc:2897
11579 msgid "Verbose Plugin Scan"
11582 #: rc_option_editor.cc:2903
11584 "<b>When enabled</b> additional information for every plugin is added to the "
11588 #: rc_option_editor.cc:2911
11592 #: rc_option_editor.cc:2916
11593 msgid "VST Blacklist:"
11596 #: rc_option_editor.cc:2923
11597 msgid "Linux VST Path:"
11600 #: rc_option_editor.cc:2928 rc_option_editor.cc:2941
11604 #: rc_option_editor.cc:2937
11605 msgid "Windows VST Path:"
11608 #: rc_option_editor.cc:2947 rc_option_editor.cc:2959 rc_option_editor.cc:2964
11609 msgid "Plugins/Audio Unit"
11612 #: rc_option_editor.cc:2947
11616 #: rc_option_editor.cc:2951
11617 msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start"
11620 #: rc_option_editor.cc:2957
11622 "<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
11623 "When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
11624 "manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
11625 "during plugin discovery will disable it."
11628 #: rc_option_editor.cc:2962
11632 #: rc_option_editor.cc:2967
11633 msgid "AU Blacklist:"
11636 #: rc_option_editor.cc:2971
11640 #: rc_option_editor.cc:2975
11641 msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin"
11644 #: rc_option_editor.cc:2984
11645 msgid "Show Plugin Inline Display on Mixerstrip by default"
11648 #: rc_option_editor.cc:2991
11650 "Don't automatically open the plugin GUI when the plugin has an inline "
11654 #: rc_option_editor.cc:2998
11658 #: rc_option_editor.cc:3002
11659 msgid "Ask to replace existing instrument plugin"
11662 #: rc_option_editor.cc:3010
11663 msgid "Interactively configure instrument plugins on insert"
11666 #: rc_option_editor.cc:3016
11668 "<b>When enabled</b> show a dialog to select instrument channel configuration "
11669 "before adding a multichannel plugin."
11672 #: rc_option_editor.cc:3025
11673 msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)"
11676 #: rc_option_editor.cc:3031
11678 "Render large parts of the application user-interface in software, instead of "
11679 "using 2D-graphics acceleration.\n"
11680 "This requires restarting %1 before having an effect"
11683 #: rc_option_editor.cc:3032 rc_option_editor.cc:3044 rc_option_editor.cc:3047
11684 #: rc_option_editor.cc:3055 rc_option_editor.cc:3063 rc_option_editor.cc:3071
11685 #: rc_option_editor.cc:3079 rc_option_editor.cc:3090 rc_option_editor.cc:3106
11686 #: rc_option_editor.cc:3122 rc_option_editor.cc:3137 rc_option_editor.cc:3146
11687 #: rc_option_editor.cc:3154
11688 msgid "Preferences|GUI"
11691 #: rc_option_editor.cc:3038
11692 msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)"
11695 #: rc_option_editor.cc:3043
11697 "Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy "
11698 "gradients patch\").\n"
11699 "This requires restarting %1 before having an effect"
11702 #: rc_option_editor.cc:3050
11703 msgid "Use Window Manager/Desktop visibility information"
11706 #: rc_option_editor.cc:3058
11707 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
11708 msgstr "Vis musepeikaren grafisk når han er over ulike småprogram"
11710 #: rc_option_editor.cc:3066
11711 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
11712 msgstr "Vis verktøytips når peikaren er over ein kontroll"
11714 #: rc_option_editor.cc:3074
11715 msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
11718 #: rc_option_editor.cc:3082
11719 msgid "Update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
11722 #: rc_option_editor.cc:3097
11723 msgid "Waveform image cache size (megabytes)"
11726 #: rc_option_editor.cc:3105
11728 "Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which "
11729 "can improve graphical performance."
11732 #: rc_option_editor.cc:3113
11733 msgid "Lock timeout (seconds)"
11736 #: rc_option_editor.cc:3121
11737 msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
11740 #: rc_option_editor.cc:3139
11741 msgid "Mixer Strip"
11742 msgstr "Miksarstripe"
11744 #: rc_option_editor.cc:3149
11745 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
11746 msgstr "Bruk smale miksarstriper i miksaren som standard"
11748 #: rc_option_editor.cc:3156
11749 msgid "Action Script Button Visibility"
11752 #: rc_option_editor.cc:3162 rc_option_editor.cc:3176 rc_option_editor.cc:3193
11753 #: rc_option_editor.cc:3209 rc_option_editor.cc:3225 rc_option_editor.cc:3239
11754 #: rc_option_editor.cc:3265 rc_option_editor.cc:3283 rc_option_editor.cc:3294
11755 #: rc_option_editor.cc:3301 rc_option_editor.cc:3303 rc_option_editor.cc:3311
11756 #: rc_option_editor.cc:3313 rc_option_editor.cc:3321 rc_option_editor.cc:3329
11757 #: rc_option_editor.cc:3331
11758 msgid "Preferences|Metering"
11761 #: rc_option_editor.cc:3166
11762 msgid "Peak hold time"
11765 #: rc_option_editor.cc:3172
11769 #: rc_option_editor.cc:3173
11773 #: rc_option_editor.cc:3174
11777 #: rc_option_editor.cc:3180
11778 msgid "DPM fall-off"
11781 #: rc_option_editor.cc:3186
11782 msgid "slowest [6.6dB/sec]"
11785 #: rc_option_editor.cc:3187
11786 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
11789 #: rc_option_editor.cc:3188
11790 msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)"
11793 #: rc_option_editor.cc:3189
11794 msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
11797 #: rc_option_editor.cc:3190
11798 msgid "fast [20dB/sec]"
11801 #: rc_option_editor.cc:3191
11802 msgid "very fast [32dB/sec]"
11805 #: rc_option_editor.cc:3197
11806 msgid "Meter line-up level; 0dBu"
11809 #: rc_option_editor.cc:3202 rc_option_editor.cc:3218
11810 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
11813 #: rc_option_editor.cc:3203 rc_option_editor.cc:3219
11814 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
11817 #: rc_option_editor.cc:3204 rc_option_editor.cc:3220
11818 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
11821 #: rc_option_editor.cc:3205 rc_option_editor.cc:3221
11822 msgid "-15dBFS (DIN)"
11825 #: rc_option_editor.cc:3207
11827 "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
11828 "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
11831 #: rc_option_editor.cc:3213
11832 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
11835 #: rc_option_editor.cc:3223
11836 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
11839 #: rc_option_editor.cc:3229
11840 msgid "VU Meter standard"
11843 #: rc_option_editor.cc:3234
11844 msgid "0VU = -2dBu (France)"
11847 #: rc_option_editor.cc:3235
11848 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
11851 #: rc_option_editor.cc:3236
11852 msgid "0VU = +4dBu (standard)"
11855 #: rc_option_editor.cc:3237
11856 msgid "0VU = +8dBu"
11859 #: rc_option_editor.cc:3243
11860 msgid "Peak threshold [dBFS]"
11863 #: rc_option_editor.cc:3252
11864 msgid "Default Meter Type for Master Bus"
11867 #: rc_option_editor.cc:3270
11868 msgid "Default Meter Type for Busses"
11871 #: rc_option_editor.cc:3287
11872 msgid "Default Meter Type for Tracks"
11875 #: rc_option_editor.cc:3299
11877 "Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
11878 "indicator will flash red."
11881 #: rc_option_editor.cc:3306
11882 msgid "LED meter style"
11885 #: rc_option_editor.cc:3311
11886 msgid "Editor Meters"
11889 #: rc_option_editor.cc:3316
11890 msgid "Show meters on tracks in the editor"
11891 msgstr "Vis mælarar på spor i redigeringa"
11893 #: rc_option_editor.cc:3324
11894 msgid "Show at most stereo meters in the track-header"
11897 #: rc_option_editor.cc:3329
11898 msgid "Post Export Analysis"
11901 #: rc_option_editor.cc:3334
11902 msgid "Save loudness analysis as image file"
11905 #: rc_option_editor.cc:3342
11909 #: rc_option_editor.cc:3344
11910 msgid "Theme/Colors"
11913 #: rc_option_editor.cc:3422
11914 msgid "Set Linux VST Search Path"
11917 #: rc_option_editor.cc:3436
11918 msgid "Set Windows VST Search Path"
11921 #: region_editor.cc:81
11922 msgid "audition this region"
11923 msgstr "lytt på denne bolken"
11925 #: region_editor.cc:90 region_layering_order_editor.cc:75
11929 #: region_editor.cc:92 add_video_dialog.cc:155
11933 #: region_editor.cc:94 sfdb_ui.cc:145
11937 #: region_editor.cc:96
11938 msgid "Sync point (relative to region):"
11939 msgstr "Synkpunkt (relativt plassert til bolken):"
11941 #: region_editor.cc:98
11942 msgid "Sync point (absolute):"
11943 msgstr "Synkpunkt (absolutt):"
11945 #: region_editor.cc:100
11946 msgid "File start:"
11949 #: region_editor.cc:104
11953 #: region_editor.cc:106
11957 #: region_editor.cc:168
11958 msgid "Region '%1'"
11961 #: region_editor.cc:279
11962 msgid "change region start position"
11963 msgstr "endre bolkstartposisjon"
11965 #: region_editor.cc:299
11966 msgid "change region end position"
11967 msgstr "endre boksluttposisjon"
11969 #: region_editor.cc:322
11970 msgid "change region length"
11971 msgstr "endre bolklengd"
11973 #: region_editor.cc:416 region_editor.cc:428
11974 msgid "change region sync point"
11975 msgstr "endre bolksynkposisjon"
11977 #: region_layering_order_editor.cc:42
11978 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
11979 msgstr "RegionLayeringOrderEditor"
11981 #: region_layering_order_editor.cc:55
11982 msgid "Region Name"
11985 #: region_layering_order_editor.cc:72
11989 #: region_layering_order_editor.cc:104
11990 msgid "Choose Top Region"
11991 msgstr "Vel toppbolk"
11993 #: region_view.cc:271
11994 msgid "SilenceText"
11995 msgstr "StilleTekst"
11997 #: region_view.cc:286 region_view.cc:305
12001 #: region_view.cc:289 region_view.cc:308
12005 #: region_view.cc:292 region_view.cc:311
12009 #: region_view.cc:295
12010 msgid "%1 silent segment"
12011 msgid_plural "%1 silent segments"
12012 msgstr[0] "%1 stille segment"
12013 msgstr[1] "%1 stille segment"
12015 #: region_view.cc:297
12016 msgid "shortest = %1 %2"
12017 msgstr "stuttast = %1 %2"
12019 #: region_view.cc:314
12022 " (shortest audible segment = %1 %2)"
12025 " (stuttaste del som kan høyrast = %1 %2)"
12027 #: return_ui.cc:102
12031 #: rhythm_ferret.cc:48
12032 msgid "Percussive Onset"
12033 msgstr "Perkusjon kjem inn"
12035 #: rhythm_ferret.cc:49
12037 msgstr "Note kjem inn"
12039 #: rhythm_ferret.cc:54
12040 msgid "Energy Based"
12041 msgstr "Energibasert"
12043 #: rhythm_ferret.cc:55
12044 msgid "Spectral Difference"
12045 msgstr "Spektrumskilnad"
12047 #: rhythm_ferret.cc:56
12048 msgid "High-Frequency Content"
12049 msgstr "Høgfrekvensinnhald"
12051 #: rhythm_ferret.cc:57
12052 msgid "Complex Domain"
12053 msgstr "Komplekst område"
12055 #: rhythm_ferret.cc:58
12056 msgid "Phase Deviation"
12059 #: rhythm_ferret.cc:59
12060 msgid "Kullback-Liebler"
12061 msgstr "Kullback-Liebler"
12063 #: rhythm_ferret.cc:60
12064 msgid "Modified Kullback-Liebler"
12065 msgstr "Modifisert Kullback-Liebler"
12067 #: rhythm_ferret.cc:62
12068 msgid "Spectral Flux"
12071 #: rhythm_ferret.cc:68
12072 msgid "Split region"
12073 msgstr "Del bolken"
12075 #: rhythm_ferret.cc:70
12076 msgid "Snap regions"
12077 msgstr "Fest bolkar"
12079 #: rhythm_ferret.cc:71
12080 msgid "Conform regions"
12081 msgstr "Einsrett bolkar"
12083 #: rhythm_ferret.cc:77
12084 msgid "Rhythm Ferret"
12085 msgstr "Rytmefinnar"
12087 #: rhythm_ferret.cc:83
12091 #: rhythm_ferret.cc:122
12092 msgid "Detection function"
12093 msgstr "Leitefunksjon"
12095 #: rhythm_ferret.cc:126
12096 msgid "Trigger gap (postproc)"
12099 #: rhythm_ferret.cc:131
12100 msgid "Peak threshold"
12101 msgstr "Toppterskel"
12103 #: rhythm_ferret.cc:135
12104 msgid "Silence threshold"
12105 msgstr "Stille-terskel (dB)"
12107 #: rhythm_ferret.cc:141
12108 msgid "Min Inter-Onset Time"
12111 #: rhythm_ferret.cc:148
12112 msgid "Sensitivity"
12115 #: rhythm_ferret.cc:152
12116 msgid "Cut Pos Threshold"
12119 #: rhythm_ferret.cc:157
12123 #: rhythm_ferret.cc:382
12124 msgid "split regions (rhythm ferret)"
12125 msgstr "del opp bolkane (finn rytmar)"
12127 #: route_group_dialog.cc:42
12128 msgid "Track/bus Group"
12129 msgstr "Spor/bussgruppe"
12131 #: route_group_dialog.cc:47
12135 #: route_group_dialog.cc:48
12139 #: route_group_dialog.cc:50
12140 msgid "Record enable"
12141 msgstr "Skru på/av opptak"
12143 #: route_group_dialog.cc:52
12144 msgid "Active state"
12145 msgstr "Aktiv status"
12147 #: route_group_dialog.cc:58
12148 msgid "RouteGroupDialog"
12149 msgstr "Rutegruppedialog"
12151 #: route_group_dialog.cc:99
12152 msgid "<b>Sharing</b>"
12153 msgstr "<b>Deler</b>"
12155 #: route_group_dialog.cc:192
12156 msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
12159 #: route_params_ui.cc:84
12160 msgid "Tracks/Busses"
12161 msgstr "Spor/bussar"
12163 #: route_params_ui.cc:103
12167 #: route_params_ui.cc:104
12171 #: route_params_ui.cc:105
12172 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
12173 msgstr "Utvidingar, innstikk og send"
12175 #: route_params_ui.cc:201
12176 msgid "route display list item for renamed route not found!"
12177 msgstr "fann ikkje rutevisingslisteobjekt for omdøypt rute!"
12179 #: route_params_ui.cc:271 route_params_ui.cc:299
12181 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
12182 msgstr "Avspelingsseinking: %<PRId64> punkt"
12184 #: route_params_ui.cc:491
12186 msgstr "IKKJE NOKO SPOR"
12188 #: route_params_ui.cc:515
12189 msgid "Add Track or Bus"
12190 msgstr "Legg til spor eller buss"
12192 #: route_params_ui.cc:627 route_params_ui.cc:628
12193 msgid "No Track or Bus Selected"
12194 msgstr "Ingen spor eller bussar valde"
12196 #: route_time_axis.cc:104
12200 #: route_time_axis.cc:105
12204 #: route_time_axis.cc:106
12208 #: route_time_axis.cc:194
12209 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
12210 msgstr "Ta opp (høgreklikk for stegredigering)"
12212 #: route_time_axis.cc:197
12216 #: route_time_axis.cc:265
12217 msgid "Route Group"
12218 msgstr "Rut gruppe"
12220 #: route_time_axis.cc:275
12221 msgid "MIDI Controllers and Automation"
12222 msgstr "MIDI-kontrollar og -automasjon"
12224 #: route_time_axis.cc:510
12225 msgid "Show All Automation"
12226 msgstr "Vis all automasjon"
12228 #: route_time_axis.cc:513
12229 msgid "Show Existing Automation"
12230 msgstr "Vis gjeldande automasjon"
12232 #: route_time_axis.cc:516
12233 msgid "Hide All Automation"
12234 msgstr "Gøym all automasjon"
12236 #: route_time_axis.cc:525
12237 msgid "Processor automation"
12240 #: route_time_axis.cc:532
12244 #: route_time_axis.cc:559
12246 msgstr "Panorering"
12248 #: route_time_axis.cc:643
12252 #: route_time_axis.cc:649
12256 #: route_time_axis.cc:657
12260 #: route_time_axis.cc:721
12261 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
12262 msgstr "Automatisk (basert på I/U-tilkoplingar)"
12264 #: route_time_axis.cc:730
12265 msgid "(Currently: Existing Material)"
12266 msgstr "(No: eksisterande materiale)"
12268 #: route_time_axis.cc:733
12269 msgid "(Currently: Capture Time)"
12270 msgstr "(No: opptakstidspunkt)"
12272 #: route_time_axis.cc:741
12273 msgid "Align With Existing Material"
12274 msgstr "Juster til eksisterande materiale"
12276 #: route_time_axis.cc:746
12277 msgid "Align With Capture Time"
12278 msgstr "Juster til innspelingstid"
12280 #: route_time_axis.cc:751
12284 #: route_time_axis.cc:786
12285 msgid "Normal Mode"
12286 msgstr "Normalmodus"
12288 #: route_time_axis.cc:792
12292 #: route_time_axis.cc:798
12293 msgid "Non-Layered Mode"
12294 msgstr "Ikkje lagdelt modus"
12296 #: route_time_axis.cc:804
12297 msgid "Record Mode"
12300 #: route_time_axis.cc:809 route_time_axis.cc:1795
12302 msgstr "Speleliste"
12304 #: route_time_axis.cc:1107
12305 msgid "Rename Playlist"
12306 msgstr "Døyp om spelelista"
12308 #: route_time_axis.cc:1108
12309 msgid "New name for playlist:"
12310 msgstr "Nytt namn på spelelista:"
12312 #: route_time_axis.cc:1193
12313 msgid "New Copy Playlist"
12314 msgstr "Ny spelelistekopi"
12316 #: route_time_axis.cc:1194 route_time_axis.cc:1247
12317 msgid "Name for new playlist:"
12318 msgstr "Namn på den nye spelelista:"
12320 #: route_time_axis.cc:1246
12321 msgid "New Playlist"
12322 msgstr "Ny speleliste"
12324 #: route_time_axis.cc:1441
12325 msgid "The name \"%1\" is reserved for %2"
12328 #: route_time_axis.cc:1684
12329 msgid "New Copy..."
12330 msgstr "Ny kopi..."
12332 #: route_time_axis.cc:1688
12336 #: route_time_axis.cc:1689
12338 msgstr "Kopier tak"
12340 #: route_time_axis.cc:1694
12341 msgid "Clear Current"
12342 msgstr "Tøm gjeldande"
12344 #: route_time_axis.cc:1697
12345 msgid "Select from All..."
12348 #: route_time_axis.cc:1785
12349 msgid "Take: %1.%2"
12350 msgstr "Tak: %1.%2"
12352 #: route_time_axis.cc:2190 selection.cc:1042 selection.cc:1096
12353 msgid "programming error: "
12354 msgstr "programmeringsfeil: "
12356 #: route_time_axis.cc:2614
12360 #: route_time_axis.cc:2617
12361 msgid "Remove \"%1\""
12362 msgstr "Fjern \"%1\""
12364 #: route_time_axis.cc:2667 route_time_axis.cc:2704
12365 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
12367 "Programmeringsfeil: underlags-tilvisingspeikarpar er ikkje samanhengande!"
12369 #: route_time_axis.cc:2731 vca_master_strip.cc:203 vca_time_axis.cc:225
12370 msgid "After-fade listen (AFL)"
12371 msgstr "Etterlytting (AFL)"
12373 #: route_time_axis.cc:2735 vca_master_strip.cc:207 vca_time_axis.cc:229
12374 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
12375 msgstr "Førlytting (PFL)"
12378 msgid "Mute this track"
12379 msgstr "Demp dette sporet"
12382 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
12383 msgstr "Demp alle andre (ikkje-solo) spor"
12386 msgid "Enable recording on this track"
12387 msgstr "Gjer klar til opptak på dette sporet"
12390 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
12391 msgstr "få miksarstripene til å visa send for denne bussen"
12394 msgid "Monitor input"
12395 msgstr "Lytt på inngangen"
12398 msgid "Monitor playback"
12399 msgstr "Lytt på avspelinga"
12402 msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
12411 msgstr "Steginnskriving"
12414 msgid "Assign all tracks (prefader)"
12415 msgstr "Tildel alle spor (før volum)"
12418 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
12419 msgstr "Tildel alle spor og bussar (førvolum)"
12422 msgid "Assign all tracks (postfader)"
12423 msgstr "Tildel alle spor (etter volum)"
12426 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
12427 msgstr "Tildel alle spor og bussar (ettervolum)"
12429 #: route_ui.cc:1003
12430 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
12431 msgstr "Tildel dei valde spora (førvolum)"
12433 #: route_ui.cc:1007
12434 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
12435 msgstr "Tildel dei valde spora og bussane (førvolum)"
12437 #: route_ui.cc:1010
12438 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
12439 msgstr "Tildel dei valde spora (ettervolum)"
12441 #: route_ui.cc:1014
12442 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
12443 msgstr "Tildel dei valde spora og bussane (ettervolum)"
12445 #: route_ui.cc:1017
12446 msgid "Copy track/bus gains to sends"
12447 msgstr "Kopier spor-/bussvolum til send"
12449 #: route_ui.cc:1018
12450 msgid "Set sends gain to -inf"
12451 msgstr "Set sendvolum til -inf"
12453 #: route_ui.cc:1019
12454 msgid "Set sends gain to 0dB"
12455 msgstr "Set sendvolum til 0dB"
12457 #: route_ui.cc:1357
12458 msgid "Solo Isolate"
12459 msgstr "Isoler solo"
12461 #: route_ui.cc:1364
12463 msgstr "Solo-sikker"
12465 #: route_ui.cc:1386
12466 msgid "Pre Fader Sends"
12469 #: route_ui.cc:1392
12470 msgid "Post Fader Sends"
12473 #: route_ui.cc:1398
12474 msgid "Control Outs"
12475 msgstr "Kontrollutgangar"
12477 #: route_ui.cc:1404
12479 msgstr "Hovudutgangar"
12481 #: route_ui.cc:1571
12482 msgid "Color Selection"
12485 #: route_ui.cc:1613
12487 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
12488 "Do you want to use this new name?"
12490 "Me rår ikkje til at du bruker kolon (':') i namn på spor og bussar.\n"
12491 "Vil du bruka dette nye namnet?"
12493 #: route_ui.cc:1617
12494 msgid "Use the new name"
12495 msgstr "Bruk det nye namnet"
12497 #: route_ui.cc:1618
12498 msgid "Re-edit the name"
12499 msgstr "Endra namnet på nytt"
12501 #: route_ui.cc:1631
12502 msgid "Rename Track"
12503 msgstr "Døyp om spor"
12505 #: route_ui.cc:1633
12507 msgstr "Døyp om bussen"
12509 #: route_ui.cc:1693
12510 msgid ": comment editor"
12511 msgstr ": rediger kommentarar"
12513 #: route_ui.cc:1848
12517 #: route_ui.cc:1888
12518 msgid "Cannot create route template directory %1"
12519 msgstr "Greier ikkje laga malmappa for ruter %1"
12521 #: route_ui.cc:1894
12522 msgid "Save As Template"
12523 msgstr "Lagra som mal"
12525 #: route_ui.cc:1895
12526 msgid "Template name:"
12527 msgstr "Namn på malen :"
12529 #: route_ui.cc:2019
12531 "Left-click to invert polarity of channel %1 of this track. Right-click to "
12535 #: route_ui.cc:2021
12536 msgid "Click to show a menu of channels to invert polarity"
12539 #: save_as_dialog.cc:34
12540 msgid "Switch to newly-saved version"
12543 #: save_as_dialog.cc:35
12544 msgid "Copy media to new session"
12547 #: save_as_dialog.cc:36
12548 msgid "Copy external media into new session"
12551 #: save_as_dialog.cc:37
12552 msgid "Newly-saved session should be empty"
12555 #: save_as_dialog.cc:48
12556 msgid "Save as session name"
12559 #: save_as_dialog.cc:55
12560 msgid "Parent directory/folder"
12563 #: search_path_option.cc:35
12564 msgid "Select folder to search for media"
12565 msgstr "Vel mappe å søkja etter media i"
12567 #: search_path_option.cc:44
12568 msgid "Click to add a new location"
12569 msgstr "Klikk for å leggja til ein ny stad"
12571 #: search_path_option.cc:51
12572 msgid "the session folder"
12575 #: script_selector.cc:43
12576 msgid "<b>Type:</b>"
12579 #: script_selector.cc:49
12580 msgid "<b>Author:</b>"
12583 #: script_selector.cc:55
12584 msgid "<b>Description:</b>"
12587 #: script_selector.cc:131
12588 msgid "Select Script to unload"
12591 #: script_selector.cc:165
12592 msgid "<b>Name:</b>"
12595 #: script_selector.cc:172
12596 msgid "<b>Instance Parameters</b>"
12603 #: session_dialog.cc:71
12604 msgid "Session Setup"
12607 #: session_dialog.cc:76
12608 msgid "Advanced options ..."
12611 #: session_dialog.cc:163 session_dialog.cc:397
12612 msgid "Recent Sessions"
12613 msgstr "Siste øktene"
12615 #: session_dialog.cc:311
12616 msgid "Sample Rate"
12619 #: session_dialog.cc:312
12620 msgid "File Resolution"
12623 #: session_dialog.cc:313
12624 msgid "Last Modified"
12627 #: session_dialog.cc:338
12628 msgid "New Session"
12631 #: session_dialog.cc:379
12632 msgid "Check the website for more..."
12635 #: session_dialog.cc:382
12636 msgid "Click to open the program website in your web browser"
12639 #: session_dialog.cc:404
12640 msgid "Select session file"
12641 msgstr "Vel øktfil"
12643 #: session_dialog.cc:417
12644 msgid "Other Sessions"
12647 #: session_dialog.cc:424
12648 msgid "Safe Mode: Disable all Plugins"
12651 #: session_dialog.cc:454
12655 #: session_dialog.cc:521
12656 msgid "Session name:"
12657 msgstr "Namn på økta:"
12659 #: session_dialog.cc:543
12660 msgid "Create session folder in:"
12661 msgstr "Lag øktmappa i :"
12663 #: session_dialog.cc:564
12664 msgid "Select folder for session"
12665 msgstr "Vel mappe for økta"
12667 #: session_dialog.cc:591
12668 msgid "Use this template"
12669 msgstr "Bruk denne malen"
12671 #: session_dialog.cc:594
12672 msgid "no template"
12675 #: session_dialog.cc:746 session_dialog.cc:793
12676 msgid "32-bit float"
12679 #: session_dialog.cc:749 session_dialog.cc:796
12683 #: session_dialog.cc:752 session_dialog.cc:799
12687 #: session_dialog.cc:877 session_dialog.cc:878 session_dialog.cc:879
12691 #: session_dialog.cc:893
12692 msgid "<b>Busses</b>"
12693 msgstr "<b>Bussar</b>"
12695 #: session_dialog.cc:894
12696 msgid "<b>Inputs</b>"
12697 msgstr "<b>Ingangar</b>"
12699 #: session_dialog.cc:895
12700 msgid "<b>Outputs</b>"
12701 msgstr "<b>Utgangar</b>"
12703 #: session_dialog.cc:903
12704 msgid "Create master bus"
12705 msgstr "Lag hovudbuss"
12707 #: session_dialog.cc:913
12708 msgid "Automatically connect to physical inputs"
12709 msgstr "Kopla automatisk til fysiske inngangar"
12711 #: session_dialog.cc:920 session_dialog.cc:979
12713 msgstr "Bruk berre"
12715 #: session_dialog.cc:973
12716 msgid "Automatically connect outputs"
12717 msgstr "Kopla utgangane automatisk"
12719 #: session_dialog.cc:995
12720 msgid "... to master bus"
12721 msgstr "... til hovudbussen"
12723 #: session_dialog.cc:1005
12724 msgid "... to physical outputs"
12725 msgstr "... til fysiske utgangar"
12727 #: session_import_dialog.cc:74
12731 #: session_import_dialog.cc:111
12732 msgid "Cannot load XML for session from %1"
12733 msgstr "Greier ikkje lasta XML-fil for økta frå %1"
12735 #: session_import_dialog.cc:128 session_import_dialog.cc:212
12736 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
12737 msgstr "Feil på nokre element. Sjå loggfila for fleire opplysningar"
12739 #: session_import_dialog.cc:164
12740 msgid "Import from session"
12741 msgstr "Importer frå økt"
12743 #: session_import_dialog.cc:228
12744 msgid "This will select all elements of this type!"
12745 msgstr "Du vel alle element av dette slaget!"
12747 #: session_metadata_dialog.cc:288
12748 msgid "EAN Check digit OK"
12751 #: session_metadata_dialog.cc:292
12752 msgid "EAN Check digit error"
12755 #: session_metadata_dialog.cc:292
12759 #: session_metadata_dialog.cc:297
12760 msgid "EAN Length error"
12763 #: session_metadata_dialog.cc:426
12767 #: session_metadata_dialog.cc:430
12768 msgid "Values (current value on top)"
12769 msgstr "Verdiar (noverande på toppen)"
12771 #: session_metadata_dialog.cc:644
12775 #: session_metadata_dialog.cc:652
12779 #: session_metadata_dialog.cc:655
12783 #: session_metadata_dialog.cc:658
12784 msgid "Organization"
12785 msgstr "Organisasjon"
12787 #: session_metadata_dialog.cc:661
12791 #: session_metadata_dialog.cc:675
12795 #: session_metadata_dialog.cc:678
12796 msgid "Track Number"
12797 msgstr "Spor nummer"
12799 #: session_metadata_dialog.cc:681
12801 msgstr "Undertittel"
12803 #: session_metadata_dialog.cc:684
12805 msgstr "Gruppering"
12807 #: session_metadata_dialog.cc:687
12811 #: session_metadata_dialog.cc:690
12815 #: session_metadata_dialog.cc:693
12819 #: session_metadata_dialog.cc:696
12823 #: session_metadata_dialog.cc:704 session_metadata_dialog.cc:709
12827 #: session_metadata_dialog.cc:712
12831 #: session_metadata_dialog.cc:715
12832 msgid "Album Artist"
12833 msgstr "Albumartist"
12835 #: session_metadata_dialog.cc:718
12836 msgid "Total Tracks"
12837 msgstr "Spor i alt"
12839 #: session_metadata_dialog.cc:721
12840 msgid "Disc Subtitle"
12841 msgstr "Undertittel på plata"
12843 #: session_metadata_dialog.cc:724
12844 msgid "Disc Number"
12845 msgstr "Platenummer"
12847 #: session_metadata_dialog.cc:727
12848 msgid "Total Discs"
12849 msgstr "Plater totalt"
12851 #: session_metadata_dialog.cc:730
12852 msgid "Compilation"
12855 #: session_metadata_dialog.cc:733
12859 #: session_metadata_dialog.cc:736
12860 msgid "EAN barcode"
12863 #: session_metadata_dialog.cc:749
12867 #: session_metadata_dialog.cc:754
12869 msgstr "Tekstforfattar"
12871 #: session_metadata_dialog.cc:757
12875 #: session_metadata_dialog.cc:760
12879 #: session_metadata_dialog.cc:763
12883 #: session_metadata_dialog.cc:766
12887 #: session_metadata_dialog.cc:769
12891 #: session_metadata_dialog.cc:772
12895 #: session_metadata_dialog.cc:775
12899 #: session_metadata_dialog.cc:778
12900 msgid "Metadata|Mixer"
12901 msgstr "Metadata|Miksar"
12903 #: session_metadata_dialog.cc:786
12907 #: session_metadata_dialog.cc:791
12911 #: session_metadata_dialog.cc:794
12913 msgstr "Kurs/linje"
12915 #: session_metadata_dialog.cc:802
12916 msgid "Edit Session Metadata"
12917 msgstr "Endra metadata for økta"
12919 #: session_metadata_dialog.cc:833
12920 msgid "Import session metadata"
12921 msgstr "Importer økt-metadata"
12923 #: session_metadata_dialog.cc:854
12924 msgid "Choose session to import metadata from"
12925 msgstr "Vel økt å importera metadata frå"
12927 #: session_metadata_dialog.cc:892
12928 msgid "This session file could not be read!"
12929 msgstr "Greidde ikkje lesa denne øktfila!"
12931 #: session_metadata_dialog.cc:902
12933 "The session file didn't contain metadata!\n"
12934 "Maybe this is an old session format?"
12936 "Denne øktfila inneheld ikkje metadata!\n"
12937 "Kan henda ho er i eit gamalt øktformat?"
12939 #: session_metadata_dialog.cc:921
12940 msgid "Import all from:"
12941 msgstr "Importer alt frå:"
12943 #: session_option_editor.cc:32
12944 msgid "Session Properties"
12945 msgstr "Eigenskapar for økta"
12947 #: session_option_editor.cc:41
12948 msgid "Timecode Settings"
12949 msgstr "Tidskodeinnstillingar"
12951 #: session_option_editor.cc:45
12952 msgid "Timecode frames-per-second"
12953 msgstr "Tidskode-rammer per sekund"
12955 #: session_option_editor.cc:50
12959 #: session_option_editor.cc:51
12963 #: session_option_editor.cc:52
12967 #: session_option_editor.cc:53
12971 #: session_option_editor.cc:54
12975 #: session_option_editor.cc:55
12977 msgstr "29.97 slepp"
12979 #: session_option_editor.cc:56
12983 #: session_option_editor.cc:57
12987 #: session_option_editor.cc:58
12991 #: session_option_editor.cc:59
12995 #: session_option_editor.cc:65
12996 msgid "Pull-up / pull-down"
12997 msgstr "Dra opp / dra ned"
12999 #: session_option_editor.cc:70
13000 msgid "4.1667 + 0.1%"
13001 msgstr "4.1667 + 0.1%"
13003 #: session_option_editor.cc:71
13007 #: session_option_editor.cc:72
13008 msgid "4.1667 - 0.1%"
13009 msgstr "4.1667 - 0.1%"
13011 #: session_option_editor.cc:73
13015 #: session_option_editor.cc:74
13019 #: session_option_editor.cc:75
13023 #: session_option_editor.cc:76
13024 msgid "-4.1667 + 0.1%"
13025 msgstr "-4.1667 + 0.1%"
13027 #: session_option_editor.cc:77
13031 #: session_option_editor.cc:78
13032 msgid "-4.1667 - 0.1%"
13033 msgstr "-4.1667 - 0.1%"
13035 #: session_option_editor.cc:84
13037 "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
13041 #: session_option_editor.cc:91
13043 "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
13047 #: session_option_editor.cc:96
13048 msgid "Ext Timecode Offsets"
13049 msgstr "Ekst. tidskodeavvik"
13051 #: session_option_editor.cc:100
13052 msgid "Slave Timecode offset"
13053 msgstr "Slave-tidskodeavvik"
13055 #: session_option_editor.cc:107
13056 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
13057 msgstr "Dette avviket blir lagt til den innkomne tidskoden (MTC eller LTC)"
13059 #: session_option_editor.cc:113
13060 msgid "Timecode Generator offset"
13061 msgstr "Tidskodegenerator-avvvik"
13063 #: session_option_editor.cc:120
13065 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
13067 "Skriv inn eit avvik som blir lagt til den genererte tidskoden (til no berre "
13070 #: session_option_editor.cc:124
13071 msgid "JACK Transport/Time Settings"
13072 msgstr "Innstillingar for JACK-transport og -tid"
13074 #: session_option_editor.cc:128
13076 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
13078 "%1 er JACK-tidsstyrar (gjev Takt|taktslag|tikk og andre opplysingar til JACK)"
13080 #: session_option_editor.cc:136
13081 msgid "destructive-xfade-seconds"
13082 msgstr "endeleg-krysston-sekund"
13084 #: session_option_editor.cc:137
13085 msgid "Destructive crossfade length"
13086 msgstr "Destruktiv overtoningslengd"
13088 #: session_option_editor.cc:146
13089 msgid "Declick when transport starts and stops"
13092 #: session_option_editor.cc:153
13093 msgid "Declick when monitor state changes"
13096 #: session_option_editor.cc:160
13097 msgid "Region fades active"
13098 msgstr "Bolktoningar på"
13100 #: session_option_editor.cc:167
13101 msgid "Region fades visible"
13102 msgstr "Bolktoningane er synlege"
13104 #: session_option_editor.cc:174 session_option_editor.cc:187
13105 #: session_option_editor.cc:208
13109 #: session_option_editor.cc:174
13110 msgid "Audio file format"
13111 msgstr "Lydfilformat"
13113 #: session_option_editor.cc:178
13114 msgid "Sample format"
13115 msgstr "Punktformat"
13117 #: session_option_editor.cc:183
13118 msgid "32-bit floating point"
13119 msgstr "32-bit flytpunkt"
13121 #: session_option_editor.cc:184
13122 msgid "24-bit integer"
13123 msgstr "24-bit heiltal"
13125 #: session_option_editor.cc:185
13126 msgid "16-bit integer"
13127 msgstr "16-bit heiltal"
13129 #: session_option_editor.cc:191
13133 #: session_option_editor.cc:196
13134 msgid "Broadcast WAVE (4GB size limit)"
13137 #: session_option_editor.cc:198
13138 msgid "Broadcast RF64"
13141 #: session_option_editor.cc:200
13142 msgid "WAVE (4GB size limit)"
13145 #: session_option_editor.cc:201
13149 #: session_option_editor.cc:205
13150 msgid "RF64 (WAV compatible)"
13153 #: session_option_editor.cc:210 session_option_editor.cc:216
13154 #: session_option_editor.cc:223
13155 msgid "Files|Locations"
13158 #: session_option_editor.cc:210
13159 msgid "File locations"
13160 msgstr "Filplasseringar"
13162 #: session_option_editor.cc:212
13163 msgid "Search for audio files in:"
13164 msgstr "Søk etter lydfiler i:"
13166 #: session_option_editor.cc:218
13167 msgid "Search for MIDI files in:"
13168 msgstr "Sjå etter MIDI-filer i:"
13170 #: session_option_editor.cc:227 session_option_editor.cc:239
13171 #: session_option_editor.cc:249 session_option_editor.cc:260
13175 #: session_option_editor.cc:227
13176 msgid "File Naming"
13179 #: session_option_editor.cc:233
13180 msgid "Prefix Track number"
13183 #: session_option_editor.cc:238
13185 "Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
13188 #: session_option_editor.cc:243
13189 msgid "Prefix Take Name"
13192 #: session_option_editor.cc:248
13193 msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
13196 #: session_option_editor.cc:253
13200 #: session_option_editor.cc:266
13202 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
13204 "Lytting til sporinnngangen fylgjer automatisk transportstatus («autoinngang»)"
13206 #: session_option_editor.cc:273
13207 msgid "Use monitor section in this session"
13208 msgstr "Bruk lytteavdelinga i denne økta"
13210 #: session_option_editor.cc:278 session_option_editor.cc:280
13211 #: session_option_editor.cc:287 session_option_editor.cc:294
13212 #: session_option_editor.cc:301 session_option_editor.cc:303
13213 #: session_option_editor.cc:310 session_option_editor.cc:317
13214 #: session_option_editor.cc:324 session_option_editor.cc:331
13215 #: session_option_editor.cc:333
13216 msgid "Meterbridge"
13219 #: session_option_editor.cc:278
13220 msgid "Route Display"
13223 #: session_option_editor.cc:282
13224 msgid "Show Midi Tracks"
13227 #: session_option_editor.cc:289
13228 msgid "Show Busses"
13231 #: session_option_editor.cc:296
13232 msgid "Include Master Bus"
13235 #: session_option_editor.cc:301
13236 msgid "Button Area"
13239 #: session_option_editor.cc:305
13240 msgid "Rec-enable Button"
13243 #: session_option_editor.cc:312
13244 msgid "Mute Button"
13247 #: session_option_editor.cc:319
13248 msgid "Solo Button"
13251 #: session_option_editor.cc:326
13252 msgid "Monitor Buttons"
13255 #: session_option_editor.cc:331
13256 msgid "Name Labels"
13259 #: session_option_editor.cc:335
13263 #: session_option_editor.cc:346
13264 msgid "MIDI region copies are independent"
13265 msgstr "MIDI-bolkkopiar er uavhengige"
13267 #: session_option_editor.cc:353
13269 "Policy for handling overlapping notes\n"
13270 " on the same MIDI channel"
13272 "Framgangsmåte for å handtera overlappande\n"
13273 "notar på same MIDI-kanal"
13275 #: session_option_editor.cc:358
13276 msgid "never allow them"
13277 msgstr "ikkje tillat"
13279 #: session_option_editor.cc:359
13280 msgid "don't do anything in particular"
13281 msgstr "ikkje gjer noko spesielt"
13283 #: session_option_editor.cc:360
13284 msgid "replace any overlapped existing note"
13285 msgstr "byt ut alle overlappande notar"
13287 #: session_option_editor.cc:361
13288 msgid "shorten the overlapped existing note"
13289 msgstr "kort ned den overlappa noten"
13291 #: session_option_editor.cc:362
13292 msgid "shorten the overlapping new note"
13293 msgstr "kort ned den overlappa nye noten"
13295 #: session_option_editor.cc:363
13296 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
13297 msgstr "byt ut båe dei overlappa med ein enkelt note"
13299 #: session_option_editor.cc:367
13300 msgid "Glue to bars and beats"
13301 msgstr "Lim til takter og taktslag"
13303 #: session_option_editor.cc:371
13304 msgid "Glue new markers to bars and beats"
13305 msgstr "Lim nye markørar til takter og taktslag"
13307 #: session_option_editor.cc:378
13308 msgid "Glue new regions to bars and beats"
13309 msgstr "Lim nye bolkar til takter og taktslag"
13311 #: session_option_editor.cc:383
13315 #: session_option_editor.cc:385
13316 msgid "Use these settings as defaults"
13319 #: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:119
13320 msgid "as new tracks"
13321 msgstr "som nytt spor"
13323 #: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
13324 msgid "to selected tracks"
13325 msgstr "til valde spor"
13327 #: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114
13328 msgid "to region list"
13329 msgstr "til bolklista"
13331 #: sfdb_ui.cc:96 sfdb_ui.cc:116
13332 msgid "as new tape tracks"
13333 msgstr "som nytt bandspor"
13336 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
13337 msgstr "programmeringsfeil: ukjend importmodusstreng %1"
13343 #: sfdb_ui.cc:135 sfdb_ui.cc:324
13344 msgid "<b>Sound File Information</b>"
13345 msgstr "<b>Lydfilinformasjon</b>"
13349 msgstr "Tidsstempel:"
13351 #: sfdb_ui.cc:188 sfdb_ui.cc:659
13356 msgid "<b>Midi File Information</b>"
13360 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
13361 msgstr "SoundFileBox: Greidde ikkje laga teikn av strengen: "
13363 #: sfdb_ui.cc:550 sfdb_ui.cc:552
13368 msgid "Audio and MIDI files"
13369 msgstr "Lyd- og MIDI-filer"
13372 msgid "Audio files"
13377 msgstr "MIDI-filer"
13379 #: sfdb_ui.cc:590 add_video_dialog.cc:123
13381 msgstr "Alle filer"
13383 #: sfdb_ui.cc:609 add_video_dialog.cc:246
13384 msgid "Browse Files"
13385 msgstr "Bla gjennom filer"
13392 msgid "Search Tags"
13393 msgstr "Søk i knaggar"
13416 msgid "Most downloaded"
13417 msgstr "Mest nedlasta"
13420 msgid "Least downloaded"
13421 msgstr "Minst nedlasta"
13424 msgid "Highest rated"
13425 msgstr "Høgst vurderte"
13428 msgid "Lowest rated"
13429 msgstr "Lågast vurderte"
13443 #: sfdb_ui.cc:701 add_video_dialog.cc:83
13447 #: sfdb_ui.cc:703 time_fx_dialog.cc:154
13457 msgstr "Punktfrekvens"
13464 msgid "Search Freesound"
13465 msgstr "Søk på Freesound"
13468 msgid "Press to import selected files"
13472 msgid "Press to close this window without importing any files"
13473 msgstr "Press for å lukka dette vindauga utan å importera nokon filer"
13476 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
13477 msgstr "SoundFileBrowser: Greidde ikkje laga teikn av strengen: "
13480 msgid "%1 more page of 100 results available"
13481 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
13486 msgid "No more results available"
13497 #: sfdb_ui.cc:1210 sfdb_ui.cc:1212
13505 #: sfdb_ui.cc:1431 sfdb_ui.cc:1728 sfdb_ui.cc:1764 sfdb_ui.cc:1782
13506 msgid "one track per file"
13507 msgstr "Eitt spor per fil"
13509 #: sfdb_ui.cc:1434 sfdb_ui.cc:1765 sfdb_ui.cc:1783
13510 msgid "one track per channel"
13511 msgstr "Eitt spor per kanal"
13513 #: sfdb_ui.cc:1442 sfdb_ui.cc:1767 sfdb_ui.cc:1784
13514 msgid "sequence files"
13515 msgstr "sekvensfiler"
13517 #: sfdb_ui.cc:1445 sfdb_ui.cc:1772
13518 msgid "all files in one track"
13519 msgstr "alle filene i eitt spor"
13521 #: sfdb_ui.cc:1446 sfdb_ui.cc:1766
13522 msgid "merge files"
13523 msgstr "flett filer"
13525 #: sfdb_ui.cc:1452 sfdb_ui.cc:1769
13526 msgid "one region per file"
13527 msgstr "ein bolk per fil"
13529 #: sfdb_ui.cc:1455 sfdb_ui.cc:1770
13530 msgid "one region per channel"
13531 msgstr "ein bolk for kvar kanal"
13533 #: sfdb_ui.cc:1460 sfdb_ui.cc:1771 sfdb_ui.cc:1785
13534 msgid "all files in one region"
13535 msgstr "alle filene i ein bolk"
13539 "One or more of the selected files\n"
13540 "cannot be used by %1"
13542 "%1 kan ikkje bruka\n"
13543 "ei eller fleire av desse filene"
13546 msgid "Copy files to session"
13547 msgstr "Kopier filer til økta"
13549 #: sfdb_ui.cc:1686 sfdb_ui.cc:1825
13550 msgid "file timestamp"
13551 msgstr "filtidsstempel"
13553 #: sfdb_ui.cc:1687 sfdb_ui.cc:1827
13555 msgstr "redigeringspunkt"
13557 #: sfdb_ui.cc:1688 sfdb_ui.cc:1829
13559 msgstr "spelehovud"
13562 msgid "session start"
13566 msgid "<b>Add files ...</b>"
13570 msgid "<b>Insert at</b>"
13571 msgstr "<b>Set inn ved</b>"
13574 msgid "<b>Mapping</b>"
13575 msgstr "<b>Punktlegging</b>"
13578 msgid "<b>Conversion quality</b>"
13579 msgstr "<b>Omkodingskvalitet</b>"
13582 msgid "<b>Instrument</b>"
13585 #: sfdb_ui.cc:1734 sfdb_ui.cc:1841
13589 #: sfdb_ui.cc:1735 sfdb_ui.cc:1843
13593 #: sfdb_ui.cc:1736 sfdb_ui.cc:1845
13601 #: shuttle_control.cc:64
13602 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
13603 msgstr "Fartsjustering (kontekst-klikk for val)"
13605 #: shuttle_control.cc:201 time_fx_dialog.cc:164
13609 #: shuttle_control.cc:209
13613 #: shuttle_control.cc:215 shuttle_control.cc:671
13617 #: shuttle_control.cc:219 shuttle_control.cc:674
13621 #: shuttle_control.cc:253
13622 msgid "Maximum speed"
13625 #: shuttle_control.cc:256
13626 msgid "Reset to 100%"
13629 #: shuttle_control.cc:633
13633 #: shuttle_control.cc:648
13635 msgid "<<< %+d semitones"
13636 msgstr "<<< %+d halvtonar"
13638 #: shuttle_control.cc:650
13640 msgid ">>> %+d semitones"
13641 msgstr ">>> %+d halvtonar"
13643 #: soundcloud_export_selector.cc:44
13647 #: soundcloud_export_selector.cc:45
13651 #: soundcloud_export_selector.cc:46
13652 msgid "Make files public"
13655 #: soundcloud_export_selector.cc:47
13656 msgid "Open uploaded files in browser"
13659 #: soundcloud_export_selector.cc:48
13660 msgid "Make files downloadable"
13663 #: soundcloud_export_selector.cc:107
13664 msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
13668 msgid "%1 loading ..."
13669 msgstr "%1 startar..."
13671 #: speaker_dialog.cc:40
13672 msgid "Add Speaker"
13673 msgstr "Legg til høgtalar"
13675 #: speaker_dialog.cc:41
13676 msgid "Remove Speaker"
13677 msgstr "Fjern høgtalar"
13679 #: speaker_dialog.cc:63
13685 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
13686 "%1 will play NO role in monitoring"
13690 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
13691 msgstr "Be %1 om å spela det som blir teke opp"
13695 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
13696 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
13697 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
13699 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
13702 "<span size=\"larger\">%1 er ein digital lydarbeidsstasjon. Du kan bruka han "
13703 "til å ta opp, redigera og miksa fleirsporslyd. Du kan laga dine eigne CDar, "
13704 "miksa filmlyd, eller berre eksperimentera med nye idear kring musikk og "
13707 "Me må gjera nokre val før du byrjar å bruka programmet.</span>"
13710 msgid "Welcome to %1"
13711 msgstr "Velkomen til %1"
13714 msgid "Default folder for %1 sessions"
13715 msgstr "Standardmappa for %1-økter"
13719 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
13720 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
13722 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
13724 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
13726 "Kvart prosjekt du jobbar med %1 på, har si eiga mappe.\n"
13727 "Prosjekta kan krevja mykje diskplass om du tek opp lyd.\n"
13729 "Kvar vil du lagra nye %1-prosjekt?\n"
13731 "<i>(Du kan lagra prosjekt kvar som helst, dette er berre standardvalet)</i>"
13734 msgid "Default folder for new sessions"
13735 msgstr "Standardmappe for nye økter"
13739 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
13740 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
13741 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
13742 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
13743 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
13745 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
13748 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
13750 "Når du tek opp instrument eller vokal, vil du truleg høyre gjennom signalet\n"
13751 "medan du tek opp. Det heiter «lytting». Du kan lytta på mange måtar,\n"
13752 "avhengig av utstyret du har og korleis det er sett opp. Dei to vanlegaste\n"
13753 "måtane er lista opp her. Vel kva som stemmer best med oppsettet ditt.\n"
13755 "<i>(Du kan endra dette i Innstillingar-ruta seinare)</i>"
13758 msgid "Monitoring Choices"
13759 msgstr "Lyttingsval"
13762 msgid "Use a Master bus directly"
13763 msgstr "Bruk hovudbuss direkte"
13767 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
13768 "for simple usage."
13770 "Kopla hovudbussen direkte til maskinvareutgangane. Best for grunnleggande "
13774 msgid "Use an additional Monitor bus"
13775 msgstr "Bruk eigen lyttebuss i tillegg"
13779 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
13780 "greater control in monitoring without affecting the mix."
13782 "Bruk ein lyttebuss mellom hovudbussen og maskinvareutgangane\n"
13783 "for å ha betre kontroll med lyttinga utan å påverka miksen."
13787 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
13788 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
13790 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
13792 "<i>Du kan endra dette når som helst i innstillingane.\n"
13793 "Det går òg an å fjerna eller leggja til monitoravdelinga frå/til andre økter."
13796 "<i>Viss du ikkje skjønar kva dette er til, kan du bruka standardvala.</i>"
13799 msgid "Monitor Section"
13800 msgstr "Lytteavdeling"
13802 #: step_entry.cc:59
13803 msgid "Step Entry: %1"
13804 msgstr "Steginnlegging: %1"
13806 #: step_entry.cc:64
13810 #: step_entry.cc:65
13814 #: step_entry.cc:66
13818 #: step_entry.cc:67
13820 msgstr "klanglengd"
13822 #: step_entry.cc:68
13826 #: step_entry.cc:69
13830 #: step_entry.cc:70
13834 #: step_entry.cc:191
13835 msgid "Set note length to a whole note"
13836 msgstr "Bruk heilnote som notelengd"
13838 #: step_entry.cc:192
13839 msgid "Set note length to a half note"
13840 msgstr "Bruk halvnote som notelengd"
13842 #: step_entry.cc:193
13843 msgid "Set note length to a quarter note"
13844 msgstr "Bruk fjerdedelsnote som notelengd"
13846 #: step_entry.cc:194
13847 msgid "Set note length to a eighth note"
13848 msgstr "Bruk åttendelsnote som notelengd"
13850 #: step_entry.cc:195
13851 msgid "Set note length to a sixteenth note"
13852 msgstr "Bruk sekstandelsnote som notelengd"
13854 #: step_entry.cc:196
13855 msgid "Set note length to a thirty-second note"
13856 msgstr "Set notelengda til toogtredvedelsnote"
13858 #: step_entry.cc:197
13859 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
13860 msgstr "Bruk fireogsekstiandedelsnote som notelengd"
13862 #: step_entry.cc:276
13863 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
13864 msgstr "Bruk piano pianissimo som volum"
13866 #: step_entry.cc:277
13867 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
13868 msgstr "Bruk pianissimo som volum"
13870 #: step_entry.cc:278
13871 msgid "Set volume (velocity) to piano"
13872 msgstr "Bruk piano som volum"
13874 #: step_entry.cc:279
13875 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
13876 msgstr "Bruk mezzo piano som volum"
13878 #: step_entry.cc:280
13879 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
13880 msgstr "Bruk mezzo forte som volum"
13882 #: step_entry.cc:281
13883 msgid "Set volume (velocity) to forte"
13884 msgstr "Bruk forte som volum"
13886 #: step_entry.cc:282
13887 msgid "Set volume (velocity) to fortissimo"
13890 #: step_entry.cc:283
13891 msgid "Set volume (velocity) to fortississimo"
13894 #: step_entry.cc:331
13895 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
13896 msgstr "Stabla dei innsette notane så dei blir ein akkord"
13898 #: step_entry.cc:332
13899 msgid "Extend selected notes by note length"
13900 msgstr "Utvid desse notane med notelengda"
13902 #: step_entry.cc:333
13903 msgid "Use undotted note lengths"
13904 msgstr "Bruk u-punkterte notelengder"
13906 #: step_entry.cc:334
13907 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
13908 msgstr "Bruk punkterte (* 1,5) notelengder"
13910 #: step_entry.cc:335
13911 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
13912 msgstr "Bruk dobbelpunktert notelengd (* 1,75)"
13914 #: step_entry.cc:336
13915 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
13916 msgstr "Bruk trippelpunktert notelengd (* 1,875)"
13918 #: step_entry.cc:337
13919 msgid "Insert a note-length's rest"
13920 msgstr "Set inn pause på ei notelengd"
13922 #: step_entry.cc:338
13923 msgid "Insert a grid-unit's rest"
13924 msgstr "Set inn ei pause på gitterstorleiken"
13926 #: step_entry.cc:339
13927 msgid "Insert a rest until the next beat"
13928 msgstr "Set inn pause til neste slaget"
13930 #: step_entry.cc:340
13931 msgid "Insert a rest until the next bar"
13932 msgstr "Set inn pause til neste takta"
13934 #: step_entry.cc:341
13935 msgid "Insert a bank change message"
13936 msgstr "Set inn bankendringsmelding"
13938 #: step_entry.cc:342
13939 msgid "Insert a program change message"
13940 msgstr "Set inn ei programendringsmelding"
13942 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:645
13943 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
13944 msgstr "Flytt Set inn-posisjonen bakover med ei notelengd"
13946 #: step_entry.cc:344 step_entry.cc:643
13947 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
13948 msgstr "Flytt Set inn-posisjonen til redigeringspunktet"
13950 #: step_entry.cc:401
13954 #: step_entry.cc:415
13958 #: step_entry.cc:592
13959 msgid "Insert Note A"
13960 msgstr "Set inn note A"
13962 #: step_entry.cc:593
13963 msgid "Insert Note A-sharp"
13964 msgstr "Set inn aiss"
13966 #: step_entry.cc:594
13967 msgid "Insert Note B"
13968 msgstr "Set inn note H"
13970 #: step_entry.cc:595
13971 msgid "Insert Note C"
13972 msgstr "Set inn note C"
13974 #: step_entry.cc:596
13975 msgid "Insert Note C-sharp"
13976 msgstr "Set inn ciss"
13978 #: step_entry.cc:597
13979 msgid "Insert Note D"
13980 msgstr "Set inn note D"
13982 #: step_entry.cc:598
13983 msgid "Insert Note D-sharp"
13984 msgstr "Set inn diss"
13986 #: step_entry.cc:599
13987 msgid "Insert Note E"
13988 msgstr "Set inn note E"
13990 #: step_entry.cc:600
13991 msgid "Insert Note F"
13992 msgstr "Set inn note F"
13994 #: step_entry.cc:601
13995 msgid "Insert Note F-sharp"
13996 msgstr "Set inn fiss"
13998 #: step_entry.cc:602
13999 msgid "Insert Note G"
14000 msgstr "Set inn note G"
14002 #: step_entry.cc:603
14003 msgid "Insert Note G-sharp"
14004 msgstr "Set inn giss"
14006 #: step_entry.cc:605
14007 msgid "Insert a Note-length Rest"
14008 msgstr "Set inn pause på ei notelengd"
14010 #: step_entry.cc:606
14011 msgid "Insert a Snap-length Rest"
14012 msgstr "Set inn pause på ei festelengd"
14014 #: step_entry.cc:608 step_entry.cc:609
14015 msgid "Move to next octave"
14016 msgstr "Flytt til neste oktav"
14018 #: step_entry.cc:611
14019 msgid "Move to Next Note Length"
14020 msgstr "Flytt til neste notelengd"
14022 #: step_entry.cc:612
14023 msgid "Move to Previous Note Length"
14024 msgstr "Flytt til førre notelengd"
14026 #: step_entry.cc:614
14027 msgid "Increase Note Length"
14028 msgstr "Auk notelengd"
14030 #: step_entry.cc:615
14031 msgid "Decrease Note Length"
14032 msgstr "Kort ned notelengd"
14034 #: step_entry.cc:617
14035 msgid "Move to Next Note Velocity"
14036 msgstr "Flytt til neste notevolum"
14038 #: step_entry.cc:618
14039 msgid "Move to Previous Note Velocity"
14040 msgstr "Flytt til førre notevolum"
14042 #: step_entry.cc:620
14043 msgid "Increase Note Velocity"
14044 msgstr "Auk notevolum"
14046 #: step_entry.cc:621
14047 msgid "Decrease Note Velocity"
14048 msgstr "Mink notevolum"
14050 #: step_entry.cc:623
14051 msgid "Switch to the 1st octave"
14052 msgstr "Byt til fyrste oktaven"
14054 #: step_entry.cc:624
14055 msgid "Switch to the 2nd octave"
14056 msgstr "Byt til andre oktaven"
14058 #: step_entry.cc:625
14059 msgid "Switch to the 3rd octave"
14060 msgstr "Byt til tredje oktaven"
14062 #: step_entry.cc:626
14063 msgid "Switch to the 4th octave"
14064 msgstr "Byt til fjerde oktaven"
14066 #: step_entry.cc:627
14067 msgid "Switch to the 5th octave"
14068 msgstr "Byt til femte oktaven"
14070 #: step_entry.cc:628
14071 msgid "Switch to the 6th octave"
14072 msgstr "Byt til sjette oktaven"
14074 #: step_entry.cc:629
14075 msgid "Switch to the 7th octave"
14076 msgstr "Byt til sjuande oktaven"
14078 #: step_entry.cc:630
14079 msgid "Switch to the 8th octave"
14080 msgstr "Byt til åttande oktaven"
14082 #: step_entry.cc:631
14083 msgid "Switch to the 9th octave"
14084 msgstr "Byt til niande oktaven"
14086 #: step_entry.cc:632
14087 msgid "Switch to the 10th octave"
14088 msgstr "Byt til tiande oktaven"
14090 #: step_entry.cc:633
14091 msgid "Switch to the 11th octave"
14092 msgstr "Byt til ellevte oktaven"
14094 #: step_entry.cc:635
14095 msgid "Toggle Triple Notes"
14096 msgstr "Skru på triolar"
14098 #: step_entry.cc:638
14099 msgid "Toggle Chord Entry"
14100 msgstr "Skru på akkordskriving"
14102 #: step_entry.cc:640
14103 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
14104 msgstr "Hald desse notane i notelengda"
14106 #: step_entry.cc:650
14107 msgid "Set Note Length to Whole"
14108 msgstr "Bruk heilnote som notelengd"
14110 #: step_entry.cc:652
14111 msgid "Set Note Length to 1/2"
14112 msgstr "Set notelengda til 1/2"
14114 #: step_entry.cc:654
14115 msgid "Set Note Length to 1/3"
14116 msgstr "Set notelengda til 1/3"
14118 #: step_entry.cc:656
14119 msgid "Set Note Length to 1/4"
14120 msgstr "Set notelengda til 1/4"
14122 #: step_entry.cc:658
14123 msgid "Set Note Length to 1/8"
14124 msgstr "Set notelengda til 1/8"
14126 #: step_entry.cc:660
14127 msgid "Set Note Length to 1/16"
14128 msgstr "Bruk 1/16 som notelengd"
14130 #: step_entry.cc:662
14131 msgid "Set Note Length to 1/32"
14132 msgstr "Bruk 1/32 som notelengd"
14134 #: step_entry.cc:664
14135 msgid "Set Note Length to 1/64"
14136 msgstr "Bruk 1/64 som notelengd"
14138 #: step_entry.cc:669
14139 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
14140 msgstr "Bruk piano pianissimo som notevolum"
14142 #: step_entry.cc:671
14143 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
14144 msgstr "Bruk pianissimo som notevolum"
14146 #: step_entry.cc:673
14147 msgid "Set Note Velocity to Piano"
14148 msgstr "Bruk piano som notevolum"
14150 #: step_entry.cc:675
14151 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
14152 msgstr "Bruk mezzo piano som notevolum"
14154 #: step_entry.cc:677
14155 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
14156 msgstr "Bruk mezzo forte som notevolum"
14158 #: step_entry.cc:679
14159 msgid "Set Note Velocity to Forte"
14160 msgstr "Bruk forte som notevolum"
14162 #: step_entry.cc:681 step_entry.cc:683
14163 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
14164 msgstr "Bruk forte fortissimo som notevolum"
14166 #: step_entry.cc:688
14167 msgid "No Dotted Notes"
14168 msgstr "Ingen punkteringar"
14170 #: step_entry.cc:689
14171 msgid "Toggled Dotted Notes"
14172 msgstr "Skru på punkteringar"
14174 #: step_entry.cc:690
14175 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
14176 msgstr "Skru på dobbelpunkteringar"
14178 #: step_entry.cc:691
14179 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
14180 msgstr "Skru på trippelpunkteringar"
14182 #: stereo_panner.cc:129
14184 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
14187 #: stereo_panner.cc:272
14191 #: stereo_panner_editor.cc:37
14192 msgid "Stereo Panner"
14193 msgstr "Stereopanorering"
14195 #: stereo_panner_editor.cc:51
14199 #: strip_silence_dialog.cc:44
14200 msgid "Strip Silence"
14201 msgstr "Skjer bort stille"
14203 #: strip_silence_dialog.cc:65
14207 #: strip_silence_dialog.cc:76
14208 msgid "Minimum length"
14209 msgstr "Minstelengd"
14211 #: strip_silence_dialog.cc:84
14212 msgid "Fade length"
14213 msgstr "Toningslengd"
14215 #: strip_silence_dialog.cc:111 strip_silence_dialog.cc:298
14219 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:60
14223 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:61
14227 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:62
14231 #: tempo_dialog.cc:46 tempo_dialog.cc:63
14235 #: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:448
14236 #: tempo_dialog.cc:449
14240 #: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:450
14241 #: tempo_dialog.cc:451
14245 #: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:452
14246 #: tempo_dialog.cc:453
14250 #: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:454
14251 #: tempo_dialog.cc:455
14255 #: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:456
14256 #: tempo_dialog.cc:457
14260 #: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:458
14261 #: tempo_dialog.cc:459
14263 msgstr "sekstendel"
14265 #: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:460
14266 #: tempo_dialog.cc:461
14267 msgid "thirty-second"
14268 msgstr "toogtredvedel"
14270 #: tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:96 tempo_dialog.cc:462
14271 #: tempo_dialog.cc:463
14272 msgid "sixty-fourth"
14273 msgstr "sekstifiredel"
14275 #: tempo_dialog.cc:97 tempo_dialog.cc:98 tempo_dialog.cc:464
14276 #: tempo_dialog.cc:465
14277 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
14278 msgstr "hundreogtjueåttedel"
14280 #: tempo_dialog.cc:115 tempo_dialog.cc:116
14284 #: tempo_dialog.cc:117 tempo_dialog.cc:118
14288 #: tempo_dialog.cc:133 tempo_dialog.cc:134 tempo_dialog.cc:482
14289 #: tempo_dialog.cc:483
14293 #: tempo_dialog.cc:161
14294 msgid "Beats per minute:"
14295 msgstr "Slag per minutt:"
14297 #: tempo_dialog.cc:195
14298 msgid "Tempo begins at"
14299 msgstr "Tempoet byrjar på"
14301 #: tempo_dialog.cc:201
14302 msgid "Lock Style:"
14305 #: tempo_dialog.cc:209
14306 msgid "Tempo Type:"
14309 #: tempo_dialog.cc:321
14310 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
14311 msgstr "uforståeleg pulsnotetype (%1)"
14313 #: tempo_dialog.cc:334
14314 msgid "incomprehensible tempo type (%1)"
14317 #: tempo_dialog.cc:347
14318 msgid "incomprehensible lock style (%1)"
14321 #: tempo_dialog.cc:498
14322 msgid "Note value:"
14323 msgstr "Noteverdi:"
14325 #: tempo_dialog.cc:499
14326 msgid "Lock style:"
14329 #: tempo_dialog.cc:500
14330 msgid "Beats per bar:"
14331 msgstr "Slag per takt:"
14333 #: tempo_dialog.cc:514
14334 msgid "Meter begins at bar:"
14335 msgstr "Taktarten byrjar ved takt:"
14337 #: tempo_dialog.cc:638
14338 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
14339 msgstr "uforståeleg taktartnotetype (%1)"
14341 #: tempo_dialog.cc:651
14342 msgid "incomprehensible meter lock style (%1)"
14345 #: theme_manager.cc:53
14346 msgid "Draw \"flat\" buttons"
14347 msgstr "Teikna «flate» knappar"
14349 #: theme_manager.cc:54
14350 msgid "Blink Rec-Arm buttons"
14353 #: theme_manager.cc:55
14354 msgid "Color regions using their track's color"
14355 msgstr "Fargelegg bolkar med sporfarga"
14357 #: theme_manager.cc:56
14358 msgid "Show waveform clipping"
14361 #: theme_manager.cc:58
14362 msgid "Waveforms color gradient depth"
14365 #: theme_manager.cc:60
14366 msgid "Timeline item gradient depth"
14369 #: theme_manager.cc:61
14370 msgid "All floating windows are dialogs"
14373 #: theme_manager.cc:62
14374 msgid "Transient windows follow front window."
14377 #: theme_manager.cc:63
14378 msgid "Float detached monitor-section window"
14381 #: theme_manager.cc:64
14385 #: theme_manager.cc:132
14387 "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
14389 "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
14393 #: theme_manager.cc:136
14395 "Make transient windows follow the front window when toggling between the "
14396 "editor and mixer.\n"
14397 "This requires a restart of %1 to take effect"
14400 #: theme_manager.cc:139
14402 "When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay "
14404 "This requires a restart of %1 to take effect"
14407 #: time_axis_view.cc:148
14408 msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
14411 #: time_axis_view_item.cc:326
14412 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
14413 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
14414 msgstr[0] "lengda no, %1 ramme, er utanfor rekkjevidda for %2"
14415 msgstr[1] "lengda no, %1 rammer, er utanfor rekkjevidda for %2"
14417 #: time_fx_dialog.cc:60
14418 msgid "Quick but Ugly"
14419 msgstr "Fort og gale"
14421 #: time_fx_dialog.cc:61
14422 msgid "Skip Anti-aliasing"
14423 msgstr "Hopp over anti-alias"
14425 #: time_fx_dialog.cc:62
14429 #: time_fx_dialog.cc:63
14430 msgid "Minimize time distortion"
14431 msgstr "Mink tidsforvrenging"
14433 #: time_fx_dialog.cc:64
14434 msgid "Preserve Formants"
14435 msgstr "Behald formantar"
14437 #: time_fx_dialog.cc:81
14438 msgid "TimeFXDialog"
14439 msgstr "TidsFXdialog"
14441 #: time_fx_dialog.cc:84
14442 msgid "Pitch Shift Audio"
14443 msgstr "Endra tonehøgd på lydmaterialet"
14445 #: time_fx_dialog.cc:86
14446 msgid "Time Stretch Audio"
14447 msgstr "Tidsstrekk lydmaterialet"
14449 #: time_fx_dialog.cc:114 transpose_dialog.cc:41
14453 #: time_fx_dialog.cc:119 transpose_dialog.cc:46
14455 msgstr "Halvtonar:"
14457 #: time_fx_dialog.cc:124
14461 #: time_fx_dialog.cc:132
14463 msgstr "Tid|Forskyv"
14465 #: time_fx_dialog.cc:184 time_fx_dialog.cc:188
14466 msgid "TimeFXButton"
14467 msgstr "TidsFXknapp"
14469 #: time_fx_dialog.cc:193
14470 msgid "Stretch/Shrink"
14471 msgstr "Strekk/krymp"
14473 #: time_fx_dialog.cc:203
14474 msgid "<b>Progress</b>"
14475 msgstr "<b>Framgang</b>"
14477 #: time_info_box.cc:118
14478 msgid "Start recording at auto-punch start"
14479 msgstr "Ta opp frå auto-innslagspunktet"
14481 #: time_info_box.cc:119
14482 msgid "Stop recording at auto-punch end"
14483 msgstr "Stopp opptak ved slutten av innslagsområdet"
14485 #: time_selection.cc:40
14486 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
14487 msgstr "Programmeringsfeil: spurde etter lydområde som ikkje finst (%1)!"
14489 #: transform_dialog.cc:39
14490 msgid "this note's"
14493 #: transform_dialog.cc:40
14494 msgid "the previous note's"
14497 #: transform_dialog.cc:41
14498 msgid "this note's index"
14501 #: transform_dialog.cc:42
14502 msgid "the number of notes"
14505 #: transform_dialog.cc:43
14509 #: transform_dialog.cc:44
14510 msgid "a random number from"
14513 #: transform_dialog.cc:55
14514 msgid "equal steps from"
14517 #: transform_dialog.cc:58
14518 msgid "note number"
14521 #: transform_dialog.cc:59
14525 #: transform_dialog.cc:60
14529 #: transform_dialog.cc:61
14533 #: transform_dialog.cc:82 transform_dialog.cc:113
14537 #: transform_dialog.cc:91
14541 #: transpose_dialog.cc:30
14542 msgid "Transpose MIDI"
14543 msgstr "Transponer MIDI"
14545 #: transpose_dialog.cc:55
14547 msgstr "Transponer"
14549 #: ui_config.cc:233 ui_config.cc:416
14550 msgid "Loading default ui configuration file %1"
14551 msgstr "Lastar standard brukarflatefil %1"
14553 #: ui_config.cc:236 ui_config.cc:419
14554 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
14555 msgstr "greier ikkje lesa standardbrukarflatefila \"%1\""
14557 #: ui_config.cc:239 ui_config.cc:424
14558 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
14559 msgstr "standardbrukarflatefila \"%1\" vart ikkje lasta."
14561 #: ui_config.cc:247
14562 msgid "Could not find default UI configuration file %1"
14565 #: ui_config.cc:330
14566 msgid "Color file for %1 not found along %2"
14569 #: ui_config.cc:337
14570 msgid "Loading color file %1"
14573 #: ui_config.cc:340
14574 msgid "cannot read color file \"%1\""
14577 #: ui_config.cc:345
14578 msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
14581 #: ui_config.cc:397 ui_config.cc:480
14582 msgid "Color file %1 not saved"
14585 #: ui_config.cc:433
14586 msgid "Loading user ui configuration file %1"
14587 msgstr "Lastar eigenvald brukarflatefil %1"
14589 #: ui_config.cc:436
14590 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
14591 msgstr "greier ikkje lesa brukarflatefila \"%1\""
14593 #: ui_config.cc:441
14594 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
14595 msgstr "den eigenvalde brukarflatefila \"%1\" vart ikkje lasta."
14597 #: ui_config.cc:449
14598 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
14599 msgstr "finn inga grensesnitt-oppsettsfil, lerretet vil verka øydelagt."
14601 #: ui_config.cc:470
14602 msgid "Config file %1 not saved"
14603 msgstr "Oppsettsfila %1 vart ikkje lagra"
14605 #: ui_config.cc:715
14606 msgid "Color %1 not found"
14609 #: ui_config.cc:785
14610 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
14611 msgstr "Finn ikkje brukarflatefila %1 i søkjestigen %2. %3 vil sjå rar ut"
14613 #: utils.cc:118 utils.cc:161
14614 msgid "bad XPM header %1"
14615 msgstr "Feil med XPM-tittellinja %1"
14618 msgid "cannot find XPM file for %1"
14619 msgstr "greier ikkje finna XPM-fil for %1"
14621 #: utils.cc:477 utils.cc:507 utils.cc:527
14626 msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
14630 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
14631 msgstr "greier ikkje finna ikonbilete for %1 ved bruk av %2"
14633 #: utils.cc:552 utils.cc:568
14634 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
14635 msgstr "Fekk unntak når me lasta ikonet %1"
14639 msgstr "Skriv over"
14641 #: vca_master_strip.cc:74 vca_time_axis.cc:49
14642 msgid "Solo slaves"
14645 #: vca_master_strip.cc:79 vca_time_axis.cc:55
14646 msgid "Mute slaves"
14649 #: vca_master_strip.cc:83
14650 msgid "Hide this VCA strip"
14653 #: vca_master_strip.cc:108 vca_master_strip.cc:418
14654 msgid "Click to show slaves only"
14657 #: vca_master_strip.cc:293
14661 #: vca_master_strip.cc:300
14665 #: vca_master_strip.cc:398
14666 msgid "Drop All Slaves"
14669 #: vca_master_strip.cc:421
14670 msgid "Click to show normal mixer"
14673 #: add_video_dialog.cc:54
14674 msgid "Set Video Track"
14677 #: add_video_dialog.cc:62
14678 msgid "Open Video Monitor Window"
14681 #: add_video_dialog.cc:63
14682 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
14685 #: add_video_dialog.cc:65
14686 msgid "Reload docroot"
14689 #: add_video_dialog.cc:120
14690 msgid "Video files"
14693 #: add_video_dialog.cc:149
14694 msgid "<b>Video Information</b>"
14697 #: add_video_dialog.cc:152
14701 #: add_video_dialog.cc:158
14702 msgid "Frame rate:"
14705 #: add_video_dialog.cc:161
14706 msgid "Aspect Ratio:"
14709 #: add_video_dialog.cc:244
14710 msgid "VideoServerIndex"
14713 #: add_video_dialog.cc:675
14717 #: vca_time_axis.cc:60
14721 #: vca_time_axis.cc:61
14722 msgid "Unassign all slaves"
14725 #: vca_time_axis.cc:65
14729 #: vca_time_axis.cc:66
14730 msgid "Show only slaves"
14733 #: video_timeline.cc:472
14735 "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
14736 "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
14739 #: video_timeline.cc:510
14741 "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
14745 #: video_timeline.cc:518
14747 "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
14751 #: video_timeline.cc:591
14753 "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
14754 "means that the video server was not started by %1 and uses a different "
14758 #: video_timeline.cc:728
14760 "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
14761 "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
14762 "environment variable. It should point to an application compatible with "
14763 "xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n"
14765 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
14768 #: video_timeline.cc:743
14769 msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
14772 #: video_timeline.cc:775
14774 "Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
14775 "later. http://xjadeo.sf.net/"
14778 #: video_monitor.cc:283
14779 msgid "Video Monitor: File Not Found."
14782 #: transcode_ffmpeg.cc:56
14784 "ffmpeg installation was not found on this system.\n"
14785 "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
14786 "Video import and export is not possible until you install tools.\n"
14788 "The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
14789 "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
14791 "Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
14792 "and ffprobe_harvid.\n"
14793 "If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
14794 "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
14795 "ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
14797 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
14800 #: transcode_video_dialog.cc:56
14801 msgid "Transcode/Import Video File "
14804 #: transcode_video_dialog.cc:58
14805 msgid "Output File:"
14808 #: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:81
14812 #: transcode_video_dialog.cc:63
14816 #: transcode_video_dialog.cc:66
14817 msgid "Extract LTC from audio and align video"
14820 #: transcode_video_dialog.cc:67
14821 msgid "Manual Override"
14824 #: transcode_video_dialog.cc:71 export_video_dialog.cc:99
14825 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
14828 #: transcode_video_dialog.cc:107
14829 msgid "<b>File Information</b>"
14832 #: transcode_video_dialog.cc:113
14834 "ffmpeg installation was not found. Video Import is not possible. See the Log "
14835 "window for more information."
14838 #: transcode_video_dialog.cc:120
14840 "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
14841 "unsupported video codec or format."
14844 #: transcode_video_dialog.cc:137
14848 #: transcode_video_dialog.cc:141
14852 #: transcode_video_dialog.cc:143
14856 #: transcode_video_dialog.cc:158
14860 #: transcode_video_dialog.cc:179
14861 msgid "<b>Import Settings</b>"
14864 #: transcode_video_dialog.cc:184
14865 msgid "Reference from Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
14868 #: transcode_video_dialog.cc:185
14869 msgid "Import/Transcode Video to Session"
14872 #: transcode_video_dialog.cc:188 transcode_video_dialog.cc:198
14873 msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
14876 #: transcode_video_dialog.cc:208
14877 msgid "Do Not Import Video"
14880 #: transcode_video_dialog.cc:224
14881 msgid "Scale Video: Width = "
14884 #: transcode_video_dialog.cc:230
14885 msgid "Original Width"
14888 #: transcode_video_dialog.cc:245
14889 msgid "Bitrate (KBit/s):"
14892 #: transcode_video_dialog.cc:250
14893 msgid "Extract Audio:"
14896 #: transcode_video_dialog.cc:255
14897 msgid "No Audio Track Present"
14900 #: transcode_video_dialog.cc:258
14901 msgid "Do Not Extract Audio"
14904 #: transcode_video_dialog.cc:374
14905 msgid "Extracting Audio.."
14908 #: transcode_video_dialog.cc:377
14909 msgid "Audio Extraction Failed."
14912 #: transcode_video_dialog.cc:403
14913 msgid "Transcoding Video.."
14916 #: transcode_video_dialog.cc:437
14917 msgid "Transcoding Failed."
14920 #: transcode_video_dialog.cc:541
14921 msgid "Save Transcoded Video File"
14924 #: video_server_dialog.cc:52
14925 msgid "Launch Video Server"
14928 #: video_server_dialog.cc:53
14929 msgid "Server Executable:"
14932 #: video_server_dialog.cc:55
14933 msgid "Server Docroot:"
14936 #: video_server_dialog.cc:61
14937 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
14940 #: video_server_dialog.cc:94
14942 "The external video server 'harvid' can not be found.\n"
14943 "The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
14944 "can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your "
14947 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
14950 #: video_server_dialog.cc:126
14951 msgid "Listen Address:"
14954 #: video_server_dialog.cc:131
14955 msgid "Listen Port:"
14958 #: video_server_dialog.cc:136
14959 msgid "Cache Size:"
14962 #: video_server_dialog.cc:142
14964 "%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
14965 "The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
14966 "Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
14969 #: video_server_dialog.cc:186
14970 msgid "Set Video Server Executable"
14973 #: video_server_dialog.cc:206
14974 msgid "Server docroot"
14977 #: utils_videotl.cc:61
14978 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
14981 #: utils_videotl.cc:62
14983 "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
14984 "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
14987 #: utils_videotl.cc:65
14991 #: utils_videotl.cc:72
14992 msgid "Confirm Overwrite"
14995 #: utils_videotl.cc:82 utils_videotl.cc:98
14996 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
14999 #: export_video_dialog.cc:67
15000 msgid "Export Video File "
15003 #: export_video_dialog.cc:78
15007 #: export_video_dialog.cc:83
15008 msgid "Scale Video (W x H):"
15011 #: export_video_dialog.cc:84
15012 msgid "Retain Aspect"
15015 #: export_video_dialog.cc:89
15016 msgid "Set Aspect Ratio:"
15019 #: export_video_dialog.cc:90
15020 msgid "Normalize Audio"
15023 #: export_video_dialog.cc:91
15024 msgid "2 Pass Encoding"
15027 #: export_video_dialog.cc:92
15028 msgid "Codec Optimizations:"
15031 #: export_video_dialog.cc:94
15032 msgid "Deinterlace"
15035 #: export_video_dialog.cc:95
15036 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
15039 #: export_video_dialog.cc:96
15040 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
15043 #: export_video_dialog.cc:97
15044 msgid "Include Session Metadata"
15047 #: export_video_dialog.cc:115
15049 "ffmpeg installation was not found. Video Export is not possible. See the Log "
15050 "window for more information."
15053 #: export_video_dialog.cc:126
15054 msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
15057 #: export_video_dialog.cc:136
15058 msgid "<b>Input Video:</b>"
15061 #: export_video_dialog.cc:147
15065 #: export_video_dialog.cc:149
15069 #: export_video_dialog.cc:153
15070 msgid "from the %1 session's start to the session's end"
15073 #: export_video_dialog.cc:156
15074 msgid "<b>Settings:</b>"
15077 #: export_video_dialog.cc:164
15081 #: export_video_dialog.cc:170
15082 msgid "Video Codec:"
15085 #: export_video_dialog.cc:173
15086 msgid "Video KBit/s:"
15089 #: export_video_dialog.cc:176
15090 msgid "Audio Codec:"
15093 #: export_video_dialog.cc:179
15094 msgid "Audio KBit/s:"
15097 #: export_video_dialog.cc:182
15098 msgid "Audio Samplerate:"
15101 #: export_video_dialog.cc:215 export_video_dialog.cc:223
15102 #: export_video_dialog.cc:814 export_video_dialog.cc:817
15103 msgid "(default for format)"
15106 #: export_video_dialog.cc:233 export_video_dialog.cc:244
15107 #: export_video_dialog.cc:821 export_video_dialog.cc:830
15111 #: export_video_dialog.cc:245 export_video_dialog.cc:824
15115 #: export_video_dialog.cc:335
15116 msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
15119 #: export_video_dialog.cc:337
15120 msgid "from the video's start to the video's end"
15123 #: export_video_dialog.cc:340
15124 msgid "Selected range"
15127 #: export_video_dialog.cc:561
15128 msgid "Normalizing audio"
15131 #: export_video_dialog.cc:566 export_video_dialog.cc:571
15132 msgid "Exporting audio"
15135 #: export_video_dialog.cc:632
15136 msgid "Exporting Audio..."
15139 #: export_video_dialog.cc:689
15141 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
15142 "timeline instead."
15145 #: export_video_dialog.cc:719
15146 msgid "Export Video: export-range does not include video."
15149 #: export_video_dialog.cc:732
15150 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
15153 #: export_video_dialog.cc:774
15154 msgid "Encoding Video..."
15157 #: export_video_dialog.cc:794
15158 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
15161 #: export_video_dialog.cc:900
15162 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
15165 #: export_video_dialog.cc:912
15166 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
15169 #: export_video_dialog.cc:1015
15170 msgid "Transcoding failed."
15173 #: export_video_dialog.cc:1251 export_video_dialog.cc:1271
15174 msgid "Save Exported Video File"
15177 #: export_video_infobox.cc:33
15178 msgid "Video Export Info"
15181 #: export_video_infobox.cc:34
15182 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
15185 #: export_video_infobox.cc:46
15186 msgid "<b>Video Export Info</b>"
15189 #: export_video_infobox.cc:51
15191 "%1 does not include commercial licenses for encoding audio/video. Visit "
15192 "mpegla.com for information about licensing various audio/video codecs.\n"
15194 "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
15196 "Please see the manual at %2/video-timeline/operations/#export.\n"
15198 "Open Manual in Browser? "
15204 #~ msgid "Display model"
15205 #~ msgstr "Visingsmodell"
15207 #~ msgid "Composite graphs for each track"
15208 #~ msgstr "Samansette grafar for kvart spor"
15210 #~ msgid "Composite graph of all tracks"
15211 #~ msgstr "Samansett graf for alle spor"
15213 #~ msgid "Normalize values"
15214 #~ msgstr "Normaliser verdiar"
15216 #~ msgid "Locations"
15220 #~ "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
15221 #~ msgstr "Dette snøggbiletet finst frå før. Vil du skriva over det?"
15223 #~ msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
15224 #~ msgstr "Spelehovudet fylgjer områdeval og redigeringar"
15227 #~ "When active, auditioning is taking place\n"
15228 #~ "Click to stop the audition"
15230 #~ "Når knappen er trykt inn, blir noko lytta på.\n"
15231 #~ "Klikk for å slå av lyttinga."
15233 #~ msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
15234 #~ msgstr "Denne skjermen er ikkje høg nok til å visa miksarvindauga"
15236 #~ msgid "Snapshot..."
15237 #~ msgstr "Snøggbilete..."
15239 #~ msgid "Export To Audio File(s)..."
15240 #~ msgstr "Eksporter økta til lydfil(er)..."
15242 #~ msgid "Show Toolbars"
15243 #~ msgstr "Vis verktylinene"
15245 #~ msgid "Reference"
15246 #~ msgstr "Referanse"
15248 #~ msgid "Transition To Roll"
15249 #~ msgstr "Overgang til rulling"
15251 #~ msgid "Transition To Reverse"
15252 #~ msgstr "Overgang til baklengs"
15254 #~ msgid "Set From Playhead"
15255 #~ msgstr "Set ut frå spelehovudet"
15257 #~ msgid "Fill Range with Region"
15258 #~ msgstr "Fyll området med bolken"
15260 #~ msgid "Consolidate Range With Processing"
15261 #~ msgstr "Sikra området med prosessering"
15263 #~ msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
15264 #~ msgstr "Miks ned området til bolkliste med prosessering"
15266 #~ msgid "Play From Edit Point"
15267 #~ msgstr "Spel frå redigeringspunktet"
15269 #~ msgid "Play From Start"
15270 #~ msgstr "Spel frå starten"
15272 #~ msgid "Zoom focus"
15273 #~ msgstr "Zoom-fokus"
15275 #~ msgid "Break drag or deselect all"
15276 #~ msgstr "Bryt og dra eller vel ingen"
15278 #~ msgid "Playhead To Next Grid"
15279 #~ msgstr "Spelehovudet til neste gitter"
15281 #~ msgid "Playhead To Previous Grid"
15282 #~ msgstr "Spelehovudet til førre gitter"
15284 #~ msgid "Import From Session"
15285 #~ msgstr "Importer frå økt"
15287 #~ msgid "Show Logo"
15288 #~ msgstr "Vis logo"
15290 #~ msgid "Loaded editor bindings from %1"
15291 #~ msgstr "Lastar redigerinsbindingar frå %1"
15293 #~ msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
15294 #~ msgstr "Fann ikkje editor.bindings i søkjestigen %1"
15296 #~ msgid "Snap Position To Grid"
15297 #~ msgstr "Fest posisjonen til gitteret"
15299 #~ msgid "Insert Region From Region List"
15300 #~ msgstr "Set inn bolk frå lista"
15303 #~ msgstr "Gruppe|G"
15305 #~ msgid "relative|Rel"
15306 #~ msgstr "Relativt|Rel"
15314 #~ msgid "monitoring|Mon"
15315 #~ msgstr "Lytting|Mon"
15317 #~ msgid "selection|Sel"
15318 #~ msgstr "Utval|Val"
15320 #~ msgid "active|A"
15321 #~ msgstr "aktiv|A"
15323 #~ msgid "File Exists!"
15324 #~ msgstr "Fila eksisterer!"
15326 #~ msgid "Overwrite Existing File"
15327 #~ msgstr "Skriv over eksisterande fil"
15329 #~ msgid "End point trim"
15330 #~ msgstr "Skjer sluttpunkt"
15332 #~ msgid "duplicate selection"
15333 #~ msgstr "klon utvalet"
15359 #~ msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
15360 #~ msgstr "Vis spor med bolkar under spelehovudet"
15362 #~ msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
15363 #~ msgstr "<i>Lag filnamn av desse byggeklossane:</i>"
15365 #~ msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
15366 #~ msgstr "<small><i>(Omtrentleg) filnamn: \"%1\"</i></small>"
15368 #~ msgid "Create New Group From"
15369 #~ msgstr "Lag ny gruppe frå"
15371 #~ msgid "Insert time on all the track's playlists"
15372 #~ msgstr "Set inn tid på alle spelelistene til sporet"
15374 #~ msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
15376 #~ "Vel ei handling. Så trykkjer du tasten/tastane som skal utføra handlinga."
15378 #~ msgid "Main_menu"
15379 #~ msgstr "Hovud_meny"
15381 #~ msgid "redirectmenu"
15382 #~ msgstr "omdirigeringsmeny"
15384 #~ msgid "Editor_menus"
15385 #~ msgstr "Redigerings_menyar"
15387 #~ msgid "ProcessorMenu"
15388 #~ msgstr "Prosessormeny"
15390 #~ msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
15391 #~ msgstr "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
15393 #~ msgid "Loaded mixer bindings from %1"
15394 #~ msgstr "Lasta miksarbindingar frå %1"
15396 #~ msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
15397 #~ msgstr "Fann ikkje mixer.bindings i søkjestigen %1"
15399 #~ msgid "*Comments*"
15400 #~ msgstr "*Kommentarar*"
15405 #~ msgid "Click to Add/Edit Comments"
15406 #~ msgstr "Klikk for å leggja til/redigera kommentarar"
15408 #~ msgid "Remote Control ID..."
15409 #~ msgstr "Fjernstyrings-ID..."
15412 #~ " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
15413 #~ "ardour3/ardour.bindings)\n"
15415 #~ " -k, --keybindings-filename Namn på snøggtastfil som skal lastast "
15416 #~ "(standard er ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
15418 #~ msgid "Update available plugins"
15419 #~ msgstr "Oppdater utvidingar"
15421 #~ msgid "MIDI control in"
15422 #~ msgstr "MIDI-kontroll inn"
15424 #~ msgid "MIDI control out"
15425 #~ msgstr "MIDI-kontroll ut"
15427 #~ msgid "alsa_pcm"
15428 #~ msgstr "alsa_pcm"
15431 #~ "It is not possible to add a port here, as the first processor in the "
15432 #~ "track or buss cannot support the new configuration."
15434 #~ "Du kan ikkje leggja til ein port her, fordi den fyrste signalprosessen på "
15435 #~ "sporet eller bussen ikkje godtek det nye oppsettet."
15437 #~ msgid "Keyboard layout:"
15438 #~ msgstr "Tastaturutforming:"
15440 #~ msgid "Font scaling:"
15441 #~ msgstr "Skriftskalering:"
15443 #~ msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
15445 #~ "Dobbelklikk på eit namn for å redigera innstillingane for ein aktiv "
15448 #~ msgid "Sync/Slave"
15449 #~ msgstr "Synk/slave"
15451 #~ msgid "only in region gain mode"
15452 #~ msgstr "berre i bolkvolum-modus"
15454 #~ msgid "Show zoom toolbar"
15455 #~ msgstr "Vis zoom-verktylina"
15457 #~ msgid "Synchronise editor and mixer selection"
15458 #~ msgstr "Samkøyr redigeringa og miksarvalet"
15460 #~ msgid "Solo / mute"
15461 #~ msgstr "Solo / demp"
15463 #~ msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
15464 #~ msgstr "Lytt på MIDI-notar medan du vel dei"
15466 #~ msgid "Control surface remote ID"
15467 #~ msgstr "Fjernstyrings-ID for kontrollflate"
15469 #~ msgid "assigned by user"
15470 #~ msgstr "fastsett av brukaren"
15472 #~ msgid "follows order of mixer"
15473 #~ msgstr "fylgjer miksaren"
15475 #~ msgid "Trigger gap"
15476 #~ msgstr "Brytargap"
15478 #~ msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
15480 #~ "Du kan ikkje laga eit spor med det namnet, fordi det er halde att for %1"
15482 #~ msgid "Select From All..."
15483 #~ msgstr "Vel frå alt..."
15486 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
15488 #~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
15490 #~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
15492 #~ "Vil du verkeleg sletta sporet \"%1\"?\n"
15494 #~ "Det kan hende du mistar spelelister for sporet òg.\n"
15496 #~ "(Du kan ikkje angra dette, og øktfila vil bli overskriven)"
15499 #~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
15501 #~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
15503 #~ "Vil du verkeleg sletta bussen \"%1\"?\n"
15505 #~ "(Du kan ikkje angra, og øktfila vil bli overskriven!)"
15507 #~ msgid "Remove track"
15508 #~ msgstr "Fjern spor"
15510 #~ msgid "Remove bus"
15511 #~ msgstr "Fjern buss"
15513 #~ msgid "Remote Control ID"
15514 #~ msgstr "Fjernstyrings-ID"
15516 #~ msgid "Remote control ID:"
15517 #~ msgstr "Fjernstyrings-ID:"
15520 #~ "The remote control ID of %1 is: %2\n"
15523 #~ "The remote control ID of %3 cannot be changed."
15525 #~ "Fjernkontroll-IDen for %1 er: %2\n"
15528 #~ "Du kan ikkje endra fjernkontroll-IDen for %3."
15530 #~ msgid "the master bus"
15531 #~ msgstr "hovudbussen"
15533 #~ msgid "the monitor bus"
15534 #~ msgstr "lyttebussen"
15537 #~ "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-"
15538 #~ "click to show menu."
15540 #~ "Venstreklikk for å fasevenda kanal %1 på dette sporet. Høgreklikk for å "
15543 #~ msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
15544 #~ msgstr "Klikk for å visa ein meny over kanalar å invertera (fasevenda)"
15546 #~ msgid "Broadcast WAVE"
15547 #~ msgstr "Kringkast-WAVE"
15552 #~ msgid "Press to import selected files and close this window"
15553 #~ msgstr "Trykk for å importera filene og lukka dette vindauga"
15555 #~ msgid "Press to import selected files and leave this window open"
15556 #~ msgstr "Press for å importera filene og la dette vindauga vera ope"
15558 #~ msgid "<b>Add files as ...</b>"
15559 #~ msgstr "<b>Legg til filer som ...</b>"
15561 #~ msgid "Dark Theme"
15562 #~ msgstr "Mørk bunad"
15564 #~ msgid "Light Theme"
15565 #~ msgstr "Lys bunad"
15567 #~ msgid "Contents:"
15568 #~ msgstr "Innhald:"
15572 #~ "(built from revision %2)"
15575 #~ "(bygd frå utgåve %2)"
15577 #~ msgid "Track mode:"
15578 #~ msgstr "Spormodus:"
15580 #~ msgid "Theme Manager"
15581 #~ msgstr "Temabehandlar"
15586 #~ msgid "Play Selected Range"
15587 #~ msgstr "Spel det valte området"
15589 #~ msgid "Convert to Region In-Place"
15590 #~ msgstr "Gjer om til område-på-staden"
15592 #~ msgid "Set Loop from Range"
15593 #~ msgstr "Set lykkje frå området"
15595 #~ msgid "Set Punch from Range"
15596 #~ msgstr "Set innslag frå område"
15598 #~ msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
15599 #~ msgstr "Smart modus (legg til område-funksjonar i objektmodusen)"
15601 #~ msgid "Object Mode (select/move Objects)"
15602 #~ msgstr "Objektmodus (vel/flytt objekt)"
15604 #~ msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
15605 #~ msgstr "Områdemodus (vel/flytt område)"
15607 #~ msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
15608 #~ msgstr "Teikna/endra MIDI-notar"
15610 #~ msgid "Draw Region Gain"
15611 #~ msgstr "Teikna bolkvolumet"
15613 #~ msgid "Select Zoom Range"
15614 #~ msgstr "Vel zoom-område"
15616 #~ msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
15617 #~ msgstr "Strekk/krymp bolkar og MIDI-notar"
15619 #~ msgid "Listen to Specific Regions"
15620 #~ msgstr "Lytt på visse bolkar"
15622 #~ msgid "Note Level Editing"
15623 #~ msgstr "Rediger notenivå"
15625 #~ msgid "Zoom to Region"
15626 #~ msgstr "Zoom til bolken"
15628 #~ msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
15629 #~ msgstr "Zoom til bolken (vidd og høgd)"
15631 #~ msgid "Set Loop from Edit Range"
15632 #~ msgstr "Set lykkje frå redigeringsområdet"
15634 #~ msgid "Set Punch from Edit Range"
15635 #~ msgstr "Set innslag frå redigeringsområdet"
15637 #~ msgid "Move Later to Transient"
15638 #~ msgstr "Flytt seinare til signaltopp"
15640 #~ msgid "Move Earlier to Transient"
15641 #~ msgstr "Flytt tidlegare til signaltopp"
15643 #~ msgid "Fit Selected Tracks"
15644 #~ msgstr "Tilpass dei valde spora"
15646 #~ msgid "Gain Tool"
15647 #~ msgstr "Innvolumverkty"
15649 #~ msgid "Zoom Tool"
15650 #~ msgstr "Zoomverkty"
15652 #~ msgid "Edit MIDI"
15653 #~ msgstr "Endra MIDI"
15655 #~ msgid "Show Measures"
15656 #~ msgstr "Vis takter"
15659 #~ msgstr "Del opp"
15661 #~ msgid "rubberband selection"
15662 #~ msgstr "gummistrikkval"
15665 #~ msgstr " område"
15667 #~ msgid "set loop range from edit range"
15668 #~ msgstr "set lykkjeområde frå redigeringsområdet"
15670 #~ msgid "set punch range from edit range"
15671 #~ msgstr "set innslagsområde frå redigeringsområdet"
15674 #~ "Do you really want to remove %1 %2?\n"
15676 #~ "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
15678 #~ "Vil du verkeleg fjerna %1 %2?\n"
15680 #~ "Du kan ikkje angra dette, og øktfila vil bli overskriven"
15682 #~ msgid "set selected regions"
15683 #~ msgstr "fastset valde bolkar"
15685 #~ msgid "select all"
15686 #~ msgstr "vel alt"
15688 #~ msgid "select all within"
15689 #~ msgstr "vel alt innanfor"
15691 #~ msgid "set selection from range"
15692 #~ msgstr "vel området"
15694 #~ msgid "select all from range"
15695 #~ msgstr "vel alt frå området"
15697 #~ msgid "select all from punch"
15698 #~ msgstr "vel alt frå innslag"
15700 #~ msgid "select all from loop"
15701 #~ msgstr "vel alt frå lykkja"
15703 #~ msgid "select all after cursor"
15704 #~ msgstr "vel alt etter markøren"
15706 #~ msgid "select all before cursor"
15707 #~ msgstr "vel alt før markøren"
15709 #~ msgid "select all after edit"
15710 #~ msgstr "vel alt etter redigeringsmarkøren"
15712 #~ msgid "select all before edit"
15713 #~ msgstr "vel alt før redigeringsmarkøren"
15715 #~ msgid "Plugin preset %1 not found"
15716 #~ msgstr "Fann ikkje ferdiginnstillinga %1"
15718 #~ msgid "External timecode is sync locked"
15719 #~ msgstr "Ekstern tidskode er låst til synk"
15722 #~ "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
15723 #~ "shares sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
15725 #~ "<b>Når dette er på</b>, viser det at den valde eksterne tidskodekjelda "
15726 #~ "deler synk (Black & burst, Wordclock, osfr.) med lydkortet."
15728 #~ msgid "This is a BETA RELEASE"
15729 #~ msgstr "Dette er ei BETA-utgåve"
15731 #~ msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
15732 #~ msgstr "Bruk fortissimo som volum"
15734 #~ msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
15735 #~ msgstr "Bruk forte fortissimo som volum"
15737 #~ msgid "missing RGBA style for \"%1\""
15738 #~ msgstr "manglar RGBA-stil for \"%1\""
15740 #~ msgid "badly formatted UI definition file: %1"
15741 #~ msgstr "Feilformatert grensesnittdefinisjonsfil: %1"
15743 #~ msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
15744 #~ msgstr "%1 verkar ikkje utan ei gyldig ardour.menus-fil"
15746 #~ msgid "audition"
15747 #~ msgstr "lytting"
15752 #~ msgid "feedback"
15753 #~ msgstr "feedback"
15755 #~ msgid "Please wait while %1 cleans up..."
15756 #~ msgstr "Vent medan %1 ryddar opp..."
15759 #~ "There are insufficient JACK ports available\n"
15760 #~ "to create a new track or bus.\n"
15761 #~ "You should save %1, exit and\n"
15762 #~ "restart JACK with more ports."
15764 #~ "Det er ikkje nok JACK-portar til\n"
15765 #~ "å laga eit nytt spor eller ein ny buss.\n"
15766 #~ "Du bør lagra %1, avslutta og starta\n"
15767 #~ "omatt JACK med fleire portar."
15769 #~ msgid "Timecode Frames"
15770 #~ msgstr "Tidskoderammer"
15772 #~ msgid "Timecode Seconds"
15773 #~ msgstr "Tidskodesekund"
15775 #~ msgid "Timecode Minutes"
15776 #~ msgstr "Tidskodeminutt"
15779 #~ "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
15781 #~ "Programmeringsfeil: Inntoningslerretet har ingen datapeikarar for "
15785 #~ msgstr "Saktast"
15787 #~ msgid "Finish Add Range"
15788 #~ msgstr "Slutt å leggja til område"
15790 #~ msgid "Toggle Edit Mode"
15791 #~ msgstr "Slå av/på redigeringsmodus"
15793 #~ msgid "No Selection = All Tracks?"
15794 #~ msgstr "Ikkje noko val = alle spor?"
15797 #~ "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
15798 #~ msgstr "Slå på denne knappen for å operera på alle spor når ingen er valde."
15800 #~ msgid "insert dragged region"
15801 #~ msgstr "dra inn bolk"
15803 #~ msgid " objects"
15804 #~ msgstr " objekt"
15806 #~ msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
15808 #~ "Lengd på uttoninga på bolken (eining: sekundærklokke), () viss avskrudd"
15810 #~ msgid "No edit range defined"
15811 #~ msgstr "Du har ikkje gjeve noko redigeringsområde"
15814 #~ "the edit point is Selected Marker\n"
15815 #~ "but there is no selected marker."
15817 #~ "redigeringspunktet er valt markør,\n"
15818 #~ "men det er ingen valt markør."
15820 #~ msgid "Time span and channel options"
15821 #~ msgstr "Tidsspenn- og kanaloppsett"
15823 #~ msgid "Lower limit of ruler"
15824 #~ msgstr "Lægste grense for linjalen"
15829 #~ msgid "Upper limit of ruler"
15830 #~ msgstr "Øvste grense for linjalen"
15832 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
15833 #~ msgstr "Posisjon for linjalmerke"
15835 #~ msgid "Max Size"
15836 #~ msgstr "Største storleik"
15838 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
15839 #~ msgstr "Største linjalstorleik"
15841 #~ msgid "Show Position"
15842 #~ msgstr "Vis posisjon"
15844 #~ msgid "Draw current ruler position"
15845 #~ msgstr "Teikna den noverande linjalposisjonen"
15847 #~ msgid "cannot open pango.rc file %1"
15848 #~ msgstr "greier ikkje opna pango.rc-fila %1"
15850 #~ msgid "Missing File!"
15851 #~ msgstr "Manglar fil!"
15854 #~ msgstr "gnagnni"
15862 #~ msgid "Meter Point"
15863 #~ msgstr "Mælepunkt"
15890 #~ msgid "Pre-fader"
15891 #~ msgstr "Før volumkontroll"
15893 #~ msgid "Post-fader"
15894 #~ msgstr "Etter volumkontroll"
15897 #~ msgstr "soloing"
15899 #~ msgid "isolated"
15900 #~ msgstr "isolert"
15902 #~ msgid "auditioning"
15903 #~ msgstr "lytting"
15905 #~ msgid "excl. solo"
15906 #~ msgstr "eksklusiv solo"
15908 #~ msgid "solo » mute"
15909 #~ msgstr "Solo » demp"
15920 #~ msgid "send LTC while stopped"
15921 #~ msgstr "send LTC når stoppa"
15923 #~ msgid "Link selection of regions and tracks"
15924 #~ msgstr "Lenk valet av bolkar og spor"
15927 #~ "A route group of this name already exists. Please use a different name."
15928 #~ msgstr "Det finst alt ei rutegruppe med det namnet. Vel eit anna namn."
15945 #~ msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
15946 #~ msgstr "Ikkje tilkopla JACK - kan ikkje gjera klar til opptak"
15948 #~ msgid "Default crossfade type"
15949 #~ msgstr "Standard overtoningstype"
15951 #~ msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
15952 #~ msgstr "Konstant kraft-krysstoning (-3dB)"
15954 #~ msgid "Linear (-6dB) crossfade"
15955 #~ msgstr "Lineær (-6dB) krysstoning"
15957 #~ msgid "VerboseCanvasCursor"
15958 #~ msgstr "VerboseCanvasCursor"
15966 #~ msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
15967 #~ msgstr "x-koordinaten for det øvste venstre hjørnet av rektanglet"
15972 #~ msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
15973 #~ msgstr "y-koordinaten for det øvste venstre hjørnet av rektanglet"
15978 #~ msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
15979 #~ msgstr "x-koordinaten for det nedste høgre hjørnet til rektanglet"
15984 #~ msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
15985 #~ msgstr "y-koordinaten for det nedste høgre hjørnet til rektanglet"
15987 #~ msgid "color rgba"
15988 #~ msgstr "RGBA-farge"
15990 #~ msgid "color of line"
15991 #~ msgstr "linjefarge"
15993 #~ msgid "outline pixels"
15994 #~ msgstr "kantpunkt"
15996 #~ msgid "width in pixels of outline"
15997 #~ msgstr "punktbreidd for kanten"
15999 #~ msgid "outline what"
16000 #~ msgstr "teikne kantpunkt for"
16002 #~ msgid "which boundaries to outline (mask)"
16003 #~ msgstr "kva grenser som skal kantast (maske)"
16008 #~ msgid "fill rectangle"
16009 #~ msgstr "fyll rektangel"
16014 #~ msgid "draw rectangle"
16015 #~ msgstr "teikne rektangel"
16017 #~ msgid "outline color rgba"
16018 #~ msgstr "RGBA-kantfarge"
16020 #~ msgid "color of outline"
16021 #~ msgstr "kantfarge"
16023 #~ msgid "fill color rgba"
16024 #~ msgstr "RGBA-fyllfarge"
16026 #~ msgid "color of fill"
16027 #~ msgstr "fyllfarge"
16029 #~ msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
16030 #~ msgstr "feilforma adresse sendt til dra-og-slepp-koden"
16032 #~ msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
16033 #~ msgstr "Redigering: event_frame() brukt på uhandtert handlingstype %1"
16035 #~ msgid "delete sysex"
16036 #~ msgstr "slett sysex"
16039 #~ "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/"
16041 #~ msgstr "Det finst inga panoreringsflate for spor/bussar med %1 inn/ 2 ut"
16043 #~ msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
16044 #~ msgstr "Me har ikkje gjort klart for å lytta på MIDI-filer enno"
16046 #~ msgid "Draw waveforms with color gradient"
16047 #~ msgstr "Teikna bylgjeformer med fargeovergangar"
16049 #~ msgid "Starting audio engine"
16050 #~ msgstr "Startar lydmaskin"
16052 #~ msgid "disconnected"
16053 #~ msgstr "fråkopla"
16055 #~ msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
16056 #~ msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
16058 #~ msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
16059 #~ msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
16062 #~ "%1 is not connected to JACK\n"
16063 #~ "You cannot open or close sessions in this condition"
16065 #~ "%1 er ikkje kopla til JACK.\n"
16066 #~ "Du kan ikkje opna eller lukka økter når det står slik til."
16069 #~ "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
16073 #~ "Lydmotoren (JACK) vart avslutta fordi:\n"
16078 #~ "JACK has either been shutdown or it\n"
16079 #~ "disconnected %1 because %1\n"
16080 #~ "was not fast enough. Try to restart\n"
16081 #~ "JACK, reconnect and save the session."
16083 #~ "JACK har anten vorte avslutta, eller\n"
16084 #~ "han vart kopla frå fordi %1\n"
16085 #~ "ikkje var rask nok. Du kan lagra økta\n"
16086 #~ "og/eller prøva å kopla til JACK att ."
16088 #~ msgid "Unable to start the session running"
16089 #~ msgstr "Greidde ikkje starta økta"
16091 #~ msgid "Click the Refresh button to try again."
16092 #~ msgstr "Klikk på Last omatt for å prøva att."
16094 #~ msgid "Could not disconnect from JACK"
16095 #~ msgstr "Greidde ikkje kopla frå JACK"
16097 #~ msgid "Could not reconnect to JACK"
16098 #~ msgstr "Greidde ikkje kopla til JACK att"
16103 #~ msgid "Reconnect"
16104 #~ msgstr "Kopla til att"
16106 #~ msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
16107 #~ msgstr "JACK-punktrate og -treigskap"
16109 #~ msgid "Realtime"
16110 #~ msgstr "Sanntid"
16112 #~ msgid "Do not lock memory"
16113 #~ msgstr "Ikkje lås minnet"
16115 #~ msgid "Unlock memory"
16116 #~ msgstr "Lås opp minnet"
16118 #~ msgid "No zombies"
16119 #~ msgstr "Ingen zombiar"
16121 #~ msgid "Provide monitor ports"
16122 #~ msgstr "Skaff lytteportar"
16124 #~ msgid "Force 16 bit"
16125 #~ msgstr "Tving 16-bit"
16127 #~ msgid "H/W monitoring"
16128 #~ msgstr "Lytting i maskinvara"
16130 #~ msgid "H/W metering"
16131 #~ msgstr "Nivåmåling i maskinvara"
16133 #~ msgid "Verbose output"
16134 #~ msgstr "Utvida meldingar"
16140 #~ msgstr "22050Hz"
16143 #~ msgstr "44100Hz"
16146 #~ msgstr "48000Hz"
16149 #~ msgstr "88200Hz"
16152 #~ msgstr "96000Hz"
16154 #~ msgid "192000Hz"
16155 #~ msgstr "192000Hz"
16157 #~ msgid "Triangular"
16158 #~ msgstr "Trekantbølgje"
16160 #~ msgid "Rectangular"
16161 #~ msgstr "Firkantbølgje"
16166 #~ msgid "Playback/recording on 1 device"
16167 #~ msgstr "Avspeling/opptak på 1 eining"
16169 #~ msgid "Playback/recording on 2 devices"
16170 #~ msgstr "Avspeling/opptak på 2 einingar"
16172 #~ msgid "Playback only"
16173 #~ msgstr "Berre avspeling"
16175 #~ msgid "Recording only"
16176 #~ msgstr "Berre opptak"
16184 #~ msgid "Audio Interface:"
16185 #~ msgstr "Lydkort:"
16187 #~ msgid "Number of buffers:"
16188 #~ msgstr "Kor mange bufrar:"
16190 #~ msgid "Approximate latency:"
16191 #~ msgstr "Omrentleg treigskap:"
16193 #~ msgid "Audio mode:"
16194 #~ msgstr "Lydmodus:"
16197 #~ msgstr "Oversjå"
16199 #~ msgid "Client timeout"
16200 #~ msgstr "Klienttidsgrense"
16202 #~ msgid "Number of ports:"
16203 #~ msgstr "Kor mange portar:"
16205 #~ msgid "MIDI driver:"
16206 #~ msgstr "MIDI-drivar"
16209 #~ msgstr "Utjamning:"
16212 #~ "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and "
16215 #~ "Fann ingen JACK-tenar på denne maskina. Installer JACK og start på nytt."
16220 #~ msgid "Input device:"
16221 #~ msgstr "Inneining:"
16223 #~ msgid "Output device:"
16224 #~ msgstr "Uteining:"
16226 #~ msgid "Advanced"
16227 #~ msgstr "Avansert"
16229 #~ msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
16230 #~ msgstr "greier ikkje opna JACK-rc-fila %1 for å lagra val."
16232 #~ msgid "No suitable audio devices"
16233 #~ msgstr "Ingen brukande lydeiningar"
16235 #~ msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
16236 #~ msgstr "Det ser ut som JACK ikkje er med i %1-bundelen"
16238 #~ msgid "You need to choose an audio device first."
16239 #~ msgstr "Du må velja ei lydeining fyrst."
16241 #~ msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
16242 #~ msgstr "Lydeininga \"%1\" er ukjend for denne datamaskina."
16244 #~ msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
16245 #~ msgstr "Lydoppsett-verdien for %1 manglar data"
16248 #~ "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
16250 #~ "oppsettsfilene inneheld ein ikkje-eksisterande stig til JACK-tenaren (%1)"
16252 #~ msgid "%1 could not connect to JACK."
16253 #~ msgstr "%1 greidde ikkje kopla til JACK."
16255 #~ msgid "JACK exited"
16256 #~ msgstr "JACK vart avslutta"
16259 #~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
16261 #~ "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
16263 #~ "Click OK to exit %1."
16265 #~ "JACK vart uventa avslutta, og sa ikkje frå til %1.\n"
16267 #~ "Dette kan vera på grunn av feiloppsett, eller ein feil med JACK.\n"
16269 #~ "Klikk OK for å avslutta %1."
16272 #~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
16274 #~ "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
16275 #~ "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
16276 #~ "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
16278 #~ "JACK vart uventa avslutta, og sa ikkje frå til %1.\n"
16280 #~ "Dette er truleg på grunn av ein feil med JACK. Du bør starta omatt JACK,\n"
16281 #~ "og kopla til %1 på nytt, eller avslutta %1 no. Du kan ikkje lagra økta\n"
16282 #~ "di no, fordi då mistar me all informasjon om tilkoplingar.\n"
16284 #~ msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
16285 #~ msgstr "Ikkje tilkopla JACK - I/U-endringar er ikkje mogleg"
16288 #~ " -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
16291 #~ " -c, --name name Bruk eit spesielt JACK-klientnamn, "
16292 #~ "standard: ardour\n"
16294 #~ msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
16296 #~ "Bruk saumlaus lykkje (ikkje mogleg når me er bundne til MTC, JACK osb.)"
16298 #~ msgid "Synchronise editor and mixer track order"
16299 #~ msgstr "Samkøyr redigeringa og kanalrekkjefylgja på miksaren"
16301 #~ msgid "follows order of editor"
16302 #~ msgstr "fylgjer redigeringa"
16305 #~ "The remote control ID of %6 is: %3\n"
16308 #~ "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
16310 #~ "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
16313 #~ "Fjernkontroll-IDen for %6 er: %3\n"
16316 #~ "Fjernkontroll-IDane blir avgjorde av spor-/bussrekkjefylgja i %1\n"
16318 #~ "%4Sjå på brukarsamhandling-fana i vindauga for innstillingar viss du vil "
16321 #~ msgid "the mixer"
16322 #~ msgstr "miksaren"
16324 #~ msgid "the editor"
16325 #~ msgstr "redigeringa"
16327 #~ msgid "Create a new session"
16328 #~ msgstr "Lag ei ny økt"
16330 #~ msgid "Open an existing session"
16331 #~ msgstr "Opna ei eksisterande økt"
16333 #~ msgid "I'd like more options for this session"
16334 #~ msgstr "Eg vil gjerne ha fleire val for denne økta"
16336 #~ msgid "Audio / MIDI Setup"
16337 #~ msgstr "Lyd / MIDI-oppsett"
16339 #~ msgid "Use an existing session as a template:"
16340 #~ msgstr "Bruk ei eksisterande økt som mal:"
16342 #~ msgid "Select template"
16343 #~ msgstr "Vel mal"
16346 #~ msgstr "Bla gjennom:"
16348 #~ msgid "Select a session"
16349 #~ msgstr "Vel ei økt"
16351 #~ msgid "Advanced Session Options"
16352 #~ msgstr "Avanserte innstillingar for økta"