90b4eb24d116ba5cfc46346f18a64808d44679a4
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / nn.po
1 # gtk2_ardour 3.0
2 # Copyright (C) 2010 "Paul Davis"
3 # This file is distributed under the same license as the Ardour package.
4 # Eivind Ødegård <gingermig@yahoo.no>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk2_ardour 3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-13 18:24-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-01-05 14:48+0100\n"
12 "Last-Translator: Eivind Ødegård <meinmycell-lists@yahoo.no>\n"
13 "Language-Team:  <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Language: Norwegian Nynorsk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n"
19 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21
22 #: about.cc:127
23 msgid "Fons Adriaensen"
24 msgstr ""
25
26 #: about.cc:128
27 msgid "Brian Ahr"
28 msgstr "Brian Ahr"
29
30 #: about.cc:129
31 msgid "John Anderson"
32 msgstr "John Anderson"
33
34 #: about.cc:130
35 msgid "Marcus Andersson"
36 msgstr "Marcus Andersson"
37
38 #: about.cc:131
39 msgid "Nedko Arnaudov"
40 msgstr "Nedko Arnaudov"
41
42 #: about.cc:132
43 msgid "Hans Baier"
44 msgstr "Hans Baier"
45
46 #: about.cc:133
47 msgid "Ben Bell"
48 msgstr "Ben Bell"
49
50 #: about.cc:134
51 msgid "Sakari Bergen"
52 msgstr "Sakari Bergen"
53
54 #: about.cc:135
55 msgid "Christian Borss"
56 msgstr ""
57
58 #: about.cc:136
59 msgid "Chris Cannam"
60 msgstr "Chris Cannam"
61
62 #: about.cc:137
63 msgid "Jeremy Carter"
64 msgstr ""
65
66 #: about.cc:138
67 msgid "Jesse Chappell"
68 msgstr "Jesse Chappell"
69
70 #: about.cc:139
71 msgid "Thomas Charbonnel"
72 msgstr "Thomas Charbonnel"
73
74 #: about.cc:140
75 msgid "Sam Chessman"
76 msgstr "Sam Chessman"
77
78 #: about.cc:141
79 msgid "André Colomb"
80 msgstr "André Colomb"
81
82 #: about.cc:142
83 msgid "Paul Davis"
84 msgstr "Paul Davis"
85
86 #: about.cc:143
87 msgid "Gerard van Dongen"
88 msgstr "Gerard van Dongen"
89
90 #: about.cc:144
91 msgid "John Emmas"
92 msgstr ""
93
94 #: about.cc:145
95 msgid "Colin Fletcher"
96 msgstr "Colin Fletcher"
97
98 #: about.cc:146
99 msgid "Dave Flick"
100 msgstr "Dave Flick"
101
102 #: about.cc:147
103 msgid "Hans Fugal"
104 msgstr "Hans Fugal"
105
106 #: about.cc:148
107 msgid "Robin Gareus"
108 msgstr "Robin Gareus"
109
110 #: about.cc:149
111 msgid "Nil Geisweiller"
112 msgstr ""
113
114 #: about.cc:150
115 msgid "Christopher George"
116 msgstr "Christopher George"
117
118 #: about.cc:151
119 msgid "Chris Goddard"
120 msgstr "Chris Goddard"
121
122 #: about.cc:152
123 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
124 msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
125
126 #: about.cc:153
127 msgid "Jeremy Hall"
128 msgstr "Jeremy Hall"
129
130 #: about.cc:154
131 msgid "Audun Halland"
132 msgstr "Audun Halland"
133
134 #: about.cc:155
135 msgid "David Halter"
136 msgstr "David Halter"
137
138 #: about.cc:156
139 msgid "Steve Harris"
140 msgstr "Steve Harris"
141
142 #: about.cc:157
143 msgid "Melvin Ray Herr"
144 msgstr "Melvin Ray Herr"
145
146 #: about.cc:158
147 msgid "Carl Hetherington"
148 msgstr "Carl Hetherington"
149
150 #: about.cc:159
151 msgid "Rob Holland"
152 msgstr "Rob Holland"
153
154 #: about.cc:160
155 msgid "Robert Jordens"
156 msgstr "Robert Jordens"
157
158 #: about.cc:161
159 msgid "Stefan Kersten"
160 msgstr "Stefan Kersten"
161
162 #: about.cc:162
163 msgid "Armand Klenk"
164 msgstr "Armand Klenk"
165
166 #: about.cc:163
167 msgid "Julien de Kozak"
168 msgstr ""
169
170 #: about.cc:164
171 msgid "Matt Krai"
172 msgstr "Matt Krai"
173
174 #: about.cc:165
175 msgid "Georg Krause"
176 msgstr ""
177
178 #: about.cc:166
179 msgid "Nick Lanham"
180 msgstr "Nick Lanham"
181
182 #: about.cc:167
183 msgid "Colin Law"
184 msgstr "Colin Law"
185
186 #: about.cc:168
187 msgid "Joshua Leach"
188 msgstr "Joshua Leach"
189
190 #: about.cc:169
191 msgid "Ben Loftis"
192 msgstr "Ben Loftis"
193
194 #: about.cc:170
195 msgid "Nick Mainsbridge"
196 msgstr "Nick Mainsbridge"
197
198 #: about.cc:171
199 msgid "Tim Mayberry"
200 msgstr "Tim Mayberry"
201
202 #: about.cc:172
203 msgid "Doug Mclain"
204 msgstr "Doug Mclain"
205
206 #: about.cc:173
207 msgid "Todd Naugle"
208 msgstr ""
209
210 #: about.cc:174
211 msgid "André Nusser"
212 msgstr ""
213
214 #: about.cc:175
215 msgid "Bent Bisballe Nyeng"
216 msgstr ""
217
218 #: about.cc:176
219 msgid "Jack O'Quin"
220 msgstr "Jack O'Quin"
221
222 #: about.cc:177
223 msgid "Pavel Potocek"
224 msgstr ""
225
226 #: about.cc:178
227 msgid "Nimal Ratnayake"
228 msgstr "Nimal Ratnayake"
229
230 #: about.cc:179
231 msgid "Julien Rivaud"
232 msgstr ""
233
234 #: about.cc:180
235 msgid "David Robillard"
236 msgstr "David Robillard"
237
238 #: about.cc:181
239 msgid "Julien Roger"
240 msgstr ""
241
242 #: about.cc:182
243 msgid "Taybin Rutkin"
244 msgstr "Taybin Rutkin"
245
246 #: about.cc:183
247 msgid "Andreas Ruge"
248 msgstr "Andreas Ruge"
249
250 #: about.cc:184
251 msgid "Sampo Savolainen"
252 msgstr "Sampo Savolainen"
253
254 #: about.cc:185
255 msgid "Rodrigo Severo"
256 msgstr "Rodrigo Severo"
257
258 #: about.cc:186
259 msgid "Per Sigmond"
260 msgstr "Per Sigmond"
261
262 #: about.cc:187
263 msgid "Lincoln Spiteri"
264 msgstr "Lincoln Spiteri"
265
266 #: about.cc:188
267 msgid "Mike Start"
268 msgstr "Mike Start"
269
270 #: about.cc:189
271 msgid "Mark Stewart"
272 msgstr "Mark Stewart"
273
274 #: about.cc:190
275 msgid "Roland Stigge"
276 msgstr "Roland Stigge"
277
278 #: about.cc:191
279 msgid "Petter Sundlöf"
280 msgstr "Petter Sundlöf"
281
282 #: about.cc:192
283 msgid "Mike Täht"
284 msgstr "Mike Täht"
285
286 #: about.cc:193
287 msgid "Roy Vegard"
288 msgstr "Roy Vegard"
289
290 #: about.cc:194
291 msgid "Thorsten Wilms"
292 msgstr "Thorsten Wilms"
293
294 #: about.cc:195
295 msgid "Damien Zammit"
296 msgstr ""
297
298 #: about.cc:196
299 msgid "Grygorii Zharun"
300 msgstr ""
301
302 #: about.cc:201
303 msgid ""
304 "French:\n"
305 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
306 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
307 "\tMartin Blanchard\n"
308 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
309 msgstr ""
310 "Fransk:\n"
311 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
312 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
313 "\tMartin Blanchard\n"
314 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
315
316 #: about.cc:202
317 msgid ""
318 "German:\n"
319 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
320 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
321 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
322 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
323 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
324 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
325 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
326 msgstr ""
327
328 #: about.cc:209
329 msgid ""
330 "Italian:\n"
331 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
332 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
333 msgstr ""
334 "Italiensk:\n"
335 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
336 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
337
338 #: about.cc:210
339 msgid ""
340 "Portuguese:\n"
341 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
342 msgstr ""
343 "Portugisisk:\n"
344 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
345
346 #: about.cc:211
347 msgid ""
348 "Brazilian Portuguese:\n"
349 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
350 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
351 msgstr ""
352 "Brasiliansk portugisisk:\n"
353 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
354 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
355
356 #: about.cc:213
357 msgid ""
358 "Spanish:\n"
359 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
360 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
361 msgstr ""
362 "Spansk:\n"
363 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
364 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
365
366 #: about.cc:214
367 msgid ""
368 "Russian:\n"
369 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
370 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
371 msgstr ""
372 "Russisk:\n"
373 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
374 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
375
376 #: about.cc:216
377 msgid ""
378 "Greek:\n"
379 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
380 msgstr ""
381 "Gresk:\n"
382 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
383
384 #: about.cc:217
385 msgid ""
386 "Swedish:\n"
387 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
388 msgstr ""
389 "Svensk:\n"
390 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
391
392 #: about.cc:218
393 msgid ""
394 "Polish:\n"
395 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
396 msgstr ""
397 "Polsk:\n"
398 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
399
400 #: about.cc:219
401 msgid ""
402 "Czech:\n"
403 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
404 msgstr ""
405 "Tsjekkisk:\n"
406 "\t Pavel Frich <pavelfric@seznam.cz>\n"
407
408 #: about.cc:220
409 msgid ""
410 "Norwegian:\n"
411 "\t Eivind Ødegård\n"
412 msgstr ""
413 "Norsk:\n"
414 "\t Eivind Ødegård <post@frilyd.tk>\n"
415
416 #: about.cc:221
417 msgid ""
418 "Chinese:\n"
419 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
420 msgstr ""
421 "Kinesisk:\n"
422 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
423
424 #: about.cc:601
425 msgid "Intel 64-bit"
426 msgstr ""
427
428 #: about.cc:603
429 msgid "Intel 32-bit"
430 msgstr ""
431
432 #: about.cc:605
433 msgid "PowerPC 64-bit"
434 msgstr ""
435
436 #: about.cc:607
437 msgid "PowerPC 32-bit"
438 msgstr ""
439
440 #: about.cc:609
441 msgid "64-bit"
442 msgstr ""
443
444 #: about.cc:611
445 msgid "32-bit"
446 msgstr ""
447
448 #: about.cc:619
449 msgid " - debug"
450 msgstr ""
451
452 #: about.cc:625
453 msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
454 msgstr ""
455
456 #: about.cc:629
457 msgid "http://ardour.org/"
458 msgstr "http://ardour.org/"
459
460 #: about.cc:630
461 msgid ""
462 "%1%2\n"
463 "(rev %3)\n"
464 "%4%5"
465 msgstr ""
466
467 #: about.cc:635
468 msgid "Config"
469 msgstr "Oppsett"
470
471 #: actions.cc:83
472 msgid "Loading menus from %1"
473 msgstr "Lastar menyar frå %1"
474
475 #: actions.cc:86 actions.cc:87
476 msgid "badly formatted menu definition file: %1"
477 msgstr ""
478
479 #: actions.cc:89
480 msgid "%1 menu definition file not found"
481 msgstr "Fann ikkje menydefinisjonsfila til %1"
482
483 #: actions.cc:93 actions.cc:94
484 msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
485 msgstr ""
486
487 #: add_route_dialog.cc:58
488 msgid "Add Track/Bus/VCA"
489 msgstr ""
490
491 #: add_route_dialog.cc:61
492 msgid "Configuration:"
493 msgstr "Innstillingar:"
494
495 #: add_route_dialog.cc:62
496 msgid "Record Mode:"
497 msgstr ""
498
499 #: add_route_dialog.cc:63
500 msgid "Instrument:"
501 msgstr "Instrument:"
502
503 #: add_route_dialog.cc:77 add_route_dialog.cc:228
504 msgid "Audio Tracks"
505 msgstr "Lydspor"
506
507 #: add_route_dialog.cc:78 add_route_dialog.cc:224
508 msgid "MIDI Tracks"
509 msgstr "MIDI-spor"
510
511 #: add_route_dialog.cc:79 add_route_dialog.cc:226
512 msgid "Audio+MIDI Tracks"
513 msgstr "Lyd+MIDI-spor"
514
515 #: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:220
516 msgid "Audio Busses"
517 msgstr ""
518
519 #: add_route_dialog.cc:81 add_route_dialog.cc:222
520 msgid "MIDI Busses"
521 msgstr ""
522
523 #: add_route_dialog.cc:82
524 msgid "VCA Masters"
525 msgstr ""
526
527 #: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:622
528 msgid "First"
529 msgstr ""
530
531 #: add_route_dialog.cc:86 add_route_dialog.cc:626
532 msgid "Before Selection"
533 msgstr ""
534
535 #: add_route_dialog.cc:87 add_route_dialog.cc:624
536 msgid "After Selection"
537 msgstr ""
538
539 #: add_route_dialog.cc:88
540 msgid "Last"
541 msgstr ""
542
543 #: add_route_dialog.cc:91
544 msgid "Flexible-I/O"
545 msgstr ""
546
547 #: add_route_dialog.cc:92
548 msgid "Strict-I/O"
549 msgstr ""
550
551 #: add_route_dialog.cc:108
552 msgid "Add:"
553 msgstr "Legg til:"
554
555 #: add_route_dialog.cc:121 time_fx_dialog.cc:101 add_video_dialog.cc:135
556 #: video_server_dialog.cc:118
557 msgid "<b>Options</b>"
558 msgstr "<b>Val</b>"
559
560 #: add_route_dialog.cc:131 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:52
561 #: route_group_dialog.cc:70
562 msgid "Name:"
563 msgstr "Namn:"
564
565 #: add_route_dialog.cc:155
566 msgid "Group:"
567 msgstr "Gruppe:"
568
569 #: add_route_dialog.cc:161
570 msgid "Insert:"
571 msgstr ""
572
573 #: add_route_dialog.cc:171
574 msgid "Output Ports:"
575 msgstr ""
576
577 #: add_route_dialog.cc:176 rc_option_editor.cc:2467
578 msgid ""
579 "With strict-i/o enabled, Effect Processors will not modify the number of "
580 "channels on a track. The number of output channels will always match the "
581 "number of input channels."
582 msgstr ""
583
584 #: add_route_dialog.cc:240 add_route_dialog.cc:351 ardour_ui_ed.cc:647
585 #: engine_dialog.cc:244 plugin_pin_dialog.cc:67 rc_option_editor.cc:2390
586 #: rc_option_editor.cc:2392 rc_option_editor.cc:2394 rc_option_editor.cc:2412
587 #: rc_option_editor.cc:2414 rc_option_editor.cc:2422 rc_option_editor.cc:2425
588 #: rc_option_editor.cc:2443 rc_option_editor.cc:2456 rc_option_editor.cc:2465
589 #: rc_option_editor.cc:2471 rc_option_editor.cc:2473 rc_option_editor.cc:2518
590 #: rc_option_editor.cc:2520 rc_option_editor.cc:2522 rc_option_editor.cc:2530
591 msgid "Audio"
592 msgstr "Lyd"
593
594 #: add_route_dialog.cc:243 add_route_dialog.cc:352 editor_actions.cc:112
595 #: engine_dialog.cc:246 missing_file_dialog.cc:60 mixer_ui.cc:1895
596 #: plugin_pin_dialog.cc:68 rc_option_editor.cc:2665 rc_option_editor.cc:2667
597 #: rc_option_editor.cc:2677 rc_option_editor.cc:2686 rc_option_editor.cc:2694
598 #: rc_option_editor.cc:2702 rc_option_editor.cc:2710 rc_option_editor.cc:2783
599 #: rc_option_editor.cc:2806
600 msgid "MIDI"
601 msgstr "MIDI"
602
603 #: add_route_dialog.cc:246 add_route_dialog.cc:353
604 msgid "Audio+MIDI"
605 msgstr "Lyd+MIDI"
606
607 #: add_route_dialog.cc:250 add_route_dialog.cc:354
608 msgid "Bus"
609 msgstr "Buss"
610
611 #: add_route_dialog.cc:286
612 msgid ""
613 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
614 "both audio and MIDI input data\n"
615 "\n"
616 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
617 "track instead."
618 msgstr ""
619 "Audio+MIDI-spor er <b>BERRE</b> til bruk med utvidingar som kan ta både lyd- "
620 "og MIDI-data.\n"
621 "\n"
622 "Viss du ikkje planlegg å bruka slike utvidingar, bør du bruka eit vanleg "
623 "lyd- eller MIDI-spor i staden."
624
625 #: add_route_dialog.cc:373 add_route_dialog.cc:385 editor_actions.cc:456
626 #: editor_rulers.cc:250 time_axis_view.cc:1290
627 msgid "Normal"
628 msgstr "Normal"
629
630 #: add_route_dialog.cc:374 add_route_dialog.cc:387
631 msgid "Non Layered"
632 msgstr "Ikkje lagdelt"
633
634 #: add_route_dialog.cc:375 add_route_dialog.cc:389
635 msgid "Tape"
636 msgstr "Band"
637
638 #: add_route_dialog.cc:476 monitor_section.cc:273 plugin_pin_dialog.cc:509
639 #: plugin_setup_dialog.cc:202
640 msgid "Mono"
641 msgstr "Mono"
642
643 #: add_route_dialog.cc:480 plugin_pin_dialog.cc:512 plugin_setup_dialog.cc:205
644 msgid "Stereo"
645 msgstr "Stereo"
646
647 #: add_route_dialog.cc:503
648 msgid "3 Channel"
649 msgstr "3 kanalar"
650
651 #: add_route_dialog.cc:507
652 msgid "4 Channel"
653 msgstr "4 kanalar"
654
655 #: add_route_dialog.cc:511
656 msgid "5 Channel"
657 msgstr "5 kanalar"
658
659 #: add_route_dialog.cc:515
660 msgid "6 Channel"
661 msgstr "6 kanalar"
662
663 #: add_route_dialog.cc:519
664 msgid "8 Channel"
665 msgstr "8 kanalar"
666
667 #: add_route_dialog.cc:523
668 msgid "12 Channel"
669 msgstr "12 kanalar"
670
671 #: add_route_dialog.cc:527 mixer_strip.cc:2009 mixer_strip.cc:2455
672 msgid "Custom"
673 msgstr "Eigen"
674
675 #: add_route_dialog.cc:569 add_route_dialog.cc:585 route_group_menu.cc:85
676 msgid "New Group..."
677 msgstr "Ny gruppe..."
678
679 #: add_route_dialog.cc:573 route_group_menu.cc:89
680 msgid "No Group"
681 msgstr "Inga gruppe"
682
683 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
684 msgid "Ambiguous File"
685 msgstr "Tvitydig fil"
686
687 #: ambiguous_file_dialog.cc:37
688 msgid ""
689 "%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
690 "\n"
691 msgstr ""
692
693 #: ambiguous_file_dialog.cc:46
694 msgid ""
695 "\n"
696 "\n"
697 "Please select the path that you want to get the file from."
698 msgstr ""
699 "\n"
700 "\n"
701 "Vel kva stig du vil henta fila frå."
702
703 #: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:50
704 msgid "Done"
705 msgstr "Ferdig"
706
707 #: analysis_window.cc:45
708 msgid "Signal source"
709 msgstr "Signalkjelde"
710
711 #: analysis_window.cc:46
712 msgid "Selected ranges"
713 msgstr "Valde område"
714
715 #: analysis_window.cc:47
716 msgid "Selected regions"
717 msgstr "Valde bolkar"
718
719 #: analysis_window.cc:48
720 msgid "Show frequency power range"
721 msgstr "Vis frekvensstyrkeområde"
722
723 #: analysis_window.cc:49
724 msgid "Fit dB range"
725 msgstr ""
726
727 #: analysis_window.cc:50
728 msgid "Proportional Spectum, -18dB"
729 msgstr ""
730
731 #: analysis_window.cc:53
732 msgid "FFT analysis window"
733 msgstr "FFT-analyserute"
734
735 #: analysis_window.cc:54 editor.cc:1953
736 msgid "Spectral Analysis"
737 msgstr "Spektrumanalyse"
738
739 #: analysis_window.cc:61 editor_actions.cc:145 session_metadata_dialog.cc:670
740 msgid "Track"
741 msgstr "Spor"
742
743 #: analysis_window.cc:62 ardour_ui_ed.cc:265 ardour_ui_ed.cc:266
744 #: ardour_ui_ed.cc:267 editor_actions.cc:689 mixer_ui.cc:151 mixer_ui.cc:2134
745 msgid "Show"
746 msgstr "Vis"
747
748 #: analysis_window.cc:107
749 msgid "Re-analyze data"
750 msgstr "Analyser data på nytt"
751
752 #: ardour_button.cc:876
753 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
754 msgstr "knappen kan ikkje overvaka status for ikkje-eksisterande kontroll\n"
755
756 #: ardour_button.cc:1144
757 msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
758 msgstr ""
759
760 #: ardour_ui.cc:198
761 msgid ""
762 "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
763 "\n"
764 "Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n"
765 "\n"
766 "(This will require you to restart %1.)"
767 msgstr ""
768
769 #: ardour_ui.cc:283 editor_actions.cc:683 region_editor.cc:53
770 msgid "Audition"
771 msgstr "Lytt"
772
773 #: ardour_ui.cc:284 editor_actions.cc:139 mixer_strip.cc:2205
774 #: monitor_section.cc:329 rc_option_editor.cc:2540 route_time_axis.cc:263
775 #: route_time_axis.cc:2740 vca_master_strip.cc:212 vca_time_axis.cc:234
776 msgid "Solo"
777 msgstr "Solo"
778
779 #: ardour_ui.cc:285 rc_option_editor.cc:1357
780 msgid "Feedback"
781 msgstr "Tilbakeføring"
782
783 #: ardour_ui.cc:296 speaker_dialog.cc:36
784 msgid "Speaker Configuration"
785 msgstr "Høgtalaroppsett"
786
787 #: ardour_ui.cc:297
788 msgid "Add Tracks/Busses"
789 msgstr ""
790
791 #: ardour_ui.cc:298
792 msgid "About"
793 msgstr "Om"
794
795 #: ardour_ui.cc:299 location_ui.cc:1167
796 msgid "Ranges|Locations"
797 msgstr ""
798
799 #: ardour_ui.cc:300 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:620
800 msgid "Tracks and Busses"
801 msgstr "Spor og bussar"
802
803 #: ardour_ui.cc:301 engine_dialog.cc:73
804 msgid "Audio/MIDI Setup"
805 msgstr ""
806
807 #: ardour_ui.cc:302
808 msgid "Video Export Dialog"
809 msgstr ""
810
811 #: ardour_ui.cc:303 lua_script_manager.cc:30
812 msgid "Script Manager"
813 msgstr ""
814
815 #: ardour_ui.cc:304
816 msgid "Properties"
817 msgstr "Eigenskapar"
818
819 #: ardour_ui.cc:305
820 msgid "Add Video"
821 msgstr ""
822
823 #: ardour_ui.cc:306 bundle_manager.cc:264
824 msgid "Bundle Manager"
825 msgstr "Bundelordnar"
826
827 #: ardour_ui.cc:307 big_clock_window.cc:37
828 msgid "Big Clock"
829 msgstr "Stor klokke"
830
831 #: ardour_ui.cc:308
832 msgid "Audio Connections"
833 msgstr ""
834
835 #: ardour_ui.cc:309
836 msgid "MIDI Connections"
837 msgstr ""
838
839 #: ardour_ui.cc:310
840 msgid "Bindings Editor"
841 msgstr ""
842
843 #: ardour_ui.cc:321 editor.cc:1288
844 msgid "Window|Editor"
845 msgstr ""
846
847 #: ardour_ui.cc:322 mixer_ui.cc:2210 mixer_ui.cc:2216
848 msgid "Window|Mixer"
849 msgstr "Vindauga|miksar"
850
851 #: ardour_ui.cc:323
852 msgid "Window|Preferences"
853 msgstr ""
854
855 #: ardour_ui.cc:330
856 msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
857 msgstr ""
858
859 #: ardour_ui.cc:509
860 msgid "Pre-Release Warning"
861 msgstr ""
862
863 #: ardour_ui.cc:513
864 msgid ""
865 "<b>Welcome to this pre-release build of %1 %2</b>\n"
866 "\n"
867 "There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
868 "as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
869 "release software. So, a few guidelines:\n"
870 "\n"
871 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
872 "stable or reliable\n"
873 "   though it may be so, depending on your workflow.\n"
874 "2) Please wait for a helpful writeup of new features.\n"
875 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
876 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
877 "report issues\n"
878 "   making sure to note the product version number as 5.0-pre.\n"
879 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
880 "pass on comments.\n"
881 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about %1 %2. "
882 "You\n"
883 "   can get there directly from within the program via the Help->Chat menu "
884 "option.\n"
885 "\n"
886 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
887 "\n"
888 "                http://ardour.org/support\n"
889 msgstr ""
890
891 #: ardour_ui.cc:613
892 msgid ""
893 "The audio backend was shutdown because:\n"
894 "\n"
895 "%1"
896 msgstr ""
897
898 #: ardour_ui.cc:615
899 msgid ""
900 "The audio backend has either been shutdown or it\n"
901 "disconnected %1 because %1\n"
902 "was not fast enough. Try to restart\n"
903 "the audio backend and save the session."
904 msgstr ""
905
906 #: ardour_ui.cc:639
907 msgid ""
908 "Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
909 "Please see the log window for further details."
910 msgstr ""
911
912 #: ardour_ui.cc:640
913 msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
914 msgstr ""
915
916 #: ardour_ui.cc:1008
917 msgid "NSM server did not announce itself"
918 msgstr ""
919
920 #: ardour_ui.cc:1021
921 msgid "NSM: no client ID provided"
922 msgstr ""
923
924 #: ardour_ui.cc:1028
925 msgid "NSM: no session created"
926 msgstr ""
927
928 #: ardour_ui.cc:1051
929 msgid "NSM: initialization failed"
930 msgstr ""
931
932 #: ardour_ui.cc:1083
933 msgid "Free/Demo Version Warning"
934 msgstr ""
935
936 #: ardour_ui.cc:1085
937 msgid "Subscribe and support development of %1"
938 msgstr ""
939
940 #: ardour_ui.cc:1086
941 msgid "Don't warn me about this again"
942 msgstr ""
943
944 #: ardour_ui.cc:1088
945 msgid ""
946 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
947 "\n"
948 "<b>%2</b>\n"
949 "\n"
950 "<i>%3</i>\n"
951 "\n"
952 "%4"
953 msgstr ""
954
955 #: ardour_ui.cc:1089
956 msgid "This is a free/demo version of %1"
957 msgstr ""
958
959 #: ardour_ui.cc:1090
960 msgid "It will not restore OR save any plugin settings"
961 msgstr ""
962
963 #: ardour_ui.cc:1091
964 msgid ""
965 "If you load an existing session with plugin settings\n"
966 "they will not be used and will be lost."
967 msgstr ""
968
969 #: ardour_ui.cc:1093 plugin_ui.cc:579
970 msgid ""
971 "To get full access to updates without this limitation\n"
972 "consider becoming a subscriber for a low cost every month."
973 msgstr ""
974
975 #: ardour_ui.cc:1103
976 msgid "Quit now"
977 msgstr ""
978
979 #: ardour_ui.cc:1104
980 msgid "Continue using %1"
981 msgstr ""
982
983 #: ardour_ui.cc:1135 startup.cc:349
984 msgid "%1 is ready for use"
985 msgstr "%1 er klar til bruk"
986
987 #: ardour_ui.cc:1185
988 msgid ""
989 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
990 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
991 "\n"
992 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
993 "controlled by %2"
994 msgstr ""
995 "MERK: Datamaskina di har ei grense for kor mykje minne som kan låsast. Dette "
996 "kan føra til at %1 går tom for minne før maskina ditt gjer det. \n"
997 "\n"
998 "Du kan finna ut kva minnegrensa er med 'ulimit -l'. Minnegrensa er vanlegvis "
999 "kontrollert av %2"
1000
1001 #: ardour_ui.cc:1202
1002 msgid "Do not show this window again"
1003 msgstr "Ikkje vis denne ruta att"
1004
1005 #: ardour_ui.cc:1245
1006 msgid "Don't quit"
1007 msgstr "Ikkje avslutt"
1008
1009 #: ardour_ui.cc:1246
1010 msgid "Just quit"
1011 msgstr "Berre avslutt"
1012
1013 #: ardour_ui.cc:1247 ardour_ui.cc:5339
1014 msgid "Save and quit"
1015 msgstr "Lagra og avslutt"
1016
1017 #: ardour_ui.cc:1257
1018 msgid ""
1019 "%1 was unable to save your session.\n"
1020 "\n"
1021 "If you still wish to quit, please use the\n"
1022 "\n"
1023 "\"Just quit\" option."
1024 msgstr ""
1025 "%1 greidde ikkje lagra økta di.\n"
1026 "\n"
1027 "Om du framleis vil avslutta, bruk\n"
1028 "\n"
1029 "\"Berre avslutt\"-alternativet."
1030
1031 #: ardour_ui.cc:1307
1032 msgid "Unsaved Session"
1033 msgstr "Ulagra økt"
1034
1035 #: ardour_ui.cc:1328
1036 msgid ""
1037 "The session \"%1\"\n"
1038 "has not been saved.\n"
1039 "\n"
1040 "Any changes made this time\n"
1041 "will be lost unless you save it.\n"
1042 "\n"
1043 "What do you want to do?"
1044 msgstr ""
1045 "Økta \"%1\"\n"
1046 "er ikkje lagra.\n"
1047 "\n"
1048 "Du vil mista alle endringane\n"
1049 "viss du ikkje lagrar dei.\n"
1050 "\n"
1051 "Kva vil du gjera?"
1052
1053 #: ardour_ui.cc:1331
1054 msgid ""
1055 "The snapshot \"%1\"\n"
1056 "has not been saved.\n"
1057 "\n"
1058 "Any changes made this time\n"
1059 "will be lost unless you save it.\n"
1060 "\n"
1061 "What do you want to do?"
1062 msgstr ""
1063 "Snøggbiletet \"%2\"\n"
1064 "er ikkje lagra.\n"
1065 "\n"
1066 "Du vil mista alle endringane\n"
1067 "viss du ikkje lagrar dei.\n"
1068 "\n"
1069 "Kva vil du gjera?"
1070
1071 #: ardour_ui.cc:1345
1072 msgid "Prompter"
1073 msgstr "Spørsmål"
1074
1075 #: ardour_ui.cc:1459 ardour_ui.cc:1467
1076 msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: ardour_ui.cc:1471
1080 #, c-format
1081 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: ardour_ui.cc:1475
1085 #, c-format
1086 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: ardour_ui.cc:1493 export_report.cc:108 export_report.cc:323
1090 #: export_video_dialog.cc:76
1091 msgid "File:"
1092 msgstr "Fil:"
1093
1094 #: ardour_ui.cc:1497
1095 msgid "BWF"
1096 msgstr "BWF"
1097
1098 #: ardour_ui.cc:1500
1099 msgid "WAV"
1100 msgstr "WAV"
1101
1102 #: ardour_ui.cc:1503
1103 msgid "WAV64"
1104 msgstr "WAV64"
1105
1106 #: ardour_ui.cc:1506 session_option_editor.cc:202
1107 msgid "CAF"
1108 msgstr "CAF"
1109
1110 #: ardour_ui.cc:1509
1111 msgid "AIFF"
1112 msgstr "AIFF"
1113
1114 #: ardour_ui.cc:1512
1115 msgid "iXML"
1116 msgstr "iXML"
1117
1118 #: ardour_ui.cc:1515 session_option_editor.cc:203
1119 msgid "RF64"
1120 msgstr "RF64"
1121
1122 #: ardour_ui.cc:1518
1123 msgid "RF64/WAV"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: ardour_ui.cc:1521
1127 msgid "MBWF"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: ardour_ui.cc:1529
1131 msgid "32-float"
1132 msgstr "32-flyt"
1133
1134 #: ardour_ui.cc:1532
1135 msgid "24-int"
1136 msgstr "24-heiltal"
1137
1138 #: ardour_ui.cc:1535
1139 msgid "16-int"
1140 msgstr "16-heiltal"
1141
1142 #: ardour_ui.cc:1556
1143 #, c-format
1144 msgid "X: <span foreground=\"%s\">&gt;10K</span>"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: ardour_ui.cc:1558
1148 #, c-format
1149 msgid "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: ardour_ui.cc:1561
1153 #, c-format
1154 msgid "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: ardour_ui.cc:1564
1158 msgid "Audio dropouts. Shift+click to reset"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: ardour_ui.cc:1577
1162 #, c-format
1163 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
1164 msgstr "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
1165
1166 #: ardour_ui.cc:1587
1167 #, c-format
1168 msgid "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: ardour_ui.cc:1609
1172 #, c-format
1173 msgid ""
1174 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
1175 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
1176 "\">%<PRIu32>%%</span>"
1177 msgstr ""
1178 "Bufrar: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">%<PRIu32>"
1179 "%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s\">"
1180 "%<PRIu32>%%</span>"
1181
1182 #: ardour_ui.cc:1650
1183 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
1184 msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">Ukjent</span>"
1185
1186 #: ardour_ui.cc:1652
1187 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
1188 msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">24t+</span>"
1189
1190 #: ardour_ui.cc:1670
1191 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
1192 msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24t</span>"
1193
1194 #: ardour_ui.cc:1681
1195 #, c-format
1196 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
1197 msgstr "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dt:%02dm:%02ds</span>"
1198
1199 #: ardour_ui.cc:1707
1200 #, c-format
1201 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
1202 msgstr "Tidskode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
1203
1204 #: ardour_ui.cc:1789
1205 msgid ""
1206 "%1 is not connected to any audio backend.\n"
1207 "You cannot open or close sessions in this condition"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: ardour_ui.cc:1807
1211 msgid "Open Session"
1212 msgstr "Opna økt"
1213
1214 #: ardour_ui.cc:1831 session_dialog.cc:410 session_import_dialog.cc:170
1215 #: session_metadata_dialog.cc:861
1216 msgid "%1 sessions"
1217 msgstr "%1 økter"
1218
1219 #: ardour_ui.cc:1879 ardour_ui.cc:1916
1220 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
1221 msgstr ""
1222 "Du kan ikkje leggja til eit spor eller ein buss når du ikkje har ei økt "
1223 "innlasta."
1224
1225 #: ardour_ui.cc:1887
1226 msgid "could not create %1 new mixed track"
1227 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
1228 msgstr[0] "greidde ikkje laga %1 nye miksa spor"
1229 msgstr[1] "ugreidde ikkje laga %1 nye miksa spor"
1230
1231 #: ardour_ui.cc:1924
1232 msgid "could not create %1 new Midi Bus"
1233 msgid_plural "could not create %1 new Midi Busses"
1234 msgstr[0] ""
1235 msgstr[1] ""
1236
1237 #: ardour_ui.cc:1977
1238 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
1239 msgstr ""
1240 "Du kan ikkje leggja til eit spor eller ein buss når du ikkje har ei økt "
1241 "innlasta."
1242
1243 #: ardour_ui.cc:1986
1244 msgid "could not create %1 new audio track"
1245 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
1246 msgstr[0] "greidde ikkje laga nytt lydspor"
1247 msgstr[1] "greidde ikkje laga %1 nye lydspor"
1248
1249 #: ardour_ui.cc:1995
1250 msgid "could not create %1 new audio bus"
1251 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
1252 msgstr[0] "greidde ikkje laga ny lydbuss"
1253 msgstr[1] "greidde ikkje laga %1 nye lydbussar"
1254
1255 #: ardour_ui.cc:2020
1256 msgid ""
1257 "There are insufficient ports available\n"
1258 "to create a new track or bus.\n"
1259 "You should save %1, exit and\n"
1260 "restart with more ports."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: ardour_ui.cc:2164
1264 msgid ""
1265 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
1266 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
1267 msgstr ""
1268 "Lag eitt eller fleire spor før du prøver å ta opp.\n"
1269 "Du kan gjera det med «Legg til spor eller buss» i økt-menyen."
1270
1271 #: ardour_ui.cc:2565
1272 #, c-format
1273 msgid "Copied %<PRId64> of %<PRId64>"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: ardour_ui.cc:2619 save_as_dialog.cc:33
1277 msgid "Save As"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: ardour_ui.cc:2647
1281 msgid "Save As failed: %1"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: ardour_ui.cc:2684
1285 msgid ""
1286 "To ensure compatibility with various systems\n"
1287 "snapshot names may not contain a '%1' character"
1288 msgstr ""
1289 "For å tryggja kompatibiliteten med ymse system,\n"
1290 "kan ikkje namn på snøggbilete innehalda teiknet '%1'"
1291
1292 #: ardour_ui.cc:2698
1293 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
1294 msgstr "Stadfest at du vil skriva over snøggbilete"
1295
1296 #: ardour_ui.cc:2699
1297 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: ardour_ui.cc:2724
1301 msgid "Snapshot and switch"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: ardour_ui.cc:2725 ardour_ui.cc:2776
1305 msgid "New session name"
1306 msgstr "Nytt øktnamn"
1307
1308 #: ardour_ui.cc:2727
1309 msgid "Take Snapshot"
1310 msgstr "Ta snøggbilete"
1311
1312 #: ardour_ui.cc:2728
1313 msgid "Name of new snapshot"
1314 msgstr "Namn på det nye snøggbiletet"
1315
1316 #: ardour_ui.cc:2775
1317 msgid "Rename Session"
1318 msgstr "Døyp om økt"
1319
1320 #: ardour_ui.cc:2790 ardour_ui.cc:3267 ardour_ui.cc:3305
1321 msgid ""
1322 "To ensure compatibility with various systems\n"
1323 "session names may not contain a '%1' character"
1324 msgstr ""
1325 "For å tryggja kompatibiliteten med ymse system,\n"
1326 "kan ikkje namn på økter innehalda teiknet '%1'"
1327
1328 #: ardour_ui.cc:2798
1329 msgid ""
1330 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
1331 msgstr "Dette namnet er alt i bruk på ei anna mappe. Prøv på nytt."
1332
1333 #: ardour_ui.cc:2807
1334 msgid ""
1335 "Renaming this session failed.\n"
1336 "Things could be seriously messed up at this point"
1337 msgstr ""
1338 "Fekk ikkje til å døypa om denne økta.\n"
1339 "Her kan det vera noko skikkeleg rot."
1340
1341 #: ardour_ui.cc:2923 route_ui.cc:1867
1342 msgid "Confirm Template Overwrite"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: ardour_ui.cc:2924 route_ui.cc:1868
1346 msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: ardour_ui.cc:2948
1350 msgid "Save Template"
1351 msgstr "Lagra mal"
1352
1353 #: ardour_ui.cc:2949
1354 msgid "Name for template:"
1355 msgstr "Namn på malen:"
1356
1357 #: ardour_ui.cc:2950
1358 msgid "-template"
1359 msgstr "-mal"
1360
1361 #: ardour_ui.cc:2987
1362 msgid ""
1363 "This session\n"
1364 "%1\n"
1365 "already exists. Do you want to open it?"
1366 msgstr ""
1367 "Denne økta,\n"
1368 "%1,\n"
1369 "finst frå før. Vil du opna henne?"
1370
1371 #: ardour_ui.cc:2997
1372 msgid "Open Existing Session"
1373 msgstr "Opna økt"
1374
1375 #: ardour_ui.cc:3295
1376 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1377 msgstr "Det finst inga økt i \"%1\""
1378
1379 #: ardour_ui.cc:3391
1380 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1381 msgstr "Vent medan %1 lastar økta di"
1382
1383 #: ardour_ui.cc:3406
1384 msgid "Port Registration Error"
1385 msgstr "Feil ved portregistrering"
1386
1387 #: ardour_ui.cc:3407
1388 msgid "Click the Close button to try again."
1389 msgstr "Klikk på Lukk for å prøva att."
1390
1391 #: ardour_ui.cc:3426
1392 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully: %3"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: ardour_ui.cc:3432 ardour_ui.cc:3453 ardour_ui.cc:3548 ardour_ui.cc:3557
1396 msgid "Loading Error"
1397 msgstr "Feil ved lasting"
1398
1399 #: ardour_ui.cc:3447
1400 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1401 msgstr "Økta \"%1 (snøggbilete %2)\" vart ikkje lasta"
1402
1403 #: ardour_ui.cc:3475
1404 msgid ""
1405 "This session has been opened in read-only mode.\n"
1406 "\n"
1407 "You will not be able to record or save."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: ardour_ui.cc:3480
1411 msgid "Read-only Session"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: ardour_ui.cc:3547
1415 msgid "Could not create session in \"%1\": %2"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: ardour_ui.cc:3556
1419 msgid "Could not create session in \"%1\""
1420 msgstr "Greidde ikkje laga økt i \"%1\""
1421
1422 #: ardour_ui.cc:3596
1423 msgid ""
1424 "<b>Just ask and wait for an answer.\n"
1425 "It may take from minutes to hours.</b>"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ardour_ui.cc:3598
1429 msgid "About the Chat"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ardour_ui.cc:3599
1433 msgid ""
1434 "When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. "
1435 "The chat is occupied by real people with real lives so many of them are "
1436 "passively online and might not read your question before minutes or hours "
1437 "later.\n"
1438 "So please be patient and wait for an answer.\n"
1439 "\n"
1440 "You should just leave the chat window open and check back regularly until "
1441 "someone has answered your question."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ardour_ui.cc:3718
1445 msgid "No files were ready for clean-up"
1446 msgstr "Ingen filer var klare for rydding"
1447
1448 #: ardour_ui.cc:3722 ardour_ui.cc:3732 ardour_ui.cc:3865 ardour_ui.cc:3872
1449 #: ardour_ui_ed.cc:140
1450 msgid "Clean-up"
1451 msgstr "Opprydding"
1452
1453 #: ardour_ui.cc:3723
1454 msgid ""
1455 "If this seems suprising, \n"
1456 "check for any existing snapshots.\n"
1457 "These may still include regions that\n"
1458 "require some unused files to continue to exist."
1459 msgstr ""
1460 "Om dette overraskar deg, kan du\n"
1461 "sjå etter om det finst snøggbilete.\n"
1462 "Det kan hende dei inneheld bolkar\n"
1463 "som treng ubrukte lydfiler for å eksistera."
1464
1465 #: ardour_ui.cc:3782
1466 msgid "kilo"
1467 msgstr "kilo"
1468
1469 #: ardour_ui.cc:3785
1470 msgid "mega"
1471 msgstr "mega"
1472
1473 #: ardour_ui.cc:3788
1474 msgid "giga"
1475 msgstr "giga"
1476
1477 #: ardour_ui.cc:3793
1478 msgid ""
1479 "The following file was deleted from %2,\n"
1480 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1481 msgid_plural ""
1482 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1483 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1484 msgstr[0] ""
1485 msgstr[1] ""
1486
1487 #: ardour_ui.cc:3800
1488 msgid ""
1489 "The following file was not in use and \n"
1490 "has been moved to: %2\n"
1491 "\n"
1492 "After a restart of %5\n"
1493 "\n"
1494 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1495 "\n"
1496 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1497 msgid_plural ""
1498 "The following %1 files were not in use and \n"
1499 "have been moved to: %2\n"
1500 "\n"
1501 "After a restart of %5\n"
1502 "\n"
1503 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1504 "\n"
1505 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1506 msgstr[0] ""
1507 msgstr[1] ""
1508
1509 #: ardour_ui.cc:3860
1510 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1511 msgstr "Er du sikker på at du vil rydda opp?"
1512
1513 #: ardour_ui.cc:3867
1514 msgid ""
1515 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1516 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1517 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1518 msgstr ""
1519 "Det går ikkje an å angra på opprydding.\n"
1520 "ALL angra- og gjer om-informasjon blir sletta om du ryddar.\n"
1521 "Etter opprydding blir alle ubrukte lydfiler flytte til ei \"daudlyd\"-mappe."
1522
1523 #: ardour_ui.cc:3875
1524 msgid "CleanupDialog"
1525 msgstr "Ryddedialog"
1526
1527 #: ardour_ui.cc:3905
1528 msgid "Cleaned Files"
1529 msgstr "Rydda filer"
1530
1531 #: ardour_ui.cc:3922
1532 msgid "deleted file"
1533 msgstr "sletta fil"
1534
1535 #: ardour_ui.cc:4128
1536 msgid "Cannot read session script '%1': %2"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: ardour_ui.cc:4137 luainstance.cc:1087
1540 msgid "Set Script Parameters"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: ardour_ui.cc:4148
1544 msgid "Session script '%1' instantiation failed: %2"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: ardour_ui.cc:4152
1548 msgid "Loading Session script '%1' failed: %2"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: ardour_ui.cc:4165
1552 msgid "There are no active Lua session scripts present in this session."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: ardour_ui.cc:4182
1556 msgid "Session script '%1' removal failed: %2"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: ardour_ui.cc:4192
1560 msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: ardour_ui.cc:4196
1564 msgid "Stop Video-Server"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: ardour_ui.cc:4197
1568 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: ardour_ui.cc:4200
1572 msgid "Yes, Stop It"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: ardour_ui.cc:4226
1576 msgid "The Video Server is already started."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: ardour_ui.cc:4228
1580 msgid ""
1581 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
1582 "new instance."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: ardour_ui.cc:4236 ardour_ui.cc:4341
1586 msgid ""
1587 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
1588 "in Preferences."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: ardour_ui.cc:4266
1592 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: ardour_ui.cc:4272 ardour_ui.cc:4278
1596 msgid "Given Video Server is not an executable file."
1597 msgstr ""
1598
1599 #: ardour_ui.cc:4312
1600 msgid "Cannot launch the video-server"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: ardour_ui.cc:4322
1604 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: ardour_ui.cc:4367 editor_audio_import.cc:647
1608 msgid "could not open %1"
1609 msgstr "greidde ikkje opna %1"
1610
1611 #: ardour_ui.cc:4371
1612 msgid "no video-file selected"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: ardour_ui.cc:4467
1616 msgid "No LTC detected, video will not be aligned."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: ardour_ui.cc:4473
1620 msgid "Align video-start to %1 [samples]"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: ardour_ui.cc:4631
1624 msgid "xrun"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: ardour_ui.cc:4640
1628 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1629 msgstr "Opptaket stoppa fordi datamaskina di ikkje greidde å henga med."
1630
1631 #: ardour_ui.cc:4669
1632 msgid ""
1633 "The disk system on your computer\n"
1634 "was not able to keep up with %1.\n"
1635 "\n"
1636 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1637 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1638 msgstr ""
1639 "Harddisksystemet på maskina di\n"
1640 "greidde ikkje halda fylgje med %1.\n"
1641 "\n"
1642 "Det tyder at harddisksystemet ditt ikkje\n"
1643 "greidde lagra raskt nok til å ta opp.\n"
1644
1645 #: ardour_ui.cc:4742
1646 msgid "Scanning for plugins"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: ardour_ui.cc:4744
1650 msgid "Cancel plugin scan"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: ardour_ui.cc:4753
1654 msgid "Stop Timeout"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: ardour_ui.cc:4760
1658 msgid "Scan Timeout"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: ardour_ui.cc:4804
1662 msgid ""
1663 "The disk system on your computer\n"
1664 "was not able to keep up with %1.\n"
1665 "\n"
1666 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1667 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1668 msgstr ""
1669 "Harddisksystemet på maskina di\n"
1670 "greidde ikkje halda fylgje med %1.\n"
1671 "\n"
1672 "Det tyder at harddisksystemet ditt ikkje\n"
1673 "greidde lesa raskt nok til å spela av.\n"
1674
1675 #: ardour_ui.cc:4839
1676 msgid "Crash Recovery"
1677 msgstr "Gjenoppretting etter krasj"
1678
1679 #: ardour_ui.cc:4840
1680 msgid ""
1681 "This session appears to have been in the\n"
1682 "middle of recording when %1 or\n"
1683 "the computer was shutdown.\n"
1684 "\n"
1685 "%1 can recover any captured audio for\n"
1686 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1687 "what you would like to do.\n"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: ardour_ui.cc:4852
1691 msgid "Ignore crash data"
1692 msgstr "Sjå bort frå krasjdata"
1693
1694 #: ardour_ui.cc:4853
1695 msgid "Recover from crash"
1696 msgstr "Hent fram att etter krasj"
1697
1698 #: ardour_ui.cc:4873
1699 msgid "Sample Rate Mismatch"
1700 msgstr "Punktfrekvensen passar ikkje"
1701
1702 #: ardour_ui.cc:4874
1703 msgid ""
1704 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1705 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
1706 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1707 msgstr ""
1708 "Denne økta vart laga med punktfrekvens på %1 Hz, men\n"
1709 "%2 køyrer på %3 Hz nett no. Viss du lastar denne økta,\n"
1710 "kan det henda lyden blir spelt med feil punktfrekvens.\n"
1711
1712 #: ardour_ui.cc:4883
1713 msgid "Do not load session"
1714 msgstr "Ikkje last økta"
1715
1716 #: ardour_ui.cc:4884
1717 msgid "Load session anyway"
1718 msgstr "Last økta likevel"
1719
1720 #: ardour_ui.cc:4904
1721 msgid ""
1722 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1723 "%2 is currently running at %3 Hz.\n"
1724 "Audio will be recorded and played at the wrong sample rate.\n"
1725 "Re-Configure the Audio Engine in\n"
1726 "Menu > Window > Audio/Midi Setup"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: ardour_ui.cc:5186
1730 msgid ""
1731 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
1732 "\n"
1733 "%3 has copied the old session file\n"
1734 "\n"
1735 "%6%1%7\n"
1736 "\n"
1737 "to\n"
1738 "\n"
1739 "%6%2%7\n"
1740 "\n"
1741 "From now on, use the backup copy with older versions of %3"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: ardour_ui.cc:5308
1745 msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: ardour_ui.cc:5314
1749 msgid "%1 is now silent"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: ardour_ui.cc:5316
1753 msgid ""
1754 "Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: ardour_ui.cc:5317
1758 msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: ardour_ui.cc:5318
1762 msgid "Pay for a copy (via the web)"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: ardour_ui.cc:5319
1766 msgid "Become a subscriber (via the web)"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ardour_ui.cc:5338
1770 msgid "Remain silent"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: ardour_ui.cc:5340
1774 msgid "Give me more time"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: ardour_ui.cc:5633
1778 msgid "Global keybindings are missing"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: ardour_ui2.cc:79
1782 msgid "Play from playhead"
1783 msgstr "Spel frå spelehovudet"
1784
1785 #: ardour_ui2.cc:80
1786 msgid "Stop playback"
1787 msgstr "Stopp avspelinga"
1788
1789 #: ardour_ui2.cc:81
1790 msgid "Toggle record"
1791 msgstr "Skru på/av opptak"
1792
1793 #: ardour_ui2.cc:82
1794 msgid "Play range/selection"
1795 msgstr "Spel område/utval"
1796
1797 #: ardour_ui2.cc:83
1798 msgid "Go to start of session"
1799 msgstr "Gå til starten av økta"
1800
1801 #: ardour_ui2.cc:84
1802 msgid "Go to end of session"
1803 msgstr "Gå til slutten av økta"
1804
1805 #: ardour_ui2.cc:85
1806 msgid "Play loop range"
1807 msgstr "Spel lykkje-området"
1808
1809 #: ardour_ui2.cc:86
1810 msgid ""
1811 "MIDI Panic\n"
1812 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1813 msgstr ""
1814 "MIDI-panikknSend note av og nullstill kontrollmeldingar på alle MIDI-kanalar"
1815
1816 #: ardour_ui2.cc:87
1817 msgid "Return to last playback start when stopped"
1818 msgstr "Gå til der du sist byrja avspeling"
1819
1820 #: ardour_ui2.cc:88
1821 msgid "Playhead follows range selections and edits"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: ardour_ui2.cc:89
1825 msgid "Be sensible about input monitoring"
1826 msgstr "Fornuftig inngangslytting"
1827
1828 #: ardour_ui2.cc:90
1829 msgid "Enable/Disable audio click"
1830 msgstr "Slå på/av lydklikk"
1831
1832 #: ardour_ui2.cc:91 monitor_section.cc:129
1833 msgid ""
1834 "When active, something is soloed.\n"
1835 "Click to de-solo everything"
1836 msgstr ""
1837 "Når knappen er trykt inn, er noko i solo.\n"
1838 "Klikk for å slå av solo på alt."
1839
1840 #: ardour_ui2.cc:92
1841 msgid ""
1842 "When active, auditioning is taking place.\n"
1843 "Click to stop the audition"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: ardour_ui2.cc:93
1847 msgid "When active, there is a feedback loop."
1848 msgstr "Når denne er på, er det ei rundgangssløyfe."
1849
1850 #: ardour_ui2.cc:94
1851 msgid ""
1852 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1853 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1854 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1855 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: ardour_ui2.cc:95
1859 msgid ""
1860 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1861 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1862 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1863 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: ardour_ui2.cc:96
1867 msgid "Reset All Peak Indicators"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: ardour_ui2.cc:97
1871 msgid "Show Error Log and acknowledge warnings"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: ardour_ui2.cc:130
1875 msgid "[ERROR]: "
1876 msgstr "[FEIL]:"
1877
1878 #: ardour_ui2.cc:133
1879 msgid "[WARNING]: "
1880 msgstr "[ÅTVARING]:"
1881
1882 #: ardour_ui2.cc:136
1883 msgid "[INFO]: "
1884 msgstr "[INFO]:"
1885
1886 #: ardour_ui2.cc:197 ardour_ui_ed.cc:520
1887 msgid "Auto Return"
1888 msgstr "Autoretur"
1889
1890 #: ardour_ui2.cc:199 ardour_ui_ed.cc:523
1891 msgid "Follow Edits"
1892 msgstr "Fylg endringar"
1893
1894 #: ardour_ui2.cc:422 ardour_ui2.cc:426 ardour_ui2.cc:430
1895 msgid ""
1896 "Drag this tab to the desktop to show %1 in its own window\n"
1897 "\n"
1898 "To put the window back, use the Window > %1 > Attach menu action"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: ardour_ui2.cc:638
1902 msgid "GUI"
1903 msgstr "Brukarflate"
1904
1905 #: ardour_ui2.cc:651 rc_option_editor.cc:1867 rc_option_editor.cc:1885
1906 #: rc_option_editor.cc:1888 rc_option_editor.cc:1890 rc_option_editor.cc:1892
1907 #: rc_option_editor.cc:1900 rc_option_editor.cc:1902 rc_option_editor.cc:1910
1908 #: rc_option_editor.cc:1918 rc_option_editor.cc:1925 rc_option_editor.cc:1946
1909 #: rc_option_editor.cc:1948 rc_option_editor.cc:1957
1910 #: session_option_editor.cc:342 session_option_editor.cc:344
1911 #: session_option_editor.cc:365 session_option_editor.cc:367
1912 #: session_option_editor.cc:369 session_option_editor.cc:376
1913 #: session_option_editor.cc:383 session_option_editor.cc:387
1914 msgid "Misc"
1915 msgstr "Ymse"
1916
1917 #: ardour_ui_dependents.cc:118
1918 msgid "Setup Editor"
1919 msgstr "Set opp redigeringa"
1920
1921 #: ardour_ui_dependents.cc:120
1922 msgid "Setup Mixer"
1923 msgstr "Set opp miksaren"
1924
1925 #: ardour_ui_dependents.cc:127
1926 msgid "Reload Session History"
1927 msgstr "Oppdater øktliste"
1928
1929 #: ardour_ui_dependents.cc:248
1930 msgid "UI: cannot setup editor"
1931 msgstr "Grensesnitt: Greier ikkje setja opp redigeringa"
1932
1933 #: ardour_ui_dependents.cc:253
1934 msgid "UI: cannot setup mixer"
1935 msgstr "Grensesnitt: Greier ikkje setja opp miksaren"
1936
1937 #: ardour_ui_dependents.cc:258
1938 msgid "UI: cannot setup meterbridge"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: ardour_ui_dependents.cc:263
1942 msgid "UI: cannot setup luawindow"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: ardour_ui_dependents.cc:269 ardour_ui_ed.cc:147 ardour_ui_ed.cc:268
1946 #: rc_option_editor.cc:1853 rc_option_editor.cc:3480
1947 msgid "Preferences"
1948 msgstr "Innstillingar"
1949
1950 #: ardour_ui_dependents.cc:270 ardour_ui_ed.cc:145 mixer_ui.cc:100
1951 #: mixer_ui.cc:410
1952 msgid "Mixer"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: ardour_ui_dependents.cc:271 ardour_ui_ed.cc:146 editor.cc:5790
1956 #: editor.cc:6062 public_editor.cc:34 rc_option_editor.cc:2194
1957 #: rc_option_editor.cc:2208 rc_option_editor.cc:2212 rc_option_editor.cc:2220
1958 #: rc_option_editor.cc:2229 rc_option_editor.cc:2237 rc_option_editor.cc:2246
1959 #: rc_option_editor.cc:2254 rc_option_editor.cc:2262 rc_option_editor.cc:2272
1960 #: rc_option_editor.cc:2274 rc_option_editor.cc:2298 rc_option_editor.cc:2310
1961 #: rc_option_editor.cc:2321 rc_option_editor.cc:2339
1962 msgid "Editor"
1963 msgstr "Redigering"
1964
1965 #: ardour_ui_dialogs.cc:263
1966 msgid "Don't close"
1967 msgstr "Ikkje lukk"
1968
1969 #: ardour_ui_dialogs.cc:264
1970 msgid "Just close"
1971 msgstr "Berre lukk"
1972
1973 #: ardour_ui_dialogs.cc:265
1974 msgid "Save and close"
1975 msgstr "Lagra og lukk"
1976
1977 #: ardour_ui_ed.cc:130
1978 msgid "Escape"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: ardour_ui_ed.cc:135
1982 msgid "Close Current Dialog"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: ardour_ui_ed.cc:139
1986 msgid "Session"
1987 msgstr "Økt"
1988
1989 #: ardour_ui_ed.cc:142 editor_actions.cc:141 editor_regions.cc:163
1990 #: port_group.cc:468 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
1991 msgid "Sync"
1992 msgstr "Synk"
1993
1994 #: ardour_ui_ed.cc:143
1995 msgid "Options"
1996 msgstr "Val"
1997
1998 #: ardour_ui_ed.cc:144
1999 msgid "Window"
2000 msgstr "Vindauge"
2001
2002 #: ardour_ui_ed.cc:148 ardour_ui_ed.cc:278 ardour_ui_ed.cc:279
2003 #: ardour_ui_ed.cc:280
2004 msgid "Detach"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: ardour_ui_ed.cc:149
2008 msgid "Help"
2009 msgstr "Hjelp"
2010
2011 #: ardour_ui_ed.cc:150
2012 msgid "Misc. Shortcuts"
2013 msgstr "Ymse snarvegar"
2014
2015 #: ardour_ui_ed.cc:151
2016 msgid "Audio File Format"
2017 msgstr "Lydfilformat"
2018
2019 #: ardour_ui_ed.cc:152
2020 msgid "File Type"
2021 msgstr "Filtype"
2022
2023 #: ardour_ui_ed.cc:153 export_format_dialog.cc:75
2024 msgid "Sample Format"
2025 msgstr "Punktformat"
2026
2027 #: ardour_ui_ed.cc:154 rc_option_editor.cc:2834
2028 msgid "Control Surfaces"
2029 msgstr "Kontrollflater"
2030
2031 #: ardour_ui_ed.cc:155 rc_option_editor.cc:2840 rc_option_editor.cc:2846
2032 #: rc_option_editor.cc:2855 rc_option_editor.cc:2866 rc_option_editor.cc:2876
2033 #: rc_option_editor.cc:2938 rc_option_editor.cc:2955 rc_option_editor.cc:2971
2034 #: rc_option_editor.cc:2972 rc_option_editor.cc:2981 rc_option_editor.cc:2995
2035 #: rc_option_editor.cc:2998 rc_option_editor.cc:3006 rc_option_editor.cc:3014
2036 msgid "Plugins"
2037 msgstr "Utvidingar"
2038
2039 #: ardour_ui_ed.cc:156 rc_option_editor.cc:3162
2040 msgid "Metering"
2041 msgstr "Nivåmåling"
2042
2043 #: ardour_ui_ed.cc:157
2044 msgid "Fall Off Rate"
2045 msgstr "Slepprate"
2046
2047 #: ardour_ui_ed.cc:158
2048 msgid "Hold Time"
2049 msgstr "Haldetid"
2050
2051 #: ardour_ui_ed.cc:159
2052 msgid "Denormal Handling"
2053 msgstr "Handtering av unormale hendingar"
2054
2055 #: ardour_ui_ed.cc:163 route_time_axis.cc:1683
2056 msgid "New..."
2057 msgstr "Ny..."
2058
2059 #: ardour_ui_ed.cc:165
2060 msgid "Open..."
2061 msgstr "Opna..."
2062
2063 #: ardour_ui_ed.cc:166
2064 msgid "Recent..."
2065 msgstr "Siste..."
2066
2067 #: ardour_ui_ed.cc:167 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
2068 msgid "Close"
2069 msgstr "Lukk"
2070
2071 #: ardour_ui_ed.cc:170
2072 msgid "Add Track or Bus..."
2073 msgstr "Legg til spor eller buss..."
2074
2075 #: ardour_ui_ed.cc:174
2076 msgid "Duplicate Tracks/Busses..."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: ardour_ui_ed.cc:180
2080 msgid "Cancel Solo"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: ardour_ui_ed.cc:184
2084 msgid "Session|Scripting"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: ardour_ui_ed.cc:187
2088 msgid "Add Lua Script..."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: ardour_ui_ed.cc:191
2092 msgid "Remove Lua Script"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: ardour_ui_ed.cc:195
2096 msgid "Open Video..."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: ardour_ui_ed.cc:198
2100 msgid "Remove Video"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: ardour_ui_ed.cc:201
2104 msgid "Export to Video File..."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: ardour_ui_ed.cc:205
2108 msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: ardour_ui_ed.cc:208
2112 msgid "Snapshot (& switch to new version) ..."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: ardour_ui_ed.cc:211
2116 msgid "Quick Snapshot (& keep working on current version) ..."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: ardour_ui_ed.cc:214
2120 msgid "Quick Snapshot (& switch to new version) ..."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: ardour_ui_ed.cc:218
2124 msgid "Save As..."
2125 msgstr "Lagra som..."
2126
2127 #: ardour_ui_ed.cc:221 editor_actions.cc:1788 editor_markers.cc:908
2128 #: editor_snapshots.cc:136 mixer_strip.cc:1653 route_time_axis.cc:1679
2129 msgid "Rename..."
2130 msgstr "Døyp om..."
2131
2132 #: ardour_ui_ed.cc:225
2133 msgid "Save Template..."
2134 msgstr "Lagra mal..."
2135
2136 #: ardour_ui_ed.cc:228
2137 msgid "Metadata"
2138 msgstr "Metadata"
2139
2140 #: ardour_ui_ed.cc:231
2141 msgid "Edit Metadata..."
2142 msgstr "Endra metadata..."
2143
2144 #: ardour_ui_ed.cc:234
2145 msgid "Import Metadata..."
2146 msgstr "Importer metadata..."
2147
2148 #: ardour_ui_ed.cc:237
2149 msgid "Export to Audio File(s)..."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: ardour_ui_ed.cc:240
2153 msgid "Stem export..."
2154 msgstr "Staveksport..."
2155
2156 #: ardour_ui_ed.cc:243 editor_export_audio.cc:66
2157 #: export_channel_selector.cc:190 export_channel_selector.cc:578
2158 #: export_dialog.cc:131 export_video_dialog.cc:80
2159 msgid "Export"
2160 msgstr "Eksporter"
2161
2162 #: ardour_ui_ed.cc:246
2163 msgid "Clean-up Unused Sources..."
2164 msgstr "Rydd bort ubrukte kjelder..."
2165
2166 #: ardour_ui_ed.cc:250
2167 msgid "Reset Peak Files"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: ardour_ui_ed.cc:254
2171 msgid "Flush Wastebasket"
2172 msgstr "Tøm søppelkorga"
2173
2174 #: ardour_ui_ed.cc:262
2175 msgid "Quit"
2176 msgstr "Avslutt"
2177
2178 #: ardour_ui_ed.cc:263 ardour_ui_ed.cc:270 ardour_ui_ed.cc:271
2179 #: ardour_ui_ed.cc:272 automation_time_axis.cc:545 editor_actions.cc:686
2180 #: editor_markers.cc:907 location_ui.cc:61 plugin_selector.cc:97
2181 #: route_time_axis.cc:864
2182 msgid "Hide"
2183 msgstr "Gøym"
2184
2185 #: ardour_ui_ed.cc:274 ardour_ui_ed.cc:275 ardour_ui_ed.cc:276
2186 msgid "Attach"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: ardour_ui_ed.cc:286 ardour_ui_ed.cc:287 ardour_ui_ed.cc:288
2190 #: ardour_ui_ed.cc:294 ardour_ui_ed.cc:295 ardour_ui_ed.cc:296
2191 msgid "Change"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: ardour_ui_ed.cc:298
2195 msgid "Previous Tab"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: ardour_ui_ed.cc:299
2199 msgid "Next Tab"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: ardour_ui_ed.cc:301
2203 msgid "Toggle Editor & Mixer"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: ardour_ui_ed.cc:305
2207 msgid "Maximise Editor Space"
2208 msgstr "Gje redigeringa mest plass"
2209
2210 #: ardour_ui_ed.cc:306
2211 msgid "Maximise Mixer Space"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: ardour_ui_ed.cc:309
2215 msgid "Toggle Mixer List"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: ardour_ui_ed.cc:312
2219 msgid "Toggle Monitor Section Visibility"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: ardour_ui_ed.cc:316
2223 msgid "Show more UI preferences"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: ardour_ui_ed.cc:319
2227 msgid "Window|Scripting"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: ardour_ui_ed.cc:320 meterbridge.cc:214 meterbridge.cc:220
2231 msgid "Window|Meterbridge"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: ardour_ui_ed.cc:322 midi_tracer.cc:45
2235 msgid "MIDI Tracer"
2236 msgstr "MIDI-sporar"
2237
2238 #: ardour_ui_ed.cc:325
2239 msgid "Chat"
2240 msgstr "Prat"
2241
2242 #: ardour_ui_ed.cc:327
2243 msgid "Help|Manual"
2244 msgstr "Hjelp|Rettleiing"
2245
2246 #: ardour_ui_ed.cc:328
2247 msgid "Manual|Reference"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: ardour_ui_ed.cc:329
2251 msgid "Report a Bug"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: ardour_ui_ed.cc:330
2255 msgid "Cheat Sheet"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: ardour_ui_ed.cc:331
2259 msgid "Ardour Website"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: ardour_ui_ed.cc:332
2263 msgid "Ardour Development"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: ardour_ui_ed.cc:333
2267 msgid "User Forums"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: ardour_ui_ed.cc:334
2271 msgid "How to Report a Bug"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: ardour_ui_ed.cc:336 luawindow.cc:100 luawindow.cc:654 plugin_ui.cc:419
2275 msgid "Save"
2276 msgstr "Lagre"
2277
2278 #: ardour_ui_ed.cc:344 rc_option_editor.cc:1968 rc_option_editor.cc:1979
2279 #: rc_option_editor.cc:1990 rc_option_editor.cc:2001 rc_option_editor.cc:2010
2280 #: rc_option_editor.cc:2023 rc_option_editor.cc:2036 rc_option_editor.cc:2045
2281 #: rc_option_editor.cc:2055 rc_option_editor.cc:2072 rc_option_editor.cc:2179
2282 msgid "Transport"
2283 msgstr "Speling"
2284
2285 #: ardour_ui_ed.cc:350 engine_dialog.cc:88
2286 msgid "Stop"
2287 msgstr "Stopp"
2288
2289 #: ardour_ui_ed.cc:353
2290 msgid "Roll"
2291 msgstr "Rull"
2292
2293 #: ardour_ui_ed.cc:357 ardour_ui_ed.cc:360
2294 msgid "Start/Stop"
2295 msgstr "Start/stopp"
2296
2297 #: ardour_ui_ed.cc:363
2298 msgid "Start/Continue/Stop"
2299 msgstr "Start/hald fram/stopp"
2300
2301 #: ardour_ui_ed.cc:366
2302 msgid "Stop and Forget Capture"
2303 msgstr "Stopp og gløym opptaket"
2304
2305 #: ardour_ui_ed.cc:376
2306 msgid "Transition to Roll"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: ardour_ui_ed.cc:380
2310 msgid "Transition to Reverse"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: ardour_ui_ed.cc:384
2314 msgid "Play Loop Range"
2315 msgstr "Spel lykkje-området"
2316
2317 #: ardour_ui_ed.cc:387
2318 msgid "Play Selection"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: ardour_ui_ed.cc:390
2322 msgid "Play Selection w/Preroll"
2323 msgstr "Spel utvalet m/førrull"
2324
2325 #: ardour_ui_ed.cc:394
2326 msgid "Enable Record"
2327 msgstr "Skru på opptak"
2328
2329 #: ardour_ui_ed.cc:397 ardour_ui_ed.cc:401
2330 msgid "Start Recording"
2331 msgstr "Start opptak"
2332
2333 #: ardour_ui_ed.cc:405
2334 msgid "Rewind"
2335 msgstr "Spol bakover"
2336
2337 #: ardour_ui_ed.cc:408
2338 msgid "Rewind (Slow)"
2339 msgstr "Spol sakte bakover"
2340
2341 #: ardour_ui_ed.cc:411
2342 msgid "Rewind (Fast)"
2343 msgstr "Spol fort bakover"
2344
2345 #: ardour_ui_ed.cc:414
2346 msgid "Forward"
2347 msgstr "Framover"
2348
2349 #: ardour_ui_ed.cc:417
2350 msgid "Forward (Slow)"
2351 msgstr "Spol sakte framover"
2352
2353 #: ardour_ui_ed.cc:420
2354 msgid "Forward (Fast)"
2355 msgstr "Spol fort framover"
2356
2357 #: ardour_ui_ed.cc:423
2358 msgid "Go to Zero"
2359 msgstr "Gå til null"
2360
2361 #: ardour_ui_ed.cc:426 ardour_ui_ed.cc:429
2362 msgid "Go to Start"
2363 msgstr "Gå til starten"
2364
2365 #: ardour_ui_ed.cc:432
2366 msgid "Go to End"
2367 msgstr "Gå til slutten"
2368
2369 #: ardour_ui_ed.cc:435
2370 msgid "Go to Wall Clock"
2371 msgstr "Gå til Veggur"
2372
2373 #: ardour_ui_ed.cc:440 ardour_ui_ed.cc:443
2374 msgid "Numpad Decimal"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: ardour_ui_ed.cc:446
2378 msgid "Numpad 0"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: ardour_ui_ed.cc:449
2382 msgid "Numpad 1"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: ardour_ui_ed.cc:452
2386 msgid "Numpad 2"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: ardour_ui_ed.cc:455
2390 msgid "Numpad 3"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: ardour_ui_ed.cc:458
2394 msgid "Numpad 4"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: ardour_ui_ed.cc:461
2398 msgid "Numpad 5"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: ardour_ui_ed.cc:464
2402 msgid "Numpad 6"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: ardour_ui_ed.cc:467
2406 msgid "Numpad 7"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: ardour_ui_ed.cc:470
2410 msgid "Numpad 8"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: ardour_ui_ed.cc:473
2414 msgid "Numpad 9"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: ardour_ui_ed.cc:477
2418 msgid "Focus On Clock"
2419 msgstr "Fokuser på klokka"
2420
2421 #: ardour_ui_ed.cc:481 ardour_ui_ed.cc:490 audio_clock.cc:2122 editor.cc:321
2422 #: editor_actions.cc:610 editor_actions.cc:619 export_timespan_selector.cc:85
2423 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
2424 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
2425 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
2426 #: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
2427 msgid "Timecode"
2428 msgstr "Tidskode"
2429
2430 #: ardour_ui_ed.cc:483 ardour_ui_ed.cc:492 editor_actions.cc:608
2431 msgid "Bars & Beats"
2432 msgstr "Takter og taktslag"
2433
2434 #: ardour_ui_ed.cc:485 ardour_ui_ed.cc:494
2435 msgid "Minutes & Seconds"
2436 msgstr "Minutt og sekund"
2437
2438 #: ardour_ui_ed.cc:487 ardour_ui_ed.cc:496 audio_clock.cc:2125 editor.cc:322
2439 #: editor_actions.cc:609
2440 msgid "Samples"
2441 msgstr "Punktprøver"
2442
2443 #: ardour_ui_ed.cc:499
2444 msgid "Punch In"
2445 msgstr "Slå inn"
2446
2447 #: ardour_ui_ed.cc:500 mixer_strip.cc:1992 mixer_strip.cc:2193 route_ui.cc:187
2448 #: time_info_box.cc:110
2449 msgid "In"
2450 msgstr "Inn"
2451
2452 #: ardour_ui_ed.cc:503
2453 msgid "Punch Out"
2454 msgstr "Slå ut"
2455
2456 #: ardour_ui_ed.cc:504 mixer_strip.cc:2004 time_info_box.cc:111
2457 msgid "Out"
2458 msgstr "Ut"
2459
2460 #: ardour_ui_ed.cc:507
2461 msgid "Punch In/Out"
2462 msgstr "Slå inn og ut"
2463
2464 #: ardour_ui_ed.cc:508
2465 msgid "In/Out"
2466 msgstr "Inn/ut"
2467
2468 #: ardour_ui_ed.cc:511 rc_option_editor.cc:1934
2469 msgid "Click"
2470 msgstr "Klikk"
2471
2472 #: ardour_ui_ed.cc:514
2473 msgid "Auto Input"
2474 msgstr "Autoinngang"
2475
2476 #: ardour_ui_ed.cc:517
2477 msgid "Auto Play"
2478 msgstr "Autospel"
2479
2480 #: ardour_ui_ed.cc:528
2481 msgid "Sync Startup to Video"
2482 msgstr "Synk oppstart til video"
2483
2484 #: ardour_ui_ed.cc:530
2485 msgid "Time Master"
2486 msgstr "Hovudklokke"
2487
2488 #: ardour_ui_ed.cc:532
2489 msgid "Use External Positional Sync Source"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: ardour_ui_ed.cc:537
2493 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
2494 msgstr "Skru på/av opptak for spor %1"
2495
2496 #: ardour_ui_ed.cc:544
2497 msgid "Percentage"
2498 msgstr "Prosent"
2499
2500 #: ardour_ui_ed.cc:545 shuttle_control.cc:205
2501 msgid "Semitones"
2502 msgstr "Halvtonar"
2503
2504 #: ardour_ui_ed.cc:549
2505 msgid "Send MTC"
2506 msgstr "Send MTC (Midi Time Code)"
2507
2508 #: ardour_ui_ed.cc:551
2509 msgid "Send MMC"
2510 msgstr "Send MMC (Midi Machine Control)"
2511
2512 #: ardour_ui_ed.cc:553
2513 msgid "Use MMC"
2514 msgstr "Bruk MMC (Midi Machine Control)"
2515
2516 #: ardour_ui_ed.cc:555 rc_option_editor.cc:2723
2517 msgid "Send MIDI Clock"
2518 msgstr "Send MIDI-klokke"
2519
2520 #: ardour_ui_ed.cc:557
2521 msgid "Send MIDI Feedback"
2522 msgstr "Send MIDI-svar"
2523
2524 #: ardour_ui_ed.cc:563
2525 msgid "Panic"
2526 msgstr "Panikk"
2527
2528 #: ardour_ui_ed.cc:640
2529 msgid "Wall Clock"
2530 msgstr "Veggur"
2531
2532 #: ardour_ui_ed.cc:642
2533 msgid "Disk Space"
2534 msgstr "Diskplass"
2535
2536 #: ardour_ui_ed.cc:643
2537 msgid "DSP"
2538 msgstr "DSP"
2539
2540 #: ardour_ui_ed.cc:644
2541 msgid "X-run"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: ardour_ui_ed.cc:645
2545 msgid "Active Peak-file Work"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: ardour_ui_ed.cc:646
2549 msgid "Buffers"
2550 msgstr "Bufrar"
2551
2552 #: ardour_ui_ed.cc:648
2553 msgid "Timecode Format"
2554 msgstr "Tidskodeformat"
2555
2556 #: ardour_ui_ed.cc:649
2557 msgid "File Format"
2558 msgstr "Filformat"
2559
2560 #: ardour_ui_options.cc:55
2561 msgid ""
2562 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
2563 "when the pull up/down setting is non-zero."
2564 msgstr ""
2565 "Du kan ikkje bruka JACK som synkkjelde\n"
2566 "når ned- og opptrekk-instillinga ikkje er null."
2567
2568 #: ardour_ui_options.cc:309
2569 msgid "Internal"
2570 msgstr "Intern"
2571
2572 #: ardour_ui_options.cc:518
2573 msgid "Enable/Disable external positional sync"
2574 msgstr "Skru på/av ekstern posisjonssynk"
2575
2576 #: ardour_ui_options.cc:520
2577 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
2578 msgstr "Ikkje mogleg å synka til JACK: opp- og nedtrekk for video er fastsett"
2579
2580 #: audio_clock.cc:1057 audio_clock.cc:1076
2581 msgid "--pending--"
2582 msgstr "--ventar--"
2583
2584 #: audio_clock.cc:1128
2585 msgid "SR"
2586 msgstr "SR"
2587
2588 #: audio_clock.cc:1134 audio_clock.cc:1138
2589 msgid "Pull"
2590 msgstr "Dra"
2591
2592 #: audio_clock.cc:1136
2593 #, c-format
2594 msgid "%+.4f%%"
2595 msgstr "%+.4f%%"
2596
2597 #: audio_clock.cc:1292 editor.cc:323 editor_actions.cc:142
2598 #: editor_actions.cc:602
2599 msgid "Tempo"
2600 msgstr "Tempo"
2601
2602 #: audio_clock.cc:1296 editor.cc:324 editor_actions.cc:603
2603 msgid "Meter"
2604 msgstr "Taktart"
2605
2606 #: audio_clock.cc:1878 audio_streamview.cc:117 editor_actions.cc:1092
2607 #: luainstance.cc:959 luainstance.cc:1575 plugin_pin_dialog.cc:859
2608 #: plugin_selector.cc:995 plugin_selector.cc:1016
2609 #: session_metadata_dialog.cc:455 session_metadata_dialog.cc:503
2610 #: session_metadata_dialog.cc:559 session_metadata_dialog.cc:848
2611 #: streamview.cc:474
2612 msgid "programming error: %1"
2613 msgstr "Programmeringsfeil: %1"
2614
2615 #: audio_clock.cc:2011 audio_clock.cc:2039
2616 msgid "programming error: %1 %2"
2617 msgstr "programmeringsfeil: %1 %2"
2618
2619 #: audio_clock.cc:2123 editor.cc:320 export_timespan_selector.cc:95
2620 msgid "Bars:Beats"
2621 msgstr "Takter:Taktslag"
2622
2623 #: audio_clock.cc:2124 export_timespan_selector.cc:90
2624 msgid "Minutes:Seconds"
2625 msgstr "Minutt:sekund"
2626
2627 #: audio_clock.cc:2129
2628 msgid "Set from Playhead"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: audio_clock.cc:2130
2632 msgid "Locate to This Time"
2633 msgstr "Gå hit"
2634
2635 #: audio_clock.cc:2133
2636 msgid "Copy to clipboard"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: audio_region_editor.cc:60 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:137
2640 #: rhythm_ferret.cc:154
2641 msgid "dB"
2642 msgstr "dB"
2643
2644 #: audio_region_editor.cc:63
2645 msgid "Region gain:"
2646 msgstr "Bolkvolum:"
2647
2648 #: audio_region_editor.cc:73 export_format_dialog.cc:49 export_report.cc:772
2649 #: export_report.cc:1185 fft_graph.cc:370
2650 msgid "dBFS"
2651 msgstr "duFS"
2652
2653 #: audio_region_editor.cc:76
2654 msgid "Peak amplitude:"
2655 msgstr "Toppvolum:"
2656
2657 #: audio_region_editor.cc:87
2658 msgid "Calculating..."
2659 msgstr "Reknar..."
2660
2661 #: audio_region_view.cc:1385
2662 msgid "add gain control point"
2663 msgstr "legg til volumkontrollpunkt"
2664
2665 #: automation_controller.cc:304 automation_controller.cc:320
2666 msgid "Select Note..."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: automation_controller.cc:311
2670 msgid "Halve"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: automation_controller.cc:314
2674 msgid "Double"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: automation_controller.cc:325
2678 msgid "Set to %1 beat"
2679 msgid_plural "Set to %1 beats"
2680 msgstr[0] ""
2681 msgstr[1] ""
2682
2683 #: automation_line.cc:292 editor_drag.cc:4388
2684 msgid "automation event move"
2685 msgstr "flytt automasjonspunkt"
2686
2687 #: automation_line.cc:888 region_gain_line.cc:75
2688 msgid "remove control point"
2689 msgstr "fjern kontrollpunkt"
2690
2691 #: automation_line.cc:1013
2692 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2693 msgstr "Ser bort frå ulovlege punkt på Automasjonslinja \"%1\""
2694
2695 #: automation_region_view.cc:193 automation_time_axis.cc:649
2696 msgid "add automation event"
2697 msgstr "legg til ei automasjonshending"
2698
2699 #: automation_streamview.cc:94
2700 msgid "unable to display automation region for control without list"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: automation_time_axis.cc:163
2704 msgid "automation state"
2705 msgstr "automasjonstilstand"
2706
2707 #: automation_time_axis.cc:164
2708 msgid "hide track"
2709 msgstr "gøym spor"
2710
2711 #: automation_time_axis.cc:310 automation_time_axis.cc:362
2712 #: automation_time_axis.cc:556 gain_meter.cc:230 generic_pluginui.cc:590
2713 #: generic_pluginui.cc:934 panner_ui.cc:151
2714 msgid "Automation|Manual"
2715 msgstr "Automasjon|Manuell"
2716
2717 #: automation_time_axis.cc:312 automation_time_axis.cc:373
2718 #: automation_time_axis.cc:561 editor.cc:2033 editor.cc:2111
2719 #: editor_actions.cc:125 editor_actions.cc:1937 gain_meter.cc:232
2720 #: generic_pluginui.cc:100 generic_pluginui.cc:593 generic_pluginui.cc:936
2721 #: midi_time_axis.cc:1610 midi_time_axis.cc:1613 midi_time_axis.cc:1616
2722 #: panner_ui.cc:154
2723 msgid "Play"
2724 msgstr "Spel"
2725
2726 #: automation_time_axis.cc:314 automation_time_axis.cc:384
2727 #: automation_time_axis.cc:566 gain_meter.cc:234 generic_pluginui.cc:102
2728 #: generic_pluginui.cc:596 generic_pluginui.cc:938 panner_ui.cc:157
2729 msgid "Write"
2730 msgstr "Skriv"
2731
2732 #: automation_time_axis.cc:316 automation_time_axis.cc:395
2733 #: automation_time_axis.cc:571 gain_meter.cc:236 generic_pluginui.cc:104
2734 #: generic_pluginui.cc:599 generic_pluginui.cc:940 panner_ui.cc:160
2735 msgid "Touch"
2736 msgstr "Rør"
2737
2738 #: automation_time_axis.cc:406 generic_pluginui.cc:602 meter_patterns.cc:118
2739 msgid "???"
2740 msgstr "???"
2741
2742 #: automation_time_axis.cc:447
2743 msgid "clear automation"
2744 msgstr "tøm automasjon"
2745
2746 #: automation_time_axis.cc:547 rc_option_editor.cc:2909
2747 #: rc_option_editor.cc:2914 rc_option_editor.cc:2960 rc_option_editor.cc:2965
2748 msgid "Clear"
2749 msgstr "Tøm"
2750
2751 #: automation_time_axis.cc:578
2752 msgid "State"
2753 msgstr "Tilstand"
2754
2755 #: automation_time_axis.cc:594
2756 msgid "Discrete"
2757 msgstr "Diskret"
2758
2759 #: automation_time_axis.cc:600 export_format_dialog.cc:552
2760 msgid "Linear"
2761 msgstr "Rettlinja"
2762
2763 #: automation_time_axis.cc:606 rhythm_ferret.cc:118 shuttle_control.cc:224
2764 msgid "Mode"
2765 msgstr "Modus"
2766
2767 #: bundle_manager.cc:182
2768 msgid "Disassociate"
2769 msgstr "Ikkje tilknyt"
2770
2771 #: bundle_manager.cc:186
2772 msgid "Edit Bundle"
2773 msgstr "Endra bundelen"
2774
2775 #: bundle_manager.cc:201
2776 msgid "Direction:"
2777 msgstr "Retning:"
2778
2779 #: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:976
2780 #: mixer_strip.cc:175 mixer_strip.cc:392 mixer_strip.cc:2451
2781 #: rc_option_editor.cc:3128
2782 msgid "Input"
2783 msgstr "Inngang"
2784
2785 #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
2786 #: engine_dialog.cc:978 mixer_strip.cc:179 mixer_strip.cc:396
2787 #: mixer_strip.cc:2454 monitor_section.cc:296 monitor_section.cc:300
2788 #: rc_option_editor.cc:3132
2789 msgid "Output"
2790 msgstr "Utgang"
2791
2792 #: bundle_manager.cc:265 editor.cc:2075 editor_actions.cc:97
2793 #: editor_actions.cc:107 lua_script_manager.cc:33 rc_option_editor.cc:2921
2794 #: rc_option_editor.cc:2935
2795 msgid "Edit"
2796 msgstr "Rediger"
2797
2798 #: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5962 editor.cc:5992 editor_actions.cc:360
2799 #: editor_actions.cc:361 luawindow.cc:101 plugin_ui.cc:420
2800 #: processor_box.cc:3669 processor_box.cc:3671
2801 msgid "Delete"
2802 msgstr "Slett"
2803
2804 #: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:98
2805 #: editor_routes.cc:233 lua_script_manager.cc:42 lua_script_manager.cc:76
2806 #: midi_list_editor.cc:107 session_metadata_dialog.cc:649
2807 msgid "Name"
2808 msgstr "Namn"
2809
2810 #: bundle_manager.cc:283 luawindow.cc:566
2811 msgid "New"
2812 msgstr "Ny"
2813
2814 #: bundle_manager.cc:333
2815 msgid "Bundle"
2816 msgstr "Bundel"
2817
2818 #: bundle_manager.cc:418
2819 msgid "Add Channel"
2820 msgstr "Legg til kanal"
2821
2822 #: bundle_manager.cc:425
2823 msgid "Rename Channel"
2824 msgstr "Døyp om kanalen"
2825
2826 #: color_theme_manager.cc:58
2827 msgid "Restore Defaults"
2828 msgstr "Nullstill til standard"
2829
2830 #: color_theme_manager.cc:62
2831 msgid "Color Theme"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: color_theme_manager.cc:126
2835 msgid "Object"
2836 msgstr "Objekt"
2837
2838 #: color_theme_manager.cc:129 route_group_dialog.cc:53
2839 #: route_group_dialog.cc:81
2840 msgid "Color"
2841 msgstr "Farge"
2842
2843 #: color_theme_manager.cc:151
2844 msgid "Items"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: color_theme_manager.cc:152
2848 msgid "Palette"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: color_theme_manager.cc:153
2852 msgid "Transparency"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: color_theme_manager.cc:475
2856 msgid "Color Palette"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: configinfo.cc:28
2860 msgid "Build Configuration"
2861 msgstr "Byggjeoppsett"
2862
2863 #: control_point_dialog.cc:33
2864 msgid "Control point"
2865 msgstr "Kontrollpunkt"
2866
2867 #: control_point_dialog.cc:45
2868 msgid "Value"
2869 msgstr "Verdi"
2870
2871 #: control_slave_ui.cc:50 mixer_ui.cc:254
2872 msgid "Control Masters"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: control_slave_ui.cc:54
2876 msgid "-vca-"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: control_slave_ui.cc:211
2880 msgid "Unassign All"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: duplicate_routes_dialog.cc:35
2884 msgid "Duplicate Tracks & Busses"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: duplicate_routes_dialog.cc:36
2888 msgid "Copy playlists"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: duplicate_routes_dialog.cc:37
2892 msgid "Create new (empty) playlists"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: duplicate_routes_dialog.cc:38
2896 msgid "Share playlists"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: duplicate_routes_dialog.cc:41
2900 msgid "Duplicate each track/bus this number of times:"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: duplicate_routes_dialog.cc:176
2904 msgid "1 or more tracks/busses could not be duplicated"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: edit_note_dialog.cc:42
2908 msgid "Note"
2909 msgstr "Note"
2910
2911 #: edit_note_dialog.cc:45
2912 msgid "Set selected notes to this channel"
2913 msgstr "Gje notane denne kanalen"
2914
2915 #: edit_note_dialog.cc:46
2916 msgid "Set selected notes to this pitch"
2917 msgstr "Gje notane denne tonehøgda"
2918
2919 #: edit_note_dialog.cc:47
2920 msgid "Set selected notes to this velocity"
2921 msgstr "Gje notane dette anslaget"
2922
2923 #: edit_note_dialog.cc:49
2924 msgid "Set selected notes to this time"
2925 msgstr "Gje notane denne tida"
2926
2927 #: edit_note_dialog.cc:51
2928 msgid "Set selected notes to this length"
2929 msgstr "Gje notane denne lengda"
2930
2931 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:90
2932 #: step_entry.cc:394
2933 msgid "Channel"
2934 msgstr "Kanal"
2935
2936 #: edit_note_dialog.cc:68
2937 msgid "Pitch"
2938 msgstr "Tonehøgd"
2939
2940 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:408
2941 msgid "Velocity"
2942 msgstr "Fart"
2943
2944 #: edit_note_dialog.cc:88 export_report.cc:246 export_report.cc:688
2945 #: patch_change_dialog.cc:66
2946 msgid "Time"
2947 msgstr "Tid"
2948
2949 #: edit_note_dialog.cc:99 editor_regions.cc:162
2950 #: export_timespan_selector.cc:375 export_timespan_selector.cc:437
2951 #: location_ui.cc:322 midi_list_editor.cc:115 time_info_box.cc:102
2952 msgid "Length"
2953 msgstr "Lengd"
2954
2955 #: edit_note_dialog.cc:166
2956 msgid "edit note"
2957 msgstr "endra noten"
2958
2959 #: editor.cc:160
2960 msgid "CD Frames"
2961 msgstr "CD-rammer"
2962
2963 #: editor.cc:161
2964 msgid "TC Frames"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: editor.cc:162
2968 msgid "TC Seconds"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: editor.cc:163
2972 msgid "TC Minutes"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: editor.cc:164
2976 msgid "Seconds"
2977 msgstr "Sekund"
2978
2979 #: editor.cc:165
2980 msgid "Minutes"
2981 msgstr "Minutt"
2982
2983 #: editor.cc:166 quantize_dialog.cc:37
2984 msgid "Beats/128"
2985 msgstr "Slag/128"
2986
2987 #: editor.cc:167 quantize_dialog.cc:38
2988 msgid "Beats/64"
2989 msgstr "Slag/64"
2990
2991 #: editor.cc:168 quantize_dialog.cc:39
2992 msgid "Beats/32"
2993 msgstr "Slag/32"
2994
2995 #: editor.cc:169 quantize_dialog.cc:40
2996 msgid "Beats/28"
2997 msgstr "Slag/28"
2998
2999 #: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:41
3000 msgid "Beats/24"
3001 msgstr "Slag/24"
3002
3003 #: editor.cc:171 quantize_dialog.cc:42
3004 msgid "Beats/20"
3005 msgstr "Slag/20"
3006
3007 #: editor.cc:172 quantize_dialog.cc:43
3008 msgid "Beats/16"
3009 msgstr "Slag/16"
3010
3011 #: editor.cc:173 quantize_dialog.cc:44
3012 msgid "Beats/14"
3013 msgstr "Slag/14"
3014
3015 #: editor.cc:174 quantize_dialog.cc:45
3016 msgid "Beats/12"
3017 msgstr "Slag/12"
3018
3019 #: editor.cc:175 quantize_dialog.cc:46
3020 msgid "Beats/10"
3021 msgstr "Slag/10"
3022
3023 #: editor.cc:176 quantize_dialog.cc:47
3024 msgid "Beats/8"
3025 msgstr "Slag/8"
3026
3027 #: editor.cc:177 quantize_dialog.cc:48
3028 msgid "Beats/7"
3029 msgstr "Slag/7"
3030
3031 #: editor.cc:178 quantize_dialog.cc:49
3032 msgid "Beats/6"
3033 msgstr "Slag/6"
3034
3035 #: editor.cc:179 quantize_dialog.cc:50
3036 msgid "Beats/5"
3037 msgstr "Slag/5"
3038
3039 #: editor.cc:180 quantize_dialog.cc:51
3040 msgid "Beats/4"
3041 msgstr "Slag/4"
3042
3043 #: editor.cc:181 quantize_dialog.cc:52
3044 msgid "Beats/3"
3045 msgstr "Slag/3"
3046
3047 #: editor.cc:182 quantize_dialog.cc:53
3048 msgid "Beats/2"
3049 msgstr "Slag/2"
3050
3051 #: editor.cc:183 quantize_dialog.cc:54
3052 msgid "Beats"
3053 msgstr "Slag"
3054
3055 #: editor.cc:184
3056 msgid "Bars"
3057 msgstr "Takter"
3058
3059 #: editor.cc:185
3060 msgid "Marks"
3061 msgstr "Merke"
3062
3063 #: editor.cc:186
3064 msgid "Region starts"
3065 msgstr "Bolk-startar"
3066
3067 #: editor.cc:187
3068 msgid "Region ends"
3069 msgstr "Bolk-endar"
3070
3071 #: editor.cc:188
3072 msgid "Region syncs"
3073 msgstr "Bolk-synkar"
3074
3075 #: editor.cc:189
3076 msgid "Region bounds"
3077 msgstr "Bolkgrenser"
3078
3079 #: editor.cc:194 editor_actions.cc:551
3080 msgid "No Grid"
3081 msgstr "Ikkje vis rutenett"
3082
3083 #: editor.cc:195 editor_actions.cc:552
3084 msgid "Grid"
3085 msgstr "Rutenett"
3086
3087 #: editor.cc:196 editor_actions.cc:553
3088 msgid "Magnetic"
3089 msgstr "Magnetisk"
3090
3091 #: editor.cc:201 editor.cc:219 editor_actions.cc:124 editor_actions.cc:534
3092 msgid "Playhead"
3093 msgstr "Spelehovudet"
3094
3095 #: editor.cc:202 editor_actions.cc:536
3096 msgid "Marker"
3097 msgstr "Markør"
3098
3099 #: editor.cc:203 editor.cc:220 editor_actions.cc:535
3100 msgid "Mouse"
3101 msgstr "Mus"
3102
3103 #: editor.cc:208 editor_actions.cc:543
3104 msgid "Slide"
3105 msgstr "Gli"
3106
3107 #: editor.cc:209
3108 msgid "Splice"
3109 msgstr "Spleis"
3110
3111 #: editor.cc:210 editor_actions.cc:542
3112 msgid "Ripple"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: editor.cc:211 editor_actions.cc:1806 editor_markers.cc:910
3116 #: editor_rulers.cc:259 location_ui.cc:62
3117 msgid "Lock"
3118 msgstr "Lås"
3119
3120 #: editor.cc:216 mono_panner_editor.cc:44
3121 msgid "Left"
3122 msgstr "Venstre"
3123
3124 #: editor.cc:217 mono_panner_editor.cc:49
3125 msgid "Right"
3126 msgstr "Høgre"
3127
3128 #: editor.cc:218
3129 msgid "Center"
3130 msgstr "Midten"
3131
3132 #: editor.cc:221
3133 msgid "Edit point"
3134 msgstr "Redigeringspunkt"
3135
3136 #: editor.cc:227
3137 msgid "Mushy"
3138 msgstr "Grumsut"
3139
3140 #: editor.cc:228
3141 msgid "Smooth"
3142 msgstr "Jamn"
3143
3144 #: editor.cc:229
3145 msgid "Balanced multitimbral mixture"
3146 msgstr "Balansert fleirklangblanding"
3147
3148 #: editor.cc:230
3149 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
3150 msgstr "Jamne perkusjonsnotar utan tonehøgd"
3151
3152 #: editor.cc:231
3153 msgid "Crisp monophonic instrumental"
3154 msgstr "Skarp instrumental i mono"
3155
3156 #: editor.cc:232
3157 msgid "Unpitched solo percussion"
3158 msgstr "Jamne perkusjonsnotar utan tonehøgd"
3159
3160 #: editor.cc:233
3161 msgid "Resample without preserving pitch"
3162 msgstr "Omkod punktfrekvens utan å halda på tonehøgd"
3163
3164 #: editor.cc:319
3165 msgid "Mins:Secs"
3166 msgstr "Min:Sek"
3167
3168 #: editor.cc:325
3169 msgid "Location Markers"
3170 msgstr "Stadmarkørar"
3171
3172 #: editor.cc:326
3173 msgid "Range Markers"
3174 msgstr "Områdemarkørar"
3175
3176 #: editor.cc:327
3177 msgid "Loop/Punch Ranges"
3178 msgstr "Lykkje-/innslagsområde"
3179
3180 #: editor.cc:328 editor_actions.cc:606
3181 msgid "CD Markers"
3182 msgstr "CD-markørar"
3183
3184 #: editor.cc:329
3185 msgid "Video Timeline"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: editor.cc:386
3189 msgid "mode"
3190 msgstr "modus"
3191
3192 #: editor.cc:535 editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:605
3193 msgid "Markers"
3194 msgstr "Markørar"
3195
3196 #: editor.cc:653 rc_option_editor.cc:2520
3197 msgid "Regions"
3198 msgstr "Bolkar"
3199
3200 #: editor.cc:654
3201 msgid "Tracks & Busses"
3202 msgstr "Spor og bussar"
3203
3204 #: editor.cc:655
3205 msgid "Snapshots"
3206 msgstr "Snøggbilete"
3207
3208 #: editor.cc:656
3209 msgid "Track & Bus Groups"
3210 msgstr "Spor- og bussgrupper"
3211
3212 #: editor.cc:657
3213 msgid "Ranges & Marks"
3214 msgstr "Område og merke"
3215
3216 #: editor.cc:1333 editor.cc:4737 editor_actions.cc:137 editor_actions.cc:1882
3217 msgid "Loop"
3218 msgstr "Spel i lykkje"
3219
3220 #: editor.cc:1339 editor.cc:4764 editor_actions.cc:138 time_info_box.cc:62
3221 msgid "Punch"
3222 msgstr "Slå inn/ut"
3223
3224 #: editor.cc:1474 rc_option_editor.cc:2292
3225 msgid "Linear (for highly correlated material)"
3226 msgstr "Lineært (for særs nivårett materiale)"
3227
3228 #: editor.cc:1484 rc_option_editor.cc:2293
3229 msgid "Constant power"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: editor.cc:1493 rc_option_editor.cc:2294
3233 msgid "Symmetric"
3234 msgstr "Symmetrisk"
3235
3236 #: editor.cc:1503 rc_option_editor.cc:2295
3237 msgid "Slow"
3238 msgstr "Sakte"
3239
3240 #: editor.cc:1512 rc_option_editor.cc:2296 sfdb_ui.cc:1737 sfdb_ui.cc:1847
3241 msgid "Fast"
3242 msgstr "Fort"
3243
3244 #: editor.cc:1534 editor.cc:1559
3245 msgid "Deactivate"
3246 msgstr "Slå av"
3247
3248 #: editor.cc:1536 editor.cc:1561
3249 msgid "Activate"
3250 msgstr "Slå på"
3251
3252 #: editor.cc:1662 editor.cc:1670 editor_ops.cc:3921
3253 msgid "Freeze"
3254 msgstr "Frys"
3255
3256 #: editor.cc:1666
3257 msgid "Unfreeze"
3258 msgstr "U-frys"
3259
3260 #: editor.cc:1766
3261 msgid "Region Loudness Analysis"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: editor.cc:1785 editor.cc:1834
3265 msgid "Audio Report/Analysis"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: editor.cc:1815
3269 msgid "Range Loudness Analysis"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: editor.cc:1901
3273 msgid "Selected Regions"
3274 msgstr "Valde bolkar"
3275
3276 #: editor.cc:1945 editor_markers.cc:945
3277 msgid "Play Range"
3278 msgstr "Spel området"
3279
3280 #: editor.cc:1946 editor_markers.cc:948
3281 msgid "Loop Range"
3282 msgstr "Spel området i lykkje"
3283
3284 #: editor.cc:1949 editor_markers.cc:953
3285 msgid "Zoom to Range"
3286 msgstr "Zoom til området"
3287
3288 #: editor.cc:1952
3289 msgid "Loudness Analysis"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: editor.cc:1959 editor_actions.cc:401
3293 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
3294 msgstr "Flytt områdestarten til førre bolkgrense"
3295
3296 #: editor.cc:1966 editor_actions.cc:408
3297 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
3298 msgstr "Flytt områdestarten til neste bolkgrense"
3299
3300 #: editor.cc:1973 editor_actions.cc:415
3301 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
3302 msgstr "Flytt områdeslutten til førre bolkgrense"
3303
3304 #: editor.cc:1980 editor_actions.cc:422
3305 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
3306 msgstr "Flytt områdeslutten til neste bolkgrense"
3307
3308 #: editor.cc:1986 editor_actions.cc:136 editor_actions.cc:347
3309 msgid "Separate"
3310 msgstr "Skil"
3311
3312 #: editor.cc:1987
3313 msgid "Convert to Region in Region List"
3314 msgstr "Gjer om til bolk i bolklista"
3315
3316 #: editor.cc:1990 editor_markers.cc:973
3317 msgid "Select All in Range"
3318 msgstr "Vel alt innan området"
3319
3320 #: editor.cc:1993 editor_actions.cc:319
3321 msgid "Set Loop from Selection"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: editor.cc:1994 editor_actions.cc:320
3325 msgid "Set Punch from Selection"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: editor.cc:1995 editor_actions.cc:321
3329 msgid "Set Session Start/End from Selection"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: editor.cc:1998
3333 msgid "Add Range Markers"
3334 msgstr "Legg til områdemarkørar"
3335
3336 #: editor.cc:2001
3337 msgid "Crop Region to Range"
3338 msgstr "Skjer bolken til området"
3339
3340 #: editor.cc:2002 editor_actions.cc:333
3341 msgid "Duplicate Range"
3342 msgstr "Klon området"
3343
3344 #: editor.cc:2005
3345 msgid "Consolidate Range"
3346 msgstr "Sikra området"
3347
3348 #: editor.cc:2006
3349 msgid "Consolidate Range with Processing"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: editor.cc:2007
3353 msgid "Bounce Range to Region List"
3354 msgstr "Miks ned området til bolkliste"
3355
3356 #: editor.cc:2008
3357 msgid "Bounce Range to Region List with Processing"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: editor.cc:2009 editor_markers.cc:956
3361 msgid "Export Range..."
3362 msgstr "Eksporter området..."
3363
3364 #: editor.cc:2011
3365 msgid "Export Video Range..."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: editor.cc:2027 editor.cc:2109 editor_actions.cc:325
3369 msgid "Play from Edit Point"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: editor.cc:2028 editor.cc:2110
3373 msgid "Play from Start"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: editor.cc:2029
3377 msgid "Play Region"
3378 msgstr "Spel bolken"
3379
3380 #: editor.cc:2031
3381 msgid "Loop Region"
3382 msgstr "Spel bolken i lykkje"
3383
3384 #: editor.cc:2041 editor.cc:2119
3385 msgid "Select All in Track"
3386 msgstr "Vel heile sporet"
3387
3388 #: editor.cc:2042 editor.cc:2120 editor_actions.cc:196
3389 msgid "Select All Objects"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: editor.cc:2043 editor.cc:2121
3393 msgid "Invert Selection in Track"
3394 msgstr "Omvend valet i sporet"
3395
3396 #: editor.cc:2044 editor.cc:2122 editor_actions.cc:199
3397 msgid "Invert Selection"
3398 msgstr "Omvend utvalet"
3399
3400 #: editor.cc:2046 editor_actions.cc:201
3401 msgid "Set Range to Loop Range"
3402 msgstr "Gjer lykkje-området til eige område"
3403
3404 #: editor.cc:2047 editor_actions.cc:202
3405 msgid "Set Range to Punch Range"
3406 msgstr "Gjer innslagsområdet til eige område"
3407
3408 #: editor.cc:2048 editor_actions.cc:203
3409 msgid "Set Range to Selected Regions"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: editor.cc:2050 editor.cc:2124 editor_actions.cc:205 editor_actions.cc:206
3413 msgid "Select All After Edit Point"
3414 msgstr "Vel alt etter redigeringspunktet"
3415
3416 #: editor.cc:2051 editor.cc:2125 editor_actions.cc:207 editor_actions.cc:208
3417 msgid "Select All Before Edit Point"
3418 msgstr "Vel alt før redigeringspunktet"
3419
3420 #: editor.cc:2052 editor.cc:2126
3421 msgid "Select All After Playhead"
3422 msgstr "Vel alt etter spelehovudet"
3423
3424 #: editor.cc:2053 editor.cc:2127
3425 msgid "Select All Before Playhead"
3426 msgstr "Vel alt før spelehovudet"
3427
3428 #: editor.cc:2054
3429 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
3430 msgstr "Vel alt mellom spelehovudet og redigeringspunktet"
3431
3432 #: editor.cc:2055
3433 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
3434 msgstr "Vel alt innanfor spelehovudet og redigeringspunktet"
3435
3436 #: editor.cc:2056
3437 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
3438 msgstr "Vel område mellom spelehovudet og redigeringspunktet"
3439
3440 #: editor.cc:2058 editor.cc:2129 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:135
3441 msgid "Select"
3442 msgstr "Vel"
3443
3444 #: editor.cc:2066 editor.cc:2137 editor_actions.cc:359 processor_box.cc:3665
3445 msgid "Cut"
3446 msgstr "Klypp ut"
3447
3448 #: editor.cc:2067 editor.cc:2138 editor_actions.cc:363 processor_box.cc:3667
3449 msgid "Copy"
3450 msgstr "Kopier"
3451
3452 #: editor.cc:2068 editor.cc:2139 editor_actions.cc:364 processor_box.cc:3679
3453 msgid "Paste"
3454 msgstr "Lim inn"
3455
3456 #: editor.cc:2072 editor_actions.cc:94
3457 msgid "Align"
3458 msgstr "Juster"
3459
3460 #: editor.cc:2073
3461 msgid "Align Relative"
3462 msgstr "Juster relativt"
3463
3464 #: editor.cc:2080
3465 msgid "Insert Selected Region"
3466 msgstr "Set inn den valde bolken"
3467
3468 #: editor.cc:2081
3469 msgid "Insert Existing Media"
3470 msgstr "Set inn eksisterande media"
3471
3472 #: editor.cc:2090 editor.cc:2146
3473 msgid "Nudge Entire Track Later"
3474 msgstr "Skubb heile sporet seinare"
3475
3476 #: editor.cc:2091 editor.cc:2147
3477 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
3478 msgstr "Skubb sporet etter redigeringspunktet seinare"
3479
3480 #: editor.cc:2092 editor.cc:2148
3481 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
3482 msgstr "Skubb heile sporet tidlegare"
3483
3484 #: editor.cc:2093 editor.cc:2149
3485 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
3486 msgstr "Skubb sporet etter redigeringspunktet tidlegare"
3487
3488 #: editor.cc:2095 editor.cc:2151
3489 msgid "Nudge"
3490 msgstr "Skubb"
3491
3492 #: editor.cc:2353
3493 msgid ""
3494 "Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: editor.cc:3115 editor.cc:3775 editor.cc:3846 midi_channel_selector.cc:157
3498 #: midi_channel_selector.cc:395 midi_channel_selector.cc:431
3499 msgid "All"
3500 msgstr "Alt"
3501
3502 #: editor.cc:3280
3503 msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: editor.cc:3281
3507 msgid "Grab Mode (select/move objects)"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: editor.cc:3282
3511 msgid "Cut Mode (split regions)"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: editor.cc:3283
3515 msgid "Range Mode (select time ranges)"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: editor.cc:3284
3519 msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: editor.cc:3285
3523 msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: editor.cc:3286
3527 msgid "Audition Mode (listen to regions)"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: editor.cc:3287
3531 msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: editor.cc:3288
3535 msgid ""
3536 "Groups: click to (de)activate\n"
3537 "Context-click for other operations"
3538 msgstr ""
3539 "Grupper: klikk for å skru av/på\n"
3540 "Kontekst-klikk for andre handlingar"
3541
3542 #: editor.cc:3289
3543 msgid "Nudge Region/Selection Later"
3544 msgstr "Skubb bolken/markeringa seinare"
3545
3546 #: editor.cc:3290
3547 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
3548 msgstr "Skubb bolken/markeringa tidlegare"
3549
3550 #: editor.cc:3291 editor_actions.cc:272
3551 msgid "Zoom In"
3552 msgstr "Zoom inn"
3553
3554 #: editor.cc:3292 editor_actions.cc:271
3555 msgid "Zoom Out"
3556 msgstr "Zoom ut"
3557
3558 #: editor.cc:3293
3559 msgid "Zoom to Time Scale"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: editor.cc:3294 editor.cc:3797 editor_actions.cc:273
3563 msgid "Zoom to Session"
3564 msgstr "Zoom til heile økta"
3565
3566 #: editor.cc:3295 editor_actions.cc:115 editor_actions.cc:148
3567 msgid "Zoom Focus"
3568 msgstr "Zoom-fokus"
3569
3570 #: editor.cc:3296
3571 msgid "Expand Tracks"
3572 msgstr "Utvid spor"
3573
3574 #: editor.cc:3297
3575 msgid "Shrink Tracks"
3576 msgstr "Krymp spor"
3577
3578 #: editor.cc:3298
3579 msgid "Number of visible tracks"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: editor.cc:3299
3583 msgid "Snap/Grid Units"
3584 msgstr "Feste- og rutenetteiningar"
3585
3586 #: editor.cc:3300
3587 msgid "Snap/Grid Mode"
3588 msgstr "Feste- og rutenettmodus"
3589
3590 #: editor.cc:3301 editor_actions.cc:101
3591 msgid "Edit Point"
3592 msgstr "Redigeringspunkt"
3593
3594 #: editor.cc:3302
3595 msgid "Edit Mode"
3596 msgstr "Endringsmodus"
3597
3598 #: editor.cc:3303
3599 msgid ""
3600 "Nudge Clock\n"
3601 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
3602 msgstr ""
3603 "Skubbeklokke\n"
3604 "(kontrollerer avstanden som blir brukt til å skubba område og utval)"
3605
3606 #: editor.cc:3571 editor_actions.cc:335
3607 msgid "Command|Undo"
3608 msgstr "Kommando|Angra"
3609
3610 #: editor.cc:3573
3611 msgid "Command|Undo (%1)"
3612 msgstr "Kommando|Angra (%1)"
3613
3614 #: editor.cc:3580 editor_actions.cc:337 editor_actions.cc:338
3615 #: editor_actions.cc:339
3616 msgid "Redo"
3617 msgstr "Gjer omatt"
3618
3619 #: editor.cc:3583
3620 msgid "Redo (%1)"
3621 msgstr "Gjer omatt (%1)"
3622
3623 #: editor.cc:3603 editor.cc:3627 editor_actions.cc:113 editor_actions.cc:1863
3624 msgid "Duplicate"
3625 msgstr "Klon"
3626
3627 #: editor.cc:3604
3628 msgid "Number of duplications:"
3629 msgstr "Kor mange klonar:"
3630
3631 #: editor.cc:3774 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:61
3632 msgid "Selection"
3633 msgstr "Utval"
3634
3635 #: editor.cc:3777
3636 msgid "Fit 1 track"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: editor.cc:3778
3640 msgid "Fit 2 tracks"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: editor.cc:3779
3644 msgid "Fit 4 tracks"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: editor.cc:3780
3648 msgid "Fit 8 tracks"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: editor.cc:3781
3652 msgid "Fit 16 tracks"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: editor.cc:3782
3656 msgid "Fit 24 tracks"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: editor.cc:3783
3660 msgid "Fit 32 tracks"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: editor.cc:3784
3664 msgid "Fit 48 tracks"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: editor.cc:3785
3668 msgid "Fit All tracks"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: editor.cc:3786
3672 msgid "Fit Selection"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: editor.cc:3788 editor_actions.cc:288
3676 msgid "Zoom to 10 ms"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: editor.cc:3789 editor_actions.cc:289
3680 msgid "Zoom to 100 ms"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: editor.cc:3790 editor_actions.cc:290
3684 msgid "Zoom to 1 sec"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: editor.cc:3791 editor_actions.cc:291
3688 msgid "Zoom to 10 sec"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: editor.cc:3792 editor_actions.cc:292
3692 msgid "Zoom to 1 min"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: editor.cc:3793 editor_actions.cc:294
3696 msgid "Zoom to 10 min"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: editor.cc:3794
3700 msgid "Zoom to 1 hour"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: editor.cc:3795
3704 msgid "Zoom to 8 hours"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: editor.cc:3796
3708 msgid "Zoom to 24 hours"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: editor.cc:3798
3712 msgid "Zoom to Range/Region Selection"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: editor.cc:3868
3716 msgid "*"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: editor.cc:4135
3720 msgid "Playlist Deletion"
3721 msgstr "Slett spelelister"
3722
3723 #: editor.cc:4136
3724 msgid ""
3725 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3726 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3727 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3728 msgstr ""
3729 "Spelelista %1 er ikkje i bruk.\n"
3730 "Om du let henne vera, blir ingen lydfiler derifrå rydda bort.\n"
3731 "Om du slettar henne, vil alle lydfiler derifrå bli rydda bort."
3732
3733 #: editor.cc:4146
3734 msgid "Delete All Unused"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: editor.cc:4147
3738 msgid "Delete Playlist"
3739 msgstr "Slett speleliste"
3740
3741 #: editor.cc:4148
3742 msgid "Keep Playlist"
3743 msgstr "Ha speleliste"
3744
3745 #: editor.cc:4149
3746 msgid "Keep Remaining"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: editor.cc:4150 editor_audio_import.cc:600 editor_ops.cc:6530
3750 #: engine_dialog.cc:2986 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:3431
3751 #: processor_box.cc:3456
3752 msgid "Cancel"
3753 msgstr "Avbryt"
3754
3755 #: editor.cc:4292
3756 msgid "new playlists"
3757 msgstr "nye spelelister"
3758
3759 #: editor.cc:4308
3760 msgid "copy playlists"
3761 msgstr "kopier spelelister"
3762
3763 #: editor.cc:4323
3764 msgid "clear playlists"
3765 msgstr "tøm spelelister"
3766
3767 #: editor.cc:5048
3768 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3769 msgstr "Vent medan %1 lastar visuelle data"
3770
3771 #: editor.cc:5811 editor_actions.cc:479
3772 msgid "Unset #%1"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: editor.cc:5812 editor_actions.cc:481
3776 msgid "no action bound"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: editor.cc:5961 editor.cc:5996 editor_markers.cc:998 editor_markers.cc:1018
3780 #: panner_ui.cc:412 processor_box.cc:3703
3781 msgid "Edit..."
3782 msgstr "Endra..."
3783
3784 #: editor.cc:6002 editor_actions.cc:1842
3785 msgid "Transpose..."
3786 msgstr "Transponer..."
3787
3788 #: editor.cc:6006 editor_actions.cc:1959
3789 msgid "Legatize"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: editor.cc:6012 editor_actions.cc:1958
3793 msgid "Quantize..."
3794 msgstr "Gitterfordel..."
3795
3796 #: editor.cc:6015 editor_actions.cc:1961
3797 msgid "Remove Overlap"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: editor.cc:6021 editor_actions.cc:1960
3801 msgid "Transform..."
3802 msgstr ""
3803
3804 #: editor_actions.cc:95
3805 msgid "Autoconnect"
3806 msgstr "Automatisk tilkopling"
3807
3808 #: editor_actions.cc:96
3809 msgid "Crossfades"
3810 msgstr "Krysstoningar"
3811
3812 #: editor_actions.cc:98
3813 msgid "Move Selected Marker"
3814 msgstr "Flytt den valde markøren"
3815
3816 #: editor_actions.cc:99
3817 msgid "Select Range Operations"
3818 msgstr "Vel områdehandlingar"
3819
3820 #: editor_actions.cc:100
3821 msgid "Select Regions"
3822 msgstr "Vel bolkar"
3823
3824 #: editor_actions.cc:102
3825 msgid "Fade"
3826 msgstr "Ton ut"
3827
3828 #: editor_actions.cc:103
3829 msgid "Latch"
3830 msgstr "Lask"
3831
3832 #: editor_actions.cc:104 editor_regions.cc:159 region_editor.cc:48
3833 msgid "Region"
3834 msgstr "Bolk"
3835
3836 #: editor_actions.cc:105
3837 msgid "Layering"
3838 msgstr "Lag"
3839
3840 #: editor_actions.cc:106 editor_regions.cc:160 stereo_panner_editor.cc:46
3841 msgid "Position"
3842 msgstr "Posisjon"
3843
3844 #: editor_actions.cc:108 gain_meter.cc:161 gain_meter.cc:848 panner_ui.cc:178
3845 #: panner_ui.cc:637 route_time_axis.cc:541
3846 msgid "Trim"
3847 msgstr "Skjer til"
3848
3849 #: editor_actions.cc:109 editor_actions.cc:129 route_group_dialog.cc:46
3850 msgid "Gain"
3851 msgstr "Innvolum"
3852
3853 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:604
3854 msgid "Ranges"
3855 msgstr "Område"
3856
3857 #: editor_actions.cc:111 editor_actions.cc:1859 session_option_editor.cc:135
3858 #: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151
3859 #: session_option_editor.cc:158 session_option_editor.cc:165
3860 msgid "Fades"
3861 msgstr "Toningar"
3862
3863 #: editor_actions.cc:114
3864 msgid "Link"
3865 msgstr "Lenkje"
3866
3867 #: editor_actions.cc:116
3868 msgid "Locate to Markers"
3869 msgstr "Gå til markørar"
3870
3871 #: editor_actions.cc:118
3872 msgid "Meter falloff"
3873 msgstr "Slepp nivåtoppar"
3874
3875 #: editor_actions.cc:119
3876 msgid "Meter hold"
3877 msgstr "Hald nivåtoppar"
3878
3879 #: editor_actions.cc:120 session_option_editor.cc:342
3880 msgid "MIDI Options"
3881 msgstr "MIDI-oppsett"
3882
3883 #: editor_actions.cc:121
3884 msgid "Misc Options"
3885 msgstr "Ymse val"
3886
3887 #: editor_actions.cc:122 rc_option_editor.cc:2394 route_group_dialog.cc:54
3888 #: session_option_editor.cc:264 session_option_editor.cc:271
3889 msgid "Monitoring"
3890 msgstr "Lytting"
3891
3892 #: editor_actions.cc:123
3893 msgid "Active Mark"
3894 msgstr "Aktivt merke"
3895
3896 #: editor_actions.cc:126
3897 msgid "Primary Clock"
3898 msgstr "Primærklokke"
3899
3900 #: editor_actions.cc:127
3901 msgid "Pullup / Pulldown"
3902 msgstr "Dra opp/dra ned"
3903
3904 #: editor_actions.cc:128
3905 msgid "Region operations"
3906 msgstr "Bolkhandlingar"
3907
3908 #: editor_actions.cc:130 ruler_dialog.cc:28
3909 msgid "Rulers"
3910 msgstr "Linjalar"
3911
3912 #: editor_actions.cc:131
3913 msgid "Views"
3914 msgstr "Visingar"
3915
3916 #: editor_actions.cc:132
3917 msgid "Scroll"
3918 msgstr "Rull"
3919
3920 #: editor_actions.cc:133
3921 msgid "Secondary Clock"
3922 msgstr "Sekundærklokke"
3923
3924 #: editor_actions.cc:140
3925 msgid "Subframes"
3926 msgstr "Underruter"
3927
3928 #: editor_actions.cc:143
3929 msgid "Timecode fps"
3930 msgstr "Tidskode-RPS"
3931
3932 #: editor_actions.cc:144 route_time_axis.cc:599
3933 msgid "Height"
3934 msgstr "Høgd"
3935
3936 #: editor_actions.cc:146
3937 msgid "Tools"
3938 msgstr "Verktøy"
3939
3940 #: editor_actions.cc:147
3941 msgid "View"
3942 msgstr "Vis"
3943
3944 #: editor_actions.cc:149
3945 msgid "Zoom"
3946 msgstr "Zoom"
3947
3948 #: editor_actions.cc:150
3949 msgid "Scripted Actions"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: editor_actions.cc:159
3953 msgid "Session|Lock"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: editor_actions.cc:161
3957 msgid "Show Editor Mixer"
3958 msgstr "Vis redigeringsmiksar"
3959
3960 #: editor_actions.cc:162
3961 msgid "Show Editor List"
3962 msgstr "Vis redigeringslista"
3963
3964 #: editor_actions.cc:164
3965 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3966 msgstr "Spelehovudet til neste bolkgrense"
3967
3968 #: editor_actions.cc:165
3969 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3970 msgstr "Spelehovudet til neste bolkgrense (ikkje vel spor)"
3971
3972 #: editor_actions.cc:166
3973 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3974 msgstr "Spelehovudet til førre bolkgrense"
3975
3976 #: editor_actions.cc:167
3977 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3978 msgstr "Spelehovudet til førre bolkgrense (ikkje vel spor)"
3979
3980 #: editor_actions.cc:169
3981 msgid "Playhead to Next Region Start"
3982 msgstr "Spelehovudet til neste bolkstart"
3983
3984 #: editor_actions.cc:170
3985 msgid "Playhead to Next Region End"
3986 msgstr "Spelehovudet til neste bolk"
3987
3988 #: editor_actions.cc:171
3989 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3990 msgstr "Spelehovudet til neste bolksynk"
3991
3992 #: editor_actions.cc:173
3993 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3994 msgstr "Spelehovudet til førre bolkstart"
3995
3996 #: editor_actions.cc:174
3997 msgid "Playhead to Previous Region End"
3998 msgstr "Spelehovudet til førre bolkslutt"
3999
4000 #: editor_actions.cc:175
4001 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
4002 msgstr "Spelehovudet til førre bolksynk"
4003
4004 #: editor_actions.cc:177
4005 msgid "To Next Region Boundary"
4006 msgstr "Til neste bolkgrense"
4007
4008 #: editor_actions.cc:178
4009 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
4010 msgstr "Til neste bolkgrense (ikkje vel spor)"
4011
4012 #: editor_actions.cc:179
4013 msgid "To Previous Region Boundary"
4014 msgstr "Til førre bolkgrense"
4015
4016 #: editor_actions.cc:180
4017 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
4018 msgstr "til førre bolkgrense (ingen valde spor)"
4019
4020 #: editor_actions.cc:182
4021 msgid "To Next Region Start"
4022 msgstr "Til neste bolkstart"
4023
4024 #: editor_actions.cc:183
4025 msgid "To Next Region End"
4026 msgstr "Til neste bolkslutt"
4027
4028 #: editor_actions.cc:184
4029 msgid "To Next Region Sync"
4030 msgstr "Til neste bolksynk"
4031
4032 #: editor_actions.cc:186
4033 msgid "To Previous Region Start"
4034 msgstr "Til førre bolkstart"
4035
4036 #: editor_actions.cc:187
4037 msgid "To Previous Region End"
4038 msgstr "Til førre bolkslutt"
4039
4040 #: editor_actions.cc:188
4041 msgid "To Previous Region Sync"
4042 msgstr "Til førre bolksynk"
4043
4044 #: editor_actions.cc:190
4045 msgid "To Range Start"
4046 msgstr "Til starten på området"
4047
4048 #: editor_actions.cc:191
4049 msgid "To Range End"
4050 msgstr "Til slutten av området"
4051
4052 #: editor_actions.cc:193
4053 msgid "Playhead to Range Start"
4054 msgstr "Spelehovudet til starten på området"
4055
4056 #: editor_actions.cc:194
4057 msgid "Playhead to Range End"
4058 msgstr "Spelehovudet til slutten av området"
4059
4060 #: editor_actions.cc:197
4061 msgid "Select All Tracks"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: editor_actions.cc:198 export_timespan_selector.cc:59 processor_box.cc:3685
4065 msgid "Deselect All"
4066 msgstr "Fjern markering"
4067
4068 #: editor_actions.cc:210
4069 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
4070 msgstr "Vel alt som overlappar redigeringsområdet"
4071
4072 #: editor_actions.cc:211
4073 msgid "Select All Inside Edit Range"
4074 msgstr "Vel alt i redigeringsområdet"
4075
4076 #: editor_actions.cc:213
4077 msgid "Select Edit Range"
4078 msgstr "Vel redigeringsområdet"
4079
4080 #: editor_actions.cc:215
4081 msgid "Select All in Punch Range"
4082 msgstr "Vel alt i innslagsområdet"
4083
4084 #: editor_actions.cc:216
4085 msgid "Select All in Loop Range"
4086 msgstr "Vel alt i lykkje-området"
4087
4088 #: editor_actions.cc:218
4089 msgid "Select Next Track or Bus"
4090 msgstr "Vel neste spor eller buss"
4091
4092 #: editor_actions.cc:219
4093 msgid "Select Previous Track or Bus"
4094 msgstr "Vel førre spor eller buss"
4095
4096 #: editor_actions.cc:221
4097 msgid "Toggle Record Enable"
4098 msgstr "Skru på/av opptak"
4099
4100 #: editor_actions.cc:223
4101 msgid "Toggle Solo"
4102 msgstr "Solo av/på"
4103
4104 #: editor_actions.cc:225
4105 msgid "Toggle Mute"
4106 msgstr "Demping av/på"
4107
4108 #: editor_actions.cc:227
4109 msgid "Toggle Solo Isolate"
4110 msgstr "Isolert solo av/på"
4111
4112 #: editor_actions.cc:232
4113 msgid "Save View %1"
4114 msgstr "Lagra vising %1"
4115
4116 #: editor_actions.cc:238
4117 msgid "Go to View %1"
4118 msgstr "Gå til vising %1"
4119
4120 #: editor_actions.cc:244
4121 msgid "Locate to Mark %1"
4122 msgstr "Gå til merke %1"
4123
4124 #: editor_actions.cc:249 editor_actions.cc:250
4125 msgid "Jump to Next Mark"
4126 msgstr "Hopp til neste merke"
4127
4128 #: editor_actions.cc:251 editor_actions.cc:252
4129 msgid "Jump to Previous Mark"
4130 msgstr "Hopp til førre merke"
4131
4132 #: editor_actions.cc:254
4133 msgid "Set Session Start from Playhead"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: editor_actions.cc:255
4137 msgid "Set Session End from Playhead"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: editor_actions.cc:257 editor_actions.cc:258
4141 msgid "Add Mark from Playhead"
4142 msgstr "Legg til merke ved spelehovudet"
4143
4144 #: editor_actions.cc:260 editor_actions.cc:261
4145 msgid "Remove Mark at Playhead"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: editor_actions.cc:263
4149 msgid "Nudge Next Later"
4150 msgstr "Skubb neste seinare"
4151
4152 #: editor_actions.cc:264
4153 msgid "Nudge Next Earlier"
4154 msgstr "Skubb neste tidlegare"
4155
4156 #: editor_actions.cc:266
4157 msgid "Nudge Playhead Forward"
4158 msgstr "Skubb spelehovudet framover"
4159
4160 #: editor_actions.cc:267
4161 msgid "Nudge Playhead Backward"
4162 msgstr "Skubb spelehovudet bakover"
4163
4164 #: editor_actions.cc:268
4165 msgid "Playhead to Next Grid"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: editor_actions.cc:269
4169 msgid "Playhead to Previous Grid"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: editor_actions.cc:274
4173 msgid "Zoom to Selection"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: editor_actions.cc:275
4177 msgid "Toggle Zoom State"
4178 msgstr "Endre zoom-tilstand"
4179
4180 #: editor_actions.cc:277
4181 msgid "Expand Track Height"
4182 msgstr "Utvid sporhøgd"
4183
4184 #: editor_actions.cc:278
4185 msgid "Shrink Track Height"
4186 msgstr "Krymp sporhøgd"
4187
4188 #: editor_actions.cc:280
4189 msgid "Fit 1 Track"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: editor_actions.cc:281
4193 msgid "Fit 2 Tracks"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: editor_actions.cc:282
4197 msgid "Fit 4 Tracks"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: editor_actions.cc:283
4201 msgid "Fit 8 Tracks"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: editor_actions.cc:284
4205 msgid "Fit 16 Tracks"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: editor_actions.cc:285
4209 msgid "Fit 32 Tracks"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: editor_actions.cc:286
4213 msgid "Fit All Tracks"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: editor_actions.cc:293
4217 msgid "Zoom to 5 min"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: editor_actions.cc:296
4221 msgid "Move Selected Tracks Up"
4222 msgstr "Flytt dei valde spora opp"
4223
4224 #: editor_actions.cc:298
4225 msgid "Move Selected Tracks Down"
4226 msgstr "Flytt dei valde spora"
4227
4228 #: editor_actions.cc:301
4229 msgid "Scroll Tracks Up"
4230 msgstr "Rull spor opp"
4231
4232 #: editor_actions.cc:302
4233 msgid "Scroll Tracks Down"
4234 msgstr "Rull spor ned"
4235
4236 #: editor_actions.cc:303
4237 msgid "Step Tracks Up"
4238 msgstr "Gå spor opp"
4239
4240 #: editor_actions.cc:304
4241 msgid "Step Tracks Down"
4242 msgstr "Gå spor ned"
4243
4244 #: editor_actions.cc:306
4245 msgid "Scroll Backward"
4246 msgstr "Rull bakover"
4247
4248 #: editor_actions.cc:307
4249 msgid "Scroll Forward"
4250 msgstr "Rull framover"
4251
4252 #: editor_actions.cc:308
4253 msgid "Center Playhead"
4254 msgstr "Spelehovudet i midten"
4255
4256 #: editor_actions.cc:309
4257 msgid "Center Edit Point"
4258 msgstr "Midtstill redigeringspunktet"
4259
4260 #: editor_actions.cc:311
4261 msgid "Playhead Forward"
4262 msgstr "Spelehovudet framover"
4263
4264 #: editor_actions.cc:312
4265 msgid "Playhead Backward"
4266 msgstr "Spelehovudet bakover"
4267
4268 #: editor_actions.cc:314
4269 msgid "Playhead to Active Mark"
4270 msgstr "Spelehovudet til det aktive merket"
4271
4272 #: editor_actions.cc:315
4273 msgid "Active Mark to Playhead"
4274 msgstr "Aktivt merke til spelehovudet"
4275
4276 #: editor_actions.cc:317
4277 msgid "Use Skip Ranges"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: editor_actions.cc:324
4281 msgid "Play Selected Regions"
4282 msgstr "Spel dei valde bolkane"
4283
4284 #: editor_actions.cc:326
4285 msgid "Play from Edit Point and Return"
4286 msgstr "Spel frå redigeringspunktet og gå attende"
4287
4288 #: editor_actions.cc:328
4289 msgid "Play Edit Range"
4290 msgstr "Spel redigeringsområdet"
4291
4292 #: editor_actions.cc:330
4293 msgid "Playhead to Mouse"
4294 msgstr "Spelehovudet til musa"
4295
4296 #: editor_actions.cc:331
4297 msgid "Active Marker to Mouse"
4298 msgstr "Aktiv markør til musa"
4299
4300 #: editor_actions.cc:341
4301 msgid "Undo Selection Change"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: editor_actions.cc:342
4305 msgid "Redo Selection Change"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: editor_actions.cc:344
4309 msgid "Export Audio"
4310 msgstr "Eksporter lyd"
4311
4312 #: editor_actions.cc:345 export_dialog.cc:424
4313 msgid "Export Range"
4314 msgstr "Eksporter området"
4315
4316 #: editor_actions.cc:350
4317 msgid "Separate Using Punch Range"
4318 msgstr "Gjer innslagsområdet til eige område"
4319
4320 #: editor_actions.cc:353
4321 msgid "Separate Using Loop Range"
4322 msgstr "Gjer lykkje-området til eige område"
4323
4324 #: editor_actions.cc:356 editor_actions.cc:379
4325 msgid "Crop"
4326 msgstr "Skjer til"
4327
4328 #: editor_actions.cc:366
4329 msgid "Fade Range Selection"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: editor_actions.cc:368
4333 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
4334 msgstr "Set tempoet ut frå at redigeringsområdet = ei takt"
4335
4336 #: editor_actions.cc:371
4337 msgid "Log"
4338 msgstr "Logg"
4339
4340 #: editor_actions.cc:374 editor_actions.cc:376
4341 msgid "Move to Next Transient"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: editor_actions.cc:375 editor_actions.cc:377
4345 msgid "Move to Previous Transient"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: editor_actions.cc:381
4349 msgid "Start Range from Playhead"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: editor_actions.cc:382
4353 msgid "Finish Range from Playhead"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: editor_actions.cc:384 editor_actions.cc:393
4357 msgid "Start Range"
4358 msgstr "Start området"
4359
4360 #: editor_actions.cc:385 editor_actions.cc:394
4361 msgid "Finish Range"
4362 msgstr "Lag slutt på området"
4363
4364 #: editor_actions.cc:387
4365 msgid "Start Punch Range"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: editor_actions.cc:388
4369 msgid "Finish Punch Range"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: editor_actions.cc:390
4373 msgid "Start Loop Range"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: editor_actions.cc:391
4377 msgid "Finish Loop Range"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: editor_actions.cc:426
4381 msgid "Follow Playhead"
4382 msgstr "Fylg spelehovudet"
4383
4384 #: editor_actions.cc:427
4385 msgid "Remove Last Capture"
4386 msgstr "Fjern siste opptaket "
4387
4388 #: editor_actions.cc:429
4389 msgid "Stationary Playhead"
4390 msgstr "Fast spelehovud"
4391
4392 #: editor_actions.cc:431 insert_remove_time_dialog.cc:32
4393 msgid "Insert Time"
4394 msgstr "Set inn tid"
4395
4396 #: editor_actions.cc:433 insert_remove_time_dialog.cc:32
4397 msgid "Remove Time"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: editor_actions.cc:438
4401 msgid "Toggle Active"
4402 msgstr "Slå av/på"
4403
4404 #: editor_actions.cc:440 editor_actions.cc:1785 editor_markers.cc:926
4405 #: editor_markers.cc:999 editor_markers.cc:1019 editor_snapshots.cc:134
4406 #: lua_script_manager.cc:32 lua_script_manager.cc:36 mixer_strip.cc:1705
4407 #: route_time_axis.cc:870 vca_master_strip.cc:400
4408 msgid "Remove"
4409 msgstr "Fjern"
4410
4411 #: editor_actions.cc:445
4412 msgid "Fit Selection (Vertical)"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: editor_actions.cc:447 time_axis_view.cc:1287
4416 msgid "Largest"
4417 msgstr "Størst"
4418
4419 #: editor_actions.cc:450 time_axis_view.cc:1288
4420 msgid "Larger"
4421 msgstr "Større"
4422
4423 #: editor_actions.cc:453 editor_rulers.cc:248 time_axis_view.cc:1289
4424 msgid "Large"
4425 msgstr "Stor"
4426
4427 #: editor_actions.cc:459 editor_rulers.cc:252 time_axis_view.cc:1291
4428 msgid "Small"
4429 msgstr "Liten"
4430
4431 #: editor_actions.cc:463
4432 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
4433 msgstr "Lytt på dei valde MIDI-notane"
4434
4435 #: editor_actions.cc:468
4436 msgid "Zoom Focus Left"
4437 msgstr "Zoomfokus: venstre"
4438
4439 #: editor_actions.cc:469
4440 msgid "Zoom Focus Right"
4441 msgstr "Zoomfokus: høgre"
4442
4443 #: editor_actions.cc:470
4444 msgid "Zoom Focus Center"
4445 msgstr "Zoomfokus: midten"
4446
4447 #: editor_actions.cc:471
4448 msgid "Zoom Focus Playhead"
4449 msgstr "Zoomfokus: spelehovudet"
4450
4451 #: editor_actions.cc:472
4452 msgid "Zoom Focus Mouse"
4453 msgstr "Fokus følgjer musa"
4454
4455 #: editor_actions.cc:473
4456 msgid "Zoom Focus Edit Point"
4457 msgstr "Zoomfokus på redigeringspunktet"
4458
4459 #: editor_actions.cc:475
4460 msgid "Next Zoom Focus"
4461 msgstr "Neste zoom-fokus"
4462
4463 #: editor_actions.cc:488
4464 msgid "Smart Object Mode"
4465 msgstr "Smart objektmodus"
4466
4467 #: editor_actions.cc:491
4468 msgid "Smart"
4469 msgstr "Smart"
4470
4471 #: editor_actions.cc:494
4472 msgid "Object Tool"
4473 msgstr "Objektverkty"
4474
4475 #: editor_actions.cc:499
4476 msgid "Range Tool"
4477 msgstr "Områdeverkty"
4478
4479 #: editor_actions.cc:504
4480 msgid "Note Drawing Tool"
4481 msgstr "Noteteikningsverkty"
4482
4483 #: editor_actions.cc:509
4484 msgid "Audition Tool"
4485 msgstr "Lytteverkty"
4486
4487 #: editor_actions.cc:514
4488 msgid "Time FX Tool"
4489 msgstr "Tidseffektverkty"
4490
4491 #: editor_actions.cc:519
4492 msgid "Content Tool"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: editor_actions.cc:525
4496 msgid "Cut Tool"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: editor_actions.cc:531
4500 msgid "Step Mouse Mode"
4501 msgstr "Stegmusemodus"
4502
4503 #: editor_actions.cc:538
4504 msgid "Change Edit Point"
4505 msgstr "Endra redigeringspunkt"
4506
4507 #: editor_actions.cc:539
4508 msgid "Change Edit Point Including Marker"
4509 msgstr "Endra redigeringspunktet, med markør"
4510
4511 #: editor_actions.cc:544
4512 msgid "EditMode|Lock"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: editor_actions.cc:545
4516 msgid "Cycle Edit Mode"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: editor_actions.cc:547
4520 msgid "Snap to"
4521 msgstr "Fest til"
4522
4523 #: editor_actions.cc:548
4524 msgid "Snap Mode"
4525 msgstr "Festemodus"
4526
4527 #: editor_actions.cc:555
4528 msgid "Next Snap Mode"
4529 msgstr "Neste festemodus"
4530
4531 #: editor_actions.cc:556
4532 msgid "Next Snap Choice"
4533 msgstr "Neste festeval"
4534
4535 #: editor_actions.cc:557
4536 msgid "Next Musical Snap Choice"
4537 msgstr "Neste musikalsk festing-val"
4538
4539 #: editor_actions.cc:558
4540 msgid "Previous Snap Choice"
4541 msgstr "Neste musikalsk festing-val"
4542
4543 #: editor_actions.cc:559
4544 msgid "Previous Musical Snap Choice"
4545 msgstr "Førre musikalsk fest-val"
4546
4547 #: editor_actions.cc:564
4548 msgid "Snap to CD Frame"
4549 msgstr "Fest til CD-ramme"
4550
4551 #: editor_actions.cc:565
4552 msgid "Snap to Timecode Frame"
4553 msgstr "Fest til tidskoderamme"
4554
4555 #: editor_actions.cc:566
4556 msgid "Snap to Timecode Seconds"
4557 msgstr "Fest til tidskodesekund"
4558
4559 #: editor_actions.cc:567
4560 msgid "Snap to Timecode Minutes"
4561 msgstr "Fest til tidskodeminutt"
4562
4563 #: editor_actions.cc:568
4564 msgid "Snap to Seconds"
4565 msgstr "Fest til sekund"
4566
4567 #: editor_actions.cc:569
4568 msgid "Snap to Minutes"
4569 msgstr "Fest til minutt"
4570
4571 #: editor_actions.cc:571
4572 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
4573 msgstr "Fest til 128-deler"
4574
4575 #: editor_actions.cc:572
4576 msgid "Snap to Sixty Fourths"
4577 msgstr "Fest til 64-deler"
4578
4579 #: editor_actions.cc:573
4580 msgid "Snap to Thirty Seconds"
4581 msgstr "Fest til halvminutt"
4582
4583 #: editor_actions.cc:574
4584 msgid "Snap to Twenty Eighths"
4585 msgstr "Fest til tjue åttendeler"
4586
4587 #: editor_actions.cc:575
4588 msgid "Snap to Twenty Fourths"
4589 msgstr "Fest til tjue fjerdedeler"
4590
4591 #: editor_actions.cc:576
4592 msgid "Snap to Twentieths"
4593 msgstr "Fest til tjuandedeler"
4594
4595 #: editor_actions.cc:577
4596 msgid "Snap to Sixteenths"
4597 msgstr "Fest til sekstendel"
4598
4599 #: editor_actions.cc:578
4600 msgid "Snap to Fourteenths"
4601 msgstr "Fest til fjortendel"
4602
4603 #: editor_actions.cc:579
4604 msgid "Snap to Twelfths"
4605 msgstr "Fest til tolvtedelar"
4606
4607 #: editor_actions.cc:580
4608 msgid "Snap to Tenths"
4609 msgstr "Fest til tiandedeler"
4610
4611 #: editor_actions.cc:581
4612 msgid "Snap to Eighths"
4613 msgstr "Fest til åttendeler"
4614
4615 #: editor_actions.cc:582
4616 msgid "Snap to Sevenths"
4617 msgstr "Fest til sjuandedeler"
4618
4619 #: editor_actions.cc:583
4620 msgid "Snap to Sixths"
4621 msgstr "Fest til sjettedeler"
4622
4623 #: editor_actions.cc:584
4624 msgid "Snap to Fifths"
4625 msgstr "Fest til femtedeler"
4626
4627 #: editor_actions.cc:585
4628 msgid "Snap to Quarters"
4629 msgstr "Fest til fjerdedeler"
4630
4631 #: editor_actions.cc:586
4632 msgid "Snap to Thirds"
4633 msgstr "Fest til tredjedeler"
4634
4635 #: editor_actions.cc:587
4636 msgid "Snap to Halves"
4637 msgstr "Fest til halve"
4638
4639 #: editor_actions.cc:589
4640 msgid "Snap to Beat"
4641 msgstr "Fest til taktslag"
4642
4643 #: editor_actions.cc:590
4644 msgid "Snap to Bar"
4645 msgstr "Fest til takt"
4646
4647 #: editor_actions.cc:591
4648 msgid "Snap to Mark"
4649 msgstr "Fest til merke"
4650
4651 #: editor_actions.cc:592
4652 msgid "Snap to Region Start"
4653 msgstr "Fest til starten av bolken"
4654
4655 #: editor_actions.cc:593
4656 msgid "Snap to Region End"
4657 msgstr "Fest til slutten av bolken"
4658
4659 #: editor_actions.cc:594
4660 msgid "Snap to Region Sync"
4661 msgstr "Fest til synkpunktet for bolken"
4662
4663 #: editor_actions.cc:595
4664 msgid "Snap to Region Boundary"
4665 msgstr "Fest til bolkgrensa"
4666
4667 #: editor_actions.cc:597
4668 msgid "Show Marker Lines"
4669 msgstr "Vis markørliner"
4670
4671 #: editor_actions.cc:607
4672 msgid "Loop/Punch"
4673 msgstr "Lykkje/innslag"
4674
4675 #: editor_actions.cc:611
4676 msgid "Min:Sec"
4677 msgstr "Min:sek"
4678
4679 #: editor_actions.cc:613 editor_actions.cc:616 editor_rulers.cc:270
4680 #: rc_option_editor.cc:1592
4681 msgid "Video Monitor"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: editor_actions.cc:615 rc_option_editor.cc:2837
4685 msgid "Video"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: editor_actions.cc:618
4689 msgid "Always on Top"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: editor_actions.cc:620
4693 msgid "Frame number"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: editor_actions.cc:621
4697 msgid "Timecode Background"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: editor_actions.cc:622
4701 msgid "Fullscreen"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: editor_actions.cc:623
4705 msgid "Letterbox"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: editor_actions.cc:624
4709 msgid "Original Size"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: editor_actions.cc:681
4713 msgid "Sort"
4714 msgstr "Sorter"
4715
4716 #: editor_actions.cc:692 editor_routes.cc:549 mixer_ui.cc:1497
4717 msgid "Show All"
4718 msgstr "Vis alle"
4719
4720 #: editor_actions.cc:693
4721 msgid "Show Automatic Regions"
4722 msgstr "Vis automatiske bolkar"
4723
4724 #: editor_actions.cc:695
4725 msgid "Ascending"
4726 msgstr "Stigande"
4727
4728 #: editor_actions.cc:697
4729 msgid "Descending"
4730 msgstr "Fallande"
4731
4732 #: editor_actions.cc:700
4733 msgid "By Region Name"
4734 msgstr "Etter bolknamn"
4735
4736 #: editor_actions.cc:702
4737 msgid "By Region Length"
4738 msgstr "Etter bolklengd"
4739
4740 #: editor_actions.cc:704
4741 msgid "By Region Position"
4742 msgstr "Etter bolkplassering"
4743
4744 #: editor_actions.cc:706
4745 msgid "By Region Timestamp"
4746 msgstr "Etter tidsstemplet på bolken"
4747
4748 #: editor_actions.cc:708
4749 msgid "By Region Start in File"
4750 msgstr "Etter bolkstarten i fila"
4751
4752 #: editor_actions.cc:710
4753 msgid "By Region End in File"
4754 msgstr "Etter bolkslutten i fila"
4755
4756 #: editor_actions.cc:712
4757 msgid "By Source File Name"
4758 msgstr "Etter namn på kjeldefila"
4759
4760 #: editor_actions.cc:714
4761 msgid "By Source File Length"
4762 msgstr "Etter lengd på kjeldefila"
4763
4764 #: editor_actions.cc:716
4765 msgid "By Source File Creation Date"
4766 msgstr "Etter datoen kjeldefila vart oppretta"
4767
4768 #: editor_actions.cc:718
4769 msgid "By Source Filesystem"
4770 msgstr "Etter kjeldefilsystemet"
4771
4772 #: editor_actions.cc:721
4773 msgid "Remove Unused"
4774 msgstr "Fjern ubrukte"
4775
4776 #: editor_actions.cc:723
4777 msgid "Import PT session"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: editor_actions.cc:728 editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:149
4781 #: luawindow.cc:99 session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95
4782 #: session_metadata_dialog.cc:421 sfdb_ui.cc:558 editor_videotimeline.cc:91
4783 msgid "Import"
4784 msgstr "Importer"
4785
4786 #: editor_actions.cc:731
4787 msgid "Import to Region List..."
4788 msgstr "Importer til bolklista..."
4789
4790 #: editor_actions.cc:734 session_import_dialog.cc:44
4791 #: session_import_dialog.cc:65
4792 msgid "Import from Session"
4793 msgstr "Importer frå økt"
4794
4795 #: editor_actions.cc:738
4796 msgid "Bring all media into session folder"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: editor_actions.cc:741
4800 msgid "Show Summary"
4801 msgstr "Vis samandrag"
4802
4803 #: editor_actions.cc:743
4804 msgid "Show Group Tabs"
4805 msgstr "Vis gruppefaner"
4806
4807 #: editor_actions.cc:745
4808 msgid "Show Measure Lines"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: editor_actions.cc:747
4812 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
4813 msgstr "Skru på/av aktiv MIDI-inngang for redigeringsvalde spor/bussar"
4814
4815 #: editor_actions.cc:1081 editor_actions.cc:1477 editor_actions.cc:1488
4816 #: editor_actions.cc:1541 editor_actions.cc:1552 editor_actions.cc:1599
4817 #: editor_actions.cc:1609 editor_regions.cc:1657 luainstance.cc:327
4818 #: luainstance.cc:1690
4819 msgid "programming error: %1: %2"
4820 msgstr "Programmeringsfeil: %1: %2"
4821
4822 #: editor_actions.cc:1791
4823 msgid "Raise"
4824 msgstr "Hev"
4825
4826 #: editor_actions.cc:1794
4827 msgid "Raise to Top"
4828 msgstr "Hev til toppen"
4829
4830 #: editor_actions.cc:1797
4831 msgid "Lower"
4832 msgstr "Lægste"
4833
4834 #: editor_actions.cc:1800
4835 msgid "Lower to Bottom"
4836 msgstr "Senk til botnen"
4837
4838 #: editor_actions.cc:1803
4839 msgid "Move to Original Position"
4840 msgstr "Flytt til opphavleg plass"
4841
4842 #: editor_actions.cc:1808
4843 msgid "Lock to Video"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: editor_actions.cc:1813 editor_markers.cc:917
4847 msgid "Glue to Bars and Beats"
4848 msgstr "Lim til takter og taktslag"
4849
4850 #: editor_actions.cc:1818
4851 msgid "Remove Sync"
4852 msgstr "Fjern synk"
4853
4854 #: editor_actions.cc:1821 mixer_strip.cc:2192 monitor_section.cc:253
4855 #: monitor_section.cc:321 route_time_axis.cc:264 route_time_axis.cc:550
4856 msgid "Mute"
4857 msgstr "Demp"
4858
4859 #: editor_actions.cc:1824
4860 msgid "Normalize..."
4861 msgstr "Normaliser..."
4862
4863 #: editor_actions.cc:1827
4864 msgid "Reverse"
4865 msgstr "Baklengs"
4866
4867 #: editor_actions.cc:1830
4868 msgid "Make Mono Regions"
4869 msgstr "Lag mono-bolkar"
4870
4871 #: editor_actions.cc:1833
4872 msgid "Boost Gain"
4873 msgstr "Auk volumet"
4874
4875 #: editor_actions.cc:1836
4876 msgid "Cut Gain"
4877 msgstr "Mink volumet"
4878
4879 #: editor_actions.cc:1839
4880 msgid "Pitch Shift..."
4881 msgstr "Endra tonehøgd..."
4882
4883 #: editor_actions.cc:1845
4884 msgid "Opaque"
4885 msgstr "Heildekkjande"
4886
4887 #: editor_actions.cc:1849 editor_regions.cc:164
4888 msgid "Fade In"
4889 msgstr "Ton inn"
4890
4891 #: editor_actions.cc:1854 editor_regions.cc:165
4892 msgid "Fade Out"
4893 msgstr "Ton ut"
4894
4895 #: editor_actions.cc:1869
4896 msgid "Multi-Duplicate..."
4897 msgstr "Multi-kopier..."
4898
4899 #: editor_actions.cc:1874
4900 msgid "Fill Track"
4901 msgstr "Fyll sporet"
4902
4903 #: editor_actions.cc:1878 editor_markers.cc:1033
4904 msgid "Set Loop Range"
4905 msgstr "Set lykkje-område"
4906
4907 #: editor_actions.cc:1885
4908 msgid "Set Punch"
4909 msgstr "Set innslag"
4910
4911 #: editor_actions.cc:1889
4912 msgid "Add Single Range Marker"
4913 msgstr "Legg til einskild områdemarkør"
4914
4915 #: editor_actions.cc:1894
4916 msgid "Add Range Marker Per Region"
4917 msgstr "Legg til områdemarkør per bolk"
4918
4919 #: editor_actions.cc:1898
4920 msgid "Snap Position to Grid"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: editor_actions.cc:1901
4924 msgid "Close Gaps"
4925 msgstr "Steng gap"
4926
4927 #: editor_actions.cc:1904
4928 msgid "Rhythm Ferret..."
4929 msgstr "Rytmefinnar..."
4930
4931 #: editor_actions.cc:1907
4932 msgid "Export..."
4933 msgstr "Eksporter..."
4934
4935 #: editor_actions.cc:1913
4936 msgid "Separate Under"
4937 msgstr "Skil under"
4938
4939 #: editor_actions.cc:1917 editor_actions.cc:1918
4940 msgid "Set Fade In Length"
4941 msgstr "Endre inntoningslengd"
4942
4943 #: editor_actions.cc:1919 editor_actions.cc:1920
4944 msgid "Set Fade Out Length"
4945 msgstr "Endre uttoningslengd"
4946
4947 #: editor_actions.cc:1922
4948 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4949 msgstr "Set tempoet ut frå at bolken = ei takt"
4950
4951 #: editor_actions.cc:1927
4952 msgid "Split at Percussion Onsets"
4953 msgstr "Del opp bolkane der perkusjonen kjem inn"
4954
4955 #: editor_actions.cc:1932
4956 msgid "List Editor..."
4957 msgstr "Listeredigering..."
4958
4959 #: editor_actions.cc:1935
4960 msgid "Properties..."
4961 msgstr "Eigenskapar..."
4962
4963 #: editor_actions.cc:1939
4964 msgid "Bounce (with processing)"
4965 msgstr "Miks ned området (med signalhandsaming)"
4966
4967 #: editor_actions.cc:1940
4968 msgid "Bounce (without processing)"
4969 msgstr "Nedmiks (utan signalhandsaming)"
4970
4971 #: editor_actions.cc:1941
4972 msgid "Combine"
4973 msgstr "Kombiner"
4974
4975 #: editor_actions.cc:1942
4976 msgid "Uncombine"
4977 msgstr "Løys opp"
4978
4979 #: editor_actions.cc:1944
4980 msgid "Loudness Analysis..."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: editor_actions.cc:1945
4984 msgid "Spectral Analysis..."
4985 msgstr "Spektrumanalyse..."
4986
4987 #: editor_actions.cc:1947
4988 msgid "Reset Envelope"
4989 msgstr "Nullstill omhylling"
4990
4991 #: editor_actions.cc:1949
4992 msgid "Reset Gain"
4993 msgstr "Nullstill volum"
4994
4995 #: editor_actions.cc:1954
4996 msgid "Envelope Active"
4997 msgstr "Omhylling på"
4998
4999 #: editor_actions.cc:1962 editor_actions.cc:1963
5000 msgid "Insert Patch Change..."
5001 msgstr "Set inn koplingsendring..."
5002
5003 #: editor_actions.cc:1964
5004 msgid "Unlink from other copies"
5005 msgstr "Fjern lenkjer frå andre kopiar"
5006
5007 #: editor_actions.cc:1965
5008 msgid "Strip Silence..."
5009 msgstr "Skjer bort stille..."
5010
5011 #: editor_actions.cc:1966
5012 msgid "Set Range Selection"
5013 msgstr "Definer områdeval"
5014
5015 #: editor_actions.cc:1968 editor_actions.cc:1969
5016 msgid "Nudge Later"
5017 msgstr "Skubb seinare"
5018
5019 #: editor_actions.cc:1970 editor_actions.cc:1971
5020 msgid "Nudge Earlier"
5021 msgstr "Skubb tidlegare"
5022
5023 #: editor_actions.cc:1973
5024 msgid "Sequence Regions"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: editor_actions.cc:1978
5028 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
5029 msgstr "Skubb seinare etter innspelingsforskuvinga"
5030
5031 #: editor_actions.cc:1985
5032 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
5033 msgstr "Skubb tidlegare etter innspelingsforskuvinga"
5034
5035 #: editor_actions.cc:1989
5036 msgid "Trim to Loop"
5037 msgstr "Skjer til lykkja"
5038
5039 #: editor_actions.cc:1990
5040 msgid "Trim to Punch"
5041 msgstr "Skjer til innslaget"
5042
5043 #: editor_actions.cc:1992
5044 msgid "Trim to Previous"
5045 msgstr "Skjer til førre"
5046
5047 #: editor_actions.cc:1993
5048 msgid "Trim to Next"
5049 msgstr "Skjer til neste"
5050
5051 #: editor_actions.cc:2000
5052 msgid "Insert Region from Region List"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: editor_actions.cc:2006
5056 msgid "Set Sync Position"
5057 msgstr "Set synkposisjon"
5058
5059 #: editor_actions.cc:2007
5060 msgid "Place Transient"
5061 msgstr "Plasser signaltopp"
5062
5063 #: editor_actions.cc:2008
5064 msgid "Split/Separate"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: editor_actions.cc:2009
5068 msgid "Trim Start at Edit Point"
5069 msgstr "Skjer til starten ved redigeringspunktet"
5070
5071 #: editor_actions.cc:2010
5072 msgid "Trim End at Edit Point"
5073 msgstr "Skjer til slutten ved redigeringspunktet"
5074
5075 #: editor_actions.cc:2015
5076 msgid "Align Start"
5077 msgstr "Juster starten"
5078
5079 #: editor_actions.cc:2022
5080 msgid "Align Start Relative"
5081 msgstr "Juster starten relativt"
5082
5083 #: editor_actions.cc:2026
5084 msgid "Align End"
5085 msgstr "Juster slutten"
5086
5087 #: editor_actions.cc:2031
5088 msgid "Align End Relative"
5089 msgstr "Juster slutten relativt"
5090
5091 #: editor_actions.cc:2038
5092 msgid "Align Sync"
5093 msgstr "Juster synk"
5094
5095 #: editor_actions.cc:2045
5096 msgid "Align Sync Relative"
5097 msgstr "Juster synken relativt"
5098
5099 #: editor_actions.cc:2049 editor_actions.cc:2050
5100 msgid "Choose Top..."
5101 msgstr "Vel topp..."
5102
5103 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
5104 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
5105 msgstr ""
5106 "Du kan ikkje importera eller setja inn ei lydfil før du har opna ei økt."
5107
5108 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
5109 msgid "Add Existing Media"
5110 msgstr "Legg til eksisterande media"
5111
5112 #: editor_audio_import.cc:175
5113 msgid ""
5114 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
5115 "%1 as a new file, or skip it?"
5116 msgstr ""
5117 "Denne økta bruker alt ei kjeldefil som heiter %1. Vil du importera %1 som ny "
5118 "fil, eller hoppa over ho?"
5119
5120 #: editor_audio_import.cc:177
5121 msgid ""
5122 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
5123 "%2 as a new source, or skip it?"
5124 msgstr ""
5125 "Denne økta bruker alt ei kjeldefil som heiter %1. Vil du importera %2 som ny "
5126 "fil, eller hoppa over ho?"
5127
5128 #: editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:149
5129 #: editor_videotimeline.cc:91
5130 msgid "Cancel Import"
5131 msgstr "Avbryt import"
5132
5133 #: editor_audio_import.cc:565
5134 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
5135 msgstr "Redigering: Kan ikkje opna fila \"%1\" (%2)"
5136
5137 #: editor_audio_import.cc:573
5138 msgid "Cancel entire import"
5139 msgstr "Avbryt heile importen"
5140
5141 #: editor_audio_import.cc:574
5142 msgid "Don't embed it"
5143 msgstr "Ikkje set inn"
5144
5145 #: editor_audio_import.cc:575
5146 msgid "Embed all without questions"
5147 msgstr "Set inn alle utan å spørja"
5148
5149 #: editor_audio_import.cc:578 editor_audio_import.cc:604
5150 #: export_format_dialog.cc:68
5151 msgid "Sample rate"
5152 msgstr "Punktfrekvens"
5153
5154 #: editor_audio_import.cc:579 editor_audio_import.cc:605
5155 msgid ""
5156 "%1\n"
5157 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
5158 msgstr ""
5159 "%1\n"
5160 "Denne lydfila har ikkje same punktfrekvens som økta du arbeider med!"
5161
5162 #: editor_audio_import.cc:601
5163 msgid "Embed it anyway"
5164 msgstr "Set inn likevel"
5165
5166 #: editor_pt_import.cc:81
5167 msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded."
5168 msgstr ""
5169
5170 #: editor_pt_import.cc:86
5171 msgid "Import PT Session"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: editor_pt_import.cc:97
5175 msgid "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: editor_pt_import.cc:132
5179 msgid "Doesn't seem to be a valid PT session file"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: editor_pt_import.cc:136
5183 msgid ""
5184 "PT v%1 Session @ %2Hz\n"
5185 "\n"
5186 "%3 audio files\n"
5187 "%4 regions\n"
5188 "%5 active regions\n"
5189 "\n"
5190 "Continue..."
5191 msgstr ""
5192
5193 #: editor_pt_import.cc:175
5194 msgid ""
5195 "Failed to load one or more of the audio files, but continuing to attempt "
5196 "import."
5197 msgstr ""
5198
5199 #: editor_pt_import.cc:178
5200 msgid "Success! Import should complete soon."
5201 msgstr ""
5202
5203 #: editor_pt_import.cc:263
5204 msgid "PTImport: UINT_MAX routes? impossible!"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: editor_canvas_events.cc:1296 editor_drag.cc:1418
5208 msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: editor_drag.cc:1306
5212 msgid "fixed time region drag"
5213 msgstr "fast tid-bolkflytting"
5214
5215 #: editor_drag.cc:2249
5216 msgid "Ripple drag"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: editor_drag.cc:2311
5220 msgid "create region"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: editor_drag.cc:2430 midi_region_view.cc:2859
5224 msgid "resize notes"
5225 msgstr "endra notestorleik"
5226
5227 #: editor_drag.cc:2613 editor_drag.cc:2648
5228 msgid ""
5229 "One or more Audio Regions\n"
5230 "are both Locked and\n"
5231 "Locked to Video.\n"
5232 "The video cannot me moved."
5233 msgstr ""
5234
5235 #: editor_drag.cc:2683
5236 msgid "Video Start:"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: editor_drag.cc:2685
5240 msgid "Diff:"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: editor_drag.cc:2707
5244 msgid "Move Video"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: editor_drag.cc:3177
5248 msgid "move meter mark"
5249 msgstr "flytt taktartmerke"
5250
5251 #: editor_drag.cc:3179
5252 msgid "copy meter mark"
5253 msgstr "kopier taktartmerke"
5254
5255 #: editor_drag.cc:3279
5256 msgid "inactive"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: editor_drag.cc:3324
5260 msgid "move tempo mark"
5261 msgstr "flytt tempomerke"
5262
5263 #: editor_drag.cc:3331
5264 msgid "copy tempo mark"
5265 msgstr "kopier tempomerke"
5266
5267 #: editor_drag.cc:3462
5268 msgid "dilate tempo"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: editor_drag.cc:3736
5272 msgid "change fade in length"
5273 msgstr "endra inntoningslengd"
5274
5275 #: editor_drag.cc:3861
5276 msgid "change fade out length"
5277 msgstr "endra uttoningslengd"
5278
5279 #: editor_drag.cc:4239
5280 msgid "move marker"
5281 msgstr "flytt markør"
5282
5283 #: editor_drag.cc:4506 editor_drag.cc:5833
5284 msgid "automation range move"
5285 msgstr "flytt automasjonsområde"
5286
5287 #: editor_drag.cc:4890
5288 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
5289 msgstr "Feil med tidsstrekkinga"
5290
5291 #: editor_drag.cc:5351
5292 msgid "programming_error: %1"
5293 msgstr "programming_error: %1"
5294
5295 #: editor_drag.cc:5420 editor_drag.cc:5430
5296 msgid "new skip marker"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: editor_drag.cc:5421
5300 msgid "skip"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: editor_drag.cc:5425 location_ui.cc:60
5304 msgid "CD"
5305 msgstr "CD"
5306
5307 #: editor_drag.cc:5426
5308 msgid "new CD marker"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: editor_drag.cc:5431 editor_route_groups.cc:439 mixer_ui.cc:1840
5312 msgid "unnamed"
5313 msgstr "utan namn"
5314
5315 #: editor_drag.cc:5740
5316 msgid "Automation range drag created for invalid region type"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: editor_route_groups.cc:97
5320 msgid "Col"
5321 msgstr "Farge"
5322
5323 #: editor_route_groups.cc:97
5324 msgid "Group Tab Color"
5325 msgstr "Farge på gruppefane"
5326
5327 #: editor_route_groups.cc:98
5328 msgid "Name of Group"
5329 msgstr "Namn på gruppa"
5330
5331 #: editor_route_groups.cc:99 editor_routes.cc:234
5332 msgid "Visible|V"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: editor_route_groups.cc:99
5336 msgid "Group is visible?"
5337 msgstr "Er gruppa synleg?"
5338
5339 #: editor_route_groups.cc:100
5340 msgid "On"
5341 msgstr "På"
5342
5343 #: editor_route_groups.cc:100
5344 msgid "Group is enabled?"
5345 msgstr "Er gruppa på?"
5346
5347 #: editor_route_groups.cc:101
5348 msgid "Group|G"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: editor_route_groups.cc:101
5352 msgid "Sharing Gain?"
5353 msgstr "Deler volum?"
5354
5355 #: editor_route_groups.cc:102
5356 msgid "Relative|Rel"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: editor_route_groups.cc:102
5360 msgid "Relative Gain Changes?"
5361 msgstr "Relative volumendringar?"
5362
5363 #: editor_route_groups.cc:103 editor_regions.cc:168 editor_routes.cc:239
5364 #: mixer_strip.cc:2221 meter_strip.cc:365 route_time_axis.cc:2742
5365 #: time_axis_view.cc:1106
5366 msgid "Mute|M"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: editor_route_groups.cc:103
5370 msgid "Sharing Mute?"
5371 msgstr "Deler demping?"
5372
5373 #: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:240 mixer_strip.cc:2234
5374 #: meter_strip.cc:373 route_time_axis.cc:2739 vca_master_strip.cc:211
5375 #: vca_time_axis.cc:233
5376 msgid "Solo|S"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: editor_route_groups.cc:104
5380 msgid "Sharing Solo?"
5381 msgstr "Deler solo?"
5382
5383 #: editor_route_groups.cc:105 midi_time_axis.cc:1626 midi_time_axis.cc:1629
5384 #: midi_time_axis.cc:1632
5385 msgid "Rec"
5386 msgstr "Ta opp"
5387
5388 #: editor_route_groups.cc:105
5389 msgid "Sharing Record-enable Status?"
5390 msgstr "Deler opptaksstatus?"
5391
5392 #: editor_route_groups.cc:106
5393 msgid "Monitoring|Mon"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: editor_route_groups.cc:106
5397 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
5398 msgstr "Deler monitorval?"
5399
5400 #: editor_route_groups.cc:107
5401 msgid "Selection|Sel"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: editor_route_groups.cc:107
5405 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
5406 msgstr "Deler vald/redigeringsstatus?"
5407
5408 #: editor_route_groups.cc:108 editor_routes.cc:235
5409 msgid "Active|A"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: editor_route_groups.cc:108
5413 msgid "Sharing Active Status?"
5414 msgstr "Deler aktiv-status?"
5415
5416 #: editor_export_audio.cc:93 editor_markers.cc:733 editor_markers.cc:832
5417 #: editor_markers.cc:1045 editor_markers.cc:1063 editor_markers.cc:1081
5418 #: editor_markers.cc:1100 editor_markers.cc:1119 editor_markers.cc:1149
5419 #: editor_markers.cc:1180 editor_markers.cc:1210 editor_markers.cc:1238
5420 #: editor_markers.cc:1269 editor_markers.cc:1294 editor_markers.cc:1345
5421 #: editor_markers.cc:1458 editor_markers.cc:1484 editor_markers.cc:1678
5422 #: editor_mouse.cc:2255
5423 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
5424 msgstr "Programmeringsfeil: markørpalettobjekt har ingen merkeobjektpeikar!"
5425
5426 #: editor_export_audio.cc:114
5427 msgid "Confirm MIDI File Overwrite"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: editor_export_audio.cc:115 utils_videotl.cc:73
5431 msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: editor_group_tabs.cc:176
5435 msgid "Fit to Window"
5436 msgstr "Pass til vindauget"
5437
5438 #: editor_markers.cc:139
5439 msgid "start"
5440 msgstr "start"
5441
5442 #: editor_markers.cc:140
5443 msgid "end"
5444 msgstr "slutt"
5445
5446 #: editor_markers.cc:645
5447 msgid "mark"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: editor_markers.cc:650 editor_ops.cc:2164 editor_ops.cc:2186
5451 #: editor_ops.cc:2304 editor_ops.cc:2341 location_ui.cc:1049
5452 msgid "add marker"
5453 msgstr "legg til merke"
5454
5455 #: editor_markers.cc:682 editor_markers.cc:1558
5456 msgid "set loop range"
5457 msgstr "set lykkje-område"
5458
5459 #: editor_markers.cc:698 editor_markers.cc:1564
5460 msgid "set punch range"
5461 msgstr "set innslagsområde"
5462
5463 #: editor_markers.cc:715 editor_ops.cc:4159
5464 msgid "range"
5465 msgstr "område"
5466
5467 #: editor_markers.cc:718
5468 msgid "new range marker"
5469 msgstr "nytt områdemerke"
5470
5471 #: editor_markers.cc:751 editor_ops.cc:2272 location_ui.cc:885
5472 msgid "remove marker"
5473 msgstr "fjern markør"
5474
5475 #: editor_markers.cc:899
5476 msgid "Locate to Here"
5477 msgstr "Gå hit"
5478
5479 #: editor_markers.cc:900
5480 msgid "Play from Here"
5481 msgstr "Spel herifrå"
5482
5483 #: editor_markers.cc:901
5484 msgid "Move Mark to Playhead"
5485 msgstr "Flytt merket til spelehovudet"
5486
5487 #: editor_markers.cc:905
5488 msgid "Create Range to Next Marker"
5489 msgstr "Lag område til neste markør"
5490
5491 #: editor_markers.cc:946
5492 msgid "Locate to Marker"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: editor_markers.cc:947
5496 msgid "Play from Marker"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: editor_markers.cc:950
5500 msgid "Set Marker from Playhead"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: editor_markers.cc:951
5504 msgid "Set Range from Selection"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: editor_markers.cc:960
5508 msgid "Hide Range"
5509 msgstr "Gøym området"
5510
5511 #: editor_markers.cc:961
5512 msgid "Rename Range..."
5513 msgstr "Døyp om området..."
5514
5515 #: editor_markers.cc:965
5516 msgid "Remove Range"
5517 msgstr "Fjern området"
5518
5519 #: editor_markers.cc:972
5520 msgid "Separate Regions in Range"
5521 msgstr "Skil bolkane i omådet"
5522
5523 #: editor_markers.cc:974
5524 msgid "Select Range"
5525 msgstr "Vel område"
5526
5527 #: editor_markers.cc:987
5528 msgid "Make Ramped"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: editor_markers.cc:989
5532 msgid "Make Constant"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: editor_markers.cc:993 editor_markers.cc:1013
5536 msgid "Lock to Music"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: editor_markers.cc:995 editor_markers.cc:1015
5540 msgid "Lock to Audio"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: editor_markers.cc:1034
5544 msgid "Set Punch Range"
5545 msgstr "Set innslagsområde"
5546
5547 #: editor_markers.cc:1391
5548 msgid "change meter lock style"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: editor_markers.cc:1414
5552 msgid "change tempo lock style"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: editor_markers.cc:1441
5556 msgid "change tempo type"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: editor_markers.cc:1509 editor_ops.cc:2119
5560 msgid "New Name:"
5561 msgstr "Nytt namn:"
5562
5563 #: editor_markers.cc:1512
5564 msgid "Rename Mark"
5565 msgstr "Døyp om merke"
5566
5567 #: editor_markers.cc:1514
5568 msgid "Rename Range"
5569 msgstr "Døyp om området"
5570
5571 #: editor_markers.cc:1521 editor_mouse.cc:2272 processor_box.cc:3192
5572 #: processor_box.cc:3681 route_time_axis.cc:1110 route_ui.cc:1637
5573 #: vca_master_strip.cc:395
5574 msgid "Rename"
5575 msgstr "Døyp om"
5576
5577 #: editor_markers.cc:1534
5578 msgid "rename marker"
5579 msgstr "døyp om markør"
5580
5581 #: editor_mixer.cc:98
5582 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
5583 msgstr "Denne skjermen er ikkje høg nok til å visa redigeringsmiksaren"
5584
5585 #: editor_mouse.cc:1345 editor_mouse.cc:1363 editor_tempodisplay.cc:384
5586 msgid ""
5587 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5588 msgstr ""
5589 "Programmeringsfeil: objektet på tempomarkørpaletten har ingen "
5590 "tempomarkørpeikar!"
5591
5592 #: editor_mouse.cc:1350 editor_tempodisplay.cc:389
5593 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5594 msgstr "Programmeringsfeil: markøren for tempo er ikkje ingen tempomarkør!"
5595
5596 #: editor_mouse.cc:1368 editor_tempodisplay.cc:507
5597 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5598 msgstr "Programmeringsfeil: taktartmarkøren er ikkje ein taktartmarkør!"
5599
5600 #: editor_mouse.cc:2016 editor_mouse.cc:2041 editor_mouse.cc:2054
5601 msgid ""
5602 "programming error: control point canvas item has no control point object "
5603 "pointer!"
5604 msgstr ""
5605 "Programmeringsfeil: objektet på kontrollpunktpaletten har ingen "
5606 "kontrollpunktpeikar!"
5607
5608 #: editor_mouse.cc:2085
5609 msgid "edit note(s)"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: editor_mouse.cc:2193
5613 msgid "start point trim"
5614 msgstr "skjer startpunkt"
5615
5616 #: editor_mouse.cc:2218
5617 msgid "end point trim"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: editor_mouse.cc:2270
5621 msgid "Name for region:"
5622 msgstr "Namn på bolken:"
5623
5624 #: editor_ops.cc:168
5625 msgid "split"
5626 msgstr "del"
5627
5628 #: editor_ops.cc:342
5629 msgid "alter selection"
5630 msgstr "endra utval"
5631
5632 #: editor_ops.cc:384
5633 msgid "nudge regions forward"
5634 msgstr "skubb bolkane framover"
5635
5636 #: editor_ops.cc:441 editor_ops.cc:535
5637 msgid "nudge location forward"
5638 msgstr "skubb staden framover"
5639
5640 #: editor_ops.cc:472
5641 msgid "nudge regions backward"
5642 msgstr "skubb bolkane bakover"
5643
5644 #: editor_ops.cc:567
5645 msgid "nudge forward"
5646 msgstr "skubb framover"
5647
5648 #: editor_ops.cc:591
5649 msgid "nudge backward"
5650 msgstr "skubb bakover"
5651
5652 #: editor_ops.cc:656
5653 msgid "sequence regions"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: editor_ops.cc:718
5657 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
5658 msgstr "build_region_boundary_cache oppkalla med snap_type = %1"
5659
5660 #: editor_ops.cc:2121
5661 msgid "New Location Marker"
5662 msgstr "Ny stadmarkør"
5663
5664 #: editor_ops.cc:2212 editor_ops.cc:2236
5665 msgid "Set session start"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: editor_ops.cc:2304
5669 msgid "add markers"
5670 msgstr "legg til markørar"
5671
5672 #: editor_ops.cc:2400
5673 msgid "clear markers"
5674 msgstr "tøm markørar"
5675
5676 #: editor_ops.cc:2415
5677 msgid "clear ranges"
5678 msgstr "tøm område"
5679
5680 #: editor_ops.cc:2431
5681 msgid "clear locations"
5682 msgstr "tøm stader"
5683
5684 #: editor_ops.cc:2494
5685 msgid "insert region"
5686 msgstr "set inn bolk"
5687
5688 #: editor_ops.cc:2685
5689 msgid "raise regions"
5690 msgstr "hev bolkane"
5691
5692 #: editor_ops.cc:2687
5693 msgid "raise region"
5694 msgstr "hev bolken"
5695
5696 #: editor_ops.cc:2693
5697 msgid "raise regions to top"
5698 msgstr "hev bolkane til øvste laget"
5699
5700 #: editor_ops.cc:2695
5701 msgid "raise region to top"
5702 msgstr "hev bolken til øvste laget"
5703
5704 #: editor_ops.cc:2701
5705 msgid "lower regions"
5706 msgstr "senk bolkane"
5707
5708 #: editor_ops.cc:2703 editor_ops.cc:2711
5709 msgid "lower region"
5710 msgstr "senk bolken"
5711
5712 #: editor_ops.cc:2709
5713 msgid "lower regions to bottom"
5714 msgstr "senk bolkane til botnlaget"
5715
5716 #: editor_ops.cc:2794
5717 msgid "Rename Region"
5718 msgstr "Døyp om bolken"
5719
5720 #: editor_ops.cc:2796 processor_box.cc:3190 route_ui.cc:1635
5721 msgid "New name:"
5722 msgstr "Nytt namn:"
5723
5724 #: editor_ops.cc:3097
5725 msgid "separate"
5726 msgstr "skil"
5727
5728 #: editor_ops.cc:3207
5729 msgid "separate region under"
5730 msgstr "skil bolken under"
5731
5732 #: editor_ops.cc:3360
5733 msgid "trim to selection"
5734 msgstr "skjer til utvalet"
5735
5736 #: editor_ops.cc:3442
5737 msgid "set sync point"
5738 msgstr "Set synk-punkt"
5739
5740 #: editor_ops.cc:3466
5741 msgid "remove region sync"
5742 msgstr "fjern bolksynk"
5743
5744 #: editor_ops.cc:3488
5745 msgid "move regions to original position"
5746 msgstr "flytt bolkane til opphavleg plassering"
5747
5748 #: editor_ops.cc:3490
5749 msgid "move region to original position"
5750 msgstr "flytt bolken til opphavleg plassering"
5751
5752 #: editor_ops.cc:3511
5753 msgid "align selection"
5754 msgstr "juster utval"
5755
5756 #: editor_ops.cc:3585
5757 msgid "align selection (relative)"
5758 msgstr "juster utval (relativt)"
5759
5760 #: editor_ops.cc:3619
5761 msgid "align region"
5762 msgstr "juster bolken"
5763
5764 #: editor_ops.cc:3670
5765 msgid "trim front"
5766 msgstr "skjer til framme"
5767
5768 #: editor_ops.cc:3670
5769 msgid "trim back"
5770 msgstr "skjer til bak"
5771
5772 #: editor_ops.cc:3700
5773 msgid "trim to loop"
5774 msgstr "skjer til lykkja"
5775
5776 #: editor_ops.cc:3710
5777 msgid "trim to punch"
5778 msgstr "skjer til innslaget"
5779
5780 #: editor_ops.cc:3832
5781 msgid "trim to region"
5782 msgstr "skjer til bolken"
5783
5784 #: editor_ops.cc:3891
5785 msgid ""
5786 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
5787 "before reaching the outputs.\n"
5788 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
5789 "input or vice versa."
5790 msgstr ""
5791 "Du kan ikkje frysa dette sporet/bussen fordi signalet legg til eller mistar "
5792 "kanalar før det kjem til utgangane.\n"
5793 "Dette kjem vanlegvis av utvidingar som lagar stereo-utsignal frå mono-"
5794 "innsignal, eller omvendt."
5795
5796 #: editor_ops.cc:3894
5797 msgid "Cannot freeze"
5798 msgstr "Kan ikkje frysa"
5799
5800 #: editor_ops.cc:3900
5801 msgid ""
5802 "<b>%1</b>\n"
5803 "\n"
5804 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
5805 "\n"
5806 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
5807 msgstr ""
5808 "<b>%1</b>\n"
5809 "\n"
5810 "Dette sporet har minst ein send/retur/innsmett som del av signalflyten.\n"
5811 "\n"
5812 "Viss du frys det, vil du berre påverka signalet til fyrste send/retur/"
5813 "innsmett."
5814
5815 #: editor_ops.cc:3904
5816 msgid "Freeze anyway"
5817 msgstr "Frys likevel"
5818
5819 #: editor_ops.cc:3905
5820 msgid "Don't freeze"
5821 msgstr "Ikkje frys"
5822
5823 #: editor_ops.cc:3906
5824 msgid "Freeze Limits"
5825 msgstr "Frysgrenser"
5826
5827 #: editor_ops.cc:3921
5828 msgid "Cancel Freeze"
5829 msgstr "Avbryt frysing"
5830
5831 #: editor_ops.cc:3952
5832 msgid ""
5833 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
5834 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
5835 "than this track has inputs.\n"
5836 "\n"
5837 "You can do this without processing, which is a different operation."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: editor_ops.cc:3956
5841 msgid "Cannot bounce"
5842 msgstr "Kan ikkje miksa ned"
5843
5844 #: editor_ops.cc:4007
5845 msgid "bounce range"
5846 msgstr "miks ned område"
5847
5848 #: editor_ops.cc:4074
5849 msgid "delete"
5850 msgstr "slett"
5851
5852 #: editor_ops.cc:4077
5853 msgid "cut"
5854 msgstr "klypp"
5855
5856 #: editor_ops.cc:4080
5857 msgid "copy"
5858 msgstr "kopier"
5859
5860 #: editor_ops.cc:4083
5861 msgid "clear"
5862 msgstr "tøm"
5863
5864 #: editor_ops.cc:4132
5865 msgid "objects"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: editor_ops.cc:4342 editor_ops.cc:4427
5869 msgid "remove region"
5870 msgstr "fjern bolken"
5871
5872 #: editor_ops.cc:4844
5873 msgid "duplicate range selection"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: editor_ops.cc:4938
5877 msgid "nudge track"
5878 msgstr "skubb spor"
5879
5880 #: editor_ops.cc:4965
5881 msgid ""
5882 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
5883 "(This is destructive and cannot be undone)"
5884 msgstr ""
5885 "Vil du verkeleg øydeleggja siste innspelinga?\n"
5886 "(Dette er endeleg og kan ikkje angrast)"
5887
5888 #: editor_ops.cc:4968 editor_ops.cc:7202 editor_regions.cc:503
5889 #: editor_snapshots.cc:171
5890 msgid "No, do nothing."
5891 msgstr "Nei, ikkje gjer noko."
5892
5893 #: editor_ops.cc:4969
5894 msgid "Yes, destroy it."
5895 msgstr "Ja, øydelegg det."
5896
5897 #: editor_ops.cc:4971
5898 msgid "Destroy last capture"
5899 msgstr "Fjern siste opptak"
5900
5901 #: editor_ops.cc:5047
5902 msgid "normalize"
5903 msgstr "normaliser"
5904
5905 #: editor_ops.cc:5145
5906 msgid "reverse regions"
5907 msgstr "vend bolkane"
5908
5909 #: editor_ops.cc:5182
5910 msgid "strip silence"
5911 msgstr "skjer bort stille"
5912
5913 #: editor_ops.cc:5263
5914 msgid "Fork Region(s)"
5915 msgstr "Del opp bolk(ane)"
5916
5917 #: editor_ops.cc:5270
5918 msgid "Could not unlink %1"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: editor_ops.cc:5532
5922 msgid "reset region gain"
5923 msgstr "rensk bolk-innvolum"
5924
5925 #: editor_ops.cc:5590
5926 msgid "region gain envelope active"
5927 msgstr "bolkomhyllinga på"
5928
5929 #: editor_ops.cc:5615
5930 msgid "toggle region lock"
5931 msgstr "skru på bolklås"
5932
5933 #: editor_ops.cc:5639
5934 msgid "Toggle Video Lock"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: editor_ops.cc:5663
5938 msgid "region lock style"
5939 msgstr "type bolklås"
5940
5941 #: editor_ops.cc:5688
5942 msgid "change region opacity"
5943 msgstr "endra bolkgjennomsikt"
5944
5945 #: editor_ops.cc:5781
5946 msgid "fade range"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: editor_ops.cc:5819
5950 msgid "set fade in length"
5951 msgstr "endra inntoningslengd"
5952
5953 #: editor_ops.cc:5826
5954 msgid "set fade out length"
5955 msgstr "endra uttoningslengd"
5956
5957 #: editor_ops.cc:5891
5958 msgid "set fade in shape"
5959 msgstr "endra inntoningsform"
5960
5961 #: editor_ops.cc:5926
5962 msgid "set fade out shape"
5963 msgstr "endra uttoningsform"
5964
5965 #: editor_ops.cc:5962
5966 msgid "set fade in active"
5967 msgstr "skru på inntoning"
5968
5969 #: editor_ops.cc:5996
5970 msgid "set fade out active"
5971 msgstr "skru på uttoning"
5972
5973 #: editor_ops.cc:6056
5974 msgid "toggle fade active"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: editor_ops.cc:6249
5978 msgid "set loop range from selection"
5979 msgstr "set lykkjeområde frå utvalet"
5980
5981 #: editor_ops.cc:6263
5982 msgid "set loop range from region"
5983 msgstr "set lykkjeområde frå bolken"
5984
5985 #: editor_ops.cc:6282
5986 msgid "set punch range from selection"
5987 msgstr "set innslagsområde frå utvalet"
5988
5989 #: editor_ops.cc:6306
5990 msgid "set session start/end from selection"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: editor_ops.cc:6344
5994 msgid "set punch start from EP"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: editor_ops.cc:6372
5998 msgid "set punch end from EP"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: editor_ops.cc:6405
6002 msgid "set loop start from EP"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: editor_ops.cc:6433
6006 msgid "set loop end from EP"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: editor_ops.cc:6444
6010 msgid "set punch range from region"
6011 msgstr "set innslagsområdet frå bolken"
6012
6013 #: editor_ops.cc:6531
6014 msgid "Add new marker"
6015 msgstr "Legg til markør"
6016
6017 #: editor_ops.cc:6532
6018 msgid "Set global tempo"
6019 msgstr "Set tempo for heile prosjektet"
6020
6021 #: editor_ops.cc:6535
6022 msgid "Define one bar"
6023 msgstr "Definer ei takt"
6024
6025 #: editor_ops.cc:6536
6026 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
6027 msgstr ""
6028 "Vil du setja tempoet for heile prosjektet, eller leggja til ein ny "
6029 "tempomarkør?"
6030
6031 #: editor_ops.cc:6562
6032 msgid "set tempo from region"
6033 msgstr "set tempo ut frå bolken"
6034
6035 #: editor_ops.cc:6591
6036 msgid "split regions"
6037 msgstr "del opp bolkane"
6038
6039 #: editor_ops.cc:6633
6040 msgid ""
6041 "You are about to split\n"
6042 "%1\n"
6043 "into %2 pieces.\n"
6044 "This could take a long time."
6045 msgstr ""
6046 "Du skal til å dela\n"
6047 "%1\n"
6048 "i %2 deler.\n"
6049 "Dette kan ta lang tid."
6050
6051 #: editor_ops.cc:6640
6052 msgid "Call for the Ferret!"
6053 msgstr "Rop på rytmefinnaren!"
6054
6055 #: editor_ops.cc:6641
6056 msgid ""
6057 "Press OK to continue with this split operation\n"
6058 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
6059 msgstr ""
6060 "Klikk OK for å halda fram med denne oppdelinga,\n"
6061 "eller spør Finnaren om å finstilla analysen."
6062
6063 #: editor_ops.cc:6643
6064 msgid "Press OK to continue with this split operation"
6065 msgstr "Klikk OK for å halda fram med oppdelinga"
6066
6067 #: editor_ops.cc:6646
6068 msgid "Excessive split?"
6069 msgstr "Overdriv delinga?"
6070
6071 #: editor_ops.cc:6800
6072 msgid "place transient"
6073 msgstr "plasser signaltopp"
6074
6075 #: editor_ops.cc:6834
6076 msgid "snap regions to grid"
6077 msgstr "fest bolkane til gitteret"
6078
6079 #: editor_ops.cc:6873
6080 msgid "Close Region Gaps"
6081 msgstr "Steng gap mellom bolkane"
6082
6083 #: editor_ops.cc:6878
6084 msgid "Crossfade length"
6085 msgstr "Krysstoningslengd"
6086
6087 #: editor_ops.cc:6887 editor_ops.cc:6898 rhythm_ferret.cc:128
6088 #: rhythm_ferret.cc:143 session_option_editor.cc:141
6089 msgid "ms"
6090 msgstr "ms"
6091
6092 #: editor_ops.cc:6889
6093 msgid "Pull-back length"
6094 msgstr "Skyv tilbake-lengd"
6095
6096 #: editor_ops.cc:6902 keyeditor.cc:71
6097 msgid "Ok"
6098 msgstr "Ok"
6099
6100 #: editor_ops.cc:6917
6101 msgid "close region gaps"
6102 msgstr "steng gap mellom bolkane"
6103
6104 #: editor_ops.cc:7160
6105 msgid "That would be bad news ...."
6106 msgstr "Det ville vore dårleg nytt..."
6107
6108 #: editor_ops.cc:7165
6109 msgid ""
6110 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
6111 "that %1 is not going to allow it.\n"
6112 "\n"
6113 "If you really want to do this sort of thing\n"
6114 "edit your ardour.rc file to set the\n"
6115 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
6116 msgstr ""
6117 "Å fjerna hovud- eller lyttebussen er ein så dårleg ide\n"
6118 "at %1 ikkje vil tillata det.\n"
6119 "\n"
6120 "Viss du verkeleg vil gjera noko slikt,\n"
6121 "redigerer du ardour.rc-fila, og set\n"
6122 "\"allow-special-bus-removal\"-valet til \"yes\""
6123
6124 #: editor_ops.cc:7181
6125 #, fuzzy
6126 msgid "track"
6127 msgid_plural "tracks"
6128 msgstr[0] "spor"
6129 msgstr[1] "spor"
6130
6131 #: editor_ops.cc:7182
6132 #, fuzzy
6133 msgid "bus"
6134 msgid_plural "busses"
6135 msgstr[0] "buss"
6136 msgstr[1] "buss"
6137
6138 #: editor_ops.cc:7186
6139 msgid ""
6140 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
6141 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
6142 "\n"
6143 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
6144 msgstr ""
6145 "Vil du verkeleg  fjerna %1 %2 og %3 %4?\n"
6146 "(Med dette kan du mista alle spelelistene som er kopla til %2.)\n"
6147 "\n"
6148 "Du kan ikkje angra dette, og øktfila vil bli overskriven!"
6149
6150 #: editor_ops.cc:7191
6151 msgid ""
6152 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
6153 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
6154 "\n"
6155 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
6156 msgstr ""
6157 "Vil du verkeleg fjerna %1 %2?\n"
6158 "(Med dette kan du mista alle spelelistene som er kopla til %2.)\n"
6159 "\n"
6160 "Du kan ikkje angra dette, og øktfila vil bli overskriven!"
6161
6162 #: editor_ops.cc:7197
6163 msgid ""
6164 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
6165 "\n"
6166 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: editor_ops.cc:7204
6170 msgid "Yes, remove them."
6171 msgstr "Ja, slett dei."
6172
6173 #: editor_ops.cc:7206 editor_snapshots.cc:172
6174 msgid "Yes, remove it."
6175 msgstr "Ja, slett det."
6176
6177 #: editor_ops.cc:7211 editor_ops.cc:7213
6178 msgid "Remove %1"
6179 msgstr "Fjern %1"
6180
6181 #: editor_ops.cc:7319 editor_ops.cc:7333 editor_ops.cc:7373 editor_ops.cc:7383
6182 msgid "insert time"
6183 msgstr "set inn tid"
6184
6185 #: editor_ops.cc:7436
6186 msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit."
6187 msgstr ""
6188
6189 #: editor_ops.cc:7456 editor_ops.cc:7468 editor_ops.cc:7541 editor_ops.cc:7554
6190 msgid "remove time"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: editor_ops.cc:7628
6194 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
6195 msgstr "Det er for mange spor til at dei passar i denne ruta"
6196
6197 #: editor_ops.cc:7689
6198 msgid "Sel"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: editor_ops.cc:7728
6202 #, c-format
6203 msgid "Saved view %u"
6204 msgstr "Lagra vising %u"
6205
6206 #: editor_ops.cc:7753
6207 msgid "mute regions"
6208 msgstr "demp bolkane"
6209
6210 #: editor_ops.cc:7755
6211 msgid "mute region"
6212 msgstr "demp bolken"
6213
6214 #: editor_ops.cc:7792
6215 msgid "combine regions"
6216 msgstr "kombiner bolkar"
6217
6218 #: editor_ops.cc:7830
6219 msgid "uncombine regions"
6220 msgstr "løys opp bolkar"
6221
6222 #: editor_ops.cc:7867
6223 msgid "%1: Locked"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: editor_ops.cc:7874
6227 msgid "Click to unlock"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: editor_ops.cc:7923
6231 msgid "Moving embedded files into session folder"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: editor_regions.cc:159
6235 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
6236 msgstr "Bolknamn, med tal på kanalar i [hakeparentesar]"
6237
6238 #: editor_regions.cc:160
6239 msgid "Position of start of region"
6240 msgstr "Kvar bolken startar"
6241
6242 #: editor_regions.cc:161 editor_regions.cc:935 time_info_box.cc:95
6243 msgid "End"
6244 msgstr "Slutt"
6245
6246 #: editor_regions.cc:161
6247 msgid "Position of end of region"
6248 msgstr "Kvar bolken sluttar"
6249
6250 #: editor_regions.cc:162
6251 msgid "Length of the region"
6252 msgstr "Lengda på bolken"
6253
6254 #: editor_regions.cc:163
6255 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
6256 msgstr "Plassering for bolk-synkpunktet, relativt til bolkstarten"
6257
6258 #: editor_regions.cc:164
6259 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
6260 msgstr ""
6261 "Lengd på inntoninga på bolken (eining: sekundærklokke), () viss avskrudd"
6262
6263 #: editor_regions.cc:165
6264 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: editor_regions.cc:166
6268 msgid "Lock|L"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: editor_regions.cc:166
6272 msgid "Region position locked?"
6273 msgstr "Er bolkplasseringa låst?"
6274
6275 #: editor_regions.cc:167
6276 msgid "Gain|G"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: editor_regions.cc:167
6280 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
6281 msgstr "Er bolkplasseringa limt til takter|taktslag-tida?"
6282
6283 #: editor_regions.cc:168
6284 msgid "Region muted?"
6285 msgstr "Er bolken dempa?"
6286
6287 #: editor_regions.cc:169
6288 msgid "Opaque|O"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: editor_regions.cc:169
6292 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
6293 msgstr "Er bolken gjennomsiktig? (Det hindrar at du høyrer bolkar under han.)"
6294
6295 #: editor_regions.cc:360 editor_regions.cc:365 editor_regions.cc:367
6296 msgid "Hidden"
6297 msgstr "Gøymt"
6298
6299 #: editor_regions.cc:432
6300 msgid "(MISSING) "
6301 msgstr " (MANGLAR) "
6302
6303 #: editor_regions.cc:500
6304 msgid ""
6305 "Do you really want to remove unused regions?\n"
6306 "(This is destructive and cannot be undone)"
6307 msgstr ""
6308 "Vil du verkeleg fjerna ubrukte bolkar?\n"
6309 "(Dette er endeleg og kan ikkje angrast)"
6310
6311 #: editor_regions.cc:504
6312 msgid "Yes, remove."
6313 msgstr "Ja, slett"
6314
6315 #: editor_regions.cc:506
6316 msgid "Remove unused regions"
6317 msgstr "Fjern ubrukte bolkar"
6318
6319 #: editor_regions.cc:735
6320 msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: editor_regions.cc:900 editor_regions.cc:916 editor_regions.cc:930
6324 msgid "Mult."
6325 msgstr "Dobl."
6326
6327 #: editor_regions.cc:933 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:88
6328 msgid "Start"
6329 msgstr "Start"
6330
6331 #: editor_regions.cc:951 editor_regions.cc:967
6332 msgid "Multiple"
6333 msgstr "Mangedoble"
6334
6335 #: editor_regions.cc:1036
6336 msgid "MISSING "
6337 msgstr "MANGLAR"
6338
6339 #: editor_routes.cc:126
6340 msgid "RS"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: editor_routes.cc:208
6344 msgid "SS"
6345 msgstr "SS"
6346
6347 #: editor_routes.cc:233
6348 msgid "Track/Bus Name"
6349 msgstr "Namn på spor/buss"
6350
6351 #: editor_routes.cc:234
6352 msgid "Track/Bus visible ?"
6353 msgstr "Er sporet/bussen synleg?"
6354
6355 #: editor_routes.cc:235
6356 msgid "Track/Bus active ?"
6357 msgstr "Er sporet/bussen aktiv?"
6358
6359 #: editor_routes.cc:236
6360 msgid "MidiInput|I"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: editor_routes.cc:236
6364 msgid "MIDI input enabled"
6365 msgstr "MIDI-inngang skrudd på"
6366
6367 #: editor_routes.cc:237
6368 msgid "Rec|R"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: editor_routes.cc:237
6372 msgid "Record enabled"
6373 msgstr "Opptak skrudd på"
6374
6375 #: editor_routes.cc:238
6376 msgid "Rec|RS"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: editor_routes.cc:238
6380 msgid "Record Safe"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: editor_routes.cc:239
6384 msgid "Muted"
6385 msgstr "Dempa"
6386
6387 #: editor_routes.cc:240
6388 msgid "Soloed"
6389 msgstr "Solo"
6390
6391 #: editor_routes.cc:241
6392 msgid "SoloIso|SI"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: editor_routes.cc:241
6396 msgid "Solo Isolated"
6397 msgstr "Isolert solo"
6398
6399 #: editor_routes.cc:242
6400 msgid "SoloLock|SS"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: editor_routes.cc:242
6404 msgid "Solo Safe (Locked)"
6405 msgstr "Solo-sikker (låst)"
6406
6407 #: editor_routes.cc:550 mixer_ui.cc:1498
6408 msgid "Hide All"
6409 msgstr "Gøym alle"
6410
6411 #: editor_routes.cc:551 mixer_ui.cc:1499
6412 msgid "Show All Audio Tracks"
6413 msgstr "Vis alle lydpsor"
6414
6415 #: editor_routes.cc:552 mixer_ui.cc:1500
6416 msgid "Hide All Audio Tracks"
6417 msgstr "Gøym alle lydspor"
6418
6419 #: editor_routes.cc:553 mixer_ui.cc:1501
6420 msgid "Show All Audio Busses"
6421 msgstr "Vis alle bussar"
6422
6423 #: editor_routes.cc:554 mixer_ui.cc:1502
6424 msgid "Hide All Audio Busses"
6425 msgstr "Gøym alle bussar"
6426
6427 #: editor_routes.cc:555 mixer_ui.cc:1503
6428 msgid "Show All Midi Tracks"
6429 msgstr "Vis alle midipsor"
6430
6431 #: editor_routes.cc:556 mixer_ui.cc:1504
6432 msgid "Hide All Midi Tracks"
6433 msgstr "Gøym alle midispor"
6434
6435 #: editor_routes.cc:557
6436 msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: editor_rulers.cc:212
6440 msgid "New location marker"
6441 msgstr "Ny stadmarkør"
6442
6443 #: editor_rulers.cc:213
6444 msgid "Clear all locations"
6445 msgstr "Tøm alle stader"
6446
6447 #: editor_rulers.cc:214
6448 msgid "Unhide locations"
6449 msgstr "Vis stader"
6450
6451 #: editor_rulers.cc:218
6452 msgid "New range"
6453 msgstr "Nytt område"
6454
6455 #: editor_rulers.cc:219
6456 msgid "Clear all ranges"
6457 msgstr "Tøm alle område"
6458
6459 #: editor_rulers.cc:220
6460 msgid "Unhide ranges"
6461 msgstr "Vis område"
6462
6463 #: editor_rulers.cc:224
6464 msgid "New Loop range"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: editor_rulers.cc:225
6468 msgid "New Punch range"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: editor_rulers.cc:230
6472 msgid "New CD track marker"
6473 msgstr "Ny CD-spormarkør"
6474
6475 #: editor_rulers.cc:234 tempo_dialog.cc:38
6476 msgid "New Tempo"
6477 msgstr "Nytt tempo"
6478
6479 #: editor_rulers.cc:238 tempo_dialog.cc:419
6480 msgid "New Meter"
6481 msgstr "Ny taktart"
6482
6483 #: editor_snapshots.cc:149
6484 msgid "Rename Snapshot"
6485 msgstr "Døyp om snøggbilete"
6486
6487 #: editor_snapshots.cc:151
6488 msgid "New name of snapshot"
6489 msgstr "Namn på det nye snøggbiletet:"
6490
6491 #: editor_snapshots.cc:169
6492 msgid ""
6493 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
6494 "(which cannot be undone)"
6495 msgstr ""
6496 "Vil du verkeleg fjerna snøggbiletet \"%1\"?\n"
6497 "Du kan ikkje angra."
6498
6499 #: editor_snapshots.cc:174
6500 msgid "Remove snapshot"
6501 msgstr "Fjern snøggbilete"
6502
6503 #: editor_tempodisplay.cc:318
6504 msgid "add tempo mark"
6505 msgstr "legg til tempomerke"
6506
6507 #: editor_tempodisplay.cc:343
6508 msgid "add"
6509 msgstr "legg til"
6510
6511 #: editor_tempodisplay.cc:362
6512 msgid "add meter mark"
6513 msgstr "legg til taktartsmerke"
6514
6515 #: editor_tempodisplay.cc:401 editor_tempodisplay.cc:435
6516 msgid "done"
6517 msgstr "ferdig"
6518
6519 #: editor_tempodisplay.cc:422
6520 msgid "replace meter mark"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: editor_tempodisplay.cc:454
6524 msgid "replace tempo mark"
6525 msgstr "byt ut tempomerke"
6526
6527 #: editor_tempodisplay.cc:485 editor_tempodisplay.cc:519
6528 msgid "remove tempo mark"
6529 msgstr "fjern tempomerke"
6530
6531 #: editor_tempodisplay.cc:502
6532 msgid ""
6533 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
6534 msgstr ""
6535 "Programmeringsfeil: objektet for taktartmarkøren har ingen markørpeikar!"
6536
6537 #: editor_timefx.cc:68
6538 msgid "stretch/shrink"
6539 msgstr "strekk/krymp"
6540
6541 #: editor_timefx.cc:130
6542 msgid "pitch shift"
6543 msgstr "endra tonehøgd"
6544
6545 #: editor_timefx.cc:282
6546 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
6547 msgstr "greidde ikkje starta tidsstrekk - trådstartingsfeil"
6548
6549 #: engine_dialog.cc:86
6550 msgid "Device Control Panel"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: engine_dialog.cc:87
6554 msgid "Midi Device Setup"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: engine_dialog.cc:89
6558 msgid "Refresh Devices"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: engine_dialog.cc:90
6562 msgid "Use Buffered I/O"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: engine_dialog.cc:91 engine_dialog.cc:3000
6566 msgid "Measure"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: engine_dialog.cc:92
6570 msgid "Use results"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: engine_dialog.cc:93
6574 msgid "Back to settings ... (ignore results)"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: engine_dialog.cc:94
6578 msgid "Calibrate Audio"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: engine_dialog.cc:98
6582 msgid "Back to settings"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: engine_dialog.cc:120
6586 msgid ""
6587 "No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
6588 "\n"
6589 "(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: engine_dialog.cc:145
6593 msgid "Latency Measurement Tool"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: engine_dialog.cc:157
6597 msgid ""
6598 "<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
6599 "low level.</span>"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: engine_dialog.cc:166
6603 msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
6604 msgstr ""
6605
6606 #: engine_dialog.cc:171
6607 msgid "Output channel"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: engine_dialog.cc:179
6611 msgid "Input channel"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: engine_dialog.cc:213
6615 msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: engine_dialog.cc:220
6619 msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
6620 msgstr ""
6621
6622 #: engine_dialog.cc:235 engine_dialog.cc:3138 engine_dialog.cc:3148
6623 msgid "No measurement results yet"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: engine_dialog.cc:245 route_params_ui.cc:106
6627 msgid "Latency"
6628 msgstr "Treigskap"
6629
6630 #: engine_dialog.cc:520
6631 msgid "Audio System:"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: engine_dialog.cc:564
6635 msgid "Driver:"
6636 msgstr "Drivar:"
6637
6638 #: engine_dialog.cc:571
6639 msgid "Input Device:"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: engine_dialog.cc:575
6643 msgid "Output Device:"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: engine_dialog.cc:582
6647 msgid "Device:"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: engine_dialog.cc:591 engine_dialog.cc:699 export_report.cc:164
6651 #: export_report.cc:328 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348 sfdb_ui.cc:353
6652 msgid "Sample rate:"
6653 msgstr "Punktfrekvens:"
6654
6655 #: engine_dialog.cc:597 engine_dialog.cc:706
6656 msgid "Buffer size:"
6657 msgstr "Bufferstorleik:"
6658
6659 #: engine_dialog.cc:606
6660 msgid "Periods:"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: engine_dialog.cc:624
6664 msgid "Input Channels:"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: engine_dialog.cc:637
6668 msgid "Output Channels:"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: engine_dialog.cc:649
6672 msgid "Hardware input latency:"
6673 msgstr "Treigskap for maskinvare-inngangar:"
6674
6675 #: engine_dialog.cc:652 engine_dialog.cc:665
6676 msgid "samples"
6677 msgstr "punkt"
6678
6679 #: engine_dialog.cc:662
6680 msgid "Hardware output latency:"
6681 msgstr "Treigskap for maskinvare-utgangar:"
6682
6683 #: engine_dialog.cc:673
6684 msgid "MIDI System:"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: engine_dialog.cc:691
6688 msgid ""
6689 "%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings."
6690 msgstr ""
6691
6692 #: engine_dialog.cc:744
6693 msgid ""
6694 "Failed to start or connect to audio-engine.\n"
6695 "\n"
6696 "Latency calibration requires a working audio interface."
6697 msgstr ""
6698
6699 #: engine_dialog.cc:750
6700 msgid ""
6701 "Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
6702 "\n"
6703 "Latency calibration requires playback and capture"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: engine_dialog.cc:965
6707 msgid "MIDI Devices"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: engine_dialog.cc:971
6711 msgid "Device"
6712 msgstr "Eining"
6713
6714 #: engine_dialog.cc:973
6715 msgid "Hardware Latencies"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: engine_dialog.cc:1014
6719 msgid "Calibrate"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: engine_dialog.cc:1117
6723 msgid "all available channels"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: engine_dialog.cc:1599 latency_gui.cc:55
6727 msgid "%1 sample"
6728 msgid_plural "%1 samples"
6729 msgstr[0] "%1 punkt"
6730 msgstr[1] "%1 punkt"
6731
6732 #: engine_dialog.cc:1662
6733 #, c-format
6734 msgid "(%.1f ms)"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: engine_dialog.cc:2413
6738 msgid "Could not start backend engine %1"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: engine_dialog.cc:2445
6742 msgid "Cannot set driver to %1"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: engine_dialog.cc:2450
6746 msgid "Cannot set input device name to %1"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: engine_dialog.cc:2454
6750 msgid "Cannot set output device name to %1"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: engine_dialog.cc:2459
6754 msgid "Cannot set device name to %1"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: engine_dialog.cc:2464
6758 msgid "Cannot set sample rate to %1"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: engine_dialog.cc:2468
6762 msgid "Cannot set buffer size to %1"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: engine_dialog.cc:2472
6766 msgid "Cannot set periods to %1"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: engine_dialog.cc:2478
6770 msgid "Cannot set input channels to %1"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: engine_dialog.cc:2482
6774 msgid "Cannot set output channels to %1"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: engine_dialog.cc:2488
6778 msgid "Cannot set input latency to %1"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: engine_dialog.cc:2492
6782 msgid "Cannot set output latency to %1"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: engine_dialog.cc:2851 engine_dialog.cc:2917
6786 msgid "No signal detected "
6787 msgstr ""
6788
6789 #: engine_dialog.cc:2858
6790 msgid ""
6791 "Input signal is > -3dBFS. Lower the signal level (output gain, input gain) "
6792 "on the audio-interface."
6793 msgstr ""
6794
6795 #: engine_dialog.cc:2871 engine_dialog.cc:2925 port_insert_ui.cc:70
6796 #: port_insert_ui.cc:98
6797 msgid "Disconnected from audio engine"
6798 msgstr "Ikkje tilkopla lydmotoren"
6799
6800 #: engine_dialog.cc:2880 engine_dialog.cc:2933
6801 msgid "Detected roundtrip latency: "
6802 msgstr ""
6803
6804 #: engine_dialog.cc:2882 engine_dialog.cc:2935
6805 msgid "Systemic latency: "
6806 msgstr ""
6807
6808 #: engine_dialog.cc:2889
6809 msgid "(signal detection error)"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: engine_dialog.cc:2895
6813 msgid "(inverted - bad wiring)"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: engine_dialog.cc:2942
6817 msgid "(averaging)"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: engine_dialog.cc:2948
6821 msgid "(too large jitter)"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: engine_dialog.cc:2952
6825 msgid "(large jitter)"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: engine_dialog.cc:2964
6829 msgid "Timeout - large MIDI jitter."
6830 msgstr ""
6831
6832 #: engine_dialog.cc:2980 port_insert_ui.cc:134
6833 msgid "Detecting ..."
6834 msgstr "Lyttar etter signal..."
6835
6836 #: engine_dialog.cc:3081
6837 msgid "Disconnect from %1"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: engine_dialog.cc:3086
6841 msgid "Running"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: engine_dialog.cc:3088
6845 msgid "Connected"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: engine_dialog.cc:3099
6849 msgid "Connect to %1"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: engine_dialog.cc:3103 shuttle_control.cc:655
6853 msgid "Stopped"
6854 msgstr "Stoppa"
6855
6856 #: export_channel_selector.cc:46 export_report.cc:159 export_report.cc:324
6857 #: sfdb_ui.cc:151
6858 msgid "Channels:"
6859 msgstr "Kanalar:"
6860
6861 #: export_channel_selector.cc:47
6862 msgid "Split to mono files"
6863 msgstr "Del opp til monofiler"
6864
6865 #: export_channel_selector.cc:197
6866 msgid "Bus or Track"
6867 msgstr "Buss eller spor"
6868
6869 #: export_channel_selector.cc:474
6870 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
6871 msgstr "Bolkinnhald utan toningar eller bolkvolum (kanalar: %1)"
6872
6873 #: export_channel_selector.cc:478
6874 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
6875 msgstr "Bolkinnhald med toningar og bolkvolum (kanalar: %1)"
6876
6877 #: export_channel_selector.cc:482
6878 msgid "Track output (channels: %1)"
6879 msgstr "Sporutgang (kanalar: %1)"
6880
6881 #: export_channel_selector.cc:552
6882 msgid "Apply track/bus processing"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: export_channel_selector.cc:553
6886 msgid "Select all tracks"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: export_channel_selector.cc:554
6890 msgid "Select all busses"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: export_channel_selector.cc:555
6894 msgid "Deselect all"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: export_channel_selector.cc:589
6898 msgid "Track name"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: export_dialog.cc:48
6902 msgid ""
6903 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
6904 "span>"
6905 msgstr ""
6906 "<span color=\"#ffa755\">Dette skriv over nokre filer som finst frå før.</"
6907 "span>"
6908
6909 #: export_dialog.cc:49
6910 msgid "List files"
6911 msgstr "List opp filer"
6912
6913 #: export_dialog.cc:158 export_format_dialog.cc:67
6914 msgid "File format"
6915 msgstr "Filformat"
6916
6917 #: export_dialog.cc:159 export_timespan_selector.cc:371
6918 #: export_timespan_selector.cc:433
6919 msgid "Time Span"
6920 msgstr "Tidsomfang"
6921
6922 #: export_dialog.cc:160
6923 msgid "Channels"
6924 msgstr "Kanalar"
6925
6926 #: export_dialog.cc:182
6927 msgid ""
6928 "Export has been aborted due to an error!\n"
6929 "See the Log for details."
6930 msgstr ""
6931 "Avbraut eksporten på grunn av feil!\n"
6932 "Sjå loggfila for fleire opplysningar."
6933
6934 #: export_dialog.cc:251
6935 msgid "Files that will be overwritten"
6936 msgstr "Filer som blir overskrivne"
6937
6938 #: export_dialog.cc:296
6939 msgid "Export initialization failed: %1"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: export_dialog.cc:306
6943 msgid "Stop Export"
6944 msgstr "Avbryt eksport"
6945
6946 #: export_dialog.cc:336
6947 msgid "export"
6948 msgstr "Eksporter"
6949
6950 #: export_dialog.cc:355
6951 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
6952 msgstr "Eksporterer '%3' (tidsomfang %1 av %2)"
6953
6954 #: export_dialog.cc:360
6955 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
6956 msgstr "Normaliserer '%3' (tidsomfang %1 av %2)"
6957
6958 #: export_dialog.cc:365
6959 msgid "Tagging '%3' (timespan %1 of %2)"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: export_dialog.cc:369
6963 msgid "Uploading '%3' (timespan %1 of %2)"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: export_dialog.cc:373
6967 msgid "Running Post Export Command for '%1'"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: export_dialog.cc:401 export_dialog.cc:403
6971 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
6972 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Feil: "
6973
6974 #: export_dialog.cc:413
6975 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6976 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Åtvaring: "
6977
6978 #: export_dialog.cc:415
6979 msgid ""
6980 "\n"
6981 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6982 msgstr ""
6983 "\n"
6984 "<span color=\"#ffa755\">Åtvaring: "
6985
6986 #: export_dialog.cc:439
6987 msgid "Export Selection"
6988 msgstr "Eksporter utvalet"
6989
6990 #: export_dialog.cc:453
6991 msgid "Export Region"
6992 msgstr "Eksporter bolken"
6993
6994 #: export_dialog.cc:462
6995 msgid "Source"
6996 msgstr "Kjelde"
6997
6998 #: export_dialog.cc:478
6999 msgid "Stem Export"
7000 msgstr "Staveksport"
7001
7002 #: export_file_notebook.cc:39
7003 msgid "Add another format"
7004 msgstr "Legg til eit anna format"
7005
7006 #: export_file_notebook.cc:198
7007 msgid "Format"
7008 msgstr "Format"
7009
7010 #: export_file_notebook.cc:199
7011 msgid "Location"
7012 msgstr "Stad"
7013
7014 #: export_file_notebook.cc:200
7015 msgid "Upload to Soundcloud"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: export_file_notebook.cc:201
7019 msgid "Analyze Exported Audio"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: export_file_notebook.cc:286
7023 msgid "No format!"
7024 msgstr "Ikkje noko format!"
7025
7026 #: export_file_notebook.cc:304
7027 msgid "Format %1: %2"
7028 msgstr "Format %1: %2"
7029
7030 #: export_filename_selector.cc:33
7031 msgid "Label:"
7032 msgstr "Merke:"
7033
7034 #: export_filename_selector.cc:34 session_dialog.cc:310
7035 msgid "Session Name"
7036 msgstr "Øktnamn"
7037
7038 #: export_filename_selector.cc:35
7039 msgid "Timespan Name"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: export_filename_selector.cc:36
7043 msgid "Revision:"
7044 msgstr "Utgåve:"
7045
7046 #: export_filename_selector.cc:38
7047 msgid "Folder:"
7048 msgstr "Mappe:"
7049
7050 #: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:45
7051 #: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:54
7052 #: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:77
7053 #: export_video_dialog.cc:79
7054 msgid "Browse"
7055 msgstr "Bla gjennom"
7056
7057 #: export_filename_selector.cc:40 export_report.cc:118
7058 msgid "Open Folder"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: export_filename_selector.cc:45
7062 msgid "Build filename(s) from these components:"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: export_filename_selector.cc:217
7066 msgid ""
7067 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
7068 msgstr ""
7069 "<small><i>Me kan diverre ikkje visa noko døme på filnamn no</i></small>"
7070
7071 #: export_filename_selector.cc:219
7072 msgid "<i>Current (approximate) filename</i>: \"%1\""
7073 msgstr ""
7074
7075 #: export_filename_selector.cc:255 export_filename_selector.cc:402
7076 msgid ""
7077 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
7078 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
7079 "selector."
7080 msgstr ""
7081 "%1: dette er berre namnet på katalogen/mappa, ikkje på fila.\n"
7082 "Filnamnet vel du ut frå informasjonen rett over mappevalet."
7083
7084 #: export_filename_selector.cc:378
7085 msgid "%1: this is not a valid directory/folder."
7086 msgstr ""
7087
7088 #: export_filename_selector.cc:388
7089 msgid "Choose export folder"
7090 msgstr "Vel eksportmappe"
7091
7092 #: export_format_dialog.cc:32
7093 msgid "New Export Format Profile"
7094 msgstr "Ny eksportformatprofil"
7095
7096 #: export_format_dialog.cc:32
7097 msgid "Edit Export Format Profile"
7098 msgstr "Endra eksportformatprofilen"
7099
7100 #: export_format_dialog.cc:39
7101 msgid "Label: "
7102 msgstr "Merke:"
7103
7104 #: export_format_dialog.cc:42
7105 msgid "Normalize:"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: export_format_dialog.cc:43
7109 msgid "Peak"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: export_format_dialog.cc:44
7113 msgid "Loudness"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: export_format_dialog.cc:50
7117 msgid "LUFS"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: export_format_dialog.cc:51
7121 msgid "dBTP"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: export_format_dialog.cc:54
7125 msgid "Trim silence at start"
7126 msgstr "Skjer bort stille på starten"
7127
7128 #: export_format_dialog.cc:55
7129 msgid "Add silence at start:"
7130 msgstr "Legg til stille på starten:"
7131
7132 #: export_format_dialog.cc:58
7133 msgid "Trim silence at end"
7134 msgstr "Skjer bort stille på slutten"
7135
7136 #: export_format_dialog.cc:59
7137 msgid "Add silence at end:"
7138 msgstr "Legg til stille på slutten:"
7139
7140 #: export_format_dialog.cc:62
7141 msgid ""
7142 "Command to run post-export\n"
7143 "(%f=file path, %d=directory, %b=basename, see tooltip for more):"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: export_format_dialog.cc:65
7147 msgid "Compatibility"
7148 msgstr "Samspel"
7149
7150 #: export_format_dialog.cc:66
7151 msgid "Quality"
7152 msgstr "Kvalitet"
7153
7154 #: export_format_dialog.cc:69
7155 msgid "Sample rate conversion quality:"
7156 msgstr "Konverteringskvalitet:"
7157
7158 #: export_format_dialog.cc:76
7159 msgid "Dithering"
7160 msgstr "Utjamning"
7161
7162 #: export_format_dialog.cc:78
7163 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
7164 msgstr "Lag CUE-fil for å laga DAO-CD-ar eller DVD-ar"
7165
7166 #: export_format_dialog.cc:79
7167 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
7168 msgstr "Lag TOC-fil for å laga DAO-CD-ar eller DVD-ar"
7169
7170 #: export_format_dialog.cc:80
7171 msgid "Create chapter mark file for MP4 chapter marks"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: export_format_dialog.cc:82
7175 msgid "Tag file with session's metadata"
7176 msgstr "Merk fila med metadata frå økta"
7177
7178 #: export_format_dialog.cc:119
7179 msgid "∧"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: export_format_dialog.cc:124
7183 msgid ""
7184 "Normalize to EBU-R128 LUFS target loudness without exceeding the given true-"
7185 "peak limit. EBU-R128 normalization is only available for mono and stereo "
7186 "targets, true-peak works for any channel layout."
7187 msgstr ""
7188
7189 #: export_format_dialog.cc:152
7190 msgid ""
7191 "%a Artist name\n"
7192 "%b File's base-name\n"
7193 "%c Copyright\n"
7194 "%d File's directory\n"
7195 "%f File's full absolute path\n"
7196 "%l Lyricist\n"
7197 "%n Session name\n"
7198 "%o Conductor\n"
7199 "%t Title\n"
7200 "%z Organization\n"
7201 "%A Album\n"
7202 "%C Comment\n"
7203 "%E Engineer\n"
7204 "%G Genre\n"
7205 "%L Total track count\n"
7206 "%M Mixer\n"
7207 "%N Timespan name\n"
7208 "%O Composer\n"
7209 "%P Producer\n"
7210 "%S Disc subtitle\n"
7211 "%T Track number\n"
7212 "%Y Year\n"
7213 "%Z Country"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: export_format_dialog.cc:537
7217 msgid "Best (sinc)"
7218 msgstr "Best (sinc)"
7219
7220 #: export_format_dialog.cc:542
7221 msgid "Medium (sinc)"
7222 msgstr "Middels (sinc)"
7223
7224 #: export_format_dialog.cc:547
7225 msgid "Fast (sinc)"
7226 msgstr "Rask (sinc)"
7227
7228 #: export_format_dialog.cc:557
7229 msgid "Zero order hold"
7230 msgstr "Hald nullorden"
7231
7232 #: export_format_dialog.cc:981
7233 msgid "Linear encoding options"
7234 msgstr "Val for lineær omkoding"
7235
7236 #: export_format_dialog.cc:997
7237 msgid "Ogg Vorbis options"
7238 msgstr "Val for Ogg Vorbis"
7239
7240 #: export_format_dialog.cc:1008
7241 msgid "FLAC options"
7242 msgstr "Val for FLAC"
7243
7244 #: export_format_dialog.cc:1025
7245 msgid "Broadcast Wave options"
7246 msgstr "Val for kringkastingsformat"
7247
7248 #: export_format_selector.cc:131
7249 msgid "Do you really want to remove the format?"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: export_preset_selector.cc:28
7253 msgid "Preset"
7254 msgstr "Ferdigoppsett"
7255
7256 #: export_preset_selector.cc:99
7257 msgid ""
7258 "The selected preset did not load successfully!\n"
7259 "Perhaps it references a format that has been removed?"
7260 msgstr ""
7261 "Greidde ikkje lasta dei valde ferdigoppsetta!\n"
7262 "Kan henda dei viser til eit format som har vorte fjerna?"
7263
7264 #: export_preset_selector.cc:151
7265 msgid "Do you really want to remove this preset?"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: export_report.cc:56
7269 msgid "Export Report/Analysis"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: export_report.cc:147 export_report.cc:327 sfdb_ui.cc:149
7273 msgid "Format:"
7274 msgstr "Format:"
7275
7276 #: export_report.cc:166 export_report.cc:328
7277 msgid "%1 Hz"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: export_report.cc:169 export_report.cc:336 transcode_video_dialog.cc:139
7281 msgid "Duration:"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: export_report.cc:177 export_report.cc:334
7285 msgid "Timecode:"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: export_report.cc:185
7289 msgid "Error:"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: export_report.cc:220 export_report.cc:440
7293 msgid "(too short integration time)"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: export_report.cc:222
7297 msgid "-888"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: export_report.cc:227 export_report.cc:353
7301 msgid "Peak:"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: export_report.cc:228 export_report.cc:360
7305 msgid "%1 dBFS"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: export_report.cc:229 export_report.cc:369
7309 msgid "True Peak:"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: export_report.cc:230 export_report.cc:376
7313 msgid "%1 dBTP"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: export_report.cc:231 export_report.cc:387
7317 msgid "Normalization Gain:"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: export_report.cc:232
7321 msgid "+888.88 dB"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: export_report.cc:234 export_report.cc:448
7325 msgid "Integrated Loudness:"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: export_report.cc:235 export_report.cc:454
7329 msgid "%1 LUFS"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: export_report.cc:236 export_report.cc:460
7333 msgid "Loudness Range:"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: export_report.cc:237 export_report.cc:466
7337 msgid "%1 LU"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: export_report.cc:247 export_report.cc:754
7341 msgid "100"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: export_report.cc:282 export_report.cc:650
7345 msgid "00:00:00.000"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: export_report.cc:288
7349 msgid "0|A8"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: export_report.cc:394
7353 msgid "%1 dB"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: export_report.cc:425 export_report.cc:433 export_report.cc:553
7357 msgid ""
7358 "Not\n"
7359 "Available"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: export_report.cc:493
7363 msgid ""
7364 "LUFS\n"
7365 "(short)"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: export_report.cc:503
7369 msgid "Multiplicity"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: export_report.cc:603
7373 msgid "Logscale|Lg"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: export_report.cc:604
7377 msgid "Rectified|Rf"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: export_report.cc:605
7381 msgid "Logscale"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: export_report.cc:606
7385 msgid "Rectified"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: export_report.cc:738
7389 msgid "Hz"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: export_report.cc:755
7393 msgid "500"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: export_report.cc:756
7397 msgid "1K"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: export_report.cc:757
7401 msgid "5K"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: export_report.cc:758
7405 msgid "10K"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: export_report.cc:844
7409 msgid "Writing Export Analysis Image: %1."
7410 msgstr ""
7411
7412 #: export_report.cc:941 sfdb_ui.cc:293 sfdb_ui.cc:409
7413 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
7414 msgstr "Greidde ikkje lesa fil: %1 (%2)."
7415
7416 #: export_report.cc:967 sfdb_ui.cc:458
7417 msgid "Could not access soundfile: "
7418 msgstr "Fekk ikkje tilgang til lydfil: "
7419
7420 #: export_report.cc:1203
7421 msgid "-36"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: export_report.cc:1204 export_report.cc:1208 export_report.cc:1214
7425 #: export_report.cc:1217
7426 msgid "-18"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: export_report.cc:1205 export_report.cc:1209 export_report.cc:1215
7430 #: export_report.cc:1218 export_report.cc:1221 export_report.cc:1222
7431 msgid "-9"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: export_report.cc:1206 export_report.cc:1210 export_report.cc:1216
7435 #: export_report.cc:1219 export_report.cc:1223 export_report.cc:1224
7436 msgid "-3"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: export_timespan_selector.cc:44
7440 msgid "Show Times as:"
7441 msgstr "Vis tider som:"
7442
7443 #: export_timespan_selector.cc:51 processor_box.cc:3683
7444 msgid "Select All"
7445 msgstr "Vel alt"
7446
7447 #: export_timespan_selector.cc:220 transform_dialog.cc:93
7448 msgid " to "
7449 msgstr "til"
7450
7451 #: export_timespan_selector.cc:364 export_timespan_selector.cc:423
7452 msgid "Range"
7453 msgstr "Område"
7454
7455 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
7456 msgid "curl error %1 (%2)"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
7460 msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
7464 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:2409
7468 msgid "%1"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: gain_meter.cc:137 gain_meter.cc:422 gain_meter.cc:527 gain_meter.cc:919
7472 msgid "-inf"
7473 msgstr "-ꝏ"
7474
7475 #: gain_meter.cc:152 gain_meter.cc:983
7476 msgid "Fader automation mode"
7477 msgstr "Volumautomasjonsmodus"
7478
7479 #: gain_meter.cc:153 gain_meter.cc:984
7480 msgid "Fader automation type"
7481 msgstr "Automasjonstype for volum"
7482
7483 #: gain_meter.cc:162 gain_meter.cc:852 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:641
7484 msgid "Abs"
7485 msgstr "Abs"
7486
7487 #: gain_meter.cc:816 vca_master_strip.cc:78 vca_time_axis.cc:54
7488 msgid "M"
7489 msgstr "M"
7490
7491 #: gain_meter.cc:819 vca_master_strip.cc:296
7492 msgid "P"
7493 msgstr "S"
7494
7495 #: gain_meter.cc:822
7496 msgid "T"
7497 msgstr "T"
7498
7499 #: gain_meter.cc:825
7500 msgid "W"
7501 msgstr "W"
7502
7503 #: generic_pluginui.cc:83
7504 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
7505 msgstr "<span size=\"large\">Ferdiginnstillingar</span>"
7506
7507 #: generic_pluginui.cc:98 plugin_pin_dialog.cc:333
7508 msgid "Manual"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: generic_pluginui.cc:107
7512 msgid "All Automation"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: generic_pluginui.cc:250
7516 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
7517 msgstr "Utviding: greidde ikkje byggja kontrollelement for porten %1"
7518
7519 #: generic_pluginui.cc:282
7520 msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: generic_pluginui.cc:288
7524 msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: generic_pluginui.cc:359
7528 msgid "Switches"
7529 msgstr "Brytarar"
7530
7531 #: generic_pluginui.cc:369 generic_pluginui.cc:475 processor_box.cc:3653
7532 msgid "Controls"
7533 msgstr "Kontrollar"
7534
7535 #: generic_pluginui.cc:510
7536 msgid "Meters"
7537 msgstr "Mælarar"
7538
7539 #: generic_pluginui.cc:548
7540 msgid "Automation control"
7541 msgstr "Automasjonskontroll"
7542
7543 #: generic_pluginui.cc:555
7544 msgid "Mgnual"
7545 msgstr "Mgnual"
7546
7547 #: generic_pluginui.cc:828
7548 msgid "This control cannot be automated"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: global_port_matrix.cc:158
7552 msgid "Audio Connection Manager"
7553 msgstr "Lydtilkoplingar"
7554
7555 #: global_port_matrix.cc:161
7556 msgid "MIDI Connection Manager"
7557 msgstr "MIDI-tilkoplingar"
7558
7559 #: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:863
7560 #: mixer_strip.cc:966 monitor_section.cc:1430 monitor_selector.cc:189
7561 #: plugin_pin_dialog.cc:1757
7562 msgid "Disconnect"
7563 msgstr "Kopla frå"
7564
7565 #: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217 monitor_selector.cc:195
7566 msgid "port"
7567 msgstr "port"
7568
7569 #: group_tabs.cc:312 group_tabs.cc:321
7570 msgid "Selection..."
7571 msgstr "Utval..."
7572
7573 #: group_tabs.cc:313 group_tabs.cc:322
7574 msgid "Record Enabled..."
7575 msgstr "Opptak på..."
7576
7577 #: group_tabs.cc:314 group_tabs.cc:323
7578 msgid "Soloed..."
7579 msgstr "Solo..."
7580
7581 #: group_tabs.cc:316
7582 msgid "Create New Group From..."
7583 msgstr ""
7584
7585 #: group_tabs.cc:325
7586 msgid "Create New Group with Master From..."
7587 msgstr ""
7588
7589 #: group_tabs.cc:344
7590 msgid "Create New Group ..."
7591 msgstr "Lag ny gruppe..."
7592
7593 #: group_tabs.cc:345
7594 msgid "Create New Group with Control Master ..."
7595 msgstr ""
7596
7597 #: group_tabs.cc:355
7598 msgid "Edit Group..."
7599 msgstr "Rediger gruppe..."
7600
7601 #: group_tabs.cc:356
7602 msgid "Collect Group"
7603 msgstr "Samla gruppa"
7604
7605 #: group_tabs.cc:357
7606 msgid "Remove Group"
7607 msgstr "Fjern gruppa"
7608
7609 #: group_tabs.cc:368
7610 msgid "Assign Group to Control Master..."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: group_tabs.cc:374
7614 msgid "Remove Subgroup Bus"
7615 msgstr "Fjern subgruppe-buss"
7616
7617 #: group_tabs.cc:376
7618 msgid "Add New Subgroup Bus"
7619 msgstr "Legg til subgruppe-buss"
7620
7621 #: group_tabs.cc:378
7622 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
7623 msgstr "Legg til ny aux-buss (før volum)"
7624
7625 #: group_tabs.cc:379
7626 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
7627 msgstr "Legg til aux-buss (etter volum)"
7628
7629 #: group_tabs.cc:404
7630 msgid "Assign Selection to Control Master..."
7631 msgstr ""
7632
7633 #: group_tabs.cc:415
7634 msgid "Assign Record Enabled to Control Master..."
7635 msgstr ""
7636
7637 #: group_tabs.cc:426
7638 msgid "Assign Soloed to Control Master..."
7639 msgstr ""
7640
7641 #: group_tabs.cc:429
7642 msgid "Enable All Groups"
7643 msgstr "Skru på alle grupper"
7644
7645 #: group_tabs.cc:430
7646 msgid "Disable All Groups"
7647 msgstr "Slå av alle gruppene"
7648
7649 #: insert_remove_time_dialog.cc:52
7650 msgid "Time to remove"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: insert_remove_time_dialog.cc:52
7654 msgid "Time to insert:"
7655 msgstr "Tid å setja inn:"
7656
7657 #: insert_remove_time_dialog.cc:61
7658 msgid "Intersected regions should:"
7659 msgstr "Innskorne bolkar skal:"
7660
7661 #: insert_remove_time_dialog.cc:64
7662 msgid "stay in position"
7663 msgstr "bli på plass"
7664
7665 #: insert_remove_time_dialog.cc:65
7666 msgid "move"
7667 msgstr "flytt"
7668
7669 #: insert_remove_time_dialog.cc:66
7670 msgid "be split"
7671 msgstr "bli delt"
7672
7673 #: insert_remove_time_dialog.cc:73
7674 msgid "Apply to all the track's playlists"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: insert_remove_time_dialog.cc:76
7678 msgid "Move glued regions"
7679 msgstr "Flytt limte bolkar"
7680
7681 #: insert_remove_time_dialog.cc:78
7682 msgid "Move markers"
7683 msgstr "Flytt markørar"
7684
7685 #: insert_remove_time_dialog.cc:81
7686 msgid "Move glued markers"
7687 msgstr "Flytt limte markørar"
7688
7689 #: insert_remove_time_dialog.cc:86
7690 msgid "Move locked markers"
7691 msgstr "Flytt låste markørar"
7692
7693 #: insert_remove_time_dialog.cc:91
7694 msgid ""
7695 "Move tempo and meter changes\n"
7696 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
7697 msgstr ""
7698 "Flytt tempo- og taktskifte\n"
7699 "<i>(kan gje merkelege utslag i tempokartet)</i>"
7700
7701 #: insert_remove_time_dialog.cc:99
7702 msgid "Remove time"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: insert_remove_time_dialog.cc:99
7706 msgid "Insert time"
7707 msgstr "Set inn tid"
7708
7709 #: insert_remove_time_dialog.cc:174
7710 msgid "Invalid or zero duration entered. Please enter a valid duration"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: instrument_selector.cc:92
7714 msgid "-none-"
7715 msgstr "-ingen-"
7716
7717 #: interthread_progress_window.cc:114
7718 msgid "Importing file: %1 of %2"
7719 msgstr "Importerer fil: %1 av %2"
7720
7721 #: io_selector.cc:221
7722 msgid "I/O selector"
7723 msgstr "I/U-veljar"
7724
7725 #: io_selector.cc:266 monitor_selector.cc:244
7726 msgid "%1 input"
7727 msgstr "%1-inngang"
7728
7729 #: io_selector.cc:268 monitor_selector.cc:246
7730 msgid "%1 output"
7731 msgstr "%1-utgang"
7732
7733 #: keyboard.cc:93
7734 msgid "your own"
7735 msgstr "din eigen"
7736
7737 #: keyboard.cc:157 keyboard.cc:181
7738 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
7739 msgstr "Fann ingen standardsnøggtastar. Då blir det ikkje lett å bruka %1!"
7740
7741 #: keyboard.cc:160
7742 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
7743 msgstr "Fann ikkje snøggtastfila \"%1\". Bruker standardsnøggtastar i staden."
7744
7745 #: keyboard.cc:193
7746 msgid "Loading keybindings from %1"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: keyeditor.cc:67
7750 msgid "Colliding keybindings"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: keyeditor.cc:68
7754 msgid ""
7755 "The key sequence is already bound. Please remove the other binding first."
7756 msgstr ""
7757
7758 #: keyeditor.cc:77
7759 msgid "Key Bindings"
7760 msgstr "Snøggtastar"
7761
7762 #: keyeditor.cc:78
7763 msgid "Remove shortcut"
7764 msgstr "Alternativ snøggtast:"
7765
7766 #: keyeditor.cc:80
7767 msgid "Search..."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: keyeditor.cc:82
7771 msgid "Print"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: keyeditor.cc:93
7775 msgid "Click to reset search string"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: keyeditor.cc:97
7779 msgid "To remove a shortcut select an action then press this: "
7780 msgstr ""
7781
7782 #: keyeditor.cc:109
7783 msgid "Reset Bindings to Defaults"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: keyeditor.cc:227 lua_script_manager.cc:41
7787 msgid "Action"
7788 msgstr "Handling"
7789
7790 #: keyeditor.cc:228
7791 msgid "Shortcut"
7792 msgstr "Snarveg"
7793
7794 #: keyeditor.cc:370
7795 msgid "RegionList"
7796 msgstr "Bolkliste"
7797
7798 #: keyeditor.cc:543
7799 msgid "Could not open temporary file to print bindings (%1)"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: keyeditor.cc:561
7803 msgid "Could not save bindings to file (%1)"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: latency_gui.cc:39
7807 #, fuzzy
7808 msgid "sample"
7809 msgstr "punkt"
7810
7811 #: latency_gui.cc:40
7812 msgid "msec"
7813 msgstr "msek"
7814
7815 #: latency_gui.cc:41
7816 msgid "period"
7817 msgstr "periode"
7818
7819 #: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:411 plugin_pin_dialog.cc:109
7820 #: plugin_ui.cc:421
7821 msgid "Reset"
7822 msgstr "Nullstill"
7823
7824 #: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:295 sfdb_ui.cc:1878
7825 msgid "programming error: %1 (%2)"
7826 msgstr "Programmeringsfeil: %1 (%2)"
7827
7828 #: location_ui.cc:54 location_ui.cc:57
7829 msgid "Use PH"
7830 msgstr "Bruk PH"
7831
7832 #: location_ui.cc:55 location_ui.cc:58
7833 msgid "Goto"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: location_ui.cc:63
7837 msgid "Glue"
7838 msgstr "Lim"
7839
7840 #: location_ui.cc:88
7841 msgid "Performer:"
7842 msgstr "Utøvar:"
7843
7844 #: location_ui.cc:89
7845 msgid "Composer:"
7846 msgstr "Komponist:"
7847
7848 #: location_ui.cc:91
7849 msgid "Pre-Emphasis"
7850 msgstr "Før-framheving for CD"
7851
7852 #: location_ui.cc:319
7853 msgid "Remove this range"
7854 msgstr "Fjern dette området"
7855
7856 #: location_ui.cc:320
7857 msgid "Start time - middle click to locate here"
7858 msgstr "Starttid - midtklikk for å gå hit"
7859
7860 #: location_ui.cc:321
7861 msgid "End time - middle click to locate here"
7862 msgstr "Sluttid - midtklikk for å gå hit"
7863
7864 #: location_ui.cc:324
7865 msgid "Set range start from playhead location"
7866 msgstr "Set områdestart ved spelehovudet"
7867
7868 #: location_ui.cc:325
7869 msgid "Set range end from playhead location"
7870 msgstr "Set områdeslutt ved spelehovudet"
7871
7872 #: location_ui.cc:329
7873 msgid "Remove this marker"
7874 msgstr "Fjern denne markøren"
7875
7876 #: location_ui.cc:330
7877 msgid "Position - middle click to locate here"
7878 msgstr "Posisjon - midtklikk for å gå hit"
7879
7880 #: location_ui.cc:332
7881 msgid "Set marker time from playhead location"
7882 msgstr "Set markørtid ved spelehovudet"
7883
7884 #: location_ui.cc:524
7885 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
7886 msgstr "Du kan ikkje leggja ein CD-markør på starten av økta"
7887
7888 #: location_ui.cc:750
7889 msgid "New Marker"
7890 msgstr "Nytt merke"
7891
7892 #: location_ui.cc:751
7893 msgid "New Range"
7894 msgstr "Nytt område"
7895
7896 #: location_ui.cc:764
7897 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
7898 msgstr "<b>Lykkje-/innslagsområde</b>"
7899
7900 #: location_ui.cc:790
7901 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
7902 msgstr "<b>Markørar (inkl. CD-indeks)</b>"
7903
7904 #: location_ui.cc:825
7905 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
7906 msgstr "<b>Bolkar (inkl. CD-sporbolkar)</b>"
7907
7908 #: location_ui.cc:1068
7909 msgid "add range marker"
7910 msgstr "legg til områdemarkørar"
7911
7912 #: lua_script_manager.cc:31
7913 msgid "Add/Set"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lua_script_manager.cc:34
7917 msgid "Call"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lua_script_manager.cc:35
7921 msgid "New Hook"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lua_script_manager.cc:77
7925 msgid "Signal(s)"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lua_script_manager.cc:127
7929 msgid "Action %1"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lua_script_manager.cc:132 lua_script_manager.cc:227
7933 msgid "Unset"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: luainstance.cc:1079
7937 msgid "Cannot read script '%1': %2"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: luawindow.cc:97
7941 msgid "Run"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: luawindow.cc:98
7945 msgid "Clear Output"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: luawindow.cc:102
7949 msgid "Revert"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: luawindow.cc:166
7953 msgid "Select Editor Buffer"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: luawindow.cc:253 luawindow.cc:258
7957 msgid "Window|Lua"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: luawindow.cc:286 luawindow.cc:304
7961 msgid "LuaException: %1"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: luawindow.cc:342
7965 msgid "Deleted %1"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: luawindow.cc:345
7969 msgid "Failed to delete %1"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: luawindow.cc:411
7973 msgid ""
7974 "Missing script header.\n"
7975 "The script requires an '{ardour}' info table and a 'factory' function."
7976 msgstr ""
7977
7978 #: luawindow.cc:416
7979 msgid "Script fails to compile."
7980 msgstr ""
7981
7982 #: luawindow.cc:423
7983 msgid "Invalid or missing script-name or script-type."
7984 msgstr ""
7985
7986 #: luawindow.cc:428
7987 msgid ""
7988 "Invalid script-type.\n"
7989 "Valid types are 'EditorAction' and 'Snippet'."
7990 msgstr ""
7991
7992 #: luawindow.cc:439 luawindow.cc:490
7993 msgid "Saved as %1"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: luawindow.cc:442 luawindow.cc:493
7997 msgid "Error saving file: %1"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: luawindow.cc:452
8001 msgid ""
8002 "Script with given name '%1' already exists.\n"
8003 "Use a different name in the descriptor."
8004 msgstr ""
8005
8006 #: luawindow.cc:636
8007 msgid "Scratch Buffer %1"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: luawindow.cc:638
8011 msgid "Action: '%1'"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: luawindow.cc:640
8015 msgid "Snippet: %1"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: luawindow.cc:652
8019 msgid "Save as"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: main.cc:88
8023 msgid "%1 could not connect to the audio backend."
8024 msgstr ""
8025
8026 #: main.cc:135 main.cc:151
8027 msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: main.cc:138
8031 msgid ""
8032 "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
8033 "\n"
8034 "This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n"
8035 "\n"
8036 "Click OK to exit %1."
8037 msgstr ""
8038
8039 #: main.cc:152
8040 msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: main.cc:247
8044 msgid ""
8045 "\n"
8046 "   %1 could not understand your command line      "
8047 msgstr ""
8048
8049 #: main.cc:249
8050 msgid "An error was encountered while launching %1"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: main.cc:344
8054 msgid " (built using "
8055 msgstr " (bygd med "
8056
8057 #: main.cc:347
8058 msgid " and GCC version "
8059 msgstr " og GCC-version "
8060
8061 #: main.cc:357
8062 msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: main.cc:358
8066 msgid ""
8067 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
8068 "Baker, Robin Gareus"
8069 msgstr ""
8070 "Nokre deler (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker, Robin "
8071 "Gareus"
8072
8073 #: main.cc:360
8074 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
8075 msgstr "%1 har ABSOLUTT INGEN GARANTI"
8076
8077 #: main.cc:361
8078 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
8079 msgstr ""
8080 "mogleik for sal eller bruk til eit spesielt føremål er heller ikkje "
8081 "garantert."
8082
8083 #: main.cc:362
8084 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
8085 msgstr "Dette er gratis programvare, og du må gjerne gje henne vidare"
8086
8087 #: main.cc:363
8088 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
8089 msgstr ""
8090 "på visse vilkår, sjå kjeldekoden for kopierings- og vidareformidlingsvilkår. "
8091
8092 #: main.cc:368
8093 msgid "could not initialize %1."
8094 msgstr "greidde ikkje starta %1."
8095
8096 #: main.cc:378
8097 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
8098 msgstr "Kan ikkje xinstallera SIGPIPE-feilhandterar"
8099
8100 #: main.cc:385
8101 msgid "Could not complete pre-GUI initialization"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: main.cc:392
8105 msgid "could not create %1 GUI"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: main_clock.cc:51
8109 msgid "Display delta to edit cursor"
8110 msgstr "Vis delta til redigeringspunktet"
8111
8112 #: main_clock.cc:66 tempo_dialog.cc:55
8113 msgid "Edit Tempo"
8114 msgstr "Endra tempo"
8115
8116 #: main_clock.cc:67 tempo_dialog.cc:429
8117 msgid "Edit Meter"
8118 msgstr "Endra taktart"
8119
8120 #: main_clock.cc:68
8121 msgid "Insert Tempo Change"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: main_clock.cc:69
8125 msgid "Insert Meter Change"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: marker.cc:280
8129 msgid "MarkerText"
8130 msgstr "MarkørTekst"
8131
8132 #: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400
8133 #: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:2150
8134 #: rc_option_editor.cc:2792 sfdb_ui.cc:671
8135 msgid "None"
8136 msgstr "Ingen"
8137
8138 #: midi_channel_selector.cc:165 midi_channel_selector.cc:405
8139 #: midi_channel_selector.cc:441
8140 msgid "Invert"
8141 msgstr "Omvend"
8142
8143 #: midi_channel_selector.cc:169
8144 msgid "Force"
8145 msgstr "Tving"
8146
8147 #: midi_channel_selector.cc:328 midi_channel_selector.cc:370
8148 msgid "MIDI Channel Control"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: midi_channel_selector.cc:330
8152 msgid "Playback all channels"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: midi_channel_selector.cc:331
8156 msgid "Play only selected channels"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: midi_channel_selector.cc:332
8160 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: midi_channel_selector.cc:333
8164 msgid "Record all channels"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: midi_channel_selector.cc:334
8168 msgid "Record only selected channels"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: midi_channel_selector.cc:335
8172 msgid "Force all channels to 1 channel"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: midi_channel_selector.cc:376
8176 msgid "Inbound"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: midi_channel_selector.cc:396
8180 msgid "Click to enable recording all channels"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: midi_channel_selector.cc:401
8184 msgid "Click to disable recording all channels"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: midi_channel_selector.cc:406
8188 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: midi_channel_selector.cc:413
8192 msgid "Playback"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: midi_channel_selector.cc:432
8196 msgid "Click to enable playback of all channels"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: midi_channel_selector.cc:437
8200 msgid "Click to disable playback of all channels"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: midi_channel_selector.cc:442
8204 msgid "Click to invert current selected playback channels"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: midi_channel_selector.cc:620
8208 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: midi_channel_selector.cc:628
8212 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: midi_channel_selector.cc:720
8216 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: midi_channel_selector.cc:728
8220 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: midi_export_dialog.cc:35
8224 msgid "Export MIDI: %1"
8225 msgstr "Eksporter MIDI: %1"
8226
8227 #: midi_list_editor.cc:56
8228 msgid "Whole"
8229 msgstr "Heil"
8230
8231 #: midi_list_editor.cc:57
8232 msgid "Half"
8233 msgstr "Halv"
8234
8235 #: midi_list_editor.cc:58
8236 msgid "Triplet"
8237 msgstr "Triol"
8238
8239 #: midi_list_editor.cc:59
8240 msgid "Quarter"
8241 msgstr "Fjerdedel"
8242
8243 #: midi_list_editor.cc:60
8244 msgid "Eighth"
8245 msgstr "Åttendel"
8246
8247 #: midi_list_editor.cc:61
8248 msgid "Sixteenth"
8249 msgstr "Sekstendel"
8250
8251 #: midi_list_editor.cc:62
8252 msgid "Thirty-second"
8253 msgstr "Toogtredvedel"
8254
8255 #: midi_list_editor.cc:63
8256 msgid "Sixty-fourth"
8257 msgstr "Sekstifiredel"
8258
8259 #: midi_list_editor.cc:106
8260 msgid "Num"
8261 msgstr "Num"
8262
8263 #: midi_list_editor.cc:108
8264 msgid "Vel"
8265 msgstr "Fart"
8266
8267 #: midi_list_editor.cc:216
8268 msgid "edit note start"
8269 msgstr "endra notestarten"
8270
8271 #: midi_list_editor.cc:225
8272 msgid "edit note channel"
8273 msgstr "endra notekanalen"
8274
8275 #: midi_list_editor.cc:235
8276 msgid "edit note number"
8277 msgstr "endra notenummeret"
8278
8279 #: midi_list_editor.cc:245
8280 msgid "edit note velocity"
8281 msgstr "endra noteanslaget"
8282
8283 #: midi_list_editor.cc:259
8284 msgid "edit note length"
8285 msgstr "endra notelengda"
8286
8287 #: midi_list_editor.cc:463
8288 msgid "insert new note"
8289 msgstr "set inn ny note"
8290
8291 #: midi_list_editor.cc:527
8292 msgid "delete notes (from list)"
8293 msgstr "slett notar (frå liste)"
8294
8295 #: midi_list_editor.cc:602
8296 msgid "change note channel"
8297 msgstr "endra notekanalen"
8298
8299 #: midi_list_editor.cc:610
8300 msgid "change note number"
8301 msgstr "endra notenummeret"
8302
8303 #: midi_list_editor.cc:620
8304 msgid "change note velocity"
8305 msgstr "endra noteanslaget"
8306
8307 #: midi_list_editor.cc:690
8308 msgid "change note length"
8309 msgstr "endra notelengda"
8310
8311 #: midi_port_dialog.cc:39
8312 msgid "Add MIDI Port"
8313 msgstr "Legg til MIDI-port"
8314
8315 #: midi_port_dialog.cc:40
8316 msgid "Port name:"
8317 msgstr "Portnamn:"
8318
8319 #: midi_port_dialog.cc:45
8320 msgid "MidiPortDialog"
8321 msgstr "MidiPortDialog"
8322
8323 #: midi_region_view.cc:859
8324 msgid "channel edit"
8325 msgstr "kanalredigering"
8326
8327 #: midi_region_view.cc:895
8328 msgid "velocity edit"
8329 msgstr "anslagsendring"
8330
8331 #: midi_region_view.cc:962
8332 msgid "add note"
8333 msgstr "legg til note"
8334
8335 #: midi_region_view.cc:1904
8336 msgid "step add"
8337 msgstr "steg legg til"
8338
8339 #: midi_region_view.cc:1998 midi_region_view.cc:2021
8340 msgid "alter patch change"
8341 msgstr "endra koplingsendring"
8342
8343 #: midi_region_view.cc:2057
8344 msgid "add patch change"
8345 msgstr "legg til koplingsendring"
8346
8347 #: midi_region_view.cc:2079 midi_region_view.cc:2080
8348 msgid "move patch change"
8349 msgstr "flytt koplingsendring"
8350
8351 #: midi_region_view.cc:2092 midi_region_view.cc:2093
8352 msgid "delete patch change"
8353 msgstr "slett koplingsendring"
8354
8355 #: midi_region_view.cc:2131
8356 msgid "delete selection"
8357 msgstr "slett markeringa"
8358
8359 #: midi_region_view.cc:2148
8360 msgid "delete note"
8361 msgstr "slett note"
8362
8363 #: midi_region_view.cc:2589
8364 msgid "move notes"
8365 msgstr "flytt notane"
8366
8367 #: midi_region_view.cc:3139
8368 msgid "change velocities"
8369 msgstr "vel fart"
8370
8371 #: midi_region_view.cc:3205
8372 msgid "transpose"
8373 msgstr "transponer"
8374
8375 #: midi_region_view.cc:3233
8376 msgid "change note lengths"
8377 msgstr "endra notelengder"
8378
8379 #: midi_region_view.cc:3309
8380 msgid "nudge"
8381 msgstr "skubb"
8382
8383 #: midi_region_view.cc:3324
8384 msgid "change channel"
8385 msgstr "endra kanal"
8386
8387 #: midi_region_view.cc:3372
8388 msgid "Bank "
8389 msgstr ""
8390
8391 #: midi_region_view.cc:3374
8392 msgid "Channel "
8393 msgstr ""
8394
8395 #: midi_region_view.cc:3561
8396 msgid "paste"
8397 msgstr "lim inn"
8398
8399 #: midi_streamview.cc:184
8400 msgid "attempt to display MIDI region with no source"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: midi_streamview.cc:194
8404 msgid "attempt to display MIDI region with no model"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: midi_streamview.cc:505
8408 msgid "failed to create MIDI region"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: midi_time_axis.cc:306
8412 msgid "External MIDI Device"
8413 msgstr "Ekstern MIDI-eining"
8414
8415 #: midi_time_axis.cc:307
8416 msgid "External Device Mode"
8417 msgstr "Modus for ekstern eining"
8418
8419 #: midi_time_axis.cc:315
8420 msgid "Chns"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: midi_time_axis.cc:317
8424 msgid "Click to edit channel settings"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: midi_time_axis.cc:516
8428 msgid "Show Full Range"
8429 msgstr "Vis heile området"
8430
8431 #: midi_time_axis.cc:521
8432 msgid "Fit Contents"
8433 msgstr "Pass til innhaldet"
8434
8435 #: midi_time_axis.cc:525
8436 msgid "Note Range"
8437 msgstr "Noteområde"
8438
8439 #: midi_time_axis.cc:526
8440 msgid "Note Mode"
8441 msgstr "Notemodus"
8442
8443 #: midi_time_axis.cc:527
8444 msgid "Channel Selector"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: midi_time_axis.cc:532
8448 msgid "Color Mode"
8449 msgstr "Fargemodus"
8450
8451 #: midi_time_axis.cc:591
8452 msgid "Bender"
8453 msgstr "Bendar"
8454
8455 #: midi_time_axis.cc:595
8456 msgid "Pressure"
8457 msgstr "Trykk"
8458
8459 #: midi_time_axis.cc:607
8460 msgid "Controllers"
8461 msgstr "Kontrollarar"
8462
8463 #: midi_time_axis.cc:612
8464 msgid "No MIDI Channels selected"
8465 msgstr "Ingen MIDI-kanalar er valde"
8466
8467 #: midi_time_axis.cc:669 midi_time_axis.cc:798
8468 msgid "Hide all channels"
8469 msgstr "Gøym alle kanalar"
8470
8471 #: midi_time_axis.cc:673 midi_time_axis.cc:802
8472 msgid "Show all channels"
8473 msgstr "Vis alle kanalar"
8474
8475 #: midi_time_axis.cc:684 midi_time_axis.cc:813
8476 msgid "Channel %1"
8477 msgstr "Kanal %1"
8478
8479 #: midi_time_axis.cc:939 midi_time_axis.cc:971
8480 msgid "Controllers %1-%2"
8481 msgstr "Kontrollarar %1-%2"
8482
8483 #: midi_time_axis.cc:962 midi_time_axis.cc:965
8484 msgid "Controller %1"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: midi_time_axis.cc:988
8488 msgid "Sustained"
8489 msgstr "Uthalden"
8490
8491 #: midi_time_axis.cc:995
8492 msgid "Percussive"
8493 msgstr "Perkussiv"
8494
8495 #: midi_time_axis.cc:1015
8496 msgid "Meter Colors"
8497 msgstr "Mælarfarger"
8498
8499 #: midi_time_axis.cc:1022
8500 msgid "Channel Colors"
8501 msgstr "Kanalfarger"
8502
8503 #: midi_time_axis.cc:1029
8504 msgid "Track Color"
8505 msgstr "Sporfarge"
8506
8507 #: midi_time_axis.cc:1610 midi_time_axis.cc:1616 midi_time_axis.cc:1626
8508 #: midi_time_axis.cc:1632
8509 msgid "all"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: midi_time_axis.cc:1613 midi_time_axis.cc:1629
8513 msgid "some"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: midi_tracer.cc:48
8517 msgid "Line history: "
8518 msgstr "Linjehistorie:"
8519
8520 #: midi_tracer.cc:55
8521 msgid "Auto-Scroll"
8522 msgstr "Auto-rull"
8523
8524 #: midi_tracer.cc:56
8525 msgid "Decimal"
8526 msgstr "Desimal"
8527
8528 #: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:1356
8529 msgid "Enabled"
8530 msgstr "På"
8531
8532 #: midi_tracer.cc:58
8533 msgid "Delta times"
8534 msgstr "Deltatider"
8535
8536 #: midi_tracer.cc:71
8537 msgid "Port:"
8538 msgstr "Port:"
8539
8540 #: midi_velocity_dialog.cc:31
8541 msgid "New velocity"
8542 msgstr "Nytt anslag"
8543
8544 #: missing_file_dialog.cc:36
8545 msgid "Missing File"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: missing_file_dialog.cc:38
8549 msgid "Select a folder to search"
8550 msgstr "Vel ei mappe å søkja gjennom"
8551
8552 #: missing_file_dialog.cc:39
8553 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
8554 msgstr "Legg til den mappa du har valt til søkjestigen, og prøv att"
8555
8556 #: missing_file_dialog.cc:41
8557 msgid "Stop loading this session"
8558 msgstr "Ikkje last økta"
8559
8560 #: missing_file_dialog.cc:42
8561 msgid "Skip all missing files"
8562 msgstr "Hopp over manglande filer"
8563
8564 #: missing_file_dialog.cc:43
8565 msgid "Skip this file"
8566 msgstr "Hopp over denne fila"
8567
8568 #: missing_file_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:135 tempo_dialog.cc:136
8569 #: tempo_dialog.cc:484 tempo_dialog.cc:485
8570 msgid "audio"
8571 msgstr "lyd"
8572
8573 #: missing_file_dialog.cc:74
8574 msgid ""
8575 "%1 cannot find the %2 file\n"
8576 "\n"
8577 "<i>%3</i>\n"
8578 "\n"
8579 "in any of these folders:\n"
8580 "\n"
8581 "<tt>%4</tt>\n"
8582 "\n"
8583 msgstr ""
8584 "%1 kan ikkje finna %2-fila\n"
8585 "\n"
8586 "<i>%3</i>\n"
8587 "\n"
8588 "i nokon av desse mappene:\n"
8589 "\n"
8590 "<tt>%4</tt>\n"
8591 "\n"
8592
8593 #: missing_file_dialog.cc:108
8594 msgid "Click to choose an additional folder"
8595 msgstr "Klikk for å velja ei mappe til"
8596
8597 #: missing_plugin_dialog.cc:29
8598 msgid "Missing Plugins"
8599 msgstr "Manglande utvidingar"
8600
8601 #: missing_plugin_dialog.cc:36 transcode_video_dialog.cc:60
8602 msgid "OK"
8603 msgstr "OK"
8604
8605 #: missing_plugin_dialog.cc:42
8606 msgid ""
8607 "This session contains the following plugins that cannot be found on this "
8608 "system:\n"
8609 "\n"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: missing_plugin_dialog.cc:48
8613 msgid ""
8614 "\n"
8615 "Those plugins will be replaced with inactive stubs.\n"
8616 "It is recommended that you install the missing plugins and re-load the "
8617 "session.\n"
8618 "(also check the blacklist, Window > Log and Preferences > Plugins)"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: mixer_strip.cc:100 mixer_strip.cc:133
8622 msgid "pre"
8623 msgstr "før"
8624
8625 #: mixer_strip.cc:104 mixer_strip.cc:136 mixer_strip.cc:397
8626 #: mixer_strip.cc:1540 mixer_strip.cc:1551 rc_option_editor.cc:3133
8627 msgid "Comments"
8628 msgstr "Kommentarar"
8629
8630 #: mixer_strip.cc:160
8631 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
8632 msgstr "Klikk for å endra breidd på denne miksarstripa."
8633
8634 #: mixer_strip.cc:162
8635 msgid ""
8636 "\n"
8637 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
8638 msgstr ""
8639 "\n"
8640 "%1-%2-klikk for å endra breidda på alle stripene."
8641
8642 #: mixer_strip.cc:171
8643 msgid "Hide this mixer strip"
8644 msgstr "Gøym denne miksarstripa"
8645
8646 #: mixer_strip.cc:182
8647 msgid "Click to select metering point"
8648 msgstr "Klikk for å velja mælepunkt"
8649
8650 #: mixer_strip.cc:198
8651 msgid "Isolate Solo"
8652 msgstr "Isoler solo"
8653
8654 #: mixer_strip.cc:206
8655 msgid "Lock Solo Status"
8656 msgstr "Lås solostatus"
8657
8658 #: mixer_strip.cc:208 mixer_strip.cc:2217
8659 msgid "SoloLock|Lock"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: mixer_strip.cc:209 mixer_strip.cc:2216
8663 msgid "Iso"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: mixer_strip.cc:263
8667 msgid "Mix group"
8668 msgstr "Miksgruppe"
8669
8670 #: mixer_strip.cc:275
8671 msgid "Trim: "
8672 msgstr ""
8673
8674 #: mixer_strip.cc:393 rc_option_editor.cc:3129
8675 msgid "Phase Invert"
8676 msgstr "Polaritetsvending"
8677
8678 #: mixer_strip.cc:394 rc_option_editor.cc:3130
8679 msgid "Record & Monitor"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: mixer_strip.cc:395 rc_option_editor.cc:3131
8683 msgid "Solo Iso / Lock"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: mixer_strip.cc:398 rc_option_editor.cc:3134
8687 msgid "VCA Assigns"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: mixer_strip.cc:531
8691 msgid "Show/Hide Monitoring Section"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: mixer_strip.cc:583
8695 msgid "Enable/Disable MIDI input"
8696 msgstr "Slå på/av MIDI-inngang"
8697
8698 #: mixer_strip.cc:749
8699 msgid "Aux"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: mixer_strip.cc:775
8703 msgid "Snd"
8704 msgstr "Snd"
8705
8706 #: mixer_strip.cc:846 mixer_strip.cc:951 processor_box.cc:3594
8707 msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: mixer_strip.cc:904 mixer_strip.cc:1007
8711 msgid "Add %1 port"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: mixer_strip.cc:912 mixer_strip.cc:1014 monitor_section.cc:1466
8715 #: plugin_pin_dialog.cc:1782
8716 msgid "Routing Grid"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: mixer_strip.cc:1291
8720 msgid "MIDI "
8721 msgstr ""
8722
8723 #: mixer_strip.cc:1295
8724 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
8725 msgstr "<b>INNGANG</b> til %1"
8726
8727 #: mixer_strip.cc:1297 monitor_section.cc:1511
8728 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
8729 msgstr "<b>UTGANG</b> frå %1"
8730
8731 #: mixer_strip.cc:1410 monitor_section.cc:1598
8732 msgid "Disconnected"
8733 msgstr "Fråkopla"
8734
8735 #: mixer_strip.cc:1536
8736 msgid "Click to add/edit comments"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: mixer_strip.cc:1540 mixer_strip.cc:1551
8740 msgid "Cmt"
8741 msgstr "Kmt"
8742
8743 #: mixer_strip.cc:1596
8744 msgid "Grp"
8745 msgstr "Grp"
8746
8747 #: mixer_strip.cc:1599
8748 msgid "~G"
8749 msgstr "~G"
8750
8751 #: mixer_strip.cc:1640 route_time_axis.cc:585 vca_master_strip.cc:396
8752 msgid "Color..."
8753 msgstr "Farge..."
8754
8755 #: mixer_strip.cc:1642 route_time_axis.cc:587
8756 msgid "Comments..."
8757 msgstr "Merknader …"
8758
8759 #: mixer_strip.cc:1644 route_time_axis.cc:589
8760 msgid "Inputs..."
8761 msgstr ""
8762
8763 #: mixer_strip.cc:1646 route_time_axis.cc:591
8764 msgid "Outputs..."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: mixer_strip.cc:1651
8768 msgid "Save As Template..."
8769 msgstr "Lagra som mal..."
8770
8771 #: mixer_strip.cc:1657 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:851
8772 msgid "Active"
8773 msgstr "Aktiv"
8774
8775 #: mixer_strip.cc:1665 plugin_pin_dialog.cc:1011
8776 msgid "Strict I/O"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: mixer_strip.cc:1675 processor_box.cc:3698
8780 msgid "Pin Connections..."
8781 msgstr ""
8782
8783 #: mixer_strip.cc:1679
8784 msgid "Adjust Latency..."
8785 msgstr "Juster treigskap..."
8786
8787 #: mixer_strip.cc:1682
8788 msgid "Protect Against Denormals"
8789 msgstr "Vern mot unormalar"
8790
8791 #: mixer_strip.cc:1701 route_time_axis.cc:867
8792 msgid "Duplicate..."
8793 msgstr ""
8794
8795 #: mixer_strip.cc:1996
8796 msgid "Pre"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: mixer_strip.cc:2000
8800 msgid "Post"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: mixer_strip.cc:2016
8804 msgid "Meter|In"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: mixer_strip.cc:2020
8808 msgid "Meter|Pr"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: mixer_strip.cc:2024
8812 msgid "Meter|Po"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: mixer_strip.cc:2028
8816 msgid "Meter|O"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: mixer_strip.cc:2033
8820 msgid "Meter|C"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: mixer_strip.cc:2194 route_ui.cc:193
8824 msgid "Disk"
8825 msgstr "Disk"
8826
8827 #: mixer_strip.cc:2196
8828 msgid "Mon"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: mixer_strip.cc:2209 monitor_section.cc:81
8832 msgid "AFL"
8833 msgstr "EL"
8834
8835 #: mixer_strip.cc:2212 monitor_section.cc:82
8836 msgid "PFL"
8837 msgstr "FL"
8838
8839 #: mixer_strip.cc:2222 meter_strip.cc:385
8840 msgid "MonitorInput|I"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: mixer_strip.cc:2223 meter_strip.cc:386
8844 msgid "MonitorDisk|D"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: mixer_strip.cc:2225
8848 msgid "Mon|O"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: mixer_strip.cc:2238 meter_strip.cc:377 route_time_axis.cc:2730
8852 #: vca_master_strip.cc:202 vca_time_axis.cc:224
8853 msgid "AfterFader|A"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: mixer_strip.cc:2241
8857 msgid "Prefader|P"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: mixer_strip.cc:2246
8861 msgid "SoloIso|I"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: mixer_strip.cc:2247
8865 msgid "SoloLock|L"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: mixer_strip.cc:2452
8869 msgid "Pre Fader"
8870 msgstr "Før volumkontroll"
8871
8872 #: mixer_strip.cc:2453
8873 msgid "Post Fader"
8874 msgstr "Etter volumkontroll"
8875
8876 #: mixer_strip.cc:2498 meter_strip.cc:858
8877 msgid "Change all in Group to %1"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: mixer_strip.cc:2500 meter_strip.cc:860
8881 msgid "Change all to %1"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: mixer_strip.cc:2502 meter_strip.cc:862
8885 msgid "Change same track-type to %1"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: mixer_ui.cc:152 route_time_axis.cc:828
8889 msgid "Group"
8890 msgstr "Gruppe"
8891
8892 #: mixer_ui.cc:221
8893 msgid "Favorite Plugins"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: mixer_ui.cc:627
8897 msgid "Error adding GUI elements for new tracks/busses %1"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: mixer_ui.cc:1542
8901 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
8902 msgstr "fann ikkje sporvisingslisteobjekt for omdøypt stripe!"
8903
8904 #: mixer_ui.cc:1636
8905 msgid "-all-"
8906 msgstr "-alle-"
8907
8908 #: mixer_ui.cc:2135
8909 msgid "Strips"
8910 msgstr "Striper"
8911
8912 #: mixer_ui.cc:2479
8913 msgid "No Track/Bus is selected."
8914 msgstr ""
8915
8916 #: mixer_ui.cc:2481
8917 msgid "Add at the top"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: mixer_ui.cc:2483
8921 msgid "Add Pre-Fader"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: mixer_ui.cc:2485
8925 msgid "Add Post-Fader"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: mixer_ui.cc:2487
8929 msgid "Add at the end"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: mixer_ui.cc:2493
8933 msgid "Remove from favorites"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: mixer_ui.cc:2499
8937 msgid "Delete Preset"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: mixer_ui.cc:2739
8941 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
8942 msgstr "Skru på solo på miksar-valde spor/bussar"
8943
8944 #: mixer_ui.cc:2740
8945 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
8946 msgstr "Skru på/av demping på miksarvalde spor/bussar"
8947
8948 #: mixer_ui.cc:2741
8949 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
8950 msgstr "Skru på/av opptak på miksarvalde spor/bussar"
8951
8952 #: mixer_ui.cc:2742
8953 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
8954 msgstr "Minsk volum på miksarvalde spor/bussar"
8955
8956 #: mixer_ui.cc:2743
8957 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
8958 msgstr "Auk volum på miksarvalde spor/bussar"
8959
8960 #: mixer_ui.cc:2744
8961 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
8962 msgstr "Set volumet til 0dB på miksarvalde spor/bussar"
8963
8964 #: mixer_ui.cc:2747
8965 msgid "Copy Selected Processors"
8966 msgstr "Kopier dei valde signalprosessane"
8967
8968 #: mixer_ui.cc:2748
8969 msgid "Cut Selected Processors"
8970 msgstr "Klypp ut dei valde signalprosessane"
8971
8972 #: mixer_ui.cc:2749
8973 msgid "Paste Selected Processors"
8974 msgstr "Lim inn dei valde signalprosessane"
8975
8976 #: mixer_ui.cc:2750
8977 msgid "Delete Selected Processors"
8978 msgstr "Slett dei valde signalprosessane"
8979
8980 #: mixer_ui.cc:2751
8981 msgid "Select All (visible) Processors"
8982 msgstr "Vel alle (synlege) signalprosessar"
8983
8984 #: mixer_ui.cc:2752
8985 msgid "Toggle Selected Processors"
8986 msgstr "Skru av/på dei valde signalprosessane"
8987
8988 #: mixer_ui.cc:2753
8989 msgid "Toggle Selected Plugins"
8990 msgstr "Skru av/på dei valde utvidingane"
8991
8992 #: mixer_ui.cc:2754
8993 msgid "Deselect all strips and processors"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: mixer_ui.cc:2756 mixer_ui.cc:2757
8997 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
8998 msgstr "Rull miksarvindauga til venstre"
8999
9000 #: mixer_ui.cc:2759
9001 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
9002 msgstr "Skru på/av aktiv MIDI-inngang for miksarvalde spor/bussar"
9003
9004 #: meter_strip.cc:160
9005 msgid "Reset Peak"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: meter_strip.cc:380 route_time_axis.cc:2734 vca_master_strip.cc:206
9009 #: vca_time_axis.cc:228
9010 msgid "PreFader|P"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: meter_strip.cc:894
9014 msgid "Variable height"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: meter_strip.cc:895
9018 msgid "Short"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: meter_strip.cc:896
9022 msgid "Tall"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: meter_strip.cc:897
9026 msgid "Grande"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: meter_strip.cc:898
9030 msgid "Venti"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: meter_patterns.cc:84
9034 msgid "Peak (+6dBFS)"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: meter_patterns.cc:87
9038 msgid "Peak (0dBFS)"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: meter_patterns.cc:90
9042 msgid "RMS + Peak"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: meter_patterns.cc:93
9046 msgid "IEC1/DIN"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: meter_patterns.cc:96
9050 msgid "IEC1/Nordic"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: meter_patterns.cc:99
9054 msgid "IEC2/BBC"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: meter_patterns.cc:102
9058 msgid "IEC2/EBU"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: meter_patterns.cc:105
9062 msgid "K20/RMS"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: meter_patterns.cc:108
9066 msgid "K14/RMS"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: meter_patterns.cc:111
9070 msgid "K12/RMS"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: meter_patterns.cc:114
9074 msgid "VU"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: monitor_section.cc:80
9078 msgid "SiP"
9079 msgstr "Spp"
9080
9081 #: monitor_section.cc:113 route_group_dialog.cc:49
9082 msgid "Soloing"
9083 msgstr "Solo"
9084
9085 #: monitor_section.cc:117
9086 msgid "Isolated"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: monitor_section.cc:121
9090 msgid "Auditioning"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: monitor_section.cc:132
9094 msgid ""
9095 "When active, something is solo-isolated.\n"
9096 "Click to de-isolate everything"
9097 msgstr ""
9098 "Når knappen er trykt inn, er noko solo-isolert.\n"
9099 "Klikk for å av-isolera alt."
9100
9101 #: monitor_section.cc:135
9102 msgid ""
9103 "When active, auditioning is active.\n"
9104 "Click to stop the audition"
9105 msgstr ""
9106 "Når knappen er trykt inn, blir noko lytta på.\n"
9107 "Klikk for å slå av lyttinga."
9108
9109 #: monitor_section.cc:152
9110 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
9111 msgstr "Solo-kontrollar styrer solo-på-plass"
9112
9113 #: monitor_section.cc:158
9114 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
9115 msgstr "Solo-kontrollar styrer etterlytting"
9116
9117 #: monitor_section.cc:164
9118 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
9119 msgstr "Solo-kontrollar styrer førlytting"
9120
9121 #: monitor_section.cc:170
9122 msgid "Excl. Solo"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: monitor_section.cc:172
9126 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
9127 msgstr "Eksklusiv solo tyder at berre 1 solo om gongen er aktiv"
9128
9129 #: monitor_section.cc:179
9130 msgid "Solo » Mute"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: monitor_section.cc:181
9134 msgid ""
9135 "If enabled, solo will override mute\n"
9136 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
9137 msgstr ""
9138 "Når skrudd på, vil solo overstyra demping\n"
9139 "(eit dempa solospor eller -buss vil høyrast)"
9140
9141 #: monitor_section.cc:189
9142 msgid "Processors"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: monitor_section.cc:191
9146 msgid "Allow one to add monitor effect processors"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: monitor_section.cc:206
9150 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
9151 msgstr "Volumauke for solo-signal (0dB er vanleg)"
9152
9153 #: monitor_section.cc:210 monitor_section.cc:227 monitor_section.cc:244
9154 #: monitor_section.cc:289
9155 msgid "0 dB"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: monitor_section.cc:211
9159 msgid "3 dB"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: monitor_section.cc:212
9163 msgid "6 dB"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: monitor_section.cc:213
9167 msgid "10 dB"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: monitor_section.cc:215
9171 msgid "Solo Boost"
9172 msgstr "Solo-volumauke"
9173
9174 #: monitor_section.cc:222
9175 msgid ""
9176 "Gain reduction non-soloed signals\n"
9177 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
9178 msgstr ""
9179 "Volumreduksjon for signal som ikkje er solo\n"
9180 "Verdiar over -inf dB gjev «solo-i-front»"
9181
9182 #: monitor_section.cc:228 monitor_section.cc:246 monitor_section.cc:291
9183 msgid "-6 dB"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: monitor_section.cc:229 monitor_section.cc:247 monitor_section.cc:292
9187 msgid "-12 dB"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: monitor_section.cc:230 monitor_section.cc:248 monitor_section.cc:293
9191 msgid "-20 dB"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: monitor_section.cc:231
9195 msgid "OFF"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: monitor_section.cc:233
9199 msgid "SiP Cut"
9200 msgstr "Spp-kutt"
9201
9202 #: monitor_section.cc:240
9203 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
9204 msgstr "Volumreduksjon når me dimmar monitorutgangane"
9205
9206 #: monitor_section.cc:245 monitor_section.cc:290
9207 msgid "-3 dB"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: monitor_section.cc:250 monitor_section.cc:264 monitor_section.cc:325
9211 msgid "Dim"
9212 msgstr "Dim"
9213
9214 #: monitor_section.cc:294
9215 msgid "-30 dB"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: monitor_section.cc:333
9219 msgid "Inv"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: monitor_section.cc:399
9223 msgid "Monitor"
9224 msgstr "Lytting"
9225
9226 #: monitor_section.cc:897
9227 msgid "Switch monitor to mono"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: monitor_section.cc:900
9231 msgid "Cut monitor"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: monitor_section.cc:903
9235 msgid "Dim monitor"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: monitor_section.cc:906
9239 msgid "Toggle exclusive solo mode"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: monitor_section.cc:912
9243 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: monitor_section.cc:921
9247 msgid "Cut monitor channel %1"
9248 msgstr "Kutt lytting kan %1"
9249
9250 #: monitor_section.cc:926
9251 msgid "Dim monitor channel %1"
9252 msgstr "Dim lytting kan %1"
9253
9254 #: monitor_section.cc:931
9255 msgid "Solo monitor channel %1"
9256 msgstr "Solo lytting kan %1"
9257
9258 #: monitor_section.cc:936
9259 msgid "Invert monitor channel %1"
9260 msgstr "Snu lytting kan %1"
9261
9262 #: monitor_section.cc:946
9263 msgid "In-place solo"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: monitor_section.cc:948
9267 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: monitor_section.cc:950
9271 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: monitor_section.cc:953
9275 msgid "Toggle Monitor Section Processor Box"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: monitor_section.cc:1413
9279 msgid "No session - no I/O changes are possible"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: monitor_selector.cc:199
9283 msgid "Monitor output selector"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: mono_panner.cc:105 stereo_panner.cc:115
9287 msgid "bypassed"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: mono_panner.cc:119
9291 #, c-format
9292 msgid "L:%3d R:%3d"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: mono_panner.cc:203 panner2d.cc:276 stereo_panner.cc:252
9296 #: stereo_panner.cc:275
9297 msgid "Panner|L"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: mono_panner.cc:220 panner2d.cc:277 stereo_panner.cc:250
9301 #: stereo_panner.cc:277
9302 msgid "Panner|R"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: mono_panner_editor.cc:35
9306 msgid "Mono Panner"
9307 msgstr "Monopanorering"
9308
9309 #: mono_panner_editor.cc:46 mono_panner_editor.cc:51
9310 #: stereo_panner_editor.cc:48 stereo_panner_editor.cc:53
9311 msgid "%"
9312 msgstr "%"
9313
9314 #: nag.cc:41
9315 msgid "Support %1 Development"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: nag.cc:42
9319 msgid "I'd like to make a one-time donation"
9320 msgstr "Eg vil gjerne gje ein eingongssum"
9321
9322 #: nag.cc:43
9323 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
9324 msgstr "Fortel meir om abonnementsordninga"
9325
9326 #: nag.cc:44
9327 msgid "I'm already a subscriber!"
9328 msgstr "Eg er allereie abonnent!"
9329
9330 #: nag.cc:45
9331 msgid "Ask about this the next time I export"
9332 msgstr "Spør neste gong eg eksporterer"
9333
9334 #: nag.cc:46
9335 msgid "Never ever ask me about this again"
9336 msgstr "Ikkje spør meg om dette fleire gonger."
9337
9338 #: nag.cc:49
9339 msgid ""
9340 "Congratulations on your session export.\n"
9341 "\n"
9342 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
9343 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
9344 "system\n"
9345 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
9346 "\n"
9347 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
9348 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
9349 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
9350 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
9351 msgstr ""
9352 "Til lukke med vellukka eksport av økta.\n"
9353 "\n"
9354 "Det ser ut som du alt er abonnent på Ardour. Viss du er det, seier me takk,\n"
9355 "og orsakar at me plagar deg med dette ein gong til - eg jobbar med å "
9356 "utbetra\n"
9357 "abonnentsystemet, så eg slepp forstyrra deg med denne meldinga.\n"
9358 "\n"
9359 "Viss du ikkje abonnerer, kan du kanskje vurdera å støtta arbeidet mitt med\n"
9360 "Ardour ved å gje ei eingongsgåve eller teikna eit abonnement. Ingenting "
9361 "skjer\n"
9362 "viss du vel å ikkje abonnera, men me kan vanskeleg halda fram å laga Ardour\n"
9363 "utan ei stabil inntekt. Takk for at du bruker Ardour!"
9364
9365 #: nag.cc:58
9366 msgid ""
9367 "Congratulations on your session export.\n"
9368 "\n"
9369 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
9370 "supporting\n"
9371 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
9372 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
9373 "development\n"
9374 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
9375 msgstr ""
9376 "Til lukke med vellukka eksport av økta.\n"
9377 "\n"
9378 "Eg vonar du synest Ardour er eit nyttig program. Eg vil gjerne be deg "
9379 "vurdera\n"
9380 "å støtta programutviklinga, anten ved ei eingongsgåve eller ved å teikna eit "
9381 "abonnement.\n"
9382 "Det vil ikkje skje noko om du vel å ikkje bidra, men me kan vanskeleg halda "
9383 "fram med\n"
9384 "å laga Ardour utan stabile inntekter. Takk for at du bruker Ardour!"
9385
9386 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
9387 msgid "Replace existing preset with this name"
9388 msgstr "Byt ut eksisterande ferdigoppsett med dette namnet"
9389
9390 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
9391 msgid "Name of new preset"
9392 msgstr "Namn på det nye ferdigoppsettet"
9393
9394 #: new_plugin_preset_dialog.cc:44
9395 msgid "New Favorite Only"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: normalize_dialog.cc:34
9399 msgid "Normalize regions"
9400 msgstr "Normaliser bolkane"
9401
9402 #: normalize_dialog.cc:34
9403 msgid "Normalize region"
9404 msgstr "Normaliser bolken"
9405
9406 #: normalize_dialog.cc:42
9407 msgid "Normalize to:"
9408 msgstr "Normaliser til:"
9409
9410 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:67
9411 msgid "dbFS"
9412 msgstr "dbFS"
9413
9414 #: normalize_dialog.cc:56
9415 msgid "Normalize each region using its own peak value"
9416 msgstr "Normaliser kvar bolk med sin eigen toppverdi"
9417
9418 #: normalize_dialog.cc:58
9419 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
9420 msgstr "Normaliser kvar bolk ved å bruka toppverdien frå alle bolkane"
9421
9422 #: normalize_dialog.cc:73
9423 msgid "Normalize"
9424 msgstr "Normaliser"
9425
9426 #: note_select_dialog.cc:33
9427 msgid "Select Note"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: opts.cc:61
9431 msgid "Usage: "
9432 msgstr "Bruk: "
9433
9434 #: opts.cc:62
9435 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
9436 msgstr "  [ØKTNAMN]                   Namn på økta du vil lasta\n"
9437
9438 #: opts.cc:63
9439 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
9440 msgstr "  -v, --version                    Vis versionsinformasjon\n"
9441
9442 #: opts.cc:64
9443 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
9444 msgstr "  -h, --help                         Vis denne meldinga\n"
9445
9446 #: opts.cc:65
9447 msgid ""
9448 "  -a, --no-announcements      Do not contact website for announcements\n"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: opts.cc:66
9452 msgid ""
9453 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
9454 msgstr ""
9455 "  -b, --bindings                   Vis alle moglege tastekombinasjonar\n"
9456
9457 #: opts.cc:67
9458 msgid ""
9459 "  -B, --bypass-plugins        Bypass all plugins in an existing session\n"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: opts.cc:68
9463 msgid ""
9464 "  -c, --name <name>           Use a specific backend client name, default is "
9465 "ardour\n"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: opts.cc:69
9469 msgid ""
9470 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
9471 msgstr "  -d, --disable-plugins           Skru av alle utvidingar i ei økt\n"
9472
9473 #: opts.cc:70
9474 msgid ""
9475 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
9476 "available options\n"
9477 msgstr ""
9478 "  -D, --debug <val>       Set avlusingsflagg. Bruk \"-D list\" for å sjå kva "
9479 "val som finst\n"
9480
9481 #: opts.cc:71
9482 msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
9483 msgstr "  -n, --no-splash                Ikkje vis oppstartsbiletet\n"
9484
9485 #: opts.cc:72
9486 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
9487 msgstr "  -m, --menus file                 Bruk \"fil\" for Ardour-menyar\n"
9488
9489 #: opts.cc:73
9490 msgid ""
9491 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
9492 msgstr "  -N, --new session-name           Lag ei ny økt frå kommandolinja\n"
9493
9494 #: opts.cc:74
9495 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
9496 msgstr ""
9497 "  -O, --no-hw-optimizations        Ikkje bruk spesialinnstillingar for "
9498 "maskinvara di\n"
9499
9500 #: opts.cc:75
9501 msgid "  -P, --no-connect-ports      Do not connect any ports at startup\n"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: opts.cc:76
9505 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
9506 msgstr "  -S, --sync\t                      Teikne brukarflata synkront \n"
9507
9508 #: opts.cc:78
9509 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
9510 msgstr "  -V, --novst                      Slå av VST-støtta\n"
9511
9512 #: opts.cc:80
9513 msgid ""
9514 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
9515 "and then quit\n"
9516 msgstr ""
9517 "  -E, --save <fil>           Last økta, lagra ho til <file> og avslutt\n"
9518
9519 #: opts.cc:81
9520 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
9521 msgstr "  -C, --curvetest filename         Kurvealgoritme-avlusing\n"
9522
9523 #: opts.cc:82
9524 msgid "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load\n"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: panner2d.cc:896
9528 msgid "Panner (2D)"
9529 msgstr "Panorering (2D)"
9530
9531 #: panner2d.cc:898 panner_ui.cc:402 plugin_ui.cc:458
9532 msgid "Bypass"
9533 msgstr "Forbikopla"
9534
9535 #: panner2d.cc:904
9536 msgid "Panner"
9537 msgstr "Panorering"
9538
9539 #: panner_ui.cc:72
9540 msgid "Pan automation mode"
9541 msgstr "pan-automasjonsmodus"
9542
9543 #: panner_ui.cc:73
9544 msgid "Pan automation type"
9545 msgstr "pan-automasjonstype"
9546
9547 #: panner_ui.cc:605
9548 msgid "Manual|M"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: panner_ui.cc:608
9552 msgid "Play|P"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: panner_ui.cc:611
9556 msgid "Touch|T"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: panner_ui.cc:614
9560 msgid "Write|W"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: playlist_selector.cc:43
9564 msgid "Playlists"
9565 msgstr "Spelelister"
9566
9567 #: playlist_selector.cc:54
9568 msgid "Playlists grouped by track"
9569 msgstr "Spelelistene sortert etter spor"
9570
9571 #: playlist_selector.cc:101
9572 msgid "Playlist for %1"
9573 msgstr "Speleliste for %1"
9574
9575 #: playlist_selector.cc:114
9576 msgid "Other tracks"
9577 msgstr "Andre spor"
9578
9579 #: playlist_selector.cc:139
9580 msgid "unassigned"
9581 msgstr "ikkje tildelt"
9582
9583 #: playlist_selector.cc:194
9584 msgid "Imported"
9585 msgstr "Importert"
9586
9587 #: plugin_eq_gui.cc:85 plugin_eq_gui.cc:109
9588 msgid "dB scale"
9589 msgstr "db-skala"
9590
9591 #: plugin_eq_gui.cc:116
9592 msgid "Show phase"
9593 msgstr "Vis fase"
9594
9595 #: plugin_pin_dialog.cc:55
9596 msgid "Manual Config"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: plugin_pin_dialog.cc:56
9600 msgid "Sidechain"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: plugin_pin_dialog.cc:57 plugin_pin_dialog.cc:59 plugin_pin_dialog.cc:61
9604 #: plugin_pin_dialog.cc:63 plugin_pin_dialog.cc:65 step_entry.cc:81
9605 #: step_entry.cc:84
9606 msgid "+"
9607 msgstr "+"
9608
9609 #: plugin_pin_dialog.cc:58 plugin_pin_dialog.cc:60 plugin_pin_dialog.cc:62
9610 #: plugin_pin_dialog.cc:64 plugin_pin_dialog.cc:66
9611 msgid "-"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: plugin_pin_dialog.cc:148
9615 msgid "Audio Input Pins"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: plugin_pin_dialog.cc:157
9619 msgid "MIDI Input Pins"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: plugin_pin_dialog.cc:166
9623 msgid "Instances"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: plugin_pin_dialog.cc:176
9627 msgid "Audio Out"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: plugin_pin_dialog.cc:185
9631 msgid "MIDI Out"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: plugin_pin_dialog.cc:192
9635 msgid "Output Presets"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: plugin_pin_dialog.cc:208
9639 msgid "Add Sidechain Input"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: plugin_pin_dialog.cc:478 plugin_pin_dialog.cc:482 plugin_pin_dialog.cc:486
9643 #: plugin_setup_dialog.cc:115 plugin_setup_dialog.cc:199
9644 msgid "Automatic"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: plugin_pin_dialog.cc:515 plugin_setup_dialog.cc:208
9648 msgid "%1 Channel"
9649 msgid_plural "%1 Channels"
9650 msgstr[0] ""
9651 msgstr[1] ""
9652
9653 #: plugin_pin_dialog.cc:641 processor_box.cc:224
9654 msgid "Send"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: plugin_pin_dialog.cc:997
9658 msgid "Latency %1 spl%2 %3"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: plugin_pin_dialog.cc:997 plugin_pin_dialog.cc:1001
9662 msgid "no-inplace"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: plugin_pin_dialog.cc:999
9666 msgid "Latency %1 spl"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: plugin_pin_dialog.cc:1055
9670 msgid "Instance #%1"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: plugin_pin_dialog.cc:1700 processor_box.cc:2508
9674 msgid "Cannot set up new send: %1"
9675 msgstr "Greier ikkje setja opp ny send: %1"
9676
9677 #: plugin_pin_dialog.cc:1707
9678 msgid "SC %1 (%2)"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: plugin_pin_dialog.cc:1963 plugin_pin_dialog.cc:1971
9682 msgid "Pin Configuration: %1"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: plugin_setup_dialog.cc:30
9686 msgid "Plugin Setup"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: plugin_setup_dialog.cc:33
9690 msgid "Copy I/O Map"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: plugin_setup_dialog.cc:50
9694 msgid "An Instrument plugin is already present."
9695 msgstr ""
9696
9697 #: plugin_setup_dialog.cc:54
9698 msgid "Replace"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: plugin_setup_dialog.cc:60
9702 msgid "with"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: plugin_setup_dialog.cc:70
9706 msgid "I/O Pin Mapping"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: plugin_setup_dialog.cc:79
9710 msgid "Configure Plugin '%1'"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: plugin_setup_dialog.cc:90
9714 msgid "Output Configuration"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:322
9718 msgid "Name contains"
9719 msgstr "Namnet inneheld"
9720
9721 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:326
9722 msgid "Type contains"
9723 msgstr "Typen inneheld"
9724
9725 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:324
9726 msgid "Category contains"
9727 msgstr "Kategorien inneheld"
9728
9729 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:349
9730 msgid "Author contains"
9731 msgstr "Opphavsperson inneheld"
9732
9733 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:351
9734 msgid "Library contains"
9735 msgstr "Biblioteket inneheld"
9736
9737 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:278 plugin_selector.cc:639
9738 msgid "Favorites only"
9739 msgstr "Berre favorittar"
9740
9741 #: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:282 plugin_selector.cc:639
9742 msgid "Hidden only"
9743 msgstr "Berre gøymt"
9744
9745 #: plugin_selector.cc:65
9746 msgid "Plugin Manager"
9747 msgstr "Ordna utvidingar"
9748
9749 #: plugin_selector.cc:96
9750 msgid "Fav"
9751 msgstr "Fav"
9752
9753 #: plugin_selector.cc:98
9754 msgid "Available Plugins"
9755 msgstr "Tilgjengelege utvidingar"
9756
9757 #: plugin_selector.cc:99
9758 msgid "Type"
9759 msgstr "Type"
9760
9761 #: plugin_selector.cc:100
9762 msgid "Category"
9763 msgstr "Kategori"
9764
9765 #: plugin_selector.cc:101
9766 msgid "Creator"
9767 msgstr "Opphavsperson"
9768
9769 #: plugin_selector.cc:102
9770 msgid "# Audio In"
9771 msgstr "# Lyd inn"
9772
9773 #: plugin_selector.cc:103
9774 msgid "# Audio Out"
9775 msgstr "# Lyd ut"
9776
9777 #: plugin_selector.cc:104
9778 msgid "# MIDI In"
9779 msgstr "# MIDI inn"
9780
9781 #: plugin_selector.cc:105
9782 msgid "# MIDI Out"
9783 msgstr "# MIDI ut"
9784
9785 #: plugin_selector.cc:132
9786 msgid "Plugins to be connected"
9787 msgstr "Utvidingar som skal koplast til"
9788
9789 #: plugin_selector.cc:145
9790 msgid "Add a plugin to the effect list"
9791 msgstr "Legg ei utviding til effektlista"
9792
9793 #: plugin_selector.cc:149
9794 msgid "Remove a plugin from the effect list"
9795 msgstr "Fjern ei utviding frå effektlista"
9796
9797 #: plugin_selector.cc:161
9798 msgid "Show Hidden"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: plugin_selector.cc:163
9802 msgid "Include hidden plugins in list."
9803 msgstr ""
9804
9805 #: plugin_selector.cc:166
9806 msgid "Instruments"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: plugin_selector.cc:168
9810 msgid "Cycle display of instrument plugins (if any)."
9811 msgstr ""
9812
9813 #: plugin_selector.cc:171
9814 msgid "Analyzers"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: plugin_selector.cc:173
9818 msgid "Cycle display of analysis plugins (if any)."
9819 msgstr ""
9820
9821 #: plugin_selector.cc:176
9822 msgid "Utils"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: plugin_selector.cc:178
9826 msgid "Cycle display of utility plugins (if any)."
9827 msgstr ""
9828
9829 #: plugin_selector.cc:208
9830 msgid "Filter"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: plugin_selector.cc:232
9834 msgid "Insert Plugin(s)"
9835 msgstr "Set inn utviding(ar)"
9836
9837 #: plugin_selector.cc:439 plugin_selector.cc:440 plugin_selector.cc:441
9838 #: plugin_selector.cc:442
9839 msgid "variable"
9840 msgstr "variabel"
9841
9842 #: plugin_selector.cc:598
9843 msgid ""
9844 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
9845 "\n"
9846 "See the Log window for more details (maybe)"
9847 msgstr ""
9848 "Greidde ikkje lasta utvidinga \"%1\"\n"
9849 "\n"
9850 "Sjå i loggruta etter (kanskje) fleire opplysingar"
9851
9852 #: plugin_selector.cc:757
9853 msgid "Favorites"
9854 msgstr "Favorittar"
9855
9856 #: plugin_selector.cc:759
9857 msgid "Plugin Manager..."
9858 msgstr "Ordna utvidingar..."
9859
9860 #: plugin_selector.cc:763
9861 msgid "By Creator"
9862 msgstr "Etter opphavsperson"
9863
9864 #: plugin_selector.cc:766
9865 msgid "By Category"
9866 msgstr "Etter kategori"
9867
9868 #: plugin_ui.cc:114
9869 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
9870 msgstr "Hm? LADSPA-utvidingar har ikkje redigering!"
9871
9872 #: plugin_ui.cc:123 plugin_ui.cc:228
9873 msgid ""
9874 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
9875 "version of %1)"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: plugin_ui.cc:126
9879 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
9880 msgstr "ukjent redigerbar utvidingstype"
9881
9882 #: plugin_ui.cc:258
9883 msgid ""
9884 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
9885 "version of %1)"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: plugin_ui.cc:330
9889 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
9890 msgstr "create_lv2_editor oppkalla på ikkje-LV2-utviding"
9891
9892 #: plugin_ui.cc:418
9893 msgid "Add"
9894 msgstr "Legg til"
9895
9896 #: plugin_ui.cc:423
9897 msgid "Description"
9898 msgstr "Skildring"
9899
9900 #: plugin_ui.cc:424
9901 msgid "Plugin analysis"
9902 msgstr "Analyse av programutvidingar"
9903
9904 #: plugin_ui.cc:431
9905 msgid ""
9906 "Presets (if any) for this plugin\n"
9907 "(Both factory and user-created)"
9908 msgstr ""
9909 "Førehandsoppsett (viss dei finst) for utvidinga\n"
9910 "(Både frå produsent og brukarar)"
9911
9912 #: plugin_ui.cc:432
9913 msgid "Save a new preset"
9914 msgstr "Lagra nytt ferdigoppsett"
9915
9916 #: plugin_ui.cc:433
9917 msgid "Save the current preset"
9918 msgstr "Lagra ferdigoppsettet"
9919
9920 #: plugin_ui.cc:434
9921 msgid "Delete the current preset"
9922 msgstr "Slett dette ferdigoppsett"
9923
9924 #: plugin_ui.cc:435
9925 msgid ""
9926 "Reset parameters to default (if no parameters are in automation play mode)"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: plugin_ui.cc:436
9930 msgid "Disable signal processing by the plugin"
9931 msgstr "Skru av signalhandsaminga åt utvidinga"
9932
9933 #: plugin_ui.cc:473 plugin_ui.cc:681
9934 msgid ""
9935 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
9936 "use as a shortcut"
9937 msgstr ""
9938 "Klikk for å gje utvidinga lov til å ta imot tastetrykk som %1 vanlegvis "
9939 "bruker som snøggtastar"
9940
9941 #: plugin_ui.cc:474
9942 msgid "Click to enable/disable this plugin"
9943 msgstr "Klikk for å skru av/på denne utvidinga"
9944
9945 #: plugin_ui.cc:517
9946 msgid "latency (%1 sample)"
9947 msgid_plural "latency (%1 samples)"
9948 msgstr[0] "utreigskap (%1 punkt)"
9949 msgstr[1] "treigskap (%1 punkt)"
9950
9951 #: plugin_ui.cc:519
9952 msgid "latency (%1 ms)"
9953 msgstr "treigskap (%1 ms)"
9954
9955 #: plugin_ui.cc:530
9956 msgid "Edit Latency"
9957 msgstr "Endra treigskap"
9958
9959 #: plugin_ui.cc:576
9960 msgid ""
9961 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
9962 "full version"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: plugin_ui.cc:584
9966 msgid ""
9967 "Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more "
9968 "information."
9969 msgstr ""
9970
9971 #: plugin_ui.cc:592
9972 msgid "New Preset"
9973 msgstr "Nytt ferdigoppsett"
9974
9975 #: plugin_ui.cc:688
9976 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
9977 msgstr "Klikk for å bruka snøggtastane som vanleg i %1"
9978
9979 #: plugin_ui.cc:785
9980 msgid "(none)"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: port_group.cc:338
9984 msgid "%1 Busses"
9985 msgstr "%1 bussar"
9986
9987 #: port_group.cc:339
9988 msgid "%1 Tracks"
9989 msgstr "%1 spor"
9990
9991 #: port_group.cc:340
9992 msgid "Hardware"
9993 msgstr "Maskinvare"
9994
9995 #: port_group.cc:341
9996 msgid "%1 Misc"
9997 msgstr "%1 ymse"
9998
9999 #: port_group.cc:342
10000 msgid "Other"
10001 msgstr "Anna"
10002
10003 #: port_group.cc:434 port_group.cc:435
10004 msgid "LTC Out"
10005 msgstr "LTC ut"
10006
10007 #: port_group.cc:438 port_group.cc:439
10008 msgid "LTC In"
10009 msgstr "LTC inn"
10010
10011 #: port_group.cc:473
10012 msgid "MTC in"
10013 msgstr "MTC inn"
10014
10015 #: port_group.cc:476
10016 msgid "MIDI clock in"
10017 msgstr "MIDI-klokke inn"
10018
10019 #: port_group.cc:479
10020 msgid "MMC in"
10021 msgstr "MMC inn"
10022
10023 #: port_group.cc:483
10024 msgid "MTC out"
10025 msgstr "MTC ut"
10026
10027 #: port_group.cc:486
10028 msgid "MIDI clock out"
10029 msgstr "MIDI-klokke ut"
10030
10031 #: port_group.cc:489
10032 msgid "MMC out"
10033 msgstr "MMC ut"
10034
10035 #: port_group.cc:548
10036 msgid ":monitor"
10037 msgstr ":lytting"
10038
10039 #: port_group.cc:564
10040 msgid "system:"
10041 msgstr "system:"
10042
10043 #: port_group.cc:565
10044 msgid "alsa_pcm:"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: port_group.cc:566
10048 msgid "alsa_midi:"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: port_group.cc:574
10052 msgid "Scene "
10053 msgstr ""
10054
10055 #: port_insert_ui.cc:39
10056 msgid "Measure Latency"
10057 msgstr "Mæl treigskap"
10058
10059 #: port_insert_ui.cc:50
10060 msgid "Send/Output"
10061 msgstr "Send/utgang"
10062
10063 #: port_insert_ui.cc:51
10064 msgid "Return/Input"
10065 msgstr "Tilbake/inngang"
10066
10067 #: port_insert_ui.cc:85
10068 msgid "No signal detected"
10069 msgstr "Fann ikkje noko signal"
10070
10071 #: port_insert_ui.cc:165
10072 msgid "Port Insert "
10073 msgstr "Portinnstikk"
10074
10075 #: port_matrix.cc:341 port_matrix.cc:367
10076 msgid "<b>Sources</b>"
10077 msgstr "<b>Kjelder</b>"
10078
10079 #: port_matrix.cc:342 port_matrix.cc:368
10080 msgid "<b>Destinations</b>"
10081 msgstr "<b>Mål</b>"
10082
10083 #: port_matrix.cc:450 port_matrix.cc:458
10084 #, c-format
10085 msgid "Add %s %s"
10086 msgstr "Legg til %s %s"
10087
10088 #: port_matrix.cc:466
10089 #, c-format
10090 msgid "Rename '%s'..."
10091 msgstr "Døyp om '%s'..."
10092
10093 #: port_matrix.cc:482
10094 msgid "Remove all"
10095 msgstr "Fjern alt"
10096
10097 #: port_matrix.cc:502 port_matrix.cc:514
10098 #, c-format
10099 msgid "%s all"
10100 msgstr "%s alt"
10101
10102 #: port_matrix.cc:537
10103 msgid "Rescan"
10104 msgstr "Oppdater"
10105
10106 #: port_matrix.cc:539
10107 msgid "Show individual ports"
10108 msgstr "Vis individuelle portart"
10109
10110 #: port_matrix.cc:545
10111 msgid "Flip"
10112 msgstr "Flipp"
10113
10114 #: port_matrix.cc:732
10115 msgid "It is not possible to add a port here."
10116 msgstr ""
10117
10118 #: port_matrix.cc:733
10119 msgid "Cannot add port"
10120 msgstr "Kan ikkje leggja til port"
10121
10122 #: port_matrix.cc:757
10123 msgid "The last port cannot be removed"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: port_matrix.cc:760
10127 msgid "This port cannot be removed."
10128 msgstr ""
10129
10130 #: port_matrix.cc:765
10131 msgid "Port removal not allowed"
10132 msgstr "Ikkje lov å fjerna portar"
10133
10134 #: port_matrix.cc:981
10135 #, c-format
10136 msgid "Remove '%s'"
10137 msgstr "Fjern '%s'"
10138
10139 #: port_matrix.cc:996
10140 #, c-format
10141 msgid "%s all from '%s'"
10142 msgstr "%s alt frå '%s'"
10143
10144 #: port_matrix.cc:1062 transform_dialog.cc:62
10145 msgid "channel"
10146 msgstr "kanal"
10147
10148 #: port_matrix_body.cc:82
10149 msgid "There are no ports to connect."
10150 msgstr "Ingen portar å kopla til."
10151
10152 #: port_matrix_body.cc:84
10153 msgid "There are no %1 ports to connect."
10154 msgstr "Ingen %1-portar å kopla til."
10155
10156 #: processor_box.cc:226
10157 msgid "Return"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: processor_box.cc:323
10161 msgid "New Favorite Preset for \"%1\""
10162 msgstr ""
10163
10164 #: processor_box.cc:501
10165 msgid ""
10166 "\n"
10167 "This mono plugin has been replicated %1 times."
10168 msgstr ""
10169
10170 #: processor_box.cc:505 processor_box.cc:1527
10171 msgid ""
10172 "<b>%1</b>\n"
10173 "Double-click to show GUI.\n"
10174 "%2+double-click to show generic GUI.%3"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: processor_box.cc:508 processor_box.cc:1530
10178 msgid ""
10179 "<b>%1</b>\n"
10180 "Double-click to show generic GUI.%2"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: processor_box.cc:514
10184 msgid ""
10185 "<b>%1</b>\n"
10186 "The Plugin is not available on this system\n"
10187 "and has been replaced by a stub."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: processor_box.cc:600
10191 #, c-format
10192 msgid "(%1x1) "
10193 msgstr ""
10194
10195 #: processor_box.cc:695
10196 msgid "Inline Display"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: processor_box.cc:703
10200 msgid "Show All Controls"
10201 msgstr "Vis alle kontrollar"
10202
10203 #: processor_box.cc:707
10204 msgid "Hide All Controls"
10205 msgstr "Gøym alle kontrollar"
10206
10207 #: processor_box.cc:752
10208 msgid "Link panner controls"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: processor_box.cc:859
10212 msgid "on"
10213 msgstr "på"
10214
10215 #: processor_box.cc:859 rc_option_editor.cc:3171 rc_option_editor.cc:3185
10216 msgid "off"
10217 msgstr "av"
10218
10219 #: processor_box.cc:1817
10220 msgid ""
10221 "Right-click to add/remove/edit\n"
10222 "plugins,inserts,sends and more"
10223 msgstr ""
10224 "Høgreklikk for å leggja til/fjerna/redigera\n"
10225 "utvidingar, innstikk, send og meir"
10226
10227 #: processor_box.cc:1966
10228 msgid ""
10229 "Processor Drag/Drop failed. Probably because\n"
10230 "the I/O configuration of the plugins could\n"
10231 "not match the configuration of this track."
10232 msgstr ""
10233
10234 #: processor_box.cc:2443 processor_box.cc:2986
10235 msgid "Plugin Incompatibility"
10236 msgstr "Utvidinga samsvarar ikkje"
10237
10238 #: processor_box.cc:2446
10239 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
10240 msgstr "Du prøvde å leggja til utvidinga \"%1\" i skuffen %2.\n"
10241
10242 #: processor_box.cc:2452
10243 msgid ""
10244 "\n"
10245 "This plugin has:\n"
10246 msgstr ""
10247 "\n"
10248 "Denne utvidinga har:\n"
10249
10250 #: processor_box.cc:2455
10251 msgid "\t%1 MIDI input\n"
10252 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
10253 msgstr[0] "\t%1 MIDI-inngang\n"
10254 msgstr[1] "\t%1 MIDI-inngangar\n"
10255
10256 #: processor_box.cc:2459
10257 msgid "\t%1 audio input\n"
10258 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
10259 msgstr[0] "\t%1 lydinngang\n"
10260 msgstr[1] "\t%1 lydinngangar\n"
10261
10262 #: processor_box.cc:2462
10263 msgid ""
10264 "\n"
10265 "but at the insertion point, there are:\n"
10266 msgstr ""
10267 "\n"
10268 "men på innsetingspunktet er det:\n"
10269
10270 #: processor_box.cc:2465
10271 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
10272 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
10273 msgstr[0] "\t%1 MIDI-kanal\n"
10274 msgstr[1] "\t%1 MIDI-kanalar\n"
10275
10276 #: processor_box.cc:2469
10277 msgid "\t%1 audio channel\n"
10278 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
10279 msgstr[0] "\t%1 lydkanal\n"
10280 msgstr[1] "\t%1 lydkanalar\n"
10281
10282 #: processor_box.cc:2472
10283 msgid ""
10284 "\n"
10285 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
10286 msgstr ""
10287 "\n"
10288 "%1 greier ikkje setja inn utvidinga her.\n"
10289
10290 #: processor_box.cc:2989
10291 msgid ""
10292 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
10293 "in that way because the inputs and\n"
10294 "outputs will not work correctly."
10295 msgstr ""
10296 "Du kan ikkje flytta om på denne bunten med\n"
10297 "signal-omdirigeringar, fordi inn- og utgangane\n"
10298 "ikkje verkar skikkeleg då."
10299
10300 #: processor_box.cc:3189
10301 msgid "Rename Processor"
10302 msgstr "Døyp om handsaming"
10303
10304 #: processor_box.cc:3220
10305 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
10306 msgstr "Det finst minst 100 IU-objekt med namn som %1 - namnet er ikkje endra"
10307
10308 #: processor_box.cc:3371
10309 msgid "plugin insert constructor failed"
10310 msgstr "greidde ikkje laga instikkpunkt for utvidinga"
10311
10312 #: processor_box.cc:3382
10313 msgid ""
10314 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
10315 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
10316 "could not match the configuration of this track."
10317 msgstr ""
10318 "Greidde ikkje kopiera handsamingane på utklypps-\n"
10319 "tavla, truleg fordi I/U-oppsettet for utvidingane\n"
10320 "ikkje passar med oppsettet for dette sporet."
10321
10322 #: processor_box.cc:3428
10323 msgid ""
10324 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
10325 "(this cannot be undone)"
10326 msgstr ""
10327 "Vil du verkeleg fjerna alle handsamingar frå %1?\n"
10328 "(Du kan ikkje angra)"
10329
10330 #: processor_box.cc:3432 processor_box.cc:3457
10331 msgid "Yes, remove them all"
10332 msgstr "Ja, slett alle"
10333
10334 #: processor_box.cc:3434 processor_box.cc:3459
10335 msgid "Remove processors"
10336 msgstr "Fjern handsamingar"
10337
10338 #: processor_box.cc:3449
10339 msgid ""
10340 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
10341 "(this cannot be undone)"
10342 msgstr ""
10343 "Vil du verkeleg fjerna alle før-dempar-handsamingar frå %1?\n"
10344 "(Du kan ikkje angra)"
10345
10346 #: processor_box.cc:3452
10347 msgid ""
10348 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
10349 "(this cannot be undone)"
10350 msgstr ""
10351 "Vil du verkeleg fjerna alle før-dempar-handsamingar frå %1?\n"
10352 "(Du kan ikkje angra)"
10353
10354 #: processor_box.cc:3641
10355 msgid "New Plugin"
10356 msgstr "Ny utviding"
10357
10358 #: processor_box.cc:3644
10359 msgid "New Insert"
10360 msgstr "Nytt innstikk"
10361
10362 #: processor_box.cc:3647
10363 msgid "New External Send ..."
10364 msgstr "Ny ekstern send..."
10365
10366 #: processor_box.cc:3651
10367 msgid "New Aux Send ..."
10368 msgstr "Ny aux-send..."
10369
10370 #: processor_box.cc:3654
10371 msgid "Send Options"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: processor_box.cc:3656
10375 msgid "Clear (all)"
10376 msgstr "Tøm (alt)"
10377
10378 #: processor_box.cc:3658
10379 msgid "Clear (pre-fader)"
10380 msgstr "Fjern (før-dempar)"
10381
10382 #: processor_box.cc:3660
10383 msgid "Clear (post-fader)"
10384 msgstr "Fjern (etter-dempar)"
10385
10386 #: processor_box.cc:3690
10387 msgid "Activate All"
10388 msgstr "Slå på alle"
10389
10390 #: processor_box.cc:3692
10391 msgid "Deactivate All"
10392 msgstr "Slå av alle"
10393
10394 #: processor_box.cc:3694
10395 msgid "A/B Plugins"
10396 msgstr "A/B programutvidingar"
10397
10398 #: processor_box.cc:3707
10399 msgid "Edit with generic controls..."
10400 msgstr ""
10401
10402 #: processor_box.cc:4039
10403 msgid "%1: %2 (by %3)"
10404 msgstr "%1: %2 (av %3)"
10405
10406 #: processor_box.cc:4041
10407 msgid "%1 (by %2)"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: patch_change_dialog.cc:50
10411 msgid "Patch Change"
10412 msgstr "Koplingsendring"
10413
10414 #: patch_change_dialog.cc:76
10415 msgid "Patch Bank"
10416 msgstr "Laskbank"
10417
10418 #: patch_change_dialog.cc:83
10419 msgid "Patch"
10420 msgstr "Lask"
10421
10422 #: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:430
10423 msgid "Program"
10424 msgstr "Program"
10425
10426 #: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:422
10427 msgid "Bank"
10428 msgstr "Bank"
10429
10430 #: quantize_dialog.cc:36
10431 msgid "main grid"
10432 msgstr "hovudgitter"
10433
10434 #: quantize_dialog.cc:61 quantize_dialog.cc:118
10435 msgid "Quantize"
10436 msgstr "Gitterfordel"
10437
10438 #: quantize_dialog.cc:65
10439 msgid "Strength"
10440 msgstr "Styrke"
10441
10442 #: quantize_dialog.cc:68
10443 msgid "Swing"
10444 msgstr "Swing"
10445
10446 #: quantize_dialog.cc:71
10447 msgid "Threshold (ticks)"
10448 msgstr "Terskel (tikk)"
10449
10450 #: quantize_dialog.cc:72
10451 msgid "Snap note start"
10452 msgstr "Fest notestarten"
10453
10454 #: quantize_dialog.cc:73
10455 msgid "Snap note end"
10456 msgstr "Fest noteslutten"
10457
10458 #: rc_option_editor.cc:83 rc_option_editor.cc:84 rc_option_editor.cc:1550
10459 msgid "Browse..."
10460 msgstr "Bla gjennom..."
10461
10462 #: rc_option_editor.cc:89
10463 msgid "Emphasis on first beat:"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: rc_option_editor.cc:95
10467 msgid "Use default Click:"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: rc_option_editor.cc:101
10471 msgid "Click audio file:"
10472 msgstr "Klikk-lydfil:"
10473
10474 #: rc_option_editor.cc:108
10475 msgid "Click emphasis audio file:"
10476 msgstr "Trykklegging-lydfil:"
10477
10478 #: rc_option_editor.cc:154
10479 msgid "Choose Click"
10480 msgstr "Vel klikk"
10481
10482 #: rc_option_editor.cc:177
10483 msgid "Choose Click Emphasis"
10484 msgstr "Vel trykklegging for klikk"
10485
10486 #: rc_option_editor.cc:238
10487 msgid "Limit undo history to"
10488 msgstr "Øvre grense for angrelogg er"
10489
10490 #: rc_option_editor.cc:239
10491 msgid "Save undo history of"
10492 msgstr "Lagra angreloggen for"
10493
10494 #: rc_option_editor.cc:248 rc_option_editor.cc:255
10495 msgid "commands"
10496 msgstr "kommandoar"
10497
10498 #: rc_option_editor.cc:378
10499 msgid ""
10500 "\n"
10501 "Changes to this setting will only persist after your project has been saved."
10502 msgstr ""
10503
10504 #: rc_option_editor.cc:389 rc_option_editor.cc:451
10505 msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 3 (right mouse button)</b>%2"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: rc_option_editor.cc:403
10509 msgid "Select Keyboard layout:"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: rc_option_editor.cc:422
10513 msgid "When Clicking:"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: rc_option_editor.cc:429
10517 msgid "Edit using:"
10518 msgstr "Rediger med:"
10519
10520 #: rc_option_editor.cc:435 rc_option_editor.cc:465 rc_option_editor.cc:495
10521 msgid "+ button"
10522 msgstr "+ museknapp"
10523
10524 #: rc_option_editor.cc:459
10525 msgid "Delete using:"
10526 msgstr "Slett med:"
10527
10528 #: rc_option_editor.cc:481
10529 msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 1 (left mouse button)</b>%2"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: rc_option_editor.cc:489
10533 msgid "Insert note using:"
10534 msgstr "Set inn note med:"
10535
10536 #: rc_option_editor.cc:507
10537 msgid "When Beginning a Drag:"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: rc_option_editor.cc:518 rc_option_editor.cc:545 rc_option_editor.cc:578
10541 #: rc_option_editor.cc:599 rc_option_editor.cc:643 rc_option_editor.cc:676
10542 #: rc_option_editor.cc:702 rc_option_editor.cc:730 rc_option_editor.cc:759
10543 #: rc_option_editor.cc:781
10544 msgid "<b>Recommended Setting: %1</b>%2"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: rc_option_editor.cc:532
10548 msgid "Copy items using:"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: rc_option_editor.cc:559
10552 msgid "Constrain drag using:"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: rc_option_editor.cc:567
10556 msgid "When Beginning a Trim:"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: rc_option_editor.cc:586
10560 msgid "Trim contents using:"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: rc_option_editor.cc:607
10564 msgid "Anchored trim using:"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: rc_option_editor.cc:651
10568 msgid "Resize notes relatively using:"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: rc_option_editor.cc:660
10572 msgid "While Dragging:"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: rc_option_editor.cc:684
10576 msgid "Ignore snap using:"
10577 msgstr "Sjå bort frå festing med:"
10578
10579 #: rc_option_editor.cc:710
10580 msgid "Snap relatively using:"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: rc_option_editor.cc:718
10584 msgid "While Trimming:"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: rc_option_editor.cc:738
10588 msgid "Resize overlapped regions using:"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: rc_option_editor.cc:746
10592 msgid "While Dragging Control Points:"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: rc_option_editor.cc:767
10596 msgid "Fine adjust using:"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: rc_option_editor.cc:789
10600 msgid "Push points using:"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: rc_option_editor.cc:1029
10604 msgid "GUI and Font scaling:"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: rc_option_editor.cc:1032
10608 msgid "Default"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: rc_option_editor.cc:1058
10612 msgid "Adjusting the scale requires an application restart to re-layout."
10613 msgstr ""
10614
10615 #: rc_option_editor.cc:1100
10616 msgid "∞"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: rc_option_editor.cc:1101
10620 msgid "30 sec"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: rc_option_editor.cc:1102
10624 msgid "1 min"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: rc_option_editor.cc:1103
10628 msgid "2 mins"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: rc_option_editor.cc:1104
10632 msgid "3 mins"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: rc_option_editor.cc:1105
10636 msgid "4 mins"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: rc_option_editor.cc:1106
10640 msgid "5 mins"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: rc_option_editor.cc:1109
10644 msgid ""
10645 "Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that require "
10646 "more time to load will be blacklisted. A value of 0 disables the timeout."
10647 msgstr ""
10648
10649 #: rc_option_editor.cc:1111
10650 msgid "Scan Time Out:"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: rc_option_editor.cc:1159
10654 msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: rc_option_editor.cc:1212
10658 msgid "Small sessions (4-16 tracks)"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: rc_option_editor.cc:1213
10662 msgid "Medium sessions (16-64 tracks)"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: rc_option_editor.cc:1214
10666 msgid "Large sessions (64+ tracks)"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: rc_option_editor.cc:1215
10670 msgid "Custom (set by sliders below)"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: rc_option_editor.cc:1219 export_video_dialog.cc:167
10674 msgid "Preset:"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: rc_option_editor.cc:1231
10678 msgid "Playback (seconds of buffering):"
10679 msgstr "Avspeling (sekund bufring):"
10680
10681 #: rc_option_editor.cc:1244
10682 msgid "Recording (seconds of buffering):"
10683 msgstr "Opptak (sekund bufring):"
10684
10685 #: rc_option_editor.cc:1322
10686 msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: rc_option_editor.cc:1353
10690 msgid "Control Surface Protocol"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: rc_option_editor.cc:1367
10694 msgid ""
10695 "Click to edit the settings for selected protocol ( it must be ENABLED "
10696 "first ):"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: rc_option_editor.cc:1371
10700 msgid "Show Protocol Settings"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: rc_option_editor.cc:1494
10704 msgid "Configuration"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: rc_option_editor.cc:1547
10708 msgid "Show Video Export Info before export"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: rc_option_editor.cc:1548
10712 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: rc_option_editor.cc:1549
10716 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: rc_option_editor.cc:1556
10720 msgid "Video Server"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: rc_option_editor.cc:1565
10724 msgid ""
10725 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
10726 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
10727 msgstr ""
10728
10729 #: rc_option_editor.cc:1567
10730 msgid "Video Server URL:"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: rc_option_editor.cc:1572
10734 msgid ""
10735 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
10736 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
10737 "the video-server is running locally"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: rc_option_editor.cc:1574
10741 msgid "Video Folder:"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: rc_option_editor.cc:1579
10745 msgid ""
10746 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
10747 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
10748 "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
10749 "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
10750 "monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
10751 msgstr ""
10752
10753 #: rc_option_editor.cc:1584
10754 msgid ""
10755 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
10756 "the video-export dialog."
10757 msgstr ""
10758
10759 #: rc_option_editor.cc:1589
10760 msgid ""
10761 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
10762 "confirmation"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: rc_option_editor.cc:1598
10766 msgid "Custom Path to Video Monitor (%1) - leave empty for default:"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: rc_option_editor.cc:1610
10770 msgid ""
10771 "Set a custom path to the Video Monitor Executable, changing this requires a "
10772 "restart."
10773 msgstr ""
10774
10775 #: rc_option_editor.cc:1661
10776 msgid "Set Video Monitor Executable"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: rc_option_editor.cc:1734
10780 msgid "Column %1"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: rc_option_editor.cc:1852
10784 msgid "%1 Preferences"
10785 msgstr "Innstillingar for %1"
10786
10787 #: rc_option_editor.cc:1867
10788 msgid "DSP CPU Utilization"
10789 msgstr "DSP-prosessorbruk"
10790
10791 #: rc_option_editor.cc:1871
10792 msgid "Signal processing uses"
10793 msgstr "Signalhandsaminga brukar"
10794
10795 #: rc_option_editor.cc:1876
10796 msgid "all but one processor"
10797 msgstr "alt bortsett frå ei signalhandsaming"
10798
10799 #: rc_option_editor.cc:1877
10800 msgid "all available processors"
10801 msgstr "alle tilgjengelege signalhandsamingar"
10802
10803 #: rc_option_editor.cc:1880
10804 msgid "%1 processors"
10805 msgstr "%1 signalhandsamingar"
10806
10807 #: rc_option_editor.cc:1883
10808 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
10809 msgstr "Dette vil fyrst verka når du startar %s på nytt att."
10810
10811 #: rc_option_editor.cc:1888
10812 msgid "Options|Undo"
10813 msgstr "Val|Angra"
10814
10815 #: rc_option_editor.cc:1895
10816 msgid "Verify removal of last capture"
10817 msgstr "Stadfest når du vil fjerna siste opptak"
10818
10819 #: rc_option_editor.cc:1900
10820 msgid "Session Management"
10821 msgstr "Økthandtering"
10822
10823 #: rc_option_editor.cc:1905
10824 msgid "Make periodic backups of the session file"
10825 msgstr "Tryggingskopier økta med jamne mellomrom"
10826
10827 #: rc_option_editor.cc:1913
10828 msgid "Always copy imported files"
10829 msgstr "Kopier alltid importerte filer"
10830
10831 #: rc_option_editor.cc:1920
10832 msgid "Default folder for new sessions:"
10833 msgstr "Standardmappe for nye økter:"
10834
10835 #: rc_option_editor.cc:1928
10836 msgid "Maximum number of recent sessions"
10837 msgstr "Største tal på samtidige økter"
10838
10839 #: rc_option_editor.cc:1934 rc_option_editor.cc:1936 rc_option_editor.cc:1938
10840 msgid "Misc/Click"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: rc_option_editor.cc:1941
10844 msgid "Click gain level"
10845 msgstr "Klikkvolum"
10846
10847 #: rc_option_editor.cc:1946 route_time_axis.cc:277 route_time_axis.cc:831
10848 msgid "Automation"
10849 msgstr "Automasjon"
10850
10851 #: rc_option_editor.cc:1951
10852 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
10853 msgstr "Tynningsfaktor (høgare verdi => mindre data)"
10854
10855 #: rc_option_editor.cc:1960
10856 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
10857 msgstr "Tid mellom automasjonspunkt (i millisekund)"
10858
10859 #: rc_option_editor.cc:1968
10860 msgid "Transport Options"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: rc_option_editor.cc:1974
10864 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
10865 msgstr "Hald opptaksstatusen på ved stopp"
10866
10867 #: rc_option_editor.cc:1983
10868 msgid "Play loop is a transport mode"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: rc_option_editor.cc:1988
10872 msgid ""
10873 "<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
10874 "playback to always play the loop\n"
10875 "\n"
10876 "<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
10877 "cancels loop playback"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: rc_option_editor.cc:1994
10881 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
10882 msgstr "Stopp opptak ved xrun-hendingar"
10883
10884 #: rc_option_editor.cc:1999
10885 msgid ""
10886 "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
10887 "detected by the audio engine"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: rc_option_editor.cc:2005
10891 msgid "Create markers where xruns occur"
10892 msgstr "Lag markørar ved xrun-hendingar"
10893
10894 #: rc_option_editor.cc:2014
10895 msgid "Stop at the end of the session"
10896 msgstr "Stopp ved slutten av økta"
10897
10898 #: rc_option_editor.cc:2019
10899 msgid ""
10900 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
10901 "transport when it reaches the current session end marker\n"
10902 "\n"
10903 "<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
10904 "all times"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: rc_option_editor.cc:2027
10908 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: rc_option_editor.cc:2032
10912 msgid ""
10913 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
10914 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
10915 "the loop\n"
10916 "\n"
10917 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
10918 "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: rc_option_editor.cc:2040
10922 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
10923 msgstr "Ikkje tillat å skru av opptaksstatusen per spor under avspeling"
10924
10925 #: rc_option_editor.cc:2044
10926 msgid ""
10927 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
10928 "specific tracks recording during a take"
10929 msgstr ""
10930 "<b>Når dette er på</b>, vil du ikkje kunna slå av opptak for bestemte spor "
10931 "ved eit uhell medan du tek opp"
10932
10933 #: rc_option_editor.cc:2049
10934 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
10935 msgstr "12dB demping ved spoling"
10936
10937 #: rc_option_editor.cc:2053
10938 msgid ""
10939 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
10940 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
10941 msgstr ""
10942 "Dette reduserer den ubehagelege auken i oppfatta volum som kjem når du "
10943 "spolar framover eller bakover gjennom nokre typar lyd"
10944
10945 #: rc_option_editor.cc:2059
10946 msgid "Preroll"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: rc_option_editor.cc:2064
10950 msgid ""
10951 "The amount of preroll (in seconds) to apply when <b>Play with Preroll</b> is "
10952 "initiated.\n"
10953 "\n"
10954 "If <b>Follow Edits</b> is enabled, the preroll is applied to the playhead "
10955 "position when a region is selected or trimmed."
10956 msgstr ""
10957
10958 #: rc_option_editor.cc:2066
10959 msgid "0 (no pre-roll)"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: rc_option_editor.cc:2067
10963 msgid "0.1 second"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: rc_option_editor.cc:2068
10967 msgid "0.25 second"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: rc_option_editor.cc:2069
10971 msgid "0.5 second"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: rc_option_editor.cc:2070
10975 msgid "1.0 second"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: rc_option_editor.cc:2071
10979 msgid "2.0 seconds"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: rc_option_editor.cc:2074 rc_option_editor.cc:2083 rc_option_editor.cc:2099
10983 #: rc_option_editor.cc:2120 rc_option_editor.cc:2138 rc_option_editor.cc:2140
10984 #: rc_option_editor.cc:2157 rc_option_editor.cc:2160 rc_option_editor.cc:2162
10985 #: rc_option_editor.cc:2190
10986 msgid "Transport/Sync"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: rc_option_editor.cc:2074
10990 msgid "Synchronization and Slave Options"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: rc_option_editor.cc:2078
10994 msgid "External timecode source"
10995 msgstr "Ekstern tidskodekjelde"
10996
10997 #: rc_option_editor.cc:2087
10998 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
10999 msgstr "Tilpass raten for videorammene i denne økta til ekstern tidskode"
11000
11001 #: rc_option_editor.cc:2093
11002 msgid ""
11003 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
11004 "an external timecode source.\n"
11005 "\n"
11006 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
11007 "that of the selected external timecode source.\n"
11008 "\n"
11009 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
11010 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
11011 "indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
11012 "external timecode standard and the session standard."
11013 msgstr ""
11014
11015 #: rc_option_editor.cc:2103
11016 msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: rc_option_editor.cc:2109
11020 msgid ""
11021 "<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
11022 "timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
11023 "shares clock-sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio "
11024 "interface. This option disables drift compensation. The transport speed is "
11025 "fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n"
11026 "\n"
11027 "<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless if "
11028 "the timecode sources shares clock sync."
11029 msgstr ""
11030
11031 #: rc_option_editor.cc:2124
11032 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
11033 msgstr "Lås til 29,9700 fps i staden for 30000/1001"
11034
11035 #: rc_option_editor.cc:2130
11036 msgid ""
11037 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
11038 "instead of 30000/1001.\n"
11039 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
11040 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
11041 "period.\n"
11042 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
11043 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
11044 "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
11045 "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: rc_option_editor.cc:2140
11049 msgid "LTC Reader"
11050 msgstr "LTC-lesar"
11051
11052 #: rc_option_editor.cc:2144
11053 msgid "LTC incoming port"
11054 msgstr "Innkomande LTC-port"
11055
11056 #: rc_option_editor.cc:2160
11057 msgid "LTC Generator"
11058 msgstr "LTC-generator"
11059
11060 #: rc_option_editor.cc:2165
11061 msgid "Enable LTC generator"
11062 msgstr "Skru på LTC-generator"
11063
11064 #: rc_option_editor.cc:2172
11065 msgid "Send LTC while stopped"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: rc_option_editor.cc:2178
11069 msgid ""
11070 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
11071 "transport (playhead) is not moving"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: rc_option_editor.cc:2184
11075 msgid "LTC generator level"
11076 msgstr "LTC-generatornivå"
11077
11078 #: rc_option_editor.cc:2188
11079 msgid ""
11080 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
11081 "is  0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
11082 msgstr ""
11083 "Gjev toppvolumet til dei genererte LTC-signala i dbFS. Ein bra verdi er  "
11084 "0dBu ^= -18dbFS i eit EBU-kalibrert system"
11085
11086 #: rc_option_editor.cc:2197
11087 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
11088 msgstr "Få gummistrikkval-rektangelet til å festa til gitteret"
11089
11090 #: rc_option_editor.cc:2204
11091 msgid "Name new markers"
11092 msgstr "Døyp nye markørar"
11093
11094 #: rc_option_editor.cc:2209
11095 msgid ""
11096 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
11097 "be set as it is created.\n"
11098 "\n"
11099 "You can always rename markers by right-clicking on them"
11100 msgstr ""
11101 "VIss dette er på, vil det koma eit oppsprettvindauga når du lagar ein "
11102 "markør, slik at du kan gje han namn medan du lagar han.\n"
11103 "\n"
11104 "Du kan alltid døypa om markørar ved å høgreklikka på dei."
11105
11106 #: rc_option_editor.cc:2215
11107 msgid "Allow dragging of playhead"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: rc_option_editor.cc:2223
11111 msgid "Display master-meter in the toolbar"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: rc_option_editor.cc:2232
11115 msgid "Show zoom toolbar (if torn off)"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: rc_option_editor.cc:2240
11119 msgid ""
11120 "Always use mouse cursor position as zoom focus when zooming using mouse "
11121 "scroll wheel"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: rc_option_editor.cc:2249
11125 msgid "Update editor window during drags of the summary"
11126 msgstr "Oppdater redigeringsvindauga når du dreg samandraget"
11127
11128 #: rc_option_editor.cc:2257
11129 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
11130 msgstr "Autorull redigeringsvindauga når du dreg nær kantane"
11131
11132 #: rc_option_editor.cc:2265
11133 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
11134 msgstr "Vis lydomhylling i lydbolkane"
11135
11136 #: rc_option_editor.cc:2266
11137 msgid "in all modes"
11138 msgstr "i alle modi"
11139
11140 #: rc_option_editor.cc:2267
11141 msgid "only in Draw and Internal Edit modes"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: rc_option_editor.cc:2272
11145 msgid "Editor Behavior"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: rc_option_editor.cc:2277
11149 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
11150 msgstr "Flytt relevant automasjon saman med lydbolkane"
11151
11152 #: rc_option_editor.cc:2284
11153 msgid "Default fade shape"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: rc_option_editor.cc:2303
11157 msgid "Regions in active edit groups are edited together"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: rc_option_editor.cc:2304
11161 msgid "whenever they overlap in time"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: rc_option_editor.cc:2305
11165 msgid "only if they have identical length, position and origin"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: rc_option_editor.cc:2314
11169 msgid "Layering model"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: rc_option_editor.cc:2319
11173 msgid "later is higher"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: rc_option_editor.cc:2320
11177 msgid "manual layering"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: rc_option_editor.cc:2325
11181 msgid "After splitting selected regions, select"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: rc_option_editor.cc:2330
11185 msgid "no regions"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: rc_option_editor.cc:2333
11189 msgid "newly-created regions"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: rc_option_editor.cc:2337
11193 msgid "existing selection and newly-created regions"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: rc_option_editor.cc:2341 rc_option_editor.cc:2344 rc_option_editor.cc:2353
11197 #: rc_option_editor.cc:2371 rc_option_editor.cc:2383 rc_option_editor.cc:2385
11198 msgid "Editor/Waveforms"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: rc_option_editor.cc:2341
11202 msgid "Waveforms"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: rc_option_editor.cc:2347
11206 msgid "Show waveforms in regions"
11207 msgstr "Vis bylgjeformer i bolkane"
11208
11209 #: rc_option_editor.cc:2356
11210 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
11211 msgstr "Vis bylgjeformer ved opptak"
11212
11213 #: rc_option_editor.cc:2363
11214 msgid "Waveform scale"
11215 msgstr "Bylgjeskala"
11216
11217 #: rc_option_editor.cc:2368
11218 msgid "linear"
11219 msgstr "rettlinja"
11220
11221 #: rc_option_editor.cc:2369
11222 msgid "logarithmic"
11223 msgstr "logaritmisk"
11224
11225 #: rc_option_editor.cc:2375
11226 msgid "Waveform shape"
11227 msgstr "Bylgjeform"
11228
11229 #: rc_option_editor.cc:2380
11230 msgid "traditional"
11231 msgstr "tradisjonell"
11232
11233 #: rc_option_editor.cc:2381
11234 msgid "rectified"
11235 msgstr "innretta"
11236
11237 #: rc_option_editor.cc:2390
11238 msgid "Buffering"
11239 msgstr "Bufring"
11240
11241 #: rc_option_editor.cc:2398
11242 msgid "Record monitoring handled by"
11243 msgstr "Opptakslyttinga blir handtert av"
11244
11245 #: rc_option_editor.cc:2404
11246 msgid "via Audio Driver"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: rc_option_editor.cc:2410
11250 msgid "audio hardware"
11251 msgstr "lydmaskinvare"
11252
11253 #: rc_option_editor.cc:2417
11254 msgid "Tape machine mode"
11255 msgstr "Bandopptakarmodus"
11256
11257 #: rc_option_editor.cc:2422
11258 msgid "Connection of tracks and busses"
11259 msgstr "Tilkopling av spor og bussar"
11260
11261 #: rc_option_editor.cc:2428
11262 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
11263 msgstr "Kopla til master- og lyttebussane automatisk"
11264
11265 #: rc_option_editor.cc:2435
11266 msgid "Connect track inputs"
11267 msgstr "Kopla sporinngangane"
11268
11269 #: rc_option_editor.cc:2440
11270 msgid "automatically to physical inputs"
11271 msgstr "automatisk til fysiske inngangar"
11272
11273 #: rc_option_editor.cc:2441 rc_option_editor.cc:2454
11274 msgid "manually"
11275 msgstr "manuelt"
11276
11277 #: rc_option_editor.cc:2447
11278 msgid "Connect track and bus outputs"
11279 msgstr "Kopla til spor- og bussutgangar"
11280
11281 #: rc_option_editor.cc:2452
11282 msgid "automatically to physical outputs"
11283 msgstr "automatisk til fysiske inngangar"
11284
11285 #: rc_option_editor.cc:2453
11286 msgid "automatically to master bus"
11287 msgstr "automatisk til masterbussen"
11288
11289 #: rc_option_editor.cc:2460
11290 msgid "Use 'Strict-I/O' for new tracks or Busses"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: rc_option_editor.cc:2471
11294 msgid "Denormals"
11295 msgstr "Unormalar"
11296
11297 #: rc_option_editor.cc:2476
11298 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
11299 msgstr "Bruk likestraumsbias for å verna mot unormalar"
11300
11301 #: rc_option_editor.cc:2483
11302 msgid "Processor handling"
11303 msgstr "Prosessorhandtering"
11304
11305 #: rc_option_editor.cc:2489
11306 msgid "no processor handling"
11307 msgstr "inga prosessorhandtering"
11308
11309 #: rc_option_editor.cc:2495
11310 msgid "use FlushToZero"
11311 msgstr "bruk SpylTilNull"
11312
11313 #: rc_option_editor.cc:2502
11314 msgid "use DenormalsAreZero"
11315 msgstr "bruk UnormalarErNull"
11316
11317 #: rc_option_editor.cc:2509
11318 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
11319 msgstr "bruk SpylTilNull og UnormalarErNull"
11320
11321 #: rc_option_editor.cc:2525
11322 msgid "Enable automatic analysis of audio"
11323 msgstr "Skru på automatisk analyse av lyd"
11324
11325 #: rc_option_editor.cc:2533
11326 msgid "Replicate missing region channels"
11327 msgstr "Kopier manglande bolk-kanalar"
11328
11329 #: rc_option_editor.cc:2540 rc_option_editor.cc:2549 rc_option_editor.cc:2551
11330 #: rc_option_editor.cc:2559 rc_option_editor.cc:2567 rc_option_editor.cc:2575
11331 #: rc_option_editor.cc:2593 rc_option_editor.cc:2605 rc_option_editor.cc:2617
11332 #: rc_option_editor.cc:2619 rc_option_editor.cc:2621 rc_option_editor.cc:2629
11333 #: rc_option_editor.cc:2637 rc_option_editor.cc:2645 rc_option_editor.cc:2655
11334 #: rc_option_editor.cc:2656
11335 msgid "Solo & mute"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: rc_option_editor.cc:2544
11339 msgid "Solo controls are Listen controls"
11340 msgstr "Solo-kontrollar er lyttekontrollar"
11341
11342 #: rc_option_editor.cc:2554
11343 msgid "Exclusive solo"
11344 msgstr "Eksklusiv solo"
11345
11346 #: rc_option_editor.cc:2562
11347 msgid "Show solo muting"
11348 msgstr "Vis solodemping"
11349
11350 #: rc_option_editor.cc:2570
11351 msgid "Soloing overrides muting"
11352 msgstr "Solo overstyrer demping"
11353
11354 #: rc_option_editor.cc:2578
11355 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
11356 msgstr "Demping for solo-på-plass (dB)"
11357
11358 #: rc_option_editor.cc:2585
11359 msgid "Listen Position"
11360 msgstr "Lytteposisjon"
11361
11362 #: rc_option_editor.cc:2590
11363 msgid "after-fader (AFL)"
11364 msgstr "etterlytting (AFL)"
11365
11366 #: rc_option_editor.cc:2591
11367 msgid "pre-fader (PFL)"
11368 msgstr "førlytting (PFL)"
11369
11370 #: rc_option_editor.cc:2597
11371 msgid "PFL signals come from"
11372 msgstr "Førlyttingssignal kjem frå "
11373
11374 #: rc_option_editor.cc:2602
11375 msgid "before pre-fader processors"
11376 msgstr "før før-volum-handsamingar"
11377
11378 #: rc_option_editor.cc:2603
11379 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
11380 msgstr "før-volum, men etter før-volum-signalhandsaming"
11381
11382 #: rc_option_editor.cc:2609
11383 msgid "AFL signals come from"
11384 msgstr "AFL-signal kjem frå "
11385
11386 #: rc_option_editor.cc:2614
11387 msgid "immediately post-fader"
11388 msgstr "rett etter volum"
11389
11390 #: rc_option_editor.cc:2615
11391 msgid "after post-fader processors (before pan)"
11392 msgstr "etter etter-volum-signalprosessar (før panorering)"
11393
11394 #: rc_option_editor.cc:2619
11395 msgid "Default track / bus muting options"
11396 msgstr "Standard spor- og bussdempeval"
11397
11398 #: rc_option_editor.cc:2624
11399 msgid "Mute affects pre-fader sends"
11400 msgstr "Demping verkar på send før volum"
11401
11402 #: rc_option_editor.cc:2632
11403 msgid "Mute affects post-fader sends"
11404 msgstr "Demping verkar på send etter volum"
11405
11406 #: rc_option_editor.cc:2640
11407 msgid "Mute affects control outputs"
11408 msgstr "Demping påverkar kontrollutgangane"
11409
11410 #: rc_option_editor.cc:2648
11411 msgid "Mute affects main outputs"
11412 msgstr "Demping verkar på hovudutgangar"
11413
11414 #: rc_option_editor.cc:2655
11415 msgid "Send Routing"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: rc_option_editor.cc:2659
11419 msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: rc_option_editor.cc:2665
11423 msgid "MIDI Preferences"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: rc_option_editor.cc:2670
11427 msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: rc_option_editor.cc:2680
11431 msgid "Initial program change"
11432 msgstr "Tidleg programendring"
11433
11434 #: rc_option_editor.cc:2689
11435 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
11436 msgstr "Vis fyrste MIDI-bank/program som 0"
11437
11438 #: rc_option_editor.cc:2697
11439 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
11440 msgstr "Aldri vis periodiske MIDI-meldingar (MTC, MIDI-klokke)"
11441
11442 #: rc_option_editor.cc:2705
11443 msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: rc_option_editor.cc:2713
11447 msgid "Send MIDI control feedback"
11448 msgstr "Send MIDI-kontrollsvar"
11449
11450 #: rc_option_editor.cc:2718 rc_option_editor.cc:2720 rc_option_editor.cc:2728
11451 #: rc_option_editor.cc:2730 rc_option_editor.cc:2738 rc_option_editor.cc:2747
11452 #: rc_option_editor.cc:2749 rc_option_editor.cc:2757 rc_option_editor.cc:2765
11453 #: rc_option_editor.cc:2774
11454 msgid "MIDI/Sync"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: rc_option_editor.cc:2718
11458 msgid "MIDI Clock"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: rc_option_editor.cc:2728
11462 msgid "MIDI Time Code (MTC)"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: rc_option_editor.cc:2733
11466 msgid "Send MIDI Time Code"
11467 msgstr "Send MIDI-tidskode"
11468
11469 #: rc_option_editor.cc:2741
11470 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
11471 msgstr "Prosentdel til kvar side av normal transportfart for å senda MTC"
11472
11473 #: rc_option_editor.cc:2747
11474 msgid "Midi Machine Control (MMC)"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: rc_option_editor.cc:2752
11478 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
11479 msgstr "Lyd MIDI-maskinkontrollkommandoar"
11480
11481 #: rc_option_editor.cc:2760
11482 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
11483 msgstr "Send MIDI-maskinkontrollkommandoar"
11484
11485 #: rc_option_editor.cc:2768
11486 msgid "Inbound MMC device ID"
11487 msgstr "ID for innkomande MMC-eining"
11488
11489 #: rc_option_editor.cc:2777
11490 msgid "Outbound MMC device ID"
11491 msgstr "ID for utgåande MMC-eining"
11492
11493 #: rc_option_editor.cc:2783
11494 msgid "Midi Audition"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: rc_option_editor.cc:2787
11498 msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: rc_option_editor.cc:2818 rc_option_editor.cc:2828 rc_option_editor.cc:2830
11502 msgid "User interaction"
11503 msgstr "Brukarsamhandling"
11504
11505 #: rc_option_editor.cc:2821
11506 msgid ""
11507 "Use translations of %1 messages\n"
11508 "   <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
11509 "   <i>(if available for your language preferences)</i>"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: rc_option_editor.cc:2828
11513 msgid "Keyboard"
11514 msgstr "Tastatur"
11515
11516 #: rc_option_editor.cc:2841 startup.cc:352
11517 msgid "Scan for Plugins"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: rc_option_editor.cc:2846
11521 msgid "General"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: rc_option_editor.cc:2851
11525 msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: rc_option_editor.cc:2857
11529 msgid ""
11530 "<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
11531 "for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: rc_option_editor.cc:2862
11535 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
11536 msgstr "Demp lyden frå utvidingar ved stopp"
11537
11538 #: rc_option_editor.cc:2868
11539 msgid ""
11540 "<b>When enabled</b> plugins will be reset at transport stop. When disabled "
11541 "plugins will be left unchanged at transport stop.\n"
11542 "\n"
11543 "This mostly affects plugins with a \"tail\" like Reverbs."
11544 msgstr ""
11545
11546 #: rc_option_editor.cc:2872
11547 msgid "Make new plugins active"
11548 msgstr "Gjer nye utvidingar aktive"
11549
11550 #: rc_option_editor.cc:2878
11551 msgid ""
11552 "<b>When enabled</b> plugins will be activated when they are added to tracks/"
11553 "busses. When disabled plugins will be left inactive when they are added to "
11554 "tracks/busses"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: rc_option_editor.cc:2881 rc_option_editor.cc:2889 rc_option_editor.cc:2901
11558 #: rc_option_editor.cc:2906 rc_option_editor.cc:2908 rc_option_editor.cc:2913
11559 #: rc_option_editor.cc:2920 rc_option_editor.cc:2925 rc_option_editor.cc:2934
11560 msgid "Plugins/VST"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: rc_option_editor.cc:2881
11564 msgid "VST"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: rc_option_editor.cc:2885
11568 msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: rc_option_editor.cc:2891
11572 msgid ""
11573 "<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
11574 "cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
11575 "available after triggering a 'Scan' manually"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: rc_option_editor.cc:2897
11579 msgid "Verbose Plugin Scan"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: rc_option_editor.cc:2903
11583 msgid ""
11584 "<b>When enabled</b> additional information for every plugin is added to the "
11585 "Log Window."
11586 msgstr ""
11587
11588 #: rc_option_editor.cc:2911
11589 msgid "VST Cache:"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: rc_option_editor.cc:2916
11593 msgid "VST Blacklist:"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: rc_option_editor.cc:2923
11597 msgid "Linux VST Path:"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: rc_option_editor.cc:2928 rc_option_editor.cc:2941
11601 msgid "Path:"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: rc_option_editor.cc:2937
11605 msgid "Windows VST Path:"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: rc_option_editor.cc:2947 rc_option_editor.cc:2959 rc_option_editor.cc:2964
11609 msgid "Plugins/Audio Unit"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: rc_option_editor.cc:2947
11613 msgid "Audio Unit"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: rc_option_editor.cc:2951
11617 msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: rc_option_editor.cc:2957
11621 msgid ""
11622 "<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
11623 "When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
11624 "manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
11625 "during plugin discovery will disable it."
11626 msgstr ""
11627
11628 #: rc_option_editor.cc:2962
11629 msgid "AU Cache:"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: rc_option_editor.cc:2967
11633 msgid "AU Blacklist:"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: rc_option_editor.cc:2971
11637 msgid "Plugin GUI"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: rc_option_editor.cc:2975
11641 msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: rc_option_editor.cc:2984
11645 msgid "Show Plugin Inline Display on Mixerstrip by default"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: rc_option_editor.cc:2991
11649 msgid ""
11650 "Don't automatically open the plugin GUI when the plugin has an inline "
11651 "display mode"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: rc_option_editor.cc:2998
11655 msgid "Instrument"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: rc_option_editor.cc:3002
11659 msgid "Ask to replace existing instrument plugin"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: rc_option_editor.cc:3010
11663 msgid "Interactively configure instrument plugins on insert"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: rc_option_editor.cc:3016
11667 msgid ""
11668 "<b>When enabled</b> show a dialog to select instrument channel configuration "
11669 "before adding a multichannel plugin."
11670 msgstr ""
11671
11672 #: rc_option_editor.cc:3025
11673 msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: rc_option_editor.cc:3031
11677 msgid ""
11678 "Render large parts of the application user-interface in software, instead of "
11679 "using 2D-graphics acceleration.\n"
11680 "This requires restarting %1 before having an effect"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: rc_option_editor.cc:3032 rc_option_editor.cc:3044 rc_option_editor.cc:3047
11684 #: rc_option_editor.cc:3055 rc_option_editor.cc:3063 rc_option_editor.cc:3071
11685 #: rc_option_editor.cc:3079 rc_option_editor.cc:3090 rc_option_editor.cc:3106
11686 #: rc_option_editor.cc:3122 rc_option_editor.cc:3137 rc_option_editor.cc:3146
11687 #: rc_option_editor.cc:3154
11688 msgid "Preferences|GUI"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: rc_option_editor.cc:3038
11692 msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: rc_option_editor.cc:3043
11696 msgid ""
11697 "Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy "
11698 "gradients patch\").\n"
11699 "This requires restarting %1 before having an effect"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: rc_option_editor.cc:3050
11703 msgid "Use Window Manager/Desktop visibility information"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: rc_option_editor.cc:3058
11707 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
11708 msgstr "Vis musepeikaren grafisk når han er over ulike småprogram"
11709
11710 #: rc_option_editor.cc:3066
11711 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
11712 msgstr "Vis verktøytips når peikaren er over ein kontroll"
11713
11714 #: rc_option_editor.cc:3074
11715 msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: rc_option_editor.cc:3082
11719 msgid "Update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: rc_option_editor.cc:3097
11723 msgid "Waveform image cache size (megabytes)"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: rc_option_editor.cc:3105
11727 msgid ""
11728 "Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which "
11729 "can improve graphical performance."
11730 msgstr ""
11731
11732 #: rc_option_editor.cc:3113
11733 msgid "Lock timeout (seconds)"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: rc_option_editor.cc:3121
11737 msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: rc_option_editor.cc:3139
11741 msgid "Mixer Strip"
11742 msgstr "Miksarstripe"
11743
11744 #: rc_option_editor.cc:3149
11745 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
11746 msgstr "Bruk smale miksarstriper i miksaren som standard"
11747
11748 #: rc_option_editor.cc:3156
11749 msgid "Action Script Button Visibility"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: rc_option_editor.cc:3162 rc_option_editor.cc:3176 rc_option_editor.cc:3193
11753 #: rc_option_editor.cc:3209 rc_option_editor.cc:3225 rc_option_editor.cc:3239
11754 #: rc_option_editor.cc:3265 rc_option_editor.cc:3283 rc_option_editor.cc:3294
11755 #: rc_option_editor.cc:3301 rc_option_editor.cc:3303 rc_option_editor.cc:3311
11756 #: rc_option_editor.cc:3313 rc_option_editor.cc:3321 rc_option_editor.cc:3329
11757 #: rc_option_editor.cc:3331
11758 msgid "Preferences|Metering"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: rc_option_editor.cc:3166
11762 msgid "Peak hold time"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: rc_option_editor.cc:3172
11766 msgid "short"
11767 msgstr "kort"
11768
11769 #: rc_option_editor.cc:3173
11770 msgid "medium"
11771 msgstr "middels"
11772
11773 #: rc_option_editor.cc:3174
11774 msgid "long"
11775 msgstr "lenge"
11776
11777 #: rc_option_editor.cc:3180
11778 msgid "DPM fall-off"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: rc_option_editor.cc:3186
11782 msgid "slowest [6.6dB/sec]"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: rc_option_editor.cc:3187
11786 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: rc_option_editor.cc:3188
11790 msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: rc_option_editor.cc:3189
11794 msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: rc_option_editor.cc:3190
11798 msgid "fast [20dB/sec]"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: rc_option_editor.cc:3191
11802 msgid "very fast [32dB/sec]"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: rc_option_editor.cc:3197
11806 msgid "Meter line-up level; 0dBu"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: rc_option_editor.cc:3202 rc_option_editor.cc:3218
11810 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: rc_option_editor.cc:3203 rc_option_editor.cc:3219
11814 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: rc_option_editor.cc:3204 rc_option_editor.cc:3220
11818 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: rc_option_editor.cc:3205 rc_option_editor.cc:3221
11822 msgid "-15dBFS (DIN)"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: rc_option_editor.cc:3207
11826 msgid ""
11827 "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
11828 "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
11829 msgstr ""
11830
11831 #: rc_option_editor.cc:3213
11832 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: rc_option_editor.cc:3223
11836 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
11837 msgstr ""
11838
11839 #: rc_option_editor.cc:3229
11840 msgid "VU Meter standard"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: rc_option_editor.cc:3234
11844 msgid "0VU = -2dBu (France)"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: rc_option_editor.cc:3235
11848 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: rc_option_editor.cc:3236
11852 msgid "0VU = +4dBu (standard)"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: rc_option_editor.cc:3237
11856 msgid "0VU = +8dBu"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: rc_option_editor.cc:3243
11860 msgid "Peak threshold [dBFS]"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: rc_option_editor.cc:3252
11864 msgid "Default Meter Type for Master Bus"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: rc_option_editor.cc:3270
11868 msgid "Default Meter Type for Busses"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: rc_option_editor.cc:3287
11872 msgid "Default Meter Type for Tracks"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: rc_option_editor.cc:3299
11876 msgid ""
11877 "Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
11878 "indicator will flash red."
11879 msgstr ""
11880
11881 #: rc_option_editor.cc:3306
11882 msgid "LED meter style"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: rc_option_editor.cc:3311
11886 msgid "Editor Meters"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: rc_option_editor.cc:3316
11890 msgid "Show meters on tracks in the editor"
11891 msgstr "Vis mælarar på spor i redigeringa"
11892
11893 #: rc_option_editor.cc:3324
11894 msgid "Show at most stereo meters in the track-header"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: rc_option_editor.cc:3329
11898 msgid "Post Export Analysis"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: rc_option_editor.cc:3334
11902 msgid "Save loudness analysis as image file"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: rc_option_editor.cc:3342
11906 msgid "Theme"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: rc_option_editor.cc:3344
11910 msgid "Theme/Colors"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: rc_option_editor.cc:3422
11914 msgid "Set Linux VST Search Path"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: rc_option_editor.cc:3436
11918 msgid "Set Windows VST Search Path"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: region_editor.cc:81
11922 msgid "audition this region"
11923 msgstr "lytt på denne bolken"
11924
11925 #: region_editor.cc:90 region_layering_order_editor.cc:75
11926 msgid "Position:"
11927 msgstr "Posisjon:"
11928
11929 #: region_editor.cc:92 add_video_dialog.cc:155
11930 msgid "End:"
11931 msgstr "Slutt:"
11932
11933 #: region_editor.cc:94 sfdb_ui.cc:145
11934 msgid "Length:"
11935 msgstr "Lengd:"
11936
11937 #: region_editor.cc:96
11938 msgid "Sync point (relative to region):"
11939 msgstr "Synkpunkt (relativt plassert til bolken):"
11940
11941 #: region_editor.cc:98
11942 msgid "Sync point (absolute):"
11943 msgstr "Synkpunkt (absolutt):"
11944
11945 #: region_editor.cc:100
11946 msgid "File start:"
11947 msgstr "Filstart:"
11948
11949 #: region_editor.cc:104
11950 msgid "Sources:"
11951 msgstr "Kjelder:"
11952
11953 #: region_editor.cc:106
11954 msgid "Source:"
11955 msgstr "Kjelde:"
11956
11957 #: region_editor.cc:168
11958 msgid "Region '%1'"
11959 msgstr "Bolk '%1'"
11960
11961 #: region_editor.cc:279
11962 msgid "change region start position"
11963 msgstr "endre bolkstartposisjon"
11964
11965 #: region_editor.cc:299
11966 msgid "change region end position"
11967 msgstr "endre boksluttposisjon"
11968
11969 #: region_editor.cc:322
11970 msgid "change region length"
11971 msgstr "endre bolklengd"
11972
11973 #: region_editor.cc:416 region_editor.cc:428
11974 msgid "change region sync point"
11975 msgstr "endre bolksynkposisjon"
11976
11977 #: region_layering_order_editor.cc:42
11978 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
11979 msgstr "RegionLayeringOrderEditor"
11980
11981 #: region_layering_order_editor.cc:55
11982 msgid "Region Name"
11983 msgstr "Bolknamn"
11984
11985 #: region_layering_order_editor.cc:72
11986 msgid "Track:"
11987 msgstr "Spor:"
11988
11989 #: region_layering_order_editor.cc:104
11990 msgid "Choose Top Region"
11991 msgstr "Vel toppbolk"
11992
11993 #: region_view.cc:271
11994 msgid "SilenceText"
11995 msgstr "StilleTekst"
11996
11997 #: region_view.cc:286 region_view.cc:305
11998 msgid "minutes"
11999 msgstr "minutt"
12000
12001 #: region_view.cc:289 region_view.cc:308
12002 msgid "msecs"
12003 msgstr "msek"
12004
12005 #: region_view.cc:292 region_view.cc:311
12006 msgid "secs"
12007 msgstr "sek"
12008
12009 #: region_view.cc:295
12010 msgid "%1 silent segment"
12011 msgid_plural "%1 silent segments"
12012 msgstr[0] "%1 stille segment"
12013 msgstr[1] "%1 stille segment"
12014
12015 #: region_view.cc:297
12016 msgid "shortest = %1 %2"
12017 msgstr "stuttast = %1 %2"
12018
12019 #: region_view.cc:314
12020 msgid ""
12021 "\n"
12022 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
12023 msgstr ""
12024 "\n"
12025 "  (stuttaste del som kan høyrast = %1 %2)"
12026
12027 #: return_ui.cc:102
12028 msgid "Return "
12029 msgstr "Retur"
12030
12031 #: rhythm_ferret.cc:48
12032 msgid "Percussive Onset"
12033 msgstr "Perkusjon kjem inn"
12034
12035 #: rhythm_ferret.cc:49
12036 msgid "Note Onset"
12037 msgstr "Note kjem inn"
12038
12039 #: rhythm_ferret.cc:54
12040 msgid "Energy Based"
12041 msgstr "Energibasert"
12042
12043 #: rhythm_ferret.cc:55
12044 msgid "Spectral Difference"
12045 msgstr "Spektrumskilnad"
12046
12047 #: rhythm_ferret.cc:56
12048 msgid "High-Frequency Content"
12049 msgstr "Høgfrekvensinnhald"
12050
12051 #: rhythm_ferret.cc:57
12052 msgid "Complex Domain"
12053 msgstr "Komplekst område"
12054
12055 #: rhythm_ferret.cc:58
12056 msgid "Phase Deviation"
12057 msgstr "Faseavvik"
12058
12059 #: rhythm_ferret.cc:59
12060 msgid "Kullback-Liebler"
12061 msgstr "Kullback-Liebler"
12062
12063 #: rhythm_ferret.cc:60
12064 msgid "Modified Kullback-Liebler"
12065 msgstr "Modifisert Kullback-Liebler"
12066
12067 #: rhythm_ferret.cc:62
12068 msgid "Spectral Flux"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: rhythm_ferret.cc:68
12072 msgid "Split region"
12073 msgstr "Del bolken"
12074
12075 #: rhythm_ferret.cc:70
12076 msgid "Snap regions"
12077 msgstr "Fest bolkar"
12078
12079 #: rhythm_ferret.cc:71
12080 msgid "Conform regions"
12081 msgstr "Einsrett bolkar"
12082
12083 #: rhythm_ferret.cc:77
12084 msgid "Rhythm Ferret"
12085 msgstr "Rytmefinnar"
12086
12087 #: rhythm_ferret.cc:83
12088 msgid "Analyze"
12089 msgstr "Analyser"
12090
12091 #: rhythm_ferret.cc:122
12092 msgid "Detection function"
12093 msgstr "Leitefunksjon"
12094
12095 #: rhythm_ferret.cc:126
12096 msgid "Trigger gap (postproc)"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: rhythm_ferret.cc:131
12100 msgid "Peak threshold"
12101 msgstr "Toppterskel"
12102
12103 #: rhythm_ferret.cc:135
12104 msgid "Silence threshold"
12105 msgstr "Stille-terskel (dB)"
12106
12107 #: rhythm_ferret.cc:141
12108 msgid "Min Inter-Onset Time"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: rhythm_ferret.cc:148
12112 msgid "Sensitivity"
12113 msgstr "Følsemd"
12114
12115 #: rhythm_ferret.cc:152
12116 msgid "Cut Pos Threshold"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: rhythm_ferret.cc:157
12120 msgid "Operation"
12121 msgstr "Handling"
12122
12123 #: rhythm_ferret.cc:382
12124 msgid "split regions (rhythm ferret)"
12125 msgstr "del opp bolkane (finn rytmar)"
12126
12127 #: route_group_dialog.cc:42
12128 msgid "Track/bus Group"
12129 msgstr "Spor/bussgruppe"
12130
12131 #: route_group_dialog.cc:47
12132 msgid "Relative"
12133 msgstr "Relativt"
12134
12135 #: route_group_dialog.cc:48
12136 msgid "Muting"
12137 msgstr "Demping"
12138
12139 #: route_group_dialog.cc:50
12140 msgid "Record enable"
12141 msgstr "Skru på/av opptak"
12142
12143 #: route_group_dialog.cc:52
12144 msgid "Active state"
12145 msgstr "Aktiv status"
12146
12147 #: route_group_dialog.cc:58
12148 msgid "RouteGroupDialog"
12149 msgstr "Rutegruppedialog"
12150
12151 #: route_group_dialog.cc:99
12152 msgid "<b>Sharing</b>"
12153 msgstr "<b>Deler</b>"
12154
12155 #: route_group_dialog.cc:192
12156 msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
12157 msgstr ""
12158
12159 #: route_params_ui.cc:84
12160 msgid "Tracks/Busses"
12161 msgstr "Spor/bussar"
12162
12163 #: route_params_ui.cc:103
12164 msgid "Inputs"
12165 msgstr "Inngangar"
12166
12167 #: route_params_ui.cc:104
12168 msgid "Outputs"
12169 msgstr "Utgangar"
12170
12171 #: route_params_ui.cc:105
12172 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
12173 msgstr "Utvidingar, innstikk og send"
12174
12175 #: route_params_ui.cc:201
12176 msgid "route display list item for renamed route not found!"
12177 msgstr "fann ikkje rutevisingslisteobjekt for omdøypt rute!"
12178
12179 #: route_params_ui.cc:271 route_params_ui.cc:299
12180 #, c-format
12181 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
12182 msgstr "Avspelingsseinking: %<PRId64> punkt"
12183
12184 #: route_params_ui.cc:491
12185 msgid "NO TRACK"
12186 msgstr "IKKJE NOKO SPOR"
12187
12188 #: route_params_ui.cc:515
12189 msgid "Add Track or Bus"
12190 msgstr "Legg til spor eller buss"
12191
12192 #: route_params_ui.cc:627 route_params_ui.cc:628
12193 msgid "No Track or Bus Selected"
12194 msgstr "Ingen spor eller bussar valde"
12195
12196 #: route_time_axis.cc:104
12197 msgid "RTAV|G"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: route_time_axis.cc:105
12201 msgid "RTAV|P"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: route_time_axis.cc:106
12205 msgid "RTAV|A"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: route_time_axis.cc:194
12209 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
12210 msgstr "Ta opp (høgreklikk for stegredigering)"
12211
12212 #: route_time_axis.cc:197
12213 msgid "Record"
12214 msgstr "Ta opp"
12215
12216 #: route_time_axis.cc:265
12217 msgid "Route Group"
12218 msgstr "Rut gruppe"
12219
12220 #: route_time_axis.cc:275
12221 msgid "MIDI Controllers and Automation"
12222 msgstr "MIDI-kontrollar og -automasjon"
12223
12224 #: route_time_axis.cc:510
12225 msgid "Show All Automation"
12226 msgstr "Vis all automasjon"
12227
12228 #: route_time_axis.cc:513
12229 msgid "Show Existing Automation"
12230 msgstr "Vis gjeldande automasjon"
12231
12232 #: route_time_axis.cc:516
12233 msgid "Hide All Automation"
12234 msgstr "Gøym all automasjon"
12235
12236 #: route_time_axis.cc:525
12237 msgid "Processor automation"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: route_time_axis.cc:532
12241 msgid "Fader"
12242 msgstr "Volum"
12243
12244 #: route_time_axis.cc:559
12245 msgid "Pan"
12246 msgstr "Panorering"
12247
12248 #: route_time_axis.cc:643
12249 msgid "Overlaid"
12250 msgstr "Overlagt"
12251
12252 #: route_time_axis.cc:649
12253 msgid "Stacked"
12254 msgstr "Stabla"
12255
12256 #: route_time_axis.cc:657
12257 msgid "Layers"
12258 msgstr "Lag"
12259
12260 #: route_time_axis.cc:721
12261 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
12262 msgstr "Automatisk (basert på I/U-tilkoplingar)"
12263
12264 #: route_time_axis.cc:730
12265 msgid "(Currently: Existing Material)"
12266 msgstr "(No: eksisterande materiale)"
12267
12268 #: route_time_axis.cc:733
12269 msgid "(Currently: Capture Time)"
12270 msgstr "(No: opptakstidspunkt)"
12271
12272 #: route_time_axis.cc:741
12273 msgid "Align With Existing Material"
12274 msgstr "Juster til eksisterande materiale"
12275
12276 #: route_time_axis.cc:746
12277 msgid "Align With Capture Time"
12278 msgstr "Juster til innspelingstid"
12279
12280 #: route_time_axis.cc:751
12281 msgid "Alignment"
12282 msgstr "Justering"
12283
12284 #: route_time_axis.cc:786
12285 msgid "Normal Mode"
12286 msgstr "Normalmodus"
12287
12288 #: route_time_axis.cc:792
12289 msgid "Tape Mode"
12290 msgstr "Bandmodus"
12291
12292 #: route_time_axis.cc:798
12293 msgid "Non-Layered Mode"
12294 msgstr "Ikkje lagdelt modus"
12295
12296 #: route_time_axis.cc:804
12297 msgid "Record Mode"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: route_time_axis.cc:809 route_time_axis.cc:1795
12301 msgid "Playlist"
12302 msgstr "Speleliste"
12303
12304 #: route_time_axis.cc:1107
12305 msgid "Rename Playlist"
12306 msgstr "Døyp om spelelista"
12307
12308 #: route_time_axis.cc:1108
12309 msgid "New name for playlist:"
12310 msgstr "Nytt namn på spelelista:"
12311
12312 #: route_time_axis.cc:1193
12313 msgid "New Copy Playlist"
12314 msgstr "Ny spelelistekopi"
12315
12316 #: route_time_axis.cc:1194 route_time_axis.cc:1247
12317 msgid "Name for new playlist:"
12318 msgstr "Namn på den nye spelelista:"
12319
12320 #: route_time_axis.cc:1246
12321 msgid "New Playlist"
12322 msgstr "Ny speleliste"
12323
12324 #: route_time_axis.cc:1441
12325 msgid "The name \"%1\" is reserved for %2"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: route_time_axis.cc:1684
12329 msgid "New Copy..."
12330 msgstr "Ny kopi..."
12331
12332 #: route_time_axis.cc:1688
12333 msgid "New Take"
12334 msgstr "Nytt tak"
12335
12336 #: route_time_axis.cc:1689
12337 msgid "Copy Take"
12338 msgstr "Kopier tak"
12339
12340 #: route_time_axis.cc:1694
12341 msgid "Clear Current"
12342 msgstr "Tøm gjeldande"
12343
12344 #: route_time_axis.cc:1697
12345 msgid "Select from All..."
12346 msgstr ""
12347
12348 #: route_time_axis.cc:1785
12349 msgid "Take: %1.%2"
12350 msgstr "Tak: %1.%2"
12351
12352 #: route_time_axis.cc:2190 selection.cc:1042 selection.cc:1096
12353 msgid "programming error: "
12354 msgstr "programmeringsfeil: "
12355
12356 #: route_time_axis.cc:2614
12357 msgid "Underlays"
12358 msgstr "Underlag"
12359
12360 #: route_time_axis.cc:2617
12361 msgid "Remove \"%1\""
12362 msgstr "Fjern \"%1\""
12363
12364 #: route_time_axis.cc:2667 route_time_axis.cc:2704
12365 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
12366 msgstr ""
12367 "Programmeringsfeil: underlags-tilvisingspeikarpar er ikkje samanhengande!"
12368
12369 #: route_time_axis.cc:2731 vca_master_strip.cc:203 vca_time_axis.cc:225
12370 msgid "After-fade listen (AFL)"
12371 msgstr "Etterlytting (AFL)"
12372
12373 #: route_time_axis.cc:2735 vca_master_strip.cc:207 vca_time_axis.cc:229
12374 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
12375 msgstr "Førlytting (PFL)"
12376
12377 #: route_ui.cc:165
12378 msgid "Mute this track"
12379 msgstr "Demp dette sporet"
12380
12381 #: route_ui.cc:169
12382 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
12383 msgstr "Demp alle andre (ikkje-solo) spor"
12384
12385 #: route_ui.cc:175
12386 msgid "Enable recording on this track"
12387 msgstr "Gjer klar til opptak på dette sporet"
12388
12389 #: route_ui.cc:183
12390 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
12391 msgstr "få miksarstripene til å visa send for denne bussen"
12392
12393 #: route_ui.cc:188
12394 msgid "Monitor input"
12395 msgstr "Lytt på inngangen"
12396
12397 #: route_ui.cc:194
12398 msgid "Monitor playback"
12399 msgstr "Lytt på avspelinga"
12400
12401 #: route_ui.cc:706
12402 msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: route_ui.cc:883
12406 msgid "Rec-Safe"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: route_ui.cc:888
12410 msgid "Step Entry"
12411 msgstr "Steginnskriving"
12412
12413 #: route_ui.cc:987
12414 msgid "Assign all tracks (prefader)"
12415 msgstr "Tildel alle spor (før volum)"
12416
12417 #: route_ui.cc:991
12418 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
12419 msgstr "Tildel alle spor og bussar (førvolum)"
12420
12421 #: route_ui.cc:995
12422 msgid "Assign all tracks (postfader)"
12423 msgstr "Tildel alle spor (etter volum)"
12424
12425 #: route_ui.cc:999
12426 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
12427 msgstr "Tildel alle spor og bussar (ettervolum)"
12428
12429 #: route_ui.cc:1003
12430 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
12431 msgstr "Tildel dei valde spora (førvolum)"
12432
12433 #: route_ui.cc:1007
12434 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
12435 msgstr "Tildel dei valde spora og bussane (førvolum)"
12436
12437 #: route_ui.cc:1010
12438 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
12439 msgstr "Tildel dei valde spora (ettervolum)"
12440
12441 #: route_ui.cc:1014
12442 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
12443 msgstr "Tildel dei valde spora og bussane (ettervolum)"
12444
12445 #: route_ui.cc:1017
12446 msgid "Copy track/bus gains to sends"
12447 msgstr "Kopier spor-/bussvolum til send"
12448
12449 #: route_ui.cc:1018
12450 msgid "Set sends gain to -inf"
12451 msgstr "Set sendvolum til -inf"
12452
12453 #: route_ui.cc:1019
12454 msgid "Set sends gain to 0dB"
12455 msgstr "Set sendvolum til 0dB"
12456
12457 #: route_ui.cc:1357
12458 msgid "Solo Isolate"
12459 msgstr "Isoler solo"
12460
12461 #: route_ui.cc:1364
12462 msgid "Solo Safe"
12463 msgstr "Solo-sikker"
12464
12465 #: route_ui.cc:1386
12466 msgid "Pre Fader Sends"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: route_ui.cc:1392
12470 msgid "Post Fader Sends"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: route_ui.cc:1398
12474 msgid "Control Outs"
12475 msgstr "Kontrollutgangar"
12476
12477 #: route_ui.cc:1404
12478 msgid "Main Outs"
12479 msgstr "Hovudutgangar"
12480
12481 #: route_ui.cc:1571
12482 msgid "Color Selection"
12483 msgstr "Fargeval"
12484
12485 #: route_ui.cc:1613
12486 msgid ""
12487 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
12488 "Do you want to use this new name?"
12489 msgstr ""
12490 "Me rår ikkje til at du bruker kolon (':') i namn på spor og bussar.\n"
12491 "Vil du bruka dette nye namnet?"
12492
12493 #: route_ui.cc:1617
12494 msgid "Use the new name"
12495 msgstr "Bruk det nye namnet"
12496
12497 #: route_ui.cc:1618
12498 msgid "Re-edit the name"
12499 msgstr "Endra namnet på nytt"
12500
12501 #: route_ui.cc:1631
12502 msgid "Rename Track"
12503 msgstr "Døyp om spor"
12504
12505 #: route_ui.cc:1633
12506 msgid "Rename Bus"
12507 msgstr "Døyp om bussen"
12508
12509 #: route_ui.cc:1693
12510 msgid ": comment editor"
12511 msgstr ": rediger kommentarar"
12512
12513 #: route_ui.cc:1848
12514 msgid " latency"
12515 msgstr "treigskap"
12516
12517 #: route_ui.cc:1888
12518 msgid "Cannot create route template directory %1"
12519 msgstr "Greier ikkje laga malmappa for ruter  %1"
12520
12521 #: route_ui.cc:1894
12522 msgid "Save As Template"
12523 msgstr "Lagra som mal"
12524
12525 #: route_ui.cc:1895
12526 msgid "Template name:"
12527 msgstr "Namn på malen :"
12528
12529 #: route_ui.cc:2019
12530 msgid ""
12531 "Left-click to invert polarity of channel %1 of this track. Right-click to "
12532 "show menu."
12533 msgstr ""
12534
12535 #: route_ui.cc:2021
12536 msgid "Click to show a menu of channels to invert polarity"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: save_as_dialog.cc:34
12540 msgid "Switch to newly-saved version"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: save_as_dialog.cc:35
12544 msgid "Copy media to new session"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: save_as_dialog.cc:36
12548 msgid "Copy external media into new session"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: save_as_dialog.cc:37
12552 msgid "Newly-saved session should be empty"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: save_as_dialog.cc:48
12556 msgid "Save as session name"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: save_as_dialog.cc:55
12560 msgid "Parent directory/folder"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: search_path_option.cc:35
12564 msgid "Select folder to search for media"
12565 msgstr "Vel mappe å søkja etter media i"
12566
12567 #: search_path_option.cc:44
12568 msgid "Click to add a new location"
12569 msgstr "Klikk for å leggja til ein ny stad"
12570
12571 #: search_path_option.cc:51
12572 msgid "the session folder"
12573 msgstr "øktmappa"
12574
12575 #: script_selector.cc:43
12576 msgid "<b>Type:</b>"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: script_selector.cc:49
12580 msgid "<b>Author:</b>"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: script_selector.cc:55
12584 msgid "<b>Description:</b>"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: script_selector.cc:131
12588 msgid "Select Script to unload"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: script_selector.cc:165
12592 msgid "<b>Name:</b>"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: script_selector.cc:172
12596 msgid "<b>Instance Parameters</b>"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: send_ui.cc:134
12600 msgid "Send "
12601 msgstr "Send"
12602
12603 #: session_dialog.cc:71
12604 msgid "Session Setup"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: session_dialog.cc:76
12608 msgid "Advanced options ..."
12609 msgstr ""
12610
12611 #: session_dialog.cc:163 session_dialog.cc:397
12612 msgid "Recent Sessions"
12613 msgstr "Siste øktene"
12614
12615 #: session_dialog.cc:311
12616 msgid "Sample Rate"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: session_dialog.cc:312
12620 msgid "File Resolution"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: session_dialog.cc:313
12624 msgid "Last Modified"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: session_dialog.cc:338
12628 msgid "New Session"
12629 msgstr "Ny økt"
12630
12631 #: session_dialog.cc:379
12632 msgid "Check the website for more..."
12633 msgstr ""
12634
12635 #: session_dialog.cc:382
12636 msgid "Click to open the program website in your web browser"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: session_dialog.cc:404
12640 msgid "Select session file"
12641 msgstr "Vel øktfil"
12642
12643 #: session_dialog.cc:417
12644 msgid "Other Sessions"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: session_dialog.cc:424
12648 msgid "Safe Mode: Disable all Plugins"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: session_dialog.cc:454
12652 msgid "Open"
12653 msgstr "Opna"
12654
12655 #: session_dialog.cc:521
12656 msgid "Session name:"
12657 msgstr "Namn på økta:"
12658
12659 #: session_dialog.cc:543
12660 msgid "Create session folder in:"
12661 msgstr "Lag øktmappa i :"
12662
12663 #: session_dialog.cc:564
12664 msgid "Select folder for session"
12665 msgstr "Vel mappe for økta"
12666
12667 #: session_dialog.cc:591
12668 msgid "Use this template"
12669 msgstr "Bruk denne malen"
12670
12671 #: session_dialog.cc:594
12672 msgid "no template"
12673 msgstr "ingen mal"
12674
12675 #: session_dialog.cc:746 session_dialog.cc:793
12676 msgid "32-bit float"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: session_dialog.cc:749 session_dialog.cc:796
12680 msgid "24-bit"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: session_dialog.cc:752 session_dialog.cc:799
12684 msgid "16-bit"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: session_dialog.cc:877 session_dialog.cc:878 session_dialog.cc:879
12688 msgid "channels"
12689 msgstr "kanalar"
12690
12691 #: session_dialog.cc:893
12692 msgid "<b>Busses</b>"
12693 msgstr "<b>Bussar</b>"
12694
12695 #: session_dialog.cc:894
12696 msgid "<b>Inputs</b>"
12697 msgstr "<b>Ingangar</b>"
12698
12699 #: session_dialog.cc:895
12700 msgid "<b>Outputs</b>"
12701 msgstr "<b>Utgangar</b>"
12702
12703 #: session_dialog.cc:903
12704 msgid "Create master bus"
12705 msgstr "Lag hovudbuss"
12706
12707 #: session_dialog.cc:913
12708 msgid "Automatically connect to physical inputs"
12709 msgstr "Kopla automatisk til fysiske inngangar"
12710
12711 #: session_dialog.cc:920 session_dialog.cc:979
12712 msgid "Use only"
12713 msgstr "Bruk berre"
12714
12715 #: session_dialog.cc:973
12716 msgid "Automatically connect outputs"
12717 msgstr "Kopla utgangane automatisk"
12718
12719 #: session_dialog.cc:995
12720 msgid "... to master bus"
12721 msgstr "... til hovudbussen"
12722
12723 #: session_dialog.cc:1005
12724 msgid "... to physical outputs"
12725 msgstr "... til fysiske utgangar"
12726
12727 #: session_import_dialog.cc:74
12728 msgid "Elements"
12729 msgstr "Element"
12730
12731 #: session_import_dialog.cc:111
12732 msgid "Cannot load XML for session from %1"
12733 msgstr "Greier ikkje lasta XML-fil for økta frå %1"
12734
12735 #: session_import_dialog.cc:128 session_import_dialog.cc:212
12736 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
12737 msgstr "Feil på nokre element. Sjå loggfila for fleire opplysningar"
12738
12739 #: session_import_dialog.cc:164
12740 msgid "Import from session"
12741 msgstr "Importer frå økt"
12742
12743 #: session_import_dialog.cc:228
12744 msgid "This will select all elements of this type!"
12745 msgstr "Du vel alle element av dette slaget!"
12746
12747 #: session_metadata_dialog.cc:288
12748 msgid "EAN Check digit OK"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: session_metadata_dialog.cc:292
12752 msgid "EAN Check digit error"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: session_metadata_dialog.cc:292
12756 msgid "expected"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: session_metadata_dialog.cc:297
12760 msgid "EAN Length error"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: session_metadata_dialog.cc:426
12764 msgid "Field"
12765 msgstr "Felt"
12766
12767 #: session_metadata_dialog.cc:430
12768 msgid "Values (current value on top)"
12769 msgstr "Verdiar (noverande på toppen)"
12770
12771 #: session_metadata_dialog.cc:644
12772 msgid "User"
12773 msgstr "Brukar"
12774
12775 #: session_metadata_dialog.cc:652
12776 msgid "Email"
12777 msgstr "Epost"
12778
12779 #: session_metadata_dialog.cc:655
12780 msgid "Web"
12781 msgstr "Nett"
12782
12783 #: session_metadata_dialog.cc:658
12784 msgid "Organization"
12785 msgstr "Organisasjon"
12786
12787 #: session_metadata_dialog.cc:661
12788 msgid "Country"
12789 msgstr "Land"
12790
12791 #: session_metadata_dialog.cc:675
12792 msgid "Title"
12793 msgstr "Tittel"
12794
12795 #: session_metadata_dialog.cc:678
12796 msgid "Track Number"
12797 msgstr "Spor nummer"
12798
12799 #: session_metadata_dialog.cc:681
12800 msgid "Subtitle"
12801 msgstr "Undertittel"
12802
12803 #: session_metadata_dialog.cc:684
12804 msgid "Grouping"
12805 msgstr "Gruppering"
12806
12807 #: session_metadata_dialog.cc:687
12808 msgid "Artist"
12809 msgstr "Artist"
12810
12811 #: session_metadata_dialog.cc:690
12812 msgid "Genre"
12813 msgstr "Sjanger"
12814
12815 #: session_metadata_dialog.cc:693
12816 msgid "Comment"
12817 msgstr "Kommentar"
12818
12819 #: session_metadata_dialog.cc:696
12820 msgid "Copyright"
12821 msgstr "Copyright"
12822
12823 #: session_metadata_dialog.cc:704 session_metadata_dialog.cc:709
12824 msgid "Album"
12825 msgstr "Album"
12826
12827 #: session_metadata_dialog.cc:712
12828 msgid "Year"
12829 msgstr "År"
12830
12831 #: session_metadata_dialog.cc:715
12832 msgid "Album Artist"
12833 msgstr "Albumartist"
12834
12835 #: session_metadata_dialog.cc:718
12836 msgid "Total Tracks"
12837 msgstr "Spor i alt"
12838
12839 #: session_metadata_dialog.cc:721
12840 msgid "Disc Subtitle"
12841 msgstr "Undertittel på plata"
12842
12843 #: session_metadata_dialog.cc:724
12844 msgid "Disc Number"
12845 msgstr "Platenummer"
12846
12847 #: session_metadata_dialog.cc:727
12848 msgid "Total Discs"
12849 msgstr "Plater totalt"
12850
12851 #: session_metadata_dialog.cc:730
12852 msgid "Compilation"
12853 msgstr "Samling"
12854
12855 #: session_metadata_dialog.cc:733
12856 msgid "ISRC"
12857 msgstr "ISRC"
12858
12859 #: session_metadata_dialog.cc:736
12860 msgid "EAN barcode"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: session_metadata_dialog.cc:749
12864 msgid "People"
12865 msgstr "Folk"
12866
12867 #: session_metadata_dialog.cc:754
12868 msgid "Lyricist"
12869 msgstr "Tekstforfattar"
12870
12871 #: session_metadata_dialog.cc:757
12872 msgid "Composer"
12873 msgstr "Komponist"
12874
12875 #: session_metadata_dialog.cc:760
12876 msgid "Conductor"
12877 msgstr "Dirigent"
12878
12879 #: session_metadata_dialog.cc:763
12880 msgid "Remixer"
12881 msgstr "Remiksar"
12882
12883 #: session_metadata_dialog.cc:766
12884 msgid "Arranger"
12885 msgstr "Arrangør"
12886
12887 #: session_metadata_dialog.cc:769
12888 msgid "Engineer"
12889 msgstr "Teknikar"
12890
12891 #: session_metadata_dialog.cc:772
12892 msgid "Producer"
12893 msgstr "Produsent"
12894
12895 #: session_metadata_dialog.cc:775
12896 msgid "DJ Mixer"
12897 msgstr "DJ-miksar"
12898
12899 #: session_metadata_dialog.cc:778
12900 msgid "Metadata|Mixer"
12901 msgstr "Metadata|Miksar"
12902
12903 #: session_metadata_dialog.cc:786
12904 msgid "School"
12905 msgstr "Skule"
12906
12907 #: session_metadata_dialog.cc:791
12908 msgid "Instructor"
12909 msgstr "Dirigent"
12910
12911 #: session_metadata_dialog.cc:794
12912 msgid "Course"
12913 msgstr "Kurs/linje"
12914
12915 #: session_metadata_dialog.cc:802
12916 msgid "Edit Session Metadata"
12917 msgstr "Endra metadata for økta"
12918
12919 #: session_metadata_dialog.cc:833
12920 msgid "Import session metadata"
12921 msgstr "Importer økt-metadata"
12922
12923 #: session_metadata_dialog.cc:854
12924 msgid "Choose session to import metadata from"
12925 msgstr "Vel økt å importera metadata frå"
12926
12927 #: session_metadata_dialog.cc:892
12928 msgid "This session file could not be read!"
12929 msgstr "Greidde ikkje lesa denne øktfila!"
12930
12931 #: session_metadata_dialog.cc:902
12932 msgid ""
12933 "The session file didn't contain metadata!\n"
12934 "Maybe this is an old session format?"
12935 msgstr ""
12936 "Denne øktfila inneheld ikkje metadata!\n"
12937 "Kan henda ho er i eit gamalt øktformat?"
12938
12939 #: session_metadata_dialog.cc:921
12940 msgid "Import all from:"
12941 msgstr "Importer alt frå:"
12942
12943 #: session_option_editor.cc:32
12944 msgid "Session Properties"
12945 msgstr "Eigenskapar for økta"
12946
12947 #: session_option_editor.cc:41
12948 msgid "Timecode Settings"
12949 msgstr "Tidskodeinnstillingar"
12950
12951 #: session_option_editor.cc:45
12952 msgid "Timecode frames-per-second"
12953 msgstr "Tidskode-rammer per sekund"
12954
12955 #: session_option_editor.cc:50
12956 msgid "23.976"
12957 msgstr "23.976"
12958
12959 #: session_option_editor.cc:51
12960 msgid "24"
12961 msgstr "24"
12962
12963 #: session_option_editor.cc:52
12964 msgid "24.975"
12965 msgstr "24,975"
12966
12967 #: session_option_editor.cc:53
12968 msgid "25"
12969 msgstr "25"
12970
12971 #: session_option_editor.cc:54
12972 msgid "29.97"
12973 msgstr "29.97"
12974
12975 #: session_option_editor.cc:55
12976 msgid "29.97 drop"
12977 msgstr "29.97 slepp"
12978
12979 #: session_option_editor.cc:56
12980 msgid "30"
12981 msgstr "30"
12982
12983 #: session_option_editor.cc:57
12984 msgid "30 drop"
12985 msgstr "30 slepp"
12986
12987 #: session_option_editor.cc:58
12988 msgid "59.94"
12989 msgstr "59.94"
12990
12991 #: session_option_editor.cc:59
12992 msgid "60"
12993 msgstr "60"
12994
12995 #: session_option_editor.cc:65
12996 msgid "Pull-up / pull-down"
12997 msgstr "Dra opp / dra ned"
12998
12999 #: session_option_editor.cc:70
13000 msgid "4.1667 + 0.1%"
13001 msgstr "4.1667 + 0.1%"
13002
13003 #: session_option_editor.cc:71
13004 msgid "4.1667"
13005 msgstr "4.1667"
13006
13007 #: session_option_editor.cc:72
13008 msgid "4.1667 - 0.1%"
13009 msgstr "4.1667 - 0.1%"
13010
13011 #: session_option_editor.cc:73
13012 msgid "0.1"
13013 msgstr "0.1"
13014
13015 #: session_option_editor.cc:74
13016 msgid "none"
13017 msgstr "ingen"
13018
13019 #: session_option_editor.cc:75
13020 msgid "-0.1"
13021 msgstr "-0.1"
13022
13023 #: session_option_editor.cc:76
13024 msgid "-4.1667 + 0.1%"
13025 msgstr "-4.1667 + 0.1%"
13026
13027 #: session_option_editor.cc:77
13028 msgid "-4.1667"
13029 msgstr "-4.1667"
13030
13031 #: session_option_editor.cc:78
13032 msgid "-4.1667 - 0.1%"
13033 msgstr "-4.1667 - 0.1%"
13034
13035 #: session_option_editor.cc:84
13036 msgid ""
13037 "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
13038 "Monitor."
13039 msgstr ""
13040
13041 #: session_option_editor.cc:91
13042 msgid ""
13043 "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
13044 "sync)."
13045 msgstr ""
13046
13047 #: session_option_editor.cc:96
13048 msgid "Ext Timecode Offsets"
13049 msgstr "Ekst. tidskodeavvik"
13050
13051 #: session_option_editor.cc:100
13052 msgid "Slave Timecode offset"
13053 msgstr "Slave-tidskodeavvik"
13054
13055 #: session_option_editor.cc:107
13056 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
13057 msgstr "Dette avviket blir lagt til den innkomne tidskoden (MTC eller LTC)"
13058
13059 #: session_option_editor.cc:113
13060 msgid "Timecode Generator offset"
13061 msgstr "Tidskodegenerator-avvvik"
13062
13063 #: session_option_editor.cc:120
13064 msgid ""
13065 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
13066 msgstr ""
13067 "Skriv inn eit avvik som blir lagt til den genererte tidskoden (til no berre "
13068 "LTC)."
13069
13070 #: session_option_editor.cc:124
13071 msgid "JACK Transport/Time Settings"
13072 msgstr "Innstillingar for JACK-transport og -tid"
13073
13074 #: session_option_editor.cc:128
13075 msgid ""
13076 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
13077 msgstr ""
13078 "%1 er JACK-tidsstyrar (gjev Takt|taktslag|tikk og andre opplysingar til JACK)"
13079
13080 #: session_option_editor.cc:136
13081 msgid "destructive-xfade-seconds"
13082 msgstr "endeleg-krysston-sekund"
13083
13084 #: session_option_editor.cc:137
13085 msgid "Destructive crossfade length"
13086 msgstr "Destruktiv overtoningslengd"
13087
13088 #: session_option_editor.cc:146
13089 msgid "Declick when transport starts and stops"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: session_option_editor.cc:153
13093 msgid "Declick when monitor state changes"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: session_option_editor.cc:160
13097 msgid "Region fades active"
13098 msgstr "Bolktoningar på"
13099
13100 #: session_option_editor.cc:167
13101 msgid "Region fades visible"
13102 msgstr "Bolktoningane er synlege"
13103
13104 #: session_option_editor.cc:174 session_option_editor.cc:187
13105 #: session_option_editor.cc:208
13106 msgid "Media"
13107 msgstr "Media"
13108
13109 #: session_option_editor.cc:174
13110 msgid "Audio file format"
13111 msgstr "Lydfilformat"
13112
13113 #: session_option_editor.cc:178
13114 msgid "Sample format"
13115 msgstr "Punktformat"
13116
13117 #: session_option_editor.cc:183
13118 msgid "32-bit floating point"
13119 msgstr "32-bit flytpunkt"
13120
13121 #: session_option_editor.cc:184
13122 msgid "24-bit integer"
13123 msgstr "24-bit heiltal"
13124
13125 #: session_option_editor.cc:185
13126 msgid "16-bit integer"
13127 msgstr "16-bit heiltal"
13128
13129 #: session_option_editor.cc:191
13130 msgid "File type"
13131 msgstr "Filtype"
13132
13133 #: session_option_editor.cc:196
13134 msgid "Broadcast WAVE (4GB size limit)"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: session_option_editor.cc:198
13138 msgid "Broadcast RF64"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: session_option_editor.cc:200
13142 msgid "WAVE (4GB size limit)"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: session_option_editor.cc:201
13146 msgid "WAVE-64"
13147 msgstr "WAVE-64"
13148
13149 #: session_option_editor.cc:205
13150 msgid "RF64 (WAV compatible)"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: session_option_editor.cc:210 session_option_editor.cc:216
13154 #: session_option_editor.cc:223
13155 msgid "Files|Locations"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: session_option_editor.cc:210
13159 msgid "File locations"
13160 msgstr "Filplasseringar"
13161
13162 #: session_option_editor.cc:212
13163 msgid "Search for audio files in:"
13164 msgstr "Søk etter lydfiler i:"
13165
13166 #: session_option_editor.cc:218
13167 msgid "Search for MIDI files in:"
13168 msgstr "Sjå etter MIDI-filer i:"
13169
13170 #: session_option_editor.cc:227 session_option_editor.cc:239
13171 #: session_option_editor.cc:249 session_option_editor.cc:260
13172 msgid "Filenames"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: session_option_editor.cc:227
13176 msgid "File Naming"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: session_option_editor.cc:233
13180 msgid "Prefix Track number"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: session_option_editor.cc:238
13184 msgid ""
13185 "Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
13186 msgstr ""
13187
13188 #: session_option_editor.cc:243
13189 msgid "Prefix Take Name"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: session_option_editor.cc:248
13193 msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
13194 msgstr ""
13195
13196 #: session_option_editor.cc:253
13197 msgid "Take Name"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: session_option_editor.cc:266
13201 msgid ""
13202 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
13203 msgstr ""
13204 "Lytting til sporinnngangen fylgjer automatisk transportstatus («autoinngang»)"
13205
13206 #: session_option_editor.cc:273
13207 msgid "Use monitor section in this session"
13208 msgstr "Bruk lytteavdelinga i denne økta"
13209
13210 #: session_option_editor.cc:278 session_option_editor.cc:280
13211 #: session_option_editor.cc:287 session_option_editor.cc:294
13212 #: session_option_editor.cc:301 session_option_editor.cc:303
13213 #: session_option_editor.cc:310 session_option_editor.cc:317
13214 #: session_option_editor.cc:324 session_option_editor.cc:331
13215 #: session_option_editor.cc:333
13216 msgid "Meterbridge"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: session_option_editor.cc:278
13220 msgid "Route Display"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: session_option_editor.cc:282
13224 msgid "Show Midi Tracks"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: session_option_editor.cc:289
13228 msgid "Show Busses"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: session_option_editor.cc:296
13232 msgid "Include Master Bus"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: session_option_editor.cc:301
13236 msgid "Button Area"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: session_option_editor.cc:305
13240 msgid "Rec-enable Button"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: session_option_editor.cc:312
13244 msgid "Mute Button"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: session_option_editor.cc:319
13248 msgid "Solo Button"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: session_option_editor.cc:326
13252 msgid "Monitor Buttons"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: session_option_editor.cc:331
13256 msgid "Name Labels"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: session_option_editor.cc:335
13260 msgid "Track Name"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: session_option_editor.cc:346
13264 msgid "MIDI region copies are independent"
13265 msgstr "MIDI-bolkkopiar er uavhengige"
13266
13267 #: session_option_editor.cc:353
13268 msgid ""
13269 "Policy for handling overlapping notes\n"
13270 " on the same MIDI channel"
13271 msgstr ""
13272 "Framgangsmåte for å handtera overlappande\n"
13273 "notar på same MIDI-kanal"
13274
13275 #: session_option_editor.cc:358
13276 msgid "never allow them"
13277 msgstr "ikkje tillat"
13278
13279 #: session_option_editor.cc:359
13280 msgid "don't do anything in particular"
13281 msgstr "ikkje gjer noko spesielt"
13282
13283 #: session_option_editor.cc:360
13284 msgid "replace any overlapped existing note"
13285 msgstr "byt ut alle overlappande notar"
13286
13287 #: session_option_editor.cc:361
13288 msgid "shorten the overlapped existing note"
13289 msgstr "kort ned den overlappa noten"
13290
13291 #: session_option_editor.cc:362
13292 msgid "shorten the overlapping new note"
13293 msgstr "kort ned den overlappa nye noten"
13294
13295 #: session_option_editor.cc:363
13296 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
13297 msgstr "byt ut båe dei overlappa med ein enkelt note"
13298
13299 #: session_option_editor.cc:367
13300 msgid "Glue to bars and beats"
13301 msgstr "Lim til takter og taktslag"
13302
13303 #: session_option_editor.cc:371
13304 msgid "Glue new markers to bars and beats"
13305 msgstr "Lim nye markørar til takter og taktslag"
13306
13307 #: session_option_editor.cc:378
13308 msgid "Glue new regions to bars and beats"
13309 msgstr "Lim nye bolkar til takter og taktslag"
13310
13311 #: session_option_editor.cc:383
13312 msgid "Defaults"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: session_option_editor.cc:385
13316 msgid "Use these settings as defaults"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:119
13320 msgid "as new tracks"
13321 msgstr "som nytt spor"
13322
13323 #: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
13324 msgid "to selected tracks"
13325 msgstr "til valde spor"
13326
13327 #: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114
13328 msgid "to region list"
13329 msgstr "til bolklista"
13330
13331 #: sfdb_ui.cc:96 sfdb_ui.cc:116
13332 msgid "as new tape tracks"
13333 msgstr "som nytt bandspor"
13334
13335 #: sfdb_ui.cc:100
13336 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
13337 msgstr "programmeringsfeil: ukjend importmodusstreng %1"
13338
13339 #: sfdb_ui.cc:127
13340 msgid "Auto-play"
13341 msgstr "Autospel"
13342
13343 #: sfdb_ui.cc:135 sfdb_ui.cc:324
13344 msgid "<b>Sound File Information</b>"
13345 msgstr "<b>Lydfilinformasjon</b>"
13346
13347 #: sfdb_ui.cc:147
13348 msgid "Timestamp:"
13349 msgstr "Tidsstempel:"
13350
13351 #: sfdb_ui.cc:188 sfdb_ui.cc:659
13352 msgid "Tags:"
13353 msgstr "Knaggar:"
13354
13355 #: sfdb_ui.cc:297
13356 msgid "<b>Midi File Information</b>"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: sfdb_ui.cc:530
13360 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
13361 msgstr "SoundFileBox: Greidde ikkje laga teikn av strengen: "
13362
13363 #: sfdb_ui.cc:550 sfdb_ui.cc:552
13364 msgid "Search"
13365 msgstr "Søk"
13366
13367 #: sfdb_ui.cc:581
13368 msgid "Audio and MIDI files"
13369 msgstr "Lyd- og MIDI-filer"
13370
13371 #: sfdb_ui.cc:584
13372 msgid "Audio files"
13373 msgstr "Lydfiler"
13374
13375 #: sfdb_ui.cc:587
13376 msgid "MIDI files"
13377 msgstr "MIDI-filer"
13378
13379 #: sfdb_ui.cc:590 add_video_dialog.cc:123
13380 msgid "All files"
13381 msgstr "Alle filer"
13382
13383 #: sfdb_ui.cc:609 add_video_dialog.cc:246
13384 msgid "Browse Files"
13385 msgstr "Bla gjennom filer"
13386
13387 #: sfdb_ui.cc:638
13388 msgid "Paths"
13389 msgstr "Stigar"
13390
13391 #: sfdb_ui.cc:647
13392 msgid "Search Tags"
13393 msgstr "Søk i knaggar"
13394
13395 #: sfdb_ui.cc:664
13396 msgid "Sort:"
13397 msgstr "Sorter:"
13398
13399 #: sfdb_ui.cc:672
13400 msgid "Longest"
13401 msgstr "Lengst"
13402
13403 #: sfdb_ui.cc:673
13404 msgid "Shortest"
13405 msgstr "Kortast"
13406
13407 #: sfdb_ui.cc:674
13408 msgid "Newest"
13409 msgstr "Nyast"
13410
13411 #: sfdb_ui.cc:675
13412 msgid "Oldest"
13413 msgstr "Eldste"
13414
13415 #: sfdb_ui.cc:676
13416 msgid "Most downloaded"
13417 msgstr "Mest nedlasta"
13418
13419 #: sfdb_ui.cc:677
13420 msgid "Least downloaded"
13421 msgstr "Minst nedlasta"
13422
13423 #: sfdb_ui.cc:678
13424 msgid "Highest rated"
13425 msgstr "Høgst vurderte"
13426
13427 #: sfdb_ui.cc:679
13428 msgid "Lowest rated"
13429 msgstr "Lågast vurderte"
13430
13431 #: sfdb_ui.cc:684
13432 msgid "More"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: sfdb_ui.cc:688
13436 msgid "Similar"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: sfdb_ui.cc:700
13440 msgid "ID"
13441 msgstr "ID"
13442
13443 #: sfdb_ui.cc:701 add_video_dialog.cc:83
13444 msgid "Filename"
13445 msgstr "Filnamn"
13446
13447 #: sfdb_ui.cc:703 time_fx_dialog.cc:154
13448 msgid "Duration"
13449 msgstr "Lengd"
13450
13451 #: sfdb_ui.cc:704
13452 msgid "Size"
13453 msgstr "Storleik"
13454
13455 #: sfdb_ui.cc:705
13456 msgid "Samplerate"
13457 msgstr "Punktfrekvens"
13458
13459 #: sfdb_ui.cc:706
13460 msgid "License"
13461 msgstr "Lisens"
13462
13463 #: sfdb_ui.cc:724
13464 msgid "Search Freesound"
13465 msgstr "Søk på Freesound"
13466
13467 #: sfdb_ui.cc:741
13468 msgid "Press to import selected files"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: sfdb_ui.cc:742
13472 msgid "Press to close this window without importing any files"
13473 msgstr "Press for å lukka dette vindauga utan å importera nokon filer"
13474
13475 #: sfdb_ui.cc:937
13476 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
13477 msgstr "SoundFileBrowser: Greidde ikkje laga teikn av strengen: "
13478
13479 #: sfdb_ui.cc:1137
13480 msgid "%1 more page of 100 results available"
13481 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
13482 msgstr[0] ""
13483 msgstr[1] ""
13484
13485 #: sfdb_ui.cc:1142
13486 msgid "No more results available"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: sfdb_ui.cc:1206
13490 msgid "B"
13491 msgstr "B"
13492
13493 #: sfdb_ui.cc:1208
13494 msgid "kB"
13495 msgstr "kB"
13496
13497 #: sfdb_ui.cc:1210 sfdb_ui.cc:1212
13498 msgid "MB"
13499 msgstr "MB"
13500
13501 #: sfdb_ui.cc:1214
13502 msgid "GB"
13503 msgstr "GB"
13504
13505 #: sfdb_ui.cc:1431 sfdb_ui.cc:1728 sfdb_ui.cc:1764 sfdb_ui.cc:1782
13506 msgid "one track per file"
13507 msgstr "Eitt spor per fil"
13508
13509 #: sfdb_ui.cc:1434 sfdb_ui.cc:1765 sfdb_ui.cc:1783
13510 msgid "one track per channel"
13511 msgstr "Eitt spor per kanal"
13512
13513 #: sfdb_ui.cc:1442 sfdb_ui.cc:1767 sfdb_ui.cc:1784
13514 msgid "sequence files"
13515 msgstr "sekvensfiler"
13516
13517 #: sfdb_ui.cc:1445 sfdb_ui.cc:1772
13518 msgid "all files in one track"
13519 msgstr "alle filene i eitt spor"
13520
13521 #: sfdb_ui.cc:1446 sfdb_ui.cc:1766
13522 msgid "merge files"
13523 msgstr "flett filer"
13524
13525 #: sfdb_ui.cc:1452 sfdb_ui.cc:1769
13526 msgid "one region per file"
13527 msgstr "ein bolk per fil"
13528
13529 #: sfdb_ui.cc:1455 sfdb_ui.cc:1770
13530 msgid "one region per channel"
13531 msgstr "ein bolk for kvar kanal"
13532
13533 #: sfdb_ui.cc:1460 sfdb_ui.cc:1771 sfdb_ui.cc:1785
13534 msgid "all files in one region"
13535 msgstr "alle filene i ein bolk"
13536
13537 #: sfdb_ui.cc:1527
13538 msgid ""
13539 "One or more of the selected files\n"
13540 "cannot be used by %1"
13541 msgstr ""
13542 "%1 kan ikkje bruka\n"
13543 "ei eller fleire av desse filene"
13544
13545 #: sfdb_ui.cc:1671
13546 msgid "Copy files to session"
13547 msgstr "Kopier filer til økta"
13548
13549 #: sfdb_ui.cc:1686 sfdb_ui.cc:1825
13550 msgid "file timestamp"
13551 msgstr "filtidsstempel"
13552
13553 #: sfdb_ui.cc:1687 sfdb_ui.cc:1827
13554 msgid "edit point"
13555 msgstr "redigeringspunkt"
13556
13557 #: sfdb_ui.cc:1688 sfdb_ui.cc:1829
13558 msgid "playhead"
13559 msgstr "spelehovud"
13560
13561 #: sfdb_ui.cc:1689
13562 msgid "session start"
13563 msgstr "øktstart"
13564
13565 #: sfdb_ui.cc:1695
13566 msgid "<b>Add files ...</b>"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: sfdb_ui.cc:1700
13570 msgid "<b>Insert at</b>"
13571 msgstr "<b>Set inn ved</b>"
13572
13573 #: sfdb_ui.cc:1705
13574 msgid "<b>Mapping</b>"
13575 msgstr "<b>Punktlegging</b>"
13576
13577 #: sfdb_ui.cc:1710
13578 msgid "<b>Conversion quality</b>"
13579 msgstr "<b>Omkodingskvalitet</b>"
13580
13581 #: sfdb_ui.cc:1715
13582 msgid "<b>Instrument</b>"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: sfdb_ui.cc:1734 sfdb_ui.cc:1841
13586 msgid "Best"
13587 msgstr "Best"
13588
13589 #: sfdb_ui.cc:1735 sfdb_ui.cc:1843
13590 msgid "Good"
13591 msgstr "God"
13592
13593 #: sfdb_ui.cc:1736 sfdb_ui.cc:1845
13594 msgid "Quick"
13595 msgstr "Snøgg"
13596
13597 #: sfdb_ui.cc:1738
13598 msgid "Fastest"
13599 msgstr "Fortast"
13600
13601 #: shuttle_control.cc:64
13602 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
13603 msgstr "Fartsjustering (kontekst-klikk for val)"
13604
13605 #: shuttle_control.cc:201 time_fx_dialog.cc:164
13606 msgid "Percent"
13607 msgstr "Prosent"
13608
13609 #: shuttle_control.cc:209
13610 msgid "Units"
13611 msgstr "Einingar"
13612
13613 #: shuttle_control.cc:215 shuttle_control.cc:671
13614 msgid "Sprung"
13615 msgstr "Fjør"
13616
13617 #: shuttle_control.cc:219 shuttle_control.cc:674
13618 msgid "Wheel"
13619 msgstr "Hjul"
13620
13621 #: shuttle_control.cc:253
13622 msgid "Maximum speed"
13623 msgstr "Maksfart"
13624
13625 #: shuttle_control.cc:256
13626 msgid "Reset to 100%"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: shuttle_control.cc:633
13630 msgid "Playing"
13631 msgstr "Spelar av"
13632
13633 #: shuttle_control.cc:648
13634 #, c-format
13635 msgid "<<< %+d semitones"
13636 msgstr "<<< %+d halvtonar"
13637
13638 #: shuttle_control.cc:650
13639 #, c-format
13640 msgid ">>> %+d semitones"
13641 msgstr ">>> %+d halvtonar"
13642
13643 #: soundcloud_export_selector.cc:44
13644 msgid "User Email"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: soundcloud_export_selector.cc:45
13648 msgid "Password"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: soundcloud_export_selector.cc:46
13652 msgid "Make files public"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: soundcloud_export_selector.cc:47
13656 msgid "Open uploaded files in browser"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: soundcloud_export_selector.cc:48
13660 msgid "Make files downloadable"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: soundcloud_export_selector.cc:107
13664 msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: splash.cc:78
13668 msgid "%1 loading ..."
13669 msgstr "%1 startar..."
13670
13671 #: speaker_dialog.cc:40
13672 msgid "Add Speaker"
13673 msgstr "Legg til høgtalar"
13674
13675 #: speaker_dialog.cc:41
13676 msgid "Remove Speaker"
13677 msgstr "Fjern høgtalar"
13678
13679 #: speaker_dialog.cc:63
13680 msgid "Azimuth:"
13681 msgstr "Asimut:"
13682
13683 #: startup.cc:71
13684 msgid ""
13685 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
13686 "%1 will play NO role in monitoring"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: startup.cc:73
13690 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
13691 msgstr "Be %1 om å spela det som blir teke opp"
13692
13693 #: startup.cc:146
13694 msgid ""
13695 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
13696 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
13697 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
13698 "\n"
13699 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
13700 "program.</span> "
13701 msgstr ""
13702 "<span size=\"larger\">%1 er ein digital lydarbeidsstasjon. Du kan bruka han "
13703 "til å ta opp, redigera og miksa fleirsporslyd. Du kan laga dine eigne CDar, "
13704 "miksa filmlyd, eller berre eksperimentera med nye idear kring musikk og "
13705 "lyd.\n"
13706 "\n"
13707 "Me må gjera nokre val før du byrjar å bruka programmet.</span>"
13708
13709 #: startup.cc:172
13710 msgid "Welcome to %1"
13711 msgstr "Velkomen til %1"
13712
13713 #: startup.cc:195
13714 msgid "Default folder for %1 sessions"
13715 msgstr "Standardmappa for %1-økter"
13716
13717 #: startup.cc:201
13718 msgid ""
13719 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
13720 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
13721 "\n"
13722 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
13723 "\n"
13724 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
13725 msgstr ""
13726 "Kvart prosjekt du jobbar med %1 på, har si eiga mappe.\n"
13727 "Prosjekta kan krevja mykje diskplass om du tek opp lyd.\n"
13728 "\n"
13729 "Kvar vil du lagra nye %1-prosjekt?\n"
13730 "\n"
13731 "<i>(Du kan lagra prosjekt kvar som helst, dette er berre standardvalet)</i>"
13732
13733 #: startup.cc:224
13734 msgid "Default folder for new sessions"
13735 msgstr "Standardmappe for nye økter"
13736
13737 #: startup.cc:245
13738 msgid ""
13739 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
13740 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
13741 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
13742 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
13743 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
13744 "\n"
13745 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
13746 "i>\n"
13747 "\n"
13748 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
13749 msgstr ""
13750 "Når du tek opp instrument eller vokal, vil du truleg høyre gjennom signalet\n"
13751 "medan du tek opp. Det heiter «lytting». Du kan lytta på mange måtar,\n"
13752 "avhengig av utstyret du har og korleis det er sett opp. Dei to vanlegaste\n"
13753 "måtane er lista opp her. Vel kva som stemmer best med oppsettet ditt.\n"
13754 "\n"
13755 "<i>(Du kan endra dette i Innstillingar-ruta seinare)</i>"
13756
13757 #: startup.cc:266
13758 msgid "Monitoring Choices"
13759 msgstr "Lyttingsval"
13760
13761 #: startup.cc:289
13762 msgid "Use a Master bus directly"
13763 msgstr "Bruk hovudbuss direkte"
13764
13765 #: startup.cc:291
13766 msgid ""
13767 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
13768 "for simple usage."
13769 msgstr ""
13770 "Kopla hovudbussen direkte til maskinvareutgangane. Best for grunnleggande "
13771 "bruk."
13772
13773 #: startup.cc:300
13774 msgid "Use an additional Monitor bus"
13775 msgstr "Bruk eigen lyttebuss i tillegg"
13776
13777 #: startup.cc:303
13778 msgid ""
13779 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
13780 "greater control in monitoring without affecting the mix."
13781 msgstr ""
13782 "Bruk ein lyttebuss mellom hovudbussen og maskinvareutgangane\n"
13783 "for å ha betre kontroll med lyttinga utan å påverka miksen."
13784
13785 #: startup.cc:325
13786 msgid ""
13787 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
13788 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
13789 "\n"
13790 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
13791 msgstr ""
13792 "<i>Du kan endra dette når som helst i innstillingane.\n"
13793 "Det går òg an å fjerna eller leggja til monitoravdelinga frå/til andre økter."
13794 "</i>\n"
13795 "\n"
13796 "<i>Viss du ikkje skjønar kva dette er til, kan du bruka standardvala.</i>"
13797
13798 #: startup.cc:336
13799 msgid "Monitor Section"
13800 msgstr "Lytteavdeling"
13801
13802 #: step_entry.cc:59
13803 msgid "Step Entry: %1"
13804 msgstr "Steginnlegging: %1"
13805
13806 #: step_entry.cc:64
13807 msgid ">beat"
13808 msgstr ">slag"
13809
13810 #: step_entry.cc:65
13811 msgid ">bar"
13812 msgstr ">takt"
13813
13814 #: step_entry.cc:66
13815 msgid ">EP"
13816 msgstr ">EP"
13817
13818 #: step_entry.cc:67
13819 msgid "sustain"
13820 msgstr "klanglengd"
13821
13822 #: step_entry.cc:68
13823 msgid "rest"
13824 msgstr "pause"
13825
13826 #: step_entry.cc:69
13827 msgid "g-rest"
13828 msgstr "g-pause"
13829
13830 #: step_entry.cc:70
13831 msgid "back"
13832 msgstr "tilbake"
13833
13834 #: step_entry.cc:191
13835 msgid "Set note length to a whole note"
13836 msgstr "Bruk heilnote som notelengd"
13837
13838 #: step_entry.cc:192
13839 msgid "Set note length to a half note"
13840 msgstr "Bruk halvnote som notelengd"
13841
13842 #: step_entry.cc:193
13843 msgid "Set note length to a quarter note"
13844 msgstr "Bruk fjerdedelsnote som notelengd"
13845
13846 #: step_entry.cc:194
13847 msgid "Set note length to a eighth note"
13848 msgstr "Bruk åttendelsnote som notelengd"
13849
13850 #: step_entry.cc:195
13851 msgid "Set note length to a sixteenth note"
13852 msgstr "Bruk sekstandelsnote som notelengd"
13853
13854 #: step_entry.cc:196
13855 msgid "Set note length to a thirty-second note"
13856 msgstr "Set notelengda til toogtredvedelsnote"
13857
13858 #: step_entry.cc:197
13859 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
13860 msgstr "Bruk fireogsekstiandedelsnote som notelengd"
13861
13862 #: step_entry.cc:276
13863 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
13864 msgstr "Bruk piano pianissimo som volum"
13865
13866 #: step_entry.cc:277
13867 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
13868 msgstr "Bruk pianissimo som volum"
13869
13870 #: step_entry.cc:278
13871 msgid "Set volume (velocity) to piano"
13872 msgstr "Bruk piano som volum"
13873
13874 #: step_entry.cc:279
13875 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
13876 msgstr "Bruk mezzo piano som volum"
13877
13878 #: step_entry.cc:280
13879 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
13880 msgstr "Bruk mezzo forte som volum"
13881
13882 #: step_entry.cc:281
13883 msgid "Set volume (velocity) to forte"
13884 msgstr "Bruk forte som volum"
13885
13886 #: step_entry.cc:282
13887 msgid "Set volume (velocity) to fortissimo"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: step_entry.cc:283
13891 msgid "Set volume (velocity) to fortississimo"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: step_entry.cc:331
13895 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
13896 msgstr "Stabla dei innsette notane så dei blir ein akkord"
13897
13898 #: step_entry.cc:332
13899 msgid "Extend selected notes by note length"
13900 msgstr "Utvid desse notane med notelengda"
13901
13902 #: step_entry.cc:333
13903 msgid "Use undotted note lengths"
13904 msgstr "Bruk u-punkterte notelengder"
13905
13906 #: step_entry.cc:334
13907 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
13908 msgstr "Bruk punkterte (* 1,5) notelengder"
13909
13910 #: step_entry.cc:335
13911 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
13912 msgstr "Bruk dobbelpunktert notelengd (* 1,75)"
13913
13914 #: step_entry.cc:336
13915 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
13916 msgstr "Bruk trippelpunktert notelengd (* 1,875)"
13917
13918 #: step_entry.cc:337
13919 msgid "Insert a note-length's rest"
13920 msgstr "Set inn pause på ei notelengd"
13921
13922 #: step_entry.cc:338
13923 msgid "Insert a grid-unit's rest"
13924 msgstr "Set inn ei pause på gitterstorleiken"
13925
13926 #: step_entry.cc:339
13927 msgid "Insert a rest until the next beat"
13928 msgstr "Set inn pause til neste slaget"
13929
13930 #: step_entry.cc:340
13931 msgid "Insert a rest until the next bar"
13932 msgstr "Set inn pause til neste takta"
13933
13934 #: step_entry.cc:341
13935 msgid "Insert a bank change message"
13936 msgstr "Set inn bankendringsmelding"
13937
13938 #: step_entry.cc:342
13939 msgid "Insert a program change message"
13940 msgstr "Set inn ei programendringsmelding"
13941
13942 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:645
13943 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
13944 msgstr "Flytt Set inn-posisjonen bakover med ei notelengd"
13945
13946 #: step_entry.cc:344 step_entry.cc:643
13947 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
13948 msgstr "Flytt Set inn-posisjonen til redigeringspunktet"
13949
13950 #: step_entry.cc:401
13951 msgid "1/Note"
13952 msgstr "1/note"
13953
13954 #: step_entry.cc:415
13955 msgid "Octave"
13956 msgstr "Oktav"
13957
13958 #: step_entry.cc:592
13959 msgid "Insert Note A"
13960 msgstr "Set inn note A"
13961
13962 #: step_entry.cc:593
13963 msgid "Insert Note A-sharp"
13964 msgstr "Set inn aiss"
13965
13966 #: step_entry.cc:594
13967 msgid "Insert Note B"
13968 msgstr "Set inn note H"
13969
13970 #: step_entry.cc:595
13971 msgid "Insert Note C"
13972 msgstr "Set inn note C"
13973
13974 #: step_entry.cc:596
13975 msgid "Insert Note C-sharp"
13976 msgstr "Set inn ciss"
13977
13978 #: step_entry.cc:597
13979 msgid "Insert Note D"
13980 msgstr "Set inn note D"
13981
13982 #: step_entry.cc:598
13983 msgid "Insert Note D-sharp"
13984 msgstr "Set inn diss"
13985
13986 #: step_entry.cc:599
13987 msgid "Insert Note E"
13988 msgstr "Set inn note E"
13989
13990 #: step_entry.cc:600
13991 msgid "Insert Note F"
13992 msgstr "Set inn note F"
13993
13994 #: step_entry.cc:601
13995 msgid "Insert Note F-sharp"
13996 msgstr "Set inn fiss"
13997
13998 #: step_entry.cc:602
13999 msgid "Insert Note G"
14000 msgstr "Set inn note G"
14001
14002 #: step_entry.cc:603
14003 msgid "Insert Note G-sharp"
14004 msgstr "Set inn giss"
14005
14006 #: step_entry.cc:605
14007 msgid "Insert a Note-length Rest"
14008 msgstr "Set inn pause på ei notelengd"
14009
14010 #: step_entry.cc:606
14011 msgid "Insert a Snap-length Rest"
14012 msgstr "Set inn pause på ei festelengd"
14013
14014 #: step_entry.cc:608 step_entry.cc:609
14015 msgid "Move to next octave"
14016 msgstr "Flytt til neste oktav"
14017
14018 #: step_entry.cc:611
14019 msgid "Move to Next Note Length"
14020 msgstr "Flytt til neste notelengd"
14021
14022 #: step_entry.cc:612
14023 msgid "Move to Previous Note Length"
14024 msgstr "Flytt til førre notelengd"
14025
14026 #: step_entry.cc:614
14027 msgid "Increase Note Length"
14028 msgstr "Auk notelengd"
14029
14030 #: step_entry.cc:615
14031 msgid "Decrease Note Length"
14032 msgstr "Kort ned notelengd"
14033
14034 #: step_entry.cc:617
14035 msgid "Move to Next Note Velocity"
14036 msgstr "Flytt til neste notevolum"
14037
14038 #: step_entry.cc:618
14039 msgid "Move to Previous Note Velocity"
14040 msgstr "Flytt til førre notevolum"
14041
14042 #: step_entry.cc:620
14043 msgid "Increase Note Velocity"
14044 msgstr "Auk notevolum"
14045
14046 #: step_entry.cc:621
14047 msgid "Decrease Note Velocity"
14048 msgstr "Mink notevolum"
14049
14050 #: step_entry.cc:623
14051 msgid "Switch to the 1st octave"
14052 msgstr "Byt til fyrste oktaven"
14053
14054 #: step_entry.cc:624
14055 msgid "Switch to the 2nd octave"
14056 msgstr "Byt til andre oktaven"
14057
14058 #: step_entry.cc:625
14059 msgid "Switch to the 3rd octave"
14060 msgstr "Byt til tredje oktaven"
14061
14062 #: step_entry.cc:626
14063 msgid "Switch to the 4th octave"
14064 msgstr "Byt til fjerde oktaven"
14065
14066 #: step_entry.cc:627
14067 msgid "Switch to the 5th octave"
14068 msgstr "Byt til femte oktaven"
14069
14070 #: step_entry.cc:628
14071 msgid "Switch to the 6th octave"
14072 msgstr "Byt til sjette oktaven"
14073
14074 #: step_entry.cc:629
14075 msgid "Switch to the 7th octave"
14076 msgstr "Byt til sjuande oktaven"
14077
14078 #: step_entry.cc:630
14079 msgid "Switch to the 8th octave"
14080 msgstr "Byt til åttande oktaven"
14081
14082 #: step_entry.cc:631
14083 msgid "Switch to the 9th octave"
14084 msgstr "Byt til niande oktaven"
14085
14086 #: step_entry.cc:632
14087 msgid "Switch to the 10th octave"
14088 msgstr "Byt til tiande oktaven"
14089
14090 #: step_entry.cc:633
14091 msgid "Switch to the 11th octave"
14092 msgstr "Byt til ellevte oktaven"
14093
14094 #: step_entry.cc:635
14095 msgid "Toggle Triple Notes"
14096 msgstr "Skru på triolar"
14097
14098 #: step_entry.cc:638
14099 msgid "Toggle Chord Entry"
14100 msgstr "Skru på akkordskriving"
14101
14102 #: step_entry.cc:640
14103 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
14104 msgstr "Hald desse notane i notelengda"
14105
14106 #: step_entry.cc:650
14107 msgid "Set Note Length to Whole"
14108 msgstr "Bruk heilnote som notelengd"
14109
14110 #: step_entry.cc:652
14111 msgid "Set Note Length to 1/2"
14112 msgstr "Set notelengda til 1/2"
14113
14114 #: step_entry.cc:654
14115 msgid "Set Note Length to 1/3"
14116 msgstr "Set notelengda til 1/3"
14117
14118 #: step_entry.cc:656
14119 msgid "Set Note Length to 1/4"
14120 msgstr "Set notelengda til 1/4"
14121
14122 #: step_entry.cc:658
14123 msgid "Set Note Length to 1/8"
14124 msgstr "Set notelengda til 1/8"
14125
14126 #: step_entry.cc:660
14127 msgid "Set Note Length to 1/16"
14128 msgstr "Bruk 1/16 som notelengd"
14129
14130 #: step_entry.cc:662
14131 msgid "Set Note Length to 1/32"
14132 msgstr "Bruk 1/32 som notelengd"
14133
14134 #: step_entry.cc:664
14135 msgid "Set Note Length to 1/64"
14136 msgstr "Bruk 1/64 som notelengd"
14137
14138 #: step_entry.cc:669
14139 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
14140 msgstr "Bruk piano pianissimo som notevolum"
14141
14142 #: step_entry.cc:671
14143 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
14144 msgstr "Bruk pianissimo som notevolum"
14145
14146 #: step_entry.cc:673
14147 msgid "Set Note Velocity to Piano"
14148 msgstr "Bruk piano som notevolum"
14149
14150 #: step_entry.cc:675
14151 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
14152 msgstr "Bruk mezzo piano som notevolum"
14153
14154 #: step_entry.cc:677
14155 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
14156 msgstr "Bruk mezzo forte som notevolum"
14157
14158 #: step_entry.cc:679
14159 msgid "Set Note Velocity to Forte"
14160 msgstr "Bruk forte som notevolum"
14161
14162 #: step_entry.cc:681 step_entry.cc:683
14163 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
14164 msgstr "Bruk forte fortissimo som notevolum"
14165
14166 #: step_entry.cc:688
14167 msgid "No Dotted Notes"
14168 msgstr "Ingen punkteringar"
14169
14170 #: step_entry.cc:689
14171 msgid "Toggled Dotted Notes"
14172 msgstr "Skru på punkteringar"
14173
14174 #: step_entry.cc:690
14175 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
14176 msgstr "Skru på dobbelpunkteringar"
14177
14178 #: step_entry.cc:691
14179 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
14180 msgstr "Skru på trippelpunkteringar"
14181
14182 #: stereo_panner.cc:129
14183 #, c-format
14184 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: stereo_panner.cc:272
14188 msgid "Panner|M"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: stereo_panner_editor.cc:37
14192 msgid "Stereo Panner"
14193 msgstr "Stereopanorering"
14194
14195 #: stereo_panner_editor.cc:51
14196 msgid "Width"
14197 msgstr "Breidd"
14198
14199 #: strip_silence_dialog.cc:44
14200 msgid "Strip Silence"
14201 msgstr "Skjer bort stille"
14202
14203 #: strip_silence_dialog.cc:65
14204 msgid "Threshold"
14205 msgstr "Dørstokk"
14206
14207 #: strip_silence_dialog.cc:76
14208 msgid "Minimum length"
14209 msgstr "Minstelengd"
14210
14211 #: strip_silence_dialog.cc:84
14212 msgid "Fade length"
14213 msgstr "Toningslengd"
14214
14215 #: strip_silence_dialog.cc:111 strip_silence_dialog.cc:298
14216 msgid "Analyzing"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:60
14220 msgid "bar:"
14221 msgstr "takt:"
14222
14223 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:61
14224 msgid "beat:"
14225 msgstr "slag:"
14226
14227 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:62
14228 msgid "Pulse note"
14229 msgstr "Pulsnote"
14230
14231 #: tempo_dialog.cc:46 tempo_dialog.cc:63
14232 msgid "Tap tempo"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:448
14236 #: tempo_dialog.cc:449
14237 msgid "whole"
14238 msgstr "heil"
14239
14240 #: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:450
14241 #: tempo_dialog.cc:451
14242 msgid "second"
14243 msgstr "andre"
14244
14245 #: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:452
14246 #: tempo_dialog.cc:453
14247 msgid "third"
14248 msgstr "tredjedel"
14249
14250 #: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:454
14251 #: tempo_dialog.cc:455
14252 msgid "quarter"
14253 msgstr "fjerdedel"
14254
14255 #: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:456
14256 #: tempo_dialog.cc:457
14257 msgid "eighth"
14258 msgstr "åttendel"
14259
14260 #: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:458
14261 #: tempo_dialog.cc:459
14262 msgid "sixteenth"
14263 msgstr "sekstendel"
14264
14265 #: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:460
14266 #: tempo_dialog.cc:461
14267 msgid "thirty-second"
14268 msgstr "toogtredvedel"
14269
14270 #: tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:96 tempo_dialog.cc:462
14271 #: tempo_dialog.cc:463
14272 msgid "sixty-fourth"
14273 msgstr "sekstifiredel"
14274
14275 #: tempo_dialog.cc:97 tempo_dialog.cc:98 tempo_dialog.cc:464
14276 #: tempo_dialog.cc:465
14277 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
14278 msgstr "hundreogtjueåttedel"
14279
14280 #: tempo_dialog.cc:115 tempo_dialog.cc:116
14281 msgid "ramped"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: tempo_dialog.cc:117 tempo_dialog.cc:118
14285 msgid "constant"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: tempo_dialog.cc:133 tempo_dialog.cc:134 tempo_dialog.cc:482
14289 #: tempo_dialog.cc:483
14290 msgid "music"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: tempo_dialog.cc:161
14294 msgid "Beats per minute:"
14295 msgstr "Slag per minutt:"
14296
14297 #: tempo_dialog.cc:195
14298 msgid "Tempo begins at"
14299 msgstr "Tempoet byrjar på"
14300
14301 #: tempo_dialog.cc:201
14302 msgid "Lock Style:"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: tempo_dialog.cc:209
14306 msgid "Tempo Type:"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: tempo_dialog.cc:321
14310 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
14311 msgstr "uforståeleg pulsnotetype (%1)"
14312
14313 #: tempo_dialog.cc:334
14314 msgid "incomprehensible tempo type (%1)"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: tempo_dialog.cc:347
14318 msgid "incomprehensible lock style (%1)"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: tempo_dialog.cc:498
14322 msgid "Note value:"
14323 msgstr "Noteverdi:"
14324
14325 #: tempo_dialog.cc:499
14326 msgid "Lock style:"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: tempo_dialog.cc:500
14330 msgid "Beats per bar:"
14331 msgstr "Slag per takt:"
14332
14333 #: tempo_dialog.cc:514
14334 msgid "Meter begins at bar:"
14335 msgstr "Taktarten byrjar ved takt:"
14336
14337 #: tempo_dialog.cc:638
14338 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
14339 msgstr "uforståeleg taktartnotetype (%1)"
14340
14341 #: tempo_dialog.cc:651
14342 msgid "incomprehensible meter lock style (%1)"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: theme_manager.cc:53
14346 msgid "Draw \"flat\" buttons"
14347 msgstr "Teikna «flate» knappar"
14348
14349 #: theme_manager.cc:54
14350 msgid "Blink Rec-Arm buttons"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: theme_manager.cc:55
14354 msgid "Color regions using their track's color"
14355 msgstr "Fargelegg bolkar med sporfarga"
14356
14357 #: theme_manager.cc:56
14358 msgid "Show waveform clipping"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: theme_manager.cc:58
14362 msgid "Waveforms color gradient depth"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: theme_manager.cc:60
14366 msgid "Timeline item gradient depth"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: theme_manager.cc:61
14370 msgid "All floating windows are dialogs"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: theme_manager.cc:62
14374 msgid "Transient windows follow front window."
14375 msgstr ""
14376
14377 #: theme_manager.cc:63
14378 msgid "Float detached monitor-section window"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: theme_manager.cc:64
14382 msgid "Icon Set"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: theme_manager.cc:132
14386 msgid ""
14387 "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
14388 "\" for some.\n"
14389 "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
14390 "take effect"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: theme_manager.cc:136
14394 msgid ""
14395 "Make transient windows follow the front window when toggling between the "
14396 "editor and mixer.\n"
14397 "This requires a restart of %1 to take effect"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: theme_manager.cc:139
14401 msgid ""
14402 "When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay "
14403 "in front.\n"
14404 "This requires a restart of %1 to take effect"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: time_axis_view.cc:148
14408 msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: time_axis_view_item.cc:326
14412 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
14413 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
14414 msgstr[0] "lengda no, %1 ramme, er utanfor rekkjevidda for %2"
14415 msgstr[1] "lengda no, %1 rammer, er utanfor rekkjevidda for %2"
14416
14417 #: time_fx_dialog.cc:60
14418 msgid "Quick but Ugly"
14419 msgstr "Fort og gale"
14420
14421 #: time_fx_dialog.cc:61
14422 msgid "Skip Anti-aliasing"
14423 msgstr "Hopp over anti-alias"
14424
14425 #: time_fx_dialog.cc:62
14426 msgid "Contents"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: time_fx_dialog.cc:63
14430 msgid "Minimize time distortion"
14431 msgstr "Mink tidsforvrenging"
14432
14433 #: time_fx_dialog.cc:64
14434 msgid "Preserve Formants"
14435 msgstr "Behald formantar"
14436
14437 #: time_fx_dialog.cc:81
14438 msgid "TimeFXDialog"
14439 msgstr "TidsFXdialog"
14440
14441 #: time_fx_dialog.cc:84
14442 msgid "Pitch Shift Audio"
14443 msgstr "Endra tonehøgd på lydmaterialet"
14444
14445 #: time_fx_dialog.cc:86
14446 msgid "Time Stretch Audio"
14447 msgstr "Tidsstrekk lydmaterialet"
14448
14449 #: time_fx_dialog.cc:114 transpose_dialog.cc:41
14450 msgid "Octaves:"
14451 msgstr "Oktavar:"
14452
14453 #: time_fx_dialog.cc:119 transpose_dialog.cc:46
14454 msgid "Semitones:"
14455 msgstr "Halvtonar:"
14456
14457 #: time_fx_dialog.cc:124
14458 msgid "Cents:"
14459 msgstr "Cent:"
14460
14461 #: time_fx_dialog.cc:132
14462 msgid "Time|Shift"
14463 msgstr "Tid|Forskyv"
14464
14465 #: time_fx_dialog.cc:184 time_fx_dialog.cc:188
14466 msgid "TimeFXButton"
14467 msgstr "TidsFXknapp"
14468
14469 #: time_fx_dialog.cc:193
14470 msgid "Stretch/Shrink"
14471 msgstr "Strekk/krymp"
14472
14473 #: time_fx_dialog.cc:203
14474 msgid "<b>Progress</b>"
14475 msgstr "<b>Framgang</b>"
14476
14477 #: time_info_box.cc:118
14478 msgid "Start recording at auto-punch start"
14479 msgstr "Ta opp frå auto-innslagspunktet"
14480
14481 #: time_info_box.cc:119
14482 msgid "Stop recording at auto-punch end"
14483 msgstr "Stopp opptak ved slutten av innslagsområdet"
14484
14485 #: time_selection.cc:40
14486 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
14487 msgstr "Programmeringsfeil: spurde etter lydområde som ikkje finst (%1)!"
14488
14489 #: transform_dialog.cc:39
14490 msgid "this note's"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: transform_dialog.cc:40
14494 msgid "the previous note's"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: transform_dialog.cc:41
14498 msgid "this note's index"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: transform_dialog.cc:42
14502 msgid "the number of notes"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: transform_dialog.cc:43
14506 msgid "exactly"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: transform_dialog.cc:44
14510 msgid "a random number from"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: transform_dialog.cc:55
14514 msgid "equal steps from"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: transform_dialog.cc:58
14518 msgid "note number"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: transform_dialog.cc:59
14522 msgid "velocity"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: transform_dialog.cc:60
14526 msgid "start time"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: transform_dialog.cc:61
14530 msgid "length"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: transform_dialog.cc:82 transform_dialog.cc:113
14534 msgid "Transform"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: transform_dialog.cc:91
14538 msgid "Set "
14539 msgstr ""
14540
14541 #: transpose_dialog.cc:30
14542 msgid "Transpose MIDI"
14543 msgstr "Transponer MIDI"
14544
14545 #: transpose_dialog.cc:55
14546 msgid "Transpose"
14547 msgstr "Transponer"
14548
14549 #: ui_config.cc:233 ui_config.cc:416
14550 msgid "Loading default ui configuration file %1"
14551 msgstr "Lastar standard brukarflatefil %1"
14552
14553 #: ui_config.cc:236 ui_config.cc:419
14554 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
14555 msgstr "greier ikkje lesa standardbrukarflatefila \"%1\""
14556
14557 #: ui_config.cc:239 ui_config.cc:424
14558 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
14559 msgstr "standardbrukarflatefila \"%1\" vart ikkje lasta."
14560
14561 #: ui_config.cc:247
14562 msgid "Could not find default UI configuration file %1"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: ui_config.cc:330
14566 msgid "Color file for %1 not found along %2"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: ui_config.cc:337
14570 msgid "Loading color file %1"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: ui_config.cc:340
14574 msgid "cannot read color file \"%1\""
14575 msgstr ""
14576
14577 #: ui_config.cc:345
14578 msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
14579 msgstr ""
14580
14581 #: ui_config.cc:397 ui_config.cc:480
14582 msgid "Color file %1 not saved"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: ui_config.cc:433
14586 msgid "Loading user ui configuration file %1"
14587 msgstr "Lastar eigenvald brukarflatefil %1"
14588
14589 #: ui_config.cc:436
14590 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
14591 msgstr "greier ikkje lesa brukarflatefila \"%1\""
14592
14593 #: ui_config.cc:441
14594 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
14595 msgstr "den eigenvalde brukarflatefila \"%1\" vart ikkje lasta."
14596
14597 #: ui_config.cc:449
14598 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
14599 msgstr "finn inga grensesnitt-oppsettsfil, lerretet vil verka øydelagt."
14600
14601 #: ui_config.cc:470
14602 msgid "Config file %1 not saved"
14603 msgstr "Oppsettsfila %1 vart ikkje lagra"
14604
14605 #: ui_config.cc:715
14606 msgid "Color %1 not found"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: ui_config.cc:785
14610 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
14611 msgstr "Finn ikkje brukarflatefila %1 i søkjestigen %2. %3 vil sjå rar ut"
14612
14613 #: utils.cc:118 utils.cc:161
14614 msgid "bad XPM header %1"
14615 msgstr "Feil med XPM-tittellinja %1"
14616
14617 #: utils.cc:424
14618 msgid "cannot find XPM file for %1"
14619 msgstr "greier ikkje finna XPM-fil for %1"
14620
14621 #: utils.cc:477 utils.cc:507 utils.cc:527
14622 msgid "default"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: utils.cc:528
14626 msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: utils.cc:535
14630 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
14631 msgstr "greier ikkje finna ikonbilete for %1 ved bruk av %2"
14632
14633 #: utils.cc:552 utils.cc:568
14634 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
14635 msgstr "Fekk unntak når me lasta ikonet %1"
14636
14637 #: utils.cc:818
14638 msgid "Overwrite"
14639 msgstr "Skriv over"
14640
14641 #: vca_master_strip.cc:74 vca_time_axis.cc:49
14642 msgid "Solo slaves"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: vca_master_strip.cc:79 vca_time_axis.cc:55
14646 msgid "Mute slaves"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: vca_master_strip.cc:83
14650 msgid "Hide this VCA strip"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: vca_master_strip.cc:108 vca_master_strip.cc:418
14654 msgid "Click to show slaves only"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: vca_master_strip.cc:293
14658 msgid "A"
14659 msgstr "A"
14660
14661 #: vca_master_strip.cc:300
14662 msgid "S"
14663 msgstr "S"
14664
14665 #: vca_master_strip.cc:398
14666 msgid "Drop All Slaves"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: vca_master_strip.cc:421
14670 msgid "Click to show normal mixer"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: add_video_dialog.cc:54
14674 msgid "Set Video Track"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: add_video_dialog.cc:62
14678 msgid "Open Video Monitor Window"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: add_video_dialog.cc:63
14682 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: add_video_dialog.cc:65
14686 msgid "Reload docroot"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: add_video_dialog.cc:120
14690 msgid "Video files"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: add_video_dialog.cc:149
14694 msgid "<b>Video Information</b>"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: add_video_dialog.cc:152
14698 msgid "Start:"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: add_video_dialog.cc:158
14702 msgid "Frame rate:"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: add_video_dialog.cc:161
14706 msgid "Aspect Ratio:"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: add_video_dialog.cc:244
14710 msgid "VideoServerIndex"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: add_video_dialog.cc:675
14714 msgid " %1 fps"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: vca_time_axis.cc:60
14718 msgid "D"
14719 msgstr "D"
14720
14721 #: vca_time_axis.cc:61
14722 msgid "Unassign all slaves"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: vca_time_axis.cc:65
14726 msgid "V"
14727 msgstr "V"
14728
14729 #: vca_time_axis.cc:66
14730 msgid "Show only slaves"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: video_timeline.cc:472
14734 msgid ""
14735 "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
14736 "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: video_timeline.cc:510
14740 msgid ""
14741 "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
14742 "setting in %2."
14743 msgstr ""
14744
14745 #: video_timeline.cc:518
14746 msgid ""
14747 "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
14748 "vs '%3'"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: video_timeline.cc:591
14752 msgid ""
14753 "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
14754 "means that the video server was not started by %1 and uses a different "
14755 "document-root."
14756 msgstr ""
14757
14758 #: video_timeline.cc:728
14759 msgid ""
14760 "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
14761 "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
14762 "environment variable. It should point to an application compatible with "
14763 "xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n"
14764 "\n"
14765 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: video_timeline.cc:743
14769 msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
14770 msgstr ""
14771
14772 #: video_timeline.cc:775
14773 msgid ""
14774 "Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
14775 "later. http://xjadeo.sf.net/"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: video_monitor.cc:283
14779 msgid "Video Monitor: File Not Found."
14780 msgstr ""
14781
14782 #: transcode_ffmpeg.cc:56
14783 msgid ""
14784 "ffmpeg installation was not found on this system.\n"
14785 "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
14786 "Video import and export is not possible until you install tools.\n"
14787 "\n"
14788 "The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
14789 "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
14790 "\n"
14791 "Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
14792 "and ffprobe_harvid.\n"
14793 "If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
14794 "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
14795 "ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
14796 "\n"
14797 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: transcode_video_dialog.cc:56
14801 msgid "Transcode/Import Video File "
14802 msgstr ""
14803
14804 #: transcode_video_dialog.cc:58
14805 msgid "Output File:"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:81
14809 msgid "Abort"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: transcode_video_dialog.cc:63
14813 msgid "Height = "
14814 msgstr ""
14815
14816 #: transcode_video_dialog.cc:66
14817 msgid "Extract LTC from audio and align video"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: transcode_video_dialog.cc:67
14821 msgid "Manual Override"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: transcode_video_dialog.cc:71 export_video_dialog.cc:99
14825 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
14826 msgstr ""
14827
14828 #: transcode_video_dialog.cc:107
14829 msgid "<b>File Information</b>"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: transcode_video_dialog.cc:113
14833 msgid ""
14834 "ffmpeg installation was not found. Video Import is not possible. See the Log "
14835 "window for more information."
14836 msgstr ""
14837
14838 #: transcode_video_dialog.cc:120
14839 msgid ""
14840 "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
14841 "unsupported video codec or format."
14842 msgstr ""
14843
14844 #: transcode_video_dialog.cc:137
14845 msgid "FPS:"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: transcode_video_dialog.cc:141
14849 msgid "Codec:"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: transcode_video_dialog.cc:143
14853 msgid "Geometry:"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: transcode_video_dialog.cc:158
14857 msgid "??"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: transcode_video_dialog.cc:179
14861 msgid "<b>Import Settings</b>"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: transcode_video_dialog.cc:184
14865 msgid "Reference from Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: transcode_video_dialog.cc:185
14869 msgid "Import/Transcode Video to Session"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: transcode_video_dialog.cc:188 transcode_video_dialog.cc:198
14873 msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: transcode_video_dialog.cc:208
14877 msgid "Do Not Import Video"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: transcode_video_dialog.cc:224
14881 msgid "Scale Video: Width = "
14882 msgstr ""
14883
14884 #: transcode_video_dialog.cc:230
14885 msgid "Original Width"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: transcode_video_dialog.cc:245
14889 msgid "Bitrate (KBit/s):"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: transcode_video_dialog.cc:250
14893 msgid "Extract Audio:"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: transcode_video_dialog.cc:255
14897 msgid "No Audio Track Present"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: transcode_video_dialog.cc:258
14901 msgid "Do Not Extract Audio"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: transcode_video_dialog.cc:374
14905 msgid "Extracting Audio.."
14906 msgstr ""
14907
14908 #: transcode_video_dialog.cc:377
14909 msgid "Audio Extraction Failed."
14910 msgstr ""
14911
14912 #: transcode_video_dialog.cc:403
14913 msgid "Transcoding Video.."
14914 msgstr ""
14915
14916 #: transcode_video_dialog.cc:437
14917 msgid "Transcoding Failed."
14918 msgstr ""
14919
14920 #: transcode_video_dialog.cc:541
14921 msgid "Save Transcoded Video File"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: video_server_dialog.cc:52
14925 msgid "Launch Video Server"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: video_server_dialog.cc:53
14929 msgid "Server Executable:"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: video_server_dialog.cc:55
14933 msgid "Server Docroot:"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: video_server_dialog.cc:61
14937 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
14938 msgstr ""
14939
14940 #: video_server_dialog.cc:94
14941 msgid ""
14942 "The external video server 'harvid' can not be found.\n"
14943 "The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
14944 "can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your "
14945 "distribution.\n"
14946 "\n"
14947 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: video_server_dialog.cc:126
14951 msgid "Listen Address:"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: video_server_dialog.cc:131
14955 msgid "Listen Port:"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: video_server_dialog.cc:136
14959 msgid "Cache Size:"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: video_server_dialog.cc:142
14963 msgid ""
14964 "%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
14965 "The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
14966 "Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: video_server_dialog.cc:186
14970 msgid "Set Video Server Executable"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: video_server_dialog.cc:206
14974 msgid "Server docroot"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: utils_videotl.cc:61
14978 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
14979 msgstr ""
14980
14981 #: utils_videotl.cc:62
14982 msgid ""
14983 "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
14984 "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: utils_videotl.cc:65
14988 msgid "Continue"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: utils_videotl.cc:72
14992 msgid "Confirm Overwrite"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: utils_videotl.cc:82 utils_videotl.cc:98
14996 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: export_video_dialog.cc:67
15000 msgid "Export Video File "
15001 msgstr ""
15002
15003 #: export_video_dialog.cc:78
15004 msgid "Video:"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: export_video_dialog.cc:83
15008 msgid "Scale Video (W x H):"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: export_video_dialog.cc:84
15012 msgid "Retain Aspect"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: export_video_dialog.cc:89
15016 msgid "Set Aspect Ratio:"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: export_video_dialog.cc:90
15020 msgid "Normalize Audio"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: export_video_dialog.cc:91
15024 msgid "2 Pass Encoding"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: export_video_dialog.cc:92
15028 msgid "Codec Optimizations:"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: export_video_dialog.cc:94
15032 msgid "Deinterlace"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: export_video_dialog.cc:95
15036 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: export_video_dialog.cc:96
15040 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: export_video_dialog.cc:97
15044 msgid "Include Session Metadata"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: export_video_dialog.cc:115
15048 msgid ""
15049 "ffmpeg installation was not found. Video Export is not possible. See the Log "
15050 "window for more information."
15051 msgstr ""
15052
15053 #: export_video_dialog.cc:126
15054 msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: export_video_dialog.cc:136
15058 msgid "<b>Input Video:</b>"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: export_video_dialog.cc:147
15062 msgid "Audio:"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: export_video_dialog.cc:149
15066 msgid "Master Bus"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: export_video_dialog.cc:153
15070 msgid "from the %1 session's start to the session's end"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: export_video_dialog.cc:156
15074 msgid "<b>Settings:</b>"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: export_video_dialog.cc:164
15078 msgid "Range:"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: export_video_dialog.cc:170
15082 msgid "Video Codec:"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: export_video_dialog.cc:173
15086 msgid "Video KBit/s:"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: export_video_dialog.cc:176
15090 msgid "Audio Codec:"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: export_video_dialog.cc:179
15094 msgid "Audio KBit/s:"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: export_video_dialog.cc:182
15098 msgid "Audio Samplerate:"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: export_video_dialog.cc:215 export_video_dialog.cc:223
15102 #: export_video_dialog.cc:814 export_video_dialog.cc:817
15103 msgid "(default for format)"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: export_video_dialog.cc:233 export_video_dialog.cc:244
15107 #: export_video_dialog.cc:821 export_video_dialog.cc:830
15108 msgid "(default)"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: export_video_dialog.cc:245 export_video_dialog.cc:824
15112 msgid "(retain)"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: export_video_dialog.cc:335
15116 msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: export_video_dialog.cc:337
15120 msgid "from the video's start to the video's end"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: export_video_dialog.cc:340
15124 msgid "Selected range"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: export_video_dialog.cc:561
15128 msgid "Normalizing audio"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: export_video_dialog.cc:566 export_video_dialog.cc:571
15132 msgid "Exporting audio"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: export_video_dialog.cc:632
15136 msgid "Exporting Audio..."
15137 msgstr ""
15138
15139 #: export_video_dialog.cc:689
15140 msgid ""
15141 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
15142 "timeline instead."
15143 msgstr ""
15144
15145 #: export_video_dialog.cc:719
15146 msgid "Export Video: export-range does not include video."
15147 msgstr ""
15148
15149 #: export_video_dialog.cc:732
15150 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: export_video_dialog.cc:774
15154 msgid "Encoding Video..."
15155 msgstr ""
15156
15157 #: export_video_dialog.cc:794
15158 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
15159 msgstr ""
15160
15161 #: export_video_dialog.cc:900
15162 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: export_video_dialog.cc:912
15166 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: export_video_dialog.cc:1015
15170 msgid "Transcoding failed."
15171 msgstr ""
15172
15173 #: export_video_dialog.cc:1251 export_video_dialog.cc:1271
15174 msgid "Save Exported Video File"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: export_video_infobox.cc:33
15178 msgid "Video Export Info"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: export_video_infobox.cc:34
15182 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
15183 msgstr ""
15184
15185 #: export_video_infobox.cc:46
15186 msgid "<b>Video Export Info</b>"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: export_video_infobox.cc:51
15190 msgid ""
15191 "%1 does not include commercial licenses for encoding audio/video. Visit "
15192 "mpegla.com for information about licensing various audio/video codecs.\n"
15193 "\n"
15194 "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
15195 "\n"
15196 "Please see the manual at %2/video-timeline/operations/#export.\n"
15197 "\n"
15198 "Open Manual in Browser? "
15199 msgstr ""
15200
15201 #~ msgid "Busses"
15202 #~ msgstr "Bussar"
15203
15204 #~ msgid "Display model"
15205 #~ msgstr "Visingsmodell"
15206
15207 #~ msgid "Composite graphs for each track"
15208 #~ msgstr "Samansette grafar for kvart spor"
15209
15210 #~ msgid "Composite graph of all tracks"
15211 #~ msgstr "Samansett graf for alle spor"
15212
15213 #~ msgid "Normalize values"
15214 #~ msgstr "Normaliser verdiar"
15215
15216 #~ msgid "Locations"
15217 #~ msgstr "Stader"
15218
15219 #~ msgid ""
15220 #~ "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
15221 #~ msgstr "Dette snøggbiletet finst frå før. Vil du skriva over det?"
15222
15223 #~ msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
15224 #~ msgstr "Spelehovudet fylgjer områdeval og redigeringar"
15225
15226 #~ msgid ""
15227 #~ "When active, auditioning is taking place\n"
15228 #~ "Click to stop the audition"
15229 #~ msgstr ""
15230 #~ "Når knappen er trykt inn, blir noko lytta på.\n"
15231 #~ "Klikk for å slå av lyttinga."
15232
15233 #~ msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
15234 #~ msgstr "Denne skjermen er ikkje høg nok til å visa miksarvindauga"
15235
15236 #~ msgid "Snapshot..."
15237 #~ msgstr "Snøggbilete..."
15238
15239 #~ msgid "Export To Audio File(s)..."
15240 #~ msgstr "Eksporter økta til lydfil(er)..."
15241
15242 #~ msgid "Show Toolbars"
15243 #~ msgstr "Vis verktylinene"
15244
15245 #~ msgid "Reference"
15246 #~ msgstr "Referanse"
15247
15248 #~ msgid "Transition To Roll"
15249 #~ msgstr "Overgang til rulling"
15250
15251 #~ msgid "Transition To Reverse"
15252 #~ msgstr "Overgang til baklengs"
15253
15254 #~ msgid "Set From Playhead"
15255 #~ msgstr "Set ut frå spelehovudet"
15256
15257 #~ msgid "Fill Range with Region"
15258 #~ msgstr "Fyll området med bolken"
15259
15260 #~ msgid "Consolidate Range With Processing"
15261 #~ msgstr "Sikra området med prosessering"
15262
15263 #~ msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
15264 #~ msgstr "Miks ned området til bolkliste med prosessering"
15265
15266 #~ msgid "Play From Edit Point"
15267 #~ msgstr "Spel frå redigeringspunktet"
15268
15269 #~ msgid "Play From Start"
15270 #~ msgstr "Spel frå starten"
15271
15272 #~ msgid "Zoom focus"
15273 #~ msgstr "Zoom-fokus"
15274
15275 #~ msgid "Break drag or deselect all"
15276 #~ msgstr "Bryt og dra eller vel ingen"
15277
15278 #~ msgid "Playhead To Next Grid"
15279 #~ msgstr "Spelehovudet til neste gitter"
15280
15281 #~ msgid "Playhead To Previous Grid"
15282 #~ msgstr "Spelehovudet til førre gitter"
15283
15284 #~ msgid "Import From Session"
15285 #~ msgstr "Importer frå økt"
15286
15287 #~ msgid "Show Logo"
15288 #~ msgstr "Vis logo"
15289
15290 #~ msgid "Loaded editor bindings from %1"
15291 #~ msgstr "Lastar redigerinsbindingar frå %1"
15292
15293 #~ msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
15294 #~ msgstr "Fann ikkje editor.bindings i søkjestigen %1"
15295
15296 #~ msgid "Snap Position To Grid"
15297 #~ msgstr "Fest posisjonen til gitteret"
15298
15299 #~ msgid "Insert Region From Region List"
15300 #~ msgstr "Set inn bolk frå lista"
15301
15302 #~ msgid "group|G"
15303 #~ msgstr "Gruppe|G"
15304
15305 #~ msgid "relative|Rel"
15306 #~ msgstr "Relativt|Rel"
15307
15308 #~ msgid "mute|M"
15309 #~ msgstr "Demp|D"
15310
15311 #~ msgid "solo|S"
15312 #~ msgstr "Solo|S"
15313
15314 #~ msgid "monitoring|Mon"
15315 #~ msgstr "Lytting|Mon"
15316
15317 #~ msgid "selection|Sel"
15318 #~ msgstr "Utval|Val"
15319
15320 #~ msgid "active|A"
15321 #~ msgstr "aktiv|A"
15322
15323 #~ msgid "File Exists!"
15324 #~ msgstr "Fila eksisterer!"
15325
15326 #~ msgid "Overwrite Existing File"
15327 #~ msgstr "Skriv over eksisterande fil"
15328
15329 #~ msgid "End point trim"
15330 #~ msgstr "Skjer sluttpunkt"
15331
15332 #~ msgid "duplicate selection"
15333 #~ msgstr "klon utvalet"
15334
15335 #~ msgid "tracks"
15336 #~ msgstr "spor"
15337
15338 #~ msgid "busses"
15339 #~ msgstr "bussar"
15340
15341 #~ msgid "L"
15342 #~ msgstr "V"
15343
15344 #~ msgid "G"
15345 #~ msgstr "G"
15346
15347 #~ msgid "O"
15348 #~ msgstr "O"
15349
15350 #~ msgid "I"
15351 #~ msgstr "I"
15352
15353 #~ msgid "R"
15354 #~ msgstr "R"
15355
15356 #~ msgid "SI"
15357 #~ msgstr "SI"
15358
15359 #~ msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
15360 #~ msgstr "Vis spor med bolkar under spelehovudet"
15361
15362 #~ msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
15363 #~ msgstr "<i>Lag filnamn av desse byggeklossane:</i>"
15364
15365 #~ msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
15366 #~ msgstr "<small><i>(Omtrentleg) filnamn: \"%1\"</i></small>"
15367
15368 #~ msgid "Create New Group From"
15369 #~ msgstr "Lag ny gruppe frå"
15370
15371 #~ msgid "Insert time on all the track's playlists"
15372 #~ msgstr "Set inn tid på alle spelelistene til sporet"
15373
15374 #~ msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
15375 #~ msgstr ""
15376 #~ "Vel ei handling. Så trykkjer du tasten/tastane som skal utføra handlinga."
15377
15378 #~ msgid "Main_menu"
15379 #~ msgstr "Hovud_meny"
15380
15381 #~ msgid "redirectmenu"
15382 #~ msgstr "omdirigeringsmeny"
15383
15384 #~ msgid "Editor_menus"
15385 #~ msgstr "Redigerings_menyar"
15386
15387 #~ msgid "ProcessorMenu"
15388 #~ msgstr "Prosessormeny"
15389
15390 #~ msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
15391 #~ msgstr "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
15392
15393 #~ msgid "Loaded mixer bindings from %1"
15394 #~ msgstr "Lasta miksarbindingar frå %1"
15395
15396 #~ msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
15397 #~ msgstr "Fann ikkje mixer.bindings i søkjestigen %1"
15398
15399 #~ msgid "*Comments*"
15400 #~ msgstr "*Kommentarar*"
15401
15402 #~ msgid "*Cmt*"
15403 #~ msgstr "*Kmt*"
15404
15405 #~ msgid "Click to Add/Edit Comments"
15406 #~ msgstr "Klikk for å leggja til/redigera kommentarar"
15407
15408 #~ msgid "Remote Control ID..."
15409 #~ msgstr "Fjernstyrings-ID..."
15410
15411 #~ msgid ""
15412 #~ "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
15413 #~ "ardour3/ardour.bindings)\n"
15414 #~ msgstr ""
15415 #~ "  -k, --keybindings-filename      Namn på snøggtastfil som skal lastast "
15416 #~ "(standard er ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
15417
15418 #~ msgid "Update available plugins"
15419 #~ msgstr "Oppdater utvidingar"
15420
15421 #~ msgid "MIDI control in"
15422 #~ msgstr "MIDI-kontroll inn"
15423
15424 #~ msgid "MIDI control out"
15425 #~ msgstr "MIDI-kontroll ut"
15426
15427 #~ msgid "alsa_pcm"
15428 #~ msgstr "alsa_pcm"
15429
15430 #~ msgid ""
15431 #~ "It is not possible to add a port here, as the first processor in the "
15432 #~ "track or buss cannot support the new configuration."
15433 #~ msgstr ""
15434 #~ "Du kan ikkje leggja til ein port her, fordi den fyrste signalprosessen på "
15435 #~ "sporet eller bussen ikkje godtek det nye oppsettet."
15436
15437 #~ msgid "Keyboard layout:"
15438 #~ msgstr "Tastaturutforming:"
15439
15440 #~ msgid "Font scaling:"
15441 #~ msgstr "Skriftskalering:"
15442
15443 #~ msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
15444 #~ msgstr ""
15445 #~ "Dobbelklikk på eit namn for å redigera innstillingane for ein aktiv "
15446 #~ "protokoll"
15447
15448 #~ msgid "Sync/Slave"
15449 #~ msgstr "Synk/slave"
15450
15451 #~ msgid "only in region gain mode"
15452 #~ msgstr "berre i bolkvolum-modus"
15453
15454 #~ msgid "Show zoom toolbar"
15455 #~ msgstr "Vis zoom-verktylina"
15456
15457 #~ msgid "Synchronise editor and mixer selection"
15458 #~ msgstr "Samkøyr redigeringa og miksarvalet"
15459
15460 #~ msgid "Solo / mute"
15461 #~ msgstr "Solo / demp"
15462
15463 #~ msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
15464 #~ msgstr "Lytt på MIDI-notar medan du vel dei"
15465
15466 #~ msgid "Control surface remote ID"
15467 #~ msgstr "Fjernstyrings-ID for kontrollflate"
15468
15469 #~ msgid "assigned by user"
15470 #~ msgstr "fastsett av brukaren"
15471
15472 #~ msgid "follows order of mixer"
15473 #~ msgstr "fylgjer miksaren"
15474
15475 #~ msgid "Trigger gap"
15476 #~ msgstr "Brytargap"
15477
15478 #~ msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
15479 #~ msgstr ""
15480 #~ "Du kan ikkje laga eit spor med det namnet, fordi det er halde att for %1"
15481
15482 #~ msgid "Select From All..."
15483 #~ msgstr "Vel frå alt..."
15484
15485 #~ msgid ""
15486 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
15487 #~ "\n"
15488 #~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
15489 #~ "\n"
15490 #~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
15491 #~ msgstr ""
15492 #~ "Vil du verkeleg sletta sporet \"%1\"?\n"
15493 #~ "\n"
15494 #~ "Det kan hende du mistar spelelister for sporet òg.\n"
15495 #~ "\n"
15496 #~ "(Du kan ikkje angra dette, og øktfila vil bli overskriven)"
15497
15498 #~ msgid ""
15499 #~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
15500 #~ "\n"
15501 #~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
15502 #~ msgstr ""
15503 #~ "Vil du verkeleg sletta bussen \"%1\"?\n"
15504 #~ "\n"
15505 #~ "(Du kan ikkje angra, og øktfila vil bli overskriven!)"
15506
15507 #~ msgid "Remove track"
15508 #~ msgstr "Fjern spor"
15509
15510 #~ msgid "Remove bus"
15511 #~ msgstr "Fjern buss"
15512
15513 #~ msgid "Remote Control ID"
15514 #~ msgstr "Fjernstyrings-ID"
15515
15516 #~ msgid "Remote control ID:"
15517 #~ msgstr "Fjernstyrings-ID:"
15518
15519 #~ msgid ""
15520 #~ "The remote control ID of %1 is: %2\n"
15521 #~ "\n"
15522 #~ "\n"
15523 #~ "The remote control ID of %3 cannot be changed."
15524 #~ msgstr ""
15525 #~ "Fjernkontroll-IDen for %1 er: %2\n"
15526 #~ "\n"
15527 #~ "\n"
15528 #~ "Du kan ikkje endra fjernkontroll-IDen for %3."
15529
15530 #~ msgid "the master bus"
15531 #~ msgstr "hovudbussen"
15532
15533 #~ msgid "the monitor bus"
15534 #~ msgstr "lyttebussen"
15535
15536 #~ msgid ""
15537 #~ "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-"
15538 #~ "click to show menu."
15539 #~ msgstr ""
15540 #~ "Venstreklikk for å fasevenda kanal %1 på dette sporet. Høgreklikk for å "
15541 #~ "sjå menyen."
15542
15543 #~ msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
15544 #~ msgstr "Klikk for å visa ein meny over kanalar å invertera (fasevenda)"
15545
15546 #~ msgid "Broadcast WAVE"
15547 #~ msgstr "Kringkast-WAVE"
15548
15549 #~ msgid "WAVE"
15550 #~ msgstr "WAVE"
15551
15552 #~ msgid "Press to import selected files and close this window"
15553 #~ msgstr "Trykk for å importera filene og lukka dette vindauga"
15554
15555 #~ msgid "Press to import selected files and leave this window open"
15556 #~ msgstr "Press for å importera filene og la dette vindauga vera ope"
15557
15558 #~ msgid "<b>Add files as ...</b>"
15559 #~ msgstr "<b>Legg til filer som ...</b>"
15560
15561 #~ msgid "Dark Theme"
15562 #~ msgstr "Mørk bunad"
15563
15564 #~ msgid "Light Theme"
15565 #~ msgstr "Lys bunad"
15566
15567 #~ msgid "Contents:"
15568 #~ msgstr "Innhald:"
15569
15570 #~ msgid ""
15571 #~ "%1\n"
15572 #~ "(built from revision %2)"
15573 #~ msgstr ""
15574 #~ "%1\n"
15575 #~ "(bygd frå utgåve %2)"
15576
15577 #~ msgid "Track mode:"
15578 #~ msgstr "Spormodus:"
15579
15580 #~ msgid "Theme Manager"
15581 #~ msgstr "Temabehandlar"
15582
15583 #~ msgid "Errors"
15584 #~ msgstr "Feil"
15585
15586 #~ msgid "Play Selected Range"
15587 #~ msgstr "Spel det valte området"
15588
15589 #~ msgid "Convert to Region In-Place"
15590 #~ msgstr "Gjer om til område-på-staden"
15591
15592 #~ msgid "Set Loop from Range"
15593 #~ msgstr "Set lykkje frå området"
15594
15595 #~ msgid "Set Punch from Range"
15596 #~ msgstr "Set innslag frå område"
15597
15598 #~ msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
15599 #~ msgstr "Smart modus (legg til område-funksjonar i objektmodusen)"
15600
15601 #~ msgid "Object Mode (select/move Objects)"
15602 #~ msgstr "Objektmodus (vel/flytt objekt)"
15603
15604 #~ msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
15605 #~ msgstr "Områdemodus (vel/flytt område)"
15606
15607 #~ msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
15608 #~ msgstr "Teikna/endra MIDI-notar"
15609
15610 #~ msgid "Draw Region Gain"
15611 #~ msgstr "Teikna bolkvolumet"
15612
15613 #~ msgid "Select Zoom Range"
15614 #~ msgstr "Vel zoom-område"
15615
15616 #~ msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
15617 #~ msgstr "Strekk/krymp bolkar og MIDI-notar"
15618
15619 #~ msgid "Listen to Specific Regions"
15620 #~ msgstr "Lytt på visse bolkar"
15621
15622 #~ msgid "Note Level Editing"
15623 #~ msgstr "Rediger notenivå"
15624
15625 #~ msgid "Zoom to Region"
15626 #~ msgstr "Zoom til bolken"
15627
15628 #~ msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
15629 #~ msgstr "Zoom til bolken (vidd og høgd)"
15630
15631 #~ msgid "Set Loop from Edit Range"
15632 #~ msgstr "Set lykkje frå redigeringsområdet"
15633
15634 #~ msgid "Set Punch from Edit Range"
15635 #~ msgstr "Set innslag frå redigeringsområdet"
15636
15637 #~ msgid "Move Later to Transient"
15638 #~ msgstr "Flytt seinare til signaltopp"
15639
15640 #~ msgid "Move Earlier to Transient"
15641 #~ msgstr "Flytt tidlegare til signaltopp"
15642
15643 #~ msgid "Fit Selected Tracks"
15644 #~ msgstr "Tilpass dei valde spora"
15645
15646 #~ msgid "Gain Tool"
15647 #~ msgstr "Innvolumverkty"
15648
15649 #~ msgid "Zoom Tool"
15650 #~ msgstr "Zoomverkty"
15651
15652 #~ msgid "Edit MIDI"
15653 #~ msgstr "Endra MIDI"
15654
15655 #~ msgid "Show Measures"
15656 #~ msgstr "Vis takter"
15657
15658 #~ msgid "Split"
15659 #~ msgstr "Del opp"
15660
15661 #~ msgid "rubberband selection"
15662 #~ msgstr "gummistrikkval"
15663
15664 #~ msgid " range"
15665 #~ msgstr " område"
15666
15667 #~ msgid "set loop range from edit range"
15668 #~ msgstr "set lykkjeområde frå redigeringsområdet"
15669
15670 #~ msgid "set punch range from edit range"
15671 #~ msgstr "set innslagsområde frå redigeringsområdet"
15672
15673 #~ msgid ""
15674 #~ "Do you really want to remove %1 %2?\n"
15675 #~ "\n"
15676 #~ "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
15677 #~ msgstr ""
15678 #~ "Vil du verkeleg fjerna %1 %2?\n"
15679 #~ "\n"
15680 #~ "Du kan ikkje angra dette, og øktfila vil bli overskriven"
15681
15682 #~ msgid "set selected regions"
15683 #~ msgstr "fastset valde bolkar"
15684
15685 #~ msgid "select all"
15686 #~ msgstr "vel alt"
15687
15688 #~ msgid "select all within"
15689 #~ msgstr "vel alt innanfor"
15690
15691 #~ msgid "set selection from range"
15692 #~ msgstr "vel området"
15693
15694 #~ msgid "select all from range"
15695 #~ msgstr "vel alt frå området"
15696
15697 #~ msgid "select all from punch"
15698 #~ msgstr "vel alt frå innslag"
15699
15700 #~ msgid "select all from loop"
15701 #~ msgstr "vel alt frå lykkja"
15702
15703 #~ msgid "select all after cursor"
15704 #~ msgstr "vel alt etter markøren"
15705
15706 #~ msgid "select all before cursor"
15707 #~ msgstr "vel alt før markøren"
15708
15709 #~ msgid "select all after edit"
15710 #~ msgstr "vel alt etter redigeringsmarkøren"
15711
15712 #~ msgid "select all before edit"
15713 #~ msgstr "vel alt før redigeringsmarkøren"
15714
15715 #~ msgid "Plugin preset %1 not found"
15716 #~ msgstr "Fann ikkje ferdiginnstillinga %1"
15717
15718 #~ msgid "External timecode is sync locked"
15719 #~ msgstr "Ekstern tidskode er låst til synk"
15720
15721 #~ msgid ""
15722 #~ "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
15723 #~ "shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
15724 #~ msgstr ""
15725 #~ "<b>Når dette er på</b>, viser det at den valde eksterne tidskodekjelda "
15726 #~ "deler synk (Black &amp; burst, Wordclock, osfr.) med lydkortet."
15727
15728 #~ msgid "This is a BETA RELEASE"
15729 #~ msgstr "Dette er ei BETA-utgåve"
15730
15731 #~ msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
15732 #~ msgstr "Bruk fortissimo som volum"
15733
15734 #~ msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
15735 #~ msgstr "Bruk forte fortissimo som volum"
15736
15737 #~ msgid "missing RGBA style for \"%1\""
15738 #~ msgstr "manglar RGBA-stil for \"%1\""
15739
15740 #~ msgid "badly formatted UI definition file: %1"
15741 #~ msgstr "Feilformatert grensesnittdefinisjonsfil: %1"
15742
15743 #~ msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
15744 #~ msgstr "%1 verkar ikkje utan ei gyldig ardour.menus-fil"
15745
15746 #~ msgid "audition"
15747 #~ msgstr "lytting"
15748
15749 #~ msgid "solo"
15750 #~ msgstr "solo"
15751
15752 #~ msgid "feedback"
15753 #~ msgstr "feedback"
15754
15755 #~ msgid "Please wait while %1 cleans up..."
15756 #~ msgstr "Vent medan %1 ryddar opp..."
15757
15758 #~ msgid ""
15759 #~ "There are insufficient JACK ports available\n"
15760 #~ "to create a new track or bus.\n"
15761 #~ "You should save %1, exit and\n"
15762 #~ "restart JACK with more ports."
15763 #~ msgstr ""
15764 #~ "Det er ikkje nok JACK-portar til\n"
15765 #~ "å laga eit nytt spor eller ein ny buss.\n"
15766 #~ "Du bør lagra %1, avslutta og starta\n"
15767 #~ "omatt JACK med fleire portar."
15768
15769 #~ msgid "Timecode Frames"
15770 #~ msgstr "Tidskoderammer"
15771
15772 #~ msgid "Timecode Seconds"
15773 #~ msgstr "Tidskodesekund"
15774
15775 #~ msgid "Timecode Minutes"
15776 #~ msgstr "Tidskodeminutt"
15777
15778 #~ msgid ""
15779 #~ "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
15780 #~ msgstr ""
15781 #~ "Programmeringsfeil: Inntoningslerretet har ingen datapeikarar for "
15782 #~ "bolkvising!"
15783
15784 #~ msgid "Slowest"
15785 #~ msgstr "Saktast"
15786
15787 #~ msgid "Finish Add Range"
15788 #~ msgstr "Slutt å leggja til område"
15789
15790 #~ msgid "Toggle Edit Mode"
15791 #~ msgstr "Slå av/på redigeringsmodus"
15792
15793 #~ msgid "No Selection = All Tracks?"
15794 #~ msgstr "Ikkje noko val = alle spor?"
15795
15796 #~ msgid ""
15797 #~ "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
15798 #~ msgstr "Slå på denne knappen for å operera på alle spor når ingen er valde."
15799
15800 #~ msgid "insert dragged region"
15801 #~ msgstr "dra inn bolk"
15802
15803 #~ msgid " objects"
15804 #~ msgstr " objekt"
15805
15806 #~ msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
15807 #~ msgstr ""
15808 #~ "Lengd på uttoninga på bolken (eining: sekundærklokke), () viss avskrudd"
15809
15810 #~ msgid "No edit range defined"
15811 #~ msgstr "Du har ikkje gjeve noko redigeringsområde"
15812
15813 #~ msgid ""
15814 #~ "the edit point is Selected Marker\n"
15815 #~ "but there is no selected marker."
15816 #~ msgstr ""
15817 #~ "redigeringspunktet er valt markør,\n"
15818 #~ "men det er ingen valt markør."
15819
15820 #~ msgid "Time span and channel options"
15821 #~ msgstr "Tidsspenn- og kanaloppsett"
15822
15823 #~ msgid "Lower limit of ruler"
15824 #~ msgstr "Lægste grense for linjalen"
15825
15826 #~ msgid "Upper"
15827 #~ msgstr "Øvste"
15828
15829 #~ msgid "Upper limit of ruler"
15830 #~ msgstr "Øvste grense for linjalen"
15831
15832 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
15833 #~ msgstr "Posisjon for linjalmerke"
15834
15835 #~ msgid "Max Size"
15836 #~ msgstr "Største storleik"
15837
15838 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
15839 #~ msgstr "Største linjalstorleik"
15840
15841 #~ msgid "Show Position"
15842 #~ msgstr "Vis posisjon"
15843
15844 #~ msgid "Draw current ruler position"
15845 #~ msgstr "Teikna den noverande linjalposisjonen"
15846
15847 #~ msgid "cannot open pango.rc file %1"
15848 #~ msgstr "greier ikkje opna pango.rc-fila %1"
15849
15850 #~ msgid "Missing File!"
15851 #~ msgstr "Manglar fil!"
15852
15853 #~ msgid "tupni"
15854 #~ msgstr "gnagnni"
15855
15856 #~ msgid "lock"
15857 #~ msgstr "lås"
15858
15859 #~ msgid "iso"
15860 #~ msgstr "iso"
15861
15862 #~ msgid "Meter Point"
15863 #~ msgstr "Mælepunkt"
15864
15865 #~ msgid ""
15866 #~ "Aux\n"
15867 #~ "Sends"
15868 #~ msgstr ""
15869 #~ "Aux\n"
15870 #~ "send"
15871
15872 #~ msgid "in"
15873 #~ msgstr "inn"
15874
15875 #~ msgid "post"
15876 #~ msgstr "etter"
15877
15878 #~ msgid "out"
15879 #~ msgstr "ut"
15880
15881 #~ msgid "custom"
15882 #~ msgstr "eigen"
15883
15884 #~ msgid "pr"
15885 #~ msgstr "fø"
15886
15887 #~ msgid "po"
15888 #~ msgstr "et"
15889
15890 #~ msgid "Pre-fader"
15891 #~ msgstr "Før volumkontroll"
15892
15893 #~ msgid "Post-fader"
15894 #~ msgstr "Etter volumkontroll"
15895
15896 #~ msgid "soloing"
15897 #~ msgstr "soloing"
15898
15899 #~ msgid "isolated"
15900 #~ msgstr "isolert"
15901
15902 #~ msgid "auditioning"
15903 #~ msgstr "lytting"
15904
15905 #~ msgid "excl. solo"
15906 #~ msgstr "eksklusiv solo"
15907
15908 #~ msgid "solo » mute"
15909 #~ msgstr "Solo » demp"
15910
15911 #~ msgid "mute"
15912 #~ msgstr "demp"
15913
15914 #~ msgid "dim"
15915 #~ msgstr "dim"
15916
15917 #~ msgid "mono"
15918 #~ msgstr "mono"
15919
15920 #~ msgid "send LTC while stopped"
15921 #~ msgstr "send LTC når stoppa"
15922
15923 #~ msgid "Link selection of regions and tracks"
15924 #~ msgstr "Lenk valet av bolkar og spor"
15925
15926 #~ msgid ""
15927 #~ "A route group of this name already exists.  Please use a different name."
15928 #~ msgstr "Det finst alt ei rutegruppe med det namnet. Vel eit anna namn."
15929
15930 #~ msgid "g"
15931 #~ msgstr "g"
15932
15933 #~ msgid "p"
15934 #~ msgstr "p"
15935
15936 #~ msgid "a"
15937 #~ msgstr "a"
15938
15939 #~ msgid "s"
15940 #~ msgstr "s"
15941
15942 #~ msgid "m"
15943 #~ msgstr "d"
15944
15945 #~ msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
15946 #~ msgstr "Ikkje tilkopla JACK - kan ikkje gjera klar til opptak"
15947
15948 #~ msgid "Default crossfade type"
15949 #~ msgstr "Standard overtoningstype"
15950
15951 #~ msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
15952 #~ msgstr "Konstant kraft-krysstoning (-3dB)"
15953
15954 #~ msgid "Linear (-6dB) crossfade"
15955 #~ msgstr "Lineær (-6dB) krysstoning"
15956
15957 #~ msgid "VerboseCanvasCursor"
15958 #~ msgstr "VerboseCanvasCursor"
15959
15960 #~ msgid "ardour"
15961 #~ msgstr "ardour"
15962
15963 #~ msgid "x1"
15964 #~ msgstr "x1"
15965
15966 #~ msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
15967 #~ msgstr "x-koordinaten for det øvste venstre hjørnet av rektanglet"
15968
15969 #~ msgid "y1"
15970 #~ msgstr "y1"
15971
15972 #~ msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
15973 #~ msgstr "y-koordinaten for det øvste venstre hjørnet av rektanglet"
15974
15975 #~ msgid "x2"
15976 #~ msgstr "x2"
15977
15978 #~ msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
15979 #~ msgstr "x-koordinaten for det nedste høgre hjørnet til rektanglet"
15980
15981 #~ msgid "y2"
15982 #~ msgstr "y2"
15983
15984 #~ msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
15985 #~ msgstr "y-koordinaten for det nedste høgre hjørnet til rektanglet"
15986
15987 #~ msgid "color rgba"
15988 #~ msgstr "RGBA-farge"
15989
15990 #~ msgid "color of line"
15991 #~ msgstr "linjefarge"
15992
15993 #~ msgid "outline pixels"
15994 #~ msgstr "kantpunkt"
15995
15996 #~ msgid "width in pixels of outline"
15997 #~ msgstr "punktbreidd for kanten"
15998
15999 #~ msgid "outline what"
16000 #~ msgstr "teikne kantpunkt for"
16001
16002 #~ msgid "which boundaries to outline (mask)"
16003 #~ msgstr "kva grenser som skal kantast (maske)"
16004
16005 #~ msgid "fill"
16006 #~ msgstr "fyll"
16007
16008 #~ msgid "fill rectangle"
16009 #~ msgstr "fyll rektangel"
16010
16011 #~ msgid "draw"
16012 #~ msgstr "teikne"
16013
16014 #~ msgid "draw rectangle"
16015 #~ msgstr "teikne rektangel"
16016
16017 #~ msgid "outline color rgba"
16018 #~ msgstr "RGBA-kantfarge"
16019
16020 #~ msgid "color of outline"
16021 #~ msgstr "kantfarge"
16022
16023 #~ msgid "fill color rgba"
16024 #~ msgstr "RGBA-fyllfarge"
16025
16026 #~ msgid "color of fill"
16027 #~ msgstr "fyllfarge"
16028
16029 #~ msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
16030 #~ msgstr "feilforma adresse sendt til dra-og-slepp-koden"
16031
16032 #~ msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
16033 #~ msgstr "Redigering: event_frame() brukt på uhandtert handlingstype %1"
16034
16035 #~ msgid "delete sysex"
16036 #~ msgstr "slett sysex"
16037
16038 #~ msgid ""
16039 #~ "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/"
16040 #~ "busses"
16041 #~ msgstr "Det finst inga panoreringsflate for spor/bussar med %1 inn/ 2 ut"
16042
16043 #~ msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
16044 #~ msgstr "Me har ikkje gjort klart for å lytta på MIDI-filer enno"
16045
16046 #~ msgid "Draw waveforms with color gradient"
16047 #~ msgstr "Teikna bylgjeformer med fargeovergangar"
16048
16049 #~ msgid "Starting audio engine"
16050 #~ msgstr "Startar lydmaskin"
16051
16052 #~ msgid "disconnected"
16053 #~ msgstr "fråkopla"
16054
16055 #~ msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
16056 #~ msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
16057
16058 #~ msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
16059 #~ msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
16060
16061 #~ msgid ""
16062 #~ "%1 is not connected to JACK\n"
16063 #~ "You cannot open or close sessions in this condition"
16064 #~ msgstr ""
16065 #~ "%1 er ikkje kopla til JACK.\n"
16066 #~ "Du kan ikkje opna eller lukka økter når det står slik til."
16067
16068 #~ msgid ""
16069 #~ "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
16070 #~ "\n"
16071 #~ "%1"
16072 #~ msgstr ""
16073 #~ "Lydmotoren (JACK) vart avslutta fordi:\n"
16074 #~ "\n"
16075 #~ "%1"
16076
16077 #~ msgid ""
16078 #~ "JACK has either been shutdown or it\n"
16079 #~ "disconnected %1 because %1\n"
16080 #~ "was not fast enough. Try to restart\n"
16081 #~ "JACK, reconnect and save the session."
16082 #~ msgstr ""
16083 #~ "JACK har anten vorte avslutta, eller\n"
16084 #~ "han vart kopla frå fordi %1\n"
16085 #~ "ikkje var rask nok. Du kan lagra økta\n"
16086 #~ "og/eller prøva å kopla til JACK att ."
16087
16088 #~ msgid "Unable to start the session running"
16089 #~ msgstr "Greidde ikkje starta økta"
16090
16091 #~ msgid "Click the Refresh button to try again."
16092 #~ msgstr "Klikk på Last omatt for å prøva att."
16093
16094 #~ msgid "Could not disconnect from JACK"
16095 #~ msgstr "Greidde ikkje kopla frå JACK"
16096
16097 #~ msgid "Could not reconnect to JACK"
16098 #~ msgstr "Greidde ikkje kopla til JACK att"
16099
16100 #~ msgid "JACK"
16101 #~ msgstr "JACK"
16102
16103 #~ msgid "Reconnect"
16104 #~ msgstr "Kopla til att"
16105
16106 #~ msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
16107 #~ msgstr "JACK-punktrate og -treigskap"
16108
16109 #~ msgid "Realtime"
16110 #~ msgstr "Sanntid"
16111
16112 #~ msgid "Do not lock memory"
16113 #~ msgstr "Ikkje lås minnet"
16114
16115 #~ msgid "Unlock memory"
16116 #~ msgstr "Lås opp minnet"
16117
16118 #~ msgid "No zombies"
16119 #~ msgstr "Ingen zombiar"
16120
16121 #~ msgid "Provide monitor ports"
16122 #~ msgstr "Skaff lytteportar"
16123
16124 #~ msgid "Force 16 bit"
16125 #~ msgstr "Tving 16-bit"
16126
16127 #~ msgid "H/W monitoring"
16128 #~ msgstr "Lytting i maskinvara"
16129
16130 #~ msgid "H/W metering"
16131 #~ msgstr "Nivåmåling i maskinvara"
16132
16133 #~ msgid "Verbose output"
16134 #~ msgstr "Utvida meldingar"
16135
16136 #~ msgid "8000Hz"
16137 #~ msgstr "8000Hz"
16138
16139 #~ msgid "22050Hz"
16140 #~ msgstr "22050Hz"
16141
16142 #~ msgid "44100Hz"
16143 #~ msgstr "44100Hz"
16144
16145 #~ msgid "48000Hz"
16146 #~ msgstr "48000Hz"
16147
16148 #~ msgid "88200Hz"
16149 #~ msgstr "88200Hz"
16150
16151 #~ msgid "96000Hz"
16152 #~ msgstr "96000Hz"
16153
16154 #~ msgid "192000Hz"
16155 #~ msgstr "192000Hz"
16156
16157 #~ msgid "Triangular"
16158 #~ msgstr "Trekantbølgje"
16159
16160 #~ msgid "Rectangular"
16161 #~ msgstr "Firkantbølgje"
16162
16163 #~ msgid "Shaped"
16164 #~ msgstr "Forma"
16165
16166 #~ msgid "Playback/recording on 1 device"
16167 #~ msgstr "Avspeling/opptak på 1 eining"
16168
16169 #~ msgid "Playback/recording on 2 devices"
16170 #~ msgstr "Avspeling/opptak på 2 einingar"
16171
16172 #~ msgid "Playback only"
16173 #~ msgstr "Berre avspeling"
16174
16175 #~ msgid "Recording only"
16176 #~ msgstr "Berre opptak"
16177
16178 #~ msgid "seq"
16179 #~ msgstr "sekv"
16180
16181 #~ msgid "raw"
16182 #~ msgstr "rå"
16183
16184 #~ msgid "Audio Interface:"
16185 #~ msgstr "Lydkort:"
16186
16187 #~ msgid "Number of buffers:"
16188 #~ msgstr "Kor mange bufrar:"
16189
16190 #~ msgid "Approximate latency:"
16191 #~ msgstr "Omrentleg treigskap:"
16192
16193 #~ msgid "Audio mode:"
16194 #~ msgstr "Lydmodus:"
16195
16196 #~ msgid "Ignore"
16197 #~ msgstr "Oversjå"
16198
16199 #~ msgid "Client timeout"
16200 #~ msgstr "Klienttidsgrense"
16201
16202 #~ msgid "Number of ports:"
16203 #~ msgstr "Kor mange portar:"
16204
16205 #~ msgid "MIDI driver:"
16206 #~ msgstr "MIDI-drivar"
16207
16208 #~ msgid "Dither:"
16209 #~ msgstr "Utjamning:"
16210
16211 #~ msgid ""
16212 #~ "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and "
16213 #~ "restart"
16214 #~ msgstr ""
16215 #~ "Fann ingen JACK-tenar på denne maskina. Installer JACK og start på nytt."
16216
16217 #~ msgid "Server:"
16218 #~ msgstr "Tenar:"
16219
16220 #~ msgid "Input device:"
16221 #~ msgstr "Inneining:"
16222
16223 #~ msgid "Output device:"
16224 #~ msgstr "Uteining:"
16225
16226 #~ msgid "Advanced"
16227 #~ msgstr "Avansert"
16228
16229 #~ msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
16230 #~ msgstr "greier ikkje opna JACK-rc-fila %1 for å lagra val."
16231
16232 #~ msgid "No suitable audio devices"
16233 #~ msgstr "Ingen brukande lydeiningar"
16234
16235 #~ msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
16236 #~ msgstr "Det ser ut som JACK ikkje er med i %1-bundelen"
16237
16238 #~ msgid "You need to choose an audio device first."
16239 #~ msgstr "Du må velja ei lydeining fyrst."
16240
16241 #~ msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
16242 #~ msgstr "Lydeininga \"%1\" er ukjend for denne datamaskina."
16243
16244 #~ msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
16245 #~ msgstr "Lydoppsett-verdien for %1 manglar data"
16246
16247 #~ msgid ""
16248 #~ "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
16249 #~ msgstr ""
16250 #~ "oppsettsfilene inneheld ein ikkje-eksisterande stig til JACK-tenaren (%1)"
16251
16252 #~ msgid "%1 could not connect to JACK."
16253 #~ msgstr "%1 greidde ikkje kopla til JACK."
16254
16255 #~ msgid "JACK exited"
16256 #~ msgstr "JACK vart avslutta"
16257
16258 #~ msgid ""
16259 #~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
16260 #~ "\n"
16261 #~ "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
16262 #~ "\n"
16263 #~ "Click OK to exit %1."
16264 #~ msgstr ""
16265 #~ "JACK vart uventa avslutta, og sa ikkje frå til %1.\n"
16266 #~ "\n"
16267 #~ "Dette kan vera på grunn av feiloppsett, eller ein feil med JACK.\n"
16268 #~ "\n"
16269 #~ "Klikk OK for å avslutta %1."
16270
16271 #~ msgid ""
16272 #~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
16273 #~ "\n"
16274 #~ "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
16275 #~ "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
16276 #~ "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
16277 #~ msgstr ""
16278 #~ "JACK vart uventa avslutta, og sa ikkje frå til %1.\n"
16279 #~ "\n"
16280 #~ "Dette er truleg på grunn av ein feil med JACK. Du bør starta omatt JACK,\n"
16281 #~ "og kopla til %1 på nytt, eller avslutta %1 no. Du kan ikkje lagra økta\n"
16282 #~ "di no, fordi då mistar me all informasjon om tilkoplingar.\n"
16283
16284 #~ msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
16285 #~ msgstr "Ikkje tilkopla JACK - I/U-endringar er ikkje mogleg"
16286
16287 #~ msgid ""
16288 #~ "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
16289 #~ "ardour\n"
16290 #~ msgstr ""
16291 #~ "  -c, --name  name                 Bruk eit spesielt JACK-klientnamn, "
16292 #~ "standard: ardour\n"
16293
16294 #~ msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
16295 #~ msgstr ""
16296 #~ "Bruk saumlaus lykkje (ikkje mogleg når me er bundne til MTC, JACK osb.)"
16297
16298 #~ msgid "Synchronise editor and mixer track order"
16299 #~ msgstr "Samkøyr redigeringa og kanalrekkjefylgja på miksaren"
16300
16301 #~ msgid "follows order of editor"
16302 #~ msgstr "fylgjer redigeringa"
16303
16304 #~ msgid ""
16305 #~ "The remote control ID of %6 is: %3\n"
16306 #~ "\n"
16307 #~ "\n"
16308 #~ "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
16309 #~ "\n"
16310 #~ "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
16311 #~ "change this%5"
16312 #~ msgstr ""
16313 #~ "Fjernkontroll-IDen for %6 er: %3\n"
16314 #~ "\n"
16315 #~ "\n"
16316 #~ "Fjernkontroll-IDane blir avgjorde av spor-/bussrekkjefylgja i %1\n"
16317 #~ "\n"
16318 #~ "%4Sjå på brukarsamhandling-fana i vindauga for innstillingar viss du vil "
16319 #~ "endra dette%5"
16320
16321 #~ msgid "the mixer"
16322 #~ msgstr "miksaren"
16323
16324 #~ msgid "the editor"
16325 #~ msgstr "redigeringa"
16326
16327 #~ msgid "Create a new session"
16328 #~ msgstr "Lag ei ny økt"
16329
16330 #~ msgid "Open an existing session"
16331 #~ msgstr "Opna ei eksisterande økt"
16332
16333 #~ msgid "I'd like more options for this session"
16334 #~ msgstr "Eg vil gjerne ha fleire val for denne økta"
16335
16336 #~ msgid "Audio / MIDI Setup"
16337 #~ msgstr "Lyd / MIDI-oppsett"
16338
16339 #~ msgid "Use an existing session as a template:"
16340 #~ msgstr "Bruk ei eksisterande økt som mal:"
16341
16342 #~ msgid "Select template"
16343 #~ msgstr "Vel mal"
16344
16345 #~ msgid "Browse:"
16346 #~ msgstr "Bla gjennom:"
16347
16348 #~ msgid "Select a session"
16349 #~ msgstr "Vel ei økt"
16350
16351 #~ msgid "Advanced Session Options"
16352 #~ msgstr "Avanserte innstillingar for økta"