1 # Ardour Brazilian Portuguese translation file
2 # Copyright (C) 2003-2004 Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the Ardour package.
4 # Authors: Alexander Franca <alexander@nautae.eti.br>
5 # Chris Ross <chris.ross@tebibyte.org>
6 # Leandro Marco <leandromarco@gmail.com>
11 "Project-Id-Version: ardour 0.688.4\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-09-03 07:59-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-15 21:50-0000\n"
15 "Last-Translator: Chris Ross, Alexander Franca & Leandro Marco\n"
16 "Language-Team: Portuguese\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 msgid "Marcus Andersson"
35 msgid "Nedko Arnaudov"
56 msgid "Jesse Chappell"
57 msgstr "reiniciar todos"
60 msgid "Thomas Charbonnel"
76 msgid "Gerard van Dongen"
80 msgid "Colin Fletcher"
96 msgid "Christopher George"
100 msgid "Chris Goddard"
104 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
112 msgid "Audun Halland"
124 msgid "Melvin Ray Herr"
128 msgid "Carl Hetherington"
136 msgid "Robert Jordens"
140 msgid "Stefan Kersten"
148 msgid "Julien de Kozak"
172 msgid "Nick Mainsbridge"
188 msgid "Nimal Ratnayake"
192 msgid "David Robillard"
196 msgid "Taybin Rutkin"
204 msgid "Sampo Savolainen"
208 msgid "Rodrigo Severo"
216 msgid "Lincoln Spiteri"
222 msgstr "Começo de regiões"
229 msgid "Roland Stigge"
233 msgid "Petter Sundlöf"
245 msgid "Thorsten Wilms"
251 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
252 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
253 "\tMartin Blanchard\n"
254 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
260 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
261 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
262 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
263 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
264 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
265 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
266 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
272 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
273 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
279 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
284 "Brazilian Portuguese:\n"
285 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
286 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
292 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
293 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
299 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
300 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
306 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
312 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
318 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
324 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
330 "\t Eivind Ødegård\n"
336 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
340 msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
344 msgid "http://ardour.org/"
350 "(built from revision %2)"
358 msgid "Loading menus from %1"
361 #: actions.cc:88 actions.cc:89
363 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
364 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
367 msgid "%1 menu definition file not found"
370 #: actions.cc:95 actions.cc:96
371 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
374 #: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:500
376 msgid "Add Track or Bus"
377 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
379 #: add_route_dialog.cc:56
381 msgid "Configuration:"
382 msgstr "Cancelar importação"
384 #: add_route_dialog.cc:57
389 #: add_route_dialog.cc:58
393 #: add_route_dialog.cc:76
396 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
398 #: add_route_dialog.cc:77
401 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
403 #: add_route_dialog.cc:78
405 msgid "Audio+MIDI Tracks"
406 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
408 #: add_route_dialog.cc:79
413 #: add_route_dialog.cc:101
417 #: add_route_dialog.cc:114 startup.cc:841 time_fx_dialog.cc:91
418 #: add_video_dialog.cc:150 video_server_dialog.cc:112
420 msgid "<b>Options</b>"
421 msgstr "Preferências"
423 #: add_route_dialog.cc:124 bundle_manager.cc:192 region_editor.cc:50
424 #: route_group_dialog.cc:65
429 #: add_route_dialog.cc:154
432 msgstr "Grupos de Mixer"
434 #: add_route_dialog.cc:215 add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:298
435 #: rc_option_editor.cc:1456 rc_option_editor.cc:1458 rc_option_editor.cc:1460
436 #: rc_option_editor.cc:1478 rc_option_editor.cc:1480 rc_option_editor.cc:1488
437 #: rc_option_editor.cc:1490 rc_option_editor.cc:1508 rc_option_editor.cc:1521
438 #: rc_option_editor.cc:1523 rc_option_editor.cc:1525 rc_option_editor.cc:1556
439 #: rc_option_editor.cc:1558 rc_option_editor.cc:1560 rc_option_editor.cc:1568
440 #: rc_option_editor.cc:1576 rc_option_editor.cc:1584
445 #: add_route_dialog.cc:216 add_route_dialog.cc:227 add_route_dialog.cc:299
446 #: editor_actions.cc:105 missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1707
447 #: rc_option_editor.cc:1715 rc_option_editor.cc:1723 rc_option_editor.cc:1732
448 #: rc_option_editor.cc:1740 rc_option_editor.cc:1748 rc_option_editor.cc:1756
449 #: rc_option_editor.cc:1765 rc_option_editor.cc:1774 rc_option_editor.cc:1783
450 #: rc_option_editor.cc:1791 rc_option_editor.cc:1799
454 #: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:230 add_route_dialog.cc:300
459 #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:233 add_route_dialog.cc:301
464 #: add_route_dialog.cc:260
466 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
467 "both audio and MIDI input data\n"
469 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
473 #: add_route_dialog.cc:319 add_route_dialog.cc:338 editor_actions.cc:385
474 #: editor_rulers.cc:377 time_axis_view.cc:1305
478 #: add_route_dialog.cc:322 add_route_dialog.cc:340
483 #: add_route_dialog.cc:323 add_route_dialog.cc:342
488 #: add_route_dialog.cc:423
493 #: add_route_dialog.cc:427
498 #: add_route_dialog.cc:451
503 #: add_route_dialog.cc:455
508 #: add_route_dialog.cc:459
513 #: add_route_dialog.cc:463
518 #: add_route_dialog.cc:467
523 #: add_route_dialog.cc:471
528 #: add_route_dialog.cc:475 mixer_strip.cc:2131
532 #: add_route_dialog.cc:508 add_route_dialog.cc:524 route_group_menu.cc:81
537 #: add_route_dialog.cc:512 route_group_menu.cc:85
542 #: add_route_dialog.cc:588
547 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
548 msgid "Ambiguous File"
551 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
553 "%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
557 #: ambiguous_file_dialog.cc:44
561 "Please select the path that you want to get the file from."
564 #: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:45
568 #: analysis_window.cc:46
569 msgid "Signal source"
572 #: analysis_window.cc:47
574 msgid "Selected ranges"
575 msgstr "selecionar/mover intervalos"
577 #: analysis_window.cc:48
579 msgid "Selected regions"
580 msgstr "Loop região selecionada"
582 #: analysis_window.cc:50
584 msgid "Display model"
585 msgstr "Visualização"
587 #: analysis_window.cc:51
588 msgid "Composite graphs for each track"
591 #: analysis_window.cc:52
592 msgid "Composite graph of all tracks"
595 #: analysis_window.cc:54
596 msgid "Show frequency power range"
599 #: analysis_window.cc:55
601 msgid "Normalize values"
604 #: analysis_window.cc:59
605 msgid "FFT analysis window"
608 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1856
609 msgid "Spectral Analysis"
612 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:557
613 #: session_metadata_dialog.cc:546
617 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:616 mixer_ui.cc:125
621 msgstr "Mostrar tudo"
623 #: analysis_window.cc:135
624 msgid "Re-analyze data"
627 #: ardour_button.cc:704
628 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
645 #: ardour_ui.cc:187 speaker_dialog.cc:36
647 msgid "Speaker Configuration"
648 msgstr "Cancelar importação"
650 #: ardour_ui.cc:188 theme_manager.cc:56 theme_manager.cc:64
652 msgid "Theme Manager"
653 msgstr "Remover Marca"
655 #: ardour_ui.cc:189 keyeditor.cc:53
663 #: ardour_ui.cc:191 ardour_ui.cc:196
665 msgid "Add Tracks/Busses"
666 msgstr "Trilhas/Barramentos"
672 #: ardour_ui.cc:193 location_ui.cc:1146
674 msgstr "Localizações"
676 #: ardour_ui.cc:194 route_params_ui.cc:58 route_params_ui.cc:606
678 msgid "Tracks and Busses"
679 msgstr "Trilhas/Barramentos"
685 #: ardour_ui.cc:197 bundle_manager.cc:263
686 msgid "Bundle Manager"
689 #: ardour_ui.cc:198 big_clock_window.cc:35
695 msgid "Audio Connections"
700 msgid "MIDI Connections"
709 msgid "Starting audio engine"
710 msgstr "Separar intervalo"
712 #: ardour_ui.cc:758 startup.cc:638
713 msgid "%1 is ready for use"
718 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
719 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
721 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
726 msgid "Do not show this window again"
741 msgid "Save and quit"
747 "%1 was unable to save your session.\n"
749 "If you still wish to quit, please use the\n"
751 "\"Just quit\" option."
753 "Ardour não pôde salvar sua sessão\n"
755 "Se mesmo assim você deseja sair, por favor utilize\n"
756 "a opção \"Apenas Sair\"."
760 msgid "Please wait while %1 cleans up..."
761 msgstr "Continuar com a limpeza"
765 msgid "Unsaved Session"
771 "The session \"%1\"\n"
772 "has not been saved.\n"
774 "Any changes made this time\n"
775 "will be lost unless you save it.\n"
777 "What do you want to do?"
781 "ainda não foi salva.\n"
783 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
784 "será perdida se você não salvar.\n"
786 "O que você quer fazer?"
791 "The snapshot \"%1\"\n"
792 "has not been saved.\n"
794 "Any changes made this time\n"
795 "will be lost unless you save it.\n"
797 "What do you want to do?"
801 "ainda não foi salva.\n"
803 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
804 "será perdida se você não salvar.\n"
806 "O que você quer fazer?"
814 msgstr "desconectado"
818 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
823 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
826 #: ardour_ui.cc:1078 export_video_dialog.cc:68
843 #: ardour_ui.cc:1091 session_option_editor.cc:197
873 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
879 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
880 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
881 "\">%<PRIu32>%%</span>"
886 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
887 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
890 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
894 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>"
899 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
900 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
904 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
905 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
908 #: ardour_ui.cc:1362 ardour_ui.cc:1371 startup.cc:1054
910 msgid "Recent Sessions"
911 msgstr "abrir sessão"
915 "%1 is not connected to JACK\n"
916 "You cannot open or close sessions in this condition"
923 msgstr "abrir sessão"
925 #: ardour_ui.cc:1503 session_import_dialog.cc:169
926 #: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1083
932 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
934 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
938 msgid "could not create %1 new mixed track"
939 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
940 msgstr[0] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
941 msgstr[1] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
943 #: ardour_ui.cc:1554 ardour_ui.cc:1615
946 "There are insufficient JACK ports available\n"
947 "to create a new track or bus.\n"
948 "You should save %1, exit and\n"
949 "restart JACK with more ports."
951 "Não existe um número suficiente de portas do JACK disponíveis\n"
952 "para criar uma nova trilha ou barramento.\n"
953 "Você deve salvar Ardour, sair e\n"
954 "reiniciar o JACK com mais portas."
958 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
960 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
964 msgid "could not create %1 new audio track"
965 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
966 msgstr[0] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
967 msgstr[1] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
971 msgid "could not create %1 new audio bus"
972 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
973 msgstr[0] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
974 msgstr[1] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
979 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
980 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
982 "Faça favor criar um ou mais trilhas\n"
983 "antes de tentar gravar.\n"
984 "Vir o menu de Sessão."
988 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
996 "JACK has either been shutdown or it\n"
997 "disconnected %1 because %1\n"
998 "was not fast enough. Try to restart\n"
999 "JACK, reconnect and save the session."
1001 "O serviço de audio (JACK) foi terminado ou\n"
1002 "o mesmo desligou a sua conexão com o Ardour,\n"
1003 "talvez porque este não foi rápido o suficiente.\n"
1004 "A sessão corrente deverá ser salva e\n"
1005 "o serviço JACK reiniciado, tal como o Ardour."
1007 #: ardour_ui.cc:2142
1008 msgid "Unable to start the session running"
1009 msgstr "Impossível iniciar a sessão"
1011 #: ardour_ui.cc:2222
1013 msgid "Take Snapshot"
1014 msgstr "Capturar instantâneo"
1016 #: ardour_ui.cc:2223
1018 msgid "Name of new snapshot"
1019 msgstr "Nome para a imagem capturada"
1021 #: ardour_ui.cc:2247
1023 "To ensure compatibility with various systems\n"
1024 "snapshot names may not contain a '%1' character"
1027 #: ardour_ui.cc:2259
1028 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
1031 #: ardour_ui.cc:2260
1033 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
1034 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
1036 #: ardour_ui.cc:2263 utils_videotl.cc:67
1040 #: ardour_ui.cc:2297
1042 msgid "Rename Session"
1043 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
1045 #: ardour_ui.cc:2298
1047 msgid "New session name"
1048 msgstr "Nome da sessão:"
1050 #: ardour_ui.cc:2312 ardour_ui.cc:2692 ardour_ui.cc:2737
1052 "To ensure compatibility with various systems\n"
1053 "session names may not contain a '%1' character"
1056 #: ardour_ui.cc:2320
1058 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
1061 #: ardour_ui.cc:2329
1063 "Renaming this session failed.\n"
1064 "Things could be seriously messed up at this point"
1067 #: ardour_ui.cc:2440
1069 msgid "Save Template"
1070 msgstr "Salvar Esquema..."
1072 #: ardour_ui.cc:2441
1074 msgid "Name for template:"
1075 msgstr "Nome para o esquema de mixer"
1077 #: ardour_ui.cc:2442
1079 msgstr "-esquema/template"
1081 #: ardour_ui.cc:2480
1086 "already exists. Do you want to open it?"
1087 msgstr "Sessão %1 ainda existe à %2"
1090 #: ardour_ui.cc:2490
1092 msgid "Open Existing Session"
1093 msgstr "abrir sessão"
1095 #: ardour_ui.cc:2728
1096 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1099 #: ardour_ui.cc:2815
1100 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1103 #: ardour_ui.cc:2830
1104 msgid "Port Registration Error"
1107 #: ardour_ui.cc:2831
1108 msgid "Click the Close button to try again."
1111 #: ardour_ui.cc:2852
1112 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1113 msgstr "A sessão \"%1 (instantâneo %2)\" não pôde ser carregada"
1115 #: ardour_ui.cc:2858
1116 msgid "Loading Error"
1119 #: ardour_ui.cc:2859
1120 msgid "Click the Refresh button to try again."
1123 #: ardour_ui.cc:2941
1125 msgid "Could not create session in \"%1\""
1126 msgstr "não foi possível carregar a sessão da linha de comando \"%1\""
1128 #: ardour_ui.cc:3041
1129 msgid "No files were ready for clean-up"
1132 #: ardour_ui.cc:3045 ardour_ui.cc:3055 ardour_ui.cc:3188 ardour_ui.cc:3195
1133 #: ardour_ui_ed.cc:104
1138 #: ardour_ui.cc:3046
1141 "If this seems suprising, \n"
1142 "check for any existing snapshots.\n"
1143 "These may still include regions that\n"
1144 "require some unused files to continue to exist."
1146 "Não existem arquivos de audio para serem limpos\n"
1147 "Se isto parece estranho, procure por instantâneos existentes.\n"
1148 "Eles podem conter regiões que requeiram a existência\n"
1149 "de arquivos não utlizados."
1151 #: ardour_ui.cc:3105
1155 #: ardour_ui.cc:3108
1159 #: ardour_ui.cc:3111
1163 #: ardour_ui.cc:3116
1166 "The following file was deleted from %2,\n"
1167 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1169 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1170 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1172 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1175 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1178 #: ardour_ui.cc:3123
1181 "The following file was not in use and \n"
1182 "has been moved to: %2\n"
1184 "After a restart of %5\n"
1186 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1188 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1190 "The following %1 files were not in use and \n"
1191 "have been moved to: %2\n"
1193 "After a restart of %5\n"
1195 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1197 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1199 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1200 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1201 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1202 "de espaço no disco rígido"
1204 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1205 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1206 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1207 "de espaço no disco rígido"
1209 #: ardour_ui.cc:3183
1210 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1213 #: ardour_ui.cc:3190
1216 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1217 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1218 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1220 "A limpeza é uma operação destrutiva\n"
1221 "TODAS as informações de desfazer/refazer serão perdidas se\n"
1222 "você continuar. Arquivos de audio não usados serão movidos\n"
1223 "para \"dead sounds\""
1225 #: ardour_ui.cc:3198
1226 msgid "CleanupDialog"
1229 #: ardour_ui.cc:3228
1231 msgid "Cleaned Files"
1232 msgstr "arquivos limpos"
1234 #: ardour_ui.cc:3245
1235 msgid "deleted file"
1236 msgstr "arquivo removido"
1238 #: ardour_ui.cc:3337
1240 "Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is ignored."
1243 #: ardour_ui.cc:3341
1244 msgid "Stop Video-Server"
1247 #: ardour_ui.cc:3342
1248 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
1251 #: ardour_ui.cc:3345
1253 msgid "Yes, Stop It"
1254 msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
1256 #: ardour_ui.cc:3371
1257 msgid "The Video Server is already started."
1260 #: ardour_ui.cc:3373
1262 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
1266 #: ardour_ui.cc:3381 ardour_ui.cc:3471
1268 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
1269 "in Edit -> Preferences."
1272 #: ardour_ui.cc:3405
1273 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
1276 #: ardour_ui.cc:3410
1277 msgid "Given Video Server is not an executable file."
1280 #: ardour_ui.cc:3443
1281 msgid "Cannot launch the video-server"
1284 #: ardour_ui.cc:3452
1285 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
1288 #: ardour_ui.cc:3497 editor_audio_import.cc:632
1289 msgid "could not open %1"
1290 msgstr "não foi possível abrir %1"
1292 #: ardour_ui.cc:3501
1293 msgid "no video-file selected"
1296 #: ardour_ui.cc:3673
1297 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1298 msgstr "A gravação foi encerrada porque seu sistema não consegue acompanhar"
1300 #: ardour_ui.cc:3702
1302 "The disk system on your computer\n"
1303 "was not able to keep up with %1.\n"
1305 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1306 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1309 #: ardour_ui.cc:3721
1311 "The disk system on your computer\n"
1312 "was not able to keep up with %1.\n"
1314 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1315 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1318 #: ardour_ui.cc:3761
1319 msgid "Crash Recovery"
1322 #: ardour_ui.cc:3762
1324 "This session appears to have been in the\n"
1325 "middle of recording when %1 or\n"
1326 "the computer was shutdown.\n"
1328 "%1 can recover any captured audio for\n"
1329 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1330 "what you would like to do.\n"
1333 #: ardour_ui.cc:3774
1334 msgid "Ignore crash data"
1337 #: ardour_ui.cc:3775
1338 msgid "Recover from crash"
1341 #: ardour_ui.cc:3795
1343 msgid "Sample Rate Mismatch"
1344 msgstr "Separar Região"
1346 #: ardour_ui.cc:3796
1348 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1349 "%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
1350 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1353 #: ardour_ui.cc:3805
1355 msgid "Do not load session"
1356 msgstr "Zoom na sessão"
1358 #: ardour_ui.cc:3806
1359 msgid "Load session anyway"
1362 #: ardour_ui.cc:3829
1363 msgid "Could not disconnect from JACK"
1364 msgstr "Não foi possível se desconectar ao servidor JACK"
1366 #: ardour_ui.cc:3842
1368 msgid "Could not reconnect to JACK"
1369 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
1371 #: ardour_ui.cc:4116
1373 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
1375 "%3 has copied the old session file\n"
1383 "From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
1387 msgid "UI: cannot setup editor"
1388 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
1391 msgid "UI: cannot setup mixer"
1392 msgstr "não foi possível iniciar o mixer"
1396 msgid "UI: cannot setup meterbridge"
1397 msgstr "não foi possível iniciar o medidor volumétrico (VU)"
1399 #: ardour_ui2.cc:130
1400 msgid "Play from playhead"
1401 msgstr "Reproduzir a partir do início"
1403 #: ardour_ui2.cc:131
1404 msgid "Stop playback"
1405 msgstr "Parar reprodução"
1407 #: ardour_ui2.cc:132
1409 msgid "Toggle record"
1412 #: ardour_ui2.cc:133
1413 msgid "Play range/selection"
1414 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1416 #: ardour_ui2.cc:134
1417 msgid "Go to start of session"
1418 msgstr "Ir para o início da sessão"
1420 #: ardour_ui2.cc:135
1421 msgid "Go to end of session"
1422 msgstr "Ir para o fim da sessão"
1424 #: ardour_ui2.cc:136
1425 msgid "Play loop range"
1426 msgstr "Reproduzir intervalo"
1428 #: ardour_ui2.cc:137
1431 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1434 #: ardour_ui2.cc:138
1435 msgid "Return to last playback start when stopped"
1436 msgstr "Ir para o início da última reprodução quando parar"
1438 #: ardour_ui2.cc:139
1440 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
1441 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1443 #: ardour_ui2.cc:140
1444 msgid "Be sensible about input monitoring"
1445 msgstr "Sensível à monitoração na entrada"
1447 #: ardour_ui2.cc:141
1448 msgid "Enable/Disable audio click"
1449 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
1451 #: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:101
1453 "When active, something is soloed.\n"
1454 "Click to de-solo everything"
1457 #: ardour_ui2.cc:143
1459 "When active, auditioning is taking place\n"
1460 "Click to stop the audition"
1463 #: ardour_ui2.cc:144
1464 msgid "When active, there is a feedback loop."
1467 #: ardour_ui2.cc:145
1469 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1470 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1471 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1472 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1475 #: ardour_ui2.cc:146
1477 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1478 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1479 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1480 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1483 #: ardour_ui2.cc:147
1485 msgid "Reset Level Meter"
1486 msgstr "reiniciar todos"
1488 #: ardour_ui2.cc:179
1492 #: ardour_ui2.cc:181
1496 #: ardour_ui2.cc:183
1500 #: ardour_ui2.cc:247 ardour_ui_ed.cc:377
1507 #: ardour_ui2.cc:249 ardour_ui_ed.cc:380
1508 msgid "Follow Edits"
1511 #: ardour_ui2.cc:628 rc_option_editor.cc:1004 rc_option_editor.cc:1022
1512 #: rc_option_editor.cc:1025 rc_option_editor.cc:1027 rc_option_editor.cc:1029
1513 #: rc_option_editor.cc:1037 rc_option_editor.cc:1045 rc_option_editor.cc:1047
1514 #: rc_option_editor.cc:1055 rc_option_editor.cc:1062 rc_option_editor.cc:1071
1515 #: rc_option_editor.cc:1073 rc_option_editor.cc:1075 rc_option_editor.cc:1083
1516 #: rc_option_editor.cc:1085 rc_option_editor.cc:1094
1517 #: session_option_editor.cc:234 session_option_editor.cc:236
1518 #: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
1519 #: session_option_editor.cc:261 session_option_editor.cc:268
1523 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1525 msgid "Setup Editor"
1526 msgstr "Cursor de Edição"
1528 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1533 #: ardour_ui_dependents.cc:85
1534 msgid "Reload Session History"
1537 #: ardour_ui_dialogs.cc:242
1542 #: ardour_ui_dialogs.cc:243
1547 #: ardour_ui_dialogs.cc:244
1549 msgid "Save and close"
1550 msgstr "Salvar e %1"
1552 #: ardour_ui_dialogs.cc:340
1553 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
1556 #: ardour_ui_ed.cc:103
1560 #: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
1561 #: port_group.cc:457 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
1565 #: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:369
1568 msgstr "Preferências"
1570 #: ardour_ui_ed.cc:108
1575 #: ardour_ui_ed.cc:109
1579 #: ardour_ui_ed.cc:110
1580 msgid "Misc. Shortcuts"
1583 #: ardour_ui_ed.cc:111
1585 msgid "Audio File Format"
1586 msgstr "Quadros de Áudio"
1588 #: ardour_ui_ed.cc:112
1591 msgstr "Sistema de arquivos"
1593 #: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
1595 msgid "Sample Format"
1596 msgstr "Separar Região"
1598 #: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1826 rc_option_editor.cc:1839
1600 msgid "Control Surfaces"
1601 msgstr "Controle de Saídas"
1603 #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1558
1607 #: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1902
1610 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
1612 #: ardour_ui_ed.cc:117
1613 msgid "Fall Off Rate"
1616 #: ardour_ui_ed.cc:118
1620 #: ardour_ui_ed.cc:119
1621 msgid "Denormal Handling"
1624 #: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1489
1628 #: ardour_ui_ed.cc:125
1633 #: ardour_ui_ed.cc:126
1638 #: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
1642 #: ardour_ui_ed.cc:130
1644 msgid "Add Track or Bus..."
1645 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1648 #: ardour_ui_ed.cc:135
1651 msgstr "abrir sessão"
1653 #: ardour_ui_ed.cc:138
1655 msgid "Remove Video"
1656 msgstr "Remover Campo"
1658 #: ardour_ui_ed.cc:141
1660 msgid "Export To Video File"
1661 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
1663 #: ardour_ui_ed.cc:145
1666 msgstr "Capturar instantâneo"
1668 #: ardour_ui_ed.cc:149
1671 msgstr "Salvar Esquema..."
1673 #: ardour_ui_ed.cc:153 editor_actions.cc:1719 editor_markers.cc:858
1674 #: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1471 route_time_axis.cc:1485
1679 #: ardour_ui_ed.cc:157
1680 msgid "Save Template..."
1681 msgstr "Salvar Esquema..."
1683 #: ardour_ui_ed.cc:160
1687 #: ardour_ui_ed.cc:163
1688 msgid "Edit Metadata..."
1691 #: ardour_ui_ed.cc:166
1693 msgid "Import Metadata..."
1694 msgstr "Importar seleção"
1696 #: ardour_ui_ed.cc:169
1698 msgid "Export To Audio File(s)..."
1699 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
1701 #: ardour_ui_ed.cc:172
1703 msgid "Stem export..."
1706 #: ardour_ui_ed.cc:175 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
1707 #: export_video_dialog.cc:72
1711 #: ardour_ui_ed.cc:178
1713 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1714 msgstr "Limpar fontes não usadas"
1716 #: ardour_ui_ed.cc:182
1718 msgid "Flush Wastebasket"
1719 msgstr "Esvaziar lixeira"
1721 #: ardour_ui_ed.cc:189 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1472
1725 #: ardour_ui_ed.cc:190 route_params_ui.cc:105
1729 #: ardour_ui_ed.cc:192
1734 #: ardour_ui_ed.cc:195 global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:210
1735 #: mixer_strip.cc:719 mixer_strip.cc:845
1737 msgstr "Desconectar"
1739 #: ardour_ui_ed.cc:222
1743 #: ardour_ui_ed.cc:226
1744 msgid "Maximise Editor Space"
1747 #: ardour_ui_ed.cc:227
1749 msgid "Show Toolbars"
1750 msgstr "Por Posição da Região"
1752 #: ardour_ui_ed.cc:230 mixer_ui.cc:1865 mixer_ui.cc:1871
1754 msgid "Window|Mixer"
1757 #: ardour_ui_ed.cc:231
1759 msgid "Toggle Editor+Mixer"
1760 msgstr "Modo de edição"
1762 #: ardour_ui_ed.cc:232 meterbridge.cc:230 meterbridge.cc:236
1764 msgid "Window|Meterbridge"
1767 #: ardour_ui_ed.cc:234 midi_tracer.cc:39
1771 #: ardour_ui_ed.cc:236
1775 #: ardour_ui_ed.cc:238
1779 #: ardour_ui_ed.cc:239
1783 #: ardour_ui_ed.cc:241 plugin_ui.cc:418
1787 #: ardour_ui_ed.cc:249 rc_option_editor.cc:1114 rc_option_editor.cc:1125
1788 #: rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1147 rc_option_editor.cc:1160
1789 #: rc_option_editor.cc:1169 rc_option_editor.cc:1179 rc_option_editor.cc:1181
1790 #: rc_option_editor.cc:1191 rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1220
1791 #: rc_option_editor.cc:1238 rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1254
1792 #: rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1259 rc_option_editor.cc:1276
1793 #: rc_option_editor.cc:1287
1798 #: ardour_ui_ed.cc:255 engine_dialog.cc:85
1802 #: ardour_ui_ed.cc:258
1806 #: ardour_ui_ed.cc:262
1811 #: ardour_ui_ed.cc:265
1813 msgid "Start/Continue/Stop"
1816 #: ardour_ui_ed.cc:268
1817 msgid "Stop and Forget Capture"
1820 #: ardour_ui_ed.cc:278
1822 msgid "Transition To Roll"
1823 msgstr "Tradicional"
1825 #: ardour_ui_ed.cc:282
1826 msgid "Transition To Reverse"
1829 #: ardour_ui_ed.cc:286
1831 msgid "Play Loop Range"
1832 msgstr "Reproduzir intervalo"
1834 #: ardour_ui_ed.cc:289
1836 msgid "Play Selected Range"
1837 msgstr "Separar intervalo"
1839 #: ardour_ui_ed.cc:292
1841 msgid "Play Selection w/Preroll"
1842 msgstr "Reproduzir região selecionada"
1844 #: ardour_ui_ed.cc:296
1846 msgid "Enable Record"
1849 #: ardour_ui_ed.cc:299
1851 msgid "Start Recording"
1852 msgstr "Separar intervalo"
1854 #: ardour_ui_ed.cc:303
1859 #: ardour_ui_ed.cc:306
1860 msgid "Rewind (Slow)"
1863 #: ardour_ui_ed.cc:309
1864 msgid "Rewind (Fast)"
1867 #: ardour_ui_ed.cc:312 startup.cc:727
1871 #: ardour_ui_ed.cc:315
1872 msgid "Forward (Slow)"
1875 #: ardour_ui_ed.cc:318
1876 msgid "Forward (Fast)"
1879 #: ardour_ui_ed.cc:321
1883 #: ardour_ui_ed.cc:324
1888 #: ardour_ui_ed.cc:327
1892 #: ardour_ui_ed.cc:330
1893 msgid "Goto Wall Clock"
1896 #: ardour_ui_ed.cc:334
1897 msgid "Focus On Clock"
1900 #: ardour_ui_ed.cc:338 ardour_ui_ed.cc:347 audio_clock.cc:2046 editor.cc:237
1901 #: editor_actions.cc:544 editor_actions.cc:553 export_timespan_selector.cc:88
1902 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
1903 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
1904 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
1905 #: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
1909 #: ardour_ui_ed.cc:340 ardour_ui_ed.cc:349 editor_actions.cc:542
1911 msgid "Bars & Beats"
1912 msgstr "Compassos:Batimentos"
1914 #: ardour_ui_ed.cc:342 ardour_ui_ed.cc:351
1916 msgid "Minutes & Seconds"
1917 msgstr "Minutos:Segundos"
1919 #: ardour_ui_ed.cc:344 ardour_ui_ed.cc:353 audio_clock.cc:2050 editor.cc:238
1920 #: editor_actions.cc:543
1923 msgstr "Separar Região"
1925 #: ardour_ui_ed.cc:356
1930 #: ardour_ui_ed.cc:357 mixer_strip.cc:1905 route_ui.cc:137
1931 #: time_info_box.cc:113
1935 #: ardour_ui_ed.cc:360
1942 #: ardour_ui_ed.cc:361 time_info_box.cc:114
1946 #: ardour_ui_ed.cc:364
1948 msgid "Punch In/Out"
1953 #: ardour_ui_ed.cc:365
1960 #: ardour_ui_ed.cc:368 rc_option_editor.cc:1071
1964 #: ardour_ui_ed.cc:371
1971 #: ardour_ui_ed.cc:374
1978 #: ardour_ui_ed.cc:385
1979 msgid "Sync Startup to Video"
1982 #: ardour_ui_ed.cc:387
1985 msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
1987 #: ardour_ui_ed.cc:394
1988 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1991 #: ardour_ui_ed.cc:401
1995 #: ardour_ui_ed.cc:402 shuttle_control.cc:169
1999 #: ardour_ui_ed.cc:406
2003 #: ardour_ui_ed.cc:408
2007 #: ardour_ui_ed.cc:410
2012 #: ardour_ui_ed.cc:412 rc_option_editor.cc:1710
2014 msgid "Send MIDI Clock"
2017 #: ardour_ui_ed.cc:414
2018 msgid "Send MIDI Feedback"
2021 #: ardour_ui_ed.cc:420
2025 #: ardour_ui_ed.cc:560
2030 #: ardour_ui_ed.cc:561
2034 #: ardour_ui_ed.cc:562
2038 #: ardour_ui_ed.cc:563
2042 #: ardour_ui_ed.cc:564
2043 msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
2046 #: ardour_ui_ed.cc:565
2048 msgid "Timecode Format"
2049 msgstr "Quadros de Áudio"
2051 #: ardour_ui_ed.cc:566
2054 msgstr "Quadros de Áudio"
2056 #: ardour_ui_options.cc:65
2058 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
2059 "when the pull up/down setting is non-zero."
2062 #: ardour_ui_options.cc:321
2067 #: ardour_ui_options.cc:482
2069 msgid "Enable/Disable external positional sync"
2070 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
2072 #: ardour_ui_options.cc:484
2073 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
2076 #: audio_clock.cc:1012 audio_clock.cc:1031
2081 #: audio_clock.cc:1083
2085 #: audio_clock.cc:1089 audio_clock.cc:1093
2089 #: audio_clock.cc:1091
2094 #: audio_clock.cc:1237 editor.cc:239 editor_actions.cc:135
2095 #: editor_actions.cc:536
2099 #: audio_clock.cc:1241 editor.cc:240 editor_actions.cc:537
2101 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
2103 #: audio_clock.cc:1819 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1039
2104 #: midi_region_view.cc:2991 session_metadata_dialog.cc:331
2105 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
2106 #: session_metadata_dialog.cc:716
2107 msgid "programming error: %1"
2110 #: audio_clock.cc:1952 audio_clock.cc:1980
2111 msgid "programming error: %1 %2"
2114 #: audio_clock.cc:2048 editor.cc:236 export_timespan_selector.cc:98
2116 msgstr "Compassos:Batimentos"
2118 #: audio_clock.cc:2049 export_timespan_selector.cc:93
2119 msgid "Minutes:Seconds"
2120 msgstr "Minutos:Segundos"
2122 #: audio_clock.cc:2054
2124 msgid "Set From Playhead"
2127 #: audio_clock.cc:2055
2129 msgid "Locate to This Time"
2132 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:125
2133 #: rhythm_ferret.cc:130 rhythm_ferret.cc:135
2137 #: audio_region_editor.cc:66
2139 msgid "Region gain:"
2140 msgstr "Fim de regiões"
2142 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
2146 #: audio_region_editor.cc:79
2147 msgid "Peak amplitude:"
2150 #: audio_region_editor.cc:90
2151 msgid "Calculating..."
2154 #: audio_region_view.cc:1001
2156 msgid "add gain control point"
2157 msgstr "Remover ponto de controlo"
2159 #: audio_time_axis.cc:389
2164 #: audio_time_axis.cc:396
2169 #: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435
2170 msgid "automation event move"
2171 msgstr "mover evento de automação"
2173 #: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483
2175 msgid "automation range move"
2176 msgstr "arrastar intervalo de automação"
2178 #: automation_line.cc:823 region_gain_line.cc:73
2179 msgid "remove control point"
2180 msgstr "Remover ponto de controlo"
2182 #: automation_line.cc:941
2183 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2186 #: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:583
2188 msgid "add automation event"
2189 msgstr "adicionar evento de automação para "
2191 #: automation_time_axis.cc:146
2192 msgid "automation state"
2193 msgstr "estado do automação"
2195 #: automation_time_axis.cc:147
2197 msgstr "ocultar esta trilha"
2199 #: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307
2200 #: automation_time_axis.cc:496 gain_meter.cc:195 generic_pluginui.cc:456
2201 #: generic_pluginui.cc:746 panner_ui.cc:150
2203 msgid "Automation|Manual"
2206 #: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318
2207 #: automation_time_axis.cc:501 editor.cc:1933 editor.cc:2010
2208 #: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1865 gain_meter.cc:198
2209 #: generic_pluginui.cc:459 generic_pluginui.cc:748 midi_time_axis.cc:1488
2210 #: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1494 panner_ui.cc:153
2214 #: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329
2215 #: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:201 generic_pluginui.cc:462
2216 #: generic_pluginui.cc:750 panner_ui.cc:156
2221 #: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340
2222 #: automation_time_axis.cc:511 gain_meter.cc:204 generic_pluginui.cc:465
2223 #: generic_pluginui.cc:752 panner_ui.cc:159
2226 msgstr "marca como novo"
2228 #: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:468 meter_patterns.cc:108
2232 #: automation_time_axis.cc:392
2233 msgid "clear automation"
2234 msgstr "limpar automação"
2236 #: automation_time_axis.cc:485 editor_actions.cc:613 editor_markers.cc:857
2237 #: location_ui.cc:55 plugin_selector.cc:85 route_time_axis.cc:708
2241 #: automation_time_axis.cc:487
2245 #: automation_time_axis.cc:516
2249 #: automation_time_axis.cc:531
2252 msgstr "Desconectar"
2254 #: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1457 editor.cc:1464 editor.cc:1520
2255 #: editor.cc:1526 export_format_dialog.cc:476
2259 #: automation_time_axis.cc:543 rhythm_ferret.cc:110 route_time_axis.cc:647
2260 #: shuttle_control.cc:188
2264 #: bundle_manager.cc:181
2265 msgid "Disassociate"
2268 #: bundle_manager.cc:185
2271 msgstr "Modo de edição"
2273 #: bundle_manager.cc:200
2276 msgstr "Reproduzir seleção"
2278 #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:209 mixer_strip.cc:158
2279 #: mixer_strip.cc:2127
2284 #: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:211 bundle_manager.cc:245
2285 #: mixer_strip.cc:163 mixer_strip.cc:2130
2290 #: bundle_manager.cc:264 editor.cc:1974 editor_actions.cc:90
2291 #: editor_actions.cc:100
2295 #: bundle_manager.cc:265 editor.cc:5493 editor_actions.cc:310
2296 #: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:419 processor_box.cc:2229
2297 #: route_time_axis.cc:713
2301 #: bundle_manager.cc:271 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:96
2302 #: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 session_metadata_dialog.cc:525
2307 #: bundle_manager.cc:282
2311 #: bundle_manager.cc:332
2315 #: bundle_manager.cc:417
2320 #: bundle_manager.cc:424
2322 msgid "Rename Channel"
2325 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2329 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2330 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2333 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2337 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2338 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2341 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2345 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2346 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2349 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2353 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2354 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2357 #: canvas-simpleline.c:151
2361 #: canvas-simpleline.c:152
2363 msgid "color of line"
2366 #: canvas-simplerect.c:148
2367 msgid "outline pixels"
2370 #: canvas-simplerect.c:149
2371 msgid "width in pixels of outline"
2374 #: canvas-simplerect.c:159
2375 msgid "outline what"
2378 #: canvas-simplerect.c:160
2379 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2382 #: canvas-simplerect.c:171
2386 #: canvas-simplerect.c:172
2388 msgid "fill rectangle"
2389 msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
2391 #: canvas-simplerect.c:179
2395 #: canvas-simplerect.c:180
2397 msgid "draw rectangle"
2400 #: canvas-simplerect.c:188
2401 msgid "outline color rgba"
2404 #: canvas-simplerect.c:189
2405 msgid "color of outline"
2408 #: canvas-simplerect.c:199
2409 msgid "fill color rgba"
2412 #: canvas-simplerect.c:200
2413 msgid "color of fill"
2418 msgid "Build Configuration"
2419 msgstr "Cancelar importação"
2421 #: control_point_dialog.cc:33
2423 msgid "Control point"
2424 msgstr "Remover ponto de controlo"
2426 #: control_point_dialog.cc:45
2430 #: edit_note_dialog.cc:42
2434 #: edit_note_dialog.cc:45
2436 msgid "Set selected notes to this channel"
2437 msgstr "Remover ponto de controlo"
2439 #: edit_note_dialog.cc:46
2441 msgid "Set selected notes to this pitch"
2442 msgstr "Remover ponto de controlo"
2444 #: edit_note_dialog.cc:47
2446 msgid "Set selected notes to this velocity"
2447 msgstr "Remover ponto de controlo"
2449 #: edit_note_dialog.cc:49
2451 msgid "Set selected notes to this time"
2452 msgstr "Remover ponto de controlo"
2454 #: edit_note_dialog.cc:51
2456 msgid "Set selected notes to this length"
2457 msgstr "Remover ponto de controlo"
2459 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91
2460 #: step_entry.cc:393
2465 #: edit_note_dialog.cc:68
2469 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
2473 #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:67
2477 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
2478 #: export_timespan_selector.cc:359 export_timespan_selector.cc:421
2479 #: location_ui.cc:317 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
2483 #: edit_note_dialog.cc:165
2486 msgstr "Modo de edição"
2488 #: editor.cc:137 editor.cc:3429
2490 msgstr "Quadros de CD"
2492 #: editor.cc:138 editor.cc:3431
2494 msgid "Timecode Frames"
2495 msgstr "Quadros de Áudio"
2497 #: editor.cc:139 editor.cc:3433
2499 msgid "Timecode Seconds"
2500 msgstr "SMPTE segundo"
2502 #: editor.cc:140 editor.cc:3435
2504 msgid "Timecode Minutes"
2505 msgstr "SMPTE Minutos"
2507 #: editor.cc:141 editor.cc:3437
2511 #: editor.cc:142 editor.cc:3439
2515 #: editor.cc:143 editor.cc:3413 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
2518 msgstr "Batimentos/8"
2520 #: editor.cc:144 editor.cc:3411 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
2523 msgstr "Batimentos/4"
2525 # ## msgstr "Saídas Principais"
2526 #: editor.cc:145 editor.cc:3409 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
2528 msgstr "Batimentos/32"
2530 #: editor.cc:146 editor.cc:3407
2533 msgstr "Batimentos/8"
2535 #: editor.cc:147 editor.cc:3405
2538 msgstr "Batimentos/4"
2540 # ## msgstr "Saídas Principais"
2541 #: editor.cc:148 editor.cc:3403
2544 msgstr "Batimentos/32"
2546 #: editor.cc:149 editor.cc:3401 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
2548 msgstr "Batimentos/16"
2550 #: editor.cc:150 editor.cc:3399
2553 msgstr "Batimentos/4"
2555 #: editor.cc:151 editor.cc:3397
2558 msgstr "Batimentos/16"
2560 #: editor.cc:152 editor.cc:3395
2563 msgstr "Batimentos/16"
2565 #: editor.cc:153 editor.cc:3393 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
2567 msgstr "Batimentos/8"
2569 #: editor.cc:154 editor.cc:3391
2572 msgstr "Batimentos/8"
2574 #: editor.cc:155 editor.cc:3389
2577 msgstr "Batimentos/16"
2579 #: editor.cc:156 editor.cc:3387
2582 msgstr "Batimentos/8"
2584 #: editor.cc:157 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
2586 msgstr "Batimentos/4"
2588 #: editor.cc:158 editor.cc:3383 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
2590 msgstr "Batimentos/3"
2592 # ## msgstr "Saídas Principais"
2593 #: editor.cc:159 editor.cc:3381 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
2596 msgstr "Batimentos/32"
2598 #: editor.cc:160 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
2602 #: editor.cc:161 editor.cc:3417
2606 #: editor.cc:162 editor.cc:3419
2610 #: editor.cc:163 editor.cc:3421
2611 msgid "Region starts"
2612 msgstr "Começo de regiões"
2614 #: editor.cc:164 editor.cc:3423
2616 msgstr "Fim de regiões"
2618 #: editor.cc:165 editor.cc:3427
2619 msgid "Region syncs"
2620 msgstr "Sincronizações de região"
2622 #: editor.cc:166 editor.cc:3425
2623 msgid "Region bounds"
2624 msgstr "Divisas de região"
2626 #: editor.cc:171 editor.cc:3455 editor_actions.cc:485
2630 #: editor.cc:172 editor.cc:3457 editor_actions.cc:486
2634 #: editor.cc:173 editor.cc:3459 editor_actions.cc:487
2638 #: editor.cc:178 editor.cc:188 editor.cc:3498 editor.cc:3523
2639 #: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
2643 #: editor.cc:179 editor.cc:3496 editor_actions.cc:470
2647 #: editor.cc:180 editor.cc:189 editor.cc:3525 editor_actions.cc:469
2650 msgstr "Teclado/Mouse"
2652 #: editor.cc:185 editor.cc:3517 mono_panner_editor.cc:42
2656 #: editor.cc:186 editor.cc:3519 mono_panner_editor.cc:47
2660 #: editor.cc:187 editor.cc:3521
2664 #: editor.cc:190 editor.cc:3090 editor.cc:3527
2678 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2682 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2686 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2690 msgid "Unpitched solo percussion"
2694 msgid "Resample without preserving pitch"
2702 msgid "Location Markers"
2703 msgstr "Marcas de Localização"
2706 msgid "Range Markers"
2707 msgstr "Marcas de Intervalos"
2710 msgid "Loop/Punch Ranges"
2711 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
2713 #: editor.cc:244 editor_actions.cc:540
2719 msgid "Video Timeline"
2733 msgid "Tracks & Busses"
2734 msgstr "Trilhas/Barramentos"
2742 msgid "Track & Bus Groups"
2743 msgstr "Trilhas/Barramentos"
2747 msgid "Ranges & Marks"
2748 msgstr "Marcas de Intervalos"
2750 #: editor.cc:690 editor.cc:5345 rc_option_editor.cc:1294
2751 #: rc_option_editor.cc:1302 rc_option_editor.cc:1310 rc_option_editor.cc:1318
2752 #: rc_option_editor.cc:1335 rc_option_editor.cc:1337 rc_option_editor.cc:1345
2753 #: rc_option_editor.cc:1353 rc_option_editor.cc:1373 rc_option_editor.cc:1385
2754 #: rc_option_editor.cc:1387 rc_option_editor.cc:1395 rc_option_editor.cc:1403
2755 #: rc_option_editor.cc:1411 rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1427
2756 #: rc_option_editor.cc:1442 rc_option_editor.cc:1446
2761 #: editor.cc:1215 editor.cc:1225 editor.cc:4440 editor_actions.cc:130
2762 #: editor_actions.cc:1813
2766 #: editor.cc:1231 editor.cc:1241 editor.cc:4467 editor_actions.cc:131
2767 #: time_info_box.cc:67
2772 msgid "Linear (for highly correlated material)"
2775 #: editor.cc:1362 editor.cc:1499 editor.cc:1561
2776 msgid "Constant power"
2779 #: editor.cc:1371 editor.cc:1492 editor.cc:1554
2783 #: editor.cc:1381 editor.cc:1474 editor.cc:1536
2787 #: editor.cc:1390 editor.cc:1483 editor.cc:1545 sfdb_ui.cc:1627
2793 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2796 #: editor.cc:1448 editor.cc:1512
2800 #: editor.cc:1450 editor.cc:1514
2804 #: editor.cc:1458 editor.cc:1521
2808 #: editor.cc:1572 route_time_axis.cc:1877 selection.cc:1009 selection.cc:1064
2809 msgid "programming error: "
2812 #: editor.cc:1673 editor.cc:1681 editor_ops.cc:3522
2818 msgstr "Descongelar"
2822 msgid "Selected Regions"
2823 msgstr "Loop região selecionada"
2825 #: editor.cc:1852 editor_markers.cc:895
2828 msgstr "Reproduzir intervalo"
2830 #: editor.cc:1853 editor_markers.cc:898
2833 msgstr "Loop no intervalo"
2835 #: editor.cc:1862 editor_actions.cc:332
2837 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2838 msgstr "Do cursor de edição ao final"
2840 #: editor.cc:1869 editor_actions.cc:339
2842 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2843 msgstr "Divisas de região"
2845 #: editor.cc:1876 editor_actions.cc:346
2847 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2848 msgstr "Do cursor de edição ao final"
2850 #: editor.cc:1883 editor_actions.cc:353
2852 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2853 msgstr "Divisas de região"
2857 msgid "Convert to Region In-Place"
2858 msgstr "Sincronizações de região"
2861 msgid "Convert to Region in Region List"
2864 #: editor.cc:1893 editor_markers.cc:925
2866 msgid "Select All in Range"
2867 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2871 msgid "Set Loop from Range"
2872 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
2876 msgid "Set Punch from Range"
2877 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
2881 msgid "Add Range Markers"
2882 msgstr "Marcas de Intervalos"
2886 msgid "Crop Region to Range"
2887 msgstr "Cortar região pela intervalo"
2891 msgid "Fill Range with Region"
2892 msgstr "Preencher intervalo com região"
2894 #: editor.cc:1905 editor_actions.cc:289
2896 msgid "Duplicate Range"
2901 msgid "Consolidate Range"
2905 msgid "Consolidate Range With Processing"
2910 msgid "Bounce Range to Region List"
2911 msgstr "Loop região selecionada"
2914 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2917 #: editor.cc:1912 editor_markers.cc:908
2919 msgid "Export Range..."
2920 msgstr "Separar intervalo"
2922 #: editor.cc:1927 editor.cc:2008 editor_actions.cc:281
2924 msgid "Play From Edit Point"
2925 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2927 #: editor.cc:1928 editor.cc:2009
2929 msgid "Play From Start"
2930 msgstr "Reproduzir do início"
2935 msgstr "Reproduzir região"
2939 msgstr "Região de loop"
2941 #: editor.cc:1941 editor.cc:2018
2943 msgid "Select All in Track"
2944 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2946 #: editor.cc:1942 editor.cc:2019 editor_actions.cc:185
2947 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2237
2949 msgstr "Selecionar Tudo"
2951 #: editor.cc:1943 editor.cc:2020
2953 msgid "Invert Selection in Track"
2954 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
2956 #: editor.cc:1944 editor.cc:2021 editor_actions.cc:187
2958 msgid "Invert Selection"
2959 msgstr "Saltar Seleção"
2963 msgid "Set Range to Loop Range"
2964 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
2968 msgid "Set Range to Punch Range"
2969 msgstr "Selecionar intervalo de inserção"
2971 #: editor.cc:1949 editor.cc:2023 editor_actions.cc:188
2973 msgid "Select All After Edit Point"
2974 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2976 #: editor.cc:1950 editor.cc:2024 editor_actions.cc:189
2978 msgid "Select All Before Edit Point"
2979 msgstr "Do início ao cursor de edição"
2981 #: editor.cc:1951 editor.cc:2025
2983 msgid "Select All After Playhead"
2984 msgstr "Marcar aqui"
2986 #: editor.cc:1952 editor.cc:2026
2988 msgid "Select All Before Playhead"
2989 msgstr "Marcar aqui"
2993 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2994 msgstr "Marcar aqui"
2998 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2999 msgstr "Marcar aqui"
3002 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
3005 #: editor.cc:1957 editor.cc:2028 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
3009 #: editor.cc:1965 editor.cc:2036 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2222
3013 #: editor.cc:1966 editor.cc:2037 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2225
3017 #: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2233
3021 #: editor.cc:1971 editor_actions.cc:87
3023 msgstr "Alinhamento"
3026 msgid "Align Relative"
3027 msgstr "Alinhamento Relativo"
3031 msgid "Insert Selected Region"
3032 msgstr "Loop região selecionada"
3036 msgid "Insert Existing Media"
3037 msgstr "Inserir seleção"
3039 #: editor.cc:1989 editor.cc:2045
3041 msgid "Nudge Entire Track Later"
3042 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
3044 #: editor.cc:1990 editor.cc:2046
3046 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
3047 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
3049 #: editor.cc:1991 editor.cc:2047
3051 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
3052 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
3054 #: editor.cc:1992 editor.cc:2048
3056 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
3057 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
3059 #: editor.cc:1994 editor.cc:2050
3064 msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
3069 msgid "Object Mode (select/move Objects)"
3070 msgstr "selecionar/mover intervalos"
3074 msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
3075 msgstr "selecionar/mover intervalos"
3078 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
3083 msgid "Draw Region Gain"
3084 msgstr "desenhar ganho automático"
3088 msgid "Select Zoom Range"
3089 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
3093 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
3094 msgstr "esticar/encolher regiões"
3098 msgid "Listen to Specific Regions"
3099 msgstr "Ouça no região especifica"
3102 msgid "Note Level Editing"
3107 "Groups: click to (de)activate\n"
3108 "Context-click for other operations"
3113 msgid "Nudge Region/Selection Later"
3114 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3118 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
3119 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3121 #: editor.cc:3082 editor_actions.cc:242
3126 #: editor.cc:3083 editor_actions.cc:241
3131 #: editor.cc:3084 editor_actions.cc:243
3133 msgid "Zoom to Session"
3134 msgstr "Zoom na sessão"
3139 msgstr "Foco de Zoom"
3143 msgid "Expand Tracks"
3148 msgid "Shrink Tracks"
3149 msgstr "Outras trilhas"
3152 msgid "Snap/Grid Units"
3157 msgid "Snap/Grid Mode"
3158 msgstr "Modo de Ajuste"
3162 msgstr "Modo de edição"
3167 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
3171 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
3174 #: editor.cc:3256 editor_actions.cc:291
3175 msgid "Command|Undo"
3180 msgid "Command|Undo (%1)"
3181 msgstr "Desfazer (%1)"
3183 #: editor.cc:3265 editor_actions.cc:292
3189 msgstr "Refazer (%1)"
3191 #: editor.cc:3286 editor.cc:3310 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1794
3196 msgid "Number of duplications:"
3201 msgid "Playlist Deletion"
3202 msgstr "Reproduzir região selecionada"
3206 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3207 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3208 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3213 msgid "Delete Playlist"
3214 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3218 msgid "Keep Playlist"
3219 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3221 #: editor.cc:3877 editor_audio_import.cc:581 editor_ops.cc:5856
3222 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2003 processor_box.cc:2028
3228 msgid "new playlists"
3229 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3233 msgid "copy playlists"
3234 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3238 msgid "clear playlists"
3239 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3242 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3245 #: editor.cc:5492 editor_markers.cc:940 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2253
3250 #: editor_actions.cc:88
3255 #: editor_actions.cc:89
3258 msgstr "Fade cruzado"
3260 #: editor_actions.cc:91
3262 msgid "Move Selected Marker"
3263 msgstr "remover marca"
3265 #: editor_actions.cc:92
3267 msgid "Select Range Operations"
3268 msgstr "Loop região selecionada"
3270 #: editor_actions.cc:93
3272 msgid "Select Regions"
3273 msgstr "Loop região selecionada"
3275 #: editor_actions.cc:94
3280 #: editor_actions.cc:95
3284 #: editor_actions.cc:96
3288 #: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:46
3293 #: editor_actions.cc:98
3298 #: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
3299 #: stereo_panner_editor.cc:44
3304 #: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:121 gain_meter.cc:791 panner_ui.cc:177
3309 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40
3313 #: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538
3318 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1790 session_option_editor.cc:145
3319 #: session_option_editor.cc:147 session_option_editor.cc:156
3320 #: session_option_editor.cc:163
3325 #: editor_actions.cc:107
3329 #: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141
3331 msgstr "Foco de Zoom"
3333 #: editor_actions.cc:109
3335 msgid "Locate to Markers"
3338 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539
3343 #: editor_actions.cc:111
3344 msgid "Meter falloff"
3347 #: editor_actions.cc:112
3350 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
3352 #: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:234
3354 msgid "MIDI Options"
3355 msgstr "Preferências"
3357 #: editor_actions.cc:114
3359 msgid "Misc Options"
3360 msgstr "Preferências"
3362 #: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1460 route_group_dialog.cc:48
3363 #: session_option_editor.cc:218 session_option_editor.cc:225
3366 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
3368 #: editor_actions.cc:116
3373 #: editor_actions.cc:119
3375 msgid "Primary Clock"
3376 msgstr "Relógio primeiramente"
3378 #: editor_actions.cc:120
3379 msgid "Pullup / Pulldown"
3382 #: editor_actions.cc:121
3384 msgid "Region operations"
3385 msgstr "Regiões/criação"
3387 #: editor_actions.cc:123
3391 #: editor_actions.cc:124
3395 #: editor_actions.cc:125
3399 #: editor_actions.cc:126
3401 msgid "Secondary Clock"
3402 msgstr "Relógio secundário"
3404 #: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297
3407 msgstr "Separar Região"
3409 #: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1914 route_time_axis.cc:208
3410 #: route_time_axis.cc:2417
3414 #: editor_actions.cc:133
3419 #: editor_actions.cc:136
3420 msgid "Timecode fps"
3423 #: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:430
3427 #: editor_actions.cc:139
3431 #: editor_actions.cc:140
3435 #: editor_actions.cc:142
3440 #: editor_actions.cc:148
3441 msgid "Break drag or deselect all"
3444 #: editor_actions.cc:150
3446 msgid "Show Editor Mixer"
3447 msgstr "Mostrar painéis de mixer de todas as trilhas de áudio"
3449 #: editor_actions.cc:151
3451 msgid "Show Editor List"
3454 #: editor_actions.cc:153
3456 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3457 msgstr "Divisas de região"
3459 #: editor_actions.cc:154
3460 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3463 #: editor_actions.cc:155
3465 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3466 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3468 #: editor_actions.cc:156
3469 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3472 #: editor_actions.cc:158
3473 msgid "Playhead to Next Region Start"
3476 #: editor_actions.cc:159
3477 msgid "Playhead to Next Region End"
3480 #: editor_actions.cc:160
3481 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3484 #: editor_actions.cc:162
3485 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3488 #: editor_actions.cc:163
3489 msgid "Playhead to Previous Region End"
3492 #: editor_actions.cc:164
3493 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3496 #: editor_actions.cc:166
3498 msgid "To Next Region Boundary"
3499 msgstr "Divisas de região"
3501 #: editor_actions.cc:167
3502 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3505 #: editor_actions.cc:168
3507 msgid "To Previous Region Boundary"
3508 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3510 #: editor_actions.cc:169
3512 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3513 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3515 #: editor_actions.cc:171
3517 msgid "To Next Region Start"
3518 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3520 #: editor_actions.cc:172
3522 msgid "To Next Region End"
3523 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3525 #: editor_actions.cc:173
3527 msgid "To Next Region Sync"
3528 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3530 #: editor_actions.cc:175
3532 msgid "To Previous Region Start"
3533 msgstr "Começo de regiões"
3535 #: editor_actions.cc:176
3537 msgid "To Previous Region End"
3538 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3540 #: editor_actions.cc:177
3542 msgid "To Previous Region Sync"
3543 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3545 #: editor_actions.cc:179
3547 msgid "To Range Start"
3548 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3550 #: editor_actions.cc:180
3552 msgid "To Range End"
3553 msgstr "Reproduzir intervalo"
3555 #: editor_actions.cc:182
3556 msgid "Playhead to Range Start"
3559 #: editor_actions.cc:183
3561 msgid "Playhead to Range End"
3562 msgstr "Reproduzir intervalo"
3564 #: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2239
3566 msgid "Deselect All"
3567 msgstr "Selecionar Tudo"
3569 #: editor_actions.cc:191
3571 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3572 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3574 #: editor_actions.cc:192
3576 msgid "Select All Inside Edit Range"
3577 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3579 #: editor_actions.cc:194
3581 msgid "Select Edit Range"
3582 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3584 #: editor_actions.cc:196
3586 msgid "Select All in Punch Range"
3587 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3589 #: editor_actions.cc:197
3591 msgid "Select All in Loop Range"
3592 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
3594 #: editor_actions.cc:199
3595 msgid "Select Next Track or Bus"
3598 #: editor_actions.cc:200
3599 msgid "Select Previous Track or Bus"
3602 #: editor_actions.cc:202
3603 msgid "Toggle Record Enable"
3606 #: editor_actions.cc:204
3611 #: editor_actions.cc:206
3616 #: editor_actions.cc:208
3618 msgid "Toggle Solo Isolate"
3621 #: editor_actions.cc:213
3623 msgid "Save View %1"
3624 msgstr "Salvar e %1"
3626 #: editor_actions.cc:219
3627 msgid "Goto View %1"
3630 #: editor_actions.cc:225
3632 msgid "Locate to Mark %1"
3635 #: editor_actions.cc:229
3637 msgid "Jump to Next Mark"
3638 msgstr "remover marca"
3640 #: editor_actions.cc:230
3642 msgid "Jump to Previous Mark"
3643 msgstr "Do início ao cursor de edição"
3645 #: editor_actions.cc:231
3647 msgid "Add Mark from Playhead"
3648 msgstr "Marcar aqui"
3650 #: editor_actions.cc:233
3652 msgid "Nudge Next Later"
3653 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3655 #: editor_actions.cc:234
3657 msgid "Nudge Next Earlier"
3658 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3660 #: editor_actions.cc:236
3662 msgid "Nudge Playhead Forward"
3665 #: editor_actions.cc:237
3667 msgid "Nudge Playhead Backward"
3670 #: editor_actions.cc:238
3672 msgid "Playhead To Next Grid"
3673 msgstr "Divisas de região"
3675 #: editor_actions.cc:239
3677 msgid "Playhead To Previous Grid"
3678 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3680 #: editor_actions.cc:244
3682 msgid "Zoom to Region"
3683 msgstr "Zoom na sessão"
3685 #: editor_actions.cc:245
3686 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3689 #: editor_actions.cc:246
3691 msgid "Toggle Zoom State"
3694 #: editor_actions.cc:248
3696 msgid "Expand Track Height"
3699 #: editor_actions.cc:249
3701 msgid "Shrink Track Height"
3702 msgstr "Outras trilhas"
3704 #: editor_actions.cc:251
3706 msgid "Move Selected Tracks Up"
3707 msgstr "Outras trilhas"
3709 #: editor_actions.cc:253
3711 msgid "Move Selected Tracks Down"
3712 msgstr "Inserir seleção"
3714 #: editor_actions.cc:256
3716 msgid "Scroll Tracks Up"
3717 msgstr "Preencher Trilha"
3719 #: editor_actions.cc:258
3720 msgid "Scroll Tracks Down"
3723 #: editor_actions.cc:260
3725 msgid "Step Tracks Up"
3726 msgstr "Outras trilhas"
3728 #: editor_actions.cc:262
3729 msgid "Step Tracks Down"
3732 #: editor_actions.cc:265
3733 msgid "Scroll Backward"
3736 #: editor_actions.cc:266
3737 msgid "Scroll Forward"
3740 #: editor_actions.cc:267
3742 msgid "Center Playhead"
3745 #: editor_actions.cc:268
3747 msgid "Center Edit Point"
3748 msgstr "Cancelar importação"
3750 #: editor_actions.cc:270
3752 msgid "Playhead Forward"
3755 #: editor_actions.cc:271
3757 msgid "Playhead Backward"
3760 #: editor_actions.cc:273
3762 msgid "Playhead to Active Mark"
3765 #: editor_actions.cc:274
3767 msgid "Active Mark to Playhead"
3768 msgstr "Marcar aqui"
3770 #: editor_actions.cc:276
3772 msgid "Set Loop from Edit Range"
3773 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3775 #: editor_actions.cc:277
3777 msgid "Set Punch from Edit Range"
3778 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3780 #: editor_actions.cc:280
3782 msgid "Play Selected Regions"
3783 msgstr "Loop região selecionada"
3785 #: editor_actions.cc:282
3787 msgid "Play from Edit Point and Return"
3788 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
3790 #: editor_actions.cc:284
3792 msgid "Play Edit Range"
3793 msgstr "Reproduzir intervalo"
3795 #: editor_actions.cc:286
3797 msgid "Playhead to Mouse"
3800 #: editor_actions.cc:287
3802 msgid "Active Marker to Mouse"
3805 #: editor_actions.cc:294
3807 msgid "Export Audio"
3808 msgstr "Exportar região"
3810 #: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406
3812 msgid "Export Range"
3813 msgstr "Separar intervalo"
3815 #: editor_actions.cc:300
3817 msgid "Separate Using Punch Range"
3818 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3820 #: editor_actions.cc:303
3822 msgid "Separate Using Loop Range"
3823 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3825 #: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323
3829 #: editor_actions.cc:315
3831 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3832 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3834 #: editor_actions.cc:317
3838 #: editor_actions.cc:320
3839 msgid "Move Later to Transient"
3842 #: editor_actions.cc:321
3843 msgid "Move Earlier to Transient"
3846 #: editor_actions.cc:325
3849 msgstr "Separar intervalo"
3851 #: editor_actions.cc:326
3852 msgid "Finish Range"
3855 #: editor_actions.cc:327
3857 msgid "Finish Add Range"
3858 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
3860 #: editor_actions.cc:357
3862 msgid "Follow Playhead"
3863 msgstr "Reproduzir a partir do início"
3865 #: editor_actions.cc:358
3867 msgid "Remove Last Capture"
3868 msgstr "Remover última captura"
3870 #: editor_actions.cc:360
3872 msgid "Stationary Playhead"
3875 #: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32
3878 msgstr "Inserir região"
3880 #: editor_actions.cc:365
3882 msgid "Toggle Active"
3885 #: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1716 editor_markers.cc:876
3886 #: editor_markers.cc:941 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1495
3887 #: route_time_axis.cc:710
3891 #: editor_actions.cc:374
3893 msgid "Fit Selected Tracks"
3894 msgstr "Inserir seleção"
3896 #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1302
3900 #: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1303
3904 #: editor_actions.cc:382 editor_rulers.cc:375 time_axis_view.cc:1304
3908 #: editor_actions.cc:388 editor_rulers.cc:379 time_axis_view.cc:1306
3912 #: editor_actions.cc:392
3913 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
3916 #: editor_actions.cc:397
3918 msgid "Zoom Focus Left"
3919 msgstr "Foco de Zoom"
3921 #: editor_actions.cc:398
3923 msgid "Zoom Focus Right"
3924 msgstr "Foco de Zoom"
3926 #: editor_actions.cc:399
3928 msgid "Zoom Focus Center"
3929 msgstr "Foco de Zoom"
3931 #: editor_actions.cc:400
3933 msgid "Zoom Focus Playhead"
3934 msgstr "Foco de Zoom"
3936 #: editor_actions.cc:401
3938 msgid "Zoom Focus Mouse"
3939 msgstr "Foco de Zoom"
3941 #: editor_actions.cc:402
3943 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3944 msgstr "Foco de Zoom"
3946 #: editor_actions.cc:404
3948 msgid "Next Zoom Focus"
3949 msgstr "Foco de Zoom"
3951 #: editor_actions.cc:410
3952 msgid "Smart Object Mode"
3955 #: editor_actions.cc:413
3959 #: editor_actions.cc:417
3963 #: editor_actions.cc:423
3968 #: editor_actions.cc:429
3969 msgid "Note Drawing Tool"
3972 #: editor_actions.cc:435
3976 #: editor_actions.cc:441
3981 #: editor_actions.cc:447
3983 msgid "Audition Tool"
3986 #: editor_actions.cc:453
3987 msgid "Time FX Tool"
3990 #: editor_actions.cc:459
3991 msgid "Step Mouse Mode"
3994 #: editor_actions.cc:461
3997 msgstr "Modo de edição"
3999 #: editor_actions.cc:472
4001 msgid "Change Edit Point"
4002 msgstr "Cancelar importação"
4004 #: editor_actions.cc:473
4005 msgid "Change Edit Point Including Marker"
4008 #: editor_actions.cc:475
4012 #: editor_actions.cc:477
4016 #: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1737 editor_markers.cc:860
4017 #: editor_rulers.cc:386 location_ui.cc:56
4021 #: editor_actions.cc:479
4023 msgid "Toggle Edit Mode"
4024 msgstr "Modo de edição"
4026 #: editor_actions.cc:481
4031 #: editor_actions.cc:482
4033 msgstr "Modo de Ajuste"
4035 #: editor_actions.cc:489
4037 msgid "Next Snap Mode"
4038 msgstr "Modo de Ajuste"
4040 #: editor_actions.cc:490
4041 msgid "Next Snap Choice"
4044 #: editor_actions.cc:491
4046 msgid "Next Musical Snap Choice"
4047 msgstr "Modo de Ajuste"
4049 #: editor_actions.cc:492
4050 msgid "Previous Snap Choice"
4053 #: editor_actions.cc:493
4054 msgid "Previous Musical Snap Choice"
4057 #: editor_actions.cc:498
4059 msgid "Snap to CD Frame"
4060 msgstr "Modo de Ajuste"
4062 #: editor_actions.cc:499
4064 msgid "Snap to Timecode Frame"
4065 msgstr "Modo de Ajuste"
4067 #: editor_actions.cc:500
4069 msgid "Snap to Timecode Seconds"
4072 #: editor_actions.cc:501
4074 msgid "Snap to Timecode Minutes"
4075 msgstr "SMPTE Minutos"
4077 #: editor_actions.cc:502
4079 msgid "Snap to Seconds"
4082 #: editor_actions.cc:503
4084 msgid "Snap to Minutes"
4085 msgstr "SMPTE Minutos"
4087 #: editor_actions.cc:505
4089 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
4090 msgstr "Modo de Ajuste"
4092 #: editor_actions.cc:506
4094 msgid "Snap to Sixty Fourths"
4095 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4097 #: editor_actions.cc:507
4099 msgid "Snap to Thirty Seconds"
4100 msgstr "trigésima segunda (32)"
4102 #: editor_actions.cc:508
4104 msgid "Snap to Twenty Eighths"
4105 msgstr "Modo de Ajuste"
4107 #: editor_actions.cc:509
4109 msgid "Snap to Twenty Fourths"
4110 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4112 #: editor_actions.cc:510
4114 msgid "Snap to Twentieths"
4115 msgstr "Modo de Ajuste"
4117 #: editor_actions.cc:511
4119 msgid "Snap to Sixteenths"
4120 msgstr "Modo de Ajuste"
4122 #: editor_actions.cc:512
4124 msgid "Snap to Fourteenths"
4125 msgstr "Modo de Ajuste"
4127 #: editor_actions.cc:513
4129 msgid "Snap to Twelfths"
4130 msgstr "Modo de Ajuste"
4132 #: editor_actions.cc:514
4134 msgid "Snap to Tenths"
4135 msgstr "Modo de Ajuste"
4137 #: editor_actions.cc:515
4139 msgid "Snap to Eighths"
4140 msgstr "Modo de Ajuste"
4142 #: editor_actions.cc:516
4144 msgid "Snap to Sevenths"
4145 msgstr "Modo de Ajuste"
4147 #: editor_actions.cc:517
4149 msgid "Snap to Sixths"
4150 msgstr "Modo de Ajuste"
4152 #: editor_actions.cc:518
4154 msgid "Snap to Fifths"
4155 msgstr "Modo de Ajuste"
4157 #: editor_actions.cc:519
4159 msgid "Snap to Quarters"
4162 #: editor_actions.cc:520
4164 msgid "Snap to Thirds"
4165 msgstr "Modo de Ajuste"
4167 #: editor_actions.cc:521
4169 msgid "Snap to Halves"
4170 msgstr "Modo de Ajuste"
4172 #: editor_actions.cc:523
4174 msgid "Snap to Beat"
4175 msgstr "Modo de Ajuste"
4177 #: editor_actions.cc:524
4182 #: editor_actions.cc:525
4184 msgid "Snap to Mark"
4185 msgstr "adicionar marca de intervalo"
4187 #: editor_actions.cc:526
4189 msgid "Snap to Region Start"
4190 msgstr "Começo de regiões"
4192 #: editor_actions.cc:527
4194 msgid "Snap to Region End"
4195 msgstr "Fim de regiões"
4197 #: editor_actions.cc:528
4199 msgid "Snap to Region Sync"
4200 msgstr "Sincronizações de região"
4202 #: editor_actions.cc:529
4204 msgid "Snap to Region Boundary"
4205 msgstr "Divisas de região"
4207 #: editor_actions.cc:531
4209 msgid "Show Marker Lines"
4210 msgstr "Mostrar linhas de medida"
4212 #: editor_actions.cc:541
4215 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
4217 #: editor_actions.cc:545
4222 #: editor_actions.cc:547 editor_actions.cc:550
4224 msgid "Video Monitor"
4225 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
4227 #: editor_actions.cc:549 rc_option_editor.cc:1842
4231 #: editor_actions.cc:552
4233 msgid "Always on Top"
4234 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
4236 #: editor_actions.cc:554
4238 msgid "Frame number"
4239 msgstr "remover marca"
4241 #: editor_actions.cc:555
4243 msgid "Timecode Background"
4244 msgstr "SMPTE segundo"
4246 #: editor_actions.cc:556
4250 #: editor_actions.cc:557
4255 #: editor_actions.cc:558
4256 msgid "Original Size"
4259 #: editor_actions.cc:608
4264 #: editor_actions.cc:610 region_editor.cc:51
4268 #: editor_actions.cc:619 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1161
4270 msgstr "Mostrar Tudo"
4272 #: editor_actions.cc:620
4274 msgid "Show Automatic Regions"
4275 msgstr "mostra toda a automação"
4277 #: editor_actions.cc:622
4281 #: editor_actions.cc:624
4283 msgstr "Descendente"
4285 #: editor_actions.cc:627
4286 msgid "By Region Name"
4287 msgstr "Por Nome da Região"
4289 #: editor_actions.cc:629
4290 msgid "By Region Length"
4291 msgstr "Por Tamanho da Região"
4293 #: editor_actions.cc:631
4294 msgid "By Region Position"
4295 msgstr "Por Posição da Região"
4297 #: editor_actions.cc:633
4298 msgid "By Region Timestamp"
4299 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
4301 #: editor_actions.cc:635
4302 msgid "By Region Start in File"
4303 msgstr "Por posição inicial da Região no arquivo"
4305 #: editor_actions.cc:637
4306 msgid "By Region End in File"
4307 msgstr "Por posição final da Região no arquivo"
4309 #: editor_actions.cc:639
4310 msgid "By Source File Name"
4311 msgstr "Por nome original do arquivo"
4313 #: editor_actions.cc:641
4314 msgid "By Source File Length"
4315 msgstr "Por tamanho do arquivo original"
4317 #: editor_actions.cc:643
4318 msgid "By Source File Creation Date"
4319 msgstr "Por data de criação do arquivo original"
4321 #: editor_actions.cc:645
4322 msgid "By Source Filesystem"
4323 msgstr "Por sistema de arquivos original"
4325 #: editor_actions.cc:648
4327 msgid "Remove Unused"
4330 #: editor_actions.cc:652 editor_audio_import.cc:279
4331 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
4332 #: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:108
4336 #: editor_actions.cc:655
4338 msgid "Import to Region List..."
4339 msgstr "Loop região selecionada"
4341 #: editor_actions.cc:658 session_import_dialog.cc:43
4343 msgid "Import From Session"
4344 msgstr "Exportar região"
4346 #: editor_actions.cc:661
4348 msgid "Show Summary"
4349 msgstr "Mostrar tudo"
4351 #: editor_actions.cc:663
4352 msgid "Show Group Tabs"
4355 #: editor_actions.cc:665
4357 msgid "Show Measures"
4358 msgstr "Mostrar linhas de medida"
4360 #: editor_actions.cc:669
4363 msgstr "Por Posição da Região"
4365 #: editor_actions.cc:673
4366 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
4369 #: editor_actions.cc:696
4370 msgid "Loaded editor bindings from %1"
4373 #: editor_actions.cc:698
4374 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
4377 #: editor_actions.cc:1028 editor_actions.cc:1424 editor_actions.cc:1435
4378 #: editor_actions.cc:1488 editor_actions.cc:1499 editor_actions.cc:1546
4379 #: editor_actions.cc:1556 editor_regions.cc:1561
4380 msgid "programming error: %1: %2"
4383 #: editor_actions.cc:1722
4387 #: editor_actions.cc:1725
4389 msgid "Raise to Top"
4390 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
4392 #: editor_actions.cc:1728 gtk-custom-ruler.c:132
4397 #: editor_actions.cc:1731
4399 msgid "Lower to Bottom"
4400 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
4402 #: editor_actions.cc:1734
4404 msgid "Move to Original Position"
4405 msgstr "Posição original"
4407 #: editor_actions.cc:1739
4408 msgid "Lock to Video"
4411 #: editor_actions.cc:1744 editor_markers.cc:867
4412 msgid "Glue to Bars and Beats"
4415 #: editor_actions.cc:1749
4418 msgstr "Remover ponto de sincronia"
4420 #: editor_actions.cc:1752 mixer_strip.cc:1904 route_time_axis.cc:209
4424 #: editor_actions.cc:1755
4426 msgid "Normalize..."
4429 #: editor_actions.cc:1758
4431 msgstr "Inverter horizontalmente"
4433 #: editor_actions.cc:1761
4435 msgid "Make Mono Regions"
4436 msgstr "Criar regiões mono"
4438 #: editor_actions.cc:1764
4442 #: editor_actions.cc:1767
4446 #: editor_actions.cc:1770
4447 msgid "Pitch Shift..."
4450 #: editor_actions.cc:1773
4452 msgid "Transpose..."
4455 #: editor_actions.cc:1776
4460 #: editor_actions.cc:1780 editor_regions.cc:116
4464 #: editor_actions.cc:1785 editor_regions.cc:117
4468 #: editor_actions.cc:1800
4470 msgid "Multi-Duplicate..."
4473 #: editor_actions.cc:1805
4475 msgstr "Preencher Trilha"
4477 #: editor_actions.cc:1809 editor_markers.cc:955
4478 msgid "Set Loop Range"
4479 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
4481 #: editor_actions.cc:1816
4484 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4486 #: editor_actions.cc:1820
4488 msgid "Add Single Range Marker"
4489 msgstr "Marcas de Intervalos"
4491 #: editor_actions.cc:1825
4493 msgid "Add Range Marker Per Region"
4494 msgstr "Marcas de Intervalos"
4496 #: editor_actions.cc:1829
4498 msgid "Snap Position To Grid"
4501 #: editor_actions.cc:1832
4506 #: editor_actions.cc:1835
4507 msgid "Rhythm Ferret..."
4510 #: editor_actions.cc:1838
4515 #: editor_actions.cc:1844
4517 msgid "Separate Under"
4518 msgstr "Separar intervalo"
4520 #: editor_actions.cc:1848
4522 msgid "Set Fade In Length"
4523 msgstr "fade in na edição"
4525 #: editor_actions.cc:1849
4527 msgid "Set Fade Out Length"
4528 msgstr "fade out na edição"
4530 #: editor_actions.cc:1850
4532 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4533 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4535 #: editor_actions.cc:1855
4537 msgid "Split at Percussion Onsets"
4538 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4540 #: editor_actions.cc:1860
4542 msgid "List Editor..."
4543 msgstr "Preferências"
4545 #: editor_actions.cc:1863
4546 msgid "Properties..."
4549 #: editor_actions.cc:1867
4550 msgid "Bounce (with processing)"
4553 #: editor_actions.cc:1868
4554 msgid "Bounce (without processing)"
4557 #: editor_actions.cc:1869
4561 #: editor_actions.cc:1870
4565 #: editor_actions.cc:1872
4566 msgid "Spectral Analysis..."
4569 #: editor_actions.cc:1874
4571 msgid "Reset Envelope"
4572 msgstr "reiniciar todos"
4574 #: editor_actions.cc:1876
4577 msgstr "reiniciar todos"
4579 #: editor_actions.cc:1881
4581 msgid "Envelope Active"
4584 #: editor_actions.cc:1885
4587 msgstr "Sistema de arquivos"
4589 #: editor_actions.cc:1886 editor_actions.cc:1887
4590 msgid "Insert Patch Change..."
4593 #: editor_actions.cc:1888
4594 msgid "Unlink from other copies"
4597 #: editor_actions.cc:1889
4598 msgid "Strip Silence..."
4601 #: editor_actions.cc:1890
4603 msgid "Set Range Selection"
4604 msgstr "Reproduzir seleção"
4606 #: editor_actions.cc:1892
4611 #: editor_actions.cc:1893
4613 msgid "Nudge Earlier"
4616 #: editor_actions.cc:1898
4618 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
4621 #: editor_actions.cc:1905
4623 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
4626 #: editor_actions.cc:1909
4627 msgid "Trim to Loop"
4630 #: editor_actions.cc:1910
4631 msgid "Trim to Punch"
4634 #: editor_actions.cc:1912
4636 msgid "Trim to Previous"
4637 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4639 #: editor_actions.cc:1913
4641 msgid "Trim to Next"
4642 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4644 #: editor_actions.cc:1920
4646 msgid "Insert Region From Region List"
4647 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4649 #: editor_actions.cc:1926
4651 msgid "Set Sync Position"
4652 msgstr "Por Posição da Região"
4654 #: editor_actions.cc:1927
4655 msgid "Place Transient"
4658 #: editor_actions.cc:1928
4662 #: editor_actions.cc:1929
4663 msgid "Trim Start at Edit Point"
4666 #: editor_actions.cc:1930
4667 msgid "Trim End at Edit Point"
4670 #: editor_actions.cc:1935
4673 msgstr "Começo de regiões"
4675 #: editor_actions.cc:1942
4677 msgid "Align Start Relative"
4678 msgstr "Alinhamento Relativo"
4680 #: editor_actions.cc:1946
4683 msgstr "Alinhamento"
4685 #: editor_actions.cc:1951
4687 msgid "Align End Relative"
4688 msgstr "Alinhamento Relativo"
4690 #: editor_actions.cc:1958
4693 msgstr "normalizar região"
4695 #: editor_actions.cc:1965
4697 msgid "Align Sync Relative"
4698 msgstr "Alinhamento Relativo"
4700 #: editor_actions.cc:1969 editor_actions.cc:1972
4701 msgid "Choose Top..."
4704 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
4706 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4708 "Você não pode importar um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
4710 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
4712 msgid "Add Existing Media"
4713 msgstr "Adicionar na lista de regiões"
4715 #: editor_audio_import.cc:177
4717 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4718 "%1 as a new file, or skip it?"
4721 #: editor_audio_import.cc:179
4723 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4724 "%2 as a new source, or skip it?"
4727 #: editor_audio_import.cc:279 editor_videotimeline.cc:108
4728 msgid "Cancel Import"
4729 msgstr "Cancelar importação"
4731 #: editor_audio_import.cc:543
4733 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4734 msgstr "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" (%2)"
4736 #: editor_audio_import.cc:551
4738 msgid "Cancel entire import"
4739 msgstr "Cancelar importação"
4741 #: editor_audio_import.cc:552
4743 msgid "Don't embed it"
4746 #: editor_audio_import.cc:553
4747 msgid "Embed all without questions"
4750 #: editor_audio_import.cc:556 editor_audio_import.cc:585
4751 #: export_format_dialog.cc:58
4754 msgstr "Separar Região"
4756 #: editor_audio_import.cc:557 editor_audio_import.cc:586
4760 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4762 "A freqüência de áudio deste arquivo não corresponde à freqüência da sessão!"
4764 #: editor_audio_import.cc:582
4766 msgid "Embed it anyway"
4767 msgstr "Embutir mesmo assim"
4769 #: editor_drag.cc:1000
4771 msgid "fixed time region drag"
4772 msgstr "região aparado"
4774 #: editor_drag.cc:1700
4776 msgid "Video Start:"
4777 msgstr "Começo de regiões"
4779 #: editor_drag.cc:1702
4783 #: editor_drag.cc:1722
4787 #: editor_drag.cc:2200
4789 msgid "copy meter mark"
4790 msgstr "remover marca"
4792 #: editor_drag.cc:2208
4794 msgid "move meter mark"
4795 msgstr "remover marca"
4797 #: editor_drag.cc:2320
4799 msgid "copy tempo mark"
4800 msgstr "remover marca"
4802 #: editor_drag.cc:2328
4804 msgid "move tempo mark"
4805 msgstr "remover marca"
4807 #: editor_drag.cc:2545
4809 msgid "change fade in length"
4810 msgstr "fade in na edição"
4812 #: editor_drag.cc:2663
4814 msgid "change fade out length"
4815 msgstr "fade out na edição"
4817 #: editor_drag.cc:3018
4820 msgstr "remover marca"
4822 #: editor_drag.cc:3581
4823 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4826 #: editor_drag.cc:4011
4827 msgid "programming_error: %1"
4830 #: editor_drag.cc:4081 editor_markers.cc:680
4832 msgid "new range marker"
4833 msgstr "adicionar marca de intervalo"
4835 #: editor_drag.cc:4762
4837 msgid "rubberband selection"
4838 msgstr "Reproduzir seleção"
4840 #: editor_route_groups.cc:66
4842 msgid "No Selection = All Tracks?"
4843 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
4845 #: editor_route_groups.cc:95
4850 #: editor_route_groups.cc:95
4852 msgid "Group Tab Color"
4855 #: editor_route_groups.cc:96
4857 msgid "Name of Group"
4860 #: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
4864 #: editor_route_groups.cc:97
4866 msgid "Group is visible?"
4867 msgstr "Fade Cruzado em uso"
4869 #: editor_route_groups.cc:98
4874 #: editor_route_groups.cc:98
4875 msgid "Group is enabled?"
4878 #: editor_route_groups.cc:99
4883 #: editor_route_groups.cc:99
4884 msgid "Sharing Gain?"
4887 #: editor_route_groups.cc:100
4889 msgid "relative|Rel"
4890 msgstr "Alinhamento Relativo"
4892 #: editor_route_groups.cc:100
4893 msgid "Relative Gain Changes?"
4896 #: editor_route_groups.cc:101
4901 #: editor_route_groups.cc:101
4902 msgid "Sharing Mute?"
4905 #: editor_route_groups.cc:102
4910 #: editor_route_groups.cc:102
4911 msgid "Sharing Solo?"
4914 #: editor_route_groups.cc:103 midi_time_axis.cc:1504 midi_time_axis.cc:1507
4915 #: midi_time_axis.cc:1510 mixer_strip.cc:1903
4920 #: editor_route_groups.cc:103
4921 msgid "Sharing Record-enable Status?"
4924 #: editor_route_groups.cc:104
4926 msgid "monitoring|Mon"
4927 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
4929 #: editor_route_groups.cc:104
4931 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
4932 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
4934 #: editor_route_groups.cc:105
4936 msgid "selection|Sel"
4939 #: editor_route_groups.cc:105
4941 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
4942 msgstr "Inserir seleção"
4944 #: editor_route_groups.cc:106
4949 #: editor_route_groups.cc:106
4950 msgid "Sharing Active Status?"
4953 #: editor_route_groups.cc:197
4954 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
4957 #: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1449
4962 #: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:695 editor_markers.cc:782
4963 #: editor_markers.cc:967 editor_markers.cc:985 editor_markers.cc:1003
4964 #: editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1041 editor_markers.cc:1071
4965 #: editor_markers.cc:1102 editor_markers.cc:1132 editor_markers.cc:1160
4966 #: editor_markers.cc:1191 editor_markers.cc:1216 editor_markers.cc:1267
4967 #: editor_markers.cc:1311 editor_markers.cc:1337 editor_markers.cc:1514
4968 #: editor_mouse.cc:2478
4969 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4972 #: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
4973 msgid "File Exists!"
4976 #: editor_export_audio.cc:151
4978 msgid "Overwrite Existing File"
4979 msgstr "Inserir seleção"
4981 #: editor_group_tabs.cc:162
4983 msgid "Fit to Window"
4986 #: editor_markers.cc:129
4991 #: editor_markers.cc:130
4996 #: editor_markers.cc:646 editor_ops.cc:1744 editor_ops.cc:1764
4997 #: editor_ops.cc:1788 editor_ops.cc:1815 location_ui.cc:1017
4999 msgstr "adicionar marca"
5001 #: editor_markers.cc:677
5006 #: editor_markers.cc:713 location_ui.cc:852
5007 msgid "remove marker"
5008 msgstr "remover marca"
5010 #: editor_markers.cc:849
5012 msgid "Locate to Here"
5015 #: editor_markers.cc:850
5017 msgid "Play from Here"
5018 msgstr "Reproduzir do início"
5020 #: editor_markers.cc:851
5022 msgid "Move Mark to Playhead"
5023 msgstr "Marcar aqui"
5025 #: editor_markers.cc:855
5027 msgid "Create Range to Next Marker"
5028 msgstr "Separar intervalo"
5030 #: editor_markers.cc:896
5032 msgid "Locate to Marker"
5035 #: editor_markers.cc:897
5037 msgid "Play from Marker"
5038 msgstr "Reproduzir do início"
5040 #: editor_markers.cc:900
5042 msgid "Set Marker from Playhead"
5043 msgstr "Marcar aqui"
5045 #: editor_markers.cc:902
5047 msgid "Set Range from Selection"
5048 msgstr "Reproduzir seleção"
5050 #: editor_markers.cc:905
5052 msgid "Zoom to Range"
5053 msgstr "Zoom na sessão"
5055 #: editor_markers.cc:912
5058 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
5060 #: editor_markers.cc:913
5062 msgid "Rename Range..."
5065 #: editor_markers.cc:917
5067 msgid "Remove Range"
5068 msgstr "Remover Campo"
5070 #: editor_markers.cc:924
5072 msgid "Separate Regions in Range"
5073 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
5075 #: editor_markers.cc:927
5077 msgid "Select Range"
5078 msgstr "Separar intervalo"
5080 #: editor_markers.cc:956
5081 msgid "Set Punch Range"
5082 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
5084 #: editor_markers.cc:1351 editor_ops.cc:1699
5087 msgstr "novo nome: "
5089 #: editor_markers.cc:1354
5094 #: editor_markers.cc:1356
5096 msgid "Rename Range"
5099 #: editor_markers.cc:1363 editor_mouse.cc:2510 processor_box.cc:1781
5100 #: processor_box.cc:2235 route_time_axis.cc:982 route_ui.cc:1540
5104 #: editor_markers.cc:1376
5106 msgid "rename marker"
5107 msgstr "remover marca"
5109 #: editor_markers.cc:1399
5111 msgid "set loop range"
5112 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
5114 #: editor_markers.cc:1405
5116 msgid "set punch range"
5117 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5119 #: editor_mixer.cc:90
5120 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
5123 #: editor_mouse.cc:172
5124 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
5127 #: editor_mouse.cc:2235 editor_mouse.cc:2260 editor_mouse.cc:2273
5129 "programming error: control point canvas item has no control point object "
5133 #: editor_mouse.cc:2416
5135 msgid "start point trim"
5136 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5138 #: editor_mouse.cc:2441
5139 msgid "End point trim"
5142 #: editor_mouse.cc:2508
5143 msgid "Name for region:"
5144 msgstr "Nome para a região:"
5146 #: editor_ops.cc:140
5151 #: editor_ops.cc:256
5153 msgid "alter selection"
5154 msgstr "Separar Seleção"
5156 #: editor_ops.cc:298
5158 msgid "nudge regions forward"
5159 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
5161 #: editor_ops.cc:321 editor_ops.cc:406
5163 msgid "nudge location forward"
5164 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
5166 #: editor_ops.cc:379
5168 msgid "nudge regions backward"
5169 msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
5171 #: editor_ops.cc:468
5172 msgid "nudge forward"
5175 #: editor_ops.cc:492
5177 msgid "nudge backward"
5180 #: editor_ops.cc:557
5181 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
5184 #: editor_ops.cc:1701
5186 msgid "New Location Marker"
5187 msgstr "Nova marca de localização"
5189 #: editor_ops.cc:1788
5192 msgstr "adicionar marca"
5194 #: editor_ops.cc:1894
5195 msgid "clear markers"
5196 msgstr "limpar marcas"
5198 #: editor_ops.cc:1907
5199 msgid "clear ranges"
5200 msgstr "limpar intervalos"
5202 #: editor_ops.cc:1929
5203 msgid "clear locations"
5204 msgstr "limpar localizações"
5206 #: editor_ops.cc:2000
5208 msgid "insert dragged region"
5209 msgstr "Inserir Região"
5211 #: editor_ops.cc:2078
5213 msgid "insert region"
5214 msgstr "Inserir Região"
5216 #: editor_ops.cc:2261
5218 msgid "raise regions"
5221 #: editor_ops.cc:2263
5223 msgid "raise region"
5224 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5226 #: editor_ops.cc:2269
5228 msgid "raise regions to top"
5229 msgstr "Cortar região pela intervalo"
5231 #: editor_ops.cc:2271
5233 msgid "raise region to top"
5234 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
5236 #: editor_ops.cc:2277
5238 msgid "lower regions"
5239 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5241 #: editor_ops.cc:2279 editor_ops.cc:2287
5243 msgid "lower region"
5244 msgstr "Inserir Região"
5246 #: editor_ops.cc:2285
5248 msgid "lower regions to bottom"
5249 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
5251 #: editor_ops.cc:2370
5253 msgid "Rename Region"
5254 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5256 #: editor_ops.cc:2372 processor_box.cc:1779 route_ui.cc:1538
5259 msgstr "novo nome: "
5261 #: editor_ops.cc:2682
5264 msgstr "Separar Região"
5266 #: editor_ops.cc:2795
5268 msgid "separate region under"
5269 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
5271 #: editor_ops.cc:2916
5273 msgid "trim to selection"
5274 msgstr "Desde a localização"
5276 #: editor_ops.cc:3052
5278 msgid "set sync point"
5279 msgstr "Definir ponto de sincronia"
5281 #: editor_ops.cc:3076
5283 msgid "remove region sync"
5284 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5286 #: editor_ops.cc:3098
5288 msgid "move regions to original position"
5289 msgstr "Regiões/posição"
5291 #: editor_ops.cc:3100
5293 msgid "move region to original position"
5294 msgstr "Regiões/posição"
5296 #: editor_ops.cc:3121
5298 msgid "align selection"
5299 msgstr "Saltar Seleção"
5301 #: editor_ops.cc:3195
5303 msgid "align selection (relative)"
5304 msgstr "Alinhamento Relativo"
5306 #: editor_ops.cc:3229
5308 msgid "align region"
5309 msgstr "normalizar região"
5311 #: editor_ops.cc:3280
5314 msgstr "região aparado"
5316 #: editor_ops.cc:3280
5321 #: editor_ops.cc:3310
5323 msgid "trim to loop"
5324 msgstr "Desde a localização"
5326 #: editor_ops.cc:3320
5328 msgid "trim to punch"
5329 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5331 #: editor_ops.cc:3382
5333 msgid "trim to region"
5334 msgstr "região aparado"
5336 #: editor_ops.cc:3492
5338 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
5339 "before reaching the outputs.\n"
5340 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
5341 "input or vice versa."
5344 #: editor_ops.cc:3495
5346 msgid "Cannot freeze"
5349 #: editor_ops.cc:3501
5353 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
5355 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
5358 #: editor_ops.cc:3505
5360 msgid "Freeze anyway"
5363 #: editor_ops.cc:3506
5365 msgid "Don't freeze"
5368 #: editor_ops.cc:3507
5370 msgid "Freeze Limits"
5373 #: editor_ops.cc:3522
5375 msgid "Cancel Freeze"
5378 #: editor_ops.cc:3553
5380 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
5381 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
5382 "than this track has inputs.\n"
5384 "You can do this without processing, which is a different operation."
5387 #: editor_ops.cc:3557
5388 msgid "Cannot bounce"
5391 #: editor_ops.cc:3568
5393 msgid "bounce range"
5396 #: editor_ops.cc:3678
5401 #: editor_ops.cc:3681
5405 #: editor_ops.cc:3684
5409 #: editor_ops.cc:3687
5413 #: editor_ops.cc:3785
5417 #: editor_ops.cc:3815
5421 #: editor_ops.cc:3957 editor_ops.cc:3984
5423 msgid "remove region"
5424 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5426 #: editor_ops.cc:4391
5428 msgid "duplicate selection"
5429 msgstr "Saltar Seleção"
5431 #: editor_ops.cc:4469
5434 msgstr "Ocultar esta trilha"
5436 #: editor_ops.cc:4506
5438 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
5439 "(This is destructive and cannot be undone)"
5441 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
5442 "(Isto não poderá ser desfeito)"
5444 #: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6512 editor_regions.cc:460
5445 #: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1482
5446 msgid "No, do nothing."
5447 msgstr "Não, não faça nada."
5449 #: editor_ops.cc:4510
5450 msgid "Yes, destroy it."
5451 msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
5453 #: editor_ops.cc:4512
5455 msgid "Destroy last capture"
5456 msgstr "Remover última captura"
5458 #: editor_ops.cc:4573
5463 #: editor_ops.cc:4668
5464 msgid "reverse regions"
5465 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5467 #: editor_ops.cc:4702
5468 msgid "strip silence"
5471 #: editor_ops.cc:4763
5473 msgid "Fork Region(s)"
5474 msgstr "normalizar região"
5476 #: editor_ops.cc:4963
5478 msgid "reset region gain"
5479 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5481 #: editor_ops.cc:5016
5483 msgid "region gain envelope active"
5486 #: editor_ops.cc:5043
5488 msgid "toggle region lock"
5489 msgstr "mutar esta região"
5491 #: editor_ops.cc:5067
5493 msgid "Toggle Video Lock"
5494 msgstr "mutar esta região"
5496 #: editor_ops.cc:5091
5497 msgid "region lock style"
5500 #: editor_ops.cc:5116
5501 msgid "change region opacity"
5504 #: editor_ops.cc:5231
5506 msgid "set fade in length"
5507 msgstr "fade in na edição"
5509 #: editor_ops.cc:5238
5511 msgid "set fade out length"
5512 msgstr "fade out na edição"
5514 #: editor_ops.cc:5283
5516 msgid "set fade in shape"
5517 msgstr "Fade Cruzado em uso"
5519 #: editor_ops.cc:5314
5521 msgid "set fade out shape"
5522 msgstr "fade out na edição"
5524 #: editor_ops.cc:5344
5526 msgid "set fade in active"
5527 msgstr "fade in na edição"
5529 #: editor_ops.cc:5373
5531 msgid "set fade out active"
5532 msgstr "fade out na edição"
5534 #: editor_ops.cc:5638
5536 msgid "set loop range from selection"
5537 msgstr "Reproduzir seleção"
5539 #: editor_ops.cc:5660
5541 msgid "set loop range from edit range"
5542 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5544 #: editor_ops.cc:5689
5546 msgid "set loop range from region"
5547 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5549 #: editor_ops.cc:5707
5551 msgid "set punch range from selection"
5552 msgstr "Reproduzir seleção"
5554 #: editor_ops.cc:5724
5556 msgid "set punch range from edit range"
5557 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5559 #: editor_ops.cc:5748
5561 msgid "set punch range from region"
5562 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5564 #: editor_ops.cc:5857
5566 msgid "Add new marker"
5567 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5569 #: editor_ops.cc:5858
5570 msgid "Set global tempo"
5573 #: editor_ops.cc:5861
5574 msgid "Define one bar"
5577 #: editor_ops.cc:5862
5578 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5581 #: editor_ops.cc:5888
5583 msgid "set tempo from region"
5584 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5586 #: editor_ops.cc:5918
5588 msgid "split regions"
5589 msgstr "Loop região selecionada"
5591 #: editor_ops.cc:5960
5593 "You are about to split\n"
5596 "This could take a long time."
5599 #: editor_ops.cc:5967
5600 msgid "Call for the Ferret!"
5603 #: editor_ops.cc:5968
5605 "Press OK to continue with this split operation\n"
5606 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5609 #: editor_ops.cc:5970
5610 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5613 #: editor_ops.cc:5973
5614 msgid "Excessive split?"
5617 #: editor_ops.cc:6125
5618 msgid "place transient"
5621 #: editor_ops.cc:6160
5623 msgid "snap regions to grid"
5624 msgstr "Cortar região pela intervalo"
5626 #: editor_ops.cc:6199
5628 msgid "Close Region Gaps"
5629 msgstr "normalizar região"
5631 #: editor_ops.cc:6204
5633 msgid "Crossfade length"
5634 msgstr "Fade cruzado"
5636 #: editor_ops.cc:6213 editor_ops.cc:6224 rhythm_ferret.cc:120
5637 #: session_option_editor.cc:153
5641 #: editor_ops.cc:6215
5642 msgid "Pull-back length"
5645 #: editor_ops.cc:6228
5650 #: editor_ops.cc:6243
5652 msgid "close region gaps"
5653 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5655 #: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1456
5656 msgid "That would be bad news ...."
5659 #: editor_ops.cc:6466 route_ui.cc:1461
5661 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5662 "that %1 is not going to allow it.\n"
5664 "If you really want to do this sort of thing\n"
5665 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5666 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5669 #: editor_ops.cc:6483
5674 #: editor_ops.cc:6485 route_ui.cc:1822
5679 #: editor_ops.cc:6489
5682 msgstr "Barramentos"
5684 #: editor_ops.cc:6491 route_ui.cc:1822
5688 #: editor_ops.cc:6496
5691 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5692 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5694 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5696 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5697 "(não será possível voltar)"
5699 #: editor_ops.cc:6501
5702 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5703 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5705 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5707 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5708 "(não será possível voltar)"
5710 #: editor_ops.cc:6507
5713 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5715 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5717 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5718 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
5720 #: editor_ops.cc:6514
5722 msgid "Yes, remove them."
5723 msgstr "Sim, remova isto."
5725 #: editor_ops.cc:6516 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1483
5726 msgid "Yes, remove it."
5727 msgstr "Sim, remova isto."
5729 #: editor_ops.cc:6521 editor_ops.cc:6523
5734 #: editor_ops.cc:6582
5737 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
5739 #: editor_ops.cc:6739
5740 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5743 #: editor_ops.cc:6839
5745 msgid "Saved view %u"
5748 #: editor_ops.cc:6864
5750 msgid "mute regions"
5751 msgstr "mutar esta região"
5753 #: editor_ops.cc:6866
5756 msgstr "mutar esta região"
5758 #: editor_ops.cc:6903
5760 msgid "combine regions"
5763 #: editor_ops.cc:6941
5765 msgid "uncombine regions"
5768 #: editor_regions.cc:111
5769 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
5772 #: editor_regions.cc:112
5774 msgid "Position of start of region"
5775 msgstr "Ir para o início da sessão"
5777 #: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:849 time_info_box.cc:98
5782 #: editor_regions.cc:113
5784 msgid "Position of end of region"
5785 msgstr "Ir para o fim da sessão"
5787 #: editor_regions.cc:114
5789 msgid "Length of the region"
5790 msgstr "mutar esta região"
5792 #: editor_regions.cc:115
5793 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
5796 #: editor_regions.cc:116
5797 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
5800 #: editor_regions.cc:117
5801 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
5804 #: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1954 mono_panner.cc:179
5805 #: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240
5809 #: editor_regions.cc:118
5811 msgid "Region position locked?"
5812 msgstr "Por Posição da Região"
5814 #: editor_regions.cc:119
5819 #: editor_regions.cc:119
5820 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
5823 #: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:759
5824 #: mixer_strip.cc:1931 meter_strip.cc:320 panner_ui.cc:554
5825 #: stereo_panner.cc:237
5829 #: editor_regions.cc:120
5831 msgid "Region muted?"
5832 msgstr "Fim de regiões"
5834 #: editor_regions.cc:121
5839 #: editor_regions.cc:121
5840 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
5843 #: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
5847 #: editor_regions.cc:389
5851 #: editor_regions.cc:457
5854 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5855 "(This is destructive and cannot be undone)"
5857 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
5858 "(Isto não poderá ser desfeito)"
5860 #: editor_regions.cc:461
5862 msgid "Yes, remove."
5863 msgstr "Sim, remova isto."
5865 #: editor_regions.cc:463
5867 msgid "Remove unused regions"
5868 msgstr "Loop região selecionada"
5870 #: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:830 editor_regions.cc:844
5874 #: editor_regions.cc:847 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103
5875 #: time_info_box.cc:91
5880 #: editor_regions.cc:865 editor_regions.cc:881
5884 #: editor_regions.cc:950
5888 #: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
5892 #: editor_routes.cc:202
5894 msgid "Track/Bus Name"
5895 msgstr "Trilhas/Barramentos"
5897 #: editor_routes.cc:203
5899 msgid "Track/Bus visible ?"
5900 msgstr "Trilhas/Barramentos"
5902 #: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1945 meter_strip.cc:334
5903 #: route_time_axis.cc:2407
5907 #: editor_routes.cc:204
5909 msgid "Track/Bus active ?"
5910 msgstr "Trilhas/Barramentos"
5912 #: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1932
5917 #: editor_routes.cc:205
5919 msgid "MIDI input enabled"
5922 #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1930 mono_panner.cc:198
5923 #: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
5927 #: editor_routes.cc:206
5929 msgid "Record enabled"
5932 #: editor_routes.cc:207
5937 #: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1941 meter_strip.cc:330
5941 #: editor_routes.cc:208
5946 #: editor_routes.cc:209
5951 #: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:353 rc_option_editor.cc:1880
5953 msgid "Solo Isolated"
5956 #: editor_routes.cc:210
5958 msgid "Solo Safe (Locked)"
5961 #: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1162
5963 msgstr "Ocultar Tudo"
5965 #: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1163
5967 msgid "Show All Audio Tracks"
5968 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5970 #: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1164
5972 msgid "Hide All Audio Tracks"
5973 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5975 #: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1165
5977 msgid "Show All Audio Busses"
5978 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5980 #: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1166
5982 msgid "Hide All Audio Busses"
5983 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5985 #: editor_routes.cc:476
5987 msgid "Show All Midi Tracks"
5988 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5990 #: editor_routes.cc:477
5992 msgid "Hide All Midi Tracks"
5993 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5995 #: editor_routes.cc:478
5996 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5999 #: editor_rulers.cc:340
6000 msgid "New location marker"
6001 msgstr "Nova marca de localização"
6003 #: editor_rulers.cc:341
6004 msgid "Clear all locations"
6005 msgstr "Apagar todas as localizações"
6007 #: editor_rulers.cc:342
6009 msgid "Unhide locations"
6010 msgstr "limpar localizações"
6012 #: editor_rulers.cc:346
6015 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
6017 #: editor_rulers.cc:347
6018 msgid "Clear all ranges"
6019 msgstr "Remover todos os intervalos"
6021 #: editor_rulers.cc:348
6023 msgid "Unhide ranges"
6024 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
6026 #: editor_rulers.cc:358
6028 msgid "New CD track marker"
6029 msgstr "Marcas de Intervalos"
6031 #: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:40
6033 msgstr "Novo Andamento"
6035 #: editor_rulers.cc:368 tempo_dialog.cc:255
6039 #: editor_rulers.cc:373
6041 msgid "Timeline height"
6044 #: editor_rulers.cc:383
6046 msgid "Align Video Track"
6047 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
6049 #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
6051 msgid "set selected regions"
6052 msgstr "Loop região selecionada"
6054 #: editor_selection.cc:1414
6057 msgstr "Selecionar Tudo"
6059 #: editor_selection.cc:1506
6061 msgid "select all within"
6062 msgstr "Selecionar Tudo"
6064 #: editor_selection.cc:1564
6066 msgid "set selection from range"
6067 msgstr "Nova região a partir da seleção"
6069 #: editor_selection.cc:1604
6071 msgid "select all from range"
6072 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
6074 #: editor_selection.cc:1635
6076 msgid "select all from punch"
6077 msgstr "Selecionar Tudo"
6079 #: editor_selection.cc:1666
6081 msgid "select all from loop"
6082 msgstr "Selecionar Tudo"
6084 #: editor_selection.cc:1702
6086 msgid "select all after cursor"
6087 msgstr "Colar à cursor de edição"
6089 #: editor_selection.cc:1704
6091 msgid "select all before cursor"
6092 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
6094 #: editor_selection.cc:1753
6096 msgid "select all after edit"
6097 msgstr "Do início ao cursor de edição"
6099 #: editor_selection.cc:1755
6101 msgid "select all before edit"
6102 msgstr "Do início ao cursor de edição"
6104 #: editor_selection.cc:1888
6105 msgid "No edit range defined"
6108 #: editor_selection.cc:1894
6110 "the edit point is Selected Marker\n"
6111 "but there is no selected marker."
6114 #: editor_snapshots.cc:136
6116 msgid "Rename Snapshot"
6117 msgstr "Remover ponto de sincronia"
6119 #: editor_snapshots.cc:138
6121 msgid "New name of snapshot"
6122 msgstr "Nome para a imagem capturada"
6124 #: editor_snapshots.cc:156
6127 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
6128 "(which cannot be undone)"
6130 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
6131 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
6133 #: editor_snapshots.cc:161
6135 msgid "Remove snapshot"
6136 msgstr "Remover ponto de sincronia"
6138 #: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:250
6142 #: editor_tempodisplay.cc:231
6144 msgid "add tempo mark"
6145 msgstr "adicionar marca de intervalo"
6147 #: editor_tempodisplay.cc:272
6149 msgid "add meter mark"
6150 msgstr "adicionar marca de intervalo"
6152 #: editor_tempodisplay.cc:288 editor_tempodisplay.cc:367
6153 #: editor_tempodisplay.cc:386
6155 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
6158 #: editor_tempodisplay.cc:293 editor_tempodisplay.cc:372
6159 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
6162 #: editor_tempodisplay.cc:305 editor_tempodisplay.cc:335
6166 #: editor_tempodisplay.cc:324 editor_tempodisplay.cc:352
6167 msgid "replace tempo mark"
6170 #: editor_tempodisplay.cc:391 editor_tempodisplay.cc:423
6171 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
6174 #: editor_tempodisplay.cc:401 editor_tempodisplay.cc:435
6176 msgid "remove tempo mark"
6177 msgstr "remover marca"
6179 #: editor_tempodisplay.cc:418
6181 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
6184 #: editor_timefx.cc:68
6186 msgid "stretch/shrink"
6187 msgstr "Esticar/Encolher isto"
6189 #: editor_timefx.cc:129
6193 #: editor_timefx.cc:301
6194 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
6197 #: engine_dialog.cc:75
6201 #: engine_dialog.cc:76
6202 msgid "Do not lock memory"
6205 #: engine_dialog.cc:77
6207 msgid "Unlock memory"
6210 #: engine_dialog.cc:78
6214 #: engine_dialog.cc:79
6215 msgid "Provide monitor ports"
6218 #: engine_dialog.cc:80
6219 msgid "Force 16 bit"
6222 #: engine_dialog.cc:81
6224 msgid "H/W monitoring"
6225 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
6227 #: engine_dialog.cc:82
6229 msgid "H/W metering"
6230 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6232 #: engine_dialog.cc:83
6234 msgid "Verbose output"
6237 #: engine_dialog.cc:103
6241 #: engine_dialog.cc:104
6245 #: engine_dialog.cc:105
6249 #: engine_dialog.cc:106
6253 #: engine_dialog.cc:107
6257 #: engine_dialog.cc:108
6261 #: engine_dialog.cc:109
6265 #: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:169
6266 #: engine_dialog.cc:562 midi_channel_selector.cc:163
6267 #: midi_channel_selector.cc:402 midi_channel_selector.cc:438
6268 #: rc_option_editor.cc:1250 sfdb_ui.cc:538
6272 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:563
6276 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:565
6280 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:567
6283 msgstr "Perfil de Ruído"
6285 #: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:483 engine_dialog.cc:974
6286 msgid "Playback/recording on 1 device"
6289 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:487 engine_dialog.cc:540
6290 #: engine_dialog.cc:977
6291 msgid "Playback/recording on 2 devices"
6294 #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:503 engine_dialog.cc:980
6295 msgid "Playback only"
6298 #: engine_dialog.cc:161 engine_dialog.cc:505 engine_dialog.cc:983
6300 msgid "Recording only"
6301 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
6303 #: engine_dialog.cc:171 engine_dialog.cc:448
6307 #: engine_dialog.cc:173 engine_dialog.cc:581
6311 #: engine_dialog.cc:174 engine_dialog.cc:583
6315 #: engine_dialog.cc:181
6319 #: engine_dialog.cc:186
6321 msgid "Audio Interface:"
6324 #: engine_dialog.cc:191 sfdb_ui.cc:147 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
6326 msgid "Sample rate:"
6327 msgstr "Separar Região"
6329 #: engine_dialog.cc:196
6330 msgid "Buffer size:"
6333 #: engine_dialog.cc:202
6334 msgid "Number of buffers:"
6337 #: engine_dialog.cc:209
6338 msgid "Approximate latency:"
6341 #: engine_dialog.cc:222
6344 msgstr "Quadros de Áudio"
6346 #: engine_dialog.cc:284 engine_dialog.cc:408
6350 #: engine_dialog.cc:292
6351 msgid "Client timeout"
6354 #: engine_dialog.cc:299
6355 msgid "Number of ports:"
6358 #: engine_dialog.cc:304
6359 msgid "MIDI driver:"
6362 #: engine_dialog.cc:310
6366 #: engine_dialog.cc:319
6368 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
6371 #: engine_dialog.cc:327
6375 #: engine_dialog.cc:339
6376 msgid "Input device:"
6379 #: engine_dialog.cc:343
6381 msgid "Output device:"
6384 #: engine_dialog.cc:348
6385 msgid "Hardware input latency:"
6388 #: engine_dialog.cc:351 engine_dialog.cc:357
6391 msgstr "Separar Região"
6393 #: engine_dialog.cc:354
6394 msgid "Hardware output latency:"
6397 #: engine_dialog.cc:368
6401 #: engine_dialog.cc:370
6404 msgstr "Avançado ..."
6406 #: engine_dialog.cc:653
6407 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
6410 #: engine_dialog.cc:787
6412 "You do not have any audio devices capable of\n"
6413 "simultaneous playback and recording.\n"
6415 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
6416 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
6417 "audio interface.\n"
6419 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
6420 "have no duplex audio device.\n"
6422 "Alternatively, if you really want just playback\n"
6423 "or recording but not both, start JACK before running\n"
6424 "%1 and choose the relevant device then."
6427 #: engine_dialog.cc:800
6428 msgid "No suitable audio devices"
6431 #: engine_dialog.cc:1017
6432 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
6435 #: engine_dialog.cc:1087
6436 msgid "You need to choose an audio device first."
6439 #: engine_dialog.cc:1104
6440 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
6443 #: engine_dialog.cc:1256
6444 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
6447 #: engine_dialog.cc:1335
6448 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
6451 #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:145
6456 #: export_channel_selector.cc:46
6457 msgid "Split to mono files"
6460 #: export_channel_selector.cc:182
6462 msgid "Bus or Track"
6465 #: export_channel_selector.cc:459
6466 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
6469 #: export_channel_selector.cc:463
6470 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
6473 #: export_channel_selector.cc:467
6474 msgid "Track output (channels: %1)"
6477 #: export_channel_selector.cc:536
6479 msgid "Export region contents"
6480 msgstr "Exportar região"
6482 #: export_channel_selector.cc:537
6484 msgid "Export track output"
6485 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
6487 #: export_dialog.cc:46
6489 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
6493 #: export_dialog.cc:47
6496 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
6498 #: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:355
6499 #: export_timespan_selector.cc:417
6502 msgstr "Alcance de zoom"
6504 #: export_dialog.cc:176
6509 #: export_dialog.cc:187
6510 msgid "Time span and channel options"
6513 #: export_dialog.cc:221
6515 "Export has been aborted due to an error!\n"
6516 "See the Log for details."
6519 #: export_dialog.cc:290
6520 msgid "Files that will be overwritten"
6523 #: export_dialog.cc:316
6525 msgstr "Cancelar Exportação"
6527 #: export_dialog.cc:337
6532 #: export_dialog.cc:356
6533 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
6536 #: export_dialog.cc:360
6537 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
6540 #: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385
6541 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
6544 #: export_dialog.cc:395
6545 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6548 #: export_dialog.cc:397
6551 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6554 #: export_dialog.cc:420
6556 msgid "Export Selection"
6557 msgstr "Exportar região"
6559 #: export_dialog.cc:433
6561 msgid "Export Region"
6562 msgstr "Exportar região"
6564 #: export_dialog.cc:443
6568 #: export_dialog.cc:458
6571 msgstr "Cancelar Exportação"
6573 #: export_file_notebook.cc:38
6575 msgid "Add another format"
6576 msgstr "Quadros de Áudio"
6578 #: export_file_notebook.cc:178
6583 #: export_file_notebook.cc:179
6585 msgstr "Localização"
6587 #: export_file_notebook.cc:255
6592 #: export_file_notebook.cc:267
6594 msgid "Format %1: %2"
6597 #: export_filename_selector.cc:32
6601 #: export_filename_selector.cc:33
6603 msgid "Session Name"
6604 msgstr "Nome da sessão:"
6606 #: export_filename_selector.cc:34
6611 #: export_filename_selector.cc:36
6614 msgstr "Nome do diretório:"
6616 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
6617 #: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:45
6618 #: video_server_dialog.cc:47 export_video_dialog.cc:69
6619 #: export_video_dialog.cc:71
6623 #: export_filename_selector.cc:41
6624 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
6627 #: export_filename_selector.cc:212
6629 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
6632 #: export_filename_selector.cc:214
6633 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
6636 #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
6638 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
6639 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
6643 #: export_filename_selector.cc:322
6644 msgid "Choose export folder"
6647 #: export_format_dialog.cc:31
6649 msgid "New Export Format Profile"
6650 msgstr "Exportar para CD"
6652 #: export_format_dialog.cc:31
6654 msgid "Edit Export Format Profile"
6655 msgstr "Exportar para CD"
6657 #: export_format_dialog.cc:38
6661 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
6663 msgid "Normalize to:"
6666 #: export_format_dialog.cc:46
6668 msgid "Trim silence at start"
6669 msgstr "Desde a localização"
6671 #: export_format_dialog.cc:47
6672 msgid "Add silence at start:"
6675 #: export_format_dialog.cc:50
6677 msgid "Trim silence at end"
6678 msgstr "Desde a localização"
6680 #: export_format_dialog.cc:51
6681 msgid "Add silence at end:"
6684 #: export_format_dialog.cc:55
6685 msgid "Compatibility"
6688 #: export_format_dialog.cc:56
6692 #: export_format_dialog.cc:57
6695 msgstr "Quadros de Áudio"
6697 #: export_format_dialog.cc:59
6698 msgid "Sample rate conversion quality:"
6701 #: export_format_dialog.cc:66
6704 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6706 #: export_format_dialog.cc:68
6707 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
6710 #: export_format_dialog.cc:69
6711 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
6714 #: export_format_dialog.cc:71
6715 msgid "Tag file with session's metadata"
6718 #: export_format_dialog.cc:461
6722 #: export_format_dialog.cc:466
6723 msgid "Medium (sinc)"
6726 #: export_format_dialog.cc:471
6730 #: export_format_dialog.cc:481
6732 msgid "Zero order hold"
6733 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6735 #: export_format_dialog.cc:879
6737 msgid "Linear encoding options"
6738 msgstr "limpar conexões"
6740 #: export_format_dialog.cc:895
6742 msgid "Ogg Vorbis options"
6743 msgstr "Opções de aparência"
6745 #: export_format_dialog.cc:908
6747 msgid "FLAC options"
6748 msgstr "Localizações"
6750 #: export_format_dialog.cc:925
6752 msgid "Broadcast Wave options"
6753 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
6755 #: export_format_selector.cc:136
6757 msgid "Do you really want to remove the format?"
6759 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
6760 "(não será possível voltar)"
6762 #: export_preset_selector.cc:28
6767 #: export_preset_selector.cc:104
6769 "The selected preset did not load successfully!\n"
6770 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6773 #: export_preset_selector.cc:156
6775 msgid "Do you really want to remove this preset?"
6777 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
6778 "(não será possível voltar)"
6780 #: export_timespan_selector.cc:46
6781 msgid "Show Times as:"
6784 #: export_timespan_selector.cc:204
6788 #: export_timespan_selector.cc:348 export_timespan_selector.cc:407
6793 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
6794 msgid "curl error %1 (%2)"
6797 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
6798 msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
6801 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
6802 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
6805 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:410
6809 #: gain_meter.cc:106 gain_meter.cc:357 gain_meter.cc:462 gain_meter.cc:856
6814 #: gain_meter.cc:112 gain_meter.cc:913
6816 msgid "Fader automation mode"
6817 msgstr "modo automático de pan"
6819 #: gain_meter.cc:113 gain_meter.cc:914
6821 msgid "Fader automation type"
6822 msgstr "Tipo do pan automático"
6824 #: gain_meter.cc:122 gain_meter.cc:795 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
6828 #: gain_meter.cc:762 mixer_strip.cc:1948 meter_strip.cc:337 panner_ui.cc:557
6829 #: route_time_axis.cc:2411
6833 #: gain_meter.cc:765 panner_ui.cc:560
6837 #: gain_meter.cc:768 panner_ui.cc:563
6841 #: generic_pluginui.cc:83
6842 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6845 #: generic_pluginui.cc:232
6849 #: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:376 processor_box.cc:2212
6852 msgstr "Controle de Saídas"
6854 #: generic_pluginui.cc:270
6855 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6857 "Plugin Editor: não foi possível construir elemento de controle para a porta "
6860 #: generic_pluginui.cc:408
6863 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6865 #: generic_pluginui.cc:423
6867 msgid "Automation control"
6868 msgstr "controle de automação"
6870 #: generic_pluginui.cc:430
6874 #: global_port_matrix.cc:164
6875 msgid "Audio Connection Manager"
6878 #: global_port_matrix.cc:167
6880 msgid "MIDI Connection Manager"
6881 msgstr "Conexões de entrada"
6883 #: global_port_matrix.cc:213 io_selector.cc:216
6887 #: group_tabs.cc:308
6889 msgid "Selection..."
6890 msgstr "Reproduzir região selecionada"
6892 #: group_tabs.cc:309
6893 msgid "Record Enabled..."
6896 #: group_tabs.cc:310
6901 #: group_tabs.cc:316
6903 msgid "Create New Group ..."
6906 #: group_tabs.cc:317
6907 msgid "Create New Group From"
6910 #: group_tabs.cc:320
6912 msgid "Edit Group..."
6915 #: group_tabs.cc:321
6917 msgid "Collect Group"
6920 #: group_tabs.cc:322
6922 msgid "Remove Group"
6923 msgstr "Editar Grupo"
6925 #: group_tabs.cc:325
6927 msgid "Remove Subgroup Bus"
6930 #: group_tabs.cc:327
6932 msgid "Add New Subgroup Bus"
6935 #: group_tabs.cc:329
6936 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6939 #: group_tabs.cc:330
6941 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6942 msgstr "Apagar meter"
6944 #: group_tabs.cc:336
6945 msgid "Enable All Groups"
6948 #: group_tabs.cc:337
6950 msgid "Disable All Groups"
6951 msgstr "Desconectar"
6953 #: gtk-custom-ruler.c:133
6955 msgid "Lower limit of ruler"
6956 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
6958 #: gtk-custom-ruler.c:142
6962 #: gtk-custom-ruler.c:143
6963 msgid "Upper limit of ruler"
6966 #: gtk-custom-ruler.c:153
6967 msgid "Position of mark on the ruler"
6970 #: gtk-custom-ruler.c:162
6974 #: gtk-custom-ruler.c:163
6975 msgid "Maximum size of the ruler"
6978 #: gtk-custom-ruler.c:172
6980 msgid "Show Position"
6981 msgstr "Por Posição da Região"
6983 #: gtk-custom-ruler.c:173
6984 msgid "Draw current ruler position"
6987 #: insert_time_dialog.cc:46
6988 msgid "Time to insert:"
6991 #: insert_time_dialog.cc:54
6993 msgid "Intersected regions should:"
6994 msgstr "Loop região selecionada"
6996 #: insert_time_dialog.cc:57
6998 msgid "stay in position"
6999 msgstr "Por Posição da Região"
7001 #: insert_time_dialog.cc:58
7006 #: insert_time_dialog.cc:59
7011 #: insert_time_dialog.cc:65
7012 msgid "Insert time on all the track's playlists"
7015 #: insert_time_dialog.cc:68
7017 msgid "Move glued regions"
7018 msgstr "Loop região selecionada"
7020 #: insert_time_dialog.cc:70
7022 msgid "Move markers"
7023 msgstr "remover marca"
7025 #: insert_time_dialog.cc:73
7027 msgid "Move glued markers"
7028 msgstr "remover marca"
7030 #: insert_time_dialog.cc:78
7032 msgid "Move locked markers"
7033 msgstr "remover marca"
7035 #: insert_time_dialog.cc:83
7037 "Move tempo and meter changes\n"
7038 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
7041 #: insert_time_dialog.cc:91
7044 msgstr "Inserir seleção"
7046 #: interthread_progress_window.cc:103
7047 msgid "Importing file: %1 of %2"
7050 #: io_selector.cc:220
7052 msgid "I/O selector"
7053 msgstr "Saltar Seleção"
7055 #: io_selector.cc:265
7059 #: io_selector.cc:267
7067 #: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
7068 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
7071 #: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
7072 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
7077 msgid "Remove shortcut"
7091 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
7100 msgid "redirectmenu"
7101 msgstr "Pré Redirecionamentos"
7105 msgid "Editor_menus"
7115 msgid "ProcessorMenu"
7118 #: latency_gui.cc:39
7121 msgstr "Separar Região"
7123 #: latency_gui.cc:40
7128 #: latency_gui.cc:41
7132 #: latency_gui.cc:55
7135 msgid_plural "%1 samples"
7136 msgstr[0] "Separar Região"
7137 msgstr[1] "Separar Região"
7139 #: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:392
7143 #: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:274 sfdb_ui.cc:1755
7144 msgid "programming error: %1 (%2)"
7147 #: location_ui.cc:50 location_ui.cc:52
7152 #: location_ui.cc:54
7156 #: location_ui.cc:57
7160 #: location_ui.cc:85
7164 #: location_ui.cc:86
7168 #: location_ui.cc:88
7169 msgid "Pre-Emphasis"
7172 #: location_ui.cc:314
7174 msgid "Remove this range"
7175 msgstr "Selecionar intervalo atual"
7177 #: location_ui.cc:315
7178 msgid "Start time - middle click to locate here"
7181 #: location_ui.cc:316
7182 msgid "End time - middle click to locate here"
7185 #: location_ui.cc:319
7187 msgid "Set range start from playhead location"
7188 msgstr "Marcar aqui"
7190 #: location_ui.cc:320
7192 msgid "Set range end from playhead location"
7193 msgstr "Reproduzir seleção"
7195 #: location_ui.cc:324
7197 msgid "Remove this marker"
7198 msgstr "remover marca"
7200 #: location_ui.cc:325
7201 msgid "Position - middle click to locate here"
7204 #: location_ui.cc:327
7206 msgid "Set marker time from playhead location"
7207 msgstr "Reproduzir seleção"
7209 #: location_ui.cc:494
7210 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
7213 #: location_ui.cc:720
7218 #: location_ui.cc:721
7221 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
7223 #: location_ui.cc:734
7225 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
7226 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
7228 #: location_ui.cc:759
7229 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
7232 #: location_ui.cc:794
7233 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
7236 #: location_ui.cc:1036
7237 msgid "add range marker"
7238 msgstr "adicionar marca de intervalo"
7242 msgid "%1 could not connect to JACK."
7243 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
7248 "There are several possible reasons:\n"
7250 "1) JACK is not running.\n"
7251 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
7252 "3) There is already another client called \"%1\".\n"
7254 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
7256 "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
7257 "Podem existir várias razões para isso:\n"
7259 "1) JACK não está rodando.\n"
7260 "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
7261 "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
7263 "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
7265 #: main.cc:203 main.cc:324
7266 msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
7269 #: main.cc:210 main.cc:331
7271 msgid "cannot open pango.rc file %1"
7272 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
7274 #: main.cc:235 main.cc:358
7275 msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font"
7278 #: main.cc:247 main.cc:364
7279 msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font."
7284 "No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or ugly"
7288 msgid "Failed to set fontconfig configuration."
7291 #: main.cc:379 main.cc:395
7297 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
7299 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
7301 "Click OK to exit %1."
7306 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
7308 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
7309 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
7310 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
7314 msgid " (built using "
7318 msgid " and GCC version "
7322 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
7327 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
7328 "Baker, Robin Gareus"
7333 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
7334 msgstr "Ardour não oferece ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA"
7337 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
7341 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
7342 msgstr "Isto é um Software Livre. Fique à vontade para redistribuí-lo "
7345 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
7346 msgstr "com algumas condições; veja o fonte para mais detalhes"
7350 msgid "could not initialize %1."
7351 msgstr "não foi possível iniciar o Ardour."
7354 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
7359 msgid "could not create %1 GUI"
7360 msgstr "não foi possível criar a INTERFACE ARDOUR"
7364 msgid "Display delta to edit cursor"
7365 msgstr "Do início ao cursor de edição"
7367 #: marker.cc:251 video_image_frame.cc:121
7372 #: midi_channel_selector.cc:159 midi_channel_selector.cc:397
7373 #: midi_channel_selector.cc:433
7377 #: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407
7378 #: midi_channel_selector.cc:443
7380 msgstr "Inverter verticalmente"
7382 #: midi_channel_selector.cc:171
7386 #: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372
7388 msgid "MIDI Channel Control"
7391 #: midi_channel_selector.cc:332
7393 msgid "Playback all channels"
7396 #: midi_channel_selector.cc:333
7398 msgid "Play only selected channels"
7399 msgstr "Separar intervalo"
7401 #: midi_channel_selector.cc:334
7402 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
7405 #: midi_channel_selector.cc:335
7407 msgid "Record all channels"
7410 #: midi_channel_selector.cc:336
7412 msgid "Record only selected channels"
7413 msgstr "Modo de edição"
7415 #: midi_channel_selector.cc:337
7417 msgid "Force all channels to 1 channel"
7420 #: midi_channel_selector.cc:378
7423 msgstr "Divisas de região"
7425 #: midi_channel_selector.cc:398
7426 msgid "Click to enable recording all channels"
7429 #: midi_channel_selector.cc:403
7430 msgid "Click to disable recording all channels"
7433 #: midi_channel_selector.cc:408
7434 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
7437 #: midi_channel_selector.cc:415
7440 msgstr "Parar reprodução"
7442 #: midi_channel_selector.cc:434
7443 msgid "Click to enable playback of all channels"
7446 #: midi_channel_selector.cc:439
7447 msgid "Click to disable playback of all channels"
7450 #: midi_channel_selector.cc:444
7451 msgid "Click to invert current selected playback channels"
7454 #: midi_channel_selector.cc:622
7455 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
7458 #: midi_channel_selector.cc:630
7459 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
7462 #: midi_channel_selector.cc:720
7463 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
7466 #: midi_channel_selector.cc:728
7467 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
7470 #: midi_export_dialog.cc:35
7471 msgid "Export MIDI: %1"
7474 #: midi_list_editor.cc:55
7478 #: midi_list_editor.cc:56
7482 #: midi_list_editor.cc:57
7486 #: midi_list_editor.cc:58
7491 #: midi_list_editor.cc:59
7496 #: midi_list_editor.cc:60
7499 msgstr "décima sexta (16)"
7501 #: midi_list_editor.cc:61
7503 msgid "Thirty-second"
7504 msgstr "trigésima segunda (32)"
7506 #: midi_list_editor.cc:62
7507 msgid "Sixty-fourth"
7510 #: midi_list_editor.cc:105
7514 #: midi_list_editor.cc:107
7518 #: midi_list_editor.cc:215
7520 msgid "edit note start"
7521 msgstr "Modo de edição"
7523 #: midi_list_editor.cc:224
7525 msgid "edit note channel"
7526 msgstr "Modo de edição"
7528 #: midi_list_editor.cc:234
7530 msgid "edit note number"
7531 msgstr "Modo de edição"
7533 #: midi_list_editor.cc:244
7535 msgid "edit note velocity"
7536 msgstr "Modo de edição"
7538 #: midi_list_editor.cc:258
7540 msgid "edit note length"
7541 msgstr "fade out na edição"
7543 #: midi_list_editor.cc:460
7545 msgid "insert new note"
7546 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
7548 #: midi_list_editor.cc:524
7550 msgid "delete notes (from list)"
7551 msgstr "arquivo removido"
7553 #: midi_list_editor.cc:599
7555 msgid "change note channel"
7558 #: midi_list_editor.cc:607
7560 msgid "change note number"
7561 msgstr "fade out na edição"
7563 #: midi_list_editor.cc:617
7565 msgid "change note velocity"
7566 msgstr "Reproduzir seleção"
7568 #: midi_list_editor.cc:687
7570 msgid "change note length"
7571 msgstr "fade out na edição"
7573 #: midi_port_dialog.cc:39
7575 msgid "Add MIDI Port"
7576 msgstr "Adicionar Porta"
7578 #: midi_port_dialog.cc:40
7581 msgstr "Nome do diretório:"
7583 #: midi_port_dialog.cc:45
7584 msgid "MidiPortDialog"
7587 #: midi_region_view.cc:838
7589 msgid "channel edit"
7592 #: midi_region_view.cc:874
7593 msgid "velocity edit"
7596 #: midi_region_view.cc:931
7599 msgstr "Modo de edição"
7601 #: midi_region_view.cc:1779
7605 #: midi_region_view.cc:1862
7606 msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
7609 #: midi_region_view.cc:1870 midi_region_view.cc:1890
7611 msgid "alter patch change"
7612 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
7614 #: midi_region_view.cc:1924
7615 msgid "add patch change"
7618 #: midi_region_view.cc:1942
7620 msgid "move patch change"
7621 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
7623 #: midi_region_view.cc:1953
7625 msgid "delete patch change"
7626 msgstr "Selecionar intervalo atual"
7628 #: midi_region_view.cc:2022
7630 msgid "delete selection"
7631 msgstr "Separar Seleção"
7633 #: midi_region_view.cc:2038
7636 msgstr "arquivo removido"
7638 #: midi_region_view.cc:2425
7641 msgstr "Remover Campo"
7643 #: midi_region_view.cc:2647
7644 msgid "resize notes"
7647 #: midi_region_view.cc:2901
7649 msgid "change velocities"
7650 msgstr "Reproduzir seleção"
7652 #: midi_region_view.cc:2967
7657 #: midi_region_view.cc:3001
7659 msgid "change note lengths"
7660 msgstr "fade out na edição"
7662 #: midi_region_view.cc:3070
7667 #: midi_region_view.cc:3085
7669 msgid "change channel"
7672 #: midi_region_view.cc:3130
7676 #: midi_region_view.cc:3131
7680 #: midi_region_view.cc:3132
7685 #: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303
7690 #: midi_region_view.cc:3761
7692 msgid "delete sysex"
7693 msgstr "arquivo removido"
7695 #: midi_streamview.cc:479
7697 msgid "failed to create MIDI region"
7698 msgstr "ardour: renomear região"
7700 #: midi_time_axis.cc:262
7701 msgid "External MIDI Device"
7704 #: midi_time_axis.cc:263
7706 msgid "External Device Mode"
7707 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
7709 #: midi_time_axis.cc:271
7713 #: midi_time_axis.cc:272
7715 msgid "Click to edit channel settings"
7716 msgstr "Apagar todas as localizações"
7718 #: midi_time_axis.cc:486
7720 msgid "Show Full Range"
7721 msgstr "Mostrar tudo"
7723 #: midi_time_axis.cc:491
7724 msgid "Fit Contents"
7727 #: midi_time_axis.cc:495
7732 #: midi_time_axis.cc:496
7737 #: midi_time_axis.cc:497
7739 msgid "Channel Selector"
7740 msgstr "Cancelar importação"
7742 #: midi_time_axis.cc:502
7747 #: midi_time_axis.cc:561
7751 #: midi_time_axis.cc:565
7755 #: midi_time_axis.cc:578
7758 msgstr "Controle de Saídas"
7760 #: midi_time_axis.cc:583
7762 msgid "No MIDI Channels selected"
7763 msgstr "Inserir seleção"
7765 #: midi_time_axis.cc:640 midi_time_axis.cc:769
7767 msgid "Hide all channels"
7770 #: midi_time_axis.cc:644 midi_time_axis.cc:773
7772 msgid "Show all channels"
7773 msgstr "Separar Canais"
7775 #: midi_time_axis.cc:655 midi_time_axis.cc:784
7780 #: midi_time_axis.cc:910 midi_time_axis.cc:942
7782 msgid "Controllers %1-%2"
7783 msgstr "Controle de Saídas"
7785 #: midi_time_axis.cc:933 midi_time_axis.cc:936
7787 msgid "Controller %1"
7788 msgstr "Controle de Saídas"
7790 #: midi_time_axis.cc:959
7794 #: midi_time_axis.cc:966
7798 #: midi_time_axis.cc:986
7800 msgid "Meter Colors"
7801 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
7803 #: midi_time_axis.cc:993
7805 msgid "Channel Colors"
7806 msgstr "Cancelar importação"
7808 #: midi_time_axis.cc:1000
7813 #: midi_time_axis.cc:1488 midi_time_axis.cc:1494 midi_time_axis.cc:1504
7814 #: midi_time_axis.cc:1510
7819 #: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1507
7823 #: midi_tracer.cc:43
7824 msgid "Line history: "
7827 #: midi_tracer.cc:51
7831 #: midi_tracer.cc:52
7835 #: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:659
7840 #: midi_tracer.cc:54
7843 msgstr "Do início ao cursor de edição"
7845 #: midi_tracer.cc:66
7848 msgstr "Adicionar Porta"
7850 #: midi_velocity_dialog.cc:31
7852 msgid "New velocity"
7853 msgstr "Reproduzir seleção"
7855 #: missing_file_dialog.cc:34
7856 msgid "Missing File!"
7859 #: missing_file_dialog.cc:36
7861 msgid "Select a folder to search"
7862 msgstr "Do início ao cursor de edição"
7864 #: missing_file_dialog.cc:37
7865 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
7868 #: missing_file_dialog.cc:39
7870 msgid "Stop loading this session"
7871 msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
7873 #: missing_file_dialog.cc:40
7875 msgid "Skip all missing files"
7876 msgstr "Pular Anti-aliasing"
7878 #: missing_file_dialog.cc:41
7879 msgid "Skip this file"
7882 #: missing_file_dialog.cc:52
7886 #: missing_file_dialog.cc:65
7888 "%1 cannot find the %2 file\n"
7892 "in any of these folders:\n"
7898 #: missing_file_dialog.cc:99
7899 msgid "Click to choose an additional folder"
7902 #: missing_plugin_dialog.cc:29
7904 msgid "Missing Plugins"
7907 #: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:60
7911 #: mixer_actor.cc:55
7912 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7915 #: mixer_actor.cc:56
7916 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7919 #: mixer_actor.cc:57
7920 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7923 #: mixer_actor.cc:58
7924 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7927 #: mixer_actor.cc:59
7928 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7931 #: mixer_actor.cc:60
7932 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7935 #: mixer_actor.cc:63
7937 msgid "Copy Selected Processors"
7938 msgstr "Loop região selecionada"
7940 #: mixer_actor.cc:64
7942 msgid "Cut Selected Processors"
7943 msgstr "Inserir seleção"
7945 #: mixer_actor.cc:65
7947 msgid "Paste Selected Processors"
7948 msgstr "Loop região selecionada"
7950 #: mixer_actor.cc:66
7952 msgid "Delete Selected Processors"
7953 msgstr "Loop região selecionada"
7955 #: mixer_actor.cc:67
7957 msgid "Select All (visible) Processors"
7958 msgstr "Portas disponíveis"
7960 #: mixer_actor.cc:68
7962 msgid "Toggle Selected Processors"
7963 msgstr "remover marca"
7965 #: mixer_actor.cc:69
7967 msgid "Toggle Selected Plugins"
7968 msgstr "Loop região selecionada"
7970 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
7971 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
7974 #: mixer_actor.cc:75
7975 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
7978 #: mixer_actor.cc:90
7979 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
7982 #: mixer_actor.cc:92
7983 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
7986 #: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:1721
7990 #: mixer_strip.cc:95 mixer_strip.cc:123 mixer_strip.cc:354 mixer_strip.cc:1300
7991 #: rc_option_editor.cc:1881
7996 #: mixer_strip.cc:147
7997 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
8000 #: mixer_strip.cc:149
8003 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
8006 #: mixer_strip.cc:156
8008 msgid "Hide this mixer strip"
8009 msgstr "Ocultar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
8011 #: mixer_strip.cc:167
8013 msgid "Click to select metering point"
8014 msgstr "Loop região selecionada"
8016 #: mixer_strip.cc:173
8020 #: mixer_strip.cc:192
8021 msgid "Isolate Solo"
8024 #: mixer_strip.cc:201
8025 msgid "Lock Solo Status"
8028 #: mixer_strip.cc:203 mixer_strip.cc:1926
8032 #: mixer_strip.cc:204 mixer_strip.cc:1925
8037 #: mixer_strip.cc:258
8042 #: mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1878
8044 msgid "Phase Invert"
8045 msgstr "Inverter verticalmente"
8047 #: mixer_strip.cc:352 rc_option_editor.cc:1879 route_ui.cc:1218
8052 #: mixer_strip.cc:355 mixer_ui.cc:124 route_time_axis.cc:673
8055 msgstr "Grupos de Mixer"
8057 #: mixer_strip.cc:356 rc_option_editor.cc:1882
8060 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
8062 #: mixer_strip.cc:470
8064 msgid "Enable/Disable MIDI input"
8065 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
8067 #: mixer_strip.cc:622
8074 #: mixer_strip.cc:646
8079 #: mixer_strip.cc:701 mixer_strip.cc:829 processor_box.cc:2154
8080 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
8083 #: mixer_strip.cc:1096
8084 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
8087 #: mixer_strip.cc:1099
8088 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
8091 #: mixer_strip.cc:1174
8093 msgid "Disconnected"
8094 msgstr "desconectado"
8096 #: mixer_strip.cc:1303
8101 #: mixer_strip.cc:1310
8106 #: mixer_strip.cc:1313
8110 #: mixer_strip.cc:1319
8111 msgid "Click to Add/Edit Comments"
8114 #: mixer_strip.cc:1358
8116 msgid ": comment editor"
8117 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
8119 #: mixer_strip.cc:1435
8123 #: mixer_strip.cc:1438
8127 #: mixer_strip.cc:1467
8131 #: mixer_strip.cc:1469
8133 msgid "Save As Template..."
8134 msgstr "Salvar Esquema..."
8136 #: mixer_strip.cc:1475 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:696
8140 #: mixer_strip.cc:1482
8141 msgid "Adjust Latency..."
8144 #: mixer_strip.cc:1485
8145 msgid "Protect Against Denormals"
8148 #: mixer_strip.cc:1491 route_time_axis.cc:435
8150 msgid "Remote Control ID..."
8151 msgstr "Remover ponto de controlo"
8153 #: mixer_strip.cc:1717 mixer_strip.cc:1741
8157 #: mixer_strip.cc:1725
8162 #: mixer_strip.cc:1729
8166 #: mixer_strip.cc:1734
8170 #: mixer_strip.cc:1745
8175 #: mixer_strip.cc:1749
8180 #: mixer_strip.cc:1753
8185 #: mixer_strip.cc:1758
8189 #: mixer_strip.cc:1906 route_ui.cc:143
8193 #: mixer_strip.cc:1918 monitor_section.cc:63
8197 #: mixer_strip.cc:1921 monitor_section.cc:64
8201 #: mixer_strip.cc:1933
8206 #: mixer_strip.cc:1953
8211 #: mixer_strip.cc:2128
8216 #: mixer_strip.cc:2129
8221 #: mixer_strip.cc:2166 meter_strip.cc:728
8222 msgid "Change all in Group to %1"
8225 #: mixer_strip.cc:2168 meter_strip.cc:730
8227 msgid "Change all to %1"
8230 #: mixer_strip.cc:2170 meter_strip.cc:732
8231 msgid "Change same track-type to %1"
8235 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
8236 msgstr "não foi encontrada qualquer trilha para o painel de mixer"
8246 #: meter_strip.cc:764
8248 msgid "Variable height"
8251 #: meter_strip.cc:765
8256 #: meter_strip.cc:766
8260 #: meter_strip.cc:767
8264 #: meter_strip.cc:768
8268 #: meter_patterns.cc:81
8272 #: meter_patterns.cc:84
8276 #: meter_patterns.cc:87
8280 #: meter_patterns.cc:90
8284 #: meter_patterns.cc:93
8288 #: meter_patterns.cc:96
8292 #: meter_patterns.cc:99
8296 #: meter_patterns.cc:102
8300 #: meter_patterns.cc:105
8304 #: monitor_section.cc:62
8308 #: monitor_section.cc:86
8313 #: monitor_section.cc:90
8317 #: monitor_section.cc:94
8322 #: monitor_section.cc:104
8324 "When active, something is solo-isolated.\n"
8325 "Click to de-isolate everything"
8328 #: monitor_section.cc:107
8330 "When active, auditioning is active.\n"
8331 "Click to stop the audition"
8334 #: monitor_section.cc:124
8335 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
8338 #: monitor_section.cc:130
8339 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
8342 #: monitor_section.cc:136
8343 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
8346 #: monitor_section.cc:144
8347 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
8350 #: monitor_section.cc:150
8354 #: monitor_section.cc:162
8356 "Gain reduction non-soloed signals\n"
8357 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
8360 #: monitor_section.cc:164
8364 #: monitor_section.cc:176
8365 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
8368 #: monitor_section.cc:181
8372 #: monitor_section.cc:190
8376 #: monitor_section.cc:192
8377 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
8380 #: monitor_section.cc:199
8384 #: monitor_section.cc:201
8386 "If enabled, solo will override mute\n"
8387 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
8390 #: monitor_section.cc:227
8394 #: monitor_section.cc:238
8398 #: monitor_section.cc:245
8402 #: monitor_section.cc:266
8405 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
8407 #: monitor_section.cc:678
8408 msgid "Switch monitor to mono"
8411 #: monitor_section.cc:681
8414 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
8416 #: monitor_section.cc:684
8419 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
8421 #: monitor_section.cc:687
8422 msgid "Toggle exclusive solo mode"
8425 #: monitor_section.cc:693
8426 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
8429 #: monitor_section.cc:705
8431 msgid "Cut monitor channel %1"
8432 msgstr "Controle de Saídas"
8434 #: monitor_section.cc:710
8436 msgid "Dim monitor channel %1"
8437 msgstr "Controle de Saídas"
8439 #: monitor_section.cc:715
8441 msgid "Solo monitor channel %1"
8442 msgstr "Controle de Saídas"
8444 #: monitor_section.cc:720
8446 msgid "Invert monitor channel %1"
8447 msgstr "Controle de Saídas"
8449 #: monitor_section.cc:730
8451 msgid "In-place solo"
8452 msgstr "Solo alternado"
8454 #: monitor_section.cc:732
8456 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
8457 msgstr "Pré Redirecionamentos"
8459 #: monitor_section.cc:734
8461 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
8462 msgstr "Pré Redirecionamentos"
8464 #: mono_panner.cc:101
8469 #: mono_panner_editor.cc:33
8473 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
8474 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
8479 msgid "Support %1 Development"
8483 msgid "I'd like to make a one-time donation"
8487 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
8491 msgid "I'm already a subscriber!"
8495 msgid "Ask about this the next time I export"
8499 msgid "Never ever ask me about this again"
8504 "Congratulations on your session export.\n"
8506 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
8507 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
8509 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
8511 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
8512 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
8513 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
8514 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
8519 "Congratulations on your session export.\n"
8521 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
8523 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
8524 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
8526 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
8529 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
8532 msgstr "nova entrada"
8534 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
8536 msgid "Replace existing preset with this name"
8537 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
8539 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
8541 msgid "Name of new preset"
8542 msgstr "Nome para a nova conexão:"
8544 #: normalize_dialog.cc:34
8546 msgid "Normalize regions"
8549 #: normalize_dialog.cc:34
8551 msgid "Normalize region"
8554 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
8558 #: normalize_dialog.cc:56
8559 msgid "Normalize each region using its own peak value"
8562 #: normalize_dialog.cc:58
8563 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
8566 #: normalize_dialog.cc:73
8576 msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
8577 msgstr " [session-name] Nome da sessão para carregar\n"
8581 msgid " -v, --version Show version information\n"
8582 msgstr " -v, --version Mostra informação sobre a versão\n"
8586 msgid " -h, --help Print this message\n"
8587 msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem\n"
8591 " -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n"
8597 " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
8599 " -b, --bindings Mostra todos os atalhos de teclado "
8605 " -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
8608 " -c, --jack-client-name nome Use o cliente jack especificado por nome. "
8609 "O padrão é o ardour\n"
8613 " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
8618 " -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
8619 "available options\n"
8624 msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
8625 msgstr " -n, --no-splash Não mostra imagem de abertura\n"
8628 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
8634 " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
8635 msgstr " [session-name] Nome da sessão para carregar\n"
8638 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
8642 msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n"
8647 msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
8648 msgstr " -v, --version Mostra informação sobre a versão\n"
8652 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
8653 msgstr " -n, --no-splash Não mostra imagem de abertura\n"
8657 " -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
8662 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
8667 " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
8668 "ardour3/ardour.bindings)\n"
8675 #: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:451
8684 msgid "Pan automation mode"
8685 msgstr "modo automático de pan"
8688 msgid "Pan automation type"
8689 msgstr "Tipo do pan automático"
8693 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
8696 #: playlist_selector.cc:43
8699 msgstr "Lista de reprodução"
8701 #: playlist_selector.cc:54
8702 msgid "Playlists grouped by track"
8705 #: playlist_selector.cc:101
8707 msgid "Playlist for %1"
8708 msgstr "Lista de reprodução"
8710 #: playlist_selector.cc:114
8711 msgid "Other tracks"
8712 msgstr "Outras trilhas"
8714 # msgstr "Ocultar esta trilha"
8715 #: playlist_selector.cc:139
8719 #: playlist_selector.cc:194
8724 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
8728 #: plugin_eq_gui.cc:106
8731 msgstr "Mostrar linhas de medida"
8733 #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:220
8735 msgid "Name contains"
8736 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8738 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:224
8740 msgid "Type contains"
8741 msgstr "limpar conexões"
8743 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:222
8745 msgid "Category contains"
8746 msgstr "ardour: conexões"
8748 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:244
8750 msgid "Author contains"
8753 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:246
8755 msgid "Library contains"
8756 msgstr "limpar conexões"
8758 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:210 plugin_selector.cc:521
8759 msgid "Favorites only"
8762 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:521
8767 #: plugin_selector.cc:64
8768 msgid "Plugin Manager"
8771 #: plugin_selector.cc:84
8775 #: plugin_selector.cc:86
8777 msgid "Available Plugins"
8778 msgstr "VST plugins disponíveis"
8780 #: plugin_selector.cc:87
8784 #: plugin_selector.cc:88
8788 #: plugin_selector.cc:89
8793 #: plugin_selector.cc:90
8798 #: plugin_selector.cc:91
8801 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
8803 #: plugin_selector.cc:92
8808 #: plugin_selector.cc:93
8811 msgstr "Rastrear Saída MIDI"
8813 #: plugin_selector.cc:115
8815 msgid "Plugins to be connected"
8816 msgstr "desconectado"
8818 #: plugin_selector.cc:128
8819 msgid "Add a plugin to the effect list"
8820 msgstr "Adicionar plugin na lista de efeitos"
8822 #: plugin_selector.cc:132
8823 msgid "Remove a plugin from the effect list"
8824 msgstr "Remover plugin da lista de efeitos"
8826 #: plugin_selector.cc:134
8827 msgid "Update available plugins"
8828 msgstr "Atualizar plugins disponíveis"
8830 #: plugin_selector.cc:171
8832 msgid "Insert Plugin(s)"
8833 msgstr "Inserir região"
8835 #: plugin_selector.cc:320 plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322
8836 #: plugin_selector.cc:323
8840 #: plugin_selector.cc:480
8842 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
8844 "See the Log window for more details (maybe)"
8847 #: plugin_selector.cc:628
8851 #: plugin_selector.cc:630
8852 msgid "Plugin Manager..."
8855 #: plugin_selector.cc:634
8860 #: plugin_selector.cc:637
8865 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
8868 #: plugin_ui.cc:125 plugin_ui.cc:227
8871 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
8874 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
8875 "nesta versão do ardour)"
8879 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
8881 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
8882 "nesta versão do ardour)"
8887 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
8890 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
8891 "nesta versão do ardour)"
8894 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
8904 msgstr "Reproduzir seleção"
8908 msgid "Plugin analysis"
8913 "Presets (if any) for this plugin\n"
8914 "(Both factory and user-created)"
8919 msgid "Save a new preset"
8920 msgstr "Nome para a nova conexão:"
8923 msgid "Save the current preset"
8927 msgid "Delete the current preset"
8931 msgid "Disable signal processing by the plugin"
8934 #: plugin_ui.cc:466 plugin_ui.cc:662
8936 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
8941 msgid "Click to enable/disable this plugin"
8945 msgid "latency (%1 sample)"
8946 msgid_plural "latency (%1 samples)"
8951 msgid "latency (%1 ms)"
8955 msgid "Edit Latency"
8959 msgid "Plugin preset %1 not found"
8960 msgstr "Pré-seleção do plugin %1 não encontrada"
8964 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
8968 #: plugin_ui.cc:615 plugin_ui.cc:630
8970 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
8975 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
8978 #: port_group.cc:335
8981 msgstr "Barramentos"
8983 #: port_group.cc:336
8988 #: port_group.cc:337
8991 msgstr "Quadros de Áudio"
8993 #: port_group.cc:338
8998 #: port_group.cc:339
9002 #: port_group.cc:430 port_group.cc:431
9006 #: port_group.cc:434 port_group.cc:435
9010 #: port_group.cc:463
9014 #: port_group.cc:466
9016 msgid "MIDI control in"
9019 #: port_group.cc:469
9021 msgid "MIDI clock in"
9024 #: port_group.cc:472
9028 #: port_group.cc:476
9033 #: port_group.cc:479
9035 msgid "MIDI control out"
9038 #: port_group.cc:482
9039 msgid "MIDI clock out"
9042 #: port_group.cc:485
9046 #: port_group.cc:540
9049 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9051 #: port_group.cc:552
9055 #: port_group.cc:553
9059 #: port_insert_ui.cc:40
9060 msgid "Measure Latency"
9063 #: port_insert_ui.cc:51
9068 #: port_insert_ui.cc:52
9069 msgid "Return/Input"
9072 #: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
9073 msgid "Disconnected from audio engine"
9076 #: port_insert_ui.cc:86
9077 msgid "No signal detected"
9080 #: port_insert_ui.cc:135
9081 msgid "Detecting ..."
9084 #: port_insert_ui.cc:166
9086 msgid "Port Insert "
9087 msgstr "nova entrada"
9089 #: port_matrix.cc:331 port_matrix.cc:357
9091 msgid "<b>Sources</b>"
9092 msgstr "Avançado ..."
9094 #: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358
9095 msgid "<b>Destinations</b>"
9098 #: port_matrix.cc:440 port_matrix.cc:448
9103 #: port_matrix.cc:456
9105 msgid "Rename '%s'..."
9108 #: port_matrix.cc:472
9111 msgstr "Remover Marca"
9113 #: port_matrix.cc:492 port_matrix.cc:504
9116 msgstr "reiniciar todos"
9118 #: port_matrix.cc:527
9122 #: port_matrix.cc:529
9123 msgid "Show individual ports"
9126 #: port_matrix.cc:535
9130 #: port_matrix.cc:723
9132 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
9133 "or buss cannot support the new configuration."
9136 #: port_matrix.cc:726
9137 msgid "Cannot add port"
9140 #: port_matrix.cc:748
9141 msgid "Port removal not allowed"
9144 #: port_matrix.cc:749
9146 "This port cannot be removed.\n"
9147 "Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
9148 "the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
9151 #: port_matrix.cc:966
9156 #: port_matrix.cc:981
9158 msgid "%s all from '%s'"
9159 msgstr "Selecionar Tudo"
9161 #: port_matrix.cc:1047
9166 #: port_matrix_body.cc:82
9167 msgid "There are no ports to connect."
9170 #: port_matrix_body.cc:84
9171 msgid "There are no %1 ports to connect."
9174 #: processor_box.cc:256
9177 "Double-click to show GUI.\n"
9178 "Alt+double-click to show generic GUI."
9181 #: processor_box.cc:259
9184 "Double-click to show generic GUI."
9187 #: processor_box.cc:372
9189 msgid "Show All Controls"
9190 msgstr "Velocidade do controle"
9192 #: processor_box.cc:376
9194 msgid "Hide All Controls"
9195 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
9197 #: processor_box.cc:465
9202 #: processor_box.cc:465 rc_option_editor.cc:1911 rc_option_editor.cc:1925
9206 #: processor_box.cc:742
9208 "Right-click to add/remove/edit\n"
9209 "plugins,inserts,sends and more"
9212 #: processor_box.cc:1197 processor_box.cc:1591
9213 msgid "Plugin Incompatibility"
9216 #: processor_box.cc:1200
9217 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
9220 #: processor_box.cc:1206
9223 "This plugin has:\n"
9226 #: processor_box.cc:1209
9228 msgid "\t%1 MIDI input\n"
9229 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
9230 msgstr[0] "%1 entrada"
9231 msgstr[1] "%1 entrada"
9233 #: processor_box.cc:1213
9235 msgid "\t%1 audio input\n"
9236 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
9244 #: processor_box.cc:1216
9247 "but at the insertion point, there are:\n"
9250 #: processor_box.cc:1219
9252 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
9253 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
9254 msgstr[0] "cancelar"
9255 msgstr[1] "cancelar"
9257 #: processor_box.cc:1223
9259 msgid "\t%1 audio channel\n"
9260 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
9261 msgstr[0] "cancelar"
9262 msgstr[1] "cancelar"
9264 #: processor_box.cc:1226
9267 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
9270 #: processor_box.cc:1262
9271 msgid "Cannot set up new send: %1"
9274 #: processor_box.cc:1594
9276 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
9277 "in that way because the inputs and\n"
9278 "outputs will not work correctly."
9281 #: processor_box.cc:1778
9283 msgid "Rename Processor"
9286 #: processor_box.cc:1809
9287 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
9290 #: processor_box.cc:1943
9291 msgid "plugin insert constructor failed"
9294 #: processor_box.cc:1954
9296 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
9297 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
9298 "could not match the configuration of this track."
9301 #: processor_box.cc:2000
9304 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
9305 "(this cannot be undone)"
9307 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
9308 "(não será possível voltar)"
9310 #: processor_box.cc:2004 processor_box.cc:2029
9312 msgid "Yes, remove them all"
9313 msgstr "Sim, remova isto."
9315 #: processor_box.cc:2006 processor_box.cc:2031
9317 msgid "Remove processors"
9318 msgstr "Remover Marca"
9320 #: processor_box.cc:2021
9323 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
9324 "(this cannot be undone)"
9326 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
9327 "(não será possível voltar)"
9329 #: processor_box.cc:2024
9332 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
9333 "(this cannot be undone)"
9335 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
9336 "(não será possível voltar)"
9338 #: processor_box.cc:2200
9343 #: processor_box.cc:2203
9346 msgstr "nova entrada"
9348 #: processor_box.cc:2206
9349 msgid "New External Send ..."
9352 #: processor_box.cc:2210
9353 msgid "New Aux Send ..."
9356 #: processor_box.cc:2214
9359 msgstr "Remover todos os intervalos"
9361 #: processor_box.cc:2216
9363 msgid "Clear (pre-fader)"
9364 msgstr "Apagar meter"
9366 #: processor_box.cc:2218
9368 msgid "Clear (post-fader)"
9369 msgstr "Apagar meter"
9371 #: processor_box.cc:2244
9373 msgid "Activate All"
9376 #: processor_box.cc:2246
9378 msgid "Deactivate All"
9381 #: processor_box.cc:2248
9386 #: processor_box.cc:2257
9387 msgid "Edit with generic controls..."
9390 #: processor_box.cc:2557
9392 msgid "%1: %2 (by %3)"
9393 msgstr "ardour: região"
9395 #: patch_change_dialog.cc:51
9397 msgid "Patch Change"
9398 msgstr "Reproduzir intervalo"
9400 #: patch_change_dialog.cc:77
9403 msgstr "Reproduzir intervalo"
9405 #: patch_change_dialog.cc:84
9409 #: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:429
9413 #: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:421
9417 #: quantize_dialog.cc:36
9421 #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
9425 #: quantize_dialog.cc:56
9429 #: quantize_dialog.cc:59
9433 #: quantize_dialog.cc:62
9434 msgid "Threshold (ticks)"
9437 #: quantize_dialog.cc:63
9439 msgid "Snap note start"
9440 msgstr "Começo de regiões"
9442 #: quantize_dialog.cc:64
9444 msgid "Snap note end"
9447 #: rc_option_editor.cc:69
9449 msgid "Click audio file:"
9450 msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio"
9452 #: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:79
9457 #: rc_option_editor.cc:76
9459 msgid "Click emphasis audio file:"
9460 msgstr "Metrônomo acentuado no arquivo de áudio"
9462 #: rc_option_editor.cc:108
9463 msgid "Choose Click"
9466 #: rc_option_editor.cc:128
9468 msgid "Choose Click Emphasis"
9469 msgstr "Usar com metrônomo acentuado"
9471 #: rc_option_editor.cc:160
9472 msgid "Limit undo history to"
9475 #: rc_option_editor.cc:161
9476 msgid "Save undo history of"
9479 #: rc_option_editor.cc:170 rc_option_editor.cc:177
9483 #: rc_option_editor.cc:315
9488 #: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374
9492 #: rc_option_editor.cc:341
9494 msgid "Delete using:"
9497 #: rc_option_editor.cc:368
9499 msgid "Insert note using:"
9500 msgstr "Inserir seleção"
9502 #: rc_option_editor.cc:395
9504 msgid "Ignore snap using:"
9505 msgstr "Ignorar ajuste com"
9507 #: rc_option_editor.cc:411
9508 msgid "Keyboard layout:"
9511 #: rc_option_editor.cc:534
9512 msgid "Font scaling:"
9515 #: rc_option_editor.cc:586
9516 msgid "Playback (seconds of buffering):"
9519 #: rc_option_editor.cc:599
9520 msgid "Recording (seconds of buffering):"
9523 #: rc_option_editor.cc:656
9525 msgid "Control Surface Protocol"
9526 msgstr "Controle de Saídas"
9528 #: rc_option_editor.cc:660
9532 #: rc_option_editor.cc:665
9533 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
9536 #: rc_option_editor.cc:817
9537 msgid "Show Video Export Info before export"
9540 #: rc_option_editor.cc:818
9541 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
9544 #: rc_option_editor.cc:819
9545 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
9548 #: rc_option_editor.cc:827
9550 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
9551 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
9554 #: rc_option_editor.cc:829
9555 msgid "Video Server URL:"
9558 #: rc_option_editor.cc:834
9560 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
9561 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
9562 "the video-server is running locally"
9565 #: rc_option_editor.cc:836
9567 msgid "Video Folder:"
9568 msgstr "Nome do diretório:"
9570 #: rc_option_editor.cc:841
9572 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
9573 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
9574 "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
9575 "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
9576 "monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
9579 #: rc_option_editor.cc:848
9581 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
9582 "the video-export dialog."
9585 #: rc_option_editor.cc:853
9587 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
9591 #: rc_option_editor.cc:993
9592 msgid "%1 Preferences"
9595 #: rc_option_editor.cc:1004
9596 msgid "DSP CPU Utilization"
9599 #: rc_option_editor.cc:1008
9600 msgid "Signal processing uses"
9603 #: rc_option_editor.cc:1013
9604 msgid "all but one processor"
9607 #: rc_option_editor.cc:1014
9609 msgid "all available processors"
9610 msgstr "Portas disponíveis"
9612 #: rc_option_editor.cc:1017
9613 msgid "%1 processors"
9616 #: rc_option_editor.cc:1020
9617 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
9620 #: rc_option_editor.cc:1025
9622 msgid "Options|Undo"
9623 msgstr "Preferências"
9625 #: rc_option_editor.cc:1032
9627 msgid "Verify removal of last capture"
9628 msgstr "Remover última captura"
9630 #: rc_option_editor.cc:1040
9631 msgid "Make periodic backups of the session file"
9634 #: rc_option_editor.cc:1045
9636 msgid "Session Management"
9637 msgstr "Nome da sessão:"
9639 #: rc_option_editor.cc:1050
9640 msgid "Always copy imported files"
9643 #: rc_option_editor.cc:1057
9645 msgid "Default folder for new sessions:"
9646 msgstr "Loop região selecionada"
9648 #: rc_option_editor.cc:1065
9649 msgid "Maximum number of recent sessions"
9652 #: rc_option_editor.cc:1078
9654 msgid "Click gain level"
9655 msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio"
9657 #: rc_option_editor.cc:1083 route_time_axis.cc:215 route_time_axis.cc:676
9661 #: rc_option_editor.cc:1088
9662 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
9665 #: rc_option_editor.cc:1097
9666 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
9669 #: rc_option_editor.cc:1109
9670 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
9673 #: rc_option_editor.cc:1118
9675 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
9676 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
9678 #: rc_option_editor.cc:1123
9680 "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
9681 "detected by the audio engine"
9684 #: rc_option_editor.cc:1129
9685 msgid "Create markers where xruns occur"
9688 #: rc_option_editor.cc:1138
9690 msgid "Stop at the end of the session"
9691 msgstr "Ir para o fim da sessão"
9693 #: rc_option_editor.cc:1143
9695 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
9696 "transport when it reaches the current session end marker\n"
9698 "<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
9702 #: rc_option_editor.cc:1151
9703 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
9706 #: rc_option_editor.cc:1156
9708 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
9709 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
9712 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
9713 "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
9716 #: rc_option_editor.cc:1164
9717 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
9720 #: rc_option_editor.cc:1168
9722 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
9723 "specific tracks recording during a take"
9726 #: rc_option_editor.cc:1173
9727 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
9730 #: rc_option_editor.cc:1177
9732 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
9733 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
9736 #: rc_option_editor.cc:1181
9740 #: rc_option_editor.cc:1185
9742 msgid "External timecode source"
9743 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9745 #: rc_option_editor.cc:1195
9746 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
9749 #: rc_option_editor.cc:1201
9751 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
9752 "an external timecode source.\n"
9754 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
9755 "that of the selected external timecode source.\n"
9757 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
9758 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
9759 "indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
9760 "external timecode standard and the session standard."
9763 #: rc_option_editor.cc:1211
9765 msgid "External timecode is sync locked"
9766 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9768 #: rc_option_editor.cc:1217
9770 "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
9771 "shares sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
9774 #: rc_option_editor.cc:1224
9775 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
9778 #: rc_option_editor.cc:1230
9780 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
9781 "instead of 30000/1001.\n"
9782 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
9783 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
9785 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
9786 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
9787 "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
9788 "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
9791 #: rc_option_editor.cc:1240
9796 #: rc_option_editor.cc:1244
9797 msgid "LTC incoming port"
9800 #: rc_option_editor.cc:1257
9802 msgid "LTC Generator"
9805 #: rc_option_editor.cc:1262
9807 msgid "Enable LTC generator"
9810 #: rc_option_editor.cc:1269
9811 msgid "send LTC while stopped"
9814 #: rc_option_editor.cc:1275
9816 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
9817 "transport (playhead) is not moving"
9820 #: rc_option_editor.cc:1281
9822 msgid "LTC generator level"
9825 #: rc_option_editor.cc:1285
9827 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
9828 "is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
9831 #: rc_option_editor.cc:1297
9833 msgid "Link selection of regions and tracks"
9834 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
9836 #: rc_option_editor.cc:1305
9837 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
9840 #: rc_option_editor.cc:1313
9841 msgid "Show meters on tracks in the editor"
9844 #: rc_option_editor.cc:1321
9845 msgid "Display master-meter in the toolbar"
9848 #: rc_option_editor.cc:1328
9849 msgid "Regions in active edit groups are edited together"
9852 #: rc_option_editor.cc:1329
9853 msgid "whenever they overlap in time"
9856 #: rc_option_editor.cc:1330
9857 msgid "only if they have identical length, position and origin"
9860 #: rc_option_editor.cc:1340
9861 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
9864 #: rc_option_editor.cc:1348
9866 msgid "Show waveforms in regions"
9867 msgstr "mostra toda a automação"
9869 #: rc_option_editor.cc:1356
9871 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
9872 msgstr "mostra toda a automação"
9874 #: rc_option_editor.cc:1357
9875 msgid "in all modes"
9878 #: rc_option_editor.cc:1358
9879 msgid "only in region gain mode"
9882 #: rc_option_editor.cc:1365
9884 msgid "Waveform scale"
9885 msgstr "Forma de onda"
9887 #: rc_option_editor.cc:1370
9891 #: rc_option_editor.cc:1371
9895 #: rc_option_editor.cc:1377
9897 msgid "Waveform shape"
9898 msgstr "Forma de onda"
9900 #: rc_option_editor.cc:1382
9903 msgstr "Tradicional"
9905 #: rc_option_editor.cc:1383
9910 #: rc_option_editor.cc:1390
9911 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
9914 #: rc_option_editor.cc:1398
9915 msgid "Show zoom toolbar"
9918 #: rc_option_editor.cc:1406
9919 msgid "Color regions using their track's color"
9922 #: rc_option_editor.cc:1414
9923 msgid "Update editor window during drags of the summary"
9926 #: rc_option_editor.cc:1422
9927 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
9930 #: rc_option_editor.cc:1430
9931 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
9934 #: rc_option_editor.cc:1437
9936 msgid "Name new markers"
9937 msgstr "remover marca"
9939 #: rc_option_editor.cc:1443
9941 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
9942 "be set as it is created.\n"
9944 "You can always rename markers by right-clicking on them"
9947 #: rc_option_editor.cc:1449
9948 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
9951 #: rc_option_editor.cc:1456
9955 #: rc_option_editor.cc:1464
9957 msgid "Record monitoring handled by"
9958 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9960 #: rc_option_editor.cc:1475
9963 msgstr "ardour: relógio"
9965 #: rc_option_editor.cc:1476
9967 msgid "audio hardware"
9968 msgstr "Quadros de Áudio"
9970 #: rc_option_editor.cc:1483
9972 msgid "Tape machine mode"
9973 msgstr "modo automático de pan"
9975 #: rc_option_editor.cc:1488
9976 msgid "Connection of tracks and busses"
9979 #: rc_option_editor.cc:1493
9980 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
9983 #: rc_option_editor.cc:1500
9985 msgid "Connect track inputs"
9986 msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
9988 #: rc_option_editor.cc:1505
9990 msgid "automatically to physical inputs"
9991 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
9993 #: rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1519
9997 #: rc_option_editor.cc:1512
9999 msgid "Connect track and bus outputs"
10000 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
10002 #: rc_option_editor.cc:1517
10004 msgid "automatically to physical outputs"
10005 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
10007 #: rc_option_editor.cc:1518
10009 msgid "automatically to master bus"
10010 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
10012 #: rc_option_editor.cc:1523
10017 #: rc_option_editor.cc:1528
10018 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
10021 #: rc_option_editor.cc:1535
10022 msgid "Processor handling"
10025 #: rc_option_editor.cc:1540
10026 msgid "no processor handling"
10029 #: rc_option_editor.cc:1545
10030 msgid "use FlushToZero"
10033 #: rc_option_editor.cc:1549
10034 msgid "use DenormalsAreZero"
10037 #: rc_option_editor.cc:1553
10038 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
10041 #: rc_option_editor.cc:1563
10043 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
10044 msgstr "Suspender efeitos/plugins em transporte"
10046 #: rc_option_editor.cc:1571
10047 msgid "Make new plugins active"
10050 #: rc_option_editor.cc:1579
10051 msgid "Enable automatic analysis of audio"
10054 #: rc_option_editor.cc:1587
10055 msgid "Replicate missing region channels"
10058 #: rc_option_editor.cc:1594 rc_option_editor.cc:1609 rc_option_editor.cc:1621
10059 #: rc_option_editor.cc:1633 rc_option_editor.cc:1645 rc_option_editor.cc:1649
10060 #: rc_option_editor.cc:1657 rc_option_editor.cc:1665 rc_option_editor.cc:1673
10061 #: rc_option_editor.cc:1675 rc_option_editor.cc:1683 rc_option_editor.cc:1691
10062 #: rc_option_editor.cc:1699
10063 msgid "Solo / mute"
10066 #: rc_option_editor.cc:1597
10068 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
10071 #: rc_option_editor.cc:1604
10072 msgid "Solo controls are Listen controls"
10075 #: rc_option_editor.cc:1613
10077 msgid "Listen Position"
10080 #: rc_option_editor.cc:1618
10081 msgid "after-fader (AFL)"
10084 #: rc_option_editor.cc:1619
10086 msgid "pre-fader (PFL)"
10087 msgstr "Pré Redirecionamentos"
10089 #: rc_option_editor.cc:1625
10090 msgid "PFL signals come from"
10093 #: rc_option_editor.cc:1630
10095 msgid "before pre-fader processors"
10096 msgstr "Remover Marca"
10098 #: rc_option_editor.cc:1631
10099 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
10102 #: rc_option_editor.cc:1637
10103 msgid "AFL signals come from"
10106 #: rc_option_editor.cc:1642
10108 msgid "immediately post-fader"
10109 msgstr "Apagar meter"
10111 #: rc_option_editor.cc:1643
10113 msgid "after post-fader processors (before pan)"
10114 msgstr "Remover Marca"
10116 #: rc_option_editor.cc:1652
10117 msgid "Exclusive solo"
10120 #: rc_option_editor.cc:1660
10122 msgid "Show solo muting"
10123 msgstr "mostra toda a automação"
10125 #: rc_option_editor.cc:1668
10126 msgid "Soloing overrides muting"
10129 #: rc_option_editor.cc:1673
10131 msgid "Default track / bus muting options"
10132 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
10134 #: rc_option_editor.cc:1678
10135 msgid "Mute affects pre-fader sends"
10138 #: rc_option_editor.cc:1686
10139 msgid "Mute affects post-fader sends"
10142 #: rc_option_editor.cc:1694
10144 msgid "Mute affects control outputs"
10145 msgstr "usar controles de saída"
10147 #: rc_option_editor.cc:1702
10148 msgid "Mute affects main outputs"
10151 #: rc_option_editor.cc:1718
10152 msgid "Send MIDI Time Code"
10155 #: rc_option_editor.cc:1726
10156 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
10159 #: rc_option_editor.cc:1735
10160 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
10163 #: rc_option_editor.cc:1743
10164 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
10167 #: rc_option_editor.cc:1751
10169 msgid "Send MIDI control feedback"
10172 #: rc_option_editor.cc:1759
10173 msgid "Inbound MMC device ID"
10176 #: rc_option_editor.cc:1768
10177 msgid "Outbound MMC device ID"
10180 #: rc_option_editor.cc:1777
10181 msgid "Initial program change"
10184 #: rc_option_editor.cc:1786
10185 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
10188 #: rc_option_editor.cc:1794
10189 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
10192 #: rc_option_editor.cc:1802
10194 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
10195 msgstr "Inserir seleção"
10197 #: rc_option_editor.cc:1810 rc_option_editor.cc:1820 rc_option_editor.cc:1822
10199 msgid "User interaction"
10200 msgstr "Regiões/criação"
10202 #: rc_option_editor.cc:1813
10204 "Use translations of %1 messages\n"
10205 " <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
10206 " <i>(if available for your language preferences)</i>"
10209 #: rc_option_editor.cc:1820
10213 #: rc_option_editor.cc:1830
10215 msgid "Control surface remote ID"
10216 msgstr "Controle de Saídas"
10218 #: rc_option_editor.cc:1835
10219 msgid "assigned by user"
10222 #: rc_option_editor.cc:1836
10223 msgid "follows order of mixer"
10226 #: rc_option_editor.cc:1837
10227 msgid "follows order of editor"
10230 #: rc_option_editor.cc:1846 rc_option_editor.cc:1854 rc_option_editor.cc:1864
10231 #: rc_option_editor.cc:1885 rc_option_editor.cc:1894 rc_option_editor.cc:1902
10232 #: rc_option_editor.cc:1916 rc_option_editor.cc:1935 rc_option_editor.cc:1951
10233 #: rc_option_editor.cc:1967 rc_option_editor.cc:1981 rc_option_editor.cc:1995
10234 #: rc_option_editor.cc:1997
10235 msgid "Preferences|GUI"
10238 #: rc_option_editor.cc:1849
10239 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
10242 #: rc_option_editor.cc:1857
10243 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
10246 #: rc_option_editor.cc:1867
10250 #: rc_option_editor.cc:1870
10251 msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
10254 #: rc_option_editor.cc:1887
10256 msgid "Mixer Strip"
10259 #: rc_option_editor.cc:1897
10261 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
10262 msgstr "Estreitar painéis de mixer"
10264 #: rc_option_editor.cc:1906
10266 msgid "Peak hold time"
10267 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
10269 #: rc_option_editor.cc:1912
10274 #: rc_option_editor.cc:1913
10278 #: rc_option_editor.cc:1914
10282 #: rc_option_editor.cc:1920
10283 msgid "DPM fall-off"
10286 #: rc_option_editor.cc:1926
10287 msgid "slowest [6.6dB/sec]"
10290 #: rc_option_editor.cc:1927
10291 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
10294 #: rc_option_editor.cc:1928
10295 msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
10298 #: rc_option_editor.cc:1929
10299 msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
10302 #: rc_option_editor.cc:1930
10303 msgid "medium [20dB/sec]"
10306 #: rc_option_editor.cc:1931
10307 msgid "fast [32dB/sec]"
10310 #: rc_option_editor.cc:1932
10311 msgid "faster [46dB/sec]"
10314 #: rc_option_editor.cc:1933
10315 msgid "fastest [70dB/sec]"
10318 #: rc_option_editor.cc:1939
10319 msgid "Meter line-up level; 0dBu"
10322 #: rc_option_editor.cc:1944 rc_option_editor.cc:1960
10323 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
10326 #: rc_option_editor.cc:1945 rc_option_editor.cc:1961
10327 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
10330 #: rc_option_editor.cc:1946 rc_option_editor.cc:1962
10331 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
10334 #: rc_option_editor.cc:1947 rc_option_editor.cc:1963
10335 msgid "-15dBFS (DIN)"
10338 #: rc_option_editor.cc:1949
10340 "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
10341 "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
10344 #: rc_option_editor.cc:1955
10345 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
10348 #: rc_option_editor.cc:1965
10349 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
10352 #: rc_option_editor.cc:1971
10353 msgid "VU Meter standard"
10356 #: rc_option_editor.cc:1976
10357 msgid "0VU = -2dBu (France)"
10360 #: rc_option_editor.cc:1977
10361 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
10364 #: rc_option_editor.cc:1978
10365 msgid "0VU = +4dBu (standard)"
10368 #: rc_option_editor.cc:1979
10369 msgid "0VU = +8dBu"
10372 #: rc_option_editor.cc:1985
10373 msgid "Peak threshold [dBFS]"
10376 #: rc_option_editor.cc:1993
10378 "Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
10379 "indicator will flash red."
10382 #: rc_option_editor.cc:2000
10383 msgid "LED meter style"
10386 #: region_editor.cc:79
10387 msgid "audition this region"
10388 msgstr "ouvir esta região"
10390 #: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:74
10395 #: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:170
10399 #: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:139
10403 #: region_editor.cc:94
10404 msgid "Sync point (relative to region):"
10407 #: region_editor.cc:96
10408 msgid "Sync point (absolute):"
10411 #: region_editor.cc:98
10412 msgid "File start:"
10415 #: region_editor.cc:102
10419 #: region_editor.cc:104
10423 #: region_editor.cc:166
10425 msgid "Region '%1'"
10428 #: region_editor.cc:273
10430 msgid "change region start position"
10431 msgstr "Regiões/posição"
10433 #: region_editor.cc:289
10435 msgid "change region end position"
10436 msgstr "Regiões/posição"
10438 #: region_editor.cc:309
10440 msgid "change region length"
10441 msgstr "fade in na edição"
10443 #: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
10445 msgid "change region sync point"
10446 msgstr "Regiões/posição"
10448 #: region_layering_order_editor.cc:41
10450 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
10451 msgstr "Fim de regiões"
10453 #: region_layering_order_editor.cc:54
10455 msgid "Region Name"
10456 msgstr "Por Nome da Região"
10458 #: region_layering_order_editor.cc:71
10463 #: region_layering_order_editor.cc:103
10465 msgid "Choose Top Region"
10466 msgstr "Região de loop"
10468 #: region_view.cc:274
10469 msgid "SilenceText"
10472 #: region_view.cc:290 region_view.cc:309
10477 #: region_view.cc:293 region_view.cc:312
10482 #: region_view.cc:296 region_view.cc:315
10486 #: region_view.cc:299
10487 msgid "%1 silent segment"
10488 msgid_plural "%1 silent segments"
10492 #: region_view.cc:301
10493 msgid "shortest = %1 %2"
10496 #: region_view.cc:318
10499 " (shortest audible segment = %1 %2)"
10502 #: return_ui.cc:103
10506 #: rhythm_ferret.cc:49
10507 msgid "Percussive Onset"
10510 #: rhythm_ferret.cc:50
10514 #: rhythm_ferret.cc:55
10515 msgid "Energy Based"
10518 #: rhythm_ferret.cc:56
10519 msgid "Spectral Difference"
10522 #: rhythm_ferret.cc:57
10523 msgid "High-Frequency Content"
10526 #: rhythm_ferret.cc:58
10527 msgid "Complex Domain"
10530 #: rhythm_ferret.cc:59
10532 msgid "Phase Deviation"
10535 #: rhythm_ferret.cc:60
10536 msgid "Kullback-Liebler"
10539 #: rhythm_ferret.cc:61
10540 msgid "Modified Kullback-Liebler"
10543 #: rhythm_ferret.cc:66
10545 msgid "Split region"
10546 msgstr "Separar Região"
10548 #: rhythm_ferret.cc:67
10550 msgid "Snap regions"
10551 msgstr "Separar Região"
10553 #: rhythm_ferret.cc:68
10555 msgid "Conform regions"
10556 msgstr "Nome para a região:"
10558 #: rhythm_ferret.cc:73
10559 msgid "Rhythm Ferret"
10562 #: rhythm_ferret.cc:79
10565 msgstr "Reproduzir intervalo"
10567 #: rhythm_ferret.cc:114
10569 msgid "Detection function"
10570 msgstr "Por Posição da Região"
10572 #: rhythm_ferret.cc:118
10573 msgid "Trigger gap"
10576 #: rhythm_ferret.cc:123 strip_silence_dialog.cc:68
10580 #: rhythm_ferret.cc:128
10581 msgid "Peak threshold"
10584 #: rhythm_ferret.cc:133
10585 msgid "Silence threshold"
10588 #: rhythm_ferret.cc:138
10589 msgid "Sensitivity"
10592 #: rhythm_ferret.cc:142
10595 msgstr "Preferências"
10597 #: rhythm_ferret.cc:356
10598 msgid "split regions (rhythm ferret)"
10601 #: route_group_dialog.cc:36
10602 msgid "Track/bus Group"
10605 #: route_group_dialog.cc:41
10608 msgstr "Alinhamento Relativo"
10610 #: route_group_dialog.cc:42
10613 msgstr "Ordernação"
10615 #: route_group_dialog.cc:43
10620 #: route_group_dialog.cc:44
10622 msgid "Record enable"
10625 #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
10628 msgstr "Selecionar"
10630 #: route_group_dialog.cc:46
10632 msgid "Active state"
10635 #: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:76 theme_manager.cc:71
10639 #: route_group_dialog.cc:53
10641 msgid "RouteGroupDialog"
10644 #: route_group_dialog.cc:92
10646 msgid "<b>Sharing</b>"
10647 msgstr "Avançado ..."
10649 #: route_group_dialog.cc:182
10651 "A route group of this name already exists. Please use a different name."
10654 #: route_params_ui.cc:83
10656 msgid "Tracks/Busses"
10657 msgstr "Trilhas/Barramentos"
10659 #: route_params_ui.cc:102
10663 #: route_params_ui.cc:103
10667 #: route_params_ui.cc:104
10668 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
10671 #: route_params_ui.cc:208
10672 msgid "route display list item for renamed route not found!"
10673 msgstr "não foi encontrada qualquer elemento para encaminhamento"
10675 #: route_params_ui.cc:255 route_params_ui.cc:283
10677 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
10680 #: route_params_ui.cc:475
10682 msgstr "NENHUMA TRILHA"
10684 #: route_params_ui.cc:613 route_params_ui.cc:614
10686 msgid "No Track or Bus Selected"
10687 msgstr "Caminho não selecionado"
10689 #: route_time_axis.cc:97
10693 #: route_time_axis.cc:98
10697 #: route_time_axis.cc:99
10701 #: route_time_axis.cc:173
10702 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
10705 #: route_time_axis.cc:176
10709 #: route_time_axis.cc:210
10711 msgid "Route Group"
10712 msgstr "Editar Grupo"
10714 #: route_time_axis.cc:213
10716 msgid "MIDI Controllers and Automation"
10719 #: route_time_axis.cc:390
10721 msgid "Show All Automation"
10722 msgstr "mostra toda a automação"
10724 #: route_time_axis.cc:393
10726 msgid "Show Existing Automation"
10727 msgstr "mostra a automação existente"
10729 #: route_time_axis.cc:396
10731 msgid "Hide All Automation"
10732 msgstr "ocultar toda a automação"
10734 #: route_time_axis.cc:405
10736 msgid "Processor automation"
10737 msgstr "limpar automação"
10739 #: route_time_axis.cc:424
10744 #: route_time_axis.cc:481
10748 #: route_time_axis.cc:487
10752 #: route_time_axis.cc:495
10757 #: route_time_axis.cc:564
10759 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
10760 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
10762 #: route_time_axis.cc:573
10764 msgid "(Currently: Existing Material)"
10765 msgstr "Material existente"
10767 #: route_time_axis.cc:576
10769 msgid "(Currently: Capture Time)"
10770 msgstr "Tempo de captura"
10772 #: route_time_axis.cc:584
10774 msgid "Align With Existing Material"
10775 msgstr "Material existente"
10777 #: route_time_axis.cc:589
10779 msgid "Align With Capture Time"
10780 msgstr "Tempo de captura"
10782 #: route_time_axis.cc:594
10785 msgstr "Alinhamento"
10787 #: route_time_axis.cc:629
10789 msgid "Normal Mode"
10792 #: route_time_axis.cc:635
10795 msgstr "Modo de Ajuste"
10797 #: route_time_axis.cc:641
10799 msgid "Non-Layered Mode"
10800 msgstr "Fim de regiões"
10802 #: route_time_axis.cc:654 route_time_axis.cc:1601
10804 msgstr "Lista de reprodução"
10806 #: route_time_axis.cc:979
10808 msgid "Rename Playlist"
10809 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
10811 #: route_time_axis.cc:980
10813 msgid "New name for playlist:"
10814 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
10816 #: route_time_axis.cc:1065
10818 msgid "New Copy Playlist"
10819 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
10821 #: route_time_axis.cc:1066 route_time_axis.cc:1119
10823 msgid "Name for new playlist:"
10824 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
10826 #: route_time_axis.cc:1118
10828 msgid "New Playlist"
10829 msgstr "Lista de reprodução"
10831 #: route_time_axis.cc:1309
10833 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
10835 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
10837 #: route_time_axis.cc:1490
10839 msgid "New Copy..."
10840 msgstr "Nova Cópia"
10842 #: route_time_axis.cc:1494
10845 msgstr "Novo Andamento"
10847 #: route_time_axis.cc:1495
10852 #: route_time_axis.cc:1500
10853 msgid "Clear Current"
10854 msgstr "Limpar Atual"
10856 #: route_time_axis.cc:1503
10858 msgid "Select From All..."
10859 msgstr "Selecionar Tudo"
10861 #: route_time_axis.cc:1591
10862 msgid "Take: %1.%2"
10865 #: route_time_axis.cc:2291
10869 #: route_time_axis.cc:2294
10871 msgid "Remove \"%1\""
10874 #: route_time_axis.cc:2344 route_time_axis.cc:2381
10875 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
10878 #: route_time_axis.cc:2408
10879 msgid "After-fade listen (AFL)"
10882 #: route_time_axis.cc:2412
10884 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
10885 msgstr "Pré Redirecionamentos"
10887 #: route_time_axis.cc:2416
10891 #: route_time_axis.cc:2419
10897 msgid "Mute this track"
10898 msgstr "Ocultar esta trilha"
10901 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
10905 msgid "Enable recording on this track"
10909 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
10914 msgid "Monitor input"
10915 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
10919 msgid "Monitor playback"
10920 msgstr "Parar reprodução"
10923 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
10932 msgid "Assign all tracks (prefader)"
10937 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
10938 msgstr "Inserir seleção"
10941 msgid "Assign all tracks (postfader)"
10946 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
10947 msgstr "Inserir seleção"
10951 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
10952 msgstr "Inserir seleção"
10956 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
10957 msgstr "Inserir seleção"
10961 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
10962 msgstr "Inserir seleção"
10966 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
10967 msgstr "Inserir seleção"
10971 msgid "Copy track/bus gains to sends"
10972 msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
10975 msgid "Set sends gain to -inf"
10979 msgid "Set sends gain to 0dB"
10982 #: route_ui.cc:1211
10984 msgid "Solo Isolate"
10987 #: route_ui.cc:1240
10991 #: route_ui.cc:1246
10995 #: route_ui.cc:1252
10996 msgid "Control Outs"
10997 msgstr "Controle de Saídas"
10999 #: route_ui.cc:1258
11001 msgstr "Saídas Principais"
11003 #: route_ui.cc:1390
11005 msgid "Color Selection"
11006 msgstr "Reproduzir região selecionada"
11008 #: route_ui.cc:1477
11011 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
11013 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
11015 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
11017 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
11018 "(não será possível voltar)"
11020 #: route_ui.cc:1479
11023 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
11025 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
11027 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
11028 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
11030 #: route_ui.cc:1487
11032 msgid "Remove track"
11033 msgstr "Remover Marca"
11035 #: route_ui.cc:1489
11040 #: route_ui.cc:1516
11042 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
11043 "Do you want to use this new name?"
11046 #: route_ui.cc:1520
11048 msgid "Use the new name"
11049 msgstr "novo nome: "
11051 #: route_ui.cc:1521
11052 msgid "Re-edit the name"
11055 #: route_ui.cc:1534
11057 msgid "Rename Track"
11060 #: route_ui.cc:1536
11065 #: route_ui.cc:1695
11069 #: route_ui.cc:1708
11070 msgid "Cannot create route template directory %1"
11073 #: route_ui.cc:1714
11075 msgid "Save As Template"
11076 msgstr "Salvar Esquema..."
11078 #: route_ui.cc:1715
11080 msgid "Template name:"
11081 msgstr "Nome do campo:"
11083 #: route_ui.cc:1788
11085 msgid "Remote Control ID"
11086 msgstr "Remover ponto de controlo"
11088 #: route_ui.cc:1798
11090 msgid "Remote control ID:"
11091 msgstr "Remover ponto de controlo"
11093 #: route_ui.cc:1812
11095 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
11098 "The remote control ID of %3 cannot be changed."
11101 #: route_ui.cc:1816
11103 msgid "the master bus"
11104 msgstr "usar saída master"
11106 #: route_ui.cc:1816
11108 msgid "the monitor bus"
11109 msgstr "usar saída master"
11111 #: route_ui.cc:1818
11113 "The remote control ID of %6 is: %3\n"
11116 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
11118 "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
11122 #: route_ui.cc:1821
11127 #: route_ui.cc:1821
11132 #: route_ui.cc:1876
11134 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
11138 #: route_ui.cc:1878
11139 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
11142 #: search_path_option.cc:35
11143 msgid "Select folder to search for media"
11146 #: search_path_option.cc:44
11148 msgid "Click to add a new location"
11149 msgstr "Apagar todas as localizações"
11151 #: search_path_option.cc:51
11153 msgid "the session folder"
11154 msgstr "Loop região selecionada"
11161 #: session_import_dialog.cc:64
11163 msgid "Import from Session"
11164 msgstr "Exportar região"
11166 #: session_import_dialog.cc:73
11170 #: session_import_dialog.cc:110
11171 msgid "Cannot load XML for session from %1"
11174 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
11175 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
11178 #: session_import_dialog.cc:163
11180 msgid "Import from session"
11181 msgstr "Exportar região"
11183 #: session_import_dialog.cc:227
11184 msgid "This will select all elements of this type!"
11187 #: session_metadata_dialog.cc:302
11191 #: session_metadata_dialog.cc:306
11192 msgid "Values (current value on top)"
11195 #: session_metadata_dialog.cc:520
11199 #: session_metadata_dialog.cc:528
11203 #: session_metadata_dialog.cc:531
11207 #: session_metadata_dialog.cc:534
11209 msgid "Organization"
11210 msgstr "modo automático de ganho"
11212 #: session_metadata_dialog.cc:537
11216 #: session_metadata_dialog.cc:551
11220 #: session_metadata_dialog.cc:554
11221 msgid "Track Number"
11224 #: session_metadata_dialog.cc:557
11228 #: session_metadata_dialog.cc:560
11231 msgstr "Grupos de Mixer"
11233 #: session_metadata_dialog.cc:563
11237 #: session_metadata_dialog.cc:566
11241 #: session_metadata_dialog.cc:569
11245 #: session_metadata_dialog.cc:572
11250 #: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
11254 #: session_metadata_dialog.cc:588
11258 #: session_metadata_dialog.cc:591
11259 msgid "Album Artist"
11262 #: session_metadata_dialog.cc:594
11264 msgid "Total Tracks"
11267 #: session_metadata_dialog.cc:597
11268 msgid "Disc Subtitle"
11271 #: session_metadata_dialog.cc:600
11272 msgid "Disc Number"
11275 #: session_metadata_dialog.cc:603
11276 msgid "Total Discs"
11279 #: session_metadata_dialog.cc:606
11281 msgid "Compilation"
11284 #: session_metadata_dialog.cc:609
11288 #: session_metadata_dialog.cc:617
11292 #: session_metadata_dialog.cc:622
11296 #: session_metadata_dialog.cc:625
11300 #: session_metadata_dialog.cc:628
11304 #: session_metadata_dialog.cc:631
11308 #: session_metadata_dialog.cc:634
11313 #: session_metadata_dialog.cc:637
11317 #: session_metadata_dialog.cc:640
11321 #: session_metadata_dialog.cc:643
11326 #: session_metadata_dialog.cc:646
11327 msgid "Metadata|Mixer"
11330 #: session_metadata_dialog.cc:654
11334 #: session_metadata_dialog.cc:659
11338 #: session_metadata_dialog.cc:662
11342 #: session_metadata_dialog.cc:670
11343 msgid "Edit Session Metadata"
11346 #: session_metadata_dialog.cc:701
11348 msgid "Import session metadata"
11349 msgstr "Importar seleção"
11351 #: session_metadata_dialog.cc:722
11352 msgid "Choose session to import metadata from"
11355 #: session_metadata_dialog.cc:760
11357 msgid "This session file could not be read!"
11358 msgstr "arquivo \"%1\" não pôde ser aberto"
11360 #: session_metadata_dialog.cc:770
11362 "The session file didn't contain metadata!\n"
11363 "Maybe this is an old session format?"
11366 #: session_metadata_dialog.cc:789
11367 msgid "Import all from:"
11370 #: session_option_editor.cc:32
11372 msgid "Session Properties"
11373 msgstr "Regiões/criação"
11375 #: session_option_editor.cc:41
11377 msgid "Timecode Settings"
11378 msgstr "SMPTE segundo"
11380 #: session_option_editor.cc:45
11381 msgid "Timecode frames-per-second"
11384 #: session_option_editor.cc:50
11388 #: session_option_editor.cc:51
11392 #: session_option_editor.cc:52
11396 #: session_option_editor.cc:53
11400 #: session_option_editor.cc:54
11404 #: session_option_editor.cc:55
11408 #: session_option_editor.cc:56
11412 #: session_option_editor.cc:57
11416 #: session_option_editor.cc:58
11420 #: session_option_editor.cc:59
11424 #: session_option_editor.cc:65
11425 msgid "Pull-up / pull-down"
11428 #: session_option_editor.cc:70
11429 msgid "4.1667 + 0.1%"
11432 #: session_option_editor.cc:71
11436 #: session_option_editor.cc:72
11437 msgid "4.1667 - 0.1%"
11440 #: session_option_editor.cc:73
11444 #: session_option_editor.cc:74
11448 #: session_option_editor.cc:75
11452 #: session_option_editor.cc:76
11453 msgid "-4.1667 + 0.1%"
11456 #: session_option_editor.cc:77
11460 #: session_option_editor.cc:78
11461 msgid "-4.1667 - 0.1%"
11464 #: session_option_editor.cc:84
11466 "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
11470 #: session_option_editor.cc:91
11472 "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-sync)."
11475 #: session_option_editor.cc:96
11477 msgid "Ext Timecode Offsets"
11478 msgstr "Quadros de Áudio"
11480 #: session_option_editor.cc:100
11482 msgid "Slave Timecode offset"
11483 msgstr "Quadros de Áudio"
11485 #: session_option_editor.cc:107
11486 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
11489 #: session_option_editor.cc:113
11491 msgid "Timecode Generator offset"
11492 msgstr "Quadros de Áudio"
11494 #: session_option_editor.cc:120
11496 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
11499 #: session_option_editor.cc:124
11500 msgid "JACK Transport/Time Settings"
11503 #: session_option_editor.cc:128
11505 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
11508 #: session_option_editor.cc:137
11510 msgid "Default crossfade type"
11511 msgstr "Fade cruzado"
11513 #: session_option_editor.cc:142
11514 msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
11517 #: session_option_editor.cc:143
11518 msgid "Linear (-6dB) crossfade"
11521 #: session_option_editor.cc:148
11522 msgid "destructive-xfade-seconds"
11525 #: session_option_editor.cc:149
11526 msgid "Destructive crossfade length"
11529 #: session_option_editor.cc:158
11531 msgid "Region fades active"
11532 msgstr "Regiões/data do arquivo"
11534 #: session_option_editor.cc:165
11536 msgid "Region fades visible"
11537 msgstr "Regiões/tamanho do arquivo"
11539 #: session_option_editor.cc:172 session_option_editor.cc:185
11540 #: session_option_editor.cc:199 session_option_editor.cc:201
11541 #: session_option_editor.cc:207 session_option_editor.cc:214
11545 #: session_option_editor.cc:172
11547 msgid "Audio file format"
11548 msgstr "Quadros de Áudio"
11550 #: session_option_editor.cc:176
11552 msgid "Sample format"
11553 msgstr "Separar Região"
11555 #: session_option_editor.cc:181
11557 msgid "32-bit floating point"
11558 msgstr "WAVE/vírgula flutuante"
11560 #: session_option_editor.cc:182
11561 msgid "24-bit integer"
11564 #: session_option_editor.cc:183
11565 msgid "16-bit integer"
11568 #: session_option_editor.cc:189
11571 msgstr "Sistema de arquivos"
11573 #: session_option_editor.cc:194
11575 msgid "Broadcast WAVE"
11576 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
11578 #: session_option_editor.cc:195
11582 #: session_option_editor.cc:196
11586 #: session_option_editor.cc:201
11588 msgid "File locations"
11589 msgstr "limpar localizações"
11591 #: session_option_editor.cc:203
11592 msgid "Search for audio files in:"
11595 #: session_option_editor.cc:209
11596 msgid "Search for MIDI files in:"
11599 #: session_option_editor.cc:220
11601 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
11604 #: session_option_editor.cc:227
11606 msgid "Use monitor section in this session"
11607 msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
11609 #: session_option_editor.cc:238
11610 msgid "MIDI region copies are independent"
11613 #: session_option_editor.cc:245
11615 "Policy for handling overlapping notes\n"
11616 " on the same MIDI channel"
11619 #: session_option_editor.cc:250
11620 msgid "never allow them"
11623 #: session_option_editor.cc:251
11624 msgid "don't do anything in particular"
11627 #: session_option_editor.cc:252
11628 msgid "replace any overlapped existing note"
11631 #: session_option_editor.cc:253
11632 msgid "shorten the overlapped existing note"
11635 #: session_option_editor.cc:254
11636 msgid "shorten the overlapping new note"
11639 #: session_option_editor.cc:255
11640 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
11643 #: session_option_editor.cc:259
11644 msgid "Glue to bars and beats"
11647 #: session_option_editor.cc:263
11648 msgid "Glue new markers to bars and beats"
11651 #: session_option_editor.cc:270
11652 msgid "Glue new regions to bars and beats"
11655 #: session_option_editor.cc:275 session_option_editor.cc:277
11656 #: session_option_editor.cc:284 session_option_editor.cc:291
11657 #: session_option_editor.cc:298 session_option_editor.cc:300
11658 #: session_option_editor.cc:307 session_option_editor.cc:314
11659 #: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
11661 msgid "Meterbridge"
11662 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
11664 #: session_option_editor.cc:275
11665 msgid "Route Display"
11668 #: session_option_editor.cc:279
11670 msgid "Show Midi Tracks"
11671 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
11673 #: session_option_editor.cc:286
11675 msgid "Show Busses"
11676 msgstr "Barramentos"
11678 #: session_option_editor.cc:293
11680 msgid "Include Master Bus"
11681 msgstr "usar saída master"
11683 #: session_option_editor.cc:298
11684 msgid "Button Area"
11687 #: session_option_editor.cc:302
11689 msgid "Rec-enable Button"
11692 #: session_option_editor.cc:309
11694 msgid "Mute Button"
11697 #: session_option_editor.cc:316
11699 msgid "Solo Button"
11702 #: session_option_editor.cc:321
11703 msgid "Name Labels"
11706 #: session_option_editor.cc:325
11709 msgstr "Trilhas/Barramentos"
11711 #: sfdb_ui.cc:86 sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:115
11713 msgid "as new tracks"
11716 #: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108
11718 msgid "to selected tracks"
11719 msgstr "Inserir seleção"
11721 #: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110
11723 msgid "to region list"
11724 msgstr "Começo de regiões"
11726 #: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
11728 msgid "as new tape tracks"
11729 msgstr "Outras trilhas"
11732 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
11742 #: sfdb_ui.cc:129 sfdb_ui.cc:236
11744 msgid "<b>Sound File Information</b>"
11745 msgstr "Informação do arquivo de áudio"
11750 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
11757 #: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:526
11762 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
11766 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
11767 msgstr "Não foi possível ler o arquivo: %1 (%2)."
11770 msgid "Could not access soundfile: "
11771 msgstr "não foi possível acessar arquivo de áudio"
11774 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
11777 #: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425
11783 msgid "Audio and MIDI files"
11784 msgstr "Quadros de Áudio"
11788 msgid "Audio files"
11789 msgstr "Quadros de Áudio"
11796 #: sfdb_ui.cc:458 add_video_dialog.cc:132
11799 msgstr "arquivos limpos"
11801 #: sfdb_ui.cc:477 add_video_dialog.cc:143
11803 msgid "Browse Files"
11809 msgstr "Diretórios/Arquivos"
11812 msgid "Search Tags"
11840 msgid "Most downloaded"
11845 msgid "Least downloaded"
11846 msgstr "Separar intervalo"
11849 msgid "Highest rated"
11853 msgid "Lowest rated"
11869 #: sfdb_ui.cc:568 add_video_dialog.cc:84
11877 msgstr "normalizar região"
11886 msgstr "Separar Região"
11893 msgid "Search Freesound"
11897 msgid "Press to import selected files and close this window"
11901 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
11905 msgid "Press to close this window without importing any files"
11909 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
11913 msgid "%1 more page of 100 results available"
11914 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
11919 msgid "No more results available"
11930 #: sfdb_ui.cc:1082 sfdb_ui.cc:1084
11939 #: sfdb_ui.cc:1298 sfdb_ui.cc:1606 sfdb_ui.cc:1656 sfdb_ui.cc:1674
11940 msgid "one track per file"
11943 #: sfdb_ui.cc:1301 sfdb_ui.cc:1657 sfdb_ui.cc:1675
11944 msgid "one track per channel"
11947 #: sfdb_ui.cc:1309 sfdb_ui.cc:1659 sfdb_ui.cc:1676
11949 msgid "sequence files"
11950 msgstr "arquivos limpos"
11952 #: sfdb_ui.cc:1312 sfdb_ui.cc:1664
11953 msgid "all files in one track"
11956 #: sfdb_ui.cc:1313 sfdb_ui.cc:1658
11958 msgid "merge files"
11959 msgstr "arquivos limpos"
11961 #: sfdb_ui.cc:1319 sfdb_ui.cc:1661
11963 msgid "one region per file"
11964 msgstr "Saltar Seleção"
11966 #: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1662
11968 msgid "one region per channel"
11969 msgstr "Cortar região pela intervalo"
11971 #: sfdb_ui.cc:1327 sfdb_ui.cc:1663 sfdb_ui.cc:1677
11973 msgid "all files in one region"
11974 msgstr "normalizar região"
11978 "One or more of the selected files\n"
11979 "cannot be used by %1"
11984 msgid "Copy files to session"
11985 msgstr "Zoom na sessão"
11987 #: sfdb_ui.cc:1551 sfdb_ui.cc:1714
11989 msgid "file timestamp"
11990 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
11992 #: sfdb_ui.cc:1552 sfdb_ui.cc:1716
11997 #: sfdb_ui.cc:1553 sfdb_ui.cc:1718
12004 msgid "session start"
12005 msgstr "Começo de regiões"
12008 msgid "<b>Add files as ...</b>"
12013 msgid "<b>Insert at</b>"
12014 msgstr "Inverter verticalmente"
12018 msgid "<b>Mapping</b>"
12019 msgstr "Avançado ..."
12022 msgid "<b>Conversion quality</b>"
12025 #: sfdb_ui.cc:1624 sfdb_ui.cc:1730
12029 #: sfdb_ui.cc:1625 sfdb_ui.cc:1732
12033 #: sfdb_ui.cc:1626 sfdb_ui.cc:1734
12039 msgstr "Rapidamente"
12041 #: shuttle_control.cc:56
12043 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
12044 msgstr "Velocidade do controle"
12046 #: shuttle_control.cc:165
12049 msgstr "Percentual"
12051 #: shuttle_control.cc:173
12055 #: shuttle_control.cc:179 shuttle_control.cc:599
12057 msgstr "Retornável"
12059 #: shuttle_control.cc:183 shuttle_control.cc:602
12063 #: shuttle_control.cc:217
12065 msgid "Maximum speed"
12066 msgstr "velocidade variável"
12068 #: shuttle_control.cc:561
12071 msgstr "Reproduzir"
12073 #: shuttle_control.cc:576
12075 msgid "<<< %+d semitones"
12078 #: shuttle_control.cc:578
12080 msgid ">>> %+d semitones"
12083 #: shuttle_control.cc:583
12089 msgid "%1 loading ..."
12092 #: speaker_dialog.cc:40
12094 msgid "Add Speaker"
12095 msgstr "adicionar marca de intervalo"
12097 #: speaker_dialog.cc:41
12099 msgid "Remove Speaker"
12100 msgstr "remover marca"
12102 #: speaker_dialog.cc:63
12108 msgid "Create a new session"
12109 msgstr "Iniciar uma nova sessão\n"
12114 msgid "Open an existing session"
12115 msgstr "abrir sessão"
12119 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
12120 "%1 will play NO role in monitoring"
12124 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
12128 msgid "I'd like more options for this session"
12133 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour %1</b>\n"
12135 "Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
12136 "it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
12138 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
12139 "stable or reliable\n"
12140 " though it may be so, depending on your workflow.\n"
12141 "2) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
12142 "3) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
12144 " making sure to note the product version number as %1-beta.\n"
12145 "4) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
12146 "pass on comments.\n"
12147 "5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
12149 " can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
12151 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
12153 " http://ardour.org/support\n"
12157 msgid "This is a BETA RELEASE"
12161 msgid "Audio / MIDI Setup"
12166 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
12167 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
12168 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
12170 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
12175 msgid "Welcome to %1"
12179 msgid "Default folder for %1 sessions"
12184 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
12185 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
12187 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
12189 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
12193 msgid "Default folder for new sessions"
12198 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
12199 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
12200 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
12201 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
12202 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
12204 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
12207 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
12212 msgid "Monitoring Choices"
12213 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
12216 msgid "Use a Master bus directly"
12221 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
12222 "for simple usage."
12226 msgid "Use an additional Monitor bus"
12231 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
12232 "greater control in monitoring without affecting the mix."
12237 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
12238 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
12240 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
12245 msgid "Monitor Section"
12246 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
12249 msgid "Check the website for more..."
12253 msgid "Click to open the program website in your web browser"
12263 msgid "Session name:"
12264 msgstr "Nome da sessão:"
12268 msgid "Create session folder in:"
12269 msgstr "Loop região selecionada"
12273 msgid "Select folder for session"
12274 msgstr "Loop região selecionada"
12278 msgid "Use this template"
12279 msgstr "-esquema/template"
12283 msgid "no template"
12284 msgstr "-esquema/template"
12288 msgid "Use an existing session as a template:"
12289 msgstr "usar esquema existente"
12293 msgid "Select template"
12294 msgstr "-esquema/template"
12298 msgid "New Session"
12303 msgid "Select session file"
12304 msgstr "Loop região selecionada"
12313 msgid "Select a session"
12314 msgstr "Loop região selecionada"
12316 #: startup.cc:1129 startup.cc:1130 startup.cc:1131
12323 msgid "<b>Busses</b>"
12324 msgstr "Barramentos"
12328 msgid "<b>Inputs</b>"
12329 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
12333 msgid "<b>Outputs</b>"
12338 msgid "Create master bus"
12339 msgstr "usar saída master"
12343 msgid "Automatically connect to physical inputs"
12344 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
12346 #: startup.cc:1172 startup.cc:1231
12352 msgid "Automatically connect outputs"
12353 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
12356 msgid "... to master bus"
12360 msgid "... to physical outputs"
12365 msgid "Advanced Session Options"
12366 msgstr "Preferências"
12368 #: step_entry.cc:59
12369 msgid "Step Entry: %1"
12372 #: step_entry.cc:64
12376 #: step_entry.cc:65
12380 #: step_entry.cc:66
12384 #: step_entry.cc:67
12388 #: step_entry.cc:68
12392 #: step_entry.cc:69
12396 #: step_entry.cc:70
12400 #: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
12404 #: step_entry.cc:190
12405 msgid "Set note length to a whole note"
12408 #: step_entry.cc:191
12409 msgid "Set note length to a half note"
12412 #: step_entry.cc:192
12413 msgid "Set note length to a quarter note"
12416 #: step_entry.cc:193
12417 msgid "Set note length to a eighth note"
12420 #: step_entry.cc:194
12421 msgid "Set note length to a sixteenth note"
12424 #: step_entry.cc:195
12426 msgid "Set note length to a thirty-second note"
12427 msgstr "trigésima segunda (32)"
12429 #: step_entry.cc:196
12430 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
12433 #: step_entry.cc:275
12434 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
12437 #: step_entry.cc:276
12438 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
12441 #: step_entry.cc:277
12442 msgid "Set volume (velocity) to piano"
12445 #: step_entry.cc:278
12446 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
12449 #: step_entry.cc:279
12450 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
12453 #: step_entry.cc:280
12454 msgid "Set volume (velocity) to forte"
12457 #: step_entry.cc:281
12458 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
12461 #: step_entry.cc:282
12462 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
12465 #: step_entry.cc:330
12466 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
12469 #: step_entry.cc:331
12470 msgid "Extend selected notes by note length"
12473 #: step_entry.cc:332
12474 msgid "Use undotted note lengths"
12477 #: step_entry.cc:333
12478 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
12481 #: step_entry.cc:334
12482 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
12485 #: step_entry.cc:335
12486 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
12489 #: step_entry.cc:336
12490 msgid "Insert a note-length's rest"
12493 #: step_entry.cc:337
12494 msgid "Insert a grid-unit's rest"
12497 #: step_entry.cc:338
12498 msgid "Insert a rest until the next beat"
12501 #: step_entry.cc:339
12502 msgid "Insert a rest until the next bar"
12505 #: step_entry.cc:340
12506 msgid "Insert a bank change message"
12509 #: step_entry.cc:341
12510 msgid "Insert a program change message"
12513 #: step_entry.cc:342 step_entry.cc:699
12514 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
12517 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:697
12518 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
12521 #: step_entry.cc:400
12525 #: step_entry.cc:414
12529 #: step_entry.cc:597
12531 msgid "Insert Note A"
12532 msgstr "Inserir seleção"
12534 #: step_entry.cc:598
12535 msgid "Insert Note A-sharp"
12538 #: step_entry.cc:599
12540 msgid "Insert Note B"
12541 msgstr "Inserir seleção"
12543 #: step_entry.cc:600
12545 msgid "Insert Note C"
12546 msgstr "Inserir seleção"
12548 #: step_entry.cc:601
12549 msgid "Insert Note C-sharp"
12552 #: step_entry.cc:602
12554 msgid "Insert Note D"
12555 msgstr "Inserir seleção"
12557 #: step_entry.cc:603
12558 msgid "Insert Note D-sharp"
12561 #: step_entry.cc:604
12563 msgid "Insert Note E"
12564 msgstr "Inserir seleção"
12566 #: step_entry.cc:605
12568 msgid "Insert Note F"
12569 msgstr "Inserir seleção"
12571 #: step_entry.cc:606
12572 msgid "Insert Note F-sharp"
12575 #: step_entry.cc:607
12577 msgid "Insert Note G"
12578 msgstr "Inserir seleção"
12580 #: step_entry.cc:608
12581 msgid "Insert Note G-sharp"
12584 #: step_entry.cc:610
12586 msgid "Insert a Note-length Rest"
12587 msgstr "Inserir seleção"
12589 #: step_entry.cc:611
12590 msgid "Insert a Snap-length Rest"
12593 #: step_entry.cc:613 step_entry.cc:614
12594 msgid "Move to next octave"
12597 #: step_entry.cc:616
12598 msgid "Move to Next Note Length"
12601 #: step_entry.cc:617
12602 msgid "Move to Previous Note Length"
12605 #: step_entry.cc:619
12607 msgid "Increase Note Length"
12608 msgstr "fade out na edição"
12610 #: step_entry.cc:620
12612 msgid "Decrease Note Length"
12613 msgstr "fade out na edição"
12615 #: step_entry.cc:622
12616 msgid "Move to Next Note Velocity"
12619 #: step_entry.cc:623
12620 msgid "Move to Previous Note Velocity"
12623 #: step_entry.cc:625
12624 msgid "Increase Note Velocity"
12627 #: step_entry.cc:626
12628 msgid "Decrease Note Velocity"
12631 #: step_entry.cc:628
12632 msgid "Switch to the 1st octave"
12635 #: step_entry.cc:629
12636 msgid "Switch to the 2nd octave"
12639 #: step_entry.cc:630
12640 msgid "Switch to the 3rd octave"
12643 #: step_entry.cc:631
12644 msgid "Switch to the 4th octave"
12647 #: step_entry.cc:632
12648 msgid "Switch to the 5th octave"
12651 #: step_entry.cc:633
12652 msgid "Switch to the 6th octave"
12655 #: step_entry.cc:634
12656 msgid "Switch to the 7th octave"
12659 #: step_entry.cc:635
12660 msgid "Switch to the 8th octave"
12663 #: step_entry.cc:636
12664 msgid "Switch to the 9th octave"
12667 #: step_entry.cc:637
12668 msgid "Switch to the 10th octave"
12671 #: step_entry.cc:638
12672 msgid "Switch to the 11th octave"
12675 #: step_entry.cc:643
12676 msgid "Set Note Length to Whole"
12679 #: step_entry.cc:645
12680 msgid "Set Note Length to 1/2"
12683 #: step_entry.cc:647
12685 msgid "Set Note Length to 1/3"
12686 msgstr "fade out na edição"
12688 #: step_entry.cc:649
12689 msgid "Set Note Length to 1/4"
12692 #: step_entry.cc:651
12693 msgid "Set Note Length to 1/8"
12696 #: step_entry.cc:653
12697 msgid "Set Note Length to 1/16"
12700 #: step_entry.cc:655
12701 msgid "Set Note Length to 1/32"
12704 #: step_entry.cc:657
12705 msgid "Set Note Length to 1/64"
12708 #: step_entry.cc:662
12709 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
12712 #: step_entry.cc:664
12713 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
12716 #: step_entry.cc:666
12717 msgid "Set Note Velocity to Piano"
12720 #: step_entry.cc:668
12721 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
12724 #: step_entry.cc:670
12725 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
12728 #: step_entry.cc:672
12729 msgid "Set Note Velocity to Forte"
12732 #: step_entry.cc:674 step_entry.cc:676
12733 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
12736 #: step_entry.cc:678
12737 msgid "Toggle Triple Notes"
12740 #: step_entry.cc:683
12741 msgid "No Dotted Notes"
12744 #: step_entry.cc:685
12745 msgid "Toggled Dotted Notes"
12748 #: step_entry.cc:687
12749 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
12752 #: step_entry.cc:689
12753 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
12756 #: step_entry.cc:692
12757 msgid "Toggle Chord Entry"
12760 #: step_entry.cc:694
12761 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
12764 #: stereo_panner.cc:108
12766 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
12769 #: stereo_panner_editor.cc:35
12771 msgid "Stereo Panner"
12774 #: stereo_panner_editor.cc:49
12779 #: strip_silence_dialog.cc:48
12780 msgid "Strip Silence"
12783 #: strip_silence_dialog.cc:79
12784 msgid "Minimum length"
12787 #: strip_silence_dialog.cc:87
12789 msgid "Fade length"
12792 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
12796 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
12800 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
12803 msgstr "arquivo removido"
12805 #: tempo_dialog.cc:55
12808 msgstr "Editar com"
12810 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
12811 #: tempo_dialog.cc:283
12816 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
12817 #: tempo_dialog.cc:285
12822 #: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
12823 #: tempo_dialog.cc:287
12826 msgstr "terceira (3)"
12828 #: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
12829 #: tempo_dialog.cc:289
12832 msgstr "quarta (4)"
12834 #: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
12835 #: tempo_dialog.cc:291
12840 #: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
12841 #: tempo_dialog.cc:293
12844 msgstr "décima sexta (16)"
12846 #: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
12847 #: tempo_dialog.cc:295
12849 msgid "thirty-second"
12850 msgstr "trigésima segunda (32)"
12852 #: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
12853 #: tempo_dialog.cc:297
12854 msgid "sixty-fourth"
12857 #: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
12858 #: tempo_dialog.cc:299
12859 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
12862 #: tempo_dialog.cc:120
12864 msgid "Beats per minute:"
12865 msgstr "Batimentos por minuto"
12867 #: tempo_dialog.cc:152
12868 msgid "Tempo begins at"
12871 #: tempo_dialog.cc:240
12873 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
12874 msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)"
12876 #: tempo_dialog.cc:266
12879 msgstr "Modo de edição"
12881 #: tempo_dialog.cc:314
12883 msgid "Note value:"
12884 msgstr "Valor do campo:"
12886 #: tempo_dialog.cc:315
12888 msgid "Beats per bar:"
12889 msgstr "Batimentos por compasso"
12891 #: tempo_dialog.cc:330
12893 msgid "Meter begins at bar:"
12894 msgstr "Denominador métrico"
12896 #: tempo_dialog.cc:441
12898 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
12899 msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)"
12901 #: theme_manager.cc:57
12905 #: theme_manager.cc:58
12906 msgid "Light Theme"
12909 #: theme_manager.cc:59
12911 msgid "Restore Defaults"
12912 msgstr "Resultados"
12914 #: theme_manager.cc:60
12915 msgid "Draw \"flat\" buttons"
12918 #: theme_manager.cc:61
12919 msgid "All floating windows are dialogs"
12922 #: theme_manager.cc:62
12924 msgid "Draw waveforms with color gradient"
12925 msgstr "mostra toda a automação"
12927 #: theme_manager.cc:68
12932 #: theme_manager.cc:123
12934 "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
12936 "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
12940 #: theme_manager.cc:229
12941 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
12944 #: time_axis_view.cc:114
12945 msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
12948 #: time_axis_view_item.cc:332
12949 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
12950 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
12954 #: time_fx_dialog.cc:62
12955 msgid "Quick but Ugly"
12956 msgstr "Rápido mas Feio"
12958 #: time_fx_dialog.cc:63
12959 msgid "Skip Anti-aliasing"
12960 msgstr "Pular Anti-aliasing"
12962 #: time_fx_dialog.cc:64
12966 #: time_fx_dialog.cc:65
12967 msgid "Minimize time distortion"
12970 #: time_fx_dialog.cc:66
12972 msgid "Preserve Formants"
12973 msgstr "Formato Nativo"
12975 #: time_fx_dialog.cc:71
12977 msgid "TimeFXDialog"
12978 msgstr "Diálogo esticar no tempo"
12980 #: time_fx_dialog.cc:74
12981 msgid "Pitch Shift Audio"
12984 #: time_fx_dialog.cc:76
12986 msgid "Time Stretch Audio"
12987 msgstr "ardour: esticar no tempo"
12989 #: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41
12993 #: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46
12998 #: time_fx_dialog.cc:114
13003 #: time_fx_dialog.cc:122
13007 #: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
13009 msgid "TimeFXButton"
13010 msgstr "Botão esticar no tempo"
13012 #: time_fx_dialog.cc:154
13014 msgid "Stretch/Shrink"
13015 msgstr "Esticar/Encolher isto"
13017 #: time_fx_dialog.cc:164
13018 msgid "<b>Progress</b>"
13021 #: time_info_box.cc:121
13022 msgid "Start recording at auto-punch start"
13023 msgstr "Iniciar gravação no início do ponto-automático"
13025 #: time_info_box.cc:122
13026 msgid "Stop recording at auto-punch end"
13027 msgstr "Parar gravação no final do ponto-automático"
13029 #: time_selection.cc:40
13030 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
13033 #: transpose_dialog.cc:30
13035 msgid "Transpose MIDI"
13036 msgstr "Tradutores"
13038 #: transpose_dialog.cc:55
13041 msgstr "Tradutores"
13043 #: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
13044 msgid "Loading default ui configuration file %1"
13047 #: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
13049 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
13050 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
13052 #: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
13053 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
13056 #: ui_config.cc:134
13057 msgid "Loading user ui configuration file %1"
13060 #: ui_config.cc:137
13062 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
13063 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
13065 #: ui_config.cc:142
13066 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
13069 #: ui_config.cc:150
13070 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
13073 #: ui_config.cc:169
13074 msgid "Config file %1 not saved"
13077 #: utils.cc:110 utils.cc:153
13078 msgid "bad XPM header %1"
13081 #: utils.cc:292 utils.cc:324
13082 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
13086 msgid "cannot find XPM file for %1"
13090 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
13094 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
13097 #: verbose_cursor.cc:45
13098 msgid "VerboseCanvasCursor"
13101 #: add_video_dialog.cc:55
13103 msgid "Set Video Track"
13104 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
13106 #: add_video_dialog.cc:63
13108 msgid "Launch External Video Monitor"
13109 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
13111 #: add_video_dialog.cc:64
13112 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
13115 #: add_video_dialog.cc:66
13116 msgid "Reload docroot"
13119 #: add_video_dialog.cc:111 add_video_dialog.cc:115
13120 msgid "VideoServerIndex"
13123 #: add_video_dialog.cc:129
13125 msgid "Video files"
13126 msgstr "Quadros de Áudio"
13128 #: add_video_dialog.cc:164
13130 msgid "<b>Video Information</b>"
13131 msgstr "Informação do arquivo de áudio"
13133 #: add_video_dialog.cc:167
13138 #: add_video_dialog.cc:173
13140 msgid "Frame rate:"
13141 msgstr "Separar Região"
13143 #: add_video_dialog.cc:176
13144 msgid "Aspect Ratio:"
13147 #: add_video_dialog.cc:654
13151 #: editor_videotimeline.cc:146
13152 msgid "Export Successful: %1"
13155 #: video_timeline.cc:469
13157 "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
13158 "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
13161 #: video_timeline.cc:507
13163 "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
13167 #: video_timeline.cc:515
13169 "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
13173 #: video_timeline.cc:588
13175 "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
13176 "means that the video server was not started by ardour and uses a different "
13180 #: video_timeline.cc:737
13182 "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
13183 "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
13184 "environment variable. It should point to an application compatible with "
13185 "xjadeo's remote-control interface 'xjremote')."
13188 #: video_monitor.cc:281
13190 msgid "Video Monitor: File Not Found."
13191 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
13193 #: transcode_ffmpeg.cc:73
13195 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
13196 "Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
13197 "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
13199 "The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
13200 "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
13202 "Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
13203 "and ffprobe_harvid.\n"
13204 "If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
13205 "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
13206 "ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
13209 #: transcode_video_dialog.cc:56
13211 msgid "Transcode/Import Video File "
13212 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
13214 #: transcode_video_dialog.cc:58
13216 msgid "Output File:"
13219 #: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:73
13223 #: transcode_video_dialog.cc:63
13228 #: transcode_video_dialog.cc:66
13229 msgid "Manual Override"
13232 #: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:89
13233 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
13236 #: transcode_video_dialog.cc:107
13238 msgid "<b>File Information</b>"
13239 msgstr "Informação do arquivo de áudio"
13241 #: transcode_video_dialog.cc:113
13243 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
13244 "is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
13248 #: transcode_video_dialog.cc:120
13250 "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
13251 "unsupported video codec or format."
13254 #: transcode_video_dialog.cc:134
13258 #: transcode_video_dialog.cc:136
13261 msgstr "normalizar região"
13263 #: transcode_video_dialog.cc:138
13267 #: transcode_video_dialog.cc:140
13271 #: transcode_video_dialog.cc:155
13275 #: transcode_video_dialog.cc:176
13277 msgid "<b>Import Settings</b>"
13278 msgstr "Preferências"
13280 #: transcode_video_dialog.cc:181
13281 msgid "Do Not Import Video"
13284 #: transcode_video_dialog.cc:182
13285 msgid "Reference From Current Location"
13288 #: transcode_video_dialog.cc:184
13290 msgid "Import/Transcode Video to Session"
13291 msgstr "Exportar região"
13293 #: transcode_video_dialog.cc:198
13294 msgid "Scale Video: Width = "
13297 #: transcode_video_dialog.cc:205
13298 msgid "Original Width"
13301 #: transcode_video_dialog.cc:220
13302 msgid "Bitrate (KBit/s):"
13305 #: transcode_video_dialog.cc:225
13307 msgid "Extract Audio:"
13308 msgstr "Exportar região"
13310 #: transcode_video_dialog.cc:345
13312 msgid "Extracting Audio.."
13313 msgstr "Exportar região"
13315 #: transcode_video_dialog.cc:348
13316 msgid "Audio Extraction Failed."
13319 #: transcode_video_dialog.cc:374
13320 msgid "Transcoding Video.."
13323 #: transcode_video_dialog.cc:408
13324 msgid "Transcoding Failed."
13327 #: transcode_video_dialog.cc:491
13329 msgid "Save Transcoded Video File"
13330 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
13332 #: video_server_dialog.cc:43
13333 msgid "Launch Video Server"
13336 #: video_server_dialog.cc:44
13337 msgid "Server Executable:"
13340 #: video_server_dialog.cc:46
13341 msgid "Server Docroot:"
13344 #: video_server_dialog.cc:52
13345 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
13348 #: video_server_dialog.cc:92
13350 "The external video server 'harvid' can not be found. The tool is included "
13351 "with the %1 releases from ardour.org, alternatively you can download it from "
13352 "http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution."
13355 #: video_server_dialog.cc:120
13356 msgid "Listen Address:"
13359 #: video_server_dialog.cc:125
13361 msgid "Listen Port:"
13364 #: video_server_dialog.cc:130
13365 msgid "Cache Size:"
13368 #: video_server_dialog.cc:136
13370 "%1 relies on an external Video Server for the videotimeline.\n"
13371 "The server configured in Edit -> Prefereces -> Video is not reachable.\n"
13372 "Do you want ardour to launch 'harvid' on this machine?"
13375 #: video_server_dialog.cc:176
13376 msgid "Set Video Server Executable"
13379 #: video_server_dialog.cc:196
13380 msgid "Server docroot"
13383 #: utils_videotl.cc:53
13384 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
13387 #: utils_videotl.cc:54
13389 "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
13390 "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
13393 #: utils_videotl.cc:57
13397 #: utils_videotl.cc:63
13398 msgid "Confirm Overwrite"
13401 #: utils_videotl.cc:64
13403 msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
13404 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
13406 #: utils_videotl.cc:74 utils_videotl.cc:90
13408 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
13409 msgstr "Não foi possível ler o arquivo: %1 (%2)."
13411 #: export_video_dialog.cc:66
13413 msgid "Export Video File "
13414 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
13416 #: export_video_dialog.cc:70
13419 msgstr "Começo de regiões"
13421 #: export_video_dialog.cc:74
13422 msgid "Scale Video (W x H):"
13425 #: export_video_dialog.cc:79
13426 msgid "Set Aspect Ratio:"
13429 #: export_video_dialog.cc:80
13431 msgid "Normalize Audio"
13432 msgstr "Normalizar"
13434 #: export_video_dialog.cc:81
13435 msgid "2 Pass Encoding"
13438 #: export_video_dialog.cc:82
13439 msgid "Codec Optimizations:"
13442 #: export_video_dialog.cc:84
13444 msgid "Deinterlace"
13447 #: export_video_dialog.cc:85
13448 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
13451 #: export_video_dialog.cc:86
13452 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
13455 #: export_video_dialog.cc:87
13457 msgid "Include Session Metadata"
13458 msgstr "Importar seleção"
13460 #: export_video_dialog.cc:107
13462 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
13463 "is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
13467 #: export_video_dialog.cc:117
13469 msgid "<b>Output:</b>"
13472 #: export_video_dialog.cc:127
13474 msgid "<b>Input:</b>"
13475 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
13477 #: export_video_dialog.cc:138
13482 #: export_video_dialog.cc:140
13485 msgstr "usar saída master"
13487 #: export_video_dialog.cc:145
13488 msgid "from the %1 session's start to the session's end"
13491 #: export_video_dialog.cc:149
13492 msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
13495 #: export_video_dialog.cc:151
13496 msgid "from the video's start to the video's end"
13499 #: export_video_dialog.cc:184
13501 msgid "<b>Settings:</b>"
13502 msgstr "Avançado ..."
13504 #: export_video_dialog.cc:192
13509 #: export_video_dialog.cc:195
13514 #: export_video_dialog.cc:198
13516 msgid "Video Codec:"
13517 msgstr "Nome do diretório:"
13519 #: export_video_dialog.cc:201
13521 msgid "Video KBit/s:"
13522 msgstr "Começo de regiões"
13524 #: export_video_dialog.cc:204
13526 msgid "Audio Codec:"
13527 msgstr "Quadros de Áudio"
13529 #: export_video_dialog.cc:207
13531 msgid "Audio KBit/s:"
13532 msgstr "Quadros de Áudio"
13534 #: export_video_dialog.cc:210
13536 msgid "Audio Samplerate:"
13537 msgstr "Separar Região"
13539 #: export_video_dialog.cc:387
13541 msgid "Normalizing audio"
13542 msgstr "Normalizar"
13544 #: export_video_dialog.cc:391
13546 msgid "Exporting audio"
13547 msgstr "Exportar região"
13549 #: export_video_dialog.cc:437
13551 msgid "Exporting Audio..."
13552 msgstr "Exportar região"
13554 #: export_video_dialog.cc:494
13556 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
13557 "timeline instead."
13560 #: export_video_dialog.cc:523
13561 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
13564 #: export_video_dialog.cc:562
13565 msgid "Encoding Video..."
13568 #: export_video_dialog.cc:581
13569 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
13572 #: export_video_dialog.cc:679
13573 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
13576 #: export_video_dialog.cc:691
13577 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
13580 #: export_video_dialog.cc:779
13581 msgid "Transcoding failed."
13584 #: export_video_dialog.cc:948 export_video_dialog.cc:968
13586 msgid "Save Exported Video File"
13587 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
13589 #: export_video_infobox.cc:30
13591 msgid "Video Export Info"
13592 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
13594 #: export_video_infobox.cc:31
13595 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
13598 #: export_video_infobox.cc:43
13599 msgid "<b>Video Export Info</b>"
13602 #: export_video_infobox.cc:48
13604 "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
13606 "Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
13608 "Open Manual in Browser? "
13613 #~ msgstr "entrada"
13621 #~ msgstr "rapidamente"
13628 #~ msgstr "rapidamente"
13631 #~ msgstr "Conectar"
13634 #~ msgid "Add Audio Track"
13635 #~ msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
13638 #~ msgid "Add Audio Bus"
13639 #~ msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
13642 #~ msgid "Add MIDI Track"
13643 #~ msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
13646 #~ msgid "Control surfaces"
13647 #~ msgstr "Controle de Saídas"
13651 #~ msgstr "Ocultar"
13654 #~ msgid "Locate to Range Mark"
13655 #~ msgstr "Marcas de Localização"
13658 #~ msgid "Play from Range Mark"
13659 #~ msgstr "Reproduzir intervalo"
13662 #~ msgid "Channel:"
13663 #~ msgstr "cancelar"
13667 #~ msgstr "Trancar"
13670 #~ msgid "Use overlap equivalency for regions"
13671 #~ msgstr "Nova região a partir da seleção"
13673 #~ msgid "gTortnam"
13674 #~ msgstr "gTortnam"
13677 #~ msgid "could not create a new mixed track"
13678 #~ msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
13681 #~ msgid "could not create new audio bus"
13682 #~ msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
13683 #~ msgstr[0] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
13684 #~ msgstr[1] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
13688 #~ "The following %1 files were not in use and \n"
13689 #~ "have been moved to: %2\n"
13691 #~ "After a restart of %5\n"
13693 #~ "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
13695 #~ "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
13697 #~ "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
13698 #~ "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
13699 #~ "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
13700 #~ "de espaço no disco rígido"
13704 #~ "The following %1 files were deleted from %2,\n"
13705 #~ "releasing %3 %4bytes of disk space"
13707 #~ "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço "
13708 #~ "no disco rígido"
13711 #~ msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
13712 #~ msgstr "não foi possível criar um novo barramento de áudio"
13714 #~ msgid "Start playback after any locate"
13715 #~ msgstr "Iniciar reprodução após qualquer localização"
13718 #~ msgid "Always Play Range"
13719 #~ msgstr "Reproduzir intervalo"
13722 #~ msgid "Select/Move Objects"
13723 #~ msgstr "selecionar/mover objetos"
13726 #~ msgid "Select/Move Ranges"
13727 #~ msgstr "selecionar/mover intervalos"
13730 #~ msgid "editing|E"
13731 #~ msgstr "Editar com"
13734 #~ msgid "Sharing Editing?"
13735 #~ msgstr "Cancelar importação"
13738 #~ msgid "Disable plugins during recording"
13739 #~ msgstr "Executar plugins enquanto grava"
13742 #~ msgid "Visual|Interface"
13743 #~ msgstr "interno"
13747 #~ msgstr "Editar com"
13750 #~ msgid "Timecode Offset Negative"
13751 #~ msgstr "Compensar SMPTE"
13754 #~ msgid "Crossfades are created"
13755 #~ msgstr "Fade Cruzado em uso"
13758 #~ msgid "to span entire overlap"
13759 #~ msgstr "Trazer região uma camada para frente"
13762 #~ msgid "use existing region fade shape"
13763 #~ msgstr "usar esquema existente"
13766 #~ msgid "Short crossfade length"
13767 #~ msgstr "fade in na edição"
13770 #~ msgid "Add files:"
13771 #~ msgstr "arquivo removido"
13774 #~ msgid "%1 could not start JACK"
13775 #~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
13779 #~ "There are several possible reasons:\n"
13781 #~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
13782 #~ "2) JACK is running as another user.\n"
13784 #~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
13786 #~ "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
13787 #~ "Podem existir várias razões para isso:\n"
13789 #~ "1) JACK não está rodando.\n"
13790 #~ "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
13791 #~ "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
13793 #~ "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
13800 #~ msgid "Show All Crossfades"
13801 #~ msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
13804 #~ msgid "Edit Crossfade"
13805 #~ msgstr "Fade cruzado"
13807 #~ msgid "Out (dry)"
13808 #~ msgstr "Saída (flat)"
13810 #~ msgid "In (dry)"
13811 #~ msgstr "Entrada (flat)"
13813 #~ msgid "With Pre-roll"
13814 #~ msgstr "Com pré-rolagem"
13816 #~ msgid "With Post-roll"
13817 #~ msgstr "Com pós-rolagem"
13820 #~ msgid "Edit crossfade"
13821 #~ msgstr "Editar fade"
13824 #~ msgid "Route Groups"
13825 #~ msgstr "Editar Grupos"
13828 #~ msgstr "Desmudo"
13831 #~ msgid "Convert to Full"
13832 #~ msgstr "Exportar para CD"
13835 #~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
13836 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
13839 #~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
13840 #~ msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
13843 #~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
13844 #~ msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
13847 #~ msgstr "Desfazer"
13850 #~ msgid "Nudge Next Backward"
13851 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
13854 #~ msgid "Add Range Marker(s)"
13855 #~ msgstr "Marcas de Intervalos"
13858 #~ msgid "Envelope Visible"
13859 #~ msgstr "visível"
13870 #~ msgid "region gain envelope visible"
13871 #~ msgstr "mostrar envelope de ganho"
13874 #~ msgid "time stretch"
13875 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
13878 #~ msgid "Input channels:"
13879 #~ msgstr "cancelar"
13882 #~ msgid "Output channels:"
13883 #~ msgstr "cancelar"
13886 #~ msgid "Advanced options"
13887 #~ msgstr "Preferências"
13890 #~ msgid "New From"
13891 #~ msgstr "Nova Cópia"
13895 #~ msgstr "Preferências"
13898 #~ msgid "Control-"
13899 #~ msgstr "Controle de Saídas"
13902 #~ msgid "Set value to playhead"
13903 #~ msgstr "Marcar aqui"
13906 #~ msgid "Could not create user configuration directory"
13907 #~ msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
13910 #~ msgid "MIDI Thru"
13920 #~ msgid "Controls..."
13921 #~ msgstr "Controle de Saídas"
13924 #~ msgid "Quantize Type"
13925 #~ msgstr "Sistema de arquivos"
13928 #~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
13929 #~ msgstr "Do início ao cursor de edição"
13932 #~ msgid "Route active state"
13933 #~ msgstr "estado do automação"
13936 #~ msgid "Crossfades active"
13937 #~ msgstr "Fade Cruzado em uso"
13940 #~ msgid "Layering model"
13944 #~ msgid "later is higher"
13945 #~ msgstr "Enviar região uma camada para trás"
13948 #~ msgid "most recently moved or added is higher"
13949 #~ msgstr "Enviar região uma camada para trás"
13952 #~ msgid "most recently added is higher"
13953 #~ msgstr "Enviar região uma camada para trás"
13956 #~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
13957 #~ msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
13961 #~ msgstr "Usual: "
13963 #~ msgid "second (2)"
13964 #~ msgstr "segunda (2)"
13966 #~ msgid "eighth (8)"
13967 #~ msgstr "oitava (8)"
13969 #~ msgid "garbaged note type entry (%1)"
13970 #~ msgstr "tipo de nota entrada descartada (%1)"
13973 #~ msgid "Strict Linear"
13994 #~ msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
13997 #~ msgid "AUDITION"
13998 #~ msgstr "AUDIÇÃO"
14004 #~ msgid "DSP: %5.1f%%"
14005 #~ msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
14008 #~ msgid "Disk: 24hrs+"
14009 #~ msgstr "espaço: 24hrs+"
14012 #~ msgid "External"
14013 #~ msgstr "interno"
14015 #~ msgid "automation"
14016 #~ msgstr "automação"
14019 #~ msgid "Delete Unused"
14020 #~ msgstr "Apagar com"
14023 #~ msgid "Solo/Mute"
14027 #~ msgid "Activate all"
14030 #~ msgid "A track already exists with that name"
14031 #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
14034 #~ msgid "layer-display"
14035 #~ msgstr "Visualização"
14038 #~ msgid "Cancelling.."
14039 #~ msgstr "Cancelar"
14042 #~ msgstr "Desligar"
14053 #~ msgid "snapshot"
14054 #~ msgstr "capturar instantâneo"
14057 #~ msgid "Save Mix Template"
14058 #~ msgstr "Salvar Esquema..."
14061 #~ msgid "Clean Up"
14064 #~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
14065 #~ msgstr "Selecionar semitons ou percentual para a velocidade da tela"
14067 #~ msgid "Current transport speed"
14068 #~ msgstr "Velocidade atual do transporte"
14071 #~ msgstr "retornável"
14084 #~ msgid "DSP: 100.0%"
14085 #~ msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
14088 #~ msgid "Extend Range to Start of Region"
14089 #~ msgstr "Ir para o início da sessão"
14092 #~ msgid "Key Mouse"
14093 #~ msgstr "Teclado/Mouse"
14096 #~ msgid "Center Active Marker"
14097 #~ msgstr "Remover Marca"
14100 #~ msgid "Brush at Mouse"
14101 #~ msgstr "Colar à mouse"
14104 #~ msgid "fixed time region copy"
14105 #~ msgstr "região aparado"
14108 #~ msgid "region copy"
14109 #~ msgstr "Sincronizações de região"
14112 #~ msgid "timestretch"
14113 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
14116 #~ msgid "extend selection"
14117 #~ msgstr "Separar Seleção"
14119 #~ msgid "Clear tempo"
14120 #~ msgstr "Apagar andamento"
14122 #~ msgid "Clear meter"
14123 #~ msgstr "Apagar meter"
14126 #~ msgid "Default Channel"
14127 #~ msgstr "Separar Canais"
14131 #~ msgstr "%1 entrada"
14135 #~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
14137 #~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
14139 #~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
14141 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
14142 #~ "(não será possível voltar)"
14145 #~ msgid "insert file"
14146 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
14149 #~ msgid "region drag"
14150 #~ msgstr "Cortar região pela intervalo"
14153 #~ msgid "Drag region brush"
14154 #~ msgstr "normalizar região"
14157 #~ msgid "selection grab"
14158 #~ msgstr "Seleção"
14161 #~ msgid "fill selection"
14162 #~ msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
14165 #~ msgid "duplicate region"
14166 #~ msgstr "Loop região selecionada"
14174 #~ msgstr "entrada"
14176 #~ msgid "Reset all"
14177 #~ msgstr "reiniciar todos"
14180 #~ msgid "Set tempo map"
14181 #~ msgstr "remover marca"
14186 #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
14189 #~ "(construído com ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
14191 #~ msgid "ardour: add track/bus"
14192 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
14194 #~ msgid "Name (template)"
14195 #~ msgstr "Nome (esquema)"
14226 #~ msgstr "batimento"
14228 #~ msgid "ardour: save session?"
14229 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
14232 #~ msgid "open session"
14233 #~ msgstr "abrir sessão"
14236 #~ msgid "Ardour sessions"
14237 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
14239 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
14240 #~ msgstr "Paciência é uma virtude.\n"
14242 #~ msgid "Unable to create all required ports"
14243 #~ msgstr "Impossível criar todas as portas solicitadas"
14245 #~ msgid "No Stream"
14246 #~ msgstr "Sem fluxo"
14249 #~ "You do not have write access to this session.\n"
14250 #~ "This prevents the session from being loaded."
14252 #~ "Você não tem permissão de escrita nesta sessão\n"
14253 #~ "Isto impede que a sessão seja aberta."
14255 #~ msgid "ardour: cleanup"
14256 #~ msgstr "ardour: limpar"
14258 #~ msgid "ardour_cleanup"
14259 #~ msgstr "ardour_limpar"
14261 #~ msgid "ardour: clock"
14262 #~ msgstr "ardour: relógio"
14268 #~ msgid "Sound File Browser"
14269 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
14272 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
14273 #~ msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
14276 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
14277 #~ msgstr "Exportar intervalo para arquivo de áudio"
14279 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
14280 #~ msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
14295 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
14296 #~ msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
14299 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
14300 #~ msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
14303 #~ msgid "Hardware monitoring"
14304 #~ msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
14307 #~ msgid "Software monitoring"
14308 #~ msgstr "Usar Monitoração de Software"
14311 #~ msgid "Automatically create crossfades"
14312 #~ msgstr "Fade cruzado automático no intervalo sobreposto"
14314 #~ msgid "Display Height"
14317 #~ msgid "Show waveforms"
14318 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
14320 #~ msgid "a track already exists with that name"
14321 #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
14329 #~ msgid "Current: %1"
14330 #~ msgstr "Atual: %1"
14332 #~ msgid "clear track"
14333 #~ msgstr "limpar trilha"
14339 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
14340 #~ msgstr "ardour: editar cross fade"
14342 #~ msgid "SMPTE Frames"
14343 #~ msgstr "SMPTE Frames"
14345 #~ msgid "Edit Cursor"
14346 #~ msgstr "Cursor de Edição"
14354 #~ msgid "Zoom out"
14355 #~ msgstr "Menos Zoom"
14358 #~ msgstr "Trechos"
14360 #~ msgid "Popup region editor"
14361 #~ msgstr "Editor de região"
14364 #~ msgid "Analyze region"
14365 #~ msgstr "Reproduzir região"
14367 #~ msgid "DeNormalize"
14368 #~ msgstr "Desnormalizar"
14371 #~ msgid "Nudge fwd"
14372 #~ msgstr "Retocar"
14375 #~ msgid "Nudge bwd"
14376 #~ msgstr "Retocar"
14378 #~ msgid "Edit cursor to end"
14379 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
14382 #~ msgstr "Remover definitavente"
14384 #~ msgid "Loop range"
14385 #~ msgstr "Loop no intervalo"
14388 #~ msgid "Select all in range"
14389 #~ msgstr "Selecionar tudo na trilha"
14392 #~ msgid "Duplicate range"
14393 #~ msgstr "Duplicar"
14395 #~ msgid "Create chunk from range"
14396 #~ msgstr "Criar trecho a partir da intervalo"
14399 #~ msgid "Bounce range"
14403 #~ msgid "Export range"
14404 #~ msgstr "Exportar região"
14407 #~ msgid "Select all before playhead"
14408 #~ msgstr "Marcar aqui"
14411 #~ msgid "Select all between cursors"
14412 #~ msgstr "Do início ao cursor de edição"
14414 #~ msgid "Paste at edit cursor"
14415 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
14417 #~ msgid "Paste at mouse"
14418 #~ msgstr "Colar à mouse"
14420 #~ msgid "Insert chunk"
14421 #~ msgstr "Inserir trecho"
14423 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
14424 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para trás"
14426 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
14427 #~ msgstr "Retocar toda a trilha, do cursor de edição para trás"
14430 #~ msgid "... as new region"
14431 #~ msgstr "normalizar região"
14433 #~ msgid "Import audio (copy)"
14434 #~ msgstr "Importar áudio (copiar)"
14436 #~ msgid "Duplicate how many times?"
14437 #~ msgstr "Duplicar quantas vezes?"
14440 #~ msgid "Move edit cursor"
14441 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
14444 #~ msgid "ZoomFocus"
14445 #~ msgstr "Foco de Zoom"
14448 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
14449 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
14452 #~ msgid "Select All Between Cursors"
14453 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
14456 #~ msgid "Add Location from Playhead"
14457 #~ msgstr "Marcar aqui"
14460 #~ msgid "Center Edit Cursor"
14461 #~ msgstr "Cursor de Edição"
14464 #~ msgid "Edit to Playhead"
14465 #~ msgstr "Marcar aqui"
14468 #~ msgid "Align Regions End"
14469 #~ msgstr "normalizar região"
14472 #~ msgid "Align Regions End Relative"
14473 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
14476 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
14477 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
14480 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
14481 #~ msgstr "Criar Região"
14484 #~ msgid "Duplicate Region"
14485 #~ msgstr "Loop região selecionada"
14492 #~ msgid "Insert Chunk"
14493 #~ msgstr "Inserir trecho"
14496 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
14497 #~ msgstr "SMPTE Frames"
14500 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
14501 #~ msgstr "SMPTE segundo"
14504 #~ msgid "Show Waveforms"
14505 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
14508 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
14509 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio quando gravando"
14512 #~ msgid "Add existing audio to session"
14513 #~ msgstr "mostra a automação existente"
14516 #~ msgid "ardour: importing %1"
14517 #~ msgstr "ardour: exportar"
14520 #~ msgid "keyboard selection"
14521 #~ msgstr "Separar Seleção"
14524 #~ msgid "Hide Mark"
14525 #~ msgstr "ocultar esta trilha"
14527 #~ msgid "ardour: rename mark"
14528 #~ msgstr "ardour: renomear marca"
14531 #~ msgid "ardour: rename range"
14532 #~ msgstr "ardour: renomear região"
14535 #~ msgid "select on click"
14536 #~ msgstr "Usar com metrônomo"
14539 #~ msgid "cancel selection"
14540 #~ msgstr "Reproduzir seleção"
14543 #~ msgid "move selection"
14544 #~ msgstr "Saltar Seleção"
14547 #~ msgid "this region"
14548 #~ msgstr "mutar esta região"
14551 #~ msgid "Yes, destroy them."
14552 #~ msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
14555 #~ msgid "select all between cursors"
14556 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
14558 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
14559 #~ msgstr "Coloque o cursor de edição no ponto de sincronia desejado"
14562 #~ msgid "set sync from edit cursor"
14563 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
14566 #~ msgid "naturalize"
14567 #~ msgstr "Normalizar"
14570 #~ msgid "ardour: freeze"
14571 #~ msgstr "ardour: renomear região"
14574 #~ msgid "paste chunk"
14575 #~ msgstr "Criar trecho"
14578 #~ msgid "clear playlist"
14579 #~ msgstr "Nome para a imagem capturada"
14582 #~ msgid "Name for Chunk:"
14583 #~ msgstr "nome para o trecho"
14586 #~ msgid "Create Chunk"
14587 #~ msgstr "Criar trecho"
14589 #~ msgid "Forget it"
14590 #~ msgstr "Esqueça isto"
14592 #~ msgid "ardour: timestretch"
14593 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
14595 #~ msgid "TimeStretchProgress"
14596 #~ msgstr "Progresso esticar no tempo"
14598 #~ msgid "22.05kHz"
14599 #~ msgstr "22.05kHz"
14602 #~ msgstr "44.1kHz"
14608 #~ msgstr "88.2kHz"
14617 #~ msgstr "excelente"
14619 #~ msgid "intermediate"
14620 #~ msgstr "intermediário"
14623 #~ msgstr "estéreo"
14625 #~ msgid "ardour: export"
14626 #~ msgstr "ardour: exportar"
14629 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
14631 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
14632 #~ "de faixa de CD"
14635 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
14637 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
14638 #~ "de faixa de CD"
14641 #~ msgid "add gain automation event"
14642 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
14645 #~ msgid "0.5 seconds"
14646 #~ msgstr "Segundos"
14649 #~ msgid "1.5 seconds"
14650 #~ msgstr "Segundos"
14653 #~ msgid "2 seconds"
14654 #~ msgstr "Segundos"
14657 #~ msgid "2.5 seconds"
14658 #~ msgstr "Segundos"
14661 #~ msgid "3 seconds"
14662 #~ msgstr "Segundos"
14665 #~ msgid "Remove Frame"
14666 #~ msgstr "Remover Campo"
14669 #~ msgid "Image Frame"
14670 #~ msgstr "Quadros"
14673 #~ msgid "Add Input"
14674 #~ msgstr "adicionar entrada"
14677 #~ msgid "Add Output"
14678 #~ msgstr "adicionar saída"
14681 #~ msgid "Remove Input"
14682 #~ msgstr "Remover ponto de sincronia"
14685 #~ msgid "Disconnect All"
14686 #~ msgstr "Desconectar"
14688 #~ msgid "Available connections"
14689 #~ msgstr "Conexões disponíveis"
14691 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
14692 #~ msgstr "KeyboardTarget: nome da tecla \"%1\" é desconhecido."
14694 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
14695 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod1\""
14697 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
14698 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod2\""
14700 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
14701 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod3\""
14703 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
14704 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod4\""
14706 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
14707 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod5\""
14709 #~ msgid "Add New Location"
14710 #~ msgstr "Adicionar Nova Localização"
14712 #~ msgid "ardour: locations"
14713 #~ msgstr "ardour: localizações"
14716 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
14717 #~ msgstr "Marcas de Localização"
14719 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
14720 #~ msgstr "o ardour está se matando para uma saída limpa\n"
14722 #~ msgid "stopping user interface\n"
14723 #~ msgstr "interrompendo a interface do usuário\n"
14727 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
14728 #~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
14730 #~ "Sem um arquivo de estilo o ardour vai ficar meio esquisito.\n"
14731 #~ "Por favor, configure a variável ambiente ARDOUR_UI_RC para um arquivo "
14735 #~ msgid " with libardour "
14736 #~ msgstr " executando com libardour "
14738 #~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
14739 #~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK com \"%1\""
14741 #~ msgid "ardour: meter bridge"
14742 #~ msgstr "ardour: VU (medidor volumétrico)"
14745 #~ msgid "New Name for Meter:"
14746 #~ msgstr "Novo nome para VU (medidor volumétrico)"
14749 #~ msgid "Varispeed"
14750 #~ msgstr "velocidade variável"
14752 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
14754 #~ "não foi posível registrar portas novas solicitadas por este conneção"
14758 #~ msgstr "# Entradas"
14761 #~ msgid "Invert Polarity"
14762 #~ msgstr "polaridade"
14764 #~ msgid "ardour_mixer"
14765 #~ msgstr "ardour_mixer"
14768 #~ msgid "Port Limit"
14769 #~ msgstr "Esqueça isto"
14773 #~ msgid "Open Session File :"
14774 #~ msgstr "abrir sessão"
14777 #~ msgid "ardour: session control"
14778 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
14781 #~ msgid "select directory"
14782 #~ msgstr "Loop região selecionada"
14784 #~ msgid "ardour: options editor"
14785 #~ msgstr "ardour: preferências"
14787 #~ msgid "Paths/Files"
14788 #~ msgstr "Diretórios/Arquivos"
14790 #~ msgid "session RAID path"
14791 #~ msgstr "diretório para sessão RAID"
14794 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
14795 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
14797 #~ msgid "SMPTE Frames/second"
14798 #~ msgstr "SMPTE Frames/segundo"
14800 #~ msgid "SMPTE Offset"
14801 #~ msgstr "Compensar SMPTE"
14812 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
14813 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
14814 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
14815 #~ "other mixer strip."
14817 #~ "O auditor é um painel de mistura dedicado\n"
14818 #~ "à escuta de determinadas regiões fora do contexto\n"
14819 #~ "da mistura geral. Pode ser interconectado tal como\n"
14820 #~ "qualquer outro painel de mistura."
14823 #~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
14824 #~ msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem\n"
14827 #~ msgid "add pan automation event"
14828 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
14831 #~ msgid "ardour: playlists"
14832 #~ msgstr "ardour: plugins"
14835 #~ msgid "ardour: playlist for "
14836 #~ msgstr "ardour: plugins"
14838 #~ msgid "ardour: plugins"
14839 #~ msgstr "ardour: plugins"
14842 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
14843 #~ msgstr "LADSPA plugins disponíveis"
14845 #~ msgid "# Inputs"
14846 #~ msgstr "# Entradas"
14848 #~ msgid "# Outputs"
14849 #~ msgstr "# Saídas"
14851 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
14852 #~ msgstr "redirecionamento automático criado para um não-efeito/não-plugin"
14855 #~ msgid "rename redirect"
14856 #~ msgstr "ardour: renomear região"
14860 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
14861 #~ "(this cannot be undone)"
14863 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
14864 #~ "(não será possível voltar)"
14870 #~ msgstr "visível"
14873 #~ msgstr "reproduzir"
14875 #~ msgid "ENVELOPE"
14876 #~ msgstr "ENVELOPE"
14878 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
14879 #~ msgstr "regiões abaixo desta não são ouvidas"
14881 #~ msgid "prevent any changes to this region"
14882 #~ msgstr "bloquear qualquer ateração nesta região"
14884 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
14885 #~ msgstr "usar envelope de ganho durante a reprodução"
14887 #~ msgid "use fade in curve during playback"
14888 #~ msgstr "usar curva de fade-in durante reprodução"
14890 #~ msgid "use fade out curve during playback"
14891 #~ msgstr "usar curva de fade-out durante reprodução"
14900 #~ msgstr "TAMANHO:"
14903 #~ msgstr "FADE IN"
14905 #~ msgid "FADE OUT"
14906 #~ msgstr "FADE OUT"
14908 #~ msgid "ardour: region "
14909 #~ msgstr "ardour: região"
14912 #~ msgid "Post-fader Redirects"
14913 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
14916 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
14917 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
14919 #~ msgid "ardour_route_parameters"
14920 #~ msgstr "ardour_route_parameters"
14923 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
14924 #~ msgstr "ardour: parâmetros de encaminhamento: caminho não seleccionado"
14927 #~ msgid "solo change"
14928 #~ msgstr "Loop no intervalo"
14930 #~ msgid "ardour: color selection"
14931 #~ msgstr "ardour: seleção de cor"
14934 #~ msgid "New Name: "
14935 #~ msgstr "novo nome: "
14937 #~ msgid "Add Field..."
14938 #~ msgstr "Adicionar Campo..."
14941 #~ msgid "Name for Field"
14942 #~ msgstr "Nome para a região:"
14945 #~ msgid "Link to an external file"
14946 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
14949 #~ msgstr "Compasso"
14952 #~ msgstr "Batimentos"
14955 #~ "You cannot record-enable\n"
14957 #~ "because it has no input connections.\n"
14958 #~ "You would be wasting space recording silence."
14960 #~ "Vocãonão pode habilitar para gravaãoo\n"
14962 #~ "porque ela não tem conexãos de entrada.\n"
14963 #~ "Você estaria desperdiçando espaço gravando silêncio."
14966 #~ msgid "set selected regionview"
14967 #~ msgstr "Loop região selecionada"
14969 #~ msgid "via Session menu"
14970 #~ msgstr "via menu de Sessão"
14973 #~ msgid "Select a File"
14974 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
14980 #~ msgstr "ENTRADA"
14985 #~ msgid "Gain automation mode"
14986 #~ msgstr "modo automático de ganho"
14988 #~ msgid "Gain automation type"
14989 #~ msgstr "Tipo do ganho automático"
14991 #~ msgid "gain automation state"
14992 #~ msgstr "estado do ganho automático"
14994 #~ msgid "pan automation state"
14995 #~ msgstr "estado do pan automático"
15003 #~ msgid "no group"
15004 #~ msgstr "sem grupo"
15006 #~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
15007 #~ msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
15009 #~ msgid "ardour cleanup"
15010 #~ msgstr "ardour limpar"
15012 #~ msgid "close session"
15013 #~ msgstr "fechar sessão"
15016 #~ msgid "SetCrossfadeModel"
15017 #~ msgstr "Fade Cruzado automático"
15019 #~ msgid "Play from"
15020 #~ msgstr "Reproduzir de"
15023 #~ msgstr "FORMATO"
15026 #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
15027 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
15029 #~ msgid "CHANNELS"
15032 #~ msgid "FILE TYPE"
15033 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
15035 #~ msgid "SAMPLE FORMAT"
15036 #~ msgstr "FORMATO DE AMOSTRA"
15038 #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
15039 #~ msgstr "REPRESENTAÇÃO BINÁRIA"
15041 #~ msgid "SAMPLE RATE"
15042 #~ msgstr "FREQUÊNCIA DE AMOSTRAGEM"
15044 #~ msgid "CONVERSION QUALITY"
15045 #~ msgstr "QUALIDADE DE CONVERSÃO"
15047 #~ msgid "DITHER TYPE"
15048 #~ msgstr "TIPO DE INTERPOLAÇÃO"
15051 #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
15052 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
15054 #~ msgid "EXPORT TO FILE"
15055 #~ msgstr "EXPORTAR PARA ARQUIVO"
15057 #~ msgid "ardour: unplugged"
15058 #~ msgstr "ardour: desplugado"
15060 #~ msgid "To be added"
15061 #~ msgstr "Para ser adicionada"
15064 #~ msgstr "Atualizar"
15071 #~ msgstr "ignorar"
15073 #~ msgid "Name for plugin settings:"
15074 #~ msgstr "Nome para efeito/plugin"
15080 #~ msgstr "rescanear"
15082 #~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
15083 #~ msgstr "Habilitar/desbilitar reprodução contínua"
15085 #~ msgid "Select sprung or wheel behaviour"
15086 #~ msgstr "Selecionar ajuste fixo ou retornável"
15088 #~ msgid "Image Compositor"
15089 #~ msgstr "Compositor de imagem"
15091 #~ msgid "Audio Library"
15092 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
15094 #~ msgid "Output Connections"
15095 #~ msgstr "Conexões de saída"
15097 #~ msgid "New Input"
15098 #~ msgstr "Nova entrada"
15100 #~ msgid "New Output"
15101 #~ msgstr "Nova saída"
15106 #~ msgid "Regions/name"
15107 #~ msgstr "Regiões/nome"
15110 #~ msgstr "Editar:"
15112 #~ msgid "Embed audio (link)"
15113 #~ msgstr "Encaixar áudio (link)"
15116 #~ msgid "Cancel cleanup"
15119 #~ msgid "Name for new edit group"
15120 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de edição"
15122 #~ msgid "ardour: audio import in progress"
15123 #~ msgstr "ardour: efetuando importação de áudio"
15125 #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
15127 #~ "Você não pode embutir um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
15130 #~ msgid "Insert selected as new tracks"
15131 #~ msgstr "Inserir seleção"
15137 #~ msgid "Regions/length"
15138 #~ msgstr "Regiões/tamanho"
15140 #~ msgid "Regions/start"
15141 #~ msgstr "Regiões/início"
15143 #~ msgid "Regions/end"
15144 #~ msgstr "Regiões/final"
15146 #~ msgid "Regions/file name"
15147 #~ msgstr "Regiões/nome do arquivo"
15149 #~ msgid "Regions/file system"
15150 #~ msgstr "Regiões/sistema de arquivos"
15152 #~ msgid "Show All AbstractTracks"
15153 #~ msgstr "Mostrar todas as trilhas abstratas"
15155 #~ msgid "Hide All AbstractTracks"
15156 #~ msgstr "Ocultar todas as trilhas abstratas"
15158 #~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
15159 #~ msgstr "KeyboardTarget: sem tradução encontrada para \"%1\""
15161 #~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
15162 #~ msgstr "KeyboardTarget: ação desconhecida \"%1\""
15164 #~ msgid "ardour: soundfile selector"
15165 #~ msgstr "ardour: seletor de arquivos de áudio"
15167 #~ msgid "Add to Library..."
15168 #~ msgstr "Adicionar na Biblioteca..."
15170 #~ msgid "Remove..."
15171 #~ msgstr "Remover..."
15174 #~ msgstr "Buscar..."
15176 #~ msgid "Add Folder"
15177 #~ msgstr "Criar Diretório"
15179 #~ msgid "Add audio file or directory"
15180 #~ msgstr "Adicionar arquivo ou diretório"
15182 #~ msgid "Importing"
15183 #~ msgstr "Importando"
15185 #~ msgid "%1 not added to database"
15186 #~ msgstr "%1 não foi adicionada ao banco de dados"
15194 #~ msgid "ardour: locate soundfiles"
15195 #~ msgstr "ardour: localizar arquivos de áudio"
15197 #~ msgid "Create multi-channel region"
15198 #~ msgstr "Criar região multi-canal"
15200 #~ msgid "Ardour: Search Results"
15201 #~ msgstr "Ardour: Resultado da Busca"
15203 #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
15204 #~ msgstr "Ocultar os páineis de mixer de todas as trilhas de áudio "
15206 #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
15207 #~ msgstr "Mostrar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
15209 #~ msgid "Name for new mix group"
15210 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de mixer"
15213 #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
15214 #~ msgstr "conectar automaticamente saídas das trilhas com as portas físicas"
15216 #~ msgid "show again"
15217 #~ msgstr "mostra novamente"
15219 #~ msgid "new session setup"
15220 #~ msgstr "nova configuração para sessão"
15222 #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
15223 #~ msgstr "Esta sessão será reproduzida e gravada em %1 Hz"
15226 #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
15227 #~ "If you want to use a different sample rate\n"
15228 #~ "please exit and restart JACK"
15230 #~ "A freqüência de áudio é determinada pelo JACK e não pode ser mudada.\n"
15231 #~ "Se você quiser usar outra freqüência de áudio\n"
15232 #~ "por favor feche o programa e reinicie o JACK"
15238 #~ msgid "Slave to MTC"
15239 #~ msgstr "Enviar MTC"
15241 #~ msgid "Debug keyboard events"
15242 #~ msgstr "Debug eventos do teclado"
15244 #~ msgid "--unknown--"
15245 #~ msgstr "--desconhecido--"
15251 #~ msgid "Select all"
15252 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
15254 #~ msgid "Post Redirects"
15255 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
15257 #~ msgid "Seamless Looping"
15258 #~ msgstr "Fazendo loop sem emendas"
15260 #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
15262 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o toggle-button-[0-9]*."
15266 #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
15268 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o small-round-button-"
15271 #~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
15272 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para hslider[0-9]*.xpm$"
15274 #~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
15275 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para vslider[0-9]*.xpm$"
15277 #~ msgid "Trace MIDI Input"
15278 #~ msgstr "Rastrear Entrada MIDI"
15280 #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
15281 #~ msgstr "tentativa de esticar temporalmente uma faixa não-áudio"
15287 #~ msgstr "aplicar"
15292 #~ msgid "Edit left"
15293 #~ msgstr "Editar a esquerda"
15295 #~ msgid "Edit right"
15296 #~ msgstr "Editar a direita"
15299 #~ msgid "outside this computer"
15300 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"
15303 #~ msgid "inside this computer"
15304 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"