Merge branch 'master' into windows
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / pt.po
1 # Ardour Brazilian Portuguese translation file
2 # Copyright (C) 2003-2004 Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the Ardour package.
4 # Authors: Alexander Franca <alexander@nautae.eti.br>
5 #          Chris Ross <chris.ross@tebibyte.org>
6 #          Leandro Marco <leandromarco@gmail.com>
7 #
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ardour 0.688.4\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-09-03 07:59-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-15 21:50-0000\n"
15 "Last-Translator: Chris Ross, Alexander Franca & Leandro Marco\n"
16 "Language-Team: Portuguese\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: about.cc:122
23 msgid "Brian Ahr"
24 msgstr ""
25
26 #: about.cc:123
27 msgid "John Anderson"
28 msgstr ""
29
30 #: about.cc:124
31 msgid "Marcus Andersson"
32 msgstr ""
33
34 #: about.cc:125
35 msgid "Nedko Arnaudov"
36 msgstr ""
37
38 #: about.cc:126
39 msgid "Hans Baier"
40 msgstr ""
41
42 #: about.cc:127
43 msgid "Ben Bell"
44 msgstr ""
45
46 #: about.cc:128
47 msgid "Sakari Bergen"
48 msgstr ""
49
50 #: about.cc:129
51 msgid "Chris Cannam"
52 msgstr ""
53
54 #: about.cc:130
55 #, fuzzy
56 msgid "Jesse Chappell"
57 msgstr "reiniciar todos"
58
59 #: about.cc:131
60 msgid "Thomas Charbonnel"
61 msgstr ""
62
63 #: about.cc:132
64 msgid "Sam Chessman"
65 msgstr ""
66
67 #: about.cc:133
68 msgid "André Colomb"
69 msgstr ""
70
71 #: about.cc:134
72 msgid "Paul Davis"
73 msgstr ""
74
75 #: about.cc:135
76 msgid "Gerard van Dongen"
77 msgstr ""
78
79 #: about.cc:136
80 msgid "Colin Fletcher"
81 msgstr ""
82
83 #: about.cc:137
84 msgid "Dave Flick"
85 msgstr ""
86
87 #: about.cc:138
88 msgid "Hans Fugal"
89 msgstr ""
90
91 #: about.cc:139
92 msgid "Robin Gareus"
93 msgstr ""
94
95 #: about.cc:140
96 msgid "Christopher George"
97 msgstr ""
98
99 #: about.cc:141
100 msgid "Chris Goddard"
101 msgstr ""
102
103 #: about.cc:142
104 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
105 msgstr ""
106
107 #: about.cc:143
108 msgid "Jeremy Hall"
109 msgstr ""
110
111 #: about.cc:144
112 msgid "Audun Halland"
113 msgstr ""
114
115 #: about.cc:145
116 msgid "David Halter"
117 msgstr ""
118
119 #: about.cc:146
120 msgid "Steve Harris"
121 msgstr ""
122
123 #: about.cc:147
124 msgid "Melvin Ray Herr"
125 msgstr ""
126
127 #: about.cc:148
128 msgid "Carl Hetherington"
129 msgstr ""
130
131 #: about.cc:149
132 msgid "Rob Holland"
133 msgstr ""
134
135 #: about.cc:150
136 msgid "Robert Jordens"
137 msgstr ""
138
139 #: about.cc:151
140 msgid "Stefan Kersten"
141 msgstr ""
142
143 #: about.cc:152
144 msgid "Armand Klenk"
145 msgstr ""
146
147 #: about.cc:153
148 msgid "Julien de Kozak"
149 msgstr ""
150
151 #: about.cc:154
152 msgid "Matt Krai"
153 msgstr ""
154
155 #: about.cc:155
156 msgid "Nick Lanham"
157 msgstr ""
158
159 #: about.cc:156
160 msgid "Colin Law"
161 msgstr ""
162
163 #: about.cc:157
164 msgid "Joshua Leach"
165 msgstr ""
166
167 #: about.cc:158
168 msgid "Ben Loftis"
169 msgstr ""
170
171 #: about.cc:159
172 msgid "Nick Mainsbridge"
173 msgstr ""
174
175 #: about.cc:160
176 msgid "Tim Mayberry"
177 msgstr ""
178
179 #: about.cc:161
180 msgid "Doug Mclain"
181 msgstr ""
182
183 #: about.cc:162
184 msgid "Jack O'Quin"
185 msgstr ""
186
187 #: about.cc:163
188 msgid "Nimal Ratnayake"
189 msgstr ""
190
191 #: about.cc:164
192 msgid "David Robillard"
193 msgstr ""
194
195 #: about.cc:165
196 msgid "Taybin Rutkin"
197 msgstr ""
198
199 #: about.cc:166
200 msgid "Andreas Ruge"
201 msgstr ""
202
203 #: about.cc:167
204 msgid "Sampo Savolainen"
205 msgstr ""
206
207 #: about.cc:168
208 msgid "Rodrigo Severo"
209 msgstr ""
210
211 #: about.cc:169
212 msgid "Per Sigmond"
213 msgstr ""
214
215 #: about.cc:170
216 msgid "Lincoln Spiteri"
217 msgstr ""
218
219 #: about.cc:171
220 #, fuzzy
221 msgid "Mike Start"
222 msgstr "Começo de regiões"
223
224 #: about.cc:172
225 msgid "Mark Stewart"
226 msgstr ""
227
228 #: about.cc:173
229 msgid "Roland Stigge"
230 msgstr ""
231
232 #: about.cc:174
233 msgid "Petter Sundlöf"
234 msgstr ""
235
236 #: about.cc:175
237 msgid "Mike Täht"
238 msgstr ""
239
240 #: about.cc:176
241 msgid "Roy Vegard"
242 msgstr ""
243
244 #: about.cc:177
245 msgid "Thorsten Wilms"
246 msgstr ""
247
248 #: about.cc:182
249 msgid ""
250 "French:\n"
251 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
252 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
253 "\tMartin Blanchard\n"
254 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
255 msgstr ""
256
257 #: about.cc:183
258 msgid ""
259 "German:\n"
260 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
261 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
262 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
263 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
264 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
265 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
266 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
267 msgstr ""
268
269 #: about.cc:190
270 msgid ""
271 "Italian:\n"
272 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
273 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
274 msgstr ""
275
276 #: about.cc:191
277 msgid ""
278 "Portuguese:\n"
279 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
280 msgstr ""
281
282 #: about.cc:192
283 msgid ""
284 "Brazilian Portuguese:\n"
285 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
286 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
287 msgstr ""
288
289 #: about.cc:194
290 msgid ""
291 "Spanish:\n"
292 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
293 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
294 msgstr ""
295
296 #: about.cc:195
297 msgid ""
298 "Russian:\n"
299 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
300 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
301 msgstr ""
302
303 #: about.cc:197
304 msgid ""
305 "Greek:\n"
306 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
307 msgstr ""
308
309 #: about.cc:198
310 msgid ""
311 "Swedish:\n"
312 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
313 msgstr ""
314
315 #: about.cc:199
316 msgid ""
317 "Polish:\n"
318 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
319 msgstr ""
320
321 #: about.cc:200
322 msgid ""
323 "Czech:\n"
324 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
325 msgstr ""
326
327 #: about.cc:201
328 msgid ""
329 "Norwegian:\n"
330 "\t Eivind Ødegård\n"
331 msgstr ""
332
333 #: about.cc:202
334 msgid ""
335 "Chinese:\n"
336 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
337 msgstr ""
338
339 #: about.cc:580
340 msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
341 msgstr ""
342
343 #: about.cc:584
344 msgid "http://ardour.org/"
345 msgstr ""
346
347 #: about.cc:585
348 msgid ""
349 "%1\n"
350 "(built from revision %2)"
351 msgstr ""
352
353 #: about.cc:589
354 msgid "Config"
355 msgstr ""
356
357 #: actions.cc:85
358 msgid "Loading menus from %1"
359 msgstr ""
360
361 #: actions.cc:88 actions.cc:89
362 #, fuzzy
363 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
364 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
365
366 #: actions.cc:91
367 msgid "%1 menu definition file not found"
368 msgstr ""
369
370 #: actions.cc:95 actions.cc:96
371 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
372 msgstr ""
373
374 #: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:500
375 #, fuzzy
376 msgid "Add Track or Bus"
377 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
378
379 #: add_route_dialog.cc:56
380 #, fuzzy
381 msgid "Configuration:"
382 msgstr "Cancelar importação"
383
384 #: add_route_dialog.cc:57
385 #, fuzzy
386 msgid "Track mode:"
387 msgstr "Trilha"
388
389 #: add_route_dialog.cc:58
390 msgid "Instrument:"
391 msgstr ""
392
393 #: add_route_dialog.cc:76
394 #, fuzzy
395 msgid "Audio Tracks"
396 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
397
398 #: add_route_dialog.cc:77
399 #, fuzzy
400 msgid "MIDI Tracks"
401 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
402
403 #: add_route_dialog.cc:78
404 #, fuzzy
405 msgid "Audio+MIDI Tracks"
406 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
407
408 #: add_route_dialog.cc:79
409 #, fuzzy
410 msgid "Busses"
411 msgstr "Barramentos"
412
413 #: add_route_dialog.cc:101
414 msgid "Add:"
415 msgstr ""
416
417 #: add_route_dialog.cc:114 startup.cc:841 time_fx_dialog.cc:91
418 #: add_video_dialog.cc:150 video_server_dialog.cc:112
419 #, fuzzy
420 msgid "<b>Options</b>"
421 msgstr "Preferências"
422
423 #: add_route_dialog.cc:124 bundle_manager.cc:192 region_editor.cc:50
424 #: route_group_dialog.cc:65
425 #, fuzzy
426 msgid "Name:"
427 msgstr "Quadros"
428
429 #: add_route_dialog.cc:154
430 #, fuzzy
431 msgid "Group:"
432 msgstr "Grupos de Mixer"
433
434 #: add_route_dialog.cc:215 add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:298
435 #: rc_option_editor.cc:1456 rc_option_editor.cc:1458 rc_option_editor.cc:1460
436 #: rc_option_editor.cc:1478 rc_option_editor.cc:1480 rc_option_editor.cc:1488
437 #: rc_option_editor.cc:1490 rc_option_editor.cc:1508 rc_option_editor.cc:1521
438 #: rc_option_editor.cc:1523 rc_option_editor.cc:1525 rc_option_editor.cc:1556
439 #: rc_option_editor.cc:1558 rc_option_editor.cc:1560 rc_option_editor.cc:1568
440 #: rc_option_editor.cc:1576 rc_option_editor.cc:1584
441 #, fuzzy
442 msgid "Audio"
443 msgstr "Audição"
444
445 #: add_route_dialog.cc:216 add_route_dialog.cc:227 add_route_dialog.cc:299
446 #: editor_actions.cc:105 missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1707
447 #: rc_option_editor.cc:1715 rc_option_editor.cc:1723 rc_option_editor.cc:1732
448 #: rc_option_editor.cc:1740 rc_option_editor.cc:1748 rc_option_editor.cc:1756
449 #: rc_option_editor.cc:1765 rc_option_editor.cc:1774 rc_option_editor.cc:1783
450 #: rc_option_editor.cc:1791 rc_option_editor.cc:1799
451 msgid "MIDI"
452 msgstr "MIDI"
453
454 #: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:230 add_route_dialog.cc:300
455 #, fuzzy
456 msgid "Audio+MIDI"
457 msgstr "Audição"
458
459 #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:233 add_route_dialog.cc:301
460 #, fuzzy
461 msgid "Bus"
462 msgstr "Barramentos"
463
464 #: add_route_dialog.cc:260
465 msgid ""
466 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
467 "both audio and MIDI input data\n"
468 "\n"
469 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
470 "track instead."
471 msgstr ""
472
473 #: add_route_dialog.cc:319 add_route_dialog.cc:338 editor_actions.cc:385
474 #: editor_rulers.cc:377 time_axis_view.cc:1305
475 msgid "Normal"
476 msgstr "Normal"
477
478 #: add_route_dialog.cc:322 add_route_dialog.cc:340
479 #, fuzzy
480 msgid "Non Layered"
481 msgstr "Camada"
482
483 #: add_route_dialog.cc:323 add_route_dialog.cc:342
484 #, fuzzy
485 msgid "Tape"
486 msgstr "Estado"
487
488 #: add_route_dialog.cc:423
489 #, fuzzy
490 msgid "Mono"
491 msgstr "mono"
492
493 #: add_route_dialog.cc:427
494 #, fuzzy
495 msgid "Stereo"
496 msgstr "estéreo"
497
498 #: add_route_dialog.cc:451
499 #, fuzzy
500 msgid "3 Channel"
501 msgstr "cancelar"
502
503 #: add_route_dialog.cc:455
504 #, fuzzy
505 msgid "4 Channel"
506 msgstr "cancelar"
507
508 #: add_route_dialog.cc:459
509 #, fuzzy
510 msgid "5 Channel"
511 msgstr "cancelar"
512
513 #: add_route_dialog.cc:463
514 #, fuzzy
515 msgid "6 Channel"
516 msgstr "cancelar"
517
518 #: add_route_dialog.cc:467
519 #, fuzzy
520 msgid "8 Channel"
521 msgstr "cancelar"
522
523 #: add_route_dialog.cc:471
524 #, fuzzy
525 msgid "12 Channel"
526 msgstr "cancelar"
527
528 #: add_route_dialog.cc:475 mixer_strip.cc:2131
529 msgid "Custom"
530 msgstr ""
531
532 #: add_route_dialog.cc:508 add_route_dialog.cc:524 route_group_menu.cc:81
533 #, fuzzy
534 msgid "New Group..."
535 msgstr "Sem grupo"
536
537 #: add_route_dialog.cc:512 route_group_menu.cc:85
538 #, fuzzy
539 msgid "No Group"
540 msgstr "Sem grupo"
541
542 #: add_route_dialog.cc:588
543 #, fuzzy
544 msgid "-none-"
545 msgstr "nenhum"
546
547 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
548 msgid "Ambiguous File"
549 msgstr ""
550
551 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
552 msgid ""
553 "%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
554 "\n"
555 msgstr ""
556
557 #: ambiguous_file_dialog.cc:44
558 msgid ""
559 "\n"
560 "\n"
561 "Please select the path that you want to get the file from."
562 msgstr ""
563
564 #: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:45
565 msgid "Done"
566 msgstr ""
567
568 #: analysis_window.cc:46
569 msgid "Signal source"
570 msgstr ""
571
572 #: analysis_window.cc:47
573 #, fuzzy
574 msgid "Selected ranges"
575 msgstr "selecionar/mover intervalos"
576
577 #: analysis_window.cc:48
578 #, fuzzy
579 msgid "Selected regions"
580 msgstr "Loop região selecionada"
581
582 #: analysis_window.cc:50
583 #, fuzzy
584 msgid "Display model"
585 msgstr "Visualização"
586
587 #: analysis_window.cc:51
588 msgid "Composite graphs for each track"
589 msgstr ""
590
591 #: analysis_window.cc:52
592 msgid "Composite graph of all tracks"
593 msgstr ""
594
595 #: analysis_window.cc:54
596 msgid "Show frequency power range"
597 msgstr ""
598
599 #: analysis_window.cc:55
600 #, fuzzy
601 msgid "Normalize values"
602 msgstr "Normalizar"
603
604 #: analysis_window.cc:59
605 msgid "FFT analysis window"
606 msgstr ""
607
608 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1856
609 msgid "Spectral Analysis"
610 msgstr ""
611
612 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:557
613 #: session_metadata_dialog.cc:546
614 msgid "Track"
615 msgstr "Trilha"
616
617 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:616 mixer_ui.cc:125
618 #: mixer_ui.cc:1795
619 #, fuzzy
620 msgid "Show"
621 msgstr "Mostrar tudo"
622
623 #: analysis_window.cc:135
624 msgid "Re-analyze data"
625 msgstr ""
626
627 #: ardour_button.cc:704
628 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
629 msgstr ""
630
631 #: ardour_ui.cc:180
632 #, fuzzy
633 msgid "audition"
634 msgstr "Audição"
635
636 #: ardour_ui.cc:181
637 #, fuzzy
638 msgid "solo"
639 msgstr "solo"
640
641 #: ardour_ui.cc:182
642 msgid "feedback"
643 msgstr ""
644
645 #: ardour_ui.cc:187 speaker_dialog.cc:36
646 #, fuzzy
647 msgid "Speaker Configuration"
648 msgstr "Cancelar importação"
649
650 #: ardour_ui.cc:188 theme_manager.cc:56 theme_manager.cc:64
651 #, fuzzy
652 msgid "Theme Manager"
653 msgstr "Remover Marca"
654
655 #: ardour_ui.cc:189 keyeditor.cc:53
656 msgid "Key Bindings"
657 msgstr ""
658
659 #: ardour_ui.cc:190
660 msgid "Preferences"
661 msgstr ""
662
663 #: ardour_ui.cc:191 ardour_ui.cc:196
664 #, fuzzy
665 msgid "Add Tracks/Busses"
666 msgstr "Trilhas/Barramentos"
667
668 #: ardour_ui.cc:192
669 msgid "About"
670 msgstr "Sobre"
671
672 #: ardour_ui.cc:193 location_ui.cc:1146
673 msgid "Locations"
674 msgstr "Localizações"
675
676 #: ardour_ui.cc:194 route_params_ui.cc:58 route_params_ui.cc:606
677 #, fuzzy
678 msgid "Tracks and Busses"
679 msgstr "Trilhas/Barramentos"
680
681 #: ardour_ui.cc:195
682 msgid "Properties"
683 msgstr ""
684
685 #: ardour_ui.cc:197 bundle_manager.cc:263
686 msgid "Bundle Manager"
687 msgstr ""
688
689 #: ardour_ui.cc:198 big_clock_window.cc:35
690 msgid "Big Clock"
691 msgstr "Metrônomo"
692
693 #: ardour_ui.cc:199
694 #, fuzzy
695 msgid "Audio Connections"
696 msgstr "Conexões"
697
698 #: ardour_ui.cc:200
699 #, fuzzy
700 msgid "MIDI Connections"
701 msgstr "Conexões"
702
703 #: ardour_ui.cc:202
704 msgid "Errors"
705 msgstr ""
706
707 #: ardour_ui.cc:388
708 #, fuzzy
709 msgid "Starting audio engine"
710 msgstr "Separar intervalo"
711
712 #: ardour_ui.cc:758 startup.cc:638
713 msgid "%1 is ready for use"
714 msgstr ""
715
716 #: ardour_ui.cc:806
717 msgid ""
718 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
719 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
720 "\n"
721 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
722 "controlled by %2"
723 msgstr ""
724
725 #: ardour_ui.cc:823
726 msgid "Do not show this window again"
727 msgstr ""
728
729 #: ardour_ui.cc:865
730 #, fuzzy
731 msgid "Don't quit"
732 msgstr "Não %1"
733
734 #: ardour_ui.cc:866
735 #, fuzzy
736 msgid "Just quit"
737 msgstr "Apenas %1"
738
739 #: ardour_ui.cc:867
740 #, fuzzy
741 msgid "Save and quit"
742 msgstr "Salvar e %1"
743
744 #: ardour_ui.cc:877
745 #, fuzzy
746 msgid ""
747 "%1 was unable to save your session.\n"
748 "\n"
749 "If you still wish to quit, please use the\n"
750 "\n"
751 "\"Just quit\" option."
752 msgstr ""
753 "Ardour não pôde salvar sua sessão\n"
754 "\n"
755 "Se mesmo assim você deseja sair, por favor utilize\n"
756 "a opção \"Apenas Sair\"."
757
758 #: ardour_ui.cc:908
759 #, fuzzy
760 msgid "Please wait while %1 cleans up..."
761 msgstr "Continuar com a limpeza"
762
763 #: ardour_ui.cc:925
764 #, fuzzy
765 msgid "Unsaved Session"
766 msgstr "Sessão"
767
768 #: ardour_ui.cc:946
769 #, fuzzy
770 msgid ""
771 "The session \"%1\"\n"
772 "has not been saved.\n"
773 "\n"
774 "Any changes made this time\n"
775 "will be lost unless you save it.\n"
776 "\n"
777 "What do you want to do?"
778 msgstr ""
779 "A \"%1\"\n"
780 "\"%2\"\n"
781 "ainda não foi salva.\n"
782 "\n"
783 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
784 "será perdida se você não salvar.\n"
785 "\n"
786 "O que você quer fazer?"
787
788 #: ardour_ui.cc:949
789 #, fuzzy
790 msgid ""
791 "The snapshot \"%1\"\n"
792 "has not been saved.\n"
793 "\n"
794 "Any changes made this time\n"
795 "will be lost unless you save it.\n"
796 "\n"
797 "What do you want to do?"
798 msgstr ""
799 "A \"%1\"\n"
800 "\"%2\"\n"
801 "ainda não foi salva.\n"
802 "\n"
803 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
804 "será perdida se você não salvar.\n"
805 "\n"
806 "O que você quer fazer?"
807
808 #: ardour_ui.cc:963
809 msgid "Prompter"
810 msgstr ""
811
812 #: ardour_ui.cc:1049
813 msgid "disconnected"
814 msgstr "desconectado"
815
816 #: ardour_ui.cc:1056
817 #, c-format
818 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
819 msgstr ""
820
821 #: ardour_ui.cc:1060
822 #, c-format
823 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
824 msgstr ""
825
826 #: ardour_ui.cc:1078 export_video_dialog.cc:68
827 #, fuzzy
828 msgid "File:"
829 msgstr "Renomear"
830
831 #: ardour_ui.cc:1082
832 msgid "BWF"
833 msgstr ""
834
835 #: ardour_ui.cc:1085
836 msgid "WAV"
837 msgstr ""
838
839 #: ardour_ui.cc:1088
840 msgid "WAV64"
841 msgstr ""
842
843 #: ardour_ui.cc:1091 session_option_editor.cc:197
844 msgid "CAF"
845 msgstr ""
846
847 #: ardour_ui.cc:1094
848 msgid "AIFF"
849 msgstr ""
850
851 #: ardour_ui.cc:1097
852 msgid "iXML"
853 msgstr ""
854
855 #: ardour_ui.cc:1100
856 msgid "RF64"
857 msgstr ""
858
859 #: ardour_ui.cc:1108
860 msgid "32-float"
861 msgstr ""
862
863 #: ardour_ui.cc:1111
864 msgid "24-int"
865 msgstr ""
866
867 #: ardour_ui.cc:1114
868 msgid "16-int"
869 msgstr ""
870
871 #: ardour_ui.cc:1133
872 #, c-format
873 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
874 msgstr ""
875
876 #: ardour_ui.cc:1152
877 #, c-format
878 msgid ""
879 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
880 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
881 "\">%<PRIu32>%%</span>"
882 msgstr ""
883
884 #: ardour_ui.cc:1188
885 #, fuzzy
886 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
887 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
888
889 #: ardour_ui.cc:1190
890 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
891 msgstr ""
892
893 #: ardour_ui.cc:1208
894 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
895 msgstr ""
896
897 #: ardour_ui.cc:1219
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
900 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
901
902 #: ardour_ui.cc:1245
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
905 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
906
907 #
908 #: ardour_ui.cc:1362 ardour_ui.cc:1371 startup.cc:1054
909 #, fuzzy
910 msgid "Recent Sessions"
911 msgstr "abrir sessão"
912
913 #: ardour_ui.cc:1451
914 msgid ""
915 "%1 is not connected to JACK\n"
916 "You cannot open or close sessions in this condition"
917 msgstr ""
918
919 #
920 #: ardour_ui.cc:1478
921 #, fuzzy
922 msgid "Open Session"
923 msgstr "abrir sessão"
924
925 #: ardour_ui.cc:1503 session_import_dialog.cc:169
926 #: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1083
927 #, fuzzy
928 msgid "%1 sessions"
929 msgstr "sessão"
930
931 #: ardour_ui.cc:1540
932 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
933 msgstr ""
934 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
935
936 #: ardour_ui.cc:1548
937 #, fuzzy
938 msgid "could not create %1 new mixed track"
939 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
940 msgstr[0] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
941 msgstr[1] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
942
943 #: ardour_ui.cc:1554 ardour_ui.cc:1615
944 #, fuzzy
945 msgid ""
946 "There are insufficient JACK ports available\n"
947 "to create a new track or bus.\n"
948 "You should save %1, exit and\n"
949 "restart JACK with more ports."
950 msgstr ""
951 "Não existe um número suficiente de portas do JACK disponíveis\n"
952 "para criar uma nova trilha ou barramento.\n"
953 "Você deve salvar Ardour, sair e\n"
954 "reiniciar o JACK com mais portas."
955
956 #: ardour_ui.cc:1589
957 #, fuzzy
958 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
959 msgstr ""
960 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
961
962 #: ardour_ui.cc:1598
963 #, fuzzy
964 msgid "could not create %1 new audio track"
965 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
966 msgstr[0] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
967 msgstr[1] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
968
969 #: ardour_ui.cc:1607
970 #, fuzzy
971 msgid "could not create %1 new audio bus"
972 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
973 msgstr[0] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
974 msgstr[1] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
975
976 #: ardour_ui.cc:1724
977 #, fuzzy
978 msgid ""
979 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
980 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
981 msgstr ""
982 "Faça favor criar um ou mais trilhas\n"
983 "antes de tentar gravar.\n"
984 "Vir o menu de Sessão."
985
986 #: ardour_ui.cc:2114
987 msgid ""
988 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
989 "\n"
990 "%1"
991 msgstr ""
992
993 #: ardour_ui.cc:2116
994 #, fuzzy
995 msgid ""
996 "JACK has either been shutdown or it\n"
997 "disconnected %1 because %1\n"
998 "was not fast enough. Try to restart\n"
999 "JACK, reconnect and save the session."
1000 msgstr ""
1001 "O serviço de audio (JACK) foi terminado ou\n"
1002 "o mesmo desligou a sua conexão com o Ardour,\n"
1003 "talvez porque este não foi rápido o suficiente.\n"
1004 "A sessão corrente deverá ser salva e\n"
1005 "o serviço JACK reiniciado, tal como o Ardour."
1006
1007 #: ardour_ui.cc:2142
1008 msgid "Unable to start the session running"
1009 msgstr "Impossível iniciar a sessão"
1010
1011 #: ardour_ui.cc:2222
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Take Snapshot"
1014 msgstr "Capturar instantâneo"
1015
1016 #: ardour_ui.cc:2223
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Name of new snapshot"
1019 msgstr "Nome para a imagem capturada"
1020
1021 #: ardour_ui.cc:2247
1022 msgid ""
1023 "To ensure compatibility with various systems\n"
1024 "snapshot names may not contain a '%1' character"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: ardour_ui.cc:2259
1028 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: ardour_ui.cc:2260
1032 #, fuzzy
1033 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
1034 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
1035
1036 #: ardour_ui.cc:2263 utils_videotl.cc:67
1037 msgid "Overwrite"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: ardour_ui.cc:2297
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Rename Session"
1043 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
1044
1045 #: ardour_ui.cc:2298
1046 #, fuzzy
1047 msgid "New session name"
1048 msgstr "Nome da sessão:"
1049
1050 #: ardour_ui.cc:2312 ardour_ui.cc:2692 ardour_ui.cc:2737
1051 msgid ""
1052 "To ensure compatibility with various systems\n"
1053 "session names may not contain a '%1' character"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: ardour_ui.cc:2320
1057 msgid ""
1058 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
1059 msgstr ""
1060
1061 #: ardour_ui.cc:2329
1062 msgid ""
1063 "Renaming this session failed.\n"
1064 "Things could be seriously messed up at this point"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: ardour_ui.cc:2440
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Save Template"
1070 msgstr "Salvar Esquema..."
1071
1072 #: ardour_ui.cc:2441
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Name for template:"
1075 msgstr "Nome para o esquema de mixer"
1076
1077 #: ardour_ui.cc:2442
1078 msgid "-template"
1079 msgstr "-esquema/template"
1080
1081 #: ardour_ui.cc:2480
1082 #, fuzzy
1083 msgid ""
1084 "This session\n"
1085 "%1\n"
1086 "already exists. Do you want to open it?"
1087 msgstr "Sessão %1 ainda existe à %2"
1088
1089 #
1090 #: ardour_ui.cc:2490
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Open Existing Session"
1093 msgstr "abrir sessão"
1094
1095 #: ardour_ui.cc:2728
1096 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1097 msgstr ""
1098
1099 #: ardour_ui.cc:2815
1100 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: ardour_ui.cc:2830
1104 msgid "Port Registration Error"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: ardour_ui.cc:2831
1108 msgid "Click the Close button to try again."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: ardour_ui.cc:2852
1112 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1113 msgstr "A sessão \"%1 (instantâneo %2)\" não pôde ser carregada"
1114
1115 #: ardour_ui.cc:2858
1116 msgid "Loading Error"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: ardour_ui.cc:2859
1120 msgid "Click the Refresh button to try again."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: ardour_ui.cc:2941
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Could not create session in \"%1\""
1126 msgstr "não foi possível carregar a sessão da linha de comando \"%1\""
1127
1128 #: ardour_ui.cc:3041
1129 msgid "No files were ready for clean-up"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: ardour_ui.cc:3045 ardour_ui.cc:3055 ardour_ui.cc:3188 ardour_ui.cc:3195
1133 #: ardour_ui_ed.cc:104
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Clean-up"
1136 msgstr "Limpar"
1137
1138 #: ardour_ui.cc:3046
1139 #, fuzzy
1140 msgid ""
1141 "If this seems suprising, \n"
1142 "check for any existing snapshots.\n"
1143 "These may still include regions that\n"
1144 "require some unused files to continue to exist."
1145 msgstr ""
1146 "Não existem arquivos de audio para serem limpos\n"
1147 "Se isto parece estranho, procure por instantâneos existentes.\n"
1148 "Eles podem conter regiões que requeiram a existência\n"
1149 "de arquivos não utlizados."
1150
1151 #: ardour_ui.cc:3105
1152 msgid "kilo"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: ardour_ui.cc:3108
1156 msgid "mega"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: ardour_ui.cc:3111
1160 msgid "giga"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: ardour_ui.cc:3116
1164 #, fuzzy
1165 msgid ""
1166 "The following file was deleted from %2,\n"
1167 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1168 msgid_plural ""
1169 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1170 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1171 msgstr[0] ""
1172 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1173 "disco rígido"
1174 msgstr[1] ""
1175 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1176 "disco rígido"
1177
1178 #: ardour_ui.cc:3123
1179 #, fuzzy
1180 msgid ""
1181 "The following file was not in use and \n"
1182 "has been moved to: %2\n"
1183 "\n"
1184 "After a restart of %5\n"
1185 "\n"
1186 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1187 "\n"
1188 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1189 msgid_plural ""
1190 "The following %1 files were not in use and \n"
1191 "have been moved to: %2\n"
1192 "\n"
1193 "After a restart of %5\n"
1194 "\n"
1195 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1196 "\n"
1197 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1198 msgstr[0] ""
1199 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1200 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1201 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1202 "de espaço no disco rígido"
1203 msgstr[1] ""
1204 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1205 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1206 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1207 "de espaço no disco rígido"
1208
1209 #: ardour_ui.cc:3183
1210 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: ardour_ui.cc:3190
1214 #, fuzzy
1215 msgid ""
1216 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1217 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1218 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1219 msgstr ""
1220 "A limpeza é uma operação destrutiva\n"
1221 "TODAS as informações de desfazer/refazer serão perdidas se\n"
1222 "você continuar. Arquivos de audio não usados serão movidos\n"
1223 "para \"dead sounds\""
1224
1225 #: ardour_ui.cc:3198
1226 msgid "CleanupDialog"
1227 msgstr "Limpar"
1228
1229 #: ardour_ui.cc:3228
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Cleaned Files"
1232 msgstr "arquivos limpos"
1233
1234 #: ardour_ui.cc:3245
1235 msgid "deleted file"
1236 msgstr "arquivo removido"
1237
1238 #: ardour_ui.cc:3337
1239 msgid ""
1240 "Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is ignored."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: ardour_ui.cc:3341
1244 msgid "Stop Video-Server"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: ardour_ui.cc:3342
1248 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: ardour_ui.cc:3345
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Yes, Stop It"
1254 msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
1255
1256 #: ardour_ui.cc:3371
1257 msgid "The Video Server is already started."
1258 msgstr ""
1259
1260 #: ardour_ui.cc:3373
1261 msgid ""
1262 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
1263 "new instance."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: ardour_ui.cc:3381 ardour_ui.cc:3471
1267 msgid ""
1268 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
1269 "in Edit -> Preferences."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: ardour_ui.cc:3405
1273 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
1274 msgstr ""
1275
1276 #: ardour_ui.cc:3410
1277 msgid "Given Video Server is not an executable file."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: ardour_ui.cc:3443
1281 msgid "Cannot launch the video-server"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: ardour_ui.cc:3452
1285 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: ardour_ui.cc:3497 editor_audio_import.cc:632
1289 msgid "could not open %1"
1290 msgstr "não foi possível abrir %1"
1291
1292 #: ardour_ui.cc:3501
1293 msgid "no video-file selected"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: ardour_ui.cc:3673
1297 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1298 msgstr "A gravação foi encerrada porque seu sistema não consegue acompanhar"
1299
1300 #: ardour_ui.cc:3702
1301 msgid ""
1302 "The disk system on your computer\n"
1303 "was not able to keep up with %1.\n"
1304 "\n"
1305 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1306 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: ardour_ui.cc:3721
1310 msgid ""
1311 "The disk system on your computer\n"
1312 "was not able to keep up with %1.\n"
1313 "\n"
1314 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1315 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: ardour_ui.cc:3761
1319 msgid "Crash Recovery"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: ardour_ui.cc:3762
1323 msgid ""
1324 "This session appears to have been in the\n"
1325 "middle of recording when %1 or\n"
1326 "the computer was shutdown.\n"
1327 "\n"
1328 "%1 can recover any captured audio for\n"
1329 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1330 "what you would like to do.\n"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ardour_ui.cc:3774
1334 msgid "Ignore crash data"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: ardour_ui.cc:3775
1338 msgid "Recover from crash"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: ardour_ui.cc:3795
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Sample Rate Mismatch"
1344 msgstr "Separar Região"
1345
1346 #: ardour_ui.cc:3796
1347 msgid ""
1348 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1349 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
1350 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: ardour_ui.cc:3805
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Do not load session"
1356 msgstr "Zoom na sessão"
1357
1358 #: ardour_ui.cc:3806
1359 msgid "Load session anyway"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: ardour_ui.cc:3829
1363 msgid "Could not disconnect from JACK"
1364 msgstr "Não foi possível se desconectar ao servidor JACK"
1365
1366 #: ardour_ui.cc:3842
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Could not reconnect to JACK"
1369 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
1370
1371 #: ardour_ui.cc:4116
1372 msgid ""
1373 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
1374 "\n"
1375 "%3 has copied the old session file\n"
1376 "\n"
1377 "%6%1%7\n"
1378 "\n"
1379 "to\n"
1380 "\n"
1381 "%6%2%7\n"
1382 "\n"
1383 "From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: ardour_ui2.cc:72
1387 msgid "UI: cannot setup editor"
1388 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
1389
1390 #: ardour_ui2.cc:77
1391 msgid "UI: cannot setup mixer"
1392 msgstr "não foi possível iniciar o mixer"
1393
1394 #: ardour_ui2.cc:82
1395 #, fuzzy
1396 msgid "UI: cannot setup meterbridge"
1397 msgstr "não foi possível iniciar o medidor volumétrico (VU)"
1398
1399 #: ardour_ui2.cc:130
1400 msgid "Play from playhead"
1401 msgstr "Reproduzir a partir do início"
1402
1403 #: ardour_ui2.cc:131
1404 msgid "Stop playback"
1405 msgstr "Parar reprodução"
1406
1407 #: ardour_ui2.cc:132
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Toggle record"
1410 msgstr "Gravar"
1411
1412 #: ardour_ui2.cc:133
1413 msgid "Play range/selection"
1414 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1415
1416 #: ardour_ui2.cc:134
1417 msgid "Go to start of session"
1418 msgstr "Ir para o início da sessão"
1419
1420 #: ardour_ui2.cc:135
1421 msgid "Go to end of session"
1422 msgstr "Ir para o fim da sessão"
1423
1424 #: ardour_ui2.cc:136
1425 msgid "Play loop range"
1426 msgstr "Reproduzir intervalo"
1427
1428 #: ardour_ui2.cc:137
1429 msgid ""
1430 "MIDI Panic\n"
1431 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: ardour_ui2.cc:138
1435 msgid "Return to last playback start when stopped"
1436 msgstr "Ir para o início da última reprodução quando parar"
1437
1438 #: ardour_ui2.cc:139
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
1441 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1442
1443 #: ardour_ui2.cc:140
1444 msgid "Be sensible about input monitoring"
1445 msgstr "Sensível à monitoração na entrada"
1446
1447 #: ardour_ui2.cc:141
1448 msgid "Enable/Disable audio click"
1449 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
1450
1451 #: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:101
1452 msgid ""
1453 "When active, something is soloed.\n"
1454 "Click to de-solo everything"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: ardour_ui2.cc:143
1458 msgid ""
1459 "When active, auditioning is taking place\n"
1460 "Click to stop the audition"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: ardour_ui2.cc:144
1464 msgid "When active, there is a feedback loop."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: ardour_ui2.cc:145
1468 msgid ""
1469 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1470 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1471 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1472 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: ardour_ui2.cc:146
1476 msgid ""
1477 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1478 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1479 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1480 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: ardour_ui2.cc:147
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Reset Level Meter"
1486 msgstr "reiniciar todos"
1487
1488 #: ardour_ui2.cc:179
1489 msgid "[ERROR]: "
1490 msgstr ""
1491
1492 #: ardour_ui2.cc:181
1493 msgid "[WARNING]: "
1494 msgstr ""
1495
1496 #: ardour_ui2.cc:183
1497 msgid "[INFO]: "
1498 msgstr ""
1499
1500 #: ardour_ui2.cc:247 ardour_ui_ed.cc:377
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Auto Return"
1503 msgstr ""
1504 "retorno\n"
1505 "automático"
1506
1507 #: ardour_ui2.cc:249 ardour_ui_ed.cc:380
1508 msgid "Follow Edits"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: ardour_ui2.cc:628 rc_option_editor.cc:1004 rc_option_editor.cc:1022
1512 #: rc_option_editor.cc:1025 rc_option_editor.cc:1027 rc_option_editor.cc:1029
1513 #: rc_option_editor.cc:1037 rc_option_editor.cc:1045 rc_option_editor.cc:1047
1514 #: rc_option_editor.cc:1055 rc_option_editor.cc:1062 rc_option_editor.cc:1071
1515 #: rc_option_editor.cc:1073 rc_option_editor.cc:1075 rc_option_editor.cc:1083
1516 #: rc_option_editor.cc:1085 rc_option_editor.cc:1094
1517 #: session_option_editor.cc:234 session_option_editor.cc:236
1518 #: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
1519 #: session_option_editor.cc:261 session_option_editor.cc:268
1520 msgid "Misc"
1521 msgstr "Miscelânea"
1522
1523 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Setup Editor"
1526 msgstr "Cursor de Edição"
1527
1528 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Setup Mixer"
1531 msgstr "Mixer"
1532
1533 #: ardour_ui_dependents.cc:85
1534 msgid "Reload Session History"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: ardour_ui_dialogs.cc:242
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Don't close"
1540 msgstr "Não %1"
1541
1542 #: ardour_ui_dialogs.cc:243
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Just close"
1545 msgstr "fechar"
1546
1547 #: ardour_ui_dialogs.cc:244
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Save and close"
1550 msgstr "Salvar e %1"
1551
1552 #: ardour_ui_dialogs.cc:340
1553 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: ardour_ui_ed.cc:103
1557 msgid "Session"
1558 msgstr "Sessão"
1559
1560 #: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
1561 #: port_group.cc:457 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
1562 msgid "Sync"
1563 msgstr "Sincronia"
1564
1565 #: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:369
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Options"
1568 msgstr "Preferências"
1569
1570 #: ardour_ui_ed.cc:108
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Window"
1573 msgstr "Janelas"
1574
1575 #: ardour_ui_ed.cc:109
1576 msgid "Help"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: ardour_ui_ed.cc:110
1580 msgid "Misc. Shortcuts"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: ardour_ui_ed.cc:111
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Audio File Format"
1586 msgstr "Quadros de Áudio"
1587
1588 #: ardour_ui_ed.cc:112
1589 #, fuzzy
1590 msgid "File Type"
1591 msgstr "Sistema de arquivos"
1592
1593 #: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Sample Format"
1596 msgstr "Separar Região"
1597
1598 #: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1826 rc_option_editor.cc:1839
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Control Surfaces"
1601 msgstr "Controle de Saídas"
1602
1603 #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1558
1604 msgid "Plugins"
1605 msgstr "Entradas"
1606
1607 #: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1902
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Metering"
1610 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
1611
1612 #: ardour_ui_ed.cc:117
1613 msgid "Fall Off Rate"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: ardour_ui_ed.cc:118
1617 msgid "Hold Time"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: ardour_ui_ed.cc:119
1621 msgid "Denormal Handling"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1489
1625 msgid "New..."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: ardour_ui_ed.cc:125
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Open..."
1631 msgstr "Abrir"
1632
1633 #: ardour_ui_ed.cc:126
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Recent..."
1636 msgstr "Recente"
1637
1638 #: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
1639 msgid "Close"
1640 msgstr "Fechar"
1641
1642 #: ardour_ui_ed.cc:130
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Add Track or Bus..."
1645 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1646
1647 #
1648 #: ardour_ui_ed.cc:135
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Open Video"
1651 msgstr "abrir sessão"
1652
1653 #: ardour_ui_ed.cc:138
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Remove Video"
1656 msgstr "Remover Campo"
1657
1658 #: ardour_ui_ed.cc:141
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Export To Video File"
1661 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
1662
1663 #: ardour_ui_ed.cc:145
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Snapshot..."
1666 msgstr "Capturar instantâneo"
1667
1668 #: ardour_ui_ed.cc:149
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Save As..."
1671 msgstr "Salvar Esquema..."
1672
1673 #: ardour_ui_ed.cc:153 editor_actions.cc:1719 editor_markers.cc:858
1674 #: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1471 route_time_axis.cc:1485
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Rename..."
1677 msgstr "Renomear"
1678
1679 #: ardour_ui_ed.cc:157
1680 msgid "Save Template..."
1681 msgstr "Salvar Esquema..."
1682
1683 #: ardour_ui_ed.cc:160
1684 msgid "Metadata"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: ardour_ui_ed.cc:163
1688 msgid "Edit Metadata..."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: ardour_ui_ed.cc:166
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Import Metadata..."
1694 msgstr "Importar seleção"
1695
1696 #: ardour_ui_ed.cc:169
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Export To Audio File(s)..."
1699 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
1700
1701 #: ardour_ui_ed.cc:172
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Stem export..."
1704 msgstr "Exportar"
1705
1706 #: ardour_ui_ed.cc:175 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
1707 #: export_video_dialog.cc:72
1708 msgid "Export"
1709 msgstr "Exportar"
1710
1711 #: ardour_ui_ed.cc:178
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1714 msgstr "Limpar fontes não usadas"
1715
1716 #: ardour_ui_ed.cc:182
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Flush Wastebasket"
1719 msgstr "Esvaziar lixeira"
1720
1721 #: ardour_ui_ed.cc:189 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1472
1722 msgid "JACK"
1723 msgstr "JACK"
1724
1725 #: ardour_ui_ed.cc:190 route_params_ui.cc:105
1726 msgid "Latency"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: ardour_ui_ed.cc:192
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Reconnect"
1732 msgstr "Conectar"
1733
1734 #: ardour_ui_ed.cc:195 global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:210
1735 #: mixer_strip.cc:719 mixer_strip.cc:845
1736 msgid "Disconnect"
1737 msgstr "Desconectar"
1738
1739 #: ardour_ui_ed.cc:222
1740 msgid "Quit"
1741 msgstr "Sair"
1742
1743 #: ardour_ui_ed.cc:226
1744 msgid "Maximise Editor Space"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: ardour_ui_ed.cc:227
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Show Toolbars"
1750 msgstr "Por Posição da Região"
1751
1752 #: ardour_ui_ed.cc:230 mixer_ui.cc:1865 mixer_ui.cc:1871
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Window|Mixer"
1755 msgstr "Janelas"
1756
1757 #: ardour_ui_ed.cc:231
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Toggle Editor+Mixer"
1760 msgstr "Modo de edição"
1761
1762 #: ardour_ui_ed.cc:232 meterbridge.cc:230 meterbridge.cc:236
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Window|Meterbridge"
1765 msgstr "Janelas"
1766
1767 #: ardour_ui_ed.cc:234 midi_tracer.cc:39
1768 msgid "MIDI Tracer"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: ardour_ui_ed.cc:236
1772 msgid "Chat"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: ardour_ui_ed.cc:238
1776 msgid "Help|Manual"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: ardour_ui_ed.cc:239
1780 msgid "Reference"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: ardour_ui_ed.cc:241 plugin_ui.cc:418
1784 msgid "Save"
1785 msgstr "Salvar"
1786
1787 #: ardour_ui_ed.cc:249 rc_option_editor.cc:1114 rc_option_editor.cc:1125
1788 #: rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1147 rc_option_editor.cc:1160
1789 #: rc_option_editor.cc:1169 rc_option_editor.cc:1179 rc_option_editor.cc:1181
1790 #: rc_option_editor.cc:1191 rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1220
1791 #: rc_option_editor.cc:1238 rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1254
1792 #: rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1259 rc_option_editor.cc:1276
1793 #: rc_option_editor.cc:1287
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Transport"
1796 msgstr "Tradutores"
1797
1798 #: ardour_ui_ed.cc:255 engine_dialog.cc:85
1799 msgid "Stop"
1800 msgstr "Parar"
1801
1802 #: ardour_ui_ed.cc:258
1803 msgid "Roll"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ardour_ui_ed.cc:262
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Start/Stop"
1809 msgstr "Inicio:"
1810
1811 #: ardour_ui_ed.cc:265
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Start/Continue/Stop"
1814 msgstr "Inicio:"
1815
1816 #: ardour_ui_ed.cc:268
1817 msgid "Stop and Forget Capture"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: ardour_ui_ed.cc:278
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Transition To Roll"
1823 msgstr "Tradicional"
1824
1825 #: ardour_ui_ed.cc:282
1826 msgid "Transition To Reverse"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: ardour_ui_ed.cc:286
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Play Loop Range"
1832 msgstr "Reproduzir intervalo"
1833
1834 #: ardour_ui_ed.cc:289
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Play Selected Range"
1837 msgstr "Separar intervalo"
1838
1839 #: ardour_ui_ed.cc:292
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Play Selection w/Preroll"
1842 msgstr "Reproduzir região selecionada"
1843
1844 #: ardour_ui_ed.cc:296
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Enable Record"
1847 msgstr "Gravar"
1848
1849 #: ardour_ui_ed.cc:299
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Start Recording"
1852 msgstr "Separar intervalo"
1853
1854 #: ardour_ui_ed.cc:303
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Rewind"
1857 msgstr "Região"
1858
1859 #: ardour_ui_ed.cc:306
1860 msgid "Rewind (Slow)"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: ardour_ui_ed.cc:309
1864 msgid "Rewind (Fast)"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: ardour_ui_ed.cc:312 startup.cc:727
1868 msgid "Forward"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: ardour_ui_ed.cc:315
1872 msgid "Forward (Slow)"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: ardour_ui_ed.cc:318
1876 msgid "Forward (Fast)"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: ardour_ui_ed.cc:321
1880 msgid "Goto Zero"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: ardour_ui_ed.cc:324
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Goto Start"
1886 msgstr "Inicio:"
1887
1888 #: ardour_ui_ed.cc:327
1889 msgid "Goto End"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: ardour_ui_ed.cc:330
1893 msgid "Goto Wall Clock"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: ardour_ui_ed.cc:334
1897 msgid "Focus On Clock"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: ardour_ui_ed.cc:338 ardour_ui_ed.cc:347 audio_clock.cc:2046 editor.cc:237
1901 #: editor_actions.cc:544 editor_actions.cc:553 export_timespan_selector.cc:88
1902 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
1903 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
1904 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
1905 #: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
1906 msgid "Timecode"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: ardour_ui_ed.cc:340 ardour_ui_ed.cc:349 editor_actions.cc:542
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Bars & Beats"
1912 msgstr "Compassos:Batimentos"
1913
1914 #: ardour_ui_ed.cc:342 ardour_ui_ed.cc:351
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Minutes & Seconds"
1917 msgstr "Minutos:Segundos"
1918
1919 #: ardour_ui_ed.cc:344 ardour_ui_ed.cc:353 audio_clock.cc:2050 editor.cc:238
1920 #: editor_actions.cc:543
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Samples"
1923 msgstr "Separar Região"
1924
1925 #: ardour_ui_ed.cc:356
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Punch In"
1928 msgstr "Inserção"
1929
1930 #: ardour_ui_ed.cc:357 mixer_strip.cc:1905 route_ui.cc:137
1931 #: time_info_box.cc:113
1932 msgid "In"
1933 msgstr "Entrada"
1934
1935 #: ardour_ui_ed.cc:360
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Punch Out"
1938 msgstr ""
1939 "finalizar\n"
1940 "inserção"
1941
1942 #: ardour_ui_ed.cc:361 time_info_box.cc:114
1943 msgid "Out"
1944 msgstr "Saídas"
1945
1946 #: ardour_ui_ed.cc:364
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Punch In/Out"
1949 msgstr ""
1950 "finalizar\n"
1951 "inserção"
1952
1953 #: ardour_ui_ed.cc:365
1954 #, fuzzy
1955 msgid "In/Out"
1956 msgstr ""
1957 "finalizar\n"
1958 "inserção"
1959
1960 #: ardour_ui_ed.cc:368 rc_option_editor.cc:1071
1961 msgid "Click"
1962 msgstr "Metrônomo"
1963
1964 #: ardour_ui_ed.cc:371
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Auto Input"
1967 msgstr ""
1968 "entrada\n"
1969 "automática"
1970
1971 #: ardour_ui_ed.cc:374
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Auto Play"
1974 msgstr ""
1975 "reprodução\n"
1976 "automática"
1977
1978 #: ardour_ui_ed.cc:385
1979 msgid "Sync Startup to Video"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: ardour_ui_ed.cc:387
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Time Master"
1985 msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
1986
1987 #: ardour_ui_ed.cc:394
1988 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: ardour_ui_ed.cc:401
1992 msgid "Percentage"
1993 msgstr "Percentual"
1994
1995 #: ardour_ui_ed.cc:402 shuttle_control.cc:169
1996 msgid "Semitones"
1997 msgstr "Semitons"
1998
1999 #: ardour_ui_ed.cc:406
2000 msgid "Send MTC"
2001 msgstr "Enviar MTC"
2002
2003 #: ardour_ui_ed.cc:408
2004 msgid "Send MMC"
2005 msgstr "Enviar MMC"
2006
2007 #: ardour_ui_ed.cc:410
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Use MMC"
2010 msgstr "Enviar MMC"
2011
2012 #: ardour_ui_ed.cc:412 rc_option_editor.cc:1710
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Send MIDI Clock"
2015 msgstr "Enviar MTC"
2016
2017 #: ardour_ui_ed.cc:414
2018 msgid "Send MIDI Feedback"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: ardour_ui_ed.cc:420
2022 msgid "Panic"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: ardour_ui_ed.cc:560
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Wall Clock"
2028 msgstr "Metrônomo"
2029
2030 #: ardour_ui_ed.cc:561
2031 msgid "Disk Space"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: ardour_ui_ed.cc:562
2035 msgid "DSP"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: ardour_ui_ed.cc:563
2039 msgid "Buffers"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: ardour_ui_ed.cc:564
2043 msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: ardour_ui_ed.cc:565
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Timecode Format"
2049 msgstr "Quadros de Áudio"
2050
2051 #: ardour_ui_ed.cc:566
2052 #, fuzzy
2053 msgid "File Format"
2054 msgstr "Quadros de Áudio"
2055
2056 #: ardour_ui_options.cc:65
2057 msgid ""
2058 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
2059 "when the pull up/down setting is non-zero."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: ardour_ui_options.cc:321
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Internal"
2065 msgstr "interno"
2066
2067 #: ardour_ui_options.cc:482
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Enable/Disable external positional sync"
2070 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
2071
2072 #: ardour_ui_options.cc:484
2073 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: audio_clock.cc:1012 audio_clock.cc:1031
2077 #, fuzzy
2078 msgid "--pending--"
2079 msgstr "Ascendente"
2080
2081 #: audio_clock.cc:1083
2082 msgid "SR"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: audio_clock.cc:1089 audio_clock.cc:1093
2086 msgid "Pull"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: audio_clock.cc:1091
2090 #, c-format
2091 msgid "%+.4f%%"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: audio_clock.cc:1237 editor.cc:239 editor_actions.cc:135
2095 #: editor_actions.cc:536
2096 msgid "Tempo"
2097 msgstr "Tempo"
2098
2099 #: audio_clock.cc:1241 editor.cc:240 editor_actions.cc:537
2100 msgid "Meter"
2101 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
2102
2103 #: audio_clock.cc:1819 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1039
2104 #: midi_region_view.cc:2991 session_metadata_dialog.cc:331
2105 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
2106 #: session_metadata_dialog.cc:716
2107 msgid "programming error: %1"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: audio_clock.cc:1952 audio_clock.cc:1980
2111 msgid "programming error: %1 %2"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: audio_clock.cc:2048 editor.cc:236 export_timespan_selector.cc:98
2115 msgid "Bars:Beats"
2116 msgstr "Compassos:Batimentos"
2117
2118 #: audio_clock.cc:2049 export_timespan_selector.cc:93
2119 msgid "Minutes:Seconds"
2120 msgstr "Minutos:Segundos"
2121
2122 #: audio_clock.cc:2054
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Set From Playhead"
2125 msgstr "Início"
2126
2127 #: audio_clock.cc:2055
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Locate to This Time"
2130 msgstr "Ir para"
2131
2132 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:125
2133 #: rhythm_ferret.cc:130 rhythm_ferret.cc:135
2134 msgid "dB"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: audio_region_editor.cc:66
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Region gain:"
2140 msgstr "Fim de regiões"
2141
2142 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
2143 msgid "dBFS"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: audio_region_editor.cc:79
2147 msgid "Peak amplitude:"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: audio_region_editor.cc:90
2151 msgid "Calculating..."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: audio_region_view.cc:1001
2155 #, fuzzy
2156 msgid "add gain control point"
2157 msgstr "Remover ponto de controlo"
2158
2159 #: audio_time_axis.cc:389
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Fader"
2162 msgstr "Fade"
2163
2164 #: audio_time_axis.cc:396
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Pan"
2167 msgstr "pan"
2168
2169 #: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435
2170 msgid "automation event move"
2171 msgstr "mover evento de automação"
2172
2173 #: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483
2174 #, fuzzy
2175 msgid "automation range move"
2176 msgstr "arrastar intervalo de automação"
2177
2178 #: automation_line.cc:823 region_gain_line.cc:73
2179 msgid "remove control point"
2180 msgstr "Remover ponto de controlo"
2181
2182 #: automation_line.cc:941
2183 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2184 msgstr ""
2185
2186 #: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:583
2187 #, fuzzy
2188 msgid "add automation event"
2189 msgstr "adicionar evento de automação para "
2190
2191 #: automation_time_axis.cc:146
2192 msgid "automation state"
2193 msgstr "estado do automação"
2194
2195 #: automation_time_axis.cc:147
2196 msgid "hide track"
2197 msgstr "ocultar esta trilha"
2198
2199 #: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307
2200 #: automation_time_axis.cc:496 gain_meter.cc:195 generic_pluginui.cc:456
2201 #: generic_pluginui.cc:746 panner_ui.cc:150
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Automation|Manual"
2204 msgstr "Automação"
2205
2206 #: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318
2207 #: automation_time_axis.cc:501 editor.cc:1933 editor.cc:2010
2208 #: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1865 gain_meter.cc:198
2209 #: generic_pluginui.cc:459 generic_pluginui.cc:748 midi_time_axis.cc:1488
2210 #: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1494 panner_ui.cc:153
2211 msgid "Play"
2212 msgstr "Reproduzir"
2213
2214 #: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329
2215 #: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:201 generic_pluginui.cc:462
2216 #: generic_pluginui.cc:750 panner_ui.cc:156
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Write"
2219 msgstr "escrever"
2220
2221 #: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340
2222 #: automation_time_axis.cc:511 gain_meter.cc:204 generic_pluginui.cc:465
2223 #: generic_pluginui.cc:752 panner_ui.cc:159
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Touch"
2226 msgstr "marca como novo"
2227
2228 #: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:468 meter_patterns.cc:108
2229 msgid "???"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: automation_time_axis.cc:392
2233 msgid "clear automation"
2234 msgstr "limpar automação"
2235
2236 #: automation_time_axis.cc:485 editor_actions.cc:613 editor_markers.cc:857
2237 #: location_ui.cc:55 plugin_selector.cc:85 route_time_axis.cc:708
2238 msgid "Hide"
2239 msgstr "Ocultar"
2240
2241 #: automation_time_axis.cc:487
2242 msgid "Clear"
2243 msgstr "Limpar"
2244
2245 #: automation_time_axis.cc:516
2246 msgid "State"
2247 msgstr "Estado"
2248
2249 #: automation_time_axis.cc:531
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Discrete"
2252 msgstr "Desconectar"
2253
2254 #: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1457 editor.cc:1464 editor.cc:1520
2255 #: editor.cc:1526 export_format_dialog.cc:476
2256 msgid "Linear"
2257 msgstr "Linear"
2258
2259 #: automation_time_axis.cc:543 rhythm_ferret.cc:110 route_time_axis.cc:647
2260 #: shuttle_control.cc:188
2261 msgid "Mode"
2262 msgstr "Modo"
2263
2264 #: bundle_manager.cc:181
2265 msgid "Disassociate"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: bundle_manager.cc:185
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Edit Bundle"
2271 msgstr "Modo de edição"
2272
2273 #: bundle_manager.cc:200
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Direction:"
2276 msgstr "Reproduzir seleção"
2277
2278 #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:209 mixer_strip.cc:158
2279 #: mixer_strip.cc:2127
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Input"
2282 msgstr "Entradas"
2283
2284 #: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:211 bundle_manager.cc:245
2285 #: mixer_strip.cc:163 mixer_strip.cc:2130
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Output"
2288 msgstr "Saídas"
2289
2290 #: bundle_manager.cc:264 editor.cc:1974 editor_actions.cc:90
2291 #: editor_actions.cc:100
2292 msgid "Edit"
2293 msgstr "Editar"
2294
2295 #: bundle_manager.cc:265 editor.cc:5493 editor_actions.cc:310
2296 #: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:419 processor_box.cc:2229
2297 #: route_time_axis.cc:713
2298 msgid "Delete"
2299 msgstr "Apagar"
2300
2301 #: bundle_manager.cc:271 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:96
2302 #: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 session_metadata_dialog.cc:525
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Name"
2305 msgstr "Quadros"
2306
2307 #: bundle_manager.cc:282
2308 msgid "New"
2309 msgstr "Novo"
2310
2311 #: bundle_manager.cc:332
2312 msgid "Bundle"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: bundle_manager.cc:417
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Add Channel"
2318 msgstr "cancelar"
2319
2320 #: bundle_manager.cc:424
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Rename Channel"
2323 msgstr "Renomear"
2324
2325 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2326 msgid "x1"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2330 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2334 msgid "y1"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2338 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2339 msgstr ""
2340
2341 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2342 msgid "x2"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2346 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2350 msgid "y2"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2354 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2355 msgstr ""
2356
2357 #: canvas-simpleline.c:151
2358 msgid "color rgba"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: canvas-simpleline.c:152
2362 #, fuzzy
2363 msgid "color of line"
2364 msgstr "linear"
2365
2366 #: canvas-simplerect.c:148
2367 msgid "outline pixels"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: canvas-simplerect.c:149
2371 msgid "width in pixels of outline"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: canvas-simplerect.c:159
2375 msgid "outline what"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: canvas-simplerect.c:160
2379 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: canvas-simplerect.c:171
2383 msgid "fill"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: canvas-simplerect.c:172
2387 #, fuzzy
2388 msgid "fill rectangle"
2389 msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
2390
2391 #: canvas-simplerect.c:179
2392 msgid "draw"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: canvas-simplerect.c:180
2396 #, fuzzy
2397 msgid "draw rectangle"
2398 msgstr "intervalo"
2399
2400 #: canvas-simplerect.c:188
2401 msgid "outline color rgba"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: canvas-simplerect.c:189
2405 msgid "color of outline"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: canvas-simplerect.c:199
2409 msgid "fill color rgba"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: canvas-simplerect.c:200
2413 msgid "color of fill"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: configinfo.cc:28
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Build Configuration"
2419 msgstr "Cancelar importação"
2420
2421 #: control_point_dialog.cc:33
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Control point"
2424 msgstr "Remover ponto de controlo"
2425
2426 #: control_point_dialog.cc:45
2427 msgid "Value"
2428 msgstr "Valor"
2429
2430 #: edit_note_dialog.cc:42
2431 msgid "Note"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: edit_note_dialog.cc:45
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Set selected notes to this channel"
2437 msgstr "Remover ponto de controlo"
2438
2439 #: edit_note_dialog.cc:46
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Set selected notes to this pitch"
2442 msgstr "Remover ponto de controlo"
2443
2444 #: edit_note_dialog.cc:47
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Set selected notes to this velocity"
2447 msgstr "Remover ponto de controlo"
2448
2449 #: edit_note_dialog.cc:49
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Set selected notes to this time"
2452 msgstr "Remover ponto de controlo"
2453
2454 #: edit_note_dialog.cc:51
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Set selected notes to this length"
2457 msgstr "Remover ponto de controlo"
2458
2459 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91
2460 #: step_entry.cc:393
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Channel"
2463 msgstr "cancelar"
2464
2465 #: edit_note_dialog.cc:68
2466 msgid "Pitch"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
2470 msgid "Velocity"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:67
2474 msgid "Time"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
2478 #: export_timespan_selector.cc:359 export_timespan_selector.cc:421
2479 #: location_ui.cc:317 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
2480 msgid "Length"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: edit_note_dialog.cc:165
2484 #, fuzzy
2485 msgid "edit note"
2486 msgstr "Modo de edição"
2487
2488 #: editor.cc:137 editor.cc:3429
2489 msgid "CD Frames"
2490 msgstr "Quadros de CD"
2491
2492 #: editor.cc:138 editor.cc:3431
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Timecode Frames"
2495 msgstr "Quadros de Áudio"
2496
2497 #: editor.cc:139 editor.cc:3433
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Timecode Seconds"
2500 msgstr "SMPTE segundo"
2501
2502 #: editor.cc:140 editor.cc:3435
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Timecode Minutes"
2505 msgstr "SMPTE Minutos"
2506
2507 #: editor.cc:141 editor.cc:3437
2508 msgid "Seconds"
2509 msgstr "Segundos"
2510
2511 #: editor.cc:142 editor.cc:3439
2512 msgid "Minutes"
2513 msgstr "Minutos"
2514
2515 #: editor.cc:143 editor.cc:3413 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Beats/128"
2518 msgstr "Batimentos/8"
2519
2520 #: editor.cc:144 editor.cc:3411 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Beats/64"
2523 msgstr "Batimentos/4"
2524
2525 # ## msgstr "Saídas Principais"
2526 #: editor.cc:145 editor.cc:3409 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
2527 msgid "Beats/32"
2528 msgstr "Batimentos/32"
2529
2530 #: editor.cc:146 editor.cc:3407
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Beats/28"
2533 msgstr "Batimentos/8"
2534
2535 #: editor.cc:147 editor.cc:3405
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Beats/24"
2538 msgstr "Batimentos/4"
2539
2540 # ## msgstr "Saídas Principais"
2541 #: editor.cc:148 editor.cc:3403
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Beats/20"
2544 msgstr "Batimentos/32"
2545
2546 #: editor.cc:149 editor.cc:3401 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
2547 msgid "Beats/16"
2548 msgstr "Batimentos/16"
2549
2550 #: editor.cc:150 editor.cc:3399
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Beats/14"
2553 msgstr "Batimentos/4"
2554
2555 #: editor.cc:151 editor.cc:3397
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Beats/12"
2558 msgstr "Batimentos/16"
2559
2560 #: editor.cc:152 editor.cc:3395
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Beats/10"
2563 msgstr "Batimentos/16"
2564
2565 #: editor.cc:153 editor.cc:3393 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
2566 msgid "Beats/8"
2567 msgstr "Batimentos/8"
2568
2569 #: editor.cc:154 editor.cc:3391
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Beats/7"
2572 msgstr "Batimentos/8"
2573
2574 #: editor.cc:155 editor.cc:3389
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Beats/6"
2577 msgstr "Batimentos/16"
2578
2579 #: editor.cc:156 editor.cc:3387
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Beats/5"
2582 msgstr "Batimentos/8"
2583
2584 #: editor.cc:157 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
2585 msgid "Beats/4"
2586 msgstr "Batimentos/4"
2587
2588 #: editor.cc:158 editor.cc:3383 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
2589 msgid "Beats/3"
2590 msgstr "Batimentos/3"
2591
2592 # ## msgstr "Saídas Principais"
2593 #: editor.cc:159 editor.cc:3381 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Beats/2"
2596 msgstr "Batimentos/32"
2597
2598 #: editor.cc:160 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
2599 msgid "Beats"
2600 msgstr "Batimentos"
2601
2602 #: editor.cc:161 editor.cc:3417
2603 msgid "Bars"
2604 msgstr "Compassos"
2605
2606 #: editor.cc:162 editor.cc:3419
2607 msgid "Marks"
2608 msgstr "Marcas"
2609
2610 #: editor.cc:163 editor.cc:3421
2611 msgid "Region starts"
2612 msgstr "Começo de regiões"
2613
2614 #: editor.cc:164 editor.cc:3423
2615 msgid "Region ends"
2616 msgstr "Fim de regiões"
2617
2618 #: editor.cc:165 editor.cc:3427
2619 msgid "Region syncs"
2620 msgstr "Sincronizações de região"
2621
2622 #: editor.cc:166 editor.cc:3425
2623 msgid "Region bounds"
2624 msgstr "Divisas de região"
2625
2626 #: editor.cc:171 editor.cc:3455 editor_actions.cc:485
2627 msgid "No Grid"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: editor.cc:172 editor.cc:3457 editor_actions.cc:486
2631 msgid "Grid"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: editor.cc:173 editor.cc:3459 editor_actions.cc:487
2635 msgid "Magnetic"
2636 msgstr "Magnético"
2637
2638 #: editor.cc:178 editor.cc:188 editor.cc:3498 editor.cc:3523
2639 #: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
2640 msgid "Playhead"
2641 msgstr "Início"
2642
2643 #: editor.cc:179 editor.cc:3496 editor_actions.cc:470
2644 msgid "Marker"
2645 msgstr "Marca"
2646
2647 #: editor.cc:180 editor.cc:189 editor.cc:3525 editor_actions.cc:469
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Mouse"
2650 msgstr "Teclado/Mouse"
2651
2652 #: editor.cc:185 editor.cc:3517 mono_panner_editor.cc:42
2653 msgid "Left"
2654 msgstr "Esquerdo"
2655
2656 #: editor.cc:186 editor.cc:3519 mono_panner_editor.cc:47
2657 msgid "Right"
2658 msgstr "Direito"
2659
2660 #: editor.cc:187 editor.cc:3521
2661 msgid "Center"
2662 msgstr "Centro"
2663
2664 #: editor.cc:190 editor.cc:3090 editor.cc:3527
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Edit point"
2667 msgstr "Editar com"
2668
2669 #: editor.cc:196
2670 msgid "Mushy"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: editor.cc:197
2674 msgid "Smooth"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: editor.cc:198
2678 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: editor.cc:199
2682 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: editor.cc:200
2686 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: editor.cc:201
2690 msgid "Unpitched solo percussion"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: editor.cc:202
2694 msgid "Resample without preserving pitch"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: editor.cc:235
2698 msgid "Mins:Secs"
2699 msgstr "Mins:Segs"
2700
2701 #: editor.cc:241
2702 msgid "Location Markers"
2703 msgstr "Marcas de Localização"
2704
2705 #: editor.cc:242
2706 msgid "Range Markers"
2707 msgstr "Marcas de Intervalos"
2708
2709 #: editor.cc:243
2710 msgid "Loop/Punch Ranges"
2711 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
2712
2713 #: editor.cc:244 editor_actions.cc:540
2714 #, fuzzy
2715 msgid "CD Markers"
2716 msgstr "Marca"
2717
2718 #: editor.cc:245
2719 msgid "Video Timeline"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: editor.cc:260
2723 msgid "mode"
2724 msgstr "modo"
2725
2726 #: editor.cc:542
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Regions"
2729 msgstr "Região"
2730
2731 #: editor.cc:543
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Tracks & Busses"
2734 msgstr "Trilhas/Barramentos"
2735
2736 #: editor.cc:544
2737 msgid "Snapshots"
2738 msgstr "Capturas"
2739
2740 #: editor.cc:545
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Track & Bus Groups"
2743 msgstr "Trilhas/Barramentos"
2744
2745 #: editor.cc:546
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Ranges & Marks"
2748 msgstr "Marcas de Intervalos"
2749
2750 #: editor.cc:690 editor.cc:5345 rc_option_editor.cc:1294
2751 #: rc_option_editor.cc:1302 rc_option_editor.cc:1310 rc_option_editor.cc:1318
2752 #: rc_option_editor.cc:1335 rc_option_editor.cc:1337 rc_option_editor.cc:1345
2753 #: rc_option_editor.cc:1353 rc_option_editor.cc:1373 rc_option_editor.cc:1385
2754 #: rc_option_editor.cc:1387 rc_option_editor.cc:1395 rc_option_editor.cc:1403
2755 #: rc_option_editor.cc:1411 rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1427
2756 #: rc_option_editor.cc:1442 rc_option_editor.cc:1446
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Editor"
2759 msgstr "editor"
2760
2761 #: editor.cc:1215 editor.cc:1225 editor.cc:4440 editor_actions.cc:130
2762 #: editor_actions.cc:1813
2763 msgid "Loop"
2764 msgstr "Ciclo"
2765
2766 #: editor.cc:1231 editor.cc:1241 editor.cc:4467 editor_actions.cc:131
2767 #: time_info_box.cc:67
2768 msgid "Punch"
2769 msgstr "Inserção"
2770
2771 #: editor.cc:1352
2772 msgid "Linear (for highly correlated material)"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: editor.cc:1362 editor.cc:1499 editor.cc:1561
2776 msgid "Constant power"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: editor.cc:1371 editor.cc:1492 editor.cc:1554
2780 msgid "Symmetric"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: editor.cc:1381 editor.cc:1474 editor.cc:1536
2784 msgid "Slow"
2785 msgstr "Devegar"
2786
2787 #: editor.cc:1390 editor.cc:1483 editor.cc:1545 sfdb_ui.cc:1627
2788 #: sfdb_ui.cc:1736
2789 msgid "Fast"
2790 msgstr "Rapido"
2791
2792 #: editor.cc:1437
2793 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: editor.cc:1448 editor.cc:1512
2797 msgid "Deactivate"
2798 msgstr "Desativar"
2799
2800 #: editor.cc:1450 editor.cc:1514
2801 msgid "Activate"
2802 msgstr "Ativar"
2803
2804 #: editor.cc:1458 editor.cc:1521
2805 msgid "Slowest"
2806 msgstr "Menor"
2807
2808 #: editor.cc:1572 route_time_axis.cc:1877 selection.cc:1009 selection.cc:1064
2809 msgid "programming error: "
2810 msgstr ""
2811
2812 #: editor.cc:1673 editor.cc:1681 editor_ops.cc:3522
2813 msgid "Freeze"
2814 msgstr "Congelar"
2815
2816 #: editor.cc:1677
2817 msgid "Unfreeze"
2818 msgstr "Descongelar"
2819
2820 #: editor.cc:1816
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Selected Regions"
2823 msgstr "Loop região selecionada"
2824
2825 #: editor.cc:1852 editor_markers.cc:895
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Play Range"
2828 msgstr "Reproduzir intervalo"
2829
2830 #: editor.cc:1853 editor_markers.cc:898
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Loop Range"
2833 msgstr "Loop no intervalo"
2834
2835 #: editor.cc:1862 editor_actions.cc:332
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2838 msgstr "Do cursor de edição ao final"
2839
2840 #: editor.cc:1869 editor_actions.cc:339
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2843 msgstr "Divisas de região"
2844
2845 #: editor.cc:1876 editor_actions.cc:346
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2848 msgstr "Do cursor de edição ao final"
2849
2850 #: editor.cc:1883 editor_actions.cc:353
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2853 msgstr "Divisas de região"
2854
2855 #: editor.cc:1889
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Convert to Region In-Place"
2858 msgstr "Sincronizações de região"
2859
2860 #: editor.cc:1890
2861 msgid "Convert to Region in Region List"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: editor.cc:1893 editor_markers.cc:925
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Select All in Range"
2867 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2868
2869 #: editor.cc:1896
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Set Loop from Range"
2872 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
2873
2874 #: editor.cc:1897
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Set Punch from Range"
2877 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
2878
2879 #: editor.cc:1900
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Add Range Markers"
2882 msgstr "Marcas de Intervalos"
2883
2884 #: editor.cc:1903
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Crop Region to Range"
2887 msgstr "Cortar região pela intervalo"
2888
2889 #: editor.cc:1904
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Fill Range with Region"
2892 msgstr "Preencher intervalo com região"
2893
2894 #: editor.cc:1905 editor_actions.cc:289
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Duplicate Range"
2897 msgstr "Duplicar"
2898
2899 #: editor.cc:1908
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Consolidate Range"
2902 msgstr "Duplicar"
2903
2904 #: editor.cc:1909
2905 msgid "Consolidate Range With Processing"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: editor.cc:1910
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Bounce Range to Region List"
2911 msgstr "Loop região selecionada"
2912
2913 #: editor.cc:1911
2914 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: editor.cc:1912 editor_markers.cc:908
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Export Range..."
2920 msgstr "Separar intervalo"
2921
2922 #: editor.cc:1927 editor.cc:2008 editor_actions.cc:281
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Play From Edit Point"
2925 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2926
2927 #: editor.cc:1928 editor.cc:2009
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Play From Start"
2930 msgstr "Reproduzir do início"
2931
2932 #: editor.cc:1929
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Play Region"
2935 msgstr "Reproduzir região"
2936
2937 #: editor.cc:1931
2938 msgid "Loop Region"
2939 msgstr "Região de loop"
2940
2941 #: editor.cc:1941 editor.cc:2018
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Select All in Track"
2944 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2945
2946 #: editor.cc:1942 editor.cc:2019 editor_actions.cc:185
2947 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2237
2948 msgid "Select All"
2949 msgstr "Selecionar Tudo"
2950
2951 #: editor.cc:1943 editor.cc:2020
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Invert Selection in Track"
2954 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
2955
2956 #: editor.cc:1944 editor.cc:2021 editor_actions.cc:187
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Invert Selection"
2959 msgstr "Saltar Seleção"
2960
2961 #: editor.cc:1946
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Set Range to Loop Range"
2964 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
2965
2966 #: editor.cc:1947
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Set Range to Punch Range"
2969 msgstr "Selecionar intervalo de inserção"
2970
2971 #: editor.cc:1949 editor.cc:2023 editor_actions.cc:188
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Select All After Edit Point"
2974 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2975
2976 #: editor.cc:1950 editor.cc:2024 editor_actions.cc:189
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Select All Before Edit Point"
2979 msgstr "Do início ao cursor de edição"
2980
2981 #: editor.cc:1951 editor.cc:2025
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Select All After Playhead"
2984 msgstr "Marcar aqui"
2985
2986 #: editor.cc:1952 editor.cc:2026
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Select All Before Playhead"
2989 msgstr "Marcar aqui"
2990
2991 #: editor.cc:1953
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2994 msgstr "Marcar aqui"
2995
2996 #: editor.cc:1954
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2999 msgstr "Marcar aqui"
3000
3001 #: editor.cc:1955
3002 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: editor.cc:1957 editor.cc:2028 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
3006 msgid "Select"
3007 msgstr "Selecionar"
3008
3009 #: editor.cc:1965 editor.cc:2036 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2222
3010 msgid "Cut"
3011 msgstr "Cortar"
3012
3013 #: editor.cc:1966 editor.cc:2037 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2225
3014 msgid "Copy"
3015 msgstr "Copiar"
3016
3017 #: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2233
3018 msgid "Paste"
3019 msgstr "Colar"
3020
3021 #: editor.cc:1971 editor_actions.cc:87
3022 msgid "Align"
3023 msgstr "Alinhamento"
3024
3025 #: editor.cc:1972
3026 msgid "Align Relative"
3027 msgstr "Alinhamento Relativo"
3028
3029 #: editor.cc:1979
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Insert Selected Region"
3032 msgstr "Loop região selecionada"
3033
3034 #: editor.cc:1980
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Insert Existing Media"
3037 msgstr "Inserir seleção"
3038
3039 #: editor.cc:1989 editor.cc:2045
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Nudge Entire Track Later"
3042 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
3043
3044 #: editor.cc:1990 editor.cc:2046
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
3047 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
3048
3049 #: editor.cc:1991 editor.cc:2047
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
3052 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
3053
3054 #: editor.cc:1992 editor.cc:2048
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
3057 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
3058
3059 #: editor.cc:1994 editor.cc:2050
3060 msgid "Nudge"
3061 msgstr "Retocar"
3062
3063 #: editor.cc:3070
3064 msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: editor.cc:3071
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Object Mode (select/move Objects)"
3070 msgstr "selecionar/mover intervalos"
3071
3072 #: editor.cc:3072
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
3075 msgstr "selecionar/mover intervalos"
3076
3077 #: editor.cc:3073
3078 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: editor.cc:3074
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Draw Region Gain"
3084 msgstr "desenhar ganho automático"
3085
3086 #: editor.cc:3075
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Select Zoom Range"
3089 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
3090
3091 #: editor.cc:3076
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
3094 msgstr "esticar/encolher regiões"
3095
3096 #: editor.cc:3077
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Listen to Specific Regions"
3099 msgstr "Ouça no região especifica"
3100
3101 #: editor.cc:3078
3102 msgid "Note Level Editing"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: editor.cc:3079
3106 msgid ""
3107 "Groups: click to (de)activate\n"
3108 "Context-click for other operations"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: editor.cc:3080
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Nudge Region/Selection Later"
3114 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3115
3116 #: editor.cc:3081
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
3119 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3120
3121 #: editor.cc:3082 editor_actions.cc:242
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Zoom In"
3124 msgstr "Mais Zoom"
3125
3126 #: editor.cc:3083 editor_actions.cc:241
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Zoom Out"
3129 msgstr "Menos Zoom"
3130
3131 #: editor.cc:3084 editor_actions.cc:243
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Zoom to Session"
3134 msgstr "Zoom na sessão"
3135
3136 #: editor.cc:3085
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Zoom focus"
3139 msgstr "Foco de Zoom"
3140
3141 #: editor.cc:3086
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Expand Tracks"
3144 msgstr "Trilhas"
3145
3146 #: editor.cc:3087
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Shrink Tracks"
3149 msgstr "Outras trilhas"
3150
3151 #: editor.cc:3088
3152 msgid "Snap/Grid Units"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: editor.cc:3089
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Snap/Grid Mode"
3158 msgstr "Modo de Ajuste"
3159
3160 #: editor.cc:3091
3161 msgid "Edit Mode"
3162 msgstr "Modo de edição"
3163
3164 #: editor.cc:3092
3165 msgid ""
3166 "Nudge Clock\n"
3167 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: editor.cc:3194
3171 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: editor.cc:3256 editor_actions.cc:291
3175 msgid "Command|Undo"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: editor.cc:3258
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Command|Undo (%1)"
3181 msgstr "Desfazer (%1)"
3182
3183 #: editor.cc:3265 editor_actions.cc:292
3184 msgid "Redo"
3185 msgstr "Refazer"
3186
3187 #: editor.cc:3267
3188 msgid "Redo (%1)"
3189 msgstr "Refazer (%1)"
3190
3191 #: editor.cc:3286 editor.cc:3310 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1794
3192 msgid "Duplicate"
3193 msgstr "Duplicar"
3194
3195 #: editor.cc:3287
3196 msgid "Number of duplications:"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: editor.cc:3864
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Playlist Deletion"
3202 msgstr "Reproduzir região selecionada"
3203
3204 #: editor.cc:3865
3205 msgid ""
3206 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3207 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3208 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: editor.cc:3875
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Delete Playlist"
3214 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3215
3216 #: editor.cc:3876
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Keep Playlist"
3219 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3220
3221 #: editor.cc:3877 editor_audio_import.cc:581 editor_ops.cc:5856
3222 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2003 processor_box.cc:2028
3223 msgid "Cancel"
3224 msgstr "Cancelar"
3225
3226 #: editor.cc:4021
3227 #, fuzzy
3228 msgid "new playlists"
3229 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3230
3231 #: editor.cc:4037
3232 #, fuzzy
3233 msgid "copy playlists"
3234 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3235
3236 #: editor.cc:4052
3237 #, fuzzy
3238 msgid "clear playlists"
3239 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3240
3241 #: editor.cc:4687
3242 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: editor.cc:5492 editor_markers.cc:940 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2253
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Edit..."
3248 msgstr "Editar"
3249
3250 #: editor_actions.cc:88
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Autoconnect"
3253 msgstr "Conectar"
3254
3255 #: editor_actions.cc:89
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Crossfades"
3258 msgstr "Fade cruzado"
3259
3260 #: editor_actions.cc:91
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Move Selected Marker"
3263 msgstr "remover marca"
3264
3265 #: editor_actions.cc:92
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Select Range Operations"
3268 msgstr "Loop região selecionada"
3269
3270 #: editor_actions.cc:93
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Select Regions"
3273 msgstr "Loop região selecionada"
3274
3275 #: editor_actions.cc:94
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Edit Point"
3278 msgstr "Editar com"
3279
3280 #: editor_actions.cc:95
3281 msgid "Fade"
3282 msgstr "Fade"
3283
3284 #: editor_actions.cc:96
3285 msgid "Latch"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:46
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Region"
3291 msgstr "Região"
3292
3293 #: editor_actions.cc:98
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Layering"
3296 msgstr "Camada"
3297
3298 #: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
3299 #: stereo_panner_editor.cc:44
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Position"
3302 msgstr "Audição"
3303
3304 #: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:121 gain_meter.cc:791 panner_ui.cc:177
3305 #: panner_ui.cc:586
3306 msgid "Trim"
3307 msgstr "Cortar"
3308
3309 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40
3310 msgid "Gain"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Ranges"
3316 msgstr "Intervalo"
3317
3318 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1790 session_option_editor.cc:145
3319 #: session_option_editor.cc:147 session_option_editor.cc:156
3320 #: session_option_editor.cc:163
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Fades"
3323 msgstr "Fade"
3324
3325 #: editor_actions.cc:107
3326 msgid "Link"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141
3330 msgid "Zoom Focus"
3331 msgstr "Foco de Zoom"
3332
3333 #: editor_actions.cc:109
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Locate to Markers"
3336 msgstr "Ir para"
3337
3338 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Markers"
3341 msgstr "Marca"
3342
3343 #: editor_actions.cc:111
3344 msgid "Meter falloff"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: editor_actions.cc:112
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Meter hold"
3350 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
3351
3352 #: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:234
3353 #, fuzzy
3354 msgid "MIDI Options"
3355 msgstr "Preferências"
3356
3357 #: editor_actions.cc:114
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Misc Options"
3360 msgstr "Preferências"
3361
3362 #: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1460 route_group_dialog.cc:48
3363 #: session_option_editor.cc:218 session_option_editor.cc:225
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Monitoring"
3366 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
3367
3368 #: editor_actions.cc:116
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Active Mark"
3371 msgstr "Ativar"
3372
3373 #: editor_actions.cc:119
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Primary Clock"
3376 msgstr "Relógio primeiramente"
3377
3378 #: editor_actions.cc:120
3379 msgid "Pullup / Pulldown"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: editor_actions.cc:121
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Region operations"
3385 msgstr "Regiões/criação"
3386
3387 #: editor_actions.cc:123
3388 msgid "Rulers"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: editor_actions.cc:124
3392 msgid "Views"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: editor_actions.cc:125
3396 msgid "Scroll"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: editor_actions.cc:126
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Secondary Clock"
3402 msgstr "Relógio secundário"
3403
3404 #: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Separate"
3407 msgstr "Separar Região"
3408
3409 #: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1914 route_time_axis.cc:208
3410 #: route_time_axis.cc:2417
3411 msgid "Solo"
3412 msgstr "Solo"
3413
3414 #: editor_actions.cc:133
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Subframes"
3417 msgstr "Quadros"
3418
3419 #: editor_actions.cc:136
3420 msgid "Timecode fps"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:430
3424 msgid "Height"
3425 msgstr "Altura"
3426
3427 #: editor_actions.cc:139
3428 msgid "Tools"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: editor_actions.cc:140
3432 msgid "View"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: editor_actions.cc:142
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Zoom"
3438 msgstr "Mais Zoom"
3439
3440 #: editor_actions.cc:148
3441 msgid "Break drag or deselect all"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: editor_actions.cc:150
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Show Editor Mixer"
3447 msgstr "Mostrar painéis de mixer de todas as trilhas de áudio"
3448
3449 #: editor_actions.cc:151
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Show Editor List"
3452 msgstr "Editor"
3453
3454 #: editor_actions.cc:153
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3457 msgstr "Divisas de região"
3458
3459 #: editor_actions.cc:154
3460 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: editor_actions.cc:155
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3466 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3467
3468 #: editor_actions.cc:156
3469 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: editor_actions.cc:158
3473 msgid "Playhead to Next Region Start"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: editor_actions.cc:159
3477 msgid "Playhead to Next Region End"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: editor_actions.cc:160
3481 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: editor_actions.cc:162
3485 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: editor_actions.cc:163
3489 msgid "Playhead to Previous Region End"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: editor_actions.cc:164
3493 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: editor_actions.cc:166
3497 #, fuzzy
3498 msgid "To Next Region Boundary"
3499 msgstr "Divisas de região"
3500
3501 #: editor_actions.cc:167
3502 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: editor_actions.cc:168
3506 #, fuzzy
3507 msgid "To Previous Region Boundary"
3508 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3509
3510 #: editor_actions.cc:169
3511 #, fuzzy
3512 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3513 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3514
3515 #: editor_actions.cc:171
3516 #, fuzzy
3517 msgid "To Next Region Start"
3518 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3519
3520 #: editor_actions.cc:172
3521 #, fuzzy
3522 msgid "To Next Region End"
3523 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3524
3525 #: editor_actions.cc:173
3526 #, fuzzy
3527 msgid "To Next Region Sync"
3528 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3529
3530 #: editor_actions.cc:175
3531 #, fuzzy
3532 msgid "To Previous Region Start"
3533 msgstr "Começo de regiões"
3534
3535 #: editor_actions.cc:176
3536 #, fuzzy
3537 msgid "To Previous Region End"
3538 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3539
3540 #: editor_actions.cc:177
3541 #, fuzzy
3542 msgid "To Previous Region Sync"
3543 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3544
3545 #: editor_actions.cc:179
3546 #, fuzzy
3547 msgid "To Range Start"
3548 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3549
3550 #: editor_actions.cc:180
3551 #, fuzzy
3552 msgid "To Range End"
3553 msgstr "Reproduzir intervalo"
3554
3555 #: editor_actions.cc:182
3556 msgid "Playhead to Range Start"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: editor_actions.cc:183
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Playhead to Range End"
3562 msgstr "Reproduzir intervalo"
3563
3564 #: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2239
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Deselect All"
3567 msgstr "Selecionar Tudo"
3568
3569 #: editor_actions.cc:191
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3572 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3573
3574 #: editor_actions.cc:192
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Select All Inside Edit Range"
3577 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3578
3579 #: editor_actions.cc:194
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Select Edit Range"
3582 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3583
3584 #: editor_actions.cc:196
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Select All in Punch Range"
3587 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3588
3589 #: editor_actions.cc:197
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Select All in Loop Range"
3592 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
3593
3594 #: editor_actions.cc:199
3595 msgid "Select Next Track or Bus"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: editor_actions.cc:200
3599 msgid "Select Previous Track or Bus"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: editor_actions.cc:202
3603 msgid "Toggle Record Enable"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: editor_actions.cc:204
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Toggle Solo"
3609 msgstr "Gravar"
3610
3611 #: editor_actions.cc:206
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Toggle Mute"
3614 msgstr "ativo"
3615
3616 #: editor_actions.cc:208
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Toggle Solo Isolate"
3619 msgstr "Solo"
3620
3621 #: editor_actions.cc:213
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Save View %1"
3624 msgstr "Salvar e %1"
3625
3626 #: editor_actions.cc:219
3627 msgid "Goto View %1"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: editor_actions.cc:225
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Locate to Mark %1"
3633 msgstr "Ir para"
3634
3635 #: editor_actions.cc:229
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Jump to Next Mark"
3638 msgstr "remover marca"
3639
3640 #: editor_actions.cc:230
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Jump to Previous Mark"
3643 msgstr "Do início ao cursor de edição"
3644
3645 #: editor_actions.cc:231
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Add Mark from Playhead"
3648 msgstr "Marcar aqui"
3649
3650 #: editor_actions.cc:233
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Nudge Next Later"
3653 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3654
3655 #: editor_actions.cc:234
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Nudge Next Earlier"
3658 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3659
3660 #: editor_actions.cc:236
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Nudge Playhead Forward"
3663 msgstr "Início"
3664
3665 #: editor_actions.cc:237
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Nudge Playhead Backward"
3668 msgstr "Início"
3669
3670 #: editor_actions.cc:238
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Playhead To Next Grid"
3673 msgstr "Divisas de região"
3674
3675 #: editor_actions.cc:239
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Playhead To Previous Grid"
3678 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3679
3680 #: editor_actions.cc:244
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Zoom to Region"
3683 msgstr "Zoom na sessão"
3684
3685 #: editor_actions.cc:245
3686 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: editor_actions.cc:246
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Toggle Zoom State"
3692 msgstr "ativo"
3693
3694 #: editor_actions.cc:248
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Expand Track Height"
3697 msgstr "Trilhas"
3698
3699 #: editor_actions.cc:249
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Shrink Track Height"
3702 msgstr "Outras trilhas"
3703
3704 #: editor_actions.cc:251
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Move Selected Tracks Up"
3707 msgstr "Outras trilhas"
3708
3709 #: editor_actions.cc:253
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Move Selected Tracks Down"
3712 msgstr "Inserir seleção"
3713
3714 #: editor_actions.cc:256
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Scroll Tracks Up"
3717 msgstr "Preencher Trilha"
3718
3719 #: editor_actions.cc:258
3720 msgid "Scroll Tracks Down"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: editor_actions.cc:260
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Step Tracks Up"
3726 msgstr "Outras trilhas"
3727
3728 #: editor_actions.cc:262
3729 msgid "Step Tracks Down"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: editor_actions.cc:265
3733 msgid "Scroll Backward"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: editor_actions.cc:266
3737 msgid "Scroll Forward"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: editor_actions.cc:267
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Center Playhead"
3743 msgstr "Início"
3744
3745 #: editor_actions.cc:268
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Center Edit Point"
3748 msgstr "Cancelar importação"
3749
3750 #: editor_actions.cc:270
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Playhead Forward"
3753 msgstr "Início"
3754
3755 #: editor_actions.cc:271
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Playhead Backward"
3758 msgstr "Início"
3759
3760 #: editor_actions.cc:273
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Playhead to Active Mark"
3763 msgstr "Início"
3764
3765 #: editor_actions.cc:274
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Active Mark to Playhead"
3768 msgstr "Marcar aqui"
3769
3770 #: editor_actions.cc:276
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Set Loop from Edit Range"
3773 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3774
3775 #: editor_actions.cc:277
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Set Punch from Edit Range"
3778 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3779
3780 #: editor_actions.cc:280
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Play Selected Regions"
3783 msgstr "Loop região selecionada"
3784
3785 #: editor_actions.cc:282
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Play from Edit Point and Return"
3788 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
3789
3790 #: editor_actions.cc:284
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Play Edit Range"
3793 msgstr "Reproduzir intervalo"
3794
3795 #: editor_actions.cc:286
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Playhead to Mouse"
3798 msgstr "Início"
3799
3800 #: editor_actions.cc:287
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Active Marker to Mouse"
3803 msgstr "Audição"
3804
3805 #: editor_actions.cc:294
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Export Audio"
3808 msgstr "Exportar região"
3809
3810 #: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Export Range"
3813 msgstr "Separar intervalo"
3814
3815 #: editor_actions.cc:300
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Separate Using Punch Range"
3818 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3819
3820 #: editor_actions.cc:303
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Separate Using Loop Range"
3823 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3824
3825 #: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323
3826 msgid "Crop"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: editor_actions.cc:315
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3832 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3833
3834 #: editor_actions.cc:317
3835 msgid "Log"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: editor_actions.cc:320
3839 msgid "Move Later to Transient"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: editor_actions.cc:321
3843 msgid "Move Earlier to Transient"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: editor_actions.cc:325
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Start Range"
3849 msgstr "Separar intervalo"
3850
3851 #: editor_actions.cc:326
3852 msgid "Finish Range"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: editor_actions.cc:327
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Finish Add Range"
3858 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
3859
3860 #: editor_actions.cc:357
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Follow Playhead"
3863 msgstr "Reproduzir a partir do início"
3864
3865 #: editor_actions.cc:358
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Remove Last Capture"
3868 msgstr "Remover última captura"
3869
3870 #: editor_actions.cc:360
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Stationary Playhead"
3873 msgstr "Início"
3874
3875 #: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Insert Time"
3878 msgstr "Inserir região"
3879
3880 #: editor_actions.cc:365
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Toggle Active"
3883 msgstr "ativo"
3884
3885 #: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1716 editor_markers.cc:876
3886 #: editor_markers.cc:941 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1495
3887 #: route_time_axis.cc:710
3888 msgid "Remove"
3889 msgstr "Remover"
3890
3891 #: editor_actions.cc:374
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Fit Selected Tracks"
3894 msgstr "Inserir seleção"
3895
3896 #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1302
3897 msgid "Largest"
3898 msgstr "Enorme"
3899
3900 #: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1303
3901 msgid "Larger"
3902 msgstr "Maior"
3903
3904 #: editor_actions.cc:382 editor_rulers.cc:375 time_axis_view.cc:1304
3905 msgid "Large"
3906 msgstr "Grande"
3907
3908 #: editor_actions.cc:388 editor_rulers.cc:379 time_axis_view.cc:1306
3909 msgid "Small"
3910 msgstr "Pequeno"
3911
3912 #: editor_actions.cc:392
3913 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: editor_actions.cc:397
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Zoom Focus Left"
3919 msgstr "Foco de Zoom"
3920
3921 #: editor_actions.cc:398
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Zoom Focus Right"
3924 msgstr "Foco de Zoom"
3925
3926 #: editor_actions.cc:399
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Zoom Focus Center"
3929 msgstr "Foco de Zoom"
3930
3931 #: editor_actions.cc:400
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Zoom Focus Playhead"
3934 msgstr "Foco de Zoom"
3935
3936 #: editor_actions.cc:401
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Zoom Focus Mouse"
3939 msgstr "Foco de Zoom"
3940
3941 #: editor_actions.cc:402
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3944 msgstr "Foco de Zoom"
3945
3946 #: editor_actions.cc:404
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Next Zoom Focus"
3949 msgstr "Foco de Zoom"
3950
3951 #: editor_actions.cc:410
3952 msgid "Smart Object Mode"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: editor_actions.cc:413
3956 msgid "Smart"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: editor_actions.cc:417
3960 msgid "Object Tool"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: editor_actions.cc:423
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Range Tool"
3966 msgstr "Intervalo"
3967
3968 #: editor_actions.cc:429
3969 msgid "Note Drawing Tool"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: editor_actions.cc:435
3973 msgid "Gain Tool"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: editor_actions.cc:441
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Zoom Tool"
3979 msgstr "Menos Zoom"
3980
3981 #: editor_actions.cc:447
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Audition Tool"
3984 msgstr "Audição"
3985
3986 #: editor_actions.cc:453
3987 msgid "Time FX Tool"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: editor_actions.cc:459
3991 msgid "Step Mouse Mode"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: editor_actions.cc:461
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Edit MIDI"
3997 msgstr "Modo de edição"
3998
3999 #: editor_actions.cc:472
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Change Edit Point"
4002 msgstr "Cancelar importação"
4003
4004 #: editor_actions.cc:473
4005 msgid "Change Edit Point Including Marker"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: editor_actions.cc:475
4009 msgid "Splice"
4010 msgstr "Reunir"
4011
4012 #: editor_actions.cc:477
4013 msgid "Slide"
4014 msgstr "Deslizar"
4015
4016 #: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1737 editor_markers.cc:860
4017 #: editor_rulers.cc:386 location_ui.cc:56
4018 msgid "Lock"
4019 msgstr "Trancar"
4020
4021 #: editor_actions.cc:479
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Toggle Edit Mode"
4024 msgstr "Modo de edição"
4025
4026 #: editor_actions.cc:481
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Snap to"
4029 msgstr "Ajustar a"
4030
4031 #: editor_actions.cc:482
4032 msgid "Snap Mode"
4033 msgstr "Modo de Ajuste"
4034
4035 #: editor_actions.cc:489
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Next Snap Mode"
4038 msgstr "Modo de Ajuste"
4039
4040 #: editor_actions.cc:490
4041 msgid "Next Snap Choice"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: editor_actions.cc:491
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Next Musical Snap Choice"
4047 msgstr "Modo de Ajuste"
4048
4049 #: editor_actions.cc:492
4050 msgid "Previous Snap Choice"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: editor_actions.cc:493
4054 msgid "Previous Musical Snap Choice"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: editor_actions.cc:498
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Snap to CD Frame"
4060 msgstr "Modo de Ajuste"
4061
4062 #: editor_actions.cc:499
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Snap to Timecode Frame"
4065 msgstr "Modo de Ajuste"
4066
4067 #: editor_actions.cc:500
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Snap to Timecode Seconds"
4070 msgstr "Segundos"
4071
4072 #: editor_actions.cc:501
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Snap to Timecode Minutes"
4075 msgstr "SMPTE Minutos"
4076
4077 #: editor_actions.cc:502
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Snap to Seconds"
4080 msgstr "Segundos"
4081
4082 #: editor_actions.cc:503
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Snap to Minutes"
4085 msgstr "SMPTE Minutos"
4086
4087 #: editor_actions.cc:505
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
4090 msgstr "Modo de Ajuste"
4091
4092 #: editor_actions.cc:506
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Snap to Sixty Fourths"
4095 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4096
4097 #: editor_actions.cc:507
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Snap to Thirty Seconds"
4100 msgstr "trigésima segunda (32)"
4101
4102 #: editor_actions.cc:508
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Snap to Twenty Eighths"
4105 msgstr "Modo de Ajuste"
4106
4107 #: editor_actions.cc:509
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Snap to Twenty Fourths"
4110 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4111
4112 #: editor_actions.cc:510
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Snap to Twentieths"
4115 msgstr "Modo de Ajuste"
4116
4117 #: editor_actions.cc:511
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Snap to Sixteenths"
4120 msgstr "Modo de Ajuste"
4121
4122 #: editor_actions.cc:512
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Snap to Fourteenths"
4125 msgstr "Modo de Ajuste"
4126
4127 #: editor_actions.cc:513
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Snap to Twelfths"
4130 msgstr "Modo de Ajuste"
4131
4132 #: editor_actions.cc:514
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Snap to Tenths"
4135 msgstr "Modo de Ajuste"
4136
4137 #: editor_actions.cc:515
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Snap to Eighths"
4140 msgstr "Modo de Ajuste"
4141
4142 #: editor_actions.cc:516
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Snap to Sevenths"
4145 msgstr "Modo de Ajuste"
4146
4147 #: editor_actions.cc:517
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Snap to Sixths"
4150 msgstr "Modo de Ajuste"
4151
4152 #: editor_actions.cc:518
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Snap to Fifths"
4155 msgstr "Modo de Ajuste"
4156
4157 #: editor_actions.cc:519
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Snap to Quarters"
4160 msgstr "Ajustar a"
4161
4162 #: editor_actions.cc:520
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Snap to Thirds"
4165 msgstr "Modo de Ajuste"
4166
4167 #: editor_actions.cc:521
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Snap to Halves"
4170 msgstr "Modo de Ajuste"
4171
4172 #: editor_actions.cc:523
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Snap to Beat"
4175 msgstr "Modo de Ajuste"
4176
4177 #: editor_actions.cc:524
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Snap to Bar"
4180 msgstr "Ajustar a"
4181
4182 #: editor_actions.cc:525
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Snap to Mark"
4185 msgstr "adicionar marca de intervalo"
4186
4187 #: editor_actions.cc:526
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Snap to Region Start"
4190 msgstr "Começo de regiões"
4191
4192 #: editor_actions.cc:527
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Snap to Region End"
4195 msgstr "Fim de regiões"
4196
4197 #: editor_actions.cc:528
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Snap to Region Sync"
4200 msgstr "Sincronizações de região"
4201
4202 #: editor_actions.cc:529
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Snap to Region Boundary"
4205 msgstr "Divisas de região"
4206
4207 #: editor_actions.cc:531
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Show Marker Lines"
4210 msgstr "Mostrar linhas de medida"
4211
4212 #: editor_actions.cc:541
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Loop/Punch"
4215 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
4216
4217 #: editor_actions.cc:545
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Min:Sec"
4220 msgstr "Min:Segs"
4221
4222 #: editor_actions.cc:547 editor_actions.cc:550
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Video Monitor"
4225 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
4226
4227 #: editor_actions.cc:549 rc_option_editor.cc:1842
4228 msgid "Video"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: editor_actions.cc:552
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Always on Top"
4234 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
4235
4236 #: editor_actions.cc:554
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Frame number"
4239 msgstr "remover marca"
4240
4241 #: editor_actions.cc:555
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Timecode Background"
4244 msgstr "SMPTE segundo"
4245
4246 #: editor_actions.cc:556
4247 msgid "Fullscreen"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: editor_actions.cc:557
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Letterbox"
4253 msgstr "bom"
4254
4255 #: editor_actions.cc:558
4256 msgid "Original Size"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: editor_actions.cc:608
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Sort"
4262 msgstr "porta"
4263
4264 #: editor_actions.cc:610 region_editor.cc:51
4265 msgid "Audition"
4266 msgstr "Audição"
4267
4268 #: editor_actions.cc:619 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1161
4269 msgid "Show All"
4270 msgstr "Mostrar Tudo"
4271
4272 #: editor_actions.cc:620
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Show Automatic Regions"
4275 msgstr "mostra toda a automação"
4276
4277 #: editor_actions.cc:622
4278 msgid "Ascending"
4279 msgstr "Ascendente"
4280
4281 #: editor_actions.cc:624
4282 msgid "Descending"
4283 msgstr "Descendente"
4284
4285 #: editor_actions.cc:627
4286 msgid "By Region Name"
4287 msgstr "Por Nome da Região"
4288
4289 #: editor_actions.cc:629
4290 msgid "By Region Length"
4291 msgstr "Por Tamanho da Região"
4292
4293 #: editor_actions.cc:631
4294 msgid "By Region Position"
4295 msgstr "Por Posição da Região"
4296
4297 #: editor_actions.cc:633
4298 msgid "By Region Timestamp"
4299 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
4300
4301 #: editor_actions.cc:635
4302 msgid "By Region Start in File"
4303 msgstr "Por posição inicial da Região no arquivo"
4304
4305 #: editor_actions.cc:637
4306 msgid "By Region End in File"
4307 msgstr "Por posição final da Região no arquivo"
4308
4309 #: editor_actions.cc:639
4310 msgid "By Source File Name"
4311 msgstr "Por nome original do arquivo"
4312
4313 #: editor_actions.cc:641
4314 msgid "By Source File Length"
4315 msgstr "Por tamanho do arquivo original"
4316
4317 #: editor_actions.cc:643
4318 msgid "By Source File Creation Date"
4319 msgstr "Por data de criação do arquivo original"
4320
4321 #: editor_actions.cc:645
4322 msgid "By Source Filesystem"
4323 msgstr "Por sistema de arquivos original"
4324
4325 #: editor_actions.cc:648
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Remove Unused"
4328 msgstr "Remover"
4329
4330 #: editor_actions.cc:652 editor_audio_import.cc:279
4331 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
4332 #: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:108
4333 msgid "Import"
4334 msgstr "Importar"
4335
4336 #: editor_actions.cc:655
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Import to Region List..."
4339 msgstr "Loop região selecionada"
4340
4341 #: editor_actions.cc:658 session_import_dialog.cc:43
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Import From Session"
4344 msgstr "Exportar região"
4345
4346 #: editor_actions.cc:661
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Show Summary"
4349 msgstr "Mostrar tudo"
4350
4351 #: editor_actions.cc:663
4352 msgid "Show Group Tabs"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: editor_actions.cc:665
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Show Measures"
4358 msgstr "Mostrar linhas de medida"
4359
4360 #: editor_actions.cc:669
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Show Logo"
4363 msgstr "Por Posição da Região"
4364
4365 #: editor_actions.cc:673
4366 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: editor_actions.cc:696
4370 msgid "Loaded editor bindings from %1"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: editor_actions.cc:698
4374 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: editor_actions.cc:1028 editor_actions.cc:1424 editor_actions.cc:1435
4378 #: editor_actions.cc:1488 editor_actions.cc:1499 editor_actions.cc:1546
4379 #: editor_actions.cc:1556 editor_regions.cc:1561
4380 msgid "programming error: %1: %2"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: editor_actions.cc:1722
4384 msgid "Raise"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: editor_actions.cc:1725
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Raise to Top"
4390 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
4391
4392 #: editor_actions.cc:1728 gtk-custom-ruler.c:132
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Lower"
4395 msgstr "Camada"
4396
4397 #: editor_actions.cc:1731
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Lower to Bottom"
4400 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
4401
4402 #: editor_actions.cc:1734
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Move to Original Position"
4405 msgstr "Posição original"
4406
4407 #: editor_actions.cc:1739
4408 msgid "Lock to Video"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: editor_actions.cc:1744 editor_markers.cc:867
4412 msgid "Glue to Bars and Beats"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: editor_actions.cc:1749
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Remove Sync"
4418 msgstr "Remover ponto de sincronia"
4419
4420 #: editor_actions.cc:1752 mixer_strip.cc:1904 route_time_axis.cc:209
4421 msgid "Mute"
4422 msgstr "Mutar"
4423
4424 #: editor_actions.cc:1755
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Normalize..."
4427 msgstr "Normalizar"
4428
4429 #: editor_actions.cc:1758
4430 msgid "Reverse"
4431 msgstr "Inverter horizontalmente"
4432
4433 #: editor_actions.cc:1761
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Make Mono Regions"
4436 msgstr "Criar regiões mono"
4437
4438 #: editor_actions.cc:1764
4439 msgid "Boost Gain"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: editor_actions.cc:1767
4443 msgid "Cut Gain"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: editor_actions.cc:1770
4447 msgid "Pitch Shift..."
4448 msgstr ""
4449
4450 #: editor_actions.cc:1773
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Transpose..."
4453 msgstr "Tradutores"
4454
4455 #: editor_actions.cc:1776
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Opaque"
4458 msgstr "opaco"
4459
4460 #: editor_actions.cc:1780 editor_regions.cc:116
4461 msgid "Fade In"
4462 msgstr "Fade In"
4463
4464 #: editor_actions.cc:1785 editor_regions.cc:117
4465 msgid "Fade Out"
4466 msgstr "Fade Out"
4467
4468 #: editor_actions.cc:1800
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Multi-Duplicate..."
4471 msgstr "Duplicar"
4472
4473 #: editor_actions.cc:1805
4474 msgid "Fill Track"
4475 msgstr "Preencher Trilha"
4476
4477 #: editor_actions.cc:1809 editor_markers.cc:955
4478 msgid "Set Loop Range"
4479 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
4480
4481 #: editor_actions.cc:1816
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Set Punch"
4484 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4485
4486 #: editor_actions.cc:1820
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Add Single Range Marker"
4489 msgstr "Marcas de Intervalos"
4490
4491 #: editor_actions.cc:1825
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Add Range Marker Per Region"
4494 msgstr "Marcas de Intervalos"
4495
4496 #: editor_actions.cc:1829
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Snap Position To Grid"
4499 msgstr "Ajustar a"
4500
4501 #: editor_actions.cc:1832
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Close Gaps"
4504 msgstr "Fechar"
4505
4506 #: editor_actions.cc:1835
4507 msgid "Rhythm Ferret..."
4508 msgstr ""
4509
4510 #: editor_actions.cc:1838
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Export..."
4513 msgstr "Exportar"
4514
4515 #: editor_actions.cc:1844
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Separate Under"
4518 msgstr "Separar intervalo"
4519
4520 #: editor_actions.cc:1848
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Set Fade In Length"
4523 msgstr "fade in na edição"
4524
4525 #: editor_actions.cc:1849
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Set Fade Out Length"
4528 msgstr "fade out na edição"
4529
4530 #: editor_actions.cc:1850
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4533 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4534
4535 #: editor_actions.cc:1855
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Split at Percussion Onsets"
4538 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4539
4540 #: editor_actions.cc:1860
4541 #, fuzzy
4542 msgid "List Editor..."
4543 msgstr "Preferências"
4544
4545 #: editor_actions.cc:1863
4546 msgid "Properties..."
4547 msgstr ""
4548
4549 #: editor_actions.cc:1867
4550 msgid "Bounce (with processing)"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: editor_actions.cc:1868
4554 msgid "Bounce (without processing)"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: editor_actions.cc:1869
4558 msgid "Combine"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: editor_actions.cc:1870
4562 msgid "Uncombine"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: editor_actions.cc:1872
4566 msgid "Spectral Analysis..."
4567 msgstr ""
4568
4569 #: editor_actions.cc:1874
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Reset Envelope"
4572 msgstr "reiniciar todos"
4573
4574 #: editor_actions.cc:1876
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Reset Gain"
4577 msgstr "reiniciar todos"
4578
4579 #: editor_actions.cc:1881
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Envelope Active"
4582 msgstr "ativo"
4583
4584 #: editor_actions.cc:1885
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Quantize..."
4587 msgstr "Sistema de arquivos"
4588
4589 #: editor_actions.cc:1886 editor_actions.cc:1887
4590 msgid "Insert Patch Change..."
4591 msgstr ""
4592
4593 #: editor_actions.cc:1888
4594 msgid "Unlink from other copies"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: editor_actions.cc:1889
4598 msgid "Strip Silence..."
4599 msgstr ""
4600
4601 #: editor_actions.cc:1890
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Set Range Selection"
4604 msgstr "Reproduzir seleção"
4605
4606 #: editor_actions.cc:1892
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Nudge Later"
4609 msgstr "Retocar"
4610
4611 #: editor_actions.cc:1893
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Nudge Earlier"
4614 msgstr "Retocar"
4615
4616 #: editor_actions.cc:1898
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
4619 msgstr "Retocar"
4620
4621 #: editor_actions.cc:1905
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
4624 msgstr "Retocar"
4625
4626 #: editor_actions.cc:1909
4627 msgid "Trim to Loop"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: editor_actions.cc:1910
4631 msgid "Trim to Punch"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: editor_actions.cc:1912
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Trim to Previous"
4637 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4638
4639 #: editor_actions.cc:1913
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Trim to Next"
4642 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4643
4644 #: editor_actions.cc:1920
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Insert Region From Region List"
4647 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4648
4649 #: editor_actions.cc:1926
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Set Sync Position"
4652 msgstr "Por Posição da Região"
4653
4654 #: editor_actions.cc:1927
4655 msgid "Place Transient"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: editor_actions.cc:1928
4659 msgid "Split"
4660 msgstr "Separar"
4661
4662 #: editor_actions.cc:1929
4663 msgid "Trim Start at Edit Point"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: editor_actions.cc:1930
4667 msgid "Trim End at Edit Point"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: editor_actions.cc:1935
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Align Start"
4673 msgstr "Começo de regiões"
4674
4675 #: editor_actions.cc:1942
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Align Start Relative"
4678 msgstr "Alinhamento Relativo"
4679
4680 #: editor_actions.cc:1946
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Align End"
4683 msgstr "Alinhamento"
4684
4685 #: editor_actions.cc:1951
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Align End Relative"
4688 msgstr "Alinhamento Relativo"
4689
4690 #: editor_actions.cc:1958
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Align Sync"
4693 msgstr "normalizar região"
4694
4695 #: editor_actions.cc:1965
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Align Sync Relative"
4698 msgstr "Alinhamento Relativo"
4699
4700 #: editor_actions.cc:1969 editor_actions.cc:1972
4701 msgid "Choose Top..."
4702 msgstr ""
4703
4704 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
4705 #, fuzzy
4706 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4707 msgstr ""
4708 "Você não pode importar um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
4709
4710 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Add Existing Media"
4713 msgstr "Adicionar na lista de regiões"
4714
4715 #: editor_audio_import.cc:177
4716 msgid ""
4717 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4718 "%1 as a new file, or skip it?"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: editor_audio_import.cc:179
4722 msgid ""
4723 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4724 "%2 as a new source, or skip it?"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: editor_audio_import.cc:279 editor_videotimeline.cc:108
4728 msgid "Cancel Import"
4729 msgstr "Cancelar importação"
4730
4731 #: editor_audio_import.cc:543
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4734 msgstr "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" (%2)"
4735
4736 #: editor_audio_import.cc:551
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Cancel entire import"
4739 msgstr "Cancelar importação"
4740
4741 #: editor_audio_import.cc:552
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Don't embed it"
4744 msgstr "Não %1"
4745
4746 #: editor_audio_import.cc:553
4747 msgid "Embed all without questions"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: editor_audio_import.cc:556 editor_audio_import.cc:585
4751 #: export_format_dialog.cc:58
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Sample rate"
4754 msgstr "Separar Região"
4755
4756 #: editor_audio_import.cc:557 editor_audio_import.cc:586
4757 #, fuzzy
4758 msgid ""
4759 "%1\n"
4760 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4761 msgstr ""
4762 "A freqüência de áudio deste arquivo não corresponde à freqüência da sessão!"
4763
4764 #: editor_audio_import.cc:582
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Embed it anyway"
4767 msgstr "Embutir mesmo assim"
4768
4769 #: editor_drag.cc:1000
4770 #, fuzzy
4771 msgid "fixed time region drag"
4772 msgstr "região aparado"
4773
4774 #: editor_drag.cc:1700
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Video Start:"
4777 msgstr "Começo de regiões"
4778
4779 #: editor_drag.cc:1702
4780 msgid "Diff:"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: editor_drag.cc:1722
4784 msgid "Move Video"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: editor_drag.cc:2200
4788 #, fuzzy
4789 msgid "copy meter mark"
4790 msgstr "remover marca"
4791
4792 #: editor_drag.cc:2208
4793 #, fuzzy
4794 msgid "move meter mark"
4795 msgstr "remover marca"
4796
4797 #: editor_drag.cc:2320
4798 #, fuzzy
4799 msgid "copy tempo mark"
4800 msgstr "remover marca"
4801
4802 #: editor_drag.cc:2328
4803 #, fuzzy
4804 msgid "move tempo mark"
4805 msgstr "remover marca"
4806
4807 #: editor_drag.cc:2545
4808 #, fuzzy
4809 msgid "change fade in length"
4810 msgstr "fade in na edição"
4811
4812 #: editor_drag.cc:2663
4813 #, fuzzy
4814 msgid "change fade out length"
4815 msgstr "fade out na edição"
4816
4817 #: editor_drag.cc:3018
4818 #, fuzzy
4819 msgid "move marker"
4820 msgstr "remover marca"
4821
4822 #: editor_drag.cc:3581
4823 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: editor_drag.cc:4011
4827 msgid "programming_error: %1"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: editor_drag.cc:4081 editor_markers.cc:680
4831 #, fuzzy
4832 msgid "new range marker"
4833 msgstr "adicionar marca de intervalo"
4834
4835 #: editor_drag.cc:4762
4836 #, fuzzy
4837 msgid "rubberband selection"
4838 msgstr "Reproduzir seleção"
4839
4840 #: editor_route_groups.cc:66
4841 #, fuzzy
4842 msgid "No Selection = All Tracks?"
4843 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
4844
4845 #: editor_route_groups.cc:95
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Col"
4848 msgstr "Cor"
4849
4850 #: editor_route_groups.cc:95
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Group Tab Color"
4853 msgstr "Cor"
4854
4855 #: editor_route_groups.cc:96
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Name of Group"
4858 msgstr "Sem grupo"
4859
4860 #: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
4861 msgid "V"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: editor_route_groups.cc:97
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Group is visible?"
4867 msgstr "Fade Cruzado em uso"
4868
4869 #: editor_route_groups.cc:98
4870 #, fuzzy
4871 msgid "On"
4872 msgstr "OU"
4873
4874 #: editor_route_groups.cc:98
4875 msgid "Group is enabled?"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: editor_route_groups.cc:99
4879 #, fuzzy
4880 msgid "group|G"
4881 msgstr "Sem grupo"
4882
4883 #: editor_route_groups.cc:99
4884 msgid "Sharing Gain?"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: editor_route_groups.cc:100
4888 #, fuzzy
4889 msgid "relative|Rel"
4890 msgstr "Alinhamento Relativo"
4891
4892 #: editor_route_groups.cc:100
4893 msgid "Relative Gain Changes?"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: editor_route_groups.cc:101
4897 #, fuzzy
4898 msgid "mute|M"
4899 msgstr "mudo"
4900
4901 #: editor_route_groups.cc:101
4902 msgid "Sharing Mute?"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: editor_route_groups.cc:102
4906 #, fuzzy
4907 msgid "solo|S"
4908 msgstr "solo"
4909
4910 #: editor_route_groups.cc:102
4911 msgid "Sharing Solo?"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: editor_route_groups.cc:103 midi_time_axis.cc:1504 midi_time_axis.cc:1507
4915 #: midi_time_axis.cc:1510 mixer_strip.cc:1903
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Rec"
4918 msgstr "Rescanear"
4919
4920 #: editor_route_groups.cc:103
4921 msgid "Sharing Record-enable Status?"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: editor_route_groups.cc:104
4925 #, fuzzy
4926 msgid "monitoring|Mon"
4927 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
4928
4929 #: editor_route_groups.cc:104
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
4932 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
4933
4934 #: editor_route_groups.cc:105
4935 #, fuzzy
4936 msgid "selection|Sel"
4937 msgstr "Selecionar"
4938
4939 #: editor_route_groups.cc:105
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
4942 msgstr "Inserir seleção"
4943
4944 #: editor_route_groups.cc:106
4945 #, fuzzy
4946 msgid "active|A"
4947 msgstr "ativo"
4948
4949 #: editor_route_groups.cc:106
4950 msgid "Sharing Active Status?"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: editor_route_groups.cc:197
4954 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
4955 msgstr ""
4956
4957 #: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1449
4958 #, fuzzy
4959 msgid "unnamed"
4960 msgstr "Renomear"
4961
4962 #: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:695 editor_markers.cc:782
4963 #: editor_markers.cc:967 editor_markers.cc:985 editor_markers.cc:1003
4964 #: editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1041 editor_markers.cc:1071
4965 #: editor_markers.cc:1102 editor_markers.cc:1132 editor_markers.cc:1160
4966 #: editor_markers.cc:1191 editor_markers.cc:1216 editor_markers.cc:1267
4967 #: editor_markers.cc:1311 editor_markers.cc:1337 editor_markers.cc:1514
4968 #: editor_mouse.cc:2478
4969 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
4973 msgid "File Exists!"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: editor_export_audio.cc:151
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Overwrite Existing File"
4979 msgstr "Inserir seleção"
4980
4981 #: editor_group_tabs.cc:162
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Fit to Window"
4984 msgstr "Janelas"
4985
4986 #: editor_markers.cc:129
4987 #, fuzzy
4988 msgid "start"
4989 msgstr "Inicio:"
4990
4991 #: editor_markers.cc:130
4992 #, fuzzy
4993 msgid "end"
4994 msgstr "Segundos"
4995
4996 #: editor_markers.cc:646 editor_ops.cc:1744 editor_ops.cc:1764
4997 #: editor_ops.cc:1788 editor_ops.cc:1815 location_ui.cc:1017
4998 msgid "add marker"
4999 msgstr "adicionar marca"
5000
5001 #: editor_markers.cc:677
5002 #, fuzzy
5003 msgid "range"
5004 msgstr "intervalo"
5005
5006 #: editor_markers.cc:713 location_ui.cc:852
5007 msgid "remove marker"
5008 msgstr "remover marca"
5009
5010 #: editor_markers.cc:849
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Locate to Here"
5013 msgstr "Ir para"
5014
5015 #: editor_markers.cc:850
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Play from Here"
5018 msgstr "Reproduzir do início"
5019
5020 #: editor_markers.cc:851
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Move Mark to Playhead"
5023 msgstr "Marcar aqui"
5024
5025 #: editor_markers.cc:855
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Create Range to Next Marker"
5028 msgstr "Separar intervalo"
5029
5030 #: editor_markers.cc:896
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Locate to Marker"
5033 msgstr "Ir para"
5034
5035 #: editor_markers.cc:897
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Play from Marker"
5038 msgstr "Reproduzir do início"
5039
5040 #: editor_markers.cc:900
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Set Marker from Playhead"
5043 msgstr "Marcar aqui"
5044
5045 #: editor_markers.cc:902
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Set Range from Selection"
5048 msgstr "Reproduzir seleção"
5049
5050 #: editor_markers.cc:905
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Zoom to Range"
5053 msgstr "Zoom na sessão"
5054
5055 #: editor_markers.cc:912
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Hide Range"
5058 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
5059
5060 #: editor_markers.cc:913
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Rename Range..."
5063 msgstr "Renomear"
5064
5065 #: editor_markers.cc:917
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Remove Range"
5068 msgstr "Remover Campo"
5069
5070 #: editor_markers.cc:924
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Separate Regions in Range"
5073 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
5074
5075 #: editor_markers.cc:927
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Select Range"
5078 msgstr "Separar intervalo"
5079
5080 #: editor_markers.cc:956
5081 msgid "Set Punch Range"
5082 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
5083
5084 #: editor_markers.cc:1351 editor_ops.cc:1699
5085 #, fuzzy
5086 msgid "New Name:"
5087 msgstr "novo nome: "
5088
5089 #: editor_markers.cc:1354
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Rename Mark"
5092 msgstr "Renomear"
5093
5094 #: editor_markers.cc:1356
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Rename Range"
5097 msgstr "Renomear"
5098
5099 #: editor_markers.cc:1363 editor_mouse.cc:2510 processor_box.cc:1781
5100 #: processor_box.cc:2235 route_time_axis.cc:982 route_ui.cc:1540
5101 msgid "Rename"
5102 msgstr "Renomear"
5103
5104 #: editor_markers.cc:1376
5105 #, fuzzy
5106 msgid "rename marker"
5107 msgstr "remover marca"
5108
5109 #: editor_markers.cc:1399
5110 #, fuzzy
5111 msgid "set loop range"
5112 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
5113
5114 #: editor_markers.cc:1405
5115 #, fuzzy
5116 msgid "set punch range"
5117 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5118
5119 #: editor_mixer.cc:90
5120 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: editor_mouse.cc:172
5124 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: editor_mouse.cc:2235 editor_mouse.cc:2260 editor_mouse.cc:2273
5128 msgid ""
5129 "programming error: control point canvas item has no control point object "
5130 "pointer!"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: editor_mouse.cc:2416
5134 #, fuzzy
5135 msgid "start point trim"
5136 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5137
5138 #: editor_mouse.cc:2441
5139 msgid "End point trim"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: editor_mouse.cc:2508
5143 msgid "Name for region:"
5144 msgstr "Nome para a região:"
5145
5146 #: editor_ops.cc:140
5147 #, fuzzy
5148 msgid "split"
5149 msgstr "Separar"
5150
5151 #: editor_ops.cc:256
5152 #, fuzzy
5153 msgid "alter selection"
5154 msgstr "Separar Seleção"
5155
5156 #: editor_ops.cc:298
5157 #, fuzzy
5158 msgid "nudge regions forward"
5159 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
5160
5161 #: editor_ops.cc:321 editor_ops.cc:406
5162 #, fuzzy
5163 msgid "nudge location forward"
5164 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
5165
5166 #: editor_ops.cc:379
5167 #, fuzzy
5168 msgid "nudge regions backward"
5169 msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
5170
5171 #: editor_ops.cc:468
5172 msgid "nudge forward"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: editor_ops.cc:492
5176 #, fuzzy
5177 msgid "nudge backward"
5178 msgstr "Retocar"
5179
5180 #: editor_ops.cc:557
5181 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: editor_ops.cc:1701
5185 #, fuzzy
5186 msgid "New Location Marker"
5187 msgstr "Nova marca de localização"
5188
5189 #: editor_ops.cc:1788
5190 #, fuzzy
5191 msgid "add markers"
5192 msgstr "adicionar marca"
5193
5194 #: editor_ops.cc:1894
5195 msgid "clear markers"
5196 msgstr "limpar marcas"
5197
5198 #: editor_ops.cc:1907
5199 msgid "clear ranges"
5200 msgstr "limpar intervalos"
5201
5202 #: editor_ops.cc:1929
5203 msgid "clear locations"
5204 msgstr "limpar localizações"
5205
5206 #: editor_ops.cc:2000
5207 #, fuzzy
5208 msgid "insert dragged region"
5209 msgstr "Inserir Região"
5210
5211 #: editor_ops.cc:2078
5212 #, fuzzy
5213 msgid "insert region"
5214 msgstr "Inserir Região"
5215
5216 #: editor_ops.cc:2261
5217 #, fuzzy
5218 msgid "raise regions"
5219 msgstr "Normalizar"
5220
5221 #: editor_ops.cc:2263
5222 #, fuzzy
5223 msgid "raise region"
5224 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5225
5226 #: editor_ops.cc:2269
5227 #, fuzzy
5228 msgid "raise regions to top"
5229 msgstr "Cortar região pela intervalo"
5230
5231 #: editor_ops.cc:2271
5232 #, fuzzy
5233 msgid "raise region to top"
5234 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
5235
5236 #: editor_ops.cc:2277
5237 #, fuzzy
5238 msgid "lower regions"
5239 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5240
5241 #: editor_ops.cc:2279 editor_ops.cc:2287
5242 #, fuzzy
5243 msgid "lower region"
5244 msgstr "Inserir Região"
5245
5246 #: editor_ops.cc:2285
5247 #, fuzzy
5248 msgid "lower regions to bottom"
5249 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
5250
5251 #: editor_ops.cc:2370
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Rename Region"
5254 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5255
5256 #: editor_ops.cc:2372 processor_box.cc:1779 route_ui.cc:1538
5257 #, fuzzy
5258 msgid "New name:"
5259 msgstr "novo nome: "
5260
5261 #: editor_ops.cc:2682
5262 #, fuzzy
5263 msgid "separate"
5264 msgstr "Separar Região"
5265
5266 #: editor_ops.cc:2795
5267 #, fuzzy
5268 msgid "separate region under"
5269 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
5270
5271 #: editor_ops.cc:2916
5272 #, fuzzy
5273 msgid "trim to selection"
5274 msgstr "Desde a localização"
5275
5276 #: editor_ops.cc:3052
5277 #, fuzzy
5278 msgid "set sync point"
5279 msgstr "Definir ponto de sincronia"
5280
5281 #: editor_ops.cc:3076
5282 #, fuzzy
5283 msgid "remove region sync"
5284 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5285
5286 #: editor_ops.cc:3098
5287 #, fuzzy
5288 msgid "move regions to original position"
5289 msgstr "Regiões/posição"
5290
5291 #: editor_ops.cc:3100
5292 #, fuzzy
5293 msgid "move region to original position"
5294 msgstr "Regiões/posição"
5295
5296 #: editor_ops.cc:3121
5297 #, fuzzy
5298 msgid "align selection"
5299 msgstr "Saltar Seleção"
5300
5301 #: editor_ops.cc:3195
5302 #, fuzzy
5303 msgid "align selection (relative)"
5304 msgstr "Alinhamento Relativo"
5305
5306 #: editor_ops.cc:3229
5307 #, fuzzy
5308 msgid "align region"
5309 msgstr "normalizar região"
5310
5311 #: editor_ops.cc:3280
5312 #, fuzzy
5313 msgid "trim front"
5314 msgstr "região aparado"
5315
5316 #: editor_ops.cc:3280
5317 #, fuzzy
5318 msgid "trim back"
5319 msgstr "cortar"
5320
5321 #: editor_ops.cc:3310
5322 #, fuzzy
5323 msgid "trim to loop"
5324 msgstr "Desde a localização"
5325
5326 #: editor_ops.cc:3320
5327 #, fuzzy
5328 msgid "trim to punch"
5329 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5330
5331 #: editor_ops.cc:3382
5332 #, fuzzy
5333 msgid "trim to region"
5334 msgstr "região aparado"
5335
5336 #: editor_ops.cc:3492
5337 msgid ""
5338 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
5339 "before reaching the outputs.\n"
5340 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
5341 "input or vice versa."
5342 msgstr ""
5343
5344 #: editor_ops.cc:3495
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Cannot freeze"
5347 msgstr "Cancelar"
5348
5349 #: editor_ops.cc:3501
5350 msgid ""
5351 "<b>%1</b>\n"
5352 "\n"
5353 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
5354 "\n"
5355 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
5356 msgstr ""
5357
5358 #: editor_ops.cc:3505
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Freeze anyway"
5361 msgstr "Congelar"
5362
5363 #: editor_ops.cc:3506
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Don't freeze"
5366 msgstr "Cancelar"
5367
5368 #: editor_ops.cc:3507
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Freeze Limits"
5371 msgstr "Congelar"
5372
5373 #: editor_ops.cc:3522
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Cancel Freeze"
5376 msgstr "Cancelar"
5377
5378 #: editor_ops.cc:3553
5379 msgid ""
5380 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
5381 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
5382 "than this track has inputs.\n"
5383 "\n"
5384 "You can do this without processing, which is a different operation."
5385 msgstr ""
5386
5387 #: editor_ops.cc:3557
5388 msgid "Cannot bounce"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: editor_ops.cc:3568
5392 #, fuzzy
5393 msgid "bounce range"
5394 msgstr "intervalo"
5395
5396 #: editor_ops.cc:3678
5397 #, fuzzy
5398 msgid "delete"
5399 msgstr "Apagar"
5400
5401 #: editor_ops.cc:3681
5402 msgid "cut"
5403 msgstr "cortar"
5404
5405 #: editor_ops.cc:3684
5406 msgid "copy"
5407 msgstr "copiar"
5408
5409 #: editor_ops.cc:3687
5410 msgid "clear"
5411 msgstr "limpar"
5412
5413 #: editor_ops.cc:3785
5414 msgid " objects"
5415 msgstr "objetos"
5416
5417 #: editor_ops.cc:3815
5418 msgid " range"
5419 msgstr "intervalo"
5420
5421 #: editor_ops.cc:3957 editor_ops.cc:3984
5422 #, fuzzy
5423 msgid "remove region"
5424 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5425
5426 #: editor_ops.cc:4391
5427 #, fuzzy
5428 msgid "duplicate selection"
5429 msgstr "Saltar Seleção"
5430
5431 #: editor_ops.cc:4469
5432 #, fuzzy
5433 msgid "nudge track"
5434 msgstr "Ocultar esta trilha"
5435
5436 #: editor_ops.cc:4506
5437 msgid ""
5438 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
5439 "(This is destructive and cannot be undone)"
5440 msgstr ""
5441 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
5442 "(Isto não poderá ser desfeito)"
5443
5444 #: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6512 editor_regions.cc:460
5445 #: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1482
5446 msgid "No, do nothing."
5447 msgstr "Não, não faça nada."
5448
5449 #: editor_ops.cc:4510
5450 msgid "Yes, destroy it."
5451 msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
5452
5453 #: editor_ops.cc:4512
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Destroy last capture"
5456 msgstr "Remover última captura"
5457
5458 #: editor_ops.cc:4573
5459 #, fuzzy
5460 msgid "normalize"
5461 msgstr "Normalizar"
5462
5463 #: editor_ops.cc:4668
5464 msgid "reverse regions"
5465 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5466
5467 #: editor_ops.cc:4702
5468 msgid "strip silence"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: editor_ops.cc:4763
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Fork Region(s)"
5474 msgstr "normalizar região"
5475
5476 #: editor_ops.cc:4963
5477 #, fuzzy
5478 msgid "reset region gain"
5479 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5480
5481 #: editor_ops.cc:5016
5482 #, fuzzy
5483 msgid "region gain envelope active"
5484 msgstr "ativo"
5485
5486 #: editor_ops.cc:5043
5487 #, fuzzy
5488 msgid "toggle region lock"
5489 msgstr "mutar esta região"
5490
5491 #: editor_ops.cc:5067
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Toggle Video Lock"
5494 msgstr "mutar esta região"
5495
5496 #: editor_ops.cc:5091
5497 msgid "region lock style"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: editor_ops.cc:5116
5501 msgid "change region opacity"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: editor_ops.cc:5231
5505 #, fuzzy
5506 msgid "set fade in length"
5507 msgstr "fade in na edição"
5508
5509 #: editor_ops.cc:5238
5510 #, fuzzy
5511 msgid "set fade out length"
5512 msgstr "fade out na edição"
5513
5514 #: editor_ops.cc:5283
5515 #, fuzzy
5516 msgid "set fade in shape"
5517 msgstr "Fade Cruzado em uso"
5518
5519 #: editor_ops.cc:5314
5520 #, fuzzy
5521 msgid "set fade out shape"
5522 msgstr "fade out na edição"
5523
5524 #: editor_ops.cc:5344
5525 #, fuzzy
5526 msgid "set fade in active"
5527 msgstr "fade in na edição"
5528
5529 #: editor_ops.cc:5373
5530 #, fuzzy
5531 msgid "set fade out active"
5532 msgstr "fade out na edição"
5533
5534 #: editor_ops.cc:5638
5535 #, fuzzy
5536 msgid "set loop range from selection"
5537 msgstr "Reproduzir seleção"
5538
5539 #: editor_ops.cc:5660
5540 #, fuzzy
5541 msgid "set loop range from edit range"
5542 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5543
5544 #: editor_ops.cc:5689
5545 #, fuzzy
5546 msgid "set loop range from region"
5547 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5548
5549 #: editor_ops.cc:5707
5550 #, fuzzy
5551 msgid "set punch range from selection"
5552 msgstr "Reproduzir seleção"
5553
5554 #: editor_ops.cc:5724
5555 #, fuzzy
5556 msgid "set punch range from edit range"
5557 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5558
5559 #: editor_ops.cc:5748
5560 #, fuzzy
5561 msgid "set punch range from region"
5562 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5563
5564 #: editor_ops.cc:5857
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Add new marker"
5567 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5568
5569 #: editor_ops.cc:5858
5570 msgid "Set global tempo"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: editor_ops.cc:5861
5574 msgid "Define one bar"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: editor_ops.cc:5862
5578 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: editor_ops.cc:5888
5582 #, fuzzy
5583 msgid "set tempo from region"
5584 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5585
5586 #: editor_ops.cc:5918
5587 #, fuzzy
5588 msgid "split regions"
5589 msgstr "Loop região selecionada"
5590
5591 #: editor_ops.cc:5960
5592 msgid ""
5593 "You are about to split\n"
5594 "%1\n"
5595 "into %2 pieces.\n"
5596 "This could take a long time."
5597 msgstr ""
5598
5599 #: editor_ops.cc:5967
5600 msgid "Call for the Ferret!"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: editor_ops.cc:5968
5604 msgid ""
5605 "Press OK to continue with this split operation\n"
5606 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: editor_ops.cc:5970
5610 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: editor_ops.cc:5973
5614 msgid "Excessive split?"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: editor_ops.cc:6125
5618 msgid "place transient"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: editor_ops.cc:6160
5622 #, fuzzy
5623 msgid "snap regions to grid"
5624 msgstr "Cortar região pela intervalo"
5625
5626 #: editor_ops.cc:6199
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Close Region Gaps"
5629 msgstr "normalizar região"
5630
5631 #: editor_ops.cc:6204
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Crossfade length"
5634 msgstr "Fade cruzado"
5635
5636 #: editor_ops.cc:6213 editor_ops.cc:6224 rhythm_ferret.cc:120
5637 #: session_option_editor.cc:153
5638 msgid "ms"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: editor_ops.cc:6215
5642 msgid "Pull-back length"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: editor_ops.cc:6228
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Ok"
5648 msgstr "OU"
5649
5650 #: editor_ops.cc:6243
5651 #, fuzzy
5652 msgid "close region gaps"
5653 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5654
5655 #: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1456
5656 msgid "That would be bad news ...."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: editor_ops.cc:6466 route_ui.cc:1461
5660 msgid ""
5661 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5662 "that %1 is not going to allow it.\n"
5663 "\n"
5664 "If you really want to do this sort of thing\n"
5665 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5666 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5667 msgstr ""
5668
5669 #: editor_ops.cc:6483
5670 #, fuzzy
5671 msgid "tracks"
5672 msgstr "Trilhas"
5673
5674 #: editor_ops.cc:6485 route_ui.cc:1822
5675 #, fuzzy
5676 msgid "track"
5677 msgstr "Trilha"
5678
5679 #: editor_ops.cc:6489
5680 #, fuzzy
5681 msgid "busses"
5682 msgstr "Barramentos"
5683
5684 #: editor_ops.cc:6491 route_ui.cc:1822
5685 msgid "bus"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: editor_ops.cc:6496
5689 #, fuzzy
5690 msgid ""
5691 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5692 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5693 "\n"
5694 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5695 msgstr ""
5696 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5697 "(não será possível voltar)"
5698
5699 #: editor_ops.cc:6501
5700 #, fuzzy
5701 msgid ""
5702 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5703 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5704 "\n"
5705 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5706 msgstr ""
5707 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5708 "(não será possível voltar)"
5709
5710 #: editor_ops.cc:6507
5711 #, fuzzy
5712 msgid ""
5713 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5714 "\n"
5715 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5716 msgstr ""
5717 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5718 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
5719
5720 #: editor_ops.cc:6514
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Yes, remove them."
5723 msgstr "Sim, remova isto."
5724
5725 #: editor_ops.cc:6516 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1483
5726 msgid "Yes, remove it."
5727 msgstr "Sim, remova isto."
5728
5729 #: editor_ops.cc:6521 editor_ops.cc:6523
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Remove %1"
5732 msgstr "Remover"
5733
5734 #: editor_ops.cc:6582
5735 #, fuzzy
5736 msgid "insert time"
5737 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
5738
5739 #: editor_ops.cc:6739
5740 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: editor_ops.cc:6839
5744 #, c-format
5745 msgid "Saved view %u"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: editor_ops.cc:6864
5749 #, fuzzy
5750 msgid "mute regions"
5751 msgstr "mutar esta região"
5752
5753 #: editor_ops.cc:6866
5754 #, fuzzy
5755 msgid "mute region"
5756 msgstr "mutar esta região"
5757
5758 #: editor_ops.cc:6903
5759 #, fuzzy
5760 msgid "combine regions"
5761 msgstr "Normalizar"
5762
5763 #: editor_ops.cc:6941
5764 #, fuzzy
5765 msgid "uncombine regions"
5766 msgstr "Normalizar"
5767
5768 #: editor_regions.cc:111
5769 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: editor_regions.cc:112
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Position of start of region"
5775 msgstr "Ir para o início da sessão"
5776
5777 #: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:849 time_info_box.cc:98
5778 #, fuzzy
5779 msgid "End"
5780 msgstr "Final:"
5781
5782 #: editor_regions.cc:113
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Position of end of region"
5785 msgstr "Ir para o fim da sessão"
5786
5787 #: editor_regions.cc:114
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Length of the region"
5790 msgstr "mutar esta região"
5791
5792 #: editor_regions.cc:115
5793 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: editor_regions.cc:116
5797 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: editor_regions.cc:117
5801 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1954 mono_panner.cc:179
5805 #: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240
5806 msgid "L"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: editor_regions.cc:118
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Region position locked?"
5812 msgstr "Por Posição da Região"
5813
5814 #: editor_regions.cc:119
5815 #, fuzzy
5816 msgid "G"
5817 msgstr "Ir"
5818
5819 #: editor_regions.cc:119
5820 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:759
5824 #: mixer_strip.cc:1931 meter_strip.cc:320 panner_ui.cc:554
5825 #: stereo_panner.cc:237
5826 msgid "M"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: editor_regions.cc:120
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Region muted?"
5832 msgstr "Fim de regiões"
5833
5834 #: editor_regions.cc:121
5835 #, fuzzy
5836 msgid "O"
5837 msgstr "OU"
5838
5839 #: editor_regions.cc:121
5840 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
5844 msgid "Hidden"
5845 msgstr "Oculto"
5846
5847 #: editor_regions.cc:389
5848 msgid "(MISSING) "
5849 msgstr ""
5850
5851 #: editor_regions.cc:457
5852 #, fuzzy
5853 msgid ""
5854 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5855 "(This is destructive and cannot be undone)"
5856 msgstr ""
5857 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
5858 "(Isto não poderá ser desfeito)"
5859
5860 #: editor_regions.cc:461
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Yes, remove."
5863 msgstr "Sim, remova isto."
5864
5865 #: editor_regions.cc:463
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Remove unused regions"
5868 msgstr "Loop região selecionada"
5869
5870 #: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:830 editor_regions.cc:844
5871 msgid "Mult."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: editor_regions.cc:847 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103
5875 #: time_info_box.cc:91
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Start"
5878 msgstr "Inicio:"
5879
5880 #: editor_regions.cc:865 editor_regions.cc:881
5881 msgid "Multiple"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: editor_regions.cc:950
5885 msgid "MISSING "
5886 msgstr ""
5887
5888 #: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
5889 msgid "SS"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: editor_routes.cc:202
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Track/Bus Name"
5895 msgstr "Trilhas/Barramentos"
5896
5897 #: editor_routes.cc:203
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Track/Bus visible ?"
5900 msgstr "Trilhas/Barramentos"
5901
5902 #: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1945 meter_strip.cc:334
5903 #: route_time_axis.cc:2407
5904 msgid "A"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: editor_routes.cc:204
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Track/Bus active ?"
5910 msgstr "Trilhas/Barramentos"
5911
5912 #: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1932
5913 #, fuzzy
5914 msgid "I"
5915 msgstr "ENTRADA"
5916
5917 #: editor_routes.cc:205
5918 #, fuzzy
5919 msgid "MIDI input enabled"
5920 msgstr "MIDI"
5921
5922 #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1930 mono_panner.cc:198
5923 #: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
5924 msgid "R"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: editor_routes.cc:206
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Record enabled"
5930 msgstr "Gravar"
5931
5932 #: editor_routes.cc:207
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Muted"
5935 msgstr "Mutar"
5936
5937 #: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1941 meter_strip.cc:330
5938 msgid "S"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: editor_routes.cc:208
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Soloed"
5944 msgstr "Solo"
5945
5946 #: editor_routes.cc:209
5947 #, fuzzy
5948 msgid "SI"
5949 msgstr "ENTRADA"
5950
5951 #: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:353 rc_option_editor.cc:1880
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Solo Isolated"
5954 msgstr "Solo"
5955
5956 #: editor_routes.cc:210
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Solo Safe (Locked)"
5959 msgstr "Solo"
5960
5961 #: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1162
5962 msgid "Hide All"
5963 msgstr "Ocultar Tudo"
5964
5965 #: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1163
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Show All Audio Tracks"
5968 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5969
5970 #: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1164
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Hide All Audio Tracks"
5973 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5974
5975 #: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1165
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Show All Audio Busses"
5978 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5979
5980 #: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1166
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Hide All Audio Busses"
5983 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5984
5985 #: editor_routes.cc:476
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Show All Midi Tracks"
5988 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5989
5990 #: editor_routes.cc:477
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Hide All Midi Tracks"
5993 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5994
5995 #: editor_routes.cc:478
5996 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: editor_rulers.cc:340
6000 msgid "New location marker"
6001 msgstr "Nova marca de localização"
6002
6003 #: editor_rulers.cc:341
6004 msgid "Clear all locations"
6005 msgstr "Apagar todas as localizações"
6006
6007 #: editor_rulers.cc:342
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Unhide locations"
6010 msgstr "limpar localizações"
6011
6012 #: editor_rulers.cc:346
6013 #, fuzzy
6014 msgid "New range"
6015 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
6016
6017 #: editor_rulers.cc:347
6018 msgid "Clear all ranges"
6019 msgstr "Remover todos os intervalos"
6020
6021 #: editor_rulers.cc:348
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Unhide ranges"
6024 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
6025
6026 #: editor_rulers.cc:358
6027 #, fuzzy
6028 msgid "New CD track marker"
6029 msgstr "Marcas de Intervalos"
6030
6031 #: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:40
6032 msgid "New Tempo"
6033 msgstr "Novo Andamento"
6034
6035 #: editor_rulers.cc:368 tempo_dialog.cc:255
6036 msgid "New Meter"
6037 msgstr "Novo Meter"
6038
6039 #: editor_rulers.cc:373
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Timeline height"
6042 msgstr "Altura"
6043
6044 #: editor_rulers.cc:383
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Align Video Track"
6047 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
6048
6049 #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
6050 #, fuzzy
6051 msgid "set selected regions"
6052 msgstr "Loop região selecionada"
6053
6054 #: editor_selection.cc:1414
6055 #, fuzzy
6056 msgid "select all"
6057 msgstr "Selecionar Tudo"
6058
6059 #: editor_selection.cc:1506
6060 #, fuzzy
6061 msgid "select all within"
6062 msgstr "Selecionar Tudo"
6063
6064 #: editor_selection.cc:1564
6065 #, fuzzy
6066 msgid "set selection from range"
6067 msgstr "Nova região a partir da seleção"
6068
6069 #: editor_selection.cc:1604
6070 #, fuzzy
6071 msgid "select all from range"
6072 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
6073
6074 #: editor_selection.cc:1635
6075 #, fuzzy
6076 msgid "select all from punch"
6077 msgstr "Selecionar Tudo"
6078
6079 #: editor_selection.cc:1666
6080 #, fuzzy
6081 msgid "select all from loop"
6082 msgstr "Selecionar Tudo"
6083
6084 #: editor_selection.cc:1702
6085 #, fuzzy
6086 msgid "select all after cursor"
6087 msgstr "Colar à cursor de edição"
6088
6089 #: editor_selection.cc:1704
6090 #, fuzzy
6091 msgid "select all before cursor"
6092 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
6093
6094 #: editor_selection.cc:1753
6095 #, fuzzy
6096 msgid "select all after edit"
6097 msgstr "Do início ao cursor de edição"
6098
6099 #: editor_selection.cc:1755
6100 #, fuzzy
6101 msgid "select all before edit"
6102 msgstr "Do início ao cursor de edição"
6103
6104 #: editor_selection.cc:1888
6105 msgid "No edit range defined"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: editor_selection.cc:1894
6109 msgid ""
6110 "the edit point is Selected Marker\n"
6111 "but there is no selected marker."
6112 msgstr ""
6113
6114 #: editor_snapshots.cc:136
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Rename Snapshot"
6117 msgstr "Remover ponto de sincronia"
6118
6119 #: editor_snapshots.cc:138
6120 #, fuzzy
6121 msgid "New name of snapshot"
6122 msgstr "Nome para a imagem capturada"
6123
6124 #: editor_snapshots.cc:156
6125 #, fuzzy
6126 msgid ""
6127 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
6128 "(which cannot be undone)"
6129 msgstr ""
6130 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
6131 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
6132
6133 #: editor_snapshots.cc:161
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Remove snapshot"
6136 msgstr "Remover ponto de sincronia"
6137
6138 #: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:250
6139 msgid "add"
6140 msgstr "adicionar"
6141
6142 #: editor_tempodisplay.cc:231
6143 #, fuzzy
6144 msgid "add tempo mark"
6145 msgstr "adicionar marca de intervalo"
6146
6147 #: editor_tempodisplay.cc:272
6148 #, fuzzy
6149 msgid "add meter mark"
6150 msgstr "adicionar marca de intervalo"
6151
6152 #: editor_tempodisplay.cc:288 editor_tempodisplay.cc:367
6153 #: editor_tempodisplay.cc:386
6154 msgid ""
6155 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: editor_tempodisplay.cc:293 editor_tempodisplay.cc:372
6159 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: editor_tempodisplay.cc:305 editor_tempodisplay.cc:335
6163 msgid "done"
6164 msgstr "pronto"
6165
6166 #: editor_tempodisplay.cc:324 editor_tempodisplay.cc:352
6167 msgid "replace tempo mark"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: editor_tempodisplay.cc:391 editor_tempodisplay.cc:423
6171 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: editor_tempodisplay.cc:401 editor_tempodisplay.cc:435
6175 #, fuzzy
6176 msgid "remove tempo mark"
6177 msgstr "remover marca"
6178
6179 #: editor_tempodisplay.cc:418
6180 msgid ""
6181 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: editor_timefx.cc:68
6185 #, fuzzy
6186 msgid "stretch/shrink"
6187 msgstr "Esticar/Encolher isto"
6188
6189 #: editor_timefx.cc:129
6190 msgid "pitch shift"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: editor_timefx.cc:301
6194 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: engine_dialog.cc:75
6198 msgid "Realtime"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: engine_dialog.cc:76
6202 msgid "Do not lock memory"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: engine_dialog.cc:77
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Unlock memory"
6208 msgstr "Destrancar"
6209
6210 #: engine_dialog.cc:78
6211 msgid "No zombies"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: engine_dialog.cc:79
6215 msgid "Provide monitor ports"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: engine_dialog.cc:80
6219 msgid "Force 16 bit"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: engine_dialog.cc:81
6223 #, fuzzy
6224 msgid "H/W monitoring"
6225 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
6226
6227 #: engine_dialog.cc:82
6228 #, fuzzy
6229 msgid "H/W metering"
6230 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6231
6232 #: engine_dialog.cc:83
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Verbose output"
6235 msgstr "# Saídas"
6236
6237 #: engine_dialog.cc:103
6238 msgid "8000Hz"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: engine_dialog.cc:104
6242 msgid "22050Hz"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: engine_dialog.cc:105
6246 msgid "44100Hz"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: engine_dialog.cc:106
6250 msgid "48000Hz"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: engine_dialog.cc:107
6254 msgid "88200Hz"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: engine_dialog.cc:108
6258 msgid "96000Hz"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: engine_dialog.cc:109
6262 msgid "192000Hz"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:169
6266 #: engine_dialog.cc:562 midi_channel_selector.cc:163
6267 #: midi_channel_selector.cc:402 midi_channel_selector.cc:438
6268 #: rc_option_editor.cc:1250 sfdb_ui.cc:538
6269 msgid "None"
6270 msgstr "Nenhum"
6271
6272 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:563
6273 msgid "Triangular"
6274 msgstr "Triangular"
6275
6276 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:565
6277 msgid "Rectangular"
6278 msgstr "Retangular"
6279
6280 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:567
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Shaped"
6283 msgstr "Perfil de Ruído"
6284
6285 #: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:483 engine_dialog.cc:974
6286 msgid "Playback/recording on 1 device"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:487 engine_dialog.cc:540
6290 #: engine_dialog.cc:977
6291 msgid "Playback/recording on 2 devices"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:503 engine_dialog.cc:980
6295 msgid "Playback only"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: engine_dialog.cc:161 engine_dialog.cc:505 engine_dialog.cc:983
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Recording only"
6301 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
6302
6303 #: engine_dialog.cc:171 engine_dialog.cc:448
6304 msgid "coremidi"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: engine_dialog.cc:173 engine_dialog.cc:581
6308 msgid "seq"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: engine_dialog.cc:174 engine_dialog.cc:583
6312 msgid "raw"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: engine_dialog.cc:181
6316 msgid "Driver:"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: engine_dialog.cc:186
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Audio Interface:"
6322 msgstr "interno"
6323
6324 #: engine_dialog.cc:191 sfdb_ui.cc:147 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Sample rate:"
6327 msgstr "Separar Região"
6328
6329 #: engine_dialog.cc:196
6330 msgid "Buffer size:"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: engine_dialog.cc:202
6334 msgid "Number of buffers:"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: engine_dialog.cc:209
6338 msgid "Approximate latency:"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: engine_dialog.cc:222
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Audio mode:"
6344 msgstr "Quadros de Áudio"
6345
6346 #: engine_dialog.cc:284 engine_dialog.cc:408
6347 msgid "Ignore"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: engine_dialog.cc:292
6351 msgid "Client timeout"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: engine_dialog.cc:299
6355 msgid "Number of ports:"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: engine_dialog.cc:304
6359 msgid "MIDI driver:"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: engine_dialog.cc:310
6363 msgid "Dither:"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: engine_dialog.cc:319
6367 msgid ""
6368 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: engine_dialog.cc:327
6372 msgid "Server:"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: engine_dialog.cc:339
6376 msgid "Input device:"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: engine_dialog.cc:343
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Output device:"
6382 msgstr "Saídas"
6383
6384 #: engine_dialog.cc:348
6385 msgid "Hardware input latency:"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: engine_dialog.cc:351 engine_dialog.cc:357
6389 #, fuzzy
6390 msgid "samples"
6391 msgstr "Separar Região"
6392
6393 #: engine_dialog.cc:354
6394 msgid "Hardware output latency:"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: engine_dialog.cc:368
6398 msgid "Device"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: engine_dialog.cc:370
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Advanced"
6404 msgstr "Avançado ..."
6405
6406 #: engine_dialog.cc:653
6407 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: engine_dialog.cc:787
6411 msgid ""
6412 "You do not have any audio devices capable of\n"
6413 "simultaneous playback and recording.\n"
6414 "\n"
6415 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
6416 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
6417 "audio interface.\n"
6418 "\n"
6419 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
6420 "have no duplex audio device.\n"
6421 "\n"
6422 "Alternatively, if you really want just playback\n"
6423 "or recording but not both, start JACK before running\n"
6424 "%1 and choose the relevant device then."
6425 msgstr ""
6426
6427 #: engine_dialog.cc:800
6428 msgid "No suitable audio devices"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: engine_dialog.cc:1017
6432 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: engine_dialog.cc:1087
6436 msgid "You need to choose an audio device first."
6437 msgstr ""
6438
6439 #: engine_dialog.cc:1104
6440 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: engine_dialog.cc:1256
6444 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: engine_dialog.cc:1335
6448 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:145
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Channels:"
6454 msgstr "cancelar"
6455
6456 #: export_channel_selector.cc:46
6457 msgid "Split to mono files"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: export_channel_selector.cc:182
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Bus or Track"
6463 msgstr "Trilhas"
6464
6465 #: export_channel_selector.cc:459
6466 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: export_channel_selector.cc:463
6470 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: export_channel_selector.cc:467
6474 msgid "Track output (channels: %1)"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: export_channel_selector.cc:536
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Export region contents"
6480 msgstr "Exportar região"
6481
6482 #: export_channel_selector.cc:537
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Export track output"
6485 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
6486
6487 #: export_dialog.cc:46
6488 msgid ""
6489 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
6490 "span>"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: export_dialog.cc:47
6494 #, fuzzy
6495 msgid "List files"
6496 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
6497
6498 #: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:355
6499 #: export_timespan_selector.cc:417
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Time Span"
6502 msgstr "Alcance de zoom"
6503
6504 #: export_dialog.cc:176
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Channels"
6507 msgstr "cancelar"
6508
6509 #: export_dialog.cc:187
6510 msgid "Time span and channel options"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: export_dialog.cc:221
6514 msgid ""
6515 "Export has been aborted due to an error!\n"
6516 "See the Log for details."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: export_dialog.cc:290
6520 msgid "Files that will be overwritten"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: export_dialog.cc:316
6524 msgid "Stop Export"
6525 msgstr "Cancelar Exportação"
6526
6527 #: export_dialog.cc:337
6528 #, fuzzy
6529 msgid "export"
6530 msgstr "Exportar"
6531
6532 #: export_dialog.cc:356
6533 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: export_dialog.cc:360
6537 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385
6541 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
6542 msgstr ""
6543
6544 #: export_dialog.cc:395
6545 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6546 msgstr ""
6547
6548 #: export_dialog.cc:397
6549 msgid ""
6550 "\n"
6551 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6552 msgstr ""
6553
6554 #: export_dialog.cc:420
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Export Selection"
6557 msgstr "Exportar região"
6558
6559 #: export_dialog.cc:433
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Export Region"
6562 msgstr "Exportar região"
6563
6564 #: export_dialog.cc:443
6565 msgid "Source"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: export_dialog.cc:458
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Stem Export"
6571 msgstr "Cancelar Exportação"
6572
6573 #: export_file_notebook.cc:38
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Add another format"
6576 msgstr "Quadros de Áudio"
6577
6578 #: export_file_notebook.cc:178
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Format"
6581 msgstr "Normal"
6582
6583 #: export_file_notebook.cc:179
6584 msgid "Location"
6585 msgstr "Localização"
6586
6587 #: export_file_notebook.cc:255
6588 #, fuzzy
6589 msgid "No format!"
6590 msgstr "Normal"
6591
6592 #: export_file_notebook.cc:267
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Format %1: %2"
6595 msgstr "Normal"
6596
6597 #: export_filename_selector.cc:32
6598 msgid "Label:"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: export_filename_selector.cc:33
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Session Name"
6604 msgstr "Nome da sessão:"
6605
6606 #: export_filename_selector.cc:34
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Revision:"
6609 msgstr "sessão"
6610
6611 #: export_filename_selector.cc:36
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Folder:"
6614 msgstr "Nome do diretório:"
6615
6616 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
6617 #: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:45
6618 #: video_server_dialog.cc:47 export_video_dialog.cc:69
6619 #: export_video_dialog.cc:71
6620 msgid "Browse"
6621 msgstr "Localizar"
6622
6623 #: export_filename_selector.cc:41
6624 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: export_filename_selector.cc:212
6628 msgid ""
6629 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: export_filename_selector.cc:214
6633 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
6637 msgid ""
6638 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
6639 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
6640 "selector."
6641 msgstr ""
6642
6643 #: export_filename_selector.cc:322
6644 msgid "Choose export folder"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: export_format_dialog.cc:31
6648 #, fuzzy
6649 msgid "New Export Format Profile"
6650 msgstr "Exportar para CD"
6651
6652 #: export_format_dialog.cc:31
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Edit Export Format Profile"
6655 msgstr "Exportar para CD"
6656
6657 #: export_format_dialog.cc:38
6658 msgid "Label: "
6659 msgstr ""
6660
6661 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Normalize to:"
6664 msgstr "Normalizar"
6665
6666 #: export_format_dialog.cc:46
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Trim silence at start"
6669 msgstr "Desde a localização"
6670
6671 #: export_format_dialog.cc:47
6672 msgid "Add silence at start:"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: export_format_dialog.cc:50
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Trim silence at end"
6678 msgstr "Desde a localização"
6679
6680 #: export_format_dialog.cc:51
6681 msgid "Add silence at end:"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: export_format_dialog.cc:55
6685 msgid "Compatibility"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: export_format_dialog.cc:56
6689 msgid "Quality"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: export_format_dialog.cc:57
6693 #, fuzzy
6694 msgid "File format"
6695 msgstr "Quadros de Áudio"
6696
6697 #: export_format_dialog.cc:59
6698 msgid "Sample rate conversion quality:"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: export_format_dialog.cc:66
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Dithering"
6704 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6705
6706 #: export_format_dialog.cc:68
6707 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: export_format_dialog.cc:69
6711 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: export_format_dialog.cc:71
6715 msgid "Tag file with session's metadata"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: export_format_dialog.cc:461
6719 msgid "Best (sinc)"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: export_format_dialog.cc:466
6723 msgid "Medium (sinc)"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: export_format_dialog.cc:471
6727 msgid "Fast (sinc)"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: export_format_dialog.cc:481
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Zero order hold"
6733 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6734
6735 #: export_format_dialog.cc:879
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Linear encoding options"
6738 msgstr "limpar conexões"
6739
6740 #: export_format_dialog.cc:895
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Ogg Vorbis options"
6743 msgstr "Opções de aparência"
6744
6745 #: export_format_dialog.cc:908
6746 #, fuzzy
6747 msgid "FLAC options"
6748 msgstr "Localizações"
6749
6750 #: export_format_dialog.cc:925
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Broadcast Wave options"
6753 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
6754
6755 #: export_format_selector.cc:136
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Do you really want to remove the format?"
6758 msgstr ""
6759 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
6760 "(não será possível voltar)"
6761
6762 #: export_preset_selector.cc:28
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Preset"
6765 msgstr "Reiniciar"
6766
6767 #: export_preset_selector.cc:104
6768 msgid ""
6769 "The selected preset did not load successfully!\n"
6770 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: export_preset_selector.cc:156
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Do you really want to remove this preset?"
6776 msgstr ""
6777 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
6778 "(não será possível voltar)"
6779
6780 #: export_timespan_selector.cc:46
6781 msgid "Show Times as:"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: export_timespan_selector.cc:204
6785 msgid " to "
6786 msgstr ""
6787
6788 #: export_timespan_selector.cc:348 export_timespan_selector.cc:407
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Range"
6791 msgstr "Intervalo"
6792
6793 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
6794 msgid "curl error %1 (%2)"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
6798 msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
6802 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:410
6806 msgid "%1"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: gain_meter.cc:106 gain_meter.cc:357 gain_meter.cc:462 gain_meter.cc:856
6810 #, fuzzy
6811 msgid "-inf"
6812 msgstr "entrada"
6813
6814 #: gain_meter.cc:112 gain_meter.cc:913
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Fader automation mode"
6817 msgstr "modo automático de pan"
6818
6819 #: gain_meter.cc:113 gain_meter.cc:914
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Fader automation type"
6822 msgstr "Tipo do pan automático"
6823
6824 #: gain_meter.cc:122 gain_meter.cc:795 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
6825 msgid "Abs"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: gain_meter.cc:762 mixer_strip.cc:1948 meter_strip.cc:337 panner_ui.cc:557
6829 #: route_time_axis.cc:2411
6830 msgid "P"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: gain_meter.cc:765 panner_ui.cc:560
6834 msgid "T"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: gain_meter.cc:768 panner_ui.cc:563
6838 msgid "W"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: generic_pluginui.cc:83
6842 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: generic_pluginui.cc:232
6846 msgid "Switches"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:376 processor_box.cc:2212
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Controls"
6852 msgstr "Controle de Saídas"
6853
6854 #: generic_pluginui.cc:270
6855 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6856 msgstr ""
6857 "Plugin Editor: não foi possível construir elemento de controle para a porta "
6858 "%1"
6859
6860 #: generic_pluginui.cc:408
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Meters"
6863 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6864
6865 #: generic_pluginui.cc:423
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Automation control"
6868 msgstr "controle de automação"
6869
6870 #: generic_pluginui.cc:430
6871 msgid "Mgnual"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: global_port_matrix.cc:164
6875 msgid "Audio Connection Manager"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: global_port_matrix.cc:167
6879 #, fuzzy
6880 msgid "MIDI Connection Manager"
6881 msgstr "Conexões de entrada"
6882
6883 #: global_port_matrix.cc:213 io_selector.cc:216
6884 msgid "port"
6885 msgstr "porta"
6886
6887 #: group_tabs.cc:308
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Selection..."
6890 msgstr "Reproduzir região selecionada"
6891
6892 #: group_tabs.cc:309
6893 msgid "Record Enabled..."
6894 msgstr ""
6895
6896 #: group_tabs.cc:310
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Soloed..."
6899 msgstr "Solo"
6900
6901 #: group_tabs.cc:316
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Create New Group ..."
6904 msgstr "Sem grupo"
6905
6906 #: group_tabs.cc:317
6907 msgid "Create New Group From"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: group_tabs.cc:320
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Edit Group..."
6913 msgstr "Sem grupo"
6914
6915 #: group_tabs.cc:321
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Collect Group"
6918 msgstr "Selecionar"
6919
6920 #: group_tabs.cc:322
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Remove Group"
6923 msgstr "Editar Grupo"
6924
6925 #: group_tabs.cc:325
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Remove Subgroup Bus"
6928 msgstr "Sem grupo"
6929
6930 #: group_tabs.cc:327
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Add New Subgroup Bus"
6933 msgstr "Sem grupo"
6934
6935 #: group_tabs.cc:329
6936 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: group_tabs.cc:330
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6942 msgstr "Apagar meter"
6943
6944 #: group_tabs.cc:336
6945 msgid "Enable All Groups"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: group_tabs.cc:337
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Disable All Groups"
6951 msgstr "Desconectar"
6952
6953 #: gtk-custom-ruler.c:133
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Lower limit of ruler"
6956 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
6957
6958 #: gtk-custom-ruler.c:142
6959 msgid "Upper"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: gtk-custom-ruler.c:143
6963 msgid "Upper limit of ruler"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: gtk-custom-ruler.c:153
6967 msgid "Position of mark on the ruler"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: gtk-custom-ruler.c:162
6971 msgid "Max Size"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: gtk-custom-ruler.c:163
6975 msgid "Maximum size of the ruler"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: gtk-custom-ruler.c:172
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Show Position"
6981 msgstr "Por Posição da Região"
6982
6983 #: gtk-custom-ruler.c:173
6984 msgid "Draw current ruler position"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: insert_time_dialog.cc:46
6988 msgid "Time to insert:"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: insert_time_dialog.cc:54
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Intersected regions should:"
6994 msgstr "Loop região selecionada"
6995
6996 #: insert_time_dialog.cc:57
6997 #, fuzzy
6998 msgid "stay in position"
6999 msgstr "Por Posição da Região"
7000
7001 #: insert_time_dialog.cc:58
7002 #, fuzzy
7003 msgid "move"
7004 msgstr "Remover"
7005
7006 #: insert_time_dialog.cc:59
7007 #, fuzzy
7008 msgid "be split"
7009 msgstr "Separar"
7010
7011 #: insert_time_dialog.cc:65
7012 msgid "Insert time on all the track's playlists"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: insert_time_dialog.cc:68
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Move glued regions"
7018 msgstr "Loop região selecionada"
7019
7020 #: insert_time_dialog.cc:70
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Move markers"
7023 msgstr "remover marca"
7024
7025 #: insert_time_dialog.cc:73
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Move glued markers"
7028 msgstr "remover marca"
7029
7030 #: insert_time_dialog.cc:78
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Move locked markers"
7033 msgstr "remover marca"
7034
7035 #: insert_time_dialog.cc:83
7036 msgid ""
7037 "Move tempo and meter changes\n"
7038 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: insert_time_dialog.cc:91
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Insert time"
7044 msgstr "Inserir seleção"
7045
7046 #: interthread_progress_window.cc:103
7047 msgid "Importing file: %1 of %2"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: io_selector.cc:220
7051 #, fuzzy
7052 msgid "I/O selector"
7053 msgstr "Saltar Seleção"
7054
7055 #: io_selector.cc:265
7056 msgid "%1 input"
7057 msgstr "%1 entrada"
7058
7059 #: io_selector.cc:267
7060 msgid "%1 output"
7061 msgstr "%1 saída"
7062
7063 #: keyboard.cc:66
7064 msgid "your own"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
7068 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
7072 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: keyeditor.cc:54
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Remove shortcut"
7078 msgstr "# Saídas"
7079
7080 #: keyeditor.cc:64
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Action"
7083 msgstr "Audição"
7084
7085 #: keyeditor.cc:65
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Shortcut"
7088 msgstr "porta"
7089
7090 #: keyeditor.cc:86
7091 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: keyeditor.cc:251
7095 msgid "Main_menu"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: keyeditor.cc:255
7099 #, fuzzy
7100 msgid "redirectmenu"
7101 msgstr "Pré Redirecionamentos"
7102
7103 #: keyeditor.cc:257
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Editor_menus"
7106 msgstr "editor"
7107
7108 #: keyeditor.cc:259
7109 #, fuzzy
7110 msgid "RegionList"
7111 msgstr "Região"
7112
7113 #: keyeditor.cc:261
7114 #, fuzzy
7115 msgid "ProcessorMenu"
7116 msgstr "Renomear"
7117
7118 #: latency_gui.cc:39
7119 #, fuzzy
7120 msgid "sample"
7121 msgstr "Separar Região"
7122
7123 #: latency_gui.cc:40
7124 #, fuzzy
7125 msgid "msec"
7126 msgstr "milisecs."
7127
7128 #: latency_gui.cc:41
7129 msgid "period"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: latency_gui.cc:55
7133 #, fuzzy
7134 msgid "%1 sample"
7135 msgid_plural "%1 samples"
7136 msgstr[0] "Separar Região"
7137 msgstr[1] "Separar Região"
7138
7139 #: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:392
7140 msgid "Reset"
7141 msgstr "Reiniciar"
7142
7143 #: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:274 sfdb_ui.cc:1755
7144 msgid "programming error: %1 (%2)"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: location_ui.cc:50 location_ui.cc:52
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Use PH"
7150 msgstr "Enviar MMC"
7151
7152 #: location_ui.cc:54
7153 msgid "CD"
7154 msgstr "CD"
7155
7156 #: location_ui.cc:57
7157 msgid "Glue"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: location_ui.cc:85
7161 msgid "Performer:"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: location_ui.cc:86
7165 msgid "Composer:"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: location_ui.cc:88
7169 msgid "Pre-Emphasis"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: location_ui.cc:314
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Remove this range"
7175 msgstr "Selecionar intervalo atual"
7176
7177 #: location_ui.cc:315
7178 msgid "Start time - middle click to locate here"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: location_ui.cc:316
7182 msgid "End time - middle click to locate here"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: location_ui.cc:319
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Set range start from playhead location"
7188 msgstr "Marcar aqui"
7189
7190 #: location_ui.cc:320
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Set range end from playhead location"
7193 msgstr "Reproduzir seleção"
7194
7195 #: location_ui.cc:324
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Remove this marker"
7198 msgstr "remover marca"
7199
7200 #: location_ui.cc:325
7201 msgid "Position - middle click to locate here"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: location_ui.cc:327
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Set marker time from playhead location"
7207 msgstr "Reproduzir seleção"
7208
7209 #: location_ui.cc:494
7210 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: location_ui.cc:720
7214 #, fuzzy
7215 msgid "New Marker"
7216 msgstr "Marca"
7217
7218 #: location_ui.cc:721
7219 #, fuzzy
7220 msgid "New Range"
7221 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
7222
7223 #: location_ui.cc:734
7224 #, fuzzy
7225 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
7226 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
7227
7228 #: location_ui.cc:759
7229 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: location_ui.cc:794
7233 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: location_ui.cc:1036
7237 msgid "add range marker"
7238 msgstr "adicionar marca de intervalo"
7239
7240 #: main.cc:83
7241 #, fuzzy
7242 msgid "%1 could not connect to JACK."
7243 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
7244
7245 #: main.cc:87
7246 #, fuzzy
7247 msgid ""
7248 "There are several possible reasons:\n"
7249 "\n"
7250 "1) JACK is not running.\n"
7251 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
7252 "3) There is already another client called \"%1\".\n"
7253 "\n"
7254 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
7255 msgstr ""
7256 "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
7257 "Podem existir várias razões para isso:\n"
7258 "\n"
7259 "1) JACK não está rodando.\n"
7260 "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
7261 "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
7262 "\n"
7263 "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
7264
7265 #: main.cc:203 main.cc:324
7266 msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: main.cc:210 main.cc:331
7270 #, fuzzy
7271 msgid "cannot open pango.rc file %1"
7272 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
7273
7274 #: main.cc:235 main.cc:358
7275 msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: main.cc:247 main.cc:364
7279 msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font."
7280 msgstr ""
7281
7282 #: main.cc:312
7283 msgid ""
7284 "No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or ugly"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: main.cc:368
7288 msgid "Failed to set fontconfig configuration."
7289 msgstr ""
7290
7291 #: main.cc:379 main.cc:395
7292 msgid "JACK exited"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: main.cc:382
7296 msgid ""
7297 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
7298 "\n"
7299 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
7300 "\n"
7301 "Click OK to exit %1."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: main.cc:397
7305 msgid ""
7306 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
7307 "\n"
7308 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
7309 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
7310 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: main.cc:487
7314 msgid " (built using "
7315 msgstr ""
7316
7317 #: main.cc:490
7318 msgid " and GCC version "
7319 msgstr ""
7320
7321 #: main.cc:500
7322 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: main.cc:501
7326 msgid ""
7327 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
7328 "Baker, Robin Gareus"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: main.cc:503
7332 #, fuzzy
7333 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
7334 msgstr "Ardour não oferece ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA"
7335
7336 #: main.cc:504
7337 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
7338 msgstr ""
7339
7340 #: main.cc:505
7341 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
7342 msgstr "Isto é um Software Livre. Fique à vontade para redistribuí-lo "
7343
7344 #: main.cc:506
7345 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
7346 msgstr "com algumas condições; veja o fonte para mais detalhes"
7347
7348 #: main.cc:513
7349 #, fuzzy
7350 msgid "could not initialize %1."
7351 msgstr "não foi possível iniciar o Ardour."
7352
7353 #: main.cc:522
7354 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: main.cc:528
7358 #, fuzzy
7359 msgid "could not create %1 GUI"
7360 msgstr "não foi possível criar a INTERFACE ARDOUR"
7361
7362 #: main_clock.cc:51
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Display delta to edit cursor"
7365 msgstr "Do início ao cursor de edição"
7366
7367 #: marker.cc:251 video_image_frame.cc:121
7368 #, fuzzy
7369 msgid "MarkerText"
7370 msgstr "Marcas"
7371
7372 #: midi_channel_selector.cc:159 midi_channel_selector.cc:397
7373 #: midi_channel_selector.cc:433
7374 msgid "All"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407
7378 #: midi_channel_selector.cc:443
7379 msgid "Invert"
7380 msgstr "Inverter verticalmente"
7381
7382 #: midi_channel_selector.cc:171
7383 msgid "Force"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372
7387 #, fuzzy
7388 msgid "MIDI Channel Control"
7389 msgstr "Porta MMC"
7390
7391 #: midi_channel_selector.cc:332
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Playback all channels"
7394 msgstr "cancelar"
7395
7396 #: midi_channel_selector.cc:333
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Play only selected channels"
7399 msgstr "Separar intervalo"
7400
7401 #: midi_channel_selector.cc:334
7402 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: midi_channel_selector.cc:335
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Record all channels"
7408 msgstr "cancelar"
7409
7410 #: midi_channel_selector.cc:336
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Record only selected channels"
7413 msgstr "Modo de edição"
7414
7415 #: midi_channel_selector.cc:337
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Force all channels to 1 channel"
7418 msgstr "cancelar"
7419
7420 #: midi_channel_selector.cc:378
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Inbound"
7423 msgstr "Divisas de região"
7424
7425 #: midi_channel_selector.cc:398
7426 msgid "Click to enable recording all channels"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: midi_channel_selector.cc:403
7430 msgid "Click to disable recording all channels"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: midi_channel_selector.cc:408
7434 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: midi_channel_selector.cc:415
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Playback"
7440 msgstr "Parar reprodução"
7441
7442 #: midi_channel_selector.cc:434
7443 msgid "Click to enable playback of all channels"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: midi_channel_selector.cc:439
7447 msgid "Click to disable playback of all channels"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: midi_channel_selector.cc:444
7451 msgid "Click to invert current selected playback channels"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: midi_channel_selector.cc:622
7455 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: midi_channel_selector.cc:630
7459 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: midi_channel_selector.cc:720
7463 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: midi_channel_selector.cc:728
7467 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: midi_export_dialog.cc:35
7471 msgid "Export MIDI: %1"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: midi_list_editor.cc:55
7475 msgid "Whole"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: midi_list_editor.cc:56
7479 msgid "Half"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: midi_list_editor.cc:57
7483 msgid "Triplet"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: midi_list_editor.cc:58
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Quarter"
7489 msgstr "quarta (4)"
7490
7491 #: midi_list_editor.cc:59
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Eighth"
7494 msgstr "Direito"
7495
7496 #: midi_list_editor.cc:60
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Sixteenth"
7499 msgstr "décima sexta (16)"
7500
7501 #: midi_list_editor.cc:61
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Thirty-second"
7504 msgstr "trigésima segunda (32)"
7505
7506 #: midi_list_editor.cc:62
7507 msgid "Sixty-fourth"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: midi_list_editor.cc:105
7511 msgid "Num"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: midi_list_editor.cc:107
7515 msgid "Vel"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: midi_list_editor.cc:215
7519 #, fuzzy
7520 msgid "edit note start"
7521 msgstr "Modo de edição"
7522
7523 #: midi_list_editor.cc:224
7524 #, fuzzy
7525 msgid "edit note channel"
7526 msgstr "Modo de edição"
7527
7528 #: midi_list_editor.cc:234
7529 #, fuzzy
7530 msgid "edit note number"
7531 msgstr "Modo de edição"
7532
7533 #: midi_list_editor.cc:244
7534 #, fuzzy
7535 msgid "edit note velocity"
7536 msgstr "Modo de edição"
7537
7538 #: midi_list_editor.cc:258
7539 #, fuzzy
7540 msgid "edit note length"
7541 msgstr "fade out na edição"
7542
7543 #: midi_list_editor.cc:460
7544 #, fuzzy
7545 msgid "insert new note"
7546 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
7547
7548 #: midi_list_editor.cc:524
7549 #, fuzzy
7550 msgid "delete notes (from list)"
7551 msgstr "arquivo removido"
7552
7553 #: midi_list_editor.cc:599
7554 #, fuzzy
7555 msgid "change note channel"
7556 msgstr "cancelar"
7557
7558 #: midi_list_editor.cc:607
7559 #, fuzzy
7560 msgid "change note number"
7561 msgstr "fade out na edição"
7562
7563 #: midi_list_editor.cc:617
7564 #, fuzzy
7565 msgid "change note velocity"
7566 msgstr "Reproduzir seleção"
7567
7568 #: midi_list_editor.cc:687
7569 #, fuzzy
7570 msgid "change note length"
7571 msgstr "fade out na edição"
7572
7573 #: midi_port_dialog.cc:39
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Add MIDI Port"
7576 msgstr "Adicionar Porta"
7577
7578 #: midi_port_dialog.cc:40
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Port name:"
7581 msgstr "Nome do diretório:"
7582
7583 #: midi_port_dialog.cc:45
7584 msgid "MidiPortDialog"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: midi_region_view.cc:838
7588 #, fuzzy
7589 msgid "channel edit"
7590 msgstr "cancelar"
7591
7592 #: midi_region_view.cc:874
7593 msgid "velocity edit"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: midi_region_view.cc:931
7597 #, fuzzy
7598 msgid "add note"
7599 msgstr "Modo de edição"
7600
7601 #: midi_region_view.cc:1779
7602 msgid "step add"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: midi_region_view.cc:1862
7606 msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: midi_region_view.cc:1870 midi_region_view.cc:1890
7610 #, fuzzy
7611 msgid "alter patch change"
7612 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
7613
7614 #: midi_region_view.cc:1924
7615 msgid "add patch change"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: midi_region_view.cc:1942
7619 #, fuzzy
7620 msgid "move patch change"
7621 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
7622
7623 #: midi_region_view.cc:1953
7624 #, fuzzy
7625 msgid "delete patch change"
7626 msgstr "Selecionar intervalo atual"
7627
7628 #: midi_region_view.cc:2022
7629 #, fuzzy
7630 msgid "delete selection"
7631 msgstr "Separar Seleção"
7632
7633 #: midi_region_view.cc:2038
7634 #, fuzzy
7635 msgid "delete note"
7636 msgstr "arquivo removido"
7637
7638 #: midi_region_view.cc:2425
7639 #, fuzzy
7640 msgid "move notes"
7641 msgstr "Remover Campo"
7642
7643 #: midi_region_view.cc:2647
7644 msgid "resize notes"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: midi_region_view.cc:2901
7648 #, fuzzy
7649 msgid "change velocities"
7650 msgstr "Reproduzir seleção"
7651
7652 #: midi_region_view.cc:2967
7653 #, fuzzy
7654 msgid "transpose"
7655 msgstr "Tradutores"
7656
7657 #: midi_region_view.cc:3001
7658 #, fuzzy
7659 msgid "change note lengths"
7660 msgstr "fade out na edição"
7661
7662 #: midi_region_view.cc:3070
7663 #, fuzzy
7664 msgid "nudge"
7665 msgstr "Retocar"
7666
7667 #: midi_region_view.cc:3085
7668 #, fuzzy
7669 msgid "change channel"
7670 msgstr "cancelar"
7671
7672 #: midi_region_view.cc:3130
7673 msgid "Bank "
7674 msgstr ""
7675
7676 #: midi_region_view.cc:3131
7677 msgid "Program "
7678 msgstr ""
7679
7680 #: midi_region_view.cc:3132
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Channel "
7683 msgstr "cancelar"
7684
7685 #: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303
7686 #, fuzzy
7687 msgid "paste"
7688 msgstr "Colar"
7689
7690 #: midi_region_view.cc:3761
7691 #, fuzzy
7692 msgid "delete sysex"
7693 msgstr "arquivo removido"
7694
7695 #: midi_streamview.cc:479
7696 #, fuzzy
7697 msgid "failed to create MIDI region"
7698 msgstr "ardour: renomear região"
7699
7700 #: midi_time_axis.cc:262
7701 msgid "External MIDI Device"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: midi_time_axis.cc:263
7705 #, fuzzy
7706 msgid "External Device Mode"
7707 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
7708
7709 #: midi_time_axis.cc:271
7710 msgid "Chns"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: midi_time_axis.cc:272
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Click to edit channel settings"
7716 msgstr "Apagar todas as localizações"
7717
7718 #: midi_time_axis.cc:486
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Show Full Range"
7721 msgstr "Mostrar tudo"
7722
7723 #: midi_time_axis.cc:491
7724 msgid "Fit Contents"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: midi_time_axis.cc:495
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Note Range"
7730 msgstr "intervalo"
7731
7732 #: midi_time_axis.cc:496
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Note Mode"
7735 msgstr "modo"
7736
7737 #: midi_time_axis.cc:497
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Channel Selector"
7740 msgstr "Cancelar importação"
7741
7742 #: midi_time_axis.cc:502
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Color Mode"
7745 msgstr "Cor"
7746
7747 #: midi_time_axis.cc:561
7748 msgid "Bender"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: midi_time_axis.cc:565
7752 msgid "Pressure"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: midi_time_axis.cc:578
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Controllers"
7758 msgstr "Controle de Saídas"
7759
7760 #: midi_time_axis.cc:583
7761 #, fuzzy
7762 msgid "No MIDI Channels selected"
7763 msgstr "Inserir seleção"
7764
7765 #: midi_time_axis.cc:640 midi_time_axis.cc:769
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Hide all channels"
7768 msgstr "cancelar"
7769
7770 #: midi_time_axis.cc:644 midi_time_axis.cc:773
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Show all channels"
7773 msgstr "Separar Canais"
7774
7775 #: midi_time_axis.cc:655 midi_time_axis.cc:784
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Channel %1"
7778 msgstr "cancelar"
7779
7780 #: midi_time_axis.cc:910 midi_time_axis.cc:942
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Controllers %1-%2"
7783 msgstr "Controle de Saídas"
7784
7785 #: midi_time_axis.cc:933 midi_time_axis.cc:936
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Controller %1"
7788 msgstr "Controle de Saídas"
7789
7790 #: midi_time_axis.cc:959
7791 msgid "Sustained"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: midi_time_axis.cc:966
7795 msgid "Percussive"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: midi_time_axis.cc:986
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Meter Colors"
7801 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
7802
7803 #: midi_time_axis.cc:993
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Channel Colors"
7806 msgstr "Cancelar importação"
7807
7808 #: midi_time_axis.cc:1000
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Track Color"
7811 msgstr "Cor"
7812
7813 #: midi_time_axis.cc:1488 midi_time_axis.cc:1494 midi_time_axis.cc:1504
7814 #: midi_time_axis.cc:1510
7815 #, fuzzy
7816 msgid "all"
7817 msgstr "Pequeno"
7818
7819 #: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1507
7820 msgid "some"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: midi_tracer.cc:43
7824 msgid "Line history: "
7825 msgstr ""
7826
7827 #: midi_tracer.cc:51
7828 msgid "Auto-Scroll"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: midi_tracer.cc:52
7832 msgid "Decimal"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:659
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Enabled"
7838 msgstr "Gravar"
7839
7840 #: midi_tracer.cc:54
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Delta times"
7843 msgstr "Do início ao cursor de edição"
7844
7845 #: midi_tracer.cc:66
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Port:"
7848 msgstr "Adicionar Porta"
7849
7850 #: midi_velocity_dialog.cc:31
7851 #, fuzzy
7852 msgid "New velocity"
7853 msgstr "Reproduzir seleção"
7854
7855 #: missing_file_dialog.cc:34
7856 msgid "Missing File!"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: missing_file_dialog.cc:36
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Select a folder to search"
7862 msgstr "Do início ao cursor de edição"
7863
7864 #: missing_file_dialog.cc:37
7865 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: missing_file_dialog.cc:39
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Stop loading this session"
7871 msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
7872
7873 #: missing_file_dialog.cc:40
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Skip all missing files"
7876 msgstr "Pular Anti-aliasing"
7877
7878 #: missing_file_dialog.cc:41
7879 msgid "Skip this file"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: missing_file_dialog.cc:52
7883 msgid "audio"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: missing_file_dialog.cc:65
7887 msgid ""
7888 "%1 cannot find the %2 file\n"
7889 "\n"
7890 "<i>%3</i>\n"
7891 "\n"
7892 "in any of these folders:\n"
7893 "\n"
7894 "<tt>%4</tt>\n"
7895 "\n"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: missing_file_dialog.cc:99
7899 msgid "Click to choose an additional folder"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: missing_plugin_dialog.cc:29
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Missing Plugins"
7905 msgstr "Entradas"
7906
7907 #: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:60
7908 msgid "OK"
7909 msgstr "OK"
7910
7911 #: mixer_actor.cc:55
7912 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: mixer_actor.cc:56
7916 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: mixer_actor.cc:57
7920 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: mixer_actor.cc:58
7924 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: mixer_actor.cc:59
7928 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: mixer_actor.cc:60
7932 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: mixer_actor.cc:63
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Copy Selected Processors"
7938 msgstr "Loop região selecionada"
7939
7940 #: mixer_actor.cc:64
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Cut Selected Processors"
7943 msgstr "Inserir seleção"
7944
7945 #: mixer_actor.cc:65
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Paste Selected Processors"
7948 msgstr "Loop região selecionada"
7949
7950 #: mixer_actor.cc:66
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Delete Selected Processors"
7953 msgstr "Loop região selecionada"
7954
7955 #: mixer_actor.cc:67
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Select All (visible) Processors"
7958 msgstr "Portas disponíveis"
7959
7960 #: mixer_actor.cc:68
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Toggle Selected Processors"
7963 msgstr "remover marca"
7964
7965 #: mixer_actor.cc:69
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Toggle Selected Plugins"
7968 msgstr "Loop região selecionada"
7969
7970 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
7971 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: mixer_actor.cc:75
7975 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: mixer_actor.cc:90
7979 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: mixer_actor.cc:92
7983 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:1721
7987 msgid "pre"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: mixer_strip.cc:95 mixer_strip.cc:123 mixer_strip.cc:354 mixer_strip.cc:1300
7991 #: rc_option_editor.cc:1881
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Comments"
7994 msgstr "Centro"
7995
7996 #: mixer_strip.cc:147
7997 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
7998 msgstr ""
7999
8000 #: mixer_strip.cc:149
8001 msgid ""
8002 "\n"
8003 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
8004 msgstr ""
8005
8006 #: mixer_strip.cc:156
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Hide this mixer strip"
8009 msgstr "Ocultar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
8010
8011 #: mixer_strip.cc:167
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Click to select metering point"
8014 msgstr "Loop região selecionada"
8015
8016 #: mixer_strip.cc:173
8017 msgid "tupni"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: mixer_strip.cc:192
8021 msgid "Isolate Solo"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: mixer_strip.cc:201
8025 msgid "Lock Solo Status"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: mixer_strip.cc:203 mixer_strip.cc:1926
8029 msgid "lock"
8030 msgstr "bloquear"
8031
8032 #: mixer_strip.cc:204 mixer_strip.cc:1925
8033 #, fuzzy
8034 msgid "iso"
8035 msgstr "entradas"
8036
8037 #: mixer_strip.cc:258
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Mix group"
8040 msgstr "Sem grupo"
8041
8042 #: mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1878
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Phase Invert"
8045 msgstr "Inverter verticalmente"
8046
8047 #: mixer_strip.cc:352 rc_option_editor.cc:1879 route_ui.cc:1218
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Solo Safe"
8050 msgstr "Solo"
8051
8052 #: mixer_strip.cc:355 mixer_ui.cc:124 route_time_axis.cc:673
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Group"
8055 msgstr "Grupos de Mixer"
8056
8057 #: mixer_strip.cc:356 rc_option_editor.cc:1882
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Meter Point"
8060 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
8061
8062 #: mixer_strip.cc:470
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Enable/Disable MIDI input"
8065 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
8066
8067 #: mixer_strip.cc:622
8068 #, fuzzy
8069 msgid ""
8070 "Aux\n"
8071 "Sends"
8072 msgstr "Segundos"
8073
8074 #: mixer_strip.cc:646
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Snd"
8077 msgstr "Segundos"
8078
8079 #: mixer_strip.cc:701 mixer_strip.cc:829 processor_box.cc:2154
8080 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: mixer_strip.cc:1096
8084 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: mixer_strip.cc:1099
8088 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: mixer_strip.cc:1174
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Disconnected"
8094 msgstr "desconectado"
8095
8096 #: mixer_strip.cc:1303
8097 #, fuzzy
8098 msgid "*Comments*"
8099 msgstr "Centro"
8100
8101 #: mixer_strip.cc:1310
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Cmt"
8104 msgstr "cortar"
8105
8106 #: mixer_strip.cc:1313
8107 msgid "*Cmt*"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: mixer_strip.cc:1319
8111 msgid "Click to Add/Edit Comments"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: mixer_strip.cc:1358
8115 #, fuzzy
8116 msgid ": comment editor"
8117 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
8118
8119 #: mixer_strip.cc:1435
8120 msgid "Grp"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: mixer_strip.cc:1438
8124 msgid "~G"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: mixer_strip.cc:1467
8128 msgid "Comments..."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: mixer_strip.cc:1469
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Save As Template..."
8134 msgstr "Salvar Esquema..."
8135
8136 #: mixer_strip.cc:1475 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:696
8137 msgid "Active"
8138 msgstr "Ativar"
8139
8140 #: mixer_strip.cc:1482
8141 msgid "Adjust Latency..."
8142 msgstr ""
8143
8144 #: mixer_strip.cc:1485
8145 msgid "Protect Against Denormals"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: mixer_strip.cc:1491 route_time_axis.cc:435
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Remote Control ID..."
8151 msgstr "Remover ponto de controlo"
8152
8153 #: mixer_strip.cc:1717 mixer_strip.cc:1741
8154 msgid "in"
8155 msgstr "entrada"
8156
8157 #: mixer_strip.cc:1725
8158 #, fuzzy
8159 msgid "post"
8160 msgstr "porta"
8161
8162 #: mixer_strip.cc:1729
8163 msgid "out"
8164 msgstr "saída"
8165
8166 #: mixer_strip.cc:1734
8167 msgid "custom"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: mixer_strip.cc:1745
8171 #, fuzzy
8172 msgid "pr"
8173 msgstr "porta"
8174
8175 #: mixer_strip.cc:1749
8176 #, fuzzy
8177 msgid "po"
8178 msgstr "porta"
8179
8180 #: mixer_strip.cc:1753
8181 #, fuzzy
8182 msgid "o"
8183 msgstr "mono"
8184
8185 #: mixer_strip.cc:1758
8186 msgid "c"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: mixer_strip.cc:1906 route_ui.cc:143
8190 msgid "Disk"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: mixer_strip.cc:1918 monitor_section.cc:63
8194 msgid "AFL"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: mixer_strip.cc:1921 monitor_section.cc:64
8198 msgid "PFL"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: mixer_strip.cc:1933
8202 #, fuzzy
8203 msgid "D"
8204 msgstr "CD"
8205
8206 #: mixer_strip.cc:1953
8207 #, fuzzy
8208 msgid "i"
8209 msgstr "entrada"
8210
8211 #: mixer_strip.cc:2128
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Pre-fader"
8214 msgstr "Pré Fade"
8215
8216 #: mixer_strip.cc:2129
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Post-fader"
8219 msgstr "Pós Fade"
8220
8221 #: mixer_strip.cc:2166 meter_strip.cc:728
8222 msgid "Change all in Group to %1"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: mixer_strip.cc:2168 meter_strip.cc:730
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Change all to %1"
8228 msgstr "cancelar"
8229
8230 #: mixer_strip.cc:2170 meter_strip.cc:732
8231 msgid "Change same track-type to %1"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: mixer_ui.cc:1189
8235 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
8236 msgstr "não foi encontrada qualquer trilha para o painel de mixer"
8237
8238 #: mixer_ui.cc:1273
8239 msgid "-all-"
8240 msgstr "-tudo-"
8241
8242 #: mixer_ui.cc:1794
8243 msgid "Strips"
8244 msgstr "Painéis"
8245
8246 #: meter_strip.cc:764
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Variable height"
8249 msgstr "Altura"
8250
8251 #: meter_strip.cc:765
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Short"
8254 msgstr "porta"
8255
8256 #: meter_strip.cc:766
8257 msgid "Tall"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: meter_strip.cc:767
8261 msgid "Grande"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: meter_strip.cc:768
8265 msgid "Venti"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: meter_patterns.cc:81
8269 msgid "Peak"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: meter_patterns.cc:84
8273 msgid "RMS + Peak"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: meter_patterns.cc:87
8277 msgid "IEC1/DIN"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: meter_patterns.cc:90
8281 msgid "IEC1/Nordic"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: meter_patterns.cc:93
8285 msgid "IEC2/BBC"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: meter_patterns.cc:96
8289 msgid "IEC2/EBU"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: meter_patterns.cc:99
8293 msgid "K20"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: meter_patterns.cc:102
8297 msgid "K14"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: meter_patterns.cc:105
8301 msgid "VU"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: monitor_section.cc:62
8305 msgid "SiP"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: monitor_section.cc:86
8309 #, fuzzy
8310 msgid "soloing"
8311 msgstr "solo"
8312
8313 #: monitor_section.cc:90
8314 msgid "isolated"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: monitor_section.cc:94
8318 #, fuzzy
8319 msgid "auditioning"
8320 msgstr "Audição"
8321
8322 #: monitor_section.cc:104
8323 msgid ""
8324 "When active, something is solo-isolated.\n"
8325 "Click to de-isolate everything"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: monitor_section.cc:107
8329 msgid ""
8330 "When active, auditioning is active.\n"
8331 "Click to stop the audition"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: monitor_section.cc:124
8335 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: monitor_section.cc:130
8339 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: monitor_section.cc:136
8343 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: monitor_section.cc:144
8347 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: monitor_section.cc:150
8351 msgid "Solo Boost"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: monitor_section.cc:162
8355 msgid ""
8356 "Gain reduction non-soloed signals\n"
8357 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
8358 msgstr ""
8359
8360 #: monitor_section.cc:164
8361 msgid "SiP Cut"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: monitor_section.cc:176
8365 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: monitor_section.cc:181
8369 msgid "Dim"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: monitor_section.cc:190
8373 msgid "excl. solo"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: monitor_section.cc:192
8377 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: monitor_section.cc:199
8381 msgid "solo » mute"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: monitor_section.cc:201
8385 msgid ""
8386 "If enabled, solo will override mute\n"
8387 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: monitor_section.cc:227
8391 msgid "mute"
8392 msgstr "mudo"
8393
8394 #: monitor_section.cc:238
8395 msgid "dim"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: monitor_section.cc:245
8399 msgid "mono"
8400 msgstr "mono"
8401
8402 #: monitor_section.cc:266
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Monitor"
8405 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
8406
8407 #: monitor_section.cc:678
8408 msgid "Switch monitor to mono"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: monitor_section.cc:681
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Cut monitor"
8414 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
8415
8416 #: monitor_section.cc:684
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Dim monitor"
8419 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
8420
8421 #: monitor_section.cc:687
8422 msgid "Toggle exclusive solo mode"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: monitor_section.cc:693
8426 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: monitor_section.cc:705
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Cut monitor channel %1"
8432 msgstr "Controle de Saídas"
8433
8434 #: monitor_section.cc:710
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Dim monitor channel %1"
8437 msgstr "Controle de Saídas"
8438
8439 #: monitor_section.cc:715
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Solo monitor channel %1"
8442 msgstr "Controle de Saídas"
8443
8444 #: monitor_section.cc:720
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Invert monitor channel %1"
8447 msgstr "Controle de Saídas"
8448
8449 #: monitor_section.cc:730
8450 #, fuzzy
8451 msgid "In-place solo"
8452 msgstr "Solo alternado"
8453
8454 #: monitor_section.cc:732
8455 #, fuzzy
8456 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
8457 msgstr "Pré Redirecionamentos"
8458
8459 #: monitor_section.cc:734
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
8462 msgstr "Pré Redirecionamentos"
8463
8464 #: mono_panner.cc:101
8465 #, c-format
8466 msgid "L:%3d R:%3d"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: mono_panner_editor.cc:33
8470 msgid "Mono Panner"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
8474 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
8475 msgid "%"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: nag.cc:41
8479 msgid "Support %1 Development"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: nag.cc:42
8483 msgid "I'd like to make a one-time donation"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: nag.cc:43
8487 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: nag.cc:44
8491 msgid "I'm already a subscriber!"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: nag.cc:45
8495 msgid "Ask about this the next time I export"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: nag.cc:46
8499 msgid "Never ever ask me about this again"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: nag.cc:49
8503 msgid ""
8504 "Congratulations on your session export.\n"
8505 "\n"
8506 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
8507 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
8508 "system\n"
8509 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
8510 "\n"
8511 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
8512 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
8513 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
8514 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: nag.cc:58
8518 msgid ""
8519 "Congratulations on your session export.\n"
8520 "\n"
8521 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
8522 "supporting\n"
8523 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
8524 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
8525 "development\n"
8526 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
8530 #, fuzzy
8531 msgid "New Preset"
8532 msgstr "nova entrada"
8533
8534 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Replace existing preset with this name"
8537 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
8538
8539 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Name of new preset"
8542 msgstr "Nome para a nova conexão:"
8543
8544 #: normalize_dialog.cc:34
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Normalize regions"
8547 msgstr "Normalizar"
8548
8549 #: normalize_dialog.cc:34
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Normalize region"
8552 msgstr "Normalizar"
8553
8554 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
8555 msgid "dbFS"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: normalize_dialog.cc:56
8559 msgid "Normalize each region using its own peak value"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: normalize_dialog.cc:58
8563 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: normalize_dialog.cc:73
8567 msgid "Normalize"
8568 msgstr "Normalizar"
8569
8570 #: opts.cc:57
8571 msgid "Usage: "
8572 msgstr "Usual: "
8573
8574 #: opts.cc:58
8575 #, fuzzy
8576 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
8577 msgstr "  [session-name]                   Nome da sessão para carregar\n"
8578
8579 #: opts.cc:59
8580 #, fuzzy
8581 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
8582 msgstr "  -v, --version                    Mostra informação sobre a versão\n"
8583
8584 #: opts.cc:60
8585 #, fuzzy
8586 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
8587 msgstr "  -h, --help                       Mostra esta mensagem\n"
8588
8589 #: opts.cc:61
8590 msgid ""
8591 "  -a, --no-announcements      Do not contact website for announcements\n"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: opts.cc:62
8595 #, fuzzy
8596 msgid ""
8597 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
8598 msgstr ""
8599 "  -b, --bindings                   Mostra todos os atalhos de teclado "
8600 "possíveis nomes\n"
8601
8602 #: opts.cc:63
8603 #, fuzzy
8604 msgid ""
8605 "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
8606 "ardour\n"
8607 msgstr ""
8608 "  -c, --jack-client-name  nome     Use o cliente jack especificado por nome. "
8609 "O padrão é o ardour\n"
8610
8611 #: opts.cc:64
8612 msgid ""
8613 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: opts.cc:65
8617 msgid ""
8618 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
8619 "available options\n"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: opts.cc:66
8623 #, fuzzy
8624 msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
8625 msgstr "  -n, --no-splash                  Não mostra imagem de abertura\n"
8626
8627 #: opts.cc:67
8628 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: opts.cc:68
8632 #, fuzzy
8633 msgid ""
8634 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
8635 msgstr "  [session-name]                   Nome da sessão para carregar\n"
8636
8637 #: opts.cc:69
8638 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: opts.cc:70
8642 msgid "  -P, --no-connect-ports      Do not connect any ports at startup\n"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: opts.cc:71
8646 #, fuzzy
8647 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
8648 msgstr "  -v, --version                    Mostra informação sobre a versão\n"
8649
8650 #: opts.cc:73
8651 #, fuzzy
8652 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
8653 msgstr "  -n, --no-splash                  Não mostra imagem de abertura\n"
8654
8655 #: opts.cc:75
8656 msgid ""
8657 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
8658 "and then quit\n"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: opts.cc:76
8662 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: opts.cc:77
8666 msgid ""
8667 "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
8668 "ardour3/ardour.bindings)\n"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: panner2d.cc:781
8672 msgid "Panner (2D)"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:451
8676 msgid "Bypass"
8677 msgstr "Ignorar"
8678
8679 #: panner2d.cc:787
8680 msgid "Panner"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: panner_ui.cc:71
8684 msgid "Pan automation mode"
8685 msgstr "modo automático de pan"
8686
8687 #: panner_ui.cc:72
8688 msgid "Pan automation type"
8689 msgstr "Tipo do pan automático"
8690
8691 #: panner_ui.cc:295
8692 msgid ""
8693 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: playlist_selector.cc:43
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Playlists"
8699 msgstr "Lista de reprodução"
8700
8701 #: playlist_selector.cc:54
8702 msgid "Playlists grouped by track"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: playlist_selector.cc:101
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Playlist for %1"
8708 msgstr "Lista de reprodução"
8709
8710 #: playlist_selector.cc:114
8711 msgid "Other tracks"
8712 msgstr "Outras trilhas"
8713
8714 # msgstr "Ocultar esta trilha"
8715 #: playlist_selector.cc:139
8716 msgid "unassigned"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: playlist_selector.cc:194
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Imported"
8722 msgstr "Importar"
8723
8724 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
8725 msgid "dB scale"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: plugin_eq_gui.cc:106
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Show phase"
8731 msgstr "Mostrar linhas de medida"
8732
8733 #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:220
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Name contains"
8736 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8737
8738 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:224
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Type contains"
8741 msgstr "limpar conexões"
8742
8743 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:222
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Category contains"
8746 msgstr "ardour: conexões"
8747
8748 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:244
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Author contains"
8751 msgstr "Autores"
8752
8753 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:246
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Library contains"
8756 msgstr "limpar conexões"
8757
8758 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:210 plugin_selector.cc:521
8759 msgid "Favorites only"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:521
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Hidden only"
8765 msgstr "Oculto"
8766
8767 #: plugin_selector.cc:64
8768 msgid "Plugin Manager"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: plugin_selector.cc:84
8772 msgid "Fav"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: plugin_selector.cc:86
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Available Plugins"
8778 msgstr "VST plugins disponíveis"
8779
8780 #: plugin_selector.cc:87
8781 msgid "Type"
8782 msgstr "Tipo"
8783
8784 #: plugin_selector.cc:88
8785 msgid "Category"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: plugin_selector.cc:89
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Creator"
8791 msgstr "Criar"
8792
8793 #: plugin_selector.cc:90
8794 #, fuzzy
8795 msgid "# Audio In"
8796 msgstr "Audição"
8797
8798 #: plugin_selector.cc:91
8799 #, fuzzy
8800 msgid "# Audio Out"
8801 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
8802
8803 #: plugin_selector.cc:92
8804 #, fuzzy
8805 msgid "# MIDI In"
8806 msgstr "MIDI"
8807
8808 #: plugin_selector.cc:93
8809 #, fuzzy
8810 msgid "# MIDI Out"
8811 msgstr "Rastrear Saída MIDI"
8812
8813 #: plugin_selector.cc:115
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Plugins to be connected"
8816 msgstr "desconectado"
8817
8818 #: plugin_selector.cc:128
8819 msgid "Add a plugin to the effect list"
8820 msgstr "Adicionar plugin na lista de efeitos"
8821
8822 #: plugin_selector.cc:132
8823 msgid "Remove a plugin from the effect list"
8824 msgstr "Remover plugin da lista de efeitos"
8825
8826 #: plugin_selector.cc:134
8827 msgid "Update available plugins"
8828 msgstr "Atualizar plugins disponíveis"
8829
8830 #: plugin_selector.cc:171
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Insert Plugin(s)"
8833 msgstr "Inserir região"
8834
8835 #: plugin_selector.cc:320 plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322
8836 #: plugin_selector.cc:323
8837 msgid "variable"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: plugin_selector.cc:480
8841 msgid ""
8842 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
8843 "\n"
8844 "See the Log window for more details (maybe)"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: plugin_selector.cc:628
8848 msgid "Favorites"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: plugin_selector.cc:630
8852 msgid "Plugin Manager..."
8853 msgstr ""
8854
8855 #: plugin_selector.cc:634
8856 #, fuzzy
8857 msgid "By Creator"
8858 msgstr "Criar"
8859
8860 #: plugin_selector.cc:637
8861 msgid "By Category"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: plugin_ui.cc:116
8865 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: plugin_ui.cc:125 plugin_ui.cc:227
8869 #, fuzzy
8870 msgid ""
8871 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
8872 "version of %1)"
8873 msgstr ""
8874 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
8875 "nesta versão do ardour)"
8876
8877 #: plugin_ui.cc:128
8878 #, fuzzy
8879 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
8880 msgstr ""
8881 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
8882 "nesta versão do ardour)"
8883
8884 #: plugin_ui.cc:257
8885 #, fuzzy
8886 msgid ""
8887 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
8888 "version of %1)"
8889 msgstr ""
8890 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
8891 "nesta versão do ardour)"
8892
8893 #: plugin_ui.cc:329
8894 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: plugin_ui.cc:417
8898 msgid "Add"
8899 msgstr "Adicionar"
8900
8901 #: plugin_ui.cc:421
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Description"
8904 msgstr "Reproduzir seleção"
8905
8906 #: plugin_ui.cc:422
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Plugin analysis"
8909 msgstr "Entradas"
8910
8911 #: plugin_ui.cc:429
8912 msgid ""
8913 "Presets (if any) for this plugin\n"
8914 "(Both factory and user-created)"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: plugin_ui.cc:430
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Save a new preset"
8920 msgstr "Nome para a nova conexão:"
8921
8922 #: plugin_ui.cc:431
8923 msgid "Save the current preset"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: plugin_ui.cc:432
8927 msgid "Delete the current preset"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: plugin_ui.cc:433
8931 msgid "Disable signal processing by the plugin"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: plugin_ui.cc:466 plugin_ui.cc:662
8935 msgid ""
8936 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
8937 "use as a shortcut"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: plugin_ui.cc:467
8941 msgid "Click to enable/disable this plugin"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: plugin_ui.cc:506
8945 msgid "latency (%1 sample)"
8946 msgid_plural "latency (%1 samples)"
8947 msgstr[0] ""
8948 msgstr[1] ""
8949
8950 #: plugin_ui.cc:508
8951 msgid "latency (%1 ms)"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: plugin_ui.cc:519
8955 msgid "Edit Latency"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: plugin_ui.cc:558
8959 msgid "Plugin preset %1 not found"
8960 msgstr "Pré-seleção do plugin %1 não encontrada"
8961
8962 #: plugin_ui.cc:595
8963 msgid ""
8964 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
8965 "full version"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: plugin_ui.cc:615 plugin_ui.cc:630
8969 msgid ""
8970 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
8971 "newer version"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: plugin_ui.cc:669
8975 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: port_group.cc:335
8979 #, fuzzy
8980 msgid "%1 Busses"
8981 msgstr "Barramentos"
8982
8983 #: port_group.cc:336
8984 #, fuzzy
8985 msgid "%1 Tracks"
8986 msgstr "Trilhas"
8987
8988 #: port_group.cc:337
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Hardware"
8991 msgstr "Quadros de Áudio"
8992
8993 #: port_group.cc:338
8994 #, fuzzy
8995 msgid "%1 Misc"
8996 msgstr "Miscelânea"
8997
8998 #: port_group.cc:339
8999 msgid "Other"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: port_group.cc:430 port_group.cc:431
9003 msgid "LTC Out"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: port_group.cc:434 port_group.cc:435
9007 msgid "LTC In"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: port_group.cc:463
9011 msgid "MTC in"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: port_group.cc:466
9015 #, fuzzy
9016 msgid "MIDI control in"
9017 msgstr "Porta MMC"
9018
9019 #: port_group.cc:469
9020 #, fuzzy
9021 msgid "MIDI clock in"
9022 msgstr "MIDI"
9023
9024 #: port_group.cc:472
9025 msgid "MMC in"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: port_group.cc:476
9029 #, fuzzy
9030 msgid "MTC out"
9031 msgstr "Porta MTC"
9032
9033 #: port_group.cc:479
9034 #, fuzzy
9035 msgid "MIDI control out"
9036 msgstr "Porta MMC"
9037
9038 #: port_group.cc:482
9039 msgid "MIDI clock out"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: port_group.cc:485
9043 msgid "MMC out"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: port_group.cc:540
9047 #, fuzzy
9048 msgid ":monitor"
9049 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9050
9051 #: port_group.cc:552
9052 msgid "system:"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: port_group.cc:553
9056 msgid "alsa_pcm"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: port_insert_ui.cc:40
9060 msgid "Measure Latency"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: port_insert_ui.cc:51
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Send/Output"
9066 msgstr "Saídas"
9067
9068 #: port_insert_ui.cc:52
9069 msgid "Return/Input"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
9073 msgid "Disconnected from audio engine"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: port_insert_ui.cc:86
9077 msgid "No signal detected"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: port_insert_ui.cc:135
9081 msgid "Detecting ..."
9082 msgstr ""
9083
9084 #: port_insert_ui.cc:166
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Port Insert "
9087 msgstr "nova entrada"
9088
9089 #: port_matrix.cc:331 port_matrix.cc:357
9090 #, fuzzy
9091 msgid "<b>Sources</b>"
9092 msgstr "Avançado ..."
9093
9094 #: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358
9095 msgid "<b>Destinations</b>"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: port_matrix.cc:440 port_matrix.cc:448
9099 #, c-format
9100 msgid "Add %s %s"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: port_matrix.cc:456
9104 #, fuzzy, c-format
9105 msgid "Rename '%s'..."
9106 msgstr "Renomear"
9107
9108 #: port_matrix.cc:472
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Remove all"
9111 msgstr "Remover Marca"
9112
9113 #: port_matrix.cc:492 port_matrix.cc:504
9114 #, fuzzy, c-format
9115 msgid "%s all"
9116 msgstr "reiniciar todos"
9117
9118 #: port_matrix.cc:527
9119 msgid "Rescan"
9120 msgstr "Rescanear"
9121
9122 #: port_matrix.cc:529
9123 msgid "Show individual ports"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: port_matrix.cc:535
9127 msgid "Flip"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: port_matrix.cc:723
9131 msgid ""
9132 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
9133 "or buss cannot support the new configuration."
9134 msgstr ""
9135
9136 #: port_matrix.cc:726
9137 msgid "Cannot add port"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: port_matrix.cc:748
9141 msgid "Port removal not allowed"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: port_matrix.cc:749
9145 msgid ""
9146 "This port cannot be removed.\n"
9147 "Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
9148 "the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
9149 msgstr ""
9150
9151 #: port_matrix.cc:966
9152 #, fuzzy, c-format
9153 msgid "Remove '%s'"
9154 msgstr "Remover"
9155
9156 #: port_matrix.cc:981
9157 #, fuzzy, c-format
9158 msgid "%s all from '%s'"
9159 msgstr "Selecionar Tudo"
9160
9161 #: port_matrix.cc:1047
9162 #, fuzzy
9163 msgid "channel"
9164 msgstr "cancelar"
9165
9166 #: port_matrix_body.cc:82
9167 msgid "There are no ports to connect."
9168 msgstr ""
9169
9170 #: port_matrix_body.cc:84
9171 msgid "There are no %1 ports to connect."
9172 msgstr ""
9173
9174 #: processor_box.cc:256
9175 msgid ""
9176 "<b>%1</b>\n"
9177 "Double-click to show GUI.\n"
9178 "Alt+double-click to show generic GUI."
9179 msgstr ""
9180
9181 #: processor_box.cc:259
9182 msgid ""
9183 "<b>%1</b>\n"
9184 "Double-click to show generic GUI."
9185 msgstr ""
9186
9187 #: processor_box.cc:372
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Show All Controls"
9190 msgstr "Velocidade do controle"
9191
9192 #: processor_box.cc:376
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Hide All Controls"
9195 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
9196
9197 #: processor_box.cc:465
9198 #, fuzzy
9199 msgid "on"
9200 msgstr "mono"
9201
9202 #: processor_box.cc:465 rc_option_editor.cc:1911 rc_option_editor.cc:1925
9203 msgid "off"
9204 msgstr "desligado"
9205
9206 #: processor_box.cc:742
9207 msgid ""
9208 "Right-click to add/remove/edit\n"
9209 "plugins,inserts,sends and more"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: processor_box.cc:1197 processor_box.cc:1591
9213 msgid "Plugin Incompatibility"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: processor_box.cc:1200
9217 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: processor_box.cc:1206
9221 msgid ""
9222 "\n"
9223 "This plugin has:\n"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: processor_box.cc:1209
9227 #, fuzzy
9228 msgid "\t%1 MIDI input\n"
9229 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
9230 msgstr[0] "%1 entrada"
9231 msgstr[1] "%1 entrada"
9232
9233 #: processor_box.cc:1213
9234 #, fuzzy
9235 msgid "\t%1 audio input\n"
9236 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
9237 msgstr[0] ""
9238 "entrada\n"
9239 "automática"
9240 msgstr[1] ""
9241 "entrada\n"
9242 "automática"
9243
9244 #: processor_box.cc:1216
9245 msgid ""
9246 "\n"
9247 "but at the insertion point, there are:\n"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: processor_box.cc:1219
9251 #, fuzzy
9252 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
9253 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
9254 msgstr[0] "cancelar"
9255 msgstr[1] "cancelar"
9256
9257 #: processor_box.cc:1223
9258 #, fuzzy
9259 msgid "\t%1 audio channel\n"
9260 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
9261 msgstr[0] "cancelar"
9262 msgstr[1] "cancelar"
9263
9264 #: processor_box.cc:1226
9265 msgid ""
9266 "\n"
9267 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: processor_box.cc:1262
9271 msgid "Cannot set up new send: %1"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: processor_box.cc:1594
9275 msgid ""
9276 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
9277 "in that way because the inputs and\n"
9278 "outputs will not work correctly."
9279 msgstr ""
9280
9281 #: processor_box.cc:1778
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Rename Processor"
9284 msgstr "Renomear"
9285
9286 #: processor_box.cc:1809
9287 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: processor_box.cc:1943
9291 msgid "plugin insert constructor failed"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: processor_box.cc:1954
9295 msgid ""
9296 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
9297 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
9298 "could not match the configuration of this track."
9299 msgstr ""
9300
9301 #: processor_box.cc:2000
9302 #, fuzzy
9303 msgid ""
9304 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
9305 "(this cannot be undone)"
9306 msgstr ""
9307 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
9308 "(não será possível voltar)"
9309
9310 #: processor_box.cc:2004 processor_box.cc:2029
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Yes, remove them all"
9313 msgstr "Sim, remova isto."
9314
9315 #: processor_box.cc:2006 processor_box.cc:2031
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Remove processors"
9318 msgstr "Remover Marca"
9319
9320 #: processor_box.cc:2021
9321 #, fuzzy
9322 msgid ""
9323 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
9324 "(this cannot be undone)"
9325 msgstr ""
9326 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
9327 "(não será possível voltar)"
9328
9329 #: processor_box.cc:2024
9330 #, fuzzy
9331 msgid ""
9332 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
9333 "(this cannot be undone)"
9334 msgstr ""
9335 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
9336 "(não será possível voltar)"
9337
9338 #: processor_box.cc:2200
9339 #, fuzzy
9340 msgid "New Plugin"
9341 msgstr "Entradas"
9342
9343 #: processor_box.cc:2203
9344 #, fuzzy
9345 msgid "New Insert"
9346 msgstr "nova entrada"
9347
9348 #: processor_box.cc:2206
9349 msgid "New External Send ..."
9350 msgstr ""
9351
9352 #: processor_box.cc:2210
9353 msgid "New Aux Send ..."
9354 msgstr ""
9355
9356 #: processor_box.cc:2214
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Clear (all)"
9359 msgstr "Remover todos os intervalos"
9360
9361 #: processor_box.cc:2216
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Clear (pre-fader)"
9364 msgstr "Apagar meter"
9365
9366 #: processor_box.cc:2218
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Clear (post-fader)"
9369 msgstr "Apagar meter"
9370
9371 #: processor_box.cc:2244
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Activate All"
9374 msgstr "Ativar"
9375
9376 #: processor_box.cc:2246
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Deactivate All"
9379 msgstr "Desativar"
9380
9381 #: processor_box.cc:2248
9382 #, fuzzy
9383 msgid "A/B Plugins"
9384 msgstr "Entradas"
9385
9386 #: processor_box.cc:2257
9387 msgid "Edit with generic controls..."
9388 msgstr ""
9389
9390 #: processor_box.cc:2557
9391 #, fuzzy
9392 msgid "%1: %2 (by %3)"
9393 msgstr "ardour: região"
9394
9395 #: patch_change_dialog.cc:51
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Patch Change"
9398 msgstr "Reproduzir intervalo"
9399
9400 #: patch_change_dialog.cc:77
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Patch Bank"
9403 msgstr "Reproduzir intervalo"
9404
9405 #: patch_change_dialog.cc:84
9406 msgid "Patch"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:429
9410 msgid "Program"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:421
9414 msgid "Bank"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: quantize_dialog.cc:36
9418 msgid "main grid"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
9422 msgid "Quantize"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: quantize_dialog.cc:56
9426 msgid "Strength"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: quantize_dialog.cc:59
9430 msgid "Swing"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: quantize_dialog.cc:62
9434 msgid "Threshold (ticks)"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: quantize_dialog.cc:63
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Snap note start"
9440 msgstr "Começo de regiões"
9441
9442 #: quantize_dialog.cc:64
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Snap note end"
9445 msgstr "Segundos"
9446
9447 #: rc_option_editor.cc:69
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Click audio file:"
9450 msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio"
9451
9452 #: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:79
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Browse..."
9455 msgstr "Localizar"
9456
9457 #: rc_option_editor.cc:76
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Click emphasis audio file:"
9460 msgstr "Metrônomo acentuado no arquivo de áudio"
9461
9462 #: rc_option_editor.cc:108
9463 msgid "Choose Click"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: rc_option_editor.cc:128
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Choose Click Emphasis"
9469 msgstr "Usar com metrônomo acentuado"
9470
9471 #: rc_option_editor.cc:160
9472 msgid "Limit undo history to"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: rc_option_editor.cc:161
9476 msgid "Save undo history of"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: rc_option_editor.cc:170 rc_option_editor.cc:177
9480 msgid "commands"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: rc_option_editor.cc:315
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Edit using:"
9486 msgstr "Editar com"
9487
9488 #: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374
9489 msgid "+ button"
9490 msgstr "+ button"
9491
9492 #: rc_option_editor.cc:341
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Delete using:"
9495 msgstr "Apagar com"
9496
9497 #: rc_option_editor.cc:368
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Insert note using:"
9500 msgstr "Inserir seleção"
9501
9502 #: rc_option_editor.cc:395
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Ignore snap using:"
9505 msgstr "Ignorar ajuste com"
9506
9507 #: rc_option_editor.cc:411
9508 msgid "Keyboard layout:"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: rc_option_editor.cc:534
9512 msgid "Font scaling:"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: rc_option_editor.cc:586
9516 msgid "Playback (seconds of buffering):"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: rc_option_editor.cc:599
9520 msgid "Recording (seconds of buffering):"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: rc_option_editor.cc:656
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Control Surface Protocol"
9526 msgstr "Controle de Saídas"
9527
9528 #: rc_option_editor.cc:660
9529 msgid "Feedback"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: rc_option_editor.cc:665
9533 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: rc_option_editor.cc:817
9537 msgid "Show Video Export Info before export"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: rc_option_editor.cc:818
9541 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: rc_option_editor.cc:819
9545 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: rc_option_editor.cc:827
9549 msgid ""
9550 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
9551 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
9552 msgstr ""
9553
9554 #: rc_option_editor.cc:829
9555 msgid "Video Server URL:"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: rc_option_editor.cc:834
9559 msgid ""
9560 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
9561 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
9562 "the video-server is running locally"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: rc_option_editor.cc:836
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Video Folder:"
9568 msgstr "Nome do diretório:"
9569
9570 #: rc_option_editor.cc:841
9571 msgid ""
9572 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
9573 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
9574 "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
9575 "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
9576 "monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
9577 msgstr ""
9578
9579 #: rc_option_editor.cc:848
9580 msgid ""
9581 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
9582 "the video-export dialog."
9583 msgstr ""
9584
9585 #: rc_option_editor.cc:853
9586 msgid ""
9587 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
9588 "confirmation"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: rc_option_editor.cc:993
9592 msgid "%1 Preferences"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: rc_option_editor.cc:1004
9596 msgid "DSP CPU Utilization"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: rc_option_editor.cc:1008
9600 msgid "Signal processing uses"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: rc_option_editor.cc:1013
9604 msgid "all but one processor"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: rc_option_editor.cc:1014
9608 #, fuzzy
9609 msgid "all available processors"
9610 msgstr "Portas disponíveis"
9611
9612 #: rc_option_editor.cc:1017
9613 msgid "%1 processors"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: rc_option_editor.cc:1020
9617 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
9618 msgstr ""
9619
9620 #: rc_option_editor.cc:1025
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Options|Undo"
9623 msgstr "Preferências"
9624
9625 #: rc_option_editor.cc:1032
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Verify removal of last capture"
9628 msgstr "Remover última captura"
9629
9630 #: rc_option_editor.cc:1040
9631 msgid "Make periodic backups of the session file"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: rc_option_editor.cc:1045
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Session Management"
9637 msgstr "Nome da sessão:"
9638
9639 #: rc_option_editor.cc:1050
9640 msgid "Always copy imported files"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: rc_option_editor.cc:1057
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Default folder for new sessions:"
9646 msgstr "Loop região selecionada"
9647
9648 #: rc_option_editor.cc:1065
9649 msgid "Maximum number of recent sessions"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: rc_option_editor.cc:1078
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Click gain level"
9655 msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio"
9656
9657 #: rc_option_editor.cc:1083 route_time_axis.cc:215 route_time_axis.cc:676
9658 msgid "Automation"
9659 msgstr "Automação"
9660
9661 #: rc_option_editor.cc:1088
9662 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: rc_option_editor.cc:1097
9666 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: rc_option_editor.cc:1109
9670 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: rc_option_editor.cc:1118
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
9676 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
9677
9678 #: rc_option_editor.cc:1123
9679 msgid ""
9680 "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
9681 "detected by the audio engine"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: rc_option_editor.cc:1129
9685 msgid "Create markers where xruns occur"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: rc_option_editor.cc:1138
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Stop at the end of the session"
9691 msgstr "Ir para o fim da sessão"
9692
9693 #: rc_option_editor.cc:1143
9694 msgid ""
9695 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
9696 "transport when it reaches the current session end marker\n"
9697 "\n"
9698 "<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
9699 "all times"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: rc_option_editor.cc:1151
9703 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: rc_option_editor.cc:1156
9707 msgid ""
9708 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
9709 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
9710 "the loop\n"
9711 "\n"
9712 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
9713 "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: rc_option_editor.cc:1164
9717 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: rc_option_editor.cc:1168
9721 msgid ""
9722 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
9723 "specific tracks recording during a take"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: rc_option_editor.cc:1173
9727 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: rc_option_editor.cc:1177
9731 msgid ""
9732 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
9733 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: rc_option_editor.cc:1181
9737 msgid "Sync/Slave"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: rc_option_editor.cc:1185
9741 #, fuzzy
9742 msgid "External timecode source"
9743 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9744
9745 #: rc_option_editor.cc:1195
9746 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: rc_option_editor.cc:1201
9750 msgid ""
9751 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
9752 "an external timecode source.\n"
9753 "\n"
9754 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
9755 "that of the selected external timecode source.\n"
9756 "\n"
9757 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
9758 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
9759 "indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
9760 "external timecode standard and the session standard."
9761 msgstr ""
9762
9763 #: rc_option_editor.cc:1211
9764 #, fuzzy
9765 msgid "External timecode is sync locked"
9766 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9767
9768 #: rc_option_editor.cc:1217
9769 msgid ""
9770 "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
9771 "shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
9772 msgstr ""
9773
9774 #: rc_option_editor.cc:1224
9775 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: rc_option_editor.cc:1230
9779 msgid ""
9780 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
9781 "instead of 30000/1001.\n"
9782 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
9783 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
9784 "period.\n"
9785 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
9786 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
9787 "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
9788 "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: rc_option_editor.cc:1240
9792 #, fuzzy
9793 msgid "LTC Reader"
9794 msgstr "Pré Fade"
9795
9796 #: rc_option_editor.cc:1244
9797 msgid "LTC incoming port"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: rc_option_editor.cc:1257
9801 #, fuzzy
9802 msgid "LTC Generator"
9803 msgstr "Criar"
9804
9805 #: rc_option_editor.cc:1262
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Enable LTC generator"
9808 msgstr "Gravar"
9809
9810 #: rc_option_editor.cc:1269
9811 msgid "send LTC while stopped"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: rc_option_editor.cc:1275
9815 msgid ""
9816 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
9817 "transport (playhead) is not moving"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: rc_option_editor.cc:1281
9821 #, fuzzy
9822 msgid "LTC generator level"
9823 msgstr "Criar"
9824
9825 #: rc_option_editor.cc:1285
9826 msgid ""
9827 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
9828 "is  0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: rc_option_editor.cc:1297
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Link selection of regions and tracks"
9834 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
9835
9836 #: rc_option_editor.cc:1305
9837 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: rc_option_editor.cc:1313
9841 msgid "Show meters on tracks in the editor"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: rc_option_editor.cc:1321
9845 msgid "Display master-meter in the toolbar"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: rc_option_editor.cc:1328
9849 msgid "Regions in active edit groups are edited together"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: rc_option_editor.cc:1329
9853 msgid "whenever they overlap in time"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: rc_option_editor.cc:1330
9857 msgid "only if they have identical length, position and origin"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: rc_option_editor.cc:1340
9861 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: rc_option_editor.cc:1348
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Show waveforms in regions"
9867 msgstr "mostra toda a automação"
9868
9869 #: rc_option_editor.cc:1356
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
9872 msgstr "mostra toda a automação"
9873
9874 #: rc_option_editor.cc:1357
9875 msgid "in all modes"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: rc_option_editor.cc:1358
9879 msgid "only in region gain mode"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: rc_option_editor.cc:1365
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Waveform scale"
9885 msgstr "Forma de onda"
9886
9887 #: rc_option_editor.cc:1370
9888 msgid "linear"
9889 msgstr "linear"
9890
9891 #: rc_option_editor.cc:1371
9892 msgid "logarithmic"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: rc_option_editor.cc:1377
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Waveform shape"
9898 msgstr "Forma de onda"
9899
9900 #: rc_option_editor.cc:1382
9901 #, fuzzy
9902 msgid "traditional"
9903 msgstr "Tradicional"
9904
9905 #: rc_option_editor.cc:1383
9906 #, fuzzy
9907 msgid "rectified"
9908 msgstr "Corrigido"
9909
9910 #: rc_option_editor.cc:1390
9911 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: rc_option_editor.cc:1398
9915 msgid "Show zoom toolbar"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: rc_option_editor.cc:1406
9919 msgid "Color regions using their track's color"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: rc_option_editor.cc:1414
9923 msgid "Update editor window during drags of the summary"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: rc_option_editor.cc:1422
9927 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: rc_option_editor.cc:1430
9931 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: rc_option_editor.cc:1437
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Name new markers"
9937 msgstr "remover marca"
9938
9939 #: rc_option_editor.cc:1443
9940 msgid ""
9941 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
9942 "be set as it is created.\n"
9943 "\n"
9944 "You can always rename markers by right-clicking on them"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: rc_option_editor.cc:1449
9948 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: rc_option_editor.cc:1456
9952 msgid "Buffering"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: rc_option_editor.cc:1464
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Record monitoring handled by"
9958 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9959
9960 #: rc_option_editor.cc:1475
9961 #, fuzzy
9962 msgid "ardour"
9963 msgstr "ardour: relógio"
9964
9965 #: rc_option_editor.cc:1476
9966 #, fuzzy
9967 msgid "audio hardware"
9968 msgstr "Quadros de Áudio"
9969
9970 #: rc_option_editor.cc:1483
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Tape machine mode"
9973 msgstr "modo automático de pan"
9974
9975 #: rc_option_editor.cc:1488
9976 msgid "Connection of tracks and busses"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: rc_option_editor.cc:1493
9980 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: rc_option_editor.cc:1500
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Connect track inputs"
9986 msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
9987
9988 #: rc_option_editor.cc:1505
9989 #, fuzzy
9990 msgid "automatically to physical inputs"
9991 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
9992
9993 #: rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1519
9994 msgid "manually"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: rc_option_editor.cc:1512
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Connect track and bus outputs"
10000 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
10001
10002 #: rc_option_editor.cc:1517
10003 #, fuzzy
10004 msgid "automatically to physical outputs"
10005 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
10006
10007 #: rc_option_editor.cc:1518
10008 #, fuzzy
10009 msgid "automatically to master bus"
10010 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
10011
10012 #: rc_option_editor.cc:1523
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Denormals"
10015 msgstr "Normal"
10016
10017 #: rc_option_editor.cc:1528
10018 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: rc_option_editor.cc:1535
10022 msgid "Processor handling"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: rc_option_editor.cc:1540
10026 msgid "no processor handling"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: rc_option_editor.cc:1545
10030 msgid "use FlushToZero"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: rc_option_editor.cc:1549
10034 msgid "use DenormalsAreZero"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: rc_option_editor.cc:1553
10038 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: rc_option_editor.cc:1563
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
10044 msgstr "Suspender efeitos/plugins em transporte"
10045
10046 #: rc_option_editor.cc:1571
10047 msgid "Make new plugins active"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: rc_option_editor.cc:1579
10051 msgid "Enable automatic analysis of audio"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: rc_option_editor.cc:1587
10055 msgid "Replicate missing region channels"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: rc_option_editor.cc:1594 rc_option_editor.cc:1609 rc_option_editor.cc:1621
10059 #: rc_option_editor.cc:1633 rc_option_editor.cc:1645 rc_option_editor.cc:1649
10060 #: rc_option_editor.cc:1657 rc_option_editor.cc:1665 rc_option_editor.cc:1673
10061 #: rc_option_editor.cc:1675 rc_option_editor.cc:1683 rc_option_editor.cc:1691
10062 #: rc_option_editor.cc:1699
10063 msgid "Solo / mute"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: rc_option_editor.cc:1597
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
10069 msgstr "Solo"
10070
10071 #: rc_option_editor.cc:1604
10072 msgid "Solo controls are Listen controls"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: rc_option_editor.cc:1613
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Listen Position"
10078 msgstr "Audição"
10079
10080 #: rc_option_editor.cc:1618
10081 msgid "after-fader (AFL)"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: rc_option_editor.cc:1619
10085 #, fuzzy
10086 msgid "pre-fader (PFL)"
10087 msgstr "Pré Redirecionamentos"
10088
10089 #: rc_option_editor.cc:1625
10090 msgid "PFL signals come from"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: rc_option_editor.cc:1630
10094 #, fuzzy
10095 msgid "before pre-fader processors"
10096 msgstr "Remover Marca"
10097
10098 #: rc_option_editor.cc:1631
10099 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: rc_option_editor.cc:1637
10103 msgid "AFL signals come from"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: rc_option_editor.cc:1642
10107 #, fuzzy
10108 msgid "immediately post-fader"
10109 msgstr "Apagar meter"
10110
10111 #: rc_option_editor.cc:1643
10112 #, fuzzy
10113 msgid "after post-fader processors (before pan)"
10114 msgstr "Remover Marca"
10115
10116 #: rc_option_editor.cc:1652
10117 msgid "Exclusive solo"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: rc_option_editor.cc:1660
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Show solo muting"
10123 msgstr "mostra toda a automação"
10124
10125 #: rc_option_editor.cc:1668
10126 msgid "Soloing overrides muting"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: rc_option_editor.cc:1673
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Default track / bus muting options"
10132 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
10133
10134 #: rc_option_editor.cc:1678
10135 msgid "Mute affects pre-fader sends"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: rc_option_editor.cc:1686
10139 msgid "Mute affects post-fader sends"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: rc_option_editor.cc:1694
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Mute affects control outputs"
10145 msgstr "usar controles de saída"
10146
10147 #: rc_option_editor.cc:1702
10148 msgid "Mute affects main outputs"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: rc_option_editor.cc:1718
10152 msgid "Send MIDI Time Code"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: rc_option_editor.cc:1726
10156 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: rc_option_editor.cc:1735
10160 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: rc_option_editor.cc:1743
10164 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: rc_option_editor.cc:1751
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Send MIDI control feedback"
10170 msgstr "Porta MMC"
10171
10172 #: rc_option_editor.cc:1759
10173 msgid "Inbound MMC device ID"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: rc_option_editor.cc:1768
10177 msgid "Outbound MMC device ID"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: rc_option_editor.cc:1777
10181 msgid "Initial program change"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: rc_option_editor.cc:1786
10185 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: rc_option_editor.cc:1794
10189 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: rc_option_editor.cc:1802
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
10195 msgstr "Inserir seleção"
10196
10197 #: rc_option_editor.cc:1810 rc_option_editor.cc:1820 rc_option_editor.cc:1822
10198 #, fuzzy
10199 msgid "User interaction"
10200 msgstr "Regiões/criação"
10201
10202 #: rc_option_editor.cc:1813
10203 msgid ""
10204 "Use translations of %1 messages\n"
10205 "   <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
10206 "   <i>(if available for your language preferences)</i>"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: rc_option_editor.cc:1820
10210 msgid "Keyboard"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: rc_option_editor.cc:1830
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Control surface remote ID"
10216 msgstr "Controle de Saídas"
10217
10218 #: rc_option_editor.cc:1835
10219 msgid "assigned by user"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: rc_option_editor.cc:1836
10223 msgid "follows order of mixer"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: rc_option_editor.cc:1837
10227 msgid "follows order of editor"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: rc_option_editor.cc:1846 rc_option_editor.cc:1854 rc_option_editor.cc:1864
10231 #: rc_option_editor.cc:1885 rc_option_editor.cc:1894 rc_option_editor.cc:1902
10232 #: rc_option_editor.cc:1916 rc_option_editor.cc:1935 rc_option_editor.cc:1951
10233 #: rc_option_editor.cc:1967 rc_option_editor.cc:1981 rc_option_editor.cc:1995
10234 #: rc_option_editor.cc:1997
10235 msgid "Preferences|GUI"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: rc_option_editor.cc:1849
10239 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: rc_option_editor.cc:1857
10243 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: rc_option_editor.cc:1867
10247 msgid "GUI"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: rc_option_editor.cc:1870
10251 msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: rc_option_editor.cc:1887
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Mixer Strip"
10257 msgstr "Mixer"
10258
10259 #: rc_option_editor.cc:1897
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
10262 msgstr "Estreitar painéis de mixer"
10263
10264 #: rc_option_editor.cc:1906
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Peak hold time"
10267 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
10268
10269 #: rc_option_editor.cc:1912
10270 #, fuzzy
10271 msgid "short"
10272 msgstr "porta"
10273
10274 #: rc_option_editor.cc:1913
10275 msgid "medium"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: rc_option_editor.cc:1914
10279 msgid "long"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: rc_option_editor.cc:1920
10283 msgid "DPM fall-off"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: rc_option_editor.cc:1926
10287 msgid "slowest [6.6dB/sec]"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: rc_option_editor.cc:1927
10291 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: rc_option_editor.cc:1928
10295 msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: rc_option_editor.cc:1929
10299 msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: rc_option_editor.cc:1930
10303 msgid "medium [20dB/sec]"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: rc_option_editor.cc:1931
10307 msgid "fast [32dB/sec]"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: rc_option_editor.cc:1932
10311 msgid "faster [46dB/sec]"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: rc_option_editor.cc:1933
10315 msgid "fastest [70dB/sec]"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: rc_option_editor.cc:1939
10319 msgid "Meter line-up level; 0dBu"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: rc_option_editor.cc:1944 rc_option_editor.cc:1960
10323 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: rc_option_editor.cc:1945 rc_option_editor.cc:1961
10327 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: rc_option_editor.cc:1946 rc_option_editor.cc:1962
10331 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: rc_option_editor.cc:1947 rc_option_editor.cc:1963
10335 msgid "-15dBFS (DIN)"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: rc_option_editor.cc:1949
10339 msgid ""
10340 "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
10341 "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
10342 msgstr ""
10343
10344 #: rc_option_editor.cc:1955
10345 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: rc_option_editor.cc:1965
10349 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
10350 msgstr ""
10351
10352 #: rc_option_editor.cc:1971
10353 msgid "VU Meter standard"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: rc_option_editor.cc:1976
10357 msgid "0VU = -2dBu (France)"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: rc_option_editor.cc:1977
10361 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: rc_option_editor.cc:1978
10365 msgid "0VU = +4dBu (standard)"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: rc_option_editor.cc:1979
10369 msgid "0VU = +8dBu"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: rc_option_editor.cc:1985
10373 msgid "Peak threshold [dBFS]"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: rc_option_editor.cc:1993
10377 msgid ""
10378 "Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
10379 "indicator will flash red."
10380 msgstr ""
10381
10382 #: rc_option_editor.cc:2000
10383 msgid "LED meter style"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: region_editor.cc:79
10387 msgid "audition this region"
10388 msgstr "ouvir esta região"
10389
10390 #: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:74
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Position:"
10393 msgstr "Audição"
10394
10395 #: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:170
10396 msgid "End:"
10397 msgstr "Final:"
10398
10399 #: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:139
10400 msgid "Length:"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: region_editor.cc:94
10404 msgid "Sync point (relative to region):"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: region_editor.cc:96
10408 msgid "Sync point (absolute):"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: region_editor.cc:98
10412 msgid "File start:"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: region_editor.cc:102
10416 msgid "Sources:"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: region_editor.cc:104
10420 msgid "Source:"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: region_editor.cc:166
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Region '%1'"
10426 msgstr "Região"
10427
10428 #: region_editor.cc:273
10429 #, fuzzy
10430 msgid "change region start position"
10431 msgstr "Regiões/posição"
10432
10433 #: region_editor.cc:289
10434 #, fuzzy
10435 msgid "change region end position"
10436 msgstr "Regiões/posição"
10437
10438 #: region_editor.cc:309
10439 #, fuzzy
10440 msgid "change region length"
10441 msgstr "fade in na edição"
10442
10443 #: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
10444 #, fuzzy
10445 msgid "change region sync point"
10446 msgstr "Regiões/posição"
10447
10448 #: region_layering_order_editor.cc:41
10449 #, fuzzy
10450 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
10451 msgstr "Fim de regiões"
10452
10453 #: region_layering_order_editor.cc:54
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Region Name"
10456 msgstr "Por Nome da Região"
10457
10458 #: region_layering_order_editor.cc:71
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Track:"
10461 msgstr "Trilha"
10462
10463 #: region_layering_order_editor.cc:103
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Choose Top Region"
10466 msgstr "Região de loop"
10467
10468 #: region_view.cc:274
10469 msgid "SilenceText"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: region_view.cc:290 region_view.cc:309
10473 #, fuzzy
10474 msgid "minutes"
10475 msgstr "Minutos"
10476
10477 #: region_view.cc:293 region_view.cc:312
10478 #, fuzzy
10479 msgid "msecs"
10480 msgstr "milisecs."
10481
10482 #: region_view.cc:296 region_view.cc:315
10483 msgid "secs"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: region_view.cc:299
10487 msgid "%1 silent segment"
10488 msgid_plural "%1 silent segments"
10489 msgstr[0] ""
10490 msgstr[1] ""
10491
10492 #: region_view.cc:301
10493 msgid "shortest = %1 %2"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: region_view.cc:318
10497 msgid ""
10498 "\n"
10499 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: return_ui.cc:103
10503 msgid "Return "
10504 msgstr ""
10505
10506 #: rhythm_ferret.cc:49
10507 msgid "Percussive Onset"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: rhythm_ferret.cc:50
10511 msgid "Note Onset"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: rhythm_ferret.cc:55
10515 msgid "Energy Based"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: rhythm_ferret.cc:56
10519 msgid "Spectral Difference"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: rhythm_ferret.cc:57
10523 msgid "High-Frequency Content"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: rhythm_ferret.cc:58
10527 msgid "Complex Domain"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: rhythm_ferret.cc:59
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Phase Deviation"
10533 msgstr "Audição"
10534
10535 #: rhythm_ferret.cc:60
10536 msgid "Kullback-Liebler"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: rhythm_ferret.cc:61
10540 msgid "Modified Kullback-Liebler"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: rhythm_ferret.cc:66
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Split region"
10546 msgstr "Separar Região"
10547
10548 #: rhythm_ferret.cc:67
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Snap regions"
10551 msgstr "Separar Região"
10552
10553 #: rhythm_ferret.cc:68
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Conform regions"
10556 msgstr "Nome para a região:"
10557
10558 #: rhythm_ferret.cc:73
10559 msgid "Rhythm Ferret"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: rhythm_ferret.cc:79
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Analyze"
10565 msgstr "Reproduzir intervalo"
10566
10567 #: rhythm_ferret.cc:114
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Detection function"
10570 msgstr "Por Posição da Região"
10571
10572 #: rhythm_ferret.cc:118
10573 msgid "Trigger gap"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: rhythm_ferret.cc:123 strip_silence_dialog.cc:68
10577 msgid "Threshold"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: rhythm_ferret.cc:128
10581 msgid "Peak threshold"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: rhythm_ferret.cc:133
10585 msgid "Silence threshold"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: rhythm_ferret.cc:138
10589 msgid "Sensitivity"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: rhythm_ferret.cc:142
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Operation"
10595 msgstr "Preferências"
10596
10597 #: rhythm_ferret.cc:356
10598 msgid "split regions (rhythm ferret)"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: route_group_dialog.cc:36
10602 msgid "Track/bus Group"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: route_group_dialog.cc:41
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Relative"
10608 msgstr "Alinhamento Relativo"
10609
10610 #: route_group_dialog.cc:42
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Muting"
10613 msgstr "Ordernação"
10614
10615 #: route_group_dialog.cc:43
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Soloing"
10618 msgstr "Solo"
10619
10620 #: route_group_dialog.cc:44
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Record enable"
10623 msgstr "Gravar"
10624
10625 #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Selection"
10628 msgstr "Selecionar"
10629
10630 #: route_group_dialog.cc:46
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Active state"
10633 msgstr "Ativar"
10634
10635 #: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:76 theme_manager.cc:71
10636 msgid "Color"
10637 msgstr "Cor"
10638
10639 #: route_group_dialog.cc:53
10640 #, fuzzy
10641 msgid "RouteGroupDialog"
10642 msgstr "Limpar"
10643
10644 #: route_group_dialog.cc:92
10645 #, fuzzy
10646 msgid "<b>Sharing</b>"
10647 msgstr "Avançado ..."
10648
10649 #: route_group_dialog.cc:182
10650 msgid ""
10651 "A route group of this name already exists.  Please use a different name."
10652 msgstr ""
10653
10654 #: route_params_ui.cc:83
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Tracks/Busses"
10657 msgstr "Trilhas/Barramentos"
10658
10659 #: route_params_ui.cc:102
10660 msgid "Inputs"
10661 msgstr "Entradas"
10662
10663 #: route_params_ui.cc:103
10664 msgid "Outputs"
10665 msgstr "Saídas"
10666
10667 #: route_params_ui.cc:104
10668 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: route_params_ui.cc:208
10672 msgid "route display list item for renamed route not found!"
10673 msgstr "não foi encontrada qualquer elemento para encaminhamento"
10674
10675 #: route_params_ui.cc:255 route_params_ui.cc:283
10676 #, c-format
10677 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: route_params_ui.cc:475
10681 msgid "NO TRACK"
10682 msgstr "NENHUMA TRILHA"
10683
10684 #: route_params_ui.cc:613 route_params_ui.cc:614
10685 #, fuzzy
10686 msgid "No Track or Bus Selected"
10687 msgstr "Caminho não selecionado"
10688
10689 #: route_time_axis.cc:97
10690 msgid "g"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: route_time_axis.cc:98
10694 msgid "p"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: route_time_axis.cc:99
10698 msgid "a"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: route_time_axis.cc:173
10702 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: route_time_axis.cc:176
10706 msgid "Record"
10707 msgstr "Gravar"
10708
10709 #: route_time_axis.cc:210
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Route Group"
10712 msgstr "Editar Grupo"
10713
10714 #: route_time_axis.cc:213
10715 #, fuzzy
10716 msgid "MIDI Controllers and Automation"
10717 msgstr "Porta MMC"
10718
10719 #: route_time_axis.cc:390
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Show All Automation"
10722 msgstr "mostra toda a automação"
10723
10724 #: route_time_axis.cc:393
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Show Existing Automation"
10727 msgstr "mostra a automação existente"
10728
10729 #: route_time_axis.cc:396
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Hide All Automation"
10732 msgstr "ocultar toda a automação"
10733
10734 #: route_time_axis.cc:405
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Processor automation"
10737 msgstr "limpar automação"
10738
10739 #: route_time_axis.cc:424
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Color..."
10742 msgstr "Cor"
10743
10744 #: route_time_axis.cc:481
10745 msgid "Overlaid"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: route_time_axis.cc:487
10749 msgid "Stacked"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: route_time_axis.cc:495
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Layers"
10755 msgstr "Camada"
10756
10757 #: route_time_axis.cc:564
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
10760 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
10761
10762 #: route_time_axis.cc:573
10763 #, fuzzy
10764 msgid "(Currently: Existing Material)"
10765 msgstr "Material existente"
10766
10767 #: route_time_axis.cc:576
10768 #, fuzzy
10769 msgid "(Currently: Capture Time)"
10770 msgstr "Tempo de captura"
10771
10772 #: route_time_axis.cc:584
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Align With Existing Material"
10775 msgstr "Material existente"
10776
10777 #: route_time_axis.cc:589
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Align With Capture Time"
10780 msgstr "Tempo de captura"
10781
10782 #: route_time_axis.cc:594
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Alignment"
10785 msgstr "Alinhamento"
10786
10787 #: route_time_axis.cc:629
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Normal Mode"
10790 msgstr "Normal"
10791
10792 #: route_time_axis.cc:635
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Tape Mode"
10795 msgstr "Modo de Ajuste"
10796
10797 #: route_time_axis.cc:641
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Non-Layered Mode"
10800 msgstr "Fim de regiões"
10801
10802 #: route_time_axis.cc:654 route_time_axis.cc:1601
10803 msgid "Playlist"
10804 msgstr "Lista de reprodução"
10805
10806 #: route_time_axis.cc:979
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Rename Playlist"
10809 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
10810
10811 #: route_time_axis.cc:980
10812 #, fuzzy
10813 msgid "New name for playlist:"
10814 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
10815
10816 #: route_time_axis.cc:1065
10817 #, fuzzy
10818 msgid "New Copy Playlist"
10819 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
10820
10821 #: route_time_axis.cc:1066 route_time_axis.cc:1119
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Name for new playlist:"
10824 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
10825
10826 #: route_time_axis.cc:1118
10827 #, fuzzy
10828 msgid "New Playlist"
10829 msgstr "Lista de reprodução"
10830
10831 #: route_time_axis.cc:1309
10832 #, fuzzy
10833 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
10834 msgstr ""
10835 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
10836
10837 #: route_time_axis.cc:1490
10838 #, fuzzy
10839 msgid "New Copy..."
10840 msgstr "Nova Cópia"
10841
10842 #: route_time_axis.cc:1494
10843 #, fuzzy
10844 msgid "New Take"
10845 msgstr "Novo Andamento"
10846
10847 #: route_time_axis.cc:1495
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Copy Take"
10850 msgstr "Copiar"
10851
10852 #: route_time_axis.cc:1500
10853 msgid "Clear Current"
10854 msgstr "Limpar Atual"
10855
10856 #: route_time_axis.cc:1503
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Select From All..."
10859 msgstr "Selecionar Tudo"
10860
10861 #: route_time_axis.cc:1591
10862 msgid "Take: %1.%2"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: route_time_axis.cc:2291
10866 msgid "Underlays"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: route_time_axis.cc:2294
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Remove \"%1\""
10872 msgstr "Remover"
10873
10874 #: route_time_axis.cc:2344 route_time_axis.cc:2381
10875 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: route_time_axis.cc:2408
10879 msgid "After-fade listen (AFL)"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: route_time_axis.cc:2412
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
10885 msgstr "Pré Redirecionamentos"
10886
10887 #: route_time_axis.cc:2416
10888 msgid "s"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: route_time_axis.cc:2419
10892 msgid "m"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: route_ui.cc:119
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Mute this track"
10898 msgstr "Ocultar esta trilha"
10899
10900 #: route_ui.cc:123
10901 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: route_ui.cc:129
10905 msgid "Enable recording on this track"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: route_ui.cc:133
10909 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: route_ui.cc:138
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Monitor input"
10915 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
10916
10917 #: route_ui.cc:144
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Monitor playback"
10920 msgstr "Parar reprodução"
10921
10922 #: route_ui.cc:591
10923 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: route_ui.cc:786
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Step Entry"
10929 msgstr "Editar"
10930
10931 #: route_ui.cc:859
10932 msgid "Assign all tracks (prefader)"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: route_ui.cc:863
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
10938 msgstr "Inserir seleção"
10939
10940 #: route_ui.cc:867
10941 msgid "Assign all tracks (postfader)"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: route_ui.cc:871
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
10947 msgstr "Inserir seleção"
10948
10949 #: route_ui.cc:875
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
10952 msgstr "Inserir seleção"
10953
10954 #: route_ui.cc:879
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
10957 msgstr "Inserir seleção"
10958
10959 #: route_ui.cc:882
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
10962 msgstr "Inserir seleção"
10963
10964 #: route_ui.cc:886
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
10967 msgstr "Inserir seleção"
10968
10969 #: route_ui.cc:889
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Copy track/bus gains to sends"
10972 msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
10973
10974 #: route_ui.cc:890
10975 msgid "Set sends gain to -inf"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: route_ui.cc:891
10979 msgid "Set sends gain to 0dB"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: route_ui.cc:1211
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Solo Isolate"
10985 msgstr "Solo"
10986
10987 #: route_ui.cc:1240
10988 msgid "Pre Fader"
10989 msgstr "Pré Fade"
10990
10991 #: route_ui.cc:1246
10992 msgid "Post Fader"
10993 msgstr "Pós Fade"
10994
10995 #: route_ui.cc:1252
10996 msgid "Control Outs"
10997 msgstr "Controle de Saídas"
10998
10999 #: route_ui.cc:1258
11000 msgid "Main Outs"
11001 msgstr "Saídas Principais"
11002
11003 #: route_ui.cc:1390
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Color Selection"
11006 msgstr "Reproduzir região selecionada"
11007
11008 #: route_ui.cc:1477
11009 #, fuzzy
11010 msgid ""
11011 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
11012 "\n"
11013 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
11014 "\n"
11015 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
11016 msgstr ""
11017 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
11018 "(não será possível voltar)"
11019
11020 #: route_ui.cc:1479
11021 #, fuzzy
11022 msgid ""
11023 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
11024 "\n"
11025 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
11026 msgstr ""
11027 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
11028 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
11029
11030 #: route_ui.cc:1487
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Remove track"
11033 msgstr "Remover Marca"
11034
11035 #: route_ui.cc:1489
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Remove bus"
11038 msgstr "Remover"
11039
11040 #: route_ui.cc:1516
11041 msgid ""
11042 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
11043 "Do you want to use this new name?"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: route_ui.cc:1520
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Use the new name"
11049 msgstr "novo nome: "
11050
11051 #: route_ui.cc:1521
11052 msgid "Re-edit the name"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: route_ui.cc:1534
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Rename Track"
11058 msgstr "Renomear"
11059
11060 #: route_ui.cc:1536
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Rename Bus"
11063 msgstr "Renomear"
11064
11065 #: route_ui.cc:1695
11066 msgid " latency"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: route_ui.cc:1708
11070 msgid "Cannot create route template directory %1"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: route_ui.cc:1714
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Save As Template"
11076 msgstr "Salvar Esquema..."
11077
11078 #: route_ui.cc:1715
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Template name:"
11081 msgstr "Nome do campo:"
11082
11083 #: route_ui.cc:1788
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Remote Control ID"
11086 msgstr "Remover ponto de controlo"
11087
11088 #: route_ui.cc:1798
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Remote control ID:"
11091 msgstr "Remover ponto de controlo"
11092
11093 #: route_ui.cc:1812
11094 msgid ""
11095 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
11096 "\n"
11097 "\n"
11098 "The remote control ID of %3 cannot be changed."
11099 msgstr ""
11100
11101 #: route_ui.cc:1816
11102 #, fuzzy
11103 msgid "the master bus"
11104 msgstr "usar saída master"
11105
11106 #: route_ui.cc:1816
11107 #, fuzzy
11108 msgid "the monitor bus"
11109 msgstr "usar saída master"
11110
11111 #: route_ui.cc:1818
11112 msgid ""
11113 "The remote control ID of %6 is: %3\n"
11114 "\n"
11115 "\n"
11116 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
11117 "\n"
11118 "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
11119 "change this%5"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: route_ui.cc:1821
11123 #, fuzzy
11124 msgid "the mixer"
11125 msgstr "Mixer"
11126
11127 #: route_ui.cc:1821
11128 #, fuzzy
11129 msgid "the editor"
11130 msgstr "editor"
11131
11132 #: route_ui.cc:1876
11133 msgid ""
11134 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
11135 "to show menu."
11136 msgstr ""
11137
11138 #: route_ui.cc:1878
11139 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: search_path_option.cc:35
11143 msgid "Select folder to search for media"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: search_path_option.cc:44
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Click to add a new location"
11149 msgstr "Apagar todas as localizações"
11150
11151 #: search_path_option.cc:51
11152 #, fuzzy
11153 msgid "the session folder"
11154 msgstr "Loop região selecionada"
11155
11156 #: send_ui.cc:126
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Send "
11159 msgstr "Segundos"
11160
11161 #: session_import_dialog.cc:64
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Import from Session"
11164 msgstr "Exportar região"
11165
11166 #: session_import_dialog.cc:73
11167 msgid "Elements"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: session_import_dialog.cc:110
11171 msgid "Cannot load XML for session from %1"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
11175 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: session_import_dialog.cc:163
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Import from session"
11181 msgstr "Exportar região"
11182
11183 #: session_import_dialog.cc:227
11184 msgid "This will select all elements of this type!"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: session_metadata_dialog.cc:302
11188 msgid "Field"
11189 msgstr "Campo"
11190
11191 #: session_metadata_dialog.cc:306
11192 msgid "Values (current value on top)"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: session_metadata_dialog.cc:520
11196 msgid "User"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: session_metadata_dialog.cc:528
11200 msgid "Email"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: session_metadata_dialog.cc:531
11204 msgid "Web"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: session_metadata_dialog.cc:534
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Organization"
11210 msgstr "modo automático de ganho"
11211
11212 #: session_metadata_dialog.cc:537
11213 msgid "Country"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: session_metadata_dialog.cc:551
11217 msgid "Title"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: session_metadata_dialog.cc:554
11221 msgid "Track Number"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: session_metadata_dialog.cc:557
11225 msgid "Subtitle"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: session_metadata_dialog.cc:560
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Grouping"
11231 msgstr "Grupos de Mixer"
11232
11233 #: session_metadata_dialog.cc:563
11234 msgid "Artist"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: session_metadata_dialog.cc:566
11238 msgid "Genre"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: session_metadata_dialog.cc:569
11242 msgid "Comment"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: session_metadata_dialog.cc:572
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Copyright"
11248 msgstr "Copiar"
11249
11250 #: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
11251 msgid "Album"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: session_metadata_dialog.cc:588
11255 msgid "Year"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: session_metadata_dialog.cc:591
11259 msgid "Album Artist"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: session_metadata_dialog.cc:594
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Total Tracks"
11265 msgstr "Trilhas"
11266
11267 #: session_metadata_dialog.cc:597
11268 msgid "Disc Subtitle"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: session_metadata_dialog.cc:600
11272 msgid "Disc Number"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: session_metadata_dialog.cc:603
11276 msgid "Total Discs"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: session_metadata_dialog.cc:606
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Compilation"
11282 msgstr "Automação"
11283
11284 #: session_metadata_dialog.cc:609
11285 msgid "ISRC"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: session_metadata_dialog.cc:617
11289 msgid "People"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: session_metadata_dialog.cc:622
11293 msgid "Lyricist"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: session_metadata_dialog.cc:625
11297 msgid "Composer"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: session_metadata_dialog.cc:628
11301 msgid "Conductor"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: session_metadata_dialog.cc:631
11305 msgid "Remixer"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: session_metadata_dialog.cc:634
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Arranger"
11311 msgstr "intervalo"
11312
11313 #: session_metadata_dialog.cc:637
11314 msgid "Engineer"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: session_metadata_dialog.cc:640
11318 msgid "Producer"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: session_metadata_dialog.cc:643
11322 #, fuzzy
11323 msgid "DJ Mixer"
11324 msgstr "Mixer"
11325
11326 #: session_metadata_dialog.cc:646
11327 msgid "Metadata|Mixer"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: session_metadata_dialog.cc:654
11331 msgid "School"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: session_metadata_dialog.cc:659
11335 msgid "Instructor"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: session_metadata_dialog.cc:662
11339 msgid "Course"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: session_metadata_dialog.cc:670
11343 msgid "Edit Session Metadata"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: session_metadata_dialog.cc:701
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Import session metadata"
11349 msgstr "Importar seleção"
11350
11351 #: session_metadata_dialog.cc:722
11352 msgid "Choose session to import metadata from"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: session_metadata_dialog.cc:760
11356 #, fuzzy
11357 msgid "This session file could not be read!"
11358 msgstr "arquivo \"%1\" não pôde ser aberto"
11359
11360 #: session_metadata_dialog.cc:770
11361 msgid ""
11362 "The session file didn't contain metadata!\n"
11363 "Maybe this is an old session format?"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: session_metadata_dialog.cc:789
11367 msgid "Import all from:"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: session_option_editor.cc:32
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Session Properties"
11373 msgstr "Regiões/criação"
11374
11375 #: session_option_editor.cc:41
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Timecode Settings"
11378 msgstr "SMPTE segundo"
11379
11380 #: session_option_editor.cc:45
11381 msgid "Timecode frames-per-second"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: session_option_editor.cc:50
11385 msgid "23.976"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: session_option_editor.cc:51
11389 msgid "24"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: session_option_editor.cc:52
11393 msgid "24.975"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: session_option_editor.cc:53
11397 msgid "25"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: session_option_editor.cc:54
11401 msgid "29.97"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: session_option_editor.cc:55
11405 msgid "29.97 drop"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: session_option_editor.cc:56
11409 msgid "30"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: session_option_editor.cc:57
11413 msgid "30 drop"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: session_option_editor.cc:58
11417 msgid "59.94"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: session_option_editor.cc:59
11421 msgid "60"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: session_option_editor.cc:65
11425 msgid "Pull-up / pull-down"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: session_option_editor.cc:70
11429 msgid "4.1667 + 0.1%"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: session_option_editor.cc:71
11433 msgid "4.1667"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: session_option_editor.cc:72
11437 msgid "4.1667 - 0.1%"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: session_option_editor.cc:73
11441 msgid "0.1"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: session_option_editor.cc:74
11445 msgid "none"
11446 msgstr "nenhum"
11447
11448 #: session_option_editor.cc:75
11449 msgid "-0.1"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: session_option_editor.cc:76
11453 msgid "-4.1667 + 0.1%"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: session_option_editor.cc:77
11457 msgid "-4.1667"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: session_option_editor.cc:78
11461 msgid "-4.1667 - 0.1%"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: session_option_editor.cc:84
11465 msgid ""
11466 "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
11467 "Monitor."
11468 msgstr ""
11469
11470 #: session_option_editor.cc:91
11471 msgid ""
11472 "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-sync)."
11473 msgstr ""
11474
11475 #: session_option_editor.cc:96
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Ext Timecode Offsets"
11478 msgstr "Quadros de Áudio"
11479
11480 #: session_option_editor.cc:100
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Slave Timecode offset"
11483 msgstr "Quadros de Áudio"
11484
11485 #: session_option_editor.cc:107
11486 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
11487 msgstr ""
11488
11489 #: session_option_editor.cc:113
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Timecode Generator offset"
11492 msgstr "Quadros de Áudio"
11493
11494 #: session_option_editor.cc:120
11495 msgid ""
11496 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
11497 msgstr ""
11498
11499 #: session_option_editor.cc:124
11500 msgid "JACK Transport/Time Settings"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: session_option_editor.cc:128
11504 msgid ""
11505 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: session_option_editor.cc:137
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Default crossfade type"
11511 msgstr "Fade cruzado"
11512
11513 #: session_option_editor.cc:142
11514 msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: session_option_editor.cc:143
11518 msgid "Linear (-6dB) crossfade"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: session_option_editor.cc:148
11522 msgid "destructive-xfade-seconds"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: session_option_editor.cc:149
11526 msgid "Destructive crossfade length"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: session_option_editor.cc:158
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Region fades active"
11532 msgstr "Regiões/data do arquivo"
11533
11534 #: session_option_editor.cc:165
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Region fades visible"
11537 msgstr "Regiões/tamanho do arquivo"
11538
11539 #: session_option_editor.cc:172 session_option_editor.cc:185
11540 #: session_option_editor.cc:199 session_option_editor.cc:201
11541 #: session_option_editor.cc:207 session_option_editor.cc:214
11542 msgid "Media"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: session_option_editor.cc:172
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Audio file format"
11548 msgstr "Quadros de Áudio"
11549
11550 #: session_option_editor.cc:176
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Sample format"
11553 msgstr "Separar Região"
11554
11555 #: session_option_editor.cc:181
11556 #, fuzzy
11557 msgid "32-bit floating point"
11558 msgstr "WAVE/vírgula flutuante"
11559
11560 #: session_option_editor.cc:182
11561 msgid "24-bit integer"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: session_option_editor.cc:183
11565 msgid "16-bit integer"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: session_option_editor.cc:189
11569 #, fuzzy
11570 msgid "File type"
11571 msgstr "Sistema de arquivos"
11572
11573 #: session_option_editor.cc:194
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Broadcast WAVE"
11576 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
11577
11578 #: session_option_editor.cc:195
11579 msgid "WAVE"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: session_option_editor.cc:196
11583 msgid "WAVE-64"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: session_option_editor.cc:201
11587 #, fuzzy
11588 msgid "File locations"
11589 msgstr "limpar localizações"
11590
11591 #: session_option_editor.cc:203
11592 msgid "Search for audio files in:"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: session_option_editor.cc:209
11596 msgid "Search for MIDI files in:"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: session_option_editor.cc:220
11600 msgid ""
11601 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: session_option_editor.cc:227
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Use monitor section in this session"
11607 msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
11608
11609 #: session_option_editor.cc:238
11610 msgid "MIDI region copies are independent"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: session_option_editor.cc:245
11614 msgid ""
11615 "Policy for handling overlapping notes\n"
11616 " on the same MIDI channel"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: session_option_editor.cc:250
11620 msgid "never allow them"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: session_option_editor.cc:251
11624 msgid "don't do anything in particular"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: session_option_editor.cc:252
11628 msgid "replace any overlapped existing note"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: session_option_editor.cc:253
11632 msgid "shorten the overlapped existing note"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: session_option_editor.cc:254
11636 msgid "shorten the overlapping new note"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: session_option_editor.cc:255
11640 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: session_option_editor.cc:259
11644 msgid "Glue to bars and beats"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: session_option_editor.cc:263
11648 msgid "Glue new markers to bars and beats"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: session_option_editor.cc:270
11652 msgid "Glue new regions to bars and beats"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: session_option_editor.cc:275 session_option_editor.cc:277
11656 #: session_option_editor.cc:284 session_option_editor.cc:291
11657 #: session_option_editor.cc:298 session_option_editor.cc:300
11658 #: session_option_editor.cc:307 session_option_editor.cc:314
11659 #: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Meterbridge"
11662 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
11663
11664 #: session_option_editor.cc:275
11665 msgid "Route Display"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: session_option_editor.cc:279
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Show Midi Tracks"
11671 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
11672
11673 #: session_option_editor.cc:286
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Show Busses"
11676 msgstr "Barramentos"
11677
11678 #: session_option_editor.cc:293
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Include Master Bus"
11681 msgstr "usar saída master"
11682
11683 #: session_option_editor.cc:298
11684 msgid "Button Area"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: session_option_editor.cc:302
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Rec-enable Button"
11690 msgstr "Gravar"
11691
11692 #: session_option_editor.cc:309
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Mute Button"
11695 msgstr "+ button"
11696
11697 #: session_option_editor.cc:316
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Solo Button"
11700 msgstr "+ button"
11701
11702 #: session_option_editor.cc:321
11703 msgid "Name Labels"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: session_option_editor.cc:325
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Track Name"
11709 msgstr "Trilhas/Barramentos"
11710
11711 #: sfdb_ui.cc:86 sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:115
11712 #, fuzzy
11713 msgid "as new tracks"
11714 msgstr "Trilhas"
11715
11716 #: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108
11717 #, fuzzy
11718 msgid "to selected tracks"
11719 msgstr "Inserir seleção"
11720
11721 #: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110
11722 #, fuzzy
11723 msgid "to region list"
11724 msgstr "Começo de regiões"
11725
11726 #: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
11727 #, fuzzy
11728 msgid "as new tape tracks"
11729 msgstr "Outras trilhas"
11730
11731 #: sfdb_ui.cc:96
11732 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: sfdb_ui.cc:123
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Auto-play"
11738 msgstr ""
11739 "reprodução\n"
11740 "automática"
11741
11742 #: sfdb_ui.cc:129 sfdb_ui.cc:236
11743 #, fuzzy
11744 msgid "<b>Sound File Information</b>"
11745 msgstr "Informação do arquivo de áudio"
11746
11747 #: sfdb_ui.cc:141
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Timestamp:"
11750 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
11751
11752 #: sfdb_ui.cc:143
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Format:"
11755 msgstr "Normal"
11756
11757 #: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:526
11758 msgid "Tags:"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: sfdb_ui.cc:319
11762 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: sfdb_ui.cc:326
11766 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
11767 msgstr "Não foi possível ler o arquivo: %1 (%2)."
11768
11769 #: sfdb_ui.cc:349
11770 msgid "Could not access soundfile: "
11771 msgstr "não foi possível acessar arquivo de áudio"
11772
11773 #: sfdb_ui.cc:403
11774 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
11775 msgstr ""
11776
11777 #: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425
11778 msgid "Search"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: sfdb_ui.cc:449
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Audio and MIDI files"
11784 msgstr "Quadros de Áudio"
11785
11786 #: sfdb_ui.cc:452
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Audio files"
11789 msgstr "Quadros de Áudio"
11790
11791 #: sfdb_ui.cc:455
11792 #, fuzzy
11793 msgid "MIDI files"
11794 msgstr "MIDI"
11795
11796 #: sfdb_ui.cc:458 add_video_dialog.cc:132
11797 #, fuzzy
11798 msgid "All files"
11799 msgstr "arquivos limpos"
11800
11801 #: sfdb_ui.cc:477 add_video_dialog.cc:143
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Browse Files"
11804 msgstr "Localizar"
11805
11806 #: sfdb_ui.cc:506
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Paths"
11809 msgstr "Diretórios/Arquivos"
11810
11811 #: sfdb_ui.cc:515
11812 msgid "Search Tags"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: sfdb_ui.cc:531
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Sort:"
11818 msgstr "porta"
11819
11820 #: sfdb_ui.cc:539
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Longest"
11823 msgstr "Enorme"
11824
11825 #: sfdb_ui.cc:540
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Shortest"
11828 msgstr "porta"
11829
11830 #: sfdb_ui.cc:541
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Newest"
11833 msgstr "Menor"
11834
11835 #: sfdb_ui.cc:542
11836 msgid "Oldest"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: sfdb_ui.cc:543
11840 msgid "Most downloaded"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: sfdb_ui.cc:544
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Least downloaded"
11846 msgstr "Separar intervalo"
11847
11848 #: sfdb_ui.cc:545
11849 msgid "Highest rated"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: sfdb_ui.cc:546
11853 msgid "Lowest rated"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: sfdb_ui.cc:551
11857 msgid "More"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: sfdb_ui.cc:555
11861 msgid "Similar"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: sfdb_ui.cc:567
11865 #, fuzzy
11866 msgid "ID"
11867 msgstr "ENTRADA"
11868
11869 #: sfdb_ui.cc:568 add_video_dialog.cc:84
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Filename"
11872 msgstr "Renomear"
11873
11874 #: sfdb_ui.cc:570
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Duration"
11877 msgstr "normalizar região"
11878
11879 #: sfdb_ui.cc:571
11880 msgid "Size"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: sfdb_ui.cc:572
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Samplerate"
11886 msgstr "Separar Região"
11887
11888 #: sfdb_ui.cc:573
11889 msgid "License"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: sfdb_ui.cc:591
11893 msgid "Search Freesound"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: sfdb_ui.cc:611
11897 msgid "Press to import selected files and close this window"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: sfdb_ui.cc:612
11901 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: sfdb_ui.cc:613
11905 msgid "Press to close this window without importing any files"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: sfdb_ui.cc:809
11909 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
11910 msgstr ""
11911
11912 #: sfdb_ui.cc:1009
11913 msgid "%1 more page of 100 results available"
11914 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
11915 msgstr[0] ""
11916 msgstr[1] ""
11917
11918 #: sfdb_ui.cc:1014
11919 msgid "No more results available"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: sfdb_ui.cc:1078
11923 msgid "B"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: sfdb_ui.cc:1080
11927 msgid "kB"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: sfdb_ui.cc:1082 sfdb_ui.cc:1084
11931 msgid "MB"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: sfdb_ui.cc:1086
11935 #, fuzzy
11936 msgid "GB"
11937 msgstr "Ir"
11938
11939 #: sfdb_ui.cc:1298 sfdb_ui.cc:1606 sfdb_ui.cc:1656 sfdb_ui.cc:1674
11940 msgid "one track per file"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: sfdb_ui.cc:1301 sfdb_ui.cc:1657 sfdb_ui.cc:1675
11944 msgid "one track per channel"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: sfdb_ui.cc:1309 sfdb_ui.cc:1659 sfdb_ui.cc:1676
11948 #, fuzzy
11949 msgid "sequence files"
11950 msgstr "arquivos limpos"
11951
11952 #: sfdb_ui.cc:1312 sfdb_ui.cc:1664
11953 msgid "all files in one track"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: sfdb_ui.cc:1313 sfdb_ui.cc:1658
11957 #, fuzzy
11958 msgid "merge files"
11959 msgstr "arquivos limpos"
11960
11961 #: sfdb_ui.cc:1319 sfdb_ui.cc:1661
11962 #, fuzzy
11963 msgid "one region per file"
11964 msgstr "Saltar Seleção"
11965
11966 #: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1662
11967 #, fuzzy
11968 msgid "one region per channel"
11969 msgstr "Cortar região pela intervalo"
11970
11971 #: sfdb_ui.cc:1327 sfdb_ui.cc:1663 sfdb_ui.cc:1677
11972 #, fuzzy
11973 msgid "all files in one region"
11974 msgstr "normalizar região"
11975
11976 #: sfdb_ui.cc:1394
11977 msgid ""
11978 "One or more of the selected files\n"
11979 "cannot be used by %1"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: sfdb_ui.cc:1534
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Copy files to session"
11985 msgstr "Zoom na sessão"
11986
11987 #: sfdb_ui.cc:1551 sfdb_ui.cc:1714
11988 #, fuzzy
11989 msgid "file timestamp"
11990 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
11991
11992 #: sfdb_ui.cc:1552 sfdb_ui.cc:1716
11993 #, fuzzy
11994 msgid "edit point"
11995 msgstr "editor"
11996
11997 #: sfdb_ui.cc:1553 sfdb_ui.cc:1718
11998 #, fuzzy
11999 msgid "playhead"
12000 msgstr "Início"
12001
12002 #: sfdb_ui.cc:1554
12003 #, fuzzy
12004 msgid "session start"
12005 msgstr "Começo de regiões"
12006
12007 #: sfdb_ui.cc:1559
12008 msgid "<b>Add files as ...</b>"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: sfdb_ui.cc:1581
12012 #, fuzzy
12013 msgid "<b>Insert at</b>"
12014 msgstr "Inverter verticalmente"
12015
12016 #: sfdb_ui.cc:1594
12017 #, fuzzy
12018 msgid "<b>Mapping</b>"
12019 msgstr "Avançado ..."
12020
12021 #: sfdb_ui.cc:1612
12022 msgid "<b>Conversion quality</b>"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: sfdb_ui.cc:1624 sfdb_ui.cc:1730
12026 msgid "Best"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: sfdb_ui.cc:1625 sfdb_ui.cc:1732
12030 msgid "Good"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: sfdb_ui.cc:1626 sfdb_ui.cc:1734
12034 msgid "Quick"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: sfdb_ui.cc:1628
12038 msgid "Fastest"
12039 msgstr "Rapidamente"
12040
12041 #: shuttle_control.cc:56
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
12044 msgstr "Velocidade do controle"
12045
12046 #: shuttle_control.cc:165
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Percent"
12049 msgstr "Percentual"
12050
12051 #: shuttle_control.cc:173
12052 msgid "Units"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: shuttle_control.cc:179 shuttle_control.cc:599
12056 msgid "Sprung"
12057 msgstr "Retornável"
12058
12059 #: shuttle_control.cc:183 shuttle_control.cc:602
12060 msgid "Wheel"
12061 msgstr "Fixo"
12062
12063 #: shuttle_control.cc:217
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Maximum speed"
12066 msgstr "velocidade variável"
12067
12068 #: shuttle_control.cc:561
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Playing"
12071 msgstr "Reproduzir"
12072
12073 #: shuttle_control.cc:576
12074 #, fuzzy, c-format
12075 msgid "<<< %+d semitones"
12076 msgstr "Semitons"
12077
12078 #: shuttle_control.cc:578
12079 #, fuzzy, c-format
12080 msgid ">>> %+d semitones"
12081 msgstr "Semitons"
12082
12083 #: shuttle_control.cc:583
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Stopped"
12086 msgstr "Parar"
12087
12088 #: splash.cc:73
12089 msgid "%1 loading ..."
12090 msgstr ""
12091
12092 #: speaker_dialog.cc:40
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Add Speaker"
12095 msgstr "adicionar marca de intervalo"
12096
12097 #: speaker_dialog.cc:41
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Remove Speaker"
12100 msgstr "remover marca"
12101
12102 #: speaker_dialog.cc:63
12103 msgid "Azimuth:"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: startup.cc:72
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Create a new session"
12109 msgstr "Iniciar uma nova sessão\n"
12110
12111 #
12112 #: startup.cc:73
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Open an existing session"
12115 msgstr "abrir sessão"
12116
12117 #: startup.cc:74
12118 msgid ""
12119 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
12120 "%1 will play NO role in monitoring"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: startup.cc:76
12124 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: startup.cc:79
12128 msgid "I'd like more options for this session"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: startup.cc:194
12132 msgid ""
12133 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour %1</b>\n"
12134 "\n"
12135 "Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
12136 "it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
12137 "\n"
12138 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
12139 "stable or reliable\n"
12140 "   though it may be so, depending on your workflow.\n"
12141 "2) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
12142 "3) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
12143 "report issues\n"
12144 "   making sure to note the product version number as %1-beta.\n"
12145 "4) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
12146 "pass on comments.\n"
12147 "5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
12148 "You\n"
12149 "   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
12150 "\n"
12151 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
12152 "\n"
12153 "                http://ardour.org/support\n"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: startup.cc:218
12157 msgid "This is a BETA RELEASE"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: startup.cc:324
12161 msgid "Audio / MIDI Setup"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: startup.cc:336
12165 msgid ""
12166 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
12167 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
12168 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
12169 "\n"
12170 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
12171 "program.</span> "
12172 msgstr ""
12173
12174 #: startup.cc:362
12175 msgid "Welcome to %1"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: startup.cc:385
12179 msgid "Default folder for %1 sessions"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: startup.cc:391
12183 msgid ""
12184 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
12185 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
12186 "\n"
12187 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
12188 "\n"
12189 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: startup.cc:415
12193 msgid "Default folder for new sessions"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: startup.cc:436
12197 msgid ""
12198 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
12199 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
12200 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
12201 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
12202 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
12203 "\n"
12204 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
12205 "i>\n"
12206 "\n"
12207 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: startup.cc:457
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Monitoring Choices"
12213 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
12214
12215 #: startup.cc:480
12216 msgid "Use a Master bus directly"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: startup.cc:482
12220 msgid ""
12221 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
12222 "for simple usage."
12223 msgstr ""
12224
12225 #: startup.cc:491
12226 msgid "Use an additional Monitor bus"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: startup.cc:494
12230 msgid ""
12231 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
12232 "greater control in monitoring without affecting the mix."
12233 msgstr ""
12234
12235 #: startup.cc:516
12236 msgid ""
12237 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
12238 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
12239 "\n"
12240 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: startup.cc:527
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Monitor Section"
12246 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
12247
12248 #: startup.cc:573
12249 msgid "Check the website for more..."
12250 msgstr ""
12251
12252 #: startup.cc:576
12253 msgid "Click to open the program website in your web browser"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: startup.cc:729
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Open"
12259 msgstr "Abrir"
12260
12261 #: startup.cc:775
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Session name:"
12264 msgstr "Nome da sessão:"
12265
12266 #: startup.cc:798
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Create session folder in:"
12269 msgstr "Loop região selecionada"
12270
12271 #: startup.cc:821
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Select folder for session"
12274 msgstr "Loop região selecionada"
12275
12276 #: startup.cc:853
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Use this template"
12279 msgstr "-esquema/template"
12280
12281 #: startup.cc:856
12282 #, fuzzy
12283 msgid "no template"
12284 msgstr "-esquema/template"
12285
12286 #: startup.cc:884
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Use an existing session as a template:"
12289 msgstr "usar esquema existente"
12290
12291 #: startup.cc:896
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Select template"
12294 msgstr "-esquema/template"
12295
12296 #: startup.cc:922
12297 #, fuzzy
12298 msgid "New Session"
12299 msgstr "Sessão"
12300
12301 #: startup.cc:1077
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Select session file"
12304 msgstr "Loop região selecionada"
12305
12306 #: startup.cc:1093
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Browse:"
12309 msgstr "Localizar"
12310
12311 #: startup.cc:1102
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Select a session"
12314 msgstr "Loop região selecionada"
12315
12316 #: startup.cc:1129 startup.cc:1130 startup.cc:1131
12317 #, fuzzy
12318 msgid "channels"
12319 msgstr "cancelar"
12320
12321 #: startup.cc:1145
12322 #, fuzzy
12323 msgid "<b>Busses</b>"
12324 msgstr "Barramentos"
12325
12326 #: startup.cc:1146
12327 #, fuzzy
12328 msgid "<b>Inputs</b>"
12329 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
12330
12331 #: startup.cc:1147
12332 #, fuzzy
12333 msgid "<b>Outputs</b>"
12334 msgstr "Saídas"
12335
12336 #: startup.cc:1155
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Create master bus"
12339 msgstr "usar saída master"
12340
12341 #: startup.cc:1165
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Automatically connect to physical inputs"
12344 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
12345
12346 #: startup.cc:1172 startup.cc:1231
12347 msgid "Use only"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: startup.cc:1225
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Automatically connect outputs"
12353 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
12354
12355 #: startup.cc:1247
12356 msgid "... to master bus"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: startup.cc:1257
12360 msgid "... to physical outputs"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: startup.cc:1307
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Advanced Session Options"
12366 msgstr "Preferências"
12367
12368 #: step_entry.cc:59
12369 msgid "Step Entry: %1"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: step_entry.cc:64
12373 msgid ">beat"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: step_entry.cc:65
12377 msgid ">bar"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: step_entry.cc:66
12381 msgid ">EP"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: step_entry.cc:67
12385 msgid "sustain"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: step_entry.cc:68
12389 msgid "rest"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: step_entry.cc:69
12393 msgid "g-rest"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: step_entry.cc:70
12397 msgid "back"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
12401 msgid "+"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: step_entry.cc:190
12405 msgid "Set note length to a whole note"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: step_entry.cc:191
12409 msgid "Set note length to a half note"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: step_entry.cc:192
12413 msgid "Set note length to a quarter note"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: step_entry.cc:193
12417 msgid "Set note length to a eighth note"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: step_entry.cc:194
12421 msgid "Set note length to a sixteenth note"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: step_entry.cc:195
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Set note length to a thirty-second note"
12427 msgstr "trigésima segunda (32)"
12428
12429 #: step_entry.cc:196
12430 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: step_entry.cc:275
12434 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: step_entry.cc:276
12438 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: step_entry.cc:277
12442 msgid "Set volume (velocity) to piano"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: step_entry.cc:278
12446 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: step_entry.cc:279
12450 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: step_entry.cc:280
12454 msgid "Set volume (velocity) to forte"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: step_entry.cc:281
12458 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: step_entry.cc:282
12462 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: step_entry.cc:330
12466 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: step_entry.cc:331
12470 msgid "Extend selected notes by note length"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: step_entry.cc:332
12474 msgid "Use undotted note lengths"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: step_entry.cc:333
12478 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: step_entry.cc:334
12482 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: step_entry.cc:335
12486 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: step_entry.cc:336
12490 msgid "Insert a note-length's rest"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: step_entry.cc:337
12494 msgid "Insert a grid-unit's rest"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: step_entry.cc:338
12498 msgid "Insert a rest until the next beat"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: step_entry.cc:339
12502 msgid "Insert a rest until the next bar"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: step_entry.cc:340
12506 msgid "Insert a bank change message"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: step_entry.cc:341
12510 msgid "Insert a program change message"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: step_entry.cc:342 step_entry.cc:699
12514 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:697
12518 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: step_entry.cc:400
12522 msgid "1/Note"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: step_entry.cc:414
12526 msgid "Octave"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: step_entry.cc:597
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Insert Note A"
12532 msgstr "Inserir seleção"
12533
12534 #: step_entry.cc:598
12535 msgid "Insert Note A-sharp"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: step_entry.cc:599
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Insert Note B"
12541 msgstr "Inserir seleção"
12542
12543 #: step_entry.cc:600
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Insert Note C"
12546 msgstr "Inserir seleção"
12547
12548 #: step_entry.cc:601
12549 msgid "Insert Note C-sharp"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: step_entry.cc:602
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Insert Note D"
12555 msgstr "Inserir seleção"
12556
12557 #: step_entry.cc:603
12558 msgid "Insert Note D-sharp"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: step_entry.cc:604
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Insert Note E"
12564 msgstr "Inserir seleção"
12565
12566 #: step_entry.cc:605
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Insert Note F"
12569 msgstr "Inserir seleção"
12570
12571 #: step_entry.cc:606
12572 msgid "Insert Note F-sharp"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: step_entry.cc:607
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Insert Note G"
12578 msgstr "Inserir seleção"
12579
12580 #: step_entry.cc:608
12581 msgid "Insert Note G-sharp"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: step_entry.cc:610
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Insert a Note-length Rest"
12587 msgstr "Inserir seleção"
12588
12589 #: step_entry.cc:611
12590 msgid "Insert a Snap-length Rest"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: step_entry.cc:613 step_entry.cc:614
12594 msgid "Move to next octave"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: step_entry.cc:616
12598 msgid "Move to Next Note Length"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: step_entry.cc:617
12602 msgid "Move to Previous Note Length"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: step_entry.cc:619
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Increase Note Length"
12608 msgstr "fade out na edição"
12609
12610 #: step_entry.cc:620
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Decrease Note Length"
12613 msgstr "fade out na edição"
12614
12615 #: step_entry.cc:622
12616 msgid "Move to Next Note Velocity"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: step_entry.cc:623
12620 msgid "Move to Previous Note Velocity"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: step_entry.cc:625
12624 msgid "Increase Note Velocity"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: step_entry.cc:626
12628 msgid "Decrease Note Velocity"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: step_entry.cc:628
12632 msgid "Switch to the 1st octave"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: step_entry.cc:629
12636 msgid "Switch to the 2nd octave"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: step_entry.cc:630
12640 msgid "Switch to the 3rd octave"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: step_entry.cc:631
12644 msgid "Switch to the 4th octave"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: step_entry.cc:632
12648 msgid "Switch to the 5th octave"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: step_entry.cc:633
12652 msgid "Switch to the 6th octave"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: step_entry.cc:634
12656 msgid "Switch to the 7th octave"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: step_entry.cc:635
12660 msgid "Switch to the 8th octave"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: step_entry.cc:636
12664 msgid "Switch to the 9th octave"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: step_entry.cc:637
12668 msgid "Switch to the 10th octave"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: step_entry.cc:638
12672 msgid "Switch to the 11th octave"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: step_entry.cc:643
12676 msgid "Set Note Length to Whole"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: step_entry.cc:645
12680 msgid "Set Note Length to 1/2"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: step_entry.cc:647
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Set Note Length to 1/3"
12686 msgstr "fade out na edição"
12687
12688 #: step_entry.cc:649
12689 msgid "Set Note Length to 1/4"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: step_entry.cc:651
12693 msgid "Set Note Length to 1/8"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: step_entry.cc:653
12697 msgid "Set Note Length to 1/16"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: step_entry.cc:655
12701 msgid "Set Note Length to 1/32"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: step_entry.cc:657
12705 msgid "Set Note Length to 1/64"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: step_entry.cc:662
12709 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: step_entry.cc:664
12713 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: step_entry.cc:666
12717 msgid "Set Note Velocity to Piano"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: step_entry.cc:668
12721 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: step_entry.cc:670
12725 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: step_entry.cc:672
12729 msgid "Set Note Velocity to Forte"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: step_entry.cc:674 step_entry.cc:676
12733 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: step_entry.cc:678
12737 msgid "Toggle Triple Notes"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: step_entry.cc:683
12741 msgid "No Dotted Notes"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: step_entry.cc:685
12745 msgid "Toggled Dotted Notes"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: step_entry.cc:687
12749 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: step_entry.cc:689
12753 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: step_entry.cc:692
12757 msgid "Toggle Chord Entry"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: step_entry.cc:694
12761 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: stereo_panner.cc:108
12765 #, c-format
12766 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: stereo_panner_editor.cc:35
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Stereo Panner"
12772 msgstr "estéreo"
12773
12774 #: stereo_panner_editor.cc:49
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Width"
12777 msgstr "escrever"
12778
12779 #: strip_silence_dialog.cc:48
12780 msgid "Strip Silence"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: strip_silence_dialog.cc:79
12784 msgid "Minimum length"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: strip_silence_dialog.cc:87
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Fade length"
12790 msgstr "Fade In"
12791
12792 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
12793 msgid "bar:"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
12797 msgid "beat:"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Pulse note"
12803 msgstr "arquivo removido"
12804
12805 #: tempo_dialog.cc:55
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Edit Tempo"
12808 msgstr "Editar com"
12809
12810 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
12811 #: tempo_dialog.cc:283
12812 #, fuzzy
12813 msgid "whole"
12814 msgstr "toda (1)"
12815
12816 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
12817 #: tempo_dialog.cc:285
12818 #, fuzzy
12819 msgid "second"
12820 msgstr "Segundos"
12821
12822 #: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
12823 #: tempo_dialog.cc:287
12824 #, fuzzy
12825 msgid "third"
12826 msgstr "terceira (3)"
12827
12828 #: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
12829 #: tempo_dialog.cc:289
12830 #, fuzzy
12831 msgid "quarter"
12832 msgstr "quarta (4)"
12833
12834 #: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
12835 #: tempo_dialog.cc:291
12836 #, fuzzy
12837 msgid "eighth"
12838 msgstr "Altura"
12839
12840 #: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
12841 #: tempo_dialog.cc:293
12842 #, fuzzy
12843 msgid "sixteenth"
12844 msgstr "décima sexta (16)"
12845
12846 #: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
12847 #: tempo_dialog.cc:295
12848 #, fuzzy
12849 msgid "thirty-second"
12850 msgstr "trigésima segunda (32)"
12851
12852 #: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
12853 #: tempo_dialog.cc:297
12854 msgid "sixty-fourth"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
12858 #: tempo_dialog.cc:299
12859 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: tempo_dialog.cc:120
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Beats per minute:"
12865 msgstr "Batimentos por minuto"
12866
12867 #: tempo_dialog.cc:152
12868 msgid "Tempo begins at"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: tempo_dialog.cc:240
12872 #, fuzzy
12873 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
12874 msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)"
12875
12876 #: tempo_dialog.cc:266
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Edit Meter"
12879 msgstr "Modo de edição"
12880
12881 #: tempo_dialog.cc:314
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Note value:"
12884 msgstr "Valor do campo:"
12885
12886 #: tempo_dialog.cc:315
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Beats per bar:"
12889 msgstr "Batimentos por compasso"
12890
12891 #: tempo_dialog.cc:330
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Meter begins at bar:"
12894 msgstr "Denominador métrico"
12895
12896 #: tempo_dialog.cc:441
12897 #, fuzzy
12898 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
12899 msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)"
12900
12901 #: theme_manager.cc:57
12902 msgid "Dark Theme"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: theme_manager.cc:58
12906 msgid "Light Theme"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: theme_manager.cc:59
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Restore Defaults"
12912 msgstr "Resultados"
12913
12914 #: theme_manager.cc:60
12915 msgid "Draw \"flat\" buttons"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: theme_manager.cc:61
12919 msgid "All floating windows are dialogs"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: theme_manager.cc:62
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Draw waveforms with color gradient"
12925 msgstr "mostra toda a automação"
12926
12927 #: theme_manager.cc:68
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Object"
12930 msgstr "objeto"
12931
12932 #: theme_manager.cc:123
12933 msgid ""
12934 "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
12935 "\" for some.\n"
12936 "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
12937 "take effect"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: theme_manager.cc:229
12941 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: time_axis_view.cc:114
12945 msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: time_axis_view_item.cc:332
12949 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
12950 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
12951 msgstr[0] ""
12952 msgstr[1] ""
12953
12954 #: time_fx_dialog.cc:62
12955 msgid "Quick but Ugly"
12956 msgstr "Rápido mas Feio"
12957
12958 #: time_fx_dialog.cc:63
12959 msgid "Skip Anti-aliasing"
12960 msgstr "Pular Anti-aliasing"
12961
12962 #: time_fx_dialog.cc:64
12963 msgid "Contents:"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: time_fx_dialog.cc:65
12967 msgid "Minimize time distortion"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: time_fx_dialog.cc:66
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Preserve Formants"
12973 msgstr "Formato Nativo"
12974
12975 #: time_fx_dialog.cc:71
12976 #, fuzzy
12977 msgid "TimeFXDialog"
12978 msgstr "Diálogo esticar no tempo"
12979
12980 #: time_fx_dialog.cc:74
12981 msgid "Pitch Shift Audio"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: time_fx_dialog.cc:76
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Time Stretch Audio"
12987 msgstr "ardour: esticar no tempo"
12988
12989 #: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41
12990 msgid "Octaves:"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Semitones:"
12996 msgstr "Semitons"
12997
12998 #: time_fx_dialog.cc:114
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Cents:"
13001 msgstr "Centro"
13002
13003 #: time_fx_dialog.cc:122
13004 msgid "Time|Shift"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
13008 #, fuzzy
13009 msgid "TimeFXButton"
13010 msgstr "Botão esticar no tempo"
13011
13012 #: time_fx_dialog.cc:154
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Stretch/Shrink"
13015 msgstr "Esticar/Encolher isto"
13016
13017 #: time_fx_dialog.cc:164
13018 msgid "<b>Progress</b>"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: time_info_box.cc:121
13022 msgid "Start recording at auto-punch start"
13023 msgstr "Iniciar gravação no início do ponto-automático"
13024
13025 #: time_info_box.cc:122
13026 msgid "Stop recording at auto-punch end"
13027 msgstr "Parar gravação no final do ponto-automático"
13028
13029 #: time_selection.cc:40
13030 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: transpose_dialog.cc:30
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Transpose MIDI"
13036 msgstr "Tradutores"
13037
13038 #: transpose_dialog.cc:55
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Transpose"
13041 msgstr "Tradutores"
13042
13043 #: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
13044 msgid "Loading default ui configuration file %1"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
13048 #, fuzzy
13049 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
13050 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
13051
13052 #: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
13053 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
13054 msgstr ""
13055
13056 #: ui_config.cc:134
13057 msgid "Loading user ui configuration file %1"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: ui_config.cc:137
13061 #, fuzzy
13062 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
13063 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
13064
13065 #: ui_config.cc:142
13066 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
13067 msgstr ""
13068
13069 #: ui_config.cc:150
13070 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
13071 msgstr ""
13072
13073 #: ui_config.cc:169
13074 msgid "Config file %1 not saved"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: utils.cc:110 utils.cc:153
13078 msgid "bad XPM header %1"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: utils.cc:292 utils.cc:324
13082 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
13083 msgstr ""
13084
13085 #: utils.cc:591
13086 msgid "cannot find XPM file for %1"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: utils.cc:617
13090 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: utils.cc:632
13094 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: verbose_cursor.cc:45
13098 msgid "VerboseCanvasCursor"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: add_video_dialog.cc:55
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Set Video Track"
13104 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
13105
13106 #: add_video_dialog.cc:63
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Launch External Video Monitor"
13109 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
13110
13111 #: add_video_dialog.cc:64
13112 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: add_video_dialog.cc:66
13116 msgid "Reload docroot"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: add_video_dialog.cc:111 add_video_dialog.cc:115
13120 msgid "VideoServerIndex"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: add_video_dialog.cc:129
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Video files"
13126 msgstr "Quadros de Áudio"
13127
13128 #: add_video_dialog.cc:164
13129 #, fuzzy
13130 msgid "<b>Video Information</b>"
13131 msgstr "Informação do arquivo de áudio"
13132
13133 #: add_video_dialog.cc:167
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Start:"
13136 msgstr "Inicio:"
13137
13138 #: add_video_dialog.cc:173
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Frame rate:"
13141 msgstr "Separar Região"
13142
13143 #: add_video_dialog.cc:176
13144 msgid "Aspect Ratio:"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: add_video_dialog.cc:654
13148 msgid " %1 fps"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: editor_videotimeline.cc:146
13152 msgid "Export Successful: %1"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: video_timeline.cc:469
13156 msgid ""
13157 "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
13158 "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: video_timeline.cc:507
13162 msgid ""
13163 "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
13164 "setting in %2."
13165 msgstr ""
13166
13167 #: video_timeline.cc:515
13168 msgid ""
13169 "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
13170 "vs '%3'"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: video_timeline.cc:588
13174 msgid ""
13175 "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
13176 "means that the video server was not started by ardour and uses a different "
13177 "document-root."
13178 msgstr ""
13179
13180 #: video_timeline.cc:737
13181 msgid ""
13182 "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
13183 "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
13184 "environment variable. It should point to an application compatible with "
13185 "xjadeo's remote-control interface 'xjremote')."
13186 msgstr ""
13187
13188 #: video_monitor.cc:281
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Video Monitor: File Not Found."
13191 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
13192
13193 #: transcode_ffmpeg.cc:73
13194 msgid ""
13195 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
13196 "Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
13197 "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
13198 "\n"
13199 "The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
13200 "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
13201 "\n"
13202 "Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
13203 "and ffprobe_harvid.\n"
13204 "If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
13205 "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
13206 "ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: transcode_video_dialog.cc:56
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Transcode/Import Video File "
13212 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
13213
13214 #: transcode_video_dialog.cc:58
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Output File:"
13217 msgstr "Saídas"
13218
13219 #: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:73
13220 msgid "Abort"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: transcode_video_dialog.cc:63
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Height = "
13226 msgstr "Altura"
13227
13228 #: transcode_video_dialog.cc:66
13229 msgid "Manual Override"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:89
13233 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
13234 msgstr ""
13235
13236 #: transcode_video_dialog.cc:107
13237 #, fuzzy
13238 msgid "<b>File Information</b>"
13239 msgstr "Informação do arquivo de áudio"
13240
13241 #: transcode_video_dialog.cc:113
13242 msgid ""
13243 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
13244 "is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
13245 "information."
13246 msgstr ""
13247
13248 #: transcode_video_dialog.cc:120
13249 msgid ""
13250 "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
13251 "unsupported video codec or format."
13252 msgstr ""
13253
13254 #: transcode_video_dialog.cc:134
13255 msgid "FPS:"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: transcode_video_dialog.cc:136
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Duration:"
13261 msgstr "normalizar região"
13262
13263 #: transcode_video_dialog.cc:138
13264 msgid "Codec:"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: transcode_video_dialog.cc:140
13268 msgid "Geometry:"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: transcode_video_dialog.cc:155
13272 msgid "??"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: transcode_video_dialog.cc:176
13276 #, fuzzy
13277 msgid "<b>Import Settings</b>"
13278 msgstr "Preferências"
13279
13280 #: transcode_video_dialog.cc:181
13281 msgid "Do Not Import Video"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: transcode_video_dialog.cc:182
13285 msgid "Reference From Current Location"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: transcode_video_dialog.cc:184
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Import/Transcode Video to Session"
13291 msgstr "Exportar região"
13292
13293 #: transcode_video_dialog.cc:198
13294 msgid "Scale Video: Width = "
13295 msgstr ""
13296
13297 #: transcode_video_dialog.cc:205
13298 msgid "Original Width"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: transcode_video_dialog.cc:220
13302 msgid "Bitrate (KBit/s):"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: transcode_video_dialog.cc:225
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Extract Audio:"
13308 msgstr "Exportar região"
13309
13310 #: transcode_video_dialog.cc:345
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Extracting Audio.."
13313 msgstr "Exportar região"
13314
13315 #: transcode_video_dialog.cc:348
13316 msgid "Audio Extraction Failed."
13317 msgstr ""
13318
13319 #: transcode_video_dialog.cc:374
13320 msgid "Transcoding Video.."
13321 msgstr ""
13322
13323 #: transcode_video_dialog.cc:408
13324 msgid "Transcoding Failed."
13325 msgstr ""
13326
13327 #: transcode_video_dialog.cc:491
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Save Transcoded Video File"
13330 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
13331
13332 #: video_server_dialog.cc:43
13333 msgid "Launch Video Server"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: video_server_dialog.cc:44
13337 msgid "Server Executable:"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: video_server_dialog.cc:46
13341 msgid "Server Docroot:"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: video_server_dialog.cc:52
13345 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
13346 msgstr ""
13347
13348 #: video_server_dialog.cc:92
13349 msgid ""
13350 "The external video server 'harvid' can not be found. The tool is included "
13351 "with the %1 releases from ardour.org, alternatively you can download it from "
13352 "http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution."
13353 msgstr ""
13354
13355 #: video_server_dialog.cc:120
13356 msgid "Listen Address:"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: video_server_dialog.cc:125
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Listen Port:"
13362 msgstr "Audição"
13363
13364 #: video_server_dialog.cc:130
13365 msgid "Cache Size:"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: video_server_dialog.cc:136
13369 msgid ""
13370 "%1 relies on an external Video Server for the videotimeline.\n"
13371 "The server configured in Edit -> Prefereces -> Video is not reachable.\n"
13372 "Do you want ardour to launch 'harvid' on this machine?"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: video_server_dialog.cc:176
13376 msgid "Set Video Server Executable"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: video_server_dialog.cc:196
13380 msgid "Server docroot"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: utils_videotl.cc:53
13384 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
13385 msgstr ""
13386
13387 #: utils_videotl.cc:54
13388 msgid ""
13389 "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
13390 "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: utils_videotl.cc:57
13394 msgid "Continue"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: utils_videotl.cc:63
13398 msgid "Confirm Overwrite"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: utils_videotl.cc:64
13402 #, fuzzy
13403 msgid "A file with the same name already exists.  Do you want to overwrite it?"
13404 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
13405
13406 #: utils_videotl.cc:74 utils_videotl.cc:90
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
13409 msgstr "Não foi possível ler o arquivo: %1 (%2)."
13410
13411 #: export_video_dialog.cc:66
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Export Video File "
13414 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
13415
13416 #: export_video_dialog.cc:70
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Video:"
13419 msgstr "Começo de regiões"
13420
13421 #: export_video_dialog.cc:74
13422 msgid "Scale Video (W x H):"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: export_video_dialog.cc:79
13426 msgid "Set Aspect Ratio:"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: export_video_dialog.cc:80
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Normalize Audio"
13432 msgstr "Normalizar"
13433
13434 #: export_video_dialog.cc:81
13435 msgid "2 Pass Encoding"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: export_video_dialog.cc:82
13439 msgid "Codec Optimizations:"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: export_video_dialog.cc:84
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Deinterlace"
13445 msgstr "interno"
13446
13447 #: export_video_dialog.cc:85
13448 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: export_video_dialog.cc:86
13452 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: export_video_dialog.cc:87
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Include Session Metadata"
13458 msgstr "Importar seleção"
13459
13460 #: export_video_dialog.cc:107
13461 msgid ""
13462 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
13463 "is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
13464 "information."
13465 msgstr ""
13466
13467 #: export_video_dialog.cc:117
13468 #, fuzzy
13469 msgid "<b>Output:</b>"
13470 msgstr "Saídas"
13471
13472 #: export_video_dialog.cc:127
13473 #, fuzzy
13474 msgid "<b>Input:</b>"
13475 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
13476
13477 #: export_video_dialog.cc:138
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Audio:"
13480 msgstr "Audição"
13481
13482 #: export_video_dialog.cc:140
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Master Bus"
13485 msgstr "usar saída master"
13486
13487 #: export_video_dialog.cc:145
13488 msgid "from the %1 session's start to the session's end"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: export_video_dialog.cc:149
13492 msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: export_video_dialog.cc:151
13496 msgid "from the video's start to the video's end"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: export_video_dialog.cc:184
13500 #, fuzzy
13501 msgid "<b>Settings:</b>"
13502 msgstr "Avançado ..."
13503
13504 #: export_video_dialog.cc:192
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Range:"
13507 msgstr "Intervalo"
13508
13509 #: export_video_dialog.cc:195
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Preset:"
13512 msgstr "Reiniciar"
13513
13514 #: export_video_dialog.cc:198
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Video Codec:"
13517 msgstr "Nome do diretório:"
13518
13519 #: export_video_dialog.cc:201
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Video KBit/s:"
13522 msgstr "Começo de regiões"
13523
13524 #: export_video_dialog.cc:204
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Audio Codec:"
13527 msgstr "Quadros de Áudio"
13528
13529 #: export_video_dialog.cc:207
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Audio KBit/s:"
13532 msgstr "Quadros de Áudio"
13533
13534 #: export_video_dialog.cc:210
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Audio Samplerate:"
13537 msgstr "Separar Região"
13538
13539 #: export_video_dialog.cc:387
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Normalizing audio"
13542 msgstr "Normalizar"
13543
13544 #: export_video_dialog.cc:391
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Exporting audio"
13547 msgstr "Exportar região"
13548
13549 #: export_video_dialog.cc:437
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Exporting Audio..."
13552 msgstr "Exportar região"
13553
13554 #: export_video_dialog.cc:494
13555 msgid ""
13556 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
13557 "timeline instead."
13558 msgstr ""
13559
13560 #: export_video_dialog.cc:523
13561 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: export_video_dialog.cc:562
13565 msgid "Encoding Video..."
13566 msgstr ""
13567
13568 #: export_video_dialog.cc:581
13569 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
13570 msgstr ""
13571
13572 #: export_video_dialog.cc:679
13573 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: export_video_dialog.cc:691
13577 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: export_video_dialog.cc:779
13581 msgid "Transcoding failed."
13582 msgstr ""
13583
13584 #: export_video_dialog.cc:948 export_video_dialog.cc:968
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Save Exported Video File"
13587 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
13588
13589 #: export_video_infobox.cc:30
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Video Export Info"
13592 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
13593
13594 #: export_video_infobox.cc:31
13595 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
13596 msgstr ""
13597
13598 #: export_video_infobox.cc:43
13599 msgid "<b>Video Export Info</b>"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: export_video_infobox.cc:48
13603 msgid ""
13604 "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
13605 "\n"
13606 "Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
13607 "\n"
13608 "Open Manual in Browser? "
13609 msgstr ""
13610
13611 #, fuzzy
13612 #~ msgid "-Inf"
13613 #~ msgstr "entrada"
13614
13615 #, fuzzy
13616 #~ msgid "slowest"
13617 #~ msgstr "Menor"
13618
13619 #, fuzzy
13620 #~ msgid "fast"
13621 #~ msgstr "rapidamente"
13622
13623 #, fuzzy
13624 #~ msgid "faster"
13625 #~ msgstr "Fades"
13626
13627 #~ msgid "fastest"
13628 #~ msgstr "rapidamente"
13629
13630 #~ msgid "Connect"
13631 #~ msgstr "Conectar"
13632
13633 #, fuzzy
13634 #~ msgid "Add Audio Track"
13635 #~ msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
13636
13637 #, fuzzy
13638 #~ msgid "Add Audio Bus"
13639 #~ msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
13640
13641 #, fuzzy
13642 #~ msgid "Add MIDI Track"
13643 #~ msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
13644
13645 #, fuzzy
13646 #~ msgid "Control surfaces"
13647 #~ msgstr "Controle de Saídas"
13648
13649 #, fuzzy
13650 #~ msgid "Hid"
13651 #~ msgstr "Ocultar"
13652
13653 #, fuzzy
13654 #~ msgid "Locate to Range Mark"
13655 #~ msgstr "Marcas de Localização"
13656
13657 #, fuzzy
13658 #~ msgid "Play from Range Mark"
13659 #~ msgstr "Reproduzir intervalo"
13660
13661 #, fuzzy
13662 #~ msgid "Channel:"
13663 #~ msgstr "cancelar"
13664
13665 #, fuzzy
13666 #~ msgid "Lck"
13667 #~ msgstr "Trancar"
13668
13669 #, fuzzy
13670 #~ msgid "Use overlap equivalency for regions"
13671 #~ msgstr "Nova região a partir da seleção"
13672
13673 #~ msgid "gTortnam"
13674 #~ msgstr "gTortnam"
13675
13676 #, fuzzy
13677 #~ msgid "could not create a new mixed track"
13678 #~ msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
13679
13680 #, fuzzy
13681 #~ msgid "could not create new audio bus"
13682 #~ msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
13683 #~ msgstr[0] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
13684 #~ msgstr[1] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
13685
13686 #, fuzzy
13687 #~ msgid ""
13688 #~ "The following %1 files were not in use and \n"
13689 #~ "have been moved to: %2\n"
13690 #~ "\n"
13691 #~ "After a restart of %5\n"
13692 #~ "\n"
13693 #~ "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
13694 #~ "\n"
13695 #~ "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
13696 #~ msgstr ""
13697 #~ "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
13698 #~ "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
13699 #~ "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
13700 #~ "de espaço no disco rígido"
13701
13702 #, fuzzy
13703 #~ msgid ""
13704 #~ "The following %1 files were deleted from %2,\n"
13705 #~ "releasing %3 %4bytes of disk space"
13706 #~ msgstr ""
13707 #~ "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço "
13708 #~ "no disco rígido"
13709
13710 #, fuzzy
13711 #~ msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
13712 #~ msgstr "não foi possível criar um novo barramento de áudio"
13713
13714 #~ msgid "Start playback after any locate"
13715 #~ msgstr "Iniciar reprodução após qualquer localização"
13716
13717 #, fuzzy
13718 #~ msgid "Always Play Range"
13719 #~ msgstr "Reproduzir intervalo"
13720
13721 #, fuzzy
13722 #~ msgid "Select/Move Objects"
13723 #~ msgstr "selecionar/mover objetos"
13724
13725 #, fuzzy
13726 #~ msgid "Select/Move Ranges"
13727 #~ msgstr "selecionar/mover intervalos"
13728
13729 #, fuzzy
13730 #~ msgid "editing|E"
13731 #~ msgstr "Editar com"
13732
13733 #, fuzzy
13734 #~ msgid "Sharing Editing?"
13735 #~ msgstr "Cancelar importação"
13736
13737 #, fuzzy
13738 #~ msgid "Disable plugins during recording"
13739 #~ msgstr "Executar plugins enquanto grava"
13740
13741 #, fuzzy
13742 #~ msgid "Visual|Interface"
13743 #~ msgstr "interno"
13744
13745 #, fuzzy
13746 #~ msgid "Editing"
13747 #~ msgstr "Editar com"
13748
13749 #, fuzzy
13750 #~ msgid "Timecode Offset Negative"
13751 #~ msgstr "Compensar SMPTE"
13752
13753 #, fuzzy
13754 #~ msgid "Crossfades are created"
13755 #~ msgstr "Fade Cruzado em uso"
13756
13757 #, fuzzy
13758 #~ msgid "to span entire overlap"
13759 #~ msgstr "Trazer região uma camada para frente"
13760
13761 #, fuzzy
13762 #~ msgid "use existing region fade shape"
13763 #~ msgstr "usar esquema existente"
13764
13765 #, fuzzy
13766 #~ msgid "Short crossfade length"
13767 #~ msgstr "fade in na edição"
13768
13769 #, fuzzy
13770 #~ msgid "Add files:"
13771 #~ msgstr "arquivo removido"
13772
13773 #, fuzzy
13774 #~ msgid "%1 could not start JACK"
13775 #~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
13776
13777 #, fuzzy
13778 #~ msgid ""
13779 #~ "There are several possible reasons:\n"
13780 #~ "\n"
13781 #~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
13782 #~ "2) JACK is running as another user.\n"
13783 #~ "\n"
13784 #~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
13785 #~ msgstr ""
13786 #~ "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
13787 #~ "Podem existir várias razões para isso:\n"
13788 #~ "\n"
13789 #~ "1) JACK não está rodando.\n"
13790 #~ "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
13791 #~ "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
13792 #~ "\n"
13793 #~ "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
13794
13795 #, fuzzy
13796 #~ msgid "Mixer"
13797 #~ msgstr "Mixer"
13798
13799 #, fuzzy
13800 #~ msgid "Show All Crossfades"
13801 #~ msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
13802
13803 #, fuzzy
13804 #~ msgid "Edit Crossfade"
13805 #~ msgstr "Fade cruzado"
13806
13807 #~ msgid "Out (dry)"
13808 #~ msgstr "Saída (flat)"
13809
13810 #~ msgid "In (dry)"
13811 #~ msgstr "Entrada (flat)"
13812
13813 #~ msgid "With Pre-roll"
13814 #~ msgstr "Com pré-rolagem"
13815
13816 #~ msgid "With Post-roll"
13817 #~ msgstr "Com pós-rolagem"
13818
13819 #, fuzzy
13820 #~ msgid "Edit crossfade"
13821 #~ msgstr "Editar fade"
13822
13823 #, fuzzy
13824 #~ msgid "Route Groups"
13825 #~ msgstr "Editar Grupos"
13826
13827 #~ msgid "Unmute"
13828 #~ msgstr "Desmudo"
13829
13830 #, fuzzy
13831 #~ msgid "Convert to Full"
13832 #~ msgstr "Exportar para CD"
13833
13834 #, fuzzy
13835 #~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
13836 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
13837
13838 #, fuzzy
13839 #~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
13840 #~ msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
13841
13842 #, fuzzy
13843 #~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
13844 #~ msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
13845
13846 #~ msgid "Undo"
13847 #~ msgstr "Desfazer"
13848
13849 #, fuzzy
13850 #~ msgid "Nudge Next Backward"
13851 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
13852
13853 #, fuzzy
13854 #~ msgid "Add Range Marker(s)"
13855 #~ msgstr "Marcas de Intervalos"
13856
13857 #, fuzzy
13858 #~ msgid "Envelope Visible"
13859 #~ msgstr "visível"
13860
13861 #, fuzzy
13862 #~ msgid "Rel"
13863 #~ msgstr "Fazer"
13864
13865 #, fuzzy
13866 #~ msgid "Sel"
13867 #~ msgstr "Fazer"
13868
13869 #, fuzzy
13870 #~ msgid "region gain envelope visible"
13871 #~ msgstr "mostrar envelope de ganho"
13872
13873 #, fuzzy
13874 #~ msgid "time stretch"
13875 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
13876
13877 #, fuzzy
13878 #~ msgid "Input channels:"
13879 #~ msgstr "cancelar"
13880
13881 #, fuzzy
13882 #~ msgid "Output channels:"
13883 #~ msgstr "cancelar"
13884
13885 #, fuzzy
13886 #~ msgid "Advanced options"
13887 #~ msgstr "Preferências"
13888
13889 #, fuzzy
13890 #~ msgid "New From"
13891 #~ msgstr "Nova Cópia"
13892
13893 #, fuzzy
13894 #~ msgid "Option-"
13895 #~ msgstr "Preferências"
13896
13897 #, fuzzy
13898 #~ msgid "Control-"
13899 #~ msgstr "Controle de Saídas"
13900
13901 #, fuzzy
13902 #~ msgid "Set value to playhead"
13903 #~ msgstr "Marcar aqui"
13904
13905 #, fuzzy
13906 #~ msgid "Could not create user configuration directory"
13907 #~ msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
13908
13909 #, fuzzy
13910 #~ msgid "MIDI Thru"
13911 #~ msgstr "MIDI"
13912
13913 #~ msgid "signal"
13914 #~ msgstr "sinal"
13915
13916 #~ msgid "close"
13917 #~ msgstr "fechar"
13918
13919 #, fuzzy
13920 #~ msgid "Controls..."
13921 #~ msgstr "Controle de Saídas"
13922
13923 #, fuzzy
13924 #~ msgid "Quantize Type"
13925 #~ msgstr "Sistema de arquivos"
13926
13927 #, fuzzy
13928 #~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
13929 #~ msgstr "Do início ao cursor de edição"
13930
13931 #, fuzzy
13932 #~ msgid "Route active state"
13933 #~ msgstr "estado do automação"
13934
13935 #, fuzzy
13936 #~ msgid "Crossfades active"
13937 #~ msgstr "Fade Cruzado em uso"
13938
13939 #, fuzzy
13940 #~ msgid "Layering model"
13941 #~ msgstr "Camada"
13942
13943 #, fuzzy
13944 #~ msgid "later is higher"
13945 #~ msgstr "Enviar região uma camada para trás"
13946
13947 #, fuzzy
13948 #~ msgid "most recently moved or added is higher"
13949 #~ msgstr "Enviar região uma camada para trás"
13950
13951 #, fuzzy
13952 #~ msgid "most recently added is higher"
13953 #~ msgstr "Enviar região uma camada para trás"
13954
13955 #, fuzzy
13956 #~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
13957 #~ msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
13958
13959 #, fuzzy
13960 #~ msgid "Page:"
13961 #~ msgstr "Usual: "
13962
13963 #~ msgid "second (2)"
13964 #~ msgstr "segunda (2)"
13965
13966 #~ msgid "eighth (8)"
13967 #~ msgstr "oitava (8)"
13968
13969 #~ msgid "garbaged note type entry (%1)"
13970 #~ msgstr "tipo de nota entrada descartada (%1)"
13971
13972 #, fuzzy
13973 #~ msgid "Strict Linear"
13974 #~ msgstr "Linear"
13975
13976 #~ msgid ""
13977 #~ "pre\n"
13978 #~ "roll"
13979 #~ msgstr ""
13980 #~ "pré\n"
13981 #~ "rolagem"
13982
13983 #~ msgid ""
13984 #~ "post\n"
13985 #~ "roll"
13986 #~ msgstr ""
13987 #~ "pós\n"
13988 #~ "rolagem"
13989
13990 #, fuzzy
13991 #~ msgid ""
13992 #~ "time\n"
13993 #~ "master"
13994 #~ msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
13995
13996 #, fuzzy
13997 #~ msgid "AUDITION"
13998 #~ msgstr "AUDIÇÃO"
13999
14000 #~ msgid "SOLO"
14001 #~ msgstr "SOLO"
14002
14003 #, fuzzy
14004 #~ msgid "DSP: %5.1f%%"
14005 #~ msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
14006
14007 #, fuzzy
14008 #~ msgid "Disk: 24hrs+"
14009 #~ msgstr "espaço: 24hrs+"
14010
14011 #, fuzzy
14012 #~ msgid "External"
14013 #~ msgstr "interno"
14014
14015 #~ msgid "automation"
14016 #~ msgstr "automação"
14017
14018 #, fuzzy
14019 #~ msgid "Delete Unused"
14020 #~ msgstr "Apagar com"
14021
14022 #, fuzzy
14023 #~ msgid "Solo/Mute"
14024 #~ msgstr "Solo"
14025
14026 #, fuzzy
14027 #~ msgid "Activate all"
14028 #~ msgstr "Ativar"
14029
14030 #~ msgid "A track already exists with that name"
14031 #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
14032
14033 #, fuzzy
14034 #~ msgid "layer-display"
14035 #~ msgstr "Visualização"
14036
14037 #, fuzzy
14038 #~ msgid "Cancelling.."
14039 #~ msgstr "Cancelar"
14040
14041 #~ msgid "Off"
14042 #~ msgstr "Desligar"
14043
14044 #~ msgid "Smaller"
14045 #~ msgstr "Menor"
14046
14047 #~ msgid "quit"
14048 #~ msgstr "sair"
14049
14050 #~ msgid "session"
14051 #~ msgstr "sessão"
14052
14053 #~ msgid "snapshot"
14054 #~ msgstr "capturar instantâneo"
14055
14056 #, fuzzy
14057 #~ msgid "Save Mix Template"
14058 #~ msgstr "Salvar Esquema..."
14059
14060 #, fuzzy
14061 #~ msgid "Clean Up"
14062 #~ msgstr "Limpar"
14063
14064 #~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
14065 #~ msgstr "Selecionar semitons ou percentual para a velocidade da tela"
14066
14067 #~ msgid "Current transport speed"
14068 #~ msgstr "Velocidade atual do transporte"
14069
14070 #~ msgid "sprung"
14071 #~ msgstr "retornável"
14072
14073 #~ msgid "wheel"
14074 #~ msgstr "fixo"
14075
14076 #, fuzzy
14077 #~ msgid "stop"
14078 #~ msgstr "parado"
14079
14080 #~ msgid "Cleanup"
14081 #~ msgstr "Limpar"
14082
14083 #, fuzzy
14084 #~ msgid "DSP: 100.0%"
14085 #~ msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
14086
14087 #, fuzzy
14088 #~ msgid "Extend Range to Start of Region"
14089 #~ msgstr "Ir para o início da sessão"
14090
14091 #, fuzzy
14092 #~ msgid "Key Mouse"
14093 #~ msgstr "Teclado/Mouse"
14094
14095 #, fuzzy
14096 #~ msgid "Center Active Marker"
14097 #~ msgstr "Remover Marca"
14098
14099 #, fuzzy
14100 #~ msgid "Brush at Mouse"
14101 #~ msgstr "Colar à mouse"
14102
14103 #, fuzzy
14104 #~ msgid "fixed time region copy"
14105 #~ msgstr "região aparado"
14106
14107 #, fuzzy
14108 #~ msgid "region copy"
14109 #~ msgstr "Sincronizações de região"
14110
14111 #, fuzzy
14112 #~ msgid "timestretch"
14113 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
14114
14115 #, fuzzy
14116 #~ msgid "extend selection"
14117 #~ msgstr "Separar Seleção"
14118
14119 #~ msgid "Clear tempo"
14120 #~ msgstr "Apagar andamento"
14121
14122 #~ msgid "Clear meter"
14123 #~ msgstr "Apagar meter"
14124
14125 #, fuzzy
14126 #~ msgid "Default Channel"
14127 #~ msgstr "Separar Canais"
14128
14129 #, fuzzy
14130 #~ msgid "input"
14131 #~ msgstr "%1 entrada"
14132
14133 #, fuzzy
14134 #~ msgid ""
14135 #~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
14136 #~ "\n"
14137 #~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
14138 #~ "\n"
14139 #~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
14140 #~ msgstr ""
14141 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
14142 #~ "(não será possível voltar)"
14143
14144 #, fuzzy
14145 #~ msgid "insert file"
14146 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
14147
14148 #, fuzzy
14149 #~ msgid "region drag"
14150 #~ msgstr "Cortar região pela intervalo"
14151
14152 #, fuzzy
14153 #~ msgid "Drag region brush"
14154 #~ msgstr "normalizar região"
14155
14156 #, fuzzy
14157 #~ msgid "selection grab"
14158 #~ msgstr "Seleção"
14159
14160 #, fuzzy
14161 #~ msgid "fill selection"
14162 #~ msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
14163
14164 #, fuzzy
14165 #~ msgid "duplicate region"
14166 #~ msgstr "Loop região selecionada"
14167
14168 #, fuzzy
14169 #~ msgid "C"
14170 #~ msgstr "CD"
14171
14172 #, fuzzy
14173 #~ msgid "link"
14174 #~ msgstr "entrada"
14175
14176 #~ msgid "Reset all"
14177 #~ msgstr "reiniciar todos"
14178
14179 #, fuzzy
14180 #~ msgid "Set tempo map"
14181 #~ msgstr "remover marca"
14182
14183 #, fuzzy
14184 #~ msgid ""
14185 #~ "%1\n"
14186 #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
14187 #~ msgstr ""
14188 #~ "Ardour: %1\n"
14189 #~ "(construído com ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
14190
14191 #~ msgid "ardour: add track/bus"
14192 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
14193
14194 #~ msgid "Name (template)"
14195 #~ msgstr "Nome (esquema)"
14196
14197 #~ msgid ""
14198 #~ "punch\n"
14199 #~ "in"
14200 #~ msgstr ""
14201 #~ "iniciar\n"
14202 #~ "inserção"
14203
14204 #~ msgid ""
14205 #~ "punch\n"
14206 #~ "out"
14207 #~ msgstr ""
14208 #~ "finalizar\n"
14209 #~ "inserção"
14210
14211 #~ msgid ""
14212 #~ "auto\n"
14213 #~ "return"
14214 #~ msgstr ""
14215 #~ "retorno\n"
14216 #~ "automático"
14217
14218 #~ msgid ""
14219 #~ "auto\n"
14220 #~ "play"
14221 #~ msgstr ""
14222 #~ "reprodução\n"
14223 #~ "automática"
14224
14225 #~ msgid "click"
14226 #~ msgstr "batimento"
14227
14228 #~ msgid "ardour: save session?"
14229 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
14230
14231 #
14232 #~ msgid "open session"
14233 #~ msgstr "abrir sessão"
14234
14235 #, fuzzy
14236 #~ msgid "Ardour sessions"
14237 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
14238
14239 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
14240 #~ msgstr "Paciência é uma virtude.\n"
14241
14242 #~ msgid "Unable to create all required ports"
14243 #~ msgstr "Impossível criar todas as portas solicitadas"
14244
14245 #~ msgid "No Stream"
14246 #~ msgstr "Sem fluxo"
14247
14248 #~ msgid ""
14249 #~ "You do not have write access to this session.\n"
14250 #~ "This prevents the session from being loaded."
14251 #~ msgstr ""
14252 #~ "Você não tem permissão de escrita nesta sessão\n"
14253 #~ "Isto impede que a sessão seja aberta."
14254
14255 #~ msgid "ardour: cleanup"
14256 #~ msgstr "ardour: limpar"
14257
14258 #~ msgid "ardour_cleanup"
14259 #~ msgstr "ardour_limpar"
14260
14261 #~ msgid "ardour: clock"
14262 #~ msgstr "ardour: relógio"
14263
14264 #~ msgid "st"
14265 #~ msgstr "o."
14266
14267 #, fuzzy
14268 #~ msgid "Sound File Browser"
14269 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
14270
14271 #, fuzzy
14272 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
14273 #~ msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
14274
14275 #, fuzzy
14276 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
14277 #~ msgstr "Exportar intervalo para arquivo de áudio"
14278
14279 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
14280 #~ msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
14281
14282 #, fuzzy
14283 #~ msgid "Colors"
14284 #~ msgstr "Cor"
14285
14286 #, fuzzy
14287 #~ msgid ""
14288 #~ "Punch\n"
14289 #~ "in"
14290 #~ msgstr ""
14291 #~ "iniciar\n"
14292 #~ "inserção"
14293
14294 #, fuzzy
14295 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
14296 #~ msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
14297
14298 #, fuzzy
14299 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
14300 #~ msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
14301
14302 #, fuzzy
14303 #~ msgid "Hardware monitoring"
14304 #~ msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
14305
14306 #, fuzzy
14307 #~ msgid "Software monitoring"
14308 #~ msgstr "Usar Monitoração de Software"
14309
14310 #, fuzzy
14311 #~ msgid "Automatically create crossfades"
14312 #~ msgstr "Fade cruzado automático no intervalo sobreposto"
14313
14314 #~ msgid "Display Height"
14315 #~ msgstr "Altura"
14316
14317 #~ msgid "Show waveforms"
14318 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
14319
14320 #~ msgid "a track already exists with that name"
14321 #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
14322
14323 #~ msgid "gain"
14324 #~ msgstr "ganho"
14325
14326 #~ msgid "pan"
14327 #~ msgstr "pan"
14328
14329 #~ msgid "Current: %1"
14330 #~ msgstr "Atual: %1"
14331
14332 #~ msgid "clear track"
14333 #~ msgstr "limpar trilha"
14334
14335 #, fuzzy
14336 #~ msgid "height"
14337 #~ msgstr "Altura"
14338
14339 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
14340 #~ msgstr "ardour: editar cross fade"
14341
14342 #~ msgid "SMPTE Frames"
14343 #~ msgstr "SMPTE Frames"
14344
14345 #~ msgid "Edit Cursor"
14346 #~ msgstr "Cursor de Edição"
14347
14348 #~ msgid "object"
14349 #~ msgstr "objeto"
14350
14351 #~ msgid "zoom"
14352 #~ msgstr "zoom"
14353
14354 #~ msgid "Zoom out"
14355 #~ msgstr "Menos Zoom"
14356
14357 #~ msgid "Chunks"
14358 #~ msgstr "Trechos"
14359
14360 #~ msgid "Popup region editor"
14361 #~ msgstr "Editor de região"
14362
14363 #, fuzzy
14364 #~ msgid "Analyze region"
14365 #~ msgstr "Reproduzir região"
14366
14367 #~ msgid "DeNormalize"
14368 #~ msgstr "Desnormalizar"
14369
14370 #, fuzzy
14371 #~ msgid "Nudge fwd"
14372 #~ msgstr "Retocar"
14373
14374 #, fuzzy
14375 #~ msgid "Nudge bwd"
14376 #~ msgstr "Retocar"
14377
14378 #~ msgid "Edit cursor to end"
14379 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
14380
14381 #~ msgid "Destroy"
14382 #~ msgstr "Remover definitavente"
14383
14384 #~ msgid "Loop range"
14385 #~ msgstr "Loop no intervalo"
14386
14387 #, fuzzy
14388 #~ msgid "Select all in range"
14389 #~ msgstr "Selecionar tudo na trilha"
14390
14391 #, fuzzy
14392 #~ msgid "Duplicate range"
14393 #~ msgstr "Duplicar"
14394
14395 #~ msgid "Create chunk from range"
14396 #~ msgstr "Criar trecho a partir da intervalo"
14397
14398 #, fuzzy
14399 #~ msgid "Bounce range"
14400 #~ msgstr "região"
14401
14402 #, fuzzy
14403 #~ msgid "Export range"
14404 #~ msgstr "Exportar região"
14405
14406 #, fuzzy
14407 #~ msgid "Select all before playhead"
14408 #~ msgstr "Marcar aqui"
14409
14410 #, fuzzy
14411 #~ msgid "Select all between cursors"
14412 #~ msgstr "Do início ao cursor de edição"
14413
14414 #~ msgid "Paste at edit cursor"
14415 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
14416
14417 #~ msgid "Paste at mouse"
14418 #~ msgstr "Colar à mouse"
14419
14420 #~ msgid "Insert chunk"
14421 #~ msgstr "Inserir trecho"
14422
14423 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
14424 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para trás"
14425
14426 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
14427 #~ msgstr "Retocar toda a trilha, do cursor de edição para trás"
14428
14429 #, fuzzy
14430 #~ msgid "... as new region"
14431 #~ msgstr "normalizar região"
14432
14433 #~ msgid "Import audio (copy)"
14434 #~ msgstr "Importar áudio (copiar)"
14435
14436 #~ msgid "Duplicate how many times?"
14437 #~ msgstr "Duplicar quantas vezes?"
14438
14439 #, fuzzy
14440 #~ msgid "Move edit cursor"
14441 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
14442
14443 #, fuzzy
14444 #~ msgid "ZoomFocus"
14445 #~ msgstr "Foco de Zoom"
14446
14447 #, fuzzy
14448 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
14449 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
14450
14451 #, fuzzy
14452 #~ msgid "Select All Between Cursors"
14453 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
14454
14455 #, fuzzy
14456 #~ msgid "Add Location from Playhead"
14457 #~ msgstr "Marcar aqui"
14458
14459 #, fuzzy
14460 #~ msgid "Center Edit Cursor"
14461 #~ msgstr "Cursor de Edição"
14462
14463 #, fuzzy
14464 #~ msgid "Edit to Playhead"
14465 #~ msgstr "Marcar aqui"
14466
14467 #, fuzzy
14468 #~ msgid "Align Regions End"
14469 #~ msgstr "normalizar região"
14470
14471 #, fuzzy
14472 #~ msgid "Align Regions End Relative"
14473 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
14474
14475 #, fuzzy
14476 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
14477 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
14478
14479 #, fuzzy
14480 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
14481 #~ msgstr "Criar Região"
14482
14483 #, fuzzy
14484 #~ msgid "Duplicate Region"
14485 #~ msgstr "Loop região selecionada"
14486
14487 #, fuzzy
14488 #~ msgid "crop"
14489 #~ msgstr "copiar"
14490
14491 #, fuzzy
14492 #~ msgid "Insert Chunk"
14493 #~ msgstr "Inserir trecho"
14494
14495 #, fuzzy
14496 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
14497 #~ msgstr "SMPTE Frames"
14498
14499 #, fuzzy
14500 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
14501 #~ msgstr "SMPTE segundo"
14502
14503 #, fuzzy
14504 #~ msgid "Show Waveforms"
14505 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
14506
14507 #, fuzzy
14508 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
14509 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio quando gravando"
14510
14511 #, fuzzy
14512 #~ msgid "Add existing audio to session"
14513 #~ msgstr "mostra a automação existente"
14514
14515 #, fuzzy
14516 #~ msgid "ardour: importing %1"
14517 #~ msgstr "ardour: exportar"
14518
14519 #, fuzzy
14520 #~ msgid "keyboard selection"
14521 #~ msgstr "Separar Seleção"
14522
14523 #, fuzzy
14524 #~ msgid "Hide Mark"
14525 #~ msgstr "ocultar esta trilha"
14526
14527 #~ msgid "ardour: rename mark"
14528 #~ msgstr "ardour: renomear marca"
14529
14530 #, fuzzy
14531 #~ msgid "ardour: rename range"
14532 #~ msgstr "ardour: renomear região"
14533
14534 #, fuzzy
14535 #~ msgid "select on click"
14536 #~ msgstr "Usar com metrônomo"
14537
14538 #, fuzzy
14539 #~ msgid "cancel selection"
14540 #~ msgstr "Reproduzir seleção"
14541
14542 #, fuzzy
14543 #~ msgid "move selection"
14544 #~ msgstr "Saltar Seleção"
14545
14546 #, fuzzy
14547 #~ msgid "this region"
14548 #~ msgstr "mutar esta região"
14549
14550 #, fuzzy
14551 #~ msgid "Yes, destroy them."
14552 #~ msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
14553
14554 #, fuzzy
14555 #~ msgid "select all between cursors"
14556 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
14557
14558 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
14559 #~ msgstr "Coloque o cursor de edição no ponto de sincronia desejado"
14560
14561 #, fuzzy
14562 #~ msgid "set sync from edit cursor"
14563 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
14564
14565 #, fuzzy
14566 #~ msgid "naturalize"
14567 #~ msgstr "Normalizar"
14568
14569 #, fuzzy
14570 #~ msgid "ardour: freeze"
14571 #~ msgstr "ardour: renomear região"
14572
14573 #, fuzzy
14574 #~ msgid "paste chunk"
14575 #~ msgstr "Criar trecho"
14576
14577 #, fuzzy
14578 #~ msgid "clear playlist"
14579 #~ msgstr "Nome para a imagem capturada"
14580
14581 #, fuzzy
14582 #~ msgid "Name for Chunk:"
14583 #~ msgstr "nome para o trecho"
14584
14585 #, fuzzy
14586 #~ msgid "Create Chunk"
14587 #~ msgstr "Criar trecho"
14588
14589 #~ msgid "Forget it"
14590 #~ msgstr "Esqueça isto"
14591
14592 #~ msgid "ardour: timestretch"
14593 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
14594
14595 #~ msgid "TimeStretchProgress"
14596 #~ msgstr "Progresso esticar no tempo"
14597
14598 #~ msgid "22.05kHz"
14599 #~ msgstr "22.05kHz"
14600
14601 #~ msgid "44.1kHz"
14602 #~ msgstr "44.1kHz"
14603
14604 #~ msgid "48kHz"
14605 #~ msgstr "48kHz"
14606
14607 #~ msgid "88.2kHz"
14608 #~ msgstr "88.2kHz"
14609
14610 #~ msgid "96kHz"
14611 #~ msgstr "96kHz"
14612
14613 #~ msgid "192kHz"
14614 #~ msgstr "192kHz"
14615
14616 #~ msgid "best"
14617 #~ msgstr "excelente"
14618
14619 #~ msgid "intermediate"
14620 #~ msgstr "intermediário"
14621
14622 #~ msgid "stereo"
14623 #~ msgstr "estéreo"
14624
14625 #~ msgid "ardour: export"
14626 #~ msgstr "ardour: exportar"
14627
14628 #, fuzzy
14629 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
14630 #~ msgstr ""
14631 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
14632 #~ "de faixa de CD"
14633
14634 #, fuzzy
14635 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
14636 #~ msgstr ""
14637 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
14638 #~ "de faixa de CD"
14639
14640 #, fuzzy
14641 #~ msgid "add gain automation event"
14642 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
14643
14644 #, fuzzy
14645 #~ msgid "0.5 seconds"
14646 #~ msgstr "Segundos"
14647
14648 #, fuzzy
14649 #~ msgid "1.5 seconds"
14650 #~ msgstr "Segundos"
14651
14652 #, fuzzy
14653 #~ msgid "2 seconds"
14654 #~ msgstr "Segundos"
14655
14656 #, fuzzy
14657 #~ msgid "2.5 seconds"
14658 #~ msgstr "Segundos"
14659
14660 #, fuzzy
14661 #~ msgid "3 seconds"
14662 #~ msgstr "Segundos"
14663
14664 #, fuzzy
14665 #~ msgid "Remove Frame"
14666 #~ msgstr "Remover Campo"
14667
14668 #, fuzzy
14669 #~ msgid "Image Frame"
14670 #~ msgstr "Quadros"
14671
14672 #, fuzzy
14673 #~ msgid "Add Input"
14674 #~ msgstr "adicionar entrada"
14675
14676 #, fuzzy
14677 #~ msgid "Add Output"
14678 #~ msgstr "adicionar saída"
14679
14680 #, fuzzy
14681 #~ msgid "Remove Input"
14682 #~ msgstr "Remover ponto de sincronia"
14683
14684 #, fuzzy
14685 #~ msgid "Disconnect All"
14686 #~ msgstr "Desconectar"
14687
14688 #~ msgid "Available connections"
14689 #~ msgstr "Conexões disponíveis"
14690
14691 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
14692 #~ msgstr "KeyboardTarget: nome da tecla \"%1\" é desconhecido."
14693
14694 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
14695 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod1\""
14696
14697 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
14698 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod2\""
14699
14700 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
14701 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod3\""
14702
14703 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
14704 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod4\""
14705
14706 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
14707 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod5\""
14708
14709 #~ msgid "Add New Location"
14710 #~ msgstr "Adicionar Nova Localização"
14711
14712 #~ msgid "ardour: locations"
14713 #~ msgstr "ardour: localizações"
14714
14715 #, fuzzy
14716 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
14717 #~ msgstr "Marcas de Localização"
14718
14719 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
14720 #~ msgstr "o ardour está se matando para uma saída limpa\n"
14721
14722 #~ msgid "stopping user interface\n"
14723 #~ msgstr "interrompendo a interface do usuário\n"
14724
14725 #, fuzzy
14726 #~ msgid ""
14727 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
14728 #~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
14729 #~ msgstr ""
14730 #~ "Sem um arquivo de estilo o ardour vai ficar meio esquisito.\n"
14731 #~ "Por favor, configure a variável ambiente ARDOUR_UI_RC para um arquivo "
14732 #~ "válido"
14733
14734 #, fuzzy
14735 #~ msgid " with libardour "
14736 #~ msgstr " executando com libardour "
14737
14738 #~ msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
14739 #~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK com \"%1\""
14740
14741 #~ msgid "ardour: meter bridge"
14742 #~ msgstr "ardour: VU (medidor volumétrico)"
14743
14744 #, fuzzy
14745 #~ msgid "New Name for Meter:"
14746 #~ msgstr "Novo nome para VU (medidor volumétrico)"
14747
14748 #, fuzzy
14749 #~ msgid "Varispeed"
14750 #~ msgstr "velocidade variável"
14751
14752 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
14753 #~ msgstr ""
14754 #~ "não foi posível registrar portas novas solicitadas por este conneção"
14755
14756 #, fuzzy
14757 #~ msgid " Input"
14758 #~ msgstr "# Entradas"
14759
14760 #, fuzzy
14761 #~ msgid "Invert Polarity"
14762 #~ msgstr "polaridade"
14763
14764 #~ msgid "ardour_mixer"
14765 #~ msgstr "ardour_mixer"
14766
14767 #, fuzzy
14768 #~ msgid "Port Limit"
14769 #~ msgstr "Esqueça isto"
14770
14771 #
14772 #, fuzzy
14773 #~ msgid "Open Session File :"
14774 #~ msgstr "abrir sessão"
14775
14776 #, fuzzy
14777 #~ msgid "ardour: session control"
14778 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
14779
14780 #, fuzzy
14781 #~ msgid "select directory"
14782 #~ msgstr "Loop região selecionada"
14783
14784 #~ msgid "ardour: options editor"
14785 #~ msgstr "ardour: preferências"
14786
14787 #~ msgid "Paths/Files"
14788 #~ msgstr "Diretórios/Arquivos"
14789
14790 #~ msgid "session RAID path"
14791 #~ msgstr "diretório para sessão RAID"
14792
14793 #, fuzzy
14794 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
14795 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
14796
14797 #~ msgid "SMPTE Frames/second"
14798 #~ msgstr "SMPTE Frames/segundo"
14799
14800 #~ msgid "SMPTE Offset"
14801 #~ msgstr "Compensar SMPTE"
14802
14803 #, fuzzy
14804 #~ msgid "online"
14805 #~ msgstr "linear"
14806
14807 #, fuzzy
14808 #~ msgid "offline"
14809 #~ msgstr "linear"
14810
14811 #~ msgid ""
14812 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
14813 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
14814 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
14815 #~ "other mixer strip."
14816 #~ msgstr ""
14817 #~ "O auditor é um painel de mistura dedicado\n"
14818 #~ "à escuta de determinadas regiões fora do contexto\n"
14819 #~ "da mistura geral. Pode ser interconectado tal como\n"
14820 #~ "qualquer outro painel de mistura."
14821
14822 #, fuzzy
14823 #~ msgid "  -g, --gtktheme                   Allow GTK to load a theme\n"
14824 #~ msgstr "  -h, --help                       Mostra esta mensagem\n"
14825
14826 #, fuzzy
14827 #~ msgid "add pan automation event"
14828 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
14829
14830 #, fuzzy
14831 #~ msgid "ardour: playlists"
14832 #~ msgstr "ardour: plugins"
14833
14834 #, fuzzy
14835 #~ msgid "ardour: playlist for "
14836 #~ msgstr "ardour: plugins"
14837
14838 #~ msgid "ardour: plugins"
14839 #~ msgstr "ardour: plugins"
14840
14841 #, fuzzy
14842 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
14843 #~ msgstr "LADSPA plugins disponíveis"
14844
14845 #~ msgid "# Inputs"
14846 #~ msgstr "# Entradas"
14847
14848 #~ msgid "# Outputs"
14849 #~ msgstr "# Saídas"
14850
14851 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
14852 #~ msgstr "redirecionamento automático criado para um não-efeito/não-plugin"
14853
14854 #, fuzzy
14855 #~ msgid "rename redirect"
14856 #~ msgstr "ardour: renomear região"
14857
14858 #, fuzzy
14859 #~ msgid ""
14860 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
14861 #~ "(this cannot be undone)"
14862 #~ msgstr ""
14863 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
14864 #~ "(não será possível voltar)"
14865
14866 #~ msgid "NAME:"
14867 #~ msgstr "NOME:"
14868
14869 #~ msgid "visible"
14870 #~ msgstr "visível"
14871
14872 #~ msgid "play"
14873 #~ msgstr "reproduzir"
14874
14875 #~ msgid "ENVELOPE"
14876 #~ msgstr "ENVELOPE"
14877
14878 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
14879 #~ msgstr "regiões abaixo desta não são ouvidas"
14880
14881 #~ msgid "prevent any changes to this region"
14882 #~ msgstr "bloquear qualquer ateração nesta região"
14883
14884 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
14885 #~ msgstr "usar envelope de ganho durante a reprodução"
14886
14887 #~ msgid "use fade in curve during playback"
14888 #~ msgstr "usar curva de fade-in durante reprodução"
14889
14890 #~ msgid "use fade out curve during playback"
14891 #~ msgstr "usar curva de fade-out durante reprodução"
14892
14893 #~ msgid "START:"
14894 #~ msgstr "INICIO"
14895
14896 #~ msgid "END:"
14897 #~ msgstr "FINAL:"
14898
14899 #~ msgid "LENGTH:"
14900 #~ msgstr "TAMANHO:"
14901
14902 #~ msgid "FADE IN"
14903 #~ msgstr "FADE IN"
14904
14905 #~ msgid "FADE OUT"
14906 #~ msgstr "FADE OUT"
14907
14908 #~ msgid "ardour: region "
14909 #~ msgstr "ardour: região"
14910
14911 #, fuzzy
14912 #~ msgid "Post-fader Redirects"
14913 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
14914
14915 #, fuzzy
14916 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
14917 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
14918
14919 #~ msgid "ardour_route_parameters"
14920 #~ msgstr "ardour_route_parameters"
14921
14922 #, fuzzy
14923 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
14924 #~ msgstr "ardour: parâmetros de encaminhamento: caminho não seleccionado"
14925
14926 #, fuzzy
14927 #~ msgid "solo change"
14928 #~ msgstr "Loop no intervalo"
14929
14930 #~ msgid "ardour: color selection"
14931 #~ msgstr "ardour: seleção de cor"
14932
14933 #, fuzzy
14934 #~ msgid "New Name: "
14935 #~ msgstr "novo nome: "
14936
14937 #~ msgid "Add Field..."
14938 #~ msgstr "Adicionar Campo..."
14939
14940 #, fuzzy
14941 #~ msgid "Name for Field"
14942 #~ msgstr "Nome para a região:"
14943
14944 #, fuzzy
14945 #~ msgid "Link to an external file"
14946 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
14947
14948 #~ msgid "Bar"
14949 #~ msgstr "Compasso"
14950
14951 #~ msgid "Beat"
14952 #~ msgstr "Batimentos"
14953
14954 #~ msgid ""
14955 #~ "You cannot record-enable\n"
14956 #~ "track %1\n"
14957 #~ "because it has no input connections.\n"
14958 #~ "You would be wasting space recording silence."
14959 #~ msgstr ""
14960 #~ "Vocãonão pode habilitar para gravaãoo\n"
14961 #~ "a trilha %1\n"
14962 #~ "porque ela não tem conexãos de entrada.\n"
14963 #~ "Você estaria desperdiçando espaço gravando silêncio."
14964
14965 #, fuzzy
14966 #~ msgid "set selected regionview"
14967 #~ msgstr "Loop região selecionada"
14968
14969 #~ msgid "via Session menu"
14970 #~ msgstr "via menu de Sessão"
14971
14972 #, fuzzy
14973 #~ msgid "Select a File"
14974 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
14975
14976 #~ msgid "RECORD"
14977 #~ msgstr "GRAVAR"
14978
14979 #~ msgid "INPUT"
14980 #~ msgstr "ENTRADA"
14981
14982 #~ msgid "OUTPUT"
14983 #~ msgstr "SAÍDA"
14984
14985 #~ msgid "Gain automation mode"
14986 #~ msgstr "modo automático de ganho"
14987
14988 #~ msgid "Gain automation type"
14989 #~ msgstr "Tipo do ganho automático"
14990
14991 #~ msgid "gain automation state"
14992 #~ msgstr "estado do ganho automático"
14993
14994 #~ msgid "pan automation state"
14995 #~ msgstr "estado do pan automático"
14996
14997 #~ msgid "REC"
14998 #~ msgstr "GRAV"
14999
15000 #~ msgid "OUT"
15001 #~ msgstr "SAÍDA"
15002
15003 #~ msgid "no group"
15004 #~ msgstr "sem grupo"
15005
15006 #~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
15007 #~ msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
15008
15009 #~ msgid "ardour cleanup"
15010 #~ msgstr "ardour limpar"
15011
15012 #~ msgid "close session"
15013 #~ msgstr "fechar sessão"
15014
15015 #, fuzzy
15016 #~ msgid "SetCrossfadeModel"
15017 #~ msgstr "Fade Cruzado automático"
15018
15019 #~ msgid "Play from"
15020 #~ msgstr "Reproduzir de"
15021
15022 #~ msgid "FORMAT"
15023 #~ msgstr "FORMATO"
15024
15025 #, fuzzy
15026 #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
15027 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
15028
15029 #~ msgid "CHANNELS"
15030 #~ msgstr "CANAIS"
15031
15032 #~ msgid "FILE TYPE"
15033 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
15034
15035 #~ msgid "SAMPLE FORMAT"
15036 #~ msgstr "FORMATO DE AMOSTRA"
15037
15038 #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
15039 #~ msgstr "REPRESENTAÇÃO BINÁRIA"
15040
15041 #~ msgid "SAMPLE RATE"
15042 #~ msgstr "FREQUÊNCIA DE AMOSTRAGEM"
15043
15044 #~ msgid "CONVERSION QUALITY"
15045 #~ msgstr "QUALIDADE DE CONVERSÃO"
15046
15047 #~ msgid "DITHER TYPE"
15048 #~ msgstr "TIPO DE INTERPOLAÇÃO"
15049
15050 #, fuzzy
15051 #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
15052 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
15053
15054 #~ msgid "EXPORT TO FILE"
15055 #~ msgstr "EXPORTAR PARA ARQUIVO"
15056
15057 #~ msgid "ardour: unplugged"
15058 #~ msgstr "ardour: desplugado"
15059
15060 #~ msgid "To be added"
15061 #~ msgstr "Para ser adicionada"
15062
15063 #~ msgid "Update"
15064 #~ msgstr "Atualizar"
15065
15066 #, fuzzy
15067 #~ msgid "save"
15068 #~ msgstr "Salvar"
15069
15070 #~ msgid "bypass"
15071 #~ msgstr "ignorar"
15072
15073 #~ msgid "Name for plugin settings:"
15074 #~ msgstr "Nome para efeito/plugin"
15075
15076 #~ msgid "spring"
15077 #~ msgstr "pular"
15078
15079 #~ msgid "rescan"
15080 #~ msgstr "rescanear"
15081
15082 #~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
15083 #~ msgstr "Habilitar/desbilitar reprodução contínua"
15084
15085 #~ msgid "Select sprung or wheel behaviour"
15086 #~ msgstr "Selecionar ajuste fixo ou retornável"
15087
15088 #~ msgid "Image Compositor"
15089 #~ msgstr "Compositor de imagem"
15090
15091 #~ msgid "Audio Library"
15092 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
15093
15094 #~ msgid "Output Connections"
15095 #~ msgstr "Conexões de saída"
15096
15097 #~ msgid "New Input"
15098 #~ msgstr "Nova entrada"
15099
15100 #~ msgid "New Output"
15101 #~ msgstr "Nova saída"
15102
15103 #~ msgid "in %d"
15104 #~ msgstr "em %d"
15105
15106 #~ msgid "Regions/name"
15107 #~ msgstr "Regiões/nome"
15108
15109 #~ msgid "Edit:"
15110 #~ msgstr "Editar:"
15111
15112 #~ msgid "Embed audio (link)"
15113 #~ msgstr "Encaixar áudio (link)"
15114
15115 #, fuzzy
15116 #~ msgid "Cancel cleanup"
15117 #~ msgstr "Limpar"
15118
15119 #~ msgid "Name for new edit group"
15120 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de edição"
15121
15122 #~ msgid "ardour: audio import in progress"
15123 #~ msgstr "ardour: efetuando importação de áudio"
15124
15125 #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
15126 #~ msgstr ""
15127 #~ "Você não pode embutir um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
15128
15129 #, fuzzy
15130 #~ msgid "Insert selected as new tracks"
15131 #~ msgstr "Inserir seleção"
15132
15133 #, fuzzy
15134 #~ msgid "hidden"
15135 #~ msgstr "Oculto"
15136
15137 #~ msgid "Regions/length"
15138 #~ msgstr "Regiões/tamanho"
15139
15140 #~ msgid "Regions/start"
15141 #~ msgstr "Regiões/início"
15142
15143 #~ msgid "Regions/end"
15144 #~ msgstr "Regiões/final"
15145
15146 #~ msgid "Regions/file name"
15147 #~ msgstr "Regiões/nome do arquivo"
15148
15149 #~ msgid "Regions/file system"
15150 #~ msgstr "Regiões/sistema de arquivos"
15151
15152 #~ msgid "Show All AbstractTracks"
15153 #~ msgstr "Mostrar todas as trilhas abstratas"
15154
15155 #~ msgid "Hide All AbstractTracks"
15156 #~ msgstr "Ocultar todas as trilhas abstratas"
15157
15158 #~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
15159 #~ msgstr "KeyboardTarget: sem tradução encontrada para \"%1\""
15160
15161 #~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
15162 #~ msgstr "KeyboardTarget: ação desconhecida \"%1\""
15163
15164 #~ msgid "ardour: soundfile selector"
15165 #~ msgstr "ardour: seletor de arquivos de áudio"
15166
15167 #~ msgid "Add to Library..."
15168 #~ msgstr "Adicionar na Biblioteca..."
15169
15170 #~ msgid "Remove..."
15171 #~ msgstr "Remover..."
15172
15173 #~ msgid "Find..."
15174 #~ msgstr "Buscar..."
15175
15176 #~ msgid "Add Folder"
15177 #~ msgstr "Criar Diretório"
15178
15179 #~ msgid "Add audio file or directory"
15180 #~ msgstr "Adicionar arquivo ou diretório"
15181
15182 #~ msgid "Importing"
15183 #~ msgstr "Importando"
15184
15185 #~ msgid "%1 not added to database"
15186 #~ msgstr "%1 não foi adicionada ao banco de dados"
15187
15188 #~ msgid "Find"
15189 #~ msgstr "Buscar"
15190
15191 #~ msgid "AND"
15192 #~ msgstr "E"
15193
15194 #~ msgid "ardour: locate soundfiles"
15195 #~ msgstr "ardour: localizar arquivos de áudio"
15196
15197 #~ msgid "Create multi-channel region"
15198 #~ msgstr "Criar região multi-canal"
15199
15200 #~ msgid "Ardour: Search Results"
15201 #~ msgstr "Ardour: Resultado da Busca"
15202
15203 #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
15204 #~ msgstr "Ocultar os páineis de mixer de todas as trilhas de áudio "
15205
15206 #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
15207 #~ msgstr "Mostrar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
15208
15209 #~ msgid "Name for new mix group"
15210 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de mixer"
15211
15212 #, fuzzy
15213 #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
15214 #~ msgstr "conectar automaticamente saídas das trilhas com as portas físicas"
15215
15216 #~ msgid "show again"
15217 #~ msgstr "mostra novamente"
15218
15219 #~ msgid "new session setup"
15220 #~ msgstr "nova configuração para sessão"
15221
15222 #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
15223 #~ msgstr "Esta sessão será reproduzida e gravada em %1 Hz"
15224
15225 #~ msgid ""
15226 #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
15227 #~ "If you want to use a different sample rate\n"
15228 #~ "please exit and restart JACK"
15229 #~ msgstr ""
15230 #~ "A freqüência de áudio é determinada pelo JACK e não pode ser mudada.\n"
15231 #~ "Se você quiser usar outra freqüência de áudio\n"
15232 #~ "por favor feche o programa e reinicie o JACK"
15233
15234 #~ msgid "blank"
15235 #~ msgstr "vazio"
15236
15237 #, fuzzy
15238 #~ msgid "Slave to MTC"
15239 #~ msgstr "Enviar MTC"
15240
15241 #~ msgid "Debug keyboard events"
15242 #~ msgstr "Debug eventos do teclado"
15243
15244 #~ msgid "--unknown--"
15245 #~ msgstr "--desconhecido--"
15246
15247 #~ msgid "outs"
15248 #~ msgstr "saídas"
15249
15250 #, fuzzy
15251 #~ msgid "Select all"
15252 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
15253
15254 #~ msgid "Post Redirects"
15255 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
15256
15257 #~ msgid "Seamless Looping"
15258 #~ msgstr "Fazendo loop sem emendas"
15259
15260 #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
15261 #~ msgstr ""
15262 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o toggle-button-[0-9]*."
15263 #~ "xpm$"
15264
15265 #~ msgid ""
15266 #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
15267 #~ msgstr ""
15268 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o small-round-button-"
15269 #~ "[0-9]*.xpm$"
15270
15271 #~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
15272 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para hslider[0-9]*.xpm$"
15273
15274 #~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
15275 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para vslider[0-9]*.xpm$"
15276
15277 #~ msgid "Trace MIDI Input"
15278 #~ msgstr "Rastrear Entrada MIDI"
15279
15280 #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
15281 #~ msgstr "tentativa de esticar temporalmente uma faixa não-áudio"
15282
15283 #~ msgid "ok"
15284 #~ msgstr "ok"
15285
15286 #~ msgid "apply"
15287 #~ msgstr "aplicar"
15288
15289 #~ msgid "fade"
15290 #~ msgstr "fade"
15291
15292 #~ msgid "Edit left"
15293 #~ msgstr "Editar a esquerda"
15294
15295 #~ msgid "Edit right"
15296 #~ msgstr "Editar a direita"
15297
15298 #, fuzzy
15299 #~ msgid "outside this computer"
15300 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"
15301
15302 #, fuzzy
15303 #~ msgid "inside this computer"
15304 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"