rename PO files in accordance with i18n standards
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / pt.po
1 # Ardour Brazilian Portuguese translation file
2 # Copyright (C) 2003-2004 Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the Ardour package.
4 # Authors: Alexander Franca <alexander@nautae.eti.br>
5 #          Chris Ross <chris.ross@tebibyte.org>
6 #          Leandro Marco <leandromarco@gmail.com>
7 #
8 #
9 #: ardour_ui_ed.cc:392 export_format_dialog.cc:60
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: ardour 0.688.4\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 17:34-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-08-15 21:50-0000\n"
16 "Last-Translator: Chris Ross, Alexander Franca & Leandro Marco\n"
17 "Language-Team: Portuguese\n"
18 "Language: \n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: about.cc:123
24 msgid "Brian Ahr"
25 msgstr ""
26
27 #: about.cc:124
28 msgid "John Anderson"
29 msgstr ""
30
31 #: about.cc:125
32 msgid "Marcus Andersson"
33 msgstr ""
34
35 #: about.cc:126
36 msgid "Nedko Arnaudov"
37 msgstr ""
38
39 #: about.cc:127
40 msgid "Hans Baier"
41 msgstr ""
42
43 #: about.cc:128
44 msgid "Ben Bell"
45 msgstr ""
46
47 #: about.cc:129
48 msgid "Sakari Bergen"
49 msgstr ""
50
51 #: about.cc:130
52 msgid "Chris Cannam"
53 msgstr ""
54
55 #: about.cc:131
56 #, fuzzy
57 msgid "Jesse Chappell"
58 msgstr "reiniciar todos"
59
60 #: about.cc:132
61 msgid "Thomas Charbonnel"
62 msgstr ""
63
64 #: about.cc:133
65 msgid "Sam Chessman"
66 msgstr ""
67
68 #: about.cc:134
69 msgid "Paul Davis"
70 msgstr ""
71
72 #: about.cc:135
73 msgid "Gerard van Dongen"
74 msgstr ""
75
76 #: about.cc:136
77 msgid "Colin Fletcher"
78 msgstr ""
79
80 #: about.cc:137
81 msgid "Hans Fugal"
82 msgstr ""
83
84 #: about.cc:138
85 msgid "Christopher George"
86 msgstr ""
87
88 #: about.cc:139
89 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
90 msgstr ""
91
92 #: about.cc:140
93 msgid "Jeremy Hall"
94 msgstr ""
95
96 #: about.cc:141
97 msgid "Audun Halland"
98 msgstr ""
99
100 #: about.cc:142
101 msgid "Steve Harris"
102 msgstr ""
103
104 #: about.cc:143
105 msgid "Carl Hetherington"
106 msgstr ""
107
108 #: about.cc:144
109 msgid "Rob Holland"
110 msgstr ""
111
112 #: about.cc:145
113 msgid "Robert Jordens"
114 msgstr ""
115
116 #: about.cc:146
117 msgid "Stefan Kersten"
118 msgstr ""
119
120 #: about.cc:147
121 msgid "Armand Klenk"
122 msgstr ""
123
124 #: about.cc:148
125 msgid "Matt Krai"
126 msgstr ""
127
128 #: about.cc:149
129 msgid "Colin Law"
130 msgstr ""
131
132 #: about.cc:150
133 msgid "Joshua Leach"
134 msgstr ""
135
136 #: about.cc:151
137 msgid "Ben Loftis"
138 msgstr ""
139
140 #: about.cc:152
141 msgid "Nick Mainsbridge"
142 msgstr ""
143
144 #: about.cc:153
145 msgid "Tim Mayberry"
146 msgstr ""
147
148 #: about.cc:154
149 msgid "Doug Mclain"
150 msgstr ""
151
152 #: about.cc:155
153 msgid "Jack O'Quin"
154 msgstr ""
155
156 #: about.cc:156
157 msgid "Nimal Ratnayake"
158 msgstr ""
159
160 #: about.cc:157
161 msgid "Dave Robillard"
162 msgstr ""
163
164 #: about.cc:158
165 msgid "Taybin Rutkin"
166 msgstr ""
167
168 #: about.cc:159
169 msgid "Andreas Ruge"
170 msgstr ""
171
172 #: about.cc:160
173 msgid "Sampo Savolainen"
174 msgstr ""
175
176 #: about.cc:161
177 msgid "Per Sigmond"
178 msgstr ""
179
180 #: about.cc:162
181 msgid "Lincoln Spiteri"
182 msgstr ""
183
184 #: about.cc:163
185 msgid "Mark Stewart"
186 msgstr ""
187
188 #: about.cc:164
189 msgid "Roland Stigge"
190 msgstr ""
191
192 #: about.cc:165
193 msgid "Petter Sundlöf"
194 msgstr ""
195
196 #: about.cc:166
197 msgid "Mike Täht"
198 msgstr ""
199
200 #: about.cc:167
201 msgid "Thorsten Wilms"
202 msgstr ""
203
204 #: about.cc:172
205 msgid ""
206 "French:\n"
207 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
208 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
209 "\tMartin Blanchard\n"
210 msgstr ""
211
212 #: about.cc:173
213 msgid ""
214 "German:\n"
215 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
216 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
217 "\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
218 msgstr ""
219
220 #: about.cc:176
221 msgid ""
222 "Italian:\n"
223 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
224 msgstr ""
225
226 #: about.cc:177
227 msgid ""
228 "Portuguese:\n"
229 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
230 msgstr ""
231
232 #: about.cc:178
233 msgid ""
234 "Brazilian Portuguese:\n"
235 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
236 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
237 msgstr ""
238
239 #: about.cc:180
240 msgid ""
241 "Spanish:\n"
242 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
243 msgstr ""
244
245 #: about.cc:181
246 msgid ""
247 "Russian:\n"
248 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
249 msgstr ""
250
251 #: about.cc:182
252 msgid ""
253 "Greek:\n"
254 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
255 msgstr ""
256
257 #: about.cc:183
258 msgid ""
259 "Swedish:\n"
260 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
261 msgstr ""
262
263 #: about.cc:184
264 msgid ""
265 "Polish:\n"
266 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
267 msgstr ""
268
269 #: about.cc:185
270 msgid ""
271 "Czech:\n"
272 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
273 msgstr ""
274
275 #: about.cc:186
276 msgid ""
277 "Norwegian:\n"
278 "\t Eivind Ødegård\n"
279 msgstr ""
280
281 #: about.cc:565
282 msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis\n"
283 msgstr ""
284
285 #: about.cc:569
286 msgid "http://ardour.org/"
287 msgstr ""
288
289 #: about.cc:570
290 msgid ""
291 "%1\n"
292 "(built from revision %2)"
293 msgstr ""
294
295 #: about.cc:574
296 msgid "Config"
297 msgstr ""
298
299 #: actions.cc:83
300 msgid "Loading menus from %1"
301 msgstr ""
302
303 #: actions.cc:86 actions.cc:87
304 #, fuzzy
305 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
306 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
307
308 #: actions.cc:89
309 msgid "%1 menu definition file not found"
310 msgstr ""
311
312 #: actions.cc:93 actions.cc:94
313 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
314 msgstr ""
315
316 #: add_midi_cc_track_dialog.cc:39
317 msgid "Add MIDI Controller Track"
318 msgstr ""
319
320 #: add_route_dialog.cc:48 add_route_dialog.cc:247 editor_actions.cc:432
321 msgid "Normal"
322 msgstr "Normal"
323
324 #: add_route_dialog.cc:49 add_route_dialog.cc:249
325 #, fuzzy
326 msgid "Non Layered"
327 msgstr "Camada"
328
329 #: add_route_dialog.cc:50 add_route_dialog.cc:251
330 #, fuzzy
331 msgid "Tape"
332 msgstr "Estado"
333
334 #: add_route_dialog.cc:55
335 msgid "Aux"
336 msgstr ""
337
338 #: add_route_dialog.cc:56
339 msgid "Direct"
340 msgstr ""
341
342 #: add_route_dialog.cc:65 route_params_ui.cc:508
343 #, fuzzy
344 msgid "Add Track or Bus"
345 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
346
347 #: add_route_dialog.cc:68 add_route_dialog.cc:196
348 #, fuzzy
349 msgid "Track mode:"
350 msgstr "Trilha"
351
352 #: add_route_dialog.cc:106 ardour_ui.cc:1381 editor_ops.cc:6137
353 #, fuzzy
354 msgid "tracks"
355 msgstr "Trilhas"
356
357 #: add_route_dialog.cc:107 ardour_ui.cc:1381 editor_ops.cc:6143
358 #, fuzzy
359 msgid "busses"
360 msgstr "Barramentos"
361
362 #: add_route_dialog.cc:123
363 msgid "Add:"
364 msgstr ""
365
366 #: add_route_dialog.cc:136 startup.cc:694 time_fx_dialog.cc:101
367 #, fuzzy
368 msgid "<b>Options</b>"
369 msgstr "Preferências"
370
371 #: add_route_dialog.cc:146
372 #, fuzzy
373 msgid "Configuration:"
374 msgstr "Cancelar importação"
375
376 #: add_route_dialog.cc:162
377 #, fuzzy
378 msgid "Group:"
379 msgstr "Grupos de Mixer"
380
381 #: add_route_dialog.cc:200
382 msgid "Bus type:"
383 msgstr ""
384
385 #: add_route_dialog.cc:222 editor_actions.cc:73 missing_file_dialog.cc:53
386 msgid "MIDI"
387 msgstr "MIDI"
388
389 #: add_route_dialog.cc:308 mixer_strip.cc:85 mixer_strip.cc:112
390 #, fuzzy
391 msgid "Mono"
392 msgstr "mono"
393
394 #: add_route_dialog.cc:312
395 #, fuzzy
396 msgid "Stereo"
397 msgstr "estéreo"
398
399 #: add_route_dialog.cc:343
400 #, fuzzy
401 msgid "3 Channel"
402 msgstr "cancelar"
403
404 #: add_route_dialog.cc:347
405 #, fuzzy
406 msgid "4 Channel"
407 msgstr "cancelar"
408
409 #: add_route_dialog.cc:351
410 #, fuzzy
411 msgid "5 Channel"
412 msgstr "cancelar"
413
414 #: add_route_dialog.cc:355
415 #, fuzzy
416 msgid "6 Channel"
417 msgstr "cancelar"
418
419 #: add_route_dialog.cc:359
420 #, fuzzy
421 msgid "8 Channel"
422 msgstr "cancelar"
423
424 #: add_route_dialog.cc:363
425 #, fuzzy
426 msgid "12 Channel"
427 msgstr "cancelar"
428
429 #: add_route_dialog.cc:367
430 msgid "Custom"
431 msgstr ""
432
433 #: add_route_dialog.cc:400 add_route_dialog.cc:414 route_group_menu.cc:57
434 #, fuzzy
435 msgid "New group..."
436 msgstr "Sem grupo"
437
438 #: add_route_dialog.cc:404 route_group_menu.cc:61
439 msgid "No group"
440 msgstr "Sem grupo"
441
442 #: analysis_window.cc:46
443 msgid "Signal source"
444 msgstr ""
445
446 #: analysis_window.cc:47
447 #, fuzzy
448 msgid "Selected ranges"
449 msgstr "selecionar/mover intervalos"
450
451 #: analysis_window.cc:48
452 #, fuzzy
453 msgid "Selected regions"
454 msgstr "Loop região selecionada"
455
456 #: analysis_window.cc:50
457 #, fuzzy
458 msgid "Display model"
459 msgstr "Visualização"
460
461 #: analysis_window.cc:51
462 msgid "Composite graphs for each track"
463 msgstr ""
464
465 #: analysis_window.cc:52
466 msgid "Composite graph of all tracks"
467 msgstr ""
468
469 #: analysis_window.cc:54
470 msgid "Show frequency power range"
471 msgstr ""
472
473 #: analysis_window.cc:55
474 #, fuzzy
475 msgid "Normalize values"
476 msgstr "Normalizar"
477
478 #: analysis_window.cc:59
479 msgid "FFT analysis window"
480 msgstr ""
481
482 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1861
483 msgid "Spectral Analysis"
484 msgstr ""
485
486 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:106 port_group.cc:334
487 #: session_metadata_dialog.cc:511
488 msgid "Track"
489 msgstr "Trilha"
490
491 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:632 editor_route_groups.cc:67
492 #: mixer_ui.cc:97 mixer_ui.cc:123
493 #, fuzzy
494 msgid "Show"
495 msgstr "Mostrar tudo"
496
497 #: analysis_window.cc:135
498 msgid "Re-analyze data"
499 msgstr ""
500
501 #: ardour_ui.cc:135
502 msgid ""
503 "pre\n"
504 "roll"
505 msgstr ""
506 "pré\n"
507 "rolagem"
508
509 #: ardour_ui.cc:136
510 msgid ""
511 "post\n"
512 "roll"
513 msgstr ""
514 "pós\n"
515 "rolagem"
516
517 #: ardour_ui.cc:162
518 msgid "% "
519 msgstr ""
520
521 #: ardour_ui.cc:164 ardour_ui_ed.cc:366
522 #, fuzzy
523 msgid "Punch In"
524 msgstr "Inserção"
525
526 #: ardour_ui.cc:165 ardour_ui_ed.cc:369
527 #, fuzzy
528 msgid "Punch Out"
529 msgstr ""
530 "finalizar\n"
531 "inserção"
532
533 #: ardour_ui.cc:166 ardour_ui_ed.cc:384
534 #, fuzzy
535 msgid "Auto Return"
536 msgstr ""
537 "retorno\n"
538 "automático"
539
540 #: ardour_ui.cc:167 ardour_ui_ed.cc:381
541 #, fuzzy
542 msgid "Auto Play"
543 msgstr ""
544 "reprodução\n"
545 "automática"
546
547 #: ardour_ui.cc:168 ardour_ui_ed.cc:378
548 #, fuzzy
549 msgid "Auto Input"
550 msgstr ""
551 "entrada\n"
552 "automática"
553
554 #: ardour_ui.cc:169 ardour_ui_ed.cc:375 rc_option_editor.cc:827
555 msgid "Click"
556 msgstr "Metrônomo"
557
558 #: ardour_ui.cc:170
559 #, fuzzy
560 msgid ""
561 "time\n"
562 "master"
563 msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
564
565 #: ardour_ui.cc:172
566 #, fuzzy
567 msgid "AUDITION"
568 msgstr "AUDIÇÃO"
569
570 #: ardour_ui.cc:173
571 msgid "SOLO"
572 msgstr "SOLO"
573
574 #: ardour_ui.cc:174
575 msgid "Errors"
576 msgstr ""
577
578 #: ardour_ui.cc:288
579 #, fuzzy
580 msgid "could not initialize %1."
581 msgstr "não foi possível iniciar o Ardour."
582
583 #: ardour_ui.cc:367
584 #, fuzzy
585 msgid "Starting audio engine"
586 msgstr "Separar intervalo"
587
588 #: ardour_ui.cc:627
589 #, fuzzy
590 msgid "%1 could not start JACK"
591 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
592
593 #: ardour_ui.cc:629 main.cc:72
594 #, fuzzy
595 msgid "%1 could not connect to JACK."
596 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
597
598 #: ardour_ui.cc:638
599 #, fuzzy
600 msgid ""
601 "There are several possible reasons:\n"
602 "\n"
603 "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
604 "2) JACK is running as another user.\n"
605 "\n"
606 "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
607 msgstr ""
608 "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
609 "Podem existir várias razões para isso:\n"
610 "\n"
611 "1) JACK não está rodando.\n"
612 "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
613 "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
614 "\n"
615 "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
616
617 #: ardour_ui.cc:645 main.cc:76
618 #, fuzzy
619 msgid ""
620 "There are several possible reasons:\n"
621 "\n"
622 "1) JACK is not running.\n"
623 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
624 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
625 "\n"
626 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
627 msgstr ""
628 "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
629 "Podem existir várias razões para isso:\n"
630 "\n"
631 "1) JACK não está rodando.\n"
632 "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
633 "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
634 "\n"
635 "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
636
637 #: ardour_ui.cc:706 startup.cc:532
638 msgid "%1 is ready for use"
639 msgstr ""
640
641 #: ardour_ui.cc:747
642 msgid ""
643 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
644 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
645 "\n"
646 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
647 "controlled by /etc/security/limits.conf"
648 msgstr ""
649
650 #: ardour_ui.cc:756
651 msgid "Do not show this window again"
652 msgstr ""
653
654 #: ardour_ui.cc:802
655 msgid "quit"
656 msgstr "sair"
657
658 #: ardour_ui.cc:811
659 msgid ""
660 "Ardour was unable to save your session.\n"
661 "\n"
662 "If you still wish to quit, please use the\n"
663 "\n"
664 "\"Just quit\" option."
665 msgstr ""
666 "Ardour não pôde salvar sua sessão\n"
667 "\n"
668 "Se mesmo assim você deseja sair, por favor utilize\n"
669 "a opção \"Apenas Sair\"."
670
671 #: ardour_ui.cc:853
672 #, fuzzy
673 msgid "Unsaved Session"
674 msgstr "Sessão"
675
676 #: ardour_ui.cc:860
677 msgid "Don't %1"
678 msgstr "Não %1"
679
680 #: ardour_ui.cc:862
681 msgid "Just %1"
682 msgstr "Apenas %1"
683
684 #: ardour_ui.cc:864
685 msgid "Save and %1"
686 msgstr "Salvar e %1"
687
688 #: ardour_ui.cc:876
689 msgid "session"
690 msgstr "sessão"
691
692 #: ardour_ui.cc:878
693 msgid "snapshot"
694 msgstr "capturar instantâneo"
695
696 #: ardour_ui.cc:880
697 #, fuzzy
698 msgid ""
699 "The %1 \"%2\"\n"
700 "has not been saved.\n"
701 "\n"
702 "Any changes made this time\n"
703 "will be lost unless you save it.\n"
704 "\n"
705 "What do you want to do?"
706 msgstr ""
707 "A \"%1\"\n"
708 "\"%2\"\n"
709 "ainda não foi salva.\n"
710 "\n"
711 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
712 "será perdida se você não salvar.\n"
713 "\n"
714 "O que você quer fazer?"
715
716 #: ardour_ui.cc:893
717 msgid "Prompter"
718 msgstr ""
719
720 #: ardour_ui.cc:956
721 #, c-format
722 msgid "disconnected"
723 msgstr "desconectado"
724
725 #: ardour_ui.cc:963
726 #, c-format
727 msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
728 msgstr ""
729
730 #: ardour_ui.cc:967
731 #, c-format
732 msgid "%u kHz / %4.1f ms"
733 msgstr ""
734
735 #: ardour_ui.cc:980
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "DSP: %5.1f%%"
738 msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
739
740 #: ardour_ui.cc:994
741 #, c-format
742 msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
743 msgstr ""
744
745 #: ardour_ui.cc:1023
746 #, fuzzy
747 msgid "Disk: 24hrs+"
748 msgstr "espaço: 24hrs+"
749
750 #: ardour_ui.cc:1042
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
753 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
754
755 #
756 #: ardour_ui.cc:1166 ardour_ui.cc:1175 startup.cc:904
757 #, fuzzy
758 msgid "Recent Sessions"
759 msgstr "abrir sessão"
760
761 #: ardour_ui.cc:1257
762 msgid ""
763 "%1 is not connected to JACK\n"
764 "You cannot open or close sessions in this condition"
765 msgstr ""
766
767 #
768 #: ardour_ui.cc:1284
769 #, fuzzy
770 msgid "Open Session"
771 msgstr "abrir sessão"
772
773 #: ardour_ui.cc:1291 session_metadata_dialog.cc:677
774 #, fuzzy
775 msgid "%1 sessions"
776 msgstr "sessão"
777
778 #: ardour_ui.cc:1327
779 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
780 msgstr ""
781 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
782
783 #: ardour_ui.cc:1338
784 #, fuzzy
785 msgid "could not create a new midi track"
786 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
787
788 #: ardour_ui.cc:1340
789 #, fuzzy
790 msgid "could not create %1 new midi tracks"
791 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
792
793 #: ardour_ui.cc:1352 ardour_ui.cc:1401
794 #, fuzzy
795 msgid ""
796 "There are insufficient JACK ports available\n"
797 "to create a new track or bus.\n"
798 "You should save %1, exit and\n"
799 "restart JACK with more ports."
800 msgstr ""
801 "Não existe um número suficiente de portas do JACK disponíveis\n"
802 "para criar uma nova trilha ou barramento.\n"
803 "Você deve salvar Ardour, sair e\n"
804 "reiniciar o JACK com mais portas."
805
806 #: ardour_ui.cc:1368
807 #, fuzzy
808 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
809 msgstr ""
810 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
811
812 #: ardour_ui.cc:1378 ardour_ui.cc:1391
813 #, fuzzy
814 msgid "could not create a new audio track"
815 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
816
817 #: ardour_ui.cc:1380
818 #, fuzzy
819 msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
820 msgstr "não foi possível criar um novo barramento de áudio"
821
822 #: ardour_ui.cc:1393
823 #, fuzzy
824 msgid "could not create %1 new audio tracks"
825 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
826
827 #: ardour_ui.cc:1545
828 msgid ""
829 "Please create 1 or more track\n"
830 "before trying to record.\n"
831 "Check the Session menu."
832 msgstr ""
833 "Faça favor criar um ou mais trilhas\n"
834 "antes de tentar gravar.\n"
835 "Vir o menu de Sessão."
836
837 #: ardour_ui.cc:1929
838 msgid ""
839 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
840 "\n"
841 "%1"
842 msgstr ""
843
844 #: ardour_ui.cc:1931
845 #, fuzzy
846 msgid ""
847 "JACK has either been shutdown or it\n"
848 "disconnected %1 because %1\n"
849 "was not fast enough. Try to restart\n"
850 "JACK, reconnect and save the session."
851 msgstr ""
852 "O serviço de audio (JACK) foi terminado ou\n"
853 "o mesmo desligou a sua conexão com o Ardour,\n"
854 "talvez porque este não foi rápido o suficiente.\n"
855 "A sessão corrente deverá ser salva e\n"
856 "o serviço JACK reiniciado, tal como o Ardour."
857
858 #: ardour_ui.cc:1956
859 msgid "Unable to start the session running"
860 msgstr "Impossível iniciar a sessão"
861
862 #: ardour_ui.cc:2051 ardour_ui.cc:2052
863 #, fuzzy
864 msgid "Take Snapshot"
865 msgstr "Capturar instantâneo"
866
867 #: ardour_ui.cc:2053
868 #, fuzzy
869 msgid "Name of new snapshot"
870 msgstr "Nome para a imagem capturada"
871
872 #: ardour_ui.cc:2076
873 msgid ""
874 "To ensure compatibility with various systems\n"
875 "snapshot names may not contain a '/' character"
876 msgstr ""
877
878 #: ardour_ui.cc:2082
879 msgid ""
880 "To ensure compatibility with various systems\n"
881 "snapshot names may not contain a '\\' character"
882 msgstr ""
883
884 #: ardour_ui.cc:2094
885 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
886 msgstr ""
887
888 #: ardour_ui.cc:2095
889 #, fuzzy
890 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
891 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
892
893 #: ardour_ui.cc:2098
894 msgid "Overwrite"
895 msgstr ""
896
897 #: ardour_ui.cc:2214
898 #, fuzzy
899 msgid "Save Mix Template"
900 msgstr "Salvar Esquema..."
901
902 #: ardour_ui.cc:2215
903 msgid "Name for mix template:"
904 msgstr "Nome para o esquema de mixer"
905
906 #: ardour_ui.cc:2216
907 msgid "-template"
908 msgstr "-esquema/template"
909
910 #: ardour_ui.cc:2263
911 msgid ""
912 "Welcome to %1.\n"
913 "\n"
914 "The program will take a bit longer to start up\n"
915 "while the system fonts are checked.\n"
916 "\n"
917 "This will only be done once, and you will\n"
918 "not see this message again\n"
919 msgstr ""
920
921 #: ardour_ui.cc:2350
922 #, fuzzy
923 msgid ""
924 "This session\n"
925 "%1\n"
926 "already exists. Do you want to open it?"
927 msgstr "Sessão %1 ainda existe à %2"
928
929 #
930 #: ardour_ui.cc:2360
931 #, fuzzy
932 msgid "Open Existing Session"
933 msgstr "abrir sessão"
934
935 #: ardour_ui.cc:2551 ardour_ui.cc:2596
936 msgid ""
937 "To ensure compatibility with various systems\n"
938 "session names may not contain a '/' character"
939 msgstr ""
940
941 #: ardour_ui.cc:2559 ardour_ui.cc:2604
942 msgid ""
943 "To ensure compatibility with various systems\n"
944 "session names may not contain a '\\' character"
945 msgstr ""
946
947 #: ardour_ui.cc:2589
948 msgid "There is no existing session at \"%1\""
949 msgstr ""
950
951 #: ardour_ui.cc:2673
952 #, c-format
953 msgid "Please wait while %1loads your session"
954 msgstr ""
955
956 #: ardour_ui.cc:2688
957 msgid "Port Registration Error"
958 msgstr ""
959
960 #: ardour_ui.cc:2689
961 msgid "Click the Close button to try again."
962 msgstr ""
963
964 #: ardour_ui.cc:2709
965 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
966 msgstr "A sessão \"%1 (instantâneo %2)\" não pôde ser carregada"
967
968 #: ardour_ui.cc:2714
969 msgid "Loading Error"
970 msgstr ""
971
972 #: ardour_ui.cc:2715
973 msgid "Click the Refresh button to try again."
974 msgstr ""
975
976 #: ardour_ui.cc:2789
977 #, fuzzy
978 msgid "Could not create session in \"%1\""
979 msgstr "não foi possível carregar a sessão da linha de comando \"%1\""
980
981 #: ardour_ui.cc:2901
982 msgid "No audio files were ready for cleanup"
983 msgstr ""
984
985 #: ardour_ui.cc:2905
986 #, fuzzy
987 msgid ""
988 "If this seems suprising, \n"
989 "check for any existing snapshots.\n"
990 "These may still include regions that\n"
991 "require some unused files to continue to exist."
992 msgstr ""
993 "Não existem arquivos de audio para serem limpos\n"
994 "Se isto parece estranho, procure por instantâneos existentes.\n"
995 "Eles podem conter regiões que requeiram a existência\n"
996 "de arquivos não utlizados."
997
998 #: ardour_ui.cc:2914
999 #, fuzzy
1000 msgid "Clean-up"
1001 msgstr "Limpar"
1002
1003 #: ardour_ui.cc:3022
1004 msgid "Are you sure you want to cleanup?"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: ardour_ui.cc:3027
1008 #, fuzzy
1009 msgid ""
1010 "Cleanup is a destructive operation.\n"
1011 "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
1012 "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" "
1013 "location."
1014 msgstr ""
1015 "A limpeza é uma operação destrutiva\n"
1016 "TODAS as informações de desfazer/refazer serão perdidas se\n"
1017 "você continuar. Arquivos de audio não usados serão movidos\n"
1018 "para \"dead sounds\""
1019
1020 #: ardour_ui.cc:3033
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Clean Up"
1023 msgstr "Limpar"
1024
1025 #: ardour_ui.cc:3036
1026 msgid "CleanupDialog"
1027 msgstr "Limpar"
1028
1029 #: ardour_ui.cc:3067
1030 msgid "cleaned files"
1031 msgstr "arquivos limpos"
1032
1033 #: ardour_ui.cc:3068
1034 #, fuzzy
1035 msgid ""
1036 "The following %1 files were not in use and \n"
1037 "have been moved to:\n"
1038 "%2. \n"
1039 "\n"
1040 "Flushing the wastebasket will \n"
1041 "release an additional\n"
1042 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1043 msgstr ""
1044 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1045 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1046 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1047 "de espaço no disco rígido"
1048
1049 #: ardour_ui.cc:3075
1050 #, fuzzy
1051 msgid ""
1052 "The following file was not in use and \n"
1053 "\thas been moved to:\n"
1054 "\t\t\t\t%2. \n"
1055 "\n"
1056 "Flushing the wastebasket will \n"
1057 "release an additional\n"
1058 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1059 msgstr ""
1060 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1061 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1062 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1063 "de espaço no disco rígido"
1064
1065 #: ardour_ui.cc:3101
1066 msgid "deleted file"
1067 msgstr "arquivo removido"
1068
1069 #: ardour_ui.cc:3102
1070 #, fuzzy
1071 msgid ""
1072 "The following %1 files were deleted from\n"
1073 "%2,\n"
1074 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1075 msgstr ""
1076 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1077 "disco rígido"
1078
1079 #: ardour_ui.cc:3105
1080 #, fuzzy
1081 msgid ""
1082 "The following file was deleted from\n"
1083 "%2,\n"
1084 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1085 msgstr ""
1086 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1087 "disco rígido"
1088
1089 #: ardour_ui.cc:3176
1090 msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: ardour_ui.cc:3254
1094 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1095 msgstr "A gravação foi encerrada porque seu sistema não consegue acompanhar"
1096
1097 #: ardour_ui.cc:3283
1098 msgid ""
1099 "The disk system on your computer\n"
1100 "was not able to keep up with %1.\n"
1101 "\n"
1102 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1103 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: ardour_ui.cc:3302
1107 msgid ""
1108 "The disk system on your computer\n"
1109 "was not able to keep up with %1.\n"
1110 "\n"
1111 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1112 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: ardour_ui.cc:3342
1116 msgid "Crash Recovery"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: ardour_ui.cc:3343
1120 msgid ""
1121 "This session appears to have been in\n"
1122 "middle of recording when ardour or\n"
1123 "the computer was shutdown.\n"
1124 "\n"
1125 "Ardour can recover any captured audio for\n"
1126 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1127 "what you would like to do.\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: ardour_ui.cc:3355
1131 msgid "Ignore crash data"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: ardour_ui.cc:3356
1135 msgid "Recover from crash"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: ardour_ui.cc:3376
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Sample Rate Mismatch"
1141 msgstr "Separar Região"
1142
1143 #: ardour_ui.cc:3377
1144 msgid ""
1145 "This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
1146 "\n"
1147 "The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: ardour_ui.cc:3386
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Do not load session"
1153 msgstr "Zoom na sessão"
1154
1155 #: ardour_ui.cc:3387
1156 msgid "Load session anyway"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: ardour_ui.cc:3408
1160 msgid "Could not disconnect from JACK"
1161 msgstr "Não foi possível se desconectar ao servidor JACK"
1162
1163 #: ardour_ui.cc:3421
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Could not reconnect to JACK"
1166 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
1167
1168 #: ardour_ui.cc:3667
1169 msgid "Translations disabled"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: ardour_ui.cc:3667
1173 msgid "Translations enabled"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: ardour_ui.cc:3671
1177 msgid "You must restart %1 for this to take effect."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: ardour_ui2.cc:65
1181 msgid "UI: cannot setup editor"
1182 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
1183
1184 #: ardour_ui2.cc:70
1185 msgid "UI: cannot setup mixer"
1186 msgstr "não foi possível iniciar o mixer"
1187
1188 #: ardour_ui2.cc:119
1189 msgid "Play from playhead"
1190 msgstr "Reproduzir a partir do início"
1191
1192 #: ardour_ui2.cc:120
1193 msgid "Stop playback"
1194 msgstr "Parar reprodução"
1195
1196 #: ardour_ui2.cc:121
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Toggle record"
1199 msgstr "Gravar"
1200
1201 #: ardour_ui2.cc:122
1202 msgid "Play range/selection"
1203 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1204
1205 #: ardour_ui2.cc:123
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Always play range/selection"
1208 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1209
1210 #: ardour_ui2.cc:124
1211 msgid "Go to start of session"
1212 msgstr "Ir para o início da sessão"
1213
1214 #: ardour_ui2.cc:125
1215 msgid "Go to end of session"
1216 msgstr "Ir para o fim da sessão"
1217
1218 #: ardour_ui2.cc:126
1219 msgid "Play loop range"
1220 msgstr "Reproduzir intervalo"
1221
1222 #: ardour_ui2.cc:128
1223 msgid "Return to last playback start when stopped"
1224 msgstr "Ir para o início da última reprodução quando parar"
1225
1226 #: ardour_ui2.cc:129
1227 msgid "Start playback after any locate"
1228 msgstr "Iniciar reprodução após qualquer localização"
1229
1230 #: ardour_ui2.cc:130
1231 msgid "Be sensible about input monitoring"
1232 msgstr "Sensível à monitoração na entrada"
1233
1234 #: ardour_ui2.cc:131
1235 msgid "Start recording at auto-punch start"
1236 msgstr "Iniciar gravação no início do ponto-automático"
1237
1238 #: ardour_ui2.cc:132
1239 msgid "Stop recording at auto-punch end"
1240 msgstr "Parar gravação no final do ponto-automático"
1241
1242 #: ardour_ui2.cc:133
1243 msgid "Enable/Disable audio click"
1244 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
1245
1246 #: ardour_ui2.cc:134
1247 msgid "Does %1 control the time?"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: ardour_ui2.cc:135
1251 msgid "Shuttle speed control"
1252 msgstr "Velocidade do controle"
1253
1254 #: ardour_ui2.cc:136
1255 #, c-format
1256 msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
1257 msgstr "Selecionar semitons ou percentual para a velocidade da tela"
1258
1259 #: ardour_ui2.cc:137
1260 msgid "Current transport speed"
1261 msgstr "Velocidade atual do transporte"
1262
1263 #: ardour_ui2.cc:138 monitor_section.cc:106
1264 msgid ""
1265 "When active, something is soloed.\n"
1266 "Click to de-solo everything"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: ardour_ui2.cc:139
1270 msgid ""
1271 "When active, auditioning is taking place\n"
1272 "Click to stop the audition"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: ardour_ui2.cc:140 editor_actions.cc:87
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Primary Clock"
1278 msgstr "Relógio primeiramente"
1279
1280 #: ardour_ui2.cc:141 editor_actions.cc:94
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Secondary Clock"
1283 msgstr "Relógio secundário"
1284
1285 #: ardour_ui2.cc:173
1286 msgid "[ERROR]: "
1287 msgstr ""
1288
1289 #: ardour_ui2.cc:175
1290 msgid "[WARNING]: "
1291 msgstr ""
1292
1293 #: ardour_ui2.cc:177
1294 msgid "[INFO]: "
1295 msgstr ""
1296
1297 #: ardour_ui2.cc:383 ardour_ui2.cc:885 ardour_ui_options.cc:390
1298 msgid "sprung"
1299 msgstr "retornável"
1300
1301 #: ardour_ui2.cc:384 ardour_ui2.cc:887 ardour_ui_options.cc:401
1302 msgid "wheel"
1303 msgstr "fixo"
1304
1305 #: ardour_ui2.cc:641
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Maximum speed"
1308 msgstr "velocidade variável"
1309
1310 #: ardour_ui2.cc:897 ardour_ui2.cc:921
1311 #, fuzzy
1312 msgid "stop"
1313 msgstr "parado"
1314
1315 #: ardour_ui2.cc:941
1316 msgid "-0.55"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: ardour_ui_dependents.cc:68
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Setup Editor"
1322 msgstr "Cursor de Edição"
1323
1324 #: ardour_ui_dependents.cc:70
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Setup Mixer"
1327 msgstr "Mixer"
1328
1329 #: ardour_ui_dependents.cc:75
1330 msgid "Reload Session History"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ardour_ui_dialogs.cc:178 playlist_selector.cc:67
1334 msgid "close"
1335 msgstr "fechar"
1336
1337 #: ardour_ui_ed.cc:96
1338 msgid "Session"
1339 msgstr "Sessão"
1340
1341 #: ardour_ui_ed.cc:97
1342 msgid "Cleanup"
1343 msgstr "Limpar"
1344
1345 #: ardour_ui_ed.cc:99 editor_actions.cc:102 editor_regions.cc:90
1346 #: port_group.cc:450 session_option_editor.cc:52 session_option_editor.cc:66
1347 #: session_option_editor.cc:86 session_option_editor.cc:88
1348 #: session_option_editor.cc:112
1349 msgid "Sync"
1350 msgstr "Sincronia"
1351
1352 #: ardour_ui_ed.cc:100 engine_dialog.cc:396
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Options"
1355 msgstr "Preferências"
1356
1357 #: ardour_ui_ed.cc:101
1358 msgid "Help"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: ardour_ui_ed.cc:102
1362 msgid "Misc. Shortcuts"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: ardour_ui_ed.cc:103
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Audio File Format"
1368 msgstr "Quadros de Áudio"
1369
1370 #: ardour_ui_ed.cc:104
1371 #, fuzzy
1372 msgid "File Type"
1373 msgstr "Sistema de arquivos"
1374
1375 #: ardour_ui_ed.cc:105 export_format_dialog.cc:64
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Sample Format"
1378 msgstr "Separar Região"
1379
1380 #: ardour_ui_ed.cc:106
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Control Surfaces"
1383 msgstr "Controle de Saídas"
1384
1385 #: ardour_ui_ed.cc:107 rc_option_editor.cc:1099 route_time_axis.cc:421
1386 msgid "Plugins"
1387 msgstr "Entradas"
1388
1389 #: ardour_ui_ed.cc:108 rc_option_editor.cc:735
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Metering"
1392 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
1393
1394 #: ardour_ui_ed.cc:109
1395 msgid "Fall Off Rate"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: ardour_ui_ed.cc:110
1399 msgid "Hold Time"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: ardour_ui_ed.cc:111
1403 msgid "Denormal Handling"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: ardour_ui_ed.cc:115 group_tabs.cc:306 route_time_axis.cc:1464
1407 msgid "New..."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: ardour_ui_ed.cc:117
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Open..."
1413 msgstr "Abrir"
1414
1415 #: ardour_ui_ed.cc:118
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Recent..."
1418 msgstr "Recente"
1419
1420 #: ardour_ui_ed.cc:119
1421 msgid "Close"
1422 msgstr "Fechar"
1423
1424 #: ardour_ui_ed.cc:122
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Add Track or Bus..."
1427 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1428
1429 #: ardour_ui_ed.cc:132
1430 msgid "Connect"
1431 msgstr "Conectar"
1432
1433 #: ardour_ui_ed.cc:138
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Snapshot..."
1436 msgstr "Capturar instantâneo"
1437
1438 #: ardour_ui_ed.cc:142
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Save As..."
1441 msgstr "Salvar Esquema..."
1442
1443 #: ardour_ui_ed.cc:146
1444 msgid "Save Template..."
1445 msgstr "Salvar Esquema..."
1446
1447 #: ardour_ui_ed.cc:149
1448 msgid "Metadata"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: ardour_ui_ed.cc:152
1452 msgid "Edit Metadata..."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: ardour_ui_ed.cc:155
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Import Metadata..."
1458 msgstr "Importar seleção"
1459
1460 #: ardour_ui_ed.cc:158
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Export To Audio File(s)..."
1463 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
1464
1465 #: ardour_ui_ed.cc:161 editor_export_audio.cc:61 export_dialog.cc:131
1466 msgid "Export"
1467 msgstr "Exportar"
1468
1469 #: ardour_ui_ed.cc:164
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Cleanup Unused Sources..."
1472 msgstr "Limpar fontes não usadas"
1473
1474 #: ardour_ui_ed.cc:168
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Flush Wastebasket"
1477 msgstr "Esvaziar lixeira"
1478
1479 #: ardour_ui_ed.cc:175 rc_option_editor.cc:1013
1480 msgid "JACK"
1481 msgstr "JACK"
1482
1483 #: ardour_ui_ed.cc:176 route_params_ui.cc:109
1484 msgid "Latency"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: ardour_ui_ed.cc:178
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Reconnect"
1490 msgstr "Conectar"
1491
1492 #: ardour_ui_ed.cc:181 global_port_matrix.cc:178 io_selector.cc:206
1493 #: mixer_strip.cc:689 mixer_strip.cc:798
1494 msgid "Disconnect"
1495 msgstr "Desconectar"
1496
1497 #: ardour_ui_ed.cc:208
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Window"
1500 msgstr "Janelas"
1501
1502 #: ardour_ui_ed.cc:209
1503 msgid "Quit"
1504 msgstr "Sair"
1505
1506 #: ardour_ui_ed.cc:213
1507 msgid "Maximise Editor Space"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: ardour_ui_ed.cc:214
1511 msgid "Toolbars when Maximised"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: ardour_ui_ed.cc:217 mixer_ui.cc:213 mixer_ui.cc:504 mixer_ui.cc:547
1515 #: session_metadata_dialog.cc:611
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Mixer"
1518 msgstr "Mixer"
1519
1520 #: ardour_ui_ed.cc:218
1521 msgid "Mixer on Top"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: ardour_ui_ed.cc:219
1525 msgid "Preferences"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: ardour_ui_ed.cc:220
1529 msgid "Properties"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: ardour_ui_ed.cc:221 route_params_ui.cc:62 route_params_ui.cc:609
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Tracks and Busses"
1535 msgstr "Trilhas/Barramentos"
1536
1537 #: ardour_ui_ed.cc:224 location_ui.cc:1057
1538 msgid "Locations"
1539 msgstr "Localizações"
1540
1541 #: ardour_ui_ed.cc:226 ardour_ui_ed.cc:587
1542 msgid "Big Clock"
1543 msgstr "Metrônomo"
1544
1545 #: ardour_ui_ed.cc:228 global_port_matrix.cc:150
1546 msgid "Audio Connection Manager"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: ardour_ui_ed.cc:230 global_port_matrix.cc:153
1550 #, fuzzy
1551 msgid "MIDI Connection Manager"
1552 msgstr "Conexões de entrada"
1553
1554 #: ardour_ui_ed.cc:232 midi_tracer.cc:40
1555 msgid "MIDI Tracer"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: ardour_ui_ed.cc:234
1559 msgid "About"
1560 msgstr "Sobre"
1561
1562 #: ardour_ui_ed.cc:235
1563 msgid "Chat"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: ardour_ui_ed.cc:236 automation_time_axis.cc:244 automation_time_axis.cc:303
1567 #: automation_time_axis.cc:532 gain_meter.cc:210 generic_pluginui.cc:353
1568 #: generic_pluginui.cc:634 panner_ui.cc:177
1569 msgid "Manual"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: ardour_ui_ed.cc:237
1573 msgid "Reference"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: ardour_ui_ed.cc:238 theme_manager.cc:51 theme_manager.cc:56
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Theme Manager"
1579 msgstr "Remover Marca"
1580
1581 #: ardour_ui_ed.cc:239 keyeditor.cc:33
1582 msgid "Key Bindings"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: ardour_ui_ed.cc:240 bundle_manager.cc:260
1586 msgid "Bundle Manager"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: ardour_ui_ed.cc:243
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Add Audio Track"
1592 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1593
1594 #: ardour_ui_ed.cc:245
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Add Audio Bus"
1597 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
1598
1599 #: ardour_ui_ed.cc:247
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Add MIDI Track"
1602 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1603
1604 #: ardour_ui_ed.cc:252
1605 msgid "Save"
1606 msgstr "Salvar"
1607
1608 #: ardour_ui_ed.cc:255 editor_actions.cc:397
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Remove Last Capture"
1611 msgstr "Remover última captura"
1612
1613 #: ardour_ui_ed.cc:262 rc_option_editor.cc:833 rc_option_editor.cc:841
1614 #: rc_option_editor.cc:849 rc_option_editor.cc:857 rc_option_editor.cc:865
1615 #: rc_option_editor.cc:873 rc_option_editor.cc:881 rc_option_editor.cc:889
1616 #: rc_option_editor.cc:897
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Transport"
1619 msgstr "Tradutores"
1620
1621 #: ardour_ui_ed.cc:268 engine_dialog.cc:82 sfdb_ui.cc:189
1622 msgid "Stop"
1623 msgstr "Parar"
1624
1625 #: ardour_ui_ed.cc:271
1626 msgid "Roll"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: ardour_ui_ed.cc:275
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Start/Stop"
1632 msgstr "Inicio:"
1633
1634 #: ardour_ui_ed.cc:278
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Start/Continue/Stop"
1637 msgstr "Inicio:"
1638
1639 #: ardour_ui_ed.cc:281
1640 msgid "Stop and Forget Capture"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: ardour_ui_ed.cc:291
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Transition To Roll"
1646 msgstr "Tradicional"
1647
1648 #: ardour_ui_ed.cc:295
1649 msgid "Transition To Reverse"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: ardour_ui_ed.cc:299
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Play Loop Range"
1655 msgstr "Reproduzir intervalo"
1656
1657 #: ardour_ui_ed.cc:302
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Play Selection"
1660 msgstr "Reproduzir região selecionada"
1661
1662 #: ardour_ui_ed.cc:306
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Enable Record"
1665 msgstr "Gravar"
1666
1667 #: ardour_ui_ed.cc:309
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Start Recording"
1670 msgstr "Separar intervalo"
1671
1672 #: ardour_ui_ed.cc:313
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Rewind"
1675 msgstr "Região"
1676
1677 #: ardour_ui_ed.cc:316
1678 msgid "Rewind (Slow)"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: ardour_ui_ed.cc:319
1682 msgid "Rewind (Fast)"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: ardour_ui_ed.cc:322
1686 msgid "Forward"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: ardour_ui_ed.cc:325
1690 msgid "Forward (Slow)"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: ardour_ui_ed.cc:328
1694 msgid "Forward (Fast)"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: ardour_ui_ed.cc:331
1698 msgid "Goto Zero"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: ardour_ui_ed.cc:334
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Goto Start"
1704 msgstr "Inicio:"
1705
1706 #: ardour_ui_ed.cc:337
1707 msgid "Goto End"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: ardour_ui_ed.cc:340
1711 msgid "Goto Wall Clock"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: ardour_ui_ed.cc:344
1715 msgid "Focus On Clock"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: ardour_ui_ed.cc:348 ardour_ui_ed.cc:357 editor_actions.cc:591
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Bars & Beats"
1721 msgstr "Compassos:Batimentos"
1722
1723 #: ardour_ui_ed.cc:350 ardour_ui_ed.cc:359
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Minutes & Seconds"
1726 msgstr "Minutos:Segundos"
1727
1728 #: ardour_ui_ed.cc:352 ardour_ui_ed.cc:361 audio_clock.cc:1960 editor.cc:271
1729 #: editor_actions.cc:592
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Samples"
1732 msgstr "Separar Região"
1733
1734 #: ardour_ui_ed.cc:354 ardour_ui_ed.cc:363 audio_clock.cc:1961
1735 msgid "Off"
1736 msgstr "Desligar"
1737
1738 #: ardour_ui_ed.cc:372
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Punch In/Out"
1741 msgstr ""
1742 "finalizar\n"
1743 "inserção"
1744
1745 #: ardour_ui_ed.cc:388
1746 msgid "Sync Startup to Video"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: ardour_ui_ed.cc:390
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Time Master"
1752 msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
1753
1754 #: ardour_ui_ed.cc:397
1755 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: ardour_ui_ed.cc:404
1759 msgid "Percentage"
1760 msgstr "Percentual"
1761
1762 #: ardour_ui_ed.cc:405
1763 msgid "Semitones"
1764 msgstr "Semitons"
1765
1766 #: ardour_ui_ed.cc:409
1767 msgid "Send MTC"
1768 msgstr "Enviar MTC"
1769
1770 #: ardour_ui_ed.cc:411
1771 msgid "Send MMC"
1772 msgstr "Enviar MMC"
1773
1774 #: ardour_ui_ed.cc:413
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Use MMC"
1777 msgstr "Enviar MMC"
1778
1779 #: ardour_ui_ed.cc:415 rc_option_editor.cc:1232
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Send MIDI Clock"
1782 msgstr "Enviar MTC"
1783
1784 #: ardour_ui_ed.cc:417
1785 msgid "Send MIDI Feedback"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: ardour_ui_ed.cc:422
1789 msgid "Enable Translations"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: ardour_ui_options.cc:65
1793 msgid ""
1794 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1795 "when the pull up/down setting is non-zero."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ardour_ui_options.cc:307 ardour_ui_options.cc:330
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Internal"
1801 msgstr "interno"
1802
1803 #: ardour_ui_options.cc:311
1804 #, fuzzy
1805 msgid "External"
1806 msgstr "interno"
1807
1808 #: ardour_ui_options.cc:412
1809 msgid "ST"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: ardour_ui_options.cc:480
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1815 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
1816
1817 #: ardour_ui_options.cc:482
1818 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: audio_clock.cc:518 audio_clock.cc:519 session_option_editor.cc:106
1822 msgid "none"
1823 msgstr "nenhum"
1824
1825 #: audio_clock.cc:1956 editor.cc:270 editor_actions.cc:593
1826 msgid "Timecode"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: audio_clock.cc:1958 editor.cc:269 export_timespan_selector.cc:83
1830 msgid "Bars:Beats"
1831 msgstr "Compassos:Batimentos"
1832
1833 #: audio_clock.cc:1959 export_timespan_selector.cc:78
1834 msgid "Minutes:Seconds"
1835 msgstr "Minutos:Segundos"
1836
1837 #: audio_clock.cc:1965
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Set From Playhead"
1840 msgstr "Início"
1841
1842 #: audio_clock.cc:1966
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Locate to This Time"
1845 msgstr "Ir para"
1846
1847 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:48 rhythm_ferret.cc:108
1848 #: rhythm_ferret.cc:113 rhythm_ferret.cc:118
1849 msgid "dB"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: audio_region_editor.cc:66
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Region gain:"
1855 msgstr "Fim de regiões"
1856
1857 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:42
1858 msgid "dBFS"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: audio_region_editor.cc:79
1862 msgid "Peak amplitude:"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: audio_region_editor.cc:90
1866 msgid "Calculating..."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: audio_region_view.cc:1070
1870 #, fuzzy
1871 msgid "add gain control point"
1872 msgstr "Remover ponto de controlo"
1873
1874 #: audio_streamview.cc:138 editor_actions.cc:903
1875 msgid "programming error: %1"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: audio_time_axis.cc:182
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Hide All Crossfades"
1881 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
1882
1883 #: audio_time_axis.cc:183
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Show All Crossfades"
1886 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
1887
1888 #: audio_time_axis.cc:435
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Fader"
1891 msgstr "Fade"
1892
1893 #: audio_time_axis.cc:441
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Pan"
1896 msgstr "pan"
1897
1898 #: automation_line.cc:231 automation_line.cc:588
1899 msgid "automation event move"
1900 msgstr "mover evento de automação"
1901
1902 #: automation_line.cc:401
1903 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
1904 msgstr ""
1905
1906 #: automation_line.cc:615 automation_line.cc:635
1907 #, fuzzy
1908 msgid "automation range move"
1909 msgstr "arrastar intervalo de automação"
1910
1911 #: automation_line.cc:947 region_gain_line.cc:74
1912 msgid "remove control point"
1913 msgstr "Remover ponto de controlo"
1914
1915 #: automation_region_view.cc:152 automation_time_axis.cc:606
1916 #, fuzzy
1917 msgid "add automation event"
1918 msgstr "adicionar evento de automação para "
1919
1920 #: automation_time_axis.cc:125
1921 msgid "automation state"
1922 msgstr "estado do automação"
1923
1924 #: automation_time_axis.cc:126
1925 msgid "hide track"
1926 msgstr "ocultar esta trilha"
1927
1928 #: automation_time_axis.cc:246 automation_time_axis.cc:314
1929 #: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1914 editor.cc:1991
1930 #: editor_actions.cc:86 editor_actions.cc:1442 gain_meter.cc:213
1931 #: generic_pluginui.cc:356 generic_pluginui.cc:636 panner_ui.cc:180
1932 #: region_editor.cc:51 sfdb_ui.cc:186
1933 msgid "Play"
1934 msgstr "Reproduzir"
1935
1936 #: automation_time_axis.cc:248 automation_time_axis.cc:325
1937 #: automation_time_axis.cc:542 gain_meter.cc:216 generic_pluginui.cc:359
1938 #: generic_pluginui.cc:638 panner_ui.cc:183
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Write"
1941 msgstr "escrever"
1942
1943 #: automation_time_axis.cc:250 automation_time_axis.cc:336
1944 #: automation_time_axis.cc:547 gain_meter.cc:219 generic_pluginui.cc:362
1945 #: generic_pluginui.cc:640 panner_ui.cc:186
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Touch"
1948 msgstr "marca como novo"
1949
1950 #: automation_time_axis.cc:347 generic_pluginui.cc:365
1951 msgid "???"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: automation_time_axis.cc:387
1955 msgid "clear automation"
1956 msgstr "limpar automação"
1957
1958 #: automation_time_axis.cc:521 editor_actions.cc:630 editor_markers.cc:619
1959 #: location_ui.cc:53 route_time_axis.cc:560
1960 msgid "Hide"
1961 msgstr "Ocultar"
1962
1963 #: automation_time_axis.cc:523 crossfade_edit.cc:79
1964 msgid "Clear"
1965 msgstr "Limpar"
1966
1967 #: automation_time_axis.cc:552
1968 msgid "State"
1969 msgstr "Estado"
1970
1971 #: automation_time_axis.cc:567
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Discrete"
1974 msgstr "Desconectar"
1975
1976 #: automation_time_axis.cc:573 editor.cc:1351 editor.cc:1358 editor.cc:1416
1977 #: editor.cc:1422 export_format_dialog.cc:456
1978 msgid "Linear"
1979 msgstr "Linear"
1980
1981 #: automation_time_axis.cc:579 rhythm_ferret.cc:93 route_time_axis.cc:533
1982 msgid "Mode"
1983 msgstr "Modo"
1984
1985 #: bundle_manager.cc:180
1986 msgid "Disassociate"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: bundle_manager.cc:184
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Edit Bundle"
1992 msgstr "Modo de edição"
1993
1994 #: bundle_manager.cc:191 region_editor.cc:50 route_group_dialog.cc:60
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Name:"
1997 msgstr "Quadros"
1998
1999 #: bundle_manager.cc:199
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Direction:"
2002 msgstr "Reproduzir seleção"
2003
2004 #: bundle_manager.cc:204 bundle_manager.cc:208 mixer_strip.cc:153
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Input"
2007 msgstr "Entradas"
2008
2009 #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:242
2010 #: mixer_strip.cc:161
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Output"
2013 msgstr "Saídas"
2014
2015 #: bundle_manager.cc:261 editor.cc:1955 editor_actions.cc:59
2016 #: editor_markers.cc:696
2017 msgid "Edit"
2018 msgstr "Editar"
2019
2020 #: bundle_manager.cc:262 editor_actions.cc:361 editor_actions.cc:410
2021 #: processor_box.cc:1702 route_time_axis.cc:565
2022 msgid "Delete"
2023 msgstr "Apagar"
2024
2025 #: bundle_manager.cc:268 bundle_manager.cc:433 editor_route_groups.cc:58
2026 #: editor_routes.cc:162 midi_list_editor.cc:52 rc_option_editor.cc:578
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Name"
2029 msgstr "Quadros"
2030
2031 #: bundle_manager.cc:279
2032 msgid "New"
2033 msgstr "Novo"
2034
2035 #: bundle_manager.cc:326
2036 msgid "Bundle"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: bundle_manager.cc:411
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Add Channel"
2042 msgstr "cancelar"
2043
2044 #: bundle_manager.cc:418
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Rename Channel"
2047 msgstr "Renomear"
2048
2049 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2050 msgid "x1"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2054 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2058 msgid "y1"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2062 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2063 msgstr ""
2064
2065 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2066 msgid "x2"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2070 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2074 msgid "y2"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2078 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2079 msgstr ""
2080
2081 #: canvas-simpleline.c:151
2082 msgid "color rgba"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: canvas-simpleline.c:152
2086 #, fuzzy
2087 msgid "color of line"
2088 msgstr "linear"
2089
2090 #: canvas-simplerect.c:148
2091 msgid "outline pixels"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: canvas-simplerect.c:149
2095 msgid "width in pixels of outline"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: canvas-simplerect.c:159
2099 msgid "outline what"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: canvas-simplerect.c:160
2103 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: canvas-simplerect.c:171
2107 msgid "fill"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: canvas-simplerect.c:172
2111 #, fuzzy
2112 msgid "fill rectangle"
2113 msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
2114
2115 #: canvas-simplerect.c:179
2116 msgid "draw"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: canvas-simplerect.c:180
2120 #, fuzzy
2121 msgid "draw rectangle"
2122 msgstr "intervalo"
2123
2124 #: canvas-simplerect.c:188
2125 msgid "outline color rgba"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: canvas-simplerect.c:189
2129 msgid "color of outline"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: canvas-simplerect.c:199
2133 msgid "fill color rgba"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: canvas-simplerect.c:200
2137 msgid "color of fill"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: configinfo.cc:26
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Build Configuration"
2143 msgstr "Cancelar importação"
2144
2145 #: control_point_dialog.cc:33
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Control point"
2148 msgstr "Remover ponto de controlo"
2149
2150 #: control_point_dialog.cc:44
2151 msgid "Value"
2152 msgstr "Valor"
2153
2154 #: crossfade_edit.cc:77
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Edit Crossfade"
2157 msgstr "Fade cruzado"
2158
2159 #: crossfade_edit.cc:80 latency_gui.cc:52 panner2d.cc:655 panner_ui.cc:538
2160 msgid "Reset"
2161 msgstr "Reiniciar"
2162
2163 #: crossfade_edit.cc:81 editor_actions.cc:64
2164 msgid "Fade"
2165 msgstr "Fade"
2166
2167 #: crossfade_edit.cc:82
2168 msgid "Out (dry)"
2169 msgstr "Saída (flat)"
2170
2171 #: crossfade_edit.cc:83
2172 msgid "Out"
2173 msgstr "Saídas"
2174
2175 #: crossfade_edit.cc:84
2176 msgid "In (dry)"
2177 msgstr "Entrada (flat)"
2178
2179 #: crossfade_edit.cc:85
2180 msgid "In"
2181 msgstr "Entrada"
2182
2183 #: crossfade_edit.cc:87
2184 msgid "With Pre-roll"
2185 msgstr "Com pré-rolagem"
2186
2187 #: crossfade_edit.cc:88
2188 msgid "With Post-roll"
2189 msgstr "Com pós-rolagem"
2190
2191 #: crossfade_edit.cc:96 editor_actions.cc:1357 editor_regions.cc:91
2192 msgid "Fade In"
2193 msgstr "Fade In"
2194
2195 #: crossfade_edit.cc:97 editor_actions.cc:1362 editor_regions.cc:92
2196 msgid "Fade Out"
2197 msgstr "Fade Out"
2198
2199 #: crossfade_edit.cc:180 editor_actions.cc:628
2200 msgid "Audition"
2201 msgstr "Audição"
2202
2203 #: crossfade_edit.cc:788
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Edit crossfade"
2206 msgstr "Editar fade"
2207
2208 #: edit_note_dialog.cc:36
2209 msgid "Note"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: edit_note_dialog.cc:47 midi_list_editor.cc:50 step_entry.cc:394
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Channel"
2215 msgstr "cancelar"
2216
2217 #: edit_note_dialog.cc:57
2218 msgid "Pitch"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: edit_note_dialog.cc:67 step_entry.cc:408
2222 msgid "Velocity"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: edit_note_dialog.cc:77
2226 msgid "Time"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: edit_note_dialog.cc:87 editor_regions.cc:89 location_ui.cc:283
2230 #: midi_list_editor.cc:54
2231 msgid "Length"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: edit_note_dialog.cc:114
2235 #, fuzzy
2236 msgid "edit note"
2237 msgstr "Modo de edição"
2238
2239 #: editor.cc:143 editor.cc:3473
2240 msgid "CD Frames"
2241 msgstr "Quadros de CD"
2242
2243 #: editor.cc:144 editor.cc:3475
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Timecode Frames"
2246 msgstr "Quadros de Áudio"
2247
2248 #: editor.cc:145 editor.cc:3477
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Timecode Seconds"
2251 msgstr "SMPTE segundo"
2252
2253 #: editor.cc:146 editor.cc:3479
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Timecode Minutes"
2256 msgstr "SMPTE Minutos"
2257
2258 #: editor.cc:147 editor.cc:3481
2259 msgid "Seconds"
2260 msgstr "Segundos"
2261
2262 #: editor.cc:148 editor.cc:3483
2263 msgid "Minutes"
2264 msgstr "Minutos"
2265
2266 # ## msgstr "Saídas Principais"
2267 #: editor.cc:149 editor.cc:3457 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:163
2268 msgid "Beats/32"
2269 msgstr "Batimentos/32"
2270
2271 #: editor.cc:150 editor.cc:3455
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Beats/28"
2274 msgstr "Batimentos/8"
2275
2276 #: editor.cc:151 editor.cc:3453
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Beats/24"
2279 msgstr "Batimentos/4"
2280
2281 # ## msgstr "Saídas Principais"
2282 #: editor.cc:152 editor.cc:3451
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Beats/20"
2285 msgstr "Batimentos/32"
2286
2287 #: editor.cc:153 editor.cc:3449 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:165
2288 msgid "Beats/16"
2289 msgstr "Batimentos/16"
2290
2291 #: editor.cc:154 editor.cc:3447
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Beats/14"
2294 msgstr "Batimentos/4"
2295
2296 #: editor.cc:155 editor.cc:3445
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Beats/12"
2299 msgstr "Batimentos/16"
2300
2301 #: editor.cc:156 editor.cc:3443
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Beats/10"
2304 msgstr "Batimentos/16"
2305
2306 #: editor.cc:157 editor.cc:3441 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:167
2307 msgid "Beats/8"
2308 msgstr "Batimentos/8"
2309
2310 #: editor.cc:158 editor.cc:3439
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Beats/7"
2313 msgstr "Batimentos/8"
2314
2315 #: editor.cc:159 editor.cc:3437
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Beats/6"
2318 msgstr "Batimentos/16"
2319
2320 #: editor.cc:160 editor.cc:3435
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Beats/5"
2323 msgstr "Batimentos/8"
2324
2325 #: editor.cc:161 editor.cc:3433 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:169
2326 msgid "Beats/4"
2327 msgstr "Batimentos/4"
2328
2329 #: editor.cc:162 editor.cc:3431 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:171
2330 msgid "Beats/3"
2331 msgstr "Batimentos/3"
2332
2333 # ## msgstr "Saídas Principais"
2334 #: editor.cc:163 editor.cc:3429 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:173
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Beats/2"
2337 msgstr "Batimentos/32"
2338
2339 #: editor.cc:164 editor.cc:3459 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:175
2340 msgid "Beats"
2341 msgstr "Batimentos"
2342
2343 #: editor.cc:165 editor.cc:3461
2344 msgid "Bars"
2345 msgstr "Compassos"
2346
2347 #: editor.cc:166 editor.cc:3463
2348 msgid "Marks"
2349 msgstr "Marcas"
2350
2351 #: editor.cc:167 editor.cc:3465
2352 msgid "Region starts"
2353 msgstr "Começo de regiões"
2354
2355 #: editor.cc:168 editor.cc:3467
2356 msgid "Region ends"
2357 msgstr "Fim de regiões"
2358
2359 #: editor.cc:169 editor.cc:3471
2360 msgid "Region syncs"
2361 msgstr "Sincronizações de região"
2362
2363 #: editor.cc:170 editor.cc:3469
2364 msgid "Region bounds"
2365 msgstr "Divisas de região"
2366
2367 #: editor.cc:175 editor.cc:3499 editor_actions.cc:541
2368 msgid "No Grid"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: editor.cc:176 editor.cc:3501 editor_actions.cc:542 quantize_dialog.cc:50
2372 msgid "Grid"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: editor.cc:177 editor.cc:3503 editor_actions.cc:543
2376 msgid "Magnetic"
2377 msgstr "Magnético"
2378
2379 #: editor.cc:182 editor.cc:192 editor.cc:3542 editor.cc:3567
2380 #: editor_actions.cc:85 editor_actions.cc:524
2381 msgid "Playhead"
2382 msgstr "Início"
2383
2384 #: editor.cc:183 editor.cc:3540 editor_actions.cc:526
2385 msgid "Marker"
2386 msgstr "Marca"
2387
2388 #: editor.cc:184 editor.cc:193 editor.cc:3569 editor_actions.cc:525
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Mouse"
2391 msgstr "Teclado/Mouse"
2392
2393 #: editor.cc:189 editor.cc:3561
2394 msgid "Left"
2395 msgstr "Esquerdo"
2396
2397 #: editor.cc:190 editor.cc:3563
2398 msgid "Right"
2399 msgstr "Direito"
2400
2401 #: editor.cc:191 editor.cc:3565
2402 msgid "Center"
2403 msgstr "Centro"
2404
2405 #: editor.cc:194 editor.cc:3010 editor.cc:3571
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Edit point"
2408 msgstr "Editar com"
2409
2410 #: editor.cc:200
2411 msgid "Mushy"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: editor.cc:201
2415 msgid "Smooth"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: editor.cc:202
2419 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: editor.cc:203
2423 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: editor.cc:204
2427 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: editor.cc:205
2431 msgid "Unpitched solo percussion"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: editor.cc:206
2435 msgid "Resample without preserving pitch"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: editor.cc:268
2439 msgid "Mins:Secs"
2440 msgstr "Mins:Segs"
2441
2442 #: editor.cc:272 editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:585
2443 msgid "Tempo"
2444 msgstr "Tempo"
2445
2446 #: editor.cc:273 editor_actions.cc:586
2447 msgid "Meter"
2448 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
2449
2450 #: editor.cc:274
2451 msgid "Location Markers"
2452 msgstr "Marcas de Localização"
2453
2454 #: editor.cc:275
2455 msgid "Range Markers"
2456 msgstr "Marcas de Intervalos"
2457
2458 #: editor.cc:276
2459 msgid "Loop/Punch Ranges"
2460 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
2461
2462 #: editor.cc:277 editor_actions.cc:589
2463 #, fuzzy
2464 msgid "CD Markers"
2465 msgstr "Marca"
2466
2467 #: editor.cc:292
2468 msgid "mode"
2469 msgstr "modo"
2470
2471 #: editor.cc:293
2472 msgid "automation"
2473 msgstr "automação"
2474
2475 #: editor.cc:295 editor_actions.cc:692
2476 msgid "Panic"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: editor.cc:566 editor_regions.cc:86
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Regions"
2482 msgstr "Região"
2483
2484 #: editor.cc:569
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Tracks & Busses"
2487 msgstr "Trilhas/Barramentos"
2488
2489 #: editor.cc:572
2490 msgid "Snapshots"
2491 msgstr "Capturas"
2492
2493 #: editor.cc:575
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Route Groups"
2496 msgstr "Editar Grupos"
2497
2498 #: editor.cc:578
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Ranges & Marks"
2501 msgstr "Marcas de Intervalos"
2502
2503 #: editor.cc:712 editor.cc:5418 rc_option_editor.cc:907
2504 #: rc_option_editor.cc:915 rc_option_editor.cc:923 rc_option_editor.cc:931
2505 #: rc_option_editor.cc:939 rc_option_editor.cc:947 rc_option_editor.cc:965
2506 #: rc_option_editor.cc:977 rc_option_editor.cc:979
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Editor"
2509 msgstr "editor"
2510
2511 #: editor.cc:1145 editor.cc:1153 editor.cc:4535 editor.cc:4562
2512 #: editor_actions.cc:98 editor_actions.cc:1390
2513 msgid "Loop"
2514 msgstr "Ciclo"
2515
2516 #: editor.cc:1158 editor.cc:1166 editor_actions.cc:99
2517 msgid "Punch"
2518 msgstr "Inserção"
2519
2520 #: editor.cc:1330
2521 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: editor.cc:1342 editor.cc:1408
2525 msgid "Deactivate"
2526 msgstr "Desativar"
2527
2528 #: editor.cc:1344 editor.cc:1410
2529 msgid "Activate"
2530 msgstr "Ativar"
2531
2532 #: editor.cc:1352 editor.cc:1368 editor.cc:1417 editor.cc:1432
2533 msgid "Slowest"
2534 msgstr "Menor"
2535
2536 #: editor.cc:1377 editor.cc:1441
2537 msgid "Slow"
2538 msgstr "Devegar"
2539
2540 #: editor.cc:1386 editor.cc:1450 sfdb_ui.cc:1319 sfdb_ui.cc:1421
2541 msgid "Fast"
2542 msgstr "Rapido"
2543
2544 #: editor.cc:1395 editor.cc:1459 sfdb_ui.cc:1320
2545 msgid "Fastest"
2546 msgstr "Rapidamente"
2547
2548 #: editor.cc:1470 route_time_axis.cc:1834 selection.cc:853 selection.cc:897
2549 msgid "programming error: "
2550 msgstr ""
2551
2552 #: editor.cc:1578 editor.cc:1586 editor_ops.cc:3546
2553 msgid "Freeze"
2554 msgstr "Congelar"
2555
2556 #: editor.cc:1582
2557 msgid "Unfreeze"
2558 msgstr "Descongelar"
2559
2560 #: editor.cc:1764 editor_actions.cc:1332 mixer_strip.cc:1775 panner2d.cc:657
2561 #: panner_ui.cc:522 route_time_axis.cc:198
2562 msgid "Mute"
2563 msgstr "Mutar"
2564
2565 #: editor.cc:1766
2566 msgid "Unmute"
2567 msgstr "Desmudo"
2568
2569 #: editor.cc:1770 group_tabs.cc:310 processor_box.cc:1725
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Edit..."
2572 msgstr "Editar"
2573
2574 #: editor.cc:1775
2575 msgid "Convert to Short"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: editor.cc:1777
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Convert to Full"
2581 msgstr "Exportar para CD"
2582
2583 #: editor.cc:1788
2584 msgid "Crossfade"
2585 msgstr "Fade cruzado"
2586
2587 #: editor.cc:1827
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Selected Regions"
2590 msgstr "Loop região selecionada"
2591
2592 #: editor.cc:1857 editor_markers.cc:658
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Play Range"
2595 msgstr "Reproduzir intervalo"
2596
2597 #: editor.cc:1858 editor_markers.cc:662
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Loop Range"
2600 msgstr "Loop no intervalo"
2601
2602 #: editor.cc:1865 editor_actions.cc:390
2603 msgid "Extend Range to End of Region"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: editor.cc:1866 editor_actions.cc:392
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Extend Range to Start of Region"
2609 msgstr "Ir para o início da sessão"
2610
2611 #: editor.cc:1870
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Convert to region in-place"
2614 msgstr "Sincronizações de região"
2615
2616 #: editor.cc:1871
2617 msgid "Convert to Region in Region List"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: editor.cc:1874 editor_markers.cc:681
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Select All in Range"
2623 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2624
2625 #: editor.cc:1877
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Set Loop from Range"
2628 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
2629
2630 #: editor.cc:1878
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Set Punch from Range"
2633 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
2634
2635 #: editor.cc:1881
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Add Range Markers"
2638 msgstr "Marcas de Intervalos"
2639
2640 #: editor.cc:1884
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Crop Region to Range"
2643 msgstr "Cortar região pela intervalo"
2644
2645 #: editor.cc:1885
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Fill Range with Region"
2648 msgstr "Preencher intervalo com região"
2649
2650 #: editor.cc:1886 editor_actions.cc:328
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Duplicate Range"
2653 msgstr "Duplicar"
2654
2655 #: editor.cc:1889
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Consolidate Range"
2658 msgstr "Duplicar"
2659
2660 #: editor.cc:1890
2661 msgid "Consolidate Range With Processing"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: editor.cc:1891
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Bounce Range to Region List"
2667 msgstr "Loop região selecionada"
2668
2669 #: editor.cc:1892
2670 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: editor.cc:1893 editor_actions.cc:338 editor_markers.cc:670
2674 #: export_dialog.cc:383
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Export Range"
2677 msgstr "Separar intervalo"
2678
2679 #: editor.cc:1908 editor.cc:1989 editor_actions.cc:314
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Play From Edit Point"
2682 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2683
2684 #: editor.cc:1909 editor.cc:1990
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Play From Start"
2687 msgstr "Reproduzir do início"
2688
2689 #: editor.cc:1910
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Play Region"
2692 msgstr "Reproduzir região"
2693
2694 #: editor.cc:1912
2695 msgid "Loop Region"
2696 msgstr "Região de loop"
2697
2698 #: editor.cc:1922 editor.cc:1999
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Select All in Track"
2701 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2702
2703 #: editor.cc:1923 editor.cc:2000 editor_actions.cc:179 processor_box.cc:1710
2704 msgid "Select All"
2705 msgstr "Selecionar Tudo"
2706
2707 #: editor.cc:1924 editor.cc:2001
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Invert Selection in Track"
2710 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
2711
2712 #: editor.cc:1925 editor.cc:2002 editor_actions.cc:183
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Invert Selection"
2715 msgstr "Saltar Seleção"
2716
2717 #: editor.cc:1927
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Set Range to Loop Range"
2720 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
2721
2722 #: editor.cc:1928
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Set Range to Punch Range"
2725 msgstr "Selecionar intervalo de inserção"
2726
2727 #: editor.cc:1930 editor.cc:2004 editor_actions.cc:185
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Select All After Edit Point"
2730 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2731
2732 #: editor.cc:1931 editor.cc:2005 editor_actions.cc:187
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Select All Before Edit Point"
2735 msgstr "Do início ao cursor de edição"
2736
2737 #: editor.cc:1932 editor.cc:2006
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Select All After Playhead"
2740 msgstr "Marcar aqui"
2741
2742 #: editor.cc:1933 editor.cc:2007
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Select All Before Playhead"
2745 msgstr "Marcar aqui"
2746
2747 #: editor.cc:1934
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2750 msgstr "Marcar aqui"
2751
2752 #: editor.cc:1935
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2755 msgstr "Marcar aqui"
2756
2757 #: editor.cc:1936
2758 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: editor.cc:1938 editor.cc:2009 editor_actions.cc:95 editor_actions.cc:96
2762 msgid "Select"
2763 msgstr "Selecionar"
2764
2765 #: editor.cc:1946 editor.cc:2017 editor_actions.cc:357 processor_box.cc:1695
2766 msgid "Cut"
2767 msgstr "Cortar"
2768
2769 #: editor.cc:1947 editor.cc:2018 editor_actions.cc:363 processor_box.cc:1698
2770 msgid "Copy"
2771 msgstr "Copiar"
2772
2773 #: editor.cc:1948 editor.cc:2019 editor_actions.cc:365 processor_box.cc:1706
2774 msgid "Paste"
2775 msgstr "Colar"
2776
2777 #: editor.cc:1952 editor_actions.cc:56
2778 msgid "Align"
2779 msgstr "Alinhamento"
2780
2781 #: editor.cc:1953
2782 msgid "Align Relative"
2783 msgstr "Alinhamento Relativo"
2784
2785 #: editor.cc:1960
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Insert Selected Region"
2788 msgstr "Loop região selecionada"
2789
2790 #: editor.cc:1961
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Insert Existing Media"
2793 msgstr "Inserir seleção"
2794
2795 #: editor.cc:1970 editor.cc:2026
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Nudge Entire Track Forward"
2798 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
2799
2800 #: editor.cc:1971 editor.cc:2027
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Nudge Track After Edit Point Forward"
2803 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
2804
2805 #: editor.cc:1972 editor.cc:2028
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Nudge Entire Track Backward"
2808 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
2809
2810 #: editor.cc:1973 editor.cc:2029
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
2813 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
2814
2815 #: editor.cc:1975 editor.cc:2031 editor_actions.cc:68
2816 msgid "Nudge"
2817 msgstr "Retocar"
2818
2819 #: editor.cc:2992
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Select/Move Objects"
2822 msgstr "selecionar/mover objetos"
2823
2824 #: editor.cc:2993
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Draw Region Gain"
2827 msgstr "desenhar ganho automático"
2828
2829 #: editor.cc:2994
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Select Zoom Range"
2832 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
2833
2834 #: editor.cc:2995
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2837 msgstr "esticar/encolher regiões"
2838
2839 #: editor.cc:2996
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Listen to Specific Regions"
2842 msgstr "Ouça no região especifica"
2843
2844 #: editor.cc:2997
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Select/Move Objects or Ranges"
2847 msgstr "selecionar/mover intervalos"
2848
2849 #: editor.cc:2998
2850 msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: editor.cc:2999
2854 msgid ""
2855 "Groups: click to (de)activate\n"
2856 "Context-click for other operations"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: editor.cc:3000
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
2862 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
2863
2864 #: editor.cc:3001
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
2867 msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
2868
2869 #: editor.cc:3002 editor_actions.cc:257
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Zoom In"
2872 msgstr "Mais Zoom"
2873
2874 #: editor.cc:3003 editor_actions.cc:255
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Zoom Out"
2877 msgstr "Menos Zoom"
2878
2879 #: editor.cc:3004 editor_actions.cc:259
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Zoom to Session"
2882 msgstr "Zoom na sessão"
2883
2884 #: editor.cc:3005
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Zoom focus"
2887 msgstr "Foco de Zoom"
2888
2889 #: editor.cc:3006
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Expand Tracks"
2892 msgstr "Trilhas"
2893
2894 #: editor.cc:3007
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Shrink Tracks"
2897 msgstr "Outras trilhas"
2898
2899 #: editor.cc:3008
2900 msgid "Snap/Grid Units"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: editor.cc:3009
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Snap/Grid Mode"
2906 msgstr "Modo de Ajuste"
2907
2908 #: editor.cc:3011
2909 msgid "Sound Notes"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: editor.cc:3012
2913 msgid "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: editor.cc:3013
2917 msgid "Edit Mode"
2918 msgstr "Modo de edição"
2919
2920 #: editor.cc:3146
2921 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: editor.cc:3234 editor_actions.cc:331 rc_option_editor.cc:768
2925 msgid "Undo"
2926 msgstr "Desfazer"
2927
2928 #: editor.cc:3236
2929 msgid "Undo (%1)"
2930 msgstr "Desfazer (%1)"
2931
2932 #: editor.cc:3243 editor_actions.cc:333
2933 msgid "Redo"
2934 msgstr "Refazer"
2935
2936 #: editor.cc:3245
2937 msgid "Redo (%1)"
2938 msgstr "Refazer (%1)"
2939
2940 #: editor.cc:3270 editor.cc:3294 editor_actions.cc:74 editor_actions.cc:1371
2941 msgid "Duplicate"
2942 msgstr "Duplicar"
2943
2944 #: editor.cc:3271
2945 msgid "Number of duplications:"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: editor.cc:3929
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Playlist Deletion"
2951 msgstr "Reproduzir região selecionada"
2952
2953 #: editor.cc:3930
2954 msgid ""
2955 "Playlist %1 is currently unused.\n"
2956 "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
2957 "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: editor.cc:3940
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Delete playlist"
2963 msgstr "Nome para a imagem capturada"
2964
2965 #: editor.cc:3941
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Keep playlist"
2968 msgstr "Nome para a imagem capturada"
2969
2970 #: editor.cc:3942 editor_audio_import.cc:621 editor_ops.cc:5585
2971 #: processor_box.cc:1479 processor_box.cc:1504 sfdb_ui.cc:776
2972 #: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:245
2973 #: tempo_dialog.cc:258
2974 msgid "Cancel"
2975 msgstr "Cancelar"
2976
2977 #: editor.cc:4121
2978 #, fuzzy
2979 msgid "new playlists"
2980 msgstr "Nome para a imagem capturada"
2981
2982 #: editor.cc:4137
2983 #, fuzzy
2984 msgid "copy playlists"
2985 msgstr "Nome para a imagem capturada"
2986
2987 #: editor.cc:4152
2988 #, fuzzy
2989 msgid "clear playlists"
2990 msgstr "Nome para a imagem capturada"
2991
2992 #: editor.cc:4779
2993 msgid "Please wait while %1 loads visual data"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: editor_actions.cc:57
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Autoconnect"
2999 msgstr "Conectar"
3000
3001 #: editor_actions.cc:58
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Crossfades"
3004 msgstr "Fade cruzado"
3005
3006 #: editor_actions.cc:60
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Move Selected Marker"
3009 msgstr "remover marca"
3010
3011 #: editor_actions.cc:61
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Select Range Operations"
3014 msgstr "Loop região selecionada"
3015
3016 #: editor_actions.cc:62
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Select Regions"
3019 msgstr "Loop região selecionada"
3020
3021 #: editor_actions.cc:63
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Edit Point"
3024 msgstr "Editar com"
3025
3026 #: editor_actions.cc:65
3027 msgid "Latch"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: editor_actions.cc:66 region_editor.cc:46
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Region"
3033 msgstr "Região"
3034
3035 #: editor_actions.cc:67
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Layering"
3038 msgstr "Camada"
3039
3040 #: editor_actions.cc:69 gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:692 panner_ui.cc:204
3041 #: panner_ui.cc:907
3042 msgid "Trim"
3043 msgstr "Cortar"
3044
3045 #: editor_actions.cc:70 editor_actions.cc:90 monitor_section.cc:243
3046 #: route_group_dialog.cc:36
3047 msgid "Gain"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: editor_actions.cc:71 editor_actions.cc:587
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Ranges"
3053 msgstr "Intervalo"
3054
3055 #: editor_actions.cc:72 editor_actions.cc:1367 session_option_editor.cc:126
3056 #: session_option_editor.cc:128 session_option_editor.cc:137
3057 #: session_option_editor.cc:146 session_option_editor.cc:153
3058 #: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:167
3059 #: session_option_editor.cc:174
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Fades"
3062 msgstr "Fade"
3063
3064 #: editor_actions.cc:75
3065 msgid "Link"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: editor_actions.cc:76 editor_actions.cc:109
3069 msgid "Zoom Focus"
3070 msgstr "Foco de Zoom"
3071
3072 #: editor_actions.cc:77
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Key Mouse"
3075 msgstr "Teclado/Mouse"
3076
3077 #: editor_actions.cc:78
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Locate to Markers"
3080 msgstr "Ir para"
3081
3082 #: editor_actions.cc:79 editor_actions.cc:588
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Markers"
3085 msgstr "Marca"
3086
3087 #: editor_actions.cc:80
3088 msgid "Meter falloff"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: editor_actions.cc:81
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Meter hold"
3094 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
3095
3096 #: editor_actions.cc:82
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Misc Options"
3099 msgstr "Preferências"
3100
3101 #: editor_actions.cc:83 rc_option_editor.cc:993
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Monitoring"
3104 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
3105
3106 #: editor_actions.cc:84
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Active Mark"
3109 msgstr "Ativar"
3110
3111 #: editor_actions.cc:88
3112 msgid "Pullup / Pulldown"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: editor_actions.cc:89
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Region operations"
3118 msgstr "Regiões/criação"
3119
3120 #: editor_actions.cc:91
3121 msgid "Rulers"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: editor_actions.cc:92
3125 msgid "Views"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: editor_actions.cc:93
3129 msgid "Scroll"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: editor_actions.cc:97 editor_actions.cc:341
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Separate"
3135 msgstr "Separar Região"
3136
3137 #: editor_actions.cc:100 mixer_strip.cc:1780 route_time_axis.cc:197
3138 msgid "Solo"
3139 msgstr "Solo"
3140
3141 #: editor_actions.cc:101
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Subframes"
3144 msgstr "Quadros"
3145
3146 #: editor_actions.cc:104
3147 msgid "Timecode fps"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: editor_actions.cc:105
3151 msgid "Height"
3152 msgstr "Altura"
3153
3154 #: editor_actions.cc:107
3155 msgid "Tools"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: editor_actions.cc:108
3159 msgid "View"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: editor_actions.cc:110
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Zoom"
3165 msgstr "Mais Zoom"
3166
3167 #: editor_actions.cc:116
3168 msgid "Break drag or deselect all"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: editor_actions.cc:118
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Show Editor Mixer"
3174 msgstr "Mostrar painéis de mixer de todas as trilhas de áudio"
3175
3176 #: editor_actions.cc:120
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Show Editor List"
3179 msgstr "Editor"
3180
3181 #: editor_actions.cc:123
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3184 msgstr "Divisas de região"
3185
3186 #: editor_actions.cc:125
3187 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: editor_actions.cc:127
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3193 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3194
3195 #: editor_actions.cc:129
3196 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: editor_actions.cc:132
3200 msgid "Playhead to Next Region Start"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: editor_actions.cc:134
3204 msgid "Playhead to Next Region End"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: editor_actions.cc:136
3208 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: editor_actions.cc:139
3212 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: editor_actions.cc:141
3216 msgid "Playhead to Previous Region End"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: editor_actions.cc:143
3220 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: editor_actions.cc:146
3224 #, fuzzy
3225 msgid "To Next Region Boundary"
3226 msgstr "Divisas de região"
3227
3228 #: editor_actions.cc:148
3229 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: editor_actions.cc:150
3233 #, fuzzy
3234 msgid "To Previous Region Boundary"
3235 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3236
3237 #: editor_actions.cc:152
3238 msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: editor_actions.cc:155
3242 #, fuzzy
3243 msgid "To Next Region Start"
3244 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3245
3246 #: editor_actions.cc:157
3247 #, fuzzy
3248 msgid "To Next Region End"
3249 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3250
3251 #: editor_actions.cc:159
3252 #, fuzzy
3253 msgid "To Next Region Sync"
3254 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3255
3256 #: editor_actions.cc:162
3257 #, fuzzy
3258 msgid "To Previous Region Start"
3259 msgstr "Começo de regiões"
3260
3261 #: editor_actions.cc:164
3262 #, fuzzy
3263 msgid "To Previous Region End"
3264 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3265
3266 #: editor_actions.cc:166
3267 #, fuzzy
3268 msgid "To Previous Region Sync"
3269 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3270
3271 #: editor_actions.cc:169
3272 #, fuzzy
3273 msgid "To Range Start"
3274 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3275
3276 #: editor_actions.cc:171
3277 #, fuzzy
3278 msgid "To Range End"
3279 msgstr "Reproduzir intervalo"
3280
3281 #: editor_actions.cc:174
3282 msgid "Playhead to Range Start"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: editor_actions.cc:176
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Playhead to Range End"
3288 msgstr "Reproduzir intervalo"
3289
3290 #: editor_actions.cc:181 processor_box.cc:1712
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Deselect All"
3293 msgstr "Selecionar Tudo"
3294
3295 #: editor_actions.cc:190
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3298 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3299
3300 #: editor_actions.cc:192
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Select All Inside Edit Range"
3303 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3304
3305 #: editor_actions.cc:195
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Select Edit Range"
3308 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3309
3310 #: editor_actions.cc:198
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Select All in Punch Range"
3313 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3314
3315 #: editor_actions.cc:200
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Select All in Loop Range"
3318 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
3319
3320 #: editor_actions.cc:203
3321 msgid "Select Next Track or Bus"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: editor_actions.cc:205
3325 msgid "Select Previous Track or Bus"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: editor_actions.cc:208
3329 msgid "Toggle Record Enable"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: editor_actions.cc:214
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Save View %1"
3335 msgstr "Salvar e %1"
3336
3337 #: editor_actions.cc:221
3338 msgid "Goto View %1"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: editor_actions.cc:228
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Locate to Mark %1"
3344 msgstr "Ir para"
3345
3346 #: editor_actions.cc:233
3347 msgid "Jump Forward to Mark"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: editor_actions.cc:235
3351 msgid "Jump Backward to Mark"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: editor_actions.cc:237
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Add Mark from Playhead"
3357 msgstr "Marcar aqui"
3358
3359 #: editor_actions.cc:240
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Nudge Next Forward"
3362 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3363
3364 #: editor_actions.cc:242
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Nudge Next Backward"
3367 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
3368
3369 #: editor_actions.cc:245
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Nudge Playhead Forward"
3372 msgstr "Início"
3373
3374 #: editor_actions.cc:247
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Nudge Playhead Backward"
3377 msgstr "Início"
3378
3379 #: editor_actions.cc:249
3380 msgid "Forward to Grid"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: editor_actions.cc:251
3384 msgid "Backward to Grid"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: editor_actions.cc:261
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Zoom to Region"
3390 msgstr "Zoom na sessão"
3391
3392 #: editor_actions.cc:263
3393 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: editor_actions.cc:265
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Toggle Zoom State"
3399 msgstr "ativo"
3400
3401 #: editor_actions.cc:268
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Move Selected Tracks Up"
3404 msgstr "Outras trilhas"
3405
3406 #: editor_actions.cc:271
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Move Selected Tracks Down"
3409 msgstr "Inserir seleção"
3410
3411 #: editor_actions.cc:275
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Scroll Tracks Up"
3414 msgstr "Preencher Trilha"
3415
3416 #: editor_actions.cc:278
3417 msgid "Scroll Tracks Down"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: editor_actions.cc:281
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Step Tracks Up"
3423 msgstr "Outras trilhas"
3424
3425 #: editor_actions.cc:284
3426 msgid "Step Tracks Down"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: editor_actions.cc:288
3430 msgid "Scroll Backward"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: editor_actions.cc:290
3434 msgid "Scroll Forward"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: editor_actions.cc:292
3438 msgid "goto"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: editor_actions.cc:294
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Center Playhead"
3444 msgstr "Início"
3445
3446 #: editor_actions.cc:296
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Center Active Marker"
3449 msgstr "Remover Marca"
3450
3451 #: editor_actions.cc:299
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Playhead Forward"
3454 msgstr "Início"
3455
3456 #: editor_actions.cc:301
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Playhead Backward"
3459 msgstr "Início"
3460
3461 #: editor_actions.cc:304
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Playhead to Active Mark"
3464 msgstr "Início"
3465
3466 #: editor_actions.cc:306
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Active Mark to Playhead"
3469 msgstr "Marcar aqui"
3470
3471 #: editor_actions.cc:309
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Set Loop from Edit Range"
3474 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3475
3476 #: editor_actions.cc:311
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Set Punch from Edit Range"
3479 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3480
3481 #: editor_actions.cc:316
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Play from Edit Point and Return"
3484 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
3485
3486 #: editor_actions.cc:319
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Play Edit Range"
3489 msgstr "Reproduzir intervalo"
3490
3491 #: editor_actions.cc:320
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Brush at Mouse"
3494 msgstr "Colar à mouse"
3495
3496 #: editor_actions.cc:323
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Playhead to Mouse"
3499 msgstr "Início"
3500
3501 #: editor_actions.cc:325
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Active Marker to Mouse"
3504 msgstr "Audição"
3505
3506 #: editor_actions.cc:336
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Export Audio"
3509 msgstr "Exportar região"
3510
3511 #: editor_actions.cc:345
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Separate Using Punch Range"
3514 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3515
3516 #: editor_actions.cc:349
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Separate Using Loop Range"
3519 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3520
3521 #: editor_actions.cc:353 editor_actions.cc:380
3522 msgid "Crop"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: editor_actions.cc:368
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar"
3528 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3529
3530 #: editor_actions.cc:371
3531 msgid "Log"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: editor_actions.cc:375
3535 msgid "Move Forward to Transient"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: editor_actions.cc:377
3539 msgid "Move Backwards to Transient"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: editor_actions.cc:383
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Start Range"
3545 msgstr "Separar intervalo"
3546
3547 #: editor_actions.cc:385
3548 msgid "Finish Range"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: editor_actions.cc:387
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Finish Add Range"
3554 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
3555
3556 #: editor_actions.cc:395
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Follow Playhead"
3559 msgstr "Reproduzir a partir do início"
3560
3561 #: editor_actions.cc:400
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Stationary Playhead"
3564 msgstr "Início"
3565
3566 #: editor_actions.cc:402 insert_time_dialog.cc:32
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Insert Time"
3569 msgstr "Inserir região"
3570
3571 #: editor_actions.cc:406
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Toggle Active"
3574 msgstr "ativo"
3575
3576 #: editor_actions.cc:412 editor_actions.cc:1298 editor_markers.cc:641
3577 #: editor_markers.cc:697 editor_snapshots.cc:123 group_tabs.cc:313
3578 #: mixer_strip.cc:1446 route_time_axis.cc:562
3579 msgid "Remove"
3580 msgstr "Remover"
3581
3582 #: editor_actions.cc:417
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Fit Selected Tracks"
3585 msgstr "Inserir seleção"
3586
3587 #: editor_actions.cc:420
3588 msgid "Largest"
3589 msgstr "Enorme"
3590
3591 #: editor_actions.cc:424
3592 msgid "Larger"
3593 msgstr "Maior"
3594
3595 #: editor_actions.cc:428
3596 msgid "Large"
3597 msgstr "Grande"
3598
3599 #: editor_actions.cc:436
3600 msgid "Small"
3601 msgstr "Pequeno"
3602
3603 #: editor_actions.cc:441
3604 msgid "Smaller"
3605 msgstr "Menor"
3606
3607 #: editor_actions.cc:449
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Zoom Focus Left"
3610 msgstr "Foco de Zoom"
3611
3612 #: editor_actions.cc:451
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Zoom Focus Right"
3615 msgstr "Foco de Zoom"
3616
3617 #: editor_actions.cc:453
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Zoom Focus Center"
3620 msgstr "Foco de Zoom"
3621
3622 #: editor_actions.cc:455
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Zoom Focus Playhead"
3625 msgstr "Foco de Zoom"
3626
3627 #: editor_actions.cc:457
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Zoom Focus Mouse"
3630 msgstr "Foco de Zoom"
3631
3632 #: editor_actions.cc:459
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3635 msgstr "Foco de Zoom"
3636
3637 #: editor_actions.cc:465
3638 msgid "Object Tool"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: editor_actions.cc:472
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Range Tool"
3644 msgstr "Intervalo"
3645
3646 #: editor_actions.cc:479
3647 msgid "Link Object / Range Tools"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: editor_actions.cc:486
3651 msgid "Gain Tool"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: editor_actions.cc:493
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Zoom Tool"
3657 msgstr "Menos Zoom"
3658
3659 #: editor_actions.cc:500
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Audition Tool"
3662 msgstr "Audição"
3663
3664 #: editor_actions.cc:507
3665 msgid "Time FX Tool"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: editor_actions.cc:514
3669 msgid "Step Mouse Mode"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: editor_actions.cc:516
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Edit MIDI"
3675 msgstr "Modo de edição"
3676
3677 #: editor_actions.cc:528
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Change Edit Point"
3680 msgstr "Cancelar importação"
3681
3682 #: editor_actions.cc:529
3683 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: editor_actions.cc:531
3687 msgid "Splice"
3688 msgstr "Reunir"
3689
3690 #: editor_actions.cc:533
3691 msgid "Slide"
3692 msgstr "Deslizar"
3693
3694 #: editor_actions.cc:534 editor_actions.cc:1319 editor_markers.cc:625
3695 #: location_ui.cc:54
3696 msgid "Lock"
3697 msgstr "Trancar"
3698
3699 #: editor_actions.cc:535
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Toggle Edit Mode"
3702 msgstr "Modo de edição"
3703
3704 #: editor_actions.cc:537
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Snap to"
3707 msgstr "Ajustar a"
3708
3709 #: editor_actions.cc:538
3710 msgid "Snap Mode"
3711 msgstr "Modo de Ajuste"
3712
3713 #: editor_actions.cc:545
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Next Snap Mode"
3716 msgstr "Modo de Ajuste"
3717
3718 #: editor_actions.cc:546
3719 msgid "Next Snap Choice"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: editor_actions.cc:551
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Snap to CD Frame"
3725 msgstr "Modo de Ajuste"
3726
3727 #: editor_actions.cc:552
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Snap to Timecode Frame"
3730 msgstr "Modo de Ajuste"
3731
3732 #: editor_actions.cc:553
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3735 msgstr "Segundos"
3736
3737 #: editor_actions.cc:554
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3740 msgstr "SMPTE Minutos"
3741
3742 #: editor_actions.cc:555
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Snap to Seconds"
3745 msgstr "Segundos"
3746
3747 #: editor_actions.cc:556
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Snap to Minutes"
3750 msgstr "SMPTE Minutos"
3751
3752 #: editor_actions.cc:558
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3755 msgstr "trigésima segunda (32)"
3756
3757 #: editor_actions.cc:559
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3760 msgstr "Modo de Ajuste"
3761
3762 #: editor_actions.cc:560
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3765 msgstr "Do início ao cursor de edição"
3766
3767 #: editor_actions.cc:561
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Snap to Twentieths"
3770 msgstr "Modo de Ajuste"
3771
3772 #: editor_actions.cc:562
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Snap to Sixteenths"
3775 msgstr "Modo de Ajuste"
3776
3777 #: editor_actions.cc:563
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Snap to Fourteenths"
3780 msgstr "Modo de Ajuste"
3781
3782 #: editor_actions.cc:564
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Snap to Tweflths"
3785 msgstr "Modo de Ajuste"
3786
3787 #: editor_actions.cc:565
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Snap to Tenths"
3790 msgstr "Modo de Ajuste"
3791
3792 #: editor_actions.cc:566
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Snap to Eighths"
3795 msgstr "Modo de Ajuste"
3796
3797 #: editor_actions.cc:567
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Snap to Sevenths"
3800 msgstr "Modo de Ajuste"
3801
3802 #: editor_actions.cc:568
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Snap to Sixths"
3805 msgstr "Modo de Ajuste"
3806
3807 #: editor_actions.cc:569
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Snap to Fifths"
3810 msgstr "Modo de Ajuste"
3811
3812 #: editor_actions.cc:570
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Snap to Quarters"
3815 msgstr "Ajustar a"
3816
3817 #: editor_actions.cc:571
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Snap to Thirds"
3820 msgstr "Modo de Ajuste"
3821
3822 #: editor_actions.cc:572
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Snap to Halves"
3825 msgstr "Modo de Ajuste"
3826
3827 #: editor_actions.cc:574
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Snap to Beat"
3830 msgstr "Modo de Ajuste"
3831
3832 #: editor_actions.cc:575
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Snap to Bar"
3835 msgstr "Ajustar a"
3836
3837 #: editor_actions.cc:576
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Snap to Mark"
3840 msgstr "adicionar marca de intervalo"
3841
3842 #: editor_actions.cc:577
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Snap to Region Start"
3845 msgstr "Começo de regiões"
3846
3847 #: editor_actions.cc:578
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Snap to Region End"
3850 msgstr "Fim de regiões"
3851
3852 #: editor_actions.cc:579
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Snap to Region Sync"
3855 msgstr "Sincronizações de região"
3856
3857 #: editor_actions.cc:580
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Snap to Region Boundary"
3860 msgstr "Divisas de região"
3861
3862 #: editor_actions.cc:590
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Loop/Punch"
3865 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
3866
3867 #: editor_actions.cc:594
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Min:Sec"
3870 msgstr "Min:Segs"
3871
3872 #: editor_actions.cc:626
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Sort"
3875 msgstr "porta"
3876
3877 #: editor_actions.cc:634 editor_routes.cc:377 mixer_ui.cc:1027
3878 msgid "Show All"
3879 msgstr "Mostrar Tudo"
3880
3881 #: editor_actions.cc:635
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Show Automatic Regions"
3884 msgstr "mostra toda a automação"
3885
3886 #: editor_actions.cc:637
3887 msgid "Ascending"
3888 msgstr "Ascendente"
3889
3890 #: editor_actions.cc:639
3891 msgid "Descending"
3892 msgstr "Descendente"
3893
3894 #: editor_actions.cc:642
3895 msgid "By Region Name"
3896 msgstr "Por Nome da Região"
3897
3898 #: editor_actions.cc:644
3899 msgid "By Region Length"
3900 msgstr "Por Tamanho da Região"
3901
3902 #: editor_actions.cc:646
3903 msgid "By Region Position"
3904 msgstr "Por Posição da Região"
3905
3906 #: editor_actions.cc:648
3907 msgid "By Region Timestamp"
3908 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
3909
3910 #: editor_actions.cc:650
3911 msgid "By Region Start in File"
3912 msgstr "Por posição inicial da Região no arquivo"
3913
3914 #: editor_actions.cc:652
3915 msgid "By Region End in File"
3916 msgstr "Por posição final da Região no arquivo"
3917
3918 #: editor_actions.cc:654
3919 msgid "By Source File Name"
3920 msgstr "Por nome original do arquivo"
3921
3922 #: editor_actions.cc:656
3923 msgid "By Source File Length"
3924 msgstr "Por tamanho do arquivo original"
3925
3926 #: editor_actions.cc:658
3927 msgid "By Source File Creation Date"
3928 msgstr "Por data de criação do arquivo original"
3929
3930 #: editor_actions.cc:660
3931 msgid "By Source Filesystem"
3932 msgstr "Por sistema de arquivos original"
3933
3934 #: editor_actions.cc:666 editor_audio_import.cc:337
3935 #: session_import_dialog.cc:72 session_import_dialog.cc:92
3936 #: session_metadata_dialog.cc:292
3937 msgid "Import"
3938 msgstr "Importar"
3939
3940 #: editor_actions.cc:670
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Import to Region List..."
3943 msgstr "Loop região selecionada"
3944
3945 #: editor_actions.cc:674 session_import_dialog.cc:41
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Import From Session"
3948 msgstr "Exportar região"
3949
3950 #: editor_actions.cc:677
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Show Summary"
3953 msgstr "Mostrar tudo"
3954
3955 #: editor_actions.cc:679
3956 msgid "Show Group Tabs"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: editor_actions.cc:681
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Show Measures"
3962 msgstr "Mostrar linhas de medida"
3963
3964 #: editor_actions.cc:685
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Show Logo"
3967 msgstr "Por Posição da Região"
3968
3969 #: editor_actions.cc:892 editor_actions.cc:1031 editor_actions.cc:1042
3970 #: editor_actions.cc:1095 editor_actions.cc:1106 editor_actions.cc:1153
3971 #: editor_actions.cc:1163 editor_regions.cc:1608
3972 msgid "programming error: %1: %2"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: editor_actions.cc:1301 mixer_strip.cc:1424 route_time_axis.cc:1460
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Rename..."
3978 msgstr "Renomear"
3979
3980 #: editor_actions.cc:1304
3981 msgid "Raise"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: editor_actions.cc:1307
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Raise to Top"
3987 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
3988
3989 #: editor_actions.cc:1310 gtk-custom-ruler.c:132
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Lower"
3992 msgstr "Camada"
3993
3994 #: editor_actions.cc:1313
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Lower to Bottom"
3997 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
3998
3999 #: editor_actions.cc:1316
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Move to Original Position"
4002 msgstr "Posição original"
4003
4004 #: editor_actions.cc:1324 editor_markers.cc:632
4005 msgid "Glue to Bars and Beats"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: editor_actions.cc:1329
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Remove Sync"
4011 msgstr "Remover ponto de sincronia"
4012
4013 #: editor_actions.cc:1335
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Normalize..."
4016 msgstr "Normalizar"
4017
4018 #: editor_actions.cc:1338
4019 msgid "Reverse"
4020 msgstr "Inverter horizontalmente"
4021
4022 #: editor_actions.cc:1341
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Make Mono Regions"
4025 msgstr "Criar regiões mono"
4026
4027 #: editor_actions.cc:1344
4028 msgid "Boost Gain"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: editor_actions.cc:1347
4032 msgid "Cut Gain"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: editor_actions.cc:1350
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Transpose"
4038 msgstr "Tradutores"
4039
4040 #: editor_actions.cc:1353
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Opaque"
4043 msgstr "opaco"
4044
4045 #: editor_actions.cc:1377
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Multi-Duplicate..."
4048 msgstr "Duplicar"
4049
4050 #: editor_actions.cc:1382
4051 msgid "Fill Track"
4052 msgstr "Preencher Trilha"
4053
4054 #: editor_actions.cc:1386 editor_markers.cc:711
4055 msgid "Set Loop Range"
4056 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
4057
4058 #: editor_actions.cc:1393
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Set Punch"
4061 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4062
4063 #: editor_actions.cc:1397
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Add 1 Range Marker"
4066 msgstr "Marcas de Intervalos"
4067
4068 #: editor_actions.cc:1402
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Add Range Marker(s)"
4071 msgstr "Marcas de Intervalos"
4072
4073 #: editor_actions.cc:1406
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Snap to Grid"
4076 msgstr "Ajustar a"
4077
4078 #: editor_actions.cc:1409
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Close Gaps"
4081 msgstr "Fechar"
4082
4083 #: editor_actions.cc:1412
4084 msgid "Rhythm Ferret..."
4085 msgstr ""
4086
4087 #: editor_actions.cc:1415
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Export..."
4090 msgstr "Exportar"
4091
4092 #: editor_actions.cc:1421
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Separate Under"
4095 msgstr "Separar intervalo"
4096
4097 #: editor_actions.cc:1425
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Set Fade In Length"
4100 msgstr "fade in na edição"
4101
4102 #: editor_actions.cc:1426
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Set Fade Out Length"
4105 msgstr "fade out na edição"
4106
4107 #: editor_actions.cc:1427
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4110 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4111
4112 #: editor_actions.cc:1432
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Split at Percussion Onsets"
4115 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4116
4117 #: editor_actions.cc:1437
4118 #, fuzzy
4119 msgid "List Editor..."
4120 msgstr "Preferências"
4121
4122 #: editor_actions.cc:1440
4123 msgid "Properties..."
4124 msgstr ""
4125
4126 #: editor_actions.cc:1444
4127 msgid "Bounce"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: editor_actions.cc:1446
4131 msgid "Spectral Analysis..."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: editor_actions.cc:1448
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Reset Envelope"
4137 msgstr "reiniciar todos"
4138
4139 #: editor_actions.cc:1450
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Reset Gain"
4142 msgstr "reiniciar todos"
4143
4144 #: editor_actions.cc:1455
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Envelope Visible"
4147 msgstr "visível"
4148
4149 #: editor_actions.cc:1462
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Envelope Active"
4152 msgstr "ativo"
4153
4154 #: editor_actions.cc:1466 quantize_dialog.cc:60
4155 msgid "Quantize"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: editor_actions.cc:1467
4159 msgid "Fork"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: editor_actions.cc:1468
4163 msgid "Strip Silence..."
4164 msgstr ""
4165
4166 #: editor_actions.cc:1469
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Set Range Selection"
4169 msgstr "Reproduzir seleção"
4170
4171 #: editor_actions.cc:1471
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Nudge Forward"
4174 msgstr "Retocar"
4175
4176 #: editor_actions.cc:1472
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Nudge Backward"
4179 msgstr "Retocar"
4180
4181 #: editor_actions.cc:1477
4182 msgid "Nudge Forward by Capture Offset"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: editor_actions.cc:1484
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
4188 msgstr "Retocar"
4189
4190 #: editor_actions.cc:1488
4191 msgid "Trim to Loop"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: editor_actions.cc:1489
4195 msgid "Trim to Punch"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: editor_actions.cc:1491
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Trim to Previous"
4201 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4202
4203 #: editor_actions.cc:1492
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Trim to Next"
4206 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4207
4208 #: editor_actions.cc:1499
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Insert Region From Region List"
4211 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4212
4213 #: editor_actions.cc:1505
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Set Sync Position"
4216 msgstr "Por Posição da Região"
4217
4218 #: editor_actions.cc:1506
4219 msgid "Place Transient"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: editor_actions.cc:1507
4223 msgid "Split"
4224 msgstr "Separar"
4225
4226 #: editor_actions.cc:1508
4227 msgid "Trim Start at Edit Point"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: editor_actions.cc:1509
4231 msgid "Trim End at Edit Point"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: editor_actions.cc:1514
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Align Start"
4237 msgstr "Começo de regiões"
4238
4239 #: editor_actions.cc:1521
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Align Start Relative"
4242 msgstr "Alinhamento Relativo"
4243
4244 #: editor_actions.cc:1525
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Align End"
4247 msgstr "Alinhamento"
4248
4249 #: editor_actions.cc:1530
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Align End Relative"
4252 msgstr "Alinhamento Relativo"
4253
4254 #: editor_actions.cc:1537
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Align Sync"
4257 msgstr "normalizar região"
4258
4259 #: editor_actions.cc:1544
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Align Sync Relative"
4262 msgstr "Alinhamento Relativo"
4263
4264 #: editor_actions.cc:1548
4265 msgid "Choose Top..."
4266 msgstr ""
4267
4268 #: editor_audio_import.cc:80 editor_audio_import.cc:101
4269 #, fuzzy
4270 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4271 msgstr ""
4272 "Você não pode importar um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
4273
4274 #: editor_audio_import.cc:86 editor_audio_import.cc:119
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Add Existing Media"
4277 msgstr "Adicionar na lista de regiões"
4278
4279 #: editor_audio_import.cc:235
4280 msgid ""
4281 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4282 "%1 as a new file, or skip it?"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: editor_audio_import.cc:237
4286 msgid ""
4287 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4288 "%2 as a new source, or skip it?"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: editor_audio_import.cc:337
4292 msgid "Cancel Import"
4293 msgstr "Cancelar importação"
4294
4295 #: editor_audio_import.cc:583
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4298 msgstr "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" (%2)"
4299
4300 #: editor_audio_import.cc:591
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Cancel entire import"
4303 msgstr "Cancelar importação"
4304
4305 #: editor_audio_import.cc:592
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Don't embed it"
4308 msgstr "Não %1"
4309
4310 #: editor_audio_import.cc:593
4311 msgid "Embed all without questions"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: editor_audio_import.cc:596 editor_audio_import.cc:625
4315 #: export_format_dialog.cc:57
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Sample rate"
4318 msgstr "Separar Região"
4319
4320 #: editor_audio_import.cc:597 editor_audio_import.cc:626
4321 #, fuzzy
4322 msgid ""
4323 "%1\n"
4324 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4325 msgstr ""
4326 "A freqüência de áudio deste arquivo não corresponde à freqüência da sessão!"
4327
4328 #: editor_audio_import.cc:622
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Embed it anyway"
4331 msgstr "Embutir mesmo assim"
4332
4333 #: editor_audio_import.cc:671
4334 msgid "could not open %1"
4335 msgstr "não foi possível abrir %1"
4336
4337 #: editor_audio_import.cc:871
4338 #, fuzzy
4339 msgid "insert file"
4340 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
4341
4342 #: editor_canvas.cc:114
4343 msgid "VerboseCanvasCursor"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: editor_drag.cc:345 editor_routes.cc:423 editor_routes.cc:459
4347 #: editor_routes.cc:526 editor_routes.cc:527 editor_routes.cc:696
4348 #: editor_routes.cc:711 editor_routes.cc:1037 editor_routes.cc:1214
4349 #: editor_routes.cc:1219
4350 msgid "editor"
4351 msgstr "editor"
4352
4353 #: editor_drag.cc:820
4354 #, fuzzy
4355 msgid "fixed time region copy"
4356 msgstr "região aparado"
4357
4358 #: editor_drag.cc:822
4359 #, fuzzy
4360 msgid "region copy"
4361 msgstr "Sincronizações de região"
4362
4363 #: editor_drag.cc:894
4364 #, fuzzy
4365 msgid "fixed time region drag"
4366 msgstr "região aparado"
4367
4368 #: editor_drag.cc:896
4369 #, fuzzy
4370 msgid "region drag"
4371 msgstr "Cortar região pela intervalo"
4372
4373 #: editor_drag.cc:1220 editor_ops.cc:2275
4374 #, fuzzy
4375 msgid "insert region"
4376 msgstr "Inserir Região"
4377
4378 #: editor_drag.cc:1807
4379 #, fuzzy
4380 msgid "copy meter mark"
4381 msgstr "remover marca"
4382
4383 #: editor_drag.cc:1818
4384 #, fuzzy
4385 msgid "move meter mark"
4386 msgstr "remover marca"
4387
4388 #: editor_drag.cc:1897
4389 #, fuzzy
4390 msgid "copy tempo mark"
4391 msgstr "remover marca"
4392
4393 #: editor_drag.cc:1908
4394 #, fuzzy
4395 msgid "move tempo mark"
4396 msgstr "remover marca"
4397
4398 #: editor_drag.cc:2108
4399 #, fuzzy
4400 msgid "change fade in length"
4401 msgstr "fade in na edição"
4402
4403 #: editor_drag.cc:2224
4404 #, fuzzy
4405 msgid "change fade out length"
4406 msgstr "fade out na edição"
4407
4408 #: editor_drag.cc:2543
4409 #, fuzzy
4410 msgid "move marker"
4411 msgstr "remover marca"
4412
4413 #: editor_drag.cc:2970
4414 #, fuzzy
4415 msgid "rubberband selection"
4416 msgstr "Reproduzir seleção"
4417
4418 #: editor_drag.cc:3053
4419 #, fuzzy
4420 msgid "timestretch"
4421 msgstr "ardour: esticar no tempo"
4422
4423 #: editor_drag.cc:3061
4424 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: editor_drag.cc:3497
4428 #, fuzzy
4429 msgid "new range marker"
4430 msgstr "adicionar marca de intervalo"
4431
4432 #: editor_route_groups.cc:51
4433 #, fuzzy
4434 msgid "No Selection = All Tracks"
4435 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
4436
4437 #: editor_route_groups.cc:60 editor_regions.cc:94
4438 #, fuzzy
4439 msgid "G"
4440 msgstr "Ir"
4441
4442 #: editor_route_groups.cc:61 mixer_strip.cc:1795 panner.cc:134
4443 msgid "R"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: editor_route_groups.cc:62 editor_regions.cc:95 gain_meter.cc:660
4447 #: mixer_strip.cc:1796 panner_ui.cc:875
4448 msgid "M"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: editor_route_groups.cc:63 mixer_strip.cc:1800
4452 msgid "S"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: editor_route_groups.cc:64
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Sel"
4458 msgstr "Fazer"
4459
4460 #: editor_route_groups.cc:65
4461 msgid "E"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: editor_route_groups.cc:400 mixer_ui.cc:1284
4465 #, fuzzy
4466 msgid "unnamed"
4467 msgstr "Renomear"
4468
4469 #: editor_export_audio.cc:80 editor_markers.cc:441 editor_markers.cc:521
4470 #: editor_markers.cc:723 editor_markers.cc:741 editor_markers.cc:759
4471 #: editor_markers.cc:778 editor_markers.cc:797 editor_markers.cc:827
4472 #: editor_markers.cc:858 editor_markers.cc:888 editor_markers.cc:916
4473 #: editor_markers.cc:955 editor_markers.cc:980 editor_markers.cc:1004
4474 #: editor_markers.cc:1048 editor_markers.cc:1074 editor_markers.cc:1260
4475 #: editor_mouse.cc:2387
4476 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: editor_group_tabs.cc:157
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Fit to Window"
4482 msgstr "Janelas"
4483
4484 #: editor_markers.cc:106
4485 #, fuzzy
4486 msgid "start"
4487 msgstr "Inicio:"
4488
4489 #: editor_markers.cc:107
4490 #, fuzzy
4491 msgid "end"
4492 msgstr "Segundos"
4493
4494 #: editor_markers.cc:417 editor_ops.cc:1879 editor_ops.cc:1899
4495 #: editor_ops.cc:1923 editor_ops.cc:1950 location_ui.cc:947
4496 msgid "add marker"
4497 msgstr "adicionar marca"
4498
4499 #: editor_markers.cc:459 location_ui.cc:790
4500 msgid "remove marker"
4501 msgstr "remover marca"
4502
4503 #: editor_markers.cc:611
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Locate to Here"
4506 msgstr "Ir para"
4507
4508 #: editor_markers.cc:612
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Play from Here"
4511 msgstr "Reproduzir do início"
4512
4513 #: editor_markers.cc:613
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Move Mark to Playhead"
4516 msgstr "Marcar aqui"
4517
4518 #: editor_markers.cc:617
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Create Range to Next Marker"
4521 msgstr "Separar intervalo"
4522
4523 #: editor_markers.cc:623 editor_markers.cc:1100 editor_mouse.cc:2419
4524 #: editor_snapshots.cc:125 processor_box.cc:1286 processor_box.cc:1708
4525 #: route_time_axis.cc:958 route_ui.cc:1396
4526 msgid "Rename"
4527 msgstr "Renomear"
4528
4529 #: editor_markers.cc:659
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Locate to Range Mark"
4532 msgstr "Marcas de Localização"
4533
4534 #: editor_markers.cc:660
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Play from Range Mark"
4537 msgstr "Reproduzir intervalo"
4538
4539 #: editor_markers.cc:664
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Set Range Mark from Playhead"
4542 msgstr "Marcar aqui"
4543
4544 #: editor_markers.cc:666
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Set Range from Range Selection"
4547 msgstr "Reproduzir seleção"
4548
4549 #: editor_markers.cc:674
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Hide Range"
4552 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
4553
4554 #: editor_markers.cc:675 editor_markers.cc:1093
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Rename Range"
4557 msgstr "Renomear"
4558
4559 #: editor_markers.cc:676
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Remove Range"
4562 msgstr "Remover Campo"
4563
4564 #: editor_markers.cc:680
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Separate Regions in Range"
4567 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
4568
4569 #: editor_markers.cc:683
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Select Range"
4572 msgstr "Separar intervalo"
4573
4574 #: editor_markers.cc:712
4575 msgid "Set Punch Range"
4576 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4577
4578 #: editor_markers.cc:1088 editor_ops.cc:1834
4579 #, fuzzy
4580 msgid "New Name:"
4581 msgstr "novo nome: "
4582
4583 #: editor_markers.cc:1091
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Rename Mark"
4586 msgstr "Renomear"
4587
4588 #: editor_markers.cc:1113
4589 #, fuzzy
4590 msgid "rename marker"
4591 msgstr "remover marca"
4592
4593 #: editor_markers.cc:1136
4594 #, fuzzy
4595 msgid "set loop range"
4596 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
4597
4598 #: editor_markers.cc:1142
4599 #, fuzzy
4600 msgid "set punch range"
4601 msgstr "Selecionar intervalo atual"
4602
4603 #: editor_mouse.cc:159
4604 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: editor_mouse.cc:2029 editor_mouse.cc:2048 editor_mouse.cc:2061
4608 msgid ""
4609 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4610 "pointer!"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: editor_mouse.cc:2321
4614 #, fuzzy
4615 msgid "start point trim"
4616 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4617
4618 #: editor_mouse.cc:2350
4619 msgid "End point trim"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: editor_mouse.cc:2417
4623 msgid "Name for region:"
4624 msgstr "Nome para a região:"
4625
4626 #: editor_mouse.cc:2543
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Drag region brush"
4629 msgstr "normalizar região"
4630
4631 #: editor_mouse.cc:2584
4632 #, fuzzy
4633 msgid "selection grab"
4634 msgstr "Seleção"
4635
4636 #: editor_mouse.cc:2627
4637 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: editor_mouse.cc:2639
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Select/Move Ranges"
4643 msgstr "selecionar/mover intervalos"
4644
4645 #: editor_ops.cc:125
4646 #, fuzzy
4647 msgid "split"
4648 msgstr "Separar"
4649
4650 #: editor_ops.cc:252 editor_ops.cc:276
4651 #, fuzzy
4652 msgid "extend selection"
4653 msgstr "Separar Seleção"
4654
4655 #: editor_ops.cc:318
4656 #, fuzzy
4657 msgid "nudge regions forward"
4658 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
4659
4660 #: editor_ops.cc:341 editor_ops.cc:426
4661 #, fuzzy
4662 msgid "nudge location forward"
4663 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
4664
4665 #: editor_ops.cc:399
4666 #, fuzzy
4667 msgid "nudge regions backward"
4668 msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
4669
4670 #: editor_ops.cc:488 editor_ops.cc:512
4671 msgid "nudge forward"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: editor_ops.cc:577
4675 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: editor_ops.cc:1836
4679 #, fuzzy
4680 msgid "New Location Marker"
4681 msgstr "Nova marca de localização"
4682
4683 #: editor_ops.cc:1923
4684 #, fuzzy
4685 msgid "add markers"
4686 msgstr "adicionar marca"
4687
4688 #: editor_ops.cc:2092
4689 msgid "clear markers"
4690 msgstr "limpar marcas"
4691
4692 #: editor_ops.cc:2105
4693 msgid "clear ranges"
4694 msgstr "limpar intervalos"
4695
4696 #: editor_ops.cc:2125
4697 msgid "clear locations"
4698 msgstr "limpar localizações"
4699
4700 #: editor_ops.cc:2196
4701 #, fuzzy
4702 msgid "insert dragged region"
4703 msgstr "Inserir Região"
4704
4705 #: editor_ops.cc:2445
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Rename Region"
4708 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4709
4710 #: editor_ops.cc:2447 processor_box.cc:1284 route_ui.cc:1394
4711 #, fuzzy
4712 msgid "New name:"
4713 msgstr "novo nome: "
4714
4715 #: editor_ops.cc:2757
4716 #, fuzzy
4717 msgid "separate"
4718 msgstr "Separar Região"
4719
4720 #: editor_ops.cc:2868
4721 #, fuzzy
4722 msgid "separate region under"
4723 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
4724
4725 #: editor_ops.cc:2988
4726 #, fuzzy
4727 msgid "trim to selection"
4728 msgstr "Desde a localização"
4729
4730 #: editor_ops.cc:3032
4731 msgid "region fill"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: editor_ops.cc:3086
4735 #, fuzzy
4736 msgid "fill selection"
4737 msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
4738
4739 #: editor_ops.cc:3122
4740 #, fuzzy
4741 msgid "set sync point"
4742 msgstr "Definir ponto de sincronia"
4743
4744 #: editor_ops.cc:3146
4745 #, fuzzy
4746 msgid "remove region sync"
4747 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4748
4749 #: editor_ops.cc:3168
4750 #, fuzzy
4751 msgid "move regions to original position"
4752 msgstr "Regiões/posição"
4753
4754 #: editor_ops.cc:3170
4755 #, fuzzy
4756 msgid "move region to original position"
4757 msgstr "Regiões/posição"
4758
4759 #: editor_ops.cc:3191
4760 #, fuzzy
4761 msgid "align selection"
4762 msgstr "Saltar Seleção"
4763
4764 #: editor_ops.cc:3265
4765 #, fuzzy
4766 msgid "align selection (relative)"
4767 msgstr "Alinhamento Relativo"
4768
4769 #: editor_ops.cc:3299
4770 #, fuzzy
4771 msgid "align region"
4772 msgstr "normalizar região"
4773
4774 #: editor_ops.cc:3350
4775 #, fuzzy
4776 msgid "trim front"
4777 msgstr "região aparado"
4778
4779 #: editor_ops.cc:3350
4780 #, fuzzy
4781 msgid "trim back"
4782 msgstr "cortar"
4783
4784 #: editor_ops.cc:3378
4785 #, fuzzy
4786 msgid "trim to loop"
4787 msgstr "Desde a localização"
4788
4789 #: editor_ops.cc:3388
4790 #, fuzzy
4791 msgid "trim to punch"
4792 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4793
4794 #: editor_ops.cc:3450
4795 #, fuzzy
4796 msgid "trim to region"
4797 msgstr "região aparado"
4798
4799 #: editor_ops.cc:3546
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Cancel Freeze"
4802 msgstr "Cancelar"
4803
4804 #: editor_ops.cc:3573
4805 #, fuzzy
4806 msgid "bounce range"
4807 msgstr "intervalo"
4808
4809 #: editor_ops.cc:3666
4810 msgid "cut"
4811 msgstr "cortar"
4812
4813 #: editor_ops.cc:3669
4814 msgid "copy"
4815 msgstr "copiar"
4816
4817 #: editor_ops.cc:3672
4818 msgid "clear"
4819 msgstr "limpar"
4820
4821 #: editor_ops.cc:3730
4822 msgid " objects"
4823 msgstr "objetos"
4824
4825 #: editor_ops.cc:3766
4826 msgid " range"
4827 msgstr "intervalo"
4828
4829 #: editor_ops.cc:3839 editor_ops.cc:3857
4830 #, fuzzy
4831 msgid "remove region"
4832 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4833
4834 #: editor_ops.cc:4124 midi_region_view.cc:2813 midi_region_view.cc:2850
4835 #, fuzzy
4836 msgid "paste"
4837 msgstr "Colar"
4838
4839 #: editor_ops.cc:4187
4840 #, fuzzy
4841 msgid "duplicate region"
4842 msgstr "Loop região selecionada"
4843
4844 #: editor_ops.cc:4234
4845 #, fuzzy
4846 msgid "duplicate selection"
4847 msgstr "Saltar Seleção"
4848
4849 #: editor_ops.cc:4315
4850 #, fuzzy
4851 msgid "nudge track"
4852 msgstr "Ocultar esta trilha"
4853
4854 #: editor_ops.cc:4350
4855 msgid ""
4856 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4857 "(This is destructive and cannot be undone)"
4858 msgstr ""
4859 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
4860 "(Isto não poderá ser desfeito)"
4861
4862 #: editor_ops.cc:4353 editor_ops.cc:6166 editor_snapshots.cc:159
4863 #: route_ui.cc:1360
4864 msgid "No, do nothing."
4865 msgstr "Não, não faça nada."
4866
4867 #: editor_ops.cc:4354
4868 msgid "Yes, destroy it."
4869 msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
4870
4871 #: editor_ops.cc:4356
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Destroy last capture"
4874 msgstr "Remover última captura"
4875
4876 #: editor_ops.cc:4417
4877 #, fuzzy
4878 msgid "normalize"
4879 msgstr "Normalizar"
4880
4881 #: editor_ops.cc:4524
4882 msgid "reverse regions"
4883 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4884
4885 #: editor_ops.cc:4554
4886 msgid "strip silence"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: editor_ops.cc:4612
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Fork Region(s)"
4892 msgstr "normalizar região"
4893
4894 #: editor_ops.cc:4768
4895 #, fuzzy
4896 msgid "reset region gain"
4897 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4898
4899 #: editor_ops.cc:4797
4900 #, fuzzy
4901 msgid "region gain envelope visible"
4902 msgstr "mostrar envelope de ganho"
4903
4904 #: editor_ops.cc:4824
4905 #, fuzzy
4906 msgid "region gain envelope active"
4907 msgstr "ativo"
4908
4909 #: editor_ops.cc:4851
4910 #, fuzzy
4911 msgid "toggle region lock"
4912 msgstr "mutar esta região"
4913
4914 #: editor_ops.cc:4875
4915 msgid "region lock style"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: editor_ops.cc:4900
4919 msgid "change region opacity"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: editor_ops.cc:4961
4923 #, fuzzy
4924 msgid "set fade in length"
4925 msgstr "fade in na edição"
4926
4927 #: editor_ops.cc:4968
4928 #, fuzzy
4929 msgid "set fade out length"
4930 msgstr "fade out na edição"
4931
4932 #: editor_ops.cc:5013
4933 #, fuzzy
4934 msgid "set fade in shape"
4935 msgstr "Fade Cruzado em uso"
4936
4937 #: editor_ops.cc:5044
4938 #, fuzzy
4939 msgid "set fade out shape"
4940 msgstr "fade out na edição"
4941
4942 #: editor_ops.cc:5074
4943 #, fuzzy
4944 msgid "set fade in active"
4945 msgstr "fade in na edição"
4946
4947 #: editor_ops.cc:5103
4948 #, fuzzy
4949 msgid "set fade out active"
4950 msgstr "fade out na edição"
4951
4952 #: editor_ops.cc:5400
4953 #, fuzzy
4954 msgid "set loop range from selection"
4955 msgstr "Reproduzir seleção"
4956
4957 #: editor_ops.cc:5422
4958 #, fuzzy
4959 msgid "set loop range from edit range"
4960 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4961
4962 #: editor_ops.cc:5451
4963 #, fuzzy
4964 msgid "set loop range from region"
4965 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4966
4967 #: editor_ops.cc:5469
4968 #, fuzzy
4969 msgid "set punch range from selection"
4970 msgstr "Reproduzir seleção"
4971
4972 #: editor_ops.cc:5486
4973 #, fuzzy
4974 msgid "set punch range from edit range"
4975 msgstr "Selecionar intervalo atual"
4976
4977 #: editor_ops.cc:5510
4978 #, fuzzy
4979 msgid "set punch range from region"
4980 msgstr "Selecionar intervalo atual"
4981
4982 #: editor_ops.cc:5586
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Add new marker"
4985 msgstr "adicionar marca de intervalo"
4986
4987 #: editor_ops.cc:5587
4988 msgid "Set global tempo"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: editor_ops.cc:5590
4992 msgid "Define one bar"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: editor_ops.cc:5591
4996 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: editor_ops.cc:5617
5000 #, fuzzy
5001 msgid "set tempo from region"
5002 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5003
5004 #: editor_ops.cc:5645
5005 #, fuzzy
5006 msgid "split regions"
5007 msgstr "Loop região selecionada"
5008
5009 #: editor_ops.cc:5685
5010 msgid ""
5011 "You are about to split\n"
5012 "%1\n"
5013 "into %2 pieces.\n"
5014 "This could take a long time."
5015 msgstr ""
5016
5017 #: editor_ops.cc:5692
5018 msgid "Call for the Ferret!"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: editor_ops.cc:5693
5022 msgid ""
5023 "Press OK to continue with this split operation\n"
5024 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: editor_ops.cc:5695
5028 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: editor_ops.cc:5698
5032 msgid "Excessive split?"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: editor_ops.cc:5819
5036 msgid "place transient"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: editor_ops.cc:5852
5040 #, fuzzy
5041 msgid "snap regions to grid"
5042 msgstr "Cortar região pela intervalo"
5043
5044 #: editor_ops.cc:5872
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Close Region Gaps"
5047 msgstr "normalizar região"
5048
5049 #: editor_ops.cc:5877
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Crossfade length"
5052 msgstr "Fade cruzado"
5053
5054 #: editor_ops.cc:5887 editor_ops.cc:5899 rhythm_ferret.cc:103
5055 #: session_option_editor.cc:134 session_option_editor.cc:143
5056 #: strip_silence_dialog.cc:321 strip_silence_dialog.cc:328
5057 msgid "ms"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: editor_ops.cc:5889
5061 msgid "Pull-back length"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: editor_ops.cc:5903
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Ok"
5067 msgstr "OU"
5068
5069 #: editor_ops.cc:5918
5070 #, fuzzy
5071 msgid "close region gaps"
5072 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5073
5074 #: editor_ops.cc:6115 route_ui.cc:1334
5075 msgid "That would be bad news ...."
5076 msgstr ""
5077
5078 #: editor_ops.cc:6120 route_ui.cc:1339
5079 msgid ""
5080 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5081 "that %1 is not going to allow it.\n"
5082 "\n"
5083 "If you really want to do this sort of thing\n"
5084 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5085 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5086 msgstr ""
5087
5088 #: editor_ops.cc:6139
5089 #, fuzzy
5090 msgid "track"
5091 msgstr "Trilha"
5092
5093 #: editor_ops.cc:6145
5094 msgid "bus"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: editor_ops.cc:6150
5098 #, fuzzy
5099 msgid ""
5100 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5101 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5102 "\n"
5103 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5104 msgstr ""
5105 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5106 "(não será possível voltar)"
5107
5108 #: editor_ops.cc:6155
5109 #, fuzzy
5110 msgid ""
5111 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5112 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5113 "\n"
5114 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5115 msgstr ""
5116 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5117 "(não será possível voltar)"
5118
5119 #: editor_ops.cc:6161
5120 #, fuzzy
5121 msgid ""
5122 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5123 "\n"
5124 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5125 msgstr ""
5126 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5127 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
5128
5129 #: editor_ops.cc:6168
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Yes, remove them."
5132 msgstr "Sim, remova isto."
5133
5134 #: editor_ops.cc:6170 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1361
5135 msgid "Yes, remove it."
5136 msgstr "Sim, remova isto."
5137
5138 #: editor_ops.cc:6175 editor_ops.cc:6177
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Remove %1"
5141 msgstr "Remover"
5142
5143 #: editor_ops.cc:6233
5144 #, fuzzy
5145 msgid "insert time"
5146 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
5147
5148 #: editor_ops.cc:6341
5149 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: editor_ops.cc:6459
5153 #, c-format
5154 msgid "Saved view %u"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: editor_ops.cc:6480
5158 #, fuzzy
5159 msgid "mute regions"
5160 msgstr "mutar esta região"
5161
5162 #: editor_ops.cc:6482
5163 #, fuzzy
5164 msgid "mute region"
5165 msgstr "mutar esta região"
5166
5167 #: editor_regions.cc:87 gtk-custom-ruler.c:152 location_ui.cc:289
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Position"
5170 msgstr "Audição"
5171
5172 #: editor_regions.cc:88 editor_regions.cc:917 midi_list_editor.cc:55
5173 #, fuzzy
5174 msgid "End"
5175 msgstr "Final:"
5176
5177 #: editor_regions.cc:93 panner.cc:132 panner_ui.cc:277
5178 msgid "L"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: editor_regions.cc:96
5182 #, fuzzy
5183 msgid "O"
5184 msgstr "OU"
5185
5186 #: editor_regions.cc:268 editor_regions.cc:273 editor_regions.cc:275
5187 msgid "Hidden"
5188 msgstr "Oculto"
5189
5190 #: editor_regions.cc:346
5191 msgid "(MISSING) "
5192 msgstr ""
5193
5194 #: editor_regions.cc:884 editor_regions.cc:898 editor_regions.cc:912
5195 msgid "Mult."
5196 msgstr ""
5197
5198 #: editor_regions.cc:915 engine_dialog.cc:81 midi_list_editor.cc:49
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Start"
5201 msgstr "Inicio:"
5202
5203 #: editor_regions.cc:933 editor_regions.cc:956
5204 msgid "Multiple"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: editor_regions.cc:1030
5208 msgid "MISSING "
5209 msgstr ""
5210
5211 #: editor_routes.cc:149
5212 msgid "SS"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: editor_routes.cc:165
5216 msgid "V"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: editor_routes.cc:378 mixer_ui.cc:1028
5220 msgid "Hide All"
5221 msgstr "Ocultar Tudo"
5222
5223 #: editor_routes.cc:379 mixer_ui.cc:1029
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Show All Audio Tracks"
5226 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5227
5228 #: editor_routes.cc:380 mixer_ui.cc:1030
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Hide All Audio Tracks"
5231 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5232
5233 #: editor_routes.cc:381 mixer_ui.cc:1031
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Show All Audio Busses"
5236 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5237
5238 #: editor_routes.cc:382 mixer_ui.cc:1032
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Hide All Audio Busses"
5241 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5242
5243 #: editor_routes.cc:383
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Show All Midi Tracks"
5246 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5247
5248 #: editor_routes.cc:384
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Hide All Midi Tracks"
5251 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5252
5253 #: editor_routes.cc:385
5254 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: editor_rulers.cc:336
5258 msgid "New location marker"
5259 msgstr "Nova marca de localização"
5260
5261 #: editor_rulers.cc:337
5262 msgid "Clear all locations"
5263 msgstr "Apagar todas as localizações"
5264
5265 #: editor_rulers.cc:338
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Unhide locations"
5268 msgstr "limpar localizações"
5269
5270 #: editor_rulers.cc:343
5271 msgid "Clear all ranges"
5272 msgstr "Remover todos os intervalos"
5273
5274 #: editor_rulers.cc:344
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Unhide ranges"
5277 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
5278
5279 #: editor_rulers.cc:354
5280 #, fuzzy
5281 msgid "New CD track marker"
5282 msgstr "Marcas de Intervalos"
5283
5284 #: editor_rulers.cc:359 tempo_dialog.cc:37
5285 msgid "New Tempo"
5286 msgstr "Novo Andamento"
5287
5288 #: editor_rulers.cc:360
5289 msgid "Clear tempo"
5290 msgstr "Apagar andamento"
5291
5292 #: editor_rulers.cc:365
5293 msgid "New Meter"
5294 msgstr "Novo Meter"
5295
5296 #: editor_rulers.cc:366
5297 msgid "Clear meter"
5298 msgstr "Apagar meter"
5299
5300 #: editor_selection.cc:823 editor_selection.cc:866
5301 #, fuzzy
5302 msgid "set selected regions"
5303 msgstr "Loop região selecionada"
5304
5305 #: editor_selection.cc:1225
5306 #, fuzzy
5307 msgid "select all"
5308 msgstr "Selecionar Tudo"
5309
5310 #: editor_selection.cc:1308
5311 #, fuzzy
5312 msgid "select all within"
5313 msgstr "Selecionar Tudo"
5314
5315 #: editor_selection.cc:1368
5316 #, fuzzy
5317 msgid "set selection from range"
5318 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5319
5320 #: editor_selection.cc:1408
5321 #, fuzzy
5322 msgid "select all from range"
5323 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
5324
5325 #: editor_selection.cc:1439
5326 #, fuzzy
5327 msgid "select all from punch"
5328 msgstr "Selecionar Tudo"
5329
5330 #: editor_selection.cc:1470
5331 #, fuzzy
5332 msgid "select all from loop"
5333 msgstr "Selecionar Tudo"
5334
5335 #: editor_selection.cc:1484
5336 #, fuzzy
5337 msgid "select all after cursor"
5338 msgstr "Colar à cursor de edição"
5339
5340 #: editor_selection.cc:1489
5341 #, fuzzy
5342 msgid "select all before cursor"
5343 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
5344
5345 #: editor_selection.cc:1524
5346 #, fuzzy
5347 msgid "select all after edit"
5348 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5349
5350 #: editor_selection.cc:1529
5351 #, fuzzy
5352 msgid "select all before edit"
5353 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5354
5355 #: editor_selection.cc:1660
5356 msgid "No edit range defined"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: editor_selection.cc:1666
5360 msgid ""
5361 "the edit point is Selected Marker\n"
5362 "but there is no selected marker."
5363 msgstr ""
5364
5365 #: editor_snapshots.cc:139
5366 #, fuzzy
5367 msgid "New name of snapshot"
5368 msgstr "Nome para a imagem capturada"
5369
5370 #: editor_snapshots.cc:157
5371 #, fuzzy
5372 msgid ""
5373 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5374 "(which cannot be undone)"
5375 msgstr ""
5376 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5377 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
5378
5379 #: editor_snapshots.cc:162
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Remove snapshot"
5382 msgstr "Remover ponto de sincronia"
5383
5384 #: editor_tempodisplay.cc:207 editor_tempodisplay.cc:250
5385 msgid "add"
5386 msgstr "adicionar"
5387
5388 #: editor_tempodisplay.cc:231
5389 #, fuzzy
5390 msgid "add tempo mark"
5391 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5392
5393 #: editor_tempodisplay.cc:274
5394 #, fuzzy
5395 msgid "add meter mark"
5396 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5397
5398 #: editor_tempodisplay.cc:290 editor_tempodisplay.cc:375
5399 #: editor_tempodisplay.cc:394
5400 msgid ""
5401 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: editor_tempodisplay.cc:295 editor_tempodisplay.cc:380
5405 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: editor_tempodisplay.cc:307 editor_tempodisplay.cc:336
5409 msgid "done"
5410 msgstr "pronto"
5411
5412 #: editor_tempodisplay.cc:325 editor_tempodisplay.cc:357
5413 msgid "replace tempo mark"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: editor_tempodisplay.cc:399 editor_tempodisplay.cc:431
5417 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: editor_tempodisplay.cc:409 editor_tempodisplay.cc:443
5421 #, fuzzy
5422 msgid "remove tempo mark"
5423 msgstr "remover marca"
5424
5425 #: editor_tempodisplay.cc:426
5426 msgid ""
5427 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: editor_timefx.cc:251
5431 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: editor_timefx.cc:336
5435 msgid "pitch shift"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: editor_timefx.cc:336
5439 #, fuzzy
5440 msgid "time stretch"
5441 msgstr "ardour: esticar no tempo"
5442
5443 #: engine_dialog.cc:72
5444 msgid "Realtime"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: engine_dialog.cc:73
5448 msgid "Do not lock memory"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: engine_dialog.cc:74
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Unlock memory"
5454 msgstr "Destrancar"
5455
5456 #: engine_dialog.cc:75
5457 msgid "No zombies"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: engine_dialog.cc:76
5461 msgid "Provide monitor ports"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: engine_dialog.cc:77
5465 msgid "Force 16 bit"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: engine_dialog.cc:78
5469 #, fuzzy
5470 msgid "H/W monitoring"
5471 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
5472
5473 #: engine_dialog.cc:79
5474 #, fuzzy
5475 msgid "H/W metering"
5476 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
5477
5478 #: engine_dialog.cc:80
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Verbose output"
5481 msgstr "# Saídas"
5482
5483 #: engine_dialog.cc:100
5484 msgid "8000Hz"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: engine_dialog.cc:101
5488 msgid "22050Hz"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: engine_dialog.cc:102
5492 msgid "44100Hz"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: engine_dialog.cc:103
5496 msgid "48000Hz"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: engine_dialog.cc:104
5500 msgid "88200Hz"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: engine_dialog.cc:105
5504 msgid "96000Hz"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: engine_dialog.cc:106
5508 msgid "192000Hz"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: engine_dialog.cc:124 engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:164
5512 #: engine_dialog.cc:577 midi_channel_selector.cc:145
5513 msgid "None"
5514 msgstr "Nenhum"
5515
5516 #: engine_dialog.cc:125 engine_dialog.cc:578
5517 msgid "Triangular"
5518 msgstr "Triangular"
5519
5520 #: engine_dialog.cc:126 engine_dialog.cc:580
5521 msgid "Rectangular"
5522 msgstr "Retangular"
5523
5524 #: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:582
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Shaped"
5527 msgstr "Perfil de Ruído"
5528
5529 #: engine_dialog.cc:153
5530 msgid "Playback/recording on 1 device"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: engine_dialog.cc:154
5534 msgid "Playback/recording on 2 devices"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: engine_dialog.cc:155 engine_dialog.cc:518 engine_dialog.cc:978
5538 msgid "Playback only"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: engine_dialog.cc:156 engine_dialog.cc:520 engine_dialog.cc:980
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Recording only"
5544 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
5545
5546 #: engine_dialog.cc:165 engine_dialog.cc:596
5547 msgid "seq"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: engine_dialog.cc:166 engine_dialog.cc:598
5551 msgid "raw"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: engine_dialog.cc:172
5555 msgid "Driver:"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: engine_dialog.cc:178
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Interface:"
5561 msgstr "interno"
5562
5563 #: engine_dialog.cc:184 sfdb_ui.cc:144 sfdb_ui.cc:256 sfdb_ui.cc:261
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Sample rate:"
5566 msgstr "Separar Região"
5567
5568 #: engine_dialog.cc:190
5569 msgid "Buffer size:"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: engine_dialog.cc:197
5573 msgid "Number of buffers:"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: engine_dialog.cc:205
5577 msgid "Approximate latency:"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: engine_dialog.cc:219
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Audio mode:"
5583 msgstr "Quadros de Áudio"
5584
5585 #: engine_dialog.cc:262
5586 msgid "Realtime Priority"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: engine_dialog.cc:291 engine_dialog.cc:427
5590 msgid "Ignore"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: engine_dialog.cc:299
5594 msgid "Client timeout"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: engine_dialog.cc:306
5598 msgid "Number of ports:"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: engine_dialog.cc:312
5602 msgid "MIDI driver:"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: engine_dialog.cc:319
5606 msgid "Dither:"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: engine_dialog.cc:329
5610 msgid ""
5611 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: engine_dialog.cc:337
5615 msgid "Server:"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: engine_dialog.cc:350
5619 msgid "Input device:"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: engine_dialog.cc:355
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Output device:"
5625 msgstr "Saídas"
5626
5627 #: engine_dialog.cc:361
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Input channels:"
5630 msgstr "cancelar"
5631
5632 #: engine_dialog.cc:366
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Output channels:"
5635 msgstr "cancelar"
5636
5637 #: engine_dialog.cc:371
5638 msgid "Hardware input latency:"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: engine_dialog.cc:375 engine_dialog.cc:383
5642 #, fuzzy
5643 msgid "samples"
5644 msgstr "Separar Região"
5645
5646 #: engine_dialog.cc:379
5647 msgid "Hardware output latency:"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: engine_dialog.cc:395
5651 msgid "Device"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: engine_dialog.cc:397
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Advanced"
5657 msgstr "Avançado ..."
5658
5659 #: engine_dialog.cc:498 engine_dialog.cc:972
5660 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: engine_dialog.cc:502 engine_dialog.cc:555 engine_dialog.cc:975
5664 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: engine_dialog.cc:649
5668 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: engine_dialog.cc:792
5672 msgid ""
5673 "You do not have any audio devices capable of\n"
5674 "simultaneous playback and recording.\n"
5675 "\n"
5676 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
5677 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
5678 "audio interface.\n"
5679 "\n"
5680 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
5681 "have no duplex audio device.\n"
5682 "\n"
5683 "Alternatively, if you really want just playback\n"
5684 "or recording but not both, start JACK before running\n"
5685 "Ardour and choose the relevant device then."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: engine_dialog.cc:805
5689 msgid "No suitable audio devices"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: engine_dialog.cc:907
5693 msgid "No devices found for driver \"%1\""
5694 msgstr ""
5695
5696 #: engine_dialog.cc:1013
5697 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: engine_dialog.cc:1080
5701 msgid "You need to choose an audio device first."
5702 msgstr ""
5703
5704 #: engine_dialog.cc:1096
5705 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
5706 msgstr ""
5707
5708 #: engine_dialog.cc:1260
5709 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: engine_dialog.cc:1348
5713 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: export_channel_selector.cc:47 sfdb_ui.cc:142
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Channels:"
5719 msgstr "cancelar"
5720
5721 #: export_channel_selector.cc:48
5722 msgid "Split to mono files"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: export_channel_selector.cc:182
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Bus or Track"
5728 msgstr "Trilhas"
5729
5730 #: export_channel_selector.cc:454
5731 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: export_channel_selector.cc:458
5735 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: export_channel_selector.cc:462
5739 msgid "Track output (channels: %1)"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: export_dialog.cc:43
5743 msgid ""
5744 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
5745 "span>"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: export_dialog.cc:44
5749 #, fuzzy
5750 msgid "List files"
5751 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
5752
5753 #: export_dialog.cc:158
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Time Span"
5756 msgstr "Alcance de zoom"
5757
5758 #: export_dialog.cc:165
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Channels"
5761 msgstr "cancelar"
5762
5763 #: export_dialog.cc:175
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Advanced options"
5766 msgstr "Preferências"
5767
5768 #: export_dialog.cc:201
5769 msgid ""
5770 "Export has been aborted due to an error!\n"
5771 "See the Log for details."
5772 msgstr ""
5773
5774 #: export_dialog.cc:267
5775 msgid "Files that will be overwritten"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: export_dialog.cc:301
5779 msgid "Stop Export"
5780 msgstr "Cancelar Exportação"
5781
5782 #: export_dialog.cc:333
5783 msgid "Reading timespan %1 of %2"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: export_dialog.cc:336
5787 msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: export_dialog.cc:342
5791 msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: export_dialog.cc:360 export_dialog.cc:362
5795 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
5796 msgstr ""
5797
5798 #: export_dialog.cc:372
5799 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5800 msgstr ""
5801
5802 #: export_dialog.cc:374
5803 msgid ""
5804 "\n"
5805 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5806 msgstr ""
5807
5808 #: export_dialog.cc:397
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Export Selection"
5811 msgstr "Exportar região"
5812
5813 #: export_dialog.cc:410
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Export Region"
5816 msgstr "Exportar região"
5817
5818 #: export_dialog.cc:420
5819 msgid "Source"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: export_file_notebook.cc:37
5823 msgid " Click here to add another format"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: export_file_notebook.cc:167
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Format"
5829 msgstr "Normal"
5830
5831 #: export_file_notebook.cc:168
5832 msgid "Location"
5833 msgstr "Localização"
5834
5835 #: export_filename_selector.cc:32
5836 msgid "Include in Filename(s):"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: export_filename_selector.cc:34
5840 msgid "Label:"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: export_filename_selector.cc:35
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Session Name"
5846 msgstr "Nome da sessão:"
5847
5848 #: export_filename_selector.cc:36
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Revision:"
5851 msgstr "sessão"
5852
5853 #: export_filename_selector.cc:38
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Folder:"
5856 msgstr "Nome do diretório:"
5857
5858 #: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:42
5859 msgid "Browse"
5860 msgstr "Localizar"
5861
5862 #: export_filename_selector.cc:287
5863 msgid "Choose export folder"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: export_format_dialog.cc:31
5867 #, fuzzy
5868 msgid "New Export Format Profile"
5869 msgstr "Exportar para CD"
5870
5871 #: export_format_dialog.cc:31
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Edit Export Format Profile"
5874 msgstr "Exportar para CD"
5875
5876 #: export_format_dialog.cc:38
5877 msgid "Label: "
5878 msgstr ""
5879
5880 #: export_format_dialog.cc:40 normalize_dialog.cc:41
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Normalize to:"
5883 msgstr "Normalizar"
5884
5885 #: export_format_dialog.cc:45
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Trim silence at start"
5888 msgstr "Desde a localização"
5889
5890 #: export_format_dialog.cc:46
5891 msgid "Add silence at start:"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: export_format_dialog.cc:49
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Trim silence at end"
5897 msgstr "Desde a localização"
5898
5899 #: export_format_dialog.cc:50
5900 msgid "Add silence at end:"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: export_format_dialog.cc:54
5904 msgid "Compatibility"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: export_format_dialog.cc:55
5908 msgid "Quality"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: export_format_dialog.cc:56
5912 #, fuzzy
5913 msgid "File format"
5914 msgstr "Quadros de Áudio"
5915
5916 #: export_format_dialog.cc:58
5917 msgid "Sample rate conversion quality:"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: export_format_dialog.cc:65
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Dithering"
5923 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
5924
5925 #: export_format_dialog.cc:67
5926 msgid "Tag file with session's metadata"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: export_format_dialog.cc:441
5930 msgid "Best (sinc)"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: export_format_dialog.cc:446
5934 msgid "Medium (sinc)"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: export_format_dialog.cc:451
5938 msgid "Fast (sinc)"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: export_format_dialog.cc:461
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Zero order hold"
5944 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
5945
5946 #: export_format_dialog.cc:843
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Linear encoding options"
5949 msgstr "limpar conexões"
5950
5951 #: export_format_dialog.cc:859
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Ogg Vorbis options"
5954 msgstr "Opções de aparência"
5955
5956 #: export_format_dialog.cc:872
5957 #, fuzzy
5958 msgid "FLAC options"
5959 msgstr "Localizações"
5960
5961 #: export_format_dialog.cc:889
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Broadcast Wave options"
5964 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
5965
5966 #: export_preset_selector.cc:28
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Preset"
5969 msgstr "Reiniciar"
5970
5971 #: export_preset_selector.cc:103
5972 msgid ""
5973 "The selected preset did not load successfully!\n"
5974 "Perhaps it references a format that has been removed?"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: export_timespan_selector.cc:47
5978 msgid "Show Times as:"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: export_timespan_selector.cc:194
5982 msgid " to "
5983 msgstr ""
5984
5985 #: gain_meter.cc:127 gain_meter.cc:384 gain_meter.cc:757
5986 #, fuzzy
5987 msgid "-inf"
5988 msgstr "entrada"
5989
5990 #: gain_meter.cc:133 gain_meter.cc:803
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Fader automation mode"
5993 msgstr "modo automático de pan"
5994
5995 #: gain_meter.cc:134 gain_meter.cc:804
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Fader automation type"
5998 msgstr "Tipo do pan automático"
5999
6000 #: gain_meter.cc:143 gain_meter.cc:696 panner_ui.cc:205 panner_ui.cc:911
6001 msgid "Abs"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: gain_meter.cc:312
6005 #, fuzzy
6006 msgid "-Inf"
6007 msgstr "entrada"
6008
6009 #: gain_meter.cc:663 mixer_strip.cc:1807 panner_ui.cc:878
6010 #: route_time_axis.cc:2369
6011 msgid "P"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: gain_meter.cc:666 panner_ui.cc:881
6015 msgid "T"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: gain_meter.cc:669 panner_ui.cc:884
6019 msgid "W"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: generic_pluginui.cc:86
6023 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: generic_pluginui.cc:191
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Controls"
6029 msgstr "Controle de Saídas"
6030
6031 #: generic_pluginui.cc:232
6032 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6033 msgstr ""
6034 "Plugin Editor: não foi possível construir elemento de controle para a porta "
6035 "%1"
6036
6037 #: generic_pluginui.cc:319
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Automation control"
6040 msgstr "controle de automação"
6041
6042 #: generic_pluginui.cc:326
6043 msgid "Mgnual"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: global_port_matrix.cc:184 io_selector.cc:212
6047 msgid "port"
6048 msgstr "porta"
6049
6050 #: group_tabs.cc:298
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Selection..."
6053 msgstr "Reproduzir região selecionada"
6054
6055 #: group_tabs.cc:299
6056 msgid "Record Enabled..."
6057 msgstr ""
6058
6059 #: group_tabs.cc:300
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Soloed..."
6062 msgstr "Solo"
6063
6064 #: group_tabs.cc:307
6065 #, fuzzy
6066 msgid "New From"
6067 msgstr "Nova Cópia"
6068
6069 #: group_tabs.cc:311
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Subgroup"
6072 msgstr "Sem grupo"
6073
6074 #: group_tabs.cc:312
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Collect"
6077 msgstr "Selecionar"
6078
6079 #: group_tabs.cc:319
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Activate All"
6082 msgstr "Ativar"
6083
6084 #: group_tabs.cc:320
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Disable All"
6087 msgstr "Desconectar"
6088
6089 #: gtk-custom-ruler.c:133
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Lower limit of ruler"
6092 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
6093
6094 #: gtk-custom-ruler.c:142
6095 msgid "Upper"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: gtk-custom-ruler.c:143
6099 msgid "Upper limit of ruler"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: gtk-custom-ruler.c:153
6103 msgid "Position of mark on the ruler"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: gtk-custom-ruler.c:162
6107 msgid "Max Size"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: gtk-custom-ruler.c:163
6111 msgid "Maximum size of the ruler"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: gtk-custom-ruler.c:172
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Show Position"
6117 msgstr "Por Posição da Região"
6118
6119 #: gtk-custom-ruler.c:173
6120 msgid "Draw current ruler position"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: insert_time_dialog.cc:46
6124 msgid "Time to insert:"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: insert_time_dialog.cc:54
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Intersected regions should:"
6130 msgstr "Loop região selecionada"
6131
6132 #: insert_time_dialog.cc:57
6133 #, fuzzy
6134 msgid "stay in position"
6135 msgstr "Por Posição da Região"
6136
6137 #: insert_time_dialog.cc:58
6138 #, fuzzy
6139 msgid "move"
6140 msgstr "Remover"
6141
6142 #: insert_time_dialog.cc:59
6143 #, fuzzy
6144 msgid "be split"
6145 msgstr "Separar"
6146
6147 #: insert_time_dialog.cc:65
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Move glued regions"
6150 msgstr "Loop região selecionada"
6151
6152 #: insert_time_dialog.cc:67
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Move markers"
6155 msgstr "remover marca"
6156
6157 #: insert_time_dialog.cc:70
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Move glued markers"
6160 msgstr "remover marca"
6161
6162 #: insert_time_dialog.cc:75
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Move locked markers"
6165 msgstr "remover marca"
6166
6167 #: insert_time_dialog.cc:80
6168 msgid "Move tempo and meter changes"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: insert_time_dialog.cc:84
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Insert time"
6174 msgstr "Inserir seleção"
6175
6176 #: interthread_progress_window.cc:103
6177 msgid "Importing file: %1 of %2"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: io_selector.cc:219
6181 #, fuzzy
6182 msgid "I/O selector"
6183 msgstr "Saltar Seleção"
6184
6185 #: io_selector.cc:264
6186 msgid "%1 input"
6187 msgstr "%1 entrada"
6188
6189 #: io_selector.cc:266
6190 msgid "%1 output"
6191 msgstr "%1 saída"
6192
6193 #: keyboard.cc:70
6194 msgid "your own"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: keyboard.cc:135 keyboard.cc:159
6198 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: keyboard.cc:138 keyboard.cc:162
6202 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: keyeditor.cc:34
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Remove shortcut"
6208 msgstr "# Saídas"
6209
6210 #: keyeditor.cc:44
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Action"
6213 msgstr "Audição"
6214
6215 #: keyeditor.cc:45
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Shortcut"
6218 msgstr "porta"
6219
6220 #: keyeditor.cc:65
6221 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: keyeditor.cc:270
6225 msgid "Command-"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: keyeditor.cc:271
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Option-"
6231 msgstr "Preferências"
6232
6233 #: keyeditor.cc:272
6234 msgid "Shift-"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: keyeditor.cc:273
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Control-"
6240 msgstr "Controle de Saídas"
6241
6242 #: latency_gui.cc:20
6243 #, fuzzy
6244 msgid "sample"
6245 msgstr "Separar Região"
6246
6247 #: latency_gui.cc:21
6248 #, fuzzy
6249 msgid "msec"
6250 msgstr "milisecs."
6251
6252 #: latency_gui.cc:22
6253 msgid "period"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: latency_gui.cc:131 rhythm_ferret.cc:261 sfdb_ui.cc:1440
6257 msgid "programming error: %1 (%2)"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: location_ui.cc:52
6261 msgid "CD"
6262 msgstr "CD"
6263
6264 #: location_ui.cc:55
6265 msgid "Glue"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: location_ui.cc:56
6269 msgid "SCMS"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: location_ui.cc:57
6273 msgid "Pre-Emphasis"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: location_ui.cc:278
6277 msgid "Jump to the end of this range"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: location_ui.cc:279
6281 msgid "Jump to the start of this range"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: location_ui.cc:280
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Forget this range"
6287 msgstr "Selecionar intervalo atual"
6288
6289 #: location_ui.cc:281
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Start time"
6292 msgstr "Do início ao cursor de edição"
6293
6294 #: location_ui.cc:282
6295 msgid "End time"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: location_ui.cc:287
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Jump to this marker"
6301 msgstr "remover marca"
6302
6303 #: location_ui.cc:288
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Forget this marker"
6306 msgstr "remover marca"
6307
6308 #: location_ui.cc:425
6309 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: location_ui.cc:666
6313 #, fuzzy
6314 msgid "New Marker"
6315 msgstr "Marca"
6316
6317 #: location_ui.cc:667
6318 #, fuzzy
6319 msgid "New Range"
6320 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
6321
6322 #: location_ui.cc:678
6323 #, fuzzy
6324 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6325 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
6326
6327 #: location_ui.cc:700
6328 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: location_ui.cc:735
6332 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: location_ui.cc:966
6336 msgid "add range marker"
6337 msgstr "adicionar marca de intervalo"
6338
6339 #: main.cc:249
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Could not create user configuration directory"
6342 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
6343
6344 #: main.cc:258 main.cc:435
6345 #, fuzzy
6346 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6347 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
6348
6349 #: main.cc:425
6350 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: main.cc:462 main.cc:478
6354 msgid "JACK exited"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: main.cc:465
6358 msgid ""
6359 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6360 "\n"
6361 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
6362 "\n"
6363 "Click OK to exit %1."
6364 msgstr ""
6365
6366 #: main.cc:480
6367 msgid ""
6368 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6369 "\n"
6370 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
6371 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
6372 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: main.cc:566
6376 msgid " (built using "
6377 msgstr ""
6378
6379 #: main.cc:569
6380 msgid " and GCC version "
6381 msgstr ""
6382
6383 #: main.cc:579
6384 msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: main.cc:580
6388 msgid ""
6389 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6390 "Baker"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: main.cc:582
6394 #, fuzzy
6395 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6396 msgstr "Ardour não oferece ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA"
6397
6398 #: main.cc:583
6399 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6400 msgstr ""
6401
6402 #: main.cc:584
6403 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6404 msgstr "Isto é um Software Livre. Fique à vontade para redistribuí-lo "
6405
6406 #: main.cc:585
6407 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6408 msgstr "com algumas condições; veja o fonte para mais detalhes"
6409
6410 #: main.cc:594
6411 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: main.cc:600
6415 msgid "could not create ARDOUR GUI"
6416 msgstr "não foi possível criar a INTERFACE ARDOUR"
6417
6418 #: marker.cc:257
6419 #, fuzzy
6420 msgid "MarkerText"
6421 msgstr "Marcas"
6422
6423 #: midi_channel_selector.cc:141
6424 msgid "All"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: midi_channel_selector.cc:149
6428 msgid "Invert"
6429 msgstr "Inverter verticalmente"
6430
6431 #: midi_channel_selector.cc:153
6432 msgid "Force"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: midi_list_editor.cc:51
6436 msgid "Num"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: midi_list_editor.cc:53
6440 msgid "Vel"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: midi_port_dialog.cc:20
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Add MIDI Port"
6446 msgstr "Adicionar Porta"
6447
6448 #: midi_port_dialog.cc:21
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Port name:"
6451 msgstr "Nome do diretório:"
6452
6453 #: midi_port_dialog.cc:27
6454 msgid "MidiPortDialog"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: midi_region_view.cc:1527
6458 msgid "step add"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: midi_region_view.cc:1679
6462 #, fuzzy
6463 msgid "delete selection"
6464 msgstr "Separar Seleção"
6465
6466 #: midi_region_view.cc:1695
6467 #, fuzzy
6468 msgid "delete note"
6469 msgstr "arquivo removido"
6470
6471 #: midi_region_view.cc:2055
6472 #, fuzzy
6473 msgid "move notes"
6474 msgstr "Remover Campo"
6475
6476 #: midi_region_view.cc:2267
6477 msgid "resize notes"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: midi_region_view.cc:2485
6481 #, fuzzy
6482 msgid "change velocities"
6483 msgstr "Reproduzir seleção"
6484
6485 #: midi_region_view.cc:2538
6486 #, fuzzy
6487 msgid "transpose"
6488 msgstr "Tradutores"
6489
6490 #: midi_region_view.cc:2572
6491 #, fuzzy
6492 msgid "change note lengths"
6493 msgstr "fade out na edição"
6494
6495 #: midi_region_view.cc:2641
6496 #, fuzzy
6497 msgid "nudge"
6498 msgstr "Retocar"
6499
6500 #: midi_region_view.cc:2656
6501 #, fuzzy
6502 msgid "change channel"
6503 msgstr "cancelar"
6504
6505 #: midi_time_axis.cc:336
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Show Full Range"
6508 msgstr "Mostrar tudo"
6509
6510 #: midi_time_axis.cc:340
6511 msgid "Fit Contents"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: midi_time_axis.cc:344
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Note range"
6517 msgstr "intervalo"
6518
6519 #: midi_time_axis.cc:345
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Note mode"
6522 msgstr "modo"
6523
6524 #: midi_time_axis.cc:346
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Default Channel"
6527 msgstr "Separar Canais"
6528
6529 #: midi_time_axis.cc:348
6530 #, fuzzy
6531 msgid "MIDI Thru"
6532 msgstr "MIDI"
6533
6534 #: midi_time_axis.cc:429
6535 msgid "Program Change"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: midi_time_axis.cc:430
6539 msgid "Bender"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: midi_time_axis.cc:431
6543 msgid "Pressure"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: midi_time_axis.cc:441
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Controllers"
6549 msgstr "Controle de Saídas"
6550
6551 #: midi_time_axis.cc:443
6552 #, fuzzy
6553 msgid "No MIDI Channels selected"
6554 msgstr "Inserir seleção"
6555
6556 #: midi_time_axis.cc:495 midi_time_axis.cc:617
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Hide all channels"
6559 msgstr "cancelar"
6560
6561 #: midi_time_axis.cc:498 midi_time_axis.cc:620
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Show all channels"
6564 msgstr "Separar Canais"
6565
6566 #: midi_time_axis.cc:508 midi_time_axis.cc:630
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Channel %1"
6569 msgstr "cancelar"
6570
6571 #: midi_time_axis.cc:687
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Controllers %1-%2"
6574 msgstr "Controle de Saídas"
6575
6576 #: midi_time_axis.cc:701
6577 msgid "Sustained"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: midi_time_axis.cc:706
6581 msgid "Percussive"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: midi_time_axis.cc:724
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Meter Colors"
6587 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6588
6589 #: midi_time_axis.cc:729
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Channel Colors"
6592 msgstr "Cancelar importação"
6593
6594 #: midi_time_axis.cc:734
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Track Color"
6597 msgstr "Cor"
6598
6599 #: midi_time_axis.cc:1027
6600 #, fuzzy
6601 msgid "create region"
6602 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
6603
6604 #: midi_tracer.cc:44
6605 msgid "Store this many lines: "
6606 msgstr ""
6607
6608 #: midi_tracer.cc:51
6609 msgid "Auto-Scroll"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: midi_tracer.cc:52
6613 msgid "Decimal"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:581
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Enabled"
6619 msgstr "Gravar"
6620
6621 #: midi_tracer.cc:60
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Port:"
6624 msgstr "Adicionar Porta"
6625
6626 #: missing_file_dialog.cc:33
6627 msgid "Missing File!"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: missing_file_dialog.cc:35
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Select a folder to search"
6633 msgstr "Do início ao cursor de edição"
6634
6635 #: missing_file_dialog.cc:36
6636 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: missing_file_dialog.cc:38
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Stop loading this session"
6642 msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
6643
6644 #: missing_file_dialog.cc:39
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Skip all missing files"
6647 msgstr "Pular Anti-aliasing"
6648
6649 #: missing_file_dialog.cc:40
6650 msgid "Skip this file"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: missing_file_dialog.cc:44
6654 msgid "Done"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: missing_file_dialog.cc:50
6658 msgid "audio"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: missing_file_dialog.cc:64
6662 msgid ""
6663 "Ardour cannot find the %1 file\n"
6664 "\n"
6665 "<i>%2</i>\n"
6666 "\n"
6667 "in any of these folders:\n"
6668 "\n"
6669 "<tt>%3</tt>\n"
6670 "\n"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: missing_file_dialog.cc:98
6674 msgid "Click to choose an additional folder"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: mixer_strip.cc:90 mixer_strip.cc:116 mixer_strip.cc:443 mixer_strip.cc:1655
6678 msgid "pre"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:117 mixer_strip.cc:590 mixer_strip.cc:1250
6682 msgid "Comments"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: mixer_strip.cc:154
6686 msgid ""
6687 "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from "
6688 "a menu"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: mixer_strip.cc:162
6692 msgid ""
6693 "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
6694 "from a menu"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: mixer_strip.cc:168
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Select metering point"
6700 msgstr "Loop região selecionada"
6701
6702 #: mixer_strip.cc:176
6703 msgid "tupni"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: mixer_strip.cc:195
6707 msgid "Isolate Solo"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: mixer_strip.cc:204
6711 msgid "Lock Solo Status"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: mixer_strip.cc:206
6715 #, fuzzy
6716 msgid "iso"
6717 msgstr "entradas"
6718
6719 #: mixer_strip.cc:207
6720 msgid "lock"
6721 msgstr "bloquear"
6722
6723 #: mixer_strip.cc:247
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Mix group"
6726 msgstr "Sem grupo"
6727
6728 #: mixer_strip.cc:439 mixer_strip.cc:1651
6729 #, fuzzy
6730 msgid "input"
6731 msgstr "%1 entrada"
6732
6733 #: mixer_strip.cc:447 mixer_strip.cc:1659
6734 #, fuzzy
6735 msgid "post"
6736 msgstr "porta"
6737
6738 #: mixer_strip.cc:451 mixer_strip.cc:1663
6739 msgid "custom"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: mixer_strip.cc:459 mixer_strip.cc:1266
6743 msgid "Click to Add/Edit Comments"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: mixer_strip.cc:585
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Sends"
6749 msgstr "Segundos"
6750
6751 #: mixer_strip.cc:593 mixer_strip.cc:1247
6752 msgid "*Comments*"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: mixer_strip.cc:614
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Snd"
6758 msgstr "Segundos"
6759
6760 #: mixer_strip.cc:619 mixer_strip.cc:1260
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Cmt"
6763 msgstr "cortar"
6764
6765 #: mixer_strip.cc:622 mixer_strip.cc:1257
6766 msgid "*Cmt*"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: mixer_strip.cc:671 mixer_strip.cc:782 processor_box.cc:1638
6770 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: mixer_strip.cc:1129
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Disconnected"
6776 msgstr "desconectado"
6777
6778 #: mixer_strip.cc:1302
6779 #, fuzzy
6780 msgid ": comment editor"
6781 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
6782
6783 #: mixer_strip.cc:1378
6784 msgid "Grp"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: mixer_strip.cc:1381
6788 msgid "~G"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: mixer_strip.cc:1423
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Save As Template..."
6794 msgstr "Salvar Esquema..."
6795
6796 #: mixer_strip.cc:1427 route_group_dialog.cc:35 route_time_axis.cc:555
6797 msgid "Active"
6798 msgstr "Ativar"
6799
6800 #: mixer_strip.cc:1433
6801 msgid "Adjust Latency..."
6802 msgstr ""
6803
6804 #: mixer_strip.cc:1436
6805 msgid "Protect Against Denormals"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: mixer_strip.cc:1442 route_time_axis.cc:444
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Remote Control ID..."
6811 msgstr "Remover ponto de controlo"
6812
6813 #: mixer_strip.cc:1774
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Rec"
6816 msgstr "Rescanear"
6817
6818 #: mixer_strip.cc:1784 monitor_section.cc:49
6819 msgid "AFL"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: mixer_strip.cc:1787 monitor_section.cc:50
6823 msgid "PFL"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: mixer_strip.cc:1804 route_time_axis.cc:2366
6827 msgid "A"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: mixer_ui.cc:96
6831 msgid "Strips"
6832 msgstr "Painéis"
6833
6834 #: mixer_ui.cc:122
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Group"
6837 msgstr "Grupos de Mixer"
6838
6839 #: mixer_ui.cc:358 mixer_ui.cc:359 mixer_ui.cc:413 mixer_ui.cc:425
6840 #: mixer_ui.cc:771 mixer_ui.cc:774 mixer_ui.cc:812 mixer_ui.cc:935
6841 msgid "signal"
6842 msgstr "sinal"
6843
6844 #: mixer_ui.cc:1055
6845 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
6846 msgstr "não foi encontrada qualquer trilha para o painel de mixer"
6847
6848 #: mixer_ui.cc:1137
6849 msgid "-all-"
6850 msgstr "-tudo-"
6851
6852 #: monitor_section.cc:48
6853 msgid "SiP"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: monitor_section.cc:51
6857 msgid "MUTE"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: monitor_section.cc:52
6861 msgid "dim"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: monitor_section.cc:53
6865 msgid "mono"
6866 msgstr "mono"
6867
6868 #: monitor_section.cc:54
6869 #, fuzzy
6870 msgid "soloing"
6871 msgstr "solo"
6872
6873 #: monitor_section.cc:55
6874 msgid "isolated"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: monitor_section.cc:56
6878 #, fuzzy
6879 msgid "auditioning"
6880 msgstr "Audição"
6881
6882 #: monitor_section.cc:57
6883 msgid "Exclusive"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: monitor_section.cc:58
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Solo/Mute"
6889 msgstr "Solo"
6890
6891 #: monitor_section.cc:82
6892 msgid "Dim Cut"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: monitor_section.cc:109
6896 msgid ""
6897 "When active, something is solo-isolated.\n"
6898 "Click to de-isolate everything"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: monitor_section.cc:112
6902 msgid ""
6903 "When active, auditioning is active.\n"
6904 "Click to stop the audition"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: monitor_section.cc:147
6908 msgid "Solo Boost"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: monitor_section.cc:160
6912 msgid "SiP Cut"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: monitor_section.cc:170
6916 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: monitor_section.cc:178
6920 msgid ""
6921 "If enabled, solo will override mute\n"
6922 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: monitor_section.cc:644
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Cut Monitor Chn %1"
6928 msgstr "Controle de Saídas"
6929
6930 #: monitor_section.cc:649
6931 msgid "Dim Monitor Chn %1"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: monitor_section.cc:654
6935 msgid "Solo Monitor Chn %1"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: monitor_section.cc:659
6939 msgid "Invert Monitor Chn %1"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: nag.cc:22
6943 msgid "Support Ardour Development"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: nag.cc:23
6947 msgid "I'd like to make a one-time donation"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: nag.cc:24
6951 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: nag.cc:25
6955 msgid "I'm already a subscriber!"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: nag.cc:26
6959 msgid "Ask about this the next time I export"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: nag.cc:27
6963 msgid "Never ever ask me about this again"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: nag.cc:30
6967 msgid ""
6968 "Congratulations on your session export.\n"
6969 "\n"
6970 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
6971 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
6972 "system\n"
6973 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
6974 "\n"
6975 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
6976 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
6977 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
6978 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: nag.cc:39
6982 msgid ""
6983 "Congratulations on your session export.\n"
6984 "\n"
6985 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
6986 "supporting\n"
6987 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
6988 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
6989 "development\n"
6990 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: normalize_dialog.cc:33
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Normalize regions"
6996 msgstr "Normalizar"
6997
6998 #: normalize_dialog.cc:33
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Normalize region"
7001 msgstr "Normalizar"
7002
7003 #: normalize_dialog.cc:47 strip_silence_dialog.cc:80
7004 msgid "dbFS"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: normalize_dialog.cc:54
7008 msgid "Normalize each region using its own peak value"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: normalize_dialog.cc:56
7012 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: normalize_dialog.cc:71
7016 msgid "Normalize"
7017 msgstr "Normalizar"
7018
7019 #: opts.cc:56
7020 msgid "Usage: "
7021 msgstr "Usual: "
7022
7023 #: opts.cc:57
7024 #, fuzzy
7025 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
7026 msgstr "  [session-name]                   Nome da sessão para carregar\n"
7027
7028 #: opts.cc:58
7029 #, fuzzy
7030 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
7031 msgstr "  -v, --version                    Mostra informação sobre a versão\n"
7032
7033 #: opts.cc:59
7034 #, fuzzy
7035 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
7036 msgstr "  -h, --help                       Mostra esta mensagem\n"
7037
7038 #: opts.cc:60
7039 #, fuzzy
7040 msgid ""
7041 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
7042 msgstr ""
7043 "  -b, --bindings                   Mostra todos os atalhos de teclado "
7044 "possíveis nomes\n"
7045
7046 #: opts.cc:61
7047 #, fuzzy
7048 msgid ""
7049 "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
7050 "ardour\n"
7051 msgstr ""
7052 "  -c, --jack-client-name  nome     Use o cliente jack especificado por nome. "
7053 "O padrão é o ardour\n"
7054
7055 #: opts.cc:62
7056 msgid ""
7057 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: opts.cc:63
7061 msgid ""
7062 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
7063 "available options\n"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: opts.cc:64
7067 #, fuzzy
7068 msgid "  -n, --show-splash           Show splash screen\n"
7069 msgstr "  -n, --no-splash                  Não mostra imagem de abertura\n"
7070
7071 #: opts.cc:65
7072 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: opts.cc:66
7076 #, fuzzy
7077 msgid ""
7078 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
7079 msgstr "  [session-name]                   Nome da sessão para carregar\n"
7080
7081 #: opts.cc:67
7082 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: opts.cc:68
7086 #, fuzzy
7087 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
7088 msgstr "  -v, --version                    Mostra informação sobre a versão\n"
7089
7090 #: opts.cc:70
7091 #, fuzzy
7092 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
7093 msgstr "  -n, --no-splash                  Não mostra imagem de abertura\n"
7094
7095 #: opts.cc:72
7096 msgid ""
7097 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
7098 "and then quit\n"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: opts.cc:73
7102 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: opts.cc:74
7106 msgid ""
7107 "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
7108 "ardour3/ardour.bindings)\n"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: panner.cc:133
7112 #, fuzzy
7113 msgid "C"
7114 msgstr "CD"
7115
7116 #: panner2d.cc:656 panner_ui.cc:530 plugin_ui.cc:415
7117 msgid "Bypass"
7118 msgstr "Ignorar"
7119
7120 #: panner2d.cc:661
7121 msgid "Panner"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: panner_ui.cc:58 panner_ui.cc:274
7125 #, fuzzy
7126 msgid "link"
7127 msgstr "entrada"
7128
7129 #: panner_ui.cc:73
7130 msgid "Pan automation mode"
7131 msgstr "modo automático de pan"
7132
7133 #: panner_ui.cc:74
7134 msgid "Pan automation type"
7135 msgstr "Tipo do pan automático"
7136
7137 #: panner_ui.cc:82
7138 msgid "panning link control"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: panner_ui.cc:84
7142 msgid "panning link direction"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: panner_ui.cc:415
7146 #, c-format
7147 msgid "panner for channel %zu"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: panner_ui.cc:540
7151 msgid "Reset all"
7152 msgstr "reiniciar todos"
7153
7154 #: playlist_selector.cc:45
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Playlists"
7157 msgstr "Lista de reprodução"
7158
7159 #: playlist_selector.cc:57
7160 msgid "Playlists grouped by track"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: playlist_selector.cc:104
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Playlist for %1"
7166 msgstr "Lista de reprodução"
7167
7168 #: playlist_selector.cc:117
7169 msgid "Other tracks"
7170 msgstr "Outras trilhas"
7171
7172 # msgstr "Ocultar esta trilha"
7173 #: playlist_selector.cc:134
7174 msgid "unassigned"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: playlist_selector.cc:186
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Imported"
7180 msgstr "Importar"
7181
7182 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:224
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Name contains"
7185 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
7186
7187 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:228
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Type contains"
7190 msgstr "limpar conexões"
7191
7192 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:226
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Category contains"
7195 msgstr "ardour: conexões"
7196
7197 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:245
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Author contains"
7200 msgstr "Autores"
7201
7202 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:247
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Library contains"
7205 msgstr "limpar conexões"
7206
7207 #: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:499
7208 msgid "Favorites only"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:218 plugin_selector.cc:499
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Hidden only"
7214 msgstr "Oculto"
7215
7216 #: plugin_selector.cc:66
7217 msgid "Plugin Manager"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: plugin_selector.cc:86
7221 msgid "Fav"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: plugin_selector.cc:87
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Hid"
7227 msgstr "Ocultar"
7228
7229 #: plugin_selector.cc:88
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Available Plugins"
7232 msgstr "VST plugins disponíveis"
7233
7234 #: plugin_selector.cc:89
7235 msgid "Type"
7236 msgstr "Tipo"
7237
7238 #: plugin_selector.cc:90
7239 msgid "Category"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: plugin_selector.cc:91
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Creator"
7245 msgstr "Criar"
7246
7247 #: plugin_selector.cc:92
7248 #, fuzzy
7249 msgid "# Audio In"
7250 msgstr "Audição"
7251
7252 #: plugin_selector.cc:93
7253 #, fuzzy
7254 msgid "# Audio Out"
7255 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
7256
7257 #: plugin_selector.cc:94
7258 #, fuzzy
7259 msgid "# MIDI In"
7260 msgstr "MIDI"
7261
7262 #: plugin_selector.cc:95
7263 #, fuzzy
7264 msgid "# MIDI Out"
7265 msgstr "Rastrear Saída MIDI"
7266
7267 #: plugin_selector.cc:117
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Plugins to be connected"
7270 msgstr "desconectado"
7271
7272 #: plugin_selector.cc:130
7273 msgid "Add a plugin to the effect list"
7274 msgstr "Adicionar plugin na lista de efeitos"
7275
7276 #: plugin_selector.cc:134
7277 msgid "Remove a plugin from the effect list"
7278 msgstr "Remover plugin da lista de efeitos"
7279
7280 #: plugin_selector.cc:136
7281 msgid "Update available plugins"
7282 msgstr "Atualizar plugins disponíveis"
7283
7284 #: plugin_selector.cc:173
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Insert Plugin(s)"
7287 msgstr "Inserir região"
7288
7289 #: plugin_selector.cc:603
7290 msgid "Favorites"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: plugin_selector.cc:605
7294 msgid "Plugin Manager..."
7295 msgstr ""
7296
7297 #: plugin_selector.cc:609
7298 #, fuzzy
7299 msgid "By Creator"
7300 msgstr "Criar"
7301
7302 #: plugin_selector.cc:612
7303 msgid "By Category"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: plugin_ui.cc:98
7307 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: plugin_ui.cc:107 plugin_ui.cc:263
7311 msgid ""
7312 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
7313 "version of ardour)"
7314 msgstr ""
7315 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
7316 "nesta versão do ardour)"
7317
7318 #: plugin_ui.cc:110
7319 #, fuzzy
7320 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
7321 msgstr ""
7322 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
7323 "nesta versão do ardour)"
7324
7325 #: plugin_ui.cc:336
7326 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: plugin_ui.cc:414
7330 msgid "Add"
7331 msgstr "Adicionar"
7332
7333 #: plugin_ui.cc:417
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Plugin analysis"
7336 msgstr "Entradas"
7337
7338 #: plugin_ui.cc:447 plugin_ui.cc:578
7339 msgid ""
7340 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
7341 "use as a shortcut"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: plugin_ui.cc:448
7345 msgid "Click to enable/disable this plugin"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: plugin_ui.cc:521
7349 msgid "Plugin preset %1 not found"
7350 msgstr "Pré-seleção do plugin %1 não encontrada"
7351
7352 #: plugin_ui.cc:531
7353 #, fuzzy
7354 msgid "New Preset"
7355 msgstr "nova entrada"
7356
7357 #: plugin_ui.cc:532
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Name of New Preset:"
7360 msgstr "Nome para a nova conexão:"
7361
7362 #: plugin_ui.cc:585
7363 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: port_group.cc:333
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Bus"
7369 msgstr "Barramentos"
7370
7371 #: port_group.cc:335
7372 msgid "System"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: port_group.cc:337
7376 msgid "Other"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: port_group.cc:455
7380 msgid "MTC in"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: port_group.cc:458
7384 #, fuzzy
7385 msgid "MIDI control in"
7386 msgstr "Porta MMC"
7387
7388 #: port_group.cc:461
7389 #, fuzzy
7390 msgid "MIDI clock in"
7391 msgstr "MIDI"
7392
7393 #: port_group.cc:464
7394 msgid "MMC in"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: port_group.cc:468
7398 #, fuzzy
7399 msgid "MTC out"
7400 msgstr "Porta MTC"
7401
7402 #: port_group.cc:471
7403 #, fuzzy
7404 msgid "MIDI control out"
7405 msgstr "Porta MMC"
7406
7407 #: port_group.cc:474
7408 msgid "MIDI clock out"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: port_group.cc:477
7412 msgid "MMC out"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: port_insert_ui.cc:47
7416 msgid "Measure Latency"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: port_insert_ui.cc:57
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Send/Output"
7422 msgstr "Saídas"
7423
7424 #: port_insert_ui.cc:58
7425 msgid "Return/Input"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: port_insert_ui.cc:76 port_insert_ui.cc:104
7429 msgid "Disconnected from audio engine"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: port_insert_ui.cc:91
7433 msgid "No signal detected"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: port_insert_ui.cc:140
7437 msgid "Detecting ..."
7438 msgstr ""
7439
7440 #: port_insert_ui.cc:171
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Port Insert "
7443 msgstr "nova entrada"
7444
7445 #: port_matrix.cc:319 port_matrix.cc:338
7446 #, fuzzy
7447 msgid "<b>Sources</b>"
7448 msgstr "Avançado ..."
7449
7450 #: port_matrix.cc:320 port_matrix.cc:339
7451 msgid "<b>Destinations</b>"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: port_matrix.cc:412
7455 #, c-format
7456 msgid "Add %s %s"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: port_matrix.cc:420
7460 #, fuzzy, c-format
7461 msgid "Rename '%s'..."
7462 msgstr "Renomear"
7463
7464 #: port_matrix.cc:441
7465 #, fuzzy, c-format
7466 msgid "Remove all"
7467 msgstr "Remover Marca"
7468
7469 #: port_matrix.cc:455 port_matrix.cc:465
7470 #, fuzzy, c-format
7471 msgid "%s all"
7472 msgstr "reiniciar todos"
7473
7474 #: port_matrix.cc:488
7475 msgid "Rescan"
7476 msgstr "Rescanear"
7477
7478 #: port_matrix.cc:489
7479 msgid "Show individual ports"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: port_matrix.cc:874
7483 #, fuzzy, c-format
7484 msgid "Remove '%s'"
7485 msgstr "Remover"
7486
7487 #: port_matrix.cc:889
7488 #, fuzzy, c-format
7489 msgid "%s all from '%s'"
7490 msgstr "Selecionar Tudo"
7491
7492 #: port_matrix.cc:902
7493 #, fuzzy
7494 msgid "channel"
7495 msgstr "cancelar"
7496
7497 #: port_matrix_body.cc:82
7498 msgid "There are no ports to connect."
7499 msgstr ""
7500
7501 #: port_matrix_body.cc:84
7502 msgid "There are no %1 ports to connect."
7503 msgstr ""
7504
7505 #: processor_box.cc:406
7506 msgid "New send"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: processor_box.cc:407
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Show send controls"
7512 msgstr "Velocidade do controle"
7513
7514 #: processor_box.cc:757 processor_box.cc:1070
7515 msgid "Plugin Incompatibility"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: processor_box.cc:760
7519 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" at index %2.\n"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: processor_box.cc:766
7523 msgid ""
7524 "\n"
7525 "This plugin has:\n"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: processor_box.cc:768
7529 #, fuzzy
7530 msgid "MIDI input(s)\n"
7531 msgstr "MIDI"
7532
7533 #: processor_box.cc:771
7534 #, fuzzy
7535 msgid "audio input(s)\n"
7536 msgstr ""
7537 "entrada\n"
7538 "automática"
7539
7540 #: processor_box.cc:774
7541 msgid ""
7542 "\n"
7543 "But at the insertion point, there are:\n"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: processor_box.cc:776
7547 #, fuzzy
7548 msgid "MIDI channel(s)\n"
7549 msgstr "cancelar"
7550
7551 #: processor_box.cc:779
7552 #, fuzzy
7553 msgid "audio channel(s)\n"
7554 msgstr "cancelar"
7555
7556 #: processor_box.cc:782
7557 msgid ""
7558 "\n"
7559 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: processor_box.cc:817
7563 msgid "Cannot set up new send: %1"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: processor_box.cc:941
7567 msgid "Inserts, sends & plugins:"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: processor_box.cc:1073
7571 msgid ""
7572 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
7573 "in that way because the inputs and\n"
7574 "outputs will not work correctly."
7575 msgstr ""
7576
7577 #: processor_box.cc:1283
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Rename Processor"
7580 msgstr "Renomear"
7581
7582 #: processor_box.cc:1314
7583 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: processor_box.cc:1418
7587 msgid ""
7588 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
7589 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
7590 "could not match the configuration of this track."
7591 msgstr ""
7592
7593 #: processor_box.cc:1476
7594 #, fuzzy
7595 msgid ""
7596 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
7597 "(this cannot be undone)"
7598 msgstr ""
7599 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
7600 "(não será possível voltar)"
7601
7602 #: processor_box.cc:1480 processor_box.cc:1505
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Yes, remove them all"
7605 msgstr "Sim, remova isto."
7606
7607 #: processor_box.cc:1482 processor_box.cc:1507
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Remove processors"
7610 msgstr "Remover Marca"
7611
7612 #: processor_box.cc:1497
7613 #, fuzzy
7614 msgid ""
7615 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
7616 "(this cannot be undone)"
7617 msgstr ""
7618 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
7619 "(não será possível voltar)"
7620
7621 #: processor_box.cc:1500
7622 #, fuzzy
7623 msgid ""
7624 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
7625 "(this cannot be undone)"
7626 msgstr ""
7627 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
7628 "(não será possível voltar)"
7629
7630 #: processor_box.cc:1675
7631 #, fuzzy
7632 msgid "New Plugin"
7633 msgstr "Entradas"
7634
7635 #: processor_box.cc:1678
7636 #, fuzzy
7637 msgid "New Insert"
7638 msgstr "nova entrada"
7639
7640 #: processor_box.cc:1681
7641 msgid "New Send ..."
7642 msgstr ""
7643
7644 #: processor_box.cc:1685
7645 msgid "New Aux Send ..."
7646 msgstr ""
7647
7648 #: processor_box.cc:1687
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Clear (all)"
7651 msgstr "Remover todos os intervalos"
7652
7653 #: processor_box.cc:1689
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Clear (pre-fader)"
7656 msgstr "Apagar meter"
7657
7658 #: processor_box.cc:1691
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Clear (post-fader)"
7661 msgstr "Apagar meter"
7662
7663 #: processor_box.cc:1717
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Activate all"
7666 msgstr "Ativar"
7667
7668 #: processor_box.cc:1719
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Deactivate all"
7671 msgstr "Desativar"
7672
7673 #: processor_box.cc:1721
7674 #, fuzzy
7675 msgid "A/B Plugins"
7676 msgstr "Entradas"
7677
7678 #: processor_box.cc:1957
7679 #, fuzzy
7680 msgid "%1: %2 (by %3)"
7681 msgstr "ardour: região"
7682
7683 #: quantize_dialog.cc:36
7684 msgid "main grid"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:159
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Beats/128"
7690 msgstr "Batimentos/8"
7691
7692 #: quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:161
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Beats/64"
7695 msgstr "Batimentos/4"
7696
7697 #: quantize_dialog.cc:51
7698 msgid "Legato"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: quantize_dialog.cc:52
7702 msgid "Groove"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: quantize_dialog.cc:62
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Quantize Type"
7708 msgstr "Sistema de arquivos"
7709
7710 #: quantize_dialog.cc:65
7711 msgid "Strength"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: quantize_dialog.cc:68
7715 msgid "Swing"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: quantize_dialog.cc:71
7719 msgid "Threshold (ticks)"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: quantize_dialog.cc:72
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Snap note start"
7725 msgstr "Começo de regiões"
7726
7727 #: quantize_dialog.cc:73
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Snap note end"
7730 msgstr "Segundos"
7731
7732 #: rc_option_editor.cc:43
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Click audio file:"
7735 msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio"
7736
7737 #: rc_option_editor.cc:47 rc_option_editor.cc:55
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Browse..."
7740 msgstr "Localizar"
7741
7742 #: rc_option_editor.cc:51
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Click emphasis audio file:"
7745 msgstr "Metrônomo acentuado no arquivo de áudio"
7746
7747 #: rc_option_editor.cc:81
7748 msgid "Choose Click"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: rc_option_editor.cc:99
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Choose Click Emphasis"
7754 msgstr "Usar com metrônomo acentuado"
7755
7756 #: rc_option_editor.cc:126
7757 msgid "Limit undo history to"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: rc_option_editor.cc:127
7761 msgid "Save undo history of"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: rc_option_editor.cc:136 rc_option_editor.cc:144
7765 msgid "commands"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: rc_option_editor.cc:282
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Edit using:"
7771 msgstr "Editar com"
7772
7773 #: rc_option_editor.cc:289 rc_option_editor.cc:316
7774 msgid "+ button"
7775 msgstr "+ button"
7776
7777 #: rc_option_editor.cc:309
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Delete using:"
7780 msgstr "Apagar com"
7781
7782 #: rc_option_editor.cc:336
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Toggle snap using:"
7785 msgstr "Ignorar ajuste com"
7786
7787 #: rc_option_editor.cc:353
7788 msgid "Keyboard layout:"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: rc_option_editor.cc:456
7792 msgid "Font scaling:"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: rc_option_editor.cc:508
7796 msgid "Playback (seconds of buffering):"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: rc_option_editor.cc:521
7800 msgid "Recording (seconds of buffering):"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: rc_option_editor.cc:582
7804 msgid "Feedback"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: rc_option_editor.cc:587
7808 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: rc_option_editor.cc:708
7812 msgid "%1 Preferences"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: rc_option_editor.cc:716 rc_option_editor.cc:732 rc_option_editor.cc:735
7816 #: rc_option_editor.cc:749 rc_option_editor.cc:766 rc_option_editor.cc:768
7817 #: rc_option_editor.cc:770 rc_option_editor.cc:772 rc_option_editor.cc:776
7818 #: rc_option_editor.cc:779 rc_option_editor.cc:787 rc_option_editor.cc:795
7819 #: rc_option_editor.cc:803 rc_option_editor.cc:811 rc_option_editor.cc:819
7820 #: rc_option_editor.cc:827 rc_option_editor.cc:829
7821 #: session_option_editor.cc:227 session_option_editor.cc:240
7822 #: session_option_editor.cc:242 session_option_editor.cc:258
7823 #: session_option_editor.cc:260 session_option_editor.cc:262
7824 #: session_option_editor.cc:269
7825 msgid "Misc"
7826 msgstr "Miscelânea"
7827
7828 #: rc_option_editor.cc:716
7829 msgid "DSP CPU Utilization"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: rc_option_editor.cc:720
7833 msgid "Signal processing uses"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: rc_option_editor.cc:725
7837 msgid "all but one processor"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: rc_option_editor.cc:726
7841 #, fuzzy
7842 msgid "all available processors"
7843 msgstr "Portas disponíveis"
7844
7845 #: rc_option_editor.cc:729
7846 msgid "%1 processors"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: rc_option_editor.cc:739
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Meter hold time"
7852 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
7853
7854 #: rc_option_editor.cc:744 rc_option_editor.cc:758
7855 msgid "off"
7856 msgstr "desligado"
7857
7858 #: rc_option_editor.cc:745 session_option_editor.cc:124
7859 #, fuzzy
7860 msgid "short"
7861 msgstr "porta"
7862
7863 #: rc_option_editor.cc:746 rc_option_editor.cc:761
7864 msgid "medium"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: rc_option_editor.cc:747
7868 msgid "long"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: rc_option_editor.cc:753
7872 msgid "Meter fall-off"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: rc_option_editor.cc:759
7876 #, fuzzy
7877 msgid "slowest"
7878 msgstr "Menor"
7879
7880 #: rc_option_editor.cc:760
7881 msgid "slow"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: rc_option_editor.cc:762
7885 #, fuzzy
7886 msgid "fast"
7887 msgstr "rapidamente"
7888
7889 #: rc_option_editor.cc:763
7890 #, fuzzy
7891 msgid "faster"
7892 msgstr "Fades"
7893
7894 #: rc_option_editor.cc:764
7895 msgid "fastest"
7896 msgstr "rapidamente"
7897
7898 #: rc_option_editor.cc:782
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Verify removal of last capture"
7901 msgstr "Remover última captura"
7902
7903 #: rc_option_editor.cc:790
7904 msgid "Make periodic backups of the session file"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: rc_option_editor.cc:798
7908 msgid "Syncronise editor and mixer track order"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: rc_option_editor.cc:806
7912 msgid "Always copy imported files"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: rc_option_editor.cc:814
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Use narrow mixer strips"
7918 msgstr "Estreitar painéis de mixer"
7919
7920 #: rc_option_editor.cc:822
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Name new markers"
7923 msgstr "remover marca"
7924
7925 #: rc_option_editor.cc:836
7926 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: rc_option_editor.cc:844
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
7932 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
7933
7934 #: rc_option_editor.cc:852
7935 msgid "Create markers where xruns occur"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: rc_option_editor.cc:860
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Stop at the end of the session"
7941 msgstr "Ir para o fim da sessão"
7942
7943 #: rc_option_editor.cc:868
7944 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: rc_option_editor.cc:876
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Primary clock delta to edit cursor"
7950 msgstr "Do início ao cursor de edição"
7951
7952 #: rc_option_editor.cc:884
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
7955 msgstr "Do início ao cursor de edição"
7956
7957 #: rc_option_editor.cc:892
7958 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: rc_option_editor.cc:900
7962 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: rc_option_editor.cc:910
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Link selection of regions and tracks"
7968 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
7969
7970 #: rc_option_editor.cc:918
7971 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: rc_option_editor.cc:926
7975 msgid "Show meters on tracks in the editor"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: rc_option_editor.cc:934
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Use overlap equivalency for regions"
7981 msgstr "Nova região a partir da seleção"
7982
7983 #: rc_option_editor.cc:942
7984 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: rc_option_editor.cc:950
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Show waveforms in regions"
7990 msgstr "mostra toda a automação"
7991
7992 #: rc_option_editor.cc:957
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Waveform scale"
7995 msgstr "Forma de onda"
7996
7997 #: rc_option_editor.cc:962
7998 msgid "linear"
7999 msgstr "linear"
8000
8001 #: rc_option_editor.cc:963
8002 msgid "logarithmic"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: rc_option_editor.cc:969
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Waveform shape"
8008 msgstr "Forma de onda"
8009
8010 #: rc_option_editor.cc:974
8011 #, fuzzy
8012 msgid "traditional"
8013 msgstr "Tradicional"
8014
8015 #: rc_option_editor.cc:975
8016 #, fuzzy
8017 msgid "rectified"
8018 msgstr "Corrigido"
8019
8020 #: rc_option_editor.cc:982
8021 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: rc_option_editor.cc:989 rc_option_editor.cc:991 rc_option_editor.cc:993
8025 #: rc_option_editor.cc:995 rc_option_editor.cc:1019 rc_option_editor.cc:1021
8026 #: rc_option_editor.cc:1029 rc_option_editor.cc:1031 rc_option_editor.cc:1049
8027 #: rc_option_editor.cc:1062 rc_option_editor.cc:1064 rc_option_editor.cc:1066
8028 #: rc_option_editor.cc:1097 rc_option_editor.cc:1099 rc_option_editor.cc:1101
8029 #: rc_option_editor.cc:1109 rc_option_editor.cc:1117 rc_option_editor.cc:1125
8030 #: rc_option_editor.cc:1133
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Audio"
8033 msgstr "Audição"
8034
8035 #: rc_option_editor.cc:989
8036 msgid "Buffering"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: rc_option_editor.cc:998
8040 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: rc_option_editor.cc:1005
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Monitoring handled by"
8046 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
8047
8048 #: rc_option_editor.cc:1016
8049 #, fuzzy
8050 msgid "ardour"
8051 msgstr "ardour: relógio"
8052
8053 #: rc_option_editor.cc:1017
8054 #, fuzzy
8055 msgid "audio hardware"
8056 msgstr "Quadros de Áudio"
8057
8058 #: rc_option_editor.cc:1024
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Tape machine mode"
8061 msgstr "modo automático de pan"
8062
8063 #: rc_option_editor.cc:1029
8064 msgid "Connection of tracks and busses"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: rc_option_editor.cc:1034
8068 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: rc_option_editor.cc:1041
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Connect track inputs"
8074 msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
8075
8076 #: rc_option_editor.cc:1046
8077 #, fuzzy
8078 msgid "automatically to physical inputs"
8079 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
8080
8081 #: rc_option_editor.cc:1047 rc_option_editor.cc:1060
8082 msgid "manually"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: rc_option_editor.cc:1053
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Connect track and bus outputs"
8088 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
8089
8090 #: rc_option_editor.cc:1058
8091 #, fuzzy
8092 msgid "automatically to physical outputs"
8093 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
8094
8095 #: rc_option_editor.cc:1059
8096 #, fuzzy
8097 msgid "automatically to master bus"
8098 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
8099
8100 #: rc_option_editor.cc:1064
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Denormals"
8103 msgstr "Normal"
8104
8105 #: rc_option_editor.cc:1069
8106 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: rc_option_editor.cc:1076
8110 msgid "Processor handling"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: rc_option_editor.cc:1081
8114 msgid "no processor handling"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: rc_option_editor.cc:1086
8118 msgid "use FlushToZero"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: rc_option_editor.cc:1090
8122 msgid "use DenormalsAreZero"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: rc_option_editor.cc:1094
8126 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZerO"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: rc_option_editor.cc:1104
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Stop plugins when the transport is stopped"
8132 msgstr "Suspender efeitos/plugins em transporte"
8133
8134 #: rc_option_editor.cc:1112
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Disable plugins during recording"
8137 msgstr "Executar plugins enquanto grava"
8138
8139 #: rc_option_editor.cc:1120
8140 msgid "Make new plugins active"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: rc_option_editor.cc:1128
8144 msgid "Enable automatic analysis of audio"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: rc_option_editor.cc:1136
8148 msgid "Replicate missing region channels"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: rc_option_editor.cc:1143 rc_option_editor.cc:1151 rc_option_editor.cc:1169
8152 #: rc_option_editor.cc:1171 rc_option_editor.cc:1179 rc_option_editor.cc:1187
8153 #: rc_option_editor.cc:1195 rc_option_editor.cc:1197 rc_option_editor.cc:1205
8154 #: rc_option_editor.cc:1213 rc_option_editor.cc:1221
8155 msgid "Solo / mute"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: rc_option_editor.cc:1146
8159 msgid "Solo mute cut (dB)"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: rc_option_editor.cc:1154
8163 msgid "Solo controls are Listen controls"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: rc_option_editor.cc:1161
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Listen Position"
8169 msgstr "Audição"
8170
8171 #: rc_option_editor.cc:1166
8172 msgid "after-fader listen"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: rc_option_editor.cc:1167
8176 #, fuzzy
8177 msgid "pre-fader listen"
8178 msgstr "Pré Redirecionamentos"
8179
8180 #: rc_option_editor.cc:1174
8181 msgid "Exclusive solo"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: rc_option_editor.cc:1182
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Show solo muting"
8187 msgstr "mostra toda a automação"
8188
8189 #: rc_option_editor.cc:1190
8190 msgid "Soloing overrides muting"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: rc_option_editor.cc:1195
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Default track / bus muting options"
8196 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
8197
8198 #: rc_option_editor.cc:1200
8199 msgid "Mute affects pre-fader sends"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: rc_option_editor.cc:1208
8203 msgid "Mute affects post-fader sends"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: rc_option_editor.cc:1216
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Mute affects control outputs"
8209 msgstr "usar controles de saída"
8210
8211 #: rc_option_editor.cc:1224
8212 msgid "Mute affects main outputs"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: rc_option_editor.cc:1229 rc_option_editor.cc:1237 rc_option_editor.cc:1245
8216 #: rc_option_editor.cc:1254 rc_option_editor.cc:1262 rc_option_editor.cc:1270
8217 #: rc_option_editor.cc:1279 rc_option_editor.cc:1288
8218 #, fuzzy
8219 msgid "MIDI control"
8220 msgstr "Porta MMC"
8221
8222 #: rc_option_editor.cc:1240
8223 msgid "Send MIDI Time Code"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: rc_option_editor.cc:1248
8227 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: rc_option_editor.cc:1257
8231 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: rc_option_editor.cc:1265
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Send MIDI control feedback"
8237 msgstr "Porta MMC"
8238
8239 #: rc_option_editor.cc:1273
8240 msgid "Inbound MMC device ID"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: rc_option_editor.cc:1282
8244 msgid "Outbound MMC device ID"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: rc_option_editor.cc:1291
8248 msgid "Initial program change"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: rc_option_editor.cc:1299 rc_option_editor.cc:1312
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Control surfaces"
8254 msgstr "Controle de Saídas"
8255
8256 #: rc_option_editor.cc:1303
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Control surface remote ID"
8259 msgstr "Controle de Saídas"
8260
8261 #: rc_option_editor.cc:1308
8262 msgid "assigned by user"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: rc_option_editor.cc:1309
8266 msgid "follows order of mixer"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: rc_option_editor.cc:1310
8270 msgid "follows order of editor"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: rc_option_editor.cc:1316
8274 msgid "Keyboard"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: region_editor.cc:70
8278 msgid "audition this region"
8279 msgstr "ouvir esta região"
8280
8281 #: region_editor.cc:79 region_layering_order_editor.cc:54
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Position:"
8284 msgstr "Audição"
8285
8286 #: region_editor.cc:81
8287 msgid "End:"
8288 msgstr "Final:"
8289
8290 #: region_editor.cc:83 sfdb_ui.cc:136
8291 msgid "Length:"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: region_editor.cc:85
8295 msgid "Sync point (relative to region):"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: region_editor.cc:87
8299 msgid "Sync point (absolute):"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: region_editor.cc:89
8303 msgid "File start:"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: region_editor.cc:93
8307 msgid "Sources:"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: region_editor.cc:95
8311 msgid "Source:"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: region_editor.cc:158
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Region '%1'"
8317 msgstr "Região"
8318
8319 #: region_editor.cc:260
8320 #, fuzzy
8321 msgid "change region start position"
8322 msgstr "Regiões/posição"
8323
8324 #: region_editor.cc:276
8325 #, fuzzy
8326 msgid "change region end position"
8327 msgstr "Regiões/posição"
8328
8329 #: region_editor.cc:296
8330 #, fuzzy
8331 msgid "change region length"
8332 msgstr "fade in na edição"
8333
8334 #: region_editor.cc:390 region_editor.cc:402
8335 #, fuzzy
8336 msgid "change region sync point"
8337 msgstr "Regiões/posição"
8338
8339 #: region_layering_order_editor.cc:18
8340 #, fuzzy
8341 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
8342 msgstr "Fim de regiões"
8343
8344 #: region_layering_order_editor.cc:34
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Region Name"
8347 msgstr "Por Nome da Região"
8348
8349 #: region_layering_order_editor.cc:51
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Track:"
8352 msgstr "Trilha"
8353
8354 #: region_layering_order_editor.cc:81
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Choose Top Region"
8357 msgstr "Região de loop"
8358
8359 #: return_ui.cc:104
8360 msgid "Return "
8361 msgstr ""
8362
8363 #: rhythm_ferret.cc:33
8364 msgid "Percussive Onset"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: rhythm_ferret.cc:34
8368 msgid "Note Onset"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: rhythm_ferret.cc:39
8372 msgid "Energy Based"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: rhythm_ferret.cc:40
8376 msgid "Spectral Difference"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: rhythm_ferret.cc:41
8380 msgid "High-Frequency Content"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: rhythm_ferret.cc:42
8384 msgid "Complex Domain"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: rhythm_ferret.cc:43
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Phase Deviation"
8390 msgstr "Audição"
8391
8392 #: rhythm_ferret.cc:44
8393 msgid "Kullback-Liebler"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: rhythm_ferret.cc:45
8397 msgid "Modified Kullback-Liebler"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: rhythm_ferret.cc:50
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Split region"
8403 msgstr "Separar Região"
8404
8405 #: rhythm_ferret.cc:51
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Set tempo map"
8408 msgstr "remover marca"
8409
8410 #: rhythm_ferret.cc:52
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Conform region"
8413 msgstr "Nome para a região:"
8414
8415 #: rhythm_ferret.cc:57
8416 msgid "Rhythm Ferret"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: rhythm_ferret.cc:63
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Analyze"
8422 msgstr "Reproduzir intervalo"
8423
8424 #: rhythm_ferret.cc:97
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Detection function"
8427 msgstr "Por Posição da Região"
8428
8429 #: rhythm_ferret.cc:101
8430 msgid "Trigger gap"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: rhythm_ferret.cc:106 strip_silence_dialog.cc:78
8434 msgid "Threshold"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: rhythm_ferret.cc:111
8438 msgid "Peak threshold"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: rhythm_ferret.cc:116
8442 msgid "Silence threshold"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: rhythm_ferret.cc:121
8446 msgid "Sensitivity"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: rhythm_ferret.cc:125
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Operation"
8452 msgstr "Preferências"
8453
8454 #: rhythm_ferret.cc:339
8455 msgid "split regions (rhythm ferret)"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: route_group_dialog.cc:33 route_time_axis.cc:199 route_time_axis.cc:547
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Route Group"
8461 msgstr "Editar Grupo"
8462
8463 #: route_group_dialog.cc:37
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Relative"
8466 msgstr "Alinhamento Relativo"
8467
8468 #: route_group_dialog.cc:38
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Muting"
8471 msgstr "Ordernação"
8472
8473 #: route_group_dialog.cc:39
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Soloing"
8476 msgstr "Solo"
8477
8478 #: route_group_dialog.cc:40
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Record enable"
8481 msgstr "Gravar"
8482
8483 #: route_group_dialog.cc:41
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Selection"
8486 msgstr "Selecionar"
8487
8488 #: route_group_dialog.cc:42
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Editing"
8491 msgstr "Editar com"
8492
8493 #: route_group_dialog.cc:48
8494 #, fuzzy
8495 msgid "RouteGroupDialog"
8496 msgstr "Limpar"
8497
8498 #: route_group_dialog.cc:70
8499 #, fuzzy
8500 msgid "<b>Sharing</b>"
8501 msgstr "Avançado ..."
8502
8503 #: route_params_ui.cc:87
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Tracks/Busses"
8506 msgstr "Trilhas/Barramentos"
8507
8508 #: route_params_ui.cc:106
8509 msgid "Inputs"
8510 msgstr "Entradas"
8511
8512 #: route_params_ui.cc:107
8513 msgid "Outputs"
8514 msgstr "Saídas"
8515
8516 #: route_params_ui.cc:108
8517 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: route_params_ui.cc:216
8521 msgid "route display list item for renamed route not found!"
8522 msgstr "não foi encontrada qualquer elemento para encaminhamento"
8523
8524 #: route_params_ui.cc:263 route_params_ui.cc:291
8525 #, c-format
8526 msgid "Playback delay: %u samples"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: route_params_ui.cc:483
8530 msgid "NO TRACK"
8531 msgstr "NENHUMA TRILHA"
8532
8533 #: route_params_ui.cc:616 route_params_ui.cc:617
8534 #, fuzzy
8535 msgid "No Track or Bus Selected"
8536 msgstr "Caminho não selecionado"
8537
8538 #: route_time_axis.cc:110
8539 msgid "g"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: route_time_axis.cc:111
8543 msgid "p"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: route_time_axis.cc:112
8547 msgid "a"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: route_time_axis.cc:175
8551 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: route_time_axis.cc:177
8555 msgid "Record"
8556 msgstr "Gravar"
8557
8558 #: route_time_axis.cc:200 route_time_axis.cc:544
8559 msgid "Playlist"
8560 msgstr "Lista de reprodução"
8561
8562 #: route_time_axis.cc:201 route_time_axis.cc:448 route_time_axis.cc:550
8563 msgid "Automation"
8564 msgstr "Automação"
8565
8566 #: route_time_axis.cc:407
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Show All Automation"
8569 msgstr "mostra toda a automação"
8570
8571 #: route_time_axis.cc:410
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Show Existing Automation"
8574 msgstr "mostra a automação existente"
8575
8576 #: route_time_axis.cc:413
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Hide All Automation"
8579 msgstr "ocultar toda a automação"
8580
8581 #: route_time_axis.cc:439
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Color..."
8584 msgstr "Cor"
8585
8586 #: route_time_axis.cc:464
8587 msgid "Overlaid"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: route_time_axis.cc:466
8591 msgid "Stacked"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: route_time_axis.cc:469
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Layers"
8597 msgstr "Camada"
8598
8599 #: route_time_axis.cc:479
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Align With Existing Material"
8602 msgstr "Material existente"
8603
8604 #: route_time_axis.cc:486
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Align With Capture Time"
8607 msgstr "Tempo de captura"
8608
8609 #: route_time_axis.cc:493
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Alignment"
8612 msgstr "Alinhamento"
8613
8614 #: route_time_axis.cc:502
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Normal Mode"
8617 msgstr "Normal"
8618
8619 #: route_time_axis.cc:507
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Tape Mode"
8622 msgstr "Modo de Ajuste"
8623
8624 #: route_time_axis.cc:512
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Non-Layered Mode"
8627 msgstr "Fim de regiões"
8628
8629 #: route_time_axis.cc:538
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Color Mode"
8632 msgstr "Cor"
8633
8634 #: route_time_axis.cc:604 route_time_axis.cc:665 route_time_axis.cc:929
8635 msgid "programming error: %1 %2"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: route_time_axis.cc:955
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Rename Playlist"
8641 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8642
8643 #: route_time_axis.cc:956
8644 #, fuzzy
8645 msgid "New name for playlist:"
8646 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8647
8648 #: route_time_axis.cc:1041
8649 #, fuzzy
8650 msgid "New Copy Playlist"
8651 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8652
8653 #: route_time_axis.cc:1042 route_time_axis.cc:1095
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Name for new playlist:"
8656 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8657
8658 #: route_time_axis.cc:1094
8659 #, fuzzy
8660 msgid "New Playlist"
8661 msgstr "Lista de reprodução"
8662
8663 #: route_time_axis.cc:1285
8664 msgid "A track already exists with that name"
8665 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
8666
8667 #: route_time_axis.cc:1288
8668 #, fuzzy
8669 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
8670 msgstr ""
8671 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
8672
8673 #: route_time_axis.cc:1465
8674 #, fuzzy
8675 msgid "New Copy..."
8676 msgstr "Nova Cópia"
8677
8678 #: route_time_axis.cc:1469
8679 #, fuzzy
8680 msgid "New Take"
8681 msgstr "Novo Andamento"
8682
8683 #: route_time_axis.cc:1470
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Copy Take"
8686 msgstr "Copiar"
8687
8688 #: route_time_axis.cc:1475
8689 msgid "Clear Current"
8690 msgstr "Limpar Atual"
8691
8692 #: route_time_axis.cc:1478
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Select from all..."
8695 msgstr "Selecionar Tudo"
8696
8697 #: route_time_axis.cc:2165
8698 #, fuzzy
8699 msgid "layer-display"
8700 msgstr "Visualização"
8701
8702 #: route_time_axis.cc:2251
8703 msgid "Underlays"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: route_time_axis.cc:2254
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Remove \"%1\""
8709 msgstr "Remover"
8710
8711 #: route_time_axis.cc:2304 route_time_axis.cc:2340
8712 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: route_time_axis.cc:2358
8716 msgid "r"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: route_time_axis.cc:2373 strip_silence_dialog.cc:324
8720 #: strip_silence_dialog.cc:331
8721 msgid "s"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: route_time_axis.cc:2376
8725 msgid "m"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: route_ui.cc:127
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Mute this track"
8731 msgstr "Ocultar esta trilha"
8732
8733 #: route_ui.cc:134
8734 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: route_ui.cc:142
8738 msgid "Enable recording on this track"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: route_ui.cc:147
8742 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: route_ui.cc:525
8746 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: route_ui.cc:591
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Step Edit"
8752 msgstr "Editar"
8753
8754 #: route_ui.cc:663
8755 msgid "Assign all tracks (prefader)"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: route_ui.cc:664
8759 msgid "Assign all tracks (postfader)"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: route_ui.cc:665
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
8765 msgstr "Inserir seleção"
8766
8767 #: route_ui.cc:666
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
8770 msgstr "Inserir seleção"
8771
8772 #: route_ui.cc:667
8773 msgid "Copy track gains to sends"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: route_ui.cc:668
8777 msgid "Set sends gain to -inf"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: route_ui.cc:669
8781 msgid "Set sends gain to 0dB"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: route_ui.cc:1064
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Solo Isolate"
8787 msgstr "Solo"
8788
8789 #: route_ui.cc:1071
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Solo Safe"
8792 msgstr "Solo"
8793
8794 #: route_ui.cc:1093
8795 msgid "Pre Fader"
8796 msgstr "Pré Fade"
8797
8798 #: route_ui.cc:1099
8799 msgid "Post Fader"
8800 msgstr "Pós Fade"
8801
8802 #: route_ui.cc:1105
8803 msgid "Control Outs"
8804 msgstr "Controle de Saídas"
8805
8806 #: route_ui.cc:1111
8807 msgid "Main Outs"
8808 msgstr "Saídas Principais"
8809
8810 #: route_ui.cc:1239
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Color Selection"
8813 msgstr "Reproduzir região selecionada"
8814
8815 #: route_ui.cc:1355
8816 #, fuzzy
8817 msgid ""
8818 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
8819 "\n"
8820 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
8821 "\n"
8822 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
8823 msgstr ""
8824 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
8825 "(não será possível voltar)"
8826
8827 #: route_ui.cc:1357
8828 #, fuzzy
8829 msgid ""
8830 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
8831 "\n"
8832 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
8833 "\n"
8834 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
8835 msgstr ""
8836 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
8837 "(não será possível voltar)"
8838
8839 #: route_ui.cc:1365
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Remove track"
8842 msgstr "Remover Marca"
8843
8844 #: route_ui.cc:1367
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Remove bus"
8847 msgstr "Remover"
8848
8849 #: route_ui.cc:1390
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Rename Track"
8852 msgstr "Renomear"
8853
8854 #: route_ui.cc:1392
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Rename Bus"
8857 msgstr "Renomear"
8858
8859 #: route_ui.cc:1547
8860 msgid " latency"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: route_ui.cc:1560
8864 msgid "Cannot create route template directory %1"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: route_ui.cc:1566
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Save As Template"
8870 msgstr "Salvar Esquema..."
8871
8872 #: route_ui.cc:1567
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Template name:"
8875 msgstr "Nome do campo:"
8876
8877 #: route_ui.cc:1635
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Remote Control ID"
8880 msgstr "Remover ponto de controlo"
8881
8882 #: route_ui.cc:1641
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Remote control ID:"
8885 msgstr "Remover ponto de controlo"
8886
8887 #: route_ui.cc:1692
8888 msgid ""
8889 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
8890 "to show menu."
8891 msgstr ""
8892
8893 #: route_ui.cc:1694
8894 msgid ""
8895 "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track.  Right-"
8896 "click to show menu."
8897 msgstr ""
8898
8899 #: search_path_option.cc:30
8900 msgid "Select folder to search for media"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: search_path_option.cc:46
8904 #, fuzzy
8905 msgid "the session folder"
8906 msgstr "Loop região selecionada"
8907
8908 #: send_ui.cc:124
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Send "
8911 msgstr "Segundos"
8912
8913 #: session_import_dialog.cc:62
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Import from Session"
8916 msgstr "Exportar região"
8917
8918 #: session_import_dialog.cc:71
8919 msgid "Elements"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: session_import_dialog.cc:122 session_import_dialog.cc:200
8923 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: session_import_dialog.cc:158
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Import from session"
8929 msgstr "Exportar região"
8930
8931 #: session_import_dialog.cc:216
8932 msgid "This will select all elements of this type!"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: session_metadata_dialog.cc:297
8936 msgid "Field"
8937 msgstr "Campo"
8938
8939 #: session_metadata_dialog.cc:301
8940 msgid "Values (current value on top)"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: session_metadata_dialog.cc:516
8944 msgid "Title"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: session_metadata_dialog.cc:519
8948 msgid "Track Number"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: session_metadata_dialog.cc:522
8952 msgid "Subtitle"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: session_metadata_dialog.cc:525
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Grouping"
8958 msgstr "Grupos de Mixer"
8959
8960 #: session_metadata_dialog.cc:528
8961 msgid "Artist"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: session_metadata_dialog.cc:531
8965 msgid "Genre"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: session_metadata_dialog.cc:534
8969 msgid "Comment"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: session_metadata_dialog.cc:537
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Copyright"
8975 msgstr "Copiar"
8976
8977 #: session_metadata_dialog.cc:545 session_metadata_dialog.cc:550
8978 msgid "Album"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: session_metadata_dialog.cc:553
8982 msgid "Year"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: session_metadata_dialog.cc:556
8986 msgid "Album Artist"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: session_metadata_dialog.cc:559
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Total Tracks"
8992 msgstr "Trilhas"
8993
8994 #: session_metadata_dialog.cc:562
8995 msgid "Disc Subtitle"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: session_metadata_dialog.cc:565
8999 msgid "Disc Number"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: session_metadata_dialog.cc:568
9003 msgid "Total Discs"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: session_metadata_dialog.cc:571
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Compilation"
9009 msgstr "Automação"
9010
9011 #: session_metadata_dialog.cc:574
9012 msgid "ISRC"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: session_metadata_dialog.cc:582
9016 msgid "People"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: session_metadata_dialog.cc:587
9020 msgid "Lyricist"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: session_metadata_dialog.cc:590
9024 msgid "Composer"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: session_metadata_dialog.cc:593
9028 msgid "Conductor"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: session_metadata_dialog.cc:596
9032 msgid "Remixer"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: session_metadata_dialog.cc:599
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Arranger"
9038 msgstr "intervalo"
9039
9040 #: session_metadata_dialog.cc:602
9041 msgid "Engineer"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: session_metadata_dialog.cc:605
9045 msgid "Producer"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: session_metadata_dialog.cc:608
9049 #, fuzzy
9050 msgid "DJ Mixer"
9051 msgstr "Mixer"
9052
9053 #: session_metadata_dialog.cc:618
9054 msgid "Edit Session Metadata"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: session_metadata_dialog.cc:649
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Import session metadata"
9060 msgstr "Importar seleção"
9061
9062 #: session_metadata_dialog.cc:670
9063 msgid "Choose session to import metadata from"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: session_metadata_dialog.cc:708
9067 #, fuzzy
9068 msgid "This session file could not be read!"
9069 msgstr "arquivo \"%1\" não pôde ser aberto"
9070
9071 #: session_metadata_dialog.cc:718
9072 msgid ""
9073 "The session file didn't contain metadata!\n"
9074 "Maybe this is an old session format?"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: session_metadata_dialog.cc:737
9078 msgid "Import all from:"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: session_option_editor.cc:35
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Session Properties"
9084 msgstr "Regiões/criação"
9085
9086 #: session_option_editor.cc:44
9087 msgid "Subframes per frame"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: session_option_editor.cc:49
9091 msgid "80"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: session_option_editor.cc:50
9095 msgid "100"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: session_option_editor.cc:56
9099 #, fuzzy
9100 msgid "External sync source"
9101 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9102
9103 #: session_option_editor.cc:70
9104 msgid "Timecode frames-per-second"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: session_option_editor.cc:75
9108 msgid "23.976"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: session_option_editor.cc:76
9112 msgid "24"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: session_option_editor.cc:77
9116 msgid "24.976"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: session_option_editor.cc:78
9120 msgid "25"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: session_option_editor.cc:79
9124 msgid "29.97"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: session_option_editor.cc:80
9128 msgid "29.97 drop"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: session_option_editor.cc:81
9132 msgid "30"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: session_option_editor.cc:82
9136 msgid "30 drop"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: session_option_editor.cc:83
9140 msgid "59.94"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: session_option_editor.cc:84
9144 msgid "60"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: session_option_editor.cc:90
9148 msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: session_option_editor.cc:97
9152 msgid "Pull-up / pull-down"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: session_option_editor.cc:102
9156 msgid "4.1667 + 0.1%"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: session_option_editor.cc:103
9160 msgid "4.1667"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: session_option_editor.cc:104
9164 msgid "4.1667 - 0.1%"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: session_option_editor.cc:105
9168 msgid "0.1"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: session_option_editor.cc:107
9172 msgid "-0.1"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: session_option_editor.cc:108
9176 msgid "-4.1667 + 0.1%"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: session_option_editor.cc:109
9180 msgid "-4.1667"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: session_option_editor.cc:110
9184 msgid "-4.1667 - 0.1%"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: session_option_editor.cc:118
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Crossfades are created"
9190 msgstr "Fade Cruzado em uso"
9191
9192 #: session_option_editor.cc:123
9193 #, fuzzy
9194 msgid "to span entire overlap"
9195 msgstr "Trazer região uma camada para frente"
9196
9197 #: session_option_editor.cc:129
9198 msgid "short-xfade-seconds"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: session_option_editor.cc:130
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Short crossfade length"
9204 msgstr "fade in na edição"
9205
9206 #: session_option_editor.cc:138
9207 msgid "destructive-xfade-seconds"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: session_option_editor.cc:139
9211 msgid "Destructive crossfade length"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: session_option_editor.cc:148
9215 msgid "Create crossfades automatically"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: session_option_editor.cc:155
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Crossfades active"
9221 msgstr "Fade Cruzado em uso"
9222
9223 #: session_option_editor.cc:162
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Crossfades visible"
9226 msgstr "Fade Cruzado em uso"
9227
9228 #: session_option_editor.cc:169
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Region fades active"
9231 msgstr "Regiões/data do arquivo"
9232
9233 #: session_option_editor.cc:176
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Region fades visible"
9236 msgstr "Regiões/tamanho do arquivo"
9237
9238 #: session_option_editor.cc:183 session_option_editor.cc:196
9239 #: session_option_editor.cc:210 session_option_editor.cc:212
9240 #: session_option_editor.cc:217 session_option_editor.cc:223
9241 msgid "Media"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: session_option_editor.cc:183
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Audio file format"
9247 msgstr "Quadros de Áudio"
9248
9249 #: session_option_editor.cc:187
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Sample format"
9252 msgstr "Separar Região"
9253
9254 #: session_option_editor.cc:192
9255 #, fuzzy
9256 msgid "32-bit floating point"
9257 msgstr "WAVE/vírgula flutuante"
9258
9259 #: session_option_editor.cc:193
9260 msgid "24-bit integer"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: session_option_editor.cc:194
9264 msgid "16-bit integer"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: session_option_editor.cc:200
9268 #, fuzzy
9269 msgid "File type"
9270 msgstr "Sistema de arquivos"
9271
9272 #: session_option_editor.cc:205
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Broadcast WAVE"
9275 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
9276
9277 #: session_option_editor.cc:206
9278 msgid "WAVE"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: session_option_editor.cc:207
9282 msgid "WAVE-64"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: session_option_editor.cc:208
9286 msgid "CAF"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: session_option_editor.cc:212
9290 #, fuzzy
9291 msgid "File locations"
9292 msgstr "limpar localizações"
9293
9294 #: session_option_editor.cc:214
9295 msgid "Search for audio files in:"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: session_option_editor.cc:219
9299 msgid "Search for MIDI files in:"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: session_option_editor.cc:227
9303 msgid "Layering (in overlaid mode)"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: session_option_editor.cc:231
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Layering model"
9309 msgstr "Camada"
9310
9311 #: session_option_editor.cc:236
9312 #, fuzzy
9313 msgid "later is higher"
9314 msgstr "Enviar região uma camada para trás"
9315
9316 #: session_option_editor.cc:237
9317 #, fuzzy
9318 msgid "most recently moved or added is higher"
9319 msgstr "Enviar região uma camada para trás"
9320
9321 #: session_option_editor.cc:238
9322 #, fuzzy
9323 msgid "most recently added is higher"
9324 msgstr "Enviar região uma camada para trás"
9325
9326 #: session_option_editor.cc:242
9327 msgid "MIDI Note Overlaps"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: session_option_editor.cc:246
9331 msgid ""
9332 "Policy for handling same note\n"
9333 "and channel overlaps"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: session_option_editor.cc:251
9337 msgid "never allow them"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: session_option_editor.cc:252
9341 msgid "don't do anything in particular"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: session_option_editor.cc:253
9345 msgid "replace any overlapped existing note"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: session_option_editor.cc:254
9349 msgid "shorten the overlapped existing note"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: session_option_editor.cc:255
9353 msgid "shorten the overlapping new note"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: session_option_editor.cc:256
9357 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: session_option_editor.cc:260
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Broadcast WAVE metadata"
9363 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
9364
9365 #: session_option_editor.cc:264
9366 msgid "Country code"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: session_option_editor.cc:271
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Organization code"
9372 msgstr "modo automático de ganho"
9373
9374 #: sfdb_ui.cc:83 sfdb_ui.cc:103 sfdb_ui.cc:112
9375 #, fuzzy
9376 msgid "as new tracks"
9377 msgstr "Trilhas"
9378
9379 #: sfdb_ui.cc:85 sfdb_ui.cc:105
9380 #, fuzzy
9381 msgid "to selected tracks"
9382 msgstr "Inserir seleção"
9383
9384 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107
9385 #, fuzzy
9386 msgid "to region list"
9387 msgstr "Começo de regiões"
9388
9389 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
9390 #, fuzzy
9391 msgid "as new tape tracks"
9392 msgstr "Outras trilhas"
9393
9394 #: sfdb_ui.cc:93
9395 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: sfdb_ui.cc:120
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Auto-play"
9401 msgstr ""
9402 "reprodução\n"
9403 "automática"
9404
9405 #: sfdb_ui.cc:126 sfdb_ui.cc:232
9406 #, fuzzy
9407 msgid "<b>Sound File Information</b>"
9408 msgstr "Informação do arquivo de áudio"
9409
9410 #: sfdb_ui.cc:138
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Timestamp:"
9413 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
9414
9415 #: sfdb_ui.cc:140
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Format:"
9418 msgstr "Normal"
9419
9420 #: sfdb_ui.cc:178 sfdb_ui.cc:523
9421 msgid "Tags:"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: sfdb_ui.cc:315
9425 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: sfdb_ui.cc:322
9429 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
9430 msgstr "Não foi possível ler o arquivo: %1 (%2)."
9431
9432 #: sfdb_ui.cc:344
9433 msgid "Could not access soundfile: "
9434 msgstr "não foi possível acessar arquivo de áudio"
9435
9436 #: sfdb_ui.cc:398
9437 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
9438 msgstr ""
9439
9440 #: sfdb_ui.cc:418
9441 msgid "Search"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: sfdb_ui.cc:420 sfdb_ui.cc:834
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Start Downloading"
9447 msgstr "Separar intervalo"
9448
9449 #: sfdb_ui.cc:442
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Audio files"
9452 msgstr "Quadros de Áudio"
9453
9454 #: sfdb_ui.cc:445
9455 #, fuzzy
9456 msgid "MIDI files"
9457 msgstr "MIDI"
9458
9459 #: sfdb_ui.cc:448
9460 #, fuzzy
9461 msgid "All files"
9462 msgstr "arquivos limpos"
9463
9464 #: sfdb_ui.cc:464
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Browse Files"
9467 msgstr "Localizar"
9468
9469 #: sfdb_ui.cc:491 sfdb_ui.cc:538
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Paths"
9472 msgstr "Diretórios/Arquivos"
9473
9474 #: sfdb_ui.cc:500
9475 msgid "Search Tags"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: sfdb_ui.cc:515
9479 msgid "User:"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: sfdb_ui.cc:519
9483 msgid "Password:"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: sfdb_ui.cc:545
9487 msgid "Search Freesound"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: sfdb_ui.cc:736
9491 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
9492 msgstr ""
9493
9494 #: sfdb_ui.cc:772
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Cancelling.."
9497 msgstr "Cancelar"
9498
9499 #: sfdb_ui.cc:1003 sfdb_ui.cc:1298 sfdb_ui.cc:1341 sfdb_ui.cc:1359
9500 msgid "one track per file"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: sfdb_ui.cc:1006 sfdb_ui.cc:1342 sfdb_ui.cc:1360
9504 msgid "one track per channel"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: sfdb_ui.cc:1014 sfdb_ui.cc:1344 sfdb_ui.cc:1361
9508 #, fuzzy
9509 msgid "sequence files"
9510 msgstr "arquivos limpos"
9511
9512 #: sfdb_ui.cc:1017 sfdb_ui.cc:1349
9513 msgid "all files in one track"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: sfdb_ui.cc:1018 sfdb_ui.cc:1343
9517 #, fuzzy
9518 msgid "merge files"
9519 msgstr "arquivos limpos"
9520
9521 #: sfdb_ui.cc:1024 sfdb_ui.cc:1346
9522 #, fuzzy
9523 msgid "one region per file"
9524 msgstr "Saltar Seleção"
9525
9526 #: sfdb_ui.cc:1027 sfdb_ui.cc:1347
9527 #, fuzzy
9528 msgid "one region per channel"
9529 msgstr "Cortar região pela intervalo"
9530
9531 #: sfdb_ui.cc:1032 sfdb_ui.cc:1348 sfdb_ui.cc:1362
9532 #, fuzzy
9533 msgid "all files in one region"
9534 msgstr "normalizar região"
9535
9536 #: sfdb_ui.cc:1089
9537 msgid ""
9538 "One or more of the selected files\n"
9539 "cannot be used by %1"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: sfdb_ui.cc:1227
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Copy files to session"
9545 msgstr "Zoom na sessão"
9546
9547 #: sfdb_ui.cc:1243 sfdb_ui.cc:1399
9548 #, fuzzy
9549 msgid "file timestamp"
9550 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
9551
9552 #: sfdb_ui.cc:1244 sfdb_ui.cc:1401
9553 #, fuzzy
9554 msgid "edit point"
9555 msgstr "editor"
9556
9557 #: sfdb_ui.cc:1245 sfdb_ui.cc:1403
9558 #, fuzzy
9559 msgid "playhead"
9560 msgstr "Início"
9561
9562 #: sfdb_ui.cc:1246
9563 #, fuzzy
9564 msgid "session start"
9565 msgstr "Começo de regiões"
9566
9567 #: sfdb_ui.cc:1251
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Add files:"
9570 msgstr "arquivo removido"
9571
9572 #: sfdb_ui.cc:1273
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Insert at:"
9575 msgstr "Inverter verticalmente"
9576
9577 #: sfdb_ui.cc:1286
9578 msgid "Mapping:"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: sfdb_ui.cc:1304
9582 msgid "Conversion quality:"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: sfdb_ui.cc:1316 sfdb_ui.cc:1415
9586 msgid "Best"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: sfdb_ui.cc:1317 sfdb_ui.cc:1417
9590 msgid "Good"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: sfdb_ui.cc:1318 sfdb_ui.cc:1419
9594 msgid "Quick"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: splash.cc:45
9598 msgid "%1 loading ..."
9599 msgstr ""
9600
9601 #: startup.cc:63
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Open a new session"
9604 msgstr "Iniciar uma nova sessão\n"
9605
9606 #
9607 #: startup.cc:64
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Open an existing session"
9610 msgstr "abrir sessão"
9611
9612 #: startup.cc:65
9613 msgid ""
9614 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
9615 "Ardour will play NO role in monitoring"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: startup.cc:67
9619 msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: startup.cc:69
9623 msgid "I'd like more options for this session"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: startup.cc:254
9627 msgid "Audio / MIDI Setup"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: startup.cc:266
9631 msgid ""
9632 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n"
9633 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n"
9634 "own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n"
9635 "ideas about music and sound.\n"
9636 "\n"
9637 "There are a few things that need to configured before you start\n"
9638 "using the program.</span>"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: startup.cc:290
9642 msgid "Welcome to %1"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: startup.cc:311
9646 msgid "Default folder for %1 sessions"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: startup.cc:317
9650 msgid ""
9651 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
9652 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
9653 "\n"
9654 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
9655 "\n"
9656 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: startup.cc:339
9660 msgid "Default folder for new sessions"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: startup.cc:379
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Monitoring Choices"
9666 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9667
9668 #: startup.cc:402
9669 msgid "Use a Master bus directly"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: startup.cc:404
9673 msgid ""
9674 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n"
9675 "<i>Preferable for simple use</i>."
9676 msgstr ""
9677
9678 #: startup.cc:414
9679 msgid "Use an additional Monitor bus"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: startup.cc:417
9683 msgid ""
9684 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
9685 "greater control in monitoring without affecting the mix."
9686 msgstr ""
9687
9688 #: startup.cc:439
9689 msgid ""
9690 "<i><small>(You can change this preference at any time, via the Preferences "
9691 "dialog)</small></i>"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: startup.cc:449
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Monitor Section"
9697 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9698
9699 #: startup.cc:489
9700 msgid "What would you like to do ?"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: startup.cc:644
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Session name:"
9706 msgstr "Nome da sessão:"
9707
9708 #: startup.cc:667
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Create session folder in:"
9711 msgstr "Loop região selecionada"
9712
9713 #: startup.cc:674
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Select folder for session"
9716 msgstr "Loop região selecionada"
9717
9718 #: startup.cc:706
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Use this template"
9721 msgstr "-esquema/template"
9722
9723 #: startup.cc:709
9724 #, fuzzy
9725 msgid "no template"
9726 msgstr "-esquema/template"
9727
9728 #: startup.cc:737
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Use an existing session as a template:"
9731 msgstr "usar esquema existente"
9732
9733 #: startup.cc:749
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Select template"
9736 msgstr "-esquema/template"
9737
9738 #: startup.cc:775
9739 #, fuzzy
9740 msgid "New Session"
9741 msgstr "Sessão"
9742
9743 #: startup.cc:927
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Select session file"
9746 msgstr "Loop região selecionada"
9747
9748 #: startup.cc:936
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Browse:"
9751 msgstr "Localizar"
9752
9753 #: startup.cc:945
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Select a session"
9756 msgstr "Loop região selecionada"
9757
9758 #: startup.cc:971 startup.cc:972 startup.cc:973
9759 #, fuzzy
9760 msgid "channels"
9761 msgstr "cancelar"
9762
9763 #: startup.cc:987
9764 #, fuzzy
9765 msgid "<b>Busses</b>"
9766 msgstr "Barramentos"
9767
9768 #: startup.cc:988
9769 #, fuzzy
9770 msgid "<b>Inputs</b>"
9771 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
9772
9773 #: startup.cc:989
9774 #, fuzzy
9775 msgid "<b>Outputs</b>"
9776 msgstr "Saídas"
9777
9778 #: startup.cc:997
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Create master bus"
9781 msgstr "usar saída master"
9782
9783 #: startup.cc:1007
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Automatically connect to physical_inputs"
9786 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
9787
9788 #: startup.cc:1014 startup.cc:1073
9789 msgid "Use only"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: startup.cc:1067
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Automatically connect outputs"
9795 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
9796
9797 #: startup.cc:1089
9798 msgid "... to master bus"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: startup.cc:1099
9802 msgid "... to physical outputs"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: startup.cc:1148
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Advanced Session Options"
9808 msgstr "Preferências"
9809
9810 #: step_entry.cc:60
9811 msgid "Step Entry: %1"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: step_entry.cc:65
9815 msgid ">beat"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: step_entry.cc:66
9819 msgid ">bar"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: step_entry.cc:67
9823 msgid ">EP"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: step_entry.cc:68
9827 msgid "sustain"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: step_entry.cc:69
9831 msgid "rest"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: step_entry.cc:70
9835 msgid "g-rest"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: step_entry.cc:71
9839 msgid "back"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
9843 msgid "+"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: step_entry.cc:191
9847 msgid "Set note length to a whole note"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: step_entry.cc:192
9851 msgid "Set note length to a half note"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: step_entry.cc:193
9855 msgid "Set note length to a quarter note"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: step_entry.cc:194
9859 msgid "Set note length to a eighth note"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: step_entry.cc:195
9863 msgid "Set note length to a sixteenth note"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: step_entry.cc:196
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Set note length to a thirty-second note"
9869 msgstr "trigésima segunda (32)"
9870
9871 #: step_entry.cc:197
9872 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: step_entry.cc:276
9876 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: step_entry.cc:277
9880 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: step_entry.cc:278
9884 msgid "Set volume (velocity) to piano"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: step_entry.cc:279
9888 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: step_entry.cc:280
9892 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: step_entry.cc:281
9896 msgid "Set volume (velocity) to forte"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: step_entry.cc:282
9900 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: step_entry.cc:283
9904 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: step_entry.cc:331
9908 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: step_entry.cc:332
9912 msgid "Extend selected notes by note length"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: step_entry.cc:333
9916 msgid "Use undotted note lengths"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: step_entry.cc:334
9920 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: step_entry.cc:335
9924 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: step_entry.cc:336
9928 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: step_entry.cc:337
9932 msgid "Insert a note-length's rest"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: step_entry.cc:338
9936 msgid "Insert a grid-unit's rest"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: step_entry.cc:339
9940 msgid "Insert a rest until the next beat"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: step_entry.cc:340
9944 msgid "Insert a rest until the next bar"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: step_entry.cc:341
9948 msgid "Insert a bank change message"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: step_entry.cc:342
9952 msgid "Insert a program change message"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:687
9956 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: step_entry.cc:344 step_entry.cc:685
9960 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: step_entry.cc:401
9964 msgid "1/Note"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: step_entry.cc:415
9968 msgid "Octave"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: step_entry.cc:422
9972 msgid "Bank"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: step_entry.cc:430
9976 msgid "Program"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: step_entry.cc:586
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Insert Note A"
9982 msgstr "Inserir seleção"
9983
9984 #: step_entry.cc:587
9985 msgid "Insert Note A-sharp"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: step_entry.cc:588
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Insert Note B"
9991 msgstr "Inserir seleção"
9992
9993 #: step_entry.cc:589
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Insert Note C"
9996 msgstr "Inserir seleção"
9997
9998 #: step_entry.cc:590
9999 msgid "Insert Note C-sharp"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: step_entry.cc:591
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Insert Note D"
10005 msgstr "Inserir seleção"
10006
10007 #: step_entry.cc:592
10008 msgid "Insert Note D-sharp"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: step_entry.cc:593
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Insert Note E"
10014 msgstr "Inserir seleção"
10015
10016 #: step_entry.cc:594
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Insert Note F"
10019 msgstr "Inserir seleção"
10020
10021 #: step_entry.cc:595
10022 msgid "Insert Note F-sharp"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: step_entry.cc:596
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Insert Note G"
10028 msgstr "Inserir seleção"
10029
10030 #: step_entry.cc:597
10031 msgid "Insert Note G-sharp"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: step_entry.cc:599
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Insert a Note-length Rest"
10037 msgstr "Inserir seleção"
10038
10039 #: step_entry.cc:600
10040 msgid "Insert a Snap-length Rest"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: step_entry.cc:602 step_entry.cc:603
10044 msgid "Move to next octave"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: step_entry.cc:605
10048 msgid "Move to Next Note Length"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: step_entry.cc:606
10052 msgid "Move to Previous Note Length"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: step_entry.cc:608
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Increase Note Length"
10058 msgstr "fade out na edição"
10059
10060 #: step_entry.cc:609
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Decrease Note Length"
10063 msgstr "fade out na edição"
10064
10065 #: step_entry.cc:611
10066 msgid "Move to Next Note Velocity"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: step_entry.cc:612
10070 msgid "Move to Previous Note Velocity"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: step_entry.cc:614
10074 msgid "Increase Note Velocity"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: step_entry.cc:615
10078 msgid "Decrease Note Velocity"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: step_entry.cc:617
10082 msgid "Switch to the 1st octave"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: step_entry.cc:618
10086 msgid "Switch to the 2nd octave"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: step_entry.cc:619
10090 msgid "Switch to the 3rd octave"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: step_entry.cc:620
10094 msgid "Switch to the 4th octave"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: step_entry.cc:621
10098 msgid "Switch to the 5th octave"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: step_entry.cc:622
10102 msgid "Switch to the 6th octave"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: step_entry.cc:623
10106 msgid "Switch to the 7th octave"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: step_entry.cc:624
10110 msgid "Switch to the 8th octave"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: step_entry.cc:625
10114 msgid "Switch to the 9th octave"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: step_entry.cc:626
10118 msgid "Switch to the 10th octave"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: step_entry.cc:627
10122 msgid "Switch to the 11th octave"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: step_entry.cc:633
10126 msgid "Set Note Length to Whole"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: step_entry.cc:635
10130 msgid "Set Note Length to 1/2"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: step_entry.cc:637
10134 msgid "Set Note Length to 1/4"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: step_entry.cc:639
10138 msgid "Set Note Length to 1/8"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: step_entry.cc:641
10142 msgid "Set Note Length to 1/16"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: step_entry.cc:643
10146 msgid "Set Note Length to 1/32"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: step_entry.cc:645
10150 msgid "Set Note Length to 1/64"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: step_entry.cc:650
10154 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: step_entry.cc:652
10158 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: step_entry.cc:654
10162 msgid "Set Note Velocity to Piano"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: step_entry.cc:656
10166 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: step_entry.cc:658
10170 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: step_entry.cc:660
10174 msgid "Set Note Velocity to Forte"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: step_entry.cc:662 step_entry.cc:664
10178 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: step_entry.cc:666
10182 msgid "Toggle Triple Notes"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: step_entry.cc:671
10186 msgid "No Dotted Notes"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: step_entry.cc:673
10190 msgid "Toggled Dotted Notes"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: step_entry.cc:675
10194 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: step_entry.cc:677
10198 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: step_entry.cc:680
10202 msgid "Toggle Chord Entry"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: step_entry.cc:682
10206 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: strip_silence_dialog.cc:55
10210 msgid "Strip Silence"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: strip_silence_dialog.cc:88
10214 msgid "Minimum length"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: strip_silence_dialog.cc:96
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Fade length"
10220 msgstr "Fade In"
10221
10222 #: strip_silence_dialog.cc:111
10223 msgid "Silent segments:"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: strip_silence_dialog.cc:116
10227 msgid "Shortest silence:"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: strip_silence_dialog.cc:121
10231 msgid "Shortest audible:"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: strip_silence_dialog.cc:343
10235 msgid "Full silence"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
10239 msgid "bar:"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
10243 msgid "beat:"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: tempo_dialog.cc:72 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:270
10247 #: tempo_dialog.cc:281
10248 msgid "whole (1)"
10249 msgstr "toda (1)"
10250
10251 #: tempo_dialog.cc:73 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:271
10252 #: tempo_dialog.cc:283
10253 msgid "second (2)"
10254 msgstr "segunda (2)"
10255
10256 #: tempo_dialog.cc:74 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:272
10257 #: tempo_dialog.cc:285
10258 msgid "third (3)"
10259 msgstr "terceira (3)"
10260
10261 #: tempo_dialog.cc:75 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:97
10262 #: tempo_dialog.cc:273 tempo_dialog.cc:287 tempo_dialog.cc:295
10263 msgid "quarter (4)"
10264 msgstr "quarta (4)"
10265
10266 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:274
10267 #: tempo_dialog.cc:289
10268 msgid "eighth (8)"
10269 msgstr "oitava (8)"
10270
10271 #: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:275
10272 #: tempo_dialog.cc:291
10273 msgid "sixteenth (16)"
10274 msgstr "décima sexta (16)"
10275
10276 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:276
10277 #: tempo_dialog.cc:293
10278 msgid "thirty-second (32)"
10279 msgstr "trigésima segunda (32)"
10280
10281 #: tempo_dialog.cc:103
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Beats per minute:"
10284 msgstr "Batimentos por minuto"
10285
10286 #: tempo_dialog.cc:125
10287 msgid "Tempo begins at"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: tempo_dialog.cc:217 tempo_dialog.cc:431
10291 msgid "garbaged note type entry (%1)"
10292 msgstr "tipo de nota entrada descartada (%1)"
10293
10294 #: tempo_dialog.cc:227 tempo_dialog.cc:441
10295 msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
10296 msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)"
10297
10298 #: tempo_dialog.cc:298
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Note value:"
10301 msgstr "Valor do campo:"
10302
10303 #: tempo_dialog.cc:299
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Beats per bar:"
10306 msgstr "Batimentos por compasso"
10307
10308 #: tempo_dialog.cc:313
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Meter begins at bar:"
10311 msgstr "Denominador métrico"
10312
10313 #: theme_manager.cc:52
10314 msgid "Dark Theme"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: theme_manager.cc:53
10318 msgid "Light Theme"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: theme_manager.cc:54
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Restore Defaults"
10324 msgstr "Resultados"
10325
10326 #: theme_manager.cc:60
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Object"
10329 msgstr "objeto"
10330
10331 #: theme_manager.cc:61
10332 msgid "Color"
10333 msgstr "Cor"
10334
10335 #: theme_manager.cc:196
10336 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: time_axis_view.cc:122
10340 msgid "gTortnam"
10341 msgstr "gTortnam"
10342
10343 #: time_axis_view.cc:1024
10344 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: time_axis_view_item.cc:299
10348 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: time_fx_dialog.cc:71
10352 msgid "Quick but Ugly"
10353 msgstr "Rápido mas Feio"
10354
10355 #: time_fx_dialog.cc:72
10356 msgid "Skip Anti-aliasing"
10357 msgstr "Pular Anti-aliasing"
10358
10359 #: time_fx_dialog.cc:73
10360 msgid "Contents:"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: time_fx_dialog.cc:74
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Strict Linear"
10366 msgstr "Linear"
10367
10368 #: time_fx_dialog.cc:75
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Preserve Formants"
10371 msgstr "Formato Nativo"
10372
10373 #: time_fx_dialog.cc:81
10374 #, fuzzy
10375 msgid "TimeFXDialog"
10376 msgstr "Diálogo esticar no tempo"
10377
10378 #: time_fx_dialog.cc:84
10379 msgid "Pitch Shift"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: time_fx_dialog.cc:86
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Time Stretch"
10385 msgstr "ardour: esticar no tempo"
10386
10387 #: time_fx_dialog.cc:114
10388 msgid "Octaves:"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: time_fx_dialog.cc:118
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Semitones:"
10394 msgstr "Semitons"
10395
10396 #: time_fx_dialog.cc:122
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Cents:"
10399 msgstr "Centro"
10400
10401 #: time_fx_dialog.cc:130
10402 msgid "Shift"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: time_fx_dialog.cc:154 time_fx_dialog.cc:157
10406 #, fuzzy
10407 msgid "TimeFXButton"
10408 msgstr "Botão esticar no tempo"
10409
10410 #: time_fx_dialog.cc:162
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Stretch/Shrink"
10413 msgstr "Esticar/Encolher isto"
10414
10415 #: time_fx_dialog.cc:170
10416 msgid "<b>Progress</b>"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: time_selection.cc:40
10420 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: ui_config.cc:83 ui_config.cc:114
10424 msgid "Loading default ui configuration file %1"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: ui_config.cc:86 ui_config.cc:117
10428 #, fuzzy
10429 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
10430 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
10431
10432 #: ui_config.cc:91 ui_config.cc:122
10433 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
10434 msgstr ""
10435
10436 #: ui_config.cc:137
10437 msgid "Loading user ui configuration file %1"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: ui_config.cc:140
10441 #, fuzzy
10442 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
10443 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
10444
10445 #: ui_config.cc:145
10446 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
10447 msgstr ""
10448
10449 #: ui_config.cc:151
10450 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
10451 msgstr ""
10452
10453 #: ui_config.cc:179
10454 msgid "Config file %1 not saved"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: utils.cc:195 utils.cc:238
10458 msgid "bad XPM header %1"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: utils.cc:377
10462 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
10463 msgstr ""
10464
10465 #: utils.cc:400 utils.cc:450
10466 msgid "no style found for %1, using red"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: utils.cc:436 utils.cc:488
10470 msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
10471 msgstr ""
10472
10473 #: utils.cc:770
10474 msgid "cannot find XPM file for %1"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: utils.cc:797
10478 msgid "cannot find icon image for %1"
10479 msgstr ""
10480
10481 #, fuzzy
10482 #~ msgid ""
10483 #~ "%1\n"
10484 #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
10485 #~ msgstr ""
10486 #~ "Ardour: %1\n"
10487 #~ "(construído com ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
10488
10489 #~ msgid "ardour: add track/bus"
10490 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
10491
10492 #~ msgid "Name (template)"
10493 #~ msgstr "Nome (esquema)"
10494
10495 #~ msgid ""
10496 #~ "punch\n"
10497 #~ "in"
10498 #~ msgstr ""
10499 #~ "iniciar\n"
10500 #~ "inserção"
10501
10502 #~ msgid ""
10503 #~ "punch\n"
10504 #~ "out"
10505 #~ msgstr ""
10506 #~ "finalizar\n"
10507 #~ "inserção"
10508
10509 #~ msgid ""
10510 #~ "auto\n"
10511 #~ "return"
10512 #~ msgstr ""
10513 #~ "retorno\n"
10514 #~ "automático"
10515
10516 #~ msgid ""
10517 #~ "auto\n"
10518 #~ "play"
10519 #~ msgstr ""
10520 #~ "reprodução\n"
10521 #~ "automática"
10522
10523 #~ msgid "click"
10524 #~ msgstr "batimento"
10525
10526 #~ msgid "ardour: save session?"
10527 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
10528
10529 #
10530 #~ msgid "open session"
10531 #~ msgstr "abrir sessão"
10532
10533 #, fuzzy
10534 #~ msgid "Ardour sessions"
10535 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
10536
10537 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
10538 #~ msgstr "Paciência é uma virtude.\n"
10539
10540 #~ msgid "Unable to create all required ports"
10541 #~ msgstr "Impossível criar todas as portas solicitadas"
10542
10543 #~ msgid "No Stream"
10544 #~ msgstr "Sem fluxo"
10545
10546 #~ msgid ""
10547 #~ "You do not have write access to this session.\n"
10548 #~ "This prevents the session from being loaded."
10549 #~ msgstr ""
10550 #~ "Você não tem permissão de escrita nesta sessão\n"
10551 #~ "Isto impede que a sessão seja aberta."
10552
10553 #~ msgid "ardour: cleanup"
10554 #~ msgstr "ardour: limpar"
10555
10556 #~ msgid "ardour_cleanup"
10557 #~ msgstr "ardour_limpar"
10558
10559 #~ msgid "ardour: clock"
10560 #~ msgstr "ardour: relógio"
10561
10562 #~ msgid "st"
10563 #~ msgstr "o."
10564
10565 #, fuzzy
10566 #~ msgid "Sound File Browser"
10567 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
10568
10569 #, fuzzy
10570 #~ msgid "Header"
10571 #~ msgstr "Pré Fade"
10572
10573 #, fuzzy
10574 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
10575 #~ msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
10576
10577 #, fuzzy
10578 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
10579 #~ msgstr "Exportar intervalo para arquivo de áudio"
10580
10581 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
10582 #~ msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
10583
10584 #~ msgid "Connections"
10585 #~ msgstr "Conexões"
10586
10587 #, fuzzy
10588 #~ msgid "Colors"
10589 #~ msgstr "Cor"
10590
10591 #, fuzzy
10592 #~ msgid ""
10593 #~ "Punch\n"
10594 #~ "in"
10595 #~ msgstr ""
10596 #~ "iniciar\n"
10597 #~ "inserção"
10598
10599 #, fuzzy
10600 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
10601 #~ msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
10602
10603 #, fuzzy
10604 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
10605 #~ msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
10606
10607 #, fuzzy
10608 #~ msgid "Hardware monitoring"
10609 #~ msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
10610
10611 #, fuzzy
10612 #~ msgid "Software monitoring"
10613 #~ msgstr "Usar Monitoração de Software"
10614
10615 #~ msgid "Latched solo"
10616 #~ msgstr "Solo alternado"
10617
10618 #, fuzzy
10619 #~ msgid "Solo in-place"
10620 #~ msgstr "Solo"
10621
10622 #, fuzzy
10623 #~ msgid "Automatically create crossfades"
10624 #~ msgstr "Fade cruzado automático no intervalo sobreposto"
10625
10626 #~ msgid "Display Height"
10627 #~ msgstr "Altura"
10628
10629 #~ msgid "Show waveforms"
10630 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
10631
10632 #~ msgid "a track already exists with that name"
10633 #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
10634
10635 #~ msgid "gain"
10636 #~ msgstr "ganho"
10637
10638 #~ msgid "pan"
10639 #~ msgstr "pan"
10640
10641 #~ msgid "Current: %1"
10642 #~ msgstr "Atual: %1"
10643
10644 #~ msgid "clear track"
10645 #~ msgstr "limpar trilha"
10646
10647 #, fuzzy
10648 #~ msgid "width"
10649 #~ msgstr "escrever"
10650
10651 #, fuzzy
10652 #~ msgid "height"
10653 #~ msgstr "Altura"
10654
10655 #, fuzzy
10656 #~ msgid "the height"
10657 #~ msgstr "Altura"
10658
10659 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
10660 #~ msgstr "ardour: editar cross fade"
10661
10662 #~ msgid "SMPTE Frames"
10663 #~ msgstr "SMPTE Frames"
10664
10665 #~ msgid "Edit Cursor"
10666 #~ msgstr "Cursor de Edição"
10667
10668 #~ msgid "object"
10669 #~ msgstr "objeto"
10670
10671 #~ msgid "zoom"
10672 #~ msgstr "zoom"
10673
10674 #~ msgid "Zoom out"
10675 #~ msgstr "Menos Zoom"
10676
10677 #~ msgid "Chunks"
10678 #~ msgstr "Trechos"
10679
10680 #~ msgid "Popup region editor"
10681 #~ msgstr "Editor de região"
10682
10683 #, fuzzy
10684 #~ msgid "Analyze region"
10685 #~ msgstr "Reproduzir região"
10686
10687 #~ msgid "DeNormalize"
10688 #~ msgstr "Desnormalizar"
10689
10690 #, fuzzy
10691 #~ msgid "Nudge fwd"
10692 #~ msgstr "Retocar"
10693
10694 #, fuzzy
10695 #~ msgid "Nudge bwd"
10696 #~ msgstr "Retocar"
10697
10698 #~ msgid "Edit cursor to end"
10699 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
10700
10701 #~ msgid "Destroy"
10702 #~ msgstr "Remover definitavente"
10703
10704 #~ msgid "Loop range"
10705 #~ msgstr "Loop no intervalo"
10706
10707 #, fuzzy
10708 #~ msgid "Select all in range"
10709 #~ msgstr "Selecionar tudo na trilha"
10710
10711 #, fuzzy
10712 #~ msgid "Duplicate range"
10713 #~ msgstr "Duplicar"
10714
10715 #~ msgid "Create chunk from range"
10716 #~ msgstr "Criar trecho a partir da intervalo"
10717
10718 #, fuzzy
10719 #~ msgid "Bounce range"
10720 #~ msgstr "região"
10721
10722 #, fuzzy
10723 #~ msgid "Export range"
10724 #~ msgstr "Exportar região"
10725
10726 #, fuzzy
10727 #~ msgid "Select all after playhead"
10728 #~ msgstr "Marcar aqui"
10729
10730 #, fuzzy
10731 #~ msgid "Select all before playhead"
10732 #~ msgstr "Marcar aqui"
10733
10734 #, fuzzy
10735 #~ msgid "Select all between cursors"
10736 #~ msgstr "Do início ao cursor de edição"
10737
10738 #~ msgid "Paste at edit cursor"
10739 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
10740
10741 #~ msgid "Paste at mouse"
10742 #~ msgstr "Colar à mouse"
10743
10744 #~ msgid "Insert chunk"
10745 #~ msgstr "Inserir trecho"
10746
10747 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
10748 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para trás"
10749
10750 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
10751 #~ msgstr "Retocar toda a trilha, do cursor de edição para trás"
10752
10753 #, fuzzy
10754 #~ msgid "... as new region"
10755 #~ msgstr "normalizar região"
10756
10757 #~ msgid "Import audio (copy)"
10758 #~ msgstr "Importar áudio (copiar)"
10759
10760 #~ msgid "Duplicate how many times?"
10761 #~ msgstr "Duplicar quantas vezes?"
10762
10763 #, fuzzy
10764 #~ msgid "Move edit cursor"
10765 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
10766
10767 #, fuzzy
10768 #~ msgid "ZoomFocus"
10769 #~ msgstr "Foco de Zoom"
10770
10771 #, fuzzy
10772 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
10773 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
10774
10775 #, fuzzy
10776 #~ msgid "Select All Between Cursors"
10777 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
10778
10779 #, fuzzy
10780 #~ msgid "Add Location from Playhead"
10781 #~ msgstr "Marcar aqui"
10782
10783 #, fuzzy
10784 #~ msgid "Center Edit Cursor"
10785 #~ msgstr "Cursor de Edição"
10786
10787 #, fuzzy
10788 #~ msgid "Edit to Playhead"
10789 #~ msgstr "Marcar aqui"
10790
10791 #, fuzzy
10792 #~ msgid "Align Regions End"
10793 #~ msgstr "normalizar região"
10794
10795 #, fuzzy
10796 #~ msgid "Align Regions End Relative"
10797 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
10798
10799 #, fuzzy
10800 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
10801 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
10802
10803 #, fuzzy
10804 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
10805 #~ msgstr "Criar Região"
10806
10807 #, fuzzy
10808 #~ msgid "Duplicate Region"
10809 #~ msgstr "Loop região selecionada"
10810
10811 #, fuzzy
10812 #~ msgid "crop"
10813 #~ msgstr "copiar"
10814
10815 #, fuzzy
10816 #~ msgid "Insert Chunk"
10817 #~ msgstr "Inserir trecho"
10818
10819 #, fuzzy
10820 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
10821 #~ msgstr "SMPTE Frames"
10822
10823 #, fuzzy
10824 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
10825 #~ msgstr "SMPTE segundo"
10826
10827 #, fuzzy
10828 #~ msgid "to Tracks"
10829 #~ msgstr "Trilhas"
10830
10831 #, fuzzy
10832 #~ msgid "Show Waveforms"
10833 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
10834
10835 #, fuzzy
10836 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
10837 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio quando gravando"
10838
10839 #, fuzzy
10840 #~ msgid "Add existing audio to session"
10841 #~ msgstr "mostra a automação existente"
10842
10843 #, fuzzy
10844 #~ msgid "ardour: importing %1"
10845 #~ msgstr "ardour: exportar"
10846
10847 #, fuzzy
10848 #~ msgid "Add group"
10849 #~ msgstr "Sem grupo"
10850
10851 #, fuzzy
10852 #~ msgid "keyboard selection"
10853 #~ msgstr "Separar Seleção"
10854
10855 #, fuzzy
10856 #~ msgid "Hide Mark"
10857 #~ msgstr "ocultar esta trilha"
10858
10859 #~ msgid "ardour: rename mark"
10860 #~ msgstr "ardour: renomear marca"
10861
10862 #, fuzzy
10863 #~ msgid "ardour: rename range"
10864 #~ msgstr "ardour: renomear região"
10865
10866 #, fuzzy
10867 #~ msgid "select on click"
10868 #~ msgstr "Usar com metrônomo"
10869
10870 #, fuzzy
10871 #~ msgid "move region(s)"
10872 #~ msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
10873
10874 #, fuzzy
10875 #~ msgid "cancel selection"
10876 #~ msgstr "Reproduzir seleção"
10877
10878 #, fuzzy
10879 #~ msgid "move selection"
10880 #~ msgstr "Saltar Seleção"
10881
10882 #, fuzzy
10883 #~ msgid "this region"
10884 #~ msgstr "mutar esta região"
10885
10886 #, fuzzy
10887 #~ msgid "Yes, destroy them."
10888 #~ msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
10889
10890 #, fuzzy
10891 #~ msgid "select all between cursors"
10892 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
10893
10894 #~ msgid "OK"
10895 #~ msgstr "OK"
10896
10897 #~ msgid "ardour: rename region"
10898 #~ msgstr "ardour: renomear região"
10899
10900 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
10901 #~ msgstr "Coloque o cursor de edição no ponto de sincronia desejado"
10902
10903 #, fuzzy
10904 #~ msgid "set sync from edit cursor"
10905 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
10906
10907 #, fuzzy
10908 #~ msgid "naturalize"
10909 #~ msgstr "Normalizar"
10910
10911 #, fuzzy
10912 #~ msgid "ardour: freeze"
10913 #~ msgstr "ardour: renomear região"
10914
10915 #, fuzzy
10916 #~ msgid "paste chunk"
10917 #~ msgstr "Criar trecho"
10918
10919 #, fuzzy
10920 #~ msgid "clear playlist"
10921 #~ msgstr "Nome para a imagem capturada"
10922
10923 #, fuzzy
10924 #~ msgid "Name for Chunk:"
10925 #~ msgstr "nome para o trecho"
10926
10927 #, fuzzy
10928 #~ msgid "Create Chunk"
10929 #~ msgstr "Criar trecho"
10930
10931 #~ msgid "Forget it"
10932 #~ msgstr "Esqueça isto"
10933
10934 #~ msgid "ardour: timestretch"
10935 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
10936
10937 #~ msgid "TimeStretchProgress"
10938 #~ msgstr "Progresso esticar no tempo"
10939
10940 #~ msgid "22.05kHz"
10941 #~ msgstr "22.05kHz"
10942
10943 #~ msgid "44.1kHz"
10944 #~ msgstr "44.1kHz"
10945
10946 #~ msgid "48kHz"
10947 #~ msgstr "48kHz"
10948
10949 #~ msgid "88.2kHz"
10950 #~ msgstr "88.2kHz"
10951
10952 #~ msgid "96kHz"
10953 #~ msgstr "96kHz"
10954
10955 #~ msgid "192kHz"
10956 #~ msgstr "192kHz"
10957
10958 #~ msgid "best"
10959 #~ msgstr "excelente"
10960
10961 #~ msgid "better"
10962 #~ msgstr "bom"
10963
10964 #~ msgid "intermediate"
10965 #~ msgstr "intermediário"
10966
10967 #~ msgid "stereo"
10968 #~ msgstr "estéreo"
10969
10970 #~ msgid "ardour: export"
10971 #~ msgstr "ardour: exportar"
10972
10973 #, fuzzy
10974 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
10975 #~ msgstr ""
10976 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
10977 #~ "de faixa de CD"
10978
10979 #, fuzzy
10980 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
10981 #~ msgstr ""
10982 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
10983 #~ "de faixa de CD"
10984
10985 #, fuzzy
10986 #~ msgid "add gain automation event"
10987 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
10988
10989 #, fuzzy
10990 #~ msgid "0.5 seconds"
10991 #~ msgstr "Segundos"
10992
10993 #, fuzzy
10994 #~ msgid "1 seconds"
10995 #~ msgstr "Segundos"
10996
10997 #, fuzzy
10998 #~ msgid "1.5 seconds"
10999 #~ msgstr "Segundos"
11000
11001 #, fuzzy
11002 #~ msgid "2 seconds"
11003 #~ msgstr "Segundos"
11004
11005 #, fuzzy
11006 #~ msgid "2.5 seconds"
11007 #~ msgstr "Segundos"
11008
11009 #, fuzzy
11010 #~ msgid "3 seconds"
11011 #~ msgstr "Segundos"
11012
11013 #, fuzzy
11014 #~ msgid "Duration (sec)"
11015 #~ msgstr "normalizar região"
11016
11017 #, fuzzy
11018 #~ msgid "Remove Frame"
11019 #~ msgstr "Remover Campo"
11020
11021 #, fuzzy
11022 #~ msgid "Image Frame"
11023 #~ msgstr "Quadros"
11024
11025 #, fuzzy
11026 #~ msgid "Add Input"
11027 #~ msgstr "adicionar entrada"
11028
11029 #, fuzzy
11030 #~ msgid "Add Output"
11031 #~ msgstr "adicionar saída"
11032
11033 #, fuzzy
11034 #~ msgid "Remove Input"
11035 #~ msgstr "Remover ponto de sincronia"
11036
11037 #, fuzzy
11038 #~ msgid "Disconnect All"
11039 #~ msgstr "Desconectar"
11040
11041 #~ msgid "Available connections"
11042 #~ msgstr "Conexões disponíveis"
11043
11044 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
11045 #~ msgstr "KeyboardTarget: nome da tecla \"%1\" é desconhecido."
11046
11047 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
11048 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod1\""
11049
11050 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
11051 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod2\""
11052
11053 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
11054 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod3\""
11055
11056 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
11057 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod4\""
11058
11059 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
11060 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod5\""
11061
11062 #~ msgid "Add New Location"
11063 #~ msgstr "Adicionar Nova Localização"
11064
11065 #~ msgid "ardour: locations"
11066 #~ msgstr "ardour: localizações"
11067
11068 #, fuzzy
11069 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
11070 #~ msgstr "Marcas de Localização"
11071
11072 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
11073 #~ msgstr "o ardour está se matando para uma saída limpa\n"
11074
11075 #~ msgid "stopping user interface\n"
11076 #~ msgstr "interrompendo a interface do usuário\n"
11077
11078 #, fuzzy
11079 #~ msgid ""
11080 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
11081 #~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
11082 #~ msgstr ""
11083 #~ "Sem um arquivo de estilo o ardour vai ficar meio esquisito.\n"
11084 #~ "Por favor, configure a variável ambiente ARDOUR_UI_RC para um arquivo "
11085 #~ "válido"
11086
11087 #, fuzzy
11088 #~ msgid " with libardour "
11089 #~ msgstr " executando com libardour "
11090
11091 #~ msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
11092 #~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK com \"%1\""
11093
11094 #~ msgid "ardour: meter bridge"
11095 #~ msgstr "ardour: VU (medidor volumétrico)"
11096
11097 #, fuzzy
11098 #~ msgid "New Name for Meter:"
11099 #~ msgstr "Novo nome para VU (medidor volumétrico)"
11100
11101 #, fuzzy
11102 #~ msgid "Varispeed"
11103 #~ msgstr "velocidade variável"
11104
11105 #~ msgid "mute"
11106 #~ msgstr "mudo"
11107
11108 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
11109 #~ msgstr ""
11110 #~ "não foi posível registrar portas novas solicitadas por este conneção"
11111
11112 #, fuzzy
11113 #~ msgid " Input"
11114 #~ msgstr "# Entradas"
11115
11116 #, fuzzy
11117 #~ msgid "I"
11118 #~ msgstr "ENTRADA"
11119
11120 #, fuzzy
11121 #~ msgid "Invert Polarity"
11122 #~ msgstr "polaridade"
11123
11124 #~ msgid "ardour_mixer"
11125 #~ msgstr "ardour_mixer"
11126
11127 #, fuzzy
11128 #~ msgid "Port Limit"
11129 #~ msgstr "Esqueça isto"
11130
11131 #
11132 #, fuzzy
11133 #~ msgid "Open Session File :"
11134 #~ msgstr "abrir sessão"
11135
11136 #, fuzzy
11137 #~ msgid "ardour: session control"
11138 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
11139
11140 #, fuzzy
11141 #~ msgid "select directory"
11142 #~ msgstr "Loop região selecionada"
11143
11144 #, fuzzy
11145 #~ msgid "SMPTE offset is negative"
11146 #~ msgstr "Compensar SMPTE"
11147
11148 #~ msgid "ardour: options editor"
11149 #~ msgstr "ardour: preferências"
11150
11151 #~ msgid "Paths/Files"
11152 #~ msgstr "Diretórios/Arquivos"
11153
11154 #~ msgid "session RAID path"
11155 #~ msgstr "diretório para sessão RAID"
11156
11157 #, fuzzy
11158 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
11159 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
11160
11161 #~ msgid "internal"
11162 #~ msgstr "interno"
11163
11164 #~ msgid "SMPTE Frames/second"
11165 #~ msgstr "SMPTE Frames/segundo"
11166
11167 #~ msgid "SMPTE Offset"
11168 #~ msgstr "Compensar SMPTE"
11169
11170 #, fuzzy
11171 #~ msgid "online"
11172 #~ msgstr "linear"
11173
11174 #, fuzzy
11175 #~ msgid "offline"
11176 #~ msgstr "linear"
11177
11178 #~ msgid ""
11179 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
11180 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
11181 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
11182 #~ "other mixer strip."
11183 #~ msgstr ""
11184 #~ "O auditor é um painel de mistura dedicado\n"
11185 #~ "à escuta de determinadas regiões fora do contexto\n"
11186 #~ "da mistura geral. Pode ser interconectado tal como\n"
11187 #~ "qualquer outro painel de mistura."
11188
11189 #, fuzzy
11190 #~ msgid "  -g, --gtktheme                   Allow GTK to load a theme\n"
11191 #~ msgstr "  -h, --help                       Mostra esta mensagem\n"
11192
11193 #, fuzzy
11194 #~ msgid "add pan automation event"
11195 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
11196
11197 #, fuzzy
11198 #~ msgid "ardour: playlists"
11199 #~ msgstr "ardour: plugins"
11200
11201 #, fuzzy
11202 #~ msgid "ardour: playlist for "
11203 #~ msgstr "ardour: plugins"
11204
11205 #~ msgid "ardour: plugins"
11206 #~ msgstr "ardour: plugins"
11207
11208 #, fuzzy
11209 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
11210 #~ msgstr "LADSPA plugins disponíveis"
11211
11212 #~ msgid "# Inputs"
11213 #~ msgstr "# Entradas"
11214
11215 #~ msgid "# Outputs"
11216 #~ msgstr "# Saídas"
11217
11218 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
11219 #~ msgstr "redirecionamento automático criado para um não-efeito/não-plugin"
11220
11221 #, fuzzy
11222 #~ msgid "rename redirect"
11223 #~ msgstr "ardour: renomear região"
11224
11225 #, fuzzy
11226 #~ msgid ""
11227 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
11228 #~ "(this cannot be undone)"
11229 #~ msgstr ""
11230 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
11231 #~ "(não será possível voltar)"
11232
11233 #~ msgid "NAME:"
11234 #~ msgstr "NOME:"
11235
11236 #~ msgid "active"
11237 #~ msgstr "ativo"
11238
11239 #~ msgid "visible"
11240 #~ msgstr "visível"
11241
11242 #~ msgid "play"
11243 #~ msgstr "reproduzir"
11244
11245 #~ msgid "ENVELOPE"
11246 #~ msgstr "ENVELOPE"
11247
11248 #~ msgid "mute this region"
11249 #~ msgstr "mutar esta região"
11250
11251 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
11252 #~ msgstr "regiões abaixo desta não são ouvidas"
11253
11254 #~ msgid "prevent any changes to this region"
11255 #~ msgstr "bloquear qualquer ateração nesta região"
11256
11257 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
11258 #~ msgstr "usar envelope de ganho durante a reprodução"
11259
11260 #~ msgid "use fade in curve during playback"
11261 #~ msgstr "usar curva de fade-in durante reprodução"
11262
11263 #~ msgid "use fade out curve during playback"
11264 #~ msgstr "usar curva de fade-out durante reprodução"
11265
11266 #~ msgid "START:"
11267 #~ msgstr "INICIO"
11268
11269 #~ msgid "END:"
11270 #~ msgstr "FINAL:"
11271
11272 #~ msgid "LENGTH:"
11273 #~ msgstr "TAMANHO:"
11274
11275 #~ msgid "FADE IN"
11276 #~ msgstr "FADE IN"
11277
11278 #~ msgid "FADE OUT"
11279 #~ msgstr "FADE OUT"
11280
11281 #~ msgid "ardour: region "
11282 #~ msgstr "ardour: região"
11283
11284 #~ msgid "Tracks/Buses"
11285 #~ msgstr "Trilhas/Barramentos"
11286
11287 #, fuzzy
11288 #~ msgid "Post-fader Redirects"
11289 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
11290
11291 #, fuzzy
11292 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
11293 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
11294
11295 #~ msgid "ardour_route_parameters"
11296 #~ msgstr "ardour_route_parameters"
11297
11298 #, fuzzy
11299 #~ msgid "ardour: track/bus inspector: "
11300 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
11301
11302 #, fuzzy
11303 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
11304 #~ msgstr "ardour: parâmetros de encaminhamento: caminho não seleccionado"
11305
11306 #, fuzzy
11307 #~ msgid "mute change"
11308 #~ msgstr "Fazer intervalo de inserção"
11309
11310 #, fuzzy
11311 #~ msgid "solo change"
11312 #~ msgstr "Loop no intervalo"
11313
11314 #~ msgid "ardour: color selection"
11315 #~ msgstr "ardour: seleção de cor"
11316
11317 #, fuzzy
11318 #~ msgid "New Name: "
11319 #~ msgstr "novo nome: "
11320
11321 #~ msgid "Add Field..."
11322 #~ msgstr "Adicionar Campo..."
11323
11324 #~ msgid "Remove Field"
11325 #~ msgstr "Remover Campo"
11326
11327 #, fuzzy
11328 #~ msgid "format"
11329 #~ msgstr "Normal"
11330
11331 #, fuzzy
11332 #~ msgid "Name for Field"
11333 #~ msgstr "Nome para a região:"
11334
11335 #, fuzzy
11336 #~ msgid "Link to an external file"
11337 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
11338
11339 #~ msgid "Bar"
11340 #~ msgstr "Compasso"
11341
11342 #~ msgid "Beat"
11343 #~ msgstr "Batimentos"
11344
11345 #~ msgid ""
11346 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
11347 #~ "(cannot be undone)"
11348 #~ msgstr ""
11349 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
11350 #~ "(não será possível voltar)"
11351
11352 #~ msgid "new name: "
11353 #~ msgstr "novo nome: "
11354
11355 #~ msgid ""
11356 #~ "You cannot record-enable\n"
11357 #~ "track %1\n"
11358 #~ "because it has no input connections.\n"
11359 #~ "You would be wasting space recording silence."
11360 #~ msgstr ""
11361 #~ "Vocãonão pode habilitar para gravaãoo\n"
11362 #~ "a trilha %1\n"
11363 #~ "porque ela não tem conexãos de entrada.\n"
11364 #~ "Você estaria desperdiçando espaço gravando silêncio."
11365
11366 #, fuzzy
11367 #~ msgid "set selected control point"
11368 #~ msgstr "Remover ponto de controlo"
11369
11370 #, fuzzy
11371 #~ msgid "set selected regionview"
11372 #~ msgstr "Loop região selecionada"
11373
11374 #~ msgid "via Session menu"
11375 #~ msgstr "via menu de Sessão"
11376
11377 #, fuzzy
11378 #~ msgid "Select a File"
11379 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
11380
11381 #~ msgid "RECORD"
11382 #~ msgstr "GRAVAR"
11383
11384 #~ msgid "INPUT"
11385 #~ msgstr "ENTRADA"
11386
11387 #~ msgid "OUTPUT"
11388 #~ msgstr "SAÍDA"
11389
11390 #~ msgid "Gain automation mode"
11391 #~ msgstr "modo automático de ganho"
11392
11393 #~ msgid "Gain automation type"
11394 #~ msgstr "Tipo do ganho automático"
11395
11396 #~ msgid "gain automation state"
11397 #~ msgstr "estado do ganho automático"
11398
11399 #~ msgid "pan automation state"
11400 #~ msgstr "estado do pan automático"
11401
11402 #~ msgid "REC"
11403 #~ msgstr "GRAV"
11404
11405 #~ msgid "OUT"
11406 #~ msgstr "SAÍDA"
11407
11408 #~ msgid "no group"
11409 #~ msgstr "sem grupo"
11410
11411 #~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
11412 #~ msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
11413
11414 #~ msgid "ardour cleanup"
11415 #~ msgstr "ardour limpar"
11416
11417 #~ msgid "close session"
11418 #~ msgstr "fechar sessão"
11419
11420 #, fuzzy
11421 #~ msgid "SetCrossfadeModel"
11422 #~ msgstr "Fade Cruzado automático"
11423
11424 #~ msgid "Play from"
11425 #~ msgstr "Reproduzir de"
11426
11427 #~ msgid "FORMAT"
11428 #~ msgstr "FORMATO"
11429
11430 #, fuzzy
11431 #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
11432 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
11433
11434 #~ msgid "CHANNELS"
11435 #~ msgstr "CANAIS"
11436
11437 #~ msgid "FILE TYPE"
11438 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
11439
11440 #~ msgid "SAMPLE FORMAT"
11441 #~ msgstr "FORMATO DE AMOSTRA"
11442
11443 #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
11444 #~ msgstr "REPRESENTAÇÃO BINÁRIA"
11445
11446 #~ msgid "SAMPLE RATE"
11447 #~ msgstr "FREQUÊNCIA DE AMOSTRAGEM"
11448
11449 #~ msgid "CONVERSION QUALITY"
11450 #~ msgstr "QUALIDADE DE CONVERSÃO"
11451
11452 #~ msgid "DITHER TYPE"
11453 #~ msgstr "TIPO DE INTERPOLAÇÃO"
11454
11455 #, fuzzy
11456 #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
11457 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
11458
11459 #~ msgid "EXPORT TO FILE"
11460 #~ msgstr "EXPORTAR PARA ARQUIVO"
11461
11462 #~ msgid "ardour: unplugged"
11463 #~ msgstr "ardour: desplugado"
11464
11465 #~ msgid "To be added"
11466 #~ msgstr "Para ser adicionada"
11467
11468 #~ msgid "Update"
11469 #~ msgstr "Atualizar"
11470
11471 #, fuzzy
11472 #~ msgid "save"
11473 #~ msgstr "Salvar"
11474
11475 #~ msgid "bypass"
11476 #~ msgstr "ignorar"
11477
11478 #~ msgid "Name for plugin settings:"
11479 #~ msgstr "Nome para efeito/plugin"
11480
11481 #~ msgid "spring"
11482 #~ msgstr "pular"
11483
11484 #~ msgid "Sprung"
11485 #~ msgstr "Retornável"
11486
11487 #~ msgid "Wheel"
11488 #~ msgstr "Fixo"
11489
11490 #~ msgid "rescan"
11491 #~ msgstr "rescanear"
11492
11493 #~ msgid "Proceed with cleanup"
11494 #~ msgstr "Continuar com a limpeza"
11495
11496 #~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
11497 #~ msgstr "não foi possível iniciar o medidor volumétrico (VU)"
11498
11499 #~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
11500 #~ msgstr "Habilitar/desbilitar reprodução contínua"
11501
11502 #~ msgid "Select sprung or wheel behaviour"
11503 #~ msgstr "Selecionar ajuste fixo ou retornável"
11504
11505 #~ msgid "Image Compositor"
11506 #~ msgstr "Compositor de imagem"
11507
11508 #~ msgid "Audio Library"
11509 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
11510
11511 #~ msgid "Meter Bridge"
11512 #~ msgstr "VU (medidor volumétrico)"
11513
11514 #~ msgid "Output Connections"
11515 #~ msgstr "Conexões de saída"
11516
11517 #~ msgid "New Input"
11518 #~ msgstr "Nova entrada"
11519
11520 #~ msgid "New Output"
11521 #~ msgstr "Nova saída"
11522
11523 #~ msgid "in %d"
11524 #~ msgstr "em %d"
11525
11526 #~ msgid "Regions/name"
11527 #~ msgstr "Regiões/nome"
11528
11529 #~ msgid "Edit:"
11530 #~ msgstr "Editar:"
11531
11532 #~ msgid "Embed audio (link)"
11533 #~ msgstr "Encaixar áudio (link)"
11534
11535 #, fuzzy
11536 #~ msgid "Cancel cleanup"
11537 #~ msgstr "Limpar"
11538
11539 #~ msgid "Name for new edit group"
11540 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de edição"
11541
11542 #~ msgid "ardour: audio import in progress"
11543 #~ msgstr "ardour: efetuando importação de áudio"
11544
11545 #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
11546 #~ msgstr ""
11547 #~ "Você não pode embutir um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
11548
11549 #, fuzzy
11550 #~ msgid "Insert selected as new tracks"
11551 #~ msgstr "Inserir seleção"
11552
11553 #, fuzzy
11554 #~ msgid "hidden"
11555 #~ msgstr "Oculto"
11556
11557 #~ msgid "Regions/length"
11558 #~ msgstr "Regiões/tamanho"
11559
11560 #~ msgid "Regions/start"
11561 #~ msgstr "Regiões/início"
11562
11563 #~ msgid "Regions/end"
11564 #~ msgstr "Regiões/final"
11565
11566 #~ msgid "Regions/file name"
11567 #~ msgstr "Regiões/nome do arquivo"
11568
11569 #~ msgid "Regions/file system"
11570 #~ msgstr "Regiões/sistema de arquivos"
11571
11572 #~ msgid "Show All AbstractTracks"
11573 #~ msgstr "Mostrar todas as trilhas abstratas"
11574
11575 #~ msgid "Hide All AbstractTracks"
11576 #~ msgstr "Ocultar todas as trilhas abstratas"
11577
11578 #~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
11579 #~ msgstr "KeyboardTarget: sem tradução encontrada para \"%1\""
11580
11581 #~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
11582 #~ msgstr "KeyboardTarget: ação desconhecida \"%1\""
11583
11584 #~ msgid "ardour: soundfile selector"
11585 #~ msgstr "ardour: seletor de arquivos de áudio"
11586
11587 #~ msgid "Add to Library..."
11588 #~ msgstr "Adicionar na Biblioteca..."
11589
11590 #~ msgid "Remove..."
11591 #~ msgstr "Remover..."
11592
11593 #~ msgid "Find..."
11594 #~ msgstr "Buscar..."
11595
11596 #~ msgid "Add Folder"
11597 #~ msgstr "Criar Diretório"
11598
11599 #~ msgid "Add audio file or directory"
11600 #~ msgstr "Adicionar arquivo ou diretório"
11601
11602 #~ msgid "Importing"
11603 #~ msgstr "Importando"
11604
11605 #~ msgid "%1 not added to database"
11606 #~ msgstr "%1 não foi adicionada ao banco de dados"
11607
11608 #~ msgid "Find"
11609 #~ msgstr "Buscar"
11610
11611 #~ msgid "AND"
11612 #~ msgstr "E"
11613
11614 #~ msgid "ardour: locate soundfiles"
11615 #~ msgstr "ardour: localizar arquivos de áudio"
11616
11617 #~ msgid "Create multi-channel region"
11618 #~ msgstr "Criar região multi-canal"
11619
11620 #~ msgid "Ardour: Search Results"
11621 #~ msgstr "Ardour: Resultado da Busca"
11622
11623 #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
11624 #~ msgstr "Ocultar os páineis de mixer de todas as trilhas de áudio "
11625
11626 #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
11627 #~ msgstr "Mostrar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
11628
11629 #~ msgid "Hide All AudioBus MixerStrips"
11630 #~ msgstr "Ocultar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
11631
11632 #~ msgid "Name for new mix group"
11633 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de mixer"
11634
11635 #, fuzzy
11636 #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
11637 #~ msgstr "conectar automaticamente saídas das trilhas com as portas físicas"
11638
11639 #~ msgid "show again"
11640 #~ msgstr "mostra novamente"
11641
11642 #~ msgid "new session setup"
11643 #~ msgstr "nova configuração para sessão"
11644
11645 #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
11646 #~ msgstr "Esta sessão será reproduzida e gravada em %1 Hz"
11647
11648 #~ msgid ""
11649 #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
11650 #~ "If you want to use a different sample rate\n"
11651 #~ "please exit and restart JACK"
11652 #~ msgstr ""
11653 #~ "A freqüência de áudio é determinada pelo JACK e não pode ser mudada.\n"
11654 #~ "Se você quiser usar outra freqüência de áudio\n"
11655 #~ "por favor feche o programa e reinicie o JACK"
11656
11657 #~ msgid "blank"
11658 #~ msgstr "vazio"
11659
11660 #, fuzzy
11661 #~ msgid "Slave to MTC"
11662 #~ msgstr "Enviar MTC"
11663
11664 #~ msgid "Debug keyboard events"
11665 #~ msgstr "Debug eventos do teclado"
11666
11667 #~ msgid "--unknown--"
11668 #~ msgstr "--desconhecido--"
11669
11670 #~ msgid "in"
11671 #~ msgstr "entrada"
11672
11673 #~ msgid "out"
11674 #~ msgstr "saída"
11675
11676 #~ msgid "outs"
11677 #~ msgstr "saídas"
11678
11679 #, fuzzy
11680 #~ msgid "Select all"
11681 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
11682
11683 #~ msgid "Pre Redirects"
11684 #~ msgstr "Pré Redirecionamentos"
11685
11686 #~ msgid "Post Redirects"
11687 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
11688
11689 #~ msgid "Seamless Looping"
11690 #~ msgstr "Fazendo loop sem emendas"
11691
11692 #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
11693 #~ msgstr ""
11694 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o toggle-button-[0-9]*."
11695 #~ "xpm$"
11696
11697 #~ msgid ""
11698 #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
11699 #~ msgstr ""
11700 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o small-round-button-"
11701 #~ "[0-9]*.xpm$"
11702
11703 #~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
11704 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para hslider[0-9]*.xpm$"
11705
11706 #~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
11707 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para vslider[0-9]*.xpm$"
11708
11709 #~ msgid "Trace MIDI Input"
11710 #~ msgstr "Rastrear Entrada MIDI"
11711
11712 #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
11713 #~ msgstr "tentativa de esticar temporalmente uma faixa não-áudio"
11714
11715 #~ msgid "ok"
11716 #~ msgstr "ok"
11717
11718 #~ msgid "apply"
11719 #~ msgstr "aplicar"
11720
11721 #~ msgid "fade"
11722 #~ msgstr "fade"
11723
11724 #~ msgid "Edit left"
11725 #~ msgstr "Editar a esquerda"
11726
11727 #~ msgid "Edit right"
11728 #~ msgstr "Editar a direita"
11729
11730 #, fuzzy
11731 #~ msgid "outside this computer"
11732 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"
11733
11734 #, fuzzy
11735 #~ msgid "inside this computer"
11736 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"