1 # Ardour Brazilian Portuguese translation file
2 # Copyright (C) 2003-2004 Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the Ardour package.
4 # Authors: Alexander Franca <alexander@nautae.eti.br>
5 # Chris Ross <chris.ross@tebibyte.org>
6 # Leandro Marco <leandromarco@gmail.com>
9 #: ardour_ui_ed.cc:392 export_format_dialog.cc:60
12 "Project-Id-Version: ardour 0.688.4\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 17:34-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-08-15 21:50-0000\n"
16 "Last-Translator: Chris Ross, Alexander Franca & Leandro Marco\n"
17 "Language-Team: Portuguese\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 msgid "Marcus Andersson"
36 msgid "Nedko Arnaudov"
57 msgid "Jesse Chappell"
58 msgstr "reiniciar todos"
61 msgid "Thomas Charbonnel"
73 msgid "Gerard van Dongen"
77 msgid "Colin Fletcher"
85 msgid "Christopher George"
89 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
105 msgid "Carl Hetherington"
113 msgid "Robert Jordens"
117 msgid "Stefan Kersten"
141 msgid "Nick Mainsbridge"
157 msgid "Nimal Ratnayake"
161 msgid "Dave Robillard"
165 msgid "Taybin Rutkin"
173 msgid "Sampo Savolainen"
181 msgid "Lincoln Spiteri"
189 msgid "Roland Stigge"
193 msgid "Petter Sundlöf"
201 msgid "Thorsten Wilms"
207 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
208 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
209 "\tMartin Blanchard\n"
215 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
216 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
217 "\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
223 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
229 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
234 "Brazilian Portuguese:\n"
235 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
236 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
242 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
248 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
254 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
260 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
266 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
272 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
278 "\t Eivind Ødegård\n"
282 msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis\n"
286 msgid "http://ardour.org/"
292 "(built from revision %2)"
300 msgid "Loading menus from %1"
303 #: actions.cc:86 actions.cc:87
305 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
306 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
309 msgid "%1 menu definition file not found"
312 #: actions.cc:93 actions.cc:94
313 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
316 #: add_midi_cc_track_dialog.cc:39
317 msgid "Add MIDI Controller Track"
320 #: add_route_dialog.cc:48 add_route_dialog.cc:247 editor_actions.cc:432
324 #: add_route_dialog.cc:49 add_route_dialog.cc:249
329 #: add_route_dialog.cc:50 add_route_dialog.cc:251
334 #: add_route_dialog.cc:55
338 #: add_route_dialog.cc:56
342 #: add_route_dialog.cc:65 route_params_ui.cc:508
344 msgid "Add Track or Bus"
345 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
347 #: add_route_dialog.cc:68 add_route_dialog.cc:196
352 #: add_route_dialog.cc:106 ardour_ui.cc:1381 editor_ops.cc:6137
357 #: add_route_dialog.cc:107 ardour_ui.cc:1381 editor_ops.cc:6143
362 #: add_route_dialog.cc:123
366 #: add_route_dialog.cc:136 startup.cc:694 time_fx_dialog.cc:101
368 msgid "<b>Options</b>"
369 msgstr "Preferências"
371 #: add_route_dialog.cc:146
373 msgid "Configuration:"
374 msgstr "Cancelar importação"
376 #: add_route_dialog.cc:162
379 msgstr "Grupos de Mixer"
381 #: add_route_dialog.cc:200
385 #: add_route_dialog.cc:222 editor_actions.cc:73 missing_file_dialog.cc:53
389 #: add_route_dialog.cc:308 mixer_strip.cc:85 mixer_strip.cc:112
394 #: add_route_dialog.cc:312
399 #: add_route_dialog.cc:343
404 #: add_route_dialog.cc:347
409 #: add_route_dialog.cc:351
414 #: add_route_dialog.cc:355
419 #: add_route_dialog.cc:359
424 #: add_route_dialog.cc:363
429 #: add_route_dialog.cc:367
433 #: add_route_dialog.cc:400 add_route_dialog.cc:414 route_group_menu.cc:57
438 #: add_route_dialog.cc:404 route_group_menu.cc:61
442 #: analysis_window.cc:46
443 msgid "Signal source"
446 #: analysis_window.cc:47
448 msgid "Selected ranges"
449 msgstr "selecionar/mover intervalos"
451 #: analysis_window.cc:48
453 msgid "Selected regions"
454 msgstr "Loop região selecionada"
456 #: analysis_window.cc:50
458 msgid "Display model"
459 msgstr "Visualização"
461 #: analysis_window.cc:51
462 msgid "Composite graphs for each track"
465 #: analysis_window.cc:52
466 msgid "Composite graph of all tracks"
469 #: analysis_window.cc:54
470 msgid "Show frequency power range"
473 #: analysis_window.cc:55
475 msgid "Normalize values"
478 #: analysis_window.cc:59
479 msgid "FFT analysis window"
482 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1861
483 msgid "Spectral Analysis"
486 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:106 port_group.cc:334
487 #: session_metadata_dialog.cc:511
491 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:632 editor_route_groups.cc:67
492 #: mixer_ui.cc:97 mixer_ui.cc:123
495 msgstr "Mostrar tudo"
497 #: analysis_window.cc:135
498 msgid "Re-analyze data"
521 #: ardour_ui.cc:164 ardour_ui_ed.cc:366
526 #: ardour_ui.cc:165 ardour_ui_ed.cc:369
533 #: ardour_ui.cc:166 ardour_ui_ed.cc:384
540 #: ardour_ui.cc:167 ardour_ui_ed.cc:381
547 #: ardour_ui.cc:168 ardour_ui_ed.cc:378
554 #: ardour_ui.cc:169 ardour_ui_ed.cc:375 rc_option_editor.cc:827
563 msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
580 msgid "could not initialize %1."
581 msgstr "não foi possível iniciar o Ardour."
585 msgid "Starting audio engine"
586 msgstr "Separar intervalo"
590 msgid "%1 could not start JACK"
591 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
593 #: ardour_ui.cc:629 main.cc:72
595 msgid "%1 could not connect to JACK."
596 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
601 "There are several possible reasons:\n"
603 "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
604 "2) JACK is running as another user.\n"
606 "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
608 "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
609 "Podem existir várias razões para isso:\n"
611 "1) JACK não está rodando.\n"
612 "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
613 "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
615 "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
617 #: ardour_ui.cc:645 main.cc:76
620 "There are several possible reasons:\n"
622 "1) JACK is not running.\n"
623 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
624 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
626 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
628 "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
629 "Podem existir várias razões para isso:\n"
631 "1) JACK não está rodando.\n"
632 "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
633 "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
635 "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
637 #: ardour_ui.cc:706 startup.cc:532
638 msgid "%1 is ready for use"
643 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
644 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
646 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
647 "controlled by /etc/security/limits.conf"
651 msgid "Do not show this window again"
660 "Ardour was unable to save your session.\n"
662 "If you still wish to quit, please use the\n"
664 "\"Just quit\" option."
666 "Ardour não pôde salvar sua sessão\n"
668 "Se mesmo assim você deseja sair, por favor utilize\n"
669 "a opção \"Apenas Sair\"."
673 msgid "Unsaved Session"
694 msgstr "capturar instantâneo"
700 "has not been saved.\n"
702 "Any changes made this time\n"
703 "will be lost unless you save it.\n"
705 "What do you want to do?"
709 "ainda não foi salva.\n"
711 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
712 "será perdida se você não salvar.\n"
714 "O que você quer fazer?"
723 msgstr "desconectado"
727 msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
732 msgid "%u kHz / %4.1f ms"
738 msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
742 msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
748 msgstr "espaço: 24hrs+"
752 msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
753 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
756 #: ardour_ui.cc:1166 ardour_ui.cc:1175 startup.cc:904
758 msgid "Recent Sessions"
759 msgstr "abrir sessão"
763 "%1 is not connected to JACK\n"
764 "You cannot open or close sessions in this condition"
771 msgstr "abrir sessão"
773 #: ardour_ui.cc:1291 session_metadata_dialog.cc:677
779 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
781 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
785 msgid "could not create a new midi track"
786 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
790 msgid "could not create %1 new midi tracks"
791 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
793 #: ardour_ui.cc:1352 ardour_ui.cc:1401
796 "There are insufficient JACK ports available\n"
797 "to create a new track or bus.\n"
798 "You should save %1, exit and\n"
799 "restart JACK with more ports."
801 "Não existe um número suficiente de portas do JACK disponíveis\n"
802 "para criar uma nova trilha ou barramento.\n"
803 "Você deve salvar Ardour, sair e\n"
804 "reiniciar o JACK com mais portas."
808 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
810 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
812 #: ardour_ui.cc:1378 ardour_ui.cc:1391
814 msgid "could not create a new audio track"
815 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
819 msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
820 msgstr "não foi possível criar um novo barramento de áudio"
824 msgid "could not create %1 new audio tracks"
825 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
829 "Please create 1 or more track\n"
830 "before trying to record.\n"
831 "Check the Session menu."
833 "Faça favor criar um ou mais trilhas\n"
834 "antes de tentar gravar.\n"
835 "Vir o menu de Sessão."
839 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
847 "JACK has either been shutdown or it\n"
848 "disconnected %1 because %1\n"
849 "was not fast enough. Try to restart\n"
850 "JACK, reconnect and save the session."
852 "O serviço de audio (JACK) foi terminado ou\n"
853 "o mesmo desligou a sua conexão com o Ardour,\n"
854 "talvez porque este não foi rápido o suficiente.\n"
855 "A sessão corrente deverá ser salva e\n"
856 "o serviço JACK reiniciado, tal como o Ardour."
859 msgid "Unable to start the session running"
860 msgstr "Impossível iniciar a sessão"
862 #: ardour_ui.cc:2051 ardour_ui.cc:2052
864 msgid "Take Snapshot"
865 msgstr "Capturar instantâneo"
869 msgid "Name of new snapshot"
870 msgstr "Nome para a imagem capturada"
874 "To ensure compatibility with various systems\n"
875 "snapshot names may not contain a '/' character"
880 "To ensure compatibility with various systems\n"
881 "snapshot names may not contain a '\\' character"
885 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
890 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
891 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
899 msgid "Save Mix Template"
900 msgstr "Salvar Esquema..."
903 msgid "Name for mix template:"
904 msgstr "Nome para o esquema de mixer"
908 msgstr "-esquema/template"
914 "The program will take a bit longer to start up\n"
915 "while the system fonts are checked.\n"
917 "This will only be done once, and you will\n"
918 "not see this message again\n"
926 "already exists. Do you want to open it?"
927 msgstr "Sessão %1 ainda existe à %2"
932 msgid "Open Existing Session"
933 msgstr "abrir sessão"
935 #: ardour_ui.cc:2551 ardour_ui.cc:2596
937 "To ensure compatibility with various systems\n"
938 "session names may not contain a '/' character"
941 #: ardour_ui.cc:2559 ardour_ui.cc:2604
943 "To ensure compatibility with various systems\n"
944 "session names may not contain a '\\' character"
948 msgid "There is no existing session at \"%1\""
953 msgid "Please wait while %1loads your session"
957 msgid "Port Registration Error"
961 msgid "Click the Close button to try again."
965 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
966 msgstr "A sessão \"%1 (instantâneo %2)\" não pôde ser carregada"
969 msgid "Loading Error"
973 msgid "Click the Refresh button to try again."
978 msgid "Could not create session in \"%1\""
979 msgstr "não foi possível carregar a sessão da linha de comando \"%1\""
982 msgid "No audio files were ready for cleanup"
988 "If this seems suprising, \n"
989 "check for any existing snapshots.\n"
990 "These may still include regions that\n"
991 "require some unused files to continue to exist."
993 "Não existem arquivos de audio para serem limpos\n"
994 "Se isto parece estranho, procure por instantâneos existentes.\n"
995 "Eles podem conter regiões que requeiram a existência\n"
996 "de arquivos não utlizados."
1003 #: ardour_ui.cc:3022
1004 msgid "Are you sure you want to cleanup?"
1007 #: ardour_ui.cc:3027
1010 "Cleanup is a destructive operation.\n"
1011 "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
1012 "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" "
1015 "A limpeza é uma operação destrutiva\n"
1016 "TODAS as informações de desfazer/refazer serão perdidas se\n"
1017 "você continuar. Arquivos de audio não usados serão movidos\n"
1018 "para \"dead sounds\""
1020 #: ardour_ui.cc:3033
1025 #: ardour_ui.cc:3036
1026 msgid "CleanupDialog"
1029 #: ardour_ui.cc:3067
1030 msgid "cleaned files"
1031 msgstr "arquivos limpos"
1033 #: ardour_ui.cc:3068
1036 "The following %1 files were not in use and \n"
1037 "have been moved to:\n"
1040 "Flushing the wastebasket will \n"
1041 "release an additional\n"
1042 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1044 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1045 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1046 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1047 "de espaço no disco rígido"
1049 #: ardour_ui.cc:3075
1052 "The following file was not in use and \n"
1053 "\thas been moved to:\n"
1056 "Flushing the wastebasket will \n"
1057 "release an additional\n"
1058 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1060 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1061 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1062 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1063 "de espaço no disco rígido"
1065 #: ardour_ui.cc:3101
1066 msgid "deleted file"
1067 msgstr "arquivo removido"
1069 #: ardour_ui.cc:3102
1072 "The following %1 files were deleted from\n"
1074 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1076 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1079 #: ardour_ui.cc:3105
1082 "The following file was deleted from\n"
1084 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1086 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1089 #: ardour_ui.cc:3176
1090 msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
1093 #: ardour_ui.cc:3254
1094 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1095 msgstr "A gravação foi encerrada porque seu sistema não consegue acompanhar"
1097 #: ardour_ui.cc:3283
1099 "The disk system on your computer\n"
1100 "was not able to keep up with %1.\n"
1102 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1103 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1106 #: ardour_ui.cc:3302
1108 "The disk system on your computer\n"
1109 "was not able to keep up with %1.\n"
1111 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1112 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1115 #: ardour_ui.cc:3342
1116 msgid "Crash Recovery"
1119 #: ardour_ui.cc:3343
1121 "This session appears to have been in\n"
1122 "middle of recording when ardour or\n"
1123 "the computer was shutdown.\n"
1125 "Ardour can recover any captured audio for\n"
1126 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1127 "what you would like to do.\n"
1130 #: ardour_ui.cc:3355
1131 msgid "Ignore crash data"
1134 #: ardour_ui.cc:3356
1135 msgid "Recover from crash"
1138 #: ardour_ui.cc:3376
1140 msgid "Sample Rate Mismatch"
1141 msgstr "Separar Região"
1143 #: ardour_ui.cc:3377
1145 "This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
1147 "The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
1150 #: ardour_ui.cc:3386
1152 msgid "Do not load session"
1153 msgstr "Zoom na sessão"
1155 #: ardour_ui.cc:3387
1156 msgid "Load session anyway"
1159 #: ardour_ui.cc:3408
1160 msgid "Could not disconnect from JACK"
1161 msgstr "Não foi possível se desconectar ao servidor JACK"
1163 #: ardour_ui.cc:3421
1165 msgid "Could not reconnect to JACK"
1166 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
1168 #: ardour_ui.cc:3667
1169 msgid "Translations disabled"
1172 #: ardour_ui.cc:3667
1173 msgid "Translations enabled"
1176 #: ardour_ui.cc:3671
1177 msgid "You must restart %1 for this to take effect."
1181 msgid "UI: cannot setup editor"
1182 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
1185 msgid "UI: cannot setup mixer"
1186 msgstr "não foi possível iniciar o mixer"
1188 #: ardour_ui2.cc:119
1189 msgid "Play from playhead"
1190 msgstr "Reproduzir a partir do início"
1192 #: ardour_ui2.cc:120
1193 msgid "Stop playback"
1194 msgstr "Parar reprodução"
1196 #: ardour_ui2.cc:121
1198 msgid "Toggle record"
1201 #: ardour_ui2.cc:122
1202 msgid "Play range/selection"
1203 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1205 #: ardour_ui2.cc:123
1207 msgid "Always play range/selection"
1208 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1210 #: ardour_ui2.cc:124
1211 msgid "Go to start of session"
1212 msgstr "Ir para o início da sessão"
1214 #: ardour_ui2.cc:125
1215 msgid "Go to end of session"
1216 msgstr "Ir para o fim da sessão"
1218 #: ardour_ui2.cc:126
1219 msgid "Play loop range"
1220 msgstr "Reproduzir intervalo"
1222 #: ardour_ui2.cc:128
1223 msgid "Return to last playback start when stopped"
1224 msgstr "Ir para o início da última reprodução quando parar"
1226 #: ardour_ui2.cc:129
1227 msgid "Start playback after any locate"
1228 msgstr "Iniciar reprodução após qualquer localização"
1230 #: ardour_ui2.cc:130
1231 msgid "Be sensible about input monitoring"
1232 msgstr "Sensível à monitoração na entrada"
1234 #: ardour_ui2.cc:131
1235 msgid "Start recording at auto-punch start"
1236 msgstr "Iniciar gravação no início do ponto-automático"
1238 #: ardour_ui2.cc:132
1239 msgid "Stop recording at auto-punch end"
1240 msgstr "Parar gravação no final do ponto-automático"
1242 #: ardour_ui2.cc:133
1243 msgid "Enable/Disable audio click"
1244 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
1246 #: ardour_ui2.cc:134
1247 msgid "Does %1 control the time?"
1250 #: ardour_ui2.cc:135
1251 msgid "Shuttle speed control"
1252 msgstr "Velocidade do controle"
1254 #: ardour_ui2.cc:136
1256 msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
1257 msgstr "Selecionar semitons ou percentual para a velocidade da tela"
1259 #: ardour_ui2.cc:137
1260 msgid "Current transport speed"
1261 msgstr "Velocidade atual do transporte"
1263 #: ardour_ui2.cc:138 monitor_section.cc:106
1265 "When active, something is soloed.\n"
1266 "Click to de-solo everything"
1269 #: ardour_ui2.cc:139
1271 "When active, auditioning is taking place\n"
1272 "Click to stop the audition"
1275 #: ardour_ui2.cc:140 editor_actions.cc:87
1277 msgid "Primary Clock"
1278 msgstr "Relógio primeiramente"
1280 #: ardour_ui2.cc:141 editor_actions.cc:94
1282 msgid "Secondary Clock"
1283 msgstr "Relógio secundário"
1285 #: ardour_ui2.cc:173
1289 #: ardour_ui2.cc:175
1293 #: ardour_ui2.cc:177
1297 #: ardour_ui2.cc:383 ardour_ui2.cc:885 ardour_ui_options.cc:390
1301 #: ardour_ui2.cc:384 ardour_ui2.cc:887 ardour_ui_options.cc:401
1305 #: ardour_ui2.cc:641
1307 msgid "Maximum speed"
1308 msgstr "velocidade variável"
1310 #: ardour_ui2.cc:897 ardour_ui2.cc:921
1315 #: ardour_ui2.cc:941
1319 #: ardour_ui_dependents.cc:68
1321 msgid "Setup Editor"
1322 msgstr "Cursor de Edição"
1324 #: ardour_ui_dependents.cc:70
1329 #: ardour_ui_dependents.cc:75
1330 msgid "Reload Session History"
1333 #: ardour_ui_dialogs.cc:178 playlist_selector.cc:67
1337 #: ardour_ui_ed.cc:96
1341 #: ardour_ui_ed.cc:97
1345 #: ardour_ui_ed.cc:99 editor_actions.cc:102 editor_regions.cc:90
1346 #: port_group.cc:450 session_option_editor.cc:52 session_option_editor.cc:66
1347 #: session_option_editor.cc:86 session_option_editor.cc:88
1348 #: session_option_editor.cc:112
1352 #: ardour_ui_ed.cc:100 engine_dialog.cc:396
1355 msgstr "Preferências"
1357 #: ardour_ui_ed.cc:101
1361 #: ardour_ui_ed.cc:102
1362 msgid "Misc. Shortcuts"
1365 #: ardour_ui_ed.cc:103
1367 msgid "Audio File Format"
1368 msgstr "Quadros de Áudio"
1370 #: ardour_ui_ed.cc:104
1373 msgstr "Sistema de arquivos"
1375 #: ardour_ui_ed.cc:105 export_format_dialog.cc:64
1377 msgid "Sample Format"
1378 msgstr "Separar Região"
1380 #: ardour_ui_ed.cc:106
1382 msgid "Control Surfaces"
1383 msgstr "Controle de Saídas"
1385 #: ardour_ui_ed.cc:107 rc_option_editor.cc:1099 route_time_axis.cc:421
1389 #: ardour_ui_ed.cc:108 rc_option_editor.cc:735
1392 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
1394 #: ardour_ui_ed.cc:109
1395 msgid "Fall Off Rate"
1398 #: ardour_ui_ed.cc:110
1402 #: ardour_ui_ed.cc:111
1403 msgid "Denormal Handling"
1406 #: ardour_ui_ed.cc:115 group_tabs.cc:306 route_time_axis.cc:1464
1410 #: ardour_ui_ed.cc:117
1415 #: ardour_ui_ed.cc:118
1420 #: ardour_ui_ed.cc:119
1424 #: ardour_ui_ed.cc:122
1426 msgid "Add Track or Bus..."
1427 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1429 #: ardour_ui_ed.cc:132
1433 #: ardour_ui_ed.cc:138
1436 msgstr "Capturar instantâneo"
1438 #: ardour_ui_ed.cc:142
1441 msgstr "Salvar Esquema..."
1443 #: ardour_ui_ed.cc:146
1444 msgid "Save Template..."
1445 msgstr "Salvar Esquema..."
1447 #: ardour_ui_ed.cc:149
1451 #: ardour_ui_ed.cc:152
1452 msgid "Edit Metadata..."
1455 #: ardour_ui_ed.cc:155
1457 msgid "Import Metadata..."
1458 msgstr "Importar seleção"
1460 #: ardour_ui_ed.cc:158
1462 msgid "Export To Audio File(s)..."
1463 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
1465 #: ardour_ui_ed.cc:161 editor_export_audio.cc:61 export_dialog.cc:131
1469 #: ardour_ui_ed.cc:164
1471 msgid "Cleanup Unused Sources..."
1472 msgstr "Limpar fontes não usadas"
1474 #: ardour_ui_ed.cc:168
1476 msgid "Flush Wastebasket"
1477 msgstr "Esvaziar lixeira"
1479 #: ardour_ui_ed.cc:175 rc_option_editor.cc:1013
1483 #: ardour_ui_ed.cc:176 route_params_ui.cc:109
1487 #: ardour_ui_ed.cc:178
1492 #: ardour_ui_ed.cc:181 global_port_matrix.cc:178 io_selector.cc:206
1493 #: mixer_strip.cc:689 mixer_strip.cc:798
1495 msgstr "Desconectar"
1497 #: ardour_ui_ed.cc:208
1502 #: ardour_ui_ed.cc:209
1506 #: ardour_ui_ed.cc:213
1507 msgid "Maximise Editor Space"
1510 #: ardour_ui_ed.cc:214
1511 msgid "Toolbars when Maximised"
1514 #: ardour_ui_ed.cc:217 mixer_ui.cc:213 mixer_ui.cc:504 mixer_ui.cc:547
1515 #: session_metadata_dialog.cc:611
1520 #: ardour_ui_ed.cc:218
1521 msgid "Mixer on Top"
1524 #: ardour_ui_ed.cc:219
1528 #: ardour_ui_ed.cc:220
1532 #: ardour_ui_ed.cc:221 route_params_ui.cc:62 route_params_ui.cc:609
1534 msgid "Tracks and Busses"
1535 msgstr "Trilhas/Barramentos"
1537 #: ardour_ui_ed.cc:224 location_ui.cc:1057
1539 msgstr "Localizações"
1541 #: ardour_ui_ed.cc:226 ardour_ui_ed.cc:587
1545 #: ardour_ui_ed.cc:228 global_port_matrix.cc:150
1546 msgid "Audio Connection Manager"
1549 #: ardour_ui_ed.cc:230 global_port_matrix.cc:153
1551 msgid "MIDI Connection Manager"
1552 msgstr "Conexões de entrada"
1554 #: ardour_ui_ed.cc:232 midi_tracer.cc:40
1558 #: ardour_ui_ed.cc:234
1562 #: ardour_ui_ed.cc:235
1566 #: ardour_ui_ed.cc:236 automation_time_axis.cc:244 automation_time_axis.cc:303
1567 #: automation_time_axis.cc:532 gain_meter.cc:210 generic_pluginui.cc:353
1568 #: generic_pluginui.cc:634 panner_ui.cc:177
1572 #: ardour_ui_ed.cc:237
1576 #: ardour_ui_ed.cc:238 theme_manager.cc:51 theme_manager.cc:56
1578 msgid "Theme Manager"
1579 msgstr "Remover Marca"
1581 #: ardour_ui_ed.cc:239 keyeditor.cc:33
1582 msgid "Key Bindings"
1585 #: ardour_ui_ed.cc:240 bundle_manager.cc:260
1586 msgid "Bundle Manager"
1589 #: ardour_ui_ed.cc:243
1591 msgid "Add Audio Track"
1592 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1594 #: ardour_ui_ed.cc:245
1596 msgid "Add Audio Bus"
1597 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
1599 #: ardour_ui_ed.cc:247
1601 msgid "Add MIDI Track"
1602 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1604 #: ardour_ui_ed.cc:252
1608 #: ardour_ui_ed.cc:255 editor_actions.cc:397
1610 msgid "Remove Last Capture"
1611 msgstr "Remover última captura"
1613 #: ardour_ui_ed.cc:262 rc_option_editor.cc:833 rc_option_editor.cc:841
1614 #: rc_option_editor.cc:849 rc_option_editor.cc:857 rc_option_editor.cc:865
1615 #: rc_option_editor.cc:873 rc_option_editor.cc:881 rc_option_editor.cc:889
1616 #: rc_option_editor.cc:897
1621 #: ardour_ui_ed.cc:268 engine_dialog.cc:82 sfdb_ui.cc:189
1625 #: ardour_ui_ed.cc:271
1629 #: ardour_ui_ed.cc:275
1634 #: ardour_ui_ed.cc:278
1636 msgid "Start/Continue/Stop"
1639 #: ardour_ui_ed.cc:281
1640 msgid "Stop and Forget Capture"
1643 #: ardour_ui_ed.cc:291
1645 msgid "Transition To Roll"
1646 msgstr "Tradicional"
1648 #: ardour_ui_ed.cc:295
1649 msgid "Transition To Reverse"
1652 #: ardour_ui_ed.cc:299
1654 msgid "Play Loop Range"
1655 msgstr "Reproduzir intervalo"
1657 #: ardour_ui_ed.cc:302
1659 msgid "Play Selection"
1660 msgstr "Reproduzir região selecionada"
1662 #: ardour_ui_ed.cc:306
1664 msgid "Enable Record"
1667 #: ardour_ui_ed.cc:309
1669 msgid "Start Recording"
1670 msgstr "Separar intervalo"
1672 #: ardour_ui_ed.cc:313
1677 #: ardour_ui_ed.cc:316
1678 msgid "Rewind (Slow)"
1681 #: ardour_ui_ed.cc:319
1682 msgid "Rewind (Fast)"
1685 #: ardour_ui_ed.cc:322
1689 #: ardour_ui_ed.cc:325
1690 msgid "Forward (Slow)"
1693 #: ardour_ui_ed.cc:328
1694 msgid "Forward (Fast)"
1697 #: ardour_ui_ed.cc:331
1701 #: ardour_ui_ed.cc:334
1706 #: ardour_ui_ed.cc:337
1710 #: ardour_ui_ed.cc:340
1711 msgid "Goto Wall Clock"
1714 #: ardour_ui_ed.cc:344
1715 msgid "Focus On Clock"
1718 #: ardour_ui_ed.cc:348 ardour_ui_ed.cc:357 editor_actions.cc:591
1720 msgid "Bars & Beats"
1721 msgstr "Compassos:Batimentos"
1723 #: ardour_ui_ed.cc:350 ardour_ui_ed.cc:359
1725 msgid "Minutes & Seconds"
1726 msgstr "Minutos:Segundos"
1728 #: ardour_ui_ed.cc:352 ardour_ui_ed.cc:361 audio_clock.cc:1960 editor.cc:271
1729 #: editor_actions.cc:592
1732 msgstr "Separar Região"
1734 #: ardour_ui_ed.cc:354 ardour_ui_ed.cc:363 audio_clock.cc:1961
1738 #: ardour_ui_ed.cc:372
1740 msgid "Punch In/Out"
1745 #: ardour_ui_ed.cc:388
1746 msgid "Sync Startup to Video"
1749 #: ardour_ui_ed.cc:390
1752 msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
1754 #: ardour_ui_ed.cc:397
1755 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1758 #: ardour_ui_ed.cc:404
1762 #: ardour_ui_ed.cc:405
1766 #: ardour_ui_ed.cc:409
1770 #: ardour_ui_ed.cc:411
1774 #: ardour_ui_ed.cc:413
1779 #: ardour_ui_ed.cc:415 rc_option_editor.cc:1232
1781 msgid "Send MIDI Clock"
1784 #: ardour_ui_ed.cc:417
1785 msgid "Send MIDI Feedback"
1788 #: ardour_ui_ed.cc:422
1789 msgid "Enable Translations"
1792 #: ardour_ui_options.cc:65
1794 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1795 "when the pull up/down setting is non-zero."
1798 #: ardour_ui_options.cc:307 ardour_ui_options.cc:330
1803 #: ardour_ui_options.cc:311
1808 #: ardour_ui_options.cc:412
1812 #: ardour_ui_options.cc:480
1814 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1815 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
1817 #: ardour_ui_options.cc:482
1818 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1821 #: audio_clock.cc:518 audio_clock.cc:519 session_option_editor.cc:106
1825 #: audio_clock.cc:1956 editor.cc:270 editor_actions.cc:593
1829 #: audio_clock.cc:1958 editor.cc:269 export_timespan_selector.cc:83
1831 msgstr "Compassos:Batimentos"
1833 #: audio_clock.cc:1959 export_timespan_selector.cc:78
1834 msgid "Minutes:Seconds"
1835 msgstr "Minutos:Segundos"
1837 #: audio_clock.cc:1965
1839 msgid "Set From Playhead"
1842 #: audio_clock.cc:1966
1844 msgid "Locate to This Time"
1847 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:48 rhythm_ferret.cc:108
1848 #: rhythm_ferret.cc:113 rhythm_ferret.cc:118
1852 #: audio_region_editor.cc:66
1854 msgid "Region gain:"
1855 msgstr "Fim de regiões"
1857 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:42
1861 #: audio_region_editor.cc:79
1862 msgid "Peak amplitude:"
1865 #: audio_region_editor.cc:90
1866 msgid "Calculating..."
1869 #: audio_region_view.cc:1070
1871 msgid "add gain control point"
1872 msgstr "Remover ponto de controlo"
1874 #: audio_streamview.cc:138 editor_actions.cc:903
1875 msgid "programming error: %1"
1878 #: audio_time_axis.cc:182
1880 msgid "Hide All Crossfades"
1881 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
1883 #: audio_time_axis.cc:183
1885 msgid "Show All Crossfades"
1886 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
1888 #: audio_time_axis.cc:435
1893 #: audio_time_axis.cc:441
1898 #: automation_line.cc:231 automation_line.cc:588
1899 msgid "automation event move"
1900 msgstr "mover evento de automação"
1902 #: automation_line.cc:401
1903 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
1906 #: automation_line.cc:615 automation_line.cc:635
1908 msgid "automation range move"
1909 msgstr "arrastar intervalo de automação"
1911 #: automation_line.cc:947 region_gain_line.cc:74
1912 msgid "remove control point"
1913 msgstr "Remover ponto de controlo"
1915 #: automation_region_view.cc:152 automation_time_axis.cc:606
1917 msgid "add automation event"
1918 msgstr "adicionar evento de automação para "
1920 #: automation_time_axis.cc:125
1921 msgid "automation state"
1922 msgstr "estado do automação"
1924 #: automation_time_axis.cc:126
1926 msgstr "ocultar esta trilha"
1928 #: automation_time_axis.cc:246 automation_time_axis.cc:314
1929 #: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1914 editor.cc:1991
1930 #: editor_actions.cc:86 editor_actions.cc:1442 gain_meter.cc:213
1931 #: generic_pluginui.cc:356 generic_pluginui.cc:636 panner_ui.cc:180
1932 #: region_editor.cc:51 sfdb_ui.cc:186
1936 #: automation_time_axis.cc:248 automation_time_axis.cc:325
1937 #: automation_time_axis.cc:542 gain_meter.cc:216 generic_pluginui.cc:359
1938 #: generic_pluginui.cc:638 panner_ui.cc:183
1943 #: automation_time_axis.cc:250 automation_time_axis.cc:336
1944 #: automation_time_axis.cc:547 gain_meter.cc:219 generic_pluginui.cc:362
1945 #: generic_pluginui.cc:640 panner_ui.cc:186
1948 msgstr "marca como novo"
1950 #: automation_time_axis.cc:347 generic_pluginui.cc:365
1954 #: automation_time_axis.cc:387
1955 msgid "clear automation"
1956 msgstr "limpar automação"
1958 #: automation_time_axis.cc:521 editor_actions.cc:630 editor_markers.cc:619
1959 #: location_ui.cc:53 route_time_axis.cc:560
1963 #: automation_time_axis.cc:523 crossfade_edit.cc:79
1967 #: automation_time_axis.cc:552
1971 #: automation_time_axis.cc:567
1974 msgstr "Desconectar"
1976 #: automation_time_axis.cc:573 editor.cc:1351 editor.cc:1358 editor.cc:1416
1977 #: editor.cc:1422 export_format_dialog.cc:456
1981 #: automation_time_axis.cc:579 rhythm_ferret.cc:93 route_time_axis.cc:533
1985 #: bundle_manager.cc:180
1986 msgid "Disassociate"
1989 #: bundle_manager.cc:184
1992 msgstr "Modo de edição"
1994 #: bundle_manager.cc:191 region_editor.cc:50 route_group_dialog.cc:60
1999 #: bundle_manager.cc:199
2002 msgstr "Reproduzir seleção"
2004 #: bundle_manager.cc:204 bundle_manager.cc:208 mixer_strip.cc:153
2009 #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:242
2010 #: mixer_strip.cc:161
2015 #: bundle_manager.cc:261 editor.cc:1955 editor_actions.cc:59
2016 #: editor_markers.cc:696
2020 #: bundle_manager.cc:262 editor_actions.cc:361 editor_actions.cc:410
2021 #: processor_box.cc:1702 route_time_axis.cc:565
2025 #: bundle_manager.cc:268 bundle_manager.cc:433 editor_route_groups.cc:58
2026 #: editor_routes.cc:162 midi_list_editor.cc:52 rc_option_editor.cc:578
2031 #: bundle_manager.cc:279
2035 #: bundle_manager.cc:326
2039 #: bundle_manager.cc:411
2044 #: bundle_manager.cc:418
2046 msgid "Rename Channel"
2049 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2053 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2054 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2057 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2061 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2062 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2065 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2069 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2070 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2073 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2077 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2078 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2081 #: canvas-simpleline.c:151
2085 #: canvas-simpleline.c:152
2087 msgid "color of line"
2090 #: canvas-simplerect.c:148
2091 msgid "outline pixels"
2094 #: canvas-simplerect.c:149
2095 msgid "width in pixels of outline"
2098 #: canvas-simplerect.c:159
2099 msgid "outline what"
2102 #: canvas-simplerect.c:160
2103 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2106 #: canvas-simplerect.c:171
2110 #: canvas-simplerect.c:172
2112 msgid "fill rectangle"
2113 msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
2115 #: canvas-simplerect.c:179
2119 #: canvas-simplerect.c:180
2121 msgid "draw rectangle"
2124 #: canvas-simplerect.c:188
2125 msgid "outline color rgba"
2128 #: canvas-simplerect.c:189
2129 msgid "color of outline"
2132 #: canvas-simplerect.c:199
2133 msgid "fill color rgba"
2136 #: canvas-simplerect.c:200
2137 msgid "color of fill"
2142 msgid "Build Configuration"
2143 msgstr "Cancelar importação"
2145 #: control_point_dialog.cc:33
2147 msgid "Control point"
2148 msgstr "Remover ponto de controlo"
2150 #: control_point_dialog.cc:44
2154 #: crossfade_edit.cc:77
2156 msgid "Edit Crossfade"
2157 msgstr "Fade cruzado"
2159 #: crossfade_edit.cc:80 latency_gui.cc:52 panner2d.cc:655 panner_ui.cc:538
2163 #: crossfade_edit.cc:81 editor_actions.cc:64
2167 #: crossfade_edit.cc:82
2169 msgstr "Saída (flat)"
2171 #: crossfade_edit.cc:83
2175 #: crossfade_edit.cc:84
2177 msgstr "Entrada (flat)"
2179 #: crossfade_edit.cc:85
2183 #: crossfade_edit.cc:87
2184 msgid "With Pre-roll"
2185 msgstr "Com pré-rolagem"
2187 #: crossfade_edit.cc:88
2188 msgid "With Post-roll"
2189 msgstr "Com pós-rolagem"
2191 #: crossfade_edit.cc:96 editor_actions.cc:1357 editor_regions.cc:91
2195 #: crossfade_edit.cc:97 editor_actions.cc:1362 editor_regions.cc:92
2199 #: crossfade_edit.cc:180 editor_actions.cc:628
2203 #: crossfade_edit.cc:788
2205 msgid "Edit crossfade"
2206 msgstr "Editar fade"
2208 #: edit_note_dialog.cc:36
2212 #: edit_note_dialog.cc:47 midi_list_editor.cc:50 step_entry.cc:394
2217 #: edit_note_dialog.cc:57
2221 #: edit_note_dialog.cc:67 step_entry.cc:408
2225 #: edit_note_dialog.cc:77
2229 #: edit_note_dialog.cc:87 editor_regions.cc:89 location_ui.cc:283
2230 #: midi_list_editor.cc:54
2234 #: edit_note_dialog.cc:114
2237 msgstr "Modo de edição"
2239 #: editor.cc:143 editor.cc:3473
2241 msgstr "Quadros de CD"
2243 #: editor.cc:144 editor.cc:3475
2245 msgid "Timecode Frames"
2246 msgstr "Quadros de Áudio"
2248 #: editor.cc:145 editor.cc:3477
2250 msgid "Timecode Seconds"
2251 msgstr "SMPTE segundo"
2253 #: editor.cc:146 editor.cc:3479
2255 msgid "Timecode Minutes"
2256 msgstr "SMPTE Minutos"
2258 #: editor.cc:147 editor.cc:3481
2262 #: editor.cc:148 editor.cc:3483
2266 # ## msgstr "Saídas Principais"
2267 #: editor.cc:149 editor.cc:3457 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:163
2269 msgstr "Batimentos/32"
2271 #: editor.cc:150 editor.cc:3455
2274 msgstr "Batimentos/8"
2276 #: editor.cc:151 editor.cc:3453
2279 msgstr "Batimentos/4"
2281 # ## msgstr "Saídas Principais"
2282 #: editor.cc:152 editor.cc:3451
2285 msgstr "Batimentos/32"
2287 #: editor.cc:153 editor.cc:3449 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:165
2289 msgstr "Batimentos/16"
2291 #: editor.cc:154 editor.cc:3447
2294 msgstr "Batimentos/4"
2296 #: editor.cc:155 editor.cc:3445
2299 msgstr "Batimentos/16"
2301 #: editor.cc:156 editor.cc:3443
2304 msgstr "Batimentos/16"
2306 #: editor.cc:157 editor.cc:3441 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:167
2308 msgstr "Batimentos/8"
2310 #: editor.cc:158 editor.cc:3439
2313 msgstr "Batimentos/8"
2315 #: editor.cc:159 editor.cc:3437
2318 msgstr "Batimentos/16"
2320 #: editor.cc:160 editor.cc:3435
2323 msgstr "Batimentos/8"
2325 #: editor.cc:161 editor.cc:3433 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:169
2327 msgstr "Batimentos/4"
2329 #: editor.cc:162 editor.cc:3431 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:171
2331 msgstr "Batimentos/3"
2333 # ## msgstr "Saídas Principais"
2334 #: editor.cc:163 editor.cc:3429 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:173
2337 msgstr "Batimentos/32"
2339 #: editor.cc:164 editor.cc:3459 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:175
2343 #: editor.cc:165 editor.cc:3461
2347 #: editor.cc:166 editor.cc:3463
2351 #: editor.cc:167 editor.cc:3465
2352 msgid "Region starts"
2353 msgstr "Começo de regiões"
2355 #: editor.cc:168 editor.cc:3467
2357 msgstr "Fim de regiões"
2359 #: editor.cc:169 editor.cc:3471
2360 msgid "Region syncs"
2361 msgstr "Sincronizações de região"
2363 #: editor.cc:170 editor.cc:3469
2364 msgid "Region bounds"
2365 msgstr "Divisas de região"
2367 #: editor.cc:175 editor.cc:3499 editor_actions.cc:541
2371 #: editor.cc:176 editor.cc:3501 editor_actions.cc:542 quantize_dialog.cc:50
2375 #: editor.cc:177 editor.cc:3503 editor_actions.cc:543
2379 #: editor.cc:182 editor.cc:192 editor.cc:3542 editor.cc:3567
2380 #: editor_actions.cc:85 editor_actions.cc:524
2384 #: editor.cc:183 editor.cc:3540 editor_actions.cc:526
2388 #: editor.cc:184 editor.cc:193 editor.cc:3569 editor_actions.cc:525
2391 msgstr "Teclado/Mouse"
2393 #: editor.cc:189 editor.cc:3561
2397 #: editor.cc:190 editor.cc:3563
2401 #: editor.cc:191 editor.cc:3565
2405 #: editor.cc:194 editor.cc:3010 editor.cc:3571
2419 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2423 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2427 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2431 msgid "Unpitched solo percussion"
2435 msgid "Resample without preserving pitch"
2442 #: editor.cc:272 editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:585
2446 #: editor.cc:273 editor_actions.cc:586
2448 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
2451 msgid "Location Markers"
2452 msgstr "Marcas de Localização"
2455 msgid "Range Markers"
2456 msgstr "Marcas de Intervalos"
2459 msgid "Loop/Punch Ranges"
2460 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
2462 #: editor.cc:277 editor_actions.cc:589
2475 #: editor.cc:295 editor_actions.cc:692
2479 #: editor.cc:566 editor_regions.cc:86
2486 msgid "Tracks & Busses"
2487 msgstr "Trilhas/Barramentos"
2495 msgid "Route Groups"
2496 msgstr "Editar Grupos"
2500 msgid "Ranges & Marks"
2501 msgstr "Marcas de Intervalos"
2503 #: editor.cc:712 editor.cc:5418 rc_option_editor.cc:907
2504 #: rc_option_editor.cc:915 rc_option_editor.cc:923 rc_option_editor.cc:931
2505 #: rc_option_editor.cc:939 rc_option_editor.cc:947 rc_option_editor.cc:965
2506 #: rc_option_editor.cc:977 rc_option_editor.cc:979
2511 #: editor.cc:1145 editor.cc:1153 editor.cc:4535 editor.cc:4562
2512 #: editor_actions.cc:98 editor_actions.cc:1390
2516 #: editor.cc:1158 editor.cc:1166 editor_actions.cc:99
2521 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2524 #: editor.cc:1342 editor.cc:1408
2528 #: editor.cc:1344 editor.cc:1410
2532 #: editor.cc:1352 editor.cc:1368 editor.cc:1417 editor.cc:1432
2536 #: editor.cc:1377 editor.cc:1441
2540 #: editor.cc:1386 editor.cc:1450 sfdb_ui.cc:1319 sfdb_ui.cc:1421
2544 #: editor.cc:1395 editor.cc:1459 sfdb_ui.cc:1320
2546 msgstr "Rapidamente"
2548 #: editor.cc:1470 route_time_axis.cc:1834 selection.cc:853 selection.cc:897
2549 msgid "programming error: "
2552 #: editor.cc:1578 editor.cc:1586 editor_ops.cc:3546
2558 msgstr "Descongelar"
2560 #: editor.cc:1764 editor_actions.cc:1332 mixer_strip.cc:1775 panner2d.cc:657
2561 #: panner_ui.cc:522 route_time_axis.cc:198
2569 #: editor.cc:1770 group_tabs.cc:310 processor_box.cc:1725
2575 msgid "Convert to Short"
2580 msgid "Convert to Full"
2581 msgstr "Exportar para CD"
2585 msgstr "Fade cruzado"
2589 msgid "Selected Regions"
2590 msgstr "Loop região selecionada"
2592 #: editor.cc:1857 editor_markers.cc:658
2595 msgstr "Reproduzir intervalo"
2597 #: editor.cc:1858 editor_markers.cc:662
2600 msgstr "Loop no intervalo"
2602 #: editor.cc:1865 editor_actions.cc:390
2603 msgid "Extend Range to End of Region"
2606 #: editor.cc:1866 editor_actions.cc:392
2608 msgid "Extend Range to Start of Region"
2609 msgstr "Ir para o início da sessão"
2613 msgid "Convert to region in-place"
2614 msgstr "Sincronizações de região"
2617 msgid "Convert to Region in Region List"
2620 #: editor.cc:1874 editor_markers.cc:681
2622 msgid "Select All in Range"
2623 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2627 msgid "Set Loop from Range"
2628 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
2632 msgid "Set Punch from Range"
2633 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
2637 msgid "Add Range Markers"
2638 msgstr "Marcas de Intervalos"
2642 msgid "Crop Region to Range"
2643 msgstr "Cortar região pela intervalo"
2647 msgid "Fill Range with Region"
2648 msgstr "Preencher intervalo com região"
2650 #: editor.cc:1886 editor_actions.cc:328
2652 msgid "Duplicate Range"
2657 msgid "Consolidate Range"
2661 msgid "Consolidate Range With Processing"
2666 msgid "Bounce Range to Region List"
2667 msgstr "Loop região selecionada"
2670 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2673 #: editor.cc:1893 editor_actions.cc:338 editor_markers.cc:670
2674 #: export_dialog.cc:383
2676 msgid "Export Range"
2677 msgstr "Separar intervalo"
2679 #: editor.cc:1908 editor.cc:1989 editor_actions.cc:314
2681 msgid "Play From Edit Point"
2682 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2684 #: editor.cc:1909 editor.cc:1990
2686 msgid "Play From Start"
2687 msgstr "Reproduzir do início"
2692 msgstr "Reproduzir região"
2696 msgstr "Região de loop"
2698 #: editor.cc:1922 editor.cc:1999
2700 msgid "Select All in Track"
2701 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2703 #: editor.cc:1923 editor.cc:2000 editor_actions.cc:179 processor_box.cc:1710
2705 msgstr "Selecionar Tudo"
2707 #: editor.cc:1924 editor.cc:2001
2709 msgid "Invert Selection in Track"
2710 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
2712 #: editor.cc:1925 editor.cc:2002 editor_actions.cc:183
2714 msgid "Invert Selection"
2715 msgstr "Saltar Seleção"
2719 msgid "Set Range to Loop Range"
2720 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
2724 msgid "Set Range to Punch Range"
2725 msgstr "Selecionar intervalo de inserção"
2727 #: editor.cc:1930 editor.cc:2004 editor_actions.cc:185
2729 msgid "Select All After Edit Point"
2730 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2732 #: editor.cc:1931 editor.cc:2005 editor_actions.cc:187
2734 msgid "Select All Before Edit Point"
2735 msgstr "Do início ao cursor de edição"
2737 #: editor.cc:1932 editor.cc:2006
2739 msgid "Select All After Playhead"
2740 msgstr "Marcar aqui"
2742 #: editor.cc:1933 editor.cc:2007
2744 msgid "Select All Before Playhead"
2745 msgstr "Marcar aqui"
2749 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2750 msgstr "Marcar aqui"
2754 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2755 msgstr "Marcar aqui"
2758 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2761 #: editor.cc:1938 editor.cc:2009 editor_actions.cc:95 editor_actions.cc:96
2765 #: editor.cc:1946 editor.cc:2017 editor_actions.cc:357 processor_box.cc:1695
2769 #: editor.cc:1947 editor.cc:2018 editor_actions.cc:363 processor_box.cc:1698
2773 #: editor.cc:1948 editor.cc:2019 editor_actions.cc:365 processor_box.cc:1706
2777 #: editor.cc:1952 editor_actions.cc:56
2779 msgstr "Alinhamento"
2782 msgid "Align Relative"
2783 msgstr "Alinhamento Relativo"
2787 msgid "Insert Selected Region"
2788 msgstr "Loop região selecionada"
2792 msgid "Insert Existing Media"
2793 msgstr "Inserir seleção"
2795 #: editor.cc:1970 editor.cc:2026
2797 msgid "Nudge Entire Track Forward"
2798 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
2800 #: editor.cc:1971 editor.cc:2027
2802 msgid "Nudge Track After Edit Point Forward"
2803 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
2805 #: editor.cc:1972 editor.cc:2028
2807 msgid "Nudge Entire Track Backward"
2808 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
2810 #: editor.cc:1973 editor.cc:2029
2812 msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
2813 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
2815 #: editor.cc:1975 editor.cc:2031 editor_actions.cc:68
2821 msgid "Select/Move Objects"
2822 msgstr "selecionar/mover objetos"
2826 msgid "Draw Region Gain"
2827 msgstr "desenhar ganho automático"
2831 msgid "Select Zoom Range"
2832 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
2836 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2837 msgstr "esticar/encolher regiões"
2841 msgid "Listen to Specific Regions"
2842 msgstr "Ouça no região especifica"
2846 msgid "Select/Move Objects or Ranges"
2847 msgstr "selecionar/mover intervalos"
2850 msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
2855 "Groups: click to (de)activate\n"
2856 "Context-click for other operations"
2861 msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
2862 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
2866 msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
2867 msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
2869 #: editor.cc:3002 editor_actions.cc:257
2874 #: editor.cc:3003 editor_actions.cc:255
2879 #: editor.cc:3004 editor_actions.cc:259
2881 msgid "Zoom to Session"
2882 msgstr "Zoom na sessão"
2887 msgstr "Foco de Zoom"
2891 msgid "Expand Tracks"
2896 msgid "Shrink Tracks"
2897 msgstr "Outras trilhas"
2900 msgid "Snap/Grid Units"
2905 msgid "Snap/Grid Mode"
2906 msgstr "Modo de Ajuste"
2913 msgid "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
2918 msgstr "Modo de edição"
2921 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
2924 #: editor.cc:3234 editor_actions.cc:331 rc_option_editor.cc:768
2930 msgstr "Desfazer (%1)"
2932 #: editor.cc:3243 editor_actions.cc:333
2938 msgstr "Refazer (%1)"
2940 #: editor.cc:3270 editor.cc:3294 editor_actions.cc:74 editor_actions.cc:1371
2945 msgid "Number of duplications:"
2950 msgid "Playlist Deletion"
2951 msgstr "Reproduzir região selecionada"
2955 "Playlist %1 is currently unused.\n"
2956 "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
2957 "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
2962 msgid "Delete playlist"
2963 msgstr "Nome para a imagem capturada"
2967 msgid "Keep playlist"
2968 msgstr "Nome para a imagem capturada"
2970 #: editor.cc:3942 editor_audio_import.cc:621 editor_ops.cc:5585
2971 #: processor_box.cc:1479 processor_box.cc:1504 sfdb_ui.cc:776
2972 #: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:245
2973 #: tempo_dialog.cc:258
2979 msgid "new playlists"
2980 msgstr "Nome para a imagem capturada"
2984 msgid "copy playlists"
2985 msgstr "Nome para a imagem capturada"
2989 msgid "clear playlists"
2990 msgstr "Nome para a imagem capturada"
2993 msgid "Please wait while %1 loads visual data"
2996 #: editor_actions.cc:57
3001 #: editor_actions.cc:58
3004 msgstr "Fade cruzado"
3006 #: editor_actions.cc:60
3008 msgid "Move Selected Marker"
3009 msgstr "remover marca"
3011 #: editor_actions.cc:61
3013 msgid "Select Range Operations"
3014 msgstr "Loop região selecionada"
3016 #: editor_actions.cc:62
3018 msgid "Select Regions"
3019 msgstr "Loop região selecionada"
3021 #: editor_actions.cc:63
3026 #: editor_actions.cc:65
3030 #: editor_actions.cc:66 region_editor.cc:46
3035 #: editor_actions.cc:67
3040 #: editor_actions.cc:69 gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:692 panner_ui.cc:204
3045 #: editor_actions.cc:70 editor_actions.cc:90 monitor_section.cc:243
3046 #: route_group_dialog.cc:36
3050 #: editor_actions.cc:71 editor_actions.cc:587
3055 #: editor_actions.cc:72 editor_actions.cc:1367 session_option_editor.cc:126
3056 #: session_option_editor.cc:128 session_option_editor.cc:137
3057 #: session_option_editor.cc:146 session_option_editor.cc:153
3058 #: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:167
3059 #: session_option_editor.cc:174
3064 #: editor_actions.cc:75
3068 #: editor_actions.cc:76 editor_actions.cc:109
3070 msgstr "Foco de Zoom"
3072 #: editor_actions.cc:77
3075 msgstr "Teclado/Mouse"
3077 #: editor_actions.cc:78
3079 msgid "Locate to Markers"
3082 #: editor_actions.cc:79 editor_actions.cc:588
3087 #: editor_actions.cc:80
3088 msgid "Meter falloff"
3091 #: editor_actions.cc:81
3094 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
3096 #: editor_actions.cc:82
3098 msgid "Misc Options"
3099 msgstr "Preferências"
3101 #: editor_actions.cc:83 rc_option_editor.cc:993
3104 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
3106 #: editor_actions.cc:84
3111 #: editor_actions.cc:88
3112 msgid "Pullup / Pulldown"
3115 #: editor_actions.cc:89
3117 msgid "Region operations"
3118 msgstr "Regiões/criação"
3120 #: editor_actions.cc:91
3124 #: editor_actions.cc:92
3128 #: editor_actions.cc:93
3132 #: editor_actions.cc:97 editor_actions.cc:341
3135 msgstr "Separar Região"
3137 #: editor_actions.cc:100 mixer_strip.cc:1780 route_time_axis.cc:197
3141 #: editor_actions.cc:101
3146 #: editor_actions.cc:104
3147 msgid "Timecode fps"
3150 #: editor_actions.cc:105
3154 #: editor_actions.cc:107
3158 #: editor_actions.cc:108
3162 #: editor_actions.cc:110
3167 #: editor_actions.cc:116
3168 msgid "Break drag or deselect all"
3171 #: editor_actions.cc:118
3173 msgid "Show Editor Mixer"
3174 msgstr "Mostrar painéis de mixer de todas as trilhas de áudio"
3176 #: editor_actions.cc:120
3178 msgid "Show Editor List"
3181 #: editor_actions.cc:123
3183 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3184 msgstr "Divisas de região"
3186 #: editor_actions.cc:125
3187 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3190 #: editor_actions.cc:127
3192 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3193 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3195 #: editor_actions.cc:129
3196 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3199 #: editor_actions.cc:132
3200 msgid "Playhead to Next Region Start"
3203 #: editor_actions.cc:134
3204 msgid "Playhead to Next Region End"
3207 #: editor_actions.cc:136
3208 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3211 #: editor_actions.cc:139
3212 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3215 #: editor_actions.cc:141
3216 msgid "Playhead to Previous Region End"
3219 #: editor_actions.cc:143
3220 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3223 #: editor_actions.cc:146
3225 msgid "To Next Region Boundary"
3226 msgstr "Divisas de região"
3228 #: editor_actions.cc:148
3229 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3232 #: editor_actions.cc:150
3234 msgid "To Previous Region Boundary"
3235 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3237 #: editor_actions.cc:152
3238 msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3241 #: editor_actions.cc:155
3243 msgid "To Next Region Start"
3244 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3246 #: editor_actions.cc:157
3248 msgid "To Next Region End"
3249 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3251 #: editor_actions.cc:159
3253 msgid "To Next Region Sync"
3254 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3256 #: editor_actions.cc:162
3258 msgid "To Previous Region Start"
3259 msgstr "Começo de regiões"
3261 #: editor_actions.cc:164
3263 msgid "To Previous Region End"
3264 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3266 #: editor_actions.cc:166
3268 msgid "To Previous Region Sync"
3269 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3271 #: editor_actions.cc:169
3273 msgid "To Range Start"
3274 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3276 #: editor_actions.cc:171
3278 msgid "To Range End"
3279 msgstr "Reproduzir intervalo"
3281 #: editor_actions.cc:174
3282 msgid "Playhead to Range Start"
3285 #: editor_actions.cc:176
3287 msgid "Playhead to Range End"
3288 msgstr "Reproduzir intervalo"
3290 #: editor_actions.cc:181 processor_box.cc:1712
3292 msgid "Deselect All"
3293 msgstr "Selecionar Tudo"
3295 #: editor_actions.cc:190
3297 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3298 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3300 #: editor_actions.cc:192
3302 msgid "Select All Inside Edit Range"
3303 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3305 #: editor_actions.cc:195
3307 msgid "Select Edit Range"
3308 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3310 #: editor_actions.cc:198
3312 msgid "Select All in Punch Range"
3313 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3315 #: editor_actions.cc:200
3317 msgid "Select All in Loop Range"
3318 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
3320 #: editor_actions.cc:203
3321 msgid "Select Next Track or Bus"
3324 #: editor_actions.cc:205
3325 msgid "Select Previous Track or Bus"
3328 #: editor_actions.cc:208
3329 msgid "Toggle Record Enable"
3332 #: editor_actions.cc:214
3334 msgid "Save View %1"
3335 msgstr "Salvar e %1"
3337 #: editor_actions.cc:221
3338 msgid "Goto View %1"
3341 #: editor_actions.cc:228
3343 msgid "Locate to Mark %1"
3346 #: editor_actions.cc:233
3347 msgid "Jump Forward to Mark"
3350 #: editor_actions.cc:235
3351 msgid "Jump Backward to Mark"
3354 #: editor_actions.cc:237
3356 msgid "Add Mark from Playhead"
3357 msgstr "Marcar aqui"
3359 #: editor_actions.cc:240
3361 msgid "Nudge Next Forward"
3362 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3364 #: editor_actions.cc:242
3366 msgid "Nudge Next Backward"
3367 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
3369 #: editor_actions.cc:245
3371 msgid "Nudge Playhead Forward"
3374 #: editor_actions.cc:247
3376 msgid "Nudge Playhead Backward"
3379 #: editor_actions.cc:249
3380 msgid "Forward to Grid"
3383 #: editor_actions.cc:251
3384 msgid "Backward to Grid"
3387 #: editor_actions.cc:261
3389 msgid "Zoom to Region"
3390 msgstr "Zoom na sessão"
3392 #: editor_actions.cc:263
3393 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3396 #: editor_actions.cc:265
3398 msgid "Toggle Zoom State"
3401 #: editor_actions.cc:268
3403 msgid "Move Selected Tracks Up"
3404 msgstr "Outras trilhas"
3406 #: editor_actions.cc:271
3408 msgid "Move Selected Tracks Down"
3409 msgstr "Inserir seleção"
3411 #: editor_actions.cc:275
3413 msgid "Scroll Tracks Up"
3414 msgstr "Preencher Trilha"
3416 #: editor_actions.cc:278
3417 msgid "Scroll Tracks Down"
3420 #: editor_actions.cc:281
3422 msgid "Step Tracks Up"
3423 msgstr "Outras trilhas"
3425 #: editor_actions.cc:284
3426 msgid "Step Tracks Down"
3429 #: editor_actions.cc:288
3430 msgid "Scroll Backward"
3433 #: editor_actions.cc:290
3434 msgid "Scroll Forward"
3437 #: editor_actions.cc:292
3441 #: editor_actions.cc:294
3443 msgid "Center Playhead"
3446 #: editor_actions.cc:296
3448 msgid "Center Active Marker"
3449 msgstr "Remover Marca"
3451 #: editor_actions.cc:299
3453 msgid "Playhead Forward"
3456 #: editor_actions.cc:301
3458 msgid "Playhead Backward"
3461 #: editor_actions.cc:304
3463 msgid "Playhead to Active Mark"
3466 #: editor_actions.cc:306
3468 msgid "Active Mark to Playhead"
3469 msgstr "Marcar aqui"
3471 #: editor_actions.cc:309
3473 msgid "Set Loop from Edit Range"
3474 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3476 #: editor_actions.cc:311
3478 msgid "Set Punch from Edit Range"
3479 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3481 #: editor_actions.cc:316
3483 msgid "Play from Edit Point and Return"
3484 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
3486 #: editor_actions.cc:319
3488 msgid "Play Edit Range"
3489 msgstr "Reproduzir intervalo"
3491 #: editor_actions.cc:320
3493 msgid "Brush at Mouse"
3494 msgstr "Colar à mouse"
3496 #: editor_actions.cc:323
3498 msgid "Playhead to Mouse"
3501 #: editor_actions.cc:325
3503 msgid "Active Marker to Mouse"
3506 #: editor_actions.cc:336
3508 msgid "Export Audio"
3509 msgstr "Exportar região"
3511 #: editor_actions.cc:345
3513 msgid "Separate Using Punch Range"
3514 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3516 #: editor_actions.cc:349
3518 msgid "Separate Using Loop Range"
3519 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3521 #: editor_actions.cc:353 editor_actions.cc:380
3525 #: editor_actions.cc:368
3527 msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar"
3528 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3530 #: editor_actions.cc:371
3534 #: editor_actions.cc:375
3535 msgid "Move Forward to Transient"
3538 #: editor_actions.cc:377
3539 msgid "Move Backwards to Transient"
3542 #: editor_actions.cc:383
3545 msgstr "Separar intervalo"
3547 #: editor_actions.cc:385
3548 msgid "Finish Range"
3551 #: editor_actions.cc:387
3553 msgid "Finish Add Range"
3554 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
3556 #: editor_actions.cc:395
3558 msgid "Follow Playhead"
3559 msgstr "Reproduzir a partir do início"
3561 #: editor_actions.cc:400
3563 msgid "Stationary Playhead"
3566 #: editor_actions.cc:402 insert_time_dialog.cc:32
3569 msgstr "Inserir região"
3571 #: editor_actions.cc:406
3573 msgid "Toggle Active"
3576 #: editor_actions.cc:412 editor_actions.cc:1298 editor_markers.cc:641
3577 #: editor_markers.cc:697 editor_snapshots.cc:123 group_tabs.cc:313
3578 #: mixer_strip.cc:1446 route_time_axis.cc:562
3582 #: editor_actions.cc:417
3584 msgid "Fit Selected Tracks"
3585 msgstr "Inserir seleção"
3587 #: editor_actions.cc:420
3591 #: editor_actions.cc:424
3595 #: editor_actions.cc:428
3599 #: editor_actions.cc:436
3603 #: editor_actions.cc:441
3607 #: editor_actions.cc:449
3609 msgid "Zoom Focus Left"
3610 msgstr "Foco de Zoom"
3612 #: editor_actions.cc:451
3614 msgid "Zoom Focus Right"
3615 msgstr "Foco de Zoom"
3617 #: editor_actions.cc:453
3619 msgid "Zoom Focus Center"
3620 msgstr "Foco de Zoom"
3622 #: editor_actions.cc:455
3624 msgid "Zoom Focus Playhead"
3625 msgstr "Foco de Zoom"
3627 #: editor_actions.cc:457
3629 msgid "Zoom Focus Mouse"
3630 msgstr "Foco de Zoom"
3632 #: editor_actions.cc:459
3634 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3635 msgstr "Foco de Zoom"
3637 #: editor_actions.cc:465
3641 #: editor_actions.cc:472
3646 #: editor_actions.cc:479
3647 msgid "Link Object / Range Tools"
3650 #: editor_actions.cc:486
3654 #: editor_actions.cc:493
3659 #: editor_actions.cc:500
3661 msgid "Audition Tool"
3664 #: editor_actions.cc:507
3665 msgid "Time FX Tool"
3668 #: editor_actions.cc:514
3669 msgid "Step Mouse Mode"
3672 #: editor_actions.cc:516
3675 msgstr "Modo de edição"
3677 #: editor_actions.cc:528
3679 msgid "Change Edit Point"
3680 msgstr "Cancelar importação"
3682 #: editor_actions.cc:529
3683 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3686 #: editor_actions.cc:531
3690 #: editor_actions.cc:533
3694 #: editor_actions.cc:534 editor_actions.cc:1319 editor_markers.cc:625
3695 #: location_ui.cc:54
3699 #: editor_actions.cc:535
3701 msgid "Toggle Edit Mode"
3702 msgstr "Modo de edição"
3704 #: editor_actions.cc:537
3709 #: editor_actions.cc:538
3711 msgstr "Modo de Ajuste"
3713 #: editor_actions.cc:545
3715 msgid "Next Snap Mode"
3716 msgstr "Modo de Ajuste"
3718 #: editor_actions.cc:546
3719 msgid "Next Snap Choice"
3722 #: editor_actions.cc:551
3724 msgid "Snap to CD Frame"
3725 msgstr "Modo de Ajuste"
3727 #: editor_actions.cc:552
3729 msgid "Snap to Timecode Frame"
3730 msgstr "Modo de Ajuste"
3732 #: editor_actions.cc:553
3734 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3737 #: editor_actions.cc:554
3739 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3740 msgstr "SMPTE Minutos"
3742 #: editor_actions.cc:555
3744 msgid "Snap to Seconds"
3747 #: editor_actions.cc:556
3749 msgid "Snap to Minutes"
3750 msgstr "SMPTE Minutos"
3752 #: editor_actions.cc:558
3754 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3755 msgstr "trigésima segunda (32)"
3757 #: editor_actions.cc:559
3759 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3760 msgstr "Modo de Ajuste"
3762 #: editor_actions.cc:560
3764 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3765 msgstr "Do início ao cursor de edição"
3767 #: editor_actions.cc:561
3769 msgid "Snap to Twentieths"
3770 msgstr "Modo de Ajuste"
3772 #: editor_actions.cc:562
3774 msgid "Snap to Sixteenths"
3775 msgstr "Modo de Ajuste"
3777 #: editor_actions.cc:563
3779 msgid "Snap to Fourteenths"
3780 msgstr "Modo de Ajuste"
3782 #: editor_actions.cc:564
3784 msgid "Snap to Tweflths"
3785 msgstr "Modo de Ajuste"
3787 #: editor_actions.cc:565
3789 msgid "Snap to Tenths"
3790 msgstr "Modo de Ajuste"
3792 #: editor_actions.cc:566
3794 msgid "Snap to Eighths"
3795 msgstr "Modo de Ajuste"
3797 #: editor_actions.cc:567
3799 msgid "Snap to Sevenths"
3800 msgstr "Modo de Ajuste"
3802 #: editor_actions.cc:568
3804 msgid "Snap to Sixths"
3805 msgstr "Modo de Ajuste"
3807 #: editor_actions.cc:569
3809 msgid "Snap to Fifths"
3810 msgstr "Modo de Ajuste"
3812 #: editor_actions.cc:570
3814 msgid "Snap to Quarters"
3817 #: editor_actions.cc:571
3819 msgid "Snap to Thirds"
3820 msgstr "Modo de Ajuste"
3822 #: editor_actions.cc:572
3824 msgid "Snap to Halves"
3825 msgstr "Modo de Ajuste"
3827 #: editor_actions.cc:574
3829 msgid "Snap to Beat"
3830 msgstr "Modo de Ajuste"
3832 #: editor_actions.cc:575
3837 #: editor_actions.cc:576
3839 msgid "Snap to Mark"
3840 msgstr "adicionar marca de intervalo"
3842 #: editor_actions.cc:577
3844 msgid "Snap to Region Start"
3845 msgstr "Começo de regiões"
3847 #: editor_actions.cc:578
3849 msgid "Snap to Region End"
3850 msgstr "Fim de regiões"
3852 #: editor_actions.cc:579
3854 msgid "Snap to Region Sync"
3855 msgstr "Sincronizações de região"
3857 #: editor_actions.cc:580
3859 msgid "Snap to Region Boundary"
3860 msgstr "Divisas de região"
3862 #: editor_actions.cc:590
3865 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
3867 #: editor_actions.cc:594
3872 #: editor_actions.cc:626
3877 #: editor_actions.cc:634 editor_routes.cc:377 mixer_ui.cc:1027
3879 msgstr "Mostrar Tudo"
3881 #: editor_actions.cc:635
3883 msgid "Show Automatic Regions"
3884 msgstr "mostra toda a automação"
3886 #: editor_actions.cc:637
3890 #: editor_actions.cc:639
3892 msgstr "Descendente"
3894 #: editor_actions.cc:642
3895 msgid "By Region Name"
3896 msgstr "Por Nome da Região"
3898 #: editor_actions.cc:644
3899 msgid "By Region Length"
3900 msgstr "Por Tamanho da Região"
3902 #: editor_actions.cc:646
3903 msgid "By Region Position"
3904 msgstr "Por Posição da Região"
3906 #: editor_actions.cc:648
3907 msgid "By Region Timestamp"
3908 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
3910 #: editor_actions.cc:650
3911 msgid "By Region Start in File"
3912 msgstr "Por posição inicial da Região no arquivo"
3914 #: editor_actions.cc:652
3915 msgid "By Region End in File"
3916 msgstr "Por posição final da Região no arquivo"
3918 #: editor_actions.cc:654
3919 msgid "By Source File Name"
3920 msgstr "Por nome original do arquivo"
3922 #: editor_actions.cc:656
3923 msgid "By Source File Length"
3924 msgstr "Por tamanho do arquivo original"
3926 #: editor_actions.cc:658
3927 msgid "By Source File Creation Date"
3928 msgstr "Por data de criação do arquivo original"
3930 #: editor_actions.cc:660
3931 msgid "By Source Filesystem"
3932 msgstr "Por sistema de arquivos original"
3934 #: editor_actions.cc:666 editor_audio_import.cc:337
3935 #: session_import_dialog.cc:72 session_import_dialog.cc:92
3936 #: session_metadata_dialog.cc:292
3940 #: editor_actions.cc:670
3942 msgid "Import to Region List..."
3943 msgstr "Loop região selecionada"
3945 #: editor_actions.cc:674 session_import_dialog.cc:41
3947 msgid "Import From Session"
3948 msgstr "Exportar região"
3950 #: editor_actions.cc:677
3952 msgid "Show Summary"
3953 msgstr "Mostrar tudo"
3955 #: editor_actions.cc:679
3956 msgid "Show Group Tabs"
3959 #: editor_actions.cc:681
3961 msgid "Show Measures"
3962 msgstr "Mostrar linhas de medida"
3964 #: editor_actions.cc:685
3967 msgstr "Por Posição da Região"
3969 #: editor_actions.cc:892 editor_actions.cc:1031 editor_actions.cc:1042
3970 #: editor_actions.cc:1095 editor_actions.cc:1106 editor_actions.cc:1153
3971 #: editor_actions.cc:1163 editor_regions.cc:1608
3972 msgid "programming error: %1: %2"
3975 #: editor_actions.cc:1301 mixer_strip.cc:1424 route_time_axis.cc:1460
3980 #: editor_actions.cc:1304
3984 #: editor_actions.cc:1307
3986 msgid "Raise to Top"
3987 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
3989 #: editor_actions.cc:1310 gtk-custom-ruler.c:132
3994 #: editor_actions.cc:1313
3996 msgid "Lower to Bottom"
3997 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
3999 #: editor_actions.cc:1316
4001 msgid "Move to Original Position"
4002 msgstr "Posição original"
4004 #: editor_actions.cc:1324 editor_markers.cc:632
4005 msgid "Glue to Bars and Beats"
4008 #: editor_actions.cc:1329
4011 msgstr "Remover ponto de sincronia"
4013 #: editor_actions.cc:1335
4015 msgid "Normalize..."
4018 #: editor_actions.cc:1338
4020 msgstr "Inverter horizontalmente"
4022 #: editor_actions.cc:1341
4024 msgid "Make Mono Regions"
4025 msgstr "Criar regiões mono"
4027 #: editor_actions.cc:1344
4031 #: editor_actions.cc:1347
4035 #: editor_actions.cc:1350
4040 #: editor_actions.cc:1353
4045 #: editor_actions.cc:1377
4047 msgid "Multi-Duplicate..."
4050 #: editor_actions.cc:1382
4052 msgstr "Preencher Trilha"
4054 #: editor_actions.cc:1386 editor_markers.cc:711
4055 msgid "Set Loop Range"
4056 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
4058 #: editor_actions.cc:1393
4061 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4063 #: editor_actions.cc:1397
4065 msgid "Add 1 Range Marker"
4066 msgstr "Marcas de Intervalos"
4068 #: editor_actions.cc:1402
4070 msgid "Add Range Marker(s)"
4071 msgstr "Marcas de Intervalos"
4073 #: editor_actions.cc:1406
4075 msgid "Snap to Grid"
4078 #: editor_actions.cc:1409
4083 #: editor_actions.cc:1412
4084 msgid "Rhythm Ferret..."
4087 #: editor_actions.cc:1415
4092 #: editor_actions.cc:1421
4094 msgid "Separate Under"
4095 msgstr "Separar intervalo"
4097 #: editor_actions.cc:1425
4099 msgid "Set Fade In Length"
4100 msgstr "fade in na edição"
4102 #: editor_actions.cc:1426
4104 msgid "Set Fade Out Length"
4105 msgstr "fade out na edição"
4107 #: editor_actions.cc:1427
4109 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4110 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4112 #: editor_actions.cc:1432
4114 msgid "Split at Percussion Onsets"
4115 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4117 #: editor_actions.cc:1437
4119 msgid "List Editor..."
4120 msgstr "Preferências"
4122 #: editor_actions.cc:1440
4123 msgid "Properties..."
4126 #: editor_actions.cc:1444
4130 #: editor_actions.cc:1446
4131 msgid "Spectral Analysis..."
4134 #: editor_actions.cc:1448
4136 msgid "Reset Envelope"
4137 msgstr "reiniciar todos"
4139 #: editor_actions.cc:1450
4142 msgstr "reiniciar todos"
4144 #: editor_actions.cc:1455
4146 msgid "Envelope Visible"
4149 #: editor_actions.cc:1462
4151 msgid "Envelope Active"
4154 #: editor_actions.cc:1466 quantize_dialog.cc:60
4158 #: editor_actions.cc:1467
4162 #: editor_actions.cc:1468
4163 msgid "Strip Silence..."
4166 #: editor_actions.cc:1469
4168 msgid "Set Range Selection"
4169 msgstr "Reproduzir seleção"
4171 #: editor_actions.cc:1471
4173 msgid "Nudge Forward"
4176 #: editor_actions.cc:1472
4178 msgid "Nudge Backward"
4181 #: editor_actions.cc:1477
4182 msgid "Nudge Forward by Capture Offset"
4185 #: editor_actions.cc:1484
4187 msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
4190 #: editor_actions.cc:1488
4191 msgid "Trim to Loop"
4194 #: editor_actions.cc:1489
4195 msgid "Trim to Punch"
4198 #: editor_actions.cc:1491
4200 msgid "Trim to Previous"
4201 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4203 #: editor_actions.cc:1492
4205 msgid "Trim to Next"
4206 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4208 #: editor_actions.cc:1499
4210 msgid "Insert Region From Region List"
4211 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4213 #: editor_actions.cc:1505
4215 msgid "Set Sync Position"
4216 msgstr "Por Posição da Região"
4218 #: editor_actions.cc:1506
4219 msgid "Place Transient"
4222 #: editor_actions.cc:1507
4226 #: editor_actions.cc:1508
4227 msgid "Trim Start at Edit Point"
4230 #: editor_actions.cc:1509
4231 msgid "Trim End at Edit Point"
4234 #: editor_actions.cc:1514
4237 msgstr "Começo de regiões"
4239 #: editor_actions.cc:1521
4241 msgid "Align Start Relative"
4242 msgstr "Alinhamento Relativo"
4244 #: editor_actions.cc:1525
4247 msgstr "Alinhamento"
4249 #: editor_actions.cc:1530
4251 msgid "Align End Relative"
4252 msgstr "Alinhamento Relativo"
4254 #: editor_actions.cc:1537
4257 msgstr "normalizar região"
4259 #: editor_actions.cc:1544
4261 msgid "Align Sync Relative"
4262 msgstr "Alinhamento Relativo"
4264 #: editor_actions.cc:1548
4265 msgid "Choose Top..."
4268 #: editor_audio_import.cc:80 editor_audio_import.cc:101
4270 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4272 "Você não pode importar um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
4274 #: editor_audio_import.cc:86 editor_audio_import.cc:119
4276 msgid "Add Existing Media"
4277 msgstr "Adicionar na lista de regiões"
4279 #: editor_audio_import.cc:235
4281 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4282 "%1 as a new file, or skip it?"
4285 #: editor_audio_import.cc:237
4287 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4288 "%2 as a new source, or skip it?"
4291 #: editor_audio_import.cc:337
4292 msgid "Cancel Import"
4293 msgstr "Cancelar importação"
4295 #: editor_audio_import.cc:583
4297 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4298 msgstr "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" (%2)"
4300 #: editor_audio_import.cc:591
4302 msgid "Cancel entire import"
4303 msgstr "Cancelar importação"
4305 #: editor_audio_import.cc:592
4307 msgid "Don't embed it"
4310 #: editor_audio_import.cc:593
4311 msgid "Embed all without questions"
4314 #: editor_audio_import.cc:596 editor_audio_import.cc:625
4315 #: export_format_dialog.cc:57
4318 msgstr "Separar Região"
4320 #: editor_audio_import.cc:597 editor_audio_import.cc:626
4324 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4326 "A freqüência de áudio deste arquivo não corresponde à freqüência da sessão!"
4328 #: editor_audio_import.cc:622
4330 msgid "Embed it anyway"
4331 msgstr "Embutir mesmo assim"
4333 #: editor_audio_import.cc:671
4334 msgid "could not open %1"
4335 msgstr "não foi possível abrir %1"
4337 #: editor_audio_import.cc:871
4340 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
4342 #: editor_canvas.cc:114
4343 msgid "VerboseCanvasCursor"
4346 #: editor_drag.cc:345 editor_routes.cc:423 editor_routes.cc:459
4347 #: editor_routes.cc:526 editor_routes.cc:527 editor_routes.cc:696
4348 #: editor_routes.cc:711 editor_routes.cc:1037 editor_routes.cc:1214
4349 #: editor_routes.cc:1219
4353 #: editor_drag.cc:820
4355 msgid "fixed time region copy"
4356 msgstr "região aparado"
4358 #: editor_drag.cc:822
4361 msgstr "Sincronizações de região"
4363 #: editor_drag.cc:894
4365 msgid "fixed time region drag"
4366 msgstr "região aparado"
4368 #: editor_drag.cc:896
4371 msgstr "Cortar região pela intervalo"
4373 #: editor_drag.cc:1220 editor_ops.cc:2275
4375 msgid "insert region"
4376 msgstr "Inserir Região"
4378 #: editor_drag.cc:1807
4380 msgid "copy meter mark"
4381 msgstr "remover marca"
4383 #: editor_drag.cc:1818
4385 msgid "move meter mark"
4386 msgstr "remover marca"
4388 #: editor_drag.cc:1897
4390 msgid "copy tempo mark"
4391 msgstr "remover marca"
4393 #: editor_drag.cc:1908
4395 msgid "move tempo mark"
4396 msgstr "remover marca"
4398 #: editor_drag.cc:2108
4400 msgid "change fade in length"
4401 msgstr "fade in na edição"
4403 #: editor_drag.cc:2224
4405 msgid "change fade out length"
4406 msgstr "fade out na edição"
4408 #: editor_drag.cc:2543
4411 msgstr "remover marca"
4413 #: editor_drag.cc:2970
4415 msgid "rubberband selection"
4416 msgstr "Reproduzir seleção"
4418 #: editor_drag.cc:3053
4421 msgstr "ardour: esticar no tempo"
4423 #: editor_drag.cc:3061
4424 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4427 #: editor_drag.cc:3497
4429 msgid "new range marker"
4430 msgstr "adicionar marca de intervalo"
4432 #: editor_route_groups.cc:51
4434 msgid "No Selection = All Tracks"
4435 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
4437 #: editor_route_groups.cc:60 editor_regions.cc:94
4442 #: editor_route_groups.cc:61 mixer_strip.cc:1795 panner.cc:134
4446 #: editor_route_groups.cc:62 editor_regions.cc:95 gain_meter.cc:660
4447 #: mixer_strip.cc:1796 panner_ui.cc:875
4451 #: editor_route_groups.cc:63 mixer_strip.cc:1800
4455 #: editor_route_groups.cc:64
4460 #: editor_route_groups.cc:65
4464 #: editor_route_groups.cc:400 mixer_ui.cc:1284
4469 #: editor_export_audio.cc:80 editor_markers.cc:441 editor_markers.cc:521
4470 #: editor_markers.cc:723 editor_markers.cc:741 editor_markers.cc:759
4471 #: editor_markers.cc:778 editor_markers.cc:797 editor_markers.cc:827
4472 #: editor_markers.cc:858 editor_markers.cc:888 editor_markers.cc:916
4473 #: editor_markers.cc:955 editor_markers.cc:980 editor_markers.cc:1004
4474 #: editor_markers.cc:1048 editor_markers.cc:1074 editor_markers.cc:1260
4475 #: editor_mouse.cc:2387
4476 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4479 #: editor_group_tabs.cc:157
4481 msgid "Fit to Window"
4484 #: editor_markers.cc:106
4489 #: editor_markers.cc:107
4494 #: editor_markers.cc:417 editor_ops.cc:1879 editor_ops.cc:1899
4495 #: editor_ops.cc:1923 editor_ops.cc:1950 location_ui.cc:947
4497 msgstr "adicionar marca"
4499 #: editor_markers.cc:459 location_ui.cc:790
4500 msgid "remove marker"
4501 msgstr "remover marca"
4503 #: editor_markers.cc:611
4505 msgid "Locate to Here"
4508 #: editor_markers.cc:612
4510 msgid "Play from Here"
4511 msgstr "Reproduzir do início"
4513 #: editor_markers.cc:613
4515 msgid "Move Mark to Playhead"
4516 msgstr "Marcar aqui"
4518 #: editor_markers.cc:617
4520 msgid "Create Range to Next Marker"
4521 msgstr "Separar intervalo"
4523 #: editor_markers.cc:623 editor_markers.cc:1100 editor_mouse.cc:2419
4524 #: editor_snapshots.cc:125 processor_box.cc:1286 processor_box.cc:1708
4525 #: route_time_axis.cc:958 route_ui.cc:1396
4529 #: editor_markers.cc:659
4531 msgid "Locate to Range Mark"
4532 msgstr "Marcas de Localização"
4534 #: editor_markers.cc:660
4536 msgid "Play from Range Mark"
4537 msgstr "Reproduzir intervalo"
4539 #: editor_markers.cc:664
4541 msgid "Set Range Mark from Playhead"
4542 msgstr "Marcar aqui"
4544 #: editor_markers.cc:666
4546 msgid "Set Range from Range Selection"
4547 msgstr "Reproduzir seleção"
4549 #: editor_markers.cc:674
4552 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
4554 #: editor_markers.cc:675 editor_markers.cc:1093
4556 msgid "Rename Range"
4559 #: editor_markers.cc:676
4561 msgid "Remove Range"
4562 msgstr "Remover Campo"
4564 #: editor_markers.cc:680
4566 msgid "Separate Regions in Range"
4567 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
4569 #: editor_markers.cc:683
4571 msgid "Select Range"
4572 msgstr "Separar intervalo"
4574 #: editor_markers.cc:712
4575 msgid "Set Punch Range"
4576 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4578 #: editor_markers.cc:1088 editor_ops.cc:1834
4581 msgstr "novo nome: "
4583 #: editor_markers.cc:1091
4588 #: editor_markers.cc:1113
4590 msgid "rename marker"
4591 msgstr "remover marca"
4593 #: editor_markers.cc:1136
4595 msgid "set loop range"
4596 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
4598 #: editor_markers.cc:1142
4600 msgid "set punch range"
4601 msgstr "Selecionar intervalo atual"
4603 #: editor_mouse.cc:159
4604 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4607 #: editor_mouse.cc:2029 editor_mouse.cc:2048 editor_mouse.cc:2061
4609 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4613 #: editor_mouse.cc:2321
4615 msgid "start point trim"
4616 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4618 #: editor_mouse.cc:2350
4619 msgid "End point trim"
4622 #: editor_mouse.cc:2417
4623 msgid "Name for region:"
4624 msgstr "Nome para a região:"
4626 #: editor_mouse.cc:2543
4628 msgid "Drag region brush"
4629 msgstr "normalizar região"
4631 #: editor_mouse.cc:2584
4633 msgid "selection grab"
4636 #: editor_mouse.cc:2627
4637 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
4640 #: editor_mouse.cc:2639
4642 msgid "Select/Move Ranges"
4643 msgstr "selecionar/mover intervalos"
4645 #: editor_ops.cc:125
4650 #: editor_ops.cc:252 editor_ops.cc:276
4652 msgid "extend selection"
4653 msgstr "Separar Seleção"
4655 #: editor_ops.cc:318
4657 msgid "nudge regions forward"
4658 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
4660 #: editor_ops.cc:341 editor_ops.cc:426
4662 msgid "nudge location forward"
4663 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
4665 #: editor_ops.cc:399
4667 msgid "nudge regions backward"
4668 msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
4670 #: editor_ops.cc:488 editor_ops.cc:512
4671 msgid "nudge forward"
4674 #: editor_ops.cc:577
4675 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4678 #: editor_ops.cc:1836
4680 msgid "New Location Marker"
4681 msgstr "Nova marca de localização"
4683 #: editor_ops.cc:1923
4686 msgstr "adicionar marca"
4688 #: editor_ops.cc:2092
4689 msgid "clear markers"
4690 msgstr "limpar marcas"
4692 #: editor_ops.cc:2105
4693 msgid "clear ranges"
4694 msgstr "limpar intervalos"
4696 #: editor_ops.cc:2125
4697 msgid "clear locations"
4698 msgstr "limpar localizações"
4700 #: editor_ops.cc:2196
4702 msgid "insert dragged region"
4703 msgstr "Inserir Região"
4705 #: editor_ops.cc:2445
4707 msgid "Rename Region"
4708 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4710 #: editor_ops.cc:2447 processor_box.cc:1284 route_ui.cc:1394
4713 msgstr "novo nome: "
4715 #: editor_ops.cc:2757
4718 msgstr "Separar Região"
4720 #: editor_ops.cc:2868
4722 msgid "separate region under"
4723 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
4725 #: editor_ops.cc:2988
4727 msgid "trim to selection"
4728 msgstr "Desde a localização"
4730 #: editor_ops.cc:3032
4734 #: editor_ops.cc:3086
4736 msgid "fill selection"
4737 msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
4739 #: editor_ops.cc:3122
4741 msgid "set sync point"
4742 msgstr "Definir ponto de sincronia"
4744 #: editor_ops.cc:3146
4746 msgid "remove region sync"
4747 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4749 #: editor_ops.cc:3168
4751 msgid "move regions to original position"
4752 msgstr "Regiões/posição"
4754 #: editor_ops.cc:3170
4756 msgid "move region to original position"
4757 msgstr "Regiões/posição"
4759 #: editor_ops.cc:3191
4761 msgid "align selection"
4762 msgstr "Saltar Seleção"
4764 #: editor_ops.cc:3265
4766 msgid "align selection (relative)"
4767 msgstr "Alinhamento Relativo"
4769 #: editor_ops.cc:3299
4771 msgid "align region"
4772 msgstr "normalizar região"
4774 #: editor_ops.cc:3350
4777 msgstr "região aparado"
4779 #: editor_ops.cc:3350
4784 #: editor_ops.cc:3378
4786 msgid "trim to loop"
4787 msgstr "Desde a localização"
4789 #: editor_ops.cc:3388
4791 msgid "trim to punch"
4792 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4794 #: editor_ops.cc:3450
4796 msgid "trim to region"
4797 msgstr "região aparado"
4799 #: editor_ops.cc:3546
4801 msgid "Cancel Freeze"
4804 #: editor_ops.cc:3573
4806 msgid "bounce range"
4809 #: editor_ops.cc:3666
4813 #: editor_ops.cc:3669
4817 #: editor_ops.cc:3672
4821 #: editor_ops.cc:3730
4825 #: editor_ops.cc:3766
4829 #: editor_ops.cc:3839 editor_ops.cc:3857
4831 msgid "remove region"
4832 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4834 #: editor_ops.cc:4124 midi_region_view.cc:2813 midi_region_view.cc:2850
4839 #: editor_ops.cc:4187
4841 msgid "duplicate region"
4842 msgstr "Loop região selecionada"
4844 #: editor_ops.cc:4234
4846 msgid "duplicate selection"
4847 msgstr "Saltar Seleção"
4849 #: editor_ops.cc:4315
4852 msgstr "Ocultar esta trilha"
4854 #: editor_ops.cc:4350
4856 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4857 "(This is destructive and cannot be undone)"
4859 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
4860 "(Isto não poderá ser desfeito)"
4862 #: editor_ops.cc:4353 editor_ops.cc:6166 editor_snapshots.cc:159
4864 msgid "No, do nothing."
4865 msgstr "Não, não faça nada."
4867 #: editor_ops.cc:4354
4868 msgid "Yes, destroy it."
4869 msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
4871 #: editor_ops.cc:4356
4873 msgid "Destroy last capture"
4874 msgstr "Remover última captura"
4876 #: editor_ops.cc:4417
4881 #: editor_ops.cc:4524
4882 msgid "reverse regions"
4883 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4885 #: editor_ops.cc:4554
4886 msgid "strip silence"
4889 #: editor_ops.cc:4612
4891 msgid "Fork Region(s)"
4892 msgstr "normalizar região"
4894 #: editor_ops.cc:4768
4896 msgid "reset region gain"
4897 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4899 #: editor_ops.cc:4797
4901 msgid "region gain envelope visible"
4902 msgstr "mostrar envelope de ganho"
4904 #: editor_ops.cc:4824
4906 msgid "region gain envelope active"
4909 #: editor_ops.cc:4851
4911 msgid "toggle region lock"
4912 msgstr "mutar esta região"
4914 #: editor_ops.cc:4875
4915 msgid "region lock style"
4918 #: editor_ops.cc:4900
4919 msgid "change region opacity"
4922 #: editor_ops.cc:4961
4924 msgid "set fade in length"
4925 msgstr "fade in na edição"
4927 #: editor_ops.cc:4968
4929 msgid "set fade out length"
4930 msgstr "fade out na edição"
4932 #: editor_ops.cc:5013
4934 msgid "set fade in shape"
4935 msgstr "Fade Cruzado em uso"
4937 #: editor_ops.cc:5044
4939 msgid "set fade out shape"
4940 msgstr "fade out na edição"
4942 #: editor_ops.cc:5074
4944 msgid "set fade in active"
4945 msgstr "fade in na edição"
4947 #: editor_ops.cc:5103
4949 msgid "set fade out active"
4950 msgstr "fade out na edição"
4952 #: editor_ops.cc:5400
4954 msgid "set loop range from selection"
4955 msgstr "Reproduzir seleção"
4957 #: editor_ops.cc:5422
4959 msgid "set loop range from edit range"
4960 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4962 #: editor_ops.cc:5451
4964 msgid "set loop range from region"
4965 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4967 #: editor_ops.cc:5469
4969 msgid "set punch range from selection"
4970 msgstr "Reproduzir seleção"
4972 #: editor_ops.cc:5486
4974 msgid "set punch range from edit range"
4975 msgstr "Selecionar intervalo atual"
4977 #: editor_ops.cc:5510
4979 msgid "set punch range from region"
4980 msgstr "Selecionar intervalo atual"
4982 #: editor_ops.cc:5586
4984 msgid "Add new marker"
4985 msgstr "adicionar marca de intervalo"
4987 #: editor_ops.cc:5587
4988 msgid "Set global tempo"
4991 #: editor_ops.cc:5590
4992 msgid "Define one bar"
4995 #: editor_ops.cc:5591
4996 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
4999 #: editor_ops.cc:5617
5001 msgid "set tempo from region"
5002 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5004 #: editor_ops.cc:5645
5006 msgid "split regions"
5007 msgstr "Loop região selecionada"
5009 #: editor_ops.cc:5685
5011 "You are about to split\n"
5014 "This could take a long time."
5017 #: editor_ops.cc:5692
5018 msgid "Call for the Ferret!"
5021 #: editor_ops.cc:5693
5023 "Press OK to continue with this split operation\n"
5024 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5027 #: editor_ops.cc:5695
5028 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5031 #: editor_ops.cc:5698
5032 msgid "Excessive split?"
5035 #: editor_ops.cc:5819
5036 msgid "place transient"
5039 #: editor_ops.cc:5852
5041 msgid "snap regions to grid"
5042 msgstr "Cortar região pela intervalo"
5044 #: editor_ops.cc:5872
5046 msgid "Close Region Gaps"
5047 msgstr "normalizar região"
5049 #: editor_ops.cc:5877
5051 msgid "Crossfade length"
5052 msgstr "Fade cruzado"
5054 #: editor_ops.cc:5887 editor_ops.cc:5899 rhythm_ferret.cc:103
5055 #: session_option_editor.cc:134 session_option_editor.cc:143
5056 #: strip_silence_dialog.cc:321 strip_silence_dialog.cc:328
5060 #: editor_ops.cc:5889
5061 msgid "Pull-back length"
5064 #: editor_ops.cc:5903
5069 #: editor_ops.cc:5918
5071 msgid "close region gaps"
5072 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5074 #: editor_ops.cc:6115 route_ui.cc:1334
5075 msgid "That would be bad news ...."
5078 #: editor_ops.cc:6120 route_ui.cc:1339
5080 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5081 "that %1 is not going to allow it.\n"
5083 "If you really want to do this sort of thing\n"
5084 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5085 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5088 #: editor_ops.cc:6139
5093 #: editor_ops.cc:6145
5097 #: editor_ops.cc:6150
5100 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5101 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5103 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5105 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5106 "(não será possível voltar)"
5108 #: editor_ops.cc:6155
5111 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5112 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5114 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5116 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5117 "(não será possível voltar)"
5119 #: editor_ops.cc:6161
5122 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5124 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5126 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5127 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
5129 #: editor_ops.cc:6168
5131 msgid "Yes, remove them."
5132 msgstr "Sim, remova isto."
5134 #: editor_ops.cc:6170 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1361
5135 msgid "Yes, remove it."
5136 msgstr "Sim, remova isto."
5138 #: editor_ops.cc:6175 editor_ops.cc:6177
5143 #: editor_ops.cc:6233
5146 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
5148 #: editor_ops.cc:6341
5149 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5152 #: editor_ops.cc:6459
5154 msgid "Saved view %u"
5157 #: editor_ops.cc:6480
5159 msgid "mute regions"
5160 msgstr "mutar esta região"
5162 #: editor_ops.cc:6482
5165 msgstr "mutar esta região"
5167 #: editor_regions.cc:87 gtk-custom-ruler.c:152 location_ui.cc:289
5172 #: editor_regions.cc:88 editor_regions.cc:917 midi_list_editor.cc:55
5177 #: editor_regions.cc:93 panner.cc:132 panner_ui.cc:277
5181 #: editor_regions.cc:96
5186 #: editor_regions.cc:268 editor_regions.cc:273 editor_regions.cc:275
5190 #: editor_regions.cc:346
5194 #: editor_regions.cc:884 editor_regions.cc:898 editor_regions.cc:912
5198 #: editor_regions.cc:915 engine_dialog.cc:81 midi_list_editor.cc:49
5203 #: editor_regions.cc:933 editor_regions.cc:956
5207 #: editor_regions.cc:1030
5211 #: editor_routes.cc:149
5215 #: editor_routes.cc:165
5219 #: editor_routes.cc:378 mixer_ui.cc:1028
5221 msgstr "Ocultar Tudo"
5223 #: editor_routes.cc:379 mixer_ui.cc:1029
5225 msgid "Show All Audio Tracks"
5226 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5228 #: editor_routes.cc:380 mixer_ui.cc:1030
5230 msgid "Hide All Audio Tracks"
5231 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5233 #: editor_routes.cc:381 mixer_ui.cc:1031
5235 msgid "Show All Audio Busses"
5236 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5238 #: editor_routes.cc:382 mixer_ui.cc:1032
5240 msgid "Hide All Audio Busses"
5241 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5243 #: editor_routes.cc:383
5245 msgid "Show All Midi Tracks"
5246 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5248 #: editor_routes.cc:384
5250 msgid "Hide All Midi Tracks"
5251 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5253 #: editor_routes.cc:385
5254 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5257 #: editor_rulers.cc:336
5258 msgid "New location marker"
5259 msgstr "Nova marca de localização"
5261 #: editor_rulers.cc:337
5262 msgid "Clear all locations"
5263 msgstr "Apagar todas as localizações"
5265 #: editor_rulers.cc:338
5267 msgid "Unhide locations"
5268 msgstr "limpar localizações"
5270 #: editor_rulers.cc:343
5271 msgid "Clear all ranges"
5272 msgstr "Remover todos os intervalos"
5274 #: editor_rulers.cc:344
5276 msgid "Unhide ranges"
5277 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
5279 #: editor_rulers.cc:354
5281 msgid "New CD track marker"
5282 msgstr "Marcas de Intervalos"
5284 #: editor_rulers.cc:359 tempo_dialog.cc:37
5286 msgstr "Novo Andamento"
5288 #: editor_rulers.cc:360
5290 msgstr "Apagar andamento"
5292 #: editor_rulers.cc:365
5296 #: editor_rulers.cc:366
5298 msgstr "Apagar meter"
5300 #: editor_selection.cc:823 editor_selection.cc:866
5302 msgid "set selected regions"
5303 msgstr "Loop região selecionada"
5305 #: editor_selection.cc:1225
5308 msgstr "Selecionar Tudo"
5310 #: editor_selection.cc:1308
5312 msgid "select all within"
5313 msgstr "Selecionar Tudo"
5315 #: editor_selection.cc:1368
5317 msgid "set selection from range"
5318 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5320 #: editor_selection.cc:1408
5322 msgid "select all from range"
5323 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
5325 #: editor_selection.cc:1439
5327 msgid "select all from punch"
5328 msgstr "Selecionar Tudo"
5330 #: editor_selection.cc:1470
5332 msgid "select all from loop"
5333 msgstr "Selecionar Tudo"
5335 #: editor_selection.cc:1484
5337 msgid "select all after cursor"
5338 msgstr "Colar à cursor de edição"
5340 #: editor_selection.cc:1489
5342 msgid "select all before cursor"
5343 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
5345 #: editor_selection.cc:1524
5347 msgid "select all after edit"
5348 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5350 #: editor_selection.cc:1529
5352 msgid "select all before edit"
5353 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5355 #: editor_selection.cc:1660
5356 msgid "No edit range defined"
5359 #: editor_selection.cc:1666
5361 "the edit point is Selected Marker\n"
5362 "but there is no selected marker."
5365 #: editor_snapshots.cc:139
5367 msgid "New name of snapshot"
5368 msgstr "Nome para a imagem capturada"
5370 #: editor_snapshots.cc:157
5373 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5374 "(which cannot be undone)"
5376 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5377 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
5379 #: editor_snapshots.cc:162
5381 msgid "Remove snapshot"
5382 msgstr "Remover ponto de sincronia"
5384 #: editor_tempodisplay.cc:207 editor_tempodisplay.cc:250
5388 #: editor_tempodisplay.cc:231
5390 msgid "add tempo mark"
5391 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5393 #: editor_tempodisplay.cc:274
5395 msgid "add meter mark"
5396 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5398 #: editor_tempodisplay.cc:290 editor_tempodisplay.cc:375
5399 #: editor_tempodisplay.cc:394
5401 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5404 #: editor_tempodisplay.cc:295 editor_tempodisplay.cc:380
5405 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5408 #: editor_tempodisplay.cc:307 editor_tempodisplay.cc:336
5412 #: editor_tempodisplay.cc:325 editor_tempodisplay.cc:357
5413 msgid "replace tempo mark"
5416 #: editor_tempodisplay.cc:399 editor_tempodisplay.cc:431
5417 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5420 #: editor_tempodisplay.cc:409 editor_tempodisplay.cc:443
5422 msgid "remove tempo mark"
5423 msgstr "remover marca"
5425 #: editor_tempodisplay.cc:426
5427 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5430 #: editor_timefx.cc:251
5431 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5434 #: editor_timefx.cc:336
5438 #: editor_timefx.cc:336
5440 msgid "time stretch"
5441 msgstr "ardour: esticar no tempo"
5443 #: engine_dialog.cc:72
5447 #: engine_dialog.cc:73
5448 msgid "Do not lock memory"
5451 #: engine_dialog.cc:74
5453 msgid "Unlock memory"
5456 #: engine_dialog.cc:75
5460 #: engine_dialog.cc:76
5461 msgid "Provide monitor ports"
5464 #: engine_dialog.cc:77
5465 msgid "Force 16 bit"
5468 #: engine_dialog.cc:78
5470 msgid "H/W monitoring"
5471 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
5473 #: engine_dialog.cc:79
5475 msgid "H/W metering"
5476 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
5478 #: engine_dialog.cc:80
5480 msgid "Verbose output"
5483 #: engine_dialog.cc:100
5487 #: engine_dialog.cc:101
5491 #: engine_dialog.cc:102
5495 #: engine_dialog.cc:103
5499 #: engine_dialog.cc:104
5503 #: engine_dialog.cc:105
5507 #: engine_dialog.cc:106
5511 #: engine_dialog.cc:124 engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:164
5512 #: engine_dialog.cc:577 midi_channel_selector.cc:145
5516 #: engine_dialog.cc:125 engine_dialog.cc:578
5520 #: engine_dialog.cc:126 engine_dialog.cc:580
5524 #: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:582
5527 msgstr "Perfil de Ruído"
5529 #: engine_dialog.cc:153
5530 msgid "Playback/recording on 1 device"
5533 #: engine_dialog.cc:154
5534 msgid "Playback/recording on 2 devices"
5537 #: engine_dialog.cc:155 engine_dialog.cc:518 engine_dialog.cc:978
5538 msgid "Playback only"
5541 #: engine_dialog.cc:156 engine_dialog.cc:520 engine_dialog.cc:980
5543 msgid "Recording only"
5544 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
5546 #: engine_dialog.cc:165 engine_dialog.cc:596
5550 #: engine_dialog.cc:166 engine_dialog.cc:598
5554 #: engine_dialog.cc:172
5558 #: engine_dialog.cc:178
5563 #: engine_dialog.cc:184 sfdb_ui.cc:144 sfdb_ui.cc:256 sfdb_ui.cc:261
5565 msgid "Sample rate:"
5566 msgstr "Separar Região"
5568 #: engine_dialog.cc:190
5569 msgid "Buffer size:"
5572 #: engine_dialog.cc:197
5573 msgid "Number of buffers:"
5576 #: engine_dialog.cc:205
5577 msgid "Approximate latency:"
5580 #: engine_dialog.cc:219
5583 msgstr "Quadros de Áudio"
5585 #: engine_dialog.cc:262
5586 msgid "Realtime Priority"
5589 #: engine_dialog.cc:291 engine_dialog.cc:427
5593 #: engine_dialog.cc:299
5594 msgid "Client timeout"
5597 #: engine_dialog.cc:306
5598 msgid "Number of ports:"
5601 #: engine_dialog.cc:312
5602 msgid "MIDI driver:"
5605 #: engine_dialog.cc:319
5609 #: engine_dialog.cc:329
5611 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
5614 #: engine_dialog.cc:337
5618 #: engine_dialog.cc:350
5619 msgid "Input device:"
5622 #: engine_dialog.cc:355
5624 msgid "Output device:"
5627 #: engine_dialog.cc:361
5629 msgid "Input channels:"
5632 #: engine_dialog.cc:366
5634 msgid "Output channels:"
5637 #: engine_dialog.cc:371
5638 msgid "Hardware input latency:"
5641 #: engine_dialog.cc:375 engine_dialog.cc:383
5644 msgstr "Separar Região"
5646 #: engine_dialog.cc:379
5647 msgid "Hardware output latency:"
5650 #: engine_dialog.cc:395
5654 #: engine_dialog.cc:397
5657 msgstr "Avançado ..."
5659 #: engine_dialog.cc:498 engine_dialog.cc:972
5660 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
5663 #: engine_dialog.cc:502 engine_dialog.cc:555 engine_dialog.cc:975
5664 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
5667 #: engine_dialog.cc:649
5668 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
5671 #: engine_dialog.cc:792
5673 "You do not have any audio devices capable of\n"
5674 "simultaneous playback and recording.\n"
5676 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
5677 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
5678 "audio interface.\n"
5680 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
5681 "have no duplex audio device.\n"
5683 "Alternatively, if you really want just playback\n"
5684 "or recording but not both, start JACK before running\n"
5685 "Ardour and choose the relevant device then."
5688 #: engine_dialog.cc:805
5689 msgid "No suitable audio devices"
5692 #: engine_dialog.cc:907
5693 msgid "No devices found for driver \"%1\""
5696 #: engine_dialog.cc:1013
5697 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
5700 #: engine_dialog.cc:1080
5701 msgid "You need to choose an audio device first."
5704 #: engine_dialog.cc:1096
5705 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
5708 #: engine_dialog.cc:1260
5709 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
5712 #: engine_dialog.cc:1348
5713 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
5716 #: export_channel_selector.cc:47 sfdb_ui.cc:142
5721 #: export_channel_selector.cc:48
5722 msgid "Split to mono files"
5725 #: export_channel_selector.cc:182
5727 msgid "Bus or Track"
5730 #: export_channel_selector.cc:454
5731 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
5734 #: export_channel_selector.cc:458
5735 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
5738 #: export_channel_selector.cc:462
5739 msgid "Track output (channels: %1)"
5742 #: export_dialog.cc:43
5744 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
5748 #: export_dialog.cc:44
5751 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
5753 #: export_dialog.cc:158
5756 msgstr "Alcance de zoom"
5758 #: export_dialog.cc:165
5763 #: export_dialog.cc:175
5765 msgid "Advanced options"
5766 msgstr "Preferências"
5768 #: export_dialog.cc:201
5770 "Export has been aborted due to an error!\n"
5771 "See the Log for details."
5774 #: export_dialog.cc:267
5775 msgid "Files that will be overwritten"
5778 #: export_dialog.cc:301
5780 msgstr "Cancelar Exportação"
5782 #: export_dialog.cc:333
5783 msgid "Reading timespan %1 of %2"
5786 #: export_dialog.cc:336
5787 msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
5790 #: export_dialog.cc:342
5791 msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
5794 #: export_dialog.cc:360 export_dialog.cc:362
5795 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
5798 #: export_dialog.cc:372
5799 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5802 #: export_dialog.cc:374
5805 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5808 #: export_dialog.cc:397
5810 msgid "Export Selection"
5811 msgstr "Exportar região"
5813 #: export_dialog.cc:410
5815 msgid "Export Region"
5816 msgstr "Exportar região"
5818 #: export_dialog.cc:420
5822 #: export_file_notebook.cc:37
5823 msgid " Click here to add another format"
5826 #: export_file_notebook.cc:167
5831 #: export_file_notebook.cc:168
5833 msgstr "Localização"
5835 #: export_filename_selector.cc:32
5836 msgid "Include in Filename(s):"
5839 #: export_filename_selector.cc:34
5843 #: export_filename_selector.cc:35
5845 msgid "Session Name"
5846 msgstr "Nome da sessão:"
5848 #: export_filename_selector.cc:36
5853 #: export_filename_selector.cc:38
5856 msgstr "Nome do diretório:"
5858 #: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:42
5862 #: export_filename_selector.cc:287
5863 msgid "Choose export folder"
5866 #: export_format_dialog.cc:31
5868 msgid "New Export Format Profile"
5869 msgstr "Exportar para CD"
5871 #: export_format_dialog.cc:31
5873 msgid "Edit Export Format Profile"
5874 msgstr "Exportar para CD"
5876 #: export_format_dialog.cc:38
5880 #: export_format_dialog.cc:40 normalize_dialog.cc:41
5882 msgid "Normalize to:"
5885 #: export_format_dialog.cc:45
5887 msgid "Trim silence at start"
5888 msgstr "Desde a localização"
5890 #: export_format_dialog.cc:46
5891 msgid "Add silence at start:"
5894 #: export_format_dialog.cc:49
5896 msgid "Trim silence at end"
5897 msgstr "Desde a localização"
5899 #: export_format_dialog.cc:50
5900 msgid "Add silence at end:"
5903 #: export_format_dialog.cc:54
5904 msgid "Compatibility"
5907 #: export_format_dialog.cc:55
5911 #: export_format_dialog.cc:56
5914 msgstr "Quadros de Áudio"
5916 #: export_format_dialog.cc:58
5917 msgid "Sample rate conversion quality:"
5920 #: export_format_dialog.cc:65
5923 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
5925 #: export_format_dialog.cc:67
5926 msgid "Tag file with session's metadata"
5929 #: export_format_dialog.cc:441
5933 #: export_format_dialog.cc:446
5934 msgid "Medium (sinc)"
5937 #: export_format_dialog.cc:451
5941 #: export_format_dialog.cc:461
5943 msgid "Zero order hold"
5944 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
5946 #: export_format_dialog.cc:843
5948 msgid "Linear encoding options"
5949 msgstr "limpar conexões"
5951 #: export_format_dialog.cc:859
5953 msgid "Ogg Vorbis options"
5954 msgstr "Opções de aparência"
5956 #: export_format_dialog.cc:872
5958 msgid "FLAC options"
5959 msgstr "Localizações"
5961 #: export_format_dialog.cc:889
5963 msgid "Broadcast Wave options"
5964 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
5966 #: export_preset_selector.cc:28
5971 #: export_preset_selector.cc:103
5973 "The selected preset did not load successfully!\n"
5974 "Perhaps it references a format that has been removed?"
5977 #: export_timespan_selector.cc:47
5978 msgid "Show Times as:"
5981 #: export_timespan_selector.cc:194
5985 #: gain_meter.cc:127 gain_meter.cc:384 gain_meter.cc:757
5990 #: gain_meter.cc:133 gain_meter.cc:803
5992 msgid "Fader automation mode"
5993 msgstr "modo automático de pan"
5995 #: gain_meter.cc:134 gain_meter.cc:804
5997 msgid "Fader automation type"
5998 msgstr "Tipo do pan automático"
6000 #: gain_meter.cc:143 gain_meter.cc:696 panner_ui.cc:205 panner_ui.cc:911
6004 #: gain_meter.cc:312
6009 #: gain_meter.cc:663 mixer_strip.cc:1807 panner_ui.cc:878
6010 #: route_time_axis.cc:2369
6014 #: gain_meter.cc:666 panner_ui.cc:881
6018 #: gain_meter.cc:669 panner_ui.cc:884
6022 #: generic_pluginui.cc:86
6023 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6026 #: generic_pluginui.cc:191
6029 msgstr "Controle de Saídas"
6031 #: generic_pluginui.cc:232
6032 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6034 "Plugin Editor: não foi possível construir elemento de controle para a porta "
6037 #: generic_pluginui.cc:319
6039 msgid "Automation control"
6040 msgstr "controle de automação"
6042 #: generic_pluginui.cc:326
6046 #: global_port_matrix.cc:184 io_selector.cc:212
6050 #: group_tabs.cc:298
6052 msgid "Selection..."
6053 msgstr "Reproduzir região selecionada"
6055 #: group_tabs.cc:299
6056 msgid "Record Enabled..."
6059 #: group_tabs.cc:300
6064 #: group_tabs.cc:307
6069 #: group_tabs.cc:311
6074 #: group_tabs.cc:312
6079 #: group_tabs.cc:319
6081 msgid "Activate All"
6084 #: group_tabs.cc:320
6087 msgstr "Desconectar"
6089 #: gtk-custom-ruler.c:133
6091 msgid "Lower limit of ruler"
6092 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
6094 #: gtk-custom-ruler.c:142
6098 #: gtk-custom-ruler.c:143
6099 msgid "Upper limit of ruler"
6102 #: gtk-custom-ruler.c:153
6103 msgid "Position of mark on the ruler"
6106 #: gtk-custom-ruler.c:162
6110 #: gtk-custom-ruler.c:163
6111 msgid "Maximum size of the ruler"
6114 #: gtk-custom-ruler.c:172
6116 msgid "Show Position"
6117 msgstr "Por Posição da Região"
6119 #: gtk-custom-ruler.c:173
6120 msgid "Draw current ruler position"
6123 #: insert_time_dialog.cc:46
6124 msgid "Time to insert:"
6127 #: insert_time_dialog.cc:54
6129 msgid "Intersected regions should:"
6130 msgstr "Loop região selecionada"
6132 #: insert_time_dialog.cc:57
6134 msgid "stay in position"
6135 msgstr "Por Posição da Região"
6137 #: insert_time_dialog.cc:58
6142 #: insert_time_dialog.cc:59
6147 #: insert_time_dialog.cc:65
6149 msgid "Move glued regions"
6150 msgstr "Loop região selecionada"
6152 #: insert_time_dialog.cc:67
6154 msgid "Move markers"
6155 msgstr "remover marca"
6157 #: insert_time_dialog.cc:70
6159 msgid "Move glued markers"
6160 msgstr "remover marca"
6162 #: insert_time_dialog.cc:75
6164 msgid "Move locked markers"
6165 msgstr "remover marca"
6167 #: insert_time_dialog.cc:80
6168 msgid "Move tempo and meter changes"
6171 #: insert_time_dialog.cc:84
6174 msgstr "Inserir seleção"
6176 #: interthread_progress_window.cc:103
6177 msgid "Importing file: %1 of %2"
6180 #: io_selector.cc:219
6182 msgid "I/O selector"
6183 msgstr "Saltar Seleção"
6185 #: io_selector.cc:264
6189 #: io_selector.cc:266
6197 #: keyboard.cc:135 keyboard.cc:159
6198 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6201 #: keyboard.cc:138 keyboard.cc:162
6202 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6207 msgid "Remove shortcut"
6221 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6231 msgstr "Preferências"
6240 msgstr "Controle de Saídas"
6242 #: latency_gui.cc:20
6245 msgstr "Separar Região"
6247 #: latency_gui.cc:21
6252 #: latency_gui.cc:22
6256 #: latency_gui.cc:131 rhythm_ferret.cc:261 sfdb_ui.cc:1440
6257 msgid "programming error: %1 (%2)"
6260 #: location_ui.cc:52
6264 #: location_ui.cc:55
6268 #: location_ui.cc:56
6272 #: location_ui.cc:57
6273 msgid "Pre-Emphasis"
6276 #: location_ui.cc:278
6277 msgid "Jump to the end of this range"
6280 #: location_ui.cc:279
6281 msgid "Jump to the start of this range"
6284 #: location_ui.cc:280
6286 msgid "Forget this range"
6287 msgstr "Selecionar intervalo atual"
6289 #: location_ui.cc:281
6292 msgstr "Do início ao cursor de edição"
6294 #: location_ui.cc:282
6298 #: location_ui.cc:287
6300 msgid "Jump to this marker"
6301 msgstr "remover marca"
6303 #: location_ui.cc:288
6305 msgid "Forget this marker"
6306 msgstr "remover marca"
6308 #: location_ui.cc:425
6309 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6312 #: location_ui.cc:666
6317 #: location_ui.cc:667
6320 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
6322 #: location_ui.cc:678
6324 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6325 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
6327 #: location_ui.cc:700
6328 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6331 #: location_ui.cc:735
6332 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6335 #: location_ui.cc:966
6336 msgid "add range marker"
6337 msgstr "adicionar marca de intervalo"
6341 msgid "Could not create user configuration directory"
6342 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
6344 #: main.cc:258 main.cc:435
6346 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6347 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
6350 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
6353 #: main.cc:462 main.cc:478
6359 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6361 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
6363 "Click OK to exit %1."
6368 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6370 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
6371 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
6372 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
6376 msgid " (built using "
6380 msgid " and GCC version "
6384 msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis"
6389 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6395 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6396 msgstr "Ardour não oferece ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA"
6399 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6403 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6404 msgstr "Isto é um Software Livre. Fique à vontade para redistribuí-lo "
6407 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6408 msgstr "com algumas condições; veja o fonte para mais detalhes"
6411 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6415 msgid "could not create ARDOUR GUI"
6416 msgstr "não foi possível criar a INTERFACE ARDOUR"
6423 #: midi_channel_selector.cc:141
6427 #: midi_channel_selector.cc:149
6429 msgstr "Inverter verticalmente"
6431 #: midi_channel_selector.cc:153
6435 #: midi_list_editor.cc:51
6439 #: midi_list_editor.cc:53
6443 #: midi_port_dialog.cc:20
6445 msgid "Add MIDI Port"
6446 msgstr "Adicionar Porta"
6448 #: midi_port_dialog.cc:21
6451 msgstr "Nome do diretório:"
6453 #: midi_port_dialog.cc:27
6454 msgid "MidiPortDialog"
6457 #: midi_region_view.cc:1527
6461 #: midi_region_view.cc:1679
6463 msgid "delete selection"
6464 msgstr "Separar Seleção"
6466 #: midi_region_view.cc:1695
6469 msgstr "arquivo removido"
6471 #: midi_region_view.cc:2055
6474 msgstr "Remover Campo"
6476 #: midi_region_view.cc:2267
6477 msgid "resize notes"
6480 #: midi_region_view.cc:2485
6482 msgid "change velocities"
6483 msgstr "Reproduzir seleção"
6485 #: midi_region_view.cc:2538
6490 #: midi_region_view.cc:2572
6492 msgid "change note lengths"
6493 msgstr "fade out na edição"
6495 #: midi_region_view.cc:2641
6500 #: midi_region_view.cc:2656
6502 msgid "change channel"
6505 #: midi_time_axis.cc:336
6507 msgid "Show Full Range"
6508 msgstr "Mostrar tudo"
6510 #: midi_time_axis.cc:340
6511 msgid "Fit Contents"
6514 #: midi_time_axis.cc:344
6519 #: midi_time_axis.cc:345
6524 #: midi_time_axis.cc:346
6526 msgid "Default Channel"
6527 msgstr "Separar Canais"
6529 #: midi_time_axis.cc:348
6534 #: midi_time_axis.cc:429
6535 msgid "Program Change"
6538 #: midi_time_axis.cc:430
6542 #: midi_time_axis.cc:431
6546 #: midi_time_axis.cc:441
6549 msgstr "Controle de Saídas"
6551 #: midi_time_axis.cc:443
6553 msgid "No MIDI Channels selected"
6554 msgstr "Inserir seleção"
6556 #: midi_time_axis.cc:495 midi_time_axis.cc:617
6558 msgid "Hide all channels"
6561 #: midi_time_axis.cc:498 midi_time_axis.cc:620
6563 msgid "Show all channels"
6564 msgstr "Separar Canais"
6566 #: midi_time_axis.cc:508 midi_time_axis.cc:630
6571 #: midi_time_axis.cc:687
6573 msgid "Controllers %1-%2"
6574 msgstr "Controle de Saídas"
6576 #: midi_time_axis.cc:701
6580 #: midi_time_axis.cc:706
6584 #: midi_time_axis.cc:724
6586 msgid "Meter Colors"
6587 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6589 #: midi_time_axis.cc:729
6591 msgid "Channel Colors"
6592 msgstr "Cancelar importação"
6594 #: midi_time_axis.cc:734
6599 #: midi_time_axis.cc:1027
6601 msgid "create region"
6602 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
6604 #: midi_tracer.cc:44
6605 msgid "Store this many lines: "
6608 #: midi_tracer.cc:51
6612 #: midi_tracer.cc:52
6616 #: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:581
6621 #: midi_tracer.cc:60
6624 msgstr "Adicionar Porta"
6626 #: missing_file_dialog.cc:33
6627 msgid "Missing File!"
6630 #: missing_file_dialog.cc:35
6632 msgid "Select a folder to search"
6633 msgstr "Do início ao cursor de edição"
6635 #: missing_file_dialog.cc:36
6636 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
6639 #: missing_file_dialog.cc:38
6641 msgid "Stop loading this session"
6642 msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
6644 #: missing_file_dialog.cc:39
6646 msgid "Skip all missing files"
6647 msgstr "Pular Anti-aliasing"
6649 #: missing_file_dialog.cc:40
6650 msgid "Skip this file"
6653 #: missing_file_dialog.cc:44
6657 #: missing_file_dialog.cc:50
6661 #: missing_file_dialog.cc:64
6663 "Ardour cannot find the %1 file\n"
6667 "in any of these folders:\n"
6673 #: missing_file_dialog.cc:98
6674 msgid "Click to choose an additional folder"
6677 #: mixer_strip.cc:90 mixer_strip.cc:116 mixer_strip.cc:443 mixer_strip.cc:1655
6681 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:117 mixer_strip.cc:590 mixer_strip.cc:1250
6685 #: mixer_strip.cc:154
6687 "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from "
6691 #: mixer_strip.cc:162
6693 "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
6697 #: mixer_strip.cc:168
6699 msgid "Select metering point"
6700 msgstr "Loop região selecionada"
6702 #: mixer_strip.cc:176
6706 #: mixer_strip.cc:195
6707 msgid "Isolate Solo"
6710 #: mixer_strip.cc:204
6711 msgid "Lock Solo Status"
6714 #: mixer_strip.cc:206
6719 #: mixer_strip.cc:207
6723 #: mixer_strip.cc:247
6728 #: mixer_strip.cc:439 mixer_strip.cc:1651
6733 #: mixer_strip.cc:447 mixer_strip.cc:1659
6738 #: mixer_strip.cc:451 mixer_strip.cc:1663
6742 #: mixer_strip.cc:459 mixer_strip.cc:1266
6743 msgid "Click to Add/Edit Comments"
6746 #: mixer_strip.cc:585
6751 #: mixer_strip.cc:593 mixer_strip.cc:1247
6755 #: mixer_strip.cc:614
6760 #: mixer_strip.cc:619 mixer_strip.cc:1260
6765 #: mixer_strip.cc:622 mixer_strip.cc:1257
6769 #: mixer_strip.cc:671 mixer_strip.cc:782 processor_box.cc:1638
6770 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
6773 #: mixer_strip.cc:1129
6775 msgid "Disconnected"
6776 msgstr "desconectado"
6778 #: mixer_strip.cc:1302
6780 msgid ": comment editor"
6781 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
6783 #: mixer_strip.cc:1378
6787 #: mixer_strip.cc:1381
6791 #: mixer_strip.cc:1423
6793 msgid "Save As Template..."
6794 msgstr "Salvar Esquema..."
6796 #: mixer_strip.cc:1427 route_group_dialog.cc:35 route_time_axis.cc:555
6800 #: mixer_strip.cc:1433
6801 msgid "Adjust Latency..."
6804 #: mixer_strip.cc:1436
6805 msgid "Protect Against Denormals"
6808 #: mixer_strip.cc:1442 route_time_axis.cc:444
6810 msgid "Remote Control ID..."
6811 msgstr "Remover ponto de controlo"
6813 #: mixer_strip.cc:1774
6818 #: mixer_strip.cc:1784 monitor_section.cc:49
6822 #: mixer_strip.cc:1787 monitor_section.cc:50
6826 #: mixer_strip.cc:1804 route_time_axis.cc:2366
6837 msgstr "Grupos de Mixer"
6839 #: mixer_ui.cc:358 mixer_ui.cc:359 mixer_ui.cc:413 mixer_ui.cc:425
6840 #: mixer_ui.cc:771 mixer_ui.cc:774 mixer_ui.cc:812 mixer_ui.cc:935
6845 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
6846 msgstr "não foi encontrada qualquer trilha para o painel de mixer"
6852 #: monitor_section.cc:48
6856 #: monitor_section.cc:51
6860 #: monitor_section.cc:52
6864 #: monitor_section.cc:53
6868 #: monitor_section.cc:54
6873 #: monitor_section.cc:55
6877 #: monitor_section.cc:56
6882 #: monitor_section.cc:57
6886 #: monitor_section.cc:58
6891 #: monitor_section.cc:82
6895 #: monitor_section.cc:109
6897 "When active, something is solo-isolated.\n"
6898 "Click to de-isolate everything"
6901 #: monitor_section.cc:112
6903 "When active, auditioning is active.\n"
6904 "Click to stop the audition"
6907 #: monitor_section.cc:147
6911 #: monitor_section.cc:160
6915 #: monitor_section.cc:170
6916 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
6919 #: monitor_section.cc:178
6921 "If enabled, solo will override mute\n"
6922 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
6925 #: monitor_section.cc:644
6927 msgid "Cut Monitor Chn %1"
6928 msgstr "Controle de Saídas"
6930 #: monitor_section.cc:649
6931 msgid "Dim Monitor Chn %1"
6934 #: monitor_section.cc:654
6935 msgid "Solo Monitor Chn %1"
6938 #: monitor_section.cc:659
6939 msgid "Invert Monitor Chn %1"
6943 msgid "Support Ardour Development"
6947 msgid "I'd like to make a one-time donation"
6951 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
6955 msgid "I'm already a subscriber!"
6959 msgid "Ask about this the next time I export"
6963 msgid "Never ever ask me about this again"
6968 "Congratulations on your session export.\n"
6970 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
6971 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
6973 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
6975 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
6976 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
6977 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
6978 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
6983 "Congratulations on your session export.\n"
6985 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
6987 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
6988 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
6990 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
6993 #: normalize_dialog.cc:33
6995 msgid "Normalize regions"
6998 #: normalize_dialog.cc:33
7000 msgid "Normalize region"
7003 #: normalize_dialog.cc:47 strip_silence_dialog.cc:80
7007 #: normalize_dialog.cc:54
7008 msgid "Normalize each region using its own peak value"
7011 #: normalize_dialog.cc:56
7012 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
7015 #: normalize_dialog.cc:71
7025 msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
7026 msgstr " [session-name] Nome da sessão para carregar\n"
7030 msgid " -v, --version Show version information\n"
7031 msgstr " -v, --version Mostra informação sobre a versão\n"
7035 msgid " -h, --help Print this message\n"
7036 msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem\n"
7041 " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
7043 " -b, --bindings Mostra todos os atalhos de teclado "
7049 " -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
7052 " -c, --jack-client-name nome Use o cliente jack especificado por nome. "
7053 "O padrão é o ardour\n"
7057 " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
7062 " -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
7063 "available options\n"
7068 msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
7069 msgstr " -n, --no-splash Não mostra imagem de abertura\n"
7072 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
7078 " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
7079 msgstr " [session-name] Nome da sessão para carregar\n"
7082 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
7087 msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
7088 msgstr " -v, --version Mostra informação sobre a versão\n"
7092 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
7093 msgstr " -n, --no-splash Não mostra imagem de abertura\n"
7097 " -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
7102 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
7107 " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
7108 "ardour3/ardour.bindings)\n"
7116 #: panner2d.cc:656 panner_ui.cc:530 plugin_ui.cc:415
7124 #: panner_ui.cc:58 panner_ui.cc:274
7130 msgid "Pan automation mode"
7131 msgstr "modo automático de pan"
7134 msgid "Pan automation type"
7135 msgstr "Tipo do pan automático"
7138 msgid "panning link control"
7142 msgid "panning link direction"
7147 msgid "panner for channel %zu"
7152 msgstr "reiniciar todos"
7154 #: playlist_selector.cc:45
7157 msgstr "Lista de reprodução"
7159 #: playlist_selector.cc:57
7160 msgid "Playlists grouped by track"
7163 #: playlist_selector.cc:104
7165 msgid "Playlist for %1"
7166 msgstr "Lista de reprodução"
7168 #: playlist_selector.cc:117
7169 msgid "Other tracks"
7170 msgstr "Outras trilhas"
7172 # msgstr "Ocultar esta trilha"
7173 #: playlist_selector.cc:134
7177 #: playlist_selector.cc:186
7182 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:224
7184 msgid "Name contains"
7185 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
7187 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:228
7189 msgid "Type contains"
7190 msgstr "limpar conexões"
7192 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:226
7194 msgid "Category contains"
7195 msgstr "ardour: conexões"
7197 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:245
7199 msgid "Author contains"
7202 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:247
7204 msgid "Library contains"
7205 msgstr "limpar conexões"
7207 #: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:499
7208 msgid "Favorites only"
7211 #: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:218 plugin_selector.cc:499
7216 #: plugin_selector.cc:66
7217 msgid "Plugin Manager"
7220 #: plugin_selector.cc:86
7224 #: plugin_selector.cc:87
7229 #: plugin_selector.cc:88
7231 msgid "Available Plugins"
7232 msgstr "VST plugins disponíveis"
7234 #: plugin_selector.cc:89
7238 #: plugin_selector.cc:90
7242 #: plugin_selector.cc:91
7247 #: plugin_selector.cc:92
7252 #: plugin_selector.cc:93
7255 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
7257 #: plugin_selector.cc:94
7262 #: plugin_selector.cc:95
7265 msgstr "Rastrear Saída MIDI"
7267 #: plugin_selector.cc:117
7269 msgid "Plugins to be connected"
7270 msgstr "desconectado"
7272 #: plugin_selector.cc:130
7273 msgid "Add a plugin to the effect list"
7274 msgstr "Adicionar plugin na lista de efeitos"
7276 #: plugin_selector.cc:134
7277 msgid "Remove a plugin from the effect list"
7278 msgstr "Remover plugin da lista de efeitos"
7280 #: plugin_selector.cc:136
7281 msgid "Update available plugins"
7282 msgstr "Atualizar plugins disponíveis"
7284 #: plugin_selector.cc:173
7286 msgid "Insert Plugin(s)"
7287 msgstr "Inserir região"
7289 #: plugin_selector.cc:603
7293 #: plugin_selector.cc:605
7294 msgid "Plugin Manager..."
7297 #: plugin_selector.cc:609
7302 #: plugin_selector.cc:612
7307 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
7310 #: plugin_ui.cc:107 plugin_ui.cc:263
7312 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
7313 "version of ardour)"
7315 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
7316 "nesta versão do ardour)"
7320 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
7322 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
7323 "nesta versão do ardour)"
7326 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
7335 msgid "Plugin analysis"
7338 #: plugin_ui.cc:447 plugin_ui.cc:578
7340 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
7345 msgid "Click to enable/disable this plugin"
7349 msgid "Plugin preset %1 not found"
7350 msgstr "Pré-seleção do plugin %1 não encontrada"
7355 msgstr "nova entrada"
7359 msgid "Name of New Preset:"
7360 msgstr "Nome para a nova conexão:"
7363 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
7366 #: port_group.cc:333
7369 msgstr "Barramentos"
7371 #: port_group.cc:335
7375 #: port_group.cc:337
7379 #: port_group.cc:455
7383 #: port_group.cc:458
7385 msgid "MIDI control in"
7388 #: port_group.cc:461
7390 msgid "MIDI clock in"
7393 #: port_group.cc:464
7397 #: port_group.cc:468
7402 #: port_group.cc:471
7404 msgid "MIDI control out"
7407 #: port_group.cc:474
7408 msgid "MIDI clock out"
7411 #: port_group.cc:477
7415 #: port_insert_ui.cc:47
7416 msgid "Measure Latency"
7419 #: port_insert_ui.cc:57
7424 #: port_insert_ui.cc:58
7425 msgid "Return/Input"
7428 #: port_insert_ui.cc:76 port_insert_ui.cc:104
7429 msgid "Disconnected from audio engine"
7432 #: port_insert_ui.cc:91
7433 msgid "No signal detected"
7436 #: port_insert_ui.cc:140
7437 msgid "Detecting ..."
7440 #: port_insert_ui.cc:171
7442 msgid "Port Insert "
7443 msgstr "nova entrada"
7445 #: port_matrix.cc:319 port_matrix.cc:338
7447 msgid "<b>Sources</b>"
7448 msgstr "Avançado ..."
7450 #: port_matrix.cc:320 port_matrix.cc:339
7451 msgid "<b>Destinations</b>"
7454 #: port_matrix.cc:412
7459 #: port_matrix.cc:420
7461 msgid "Rename '%s'..."
7464 #: port_matrix.cc:441
7467 msgstr "Remover Marca"
7469 #: port_matrix.cc:455 port_matrix.cc:465
7472 msgstr "reiniciar todos"
7474 #: port_matrix.cc:488
7478 #: port_matrix.cc:489
7479 msgid "Show individual ports"
7482 #: port_matrix.cc:874
7487 #: port_matrix.cc:889
7489 msgid "%s all from '%s'"
7490 msgstr "Selecionar Tudo"
7492 #: port_matrix.cc:902
7497 #: port_matrix_body.cc:82
7498 msgid "There are no ports to connect."
7501 #: port_matrix_body.cc:84
7502 msgid "There are no %1 ports to connect."
7505 #: processor_box.cc:406
7509 #: processor_box.cc:407
7511 msgid "Show send controls"
7512 msgstr "Velocidade do controle"
7514 #: processor_box.cc:757 processor_box.cc:1070
7515 msgid "Plugin Incompatibility"
7518 #: processor_box.cc:760
7519 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" at index %2.\n"
7522 #: processor_box.cc:766
7525 "This plugin has:\n"
7528 #: processor_box.cc:768
7530 msgid "MIDI input(s)\n"
7533 #: processor_box.cc:771
7535 msgid "audio input(s)\n"
7540 #: processor_box.cc:774
7543 "But at the insertion point, there are:\n"
7546 #: processor_box.cc:776
7548 msgid "MIDI channel(s)\n"
7551 #: processor_box.cc:779
7553 msgid "audio channel(s)\n"
7556 #: processor_box.cc:782
7559 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
7562 #: processor_box.cc:817
7563 msgid "Cannot set up new send: %1"
7566 #: processor_box.cc:941
7567 msgid "Inserts, sends & plugins:"
7570 #: processor_box.cc:1073
7572 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
7573 "in that way because the inputs and\n"
7574 "outputs will not work correctly."
7577 #: processor_box.cc:1283
7579 msgid "Rename Processor"
7582 #: processor_box.cc:1314
7583 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
7586 #: processor_box.cc:1418
7588 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
7589 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
7590 "could not match the configuration of this track."
7593 #: processor_box.cc:1476
7596 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
7597 "(this cannot be undone)"
7599 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
7600 "(não será possível voltar)"
7602 #: processor_box.cc:1480 processor_box.cc:1505
7604 msgid "Yes, remove them all"
7605 msgstr "Sim, remova isto."
7607 #: processor_box.cc:1482 processor_box.cc:1507
7609 msgid "Remove processors"
7610 msgstr "Remover Marca"
7612 #: processor_box.cc:1497
7615 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
7616 "(this cannot be undone)"
7618 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
7619 "(não será possível voltar)"
7621 #: processor_box.cc:1500
7624 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
7625 "(this cannot be undone)"
7627 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
7628 "(não será possível voltar)"
7630 #: processor_box.cc:1675
7635 #: processor_box.cc:1678
7638 msgstr "nova entrada"
7640 #: processor_box.cc:1681
7641 msgid "New Send ..."
7644 #: processor_box.cc:1685
7645 msgid "New Aux Send ..."
7648 #: processor_box.cc:1687
7651 msgstr "Remover todos os intervalos"
7653 #: processor_box.cc:1689
7655 msgid "Clear (pre-fader)"
7656 msgstr "Apagar meter"
7658 #: processor_box.cc:1691
7660 msgid "Clear (post-fader)"
7661 msgstr "Apagar meter"
7663 #: processor_box.cc:1717
7665 msgid "Activate all"
7668 #: processor_box.cc:1719
7670 msgid "Deactivate all"
7673 #: processor_box.cc:1721
7678 #: processor_box.cc:1957
7680 msgid "%1: %2 (by %3)"
7681 msgstr "ardour: região"
7683 #: quantize_dialog.cc:36
7687 #: quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:159
7690 msgstr "Batimentos/8"
7692 #: quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:161
7695 msgstr "Batimentos/4"
7697 #: quantize_dialog.cc:51
7701 #: quantize_dialog.cc:52
7705 #: quantize_dialog.cc:62
7707 msgid "Quantize Type"
7708 msgstr "Sistema de arquivos"
7710 #: quantize_dialog.cc:65
7714 #: quantize_dialog.cc:68
7718 #: quantize_dialog.cc:71
7719 msgid "Threshold (ticks)"
7722 #: quantize_dialog.cc:72
7724 msgid "Snap note start"
7725 msgstr "Começo de regiões"
7727 #: quantize_dialog.cc:73
7729 msgid "Snap note end"
7732 #: rc_option_editor.cc:43
7734 msgid "Click audio file:"
7735 msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio"
7737 #: rc_option_editor.cc:47 rc_option_editor.cc:55
7742 #: rc_option_editor.cc:51
7744 msgid "Click emphasis audio file:"
7745 msgstr "Metrônomo acentuado no arquivo de áudio"
7747 #: rc_option_editor.cc:81
7748 msgid "Choose Click"
7751 #: rc_option_editor.cc:99
7753 msgid "Choose Click Emphasis"
7754 msgstr "Usar com metrônomo acentuado"
7756 #: rc_option_editor.cc:126
7757 msgid "Limit undo history to"
7760 #: rc_option_editor.cc:127
7761 msgid "Save undo history of"
7764 #: rc_option_editor.cc:136 rc_option_editor.cc:144
7768 #: rc_option_editor.cc:282
7773 #: rc_option_editor.cc:289 rc_option_editor.cc:316
7777 #: rc_option_editor.cc:309
7779 msgid "Delete using:"
7782 #: rc_option_editor.cc:336
7784 msgid "Toggle snap using:"
7785 msgstr "Ignorar ajuste com"
7787 #: rc_option_editor.cc:353
7788 msgid "Keyboard layout:"
7791 #: rc_option_editor.cc:456
7792 msgid "Font scaling:"
7795 #: rc_option_editor.cc:508
7796 msgid "Playback (seconds of buffering):"
7799 #: rc_option_editor.cc:521
7800 msgid "Recording (seconds of buffering):"
7803 #: rc_option_editor.cc:582
7807 #: rc_option_editor.cc:587
7808 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
7811 #: rc_option_editor.cc:708
7812 msgid "%1 Preferences"
7815 #: rc_option_editor.cc:716 rc_option_editor.cc:732 rc_option_editor.cc:735
7816 #: rc_option_editor.cc:749 rc_option_editor.cc:766 rc_option_editor.cc:768
7817 #: rc_option_editor.cc:770 rc_option_editor.cc:772 rc_option_editor.cc:776
7818 #: rc_option_editor.cc:779 rc_option_editor.cc:787 rc_option_editor.cc:795
7819 #: rc_option_editor.cc:803 rc_option_editor.cc:811 rc_option_editor.cc:819
7820 #: rc_option_editor.cc:827 rc_option_editor.cc:829
7821 #: session_option_editor.cc:227 session_option_editor.cc:240
7822 #: session_option_editor.cc:242 session_option_editor.cc:258
7823 #: session_option_editor.cc:260 session_option_editor.cc:262
7824 #: session_option_editor.cc:269
7828 #: rc_option_editor.cc:716
7829 msgid "DSP CPU Utilization"
7832 #: rc_option_editor.cc:720
7833 msgid "Signal processing uses"
7836 #: rc_option_editor.cc:725
7837 msgid "all but one processor"
7840 #: rc_option_editor.cc:726
7842 msgid "all available processors"
7843 msgstr "Portas disponíveis"
7845 #: rc_option_editor.cc:729
7846 msgid "%1 processors"
7849 #: rc_option_editor.cc:739
7851 msgid "Meter hold time"
7852 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
7854 #: rc_option_editor.cc:744 rc_option_editor.cc:758
7858 #: rc_option_editor.cc:745 session_option_editor.cc:124
7863 #: rc_option_editor.cc:746 rc_option_editor.cc:761
7867 #: rc_option_editor.cc:747
7871 #: rc_option_editor.cc:753
7872 msgid "Meter fall-off"
7875 #: rc_option_editor.cc:759
7880 #: rc_option_editor.cc:760
7884 #: rc_option_editor.cc:762
7887 msgstr "rapidamente"
7889 #: rc_option_editor.cc:763
7894 #: rc_option_editor.cc:764
7896 msgstr "rapidamente"
7898 #: rc_option_editor.cc:782
7900 msgid "Verify removal of last capture"
7901 msgstr "Remover última captura"
7903 #: rc_option_editor.cc:790
7904 msgid "Make periodic backups of the session file"
7907 #: rc_option_editor.cc:798
7908 msgid "Syncronise editor and mixer track order"
7911 #: rc_option_editor.cc:806
7912 msgid "Always copy imported files"
7915 #: rc_option_editor.cc:814
7917 msgid "Use narrow mixer strips"
7918 msgstr "Estreitar painéis de mixer"
7920 #: rc_option_editor.cc:822
7922 msgid "Name new markers"
7923 msgstr "remover marca"
7925 #: rc_option_editor.cc:836
7926 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
7929 #: rc_option_editor.cc:844
7931 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
7932 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
7934 #: rc_option_editor.cc:852
7935 msgid "Create markers where xruns occur"
7938 #: rc_option_editor.cc:860
7940 msgid "Stop at the end of the session"
7941 msgstr "Ir para o fim da sessão"
7943 #: rc_option_editor.cc:868
7944 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
7947 #: rc_option_editor.cc:876
7949 msgid "Primary clock delta to edit cursor"
7950 msgstr "Do início ao cursor de edição"
7952 #: rc_option_editor.cc:884
7954 msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
7955 msgstr "Do início ao cursor de edição"
7957 #: rc_option_editor.cc:892
7958 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
7961 #: rc_option_editor.cc:900
7962 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
7965 #: rc_option_editor.cc:910
7967 msgid "Link selection of regions and tracks"
7968 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
7970 #: rc_option_editor.cc:918
7971 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
7974 #: rc_option_editor.cc:926
7975 msgid "Show meters on tracks in the editor"
7978 #: rc_option_editor.cc:934
7980 msgid "Use overlap equivalency for regions"
7981 msgstr "Nova região a partir da seleção"
7983 #: rc_option_editor.cc:942
7984 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
7987 #: rc_option_editor.cc:950
7989 msgid "Show waveforms in regions"
7990 msgstr "mostra toda a automação"
7992 #: rc_option_editor.cc:957
7994 msgid "Waveform scale"
7995 msgstr "Forma de onda"
7997 #: rc_option_editor.cc:962
8001 #: rc_option_editor.cc:963
8005 #: rc_option_editor.cc:969
8007 msgid "Waveform shape"
8008 msgstr "Forma de onda"
8010 #: rc_option_editor.cc:974
8013 msgstr "Tradicional"
8015 #: rc_option_editor.cc:975
8020 #: rc_option_editor.cc:982
8021 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
8024 #: rc_option_editor.cc:989 rc_option_editor.cc:991 rc_option_editor.cc:993
8025 #: rc_option_editor.cc:995 rc_option_editor.cc:1019 rc_option_editor.cc:1021
8026 #: rc_option_editor.cc:1029 rc_option_editor.cc:1031 rc_option_editor.cc:1049
8027 #: rc_option_editor.cc:1062 rc_option_editor.cc:1064 rc_option_editor.cc:1066
8028 #: rc_option_editor.cc:1097 rc_option_editor.cc:1099 rc_option_editor.cc:1101
8029 #: rc_option_editor.cc:1109 rc_option_editor.cc:1117 rc_option_editor.cc:1125
8030 #: rc_option_editor.cc:1133
8035 #: rc_option_editor.cc:989
8039 #: rc_option_editor.cc:998
8040 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
8043 #: rc_option_editor.cc:1005
8045 msgid "Monitoring handled by"
8046 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
8048 #: rc_option_editor.cc:1016
8051 msgstr "ardour: relógio"
8053 #: rc_option_editor.cc:1017
8055 msgid "audio hardware"
8056 msgstr "Quadros de Áudio"
8058 #: rc_option_editor.cc:1024
8060 msgid "Tape machine mode"
8061 msgstr "modo automático de pan"
8063 #: rc_option_editor.cc:1029
8064 msgid "Connection of tracks and busses"
8067 #: rc_option_editor.cc:1034
8068 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
8071 #: rc_option_editor.cc:1041
8073 msgid "Connect track inputs"
8074 msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
8076 #: rc_option_editor.cc:1046
8078 msgid "automatically to physical inputs"
8079 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
8081 #: rc_option_editor.cc:1047 rc_option_editor.cc:1060
8085 #: rc_option_editor.cc:1053
8087 msgid "Connect track and bus outputs"
8088 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
8090 #: rc_option_editor.cc:1058
8092 msgid "automatically to physical outputs"
8093 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
8095 #: rc_option_editor.cc:1059
8097 msgid "automatically to master bus"
8098 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
8100 #: rc_option_editor.cc:1064
8105 #: rc_option_editor.cc:1069
8106 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
8109 #: rc_option_editor.cc:1076
8110 msgid "Processor handling"
8113 #: rc_option_editor.cc:1081
8114 msgid "no processor handling"
8117 #: rc_option_editor.cc:1086
8118 msgid "use FlushToZero"
8121 #: rc_option_editor.cc:1090
8122 msgid "use DenormalsAreZero"
8125 #: rc_option_editor.cc:1094
8126 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZerO"
8129 #: rc_option_editor.cc:1104
8131 msgid "Stop plugins when the transport is stopped"
8132 msgstr "Suspender efeitos/plugins em transporte"
8134 #: rc_option_editor.cc:1112
8136 msgid "Disable plugins during recording"
8137 msgstr "Executar plugins enquanto grava"
8139 #: rc_option_editor.cc:1120
8140 msgid "Make new plugins active"
8143 #: rc_option_editor.cc:1128
8144 msgid "Enable automatic analysis of audio"
8147 #: rc_option_editor.cc:1136
8148 msgid "Replicate missing region channels"
8151 #: rc_option_editor.cc:1143 rc_option_editor.cc:1151 rc_option_editor.cc:1169
8152 #: rc_option_editor.cc:1171 rc_option_editor.cc:1179 rc_option_editor.cc:1187
8153 #: rc_option_editor.cc:1195 rc_option_editor.cc:1197 rc_option_editor.cc:1205
8154 #: rc_option_editor.cc:1213 rc_option_editor.cc:1221
8158 #: rc_option_editor.cc:1146
8159 msgid "Solo mute cut (dB)"
8162 #: rc_option_editor.cc:1154
8163 msgid "Solo controls are Listen controls"
8166 #: rc_option_editor.cc:1161
8168 msgid "Listen Position"
8171 #: rc_option_editor.cc:1166
8172 msgid "after-fader listen"
8175 #: rc_option_editor.cc:1167
8177 msgid "pre-fader listen"
8178 msgstr "Pré Redirecionamentos"
8180 #: rc_option_editor.cc:1174
8181 msgid "Exclusive solo"
8184 #: rc_option_editor.cc:1182
8186 msgid "Show solo muting"
8187 msgstr "mostra toda a automação"
8189 #: rc_option_editor.cc:1190
8190 msgid "Soloing overrides muting"
8193 #: rc_option_editor.cc:1195
8195 msgid "Default track / bus muting options"
8196 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
8198 #: rc_option_editor.cc:1200
8199 msgid "Mute affects pre-fader sends"
8202 #: rc_option_editor.cc:1208
8203 msgid "Mute affects post-fader sends"
8206 #: rc_option_editor.cc:1216
8208 msgid "Mute affects control outputs"
8209 msgstr "usar controles de saída"
8211 #: rc_option_editor.cc:1224
8212 msgid "Mute affects main outputs"
8215 #: rc_option_editor.cc:1229 rc_option_editor.cc:1237 rc_option_editor.cc:1245
8216 #: rc_option_editor.cc:1254 rc_option_editor.cc:1262 rc_option_editor.cc:1270
8217 #: rc_option_editor.cc:1279 rc_option_editor.cc:1288
8219 msgid "MIDI control"
8222 #: rc_option_editor.cc:1240
8223 msgid "Send MIDI Time Code"
8226 #: rc_option_editor.cc:1248
8227 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
8230 #: rc_option_editor.cc:1257
8231 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
8234 #: rc_option_editor.cc:1265
8236 msgid "Send MIDI control feedback"
8239 #: rc_option_editor.cc:1273
8240 msgid "Inbound MMC device ID"
8243 #: rc_option_editor.cc:1282
8244 msgid "Outbound MMC device ID"
8247 #: rc_option_editor.cc:1291
8248 msgid "Initial program change"
8251 #: rc_option_editor.cc:1299 rc_option_editor.cc:1312
8253 msgid "Control surfaces"
8254 msgstr "Controle de Saídas"
8256 #: rc_option_editor.cc:1303
8258 msgid "Control surface remote ID"
8259 msgstr "Controle de Saídas"
8261 #: rc_option_editor.cc:1308
8262 msgid "assigned by user"
8265 #: rc_option_editor.cc:1309
8266 msgid "follows order of mixer"
8269 #: rc_option_editor.cc:1310
8270 msgid "follows order of editor"
8273 #: rc_option_editor.cc:1316
8277 #: region_editor.cc:70
8278 msgid "audition this region"
8279 msgstr "ouvir esta região"
8281 #: region_editor.cc:79 region_layering_order_editor.cc:54
8286 #: region_editor.cc:81
8290 #: region_editor.cc:83 sfdb_ui.cc:136
8294 #: region_editor.cc:85
8295 msgid "Sync point (relative to region):"
8298 #: region_editor.cc:87
8299 msgid "Sync point (absolute):"
8302 #: region_editor.cc:89
8306 #: region_editor.cc:93
8310 #: region_editor.cc:95
8314 #: region_editor.cc:158
8319 #: region_editor.cc:260
8321 msgid "change region start position"
8322 msgstr "Regiões/posição"
8324 #: region_editor.cc:276
8326 msgid "change region end position"
8327 msgstr "Regiões/posição"
8329 #: region_editor.cc:296
8331 msgid "change region length"
8332 msgstr "fade in na edição"
8334 #: region_editor.cc:390 region_editor.cc:402
8336 msgid "change region sync point"
8337 msgstr "Regiões/posição"
8339 #: region_layering_order_editor.cc:18
8341 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
8342 msgstr "Fim de regiões"
8344 #: region_layering_order_editor.cc:34
8347 msgstr "Por Nome da Região"
8349 #: region_layering_order_editor.cc:51
8354 #: region_layering_order_editor.cc:81
8356 msgid "Choose Top Region"
8357 msgstr "Região de loop"
8363 #: rhythm_ferret.cc:33
8364 msgid "Percussive Onset"
8367 #: rhythm_ferret.cc:34
8371 #: rhythm_ferret.cc:39
8372 msgid "Energy Based"
8375 #: rhythm_ferret.cc:40
8376 msgid "Spectral Difference"
8379 #: rhythm_ferret.cc:41
8380 msgid "High-Frequency Content"
8383 #: rhythm_ferret.cc:42
8384 msgid "Complex Domain"
8387 #: rhythm_ferret.cc:43
8389 msgid "Phase Deviation"
8392 #: rhythm_ferret.cc:44
8393 msgid "Kullback-Liebler"
8396 #: rhythm_ferret.cc:45
8397 msgid "Modified Kullback-Liebler"
8400 #: rhythm_ferret.cc:50
8402 msgid "Split region"
8403 msgstr "Separar Região"
8405 #: rhythm_ferret.cc:51
8407 msgid "Set tempo map"
8408 msgstr "remover marca"
8410 #: rhythm_ferret.cc:52
8412 msgid "Conform region"
8413 msgstr "Nome para a região:"
8415 #: rhythm_ferret.cc:57
8416 msgid "Rhythm Ferret"
8419 #: rhythm_ferret.cc:63
8422 msgstr "Reproduzir intervalo"
8424 #: rhythm_ferret.cc:97
8426 msgid "Detection function"
8427 msgstr "Por Posição da Região"
8429 #: rhythm_ferret.cc:101
8433 #: rhythm_ferret.cc:106 strip_silence_dialog.cc:78
8437 #: rhythm_ferret.cc:111
8438 msgid "Peak threshold"
8441 #: rhythm_ferret.cc:116
8442 msgid "Silence threshold"
8445 #: rhythm_ferret.cc:121
8449 #: rhythm_ferret.cc:125
8452 msgstr "Preferências"
8454 #: rhythm_ferret.cc:339
8455 msgid "split regions (rhythm ferret)"
8458 #: route_group_dialog.cc:33 route_time_axis.cc:199 route_time_axis.cc:547
8461 msgstr "Editar Grupo"
8463 #: route_group_dialog.cc:37
8466 msgstr "Alinhamento Relativo"
8468 #: route_group_dialog.cc:38
8473 #: route_group_dialog.cc:39
8478 #: route_group_dialog.cc:40
8480 msgid "Record enable"
8483 #: route_group_dialog.cc:41
8488 #: route_group_dialog.cc:42
8493 #: route_group_dialog.cc:48
8495 msgid "RouteGroupDialog"
8498 #: route_group_dialog.cc:70
8500 msgid "<b>Sharing</b>"
8501 msgstr "Avançado ..."
8503 #: route_params_ui.cc:87
8505 msgid "Tracks/Busses"
8506 msgstr "Trilhas/Barramentos"
8508 #: route_params_ui.cc:106
8512 #: route_params_ui.cc:107
8516 #: route_params_ui.cc:108
8517 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
8520 #: route_params_ui.cc:216
8521 msgid "route display list item for renamed route not found!"
8522 msgstr "não foi encontrada qualquer elemento para encaminhamento"
8524 #: route_params_ui.cc:263 route_params_ui.cc:291
8526 msgid "Playback delay: %u samples"
8529 #: route_params_ui.cc:483
8531 msgstr "NENHUMA TRILHA"
8533 #: route_params_ui.cc:616 route_params_ui.cc:617
8535 msgid "No Track or Bus Selected"
8536 msgstr "Caminho não selecionado"
8538 #: route_time_axis.cc:110
8542 #: route_time_axis.cc:111
8546 #: route_time_axis.cc:112
8550 #: route_time_axis.cc:175
8551 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
8554 #: route_time_axis.cc:177
8558 #: route_time_axis.cc:200 route_time_axis.cc:544
8560 msgstr "Lista de reprodução"
8562 #: route_time_axis.cc:201 route_time_axis.cc:448 route_time_axis.cc:550
8566 #: route_time_axis.cc:407
8568 msgid "Show All Automation"
8569 msgstr "mostra toda a automação"
8571 #: route_time_axis.cc:410
8573 msgid "Show Existing Automation"
8574 msgstr "mostra a automação existente"
8576 #: route_time_axis.cc:413
8578 msgid "Hide All Automation"
8579 msgstr "ocultar toda a automação"
8581 #: route_time_axis.cc:439
8586 #: route_time_axis.cc:464
8590 #: route_time_axis.cc:466
8594 #: route_time_axis.cc:469
8599 #: route_time_axis.cc:479
8601 msgid "Align With Existing Material"
8602 msgstr "Material existente"
8604 #: route_time_axis.cc:486
8606 msgid "Align With Capture Time"
8607 msgstr "Tempo de captura"
8609 #: route_time_axis.cc:493
8612 msgstr "Alinhamento"
8614 #: route_time_axis.cc:502
8619 #: route_time_axis.cc:507
8622 msgstr "Modo de Ajuste"
8624 #: route_time_axis.cc:512
8626 msgid "Non-Layered Mode"
8627 msgstr "Fim de regiões"
8629 #: route_time_axis.cc:538
8634 #: route_time_axis.cc:604 route_time_axis.cc:665 route_time_axis.cc:929
8635 msgid "programming error: %1 %2"
8638 #: route_time_axis.cc:955
8640 msgid "Rename Playlist"
8641 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8643 #: route_time_axis.cc:956
8645 msgid "New name for playlist:"
8646 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8648 #: route_time_axis.cc:1041
8650 msgid "New Copy Playlist"
8651 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8653 #: route_time_axis.cc:1042 route_time_axis.cc:1095
8655 msgid "Name for new playlist:"
8656 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8658 #: route_time_axis.cc:1094
8660 msgid "New Playlist"
8661 msgstr "Lista de reprodução"
8663 #: route_time_axis.cc:1285
8664 msgid "A track already exists with that name"
8665 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
8667 #: route_time_axis.cc:1288
8669 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
8671 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
8673 #: route_time_axis.cc:1465
8678 #: route_time_axis.cc:1469
8681 msgstr "Novo Andamento"
8683 #: route_time_axis.cc:1470
8688 #: route_time_axis.cc:1475
8689 msgid "Clear Current"
8690 msgstr "Limpar Atual"
8692 #: route_time_axis.cc:1478
8694 msgid "Select from all..."
8695 msgstr "Selecionar Tudo"
8697 #: route_time_axis.cc:2165
8699 msgid "layer-display"
8700 msgstr "Visualização"
8702 #: route_time_axis.cc:2251
8706 #: route_time_axis.cc:2254
8708 msgid "Remove \"%1\""
8711 #: route_time_axis.cc:2304 route_time_axis.cc:2340
8712 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
8715 #: route_time_axis.cc:2358
8719 #: route_time_axis.cc:2373 strip_silence_dialog.cc:324
8720 #: strip_silence_dialog.cc:331
8724 #: route_time_axis.cc:2376
8730 msgid "Mute this track"
8731 msgstr "Ocultar esta trilha"
8734 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
8738 msgid "Enable recording on this track"
8742 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
8746 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
8755 msgid "Assign all tracks (prefader)"
8759 msgid "Assign all tracks (postfader)"
8764 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
8765 msgstr "Inserir seleção"
8769 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
8770 msgstr "Inserir seleção"
8773 msgid "Copy track gains to sends"
8777 msgid "Set sends gain to -inf"
8781 msgid "Set sends gain to 0dB"
8786 msgid "Solo Isolate"
8803 msgid "Control Outs"
8804 msgstr "Controle de Saídas"
8808 msgstr "Saídas Principais"
8812 msgid "Color Selection"
8813 msgstr "Reproduzir região selecionada"
8818 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
8820 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
8822 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
8824 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
8825 "(não será possível voltar)"
8830 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
8832 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
8834 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
8836 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
8837 "(não será possível voltar)"
8841 msgid "Remove track"
8842 msgstr "Remover Marca"
8851 msgid "Rename Track"
8864 msgid "Cannot create route template directory %1"
8869 msgid "Save As Template"
8870 msgstr "Salvar Esquema..."
8874 msgid "Template name:"
8875 msgstr "Nome do campo:"
8879 msgid "Remote Control ID"
8880 msgstr "Remover ponto de controlo"
8884 msgid "Remote control ID:"
8885 msgstr "Remover ponto de controlo"
8889 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
8895 "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-"
8896 "click to show menu."
8899 #: search_path_option.cc:30
8900 msgid "Select folder to search for media"
8903 #: search_path_option.cc:46
8905 msgid "the session folder"
8906 msgstr "Loop região selecionada"
8913 #: session_import_dialog.cc:62
8915 msgid "Import from Session"
8916 msgstr "Exportar região"
8918 #: session_import_dialog.cc:71
8922 #: session_import_dialog.cc:122 session_import_dialog.cc:200
8923 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
8926 #: session_import_dialog.cc:158
8928 msgid "Import from session"
8929 msgstr "Exportar região"
8931 #: session_import_dialog.cc:216
8932 msgid "This will select all elements of this type!"
8935 #: session_metadata_dialog.cc:297
8939 #: session_metadata_dialog.cc:301
8940 msgid "Values (current value on top)"
8943 #: session_metadata_dialog.cc:516
8947 #: session_metadata_dialog.cc:519
8948 msgid "Track Number"
8951 #: session_metadata_dialog.cc:522
8955 #: session_metadata_dialog.cc:525
8958 msgstr "Grupos de Mixer"
8960 #: session_metadata_dialog.cc:528
8964 #: session_metadata_dialog.cc:531
8968 #: session_metadata_dialog.cc:534
8972 #: session_metadata_dialog.cc:537
8977 #: session_metadata_dialog.cc:545 session_metadata_dialog.cc:550
8981 #: session_metadata_dialog.cc:553
8985 #: session_metadata_dialog.cc:556
8986 msgid "Album Artist"
8989 #: session_metadata_dialog.cc:559
8991 msgid "Total Tracks"
8994 #: session_metadata_dialog.cc:562
8995 msgid "Disc Subtitle"
8998 #: session_metadata_dialog.cc:565
9002 #: session_metadata_dialog.cc:568
9006 #: session_metadata_dialog.cc:571
9011 #: session_metadata_dialog.cc:574
9015 #: session_metadata_dialog.cc:582
9019 #: session_metadata_dialog.cc:587
9023 #: session_metadata_dialog.cc:590
9027 #: session_metadata_dialog.cc:593
9031 #: session_metadata_dialog.cc:596
9035 #: session_metadata_dialog.cc:599
9040 #: session_metadata_dialog.cc:602
9044 #: session_metadata_dialog.cc:605
9048 #: session_metadata_dialog.cc:608
9053 #: session_metadata_dialog.cc:618
9054 msgid "Edit Session Metadata"
9057 #: session_metadata_dialog.cc:649
9059 msgid "Import session metadata"
9060 msgstr "Importar seleção"
9062 #: session_metadata_dialog.cc:670
9063 msgid "Choose session to import metadata from"
9066 #: session_metadata_dialog.cc:708
9068 msgid "This session file could not be read!"
9069 msgstr "arquivo \"%1\" não pôde ser aberto"
9071 #: session_metadata_dialog.cc:718
9073 "The session file didn't contain metadata!\n"
9074 "Maybe this is an old session format?"
9077 #: session_metadata_dialog.cc:737
9078 msgid "Import all from:"
9081 #: session_option_editor.cc:35
9083 msgid "Session Properties"
9084 msgstr "Regiões/criação"
9086 #: session_option_editor.cc:44
9087 msgid "Subframes per frame"
9090 #: session_option_editor.cc:49
9094 #: session_option_editor.cc:50
9098 #: session_option_editor.cc:56
9100 msgid "External sync source"
9101 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9103 #: session_option_editor.cc:70
9104 msgid "Timecode frames-per-second"
9107 #: session_option_editor.cc:75
9111 #: session_option_editor.cc:76
9115 #: session_option_editor.cc:77
9119 #: session_option_editor.cc:78
9123 #: session_option_editor.cc:79
9127 #: session_option_editor.cc:80
9131 #: session_option_editor.cc:81
9135 #: session_option_editor.cc:82
9139 #: session_option_editor.cc:83
9143 #: session_option_editor.cc:84
9147 #: session_option_editor.cc:90
9148 msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
9151 #: session_option_editor.cc:97
9152 msgid "Pull-up / pull-down"
9155 #: session_option_editor.cc:102
9156 msgid "4.1667 + 0.1%"
9159 #: session_option_editor.cc:103
9163 #: session_option_editor.cc:104
9164 msgid "4.1667 - 0.1%"
9167 #: session_option_editor.cc:105
9171 #: session_option_editor.cc:107
9175 #: session_option_editor.cc:108
9176 msgid "-4.1667 + 0.1%"
9179 #: session_option_editor.cc:109
9183 #: session_option_editor.cc:110
9184 msgid "-4.1667 - 0.1%"
9187 #: session_option_editor.cc:118
9189 msgid "Crossfades are created"
9190 msgstr "Fade Cruzado em uso"
9192 #: session_option_editor.cc:123
9194 msgid "to span entire overlap"
9195 msgstr "Trazer região uma camada para frente"
9197 #: session_option_editor.cc:129
9198 msgid "short-xfade-seconds"
9201 #: session_option_editor.cc:130
9203 msgid "Short crossfade length"
9204 msgstr "fade in na edição"
9206 #: session_option_editor.cc:138
9207 msgid "destructive-xfade-seconds"
9210 #: session_option_editor.cc:139
9211 msgid "Destructive crossfade length"
9214 #: session_option_editor.cc:148
9215 msgid "Create crossfades automatically"
9218 #: session_option_editor.cc:155
9220 msgid "Crossfades active"
9221 msgstr "Fade Cruzado em uso"
9223 #: session_option_editor.cc:162
9225 msgid "Crossfades visible"
9226 msgstr "Fade Cruzado em uso"
9228 #: session_option_editor.cc:169
9230 msgid "Region fades active"
9231 msgstr "Regiões/data do arquivo"
9233 #: session_option_editor.cc:176
9235 msgid "Region fades visible"
9236 msgstr "Regiões/tamanho do arquivo"
9238 #: session_option_editor.cc:183 session_option_editor.cc:196
9239 #: session_option_editor.cc:210 session_option_editor.cc:212
9240 #: session_option_editor.cc:217 session_option_editor.cc:223
9244 #: session_option_editor.cc:183
9246 msgid "Audio file format"
9247 msgstr "Quadros de Áudio"
9249 #: session_option_editor.cc:187
9251 msgid "Sample format"
9252 msgstr "Separar Região"
9254 #: session_option_editor.cc:192
9256 msgid "32-bit floating point"
9257 msgstr "WAVE/vírgula flutuante"
9259 #: session_option_editor.cc:193
9260 msgid "24-bit integer"
9263 #: session_option_editor.cc:194
9264 msgid "16-bit integer"
9267 #: session_option_editor.cc:200
9270 msgstr "Sistema de arquivos"
9272 #: session_option_editor.cc:205
9274 msgid "Broadcast WAVE"
9275 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
9277 #: session_option_editor.cc:206
9281 #: session_option_editor.cc:207
9285 #: session_option_editor.cc:208
9289 #: session_option_editor.cc:212
9291 msgid "File locations"
9292 msgstr "limpar localizações"
9294 #: session_option_editor.cc:214
9295 msgid "Search for audio files in:"
9298 #: session_option_editor.cc:219
9299 msgid "Search for MIDI files in:"
9302 #: session_option_editor.cc:227
9303 msgid "Layering (in overlaid mode)"
9306 #: session_option_editor.cc:231
9308 msgid "Layering model"
9311 #: session_option_editor.cc:236
9313 msgid "later is higher"
9314 msgstr "Enviar região uma camada para trás"
9316 #: session_option_editor.cc:237
9318 msgid "most recently moved or added is higher"
9319 msgstr "Enviar região uma camada para trás"
9321 #: session_option_editor.cc:238
9323 msgid "most recently added is higher"
9324 msgstr "Enviar região uma camada para trás"
9326 #: session_option_editor.cc:242
9327 msgid "MIDI Note Overlaps"
9330 #: session_option_editor.cc:246
9332 "Policy for handling same note\n"
9333 "and channel overlaps"
9336 #: session_option_editor.cc:251
9337 msgid "never allow them"
9340 #: session_option_editor.cc:252
9341 msgid "don't do anything in particular"
9344 #: session_option_editor.cc:253
9345 msgid "replace any overlapped existing note"
9348 #: session_option_editor.cc:254
9349 msgid "shorten the overlapped existing note"
9352 #: session_option_editor.cc:255
9353 msgid "shorten the overlapping new note"
9356 #: session_option_editor.cc:256
9357 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
9360 #: session_option_editor.cc:260
9362 msgid "Broadcast WAVE metadata"
9363 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
9365 #: session_option_editor.cc:264
9366 msgid "Country code"
9369 #: session_option_editor.cc:271
9371 msgid "Organization code"
9372 msgstr "modo automático de ganho"
9374 #: sfdb_ui.cc:83 sfdb_ui.cc:103 sfdb_ui.cc:112
9376 msgid "as new tracks"
9379 #: sfdb_ui.cc:85 sfdb_ui.cc:105
9381 msgid "to selected tracks"
9382 msgstr "Inserir seleção"
9384 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107
9386 msgid "to region list"
9387 msgstr "Começo de regiões"
9389 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
9391 msgid "as new tape tracks"
9392 msgstr "Outras trilhas"
9395 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
9405 #: sfdb_ui.cc:126 sfdb_ui.cc:232
9407 msgid "<b>Sound File Information</b>"
9408 msgstr "Informação do arquivo de áudio"
9413 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
9420 #: sfdb_ui.cc:178 sfdb_ui.cc:523
9425 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
9429 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
9430 msgstr "Não foi possível ler o arquivo: %1 (%2)."
9433 msgid "Could not access soundfile: "
9434 msgstr "não foi possível acessar arquivo de áudio"
9437 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
9444 #: sfdb_ui.cc:420 sfdb_ui.cc:834
9446 msgid "Start Downloading"
9447 msgstr "Separar intervalo"
9452 msgstr "Quadros de Áudio"
9462 msgstr "arquivos limpos"
9466 msgid "Browse Files"
9469 #: sfdb_ui.cc:491 sfdb_ui.cc:538
9472 msgstr "Diretórios/Arquivos"
9487 msgid "Search Freesound"
9491 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
9496 msgid "Cancelling.."
9499 #: sfdb_ui.cc:1003 sfdb_ui.cc:1298 sfdb_ui.cc:1341 sfdb_ui.cc:1359
9500 msgid "one track per file"
9503 #: sfdb_ui.cc:1006 sfdb_ui.cc:1342 sfdb_ui.cc:1360
9504 msgid "one track per channel"
9507 #: sfdb_ui.cc:1014 sfdb_ui.cc:1344 sfdb_ui.cc:1361
9509 msgid "sequence files"
9510 msgstr "arquivos limpos"
9512 #: sfdb_ui.cc:1017 sfdb_ui.cc:1349
9513 msgid "all files in one track"
9516 #: sfdb_ui.cc:1018 sfdb_ui.cc:1343
9519 msgstr "arquivos limpos"
9521 #: sfdb_ui.cc:1024 sfdb_ui.cc:1346
9523 msgid "one region per file"
9524 msgstr "Saltar Seleção"
9526 #: sfdb_ui.cc:1027 sfdb_ui.cc:1347
9528 msgid "one region per channel"
9529 msgstr "Cortar região pela intervalo"
9531 #: sfdb_ui.cc:1032 sfdb_ui.cc:1348 sfdb_ui.cc:1362
9533 msgid "all files in one region"
9534 msgstr "normalizar região"
9538 "One or more of the selected files\n"
9539 "cannot be used by %1"
9544 msgid "Copy files to session"
9545 msgstr "Zoom na sessão"
9547 #: sfdb_ui.cc:1243 sfdb_ui.cc:1399
9549 msgid "file timestamp"
9550 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
9552 #: sfdb_ui.cc:1244 sfdb_ui.cc:1401
9557 #: sfdb_ui.cc:1245 sfdb_ui.cc:1403
9564 msgid "session start"
9565 msgstr "Começo de regiões"
9570 msgstr "arquivo removido"
9575 msgstr "Inverter verticalmente"
9582 msgid "Conversion quality:"
9585 #: sfdb_ui.cc:1316 sfdb_ui.cc:1415
9589 #: sfdb_ui.cc:1317 sfdb_ui.cc:1417
9593 #: sfdb_ui.cc:1318 sfdb_ui.cc:1419
9598 msgid "%1 loading ..."
9603 msgid "Open a new session"
9604 msgstr "Iniciar uma nova sessão\n"
9609 msgid "Open an existing session"
9610 msgstr "abrir sessão"
9614 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
9615 "Ardour will play NO role in monitoring"
9619 msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded"
9623 msgid "I'd like more options for this session"
9627 msgid "Audio / MIDI Setup"
9632 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n"
9633 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n"
9634 "own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n"
9635 "ideas about music and sound.\n"
9637 "There are a few things that need to configured before you start\n"
9638 "using the program.</span>"
9642 msgid "Welcome to %1"
9646 msgid "Default folder for %1 sessions"
9651 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
9652 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
9654 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
9656 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
9660 msgid "Default folder for new sessions"
9665 msgid "Monitoring Choices"
9666 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9669 msgid "Use a Master bus directly"
9674 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n"
9675 "<i>Preferable for simple use</i>."
9679 msgid "Use an additional Monitor bus"
9684 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
9685 "greater control in monitoring without affecting the mix."
9690 "<i><small>(You can change this preference at any time, via the Preferences "
9691 "dialog)</small></i>"
9696 msgid "Monitor Section"
9697 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9700 msgid "What would you like to do ?"
9705 msgid "Session name:"
9706 msgstr "Nome da sessão:"
9710 msgid "Create session folder in:"
9711 msgstr "Loop região selecionada"
9715 msgid "Select folder for session"
9716 msgstr "Loop região selecionada"
9720 msgid "Use this template"
9721 msgstr "-esquema/template"
9726 msgstr "-esquema/template"
9730 msgid "Use an existing session as a template:"
9731 msgstr "usar esquema existente"
9735 msgid "Select template"
9736 msgstr "-esquema/template"
9745 msgid "Select session file"
9746 msgstr "Loop região selecionada"
9755 msgid "Select a session"
9756 msgstr "Loop região selecionada"
9758 #: startup.cc:971 startup.cc:972 startup.cc:973
9765 msgid "<b>Busses</b>"
9766 msgstr "Barramentos"
9770 msgid "<b>Inputs</b>"
9771 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
9775 msgid "<b>Outputs</b>"
9780 msgid "Create master bus"
9781 msgstr "usar saída master"
9785 msgid "Automatically connect to physical_inputs"
9786 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
9788 #: startup.cc:1014 startup.cc:1073
9794 msgid "Automatically connect outputs"
9795 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
9798 msgid "... to master bus"
9802 msgid "... to physical outputs"
9807 msgid "Advanced Session Options"
9808 msgstr "Preferências"
9811 msgid "Step Entry: %1"
9842 #: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
9846 #: step_entry.cc:191
9847 msgid "Set note length to a whole note"
9850 #: step_entry.cc:192
9851 msgid "Set note length to a half note"
9854 #: step_entry.cc:193
9855 msgid "Set note length to a quarter note"
9858 #: step_entry.cc:194
9859 msgid "Set note length to a eighth note"
9862 #: step_entry.cc:195
9863 msgid "Set note length to a sixteenth note"
9866 #: step_entry.cc:196
9868 msgid "Set note length to a thirty-second note"
9869 msgstr "trigésima segunda (32)"
9871 #: step_entry.cc:197
9872 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
9875 #: step_entry.cc:276
9876 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
9879 #: step_entry.cc:277
9880 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
9883 #: step_entry.cc:278
9884 msgid "Set volume (velocity) to piano"
9887 #: step_entry.cc:279
9888 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
9891 #: step_entry.cc:280
9892 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
9895 #: step_entry.cc:281
9896 msgid "Set volume (velocity) to forte"
9899 #: step_entry.cc:282
9900 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
9903 #: step_entry.cc:283
9904 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
9907 #: step_entry.cc:331
9908 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
9911 #: step_entry.cc:332
9912 msgid "Extend selected notes by note length"
9915 #: step_entry.cc:333
9916 msgid "Use undotted note lengths"
9919 #: step_entry.cc:334
9920 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
9923 #: step_entry.cc:335
9924 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
9927 #: step_entry.cc:336
9928 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
9931 #: step_entry.cc:337
9932 msgid "Insert a note-length's rest"
9935 #: step_entry.cc:338
9936 msgid "Insert a grid-unit's rest"
9939 #: step_entry.cc:339
9940 msgid "Insert a rest until the next beat"
9943 #: step_entry.cc:340
9944 msgid "Insert a rest until the next bar"
9947 #: step_entry.cc:341
9948 msgid "Insert a bank change message"
9951 #: step_entry.cc:342
9952 msgid "Insert a program change message"
9955 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:687
9956 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
9959 #: step_entry.cc:344 step_entry.cc:685
9960 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
9963 #: step_entry.cc:401
9967 #: step_entry.cc:415
9971 #: step_entry.cc:422
9975 #: step_entry.cc:430
9979 #: step_entry.cc:586
9981 msgid "Insert Note A"
9982 msgstr "Inserir seleção"
9984 #: step_entry.cc:587
9985 msgid "Insert Note A-sharp"
9988 #: step_entry.cc:588
9990 msgid "Insert Note B"
9991 msgstr "Inserir seleção"
9993 #: step_entry.cc:589
9995 msgid "Insert Note C"
9996 msgstr "Inserir seleção"
9998 #: step_entry.cc:590
9999 msgid "Insert Note C-sharp"
10002 #: step_entry.cc:591
10004 msgid "Insert Note D"
10005 msgstr "Inserir seleção"
10007 #: step_entry.cc:592
10008 msgid "Insert Note D-sharp"
10011 #: step_entry.cc:593
10013 msgid "Insert Note E"
10014 msgstr "Inserir seleção"
10016 #: step_entry.cc:594
10018 msgid "Insert Note F"
10019 msgstr "Inserir seleção"
10021 #: step_entry.cc:595
10022 msgid "Insert Note F-sharp"
10025 #: step_entry.cc:596
10027 msgid "Insert Note G"
10028 msgstr "Inserir seleção"
10030 #: step_entry.cc:597
10031 msgid "Insert Note G-sharp"
10034 #: step_entry.cc:599
10036 msgid "Insert a Note-length Rest"
10037 msgstr "Inserir seleção"
10039 #: step_entry.cc:600
10040 msgid "Insert a Snap-length Rest"
10043 #: step_entry.cc:602 step_entry.cc:603
10044 msgid "Move to next octave"
10047 #: step_entry.cc:605
10048 msgid "Move to Next Note Length"
10051 #: step_entry.cc:606
10052 msgid "Move to Previous Note Length"
10055 #: step_entry.cc:608
10057 msgid "Increase Note Length"
10058 msgstr "fade out na edição"
10060 #: step_entry.cc:609
10062 msgid "Decrease Note Length"
10063 msgstr "fade out na edição"
10065 #: step_entry.cc:611
10066 msgid "Move to Next Note Velocity"
10069 #: step_entry.cc:612
10070 msgid "Move to Previous Note Velocity"
10073 #: step_entry.cc:614
10074 msgid "Increase Note Velocity"
10077 #: step_entry.cc:615
10078 msgid "Decrease Note Velocity"
10081 #: step_entry.cc:617
10082 msgid "Switch to the 1st octave"
10085 #: step_entry.cc:618
10086 msgid "Switch to the 2nd octave"
10089 #: step_entry.cc:619
10090 msgid "Switch to the 3rd octave"
10093 #: step_entry.cc:620
10094 msgid "Switch to the 4th octave"
10097 #: step_entry.cc:621
10098 msgid "Switch to the 5th octave"
10101 #: step_entry.cc:622
10102 msgid "Switch to the 6th octave"
10105 #: step_entry.cc:623
10106 msgid "Switch to the 7th octave"
10109 #: step_entry.cc:624
10110 msgid "Switch to the 8th octave"
10113 #: step_entry.cc:625
10114 msgid "Switch to the 9th octave"
10117 #: step_entry.cc:626
10118 msgid "Switch to the 10th octave"
10121 #: step_entry.cc:627
10122 msgid "Switch to the 11th octave"
10125 #: step_entry.cc:633
10126 msgid "Set Note Length to Whole"
10129 #: step_entry.cc:635
10130 msgid "Set Note Length to 1/2"
10133 #: step_entry.cc:637
10134 msgid "Set Note Length to 1/4"
10137 #: step_entry.cc:639
10138 msgid "Set Note Length to 1/8"
10141 #: step_entry.cc:641
10142 msgid "Set Note Length to 1/16"
10145 #: step_entry.cc:643
10146 msgid "Set Note Length to 1/32"
10149 #: step_entry.cc:645
10150 msgid "Set Note Length to 1/64"
10153 #: step_entry.cc:650
10154 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
10157 #: step_entry.cc:652
10158 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
10161 #: step_entry.cc:654
10162 msgid "Set Note Velocity to Piano"
10165 #: step_entry.cc:656
10166 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
10169 #: step_entry.cc:658
10170 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
10173 #: step_entry.cc:660
10174 msgid "Set Note Velocity to Forte"
10177 #: step_entry.cc:662 step_entry.cc:664
10178 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
10181 #: step_entry.cc:666
10182 msgid "Toggle Triple Notes"
10185 #: step_entry.cc:671
10186 msgid "No Dotted Notes"
10189 #: step_entry.cc:673
10190 msgid "Toggled Dotted Notes"
10193 #: step_entry.cc:675
10194 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
10197 #: step_entry.cc:677
10198 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
10201 #: step_entry.cc:680
10202 msgid "Toggle Chord Entry"
10205 #: step_entry.cc:682
10206 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
10209 #: strip_silence_dialog.cc:55
10210 msgid "Strip Silence"
10213 #: strip_silence_dialog.cc:88
10214 msgid "Minimum length"
10217 #: strip_silence_dialog.cc:96
10219 msgid "Fade length"
10222 #: strip_silence_dialog.cc:111
10223 msgid "Silent segments:"
10226 #: strip_silence_dialog.cc:116
10227 msgid "Shortest silence:"
10230 #: strip_silence_dialog.cc:121
10231 msgid "Shortest audible:"
10234 #: strip_silence_dialog.cc:343
10235 msgid "Full silence"
10238 #: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
10242 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
10246 #: tempo_dialog.cc:72 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:270
10247 #: tempo_dialog.cc:281
10251 #: tempo_dialog.cc:73 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:271
10252 #: tempo_dialog.cc:283
10254 msgstr "segunda (2)"
10256 #: tempo_dialog.cc:74 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:272
10257 #: tempo_dialog.cc:285
10259 msgstr "terceira (3)"
10261 #: tempo_dialog.cc:75 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:97
10262 #: tempo_dialog.cc:273 tempo_dialog.cc:287 tempo_dialog.cc:295
10263 msgid "quarter (4)"
10264 msgstr "quarta (4)"
10266 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:274
10267 #: tempo_dialog.cc:289
10269 msgstr "oitava (8)"
10271 #: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:275
10272 #: tempo_dialog.cc:291
10273 msgid "sixteenth (16)"
10274 msgstr "décima sexta (16)"
10276 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:276
10277 #: tempo_dialog.cc:293
10278 msgid "thirty-second (32)"
10279 msgstr "trigésima segunda (32)"
10281 #: tempo_dialog.cc:103
10283 msgid "Beats per minute:"
10284 msgstr "Batimentos por minuto"
10286 #: tempo_dialog.cc:125
10287 msgid "Tempo begins at"
10290 #: tempo_dialog.cc:217 tempo_dialog.cc:431
10291 msgid "garbaged note type entry (%1)"
10292 msgstr "tipo de nota entrada descartada (%1)"
10294 #: tempo_dialog.cc:227 tempo_dialog.cc:441
10295 msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
10296 msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)"
10298 #: tempo_dialog.cc:298
10300 msgid "Note value:"
10301 msgstr "Valor do campo:"
10303 #: tempo_dialog.cc:299
10305 msgid "Beats per bar:"
10306 msgstr "Batimentos por compasso"
10308 #: tempo_dialog.cc:313
10310 msgid "Meter begins at bar:"
10311 msgstr "Denominador métrico"
10313 #: theme_manager.cc:52
10317 #: theme_manager.cc:53
10318 msgid "Light Theme"
10321 #: theme_manager.cc:54
10323 msgid "Restore Defaults"
10324 msgstr "Resultados"
10326 #: theme_manager.cc:60
10331 #: theme_manager.cc:61
10335 #: theme_manager.cc:196
10336 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
10339 #: time_axis_view.cc:122
10343 #: time_axis_view.cc:1024
10344 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
10347 #: time_axis_view_item.cc:299
10348 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
10351 #: time_fx_dialog.cc:71
10352 msgid "Quick but Ugly"
10353 msgstr "Rápido mas Feio"
10355 #: time_fx_dialog.cc:72
10356 msgid "Skip Anti-aliasing"
10357 msgstr "Pular Anti-aliasing"
10359 #: time_fx_dialog.cc:73
10363 #: time_fx_dialog.cc:74
10365 msgid "Strict Linear"
10368 #: time_fx_dialog.cc:75
10370 msgid "Preserve Formants"
10371 msgstr "Formato Nativo"
10373 #: time_fx_dialog.cc:81
10375 msgid "TimeFXDialog"
10376 msgstr "Diálogo esticar no tempo"
10378 #: time_fx_dialog.cc:84
10379 msgid "Pitch Shift"
10382 #: time_fx_dialog.cc:86
10384 msgid "Time Stretch"
10385 msgstr "ardour: esticar no tempo"
10387 #: time_fx_dialog.cc:114
10391 #: time_fx_dialog.cc:118
10396 #: time_fx_dialog.cc:122
10401 #: time_fx_dialog.cc:130
10405 #: time_fx_dialog.cc:154 time_fx_dialog.cc:157
10407 msgid "TimeFXButton"
10408 msgstr "Botão esticar no tempo"
10410 #: time_fx_dialog.cc:162
10412 msgid "Stretch/Shrink"
10413 msgstr "Esticar/Encolher isto"
10415 #: time_fx_dialog.cc:170
10416 msgid "<b>Progress</b>"
10419 #: time_selection.cc:40
10420 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
10423 #: ui_config.cc:83 ui_config.cc:114
10424 msgid "Loading default ui configuration file %1"
10427 #: ui_config.cc:86 ui_config.cc:117
10429 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
10430 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
10432 #: ui_config.cc:91 ui_config.cc:122
10433 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
10436 #: ui_config.cc:137
10437 msgid "Loading user ui configuration file %1"
10440 #: ui_config.cc:140
10442 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
10443 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
10445 #: ui_config.cc:145
10446 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
10449 #: ui_config.cc:151
10450 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
10453 #: ui_config.cc:179
10454 msgid "Config file %1 not saved"
10457 #: utils.cc:195 utils.cc:238
10458 msgid "bad XPM header %1"
10462 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
10465 #: utils.cc:400 utils.cc:450
10466 msgid "no style found for %1, using red"
10469 #: utils.cc:436 utils.cc:488
10470 msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
10474 msgid "cannot find XPM file for %1"
10478 msgid "cannot find icon image for %1"
10484 #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
10487 #~ "(construído com ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
10489 #~ msgid "ardour: add track/bus"
10490 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
10492 #~ msgid "Name (template)"
10493 #~ msgstr "Nome (esquema)"
10524 #~ msgstr "batimento"
10526 #~ msgid "ardour: save session?"
10527 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
10530 #~ msgid "open session"
10531 #~ msgstr "abrir sessão"
10534 #~ msgid "Ardour sessions"
10535 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
10537 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
10538 #~ msgstr "Paciência é uma virtude.\n"
10540 #~ msgid "Unable to create all required ports"
10541 #~ msgstr "Impossível criar todas as portas solicitadas"
10543 #~ msgid "No Stream"
10544 #~ msgstr "Sem fluxo"
10547 #~ "You do not have write access to this session.\n"
10548 #~ "This prevents the session from being loaded."
10550 #~ "Você não tem permissão de escrita nesta sessão\n"
10551 #~ "Isto impede que a sessão seja aberta."
10553 #~ msgid "ardour: cleanup"
10554 #~ msgstr "ardour: limpar"
10556 #~ msgid "ardour_cleanup"
10557 #~ msgstr "ardour_limpar"
10559 #~ msgid "ardour: clock"
10560 #~ msgstr "ardour: relógio"
10566 #~ msgid "Sound File Browser"
10567 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
10571 #~ msgstr "Pré Fade"
10574 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
10575 #~ msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
10578 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
10579 #~ msgstr "Exportar intervalo para arquivo de áudio"
10581 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
10582 #~ msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
10584 #~ msgid "Connections"
10585 #~ msgstr "Conexões"
10600 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
10601 #~ msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
10604 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
10605 #~ msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
10608 #~ msgid "Hardware monitoring"
10609 #~ msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
10612 #~ msgid "Software monitoring"
10613 #~ msgstr "Usar Monitoração de Software"
10615 #~ msgid "Latched solo"
10616 #~ msgstr "Solo alternado"
10619 #~ msgid "Solo in-place"
10623 #~ msgid "Automatically create crossfades"
10624 #~ msgstr "Fade cruzado automático no intervalo sobreposto"
10626 #~ msgid "Display Height"
10629 #~ msgid "Show waveforms"
10630 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
10632 #~ msgid "a track already exists with that name"
10633 #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
10641 #~ msgid "Current: %1"
10642 #~ msgstr "Atual: %1"
10644 #~ msgid "clear track"
10645 #~ msgstr "limpar trilha"
10649 #~ msgstr "escrever"
10656 #~ msgid "the height"
10659 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
10660 #~ msgstr "ardour: editar cross fade"
10662 #~ msgid "SMPTE Frames"
10663 #~ msgstr "SMPTE Frames"
10665 #~ msgid "Edit Cursor"
10666 #~ msgstr "Cursor de Edição"
10674 #~ msgid "Zoom out"
10675 #~ msgstr "Menos Zoom"
10678 #~ msgstr "Trechos"
10680 #~ msgid "Popup region editor"
10681 #~ msgstr "Editor de região"
10684 #~ msgid "Analyze region"
10685 #~ msgstr "Reproduzir região"
10687 #~ msgid "DeNormalize"
10688 #~ msgstr "Desnormalizar"
10691 #~ msgid "Nudge fwd"
10692 #~ msgstr "Retocar"
10695 #~ msgid "Nudge bwd"
10696 #~ msgstr "Retocar"
10698 #~ msgid "Edit cursor to end"
10699 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
10702 #~ msgstr "Remover definitavente"
10704 #~ msgid "Loop range"
10705 #~ msgstr "Loop no intervalo"
10708 #~ msgid "Select all in range"
10709 #~ msgstr "Selecionar tudo na trilha"
10712 #~ msgid "Duplicate range"
10713 #~ msgstr "Duplicar"
10715 #~ msgid "Create chunk from range"
10716 #~ msgstr "Criar trecho a partir da intervalo"
10719 #~ msgid "Bounce range"
10723 #~ msgid "Export range"
10724 #~ msgstr "Exportar região"
10727 #~ msgid "Select all after playhead"
10728 #~ msgstr "Marcar aqui"
10731 #~ msgid "Select all before playhead"
10732 #~ msgstr "Marcar aqui"
10735 #~ msgid "Select all between cursors"
10736 #~ msgstr "Do início ao cursor de edição"
10738 #~ msgid "Paste at edit cursor"
10739 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
10741 #~ msgid "Paste at mouse"
10742 #~ msgstr "Colar à mouse"
10744 #~ msgid "Insert chunk"
10745 #~ msgstr "Inserir trecho"
10747 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
10748 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para trás"
10750 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
10751 #~ msgstr "Retocar toda a trilha, do cursor de edição para trás"
10754 #~ msgid "... as new region"
10755 #~ msgstr "normalizar região"
10757 #~ msgid "Import audio (copy)"
10758 #~ msgstr "Importar áudio (copiar)"
10760 #~ msgid "Duplicate how many times?"
10761 #~ msgstr "Duplicar quantas vezes?"
10764 #~ msgid "Move edit cursor"
10765 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
10768 #~ msgid "ZoomFocus"
10769 #~ msgstr "Foco de Zoom"
10772 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
10773 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
10776 #~ msgid "Select All Between Cursors"
10777 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
10780 #~ msgid "Add Location from Playhead"
10781 #~ msgstr "Marcar aqui"
10784 #~ msgid "Center Edit Cursor"
10785 #~ msgstr "Cursor de Edição"
10788 #~ msgid "Edit to Playhead"
10789 #~ msgstr "Marcar aqui"
10792 #~ msgid "Align Regions End"
10793 #~ msgstr "normalizar região"
10796 #~ msgid "Align Regions End Relative"
10797 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
10800 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
10801 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
10804 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
10805 #~ msgstr "Criar Região"
10808 #~ msgid "Duplicate Region"
10809 #~ msgstr "Loop região selecionada"
10816 #~ msgid "Insert Chunk"
10817 #~ msgstr "Inserir trecho"
10820 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
10821 #~ msgstr "SMPTE Frames"
10824 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
10825 #~ msgstr "SMPTE segundo"
10828 #~ msgid "to Tracks"
10829 #~ msgstr "Trilhas"
10832 #~ msgid "Show Waveforms"
10833 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
10836 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
10837 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio quando gravando"
10840 #~ msgid "Add existing audio to session"
10841 #~ msgstr "mostra a automação existente"
10844 #~ msgid "ardour: importing %1"
10845 #~ msgstr "ardour: exportar"
10848 #~ msgid "Add group"
10849 #~ msgstr "Sem grupo"
10852 #~ msgid "keyboard selection"
10853 #~ msgstr "Separar Seleção"
10856 #~ msgid "Hide Mark"
10857 #~ msgstr "ocultar esta trilha"
10859 #~ msgid "ardour: rename mark"
10860 #~ msgstr "ardour: renomear marca"
10863 #~ msgid "ardour: rename range"
10864 #~ msgstr "ardour: renomear região"
10867 #~ msgid "select on click"
10868 #~ msgstr "Usar com metrônomo"
10871 #~ msgid "move region(s)"
10872 #~ msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
10875 #~ msgid "cancel selection"
10876 #~ msgstr "Reproduzir seleção"
10879 #~ msgid "move selection"
10880 #~ msgstr "Saltar Seleção"
10883 #~ msgid "this region"
10884 #~ msgstr "mutar esta região"
10887 #~ msgid "Yes, destroy them."
10888 #~ msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
10891 #~ msgid "select all between cursors"
10892 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
10897 #~ msgid "ardour: rename region"
10898 #~ msgstr "ardour: renomear região"
10900 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
10901 #~ msgstr "Coloque o cursor de edição no ponto de sincronia desejado"
10904 #~ msgid "set sync from edit cursor"
10905 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
10908 #~ msgid "naturalize"
10909 #~ msgstr "Normalizar"
10912 #~ msgid "ardour: freeze"
10913 #~ msgstr "ardour: renomear região"
10916 #~ msgid "paste chunk"
10917 #~ msgstr "Criar trecho"
10920 #~ msgid "clear playlist"
10921 #~ msgstr "Nome para a imagem capturada"
10924 #~ msgid "Name for Chunk:"
10925 #~ msgstr "nome para o trecho"
10928 #~ msgid "Create Chunk"
10929 #~ msgstr "Criar trecho"
10931 #~ msgid "Forget it"
10932 #~ msgstr "Esqueça isto"
10934 #~ msgid "ardour: timestretch"
10935 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
10937 #~ msgid "TimeStretchProgress"
10938 #~ msgstr "Progresso esticar no tempo"
10940 #~ msgid "22.05kHz"
10941 #~ msgstr "22.05kHz"
10944 #~ msgstr "44.1kHz"
10950 #~ msgstr "88.2kHz"
10959 #~ msgstr "excelente"
10964 #~ msgid "intermediate"
10965 #~ msgstr "intermediário"
10968 #~ msgstr "estéreo"
10970 #~ msgid "ardour: export"
10971 #~ msgstr "ardour: exportar"
10974 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
10976 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
10977 #~ "de faixa de CD"
10980 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
10982 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
10983 #~ "de faixa de CD"
10986 #~ msgid "add gain automation event"
10987 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
10990 #~ msgid "0.5 seconds"
10991 #~ msgstr "Segundos"
10994 #~ msgid "1 seconds"
10995 #~ msgstr "Segundos"
10998 #~ msgid "1.5 seconds"
10999 #~ msgstr "Segundos"
11002 #~ msgid "2 seconds"
11003 #~ msgstr "Segundos"
11006 #~ msgid "2.5 seconds"
11007 #~ msgstr "Segundos"
11010 #~ msgid "3 seconds"
11011 #~ msgstr "Segundos"
11014 #~ msgid "Duration (sec)"
11015 #~ msgstr "normalizar região"
11018 #~ msgid "Remove Frame"
11019 #~ msgstr "Remover Campo"
11022 #~ msgid "Image Frame"
11023 #~ msgstr "Quadros"
11026 #~ msgid "Add Input"
11027 #~ msgstr "adicionar entrada"
11030 #~ msgid "Add Output"
11031 #~ msgstr "adicionar saída"
11034 #~ msgid "Remove Input"
11035 #~ msgstr "Remover ponto de sincronia"
11038 #~ msgid "Disconnect All"
11039 #~ msgstr "Desconectar"
11041 #~ msgid "Available connections"
11042 #~ msgstr "Conexões disponíveis"
11044 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
11045 #~ msgstr "KeyboardTarget: nome da tecla \"%1\" é desconhecido."
11047 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
11048 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod1\""
11050 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
11051 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod2\""
11053 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
11054 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod3\""
11056 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
11057 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod4\""
11059 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
11060 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod5\""
11062 #~ msgid "Add New Location"
11063 #~ msgstr "Adicionar Nova Localização"
11065 #~ msgid "ardour: locations"
11066 #~ msgstr "ardour: localizações"
11069 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
11070 #~ msgstr "Marcas de Localização"
11072 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
11073 #~ msgstr "o ardour está se matando para uma saída limpa\n"
11075 #~ msgid "stopping user interface\n"
11076 #~ msgstr "interrompendo a interface do usuário\n"
11080 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
11081 #~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
11083 #~ "Sem um arquivo de estilo o ardour vai ficar meio esquisito.\n"
11084 #~ "Por favor, configure a variável ambiente ARDOUR_UI_RC para um arquivo "
11088 #~ msgid " with libardour "
11089 #~ msgstr " executando com libardour "
11091 #~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
11092 #~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK com \"%1\""
11094 #~ msgid "ardour: meter bridge"
11095 #~ msgstr "ardour: VU (medidor volumétrico)"
11098 #~ msgid "New Name for Meter:"
11099 #~ msgstr "Novo nome para VU (medidor volumétrico)"
11102 #~ msgid "Varispeed"
11103 #~ msgstr "velocidade variável"
11108 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
11110 #~ "não foi posível registrar portas novas solicitadas por este conneção"
11114 #~ msgstr "# Entradas"
11118 #~ msgstr "ENTRADA"
11121 #~ msgid "Invert Polarity"
11122 #~ msgstr "polaridade"
11124 #~ msgid "ardour_mixer"
11125 #~ msgstr "ardour_mixer"
11128 #~ msgid "Port Limit"
11129 #~ msgstr "Esqueça isto"
11133 #~ msgid "Open Session File :"
11134 #~ msgstr "abrir sessão"
11137 #~ msgid "ardour: session control"
11138 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
11141 #~ msgid "select directory"
11142 #~ msgstr "Loop região selecionada"
11145 #~ msgid "SMPTE offset is negative"
11146 #~ msgstr "Compensar SMPTE"
11148 #~ msgid "ardour: options editor"
11149 #~ msgstr "ardour: preferências"
11151 #~ msgid "Paths/Files"
11152 #~ msgstr "Diretórios/Arquivos"
11154 #~ msgid "session RAID path"
11155 #~ msgstr "diretório para sessão RAID"
11158 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
11159 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
11161 #~ msgid "internal"
11162 #~ msgstr "interno"
11164 #~ msgid "SMPTE Frames/second"
11165 #~ msgstr "SMPTE Frames/segundo"
11167 #~ msgid "SMPTE Offset"
11168 #~ msgstr "Compensar SMPTE"
11179 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
11180 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
11181 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
11182 #~ "other mixer strip."
11184 #~ "O auditor é um painel de mistura dedicado\n"
11185 #~ "à escuta de determinadas regiões fora do contexto\n"
11186 #~ "da mistura geral. Pode ser interconectado tal como\n"
11187 #~ "qualquer outro painel de mistura."
11190 #~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
11191 #~ msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem\n"
11194 #~ msgid "add pan automation event"
11195 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
11198 #~ msgid "ardour: playlists"
11199 #~ msgstr "ardour: plugins"
11202 #~ msgid "ardour: playlist for "
11203 #~ msgstr "ardour: plugins"
11205 #~ msgid "ardour: plugins"
11206 #~ msgstr "ardour: plugins"
11209 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
11210 #~ msgstr "LADSPA plugins disponíveis"
11212 #~ msgid "# Inputs"
11213 #~ msgstr "# Entradas"
11215 #~ msgid "# Outputs"
11216 #~ msgstr "# Saídas"
11218 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
11219 #~ msgstr "redirecionamento automático criado para um não-efeito/não-plugin"
11222 #~ msgid "rename redirect"
11223 #~ msgstr "ardour: renomear região"
11227 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
11228 #~ "(this cannot be undone)"
11230 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
11231 #~ "(não será possível voltar)"
11240 #~ msgstr "visível"
11243 #~ msgstr "reproduzir"
11245 #~ msgid "ENVELOPE"
11246 #~ msgstr "ENVELOPE"
11248 #~ msgid "mute this region"
11249 #~ msgstr "mutar esta região"
11251 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
11252 #~ msgstr "regiões abaixo desta não são ouvidas"
11254 #~ msgid "prevent any changes to this region"
11255 #~ msgstr "bloquear qualquer ateração nesta região"
11257 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
11258 #~ msgstr "usar envelope de ganho durante a reprodução"
11260 #~ msgid "use fade in curve during playback"
11261 #~ msgstr "usar curva de fade-in durante reprodução"
11263 #~ msgid "use fade out curve during playback"
11264 #~ msgstr "usar curva de fade-out durante reprodução"
11273 #~ msgstr "TAMANHO:"
11276 #~ msgstr "FADE IN"
11278 #~ msgid "FADE OUT"
11279 #~ msgstr "FADE OUT"
11281 #~ msgid "ardour: region "
11282 #~ msgstr "ardour: região"
11284 #~ msgid "Tracks/Buses"
11285 #~ msgstr "Trilhas/Barramentos"
11288 #~ msgid "Post-fader Redirects"
11289 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
11292 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
11293 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
11295 #~ msgid "ardour_route_parameters"
11296 #~ msgstr "ardour_route_parameters"
11299 #~ msgid "ardour: track/bus inspector: "
11300 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
11303 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
11304 #~ msgstr "ardour: parâmetros de encaminhamento: caminho não seleccionado"
11307 #~ msgid "mute change"
11308 #~ msgstr "Fazer intervalo de inserção"
11311 #~ msgid "solo change"
11312 #~ msgstr "Loop no intervalo"
11314 #~ msgid "ardour: color selection"
11315 #~ msgstr "ardour: seleção de cor"
11318 #~ msgid "New Name: "
11319 #~ msgstr "novo nome: "
11321 #~ msgid "Add Field..."
11322 #~ msgstr "Adicionar Campo..."
11324 #~ msgid "Remove Field"
11325 #~ msgstr "Remover Campo"
11332 #~ msgid "Name for Field"
11333 #~ msgstr "Nome para a região:"
11336 #~ msgid "Link to an external file"
11337 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
11340 #~ msgstr "Compasso"
11343 #~ msgstr "Batimentos"
11346 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
11347 #~ "(cannot be undone)"
11349 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
11350 #~ "(não será possível voltar)"
11352 #~ msgid "new name: "
11353 #~ msgstr "novo nome: "
11356 #~ "You cannot record-enable\n"
11358 #~ "because it has no input connections.\n"
11359 #~ "You would be wasting space recording silence."
11361 #~ "Vocãonão pode habilitar para gravaãoo\n"
11363 #~ "porque ela não tem conexãos de entrada.\n"
11364 #~ "Você estaria desperdiçando espaço gravando silêncio."
11367 #~ msgid "set selected control point"
11368 #~ msgstr "Remover ponto de controlo"
11371 #~ msgid "set selected regionview"
11372 #~ msgstr "Loop região selecionada"
11374 #~ msgid "via Session menu"
11375 #~ msgstr "via menu de Sessão"
11378 #~ msgid "Select a File"
11379 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
11385 #~ msgstr "ENTRADA"
11390 #~ msgid "Gain automation mode"
11391 #~ msgstr "modo automático de ganho"
11393 #~ msgid "Gain automation type"
11394 #~ msgstr "Tipo do ganho automático"
11396 #~ msgid "gain automation state"
11397 #~ msgstr "estado do ganho automático"
11399 #~ msgid "pan automation state"
11400 #~ msgstr "estado do pan automático"
11408 #~ msgid "no group"
11409 #~ msgstr "sem grupo"
11411 #~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
11412 #~ msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
11414 #~ msgid "ardour cleanup"
11415 #~ msgstr "ardour limpar"
11417 #~ msgid "close session"
11418 #~ msgstr "fechar sessão"
11421 #~ msgid "SetCrossfadeModel"
11422 #~ msgstr "Fade Cruzado automático"
11424 #~ msgid "Play from"
11425 #~ msgstr "Reproduzir de"
11428 #~ msgstr "FORMATO"
11431 #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
11432 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
11434 #~ msgid "CHANNELS"
11437 #~ msgid "FILE TYPE"
11438 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
11440 #~ msgid "SAMPLE FORMAT"
11441 #~ msgstr "FORMATO DE AMOSTRA"
11443 #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
11444 #~ msgstr "REPRESENTAÇÃO BINÁRIA"
11446 #~ msgid "SAMPLE RATE"
11447 #~ msgstr "FREQUÊNCIA DE AMOSTRAGEM"
11449 #~ msgid "CONVERSION QUALITY"
11450 #~ msgstr "QUALIDADE DE CONVERSÃO"
11452 #~ msgid "DITHER TYPE"
11453 #~ msgstr "TIPO DE INTERPOLAÇÃO"
11456 #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
11457 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
11459 #~ msgid "EXPORT TO FILE"
11460 #~ msgstr "EXPORTAR PARA ARQUIVO"
11462 #~ msgid "ardour: unplugged"
11463 #~ msgstr "ardour: desplugado"
11465 #~ msgid "To be added"
11466 #~ msgstr "Para ser adicionada"
11469 #~ msgstr "Atualizar"
11476 #~ msgstr "ignorar"
11478 #~ msgid "Name for plugin settings:"
11479 #~ msgstr "Nome para efeito/plugin"
11485 #~ msgstr "Retornável"
11491 #~ msgstr "rescanear"
11493 #~ msgid "Proceed with cleanup"
11494 #~ msgstr "Continuar com a limpeza"
11496 #~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
11497 #~ msgstr "não foi possível iniciar o medidor volumétrico (VU)"
11499 #~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
11500 #~ msgstr "Habilitar/desbilitar reprodução contínua"
11502 #~ msgid "Select sprung or wheel behaviour"
11503 #~ msgstr "Selecionar ajuste fixo ou retornável"
11505 #~ msgid "Image Compositor"
11506 #~ msgstr "Compositor de imagem"
11508 #~ msgid "Audio Library"
11509 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
11511 #~ msgid "Meter Bridge"
11512 #~ msgstr "VU (medidor volumétrico)"
11514 #~ msgid "Output Connections"
11515 #~ msgstr "Conexões de saída"
11517 #~ msgid "New Input"
11518 #~ msgstr "Nova entrada"
11520 #~ msgid "New Output"
11521 #~ msgstr "Nova saída"
11526 #~ msgid "Regions/name"
11527 #~ msgstr "Regiões/nome"
11530 #~ msgstr "Editar:"
11532 #~ msgid "Embed audio (link)"
11533 #~ msgstr "Encaixar áudio (link)"
11536 #~ msgid "Cancel cleanup"
11539 #~ msgid "Name for new edit group"
11540 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de edição"
11542 #~ msgid "ardour: audio import in progress"
11543 #~ msgstr "ardour: efetuando importação de áudio"
11545 #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
11547 #~ "Você não pode embutir um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
11550 #~ msgid "Insert selected as new tracks"
11551 #~ msgstr "Inserir seleção"
11557 #~ msgid "Regions/length"
11558 #~ msgstr "Regiões/tamanho"
11560 #~ msgid "Regions/start"
11561 #~ msgstr "Regiões/início"
11563 #~ msgid "Regions/end"
11564 #~ msgstr "Regiões/final"
11566 #~ msgid "Regions/file name"
11567 #~ msgstr "Regiões/nome do arquivo"
11569 #~ msgid "Regions/file system"
11570 #~ msgstr "Regiões/sistema de arquivos"
11572 #~ msgid "Show All AbstractTracks"
11573 #~ msgstr "Mostrar todas as trilhas abstratas"
11575 #~ msgid "Hide All AbstractTracks"
11576 #~ msgstr "Ocultar todas as trilhas abstratas"
11578 #~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
11579 #~ msgstr "KeyboardTarget: sem tradução encontrada para \"%1\""
11581 #~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
11582 #~ msgstr "KeyboardTarget: ação desconhecida \"%1\""
11584 #~ msgid "ardour: soundfile selector"
11585 #~ msgstr "ardour: seletor de arquivos de áudio"
11587 #~ msgid "Add to Library..."
11588 #~ msgstr "Adicionar na Biblioteca..."
11590 #~ msgid "Remove..."
11591 #~ msgstr "Remover..."
11594 #~ msgstr "Buscar..."
11596 #~ msgid "Add Folder"
11597 #~ msgstr "Criar Diretório"
11599 #~ msgid "Add audio file or directory"
11600 #~ msgstr "Adicionar arquivo ou diretório"
11602 #~ msgid "Importing"
11603 #~ msgstr "Importando"
11605 #~ msgid "%1 not added to database"
11606 #~ msgstr "%1 não foi adicionada ao banco de dados"
11614 #~ msgid "ardour: locate soundfiles"
11615 #~ msgstr "ardour: localizar arquivos de áudio"
11617 #~ msgid "Create multi-channel region"
11618 #~ msgstr "Criar região multi-canal"
11620 #~ msgid "Ardour: Search Results"
11621 #~ msgstr "Ardour: Resultado da Busca"
11623 #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
11624 #~ msgstr "Ocultar os páineis de mixer de todas as trilhas de áudio "
11626 #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
11627 #~ msgstr "Mostrar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
11629 #~ msgid "Hide All AudioBus MixerStrips"
11630 #~ msgstr "Ocultar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
11632 #~ msgid "Name for new mix group"
11633 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de mixer"
11636 #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
11637 #~ msgstr "conectar automaticamente saídas das trilhas com as portas físicas"
11639 #~ msgid "show again"
11640 #~ msgstr "mostra novamente"
11642 #~ msgid "new session setup"
11643 #~ msgstr "nova configuração para sessão"
11645 #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
11646 #~ msgstr "Esta sessão será reproduzida e gravada em %1 Hz"
11649 #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
11650 #~ "If you want to use a different sample rate\n"
11651 #~ "please exit and restart JACK"
11653 #~ "A freqüência de áudio é determinada pelo JACK e não pode ser mudada.\n"
11654 #~ "Se você quiser usar outra freqüência de áudio\n"
11655 #~ "por favor feche o programa e reinicie o JACK"
11661 #~ msgid "Slave to MTC"
11662 #~ msgstr "Enviar MTC"
11664 #~ msgid "Debug keyboard events"
11665 #~ msgstr "Debug eventos do teclado"
11667 #~ msgid "--unknown--"
11668 #~ msgstr "--desconhecido--"
11671 #~ msgstr "entrada"
11680 #~ msgid "Select all"
11681 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
11683 #~ msgid "Pre Redirects"
11684 #~ msgstr "Pré Redirecionamentos"
11686 #~ msgid "Post Redirects"
11687 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
11689 #~ msgid "Seamless Looping"
11690 #~ msgstr "Fazendo loop sem emendas"
11692 #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
11694 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o toggle-button-[0-9]*."
11698 #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
11700 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o small-round-button-"
11703 #~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
11704 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para hslider[0-9]*.xpm$"
11706 #~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
11707 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para vslider[0-9]*.xpm$"
11709 #~ msgid "Trace MIDI Input"
11710 #~ msgstr "Rastrear Entrada MIDI"
11712 #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
11713 #~ msgstr "tentativa de esticar temporalmente uma faixa não-áudio"
11719 #~ msgstr "aplicar"
11724 #~ msgid "Edit left"
11725 #~ msgstr "Editar a esquerda"
11727 #~ msgid "Edit right"
11728 #~ msgstr "Editar a direita"
11731 #~ msgid "outside this computer"
11732 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"
11735 #~ msgid "inside this computer"
11736 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"