1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: ardour-gtk 1.0.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-31 10:19-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-22 20:33+0200\n"
12 "Last-Translator: Petter Sundlöf <petter.sundlof@findus.dhs.org>\n"
13 "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 msgid "Marcus Andersson"
32 msgid "Nedko Arnaudov"
52 msgid "Jesse Chappell"
56 msgid "Thomas Charbonnel"
68 msgid "Gerard van Dongen"
72 msgid "Colin Fletcher"
80 msgid "Christopher George"
84 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
100 msgid "Carl Hetherington"
108 msgid "Robert Jordens"
112 msgid "Stefan Kersten"
136 msgid "Nick Mainsbridge"
152 msgid "Nimal Ratnayake"
156 msgid "Dave Robillard"
160 msgid "Taybin Rutkin"
168 msgid "Sampo Savolainen"
176 msgid "Lincoln Spiteri"
184 msgid "Roland Stigge"
188 msgid "Petter Sundlöf"
196 msgid "Thorsten Wilms"
206 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
207 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
208 "\tMartin Blanchard\n"
214 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
215 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
216 "\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
222 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
228 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
233 "Brazilian Portuguese:\n"
234 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
235 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
241 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
247 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
253 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
259 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
265 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
271 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
277 "\t Eivind Ødegård\n"
281 msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis\n"
285 msgid "http://ardour.org/"
291 "(built from revision %2)"
299 msgid "Loading menus from %1"
302 #: actions.cc:86 actions.cc:87
304 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
305 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
308 msgid "%1 menu definition file not found"
311 #: actions.cc:93 actions.cc:94
312 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
315 #: add_midi_cc_track_dialog.cc:39
316 msgid "Add MIDI Controller Track"
319 #: add_route_dialog.cc:48 add_route_dialog.cc:228 editor_actions.cc:434
323 #: add_route_dialog.cc:49 add_route_dialog.cc:230
328 #: add_route_dialog.cc:50 add_route_dialog.cc:232
332 #: add_route_dialog.cc:58 route_params_ui.cc:508
334 msgid "Add Track or Bus"
335 msgstr "Lägg till Spår/Buss"
337 #: add_route_dialog.cc:61 add_route_dialog.cc:185
342 #: add_route_dialog.cc:95 ardour_ui.cc:1392 editor_ops.cc:6228
347 #: add_route_dialog.cc:96 ardour_ui.cc:1392 editor_ops.cc:6234
352 #: add_route_dialog.cc:112
356 #: add_route_dialog.cc:125 startup.cc:699 time_fx_dialog.cc:101
358 msgid "<b>Options</b>"
359 msgstr "<b>Utgångar</b>"
361 #: add_route_dialog.cc:135
363 msgid "Configuration:"
364 msgstr "Kanalkonfiguration"
366 #: add_route_dialog.cc:151
371 #: add_route_dialog.cc:203 add_route_dialog.cc:300 editor_actions.cc:75
372 #: missing_file_dialog.cc:53
376 #: add_route_dialog.cc:289 mixer_strip.cc:86 mixer_strip.cc:113
380 #: add_route_dialog.cc:293
384 #: add_route_dialog.cc:324
389 #: add_route_dialog.cc:328
394 #: add_route_dialog.cc:332
399 #: add_route_dialog.cc:336
404 #: add_route_dialog.cc:340
409 #: add_route_dialog.cc:344
414 #: add_route_dialog.cc:348
418 #: add_route_dialog.cc:381 add_route_dialog.cc:395 route_group_menu.cc:57
423 #: add_route_dialog.cc:385 route_group_menu.cc:61
427 #: ambiguous_file_dialog.cc:28
428 msgid "Ambiguous File"
431 #: ambiguous_file_dialog.cc:33
433 "Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
437 #: ambiguous_file_dialog.cc:41
441 "Please select the path that you want to get the file from."
444 #: ambiguous_file_dialog.cc:43 missing_file_dialog.cc:44
448 #: analysis_window.cc:46
449 msgid "Signal source"
452 #: analysis_window.cc:47
453 msgid "Selected ranges"
454 msgstr "Valda omfång"
456 #: analysis_window.cc:48
457 msgid "Selected regions"
458 msgstr "Valda regioner"
460 #: analysis_window.cc:50
461 msgid "Display model"
462 msgstr "Visningsmodell"
464 #: analysis_window.cc:51
465 msgid "Composite graphs for each track"
468 #: analysis_window.cc:52
469 msgid "Composite graph of all tracks"
470 msgstr "Sammansatt graf för alla spår"
472 #: analysis_window.cc:54
473 msgid "Show frequency power range"
474 msgstr "Visa frekvenskraftsomfång"
476 #: analysis_window.cc:55
477 msgid "Normalize values"
478 msgstr "Normalisera värden"
480 #: analysis_window.cc:59
481 msgid "FFT analysis window"
482 msgstr "FFT-analysfönster"
484 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1751
485 msgid "Spectral Analysis"
486 msgstr "Spektralanalys"
488 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:108 export_channel_selector.cc:519
489 #: session_metadata_dialog.cc:511
493 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:636 editor_route_groups.cc:70
494 #: mixer_ui.cc:103 mixer_ui.cc:1596
498 #: analysis_window.cc:135
499 msgid "Re-analyze data"
500 msgstr "Återanalysera data"
522 #: ardour_ui.cc:169 ardour_ui_ed.cc:373
526 #: ardour_ui.cc:170 ardour_ui_ed.cc:376
530 #: ardour_ui.cc:171 ardour_ui_ed.cc:391
532 msgstr "Autoåtervänd"
534 #: ardour_ui.cc:172 ardour_ui_ed.cc:388
538 #: ardour_ui.cc:173 ardour_ui_ed.cc:385
542 #: ardour_ui.cc:174 ardour_ui_ed.cc:382 rc_option_editor.cc:884
568 msgid "could not initialize %1."
569 msgstr "kunde inte initialisera Ardour."
572 msgid "Starting audio engine"
573 msgstr "Startar ljudsystemet"
577 msgid "%1 could not start JACK"
578 msgstr "kunde inte starta JACK-servern:"
580 #: ardour_ui.cc:639 main.cc:73
582 msgid "%1 could not connect to JACK."
583 msgstr "Ardour kunde inte ansluta till JACK"
588 "There are several possible reasons:\n"
590 "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
591 "2) JACK is running as another user.\n"
593 "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
595 "Det finns flera möjliga anledningar:\n"
597 "1) JACK är inte igång.\n"
598 "2) JACK är startat av en annan användare, kanske root.\n"
599 "3) Det finns redan en annan klient som heter \"ardour\".\n"
601 "Överväg dessa möjligheter, och starta måhända (om) JACK."
603 #: ardour_ui.cc:655 main.cc:77
605 "There are several possible reasons:\n"
607 "1) JACK is not running.\n"
608 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
609 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
611 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
613 "Det finns flera möjliga anledningar:\n"
615 "1) JACK är inte igång.\n"
616 "2) JACK är startat av en annan användare, kanske root.\n"
617 "3) Det finns redan en annan klient som heter \"ardour\".\n"
619 "Överväg dessa möjligheter, och starta måhända (om) JACK."
621 #: ardour_ui.cc:716 startup.cc:537
622 msgid "%1 is ready for use"
627 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
628 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
630 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
631 "controlled by /etc/security/limits.conf"
635 msgid "Do not show this window again"
644 "Ardour was unable to save your session.\n"
646 "If you still wish to quit, please use the\n"
648 "\"Just quit\" option."
650 "Ardour kunde inte spara din session.\n"
652 "Om du fortfarande vill avsluta, välj\n"
654 "\"Avsluta bara\"-alternativet."
658 msgid "Unsaved Session"
667 msgstr "Stäng utan att spara"
671 msgstr "Spara och stäng"
679 msgstr "ögonblickskopia"
685 "has not been saved.\n"
687 "Any changes made this time\n"
688 "will be lost unless you save it.\n"
690 "What do you want to do?"
696 "Ändringar du gjort kommer\n"
697 "att förloras ifall du inte sparar.\n"
712 msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
713 msgstr "Samplingsfrekvens: %.1f kHz / %4.1f msek"
717 msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
718 msgstr "Samplingsfrekvens: %u kHz / %4.1f msek"
723 msgstr "DSP-belastning: %.1f%%"
727 msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
728 msgstr "Buffertar u-s:%<PRIu32>%% i-s:%<PRIu32>%%"
733 msgstr "Utrymme: 24h+"
737 msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
738 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
740 #: ardour_ui.cc:1177 ardour_ui.cc:1186 startup.cc:909
741 msgid "Recent Sessions"
742 msgstr "Tidigare Sessioner"
746 "%1 is not connected to JACK\n"
747 "You cannot open or close sessions in this condition"
752 msgstr "Öppna session"
754 #: ardour_ui.cc:1302 session_import_dialog.cc:169
755 #: session_metadata_dialog.cc:677
761 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
762 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
766 msgid "could not create a new midi track"
767 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
771 msgid "could not create %1 new midi tracks"
772 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
774 #: ardour_ui.cc:1363 ardour_ui.cc:1412
777 "There are insufficient JACK ports available\n"
778 "to create a new track or bus.\n"
779 "You should save %1, exit and\n"
780 "restart JACK with more ports."
782 "Det finns inte tillräckligt med JACK-portar\n"
783 "för att skapa ett nytt spår eller en y buss.\n"
784 "Du bör spara, avsluta och\n"
785 "starta om JACK med fler portar."
789 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
790 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
792 #: ardour_ui.cc:1389 ardour_ui.cc:1402
794 msgid "could not create a new audio track"
795 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
799 msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
800 msgstr "kunde inte skapa ny ljudbuss"
804 msgid "could not create %1 new audio tracks"
805 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
809 "Please create 1 or more track\n"
810 "before trying to record.\n"
811 "Check the Session menu."
813 "Skapa 1 eller fler spår\n"
814 "innan du försöker spela in.\n"
819 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
827 "JACK has either been shutdown or it\n"
828 "disconnected %1 because %1\n"
829 "was not fast enough. Try to restart\n"
830 "JACK, reconnect and save the session."
832 "JACK har stängts av eller så har\n"
833 "det kopplat bort Ardour eftersom\n"
834 "Ardour inte var snabb nog. Du kan spara\n"
835 "och/eller försöka återansluta till JACK ."
838 msgid "Unable to start the session running"
839 msgstr "Kan ej starta sessionen"
841 #: ardour_ui.cc:2075 ardour_ui.cc:2076
843 msgid "Take Snapshot"
844 msgstr "Ögonblickskopia"
848 msgid "Name of new snapshot"
849 msgstr "Namn för ögonblickskopia"
853 "To ensure compatibility with various systems\n"
854 "snapshot names may not contain a '/' character"
859 "To ensure compatibility with various systems\n"
860 "snapshot names may not contain a '\\' character"
864 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
869 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
870 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
878 msgid "Save Mix Template"
879 msgstr "Spara mall..."
882 msgid "Name for mix template:"
883 msgstr "Namn för mixmall: "
893 "The program will take a bit longer to start up\n"
894 "while the system fonts are checked.\n"
896 "This will only be done once, and you will\n"
897 "not see this message again\n"
905 "already exists. Do you want to open it?"
906 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
910 msgid "Open Existing Session"
911 msgstr "Öppna session"
913 #: ardour_ui.cc:2575 ardour_ui.cc:2620
915 "To ensure compatibility with various systems\n"
916 "session names may not contain a '/' character"
919 #: ardour_ui.cc:2583 ardour_ui.cc:2628
921 "To ensure compatibility with various systems\n"
922 "session names may not contain a '\\' character"
926 msgid "There is no existing session at \"%1\""
931 msgid "Please wait while %1loads your session"
932 msgstr "Vänta medan Ardour laddar din session"
935 msgid "Port Registration Error"
939 msgid "Click the Close button to try again."
943 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
944 msgstr "Session \"%1 (ögonblickskopia %2)\" kunde inte laddas"
948 msgid "Loading Error"
949 msgstr "programmeringsfel: "
952 msgid "Click the Refresh button to try again."
957 msgid "Could not create session in \"%1\""
958 msgstr "kunde inte ladda kommandopromptssessionen \"%1\""
961 msgid "No audio files were ready for cleanup"
962 msgstr "Inga ljudfiler var redo för rensning"
966 "If this seems suprising, \n"
967 "check for any existing snapshots.\n"
968 "These may still include regions that\n"
969 "require some unused files to continue to exist."
971 "Om detta är överraskande, sök efter existerande\n"
972 "ögonblickskopior. Dessa kan använda regioner som\n"
973 "använder oanvända filer för att kunna fungera."
981 msgid "Are you sure you want to cleanup?"
982 msgstr "Är du säker på att du vill rensa upp?"
986 "Cleanup is a destructive operation.\n"
987 "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
988 "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" "
991 "Att rensa är en destruktiv funktion.\n"
992 "ALL ångra-/gör om-information kommer att gå förlorad om du rensar.\n"
993 "Oanvända filer kommer att flyttas till en \"döda ljud\"-plats."
1000 msgid "CleanupDialog"
1001 msgstr "Rensadialog"
1003 #: ardour_ui.cc:3103
1004 msgid "cleaned files"
1005 msgstr "rensade filer"
1007 #: ardour_ui.cc:3104
1010 "The following %1 files were not in use and \n"
1011 "have been moved to:\n"
1014 "Flushing the wastebasket will \n"
1015 "release an additional\n"
1016 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1018 "Följande %1 %2 användes inte \n"
1019 "och har flyttats till:\n"
1022 "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
1023 "frigöra ytterligarel\n"
1024 "%4 %5byte diskutrymme.\n"
1026 #: ardour_ui.cc:3111
1029 "The following file was not in use and \n"
1030 "\thas been moved to:\n"
1033 "Flushing the wastebasket will \n"
1034 "release an additional\n"
1035 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1037 "Följande %1 %2 användes inte \n"
1038 "och har flyttats till:\n"
1041 "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
1042 "frigöra ytterligarel\n"
1043 "%4 %5byte diskutrymme.\n"
1045 #: ardour_ui.cc:3137
1046 msgid "deleted file"
1047 msgstr "raderad fil"
1049 #: ardour_ui.cc:3138
1052 "The following %1 files were deleted from\n"
1054 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1056 "Följande %1 %2 raderades från\n"
1058 "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
1060 #: ardour_ui.cc:3141
1063 "The following file was deleted from\n"
1065 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1067 "Följande %1 %2 raderades från\n"
1069 "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
1071 #: ardour_ui.cc:3211
1072 msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
1075 #: ardour_ui.cc:3289
1076 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1077 msgstr "Inspelningen stoppades eftersom ditt system inte kunde hänga med."
1079 #: ardour_ui.cc:3318
1082 "The disk system on your computer\n"
1083 "was not able to keep up with %1.\n"
1085 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1086 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1088 "Hårddisksystemet på din dator\n"
1089 "kunde inte matcha Ardour.\n"
1091 "Närmare bestämt, det kunde inte skriva data till disk\n"
1092 "snabbt nog för att matcha inspelningen.\n"
1094 #: ardour_ui.cc:3337
1097 "The disk system on your computer\n"
1098 "was not able to keep up with %1.\n"
1100 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1101 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1103 "Hårddisksystemet på din dator\n"
1104 "kunde inte matcha Ardour.\n"
1106 "Närmare bestämt, det kunde inte läsa data från disk\n"
1107 "snabbt nog för att matcha uppspelningen.\n"
1109 #: ardour_ui.cc:3377
1110 msgid "Crash Recovery"
1113 #: ardour_ui.cc:3378
1115 "This session appears to have been in\n"
1116 "middle of recording when ardour or\n"
1117 "the computer was shutdown.\n"
1119 "Ardour can recover any captured audio for\n"
1120 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1121 "what you would like to do.\n"
1123 "Denna session tycks ha varit\n"
1124 "mitt i inspelning när ardour eller\n"
1125 "datorn stängdes av.\n"
1127 "Ardour kan återhämta inspelade ljud åt\n"
1128 "dig, eller ignorera dem. Markera\n"
1129 "vad du vill göra.\n"
1131 #: ardour_ui.cc:3390
1132 msgid "Ignore crash data"
1133 msgstr "Ignorera kraschdata"
1135 #: ardour_ui.cc:3391
1136 msgid "Recover from crash"
1137 msgstr "Återhämta från krasch"
1139 #: ardour_ui.cc:3411
1141 msgid "Sample Rate Mismatch"
1142 msgstr "Samplingsfrekvens"
1144 #: ardour_ui.cc:3412
1146 "This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
1148 "The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
1151 #: ardour_ui.cc:3421
1153 msgid "Do not load session"
1154 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
1156 #: ardour_ui.cc:3422
1158 msgid "Load session anyway"
1161 #: ardour_ui.cc:3443
1162 msgid "Could not disconnect from JACK"
1163 msgstr "Kunde inte koppla loss från JACK"
1165 #: ardour_ui.cc:3456
1166 msgid "Could not reconnect to JACK"
1167 msgstr "Kunde inte återansluta till JACK"
1169 #: ardour_ui.cc:3702
1170 msgid "Translations disabled"
1173 #: ardour_ui.cc:3702
1174 msgid "Translations enabled"
1177 #: ardour_ui.cc:3706
1178 msgid "You must restart %1 for this to take effect."
1182 msgid "UI: cannot setup editor"
1183 msgstr "Gränssnitt: kan ej konfigurera editorn"
1186 msgid "UI: cannot setup mixer"
1187 msgstr "Gränssnitt: kan inte konfigurera mixern"
1189 #: ardour_ui2.cc:123
1190 msgid "Play from playhead"
1191 msgstr "Spela från startmarkören"
1193 #: ardour_ui2.cc:124
1194 msgid "Stop playback"
1195 msgstr "Stanna uppspelning"
1197 #: ardour_ui2.cc:125
1199 msgid "Toggle record"
1202 #: ardour_ui2.cc:126
1203 msgid "Play range/selection"
1204 msgstr "Spela omfång/markering"
1206 #: ardour_ui2.cc:127
1208 msgid "Always play range/selection"
1209 msgstr "Spela omfång/markering"
1211 #: ardour_ui2.cc:128
1212 msgid "Go to start of session"
1213 msgstr "Gå till början av sessionen"
1215 #: ardour_ui2.cc:129
1216 msgid "Go to end of session"
1217 msgstr "Gå till slutet av sessionen"
1219 #: ardour_ui2.cc:130
1220 msgid "Play loop range"
1221 msgstr "Spela loop-omfång"
1223 #: ardour_ui2.cc:132
1224 msgid "Return to last playback start when stopped"
1225 msgstr "Återvänd till senaste startmarkörpunkten vid stopp"
1227 #: ardour_ui2.cc:133
1228 msgid "Start playback after any locate"
1229 msgstr "Starta uppspelning vid markörsplacering"
1231 #: ardour_ui2.cc:134
1232 msgid "Be sensible about input monitoring"
1233 msgstr "Rimlig inljudsmedhörning"
1235 #: ardour_ui2.cc:135
1236 msgid "Start recording at auto-punch start"
1237 msgstr "Starta inspelning vid autoinslagsstart"
1239 #: ardour_ui2.cc:136
1240 msgid "Stop recording at auto-punch end"
1241 msgstr "Stanna inspelning vid autoinslagsslut"
1243 #: ardour_ui2.cc:137
1244 msgid "Enable/Disable audio click"
1245 msgstr "Slå på/av audio-klick"
1247 #: ardour_ui2.cc:138
1249 msgid "Does %1 control the time?"
1250 msgstr "Är Ardour huvudklocka?"
1252 #: ardour_ui2.cc:139
1253 msgid "Shuttle speed control"
1254 msgstr "Shuttle-hastighetskontrol"
1256 #: ardour_ui2.cc:140
1258 msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
1259 msgstr "Markera halvtoner eller %% för hastighetsvisning"
1261 #: ardour_ui2.cc:141
1262 msgid "Current transport speed"
1263 msgstr "Nuvarande uppspelningshastighet"
1265 #: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:106
1267 "When active, something is soloed.\n"
1268 "Click to de-solo everything"
1270 "I aktivt läge är valda kanaler i sololäge.\n"
1271 "Klicka för att stänga av"
1273 #: ardour_ui2.cc:143
1275 "When active, auditioning is taking place\n"
1276 "Click to stop the audition"
1278 "I aktivt läge avlyssnas något\n"
1279 "Klicka för att stoppa avlyssningen"
1281 #: ardour_ui2.cc:144 editor_actions.cc:89
1282 msgid "Primary Clock"
1283 msgstr "Primär klocka"
1285 #: ardour_ui2.cc:145 editor_actions.cc:96
1286 msgid "Secondary Clock"
1287 msgstr "Sekundär klocka"
1289 #: ardour_ui2.cc:177
1293 #: ardour_ui2.cc:179
1297 #: ardour_ui2.cc:181
1301 #: ardour_ui2.cc:387 ardour_ui2.cc:889 ardour_ui_options.cc:390
1305 #: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui2.cc:891 ardour_ui_options.cc:401
1309 #: ardour_ui2.cc:645
1310 msgid "Maximum speed"
1311 msgstr "Maxhastighet"
1313 #: ardour_ui2.cc:901 ardour_ui2.cc:925
1317 #: ardour_ui2.cc:945
1321 #: ardour_ui_dependents.cc:72
1323 msgid "Setup Editor"
1324 msgstr "Kortkommandon"
1326 #: ardour_ui_dependents.cc:74
1331 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1333 msgid "Reload Session History"
1336 #: ardour_ui_dialogs.cc:178 playlist_selector.cc:67
1340 #: ardour_ui_ed.cc:100
1344 #: ardour_ui_ed.cc:101
1346 msgstr "Upprensning"
1348 #: ardour_ui_ed.cc:103 editor_actions.cc:104 editor_regions.cc:90
1349 #: port_group.cc:458
1353 #: ardour_ui_ed.cc:104 engine_dialog.cc:400
1355 msgstr "Inställningar"
1357 #: ardour_ui_ed.cc:105
1361 #: ardour_ui_ed.cc:106
1362 msgid "Misc. Shortcuts"
1363 msgstr "Diverse kortkommandon"
1365 #: ardour_ui_ed.cc:107
1366 msgid "Audio File Format"
1367 msgstr "Ljudfilsformat"
1369 #: ardour_ui_ed.cc:108
1373 #: ardour_ui_ed.cc:109 export_format_dialog.cc:64
1374 msgid "Sample Format"
1375 msgstr "Samplingsformat"
1377 #: ardour_ui_ed.cc:110
1378 msgid "Control Surfaces"
1379 msgstr "Kontrollytor"
1381 #: ardour_ui_ed.cc:111 rc_option_editor.cc:1164 route_time_axis.cc:425
1383 msgstr "Insticksprogram"
1385 #: ardour_ui_ed.cc:112 rc_option_editor.cc:792
1387 msgstr "Nivåmätning"
1389 #: ardour_ui_ed.cc:113
1391 msgid "Fall Off Rate"
1392 msgstr "Nedfallshastighet"
1394 #: ardour_ui_ed.cc:114
1396 msgstr "Hållningslängd"
1398 #: ardour_ui_ed.cc:115
1399 msgid "Denormal Handling"
1400 msgstr "Denormal-hantering"
1402 #: ardour_ui_ed.cc:119 group_tabs.cc:306 route_time_axis.cc:1468
1406 #: ardour_ui_ed.cc:121
1411 #: ardour_ui_ed.cc:122
1416 #: ardour_ui_ed.cc:123
1420 #: ardour_ui_ed.cc:126
1422 msgid "Add Track or Bus..."
1423 msgstr "Lägg till Spår/Buss"
1425 #: ardour_ui_ed.cc:136
1429 #: ardour_ui_ed.cc:142
1432 msgstr "Ögonblickskopia"
1434 #: ardour_ui_ed.cc:146
1437 msgstr "Spara mall..."
1439 #: ardour_ui_ed.cc:150
1440 msgid "Save Template..."
1441 msgstr "Spara mall..."
1443 #: ardour_ui_ed.cc:153
1447 #: ardour_ui_ed.cc:156
1449 msgid "Edit Metadata..."
1450 msgstr "Redigera..."
1452 #: ardour_ui_ed.cc:159
1453 msgid "Import Metadata..."
1456 #: ardour_ui_ed.cc:162
1458 msgid "Export To Audio File(s)..."
1459 msgstr "Exportera sessionen till ljudfil"
1461 #: ardour_ui_ed.cc:165
1463 msgid "Stem export..."
1466 #: ardour_ui_ed.cc:168 editor_export_audio.cc:62 export_dialog.cc:133
1470 #: ardour_ui_ed.cc:171
1472 msgid "Cleanup Unused Sources..."
1473 msgstr "Rensa oanvända källor"
1475 #: ardour_ui_ed.cc:175
1477 msgid "Flush Wastebasket"
1478 msgstr "Töm papperskorgen"
1480 #: ardour_ui_ed.cc:182 rc_option_editor.cc:1078
1484 #: ardour_ui_ed.cc:183 route_params_ui.cc:109
1486 msgstr "Fördröjning"
1488 #: ardour_ui_ed.cc:185
1492 #: ardour_ui_ed.cc:188 global_port_matrix.cc:180 io_selector.cc:206
1493 #: mixer_strip.cc:692 mixer_strip.cc:801
1495 msgstr "Koppla från"
1497 #: ardour_ui_ed.cc:215
1502 #: ardour_ui_ed.cc:216
1506 #: ardour_ui_ed.cc:220
1507 msgid "Maximise Editor Space"
1508 msgstr "Fullskärmsläge"
1510 #: ardour_ui_ed.cc:221
1511 msgid "Toolbars when Maximised"
1514 #: ardour_ui_ed.cc:224 mixer_ui.cc:189 mixer_ui.cc:477 mixer_ui.cc:520
1515 #: session_metadata_dialog.cc:611
1520 #: ardour_ui_ed.cc:225
1521 msgid "Mixer on Top"
1524 #: ardour_ui_ed.cc:226
1526 msgstr "Inställningar"
1528 #: ardour_ui_ed.cc:227
1532 #: ardour_ui_ed.cc:228 route_params_ui.cc:62 route_params_ui.cc:609
1534 msgid "Tracks and Busses"
1535 msgstr "Spår/Bussar"
1537 #: ardour_ui_ed.cc:231 location_ui.cc:1053
1541 #: ardour_ui_ed.cc:233 ardour_ui_ed.cc:601
1543 msgstr "Stor klocka"
1545 #: ardour_ui_ed.cc:235 global_port_matrix.cc:152
1546 msgid "Audio Connection Manager"
1549 #: ardour_ui_ed.cc:237 global_port_matrix.cc:155
1550 msgid "MIDI Connection Manager"
1553 #: ardour_ui_ed.cc:239 midi_tracer.cc:39
1557 #: ardour_ui_ed.cc:241
1561 #: ardour_ui_ed.cc:242
1565 #: ardour_ui_ed.cc:243 automation_time_axis.cc:245 automation_time_axis.cc:304
1566 #: automation_time_axis.cc:533 gain_meter.cc:212 generic_pluginui.cc:356
1567 #: generic_pluginui.cc:642 panner_ui.cc:143
1571 #: ardour_ui_ed.cc:244
1574 msgstr "Inställningar"
1576 #: ardour_ui_ed.cc:245 theme_manager.cc:52 theme_manager.cc:57
1577 msgid "Theme Manager"
1580 #: ardour_ui_ed.cc:246 keyeditor.cc:56
1582 msgid "Key Bindings"
1583 msgstr "Kortkommandon"
1585 #: ardour_ui_ed.cc:247 bundle_manager.cc:260
1587 msgid "Bundle Manager"
1590 #: ardour_ui_ed.cc:250
1591 msgid "Add Audio Track"
1592 msgstr "Lägg till spår"
1594 #: ardour_ui_ed.cc:252
1595 msgid "Add Audio Bus"
1596 msgstr "Lägg till buss"
1598 #: ardour_ui_ed.cc:254
1600 msgid "Add MIDI Track"
1601 msgstr "Lägg till spår"
1603 #: ardour_ui_ed.cc:259 plugin_ui.cc:425
1607 #: ardour_ui_ed.cc:262 editor_actions.cc:399
1608 msgid "Remove Last Capture"
1609 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
1611 #: ardour_ui_ed.cc:269 rc_option_editor.cc:890 rc_option_editor.cc:898
1612 #: rc_option_editor.cc:906 rc_option_editor.cc:914 rc_option_editor.cc:922
1613 #: rc_option_editor.cc:930 rc_option_editor.cc:938 rc_option_editor.cc:946
1614 #: rc_option_editor.cc:954
1616 msgstr "Uppspelning"
1618 #: ardour_ui_ed.cc:275 engine_dialog.cc:86 sfdb_ui.cc:193
1622 #: ardour_ui_ed.cc:278
1626 #: ardour_ui_ed.cc:282
1628 msgstr "Start/Stopp"
1630 #: ardour_ui_ed.cc:285
1632 msgid "Start/Continue/Stop"
1633 msgstr "Start/Stopp"
1635 #: ardour_ui_ed.cc:288
1637 msgid "Stop and Forget Capture"
1638 msgstr "Stanna + ångra inspelning"
1640 #: ardour_ui_ed.cc:298
1641 msgid "Transition To Roll"
1642 msgstr "Övergång till Rullning"
1644 #: ardour_ui_ed.cc:302
1645 msgid "Transition To Reverse"
1646 msgstr "Övergång till Motsatt riktning"
1648 #: ardour_ui_ed.cc:306
1649 msgid "Play Loop Range"
1650 msgstr "Spela loop-omfång"
1652 #: ardour_ui_ed.cc:309
1653 msgid "Play Selection"
1654 msgstr "Spela markering"
1656 #: ardour_ui_ed.cc:313
1657 msgid "Enable Record"
1658 msgstr "Tillåt inspelning"
1660 #: ardour_ui_ed.cc:316
1661 msgid "Start Recording"
1662 msgstr "Börja inspelning"
1664 #: ardour_ui_ed.cc:320
1666 msgstr "Bakåtspolning"
1668 #: ardour_ui_ed.cc:323
1669 msgid "Rewind (Slow)"
1670 msgstr "Bakåtspolning (långsam)"
1672 #: ardour_ui_ed.cc:326
1673 msgid "Rewind (Fast)"
1674 msgstr "Bakåtspolning (snabb)"
1676 #: ardour_ui_ed.cc:329
1678 msgstr "Framåtspolning"
1680 #: ardour_ui_ed.cc:332
1681 msgid "Forward (Slow)"
1682 msgstr "Framåtspolning (långsam)"
1684 #: ardour_ui_ed.cc:335
1685 msgid "Forward (Fast)"
1686 msgstr "Framåtspolning (snabb)"
1688 #: ardour_ui_ed.cc:338
1690 msgstr "Gå till noll"
1692 #: ardour_ui_ed.cc:341
1694 msgstr "Gå till början"
1696 #: ardour_ui_ed.cc:344
1698 msgstr "Gå till slutet"
1700 #: ardour_ui_ed.cc:347
1701 msgid "Goto Wall Clock"
1704 #: ardour_ui_ed.cc:351
1705 msgid "Focus On Clock"
1706 msgstr "Fokus på klockan"
1708 #: ardour_ui_ed.cc:355 ardour_ui_ed.cc:364 editor_actions.cc:595
1709 msgid "Bars & Beats"
1710 msgstr "Takter & slag"
1712 #: ardour_ui_ed.cc:357 ardour_ui_ed.cc:366
1713 msgid "Minutes & Seconds"
1714 msgstr "Minuter & sekunder"
1716 #: ardour_ui_ed.cc:359 ardour_ui_ed.cc:368 audio_clock.cc:1980 editor.cc:244
1717 #: editor_actions.cc:596
1721 #: ardour_ui_ed.cc:361 ardour_ui_ed.cc:370 audio_clock.cc:1981
1725 #: ardour_ui_ed.cc:379
1726 msgid "Punch In/Out"
1727 msgstr "Inslag/utslag"
1729 #: ardour_ui_ed.cc:395
1731 msgid "Sync Startup to Video"
1732 msgstr "Synka start till video"
1734 #: ardour_ui_ed.cc:397
1737 msgstr "Huvudklocka"
1739 #: ardour_ui_ed.cc:404
1741 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1742 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår1"
1744 #: ardour_ui_ed.cc:411
1748 #: ardour_ui_ed.cc:412
1752 #: ardour_ui_ed.cc:416
1756 #: ardour_ui_ed.cc:418
1760 #: ardour_ui_ed.cc:420
1764 #: ardour_ui_ed.cc:422 rc_option_editor.cc:1300
1766 msgid "Send MIDI Clock"
1767 msgstr "Skicka MIDI-gensvar"
1769 #: ardour_ui_ed.cc:424
1771 msgid "Send MIDI Feedback"
1772 msgstr "Skicka MIDI-gensvar"
1774 #: ardour_ui_ed.cc:429
1775 msgid "Enable Translations"
1778 #: ardour_ui_ed.cc:518
1782 #: ardour_ui_ed.cc:523
1783 msgid "9999h:999999m:99999999s"
1786 #: ardour_ui_ed.cc:528
1789 msgstr "DSP-belastning: %.1f%%"
1791 #: ardour_ui_ed.cc:533
1792 msgid "Buffers p:100% c:100%"
1795 #: ardour_ui_options.cc:65
1797 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1798 "when the pull up/down setting is non-zero."
1801 #: ardour_ui_options.cc:307 ardour_ui_options.cc:330
1805 #: ardour_ui_options.cc:311
1810 #: ardour_ui_options.cc:412
1814 #: ardour_ui_options.cc:479
1816 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1817 msgstr "Slå på/av audio-klick"
1819 #: ardour_ui_options.cc:481
1820 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1823 #: audio_clock.cc:526 audio_clock.cc:527 session_option_editor.cc:109
1827 #: audio_clock.cc:1976 editor.cc:243 editor_actions.cc:597
1828 #: session_option_editor.cc:54 session_option_editor.cc:56
1829 #: session_option_editor.cc:77 session_option_editor.cc:89
1830 #: session_option_editor.cc:91 session_option_editor.cc:115
1831 #: session_option_editor.cc:126 session_option_editor.cc:128
1835 #: audio_clock.cc:1978 editor.cc:242 export_timespan_selector.cc:83
1839 #: audio_clock.cc:1979 export_timespan_selector.cc:78
1840 msgid "Minutes:Seconds"
1841 msgstr "Minuter:Sekunder"
1843 #: audio_clock.cc:1985
1845 msgid "Set From Playhead"
1846 msgstr "Placera startmarkör"
1848 #: audio_clock.cc:1986
1850 msgid "Locate to This Time"
1851 msgstr "Hoppa till markör 1"
1853 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:48 processor_box.cc:331
1854 #: rhythm_ferret.cc:108 rhythm_ferret.cc:113 rhythm_ferret.cc:118
1858 #: audio_region_editor.cc:66
1860 msgid "Region gain:"
1861 msgstr "Sänk regionens volym"
1863 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:42
1867 #: audio_region_editor.cc:79
1868 msgid "Peak amplitude:"
1871 #: audio_region_editor.cc:90
1872 msgid "Calculating..."
1875 #: audio_region_view.cc:1057
1876 msgid "add gain control point"
1877 msgstr "lägg till volymkontrollspunkt"
1879 #: audio_streamview.cc:138 editor_actions.cc:907
1880 msgid "programming error: %1"
1883 #: audio_time_axis.cc:183
1885 msgid "Hide All Crossfades"
1886 msgstr "Dölj alla övertoningar"
1888 #: audio_time_axis.cc:184
1890 msgid "Show All Crossfades"
1891 msgstr "Visa alla övertoningar"
1893 #: audio_time_axis.cc:438
1897 #: audio_time_axis.cc:444
1901 #: automation_line.cc:232 automation_line.cc:589
1902 msgid "automation event move"
1903 msgstr "automatiseringshändelse: förflyttning"
1905 #: automation_line.cc:402
1906 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
1909 #: automation_line.cc:616 automation_line.cc:636
1911 msgid "automation range move"
1912 msgstr "automatiseringsomfång: dragning"
1914 #: automation_line.cc:948 region_gain_line.cc:74
1915 msgid "remove control point"
1916 msgstr "ta bort kontrollpunkt"
1918 #: automation_region_view.cc:151 automation_time_axis.cc:607
1920 msgid "add automation event"
1921 msgstr "lägg till automatiseringshändelse till"
1923 #: automation_time_axis.cc:126
1924 msgid "automation state"
1925 msgstr "automatiseringstillstånd"
1927 #: automation_time_axis.cc:127
1931 #: automation_time_axis.cc:247 automation_time_axis.cc:315
1932 #: automation_time_axis.cc:538 editor.cc:1804 editor.cc:1881
1933 #: editor_actions.cc:88 editor_actions.cc:1453 gain_meter.cc:215
1934 #: generic_pluginui.cc:359 generic_pluginui.cc:644 panner_ui.cc:146
1935 #: region_editor.cc:51 sfdb_ui.cc:190
1937 msgstr "Uppspelning"
1939 #: automation_time_axis.cc:249 automation_time_axis.cc:326
1940 #: automation_time_axis.cc:543 gain_meter.cc:218 generic_pluginui.cc:362
1941 #: generic_pluginui.cc:646 panner_ui.cc:149
1945 #: automation_time_axis.cc:251 automation_time_axis.cc:337
1946 #: automation_time_axis.cc:548 gain_meter.cc:221 generic_pluginui.cc:365
1947 #: generic_pluginui.cc:648 panner_ui.cc:152
1951 #: automation_time_axis.cc:348 generic_pluginui.cc:368
1955 #: automation_time_axis.cc:388
1956 msgid "clear automation"
1957 msgstr "rensa automatisering"
1959 #: automation_time_axis.cc:522 editor_actions.cc:634 editor_markers.cc:838
1960 #: location_ui.cc:53 route_time_axis.cc:564
1964 #: automation_time_axis.cc:524 crossfade_edit.cc:79
1968 #: automation_time_axis.cc:553
1972 #: automation_time_axis.cc:568
1975 msgstr "Koppla från"
1977 #: automation_time_axis.cc:574 editor.cc:1234 editor.cc:1241 editor.cc:1299
1978 #: editor.cc:1305 export_format_dialog.cc:456
1982 #: automation_time_axis.cc:580 rhythm_ferret.cc:93 route_time_axis.cc:537
1984 msgstr "Visningsläge"
1986 #: bundle_manager.cc:180
1987 msgid "Disassociate"
1990 #: bundle_manager.cc:184
1993 msgstr "Redigeringsläge"
1995 #: bundle_manager.cc:191 region_editor.cc:50 route_group_dialog.cc:64
2000 #: bundle_manager.cc:199
2005 #: bundle_manager.cc:204 bundle_manager.cc:208 mixer_strip.cc:154
2009 #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:242
2010 #: mixer_strip.cc:162
2014 #: bundle_manager.cc:261 editor.cc:1845 editor_actions.cc:61
2015 #: editor_markers.cc:912
2019 #: bundle_manager.cc:262 editor_actions.cc:363 editor_actions.cc:412
2020 #: plugin_ui.cc:426 processor_box.cc:1850 route_time_axis.cc:569
2024 #: bundle_manager.cc:268 bundle_manager.cc:433 editor_route_groups.cc:61
2025 #: editor_routes.cc:162 midi_list_editor.cc:52 rc_option_editor.cc:635
2029 #: bundle_manager.cc:279
2033 #: bundle_manager.cc:326
2037 #: bundle_manager.cc:411
2042 #: bundle_manager.cc:418
2044 msgid "Rename Channel"
2045 msgstr "Byt namn på omfång"
2047 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2051 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2052 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2055 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2059 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2060 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2063 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2067 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2068 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2071 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2075 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2076 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2079 #: canvas-simpleline.c:151
2083 #: canvas-simpleline.c:152
2084 msgid "color of line"
2087 #: canvas-simplerect.c:148
2088 msgid "outline pixels"
2091 #: canvas-simplerect.c:149
2092 msgid "width in pixels of outline"
2095 #: canvas-simplerect.c:159
2096 msgid "outline what"
2099 #: canvas-simplerect.c:160
2100 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2103 #: canvas-simplerect.c:171
2107 #: canvas-simplerect.c:172
2108 msgid "fill rectangle"
2111 #: canvas-simplerect.c:179
2115 #: canvas-simplerect.c:180
2116 msgid "draw rectangle"
2119 #: canvas-simplerect.c:188
2120 msgid "outline color rgba"
2123 #: canvas-simplerect.c:189
2124 msgid "color of outline"
2127 #: canvas-simplerect.c:199
2128 msgid "fill color rgba"
2131 #: canvas-simplerect.c:200
2132 msgid "color of fill"
2137 msgid "Build Configuration"
2138 msgstr "Kanalkonfiguration"
2140 #: control_point_dialog.cc:33
2142 msgid "Control point"
2143 msgstr "ta bort kontrollpunkt"
2145 #: control_point_dialog.cc:44
2149 #: crossfade_edit.cc:77
2151 msgid "Edit Crossfade"
2154 #: crossfade_edit.cc:80 latency_gui.cc:51 panner2d.cc:598 panner_ui.cc:393
2158 #: crossfade_edit.cc:81 editor_actions.cc:66
2162 #: crossfade_edit.cc:82
2166 #: crossfade_edit.cc:83
2170 #: crossfade_edit.cc:84
2174 #: crossfade_edit.cc:85
2178 #: crossfade_edit.cc:87
2179 msgid "With Pre-roll"
2180 msgstr "Med För-rull"
2182 #: crossfade_edit.cc:88
2183 msgid "With Post-roll"
2184 msgstr "Med Efter-rull"
2186 #: crossfade_edit.cc:96 editor_actions.cc:1368 editor_regions.cc:91
2190 #: crossfade_edit.cc:97 editor_actions.cc:1373 editor_regions.cc:92
2194 #: crossfade_edit.cc:180 editor_actions.cc:632
2198 #: crossfade_edit.cc:788
2200 msgid "Edit crossfade"
2203 #: edit_note_dialog.cc:36
2207 #: edit_note_dialog.cc:47 midi_list_editor.cc:50 patch_change_dialog.cc:58
2208 #: step_entry.cc:394
2213 #: edit_note_dialog.cc:57
2216 msgstr "Tonhöjdsändring"
2218 #: edit_note_dialog.cc:67 step_entry.cc:408
2222 #: edit_note_dialog.cc:77 patch_change_dialog.cc:48
2227 #: edit_note_dialog.cc:87 editor_regions.cc:89 location_ui.cc:283
2228 #: midi_list_editor.cc:54
2233 #: edit_note_dialog.cc:121
2236 msgstr "Redigeringsläge"
2238 #: editor.cc:142 editor.cc:3364
2242 #: editor.cc:143 editor.cc:3366
2244 msgid "Timecode Frames"
2245 msgstr "Tidskod-FPS"
2247 #: editor.cc:144 editor.cc:3368
2249 msgid "Timecode Seconds"
2250 msgstr "Tidskod-FPS"
2252 #: editor.cc:145 editor.cc:3370
2254 msgid "Timecode Minutes"
2255 msgstr "Tidskod-FPS"
2257 #: editor.cc:146 editor.cc:3372
2261 #: editor.cc:147 editor.cc:3374
2265 #: editor.cc:148 editor.cc:3348 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:163
2269 #: editor.cc:149 editor.cc:3346
2274 #: editor.cc:150 editor.cc:3344
2279 #: editor.cc:151 editor.cc:3342
2284 #: editor.cc:152 editor.cc:3340 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:165
2288 #: editor.cc:153 editor.cc:3338
2293 #: editor.cc:154 editor.cc:3336
2298 #: editor.cc:155 editor.cc:3334
2303 #: editor.cc:156 editor.cc:3332 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:167
2307 #: editor.cc:157 editor.cc:3330
2312 #: editor.cc:158 editor.cc:3328
2317 #: editor.cc:159 editor.cc:3326
2322 #: editor.cc:160 editor.cc:3324 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:169
2326 #: editor.cc:161 editor.cc:3322 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:171
2330 #: editor.cc:162 editor.cc:3320 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:173
2335 #: editor.cc:163 editor.cc:3350 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:175
2339 #: editor.cc:164 editor.cc:3352
2343 #: editor.cc:165 editor.cc:3354
2347 #: editor.cc:166 editor.cc:3356
2348 msgid "Region starts"
2349 msgstr "Region börjar"
2351 #: editor.cc:167 editor.cc:3358
2353 msgstr "Region slutar"
2355 #: editor.cc:168 editor.cc:3362
2356 msgid "Region syncs"
2357 msgstr "Region synkar"
2359 #: editor.cc:169 editor.cc:3360
2360 msgid "Region bounds"
2361 msgstr "Region gränsar"
2363 #: editor.cc:174 editor.cc:3390 editor_actions.cc:543
2365 msgstr "Inget rutnät"
2367 #: editor.cc:175 editor.cc:3392 editor_actions.cc:544 quantize_dialog.cc:50
2371 #: editor.cc:176 editor.cc:3394 editor_actions.cc:545
2375 #: editor.cc:181 editor.cc:191 editor.cc:3433 editor.cc:3458
2376 #: editor_actions.cc:87 editor_actions.cc:526
2378 msgstr "Startmarkören"
2380 #: editor.cc:182 editor.cc:3431 editor_actions.cc:528
2384 #: editor.cc:183 editor.cc:192 editor.cc:3460 editor_actions.cc:527
2388 #: editor.cc:188 editor.cc:3452
2392 #: editor.cc:189 editor.cc:3454
2396 #: editor.cc:190 editor.cc:3456
2400 #: editor.cc:193 editor.cc:2913 editor.cc:3462
2402 msgstr "redigeringspunkten"
2413 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2414 msgstr "Balanserad flerröstig mix"
2417 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2418 msgstr "Ej tonhöjdsändrat slagverk med stabila noter"
2421 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2422 msgstr "Skarpt monofoniskt"
2425 msgid "Unpitched solo percussion"
2426 msgstr "EJ tonhöjdsändrat soloslagverk"
2429 msgid "Resample without preserving pitch"
2436 #: editor.cc:245 editor_actions.cc:105 editor_actions.cc:589
2440 #: editor.cc:246 editor_actions.cc:590
2445 msgid "Location Markers"
2446 msgstr "Platsmarkörer"
2449 msgid "Range Markers"
2450 msgstr "Omfångsmarkörer"
2453 msgid "Loop/Punch Ranges"
2454 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
2456 #: editor.cc:250 editor_actions.cc:593
2458 msgstr "CD-markörer"
2466 msgstr "automatisering"
2468 #: editor.cc:269 editor_actions.cc:696
2472 #: editor.cc:546 editor_regions.cc:86
2478 msgid "Tracks & Busses"
2479 msgstr "Spår/Bussar"
2483 msgstr "Ögonblickskopior"
2487 msgid "Route Groups"
2488 msgstr "Redigeringsgrupper"
2492 msgid "Ranges & Marks"
2493 msgstr "Omfångsmarkörer"
2495 #: editor.cc:688 editor.cc:5361 rc_option_editor.cc:964
2496 #: rc_option_editor.cc:972 rc_option_editor.cc:980 rc_option_editor.cc:988
2497 #: rc_option_editor.cc:996 rc_option_editor.cc:1004 rc_option_editor.cc:1022
2498 #: rc_option_editor.cc:1034 rc_option_editor.cc:1036 rc_option_editor.cc:1044
2503 #: editor.cc:1121 editor.cc:1131 editor.cc:4446 editor.cc:4473
2504 #: editor_actions.cc:100 editor_actions.cc:1401
2508 #: editor.cc:1137 editor.cc:1147 editor_actions.cc:101
2513 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2516 #: editor.cc:1225 editor.cc:1291
2520 #: editor.cc:1227 editor.cc:1293
2524 #: editor.cc:1235 editor.cc:1251 editor.cc:1300 editor.cc:1315
2526 msgstr "Långsammast"
2528 #: editor.cc:1260 editor.cc:1324
2532 #: editor.cc:1269 editor.cc:1333 sfdb_ui.cc:1323 sfdb_ui.cc:1425
2536 #: editor.cc:1278 editor.cc:1342 sfdb_ui.cc:1324
2540 #: editor.cc:1353 route_time_axis.cc:1836 selection.cc:853 selection.cc:897
2541 msgid "programming error: "
2542 msgstr "programmeringsfel: "
2544 #: editor.cc:1461 editor.cc:1469 editor_ops.cc:3570
2552 #: editor.cc:1654 editor_actions.cc:1343 mixer_strip.cc:1803 panner2d.cc:600
2553 #: route_time_axis.cc:199
2559 msgstr "Sluta tysta"
2561 #: editor.cc:1660 group_tabs.cc:310 processor_box.cc:1873
2563 msgstr "Redigera..."
2567 msgid "Convert to Short"
2568 msgstr "Konvertera till kort"
2572 msgid "Convert to Full"
2573 msgstr "Konvertera till full"
2581 msgid "Selected Regions"
2582 msgstr "Valda regioner"
2584 #: editor.cc:1747 editor_markers.cc:874
2587 msgstr "Spela omfång"
2589 #: editor.cc:1748 editor_markers.cc:878
2591 msgstr "Loopa omfång"
2593 #: editor.cc:1755 editor_actions.cc:392
2594 msgid "Extend Range to End of Region"
2595 msgstr "Utöka omfång till slutet av regionen"
2597 #: editor.cc:1756 editor_actions.cc:394
2598 msgid "Extend Range to Start of Region"
2599 msgstr "Utöka omfång till början av regionen"
2603 msgid "Convert to Region In-Place"
2604 msgstr "Fäst mot regionssynk.-punkt"
2608 msgid "Convert to Region in Region List"
2609 msgstr "Importera till regionslistan"
2611 #: editor.cc:1764 editor_markers.cc:897
2612 msgid "Select All in Range"
2613 msgstr "Markera allt i omfånget"
2617 msgid "Set Loop from Range"
2618 msgstr "Sätt loop-omfång här"
2622 msgid "Set Punch from Range"
2623 msgstr "Sätt inslagsomfång här"
2626 msgid "Add Range Markers"
2627 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
2631 msgid "Crop Region to Range"
2632 msgstr "Beskär region till omfång"
2636 msgid "Fill Range with Region"
2637 msgstr "Fyll omfång med region"
2639 #: editor.cc:1776 editor_actions.cc:330
2640 msgid "Duplicate Range"
2641 msgstr "Duplicera omfång"
2645 msgid "Consolidate Range"
2646 msgstr "Duplicera omfång"
2649 msgid "Consolidate Range With Processing"
2654 msgid "Bounce Range to Region List"
2655 msgstr "Separera omfång till regionlista"
2658 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2661 #: editor.cc:1783 editor_actions.cc:340 editor_markers.cc:886
2662 #: export_dialog.cc:385
2663 msgid "Export Range"
2664 msgstr "Expoerta omfång"
2666 #: editor.cc:1798 editor.cc:1879 editor_actions.cc:316
2667 msgid "Play From Edit Point"
2668 msgstr "Spela från redigeringspunkten"
2670 #: editor.cc:1799 editor.cc:1880
2672 msgid "Play From Start"
2673 msgstr "Spela från början"
2678 msgstr "Spela region"
2682 msgstr "Loopa region"
2684 #: editor.cc:1812 editor.cc:1889
2686 msgid "Select All in Track"
2687 msgstr "Markera allt i spåret"
2689 #: editor.cc:1813 editor.cc:1890 editor_actions.cc:181 processor_box.cc:1858
2691 msgstr "Markera allt"
2693 #: editor.cc:1814 editor.cc:1891
2695 msgid "Invert Selection in Track"
2696 msgstr "Invertera i spåret"
2698 #: editor.cc:1815 editor.cc:1892 editor_actions.cc:185
2699 msgid "Invert Selection"
2704 msgid "Set Range to Loop Range"
2705 msgstr "Ställ in omfång till loop-omfånget"
2709 msgid "Set Range to Punch Range"
2710 msgstr "Ställ in omfång till inslagsomfånget"
2712 #: editor.cc:1820 editor.cc:1894 editor_actions.cc:187
2713 msgid "Select All After Edit Point"
2714 msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
2716 #: editor.cc:1821 editor.cc:1895 editor_actions.cc:189
2717 msgid "Select All Before Edit Point"
2718 msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
2720 #: editor.cc:1822 editor.cc:1896
2721 msgid "Select All After Playhead"
2722 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
2724 #: editor.cc:1823 editor.cc:1897
2725 msgid "Select All Before Playhead"
2726 msgstr "Markera allt innan startmarkören"
2728 # msgid "Select All After Playhead"
2729 # msgstr "Markera allt efter startmarkören"
2730 # msgid "Select All Before Playhead"
2731 # msgstr "Markera allt efter startmarkören"
2734 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2735 msgstr "Markera allt mellan startmarkör & redigeringspunkten"
2739 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2740 msgstr "Markera allt inom startmarkör & redigeringspunkten"
2744 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2745 msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
2747 #: editor.cc:1828 editor.cc:1899 editor_actions.cc:97 editor_actions.cc:98
2751 #: editor.cc:1836 editor.cc:1907 editor_actions.cc:359 processor_box.cc:1843
2755 #: editor.cc:1837 editor.cc:1908 editor_actions.cc:365 processor_box.cc:1846
2759 #: editor.cc:1838 editor.cc:1909 editor_actions.cc:367 processor_box.cc:1854
2763 #: editor.cc:1842 editor_actions.cc:58
2768 msgid "Align Relative"
2769 msgstr "Justera relativt"
2772 msgid "Insert Selected Region"
2773 msgstr "Infoga vald region"
2777 msgid "Insert Existing Media"
2778 msgstr "Infoga ljudfil"
2780 #: editor.cc:1860 editor.cc:1916
2782 msgid "Nudge Entire Track Forward"
2783 msgstr "Knuffa spåret framåt"
2785 #: editor.cc:1861 editor.cc:1917
2787 msgid "Nudge Track After Edit Point Forward"
2788 msgstr "Knuffa spåret framåt efter redigeringspunkten"
2790 #: editor.cc:1862 editor.cc:1918
2792 msgid "Nudge Entire Track Backward"
2793 msgstr "Knuffa spåret framåt"
2795 #: editor.cc:1863 editor.cc:1919
2797 msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
2798 msgstr "Knuffa spåret framåt efter redigeringspunkten"
2800 #: editor.cc:1865 editor.cc:1921 editor_actions.cc:70
2805 msgid "Select/Move Objects"
2806 msgstr "Markera/flytta objekt"
2810 msgid "Draw Region Gain"
2811 msgstr "Sänk regionens volym"
2814 msgid "Select Zoom Range"
2815 msgstr "Markera zoom-omfång"
2819 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2820 msgstr "Förläng/förkorta regioner"
2823 msgid "Listen to Specific Regions"
2824 msgstr "Lyssna på specifika regioner"
2828 msgid "Select/Move Objects or Ranges"
2829 msgstr "Markera/flytta objekt"
2832 msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
2837 "Groups: click to (de)activate\n"
2838 "Context-click for other operations"
2842 msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
2843 msgstr "Knuffa region/markering framåt"
2846 msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
2847 msgstr "Knuffa region/markering bakåt"
2849 #: editor.cc:2905 editor_actions.cc:259
2853 #: editor.cc:2906 editor_actions.cc:257
2857 #: editor.cc:2907 editor_actions.cc:261
2858 msgid "Zoom to Session"
2859 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
2867 msgid "Expand Tracks"
2872 msgid "Shrink Tracks"
2876 msgid "Snap/Grid Units"
2877 msgstr "Fästläge/rutnätsenheter"
2880 msgid "Snap/Grid Mode"
2881 msgstr "Fästläge/rutnätsläge"
2888 msgid "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
2893 msgstr "Redigeringsläge"
2896 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
2899 #: editor.cc:3121 editor_actions.cc:333 rc_option_editor.cc:825
2907 #: editor.cc:3130 editor_actions.cc:335
2913 msgstr "Gör om (%1)"
2915 #: editor.cc:3157 editor.cc:3181 editor_actions.cc:76 editor_actions.cc:1382
2921 msgid "Number of duplications:"
2922 msgstr "Antal portar"
2926 msgid "Playlist Deletion"
2927 msgstr "Spela markering"
2931 "Playlist %1 is currently unused.\n"
2932 "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
2933 "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
2935 "Spellista %1 används inte.\n"
2936 "Om den lämnas ifred kommer inga filer använda av den rensas.\n"
2937 "Om den tas bort kommer filer som används av den att rensas."
2940 msgid "Delete playlist"
2941 msgstr "Radera spellista"
2944 msgid "Keep playlist"
2945 msgstr "Behåll spellista"
2947 #: editor.cc:3846 editor_audio_import.cc:624 editor_ops.cc:5660
2948 #: processor_box.cc:1620 processor_box.cc:1645 sfdb_ui.cc:780
2949 #: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:245
2950 #: tempo_dialog.cc:258
2955 msgid "new playlists"
2956 msgstr "nya spellistor"
2959 msgid "copy playlists"
2960 msgstr "kopiera spellistor"
2963 msgid "clear playlists"
2964 msgstr "rensa spellistor"
2968 msgid "Please wait while %1 loads visual data"
2969 msgstr "Vänta medan Ardour laddar din session"
2971 #: editor_actions.cc:59
2973 msgstr "Automatisk anslutning"
2975 #: editor_actions.cc:60
2977 msgstr "Övertoningar"
2981 #: editor_actions.cc:62
2982 msgid "Move Selected Marker"
2983 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
2985 #: editor_actions.cc:63
2987 msgid "Select Range Operations"
2988 msgstr "Markera omfångsåtgärder"
2990 #: editor_actions.cc:64
2992 msgid "Select Regions"
2993 msgstr "Markera regioner"
2995 #: editor_actions.cc:65
2997 msgstr "Redigeringspunkten"
2999 #: editor_actions.cc:67
3003 #: editor_actions.cc:68 region_editor.cc:46
3008 #: editor_actions.cc:69
3012 #: editor_actions.cc:71 gain_meter.cc:144 gain_meter.cc:699 panner_ui.cc:170
3017 #: editor_actions.cc:72 editor_actions.cc:92 monitor_section.cc:243
3018 #: route_group_dialog.cc:39
3021 msgstr "Volymverktyg"
3023 #: editor_actions.cc:73 editor_actions.cc:591
3028 #: editor_actions.cc:74 editor_actions.cc:1378 session_option_editor.cc:147
3029 #: session_option_editor.cc:149 session_option_editor.cc:158
3030 #: session_option_editor.cc:167 session_option_editor.cc:174
3031 #: session_option_editor.cc:181 session_option_editor.cc:188
3032 #: session_option_editor.cc:195
3037 #: editor_actions.cc:77
3041 #: editor_actions.cc:78 editor_actions.cc:111
3045 #: editor_actions.cc:79
3050 #: editor_actions.cc:80
3052 msgid "Locate to Markers"
3053 msgstr "Placera startmarkör här"
3055 #: editor_actions.cc:81 editor_actions.cc:592
3059 #: editor_actions.cc:82
3060 msgid "Meter falloff"
3061 msgstr "Nivåmätarnedfall"
3063 #: editor_actions.cc:83
3065 msgstr "Nivåmätartopphållning"
3067 #: editor_actions.cc:84
3068 msgid "Misc Options"
3069 msgstr "Diverse inställningar"
3071 #: editor_actions.cc:85 rc_option_editor.cc:1058
3075 #: editor_actions.cc:86
3077 msgstr "Aktiv markör"
3079 #: editor_actions.cc:90
3080 msgid "Pullup / Pulldown"
3081 msgstr "Uppåtdrag / Nedåtdrag"
3083 #: editor_actions.cc:91
3084 msgid "Region operations"
3085 msgstr "Regionsåtgärder"
3087 #: editor_actions.cc:93
3089 msgstr "Tidslinjevisning"
3091 #: editor_actions.cc:94
3096 #: editor_actions.cc:95
3100 # msgid "Locate to Mark"
3101 # msgstr "Flytta startmarkören till platsmarkör"
3102 #: editor_actions.cc:99 editor_actions.cc:343
3106 #: editor_actions.cc:102 mixer_strip.cc:1808 route_time_axis.cc:198
3110 #: editor_actions.cc:103
3114 #: editor_actions.cc:106
3115 msgid "Timecode fps"
3116 msgstr "Tidskod-FPS"
3118 #: editor_actions.cc:107
3122 #: editor_actions.cc:109
3126 #: editor_actions.cc:110
3130 #: editor_actions.cc:112
3135 #: editor_actions.cc:118
3136 msgid "Break drag or deselect all"
3139 #: editor_actions.cc:120
3140 msgid "Show Editor Mixer"
3141 msgstr "Visa redigeringsmixer"
3143 #: editor_actions.cc:122
3145 msgid "Show Editor List"
3146 msgstr "Visa Redigerare"
3148 #: editor_actions.cc:125
3149 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3150 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
3152 #: editor_actions.cc:127
3154 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3155 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
3157 #: editor_actions.cc:129
3158 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3159 msgstr "Startmarkören till förra regiongränsen"
3161 #: editor_actions.cc:131
3163 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3164 msgstr "Startmarkören till förra regiongränsen"
3166 #: editor_actions.cc:134
3167 msgid "Playhead to Next Region Start"
3168 msgstr "Startmarkören till nästa regionstart"
3170 #: editor_actions.cc:136
3171 msgid "Playhead to Next Region End"
3172 msgstr "Startmarkören till nästa regionslut"
3174 #: editor_actions.cc:138
3175 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3176 msgstr "Startmarkören till nästa regionsynk.-punkten"
3178 #: editor_actions.cc:141
3179 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3180 msgstr "Startmarkören till förra regionstarten"
3182 #: editor_actions.cc:143
3183 msgid "Playhead to Previous Region End"
3184 msgstr "Startmarkören till förra regionslutet"
3186 #: editor_actions.cc:145
3187 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3188 msgstr "Startmarkören till förra regionsynk.-punkten"
3190 #: editor_actions.cc:148
3192 msgid "To Next Region Boundary"
3193 msgstr "till nästa regionsgränsen"
3195 #: editor_actions.cc:150
3197 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3198 msgstr "till nästa regionsgränsen"
3200 #: editor_actions.cc:152
3202 msgid "To Previous Region Boundary"
3203 msgstr "till förra regionsgränsen"
3205 #: editor_actions.cc:154
3207 msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3208 msgstr "till förra regionsgränsen"
3210 #: editor_actions.cc:157
3212 msgid "To Next Region Start"
3213 msgstr "till nästa regions början"
3215 #: editor_actions.cc:159
3217 msgid "To Next Region End"
3218 msgstr "till nästa regions slut"
3220 #: editor_actions.cc:161
3222 msgid "To Next Region Sync"
3223 msgstr "till nästa regions synk.-punkt"
3225 #: editor_actions.cc:164
3227 msgid "To Previous Region Start"
3228 msgstr "till förra regionens början"
3230 #: editor_actions.cc:166
3232 msgid "To Previous Region End"
3233 msgstr "till förra regionens slut"
3235 #: editor_actions.cc:168
3237 msgid "To Previous Region Sync"
3238 msgstr "till förra regionens synk.-punkt"
3240 #: editor_actions.cc:171
3242 msgid "To Range Start"
3243 msgstr "till omfångsmarkeringens början"
3245 #: editor_actions.cc:173
3247 msgid "To Range End"
3248 msgstr "till omfångsmarkeringens slut"
3250 #: editor_actions.cc:176
3251 msgid "Playhead to Range Start"
3252 msgstr "Startmarkören till omfångstarten"
3254 #: editor_actions.cc:178
3255 msgid "Playhead to Range End"
3256 msgstr "Startmarkören till omfångslutet"
3258 #: editor_actions.cc:183 processor_box.cc:1860
3259 msgid "Deselect All"
3260 msgstr "Avmarkera allt"
3262 #: editor_actions.cc:192
3263 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3264 msgstr "Välj allt som överlappar redigeringsomfånget"
3266 #: editor_actions.cc:194
3267 msgid "Select All Inside Edit Range"
3268 msgstr "Välj allt inom redigeringsomfånget"
3270 #: editor_actions.cc:197
3271 msgid "Select Edit Range"
3272 msgstr "Välj redigeringsomfång"
3274 #: editor_actions.cc:200
3275 msgid "Select All in Punch Range"
3276 msgstr "Markera allt i inslagsomfånget"
3278 #: editor_actions.cc:202
3279 msgid "Select All in Loop Range"
3280 msgstr "Markera allt i loop-omfånget"
3282 #: editor_actions.cc:205
3284 msgid "Select Next Track or Bus"
3285 msgstr "Välj nästa spår/buss"
3287 #: editor_actions.cc:207
3289 msgid "Select Previous Track or Bus"
3290 msgstr "Välj tidigare spår/buss"
3292 #: editor_actions.cc:210
3294 msgid "Toggle Record Enable"
3295 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår1"
3297 #: editor_actions.cc:216
3299 msgid "Save View %1"
3300 msgstr "Spara och stäng"
3302 #: editor_actions.cc:223
3303 msgid "Goto View %1"
3306 #: editor_actions.cc:230
3308 msgid "Locate to Mark %1"
3309 msgstr "Hoppa till markör 1"
3311 #: editor_actions.cc:235
3312 msgid "Jump Forward to Mark"
3313 msgstr "Hoppa framåt till markör"
3315 #: editor_actions.cc:237
3316 msgid "Jump Backward to Mark"
3317 msgstr "Hoppa framåt till markör"
3319 #: editor_actions.cc:239
3320 msgid "Add Mark from Playhead"
3321 msgstr "Lägg till markör utifrån startmarkören"
3323 #: editor_actions.cc:242
3324 msgid "Nudge Next Forward"
3325 msgstr "Knuffa nästa framåt"
3327 #: editor_actions.cc:244
3328 msgid "Nudge Next Backward"
3329 msgstr "Knuffa nästa bakåt"
3331 #: editor_actions.cc:247
3332 msgid "Nudge Playhead Forward"
3333 msgstr "Knuffa startmarkören framåt"
3335 #: editor_actions.cc:249
3336 msgid "Nudge Playhead Backward"
3337 msgstr "Knuffa startmarkören bakåt"
3339 #: editor_actions.cc:251
3341 msgid "Forward to Grid"
3342 msgstr "Framåt till rutnät"
3344 #: editor_actions.cc:253
3346 msgid "Backward to Grid"
3347 msgstr "Bakåt till rutnät"
3349 #: editor_actions.cc:263
3350 msgid "Zoom to Region"
3351 msgstr "Zooma till region"
3353 #: editor_actions.cc:265
3354 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3357 #: editor_actions.cc:267
3358 msgid "Toggle Zoom State"
3359 msgstr "Växla zoomtillstånd"
3363 #: editor_actions.cc:270
3365 msgid "Move Selected Tracks Up"
3366 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
3368 #: editor_actions.cc:273
3370 msgid "Move Selected Tracks Down"
3371 msgstr "Stega spår neråt"
3373 #: editor_actions.cc:277
3374 msgid "Scroll Tracks Up"
3375 msgstr "Skrolla spår uppåt"
3377 #: editor_actions.cc:280
3378 msgid "Scroll Tracks Down"
3379 msgstr "Skrolla spår ner"
3381 #: editor_actions.cc:283
3382 msgid "Step Tracks Up"
3383 msgstr "Stega spår uppåt"
3385 #: editor_actions.cc:286
3386 msgid "Step Tracks Down"
3387 msgstr "Stega spår neråt"
3389 #: editor_actions.cc:290
3390 msgid "Scroll Backward"
3391 msgstr "Skrolla bakåt"
3393 #: editor_actions.cc:292
3394 msgid "Scroll Forward"
3395 msgstr "Skrolla framåt"
3397 #: editor_actions.cc:294
3401 #: editor_actions.cc:296
3402 msgid "Center Playhead"
3403 msgstr "Centrera startmarkören"
3405 #: editor_actions.cc:298
3407 msgid "Center Active Marker"
3408 msgstr "Aktiv markör"
3410 #: editor_actions.cc:301
3411 msgid "Playhead Forward"
3412 msgstr "Startmarkören framåt"
3414 #: editor_actions.cc:303
3415 msgid "Playhead Backward"
3416 msgstr "Startmarkören bakåt"
3418 #: editor_actions.cc:306
3420 msgid "Playhead to Active Mark"
3421 msgstr "Startmarkören till aktiv markör"
3423 #: editor_actions.cc:308
3425 msgid "Active Mark to Playhead"
3426 msgstr "Aktiv markör till startmarkören"
3428 #: editor_actions.cc:311
3430 msgid "Set Loop from Edit Range"
3431 msgstr "Sätt loop från redigeringsomfång"
3433 #: editor_actions.cc:313
3435 msgid "Set Punch from Edit Range"
3436 msgstr "Sätt inslag från redigeringsomfång"
3438 #: editor_actions.cc:318
3440 msgid "Play from Edit Point and Return"
3441 msgstr "Spela från redigeringspunkten & återvänd"
3443 #: editor_actions.cc:321
3444 msgid "Play Edit Range"
3445 msgstr "Spela redigeringsomfånget"
3447 #: editor_actions.cc:322
3448 msgid "Brush at Mouse"
3449 msgstr "Måla vid mus"
3451 #: editor_actions.cc:325
3452 msgid "Playhead to Mouse"
3453 msgstr "Startmarkören till mus"
3455 #: editor_actions.cc:327
3456 msgid "Active Marker to Mouse"
3457 msgstr "Aktiv markör till musen"
3459 #: editor_actions.cc:338
3461 msgid "Export Audio"
3462 msgstr "Exportera session"
3464 #: editor_actions.cc:347
3465 msgid "Separate Using Punch Range"
3466 msgstr "Separera utifrån in-/utslagsomfånget"
3468 #: editor_actions.cc:351
3469 msgid "Separate Using Loop Range"
3470 msgstr "Separera utifrån loopomfånget"
3472 #: editor_actions.cc:355 editor_actions.cc:382
3476 #: editor_actions.cc:370
3477 msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar"
3478 msgstr "Sätt tempo från redigeringsomfång=takt"
3480 #: editor_actions.cc:373
3485 #: editor_actions.cc:377
3486 msgid "Move Forward to Transient"
3487 msgstr "Gå framåt till transient"
3489 #: editor_actions.cc:379
3490 msgid "Move Backwards to Transient"
3491 msgstr "Gå bakåt till transient"
3493 #: editor_actions.cc:385
3495 msgstr "Startomfång"
3497 #: editor_actions.cc:387
3498 msgid "Finish Range"
3501 #: editor_actions.cc:389
3503 msgid "Finish Add Range"
3504 msgstr "Lägg till slutomfång"
3506 #: editor_actions.cc:397
3507 msgid "Follow Playhead"
3508 msgstr "Följ startmarkören"
3510 #: editor_actions.cc:402
3512 msgid "Stationary Playhead"
3513 msgstr "till startmarkören"
3515 #: editor_actions.cc:404 insert_time_dialog.cc:32
3519 #: editor_actions.cc:408
3520 msgid "Toggle Active"
3521 msgstr "Växla aktiv"
3523 #: editor_actions.cc:414 editor_actions.cc:1309 editor_markers.cc:857
3524 #: editor_markers.cc:913 editor_snapshots.cc:123 group_tabs.cc:315
3525 #: mixer_strip.cc:1447 route_time_axis.cc:566
3529 #: editor_actions.cc:419
3531 msgid "Fit Selected Tracks"
3532 msgstr "till valda spår"
3534 #: editor_actions.cc:422
3538 #: editor_actions.cc:426
3542 #: editor_actions.cc:430
3546 #: editor_actions.cc:438
3550 #: editor_actions.cc:443
3554 #: editor_actions.cc:451
3555 msgid "Zoom Focus Left"
3556 msgstr "Zoomfokus: vänster"
3558 #: editor_actions.cc:453
3559 msgid "Zoom Focus Right"
3560 msgstr "Zoomfokus: höger"
3562 #: editor_actions.cc:455
3563 msgid "Zoom Focus Center"
3564 msgstr "Zoomfokus: center"
3566 #: editor_actions.cc:457
3567 msgid "Zoom Focus Playhead"
3568 msgstr "Zoomfokus: startmarkören"
3570 #: editor_actions.cc:459
3571 msgid "Zoom Focus Mouse"
3572 msgstr "Zoomfokus: mus"
3574 #: editor_actions.cc:461
3576 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3577 msgstr "Zoomfokus: redigeringspunkten"
3579 #: editor_actions.cc:467
3581 msgstr "Objektverktyg"
3583 #: editor_actions.cc:474
3585 msgstr "Omfångsverktyg"
3587 #: editor_actions.cc:481
3589 msgid "Link Object / Range Tools"
3590 msgstr "Objektverktyg"
3592 #: editor_actions.cc:488
3594 msgstr "Volymverktyg"
3596 #: editor_actions.cc:495
3598 msgstr "Zoomverktyg"
3600 #: editor_actions.cc:502
3602 msgid "Audition Tool"
3605 #: editor_actions.cc:509
3607 msgid "Time FX Tool"
3608 msgstr "TidsFX-verktyg"
3610 #: editor_actions.cc:516
3611 msgid "Step Mouse Mode"
3614 #: editor_actions.cc:518
3617 msgstr "Redigera MIDI-noter"
3619 #: editor_actions.cc:530
3621 msgid "Change Edit Point"
3622 msgstr "Ändra redigeringspunkten"
3624 #: editor_actions.cc:531
3626 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3627 msgstr "Ändra redigeringspunkten (med platsmarkör)"
3629 #: editor_actions.cc:533
3634 #: editor_actions.cc:535
3638 #: editor_actions.cc:536 editor_actions.cc:1330 editor_markers.cc:841
3639 #: location_ui.cc:54
3643 #: editor_actions.cc:537
3644 msgid "Toggle Edit Mode"
3645 msgstr "Skifta redigeringsläge"
3647 #: editor_actions.cc:539
3652 #: editor_actions.cc:540
3656 #: editor_actions.cc:547
3657 msgid "Next Snap Mode"
3658 msgstr "Nästa fästläge"
3660 #: editor_actions.cc:548
3661 msgid "Next Snap Choice"
3662 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3664 #: editor_actions.cc:553
3666 msgid "Snap to CD Frame"
3667 msgstr "Fäst mot frames"
3669 #: editor_actions.cc:554
3671 msgid "Snap to Timecode Frame"
3672 msgstr "Fäst mot CD-frames"
3674 #: editor_actions.cc:555
3676 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3677 msgstr "Fäst mot sekunder"
3679 #: editor_actions.cc:556
3681 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3682 msgstr "Fäst mot minuter"
3684 #: editor_actions.cc:557
3686 msgid "Snap to Seconds"
3687 msgstr "Fäst mot sekunder"
3689 #: editor_actions.cc:558
3691 msgid "Snap to Minutes"
3692 msgstr "Fäst mot minuter"
3694 #: editor_actions.cc:560
3696 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3697 msgstr "Fäst mot trettio sekunder"
3699 #: editor_actions.cc:561
3701 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3702 msgstr "Fäst mot åttondelar"
3704 #: editor_actions.cc:562
3706 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3707 msgstr "Fäst mot redigeringspunkten"
3709 #: editor_actions.cc:563
3711 msgid "Snap to Twentieths"
3712 msgstr "Fäst mot åttondelar"
3714 #: editor_actions.cc:564
3716 msgid "Snap to Sixteenths"
3717 msgstr "Fäst mot en sextondel"
3719 #: editor_actions.cc:565
3721 msgid "Snap to Fourteenths"
3722 msgstr "Fäst mot fjärdedelar"
3724 #: editor_actions.cc:566
3726 msgid "Snap to Tweflths"
3727 msgstr "Fäst mot åttondelar"
3729 #: editor_actions.cc:567
3731 msgid "Snap to Tenths"
3732 msgstr "Fäst mot åttondelar"
3734 #: editor_actions.cc:568
3736 msgid "Snap to Eighths"
3737 msgstr "Fäst mot åttondelar"
3739 #: editor_actions.cc:569
3741 msgid "Snap to Sevenths"
3742 msgstr "Fäst mot åttondelar"
3744 #: editor_actions.cc:570
3746 msgid "Snap to Sixths"
3747 msgstr "Fäst mot åttondelar"
3749 #: editor_actions.cc:571
3751 msgid "Snap to Fifths"
3752 msgstr "Fäst mot åttondelar"
3754 #: editor_actions.cc:572
3756 msgid "Snap to Quarters"
3757 msgstr "Fäst mot fjärdedelar"
3759 #: editor_actions.cc:573
3761 msgid "Snap to Thirds"
3762 msgstr "Fäst mot redjedelar"
3764 #: editor_actions.cc:574
3766 msgid "Snap to Halves"
3767 msgstr "Fäst mot frames"
3769 #: editor_actions.cc:576
3771 msgid "Snap to Beat"
3772 msgstr "Fäst mot slag"
3774 #: editor_actions.cc:577
3777 msgstr "Fäst mot takt"
3779 #: editor_actions.cc:578
3781 msgid "Snap to Mark"
3782 msgstr "Fäst mot markörer"
3784 #: editor_actions.cc:579
3786 msgid "Snap to Region Start"
3787 msgstr "Fäst mot regionstart"
3789 #: editor_actions.cc:580
3791 msgid "Snap to Region End"
3792 msgstr "Fäst mot regionslut"
3794 #: editor_actions.cc:581
3796 msgid "Snap to Region Sync"
3797 msgstr "Fäst mot regionssynk.-punkt"
3799 #: editor_actions.cc:582
3801 msgid "Snap to Region Boundary"
3802 msgstr "Fäst mot regionsgräns"
3804 #: editor_actions.cc:584
3806 msgid "Show Marker Lines"
3807 msgstr "Visa rutnät"
3809 #: editor_actions.cc:594
3811 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
3813 #: editor_actions.cc:598
3817 #: editor_actions.cc:630
3821 #: editor_actions.cc:638 editor_routes.cc:385 mixer_ui.cc:1000
3825 #: editor_actions.cc:639
3827 msgid "Show Automatic Regions"
3828 msgstr "Visa automatiska regioner"
3830 #: editor_actions.cc:641
3834 #: editor_actions.cc:643
3838 #: editor_actions.cc:646
3839 msgid "By Region Name"
3840 msgstr "utifrån Regionens namn"
3842 #: editor_actions.cc:648
3843 msgid "By Region Length"
3844 msgstr "utifrån Regionens längd"
3846 #: editor_actions.cc:650
3847 msgid "By Region Position"
3848 msgstr "utifrån Regionens position"
3850 #: editor_actions.cc:652
3851 msgid "By Region Timestamp"
3852 msgstr "utifrån Regionens tidstämpel"
3854 #: editor_actions.cc:654
3855 msgid "By Region Start in File"
3856 msgstr "utifrån Regionens start i filen"
3858 #: editor_actions.cc:656
3859 msgid "By Region End in File"
3860 msgstr "utifrån Regionens slut i filen"
3862 #: editor_actions.cc:658
3863 msgid "By Source File Name"
3864 msgstr "utifrån Källfilens namn"
3866 #: editor_actions.cc:660
3867 msgid "By Source File Length"
3868 msgstr "utifrån Källfilens längd"
3870 #: editor_actions.cc:662
3871 msgid "By Source File Creation Date"
3872 msgstr "utifrån Källfilens skapelsedatum"
3874 #: editor_actions.cc:664
3875 msgid "By Source Filesystem"
3876 msgstr "utifrån Källfilsystemet"
3878 #: editor_actions.cc:670 editor_audio_import.cc:340
3879 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
3880 #: session_metadata_dialog.cc:292
3884 #: editor_actions.cc:674
3886 msgid "Import to Region List..."
3887 msgstr "Importera till regionslistan"
3889 #: editor_actions.cc:678 session_import_dialog.cc:43
3891 msgid "Import From Session"
3892 msgstr "Exportera session"
3894 #: editor_actions.cc:681
3896 msgid "Show Summary"
3899 #: editor_actions.cc:683
3900 msgid "Show Group Tabs"
3903 #: editor_actions.cc:685
3904 msgid "Show Measures"
3905 msgstr "Visa rutnät"
3907 #: editor_actions.cc:689
3910 msgstr "Visa position"
3912 #: editor_actions.cc:896 editor_actions.cc:1035 editor_actions.cc:1046
3913 #: editor_actions.cc:1099 editor_actions.cc:1110 editor_actions.cc:1157
3914 #: editor_actions.cc:1167 editor_regions.cc:1622
3916 msgid "programming error: %1: %2"
3917 msgstr "programmeringsfel: "
3919 #: editor_actions.cc:1312 mixer_strip.cc:1425 route_time_axis.cc:1464
3924 #: editor_actions.cc:1315
3928 #: editor_actions.cc:1318
3930 msgid "Raise to Top"
3931 msgstr "Höj till översta lagret"
3933 #: editor_actions.cc:1321 gtk-custom-ruler.c:132
3937 #: editor_actions.cc:1324
3939 msgid "Lower to Bottom"
3940 msgstr "Sänk till lägsta lagret"
3942 #: editor_actions.cc:1327
3944 msgid "Move to Original Position"
3945 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
3947 #: editor_actions.cc:1335 editor_markers.cc:848
3949 msgid "Glue to Bars and Beats"
3950 msgstr "Klistra mot takt&slag"
3952 #: editor_actions.cc:1340
3955 msgstr "ta bort synk."
3957 #: editor_actions.cc:1346
3959 msgid "Normalize..."
3960 msgstr "Normalisera"
3962 #: editor_actions.cc:1349
3964 msgstr "Motsatt riktning"
3966 #: editor_actions.cc:1352
3968 msgid "Make Mono Regions"
3969 msgstr "Skapa monoregioner"
3971 #: editor_actions.cc:1355
3974 msgstr "Öka regionens volym"
3976 #: editor_actions.cc:1358
3979 msgstr "Sänk regionens volym"
3981 #: editor_actions.cc:1361
3983 msgstr "Transponera"
3985 #: editor_actions.cc:1364
3987 msgstr "Ogenomskinlig"
3989 #: editor_actions.cc:1388
3991 msgid "Multi-Duplicate..."
3992 msgstr "Multiduplicera"
3994 #: editor_actions.cc:1393
3996 msgstr "Fyll spåret"
3998 #: editor_actions.cc:1397 editor_markers.cc:927
3999 msgid "Set Loop Range"
4000 msgstr "Sätt loop-omfång här"
4002 #: editor_actions.cc:1404
4005 msgstr "Sätt inslagsomfång här"
4007 #: editor_actions.cc:1408
4009 msgid "Add 1 Range Marker"
4010 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
4012 #: editor_actions.cc:1413
4014 msgid "Add Range Marker(s)"
4015 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
4017 #: editor_actions.cc:1417
4019 msgid "Snap to Grid"
4020 msgstr "Fäst mot takt"
4022 #: editor_actions.cc:1420
4027 #: editor_actions.cc:1423
4028 msgid "Rhythm Ferret..."
4031 #: editor_actions.cc:1426
4036 # msgid "Locate to Mark"
4037 # msgstr "Flytta startmarkören till platsmarkör"
4038 #: editor_actions.cc:1432
4040 msgid "Separate Under"
4043 #: editor_actions.cc:1436
4044 msgid "Set Fade In Length"
4045 msgstr "Välj intoningslängd"
4047 #: editor_actions.cc:1437
4048 msgid "Set Fade Out Length"
4049 msgstr "Välj uttoningslängd"
4051 #: editor_actions.cc:1438
4053 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4054 msgstr "Sätt tempo från region=takt"
4056 #: editor_actions.cc:1443
4058 msgid "Split at Percussion Onsets"
4059 msgstr "Dela regioner vid perkussiva anslag"
4061 #: editor_actions.cc:1448
4063 msgid "List Editor..."
4064 msgstr "Redigera..."
4066 #: editor_actions.cc:1451
4067 msgid "Properties..."
4070 #: editor_actions.cc:1455
4072 msgstr "Skriv till disk"
4074 #: editor_actions.cc:1457
4076 msgid "Spectral Analysis..."
4077 msgstr "Spektralanalys"
4079 #: editor_actions.cc:1459
4080 msgid "Reset Envelope"
4081 msgstr "Nollställ konvolut"
4083 #: editor_actions.cc:1461
4086 msgstr "Nollställ alla"
4088 #: editor_actions.cc:1466
4089 msgid "Envelope Visible"
4090 msgstr "Konvolut synligt"
4092 #: editor_actions.cc:1473
4093 msgid "Envelope Active"
4094 msgstr "Konvolut aktivt"
4096 #: editor_actions.cc:1477 quantize_dialog.cc:60
4100 #: editor_actions.cc:1478
4101 msgid "Insert Patch Change..."
4104 #: editor_actions.cc:1479
4108 #: editor_actions.cc:1480
4109 msgid "Strip Silence..."
4112 #: editor_actions.cc:1481
4113 msgid "Set Range Selection"
4114 msgstr "Definiera omfångsmarkering"
4116 #: editor_actions.cc:1483
4117 msgid "Nudge Forward"
4118 msgstr "Knuffa framåt"
4120 #: editor_actions.cc:1484
4121 msgid "Nudge Backward"
4122 msgstr "Knuffa bakåt"
4124 #: editor_actions.cc:1489
4126 msgid "Nudge Forward by Capture Offset"
4127 msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
4129 #: editor_actions.cc:1496
4131 msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
4132 msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
4134 #: editor_actions.cc:1500
4136 msgid "Trim to Loop"
4137 msgstr "Beskär till loop"
4139 #: editor_actions.cc:1501
4141 msgid "Trim to Punch"
4142 msgstr "Beskär till in-/utslag"
4144 #: editor_actions.cc:1503
4146 msgid "Trim to Previous"
4147 msgstr "beskär till redigering"
4149 #: editor_actions.cc:1504
4151 msgid "Trim to Next"
4152 msgstr "beskär till redigering"
4154 #: editor_actions.cc:1511
4156 msgid "Insert Region From Region List"
4157 msgstr "Importera till regionslistan"
4159 #: editor_actions.cc:1517
4161 msgid "Set Sync Position"
4162 msgstr "Definiera regionssynk.-position"
4164 #: editor_actions.cc:1518
4166 msgid "Place Transient"
4167 msgstr "Genomskinlig"
4169 #: editor_actions.cc:1519
4173 #: editor_actions.cc:1520
4175 msgid "Trim Start at Edit Point"
4176 msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
4178 #: editor_actions.cc:1521
4180 msgid "Trim End at Edit Point"
4181 msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
4183 #: editor_actions.cc:1526
4186 msgstr "Justera regioners start"
4188 #: editor_actions.cc:1533
4190 msgid "Align Start Relative"
4191 msgstr "Justera regioners start relativt"
4193 #: editor_actions.cc:1537
4198 #: editor_actions.cc:1542
4200 msgid "Align End Relative"
4201 msgstr "Justera relativt"
4203 #: editor_actions.cc:1549
4206 msgstr "Justera regions synk."
4208 #: editor_actions.cc:1556
4210 msgid "Align Sync Relative"
4211 msgstr "Justera relativt"
4213 #: editor_actions.cc:1560
4214 msgid "Choose Top..."
4217 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:104
4218 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4219 msgstr "Du kan inte importera en ljudfil innan du har laddat en session."
4221 #: editor_audio_import.cc:89 editor_audio_import.cc:122
4223 msgid "Add Existing Media"
4224 msgstr "Lägg till ljudfil"
4226 #: editor_audio_import.cc:238
4228 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4229 "%1 as a new file, or skip it?"
4232 #: editor_audio_import.cc:240
4234 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4235 "%2 as a new source, or skip it?"
4238 #: editor_audio_import.cc:340
4239 msgid "Cancel Import"
4240 msgstr "Avbryt importering"
4242 #: editor_audio_import.cc:586
4243 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4244 msgstr "Redigerare: kan inte öppna filen \"%1\" (%2)"
4246 #: editor_audio_import.cc:594
4247 msgid "Cancel entire import"
4248 msgstr "Avbryt hela importen"
4250 #: editor_audio_import.cc:595
4251 msgid "Don't embed it"
4252 msgstr "Infoga inte"
4254 #: editor_audio_import.cc:596
4255 msgid "Embed all without questions"
4256 msgstr "Infoga alla"
4258 #: editor_audio_import.cc:599 editor_audio_import.cc:628
4259 #: export_format_dialog.cc:57
4262 msgstr "Samplingsfrekvens:"
4264 #: editor_audio_import.cc:600 editor_audio_import.cc:629
4267 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4270 "Denna ljudfils samplingsfrekvens matchar inte sessionens!"
4272 #: editor_audio_import.cc:625
4273 msgid "Embed it anyway"
4274 msgstr "Infoga ändå"
4276 #: editor_audio_import.cc:674
4277 msgid "could not open %1"
4278 msgstr "kunde inte öppna %1"
4280 #: editor_canvas.cc:121
4281 msgid "VerboseCanvasCursor"
4284 #: editor_drag.cc:363 editor_routes.cc:431 editor_routes.cc:470
4285 #: editor_routes.cc:537 editor_routes.cc:538 editor_routes.cc:708
4286 #: editor_routes.cc:723 editor_routes.cc:1051 editor_routes.cc:1228
4287 #: editor_routes.cc:1233
4291 #: editor_drag.cc:834
4293 msgid "fixed time region copy"
4294 msgstr "Dra regionskopia"
4296 #: editor_drag.cc:836
4299 msgstr "Dra regionskopia"
4301 #: editor_drag.cc:908
4303 msgid "fixed time region drag"
4304 msgstr "Beskuren region"
4306 #: editor_drag.cc:1878
4307 msgid "copy meter mark"
4308 msgstr "kopiera taktartsmarkör"
4310 #: editor_drag.cc:1889
4311 msgid "move meter mark"
4312 msgstr "flytta taktartsmarkör"
4314 #: editor_drag.cc:1971
4315 msgid "copy tempo mark"
4316 msgstr "kopiera tempomarkör"
4318 #: editor_drag.cc:1982
4319 msgid "move tempo mark"
4320 msgstr "flytta tempomarkör"
4322 #: editor_drag.cc:2180
4323 msgid "change fade in length"
4324 msgstr "ändra intoningslängd"
4326 #: editor_drag.cc:2303
4327 msgid "change fade out length"
4328 msgstr "ändra uttoningslängd"
4330 #: editor_drag.cc:2623
4332 msgstr "flytta markör"
4334 #: editor_drag.cc:3043
4336 msgid "rubberband selection"
4337 msgstr "omfångsmarkering"
4339 #: editor_drag.cc:3123
4341 msgstr "tidstänjning"
4343 #: editor_drag.cc:3131
4344 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4347 #: editor_drag.cc:3577
4348 msgid "new range marker"
4349 msgstr "ny omfångsmarkör"
4351 #: editor_route_groups.cc:55
4353 msgid "No Selection = All Tracks"
4354 msgstr "Markera allt i spåret"
4356 #: editor_route_groups.cc:63 editor_regions.cc:94
4361 #: editor_route_groups.cc:64 mixer_strip.cc:1823 mono_panner.cc:211
4362 #: stereo_panner.cc:224 stereo_panner.cc:254
4366 #: editor_route_groups.cc:65 editor_regions.cc:95 gain_meter.cc:667
4367 #: mixer_strip.cc:1824 panner_ui.cc:547 stereo_panner.cc:249
4371 #: editor_route_groups.cc:66 mixer_strip.cc:1828
4375 #: editor_route_groups.cc:67
4380 #: editor_route_groups.cc:68
4384 #: editor_route_groups.cc:403 mixer_ui.cc:1257
4388 #: editor_export_audio.cc:89 editor_markers.cc:666 editor_markers.cc:753
4389 #: editor_markers.cc:939 editor_markers.cc:957 editor_markers.cc:975
4390 #: editor_markers.cc:994 editor_markers.cc:1013 editor_markers.cc:1043
4391 #: editor_markers.cc:1074 editor_markers.cc:1104 editor_markers.cc:1132
4392 #: editor_markers.cc:1171 editor_markers.cc:1196 editor_markers.cc:1220
4393 #: editor_markers.cc:1264 editor_markers.cc:1290 editor_markers.cc:1467
4394 #: editor_mouse.cc:2388
4395 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4398 #: editor_export_audio.cc:157
4400 "One or more of the selected regions' tracks cannot be bounced because it has "
4401 "more outputs than inputs. You can fix this by increasing the number of "
4402 "inputs on that track."
4405 #: editor_export_audio.cc:160 editor_ops.cc:3600
4406 msgid "Cannot bounce"
4409 #: editor_group_tabs.cc:157
4411 msgid "Fit to Window"
4414 #: editor_markers.cc:117
4419 #: editor_markers.cc:118
4422 msgstr "Bakåtspolning"
4424 #: editor_markers.cc:642 editor_ops.cc:1883 editor_ops.cc:1903
4425 #: editor_ops.cc:1927 editor_ops.cc:1954 location_ui.cc:943
4429 #: editor_markers.cc:684 location_ui.cc:788
4430 msgid "remove marker"
4431 msgstr "ta bort markör"
4433 #: editor_markers.cc:830
4435 msgid "Locate to Here"
4436 msgstr "Placera startmarkör här"
4438 #: editor_markers.cc:831
4440 msgid "Play from Here"
4441 msgstr "Spela from markör"
4443 #: editor_markers.cc:832
4445 msgid "Move Mark to Playhead"
4446 msgstr "Aktiv markör till startmarkören"
4448 #: editor_markers.cc:836
4450 msgid "Create Range to Next Marker"
4451 msgstr "Separera omfång till spår"
4453 #: editor_markers.cc:839 editor_markers.cc:1316 editor_mouse.cc:2420
4454 #: editor_snapshots.cc:125 processor_box.cc:1427 processor_box.cc:1856
4455 #: route_time_axis.cc:962 route_ui.cc:1442
4459 #: editor_markers.cc:875
4460 msgid "Locate to Range Mark"
4461 msgstr "Flytta startmarköer till omfångsmarkör"
4463 #: editor_markers.cc:876
4464 msgid "Play from Range Mark"
4465 msgstr "Spela från omfångmarkör"
4467 #: editor_markers.cc:880
4468 msgid "Set Range Mark from Playhead"
4469 msgstr "Placera omfångsmarkör från startmarkören"
4471 #: editor_markers.cc:882
4472 msgid "Set Range from Range Selection"
4473 msgstr "Sätt omfång från omfångsmarkering"
4475 #: editor_markers.cc:890
4479 #: editor_markers.cc:891 editor_markers.cc:1309
4480 msgid "Rename Range"
4481 msgstr "Byt namn på omfång"
4483 #: editor_markers.cc:892
4484 msgid "Remove Range"
4485 msgstr "Ta bort omfång"
4487 #: editor_markers.cc:896
4488 msgid "Separate Regions in Range"
4489 msgstr "Separera regioner i omfånget"
4491 #: editor_markers.cc:899
4492 msgid "Select Range"
4493 msgstr "Markera omfång"
4495 #: editor_markers.cc:928
4496 msgid "Set Punch Range"
4497 msgstr "Sätt inslagsomfång här"
4499 #: editor_markers.cc:1304 editor_ops.cc:1838
4503 #: editor_markers.cc:1307
4505 msgstr "Byt namn på markör"
4507 #: editor_markers.cc:1329
4508 msgid "rename marker"
4509 msgstr "byt namn på markör"
4511 #: editor_markers.cc:1352
4512 msgid "set loop range"
4513 msgstr "ställ in loop-omfång"
4515 #: editor_markers.cc:1358
4516 msgid "set punch range"
4517 msgstr "ställ in inslagsomfång"
4519 #: editor_mouse.cc:162
4520 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4523 #: editor_mouse.cc:2030 editor_mouse.cc:2049 editor_mouse.cc:2062
4525 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4529 #: editor_mouse.cc:2322
4531 msgid "start point trim"
4532 msgstr "Beskär startpunkt"
4534 #: editor_mouse.cc:2351
4535 msgid "End point trim"
4536 msgstr "Beskär slutpunkt"
4538 #: editor_mouse.cc:2418
4539 msgid "Name for region:"
4540 msgstr "Namnge region:"
4542 #: editor_mouse.cc:2628
4544 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
4545 msgstr "Redigera MIDI-noter"
4547 #: editor_mouse.cc:2635
4548 msgid "Select/Move Ranges"
4549 msgstr "Markera/flytta omfång"
4551 #: editor_ops.cc:129
4555 #: editor_ops.cc:256 editor_ops.cc:280
4556 msgid "extend selection"
4557 msgstr "utöka markeringen"
4559 #: editor_ops.cc:322
4561 msgid "nudge regions forward"
4562 msgstr "knuffa framåt"
4564 #: editor_ops.cc:345 editor_ops.cc:430
4566 msgid "nudge location forward"
4567 msgstr "knuffa framåt"
4569 #: editor_ops.cc:403
4571 msgid "nudge regions backward"
4572 msgstr "Knuffa bakåt"
4574 #: editor_ops.cc:492 editor_ops.cc:516
4575 msgid "nudge forward"
4576 msgstr "knuffa framåt"
4578 #: editor_ops.cc:581
4579 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4582 #: editor_ops.cc:1840
4584 msgid "New Location Marker"
4585 msgstr "Ny platsmarkör"
4587 #: editor_ops.cc:1927
4590 msgstr "rensa markörer"
4592 #: editor_ops.cc:2096
4593 msgid "clear markers"
4594 msgstr "rensa markörer"
4596 #: editor_ops.cc:2109
4597 msgid "clear ranges"
4598 msgstr "rensa omfång"
4600 #: editor_ops.cc:2129
4601 msgid "clear locations"
4602 msgstr "rensa platser"
4604 #: editor_ops.cc:2200
4605 msgid "insert dragged region"
4606 msgstr "infoga dragen region"
4608 #: editor_ops.cc:2279
4609 msgid "insert region"
4610 msgstr "infoga region"
4612 #: editor_ops.cc:2449
4613 msgid "Rename Region"
4614 msgstr "Byt namn på region"
4616 #: editor_ops.cc:2451 processor_box.cc:1425 route_ui.cc:1440
4620 #: editor_ops.cc:2761
4624 #: editor_ops.cc:2874
4626 msgid "separate region under"
4627 msgstr "Separera regioner i omfånget"
4629 #: editor_ops.cc:2994
4630 msgid "trim to selection"
4631 msgstr "beskär till markeringen"
4633 #: editor_ops.cc:3128
4635 msgid "set sync point"
4636 msgstr "Definiera synk.-punkt"
4638 #: editor_ops.cc:3152
4640 msgid "remove region sync"
4641 msgstr "ta bort region"
4643 #: editor_ops.cc:3174
4645 msgid "move regions to original position"
4646 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
4648 #: editor_ops.cc:3176
4650 msgid "move region to original position"
4651 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
4653 #: editor_ops.cc:3197
4654 msgid "align selection"
4655 msgstr "justera markering"
4657 #: editor_ops.cc:3271
4658 msgid "align selection (relative)"
4659 msgstr "justera markering (relativt)"
4661 #: editor_ops.cc:3305
4662 msgid "align region"
4663 msgstr "justera region"
4665 #: editor_ops.cc:3361
4668 msgstr "Beskuren region"
4670 #: editor_ops.cc:3361
4674 #: editor_ops.cc:3389
4676 msgid "trim to loop"
4677 msgstr "Beskär till loop"
4679 #: editor_ops.cc:3399
4681 msgid "trim to punch"
4682 msgstr "Beskär till in-/utslag"
4684 #: editor_ops.cc:3461
4686 msgid "trim to region"
4687 msgstr "Beskuren region"
4689 #: editor_ops.cc:3558
4691 "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs. You "
4692 "can fix this by increasing the number of inputs."
4695 #: editor_ops.cc:3561
4697 msgid "Cannot freeze"
4698 msgstr "Avbryt frysning"
4700 #: editor_ops.cc:3570
4701 msgid "Cancel Freeze"
4702 msgstr "Avbryt frysning"
4704 #: editor_ops.cc:3597
4706 "One or more selected tracks cannot be bounced because it has more outputs "
4707 "than inputs. You can fix this by increasing the number of inputs on that "
4711 #: editor_ops.cc:3610
4712 msgid "bounce range"
4713 msgstr "omfång till disk"
4715 #: editor_ops.cc:3703
4719 #: editor_ops.cc:3706
4723 #: editor_ops.cc:3709
4727 #: editor_ops.cc:3767
4731 #: editor_ops.cc:3803
4735 #: editor_ops.cc:3876 editor_ops.cc:3894
4736 msgid "remove region"
4737 msgstr "ta bort region"
4739 #: editor_ops.cc:4271
4740 msgid "duplicate selection"
4741 msgstr "duplicera markering"
4743 #: editor_ops.cc:4352
4745 msgstr "knuffa spår"
4747 #: editor_ops.cc:4387
4749 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4750 "(This is destructive and cannot be undone)"
4752 "Vill du verkligen radera den senaste inspelningen?\n"
4753 "(Detta är en destruktiv handling och kan ej ångras)"
4755 #: editor_ops.cc:4390 editor_ops.cc:6257 editor_snapshots.cc:159
4757 msgid "No, do nothing."
4758 msgstr "Nej, gör ingenting."
4760 #: editor_ops.cc:4391
4761 msgid "Yes, destroy it."
4762 msgstr "Ja, radera den."
4764 #: editor_ops.cc:4393
4766 msgid "Destroy last capture"
4767 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
4769 #: editor_ops.cc:4454
4771 msgstr "normalisera"
4773 #: editor_ops.cc:4549
4774 msgid "reverse regions"
4775 msgstr "regioner till motsatt riktning"
4777 #: editor_ops.cc:4583
4778 msgid "strip silence"
4781 #: editor_ops.cc:4641
4783 msgid "Fork Region(s)"
4784 msgstr "som region(er)"
4786 #: editor_ops.cc:4843
4788 msgid "reset region gain"
4789 msgstr "Öka regionens volym"
4791 #: editor_ops.cc:4872
4793 msgid "region gain envelope visible"
4794 msgstr "Ändra konvolutsvisning"
4796 #: editor_ops.cc:4899
4798 msgid "region gain envelope active"
4799 msgstr "Slå på/av konvolut"
4801 #: editor_ops.cc:4926
4803 msgid "toggle region lock"
4804 msgstr "till regionslistan"
4806 #: editor_ops.cc:4950
4808 msgid "region lock style"
4809 msgstr "till regionslistan"
4811 #: editor_ops.cc:4975
4813 msgid "change region opacity"
4814 msgstr "Dra regionskopia"
4816 #: editor_ops.cc:5036
4818 msgid "set fade in length"
4819 msgstr "ändra intoningslängd"
4821 #: editor_ops.cc:5043
4823 msgid "set fade out length"
4824 msgstr "ändra uttoningslängd"
4826 #: editor_ops.cc:5088
4828 msgid "set fade in shape"
4829 msgstr "intoningsredigering"
4831 #: editor_ops.cc:5119
4833 msgid "set fade out shape"
4834 msgstr "uttoningsredigering"
4836 #: editor_ops.cc:5149
4838 msgid "set fade in active"
4839 msgstr "Intoning av/på"
4841 #: editor_ops.cc:5178
4843 msgid "set fade out active"
4844 msgstr "Uttoning av/på"
4846 #: editor_ops.cc:5475
4848 msgid "set loop range from selection"
4849 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
4851 #: editor_ops.cc:5497
4853 msgid "set loop range from edit range"
4854 msgstr "Sätt loop från redigeringsomfång"
4856 #: editor_ops.cc:5526
4858 msgid "set loop range from region"
4859 msgstr "ställ in markering från region"
4861 #: editor_ops.cc:5544
4863 msgid "set punch range from selection"
4864 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
4866 #: editor_ops.cc:5561
4868 msgid "set punch range from edit range"
4869 msgstr "Sätt inslag från redigeringsomfång"
4871 #: editor_ops.cc:5585
4873 msgid "set punch range from region"
4874 msgstr "ställ in inslagsomfång"
4876 #: editor_ops.cc:5661
4878 msgid "Add new marker"
4879 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
4881 #: editor_ops.cc:5662
4882 msgid "Set global tempo"
4885 #: editor_ops.cc:5665
4887 msgid "Define one bar"
4890 #: editor_ops.cc:5666
4891 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
4894 #: editor_ops.cc:5692
4896 msgid "set tempo from region"
4897 msgstr "ställ in markering från region"
4899 #: editor_ops.cc:5720
4901 msgid "split regions"
4902 msgstr "välj regioner"
4904 #: editor_ops.cc:5762
4906 "You are about to split\n"
4909 "This could take a long time."
4912 #: editor_ops.cc:5769
4913 msgid "Call for the Ferret!"
4916 #: editor_ops.cc:5770
4918 "Press OK to continue with this split operation\n"
4919 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
4922 #: editor_ops.cc:5772
4923 msgid "Press OK to continue with this split operation"
4926 #: editor_ops.cc:5775
4927 msgid "Excessive split?"
4930 #: editor_ops.cc:5910
4931 msgid "place transient"
4934 #: editor_ops.cc:5943
4936 msgid "snap regions to grid"
4937 msgstr "Beskär region till omfång"
4939 #: editor_ops.cc:5963
4941 msgid "Close Region Gaps"
4942 msgstr "Öka regionens volym"
4944 #: editor_ops.cc:5968
4946 msgid "Crossfade length"
4949 #: editor_ops.cc:5978 editor_ops.cc:5990 rhythm_ferret.cc:103
4950 #: session_option_editor.cc:155 session_option_editor.cc:164
4954 #: editor_ops.cc:5980
4955 msgid "Pull-back length"
4958 #: editor_ops.cc:5994
4963 #: editor_ops.cc:6009
4965 msgid "close region gaps"
4966 msgstr "dessa regioner"
4968 #: editor_ops.cc:6206 route_ui.cc:1380
4969 msgid "That would be bad news ...."
4972 #: editor_ops.cc:6211 route_ui.cc:1385
4974 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
4975 "that %1 is not going to allow it.\n"
4977 "If you really want to do this sort of thing\n"
4978 "edit your ardour.rc file to set the\n"
4979 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
4982 #: editor_ops.cc:6230
4987 #: editor_ops.cc:6236
4991 #: editor_ops.cc:6241
4994 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
4995 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
4997 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
4999 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
5000 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
5001 "(detta kan inte ångras)"
5003 #: editor_ops.cc:6246
5006 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5007 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5009 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5011 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
5012 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
5013 "(detta kan inte ångras)"
5015 #: editor_ops.cc:6252
5018 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5020 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5022 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
5023 "(detta kan inte ångras)"
5025 #: editor_ops.cc:6259
5027 msgid "Yes, remove them."
5028 msgstr "Ja, ta bort den."
5030 #: editor_ops.cc:6261 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1407
5031 msgid "Yes, remove it."
5032 msgstr "Ja, ta bort den."
5034 #: editor_ops.cc:6266 editor_ops.cc:6268
5039 #: editor_ops.cc:6324
5044 #: editor_ops.cc:6432
5045 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5048 #: editor_ops.cc:6550
5050 msgid "Saved view %u"
5053 #: editor_ops.cc:6571
5055 msgid "mute regions"
5056 msgstr "tysta region"
5058 #: editor_ops.cc:6573
5060 msgstr "tysta region"
5062 #: editor_regions.cc:87 gtk-custom-ruler.c:152 location_ui.cc:289
5066 #: editor_regions.cc:88 editor_regions.cc:933 midi_list_editor.cc:55
5071 #: editor_regions.cc:93 mono_panner.cc:192 stereo_panner.cc:226
5072 #: stereo_panner.cc:252
5076 #: editor_regions.cc:96
5080 #: editor_regions.cc:271 editor_regions.cc:276 editor_regions.cc:278
5084 #: editor_regions.cc:349
5088 #: editor_regions.cc:900 editor_regions.cc:914 editor_regions.cc:928
5092 #: editor_regions.cc:931 engine_dialog.cc:85 midi_list_editor.cc:49
5096 #: editor_regions.cc:949 editor_regions.cc:972
5099 msgstr "Multiduplicera"
5101 #: editor_regions.cc:1046
5105 #: editor_routes.cc:149
5109 #: editor_routes.cc:165
5113 #: editor_routes.cc:386 mixer_ui.cc:1001
5117 #: editor_routes.cc:387 mixer_ui.cc:1002
5118 msgid "Show All Audio Tracks"
5119 msgstr "Visa alla spår"
5121 #: editor_routes.cc:388 mixer_ui.cc:1003
5122 msgid "Hide All Audio Tracks"
5123 msgstr "Dölj alla spår"
5125 #: editor_routes.cc:389 mixer_ui.cc:1004
5126 msgid "Show All Audio Busses"
5127 msgstr "Visa alla bussar"
5129 #: editor_routes.cc:390 mixer_ui.cc:1005
5130 msgid "Hide All Audio Busses"
5131 msgstr "Dölj alla bussar"
5133 #: editor_routes.cc:391
5135 msgid "Show All Midi Tracks"
5136 msgstr "Visa alla spår"
5138 #: editor_routes.cc:392
5140 msgid "Hide All Midi Tracks"
5141 msgstr "Dölj alla spår"
5143 #: editor_routes.cc:393
5144 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5147 #: editor_rulers.cc:340
5148 msgid "New location marker"
5149 msgstr "Ny platsmarkör"
5151 #: editor_rulers.cc:341
5152 msgid "Clear all locations"
5153 msgstr "Rensa alla platsmarkörer"
5155 #: editor_rulers.cc:342
5156 msgid "Unhide locations"
5157 msgstr "Visa platsmarkörer"
5159 #: editor_rulers.cc:347
5160 msgid "Clear all ranges"
5161 msgstr "Rensa alla omfång"
5163 #: editor_rulers.cc:348
5164 msgid "Unhide ranges"
5165 msgstr "Visa omfång"
5167 #: editor_rulers.cc:358
5169 msgid "New CD track marker"
5170 msgstr "Omfångsmarkörer (CD-spår)"
5172 #: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:37
5176 #: editor_rulers.cc:364
5178 msgstr "Ta bort tempo"
5180 #: editor_rulers.cc:369
5184 #: editor_rulers.cc:370
5186 msgstr "Ta bort taktart"
5188 #: editor_selection.cc:825 editor_selection.cc:868
5189 msgid "set selected regions"
5190 msgstr "ställ in valda regioner"
5192 #: editor_selection.cc:1243
5194 msgstr "Markera allt"
5196 #: editor_selection.cc:1326
5197 msgid "select all within"
5198 msgstr "markera allt inom"
5200 #: editor_selection.cc:1384
5201 msgid "set selection from range"
5202 msgstr "ställ markering från omfång"
5204 #: editor_selection.cc:1424
5205 msgid "select all from range"
5206 msgstr "markera allt inom omfång"
5208 #: editor_selection.cc:1455
5209 msgid "select all from punch"
5210 msgstr "markera allt från inslag"
5212 #: editor_selection.cc:1486
5213 msgid "select all from loop"
5214 msgstr "markera allt från loop"
5216 #: editor_selection.cc:1500
5217 msgid "select all after cursor"
5218 msgstr "markera allt efter markör"
5220 #: editor_selection.cc:1505
5221 msgid "select all before cursor"
5222 msgstr "markera allt före markör"
5224 #: editor_selection.cc:1540
5226 msgid "select all after edit"
5227 msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
5229 #: editor_selection.cc:1545
5231 msgid "select all before edit"
5232 msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
5234 #: editor_selection.cc:1676
5236 msgid "No edit range defined"
5237 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5239 #: editor_selection.cc:1682
5241 "the edit point is Selected Marker\n"
5242 "but there is no selected marker."
5245 #: editor_snapshots.cc:139
5247 msgid "New name of snapshot"
5248 msgstr "Namn för ögonblickskopia"
5250 #: editor_snapshots.cc:157
5253 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5254 "(which cannot be undone)"
5256 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
5257 "(detta kan inte ångras)"
5259 #: editor_snapshots.cc:162
5261 msgid "Remove snapshot"
5262 msgstr "Ta bort synk.-punkt"
5264 #: editor_tempodisplay.cc:211 editor_tempodisplay.cc:254
5268 #: editor_tempodisplay.cc:235
5269 msgid "add tempo mark"
5270 msgstr "lägg till tempomarkör"
5272 #: editor_tempodisplay.cc:278
5273 msgid "add meter mark"
5274 msgstr "lägg till taktartsmarkör"
5276 #: editor_tempodisplay.cc:294 editor_tempodisplay.cc:379
5277 #: editor_tempodisplay.cc:398
5279 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5282 #: editor_tempodisplay.cc:299 editor_tempodisplay.cc:384
5283 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5286 #: editor_tempodisplay.cc:311 editor_tempodisplay.cc:340
5290 #: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:361
5291 msgid "replace tempo mark"
5292 msgstr "ersätt tempomarkör"
5294 #: editor_tempodisplay.cc:403 editor_tempodisplay.cc:435
5295 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5298 #: editor_tempodisplay.cc:413 editor_tempodisplay.cc:447
5299 msgid "remove tempo mark"
5300 msgstr "ta bort tempomarkör"
5302 #: editor_tempodisplay.cc:430
5304 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5307 #: editor_timefx.cc:251
5309 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5310 msgstr "tidstänjning kan inte startas - trådskapningsfel"
5312 #: editor_timefx.cc:336
5315 msgstr "Tonhöjdsändring"
5317 #: editor_timefx.cc:336
5319 msgid "time stretch"
5320 msgstr "tidstänjning"
5322 #: engine_dialog.cc:76
5326 #: engine_dialog.cc:77
5327 msgid "Do not lock memory"
5328 msgstr "Lås ej minnet"
5330 #: engine_dialog.cc:78
5331 msgid "Unlock memory"
5332 msgstr "Frigör minnet"
5334 #: engine_dialog.cc:79
5336 msgstr "Inga zombies"
5338 #: engine_dialog.cc:80
5339 msgid "Provide monitor ports"
5340 msgstr "Skapa medhörningsportar"
5342 #: engine_dialog.cc:81
5343 msgid "Force 16 bit"
5344 msgstr "Tvinga 16 bit"
5346 #: engine_dialog.cc:82
5347 msgid "H/W monitoring"
5348 msgstr "Hårdvarumedhörning"
5350 #: engine_dialog.cc:83
5351 msgid "H/W metering"
5352 msgstr "Hårdvarunivåmätning"
5354 #: engine_dialog.cc:84
5355 msgid "Verbose output"
5356 msgstr "Utförlig information"
5358 #: engine_dialog.cc:104
5362 #: engine_dialog.cc:105
5366 #: engine_dialog.cc:106
5370 #: engine_dialog.cc:107
5374 #: engine_dialog.cc:108
5378 #: engine_dialog.cc:109
5382 #: engine_dialog.cc:110
5386 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:133 engine_dialog.cc:168
5387 #: engine_dialog.cc:581 midi_channel_selector.cc:145
5391 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:582
5395 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:584
5397 msgstr "Rektangulär"
5399 #: engine_dialog.cc:131 engine_dialog.cc:586
5403 #: engine_dialog.cc:157
5405 msgid "Playback/recording on 1 device"
5406 msgstr "Upp-/inspelning på 1 enhet"
5408 #: engine_dialog.cc:158
5410 msgid "Playback/recording on 2 devices"
5411 msgstr "Upp-/inspelning på 2 enheter"
5413 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:522 engine_dialog.cc:993
5414 msgid "Playback only"
5415 msgstr "Uppspelning endast"
5417 #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:524 engine_dialog.cc:995
5418 msgid "Recording only"
5419 msgstr "Inspelning endast"
5421 #: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:600
5425 #: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:602
5429 #: engine_dialog.cc:176
5434 #: engine_dialog.cc:182
5439 #: engine_dialog.cc:188 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
5440 msgid "Sample rate:"
5441 msgstr "Samplingsfrekvens:"
5443 #: engine_dialog.cc:194
5444 msgid "Buffer size:"
5447 #: engine_dialog.cc:201
5449 msgid "Number of buffers:"
5450 msgstr "Antal buffertar"
5452 #: engine_dialog.cc:209
5454 msgid "Approximate latency:"
5455 msgstr "Ungefärlig fördröjning"
5457 #: engine_dialog.cc:223
5462 #: engine_dialog.cc:266
5463 msgid "Realtime Priority"
5464 msgstr "Realtidsprioritering"
5466 #: engine_dialog.cc:295 engine_dialog.cc:431
5470 #: engine_dialog.cc:303
5471 msgid "Client timeout"
5472 msgstr "Klient-timeout"
5474 #: engine_dialog.cc:310
5476 msgid "Number of ports:"
5477 msgstr "Antal portar"
5479 #: engine_dialog.cc:316
5481 msgid "MIDI driver:"
5484 #: engine_dialog.cc:323
5489 #: engine_dialog.cc:333
5491 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
5492 msgstr "Ingen JACK-server hittades. Installera JACK och starta om"
5494 #: engine_dialog.cc:341
5498 #: engine_dialog.cc:354
5500 msgid "Input device:"
5501 msgstr "Inljudsenhet"
5503 #: engine_dialog.cc:359
5505 msgid "Output device:"
5506 msgstr "Utljudsenhet"
5508 #: engine_dialog.cc:365
5510 msgid "Input channels:"
5513 #: engine_dialog.cc:370
5515 msgid "Output channels:"
5518 #: engine_dialog.cc:375
5520 msgid "Hardware input latency:"
5521 msgstr "Hårdvarans ingångsfördröjning (smpl)"
5523 #: engine_dialog.cc:379 engine_dialog.cc:387
5528 #: engine_dialog.cc:383
5530 msgid "Hardware output latency:"
5531 msgstr "Hårdvarans utgångsfördröjning (smpl)"
5533 #: engine_dialog.cc:399
5537 #: engine_dialog.cc:401
5541 #: engine_dialog.cc:502 engine_dialog.cc:987
5542 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
5543 msgstr "Upp-/inspelning på 1 enhet"
5545 #: engine_dialog.cc:506 engine_dialog.cc:559 engine_dialog.cc:990
5546 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
5547 msgstr "Upp-/inspelning på 2 enheter"
5549 #: engine_dialog.cc:664
5550 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
5551 msgstr "kan ej öppna JACKs rc-fil %1 för att lagra parametrar"
5553 #: engine_dialog.cc:807
5555 "You do not have any audio devices capable of\n"
5556 "simultaneous playback and recording.\n"
5558 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
5559 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
5560 "audio interface.\n"
5562 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
5563 "have no duplex audio device.\n"
5565 "Alternatively, if you really want just playback\n"
5566 "or recording but not both, start JACK before running\n"
5567 "Ardour and choose the relevant device then."
5570 #: engine_dialog.cc:820
5571 msgid "No suitable audio devices"
5574 #: engine_dialog.cc:922
5575 msgid "No devices found for driver \"%1\""
5578 #: engine_dialog.cc:1028
5580 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
5581 msgstr "JACK tycks saknas från Ardours bundle"
5583 #: engine_dialog.cc:1095
5584 msgid "You need to choose an audio device first."
5587 #: engine_dialog.cc:1111
5588 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
5591 #: engine_dialog.cc:1275
5592 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
5593 msgstr "AudioSetup-värde för %1 saknar data"
5595 #: engine_dialog.cc:1363
5596 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
5597 msgstr "konfigurationsfilerna anger en JACK-serversökväg som inte existerar"
5599 #: export_channel_selector.cc:48 sfdb_ui.cc:146
5603 #: export_channel_selector.cc:49
5604 msgid "Split to mono files"
5607 #: export_channel_selector.cc:183
5609 msgid "Bus or Track"
5612 #: export_channel_selector.cc:455
5613 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
5616 #: export_channel_selector.cc:459
5617 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
5620 #: export_channel_selector.cc:463
5622 msgid "Track output (channels: %1)"
5625 #: export_dialog.cc:45
5627 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
5631 #: export_dialog.cc:46
5636 #: export_dialog.cc:160
5639 msgstr "Zoom-räckvidd"
5641 #: export_dialog.cc:167
5645 #: export_dialog.cc:177
5647 msgid "Advanced options"
5648 msgstr "Avancerade inställningar"
5650 #: export_dialog.cc:203
5652 "Export has been aborted due to an error!\n"
5653 "See the Log for details."
5656 #: export_dialog.cc:269
5657 msgid "Files that will be overwritten"
5660 #: export_dialog.cc:303
5662 msgstr "Avbryt Export"
5664 #: export_dialog.cc:335
5665 msgid "Reading timespan %1 of %2"
5668 #: export_dialog.cc:338
5669 msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
5672 #: export_dialog.cc:344
5673 msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
5676 #: export_dialog.cc:362 export_dialog.cc:364
5677 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
5680 #: export_dialog.cc:374
5681 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5684 #: export_dialog.cc:376
5687 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5690 #: export_dialog.cc:399
5692 msgid "Export Selection"
5693 msgstr "Exportera session"
5695 #: export_dialog.cc:412
5697 msgid "Export Region"
5698 msgstr "Exportera session"
5700 #: export_dialog.cc:422
5703 msgstr "Signalkälla"
5705 #: export_dialog.cc:437
5708 msgstr "Avbryt Export"
5710 #: export_file_notebook.cc:37
5711 msgid " Click here to add another format"
5714 #: export_file_notebook.cc:167
5718 #: export_file_notebook.cc:168
5722 #: export_filename_selector.cc:32
5723 msgid "Include in Filename(s):"
5726 #: export_filename_selector.cc:34
5730 #: export_filename_selector.cc:35
5732 msgid "Session Name"
5733 msgstr "Sessionens namn:"
5735 #: export_filename_selector.cc:36
5740 #: export_filename_selector.cc:38
5744 #: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:44
5748 #: export_filename_selector.cc:287
5749 msgid "Choose export folder"
5752 #: export_format_dialog.cc:31
5754 msgid "New Export Format Profile"
5755 msgstr "Exportera till fil"
5757 #: export_format_dialog.cc:31
5759 msgid "Edit Export Format Profile"
5760 msgstr "Exportera till fil"
5762 #: export_format_dialog.cc:38
5766 #: export_format_dialog.cc:40 normalize_dialog.cc:41
5768 msgid "Normalize to:"
5769 msgstr "Normalisera"
5771 #: export_format_dialog.cc:45
5773 msgid "Trim silence at start"
5774 msgstr "beskär markerings början"
5776 #: export_format_dialog.cc:46
5777 msgid "Add silence at start:"
5780 #: export_format_dialog.cc:49
5782 msgid "Trim silence at end"
5783 msgstr "beskär markerings slut"
5785 #: export_format_dialog.cc:50
5786 msgid "Add silence at end:"
5789 #: export_format_dialog.cc:54
5790 msgid "Compatibility"
5793 #: export_format_dialog.cc:55
5797 #: export_format_dialog.cc:56
5800 msgstr "Ljudfilsformat"
5802 #: export_format_dialog.cc:58
5804 msgid "Sample rate conversion quality:"
5805 msgstr "Konverteringskvalitet:"
5807 #: export_format_dialog.cc:65
5810 msgstr "Nivåmätning"
5812 #: export_format_dialog.cc:67
5813 msgid "Tag file with session's metadata"
5816 #: export_format_dialog.cc:441
5820 #: export_format_dialog.cc:446
5821 msgid "Medium (sinc)"
5824 #: export_format_dialog.cc:451
5828 #: export_format_dialog.cc:461
5830 msgid "Zero order hold"
5831 msgstr "Nivåmätartopphållning"
5833 #: export_format_dialog.cc:843
5834 msgid "Linear encoding options"
5837 #: export_format_dialog.cc:859
5839 msgid "Ogg Vorbis options"
5840 msgstr "Visuella inställningar"
5842 #: export_format_dialog.cc:872
5844 msgid "FLAC options"
5847 #: export_format_dialog.cc:889
5848 msgid "Broadcast Wave options"
5851 #: export_preset_selector.cc:28
5856 #: export_preset_selector.cc:103
5858 "The selected preset did not load successfully!\n"
5859 "Perhaps it references a format that has been removed?"
5862 #: export_timespan_selector.cc:47
5863 msgid "Show Times as:"
5866 #: export_timespan_selector.cc:194
5870 #: gain_meter.cc:129 gain_meter.cc:386 gain_meter.cc:764
5874 #: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:810
5875 msgid "Fader automation mode"
5876 msgstr "Automatiseringsläge för reglage"
5878 #: gain_meter.cc:136 gain_meter.cc:811
5879 msgid "Fader automation type"
5880 msgstr "Automatiseringstyp för reglage"
5882 #: gain_meter.cc:145 gain_meter.cc:703 panner_ui.cc:171 panner_ui.cc:583
5886 #: gain_meter.cc:314
5890 #: gain_meter.cc:670 mixer_strip.cc:1835 panner_ui.cc:550
5891 #: route_time_axis.cc:2371
5895 #: gain_meter.cc:673 panner_ui.cc:553
5899 #: gain_meter.cc:676 panner_ui.cc:556
5903 #: generic_pluginui.cc:87
5904 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
5905 msgstr "<span size=\"large\">Förinställningar</span>"
5907 #: generic_pluginui.cc:194
5911 #: generic_pluginui.cc:235
5912 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
5914 "Insticksprogramsredigerare: kunde inte bygga kontrollelement för port%1"
5916 #: generic_pluginui.cc:322
5917 msgid "Automation control"
5918 msgstr "Automatiseringskontroll"
5920 #: generic_pluginui.cc:329
5925 #: global_port_matrix.cc:186 io_selector.cc:212
5929 #: group_tabs.cc:298
5931 msgid "Selection..."
5934 #: group_tabs.cc:299
5935 msgid "Record Enabled..."
5938 #: group_tabs.cc:300
5942 #: group_tabs.cc:307
5947 #: group_tabs.cc:311
5949 msgid "Add New Subgroup Bus"
5950 msgstr "Lägg till grupp"
5952 #: group_tabs.cc:312
5953 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
5956 #: group_tabs.cc:313
5958 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
5959 msgstr "Ta bort taktart"
5961 #: group_tabs.cc:314
5966 #: group_tabs.cc:321
5967 msgid "Activate All"
5968 msgstr "Aktivera alla"
5970 #: group_tabs.cc:322
5972 msgstr "Avaktivera alla"
5974 #: gtk-custom-ruler.c:133
5975 msgid "Lower limit of ruler"
5976 msgstr "Lägre gräns för räcke"
5978 #: gtk-custom-ruler.c:142
5982 #: gtk-custom-ruler.c:143
5983 msgid "Upper limit of ruler"
5984 msgstr "Övre gräns för räcke"
5986 #: gtk-custom-ruler.c:153
5987 msgid "Position of mark on the ruler"
5988 msgstr "Position för märke på räcke"
5990 #: gtk-custom-ruler.c:162
5992 msgstr "Max storlek"
5994 #: gtk-custom-ruler.c:163
5995 msgid "Maximum size of the ruler"
5996 msgstr "Max storlek för räcket"
5998 #: gtk-custom-ruler.c:172
5999 msgid "Show Position"
6000 msgstr "Visa position"
6002 #: gtk-custom-ruler.c:173
6003 msgid "Draw current ruler position"
6004 msgstr "Rita upp räckets aktuellt position"
6006 #: insert_time_dialog.cc:46
6008 msgid "Time to insert:"
6009 msgstr "Huvudklocka"
6011 #: insert_time_dialog.cc:54
6013 msgid "Intersected regions should:"
6014 msgstr "Valda regioner"
6016 #: insert_time_dialog.cc:57
6018 msgid "stay in position"
6019 msgstr "utifrån Regionens position"
6021 #: insert_time_dialog.cc:58
6026 #: insert_time_dialog.cc:59
6031 #: insert_time_dialog.cc:65
6033 msgid "Move glued regions"
6034 msgstr "Valda regioner"
6036 #: insert_time_dialog.cc:67
6038 msgid "Move markers"
6039 msgstr "flytta markör"
6043 #: insert_time_dialog.cc:70
6045 msgid "Move glued markers"
6046 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
6050 #: insert_time_dialog.cc:75
6052 msgid "Move locked markers"
6053 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
6055 #: insert_time_dialog.cc:80
6056 msgid "Move tempo and meter changes"
6059 #: insert_time_dialog.cc:84
6064 #: interthread_progress_window.cc:103
6065 msgid "Importing file: %1 of %2"
6068 #: io_selector.cc:219
6070 msgid "I/O selector"
6071 msgstr "Invertera markeringen"
6073 #: io_selector.cc:264
6077 #: io_selector.cc:266
6085 #: keyboard.cc:135 keyboard.cc:159
6086 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6089 #: keyboard.cc:138 keyboard.cc:162
6090 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6094 msgid "Remove shortcut"
6095 msgstr "Ta bort kortkommando"
6103 msgstr "Kortkommando"
6106 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6112 msgstr "Kommentarer"
6117 msgstr "Inställningar"
6129 #: latency_gui.cc:19
6134 #: latency_gui.cc:20
6138 #: latency_gui.cc:21
6142 #: latency_gui.cc:130 rhythm_ferret.cc:263 sfdb_ui.cc:1444
6144 msgid "programming error: %1 (%2)"
6145 msgstr "programmeringsfel: "
6147 #: location_ui.cc:52
6151 #: location_ui.cc:55
6155 #: location_ui.cc:56
6159 #: location_ui.cc:57
6160 msgid "Pre-Emphasis"
6163 #: location_ui.cc:278
6164 msgid "Jump to the end of this range"
6167 #: location_ui.cc:279
6168 msgid "Jump to the start of this range"
6171 #: location_ui.cc:280
6173 msgid "Forget this range"
6174 msgstr "ställ in inslagsomfång"
6176 #: location_ui.cc:281
6179 msgstr "Beskär startpunkt"
6181 #: location_ui.cc:282
6184 msgstr "Beskär slutpunkt"
6186 #: location_ui.cc:287
6188 msgid "Jump to this marker"
6189 msgstr "Hoppa framåt till markör"
6191 #: location_ui.cc:288
6193 msgid "Forget this marker"
6194 msgstr "flytta markör"
6196 #: location_ui.cc:428
6197 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6200 #: location_ui.cc:664
6205 #: location_ui.cc:665
6208 msgstr "Lägg till nytt Omfång"
6210 #: location_ui.cc:676
6212 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6213 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
6215 #: location_ui.cc:698
6216 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6219 #: location_ui.cc:733
6220 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6223 #: location_ui.cc:962
6224 msgid "add range marker"
6225 msgstr "lägg till omfångsmarkör"
6229 msgid "Could not create user configuration directory"
6230 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
6232 #: main.cc:260 main.cc:438
6234 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6235 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
6239 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
6240 msgstr "kan inte bli ny processgruppledare (%1)"
6242 #: main.cc:465 main.cc:481
6248 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6250 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
6252 "Click OK to exit %1."
6257 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6259 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
6260 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
6261 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
6265 msgid " (built using "
6266 msgstr " (kompilerat med "
6269 msgid " and GCC version "
6270 msgstr " och GCC version "
6273 msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis"
6278 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6281 "Vissa delar Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
6284 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6288 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6292 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6296 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6300 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6304 msgid "could not create ARDOUR GUI"
6305 msgstr "kunde inte skapa ARDOUR GUI"
6311 #: midi_channel_selector.cc:141
6315 #: midi_channel_selector.cc:149
6319 #: midi_channel_selector.cc:153
6323 #: midi_list_editor.cc:51
6327 #: midi_list_editor.cc:53
6331 #: midi_port_dialog.cc:20
6333 msgid "Add MIDI Port"
6334 msgstr "Lägg till ny MIDI-port"
6336 #: midi_port_dialog.cc:21
6341 #: midi_port_dialog.cc:27
6342 msgid "MidiPortDialog"
6345 #: midi_region_view.cc:1618
6349 #: midi_region_view.cc:1683 midi_region_view.cc:1703
6351 msgid "alter patch change"
6352 msgstr "ändra tystning"
6354 #: midi_region_view.cc:1735
6355 msgid "add patch change"
6358 #: midi_region_view.cc:1751
6360 msgid "move patch change"
6361 msgstr "ändra tystning"
6363 #: midi_region_view.cc:1762
6365 msgid "delete patch change"
6366 msgstr "ställ in inslagsomfång"
6368 #: midi_region_view.cc:1811
6370 msgid "delete selection"
6371 msgstr "utöka markeringen"
6373 #: midi_region_view.cc:1827
6376 msgstr "raderad fil"
6378 #: midi_region_view.cc:2197
6381 msgstr "Ta bort omfång"
6383 #: midi_region_view.cc:2409
6384 msgid "resize notes"
6387 #: midi_region_view.cc:2627
6389 msgid "change velocities"
6390 msgstr "omfångsmarkering"
6392 #: midi_region_view.cc:2680
6395 msgstr "Transponera"
6397 #: midi_region_view.cc:2714
6399 msgid "change note lengths"
6400 msgstr "ändra uttoningslängd"
6402 #: midi_region_view.cc:2783
6407 #: midi_region_view.cc:2798
6409 msgid "change channel"
6412 #: midi_region_view.cc:2972 midi_region_view.cc:3009
6416 #: midi_time_axis.cc:337
6417 msgid "Show Full Range"
6418 msgstr "Visa hela omfånget"
6420 #: midi_time_axis.cc:341
6421 msgid "Fit Contents"
6422 msgstr "Anpassa innehållet"
6424 #: midi_time_axis.cc:345
6428 #: midi_time_axis.cc:346
6431 msgstr "Normalt läge"
6433 #: midi_time_axis.cc:347
6435 msgid "Default Channel"
6436 msgstr "Dela kanaler"
6438 #: midi_time_axis.cc:349
6442 #: midi_time_axis.cc:430
6446 #: midi_time_axis.cc:431
6450 #: midi_time_axis.cc:441
6455 #: midi_time_axis.cc:443
6456 msgid "No MIDI Channels selected"
6459 #: midi_time_axis.cc:495 midi_time_axis.cc:622
6461 msgid "Hide all channels"
6462 msgstr "Dölj alla övertoningar"
6464 #: midi_time_axis.cc:498 midi_time_axis.cc:625
6466 msgid "Show all channels"
6467 msgstr "Visa alla övertoningar"
6469 #: midi_time_axis.cc:508 midi_time_axis.cc:635
6472 msgstr "Kanaler: %1"
6474 #: midi_time_axis.cc:692
6476 msgid "Controllers %1-%2"
6477 msgstr "Kontrollerare..."
6479 #: midi_time_axis.cc:706
6483 #: midi_time_axis.cc:711
6486 msgstr "Perkussivt anslag"
6488 #: midi_time_axis.cc:729
6490 msgid "Meter Colors"
6491 msgstr "Nivåmätartopphållning"
6493 #: midi_time_axis.cc:734
6495 msgid "Channel Colors"
6496 msgstr "Antal kanaler"
6498 #: midi_time_axis.cc:739
6503 #: midi_tracer.cc:43
6504 msgid "Store this many lines: "
6507 #: midi_tracer.cc:50
6512 #: midi_tracer.cc:51
6516 #: midi_tracer.cc:52 rc_option_editor.cc:638
6519 msgstr "Tillåt inspelning"
6521 #: midi_tracer.cc:59
6525 #: missing_file_dialog.cc:33
6526 msgid "Missing File!"
6529 #: missing_file_dialog.cc:35
6531 msgid "Select a folder to search"
6532 msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
6534 #: missing_file_dialog.cc:36
6535 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
6538 #: missing_file_dialog.cc:38
6540 msgid "Stop loading this session"
6541 msgstr "Stanna uppspelning vid slutet av sessionen"
6543 #: missing_file_dialog.cc:39
6545 msgid "Skip all missing files"
6546 msgstr "Hoppa över Anti-aliasing"
6548 #: missing_file_dialog.cc:40
6549 msgid "Skip this file"
6552 #: missing_file_dialog.cc:50
6556 #: missing_file_dialog.cc:64
6558 "%1 cannot find the %2 file\n"
6562 "in any of these folders:\n"
6568 #: missing_file_dialog.cc:98
6569 msgid "Click to choose an additional folder"
6572 #: missing_plugin_dialog.cc:29
6574 msgid "Missing Plugins"
6575 msgstr "Insticksprogram"
6577 #: missing_plugin_dialog.cc:33
6582 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:117 mixer_strip.cc:448 mixer_strip.cc:1656
6586 #: mixer_strip.cc:92 mixer_strip.cc:118 mixer_strip.cc:593 mixer_strip.cc:1244
6588 msgstr "Kommentarer"
6590 #: mixer_strip.cc:155
6592 "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from "
6596 #: mixer_strip.cc:163
6598 "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
6602 #: mixer_strip.cc:169
6604 msgid "Select metering point"
6605 msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
6607 #: mixer_strip.cc:177
6611 #: mixer_strip.cc:196
6612 msgid "Isolate Solo"
6615 #: mixer_strip.cc:205
6616 msgid "Lock Solo Status"
6619 #: mixer_strip.cc:207
6623 #: mixer_strip.cc:208
6627 #: mixer_strip.cc:248
6630 msgstr "Ingen grupp"
6632 #: mixer_strip.cc:444 mixer_strip.cc:1652
6636 #: mixer_strip.cc:452 mixer_strip.cc:1660
6640 #: mixer_strip.cc:456 mixer_strip.cc:1664
6644 #: mixer_strip.cc:464 mixer_strip.cc:1260
6645 msgid "Click to Add/Edit Comments"
6646 msgstr "Klicka för att lägga till/redigera kommentarer"
6648 #: mixer_strip.cc:588
6653 #: mixer_strip.cc:596 mixer_strip.cc:1241
6655 msgstr "*Kommentarer"
6657 #: mixer_strip.cc:617
6662 #: mixer_strip.cc:622 mixer_strip.cc:1254
6666 #: mixer_strip.cc:625 mixer_strip.cc:1251
6670 #: mixer_strip.cc:674 mixer_strip.cc:785 processor_box.cc:1786
6671 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
6672 msgstr "Inte ansluten till JACK - in/ut-ändringar är inte möjliga"
6674 #: mixer_strip.cc:1127
6676 msgid "Disconnected"
6677 msgstr "frånkopplad"
6679 #: mixer_strip.cc:1296
6680 msgid ": comment editor"
6683 #: mixer_strip.cc:1379
6687 #: mixer_strip.cc:1382
6691 #: mixer_strip.cc:1424
6693 msgid "Save As Template..."
6694 msgstr "Spara mall..."
6696 #: mixer_strip.cc:1428 route_group_dialog.cc:38 route_time_axis.cc:559
6700 #: mixer_strip.cc:1434
6701 msgid "Adjust Latency..."
6704 #: mixer_strip.cc:1437
6706 msgid "Protect Against Denormals"
6707 msgstr "Skydda mot denormals"
6709 #: mixer_strip.cc:1443 route_time_axis.cc:448
6711 msgid "Remote Control ID..."
6712 msgstr "Fjärrstyrnings-ID"
6714 #: mixer_strip.cc:1802
6718 #: mixer_strip.cc:1812 monitor_section.cc:49
6722 #: mixer_strip.cc:1815 monitor_section.cc:50
6726 #: mixer_strip.cc:1832 route_time_axis.cc:2368
6734 #: mixer_ui.cc:331 mixer_ui.cc:332 mixer_ui.cc:386 mixer_ui.cc:398
6735 #: mixer_ui.cc:744 mixer_ui.cc:747 mixer_ui.cc:785 mixer_ui.cc:908
6740 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
6741 msgstr "hittade inte spårvisningslisteobjekt för omdöpt remsor!"
6751 #: monitor_section.cc:48
6755 #: monitor_section.cc:51
6759 #: monitor_section.cc:52
6763 #: monitor_section.cc:53
6767 #: monitor_section.cc:54
6772 #: monitor_section.cc:55
6776 #: monitor_section.cc:56
6781 #: monitor_section.cc:57
6785 #: monitor_section.cc:58
6790 #: monitor_section.cc:82
6794 #: monitor_section.cc:109
6797 "When active, something is solo-isolated.\n"
6798 "Click to de-isolate everything"
6800 "I aktivt läge är valda kanaler i sololäge.\n"
6801 "Klicka för att stänga av"
6803 #: monitor_section.cc:112
6806 "When active, auditioning is active.\n"
6807 "Click to stop the audition"
6809 "I aktivt läge avlyssnas något\n"
6810 "Klicka för att stoppa avlyssningen"
6812 #: monitor_section.cc:147
6816 #: monitor_section.cc:160
6820 #: monitor_section.cc:170
6821 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
6824 #: monitor_section.cc:178
6826 "If enabled, solo will override mute\n"
6827 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
6830 #: monitor_section.cc:644
6832 msgid "Cut Monitor Chn %1"
6833 msgstr "Skapa medhörningsbuss"
6835 #: monitor_section.cc:649
6836 msgid "Dim Monitor Chn %1"
6839 #: monitor_section.cc:654
6840 msgid "Solo Monitor Chn %1"
6843 #: monitor_section.cc:659
6844 msgid "Invert Monitor Chn %1"
6847 #: mono_panner.cc:108
6852 msgid "Support Ardour Development"
6856 msgid "I'd like to make a one-time donation"
6860 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
6864 msgid "I'm already a subscriber!"
6868 msgid "Ask about this the next time I export"
6872 msgid "Never ever ask me about this again"
6877 "Congratulations on your session export.\n"
6879 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
6880 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
6882 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
6884 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
6885 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
6886 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
6887 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
6892 "Congratulations on your session export.\n"
6894 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
6896 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
6897 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
6899 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
6902 #: new_plugin_preset_dialog.cc:28
6905 msgstr "Ny Anslutningspunkt"
6907 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
6909 msgid "Replace existing preset with this name"
6910 msgstr "Ett spår med det namnet existerar redan"
6912 #: new_plugin_preset_dialog.cc:33
6914 msgid "Name of new preset"
6915 msgstr "Namn för insticksprogramsinställningar:"
6917 #: normalize_dialog.cc:33
6919 msgid "Normalize regions"
6920 msgstr "Normalisera regioner"
6922 #: normalize_dialog.cc:33
6924 msgid "Normalize region"
6925 msgstr "Normalisera region"
6927 #: normalize_dialog.cc:47 strip_silence_dialog.cc:71
6931 #: normalize_dialog.cc:54
6932 msgid "Normalize each region using its own peak value"
6935 #: normalize_dialog.cc:56
6936 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
6939 #: normalize_dialog.cc:71
6941 msgstr "Normalisera"
6945 msgstr "Användning: "
6949 msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
6950 msgstr " [session-name] Namn för sessionen som ska laddas\n"
6954 msgid " -v, --version Show version information\n"
6955 msgstr " -v, --version Visa versionsinformation\n"
6959 msgid " -h, --help Print this message\n"
6960 msgstr " -h, --help Visa detta meddelande\n"
6965 " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
6967 " -b, --bindings Visa alla möjliga kortkommandonamn\n"
6972 " -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
6975 " -c, --name name Använd ett specifikt jack-klientnamn, "
6976 "standard är ardour\n"
6980 " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
6985 " -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
6986 "available options\n"
6991 msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
6992 msgstr " -n, --show-splash Visa splash-bilden\n"
6995 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
7001 " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
7003 " -N, --new session-name Skapa en ny session från kammando- "
7008 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
7010 " -o, --use-hw-optimizations Försök använda hårdvaruspecifik "
7015 msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
7016 msgstr " -v, --version Visa versionsinformation\n"
7020 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
7021 msgstr " -V, --novst Slå av VST-stödet\n"
7025 " -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
7030 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
7035 " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
7036 "ardour3/ardour.bindings)\n"
7039 #: panner2d.cc:599 panner_ui.cc:385 plugin_ui.cc:427
7048 msgid "Pan automation mode"
7049 msgstr "panoreringsautomatiseringsläge"
7052 msgid "Pan automation type"
7053 msgstr "panoreringsuatomtiseringstyp"
7057 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
7060 #: playlist_selector.cc:45
7065 #: playlist_selector.cc:57
7066 msgid "Playlists grouped by track"
7067 msgstr "Spellista grupperad utifrån spår"
7069 #: playlist_selector.cc:104
7071 msgid "Playlist for %1"
7074 #: playlist_selector.cc:117
7075 msgid "Other tracks"
7078 #: playlist_selector.cc:134
7082 #: playlist_selector.cc:186
7087 #: plugin_eq_gui.cc:77 plugin_eq_gui.cc:101
7091 #: plugin_eq_gui.cc:108
7094 msgstr "Visa rutnät"
7096 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:224
7098 msgid "Name contains"
7099 msgstr "Spellistans namn"
7101 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:228
7102 msgid "Type contains"
7105 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:226
7106 msgid "Category contains"
7109 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:245
7110 msgid "Author contains"
7113 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:247
7114 msgid "Library contains"
7117 #: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:499
7118 msgid "Favorites only"
7121 #: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:218 plugin_selector.cc:499
7126 #: plugin_selector.cc:66
7127 msgid "Plugin Manager"
7130 #: plugin_selector.cc:86
7134 #: plugin_selector.cc:87
7139 #: plugin_selector.cc:88
7141 msgid "Available Plugins"
7142 msgstr "Tillgänliga insticksprogram"
7144 #: plugin_selector.cc:89
7148 #: plugin_selector.cc:90
7152 #: plugin_selector.cc:91
7156 #: plugin_selector.cc:92
7161 #: plugin_selector.cc:93
7164 msgstr "Lägg till buss"
7166 #: plugin_selector.cc:94
7169 msgstr "MIDI-bindning"
7171 #: plugin_selector.cc:95
7175 #: plugin_selector.cc:117
7177 msgid "Plugins to be connected"
7178 msgstr "Insticksprogram att anslutas till Anslutningspunkt"
7180 #: plugin_selector.cc:130
7181 msgid "Add a plugin to the effect list"
7182 msgstr "Lägg till ett insticksprogram till effektlistan"
7184 #: plugin_selector.cc:134
7185 msgid "Remove a plugin from the effect list"
7186 msgstr "Ta bort ett insticksprogram från effektlistan"
7188 #: plugin_selector.cc:136
7189 msgid "Update available plugins"
7190 msgstr "Uppdatera tillgängliga insticksprogram"
7192 #: plugin_selector.cc:173
7194 msgid "Insert Plugin(s)"
7195 msgstr "Infoga region"
7197 #: plugin_selector.cc:603
7201 #: plugin_selector.cc:605
7203 msgid "Plugin Manager..."
7204 msgstr "Nytt Insticksprogram..."
7206 #: plugin_selector.cc:609
7210 #: plugin_selector.cc:612
7215 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
7218 #: plugin_ui.cc:110 plugin_ui.cc:266
7220 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
7221 "version of ardour)"
7223 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
7224 "denna version av ardour)"
7228 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
7230 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
7231 "denna version av ardour)"
7234 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
7243 msgid "Plugin analysis"
7244 msgstr "Insticksprogram"
7246 #: plugin_ui.cc:469 plugin_ui.cc:617
7248 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
7253 msgid "Click to enable/disable this plugin"
7257 msgid "latency (%1 samples)"
7262 msgid "latency (%1 ms)"
7263 msgstr "Fördröjning"
7267 msgid "Edit Latency"
7268 msgstr "Fördröjning"
7271 msgid "Plugin preset %1 not found"
7272 msgstr "Insticksprogram-förinställning %1 hittades inte"
7275 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
7278 #: port_group.cc:334
7283 #: port_group.cc:335
7288 #: port_group.cc:336
7292 #: port_group.cc:337
7297 #: port_group.cc:338
7301 #: port_group.cc:463
7305 #: port_group.cc:466
7307 msgid "MIDI control in"
7308 msgstr "Använd MIDI-kontroll"
7310 #: port_group.cc:469
7312 msgid "MIDI clock in"
7313 msgstr "MIDI-bindning"
7315 #: port_group.cc:472
7320 #: port_group.cc:476
7324 #: port_group.cc:479
7326 msgid "MIDI control out"
7327 msgstr "Använd MIDI-kontroll"
7329 #: port_group.cc:482
7330 msgid "MIDI clock out"
7333 #: port_group.cc:485
7338 #: port_group.cc:540
7343 #: port_group.cc:552
7347 #: port_group.cc:553
7351 #: port_insert_ui.cc:47
7353 msgid "Measure Latency"
7354 msgstr "Fördröjning"
7356 #: port_insert_ui.cc:57
7361 #: port_insert_ui.cc:58
7362 msgid "Return/Input"
7365 #: port_insert_ui.cc:76 port_insert_ui.cc:104
7366 msgid "Disconnected from audio engine"
7369 #: port_insert_ui.cc:91
7370 msgid "No signal detected"
7373 #: port_insert_ui.cc:140
7374 msgid "Detecting ..."
7377 #: port_insert_ui.cc:171
7379 msgid "Port Insert "
7380 msgstr "Ny Anslutningspunkt"
7382 #: port_matrix.cc:321 port_matrix.cc:340
7384 msgid "<b>Sources</b>"
7385 msgstr "<b>Bussar</b>"
7387 #: port_matrix.cc:322 port_matrix.cc:341
7389 msgid "<b>Destinations</b>"
7390 msgstr "<b>Ingångar</b>"
7392 #: port_matrix.cc:415 port_matrix.cc:424
7397 #: port_matrix.cc:432
7399 msgid "Rename '%s'..."
7402 #: port_matrix.cc:453
7405 msgstr "Ta bort markör"
7407 #: port_matrix.cc:467 port_matrix.cc:477
7410 msgstr "Nollställ alla"
7412 #: port_matrix.cc:500
7416 #: port_matrix.cc:501
7417 msgid "Show individual ports"
7420 #: port_matrix.cc:703
7421 msgid "Port removal not allowed"
7424 #: port_matrix.cc:704
7426 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
7427 "accept the new number of inputs."
7430 #: port_matrix.cc:895
7435 #: port_matrix.cc:910
7437 msgid "%s all from '%s'"
7438 msgstr "markera allt från loop"
7440 #: port_matrix.cc:923
7445 #: port_matrix_body.cc:82
7447 msgid "There are no ports to connect."
7448 msgstr "Det finns inga fler JACK-portar tillgängliga"
7450 #: port_matrix_body.cc:84
7452 msgid "There are no %1 ports to connect."
7453 msgstr "Det finns inga fler JACK-portar tillgängliga"
7455 #: processor_box.cc:504
7459 #: processor_box.cc:505
7460 msgid "Show send controls"
7461 msgstr "msgstr Visa Sändkontroller"
7463 #: processor_box.cc:855 processor_box.cc:1212
7464 msgid "Plugin Incompatibility"
7467 #: processor_box.cc:858
7468 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" at index %2.\n"
7471 #: processor_box.cc:864
7474 "This plugin has:\n"
7477 #: processor_box.cc:867
7479 msgid "\t%1 MIDI input"
7480 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs"
7481 msgstr[0] "%1-ingång"
7482 msgstr[1] "%1-ingång"
7484 #: processor_box.cc:871
7486 msgid "\t%1 audio input"
7487 msgid_plural "\t%1 audio inputs"
7495 #: processor_box.cc:874
7498 "But at the insertion point, there are:\n"
7501 #: processor_box.cc:877
7503 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
7504 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
7505 msgstr[0] "Ingångar"
7506 msgstr[1] "Ingångar"
7508 #: processor_box.cc:881
7510 msgid "\t%1 audio channel\n"
7511 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
7512 msgstr[0] "Ingångar"
7513 msgstr[1] "Ingångar"
7515 #: processor_box.cc:884
7518 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
7521 #: processor_box.cc:921
7523 msgid "Cannot set up new send: %1"
7524 msgstr "kan ej konfigurera signalhantering för %1"
7526 #: processor_box.cc:1045
7528 msgid "Inserts, sends & plugins:"
7529 msgstr "För-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
7531 #: processor_box.cc:1215
7534 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
7535 "in that way because the inputs and\n"
7536 "outputs will not work correctly."
7538 "Du kan inte omarrangera dessa omdirigeringar\n"
7539 "på det sättet eftersom ingångar och\n"
7540 "utgångarna inte fungerar korrekt."
7542 #: processor_box.cc:1424
7544 msgid "Rename Processor"
7545 msgstr "Döp om spår"
7547 #: processor_box.cc:1455
7548 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
7551 #: processor_box.cc:1559
7554 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
7555 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
7556 "could not match the configuration of this track."
7558 "Kopieringen av omdirigeringarna på klippbordet misslyckades,\n"
7559 "förmodligen på grund av att I/O-konfiguration av insticksprogrammen\n"
7560 "inte kunde matcha konfiurationen av detta spåret."
7562 #: processor_box.cc:1617
7565 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
7566 "(this cannot be undone)"
7568 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
7569 "(detta kan inte ångras)"
7571 #: processor_box.cc:1621 processor_box.cc:1646
7572 msgid "Yes, remove them all"
7573 msgstr "Ja, ta bort alla"
7575 #: processor_box.cc:1623 processor_box.cc:1648
7577 msgid "Remove processors"
7578 msgstr "Ta bort markör"
7580 #: processor_box.cc:1638
7583 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
7584 "(this cannot be undone)"
7586 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
7587 "(detta kan inte ångras)"
7589 #: processor_box.cc:1641
7592 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
7593 "(this cannot be undone)"
7595 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
7596 "(detta kan inte ångras)"
7598 #: processor_box.cc:1823
7601 msgstr "Nytt Insticksprogram..."
7603 #: processor_box.cc:1826
7605 msgstr "Ny Anslutningspunkt"
7607 #: processor_box.cc:1829
7608 msgid "New Send ..."
7611 #: processor_box.cc:1833
7613 msgid "New Aux Send ..."
7616 #: processor_box.cc:1835
7619 msgstr "Rensa alla omfång"
7621 #: processor_box.cc:1837
7623 msgid "Clear (pre-fader)"
7624 msgstr "Ta bort taktart"
7626 #: processor_box.cc:1839
7628 msgid "Clear (post-fader)"
7629 msgstr "Ta bort taktart"
7631 #: processor_box.cc:1865
7632 msgid "Activate all"
7633 msgstr "Aktivera alla"
7635 #: processor_box.cc:1867
7636 msgid "Deactivate all"
7637 msgstr "Avaktivera alla"
7639 #: processor_box.cc:1869
7642 msgstr "A/B:a alla insticksprogram"
7644 #: processor_box.cc:2105
7646 msgid "%1: %2 (by %3)"
7647 msgstr "ardour: %1: %2 (av %3)"
7649 #: patch_change_dialog.cc:35
7651 msgid "Patch Change"
7652 msgstr "Spela omfång"
7654 #: patch_change_dialog.cc:67 step_entry.cc:430
7658 #: patch_change_dialog.cc:75 step_entry.cc:422
7662 #: quantize_dialog.cc:36
7666 #: quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:159
7671 #: quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:161
7676 #: quantize_dialog.cc:51
7680 #: quantize_dialog.cc:52
7684 #: quantize_dialog.cc:62
7686 msgid "Quantize Type"
7689 #: quantize_dialog.cc:65
7694 #: quantize_dialog.cc:68
7698 #: quantize_dialog.cc:71
7700 msgid "Threshold (ticks)"
7703 #: quantize_dialog.cc:72
7705 msgid "Snap note start"
7706 msgstr "Fäst mot regionstart"
7708 #: quantize_dialog.cc:73
7710 msgid "Snap note end"
7711 msgstr "Fäst mot sekunder"
7713 #: rc_option_editor.cc:47
7715 msgid "Click audio file:"
7716 msgstr "Klickljudfil"
7718 #: rc_option_editor.cc:51 rc_option_editor.cc:59
7723 #: rc_option_editor.cc:55
7725 msgid "Click emphasis audio file:"
7726 msgstr "Betoningsljudfil"
7728 #: rc_option_editor.cc:85
7729 msgid "Choose Click"
7730 msgstr "Markera klick"
7732 #: rc_option_editor.cc:103
7733 msgid "Choose Click Emphasis"
7734 msgstr "Markera klickbetoning"
7736 #: rc_option_editor.cc:130
7738 msgid "Limit undo history to"
7739 msgstr "Begränsa ångrahistoriken"
7741 #: rc_option_editor.cc:131
7743 msgid "Save undo history of"
7744 msgstr "Spara ångrahistorik"
7746 #: rc_option_editor.cc:140 rc_option_editor.cc:148
7749 msgstr "kommentarer"
7751 #: rc_option_editor.cc:289
7754 msgstr "Redigera med"
7756 #: rc_option_editor.cc:296 rc_option_editor.cc:323 rc_option_editor.cc:351
7760 #: rc_option_editor.cc:316
7762 msgid "Delete using:"
7765 #: rc_option_editor.cc:344
7767 msgid "Insert note using:"
7770 #: rc_option_editor.cc:372
7772 msgid "Toggle snap using:"
7773 msgstr "Ignorera fästläge med"
7775 #: rc_option_editor.cc:389
7777 msgid "Keyboard layout:"
7778 msgstr "Tangentbordslayout"
7780 #: rc_option_editor.cc:513
7782 msgid "Font scaling:"
7783 msgstr "Typsnittsskalning"
7785 #: rc_option_editor.cc:565
7786 msgid "Playback (seconds of buffering):"
7789 #: rc_option_editor.cc:578
7790 msgid "Recording (seconds of buffering):"
7793 #: rc_option_editor.cc:639
7797 #: rc_option_editor.cc:644
7798 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
7801 #: rc_option_editor.cc:765
7803 msgid "%1 Preferences"
7804 msgstr "Inställningar"
7806 #: rc_option_editor.cc:773 rc_option_editor.cc:789 rc_option_editor.cc:792
7807 #: rc_option_editor.cc:806 rc_option_editor.cc:823 rc_option_editor.cc:825
7808 #: rc_option_editor.cc:827 rc_option_editor.cc:829 rc_option_editor.cc:833
7809 #: rc_option_editor.cc:836 rc_option_editor.cc:844 rc_option_editor.cc:852
7810 #: rc_option_editor.cc:860 rc_option_editor.cc:868 rc_option_editor.cc:876
7811 #: rc_option_editor.cc:884 rc_option_editor.cc:886
7812 #: session_option_editor.cc:248 session_option_editor.cc:261
7813 #: session_option_editor.cc:263 session_option_editor.cc:279
7814 #: session_option_editor.cc:281 session_option_editor.cc:283
7815 #: session_option_editor.cc:290
7819 #: rc_option_editor.cc:773
7820 msgid "DSP CPU Utilization"
7823 #: rc_option_editor.cc:777
7824 msgid "Signal processing uses"
7827 #: rc_option_editor.cc:782
7828 msgid "all but one processor"
7831 #: rc_option_editor.cc:783
7832 msgid "all available processors"
7835 #: rc_option_editor.cc:786
7836 msgid "%1 processors"
7839 #: rc_option_editor.cc:796
7841 msgid "Meter hold time"
7842 msgstr "Nivåmätartopphållning"
7844 #: rc_option_editor.cc:801 rc_option_editor.cc:815
7848 #: rc_option_editor.cc:802 session_option_editor.cc:145
7853 #: rc_option_editor.cc:803 rc_option_editor.cc:818
7857 #: rc_option_editor.cc:804
7861 #: rc_option_editor.cc:810
7863 msgid "Meter fall-off"
7864 msgstr "Nivåmätarnedfall"
7866 #: rc_option_editor.cc:816
7869 msgstr "Långsammast"
7871 #: rc_option_editor.cc:817
7875 #: rc_option_editor.cc:819
7880 #: rc_option_editor.cc:820
7885 #: rc_option_editor.cc:821
7889 #: rc_option_editor.cc:839
7891 msgid "Verify removal of last capture"
7892 msgstr "Bekräfta borttagning av senaste inspelade ljudet"
7894 #: rc_option_editor.cc:847
7896 msgid "Make periodic backups of the session file"
7897 msgstr "Gör periodiska säkerhetskopior"
7899 #: rc_option_editor.cc:855
7901 msgid "Syncronise editor and mixer track order"
7902 msgstr "Matcha Redigerare och Mixers spårordning"
7904 #: rc_option_editor.cc:863
7905 msgid "Always copy imported files"
7906 msgstr "Kopiera alltid importerade filer"
7908 #: rc_option_editor.cc:871
7909 msgid "Use narrow mixer strips"
7910 msgstr "Använd smala mixerremsor"
7912 #: rc_option_editor.cc:879
7914 msgid "Name new markers"
7915 msgstr "byt namn på markör"
7917 #: rc_option_editor.cc:893
7919 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
7920 msgstr "Inspelningsläge ändras ej vid stopp"
7922 #: rc_option_editor.cc:901
7924 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
7925 msgstr "Stanna inspelning vid xrun-förekomst"
7927 #: rc_option_editor.cc:909
7929 msgid "Create markers where xruns occur"
7930 msgstr "Skapa markör vid xrun-förekomst"
7932 #: rc_option_editor.cc:917
7934 msgid "Stop at the end of the session"
7935 msgstr "Gå till slutet av sessionen"
7937 #: rc_option_editor.cc:925
7938 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
7941 #: rc_option_editor.cc:933
7943 msgid "Primary clock delta to edit cursor"
7944 msgstr "Primär klockdelta till redigeringspunkten"
7946 #: rc_option_editor.cc:941
7948 msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
7949 msgstr "Sekundär klockdelta till redigeringspunkten"
7951 #: rc_option_editor.cc:949
7952 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
7955 #: rc_option_editor.cc:957
7957 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
7958 msgstr "-12dB volymreduktion för snabbspolning"
7960 #: rc_option_editor.cc:967
7962 msgid "Link selection of regions and tracks"
7963 msgstr "Invertera i spåret"
7965 #: rc_option_editor.cc:975
7966 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
7969 #: rc_option_editor.cc:983
7970 msgid "Show meters on tracks in the editor"
7973 #: rc_option_editor.cc:991
7975 msgid "Use overlap equivalency for regions"
7976 msgstr "ställ in markering från region"
7978 #: rc_option_editor.cc:999
7979 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
7982 #: rc_option_editor.cc:1007
7984 msgid "Show waveforms in regions"
7985 msgstr "Visa automatiska regioner"
7987 #: rc_option_editor.cc:1014
7989 msgid "Waveform scale"
7992 #: rc_option_editor.cc:1019
7996 #: rc_option_editor.cc:1020
7999 msgstr "Logaritmisk"
8001 #: rc_option_editor.cc:1026
8003 msgid "Waveform shape"
8006 #: rc_option_editor.cc:1031
8009 msgstr "Traditionell"
8011 #: rc_option_editor.cc:1032
8016 #: rc_option_editor.cc:1039
8017 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
8020 #: rc_option_editor.cc:1047
8021 msgid "Show zoom toolbar"
8024 #: rc_option_editor.cc:1054 rc_option_editor.cc:1056 rc_option_editor.cc:1058
8025 #: rc_option_editor.cc:1060 rc_option_editor.cc:1084 rc_option_editor.cc:1086
8026 #: rc_option_editor.cc:1094 rc_option_editor.cc:1096 rc_option_editor.cc:1114
8027 #: rc_option_editor.cc:1127 rc_option_editor.cc:1129 rc_option_editor.cc:1131
8028 #: rc_option_editor.cc:1162 rc_option_editor.cc:1164 rc_option_editor.cc:1166
8029 #: rc_option_editor.cc:1174 rc_option_editor.cc:1182 rc_option_editor.cc:1190
8030 #: rc_option_editor.cc:1198
8035 #: rc_option_editor.cc:1054
8039 #: rc_option_editor.cc:1063
8040 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
8043 #: rc_option_editor.cc:1070
8045 msgid "Record monitoring handled by"
8048 #: rc_option_editor.cc:1081
8051 msgstr "ardour: klocka"
8053 #: rc_option_editor.cc:1082
8054 msgid "audio hardware"
8057 #: rc_option_editor.cc:1089
8059 msgid "Tape machine mode"
8060 msgstr "Bandmaskinläge"
8062 #: rc_option_editor.cc:1094
8063 msgid "Connection of tracks and busses"
8066 #: rc_option_editor.cc:1099
8068 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
8069 msgstr "Ansluta automatiskt utgångar till master-bussen"
8071 #: rc_option_editor.cc:1106
8073 msgid "Connect track inputs"
8074 msgstr "Koppla nya ingångar till hårdvara"
8076 #: rc_option_editor.cc:1111
8078 msgid "automatically to physical inputs"
8079 msgstr "Anslut automatiskt till fysiska utgångar"
8081 #: rc_option_editor.cc:1112 rc_option_editor.cc:1125
8086 #: rc_option_editor.cc:1118
8088 msgid "Connect track and bus outputs"
8089 msgstr "Koppla nya utgångar till master"
8091 #: rc_option_editor.cc:1123
8093 msgid "automatically to physical outputs"
8094 msgstr "Anslut automatiskt till fysiska utgångar"
8096 #: rc_option_editor.cc:1124
8098 msgid "automatically to master bus"
8099 msgstr "Anslut automatiskt ingångar"
8101 #: rc_option_editor.cc:1129
8104 msgstr "Avnormalisera"
8106 #: rc_option_editor.cc:1134
8108 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
8109 msgstr "Skydda mot denormals"
8111 #: rc_option_editor.cc:1141
8113 msgid "Processor handling"
8114 msgstr "Ingen processorhantering"
8116 #: rc_option_editor.cc:1146
8118 msgid "no processor handling"
8119 msgstr "Ingen processorhantering"
8121 #: rc_option_editor.cc:1151
8123 msgid "use FlushToZero"
8124 msgstr "Använd FlushToZero"
8126 #: rc_option_editor.cc:1155
8128 msgid "use DenormalsAreZero"
8129 msgstr "Använd DenormalsAreZero"
8131 #: rc_option_editor.cc:1159
8133 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZerO"
8134 msgstr "Använd FlushToZero och DenormalsAreZero"
8136 #: rc_option_editor.cc:1169
8138 msgid "Stop plugins when the transport is stopped"
8139 msgstr "Stoppa insticksprogram vid stopp"
8141 #: rc_option_editor.cc:1177
8143 msgid "Disable plugins during recording"
8144 msgstr "Kör ej insticksprogram vid inspelning"
8146 #: rc_option_editor.cc:1185
8147 msgid "Make new plugins active"
8150 #: rc_option_editor.cc:1193
8151 msgid "Enable automatic analysis of audio"
8154 #: rc_option_editor.cc:1201
8156 msgid "Replicate missing region channels"
8157 msgstr "Skapa en region för varje kanal"
8159 #: rc_option_editor.cc:1208 rc_option_editor.cc:1223 rc_option_editor.cc:1235
8160 #: rc_option_editor.cc:1239 rc_option_editor.cc:1247 rc_option_editor.cc:1255
8161 #: rc_option_editor.cc:1263 rc_option_editor.cc:1265 rc_option_editor.cc:1273
8162 #: rc_option_editor.cc:1281 rc_option_editor.cc:1289
8165 msgstr "Solo via buss"
8167 #: rc_option_editor.cc:1211
8168 msgid "Solo mute cut (dB)"
8171 #: rc_option_editor.cc:1218
8172 msgid "Solo controls are Listen controls"
8175 #: rc_option_editor.cc:1227
8177 msgid "Listen Position"
8178 msgstr "Lås position"
8180 #: rc_option_editor.cc:1232
8181 msgid "after-fader listen"
8184 #: rc_option_editor.cc:1233
8186 msgid "pre-fader listen"
8187 msgstr "För-omdirigeringar"
8189 #: rc_option_editor.cc:1242
8190 msgid "Exclusive solo"
8193 #: rc_option_editor.cc:1250
8194 msgid "Show solo muting"
8195 msgstr "Visa solotystning"
8197 #: rc_option_editor.cc:1258
8198 msgid "Soloing overrides muting"
8201 #: rc_option_editor.cc:1263
8202 msgid "Default track / bus muting options"
8205 #: rc_option_editor.cc:1268
8206 msgid "Mute affects pre-fader sends"
8209 #: rc_option_editor.cc:1276
8210 msgid "Mute affects post-fader sends"
8213 #: rc_option_editor.cc:1284
8215 msgid "Mute affects control outputs"
8216 msgstr "Anslut utgångar manuellt"
8218 #: rc_option_editor.cc:1292
8219 msgid "Mute affects main outputs"
8222 #: rc_option_editor.cc:1297 rc_option_editor.cc:1305 rc_option_editor.cc:1313
8223 #: rc_option_editor.cc:1322 rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1338
8224 #: rc_option_editor.cc:1346 rc_option_editor.cc:1355 rc_option_editor.cc:1364
8226 msgid "MIDI control"
8227 msgstr "Använd MIDI-kontroll"
8229 #: rc_option_editor.cc:1308
8231 msgid "Send MIDI Time Code"
8232 msgstr "Skicka MIDI-gensvar"
8234 #: rc_option_editor.cc:1316
8235 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
8238 #: rc_option_editor.cc:1325
8239 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
8242 #: rc_option_editor.cc:1333
8243 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
8246 #: rc_option_editor.cc:1341
8248 msgid "Send MIDI control feedback"
8249 msgstr "Skicka MIDI-gensvar"
8251 #: rc_option_editor.cc:1349
8253 msgid "Inbound MMC device ID"
8254 msgstr "Inljudsenhet"
8256 #: rc_option_editor.cc:1358
8258 msgid "Outbound MMC device ID"
8259 msgstr "Utljudsenhet"
8261 #: rc_option_editor.cc:1367
8262 msgid "Initial program change"
8265 #: rc_option_editor.cc:1375 rc_option_editor.cc:1388
8267 msgid "Control surfaces"
8268 msgstr "Kontrollytor"
8270 #: rc_option_editor.cc:1379
8272 msgid "Control surface remote ID"
8273 msgstr "Kontrollytor"
8275 #: rc_option_editor.cc:1384
8277 msgid "assigned by user"
8278 msgstr "Fjärr-ID bestäms av användaren"
8280 #: rc_option_editor.cc:1385
8282 msgid "follows order of mixer"
8283 msgstr "Fjärr-ID följer mixerordning"
8285 #: rc_option_editor.cc:1386
8287 msgid "follows order of editor"
8288 msgstr "Fjärr-ID flöjer redigerareordning"
8290 #: rc_option_editor.cc:1392
8293 msgstr "Tangentbordslayout"
8295 #: region_editor.cc:70
8296 msgid "audition this region"
8297 msgstr "avlyssna denna region"
8299 #: region_editor.cc:79 region_layering_order_editor.cc:54
8302 msgstr "Lås position"
8304 #: region_editor.cc:81
8308 #: region_editor.cc:83 sfdb_ui.cc:140
8312 #: region_editor.cc:85
8313 msgid "Sync point (relative to region):"
8316 #: region_editor.cc:87
8318 msgid "Sync point (absolute):"
8319 msgstr "Synkpunkter"
8321 #: region_editor.cc:89
8326 #: region_editor.cc:93
8330 #: region_editor.cc:95
8333 msgstr "Signalkälla"
8335 #: region_editor.cc:158
8340 #: region_editor.cc:260
8342 msgid "change region start position"
8343 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
8345 #: region_editor.cc:276
8347 msgid "change region end position"
8348 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
8350 #: region_editor.cc:296
8352 msgid "change region length"
8353 msgstr "ändra intoningslängd"
8355 #: region_editor.cc:390 region_editor.cc:402
8357 msgid "change region sync point"
8358 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
8360 #: region_layering_order_editor.cc:18
8361 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
8364 #: region_layering_order_editor.cc:34
8367 msgstr "utifrån Regionens namn"
8369 #: region_layering_order_editor.cc:51
8374 #: region_layering_order_editor.cc:81
8376 msgid "Choose Top Region"
8377 msgstr "Loopa region"
8379 #: region_view.cc:299
8383 #: region_view.cc:315 region_view.cc:334
8388 #: region_view.cc:318 region_view.cc:337
8392 #: region_view.cc:321 region_view.cc:340
8396 #: region_view.cc:324
8397 msgid "%1 silent segment"
8398 msgid_plural "%1 silent segments"
8402 #: region_view.cc:326
8403 msgid "shortest = %1 %2"
8406 #: region_view.cc:343
8409 " (shortest audible segment = %1 %2)"
8415 msgstr "Autoåtervänd"
8417 #: rhythm_ferret.cc:33
8418 msgid "Percussive Onset"
8419 msgstr "Perkussivt anslag"
8421 #: rhythm_ferret.cc:34
8425 #: rhythm_ferret.cc:39
8426 msgid "Energy Based"
8429 #: rhythm_ferret.cc:40
8430 msgid "Spectral Difference"
8433 #: rhythm_ferret.cc:41
8434 msgid "High-Frequency Content"
8437 #: rhythm_ferret.cc:42
8438 msgid "Complex Domain"
8441 #: rhythm_ferret.cc:43
8442 msgid "Phase Deviation"
8445 #: rhythm_ferret.cc:44
8446 msgid "Kullback-Liebler"
8449 #: rhythm_ferret.cc:45
8450 msgid "Modified Kullback-Liebler"
8453 #: rhythm_ferret.cc:50
8455 msgid "Split region"
8456 msgstr "Dela region"
8458 #: rhythm_ferret.cc:51
8460 msgid "Snap regions"
8461 msgstr "Dela region"
8463 #: rhythm_ferret.cc:52
8465 msgid "Conform regions"
8466 msgstr "Anpassa region"
8468 #: rhythm_ferret.cc:57
8469 msgid "Rhythm Ferret"
8472 #: rhythm_ferret.cc:63
8476 #: rhythm_ferret.cc:97
8478 msgid "Detection function"
8479 msgstr "Definiera regionssynk.-position"
8481 #: rhythm_ferret.cc:101
8484 msgstr "Utlösningsmellanrum (msek)"
8486 #: rhythm_ferret.cc:106 strip_silence_dialog.cc:69
8490 #: rhythm_ferret.cc:111
8492 msgid "Peak threshold"
8495 #: rhythm_ferret.cc:116
8497 msgid "Silence threshold"
8500 #: rhythm_ferret.cc:121
8504 #: rhythm_ferret.cc:125
8507 msgstr "Inställningar"
8509 #: rhythm_ferret.cc:348
8510 msgid "split regions (rhythm ferret)"
8513 #: route_group_dialog.cc:35 route_time_axis.cc:200 route_time_axis.cc:551
8516 msgstr "Redigera Grupp"
8518 #: route_group_dialog.cc:40
8521 msgstr "Justera relativt"
8523 #: route_group_dialog.cc:41
8527 #: route_group_dialog.cc:42
8530 msgstr "In place-solo "
8532 #: route_group_dialog.cc:43
8534 msgid "Record enable"
8535 msgstr "Inspelning endast"
8537 #: route_group_dialog.cc:44
8541 #: route_group_dialog.cc:45
8544 msgstr "Redigera med"
8546 #: route_group_dialog.cc:46
8548 msgid "Route active state"
8549 msgstr "automatiseringstillstånd"
8551 #: route_group_dialog.cc:52
8553 msgid "RouteGroupDialog"
8554 msgstr "Rensadialog"
8556 #: route_group_dialog.cc:74
8557 msgid "<b>Sharing</b>"
8560 #: route_group_dialog.cc:164
8562 "A route group of this name already exists. Please use a different name."
8565 #: route_params_ui.cc:87
8566 msgid "Tracks/Busses"
8567 msgstr "Spår/Bussar"
8569 #: route_params_ui.cc:106
8573 #: route_params_ui.cc:107
8577 #: route_params_ui.cc:108
8578 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
8581 #: route_params_ui.cc:216
8582 msgid "route display list item for renamed route not found!"
8583 msgstr "ruttvisningslisteobjekt för omdöpt rutt hittades inte!"
8585 #: route_params_ui.cc:263 route_params_ui.cc:291
8587 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
8590 #: route_params_ui.cc:483
8594 #: route_params_ui.cc:616 route_params_ui.cc:617
8596 msgid "No Track or Bus Selected"
8597 msgstr "Ingen rutt vald"
8599 #: route_time_axis.cc:111
8603 #: route_time_axis.cc:112
8607 #: route_time_axis.cc:113
8611 #: route_time_axis.cc:176
8612 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
8615 #: route_time_axis.cc:178
8619 #: route_time_axis.cc:201 route_time_axis.cc:548
8623 #: route_time_axis.cc:202 route_time_axis.cc:452 route_time_axis.cc:554
8625 msgstr "Automatisering"
8627 #: route_time_axis.cc:411
8629 msgid "Show All Automation"
8630 msgstr "Visa all automatisering"
8632 #: route_time_axis.cc:414
8634 msgid "Show Existing Automation"
8635 msgstr "Visa existerande automatisering"
8637 #: route_time_axis.cc:417
8639 msgid "Hide All Automation"
8640 msgstr "Göm all automatisering"
8642 #: route_time_axis.cc:443
8647 #: route_time_axis.cc:468
8649 msgstr "Överlappande"
8651 #: route_time_axis.cc:470
8655 #: route_time_axis.cc:473
8659 #: route_time_axis.cc:483
8661 msgid "Align With Existing Material"
8662 msgstr "Efter existerande material"
8664 #: route_time_axis.cc:490
8666 msgid "Align With Capture Time"
8667 msgstr "Efter inspelningstiden"
8669 #: route_time_axis.cc:497
8673 #: route_time_axis.cc:506
8676 msgstr "Normalt läge"
8678 #: route_time_axis.cc:511
8683 #: route_time_axis.cc:516
8685 msgid "Non-Layered Mode"
8686 msgstr "Fästläge/rutnätsläge"
8688 #: route_time_axis.cc:542
8693 #: route_time_axis.cc:608 route_time_axis.cc:669 route_time_axis.cc:933
8695 msgid "programming error: %1 %2"
8696 msgstr "programmeringsfel: "
8698 #: route_time_axis.cc:959
8700 msgid "Rename Playlist"
8701 msgstr "Spellistans namn"
8703 #: route_time_axis.cc:960
8705 msgid "New name for playlist:"
8706 msgstr "Spellistans namn"
8708 #: route_time_axis.cc:1045
8710 msgid "New Copy Playlist"
8711 msgstr "Spellistans namn"
8713 #: route_time_axis.cc:1046 route_time_axis.cc:1099
8715 msgid "Name for new playlist:"
8716 msgstr "Spellistans namn"
8718 #: route_time_axis.cc:1098
8720 msgid "New Playlist"
8723 #: route_time_axis.cc:1289
8724 msgid "A track already exists with that name"
8725 msgstr "Ett spår med det namnet existerar redan"
8727 #: route_time_axis.cc:1292
8729 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
8730 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
8732 #: route_time_axis.cc:1469
8737 #: route_time_axis.cc:1473
8742 #: route_time_axis.cc:1474
8747 #: route_time_axis.cc:1479
8748 msgid "Clear Current"
8749 msgstr "Rensa aktuell"
8751 #: route_time_axis.cc:1482
8753 msgid "Select from all..."
8754 msgstr "Markera allt"
8756 #: route_time_axis.cc:2167
8757 msgid "layer-display"
8760 #: route_time_axis.cc:2253
8764 #: route_time_axis.cc:2256
8766 msgid "Remove \"%1\""
8769 #: route_time_axis.cc:2306 route_time_axis.cc:2342
8770 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
8773 #: route_time_axis.cc:2360
8777 #: route_time_axis.cc:2375
8781 #: route_time_axis.cc:2378
8787 msgid "Mute this track"
8788 msgstr "Dölj detta spår"
8791 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
8795 msgid "Enable recording on this track"
8799 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
8804 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
8805 msgstr "Inte ansluten till JACK - in/ut-ändringar är inte möjliga"
8810 msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
8813 msgid "Assign all tracks (prefader)"
8818 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
8819 msgstr "till valda spår"
8822 msgid "Assign all tracks (postfader)"
8827 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
8828 msgstr "Lägg till i valt spår"
8832 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
8833 msgstr "till valda spår"
8837 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
8838 msgstr "till valda spår"
8842 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
8843 msgstr "Lägg till i valt spår"
8847 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
8848 msgstr "Lägg till i valt spår"
8852 msgid "Copy track/bus gains to sends"
8853 msgstr "Kopiera filer till sessionen"
8856 msgid "Set sends gain to -inf"
8860 msgid "Set sends gain to 0dB"
8865 msgid "Solo Isolate"
8875 msgstr "Före-nivåreglage"
8879 msgstr "Efter-nivåreglage"
8882 msgid "Control Outs"
8883 msgstr "Kontrollutgångar"
8887 msgstr "Huvudutgångar"
8891 msgid "Color Selection"
8892 msgstr "Spela markering"
8897 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
8899 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
8901 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
8903 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
8904 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
8905 "(detta kan inte ångras)"
8910 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
8912 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
8914 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
8916 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
8917 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
8918 "(detta kan inte ångras)"
8922 msgid "Remove track"
8923 msgstr "Ta bort markör"
8931 msgid "Rename Track"
8932 msgstr "Döp om spår"
8942 msgstr "Fördröjning"
8945 msgid "Cannot create route template directory %1"
8950 msgid "Save As Template"
8951 msgstr "Spara mall..."
8955 msgid "Template name:"
8956 msgstr "Använd mall:"
8959 msgid "Remote Control ID"
8960 msgstr "Fjärrstyrnings-ID"
8964 msgid "Remote control ID:"
8965 msgstr "Fjärrstyrnings-ID"
8969 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
8975 "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-"
8976 "click to show menu."
8979 #: search_path_option.cc:30
8980 msgid "Select folder to search for media"
8983 #: search_path_option.cc:46
8985 msgid "the session folder"
8986 msgstr "Kopiera en fil till sessionskatalogen"
8993 #: session_import_dialog.cc:64
8995 msgid "Import from Session"
8996 msgstr "Exportera session"
8998 #: session_import_dialog.cc:73
9001 msgstr "Kommentarer"
9003 #: session_import_dialog.cc:110
9005 msgid "Cannot load XML for session from %1"
9006 msgstr "kan inte hitta bilder för reglageräcke"
9008 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
9009 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
9012 #: session_import_dialog.cc:163
9014 msgid "Import from session"
9015 msgstr "Exportera session"
9017 #: session_import_dialog.cc:227
9018 msgid "This will select all elements of this type!"
9021 #: session_metadata_dialog.cc:297
9025 #: session_metadata_dialog.cc:301
9026 msgid "Values (current value on top)"
9029 #: session_metadata_dialog.cc:516
9033 #: session_metadata_dialog.cc:519
9034 msgid "Track Number"
9037 #: session_metadata_dialog.cc:522
9041 #: session_metadata_dialog.cc:525
9046 #: session_metadata_dialog.cc:528
9050 #: session_metadata_dialog.cc:531
9054 #: session_metadata_dialog.cc:534
9057 msgstr "Kommentarer"
9059 #: session_metadata_dialog.cc:537
9064 #: session_metadata_dialog.cc:545 session_metadata_dialog.cc:550
9068 #: session_metadata_dialog.cc:553
9072 #: session_metadata_dialog.cc:556
9073 msgid "Album Artist"
9076 #: session_metadata_dialog.cc:559
9078 msgid "Total Tracks"
9081 #: session_metadata_dialog.cc:562
9082 msgid "Disc Subtitle"
9085 #: session_metadata_dialog.cc:565
9089 #: session_metadata_dialog.cc:568
9093 #: session_metadata_dialog.cc:571
9096 msgstr "Automatisering"
9098 #: session_metadata_dialog.cc:574
9102 #: session_metadata_dialog.cc:582
9106 #: session_metadata_dialog.cc:587
9110 #: session_metadata_dialog.cc:590
9114 #: session_metadata_dialog.cc:593
9118 #: session_metadata_dialog.cc:596
9122 #: session_metadata_dialog.cc:599
9127 #: session_metadata_dialog.cc:602
9131 #: session_metadata_dialog.cc:605
9135 #: session_metadata_dialog.cc:608
9140 #: session_metadata_dialog.cc:618
9142 msgid "Edit Session Metadata"
9145 #: session_metadata_dialog.cc:649
9147 msgid "Import session metadata"
9150 #: session_metadata_dialog.cc:670
9151 msgid "Choose session to import metadata from"
9154 #: session_metadata_dialog.cc:708
9155 msgid "This session file could not be read!"
9158 #: session_metadata_dialog.cc:718
9160 "The session file didn't contain metadata!\n"
9161 "Maybe this is an old session format?"
9164 #: session_metadata_dialog.cc:737
9165 msgid "Import all from:"
9168 #: session_option_editor.cc:35
9170 msgid "Session Properties"
9171 msgstr "Regionsåtgärder"
9173 #: session_option_editor.cc:46
9175 msgid "External timecode source"
9176 msgstr "Källa till positionell synk."
9178 #: session_option_editor.cc:56
9180 msgid "Timecode Settings"
9181 msgstr "Tidskod-FPS"
9183 #: session_option_editor.cc:61
9185 msgid "Timecode frames-per-second"
9186 msgstr "Tidskod-FPS"
9188 #: session_option_editor.cc:66
9192 #: session_option_editor.cc:67
9196 #: session_option_editor.cc:68
9200 #: session_option_editor.cc:69
9204 #: session_option_editor.cc:70
9209 #: session_option_editor.cc:71
9213 #: session_option_editor.cc:72
9217 #: session_option_editor.cc:73
9221 #: session_option_editor.cc:74
9225 #: session_option_editor.cc:75
9229 #: session_option_editor.cc:81
9231 msgid "Subframes per frame"
9232 msgstr "80 per ruta"
9234 #: session_option_editor.cc:86
9238 #: session_option_editor.cc:87
9242 #: session_option_editor.cc:93
9244 msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
9245 msgstr "Tidskodens källa är samplingsklocka-synkad"
9247 #: session_option_editor.cc:100
9249 msgid "Pull-up / pull-down"
9250 msgstr "Uppåtdrag / Nedåtdrag"
9252 #: session_option_editor.cc:105
9253 msgid "4.1667 + 0.1%"
9256 #: session_option_editor.cc:106
9260 #: session_option_editor.cc:107
9261 msgid "4.1667 - 0.1%"
9264 #: session_option_editor.cc:108
9268 #: session_option_editor.cc:110
9272 #: session_option_editor.cc:111
9273 msgid "-4.1667 + 0.1%"
9276 #: session_option_editor.cc:112
9280 #: session_option_editor.cc:113
9281 msgid "-4.1667 - 0.1%"
9284 #: session_option_editor.cc:119
9286 msgid "Timecode Offset"
9287 msgstr "Tidskod-FPS"
9289 #: session_option_editor.cc:130
9291 msgid "Timecode Offset Negative"
9292 msgstr "SMPTE-förskjutning är negativ"
9294 #: session_option_editor.cc:139
9296 msgid "Crossfades are created"
9297 msgstr "Övertoningar"
9299 #: session_option_editor.cc:144
9301 msgid "to span entire overlap"
9302 msgstr "Sträck över hela överlappningen"
9304 #: session_option_editor.cc:150
9305 msgid "short-xfade-seconds"
9308 #: session_option_editor.cc:151
9310 msgid "Short crossfade length"
9311 msgstr "Kort övertonings längd (msek)"
9313 #: session_option_editor.cc:159
9314 msgid "destructive-xfade-seconds"
9317 #: session_option_editor.cc:160
9319 msgid "Destructive crossfade length"
9320 msgstr "Destruktiv övertonings längd (msek)"
9322 #: session_option_editor.cc:169
9324 msgid "Create crossfades automatically"
9325 msgstr "Skapas automatiskt"
9327 #: session_option_editor.cc:176
9329 msgid "Crossfades active"
9330 msgstr "Övertoningar"
9332 #: session_option_editor.cc:183
9334 msgid "Crossfades visible"
9335 msgstr "Övertoningar"
9337 #: session_option_editor.cc:190
9339 msgid "Region fades active"
9340 msgstr "Region börjar"
9342 #: session_option_editor.cc:197
9344 msgid "Region fades visible"
9345 msgstr "utifrån Regionens slut i filen"
9347 #: session_option_editor.cc:204 session_option_editor.cc:217
9348 #: session_option_editor.cc:231 session_option_editor.cc:233
9349 #: session_option_editor.cc:238 session_option_editor.cc:244
9353 #: session_option_editor.cc:204
9355 msgid "Audio file format"
9356 msgstr "Ljudfilsformat"
9358 #: session_option_editor.cc:208
9360 msgid "Sample format"
9361 msgstr "Samplingsformat"
9363 #: session_option_editor.cc:213
9364 msgid "32-bit floating point"
9367 #: session_option_editor.cc:214
9368 msgid "24-bit integer"
9371 #: session_option_editor.cc:215
9372 msgid "16-bit integer"
9375 #: session_option_editor.cc:221
9380 #: session_option_editor.cc:226
9381 msgid "Broadcast WAVE"
9384 #: session_option_editor.cc:227
9388 #: session_option_editor.cc:228
9392 #: session_option_editor.cc:229
9396 #: session_option_editor.cc:233
9398 msgid "File locations"
9399 msgstr "rensa platser"
9401 #: session_option_editor.cc:235
9402 msgid "Search for audio files in:"
9405 #: session_option_editor.cc:240
9406 msgid "Search for MIDI files in:"
9409 #: session_option_editor.cc:248
9410 msgid "Layering (in overlaid mode)"
9413 #: session_option_editor.cc:252
9415 msgid "Layering model"
9418 #: session_option_editor.cc:257
9420 msgid "later is higher"
9421 msgstr "Senare är högre"
9423 #: session_option_editor.cc:258
9425 msgid "most recently moved or added is higher"
9426 msgstr "Senast flyttade/tillagda är högre"
9428 #: session_option_editor.cc:259
9430 msgid "most recently added is higher"
9431 msgstr "Senast tillagda är högre"
9433 #: session_option_editor.cc:263
9435 msgid "MIDI Note Overlaps"
9436 msgstr "Redigera MIDI-noter"
9438 #: session_option_editor.cc:267
9440 "Policy for handling same note\n"
9441 "and channel overlaps"
9444 #: session_option_editor.cc:272
9445 msgid "never allow them"
9448 #: session_option_editor.cc:273
9449 msgid "don't do anything in particular"
9452 #: session_option_editor.cc:274
9453 msgid "replace any overlapped existing note"
9456 #: session_option_editor.cc:275
9457 msgid "shorten the overlapped existing note"
9460 #: session_option_editor.cc:276
9461 msgid "shorten the overlapping new note"
9464 #: session_option_editor.cc:277
9465 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
9468 #: session_option_editor.cc:281
9469 msgid "Broadcast WAVE metadata"
9472 #: session_option_editor.cc:285
9473 msgid "Country code"
9476 #: session_option_editor.cc:292
9478 msgid "Organization code"
9479 msgstr "panoreringsautomatiseringsläge"
9481 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
9482 msgid "as new tracks"
9483 msgstr "som nya spår"
9485 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
9486 msgid "to selected tracks"
9487 msgstr "till valda spår"
9489 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
9490 msgid "to region list"
9491 msgstr "till regionslistan"
9493 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
9494 msgid "as new tape tracks"
9495 msgstr "som nya bandspår"
9499 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
9500 msgstr "programmeringsfel: omöjlig kontroll-metod"
9504 msgstr "Spela autom."
9506 #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:236
9508 msgid "<b>Sound File Information</b>"
9509 msgstr "<b>Information</b>"
9519 #: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:527
9524 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
9528 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
9529 msgstr "Kunde inte läsa fil: %1 (%2)."
9532 msgid "Could not access soundfile: "
9533 msgstr "Dela kanaler"
9536 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
9543 #: sfdb_ui.cc:424 sfdb_ui.cc:838
9545 msgid "Start Downloading"
9546 msgstr "Börja inspelning"
9562 msgid "Browse Files"
9565 #: sfdb_ui.cc:495 sfdb_ui.cc:542
9582 msgid "Search Freesound"
9586 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
9591 msgid "Cancelling.."
9594 #: sfdb_ui.cc:1007 sfdb_ui.cc:1302 sfdb_ui.cc:1345 sfdb_ui.cc:1363
9595 msgid "one track per file"
9596 msgstr "ett spår per fil"
9598 #: sfdb_ui.cc:1010 sfdb_ui.cc:1346 sfdb_ui.cc:1364
9600 msgid "one track per channel"
9601 msgstr "ett spår per fil"
9603 #: sfdb_ui.cc:1018 sfdb_ui.cc:1348 sfdb_ui.cc:1365
9605 msgid "sequence files"
9606 msgstr "rensade filer"
9608 #: sfdb_ui.cc:1021 sfdb_ui.cc:1353
9610 msgid "all files in one track"
9611 msgstr "som nya spår"
9613 #: sfdb_ui.cc:1022 sfdb_ui.cc:1347
9616 msgstr "rensade filer"
9618 #: sfdb_ui.cc:1028 sfdb_ui.cc:1350
9620 msgid "one region per file"
9621 msgstr "ett spår per fil"
9623 #: sfdb_ui.cc:1031 sfdb_ui.cc:1351
9625 msgid "one region per channel"
9626 msgstr "Skapa en region för varje kanal"
9628 #: sfdb_ui.cc:1036 sfdb_ui.cc:1352 sfdb_ui.cc:1366
9630 msgid "all files in one region"
9631 msgstr "justera region"
9636 "One or more of the selected files\n"
9637 "cannot be used by %1"
9639 "En eller flera filer kunde\n"
9640 "inte användas av Ardour"
9643 msgid "Copy files to session"
9644 msgstr "Kopiera filer till sessionen"
9646 #: sfdb_ui.cc:1247 sfdb_ui.cc:1403
9648 msgid "file timestamp"
9649 msgstr "använd timestamp i filen"
9651 #: sfdb_ui.cc:1248 sfdb_ui.cc:1405
9654 msgstr "redigeringspunkten"
9656 #: sfdb_ui.cc:1249 sfdb_ui.cc:1407
9659 msgstr "Startmarkören"
9663 msgid "session start"
9681 msgid "Conversion quality:"
9682 msgstr "Konverteringskvalitet:"
9684 #: sfdb_ui.cc:1320 sfdb_ui.cc:1419
9688 #: sfdb_ui.cc:1321 sfdb_ui.cc:1421
9692 #: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1423
9697 msgid "%1 loading ..."
9702 msgid "Open a new session"
9703 msgstr "öppna session"
9707 msgid "Open an existing session"
9708 msgstr "Lägg till ljudfil(er) till sessionen"
9712 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
9713 "Ardour will play NO role in monitoring"
9717 msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded"
9721 msgid "I'd like more options for this session"
9726 msgid "Audio / MIDI Setup"
9727 msgstr "Ljudinställningar"
9731 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n"
9732 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n"
9733 "own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n"
9734 "ideas about music and sound.\n"
9736 "There are a few things that need to configured before you start\n"
9737 "using the program.</span>"
9741 msgid "Welcome to %1"
9745 msgid "Default folder for %1 sessions"
9750 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
9751 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
9753 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
9755 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
9759 msgid "Default folder for new sessions"
9764 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
9765 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
9766 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
9767 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
9768 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
9770 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
9776 msgid "Monitoring Choices"
9780 msgid "Use a Master bus directly"
9785 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n"
9786 "<i>Preferable for simple use</i>."
9790 msgid "Use an additional Monitor bus"
9795 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
9796 "greater control in monitoring without affecting the mix."
9801 "<i><small>(You can change this preference at any time, via the Preferences "
9802 "dialog)</small></i>"
9807 msgid "Monitor Section"
9811 msgid "What would you like to do ?"
9816 msgid "Session name:"
9817 msgstr "Sessionens namn:"
9821 msgid "Create session folder in:"
9826 msgid "Select folder for session"
9827 msgstr "Valda regioner"
9831 msgid "Use this template"
9840 msgid "Use an existing session as a template:"
9845 msgid "Select template"
9854 msgid "Select session file"
9855 msgstr "välj sessionsfil"
9863 msgid "Select a session"
9864 msgstr "välj sessionsfil"
9866 #: startup.cc:976 startup.cc:977 startup.cc:978
9871 msgid "<b>Busses</b>"
9872 msgstr "<b>Bussar</b>"
9875 msgid "<b>Inputs</b>"
9876 msgstr "<b>Ingångar</b>"
9879 msgid "<b>Outputs</b>"
9880 msgstr "<b>Utgångar</b>"
9884 msgid "Create master bus"
9885 msgstr "Skapa master-buss"
9889 msgid "Automatically connect to physical_inputs"
9890 msgstr "Anslut automatiskt till fysiska utgångar"
9892 #: startup.cc:1019 startup.cc:1078
9894 msgstr "Använd endast"
9898 msgid "Automatically connect outputs"
9899 msgstr "Anslut automatiskt utgångar..."
9903 msgid "... to master bus"
9904 msgstr "... till Master-bussen"
9908 msgid "... to physical outputs"
9909 msgstr "... till fysiska utgångar"
9913 msgid "Advanced Session Options"
9914 msgstr "Avancerade inställningar"
9917 msgid "Step Entry: %1"
9948 #: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
9952 #: step_entry.cc:191
9953 msgid "Set note length to a whole note"
9956 #: step_entry.cc:192
9957 msgid "Set note length to a half note"
9960 #: step_entry.cc:193
9961 msgid "Set note length to a quarter note"
9964 #: step_entry.cc:194
9965 msgid "Set note length to a eighth note"
9968 #: step_entry.cc:195
9969 msgid "Set note length to a sixteenth note"
9972 #: step_entry.cc:196
9974 msgid "Set note length to a thirty-second note"
9975 msgstr "Fäst mot trettio sekunder"
9977 #: step_entry.cc:197
9978 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
9981 #: step_entry.cc:276
9982 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
9985 #: step_entry.cc:277
9986 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
9989 #: step_entry.cc:278
9990 msgid "Set volume (velocity) to piano"
9993 #: step_entry.cc:279
9994 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
9997 #: step_entry.cc:280
9998 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
10001 #: step_entry.cc:281
10002 msgid "Set volume (velocity) to forte"
10005 #: step_entry.cc:282
10006 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
10009 #: step_entry.cc:283
10010 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
10013 #: step_entry.cc:331
10014 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
10017 #: step_entry.cc:332
10018 msgid "Extend selected notes by note length"
10021 #: step_entry.cc:333
10022 msgid "Use undotted note lengths"
10025 #: step_entry.cc:334
10026 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
10029 #: step_entry.cc:335
10030 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
10033 #: step_entry.cc:336
10034 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
10037 #: step_entry.cc:337
10038 msgid "Insert a note-length's rest"
10041 #: step_entry.cc:338
10042 msgid "Insert a grid-unit's rest"
10045 #: step_entry.cc:339
10046 msgid "Insert a rest until the next beat"
10049 #: step_entry.cc:340
10050 msgid "Insert a rest until the next bar"
10053 #: step_entry.cc:341
10054 msgid "Insert a bank change message"
10057 #: step_entry.cc:342
10058 msgid "Insert a program change message"
10061 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:689
10062 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
10065 #: step_entry.cc:344 step_entry.cc:687
10066 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
10069 #: step_entry.cc:401
10073 #: step_entry.cc:415
10078 #: step_entry.cc:586
10080 msgid "Insert Note A"
10081 msgstr "Infoga tid"
10083 #: step_entry.cc:587
10084 msgid "Insert Note A-sharp"
10087 #: step_entry.cc:588
10089 msgid "Insert Note B"
10090 msgstr "Infoga tid"
10092 #: step_entry.cc:589
10094 msgid "Insert Note C"
10095 msgstr "Infoga tid"
10097 #: step_entry.cc:590
10098 msgid "Insert Note C-sharp"
10101 #: step_entry.cc:591
10103 msgid "Insert Note D"
10104 msgstr "Infoga tid"
10106 #: step_entry.cc:592
10107 msgid "Insert Note D-sharp"
10110 #: step_entry.cc:593
10112 msgid "Insert Note E"
10113 msgstr "Infoga tid"
10115 #: step_entry.cc:594
10117 msgid "Insert Note F"
10118 msgstr "Infoga tid"
10120 #: step_entry.cc:595
10121 msgid "Insert Note F-sharp"
10124 #: step_entry.cc:596
10126 msgid "Insert Note G"
10127 msgstr "Infoga tid"
10129 #: step_entry.cc:597
10130 msgid "Insert Note G-sharp"
10133 #: step_entry.cc:599
10134 msgid "Insert a Note-length Rest"
10137 #: step_entry.cc:600
10138 msgid "Insert a Snap-length Rest"
10141 #: step_entry.cc:602 step_entry.cc:603
10142 msgid "Move to next octave"
10145 #: step_entry.cc:605
10147 msgid "Move to Next Note Length"
10148 msgstr "Välj uttoningslängd"
10150 #: step_entry.cc:606
10152 msgid "Move to Previous Note Length"
10153 msgstr "till förra regionens slut"
10155 #: step_entry.cc:608
10157 msgid "Increase Note Length"
10158 msgstr "ändra uttoningslängd"
10160 #: step_entry.cc:609
10162 msgid "Decrease Note Length"
10163 msgstr "ändra uttoningslängd"
10165 #: step_entry.cc:611
10166 msgid "Move to Next Note Velocity"
10169 #: step_entry.cc:612
10170 msgid "Move to Previous Note Velocity"
10173 #: step_entry.cc:614
10174 msgid "Increase Note Velocity"
10177 #: step_entry.cc:615
10178 msgid "Decrease Note Velocity"
10181 #: step_entry.cc:617
10182 msgid "Switch to the 1st octave"
10185 #: step_entry.cc:618
10186 msgid "Switch to the 2nd octave"
10189 #: step_entry.cc:619
10190 msgid "Switch to the 3rd octave"
10193 #: step_entry.cc:620
10194 msgid "Switch to the 4th octave"
10197 #: step_entry.cc:621
10198 msgid "Switch to the 5th octave"
10201 #: step_entry.cc:622
10202 msgid "Switch to the 6th octave"
10205 #: step_entry.cc:623
10206 msgid "Switch to the 7th octave"
10209 #: step_entry.cc:624
10210 msgid "Switch to the 8th octave"
10213 #: step_entry.cc:625
10214 msgid "Switch to the 9th octave"
10217 #: step_entry.cc:626
10218 msgid "Switch to the 10th octave"
10221 #: step_entry.cc:627
10222 msgid "Switch to the 11th octave"
10225 #: step_entry.cc:633
10226 msgid "Set Note Length to Whole"
10229 #: step_entry.cc:635
10231 msgid "Set Note Length to 1/2"
10232 msgstr "Välj intoningslängd"
10234 #: step_entry.cc:637
10236 msgid "Set Note Length to 1/3"
10237 msgstr "Välj intoningslängd"
10239 #: step_entry.cc:639
10241 msgid "Set Note Length to 1/4"
10242 msgstr "Välj intoningslängd"
10244 #: step_entry.cc:641
10246 msgid "Set Note Length to 1/8"
10247 msgstr "Välj intoningslängd"
10249 #: step_entry.cc:643
10250 msgid "Set Note Length to 1/16"
10253 #: step_entry.cc:645
10254 msgid "Set Note Length to 1/32"
10257 #: step_entry.cc:647
10258 msgid "Set Note Length to 1/64"
10261 #: step_entry.cc:652
10262 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
10265 #: step_entry.cc:654
10266 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
10269 #: step_entry.cc:656
10270 msgid "Set Note Velocity to Piano"
10273 #: step_entry.cc:658
10274 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
10277 #: step_entry.cc:660
10278 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
10281 #: step_entry.cc:662
10282 msgid "Set Note Velocity to Forte"
10285 #: step_entry.cc:664 step_entry.cc:666
10286 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
10289 #: step_entry.cc:668
10291 msgid "Toggle Triple Notes"
10292 msgstr "Skifta redigeringsläge"
10294 #: step_entry.cc:673
10295 msgid "No Dotted Notes"
10298 #: step_entry.cc:675
10300 msgid "Toggled Dotted Notes"
10301 msgstr "Skifta redigeringsläge"
10303 #: step_entry.cc:677
10304 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
10307 #: step_entry.cc:679
10308 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
10311 #: step_entry.cc:682
10313 msgid "Toggle Chord Entry"
10314 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår1"
10316 #: step_entry.cc:684
10317 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
10320 #: stereo_panner.cc:117
10321 msgid "L:%1 R:%2 Width: %3%%"
10324 #: strip_silence_dialog.cc:49
10326 msgid "Strip Silence"
10327 msgstr "Strikt linjär"
10329 #: strip_silence_dialog.cc:79
10330 msgid "Minimum length"
10333 #: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
10337 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
10341 #: tempo_dialog.cc:72 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:270
10342 #: tempo_dialog.cc:281
10346 #: tempo_dialog.cc:73 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:271
10347 #: tempo_dialog.cc:283
10349 msgstr "sekond (2)"
10351 #: tempo_dialog.cc:74 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:272
10352 #: tempo_dialog.cc:285
10356 #: tempo_dialog.cc:75 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:97
10357 #: tempo_dialog.cc:273 tempo_dialog.cc:287 tempo_dialog.cc:295
10358 msgid "quarter (4)"
10361 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:274
10362 #: tempo_dialog.cc:289
10364 msgstr "åttondel (8)"
10366 #: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:275
10367 #: tempo_dialog.cc:291
10368 msgid "sixteenth (16)"
10369 msgstr "sextondel (16)"
10371 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:276
10372 #: tempo_dialog.cc:293
10373 msgid "thirty-second (32)"
10374 msgstr "trettiotvåondel (32)"
10376 #: tempo_dialog.cc:103
10378 msgid "Beats per minute:"
10379 msgstr "Slag per minut"
10381 #: tempo_dialog.cc:125
10382 msgid "Tempo begins at"
10385 #: tempo_dialog.cc:217 tempo_dialog.cc:431
10386 msgid "garbaged note type entry (%1)"
10387 msgstr "skräpad nottypsvärde (%1)"
10389 #: tempo_dialog.cc:227 tempo_dialog.cc:441
10390 msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
10391 msgstr "orimlig nottypsvärde (%1)"
10393 #: tempo_dialog.cc:298
10395 msgid "Note value:"
10396 msgstr "Normalisera värden"
10398 #: tempo_dialog.cc:299
10400 msgid "Beats per bar:"
10401 msgstr "Slag per takt"
10403 #: tempo_dialog.cc:313
10405 msgid "Meter begins at bar:"
10406 msgstr "Taktartsnämnare"
10408 #: theme_manager.cc:53
10412 #: theme_manager.cc:54
10413 msgid "Light Theme"
10416 #: theme_manager.cc:55
10417 msgid "Restore Defaults"
10420 #: theme_manager.cc:61
10424 #: theme_manager.cc:62
10428 #: theme_manager.cc:197
10429 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
10432 #: time_axis_view.cc:123
10436 #: time_axis_view.cc:1031
10437 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
10438 msgstr "okänt spårhöjdsnamn \"%1\" i XML-GUI-informationen"
10440 #: time_axis_view_item.cc:299
10441 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
10442 msgstr "ny varaktighet %1 frames är utom räckvidd för %2"
10444 #: time_fx_dialog.cc:71
10445 msgid "Quick but Ugly"
10446 msgstr "Snabbt men fult"
10448 #: time_fx_dialog.cc:72
10449 msgid "Skip Anti-aliasing"
10450 msgstr "Hoppa över Anti-aliasing"
10452 #: time_fx_dialog.cc:73
10456 #: time_fx_dialog.cc:74
10457 msgid "Strict Linear"
10458 msgstr "Strikt linjär"
10460 #: time_fx_dialog.cc:75
10461 msgid "Preserve Formants"
10464 #: time_fx_dialog.cc:81
10466 msgid "TimeFXDialog"
10467 msgstr "TidsTänjningsDialog"
10469 #: time_fx_dialog.cc:84
10470 msgid "Pitch Shift"
10471 msgstr "Tonhöjdsändring"
10473 #: time_fx_dialog.cc:86
10474 msgid "Time Stretch"
10475 msgstr "Förläng/förkorta"
10477 #: time_fx_dialog.cc:114
10482 #: time_fx_dialog.cc:118
10487 #: time_fx_dialog.cc:122
10492 #: time_fx_dialog.cc:130
10496 #: time_fx_dialog.cc:154 time_fx_dialog.cc:157
10498 msgid "TimeFXButton"
10499 msgstr "TidsTänjningsKnapp"
10501 #: time_fx_dialog.cc:162
10502 msgid "Stretch/Shrink"
10503 msgstr "Förläng/Förkorta"
10505 #: time_fx_dialog.cc:170
10507 msgid "<b>Progress</b>"
10508 msgstr "<b>Bussar</b>"
10510 #: time_selection.cc:40
10511 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
10514 #: ui_config.cc:83 ui_config.cc:114
10515 msgid "Loading default ui configuration file %1"
10518 #: ui_config.cc:86 ui_config.cc:117
10520 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
10521 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
10523 #: ui_config.cc:91 ui_config.cc:122
10524 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
10527 #: ui_config.cc:137
10528 msgid "Loading user ui configuration file %1"
10531 #: ui_config.cc:140
10533 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
10534 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
10536 #: ui_config.cc:145
10537 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
10540 #: ui_config.cc:151
10541 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
10544 #: ui_config.cc:179
10545 msgid "Config file %1 not saved"
10548 #: utils.cc:199 utils.cc:242
10549 msgid "bad XPM header %1"
10553 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
10554 msgstr "saknar RGBA-stil för \"%1\""
10556 #: utils.cc:404 utils.cc:454
10557 msgid "no style found for %1, using red"
10560 #: utils.cc:440 utils.cc:492
10561 msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
10566 msgid "cannot find XPM file for %1"
10567 msgstr "kan inte hitta bilder för reglageräcke"
10571 msgid "cannot find icon image for %1"
10572 msgstr "kan inte hitta bilder för reglageräcke"
10575 #~ msgid "insert file"
10576 #~ msgstr "infoga ljudfil"
10579 #~ msgid "region drag"
10580 #~ msgstr "Avbryt dragning"
10582 #~ msgid "Drag region brush"
10583 #~ msgstr "Dra regionspensel"
10585 #~ msgid "selection grab"
10586 #~ msgstr "markeringsgrepp"
10588 #~ msgid "region fill"
10589 #~ msgstr "regionsfyllning"
10591 #~ msgid "fill selection"
10592 #~ msgstr "fyll markeringen"
10594 #~ msgid "duplicate region"
10595 #~ msgstr "duplicera region"
10598 #~ msgid "Subgroup"
10599 #~ msgstr "Ingen grupp"
10602 #~ msgid "create region"
10603 #~ msgstr "ta bort region"
10608 #~ msgid "panning link control"
10609 #~ msgstr "kontroll för panoreringslänkning"
10611 #~ msgid "panning link direction"
10612 #~ msgstr "riktning för panoreringslänkning"
10615 #~ msgid "panner for channel %zu"
10616 #~ msgstr "panorering för kanal %u"
10618 #~ msgid "Reset all"
10619 #~ msgstr "Nollställ alla"
10626 #~ msgid "MIDI input(s)\n"
10627 #~ msgstr "MIDI-bindning"
10630 #~ msgid "Set tempo map"
10631 #~ msgstr "Sätt tempokarta"
10634 #~ msgid "Fade length"
10635 #~ msgstr "Välj intoningslängd"
10639 #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
10642 #~ "(kompilerat med ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
10644 #~ msgid "ardour: add track/bus"
10645 #~ msgstr "ardour: lägg till spår/buss(ar)"
10647 #~ msgid "Name (template)"
10648 #~ msgstr "Namn (mall)"
10650 #~ msgid "Manual Setup"
10651 #~ msgstr "Manuellt"
10684 #~ msgid "ardour: save session?"
10685 #~ msgstr "ardour: spara sessionen?"
10687 #~ msgid "Ardour sessions"
10688 #~ msgstr "Sessioner"
10690 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
10691 #~ msgstr "Tålamod är en dygd.\n"
10693 #~ msgid "Unable to create all required ports"
10694 #~ msgstr "Kan ej skapa alla nödvändiga portar"
10696 #~ msgid "No Stream"
10697 #~ msgstr "Ingen ljudström"
10700 #~ "You do not have write access to this session.\n"
10701 #~ "This prevents the session from being loaded."
10703 #~ "Du har ej skrivrättigheter till denna session.\n"
10704 #~ "Detta hindrar sessionen från att laddas."
10706 #~ msgid "ardour: cleanup"
10707 #~ msgstr "ardour: rensning"
10709 #~ msgid "files were"
10712 #~ msgid "file was"
10715 #~ msgid "ardour_cleanup"
10716 #~ msgstr "ardour_rensning"
10718 #~ msgid "MMC + Local"
10719 #~ msgstr "MMC + Lokal"
10724 #~ msgid "Primary clock"
10725 #~ msgstr "Primär klocka"
10727 #~ msgid "secondary clock"
10728 #~ msgstr "sekundär klocka"
10731 #~ msgstr "halvtoner"
10734 #~ msgstr "stannad"
10736 #~ msgid "Sound File Browser"
10737 #~ msgstr "Ljudfilsbibliotek"
10739 #~ msgid "KeyMouse Actions"
10740 #~ msgstr "Tangent-/musåtgärder"
10742 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
10743 #~ msgstr "Exportera markeringen till ljudfil"
10745 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
10746 #~ msgstr "Exportera omfånget till ljudfil"
10748 #~ msgid "start prefix"
10749 #~ msgstr "start-prefix"
10751 #~ msgid "Options Editor"
10752 #~ msgstr "Inställningar"
10754 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
10755 #~ msgstr "Spår/Buss-inspektör"
10757 #~ msgid "Connections"
10758 #~ msgstr "Anslutningar"
10763 #~ msgid "Toggle Record Enable Track2"
10764 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår2"
10766 #~ msgid "Toggle Record Enable Track3"
10767 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår3"
10769 #~ msgid "Toggle Record Enable Track4"
10770 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår4"
10772 #~ msgid "Toggle Record Enable Track5"
10773 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår5"
10775 #~ msgid "Toggle Record Enable Track6"
10776 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår6"
10778 #~ msgid "Toggle Record Enable Track7"
10779 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår7"
10781 #~ msgid "Toggle Record Enable Track8"
10782 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår8"
10784 #~ msgid "Toggle Record Enable Track9"
10785 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår9"
10787 #~ msgid "Toggle Record Enable Track10"
10788 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår10"
10790 #~ msgid "Toggle Record Enable Track11"
10791 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår11"
10793 #~ msgid "Toggle Record Enable Track12"
10794 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår12"
10796 #~ msgid "Toggle Record Enable Track13"
10797 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår13"
10799 #~ msgid "Toggle Record Enable Track14"
10800 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår14"
10802 #~ msgid "Toggle Record Enable Track15"
10803 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår15"
10805 #~ msgid "Toggle Record Enable Track16"
10806 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår16"
10808 #~ msgid "Toggle Record Enable Track17"
10809 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår17"
10811 #~ msgid "Toggle Record Enable Track18"
10812 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår18"
10814 #~ msgid "Toggle Record Enable Track19"
10815 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår19"
10817 #~ msgid "Toggle Record Enable Track20"
10818 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår20"
10820 #~ msgid "Toggle Record Enable Track21"
10821 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår21"
10823 #~ msgid "Toggle Record Enable Track22"
10824 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår22"
10826 #~ msgid "Toggle Record Enable Track23"
10827 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår23"
10829 #~ msgid "Toggle Record Enable Track24"
10830 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår24"
10832 #~ msgid "Toggle Record Enable Track25"
10833 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår25"
10835 #~ msgid "Toggle Record Enable Track26"
10836 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår26"
10838 #~ msgid "Toggle Record Enable Track27"
10839 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår27"
10841 #~ msgid "Toggle Record Enable Track28"
10842 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår28"
10844 #~ msgid "Toggle Record Enable Track29"
10845 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår29"
10847 #~ msgid "Toggle Record Enable Track30"
10848 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår30"
10850 #~ msgid "Toggle Record Enable Track31"
10851 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår31"
10853 #~ msgid "Toggle Record Enable Track32"
10854 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår32"
10857 #~ msgstr "Använd OSC"
10859 #~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
10860 #~ msgstr "Anslut automatiskt ingångar till fysiska ingångar"
10862 #~ msgid "Manually connect inputs"
10863 #~ msgstr "Anslut ingångar manuellt"
10865 #~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
10866 #~ msgstr "Anslut automatiskt utgångar till fysiska utgångar"
10868 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
10869 #~ msgstr "Koppla nya utgångar till hårdvara"
10871 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
10872 #~ msgstr "Manuell koppling av nya utgångar"
10874 #~ msgid "Hardware monitoring"
10875 #~ msgstr "Hårdvarumedhörning"
10877 #~ msgid "Software monitoring"
10878 #~ msgstr "Mjukvarumedhörning"
10880 #~ msgid "External monitoring"
10881 #~ msgstr "Extern medhörning"
10883 #~ msgid "Region equivalents overlap"
10884 #~ msgstr "Likvärda regioner överlappar"
10886 #~ msgid "Latched solo"
10887 #~ msgstr "Låst solo"
10889 #~ msgid "Automatically create crossfades"
10890 #~ msgstr "Skapa övertoningar automatiskt"
10892 #~ msgid "Unmute new full crossfades"
10893 #~ msgstr "Nya fulla övertoningar är påslagna"
10895 #~ msgid "Display Height"
10896 #~ msgstr "Visningshöjd"
10898 #~ msgid "Show waveforms"
10899 #~ msgstr "Visa vågformer"
10901 #~ msgid "Waveform"
10902 #~ msgstr "Vågform"
10904 #~ msgid "a track already exists with that name"
10905 #~ msgstr "ett spår med det namnet existerar redan"
10911 #~ msgstr "panorering"
10913 #~ msgid "Current: %1"
10914 #~ msgstr "Aktuell: %1"
10916 #~ msgid "track height"
10917 #~ msgstr "spårhöjd"
10919 #~ msgid "clear track"
10920 #~ msgstr "rensa spår"
10925 #~ msgid "the width"
10926 #~ msgstr "bredden"
10928 #~ msgid "drawn width"
10929 #~ msgstr "uppritningsbredd"
10934 #~ msgid "the height"
10940 #~ msgid "the anchor"
10941 #~ msgstr "ankaret"
10943 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
10944 #~ msgstr "ardour: övertoningsredigerare"
10946 #~ msgid "SMPTE Frames"
10947 #~ msgstr "SMPTE-frames"
10949 #~ msgid "SMPTE Seconds"
10950 #~ msgstr "SMPTE-sekunder"
10952 #~ msgid "SMPTE Minutes"
10953 #~ msgstr "SMPTE-minuter"
10955 #~ msgid "Edit Cursor"
10956 #~ msgstr "Redigeringspunkten"
10958 #~ msgid "Normal Snap"
10959 #~ msgstr "Vanligt fästläge "
10961 #~ msgid "Magnetic Snap"
10962 #~ msgstr "Magnetiskt fästläge"
10964 #~ msgid "Focus Left"
10965 #~ msgstr "Fokus: vänster"
10967 #~ msgid "Focus Right"
10968 #~ msgstr "Fokus: höger"
10970 #~ msgid "Focus Center"
10971 #~ msgstr "Fokus: mitten"
10973 #~ msgid "Focus Play"
10974 #~ msgstr "Fokus: startmarkören"
10976 #~ msgid "Focus Edit"
10977 #~ msgstr "Fokus: redigeringspunkten"
10991 #~ msgid "Zoom out"
10992 #~ msgstr "Zooma ut"
10997 #~ msgid "ardour: editor"
10998 #~ msgstr "ardour: redigerare"
11000 #~ msgid "ardour: editor: "
11001 #~ msgstr "ardour: redigerare: "
11003 #~ msgid "Popup region editor"
11004 #~ msgstr "Visa regionsredigerare"
11006 #~ msgid "Analyze region"
11007 #~ msgstr "Analysera regioner"
11009 #~ msgid "Unlock Position"
11010 #~ msgstr "Frigör position"
11013 #~ msgstr "Lås upp"
11015 #~ msgid "Original position"
11016 #~ msgstr "Ursprunglig position"
11018 #~ msgid "Nudge forward"
11019 #~ msgstr "Knuffa framåt"
11021 #~ msgid "Set Range"
11022 #~ msgstr "Definiera omfång"
11024 #~ msgid "Nudge fwd"
11025 #~ msgstr "Knuffa framåt"
11027 #~ msgid "Nudge bwd"
11028 #~ msgstr "Knuffa bakåt"
11030 #~ msgid "Nudge fwd by capture offset"
11031 #~ msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
11033 #~ msgid "Nudge bwd by capture offset"
11034 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
11036 #~ msgid "Start to edit cursor"
11037 #~ msgstr "Början till redigeringspunkten"
11039 #~ msgid "Edit cursor to end"
11040 #~ msgstr "Redigeringspunkten till slutet"
11042 #~ msgid "Fill track"
11043 #~ msgstr "Fyll spåret"
11046 #~ msgstr "Förstör"
11048 #~ msgid "Loop range"
11049 #~ msgstr "Loop-omfång"
11051 #~ msgid "Analyze range"
11052 #~ msgstr "Analysera omfång"
11054 #~ msgid "Select all in range"
11055 #~ msgstr "Markera allt i omfång"
11057 #~ msgid "Duplicate range"
11058 #~ msgstr "Duplicera region"
11060 #~ msgid "Create chunk from range"
11061 #~ msgstr "Skapa bit från omfång"
11063 #~ msgid "Bounce range"
11064 #~ msgstr "Omfång till disk"
11066 #~ msgid "Export range"
11067 #~ msgstr "Exportera omfång"
11069 #~ msgid "Play from edit cursor"
11070 #~ msgstr "Spela från redigeringspunkten"
11072 #~ msgid "Loop region"
11073 #~ msgstr "Loopa region"
11075 #~ msgid "Select all in track"
11076 #~ msgstr "Markera allt i spåret"
11078 #~ msgid "Select all in tracks"
11079 #~ msgstr "Markera allt i spåren"
11081 #~ msgid "Select all after playhead"
11082 #~ msgstr "Markera allt efter startmarkören"
11084 #~ msgid "Select all before playhead"
11085 #~ msgstr "Markera allt innan startmarkören"
11087 #~ msgid "Select all between cursors"
11088 #~ msgstr "Markera allt mellan markörerna"
11090 #~ msgid "Paste at edit cursor"
11091 #~ msgstr "Klistra in vid redigeringspunkten"
11093 #~ msgid "Paste at mouse"
11094 #~ msgstr "Klistra in vid muspekaren"
11096 #~ msgid "Align relative"
11097 #~ msgstr "Justera relativt"
11099 #~ msgid "Insert chunk"
11100 #~ msgstr "Infoga bit"
11102 #~ msgid "Nudge track after edit cursor fwd"
11103 #~ msgstr "Knuffa spåret framåt efter redigeringspunkten"
11105 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
11106 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt"
11108 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
11109 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
11111 #~ msgid "Draw Gain Automation"
11112 #~ msgstr "Rita volymautomatisering"
11114 #~ msgid "... as new track"
11115 #~ msgstr "... som nytt spår"
11117 #~ msgid "... as new region"
11118 #~ msgstr "... som ny region"
11120 #~ msgid "Import audio (copy)"
11121 #~ msgstr "Importera ljudfil (kopiera)"
11123 #~ msgid "Duplicate how many times?"
11124 #~ msgstr "Duplicera hur många gånger?"
11126 #~ msgid "Move edit cursor"
11127 #~ msgstr "Flytta redigeringspunkten"
11129 #~ msgid "ZoomFocus"
11130 #~ msgstr "Zoomfokus"
11132 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
11133 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionstart"
11135 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region End"
11136 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionslut"
11138 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
11139 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionssynk.-punkt"
11141 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
11142 #~ msgstr "Redigeringspunkten till förra regionstart"
11144 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
11145 #~ msgstr "Redigeringspunkten till förra regionslutet"
11147 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
11148 #~ msgstr "Redigeringspunkten till förra regionssynk.-punkten"
11150 #~ msgid "Edit Cursor to Range Start"
11151 #~ msgstr "Redigeringspunkten till omfångstarten"
11153 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
11154 #~ msgstr "Redigeringspunkten till omfångslutet"
11156 #~ msgid "Select All After Edit Cursor"
11157 #~ msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
11159 #~ msgid "Select All Before Edit Cursor"
11160 #~ msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
11162 #~ msgid "Select All Between Cursors"
11163 #~ msgstr "Markera allt mellan markörerna"
11165 #~ msgid "Add Location from Playhead"
11166 #~ msgstr "Lägg till Plats från startmarkören"
11168 #~ msgid "Center Edit Cursor"
11169 #~ msgstr "Centrera redigeringspunkten"
11171 #~ msgid "Playhead forward"
11172 #~ msgstr "Startmarkören framåt"
11174 #~ msgid "Playhead to Edit"
11175 #~ msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
11177 #~ msgid "Edit to Playhead"
11178 #~ msgstr "Redigeringspunkten till Startmarkören"
11180 #~ msgid "Align Regions End"
11181 #~ msgstr "Justera regions slut"
11183 #~ msgid "Align Regions End Relative"
11184 #~ msgstr "Justera regions slut relativt"
11186 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
11187 #~ msgstr "Justera regions synk. relativt"
11189 #~ msgid "Audition at Mouse"
11190 #~ msgstr "Avlyssning vid muspekaren"
11192 #~ msgid "Set Edit Cursor"
11193 #~ msgstr "Placera redigeringspunkten"
11195 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
11196 #~ msgstr "Tysta/stäng av tysta region"
11198 #~ msgid "Duplicate Region"
11199 #~ msgstr "Duplicera region"
11201 #~ msgid "Reverse Region"
11202 #~ msgstr "Motsatt riktning"
11204 #~ msgid "Quantize Regions"
11205 #~ msgstr "Kvantisera regioner"
11210 #~ msgid "Insert Chunk"
11211 #~ msgstr "Infoga bit"
11213 #~ msgid "Split at edit cursor"
11214 #~ msgstr "Dela vid redigeringspunkten"
11216 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
11217 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-frames"
11219 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
11220 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-sekunder"
11222 #~ msgid "Snap to SMPTE minutes"
11223 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-minuter"
11225 #~ msgid "Add External Audio"
11226 #~ msgstr "Lägg till ljudfil"
11228 #~ msgid "as Tape Tracks"
11229 #~ msgstr "som rullbandsspår"
11231 #~ msgid "Show Waveforms"
11232 #~ msgstr "Visa vågformer"
11234 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
11235 #~ msgstr "Visa vågformer vid inspelning"
11237 #~ msgid "100 per frame"
11238 #~ msgstr "100 per ruta"
11240 #~ msgid "ardour: importing %1"
11241 #~ msgstr "ardour: importerar %1"
11244 #~ "There is no selection to export.\n"
11246 #~ "Select a selection using the range mouse mode"
11248 #~ "Det finns ingen markering att exportera.\n"
11250 #~ "Markera en markering i omfångsläget"
11253 #~ "There are no ranges to export.\n"
11255 #~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
11257 #~ "TDet finns inga omfång att exportera.\n"
11259 #~ "Skapa 1 eller flera omfång genom att dra musen i omfångs-fältet."
11261 #~ msgid "keyboard selection"
11262 #~ msgstr "tangentbordsmarkering"
11264 #~ msgid "Set Mark from Playhead"
11265 #~ msgstr "Placera markör från startmarkören"
11267 #~ msgid "Hide Mark"
11268 #~ msgstr "Göm markör"
11270 #~ msgid "ardour: rename mark"
11271 #~ msgstr "ardour: byt namn på markör"
11273 #~ msgid "ardour: rename range"
11274 #~ msgstr "ardour: byt namn på omfång"
11276 #~ msgid "move region(s)"
11277 #~ msgstr "flytta region(er)"
11279 #~ msgid "cancel selection"
11280 #~ msgstr "avbryt markering"
11282 #~ msgid "move selection"
11283 #~ msgstr "flytta markering"
11286 #~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
11287 #~ "It cannot be undone\n"
11288 #~ "Do you really want to destroy %1 ?"
11290 #~ " Detta är en destruktiv operation, kommer möjligt radera filer\n"
11291 #~ "Detta kan ej ångras\n"
11292 #~ "Vill du verkligen radera %1 ?"
11294 #~ msgid "this region"
11295 #~ msgstr "denna region"
11297 #~ msgid "Yes, destroy them."
11298 #~ msgstr "Ja, radera dem."
11300 #~ msgid "select all between cursors"
11301 #~ msgstr "markera allt mellan markörerna"
11303 #~ msgid "ardour: rename region"
11304 #~ msgstr "ardour: byt namn på region"
11306 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
11307 #~ msgstr "Placera redigerinsmarkören på avsedd synk.-punkt"
11309 #~ msgid "set sync from edit cursor"
11310 #~ msgstr "ställ synk. från redigeringspunkten"
11312 #~ msgid "naturalize"
11313 #~ msgstr "naturalisera"
11315 #~ msgid "ardour: freeze"
11316 #~ msgstr "ardour: frys"
11318 #~ msgid "paste chunk"
11319 #~ msgstr "klistra bit"
11321 #~ msgid "clear playlist"
11322 #~ msgstr "rensa spellista"
11324 #~ msgid "Min:Secs"
11325 #~ msgstr "Min:Sek"
11327 #~ msgid "Name for Chunk:"
11328 #~ msgstr "Namn för bit:"
11330 #~ msgid "Create Chunk"
11331 #~ msgstr "Skapa bit"
11333 #~ msgid "Forget it"
11334 #~ msgstr "Glöm det"
11336 #~ msgid "ardour: timestretch"
11337 #~ msgstr "ardour: tidstänjning"
11339 #~ msgid "Stretch/Shrink it"
11340 #~ msgstr "Förläng/Förkorta den"
11342 #~ msgid "TimeStretchProgress"
11343 #~ msgstr "TidsTänjningsFörlopp"
11351 #~ msgid "intermediate"
11352 #~ msgstr "mellanliggande"
11354 #~ msgid "Shaped Noise"
11355 #~ msgstr "Format Oväsen"
11357 #~ msgid "CD Marker File Type"
11358 #~ msgstr "CD-markörsfiltyp"
11360 #~ msgid "Sample Endianness"
11361 #~ msgstr "Samplings-endian"
11363 #~ msgid "Conversion Quality"
11364 #~ msgstr "Konverteringskvalitet"
11366 #~ msgid "Export CD Marker File Only"
11367 #~ msgstr "Expoertera endast CD-markörsfil"
11369 #~ msgid "Specific tracks ..."
11370 #~ msgstr "Enstaka spår..."
11372 #~ msgid "ardour: export"
11373 #~ msgstr "ardour: exportera"
11375 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
11376 #~ msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-TOC-fil"
11378 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
11379 #~ msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-CUE-fil"
11381 #~ msgid "Please enter a valid filename."
11382 #~ msgstr "Var vänlig använd ett giltigt filnamn."
11384 #~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
11385 #~ msgstr "Var vänlig skriv in ett fullständigt filnamn för ljudfilen"
11387 #~ msgid "Cannot write file in: "
11388 #~ msgstr "Kan ej skriva till fil i: "
11390 #~ msgid "Please enter a valid target directory."
11391 #~ msgstr "Var vänlig välj en giltig katalog."
11394 #~ "Please select an existing target directory. Files\n"
11395 #~ "are not allowed!"
11397 #~ "Var vänliga välj en existerande katalog. Filer\n"
11398 #~ "är inte tillåtna!"
11400 #~ msgid "add gain automation event"
11401 #~ msgstr "lägg till volymautomatiseringshändelse"
11403 #~ msgid "cannot find images for fader slider"
11404 #~ msgstr "kan inte hitta bilder för reglage"
11406 #~ msgid "0.5 seconds"
11407 #~ msgstr "0.5 sekunder"
11409 #~ msgid "1 seconds"
11410 #~ msgstr "1 sekund"
11412 #~ msgid "1.5 seconds"
11413 #~ msgstr "1.5 sekunder"
11415 #~ msgid "2 seconds"
11416 #~ msgstr "2 sekunder"
11418 #~ msgid "2.5 seconds"
11419 #~ msgstr "2.5 sekunder"
11421 #~ msgid "3 seconds"
11422 #~ msgstr "3 sekunder"
11424 #~ msgid "Duration (sec)"
11425 #~ msgstr "Varaktighet (sekunder)"
11427 #~ msgid "Remove Frame"
11428 #~ msgstr "Ta bort ruta"
11430 #~ msgid "Image Frame"
11431 #~ msgstr "Bildruta"
11433 #~ msgid "Add Input"
11434 #~ msgstr "Lägg till ingång"
11436 #~ msgid "Add Output"
11437 #~ msgstr "Lägg till utgång"
11439 #~ msgid "Remove Input"
11440 #~ msgstr "Ta bort ingång"
11442 #~ msgid "Remove Output"
11443 #~ msgstr "Ta bort utgång"
11445 #~ msgid "Disconnect All"
11446 #~ msgstr "Koppla från alla"
11448 #~ msgid "Available connections"
11449 #~ msgstr "Tillgängliga anslutningar"
11451 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
11452 #~ msgstr "KeyboardTarget: tangent \"%1\" är okänd."
11455 #~ "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. "
11456 #~ "This is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix "
11459 #~ "Ditt system är totalt trasigt - NumLock använder \"%1\" som sin "
11460 #~ "modifikator. Detta är galenskap - se xmodmaps manualsida för att fixa "
11464 #~ "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can "
11465 #~ "cause problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather "
11468 #~ "Ditt system genererar \"%1\" när NumLock trycks. Detta kan orsaka problem "
11469 #~ "vid redigering, så Ardour kommer att använda %2 som Meta snarare än %1"
11471 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
11472 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod1\""
11474 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
11475 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod2\""
11477 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
11478 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod3\""
11480 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
11481 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod4\""
11483 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
11484 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod5\""
11486 #~ msgid "Add New Location"
11487 #~ msgstr "Lägg till ny Plats"
11489 #~ msgid "ardour: locations"
11490 #~ msgstr "ardour: platser"
11492 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
11493 #~ msgstr "Platsmarkörer (CD-Index)"
11495 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
11496 #~ msgstr "ardour dödar sig själv för ett rent avslut\n"
11498 #~ msgid "stopping user interface\n"
11499 #~ msgstr "stoppar användargränssnittet\n"
11501 #~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
11502 #~ msgstr "%d(%d): mottog signal %d\n"
11504 #~ msgid "cannot set default signal mask (%1)"
11505 #~ msgstr "kan inte ställa in standardsignalmask (%1)"
11508 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
11509 #~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
11511 #~ "Utan en UI-stilfil kommer Ardour att se underligt ut.\n"
11512 #~ " Ställ in ARDOUR3_UI_RC så att det pekar till en giltig UI-stilfil"
11517 #~ "A session named \"%1\" already exists.\n"
11518 #~ "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
11522 #~ "En session med namnet \"%1\" existerar redan.\n"
11523 #~ "För att undvika detta meddelande, starta Ardour som \"ardour %1"
11528 #~ "No session named \"%1\" exists.\n"
11529 #~ "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
11533 #~ "Ingen session med namnet \"%1\" existerar.\n"
11534 #~ "För att skapa den från kommandoprompten, starta Ardour som följer: "
11535 #~ "\"ardour --new %1"
11537 #~ msgid " with libardour "
11538 #~ msgstr " med libardour"
11540 #~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
11541 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till JACK-servern som \"%1\""
11543 #~ msgid "ardour: meter bridge"
11544 #~ msgstr "ardour: taktartsbrygga"
11546 #~ msgid "# of %u-sample overs"
11547 #~ msgstr "# %u-samplings-över"
11549 #~ msgid "New Name for Meter:"
11550 #~ msgstr "Nytt namn för taktart"
11552 #~ msgid "Varispeed"
11553 #~ msgstr "variabel hastighet"
11555 #~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
11556 #~ msgstr "okänd strip-bredd \"%1\" i XML-GUI-informationen"
11561 #~ msgid "*comments*"
11562 #~ msgstr "*kommentarer*"
11564 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
11565 #~ msgstr "kunde inte registrera nya porter nödvändiga för anslutningen"
11568 #~ msgstr " Ingång"
11570 #~ msgid "Invert Polarity"
11571 #~ msgstr "Invertera polaritet"
11573 #~ msgid "Port Limit"
11574 #~ msgstr "Portgräns"
11576 #~ msgid "<b>Track/Bus Inputs</b>"
11577 #~ msgstr "<b>Spår/bussingångar</b>"
11579 #~ msgid "Connect to Master Bus"
11580 #~ msgstr "Anslut till master-bussen"
11582 #~ msgid "<b>Track/Bus Outputs</b>"
11583 #~ msgstr "<b>Spår/bussutgångar</b>"
11586 #~ msgstr "Tidigare:"
11588 #~ msgid "ardour: session control"
11589 #~ msgstr "ardour: session"
11591 #~ msgid "Session Control"
11592 #~ msgstr "Session"
11594 #~ msgid "select directory"
11595 #~ msgstr "välj katalog"
11597 #~ msgid "ardour: options editor"
11598 #~ msgstr "ardour: inställningar"
11600 #~ msgid "Paths/Files"
11601 #~ msgstr "Sökvägar/filer"
11603 #~ msgid "Kbd/Mouse"
11604 #~ msgstr "Tangentbord/mus"
11606 #~ msgid "Layers & Fades"
11607 #~ msgstr "Lager & Toningar"
11609 #~ msgid "30 FPS drop"
11610 #~ msgstr "30 FPS-drop"
11612 #~ msgid "session RAID path"
11613 #~ msgstr "Sessionens RAID-sökväg"
11615 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
11616 #~ msgstr "Sökvägar för ljudfiler"
11618 #~ msgid "internal"
11621 #~ msgid "SMPTE Frames/second"
11622 #~ msgstr "SMPTE-Frames/sekund"
11624 #~ msgid "SMPTE Offset"
11625 #~ msgstr "SMPTE-förskjutning"
11628 #~ msgstr "ansluten"
11631 #~ msgstr "frånkopplad"
11634 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
11635 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
11636 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
11637 #~ "other mixer strip."
11639 #~ "Avlyssnaren är en dedikerad mixerremsa som används\n"
11640 #~ "för att lyssna på specifika regioner utanför den\n"
11641 #~ "generalla mixen. Den kan anslutas precis som vilken\n"
11642 #~ "annan mixerremsa."
11644 #~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
11645 #~ msgstr " -g, --gtktheme Tillåt GTK att ladda ett tema\n"
11647 #~ msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
11648 #~ msgstr "Du kan inte grafiskt redigera panorering för mer en än en ström"
11650 #~ msgid "add pan automation event"
11651 #~ msgstr "lägg till panoreringsautomatiseringshändelse"
11653 #~ msgid "ardour: playlists"
11654 #~ msgstr "ardour: spellistor"
11656 #~ msgid "ardour: playlist for "
11657 #~ msgstr "ardour: spellista för "
11659 #~ msgid "ardour: plugins"
11660 #~ msgstr "ardour: insticksprogram"
11662 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
11663 #~ msgstr "Tillgängliga LADSPA-insticksprogram"
11665 #~ msgid "# Inputs"
11666 #~ msgstr "# Ingångar"
11668 #~ msgid "# Outputs"
11669 #~ msgstr "# Utångar"
11671 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
11672 #~ msgstr "omdirigera automatisering skapa för icke-insticksprogram"
11675 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
11676 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
11677 #~ "but at the insertion point, there are\n"
11678 #~ "%3 active signal streams.\n"
11680 #~ "This makes no sense - you are throwing away\n"
11681 #~ "part of the signal."
11683 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
11684 #~ "Det har %2 ingångar\n"
11685 #~ "men vid punkten det infogades finns bara\n"
11686 #~ "%3 aktiva signalströmmar.\n"
11688 #~ "Detta är orimligt - du slängers bort\n"
11689 #~ "en del av signalen."
11692 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
11693 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
11694 #~ "but at the insertion point there are\n"
11695 #~ "only %3 active signal streams.\n"
11697 #~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
11698 #~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
11699 #~ "support this type of configuration."
11701 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
11702 #~ "Det har %2 ingångar\n"
11703 #~ "men vid punkten det infogades finns bara\n"
11704 #~ "%3 aktiva signalströmmar.\n"
11706 #~ "Detta är orimligt - förutom om insticksprogrammet\n"
11707 #~ "stödjer sidokedjeingångar. Framtida versioner av\n"
11708 #~ "Ardour kommer att stödja detta."
11711 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
11713 #~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
11715 #~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
11716 #~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
11717 #~ "The insertion point, has %6 active signals.\n"
11719 #~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
11721 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
11723 #~ "In/Ut-konfigurationen är orimlig:\n"
11725 #~ "Insticksprogrammet har %2 ingångar och %3 ut.\n"
11726 #~ "Spåret/bussen har %4 ingångar och %5 ut.\n"
11727 #~ "Infogningspunkten har %6 aktiva signaler.\n"
11729 #~ "Ardour förstår inte vad det ska göra i sådana situationer.\n"
11731 #~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
11732 #~ msgstr "Efter-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
11734 #~ msgid "rename redirect"
11735 #~ msgstr "döp om omdirigering"
11738 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
11739 #~ "(this cannot be undone)"
11741 #~ "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från detta spåret?\n"
11742 #~ "(detta kan inte ångras)"
11748 #~ msgstr "ogenomskinlig"
11759 #~ msgid "ENVELOPE"
11760 #~ msgstr "KONVOLUT"
11762 #~ msgid "mute this region"
11763 #~ msgstr "tysta denna region"
11765 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
11766 #~ msgstr "regoner under denna kan inte höras"
11768 #~ msgid "prevent any changes to this region"
11769 #~ msgstr "förhindra ändringar för denna region"
11771 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
11772 #~ msgstr "använd volymkonvolutet under uppspelning"
11774 #~ msgid "show the gain envelope"
11775 #~ msgstr "visa volymkonvolutet"
11777 #~ msgid "use fade in curve during playback"
11778 #~ msgstr "använd intoningskurvan under uppspelning"
11780 #~ msgid "use fade out curve during playback"
11781 #~ msgstr "använd uttoningskurvan under uppspelning"
11790 #~ msgstr "TONA IN"
11792 #~ msgid "FADE OUT"
11793 #~ msgstr "TONA UT"
11795 #~ msgid "Tracks/Buses"
11796 #~ msgstr "Spår/Bussar"
11798 #~ msgid "Post-fader Redirects"
11799 #~ msgstr "Efter-omdirigeringar"
11801 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
11802 #~ msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
11804 #~ msgid "ardour: track/bus inspector: "
11805 #~ msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
11807 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
11808 #~ msgstr "ardour: spår/buss-inspektör: ingen rutt vald"
11810 #~ msgid "rec-enable change"
11811 #~ msgstr "ändra inspelningsläge"
11813 #~ msgid "mix group solo change"
11814 #~ msgstr "mixgrupp-solo-ändring"
11816 #~ msgid "mix group mute change"
11817 #~ msgstr "mixgrupp-tystnings-ändring"
11819 #~ msgid "mix group rec-enable change"
11820 #~ msgstr "mixgrupp-inspelningsmöjliggörning-ändring"
11822 #~ msgid "ardour: color selection"
11823 #~ msgstr "ardour: färgval"
11825 #~ msgid "New Name: "
11826 #~ msgstr "Nytt namn: "
11828 #~ msgid "Add Field..."
11829 #~ msgstr "Lägg till fält..."
11831 #~ msgid "Remove Field"
11832 #~ msgstr "Ta bort fält"
11834 #~ msgid "Soundfile Info"
11835 #~ msgstr "Ljudfilsinformation"
11837 #~ msgid "samplerate"
11838 #~ msgstr "samplingsfrekvens"
11840 #~ msgid "resolution"
11841 #~ msgstr "upplösning"
11846 #~ msgid "Name for Field"
11847 #~ msgstr "Ange namn för fält"
11852 #~ msgid "Link to an external file"
11853 #~ msgstr "Länka till en extern fil"
11862 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
11863 #~ "(cannot be undone)"
11865 #~ "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
11866 #~ "(detta kan inte ångras)"
11868 #~ msgid "new name: "
11869 #~ msgstr "nytt namn: "
11871 #~ msgid "Add to Region list"
11872 #~ msgstr "Lägg till i regionlistan"
11874 #~ msgid "Add as new Track(s)"
11875 #~ msgstr "Lägg till som nytt/nya spår"
11877 #~ msgid "Add as new Tape Track(s)"
11878 #~ msgstr "Lägg till som Band-spår"
11883 #~ msgid "Channels: n/a"
11884 #~ msgstr "Kanaler: n/a"
11886 #~ msgid "Samplerate: n/a"
11887 #~ msgstr "Samplefrekvens: n/a"
11889 #~ msgid "Timecode: n/a"
11890 #~ msgstr "Tidskod: n/a"
11892 #~ msgid "Length: %1"
11893 #~ msgstr "Längd: %1"
11895 #~ msgid "Samplerate: %1"
11896 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %1"
11898 #~ msgid "Timecode: %1"
11899 #~ msgstr "Tidskod: %1"
11902 #~ msgstr "Verkställ"
11904 #~ msgid "comma seperated tags"
11905 #~ msgstr "komma-separerade taggar"
11907 #~ msgid "Use DC bias"
11908 #~ msgstr "Använd DC-bias"
11910 #~ msgid "add midi controller automation event"
11911 #~ msgstr "lägg till automatiseringshändelse för midi-kontroller"
11913 #~ msgid "Disable All Plugins"
11914 #~ msgstr "Avaktivera alla insticksprogram"
11916 #~ msgid "Center Edit Point"
11917 #~ msgstr "Redigeringspunktens mitt"
11919 #~ msgid "Set Edit Point"
11920 #~ msgstr "Markera redigeringspunkten"
11922 # msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
11923 # msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
11924 #~ msgid "Multi-Duplicate Region"
11925 #~ msgstr "Multiduplicera region"
11927 #~ msgid "Trim front at edit point"
11928 #~ msgstr "Beskär början vid redingeringspunkt"
11930 #~ msgid "Trim back at edit point"
11931 #~ msgstr "Beskär slutet vid redingerspunkt"
11933 #~ msgid "Start to edit point"
11934 #~ msgstr "Början till redigeringspunkten"
11936 #~ msgid "Edit point to end"
11937 #~ msgstr "Redigeringspunkt till slutet"
11939 #~ msgid "Keybinding Editor"
11940 #~ msgstr "Kortkommandon"
11943 #~ msgstr "Bindning"
11945 #~ msgid "Primary Clock delta to edit point"
11946 #~ msgstr "Primär klock-delta till redigeringspunkten"
11948 #~ msgid "Secondary Clock delta to edit point"
11949 #~ msgstr "Sekundär klock-delta till redigeringspunkta"
11951 #~ msgid "Enable Editor Meters"
11952 #~ msgstr "Sätt på nivåmätare i redigeraren"
11954 #~ msgid "History depth (commands)"
11955 #~ msgstr "Historikdjup (kommandon)"
11957 #~ msgid "Saved history depth (commands)"
11958 #~ msgstr "Sparad historiks djup (kommando)"
11960 #~ msgid "Nudge track after edit point bwd"
11961 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
11963 #~ msgid "to Center"
11964 #~ msgstr "Startmarkören till mitten"
11966 #~ msgid "Trim start at edit point"
11967 #~ msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
11969 #~ msgid "Trim end at edit point"
11970 #~ msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
11972 #~ msgid "Locate to Mark 2"
11973 #~ msgstr "Hoppa till markör 2"
11975 #~ msgid "Locate to Mark 3"
11976 #~ msgstr "Hoppa till markör 3"
11978 #~ msgid "Locate to Mark 4"
11979 #~ msgstr "Hoppa till markör 4"
11981 #~ msgid "Locate to Mark 5"
11982 #~ msgstr "Hoppa till markör 5"
11984 #~ msgid "Locate to Mark 6"
11985 #~ msgstr "Hoppa till markör 6"
11987 #~ msgid "Locate to Mark 7"
11988 #~ msgstr "Hoppa till markör 7"
11990 #~ msgid "Locate to Mark 8"
11991 #~ msgstr "Hoppa till markör 8"
11993 #~ msgid "Locate to Mark 9"
11994 #~ msgstr "Hoppa till markör 9"
11996 #~ msgid "Play from edit point"
11997 #~ msgstr "Spela från redigeringspunkten"
11999 #~ msgid "Link Region/Track Selection"
12000 #~ msgstr "Lås region/spår-markeringen"
12002 #~ msgid "at edit point"
12003 #~ msgstr "vid redigeringspunkten"
12005 #~ msgid "at playhead"
12006 #~ msgstr "vid startmarkören"
12008 #~ msgid "Play (double click)"
12009 #~ msgstr "Spela (dblklicka)"
12011 #~ msgid "Set Loop From Region"
12012 #~ msgstr "Sätt loop från region"
12014 #~ msgid "Set Punch From Region"
12015 #~ msgstr "Sätt inslag från region"
12017 #~ msgid "Play Selected Region(s)"
12018 #~ msgstr "Spela valda regioner"
12020 #~ msgid "Semitones (12TET)"
12021 #~ msgstr "Halvtoner (12TET)"
12026 #~ msgid "Raise Region"
12027 #~ msgstr "Höj regionen"
12029 #~ msgid "Lower Region"
12030 #~ msgstr "Sänk regionen"
12032 #~ msgid "Lock Region"
12033 #~ msgstr "Lås region"
12035 #~ msgid "Remove Region Sync"
12036 #~ msgstr "Ta bort regionsynk.-punkt"
12038 #~ msgid "Analysis"
12041 #~ msgid "JACK does monitoring"
12042 #~ msgstr "JACK sköter medhörning"
12044 #~ msgid "Ardour does monitoring"
12045 #~ msgstr "Ardour sköter medhörning"
12047 #~ msgid "Audio Hardware does monitoring"
12048 #~ msgstr "Ljudhårdvaran sköter medhörning"
12050 #~ msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
12051 #~ msgstr "Gummibandning fäster mot rutnätet"
12053 #~ msgid "Auto-analyse new audio"
12054 #~ msgstr "Autoanalysera nya ljud"