b8e075f2c2c6a53947d4bbc6a8183747f91da8cc
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / sv.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ardour-gtk 1.0.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-31 10:19-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-22 20:33+0200\n"
12 "Last-Translator: Petter Sundlöf <petter.sundlof@findus.dhs.org>\n"
13 "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: about.cc:123
20 msgid "Brian Ahr"
21 msgstr ""
22
23 #: about.cc:124
24 msgid "John Anderson"
25 msgstr ""
26
27 #: about.cc:125
28 msgid "Marcus Andersson"
29 msgstr ""
30
31 #: about.cc:126
32 msgid "Nedko Arnaudov"
33 msgstr ""
34
35 #: about.cc:127
36 msgid "Hans Baier"
37 msgstr ""
38
39 #: about.cc:128
40 msgid "Ben Bell"
41 msgstr ""
42
43 #: about.cc:129
44 msgid "Sakari Bergen"
45 msgstr ""
46
47 #: about.cc:130
48 msgid "Chris Cannam"
49 msgstr ""
50
51 #: about.cc:131
52 msgid "Jesse Chappell"
53 msgstr ""
54
55 #: about.cc:132
56 msgid "Thomas Charbonnel"
57 msgstr ""
58
59 #: about.cc:133
60 msgid "Sam Chessman"
61 msgstr ""
62
63 #: about.cc:134
64 msgid "Paul Davis"
65 msgstr ""
66
67 #: about.cc:135
68 msgid "Gerard van Dongen"
69 msgstr ""
70
71 #: about.cc:136
72 msgid "Colin Fletcher"
73 msgstr ""
74
75 #: about.cc:137
76 msgid "Hans Fugal"
77 msgstr ""
78
79 #: about.cc:138
80 msgid "Christopher George"
81 msgstr ""
82
83 #: about.cc:139
84 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
85 msgstr ""
86
87 #: about.cc:140
88 msgid "Jeremy Hall"
89 msgstr ""
90
91 #: about.cc:141
92 msgid "Audun Halland"
93 msgstr ""
94
95 #: about.cc:142
96 msgid "Steve Harris"
97 msgstr ""
98
99 #: about.cc:143
100 msgid "Carl Hetherington"
101 msgstr ""
102
103 #: about.cc:144
104 msgid "Rob Holland"
105 msgstr ""
106
107 #: about.cc:145
108 msgid "Robert Jordens"
109 msgstr ""
110
111 #: about.cc:146
112 msgid "Stefan Kersten"
113 msgstr ""
114
115 #: about.cc:147
116 msgid "Armand Klenk"
117 msgstr ""
118
119 #: about.cc:148
120 msgid "Matt Krai"
121 msgstr ""
122
123 #: about.cc:149
124 msgid "Colin Law"
125 msgstr ""
126
127 #: about.cc:150
128 msgid "Joshua Leach"
129 msgstr ""
130
131 #: about.cc:151
132 msgid "Ben Loftis"
133 msgstr ""
134
135 #: about.cc:152
136 msgid "Nick Mainsbridge"
137 msgstr ""
138
139 #: about.cc:153
140 msgid "Tim Mayberry"
141 msgstr ""
142
143 #: about.cc:154
144 msgid "Doug Mclain"
145 msgstr ""
146
147 #: about.cc:155
148 msgid "Jack O'Quin"
149 msgstr ""
150
151 #: about.cc:156
152 msgid "Nimal Ratnayake"
153 msgstr ""
154
155 #: about.cc:157
156 msgid "Dave Robillard"
157 msgstr ""
158
159 #: about.cc:158
160 msgid "Taybin Rutkin"
161 msgstr ""
162
163 #: about.cc:159
164 msgid "Andreas Ruge"
165 msgstr ""
166
167 #: about.cc:160
168 msgid "Sampo Savolainen"
169 msgstr ""
170
171 #: about.cc:161
172 msgid "Per Sigmond"
173 msgstr ""
174
175 #: about.cc:162
176 msgid "Lincoln Spiteri"
177 msgstr ""
178
179 #: about.cc:163
180 msgid "Mark Stewart"
181 msgstr ""
182
183 #: about.cc:164
184 msgid "Roland Stigge"
185 msgstr ""
186
187 #: about.cc:165
188 msgid "Petter Sundlöf"
189 msgstr ""
190
191 #: about.cc:166
192 msgid "Mike Täht"
193 msgstr ""
194
195 #: about.cc:167
196 msgid "Thorsten Wilms"
197 msgstr ""
198
199 #: about.cc:168
200 msgid "Robin Gareus"
201 msgstr ""
202
203 #: about.cc:173
204 msgid ""
205 "French:\n"
206 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
207 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
208 "\tMartin Blanchard\n"
209 msgstr ""
210
211 #: about.cc:174
212 msgid ""
213 "German:\n"
214 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
215 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
216 "\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
217 msgstr ""
218
219 #: about.cc:177
220 msgid ""
221 "Italian:\n"
222 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
223 msgstr ""
224
225 #: about.cc:178
226 msgid ""
227 "Portuguese:\n"
228 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
229 msgstr ""
230
231 #: about.cc:179
232 msgid ""
233 "Brazilian Portuguese:\n"
234 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
235 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
236 msgstr ""
237
238 #: about.cc:181
239 msgid ""
240 "Spanish:\n"
241 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
242 msgstr ""
243
244 #: about.cc:182
245 msgid ""
246 "Russian:\n"
247 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
248 msgstr ""
249
250 #: about.cc:183
251 msgid ""
252 "Greek:\n"
253 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
254 msgstr ""
255
256 #: about.cc:184
257 msgid ""
258 "Swedish:\n"
259 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
260 msgstr ""
261
262 #: about.cc:185
263 msgid ""
264 "Polish:\n"
265 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
266 msgstr ""
267
268 #: about.cc:186
269 msgid ""
270 "Czech:\n"
271 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
272 msgstr ""
273
274 #: about.cc:187
275 msgid ""
276 "Norwegian:\n"
277 "\t Eivind Ødegård\n"
278 msgstr ""
279
280 #: about.cc:566
281 msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis\n"
282 msgstr ""
283
284 #: about.cc:570
285 msgid "http://ardour.org/"
286 msgstr ""
287
288 #: about.cc:571
289 msgid ""
290 "%1\n"
291 "(built from revision %2)"
292 msgstr ""
293
294 #: about.cc:575
295 msgid "Config"
296 msgstr ""
297
298 #: actions.cc:83
299 msgid "Loading menus from %1"
300 msgstr ""
301
302 #: actions.cc:86 actions.cc:87
303 #, fuzzy
304 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
305 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
306
307 #: actions.cc:89
308 msgid "%1 menu definition file not found"
309 msgstr ""
310
311 #: actions.cc:93 actions.cc:94
312 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
313 msgstr ""
314
315 #: add_midi_cc_track_dialog.cc:39
316 msgid "Add MIDI Controller Track"
317 msgstr ""
318
319 #: add_route_dialog.cc:48 add_route_dialog.cc:228 editor_actions.cc:434
320 msgid "Normal"
321 msgstr ""
322
323 #: add_route_dialog.cc:49 add_route_dialog.cc:230
324 #, fuzzy
325 msgid "Non Layered"
326 msgstr "Lager"
327
328 #: add_route_dialog.cc:50 add_route_dialog.cc:232
329 msgid "Tape"
330 msgstr "Band"
331
332 #: add_route_dialog.cc:58 route_params_ui.cc:508
333 #, fuzzy
334 msgid "Add Track or Bus"
335 msgstr "Lägg till Spår/Buss"
336
337 #: add_route_dialog.cc:61 add_route_dialog.cc:185
338 #, fuzzy
339 msgid "Track mode:"
340 msgstr "Band-läge"
341
342 #: add_route_dialog.cc:95 ardour_ui.cc:1392 editor_ops.cc:6228
343 #, fuzzy
344 msgid "tracks"
345 msgstr "Spår"
346
347 #: add_route_dialog.cc:96 ardour_ui.cc:1392 editor_ops.cc:6234
348 #, fuzzy
349 msgid "busses"
350 msgstr "Bussar"
351
352 #: add_route_dialog.cc:112
353 msgid "Add:"
354 msgstr ""
355
356 #: add_route_dialog.cc:125 startup.cc:699 time_fx_dialog.cc:101
357 #, fuzzy
358 msgid "<b>Options</b>"
359 msgstr "<b>Utgångar</b>"
360
361 #: add_route_dialog.cc:135
362 #, fuzzy
363 msgid "Configuration:"
364 msgstr "Kanalkonfiguration"
365
366 #: add_route_dialog.cc:151
367 #, fuzzy
368 msgid "Group:"
369 msgstr "Grupp"
370
371 #: add_route_dialog.cc:203 add_route_dialog.cc:300 editor_actions.cc:75
372 #: missing_file_dialog.cc:53
373 msgid "MIDI"
374 msgstr ""
375
376 #: add_route_dialog.cc:289 mixer_strip.cc:86 mixer_strip.cc:113
377 msgid "Mono"
378 msgstr ""
379
380 #: add_route_dialog.cc:293
381 msgid "Stereo"
382 msgstr ""
383
384 #: add_route_dialog.cc:324
385 #, fuzzy
386 msgid "3 Channel"
387 msgstr "3 Kanaler"
388
389 #: add_route_dialog.cc:328
390 #, fuzzy
391 msgid "4 Channel"
392 msgstr "4 Kanaler"
393
394 #: add_route_dialog.cc:332
395 #, fuzzy
396 msgid "5 Channel"
397 msgstr "3 Kanaler"
398
399 #: add_route_dialog.cc:336
400 #, fuzzy
401 msgid "6 Channel"
402 msgstr "6 Kanaler"
403
404 #: add_route_dialog.cc:340
405 #, fuzzy
406 msgid "8 Channel"
407 msgstr "8 Kanaler"
408
409 #: add_route_dialog.cc:344
410 #, fuzzy
411 msgid "12 Channel"
412 msgstr "3 Kanaler"
413
414 #: add_route_dialog.cc:348
415 msgid "Custom"
416 msgstr ""
417
418 #: add_route_dialog.cc:381 add_route_dialog.cc:395 route_group_menu.cc:57
419 #, fuzzy
420 msgid "New group..."
421 msgstr "Ingen grupp"
422
423 #: add_route_dialog.cc:385 route_group_menu.cc:61
424 msgid "No group"
425 msgstr "Ingen grupp"
426
427 #: ambiguous_file_dialog.cc:28
428 msgid "Ambiguous File"
429 msgstr ""
430
431 #: ambiguous_file_dialog.cc:33
432 msgid ""
433 "Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
434 "\n"
435 msgstr ""
436
437 #: ambiguous_file_dialog.cc:41
438 msgid ""
439 "\n"
440 "\n"
441 "Please select the path that you want to get the file from."
442 msgstr ""
443
444 #: ambiguous_file_dialog.cc:43 missing_file_dialog.cc:44
445 msgid "Done"
446 msgstr ""
447
448 #: analysis_window.cc:46
449 msgid "Signal source"
450 msgstr "Signalkälla"
451
452 #: analysis_window.cc:47
453 msgid "Selected ranges"
454 msgstr "Valda omfång"
455
456 #: analysis_window.cc:48
457 msgid "Selected regions"
458 msgstr "Valda regioner"
459
460 #: analysis_window.cc:50
461 msgid "Display model"
462 msgstr "Visningsmodell"
463
464 #: analysis_window.cc:51
465 msgid "Composite graphs for each track"
466 msgstr ""
467
468 #: analysis_window.cc:52
469 msgid "Composite graph of all tracks"
470 msgstr "Sammansatt graf för alla spår"
471
472 #: analysis_window.cc:54
473 msgid "Show frequency power range"
474 msgstr "Visa frekvenskraftsomfång"
475
476 #: analysis_window.cc:55
477 msgid "Normalize values"
478 msgstr "Normalisera värden"
479
480 #: analysis_window.cc:59
481 msgid "FFT analysis window"
482 msgstr "FFT-analysfönster"
483
484 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1751
485 msgid "Spectral Analysis"
486 msgstr "Spektralanalys"
487
488 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:108 export_channel_selector.cc:519
489 #: session_metadata_dialog.cc:511
490 msgid "Track"
491 msgstr "Spår"
492
493 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:636 editor_route_groups.cc:70
494 #: mixer_ui.cc:103 mixer_ui.cc:1596
495 msgid "Show"
496 msgstr "Visa"
497
498 #: analysis_window.cc:135
499 msgid "Re-analyze data"
500 msgstr "Återanalysera data"
501
502 #: ardour_ui.cc:140
503 msgid ""
504 "pre\n"
505 "roll"
506 msgstr ""
507 "för-\n"
508 "roll"
509
510 #: ardour_ui.cc:141
511 msgid ""
512 "post\n"
513 "roll"
514 msgstr ""
515 "efter-\n"
516 "roll"
517
518 #: ardour_ui.cc:167
519 msgid "% "
520 msgstr ""
521
522 #: ardour_ui.cc:169 ardour_ui_ed.cc:373
523 msgid "Punch In"
524 msgstr "Inslag"
525
526 #: ardour_ui.cc:170 ardour_ui_ed.cc:376
527 msgid "Punch Out"
528 msgstr "Utslag"
529
530 #: ardour_ui.cc:171 ardour_ui_ed.cc:391
531 msgid "Auto Return"
532 msgstr "Autoåtervänd"
533
534 #: ardour_ui.cc:172 ardour_ui_ed.cc:388
535 msgid "Auto Play"
536 msgstr "Autospela"
537
538 #: ardour_ui.cc:173 ardour_ui_ed.cc:385
539 msgid "Auto Input"
540 msgstr "Autoinljud"
541
542 #: ardour_ui.cc:174 ardour_ui_ed.cc:382 rc_option_editor.cc:884
543 msgid "Click"
544 msgstr "Klick"
545
546 #: ardour_ui.cc:175
547 msgid ""
548 "time\n"
549 "master"
550 msgstr ""
551 "huvud-\n"
552 "klocka"
553
554 #: ardour_ui.cc:177
555 msgid "AUDITION"
556 msgstr "AVLYSSNING"
557
558 #: ardour_ui.cc:178
559 msgid "SOLO"
560 msgstr ""
561
562 #: ardour_ui.cc:180
563 msgid "Errors"
564 msgstr ""
565
566 #: ardour_ui.cc:298
567 #, fuzzy
568 msgid "could not initialize %1."
569 msgstr "kunde inte initialisera Ardour."
570
571 #: ardour_ui.cc:377
572 msgid "Starting audio engine"
573 msgstr "Startar ljudsystemet"
574
575 #: ardour_ui.cc:637
576 #, fuzzy
577 msgid "%1 could not start JACK"
578 msgstr "kunde inte starta JACK-servern:"
579
580 #: ardour_ui.cc:639 main.cc:73
581 #, fuzzy
582 msgid "%1 could not connect to JACK."
583 msgstr "Ardour kunde inte ansluta till JACK"
584
585 #: ardour_ui.cc:648
586 #, fuzzy
587 msgid ""
588 "There are several possible reasons:\n"
589 "\n"
590 "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
591 "2) JACK is running as another user.\n"
592 "\n"
593 "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
594 msgstr ""
595 "Det finns flera möjliga anledningar:\n"
596 "\n"
597 "1) JACK är inte igång.\n"
598 "2) JACK är startat av en annan användare, kanske root.\n"
599 "3) Det finns redan en annan klient som heter \"ardour\".\n"
600 "\n"
601 "Överväg dessa möjligheter, och starta måhända (om) JACK."
602
603 #: ardour_ui.cc:655 main.cc:77
604 msgid ""
605 "There are several possible reasons:\n"
606 "\n"
607 "1) JACK is not running.\n"
608 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
609 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
610 "\n"
611 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
612 msgstr ""
613 "Det finns flera möjliga anledningar:\n"
614 "\n"
615 "1) JACK är inte igång.\n"
616 "2) JACK är startat av en annan användare, kanske root.\n"
617 "3) Det finns redan en annan klient som heter \"ardour\".\n"
618 "\n"
619 "Överväg dessa möjligheter, och starta måhända (om) JACK."
620
621 #: ardour_ui.cc:716 startup.cc:537
622 msgid "%1 is ready for use"
623 msgstr ""
624
625 #: ardour_ui.cc:758
626 msgid ""
627 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
628 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
629 "\n"
630 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
631 "controlled by /etc/security/limits.conf"
632 msgstr ""
633
634 #: ardour_ui.cc:767
635 msgid "Do not show this window again"
636 msgstr ""
637
638 #: ardour_ui.cc:813
639 msgid "quit"
640 msgstr "avsluta"
641
642 #: ardour_ui.cc:822
643 msgid ""
644 "Ardour was unable to save your session.\n"
645 "\n"
646 "If you still wish to quit, please use the\n"
647 "\n"
648 "\"Just quit\" option."
649 msgstr ""
650 "Ardour kunde inte spara din session.\n"
651 "\n"
652 "Om du fortfarande vill avsluta, välj\n"
653 "\n"
654 "\"Avsluta bara\"-alternativet."
655
656 #: ardour_ui.cc:864
657 #, fuzzy
658 msgid "Unsaved Session"
659 msgstr "Ny session"
660
661 #: ardour_ui.cc:871
662 msgid "Don't %1"
663 msgstr "Stäng inte"
664
665 #: ardour_ui.cc:873
666 msgid "Just %1"
667 msgstr "Stäng utan att spara"
668
669 #: ardour_ui.cc:875
670 msgid "Save and %1"
671 msgstr "Spara och stäng"
672
673 #: ardour_ui.cc:887
674 msgid "session"
675 msgstr "Sessionen"
676
677 #: ardour_ui.cc:889
678 msgid "snapshot"
679 msgstr "ögonblickskopia"
680
681 #: ardour_ui.cc:891
682 #, fuzzy
683 msgid ""
684 "The %1 \"%2\"\n"
685 "has not been saved.\n"
686 "\n"
687 "Any changes made this time\n"
688 "will be lost unless you save it.\n"
689 "\n"
690 "What do you want to do?"
691 msgstr ""
692 "%1\n"
693 "\"%2\"\n"
694 "har ej sparats.\n"
695 "\n"
696 "Ändringar du gjort kommer\n"
697 "att förloras ifall du inte sparar.\n"
698 "\n"
699 "Vad vill du göra?"
700
701 #: ardour_ui.cc:904
702 msgid "Prompter"
703 msgstr "Fråga"
704
705 #: ardour_ui.cc:967
706 #, c-format
707 msgid "disconnected"
708 msgstr "frånkopplad"
709
710 #: ardour_ui.cc:974
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
713 msgstr "Samplingsfrekvens: %.1f kHz / %4.1f msek"
714
715 #: ardour_ui.cc:978
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
718 msgstr "Samplingsfrekvens: %u kHz / %4.1f msek"
719
720 #: ardour_ui.cc:991
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "DSP: %5.1f%%"
723 msgstr "DSP-belastning: %.1f%%"
724
725 #: ardour_ui.cc:1005
726 #, c-format
727 msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
728 msgstr "Buffertar u-s:%<PRIu32>%% i-s:%<PRIu32>%%"
729
730 #: ardour_ui.cc:1034
731 #, fuzzy
732 msgid "Disk: 24hrs+"
733 msgstr "Utrymme: 24h+"
734
735 #: ardour_ui.cc:1053
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
738 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
739
740 #: ardour_ui.cc:1177 ardour_ui.cc:1186 startup.cc:909
741 msgid "Recent Sessions"
742 msgstr "Tidigare Sessioner"
743
744 #: ardour_ui.cc:1268
745 msgid ""
746 "%1 is not connected to JACK\n"
747 "You cannot open or close sessions in this condition"
748 msgstr ""
749
750 #: ardour_ui.cc:1295
751 msgid "Open Session"
752 msgstr "Öppna session"
753
754 #: ardour_ui.cc:1302 session_import_dialog.cc:169
755 #: session_metadata_dialog.cc:677
756 #, fuzzy
757 msgid "%1 sessions"
758 msgstr "Sessionen"
759
760 #: ardour_ui.cc:1338
761 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
762 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
763
764 #: ardour_ui.cc:1349
765 #, fuzzy
766 msgid "could not create a new midi track"
767 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
768
769 #: ardour_ui.cc:1351
770 #, fuzzy
771 msgid "could not create %1 new midi tracks"
772 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
773
774 #: ardour_ui.cc:1363 ardour_ui.cc:1412
775 #, fuzzy
776 msgid ""
777 "There are insufficient JACK ports available\n"
778 "to create a new track or bus.\n"
779 "You should save %1, exit and\n"
780 "restart JACK with more ports."
781 msgstr ""
782 "Det finns inte tillräckligt med JACK-portar\n"
783 "för att skapa ett nytt spår eller en y buss.\n"
784 "Du bör spara, avsluta och\n"
785 "starta om JACK med fler portar."
786
787 #: ardour_ui.cc:1379
788 #, fuzzy
789 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
790 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
791
792 #: ardour_ui.cc:1389 ardour_ui.cc:1402
793 #, fuzzy
794 msgid "could not create a new audio track"
795 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
796
797 #: ardour_ui.cc:1391
798 #, fuzzy
799 msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
800 msgstr "kunde inte skapa ny ljudbuss"
801
802 #: ardour_ui.cc:1404
803 #, fuzzy
804 msgid "could not create %1 new audio tracks"
805 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
806
807 #: ardour_ui.cc:1556
808 msgid ""
809 "Please create 1 or more track\n"
810 "before trying to record.\n"
811 "Check the Session menu."
812 msgstr ""
813 "Skapa 1 eller fler spår\n"
814 "innan du försöker spela in.\n"
815 "Se Session-menyn."
816
817 #: ardour_ui.cc:1953
818 msgid ""
819 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
820 "\n"
821 "%1"
822 msgstr ""
823
824 #: ardour_ui.cc:1955
825 #, fuzzy
826 msgid ""
827 "JACK has either been shutdown or it\n"
828 "disconnected %1 because %1\n"
829 "was not fast enough. Try to restart\n"
830 "JACK, reconnect and save the session."
831 msgstr ""
832 "JACK har stängts av eller så har\n"
833 "det kopplat bort Ardour eftersom\n"
834 "Ardour inte var snabb nog. Du kan spara\n"
835 "och/eller försöka återansluta till JACK ."
836
837 #: ardour_ui.cc:1980
838 msgid "Unable to start the session running"
839 msgstr "Kan ej starta sessionen"
840
841 #: ardour_ui.cc:2075 ardour_ui.cc:2076
842 #, fuzzy
843 msgid "Take Snapshot"
844 msgstr "Ögonblickskopia"
845
846 #: ardour_ui.cc:2077
847 #, fuzzy
848 msgid "Name of new snapshot"
849 msgstr "Namn för ögonblickskopia"
850
851 #: ardour_ui.cc:2100
852 msgid ""
853 "To ensure compatibility with various systems\n"
854 "snapshot names may not contain a '/' character"
855 msgstr ""
856
857 #: ardour_ui.cc:2106
858 msgid ""
859 "To ensure compatibility with various systems\n"
860 "snapshot names may not contain a '\\' character"
861 msgstr ""
862
863 #: ardour_ui.cc:2118
864 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
865 msgstr ""
866
867 #: ardour_ui.cc:2119
868 #, fuzzy
869 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
870 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
871
872 #: ardour_ui.cc:2122
873 msgid "Overwrite"
874 msgstr ""
875
876 #: ardour_ui.cc:2238
877 #, fuzzy
878 msgid "Save Mix Template"
879 msgstr "Spara mall..."
880
881 #: ardour_ui.cc:2239
882 msgid "Name for mix template:"
883 msgstr "Namn för mixmall: "
884
885 #: ardour_ui.cc:2240
886 msgid "-template"
887 msgstr "-mall"
888
889 #: ardour_ui.cc:2287
890 msgid ""
891 "Welcome to %1.\n"
892 "\n"
893 "The program will take a bit longer to start up\n"
894 "while the system fonts are checked.\n"
895 "\n"
896 "This will only be done once, and you will\n"
897 "not see this message again\n"
898 msgstr ""
899
900 #: ardour_ui.cc:2374
901 #, fuzzy
902 msgid ""
903 "This session\n"
904 "%1\n"
905 "already exists. Do you want to open it?"
906 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
907
908 #: ardour_ui.cc:2384
909 #, fuzzy
910 msgid "Open Existing Session"
911 msgstr "Öppna session"
912
913 #: ardour_ui.cc:2575 ardour_ui.cc:2620
914 msgid ""
915 "To ensure compatibility with various systems\n"
916 "session names may not contain a '/' character"
917 msgstr ""
918
919 #: ardour_ui.cc:2583 ardour_ui.cc:2628
920 msgid ""
921 "To ensure compatibility with various systems\n"
922 "session names may not contain a '\\' character"
923 msgstr ""
924
925 #: ardour_ui.cc:2613
926 msgid "There is no existing session at \"%1\""
927 msgstr ""
928
929 #: ardour_ui.cc:2697
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "Please wait while %1loads your session"
932 msgstr "Vänta medan Ardour laddar din session"
933
934 #: ardour_ui.cc:2712
935 msgid "Port Registration Error"
936 msgstr ""
937
938 #: ardour_ui.cc:2713
939 msgid "Click the Close button to try again."
940 msgstr ""
941
942 #: ardour_ui.cc:2733
943 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
944 msgstr "Session \"%1 (ögonblickskopia %2)\" kunde inte laddas"
945
946 #: ardour_ui.cc:2738
947 #, fuzzy
948 msgid "Loading Error"
949 msgstr "programmeringsfel: "
950
951 #: ardour_ui.cc:2739
952 msgid "Click the Refresh button to try again."
953 msgstr ""
954
955 #: ardour_ui.cc:2821
956 #, fuzzy
957 msgid "Could not create session in \"%1\""
958 msgstr "kunde inte ladda kommandopromptssessionen \"%1\""
959
960 #: ardour_ui.cc:2937
961 msgid "No audio files were ready for cleanup"
962 msgstr "Inga ljudfiler var redo för rensning"
963
964 #: ardour_ui.cc:2941
965 msgid ""
966 "If this seems suprising, \n"
967 "check for any existing snapshots.\n"
968 "These may still include regions that\n"
969 "require some unused files to continue to exist."
970 msgstr ""
971 "Om detta är överraskande, sök efter existerande\n"
972 "ögonblickskopior. Dessa kan använda regioner som\n"
973 "använder oanvända filer för att kunna fungera."
974
975 #: ardour_ui.cc:2950
976 #, fuzzy
977 msgid "Clean-up"
978 msgstr "Upprensning"
979
980 #: ardour_ui.cc:3058
981 msgid "Are you sure you want to cleanup?"
982 msgstr "Är du säker på att du vill rensa upp?"
983
984 #: ardour_ui.cc:3063
985 msgid ""
986 "Cleanup is a destructive operation.\n"
987 "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
988 "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" "
989 "location."
990 msgstr ""
991 "Att rensa är en destruktiv funktion.\n"
992 "ALL ångra-/gör om-information kommer att gå förlorad om du rensar.\n"
993 "Oanvända filer kommer att flyttas till en \"döda ljud\"-plats."
994
995 #: ardour_ui.cc:3069
996 msgid "Clean Up"
997 msgstr "Rensa upp"
998
999 #: ardour_ui.cc:3072
1000 msgid "CleanupDialog"
1001 msgstr "Rensadialog"
1002
1003 #: ardour_ui.cc:3103
1004 msgid "cleaned files"
1005 msgstr "rensade filer"
1006
1007 #: ardour_ui.cc:3104
1008 #, fuzzy
1009 msgid ""
1010 "The following %1 files were not in use and \n"
1011 "have been moved to:\n"
1012 "%2. \n"
1013 "\n"
1014 "Flushing the wastebasket will \n"
1015 "release an additional\n"
1016 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1017 msgstr ""
1018 "Följande %1 %2 användes inte \n"
1019 "och har flyttats till:\n"
1020 "%3. \n"
1021 "\n"
1022 "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
1023 "frigöra ytterligarel\n"
1024 "%4 %5byte diskutrymme.\n"
1025
1026 #: ardour_ui.cc:3111
1027 #, fuzzy
1028 msgid ""
1029 "The following file was not in use and \n"
1030 "\thas been moved to:\n"
1031 "\t\t\t\t%2. \n"
1032 "\n"
1033 "Flushing the wastebasket will \n"
1034 "release an additional\n"
1035 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1036 msgstr ""
1037 "Följande %1 %2 användes inte \n"
1038 "och har flyttats till:\n"
1039 "%3. \n"
1040 "\n"
1041 "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
1042 "frigöra ytterligarel\n"
1043 "%4 %5byte diskutrymme.\n"
1044
1045 #: ardour_ui.cc:3137
1046 msgid "deleted file"
1047 msgstr "raderad fil"
1048
1049 #: ardour_ui.cc:3138
1050 #, fuzzy
1051 msgid ""
1052 "The following %1 files were deleted from\n"
1053 "%2,\n"
1054 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1055 msgstr ""
1056 "Följande %1 %2 raderades från\n"
1057 "%3,\n"
1058 "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
1059
1060 #: ardour_ui.cc:3141
1061 #, fuzzy
1062 msgid ""
1063 "The following file was deleted from\n"
1064 "%2,\n"
1065 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1066 msgstr ""
1067 "Följande %1 %2 raderades från\n"
1068 "%3,\n"
1069 "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
1070
1071 #: ardour_ui.cc:3211
1072 msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: ardour_ui.cc:3289
1076 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1077 msgstr "Inspelningen stoppades eftersom ditt system inte kunde hänga med."
1078
1079 #: ardour_ui.cc:3318
1080 #, fuzzy
1081 msgid ""
1082 "The disk system on your computer\n"
1083 "was not able to keep up with %1.\n"
1084 "\n"
1085 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1086 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1087 msgstr ""
1088 "Hårddisksystemet på din dator\n"
1089 "kunde inte matcha Ardour.\n"
1090 "\n"
1091 "Närmare bestämt, det kunde inte skriva data till disk\n"
1092 "snabbt nog för att matcha inspelningen.\n"
1093
1094 #: ardour_ui.cc:3337
1095 #, fuzzy
1096 msgid ""
1097 "The disk system on your computer\n"
1098 "was not able to keep up with %1.\n"
1099 "\n"
1100 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1101 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1102 msgstr ""
1103 "Hårddisksystemet på din dator\n"
1104 "kunde inte matcha Ardour.\n"
1105 "\n"
1106 "Närmare bestämt, det kunde inte läsa data från disk\n"
1107 "snabbt nog för att matcha uppspelningen.\n"
1108
1109 #: ardour_ui.cc:3377
1110 msgid "Crash Recovery"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: ardour_ui.cc:3378
1114 msgid ""
1115 "This session appears to have been in\n"
1116 "middle of recording when ardour or\n"
1117 "the computer was shutdown.\n"
1118 "\n"
1119 "Ardour can recover any captured audio for\n"
1120 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1121 "what you would like to do.\n"
1122 msgstr ""
1123 "Denna session tycks ha varit\n"
1124 "mitt i inspelning när ardour eller\n"
1125 "datorn stängdes av.\n"
1126 "\n"
1127 "Ardour kan återhämta inspelade ljud åt\n"
1128 "dig, eller ignorera dem. Markera\n"
1129 "vad du vill göra.\n"
1130
1131 #: ardour_ui.cc:3390
1132 msgid "Ignore crash data"
1133 msgstr "Ignorera kraschdata"
1134
1135 #: ardour_ui.cc:3391
1136 msgid "Recover from crash"
1137 msgstr "Återhämta från krasch"
1138
1139 #: ardour_ui.cc:3411
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Sample Rate Mismatch"
1142 msgstr "Samplingsfrekvens"
1143
1144 #: ardour_ui.cc:3412
1145 msgid ""
1146 "This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
1147 "\n"
1148 "The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: ardour_ui.cc:3421
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Do not load session"
1154 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
1155
1156 #: ardour_ui.cc:3422
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Load session anyway"
1159 msgstr "vid början"
1160
1161 #: ardour_ui.cc:3443
1162 msgid "Could not disconnect from JACK"
1163 msgstr "Kunde inte koppla loss från JACK"
1164
1165 #: ardour_ui.cc:3456
1166 msgid "Could not reconnect to JACK"
1167 msgstr "Kunde inte återansluta till JACK"
1168
1169 #: ardour_ui.cc:3702
1170 msgid "Translations disabled"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: ardour_ui.cc:3702
1174 msgid "Translations enabled"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: ardour_ui.cc:3706
1178 msgid "You must restart %1 for this to take effect."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: ardour_ui2.cc:69
1182 msgid "UI: cannot setup editor"
1183 msgstr "Gränssnitt: kan ej konfigurera editorn"
1184
1185 #: ardour_ui2.cc:74
1186 msgid "UI: cannot setup mixer"
1187 msgstr "Gränssnitt: kan inte konfigurera mixern"
1188
1189 #: ardour_ui2.cc:123
1190 msgid "Play from playhead"
1191 msgstr "Spela från startmarkören"
1192
1193 #: ardour_ui2.cc:124
1194 msgid "Stop playback"
1195 msgstr "Stanna uppspelning"
1196
1197 #: ardour_ui2.cc:125
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Toggle record"
1200 msgstr "Spela in"
1201
1202 #: ardour_ui2.cc:126
1203 msgid "Play range/selection"
1204 msgstr "Spela omfång/markering"
1205
1206 #: ardour_ui2.cc:127
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Always play range/selection"
1209 msgstr "Spela omfång/markering"
1210
1211 #: ardour_ui2.cc:128
1212 msgid "Go to start of session"
1213 msgstr "Gå till början av sessionen"
1214
1215 #: ardour_ui2.cc:129
1216 msgid "Go to end of session"
1217 msgstr "Gå till slutet av sessionen"
1218
1219 #: ardour_ui2.cc:130
1220 msgid "Play loop range"
1221 msgstr "Spela loop-omfång"
1222
1223 #: ardour_ui2.cc:132
1224 msgid "Return to last playback start when stopped"
1225 msgstr "Återvänd till senaste startmarkörpunkten vid stopp"
1226
1227 #: ardour_ui2.cc:133
1228 msgid "Start playback after any locate"
1229 msgstr "Starta uppspelning vid markörsplacering"
1230
1231 #: ardour_ui2.cc:134
1232 msgid "Be sensible about input monitoring"
1233 msgstr "Rimlig inljudsmedhörning"
1234
1235 #: ardour_ui2.cc:135
1236 msgid "Start recording at auto-punch start"
1237 msgstr "Starta inspelning vid autoinslagsstart"
1238
1239 #: ardour_ui2.cc:136
1240 msgid "Stop recording at auto-punch end"
1241 msgstr "Stanna inspelning vid autoinslagsslut"
1242
1243 #: ardour_ui2.cc:137
1244 msgid "Enable/Disable audio click"
1245 msgstr "Slå på/av audio-klick"
1246
1247 #: ardour_ui2.cc:138
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Does %1 control the time?"
1250 msgstr "Är Ardour huvudklocka?"
1251
1252 #: ardour_ui2.cc:139
1253 msgid "Shuttle speed control"
1254 msgstr "Shuttle-hastighetskontrol"
1255
1256 #: ardour_ui2.cc:140
1257 #, c-format
1258 msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
1259 msgstr "Markera halvtoner eller %% för hastighetsvisning"
1260
1261 #: ardour_ui2.cc:141
1262 msgid "Current transport speed"
1263 msgstr "Nuvarande uppspelningshastighet"
1264
1265 #: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:106
1266 msgid ""
1267 "When active, something is soloed.\n"
1268 "Click to de-solo everything"
1269 msgstr ""
1270 "I aktivt läge är valda kanaler i sololäge.\n"
1271 "Klicka för att stänga av"
1272
1273 #: ardour_ui2.cc:143
1274 msgid ""
1275 "When active, auditioning is taking place\n"
1276 "Click to stop the audition"
1277 msgstr ""
1278 "I aktivt läge avlyssnas något\n"
1279 "Klicka för att stoppa avlyssningen"
1280
1281 #: ardour_ui2.cc:144 editor_actions.cc:89
1282 msgid "Primary Clock"
1283 msgstr "Primär klocka"
1284
1285 #: ardour_ui2.cc:145 editor_actions.cc:96
1286 msgid "Secondary Clock"
1287 msgstr "Sekundär klocka"
1288
1289 #: ardour_ui2.cc:177
1290 msgid "[ERROR]: "
1291 msgstr ""
1292
1293 #: ardour_ui2.cc:179
1294 msgid "[WARNING]: "
1295 msgstr ""
1296
1297 #: ardour_ui2.cc:181
1298 msgid "[INFO]: "
1299 msgstr ""
1300
1301 #: ardour_ui2.cc:387 ardour_ui2.cc:889 ardour_ui_options.cc:390
1302 msgid "sprung"
1303 msgstr "fjäder"
1304
1305 #: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui2.cc:891 ardour_ui_options.cc:401
1306 msgid "wheel"
1307 msgstr "hjul"
1308
1309 #: ardour_ui2.cc:645
1310 msgid "Maximum speed"
1311 msgstr "Maxhastighet"
1312
1313 #: ardour_ui2.cc:901 ardour_ui2.cc:925
1314 msgid "stop"
1315 msgstr "stopp"
1316
1317 #: ardour_ui2.cc:945
1318 msgid "-0.55"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: ardour_ui_dependents.cc:72
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Setup Editor"
1324 msgstr "Kortkommandon"
1325
1326 #: ardour_ui_dependents.cc:74
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Setup Mixer"
1329 msgstr "Visa Mixer"
1330
1331 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Reload Session History"
1334 msgstr "vid början"
1335
1336 #: ardour_ui_dialogs.cc:178 playlist_selector.cc:67
1337 msgid "close"
1338 msgstr "stäng"
1339
1340 #: ardour_ui_ed.cc:100
1341 msgid "Session"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: ardour_ui_ed.cc:101
1345 msgid "Cleanup"
1346 msgstr "Upprensning"
1347
1348 #: ardour_ui_ed.cc:103 editor_actions.cc:104 editor_regions.cc:90
1349 #: port_group.cc:458
1350 msgid "Sync"
1351 msgstr "Synk."
1352
1353 #: ardour_ui_ed.cc:104 engine_dialog.cc:400
1354 msgid "Options"
1355 msgstr "Inställningar"
1356
1357 #: ardour_ui_ed.cc:105
1358 msgid "Help"
1359 msgstr "Hjälp"
1360
1361 #: ardour_ui_ed.cc:106
1362 msgid "Misc. Shortcuts"
1363 msgstr "Diverse kortkommandon"
1364
1365 #: ardour_ui_ed.cc:107
1366 msgid "Audio File Format"
1367 msgstr "Ljudfilsformat"
1368
1369 #: ardour_ui_ed.cc:108
1370 msgid "File Type"
1371 msgstr "Filtyp"
1372
1373 #: ardour_ui_ed.cc:109 export_format_dialog.cc:64
1374 msgid "Sample Format"
1375 msgstr "Samplingsformat"
1376
1377 #: ardour_ui_ed.cc:110
1378 msgid "Control Surfaces"
1379 msgstr "Kontrollytor"
1380
1381 #: ardour_ui_ed.cc:111 rc_option_editor.cc:1164 route_time_axis.cc:425
1382 msgid "Plugins"
1383 msgstr "Insticksprogram"
1384
1385 #: ardour_ui_ed.cc:112 rc_option_editor.cc:792
1386 msgid "Metering"
1387 msgstr "Nivåmätning"
1388
1389 #: ardour_ui_ed.cc:113
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Fall Off Rate"
1392 msgstr "Nedfallshastighet"
1393
1394 #: ardour_ui_ed.cc:114
1395 msgid "Hold Time"
1396 msgstr "Hållningslängd"
1397
1398 #: ardour_ui_ed.cc:115
1399 msgid "Denormal Handling"
1400 msgstr "Denormal-hantering"
1401
1402 #: ardour_ui_ed.cc:119 group_tabs.cc:306 route_time_axis.cc:1468
1403 msgid "New..."
1404 msgstr ""
1405
1406 #: ardour_ui_ed.cc:121
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Open..."
1409 msgstr "Öppna"
1410
1411 #: ardour_ui_ed.cc:122
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Recent..."
1414 msgstr "Tidigare"
1415
1416 #: ardour_ui_ed.cc:123
1417 msgid "Close"
1418 msgstr "Stäng"
1419
1420 #: ardour_ui_ed.cc:126
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Add Track or Bus..."
1423 msgstr "Lägg till Spår/Buss"
1424
1425 #: ardour_ui_ed.cc:136
1426 msgid "Connect"
1427 msgstr "Anslut"
1428
1429 #: ardour_ui_ed.cc:142
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Snapshot..."
1432 msgstr "Ögonblickskopia"
1433
1434 #: ardour_ui_ed.cc:146
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Save As..."
1437 msgstr "Spara mall..."
1438
1439 #: ardour_ui_ed.cc:150
1440 msgid "Save Template..."
1441 msgstr "Spara mall..."
1442
1443 #: ardour_ui_ed.cc:153
1444 msgid "Metadata"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: ardour_ui_ed.cc:156
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Edit Metadata..."
1450 msgstr "Redigera..."
1451
1452 #: ardour_ui_ed.cc:159
1453 msgid "Import Metadata..."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: ardour_ui_ed.cc:162
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Export To Audio File(s)..."
1459 msgstr "Exportera sessionen till ljudfil"
1460
1461 #: ardour_ui_ed.cc:165
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Stem export..."
1464 msgstr "Exportera"
1465
1466 #: ardour_ui_ed.cc:168 editor_export_audio.cc:62 export_dialog.cc:133
1467 msgid "Export"
1468 msgstr "Exportera"
1469
1470 #: ardour_ui_ed.cc:171
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Cleanup Unused Sources..."
1473 msgstr "Rensa oanvända källor"
1474
1475 #: ardour_ui_ed.cc:175
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Flush Wastebasket"
1478 msgstr "Töm papperskorgen"
1479
1480 #: ardour_ui_ed.cc:182 rc_option_editor.cc:1078
1481 msgid "JACK"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: ardour_ui_ed.cc:183 route_params_ui.cc:109
1485 msgid "Latency"
1486 msgstr "Fördröjning"
1487
1488 #: ardour_ui_ed.cc:185
1489 msgid "Reconnect"
1490 msgstr "Återanslut"
1491
1492 #: ardour_ui_ed.cc:188 global_port_matrix.cc:180 io_selector.cc:206
1493 #: mixer_strip.cc:692 mixer_strip.cc:801
1494 msgid "Disconnect"
1495 msgstr "Koppla från"
1496
1497 #: ardour_ui_ed.cc:215
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Window"
1500 msgstr "Fönster"
1501
1502 #: ardour_ui_ed.cc:216
1503 msgid "Quit"
1504 msgstr "Avsluta"
1505
1506 #: ardour_ui_ed.cc:220
1507 msgid "Maximise Editor Space"
1508 msgstr "Fullskärmsläge"
1509
1510 #: ardour_ui_ed.cc:221
1511 msgid "Toolbars when Maximised"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: ardour_ui_ed.cc:224 mixer_ui.cc:189 mixer_ui.cc:477 mixer_ui.cc:520
1515 #: session_metadata_dialog.cc:611
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Mixer"
1518 msgstr "Visa Mixer"
1519
1520 #: ardour_ui_ed.cc:225
1521 msgid "Mixer on Top"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: ardour_ui_ed.cc:226
1525 msgid "Preferences"
1526 msgstr "Inställningar"
1527
1528 #: ardour_ui_ed.cc:227
1529 msgid "Properties"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: ardour_ui_ed.cc:228 route_params_ui.cc:62 route_params_ui.cc:609
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Tracks and Busses"
1535 msgstr "Spår/Bussar"
1536
1537 #: ardour_ui_ed.cc:231 location_ui.cc:1053
1538 msgid "Locations"
1539 msgstr "Platser"
1540
1541 #: ardour_ui_ed.cc:233 ardour_ui_ed.cc:601
1542 msgid "Big Clock"
1543 msgstr "Stor klocka"
1544
1545 #: ardour_ui_ed.cc:235 global_port_matrix.cc:152
1546 msgid "Audio Connection Manager"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: ardour_ui_ed.cc:237 global_port_matrix.cc:155
1550 msgid "MIDI Connection Manager"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: ardour_ui_ed.cc:239 midi_tracer.cc:39
1554 msgid "MIDI Tracer"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: ardour_ui_ed.cc:241
1558 msgid "About"
1559 msgstr "Om"
1560
1561 #: ardour_ui_ed.cc:242
1562 msgid "Chat"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: ardour_ui_ed.cc:243 automation_time_axis.cc:245 automation_time_axis.cc:304
1566 #: automation_time_axis.cc:533 gain_meter.cc:212 generic_pluginui.cc:356
1567 #: generic_pluginui.cc:642 panner_ui.cc:143
1568 msgid "Manual"
1569 msgstr "Manuell"
1570
1571 #: ardour_ui_ed.cc:244
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Reference"
1574 msgstr "Inställningar"
1575
1576 #: ardour_ui_ed.cc:245 theme_manager.cc:52 theme_manager.cc:57
1577 msgid "Theme Manager"
1578 msgstr "Färgtema"
1579
1580 #: ardour_ui_ed.cc:246 keyeditor.cc:56
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Key Bindings"
1583 msgstr "Kortkommandon"
1584
1585 #: ardour_ui_ed.cc:247 bundle_manager.cc:260
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Bundle Manager"
1588 msgstr "Färgtema"
1589
1590 #: ardour_ui_ed.cc:250
1591 msgid "Add Audio Track"
1592 msgstr "Lägg till spår"
1593
1594 #: ardour_ui_ed.cc:252
1595 msgid "Add Audio Bus"
1596 msgstr "Lägg till buss"
1597
1598 #: ardour_ui_ed.cc:254
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Add MIDI Track"
1601 msgstr "Lägg till spår"
1602
1603 #: ardour_ui_ed.cc:259 plugin_ui.cc:425
1604 msgid "Save"
1605 msgstr "Spara"
1606
1607 #: ardour_ui_ed.cc:262 editor_actions.cc:399
1608 msgid "Remove Last Capture"
1609 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
1610
1611 #: ardour_ui_ed.cc:269 rc_option_editor.cc:890 rc_option_editor.cc:898
1612 #: rc_option_editor.cc:906 rc_option_editor.cc:914 rc_option_editor.cc:922
1613 #: rc_option_editor.cc:930 rc_option_editor.cc:938 rc_option_editor.cc:946
1614 #: rc_option_editor.cc:954
1615 msgid "Transport"
1616 msgstr "Uppspelning"
1617
1618 #: ardour_ui_ed.cc:275 engine_dialog.cc:86 sfdb_ui.cc:193
1619 msgid "Stop"
1620 msgstr "Stopp"
1621
1622 #: ardour_ui_ed.cc:278
1623 msgid "Roll"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: ardour_ui_ed.cc:282
1627 msgid "Start/Stop"
1628 msgstr "Start/Stopp"
1629
1630 #: ardour_ui_ed.cc:285
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Start/Continue/Stop"
1633 msgstr "Start/Stopp"
1634
1635 #: ardour_ui_ed.cc:288
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Stop and Forget Capture"
1638 msgstr "Stanna + ångra inspelning"
1639
1640 #: ardour_ui_ed.cc:298
1641 msgid "Transition To Roll"
1642 msgstr "Övergång till Rullning"
1643
1644 #: ardour_ui_ed.cc:302
1645 msgid "Transition To Reverse"
1646 msgstr "Övergång till Motsatt riktning"
1647
1648 #: ardour_ui_ed.cc:306
1649 msgid "Play Loop Range"
1650 msgstr "Spela loop-omfång"
1651
1652 #: ardour_ui_ed.cc:309
1653 msgid "Play Selection"
1654 msgstr "Spela markering"
1655
1656 #: ardour_ui_ed.cc:313
1657 msgid "Enable Record"
1658 msgstr "Tillåt inspelning"
1659
1660 #: ardour_ui_ed.cc:316
1661 msgid "Start Recording"
1662 msgstr "Börja inspelning"
1663
1664 #: ardour_ui_ed.cc:320
1665 msgid "Rewind"
1666 msgstr "Bakåtspolning"
1667
1668 #: ardour_ui_ed.cc:323
1669 msgid "Rewind (Slow)"
1670 msgstr "Bakåtspolning (långsam)"
1671
1672 #: ardour_ui_ed.cc:326
1673 msgid "Rewind (Fast)"
1674 msgstr "Bakåtspolning (snabb)"
1675
1676 #: ardour_ui_ed.cc:329
1677 msgid "Forward"
1678 msgstr "Framåtspolning"
1679
1680 #: ardour_ui_ed.cc:332
1681 msgid "Forward (Slow)"
1682 msgstr "Framåtspolning (långsam)"
1683
1684 #: ardour_ui_ed.cc:335
1685 msgid "Forward (Fast)"
1686 msgstr "Framåtspolning (snabb)"
1687
1688 #: ardour_ui_ed.cc:338
1689 msgid "Goto Zero"
1690 msgstr "Gå till noll"
1691
1692 #: ardour_ui_ed.cc:341
1693 msgid "Goto Start"
1694 msgstr "Gå till början"
1695
1696 #: ardour_ui_ed.cc:344
1697 msgid "Goto End"
1698 msgstr "Gå till slutet"
1699
1700 #: ardour_ui_ed.cc:347
1701 msgid "Goto Wall Clock"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: ardour_ui_ed.cc:351
1705 msgid "Focus On Clock"
1706 msgstr "Fokus på klockan"
1707
1708 #: ardour_ui_ed.cc:355 ardour_ui_ed.cc:364 editor_actions.cc:595
1709 msgid "Bars & Beats"
1710 msgstr "Takter & slag"
1711
1712 #: ardour_ui_ed.cc:357 ardour_ui_ed.cc:366
1713 msgid "Minutes & Seconds"
1714 msgstr "Minuter & sekunder"
1715
1716 #: ardour_ui_ed.cc:359 ardour_ui_ed.cc:368 audio_clock.cc:1980 editor.cc:244
1717 #: editor_actions.cc:596
1718 msgid "Samples"
1719 msgstr "Samplingar"
1720
1721 #: ardour_ui_ed.cc:361 ardour_ui_ed.cc:370 audio_clock.cc:1981
1722 msgid "Off"
1723 msgstr "Av"
1724
1725 #: ardour_ui_ed.cc:379
1726 msgid "Punch In/Out"
1727 msgstr "Inslag/utslag"
1728
1729 #: ardour_ui_ed.cc:395
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Sync Startup to Video"
1732 msgstr "Synka start till video"
1733
1734 #: ardour_ui_ed.cc:397
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Time Master"
1737 msgstr "Huvudklocka"
1738
1739 #: ardour_ui_ed.cc:404
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1742 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår1"
1743
1744 #: ardour_ui_ed.cc:411
1745 msgid "Percentage"
1746 msgstr "Procent"
1747
1748 #: ardour_ui_ed.cc:412
1749 msgid "Semitones"
1750 msgstr "Halvtoner"
1751
1752 #: ardour_ui_ed.cc:416
1753 msgid "Send MTC"
1754 msgstr "Skicka MTC"
1755
1756 #: ardour_ui_ed.cc:418
1757 msgid "Send MMC"
1758 msgstr "Skicka MMC"
1759
1760 #: ardour_ui_ed.cc:420
1761 msgid "Use MMC"
1762 msgstr "Använd MMC"
1763
1764 #: ardour_ui_ed.cc:422 rc_option_editor.cc:1300
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Send MIDI Clock"
1767 msgstr "Skicka MIDI-gensvar"
1768
1769 #: ardour_ui_ed.cc:424
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Send MIDI Feedback"
1772 msgstr "Skicka MIDI-gensvar"
1773
1774 #: ardour_ui_ed.cc:429
1775 msgid "Enable Translations"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: ardour_ui_ed.cc:518
1779 msgid "99:99"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: ardour_ui_ed.cc:523
1783 msgid "9999h:999999m:99999999s"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: ardour_ui_ed.cc:528
1787 #, fuzzy
1788 msgid "DSP: 100.0%"
1789 msgstr "DSP-belastning: %.1f%%"
1790
1791 #: ardour_ui_ed.cc:533
1792 msgid "Buffers p:100% c:100%"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: ardour_ui_options.cc:65
1796 msgid ""
1797 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1798 "when the pull up/down setting is non-zero."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: ardour_ui_options.cc:307 ardour_ui_options.cc:330
1802 msgid "Internal"
1803 msgstr "Intern"
1804
1805 #: ardour_ui_options.cc:311
1806 #, fuzzy
1807 msgid "External"
1808 msgstr "Intern"
1809
1810 #: ardour_ui_options.cc:412
1811 msgid "ST"
1812 msgstr "HT"
1813
1814 #: ardour_ui_options.cc:479
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1817 msgstr "Slå på/av audio-klick"
1818
1819 #: ardour_ui_options.cc:481
1820 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: audio_clock.cc:526 audio_clock.cc:527 session_option_editor.cc:109
1824 msgid "none"
1825 msgstr "ingen"
1826
1827 #: audio_clock.cc:1976 editor.cc:243 editor_actions.cc:597
1828 #: session_option_editor.cc:54 session_option_editor.cc:56
1829 #: session_option_editor.cc:77 session_option_editor.cc:89
1830 #: session_option_editor.cc:91 session_option_editor.cc:115
1831 #: session_option_editor.cc:126 session_option_editor.cc:128
1832 msgid "Timecode"
1833 msgstr "Tidskod"
1834
1835 #: audio_clock.cc:1978 editor.cc:242 export_timespan_selector.cc:83
1836 msgid "Bars:Beats"
1837 msgstr "Takt:Slag"
1838
1839 #: audio_clock.cc:1979 export_timespan_selector.cc:78
1840 msgid "Minutes:Seconds"
1841 msgstr "Minuter:Sekunder"
1842
1843 #: audio_clock.cc:1985
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Set From Playhead"
1846 msgstr "Placera startmarkör"
1847
1848 #: audio_clock.cc:1986
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Locate to This Time"
1851 msgstr "Hoppa till markör 1"
1852
1853 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:48 processor_box.cc:331
1854 #: rhythm_ferret.cc:108 rhythm_ferret.cc:113 rhythm_ferret.cc:118
1855 msgid "dB"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: audio_region_editor.cc:66
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Region gain:"
1861 msgstr "Sänk regionens volym"
1862
1863 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:42
1864 msgid "dBFS"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: audio_region_editor.cc:79
1868 msgid "Peak amplitude:"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: audio_region_editor.cc:90
1872 msgid "Calculating..."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: audio_region_view.cc:1057
1876 msgid "add gain control point"
1877 msgstr "lägg till volymkontrollspunkt"
1878
1879 #: audio_streamview.cc:138 editor_actions.cc:907
1880 msgid "programming error: %1"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: audio_time_axis.cc:183
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Hide All Crossfades"
1886 msgstr "Dölj alla övertoningar"
1887
1888 #: audio_time_axis.cc:184
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Show All Crossfades"
1891 msgstr "Visa alla övertoningar"
1892
1893 #: audio_time_axis.cc:438
1894 msgid "Fader"
1895 msgstr "Volym"
1896
1897 #: audio_time_axis.cc:444
1898 msgid "Pan"
1899 msgstr "Panorering"
1900
1901 #: automation_line.cc:232 automation_line.cc:589
1902 msgid "automation event move"
1903 msgstr "automatiseringshändelse: förflyttning"
1904
1905 #: automation_line.cc:402
1906 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
1907 msgstr ""
1908
1909 #: automation_line.cc:616 automation_line.cc:636
1910 #, fuzzy
1911 msgid "automation range move"
1912 msgstr "automatiseringsomfång: dragning"
1913
1914 #: automation_line.cc:948 region_gain_line.cc:74
1915 msgid "remove control point"
1916 msgstr "ta bort kontrollpunkt"
1917
1918 #: automation_region_view.cc:151 automation_time_axis.cc:607
1919 #, fuzzy
1920 msgid "add automation event"
1921 msgstr "lägg till automatiseringshändelse till"
1922
1923 #: automation_time_axis.cc:126
1924 msgid "automation state"
1925 msgstr "automatiseringstillstånd"
1926
1927 #: automation_time_axis.cc:127
1928 msgid "hide track"
1929 msgstr "dölj spår"
1930
1931 #: automation_time_axis.cc:247 automation_time_axis.cc:315
1932 #: automation_time_axis.cc:538 editor.cc:1804 editor.cc:1881
1933 #: editor_actions.cc:88 editor_actions.cc:1453 gain_meter.cc:215
1934 #: generic_pluginui.cc:359 generic_pluginui.cc:644 panner_ui.cc:146
1935 #: region_editor.cc:51 sfdb_ui.cc:190
1936 msgid "Play"
1937 msgstr "Uppspelning"
1938
1939 #: automation_time_axis.cc:249 automation_time_axis.cc:326
1940 #: automation_time_axis.cc:543 gain_meter.cc:218 generic_pluginui.cc:362
1941 #: generic_pluginui.cc:646 panner_ui.cc:149
1942 msgid "Write"
1943 msgstr "Skriv"
1944
1945 #: automation_time_axis.cc:251 automation_time_axis.cc:337
1946 #: automation_time_axis.cc:548 gain_meter.cc:221 generic_pluginui.cc:365
1947 #: generic_pluginui.cc:648 panner_ui.cc:152
1948 msgid "Touch"
1949 msgstr "Beröring"
1950
1951 #: automation_time_axis.cc:348 generic_pluginui.cc:368
1952 msgid "???"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: automation_time_axis.cc:388
1956 msgid "clear automation"
1957 msgstr "rensa automatisering"
1958
1959 #: automation_time_axis.cc:522 editor_actions.cc:634 editor_markers.cc:838
1960 #: location_ui.cc:53 route_time_axis.cc:564
1961 msgid "Hide"
1962 msgstr "Göm"
1963
1964 #: automation_time_axis.cc:524 crossfade_edit.cc:79
1965 msgid "Clear"
1966 msgstr "Rensa"
1967
1968 #: automation_time_axis.cc:553
1969 msgid "State"
1970 msgstr "Tillstånd"
1971
1972 #: automation_time_axis.cc:568
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Discrete"
1975 msgstr "Koppla från"
1976
1977 #: automation_time_axis.cc:574 editor.cc:1234 editor.cc:1241 editor.cc:1299
1978 #: editor.cc:1305 export_format_dialog.cc:456
1979 msgid "Linear"
1980 msgstr "Linjär"
1981
1982 #: automation_time_axis.cc:580 rhythm_ferret.cc:93 route_time_axis.cc:537
1983 msgid "Mode"
1984 msgstr "Visningsläge"
1985
1986 #: bundle_manager.cc:180
1987 msgid "Disassociate"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: bundle_manager.cc:184
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Edit Bundle"
1993 msgstr "Redigeringsläge"
1994
1995 #: bundle_manager.cc:191 region_editor.cc:50 route_group_dialog.cc:64
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Name:"
1998 msgstr "Namn:"
1999
2000 #: bundle_manager.cc:199
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Direction:"
2003 msgstr "Markering"
2004
2005 #: bundle_manager.cc:204 bundle_manager.cc:208 mixer_strip.cc:154
2006 msgid "Input"
2007 msgstr "Ingång"
2008
2009 #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:242
2010 #: mixer_strip.cc:162
2011 msgid "Output"
2012 msgstr "Utgång"
2013
2014 #: bundle_manager.cc:261 editor.cc:1845 editor_actions.cc:61
2015 #: editor_markers.cc:912
2016 msgid "Edit"
2017 msgstr "Redigera"
2018
2019 #: bundle_manager.cc:262 editor_actions.cc:363 editor_actions.cc:412
2020 #: plugin_ui.cc:426 processor_box.cc:1850 route_time_axis.cc:569
2021 msgid "Delete"
2022 msgstr "Radera"
2023
2024 #: bundle_manager.cc:268 bundle_manager.cc:433 editor_route_groups.cc:61
2025 #: editor_routes.cc:162 midi_list_editor.cc:52 rc_option_editor.cc:635
2026 msgid "Name"
2027 msgstr "Namn"
2028
2029 #: bundle_manager.cc:279
2030 msgid "New"
2031 msgstr "Ny"
2032
2033 #: bundle_manager.cc:326
2034 msgid "Bundle"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: bundle_manager.cc:411
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Add Channel"
2040 msgstr "3 Kanaler"
2041
2042 #: bundle_manager.cc:418
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Rename Channel"
2045 msgstr "Byt namn på omfång"
2046
2047 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2048 msgid "x1"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2052 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2056 msgid "y1"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2060 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2061 msgstr ""
2062
2063 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2064 msgid "x2"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2068 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2072 msgid "y2"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2076 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2077 msgstr ""
2078
2079 #: canvas-simpleline.c:151
2080 msgid "color rgba"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: canvas-simpleline.c:152
2084 msgid "color of line"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: canvas-simplerect.c:148
2088 msgid "outline pixels"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: canvas-simplerect.c:149
2092 msgid "width in pixels of outline"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: canvas-simplerect.c:159
2096 msgid "outline what"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: canvas-simplerect.c:160
2100 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: canvas-simplerect.c:171
2104 msgid "fill"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: canvas-simplerect.c:172
2108 msgid "fill rectangle"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: canvas-simplerect.c:179
2112 msgid "draw"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: canvas-simplerect.c:180
2116 msgid "draw rectangle"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: canvas-simplerect.c:188
2120 msgid "outline color rgba"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: canvas-simplerect.c:189
2124 msgid "color of outline"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: canvas-simplerect.c:199
2128 msgid "fill color rgba"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: canvas-simplerect.c:200
2132 msgid "color of fill"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: configinfo.cc:26
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Build Configuration"
2138 msgstr "Kanalkonfiguration"
2139
2140 #: control_point_dialog.cc:33
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Control point"
2143 msgstr "ta bort kontrollpunkt"
2144
2145 #: control_point_dialog.cc:44
2146 msgid "Value"
2147 msgstr "Värde"
2148
2149 #: crossfade_edit.cc:77
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Edit Crossfade"
2152 msgstr "Övertoning"
2153
2154 #: crossfade_edit.cc:80 latency_gui.cc:51 panner2d.cc:598 panner_ui.cc:393
2155 msgid "Reset"
2156 msgstr "Nollställ"
2157
2158 #: crossfade_edit.cc:81 editor_actions.cc:66
2159 msgid "Fade"
2160 msgstr "Tona"
2161
2162 #: crossfade_edit.cc:82
2163 msgid "Out (dry)"
2164 msgstr "Ut (torr)"
2165
2166 #: crossfade_edit.cc:83
2167 msgid "Out"
2168 msgstr "Ut"
2169
2170 #: crossfade_edit.cc:84
2171 msgid "In (dry)"
2172 msgstr "In (torr)"
2173
2174 #: crossfade_edit.cc:85
2175 msgid "In"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: crossfade_edit.cc:87
2179 msgid "With Pre-roll"
2180 msgstr "Med För-rull"
2181
2182 #: crossfade_edit.cc:88
2183 msgid "With Post-roll"
2184 msgstr "Med Efter-rull"
2185
2186 #: crossfade_edit.cc:96 editor_actions.cc:1368 editor_regions.cc:91
2187 msgid "Fade In"
2188 msgstr "Tona In"
2189
2190 #: crossfade_edit.cc:97 editor_actions.cc:1373 editor_regions.cc:92
2191 msgid "Fade Out"
2192 msgstr "Tona Ut"
2193
2194 #: crossfade_edit.cc:180 editor_actions.cc:632
2195 msgid "Audition"
2196 msgstr "Avlyssna"
2197
2198 #: crossfade_edit.cc:788
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Edit crossfade"
2201 msgstr "Övertoning"
2202
2203 #: edit_note_dialog.cc:36
2204 msgid "Note"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: edit_note_dialog.cc:47 midi_list_editor.cc:50 patch_change_dialog.cc:58
2208 #: step_entry.cc:394
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Channel"
2211 msgstr "Kanaler"
2212
2213 #: edit_note_dialog.cc:57
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Pitch"
2216 msgstr "Tonhöjdsändring"
2217
2218 #: edit_note_dialog.cc:67 step_entry.cc:408
2219 msgid "Velocity"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: edit_note_dialog.cc:77 patch_change_dialog.cc:48
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Time"
2225 msgstr "Tidskod"
2226
2227 #: edit_note_dialog.cc:87 editor_regions.cc:89 location_ui.cc:283
2228 #: midi_list_editor.cc:54
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Length"
2231 msgstr "Längd:"
2232
2233 #: edit_note_dialog.cc:121
2234 #, fuzzy
2235 msgid "edit note"
2236 msgstr "Redigeringsläge"
2237
2238 #: editor.cc:142 editor.cc:3364
2239 msgid "CD Frames"
2240 msgstr "CD-frames"
2241
2242 #: editor.cc:143 editor.cc:3366
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Timecode Frames"
2245 msgstr "Tidskod-FPS"
2246
2247 #: editor.cc:144 editor.cc:3368
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Timecode Seconds"
2250 msgstr "Tidskod-FPS"
2251
2252 #: editor.cc:145 editor.cc:3370
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Timecode Minutes"
2255 msgstr "Tidskod-FPS"
2256
2257 #: editor.cc:146 editor.cc:3372
2258 msgid "Seconds"
2259 msgstr "Sekunder"
2260
2261 #: editor.cc:147 editor.cc:3374
2262 msgid "Minutes"
2263 msgstr "Minuter"
2264
2265 #: editor.cc:148 editor.cc:3348 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:163
2266 msgid "Beats/32"
2267 msgstr "Slag/32"
2268
2269 #: editor.cc:149 editor.cc:3346
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Beats/28"
2272 msgstr "Slag/8"
2273
2274 #: editor.cc:150 editor.cc:3344
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Beats/24"
2277 msgstr "Slag/4"
2278
2279 #: editor.cc:151 editor.cc:3342
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Beats/20"
2282 msgstr "Slag/32"
2283
2284 #: editor.cc:152 editor.cc:3340 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:165
2285 msgid "Beats/16"
2286 msgstr "Slag/16"
2287
2288 #: editor.cc:153 editor.cc:3338
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Beats/14"
2291 msgstr "Slag/4"
2292
2293 #: editor.cc:154 editor.cc:3336
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Beats/12"
2296 msgstr "Slag/16"
2297
2298 #: editor.cc:155 editor.cc:3334
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Beats/10"
2301 msgstr "Slag/16"
2302
2303 #: editor.cc:156 editor.cc:3332 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:167
2304 msgid "Beats/8"
2305 msgstr "Slag/8"
2306
2307 #: editor.cc:157 editor.cc:3330
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Beats/7"
2310 msgstr "Slag/8"
2311
2312 #: editor.cc:158 editor.cc:3328
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Beats/6"
2315 msgstr "Slag/16"
2316
2317 #: editor.cc:159 editor.cc:3326
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Beats/5"
2320 msgstr "Slag/8"
2321
2322 #: editor.cc:160 editor.cc:3324 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:169
2323 msgid "Beats/4"
2324 msgstr "Slag/4"
2325
2326 #: editor.cc:161 editor.cc:3322 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:171
2327 msgid "Beats/3"
2328 msgstr "Slag/3"
2329
2330 #: editor.cc:162 editor.cc:3320 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:173
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Beats/2"
2333 msgstr "Slag/32"
2334
2335 #: editor.cc:163 editor.cc:3350 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:175
2336 msgid "Beats"
2337 msgstr "Slag"
2338
2339 #: editor.cc:164 editor.cc:3352
2340 msgid "Bars"
2341 msgstr "Takter"
2342
2343 #: editor.cc:165 editor.cc:3354
2344 msgid "Marks"
2345 msgstr "Markörer"
2346
2347 #: editor.cc:166 editor.cc:3356
2348 msgid "Region starts"
2349 msgstr "Region börjar"
2350
2351 #: editor.cc:167 editor.cc:3358
2352 msgid "Region ends"
2353 msgstr "Region slutar"
2354
2355 #: editor.cc:168 editor.cc:3362
2356 msgid "Region syncs"
2357 msgstr "Region synkar"
2358
2359 #: editor.cc:169 editor.cc:3360
2360 msgid "Region bounds"
2361 msgstr "Region gränsar"
2362
2363 #: editor.cc:174 editor.cc:3390 editor_actions.cc:543
2364 msgid "No Grid"
2365 msgstr "Inget rutnät"
2366
2367 #: editor.cc:175 editor.cc:3392 editor_actions.cc:544 quantize_dialog.cc:50
2368 msgid "Grid"
2369 msgstr "Rutnät"
2370
2371 #: editor.cc:176 editor.cc:3394 editor_actions.cc:545
2372 msgid "Magnetic"
2373 msgstr "Magnetisk"
2374
2375 #: editor.cc:181 editor.cc:191 editor.cc:3433 editor.cc:3458
2376 #: editor_actions.cc:87 editor_actions.cc:526
2377 msgid "Playhead"
2378 msgstr "Startmarkören"
2379
2380 #: editor.cc:182 editor.cc:3431 editor_actions.cc:528
2381 msgid "Marker"
2382 msgstr "Markör"
2383
2384 #: editor.cc:183 editor.cc:192 editor.cc:3460 editor_actions.cc:527
2385 msgid "Mouse"
2386 msgstr "Mus"
2387
2388 #: editor.cc:188 editor.cc:3452
2389 msgid "Left"
2390 msgstr "Vänster"
2391
2392 #: editor.cc:189 editor.cc:3454
2393 msgid "Right"
2394 msgstr "Höger"
2395
2396 #: editor.cc:190 editor.cc:3456
2397 msgid "Center"
2398 msgstr "Mitten"
2399
2400 #: editor.cc:193 editor.cc:2913 editor.cc:3462
2401 msgid "Edit point"
2402 msgstr "redigeringspunkten"
2403
2404 #: editor.cc:199
2405 msgid "Mushy"
2406 msgstr "Mossig"
2407
2408 #: editor.cc:200
2409 msgid "Smooth"
2410 msgstr "Mjuk"
2411
2412 #: editor.cc:201
2413 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2414 msgstr "Balanserad flerröstig mix"
2415
2416 #: editor.cc:202
2417 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2418 msgstr "Ej tonhöjdsändrat slagverk med stabila noter"
2419
2420 #: editor.cc:203
2421 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2422 msgstr "Skarpt monofoniskt"
2423
2424 #: editor.cc:204
2425 msgid "Unpitched solo percussion"
2426 msgstr "EJ tonhöjdsändrat soloslagverk"
2427
2428 #: editor.cc:205
2429 msgid "Resample without preserving pitch"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: editor.cc:241
2433 msgid "Mins:Secs"
2434 msgstr "Min:Sek"
2435
2436 #: editor.cc:245 editor_actions.cc:105 editor_actions.cc:589
2437 msgid "Tempo"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: editor.cc:246 editor_actions.cc:590
2441 msgid "Meter"
2442 msgstr "Taktart"
2443
2444 #: editor.cc:247
2445 msgid "Location Markers"
2446 msgstr "Platsmarkörer"
2447
2448 #: editor.cc:248
2449 msgid "Range Markers"
2450 msgstr "Omfångsmarkörer"
2451
2452 #: editor.cc:249
2453 msgid "Loop/Punch Ranges"
2454 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
2455
2456 #: editor.cc:250 editor_actions.cc:593
2457 msgid "CD Markers"
2458 msgstr "CD-markörer"
2459
2460 #: editor.cc:265
2461 msgid "mode"
2462 msgstr "läge"
2463
2464 #: editor.cc:266
2465 msgid "automation"
2466 msgstr "automatisering"
2467
2468 #: editor.cc:269 editor_actions.cc:696
2469 msgid "Panic"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: editor.cc:546 editor_regions.cc:86
2473 msgid "Regions"
2474 msgstr "Regioner"
2475
2476 #: editor.cc:547
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Tracks & Busses"
2479 msgstr "Spår/Bussar"
2480
2481 #: editor.cc:548
2482 msgid "Snapshots"
2483 msgstr "Ögonblickskopior"
2484
2485 #: editor.cc:549
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Route Groups"
2488 msgstr "Redigeringsgrupper"
2489
2490 #: editor.cc:550
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Ranges & Marks"
2493 msgstr "Omfångsmarkörer"
2494
2495 #: editor.cc:688 editor.cc:5361 rc_option_editor.cc:964
2496 #: rc_option_editor.cc:972 rc_option_editor.cc:980 rc_option_editor.cc:988
2497 #: rc_option_editor.cc:996 rc_option_editor.cc:1004 rc_option_editor.cc:1022
2498 #: rc_option_editor.cc:1034 rc_option_editor.cc:1036 rc_option_editor.cc:1044
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Editor"
2501 msgstr "redigerare"
2502
2503 #: editor.cc:1121 editor.cc:1131 editor.cc:4446 editor.cc:4473
2504 #: editor_actions.cc:100 editor_actions.cc:1401
2505 msgid "Loop"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: editor.cc:1137 editor.cc:1147 editor_actions.cc:101
2509 msgid "Punch"
2510 msgstr "Inslag"
2511
2512 #: editor.cc:1213
2513 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: editor.cc:1225 editor.cc:1291
2517 msgid "Deactivate"
2518 msgstr "Avaktivera"
2519
2520 #: editor.cc:1227 editor.cc:1293
2521 msgid "Activate"
2522 msgstr "Aktivera"
2523
2524 #: editor.cc:1235 editor.cc:1251 editor.cc:1300 editor.cc:1315
2525 msgid "Slowest"
2526 msgstr "Långsammast"
2527
2528 #: editor.cc:1260 editor.cc:1324
2529 msgid "Slow"
2530 msgstr "Långsam"
2531
2532 #: editor.cc:1269 editor.cc:1333 sfdb_ui.cc:1323 sfdb_ui.cc:1425
2533 msgid "Fast"
2534 msgstr "Snabb"
2535
2536 #: editor.cc:1278 editor.cc:1342 sfdb_ui.cc:1324
2537 msgid "Fastest"
2538 msgstr "Snabbast"
2539
2540 #: editor.cc:1353 route_time_axis.cc:1836 selection.cc:853 selection.cc:897
2541 msgid "programming error: "
2542 msgstr "programmeringsfel: "
2543
2544 #: editor.cc:1461 editor.cc:1469 editor_ops.cc:3570
2545 msgid "Freeze"
2546 msgstr "Frys"
2547
2548 #: editor.cc:1465
2549 msgid "Unfreeze"
2550 msgstr "Ofrys"
2551
2552 #: editor.cc:1654 editor_actions.cc:1343 mixer_strip.cc:1803 panner2d.cc:600
2553 #: route_time_axis.cc:199
2554 msgid "Mute"
2555 msgstr "Tysta"
2556
2557 #: editor.cc:1656
2558 msgid "Unmute"
2559 msgstr "Sluta tysta"
2560
2561 #: editor.cc:1660 group_tabs.cc:310 processor_box.cc:1873
2562 msgid "Edit..."
2563 msgstr "Redigera..."
2564
2565 #: editor.cc:1665
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Convert to Short"
2568 msgstr "Konvertera till kort"
2569
2570 #: editor.cc:1667
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Convert to Full"
2573 msgstr "Konvertera till full"
2574
2575 #: editor.cc:1678
2576 msgid "Crossfade"
2577 msgstr "Övertoning"
2578
2579 #: editor.cc:1717
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Selected Regions"
2582 msgstr "Valda regioner"
2583
2584 #: editor.cc:1747 editor_markers.cc:874
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Play Range"
2587 msgstr "Spela omfång"
2588
2589 #: editor.cc:1748 editor_markers.cc:878
2590 msgid "Loop Range"
2591 msgstr "Loopa omfång"
2592
2593 #: editor.cc:1755 editor_actions.cc:392
2594 msgid "Extend Range to End of Region"
2595 msgstr "Utöka omfång till slutet av regionen"
2596
2597 #: editor.cc:1756 editor_actions.cc:394
2598 msgid "Extend Range to Start of Region"
2599 msgstr "Utöka omfång till början av regionen"
2600
2601 #: editor.cc:1760
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Convert to Region In-Place"
2604 msgstr "Fäst mot regionssynk.-punkt"
2605
2606 #: editor.cc:1761
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Convert to Region in Region List"
2609 msgstr "Importera till regionslistan"
2610
2611 #: editor.cc:1764 editor_markers.cc:897
2612 msgid "Select All in Range"
2613 msgstr "Markera allt i omfånget"
2614
2615 #: editor.cc:1767
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Set Loop from Range"
2618 msgstr "Sätt loop-omfång här"
2619
2620 #: editor.cc:1768
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Set Punch from Range"
2623 msgstr "Sätt inslagsomfång här"
2624
2625 #: editor.cc:1771
2626 msgid "Add Range Markers"
2627 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
2628
2629 #: editor.cc:1774
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Crop Region to Range"
2632 msgstr "Beskär region till omfång"
2633
2634 #: editor.cc:1775
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Fill Range with Region"
2637 msgstr "Fyll omfång med region"
2638
2639 #: editor.cc:1776 editor_actions.cc:330
2640 msgid "Duplicate Range"
2641 msgstr "Duplicera omfång"
2642
2643 #: editor.cc:1779
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Consolidate Range"
2646 msgstr "Duplicera omfång"
2647
2648 #: editor.cc:1780
2649 msgid "Consolidate Range With Processing"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: editor.cc:1781
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Bounce Range to Region List"
2655 msgstr "Separera omfång till regionlista"
2656
2657 #: editor.cc:1782
2658 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: editor.cc:1783 editor_actions.cc:340 editor_markers.cc:886
2662 #: export_dialog.cc:385
2663 msgid "Export Range"
2664 msgstr "Expoerta omfång"
2665
2666 #: editor.cc:1798 editor.cc:1879 editor_actions.cc:316
2667 msgid "Play From Edit Point"
2668 msgstr "Spela från redigeringspunkten"
2669
2670 #: editor.cc:1799 editor.cc:1880
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Play From Start"
2673 msgstr "Spela från början"
2674
2675 #: editor.cc:1800
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Play Region"
2678 msgstr "Spela region"
2679
2680 #: editor.cc:1802
2681 msgid "Loop Region"
2682 msgstr "Loopa region"
2683
2684 #: editor.cc:1812 editor.cc:1889
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Select All in Track"
2687 msgstr "Markera allt i spåret"
2688
2689 #: editor.cc:1813 editor.cc:1890 editor_actions.cc:181 processor_box.cc:1858
2690 msgid "Select All"
2691 msgstr "Markera allt"
2692
2693 #: editor.cc:1814 editor.cc:1891
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Invert Selection in Track"
2696 msgstr "Invertera i spåret"
2697
2698 #: editor.cc:1815 editor.cc:1892 editor_actions.cc:185
2699 msgid "Invert Selection"
2700 msgstr "Invertera"
2701
2702 #: editor.cc:1817
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Set Range to Loop Range"
2705 msgstr "Ställ in omfång till loop-omfånget"
2706
2707 #: editor.cc:1818
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Set Range to Punch Range"
2710 msgstr "Ställ in omfång till inslagsomfånget"
2711
2712 #: editor.cc:1820 editor.cc:1894 editor_actions.cc:187
2713 msgid "Select All After Edit Point"
2714 msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
2715
2716 #: editor.cc:1821 editor.cc:1895 editor_actions.cc:189
2717 msgid "Select All Before Edit Point"
2718 msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
2719
2720 #: editor.cc:1822 editor.cc:1896
2721 msgid "Select All After Playhead"
2722 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
2723
2724 #: editor.cc:1823 editor.cc:1897
2725 msgid "Select All Before Playhead"
2726 msgstr "Markera allt innan startmarkören"
2727
2728 # msgid "Select All After Playhead"
2729 # msgstr "Markera allt efter startmarkören"
2730 # msgid "Select All Before Playhead"
2731 # msgstr "Markera allt efter startmarkören"
2732 #: editor.cc:1824
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2735 msgstr "Markera allt mellan startmarkör & redigeringspunkten"
2736
2737 #: editor.cc:1825
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2740 msgstr "Markera allt inom startmarkör & redigeringspunkten"
2741
2742 #: editor.cc:1826
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2745 msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
2746
2747 #: editor.cc:1828 editor.cc:1899 editor_actions.cc:97 editor_actions.cc:98
2748 msgid "Select"
2749 msgstr "Markera"
2750
2751 #: editor.cc:1836 editor.cc:1907 editor_actions.cc:359 processor_box.cc:1843
2752 msgid "Cut"
2753 msgstr "Klipp"
2754
2755 #: editor.cc:1837 editor.cc:1908 editor_actions.cc:365 processor_box.cc:1846
2756 msgid "Copy"
2757 msgstr "Kopiera"
2758
2759 #: editor.cc:1838 editor.cc:1909 editor_actions.cc:367 processor_box.cc:1854
2760 msgid "Paste"
2761 msgstr "Klistra in"
2762
2763 #: editor.cc:1842 editor_actions.cc:58
2764 msgid "Align"
2765 msgstr "Justera"
2766
2767 #: editor.cc:1843
2768 msgid "Align Relative"
2769 msgstr "Justera relativt"
2770
2771 #: editor.cc:1850
2772 msgid "Insert Selected Region"
2773 msgstr "Infoga vald region"
2774
2775 #: editor.cc:1851
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Insert Existing Media"
2778 msgstr "Infoga ljudfil"
2779
2780 #: editor.cc:1860 editor.cc:1916
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Nudge Entire Track Forward"
2783 msgstr "Knuffa spåret framåt"
2784
2785 #: editor.cc:1861 editor.cc:1917
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Nudge Track After Edit Point Forward"
2788 msgstr "Knuffa spåret framåt efter redigeringspunkten"
2789
2790 #: editor.cc:1862 editor.cc:1918
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Nudge Entire Track Backward"
2793 msgstr "Knuffa spåret framåt"
2794
2795 #: editor.cc:1863 editor.cc:1919
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
2798 msgstr "Knuffa spåret framåt efter redigeringspunkten"
2799
2800 #: editor.cc:1865 editor.cc:1921 editor_actions.cc:70
2801 msgid "Nudge"
2802 msgstr "Knuffa"
2803
2804 #: editor.cc:2895
2805 msgid "Select/Move Objects"
2806 msgstr "Markera/flytta objekt"
2807
2808 #: editor.cc:2896
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Draw Region Gain"
2811 msgstr "Sänk regionens volym"
2812
2813 #: editor.cc:2897
2814 msgid "Select Zoom Range"
2815 msgstr "Markera zoom-omfång"
2816
2817 #: editor.cc:2898
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2820 msgstr "Förläng/förkorta regioner"
2821
2822 #: editor.cc:2899
2823 msgid "Listen to Specific Regions"
2824 msgstr "Lyssna på specifika regioner"
2825
2826 #: editor.cc:2900
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Select/Move Objects or Ranges"
2829 msgstr "Markera/flytta objekt"
2830
2831 #: editor.cc:2901
2832 msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: editor.cc:2902
2836 msgid ""
2837 "Groups: click to (de)activate\n"
2838 "Context-click for other operations"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: editor.cc:2903
2842 msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
2843 msgstr "Knuffa region/markering framåt"
2844
2845 #: editor.cc:2904
2846 msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
2847 msgstr "Knuffa region/markering bakåt"
2848
2849 #: editor.cc:2905 editor_actions.cc:259
2850 msgid "Zoom In"
2851 msgstr "Zooma in"
2852
2853 #: editor.cc:2906 editor_actions.cc:257
2854 msgid "Zoom Out"
2855 msgstr "Zooma ut"
2856
2857 #: editor.cc:2907 editor_actions.cc:261
2858 msgid "Zoom to Session"
2859 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
2860
2861 #: editor.cc:2908
2862 msgid "Zoom focus"
2863 msgstr "Zoom-fokus"
2864
2865 #: editor.cc:2909
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Expand Tracks"
2868 msgstr "som spår"
2869
2870 #: editor.cc:2910
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Shrink Tracks"
2873 msgstr "Andra spår"
2874
2875 #: editor.cc:2911
2876 msgid "Snap/Grid Units"
2877 msgstr "Fästläge/rutnätsenheter"
2878
2879 #: editor.cc:2912
2880 msgid "Snap/Grid Mode"
2881 msgstr "Fästläge/rutnätsläge"
2882
2883 #: editor.cc:2914
2884 msgid "Sound Notes"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: editor.cc:2915
2888 msgid "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: editor.cc:2916
2892 msgid "Edit Mode"
2893 msgstr "Redigeringsläge"
2894
2895 #: editor.cc:3049
2896 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: editor.cc:3121 editor_actions.cc:333 rc_option_editor.cc:825
2900 msgid "Undo"
2901 msgstr "Ångra"
2902
2903 #: editor.cc:3123
2904 msgid "Undo (%1)"
2905 msgstr "Ångra (%1)"
2906
2907 #: editor.cc:3130 editor_actions.cc:335
2908 msgid "Redo"
2909 msgstr "Gör om"
2910
2911 #: editor.cc:3132
2912 msgid "Redo (%1)"
2913 msgstr "Gör om (%1)"
2914
2915 #: editor.cc:3157 editor.cc:3181 editor_actions.cc:76 editor_actions.cc:1382
2916 msgid "Duplicate"
2917 msgstr "Duplicera"
2918
2919 #: editor.cc:3158
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Number of duplications:"
2922 msgstr "Antal portar"
2923
2924 #: editor.cc:3833
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Playlist Deletion"
2927 msgstr "Spela markering"
2928
2929 #: editor.cc:3834
2930 msgid ""
2931 "Playlist %1 is currently unused.\n"
2932 "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
2933 "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
2934 msgstr ""
2935 "Spellista %1 används inte.\n"
2936 "Om den lämnas ifred kommer inga filer använda av den rensas.\n"
2937 "Om den tas bort kommer filer som används av den att rensas."
2938
2939 #: editor.cc:3844
2940 msgid "Delete playlist"
2941 msgstr "Radera spellista"
2942
2943 #: editor.cc:3845
2944 msgid "Keep playlist"
2945 msgstr "Behåll spellista"
2946
2947 #: editor.cc:3846 editor_audio_import.cc:624 editor_ops.cc:5660
2948 #: processor_box.cc:1620 processor_box.cc:1645 sfdb_ui.cc:780
2949 #: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:245
2950 #: tempo_dialog.cc:258
2951 msgid "Cancel"
2952 msgstr "Avbryt"
2953
2954 #: editor.cc:4030
2955 msgid "new playlists"
2956 msgstr "nya spellistor"
2957
2958 #: editor.cc:4046
2959 msgid "copy playlists"
2960 msgstr "kopiera spellistor"
2961
2962 #: editor.cc:4061
2963 msgid "clear playlists"
2964 msgstr "rensa spellistor"
2965
2966 #: editor.cc:4714
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Please wait while %1 loads visual data"
2969 msgstr "Vänta medan Ardour laddar din session"
2970
2971 #: editor_actions.cc:59
2972 msgid "Autoconnect"
2973 msgstr "Automatisk anslutning"
2974
2975 #: editor_actions.cc:60
2976 msgid "Crossfades"
2977 msgstr "Övertoningar"
2978
2979 # msgid "Delete"
2980 # msgstr "Radera"
2981 #: editor_actions.cc:62
2982 msgid "Move Selected Marker"
2983 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
2984
2985 #: editor_actions.cc:63
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Select Range Operations"
2988 msgstr "Markera omfångsåtgärder"
2989
2990 #: editor_actions.cc:64
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Select Regions"
2993 msgstr "Markera regioner"
2994
2995 #: editor_actions.cc:65
2996 msgid "Edit Point"
2997 msgstr "Redigeringspunkten"
2998
2999 #: editor_actions.cc:67
3000 msgid "Latch"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: editor_actions.cc:68 region_editor.cc:46
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Region"
3006 msgstr "Regioner"
3007
3008 #: editor_actions.cc:69
3009 msgid "Layering"
3010 msgstr "Lager"
3011
3012 #: editor_actions.cc:71 gain_meter.cc:144 gain_meter.cc:699 panner_ui.cc:170
3013 #: panner_ui.cc:579
3014 msgid "Trim"
3015 msgstr "Beskär"
3016
3017 #: editor_actions.cc:72 editor_actions.cc:92 monitor_section.cc:243
3018 #: route_group_dialog.cc:39
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Gain"
3021 msgstr "Volymverktyg"
3022
3023 #: editor_actions.cc:73 editor_actions.cc:591
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Ranges"
3026 msgstr "Omfång"
3027
3028 #: editor_actions.cc:74 editor_actions.cc:1378 session_option_editor.cc:147
3029 #: session_option_editor.cc:149 session_option_editor.cc:158
3030 #: session_option_editor.cc:167 session_option_editor.cc:174
3031 #: session_option_editor.cc:181 session_option_editor.cc:188
3032 #: session_option_editor.cc:195
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Fades"
3035 msgstr "Tona"
3036
3037 #: editor_actions.cc:77
3038 msgid "Link"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: editor_actions.cc:78 editor_actions.cc:111
3042 msgid "Zoom Focus"
3043 msgstr "Zoomfokus"
3044
3045 #: editor_actions.cc:79
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Key Mouse"
3048 msgstr "Mus"
3049
3050 #: editor_actions.cc:80
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Locate to Markers"
3053 msgstr "Placera startmarkör här"
3054
3055 #: editor_actions.cc:81 editor_actions.cc:592
3056 msgid "Markers"
3057 msgstr "Markörer"
3058
3059 #: editor_actions.cc:82
3060 msgid "Meter falloff"
3061 msgstr "Nivåmätarnedfall"
3062
3063 #: editor_actions.cc:83
3064 msgid "Meter hold"
3065 msgstr "Nivåmätartopphållning"
3066
3067 #: editor_actions.cc:84
3068 msgid "Misc Options"
3069 msgstr "Diverse inställningar"
3070
3071 #: editor_actions.cc:85 rc_option_editor.cc:1058
3072 msgid "Monitoring"
3073 msgstr "Medhörning"
3074
3075 #: editor_actions.cc:86
3076 msgid "Active Mark"
3077 msgstr "Aktiv markör"
3078
3079 #: editor_actions.cc:90
3080 msgid "Pullup / Pulldown"
3081 msgstr "Uppåtdrag / Nedåtdrag"
3082
3083 #: editor_actions.cc:91
3084 msgid "Region operations"
3085 msgstr "Regionsåtgärder"
3086
3087 #: editor_actions.cc:93
3088 msgid "Rulers"
3089 msgstr "Tidslinjevisning"
3090
3091 #: editor_actions.cc:94
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Views"
3094 msgstr "Visa"
3095
3096 #: editor_actions.cc:95
3097 msgid "Scroll"
3098 msgstr "Skrollning"
3099
3100 # msgid "Locate to Mark"
3101 # msgstr "Flytta startmarkören till platsmarkör"
3102 #: editor_actions.cc:99 editor_actions.cc:343
3103 msgid "Separate"
3104 msgstr "Separera"
3105
3106 #: editor_actions.cc:102 mixer_strip.cc:1808 route_time_axis.cc:198
3107 msgid "Solo"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: editor_actions.cc:103
3111 msgid "Subframes"
3112 msgstr "Underrutor"
3113
3114 #: editor_actions.cc:106
3115 msgid "Timecode fps"
3116 msgstr "Tidskod-FPS"
3117
3118 #: editor_actions.cc:107
3119 msgid "Height"
3120 msgstr "Höjd"
3121
3122 #: editor_actions.cc:109
3123 msgid "Tools"
3124 msgstr "Verktyg"
3125
3126 #: editor_actions.cc:110
3127 msgid "View"
3128 msgstr "Visa"
3129
3130 #: editor_actions.cc:112
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Zoom"
3133 msgstr "Zooma in"
3134
3135 #: editor_actions.cc:118
3136 msgid "Break drag or deselect all"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: editor_actions.cc:120
3140 msgid "Show Editor Mixer"
3141 msgstr "Visa redigeringsmixer"
3142
3143 #: editor_actions.cc:122
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Show Editor List"
3146 msgstr "Visa Redigerare"
3147
3148 #: editor_actions.cc:125
3149 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3150 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
3151
3152 #: editor_actions.cc:127
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3155 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
3156
3157 #: editor_actions.cc:129
3158 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3159 msgstr "Startmarkören till förra regiongränsen"
3160
3161 #: editor_actions.cc:131
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3164 msgstr "Startmarkören till förra regiongränsen"
3165
3166 #: editor_actions.cc:134
3167 msgid "Playhead to Next Region Start"
3168 msgstr "Startmarkören till nästa regionstart"
3169
3170 #: editor_actions.cc:136
3171 msgid "Playhead to Next Region End"
3172 msgstr "Startmarkören till nästa regionslut"
3173
3174 #: editor_actions.cc:138
3175 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3176 msgstr "Startmarkören till nästa regionsynk.-punkten"
3177
3178 #: editor_actions.cc:141
3179 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3180 msgstr "Startmarkören till förra regionstarten"
3181
3182 #: editor_actions.cc:143
3183 msgid "Playhead to Previous Region End"
3184 msgstr "Startmarkören till förra regionslutet"
3185
3186 #: editor_actions.cc:145
3187 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3188 msgstr "Startmarkören till förra regionsynk.-punkten"
3189
3190 #: editor_actions.cc:148
3191 #, fuzzy
3192 msgid "To Next Region Boundary"
3193 msgstr "till nästa regionsgränsen"
3194
3195 #: editor_actions.cc:150
3196 #, fuzzy
3197 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3198 msgstr "till nästa regionsgränsen"
3199
3200 #: editor_actions.cc:152
3201 #, fuzzy
3202 msgid "To Previous Region Boundary"
3203 msgstr "till förra regionsgränsen"
3204
3205 #: editor_actions.cc:154
3206 #, fuzzy
3207 msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3208 msgstr "till förra regionsgränsen"
3209
3210 #: editor_actions.cc:157
3211 #, fuzzy
3212 msgid "To Next Region Start"
3213 msgstr "till nästa regions början"
3214
3215 #: editor_actions.cc:159
3216 #, fuzzy
3217 msgid "To Next Region End"
3218 msgstr "till nästa regions slut"
3219
3220 #: editor_actions.cc:161
3221 #, fuzzy
3222 msgid "To Next Region Sync"
3223 msgstr "till nästa regions synk.-punkt"
3224
3225 #: editor_actions.cc:164
3226 #, fuzzy
3227 msgid "To Previous Region Start"
3228 msgstr "till förra regionens början"
3229
3230 #: editor_actions.cc:166
3231 #, fuzzy
3232 msgid "To Previous Region End"
3233 msgstr "till förra regionens slut"
3234
3235 #: editor_actions.cc:168
3236 #, fuzzy
3237 msgid "To Previous Region Sync"
3238 msgstr "till förra regionens synk.-punkt"
3239
3240 #: editor_actions.cc:171
3241 #, fuzzy
3242 msgid "To Range Start"
3243 msgstr "till omfångsmarkeringens början"
3244
3245 #: editor_actions.cc:173
3246 #, fuzzy
3247 msgid "To Range End"
3248 msgstr "till omfångsmarkeringens slut"
3249
3250 #: editor_actions.cc:176
3251 msgid "Playhead to Range Start"
3252 msgstr "Startmarkören till omfångstarten"
3253
3254 #: editor_actions.cc:178
3255 msgid "Playhead to Range End"
3256 msgstr "Startmarkören till omfångslutet"
3257
3258 #: editor_actions.cc:183 processor_box.cc:1860
3259 msgid "Deselect All"
3260 msgstr "Avmarkera allt"
3261
3262 #: editor_actions.cc:192
3263 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3264 msgstr "Välj allt som överlappar redigeringsomfånget"
3265
3266 #: editor_actions.cc:194
3267 msgid "Select All Inside Edit Range"
3268 msgstr "Välj allt inom redigeringsomfånget"
3269
3270 #: editor_actions.cc:197
3271 msgid "Select Edit Range"
3272 msgstr "Välj redigeringsomfång"
3273
3274 #: editor_actions.cc:200
3275 msgid "Select All in Punch Range"
3276 msgstr "Markera allt i inslagsomfånget"
3277
3278 #: editor_actions.cc:202
3279 msgid "Select All in Loop Range"
3280 msgstr "Markera allt i loop-omfånget"
3281
3282 #: editor_actions.cc:205
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Select Next Track or Bus"
3285 msgstr "Välj nästa spår/buss"
3286
3287 #: editor_actions.cc:207
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Select Previous Track or Bus"
3290 msgstr "Välj tidigare spår/buss"
3291
3292 #: editor_actions.cc:210
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Toggle Record Enable"
3295 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår1"
3296
3297 #: editor_actions.cc:216
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Save View %1"
3300 msgstr "Spara och stäng"
3301
3302 #: editor_actions.cc:223
3303 msgid "Goto View %1"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: editor_actions.cc:230
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Locate to Mark %1"
3309 msgstr "Hoppa till markör 1"
3310
3311 #: editor_actions.cc:235
3312 msgid "Jump Forward to Mark"
3313 msgstr "Hoppa framåt till markör"
3314
3315 #: editor_actions.cc:237
3316 msgid "Jump Backward to Mark"
3317 msgstr "Hoppa framåt till markör"
3318
3319 #: editor_actions.cc:239
3320 msgid "Add Mark from Playhead"
3321 msgstr "Lägg till markör utifrån startmarkören"
3322
3323 #: editor_actions.cc:242
3324 msgid "Nudge Next Forward"
3325 msgstr "Knuffa nästa framåt"
3326
3327 #: editor_actions.cc:244
3328 msgid "Nudge Next Backward"
3329 msgstr "Knuffa nästa bakåt"
3330
3331 #: editor_actions.cc:247
3332 msgid "Nudge Playhead Forward"
3333 msgstr "Knuffa startmarkören framåt"
3334
3335 #: editor_actions.cc:249
3336 msgid "Nudge Playhead Backward"
3337 msgstr "Knuffa startmarkören bakåt"
3338
3339 #: editor_actions.cc:251
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Forward to Grid"
3342 msgstr "Framåt till rutnät"
3343
3344 #: editor_actions.cc:253
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Backward to Grid"
3347 msgstr "Bakåt till rutnät"
3348
3349 #: editor_actions.cc:263
3350 msgid "Zoom to Region"
3351 msgstr "Zooma till region"
3352
3353 #: editor_actions.cc:265
3354 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: editor_actions.cc:267
3358 msgid "Toggle Zoom State"
3359 msgstr "Växla zoomtillstånd"
3360
3361 # msgid "Delete"
3362 # msgstr "Radera"
3363 #: editor_actions.cc:270
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Move Selected Tracks Up"
3366 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
3367
3368 #: editor_actions.cc:273
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Move Selected Tracks Down"
3371 msgstr "Stega spår neråt"
3372
3373 #: editor_actions.cc:277
3374 msgid "Scroll Tracks Up"
3375 msgstr "Skrolla spår uppåt"
3376
3377 #: editor_actions.cc:280
3378 msgid "Scroll Tracks Down"
3379 msgstr "Skrolla spår ner"
3380
3381 #: editor_actions.cc:283
3382 msgid "Step Tracks Up"
3383 msgstr "Stega spår uppåt"
3384
3385 #: editor_actions.cc:286
3386 msgid "Step Tracks Down"
3387 msgstr "Stega spår neråt"
3388
3389 #: editor_actions.cc:290
3390 msgid "Scroll Backward"
3391 msgstr "Skrolla bakåt"
3392
3393 #: editor_actions.cc:292
3394 msgid "Scroll Forward"
3395 msgstr "Skrolla framåt"
3396
3397 #: editor_actions.cc:294
3398 msgid "goto"
3399 msgstr "gå till"
3400
3401 #: editor_actions.cc:296
3402 msgid "Center Playhead"
3403 msgstr "Centrera startmarkören"
3404
3405 #: editor_actions.cc:298
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Center Active Marker"
3408 msgstr "Aktiv markör"
3409
3410 #: editor_actions.cc:301
3411 msgid "Playhead Forward"
3412 msgstr "Startmarkören framåt"
3413
3414 #: editor_actions.cc:303
3415 msgid "Playhead Backward"
3416 msgstr "Startmarkören bakåt"
3417
3418 #: editor_actions.cc:306
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Playhead to Active Mark"
3421 msgstr "Startmarkören till aktiv markör"
3422
3423 #: editor_actions.cc:308
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Active Mark to Playhead"
3426 msgstr "Aktiv markör till startmarkören"
3427
3428 #: editor_actions.cc:311
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Set Loop from Edit Range"
3431 msgstr "Sätt loop från redigeringsomfång"
3432
3433 #: editor_actions.cc:313
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Set Punch from Edit Range"
3436 msgstr "Sätt inslag från redigeringsomfång"
3437
3438 #: editor_actions.cc:318
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Play from Edit Point and Return"
3441 msgstr "Spela från redigeringspunkten & återvänd"
3442
3443 #: editor_actions.cc:321
3444 msgid "Play Edit Range"
3445 msgstr "Spela redigeringsomfånget"
3446
3447 #: editor_actions.cc:322
3448 msgid "Brush at Mouse"
3449 msgstr "Måla vid mus"
3450
3451 #: editor_actions.cc:325
3452 msgid "Playhead to Mouse"
3453 msgstr "Startmarkören till mus"
3454
3455 #: editor_actions.cc:327
3456 msgid "Active Marker to Mouse"
3457 msgstr "Aktiv markör till musen"
3458
3459 #: editor_actions.cc:338
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Export Audio"
3462 msgstr "Exportera session"
3463
3464 #: editor_actions.cc:347
3465 msgid "Separate Using Punch Range"
3466 msgstr "Separera utifrån in-/utslagsomfånget"
3467
3468 #: editor_actions.cc:351
3469 msgid "Separate Using Loop Range"
3470 msgstr "Separera utifrån loopomfånget"
3471
3472 #: editor_actions.cc:355 editor_actions.cc:382
3473 msgid "Crop"
3474 msgstr "Beskär"
3475
3476 #: editor_actions.cc:370
3477 msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar"
3478 msgstr "Sätt tempo från redigeringsomfång=takt"
3479
3480 #: editor_actions.cc:373
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Log"
3483 msgstr "Lång"
3484
3485 #: editor_actions.cc:377
3486 msgid "Move Forward to Transient"
3487 msgstr "Gå framåt till transient"
3488
3489 #: editor_actions.cc:379
3490 msgid "Move Backwards to Transient"
3491 msgstr "Gå bakåt till transient"
3492
3493 #: editor_actions.cc:385
3494 msgid "Start Range"
3495 msgstr "Startomfång"
3496
3497 #: editor_actions.cc:387
3498 msgid "Finish Range"
3499 msgstr "Slutomfång"
3500
3501 #: editor_actions.cc:389
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Finish Add Range"
3504 msgstr "Lägg till slutomfång"
3505
3506 #: editor_actions.cc:397
3507 msgid "Follow Playhead"
3508 msgstr "Följ startmarkören"
3509
3510 #: editor_actions.cc:402
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Stationary Playhead"
3513 msgstr "till startmarkören"
3514
3515 #: editor_actions.cc:404 insert_time_dialog.cc:32
3516 msgid "Insert Time"
3517 msgstr "Infoga tid"
3518
3519 #: editor_actions.cc:408
3520 msgid "Toggle Active"
3521 msgstr "Växla aktiv"
3522
3523 #: editor_actions.cc:414 editor_actions.cc:1309 editor_markers.cc:857
3524 #: editor_markers.cc:913 editor_snapshots.cc:123 group_tabs.cc:315
3525 #: mixer_strip.cc:1447 route_time_axis.cc:566
3526 msgid "Remove"
3527 msgstr "Ta bort"
3528
3529 #: editor_actions.cc:419
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Fit Selected Tracks"
3532 msgstr "till valda spår"
3533
3534 #: editor_actions.cc:422
3535 msgid "Largest"
3536 msgstr "Störst"
3537
3538 #: editor_actions.cc:426
3539 msgid "Larger"
3540 msgstr "Stor"
3541
3542 #: editor_actions.cc:430
3543 msgid "Large"
3544 msgstr "Större"
3545
3546 #: editor_actions.cc:438
3547 msgid "Small"
3548 msgstr "Liten"
3549
3550 #: editor_actions.cc:443
3551 msgid "Smaller"
3552 msgstr "Mindre"
3553
3554 #: editor_actions.cc:451
3555 msgid "Zoom Focus Left"
3556 msgstr "Zoomfokus: vänster"
3557
3558 #: editor_actions.cc:453
3559 msgid "Zoom Focus Right"
3560 msgstr "Zoomfokus: höger"
3561
3562 #: editor_actions.cc:455
3563 msgid "Zoom Focus Center"
3564 msgstr "Zoomfokus: center"
3565
3566 #: editor_actions.cc:457
3567 msgid "Zoom Focus Playhead"
3568 msgstr "Zoomfokus: startmarkören"
3569
3570 #: editor_actions.cc:459
3571 msgid "Zoom Focus Mouse"
3572 msgstr "Zoomfokus: mus"
3573
3574 #: editor_actions.cc:461
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3577 msgstr "Zoomfokus: redigeringspunkten"
3578
3579 #: editor_actions.cc:467
3580 msgid "Object Tool"
3581 msgstr "Objektverktyg"
3582
3583 #: editor_actions.cc:474
3584 msgid "Range Tool"
3585 msgstr "Omfångsverktyg"
3586
3587 #: editor_actions.cc:481
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Link Object / Range Tools"
3590 msgstr "Objektverktyg"
3591
3592 #: editor_actions.cc:488
3593 msgid "Gain Tool"
3594 msgstr "Volymverktyg"
3595
3596 #: editor_actions.cc:495
3597 msgid "Zoom Tool"
3598 msgstr "Zoomverktyg"
3599
3600 #: editor_actions.cc:502
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Audition Tool"
3603 msgstr "Avlyssna"
3604
3605 #: editor_actions.cc:509
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Time FX Tool"
3608 msgstr "TidsFX-verktyg"
3609
3610 #: editor_actions.cc:516
3611 msgid "Step Mouse Mode"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: editor_actions.cc:518
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Edit MIDI"
3617 msgstr "Redigera MIDI-noter"
3618
3619 #: editor_actions.cc:530
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Change Edit Point"
3622 msgstr "Ändra redigeringspunkten"
3623
3624 #: editor_actions.cc:531
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3627 msgstr "Ändra redigeringspunkten (med platsmarkör)"
3628
3629 #: editor_actions.cc:533
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Splice"
3632 msgstr "Dela"
3633
3634 #: editor_actions.cc:535
3635 msgid "Slide"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: editor_actions.cc:536 editor_actions.cc:1330 editor_markers.cc:841
3639 #: location_ui.cc:54
3640 msgid "Lock"
3641 msgstr "Lås"
3642
3643 #: editor_actions.cc:537
3644 msgid "Toggle Edit Mode"
3645 msgstr "Skifta redigeringsläge"
3646
3647 #: editor_actions.cc:539
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Snap to"
3650 msgstr "Fäst mot"
3651
3652 #: editor_actions.cc:540
3653 msgid "Snap Mode"
3654 msgstr "Fästläge"
3655
3656 #: editor_actions.cc:547
3657 msgid "Next Snap Mode"
3658 msgstr "Nästa fästläge"
3659
3660 #: editor_actions.cc:548
3661 msgid "Next Snap Choice"
3662 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3663
3664 #: editor_actions.cc:553
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Snap to CD Frame"
3667 msgstr "Fäst mot frames"
3668
3669 #: editor_actions.cc:554
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Snap to Timecode Frame"
3672 msgstr "Fäst mot CD-frames"
3673
3674 #: editor_actions.cc:555
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3677 msgstr "Fäst mot sekunder"
3678
3679 #: editor_actions.cc:556
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3682 msgstr "Fäst mot minuter"
3683
3684 #: editor_actions.cc:557
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Snap to Seconds"
3687 msgstr "Fäst mot sekunder"
3688
3689 #: editor_actions.cc:558
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Snap to Minutes"
3692 msgstr "Fäst mot minuter"
3693
3694 #: editor_actions.cc:560
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3697 msgstr "Fäst mot trettio sekunder"
3698
3699 #: editor_actions.cc:561
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3702 msgstr "Fäst mot åttondelar"
3703
3704 #: editor_actions.cc:562
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3707 msgstr "Fäst mot redigeringspunkten"
3708
3709 #: editor_actions.cc:563
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Snap to Twentieths"
3712 msgstr "Fäst mot åttondelar"
3713
3714 #: editor_actions.cc:564
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Snap to Sixteenths"
3717 msgstr "Fäst mot en sextondel"
3718
3719 #: editor_actions.cc:565
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Snap to Fourteenths"
3722 msgstr "Fäst mot fjärdedelar"
3723
3724 #: editor_actions.cc:566
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Snap to Tweflths"
3727 msgstr "Fäst mot åttondelar"
3728
3729 #: editor_actions.cc:567
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Snap to Tenths"
3732 msgstr "Fäst mot åttondelar"
3733
3734 #: editor_actions.cc:568
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Snap to Eighths"
3737 msgstr "Fäst mot åttondelar"
3738
3739 #: editor_actions.cc:569
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Snap to Sevenths"
3742 msgstr "Fäst mot åttondelar"
3743
3744 #: editor_actions.cc:570
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Snap to Sixths"
3747 msgstr "Fäst mot åttondelar"
3748
3749 #: editor_actions.cc:571
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Snap to Fifths"
3752 msgstr "Fäst mot åttondelar"
3753
3754 #: editor_actions.cc:572
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Snap to Quarters"
3757 msgstr "Fäst mot fjärdedelar"
3758
3759 #: editor_actions.cc:573
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Snap to Thirds"
3762 msgstr "Fäst mot redjedelar"
3763
3764 #: editor_actions.cc:574
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Snap to Halves"
3767 msgstr "Fäst mot frames"
3768
3769 #: editor_actions.cc:576
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Snap to Beat"
3772 msgstr "Fäst mot slag"
3773
3774 #: editor_actions.cc:577
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Snap to Bar"
3777 msgstr "Fäst mot takt"
3778
3779 #: editor_actions.cc:578
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Snap to Mark"
3782 msgstr "Fäst mot markörer"
3783
3784 #: editor_actions.cc:579
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Snap to Region Start"
3787 msgstr "Fäst mot regionstart"
3788
3789 #: editor_actions.cc:580
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Snap to Region End"
3792 msgstr "Fäst mot regionslut"
3793
3794 #: editor_actions.cc:581
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Snap to Region Sync"
3797 msgstr "Fäst mot regionssynk.-punkt"
3798
3799 #: editor_actions.cc:582
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Snap to Region Boundary"
3802 msgstr "Fäst mot regionsgräns"
3803
3804 #: editor_actions.cc:584
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Show Marker Lines"
3807 msgstr "Visa rutnät"
3808
3809 #: editor_actions.cc:594
3810 msgid "Loop/Punch"
3811 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
3812
3813 #: editor_actions.cc:598
3814 msgid "Min:Sec"
3815 msgstr "Min:sek"
3816
3817 #: editor_actions.cc:630
3818 msgid "Sort"
3819 msgstr "Sortera"
3820
3821 #: editor_actions.cc:638 editor_routes.cc:385 mixer_ui.cc:1000
3822 msgid "Show All"
3823 msgstr "Visa Alla"
3824
3825 #: editor_actions.cc:639
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Show Automatic Regions"
3828 msgstr "Visa automatiska regioner"
3829
3830 #: editor_actions.cc:641
3831 msgid "Ascending"
3832 msgstr "Stigande"
3833
3834 #: editor_actions.cc:643
3835 msgid "Descending"
3836 msgstr "Fallande"
3837
3838 #: editor_actions.cc:646
3839 msgid "By Region Name"
3840 msgstr "utifrån Regionens namn"
3841
3842 #: editor_actions.cc:648
3843 msgid "By Region Length"
3844 msgstr "utifrån Regionens längd"
3845
3846 #: editor_actions.cc:650
3847 msgid "By Region Position"
3848 msgstr "utifrån Regionens position"
3849
3850 #: editor_actions.cc:652
3851 msgid "By Region Timestamp"
3852 msgstr "utifrån Regionens tidstämpel"
3853
3854 #: editor_actions.cc:654
3855 msgid "By Region Start in File"
3856 msgstr "utifrån Regionens start i filen"
3857
3858 #: editor_actions.cc:656
3859 msgid "By Region End in File"
3860 msgstr "utifrån Regionens slut i filen"
3861
3862 #: editor_actions.cc:658
3863 msgid "By Source File Name"
3864 msgstr "utifrån Källfilens namn"
3865
3866 #: editor_actions.cc:660
3867 msgid "By Source File Length"
3868 msgstr "utifrån Källfilens längd"
3869
3870 #: editor_actions.cc:662
3871 msgid "By Source File Creation Date"
3872 msgstr "utifrån Källfilens skapelsedatum"
3873
3874 #: editor_actions.cc:664
3875 msgid "By Source Filesystem"
3876 msgstr "utifrån Källfilsystemet"
3877
3878 #: editor_actions.cc:670 editor_audio_import.cc:340
3879 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
3880 #: session_metadata_dialog.cc:292
3881 msgid "Import"
3882 msgstr "Importera"
3883
3884 #: editor_actions.cc:674
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Import to Region List..."
3887 msgstr "Importera till regionslistan"
3888
3889 #: editor_actions.cc:678 session_import_dialog.cc:43
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Import From Session"
3892 msgstr "Exportera session"
3893
3894 #: editor_actions.cc:681
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Show Summary"
3897 msgstr "Visa allt"
3898
3899 #: editor_actions.cc:683
3900 msgid "Show Group Tabs"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: editor_actions.cc:685
3904 msgid "Show Measures"
3905 msgstr "Visa rutnät"
3906
3907 #: editor_actions.cc:689
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Show Logo"
3910 msgstr "Visa position"
3911
3912 #: editor_actions.cc:896 editor_actions.cc:1035 editor_actions.cc:1046
3913 #: editor_actions.cc:1099 editor_actions.cc:1110 editor_actions.cc:1157
3914 #: editor_actions.cc:1167 editor_regions.cc:1622
3915 #, fuzzy
3916 msgid "programming error: %1: %2"
3917 msgstr "programmeringsfel: "
3918
3919 #: editor_actions.cc:1312 mixer_strip.cc:1425 route_time_axis.cc:1464
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Rename..."
3922 msgstr "Döp om"
3923
3924 #: editor_actions.cc:1315
3925 msgid "Raise"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: editor_actions.cc:1318
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Raise to Top"
3931 msgstr "Höj till översta lagret"
3932
3933 #: editor_actions.cc:1321 gtk-custom-ruler.c:132
3934 msgid "Lower"
3935 msgstr "Lägre"
3936
3937 #: editor_actions.cc:1324
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Lower to Bottom"
3940 msgstr "Sänk till lägsta lagret"
3941
3942 #: editor_actions.cc:1327
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Move to Original Position"
3945 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
3946
3947 #: editor_actions.cc:1335 editor_markers.cc:848
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Glue to Bars and Beats"
3950 msgstr "Klistra mot takt&slag"
3951
3952 #: editor_actions.cc:1340
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Remove Sync"
3955 msgstr "ta bort synk."
3956
3957 #: editor_actions.cc:1346
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Normalize..."
3960 msgstr "Normalisera"
3961
3962 #: editor_actions.cc:1349
3963 msgid "Reverse"
3964 msgstr "Motsatt riktning"
3965
3966 #: editor_actions.cc:1352
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Make Mono Regions"
3969 msgstr "Skapa monoregioner"
3970
3971 #: editor_actions.cc:1355
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Boost Gain"
3974 msgstr "Öka regionens volym"
3975
3976 #: editor_actions.cc:1358
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Cut Gain"
3979 msgstr "Sänk regionens volym"
3980
3981 #: editor_actions.cc:1361
3982 msgid "Transpose"
3983 msgstr "Transponera"
3984
3985 #: editor_actions.cc:1364
3986 msgid "Opaque"
3987 msgstr "Ogenomskinlig"
3988
3989 #: editor_actions.cc:1388
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Multi-Duplicate..."
3992 msgstr "Multiduplicera"
3993
3994 #: editor_actions.cc:1393
3995 msgid "Fill Track"
3996 msgstr "Fyll spåret"
3997
3998 #: editor_actions.cc:1397 editor_markers.cc:927
3999 msgid "Set Loop Range"
4000 msgstr "Sätt loop-omfång här"
4001
4002 #: editor_actions.cc:1404
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Set Punch"
4005 msgstr "Sätt inslagsomfång här"
4006
4007 #: editor_actions.cc:1408
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Add 1 Range Marker"
4010 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
4011
4012 #: editor_actions.cc:1413
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Add Range Marker(s)"
4015 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
4016
4017 #: editor_actions.cc:1417
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Snap to Grid"
4020 msgstr "Fäst mot takt"
4021
4022 #: editor_actions.cc:1420
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Close Gaps"
4025 msgstr "Stäng"
4026
4027 #: editor_actions.cc:1423
4028 msgid "Rhythm Ferret..."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: editor_actions.cc:1426
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Export..."
4034 msgstr "Exportera"
4035
4036 # msgid "Locate to Mark"
4037 # msgstr "Flytta startmarkören till platsmarkör"
4038 #: editor_actions.cc:1432
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Separate Under"
4041 msgstr "Separera"
4042
4043 #: editor_actions.cc:1436
4044 msgid "Set Fade In Length"
4045 msgstr "Välj intoningslängd"
4046
4047 #: editor_actions.cc:1437
4048 msgid "Set Fade Out Length"
4049 msgstr "Välj uttoningslängd"
4050
4051 #: editor_actions.cc:1438
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4054 msgstr "Sätt tempo från region=takt"
4055
4056 #: editor_actions.cc:1443
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Split at Percussion Onsets"
4059 msgstr "Dela regioner vid perkussiva anslag"
4060
4061 #: editor_actions.cc:1448
4062 #, fuzzy
4063 msgid "List Editor..."
4064 msgstr "Redigera..."
4065
4066 #: editor_actions.cc:1451
4067 msgid "Properties..."
4068 msgstr ""
4069
4070 #: editor_actions.cc:1455
4071 msgid "Bounce"
4072 msgstr "Skriv till disk"
4073
4074 #: editor_actions.cc:1457
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Spectral Analysis..."
4077 msgstr "Spektralanalys"
4078
4079 #: editor_actions.cc:1459
4080 msgid "Reset Envelope"
4081 msgstr "Nollställ konvolut"
4082
4083 #: editor_actions.cc:1461
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Reset Gain"
4086 msgstr "Nollställ alla"
4087
4088 #: editor_actions.cc:1466
4089 msgid "Envelope Visible"
4090 msgstr "Konvolut synligt"
4091
4092 #: editor_actions.cc:1473
4093 msgid "Envelope Active"
4094 msgstr "Konvolut aktivt"
4095
4096 #: editor_actions.cc:1477 quantize_dialog.cc:60
4097 msgid "Quantize"
4098 msgstr "Kvantisera"
4099
4100 #: editor_actions.cc:1478
4101 msgid "Insert Patch Change..."
4102 msgstr ""
4103
4104 #: editor_actions.cc:1479
4105 msgid "Fork"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: editor_actions.cc:1480
4109 msgid "Strip Silence..."
4110 msgstr ""
4111
4112 #: editor_actions.cc:1481
4113 msgid "Set Range Selection"
4114 msgstr "Definiera omfångsmarkering"
4115
4116 #: editor_actions.cc:1483
4117 msgid "Nudge Forward"
4118 msgstr "Knuffa framåt"
4119
4120 #: editor_actions.cc:1484
4121 msgid "Nudge Backward"
4122 msgstr "Knuffa bakåt"
4123
4124 #: editor_actions.cc:1489
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Nudge Forward by Capture Offset"
4127 msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
4128
4129 #: editor_actions.cc:1496
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
4132 msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
4133
4134 #: editor_actions.cc:1500
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Trim to Loop"
4137 msgstr "Beskär till loop"
4138
4139 #: editor_actions.cc:1501
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Trim to Punch"
4142 msgstr "Beskär till in-/utslag"
4143
4144 #: editor_actions.cc:1503
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Trim to Previous"
4147 msgstr "beskär till redigering"
4148
4149 #: editor_actions.cc:1504
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Trim to Next"
4152 msgstr "beskär till redigering"
4153
4154 #: editor_actions.cc:1511
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Insert Region From Region List"
4157 msgstr "Importera till regionslistan"
4158
4159 #: editor_actions.cc:1517
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Set Sync Position"
4162 msgstr "Definiera regionssynk.-position"
4163
4164 #: editor_actions.cc:1518
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Place Transient"
4167 msgstr "Genomskinlig"
4168
4169 #: editor_actions.cc:1519
4170 msgid "Split"
4171 msgstr "Dela"
4172
4173 #: editor_actions.cc:1520
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Trim Start at Edit Point"
4176 msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
4177
4178 #: editor_actions.cc:1521
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Trim End at Edit Point"
4181 msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
4182
4183 #: editor_actions.cc:1526
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Align Start"
4186 msgstr "Justera regioners start"
4187
4188 #: editor_actions.cc:1533
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Align Start Relative"
4191 msgstr "Justera regioners start relativt"
4192
4193 #: editor_actions.cc:1537
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Align End"
4196 msgstr "Justera"
4197
4198 #: editor_actions.cc:1542
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Align End Relative"
4201 msgstr "Justera relativt"
4202
4203 #: editor_actions.cc:1549
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Align Sync"
4206 msgstr "Justera regions synk."
4207
4208 #: editor_actions.cc:1556
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Align Sync Relative"
4211 msgstr "Justera relativt"
4212
4213 #: editor_actions.cc:1560
4214 msgid "Choose Top..."
4215 msgstr ""
4216
4217 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:104
4218 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4219 msgstr "Du kan inte importera en ljudfil innan du har laddat en session."
4220
4221 #: editor_audio_import.cc:89 editor_audio_import.cc:122
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Add Existing Media"
4224 msgstr "Lägg till ljudfil"
4225
4226 #: editor_audio_import.cc:238
4227 msgid ""
4228 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4229 "%1 as a new file, or skip it?"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: editor_audio_import.cc:240
4233 msgid ""
4234 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4235 "%2 as a new source, or skip it?"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: editor_audio_import.cc:340
4239 msgid "Cancel Import"
4240 msgstr "Avbryt importering"
4241
4242 #: editor_audio_import.cc:586
4243 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4244 msgstr "Redigerare: kan inte öppna filen \"%1\" (%2)"
4245
4246 #: editor_audio_import.cc:594
4247 msgid "Cancel entire import"
4248 msgstr "Avbryt hela importen"
4249
4250 #: editor_audio_import.cc:595
4251 msgid "Don't embed it"
4252 msgstr "Infoga inte"
4253
4254 #: editor_audio_import.cc:596
4255 msgid "Embed all without questions"
4256 msgstr "Infoga alla"
4257
4258 #: editor_audio_import.cc:599 editor_audio_import.cc:628
4259 #: export_format_dialog.cc:57
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Sample rate"
4262 msgstr "Samplingsfrekvens:"
4263
4264 #: editor_audio_import.cc:600 editor_audio_import.cc:629
4265 msgid ""
4266 "%1\n"
4267 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4268 msgstr ""
4269 "%1\n"
4270 "Denna ljudfils samplingsfrekvens matchar inte sessionens!"
4271
4272 #: editor_audio_import.cc:625
4273 msgid "Embed it anyway"
4274 msgstr "Infoga ändå"
4275
4276 #: editor_audio_import.cc:674
4277 msgid "could not open %1"
4278 msgstr "kunde inte öppna %1"
4279
4280 #: editor_canvas.cc:121
4281 msgid "VerboseCanvasCursor"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: editor_drag.cc:363 editor_routes.cc:431 editor_routes.cc:470
4285 #: editor_routes.cc:537 editor_routes.cc:538 editor_routes.cc:708
4286 #: editor_routes.cc:723 editor_routes.cc:1051 editor_routes.cc:1228
4287 #: editor_routes.cc:1233
4288 msgid "editor"
4289 msgstr "redigerare"
4290
4291 #: editor_drag.cc:834
4292 #, fuzzy
4293 msgid "fixed time region copy"
4294 msgstr "Dra regionskopia"
4295
4296 #: editor_drag.cc:836
4297 #, fuzzy
4298 msgid "region copy"
4299 msgstr "Dra regionskopia"
4300
4301 #: editor_drag.cc:908
4302 #, fuzzy
4303 msgid "fixed time region drag"
4304 msgstr "Beskuren region"
4305
4306 #: editor_drag.cc:1878
4307 msgid "copy meter mark"
4308 msgstr "kopiera taktartsmarkör"
4309
4310 #: editor_drag.cc:1889
4311 msgid "move meter mark"
4312 msgstr "flytta taktartsmarkör"
4313
4314 #: editor_drag.cc:1971
4315 msgid "copy tempo mark"
4316 msgstr "kopiera tempomarkör"
4317
4318 #: editor_drag.cc:1982
4319 msgid "move tempo mark"
4320 msgstr "flytta tempomarkör"
4321
4322 #: editor_drag.cc:2180
4323 msgid "change fade in length"
4324 msgstr "ändra intoningslängd"
4325
4326 #: editor_drag.cc:2303
4327 msgid "change fade out length"
4328 msgstr "ändra uttoningslängd"
4329
4330 #: editor_drag.cc:2623
4331 msgid "move marker"
4332 msgstr "flytta markör"
4333
4334 #: editor_drag.cc:3043
4335 #, fuzzy
4336 msgid "rubberband selection"
4337 msgstr "omfångsmarkering"
4338
4339 #: editor_drag.cc:3123
4340 msgid "timestretch"
4341 msgstr "tidstänjning"
4342
4343 #: editor_drag.cc:3131
4344 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: editor_drag.cc:3577
4348 msgid "new range marker"
4349 msgstr "ny omfångsmarkör"
4350
4351 #: editor_route_groups.cc:55
4352 #, fuzzy
4353 msgid "No Selection = All Tracks"
4354 msgstr "Markera allt i spåret"
4355
4356 #: editor_route_groups.cc:63 editor_regions.cc:94
4357 #, fuzzy
4358 msgid "G"
4359 msgstr "Gå till"
4360
4361 #: editor_route_groups.cc:64 mixer_strip.cc:1823 mono_panner.cc:211
4362 #: stereo_panner.cc:224 stereo_panner.cc:254
4363 msgid "R"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: editor_route_groups.cc:65 editor_regions.cc:95 gain_meter.cc:667
4367 #: mixer_strip.cc:1824 panner_ui.cc:547 stereo_panner.cc:249
4368 msgid "M"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: editor_route_groups.cc:66 mixer_strip.cc:1828
4372 msgid "S"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: editor_route_groups.cc:67
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Sel"
4378 msgstr "Ställ in"
4379
4380 #: editor_route_groups.cc:68
4381 msgid "E"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: editor_route_groups.cc:403 mixer_ui.cc:1257
4385 msgid "unnamed"
4386 msgstr "namnlös"
4387
4388 #: editor_export_audio.cc:89 editor_markers.cc:666 editor_markers.cc:753
4389 #: editor_markers.cc:939 editor_markers.cc:957 editor_markers.cc:975
4390 #: editor_markers.cc:994 editor_markers.cc:1013 editor_markers.cc:1043
4391 #: editor_markers.cc:1074 editor_markers.cc:1104 editor_markers.cc:1132
4392 #: editor_markers.cc:1171 editor_markers.cc:1196 editor_markers.cc:1220
4393 #: editor_markers.cc:1264 editor_markers.cc:1290 editor_markers.cc:1467
4394 #: editor_mouse.cc:2388
4395 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: editor_export_audio.cc:157
4399 msgid ""
4400 "One or more of the selected regions' tracks cannot be bounced because it has "
4401 "more outputs than inputs.  You can fix this by increasing the number of "
4402 "inputs on that track."
4403 msgstr ""
4404
4405 #: editor_export_audio.cc:160 editor_ops.cc:3600
4406 msgid "Cannot bounce"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: editor_group_tabs.cc:157
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Fit to Window"
4412 msgstr "Fönster"
4413
4414 #: editor_markers.cc:117
4415 #, fuzzy
4416 msgid "start"
4417 msgstr "Början:"
4418
4419 #: editor_markers.cc:118
4420 #, fuzzy
4421 msgid "end"
4422 msgstr "Bakåtspolning"
4423
4424 #: editor_markers.cc:642 editor_ops.cc:1883 editor_ops.cc:1903
4425 #: editor_ops.cc:1927 editor_ops.cc:1954 location_ui.cc:943
4426 msgid "add marker"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: editor_markers.cc:684 location_ui.cc:788
4430 msgid "remove marker"
4431 msgstr "ta bort markör"
4432
4433 #: editor_markers.cc:830
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Locate to Here"
4436 msgstr "Placera startmarkör här"
4437
4438 #: editor_markers.cc:831
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Play from Here"
4441 msgstr "Spela from markör"
4442
4443 #: editor_markers.cc:832
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Move Mark to Playhead"
4446 msgstr "Aktiv markör till startmarkören"
4447
4448 #: editor_markers.cc:836
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Create Range to Next Marker"
4451 msgstr "Separera omfång till spår"
4452
4453 #: editor_markers.cc:839 editor_markers.cc:1316 editor_mouse.cc:2420
4454 #: editor_snapshots.cc:125 processor_box.cc:1427 processor_box.cc:1856
4455 #: route_time_axis.cc:962 route_ui.cc:1442
4456 msgid "Rename"
4457 msgstr "Döp om"
4458
4459 #: editor_markers.cc:875
4460 msgid "Locate to Range Mark"
4461 msgstr "Flytta startmarköer till omfångsmarkör"
4462
4463 #: editor_markers.cc:876
4464 msgid "Play from Range Mark"
4465 msgstr "Spela från omfångmarkör"
4466
4467 #: editor_markers.cc:880
4468 msgid "Set Range Mark from Playhead"
4469 msgstr "Placera omfångsmarkör från startmarkören"
4470
4471 #: editor_markers.cc:882
4472 msgid "Set Range from Range Selection"
4473 msgstr "Sätt omfång från omfångsmarkering"
4474
4475 #: editor_markers.cc:890
4476 msgid "Hide Range"
4477 msgstr "Göm omfång"
4478
4479 #: editor_markers.cc:891 editor_markers.cc:1309
4480 msgid "Rename Range"
4481 msgstr "Byt namn på omfång"
4482
4483 #: editor_markers.cc:892
4484 msgid "Remove Range"
4485 msgstr "Ta bort omfång"
4486
4487 #: editor_markers.cc:896
4488 msgid "Separate Regions in Range"
4489 msgstr "Separera regioner i omfånget"
4490
4491 #: editor_markers.cc:899
4492 msgid "Select Range"
4493 msgstr "Markera omfång"
4494
4495 #: editor_markers.cc:928
4496 msgid "Set Punch Range"
4497 msgstr "Sätt inslagsomfång här"
4498
4499 #: editor_markers.cc:1304 editor_ops.cc:1838
4500 msgid "New Name:"
4501 msgstr "Nytt namn:"
4502
4503 #: editor_markers.cc:1307
4504 msgid "Rename Mark"
4505 msgstr "Byt namn på markör"
4506
4507 #: editor_markers.cc:1329
4508 msgid "rename marker"
4509 msgstr "byt namn på markör"
4510
4511 #: editor_markers.cc:1352
4512 msgid "set loop range"
4513 msgstr "ställ in loop-omfång"
4514
4515 #: editor_markers.cc:1358
4516 msgid "set punch range"
4517 msgstr "ställ in inslagsomfång"
4518
4519 #: editor_mouse.cc:162
4520 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: editor_mouse.cc:2030 editor_mouse.cc:2049 editor_mouse.cc:2062
4524 msgid ""
4525 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4526 "pointer!"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: editor_mouse.cc:2322
4530 #, fuzzy
4531 msgid "start point trim"
4532 msgstr "Beskär startpunkt"
4533
4534 #: editor_mouse.cc:2351
4535 msgid "End point trim"
4536 msgstr "Beskär slutpunkt"
4537
4538 #: editor_mouse.cc:2418
4539 msgid "Name for region:"
4540 msgstr "Namnge region:"
4541
4542 #: editor_mouse.cc:2628
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
4545 msgstr "Redigera MIDI-noter"
4546
4547 #: editor_mouse.cc:2635
4548 msgid "Select/Move Ranges"
4549 msgstr "Markera/flytta omfång"
4550
4551 #: editor_ops.cc:129
4552 msgid "split"
4553 msgstr "dela"
4554
4555 #: editor_ops.cc:256 editor_ops.cc:280
4556 msgid "extend selection"
4557 msgstr "utöka markeringen"
4558
4559 #: editor_ops.cc:322
4560 #, fuzzy
4561 msgid "nudge regions forward"
4562 msgstr "knuffa framåt"
4563
4564 #: editor_ops.cc:345 editor_ops.cc:430
4565 #, fuzzy
4566 msgid "nudge location forward"
4567 msgstr "knuffa framåt"
4568
4569 #: editor_ops.cc:403
4570 #, fuzzy
4571 msgid "nudge regions backward"
4572 msgstr "Knuffa bakåt"
4573
4574 #: editor_ops.cc:492 editor_ops.cc:516
4575 msgid "nudge forward"
4576 msgstr "knuffa framåt"
4577
4578 #: editor_ops.cc:581
4579 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: editor_ops.cc:1840
4583 #, fuzzy
4584 msgid "New Location Marker"
4585 msgstr "Ny platsmarkör"
4586
4587 #: editor_ops.cc:1927
4588 #, fuzzy
4589 msgid "add markers"
4590 msgstr "rensa markörer"
4591
4592 #: editor_ops.cc:2096
4593 msgid "clear markers"
4594 msgstr "rensa markörer"
4595
4596 #: editor_ops.cc:2109
4597 msgid "clear ranges"
4598 msgstr "rensa omfång"
4599
4600 #: editor_ops.cc:2129
4601 msgid "clear locations"
4602 msgstr "rensa platser"
4603
4604 #: editor_ops.cc:2200
4605 msgid "insert dragged region"
4606 msgstr "infoga dragen region"
4607
4608 #: editor_ops.cc:2279
4609 msgid "insert region"
4610 msgstr "infoga region"
4611
4612 #: editor_ops.cc:2449
4613 msgid "Rename Region"
4614 msgstr "Byt namn på region"
4615
4616 #: editor_ops.cc:2451 processor_box.cc:1425 route_ui.cc:1440
4617 msgid "New name:"
4618 msgstr "Nytt namn:"
4619
4620 #: editor_ops.cc:2761
4621 msgid "separate"
4622 msgstr "separera"
4623
4624 #: editor_ops.cc:2874
4625 #, fuzzy
4626 msgid "separate region under"
4627 msgstr "Separera regioner i omfånget"
4628
4629 #: editor_ops.cc:2994
4630 msgid "trim to selection"
4631 msgstr "beskär till markeringen"
4632
4633 #: editor_ops.cc:3128
4634 #, fuzzy
4635 msgid "set sync point"
4636 msgstr "Definiera synk.-punkt"
4637
4638 #: editor_ops.cc:3152
4639 #, fuzzy
4640 msgid "remove region sync"
4641 msgstr "ta bort region"
4642
4643 #: editor_ops.cc:3174
4644 #, fuzzy
4645 msgid "move regions to original position"
4646 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
4647
4648 #: editor_ops.cc:3176
4649 #, fuzzy
4650 msgid "move region to original position"
4651 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
4652
4653 #: editor_ops.cc:3197
4654 msgid "align selection"
4655 msgstr "justera markering"
4656
4657 #: editor_ops.cc:3271
4658 msgid "align selection (relative)"
4659 msgstr "justera markering (relativt)"
4660
4661 #: editor_ops.cc:3305
4662 msgid "align region"
4663 msgstr "justera region"
4664
4665 #: editor_ops.cc:3361
4666 #, fuzzy
4667 msgid "trim front"
4668 msgstr "Beskuren region"
4669
4670 #: editor_ops.cc:3361
4671 msgid "trim back"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: editor_ops.cc:3389
4675 #, fuzzy
4676 msgid "trim to loop"
4677 msgstr "Beskär till loop"
4678
4679 #: editor_ops.cc:3399
4680 #, fuzzy
4681 msgid "trim to punch"
4682 msgstr "Beskär till in-/utslag"
4683
4684 #: editor_ops.cc:3461
4685 #, fuzzy
4686 msgid "trim to region"
4687 msgstr "Beskuren region"
4688
4689 #: editor_ops.cc:3558
4690 msgid ""
4691 "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs.  You "
4692 "can fix this by increasing the number of inputs."
4693 msgstr ""
4694
4695 #: editor_ops.cc:3561
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Cannot freeze"
4698 msgstr "Avbryt frysning"
4699
4700 #: editor_ops.cc:3570
4701 msgid "Cancel Freeze"
4702 msgstr "Avbryt frysning"
4703
4704 #: editor_ops.cc:3597
4705 msgid ""
4706 "One or more selected tracks cannot be bounced because it has more outputs "
4707 "than inputs.  You can fix this by increasing the number of inputs on that "
4708 "track."
4709 msgstr ""
4710
4711 #: editor_ops.cc:3610
4712 msgid "bounce range"
4713 msgstr "omfång till disk"
4714
4715 #: editor_ops.cc:3703
4716 msgid "cut"
4717 msgstr "klipp"
4718
4719 #: editor_ops.cc:3706
4720 msgid "copy"
4721 msgstr "kopiera"
4722
4723 #: editor_ops.cc:3709
4724 msgid "clear"
4725 msgstr "Rensa"
4726
4727 #: editor_ops.cc:3767
4728 msgid " objects"
4729 msgstr " objekt"
4730
4731 #: editor_ops.cc:3803
4732 msgid " range"
4733 msgstr " omfång"
4734
4735 #: editor_ops.cc:3876 editor_ops.cc:3894
4736 msgid "remove region"
4737 msgstr "ta bort region"
4738
4739 #: editor_ops.cc:4271
4740 msgid "duplicate selection"
4741 msgstr "duplicera markering"
4742
4743 #: editor_ops.cc:4352
4744 msgid "nudge track"
4745 msgstr "knuffa spår"
4746
4747 #: editor_ops.cc:4387
4748 msgid ""
4749 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4750 "(This is destructive and cannot be undone)"
4751 msgstr ""
4752 "Vill du verkligen radera den senaste inspelningen?\n"
4753 "(Detta är en destruktiv handling och kan ej ångras)"
4754
4755 #: editor_ops.cc:4390 editor_ops.cc:6257 editor_snapshots.cc:159
4756 #: route_ui.cc:1406
4757 msgid "No, do nothing."
4758 msgstr "Nej, gör ingenting."
4759
4760 #: editor_ops.cc:4391
4761 msgid "Yes, destroy it."
4762 msgstr "Ja, radera den."
4763
4764 #: editor_ops.cc:4393
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Destroy last capture"
4767 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
4768
4769 #: editor_ops.cc:4454
4770 msgid "normalize"
4771 msgstr "normalisera"
4772
4773 #: editor_ops.cc:4549
4774 msgid "reverse regions"
4775 msgstr "regioner till motsatt riktning"
4776
4777 #: editor_ops.cc:4583
4778 msgid "strip silence"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: editor_ops.cc:4641
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Fork Region(s)"
4784 msgstr "som region(er)"
4785
4786 #: editor_ops.cc:4843
4787 #, fuzzy
4788 msgid "reset region gain"
4789 msgstr "Öka regionens volym"
4790
4791 #: editor_ops.cc:4872
4792 #, fuzzy
4793 msgid "region gain envelope visible"
4794 msgstr "Ändra konvolutsvisning"
4795
4796 #: editor_ops.cc:4899
4797 #, fuzzy
4798 msgid "region gain envelope active"
4799 msgstr "Slå på/av konvolut"
4800
4801 #: editor_ops.cc:4926
4802 #, fuzzy
4803 msgid "toggle region lock"
4804 msgstr "till regionslistan"
4805
4806 #: editor_ops.cc:4950
4807 #, fuzzy
4808 msgid "region lock style"
4809 msgstr "till regionslistan"
4810
4811 #: editor_ops.cc:4975
4812 #, fuzzy
4813 msgid "change region opacity"
4814 msgstr "Dra regionskopia"
4815
4816 #: editor_ops.cc:5036
4817 #, fuzzy
4818 msgid "set fade in length"
4819 msgstr "ändra intoningslängd"
4820
4821 #: editor_ops.cc:5043
4822 #, fuzzy
4823 msgid "set fade out length"
4824 msgstr "ändra uttoningslängd"
4825
4826 #: editor_ops.cc:5088
4827 #, fuzzy
4828 msgid "set fade in shape"
4829 msgstr "intoningsredigering"
4830
4831 #: editor_ops.cc:5119
4832 #, fuzzy
4833 msgid "set fade out shape"
4834 msgstr "uttoningsredigering"
4835
4836 #: editor_ops.cc:5149
4837 #, fuzzy
4838 msgid "set fade in active"
4839 msgstr "Intoning av/på"
4840
4841 #: editor_ops.cc:5178
4842 #, fuzzy
4843 msgid "set fade out active"
4844 msgstr "Uttoning av/på"
4845
4846 #: editor_ops.cc:5475
4847 #, fuzzy
4848 msgid "set loop range from selection"
4849 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
4850
4851 #: editor_ops.cc:5497
4852 #, fuzzy
4853 msgid "set loop range from edit range"
4854 msgstr "Sätt loop från redigeringsomfång"
4855
4856 #: editor_ops.cc:5526
4857 #, fuzzy
4858 msgid "set loop range from region"
4859 msgstr "ställ in markering från region"
4860
4861 #: editor_ops.cc:5544
4862 #, fuzzy
4863 msgid "set punch range from selection"
4864 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
4865
4866 #: editor_ops.cc:5561
4867 #, fuzzy
4868 msgid "set punch range from edit range"
4869 msgstr "Sätt inslag från redigeringsomfång"
4870
4871 #: editor_ops.cc:5585
4872 #, fuzzy
4873 msgid "set punch range from region"
4874 msgstr "ställ in inslagsomfång"
4875
4876 #: editor_ops.cc:5661
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Add new marker"
4879 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
4880
4881 #: editor_ops.cc:5662
4882 msgid "Set global tempo"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: editor_ops.cc:5665
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Define one bar"
4888 msgstr "Definiera"
4889
4890 #: editor_ops.cc:5666
4891 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: editor_ops.cc:5692
4895 #, fuzzy
4896 msgid "set tempo from region"
4897 msgstr "ställ in markering från region"
4898
4899 #: editor_ops.cc:5720
4900 #, fuzzy
4901 msgid "split regions"
4902 msgstr "välj regioner"
4903
4904 #: editor_ops.cc:5762
4905 msgid ""
4906 "You are about to split\n"
4907 "%1\n"
4908 "into %2 pieces.\n"
4909 "This could take a long time."
4910 msgstr ""
4911
4912 #: editor_ops.cc:5769
4913 msgid "Call for the Ferret!"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: editor_ops.cc:5770
4917 msgid ""
4918 "Press OK to continue with this split operation\n"
4919 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: editor_ops.cc:5772
4923 msgid "Press OK to continue with this split operation"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: editor_ops.cc:5775
4927 msgid "Excessive split?"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: editor_ops.cc:5910
4931 msgid "place transient"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: editor_ops.cc:5943
4935 #, fuzzy
4936 msgid "snap regions to grid"
4937 msgstr "Beskär region till omfång"
4938
4939 #: editor_ops.cc:5963
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Close Region Gaps"
4942 msgstr "Öka regionens volym"
4943
4944 #: editor_ops.cc:5968
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Crossfade length"
4947 msgstr "Övertoning"
4948
4949 #: editor_ops.cc:5978 editor_ops.cc:5990 rhythm_ferret.cc:103
4950 #: session_option_editor.cc:155 session_option_editor.cc:164
4951 msgid "ms"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: editor_ops.cc:5980
4955 msgid "Pull-back length"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: editor_ops.cc:5994
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Ok"
4961 msgstr "A"
4962
4963 #: editor_ops.cc:6009
4964 #, fuzzy
4965 msgid "close region gaps"
4966 msgstr "dessa regioner"
4967
4968 #: editor_ops.cc:6206 route_ui.cc:1380
4969 msgid "That would be bad news ...."
4970 msgstr ""
4971
4972 #: editor_ops.cc:6211 route_ui.cc:1385
4973 msgid ""
4974 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
4975 "that %1 is not going to allow it.\n"
4976 "\n"
4977 "If you really want to do this sort of thing\n"
4978 "edit your ardour.rc file to set the\n"
4979 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
4980 msgstr ""
4981
4982 #: editor_ops.cc:6230
4983 #, fuzzy
4984 msgid "track"
4985 msgstr "Spår"
4986
4987 #: editor_ops.cc:6236
4988 msgid "bus"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: editor_ops.cc:6241
4992 #, fuzzy
4993 msgid ""
4994 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
4995 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
4996 "\n"
4997 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
4998 msgstr ""
4999 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
5000 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
5001 "(detta kan inte ångras)"
5002
5003 #: editor_ops.cc:6246
5004 #, fuzzy
5005 msgid ""
5006 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5007 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5008 "\n"
5009 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5010 msgstr ""
5011 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
5012 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
5013 "(detta kan inte ångras)"
5014
5015 #: editor_ops.cc:6252
5016 #, fuzzy
5017 msgid ""
5018 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5019 "\n"
5020 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5021 msgstr ""
5022 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
5023 "(detta kan inte ångras)"
5024
5025 #: editor_ops.cc:6259
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Yes, remove them."
5028 msgstr "Ja, ta bort den."
5029
5030 #: editor_ops.cc:6261 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1407
5031 msgid "Yes, remove it."
5032 msgstr "Ja, ta bort den."
5033
5034 #: editor_ops.cc:6266 editor_ops.cc:6268
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Remove %1"
5037 msgstr "Ta bort"
5038
5039 #: editor_ops.cc:6324
5040 #, fuzzy
5041 msgid "insert time"
5042 msgstr "Infoga tid"
5043
5044 #: editor_ops.cc:6432
5045 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: editor_ops.cc:6550
5049 #, c-format
5050 msgid "Saved view %u"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: editor_ops.cc:6571
5054 #, fuzzy
5055 msgid "mute regions"
5056 msgstr "tysta region"
5057
5058 #: editor_ops.cc:6573
5059 msgid "mute region"
5060 msgstr "tysta region"
5061
5062 #: editor_regions.cc:87 gtk-custom-ruler.c:152 location_ui.cc:289
5063 msgid "Position"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: editor_regions.cc:88 editor_regions.cc:933 midi_list_editor.cc:55
5067 #, fuzzy
5068 msgid "End"
5069 msgstr "Slut:"
5070
5071 #: editor_regions.cc:93 mono_panner.cc:192 stereo_panner.cc:226
5072 #: stereo_panner.cc:252
5073 msgid "L"
5074 msgstr "V"
5075
5076 #: editor_regions.cc:96
5077 msgid "O"
5078 msgstr "A"
5079
5080 #: editor_regions.cc:271 editor_regions.cc:276 editor_regions.cc:278
5081 msgid "Hidden"
5082 msgstr "Dold"
5083
5084 #: editor_regions.cc:349
5085 msgid "(MISSING) "
5086 msgstr ""
5087
5088 #: editor_regions.cc:900 editor_regions.cc:914 editor_regions.cc:928
5089 msgid "Mult."
5090 msgstr ""
5091
5092 #: editor_regions.cc:931 engine_dialog.cc:85 midi_list_editor.cc:49
5093 msgid "Start"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: editor_regions.cc:949 editor_regions.cc:972
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Multiple"
5099 msgstr "Multiduplicera"
5100
5101 #: editor_regions.cc:1046
5102 msgid "MISSING "
5103 msgstr ""
5104
5105 #: editor_routes.cc:149
5106 msgid "SS"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: editor_routes.cc:165
5110 msgid "V"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: editor_routes.cc:386 mixer_ui.cc:1001
5114 msgid "Hide All"
5115 msgstr "Dölj Alla"
5116
5117 #: editor_routes.cc:387 mixer_ui.cc:1002
5118 msgid "Show All Audio Tracks"
5119 msgstr "Visa alla spår"
5120
5121 #: editor_routes.cc:388 mixer_ui.cc:1003
5122 msgid "Hide All Audio Tracks"
5123 msgstr "Dölj alla spår"
5124
5125 #: editor_routes.cc:389 mixer_ui.cc:1004
5126 msgid "Show All Audio Busses"
5127 msgstr "Visa alla bussar"
5128
5129 #: editor_routes.cc:390 mixer_ui.cc:1005
5130 msgid "Hide All Audio Busses"
5131 msgstr "Dölj alla bussar"
5132
5133 #: editor_routes.cc:391
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Show All Midi Tracks"
5136 msgstr "Visa alla spår"
5137
5138 #: editor_routes.cc:392
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Hide All Midi Tracks"
5141 msgstr "Dölj alla spår"
5142
5143 #: editor_routes.cc:393
5144 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: editor_rulers.cc:340
5148 msgid "New location marker"
5149 msgstr "Ny platsmarkör"
5150
5151 #: editor_rulers.cc:341
5152 msgid "Clear all locations"
5153 msgstr "Rensa alla platsmarkörer"
5154
5155 #: editor_rulers.cc:342
5156 msgid "Unhide locations"
5157 msgstr "Visa platsmarkörer"
5158
5159 #: editor_rulers.cc:347
5160 msgid "Clear all ranges"
5161 msgstr "Rensa alla omfång"
5162
5163 #: editor_rulers.cc:348
5164 msgid "Unhide ranges"
5165 msgstr "Visa omfång"
5166
5167 #: editor_rulers.cc:358
5168 #, fuzzy
5169 msgid "New CD track marker"
5170 msgstr "Omfångsmarkörer (CD-spår)"
5171
5172 #: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:37
5173 msgid "New Tempo"
5174 msgstr "Nytt tempo"
5175
5176 #: editor_rulers.cc:364
5177 msgid "Clear tempo"
5178 msgstr "Ta bort tempo"
5179
5180 #: editor_rulers.cc:369
5181 msgid "New Meter"
5182 msgstr "Ny taktart"
5183
5184 #: editor_rulers.cc:370
5185 msgid "Clear meter"
5186 msgstr "Ta bort taktart"
5187
5188 #: editor_selection.cc:825 editor_selection.cc:868
5189 msgid "set selected regions"
5190 msgstr "ställ in valda regioner"
5191
5192 #: editor_selection.cc:1243
5193 msgid "select all"
5194 msgstr "Markera allt"
5195
5196 #: editor_selection.cc:1326
5197 msgid "select all within"
5198 msgstr "markera allt inom"
5199
5200 #: editor_selection.cc:1384
5201 msgid "set selection from range"
5202 msgstr "ställ markering från omfång"
5203
5204 #: editor_selection.cc:1424
5205 msgid "select all from range"
5206 msgstr "markera allt inom omfång"
5207
5208 #: editor_selection.cc:1455
5209 msgid "select all from punch"
5210 msgstr "markera allt från inslag"
5211
5212 #: editor_selection.cc:1486
5213 msgid "select all from loop"
5214 msgstr "markera allt från loop"
5215
5216 #: editor_selection.cc:1500
5217 msgid "select all after cursor"
5218 msgstr "markera allt efter markör"
5219
5220 #: editor_selection.cc:1505
5221 msgid "select all before cursor"
5222 msgstr "markera allt före markör"
5223
5224 #: editor_selection.cc:1540
5225 #, fuzzy
5226 msgid "select all after edit"
5227 msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
5228
5229 #: editor_selection.cc:1545
5230 #, fuzzy
5231 msgid "select all before edit"
5232 msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
5233
5234 #: editor_selection.cc:1676
5235 #, fuzzy
5236 msgid "No edit range defined"
5237 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5238
5239 #: editor_selection.cc:1682
5240 msgid ""
5241 "the edit point is Selected Marker\n"
5242 "but there is no selected marker."
5243 msgstr ""
5244
5245 #: editor_snapshots.cc:139
5246 #, fuzzy
5247 msgid "New name of snapshot"
5248 msgstr "Namn för ögonblickskopia"
5249
5250 #: editor_snapshots.cc:157
5251 #, fuzzy
5252 msgid ""
5253 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5254 "(which cannot be undone)"
5255 msgstr ""
5256 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
5257 "(detta kan inte ångras)"
5258
5259 #: editor_snapshots.cc:162
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Remove snapshot"
5262 msgstr "Ta bort synk.-punkt"
5263
5264 #: editor_tempodisplay.cc:211 editor_tempodisplay.cc:254
5265 msgid "add"
5266 msgstr "lägg till"
5267
5268 #: editor_tempodisplay.cc:235
5269 msgid "add tempo mark"
5270 msgstr "lägg till tempomarkör"
5271
5272 #: editor_tempodisplay.cc:278
5273 msgid "add meter mark"
5274 msgstr "lägg till taktartsmarkör"
5275
5276 #: editor_tempodisplay.cc:294 editor_tempodisplay.cc:379
5277 #: editor_tempodisplay.cc:398
5278 msgid ""
5279 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: editor_tempodisplay.cc:299 editor_tempodisplay.cc:384
5283 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: editor_tempodisplay.cc:311 editor_tempodisplay.cc:340
5287 msgid "done"
5288 msgstr "klar"
5289
5290 #: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:361
5291 msgid "replace tempo mark"
5292 msgstr "ersätt tempomarkör"
5293
5294 #: editor_tempodisplay.cc:403 editor_tempodisplay.cc:435
5295 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: editor_tempodisplay.cc:413 editor_tempodisplay.cc:447
5299 msgid "remove tempo mark"
5300 msgstr "ta bort tempomarkör"
5301
5302 #: editor_tempodisplay.cc:430
5303 msgid ""
5304 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: editor_timefx.cc:251
5308 #, fuzzy
5309 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5310 msgstr "tidstänjning kan inte startas - trådskapningsfel"
5311
5312 #: editor_timefx.cc:336
5313 #, fuzzy
5314 msgid "pitch shift"
5315 msgstr "Tonhöjdsändring"
5316
5317 #: editor_timefx.cc:336
5318 #, fuzzy
5319 msgid "time stretch"
5320 msgstr "tidstänjning"
5321
5322 #: engine_dialog.cc:76
5323 msgid "Realtime"
5324 msgstr "Realtid"
5325
5326 #: engine_dialog.cc:77
5327 msgid "Do not lock memory"
5328 msgstr "Lås ej minnet"
5329
5330 #: engine_dialog.cc:78
5331 msgid "Unlock memory"
5332 msgstr "Frigör minnet"
5333
5334 #: engine_dialog.cc:79
5335 msgid "No zombies"
5336 msgstr "Inga zombies"
5337
5338 #: engine_dialog.cc:80
5339 msgid "Provide monitor ports"
5340 msgstr "Skapa medhörningsportar"
5341
5342 #: engine_dialog.cc:81
5343 msgid "Force 16 bit"
5344 msgstr "Tvinga 16 bit"
5345
5346 #: engine_dialog.cc:82
5347 msgid "H/W monitoring"
5348 msgstr "Hårdvarumedhörning"
5349
5350 #: engine_dialog.cc:83
5351 msgid "H/W metering"
5352 msgstr "Hårdvarunivåmätning"
5353
5354 #: engine_dialog.cc:84
5355 msgid "Verbose output"
5356 msgstr "Utförlig information"
5357
5358 #: engine_dialog.cc:104
5359 msgid "8000Hz"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: engine_dialog.cc:105
5363 msgid "22050Hz"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: engine_dialog.cc:106
5367 msgid "44100Hz"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: engine_dialog.cc:107
5371 msgid "48000Hz"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: engine_dialog.cc:108
5375 msgid "88200Hz"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: engine_dialog.cc:109
5379 msgid "96000Hz"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: engine_dialog.cc:110
5383 msgid "192000Hz"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:133 engine_dialog.cc:168
5387 #: engine_dialog.cc:581 midi_channel_selector.cc:145
5388 msgid "None"
5389 msgstr "Ingen"
5390
5391 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:582
5392 msgid "Triangular"
5393 msgstr "Triangulär"
5394
5395 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:584
5396 msgid "Rectangular"
5397 msgstr "Rektangulär"
5398
5399 #: engine_dialog.cc:131 engine_dialog.cc:586
5400 msgid "Shaped"
5401 msgstr "Formad"
5402
5403 #: engine_dialog.cc:157
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Playback/recording on 1 device"
5406 msgstr "Upp-/inspelning på 1 enhet"
5407
5408 #: engine_dialog.cc:158
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Playback/recording on 2 devices"
5411 msgstr "Upp-/inspelning på 2 enheter"
5412
5413 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:522 engine_dialog.cc:993
5414 msgid "Playback only"
5415 msgstr "Uppspelning endast"
5416
5417 #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:524 engine_dialog.cc:995
5418 msgid "Recording only"
5419 msgstr "Inspelning endast"
5420
5421 #: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:600
5422 msgid "seq"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:602
5426 msgid "raw"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: engine_dialog.cc:176
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Driver:"
5432 msgstr "Drivrutin"
5433
5434 #: engine_dialog.cc:182
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Interface:"
5437 msgstr "Enhet"
5438
5439 #: engine_dialog.cc:188 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
5440 msgid "Sample rate:"
5441 msgstr "Samplingsfrekvens:"
5442
5443 #: engine_dialog.cc:194
5444 msgid "Buffer size:"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: engine_dialog.cc:201
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Number of buffers:"
5450 msgstr "Antal buffertar"
5451
5452 #: engine_dialog.cc:209
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Approximate latency:"
5455 msgstr "Ungefärlig fördröjning"
5456
5457 #: engine_dialog.cc:223
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Audio mode:"
5460 msgstr "Audio-läge"
5461
5462 #: engine_dialog.cc:266
5463 msgid "Realtime Priority"
5464 msgstr "Realtidsprioritering"
5465
5466 #: engine_dialog.cc:295 engine_dialog.cc:431
5467 msgid "Ignore"
5468 msgstr "Ignorera"
5469
5470 #: engine_dialog.cc:303
5471 msgid "Client timeout"
5472 msgstr "Klient-timeout"
5473
5474 #: engine_dialog.cc:310
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Number of ports:"
5477 msgstr "Antal portar"
5478
5479 #: engine_dialog.cc:316
5480 #, fuzzy
5481 msgid "MIDI driver:"
5482 msgstr "Drivrutin"
5483
5484 #: engine_dialog.cc:323
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Dither:"
5487 msgstr "Dither-typ"
5488
5489 #: engine_dialog.cc:333
5490 msgid ""
5491 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
5492 msgstr "Ingen JACK-server hittades. Installera JACK och starta om"
5493
5494 #: engine_dialog.cc:341
5495 msgid "Server:"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: engine_dialog.cc:354
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Input device:"
5501 msgstr "Inljudsenhet"
5502
5503 #: engine_dialog.cc:359
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Output device:"
5506 msgstr "Utljudsenhet"
5507
5508 #: engine_dialog.cc:365
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Input channels:"
5511 msgstr "Ingångar"
5512
5513 #: engine_dialog.cc:370
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Output channels:"
5516 msgstr "Utgångar"
5517
5518 #: engine_dialog.cc:375
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Hardware input latency:"
5521 msgstr "Hårdvarans ingångsfördröjning (smpl)"
5522
5523 #: engine_dialog.cc:379 engine_dialog.cc:387
5524 #, fuzzy
5525 msgid "samples"
5526 msgstr "Samplingar"
5527
5528 #: engine_dialog.cc:383
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Hardware output latency:"
5531 msgstr "Hårdvarans utgångsfördröjning (smpl)"
5532
5533 #: engine_dialog.cc:399
5534 msgid "Device"
5535 msgstr "Enhet"
5536
5537 #: engine_dialog.cc:401
5538 msgid "Advanced"
5539 msgstr "Avancerat"
5540
5541 #: engine_dialog.cc:502 engine_dialog.cc:987
5542 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
5543 msgstr "Upp-/inspelning på 1 enhet"
5544
5545 #: engine_dialog.cc:506 engine_dialog.cc:559 engine_dialog.cc:990
5546 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
5547 msgstr "Upp-/inspelning på 2 enheter"
5548
5549 #: engine_dialog.cc:664
5550 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
5551 msgstr "kan ej öppna JACKs rc-fil %1 för att lagra parametrar"
5552
5553 #: engine_dialog.cc:807
5554 msgid ""
5555 "You do not have any audio devices capable of\n"
5556 "simultaneous playback and recording.\n"
5557 "\n"
5558 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
5559 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
5560 "audio interface.\n"
5561 "\n"
5562 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
5563 "have no duplex audio device.\n"
5564 "\n"
5565 "Alternatively, if you really want just playback\n"
5566 "or recording but not both, start JACK before running\n"
5567 "Ardour and choose the relevant device then."
5568 msgstr ""
5569
5570 #: engine_dialog.cc:820
5571 msgid "No suitable audio devices"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: engine_dialog.cc:922
5575 msgid "No devices found for driver \"%1\""
5576 msgstr ""
5577
5578 #: engine_dialog.cc:1028
5579 #, fuzzy
5580 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
5581 msgstr "JACK tycks saknas från Ardours bundle"
5582
5583 #: engine_dialog.cc:1095
5584 msgid "You need to choose an audio device first."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: engine_dialog.cc:1111
5588 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
5589 msgstr ""
5590
5591 #: engine_dialog.cc:1275
5592 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
5593 msgstr "AudioSetup-värde för %1 saknar data"
5594
5595 #: engine_dialog.cc:1363
5596 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
5597 msgstr "konfigurationsfilerna anger en JACK-serversökväg som inte existerar"
5598
5599 #: export_channel_selector.cc:48 sfdb_ui.cc:146
5600 msgid "Channels:"
5601 msgstr "Kanaler:"
5602
5603 #: export_channel_selector.cc:49
5604 msgid "Split to mono files"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: export_channel_selector.cc:183
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Bus or Track"
5610 msgstr "som spår"
5611
5612 #: export_channel_selector.cc:455
5613 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: export_channel_selector.cc:459
5617 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: export_channel_selector.cc:463
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Track output (channels: %1)"
5623 msgstr "Utgångar"
5624
5625 #: export_dialog.cc:45
5626 msgid ""
5627 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
5628 "span>"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: export_dialog.cc:46
5632 #, fuzzy
5633 msgid "List files"
5634 msgstr "Ljudfiler"
5635
5636 #: export_dialog.cc:160
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Time Span"
5639 msgstr "Zoom-räckvidd"
5640
5641 #: export_dialog.cc:167
5642 msgid "Channels"
5643 msgstr "Kanaler"
5644
5645 #: export_dialog.cc:177
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Advanced options"
5648 msgstr "Avancerade inställningar"
5649
5650 #: export_dialog.cc:203
5651 msgid ""
5652 "Export has been aborted due to an error!\n"
5653 "See the Log for details."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: export_dialog.cc:269
5657 msgid "Files that will be overwritten"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: export_dialog.cc:303
5661 msgid "Stop Export"
5662 msgstr "Avbryt Export"
5663
5664 #: export_dialog.cc:335
5665 msgid "Reading timespan %1 of %2"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: export_dialog.cc:338
5669 msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: export_dialog.cc:344
5673 msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: export_dialog.cc:362 export_dialog.cc:364
5677 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
5678 msgstr ""
5679
5680 #: export_dialog.cc:374
5681 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5682 msgstr ""
5683
5684 #: export_dialog.cc:376
5685 msgid ""
5686 "\n"
5687 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5688 msgstr ""
5689
5690 #: export_dialog.cc:399
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Export Selection"
5693 msgstr "Exportera session"
5694
5695 #: export_dialog.cc:412
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Export Region"
5698 msgstr "Exportera session"
5699
5700 #: export_dialog.cc:422
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Source"
5703 msgstr "Signalkälla"
5704
5705 #: export_dialog.cc:437
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Stem Export"
5708 msgstr "Avbryt Export"
5709
5710 #: export_file_notebook.cc:37
5711 msgid " Click here to add another format"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: export_file_notebook.cc:167
5715 msgid "Format"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: export_file_notebook.cc:168
5719 msgid "Location"
5720 msgstr "Plats"
5721
5722 #: export_filename_selector.cc:32
5723 msgid "Include in Filename(s):"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: export_filename_selector.cc:34
5727 msgid "Label:"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: export_filename_selector.cc:35
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Session Name"
5733 msgstr "Sessionens namn:"
5734
5735 #: export_filename_selector.cc:36
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Revision:"
5738 msgstr "Sessionen"
5739
5740 #: export_filename_selector.cc:38
5741 msgid "Folder:"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:44
5745 msgid "Browse"
5746 msgstr "Bläddra"
5747
5748 #: export_filename_selector.cc:287
5749 msgid "Choose export folder"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: export_format_dialog.cc:31
5753 #, fuzzy
5754 msgid "New Export Format Profile"
5755 msgstr "Exportera till fil"
5756
5757 #: export_format_dialog.cc:31
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Edit Export Format Profile"
5760 msgstr "Exportera till fil"
5761
5762 #: export_format_dialog.cc:38
5763 msgid "Label: "
5764 msgstr ""
5765
5766 #: export_format_dialog.cc:40 normalize_dialog.cc:41
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Normalize to:"
5769 msgstr "Normalisera"
5770
5771 #: export_format_dialog.cc:45
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Trim silence at start"
5774 msgstr "beskär markerings början"
5775
5776 #: export_format_dialog.cc:46
5777 msgid "Add silence at start:"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: export_format_dialog.cc:49
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Trim silence at end"
5783 msgstr "beskär markerings slut"
5784
5785 #: export_format_dialog.cc:50
5786 msgid "Add silence at end:"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: export_format_dialog.cc:54
5790 msgid "Compatibility"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: export_format_dialog.cc:55
5794 msgid "Quality"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: export_format_dialog.cc:56
5798 #, fuzzy
5799 msgid "File format"
5800 msgstr "Ljudfilsformat"
5801
5802 #: export_format_dialog.cc:58
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Sample rate conversion quality:"
5805 msgstr "Konverteringskvalitet:"
5806
5807 #: export_format_dialog.cc:65
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Dithering"
5810 msgstr "Nivåmätning"
5811
5812 #: export_format_dialog.cc:67
5813 msgid "Tag file with session's metadata"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: export_format_dialog.cc:441
5817 msgid "Best (sinc)"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: export_format_dialog.cc:446
5821 msgid "Medium (sinc)"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: export_format_dialog.cc:451
5825 msgid "Fast (sinc)"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: export_format_dialog.cc:461
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Zero order hold"
5831 msgstr "Nivåmätartopphållning"
5832
5833 #: export_format_dialog.cc:843
5834 msgid "Linear encoding options"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: export_format_dialog.cc:859
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Ogg Vorbis options"
5840 msgstr "Visuella inställningar"
5841
5842 #: export_format_dialog.cc:872
5843 #, fuzzy
5844 msgid "FLAC options"
5845 msgstr "Platser"
5846
5847 #: export_format_dialog.cc:889
5848 msgid "Broadcast Wave options"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: export_preset_selector.cc:28
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Preset"
5854 msgstr "Nollställ"
5855
5856 #: export_preset_selector.cc:103
5857 msgid ""
5858 "The selected preset did not load successfully!\n"
5859 "Perhaps it references a format that has been removed?"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: export_timespan_selector.cc:47
5863 msgid "Show Times as:"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: export_timespan_selector.cc:194
5867 msgid " to "
5868 msgstr ""
5869
5870 #: gain_meter.cc:129 gain_meter.cc:386 gain_meter.cc:764
5871 msgid "-inf"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:810
5875 msgid "Fader automation mode"
5876 msgstr "Automatiseringsläge för reglage"
5877
5878 #: gain_meter.cc:136 gain_meter.cc:811
5879 msgid "Fader automation type"
5880 msgstr "Automatiseringstyp för reglage"
5881
5882 #: gain_meter.cc:145 gain_meter.cc:703 panner_ui.cc:171 panner_ui.cc:583
5883 msgid "Abs"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: gain_meter.cc:314
5887 msgid "-Inf"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: gain_meter.cc:670 mixer_strip.cc:1835 panner_ui.cc:550
5891 #: route_time_axis.cc:2371
5892 msgid "P"
5893 msgstr "U"
5894
5895 #: gain_meter.cc:673 panner_ui.cc:553
5896 msgid "T"
5897 msgstr "B"
5898
5899 #: gain_meter.cc:676 panner_ui.cc:556
5900 msgid "W"
5901 msgstr "S"
5902
5903 #: generic_pluginui.cc:87
5904 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
5905 msgstr "<span size=\"large\">Förinställningar</span>"
5906
5907 #: generic_pluginui.cc:194
5908 msgid "Controls"
5909 msgstr "Kontroller"
5910
5911 #: generic_pluginui.cc:235
5912 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
5913 msgstr ""
5914 "Insticksprogramsredigerare: kunde inte bygga kontrollelement för port%1"
5915
5916 #: generic_pluginui.cc:322
5917 msgid "Automation control"
5918 msgstr "Automatiseringskontroll"
5919
5920 #: generic_pluginui.cc:329
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Mgnual"
5923 msgstr "Manuell"
5924
5925 #: global_port_matrix.cc:186 io_selector.cc:212
5926 msgid "port"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: group_tabs.cc:298
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Selection..."
5932 msgstr "Markering"
5933
5934 #: group_tabs.cc:299
5935 msgid "Record Enabled..."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: group_tabs.cc:300
5939 msgid "Soloed..."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: group_tabs.cc:307
5943 #, fuzzy
5944 msgid "New From"
5945 msgstr "Ny kopia"
5946
5947 #: group_tabs.cc:311
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Add New Subgroup Bus"
5950 msgstr "Lägg till grupp"
5951
5952 #: group_tabs.cc:312
5953 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: group_tabs.cc:313
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
5959 msgstr "Ta bort taktart"
5960
5961 #: group_tabs.cc:314
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Collect"
5964 msgstr "Markera"
5965
5966 #: group_tabs.cc:321
5967 msgid "Activate All"
5968 msgstr "Aktivera alla"
5969
5970 #: group_tabs.cc:322
5971 msgid "Disable All"
5972 msgstr "Avaktivera alla"
5973
5974 #: gtk-custom-ruler.c:133
5975 msgid "Lower limit of ruler"
5976 msgstr "Lägre gräns för räcke"
5977
5978 #: gtk-custom-ruler.c:142
5979 msgid "Upper"
5980 msgstr "Övre"
5981
5982 #: gtk-custom-ruler.c:143
5983 msgid "Upper limit of ruler"
5984 msgstr "Övre gräns för räcke"
5985
5986 #: gtk-custom-ruler.c:153
5987 msgid "Position of mark on the ruler"
5988 msgstr "Position för märke på räcke"
5989
5990 #: gtk-custom-ruler.c:162
5991 msgid "Max Size"
5992 msgstr "Max storlek"
5993
5994 #: gtk-custom-ruler.c:163
5995 msgid "Maximum size of the ruler"
5996 msgstr "Max storlek för räcket"
5997
5998 #: gtk-custom-ruler.c:172
5999 msgid "Show Position"
6000 msgstr "Visa position"
6001
6002 #: gtk-custom-ruler.c:173
6003 msgid "Draw current ruler position"
6004 msgstr "Rita upp räckets aktuellt position"
6005
6006 #: insert_time_dialog.cc:46
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Time to insert:"
6009 msgstr "Huvudklocka"
6010
6011 #: insert_time_dialog.cc:54
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Intersected regions should:"
6014 msgstr "Valda regioner"
6015
6016 #: insert_time_dialog.cc:57
6017 #, fuzzy
6018 msgid "stay in position"
6019 msgstr "utifrån Regionens position"
6020
6021 #: insert_time_dialog.cc:58
6022 #, fuzzy
6023 msgid "move"
6024 msgstr "Ta bort"
6025
6026 #: insert_time_dialog.cc:59
6027 #, fuzzy
6028 msgid "be split"
6029 msgstr "dela"
6030
6031 #: insert_time_dialog.cc:65
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Move glued regions"
6034 msgstr "Valda regioner"
6035
6036 #: insert_time_dialog.cc:67
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Move markers"
6039 msgstr "flytta markör"
6040
6041 # msgid "Delete"
6042 # msgstr "Radera"
6043 #: insert_time_dialog.cc:70
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Move glued markers"
6046 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
6047
6048 # msgid "Delete"
6049 # msgstr "Radera"
6050 #: insert_time_dialog.cc:75
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Move locked markers"
6053 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
6054
6055 #: insert_time_dialog.cc:80
6056 msgid "Move tempo and meter changes"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: insert_time_dialog.cc:84
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Insert time"
6062 msgstr "Infoga tid"
6063
6064 #: interthread_progress_window.cc:103
6065 msgid "Importing file: %1 of %2"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: io_selector.cc:219
6069 #, fuzzy
6070 msgid "I/O selector"
6071 msgstr "Invertera markeringen"
6072
6073 #: io_selector.cc:264
6074 msgid "%1 input"
6075 msgstr "%1-ingång"
6076
6077 #: io_selector.cc:266
6078 msgid "%1 output"
6079 msgstr "%1-utgång"
6080
6081 #: keyboard.cc:70
6082 msgid "your own"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: keyboard.cc:135 keyboard.cc:159
6086 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: keyboard.cc:138 keyboard.cc:162
6090 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: keyeditor.cc:57
6094 msgid "Remove shortcut"
6095 msgstr "Ta bort kortkommando"
6096
6097 #: keyeditor.cc:67
6098 msgid "Action"
6099 msgstr "Händelse"
6100
6101 #: keyeditor.cc:68
6102 msgid "Shortcut"
6103 msgstr "Kortkommando"
6104
6105 #: keyeditor.cc:88
6106 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: keyeditor.cc:293
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Command-"
6112 msgstr "Kommentarer"
6113
6114 #: keyeditor.cc:294
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Option-"
6117 msgstr "Inställningar"
6118
6119 #: keyeditor.cc:295
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Shift-"
6122 msgstr "Ändra"
6123
6124 #: keyeditor.cc:296
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Control-"
6127 msgstr "Kontroller"
6128
6129 #: latency_gui.cc:19
6130 #, fuzzy
6131 msgid "sample"
6132 msgstr "Samplingar"
6133
6134 #: latency_gui.cc:20
6135 msgid "msec"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: latency_gui.cc:21
6139 msgid "period"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: latency_gui.cc:130 rhythm_ferret.cc:263 sfdb_ui.cc:1444
6143 #, fuzzy
6144 msgid "programming error: %1 (%2)"
6145 msgstr "programmeringsfel: "
6146
6147 #: location_ui.cc:52
6148 msgid "CD"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: location_ui.cc:55
6152 msgid "Glue"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: location_ui.cc:56
6156 msgid "SCMS"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: location_ui.cc:57
6160 msgid "Pre-Emphasis"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: location_ui.cc:278
6164 msgid "Jump to the end of this range"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: location_ui.cc:279
6168 msgid "Jump to the start of this range"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: location_ui.cc:280
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Forget this range"
6174 msgstr "ställ in inslagsomfång"
6175
6176 #: location_ui.cc:281
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Start time"
6179 msgstr "Beskär startpunkt"
6180
6181 #: location_ui.cc:282
6182 #, fuzzy
6183 msgid "End time"
6184 msgstr "Beskär slutpunkt"
6185
6186 #: location_ui.cc:287
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Jump to this marker"
6189 msgstr "Hoppa framåt till markör"
6190
6191 #: location_ui.cc:288
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Forget this marker"
6194 msgstr "flytta markör"
6195
6196 #: location_ui.cc:428
6197 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: location_ui.cc:664
6201 #, fuzzy
6202 msgid "New Marker"
6203 msgstr "Markör"
6204
6205 #: location_ui.cc:665
6206 #, fuzzy
6207 msgid "New Range"
6208 msgstr "Lägg till nytt Omfång"
6209
6210 #: location_ui.cc:676
6211 #, fuzzy
6212 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6213 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
6214
6215 #: location_ui.cc:698
6216 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: location_ui.cc:733
6220 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: location_ui.cc:962
6224 msgid "add range marker"
6225 msgstr "lägg till omfångsmarkör"
6226
6227 #: main.cc:251
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Could not create user configuration directory"
6230 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
6231
6232 #: main.cc:260 main.cc:438
6233 #, fuzzy
6234 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6235 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
6236
6237 #: main.cc:428
6238 #, fuzzy
6239 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
6240 msgstr "kan inte bli ny processgruppledare (%1)"
6241
6242 #: main.cc:465 main.cc:481
6243 msgid "JACK exited"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: main.cc:468
6247 msgid ""
6248 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6249 "\n"
6250 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
6251 "\n"
6252 "Click OK to exit %1."
6253 msgstr ""
6254
6255 #: main.cc:483
6256 msgid ""
6257 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6258 "\n"
6259 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
6260 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
6261 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: main.cc:569
6265 msgid " (built using "
6266 msgstr " (kompilerat med "
6267
6268 #: main.cc:572
6269 msgid " and GCC version "
6270 msgstr " och GCC version "
6271
6272 #: main.cc:582
6273 msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: main.cc:583
6277 msgid ""
6278 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6279 "Baker"
6280 msgstr ""
6281 "Vissa delar Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
6282
6283 #: main.cc:585
6284 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: main.cc:586
6288 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: main.cc:587
6292 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6293 msgstr ""
6294
6295 #: main.cc:588
6296 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: main.cc:597
6300 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: main.cc:603
6304 msgid "could not create ARDOUR GUI"
6305 msgstr "kunde inte skapa ARDOUR GUI"
6306
6307 #: marker.cc:251
6308 msgid "MarkerText"
6309 msgstr "MarkörText"
6310
6311 #: midi_channel_selector.cc:141
6312 msgid "All"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: midi_channel_selector.cc:149
6316 msgid "Invert"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: midi_channel_selector.cc:153
6320 msgid "Force"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: midi_list_editor.cc:51
6324 msgid "Num"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: midi_list_editor.cc:53
6328 msgid "Vel"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: midi_port_dialog.cc:20
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Add MIDI Port"
6334 msgstr "Lägg till ny MIDI-port"
6335
6336 #: midi_port_dialog.cc:21
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Port name:"
6339 msgstr "Nytt namn:"
6340
6341 #: midi_port_dialog.cc:27
6342 msgid "MidiPortDialog"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: midi_region_view.cc:1618
6346 msgid "step add"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: midi_region_view.cc:1683 midi_region_view.cc:1703
6350 #, fuzzy
6351 msgid "alter patch change"
6352 msgstr "ändra tystning"
6353
6354 #: midi_region_view.cc:1735
6355 msgid "add patch change"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: midi_region_view.cc:1751
6359 #, fuzzy
6360 msgid "move patch change"
6361 msgstr "ändra tystning"
6362
6363 #: midi_region_view.cc:1762
6364 #, fuzzy
6365 msgid "delete patch change"
6366 msgstr "ställ in inslagsomfång"
6367
6368 #: midi_region_view.cc:1811
6369 #, fuzzy
6370 msgid "delete selection"
6371 msgstr "utöka markeringen"
6372
6373 #: midi_region_view.cc:1827
6374 #, fuzzy
6375 msgid "delete note"
6376 msgstr "raderad fil"
6377
6378 #: midi_region_view.cc:2197
6379 #, fuzzy
6380 msgid "move notes"
6381 msgstr "Ta bort omfång"
6382
6383 #: midi_region_view.cc:2409
6384 msgid "resize notes"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: midi_region_view.cc:2627
6388 #, fuzzy
6389 msgid "change velocities"
6390 msgstr "omfångsmarkering"
6391
6392 #: midi_region_view.cc:2680
6393 #, fuzzy
6394 msgid "transpose"
6395 msgstr "Transponera"
6396
6397 #: midi_region_view.cc:2714
6398 #, fuzzy
6399 msgid "change note lengths"
6400 msgstr "ändra uttoningslängd"
6401
6402 #: midi_region_view.cc:2783
6403 #, fuzzy
6404 msgid "nudge"
6405 msgstr "Knuffa"
6406
6407 #: midi_region_view.cc:2798
6408 #, fuzzy
6409 msgid "change channel"
6410 msgstr "Ingångar"
6411
6412 #: midi_region_view.cc:2972 midi_region_view.cc:3009
6413 msgid "paste"
6414 msgstr "klistra"
6415
6416 #: midi_time_axis.cc:337
6417 msgid "Show Full Range"
6418 msgstr "Visa hela omfånget"
6419
6420 #: midi_time_axis.cc:341
6421 msgid "Fit Contents"
6422 msgstr "Anpassa innehållet"
6423
6424 #: midi_time_axis.cc:345
6425 msgid "Note range"
6426 msgstr "Notomfång"
6427
6428 #: midi_time_axis.cc:346
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Note mode"
6431 msgstr "Normalt läge"
6432
6433 #: midi_time_axis.cc:347
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Default Channel"
6436 msgstr "Dela kanaler"
6437
6438 #: midi_time_axis.cc:349
6439 msgid "MIDI Thru"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: midi_time_axis.cc:430
6443 msgid "Bender"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: midi_time_axis.cc:431
6447 msgid "Pressure"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: midi_time_axis.cc:441
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Controllers"
6453 msgstr "Kontroller"
6454
6455 #: midi_time_axis.cc:443
6456 msgid "No MIDI Channels selected"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: midi_time_axis.cc:495 midi_time_axis.cc:622
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Hide all channels"
6462 msgstr "Dölj alla övertoningar"
6463
6464 #: midi_time_axis.cc:498 midi_time_axis.cc:625
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Show all channels"
6467 msgstr "Visa alla övertoningar"
6468
6469 #: midi_time_axis.cc:508 midi_time_axis.cc:635
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Channel %1"
6472 msgstr "Kanaler: %1"
6473
6474 #: midi_time_axis.cc:692
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Controllers %1-%2"
6477 msgstr "Kontrollerare..."
6478
6479 #: midi_time_axis.cc:706
6480 msgid "Sustained"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: midi_time_axis.cc:711
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Percussive"
6486 msgstr "Perkussivt anslag"
6487
6488 #: midi_time_axis.cc:729
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Meter Colors"
6491 msgstr "Nivåmätartopphållning"
6492
6493 #: midi_time_axis.cc:734
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Channel Colors"
6496 msgstr "Antal kanaler"
6497
6498 #: midi_time_axis.cc:739
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Track Color"
6501 msgstr "Färg"
6502
6503 #: midi_tracer.cc:43
6504 msgid "Store this many lines: "
6505 msgstr ""
6506
6507 #: midi_tracer.cc:50
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Auto-Scroll"
6510 msgstr "Skrollning"
6511
6512 #: midi_tracer.cc:51
6513 msgid "Decimal"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: midi_tracer.cc:52 rc_option_editor.cc:638
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Enabled"
6519 msgstr "Tillåt inspelning"
6520
6521 #: midi_tracer.cc:59
6522 msgid "Port:"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: missing_file_dialog.cc:33
6526 msgid "Missing File!"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: missing_file_dialog.cc:35
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Select a folder to search"
6532 msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
6533
6534 #: missing_file_dialog.cc:36
6535 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: missing_file_dialog.cc:38
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Stop loading this session"
6541 msgstr "Stanna uppspelning vid slutet av sessionen"
6542
6543 #: missing_file_dialog.cc:39
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Skip all missing files"
6546 msgstr "Hoppa över Anti-aliasing"
6547
6548 #: missing_file_dialog.cc:40
6549 msgid "Skip this file"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: missing_file_dialog.cc:50
6553 msgid "audio"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: missing_file_dialog.cc:64
6557 msgid ""
6558 "%1 cannot find the %2 file\n"
6559 "\n"
6560 "<i>%3</i>\n"
6561 "\n"
6562 "in any of these folders:\n"
6563 "\n"
6564 "<tt>%4</tt>\n"
6565 "\n"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: missing_file_dialog.cc:98
6569 msgid "Click to choose an additional folder"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: missing_plugin_dialog.cc:29
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Missing Plugins"
6575 msgstr "Insticksprogram"
6576
6577 #: missing_plugin_dialog.cc:33
6578 #, fuzzy
6579 msgid "OK"
6580 msgstr "A"
6581
6582 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:117 mixer_strip.cc:448 mixer_strip.cc:1656
6583 msgid "pre"
6584 msgstr "pre"
6585
6586 #: mixer_strip.cc:92 mixer_strip.cc:118 mixer_strip.cc:593 mixer_strip.cc:1244
6587 msgid "Comments"
6588 msgstr "Kommentarer"
6589
6590 #: mixer_strip.cc:155
6591 msgid ""
6592 "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from "
6593 "a menu"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: mixer_strip.cc:163
6597 msgid ""
6598 "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
6599 "from a menu"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: mixer_strip.cc:169
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Select metering point"
6605 msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
6606
6607 #: mixer_strip.cc:177
6608 msgid "tupni"
6609 msgstr "ni"
6610
6611 #: mixer_strip.cc:196
6612 msgid "Isolate Solo"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: mixer_strip.cc:205
6616 msgid "Lock Solo Status"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: mixer_strip.cc:207
6620 msgid "iso"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: mixer_strip.cc:208
6624 msgid "lock"
6625 msgstr "lås"
6626
6627 #: mixer_strip.cc:248
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Mix group"
6630 msgstr "Ingen grupp"
6631
6632 #: mixer_strip.cc:444 mixer_strip.cc:1652
6633 msgid "input"
6634 msgstr "in"
6635
6636 #: mixer_strip.cc:452 mixer_strip.cc:1660
6637 msgid "post"
6638 msgstr "post"
6639
6640 #: mixer_strip.cc:456 mixer_strip.cc:1664
6641 msgid "custom"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: mixer_strip.cc:464 mixer_strip.cc:1260
6645 msgid "Click to Add/Edit Comments"
6646 msgstr "Klicka för att lägga till/redigera kommentarer"
6647
6648 #: mixer_strip.cc:588
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Sends"
6651 msgstr "Skicka MTC"
6652
6653 #: mixer_strip.cc:596 mixer_strip.cc:1241
6654 msgid "*Comments*"
6655 msgstr "*Kommentarer"
6656
6657 #: mixer_strip.cc:617
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Snd"
6660 msgstr "Sekunder"
6661
6662 #: mixer_strip.cc:622 mixer_strip.cc:1254
6663 msgid "Cmt"
6664 msgstr "Kmt"
6665
6666 #: mixer_strip.cc:625 mixer_strip.cc:1251
6667 msgid "*Cmt*"
6668 msgstr "*Kmt*"
6669
6670 #: mixer_strip.cc:674 mixer_strip.cc:785 processor_box.cc:1786
6671 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
6672 msgstr "Inte ansluten till JACK - in/ut-ändringar är inte möjliga"
6673
6674 #: mixer_strip.cc:1127
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Disconnected"
6677 msgstr "frånkopplad"
6678
6679 #: mixer_strip.cc:1296
6680 msgid ": comment editor"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: mixer_strip.cc:1379
6684 msgid "Grp"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: mixer_strip.cc:1382
6688 msgid "~G"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: mixer_strip.cc:1424
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Save As Template..."
6694 msgstr "Spara mall..."
6695
6696 #: mixer_strip.cc:1428 route_group_dialog.cc:38 route_time_axis.cc:559
6697 msgid "Active"
6698 msgstr "Aktiv"
6699
6700 #: mixer_strip.cc:1434
6701 msgid "Adjust Latency..."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: mixer_strip.cc:1437
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Protect Against Denormals"
6707 msgstr "Skydda mot denormals"
6708
6709 #: mixer_strip.cc:1443 route_time_axis.cc:448
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Remote Control ID..."
6712 msgstr "Fjärrstyrnings-ID"
6713
6714 #: mixer_strip.cc:1802
6715 msgid "Rec"
6716 msgstr "Spela in"
6717
6718 #: mixer_strip.cc:1812 monitor_section.cc:49
6719 msgid "AFL"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: mixer_strip.cc:1815 monitor_section.cc:50
6723 msgid "PFL"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: mixer_strip.cc:1832 route_time_axis.cc:2368
6727 msgid "A"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: mixer_ui.cc:102
6731 msgid "Group"
6732 msgstr "Grupp"
6733
6734 #: mixer_ui.cc:331 mixer_ui.cc:332 mixer_ui.cc:386 mixer_ui.cc:398
6735 #: mixer_ui.cc:744 mixer_ui.cc:747 mixer_ui.cc:785 mixer_ui.cc:908
6736 msgid "signal"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: mixer_ui.cc:1028
6740 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
6741 msgstr "hittade inte spårvisningslisteobjekt för omdöpt remsor!"
6742
6743 #: mixer_ui.cc:1110
6744 msgid "-all-"
6745 msgstr "-alla-"
6746
6747 #: mixer_ui.cc:1595
6748 msgid "Strips"
6749 msgstr "Remsor"
6750
6751 #: monitor_section.cc:48
6752 msgid "SiP"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: monitor_section.cc:51
6756 msgid "MUTE"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: monitor_section.cc:52
6760 msgid "dim"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: monitor_section.cc:53
6764 msgid "mono"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: monitor_section.cc:54
6768 #, fuzzy
6769 msgid "soloing"
6770 msgstr "ändra solo"
6771
6772 #: monitor_section.cc:55
6773 msgid "isolated"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: monitor_section.cc:56
6777 #, fuzzy
6778 msgid "auditioning"
6779 msgstr "Avlyssna"
6780
6781 #: monitor_section.cc:57
6782 msgid "Exclusive"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: monitor_section.cc:58
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Solo/Mute"
6788 msgstr "Tysta"
6789
6790 #: monitor_section.cc:82
6791 msgid "Dim Cut"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: monitor_section.cc:109
6795 #, fuzzy
6796 msgid ""
6797 "When active, something is solo-isolated.\n"
6798 "Click to de-isolate everything"
6799 msgstr ""
6800 "I aktivt läge är valda kanaler i sololäge.\n"
6801 "Klicka för att stänga av"
6802
6803 #: monitor_section.cc:112
6804 #, fuzzy
6805 msgid ""
6806 "When active, auditioning is active.\n"
6807 "Click to stop the audition"
6808 msgstr ""
6809 "I aktivt läge avlyssnas något\n"
6810 "Klicka för att stoppa avlyssningen"
6811
6812 #: monitor_section.cc:147
6813 msgid "Solo Boost"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: monitor_section.cc:160
6817 msgid "SiP Cut"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: monitor_section.cc:170
6821 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: monitor_section.cc:178
6825 msgid ""
6826 "If enabled, solo will override mute\n"
6827 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: monitor_section.cc:644
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Cut Monitor Chn %1"
6833 msgstr "Skapa medhörningsbuss"
6834
6835 #: monitor_section.cc:649
6836 msgid "Dim Monitor Chn %1"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: monitor_section.cc:654
6840 msgid "Solo Monitor Chn %1"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: monitor_section.cc:659
6844 msgid "Invert Monitor Chn %1"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: mono_panner.cc:108
6848 msgid "L:%1 R:%2"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: nag.cc:22
6852 msgid "Support Ardour Development"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: nag.cc:23
6856 msgid "I'd like to make a one-time donation"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: nag.cc:24
6860 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: nag.cc:25
6864 msgid "I'm already a subscriber!"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: nag.cc:26
6868 msgid "Ask about this the next time I export"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: nag.cc:27
6872 msgid "Never ever ask me about this again"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: nag.cc:30
6876 msgid ""
6877 "Congratulations on your session export.\n"
6878 "\n"
6879 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
6880 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
6881 "system\n"
6882 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
6883 "\n"
6884 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
6885 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
6886 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
6887 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: nag.cc:39
6891 msgid ""
6892 "Congratulations on your session export.\n"
6893 "\n"
6894 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
6895 "supporting\n"
6896 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
6897 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
6898 "development\n"
6899 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: new_plugin_preset_dialog.cc:28
6903 #, fuzzy
6904 msgid "New Preset"
6905 msgstr "Ny Anslutningspunkt"
6906
6907 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Replace existing preset with this name"
6910 msgstr "Ett spår med det namnet existerar redan"
6911
6912 #: new_plugin_preset_dialog.cc:33
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Name of new preset"
6915 msgstr "Namn för insticksprogramsinställningar:"
6916
6917 #: normalize_dialog.cc:33
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Normalize regions"
6920 msgstr "Normalisera regioner"
6921
6922 #: normalize_dialog.cc:33
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Normalize region"
6925 msgstr "Normalisera region"
6926
6927 #: normalize_dialog.cc:47 strip_silence_dialog.cc:71
6928 msgid "dbFS"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: normalize_dialog.cc:54
6932 msgid "Normalize each region using its own peak value"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: normalize_dialog.cc:56
6936 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: normalize_dialog.cc:71
6940 msgid "Normalize"
6941 msgstr "Normalisera"
6942
6943 #: opts.cc:56
6944 msgid "Usage: "
6945 msgstr "Användning: "
6946
6947 #: opts.cc:57
6948 #, fuzzy
6949 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
6950 msgstr "  [session-name]                   Namn för sessionen som ska laddas\n"
6951
6952 #: opts.cc:58
6953 #, fuzzy
6954 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
6955 msgstr "  -v, --version                    Visa versionsinformation\n"
6956
6957 #: opts.cc:59
6958 #, fuzzy
6959 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
6960 msgstr "  -h, --help                       Visa detta meddelande\n"
6961
6962 #: opts.cc:60
6963 #, fuzzy
6964 msgid ""
6965 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
6966 msgstr ""
6967 "  -b, --bindings                   Visa alla möjliga kortkommandonamn\n"
6968
6969 #: opts.cc:61
6970 #, fuzzy
6971 msgid ""
6972 "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
6973 "ardour\n"
6974 msgstr ""
6975 "  -c, --name  name                 Använd ett specifikt jack-klientnamn, "
6976 "standard är ardour\n"
6977
6978 #: opts.cc:62
6979 msgid ""
6980 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: opts.cc:63
6984 msgid ""
6985 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
6986 "available options\n"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: opts.cc:64
6990 #, fuzzy
6991 msgid "  -n, --show-splash           Show splash screen\n"
6992 msgstr "  -n, --show-splash                Visa splash-bilden\n"
6993
6994 #: opts.cc:65
6995 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: opts.cc:66
6999 #, fuzzy
7000 msgid ""
7001 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
7002 msgstr ""
7003 "  -N, --new session-name           Skapa en ny session från kammando- "
7004 "prompten\n"
7005
7006 #: opts.cc:67
7007 #, fuzzy
7008 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
7009 msgstr ""
7010 "  -o, --use-hw-optimizations        Försök använda hårdvaruspecifik "
7011 "optimering\n"
7012
7013 #: opts.cc:68
7014 #, fuzzy
7015 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
7016 msgstr "  -v, --version                    Visa versionsinformation\n"
7017
7018 #: opts.cc:70
7019 #, fuzzy
7020 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
7021 msgstr "  -V, --novst                      Slå av VST-stödet\n"
7022
7023 #: opts.cc:72
7024 msgid ""
7025 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
7026 "and then quit\n"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: opts.cc:73
7030 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: opts.cc:74
7034 msgid ""
7035 "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
7036 "ardour3/ardour.bindings)\n"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: panner2d.cc:599 panner_ui.cc:385 plugin_ui.cc:427
7040 msgid "Bypass"
7041 msgstr "Förbigå"
7042
7043 #: panner2d.cc:604
7044 msgid "Panner"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: panner_ui.cc:72
7048 msgid "Pan automation mode"
7049 msgstr "panoreringsautomatiseringsläge"
7050
7051 #: panner_ui.cc:73
7052 msgid "Pan automation type"
7053 msgstr "panoreringsuatomtiseringstyp"
7054
7055 #: panner_ui.cc:298
7056 msgid ""
7057 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: playlist_selector.cc:45
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Playlists"
7063 msgstr "Spellista"
7064
7065 #: playlist_selector.cc:57
7066 msgid "Playlists grouped by track"
7067 msgstr "Spellista grupperad utifrån spår"
7068
7069 #: playlist_selector.cc:104
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Playlist for %1"
7072 msgstr "Spellista"
7073
7074 #: playlist_selector.cc:117
7075 msgid "Other tracks"
7076 msgstr "Andra spår"
7077
7078 #: playlist_selector.cc:134
7079 msgid "unassigned"
7080 msgstr "otilldelad"
7081
7082 #: playlist_selector.cc:186
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Imported"
7085 msgstr "Importera"
7086
7087 #: plugin_eq_gui.cc:77 plugin_eq_gui.cc:101
7088 msgid "dB scale"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: plugin_eq_gui.cc:108
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Show phase"
7094 msgstr "Visa rutnät"
7095
7096 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:224
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Name contains"
7099 msgstr "Spellistans namn"
7100
7101 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:228
7102 msgid "Type contains"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:226
7106 msgid "Category contains"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:245
7110 msgid "Author contains"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:247
7114 msgid "Library contains"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:499
7118 msgid "Favorites only"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:218 plugin_selector.cc:499
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Hidden only"
7124 msgstr "Dold"
7125
7126 #: plugin_selector.cc:66
7127 msgid "Plugin Manager"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: plugin_selector.cc:86
7131 msgid "Fav"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: plugin_selector.cc:87
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Hid"
7137 msgstr "Göm"
7138
7139 #: plugin_selector.cc:88
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Available Plugins"
7142 msgstr "Tillgänliga insticksprogram"
7143
7144 #: plugin_selector.cc:89
7145 msgid "Type"
7146 msgstr "Typ"
7147
7148 #: plugin_selector.cc:90
7149 msgid "Category"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: plugin_selector.cc:91
7153 msgid "Creator"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: plugin_selector.cc:92
7157 #, fuzzy
7158 msgid "# Audio In"
7159 msgstr "Avlyssna"
7160
7161 #: plugin_selector.cc:93
7162 #, fuzzy
7163 msgid "# Audio Out"
7164 msgstr "Lägg till buss"
7165
7166 #: plugin_selector.cc:94
7167 #, fuzzy
7168 msgid "# MIDI In"
7169 msgstr "MIDI-bindning"
7170
7171 #: plugin_selector.cc:95
7172 msgid "# MIDI Out"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: plugin_selector.cc:117
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Plugins to be connected"
7178 msgstr "Insticksprogram att anslutas till Anslutningspunkt"
7179
7180 #: plugin_selector.cc:130
7181 msgid "Add a plugin to the effect list"
7182 msgstr "Lägg till ett insticksprogram till effektlistan"
7183
7184 #: plugin_selector.cc:134
7185 msgid "Remove a plugin from the effect list"
7186 msgstr "Ta bort ett insticksprogram från effektlistan"
7187
7188 #: plugin_selector.cc:136
7189 msgid "Update available plugins"
7190 msgstr "Uppdatera tillgängliga insticksprogram"
7191
7192 #: plugin_selector.cc:173
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Insert Plugin(s)"
7195 msgstr "Infoga region"
7196
7197 #: plugin_selector.cc:603
7198 msgid "Favorites"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: plugin_selector.cc:605
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Plugin Manager..."
7204 msgstr "Nytt Insticksprogram..."
7205
7206 #: plugin_selector.cc:609
7207 msgid "By Creator"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: plugin_selector.cc:612
7211 msgid "By Category"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: plugin_ui.cc:101
7215 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: plugin_ui.cc:110 plugin_ui.cc:266
7219 msgid ""
7220 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
7221 "version of ardour)"
7222 msgstr ""
7223 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
7224 "denna version av ardour)"
7225
7226 #: plugin_ui.cc:113
7227 #, fuzzy
7228 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
7229 msgstr ""
7230 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
7231 "denna version av ardour)"
7232
7233 #: plugin_ui.cc:338
7234 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: plugin_ui.cc:424
7238 msgid "Add"
7239 msgstr "Lägg till"
7240
7241 #: plugin_ui.cc:429
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Plugin analysis"
7244 msgstr "Insticksprogram"
7245
7246 #: plugin_ui.cc:469 plugin_ui.cc:617
7247 msgid ""
7248 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
7249 "use as a shortcut"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: plugin_ui.cc:470
7253 msgid "Click to enable/disable this plugin"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: plugin_ui.cc:506
7257 msgid "latency (%1 samples)"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: plugin_ui.cc:508
7261 #, fuzzy
7262 msgid "latency (%1 ms)"
7263 msgstr "Fördröjning"
7264
7265 #: plugin_ui.cc:519
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Edit Latency"
7268 msgstr "Fördröjning"
7269
7270 #: plugin_ui.cc:549
7271 msgid "Plugin preset %1 not found"
7272 msgstr "Insticksprogram-förinställning %1 hittades inte"
7273
7274 #: plugin_ui.cc:624
7275 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: port_group.cc:334
7279 #, fuzzy
7280 msgid "%1 Busses"
7281 msgstr "Bussar"
7282
7283 #: port_group.cc:335
7284 #, fuzzy
7285 msgid "%1 Tracks"
7286 msgstr "till spår"
7287
7288 #: port_group.cc:336
7289 msgid "Hardware"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: port_group.cc:337
7293 #, fuzzy
7294 msgid "%1 Misc"
7295 msgstr "Diverse"
7296
7297 #: port_group.cc:338
7298 msgid "Other"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: port_group.cc:463
7302 msgid "MTC in"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: port_group.cc:466
7306 #, fuzzy
7307 msgid "MIDI control in"
7308 msgstr "Använd MIDI-kontroll"
7309
7310 #: port_group.cc:469
7311 #, fuzzy
7312 msgid "MIDI clock in"
7313 msgstr "MIDI-bindning"
7314
7315 #: port_group.cc:472
7316 #, fuzzy
7317 msgid "MMC in"
7318 msgstr "MMC-ID"
7319
7320 #: port_group.cc:476
7321 msgid "MTC out"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: port_group.cc:479
7325 #, fuzzy
7326 msgid "MIDI control out"
7327 msgstr "Använd MIDI-kontroll"
7328
7329 #: port_group.cc:482
7330 msgid "MIDI clock out"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: port_group.cc:485
7334 #, fuzzy
7335 msgid "MMC out"
7336 msgstr "MMC-ID"
7337
7338 #: port_group.cc:540
7339 #, fuzzy
7340 msgid ":monitor"
7341 msgstr "Medhörning"
7342
7343 #: port_group.cc:552
7344 msgid "system:"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: port_group.cc:553
7348 msgid "alsa_pcm"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: port_insert_ui.cc:47
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Measure Latency"
7354 msgstr "Fördröjning"
7355
7356 #: port_insert_ui.cc:57
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Send/Output"
7359 msgstr "Utgång"
7360
7361 #: port_insert_ui.cc:58
7362 msgid "Return/Input"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: port_insert_ui.cc:76 port_insert_ui.cc:104
7366 msgid "Disconnected from audio engine"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: port_insert_ui.cc:91
7370 msgid "No signal detected"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: port_insert_ui.cc:140
7374 msgid "Detecting ..."
7375 msgstr ""
7376
7377 #: port_insert_ui.cc:171
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Port Insert "
7380 msgstr "Ny Anslutningspunkt"
7381
7382 #: port_matrix.cc:321 port_matrix.cc:340
7383 #, fuzzy
7384 msgid "<b>Sources</b>"
7385 msgstr "<b>Bussar</b>"
7386
7387 #: port_matrix.cc:322 port_matrix.cc:341
7388 #, fuzzy
7389 msgid "<b>Destinations</b>"
7390 msgstr "<b>Ingångar</b>"
7391
7392 #: port_matrix.cc:415 port_matrix.cc:424
7393 #, c-format
7394 msgid "Add %s %s"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: port_matrix.cc:432
7398 #, fuzzy, c-format
7399 msgid "Rename '%s'..."
7400 msgstr "Döp om"
7401
7402 #: port_matrix.cc:453
7403 #, fuzzy, c-format
7404 msgid "Remove all"
7405 msgstr "Ta bort markör"
7406
7407 #: port_matrix.cc:467 port_matrix.cc:477
7408 #, fuzzy, c-format
7409 msgid "%s all"
7410 msgstr "Nollställ alla"
7411
7412 #: port_matrix.cc:500
7413 msgid "Rescan"
7414 msgstr "Uppdatera"
7415
7416 #: port_matrix.cc:501
7417 msgid "Show individual ports"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: port_matrix.cc:703
7421 msgid "Port removal not allowed"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: port_matrix.cc:704
7425 msgid ""
7426 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
7427 "accept the new number of inputs."
7428 msgstr ""
7429
7430 #: port_matrix.cc:895
7431 #, fuzzy, c-format
7432 msgid "Remove '%s'"
7433 msgstr "Ta bort"
7434
7435 #: port_matrix.cc:910
7436 #, fuzzy, c-format
7437 msgid "%s all from '%s'"
7438 msgstr "markera allt från loop"
7439
7440 #: port_matrix.cc:923
7441 #, fuzzy
7442 msgid "channel"
7443 msgstr "kanal(er)"
7444
7445 #: port_matrix_body.cc:82
7446 #, fuzzy
7447 msgid "There are no ports to connect."
7448 msgstr "Det finns inga fler JACK-portar tillgängliga"
7449
7450 #: port_matrix_body.cc:84
7451 #, fuzzy
7452 msgid "There are no %1 ports to connect."
7453 msgstr "Det finns inga fler JACK-portar tillgängliga"
7454
7455 #: processor_box.cc:504
7456 msgid "New send"
7457 msgstr "Ny Sänd"
7458
7459 #: processor_box.cc:505
7460 msgid "Show send controls"
7461 msgstr "msgstr Visa Sändkontroller"
7462
7463 #: processor_box.cc:855 processor_box.cc:1212
7464 msgid "Plugin Incompatibility"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: processor_box.cc:858
7468 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" at index %2.\n"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: processor_box.cc:864
7472 msgid ""
7473 "\n"
7474 "This plugin has:\n"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: processor_box.cc:867
7478 #, fuzzy
7479 msgid "\t%1 MIDI input"
7480 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs"
7481 msgstr[0] "%1-ingång"
7482 msgstr[1] "%1-ingång"
7483
7484 #: processor_box.cc:871
7485 #, fuzzy
7486 msgid "\t%1 audio input"
7487 msgid_plural "\t%1 audio inputs"
7488 msgstr[0] ""
7489 "auto-\n"
7490 "inljud"
7491 msgstr[1] ""
7492 "auto-\n"
7493 "inljud"
7494
7495 #: processor_box.cc:874
7496 msgid ""
7497 "\n"
7498 "But at the insertion point, there are:\n"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: processor_box.cc:877
7502 #, fuzzy
7503 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
7504 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
7505 msgstr[0] "Ingångar"
7506 msgstr[1] "Ingångar"
7507
7508 #: processor_box.cc:881
7509 #, fuzzy
7510 msgid "\t%1 audio channel\n"
7511 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
7512 msgstr[0] "Ingångar"
7513 msgstr[1] "Ingångar"
7514
7515 #: processor_box.cc:884
7516 msgid ""
7517 "\n"
7518 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: processor_box.cc:921
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Cannot set up new send: %1"
7524 msgstr "kan ej konfigurera signalhantering för %1"
7525
7526 #: processor_box.cc:1045
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Inserts, sends & plugins:"
7529 msgstr "För-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
7530
7531 #: processor_box.cc:1215
7532 #, fuzzy
7533 msgid ""
7534 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
7535 "in that way because the inputs and\n"
7536 "outputs will not work correctly."
7537 msgstr ""
7538 "Du kan inte omarrangera dessa omdirigeringar\n"
7539 "på det sättet eftersom ingångar och\n"
7540 "utgångarna inte fungerar korrekt."
7541
7542 #: processor_box.cc:1424
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Rename Processor"
7545 msgstr "Döp om spår"
7546
7547 #: processor_box.cc:1455
7548 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: processor_box.cc:1559
7552 #, fuzzy
7553 msgid ""
7554 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
7555 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
7556 "could not match the configuration of this track."
7557 msgstr ""
7558 "Kopieringen av omdirigeringarna på klippbordet misslyckades,\n"
7559 "förmodligen på grund av att I/O-konfiguration av insticksprogrammen\n"
7560 "inte kunde matcha konfiurationen av detta spåret."
7561
7562 #: processor_box.cc:1617
7563 #, fuzzy
7564 msgid ""
7565 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
7566 "(this cannot be undone)"
7567 msgstr ""
7568 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
7569 "(detta kan inte ångras)"
7570
7571 #: processor_box.cc:1621 processor_box.cc:1646
7572 msgid "Yes, remove them all"
7573 msgstr "Ja, ta bort alla"
7574
7575 #: processor_box.cc:1623 processor_box.cc:1648
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Remove processors"
7578 msgstr "Ta bort markör"
7579
7580 #: processor_box.cc:1638
7581 #, fuzzy
7582 msgid ""
7583 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
7584 "(this cannot be undone)"
7585 msgstr ""
7586 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
7587 "(detta kan inte ångras)"
7588
7589 #: processor_box.cc:1641
7590 #, fuzzy
7591 msgid ""
7592 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
7593 "(this cannot be undone)"
7594 msgstr ""
7595 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
7596 "(detta kan inte ångras)"
7597
7598 #: processor_box.cc:1823
7599 #, fuzzy
7600 msgid "New Plugin"
7601 msgstr "Nytt Insticksprogram..."
7602
7603 #: processor_box.cc:1826
7604 msgid "New Insert"
7605 msgstr "Ny Anslutningspunkt"
7606
7607 #: processor_box.cc:1829
7608 msgid "New Send ..."
7609 msgstr "Ny Sänd..."
7610
7611 #: processor_box.cc:1833
7612 #, fuzzy
7613 msgid "New Aux Send ..."
7614 msgstr "Ny Sänd..."
7615
7616 #: processor_box.cc:1835
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Clear (all)"
7619 msgstr "Rensa alla omfång"
7620
7621 #: processor_box.cc:1837
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Clear (pre-fader)"
7624 msgstr "Ta bort taktart"
7625
7626 #: processor_box.cc:1839
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Clear (post-fader)"
7629 msgstr "Ta bort taktart"
7630
7631 #: processor_box.cc:1865
7632 msgid "Activate all"
7633 msgstr "Aktivera alla"
7634
7635 #: processor_box.cc:1867
7636 msgid "Deactivate all"
7637 msgstr "Avaktivera alla"
7638
7639 #: processor_box.cc:1869
7640 #, fuzzy
7641 msgid "A/B Plugins"
7642 msgstr "A/B:a alla insticksprogram"
7643
7644 #: processor_box.cc:2105
7645 #, fuzzy
7646 msgid "%1: %2 (by %3)"
7647 msgstr "ardour: %1: %2 (av %3)"
7648
7649 #: patch_change_dialog.cc:35
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Patch Change"
7652 msgstr "Spela omfång"
7653
7654 #: patch_change_dialog.cc:67 step_entry.cc:430
7655 msgid "Program"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: patch_change_dialog.cc:75 step_entry.cc:422
7659 msgid "Bank"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: quantize_dialog.cc:36
7663 msgid "main grid"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:159
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Beats/128"
7669 msgstr "Slag/8"
7670
7671 #: quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:161
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Beats/64"
7674 msgstr "Slag/4"
7675
7676 #: quantize_dialog.cc:51
7677 msgid "Legato"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: quantize_dialog.cc:52
7681 msgid "Groove"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: quantize_dialog.cc:62
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Quantize Type"
7687 msgstr "Kvantisera"
7688
7689 #: quantize_dialog.cc:65
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Strength"
7692 msgstr "Längd:"
7693
7694 #: quantize_dialog.cc:68
7695 msgid "Swing"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: quantize_dialog.cc:71
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Threshold (ticks)"
7701 msgstr "Tröskel"
7702
7703 #: quantize_dialog.cc:72
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Snap note start"
7706 msgstr "Fäst mot regionstart"
7707
7708 #: quantize_dialog.cc:73
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Snap note end"
7711 msgstr "Fäst mot sekunder"
7712
7713 #: rc_option_editor.cc:47
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Click audio file:"
7716 msgstr "Klickljudfil"
7717
7718 #: rc_option_editor.cc:51 rc_option_editor.cc:59
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Browse..."
7721 msgstr "Bläddra"
7722
7723 #: rc_option_editor.cc:55
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Click emphasis audio file:"
7726 msgstr "Betoningsljudfil"
7727
7728 #: rc_option_editor.cc:85
7729 msgid "Choose Click"
7730 msgstr "Markera klick"
7731
7732 #: rc_option_editor.cc:103
7733 msgid "Choose Click Emphasis"
7734 msgstr "Markera klickbetoning"
7735
7736 #: rc_option_editor.cc:130
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Limit undo history to"
7739 msgstr "Begränsa ångrahistoriken"
7740
7741 #: rc_option_editor.cc:131
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Save undo history of"
7744 msgstr "Spara ångrahistorik"
7745
7746 #: rc_option_editor.cc:140 rc_option_editor.cc:148
7747 #, fuzzy
7748 msgid "commands"
7749 msgstr "kommentarer"
7750
7751 #: rc_option_editor.cc:289
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Edit using:"
7754 msgstr "Redigera med"
7755
7756 #: rc_option_editor.cc:296 rc_option_editor.cc:323 rc_option_editor.cc:351
7757 msgid "+ button"
7758 msgstr "+ musknapp"
7759
7760 #: rc_option_editor.cc:316
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Delete using:"
7763 msgstr "Radera med"
7764
7765 #: rc_option_editor.cc:344
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Insert note using:"
7768 msgstr "Infoga tid"
7769
7770 #: rc_option_editor.cc:372
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Toggle snap using:"
7773 msgstr "Ignorera fästläge med"
7774
7775 #: rc_option_editor.cc:389
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Keyboard layout:"
7778 msgstr "Tangentbordslayout"
7779
7780 #: rc_option_editor.cc:513
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Font scaling:"
7783 msgstr "Typsnittsskalning"
7784
7785 #: rc_option_editor.cc:565
7786 msgid "Playback (seconds of buffering):"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: rc_option_editor.cc:578
7790 msgid "Recording (seconds of buffering):"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: rc_option_editor.cc:639
7794 msgid "Feedback"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: rc_option_editor.cc:644
7798 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: rc_option_editor.cc:765
7802 #, fuzzy
7803 msgid "%1 Preferences"
7804 msgstr "Inställningar"
7805
7806 #: rc_option_editor.cc:773 rc_option_editor.cc:789 rc_option_editor.cc:792
7807 #: rc_option_editor.cc:806 rc_option_editor.cc:823 rc_option_editor.cc:825
7808 #: rc_option_editor.cc:827 rc_option_editor.cc:829 rc_option_editor.cc:833
7809 #: rc_option_editor.cc:836 rc_option_editor.cc:844 rc_option_editor.cc:852
7810 #: rc_option_editor.cc:860 rc_option_editor.cc:868 rc_option_editor.cc:876
7811 #: rc_option_editor.cc:884 rc_option_editor.cc:886
7812 #: session_option_editor.cc:248 session_option_editor.cc:261
7813 #: session_option_editor.cc:263 session_option_editor.cc:279
7814 #: session_option_editor.cc:281 session_option_editor.cc:283
7815 #: session_option_editor.cc:290
7816 msgid "Misc"
7817 msgstr "Diverse"
7818
7819 #: rc_option_editor.cc:773
7820 msgid "DSP CPU Utilization"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: rc_option_editor.cc:777
7824 msgid "Signal processing uses"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: rc_option_editor.cc:782
7828 msgid "all but one processor"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: rc_option_editor.cc:783
7832 msgid "all available processors"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: rc_option_editor.cc:786
7836 msgid "%1 processors"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: rc_option_editor.cc:796
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Meter hold time"
7842 msgstr "Nivåmätartopphållning"
7843
7844 #: rc_option_editor.cc:801 rc_option_editor.cc:815
7845 msgid "off"
7846 msgstr "av"
7847
7848 #: rc_option_editor.cc:802 session_option_editor.cc:145
7849 #, fuzzy
7850 msgid "short"
7851 msgstr "Kort"
7852
7853 #: rc_option_editor.cc:803 rc_option_editor.cc:818
7854 msgid "medium"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: rc_option_editor.cc:804
7858 msgid "long"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: rc_option_editor.cc:810
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Meter fall-off"
7864 msgstr "Nivåmätarnedfall"
7865
7866 #: rc_option_editor.cc:816
7867 #, fuzzy
7868 msgid "slowest"
7869 msgstr "Långsammast"
7870
7871 #: rc_option_editor.cc:817
7872 msgid "slow"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: rc_option_editor.cc:819
7876 #, fuzzy
7877 msgid "fast"
7878 msgstr "snabbast"
7879
7880 #: rc_option_editor.cc:820
7881 #, fuzzy
7882 msgid "faster"
7883 msgstr "Snabbare"
7884
7885 #: rc_option_editor.cc:821
7886 msgid "fastest"
7887 msgstr "snabbast"
7888
7889 #: rc_option_editor.cc:839
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Verify removal of last capture"
7892 msgstr "Bekräfta borttagning av senaste inspelade ljudet"
7893
7894 #: rc_option_editor.cc:847
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Make periodic backups of the session file"
7897 msgstr "Gör periodiska säkerhetskopior"
7898
7899 #: rc_option_editor.cc:855
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Syncronise editor and mixer track order"
7902 msgstr "Matcha Redigerare och Mixers spårordning"
7903
7904 #: rc_option_editor.cc:863
7905 msgid "Always copy imported files"
7906 msgstr "Kopiera alltid importerade filer"
7907
7908 #: rc_option_editor.cc:871
7909 msgid "Use narrow mixer strips"
7910 msgstr "Använd smala mixerremsor"
7911
7912 #: rc_option_editor.cc:879
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Name new markers"
7915 msgstr "byt namn på markör"
7916
7917 #: rc_option_editor.cc:893
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
7920 msgstr "Inspelningsläge ändras ej vid stopp"
7921
7922 #: rc_option_editor.cc:901
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
7925 msgstr "Stanna inspelning vid xrun-förekomst"
7926
7927 #: rc_option_editor.cc:909
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Create markers where xruns occur"
7930 msgstr "Skapa markör vid xrun-förekomst"
7931
7932 #: rc_option_editor.cc:917
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Stop at the end of the session"
7935 msgstr "Gå till slutet av sessionen"
7936
7937 #: rc_option_editor.cc:925
7938 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: rc_option_editor.cc:933
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Primary clock delta to edit cursor"
7944 msgstr "Primär klockdelta till redigeringspunkten"
7945
7946 #: rc_option_editor.cc:941
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
7949 msgstr "Sekundär klockdelta till redigeringspunkten"
7950
7951 #: rc_option_editor.cc:949
7952 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: rc_option_editor.cc:957
7956 #, fuzzy
7957 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
7958 msgstr "-12dB volymreduktion för snabbspolning"
7959
7960 #: rc_option_editor.cc:967
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Link selection of regions and tracks"
7963 msgstr "Invertera i spåret"
7964
7965 #: rc_option_editor.cc:975
7966 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: rc_option_editor.cc:983
7970 msgid "Show meters on tracks in the editor"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: rc_option_editor.cc:991
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Use overlap equivalency for regions"
7976 msgstr "ställ in markering från region"
7977
7978 #: rc_option_editor.cc:999
7979 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: rc_option_editor.cc:1007
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Show waveforms in regions"
7985 msgstr "Visa automatiska regioner"
7986
7987 #: rc_option_editor.cc:1014
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Waveform scale"
7990 msgstr "Vågformer"
7991
7992 #: rc_option_editor.cc:1019
7993 msgid "linear"
7994 msgstr "linjär"
7995
7996 #: rc_option_editor.cc:1020
7997 #, fuzzy
7998 msgid "logarithmic"
7999 msgstr "Logaritmisk"
8000
8001 #: rc_option_editor.cc:1026
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Waveform shape"
8004 msgstr "Vågformer"
8005
8006 #: rc_option_editor.cc:1031
8007 #, fuzzy
8008 msgid "traditional"
8009 msgstr "Traditionell"
8010
8011 #: rc_option_editor.cc:1032
8012 #, fuzzy
8013 msgid "rectified"
8014 msgstr "Korrigerad"
8015
8016 #: rc_option_editor.cc:1039
8017 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: rc_option_editor.cc:1047
8021 msgid "Show zoom toolbar"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: rc_option_editor.cc:1054 rc_option_editor.cc:1056 rc_option_editor.cc:1058
8025 #: rc_option_editor.cc:1060 rc_option_editor.cc:1084 rc_option_editor.cc:1086
8026 #: rc_option_editor.cc:1094 rc_option_editor.cc:1096 rc_option_editor.cc:1114
8027 #: rc_option_editor.cc:1127 rc_option_editor.cc:1129 rc_option_editor.cc:1131
8028 #: rc_option_editor.cc:1162 rc_option_editor.cc:1164 rc_option_editor.cc:1166
8029 #: rc_option_editor.cc:1174 rc_option_editor.cc:1182 rc_option_editor.cc:1190
8030 #: rc_option_editor.cc:1198
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Audio"
8033 msgstr "Avlyssna"
8034
8035 #: rc_option_editor.cc:1054
8036 msgid "Buffering"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: rc_option_editor.cc:1063
8040 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: rc_option_editor.cc:1070
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Record monitoring handled by"
8046 msgstr "Medhörning"
8047
8048 #: rc_option_editor.cc:1081
8049 #, fuzzy
8050 msgid "ardour"
8051 msgstr "ardour: klocka"
8052
8053 #: rc_option_editor.cc:1082
8054 msgid "audio hardware"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: rc_option_editor.cc:1089
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Tape machine mode"
8060 msgstr "Bandmaskinläge"
8061
8062 #: rc_option_editor.cc:1094
8063 msgid "Connection of tracks and busses"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: rc_option_editor.cc:1099
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
8069 msgstr "Ansluta automatiskt utgångar till master-bussen"
8070
8071 #: rc_option_editor.cc:1106
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Connect track inputs"
8074 msgstr "Koppla nya ingångar till hårdvara"
8075
8076 #: rc_option_editor.cc:1111
8077 #, fuzzy
8078 msgid "automatically to physical inputs"
8079 msgstr "Anslut automatiskt till fysiska utgångar"
8080
8081 #: rc_option_editor.cc:1112 rc_option_editor.cc:1125
8082 #, fuzzy
8083 msgid "manually"
8084 msgstr "Manuell"
8085
8086 #: rc_option_editor.cc:1118
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Connect track and bus outputs"
8089 msgstr "Koppla nya utgångar till master"
8090
8091 #: rc_option_editor.cc:1123
8092 #, fuzzy
8093 msgid "automatically to physical outputs"
8094 msgstr "Anslut automatiskt till fysiska utgångar"
8095
8096 #: rc_option_editor.cc:1124
8097 #, fuzzy
8098 msgid "automatically to master bus"
8099 msgstr "Anslut automatiskt ingångar"
8100
8101 #: rc_option_editor.cc:1129
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Denormals"
8104 msgstr "Avnormalisera"
8105
8106 #: rc_option_editor.cc:1134
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
8109 msgstr "Skydda mot denormals"
8110
8111 #: rc_option_editor.cc:1141
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Processor handling"
8114 msgstr "Ingen processorhantering"
8115
8116 #: rc_option_editor.cc:1146
8117 #, fuzzy
8118 msgid "no processor handling"
8119 msgstr "Ingen processorhantering"
8120
8121 #: rc_option_editor.cc:1151
8122 #, fuzzy
8123 msgid "use FlushToZero"
8124 msgstr "Använd FlushToZero"
8125
8126 #: rc_option_editor.cc:1155
8127 #, fuzzy
8128 msgid "use DenormalsAreZero"
8129 msgstr "Använd DenormalsAreZero"
8130
8131 #: rc_option_editor.cc:1159
8132 #, fuzzy
8133 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZerO"
8134 msgstr "Använd FlushToZero och DenormalsAreZero"
8135
8136 #: rc_option_editor.cc:1169
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Stop plugins when the transport is stopped"
8139 msgstr "Stoppa insticksprogram vid stopp"
8140
8141 #: rc_option_editor.cc:1177
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Disable plugins during recording"
8144 msgstr "Kör ej insticksprogram vid inspelning"
8145
8146 #: rc_option_editor.cc:1185
8147 msgid "Make new plugins active"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: rc_option_editor.cc:1193
8151 msgid "Enable automatic analysis of audio"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: rc_option_editor.cc:1201
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Replicate missing region channels"
8157 msgstr "Skapa en region för varje kanal"
8158
8159 #: rc_option_editor.cc:1208 rc_option_editor.cc:1223 rc_option_editor.cc:1235
8160 #: rc_option_editor.cc:1239 rc_option_editor.cc:1247 rc_option_editor.cc:1255
8161 #: rc_option_editor.cc:1263 rc_option_editor.cc:1265 rc_option_editor.cc:1273
8162 #: rc_option_editor.cc:1281 rc_option_editor.cc:1289
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Solo / mute"
8165 msgstr "Solo via buss"
8166
8167 #: rc_option_editor.cc:1211
8168 msgid "Solo mute cut (dB)"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: rc_option_editor.cc:1218
8172 msgid "Solo controls are Listen controls"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: rc_option_editor.cc:1227
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Listen Position"
8178 msgstr "Lås position"
8179
8180 #: rc_option_editor.cc:1232
8181 msgid "after-fader listen"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: rc_option_editor.cc:1233
8185 #, fuzzy
8186 msgid "pre-fader listen"
8187 msgstr "För-omdirigeringar"
8188
8189 #: rc_option_editor.cc:1242
8190 msgid "Exclusive solo"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: rc_option_editor.cc:1250
8194 msgid "Show solo muting"
8195 msgstr "Visa solotystning"
8196
8197 #: rc_option_editor.cc:1258
8198 msgid "Soloing overrides muting"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: rc_option_editor.cc:1263
8202 msgid "Default track / bus muting options"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: rc_option_editor.cc:1268
8206 msgid "Mute affects pre-fader sends"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: rc_option_editor.cc:1276
8210 msgid "Mute affects post-fader sends"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: rc_option_editor.cc:1284
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Mute affects control outputs"
8216 msgstr "Anslut utgångar manuellt"
8217
8218 #: rc_option_editor.cc:1292
8219 msgid "Mute affects main outputs"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: rc_option_editor.cc:1297 rc_option_editor.cc:1305 rc_option_editor.cc:1313
8223 #: rc_option_editor.cc:1322 rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1338
8224 #: rc_option_editor.cc:1346 rc_option_editor.cc:1355 rc_option_editor.cc:1364
8225 #, fuzzy
8226 msgid "MIDI control"
8227 msgstr "Använd MIDI-kontroll"
8228
8229 #: rc_option_editor.cc:1308
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Send MIDI Time Code"
8232 msgstr "Skicka MIDI-gensvar"
8233
8234 #: rc_option_editor.cc:1316
8235 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: rc_option_editor.cc:1325
8239 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: rc_option_editor.cc:1333
8243 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: rc_option_editor.cc:1341
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Send MIDI control feedback"
8249 msgstr "Skicka MIDI-gensvar"
8250
8251 #: rc_option_editor.cc:1349
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Inbound MMC device ID"
8254 msgstr "Inljudsenhet"
8255
8256 #: rc_option_editor.cc:1358
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Outbound MMC device ID"
8259 msgstr "Utljudsenhet"
8260
8261 #: rc_option_editor.cc:1367
8262 msgid "Initial program change"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: rc_option_editor.cc:1375 rc_option_editor.cc:1388
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Control surfaces"
8268 msgstr "Kontrollytor"
8269
8270 #: rc_option_editor.cc:1379
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Control surface remote ID"
8273 msgstr "Kontrollytor"
8274
8275 #: rc_option_editor.cc:1384
8276 #, fuzzy
8277 msgid "assigned by user"
8278 msgstr "Fjärr-ID bestäms av användaren"
8279
8280 #: rc_option_editor.cc:1385
8281 #, fuzzy
8282 msgid "follows order of mixer"
8283 msgstr "Fjärr-ID följer mixerordning"
8284
8285 #: rc_option_editor.cc:1386
8286 #, fuzzy
8287 msgid "follows order of editor"
8288 msgstr "Fjärr-ID flöjer redigerareordning"
8289
8290 #: rc_option_editor.cc:1392
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Keyboard"
8293 msgstr "Tangentbordslayout"
8294
8295 #: region_editor.cc:70
8296 msgid "audition this region"
8297 msgstr "avlyssna denna region"
8298
8299 #: region_editor.cc:79 region_layering_order_editor.cc:54
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Position:"
8302 msgstr "Lås position"
8303
8304 #: region_editor.cc:81
8305 msgid "End:"
8306 msgstr "Slut:"
8307
8308 #: region_editor.cc:83 sfdb_ui.cc:140
8309 msgid "Length:"
8310 msgstr "Längd:"
8311
8312 #: region_editor.cc:85
8313 msgid "Sync point (relative to region):"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: region_editor.cc:87
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Sync point (absolute):"
8319 msgstr "Synkpunkter"
8320
8321 #: region_editor.cc:89
8322 #, fuzzy
8323 msgid "File start:"
8324 msgstr "Filer"
8325
8326 #: region_editor.cc:93
8327 msgid "Sources:"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: region_editor.cc:95
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Source:"
8333 msgstr "Signalkälla"
8334
8335 #: region_editor.cc:158
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Region '%1'"
8338 msgstr "Regioner"
8339
8340 #: region_editor.cc:260
8341 #, fuzzy
8342 msgid "change region start position"
8343 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
8344
8345 #: region_editor.cc:276
8346 #, fuzzy
8347 msgid "change region end position"
8348 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
8349
8350 #: region_editor.cc:296
8351 #, fuzzy
8352 msgid "change region length"
8353 msgstr "ändra intoningslängd"
8354
8355 #: region_editor.cc:390 region_editor.cc:402
8356 #, fuzzy
8357 msgid "change region sync point"
8358 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
8359
8360 #: region_layering_order_editor.cc:18
8361 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: region_layering_order_editor.cc:34
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Region Name"
8367 msgstr "utifrån Regionens namn"
8368
8369 #: region_layering_order_editor.cc:51
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Track:"
8372 msgstr "Spår"
8373
8374 #: region_layering_order_editor.cc:81
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Choose Top Region"
8377 msgstr "Loopa region"
8378
8379 #: region_view.cc:299
8380 msgid "SilenceText"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: region_view.cc:315 region_view.cc:334
8384 #, fuzzy
8385 msgid "minutes"
8386 msgstr "Minuter"
8387
8388 #: region_view.cc:318 region_view.cc:337
8389 msgid "msecs"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: region_view.cc:321 region_view.cc:340
8393 msgid "secs"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: region_view.cc:324
8397 msgid "%1 silent segment"
8398 msgid_plural "%1 silent segments"
8399 msgstr[0] ""
8400 msgstr[1] ""
8401
8402 #: region_view.cc:326
8403 msgid "shortest = %1 %2"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: region_view.cc:343
8407 msgid ""
8408 "\n"
8409 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: return_ui.cc:104
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Return "
8415 msgstr "Autoåtervänd"
8416
8417 #: rhythm_ferret.cc:33
8418 msgid "Percussive Onset"
8419 msgstr "Perkussivt anslag"
8420
8421 #: rhythm_ferret.cc:34
8422 msgid "Note Onset"
8423 msgstr "Notanslag"
8424
8425 #: rhythm_ferret.cc:39
8426 msgid "Energy Based"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: rhythm_ferret.cc:40
8430 msgid "Spectral Difference"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: rhythm_ferret.cc:41
8434 msgid "High-Frequency Content"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: rhythm_ferret.cc:42
8438 msgid "Complex Domain"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: rhythm_ferret.cc:43
8442 msgid "Phase Deviation"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: rhythm_ferret.cc:44
8446 msgid "Kullback-Liebler"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: rhythm_ferret.cc:45
8450 msgid "Modified Kullback-Liebler"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: rhythm_ferret.cc:50
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Split region"
8456 msgstr "Dela region"
8457
8458 #: rhythm_ferret.cc:51
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Snap regions"
8461 msgstr "Dela region"
8462
8463 #: rhythm_ferret.cc:52
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Conform regions"
8466 msgstr "Anpassa region"
8467
8468 #: rhythm_ferret.cc:57
8469 msgid "Rhythm Ferret"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: rhythm_ferret.cc:63
8473 msgid "Analyze"
8474 msgstr "Analysera"
8475
8476 #: rhythm_ferret.cc:97
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Detection function"
8479 msgstr "Definiera regionssynk.-position"
8480
8481 #: rhythm_ferret.cc:101
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Trigger gap"
8484 msgstr "Utlösningsmellanrum (msek)"
8485
8486 #: rhythm_ferret.cc:106 strip_silence_dialog.cc:69
8487 msgid "Threshold"
8488 msgstr "Tröskel"
8489
8490 #: rhythm_ferret.cc:111
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Peak threshold"
8493 msgstr "Tröskel"
8494
8495 #: rhythm_ferret.cc:116
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Silence threshold"
8498 msgstr "Tröskel"
8499
8500 #: rhythm_ferret.cc:121
8501 msgid "Sensitivity"
8502 msgstr "Känslighet"
8503
8504 #: rhythm_ferret.cc:125
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Operation"
8507 msgstr "Inställningar"
8508
8509 #: rhythm_ferret.cc:348
8510 msgid "split regions (rhythm ferret)"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: route_group_dialog.cc:35 route_time_axis.cc:200 route_time_axis.cc:551
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Route Group"
8516 msgstr "Redigera Grupp"
8517
8518 #: route_group_dialog.cc:40
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Relative"
8521 msgstr "Justera relativt"
8522
8523 #: route_group_dialog.cc:41
8524 msgid "Muting"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: route_group_dialog.cc:42
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Soloing"
8530 msgstr "In place-solo "
8531
8532 #: route_group_dialog.cc:43
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Record enable"
8535 msgstr "Inspelning endast"
8536
8537 #: route_group_dialog.cc:44
8538 msgid "Selection"
8539 msgstr "Markering"
8540
8541 #: route_group_dialog.cc:45
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Editing"
8544 msgstr "Redigera med"
8545
8546 #: route_group_dialog.cc:46
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Route active state"
8549 msgstr "automatiseringstillstånd"
8550
8551 #: route_group_dialog.cc:52
8552 #, fuzzy
8553 msgid "RouteGroupDialog"
8554 msgstr "Rensadialog"
8555
8556 #: route_group_dialog.cc:74
8557 msgid "<b>Sharing</b>"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: route_group_dialog.cc:164
8561 msgid ""
8562 "A route group of this name already exists.  Please use a different name."
8563 msgstr ""
8564
8565 #: route_params_ui.cc:87
8566 msgid "Tracks/Busses"
8567 msgstr "Spår/Bussar"
8568
8569 #: route_params_ui.cc:106
8570 msgid "Inputs"
8571 msgstr "Ingångar"
8572
8573 #: route_params_ui.cc:107
8574 msgid "Outputs"
8575 msgstr "Utgångar"
8576
8577 #: route_params_ui.cc:108
8578 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: route_params_ui.cc:216
8582 msgid "route display list item for renamed route not found!"
8583 msgstr "ruttvisningslisteobjekt för omdöpt rutt hittades inte!"
8584
8585 #: route_params_ui.cc:263 route_params_ui.cc:291
8586 #, c-format
8587 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: route_params_ui.cc:483
8591 msgid "NO TRACK"
8592 msgstr "INGET SPÅR"
8593
8594 #: route_params_ui.cc:616 route_params_ui.cc:617
8595 #, fuzzy
8596 msgid "No Track or Bus Selected"
8597 msgstr "Ingen rutt vald"
8598
8599 #: route_time_axis.cc:111
8600 msgid "g"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: route_time_axis.cc:112
8604 msgid "p"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: route_time_axis.cc:113
8608 msgid "a"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: route_time_axis.cc:176
8612 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: route_time_axis.cc:178
8616 msgid "Record"
8617 msgstr "Spela in"
8618
8619 #: route_time_axis.cc:201 route_time_axis.cc:548
8620 msgid "Playlist"
8621 msgstr "Spellista"
8622
8623 #: route_time_axis.cc:202 route_time_axis.cc:452 route_time_axis.cc:554
8624 msgid "Automation"
8625 msgstr "Automatisering"
8626
8627 #: route_time_axis.cc:411
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Show All Automation"
8630 msgstr "Visa all automatisering"
8631
8632 #: route_time_axis.cc:414
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Show Existing Automation"
8635 msgstr "Visa existerande automatisering"
8636
8637 #: route_time_axis.cc:417
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Hide All Automation"
8640 msgstr "Göm all automatisering"
8641
8642 #: route_time_axis.cc:443
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Color..."
8645 msgstr "Färg"
8646
8647 #: route_time_axis.cc:468
8648 msgid "Overlaid"
8649 msgstr "Överlappande"
8650
8651 #: route_time_axis.cc:470
8652 msgid "Stacked"
8653 msgstr "I trappa"
8654
8655 #: route_time_axis.cc:473
8656 msgid "Layers"
8657 msgstr "Lager"
8658
8659 #: route_time_axis.cc:483
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Align With Existing Material"
8662 msgstr "Efter existerande material"
8663
8664 #: route_time_axis.cc:490
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Align With Capture Time"
8667 msgstr "Efter inspelningstiden"
8668
8669 #: route_time_axis.cc:497
8670 msgid "Alignment"
8671 msgstr "Justera"
8672
8673 #: route_time_axis.cc:506
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Normal Mode"
8676 msgstr "Normalt läge"
8677
8678 #: route_time_axis.cc:511
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Tape Mode"
8681 msgstr "Band-läge"
8682
8683 #: route_time_axis.cc:516
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Non-Layered Mode"
8686 msgstr "Fästläge/rutnätsläge"
8687
8688 #: route_time_axis.cc:542
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Color Mode"
8691 msgstr "Färg"
8692
8693 #: route_time_axis.cc:608 route_time_axis.cc:669 route_time_axis.cc:933
8694 #, fuzzy
8695 msgid "programming error: %1 %2"
8696 msgstr "programmeringsfel: "
8697
8698 #: route_time_axis.cc:959
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Rename Playlist"
8701 msgstr "Spellistans namn"
8702
8703 #: route_time_axis.cc:960
8704 #, fuzzy
8705 msgid "New name for playlist:"
8706 msgstr "Spellistans namn"
8707
8708 #: route_time_axis.cc:1045
8709 #, fuzzy
8710 msgid "New Copy Playlist"
8711 msgstr "Spellistans namn"
8712
8713 #: route_time_axis.cc:1046 route_time_axis.cc:1099
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Name for new playlist:"
8716 msgstr "Spellistans namn"
8717
8718 #: route_time_axis.cc:1098
8719 #, fuzzy
8720 msgid "New Playlist"
8721 msgstr "Spellista"
8722
8723 #: route_time_axis.cc:1289
8724 msgid "A track already exists with that name"
8725 msgstr "Ett spår med det namnet existerar redan"
8726
8727 #: route_time_axis.cc:1292
8728 #, fuzzy
8729 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
8730 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
8731
8732 #: route_time_axis.cc:1469
8733 #, fuzzy
8734 msgid "New Copy..."
8735 msgstr "Ny kopia"
8736
8737 #: route_time_axis.cc:1473
8738 #, fuzzy
8739 msgid "New Take"
8740 msgstr "Nytt tempo"
8741
8742 #: route_time_axis.cc:1474
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Copy Take"
8745 msgstr "Kopiera"
8746
8747 #: route_time_axis.cc:1479
8748 msgid "Clear Current"
8749 msgstr "Rensa aktuell"
8750
8751 #: route_time_axis.cc:1482
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Select from all..."
8754 msgstr "Markera allt"
8755
8756 #: route_time_axis.cc:2167
8757 msgid "layer-display"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: route_time_axis.cc:2253
8761 msgid "Underlays"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: route_time_axis.cc:2256
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Remove \"%1\""
8767 msgstr "Ta bort"
8768
8769 #: route_time_axis.cc:2306 route_time_axis.cc:2342
8770 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: route_time_axis.cc:2360
8774 msgid "r"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: route_time_axis.cc:2375
8778 msgid "s"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: route_time_axis.cc:2378
8782 msgid "m"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: route_ui.cc:126
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Mute this track"
8788 msgstr "Dölj detta spår"
8789
8790 #: route_ui.cc:133
8791 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: route_ui.cc:141
8795 msgid "Enable recording on this track"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: route_ui.cc:146
8799 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: route_ui.cc:524
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
8805 msgstr "Inte ansluten till JACK - in/ut-ändringar är inte möjliga"
8806
8807 #: route_ui.cc:590
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Step Edit"
8810 msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
8811
8812 #: route_ui.cc:663
8813 msgid "Assign all tracks (prefader)"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: route_ui.cc:667
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
8819 msgstr "till valda spår"
8820
8821 #: route_ui.cc:671
8822 msgid "Assign all tracks (postfader)"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: route_ui.cc:675
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
8828 msgstr "Lägg till i valt spår"
8829
8830 #: route_ui.cc:679
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
8833 msgstr "till valda spår"
8834
8835 #: route_ui.cc:683
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
8838 msgstr "till valda spår"
8839
8840 #: route_ui.cc:686
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
8843 msgstr "Lägg till i valt spår"
8844
8845 #: route_ui.cc:690
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
8848 msgstr "Lägg till i valt spår"
8849
8850 #: route_ui.cc:693
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Copy track/bus gains to sends"
8853 msgstr "Kopiera filer till sessionen"
8854
8855 #: route_ui.cc:694
8856 msgid "Set sends gain to -inf"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: route_ui.cc:695
8860 msgid "Set sends gain to 0dB"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: route_ui.cc:1090
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Solo Isolate"
8866 msgstr "Solo-säker"
8867
8868 #: route_ui.cc:1097
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Solo Safe"
8871 msgstr "Solo-säker"
8872
8873 #: route_ui.cc:1119
8874 msgid "Pre Fader"
8875 msgstr "Före-nivåreglage"
8876
8877 #: route_ui.cc:1125
8878 msgid "Post Fader"
8879 msgstr "Efter-nivåreglage"
8880
8881 #: route_ui.cc:1131
8882 msgid "Control Outs"
8883 msgstr "Kontrollutgångar"
8884
8885 #: route_ui.cc:1137
8886 msgid "Main Outs"
8887 msgstr "Huvudutgångar"
8888
8889 #: route_ui.cc:1265
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Color Selection"
8892 msgstr "Spela markering"
8893
8894 #: route_ui.cc:1401
8895 #, fuzzy
8896 msgid ""
8897 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
8898 "\n"
8899 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
8900 "\n"
8901 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
8902 msgstr ""
8903 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
8904 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
8905 "(detta kan inte ångras)"
8906
8907 #: route_ui.cc:1403
8908 #, fuzzy
8909 msgid ""
8910 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
8911 "\n"
8912 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
8913 "\n"
8914 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
8915 msgstr ""
8916 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
8917 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
8918 "(detta kan inte ångras)"
8919
8920 #: route_ui.cc:1411
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Remove track"
8923 msgstr "Ta bort markör"
8924
8925 #: route_ui.cc:1413
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Remove bus"
8928 msgstr "Ta bort"
8929
8930 #: route_ui.cc:1436
8931 msgid "Rename Track"
8932 msgstr "Döp om spår"
8933
8934 #: route_ui.cc:1438
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Rename Bus"
8937 msgstr "Döp om"
8938
8939 #: route_ui.cc:1593
8940 #, fuzzy
8941 msgid " latency"
8942 msgstr "Fördröjning"
8943
8944 #: route_ui.cc:1606
8945 msgid "Cannot create route template directory %1"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: route_ui.cc:1612
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Save As Template"
8951 msgstr "Spara mall..."
8952
8953 #: route_ui.cc:1613
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Template name:"
8956 msgstr "Använd mall:"
8957
8958 #: route_ui.cc:1680
8959 msgid "Remote Control ID"
8960 msgstr "Fjärrstyrnings-ID"
8961
8962 #: route_ui.cc:1686
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Remote control ID:"
8965 msgstr "Fjärrstyrnings-ID"
8966
8967 #: route_ui.cc:1737
8968 msgid ""
8969 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
8970 "to show menu."
8971 msgstr ""
8972
8973 #: route_ui.cc:1739
8974 msgid ""
8975 "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track.  Right-"
8976 "click to show menu."
8977 msgstr ""
8978
8979 #: search_path_option.cc:30
8980 msgid "Select folder to search for media"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: search_path_option.cc:46
8984 #, fuzzy
8985 msgid "the session folder"
8986 msgstr "Kopiera en fil till sessionskatalogen"
8987
8988 #: send_ui.cc:120
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Send "
8991 msgstr "Skicka MTC"
8992
8993 #: session_import_dialog.cc:64
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Import from Session"
8996 msgstr "Exportera session"
8997
8998 #: session_import_dialog.cc:73
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Elements"
9001 msgstr "Kommentarer"
9002
9003 #: session_import_dialog.cc:110
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Cannot load XML for session from %1"
9006 msgstr "kan inte hitta bilder för reglageräcke"
9007
9008 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
9009 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: session_import_dialog.cc:163
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Import from session"
9015 msgstr "Exportera session"
9016
9017 #: session_import_dialog.cc:227
9018 msgid "This will select all elements of this type!"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: session_metadata_dialog.cc:297
9022 msgid "Field"
9023 msgstr "Fält"
9024
9025 #: session_metadata_dialog.cc:301
9026 msgid "Values (current value on top)"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: session_metadata_dialog.cc:516
9030 msgid "Title"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: session_metadata_dialog.cc:519
9034 msgid "Track Number"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: session_metadata_dialog.cc:522
9038 msgid "Subtitle"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: session_metadata_dialog.cc:525
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Grouping"
9044 msgstr "Grupp"
9045
9046 #: session_metadata_dialog.cc:528
9047 msgid "Artist"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: session_metadata_dialog.cc:531
9051 msgid "Genre"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: session_metadata_dialog.cc:534
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Comment"
9057 msgstr "Kommentarer"
9058
9059 #: session_metadata_dialog.cc:537
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Copyright"
9062 msgstr "Kopiera"
9063
9064 #: session_metadata_dialog.cc:545 session_metadata_dialog.cc:550
9065 msgid "Album"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: session_metadata_dialog.cc:553
9069 msgid "Year"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: session_metadata_dialog.cc:556
9073 msgid "Album Artist"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: session_metadata_dialog.cc:559
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Total Tracks"
9079 msgstr "som spår"
9080
9081 #: session_metadata_dialog.cc:562
9082 msgid "Disc Subtitle"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: session_metadata_dialog.cc:565
9086 msgid "Disc Number"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: session_metadata_dialog.cc:568
9090 msgid "Total Discs"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: session_metadata_dialog.cc:571
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Compilation"
9096 msgstr "Automatisering"
9097
9098 #: session_metadata_dialog.cc:574
9099 msgid "ISRC"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: session_metadata_dialog.cc:582
9103 msgid "People"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: session_metadata_dialog.cc:587
9107 msgid "Lyricist"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: session_metadata_dialog.cc:590
9111 msgid "Composer"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: session_metadata_dialog.cc:593
9115 msgid "Conductor"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: session_metadata_dialog.cc:596
9119 msgid "Remixer"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: session_metadata_dialog.cc:599
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Arranger"
9125 msgstr "omfång"
9126
9127 #: session_metadata_dialog.cc:602
9128 msgid "Engineer"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: session_metadata_dialog.cc:605
9132 msgid "Producer"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: session_metadata_dialog.cc:608
9136 #, fuzzy
9137 msgid "DJ Mixer"
9138 msgstr "Visa Mixer"
9139
9140 #: session_metadata_dialog.cc:618
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Edit Session Metadata"
9143 msgstr "vid början"
9144
9145 #: session_metadata_dialog.cc:649
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Import session metadata"
9148 msgstr "vid början"
9149
9150 #: session_metadata_dialog.cc:670
9151 msgid "Choose session to import metadata from"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: session_metadata_dialog.cc:708
9155 msgid "This session file could not be read!"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: session_metadata_dialog.cc:718
9159 msgid ""
9160 "The session file didn't contain metadata!\n"
9161 "Maybe this is an old session format?"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: session_metadata_dialog.cc:737
9165 msgid "Import all from:"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: session_option_editor.cc:35
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Session Properties"
9171 msgstr "Regionsåtgärder"
9172
9173 #: session_option_editor.cc:46
9174 #, fuzzy
9175 msgid "External timecode source"
9176 msgstr "Källa till positionell synk."
9177
9178 #: session_option_editor.cc:56
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Timecode Settings"
9181 msgstr "Tidskod-FPS"
9182
9183 #: session_option_editor.cc:61
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Timecode frames-per-second"
9186 msgstr "Tidskod-FPS"
9187
9188 #: session_option_editor.cc:66
9189 msgid "23.976"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: session_option_editor.cc:67
9193 msgid "24"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: session_option_editor.cc:68
9197 msgid "24.976"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: session_option_editor.cc:69
9201 msgid "25"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: session_option_editor.cc:70
9205 #, fuzzy
9206 msgid "29.97"
9207 msgstr "29.97 fall"
9208
9209 #: session_option_editor.cc:71
9210 msgid "29.97 drop"
9211 msgstr "29.97 fall"
9212
9213 #: session_option_editor.cc:72
9214 msgid "30"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: session_option_editor.cc:73
9218 msgid "30 drop"
9219 msgstr "30 fall"
9220
9221 #: session_option_editor.cc:74
9222 msgid "59.94"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: session_option_editor.cc:75
9226 msgid "60"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: session_option_editor.cc:81
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Subframes per frame"
9232 msgstr "80 per ruta"
9233
9234 #: session_option_editor.cc:86
9235 msgid "80"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: session_option_editor.cc:87
9239 msgid "100"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: session_option_editor.cc:93
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
9245 msgstr "Tidskodens källa är samplingsklocka-synkad"
9246
9247 #: session_option_editor.cc:100
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Pull-up / pull-down"
9250 msgstr "Uppåtdrag / Nedåtdrag"
9251
9252 #: session_option_editor.cc:105
9253 msgid "4.1667 + 0.1%"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: session_option_editor.cc:106
9257 msgid "4.1667"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: session_option_editor.cc:107
9261 msgid "4.1667 - 0.1%"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: session_option_editor.cc:108
9265 msgid "0.1"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: session_option_editor.cc:110
9269 msgid "-0.1"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: session_option_editor.cc:111
9273 msgid "-4.1667 + 0.1%"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: session_option_editor.cc:112
9277 msgid "-4.1667"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: session_option_editor.cc:113
9281 msgid "-4.1667 - 0.1%"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: session_option_editor.cc:119
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Timecode Offset"
9287 msgstr "Tidskod-FPS"
9288
9289 #: session_option_editor.cc:130
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Timecode Offset Negative"
9292 msgstr "SMPTE-förskjutning är negativ"
9293
9294 #: session_option_editor.cc:139
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Crossfades are created"
9297 msgstr "Övertoningar"
9298
9299 #: session_option_editor.cc:144
9300 #, fuzzy
9301 msgid "to span entire overlap"
9302 msgstr "Sträck över hela överlappningen"
9303
9304 #: session_option_editor.cc:150
9305 msgid "short-xfade-seconds"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: session_option_editor.cc:151
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Short crossfade length"
9311 msgstr "Kort övertonings längd (msek)"
9312
9313 #: session_option_editor.cc:159
9314 msgid "destructive-xfade-seconds"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: session_option_editor.cc:160
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Destructive crossfade length"
9320 msgstr "Destruktiv övertonings längd (msek)"
9321
9322 #: session_option_editor.cc:169
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Create crossfades automatically"
9325 msgstr "Skapas automatiskt"
9326
9327 #: session_option_editor.cc:176
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Crossfades active"
9330 msgstr "Övertoningar"
9331
9332 #: session_option_editor.cc:183
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Crossfades visible"
9335 msgstr "Övertoningar"
9336
9337 #: session_option_editor.cc:190
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Region fades active"
9340 msgstr "Region börjar"
9341
9342 #: session_option_editor.cc:197
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Region fades visible"
9345 msgstr "utifrån Regionens slut i filen"
9346
9347 #: session_option_editor.cc:204 session_option_editor.cc:217
9348 #: session_option_editor.cc:231 session_option_editor.cc:233
9349 #: session_option_editor.cc:238 session_option_editor.cc:244
9350 msgid "Media"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: session_option_editor.cc:204
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Audio file format"
9356 msgstr "Ljudfilsformat"
9357
9358 #: session_option_editor.cc:208
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Sample format"
9361 msgstr "Samplingsformat"
9362
9363 #: session_option_editor.cc:213
9364 msgid "32-bit floating point"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: session_option_editor.cc:214
9368 msgid "24-bit integer"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: session_option_editor.cc:215
9372 msgid "16-bit integer"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: session_option_editor.cc:221
9376 #, fuzzy
9377 msgid "File type"
9378 msgstr "Filtyp"
9379
9380 #: session_option_editor.cc:226
9381 msgid "Broadcast WAVE"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: session_option_editor.cc:227
9385 msgid "WAVE"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: session_option_editor.cc:228
9389 msgid "WAVE-64"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: session_option_editor.cc:229
9393 msgid "CAF"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: session_option_editor.cc:233
9397 #, fuzzy
9398 msgid "File locations"
9399 msgstr "rensa platser"
9400
9401 #: session_option_editor.cc:235
9402 msgid "Search for audio files in:"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: session_option_editor.cc:240
9406 msgid "Search for MIDI files in:"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: session_option_editor.cc:248
9410 msgid "Layering (in overlaid mode)"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: session_option_editor.cc:252
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Layering model"
9416 msgstr "Lager"
9417
9418 #: session_option_editor.cc:257
9419 #, fuzzy
9420 msgid "later is higher"
9421 msgstr "Senare är högre"
9422
9423 #: session_option_editor.cc:258
9424 #, fuzzy
9425 msgid "most recently moved or added is higher"
9426 msgstr "Senast flyttade/tillagda är högre"
9427
9428 #: session_option_editor.cc:259
9429 #, fuzzy
9430 msgid "most recently added is higher"
9431 msgstr "Senast tillagda är högre"
9432
9433 #: session_option_editor.cc:263
9434 #, fuzzy
9435 msgid "MIDI Note Overlaps"
9436 msgstr "Redigera MIDI-noter"
9437
9438 #: session_option_editor.cc:267
9439 msgid ""
9440 "Policy for handling same note\n"
9441 "and channel overlaps"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: session_option_editor.cc:272
9445 msgid "never allow them"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: session_option_editor.cc:273
9449 msgid "don't do anything in particular"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: session_option_editor.cc:274
9453 msgid "replace any overlapped existing note"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: session_option_editor.cc:275
9457 msgid "shorten the overlapped existing note"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: session_option_editor.cc:276
9461 msgid "shorten the overlapping new note"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: session_option_editor.cc:277
9465 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: session_option_editor.cc:281
9469 msgid "Broadcast WAVE metadata"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: session_option_editor.cc:285
9473 msgid "Country code"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: session_option_editor.cc:292
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Organization code"
9479 msgstr "panoreringsautomatiseringsläge"
9480
9481 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
9482 msgid "as new tracks"
9483 msgstr "som nya spår"
9484
9485 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
9486 msgid "to selected tracks"
9487 msgstr "till valda spår"
9488
9489 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
9490 msgid "to region list"
9491 msgstr "till regionslistan"
9492
9493 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
9494 msgid "as new tape tracks"
9495 msgstr "som nya bandspår"
9496
9497 #: sfdb_ui.cc:97
9498 #, fuzzy
9499 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
9500 msgstr "programmeringsfel: omöjlig kontroll-metod"
9501
9502 #: sfdb_ui.cc:124
9503 msgid "Auto-play"
9504 msgstr "Spela autom."
9505
9506 #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:236
9507 #, fuzzy
9508 msgid "<b>Sound File Information</b>"
9509 msgstr "<b>Information</b>"
9510
9511 #: sfdb_ui.cc:142
9512 msgid "Timestamp:"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: sfdb_ui.cc:144
9516 msgid "Format:"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:527
9520 msgid "Tags:"
9521 msgstr "Taggar:"
9522
9523 #: sfdb_ui.cc:319
9524 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: sfdb_ui.cc:326
9528 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
9529 msgstr "Kunde inte läsa fil: %1 (%2)."
9530
9531 #: sfdb_ui.cc:348
9532 msgid "Could not access soundfile: "
9533 msgstr "Dela kanaler"
9534
9535 #: sfdb_ui.cc:402
9536 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
9537 msgstr ""
9538
9539 #: sfdb_ui.cc:422
9540 msgid "Search"
9541 msgstr "Sök"
9542
9543 #: sfdb_ui.cc:424 sfdb_ui.cc:838
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Start Downloading"
9546 msgstr "Börja inspelning"
9547
9548 #: sfdb_ui.cc:446
9549 msgid "Audio files"
9550 msgstr "Ljudfiler"
9551
9552 #: sfdb_ui.cc:449
9553 #, fuzzy
9554 msgid "MIDI files"
9555 msgstr "Alla filer"
9556
9557 #: sfdb_ui.cc:452
9558 msgid "All files"
9559 msgstr "Alla filer"
9560
9561 #: sfdb_ui.cc:468
9562 msgid "Browse Files"
9563 msgstr "Bläddra"
9564
9565 #: sfdb_ui.cc:495 sfdb_ui.cc:542
9566 msgid "Paths"
9567 msgstr "Sökvägar"
9568
9569 #: sfdb_ui.cc:504
9570 msgid "Search Tags"
9571 msgstr "Sök taggar"
9572
9573 #: sfdb_ui.cc:519
9574 msgid "User:"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: sfdb_ui.cc:523
9578 msgid "Password:"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: sfdb_ui.cc:549
9582 msgid "Search Freesound"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: sfdb_ui.cc:740
9586 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
9587 msgstr ""
9588
9589 #: sfdb_ui.cc:776
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Cancelling.."
9592 msgstr "Avbryt"
9593
9594 #: sfdb_ui.cc:1007 sfdb_ui.cc:1302 sfdb_ui.cc:1345 sfdb_ui.cc:1363
9595 msgid "one track per file"
9596 msgstr "ett spår per fil"
9597
9598 #: sfdb_ui.cc:1010 sfdb_ui.cc:1346 sfdb_ui.cc:1364
9599 #, fuzzy
9600 msgid "one track per channel"
9601 msgstr "ett spår per fil"
9602
9603 #: sfdb_ui.cc:1018 sfdb_ui.cc:1348 sfdb_ui.cc:1365
9604 #, fuzzy
9605 msgid "sequence files"
9606 msgstr "rensade filer"
9607
9608 #: sfdb_ui.cc:1021 sfdb_ui.cc:1353
9609 #, fuzzy
9610 msgid "all files in one track"
9611 msgstr "som nya spår"
9612
9613 #: sfdb_ui.cc:1022 sfdb_ui.cc:1347
9614 #, fuzzy
9615 msgid "merge files"
9616 msgstr "rensade filer"
9617
9618 #: sfdb_ui.cc:1028 sfdb_ui.cc:1350
9619 #, fuzzy
9620 msgid "one region per file"
9621 msgstr "ett spår per fil"
9622
9623 #: sfdb_ui.cc:1031 sfdb_ui.cc:1351
9624 #, fuzzy
9625 msgid "one region per channel"
9626 msgstr "Skapa en region för varje kanal"
9627
9628 #: sfdb_ui.cc:1036 sfdb_ui.cc:1352 sfdb_ui.cc:1366
9629 #, fuzzy
9630 msgid "all files in one region"
9631 msgstr "justera region"
9632
9633 #: sfdb_ui.cc:1093
9634 #, fuzzy
9635 msgid ""
9636 "One or more of the selected files\n"
9637 "cannot be used by %1"
9638 msgstr ""
9639 "En eller flera filer kunde\n"
9640 "inte användas av Ardour"
9641
9642 #: sfdb_ui.cc:1231
9643 msgid "Copy files to session"
9644 msgstr "Kopiera filer till sessionen"
9645
9646 #: sfdb_ui.cc:1247 sfdb_ui.cc:1403
9647 #, fuzzy
9648 msgid "file timestamp"
9649 msgstr "använd timestamp i filen"
9650
9651 #: sfdb_ui.cc:1248 sfdb_ui.cc:1405
9652 #, fuzzy
9653 msgid "edit point"
9654 msgstr "redigeringspunkten"
9655
9656 #: sfdb_ui.cc:1249 sfdb_ui.cc:1407
9657 #, fuzzy
9658 msgid "playhead"
9659 msgstr "Startmarkören"
9660
9661 #: sfdb_ui.cc:1250
9662 #, fuzzy
9663 msgid "session start"
9664 msgstr "vid början"
9665
9666 #: sfdb_ui.cc:1255
9667 msgid "Add files:"
9668 msgstr "Lägg till:"
9669
9670 #: sfdb_ui.cc:1277
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Insert at:"
9673 msgstr "Infoga:"
9674
9675 #: sfdb_ui.cc:1290
9676 msgid "Mapping:"
9677 msgstr "Lägg som:"
9678
9679 #: sfdb_ui.cc:1308
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Conversion quality:"
9682 msgstr "Konverteringskvalitet:"
9683
9684 #: sfdb_ui.cc:1320 sfdb_ui.cc:1419
9685 msgid "Best"
9686 msgstr "Bäst"
9687
9688 #: sfdb_ui.cc:1321 sfdb_ui.cc:1421
9689 msgid "Good"
9690 msgstr "Bra"
9691
9692 #: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1423
9693 msgid "Quick"
9694 msgstr "Snabb"
9695
9696 #: splash.cc:45
9697 msgid "%1 loading ..."
9698 msgstr ""
9699
9700 #: startup.cc:67
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Open a new session"
9703 msgstr "öppna session"
9704
9705 #: startup.cc:68
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Open an existing session"
9708 msgstr "Lägg till ljudfil(er) till sessionen"
9709
9710 #: startup.cc:69
9711 msgid ""
9712 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
9713 "Ardour will play NO role in monitoring"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: startup.cc:71
9717 msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: startup.cc:73
9721 msgid "I'd like more options for this session"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: startup.cc:259
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Audio / MIDI Setup"
9727 msgstr "Ljudinställningar"
9728
9729 #: startup.cc:271
9730 msgid ""
9731 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n"
9732 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n"
9733 "own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n"
9734 "ideas about music and sound.\n"
9735 "\n"
9736 "There are a few things that need to configured before you start\n"
9737 "using the program.</span>"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: startup.cc:295
9741 msgid "Welcome to %1"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: startup.cc:316
9745 msgid "Default folder for %1 sessions"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: startup.cc:322
9749 msgid ""
9750 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
9751 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
9752 "\n"
9753 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
9754 "\n"
9755 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: startup.cc:344
9759 msgid "Default folder for new sessions"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: startup.cc:364
9763 msgid ""
9764 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
9765 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
9766 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
9767 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
9768 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
9769 "\n"
9770 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
9771 "i>"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: startup.cc:384
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Monitoring Choices"
9777 msgstr "Medhörning"
9778
9779 #: startup.cc:407
9780 msgid "Use a Master bus directly"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: startup.cc:409
9784 msgid ""
9785 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n"
9786 "<i>Preferable for simple use</i>."
9787 msgstr ""
9788
9789 #: startup.cc:419
9790 msgid "Use an additional Monitor bus"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: startup.cc:422
9794 msgid ""
9795 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
9796 "greater control in monitoring without affecting the mix."
9797 msgstr ""
9798
9799 #: startup.cc:444
9800 msgid ""
9801 "<i><small>(You can change this preference at any time, via the Preferences "
9802 "dialog)</small></i>"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: startup.cc:454
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Monitor Section"
9808 msgstr "Medhörning"
9809
9810 #: startup.cc:494
9811 msgid "What would you like to do ?"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: startup.cc:649
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Session name:"
9817 msgstr "Sessionens namn:"
9818
9819 #: startup.cc:672
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Create session folder in:"
9822 msgstr "Skapa i:"
9823
9824 #: startup.cc:679
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Select folder for session"
9827 msgstr "Valda regioner"
9828
9829 #: startup.cc:711
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Use this template"
9832 msgstr "välj mall"
9833
9834 #: startup.cc:714
9835 #, fuzzy
9836 msgid "no template"
9837 msgstr "-mall"
9838
9839 #: startup.cc:742
9840 msgid "Use an existing session as a template:"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: startup.cc:754
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Select template"
9846 msgstr "välj mall"
9847
9848 #: startup.cc:780
9849 msgid "New Session"
9850 msgstr "Ny session"
9851
9852 #: startup.cc:932
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Select session file"
9855 msgstr "välj sessionsfil"
9856
9857 #: startup.cc:941
9858 msgid "Browse:"
9859 msgstr "Bläddra:"
9860
9861 #: startup.cc:950
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Select a session"
9864 msgstr "välj sessionsfil"
9865
9866 #: startup.cc:976 startup.cc:977 startup.cc:978
9867 msgid "channels"
9868 msgstr "kanal(er)"
9869
9870 #: startup.cc:992
9871 msgid "<b>Busses</b>"
9872 msgstr "<b>Bussar</b>"
9873
9874 #: startup.cc:993
9875 msgid "<b>Inputs</b>"
9876 msgstr "<b>Ingångar</b>"
9877
9878 #: startup.cc:994
9879 msgid "<b>Outputs</b>"
9880 msgstr "<b>Utgångar</b>"
9881
9882 #: startup.cc:1002
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Create master bus"
9885 msgstr "Skapa master-buss"
9886
9887 #: startup.cc:1012
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Automatically connect to physical_inputs"
9890 msgstr "Anslut automatiskt till fysiska utgångar"
9891
9892 #: startup.cc:1019 startup.cc:1078
9893 msgid "Use only"
9894 msgstr "Använd endast"
9895
9896 #: startup.cc:1072
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Automatically connect outputs"
9899 msgstr "Anslut automatiskt utgångar..."
9900
9901 #: startup.cc:1094
9902 #, fuzzy
9903 msgid "... to master bus"
9904 msgstr "... till Master-bussen"
9905
9906 #: startup.cc:1104
9907 #, fuzzy
9908 msgid "... to physical outputs"
9909 msgstr "... till fysiska utgångar"
9910
9911 #: startup.cc:1153
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Advanced Session Options"
9914 msgstr "Avancerade inställningar"
9915
9916 #: step_entry.cc:60
9917 msgid "Step Entry: %1"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: step_entry.cc:65
9921 msgid ">beat"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: step_entry.cc:66
9925 msgid ">bar"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: step_entry.cc:67
9929 msgid ">EP"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: step_entry.cc:68
9933 msgid "sustain"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: step_entry.cc:69
9937 msgid "rest"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: step_entry.cc:70
9941 msgid "g-rest"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: step_entry.cc:71
9945 msgid "back"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
9949 msgid "+"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: step_entry.cc:191
9953 msgid "Set note length to a whole note"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: step_entry.cc:192
9957 msgid "Set note length to a half note"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: step_entry.cc:193
9961 msgid "Set note length to a quarter note"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: step_entry.cc:194
9965 msgid "Set note length to a eighth note"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: step_entry.cc:195
9969 msgid "Set note length to a sixteenth note"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: step_entry.cc:196
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Set note length to a thirty-second note"
9975 msgstr "Fäst mot trettio sekunder"
9976
9977 #: step_entry.cc:197
9978 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: step_entry.cc:276
9982 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: step_entry.cc:277
9986 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: step_entry.cc:278
9990 msgid "Set volume (velocity) to piano"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: step_entry.cc:279
9994 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: step_entry.cc:280
9998 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: step_entry.cc:281
10002 msgid "Set volume (velocity) to forte"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: step_entry.cc:282
10006 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: step_entry.cc:283
10010 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: step_entry.cc:331
10014 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: step_entry.cc:332
10018 msgid "Extend selected notes by note length"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: step_entry.cc:333
10022 msgid "Use undotted note lengths"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: step_entry.cc:334
10026 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: step_entry.cc:335
10030 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: step_entry.cc:336
10034 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: step_entry.cc:337
10038 msgid "Insert a note-length's rest"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: step_entry.cc:338
10042 msgid "Insert a grid-unit's rest"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: step_entry.cc:339
10046 msgid "Insert a rest until the next beat"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: step_entry.cc:340
10050 msgid "Insert a rest until the next bar"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: step_entry.cc:341
10054 msgid "Insert a bank change message"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: step_entry.cc:342
10058 msgid "Insert a program change message"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:689
10062 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: step_entry.cc:344 step_entry.cc:687
10066 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: step_entry.cc:401
10070 msgid "1/Note"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: step_entry.cc:415
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Octave"
10076 msgstr "Oktaver"
10077
10078 #: step_entry.cc:586
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Insert Note A"
10081 msgstr "Infoga tid"
10082
10083 #: step_entry.cc:587
10084 msgid "Insert Note A-sharp"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: step_entry.cc:588
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Insert Note B"
10090 msgstr "Infoga tid"
10091
10092 #: step_entry.cc:589
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Insert Note C"
10095 msgstr "Infoga tid"
10096
10097 #: step_entry.cc:590
10098 msgid "Insert Note C-sharp"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: step_entry.cc:591
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Insert Note D"
10104 msgstr "Infoga tid"
10105
10106 #: step_entry.cc:592
10107 msgid "Insert Note D-sharp"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: step_entry.cc:593
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Insert Note E"
10113 msgstr "Infoga tid"
10114
10115 #: step_entry.cc:594
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Insert Note F"
10118 msgstr "Infoga tid"
10119
10120 #: step_entry.cc:595
10121 msgid "Insert Note F-sharp"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: step_entry.cc:596
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Insert Note G"
10127 msgstr "Infoga tid"
10128
10129 #: step_entry.cc:597
10130 msgid "Insert Note G-sharp"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: step_entry.cc:599
10134 msgid "Insert a Note-length Rest"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: step_entry.cc:600
10138 msgid "Insert a Snap-length Rest"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: step_entry.cc:602 step_entry.cc:603
10142 msgid "Move to next octave"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: step_entry.cc:605
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Move to Next Note Length"
10148 msgstr "Välj uttoningslängd"
10149
10150 #: step_entry.cc:606
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Move to Previous Note Length"
10153 msgstr "till förra regionens slut"
10154
10155 #: step_entry.cc:608
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Increase Note Length"
10158 msgstr "ändra uttoningslängd"
10159
10160 #: step_entry.cc:609
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Decrease Note Length"
10163 msgstr "ändra uttoningslängd"
10164
10165 #: step_entry.cc:611
10166 msgid "Move to Next Note Velocity"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: step_entry.cc:612
10170 msgid "Move to Previous Note Velocity"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: step_entry.cc:614
10174 msgid "Increase Note Velocity"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: step_entry.cc:615
10178 msgid "Decrease Note Velocity"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: step_entry.cc:617
10182 msgid "Switch to the 1st octave"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: step_entry.cc:618
10186 msgid "Switch to the 2nd octave"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: step_entry.cc:619
10190 msgid "Switch to the 3rd octave"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: step_entry.cc:620
10194 msgid "Switch to the 4th octave"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: step_entry.cc:621
10198 msgid "Switch to the 5th octave"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: step_entry.cc:622
10202 msgid "Switch to the 6th octave"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: step_entry.cc:623
10206 msgid "Switch to the 7th octave"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: step_entry.cc:624
10210 msgid "Switch to the 8th octave"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: step_entry.cc:625
10214 msgid "Switch to the 9th octave"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: step_entry.cc:626
10218 msgid "Switch to the 10th octave"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: step_entry.cc:627
10222 msgid "Switch to the 11th octave"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: step_entry.cc:633
10226 msgid "Set Note Length to Whole"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: step_entry.cc:635
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Set Note Length to 1/2"
10232 msgstr "Välj intoningslängd"
10233
10234 #: step_entry.cc:637
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Set Note Length to 1/3"
10237 msgstr "Välj intoningslängd"
10238
10239 #: step_entry.cc:639
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Set Note Length to 1/4"
10242 msgstr "Välj intoningslängd"
10243
10244 #: step_entry.cc:641
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Set Note Length to 1/8"
10247 msgstr "Välj intoningslängd"
10248
10249 #: step_entry.cc:643
10250 msgid "Set Note Length to 1/16"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: step_entry.cc:645
10254 msgid "Set Note Length to 1/32"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: step_entry.cc:647
10258 msgid "Set Note Length to 1/64"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: step_entry.cc:652
10262 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: step_entry.cc:654
10266 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: step_entry.cc:656
10270 msgid "Set Note Velocity to Piano"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: step_entry.cc:658
10274 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: step_entry.cc:660
10278 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: step_entry.cc:662
10282 msgid "Set Note Velocity to Forte"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: step_entry.cc:664 step_entry.cc:666
10286 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: step_entry.cc:668
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Toggle Triple Notes"
10292 msgstr "Skifta redigeringsläge"
10293
10294 #: step_entry.cc:673
10295 msgid "No Dotted Notes"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: step_entry.cc:675
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Toggled Dotted Notes"
10301 msgstr "Skifta redigeringsläge"
10302
10303 #: step_entry.cc:677
10304 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: step_entry.cc:679
10308 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: step_entry.cc:682
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Toggle Chord Entry"
10314 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår1"
10315
10316 #: step_entry.cc:684
10317 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: stereo_panner.cc:117
10321 msgid "L:%1 R:%2 Width: %3%%"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: strip_silence_dialog.cc:49
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Strip Silence"
10327 msgstr "Strikt linjär"
10328
10329 #: strip_silence_dialog.cc:79
10330 msgid "Minimum length"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
10334 msgid "bar:"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
10338 msgid "beat:"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: tempo_dialog.cc:72 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:270
10342 #: tempo_dialog.cc:281
10343 msgid "whole (1)"
10344 msgstr "hel (1)"
10345
10346 #: tempo_dialog.cc:73 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:271
10347 #: tempo_dialog.cc:283
10348 msgid "second (2)"
10349 msgstr "sekond (2)"
10350
10351 #: tempo_dialog.cc:74 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:272
10352 #: tempo_dialog.cc:285
10353 msgid "third (3)"
10354 msgstr "ters (3)"
10355
10356 #: tempo_dialog.cc:75 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:97
10357 #: tempo_dialog.cc:273 tempo_dialog.cc:287 tempo_dialog.cc:295
10358 msgid "quarter (4)"
10359 msgstr "kvart (4)"
10360
10361 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:274
10362 #: tempo_dialog.cc:289
10363 msgid "eighth (8)"
10364 msgstr "åttondel (8)"
10365
10366 #: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:275
10367 #: tempo_dialog.cc:291
10368 msgid "sixteenth (16)"
10369 msgstr "sextondel (16)"
10370
10371 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:276
10372 #: tempo_dialog.cc:293
10373 msgid "thirty-second (32)"
10374 msgstr "trettiotvåondel (32)"
10375
10376 #: tempo_dialog.cc:103
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Beats per minute:"
10379 msgstr "Slag per minut"
10380
10381 #: tempo_dialog.cc:125
10382 msgid "Tempo begins at"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: tempo_dialog.cc:217 tempo_dialog.cc:431
10386 msgid "garbaged note type entry (%1)"
10387 msgstr "skräpad nottypsvärde (%1)"
10388
10389 #: tempo_dialog.cc:227 tempo_dialog.cc:441
10390 msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
10391 msgstr "orimlig nottypsvärde (%1)"
10392
10393 #: tempo_dialog.cc:298
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Note value:"
10396 msgstr "Normalisera värden"
10397
10398 #: tempo_dialog.cc:299
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Beats per bar:"
10401 msgstr "Slag per takt"
10402
10403 #: tempo_dialog.cc:313
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Meter begins at bar:"
10406 msgstr "Taktartsnämnare"
10407
10408 #: theme_manager.cc:53
10409 msgid "Dark Theme"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: theme_manager.cc:54
10413 msgid "Light Theme"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: theme_manager.cc:55
10417 msgid "Restore Defaults"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: theme_manager.cc:61
10421 msgid "Object"
10422 msgstr "Objekt"
10423
10424 #: theme_manager.cc:62
10425 msgid "Color"
10426 msgstr "Färg"
10427
10428 #: theme_manager.cc:197
10429 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: time_axis_view.cc:123
10433 msgid "gTortnam"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: time_axis_view.cc:1031
10437 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
10438 msgstr "okänt spårhöjdsnamn \"%1\" i XML-GUI-informationen"
10439
10440 #: time_axis_view_item.cc:299
10441 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
10442 msgstr "ny varaktighet %1 frames är utom räckvidd för %2"
10443
10444 #: time_fx_dialog.cc:71
10445 msgid "Quick but Ugly"
10446 msgstr "Snabbt men fult"
10447
10448 #: time_fx_dialog.cc:72
10449 msgid "Skip Anti-aliasing"
10450 msgstr "Hoppa över Anti-aliasing"
10451
10452 #: time_fx_dialog.cc:73
10453 msgid "Contents:"
10454 msgstr "Innehåll"
10455
10456 #: time_fx_dialog.cc:74
10457 msgid "Strict Linear"
10458 msgstr "Strikt linjär"
10459
10460 #: time_fx_dialog.cc:75
10461 msgid "Preserve Formants"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: time_fx_dialog.cc:81
10465 #, fuzzy
10466 msgid "TimeFXDialog"
10467 msgstr "TidsTänjningsDialog"
10468
10469 #: time_fx_dialog.cc:84
10470 msgid "Pitch Shift"
10471 msgstr "Tonhöjdsändring"
10472
10473 #: time_fx_dialog.cc:86
10474 msgid "Time Stretch"
10475 msgstr "Förläng/förkorta"
10476
10477 #: time_fx_dialog.cc:114
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Octaves:"
10480 msgstr "Oktaver"
10481
10482 #: time_fx_dialog.cc:118
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Semitones:"
10485 msgstr "Halvtoner"
10486
10487 #: time_fx_dialog.cc:122
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Cents:"
10490 msgstr "Cent"
10491
10492 #: time_fx_dialog.cc:130
10493 msgid "Shift"
10494 msgstr "Ändra"
10495
10496 #: time_fx_dialog.cc:154 time_fx_dialog.cc:157
10497 #, fuzzy
10498 msgid "TimeFXButton"
10499 msgstr "TidsTänjningsKnapp"
10500
10501 #: time_fx_dialog.cc:162
10502 msgid "Stretch/Shrink"
10503 msgstr "Förläng/Förkorta"
10504
10505 #: time_fx_dialog.cc:170
10506 #, fuzzy
10507 msgid "<b>Progress</b>"
10508 msgstr "<b>Bussar</b>"
10509
10510 #: time_selection.cc:40
10511 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: ui_config.cc:83 ui_config.cc:114
10515 msgid "Loading default ui configuration file %1"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: ui_config.cc:86 ui_config.cc:117
10519 #, fuzzy
10520 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
10521 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
10522
10523 #: ui_config.cc:91 ui_config.cc:122
10524 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
10525 msgstr ""
10526
10527 #: ui_config.cc:137
10528 msgid "Loading user ui configuration file %1"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: ui_config.cc:140
10532 #, fuzzy
10533 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
10534 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
10535
10536 #: ui_config.cc:145
10537 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
10538 msgstr ""
10539
10540 #: ui_config.cc:151
10541 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
10542 msgstr ""
10543
10544 #: ui_config.cc:179
10545 msgid "Config file %1 not saved"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: utils.cc:199 utils.cc:242
10549 msgid "bad XPM header %1"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: utils.cc:381
10553 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
10554 msgstr "saknar RGBA-stil för \"%1\""
10555
10556 #: utils.cc:404 utils.cc:454
10557 msgid "no style found for %1, using red"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: utils.cc:440 utils.cc:492
10561 msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
10562 msgstr ""
10563
10564 #: utils.cc:774
10565 #, fuzzy
10566 msgid "cannot find XPM file for %1"
10567 msgstr "kan inte hitta bilder för reglageräcke"
10568
10569 #: utils.cc:801
10570 #, fuzzy
10571 msgid "cannot find icon image for %1"
10572 msgstr "kan inte hitta bilder för reglageräcke"
10573
10574 #, fuzzy
10575 #~ msgid "insert file"
10576 #~ msgstr "infoga ljudfil"
10577
10578 #, fuzzy
10579 #~ msgid "region drag"
10580 #~ msgstr "Avbryt dragning"
10581
10582 #~ msgid "Drag region brush"
10583 #~ msgstr "Dra regionspensel"
10584
10585 #~ msgid "selection grab"
10586 #~ msgstr "markeringsgrepp"
10587
10588 #~ msgid "region fill"
10589 #~ msgstr "regionsfyllning"
10590
10591 #~ msgid "fill selection"
10592 #~ msgstr "fyll markeringen"
10593
10594 #~ msgid "duplicate region"
10595 #~ msgstr "duplicera region"
10596
10597 #, fuzzy
10598 #~ msgid "Subgroup"
10599 #~ msgstr "Ingen grupp"
10600
10601 #, fuzzy
10602 #~ msgid "create region"
10603 #~ msgstr "ta bort region"
10604
10605 #~ msgid "link"
10606 #~ msgstr "länka"
10607
10608 #~ msgid "panning link control"
10609 #~ msgstr "kontroll för panoreringslänkning"
10610
10611 #~ msgid "panning link direction"
10612 #~ msgstr "riktning för panoreringslänkning"
10613
10614 #, fuzzy
10615 #~ msgid "panner for channel %zu"
10616 #~ msgstr "panorering för kanal %u"
10617
10618 #~ msgid "Reset all"
10619 #~ msgstr "Nollställ alla"
10620
10621 #, fuzzy
10622 #~ msgid "Bus"
10623 #~ msgstr "Bussar"
10624
10625 #, fuzzy
10626 #~ msgid "MIDI input(s)\n"
10627 #~ msgstr "MIDI-bindning"
10628
10629 #, fuzzy
10630 #~ msgid "Set tempo map"
10631 #~ msgstr "Sätt tempokarta"
10632
10633 #, fuzzy
10634 #~ msgid "Fade length"
10635 #~ msgstr "Välj intoningslängd"
10636
10637 #~ msgid ""
10638 #~ "%1\n"
10639 #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
10640 #~ msgstr ""
10641 #~ "%1\n"
10642 #~ "(kompilerat med ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
10643
10644 #~ msgid "ardour: add track/bus"
10645 #~ msgstr "ardour: lägg till spår/buss(ar)"
10646
10647 #~ msgid "Name (template)"
10648 #~ msgstr "Namn (mall)"
10649
10650 #~ msgid "Manual Setup"
10651 #~ msgstr "Manuellt"
10652
10653 #~ msgid ""
10654 #~ "punch\n"
10655 #~ "in"
10656 #~ msgstr ""
10657 #~ "punch-\n"
10658 #~ "in"
10659
10660 #~ msgid ""
10661 #~ "punch\n"
10662 #~ "out"
10663 #~ msgstr ""
10664 #~ "punch-\n"
10665 #~ "ut"
10666
10667 #~ msgid ""
10668 #~ "auto\n"
10669 #~ "return"
10670 #~ msgstr ""
10671 #~ "auto-\n"
10672 #~ "återvänd"
10673
10674 #~ msgid ""
10675 #~ "auto\n"
10676 #~ "play"
10677 #~ msgstr ""
10678 #~ "auto-\n"
10679 #~ "spela"
10680
10681 #~ msgid "click"
10682 #~ msgstr "klick"
10683
10684 #~ msgid "ardour: save session?"
10685 #~ msgstr "ardour: spara sessionen?"
10686
10687 #~ msgid "Ardour sessions"
10688 #~ msgstr "Sessioner"
10689
10690 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
10691 #~ msgstr "Tålamod är en dygd.\n"
10692
10693 #~ msgid "Unable to create all required ports"
10694 #~ msgstr "Kan ej skapa alla nödvändiga portar"
10695
10696 #~ msgid "No Stream"
10697 #~ msgstr "Ingen ljudström"
10698
10699 #~ msgid ""
10700 #~ "You do not have write access to this session.\n"
10701 #~ "This prevents the session from being loaded."
10702 #~ msgstr ""
10703 #~ "Du har ej skrivrättigheter till denna session.\n"
10704 #~ "Detta hindrar sessionen från att laddas."
10705
10706 #~ msgid "ardour: cleanup"
10707 #~ msgstr "ardour: rensning"
10708
10709 #~ msgid "files were"
10710 #~ msgstr "filer"
10711
10712 #~ msgid "file was"
10713 #~ msgstr "fil"
10714
10715 #~ msgid "ardour_cleanup"
10716 #~ msgstr "ardour_rensning"
10717
10718 #~ msgid "MMC + Local"
10719 #~ msgstr "MMC + Lokal"
10720
10721 #~ msgid "Local"
10722 #~ msgstr "Lokal"
10723
10724 #~ msgid "Primary clock"
10725 #~ msgstr "Primär klocka"
10726
10727 #~ msgid "secondary clock"
10728 #~ msgstr "sekundär klocka"
10729
10730 #~ msgid "st"
10731 #~ msgstr "halvtoner"
10732
10733 #~ msgid "stopped"
10734 #~ msgstr "stannad"
10735
10736 #~ msgid "Sound File Browser"
10737 #~ msgstr "Ljudfilsbibliotek"
10738
10739 #~ msgid "KeyMouse Actions"
10740 #~ msgstr "Tangent-/musåtgärder"
10741
10742 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
10743 #~ msgstr "Exportera markeringen till ljudfil"
10744
10745 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
10746 #~ msgstr "Exportera omfånget till ljudfil"
10747
10748 #~ msgid "start prefix"
10749 #~ msgstr "start-prefix"
10750
10751 #~ msgid "Options Editor"
10752 #~ msgstr "Inställningar"
10753
10754 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
10755 #~ msgstr "Spår/Buss-inspektör"
10756
10757 #~ msgid "Connections"
10758 #~ msgstr "Anslutningar"
10759
10760 #~ msgid "Colors"
10761 #~ msgstr "Färger"
10762
10763 #~ msgid "Toggle Record Enable Track2"
10764 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår2"
10765
10766 #~ msgid "Toggle Record Enable Track3"
10767 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår3"
10768
10769 #~ msgid "Toggle Record Enable Track4"
10770 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår4"
10771
10772 #~ msgid "Toggle Record Enable Track5"
10773 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår5"
10774
10775 #~ msgid "Toggle Record Enable Track6"
10776 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår6"
10777
10778 #~ msgid "Toggle Record Enable Track7"
10779 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår7"
10780
10781 #~ msgid "Toggle Record Enable Track8"
10782 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår8"
10783
10784 #~ msgid "Toggle Record Enable Track9"
10785 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår9"
10786
10787 #~ msgid "Toggle Record Enable Track10"
10788 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår10"
10789
10790 #~ msgid "Toggle Record Enable Track11"
10791 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår11"
10792
10793 #~ msgid "Toggle Record Enable Track12"
10794 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår12"
10795
10796 #~ msgid "Toggle Record Enable Track13"
10797 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår13"
10798
10799 #~ msgid "Toggle Record Enable Track14"
10800 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår14"
10801
10802 #~ msgid "Toggle Record Enable Track15"
10803 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår15"
10804
10805 #~ msgid "Toggle Record Enable Track16"
10806 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår16"
10807
10808 #~ msgid "Toggle Record Enable Track17"
10809 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår17"
10810
10811 #~ msgid "Toggle Record Enable Track18"
10812 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår18"
10813
10814 #~ msgid "Toggle Record Enable Track19"
10815 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår19"
10816
10817 #~ msgid "Toggle Record Enable Track20"
10818 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår20"
10819
10820 #~ msgid "Toggle Record Enable Track21"
10821 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår21"
10822
10823 #~ msgid "Toggle Record Enable Track22"
10824 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår22"
10825
10826 #~ msgid "Toggle Record Enable Track23"
10827 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår23"
10828
10829 #~ msgid "Toggle Record Enable Track24"
10830 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår24"
10831
10832 #~ msgid "Toggle Record Enable Track25"
10833 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår25"
10834
10835 #~ msgid "Toggle Record Enable Track26"
10836 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår26"
10837
10838 #~ msgid "Toggle Record Enable Track27"
10839 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår27"
10840
10841 #~ msgid "Toggle Record Enable Track28"
10842 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår28"
10843
10844 #~ msgid "Toggle Record Enable Track29"
10845 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår29"
10846
10847 #~ msgid "Toggle Record Enable Track30"
10848 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår30"
10849
10850 #~ msgid "Toggle Record Enable Track31"
10851 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår31"
10852
10853 #~ msgid "Toggle Record Enable Track32"
10854 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår32"
10855
10856 #~ msgid "Use OSC"
10857 #~ msgstr "Använd OSC"
10858
10859 #~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
10860 #~ msgstr "Anslut automatiskt ingångar till fysiska ingångar"
10861
10862 #~ msgid "Manually connect inputs"
10863 #~ msgstr "Anslut ingångar manuellt"
10864
10865 #~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
10866 #~ msgstr "Anslut automatiskt utgångar till fysiska utgångar"
10867
10868 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
10869 #~ msgstr "Koppla nya utgångar till hårdvara"
10870
10871 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
10872 #~ msgstr "Manuell koppling av nya utgångar"
10873
10874 #~ msgid "Hardware monitoring"
10875 #~ msgstr "Hårdvarumedhörning"
10876
10877 #~ msgid "Software monitoring"
10878 #~ msgstr "Mjukvarumedhörning"
10879
10880 #~ msgid "External monitoring"
10881 #~ msgstr "Extern medhörning"
10882
10883 #~ msgid "Region equivalents overlap"
10884 #~ msgstr "Likvärda regioner överlappar"
10885
10886 #~ msgid "Latched solo"
10887 #~ msgstr "Låst solo"
10888
10889 #~ msgid "Automatically create crossfades"
10890 #~ msgstr "Skapa övertoningar automatiskt"
10891
10892 #~ msgid "Unmute new full crossfades"
10893 #~ msgstr "Nya fulla övertoningar är påslagna"
10894
10895 #~ msgid "Display Height"
10896 #~ msgstr "Visningshöjd"
10897
10898 #~ msgid "Show waveforms"
10899 #~ msgstr "Visa vågformer"
10900
10901 #~ msgid "Waveform"
10902 #~ msgstr "Vågform"
10903
10904 #~ msgid "a track already exists with that name"
10905 #~ msgstr "ett spår med det namnet existerar redan"
10906
10907 #~ msgid "gain"
10908 #~ msgstr "volym"
10909
10910 #~ msgid "pan"
10911 #~ msgstr "panorering"
10912
10913 #~ msgid "Current: %1"
10914 #~ msgstr "Aktuell: %1"
10915
10916 #~ msgid "track height"
10917 #~ msgstr "spårhöjd"
10918
10919 #~ msgid "clear track"
10920 #~ msgstr "rensa spår"
10921
10922 #~ msgid "width"
10923 #~ msgstr "bredd"
10924
10925 #~ msgid "the width"
10926 #~ msgstr "bredden"
10927
10928 #~ msgid "drawn width"
10929 #~ msgstr "uppritningsbredd"
10930
10931 #~ msgid "height"
10932 #~ msgstr "höjd"
10933
10934 #~ msgid "the height"
10935 #~ msgstr "höjden"
10936
10937 #~ msgid "anchor"
10938 #~ msgstr "ankare"
10939
10940 #~ msgid "the anchor"
10941 #~ msgstr "ankaret"
10942
10943 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
10944 #~ msgstr "ardour: övertoningsredigerare"
10945
10946 #~ msgid "SMPTE Frames"
10947 #~ msgstr "SMPTE-frames"
10948
10949 #~ msgid "SMPTE Seconds"
10950 #~ msgstr "SMPTE-sekunder"
10951
10952 #~ msgid "SMPTE Minutes"
10953 #~ msgstr "SMPTE-minuter"
10954
10955 #~ msgid "Edit Cursor"
10956 #~ msgstr "Redigeringspunkten"
10957
10958 #~ msgid "Normal Snap"
10959 #~ msgstr "Vanligt fästläge "
10960
10961 #~ msgid "Magnetic Snap"
10962 #~ msgstr "Magnetiskt fästläge"
10963
10964 #~ msgid "Focus Left"
10965 #~ msgstr "Fokus: vänster"
10966
10967 #~ msgid "Focus Right"
10968 #~ msgstr "Fokus: höger"
10969
10970 #~ msgid "Focus Center"
10971 #~ msgstr "Fokus: mitten"
10972
10973 #~ msgid "Focus Play"
10974 #~ msgstr "Fokus: startmarkören"
10975
10976 #~ msgid "Focus Edit"
10977 #~ msgstr "Fokus: redigeringspunkten"
10978
10979 #~ msgid "Frames"
10980 #~ msgstr "Rutor"
10981
10982 #~ msgid "object"
10983 #~ msgstr "objekt"
10984
10985 #~ msgid "timefx"
10986 #~ msgstr "tidsfx"
10987
10988 #~ msgid "listen"
10989 #~ msgstr "lyssna"
10990
10991 #~ msgid "Zoom out"
10992 #~ msgstr "Zooma ut"
10993
10994 #~ msgid "Chunks"
10995 #~ msgstr "Bitar"
10996
10997 #~ msgid "ardour: editor"
10998 #~ msgstr "ardour: redigerare"
10999
11000 #~ msgid "ardour: editor: "
11001 #~ msgstr "ardour: redigerare: "
11002
11003 #~ msgid "Popup region editor"
11004 #~ msgstr "Visa regionsredigerare"
11005
11006 #~ msgid "Analyze region"
11007 #~ msgstr "Analysera regioner"
11008
11009 #~ msgid "Unlock Position"
11010 #~ msgstr "Frigör position"
11011
11012 #~ msgid "Unlock"
11013 #~ msgstr "Lås upp"
11014
11015 #~ msgid "Original position"
11016 #~ msgstr "Ursprunglig position"
11017
11018 #~ msgid "Nudge forward"
11019 #~ msgstr "Knuffa framåt"
11020
11021 #~ msgid "Set Range"
11022 #~ msgstr "Definiera omfång"
11023
11024 #~ msgid "Nudge fwd"
11025 #~ msgstr "Knuffa framåt"
11026
11027 #~ msgid "Nudge bwd"
11028 #~ msgstr "Knuffa bakåt"
11029
11030 #~ msgid "Nudge fwd by capture offset"
11031 #~ msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
11032
11033 #~ msgid "Nudge bwd by capture offset"
11034 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
11035
11036 #~ msgid "Start to edit cursor"
11037 #~ msgstr "Början till redigeringspunkten"
11038
11039 #~ msgid "Edit cursor to end"
11040 #~ msgstr "Redigeringspunkten till slutet"
11041
11042 #~ msgid "Fill track"
11043 #~ msgstr "Fyll spåret"
11044
11045 #~ msgid "Destroy"
11046 #~ msgstr "Förstör"
11047
11048 #~ msgid "Loop range"
11049 #~ msgstr "Loop-omfång"
11050
11051 #~ msgid "Analyze range"
11052 #~ msgstr "Analysera omfång"
11053
11054 #~ msgid "Select all in range"
11055 #~ msgstr "Markera allt i omfång"
11056
11057 #~ msgid "Duplicate range"
11058 #~ msgstr "Duplicera region"
11059
11060 #~ msgid "Create chunk from range"
11061 #~ msgstr "Skapa bit från omfång"
11062
11063 #~ msgid "Bounce range"
11064 #~ msgstr "Omfång till disk"
11065
11066 #~ msgid "Export range"
11067 #~ msgstr "Exportera omfång"
11068
11069 #~ msgid "Play from edit cursor"
11070 #~ msgstr "Spela från redigeringspunkten"
11071
11072 #~ msgid "Loop region"
11073 #~ msgstr "Loopa region"
11074
11075 #~ msgid "Select all in track"
11076 #~ msgstr "Markera allt i spåret"
11077
11078 #~ msgid "Select all in tracks"
11079 #~ msgstr "Markera allt i spåren"
11080
11081 #~ msgid "Select all after playhead"
11082 #~ msgstr "Markera allt efter startmarkören"
11083
11084 #~ msgid "Select all before playhead"
11085 #~ msgstr "Markera allt innan startmarkören"
11086
11087 #~ msgid "Select all between cursors"
11088 #~ msgstr "Markera allt mellan markörerna"
11089
11090 #~ msgid "Paste at edit cursor"
11091 #~ msgstr "Klistra in vid redigeringspunkten"
11092
11093 #~ msgid "Paste at mouse"
11094 #~ msgstr "Klistra in vid muspekaren"
11095
11096 #~ msgid "Align relative"
11097 #~ msgstr "Justera relativt"
11098
11099 #~ msgid "Insert chunk"
11100 #~ msgstr "Infoga bit"
11101
11102 #~ msgid "Nudge track after edit cursor fwd"
11103 #~ msgstr "Knuffa spåret framåt efter redigeringspunkten"
11104
11105 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
11106 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt"
11107
11108 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
11109 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
11110
11111 #~ msgid "Draw Gain Automation"
11112 #~ msgstr "Rita volymautomatisering"
11113
11114 #~ msgid "... as new track"
11115 #~ msgstr "... som nytt spår"
11116
11117 #~ msgid "... as new region"
11118 #~ msgstr "... som ny region"
11119
11120 #~ msgid "Import audio (copy)"
11121 #~ msgstr "Importera ljudfil (kopiera)"
11122
11123 #~ msgid "Duplicate how many times?"
11124 #~ msgstr "Duplicera hur många gånger?"
11125
11126 #~ msgid "Move edit cursor"
11127 #~ msgstr "Flytta redigeringspunkten"
11128
11129 #~ msgid "ZoomFocus"
11130 #~ msgstr "Zoomfokus"
11131
11132 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
11133 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionstart"
11134
11135 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region End"
11136 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionslut"
11137
11138 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
11139 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionssynk.-punkt"
11140
11141 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
11142 #~ msgstr "Redigeringspunkten till förra regionstart"
11143
11144 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
11145 #~ msgstr "Redigeringspunkten till förra regionslutet"
11146
11147 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
11148 #~ msgstr "Redigeringspunkten till förra regionssynk.-punkten"
11149
11150 #~ msgid "Edit Cursor to Range Start"
11151 #~ msgstr "Redigeringspunkten till omfångstarten"
11152
11153 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
11154 #~ msgstr "Redigeringspunkten till omfångslutet"
11155
11156 #~ msgid "Select All After Edit Cursor"
11157 #~ msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
11158
11159 #~ msgid "Select All Before Edit Cursor"
11160 #~ msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
11161
11162 #~ msgid "Select All Between Cursors"
11163 #~ msgstr "Markera allt mellan markörerna"
11164
11165 #~ msgid "Add Location from Playhead"
11166 #~ msgstr "Lägg till Plats från startmarkören"
11167
11168 #~ msgid "Center Edit Cursor"
11169 #~ msgstr "Centrera redigeringspunkten"
11170
11171 #~ msgid "Playhead forward"
11172 #~ msgstr "Startmarkören framåt"
11173
11174 #~ msgid "Playhead to Edit"
11175 #~ msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
11176
11177 #~ msgid "Edit to Playhead"
11178 #~ msgstr "Redigeringspunkten till Startmarkören"
11179
11180 #~ msgid "Align Regions End"
11181 #~ msgstr "Justera regions slut"
11182
11183 #~ msgid "Align Regions End Relative"
11184 #~ msgstr "Justera regions slut relativt"
11185
11186 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
11187 #~ msgstr "Justera regions synk. relativt"
11188
11189 #~ msgid "Audition at Mouse"
11190 #~ msgstr "Avlyssning vid muspekaren"
11191
11192 #~ msgid "Set Edit Cursor"
11193 #~ msgstr "Placera redigeringspunkten"
11194
11195 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
11196 #~ msgstr "Tysta/stäng av tysta region"
11197
11198 #~ msgid "Duplicate Region"
11199 #~ msgstr "Duplicera region"
11200
11201 #~ msgid "Reverse Region"
11202 #~ msgstr "Motsatt riktning"
11203
11204 #~ msgid "Quantize Regions"
11205 #~ msgstr "Kvantisera regioner"
11206
11207 #~ msgid "crop"
11208 #~ msgstr "Beskär"
11209
11210 #~ msgid "Insert Chunk"
11211 #~ msgstr "Infoga bit"
11212
11213 #~ msgid "Split at edit cursor"
11214 #~ msgstr "Dela vid redigeringspunkten"
11215
11216 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
11217 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-frames"
11218
11219 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
11220 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-sekunder"
11221
11222 #~ msgid "Snap to SMPTE minutes"
11223 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-minuter"
11224
11225 #~ msgid "Add External Audio"
11226 #~ msgstr "Lägg till ljudfil"
11227
11228 #~ msgid "as Tape Tracks"
11229 #~ msgstr "som rullbandsspår"
11230
11231 #~ msgid "Show Waveforms"
11232 #~ msgstr "Visa vågformer"
11233
11234 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
11235 #~ msgstr "Visa vågformer vid inspelning"
11236
11237 #~ msgid "100 per frame"
11238 #~ msgstr "100 per ruta"
11239
11240 #~ msgid "ardour: importing %1"
11241 #~ msgstr "ardour: importerar %1"
11242
11243 #~ msgid ""
11244 #~ "There is no selection to export.\n"
11245 #~ "\n"
11246 #~ "Select a selection using the range mouse mode"
11247 #~ msgstr ""
11248 #~ "Det finns ingen markering att exportera.\n"
11249 #~ "\n"
11250 #~ "Markera en markering i omfångsläget"
11251
11252 #~ msgid ""
11253 #~ "There are no ranges to export.\n"
11254 #~ "\n"
11255 #~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
11256 #~ msgstr ""
11257 #~ "TDet finns inga omfång att exportera.\n"
11258 #~ "\n"
11259 #~ "Skapa 1 eller flera omfång genom att dra musen i omfångs-fältet."
11260
11261 #~ msgid "keyboard selection"
11262 #~ msgstr "tangentbordsmarkering"
11263
11264 #~ msgid "Set Mark from Playhead"
11265 #~ msgstr "Placera markör från startmarkören"
11266
11267 #~ msgid "Hide Mark"
11268 #~ msgstr "Göm markör"
11269
11270 #~ msgid "ardour: rename mark"
11271 #~ msgstr "ardour: byt namn på markör"
11272
11273 #~ msgid "ardour: rename range"
11274 #~ msgstr "ardour: byt namn på omfång"
11275
11276 #~ msgid "move region(s)"
11277 #~ msgstr "flytta region(er)"
11278
11279 #~ msgid "cancel selection"
11280 #~ msgstr "avbryt markering"
11281
11282 #~ msgid "move selection"
11283 #~ msgstr "flytta markering"
11284
11285 #~ msgid ""
11286 #~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
11287 #~ "It cannot be undone\n"
11288 #~ "Do you really want to destroy %1 ?"
11289 #~ msgstr ""
11290 #~ " Detta är en destruktiv operation, kommer möjligt radera filer\n"
11291 #~ "Detta kan ej ångras\n"
11292 #~ "Vill du verkligen radera %1 ?"
11293
11294 #~ msgid "this region"
11295 #~ msgstr "denna region"
11296
11297 #~ msgid "Yes, destroy them."
11298 #~ msgstr "Ja, radera dem."
11299
11300 #~ msgid "select all between cursors"
11301 #~ msgstr "markera allt mellan markörerna"
11302
11303 #~ msgid "ardour: rename region"
11304 #~ msgstr "ardour: byt namn på region"
11305
11306 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
11307 #~ msgstr "Placera redigerinsmarkören på avsedd synk.-punkt"
11308
11309 #~ msgid "set sync from edit cursor"
11310 #~ msgstr "ställ synk. från redigeringspunkten"
11311
11312 #~ msgid "naturalize"
11313 #~ msgstr "naturalisera"
11314
11315 #~ msgid "ardour: freeze"
11316 #~ msgstr "ardour: frys"
11317
11318 #~ msgid "paste chunk"
11319 #~ msgstr "klistra bit"
11320
11321 #~ msgid "clear playlist"
11322 #~ msgstr "rensa spellista"
11323
11324 #~ msgid "Min:Secs"
11325 #~ msgstr "Min:Sek"
11326
11327 #~ msgid "Name for Chunk:"
11328 #~ msgstr "Namn för bit:"
11329
11330 #~ msgid "Create Chunk"
11331 #~ msgstr "Skapa bit"
11332
11333 #~ msgid "Forget it"
11334 #~ msgstr "Glöm det"
11335
11336 #~ msgid "ardour: timestretch"
11337 #~ msgstr "ardour: tidstänjning"
11338
11339 #~ msgid "Stretch/Shrink it"
11340 #~ msgstr "Förläng/Förkorta den"
11341
11342 #~ msgid "TimeStretchProgress"
11343 #~ msgstr "TidsTänjningsFörlopp"
11344
11345 #~ msgid "best"
11346 #~ msgstr "bäst"
11347
11348 #~ msgid "better"
11349 #~ msgstr "bättre"
11350
11351 #~ msgid "intermediate"
11352 #~ msgstr "mellanliggande"
11353
11354 #~ msgid "Shaped Noise"
11355 #~ msgstr "Format Oväsen"
11356
11357 #~ msgid "CD Marker File Type"
11358 #~ msgstr "CD-markörsfiltyp"
11359
11360 #~ msgid "Sample Endianness"
11361 #~ msgstr "Samplings-endian"
11362
11363 #~ msgid "Conversion Quality"
11364 #~ msgstr "Konverteringskvalitet"
11365
11366 #~ msgid "Export CD Marker File Only"
11367 #~ msgstr "Expoertera endast CD-markörsfil"
11368
11369 #~ msgid "Specific tracks ..."
11370 #~ msgstr "Enstaka spår..."
11371
11372 #~ msgid "ardour: export"
11373 #~ msgstr "ardour: exportera"
11374
11375 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
11376 #~ msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-TOC-fil"
11377
11378 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
11379 #~ msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-CUE-fil"
11380
11381 #~ msgid "Please enter a valid filename."
11382 #~ msgstr "Var vänlig använd ett giltigt filnamn."
11383
11384 #~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
11385 #~ msgstr "Var vänlig skriv in ett fullständigt filnamn för ljudfilen"
11386
11387 #~ msgid "Cannot write file in: "
11388 #~ msgstr "Kan ej skriva till fil i: "
11389
11390 #~ msgid "Please enter a valid target directory."
11391 #~ msgstr "Var vänlig välj en giltig katalog."
11392
11393 #~ msgid ""
11394 #~ "Please select an existing target directory. Files\n"
11395 #~ "are not allowed!"
11396 #~ msgstr ""
11397 #~ "Var vänliga välj en existerande katalog. Filer\n"
11398 #~ "är inte tillåtna!"
11399
11400 #~ msgid "add gain automation event"
11401 #~ msgstr "lägg till volymautomatiseringshändelse"
11402
11403 #~ msgid "cannot find images for fader slider"
11404 #~ msgstr "kan inte hitta bilder för reglage"
11405
11406 #~ msgid "0.5 seconds"
11407 #~ msgstr "0.5 sekunder"
11408
11409 #~ msgid "1 seconds"
11410 #~ msgstr "1 sekund"
11411
11412 #~ msgid "1.5 seconds"
11413 #~ msgstr "1.5 sekunder"
11414
11415 #~ msgid "2 seconds"
11416 #~ msgstr "2 sekunder"
11417
11418 #~ msgid "2.5 seconds"
11419 #~ msgstr "2.5 sekunder"
11420
11421 #~ msgid "3 seconds"
11422 #~ msgstr "3 sekunder"
11423
11424 #~ msgid "Duration (sec)"
11425 #~ msgstr "Varaktighet (sekunder)"
11426
11427 #~ msgid "Remove Frame"
11428 #~ msgstr "Ta bort ruta"
11429
11430 #~ msgid "Image Frame"
11431 #~ msgstr "Bildruta"
11432
11433 #~ msgid "Add Input"
11434 #~ msgstr "Lägg till ingång"
11435
11436 #~ msgid "Add Output"
11437 #~ msgstr "Lägg till utgång"
11438
11439 #~ msgid "Remove Input"
11440 #~ msgstr "Ta bort ingång"
11441
11442 #~ msgid "Remove Output"
11443 #~ msgstr "Ta bort utgång"
11444
11445 #~ msgid "Disconnect All"
11446 #~ msgstr "Koppla från alla"
11447
11448 #~ msgid "Available connections"
11449 #~ msgstr "Tillgängliga anslutningar"
11450
11451 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
11452 #~ msgstr "KeyboardTarget: tangent \"%1\" är okänd."
11453
11454 #~ msgid ""
11455 #~ "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. "
11456 #~ "This is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix "
11457 #~ "this."
11458 #~ msgstr ""
11459 #~ "Ditt system är totalt trasigt - NumLock använder \"%1\" som sin "
11460 #~ "modifikator. Detta är galenskap - se xmodmaps manualsida för att fixa "
11461 #~ "detta."
11462
11463 #~ msgid ""
11464 #~ "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can "
11465 #~ "cause problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather "
11466 #~ "than %1"
11467 #~ msgstr ""
11468 #~ "Ditt system genererar \"%1\" när NumLock trycks. Detta kan orsaka problem "
11469 #~ "vid redigering, så Ardour kommer att använda %2 som Meta snarare än %1"
11470
11471 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
11472 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod1\""
11473
11474 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
11475 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod2\""
11476
11477 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
11478 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod3\""
11479
11480 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
11481 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod4\""
11482
11483 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
11484 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod5\""
11485
11486 #~ msgid "Add New Location"
11487 #~ msgstr "Lägg till ny Plats"
11488
11489 #~ msgid "ardour: locations"
11490 #~ msgstr "ardour: platser"
11491
11492 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
11493 #~ msgstr "Platsmarkörer (CD-Index)"
11494
11495 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
11496 #~ msgstr "ardour dödar sig själv för ett rent avslut\n"
11497
11498 #~ msgid "stopping user interface\n"
11499 #~ msgstr "stoppar användargränssnittet\n"
11500
11501 #~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
11502 #~ msgstr "%d(%d): mottog signal %d\n"
11503
11504 #~ msgid "cannot set default signal mask (%1)"
11505 #~ msgstr "kan inte ställa in standardsignalmask (%1)"
11506
11507 #~ msgid ""
11508 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
11509 #~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
11510 #~ msgstr ""
11511 #~ "Utan en UI-stilfil kommer Ardour att se underligt ut.\n"
11512 #~ " Ställ in ARDOUR3_UI_RC så att det pekar till en giltig UI-stilfil"
11513
11514 #~ msgid ""
11515 #~ "\n"
11516 #~ "\n"
11517 #~ "A session named \"%1\" already exists.\n"
11518 #~ "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
11519 #~ msgstr ""
11520 #~ "\n"
11521 #~ "\n"
11522 #~ "En session med namnet \"%1\" existerar redan.\n"
11523 #~ "För att undvika detta meddelande, starta Ardour som \"ardour %1"
11524
11525 #~ msgid ""
11526 #~ "\n"
11527 #~ "\n"
11528 #~ "No session named \"%1\" exists.\n"
11529 #~ "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
11530 #~ msgstr ""
11531 #~ "\n"
11532 #~ "\n"
11533 #~ "Ingen session med namnet \"%1\" existerar.\n"
11534 #~ "För att skapa den från kommandoprompten, starta Ardour som följer: "
11535 #~ "\"ardour --new %1"
11536
11537 #~ msgid " with libardour "
11538 #~ msgstr " med libardour"
11539
11540 #~ msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
11541 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till JACK-servern som \"%1\""
11542
11543 #~ msgid "ardour: meter bridge"
11544 #~ msgstr "ardour: taktartsbrygga"
11545
11546 #~ msgid "# of %u-sample overs"
11547 #~ msgstr "# %u-samplings-över"
11548
11549 #~ msgid "New Name for Meter:"
11550 #~ msgstr "Nytt namn för taktart"
11551
11552 #~ msgid "Varispeed"
11553 #~ msgstr "variabel hastighet"
11554
11555 #~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
11556 #~ msgstr "okänd strip-bredd \"%1\" i XML-GUI-informationen"
11557
11558 #~ msgid "mute"
11559 #~ msgstr "tysta"
11560
11561 #~ msgid "*comments*"
11562 #~ msgstr "*kommentarer*"
11563
11564 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
11565 #~ msgstr "kunde inte registrera nya porter nödvändiga för anslutningen"
11566
11567 #~ msgid " Input"
11568 #~ msgstr " Ingång"
11569
11570 #~ msgid "Invert Polarity"
11571 #~ msgstr "Invertera polaritet"
11572
11573 #~ msgid "Port Limit"
11574 #~ msgstr "Portgräns"
11575
11576 #~ msgid "<b>Track/Bus Inputs</b>"
11577 #~ msgstr "<b>Spår/bussingångar</b>"
11578
11579 #~ msgid "Connect to Master Bus"
11580 #~ msgstr "Anslut till master-bussen"
11581
11582 #~ msgid "<b>Track/Bus Outputs</b>"
11583 #~ msgstr "<b>Spår/bussutgångar</b>"
11584
11585 #~ msgid "Recent:"
11586 #~ msgstr "Tidigare:"
11587
11588 #~ msgid "ardour: session control"
11589 #~ msgstr "ardour: session"
11590
11591 #~ msgid "Session Control"
11592 #~ msgstr "Session"
11593
11594 #~ msgid "select directory"
11595 #~ msgstr "välj katalog"
11596
11597 #~ msgid "ardour: options editor"
11598 #~ msgstr "ardour: inställningar"
11599
11600 #~ msgid "Paths/Files"
11601 #~ msgstr "Sökvägar/filer"
11602
11603 #~ msgid "Kbd/Mouse"
11604 #~ msgstr "Tangentbord/mus"
11605
11606 #~ msgid "Layers & Fades"
11607 #~ msgstr "Lager & Toningar"
11608
11609 #~ msgid "30 FPS drop"
11610 #~ msgstr "30 FPS-drop"
11611
11612 #~ msgid "session RAID path"
11613 #~ msgstr "Sessionens RAID-sökväg"
11614
11615 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
11616 #~ msgstr "Sökvägar för ljudfiler"
11617
11618 #~ msgid "internal"
11619 #~ msgstr "intern"
11620
11621 #~ msgid "SMPTE Frames/second"
11622 #~ msgstr "SMPTE-Frames/sekund"
11623
11624 #~ msgid "SMPTE Offset"
11625 #~ msgstr "SMPTE-förskjutning"
11626
11627 #~ msgid "online"
11628 #~ msgstr "ansluten"
11629
11630 #~ msgid "offline"
11631 #~ msgstr "frånkopplad"
11632
11633 #~ msgid ""
11634 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
11635 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
11636 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
11637 #~ "other mixer strip."
11638 #~ msgstr ""
11639 #~ "Avlyssnaren är en dedikerad mixerremsa som används\n"
11640 #~ "för att lyssna på specifika regioner utanför den\n"
11641 #~ "generalla mixen. Den kan anslutas precis som vilken\n"
11642 #~ "annan mixerremsa."
11643
11644 #~ msgid "  -g, --gtktheme                   Allow GTK to load a theme\n"
11645 #~ msgstr " -g, --gtktheme                   Tillåt GTK att ladda ett tema\n"
11646
11647 #~ msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
11648 #~ msgstr "Du kan inte grafiskt redigera panorering för mer en än en ström"
11649
11650 #~ msgid "add pan automation event"
11651 #~ msgstr "lägg till panoreringsautomatiseringshändelse"
11652
11653 #~ msgid "ardour: playlists"
11654 #~ msgstr "ardour: spellistor"
11655
11656 #~ msgid "ardour: playlist for "
11657 #~ msgstr "ardour: spellista för "
11658
11659 #~ msgid "ardour: plugins"
11660 #~ msgstr "ardour: insticksprogram"
11661
11662 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
11663 #~ msgstr "Tillgängliga LADSPA-insticksprogram"
11664
11665 #~ msgid "# Inputs"
11666 #~ msgstr "# Ingångar"
11667
11668 #~ msgid "# Outputs"
11669 #~ msgstr "# Utångar"
11670
11671 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
11672 #~ msgstr "omdirigera automatisering skapa för icke-insticksprogram"
11673
11674 #~ msgid ""
11675 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
11676 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
11677 #~ "but at the insertion point, there are\n"
11678 #~ "%3 active signal streams.\n"
11679 #~ "\n"
11680 #~ "This makes no sense - you are throwing away\n"
11681 #~ "part of the signal."
11682 #~ msgstr ""
11683 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
11684 #~ "Det har %2 ingångar\n"
11685 #~ "men vid punkten det infogades finns bara\n"
11686 #~ "%3 aktiva signalströmmar.\n"
11687 #~ "\n"
11688 #~ "Detta är orimligt - du slängers bort\n"
11689 #~ "en del av signalen."
11690
11691 #~ msgid ""
11692 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
11693 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
11694 #~ "but at the insertion point there are\n"
11695 #~ "only %3 active signal streams.\n"
11696 #~ "\n"
11697 #~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
11698 #~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
11699 #~ "support this type of configuration."
11700 #~ msgstr ""
11701 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
11702 #~ "Det har %2 ingångar\n"
11703 #~ "men vid punkten det infogades finns bara\n"
11704 #~ "%3 aktiva signalströmmar.\n"
11705 #~ "\n"
11706 #~ "Detta är orimligt - förutom om insticksprogrammet\n"
11707 #~ "stödjer sidokedjeingångar. Framtida versioner av\n"
11708 #~ "Ardour kommer att stödja detta."
11709
11710 #~ msgid ""
11711 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
11712 #~ "\n"
11713 #~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
11714 #~ "\n"
11715 #~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
11716 #~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
11717 #~ "The insertion point, has %6 active signals.\n"
11718 #~ "\n"
11719 #~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
11720 #~ msgstr ""
11721 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
11722 #~ "\n"
11723 #~ "In/Ut-konfigurationen är orimlig:\n"
11724 #~ "\n"
11725 #~ "Insticksprogrammet har %2 ingångar och %3 ut.\n"
11726 #~ "Spåret/bussen har %4 ingångar och %5 ut.\n"
11727 #~ "Infogningspunkten har %6 aktiva signaler.\n"
11728 #~ "\n"
11729 #~ "Ardour förstår inte vad det ska göra i sådana situationer.\n"
11730
11731 #~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
11732 #~ msgstr "Efter-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
11733
11734 #~ msgid "rename redirect"
11735 #~ msgstr "döp om omdirigering"
11736
11737 #~ msgid ""
11738 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
11739 #~ "(this cannot be undone)"
11740 #~ msgstr ""
11741 #~ "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från detta spåret?\n"
11742 #~ "(detta kan inte ångras)"
11743
11744 #~ msgid "NAME:"
11745 #~ msgstr "NAMN:"
11746
11747 #~ msgid "opaque"
11748 #~ msgstr "ogenomskinlig"
11749
11750 #~ msgid "active"
11751 #~ msgstr "aktivt"
11752
11753 #~ msgid "show"
11754 #~ msgstr "visa"
11755
11756 #~ msgid "play"
11757 #~ msgstr "spela"
11758
11759 #~ msgid "ENVELOPE"
11760 #~ msgstr "KONVOLUT"
11761
11762 #~ msgid "mute this region"
11763 #~ msgstr "tysta denna region"
11764
11765 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
11766 #~ msgstr "regoner under denna kan inte höras"
11767
11768 #~ msgid "prevent any changes to this region"
11769 #~ msgstr "förhindra ändringar för denna region"
11770
11771 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
11772 #~ msgstr "använd volymkonvolutet under uppspelning"
11773
11774 #~ msgid "show the gain envelope"
11775 #~ msgstr "visa volymkonvolutet"
11776
11777 #~ msgid "use fade in curve during playback"
11778 #~ msgstr "använd intoningskurvan under uppspelning"
11779
11780 #~ msgid "use fade out curve during playback"
11781 #~ msgstr "använd uttoningskurvan under uppspelning"
11782
11783 #~ msgid "END:"
11784 #~ msgstr "SLUT:"
11785
11786 #~ msgid "LENGTH:"
11787 #~ msgstr "LÄNGD:"
11788
11789 #~ msgid "FADE IN"
11790 #~ msgstr "TONA IN"
11791
11792 #~ msgid "FADE OUT"
11793 #~ msgstr "TONA UT"
11794
11795 #~ msgid "Tracks/Buses"
11796 #~ msgstr "Spår/Bussar"
11797
11798 #~ msgid "Post-fader Redirects"
11799 #~ msgstr "Efter-omdirigeringar"
11800
11801 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
11802 #~ msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
11803
11804 #~ msgid "ardour: track/bus inspector: "
11805 #~ msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
11806
11807 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
11808 #~ msgstr "ardour: spår/buss-inspektör: ingen rutt vald"
11809
11810 #~ msgid "rec-enable change"
11811 #~ msgstr "ändra inspelningsläge"
11812
11813 #~ msgid "mix group solo  change"
11814 #~ msgstr "mixgrupp-solo-ändring"
11815
11816 #~ msgid "mix group mute change"
11817 #~ msgstr "mixgrupp-tystnings-ändring"
11818
11819 #~ msgid "mix group rec-enable change"
11820 #~ msgstr "mixgrupp-inspelningsmöjliggörning-ändring"
11821
11822 #~ msgid "ardour: color selection"
11823 #~ msgstr "ardour: färgval"
11824
11825 #~ msgid "New Name: "
11826 #~ msgstr "Nytt namn: "
11827
11828 #~ msgid "Add Field..."
11829 #~ msgstr "Lägg till fält..."
11830
11831 #~ msgid "Remove Field"
11832 #~ msgstr "Ta bort fält"
11833
11834 #~ msgid "Soundfile Info"
11835 #~ msgstr "Ljudfilsinformation"
11836
11837 #~ msgid "samplerate"
11838 #~ msgstr "samplingsfrekvens"
11839
11840 #~ msgid "resolution"
11841 #~ msgstr "upplösning"
11842
11843 #~ msgid "format"
11844 #~ msgstr "format"
11845
11846 #~ msgid "Name for Field"
11847 #~ msgstr "Ange namn för fält"
11848
11849 #~ msgid "Embed"
11850 #~ msgstr "Infoga"
11851
11852 #~ msgid "Link to an external file"
11853 #~ msgstr "Länka till en extern fil"
11854
11855 #~ msgid "Bar"
11856 #~ msgstr "Takt"
11857
11858 #~ msgid "Beat"
11859 #~ msgstr "Slag"
11860
11861 #~ msgid ""
11862 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
11863 #~ "(cannot be undone)"
11864 #~ msgstr ""
11865 #~ "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
11866 #~ "(detta kan inte ångras)"
11867
11868 #~ msgid "new name: "
11869 #~ msgstr "nytt namn: "
11870
11871 #~ msgid "Add to Region list"
11872 #~ msgstr "Lägg till i regionlistan"
11873
11874 #~ msgid "Add as new Track(s)"
11875 #~ msgstr "Lägg till som nytt/nya spår"
11876
11877 #~ msgid "Add as new Tape Track(s)"
11878 #~ msgstr "Lägg till som Band-spår"
11879
11880 #~ msgid "Tags"
11881 #~ msgstr "Taggar"
11882
11883 #~ msgid "Channels: n/a"
11884 #~ msgstr "Kanaler: n/a"
11885
11886 #~ msgid "Samplerate: n/a"
11887 #~ msgstr "Samplefrekvens: n/a"
11888
11889 #~ msgid "Timecode: n/a"
11890 #~ msgstr "Tidskod: n/a"
11891
11892 #~ msgid "Length: %1"
11893 #~ msgstr "Längd: %1"
11894
11895 #~ msgid "Samplerate: %1"
11896 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %1"
11897
11898 #~ msgid "Timecode: %1"
11899 #~ msgstr "Tidskod: %1"
11900
11901 #~ msgid "Apply"
11902 #~ msgstr "Verkställ"
11903
11904 #~ msgid "comma seperated tags"
11905 #~ msgstr "komma-separerade taggar"
11906
11907 #~ msgid "Use DC bias"
11908 #~ msgstr "Använd DC-bias"
11909
11910 #~ msgid "add midi controller automation event"
11911 #~ msgstr "lägg till automatiseringshändelse för midi-kontroller"
11912
11913 #~ msgid "Disable All Plugins"
11914 #~ msgstr "Avaktivera alla insticksprogram"
11915
11916 #~ msgid "Center Edit Point"
11917 #~ msgstr "Redigeringspunktens mitt"
11918
11919 #~ msgid "Set Edit Point"
11920 #~ msgstr "Markera redigeringspunkten"
11921
11922 # msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
11923 # msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
11924 #~ msgid "Multi-Duplicate Region"
11925 #~ msgstr "Multiduplicera region"
11926
11927 #~ msgid "Trim front at edit point"
11928 #~ msgstr "Beskär början vid redingeringspunkt"
11929
11930 #~ msgid "Trim back at edit point"
11931 #~ msgstr "Beskär slutet vid redingerspunkt"
11932
11933 #~ msgid "Start to edit point"
11934 #~ msgstr "Början till redigeringspunkten"
11935
11936 #~ msgid "Edit point to end"
11937 #~ msgstr "Redigeringspunkt till slutet"
11938
11939 #~ msgid "Keybinding Editor"
11940 #~ msgstr "Kortkommandon"
11941
11942 #~ msgid "Binding"
11943 #~ msgstr "Bindning"
11944
11945 #~ msgid "Primary Clock delta to edit point"
11946 #~ msgstr "Primär klock-delta till redigeringspunkten"
11947
11948 #~ msgid "Secondary Clock delta to edit point"
11949 #~ msgstr "Sekundär klock-delta till redigeringspunkta"
11950
11951 #~ msgid "Enable Editor Meters"
11952 #~ msgstr "Sätt på nivåmätare i redigeraren"
11953
11954 #~ msgid "History depth (commands)"
11955 #~ msgstr "Historikdjup (kommandon)"
11956
11957 #~ msgid "Saved history depth (commands)"
11958 #~ msgstr "Sparad historiks djup (kommando)"
11959
11960 #~ msgid "Nudge track after edit point bwd"
11961 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
11962
11963 #~ msgid "to Center"
11964 #~ msgstr "Startmarkören till mitten"
11965
11966 #~ msgid "Trim start at edit point"
11967 #~ msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
11968
11969 #~ msgid "Trim end at edit point"
11970 #~ msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
11971
11972 #~ msgid "Locate to Mark 2"
11973 #~ msgstr "Hoppa till markör 2"
11974
11975 #~ msgid "Locate to Mark 3"
11976 #~ msgstr "Hoppa till markör 3"
11977
11978 #~ msgid "Locate to Mark 4"
11979 #~ msgstr "Hoppa till markör 4"
11980
11981 #~ msgid "Locate to Mark 5"
11982 #~ msgstr "Hoppa till markör 5"
11983
11984 #~ msgid "Locate to Mark 6"
11985 #~ msgstr "Hoppa till markör 6"
11986
11987 #~ msgid "Locate to Mark 7"
11988 #~ msgstr "Hoppa till markör 7"
11989
11990 #~ msgid "Locate to Mark 8"
11991 #~ msgstr "Hoppa till markör 8"
11992
11993 #~ msgid "Locate to Mark 9"
11994 #~ msgstr "Hoppa till markör 9"
11995
11996 #~ msgid "Play from edit point"
11997 #~ msgstr "Spela från redigeringspunkten"
11998
11999 #~ msgid "Link Region/Track Selection"
12000 #~ msgstr "Lås region/spår-markeringen"
12001
12002 #~ msgid "at edit point"
12003 #~ msgstr "vid redigeringspunkten"
12004
12005 #~ msgid "at playhead"
12006 #~ msgstr "vid startmarkören"
12007
12008 #~ msgid "Play (double click)"
12009 #~ msgstr "Spela (dblklicka)"
12010
12011 #~ msgid "Set Loop From Region"
12012 #~ msgstr "Sätt loop från region"
12013
12014 #~ msgid "Set Punch From Region"
12015 #~ msgstr "Sätt inslag från region"
12016
12017 #~ msgid "Play Selected Region(s)"
12018 #~ msgstr "Spela valda regioner"
12019
12020 #~ msgid "Semitones (12TET)"
12021 #~ msgstr "Halvtoner (12TET)"
12022
12023 #~ msgid "Clock"
12024 #~ msgstr "Klocka"
12025
12026 #~ msgid "Raise Region"
12027 #~ msgstr "Höj regionen"
12028
12029 #~ msgid "Lower Region"
12030 #~ msgstr "Sänk regionen"
12031
12032 #~ msgid "Lock Region"
12033 #~ msgstr "Lås region"
12034
12035 #~ msgid "Remove Region Sync"
12036 #~ msgstr "Ta bort regionsynk.-punkt"
12037
12038 #~ msgid "Analysis"
12039 #~ msgstr "Analys"
12040
12041 #~ msgid "JACK does monitoring"
12042 #~ msgstr "JACK sköter medhörning"
12043
12044 #~ msgid "Ardour does monitoring"
12045 #~ msgstr "Ardour sköter medhörning"
12046
12047 #~ msgid "Audio Hardware does monitoring"
12048 #~ msgstr "Ljudhårdvaran sköter medhörning"
12049
12050 #~ msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
12051 #~ msgstr "Gummibandning fäster mot rutnätet"
12052
12053 #~ msgid "Auto-analyse new audio"
12054 #~ msgstr "Autoanalysera nya ljud"