1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: ardour-gtk 1.0.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-03 07:59-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-26 23:57+GMT+1\n"
12 "Last-Translator: Petter Sundlöf <petter.sundlof@findus.dhs.org>\n"
13 "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 msgid "Marcus Andersson"
32 msgid "Nedko Arnaudov"
52 msgid "Jesse Chappell"
56 msgid "Thomas Charbonnel"
72 msgid "Gerard van Dongen"
76 msgid "Colin Fletcher"
92 msgid "Christopher George"
100 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
108 msgid "Audun Halland"
120 msgid "Melvin Ray Herr"
124 msgid "Carl Hetherington"
132 msgid "Robert Jordens"
137 msgid "Stefan Kersten"
138 msgstr "efter volymreglage"
145 msgid "Julien de Kozak"
169 msgid "Nick Mainsbridge"
185 msgid "Nimal Ratnayake"
189 msgid "David Robillard"
193 msgid "Taybin Rutkin"
201 msgid "Sampo Savolainen"
205 msgid "Rodrigo Severo"
213 msgid "Lincoln Spiteri"
226 msgid "Roland Stigge"
230 msgid "Petter Sundlöf"
242 msgid "Thorsten Wilms"
248 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
249 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
250 "\tMartin Blanchard\n"
251 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
257 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
258 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
259 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
260 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
261 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
262 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
263 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
269 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
270 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
276 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
281 "Brazilian Portuguese:\n"
282 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
283 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
289 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
290 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
296 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
297 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
303 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
309 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
315 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
321 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
327 "\t Eivind Ødegård\n"
333 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
337 msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
341 msgid "http://ardour.org/"
347 "(built from revision %2)"
350 "(kompilerat från revision %2)"
355 msgstr "Konfiguration:"
358 msgid "Loading menus from %1"
361 #: actions.cc:88 actions.cc:89
363 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
364 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
367 msgid "%1 menu definition file not found"
370 #: actions.cc:95 actions.cc:96
371 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
374 #: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:500
375 msgid "Add Track or Bus"
376 msgstr "Lägg till spår eller buss"
378 #: add_route_dialog.cc:56
379 msgid "Configuration:"
380 msgstr "Konfiguration:"
382 #: add_route_dialog.cc:57
386 #: add_route_dialog.cc:58
390 #: add_route_dialog.cc:76
394 #: add_route_dialog.cc:77
397 msgstr "MIDI-spårare"
399 #: add_route_dialog.cc:78
401 msgid "Audio+MIDI Tracks"
404 #: add_route_dialog.cc:79
409 #: add_route_dialog.cc:101
413 #: add_route_dialog.cc:114 startup.cc:841 time_fx_dialog.cc:91
414 #: add_video_dialog.cc:150 video_server_dialog.cc:112
415 msgid "<b>Options</b>"
416 msgstr "<b>Alternativ</b>"
418 #: add_route_dialog.cc:124 bundle_manager.cc:192 region_editor.cc:50
419 #: route_group_dialog.cc:65
423 #: add_route_dialog.cc:154
427 #: add_route_dialog.cc:215 add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:298
428 #: rc_option_editor.cc:1456 rc_option_editor.cc:1458 rc_option_editor.cc:1460
429 #: rc_option_editor.cc:1478 rc_option_editor.cc:1480 rc_option_editor.cc:1488
430 #: rc_option_editor.cc:1490 rc_option_editor.cc:1508 rc_option_editor.cc:1521
431 #: rc_option_editor.cc:1523 rc_option_editor.cc:1525 rc_option_editor.cc:1556
432 #: rc_option_editor.cc:1558 rc_option_editor.cc:1560 rc_option_editor.cc:1568
433 #: rc_option_editor.cc:1576 rc_option_editor.cc:1584
437 #: add_route_dialog.cc:216 add_route_dialog.cc:227 add_route_dialog.cc:299
438 #: editor_actions.cc:105 missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1707
439 #: rc_option_editor.cc:1715 rc_option_editor.cc:1723 rc_option_editor.cc:1732
440 #: rc_option_editor.cc:1740 rc_option_editor.cc:1748 rc_option_editor.cc:1756
441 #: rc_option_editor.cc:1765 rc_option_editor.cc:1774 rc_option_editor.cc:1783
442 #: rc_option_editor.cc:1791 rc_option_editor.cc:1799
446 #: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:230 add_route_dialog.cc:300
451 #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:233 add_route_dialog.cc:301
456 #: add_route_dialog.cc:260
458 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
459 "both audio and MIDI input data\n"
461 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
465 #: add_route_dialog.cc:319 add_route_dialog.cc:338 editor_actions.cc:385
466 #: editor_rulers.cc:377 time_axis_view.cc:1305
470 #: add_route_dialog.cc:322 add_route_dialog.cc:340
472 msgstr "Ej lagerläge"
474 #: add_route_dialog.cc:323 add_route_dialog.cc:342
478 #: add_route_dialog.cc:423
482 #: add_route_dialog.cc:427
486 #: add_route_dialog.cc:451
490 #: add_route_dialog.cc:455
494 #: add_route_dialog.cc:459
498 #: add_route_dialog.cc:463
502 #: add_route_dialog.cc:467
506 #: add_route_dialog.cc:471
510 #: add_route_dialog.cc:475 mixer_strip.cc:2131
514 #: add_route_dialog.cc:508 add_route_dialog.cc:524 route_group_menu.cc:81
519 #: add_route_dialog.cc:512 route_group_menu.cc:85
524 #: add_route_dialog.cc:588
529 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
530 msgid "Ambiguous File"
533 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
535 "%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
539 #: ambiguous_file_dialog.cc:44
543 "Please select the path that you want to get the file from."
546 #: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:45
550 #: analysis_window.cc:46
551 msgid "Signal source"
554 #: analysis_window.cc:47
555 msgid "Selected ranges"
556 msgstr "Valda omfång"
558 #: analysis_window.cc:48
559 msgid "Selected regions"
560 msgstr "Valda regioner"
562 #: analysis_window.cc:50
563 msgid "Display model"
564 msgstr "Visningsmodell"
566 #: analysis_window.cc:51
567 msgid "Composite graphs for each track"
568 msgstr "Sammansatt graf för varje spår"
570 #: analysis_window.cc:52
571 msgid "Composite graph of all tracks"
572 msgstr "Sammansatt graf för alla spår"
574 #: analysis_window.cc:54
575 msgid "Show frequency power range"
576 msgstr "Visa frekvenskraftsomfång"
578 #: analysis_window.cc:55
579 msgid "Normalize values"
580 msgstr "Normalisera värden"
582 #: analysis_window.cc:59
583 msgid "FFT analysis window"
584 msgstr "FFT-analysfönster"
586 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1856
587 msgid "Spectral Analysis"
588 msgstr "Spektralanalys"
590 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:557
591 #: session_metadata_dialog.cc:546
595 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:616 mixer_ui.cc:125
600 #: analysis_window.cc:135
601 msgid "Re-analyze data"
602 msgstr "Återanalysera data"
604 #: ardour_button.cc:704
605 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
623 #: ardour_ui.cc:187 speaker_dialog.cc:36
625 msgid "Speaker Configuration"
626 msgstr "Kanalkonfiguration"
628 #: ardour_ui.cc:188 theme_manager.cc:56 theme_manager.cc:64
629 msgid "Theme Manager"
632 #: ardour_ui.cc:189 keyeditor.cc:53
634 msgstr "Kortkommandon"
638 msgstr "Inställningar"
640 #: ardour_ui.cc:191 ardour_ui.cc:196
642 msgid "Add Tracks/Busses"
649 #: ardour_ui.cc:193 location_ui.cc:1146
653 #: ardour_ui.cc:194 route_params_ui.cc:58 route_params_ui.cc:606
654 msgid "Tracks and Busses"
655 msgstr "Spår och bussar"
661 #: ardour_ui.cc:197 bundle_manager.cc:263
662 msgid "Bundle Manager"
665 #: ardour_ui.cc:198 big_clock_window.cc:35
671 msgid "Audio Connections"
672 msgstr "Anslutningar"
676 msgid "MIDI Connections"
677 msgstr "Anslutningar"
684 msgid "Starting audio engine"
685 msgstr "Startar ljudsystemet"
687 #: ardour_ui.cc:758 startup.cc:638
689 msgid "%1 is ready for use"
690 msgstr "Ardour är redo att användas"
694 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
695 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
697 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
702 msgid "Do not show this window again"
713 msgstr "Stäng utan att spara"
717 msgid "Save and quit"
718 msgstr "Spara och stäng"
723 "%1 was unable to save your session.\n"
725 "If you still wish to quit, please use the\n"
727 "\"Just quit\" option."
729 "Ardour kunde inte spara din session.\n"
731 "Om du fortfarande vill avsluta, välj\n"
733 "\"Avsluta bara\"-alternativet."
737 msgid "Please wait while %1 cleans up..."
738 msgstr "Vänta medan Ardour laddar visuell data..."
742 msgid "Unsaved Session"
748 "The session \"%1\"\n"
749 "has not been saved.\n"
751 "Any changes made this time\n"
752 "will be lost unless you save it.\n"
754 "What do you want to do?"
760 "Ändringar du gjort kommer\n"
761 "att förloras om du inte sparar.\n"
768 "The snapshot \"%1\"\n"
769 "has not been saved.\n"
771 "Any changes made this time\n"
772 "will be lost unless you save it.\n"
774 "What do you want to do?"
780 "Ändringar du gjort kommer\n"
781 "att förloras om du inte sparar.\n"
795 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
800 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
803 #: ardour_ui.cc:1078 export_video_dialog.cc:68
820 #: ardour_ui.cc:1091 session_option_editor.cc:197
850 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
856 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
857 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
858 "\">%<PRIu32>%%</span>"
863 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
864 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
867 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
871 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>"
876 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
877 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
881 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
882 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
884 #: ardour_ui.cc:1362 ardour_ui.cc:1371 startup.cc:1054
885 msgid "Recent Sessions"
886 msgstr "Tidigare Sessioner"
890 "%1 is not connected to JACK\n"
891 "You cannot open or close sessions in this condition"
896 msgstr "Öppna session"
898 #: ardour_ui.cc:1503 session_import_dialog.cc:169
899 #: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1083
905 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
906 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
910 msgid "could not create %1 new mixed track"
911 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
912 msgstr[0] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
913 msgstr[1] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
915 #: ardour_ui.cc:1554 ardour_ui.cc:1615
918 "There are insufficient JACK ports available\n"
919 "to create a new track or bus.\n"
920 "You should save %1, exit and\n"
921 "restart JACK with more ports."
923 "Det finns inte tillräckligt med JACK-portar\n"
924 "för att skapa ett nytt spår eller en y buss.\n"
925 "Du bör spara, avsluta och\n"
926 "starta om JACK med fler portar."
930 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
931 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
935 msgid "could not create %1 new audio track"
936 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
937 msgstr[0] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
938 msgstr[1] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
942 msgid "could not create %1 new audio bus"
943 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
944 msgstr[0] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
945 msgstr[1] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
950 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
951 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
953 "Skapa 1 eller fler spår\n"
954 "innan du försöker spela in.\n"
959 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
967 "JACK has either been shutdown or it\n"
968 "disconnected %1 because %1\n"
969 "was not fast enough. Try to restart\n"
970 "JACK, reconnect and save the session."
972 "JACK har stängts av eller så har\n"
973 "det kopplat bort Ardour eftersom\n"
974 "Ardour inte var snabb nog. Du kan spara\n"
975 "och/eller försöka återansluta till JACK ."
978 msgid "Unable to start the session running"
979 msgstr "Kan ej starta sessionen"
982 msgid "Take Snapshot"
983 msgstr "Gör ögonblickskopia"
986 msgid "Name of new snapshot"
987 msgstr "Namnge ny ögonblickskopia"
991 "To ensure compatibility with various systems\n"
992 "snapshot names may not contain a '%1' character"
996 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
1001 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
1002 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
1004 #: ardour_ui.cc:2263 utils_videotl.cc:67
1008 #: ardour_ui.cc:2297
1010 msgid "Rename Session"
1011 msgstr "Byt namn på region"
1013 #: ardour_ui.cc:2298
1015 msgid "New session name"
1016 msgstr "Sessionens namn:"
1018 #: ardour_ui.cc:2312 ardour_ui.cc:2692 ardour_ui.cc:2737
1020 "To ensure compatibility with various systems\n"
1021 "session names may not contain a '%1' character"
1024 #: ardour_ui.cc:2320
1026 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
1029 #: ardour_ui.cc:2329
1031 "Renaming this session failed.\n"
1032 "Things could be seriously messed up at this point"
1035 #: ardour_ui.cc:2440
1037 msgid "Save Template"
1038 msgstr "Spara mall..."
1040 #: ardour_ui.cc:2441
1042 msgid "Name for template:"
1043 msgstr "Namn för mixmall: "
1045 #: ardour_ui.cc:2442
1049 #: ardour_ui.cc:2480
1054 "already exists. Do you want to open it?"
1055 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
1057 #: ardour_ui.cc:2490
1059 msgid "Open Existing Session"
1060 msgstr "Öppna en existerande session"
1062 #: ardour_ui.cc:2728
1064 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1065 msgstr "Öppna en existerande session"
1067 #: ardour_ui.cc:2815
1069 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1070 msgstr "Vänta medan Ardour laddar din session"
1072 #: ardour_ui.cc:2830
1073 msgid "Port Registration Error"
1076 #: ardour_ui.cc:2831
1077 msgid "Click the Close button to try again."
1080 #: ardour_ui.cc:2852
1081 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1082 msgstr "Session \"%1 (ögonblickskopia %2)\" kunde inte laddas"
1084 #: ardour_ui.cc:2858
1086 msgid "Loading Error"
1087 msgstr "programmeringsfel: "
1089 #: ardour_ui.cc:2859
1090 msgid "Click the Refresh button to try again."
1093 #: ardour_ui.cc:2941
1095 msgid "Could not create session in \"%1\""
1096 msgstr "kunde inte ladda kommandopromptssessionen \"%1\""
1098 #: ardour_ui.cc:3041
1100 msgid "No files were ready for clean-up"
1101 msgstr "Inga ljudfiler var redo för rensning"
1103 #: ardour_ui.cc:3045 ardour_ui.cc:3055 ardour_ui.cc:3188 ardour_ui.cc:3195
1104 #: ardour_ui_ed.cc:104
1107 msgstr "Upprensning"
1109 #: ardour_ui.cc:3046
1111 "If this seems suprising, \n"
1112 "check for any existing snapshots.\n"
1113 "These may still include regions that\n"
1114 "require some unused files to continue to exist."
1116 "Om detta är överraskande, sök efter existerande\n"
1117 "ögonblickskopior. Dessa kan använda regioner som\n"
1118 "använder oanvända filer för att kunna fungera."
1120 #: ardour_ui.cc:3105
1124 #: ardour_ui.cc:3108
1128 #: ardour_ui.cc:3111
1132 #: ardour_ui.cc:3116
1135 "The following file was deleted from %2,\n"
1136 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1138 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1139 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1141 "Följande %1 %2 raderades från\n"
1143 "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
1145 "Följande %1 %2 raderades från\n"
1147 "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
1149 #: ardour_ui.cc:3123
1152 "The following file was not in use and \n"
1153 "has been moved to: %2\n"
1155 "After a restart of %5\n"
1157 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1159 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1161 "The following %1 files were not in use and \n"
1162 "have been moved to: %2\n"
1164 "After a restart of %5\n"
1166 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1168 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1170 "Följande %1 %2 användes inte \n"
1171 "och har flyttats till:\n"
1174 "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
1175 "frigöra ytterligarel\n"
1176 "%4 %5byte diskutrymme.\n"
1178 "Följande %1 %2 användes inte \n"
1179 "och har flyttats till:\n"
1182 "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
1183 "frigöra ytterligarel\n"
1184 "%4 %5byte diskutrymme.\n"
1186 #: ardour_ui.cc:3183
1188 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1189 msgstr "Är du säker på att du vill rensa upp?"
1191 #: ardour_ui.cc:3190
1194 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1195 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1196 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1198 "Att rensa är en destruktiv funktion.\n"
1199 "ALL ångra-/gör om-information kommer att gå förlorad om du rensar.\n"
1200 "Oanvända filer kommer att flyttas till \"dead_sounds\" i sessionens mapp."
1202 #: ardour_ui.cc:3198
1203 msgid "CleanupDialog"
1204 msgstr "Rensadialog"
1206 #: ardour_ui.cc:3228
1208 msgid "Cleaned Files"
1209 msgstr "rensade filer"
1211 #: ardour_ui.cc:3245
1212 msgid "deleted file"
1213 msgstr "raderad fil"
1215 #: ardour_ui.cc:3337
1217 "Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is ignored."
1220 #: ardour_ui.cc:3341
1221 msgid "Stop Video-Server"
1224 #: ardour_ui.cc:3342
1225 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
1228 #: ardour_ui.cc:3345
1230 msgid "Yes, Stop It"
1231 msgstr "Ja, radera den."
1233 #: ardour_ui.cc:3371
1234 msgid "The Video Server is already started."
1237 #: ardour_ui.cc:3373
1239 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
1243 #: ardour_ui.cc:3381 ardour_ui.cc:3471
1245 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
1246 "in Edit -> Preferences."
1249 #: ardour_ui.cc:3405
1250 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
1253 #: ardour_ui.cc:3410
1254 msgid "Given Video Server is not an executable file."
1257 #: ardour_ui.cc:3443
1258 msgid "Cannot launch the video-server"
1261 #: ardour_ui.cc:3452
1262 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
1265 #: ardour_ui.cc:3497 editor_audio_import.cc:632
1266 msgid "could not open %1"
1267 msgstr "kunde inte öppna %1"
1269 #: ardour_ui.cc:3501
1271 msgid "no video-file selected"
1272 msgstr "Ingen rutt vald"
1274 #: ardour_ui.cc:3673
1275 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1276 msgstr "Inspelningen stoppades eftersom ditt system inte kunde hänga med."
1278 #: ardour_ui.cc:3702
1281 "The disk system on your computer\n"
1282 "was not able to keep up with %1.\n"
1284 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1285 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1287 "Hårddisksystemet på din dator\n"
1288 "kunde inte matcha Ardour.\n"
1290 "Närmare bestämt, det kunde inte skriva data till disk\n"
1291 "snabbt nog för att matcha inspelningen.\n"
1293 #: ardour_ui.cc:3721
1296 "The disk system on your computer\n"
1297 "was not able to keep up with %1.\n"
1299 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1300 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1302 "Hårddisksystemet på din dator\n"
1303 "kunde inte matcha Ardour.\n"
1305 "Närmare bestämt, det kunde inte läsa data från disk\n"
1306 "snabbt nog för att matcha uppspelningen.\n"
1308 #: ardour_ui.cc:3761
1309 msgid "Crash Recovery"
1312 #: ardour_ui.cc:3762
1315 "This session appears to have been in the\n"
1316 "middle of recording when %1 or\n"
1317 "the computer was shutdown.\n"
1319 "%1 can recover any captured audio for\n"
1320 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1321 "what you would like to do.\n"
1323 "Denna session tycks ha varit\n"
1324 "mitt i inspelning när ardour eller\n"
1325 "datorn stängdes av.\n"
1327 "Ardour kan återhämta inspelade ljud åt\n"
1328 "dig, eller ignorera dem. Markera\n"
1329 "vad du vill göra.\n"
1331 #: ardour_ui.cc:3774
1332 msgid "Ignore crash data"
1333 msgstr "Ignorera kraschdata"
1335 #: ardour_ui.cc:3775
1336 msgid "Recover from crash"
1337 msgstr "Återhämta från krasch"
1339 #: ardour_ui.cc:3795
1341 msgid "Sample Rate Mismatch"
1342 msgstr "Samplingsfrekvens"
1344 #: ardour_ui.cc:3796
1346 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1347 "%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
1348 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1351 #: ardour_ui.cc:3805
1353 msgid "Do not load session"
1354 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
1356 #: ardour_ui.cc:3806
1358 msgid "Load session anyway"
1361 #: ardour_ui.cc:3829
1362 msgid "Could not disconnect from JACK"
1363 msgstr "Kunde inte koppla loss från JACK"
1365 #: ardour_ui.cc:3842
1366 msgid "Could not reconnect to JACK"
1367 msgstr "Kunde inte återansluta till JACK"
1369 #: ardour_ui.cc:4116
1371 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
1373 "%3 has copied the old session file\n"
1381 "From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
1385 msgid "UI: cannot setup editor"
1386 msgstr "Gränssnitt: kan ej konfigurera editorn"
1389 msgid "UI: cannot setup mixer"
1390 msgstr "Gränssnitt: kan inte konfigurera mixern"
1394 msgid "UI: cannot setup meterbridge"
1395 msgstr "Gränssnitt: kan inte konfigurera mixern"
1397 #: ardour_ui2.cc:130
1398 msgid "Play from playhead"
1399 msgstr "Spela från startmarkören"
1401 #: ardour_ui2.cc:131
1402 msgid "Stop playback"
1403 msgstr "Stanna uppspelning"
1405 #: ardour_ui2.cc:132
1406 msgid "Toggle record"
1407 msgstr "Växla inspelningläge"
1409 #: ardour_ui2.cc:133
1410 msgid "Play range/selection"
1411 msgstr "Spela omfång/markering"
1413 #: ardour_ui2.cc:134
1414 msgid "Go to start of session"
1415 msgstr "Gå till början av sessionen"
1417 #: ardour_ui2.cc:135
1418 msgid "Go to end of session"
1419 msgstr "Gå till slutet av sessionen"
1421 #: ardour_ui2.cc:136
1422 msgid "Play loop range"
1423 msgstr "Spela loop-omfång"
1425 #: ardour_ui2.cc:137
1429 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1431 "Skicka 'note off' och nollställ kontrollmeddelanden på alla MIDI-kanaler"
1433 #: ardour_ui2.cc:138
1434 msgid "Return to last playback start when stopped"
1435 msgstr "Återvänd till senaste startmarkörpunkten vid stopp"
1437 #: ardour_ui2.cc:139
1439 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
1440 msgstr "Startmarkören till omfångstarten"
1442 #: ardour_ui2.cc:140
1443 msgid "Be sensible about input monitoring"
1444 msgstr "Rimlig inljudsmedhörning"
1446 #: ardour_ui2.cc:141
1447 msgid "Enable/Disable audio click"
1448 msgstr "Slå på/av audio-klick"
1450 #: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:101
1452 "When active, something is soloed.\n"
1453 "Click to de-solo everything"
1455 "I aktivt läge är valda kanaler i sololäge.\n"
1456 "Klicka för att stänga av"
1458 #: ardour_ui2.cc:143
1460 "When active, auditioning is taking place\n"
1461 "Click to stop the audition"
1463 "I aktivt läge avlyssnas något\n"
1464 "Klicka för att stoppa avlyssningen"
1466 #: ardour_ui2.cc:144
1467 msgid "When active, there is a feedback loop."
1470 #: ardour_ui2.cc:145
1472 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1473 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1474 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1475 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1478 #: ardour_ui2.cc:146
1480 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1481 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1482 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1483 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1486 #: ardour_ui2.cc:147
1488 msgid "Reset Level Meter"
1489 msgstr "Nollställ konvolut"
1491 #: ardour_ui2.cc:179
1495 #: ardour_ui2.cc:181
1499 #: ardour_ui2.cc:183
1503 #: ardour_ui2.cc:247 ardour_ui_ed.cc:377
1505 msgstr "Autoåtervänd"
1507 #: ardour_ui2.cc:249 ardour_ui_ed.cc:380
1509 msgid "Follow Edits"
1510 msgstr "Fokus: redigeringspunkten"
1512 #: ardour_ui2.cc:628 rc_option_editor.cc:1004 rc_option_editor.cc:1022
1513 #: rc_option_editor.cc:1025 rc_option_editor.cc:1027 rc_option_editor.cc:1029
1514 #: rc_option_editor.cc:1037 rc_option_editor.cc:1045 rc_option_editor.cc:1047
1515 #: rc_option_editor.cc:1055 rc_option_editor.cc:1062 rc_option_editor.cc:1071
1516 #: rc_option_editor.cc:1073 rc_option_editor.cc:1075 rc_option_editor.cc:1083
1517 #: rc_option_editor.cc:1085 rc_option_editor.cc:1094
1518 #: session_option_editor.cc:234 session_option_editor.cc:236
1519 #: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
1520 #: session_option_editor.cc:261 session_option_editor.cc:268
1524 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1525 msgid "Setup Editor"
1526 msgstr "Förbereder redigeraren..."
1528 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1530 msgstr "Förbereder mixern..."
1532 #: ardour_ui_dependents.cc:85
1533 msgid "Reload Session History"
1534 msgstr "Laddar sessionshistoriken..."
1536 #: ardour_ui_dialogs.cc:242
1541 #: ardour_ui_dialogs.cc:243
1546 #: ardour_ui_dialogs.cc:244
1548 msgid "Save and close"
1549 msgstr "Spara och stäng"
1551 #: ardour_ui_dialogs.cc:340
1552 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
1555 #: ardour_ui_ed.cc:103
1559 #: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
1560 #: port_group.cc:457 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
1564 #: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:369
1566 msgstr "Inställningar"
1568 #: ardour_ui_ed.cc:108
1572 #: ardour_ui_ed.cc:109
1576 #: ardour_ui_ed.cc:110
1577 msgid "Misc. Shortcuts"
1578 msgstr "Diverse kortkommandon"
1580 #: ardour_ui_ed.cc:111
1581 msgid "Audio File Format"
1582 msgstr "Ljudfilsformat"
1584 #: ardour_ui_ed.cc:112
1588 #: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
1589 msgid "Sample Format"
1590 msgstr "Samplingsformat"
1592 #: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1826 rc_option_editor.cc:1839
1593 msgid "Control Surfaces"
1594 msgstr "Kontrollytor"
1596 #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1558
1598 msgstr "Insticksprogram"
1600 #: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1902
1602 msgstr "Nivåmätning"
1604 #: ardour_ui_ed.cc:117
1606 msgid "Fall Off Rate"
1607 msgstr "Nedfallshastighet"
1609 #: ardour_ui_ed.cc:118
1611 msgstr "Hållningslängd"
1613 #: ardour_ui_ed.cc:119
1614 msgid "Denormal Handling"
1615 msgstr "Denormal-hantering"
1617 #: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1489
1621 #: ardour_ui_ed.cc:125
1625 #: ardour_ui_ed.cc:126
1627 msgstr "Tidigare..."
1629 #: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
1633 #: ardour_ui_ed.cc:130
1634 msgid "Add Track or Bus..."
1635 msgstr "Lägg till spår eller buss..."
1637 #: ardour_ui_ed.cc:135
1640 msgstr "Öppna session"
1642 #: ardour_ui_ed.cc:138
1644 msgid "Remove Video"
1645 msgstr "Ta bort fält"
1647 #: ardour_ui_ed.cc:141
1649 msgid "Export To Video File"
1650 msgstr "Exportera till ljudfil(er)..."
1652 #: ardour_ui_ed.cc:145
1654 msgstr "Ögonblickskopia..."
1656 #: ardour_ui_ed.cc:149
1658 msgstr "Spara som..."
1660 #: ardour_ui_ed.cc:153 editor_actions.cc:1719 editor_markers.cc:858
1661 #: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1471 route_time_axis.cc:1485
1663 msgstr "Byt namn..."
1665 #: ardour_ui_ed.cc:157
1666 msgid "Save Template..."
1667 msgstr "Spara mall..."
1669 #: ardour_ui_ed.cc:160
1672 msgstr "Redigera metadata..."
1674 #: ardour_ui_ed.cc:163
1675 msgid "Edit Metadata..."
1676 msgstr "Redigera metadata..."
1678 #: ardour_ui_ed.cc:166
1679 msgid "Import Metadata..."
1680 msgstr "Importera metadata..."
1682 #: ardour_ui_ed.cc:169
1683 msgid "Export To Audio File(s)..."
1684 msgstr "Exportera till ljudfil(er)..."
1686 #: ardour_ui_ed.cc:172
1688 msgid "Stem export..."
1689 msgstr "Exportera..."
1691 #: ardour_ui_ed.cc:175 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
1692 #: export_video_dialog.cc:72
1696 #: ardour_ui_ed.cc:178
1698 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1699 msgstr "Rensa oanvända källfiler..."
1701 #: ardour_ui_ed.cc:182
1702 msgid "Flush Wastebasket"
1703 msgstr "Töm papperskorgen"
1705 #: ardour_ui_ed.cc:189 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1472
1709 #: ardour_ui_ed.cc:190 route_params_ui.cc:105
1711 msgstr "Fördröjning"
1713 #: ardour_ui_ed.cc:192
1717 #: ardour_ui_ed.cc:195 global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:210
1718 #: mixer_strip.cc:719 mixer_strip.cc:845
1720 msgstr "Koppla från"
1722 #: ardour_ui_ed.cc:222
1726 #: ardour_ui_ed.cc:226
1727 msgid "Maximise Editor Space"
1728 msgstr "Helskärmsläge"
1730 #: ardour_ui_ed.cc:227
1732 msgid "Show Toolbars"
1733 msgstr "Visa zoom-verktygsraden"
1735 #: ardour_ui_ed.cc:230 mixer_ui.cc:1865 mixer_ui.cc:1871
1737 msgid "Window|Mixer"
1740 #: ardour_ui_ed.cc:231
1742 msgid "Toggle Editor+Mixer"
1743 msgstr "Växla redigerare eller mixer överst"
1745 #: ardour_ui_ed.cc:232 meterbridge.cc:230 meterbridge.cc:236
1747 msgid "Window|Meterbridge"
1750 #: ardour_ui_ed.cc:234 midi_tracer.cc:39
1752 msgstr "MIDI-spårare"
1754 #: ardour_ui_ed.cc:236
1758 #: ardour_ui_ed.cc:238
1763 #: ardour_ui_ed.cc:239
1767 #: ardour_ui_ed.cc:241 plugin_ui.cc:418
1771 #: ardour_ui_ed.cc:249 rc_option_editor.cc:1114 rc_option_editor.cc:1125
1772 #: rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1147 rc_option_editor.cc:1160
1773 #: rc_option_editor.cc:1169 rc_option_editor.cc:1179 rc_option_editor.cc:1181
1774 #: rc_option_editor.cc:1191 rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1220
1775 #: rc_option_editor.cc:1238 rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1254
1776 #: rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1259 rc_option_editor.cc:1276
1777 #: rc_option_editor.cc:1287
1779 msgstr "Uppspelning"
1781 #: ardour_ui_ed.cc:255 engine_dialog.cc:85
1785 #: ardour_ui_ed.cc:258
1789 #: ardour_ui_ed.cc:262
1791 msgstr "Start/Stopp"
1793 #: ardour_ui_ed.cc:265
1794 msgid "Start/Continue/Stop"
1795 msgstr "Start/Fortsätt/Stopp"
1797 #: ardour_ui_ed.cc:268
1798 msgid "Stop and Forget Capture"
1799 msgstr "Stoppa och glöm inspelning"
1801 #: ardour_ui_ed.cc:278
1802 msgid "Transition To Roll"
1803 msgstr "Övergång till Rullning"
1805 #: ardour_ui_ed.cc:282
1806 msgid "Transition To Reverse"
1807 msgstr "Övergång till Motsatt riktning"
1809 #: ardour_ui_ed.cc:286
1810 msgid "Play Loop Range"
1811 msgstr "Spela loop-omfång"
1813 #: ardour_ui_ed.cc:289
1815 msgid "Play Selected Range"
1816 msgstr "Markera omfång"
1818 #: ardour_ui_ed.cc:292
1820 msgid "Play Selection w/Preroll"
1821 msgstr "Spela valda regioner"
1823 #: ardour_ui_ed.cc:296
1824 msgid "Enable Record"
1825 msgstr "Tillåt inspelning"
1827 #: ardour_ui_ed.cc:299
1828 msgid "Start Recording"
1829 msgstr "Börja inspelning"
1831 #: ardour_ui_ed.cc:303
1833 msgstr "Bakåtspolning"
1835 #: ardour_ui_ed.cc:306
1836 msgid "Rewind (Slow)"
1837 msgstr "Bakåtspolning (långsam)"
1839 #: ardour_ui_ed.cc:309
1840 msgid "Rewind (Fast)"
1841 msgstr "Bakåtspolning (snabb)"
1843 #: ardour_ui_ed.cc:312 startup.cc:727
1845 msgstr "Framåtspolning"
1847 #: ardour_ui_ed.cc:315
1848 msgid "Forward (Slow)"
1849 msgstr "Framåtspolning (långsam)"
1851 #: ardour_ui_ed.cc:318
1852 msgid "Forward (Fast)"
1853 msgstr "Framåtspolning (snabb)"
1855 #: ardour_ui_ed.cc:321
1857 msgstr "Gå till noll"
1859 #: ardour_ui_ed.cc:324
1861 msgstr "Gå till början"
1863 #: ardour_ui_ed.cc:327
1865 msgstr "Gå till slutet"
1867 #: ardour_ui_ed.cc:330
1868 msgid "Goto Wall Clock"
1869 msgstr "Gå till väggklocka"
1871 #: ardour_ui_ed.cc:334
1872 msgid "Focus On Clock"
1873 msgstr "Fokus på klockan"
1875 #: ardour_ui_ed.cc:338 ardour_ui_ed.cc:347 audio_clock.cc:2046 editor.cc:237
1876 #: editor_actions.cc:544 editor_actions.cc:553 export_timespan_selector.cc:88
1877 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
1878 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
1879 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
1880 #: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
1884 #: ardour_ui_ed.cc:340 ardour_ui_ed.cc:349 editor_actions.cc:542
1885 msgid "Bars & Beats"
1886 msgstr "Takter & slag"
1888 #: ardour_ui_ed.cc:342 ardour_ui_ed.cc:351
1889 msgid "Minutes & Seconds"
1890 msgstr "Minuter & sekunder"
1892 #: ardour_ui_ed.cc:344 ardour_ui_ed.cc:353 audio_clock.cc:2050 editor.cc:238
1893 #: editor_actions.cc:543
1897 #: ardour_ui_ed.cc:356
1901 #: ardour_ui_ed.cc:357 mixer_strip.cc:1905 route_ui.cc:137
1902 #: time_info_box.cc:113
1906 #: ardour_ui_ed.cc:360
1910 #: ardour_ui_ed.cc:361 time_info_box.cc:114
1914 #: ardour_ui_ed.cc:364
1915 msgid "Punch In/Out"
1916 msgstr "Inslag/utslag"
1918 #: ardour_ui_ed.cc:365
1921 msgstr "Inslag/utslag"
1923 #: ardour_ui_ed.cc:368 rc_option_editor.cc:1071
1927 #: ardour_ui_ed.cc:371
1931 #: ardour_ui_ed.cc:374
1935 #: ardour_ui_ed.cc:385
1937 msgid "Sync Startup to Video"
1938 msgstr "Synka start till video"
1940 #: ardour_ui_ed.cc:387
1942 msgstr "Huvudklocka"
1944 #: ardour_ui_ed.cc:394
1946 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1947 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår1"
1949 #: ardour_ui_ed.cc:401
1953 #: ardour_ui_ed.cc:402 shuttle_control.cc:169
1957 #: ardour_ui_ed.cc:406
1961 #: ardour_ui_ed.cc:408
1965 #: ardour_ui_ed.cc:410
1969 #: ardour_ui_ed.cc:412 rc_option_editor.cc:1710
1970 msgid "Send MIDI Clock"
1971 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
1973 #: ardour_ui_ed.cc:414
1975 msgid "Send MIDI Feedback"
1976 msgstr "Skicka MIDI-gensvar"
1978 #: ardour_ui_ed.cc:420
1982 #: ardour_ui_ed.cc:560
1985 msgstr "Gå till väggklocka"
1987 #: ardour_ui_ed.cc:561
1991 #: ardour_ui_ed.cc:562
1995 #: ardour_ui_ed.cc:563
1998 msgstr "Buffertstorlek"
2000 #: ardour_ui_ed.cc:564
2001 msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
2004 #: ardour_ui_ed.cc:565
2006 msgid "Timecode Format"
2007 msgstr "Tidskod: rutor"
2009 #: ardour_ui_ed.cc:566
2012 msgstr "Sampleformat"
2014 #: ardour_ui_options.cc:65
2016 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
2017 "when the pull up/down setting is non-zero."
2020 #: ardour_ui_options.cc:321
2024 #: ardour_ui_options.cc:482
2025 msgid "Enable/Disable external positional sync"
2026 msgstr "Välj extern positionssynkronisering"
2028 #: ardour_ui_options.cc:484
2029 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
2032 #: audio_clock.cc:1012 audio_clock.cc:1031
2037 #: audio_clock.cc:1083
2042 #: audio_clock.cc:1089 audio_clock.cc:1093
2046 #: audio_clock.cc:1091
2051 #: audio_clock.cc:1237 editor.cc:239 editor_actions.cc:135
2052 #: editor_actions.cc:536
2056 #: audio_clock.cc:1241 editor.cc:240 editor_actions.cc:537
2060 #: audio_clock.cc:1819 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1039
2061 #: midi_region_view.cc:2991 session_metadata_dialog.cc:331
2062 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
2063 #: session_metadata_dialog.cc:716
2064 msgid "programming error: %1"
2067 #: audio_clock.cc:1952 audio_clock.cc:1980
2069 msgid "programming error: %1 %2"
2070 msgstr "programmeringsfel: "
2072 #: audio_clock.cc:2048 editor.cc:236 export_timespan_selector.cc:98
2076 #: audio_clock.cc:2049 export_timespan_selector.cc:93
2077 msgid "Minutes:Seconds"
2078 msgstr "Minuter:Sekunder"
2080 #: audio_clock.cc:2054
2082 msgid "Set From Playhead"
2083 msgstr "Placera startmarkör"
2085 #: audio_clock.cc:2055
2087 msgid "Locate to This Time"
2088 msgstr "Placera startmarkören här"
2090 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:125
2091 #: rhythm_ferret.cc:130 rhythm_ferret.cc:135
2095 #: audio_region_editor.cc:66
2096 msgid "Region gain:"
2097 msgstr "Regionens volym:"
2099 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
2103 #: audio_region_editor.cc:79
2104 msgid "Peak amplitude:"
2105 msgstr "Toppamplitud:"
2107 #: audio_region_editor.cc:90
2108 msgid "Calculating..."
2109 msgstr "Räknar ut..."
2111 #: audio_region_view.cc:1001
2112 msgid "add gain control point"
2113 msgstr "lägg till volymkontrollspunkt"
2115 #: audio_time_axis.cc:389
2119 #: audio_time_axis.cc:396
2123 #: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435
2124 msgid "automation event move"
2125 msgstr "automatiseringshändelse: förflyttning"
2127 #: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483
2129 msgid "automation range move"
2130 msgstr "automatiseringsomfång: dragning"
2132 #: automation_line.cc:823 region_gain_line.cc:73
2133 msgid "remove control point"
2134 msgstr "ta bort kontrollpunkt"
2136 #: automation_line.cc:941
2137 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2140 #: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:583
2142 msgid "add automation event"
2143 msgstr "lägg till automatiseringshändelse till"
2145 #: automation_time_axis.cc:146
2146 msgid "automation state"
2147 msgstr "automatiseringstillstånd"
2149 #: automation_time_axis.cc:147
2153 #: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307
2154 #: automation_time_axis.cc:496 gain_meter.cc:195 generic_pluginui.cc:456
2155 #: generic_pluginui.cc:746 panner_ui.cc:150
2157 msgid "Automation|Manual"
2158 msgstr "Automatisering"
2160 #: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318
2161 #: automation_time_axis.cc:501 editor.cc:1933 editor.cc:2010
2162 #: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1865 gain_meter.cc:198
2163 #: generic_pluginui.cc:459 generic_pluginui.cc:748 midi_time_axis.cc:1488
2164 #: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1494 panner_ui.cc:153
2166 msgstr "Uppspelning"
2168 #: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329
2169 #: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:201 generic_pluginui.cc:462
2170 #: generic_pluginui.cc:750 panner_ui.cc:156
2174 #: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340
2175 #: automation_time_axis.cc:511 gain_meter.cc:204 generic_pluginui.cc:465
2176 #: generic_pluginui.cc:752 panner_ui.cc:159
2180 #: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:468 meter_patterns.cc:108
2184 #: automation_time_axis.cc:392
2185 msgid "clear automation"
2186 msgstr "rensa automatisering"
2188 #: automation_time_axis.cc:485 editor_actions.cc:613 editor_markers.cc:857
2189 #: location_ui.cc:55 plugin_selector.cc:85 route_time_axis.cc:708
2193 #: automation_time_axis.cc:487
2197 #: automation_time_axis.cc:516
2201 #: automation_time_axis.cc:531
2204 msgstr "Koppla från"
2206 #: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1457 editor.cc:1464 editor.cc:1520
2207 #: editor.cc:1526 export_format_dialog.cc:476
2211 #: automation_time_axis.cc:543 rhythm_ferret.cc:110 route_time_axis.cc:647
2212 #: shuttle_control.cc:188
2214 msgstr "Visningsläge"
2216 #: bundle_manager.cc:181
2217 msgid "Disassociate"
2218 msgstr "Koppla bort"
2220 #: bundle_manager.cc:185
2222 msgstr "Redigera bunt"
2224 #: bundle_manager.cc:200
2228 #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:209 mixer_strip.cc:158
2229 #: mixer_strip.cc:2127
2233 #: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:211 bundle_manager.cc:245
2234 #: mixer_strip.cc:163 mixer_strip.cc:2130
2238 #: bundle_manager.cc:264 editor.cc:1974 editor_actions.cc:90
2239 #: editor_actions.cc:100
2243 #: bundle_manager.cc:265 editor.cc:5493 editor_actions.cc:310
2244 #: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:419 processor_box.cc:2229
2245 #: route_time_axis.cc:713
2249 #: bundle_manager.cc:271 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:96
2250 #: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 session_metadata_dialog.cc:525
2254 #: bundle_manager.cc:282
2258 #: bundle_manager.cc:332
2262 #: bundle_manager.cc:417
2267 #: bundle_manager.cc:424
2268 msgid "Rename Channel"
2269 msgstr "Byt namn på kanal"
2271 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2275 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2276 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2279 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2283 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2284 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2287 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2291 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2292 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2295 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2299 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2300 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2303 #: canvas-simpleline.c:151
2307 #: canvas-simpleline.c:152
2308 msgid "color of line"
2311 #: canvas-simplerect.c:148
2312 msgid "outline pixels"
2315 #: canvas-simplerect.c:149
2316 msgid "width in pixels of outline"
2319 #: canvas-simplerect.c:159
2320 msgid "outline what"
2323 #: canvas-simplerect.c:160
2324 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2327 #: canvas-simplerect.c:171
2331 #: canvas-simplerect.c:172
2332 msgid "fill rectangle"
2335 #: canvas-simplerect.c:179
2339 #: canvas-simplerect.c:180
2340 msgid "draw rectangle"
2343 #: canvas-simplerect.c:188
2344 msgid "outline color rgba"
2347 #: canvas-simplerect.c:189
2348 msgid "color of outline"
2351 #: canvas-simplerect.c:199
2352 msgid "fill color rgba"
2355 #: canvas-simplerect.c:200
2356 msgid "color of fill"
2361 msgid "Build Configuration"
2362 msgstr "Konfiguration:"
2364 #: control_point_dialog.cc:33
2366 msgid "Control point"
2367 msgstr "ta bort kontrollpunkt"
2369 #: control_point_dialog.cc:45
2373 #: edit_note_dialog.cc:42
2377 #: edit_note_dialog.cc:45
2378 msgid "Set selected notes to this channel"
2381 #: edit_note_dialog.cc:46
2382 msgid "Set selected notes to this pitch"
2385 #: edit_note_dialog.cc:47
2387 msgid "Set selected notes to this velocity"
2388 msgstr "Valda spår till logaritmisk vågform"
2390 #: edit_note_dialog.cc:49
2391 msgid "Set selected notes to this time"
2394 #: edit_note_dialog.cc:51
2395 msgid "Set selected notes to this length"
2398 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91
2399 #: step_entry.cc:393
2403 #: edit_note_dialog.cc:68
2406 msgstr "Tonhöjdsändring"
2408 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
2412 #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:67
2417 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
2418 #: export_timespan_selector.cc:359 export_timespan_selector.cc:421
2419 #: location_ui.cc:317 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
2423 #: edit_note_dialog.cc:165
2426 msgstr "redigeringspunkten"
2428 #: editor.cc:137 editor.cc:3429
2432 #: editor.cc:138 editor.cc:3431
2433 msgid "Timecode Frames"
2434 msgstr "Tidskod: rutor"
2436 #: editor.cc:139 editor.cc:3433
2437 msgid "Timecode Seconds"
2438 msgstr "Tidskod: sekunder"
2440 #: editor.cc:140 editor.cc:3435
2441 msgid "Timecode Minutes"
2442 msgstr "Tidskod: minuter"
2444 #: editor.cc:141 editor.cc:3437
2448 #: editor.cc:142 editor.cc:3439
2452 #: editor.cc:143 editor.cc:3413 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
2456 #: editor.cc:144 editor.cc:3411 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
2460 #: editor.cc:145 editor.cc:3409 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
2464 #: editor.cc:146 editor.cc:3407
2468 #: editor.cc:147 editor.cc:3405
2472 #: editor.cc:148 editor.cc:3403
2476 #: editor.cc:149 editor.cc:3401 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
2480 #: editor.cc:150 editor.cc:3399
2484 #: editor.cc:151 editor.cc:3397
2488 #: editor.cc:152 editor.cc:3395
2492 #: editor.cc:153 editor.cc:3393 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
2496 #: editor.cc:154 editor.cc:3391
2500 #: editor.cc:155 editor.cc:3389
2504 #: editor.cc:156 editor.cc:3387
2508 #: editor.cc:157 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
2512 #: editor.cc:158 editor.cc:3383 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
2516 #: editor.cc:159 editor.cc:3381 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
2520 #: editor.cc:160 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
2524 #: editor.cc:161 editor.cc:3417
2528 #: editor.cc:162 editor.cc:3419
2532 #: editor.cc:163 editor.cc:3421
2533 msgid "Region starts"
2534 msgstr "Region börjar"
2536 #: editor.cc:164 editor.cc:3423
2538 msgstr "Region slutar"
2540 #: editor.cc:165 editor.cc:3427
2541 msgid "Region syncs"
2542 msgstr "Region synkar"
2544 #: editor.cc:166 editor.cc:3425
2545 msgid "Region bounds"
2546 msgstr "Region gränsar"
2548 #: editor.cc:171 editor.cc:3455 editor_actions.cc:485
2550 msgstr "Inget rutnät"
2552 #: editor.cc:172 editor.cc:3457 editor_actions.cc:486
2556 #: editor.cc:173 editor.cc:3459 editor_actions.cc:487
2560 #: editor.cc:178 editor.cc:188 editor.cc:3498 editor.cc:3523
2561 #: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
2563 msgstr "Startmarkören"
2565 #: editor.cc:179 editor.cc:3496 editor_actions.cc:470
2569 #: editor.cc:180 editor.cc:189 editor.cc:3525 editor_actions.cc:469
2573 #: editor.cc:185 editor.cc:3517 mono_panner_editor.cc:42
2577 #: editor.cc:186 editor.cc:3519 mono_panner_editor.cc:47
2581 #: editor.cc:187 editor.cc:3521
2585 #: editor.cc:190 editor.cc:3090 editor.cc:3527
2587 msgstr "redigeringspunkten"
2598 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2599 msgstr "Balanserad flerröstig mix"
2602 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2603 msgstr "Ej tonhöjdsändrat slagverk med stabila noter"
2606 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2607 msgstr "Skarpt monofoniskt"
2610 msgid "Unpitched solo percussion"
2611 msgstr "EJ tonhöjdsändrat soloslagverk"
2614 msgid "Resample without preserving pitch"
2622 msgid "Location Markers"
2623 msgstr "Platsmarkörer"
2626 msgid "Range Markers"
2627 msgstr "Omfångsmarkörer"
2630 msgid "Loop/Punch Ranges"
2631 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
2633 #: editor.cc:244 editor_actions.cc:540
2635 msgstr "CD-markörer"
2638 msgid "Video Timeline"
2650 msgid "Tracks & Busses"
2651 msgstr "Spår & bussar"
2655 msgstr "Ögonblickskopior"
2659 msgid "Track & Bus Groups"
2660 msgstr "Spår & bussar"
2663 msgid "Ranges & Marks"
2664 msgstr "Omfång & markörer"
2666 #: editor.cc:690 editor.cc:5345 rc_option_editor.cc:1294
2667 #: rc_option_editor.cc:1302 rc_option_editor.cc:1310 rc_option_editor.cc:1318
2668 #: rc_option_editor.cc:1335 rc_option_editor.cc:1337 rc_option_editor.cc:1345
2669 #: rc_option_editor.cc:1353 rc_option_editor.cc:1373 rc_option_editor.cc:1385
2670 #: rc_option_editor.cc:1387 rc_option_editor.cc:1395 rc_option_editor.cc:1403
2671 #: rc_option_editor.cc:1411 rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1427
2672 #: rc_option_editor.cc:1442 rc_option_editor.cc:1446
2676 #: editor.cc:1215 editor.cc:1225 editor.cc:4440 editor_actions.cc:130
2677 #: editor_actions.cc:1813
2681 #: editor.cc:1231 editor.cc:1241 editor.cc:4467 editor_actions.cc:131
2682 #: time_info_box.cc:67
2687 msgid "Linear (for highly correlated material)"
2690 #: editor.cc:1362 editor.cc:1499 editor.cc:1561
2691 msgid "Constant power"
2694 #: editor.cc:1371 editor.cc:1492 editor.cc:1554
2698 #: editor.cc:1381 editor.cc:1474 editor.cc:1536
2702 #: editor.cc:1390 editor.cc:1483 editor.cc:1545 sfdb_ui.cc:1627
2708 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2711 #: editor.cc:1448 editor.cc:1512
2715 #: editor.cc:1450 editor.cc:1514
2719 #: editor.cc:1458 editor.cc:1521
2721 msgstr "Långsammast"
2723 #: editor.cc:1572 route_time_axis.cc:1877 selection.cc:1009 selection.cc:1064
2724 msgid "programming error: "
2725 msgstr "programmeringsfel: "
2727 #: editor.cc:1673 editor.cc:1681 editor_ops.cc:3522
2736 msgid "Selected Regions"
2737 msgstr "Markerade regioner"
2739 #: editor.cc:1852 editor_markers.cc:895
2741 msgstr "Spela omfång"
2743 #: editor.cc:1853 editor_markers.cc:898
2745 msgstr "Loopa omfång"
2747 #: editor.cc:1862 editor_actions.cc:332
2749 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2750 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
2752 #: editor.cc:1869 editor_actions.cc:339
2754 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2755 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
2757 #: editor.cc:1876 editor_actions.cc:346
2759 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2760 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
2762 #: editor.cc:1883 editor_actions.cc:353
2764 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2765 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
2769 msgid "Convert to Region In-Place"
2770 msgstr "Regionsynk."
2774 msgid "Convert to Region in Region List"
2775 msgstr "Infoga region från regionlistan"
2777 #: editor.cc:1893 editor_markers.cc:925
2778 msgid "Select All in Range"
2779 msgstr "Markera allt i omfånget"
2783 msgid "Set Loop from Range"
2784 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
2788 msgid "Set Punch from Range"
2789 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
2792 msgid "Add Range Markers"
2793 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
2797 msgid "Crop Region to Range"
2798 msgstr "Beskär region till omfång"
2802 msgid "Fill Range with Region"
2803 msgstr "Fyll omfång med region"
2805 #: editor.cc:1905 editor_actions.cc:289
2806 msgid "Duplicate Range"
2807 msgstr "Duplicera omfång"
2811 msgid "Consolidate Range"
2812 msgstr "Duplicera omfång"
2815 msgid "Consolidate Range With Processing"
2820 msgid "Bounce Range to Region List"
2821 msgstr "Separera omfång till regionlista"
2824 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2827 #: editor.cc:1912 editor_markers.cc:908
2829 msgid "Export Range..."
2830 msgstr "Exportera omfång"
2832 #: editor.cc:1927 editor.cc:2008 editor_actions.cc:281
2833 msgid "Play From Edit Point"
2834 msgstr "Spela från redigeringspunkten"
2836 #: editor.cc:1928 editor.cc:2009
2837 msgid "Play From Start"
2838 msgstr "Spela från starten"
2842 msgstr "Spela region"
2846 msgstr "Loopa region"
2848 #: editor.cc:1941 editor.cc:2018
2849 msgid "Select All in Track"
2850 msgstr "Välj allt i spåret"
2852 #: editor.cc:1942 editor.cc:2019 editor_actions.cc:185
2853 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2237
2855 msgstr "Markera allt"
2857 #: editor.cc:1943 editor.cc:2020
2858 msgid "Invert Selection in Track"
2859 msgstr "Invertera markeringen i spåret"
2861 #: editor.cc:1944 editor.cc:2021 editor_actions.cc:187
2862 msgid "Invert Selection"
2866 msgid "Set Range to Loop Range"
2867 msgstr "Ställ in omfång till loop-omfånget"
2870 msgid "Set Range to Punch Range"
2871 msgstr "Ställ in omfång till inslagsomfånget"
2873 #: editor.cc:1949 editor.cc:2023 editor_actions.cc:188
2874 msgid "Select All After Edit Point"
2875 msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
2877 #: editor.cc:1950 editor.cc:2024 editor_actions.cc:189
2878 msgid "Select All Before Edit Point"
2879 msgstr "Markera allt före redigeringspunkten"
2881 #: editor.cc:1951 editor.cc:2025
2882 msgid "Select All After Playhead"
2883 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
2885 #: editor.cc:1952 editor.cc:2026
2886 msgid "Select All Before Playhead"
2887 msgstr "Markera allt innan startmarkören"
2890 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2891 msgstr "Markera allt mellan startmarkören och redigeringspunkten"
2894 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2895 msgstr "Markera allt inom startmarkör och redigeringspunkten"
2898 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2899 msgstr "Markera omfång mellan startmarkören och redigeringspunkten"
2901 #: editor.cc:1957 editor.cc:2028 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
2905 #: editor.cc:1965 editor.cc:2036 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2222
2909 #: editor.cc:1966 editor.cc:2037 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2225
2913 #: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2233
2917 #: editor.cc:1971 editor_actions.cc:87
2922 msgid "Align Relative"
2923 msgstr "Justera relativt"
2926 msgid "Insert Selected Region"
2927 msgstr "Infoga vald region"
2930 msgid "Insert Existing Media"
2931 msgstr "Infoga existerande media"
2933 #: editor.cc:1989 editor.cc:2045
2935 msgid "Nudge Entire Track Later"
2936 msgstr "Knuffa spåret framåt"
2938 #: editor.cc:1990 editor.cc:2046
2940 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
2941 msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten framåt"
2943 #: editor.cc:1991 editor.cc:2047
2945 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
2946 msgstr "Knuffa spåret framåt"
2948 #: editor.cc:1992 editor.cc:2048
2950 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
2951 msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten framåt"
2953 #: editor.cc:1994 editor.cc:2050
2958 msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
2963 msgid "Object Mode (select/move Objects)"
2964 msgstr "Markera/flytta objekt eller omfång"
2968 msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
2969 msgstr "Markera/flytta objekt eller omfång"
2972 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
2973 msgstr "Rita/redigera MIDI-noter"
2976 msgid "Draw Region Gain"
2977 msgstr "Rita regionvolym"
2980 msgid "Select Zoom Range"
2981 msgstr "Markera zoom-omfång"
2984 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2985 msgstr "Förläng/förkorta regioner och MIDI-noter"
2988 msgid "Listen to Specific Regions"
2989 msgstr "Lyssna på specifika regioner"
2992 msgid "Note Level Editing"
2997 "Groups: click to (de)activate\n"
2998 "Context-click for other operations"
3003 msgid "Nudge Region/Selection Later"
3004 msgstr "Knuffa region/markering framåt"
3008 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
3009 msgstr "Knuffa region/markering framåt"
3011 #: editor.cc:3082 editor_actions.cc:242
3015 #: editor.cc:3083 editor_actions.cc:241
3019 #: editor.cc:3084 editor_actions.cc:243
3020 msgid "Zoom to Session"
3021 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
3028 msgid "Expand Tracks"
3029 msgstr "Expandera spår"
3032 msgid "Shrink Tracks"
3036 msgid "Snap/Grid Units"
3037 msgstr "Fästläge/rutnätsenheter"
3040 msgid "Snap/Grid Mode"
3041 msgstr "Fästläge/rutnätsläge"
3045 msgstr "Redigeringsläge"
3050 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
3054 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
3057 #: editor.cc:3256 editor_actions.cc:291
3059 msgid "Command|Undo"
3064 msgid "Command|Undo (%1)"
3067 #: editor.cc:3265 editor_actions.cc:292
3073 msgstr "Gör om (%1)"
3075 #: editor.cc:3286 editor.cc:3310 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1794
3081 msgid "Number of duplications:"
3082 msgstr "Antal portar:"
3086 msgid "Playlist Deletion"
3087 msgstr "Spela markering"
3092 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3093 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3094 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3096 "Spellista %1 används inte.\n"
3097 "Om den lämnas ifred kommer inga filer använda av den rensas.\n"
3098 "Om den tas bort kommer filer som används av den att rensas."
3102 msgid "Delete Playlist"
3103 msgstr "Radera spellista"
3107 msgid "Keep Playlist"
3108 msgstr "Behåll spellista"
3110 #: editor.cc:3877 editor_audio_import.cc:581 editor_ops.cc:5856
3111 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2003 processor_box.cc:2028
3116 msgid "new playlists"
3117 msgstr "nya spellistor"
3120 msgid "copy playlists"
3121 msgstr "kopiera spellistor"
3124 msgid "clear playlists"
3125 msgstr "rensa spellistor"
3129 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3130 msgstr "Vänta medan Ardour laddar visuell data..."
3132 #: editor.cc:5492 editor_markers.cc:940 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2253
3134 msgstr "Redigera..."
3136 #: editor_actions.cc:88
3138 msgstr "Automatisk anslutning"
3140 #: editor_actions.cc:89
3142 msgstr "Övertoningar"
3146 #: editor_actions.cc:91
3147 msgid "Move Selected Marker"
3148 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
3150 #: editor_actions.cc:92
3152 msgid "Select Range Operations"
3153 msgstr "Markera omfångsåtgärder"
3155 #: editor_actions.cc:93
3157 msgid "Select Regions"
3158 msgstr "Markerade regioner"
3160 #: editor_actions.cc:94
3162 msgstr "Redigeringspunkten"
3164 #: editor_actions.cc:95
3168 #: editor_actions.cc:96
3172 #: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:46
3177 #: editor_actions.cc:98
3181 #: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
3182 #: stereo_panner_editor.cc:44
3186 #: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:121 gain_meter.cc:791 panner_ui.cc:177
3191 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40
3195 #: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538
3199 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1790 session_option_editor.cc:145
3200 #: session_option_editor.cc:147 session_option_editor.cc:156
3201 #: session_option_editor.cc:163
3203 msgstr "Övertoningar"
3205 #: editor_actions.cc:107
3209 #: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141
3213 #: editor_actions.cc:109
3215 msgid "Locate to Markers"
3216 msgstr "Placera startmarkör här"
3218 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539
3222 #: editor_actions.cc:111
3223 msgid "Meter falloff"
3224 msgstr "Nivåmätarnedfall"
3226 #: editor_actions.cc:112
3228 msgstr "Nivåmätartopphållning"
3230 #: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:234
3232 msgid "MIDI Options"
3233 msgstr "Diverse inställningar"
3235 #: editor_actions.cc:114
3236 msgid "Misc Options"
3237 msgstr "Diverse inställningar"
3239 #: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1460 route_group_dialog.cc:48
3240 #: session_option_editor.cc:218 session_option_editor.cc:225
3244 #: editor_actions.cc:116
3246 msgstr "Aktiv markör"
3248 #: editor_actions.cc:119
3249 msgid "Primary Clock"
3250 msgstr "Primär klocka"
3252 #: editor_actions.cc:120
3253 msgid "Pullup / Pulldown"
3254 msgstr "Uppåtdrag / Nedåtdrag"
3256 #: editor_actions.cc:121
3257 msgid "Region operations"
3258 msgstr "Regionsåtgärder"
3260 #: editor_actions.cc:123
3262 msgstr "Tidslinjevisning"
3264 #: editor_actions.cc:124
3266 msgstr "Visningslägen"
3268 #: editor_actions.cc:125
3272 #: editor_actions.cc:126
3273 msgid "Secondary Clock"
3274 msgstr "Sekundär klocka"
3276 # msgid "Locate to Mark"
3277 # msgstr "Flytta startmarkören till platsmarkör"
3278 #: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297
3282 #: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1914 route_time_axis.cc:208
3283 #: route_time_axis.cc:2417
3287 #: editor_actions.cc:133
3291 #: editor_actions.cc:136
3292 msgid "Timecode fps"
3293 msgstr "Tidskod-FPS"
3295 #: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:430
3299 #: editor_actions.cc:139
3303 #: editor_actions.cc:140
3307 #: editor_actions.cc:142
3312 #: editor_actions.cc:148
3313 msgid "Break drag or deselect all"
3314 msgstr "Avbryt dragmanöver eller välj ingenting"
3316 #: editor_actions.cc:150
3317 msgid "Show Editor Mixer"
3318 msgstr "Visa redigeringsmixer"
3320 #: editor_actions.cc:151
3321 msgid "Show Editor List"
3322 msgstr "Visa redigeringspanel"
3324 #: editor_actions.cc:153
3325 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3326 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
3328 #: editor_actions.cc:154
3329 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3330 msgstr "Startmarkören till nästa regiongräns (ingen spårmarkering)"
3332 #: editor_actions.cc:155
3333 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3334 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
3336 #: editor_actions.cc:156
3337 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3338 msgstr "Startmarkören till tidigare regiongränsen (inget spårval)"
3340 #: editor_actions.cc:158
3341 msgid "Playhead to Next Region Start"
3342 msgstr "Startmarkören till nästa regionstart"
3344 #: editor_actions.cc:159
3345 msgid "Playhead to Next Region End"
3346 msgstr "Startmarkören till nästa regionslut"
3348 #: editor_actions.cc:160
3349 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3350 msgstr "Startmarkören till nästa regionsynk.-punkten"
3352 #: editor_actions.cc:162
3353 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3354 msgstr "Startmarkören till föregående regionstarten"
3356 #: editor_actions.cc:163
3357 msgid "Playhead to Previous Region End"
3358 msgstr "Startmarkören till föregående regionslutet"
3360 #: editor_actions.cc:164
3361 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3362 msgstr "Startmarkören till föregående regionsynk.-punkten"
3364 #: editor_actions.cc:166
3365 msgid "To Next Region Boundary"
3366 msgstr "Till nästa regiongränsen"
3368 #: editor_actions.cc:167
3369 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3370 msgstr "Till nästa regiongräns (inget spårval)"
3372 #: editor_actions.cc:168
3373 msgid "To Previous Region Boundary"
3374 msgstr "Till förra regiongränsen"
3376 #: editor_actions.cc:169
3378 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3379 msgstr "Startmarkören till tidigare regiongränsen (inget spårval)"
3381 #: editor_actions.cc:171
3383 msgid "To Next Region Start"
3384 msgstr "till nästa regions början"
3386 #: editor_actions.cc:172
3388 msgid "To Next Region End"
3389 msgstr "till nästa regions slut"
3391 #: editor_actions.cc:173
3392 msgid "To Next Region Sync"
3393 msgstr "Till nästa regionsynk."
3395 #: editor_actions.cc:175
3396 msgid "To Previous Region Start"
3397 msgstr "Till förra regionstart"
3399 #: editor_actions.cc:176
3401 msgid "To Previous Region End"
3402 msgstr "till föregående regionens slut"
3404 #: editor_actions.cc:177
3406 msgid "To Previous Region Sync"
3407 msgstr "Till föregående regionens synk.-punkt"
3409 #: editor_actions.cc:179
3411 msgid "To Range Start"
3412 msgstr "till omfångsmarkeringens början"
3414 #: editor_actions.cc:180
3416 msgid "To Range End"
3417 msgstr "till omfångsmarkeringens slut"
3419 #: editor_actions.cc:182
3420 msgid "Playhead to Range Start"
3421 msgstr "Startmarkören till omfångstarten"
3423 #: editor_actions.cc:183
3424 msgid "Playhead to Range End"
3425 msgstr "Startmarkören till omfångslutet"
3427 #: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2239
3428 msgid "Deselect All"
3429 msgstr "Avmarkera allt"
3431 #: editor_actions.cc:191
3432 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3433 msgstr "Välj allt som överlappar redigeringsomfånget"
3435 #: editor_actions.cc:192
3436 msgid "Select All Inside Edit Range"
3437 msgstr "Välj allt inom redigeringsomfånget"
3439 #: editor_actions.cc:194
3440 msgid "Select Edit Range"
3441 msgstr "Välj redigeringsomfång"
3443 #: editor_actions.cc:196
3444 msgid "Select All in Punch Range"
3445 msgstr "Markera allt i inslagsomfånget"
3447 #: editor_actions.cc:197
3448 msgid "Select All in Loop Range"
3449 msgstr "Markera allt i loop-omfånget"
3451 #: editor_actions.cc:199
3452 msgid "Select Next Track or Bus"
3453 msgstr "Välj nästa spår eller buss"
3455 #: editor_actions.cc:200
3456 msgid "Select Previous Track or Bus"
3457 msgstr "Välj föregående spår eller buss"
3459 #: editor_actions.cc:202
3460 msgid "Toggle Record Enable"
3461 msgstr "Växla tillåt inspelning"
3463 #: editor_actions.cc:204
3466 msgstr "Växla inspelningläge"
3468 #: editor_actions.cc:206
3471 msgstr "Växla aktiv"
3473 #: editor_actions.cc:208
3475 msgid "Toggle Solo Isolate"
3478 #: editor_actions.cc:213
3479 msgid "Save View %1"
3480 msgstr "Spara vy %1"
3482 #: editor_actions.cc:219
3483 msgid "Goto View %1"
3484 msgstr "Gå till vy %1"
3486 #: editor_actions.cc:225
3487 msgid "Locate to Mark %1"
3488 msgstr "Hoppa till markör %1"
3490 #: editor_actions.cc:229
3492 msgid "Jump to Next Mark"
3493 msgstr "Hoppa framåt till markör"
3495 #: editor_actions.cc:230
3497 msgid "Jump to Previous Mark"
3498 msgstr "Beskär till föregående"
3500 #: editor_actions.cc:231
3501 msgid "Add Mark from Playhead"
3502 msgstr "Lägg till markör utifrån startmarkören"
3504 #: editor_actions.cc:233
3506 msgid "Nudge Next Later"
3507 msgstr "Knuffa nästa framåt"
3509 #: editor_actions.cc:234
3511 msgid "Nudge Next Earlier"
3512 msgstr "Knuffa nästa framåt"
3514 #: editor_actions.cc:236
3515 msgid "Nudge Playhead Forward"
3516 msgstr "Knuffa startmarkören framåt"
3518 #: editor_actions.cc:237
3519 msgid "Nudge Playhead Backward"
3520 msgstr "Knuffa startmarkören bakåt"
3522 #: editor_actions.cc:238
3524 msgid "Playhead To Next Grid"
3525 msgstr "Startmarkören till nästa regionslut"
3527 #: editor_actions.cc:239
3529 msgid "Playhead To Previous Grid"
3530 msgstr "Startmarkören till föregående regionslutet"
3532 #: editor_actions.cc:244
3533 msgid "Zoom to Region"
3534 msgstr "Zooma till region"
3536 #: editor_actions.cc:245
3537 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3538 msgstr "Zooma till region (bredd och höjd)"
3540 #: editor_actions.cc:246
3541 msgid "Toggle Zoom State"
3542 msgstr "Växla zoomtillstånd"
3544 #: editor_actions.cc:248
3546 msgid "Expand Track Height"
3547 msgstr "Expandera spår"
3549 #: editor_actions.cc:249
3551 msgid "Shrink Track Height"
3554 #: editor_actions.cc:251
3555 msgid "Move Selected Tracks Up"
3556 msgstr "Flytta valda spår uppåt"
3558 #: editor_actions.cc:253
3559 msgid "Move Selected Tracks Down"
3560 msgstr "Flytta valda spår neråt"
3562 #: editor_actions.cc:256
3563 msgid "Scroll Tracks Up"
3564 msgstr "Skrolla spår uppåt"
3566 #: editor_actions.cc:258
3567 msgid "Scroll Tracks Down"
3568 msgstr "Skrolla spår ner"
3570 #: editor_actions.cc:260
3571 msgid "Step Tracks Up"
3572 msgstr "Stega spår uppåt"
3574 #: editor_actions.cc:262
3575 msgid "Step Tracks Down"
3576 msgstr "Stega spår neråt"
3578 #: editor_actions.cc:265
3579 msgid "Scroll Backward"
3580 msgstr "Skrolla bakåt"
3582 #: editor_actions.cc:266
3583 msgid "Scroll Forward"
3584 msgstr "Skrolla framåt"
3586 #: editor_actions.cc:267
3587 msgid "Center Playhead"
3588 msgstr "Centrera startmarkören"
3590 #: editor_actions.cc:268
3591 msgid "Center Edit Point"
3592 msgstr "Redigeringspunktens mitt"
3594 #: editor_actions.cc:270
3595 msgid "Playhead Forward"
3596 msgstr "Startmarkören framåt"
3598 #: editor_actions.cc:271
3599 msgid "Playhead Backward"
3600 msgstr "Startmarkören bakåt"
3602 #: editor_actions.cc:273
3603 msgid "Playhead to Active Mark"
3604 msgstr "Startmarkören till aktiv markör"
3606 #: editor_actions.cc:274
3607 msgid "Active Mark to Playhead"
3608 msgstr "Aktiv markör till startmarkören"
3610 #: editor_actions.cc:276
3611 msgid "Set Loop from Edit Range"
3612 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
3614 #: editor_actions.cc:277
3615 msgid "Set Punch from Edit Range"
3616 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
3618 #: editor_actions.cc:280
3620 msgid "Play Selected Regions"
3621 msgstr "Spela valda regioner"
3623 #: editor_actions.cc:282
3625 msgid "Play from Edit Point and Return"
3626 msgstr "Spela från redigeringspunkten & återvänd"
3628 #: editor_actions.cc:284
3629 msgid "Play Edit Range"
3630 msgstr "Spela redigeringsomfånget"
3632 #: editor_actions.cc:286
3633 msgid "Playhead to Mouse"
3634 msgstr "Startmarkören till mus"
3636 #: editor_actions.cc:287
3637 msgid "Active Marker to Mouse"
3638 msgstr "Aktiv markör till musen"
3640 #: editor_actions.cc:294
3642 msgid "Export Audio"
3643 msgstr "Exportera session"
3645 #: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406
3646 msgid "Export Range"
3647 msgstr "Exportera omfång"
3649 #: editor_actions.cc:300
3650 msgid "Separate Using Punch Range"
3651 msgstr "Separera utifrån in-/utslagsomfånget"
3653 #: editor_actions.cc:303
3654 msgid "Separate Using Loop Range"
3655 msgstr "Separera utifrån loopomfånget"
3657 #: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323
3661 #: editor_actions.cc:315
3663 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3664 msgstr "Sätt tempo från redigeringsomfång = takt"
3666 #: editor_actions.cc:317
3670 #: editor_actions.cc:320
3672 msgid "Move Later to Transient"
3673 msgstr "Gå framåt till transient"
3675 #: editor_actions.cc:321
3677 msgid "Move Earlier to Transient"
3678 msgstr "Gå framåt till transient"
3680 #: editor_actions.cc:325
3682 msgstr "Börja omfång"
3684 #: editor_actions.cc:326
3685 msgid "Finish Range"
3686 msgstr "Avsluta omfång"
3688 #: editor_actions.cc:327
3689 msgid "Finish Add Range"
3690 msgstr "Avsluta omfångstillägg"
3692 #: editor_actions.cc:357
3693 msgid "Follow Playhead"
3694 msgstr "Följ startmarkören"
3696 #: editor_actions.cc:358
3697 msgid "Remove Last Capture"
3698 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
3700 #: editor_actions.cc:360
3701 msgid "Stationary Playhead"
3702 msgstr "Stationär startmarkör"
3704 #: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32
3708 #: editor_actions.cc:365
3709 msgid "Toggle Active"
3710 msgstr "Växla aktiv"
3712 #: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1716 editor_markers.cc:876
3713 #: editor_markers.cc:941 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1495
3714 #: route_time_axis.cc:710
3718 #: editor_actions.cc:374
3719 msgid "Fit Selected Tracks"
3720 msgstr "Rym valda spår"
3722 #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1302
3726 #: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1303
3730 #: editor_actions.cc:382 editor_rulers.cc:375 time_axis_view.cc:1304
3734 #: editor_actions.cc:388 editor_rulers.cc:379 time_axis_view.cc:1306
3738 #: editor_actions.cc:392
3740 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
3741 msgstr "Ślå an noter"
3743 #: editor_actions.cc:397
3744 msgid "Zoom Focus Left"
3745 msgstr "Zoomfokus: vänster"
3747 #: editor_actions.cc:398
3748 msgid "Zoom Focus Right"
3749 msgstr "Zoomfokus: höger"
3751 #: editor_actions.cc:399
3752 msgid "Zoom Focus Center"
3753 msgstr "Zoomfokus: center"
3755 #: editor_actions.cc:400
3756 msgid "Zoom Focus Playhead"
3757 msgstr "Zoomfokus: startmarkören"
3759 #: editor_actions.cc:401
3760 msgid "Zoom Focus Mouse"
3761 msgstr "Zoomfokus: mus"
3763 #: editor_actions.cc:402
3764 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3765 msgstr "Zoomfokus: redigeringspunkten"
3767 #: editor_actions.cc:404
3769 msgid "Next Zoom Focus"
3772 #: editor_actions.cc:410
3773 msgid "Smart Object Mode"
3776 #: editor_actions.cc:413
3780 #: editor_actions.cc:417
3782 msgstr "Objektverktyg"
3784 #: editor_actions.cc:423
3786 msgstr "Omfångsverktyg"
3788 #: editor_actions.cc:429
3790 msgid "Note Drawing Tool"
3791 msgstr "Volymverktyg"
3793 #: editor_actions.cc:435
3795 msgstr "Volymverktyg"
3797 #: editor_actions.cc:441
3799 msgstr "Zoomverktyg"
3801 #: editor_actions.cc:447
3803 msgid "Audition Tool"
3806 #: editor_actions.cc:453
3807 msgid "Time FX Tool"
3808 msgstr "TidsFX-verktyg"
3810 #: editor_actions.cc:459
3811 msgid "Step Mouse Mode"
3812 msgstr "Stega musläge"
3814 #: editor_actions.cc:461
3816 msgstr "Redigera MIDI"
3818 #: editor_actions.cc:472
3819 msgid "Change Edit Point"
3820 msgstr "Ändra redigeringspunkt"
3822 #: editor_actions.cc:473
3823 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3824 msgstr "Ändra redigeringspunkt samt markör"
3826 #: editor_actions.cc:475
3830 #: editor_actions.cc:477
3834 #: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1737 editor_markers.cc:860
3835 #: editor_rulers.cc:386 location_ui.cc:56
3839 #: editor_actions.cc:479
3840 msgid "Toggle Edit Mode"
3841 msgstr "Skifta redigeringsläge"
3843 #: editor_actions.cc:481
3847 #: editor_actions.cc:482
3851 #: editor_actions.cc:489
3852 msgid "Next Snap Mode"
3853 msgstr "Nästa fästläge"
3855 #: editor_actions.cc:490
3856 msgid "Next Snap Choice"
3857 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3859 #: editor_actions.cc:491
3861 msgid "Next Musical Snap Choice"
3862 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3864 #: editor_actions.cc:492
3866 msgid "Previous Snap Choice"
3867 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3869 #: editor_actions.cc:493
3870 msgid "Previous Musical Snap Choice"
3873 #: editor_actions.cc:498
3874 msgid "Snap to CD Frame"
3877 #: editor_actions.cc:499
3878 msgid "Snap to Timecode Frame"
3881 #: editor_actions.cc:500
3882 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3883 msgstr "Tidskod: sekunder"
3885 #: editor_actions.cc:501
3886 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3887 msgstr "Tidskod: minuter"
3889 #: editor_actions.cc:502
3890 msgid "Snap to Seconds"
3893 #: editor_actions.cc:503
3894 msgid "Snap to Minutes"
3897 #: editor_actions.cc:505
3899 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
3902 #: editor_actions.cc:506
3904 msgid "Snap to Sixty Fourths"
3905 msgstr "Sjättedelar"
3907 #: editor_actions.cc:507
3908 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3909 msgstr "Trettio sekunder"
3911 #: editor_actions.cc:508
3912 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3915 #: editor_actions.cc:509
3916 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3919 #: editor_actions.cc:510
3920 msgid "Snap to Twentieths"
3923 #: editor_actions.cc:511
3924 msgid "Snap to Sixteenths"
3925 msgstr "Sextondelar"
3927 #: editor_actions.cc:512
3928 msgid "Snap to Fourteenths"
3929 msgstr "Fjortondelar"
3931 #: editor_actions.cc:513
3933 msgid "Snap to Twelfths"
3936 #: editor_actions.cc:514
3937 msgid "Snap to Tenths"
3940 #: editor_actions.cc:515
3941 msgid "Snap to Eighths"
3944 #: editor_actions.cc:516
3945 msgid "Snap to Sevenths"
3946 msgstr "Sjundedelar"
3948 #: editor_actions.cc:517
3949 msgid "Snap to Sixths"
3950 msgstr "Sjättedelar"
3952 #: editor_actions.cc:518
3953 msgid "Snap to Fifths"
3956 #: editor_actions.cc:519
3957 msgid "Snap to Quarters"
3958 msgstr "Fjärdedelar"
3960 #: editor_actions.cc:520
3961 msgid "Snap to Thirds"
3962 msgstr "Tredjedelar"
3964 #: editor_actions.cc:521
3965 msgid "Snap to Halves"
3968 #: editor_actions.cc:523
3969 msgid "Snap to Beat"
3972 #: editor_actions.cc:524
3976 #: editor_actions.cc:525
3977 msgid "Snap to Mark"
3980 #: editor_actions.cc:526
3981 msgid "Snap to Region Start"
3982 msgstr "Regionstart"
3984 #: editor_actions.cc:527
3985 msgid "Snap to Region End"
3988 #: editor_actions.cc:528
3989 msgid "Snap to Region Sync"
3990 msgstr "Regionsynk."
3992 #: editor_actions.cc:529
3993 msgid "Snap to Region Boundary"
3994 msgstr "Regiongräns"
3996 #: editor_actions.cc:531
3997 msgid "Show Marker Lines"
3998 msgstr "Visa vertikala markörlinjer"
4000 #: editor_actions.cc:541
4002 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
4004 #: editor_actions.cc:545
4008 #: editor_actions.cc:547 editor_actions.cc:550
4010 msgid "Video Monitor"
4013 #: editor_actions.cc:549 rc_option_editor.cc:1842
4017 #: editor_actions.cc:552
4019 msgid "Always on Top"
4020 msgstr "Placera överst"
4022 #: editor_actions.cc:554
4024 msgid "Frame number"
4027 #: editor_actions.cc:555
4029 msgid "Timecode Background"
4030 msgstr "Tidskod: sekunder"
4032 #: editor_actions.cc:556
4036 #: editor_actions.cc:557
4041 #: editor_actions.cc:558
4043 msgid "Original Size"
4044 msgstr "Ursprunglig position"
4046 #: editor_actions.cc:608
4050 #: editor_actions.cc:610 region_editor.cc:51
4054 #: editor_actions.cc:619 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1161
4058 #: editor_actions.cc:620
4059 msgid "Show Automatic Regions"
4060 msgstr "Visa automatiska regioner"
4062 #: editor_actions.cc:622
4066 #: editor_actions.cc:624
4070 #: editor_actions.cc:627
4071 msgid "By Region Name"
4072 msgstr "utifrån Regionens namn"
4074 #: editor_actions.cc:629
4075 msgid "By Region Length"
4076 msgstr "utifrån Regionens längd"
4078 #: editor_actions.cc:631
4079 msgid "By Region Position"
4080 msgstr "utifrån Regionens position"
4082 #: editor_actions.cc:633
4083 msgid "By Region Timestamp"
4084 msgstr "utifrån Regionens tidstämpel"
4086 #: editor_actions.cc:635
4087 msgid "By Region Start in File"
4088 msgstr "utifrån Regionens start i filen"
4090 #: editor_actions.cc:637
4091 msgid "By Region End in File"
4092 msgstr "utifrån Regionens slut i filen"
4094 #: editor_actions.cc:639
4095 msgid "By Source File Name"
4096 msgstr "utifrån Källfilens namn"
4098 #: editor_actions.cc:641
4099 msgid "By Source File Length"
4100 msgstr "utifrån Källfilens längd"
4102 #: editor_actions.cc:643
4103 msgid "By Source File Creation Date"
4104 msgstr "utifrån Källfilens skapelsedatum"
4106 #: editor_actions.cc:645
4107 msgid "By Source Filesystem"
4108 msgstr "utifrån Källfilsystemet"
4110 #: editor_actions.cc:648
4112 msgid "Remove Unused"
4113 msgstr "Ta bort '%s'"
4115 #: editor_actions.cc:652 editor_audio_import.cc:279
4116 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
4117 #: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:108
4121 #: editor_actions.cc:655
4122 msgid "Import to Region List..."
4123 msgstr "Importera till regionslistan..."
4125 #: editor_actions.cc:658 session_import_dialog.cc:43
4126 msgid "Import From Session"
4127 msgstr "Importera från session"
4129 #: editor_actions.cc:661
4130 msgid "Show Summary"
4131 msgstr "Visa sammanfattande vy"
4133 #: editor_actions.cc:663
4134 msgid "Show Group Tabs"
4135 msgstr "Visa grupptabbar"
4137 #: editor_actions.cc:665
4138 msgid "Show Measures"
4139 msgstr "Visa rutnät"
4141 #: editor_actions.cc:669
4144 msgstr "Visa position"
4146 #: editor_actions.cc:673
4147 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
4150 #: editor_actions.cc:696
4151 msgid "Loaded editor bindings from %1"
4154 #: editor_actions.cc:698
4155 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
4158 #: editor_actions.cc:1028 editor_actions.cc:1424 editor_actions.cc:1435
4159 #: editor_actions.cc:1488 editor_actions.cc:1499 editor_actions.cc:1546
4160 #: editor_actions.cc:1556 editor_regions.cc:1561
4162 msgid "programming error: %1: %2"
4163 msgstr "programmeringsfel: "
4165 #: editor_actions.cc:1722
4169 #: editor_actions.cc:1725
4170 msgid "Raise to Top"
4171 msgstr "Placera överst"
4173 #: editor_actions.cc:1728 gtk-custom-ruler.c:132
4177 #: editor_actions.cc:1731
4178 msgid "Lower to Bottom"
4179 msgstr "Placera underst"
4181 #: editor_actions.cc:1734
4182 msgid "Move to Original Position"
4183 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
4185 #: editor_actions.cc:1739
4186 msgid "Lock to Video"
4189 #: editor_actions.cc:1744 editor_markers.cc:867
4190 msgid "Glue to Bars and Beats"
4191 msgstr "Klistra mot takt & slag"
4193 #: editor_actions.cc:1749
4195 msgstr "Ta bort synk."
4197 #: editor_actions.cc:1752 mixer_strip.cc:1904 route_time_axis.cc:209
4201 #: editor_actions.cc:1755
4202 msgid "Normalize..."
4203 msgstr "Normalisera..."
4205 #: editor_actions.cc:1758
4207 msgstr "Motsatt riktning"
4209 #: editor_actions.cc:1761
4210 msgid "Make Mono Regions"
4211 msgstr "Skapa monoregioner"
4213 #: editor_actions.cc:1764
4217 #: editor_actions.cc:1767
4221 #: editor_actions.cc:1770
4223 msgid "Pitch Shift..."
4224 msgstr "Tonhöjdsändring"
4226 #: editor_actions.cc:1773
4228 msgid "Transpose..."
4229 msgstr "Transponera"
4231 #: editor_actions.cc:1776
4233 msgstr "Ogenomskinlig"
4235 #: editor_actions.cc:1780 editor_regions.cc:116
4239 #: editor_actions.cc:1785 editor_regions.cc:117
4243 #: editor_actions.cc:1800
4244 msgid "Multi-Duplicate..."
4245 msgstr "Multiduplicera..."
4247 #: editor_actions.cc:1805
4249 msgstr "Fyll spåret"
4251 #: editor_actions.cc:1809 editor_markers.cc:955
4252 msgid "Set Loop Range"
4253 msgstr "Sätt loop-omfång här"
4255 #: editor_actions.cc:1816
4257 msgstr "Ställ in inslag"
4259 #: editor_actions.cc:1820
4261 msgid "Add Single Range Marker"
4262 msgstr "Lägg till 1 omfångsmarkör"
4264 #: editor_actions.cc:1825
4266 msgid "Add Range Marker Per Region"
4267 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
4269 #: editor_actions.cc:1829
4271 msgid "Snap Position To Grid"
4272 msgstr "Fäst mot rutnät"
4274 #: editor_actions.cc:1832
4276 msgstr "Stäng luckor"
4278 #: editor_actions.cc:1835
4279 msgid "Rhythm Ferret..."
4282 #: editor_actions.cc:1838
4284 msgstr "Exportera..."
4286 #: editor_actions.cc:1844
4287 msgid "Separate Under"
4288 msgstr "Separera under"
4290 #: editor_actions.cc:1848
4291 msgid "Set Fade In Length"
4292 msgstr "Välj intoningslängd"
4294 #: editor_actions.cc:1849
4295 msgid "Set Fade Out Length"
4296 msgstr "Välj uttoningslängd"
4298 #: editor_actions.cc:1850
4299 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4300 msgstr "Sätt tempo från region = takt"
4302 #: editor_actions.cc:1855
4303 msgid "Split at Percussion Onsets"
4304 msgstr "Dela vid perkussiva anslag"
4306 #: editor_actions.cc:1860
4307 msgid "List Editor..."
4308 msgstr "Listredigerare..."
4310 #: editor_actions.cc:1863
4311 msgid "Properties..."
4312 msgstr "Egenskaper..."
4314 #: editor_actions.cc:1867
4315 msgid "Bounce (with processing)"
4318 #: editor_actions.cc:1868
4319 msgid "Bounce (without processing)"
4322 #: editor_actions.cc:1869
4326 #: editor_actions.cc:1870
4330 #: editor_actions.cc:1872
4331 msgid "Spectral Analysis..."
4332 msgstr "Spektralanalys..."
4334 #: editor_actions.cc:1874
4335 msgid "Reset Envelope"
4336 msgstr "Nollställ konvolut"
4338 #: editor_actions.cc:1876
4341 msgstr "Nollställ alla"
4343 #: editor_actions.cc:1881
4344 msgid "Envelope Active"
4345 msgstr "Konvolut aktivt"
4347 #: editor_actions.cc:1885
4352 #: editor_actions.cc:1886 editor_actions.cc:1887
4353 msgid "Insert Patch Change..."
4354 msgstr "Infoga patchändring..."
4356 #: editor_actions.cc:1888
4357 msgid "Unlink from other copies"
4360 #: editor_actions.cc:1889
4361 msgid "Strip Silence..."
4362 msgstr "Klipp ut tystnad..."
4364 #: editor_actions.cc:1890
4365 msgid "Set Range Selection"
4366 msgstr "Definiera omfångsmarkering"
4368 #: editor_actions.cc:1892
4371 msgstr "Knuffa framåt"
4373 #: editor_actions.cc:1893
4375 msgid "Nudge Earlier"
4376 msgstr "Knuffa framåt"
4378 #: editor_actions.cc:1898
4380 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
4381 msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
4383 #: editor_actions.cc:1905
4385 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
4386 msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
4388 #: editor_actions.cc:1909
4389 msgid "Trim to Loop"
4390 msgstr "Beskär till loop"
4392 #: editor_actions.cc:1910
4393 msgid "Trim to Punch"
4394 msgstr "Beskär till inslag"
4396 #: editor_actions.cc:1912
4397 msgid "Trim to Previous"
4398 msgstr "Beskär till föregående"
4400 #: editor_actions.cc:1913
4401 msgid "Trim to Next"
4402 msgstr "Beskär till nästa"
4404 #: editor_actions.cc:1920
4405 msgid "Insert Region From Region List"
4406 msgstr "Infoga region från regionlistan"
4408 #: editor_actions.cc:1926
4409 msgid "Set Sync Position"
4410 msgstr "Ställ in synk.-position"
4412 #: editor_actions.cc:1927
4413 msgid "Place Transient"
4414 msgstr "Placera transient"
4416 #: editor_actions.cc:1928
4420 #: editor_actions.cc:1929
4421 msgid "Trim Start at Edit Point"
4422 msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
4424 #: editor_actions.cc:1930
4425 msgid "Trim End at Edit Point"
4426 msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
4428 #: editor_actions.cc:1935
4430 msgstr "Justera början"
4432 #: editor_actions.cc:1942
4433 msgid "Align Start Relative"
4434 msgstr "Juster början relativt"
4436 #: editor_actions.cc:1946
4438 msgstr "Justera slutet"
4440 #: editor_actions.cc:1951
4441 msgid "Align End Relative"
4442 msgstr "Justa slutet relativt"
4444 #: editor_actions.cc:1958
4446 msgstr "Justera synk."
4448 #: editor_actions.cc:1965
4449 msgid "Align Sync Relative"
4450 msgstr "Justera synk. relativt"
4452 #: editor_actions.cc:1969 editor_actions.cc:1972
4453 msgid "Choose Top..."
4456 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
4457 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4458 msgstr "Du kan inte importera en ljudfil innan du har laddat en session."
4460 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
4461 msgid "Add Existing Media"
4462 msgstr "Lägg till existerande media"
4464 #: editor_audio_import.cc:177
4466 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4467 "%1 as a new file, or skip it?"
4470 #: editor_audio_import.cc:179
4472 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4473 "%2 as a new source, or skip it?"
4476 #: editor_audio_import.cc:279 editor_videotimeline.cc:108
4477 msgid "Cancel Import"
4478 msgstr "Avbryt importering"
4480 #: editor_audio_import.cc:543
4481 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4482 msgstr "Redigerare: kan inte öppna filen \"%1\" (%2)"
4484 #: editor_audio_import.cc:551
4485 msgid "Cancel entire import"
4486 msgstr "Avbryt hela importen"
4488 #: editor_audio_import.cc:552
4489 msgid "Don't embed it"
4490 msgstr "Infoga inte"
4492 #: editor_audio_import.cc:553
4493 msgid "Embed all without questions"
4494 msgstr "Infoga alla"
4496 #: editor_audio_import.cc:556 editor_audio_import.cc:585
4497 #: export_format_dialog.cc:58
4500 msgstr "Samplingsfrekvens:"
4502 #: editor_audio_import.cc:557 editor_audio_import.cc:586
4505 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4508 "Denna ljudfils samplingsfrekvens matchar inte sessionens!"
4510 #: editor_audio_import.cc:582
4511 msgid "Embed it anyway"
4512 msgstr "Infoga ändå"
4514 #: editor_drag.cc:1000
4516 msgid "fixed time region drag"
4517 msgstr "Beskuren region"
4519 #: editor_drag.cc:1700
4521 msgid "Video Start:"
4524 #: editor_drag.cc:1702
4528 #: editor_drag.cc:1722
4532 #: editor_drag.cc:2200
4533 msgid "copy meter mark"
4534 msgstr "kopiera taktartsmarkör"
4536 #: editor_drag.cc:2208
4537 msgid "move meter mark"
4538 msgstr "flytta taktartsmarkör"
4540 #: editor_drag.cc:2320
4541 msgid "copy tempo mark"
4542 msgstr "kopiera tempomarkör"
4544 #: editor_drag.cc:2328
4545 msgid "move tempo mark"
4546 msgstr "flytta tempomarkör"
4548 #: editor_drag.cc:2545
4549 msgid "change fade in length"
4550 msgstr "ändra intoningslängd"
4552 #: editor_drag.cc:2663
4553 msgid "change fade out length"
4554 msgstr "ändra uttoningslängd"
4556 #: editor_drag.cc:3018
4558 msgstr "flytta markör"
4560 #: editor_drag.cc:3581
4561 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4564 #: editor_drag.cc:4011
4566 msgid "programming_error: %1"
4567 msgstr "programmeringsfel: "
4569 #: editor_drag.cc:4081 editor_markers.cc:680
4570 msgid "new range marker"
4571 msgstr "ny omfångsmarkör"
4573 #: editor_drag.cc:4762
4575 msgid "rubberband selection"
4576 msgstr "omfångsmarkering"
4578 #: editor_route_groups.cc:66
4580 msgid "No Selection = All Tracks?"
4581 msgstr "Ingen markering = alla spår"
4583 #: editor_route_groups.cc:95
4588 #: editor_route_groups.cc:95
4590 msgid "Group Tab Color"
4593 #: editor_route_groups.cc:96
4595 msgid "Name of Group"
4596 msgstr "Ingen grupp"
4598 #: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
4602 #: editor_route_groups.cc:97
4604 msgid "Group is visible?"
4605 msgstr "Övertoningar synliga"
4607 #: editor_route_groups.cc:98
4612 #: editor_route_groups.cc:98
4613 msgid "Group is enabled?"
4616 #: editor_route_groups.cc:99
4621 #: editor_route_groups.cc:99
4622 msgid "Sharing Gain?"
4625 #: editor_route_groups.cc:100
4627 msgid "relative|Rel"
4630 #: editor_route_groups.cc:100
4631 msgid "Relative Gain Changes?"
4634 #: editor_route_groups.cc:101
4639 #: editor_route_groups.cc:101
4640 msgid "Sharing Mute?"
4643 #: editor_route_groups.cc:102
4648 #: editor_route_groups.cc:102
4649 msgid "Sharing Solo?"
4652 #: editor_route_groups.cc:103 midi_time_axis.cc:1504 midi_time_axis.cc:1507
4653 #: midi_time_axis.cc:1510 mixer_strip.cc:1903
4657 #: editor_route_groups.cc:103
4658 msgid "Sharing Record-enable Status?"
4661 #: editor_route_groups.cc:104
4663 msgid "monitoring|Mon"
4666 #: editor_route_groups.cc:104
4668 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
4669 msgstr "Medhörningsalternativ"
4671 #: editor_route_groups.cc:105
4673 msgid "selection|Sel"
4676 #: editor_route_groups.cc:105
4678 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
4679 msgstr "Rym valda spår"
4681 #: editor_route_groups.cc:106
4686 #: editor_route_groups.cc:106
4687 msgid "Sharing Active Status?"
4690 #: editor_route_groups.cc:197
4691 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
4694 #: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1449
4698 #: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:695 editor_markers.cc:782
4699 #: editor_markers.cc:967 editor_markers.cc:985 editor_markers.cc:1003
4700 #: editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1041 editor_markers.cc:1071
4701 #: editor_markers.cc:1102 editor_markers.cc:1132 editor_markers.cc:1160
4702 #: editor_markers.cc:1191 editor_markers.cc:1216 editor_markers.cc:1267
4703 #: editor_markers.cc:1311 editor_markers.cc:1337 editor_markers.cc:1514
4704 #: editor_mouse.cc:2478
4705 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4708 #: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
4710 msgid "File Exists!"
4711 msgstr "Fil börjar:"
4713 #: editor_export_audio.cc:151
4715 msgid "Overwrite Existing File"
4716 msgstr "Infoga existerande media"
4718 #: editor_group_tabs.cc:162
4719 msgid "Fit to Window"
4720 msgstr "Anpassa till fönstret"
4722 #: editor_markers.cc:129
4727 #: editor_markers.cc:130
4732 #: editor_markers.cc:646 editor_ops.cc:1744 editor_ops.cc:1764
4733 #: editor_ops.cc:1788 editor_ops.cc:1815 location_ui.cc:1017
4737 #: editor_markers.cc:677
4741 #: editor_markers.cc:713 location_ui.cc:852
4742 msgid "remove marker"
4743 msgstr "ta bort markör"
4745 #: editor_markers.cc:849
4747 msgid "Locate to Here"
4748 msgstr "Placera startmarkören här"
4750 #: editor_markers.cc:850
4752 msgid "Play from Here"
4753 msgstr "Spela härifrån"
4755 #: editor_markers.cc:851
4756 msgid "Move Mark to Playhead"
4757 msgstr "Flytta markör till startmarkören"
4759 #: editor_markers.cc:855
4761 msgid "Create Range to Next Marker"
4762 msgstr "Skapa omfång till nästa markör"
4764 #: editor_markers.cc:896
4766 msgid "Locate to Marker"
4767 msgstr "Placera startmarkör här"
4769 #: editor_markers.cc:897
4771 msgid "Play from Marker"
4772 msgstr "Spela from markör"
4774 #: editor_markers.cc:900
4776 msgid "Set Marker from Playhead"
4777 msgstr "Placera omfångsmarkör från startmarkören"
4779 #: editor_markers.cc:902
4781 msgid "Set Range from Selection"
4782 msgstr "Sätt omfång från omfångsmarkering"
4784 #: editor_markers.cc:905
4786 msgid "Zoom to Range"
4787 msgstr "Zooma till region"
4789 #: editor_markers.cc:912
4793 #: editor_markers.cc:913
4795 msgid "Rename Range..."
4796 msgstr "Byt namn på omfång"
4798 #: editor_markers.cc:917
4799 msgid "Remove Range"
4800 msgstr "Ta bort omfång"
4802 #: editor_markers.cc:924
4803 msgid "Separate Regions in Range"
4804 msgstr "Separera regioner i omfånget"
4806 #: editor_markers.cc:927
4807 msgid "Select Range"
4808 msgstr "Markera omfång"
4810 #: editor_markers.cc:956
4811 msgid "Set Punch Range"
4812 msgstr "Sätt inslagsomfång här"
4814 #: editor_markers.cc:1351 editor_ops.cc:1699
4818 #: editor_markers.cc:1354
4820 msgstr "Byt namn på markör"
4822 #: editor_markers.cc:1356
4823 msgid "Rename Range"
4824 msgstr "Byt namn på omfång"
4826 #: editor_markers.cc:1363 editor_mouse.cc:2510 processor_box.cc:1781
4827 #: processor_box.cc:2235 route_time_axis.cc:982 route_ui.cc:1540
4831 #: editor_markers.cc:1376
4832 msgid "rename marker"
4833 msgstr "byt namn på markör"
4835 #: editor_markers.cc:1399
4836 msgid "set loop range"
4837 msgstr "ställ in loop-omfång"
4839 #: editor_markers.cc:1405
4840 msgid "set punch range"
4841 msgstr "ställ in inslagsomfång"
4843 #: editor_mixer.cc:90
4844 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
4847 #: editor_mouse.cc:172
4848 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4851 #: editor_mouse.cc:2235 editor_mouse.cc:2260 editor_mouse.cc:2273
4853 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4857 #: editor_mouse.cc:2416
4859 msgid "start point trim"
4860 msgstr "Beskär startpunkt"
4862 #: editor_mouse.cc:2441
4863 msgid "End point trim"
4864 msgstr "Beskär slutpunkt"
4866 #: editor_mouse.cc:2508
4867 msgid "Name for region:"
4868 msgstr "Namnge region:"
4870 #: editor_ops.cc:140
4874 #: editor_ops.cc:256
4876 msgid "alter selection"
4877 msgstr "omfångsmarkering"
4879 #: editor_ops.cc:298
4881 msgid "nudge regions forward"
4882 msgstr "knuffa framåt"
4884 #: editor_ops.cc:321 editor_ops.cc:406
4886 msgid "nudge location forward"
4887 msgstr "knuffa framåt"
4889 #: editor_ops.cc:379
4891 msgid "nudge regions backward"
4892 msgstr "Knuffa bakåt"
4894 #: editor_ops.cc:468
4895 msgid "nudge forward"
4896 msgstr "knuffa framåt"
4898 #: editor_ops.cc:492
4900 msgid "nudge backward"
4901 msgstr "Knuffa bakåt"
4903 #: editor_ops.cc:557
4904 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4907 #: editor_ops.cc:1701
4909 msgid "New Location Marker"
4910 msgstr "Ny platsmarkör"
4912 #: editor_ops.cc:1788
4915 msgstr "rensa markörer"
4917 #: editor_ops.cc:1894
4918 msgid "clear markers"
4919 msgstr "rensa markörer"
4921 #: editor_ops.cc:1907
4922 msgid "clear ranges"
4923 msgstr "rensa omfång"
4925 #: editor_ops.cc:1929
4926 msgid "clear locations"
4927 msgstr "rensa platser"
4929 #: editor_ops.cc:2000
4930 msgid "insert dragged region"
4931 msgstr "infoga dragen region"
4933 #: editor_ops.cc:2078
4934 msgid "insert region"
4935 msgstr "infoga region"
4937 #: editor_ops.cc:2261
4939 msgid "raise regions"
4940 msgstr "Normalisera regioner"
4942 #: editor_ops.cc:2263
4944 msgid "raise region"
4945 msgstr "Höj regionen"
4947 #: editor_ops.cc:2269
4949 msgid "raise regions to top"
4950 msgstr "Beskär region till omfång"
4952 #: editor_ops.cc:2271
4954 msgid "raise region to top"
4955 msgstr "Höj regionen"
4957 #: editor_ops.cc:2277
4959 msgid "lower regions"
4960 msgstr "Sänk regionen"
4962 #: editor_ops.cc:2279 editor_ops.cc:2287
4964 msgid "lower region"
4965 msgstr "Sänk regionen"
4967 #: editor_ops.cc:2285
4969 msgid "lower regions to bottom"
4970 msgstr "Placera underst"
4972 #: editor_ops.cc:2370
4973 msgid "Rename Region"
4974 msgstr "Byt namn på region"
4976 #: editor_ops.cc:2372 processor_box.cc:1779 route_ui.cc:1538
4980 #: editor_ops.cc:2682
4984 #: editor_ops.cc:2795
4986 msgid "separate region under"
4987 msgstr "Separera regioner i omfånget"
4989 #: editor_ops.cc:2916
4990 msgid "trim to selection"
4991 msgstr "beskär till markeringen"
4993 #: editor_ops.cc:3052
4995 msgid "set sync point"
4996 msgstr "Definiera synk.-punkt"
4998 #: editor_ops.cc:3076
5000 msgid "remove region sync"
5001 msgstr "ta bort region"
5003 #: editor_ops.cc:3098
5005 msgid "move regions to original position"
5006 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
5008 #: editor_ops.cc:3100
5010 msgid "move region to original position"
5011 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
5013 #: editor_ops.cc:3121
5014 msgid "align selection"
5015 msgstr "justera markering"
5017 #: editor_ops.cc:3195
5018 msgid "align selection (relative)"
5019 msgstr "justera markering (relativt)"
5021 #: editor_ops.cc:3229
5022 msgid "align region"
5023 msgstr "justera region"
5025 #: editor_ops.cc:3280
5028 msgstr "Beskuren region"
5030 #: editor_ops.cc:3280
5034 #: editor_ops.cc:3310
5036 msgid "trim to loop"
5037 msgstr "Beskär till loop"
5039 #: editor_ops.cc:3320
5041 msgid "trim to punch"
5042 msgstr "Beskär till inslag"
5044 #: editor_ops.cc:3382
5046 msgid "trim to region"
5047 msgstr "Beskuren region"
5049 #: editor_ops.cc:3492
5051 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
5052 "before reaching the outputs.\n"
5053 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
5054 "input or vice versa."
5057 #: editor_ops.cc:3495
5059 msgid "Cannot freeze"
5060 msgstr "Avbryt frysning"
5062 #: editor_ops.cc:3501
5066 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
5068 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
5071 #: editor_ops.cc:3505
5073 msgid "Freeze anyway"
5076 #: editor_ops.cc:3506
5078 msgid "Don't freeze"
5079 msgstr "Avbryt frysning"
5081 #: editor_ops.cc:3507
5083 msgid "Freeze Limits"
5086 #: editor_ops.cc:3522
5087 msgid "Cancel Freeze"
5088 msgstr "Avbryt frysning"
5090 #: editor_ops.cc:3553
5092 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
5093 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
5094 "than this track has inputs.\n"
5096 "You can do this without processing, which is a different operation."
5099 #: editor_ops.cc:3557
5100 msgid "Cannot bounce"
5103 #: editor_ops.cc:3568
5104 msgid "bounce range"
5105 msgstr "omfång till disk"
5107 #: editor_ops.cc:3678
5112 #: editor_ops.cc:3681
5116 #: editor_ops.cc:3684
5120 #: editor_ops.cc:3687
5124 #: editor_ops.cc:3785
5128 #: editor_ops.cc:3815
5132 #: editor_ops.cc:3957 editor_ops.cc:3984
5133 msgid "remove region"
5134 msgstr "ta bort region"
5136 #: editor_ops.cc:4391
5137 msgid "duplicate selection"
5138 msgstr "duplicera markering"
5140 #: editor_ops.cc:4469
5142 msgstr "knuffa spår"
5144 #: editor_ops.cc:4506
5146 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
5147 "(This is destructive and cannot be undone)"
5149 "Vill du verkligen radera den senaste inspelningen?\n"
5150 "(Detta är en destruktiv handling och kan ej ångras)"
5152 #: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6512 editor_regions.cc:460
5153 #: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1482
5154 msgid "No, do nothing."
5155 msgstr "Nej, gör ingenting."
5157 #: editor_ops.cc:4510
5158 msgid "Yes, destroy it."
5159 msgstr "Ja, radera den."
5161 #: editor_ops.cc:4512
5163 msgid "Destroy last capture"
5164 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
5166 #: editor_ops.cc:4573
5168 msgstr "normalisera"
5170 #: editor_ops.cc:4668
5171 msgid "reverse regions"
5172 msgstr "regioner till motsatt riktning"
5174 #: editor_ops.cc:4702
5176 msgid "strip silence"
5177 msgstr "Klipp ut tystnad..."
5179 #: editor_ops.cc:4763
5181 msgid "Fork Region(s)"
5182 msgstr "som region(er)"
5184 #: editor_ops.cc:4963
5186 msgid "reset region gain"
5187 msgstr "Öka regionens volym"
5189 #: editor_ops.cc:5016
5191 msgid "region gain envelope active"
5192 msgstr "Slå på/av konvolut"
5194 #: editor_ops.cc:5043
5196 msgid "toggle region lock"
5197 msgstr "till regionslistan"
5199 #: editor_ops.cc:5067
5201 msgid "Toggle Video Lock"
5202 msgstr "till regionslistan"
5204 #: editor_ops.cc:5091
5206 msgid "region lock style"
5207 msgstr "till regionslistan"
5209 #: editor_ops.cc:5116
5211 msgid "change region opacity"
5212 msgstr "Dra regionskopia"
5214 #: editor_ops.cc:5231
5216 msgid "set fade in length"
5217 msgstr "ändra intoningslängd"
5219 #: editor_ops.cc:5238
5221 msgid "set fade out length"
5222 msgstr "ändra uttoningslängd"
5224 #: editor_ops.cc:5283
5226 msgid "set fade in shape"
5227 msgstr "intoningsredigering"
5229 #: editor_ops.cc:5314
5231 msgid "set fade out shape"
5232 msgstr "uttoningsredigering"
5234 #: editor_ops.cc:5344
5236 msgid "set fade in active"
5237 msgstr "Regiontoningar aktiva"
5239 #: editor_ops.cc:5373
5241 msgid "set fade out active"
5242 msgstr "Regiontoningar aktiva"
5244 #: editor_ops.cc:5638
5246 msgid "set loop range from selection"
5247 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5249 #: editor_ops.cc:5660
5251 msgid "set loop range from edit range"
5252 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
5254 #: editor_ops.cc:5689
5256 msgid "set loop range from region"
5257 msgstr "ställ in markering från region"
5259 #: editor_ops.cc:5707
5261 msgid "set punch range from selection"
5262 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5264 #: editor_ops.cc:5724
5266 msgid "set punch range from edit range"
5267 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
5269 #: editor_ops.cc:5748
5271 msgid "set punch range from region"
5272 msgstr "ställ in inslagsomfång"
5274 #: editor_ops.cc:5857
5276 msgid "Add new marker"
5277 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
5279 #: editor_ops.cc:5858
5281 msgid "Set global tempo"
5282 msgstr "Skapa tempokarta"
5284 #: editor_ops.cc:5861
5286 msgid "Define one bar"
5289 #: editor_ops.cc:5862
5290 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5293 #: editor_ops.cc:5888
5295 msgid "set tempo from region"
5296 msgstr "ställ in markering från region"
5298 #: editor_ops.cc:5918
5300 msgid "split regions"
5301 msgstr "Dela region"
5303 #: editor_ops.cc:5960
5305 "You are about to split\n"
5308 "This could take a long time."
5311 #: editor_ops.cc:5967
5312 msgid "Call for the Ferret!"
5315 #: editor_ops.cc:5968
5317 "Press OK to continue with this split operation\n"
5318 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5321 #: editor_ops.cc:5970
5322 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5325 #: editor_ops.cc:5973
5327 msgid "Excessive split?"
5328 msgstr "Avskild solo"
5330 #: editor_ops.cc:6125
5332 msgid "place transient"
5333 msgstr "Placera transient"
5335 #: editor_ops.cc:6160
5337 msgid "snap regions to grid"
5338 msgstr "Beskär region till omfång"
5340 #: editor_ops.cc:6199
5342 msgid "Close Region Gaps"
5343 msgstr "Stäng luckor"
5345 #: editor_ops.cc:6204
5347 msgid "Crossfade length"
5348 msgstr "Kort övertonings längd"
5350 #: editor_ops.cc:6213 editor_ops.cc:6224 rhythm_ferret.cc:120
5351 #: session_option_editor.cc:153
5356 #: editor_ops.cc:6215
5357 msgid "Pull-back length"
5360 #: editor_ops.cc:6228
5365 #: editor_ops.cc:6243
5367 msgid "close region gaps"
5368 msgstr "dessa regioner"
5370 #: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1456
5371 msgid "That would be bad news ...."
5374 #: editor_ops.cc:6466 route_ui.cc:1461
5376 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5377 "that %1 is not going to allow it.\n"
5379 "If you really want to do this sort of thing\n"
5380 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5381 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5384 #: editor_ops.cc:6483
5388 #: editor_ops.cc:6485 route_ui.cc:1822
5393 #: editor_ops.cc:6489
5397 #: editor_ops.cc:6491 route_ui.cc:1822
5402 #: editor_ops.cc:6496
5405 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5406 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5408 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5410 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
5411 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
5412 "(detta kan inte ångras)"
5414 #: editor_ops.cc:6501
5417 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5418 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5420 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5422 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
5423 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
5424 "(detta kan inte ångras)"
5426 #: editor_ops.cc:6507
5429 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5431 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5433 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
5434 "(detta kan inte ångras)"
5436 #: editor_ops.cc:6514
5438 msgid "Yes, remove them."
5439 msgstr "Ja, ta bort den."
5441 #: editor_ops.cc:6516 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1483
5442 msgid "Yes, remove it."
5443 msgstr "Ja, ta bort den."
5445 #: editor_ops.cc:6521 editor_ops.cc:6523
5448 msgstr "Ta bort '%s'"
5450 #: editor_ops.cc:6582
5455 #: editor_ops.cc:6739
5456 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5459 #: editor_ops.cc:6839
5461 msgid "Saved view %u"
5462 msgstr "Spara vy %1"
5464 #: editor_ops.cc:6864
5466 msgid "mute regions"
5467 msgstr "tysta region"
5469 #: editor_ops.cc:6866
5471 msgstr "tysta region"
5473 #: editor_ops.cc:6903
5475 msgid "combine regions"
5476 msgstr "Normalisera regioner"
5478 #: editor_ops.cc:6941
5480 msgid "uncombine regions"
5481 msgstr "Normalisera regioner"
5483 #: editor_regions.cc:111
5484 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
5487 #: editor_regions.cc:112
5489 msgid "Position of start of region"
5490 msgstr "Gå till början av sessionen"
5492 #: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:849 time_info_box.cc:98
5496 #: editor_regions.cc:113
5498 msgid "Position of end of region"
5499 msgstr "Gå till slutet av sessionen"
5501 #: editor_regions.cc:114
5503 msgid "Length of the region"
5504 msgstr "tysta denna region"
5506 #: editor_regions.cc:115
5507 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
5510 #: editor_regions.cc:116
5511 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
5514 #: editor_regions.cc:117
5515 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
5518 #: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1954 mono_panner.cc:179
5519 #: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240
5523 #: editor_regions.cc:118
5525 msgid "Region position locked?"
5526 msgstr "utifrån Regionens position"
5528 #: editor_regions.cc:119
5533 #: editor_regions.cc:119
5534 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
5537 #: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:759
5538 #: mixer_strip.cc:1931 meter_strip.cc:320 panner_ui.cc:554
5539 #: stereo_panner.cc:237
5543 #: editor_regions.cc:120
5545 msgid "Region muted?"
5546 msgstr "Region slutar"
5548 #: editor_regions.cc:121
5552 #: editor_regions.cc:121
5553 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
5556 #: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
5560 #: editor_regions.cc:389
5564 #: editor_regions.cc:457
5567 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5568 "(This is destructive and cannot be undone)"
5570 "Vill du verkligen radera den senaste inspelningen?\n"
5571 "(Detta är en destruktiv handling och kan ej ångras)"
5573 #: editor_regions.cc:461
5575 msgid "Yes, remove."
5576 msgstr "Ja, ta bort den."
5578 #: editor_regions.cc:463
5580 msgid "Remove unused regions"
5581 msgstr "regioner till motsatt riktning"
5583 #: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:830 editor_regions.cc:844
5587 #: editor_regions.cc:847 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103
5588 #: time_info_box.cc:91
5592 #: editor_regions.cc:865 editor_regions.cc:881
5595 msgstr "Multiduplicera"
5597 #: editor_regions.cc:950
5601 #: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
5605 #: editor_routes.cc:202
5607 msgid "Track/Bus Name"
5608 msgstr "Spår/Bussar"
5610 #: editor_routes.cc:203
5612 msgid "Track/Bus visible ?"
5613 msgstr "Spår/Bussar"
5615 #: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1945 meter_strip.cc:334
5616 #: route_time_axis.cc:2407
5620 #: editor_routes.cc:204
5622 msgid "Track/Bus active ?"
5623 msgstr "Spår/Bussar"
5625 #: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1932
5629 #: editor_routes.cc:205
5631 msgid "MIDI input enabled"
5634 #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1930 mono_panner.cc:198
5635 #: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
5639 #: editor_routes.cc:206
5641 msgid "Record enabled"
5642 msgstr "Inspelningsläge"
5644 #: editor_routes.cc:207
5649 #: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1941 meter_strip.cc:330
5653 #: editor_routes.cc:208
5658 #: editor_routes.cc:209
5662 #: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:353 rc_option_editor.cc:1880
5664 msgid "Solo Isolated"
5667 #: editor_routes.cc:210
5669 msgid "Solo Safe (Locked)"
5672 #: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1162
5676 #: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1163
5677 msgid "Show All Audio Tracks"
5678 msgstr "Visa alla spår"
5680 #: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1164
5681 msgid "Hide All Audio Tracks"
5682 msgstr "Dölj alla spår"
5684 #: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1165
5685 msgid "Show All Audio Busses"
5686 msgstr "Visa alla bussar"
5688 #: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1166
5689 msgid "Hide All Audio Busses"
5690 msgstr "Dölj alla bussar"
5692 #: editor_routes.cc:476
5693 msgid "Show All Midi Tracks"
5694 msgstr "Visa alla MIDI-spår"
5696 #: editor_routes.cc:477
5697 msgid "Hide All Midi Tracks"
5698 msgstr "Göm alla MIDI-spår"
5700 #: editor_routes.cc:478
5701 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5702 msgstr "Visa spår med regioner under startmarkören"
5704 #: editor_rulers.cc:340
5705 msgid "New location marker"
5706 msgstr "Ny platsmarkör"
5708 #: editor_rulers.cc:341
5709 msgid "Clear all locations"
5710 msgstr "Rensa alla platsmarkörer"
5712 #: editor_rulers.cc:342
5713 msgid "Unhide locations"
5714 msgstr "Visa platsmarkörer"
5716 #: editor_rulers.cc:346
5719 msgstr "Nytt omfång"
5721 #: editor_rulers.cc:347
5722 msgid "Clear all ranges"
5723 msgstr "Rensa alla omfång"
5725 #: editor_rulers.cc:348
5726 msgid "Unhide ranges"
5727 msgstr "Visa omfång"
5729 #: editor_rulers.cc:358
5730 msgid "New CD track marker"
5731 msgstr "Ny CD-spårsmarkör"
5733 #: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:40
5737 #: editor_rulers.cc:368 tempo_dialog.cc:255
5741 #: editor_rulers.cc:373
5743 msgid "Timeline height"
5746 #: editor_rulers.cc:383
5748 msgid "Align Video Track"
5749 msgstr "Lägg till spår"
5751 #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
5752 msgid "set selected regions"
5753 msgstr "ställ in valda regioner"
5755 #: editor_selection.cc:1414
5757 msgstr "Markera allt"
5759 #: editor_selection.cc:1506
5760 msgid "select all within"
5761 msgstr "markera allt inom"
5763 #: editor_selection.cc:1564
5764 msgid "set selection from range"
5765 msgstr "ställ markering från omfång"
5767 #: editor_selection.cc:1604
5768 msgid "select all from range"
5769 msgstr "markera allt inom omfång"
5771 #: editor_selection.cc:1635
5772 msgid "select all from punch"
5773 msgstr "markera allt från inslag"
5775 #: editor_selection.cc:1666
5776 msgid "select all from loop"
5777 msgstr "markera allt från loop"
5779 #: editor_selection.cc:1702
5780 msgid "select all after cursor"
5781 msgstr "markera allt efter markör"
5783 #: editor_selection.cc:1704
5784 msgid "select all before cursor"
5785 msgstr "markera allt före markör"
5787 #: editor_selection.cc:1753
5789 msgid "select all after edit"
5790 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
5792 #: editor_selection.cc:1755
5794 msgid "select all before edit"
5795 msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
5797 #: editor_selection.cc:1888
5799 msgid "No edit range defined"
5800 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5802 #: editor_selection.cc:1894
5804 "the edit point is Selected Marker\n"
5805 "but there is no selected marker."
5808 #: editor_snapshots.cc:136
5810 msgid "Rename Snapshot"
5811 msgstr "Ta bort synk.-punkt"
5813 #: editor_snapshots.cc:138
5815 msgid "New name of snapshot"
5816 msgstr "Namnge ny ögonblickskopia"
5818 #: editor_snapshots.cc:156
5821 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5822 "(which cannot be undone)"
5824 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
5825 "(detta kan inte ångras)"
5827 #: editor_snapshots.cc:161
5829 msgid "Remove snapshot"
5830 msgstr "Ta bort synk.-punkt"
5832 #: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:250
5836 #: editor_tempodisplay.cc:231
5837 msgid "add tempo mark"
5838 msgstr "lägg till tempomarkör"
5840 #: editor_tempodisplay.cc:272
5841 msgid "add meter mark"
5842 msgstr "lägg till taktartsmarkör"
5844 #: editor_tempodisplay.cc:288 editor_tempodisplay.cc:367
5845 #: editor_tempodisplay.cc:386
5847 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5850 #: editor_tempodisplay.cc:293 editor_tempodisplay.cc:372
5851 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5854 #: editor_tempodisplay.cc:305 editor_tempodisplay.cc:335
5858 #: editor_tempodisplay.cc:324 editor_tempodisplay.cc:352
5859 msgid "replace tempo mark"
5860 msgstr "ersätt tempomarkör"
5862 #: editor_tempodisplay.cc:391 editor_tempodisplay.cc:423
5863 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5866 #: editor_tempodisplay.cc:401 editor_tempodisplay.cc:435
5867 msgid "remove tempo mark"
5868 msgstr "ta bort tempomarkör"
5870 #: editor_tempodisplay.cc:418
5872 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5875 #: editor_timefx.cc:68
5877 msgid "stretch/shrink"
5878 msgstr "Förläng/Förkorta"
5880 #: editor_timefx.cc:129
5883 msgstr "Tonhöjdsändring"
5885 #: editor_timefx.cc:301
5887 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5888 msgstr "tidstänjning kan inte startas - trådskapningsfel"
5890 #: engine_dialog.cc:75
5894 #: engine_dialog.cc:76
5895 msgid "Do not lock memory"
5896 msgstr "Lås ej minnet"
5898 #: engine_dialog.cc:77
5899 msgid "Unlock memory"
5900 msgstr "Frigör minnet"
5902 #: engine_dialog.cc:78
5904 msgstr "Inga zombies"
5906 #: engine_dialog.cc:79
5907 msgid "Provide monitor ports"
5908 msgstr "Skapa medhörningsportar"
5910 #: engine_dialog.cc:80
5911 msgid "Force 16 bit"
5912 msgstr "Tvinga 16 bit"
5914 #: engine_dialog.cc:81
5915 msgid "H/W monitoring"
5916 msgstr "Hårdvarumedhörning"
5918 #: engine_dialog.cc:82
5919 msgid "H/W metering"
5920 msgstr "Hårdvarunivåmätning"
5922 #: engine_dialog.cc:83
5923 msgid "Verbose output"
5924 msgstr "Utförlig information"
5926 #: engine_dialog.cc:103
5930 #: engine_dialog.cc:104
5934 #: engine_dialog.cc:105
5938 #: engine_dialog.cc:106
5942 #: engine_dialog.cc:107
5946 #: engine_dialog.cc:108
5950 #: engine_dialog.cc:109
5954 #: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:169
5955 #: engine_dialog.cc:562 midi_channel_selector.cc:163
5956 #: midi_channel_selector.cc:402 midi_channel_selector.cc:438
5957 #: rc_option_editor.cc:1250 sfdb_ui.cc:538
5961 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:563
5965 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:565
5967 msgstr "Rektangulär"
5969 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:567
5973 #: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:483 engine_dialog.cc:974
5974 msgid "Playback/recording on 1 device"
5975 msgstr "Upp-/inspelning på 1 enhet"
5977 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:487 engine_dialog.cc:540
5978 #: engine_dialog.cc:977
5979 msgid "Playback/recording on 2 devices"
5980 msgstr "Upp-/inspelning på 2 enheter"
5982 #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:503 engine_dialog.cc:980
5983 msgid "Playback only"
5984 msgstr "Uppspelning endast"
5986 #: engine_dialog.cc:161 engine_dialog.cc:505 engine_dialog.cc:983
5987 msgid "Recording only"
5988 msgstr "Inspelning endast"
5990 #: engine_dialog.cc:171 engine_dialog.cc:448
5994 #: engine_dialog.cc:173 engine_dialog.cc:581
5998 #: engine_dialog.cc:174 engine_dialog.cc:583
6002 #: engine_dialog.cc:181
6006 #: engine_dialog.cc:186
6008 msgid "Audio Interface:"
6011 #: engine_dialog.cc:191 sfdb_ui.cc:147 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
6012 msgid "Sample rate:"
6013 msgstr "Samplingsfrekvens:"
6015 #: engine_dialog.cc:196
6016 msgid "Buffer size:"
6017 msgstr "Buffertstorlek:"
6019 #: engine_dialog.cc:202
6020 msgid "Number of buffers:"
6021 msgstr "Antal buffertar:"
6023 #: engine_dialog.cc:209
6024 msgid "Approximate latency:"
6025 msgstr "Ungefärlig fördröjning:"
6027 #: engine_dialog.cc:222
6031 #: engine_dialog.cc:284 engine_dialog.cc:408
6035 #: engine_dialog.cc:292
6036 msgid "Client timeout"
6037 msgstr "Klient-timeout"
6039 #: engine_dialog.cc:299
6040 msgid "Number of ports:"
6041 msgstr "Antal portar:"
6043 #: engine_dialog.cc:304
6044 msgid "MIDI driver:"
6045 msgstr "MIDI-drivrutin:"
6047 #: engine_dialog.cc:310
6052 #: engine_dialog.cc:319
6054 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
6055 msgstr "Ingen JACK-server hittades. Installera JACK och starta om"
6057 #: engine_dialog.cc:327
6061 #: engine_dialog.cc:339
6062 msgid "Input device:"
6063 msgstr "Ingångsenhet:"
6065 #: engine_dialog.cc:343
6066 msgid "Output device:"
6067 msgstr "Utgångsenhet:"
6069 #: engine_dialog.cc:348
6070 msgid "Hardware input latency:"
6071 msgstr "Hårdvarans ingångsfördröjning"
6073 #: engine_dialog.cc:351 engine_dialog.cc:357
6077 #: engine_dialog.cc:354
6078 msgid "Hardware output latency:"
6079 msgstr "Hårdvarans utgångsfördröjning"
6081 #: engine_dialog.cc:368
6085 #: engine_dialog.cc:370
6089 #: engine_dialog.cc:653
6090 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
6091 msgstr "kan ej öppna JACKs rc-fil %1 för att lagra parametrar"
6093 #: engine_dialog.cc:787
6095 "You do not have any audio devices capable of\n"
6096 "simultaneous playback and recording.\n"
6098 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
6099 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
6100 "audio interface.\n"
6102 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
6103 "have no duplex audio device.\n"
6105 "Alternatively, if you really want just playback\n"
6106 "or recording but not both, start JACK before running\n"
6107 "%1 and choose the relevant device then."
6110 #: engine_dialog.cc:800
6111 msgid "No suitable audio devices"
6114 #: engine_dialog.cc:1017
6116 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
6117 msgstr "JACK tycks saknas från Ardours bundle"
6119 #: engine_dialog.cc:1087
6120 msgid "You need to choose an audio device first."
6123 #: engine_dialog.cc:1104
6124 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
6127 #: engine_dialog.cc:1256
6128 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
6129 msgstr "AudioSetup-värde för %1 saknar data"
6131 #: engine_dialog.cc:1335
6132 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
6133 msgstr "konfigurationsfilerna anger en JACK-serversökväg som inte existerar"
6135 #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:145
6139 #: export_channel_selector.cc:46
6140 msgid "Split to mono files"
6141 msgstr "Dela upp i monofiler"
6143 #: export_channel_selector.cc:182
6145 msgid "Bus or Track"
6148 #: export_channel_selector.cc:459
6149 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
6152 #: export_channel_selector.cc:463
6153 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
6156 #: export_channel_selector.cc:467
6158 msgid "Track output (channels: %1)"
6161 #: export_channel_selector.cc:536
6163 msgid "Export region contents"
6164 msgstr "Exportera session"
6166 #: export_channel_selector.cc:537
6168 msgid "Export track output"
6169 msgstr "Anslut spår- och bussutgångar"
6171 #: export_dialog.cc:46
6173 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
6177 #: export_dialog.cc:47
6182 #: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:355
6183 #: export_timespan_selector.cc:417
6187 #: export_dialog.cc:176
6191 #: export_dialog.cc:187
6192 msgid "Time span and channel options"
6195 #: export_dialog.cc:221
6197 "Export has been aborted due to an error!\n"
6198 "See the Log for details."
6201 #: export_dialog.cc:290
6202 msgid "Files that will be overwritten"
6205 #: export_dialog.cc:316
6207 msgstr "Avbryt Export"
6209 #: export_dialog.cc:337
6214 #: export_dialog.cc:356
6215 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
6218 #: export_dialog.cc:360
6219 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
6222 #: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385
6223 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
6226 #: export_dialog.cc:395
6227 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6230 #: export_dialog.cc:397
6233 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6236 #: export_dialog.cc:420
6238 msgid "Export Selection"
6239 msgstr "Exportera session"
6241 #: export_dialog.cc:433
6243 msgid "Export Region"
6244 msgstr "Exportera session"
6246 #: export_dialog.cc:443
6251 #: export_dialog.cc:458
6254 msgstr "Avbryt Export"
6256 #: export_file_notebook.cc:38
6258 msgid "Add another format"
6259 msgstr " Klicka här för att lägga till ett format"
6261 #: export_file_notebook.cc:178
6265 #: export_file_notebook.cc:179
6269 #: export_file_notebook.cc:255
6274 #: export_file_notebook.cc:267
6275 msgid "Format %1: %2"
6278 #: export_filename_selector.cc:32
6283 #: export_filename_selector.cc:33
6285 msgid "Session Name"
6286 msgstr "Sessionens namn:"
6288 #: export_filename_selector.cc:34
6293 #: export_filename_selector.cc:36
6297 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
6298 #: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:45
6299 #: video_server_dialog.cc:47 export_video_dialog.cc:69
6300 #: export_video_dialog.cc:71
6304 #: export_filename_selector.cc:41
6305 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
6308 #: export_filename_selector.cc:212
6310 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
6313 #: export_filename_selector.cc:214
6314 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
6317 #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
6319 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
6320 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
6324 #: export_filename_selector.cc:322
6325 msgid "Choose export folder"
6328 #: export_format_dialog.cc:31
6330 msgid "New Export Format Profile"
6331 msgstr "Exportera till fil"
6333 #: export_format_dialog.cc:31
6335 msgid "Edit Export Format Profile"
6336 msgstr "Exportera till fil"
6338 #: export_format_dialog.cc:38
6342 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
6343 msgid "Normalize to:"
6344 msgstr "Normalisera till"
6346 #: export_format_dialog.cc:46
6347 msgid "Trim silence at start"
6348 msgstr "Beskär tystnad i början"
6350 #: export_format_dialog.cc:47
6351 msgid "Add silence at start:"
6352 msgstr "Lägg till tystnad i början:"
6354 #: export_format_dialog.cc:50
6355 msgid "Trim silence at end"
6356 msgstr "Beskär tystnad i slutet"
6358 #: export_format_dialog.cc:51
6359 msgid "Add silence at end:"
6360 msgstr "Lägg till tystnad i slutet:"
6362 #: export_format_dialog.cc:55
6363 msgid "Compatibility"
6364 msgstr "Kompatibilitet"
6366 #: export_format_dialog.cc:56
6370 #: export_format_dialog.cc:57
6373 msgstr "Sampleformat"
6375 #: export_format_dialog.cc:59
6377 msgid "Sample rate conversion quality:"
6378 msgstr "Konverteringskvalitet:"
6380 #: export_format_dialog.cc:66
6383 msgstr "Nivåmätning"
6385 #: export_format_dialog.cc:68
6386 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
6389 #: export_format_dialog.cc:69
6390 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
6393 #: export_format_dialog.cc:71
6395 msgid "Tag file with session's metadata"
6396 msgstr "Importa sessionsmetadata"
6398 #: export_format_dialog.cc:461
6402 #: export_format_dialog.cc:466
6403 msgid "Medium (sinc)"
6406 #: export_format_dialog.cc:471
6410 #: export_format_dialog.cc:481
6412 msgid "Zero order hold"
6413 msgstr "Nivåmätartopphållning"
6415 #: export_format_dialog.cc:879
6416 msgid "Linear encoding options"
6419 #: export_format_dialog.cc:895
6421 msgid "Ogg Vorbis options"
6422 msgstr "Visuella inställningar"
6424 #: export_format_dialog.cc:908
6426 msgid "FLAC options"
6429 #: export_format_dialog.cc:925
6430 msgid "Broadcast Wave options"
6433 #: export_format_selector.cc:136
6435 msgid "Do you really want to remove the format?"
6437 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
6438 "(detta kan inte ångras)"
6440 #: export_preset_selector.cc:28
6443 msgstr "Ny förinställning"
6445 #: export_preset_selector.cc:104
6447 "The selected preset did not load successfully!\n"
6448 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6451 #: export_preset_selector.cc:156
6453 msgid "Do you really want to remove this preset?"
6455 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
6456 "(detta kan inte ångras)"
6458 #: export_timespan_selector.cc:46
6459 msgid "Show Times as:"
6460 msgstr "Visa tider som:"
6462 #: export_timespan_selector.cc:204
6466 #: export_timespan_selector.cc:348 export_timespan_selector.cc:407
6470 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
6472 msgid "curl error %1 (%2)"
6473 msgstr "programmeringsfel: "
6475 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
6476 msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
6479 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
6480 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
6483 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:410
6487 #: gain_meter.cc:106 gain_meter.cc:357 gain_meter.cc:462 gain_meter.cc:856
6491 #: gain_meter.cc:112 gain_meter.cc:913
6492 msgid "Fader automation mode"
6493 msgstr "Automatiseringsläge för reglage"
6495 #: gain_meter.cc:113 gain_meter.cc:914
6496 msgid "Fader automation type"
6497 msgstr "Automatiseringstyp för reglage"
6499 #: gain_meter.cc:122 gain_meter.cc:795 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
6503 #: gain_meter.cc:762 mixer_strip.cc:1948 meter_strip.cc:337 panner_ui.cc:557
6504 #: route_time_axis.cc:2411
6508 #: gain_meter.cc:765 panner_ui.cc:560
6512 #: gain_meter.cc:768 panner_ui.cc:563
6516 #: generic_pluginui.cc:83
6517 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6518 msgstr "<span size=\"large\">Förinställningar</span>"
6520 #: generic_pluginui.cc:232
6523 msgstr "Tonhöjdsändring"
6525 #: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:376 processor_box.cc:2212
6529 #: generic_pluginui.cc:270
6530 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6532 "Insticksprogramsredigerare: kunde inte bygga kontrollelement för port%1"
6534 #: generic_pluginui.cc:408
6539 #: generic_pluginui.cc:423
6540 msgid "Automation control"
6541 msgstr "Automatiseringskontroll"
6543 #: generic_pluginui.cc:430
6548 #: global_port_matrix.cc:164
6549 msgid "Audio Connection Manager"
6550 msgstr "Ljudspårsanslutningar"
6552 #: global_port_matrix.cc:167
6553 msgid "MIDI Connection Manager"
6554 msgstr "MIDI-spåranslutningar"
6556 #: global_port_matrix.cc:213 io_selector.cc:216
6560 #: group_tabs.cc:308
6561 msgid "Selection..."
6562 msgstr "Markering..."
6564 #: group_tabs.cc:309
6565 msgid "Record Enabled..."
6566 msgstr "Inspelningsläge"
6568 #: group_tabs.cc:310
6572 #: group_tabs.cc:316
6574 msgid "Create New Group ..."
6575 msgstr "Ny grupp..."
6577 #: group_tabs.cc:317
6578 msgid "Create New Group From"
6581 #: group_tabs.cc:320
6583 msgid "Edit Group..."
6584 msgstr "Redigera Grupp"
6586 #: group_tabs.cc:321
6588 msgid "Collect Group"
6591 #: group_tabs.cc:322
6593 msgid "Remove Group"
6596 #: group_tabs.cc:325
6598 msgid "Remove Subgroup Bus"
6599 msgstr "Lägg till grupp"
6601 #: group_tabs.cc:327
6603 msgid "Add New Subgroup Bus"
6604 msgstr "Lägg till grupp"
6606 #: group_tabs.cc:329
6607 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6610 #: group_tabs.cc:330
6612 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6613 msgstr "Rensa (efterreglage)"
6615 #: group_tabs.cc:336
6617 msgid "Enable All Groups"
6618 msgstr "Avaktivera alla insticksprogram"
6620 #: group_tabs.cc:337
6622 msgid "Disable All Groups"
6623 msgstr "Avaktivera alla"
6625 #: gtk-custom-ruler.c:133
6626 msgid "Lower limit of ruler"
6627 msgstr "Lägre gräns för räcke"
6629 #: gtk-custom-ruler.c:142
6633 #: gtk-custom-ruler.c:143
6634 msgid "Upper limit of ruler"
6635 msgstr "Övre gräns för räcke"
6637 #: gtk-custom-ruler.c:153
6638 msgid "Position of mark on the ruler"
6639 msgstr "Position för märke på räcke"
6641 #: gtk-custom-ruler.c:162
6643 msgstr "Max storlek"
6645 #: gtk-custom-ruler.c:163
6646 msgid "Maximum size of the ruler"
6647 msgstr "Max storlek för räcket"
6649 #: gtk-custom-ruler.c:172
6650 msgid "Show Position"
6651 msgstr "Visa position"
6653 #: gtk-custom-ruler.c:173
6654 msgid "Draw current ruler position"
6655 msgstr "Rita upp räckets aktuellt position"
6657 #: insert_time_dialog.cc:46
6659 msgid "Time to insert:"
6660 msgstr "Beskär till nästa"
6662 #: insert_time_dialog.cc:54
6664 msgid "Intersected regions should:"
6665 msgstr "Valda regioner"
6667 #: insert_time_dialog.cc:57
6669 msgid "stay in position"
6670 msgstr "Avlyssningsposition"
6672 #: insert_time_dialog.cc:58
6677 #: insert_time_dialog.cc:59
6682 #: insert_time_dialog.cc:65
6683 msgid "Insert time on all the track's playlists"
6686 #: insert_time_dialog.cc:68
6688 msgid "Move glued regions"
6689 msgstr "Valda regioner"
6691 #: insert_time_dialog.cc:70
6693 msgid "Move markers"
6694 msgstr "flytta markör"
6698 #: insert_time_dialog.cc:73
6700 msgid "Move glued markers"
6701 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
6705 #: insert_time_dialog.cc:78
6707 msgid "Move locked markers"
6708 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
6710 #: insert_time_dialog.cc:83
6712 "Move tempo and meter changes\n"
6713 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
6716 #: insert_time_dialog.cc:91
6721 #: interthread_progress_window.cc:103
6722 msgid "Importing file: %1 of %2"
6725 #: io_selector.cc:220
6727 msgid "I/O selector"
6728 msgstr "Invertera markeringen"
6730 #: io_selector.cc:265
6734 #: io_selector.cc:267
6742 #: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
6743 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6746 #: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
6747 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6751 msgid "Remove shortcut"
6752 msgstr "Ta bort kortkommando"
6760 msgstr "Kortkommando"
6763 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6764 msgstr "Välj en händelse och tryck tangentkombinationen du vill använda"
6771 msgid "redirectmenu"
6776 msgid "Editor_menus"
6786 msgid "ProcessorMenu"
6787 msgstr "Processorhantering"
6789 #: latency_gui.cc:39
6793 #: latency_gui.cc:40
6797 #: latency_gui.cc:41
6801 #: latency_gui.cc:55
6804 msgid_plural "%1 samples"
6805 msgstr[0] "sampling"
6806 msgstr[1] "sampling"
6808 #: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:392
6812 #: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:274 sfdb_ui.cc:1755
6814 msgid "programming error: %1 (%2)"
6815 msgstr "programmeringsfel: "
6817 #: location_ui.cc:50 location_ui.cc:52
6821 #: location_ui.cc:54
6825 #: location_ui.cc:57
6829 #: location_ui.cc:85
6834 #: location_ui.cc:86
6839 #: location_ui.cc:88
6840 msgid "Pre-Emphasis"
6843 #: location_ui.cc:314
6845 msgid "Remove this range"
6846 msgstr "ställ in inslagsomfång"
6848 #: location_ui.cc:315
6849 msgid "Start time - middle click to locate here"
6852 #: location_ui.cc:316
6853 msgid "End time - middle click to locate here"
6856 #: location_ui.cc:319
6858 msgid "Set range start from playhead location"
6859 msgstr "Placera omfångsmarkör från startmarkören"
6861 #: location_ui.cc:320
6863 msgid "Set range end from playhead location"
6864 msgstr "Sätt omfång från omfångsmarkering"
6866 #: location_ui.cc:324
6868 msgid "Remove this marker"
6869 msgstr "flytta markör"
6871 #: location_ui.cc:325
6872 msgid "Position - middle click to locate here"
6875 #: location_ui.cc:327
6877 msgid "Set marker time from playhead location"
6878 msgstr "Placera markör från startmarkören"
6880 #: location_ui.cc:494
6881 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6884 #: location_ui.cc:720
6888 #: location_ui.cc:721
6890 msgstr "Nytt omfång"
6892 #: location_ui.cc:734
6893 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6894 msgstr "<b>Loop-/inslagsomfång</b>"
6896 #: location_ui.cc:759
6897 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6898 msgstr "<b>Markörer (inkl CD-index)</b>"
6900 #: location_ui.cc:794
6901 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6902 msgstr "<b>Omfång (inkl CD-spårsomfång)</b>"
6904 #: location_ui.cc:1036
6905 msgid "add range marker"
6906 msgstr "lägg till omfångsmarkör"
6910 msgid "%1 could not connect to JACK."
6911 msgstr "Ardour kunde inte ansluta till JACK"
6916 "There are several possible reasons:\n"
6918 "1) JACK is not running.\n"
6919 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
6920 "3) There is already another client called \"%1\".\n"
6922 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
6924 "Det finns flera möjliga anledningar:\n"
6926 "1) JACK är inte igång.\n"
6927 "2) JACK är startat av en annan användare, kanske root.\n"
6928 "3) Det finns redan en annan klient som heter \"ardour\".\n"
6930 "Överväg dessa möjligheter, och starta måhända (om) JACK."
6932 #: main.cc:203 main.cc:324
6934 msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
6935 msgstr "kan inte bli ny processgruppledare (%1)"
6937 #: main.cc:210 main.cc:331
6939 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6940 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
6942 #: main.cc:235 main.cc:358
6943 msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font"
6946 #: main.cc:247 main.cc:364
6947 msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font."
6952 "No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or ugly"
6956 msgid "Failed to set fontconfig configuration."
6959 #: main.cc:379 main.cc:395
6965 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6967 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
6969 "Click OK to exit %1."
6974 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6976 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
6977 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
6978 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
6983 msgid " (built using "
6989 msgid " and GCC version "
6990 msgstr " och GCC version "
6993 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
6999 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
7000 "Baker, Robin Gareus"
7002 "Vissa delar Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
7005 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
7009 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
7013 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
7017 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
7022 msgid "could not initialize %1."
7023 msgstr "kunde inte initialisera Ardour."
7026 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
7031 msgid "could not create %1 GUI"
7032 msgstr "kunde inte skapa ARDOUR GUI"
7036 msgid "Display delta to edit cursor"
7037 msgstr "Primär klockdelta till redigeringspunkten"
7039 #: marker.cc:251 video_image_frame.cc:121
7043 #: midi_channel_selector.cc:159 midi_channel_selector.cc:397
7044 #: midi_channel_selector.cc:433
7048 #: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407
7049 #: midi_channel_selector.cc:443
7053 #: midi_channel_selector.cc:171
7057 #: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372
7059 msgid "MIDI Channel Control"
7060 msgstr "MIDI-kontroll"
7062 #: midi_channel_selector.cc:332
7064 msgid "Playback all channels"
7065 msgstr "Dölj alla övertoningar"
7067 #: midi_channel_selector.cc:333
7069 msgid "Play only selected channels"
7070 msgstr "Markera omfång"
7072 #: midi_channel_selector.cc:334
7073 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
7076 #: midi_channel_selector.cc:335
7078 msgid "Record all channels"
7079 msgstr "Dölj alla övertoningar"
7081 #: midi_channel_selector.cc:336
7083 msgid "Record only selected channels"
7084 msgstr "redigeringspunkten"
7086 #: midi_channel_selector.cc:337
7088 msgid "Force all channels to 1 channel"
7091 #: midi_channel_selector.cc:378
7094 msgstr "Region gränsar"
7096 #: midi_channel_selector.cc:398
7098 msgid "Click to enable recording all channels"
7099 msgstr "Tryck för att slå på/av insticksprogrammet"
7101 #: midi_channel_selector.cc:403
7102 msgid "Click to disable recording all channels"
7105 #: midi_channel_selector.cc:408
7106 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
7109 #: midi_channel_selector.cc:415
7112 msgstr "Uppspelning endast"
7114 #: midi_channel_selector.cc:434
7115 msgid "Click to enable playback of all channels"
7118 #: midi_channel_selector.cc:439
7119 msgid "Click to disable playback of all channels"
7122 #: midi_channel_selector.cc:444
7123 msgid "Click to invert current selected playback channels"
7126 #: midi_channel_selector.cc:622
7127 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
7130 #: midi_channel_selector.cc:630
7131 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
7134 #: midi_channel_selector.cc:720
7135 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
7138 #: midi_channel_selector.cc:728
7139 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
7142 #: midi_export_dialog.cc:35
7143 msgid "Export MIDI: %1"
7146 #: midi_list_editor.cc:55
7150 #: midi_list_editor.cc:56
7154 #: midi_list_editor.cc:57
7158 #: midi_list_editor.cc:58
7163 #: midi_list_editor.cc:59
7168 #: midi_list_editor.cc:60
7171 msgstr "sextondel (16)"
7173 #: midi_list_editor.cc:61
7175 msgid "Thirty-second"
7176 msgstr "trettiotvåondel (32)"
7178 #: midi_list_editor.cc:62
7179 msgid "Sixty-fourth"
7182 #: midi_list_editor.cc:105
7186 #: midi_list_editor.cc:107
7190 #: midi_list_editor.cc:215
7192 msgid "edit note start"
7193 msgstr "redigeringspunkten"
7195 #: midi_list_editor.cc:224
7197 msgid "edit note channel"
7198 msgstr "redigeringspunkten"
7200 #: midi_list_editor.cc:234
7202 msgid "edit note number"
7203 msgstr "redigeringspunkten"
7205 #: midi_list_editor.cc:244
7207 msgid "edit note velocity"
7208 msgstr "redigeringspunkten"
7210 #: midi_list_editor.cc:258
7212 msgid "edit note length"
7213 msgstr "ändra uttoningslängd"
7215 #: midi_list_editor.cc:460
7217 msgid "insert new note"
7220 #: midi_list_editor.cc:524
7222 msgid "delete notes (from list)"
7223 msgstr "raderad fil"
7225 #: midi_list_editor.cc:599
7227 msgid "change note channel"
7230 #: midi_list_editor.cc:607
7232 msgid "change note number"
7233 msgstr "ändra uttoningslängd"
7235 #: midi_list_editor.cc:617
7237 msgid "change note velocity"
7238 msgstr "omfångsmarkering"
7240 #: midi_list_editor.cc:687
7242 msgid "change note length"
7243 msgstr "ändra uttoningslängd"
7245 #: midi_port_dialog.cc:39
7247 msgid "Add MIDI Port"
7248 msgstr "Lägg till ny MIDI-port"
7250 #: midi_port_dialog.cc:40
7255 #: midi_port_dialog.cc:45
7256 msgid "MidiPortDialog"
7259 #: midi_region_view.cc:838
7261 msgid "channel edit"
7264 #: midi_region_view.cc:874
7265 msgid "velocity edit"
7268 #: midi_region_view.cc:931
7271 msgstr "redigeringspunkten"
7273 #: midi_region_view.cc:1779
7277 #: midi_region_view.cc:1862
7278 msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
7281 #: midi_region_view.cc:1870 midi_region_view.cc:1890
7283 msgid "alter patch change"
7284 msgstr "Infoga patchändring..."
7286 #: midi_region_view.cc:1924
7287 msgid "add patch change"
7290 #: midi_region_view.cc:1942
7292 msgid "move patch change"
7293 msgstr "ändra tystning"
7295 #: midi_region_view.cc:1953
7297 msgid "delete patch change"
7298 msgstr "ställ in inslagsomfång"
7300 #: midi_region_view.cc:2022
7302 msgid "delete selection"
7303 msgstr "utöka markeringen"
7305 #: midi_region_view.cc:2038
7308 msgstr "raderad fil"
7310 #: midi_region_view.cc:2425
7313 msgstr "Ta bort omfång"
7315 #: midi_region_view.cc:2647
7316 msgid "resize notes"
7319 #: midi_region_view.cc:2901
7321 msgid "change velocities"
7322 msgstr "omfångsmarkering"
7324 #: midi_region_view.cc:2967
7327 msgstr "Transponera"
7329 #: midi_region_view.cc:3001
7331 msgid "change note lengths"
7332 msgstr "ändra uttoningslängd"
7334 #: midi_region_view.cc:3070
7339 #: midi_region_view.cc:3085
7341 msgid "change channel"
7344 #: midi_region_view.cc:3130
7348 #: midi_region_view.cc:3131
7352 #: midi_region_view.cc:3132
7357 #: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303
7361 #: midi_region_view.cc:3761
7363 msgid "delete sysex"
7364 msgstr "raderad fil"
7366 #: midi_streamview.cc:479
7368 msgid "failed to create MIDI region"
7369 msgstr "ardour: byt namn på region"
7371 #: midi_time_axis.cc:262
7372 msgid "External MIDI Device"
7375 #: midi_time_axis.cc:263
7377 msgid "External Device Mode"
7378 msgstr "Extern synk.-källa"
7380 #: midi_time_axis.cc:271
7384 #: midi_time_axis.cc:272
7386 msgid "Click to edit channel settings"
7387 msgstr " Klicka här för att lägga till ett format"
7389 #: midi_time_axis.cc:486
7390 msgid "Show Full Range"
7391 msgstr "Visa hela omfånget"
7393 #: midi_time_axis.cc:491
7394 msgid "Fit Contents"
7395 msgstr "Anpassa innehållet"
7397 #: midi_time_axis.cc:495
7402 #: midi_time_axis.cc:496
7407 #: midi_time_axis.cc:497
7409 msgid "Channel Selector"
7410 msgstr "Antal kanaler"
7412 #: midi_time_axis.cc:502
7417 #: midi_time_axis.cc:561
7421 #: midi_time_axis.cc:565
7425 #: midi_time_axis.cc:578
7430 #: midi_time_axis.cc:583
7431 msgid "No MIDI Channels selected"
7434 #: midi_time_axis.cc:640 midi_time_axis.cc:769
7436 msgid "Hide all channels"
7437 msgstr "Dölj alla övertoningar"
7439 #: midi_time_axis.cc:644 midi_time_axis.cc:773
7441 msgid "Show all channels"
7442 msgstr "Visa alla övertoningar"
7444 #: midi_time_axis.cc:655 midi_time_axis.cc:784
7447 msgstr "Kanaler: %1"
7449 #: midi_time_axis.cc:910 midi_time_axis.cc:942
7451 msgid "Controllers %1-%2"
7452 msgstr "Kontrollerare..."
7454 #: midi_time_axis.cc:933 midi_time_axis.cc:936
7456 msgid "Controller %1"
7457 msgstr "Kontrollerare..."
7459 #: midi_time_axis.cc:959
7463 #: midi_time_axis.cc:966
7466 msgstr "Perkussivt anslag"
7468 #: midi_time_axis.cc:986
7470 msgid "Meter Colors"
7471 msgstr "Nivåmätartopphållning"
7473 #: midi_time_axis.cc:993
7475 msgid "Channel Colors"
7476 msgstr "Antal kanaler"
7478 #: midi_time_axis.cc:1000
7483 #: midi_time_axis.cc:1488 midi_time_axis.cc:1494 midi_time_axis.cc:1504
7484 #: midi_time_axis.cc:1510
7489 #: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1507
7493 #: midi_tracer.cc:43
7495 msgid "Line history: "
7496 msgstr "Begränsa ångrahistoriken"
7498 #: midi_tracer.cc:51
7503 #: midi_tracer.cc:52
7507 #: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:659
7511 #: midi_tracer.cc:54
7514 msgstr "Beskär startpunkt"
7516 #: midi_tracer.cc:66
7520 #: midi_velocity_dialog.cc:31
7522 msgid "New velocity"
7523 msgstr "omfångsmarkering"
7525 #: missing_file_dialog.cc:34
7526 msgid "Missing File!"
7529 #: missing_file_dialog.cc:36
7531 msgid "Select a folder to search"
7532 msgstr "Välj mapp för sessionen"
7534 #: missing_file_dialog.cc:37
7535 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
7538 #: missing_file_dialog.cc:39
7540 msgid "Stop loading this session"
7541 msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
7543 #: missing_file_dialog.cc:40
7545 msgid "Skip all missing files"
7546 msgstr "Hoppa över Anti-aliasing"
7548 #: missing_file_dialog.cc:41
7549 msgid "Skip this file"
7552 #: missing_file_dialog.cc:52
7556 #: missing_file_dialog.cc:65
7558 "%1 cannot find the %2 file\n"
7562 "in any of these folders:\n"
7568 #: missing_file_dialog.cc:99
7570 msgid "Click to choose an additional folder"
7571 msgstr "Klicka för att välja ingångar"
7573 #: missing_plugin_dialog.cc:29
7575 msgid "Missing Plugins"
7576 msgstr "Insticksprogram"
7578 #: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:60
7582 #: mixer_actor.cc:55
7583 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7586 #: mixer_actor.cc:56
7587 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7590 #: mixer_actor.cc:57
7591 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7594 #: mixer_actor.cc:58
7595 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7598 #: mixer_actor.cc:59
7599 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7602 #: mixer_actor.cc:60
7603 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7606 #: mixer_actor.cc:63
7608 msgid "Copy Selected Processors"
7609 msgstr "Valda regioner"
7611 #: mixer_actor.cc:64
7613 msgid "Cut Selected Processors"
7614 msgstr "Rym valda spår"
7616 #: mixer_actor.cc:65
7618 msgid "Paste Selected Processors"
7619 msgstr "ställ in valda regioner"
7621 #: mixer_actor.cc:66
7623 msgid "Delete Selected Processors"
7624 msgstr "ställ in valda regioner"
7626 #: mixer_actor.cc:67
7628 msgid "Select All (visible) Processors"
7629 msgstr "alla tillgängliga processorer"
7633 #: mixer_actor.cc:68
7635 msgid "Toggle Selected Processors"
7636 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
7638 #: mixer_actor.cc:69
7640 msgid "Toggle Selected Plugins"
7641 msgstr "Spela valda regioner"
7643 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
7644 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
7647 #: mixer_actor.cc:75
7648 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
7651 #: mixer_actor.cc:90
7652 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
7655 #: mixer_actor.cc:92
7656 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
7659 #: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:1721
7663 #: mixer_strip.cc:95 mixer_strip.cc:123 mixer_strip.cc:354 mixer_strip.cc:1300
7664 #: rc_option_editor.cc:1881
7669 #: mixer_strip.cc:147
7670 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
7673 #: mixer_strip.cc:149
7676 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
7679 #: mixer_strip.cc:156
7681 msgid "Hide this mixer strip"
7682 msgstr "Dölj detta spår"
7684 #: mixer_strip.cc:167
7686 msgid "Click to select metering point"
7687 msgstr "Välj nivåmätningskälla"
7689 #: mixer_strip.cc:173
7693 #: mixer_strip.cc:192
7694 msgid "Isolate Solo"
7697 #: mixer_strip.cc:201
7698 msgid "Lock Solo Status"
7701 #: mixer_strip.cc:203 mixer_strip.cc:1926
7705 #: mixer_strip.cc:204 mixer_strip.cc:1925
7709 #: mixer_strip.cc:258
7713 #: mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1878
7715 msgid "Phase Invert"
7718 #: mixer_strip.cc:352 rc_option_editor.cc:1879 route_ui.cc:1218
7723 #: mixer_strip.cc:355 mixer_ui.cc:124 route_time_axis.cc:673
7727 #: mixer_strip.cc:356 rc_option_editor.cc:1882
7730 msgstr "Nivåmätning"
7732 #: mixer_strip.cc:470
7734 msgid "Enable/Disable MIDI input"
7735 msgstr "Slå på/av audio-klick"
7737 #: mixer_strip.cc:622
7744 #: mixer_strip.cc:646
7749 #: mixer_strip.cc:701 mixer_strip.cc:829 processor_box.cc:2154
7750 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
7751 msgstr "Inte ansluten till JACK - in/ut-ändringar är inte möjliga"
7753 #: mixer_strip.cc:1096
7754 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
7757 #: mixer_strip.cc:1099
7758 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
7761 #: mixer_strip.cc:1174
7763 msgid "Disconnected"
7764 msgstr "frånkopplad"
7766 #: mixer_strip.cc:1303
7768 msgstr "*Kommentarer"
7770 #: mixer_strip.cc:1310
7774 #: mixer_strip.cc:1313
7778 #: mixer_strip.cc:1319
7779 msgid "Click to Add/Edit Comments"
7780 msgstr "Klicka för att lägga till/redigera kommentarer"
7782 #: mixer_strip.cc:1358
7783 msgid ": comment editor"
7784 msgstr ": kommentar"
7786 #: mixer_strip.cc:1435
7790 #: mixer_strip.cc:1438
7794 #: mixer_strip.cc:1467
7797 msgstr "Kommentarer"
7799 #: mixer_strip.cc:1469
7800 msgid "Save As Template..."
7801 msgstr "Spara som spårmall..."
7803 #: mixer_strip.cc:1475 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:696
7807 #: mixer_strip.cc:1482
7808 msgid "Adjust Latency..."
7809 msgstr "Justera fördröjning..."
7811 #: mixer_strip.cc:1485
7812 msgid "Protect Against Denormals"
7813 msgstr "Skydda mot denormals"
7815 #: mixer_strip.cc:1491 route_time_axis.cc:435
7816 msgid "Remote Control ID..."
7817 msgstr "Fjärr-ID..."
7819 #: mixer_strip.cc:1717 mixer_strip.cc:1741
7824 #: mixer_strip.cc:1725
7828 #: mixer_strip.cc:1729
7833 #: mixer_strip.cc:1734
7837 #: mixer_strip.cc:1745
7842 #: mixer_strip.cc:1749
7847 #: mixer_strip.cc:1753
7852 #: mixer_strip.cc:1758
7856 #: mixer_strip.cc:1906 route_ui.cc:143
7860 #: mixer_strip.cc:1918 monitor_section.cc:63
7864 #: mixer_strip.cc:1921 monitor_section.cc:64
7868 #: mixer_strip.cc:1933
7872 #: mixer_strip.cc:1953
7877 #: mixer_strip.cc:2128
7880 msgstr "Före-nivåreglage"
7882 #: mixer_strip.cc:2129
7885 msgstr "Efter-nivåreglage"
7887 #: mixer_strip.cc:2166 meter_strip.cc:728
7888 msgid "Change all in Group to %1"
7891 #: mixer_strip.cc:2168 meter_strip.cc:730
7893 msgid "Change all to %1"
7894 msgstr "Kanaler: %1"
7896 #: mixer_strip.cc:2170 meter_strip.cc:732
7897 msgid "Change same track-type to %1"
7901 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
7902 msgstr "hittade inte spårvisningslisteobjekt för omdöpt remsor!"
7912 #: meter_strip.cc:764
7914 msgid "Variable height"
7917 #: meter_strip.cc:765
7922 #: meter_strip.cc:766
7926 #: meter_strip.cc:767
7930 #: meter_strip.cc:768
7934 #: meter_patterns.cc:81
7938 #: meter_patterns.cc:84
7942 #: meter_patterns.cc:87
7946 #: meter_patterns.cc:90
7950 #: meter_patterns.cc:93
7954 #: meter_patterns.cc:96
7958 #: meter_patterns.cc:99
7962 #: meter_patterns.cc:102
7966 #: meter_patterns.cc:105
7970 #: monitor_section.cc:62
7974 #: monitor_section.cc:86
7979 #: monitor_section.cc:90
7983 #: monitor_section.cc:94
7988 #: monitor_section.cc:104
7991 "When active, something is solo-isolated.\n"
7992 "Click to de-isolate everything"
7994 "I aktivt läge är valda kanaler i sololäge.\n"
7995 "Klicka för att stänga av"
7997 #: monitor_section.cc:107
8000 "When active, auditioning is active.\n"
8001 "Click to stop the audition"
8003 "I aktivt läge avlyssnas något\n"
8004 "Klicka för att stoppa avlyssningen"
8006 #: monitor_section.cc:124
8008 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
8009 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
8011 #: monitor_section.cc:130
8013 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
8014 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
8016 #: monitor_section.cc:136
8018 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
8019 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
8021 #: monitor_section.cc:144
8022 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
8025 #: monitor_section.cc:150
8029 #: monitor_section.cc:162
8031 "Gain reduction non-soloed signals\n"
8032 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
8035 #: monitor_section.cc:164
8039 #: monitor_section.cc:176
8040 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
8043 #: monitor_section.cc:181
8047 #: monitor_section.cc:190
8050 msgstr "Avskild solo"
8052 #: monitor_section.cc:192
8053 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
8056 #: monitor_section.cc:199
8059 msgstr "Solo / tysta"
8061 #: monitor_section.cc:201
8063 "If enabled, solo will override mute\n"
8064 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
8067 #: monitor_section.cc:227
8071 #: monitor_section.cc:238
8075 #: monitor_section.cc:245
8079 #: monitor_section.cc:266
8084 #: monitor_section.cc:678
8085 msgid "Switch monitor to mono"
8088 #: monitor_section.cc:681
8093 #: monitor_section.cc:684
8098 #: monitor_section.cc:687
8100 msgid "Toggle exclusive solo mode"
8101 msgstr "Avskild solo"
8103 #: monitor_section.cc:693
8104 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
8107 #: monitor_section.cc:705
8109 msgid "Cut monitor channel %1"
8110 msgstr "panorerare för kanal %u"
8112 #: monitor_section.cc:710
8114 msgid "Dim monitor channel %1"
8115 msgstr "panorerare för kanal %u"
8117 #: monitor_section.cc:715
8118 msgid "Solo monitor channel %1"
8121 #: monitor_section.cc:720
8123 msgid "Invert monitor channel %1"
8124 msgstr "panorerare för kanal %u"
8126 #: monitor_section.cc:730
8128 msgid "In-place solo"
8131 #: monitor_section.cc:732
8133 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
8134 msgstr "efter volymreglage"
8136 #: monitor_section.cc:734
8138 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
8139 msgstr "före volymreglare"
8141 #: mono_panner.cc:101
8146 #: mono_panner_editor.cc:33
8151 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
8152 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
8157 msgid "Support %1 Development"
8161 msgid "I'd like to make a one-time donation"
8165 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
8169 msgid "I'm already a subscriber!"
8173 msgid "Ask about this the next time I export"
8177 msgid "Never ever ask me about this again"
8182 "Congratulations on your session export.\n"
8184 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
8185 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
8187 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
8189 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
8190 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
8191 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
8192 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
8197 "Congratulations on your session export.\n"
8199 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
8201 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
8202 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
8204 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
8207 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
8209 msgstr "Ny förinställning"
8211 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
8212 msgid "Replace existing preset with this name"
8213 msgstr "Ersätt existerande förinställning med samma namn"
8215 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
8216 msgid "Name of new preset"
8217 msgstr "Namnge ny förinställning"
8219 #: normalize_dialog.cc:34
8220 msgid "Normalize regions"
8221 msgstr "Normalisera regioner"
8223 #: normalize_dialog.cc:34
8224 msgid "Normalize region"
8225 msgstr "Normalisera region"
8227 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
8231 #: normalize_dialog.cc:56
8232 msgid "Normalize each region using its own peak value"
8235 #: normalize_dialog.cc:58
8236 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
8239 #: normalize_dialog.cc:73
8241 msgstr "Normalisera"
8245 msgstr "Användning: "
8249 msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
8250 msgstr " [session-name] Namn för sessionen som ska laddas\n"
8254 msgid " -v, --version Show version information\n"
8255 msgstr " -v, --version Visa versionsinformation\n"
8259 msgid " -h, --help Print this message\n"
8260 msgstr " -h, --help Visa detta meddelande\n"
8264 " -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n"
8270 " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
8272 " -b, --bindings Visa alla möjliga kortkommandonamn\n"
8277 " -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
8280 " -c, --name name Använd ett specifikt jack-klientnamn, "
8281 "standard är ardour\n"
8285 " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
8290 " -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
8291 "available options\n"
8296 msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
8297 msgstr " -n, --show-splash Visa splash-bilden\n"
8300 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
8306 " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
8308 " -N, --new session-name Skapa en ny session från kammando- "
8313 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
8315 " -o, --use-hw-optimizations Försök använda hårdvaruspecifik "
8319 msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n"
8324 msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
8325 msgstr " -v, --version Visa versionsinformation\n"
8329 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
8330 msgstr " -V, --novst Slå av VST-stödet\n"
8334 " -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
8339 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
8344 " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
8345 "ardour3/ardour.bindings)\n"
8353 #: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:451
8362 msgid "Pan automation mode"
8363 msgstr "panoreringsautomatiseringsläge"
8366 msgid "Pan automation type"
8367 msgstr "panoreringsuatomtiseringstyp"
8371 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
8374 #: playlist_selector.cc:43
8379 #: playlist_selector.cc:54
8380 msgid "Playlists grouped by track"
8381 msgstr "Spellista grupperad utifrån spår"
8383 #: playlist_selector.cc:101
8385 msgid "Playlist for %1"
8388 #: playlist_selector.cc:114
8389 msgid "Other tracks"
8392 #: playlist_selector.cc:139
8396 #: playlist_selector.cc:194
8401 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
8405 #: plugin_eq_gui.cc:106
8409 #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:220
8410 msgid "Name contains"
8411 msgstr "Namn innehåller"
8413 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:224
8414 msgid "Type contains"
8415 msgstr "Typ innehåller"
8417 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:222
8418 msgid "Category contains"
8419 msgstr "Kategori innehåller"
8421 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:244
8422 msgid "Author contains"
8423 msgstr "Upphovsperson innehåller"
8425 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:246
8426 msgid "Library contains"
8427 msgstr "Bibliotek innehåller"
8429 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:210 plugin_selector.cc:521
8430 msgid "Favorites only"
8431 msgstr "Endast favoriter"
8433 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:521
8435 msgstr "Endast dolda"
8437 #: plugin_selector.cc:64
8438 msgid "Plugin Manager"
8439 msgstr "Insticksprogram"
8441 #: plugin_selector.cc:84
8445 #: plugin_selector.cc:86
8446 msgid "Available Plugins"
8447 msgstr "Tillgängliga insticksprogram"
8449 #: plugin_selector.cc:87
8453 #: plugin_selector.cc:88
8457 #: plugin_selector.cc:89
8461 #: plugin_selector.cc:90
8466 #: plugin_selector.cc:91
8469 msgstr "Lägg till buss"
8471 #: plugin_selector.cc:92
8474 msgstr "MIDI-bindning"
8476 #: plugin_selector.cc:93
8480 #: plugin_selector.cc:115
8481 msgid "Plugins to be connected"
8482 msgstr "Insticksprogram att ansluta"
8484 #: plugin_selector.cc:128
8485 msgid "Add a plugin to the effect list"
8486 msgstr "Lägg till ett insticksprogram till effektlistan"
8488 #: plugin_selector.cc:132
8489 msgid "Remove a plugin from the effect list"
8490 msgstr "Ta bort ett insticksprogram från effektlistan"
8492 #: plugin_selector.cc:134
8493 msgid "Update available plugins"
8494 msgstr "Uppdatera tillgängliga insticksprogram"
8496 #: plugin_selector.cc:171
8497 msgid "Insert Plugin(s)"
8500 #: plugin_selector.cc:320 plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322
8501 #: plugin_selector.cc:323
8505 #: plugin_selector.cc:480
8507 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
8509 "See the Log window for more details (maybe)"
8512 #: plugin_selector.cc:628
8516 #: plugin_selector.cc:630
8517 msgid "Plugin Manager..."
8518 msgstr "Insticksprogram..."
8520 #: plugin_selector.cc:634
8524 #: plugin_selector.cc:637
8529 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
8532 #: plugin_ui.cc:125 plugin_ui.cc:227
8535 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
8538 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
8539 "denna version av ardour)"
8543 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
8545 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
8546 "denna version av ardour)"
8551 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
8554 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
8555 "denna version av ardour)"
8558 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
8571 msgid "Plugin analysis"
8572 msgstr "Analys av insticksprogram"
8576 "Presets (if any) for this plugin\n"
8577 "(Both factory and user-created)"
8582 msgid "Save a new preset"
8583 msgstr "Namnge ny förinställning"
8586 msgid "Save the current preset"
8590 msgid "Delete the current preset"
8594 msgid "Disable signal processing by the plugin"
8597 #: plugin_ui.cc:466 plugin_ui.cc:662
8599 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
8602 "Tryck här för att tillåta att insticksprogrammet mottar tangentbordsgenvägar "
8603 "som %1 vanligtvis skulle använda"
8606 msgid "Click to enable/disable this plugin"
8607 msgstr "Tryck för att slå på/av insticksprogrammet"
8611 msgid "latency (%1 sample)"
8612 msgid_plural "latency (%1 samples)"
8613 msgstr[0] "fördröjning (%1 samplingar)"
8614 msgstr[1] "fördröjning (%1 samplingar)"
8617 msgid "latency (%1 ms)"
8618 msgstr "fördröjning (%1 msek)"
8621 msgid "Edit Latency"
8622 msgstr "Ställ in fördröjning"
8625 msgid "Plugin preset %1 not found"
8626 msgstr "Förinställningen %1 hittades ej"
8630 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
8634 #: plugin_ui.cc:615 plugin_ui.cc:630
8636 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
8641 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
8642 msgstr "Tryck här för att återställa normala tangentbordsgenvägar"
8644 #: port_group.cc:335
8648 #: port_group.cc:336
8652 #: port_group.cc:337
8656 #: port_group.cc:338
8661 #: port_group.cc:339
8665 #: port_group.cc:430 port_group.cc:431
8669 #: port_group.cc:434 port_group.cc:435
8673 #: port_group.cc:463
8677 #: port_group.cc:466
8679 msgid "MIDI control in"
8680 msgstr "MIDI-kontroll"
8682 #: port_group.cc:469
8684 msgid "MIDI clock in"
8685 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
8687 #: port_group.cc:472
8692 #: port_group.cc:476
8696 #: port_group.cc:479
8698 msgid "MIDI control out"
8699 msgstr "MIDI-kontroll"
8701 #: port_group.cc:482
8703 msgid "MIDI clock out"
8704 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
8706 #: port_group.cc:485
8711 #: port_group.cc:540
8716 #: port_group.cc:552
8720 #: port_group.cc:553
8724 #: port_insert_ui.cc:40
8726 msgid "Measure Latency"
8727 msgstr "Fördröjning"
8729 #: port_insert_ui.cc:51
8734 #: port_insert_ui.cc:52
8735 msgid "Return/Input"
8738 #: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
8739 msgid "Disconnected from audio engine"
8742 #: port_insert_ui.cc:86
8743 msgid "No signal detected"
8746 #: port_insert_ui.cc:135
8748 msgid "Detecting ..."
8749 msgstr "Markering..."
8751 #: port_insert_ui.cc:166
8753 msgid "Port Insert "
8754 msgstr "Ny Anslutningspunkt"
8756 #: port_matrix.cc:331 port_matrix.cc:357
8757 msgid "<b>Sources</b>"
8758 msgstr "<b>Källor</b>"
8760 #: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358
8761 msgid "<b>Destinations</b>"
8762 msgstr "<b>Destinationer</b>"
8764 #: port_matrix.cc:440 port_matrix.cc:448
8767 msgstr "Lägg till %s-%s"
8770 #: port_matrix.cc:456
8772 msgid "Rename '%s'..."
8773 msgstr "Byt namn på '%s'..."
8775 #: port_matrix.cc:472
8777 msgstr "Ta bort alla"
8779 #: port_matrix.cc:492 port_matrix.cc:504
8782 msgstr "Nollställ alla"
8784 #: port_matrix.cc:527
8788 #: port_matrix.cc:529
8789 msgid "Show individual ports"
8790 msgstr "Visa enskilda portar"
8792 #: port_matrix.cc:535
8796 #: port_matrix.cc:723
8798 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
8799 "or buss cannot support the new configuration."
8802 #: port_matrix.cc:726
8803 msgid "Cannot add port"
8806 #: port_matrix.cc:748
8807 msgid "Port removal not allowed"
8810 #: port_matrix.cc:749
8812 "This port cannot be removed.\n"
8813 "Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
8814 "the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
8817 #: port_matrix.cc:966
8820 msgstr "Ta bort '%s'"
8822 #: port_matrix.cc:981
8824 msgid "%s all from '%s'"
8825 msgstr "%s alla från '%s'"
8827 #: port_matrix.cc:1047
8831 #: port_matrix_body.cc:82
8833 msgid "There are no ports to connect."
8834 msgstr "Det finns inga fler JACK-portar tillgängliga"
8836 #: port_matrix_body.cc:84
8838 msgid "There are no %1 ports to connect."
8839 msgstr "Det finns inga fler JACK-portar tillgängliga"
8841 #: processor_box.cc:256
8844 "Double-click to show GUI.\n"
8845 "Alt+double-click to show generic GUI."
8848 #: processor_box.cc:259
8851 "Double-click to show generic GUI."
8854 #: processor_box.cc:372
8856 msgid "Show All Controls"
8857 msgstr "msgstr Visa Sändkontroller"
8859 #: processor_box.cc:376
8861 msgid "Hide All Controls"
8862 msgstr "Göm alla övertoningar"
8864 #: processor_box.cc:465
8869 #: processor_box.cc:465 rc_option_editor.cc:1911 rc_option_editor.cc:1925
8873 #: processor_box.cc:742
8875 "Right-click to add/remove/edit\n"
8876 "plugins,inserts,sends and more"
8879 #: processor_box.cc:1197 processor_box.cc:1591
8881 msgid "Plugin Incompatibility"
8882 msgstr "Kompatibilitet"
8884 #: processor_box.cc:1200
8885 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
8888 #: processor_box.cc:1206
8891 "This plugin has:\n"
8894 #: processor_box.cc:1209
8896 msgid "\t%1 MIDI input\n"
8897 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
8898 msgstr[0] "%1-ingång"
8899 msgstr[1] "%1-ingång"
8901 #: processor_box.cc:1213
8903 msgid "\t%1 audio input\n"
8904 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
8905 msgstr[0] "%1-ingång"
8906 msgstr[1] "%1-ingång"
8908 #: processor_box.cc:1216
8911 "but at the insertion point, there are:\n"
8914 #: processor_box.cc:1219
8915 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
8916 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
8920 #: processor_box.cc:1223
8921 msgid "\t%1 audio channel\n"
8922 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
8926 #: processor_box.cc:1226
8929 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
8932 #: processor_box.cc:1262
8934 msgid "Cannot set up new send: %1"
8935 msgstr "kan ej konfigurera signalhantering för %1"
8937 #: processor_box.cc:1594
8940 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
8941 "in that way because the inputs and\n"
8942 "outputs will not work correctly."
8944 "Du kan inte omarrangera dessa omdirigeringar\n"
8945 "på det sättet eftersom ingångar och\n"
8946 "utgångarna inte fungerar korrekt."
8948 #: processor_box.cc:1778
8950 msgid "Rename Processor"
8951 msgstr "Döp om spår"
8953 #: processor_box.cc:1809
8954 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
8957 #: processor_box.cc:1943
8958 msgid "plugin insert constructor failed"
8961 #: processor_box.cc:1954
8964 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
8965 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
8966 "could not match the configuration of this track."
8968 "Kopieringen av omdirigeringarna på klippbordet misslyckades,\n"
8969 "förmodligen på grund av att I/O-konfiguration av insticksprogrammen\n"
8970 "inte kunde matcha konfiurationen av detta spåret."
8972 #: processor_box.cc:2000
8975 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
8976 "(this cannot be undone)"
8978 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
8979 "(detta kan inte ångras)"
8981 #: processor_box.cc:2004 processor_box.cc:2029
8982 msgid "Yes, remove them all"
8983 msgstr "Ja, ta bort alla"
8985 #: processor_box.cc:2006 processor_box.cc:2031
8987 msgid "Remove processors"
8988 msgstr "%1 processor(er)"
8990 #: processor_box.cc:2021
8993 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
8994 "(this cannot be undone)"
8996 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
8997 "(detta kan inte ångras)"
8999 #: processor_box.cc:2024
9002 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
9003 "(this cannot be undone)"
9005 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
9006 "(detta kan inte ångras)"
9008 #: processor_box.cc:2200
9010 msgstr "Nytt insticksprogram"
9012 #: processor_box.cc:2203
9014 msgstr "Ny Anslutningspunkt"
9016 #: processor_box.cc:2206
9018 msgid "New External Send ..."
9019 msgstr "Ny auxilliär sänd..."
9021 #: processor_box.cc:2210
9022 msgid "New Aux Send ..."
9023 msgstr "Ny auxilliär sänd..."
9025 #: processor_box.cc:2214
9027 msgstr "Rensa (alla)"
9029 #: processor_box.cc:2216
9030 msgid "Clear (pre-fader)"
9031 msgstr "Rensa (förreglage)"
9033 #: processor_box.cc:2218
9034 msgid "Clear (post-fader)"
9035 msgstr "Rensa (efterreglage)"
9037 #: processor_box.cc:2244
9038 msgid "Activate All"
9039 msgstr "Aktivera alla"
9041 #: processor_box.cc:2246
9043 msgid "Deactivate All"
9044 msgstr "Avaktivera alla"
9046 #: processor_box.cc:2248
9048 msgstr "A/B:a insticksprogram"
9050 #: processor_box.cc:2257
9051 msgid "Edit with generic controls..."
9054 #: processor_box.cc:2557
9056 msgid "%1: %2 (by %3)"
9057 msgstr "ardour: %1: %2 (av %3)"
9059 #: patch_change_dialog.cc:51
9061 msgid "Patch Change"
9062 msgstr "Infoga patchändring..."
9064 #: patch_change_dialog.cc:77
9067 msgstr "Infoga patchändring..."
9069 #: patch_change_dialog.cc:84
9073 #: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:429
9077 #: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:421
9081 #: quantize_dialog.cc:36
9085 #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
9089 #: quantize_dialog.cc:56
9093 #: quantize_dialog.cc:59
9097 #: quantize_dialog.cc:62
9098 msgid "Threshold (ticks)"
9099 msgstr "Tröskel (ticks)"
9101 #: quantize_dialog.cc:63
9102 msgid "Snap note start"
9103 msgstr "Fäst notstart mot"
9105 #: quantize_dialog.cc:64
9106 msgid "Snap note end"
9107 msgstr "Fäst notslut mot"
9109 #: rc_option_editor.cc:69
9110 msgid "Click audio file:"
9111 msgstr "Klickljudfil"
9113 #: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:79
9117 #: rc_option_editor.cc:76
9118 msgid "Click emphasis audio file:"
9121 #: rc_option_editor.cc:108
9122 msgid "Choose Click"
9123 msgstr "Markera klick"
9125 #: rc_option_editor.cc:128
9126 msgid "Choose Click Emphasis"
9127 msgstr "Markera klickbetoning"
9129 #: rc_option_editor.cc:160
9130 msgid "Limit undo history to"
9131 msgstr "Begränsa ångrahistoriken till"
9133 #: rc_option_editor.cc:161
9134 msgid "Save undo history of"
9135 msgstr "Spara ångrahistorik för"
9137 #: rc_option_editor.cc:170 rc_option_editor.cc:177
9141 #: rc_option_editor.cc:315
9143 msgstr "Redigera med:"
9145 #: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374
9149 #: rc_option_editor.cc:341
9150 msgid "Delete using:"
9151 msgstr "Radera med:"
9153 #: rc_option_editor.cc:368
9155 msgid "Insert note using:"
9156 msgstr "Radera med:"
9158 #: rc_option_editor.cc:395
9160 msgid "Ignore snap using:"
9161 msgstr "Ignorera fästläge med"
9163 #: rc_option_editor.cc:411
9164 msgid "Keyboard layout:"
9165 msgstr "Tangentbordslayout:"
9167 #: rc_option_editor.cc:534
9168 msgid "Font scaling:"
9169 msgstr "Typsnittskalning"
9171 #: rc_option_editor.cc:586
9172 msgid "Playback (seconds of buffering):"
9173 msgstr "Uppspelning (sekunder buffert):"
9175 #: rc_option_editor.cc:599
9176 msgid "Recording (seconds of buffering):"
9177 msgstr "Inspelning (sekunder buffert):"
9179 #: rc_option_editor.cc:656
9181 msgid "Control Surface Protocol"
9182 msgstr "Kontrollytor"
9184 #: rc_option_editor.cc:660
9188 #: rc_option_editor.cc:665
9189 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
9190 msgstr "Dubbleklicka aktiverad kontrollytas namn för inställningar"
9192 #: rc_option_editor.cc:817
9193 msgid "Show Video Export Info before export"
9196 #: rc_option_editor.cc:818
9197 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
9200 #: rc_option_editor.cc:819
9201 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
9204 #: rc_option_editor.cc:827
9206 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
9207 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
9210 #: rc_option_editor.cc:829
9211 msgid "Video Server URL:"
9214 #: rc_option_editor.cc:834
9216 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
9217 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
9218 "the video-server is running locally"
9221 #: rc_option_editor.cc:836
9223 msgid "Video Folder:"
9226 #: rc_option_editor.cc:841
9228 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
9229 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
9230 "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
9231 "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
9232 "monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
9235 #: rc_option_editor.cc:848
9237 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
9238 "the video-export dialog."
9241 #: rc_option_editor.cc:853
9243 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
9247 #: rc_option_editor.cc:993
9248 msgid "%1 Preferences"
9249 msgstr "%1-inställningar"
9251 #: rc_option_editor.cc:1004
9252 msgid "DSP CPU Utilization"
9253 msgstr "DSP CPU-användning"
9255 #: rc_option_editor.cc:1008
9256 msgid "Signal processing uses"
9257 msgstr "Signalprocessering använder"
9259 #: rc_option_editor.cc:1013
9260 msgid "all but one processor"
9261 msgstr "alla förutom en processor"
9263 #: rc_option_editor.cc:1014
9264 msgid "all available processors"
9265 msgstr "alla tillgängliga processorer"
9267 #: rc_option_editor.cc:1017
9268 msgid "%1 processors"
9269 msgstr "%1 processor(er)"
9271 #: rc_option_editor.cc:1020
9272 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
9275 #: rc_option_editor.cc:1025
9277 msgid "Options|Undo"
9278 msgstr "Inställningar"
9280 #: rc_option_editor.cc:1032
9281 msgid "Verify removal of last capture"
9282 msgstr "Bekräfta borttagning av senaste inspelningen"
9284 #: rc_option_editor.cc:1040
9285 msgid "Make periodic backups of the session file"
9286 msgstr "Gör periodiska säkerhetskopior"
9288 #: rc_option_editor.cc:1045
9290 msgid "Session Management"
9291 msgstr "Sessionens namn:"
9293 #: rc_option_editor.cc:1050
9294 msgid "Always copy imported files"
9295 msgstr "Kopiera alltid importerade filer"
9297 #: rc_option_editor.cc:1057
9299 msgid "Default folder for new sessions:"
9300 msgstr "Standardplats för nya sessioner"
9302 #: rc_option_editor.cc:1065
9303 msgid "Maximum number of recent sessions"
9306 #: rc_option_editor.cc:1078
9308 msgid "Click gain level"
9309 msgstr "Klickljudfil"
9311 #: rc_option_editor.cc:1083 route_time_axis.cc:215 route_time_axis.cc:676
9313 msgstr "Automatisering"
9315 #: rc_option_editor.cc:1088
9316 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
9319 #: rc_option_editor.cc:1097
9320 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
9323 #: rc_option_editor.cc:1109
9324 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
9325 msgstr "Behåll inspelningsläge på vid stopp"
9327 #: rc_option_editor.cc:1118
9328 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
9329 msgstr "Stoppa inspelningen när en xrun inträffar"
9331 #: rc_option_editor.cc:1123
9333 "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
9334 "detected by the audio engine"
9337 #: rc_option_editor.cc:1129
9338 msgid "Create markers where xruns occur"
9339 msgstr "Skapa en markör där en xrun inträffar"
9341 #: rc_option_editor.cc:1138
9342 msgid "Stop at the end of the session"
9343 msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
9345 #: rc_option_editor.cc:1143
9347 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
9348 "transport when it reaches the current session end marker\n"
9350 "<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
9354 #: rc_option_editor.cc:1151
9355 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
9356 msgstr "Loopa sömlöst (ej möjligt vid slavläge mot MTC, Jack etc)"
9358 #: rc_option_editor.cc:1156
9360 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
9361 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
9364 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
9365 "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
9368 #: rc_option_editor.cc:1164
9369 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
9370 msgstr "Omöjliggör spårspecifik inspelningslägesändring i rullande läge"
9372 #: rc_option_editor.cc:1168
9374 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
9375 "specific tracks recording during a take"
9378 #: rc_option_editor.cc:1173
9379 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
9380 msgstr "12dB volymreduktion för snabbspolning"
9382 #: rc_option_editor.cc:1177
9384 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
9385 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
9388 #: rc_option_editor.cc:1181
9392 #: rc_option_editor.cc:1185
9394 msgid "External timecode source"
9395 msgstr "Extern synk.-källa"
9397 #: rc_option_editor.cc:1195
9398 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
9401 #: rc_option_editor.cc:1201
9403 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
9404 "an external timecode source.\n"
9406 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
9407 "that of the selected external timecode source.\n"
9409 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
9410 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
9411 "indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
9412 "external timecode standard and the session standard."
9415 #: rc_option_editor.cc:1211
9417 msgid "External timecode is sync locked"
9418 msgstr "Extern synk.-källa"
9420 #: rc_option_editor.cc:1217
9422 "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
9423 "shares sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
9426 #: rc_option_editor.cc:1224
9427 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
9430 #: rc_option_editor.cc:1230
9432 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
9433 "instead of 30000/1001.\n"
9434 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
9435 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
9437 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
9438 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
9439 "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
9440 "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
9443 #: rc_option_editor.cc:1240
9447 #: rc_option_editor.cc:1244
9448 msgid "LTC incoming port"
9451 #: rc_option_editor.cc:1257
9453 msgid "LTC Generator"
9456 #: rc_option_editor.cc:1262
9458 msgid "Enable LTC generator"
9461 #: rc_option_editor.cc:1269
9462 msgid "send LTC while stopped"
9465 #: rc_option_editor.cc:1275
9467 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
9468 "transport (playhead) is not moving"
9471 #: rc_option_editor.cc:1281
9473 msgid "LTC generator level"
9476 #: rc_option_editor.cc:1285
9478 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
9479 "is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
9482 #: rc_option_editor.cc:1297
9483 msgid "Link selection of regions and tracks"
9484 msgstr "Länka region- och spårmarkering"
9486 #: rc_option_editor.cc:1305
9487 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
9488 msgstr "Flytta automation tillsammans med regioner"
9490 #: rc_option_editor.cc:1313
9491 msgid "Show meters on tracks in the editor"
9492 msgstr "Visa nivåmätning vid spåren i redigeraren"
9494 #: rc_option_editor.cc:1321
9495 msgid "Display master-meter in the toolbar"
9498 #: rc_option_editor.cc:1328
9499 msgid "Regions in active edit groups are edited together"
9502 #: rc_option_editor.cc:1329
9504 msgid "whenever they overlap in time"
9505 msgstr "förkorta den nya överlappande noten"
9507 #: rc_option_editor.cc:1330
9508 msgid "only if they have identical length, position and origin"
9511 #: rc_option_editor.cc:1340
9512 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
9513 msgstr "Gummibandsmarkeringen fäster mot rutnätet"
9515 #: rc_option_editor.cc:1348
9516 msgid "Show waveforms in regions"
9517 msgstr "Visa vågformer i regioner"
9519 #: rc_option_editor.cc:1356
9521 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
9522 msgstr "Visa vågformer i regioner"
9524 #: rc_option_editor.cc:1357
9526 msgid "in all modes"
9527 msgstr "Normalt läge"
9529 #: rc_option_editor.cc:1358
9530 msgid "only in region gain mode"
9533 #: rc_option_editor.cc:1365
9534 msgid "Waveform scale"
9535 msgstr "Vågformsskala"
9537 #: rc_option_editor.cc:1370
9541 #: rc_option_editor.cc:1371
9543 msgstr "logaritmisk"
9545 #: rc_option_editor.cc:1377
9546 msgid "Waveform shape"
9547 msgstr "Vågformsutseende"
9549 #: rc_option_editor.cc:1382
9551 msgstr "traditionell"
9553 #: rc_option_editor.cc:1383
9557 #: rc_option_editor.cc:1390
9558 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
9559 msgstr "Visa vågformer vid inspelning"
9561 #: rc_option_editor.cc:1398
9562 msgid "Show zoom toolbar"
9563 msgstr "Visa zoom-verktygsraden"
9565 #: rc_option_editor.cc:1406
9566 msgid "Color regions using their track's color"
9567 msgstr "Färglägg regioner med spårets färg"
9569 #: rc_option_editor.cc:1414
9570 msgid "Update editor window during drags of the summary"
9573 #: rc_option_editor.cc:1422
9575 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
9576 msgstr "Matcha redigerare och mixers spårordning"
9578 #: rc_option_editor.cc:1430
9580 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
9581 msgstr "Matcha redigerare och mixers spårordning"
9583 #: rc_option_editor.cc:1437
9584 msgid "Name new markers"
9585 msgstr "Namnge nya markörer"
9587 #: rc_option_editor.cc:1443
9589 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
9590 "be set as it is created.\n"
9592 "You can always rename markers by right-clicking on them"
9595 #: rc_option_editor.cc:1449
9596 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
9599 #: rc_option_editor.cc:1456
9603 #: rc_option_editor.cc:1464
9605 msgid "Record monitoring handled by"
9606 msgstr "Medhörning hanteras av"
9608 #: rc_option_editor.cc:1475
9612 #: rc_option_editor.cc:1476
9613 msgid "audio hardware"
9614 msgstr "ljudhårdvaran"
9616 #: rc_option_editor.cc:1483
9617 msgid "Tape machine mode"
9618 msgstr "Bandmaskingläge"
9620 #: rc_option_editor.cc:1488
9621 msgid "Connection of tracks and busses"
9622 msgstr "Spår- och bussanslutning"
9624 #: rc_option_editor.cc:1493
9625 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
9626 msgstr "Anslut master/medhörningsbussar automatiskt"
9628 #: rc_option_editor.cc:1500
9629 msgid "Connect track inputs"
9630 msgstr "Anslut spåringångar"
9632 #: rc_option_editor.cc:1505
9633 msgid "automatically to physical inputs"
9634 msgstr "automatiskt till fysiska ingångar"
9636 #: rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1519
9640 #: rc_option_editor.cc:1512
9641 msgid "Connect track and bus outputs"
9642 msgstr "Anslut spår- och bussutgångar"
9644 #: rc_option_editor.cc:1517
9645 msgid "automatically to physical outputs"
9646 msgstr "automatiskt till fysiska utgångar"
9648 #: rc_option_editor.cc:1518
9649 msgid "automatically to master bus"
9650 msgstr "automatiskt till master-bussen"
9652 #: rc_option_editor.cc:1523
9656 #: rc_option_editor.cc:1528
9657 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
9658 msgstr "Använd DC-bias för att skydda mot denormals"
9660 #: rc_option_editor.cc:1535
9661 msgid "Processor handling"
9662 msgstr "Processorhantering"
9664 #: rc_option_editor.cc:1540
9665 msgid "no processor handling"
9666 msgstr "ingen processorhantering"
9668 #: rc_option_editor.cc:1545
9669 msgid "use FlushToZero"
9670 msgstr "använd FlushToZero"
9672 #: rc_option_editor.cc:1549
9673 msgid "use DenormalsAreZero"
9674 msgstr "använd DenormalsAreZero"
9676 #: rc_option_editor.cc:1553
9678 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
9679 msgstr "använd FlushToZero och DenormalsAreZerO"
9681 #: rc_option_editor.cc:1563
9683 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
9684 msgstr "Stoppa insticksprogram vid stopp"
9686 #: rc_option_editor.cc:1571
9687 msgid "Make new plugins active"
9688 msgstr "Aktivera nya insticksprogram automatiskt"
9690 #: rc_option_editor.cc:1579
9691 msgid "Enable automatic analysis of audio"
9692 msgstr "Analysera ljudfiler automatiskt"
9694 #: rc_option_editor.cc:1587
9695 msgid "Replicate missing region channels"
9696 msgstr "Återskapa saknade regioners kanaler"
9698 #: rc_option_editor.cc:1594 rc_option_editor.cc:1609 rc_option_editor.cc:1621
9699 #: rc_option_editor.cc:1633 rc_option_editor.cc:1645 rc_option_editor.cc:1649
9700 #: rc_option_editor.cc:1657 rc_option_editor.cc:1665 rc_option_editor.cc:1673
9701 #: rc_option_editor.cc:1675 rc_option_editor.cc:1683 rc_option_editor.cc:1691
9702 #: rc_option_editor.cc:1699
9704 msgstr "Solo / tysta"
9706 #: rc_option_editor.cc:1597
9708 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
9709 msgstr "Tystningströskel för solo (dB)"
9711 #: rc_option_editor.cc:1604
9712 msgid "Solo controls are Listen controls"
9713 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
9715 #: rc_option_editor.cc:1613
9716 msgid "Listen Position"
9717 msgstr "Avlyssningsposition"
9719 #: rc_option_editor.cc:1618
9721 msgid "after-fader (AFL)"
9722 msgstr "efter volymreglage"
9724 #: rc_option_editor.cc:1619
9726 msgid "pre-fader (PFL)"
9727 msgstr "före volymreglare"
9729 #: rc_option_editor.cc:1625
9730 msgid "PFL signals come from"
9731 msgstr "PFL-signaler kommer från"
9733 #: rc_option_editor.cc:1630
9734 msgid "before pre-fader processors"
9735 msgstr "innan för-nivåreglageprocessorer"
9737 #: rc_option_editor.cc:1631
9738 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
9739 msgstr "för-nivåreglage men efter för-nivåreglageprocessorer"
9741 #: rc_option_editor.cc:1637
9742 msgid "AFL signals come from"
9743 msgstr "AFL-signaler kommer från"
9745 #: rc_option_editor.cc:1642
9747 msgid "immediately post-fader"
9748 msgstr "Rensa (efterreglage)"
9750 #: rc_option_editor.cc:1643
9752 msgid "after post-fader processors (before pan)"
9753 msgstr "efter efter-nivåreglageprocessorer"
9755 #: rc_option_editor.cc:1652
9756 msgid "Exclusive solo"
9757 msgstr "Avskild solo"
9759 #: rc_option_editor.cc:1660
9760 msgid "Show solo muting"
9761 msgstr "Visa solotystning"
9763 #: rc_option_editor.cc:1668
9764 msgid "Soloing overrides muting"
9765 msgstr "Solo åsidosätter tystning"
9767 #: rc_option_editor.cc:1673
9768 msgid "Default track / bus muting options"
9769 msgstr "Standardinställningar för spår-/busstystning"
9771 #: rc_option_editor.cc:1678
9772 msgid "Mute affects pre-fader sends"
9773 msgstr "Tystning påverkar för-reglagesändningar"
9775 #: rc_option_editor.cc:1686
9776 msgid "Mute affects post-fader sends"
9777 msgstr "Tystning påverkar efter-reglagesändningar"
9779 #: rc_option_editor.cc:1694
9780 msgid "Mute affects control outputs"
9781 msgstr "Tystning påverkar kontrollutgångar"
9783 #: rc_option_editor.cc:1702
9784 msgid "Mute affects main outputs"
9785 msgstr "Tystning påverkar huvudutgångarna"
9787 #: rc_option_editor.cc:1718
9788 msgid "Send MIDI Time Code"
9789 msgstr "Skicka MIDI-tidskod"
9791 #: rc_option_editor.cc:1726
9792 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
9795 #: rc_option_editor.cc:1735
9796 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
9797 msgstr "Lyd MIDI Machine Control-kommandon"
9799 #: rc_option_editor.cc:1743
9800 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
9801 msgstr "Skicka MIDI Machine Control-kommandon"
9803 #: rc_option_editor.cc:1751
9804 msgid "Send MIDI control feedback"
9805 msgstr "Skicka MIDI-kontrollgensvar"
9807 #: rc_option_editor.cc:1759
9808 msgid "Inbound MMC device ID"
9809 msgstr "Inkommande MMC-enhets-ID"
9811 #: rc_option_editor.cc:1768
9812 msgid "Outbound MMC device ID"
9813 msgstr "Utgående MMC-enhets-ID"
9815 #: rc_option_editor.cc:1777
9816 msgid "Initial program change"
9817 msgstr "Initiell programändring"
9819 #: rc_option_editor.cc:1786
9820 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
9823 #: rc_option_editor.cc:1794
9824 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
9827 #: rc_option_editor.cc:1802
9828 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
9831 #: rc_option_editor.cc:1810 rc_option_editor.cc:1820 rc_option_editor.cc:1822
9833 msgid "User interaction"
9834 msgstr "Regionsåtgärder"
9836 #: rc_option_editor.cc:1813
9838 "Use translations of %1 messages\n"
9839 " <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
9840 " <i>(if available for your language preferences)</i>"
9843 #: rc_option_editor.cc:1820
9845 msgstr "Tangentbord"
9847 #: rc_option_editor.cc:1830
9848 msgid "Control surface remote ID"
9849 msgstr "Kontrollytans fjärr-ID"
9851 #: rc_option_editor.cc:1835
9852 msgid "assigned by user"
9853 msgstr "användardefinierat"
9855 #: rc_option_editor.cc:1836
9856 msgid "follows order of mixer"
9857 msgstr "följer mixerns ordning"
9859 #: rc_option_editor.cc:1837
9860 msgid "follows order of editor"
9861 msgstr "följer redigerarens ordning"
9863 #: rc_option_editor.cc:1846 rc_option_editor.cc:1854 rc_option_editor.cc:1864
9864 #: rc_option_editor.cc:1885 rc_option_editor.cc:1894 rc_option_editor.cc:1902
9865 #: rc_option_editor.cc:1916 rc_option_editor.cc:1935 rc_option_editor.cc:1951
9866 #: rc_option_editor.cc:1967 rc_option_editor.cc:1981 rc_option_editor.cc:1995
9867 #: rc_option_editor.cc:1997
9869 msgid "Preferences|GUI"
9870 msgstr "Inställningar"
9872 #: rc_option_editor.cc:1849
9873 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
9876 #: rc_option_editor.cc:1857
9877 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
9880 #: rc_option_editor.cc:1867
9884 #: rc_option_editor.cc:1870
9885 msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
9888 #: rc_option_editor.cc:1887
9893 #: rc_option_editor.cc:1897
9895 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
9896 msgstr "Använd smala mixerremsor"
9898 #: rc_option_editor.cc:1906
9900 msgid "Peak hold time"
9903 #: rc_option_editor.cc:1912
9907 #: rc_option_editor.cc:1913
9911 #: rc_option_editor.cc:1914
9915 #: rc_option_editor.cc:1920
9917 msgid "DPM fall-off"
9920 #: rc_option_editor.cc:1926
9921 msgid "slowest [6.6dB/sec]"
9924 #: rc_option_editor.cc:1927
9925 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
9928 #: rc_option_editor.cc:1928
9929 msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
9932 #: rc_option_editor.cc:1929
9933 msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
9936 #: rc_option_editor.cc:1930
9937 msgid "medium [20dB/sec]"
9940 #: rc_option_editor.cc:1931
9941 msgid "fast [32dB/sec]"
9944 #: rc_option_editor.cc:1932
9945 msgid "faster [46dB/sec]"
9948 #: rc_option_editor.cc:1933
9949 msgid "fastest [70dB/sec]"
9952 #: rc_option_editor.cc:1939
9953 msgid "Meter line-up level; 0dBu"
9956 #: rc_option_editor.cc:1944 rc_option_editor.cc:1960
9957 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
9960 #: rc_option_editor.cc:1945 rc_option_editor.cc:1961
9961 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
9964 #: rc_option_editor.cc:1946 rc_option_editor.cc:1962
9965 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
9968 #: rc_option_editor.cc:1947 rc_option_editor.cc:1963
9969 msgid "-15dBFS (DIN)"
9972 #: rc_option_editor.cc:1949
9974 "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
9975 "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
9978 #: rc_option_editor.cc:1955
9979 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
9982 #: rc_option_editor.cc:1965
9983 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
9986 #: rc_option_editor.cc:1971
9987 msgid "VU Meter standard"
9990 #: rc_option_editor.cc:1976
9991 msgid "0VU = -2dBu (France)"
9994 #: rc_option_editor.cc:1977
9995 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
9998 #: rc_option_editor.cc:1978
9999 msgid "0VU = +4dBu (standard)"
10002 #: rc_option_editor.cc:1979
10003 msgid "0VU = +8dBu"
10006 #: rc_option_editor.cc:1985
10008 msgid "Peak threshold [dBFS]"
10009 msgstr "Topptröskel"
10011 #: rc_option_editor.cc:1993
10013 "Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
10014 "indicator will flash red."
10017 #: rc_option_editor.cc:2000
10018 msgid "LED meter style"
10021 #: region_editor.cc:79
10022 msgid "audition this region"
10023 msgstr "avlyssna denna region"
10025 #: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:74
10028 msgstr "Lås position"
10030 #: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:170
10034 #: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:139
10038 #: region_editor.cc:94
10039 msgid "Sync point (relative to region):"
10040 msgstr "Synk.-punkt (relativt mot region):"
10042 #: region_editor.cc:96
10043 msgid "Sync point (absolute):"
10044 msgstr "Synk.-punkt (absolut):"
10046 #: region_editor.cc:98
10047 msgid "File start:"
10048 msgstr "Fil börjar:"
10050 #: region_editor.cc:102
10054 #: region_editor.cc:104
10058 #: region_editor.cc:166
10060 msgid "Region '%1'"
10063 #: region_editor.cc:273
10065 msgid "change region start position"
10066 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
10068 #: region_editor.cc:289
10070 msgid "change region end position"
10071 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
10073 #: region_editor.cc:309
10075 msgid "change region length"
10076 msgstr "ändra intoningslängd"
10078 #: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
10080 msgid "change region sync point"
10081 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
10083 #: region_layering_order_editor.cc:41
10085 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
10086 msgstr "Regionsredigerare"
10088 #: region_layering_order_editor.cc:54
10090 msgid "Region Name"
10091 msgstr "utifrån Regionens namn"
10093 #: region_layering_order_editor.cc:71
10098 #: region_layering_order_editor.cc:103
10100 msgid "Choose Top Region"
10101 msgstr "Loopa region"
10103 #: region_view.cc:274
10104 msgid "SilenceText"
10107 #: region_view.cc:290 region_view.cc:309
10112 #: region_view.cc:293 region_view.cc:312
10116 #: region_view.cc:296 region_view.cc:315
10121 #: region_view.cc:299
10122 msgid "%1 silent segment"
10123 msgid_plural "%1 silent segments"
10127 #: region_view.cc:301
10128 msgid "shortest = %1 %2"
10131 #: region_view.cc:318
10134 " (shortest audible segment = %1 %2)"
10137 #: return_ui.cc:103
10140 msgstr "Autoåtervänd"
10142 #: rhythm_ferret.cc:49
10143 msgid "Percussive Onset"
10144 msgstr "Perkussivt anslag"
10146 #: rhythm_ferret.cc:50
10150 #: rhythm_ferret.cc:55
10151 msgid "Energy Based"
10154 #: rhythm_ferret.cc:56
10155 msgid "Spectral Difference"
10158 #: rhythm_ferret.cc:57
10159 msgid "High-Frequency Content"
10162 #: rhythm_ferret.cc:58
10164 msgid "Complex Domain"
10167 #: rhythm_ferret.cc:59
10168 msgid "Phase Deviation"
10171 #: rhythm_ferret.cc:60
10172 msgid "Kullback-Liebler"
10175 #: rhythm_ferret.cc:61
10176 msgid "Modified Kullback-Liebler"
10179 #: rhythm_ferret.cc:66
10180 msgid "Split region"
10181 msgstr "Dela region"
10183 #: rhythm_ferret.cc:67
10185 msgid "Snap regions"
10186 msgstr "Fäst mot regionssynk.-punkt"
10188 #: rhythm_ferret.cc:68
10190 msgid "Conform regions"
10191 msgstr "Anpassa region"
10193 #: rhythm_ferret.cc:73
10194 msgid "Rhythm Ferret"
10197 #: rhythm_ferret.cc:79
10201 #: rhythm_ferret.cc:114
10202 msgid "Detection function"
10203 msgstr "Upptäcktsfunktion"
10205 #: rhythm_ferret.cc:118
10206 msgid "Trigger gap"
10207 msgstr "Utlösningsglapp"
10209 #: rhythm_ferret.cc:123 strip_silence_dialog.cc:68
10213 #: rhythm_ferret.cc:128
10214 msgid "Peak threshold"
10215 msgstr "Topptröskel"
10217 #: rhythm_ferret.cc:133
10218 msgid "Silence threshold"
10219 msgstr "Tystnadströskel"
10221 #: rhythm_ferret.cc:138
10222 msgid "Sensitivity"
10223 msgstr "Känslighet"
10225 #: rhythm_ferret.cc:142
10229 #: rhythm_ferret.cc:356
10230 msgid "split regions (rhythm ferret)"
10233 #: route_group_dialog.cc:36
10234 msgid "Track/bus Group"
10237 #: route_group_dialog.cc:41
10241 #: route_group_dialog.cc:42
10245 #: route_group_dialog.cc:43
10249 #: route_group_dialog.cc:44
10250 msgid "Record enable"
10251 msgstr "Inspelningsläge"
10253 #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
10257 #: route_group_dialog.cc:46
10259 msgid "Active state"
10262 #: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:76 theme_manager.cc:71
10266 #: route_group_dialog.cc:53
10268 msgid "RouteGroupDialog"
10271 #: route_group_dialog.cc:92
10272 msgid "<b>Sharing</b>"
10273 msgstr "<b>Gemensamt</b>"
10275 #: route_group_dialog.cc:182
10277 "A route group of this name already exists. Please use a different name."
10280 #: route_params_ui.cc:83
10281 msgid "Tracks/Busses"
10282 msgstr "Spår/Bussar"
10284 #: route_params_ui.cc:102
10288 #: route_params_ui.cc:103
10292 #: route_params_ui.cc:104
10293 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
10294 msgstr "Insticksprogram, anslutningspunkter & sändningar"
10296 #: route_params_ui.cc:208
10297 msgid "route display list item for renamed route not found!"
10298 msgstr "ruttvisningslisteobjekt för omdöpt rutt hittades inte!"
10300 #: route_params_ui.cc:255 route_params_ui.cc:283
10302 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
10303 msgstr "Uppspelningsfördröjning: %<PRId64> samplingar"
10305 #: route_params_ui.cc:475
10307 msgstr "INGET SPÅR"
10309 #: route_params_ui.cc:613 route_params_ui.cc:614
10310 msgid "No Track or Bus Selected"
10311 msgstr "Inget spår eller buss vald"
10313 #: route_time_axis.cc:97
10317 #: route_time_axis.cc:98
10321 #: route_time_axis.cc:99
10325 #: route_time_axis.cc:173
10326 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
10329 #: route_time_axis.cc:176
10333 #: route_time_axis.cc:210
10334 msgid "Route Group"
10337 #: route_time_axis.cc:213
10339 msgid "MIDI Controllers and Automation"
10340 msgstr "Rita volymautomatisering"
10342 #: route_time_axis.cc:390
10343 msgid "Show All Automation"
10344 msgstr "Visa all automatisering"
10346 #: route_time_axis.cc:393
10347 msgid "Show Existing Automation"
10348 msgstr "Visa existerande automatisering"
10350 #: route_time_axis.cc:396
10351 msgid "Hide All Automation"
10352 msgstr "Göm all automatisering"
10354 #: route_time_axis.cc:405
10356 msgid "Processor automation"
10357 msgstr "rensa automatisering"
10359 #: route_time_axis.cc:424
10363 #: route_time_axis.cc:481
10365 msgstr "Överlappande"
10367 #: route_time_axis.cc:487
10371 #: route_time_axis.cc:495
10375 #: route_time_axis.cc:564
10377 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
10378 msgstr "Anslut automatiskt utgångar"
10380 #: route_time_axis.cc:573
10382 msgid "(Currently: Existing Material)"
10383 msgstr "Efter existerande material"
10385 #: route_time_axis.cc:576
10387 msgid "(Currently: Capture Time)"
10388 msgstr "Efter inspelningstiden"
10390 #: route_time_axis.cc:584
10391 msgid "Align With Existing Material"
10392 msgstr "Efter existerande material"
10394 #: route_time_axis.cc:589
10395 msgid "Align With Capture Time"
10396 msgstr "Efter inspelningstiden"
10398 #: route_time_axis.cc:594
10402 #: route_time_axis.cc:629
10403 msgid "Normal Mode"
10406 #: route_time_axis.cc:635
10410 #: route_time_axis.cc:641
10411 msgid "Non-Layered Mode"
10412 msgstr "Ej i lager"
10414 #: route_time_axis.cc:654 route_time_axis.cc:1601
10418 #: route_time_axis.cc:979
10420 msgid "Rename Playlist"
10421 msgstr "Spellistans namn"
10423 #: route_time_axis.cc:980
10425 msgid "New name for playlist:"
10426 msgstr "Spellistans namn"
10428 #: route_time_axis.cc:1065
10430 msgid "New Copy Playlist"
10431 msgstr "Spellistans namn"
10433 #: route_time_axis.cc:1066 route_time_axis.cc:1119
10435 msgid "Name for new playlist:"
10436 msgstr "Spellistans namn"
10438 #: route_time_axis.cc:1118
10440 msgid "New Playlist"
10443 #: route_time_axis.cc:1309
10445 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
10446 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
10448 #: route_time_axis.cc:1490
10449 msgid "New Copy..."
10450 msgstr "Ny kopia..."
10452 #: route_time_axis.cc:1494
10457 #: route_time_axis.cc:1495
10462 #: route_time_axis.cc:1500
10463 msgid "Clear Current"
10464 msgstr "Rensa aktuell"
10466 #: route_time_axis.cc:1503
10468 msgid "Select From All..."
10469 msgstr "Välj från alla..."
10471 #: route_time_axis.cc:1591
10472 msgid "Take: %1.%2"
10475 #: route_time_axis.cc:2291
10479 #: route_time_axis.cc:2294
10481 msgid "Remove \"%1\""
10482 msgstr "Ta bort '%s'"
10484 #: route_time_axis.cc:2344 route_time_axis.cc:2381
10485 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
10488 #: route_time_axis.cc:2408
10490 msgid "After-fade listen (AFL)"
10491 msgstr "efter volymreglage"
10493 #: route_time_axis.cc:2412
10495 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
10496 msgstr "före volymreglare"
10498 #: route_time_axis.cc:2416
10502 #: route_time_axis.cc:2419
10507 msgid "Mute this track"
10508 msgstr "Tysta detta spår"
10511 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
10512 msgstr "Tysta andra (icke-solade) spår"
10515 msgid "Enable recording on this track"
10519 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
10524 msgid "Monitor input"
10525 msgstr "Medhörning"
10529 msgid "Monitor playback"
10530 msgstr "Stanna uppspelning"
10534 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
10535 msgstr "Inte ansluten till JACK - in/ut-ändringar är inte möjliga"
10542 msgid "Assign all tracks (prefader)"
10546 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
10550 msgid "Assign all tracks (postfader)"
10554 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
10559 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
10560 msgstr "till valda spår"
10563 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
10568 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
10569 msgstr "Lägg till i valt spår"
10572 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
10577 msgid "Copy track/bus gains to sends"
10578 msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
10581 msgid "Set sends gain to -inf"
10585 msgid "Set sends gain to 0dB"
10588 #: route_ui.cc:1211
10590 msgid "Solo Isolate"
10591 msgstr "Solo-säker"
10593 #: route_ui.cc:1240
10595 msgstr "Före-nivåreglage"
10597 #: route_ui.cc:1246
10599 msgstr "Efter-nivåreglage"
10601 #: route_ui.cc:1252
10602 msgid "Control Outs"
10603 msgstr "Kontrollutgångar"
10605 #: route_ui.cc:1258
10607 msgstr "Huvudutgångar"
10609 #: route_ui.cc:1390
10610 msgid "Color Selection"
10613 #: route_ui.cc:1477
10616 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
10618 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
10620 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10622 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
10623 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
10624 "(detta kan inte ångras)"
10626 #: route_ui.cc:1479
10629 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
10631 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10633 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
10634 "(detta kan inte ångras)"
10636 #: route_ui.cc:1487
10638 msgid "Remove track"
10639 msgstr "Ta bort markör"
10641 #: route_ui.cc:1489
10644 msgstr "Ta bort '%s'"
10646 #: route_ui.cc:1516
10648 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
10649 "Do you want to use this new name?"
10652 #: route_ui.cc:1520
10654 msgid "Use the new name"
10655 msgstr "nytt namn: "
10657 #: route_ui.cc:1521
10659 msgid "Re-edit the name"
10660 msgstr "ändra tempo"
10662 #: route_ui.cc:1534
10663 msgid "Rename Track"
10664 msgstr "Döp om spår"
10666 #: route_ui.cc:1536
10668 msgstr "Byt namn på buss"
10670 #: route_ui.cc:1695
10672 msgstr "-fördröjning"
10674 #: route_ui.cc:1708
10675 msgid "Cannot create route template directory %1"
10678 #: route_ui.cc:1714
10679 msgid "Save As Template"
10680 msgstr "Spara som spårmall"
10682 #: route_ui.cc:1715
10683 msgid "Template name:"
10684 msgstr "Namn på spårmall:"
10686 #: route_ui.cc:1788
10687 msgid "Remote Control ID"
10688 msgstr "Fjärrstyrnings-ID"
10690 #: route_ui.cc:1798
10691 msgid "Remote control ID:"
10694 #: route_ui.cc:1812
10696 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
10699 "The remote control ID of %3 cannot be changed."
10702 #: route_ui.cc:1816
10704 msgid "the master bus"
10705 msgstr "Skapa master-buss"
10707 #: route_ui.cc:1816
10709 msgid "the monitor bus"
10710 msgstr "Skapa medhörningsbuss"
10712 #: route_ui.cc:1818
10714 "The remote control ID of %6 is: %3\n"
10717 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
10719 "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
10723 #: route_ui.cc:1821
10728 #: route_ui.cc:1821
10731 msgstr "redigerare"
10733 #: route_ui.cc:1876
10735 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
10738 "Vänsterklicka för att invertera (fasinvers) kanal %1 i detta spår. "
10739 "Högerklicka för att visa menyn"
10741 #: route_ui.cc:1878
10742 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
10745 #: search_path_option.cc:35
10747 msgid "Select folder to search for media"
10748 msgstr "Välj mapp för sessionen"
10750 #: search_path_option.cc:44
10752 msgid "Click to add a new location"
10753 msgstr " Klicka här för att lägga till ett format"
10755 #: search_path_option.cc:51
10757 msgid "the session folder"
10758 msgstr "Skapa sessionsmappen i:"
10763 msgstr "Skicka MTC"
10765 #: session_import_dialog.cc:64
10767 msgid "Import from Session"
10768 msgstr "Importera från session"
10770 #: session_import_dialog.cc:73
10772 msgstr "Beståndsdelar"
10774 #: session_import_dialog.cc:110
10775 msgid "Cannot load XML for session from %1"
10778 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
10779 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
10780 msgstr "Vissa beståndsdelar hade fel i sig. Se loggen"
10782 #: session_import_dialog.cc:163
10784 msgid "Import from session"
10785 msgstr "Importera från session"
10787 #: session_import_dialog.cc:227
10788 msgid "This will select all elements of this type!"
10789 msgstr "Detta väljer alla beståndsdelar av denna typen!"
10791 #: session_metadata_dialog.cc:302
10795 #: session_metadata_dialog.cc:306
10796 msgid "Values (current value on top)"
10797 msgstr "Värden (aktuellt värde längst upp)"
10799 #: session_metadata_dialog.cc:520
10802 msgstr "Användarnamn:"
10804 #: session_metadata_dialog.cc:528
10808 #: session_metadata_dialog.cc:531
10812 #: session_metadata_dialog.cc:534
10814 msgid "Organization"
10815 msgstr "panoreringsautomatiseringsläge"
10817 #: session_metadata_dialog.cc:537
10822 #: session_metadata_dialog.cc:551
10826 #: session_metadata_dialog.cc:554
10827 msgid "Track Number"
10828 msgstr "Spårnummer"
10830 #: session_metadata_dialog.cc:557
10832 msgstr "Undertitel"
10834 #: session_metadata_dialog.cc:560
10836 msgstr "Gruppering"
10838 #: session_metadata_dialog.cc:563
10842 #: session_metadata_dialog.cc:566
10846 #: session_metadata_dialog.cc:569
10850 #: session_metadata_dialog.cc:572
10852 msgstr "Upphovsrätt"
10854 #: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
10858 #: session_metadata_dialog.cc:588
10862 #: session_metadata_dialog.cc:591
10863 msgid "Album Artist"
10864 msgstr "Albumartist"
10866 #: session_metadata_dialog.cc:594
10867 msgid "Total Tracks"
10868 msgstr "Totalt antal spår"
10870 #: session_metadata_dialog.cc:597
10871 msgid "Disc Subtitle"
10872 msgstr "Skivans undertitel"
10874 #: session_metadata_dialog.cc:600
10875 msgid "Disc Number"
10876 msgstr "Skivans nummer"
10878 #: session_metadata_dialog.cc:603
10879 msgid "Total Discs"
10880 msgstr "Total antal skivor"
10882 #: session_metadata_dialog.cc:606
10883 msgid "Compilation"
10886 #: session_metadata_dialog.cc:609
10890 #: session_metadata_dialog.cc:617
10894 #: session_metadata_dialog.cc:622
10896 msgstr "Textförfattare"
10898 #: session_metadata_dialog.cc:625
10900 msgstr "Kompositör"
10902 #: session_metadata_dialog.cc:628
10906 #: session_metadata_dialog.cc:631
10910 #: session_metadata_dialog.cc:634
10914 #: session_metadata_dialog.cc:637
10916 msgstr "Ljudtekniker"
10918 #: session_metadata_dialog.cc:640
10922 #: session_metadata_dialog.cc:643
10926 #: session_metadata_dialog.cc:646
10928 msgid "Metadata|Mixer"
10929 msgstr "Redigera metadata..."
10931 #: session_metadata_dialog.cc:654
10935 #: session_metadata_dialog.cc:659
10940 #: session_metadata_dialog.cc:662
10944 #: session_metadata_dialog.cc:670
10945 msgid "Edit Session Metadata"
10946 msgstr "Redigera sessionens metadata"
10948 #: session_metadata_dialog.cc:701
10949 msgid "Import session metadata"
10950 msgstr "Importa sessionsmetadata"
10952 #: session_metadata_dialog.cc:722
10953 msgid "Choose session to import metadata from"
10956 #: session_metadata_dialog.cc:760
10957 msgid "This session file could not be read!"
10960 #: session_metadata_dialog.cc:770
10962 "The session file didn't contain metadata!\n"
10963 "Maybe this is an old session format?"
10966 #: session_metadata_dialog.cc:789
10967 msgid "Import all from:"
10970 #: session_option_editor.cc:32
10971 msgid "Session Properties"
10972 msgstr "Sessionsegenskaper"
10974 #: session_option_editor.cc:41
10976 msgid "Timecode Settings"
10977 msgstr "Tidskod: sekunder"
10979 #: session_option_editor.cc:45
10980 msgid "Timecode frames-per-second"
10981 msgstr "Rutor-per-sekund för tidskod"
10983 #: session_option_editor.cc:50
10987 #: session_option_editor.cc:51
10991 #: session_option_editor.cc:52
10995 #: session_option_editor.cc:53
10999 #: session_option_editor.cc:54
11002 msgstr "29.97 fall"
11004 #: session_option_editor.cc:55
11006 msgstr "29.97 fall"
11008 #: session_option_editor.cc:56
11012 #: session_option_editor.cc:57
11016 #: session_option_editor.cc:58
11020 #: session_option_editor.cc:59
11024 #: session_option_editor.cc:65
11026 msgid "Pull-up / pull-down"
11027 msgstr "Uppåtdrag / Nedåtdrag"
11029 #: session_option_editor.cc:70
11030 msgid "4.1667 + 0.1%"
11033 #: session_option_editor.cc:71
11037 #: session_option_editor.cc:72
11038 msgid "4.1667 - 0.1%"
11041 #: session_option_editor.cc:73
11045 #: session_option_editor.cc:74
11049 #: session_option_editor.cc:75
11053 #: session_option_editor.cc:76
11054 msgid "-4.1667 + 0.1%"
11057 #: session_option_editor.cc:77
11061 #: session_option_editor.cc:78
11062 msgid "-4.1667 - 0.1%"
11065 #: session_option_editor.cc:84
11067 "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
11071 #: session_option_editor.cc:91
11073 "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-sync)."
11076 #: session_option_editor.cc:96
11078 msgid "Ext Timecode Offsets"
11079 msgstr "Tidskodsförskjutning"
11081 #: session_option_editor.cc:100
11083 msgid "Slave Timecode offset"
11084 msgstr "Tidskodsförskjutning"
11086 #: session_option_editor.cc:107
11087 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
11090 #: session_option_editor.cc:113
11092 msgid "Timecode Generator offset"
11093 msgstr "Tidskodsförskjutning"
11095 #: session_option_editor.cc:120
11097 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
11100 #: session_option_editor.cc:124
11101 msgid "JACK Transport/Time Settings"
11104 #: session_option_editor.cc:128
11106 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
11109 #: session_option_editor.cc:137
11111 msgid "Default crossfade type"
11112 msgstr "Övertoning"
11114 #: session_option_editor.cc:142
11115 msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
11118 #: session_option_editor.cc:143
11119 msgid "Linear (-6dB) crossfade"
11122 #: session_option_editor.cc:148
11123 msgid "destructive-xfade-seconds"
11126 #: session_option_editor.cc:149
11127 msgid "Destructive crossfade length"
11128 msgstr "Destruktiv övertonings längd"
11130 #: session_option_editor.cc:158
11131 msgid "Region fades active"
11132 msgstr "Regiontoningar aktiva"
11134 #: session_option_editor.cc:165
11135 msgid "Region fades visible"
11136 msgstr "Regiontoningar synliga"
11138 #: session_option_editor.cc:172 session_option_editor.cc:185
11139 #: session_option_editor.cc:199 session_option_editor.cc:201
11140 #: session_option_editor.cc:207 session_option_editor.cc:214
11144 #: session_option_editor.cc:172
11145 msgid "Audio file format"
11146 msgstr "Ljudfilsformat"
11148 #: session_option_editor.cc:176
11149 msgid "Sample format"
11150 msgstr "Sampleformat"
11152 #: session_option_editor.cc:181
11153 msgid "32-bit floating point"
11156 #: session_option_editor.cc:182
11157 msgid "24-bit integer"
11160 #: session_option_editor.cc:183
11161 msgid "16-bit integer"
11164 #: session_option_editor.cc:189
11168 #: session_option_editor.cc:194
11169 msgid "Broadcast WAVE"
11172 #: session_option_editor.cc:195
11176 #: session_option_editor.cc:196
11180 #: session_option_editor.cc:201
11181 msgid "File locations"
11182 msgstr "Filplatser"
11184 #: session_option_editor.cc:203
11185 msgid "Search for audio files in:"
11186 msgstr "Sök efter ljudfiler i:"
11188 #: session_option_editor.cc:209
11189 msgid "Search for MIDI files in:"
11190 msgstr "Sök efter MIDI-filer i:"
11192 #: session_option_editor.cc:220
11194 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
11197 #: session_option_editor.cc:227
11199 msgid "Use monitor section in this session"
11200 msgstr "Jag vill ha fler alternativ för sessionen"
11202 #: session_option_editor.cc:238
11203 msgid "MIDI region copies are independent"
11206 #: session_option_editor.cc:245
11209 "Policy for handling overlapping notes\n"
11210 " on the same MIDI channel"
11212 "Hur hantera överlappningar\n"
11213 "av identiska noter och kanaler"
11215 #: session_option_editor.cc:250
11216 msgid "never allow them"
11217 msgstr "tillåter inte"
11219 #: session_option_editor.cc:251
11220 msgid "don't do anything in particular"
11221 msgstr "gör inget särskilt"
11223 #: session_option_editor.cc:252
11224 msgid "replace any overlapped existing note"
11225 msgstr "ersätt existerande överlappande not"
11227 #: session_option_editor.cc:253
11228 msgid "shorten the overlapped existing note"
11229 msgstr "förkorta den existerande överlappande not"
11231 #: session_option_editor.cc:254
11232 msgid "shorten the overlapping new note"
11233 msgstr "förkorta den nya överlappande noten"
11235 #: session_option_editor.cc:255
11236 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
11237 msgstr "ersätt båda överlappande noter med en enstaka not"
11239 #: session_option_editor.cc:259
11241 msgid "Glue to bars and beats"
11242 msgstr "Klistra mot takt & slag"
11244 #: session_option_editor.cc:263
11246 msgid "Glue new markers to bars and beats"
11247 msgstr "Klistra mot takt & slag"
11249 #: session_option_editor.cc:270
11251 msgid "Glue new regions to bars and beats"
11252 msgstr "Klistra mot takt & slag"
11254 #: session_option_editor.cc:275 session_option_editor.cc:277
11255 #: session_option_editor.cc:284 session_option_editor.cc:291
11256 #: session_option_editor.cc:298 session_option_editor.cc:300
11257 #: session_option_editor.cc:307 session_option_editor.cc:314
11258 #: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
11260 msgid "Meterbridge"
11261 msgstr "Nivåmätning"
11263 #: session_option_editor.cc:275
11264 msgid "Route Display"
11267 #: session_option_editor.cc:279
11269 msgid "Show Midi Tracks"
11270 msgstr "Visa alla MIDI-spår"
11272 #: session_option_editor.cc:286
11274 msgid "Show Busses"
11277 #: session_option_editor.cc:293
11279 msgid "Include Master Bus"
11280 msgstr "Skapa master-buss"
11282 #: session_option_editor.cc:298
11283 msgid "Button Area"
11286 #: session_option_editor.cc:302
11288 msgid "Rec-enable Button"
11289 msgstr "ändra inspelningsläge"
11291 #: session_option_editor.cc:309
11293 msgid "Mute Button"
11294 msgstr "+ musknapp"
11296 #: session_option_editor.cc:316
11298 msgid "Solo Button"
11299 msgstr "Solo / tysta"
11301 #: session_option_editor.cc:321
11302 msgid "Name Labels"
11305 #: session_option_editor.cc:325
11308 msgstr "Spår/Bussar"
11310 #: sfdb_ui.cc:86 sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:115
11311 msgid "as new tracks"
11312 msgstr "som nya spår"
11314 #: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108
11315 msgid "to selected tracks"
11316 msgstr "till valda spår"
11318 #: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110
11319 msgid "to region list"
11320 msgstr "till regionslistan"
11322 #: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
11323 msgid "as new tape tracks"
11324 msgstr "som nya bandspår"
11328 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
11329 msgstr "programmeringsfel: omöjlig kontroll-metod"
11333 msgstr "Spela autom."
11335 #: sfdb_ui.cc:129 sfdb_ui.cc:236
11337 msgid "<b>Sound File Information</b>"
11338 msgstr "<b>Information</b>"
11348 #: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:526
11353 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
11357 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
11358 msgstr "Kunde inte läsa fil: %1 (%2)."
11361 msgid "Could not access soundfile: "
11362 msgstr "Dela kanaler"
11365 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
11368 #: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425
11374 msgid "Audio and MIDI files"
11378 msgid "Audio files"
11383 msgstr "MIDI-filer"
11385 #: sfdb_ui.cc:458 add_video_dialog.cc:132
11387 msgstr "Alla filer"
11389 #: sfdb_ui.cc:477 add_video_dialog.cc:143
11390 msgid "Browse Files"
11398 msgid "Search Tags"
11399 msgstr "Sök taggar"
11419 msgstr "Långsammast"
11426 msgid "Most downloaded"
11431 msgid "Least downloaded"
11435 msgid "Highest rated"
11439 msgid "Lowest rated"
11454 #: sfdb_ui.cc:568 add_video_dialog.cc:84
11462 msgstr "Varaktighet (sekunder)"
11467 msgstr "Max storlek"
11472 msgstr "Samplingsfrekvens:"
11479 msgid "Search Freesound"
11480 msgstr "Sök i Freesound"
11483 msgid "Press to import selected files and close this window"
11487 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
11491 msgid "Press to close this window without importing any files"
11495 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
11499 msgid "%1 more page of 100 results available"
11500 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
11505 msgid "No more results available"
11516 #: sfdb_ui.cc:1082 sfdb_ui.cc:1084
11525 #: sfdb_ui.cc:1298 sfdb_ui.cc:1606 sfdb_ui.cc:1656 sfdb_ui.cc:1674
11526 msgid "one track per file"
11527 msgstr "ett spår per fil"
11529 #: sfdb_ui.cc:1301 sfdb_ui.cc:1657 sfdb_ui.cc:1675
11531 msgid "one track per channel"
11532 msgstr "ett spår per fil"
11534 #: sfdb_ui.cc:1309 sfdb_ui.cc:1659 sfdb_ui.cc:1676
11536 msgid "sequence files"
11537 msgstr "rensade filer"
11539 #: sfdb_ui.cc:1312 sfdb_ui.cc:1664
11541 msgid "all files in one track"
11542 msgstr "som nya spår"
11544 #: sfdb_ui.cc:1313 sfdb_ui.cc:1658
11546 msgid "merge files"
11547 msgstr "rensade filer"
11549 #: sfdb_ui.cc:1319 sfdb_ui.cc:1661
11551 msgid "one region per file"
11552 msgstr "ett spår per fil"
11554 #: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1662
11556 msgid "one region per channel"
11557 msgstr "Skapa en region för varje kanal"
11559 #: sfdb_ui.cc:1327 sfdb_ui.cc:1663 sfdb_ui.cc:1677
11561 msgid "all files in one region"
11562 msgstr "justera region"
11567 "One or more of the selected files\n"
11568 "cannot be used by %1"
11570 "En eller flera filer kunde\n"
11571 "inte användas av Ardour"
11574 msgid "Copy files to session"
11575 msgstr "Kopiera filer till sessionen"
11577 #: sfdb_ui.cc:1551 sfdb_ui.cc:1714
11578 msgid "file timestamp"
11579 msgstr "filens timestamp"
11581 #: sfdb_ui.cc:1552 sfdb_ui.cc:1716
11583 msgstr "redigeringspunkten"
11585 #: sfdb_ui.cc:1553 sfdb_ui.cc:1718
11587 msgstr "startmarkören"
11590 msgid "session start"
11591 msgstr "sessionens start"
11594 msgid "<b>Add files as ...</b>"
11599 msgid "<b>Insert at</b>"
11600 msgstr "Infoga vid:"
11604 msgid "<b>Mapping</b>"
11605 msgstr "<b>Gemensamt</b>"
11609 msgid "<b>Conversion quality</b>"
11610 msgstr "Konverteringskvalitet:"
11612 #: sfdb_ui.cc:1624 sfdb_ui.cc:1730
11616 #: sfdb_ui.cc:1625 sfdb_ui.cc:1732
11620 #: sfdb_ui.cc:1626 sfdb_ui.cc:1734
11628 #: shuttle_control.cc:56
11630 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
11631 msgstr "Shuttle-hastighetskontrol"
11633 #: shuttle_control.cc:165
11638 #: shuttle_control.cc:173
11642 #: shuttle_control.cc:179 shuttle_control.cc:599
11647 #: shuttle_control.cc:183 shuttle_control.cc:602
11652 #: shuttle_control.cc:217
11653 msgid "Maximum speed"
11654 msgstr "Maxhastighet"
11656 #: shuttle_control.cc:561
11659 msgstr "Uppspelning"
11661 #: shuttle_control.cc:576
11663 msgid "<<< %+d semitones"
11666 #: shuttle_control.cc:578
11668 msgid ">>> %+d semitones"
11671 #: shuttle_control.cc:583
11677 msgid "%1 loading ..."
11680 #: speaker_dialog.cc:40
11682 msgid "Add Speaker"
11683 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
11685 #: speaker_dialog.cc:41
11687 msgid "Remove Speaker"
11688 msgstr "Ta bort markör"
11690 #: speaker_dialog.cc:63
11696 msgid "Create a new session"
11697 msgstr "Öppna en ny session"
11700 msgid "Open an existing session"
11701 msgstr "Öppna en existerande session"
11706 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
11707 "%1 will play NO role in monitoring"
11709 "Använd en extern mixer eller ljudhårdvarans mixer.\n"
11710 "Ardour kommer INTE hantera medhörningen"
11714 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
11715 msgstr "Be %1 spela upp ljud medans det spelas in"
11718 msgid "I'd like more options for this session"
11719 msgstr "Jag vill ha fler alternativ för sessionen"
11723 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour %1</b>\n"
11725 "Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
11726 "it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
11728 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
11729 "stable or reliable\n"
11730 " though it may be so, depending on your workflow.\n"
11731 "2) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
11732 "3) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
11734 " making sure to note the product version number as %1-beta.\n"
11735 "4) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
11736 "pass on comments.\n"
11737 "5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
11739 " can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
11741 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
11743 " http://ardour.org/support\n"
11747 msgid "This is a BETA RELEASE"
11751 msgid "Audio / MIDI Setup"
11752 msgstr "Audio-/MIDI-inställningar"
11757 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
11758 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
11759 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
11761 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
11764 "<span size=\"larger\">%1 är ett inspelningsprogram. Du kan använda det\n"
11765 "för att spela in, redigera, mixa flerspårigt ljud. Du kan skapa dina\n"
11766 "egna CD-skivor, mixa videoljud eller helt enkelt experimentera med\n"
11767 "nya idéer kring musik och ljud.\n"
11769 "Det finns några saker som behöver ställas in innan du kan börja\n"
11770 "använda programmet.</span>"
11773 msgid "Welcome to %1"
11774 msgstr "Välkommen till %1"
11777 msgid "Default folder for %1 sessions"
11778 msgstr "Standardplatsen för %1-sessioner"
11782 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
11783 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
11785 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
11787 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
11789 "Varje session i %1 har en egen mapp.\n"
11790 "Dessa kan använda mycket diskutrymme om du spelar in ljud.\n"
11792 "Vilken plats skulle du vilja använda som förval?\n"
11794 "<i>(Du kan så klart placera sessioner var du vill, detta är bara "
11795 "stanardplatsen)</i>"
11798 msgid "Default folder for new sessions"
11799 msgstr "Standardplats för nya sessioner"
11804 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
11805 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
11806 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
11807 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
11808 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
11810 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
11813 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11815 "Då du spelar in instrument eller sång så vill du antagligen lyssna på\n"
11816 "signalen. Detta kallas \"medhörning\". Det finns olika tillvägagångssätt\n"
11817 "beroende på utrustningen du har och hur den är konfigurerad.\n"
11818 "De två vanligaste visas nedan. Välj det som passar din situation.\n"
11820 "<i>(Du kan ändra detta när du vill via Inställningar)</i>"
11823 msgid "Monitoring Choices"
11824 msgstr "Medhörningsalternativ"
11827 msgid "Use a Master bus directly"
11828 msgstr "Använd master-bussen"
11833 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
11834 "for simple usage."
11836 "Anslut master-bussen direkt till hårdvaruutgångar.\n"
11837 "<i>Att föredra för enkla användningsområden</i>."
11840 msgid "Use an additional Monitor bus"
11841 msgstr "Använd en ytterligare medhörningsbuss"
11845 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
11846 "greater control in monitoring without affecting the mix."
11848 "Använd en medhörningsbuss mellan mater-bussen och hårdvaruutgångarna för \n"
11849 "större kontroll av medhörning, utan att påverka mixen."
11853 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
11854 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
11856 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11860 msgid "Monitor Section"
11861 msgstr "Medhörningssektion"
11864 msgid "Check the website for more..."
11868 msgid "Click to open the program website in your web browser"
11876 msgid "Session name:"
11877 msgstr "Sessionens namn:"
11880 msgid "Create session folder in:"
11881 msgstr "Skapa sessionsmappen i:"
11884 msgid "Select folder for session"
11885 msgstr "Välj mapp för sessionen"
11888 msgid "Use this template"
11889 msgstr "Använd denna mall"
11892 msgid "no template"
11893 msgstr "ingen mall"
11896 msgid "Use an existing session as a template:"
11897 msgstr "Använd en existerande session som mall:"
11900 msgid "Select template"
11904 msgid "New Session"
11905 msgstr "Ny session"
11908 msgid "Select session file"
11909 msgstr "Välj sessionsfil"
11916 msgid "Select a session"
11917 msgstr "Välj en session"
11919 #: startup.cc:1129 startup.cc:1130 startup.cc:1131
11924 msgid "<b>Busses</b>"
11925 msgstr "<b>Bussar</b>"
11928 msgid "<b>Inputs</b>"
11929 msgstr "<b>Ingångar</b>"
11932 msgid "<b>Outputs</b>"
11933 msgstr "<b>Utgångar</b>"
11936 msgid "Create master bus"
11937 msgstr "Skapa master-buss"
11941 msgid "Automatically connect to physical inputs"
11942 msgstr "Anslut automatiskt till fysiska ingångar"
11944 #: startup.cc:1172 startup.cc:1231
11946 msgstr "Använd endast"
11949 msgid "Automatically connect outputs"
11950 msgstr "Anslut automatiskt utgångar"
11953 msgid "... to master bus"
11954 msgstr "...till master-bussen"
11957 msgid "... to physical outputs"
11958 msgstr "...till fysiska utgångar"
11961 msgid "Advanced Session Options"
11962 msgstr "Avancerade sessionsalternativ"
11964 #: step_entry.cc:59
11965 msgid "Step Entry: %1"
11968 #: step_entry.cc:64
11972 #: step_entry.cc:65
11976 #: step_entry.cc:66
11980 #: step_entry.cc:67
11984 #: step_entry.cc:68
11988 #: step_entry.cc:69
11992 #: step_entry.cc:70
11997 #: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
12001 #: step_entry.cc:190
12002 msgid "Set note length to a whole note"
12005 #: step_entry.cc:191
12006 msgid "Set note length to a half note"
12009 #: step_entry.cc:192
12010 msgid "Set note length to a quarter note"
12013 #: step_entry.cc:193
12014 msgid "Set note length to a eighth note"
12017 #: step_entry.cc:194
12018 msgid "Set note length to a sixteenth note"
12021 #: step_entry.cc:195
12023 msgid "Set note length to a thirty-second note"
12024 msgstr "Fäst mot trettio sekunder"
12026 #: step_entry.cc:196
12027 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
12030 #: step_entry.cc:275
12031 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
12034 #: step_entry.cc:276
12035 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
12038 #: step_entry.cc:277
12039 msgid "Set volume (velocity) to piano"
12042 #: step_entry.cc:278
12043 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
12046 #: step_entry.cc:279
12047 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
12050 #: step_entry.cc:280
12051 msgid "Set volume (velocity) to forte"
12054 #: step_entry.cc:281
12055 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
12058 #: step_entry.cc:282
12059 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
12062 #: step_entry.cc:330
12063 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
12066 #: step_entry.cc:331
12067 msgid "Extend selected notes by note length"
12070 #: step_entry.cc:332
12071 msgid "Use undotted note lengths"
12074 #: step_entry.cc:333
12075 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
12078 #: step_entry.cc:334
12079 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
12082 #: step_entry.cc:335
12083 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
12086 #: step_entry.cc:336
12087 msgid "Insert a note-length's rest"
12090 #: step_entry.cc:337
12091 msgid "Insert a grid-unit's rest"
12094 #: step_entry.cc:338
12095 msgid "Insert a rest until the next beat"
12098 #: step_entry.cc:339
12099 msgid "Insert a rest until the next bar"
12102 #: step_entry.cc:340
12103 msgid "Insert a bank change message"
12106 #: step_entry.cc:341
12108 msgid "Insert a program change message"
12109 msgstr "Initiell programändring"
12111 #: step_entry.cc:342 step_entry.cc:699
12112 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
12115 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:697
12116 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
12119 #: step_entry.cc:400
12123 #: step_entry.cc:414
12128 #: step_entry.cc:597
12130 msgid "Insert Note A"
12131 msgstr "Infoga vid:"
12133 #: step_entry.cc:598
12134 msgid "Insert Note A-sharp"
12137 #: step_entry.cc:599
12139 msgid "Insert Note B"
12140 msgstr "Infoga vid:"
12142 #: step_entry.cc:600
12144 msgid "Insert Note C"
12145 msgstr "Infoga vid:"
12147 #: step_entry.cc:601
12148 msgid "Insert Note C-sharp"
12151 #: step_entry.cc:602
12153 msgid "Insert Note D"
12154 msgstr "Infoga vid:"
12156 #: step_entry.cc:603
12157 msgid "Insert Note D-sharp"
12160 #: step_entry.cc:604
12162 msgid "Insert Note E"
12163 msgstr "Infoga vid:"
12165 #: step_entry.cc:605
12167 msgid "Insert Note F"
12168 msgstr "Infoga vid:"
12170 #: step_entry.cc:606
12171 msgid "Insert Note F-sharp"
12174 #: step_entry.cc:607
12176 msgid "Insert Note G"
12177 msgstr "Infoga vid:"
12179 #: step_entry.cc:608
12180 msgid "Insert Note G-sharp"
12183 #: step_entry.cc:610
12184 msgid "Insert a Note-length Rest"
12187 #: step_entry.cc:611
12188 msgid "Insert a Snap-length Rest"
12191 #: step_entry.cc:613 step_entry.cc:614
12192 msgid "Move to next octave"
12195 #: step_entry.cc:616
12197 msgid "Move to Next Note Length"
12198 msgstr "Välj uttoningslängd"
12200 #: step_entry.cc:617
12202 msgid "Move to Previous Note Length"
12203 msgstr "till föregående regionens slut"
12205 #: step_entry.cc:619
12207 msgid "Increase Note Length"
12208 msgstr "ändra uttoningslängd"
12210 #: step_entry.cc:620
12212 msgid "Decrease Note Length"
12213 msgstr "ändra uttoningslängd"
12215 #: step_entry.cc:622
12216 msgid "Move to Next Note Velocity"
12219 #: step_entry.cc:623
12220 msgid "Move to Previous Note Velocity"
12223 #: step_entry.cc:625
12224 msgid "Increase Note Velocity"
12227 #: step_entry.cc:626
12228 msgid "Decrease Note Velocity"
12231 #: step_entry.cc:628
12232 msgid "Switch to the 1st octave"
12235 #: step_entry.cc:629
12236 msgid "Switch to the 2nd octave"
12239 #: step_entry.cc:630
12240 msgid "Switch to the 3rd octave"
12243 #: step_entry.cc:631
12244 msgid "Switch to the 4th octave"
12247 #: step_entry.cc:632
12248 msgid "Switch to the 5th octave"
12251 #: step_entry.cc:633
12252 msgid "Switch to the 6th octave"
12255 #: step_entry.cc:634
12256 msgid "Switch to the 7th octave"
12259 #: step_entry.cc:635
12260 msgid "Switch to the 8th octave"
12263 #: step_entry.cc:636
12264 msgid "Switch to the 9th octave"
12267 #: step_entry.cc:637
12268 msgid "Switch to the 10th octave"
12271 #: step_entry.cc:638
12272 msgid "Switch to the 11th octave"
12275 #: step_entry.cc:643
12276 msgid "Set Note Length to Whole"
12279 #: step_entry.cc:645
12281 msgid "Set Note Length to 1/2"
12282 msgstr "Välj intoningslängd"
12284 #: step_entry.cc:647
12286 msgid "Set Note Length to 1/3"
12287 msgstr "Välj intoningslängd"
12289 #: step_entry.cc:649
12291 msgid "Set Note Length to 1/4"
12292 msgstr "Välj intoningslängd"
12294 #: step_entry.cc:651
12296 msgid "Set Note Length to 1/8"
12297 msgstr "Välj intoningslängd"
12299 #: step_entry.cc:653
12300 msgid "Set Note Length to 1/16"
12303 #: step_entry.cc:655
12304 msgid "Set Note Length to 1/32"
12307 #: step_entry.cc:657
12308 msgid "Set Note Length to 1/64"
12311 #: step_entry.cc:662
12312 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
12315 #: step_entry.cc:664
12316 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
12319 #: step_entry.cc:666
12320 msgid "Set Note Velocity to Piano"
12323 #: step_entry.cc:668
12324 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
12327 #: step_entry.cc:670
12328 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
12331 #: step_entry.cc:672
12332 msgid "Set Note Velocity to Forte"
12335 #: step_entry.cc:674 step_entry.cc:676
12336 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
12339 #: step_entry.cc:678
12341 msgid "Toggle Triple Notes"
12342 msgstr "Skifta redigeringsläge"
12344 #: step_entry.cc:683
12346 msgid "No Dotted Notes"
12347 msgstr "Ślå an noter"
12349 #: step_entry.cc:685
12351 msgid "Toggled Dotted Notes"
12352 msgstr "Skifta redigeringsläge"
12354 #: step_entry.cc:687
12355 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
12358 #: step_entry.cc:689
12359 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
12362 #: step_entry.cc:692
12364 msgid "Toggle Chord Entry"
12365 msgstr "Växla tillåt inspelning"
12367 #: step_entry.cc:694
12368 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
12371 #: stereo_panner.cc:108
12373 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
12374 msgstr "V:%1 H:%2 Bredd: %3%%"
12376 #: stereo_panner_editor.cc:35
12378 msgid "Stereo Panner"
12379 msgstr "Panorerare"
12381 #: stereo_panner_editor.cc:49
12386 #: strip_silence_dialog.cc:48
12388 msgid "Strip Silence"
12389 msgstr "Klipp ut tystnad..."
12391 #: strip_silence_dialog.cc:79
12392 msgid "Minimum length"
12395 #: strip_silence_dialog.cc:87
12397 msgid "Fade length"
12398 msgstr "Välj intoningslängd"
12400 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
12404 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
12408 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
12411 msgstr "raderad fil"
12413 #: tempo_dialog.cc:55
12416 msgstr "redigeringspunkten"
12418 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
12419 #: tempo_dialog.cc:283
12424 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
12425 #: tempo_dialog.cc:285
12430 #: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
12431 #: tempo_dialog.cc:287
12436 #: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
12437 #: tempo_dialog.cc:289
12442 #: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
12443 #: tempo_dialog.cc:291
12448 #: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
12449 #: tempo_dialog.cc:293
12452 msgstr "sextondel (16)"
12454 #: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
12455 #: tempo_dialog.cc:295
12457 msgid "thirty-second"
12458 msgstr "trettiotvåondel (32)"
12460 #: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
12461 #: tempo_dialog.cc:297
12462 msgid "sixty-fourth"
12465 #: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
12466 #: tempo_dialog.cc:299
12467 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
12470 #: tempo_dialog.cc:120
12471 msgid "Beats per minute:"
12472 msgstr "Slag per minut:"
12474 #: tempo_dialog.cc:152
12476 msgid "Tempo begins at"
12477 msgstr "Tempo börjar vid:"
12479 #: tempo_dialog.cc:240
12481 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
12482 msgstr "orimlig nottypsvärde (%1)"
12484 #: tempo_dialog.cc:266
12487 msgstr "Redigeringsläge"
12489 #: tempo_dialog.cc:314
12490 msgid "Note value:"
12493 #: tempo_dialog.cc:315
12494 msgid "Beats per bar:"
12495 msgstr "Slag per takt:"
12497 #: tempo_dialog.cc:330
12499 msgid "Meter begins at bar:"
12500 msgstr "Taktart börjar vid takt:"
12502 #: tempo_dialog.cc:441
12504 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
12505 msgstr "orimlig nottypsvärde (%1)"
12507 #: theme_manager.cc:57
12509 msgstr "Mörkt tema"
12511 #: theme_manager.cc:58
12512 msgid "Light Theme"
12513 msgstr "Ljust tema"
12515 #: theme_manager.cc:59
12516 msgid "Restore Defaults"
12519 #: theme_manager.cc:60
12521 msgid "Draw \"flat\" buttons"
12522 msgstr "Rita volymautomatisering"
12524 #: theme_manager.cc:61
12525 msgid "All floating windows are dialogs"
12528 #: theme_manager.cc:62
12530 msgid "Draw waveforms with color gradient"
12531 msgstr "Visa vågformer under inspelning"
12533 #: theme_manager.cc:68
12537 #: theme_manager.cc:123
12539 "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
12541 "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
12545 #: theme_manager.cc:229
12546 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
12549 #: time_axis_view.cc:114
12550 msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
12553 #: time_axis_view_item.cc:332
12555 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
12556 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
12557 msgstr[0] "ny varaktighet %1 frames är utom räckvidd för %2"
12558 msgstr[1] "ny varaktighet %1 frames är utom räckvidd för %2"
12560 #: time_fx_dialog.cc:62
12561 msgid "Quick but Ugly"
12562 msgstr "Snabbt men fult"
12564 #: time_fx_dialog.cc:63
12565 msgid "Skip Anti-aliasing"
12566 msgstr "Hoppa över Anti-aliasing"
12568 #: time_fx_dialog.cc:64
12572 #: time_fx_dialog.cc:65
12573 msgid "Minimize time distortion"
12576 #: time_fx_dialog.cc:66
12577 msgid "Preserve Formants"
12580 #: time_fx_dialog.cc:71
12582 msgid "TimeFXDialog"
12583 msgstr "TidsTänjningsDialog"
12585 #: time_fx_dialog.cc:74
12587 msgid "Pitch Shift Audio"
12588 msgstr "Tonhöjdsändring"
12590 #: time_fx_dialog.cc:76
12592 msgid "Time Stretch Audio"
12593 msgstr "Förläng/förkorta"
12595 #: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41
12600 #: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46
12605 #: time_fx_dialog.cc:114
12610 #: time_fx_dialog.cc:122
12615 #: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
12617 msgid "TimeFXButton"
12618 msgstr "TidsTänjningsKnapp"
12620 #: time_fx_dialog.cc:154
12621 msgid "Stretch/Shrink"
12622 msgstr "Förläng/Förkorta"
12624 #: time_fx_dialog.cc:164
12626 msgid "<b>Progress</b>"
12627 msgstr "<b>Källor</b>"
12629 #: time_info_box.cc:121
12630 msgid "Start recording at auto-punch start"
12631 msgstr "Starta inspelning vid autoinslagsstart"
12633 #: time_info_box.cc:122
12634 msgid "Stop recording at auto-punch end"
12635 msgstr "Stanna inspelning vid autoinslagsslut"
12637 #: time_selection.cc:40
12638 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
12641 #: transpose_dialog.cc:30
12643 msgid "Transpose MIDI"
12644 msgstr "Transponera"
12646 #: transpose_dialog.cc:55
12648 msgstr "Transponera"
12650 #: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
12651 msgid "Loading default ui configuration file %1"
12654 #: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
12656 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
12657 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
12659 #: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
12660 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12663 #: ui_config.cc:134
12664 msgid "Loading user ui configuration file %1"
12667 #: ui_config.cc:137
12669 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
12670 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
12672 #: ui_config.cc:142
12673 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12676 #: ui_config.cc:150
12677 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
12680 #: ui_config.cc:169
12681 msgid "Config file %1 not saved"
12684 #: utils.cc:110 utils.cc:153
12685 msgid "bad XPM header %1"
12688 #: utils.cc:292 utils.cc:324
12689 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
12690 msgstr "saknar RGBA-stil för \"%1\""
12694 msgid "cannot find XPM file for %1"
12695 msgstr "kan inte hitta bilder för reglageräcke"
12699 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
12700 msgstr "kan inte hitta bilder för reglageräcke"
12703 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
12706 #: verbose_cursor.cc:45
12707 msgid "VerboseCanvasCursor"
12710 #: add_video_dialog.cc:55
12712 msgid "Set Video Track"
12713 msgstr "Lägg till spår"
12715 #: add_video_dialog.cc:63
12717 msgid "Launch External Video Monitor"
12718 msgstr "Extern medhörning"
12720 #: add_video_dialog.cc:64
12721 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
12724 #: add_video_dialog.cc:66
12725 msgid "Reload docroot"
12728 #: add_video_dialog.cc:111 add_video_dialog.cc:115
12729 msgid "VideoServerIndex"
12732 #: add_video_dialog.cc:129
12734 msgid "Video files"
12737 #: add_video_dialog.cc:164
12739 msgid "<b>Video Information</b>"
12740 msgstr "<b>Information</b>"
12742 #: add_video_dialog.cc:167
12747 #: add_video_dialog.cc:173
12749 msgid "Frame rate:"
12750 msgstr "Samplingsfrekvens:"
12752 #: add_video_dialog.cc:176
12753 msgid "Aspect Ratio:"
12756 #: add_video_dialog.cc:654
12760 #: editor_videotimeline.cc:146
12761 msgid "Export Successful: %1"
12764 #: video_timeline.cc:469
12766 "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
12767 "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
12770 #: video_timeline.cc:507
12772 "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
12776 #: video_timeline.cc:515
12778 "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
12782 #: video_timeline.cc:588
12784 "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
12785 "means that the video server was not started by ardour and uses a different "
12789 #: video_timeline.cc:737
12791 "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
12792 "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
12793 "environment variable. It should point to an application compatible with "
12794 "xjadeo's remote-control interface 'xjremote')."
12797 #: video_monitor.cc:281
12799 msgid "Video Monitor: File Not Found."
12800 msgstr "Medhörning"
12802 #: transcode_ffmpeg.cc:73
12804 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
12805 "Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
12806 "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
12808 "The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
12809 "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
12811 "Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
12812 "and ffprobe_harvid.\n"
12813 "If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
12814 "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
12815 "ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
12818 #: transcode_video_dialog.cc:56
12820 msgid "Transcode/Import Video File "
12821 msgstr "Exportera till ljudfil(er)..."
12823 #: transcode_video_dialog.cc:58
12825 msgid "Output File:"
12826 msgstr "Utgångsenhet:"
12828 #: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:73
12832 #: transcode_video_dialog.cc:63
12837 #: transcode_video_dialog.cc:66
12838 msgid "Manual Override"
12841 #: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:89
12842 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
12845 #: transcode_video_dialog.cc:107
12847 msgid "<b>File Information</b>"
12848 msgstr "<b>Information</b>"
12850 #: transcode_video_dialog.cc:113
12852 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
12853 "is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
12857 #: transcode_video_dialog.cc:120
12859 "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
12860 "unsupported video codec or format."
12863 #: transcode_video_dialog.cc:134
12867 #: transcode_video_dialog.cc:136
12870 msgstr "Varaktighet (sekunder)"
12872 #: transcode_video_dialog.cc:138
12876 #: transcode_video_dialog.cc:140
12880 #: transcode_video_dialog.cc:155
12884 #: transcode_video_dialog.cc:176
12886 msgid "<b>Import Settings</b>"
12887 msgstr "<b>Alternativ</b>"
12889 #: transcode_video_dialog.cc:181
12890 msgid "Do Not Import Video"
12893 #: transcode_video_dialog.cc:182
12894 msgid "Reference From Current Location"
12897 #: transcode_video_dialog.cc:184
12899 msgid "Import/Transcode Video to Session"
12900 msgstr "Importera från session"
12902 #: transcode_video_dialog.cc:198
12903 msgid "Scale Video: Width = "
12906 #: transcode_video_dialog.cc:205
12908 msgid "Original Width"
12909 msgstr "Ursprunglig position"
12911 #: transcode_video_dialog.cc:220
12912 msgid "Bitrate (KBit/s):"
12915 #: transcode_video_dialog.cc:225
12917 msgid "Extract Audio:"
12918 msgstr "Exportera session"
12920 #: transcode_video_dialog.cc:345
12922 msgid "Extracting Audio.."
12923 msgstr "Lägg till ljudfil"
12925 #: transcode_video_dialog.cc:348
12926 msgid "Audio Extraction Failed."
12929 #: transcode_video_dialog.cc:374
12930 msgid "Transcoding Video.."
12933 #: transcode_video_dialog.cc:408
12934 msgid "Transcoding Failed."
12937 #: transcode_video_dialog.cc:491
12939 msgid "Save Transcoded Video File"
12940 msgstr "Exportera till ljudfil(er)..."
12942 #: video_server_dialog.cc:43
12943 msgid "Launch Video Server"
12946 #: video_server_dialog.cc:44
12947 msgid "Server Executable:"
12950 #: video_server_dialog.cc:46
12951 msgid "Server Docroot:"
12954 #: video_server_dialog.cc:52
12955 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
12958 #: video_server_dialog.cc:92
12960 "The external video server 'harvid' can not be found. The tool is included "
12961 "with the %1 releases from ardour.org, alternatively you can download it from "
12962 "http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution."
12965 #: video_server_dialog.cc:120
12966 msgid "Listen Address:"
12969 #: video_server_dialog.cc:125
12971 msgid "Listen Port:"
12972 msgstr "Avlyssningsposition"
12974 #: video_server_dialog.cc:130
12976 msgid "Cache Size:"
12977 msgstr "Max storlek"
12979 #: video_server_dialog.cc:136
12981 "%1 relies on an external Video Server for the videotimeline.\n"
12982 "The server configured in Edit -> Prefereces -> Video is not reachable.\n"
12983 "Do you want ardour to launch 'harvid' on this machine?"
12986 #: video_server_dialog.cc:176
12987 msgid "Set Video Server Executable"
12990 #: video_server_dialog.cc:196
12991 msgid "Server docroot"
12994 #: utils_videotl.cc:53
12995 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
12998 #: utils_videotl.cc:54
13000 "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
13001 "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
13004 #: utils_videotl.cc:57
13008 #: utils_videotl.cc:63
13009 msgid "Confirm Overwrite"
13012 #: utils_videotl.cc:64
13014 msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
13015 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
13017 #: utils_videotl.cc:74 utils_videotl.cc:90
13019 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
13020 msgstr "kan inte bli ny processgruppledare (%1)"
13022 #: export_video_dialog.cc:66
13024 msgid "Export Video File "
13025 msgstr "Exportera till ljudfil(er)..."
13027 #: export_video_dialog.cc:70
13032 #: export_video_dialog.cc:74
13033 msgid "Scale Video (W x H):"
13036 #: export_video_dialog.cc:79
13037 msgid "Set Aspect Ratio:"
13040 #: export_video_dialog.cc:80
13042 msgid "Normalize Audio"
13043 msgstr "Normalisera till"
13045 #: export_video_dialog.cc:81
13046 msgid "2 Pass Encoding"
13049 #: export_video_dialog.cc:82
13050 msgid "Codec Optimizations:"
13053 #: export_video_dialog.cc:84
13055 msgid "Deinterlace"
13058 #: export_video_dialog.cc:85
13059 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
13062 #: export_video_dialog.cc:86
13063 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
13066 #: export_video_dialog.cc:87
13068 msgid "Include Session Metadata"
13069 msgstr "Redigera sessionens metadata"
13071 #: export_video_dialog.cc:107
13073 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
13074 "is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
13078 #: export_video_dialog.cc:117
13080 msgid "<b>Output:</b>"
13081 msgstr "<b>Utgångar</b>"
13083 #: export_video_dialog.cc:127
13085 msgid "<b>Input:</b>"
13086 msgstr "<b>Ingångar</b>"
13088 #: export_video_dialog.cc:138
13093 #: export_video_dialog.cc:140
13096 msgstr "Skapa master-buss"
13098 #: export_video_dialog.cc:145
13099 msgid "from the %1 session's start to the session's end"
13102 #: export_video_dialog.cc:149
13103 msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
13106 #: export_video_dialog.cc:151
13107 msgid "from the video's start to the video's end"
13110 #: export_video_dialog.cc:184
13112 msgid "<b>Settings:</b>"
13113 msgstr "<b>Destinationer</b>"
13115 #: export_video_dialog.cc:192
13120 #: export_video_dialog.cc:195
13123 msgstr "Ny förinställning"
13125 #: export_video_dialog.cc:198
13127 msgid "Video Codec:"
13130 #: export_video_dialog.cc:201
13132 msgid "Video KBit/s:"
13135 #: export_video_dialog.cc:204
13137 msgid "Audio Codec:"
13140 #: export_video_dialog.cc:207
13142 msgid "Audio KBit/s:"
13145 #: export_video_dialog.cc:210
13147 msgid "Audio Samplerate:"
13148 msgstr "Samplingsfrekvens:"
13150 #: export_video_dialog.cc:387
13152 msgid "Normalizing audio"
13153 msgstr "Normalisera värden"
13155 #: export_video_dialog.cc:391
13157 msgid "Exporting audio"
13158 msgstr "Exportera session"
13160 #: export_video_dialog.cc:437
13162 msgid "Exporting Audio..."
13163 msgstr "Exportera session"
13165 #: export_video_dialog.cc:494
13167 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
13168 "timeline instead."
13171 #: export_video_dialog.cc:523
13172 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
13175 #: export_video_dialog.cc:562
13176 msgid "Encoding Video..."
13179 #: export_video_dialog.cc:581
13180 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
13183 #: export_video_dialog.cc:679
13184 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
13187 #: export_video_dialog.cc:691
13188 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
13191 #: export_video_dialog.cc:779
13192 msgid "Transcoding failed."
13195 #: export_video_dialog.cc:948 export_video_dialog.cc:968
13197 msgid "Save Exported Video File"
13198 msgstr "Exportera till ljudfil(er)..."
13200 #: export_video_infobox.cc:30
13202 msgid "Video Export Info"
13203 msgstr "Medhörning"
13205 #: export_video_infobox.cc:31
13206 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
13209 #: export_video_infobox.cc:43
13210 msgid "<b>Video Export Info</b>"
13213 #: export_video_infobox.cc:48
13215 "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
13217 "Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
13219 "Open Manual in Browser? "
13223 #~ msgstr "långsammast"
13226 #~ msgstr "långsam"
13232 #~ msgstr "snabbare"
13235 #~ msgstr "snabbast"
13237 #~ msgid "What would you like to do ?"
13238 #~ msgstr "Vad vill du göra?"
13241 #~ msgid "Failed to set session-framerate: "
13242 #~ msgstr "Kopiera en fil till sessionsmappen"
13247 #~ msgid "Mixer on Top"
13248 #~ msgstr "Mixer överst"
13250 #~ msgid "Add Audio Track"
13251 #~ msgstr "Lägg till spår"
13253 #~ msgid "Add Audio Bus"
13254 #~ msgstr "Lägg till buss"
13257 #~ msgid "Add MIDI Track"
13258 #~ msgstr "MIDI-spårare"
13260 #~ msgid "Control surfaces"
13261 #~ msgstr "Kontrollytor"
13267 #~ msgid "Enable Translations"
13268 #~ msgstr "Filplatser"
13270 #~ msgid "Locate to Range Mark"
13271 #~ msgstr "Flytta startmarkörer till omfångsmarkör"
13273 #~ msgid "Play from Range Mark"
13274 #~ msgstr "Spela från omfångsmarkör"
13277 #~ msgid "Playback/Recording on 1 Device"
13278 #~ msgstr "Upp-/inspelning på 1 enhet"
13281 #~ msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
13282 #~ msgstr "Upp-/inspelning på 2 enheter"
13285 #~ msgid "Channel:"
13286 #~ msgstr "Kanaler:"
13292 #~ msgid "Use overlap equivalency for regions"
13293 #~ msgstr "Använd överlappningsmotsvarighet för regioner"
13295 #~ msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
13297 #~ "Använd en medhörningsbuss (möjliggör AFL/PFL och ytterligare kontroll)"
13299 #~ msgid "Subframes per frame"
13300 #~ msgstr "Underrutor per ruta"
13303 #~ msgid "could not create a new mixed track"
13304 #~ msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
13307 #~ msgid "could not create new audio bus"
13308 #~ msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
13309 #~ msgstr[0] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
13310 #~ msgstr[1] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
13314 #~ "The following %1 files were not in use and \n"
13315 #~ "have been moved to: %2\n"
13317 #~ "After a restart of %5\n"
13319 #~ "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
13321 #~ "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
13323 #~ "Följande %1 %2 användes inte \n"
13324 #~ "och har flyttats till:\n"
13327 #~ "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
13328 #~ "frigöra ytterligarel\n"
13329 #~ "%4 %5byte diskutrymme.\n"
13333 #~ "The following %1 files were deleted from %2,\n"
13334 #~ "releasing %3 %4bytes of disk space"
13336 #~ "Följande %1 %2 raderades från\n"
13338 #~ "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
13341 #~ msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
13342 #~ msgstr "kunde inte skapa ny ljudbuss"
13345 #~ msgid "Always Play Range Selection (if any)"
13346 #~ msgstr "Spela alltid omfång/markering"
13348 #~ msgid "Start playback after any locate"
13349 #~ msgstr "Starta uppspelning vid markörsplacering"
13352 #~ msgid "Always Play Range"
13353 #~ msgstr "Spela omfång"
13355 #~ msgid "Select/Move Objects"
13356 #~ msgstr "Markera/flytta objekt"
13358 #~ msgid "Select/Move Ranges"
13359 #~ msgstr "Markera/flytta omfång"
13361 #~ msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
13362 #~ msgstr "Redigera regionsinnehåll (t.ex. noter)"
13364 #~ msgid "Link Object / Range Tools"
13365 #~ msgstr "Länka objekt-/omfångsverktygen"
13368 #~ msgid "editing|E"
13369 #~ msgstr "Redigering"
13372 #~ msgid "Sharing Editing?"
13373 #~ msgstr "Ändra redigeringspunkt"
13375 #~ msgid "Toggle snap using:"
13376 #~ msgstr "Växla fäst mot rutnät med:"
13378 #~ msgid "Disable plugins during recording"
13379 #~ msgstr "Stäng av insticksprogram vid inspelning"
13382 #~ msgid "Visual|Interface"
13386 #~ msgstr "Redigering"
13388 #~ msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
13389 #~ msgstr "Tidskodskälla delar samplingsklocka med ljudhårdvaran"
13391 #~ msgid "Timecode Offset Negative"
13392 #~ msgstr "Tidskodsförskjutning negativ"
13394 #~ msgid "Crossfades are created"
13395 #~ msgstr "Övertoningar skapas"
13397 #~ msgid "to span entire overlap"
13398 #~ msgstr "för att täcka hela överlappningen"
13401 #~ msgid "use existing region fade shape"
13402 #~ msgstr "Använd en existerande session som mall:"
13404 #~ msgid "Short crossfade length"
13405 #~ msgstr "Kort övertonings längd"
13407 #~ msgid "Create crossfades automatically"
13408 #~ msgstr "Skapa övertoningar automatiskt"
13410 #~ msgid "Add files:"
13411 #~ msgstr "Lägg till:"
13413 #~ msgid "Mapping:"
13414 #~ msgstr "Lägg som:"
13417 #~ msgid "Add MIDI Controller Track"
13418 #~ msgstr "Skicka MIDI-kontrollgensvar"
13421 #~ msgid "%1 could not start JACK"
13422 #~ msgstr "kunde inte starta JACK-servern:"
13426 #~ "There are several possible reasons:\n"
13428 #~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
13429 #~ "2) JACK is running as another user.\n"
13431 #~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
13433 #~ "Det finns flera möjliga anledningar:\n"
13435 #~ "1) JACK är inte igång.\n"
13436 #~ "2) JACK är startat av en annan användare, kanske root.\n"
13437 #~ "3) Det finns redan en annan klient som heter \"ardour\".\n"
13439 #~ "Överväg dessa möjligheter, och starta måhända (om) JACK."
13441 #~ msgid "Toolbars when Maximised"
13442 #~ msgstr "Verktygsrader i helskärmsläge"
13447 #~ msgid "Show All Crossfades"
13448 #~ msgstr "Visa alla övertoningar"
13451 #~ msgid "Edit Crossfade"
13452 #~ msgstr "Övertoning"
13454 #~ msgid "Out (dry)"
13455 #~ msgstr "Ut (torr)"
13457 #~ msgid "In (dry)"
13458 #~ msgstr "In (torr)"
13460 #~ msgid "With Pre-roll"
13461 #~ msgstr "Med För-rull"
13463 #~ msgid "With Post-roll"
13464 #~ msgstr "Med Efter-rull"
13467 #~ msgid "Edit crossfade"
13468 #~ msgstr "Övertoning"
13470 #~ msgid "Route Groups"
13471 #~ msgstr "Ruttgrupper"
13474 #~ msgstr "Sluta tysta"
13477 #~ msgid "Convert to Short"
13478 #~ msgstr "Konvertera till kort"
13481 #~ msgid "Convert to Full"
13482 #~ msgstr "Konvertera till full"
13484 #~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
13485 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt"
13487 #~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
13488 #~ msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten bakåt"
13490 #~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
13491 #~ msgstr "Knuffa region/markering bakåt"
13496 #~ msgid "Jump Forward to Mark"
13497 #~ msgstr "Hoppa framåt till markör"
13499 #~ msgid "Jump Backward to Mark"
13500 #~ msgstr "Hoppa framåt till markör"
13502 #~ msgid "Nudge Next Backward"
13503 #~ msgstr "Knuffa nästa bakåt"
13505 #~ msgid "Forward to Grid"
13506 #~ msgstr "Framåt i rutnät"
13508 #~ msgid "Backward to Grid"
13509 #~ msgstr "Bakåt i rutnät"
13511 #~ msgid "Move Backwards to Transient"
13512 #~ msgstr "Gå bakåt till transient"
13514 #~ msgid "Add Range Marker(s)"
13515 #~ msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
13517 #~ msgid "Envelope Visible"
13518 #~ msgstr "Konvolut synligt"
13521 #~ msgstr "Grena ut"
13523 #~ msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
13524 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
13528 #~ msgstr "Ställ in"
13532 #~ msgstr "Ställ in"
13535 #~ msgid "region gain envelope visible"
13536 #~ msgstr "Ändra konvolutsvisning"
13539 #~ msgid "time stretch"
13540 #~ msgstr "tidstänjning"
13542 #~ msgid "Realtime Priority"
13543 #~ msgstr "Realtidsprioritering"
13545 #~ msgid "Input channels:"
13546 #~ msgstr "Ingångar:"
13548 #~ msgid "Output channels:"
13549 #~ msgstr "Utgångar:"
13552 #~ msgid "Advanced options"
13553 #~ msgstr "Avancerade inställningar"
13555 #~ msgid "Include in Filename(s):"
13556 #~ msgstr "Inkludera i filnamn:"
13558 #~ msgid "New From"
13559 #~ msgstr "Ny från"
13563 #~ msgstr "Inställningar"
13570 #~ msgid "Control-"
13571 #~ msgstr "Kontroller"
13574 #~ msgid "Set value to playhead"
13575 #~ msgstr "Sätt värdet till startmarkören"
13578 #~ msgid "Jump to the end of this range"
13579 #~ msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
13582 #~ msgid "End time"
13583 #~ msgstr "Beskär slutpunkt"
13586 #~ msgid "Could not create user configuration directory"
13587 #~ msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
13590 #~ msgid "MIDI Thru"
13591 #~ msgstr "MIDI-spårare"
13593 #~ msgid "Store this many lines: "
13594 #~ msgstr "Lagra så här många rader: "
13599 #~ msgid "New send"
13600 #~ msgstr "Ny Sänd"
13602 #~ msgid "New Send ..."
13603 #~ msgstr "Ny Sänd..."
13606 #~ msgid "Controls..."
13607 #~ msgstr "Kontroller"
13609 #~ msgid "Quantize Type"
13610 #~ msgstr "Kvantiseringstyp"
13612 #~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
13613 #~ msgstr "Sekundär klockdelta till redigeringspunkten"
13616 #~ msgid "Route active state"
13617 #~ msgstr "automatiseringstillstånd"
13620 #~ "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-"
13621 #~ "click to show menu."
13623 #~ "Vänsterklicka för att invertera (fasinvers) alla kanaler i detta spåret. "
13624 #~ "Högerklicka för att visa menyn"
13626 #~ msgid "Crossfades active"
13627 #~ msgstr "Övertoningar aktiva"
13629 #~ msgid "Layering (in overlaid mode)"
13630 #~ msgstr "Lagerhantering (i överlappande läge)"
13633 #~ msgid "Layering model"
13637 #~ msgid "later is higher"
13638 #~ msgstr "Senare är högre"
13641 #~ msgid "most recently moved or added is higher"
13642 #~ msgstr "Senast flyttade/tillagda är högre"
13645 #~ msgid "most recently added is higher"
13646 #~ msgstr "Senast tillagda är högre"
13648 #~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
13649 #~ msgstr "Broadcast WAVE-metadata"
13653 #~ msgstr "Användning: "
13656 #~ "<i><small>(You can change this preference at any time, via the "
13657 #~ "Preferences dialog)</small></i>"
13659 #~ "<i><small>(Du kan ändra detta när du vill via Inställningar)</small></i>"
13661 #~ msgid "second (2)"
13662 #~ msgstr "sekond (2)"
13664 #~ msgid "eighth (8)"
13665 #~ msgstr "åttondel (8)"
13667 #~ msgid "garbaged note type entry (%1)"
13668 #~ msgstr "skräpad nottypsvärde (%1)"
13670 #~ msgid "Strict Linear"
13671 #~ msgstr "Strikt linjär"
13694 #~ msgid "AUDITION"
13695 #~ msgstr "AVLYSSNING"
13698 #~ msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
13699 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %.1f kHz / %4.1f msek"
13702 #~ msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
13703 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %u kHz / %4.1f msek"
13706 #~ msgid "DSP: %5.1f%%"
13707 #~ msgstr "DSP-belastning: %.1f%%"
13709 #~ msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
13710 #~ msgstr "Buffertar u-s:%<PRIu32>%% i-s:%<PRIu32>%%"
13713 #~ msgid "Disk: 24hrs+"
13714 #~ msgstr "Utrymme: 24h+"
13716 #~ msgid "Does %1 control the time?"
13717 #~ msgstr "Är %1 huvudklocka?"
13720 #~ msgid "External"
13723 #~ msgid "automation"
13724 #~ msgstr "automatisering"
13727 #~ msgid "Delete Unused"
13728 #~ msgstr "Radera med"
13731 #~ msgid "Exclusive"
13732 #~ msgstr "Avskild solo"
13735 #~ msgid "Solo/Mute"
13736 #~ msgstr "Solo / tysta"
13738 #~ msgid "Activate all"
13739 #~ msgstr "Aktivera alla"
13741 #~ msgid "post-fader but before post-fader processors"
13742 #~ msgstr "efter-nivåreglage men innan efter-nivåreglageprocessorer"
13744 #~ msgid "A track already exists with that name"
13745 #~ msgstr "Ett spår med det namnet existerar redan"
13748 #~ msgid "MIDI Note Overlaps"
13749 #~ msgstr "Redigera MIDI-noter"
13751 #~ msgid "Password:"
13752 #~ msgstr "Lösenord:"
13755 #~ msgid "Cancelling.."
13756 #~ msgstr "Räknar ut..."
13758 #~ msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
13759 #~ msgstr "okänt spårhöjdsnamn \"%1\" i XML-GUI-informationen"
13769 #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
13772 #~ "(kompilerat med ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
13774 #~ msgid "ardour: add track/bus"
13775 #~ msgstr "ardour: lägg till spår/buss(ar)"
13780 #~ msgid "Name (template)"
13781 #~ msgstr "Namn (mall)"
13783 #~ msgid "3 Channels"
13784 #~ msgstr "3 Kanaler"
13786 #~ msgid "4 Channels"
13787 #~ msgstr "4 Kanaler"
13789 #~ msgid "6 Channels"
13790 #~ msgstr "6 Kanaler"
13792 #~ msgid "8 Channels"
13793 #~ msgstr "8 Kanaler"
13795 #~ msgid "Manual Setup"
13796 #~ msgstr "Manuellt"
13837 #~ msgstr "avsluta"
13839 #~ msgid "ardour: save session?"
13840 #~ msgstr "ardour: spara sessionen?"
13842 #~ msgid "snapshot"
13843 #~ msgstr "ögonblickskopia"
13845 #~ msgid "open session"
13846 #~ msgstr "öppna session"
13848 #~ msgid "Ardour sessions"
13849 #~ msgstr "Sessioner"
13851 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
13852 #~ msgstr "Tålamod är en dygd.\n"
13854 #~ msgid "Unable to create all required ports"
13855 #~ msgstr "Kan ej skapa alla nödvändiga portar"
13857 #~ msgid "No Stream"
13858 #~ msgstr "Ingen ljudström"
13860 #~ msgid "Name of New Snapshot"
13861 #~ msgstr "Namn för ögonblickskopia"
13864 #~ "You do not have write access to this session.\n"
13865 #~ "This prevents the session from being loaded."
13867 #~ "Du har ej skrivrättigheter till denna session.\n"
13868 #~ "Detta hindrar sessionen från att laddas."
13870 #~ msgid "ardour: cleanup"
13871 #~ msgstr "ardour: rensning"
13873 #~ msgid "files were"
13876 #~ msgid "file was"
13879 #~ msgid "Clean Up"
13880 #~ msgstr "Rensa upp"
13882 #~ msgid "ardour_cleanup"
13883 #~ msgstr "ardour_rensning"
13885 #~ msgid "MMC + Local"
13886 #~ msgstr "MMC + Lokal"
13891 #~ msgid "Positional sync source"
13892 #~ msgstr "Källa till positionell synk."
13894 #~ msgid "Does Ardour control the time?"
13895 #~ msgstr "Är Ardour huvudklocka?"
13897 #~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
13898 #~ msgstr "Markera halvtoner eller %% för hastighetsvisning"
13900 #~ msgid "Current transport speed"
13901 #~ msgstr "Nuvarande uppspelningshastighet"
13903 #~ msgid "Primary clock"
13904 #~ msgstr "Primär klocka"
13906 #~ msgid "secondary clock"
13907 #~ msgstr "sekundär klocka"
13909 #~ msgid "ardour: clock"
13910 #~ msgstr "ardour: klocka"
13913 #~ msgstr "halvtoner"
13915 #~ msgid "Sound File Browser"
13916 #~ msgstr "Ljudfilsbibliotek"
13918 #~ msgid "KeyMouse Actions"
13919 #~ msgstr "Tangent-/musåtgärder"
13922 #~ msgstr "Tidigare"
13924 #~ msgid "Add Track/Bus"
13925 #~ msgstr "Lägg till Spår/Buss"
13927 #~ msgid "Snapshot"
13928 #~ msgstr "Ögonblickskopia"
13930 #~ msgid "Export session to audiofile..."
13931 #~ msgstr "Exportera sessionen till en ljudfil..."
13933 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
13934 #~ msgstr "Exportera markeringen till ljudfil"
13936 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
13937 #~ msgstr "Exportera omfånget till ljudfil"
13939 #~ msgid "Cleanup unused sources"
13940 #~ msgstr "Rensa oanvända källor"
13942 #~ msgid "Flush wastebasket"
13943 #~ msgstr "Töm papperskorgen"
13946 #~ msgstr "Fönster"
13948 #~ msgid "start prefix"
13949 #~ msgstr "start-prefix"
13951 #~ msgid "Show Editor"
13952 #~ msgstr "Visa Redigerare"
13954 #~ msgid "Show Mixer"
13955 #~ msgstr "Visa Mixer"
13957 #~ msgid "Options Editor"
13958 #~ msgstr "Inställningar"
13960 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
13961 #~ msgstr "Spår/Buss-inspektör"
13966 #~ msgid "Stop + Forget Capture"
13967 #~ msgstr "Stanna + ångra inspelning"
13969 #~ msgid "Time master"
13970 #~ msgstr "Huvudklocka"
13972 #~ msgid "Toggle Record Enable Track2"
13973 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår2"
13975 #~ msgid "Toggle Record Enable Track3"
13976 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår3"
13978 #~ msgid "Toggle Record Enable Track4"
13979 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår4"
13981 #~ msgid "Toggle Record Enable Track5"
13982 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår5"
13984 #~ msgid "Toggle Record Enable Track6"
13985 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår6"
13987 #~ msgid "Toggle Record Enable Track7"
13988 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår7"
13990 #~ msgid "Toggle Record Enable Track8"
13991 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår8"
13993 #~ msgid "Toggle Record Enable Track9"
13994 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår9"
13996 #~ msgid "Toggle Record Enable Track10"
13997 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår10"
13999 #~ msgid "Toggle Record Enable Track11"
14000 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår11"
14002 #~ msgid "Toggle Record Enable Track12"
14003 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår12"
14005 #~ msgid "Toggle Record Enable Track13"
14006 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår13"
14008 #~ msgid "Toggle Record Enable Track14"
14009 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår14"
14011 #~ msgid "Toggle Record Enable Track15"
14012 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår15"
14014 #~ msgid "Toggle Record Enable Track16"
14015 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår16"
14017 #~ msgid "Toggle Record Enable Track17"
14018 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår17"
14020 #~ msgid "Toggle Record Enable Track18"
14021 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår18"
14023 #~ msgid "Toggle Record Enable Track19"
14024 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår19"
14026 #~ msgid "Toggle Record Enable Track20"
14027 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår20"
14029 #~ msgid "Toggle Record Enable Track21"
14030 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår21"
14032 #~ msgid "Toggle Record Enable Track22"
14033 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår22"
14035 #~ msgid "Toggle Record Enable Track23"
14036 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår23"
14038 #~ msgid "Toggle Record Enable Track24"
14039 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår24"
14041 #~ msgid "Toggle Record Enable Track25"
14042 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår25"
14044 #~ msgid "Toggle Record Enable Track26"
14045 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår26"
14047 #~ msgid "Toggle Record Enable Track27"
14048 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår27"
14050 #~ msgid "Toggle Record Enable Track28"
14051 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår28"
14053 #~ msgid "Toggle Record Enable Track29"
14054 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår29"
14056 #~ msgid "Toggle Record Enable Track30"
14057 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår30"
14059 #~ msgid "Toggle Record Enable Track31"
14060 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår31"
14062 #~ msgid "Toggle Record Enable Track32"
14063 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår32"
14065 #~ msgid "Use MIDI control"
14066 #~ msgstr "Använd MIDI-kontroll"
14069 #~ msgstr "Använd OSC"
14071 #~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
14072 #~ msgstr "Anslut automatiskt ingångar till fysiska ingångar"
14074 #~ msgid "Manually connect inputs"
14075 #~ msgstr "Anslut ingångar manuellt"
14077 #~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
14078 #~ msgstr "Anslut automatiskt utgångar till fysiska utgångar"
14080 #~ msgid "Auto-connect outputs to master bus"
14081 #~ msgstr "Ansluta automatiskt utgångar till master-bussen"
14083 #~ msgid "Manually connect outputs"
14084 #~ msgstr "Anslut utgångar manuellt"
14086 #~ msgid "Remote ID assigned by User"
14087 #~ msgstr "Fjärr-ID bestäms av användaren"
14089 #~ msgid "Remote ID follows order of Mixer"
14090 #~ msgstr "Fjärr-ID följer mixerordning"
14092 #~ msgid "Remote ID follows order of Editor"
14093 #~ msgstr "Fjärr-ID flöjer redigerareordning"
14095 #~ msgid "Connect new track inputs to hardware"
14096 #~ msgstr "Koppla nya ingångar till hårdvara"
14098 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
14099 #~ msgstr "Koppla nya utgångar till hårdvara"
14101 #~ msgid "Connect new track outputs to master"
14102 #~ msgstr "Koppla nya utgångar till master"
14104 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
14105 #~ msgstr "Manuell koppling av nya utgångar"
14107 #~ msgid "Hardware monitoring"
14108 #~ msgstr "Hårdvarumedhörning"
14110 #~ msgid "Software monitoring"
14111 #~ msgstr "Mjukvarumedhörning"
14113 #~ msgid "Stop plugins with transport"
14114 #~ msgstr "Stoppa insticksprogram vid stopp"
14116 #~ msgid "Verify remove last capture"
14117 #~ msgstr "Bekräfta borttagning av senaste inspelade ljudet"
14119 #~ msgid "Make periodic safety backups"
14120 #~ msgstr "Gör periodiska säkerhetskopior"
14122 #~ msgid "Stop recording on xrun"
14123 #~ msgstr "Stanna inspelning vid xrun-förekomst"
14125 #~ msgid "Stop transport at session end"
14126 #~ msgstr "Stanna uppspelning vid slutet av sessionen"
14128 #~ msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
14129 #~ msgstr "-12dB volymreduktion för snabbspolning"
14131 #~ msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
14132 #~ msgstr "Inspelningsläge ändras ej vid stopp"
14134 #~ msgid "Region equivalents overlap"
14135 #~ msgstr "Likvärda regioner överlappar"
14137 #~ msgid "Primary Clock delta to edit cursor"
14138 #~ msgstr "Primär klockdelta till redigeringspunkten"
14140 #~ msgid "Secondary Clock delta to edit cursor"
14141 #~ msgstr "Sekundär klockdelta till redigeringspunkten"
14143 #~ msgid "Do not run plugins while recording"
14144 #~ msgstr "Kör ej insticksprogram vid inspelning"
14146 #~ msgid "Solo in-place"
14147 #~ msgstr "In place-solo "
14149 #~ msgid "Solo via bus"
14150 #~ msgstr "Solo via buss"
14152 #~ msgid "Automatically create crossfades"
14153 #~ msgstr "Skapa övertoningar automatiskt"
14155 #~ msgid "Unmute new full crossfades"
14156 #~ msgstr "Nya fulla övertoningar är påslagna"
14161 #~ msgid "Display Height"
14162 #~ msgstr "Visningshöjd"
14164 #~ msgid "Show all automation"
14165 #~ msgstr "Visa all automatisering"
14167 #~ msgid "Show existing automation"
14168 #~ msgstr "Visa existerande automatisering"
14170 #~ msgid "Hide all automation"
14171 #~ msgstr "Göm all automatisering"
14173 #~ msgid "Show waveforms"
14174 #~ msgstr "Visa vågformer"
14176 #~ msgid "Traditional"
14177 #~ msgstr "Traditionell"
14179 #~ msgid "Rectified"
14180 #~ msgstr "Korrigerad"
14182 #~ msgid "Waveform"
14183 #~ msgstr "Vågform"
14185 #~ msgid "Tape mode"
14186 #~ msgstr "Band-läge"
14188 #~ msgid "a track already exists with that name"
14189 #~ msgstr "ett spår med det namnet existerar redan"
14192 #~ msgstr "panorering"
14194 #~ msgid "Current: %1"
14195 #~ msgstr "Aktuell: %1"
14197 #~ msgid "New Copy"
14198 #~ msgstr "Ny kopia"
14200 #~ msgid "track height"
14201 #~ msgstr "spårhöjd"
14203 #~ msgid "clear track"
14204 #~ msgstr "rensa spår"
14206 #~ msgid "the width"
14207 #~ msgstr "bredden"
14209 #~ msgid "drawn width"
14210 #~ msgstr "uppritningsbredd"
14218 #~ msgid "the anchor"
14219 #~ msgstr "ankaret"
14221 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
14222 #~ msgstr "ardour: övertoningsredigerare"
14224 #~ msgid "SMPTE Frames"
14225 #~ msgstr "SMPTE-frames"
14227 #~ msgid "SMPTE Seconds"
14228 #~ msgstr "SMPTE-sekunder"
14230 #~ msgid "SMPTE Minutes"
14231 #~ msgstr "SMPTE-minuter"
14233 #~ msgid "Edit Cursor"
14234 #~ msgstr "Redigeringspunkten"
14236 #~ msgid "Normal Snap"
14237 #~ msgstr "Vanligt fästläge "
14239 #~ msgid "Magnetic Snap"
14240 #~ msgstr "Magnetiskt fästläge"
14242 #~ msgid "Focus Left"
14243 #~ msgstr "Fokus: vänster"
14245 #~ msgid "Focus Right"
14246 #~ msgstr "Fokus: höger"
14248 #~ msgid "Focus Center"
14249 #~ msgstr "Fokus: mitten"
14251 #~ msgid "Focus Play"
14252 #~ msgstr "Fokus: startmarkören"
14267 #~ msgstr "Fäst mot"
14269 #~ msgid "Zoom out"
14270 #~ msgstr "Zooma ut"
14272 #~ msgid "Zoom Span"
14273 #~ msgstr "Zoom-räckvidd"
14278 #~ msgid "Edit Groups"
14279 #~ msgstr "Redigeringsgrupper"
14281 #~ msgid "ardour: editor"
14282 #~ msgstr "ardour: redigerare"
14284 #~ msgid "ardour: editor: "
14285 #~ msgstr "ardour: redigerare: "
14287 #~ msgid "Popup region editor"
14288 #~ msgstr "Visa regionsredigerare"
14290 #~ msgid "Raise to top layer"
14291 #~ msgstr "Höj till översta lagret"
14293 #~ msgid "Lower to bottom layer"
14294 #~ msgstr "Sänk till lägsta lagret"
14297 #~ msgstr "Skriv till disk"
14299 #~ msgid "Sync points"
14300 #~ msgstr "Synkpunkter"
14302 #~ msgid "Analyze region"
14303 #~ msgstr "Analysera regioner"
14305 #~ msgid "Unlock Position"
14306 #~ msgstr "Frigör position"
14308 #~ msgid "Transparent"
14309 #~ msgstr "Genomskinlig"
14312 #~ msgstr "Lås upp"
14314 #~ msgid "DeNormalize"
14315 #~ msgstr "Avnormalisera"
14317 #~ msgid "Nudge forward"
14318 #~ msgstr "Knuffa framåt"
14320 #~ msgid "Nudge forward by capture offset"
14321 #~ msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
14323 #~ msgid "Nudge backward by capture offset"
14324 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
14326 #~ msgid "Set Range"
14327 #~ msgstr "Definiera omfång"
14329 #~ msgid "Nudge fwd"
14330 #~ msgstr "Knuffa framåt"
14332 #~ msgid "Nudge bwd"
14333 #~ msgstr "Knuffa bakåt"
14335 #~ msgid "Nudge fwd by capture offset"
14336 #~ msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
14338 #~ msgid "Nudge bwd by capture offset"
14339 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
14341 #~ msgid "Start to edit cursor"
14342 #~ msgstr "Början till redigeringspunkten"
14344 #~ msgid "Edit cursor to end"
14345 #~ msgstr "Redigeringspunkten till slutet"
14347 #~ msgid "Make mono regions"
14348 #~ msgstr "Skapa monoregioner"
14350 #~ msgid "Fill track"
14351 #~ msgstr "Fyll spåret"
14353 #~ msgid "Play range"
14354 #~ msgstr "Spela omfång"
14357 #~ msgstr "Förstör"
14359 #~ msgid "Loop range"
14360 #~ msgstr "Loop-omfång"
14362 #~ msgid "Analyze range"
14363 #~ msgstr "Analysera omfång"
14365 #~ msgid "Separate range to track"
14366 #~ msgstr "Separera omfång till spår"
14368 #~ msgid "Select all in range"
14369 #~ msgstr "Markera allt i omfång"
14371 #~ msgid "Set range to punch range"
14372 #~ msgstr "Ställ in omfång till inslagsomfånget"
14374 #~ msgid "Duplicate range"
14375 #~ msgstr "Duplicera region"
14377 #~ msgid "Create chunk from range"
14378 #~ msgstr "Skapa bit från omfång"
14380 #~ msgid "Bounce range"
14381 #~ msgstr "Omfång till disk"
14383 #~ msgid "Export range"
14384 #~ msgstr "Exportera omfång"
14386 #~ msgid "Play from edit cursor"
14387 #~ msgstr "Spela från redigeringspunkten"
14389 #~ msgid "Play from start"
14390 #~ msgstr "Spela från början"
14392 #~ msgid "Play region"
14393 #~ msgstr "Spela region"
14395 #~ msgid "Loop region"
14396 #~ msgstr "Loopa region"
14398 #~ msgid "Select all in track"
14399 #~ msgstr "Markera allt i spåret"
14401 #~ msgid "Select all in tracks"
14402 #~ msgstr "Markera allt i spåren"
14404 #~ msgid "Select all"
14405 #~ msgstr "Markera allt"
14407 #~ msgid "Select All in track"
14408 #~ msgstr "Markera allt i spåret"
14410 #~ msgid "Select all before playhead"
14411 #~ msgstr "Markera allt innan startmarkören"
14413 #~ msgid "Select all between cursors"
14414 #~ msgstr "Markera allt mellan markörerna"
14416 #~ msgid "Paste at edit cursor"
14417 #~ msgstr "Klistra in vid redigeringspunkten"
14419 #~ msgid "Paste at mouse"
14420 #~ msgstr "Klistra in vid muspekaren"
14422 #~ msgid "Align relative"
14423 #~ msgstr "Justera relativt"
14425 #~ msgid "Insert chunk"
14426 #~ msgstr "Infoga bit"
14428 #~ msgid "Insert Existing Audio"
14429 #~ msgstr "Infoga ljudfil"
14431 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
14432 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt"
14434 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
14435 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
14437 #~ msgid "Stretch/Shrink Regions"
14438 #~ msgstr "Förläng/förkorta regioner"
14440 #~ msgid "... as new track"
14441 #~ msgstr "... som nytt spår"
14443 #~ msgid "... as new region"
14444 #~ msgstr "... som ny region"
14446 #~ msgid "Import audio (copy)"
14447 #~ msgstr "Importera ljudfil (kopiera)"
14449 #~ msgid "Duplicate how many times?"
14450 #~ msgstr "Duplicera hur många gånger?"
14452 #~ msgid "Select regions"
14453 #~ msgstr "Markera regioner"
14455 #~ msgid "Move edit cursor"
14456 #~ msgstr "Flytta redigeringspunkten"
14458 #~ msgid "ZoomFocus"
14459 #~ msgstr "Zoomfokus"
14461 #~ msgid "Span Entire Overlap"
14462 #~ msgstr "Sträck över hela överlappningen"
14464 #~ msgid "Created Automatically"
14465 #~ msgstr "Skapas automatiskt"
14467 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
14468 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionstart"
14470 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region End"
14471 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionslut"
14473 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
14474 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionssynk.-punkt"
14476 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
14477 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionstart"
14479 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
14480 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionslutet"
14482 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
14483 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionssynk.-punkten"
14485 #~ msgid "Edit Cursor to Range Start"
14486 #~ msgstr "Redigeringspunkten till omfångstarten"
14488 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
14489 #~ msgstr "Redigeringspunkten till omfångslutet"
14491 #~ msgid "Select All After Edit Cursor"
14492 #~ msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
14494 #~ msgid "Select All Before Edit Cursor"
14495 #~ msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
14497 #~ msgid "Select All Between Cursors"
14498 #~ msgstr "Markera allt mellan markörerna"
14500 #~ msgid "Add Location from Playhead"
14501 #~ msgstr "Lägg till Plats från startmarkören"
14504 #~ msgstr "gå till"
14506 #~ msgid "Center Edit Cursor"
14507 #~ msgstr "Centrera redigeringspunkten"
14509 #~ msgid "Playhead forward"
14510 #~ msgstr "Startmarkören framåt"
14512 #~ msgid "Playhead to Edit"
14513 #~ msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
14515 #~ msgid "Edit to Playhead"
14516 #~ msgstr "Redigeringspunkten till Startmarkören"
14518 #~ msgid "Align Regions Start"
14519 #~ msgstr "Justera regioners start"
14521 #~ msgid "Align Regions Start Relative"
14522 #~ msgstr "Justera regioners start relativt"
14524 #~ msgid "Align Regions End"
14525 #~ msgstr "Justera regions slut"
14527 #~ msgid "Align Regions End Relative"
14528 #~ msgstr "Justera regions slut relativt"
14530 #~ msgid "Align Regions Sync"
14531 #~ msgstr "Justera regions synk."
14533 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
14534 #~ msgstr "Justera regions synk. relativt"
14536 #~ msgid "Audition at Mouse"
14537 #~ msgstr "Avlyssning vid muspekaren"
14539 #~ msgid "Brush at Mouse"
14540 #~ msgstr "Måla vid mus"
14542 #~ msgid "Set Edit Cursor"
14543 #~ msgstr "Placera redigeringspunkten"
14545 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
14546 #~ msgstr "Tysta/stäng av tysta region"
14548 #~ msgid "Split Region"
14549 #~ msgstr "Dela region"
14551 #~ msgid "Set Region Sync Position"
14552 #~ msgstr "Definiera regionssynk.-position"
14554 #~ msgid "Duplicate Region"
14555 #~ msgstr "Duplicera region"
14557 #~ msgid "Insert Region"
14558 #~ msgstr "Infoga region"
14560 #~ msgid "Reverse Region"
14561 #~ msgstr "Motsatt riktning"
14563 #~ msgid "Normalize Regions"
14564 #~ msgstr "Normalisera regioner"
14566 #~ msgid "Quantize Regions"
14567 #~ msgstr "Kvantisera regioner"
14572 #~ msgid "Insert Chunk"
14573 #~ msgstr "Infoga bit"
14575 #~ msgid "Split at edit cursor"
14576 #~ msgstr "Dela vid redigeringspunkten"
14578 #~ msgid "Finish add Range"
14579 #~ msgstr "Lägg till slutomfång"
14581 #~ msgid "Extend Range to End of Region"
14582 #~ msgstr "Utöka omfång till slutet av regionen"
14584 #~ msgid "Extend Range to Start of Region"
14585 #~ msgstr "Utöka omfång till början av regionen"
14587 #~ msgid "Zoom Focus Edit"
14588 #~ msgstr "Zoomfokus: redigeringspunkten"
14590 #~ msgid "Timefx Tool"
14591 #~ msgstr "TidsFX-verktyg"
14593 #~ msgid "Snap to frame"
14594 #~ msgstr "Fäst mot frames"
14596 #~ msgid "Snap to cd frame"
14597 #~ msgstr "Fäst mot CD-frames"
14599 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
14600 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-frames"
14602 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
14603 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-sekunder"
14605 #~ msgid "Snap to SMPTE minutes"
14606 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-minuter"
14608 #~ msgid "Snap to seconds"
14609 #~ msgstr "Fäst mot sekunder"
14611 #~ msgid "Snap to minutes"
14612 #~ msgstr "Fäst mot minuter"
14614 #~ msgid "Snap to asixteenthbeat"
14615 #~ msgstr "Fäst mot en sextondel"
14617 #~ msgid "Snap to eighths"
14618 #~ msgstr "Fäst mot åttondelar"
14620 #~ msgid "Snap to quarters"
14621 #~ msgstr "Fäst mot fjärdedelar"
14623 #~ msgid "Snap to thirds"
14624 #~ msgstr "Fäst mot redjedelar"
14626 #~ msgid "Snap to beat"
14627 #~ msgstr "Fäst mot slag"
14629 #~ msgid "Snap to bar"
14630 #~ msgstr "Fäst mot takt"
14632 #~ msgid "Snap to mark"
14633 #~ msgstr "Fäst mot markörer"
14635 #~ msgid "Snap to edit cursor"
14636 #~ msgstr "Fäst mot redigeringspunkten"
14638 #~ msgid "Snap to region start"
14639 #~ msgstr "Fäst mot regionstart"
14641 #~ msgid "Snap to region end"
14642 #~ msgstr "Fäst mot regionslut"
14644 #~ msgid "Snap to region boundary"
14645 #~ msgstr "Fäst mot regionsgräns"
14647 #~ msgid "Show all"
14648 #~ msgstr "Visa allt"
14650 #~ msgid "Show automatic regions"
14651 #~ msgstr "Visa automatiska regioner"
14653 #~ msgid "Add External Audio"
14654 #~ msgstr "Lägg till ljudfil"
14656 #~ msgid "as Tape Tracks"
14657 #~ msgstr "som rullbandsspår"
14659 #~ msgid "to Tracks"
14660 #~ msgstr "till spår"
14662 #~ msgid "Show Waveforms"
14663 #~ msgstr "Visa vågformer"
14665 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
14666 #~ msgstr "Visa vågformer vid inspelning"
14669 #~ msgstr "Snabbare"
14671 #~ msgid "80 per frame"
14672 #~ msgstr "80 per ruta"
14674 #~ msgid "100 per frame"
14675 #~ msgstr "100 per ruta"
14677 #~ msgid "Add existing audio to session"
14678 #~ msgstr "Lägg till ljudfil(er) till sessionen"
14680 #~ msgid "ardour: importing %1"
14681 #~ msgstr "ardour: importerar %1"
14683 #~ msgid "insert sndfile"
14684 #~ msgstr "infoga ljudfil"
14687 #~ "There is no selection to export.\n"
14689 #~ "Select a selection using the range mouse mode"
14691 #~ "Det finns ingen markering att exportera.\n"
14693 #~ "Markera en markering i omfångsläget"
14696 #~ "There are no ranges to export.\n"
14698 #~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
14700 #~ "TDet finns inga omfång att exportera.\n"
14702 #~ "Skapa 1 eller flera omfång genom att dra musen i omfångs-fältet."
14704 #~ msgid "keyboard selection"
14705 #~ msgstr "tangentbordsmarkering"
14707 #~ msgid "Hide Mark"
14708 #~ msgstr "Göm markör"
14710 #~ msgid "ardour: rename mark"
14711 #~ msgstr "ardour: byt namn på markör"
14713 #~ msgid "ardour: rename range"
14714 #~ msgstr "ardour: byt namn på omfång"
14716 #~ msgid "move region(s)"
14717 #~ msgstr "flytta region(er)"
14719 #~ msgid "Drag region brush"
14720 #~ msgstr "Dra regionspensel"
14722 #~ msgid "selection grab"
14723 #~ msgstr "markeringsgrepp"
14725 #~ msgid "cancel selection"
14726 #~ msgstr "avbryt markering"
14728 #~ msgid "trim selection start"
14729 #~ msgstr "beskär markerings början"
14731 #~ msgid "trim selection end"
14732 #~ msgstr "beskär markerings slut"
14734 #~ msgid "move selection"
14735 #~ msgstr "flytta markering"
14737 #~ msgid "select regions"
14738 #~ msgstr "välj regioner"
14741 #~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
14742 #~ "It cannot be undone\n"
14743 #~ "Do you really want to destroy %1 ?"
14745 #~ " Detta är en destruktiv operation, kommer möjligt radera filer\n"
14746 #~ "Detta kan ej ångras\n"
14747 #~ "Vill du verkligen radera %1 ?"
14749 #~ msgid "this region"
14750 #~ msgstr "denna region"
14752 #~ msgid "Yes, destroy them."
14753 #~ msgstr "Ja, radera dem."
14755 #~ msgid "select all between cursors"
14756 #~ msgstr "markera allt mellan markörerna"
14758 #~ msgid "region fill"
14759 #~ msgstr "regionsfyllning"
14761 #~ msgid "fill selection"
14762 #~ msgstr "fyll markeringen"
14764 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
14765 #~ msgstr "Placera redigerinsmarkören på avsedd synk.-punkt"
14767 #~ msgid "set sync from edit cursor"
14768 #~ msgstr "ställ synk. från redigeringspunkten"
14770 #~ msgid "remove sync"
14771 #~ msgstr "ta bort synk."
14773 #~ msgid "naturalize"
14774 #~ msgstr "naturalisera"
14776 #~ msgid "trim to edit"
14777 #~ msgstr "beskär till redigering"
14779 #~ msgid "ardour: freeze"
14780 #~ msgstr "ardour: frys"
14782 #~ msgid "paste chunk"
14783 #~ msgstr "klistra bit"
14785 #~ msgid "duplicate region"
14786 #~ msgstr "duplicera region"
14788 #~ msgid "clear playlist"
14789 #~ msgstr "rensa spellista"
14791 #~ msgid "Clear tempo"
14792 #~ msgstr "Ta bort tempo"
14794 #~ msgid "Clear meter"
14795 #~ msgstr "Ta bort taktart"
14797 #~ msgid "Min:Secs"
14798 #~ msgstr "Min:Sek"
14800 #~ msgid "Name for Chunk:"
14801 #~ msgstr "Namn för bit:"
14803 #~ msgid "Create Chunk"
14804 #~ msgstr "Skapa bit"
14806 #~ msgid "Forget it"
14807 #~ msgstr "Glöm det"
14809 #~ msgid "ardour: timestretch"
14810 #~ msgstr "ardour: tidstänjning"
14812 #~ msgid "Stretch/Shrink it"
14813 #~ msgstr "Förläng/Förkorta den"
14815 #~ msgid "TimeStretchProgress"
14816 #~ msgstr "TidsTänjningsFörlopp"
14821 #~ msgid "intermediate"
14822 #~ msgstr "mellanliggande"
14824 #~ msgid "Shaped Noise"
14825 #~ msgstr "Format Oväsen"
14827 #~ msgid "CD Marker File Type"
14828 #~ msgstr "CD-markörsfiltyp"
14830 #~ msgid "Sample Endianness"
14831 #~ msgstr "Samplings-endian"
14833 #~ msgid "Conversion Quality"
14834 #~ msgstr "Konverteringskvalitet"
14836 #~ msgid "Export CD Marker File Only"
14837 #~ msgstr "Exportera endast CD-markörsfil"
14839 #~ msgid "Specific tracks ..."
14840 #~ msgstr "Enstaka spår..."
14842 #~ msgid "ardour: export"
14843 #~ msgstr "ardour: exportera"
14845 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
14846 #~ msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-TOC-fil"
14848 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
14849 #~ msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-CUE-fil"
14851 #~ msgid "Please enter a valid filename."
14852 #~ msgstr "Var vänlig använd ett giltigt filnamn."
14854 #~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
14855 #~ msgstr "Var vänlig skriv in ett fullständigt filnamn för ljudfilen"
14857 #~ msgid "Cannot write file in: "
14858 #~ msgstr "Kan ej skriva till fil i: "
14860 #~ msgid "Please enter a valid target directory."
14861 #~ msgstr "Var vänlig välj en giltig mapp."
14864 #~ "Please select an existing target directory. Files\n"
14865 #~ "are not allowed!"
14867 #~ "Var vänliga välj en existerande mapp. Filer\n"
14868 #~ "är inte tillåtna!"
14870 #~ msgid "add gain automation event"
14871 #~ msgstr "lägg till volymautomatiseringshändelse"
14873 #~ msgid "cannot find images for fader slider"
14874 #~ msgstr "kan inte hitta bilder för reglage"
14876 #~ msgid "0.5 seconds"
14877 #~ msgstr "0.5 sekunder"
14879 #~ msgid "1.5 seconds"
14880 #~ msgstr "1.5 sekunder"
14882 #~ msgid "2 seconds"
14883 #~ msgstr "2 sekunder"
14885 #~ msgid "2.5 seconds"
14886 #~ msgstr "2.5 sekunder"
14888 #~ msgid "3 seconds"
14889 #~ msgstr "3 sekunder"
14891 #~ msgid "Remove Frame"
14892 #~ msgstr "Ta bort ruta"
14894 #~ msgid "Image Frame"
14895 #~ msgstr "Bildruta"
14897 #~ msgid "Add Input"
14898 #~ msgstr "Lägg till ingång"
14900 #~ msgid "Add Output"
14901 #~ msgstr "Lägg till utgång"
14903 #~ msgid "Remove Input"
14904 #~ msgstr "Ta bort ingång"
14906 #~ msgid "Remove Output"
14907 #~ msgstr "Ta bort utgång"
14909 #~ msgid "Disconnect All"
14910 #~ msgstr "Koppla bort alla"
14912 #~ msgid "Available connections"
14913 #~ msgstr "Tillgängliga anslutningar"
14915 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
14916 #~ msgstr "KeyboardTarget: tangent \"%1\" är okänd."
14919 #~ "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. "
14920 #~ "This is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix "
14923 #~ "Ditt system är totalt trasigt - NumLock använder \"%1\" som sin "
14924 #~ "modifikator. Detta är galenskap - se xmodmaps manualsida för att fixa "
14928 #~ "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can "
14929 #~ "cause problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather "
14932 #~ "Ditt system genererar \"%1\" när NumLock trycks. Detta kan orsaka problem "
14933 #~ "vid redigering, så Ardour kommer att använda %2 som Meta snarare än %1"
14935 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
14936 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod1\""
14938 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
14939 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod2\""
14941 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
14942 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod3\""
14944 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
14945 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod4\""
14947 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
14948 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod5\""
14950 #~ msgid "Add New Location"
14951 #~ msgstr "Lägg till ny Plats"
14953 #~ msgid "Add New Range"
14954 #~ msgstr "Lägg till nytt Omfång"
14956 #~ msgid "ardour: locations"
14957 #~ msgstr "ardour: platser"
14959 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
14960 #~ msgstr "Platsmarkörer (CD-Index)"
14962 #~ msgid "Range (CD Track) Markers"
14963 #~ msgstr "Omfångsmarkörer (CD-spår)"
14965 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
14966 #~ msgstr "ardour dödar sig själv för ett rent avslut\n"
14968 #~ msgid "stopping user interface\n"
14969 #~ msgstr "stoppar användargränssnittet\n"
14971 #~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
14972 #~ msgstr "%d(%d): mottog signal %d\n"
14974 #~ msgid "cannot set default signal mask (%1)"
14975 #~ msgstr "kan inte ställa in standardsignalmask (%1)"
14978 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
14979 #~ " Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file"
14981 #~ "Utan en UI-stilfil kommer Ardour att se underligt ut.\n"
14982 #~ " Ställ in ARDOUR2_UI_RC så att det pekar till en giltig UI-stilfil"
14987 #~ "A session named \"%1\" already exists.\n"
14988 #~ "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
14992 #~ "En session med namnet \"%1\" existerar redan.\n"
14993 #~ "För att undvika detta meddelande, starta Ardour som \"ardour %1"
14998 #~ "No session named \"%1\" exists.\n"
14999 #~ "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
15003 #~ "Ingen session med namnet \"%1\" existerar.\n"
15004 #~ "För att skapa den från kommandoprompten, starta Ardour som följer: "
15005 #~ "\"ardour --new %1"
15007 #~ msgid " with libardour "
15008 #~ msgstr " med libardour"
15010 #~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
15011 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till JACK-servern som \"%1\""
15013 #~ msgid "ardour: meter bridge"
15014 #~ msgstr "ardour: taktartsbrygga"
15016 #~ msgid "# of %u-sample overs"
15017 #~ msgstr "# %u-samplings-över"
15019 #~ msgid "New Name for Meter:"
15020 #~ msgstr "Nytt namn för taktart"
15025 #~ msgid "Varispeed"
15026 #~ msgstr "variabel hastighet"
15028 #~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
15029 #~ msgstr "okänd strip-bredd \"%1\" i XML-GUI-informationen"
15032 #~ msgstr "Spela in"
15034 #~ msgid "comments"
15035 #~ msgstr "kommentarer"
15037 #~ msgid "*comments*"
15038 #~ msgstr "*kommentarer*"
15040 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
15041 #~ msgstr "kunde inte registrera nya porter nödvändiga för anslutningen"
15044 #~ msgstr " Ingång"
15046 #~ msgid "Invert Polarity"
15047 #~ msgstr "Invertera polaritet"
15052 #~ msgid "Create Folder In :"
15053 #~ msgstr "Skapa i:"
15055 #~ msgid "Template :"
15056 #~ msgstr "Använd mall:"
15058 #~ msgid "Automatically Connect Inputs"
15059 #~ msgstr "Anslut automatiskt ingångar"
15061 #~ msgid "... to Master Bus"
15062 #~ msgstr "... till Master-bussen"
15064 #~ msgid "... to Physical Outputs"
15065 #~ msgstr "... till fysiska utgångar"
15067 #~ msgid "Port Limit"
15068 #~ msgstr "Portgräns"
15070 #~ msgid "<b>Track/Bus Inputs</b>"
15071 #~ msgstr "<b>Spår/bussingångar</b>"
15073 #~ msgid "Automatically Connect Outputs"
15074 #~ msgstr "Anslut automatiskt utgångar..."
15076 #~ msgid "Connect to Master Bus"
15077 #~ msgstr "Anslut till master-bussen"
15079 #~ msgid "Automatically Connect to Physical Inputs"
15080 #~ msgstr "Anslut automatiskt till fysiska utgångar"
15082 #~ msgid "<b>Track/Bus Outputs</b>"
15083 #~ msgstr "<b>Spår/bussutgångar</b>"
15086 #~ msgstr "Tidigare:"
15088 #~ msgid "ardour: session control"
15089 #~ msgstr "ardour: session"
15091 #~ msgid "Session Control"
15092 #~ msgstr "Session"
15094 #~ msgid "select template"
15095 #~ msgstr "välj mall"
15097 #~ msgid "select session file"
15098 #~ msgstr "välj sessionsfil"
15100 #~ msgid "select directory"
15101 #~ msgstr "välj mapp"
15103 #~ msgid "SMPTE offset is negative"
15104 #~ msgstr "SMPTE-förskjutning är negativ"
15106 #~ msgid "ardour: options editor"
15107 #~ msgstr "ardour: inställningar"
15109 #~ msgid "Paths/Files"
15110 #~ msgstr "Sökvägar/filer"
15112 #~ msgid "Kbd/Mouse"
15113 #~ msgstr "Tangentbord/mus"
15115 #~ msgid "Layers & Fades"
15116 #~ msgstr "Lager & Toningar"
15118 #~ msgid "30 FPS drop"
15119 #~ msgstr "30 FPS-drop"
15121 #~ msgid "session RAID path"
15122 #~ msgstr "Sessionens RAID-sökväg"
15124 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
15125 #~ msgstr "Sökvägar för ljudfiler"
15127 #~ msgid "Short crossfade length (msecs)"
15128 #~ msgstr "Kort övertonings längd (msek)"
15130 #~ msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
15131 #~ msgstr "Destruktiv övertonings längd (msek)"
15133 #~ msgid "SMPTE Frames/second"
15134 #~ msgstr "SMPTE-Frames/sekund"
15136 #~ msgid "SMPTE Offset"
15137 #~ msgstr "SMPTE-förskjutning"
15140 #~ msgstr "ansluten"
15143 #~ msgstr "frånkopplad"
15145 #~ msgid "Click emphasis audiofile"
15146 #~ msgstr "Betoningsljudfil"
15149 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
15150 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
15151 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
15152 #~ "other mixer strip."
15154 #~ "Avlyssnaren är en dedikerad mixerremsa som används\n"
15155 #~ "för att lyssna på specifika regioner utanför den\n"
15156 #~ "generalla mixen. Den kan anslutas precis som vilken\n"
15157 #~ "annan mixerremsa."
15159 #~ msgid "Edit using"
15160 #~ msgstr "Redigera med"
15162 #~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
15163 #~ msgstr " -g, --gtktheme Tillåt GTK att ladda ett tema\n"
15165 #~ msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
15166 #~ msgstr "Du kan inte grafiskt redigera panorering för mer en än en ström"
15168 #~ msgid "add pan automation event"
15169 #~ msgstr "lägg till panoreringsautomatiseringshändelse"
15174 #~ msgid "panning link control"
15175 #~ msgstr "kontroll för panoreringslänkning"
15177 #~ msgid "panning link direction"
15178 #~ msgstr "riktning för panoreringslänkning"
15180 #~ msgid "panner for channel %lu"
15181 #~ msgstr "panorerare för kanal %lu"
15183 #~ msgid "ardour: playlists"
15184 #~ msgstr "ardour: spellistor"
15186 #~ msgid "ardour: playlist for "
15187 #~ msgstr "ardour: spellista för "
15189 #~ msgid "ardour: plugins"
15190 #~ msgstr "ardour: insticksprogram"
15192 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
15193 #~ msgstr "Tillgängliga LADSPA-insticksprogram"
15195 #~ msgid "# Inputs"
15196 #~ msgstr "# Ingångar"
15198 #~ msgid "# Outputs"
15199 #~ msgstr "# Utgångar"
15201 #~ msgid "Plugins to be Connected to Insert"
15202 #~ msgstr "Insticksprogram att anslutas till Anslutningspunkt"
15204 #~ msgid "Available plugins"
15205 #~ msgstr "Tillgänliga insticksprogram"
15207 #~ msgid "Name of New Preset:"
15208 #~ msgstr "Namn för insticksprogramsinställningar:"
15210 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
15211 #~ msgstr "omdirigera automatisering skapa för icke-insticksprogram"
15214 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
15215 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
15216 #~ "but at the insertion point, there are\n"
15217 #~ "%3 active signal streams.\n"
15219 #~ "This makes no sense - you are throwing away\n"
15220 #~ "part of the signal."
15222 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
15223 #~ "Det har %2 ingångar\n"
15224 #~ "men vid punkten det infogades finns bara\n"
15225 #~ "%3 aktiva signalströmmar.\n"
15227 #~ "Detta är orimligt - du slänger bort\n"
15228 #~ "en del av signalen."
15230 #~ msgid "ardour: weird plugin dialog"
15231 #~ msgstr "ardour: underlig plugin"
15234 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
15235 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
15236 #~ "but at the insertion point there are\n"
15237 #~ "only %3 active signal streams.\n"
15239 #~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
15240 #~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
15241 #~ "support this type of configuration."
15243 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
15244 #~ "Det har %2 ingångar\n"
15245 #~ "men vid punkten det infogades finns bara\n"
15246 #~ "%3 aktiva signalströmmar.\n"
15248 #~ "Detta är orimligt - förutom om insticksprogrammet\n"
15249 #~ "stödjer sidokedjeingångar. Framtida versioner av\n"
15250 #~ "Ardour kommer att stödja detta."
15253 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
15255 #~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
15257 #~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
15258 #~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
15259 #~ "The insertion point, has %6 active signals.\n"
15261 #~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
15263 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
15265 #~ "In/Ut-konfigurationen är orimlig:\n"
15267 #~ "Insticksprogrammet har %2 ingångar och %3 ut.\n"
15268 #~ "Spåret/bussen har %4 ingångar och %5 ut.\n"
15269 #~ "Infogningspunkten har %6 aktiva signaler.\n"
15271 #~ "Ardour förstår inte vad det ska göra i sådana situationer.\n"
15273 #~ msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
15274 #~ msgstr "För-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
15276 #~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
15277 #~ msgstr "Efter-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
15279 #~ msgid "rename redirect"
15280 #~ msgstr "döp om omdirigering"
15283 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
15284 #~ "(this cannot be undone)"
15286 #~ "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från detta spåret?\n"
15287 #~ "(detta kan inte ångras)"
15289 #~ msgid "New Plugin ..."
15290 #~ msgstr "Nytt Insticksprogram..."
15296 #~ msgstr "ogenomskinlig"
15307 #~ msgid "ENVELOPE"
15308 #~ msgstr "KONVOLUT"
15310 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
15311 #~ msgstr "regoner under denna kan inte höras"
15313 #~ msgid "prevent any changes to this region"
15314 #~ msgstr "förhindra ändringar för denna region"
15316 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
15317 #~ msgstr "använd volymkonvolutet under uppspelning"
15319 #~ msgid "show the gain envelope"
15320 #~ msgstr "visa volymkonvolutet"
15322 #~ msgid "use fade in curve during playback"
15323 #~ msgstr "använd intoningskurvan under uppspelning"
15325 #~ msgid "use fade out curve during playback"
15326 #~ msgstr "använd uttoningskurvan under uppspelning"
15335 #~ msgstr "TONA IN"
15337 #~ msgid "FADE OUT"
15338 #~ msgstr "TONA UT"
15340 #~ msgid "Pre-fader Redirects"
15341 #~ msgstr "För-omdirigeringar"
15343 #~ msgid "Post-fader Redirects"
15344 #~ msgstr "Efter-omdirigeringar"
15346 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
15347 #~ msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
15349 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
15350 #~ msgstr "ardour: spår/buss-inspektör: ingen rutt vald"
15352 #~ msgid "solo change"
15353 #~ msgstr "ändra solo"
15355 #~ msgid "mix group solo change"
15356 #~ msgstr "mixgrupp-solo-ändring"
15358 #~ msgid "mix group mute change"
15359 #~ msgstr "mixgrupp-tystnings-ändring"
15361 #~ msgid "mix group rec-enable change"
15362 #~ msgstr "mixgrupp-inspelningsmöjliggörning-ändring"
15364 #~ msgid "ardour: color selection"
15365 #~ msgstr "ardour: färgval"
15367 #~ msgid "New Name: "
15368 #~ msgstr "Nytt namn: "
15370 #~ msgid "Add Field..."
15371 #~ msgstr "Lägg till fält..."
15373 #~ msgid "Soundfile Info"
15374 #~ msgstr "Ljudfilsinformation"
15376 #~ msgid "samplerate"
15377 #~ msgstr "samplingsfrekvens"
15379 #~ msgid "resolution"
15380 #~ msgstr "upplösning"
15382 #~ msgid "Name for Field"
15383 #~ msgstr "Ange namn för fält"
15385 #~ msgid "Split Channels"
15386 #~ msgstr "Dela kanaler"
15391 #~ msgid "Link to an external file"
15392 #~ msgstr "Länka till en extern fil"
15394 #~ msgid "Beats per minute"
15395 #~ msgstr "Slag per minut"
15403 #~ msgid "Meter denominator"
15404 #~ msgstr "Taktartsnämnare"
15406 #~ msgid "Beats per bar"
15407 #~ msgstr "Slag per takt"
15409 #~ msgid "Add to Region list"
15410 #~ msgstr "Lägg till i regionlistan"
15412 #~ msgid "Add as new Track(s)"
15413 #~ msgstr "Lägg till som nytt/nya spår"
15415 #~ msgid "Add as new Tape Track(s)"
15416 #~ msgstr "Lägg till som Band-spår"
15421 #~ msgid "Channels: n/a"
15422 #~ msgstr "Kanaler: n/a"
15424 #~ msgid "Samplerate: n/a"
15425 #~ msgstr "Samplefrekvens: n/a"
15427 #~ msgid "Timecode: n/a"
15428 #~ msgstr "Tidskod: n/a"
15430 #~ msgid "Length: %1"
15431 #~ msgstr "Längd: %1"
15433 #~ msgid "Samplerate: %1"
15434 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %1"
15436 #~ msgid "Timecode: %1"
15437 #~ msgstr "Tidskod: %1"
15440 #~ msgstr "Verkställ"
15442 #~ msgid "comma seperated tags"
15443 #~ msgstr "komma-separerade taggar"
15448 #~ msgid "Logarithmic"
15449 #~ msgstr "Logaritmisk"
15451 #~ msgid "Use DC bias"
15452 #~ msgstr "Använd DC-bias"
15454 #~ msgid "No processor handling"
15455 #~ msgstr "Ingen processorhantering"
15457 #~ msgid "Use FlushToZero"
15458 #~ msgstr "Använd FlushToZero"
15460 #~ msgid "Use DenormalsAreZero"
15461 #~ msgstr "Använd DenormalsAreZero"
15463 #~ msgid "Use FlushToZero & DenormalsAreZero"
15464 #~ msgstr "Använd FlushToZero och DenormalsAreZero"
15466 #~ msgid "add midi controller automation event"
15467 #~ msgstr "lägg till automatiseringshändelse för midi-kontroller"
15469 #~ msgid "A/B All Plugins"
15470 #~ msgstr "A/B:a alla insticksprogram"
15473 #~ msgstr "Drivrutin"
15475 #~ msgid "Number of buffers"
15476 #~ msgstr "Antal buffertar"
15478 #~ msgid "Approximate latency"
15479 #~ msgstr "Ungefärlig fördröjning"
15481 #~ msgid "Audio Mode"
15482 #~ msgstr "Audio-läge"
15484 #~ msgid "Number of ports"
15485 #~ msgstr "Antal portar"
15487 #~ msgid "Input device"
15488 #~ msgstr "Inljudsenhet"
15490 #~ msgid "Output device"
15491 #~ msgstr "Utljudsenhet"
15493 #~ msgid "Input channels"
15494 #~ msgstr "Ingångar"
15496 #~ msgid "Output channels"
15497 #~ msgstr "Utgångar"
15499 #~ msgid "Hardware input latency (samples)"
15500 #~ msgstr "Hårdvarans ingångsfördröjning (smpl)"
15502 #~ msgid "Hardware output latency (samples)"
15503 #~ msgstr "Hårdvarans utgångsfördröjning (smpl)"
15505 #~ msgid "to Next Region Sync"
15506 #~ msgstr "till nästa regions synk.-punkt"
15508 #~ msgid "to Previous Region Start"
15509 #~ msgstr "Till föregående regionens början"
15511 #~ msgid "Set Edit Point"
15512 #~ msgstr "Markera redigeringspunkten"
15514 #~ msgid "Change edit point"
15515 #~ msgstr "Ändra redigeringspunkten"
15517 #~ msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
15518 #~ msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
15520 # msgid "Select All After Playhead"
15521 # msgstr "Markera allt efter startmarkören"
15522 # msgid "Select All Before Playhead"
15523 # msgstr "Markera allt efter startmarkören"
15524 #~ msgid "Select All Between Playhead & Edit Point"
15525 #~ msgstr "Markera allt mellan startmarkör & redigeringspunkten"
15527 #~ msgid "Select All Within Playhead & Edit Point"
15528 #~ msgstr "Markera allt inom startmarkör & redigeringspunkten"
15530 # msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
15531 # msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
15532 #~ msgid "Multi-Duplicate Region"
15533 #~ msgstr "Multiduplicera region"
15535 #~ msgid "Normalize Region"
15536 #~ msgstr "Normalisera region"
15538 #~ msgid "Trim front at edit point"
15539 #~ msgstr "Beskär början vid redingeringspunkt"
15541 #~ msgid "Trim back at edit point"
15542 #~ msgstr "Beskär slutet vid redingerspunkt"
15544 #~ msgid "Start to edit point"
15545 #~ msgstr "Början till redigeringspunkten"
15547 #~ msgid "Edit point to end"
15548 #~ msgstr "Redigeringspunkt till slutet"
15550 #~ msgid "Trim To Loop"
15551 #~ msgstr "Beskär till loop"
15553 #~ msgid "Trim To Punch"
15554 #~ msgstr "Beskär till in-/utslag"
15556 #~ msgid "Sync Editor and Mixer track order"
15557 #~ msgstr "Matcha Redigerare och Mixers spårordning"
15559 #~ msgid "Keybindings"
15560 #~ msgstr "Kortkommandon"
15562 #~ msgid "Keybinding Editor"
15563 #~ msgstr "Kortkommandon"
15566 #~ msgstr "Bindning"
15568 #~ msgid "Primary Clock delta to edit point"
15569 #~ msgstr "Primär klock-delta till redigeringspunkten"
15571 #~ msgid "Secondary Clock delta to edit point"
15572 #~ msgstr "Sekundär klock-delta till redigeringspunkta"
15574 #~ msgid "Enable Editor Meters"
15575 #~ msgstr "Sätt på nivåmätare i redigeraren"
15577 #~ msgid "Timecode source is sample-clock synced"
15578 #~ msgstr "Tidskodens källa är samplingsklocka-synkad"
15580 #~ msgid "Save undo history"
15581 #~ msgstr "Spara ångrahistorik"
15583 #~ msgid "History depth (commands)"
15584 #~ msgstr "Historikdjup (kommandon)"
15586 #~ msgid "Saved history depth (commands)"
15587 #~ msgstr "Sparad historiks djup (kommando)"
15589 #~ msgid "Audio Setup"
15590 #~ msgstr "Ljudinställningar"
15592 #~ msgid "Nudge track after edit point fwd"
15593 #~ msgstr "Knuffa spåret framåt efter redigeringspunkten"
15595 #~ msgid "Nudge track after edit point bwd"
15596 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
15598 #~ msgid "to Center"
15599 #~ msgstr "Startmarkören till mitten"
15602 #~ msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
15604 #~ msgid "Trim start at edit point"
15605 #~ msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
15607 #~ msgid "Trim end at edit point"
15608 #~ msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
15610 #~ msgid "Locate to Mark 1"
15611 #~ msgstr "Hoppa till markör 1"
15613 #~ msgid "Locate to Mark 2"
15614 #~ msgstr "Hoppa till markör 2"
15616 #~ msgid "Locate to Mark 3"
15617 #~ msgstr "Hoppa till markör 3"
15619 #~ msgid "Locate to Mark 4"
15620 #~ msgstr "Hoppa till markör 4"
15622 #~ msgid "Locate to Mark 5"
15623 #~ msgstr "Hoppa till markör 5"
15625 #~ msgid "Locate to Mark 6"
15626 #~ msgstr "Hoppa till markör 6"
15628 #~ msgid "Locate to Mark 7"
15629 #~ msgstr "Hoppa till markör 7"
15631 #~ msgid "Locate to Mark 8"
15632 #~ msgstr "Hoppa till markör 8"
15634 #~ msgid "Locate to Mark 9"
15635 #~ msgstr "Hoppa till markör 9"
15637 #~ msgid "Play from edit point"
15638 #~ msgstr "Spela från redigeringspunkten"
15640 #~ msgid "Link Region/Track Selection"
15641 #~ msgstr "Lås region/spår-markeringen"
15644 #~ msgstr "Infoga:"
15646 #~ msgid "Conversion Quality:"
15647 #~ msgstr "Konverteringskvalitet:"
15649 #~ msgid "use file timestamp"
15650 #~ msgstr "använd timestamp i filen"
15652 #~ msgid "at edit point"
15653 #~ msgstr "vid redigeringspunkten"
15655 #~ msgid "at playhead"
15656 #~ msgstr "vid startmarkören"
15658 #~ msgid "Play (double click)"
15659 #~ msgstr "Spela (dblklicka)"
15661 #~ msgid "Shortcut Editor"
15662 #~ msgstr "Kortkommandon"
15664 #~ msgid "Set Loop From Edit Range"
15665 #~ msgstr "Sätt loop från redigeringsomfång"
15667 #~ msgid "Set Loop From Region"
15668 #~ msgstr "Sätt loop från region"
15670 #~ msgid "Set Punch From Edit Range"
15671 #~ msgstr "Sätt inslag från redigeringsomfång"
15673 #~ msgid "Set Punch From Region"
15674 #~ msgstr "Sätt inslag från region"
15676 #~ msgid "to Playhead"
15677 #~ msgstr "till startmarkören"
15679 #~ msgid "Change edit point (w/Marker)"
15680 #~ msgstr "Ändra redigeringspunkten (med platsmarkör)"
15682 #~ msgid "Toggle Fade In Active"
15683 #~ msgstr "Intoning av/på"
15685 #~ msgid "Toggle Fade Out Active"
15686 #~ msgstr "Uttoning av/på"
15688 #~ msgid "Select Next Track/Bus"
15689 #~ msgstr "Välj nästa spår/buss"
15691 #~ msgid "Select Previous Track/Bus"
15692 #~ msgstr "Välj tidigare spår/buss"
15694 #~ msgid "Semitones (12TET)"
15695 #~ msgstr "Halvtoner (12TET)"
15700 #~ msgid "Playhead To Active Mark"
15701 #~ msgstr "Startmarkören till aktiv markör"
15703 #~ msgid "Forward To Grid"
15704 #~ msgstr "Framåt till rutnät"
15706 #~ msgid "Backward To Grid"
15707 #~ msgstr "Bakåt till rutnät"
15709 #~ msgid "to Next Region Boundary"
15710 #~ msgstr "till nästa regionsgränsen"
15712 #~ msgid "to Previous Region Boundary"
15713 #~ msgstr "till föregående regionsgränsen"
15715 #~ msgid "Active Mark To Playhead"
15716 #~ msgstr "Aktiv markör till startmarkören"
15718 #~ msgid "Split Regions At Percussion Onsets"
15719 #~ msgstr "Dela regioner vid perkussiva anslag"
15721 #~ msgid "Trim Start At Edit Point"
15722 #~ msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
15724 #~ msgid "Trim End At Edit Point"
15725 #~ msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
15727 #~ msgid "Cut Region Gain"
15728 #~ msgstr "Sänk regionens volym"
15730 #~ msgid "Break drag"
15731 #~ msgstr "Avbryt dragning"
15733 #~ msgid "Lock Region"
15734 #~ msgstr "Lås region"
15736 #~ msgid "Remove Region Sync"
15737 #~ msgstr "Ta bort regionsynk.-punkt"
15739 #~ msgid "Waveforms"
15740 #~ msgstr "Vågformer"
15742 #~ msgid "Analysis"
15745 #~ msgid "Trigger gap (msecs)"
15746 #~ msgstr "Utlösningsmellanrum (msek)"
15748 #~ msgid "Set Tempo Map"
15749 #~ msgstr "Sätt tempokarta"
15751 #~ msgid "Conform Region"
15752 #~ msgstr "Anpassa region"
15754 #~ msgid "Set Tempo from Region=Bar"
15755 #~ msgstr "Sätt tempo från region=takt"
15757 #~ msgid "JACK does monitoring"
15758 #~ msgstr "JACK sköter medhörning"
15760 #~ msgid "Ardour does monitoring"
15761 #~ msgstr "Ardour sköter medhörning"
15763 #~ msgid "Audio Hardware does monitoring"
15764 #~ msgstr "Ljudhårdvaran sköter medhörning"
15766 #~ msgid "Tape Machine mode"
15767 #~ msgstr "Bandmaskinläge"
15769 #~ msgid "Create marker at xrun location"
15770 #~ msgstr "Skapa markör vid xrun-förekomst"
15772 #~ msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
15773 #~ msgstr "Gummibandning fäster mot rutnätet"
15775 #~ msgid "Auto-analyse new audio"
15776 #~ msgstr "Autoanalysera nya ljud"
15778 #~ msgid "Import to Region List"
15779 #~ msgstr "Importera till regionslistan"
15781 #~ msgid "Protect against denormals"
15782 #~ msgstr "Skydda mot denormals"
15784 #~ msgid "Keyboard layout"
15785 #~ msgstr "Tangentbordslayout"
15787 #~ msgid "Font Scaling"
15788 #~ msgstr "Typsnittsskalning"
15790 #~ msgid "Glue to Bars&Beats"
15791 #~ msgstr "Klistra mot takt&slag"
15793 #~ msgid "Toggle Opaque"
15794 #~ msgstr "Växla genomskinligt"
15796 #~ msgid "Zoom to Region (W&H)"
15797 #~ msgstr "Zooma till region (bredd & höjd)"
15799 #~ msgid "Save View 1"
15800 #~ msgstr "Spara läge 1"
15802 #~ msgid "Goto View 1"
15803 #~ msgstr "Använd läge 1"
15805 #~ msgid "Save View 2"
15806 #~ msgstr "Spara läge 2"
15808 #~ msgid "Goto View 2"
15809 #~ msgstr "Använd läge 2 "
15811 #~ msgid "Save View 3"
15812 #~ msgstr "Spara läge 3"
15814 #~ msgid "Goto View 3"
15815 #~ msgstr "Använd läge 3"
15817 #~ msgid "Save View 4"
15818 #~ msgstr "Spara läge 4"
15820 #~ msgid "Goto View 4"
15821 #~ msgstr "Använd läge 4"
15823 #~ msgid "Save View 5"
15824 #~ msgstr "Spara läge 5"
15826 #~ msgid "Goto View 5"
15827 #~ msgstr "Använd läge 5"
15829 #~ msgid "Save View 6"
15830 #~ msgstr "Spara läge 6"
15832 #~ msgid "Goto View 6"
15833 #~ msgstr "Använd läge 6"
15835 #~ msgid "Save View 7"
15836 #~ msgstr "Spara läge 7"
15838 #~ msgid "Goto View 7"
15839 #~ msgstr "Använd läge 7"
15841 #~ msgid "Save View 8"
15842 #~ msgstr "Spara läge 8"
15844 #~ msgid "Goto View 8"
15845 #~ msgstr "Använd läge 8"
15847 #~ msgid "Save View 9"
15848 #~ msgstr "Spara läge 9"
15850 #~ msgid "Goto View 9"
15851 #~ msgstr "Använd läge 9"
15853 #~ msgid "Save View 10"
15854 #~ msgstr "Spara läge 10"
15856 #~ msgid "Goto View 10"
15857 #~ msgstr "Använd läge 10"
15859 #~ msgid "Save View 11"
15860 #~ msgstr "Spara läge 11"
15862 #~ msgid "Goto View 11"
15863 #~ msgstr "Använd läge 11"
15865 #~ msgid "Save View 12"
15866 #~ msgstr "Spara läge 12"
15868 #~ msgid "Goto View 12"
15869 #~ msgstr "Använd läge 12"
15871 #~ msgid "Name New Markers"
15872 #~ msgstr "Namnge nya markörer"
15874 #~ msgid "Name New Location Marker"
15875 #~ msgstr "Namnge ny platsmarkör"
15877 #~ msgid "Show Region Fades"
15878 #~ msgstr "Visa regiontoningar"
15880 #~ msgid "Toggle Region Fade In"
15881 #~ msgstr "Växla regionintoning"
15883 #~ msgid "Toggle Region Fade Out"
15884 #~ msgstr "Växla regionuttoning"
15886 #~ msgid "Toggle Region Fades"
15887 #~ msgstr "Växla regiontoningar"
15889 #~ msgid "Import/Export"
15890 #~ msgstr "Importera/Expoertera"
15892 #~ msgid "Use Region Fades (global)"
15893 #~ msgstr "Använd regiontoningar (globalt)"
15895 #~ msgid "Using this template:"
15896 #~ msgstr "Med denna spårmall:"
15898 #~ msgid "Add this many:"
15899 #~ msgstr "Lägg till:"
15904 #~ msgid "New plugins are active"
15905 #~ msgstr "Nya insticksprogram är aktiverade"
15907 #~ msgid "Auto Rebind Controls"
15908 #~ msgstr "Återkoppla kontroller automatiskt"
15910 #~ msgid "Override muting"
15911 #~ msgstr "Åsidosätt tystning "
15913 #~ msgid "Add Single Range"
15914 #~ msgstr "Lägg till enskilt omfång"
15916 #~ msgid "Click to choose outputs"
15917 #~ msgstr "Klicka för att välja utgångar"
15919 #~ msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection"
15920 #~ msgstr "Startmarkören till föregående regiongräns (ingen spårmarkering)"
15922 #~ msgid "Editing Modes"
15923 #~ msgstr "Redigeringslägen"
15925 #~ msgid "Next Edit Mode"
15926 #~ msgstr "Nästa redigeringsläge"
15928 #~ msgid "Next Mouse Mode"
15929 #~ msgstr "Nästa musläge"
15931 #~ msgid "Insert Region from List"
15932 #~ msgstr "Infoga region från lista"
15934 #~ msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms"
15935 #~ msgstr "Valda spår till linjär vågform"
15937 #~ msgid "Show Waveforms Rectified"
15938 #~ msgstr "Visa korrigerade vågformer"
15940 #~ msgid "Do Not Run Plugins while Recording"
15941 #~ msgstr "Använd ej insticksprogram under inspelning"
15943 #~ msgid "Use Region Fades"
15944 #~ msgstr "Använd regiontoningar"
15946 #~ msgid "Seamless Looping"
15947 #~ msgstr "Loopa sömlöst"
15949 #~ msgid "Sync Point:"
15950 #~ msgstr "Synk.-punkt:"
15952 #~ msgid "Scale amplitude:"
15953 #~ msgstr "Skala amplitud:"
15955 #~ msgid "Note Value:"
15956 #~ msgstr "Notvärde"
15958 #~ msgid "Beats Per Bar:"
15959 #~ msgstr "Slag per takt:"
15961 #~ msgid "Beats Per Minute:"
15962 #~ msgstr "Slag per minut:"
15964 #~ msgid "Export selected range to audiofile..."
15965 #~ msgstr "Exportera valt omfång till en ljudfil..."
15967 #~ msgid "Export selected regions to audiofile..."
15968 #~ msgstr "Exportera valda regioner till en ljudfil..."
15970 #~ msgid "Export range markers to multiple audiofiles..."
15971 #~ msgstr "Exportera valda omfångsmarkörer till ljudfiler..."
15973 #~ msgid "Export to Directory"
15974 #~ msgstr "Exportera till mapp"
15976 #~ msgid "ardour: export ranges"
15977 #~ msgstr "ardour: exportera omfång"
15979 #~ msgid "panner for channel %zu"
15980 #~ msgstr "panorering för kanal %zu"
15982 #~ msgid "Save Mix Template"
15983 #~ msgstr "Spara mixmall"
15985 #~ msgid "Audio Regions"
15986 #~ msgstr "Ljudregioner"
15988 #~ msgid "Audio Playlists"
15989 #~ msgstr "Spellistor"
15991 #~ msgid "Tempo Map"
15992 #~ msgstr "Tempokarta"
15995 #~ "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
15996 #~ "You may rename the imported location:"
15998 #~ "Platsen är inslagsomfånget. Den kommer att importeras som ett normalt "
16000 #~ "Du kan byta namn på den importerade platsen:"
16003 #~ "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
16004 #~ "You may rename the imported location:"
16006 #~ "Platsen är loopomfånget. Den kommer att importeras som ett normalt "
16008 #~ "Du kan byta namn på den importerade platsen:"
16011 #~ "This will replace the current tempo map!\n"
16012 #~ "Are you shure you want to do this?"
16014 #~ "Detta ersätter den nuvarande tempokartan!\n"
16015 #~ "Är du säker att du vill göra detta?"
16017 #~ msgid "Bus type:"
16018 #~ msgstr "Busstyp:"
16021 #~ msgstr "Auxilliär"
16026 #~ msgid "No format selected!"
16027 #~ msgstr "Inget format valt!"