fix merge conflicts with master
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / sv.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ardour-gtk 1.0.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-03 07:59-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-26 23:57+GMT+1\n"
12 "Last-Translator: Petter Sundlöf <petter.sundlof@findus.dhs.org>\n"
13 "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: about.cc:122
20 msgid "Brian Ahr"
21 msgstr ""
22
23 #: about.cc:123
24 msgid "John Anderson"
25 msgstr ""
26
27 #: about.cc:124
28 msgid "Marcus Andersson"
29 msgstr ""
30
31 #: about.cc:125
32 msgid "Nedko Arnaudov"
33 msgstr ""
34
35 #: about.cc:126
36 msgid "Hans Baier"
37 msgstr ""
38
39 #: about.cc:127
40 msgid "Ben Bell"
41 msgstr ""
42
43 #: about.cc:128
44 msgid "Sakari Bergen"
45 msgstr ""
46
47 #: about.cc:129
48 msgid "Chris Cannam"
49 msgstr ""
50
51 #: about.cc:130
52 msgid "Jesse Chappell"
53 msgstr ""
54
55 #: about.cc:131
56 msgid "Thomas Charbonnel"
57 msgstr ""
58
59 #: about.cc:132
60 msgid "Sam Chessman"
61 msgstr ""
62
63 #: about.cc:133
64 msgid "André Colomb"
65 msgstr ""
66
67 #: about.cc:134
68 msgid "Paul Davis"
69 msgstr ""
70
71 #: about.cc:135
72 msgid "Gerard van Dongen"
73 msgstr ""
74
75 #: about.cc:136
76 msgid "Colin Fletcher"
77 msgstr ""
78
79 #: about.cc:137
80 msgid "Dave Flick"
81 msgstr ""
82
83 #: about.cc:138
84 msgid "Hans Fugal"
85 msgstr ""
86
87 #: about.cc:139
88 msgid "Robin Gareus"
89 msgstr ""
90
91 #: about.cc:140
92 msgid "Christopher George"
93 msgstr ""
94
95 #: about.cc:141
96 msgid "Chris Goddard"
97 msgstr ""
98
99 #: about.cc:142
100 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
101 msgstr ""
102
103 #: about.cc:143
104 msgid "Jeremy Hall"
105 msgstr ""
106
107 #: about.cc:144
108 msgid "Audun Halland"
109 msgstr ""
110
111 #: about.cc:145
112 msgid "David Halter"
113 msgstr ""
114
115 #: about.cc:146
116 msgid "Steve Harris"
117 msgstr ""
118
119 #: about.cc:147
120 msgid "Melvin Ray Herr"
121 msgstr ""
122
123 #: about.cc:148
124 msgid "Carl Hetherington"
125 msgstr ""
126
127 #: about.cc:149
128 msgid "Rob Holland"
129 msgstr ""
130
131 #: about.cc:150
132 msgid "Robert Jordens"
133 msgstr ""
134
135 #: about.cc:151
136 #, fuzzy
137 msgid "Stefan Kersten"
138 msgstr "efter volymreglage"
139
140 #: about.cc:152
141 msgid "Armand Klenk"
142 msgstr ""
143
144 #: about.cc:153
145 msgid "Julien de Kozak"
146 msgstr ""
147
148 #: about.cc:154
149 msgid "Matt Krai"
150 msgstr ""
151
152 #: about.cc:155
153 msgid "Nick Lanham"
154 msgstr ""
155
156 #: about.cc:156
157 msgid "Colin Law"
158 msgstr ""
159
160 #: about.cc:157
161 msgid "Joshua Leach"
162 msgstr ""
163
164 #: about.cc:158
165 msgid "Ben Loftis"
166 msgstr ""
167
168 #: about.cc:159
169 msgid "Nick Mainsbridge"
170 msgstr ""
171
172 #: about.cc:160
173 msgid "Tim Mayberry"
174 msgstr ""
175
176 #: about.cc:161
177 msgid "Doug Mclain"
178 msgstr ""
179
180 #: about.cc:162
181 msgid "Jack O'Quin"
182 msgstr ""
183
184 #: about.cc:163
185 msgid "Nimal Ratnayake"
186 msgstr ""
187
188 #: about.cc:164
189 msgid "David Robillard"
190 msgstr ""
191
192 #: about.cc:165
193 msgid "Taybin Rutkin"
194 msgstr ""
195
196 #: about.cc:166
197 msgid "Andreas Ruge"
198 msgstr ""
199
200 #: about.cc:167
201 msgid "Sampo Savolainen"
202 msgstr ""
203
204 #: about.cc:168
205 msgid "Rodrigo Severo"
206 msgstr ""
207
208 #: about.cc:169
209 msgid "Per Sigmond"
210 msgstr ""
211
212 #: about.cc:170
213 msgid "Lincoln Spiteri"
214 msgstr ""
215
216 #: about.cc:171
217 #, fuzzy
218 msgid "Mike Start"
219 msgstr "Filstart:"
220
221 #: about.cc:172
222 msgid "Mark Stewart"
223 msgstr ""
224
225 #: about.cc:173
226 msgid "Roland Stigge"
227 msgstr ""
228
229 #: about.cc:174
230 msgid "Petter Sundlöf"
231 msgstr ""
232
233 #: about.cc:175
234 msgid "Mike Täht"
235 msgstr ""
236
237 #: about.cc:176
238 msgid "Roy Vegard"
239 msgstr ""
240
241 #: about.cc:177
242 msgid "Thorsten Wilms"
243 msgstr ""
244
245 #: about.cc:182
246 msgid ""
247 "French:\n"
248 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
249 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
250 "\tMartin Blanchard\n"
251 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
252 msgstr ""
253
254 #: about.cc:183
255 msgid ""
256 "German:\n"
257 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
258 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
259 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
260 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
261 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
262 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
263 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
264 msgstr ""
265
266 #: about.cc:190
267 msgid ""
268 "Italian:\n"
269 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
270 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
271 msgstr ""
272
273 #: about.cc:191
274 msgid ""
275 "Portuguese:\n"
276 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
277 msgstr ""
278
279 #: about.cc:192
280 msgid ""
281 "Brazilian Portuguese:\n"
282 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
283 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
284 msgstr ""
285
286 #: about.cc:194
287 msgid ""
288 "Spanish:\n"
289 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
290 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
291 msgstr ""
292
293 #: about.cc:195
294 msgid ""
295 "Russian:\n"
296 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
297 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
298 msgstr ""
299
300 #: about.cc:197
301 msgid ""
302 "Greek:\n"
303 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
304 msgstr ""
305
306 #: about.cc:198
307 msgid ""
308 "Swedish:\n"
309 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
310 msgstr ""
311
312 #: about.cc:199
313 msgid ""
314 "Polish:\n"
315 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
316 msgstr ""
317
318 #: about.cc:200
319 msgid ""
320 "Czech:\n"
321 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
322 msgstr ""
323
324 #: about.cc:201
325 msgid ""
326 "Norwegian:\n"
327 "\t Eivind Ødegård\n"
328 msgstr ""
329
330 #: about.cc:202
331 msgid ""
332 "Chinese:\n"
333 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
334 msgstr ""
335
336 #: about.cc:580
337 msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
338 msgstr ""
339
340 #: about.cc:584
341 msgid "http://ardour.org/"
342 msgstr ""
343
344 #: about.cc:585
345 msgid ""
346 "%1\n"
347 "(built from revision %2)"
348 msgstr ""
349 "%1\n"
350 "(kompilerat från revision %2)"
351
352 #: about.cc:589
353 #, fuzzy
354 msgid "Config"
355 msgstr "Konfiguration:"
356
357 #: actions.cc:85
358 msgid "Loading menus from %1"
359 msgstr ""
360
361 #: actions.cc:88 actions.cc:89
362 #, fuzzy
363 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
364 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
365
366 #: actions.cc:91
367 msgid "%1 menu definition file not found"
368 msgstr ""
369
370 #: actions.cc:95 actions.cc:96
371 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
372 msgstr ""
373
374 #: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:500
375 msgid "Add Track or Bus"
376 msgstr "Lägg till spår eller buss"
377
378 #: add_route_dialog.cc:56
379 msgid "Configuration:"
380 msgstr "Konfiguration:"
381
382 #: add_route_dialog.cc:57
383 msgid "Track mode:"
384 msgstr "Spårläge"
385
386 #: add_route_dialog.cc:58
387 msgid "Instrument:"
388 msgstr ""
389
390 #: add_route_dialog.cc:76
391 msgid "Audio Tracks"
392 msgstr "Ljudspår"
393
394 #: add_route_dialog.cc:77
395 #, fuzzy
396 msgid "MIDI Tracks"
397 msgstr "MIDI-spårare"
398
399 #: add_route_dialog.cc:78
400 #, fuzzy
401 msgid "Audio+MIDI Tracks"
402 msgstr "Ljudspår"
403
404 #: add_route_dialog.cc:79
405 #, fuzzy
406 msgid "Busses"
407 msgstr "buss(ar)"
408
409 #: add_route_dialog.cc:101
410 msgid "Add:"
411 msgstr "Lägg till"
412
413 #: add_route_dialog.cc:114 startup.cc:841 time_fx_dialog.cc:91
414 #: add_video_dialog.cc:150 video_server_dialog.cc:112
415 msgid "<b>Options</b>"
416 msgstr "<b>Alternativ</b>"
417
418 #: add_route_dialog.cc:124 bundle_manager.cc:192 region_editor.cc:50
419 #: route_group_dialog.cc:65
420 msgid "Name:"
421 msgstr "Namn:"
422
423 #: add_route_dialog.cc:154
424 msgid "Group:"
425 msgstr "Grupp:"
426
427 #: add_route_dialog.cc:215 add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:298
428 #: rc_option_editor.cc:1456 rc_option_editor.cc:1458 rc_option_editor.cc:1460
429 #: rc_option_editor.cc:1478 rc_option_editor.cc:1480 rc_option_editor.cc:1488
430 #: rc_option_editor.cc:1490 rc_option_editor.cc:1508 rc_option_editor.cc:1521
431 #: rc_option_editor.cc:1523 rc_option_editor.cc:1525 rc_option_editor.cc:1556
432 #: rc_option_editor.cc:1558 rc_option_editor.cc:1560 rc_option_editor.cc:1568
433 #: rc_option_editor.cc:1576 rc_option_editor.cc:1584
434 msgid "Audio"
435 msgstr "Ljudspår"
436
437 #: add_route_dialog.cc:216 add_route_dialog.cc:227 add_route_dialog.cc:299
438 #: editor_actions.cc:105 missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1707
439 #: rc_option_editor.cc:1715 rc_option_editor.cc:1723 rc_option_editor.cc:1732
440 #: rc_option_editor.cc:1740 rc_option_editor.cc:1748 rc_option_editor.cc:1756
441 #: rc_option_editor.cc:1765 rc_option_editor.cc:1774 rc_option_editor.cc:1783
442 #: rc_option_editor.cc:1791 rc_option_editor.cc:1799
443 msgid "MIDI"
444 msgstr ""
445
446 #: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:230 add_route_dialog.cc:300
447 #, fuzzy
448 msgid "Audio+MIDI"
449 msgstr "Ljudspår"
450
451 #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:233 add_route_dialog.cc:301
452 #, fuzzy
453 msgid "Bus"
454 msgstr "Bussar"
455
456 #: add_route_dialog.cc:260
457 msgid ""
458 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
459 "both audio and MIDI input data\n"
460 "\n"
461 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
462 "track instead."
463 msgstr ""
464
465 #: add_route_dialog.cc:319 add_route_dialog.cc:338 editor_actions.cc:385
466 #: editor_rulers.cc:377 time_axis_view.cc:1305
467 msgid "Normal"
468 msgstr ""
469
470 #: add_route_dialog.cc:322 add_route_dialog.cc:340
471 msgid "Non Layered"
472 msgstr "Ej lagerläge"
473
474 #: add_route_dialog.cc:323 add_route_dialog.cc:342
475 msgid "Tape"
476 msgstr "Band"
477
478 #: add_route_dialog.cc:423
479 msgid "Mono"
480 msgstr ""
481
482 #: add_route_dialog.cc:427
483 msgid "Stereo"
484 msgstr ""
485
486 #: add_route_dialog.cc:451
487 msgid "3 Channel"
488 msgstr "3 kanaler"
489
490 #: add_route_dialog.cc:455
491 msgid "4 Channel"
492 msgstr "4 kanaler"
493
494 #: add_route_dialog.cc:459
495 msgid "5 Channel"
496 msgstr "5 kanaler"
497
498 #: add_route_dialog.cc:463
499 msgid "6 Channel"
500 msgstr "6 kanaler"
501
502 #: add_route_dialog.cc:467
503 msgid "8 Channel"
504 msgstr "8 kanaler"
505
506 #: add_route_dialog.cc:471
507 msgid "12 Channel"
508 msgstr "12 kanaler"
509
510 #: add_route_dialog.cc:475 mixer_strip.cc:2131
511 msgid "Custom"
512 msgstr "Manuellt"
513
514 #: add_route_dialog.cc:508 add_route_dialog.cc:524 route_group_menu.cc:81
515 #, fuzzy
516 msgid "New Group..."
517 msgstr "Ny grupp..."
518
519 #: add_route_dialog.cc:512 route_group_menu.cc:85
520 #, fuzzy
521 msgid "No Group"
522 msgstr "Ingen grupp"
523
524 #: add_route_dialog.cc:588
525 #, fuzzy
526 msgid "-none-"
527 msgstr "ingen"
528
529 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
530 msgid "Ambiguous File"
531 msgstr ""
532
533 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
534 msgid ""
535 "%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
536 "\n"
537 msgstr ""
538
539 #: ambiguous_file_dialog.cc:44
540 msgid ""
541 "\n"
542 "\n"
543 "Please select the path that you want to get the file from."
544 msgstr ""
545
546 #: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:45
547 msgid "Done"
548 msgstr ""
549
550 #: analysis_window.cc:46
551 msgid "Signal source"
552 msgstr "Signalkälla"
553
554 #: analysis_window.cc:47
555 msgid "Selected ranges"
556 msgstr "Valda omfång"
557
558 #: analysis_window.cc:48
559 msgid "Selected regions"
560 msgstr "Valda regioner"
561
562 #: analysis_window.cc:50
563 msgid "Display model"
564 msgstr "Visningsmodell"
565
566 #: analysis_window.cc:51
567 msgid "Composite graphs for each track"
568 msgstr "Sammansatt graf för varje spår"
569
570 #: analysis_window.cc:52
571 msgid "Composite graph of all tracks"
572 msgstr "Sammansatt graf för alla spår"
573
574 #: analysis_window.cc:54
575 msgid "Show frequency power range"
576 msgstr "Visa frekvenskraftsomfång"
577
578 #: analysis_window.cc:55
579 msgid "Normalize values"
580 msgstr "Normalisera värden"
581
582 #: analysis_window.cc:59
583 msgid "FFT analysis window"
584 msgstr "FFT-analysfönster"
585
586 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1856
587 msgid "Spectral Analysis"
588 msgstr "Spektralanalys"
589
590 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:557
591 #: session_metadata_dialog.cc:546
592 msgid "Track"
593 msgstr "Spår"
594
595 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:616 mixer_ui.cc:125
596 #: mixer_ui.cc:1795
597 msgid "Show"
598 msgstr "Visa"
599
600 #: analysis_window.cc:135
601 msgid "Re-analyze data"
602 msgstr "Återanalysera data"
603
604 #: ardour_button.cc:704
605 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
606 msgstr ""
607
608 #: ardour_ui.cc:180
609 #, fuzzy
610 msgid "audition"
611 msgstr "Avlyssna"
612
613 #: ardour_ui.cc:181
614 #, fuzzy
615 msgid "solo"
616 msgstr "Sololäge"
617
618 #: ardour_ui.cc:182
619 #, fuzzy
620 msgid "feedback"
621 msgstr "Gensvar"
622
623 #: ardour_ui.cc:187 speaker_dialog.cc:36
624 #, fuzzy
625 msgid "Speaker Configuration"
626 msgstr "Kanalkonfiguration"
627
628 #: ardour_ui.cc:188 theme_manager.cc:56 theme_manager.cc:64
629 msgid "Theme Manager"
630 msgstr "Färgtema"
631
632 #: ardour_ui.cc:189 keyeditor.cc:53
633 msgid "Key Bindings"
634 msgstr "Kortkommandon"
635
636 #: ardour_ui.cc:190
637 msgid "Preferences"
638 msgstr "Inställningar"
639
640 #: ardour_ui.cc:191 ardour_ui.cc:196
641 #, fuzzy
642 msgid "Add Tracks/Busses"
643 msgstr "Spår/Bussar"
644
645 #: ardour_ui.cc:192
646 msgid "About"
647 msgstr "Om"
648
649 #: ardour_ui.cc:193 location_ui.cc:1146
650 msgid "Locations"
651 msgstr "Platser"
652
653 #: ardour_ui.cc:194 route_params_ui.cc:58 route_params_ui.cc:606
654 msgid "Tracks and Busses"
655 msgstr "Spår och bussar"
656
657 #: ardour_ui.cc:195
658 msgid "Properties"
659 msgstr "Egenskaper"
660
661 #: ardour_ui.cc:197 bundle_manager.cc:263
662 msgid "Bundle Manager"
663 msgstr "Buntar"
664
665 #: ardour_ui.cc:198 big_clock_window.cc:35
666 msgid "Big Clock"
667 msgstr "Stor klocka"
668
669 #: ardour_ui.cc:199
670 #, fuzzy
671 msgid "Audio Connections"
672 msgstr "Anslutningar"
673
674 #: ardour_ui.cc:200
675 #, fuzzy
676 msgid "MIDI Connections"
677 msgstr "Anslutningar"
678
679 #: ardour_ui.cc:202
680 msgid "Errors"
681 msgstr ""
682
683 #: ardour_ui.cc:388
684 msgid "Starting audio engine"
685 msgstr "Startar ljudsystemet"
686
687 #: ardour_ui.cc:758 startup.cc:638
688 #, fuzzy
689 msgid "%1 is ready for use"
690 msgstr "Ardour är redo att användas"
691
692 #: ardour_ui.cc:806
693 msgid ""
694 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
695 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
696 "\n"
697 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
698 "controlled by %2"
699 msgstr ""
700
701 #: ardour_ui.cc:823
702 msgid "Do not show this window again"
703 msgstr ""
704
705 #: ardour_ui.cc:865
706 #, fuzzy
707 msgid "Don't quit"
708 msgstr "Stäng inte"
709
710 #: ardour_ui.cc:866
711 #, fuzzy
712 msgid "Just quit"
713 msgstr "Stäng utan att spara"
714
715 #: ardour_ui.cc:867
716 #, fuzzy
717 msgid "Save and quit"
718 msgstr "Spara och stäng"
719
720 #: ardour_ui.cc:877
721 #, fuzzy
722 msgid ""
723 "%1 was unable to save your session.\n"
724 "\n"
725 "If you still wish to quit, please use the\n"
726 "\n"
727 "\"Just quit\" option."
728 msgstr ""
729 "Ardour kunde inte spara din session.\n"
730 "\n"
731 "Om du fortfarande vill avsluta, välj\n"
732 "\n"
733 "\"Avsluta bara\"-alternativet."
734
735 #: ardour_ui.cc:908
736 #, fuzzy
737 msgid "Please wait while %1 cleans up..."
738 msgstr "Vänta medan Ardour laddar visuell data..."
739
740 #: ardour_ui.cc:925
741 #, fuzzy
742 msgid "Unsaved Session"
743 msgstr "Ny session"
744
745 #: ardour_ui.cc:946
746 #, fuzzy
747 msgid ""
748 "The session \"%1\"\n"
749 "has not been saved.\n"
750 "\n"
751 "Any changes made this time\n"
752 "will be lost unless you save it.\n"
753 "\n"
754 "What do you want to do?"
755 msgstr ""
756 "%1\n"
757 "\"%2\"\n"
758 "har ej sparats.\n"
759 "\n"
760 "Ändringar du gjort kommer\n"
761 "att förloras om du inte sparar.\n"
762 "\n"
763 "Vad vill du göra?"
764
765 #: ardour_ui.cc:949
766 #, fuzzy
767 msgid ""
768 "The snapshot \"%1\"\n"
769 "has not been saved.\n"
770 "\n"
771 "Any changes made this time\n"
772 "will be lost unless you save it.\n"
773 "\n"
774 "What do you want to do?"
775 msgstr ""
776 "%1\n"
777 "\"%2\"\n"
778 "har ej sparats.\n"
779 "\n"
780 "Ändringar du gjort kommer\n"
781 "att förloras om du inte sparar.\n"
782 "\n"
783 "Vad vill du göra?"
784
785 #: ardour_ui.cc:963
786 msgid "Prompter"
787 msgstr "Fråga"
788
789 #: ardour_ui.cc:1049
790 msgid "disconnected"
791 msgstr "frånkopplad"
792
793 #: ardour_ui.cc:1056
794 #, c-format
795 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
796 msgstr ""
797
798 #: ardour_ui.cc:1060
799 #, c-format
800 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
801 msgstr ""
802
803 #: ardour_ui.cc:1078 export_video_dialog.cc:68
804 #, fuzzy
805 msgid "File:"
806 msgstr "Filer"
807
808 #: ardour_ui.cc:1082
809 msgid "BWF"
810 msgstr ""
811
812 #: ardour_ui.cc:1085
813 msgid "WAV"
814 msgstr ""
815
816 #: ardour_ui.cc:1088
817 msgid "WAV64"
818 msgstr ""
819
820 #: ardour_ui.cc:1091 session_option_editor.cc:197
821 msgid "CAF"
822 msgstr ""
823
824 #: ardour_ui.cc:1094
825 msgid "AIFF"
826 msgstr ""
827
828 #: ardour_ui.cc:1097
829 msgid "iXML"
830 msgstr ""
831
832 #: ardour_ui.cc:1100
833 msgid "RF64"
834 msgstr ""
835
836 #: ardour_ui.cc:1108
837 msgid "32-float"
838 msgstr ""
839
840 #: ardour_ui.cc:1111
841 msgid "24-int"
842 msgstr ""
843
844 #: ardour_ui.cc:1114
845 msgid "16-int"
846 msgstr ""
847
848 #: ardour_ui.cc:1133
849 #, c-format
850 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
851 msgstr ""
852
853 #: ardour_ui.cc:1152
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
857 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
858 "\">%<PRIu32>%%</span>"
859 msgstr ""
860
861 #: ardour_ui.cc:1188
862 #, fuzzy
863 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
864 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
865
866 #: ardour_ui.cc:1190
867 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
868 msgstr ""
869
870 #: ardour_ui.cc:1208
871 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
872 msgstr ""
873
874 #: ardour_ui.cc:1219
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
877 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
878
879 #: ardour_ui.cc:1245
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
882 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
883
884 #: ardour_ui.cc:1362 ardour_ui.cc:1371 startup.cc:1054
885 msgid "Recent Sessions"
886 msgstr "Tidigare Sessioner"
887
888 #: ardour_ui.cc:1451
889 msgid ""
890 "%1 is not connected to JACK\n"
891 "You cannot open or close sessions in this condition"
892 msgstr ""
893
894 #: ardour_ui.cc:1478
895 msgid "Open Session"
896 msgstr "Öppna session"
897
898 #: ardour_ui.cc:1503 session_import_dialog.cc:169
899 #: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1083
900 #, fuzzy
901 msgid "%1 sessions"
902 msgstr "Sessionen"
903
904 #: ardour_ui.cc:1540
905 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
906 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
907
908 #: ardour_ui.cc:1548
909 #, fuzzy
910 msgid "could not create %1 new mixed track"
911 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
912 msgstr[0] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
913 msgstr[1] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
914
915 #: ardour_ui.cc:1554 ardour_ui.cc:1615
916 #, fuzzy
917 msgid ""
918 "There are insufficient JACK ports available\n"
919 "to create a new track or bus.\n"
920 "You should save %1, exit and\n"
921 "restart JACK with more ports."
922 msgstr ""
923 "Det finns inte tillräckligt med JACK-portar\n"
924 "för att skapa ett nytt spår eller en y buss.\n"
925 "Du bör spara, avsluta och\n"
926 "starta om JACK med fler portar."
927
928 #: ardour_ui.cc:1589
929 #, fuzzy
930 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
931 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
932
933 #: ardour_ui.cc:1598
934 #, fuzzy
935 msgid "could not create %1 new audio track"
936 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
937 msgstr[0] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
938 msgstr[1] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
939
940 #: ardour_ui.cc:1607
941 #, fuzzy
942 msgid "could not create %1 new audio bus"
943 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
944 msgstr[0] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
945 msgstr[1] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
946
947 #: ardour_ui.cc:1724
948 #, fuzzy
949 msgid ""
950 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
951 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
952 msgstr ""
953 "Skapa 1 eller fler spår\n"
954 "innan du försöker spela in.\n"
955 "Se Session-menyn."
956
957 #: ardour_ui.cc:2114
958 msgid ""
959 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
960 "\n"
961 "%1"
962 msgstr ""
963
964 #: ardour_ui.cc:2116
965 #, fuzzy
966 msgid ""
967 "JACK has either been shutdown or it\n"
968 "disconnected %1 because %1\n"
969 "was not fast enough. Try to restart\n"
970 "JACK, reconnect and save the session."
971 msgstr ""
972 "JACK har stängts av eller så har\n"
973 "det kopplat bort Ardour eftersom\n"
974 "Ardour inte var snabb nog. Du kan spara\n"
975 "och/eller försöka återansluta till JACK ."
976
977 #: ardour_ui.cc:2142
978 msgid "Unable to start the session running"
979 msgstr "Kan ej starta sessionen"
980
981 #: ardour_ui.cc:2222
982 msgid "Take Snapshot"
983 msgstr "Gör ögonblickskopia"
984
985 #: ardour_ui.cc:2223
986 msgid "Name of new snapshot"
987 msgstr "Namnge ny ögonblickskopia"
988
989 #: ardour_ui.cc:2247
990 msgid ""
991 "To ensure compatibility with various systems\n"
992 "snapshot names may not contain a '%1' character"
993 msgstr ""
994
995 #: ardour_ui.cc:2259
996 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
997 msgstr ""
998
999 #: ardour_ui.cc:2260
1000 #, fuzzy
1001 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
1002 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
1003
1004 #: ardour_ui.cc:2263 utils_videotl.cc:67
1005 msgid "Overwrite"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: ardour_ui.cc:2297
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Rename Session"
1011 msgstr "Byt namn på region"
1012
1013 #: ardour_ui.cc:2298
1014 #, fuzzy
1015 msgid "New session name"
1016 msgstr "Sessionens namn:"
1017
1018 #: ardour_ui.cc:2312 ardour_ui.cc:2692 ardour_ui.cc:2737
1019 msgid ""
1020 "To ensure compatibility with various systems\n"
1021 "session names may not contain a '%1' character"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: ardour_ui.cc:2320
1025 msgid ""
1026 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
1027 msgstr ""
1028
1029 #: ardour_ui.cc:2329
1030 msgid ""
1031 "Renaming this session failed.\n"
1032 "Things could be seriously messed up at this point"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: ardour_ui.cc:2440
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Save Template"
1038 msgstr "Spara mall..."
1039
1040 #: ardour_ui.cc:2441
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Name for template:"
1043 msgstr "Namn för mixmall: "
1044
1045 #: ardour_ui.cc:2442
1046 msgid "-template"
1047 msgstr "-mall"
1048
1049 #: ardour_ui.cc:2480
1050 #, fuzzy
1051 msgid ""
1052 "This session\n"
1053 "%1\n"
1054 "already exists. Do you want to open it?"
1055 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
1056
1057 #: ardour_ui.cc:2490
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Open Existing Session"
1060 msgstr "Öppna en existerande session"
1061
1062 #: ardour_ui.cc:2728
1063 #, fuzzy
1064 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1065 msgstr "Öppna en existerande session"
1066
1067 #: ardour_ui.cc:2815
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1070 msgstr "Vänta medan Ardour laddar din session"
1071
1072 #: ardour_ui.cc:2830
1073 msgid "Port Registration Error"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: ardour_ui.cc:2831
1077 msgid "Click the Close button to try again."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: ardour_ui.cc:2852
1081 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1082 msgstr "Session \"%1 (ögonblickskopia %2)\" kunde inte laddas"
1083
1084 #: ardour_ui.cc:2858
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Loading Error"
1087 msgstr "programmeringsfel: "
1088
1089 #: ardour_ui.cc:2859
1090 msgid "Click the Refresh button to try again."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: ardour_ui.cc:2941
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Could not create session in \"%1\""
1096 msgstr "kunde inte ladda kommandopromptssessionen \"%1\""
1097
1098 #: ardour_ui.cc:3041
1099 #, fuzzy
1100 msgid "No files were ready for clean-up"
1101 msgstr "Inga ljudfiler var redo för rensning"
1102
1103 #: ardour_ui.cc:3045 ardour_ui.cc:3055 ardour_ui.cc:3188 ardour_ui.cc:3195
1104 #: ardour_ui_ed.cc:104
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Clean-up"
1107 msgstr "Upprensning"
1108
1109 #: ardour_ui.cc:3046
1110 msgid ""
1111 "If this seems suprising, \n"
1112 "check for any existing snapshots.\n"
1113 "These may still include regions that\n"
1114 "require some unused files to continue to exist."
1115 msgstr ""
1116 "Om detta är överraskande, sök efter existerande\n"
1117 "ögonblickskopior. Dessa kan använda regioner som\n"
1118 "använder oanvända filer för att kunna fungera."
1119
1120 #: ardour_ui.cc:3105
1121 msgid "kilo"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: ardour_ui.cc:3108
1125 msgid "mega"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: ardour_ui.cc:3111
1129 msgid "giga"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: ardour_ui.cc:3116
1133 #, fuzzy
1134 msgid ""
1135 "The following file was deleted from %2,\n"
1136 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1137 msgid_plural ""
1138 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1139 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1140 msgstr[0] ""
1141 "Följande %1 %2 raderades från\n"
1142 "%3,\n"
1143 "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
1144 msgstr[1] ""
1145 "Följande %1 %2 raderades från\n"
1146 "%3,\n"
1147 "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
1148
1149 #: ardour_ui.cc:3123
1150 #, fuzzy
1151 msgid ""
1152 "The following file was not in use and \n"
1153 "has been moved to: %2\n"
1154 "\n"
1155 "After a restart of %5\n"
1156 "\n"
1157 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1158 "\n"
1159 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1160 msgid_plural ""
1161 "The following %1 files were not in use and \n"
1162 "have been moved to: %2\n"
1163 "\n"
1164 "After a restart of %5\n"
1165 "\n"
1166 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1167 "\n"
1168 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1169 msgstr[0] ""
1170 "Följande %1 %2 användes inte \n"
1171 "och har flyttats till:\n"
1172 "%3. \n"
1173 "\n"
1174 "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
1175 "frigöra ytterligarel\n"
1176 "%4 %5byte diskutrymme.\n"
1177 msgstr[1] ""
1178 "Följande %1 %2 användes inte \n"
1179 "och har flyttats till:\n"
1180 "%3. \n"
1181 "\n"
1182 "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
1183 "frigöra ytterligarel\n"
1184 "%4 %5byte diskutrymme.\n"
1185
1186 #: ardour_ui.cc:3183
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1189 msgstr "Är du säker på att du vill rensa upp?"
1190
1191 #: ardour_ui.cc:3190
1192 #, fuzzy
1193 msgid ""
1194 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1195 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1196 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1197 msgstr ""
1198 "Att rensa är en destruktiv funktion.\n"
1199 "ALL ångra-/gör om-information kommer att gå förlorad om du rensar.\n"
1200 "Oanvända filer kommer att flyttas till \"dead_sounds\" i sessionens mapp."
1201
1202 #: ardour_ui.cc:3198
1203 msgid "CleanupDialog"
1204 msgstr "Rensadialog"
1205
1206 #: ardour_ui.cc:3228
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Cleaned Files"
1209 msgstr "rensade filer"
1210
1211 #: ardour_ui.cc:3245
1212 msgid "deleted file"
1213 msgstr "raderad fil"
1214
1215 #: ardour_ui.cc:3337
1216 msgid ""
1217 "Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is ignored."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: ardour_ui.cc:3341
1221 msgid "Stop Video-Server"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: ardour_ui.cc:3342
1225 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: ardour_ui.cc:3345
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Yes, Stop It"
1231 msgstr "Ja, radera den."
1232
1233 #: ardour_ui.cc:3371
1234 msgid "The Video Server is already started."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: ardour_ui.cc:3373
1238 msgid ""
1239 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
1240 "new instance."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: ardour_ui.cc:3381 ardour_ui.cc:3471
1244 msgid ""
1245 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
1246 "in Edit -> Preferences."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: ardour_ui.cc:3405
1250 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: ardour_ui.cc:3410
1254 msgid "Given Video Server is not an executable file."
1255 msgstr ""
1256
1257 #: ardour_ui.cc:3443
1258 msgid "Cannot launch the video-server"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: ardour_ui.cc:3452
1262 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: ardour_ui.cc:3497 editor_audio_import.cc:632
1266 msgid "could not open %1"
1267 msgstr "kunde inte öppna %1"
1268
1269 #: ardour_ui.cc:3501
1270 #, fuzzy
1271 msgid "no video-file selected"
1272 msgstr "Ingen rutt vald"
1273
1274 #: ardour_ui.cc:3673
1275 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1276 msgstr "Inspelningen stoppades eftersom ditt system inte kunde hänga med."
1277
1278 #: ardour_ui.cc:3702
1279 #, fuzzy
1280 msgid ""
1281 "The disk system on your computer\n"
1282 "was not able to keep up with %1.\n"
1283 "\n"
1284 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1285 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1286 msgstr ""
1287 "Hårddisksystemet på din dator\n"
1288 "kunde inte matcha Ardour.\n"
1289 "\n"
1290 "Närmare bestämt, det kunde inte skriva data till disk\n"
1291 "snabbt nog för att matcha inspelningen.\n"
1292
1293 #: ardour_ui.cc:3721
1294 #, fuzzy
1295 msgid ""
1296 "The disk system on your computer\n"
1297 "was not able to keep up with %1.\n"
1298 "\n"
1299 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1300 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1301 msgstr ""
1302 "Hårddisksystemet på din dator\n"
1303 "kunde inte matcha Ardour.\n"
1304 "\n"
1305 "Närmare bestämt, det kunde inte läsa data från disk\n"
1306 "snabbt nog för att matcha uppspelningen.\n"
1307
1308 #: ardour_ui.cc:3761
1309 msgid "Crash Recovery"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: ardour_ui.cc:3762
1313 #, fuzzy
1314 msgid ""
1315 "This session appears to have been in the\n"
1316 "middle of recording when %1 or\n"
1317 "the computer was shutdown.\n"
1318 "\n"
1319 "%1 can recover any captured audio for\n"
1320 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1321 "what you would like to do.\n"
1322 msgstr ""
1323 "Denna session tycks ha varit\n"
1324 "mitt i inspelning när ardour eller\n"
1325 "datorn stängdes av.\n"
1326 "\n"
1327 "Ardour kan återhämta inspelade ljud åt\n"
1328 "dig, eller ignorera dem. Markera\n"
1329 "vad du vill göra.\n"
1330
1331 #: ardour_ui.cc:3774
1332 msgid "Ignore crash data"
1333 msgstr "Ignorera kraschdata"
1334
1335 #: ardour_ui.cc:3775
1336 msgid "Recover from crash"
1337 msgstr "Återhämta från krasch"
1338
1339 #: ardour_ui.cc:3795
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Sample Rate Mismatch"
1342 msgstr "Samplingsfrekvens"
1343
1344 #: ardour_ui.cc:3796
1345 msgid ""
1346 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1347 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
1348 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: ardour_ui.cc:3805
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Do not load session"
1354 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
1355
1356 #: ardour_ui.cc:3806
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Load session anyway"
1359 msgstr "vid början"
1360
1361 #: ardour_ui.cc:3829
1362 msgid "Could not disconnect from JACK"
1363 msgstr "Kunde inte koppla loss från JACK"
1364
1365 #: ardour_ui.cc:3842
1366 msgid "Could not reconnect to JACK"
1367 msgstr "Kunde inte återansluta till JACK"
1368
1369 #: ardour_ui.cc:4116
1370 msgid ""
1371 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
1372 "\n"
1373 "%3 has copied the old session file\n"
1374 "\n"
1375 "%6%1%7\n"
1376 "\n"
1377 "to\n"
1378 "\n"
1379 "%6%2%7\n"
1380 "\n"
1381 "From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: ardour_ui2.cc:72
1385 msgid "UI: cannot setup editor"
1386 msgstr "Gränssnitt: kan ej konfigurera editorn"
1387
1388 #: ardour_ui2.cc:77
1389 msgid "UI: cannot setup mixer"
1390 msgstr "Gränssnitt: kan inte konfigurera mixern"
1391
1392 #: ardour_ui2.cc:82
1393 #, fuzzy
1394 msgid "UI: cannot setup meterbridge"
1395 msgstr "Gränssnitt: kan inte konfigurera mixern"
1396
1397 #: ardour_ui2.cc:130
1398 msgid "Play from playhead"
1399 msgstr "Spela från startmarkören"
1400
1401 #: ardour_ui2.cc:131
1402 msgid "Stop playback"
1403 msgstr "Stanna uppspelning"
1404
1405 #: ardour_ui2.cc:132
1406 msgid "Toggle record"
1407 msgstr "Växla inspelningläge"
1408
1409 #: ardour_ui2.cc:133
1410 msgid "Play range/selection"
1411 msgstr "Spela omfång/markering"
1412
1413 #: ardour_ui2.cc:134
1414 msgid "Go to start of session"
1415 msgstr "Gå till början av sessionen"
1416
1417 #: ardour_ui2.cc:135
1418 msgid "Go to end of session"
1419 msgstr "Gå till slutet av sessionen"
1420
1421 #: ardour_ui2.cc:136
1422 msgid "Play loop range"
1423 msgstr "Spela loop-omfång"
1424
1425 #: ardour_ui2.cc:137
1426 #, fuzzy
1427 msgid ""
1428 "MIDI Panic\n"
1429 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1430 msgstr ""
1431 "Skicka 'note off' och nollställ kontrollmeddelanden på alla MIDI-kanaler"
1432
1433 #: ardour_ui2.cc:138
1434 msgid "Return to last playback start when stopped"
1435 msgstr "Återvänd till senaste startmarkörpunkten vid stopp"
1436
1437 #: ardour_ui2.cc:139
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
1440 msgstr "Startmarkören till omfångstarten"
1441
1442 #: ardour_ui2.cc:140
1443 msgid "Be sensible about input monitoring"
1444 msgstr "Rimlig inljudsmedhörning"
1445
1446 #: ardour_ui2.cc:141
1447 msgid "Enable/Disable audio click"
1448 msgstr "Slå på/av audio-klick"
1449
1450 #: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:101
1451 msgid ""
1452 "When active, something is soloed.\n"
1453 "Click to de-solo everything"
1454 msgstr ""
1455 "I aktivt läge är valda kanaler i sololäge.\n"
1456 "Klicka för att stänga av"
1457
1458 #: ardour_ui2.cc:143
1459 msgid ""
1460 "When active, auditioning is taking place\n"
1461 "Click to stop the audition"
1462 msgstr ""
1463 "I aktivt läge avlyssnas något\n"
1464 "Klicka för att stoppa avlyssningen"
1465
1466 #: ardour_ui2.cc:144
1467 msgid "When active, there is a feedback loop."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: ardour_ui2.cc:145
1471 msgid ""
1472 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1473 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1474 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1475 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: ardour_ui2.cc:146
1479 msgid ""
1480 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1481 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1482 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1483 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: ardour_ui2.cc:147
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Reset Level Meter"
1489 msgstr "Nollställ konvolut"
1490
1491 #: ardour_ui2.cc:179
1492 msgid "[ERROR]: "
1493 msgstr ""
1494
1495 #: ardour_ui2.cc:181
1496 msgid "[WARNING]: "
1497 msgstr ""
1498
1499 #: ardour_ui2.cc:183
1500 msgid "[INFO]: "
1501 msgstr ""
1502
1503 #: ardour_ui2.cc:247 ardour_ui_ed.cc:377
1504 msgid "Auto Return"
1505 msgstr "Autoåtervänd"
1506
1507 #: ardour_ui2.cc:249 ardour_ui_ed.cc:380
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Follow Edits"
1510 msgstr "Fokus: redigeringspunkten"
1511
1512 #: ardour_ui2.cc:628 rc_option_editor.cc:1004 rc_option_editor.cc:1022
1513 #: rc_option_editor.cc:1025 rc_option_editor.cc:1027 rc_option_editor.cc:1029
1514 #: rc_option_editor.cc:1037 rc_option_editor.cc:1045 rc_option_editor.cc:1047
1515 #: rc_option_editor.cc:1055 rc_option_editor.cc:1062 rc_option_editor.cc:1071
1516 #: rc_option_editor.cc:1073 rc_option_editor.cc:1075 rc_option_editor.cc:1083
1517 #: rc_option_editor.cc:1085 rc_option_editor.cc:1094
1518 #: session_option_editor.cc:234 session_option_editor.cc:236
1519 #: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
1520 #: session_option_editor.cc:261 session_option_editor.cc:268
1521 msgid "Misc"
1522 msgstr "Diverse"
1523
1524 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1525 msgid "Setup Editor"
1526 msgstr "Förbereder redigeraren..."
1527
1528 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1529 msgid "Setup Mixer"
1530 msgstr "Förbereder mixern..."
1531
1532 #: ardour_ui_dependents.cc:85
1533 msgid "Reload Session History"
1534 msgstr "Laddar sessionshistoriken..."
1535
1536 #: ardour_ui_dialogs.cc:242
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Don't close"
1539 msgstr "Stäng inte"
1540
1541 #: ardour_ui_dialogs.cc:243
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Just close"
1544 msgstr "stäng"
1545
1546 #: ardour_ui_dialogs.cc:244
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Save and close"
1549 msgstr "Spara och stäng"
1550
1551 #: ardour_ui_dialogs.cc:340
1552 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: ardour_ui_ed.cc:103
1556 msgid "Session"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
1560 #: port_group.cc:457 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
1561 msgid "Sync"
1562 msgstr "Synk."
1563
1564 #: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:369
1565 msgid "Options"
1566 msgstr "Inställningar"
1567
1568 #: ardour_ui_ed.cc:108
1569 msgid "Window"
1570 msgstr "Fönster"
1571
1572 #: ardour_ui_ed.cc:109
1573 msgid "Help"
1574 msgstr "Hjälp"
1575
1576 #: ardour_ui_ed.cc:110
1577 msgid "Misc. Shortcuts"
1578 msgstr "Diverse kortkommandon"
1579
1580 #: ardour_ui_ed.cc:111
1581 msgid "Audio File Format"
1582 msgstr "Ljudfilsformat"
1583
1584 #: ardour_ui_ed.cc:112
1585 msgid "File Type"
1586 msgstr "Filtyp"
1587
1588 #: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
1589 msgid "Sample Format"
1590 msgstr "Samplingsformat"
1591
1592 #: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1826 rc_option_editor.cc:1839
1593 msgid "Control Surfaces"
1594 msgstr "Kontrollytor"
1595
1596 #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1558
1597 msgid "Plugins"
1598 msgstr "Insticksprogram"
1599
1600 #: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1902
1601 msgid "Metering"
1602 msgstr "Nivåmätning"
1603
1604 #: ardour_ui_ed.cc:117
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Fall Off Rate"
1607 msgstr "Nedfallshastighet"
1608
1609 #: ardour_ui_ed.cc:118
1610 msgid "Hold Time"
1611 msgstr "Hållningslängd"
1612
1613 #: ardour_ui_ed.cc:119
1614 msgid "Denormal Handling"
1615 msgstr "Denormal-hantering"
1616
1617 #: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1489
1618 msgid "New..."
1619 msgstr "Ny..."
1620
1621 #: ardour_ui_ed.cc:125
1622 msgid "Open..."
1623 msgstr "Öppna..."
1624
1625 #: ardour_ui_ed.cc:126
1626 msgid "Recent..."
1627 msgstr "Tidigare..."
1628
1629 #: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
1630 msgid "Close"
1631 msgstr "Stäng"
1632
1633 #: ardour_ui_ed.cc:130
1634 msgid "Add Track or Bus..."
1635 msgstr "Lägg till spår eller buss..."
1636
1637 #: ardour_ui_ed.cc:135
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Open Video"
1640 msgstr "Öppna session"
1641
1642 #: ardour_ui_ed.cc:138
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Remove Video"
1645 msgstr "Ta bort fält"
1646
1647 #: ardour_ui_ed.cc:141
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Export To Video File"
1650 msgstr "Exportera till ljudfil(er)..."
1651
1652 #: ardour_ui_ed.cc:145
1653 msgid "Snapshot..."
1654 msgstr "Ögonblickskopia..."
1655
1656 #: ardour_ui_ed.cc:149
1657 msgid "Save As..."
1658 msgstr "Spara som..."
1659
1660 #: ardour_ui_ed.cc:153 editor_actions.cc:1719 editor_markers.cc:858
1661 #: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1471 route_time_axis.cc:1485
1662 msgid "Rename..."
1663 msgstr "Byt namn..."
1664
1665 #: ardour_ui_ed.cc:157
1666 msgid "Save Template..."
1667 msgstr "Spara mall..."
1668
1669 #: ardour_ui_ed.cc:160
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Metadata"
1672 msgstr "Redigera metadata..."
1673
1674 #: ardour_ui_ed.cc:163
1675 msgid "Edit Metadata..."
1676 msgstr "Redigera metadata..."
1677
1678 #: ardour_ui_ed.cc:166
1679 msgid "Import Metadata..."
1680 msgstr "Importera metadata..."
1681
1682 #: ardour_ui_ed.cc:169
1683 msgid "Export To Audio File(s)..."
1684 msgstr "Exportera till ljudfil(er)..."
1685
1686 #: ardour_ui_ed.cc:172
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Stem export..."
1689 msgstr "Exportera..."
1690
1691 #: ardour_ui_ed.cc:175 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
1692 #: export_video_dialog.cc:72
1693 msgid "Export"
1694 msgstr "Exportera"
1695
1696 #: ardour_ui_ed.cc:178
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1699 msgstr "Rensa oanvända källfiler..."
1700
1701 #: ardour_ui_ed.cc:182
1702 msgid "Flush Wastebasket"
1703 msgstr "Töm papperskorgen"
1704
1705 #: ardour_ui_ed.cc:189 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1472
1706 msgid "JACK"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: ardour_ui_ed.cc:190 route_params_ui.cc:105
1710 msgid "Latency"
1711 msgstr "Fördröjning"
1712
1713 #: ardour_ui_ed.cc:192
1714 msgid "Reconnect"
1715 msgstr "Återanslut"
1716
1717 #: ardour_ui_ed.cc:195 global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:210
1718 #: mixer_strip.cc:719 mixer_strip.cc:845
1719 msgid "Disconnect"
1720 msgstr "Koppla från"
1721
1722 #: ardour_ui_ed.cc:222
1723 msgid "Quit"
1724 msgstr "Avsluta"
1725
1726 #: ardour_ui_ed.cc:226
1727 msgid "Maximise Editor Space"
1728 msgstr "Helskärmsläge"
1729
1730 #: ardour_ui_ed.cc:227
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Show Toolbars"
1733 msgstr "Visa zoom-verktygsraden"
1734
1735 #: ardour_ui_ed.cc:230 mixer_ui.cc:1865 mixer_ui.cc:1871
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Window|Mixer"
1738 msgstr "Fönster"
1739
1740 #: ardour_ui_ed.cc:231
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Toggle Editor+Mixer"
1743 msgstr "Växla redigerare eller mixer överst"
1744
1745 #: ardour_ui_ed.cc:232 meterbridge.cc:230 meterbridge.cc:236
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Window|Meterbridge"
1748 msgstr "Fönster"
1749
1750 #: ardour_ui_ed.cc:234 midi_tracer.cc:39
1751 msgid "MIDI Tracer"
1752 msgstr "MIDI-spårare"
1753
1754 #: ardour_ui_ed.cc:236
1755 msgid "Chat"
1756 msgstr "Chatt"
1757
1758 #: ardour_ui_ed.cc:238
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Help|Manual"
1761 msgstr "Manuell"
1762
1763 #: ardour_ui_ed.cc:239
1764 msgid "Reference"
1765 msgstr "Referens"
1766
1767 #: ardour_ui_ed.cc:241 plugin_ui.cc:418
1768 msgid "Save"
1769 msgstr "Spara"
1770
1771 #: ardour_ui_ed.cc:249 rc_option_editor.cc:1114 rc_option_editor.cc:1125
1772 #: rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1147 rc_option_editor.cc:1160
1773 #: rc_option_editor.cc:1169 rc_option_editor.cc:1179 rc_option_editor.cc:1181
1774 #: rc_option_editor.cc:1191 rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1220
1775 #: rc_option_editor.cc:1238 rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1254
1776 #: rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1259 rc_option_editor.cc:1276
1777 #: rc_option_editor.cc:1287
1778 msgid "Transport"
1779 msgstr "Uppspelning"
1780
1781 #: ardour_ui_ed.cc:255 engine_dialog.cc:85
1782 msgid "Stop"
1783 msgstr "Stopp"
1784
1785 #: ardour_ui_ed.cc:258
1786 msgid "Roll"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: ardour_ui_ed.cc:262
1790 msgid "Start/Stop"
1791 msgstr "Start/Stopp"
1792
1793 #: ardour_ui_ed.cc:265
1794 msgid "Start/Continue/Stop"
1795 msgstr "Start/Fortsätt/Stopp"
1796
1797 #: ardour_ui_ed.cc:268
1798 msgid "Stop and Forget Capture"
1799 msgstr "Stoppa och glöm inspelning"
1800
1801 #: ardour_ui_ed.cc:278
1802 msgid "Transition To Roll"
1803 msgstr "Övergång till Rullning"
1804
1805 #: ardour_ui_ed.cc:282
1806 msgid "Transition To Reverse"
1807 msgstr "Övergång till Motsatt riktning"
1808
1809 #: ardour_ui_ed.cc:286
1810 msgid "Play Loop Range"
1811 msgstr "Spela loop-omfång"
1812
1813 #: ardour_ui_ed.cc:289
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Play Selected Range"
1816 msgstr "Markera omfång"
1817
1818 #: ardour_ui_ed.cc:292
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Play Selection w/Preroll"
1821 msgstr "Spela valda regioner"
1822
1823 #: ardour_ui_ed.cc:296
1824 msgid "Enable Record"
1825 msgstr "Tillåt inspelning"
1826
1827 #: ardour_ui_ed.cc:299
1828 msgid "Start Recording"
1829 msgstr "Börja inspelning"
1830
1831 #: ardour_ui_ed.cc:303
1832 msgid "Rewind"
1833 msgstr "Bakåtspolning"
1834
1835 #: ardour_ui_ed.cc:306
1836 msgid "Rewind (Slow)"
1837 msgstr "Bakåtspolning (långsam)"
1838
1839 #: ardour_ui_ed.cc:309
1840 msgid "Rewind (Fast)"
1841 msgstr "Bakåtspolning (snabb)"
1842
1843 #: ardour_ui_ed.cc:312 startup.cc:727
1844 msgid "Forward"
1845 msgstr "Framåtspolning"
1846
1847 #: ardour_ui_ed.cc:315
1848 msgid "Forward (Slow)"
1849 msgstr "Framåtspolning (långsam)"
1850
1851 #: ardour_ui_ed.cc:318
1852 msgid "Forward (Fast)"
1853 msgstr "Framåtspolning (snabb)"
1854
1855 #: ardour_ui_ed.cc:321
1856 msgid "Goto Zero"
1857 msgstr "Gå till noll"
1858
1859 #: ardour_ui_ed.cc:324
1860 msgid "Goto Start"
1861 msgstr "Gå till början"
1862
1863 #: ardour_ui_ed.cc:327
1864 msgid "Goto End"
1865 msgstr "Gå till slutet"
1866
1867 #: ardour_ui_ed.cc:330
1868 msgid "Goto Wall Clock"
1869 msgstr "Gå till väggklocka"
1870
1871 #: ardour_ui_ed.cc:334
1872 msgid "Focus On Clock"
1873 msgstr "Fokus på klockan"
1874
1875 #: ardour_ui_ed.cc:338 ardour_ui_ed.cc:347 audio_clock.cc:2046 editor.cc:237
1876 #: editor_actions.cc:544 editor_actions.cc:553 export_timespan_selector.cc:88
1877 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
1878 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
1879 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
1880 #: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
1881 msgid "Timecode"
1882 msgstr "Tidskod"
1883
1884 #: ardour_ui_ed.cc:340 ardour_ui_ed.cc:349 editor_actions.cc:542
1885 msgid "Bars & Beats"
1886 msgstr "Takter & slag"
1887
1888 #: ardour_ui_ed.cc:342 ardour_ui_ed.cc:351
1889 msgid "Minutes & Seconds"
1890 msgstr "Minuter & sekunder"
1891
1892 #: ardour_ui_ed.cc:344 ardour_ui_ed.cc:353 audio_clock.cc:2050 editor.cc:238
1893 #: editor_actions.cc:543
1894 msgid "Samples"
1895 msgstr "Samplingar"
1896
1897 #: ardour_ui_ed.cc:356
1898 msgid "Punch In"
1899 msgstr "Inslag"
1900
1901 #: ardour_ui_ed.cc:357 mixer_strip.cc:1905 route_ui.cc:137
1902 #: time_info_box.cc:113
1903 msgid "In"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: ardour_ui_ed.cc:360
1907 msgid "Punch Out"
1908 msgstr "Utslag"
1909
1910 #: ardour_ui_ed.cc:361 time_info_box.cc:114
1911 msgid "Out"
1912 msgstr "Ut"
1913
1914 #: ardour_ui_ed.cc:364
1915 msgid "Punch In/Out"
1916 msgstr "Inslag/utslag"
1917
1918 #: ardour_ui_ed.cc:365
1919 #, fuzzy
1920 msgid "In/Out"
1921 msgstr "Inslag/utslag"
1922
1923 #: ardour_ui_ed.cc:368 rc_option_editor.cc:1071
1924 msgid "Click"
1925 msgstr "Klick"
1926
1927 #: ardour_ui_ed.cc:371
1928 msgid "Auto Input"
1929 msgstr "Autoinljud"
1930
1931 #: ardour_ui_ed.cc:374
1932 msgid "Auto Play"
1933 msgstr "Autospela"
1934
1935 #: ardour_ui_ed.cc:385
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Sync Startup to Video"
1938 msgstr "Synka start till video"
1939
1940 #: ardour_ui_ed.cc:387
1941 msgid "Time Master"
1942 msgstr "Huvudklocka"
1943
1944 #: ardour_ui_ed.cc:394
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1947 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår1"
1948
1949 #: ardour_ui_ed.cc:401
1950 msgid "Percentage"
1951 msgstr "Procent"
1952
1953 #: ardour_ui_ed.cc:402 shuttle_control.cc:169
1954 msgid "Semitones"
1955 msgstr "Halvtoner"
1956
1957 #: ardour_ui_ed.cc:406
1958 msgid "Send MTC"
1959 msgstr "Skicka MTC"
1960
1961 #: ardour_ui_ed.cc:408
1962 msgid "Send MMC"
1963 msgstr "Skicka MMC"
1964
1965 #: ardour_ui_ed.cc:410
1966 msgid "Use MMC"
1967 msgstr "Använd MMC"
1968
1969 #: ardour_ui_ed.cc:412 rc_option_editor.cc:1710
1970 msgid "Send MIDI Clock"
1971 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
1972
1973 #: ardour_ui_ed.cc:414
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Send MIDI Feedback"
1976 msgstr "Skicka MIDI-gensvar"
1977
1978 #: ardour_ui_ed.cc:420
1979 msgid "Panic"
1980 msgstr "Panik!"
1981
1982 #: ardour_ui_ed.cc:560
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Wall Clock"
1985 msgstr "Gå till väggklocka"
1986
1987 #: ardour_ui_ed.cc:561
1988 msgid "Disk Space"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: ardour_ui_ed.cc:562
1992 msgid "DSP"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: ardour_ui_ed.cc:563
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Buffers"
1998 msgstr "Buffertstorlek"
1999
2000 #: ardour_ui_ed.cc:564
2001 msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: ardour_ui_ed.cc:565
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Timecode Format"
2007 msgstr "Tidskod: rutor"
2008
2009 #: ardour_ui_ed.cc:566
2010 #, fuzzy
2011 msgid "File Format"
2012 msgstr "Sampleformat"
2013
2014 #: ardour_ui_options.cc:65
2015 msgid ""
2016 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
2017 "when the pull up/down setting is non-zero."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: ardour_ui_options.cc:321
2021 msgid "Internal"
2022 msgstr "Intern"
2023
2024 #: ardour_ui_options.cc:482
2025 msgid "Enable/Disable external positional sync"
2026 msgstr "Välj extern positionssynkronisering"
2027
2028 #: ardour_ui_options.cc:484
2029 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: audio_clock.cc:1012 audio_clock.cc:1031
2033 #, fuzzy
2034 msgid "--pending--"
2035 msgstr "Stigande"
2036
2037 #: audio_clock.cc:1083
2038 #, fuzzy
2039 msgid "SR"
2040 msgstr "H"
2041
2042 #: audio_clock.cc:1089 audio_clock.cc:1093
2043 msgid "Pull"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: audio_clock.cc:1091
2047 #, c-format
2048 msgid "%+.4f%%"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: audio_clock.cc:1237 editor.cc:239 editor_actions.cc:135
2052 #: editor_actions.cc:536
2053 msgid "Tempo"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: audio_clock.cc:1241 editor.cc:240 editor_actions.cc:537
2057 msgid "Meter"
2058 msgstr "Taktart"
2059
2060 #: audio_clock.cc:1819 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1039
2061 #: midi_region_view.cc:2991 session_metadata_dialog.cc:331
2062 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
2063 #: session_metadata_dialog.cc:716
2064 msgid "programming error: %1"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: audio_clock.cc:1952 audio_clock.cc:1980
2068 #, fuzzy
2069 msgid "programming error: %1 %2"
2070 msgstr "programmeringsfel: "
2071
2072 #: audio_clock.cc:2048 editor.cc:236 export_timespan_selector.cc:98
2073 msgid "Bars:Beats"
2074 msgstr "Takt:Slag"
2075
2076 #: audio_clock.cc:2049 export_timespan_selector.cc:93
2077 msgid "Minutes:Seconds"
2078 msgstr "Minuter:Sekunder"
2079
2080 #: audio_clock.cc:2054
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Set From Playhead"
2083 msgstr "Placera startmarkör"
2084
2085 #: audio_clock.cc:2055
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Locate to This Time"
2088 msgstr "Placera startmarkören här"
2089
2090 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:125
2091 #: rhythm_ferret.cc:130 rhythm_ferret.cc:135
2092 msgid "dB"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: audio_region_editor.cc:66
2096 msgid "Region gain:"
2097 msgstr "Regionens volym:"
2098
2099 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
2100 msgid "dBFS"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: audio_region_editor.cc:79
2104 msgid "Peak amplitude:"
2105 msgstr "Toppamplitud:"
2106
2107 #: audio_region_editor.cc:90
2108 msgid "Calculating..."
2109 msgstr "Räknar ut..."
2110
2111 #: audio_region_view.cc:1001
2112 msgid "add gain control point"
2113 msgstr "lägg till volymkontrollspunkt"
2114
2115 #: audio_time_axis.cc:389
2116 msgid "Fader"
2117 msgstr "Volym"
2118
2119 #: audio_time_axis.cc:396
2120 msgid "Pan"
2121 msgstr "Panorering"
2122
2123 #: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435
2124 msgid "automation event move"
2125 msgstr "automatiseringshändelse: förflyttning"
2126
2127 #: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483
2128 #, fuzzy
2129 msgid "automation range move"
2130 msgstr "automatiseringsomfång: dragning"
2131
2132 #: automation_line.cc:823 region_gain_line.cc:73
2133 msgid "remove control point"
2134 msgstr "ta bort kontrollpunkt"
2135
2136 #: automation_line.cc:941
2137 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2138 msgstr ""
2139
2140 #: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:583
2141 #, fuzzy
2142 msgid "add automation event"
2143 msgstr "lägg till automatiseringshändelse till"
2144
2145 #: automation_time_axis.cc:146
2146 msgid "automation state"
2147 msgstr "automatiseringstillstånd"
2148
2149 #: automation_time_axis.cc:147
2150 msgid "hide track"
2151 msgstr "dölj spår"
2152
2153 #: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307
2154 #: automation_time_axis.cc:496 gain_meter.cc:195 generic_pluginui.cc:456
2155 #: generic_pluginui.cc:746 panner_ui.cc:150
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Automation|Manual"
2158 msgstr "Automatisering"
2159
2160 #: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318
2161 #: automation_time_axis.cc:501 editor.cc:1933 editor.cc:2010
2162 #: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1865 gain_meter.cc:198
2163 #: generic_pluginui.cc:459 generic_pluginui.cc:748 midi_time_axis.cc:1488
2164 #: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1494 panner_ui.cc:153
2165 msgid "Play"
2166 msgstr "Uppspelning"
2167
2168 #: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329
2169 #: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:201 generic_pluginui.cc:462
2170 #: generic_pluginui.cc:750 panner_ui.cc:156
2171 msgid "Write"
2172 msgstr "Skriv"
2173
2174 #: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340
2175 #: automation_time_axis.cc:511 gain_meter.cc:204 generic_pluginui.cc:465
2176 #: generic_pluginui.cc:752 panner_ui.cc:159
2177 msgid "Touch"
2178 msgstr "Beröring"
2179
2180 #: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:468 meter_patterns.cc:108
2181 msgid "???"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: automation_time_axis.cc:392
2185 msgid "clear automation"
2186 msgstr "rensa automatisering"
2187
2188 #: automation_time_axis.cc:485 editor_actions.cc:613 editor_markers.cc:857
2189 #: location_ui.cc:55 plugin_selector.cc:85 route_time_axis.cc:708
2190 msgid "Hide"
2191 msgstr "Göm"
2192
2193 #: automation_time_axis.cc:487
2194 msgid "Clear"
2195 msgstr "Rensa"
2196
2197 #: automation_time_axis.cc:516
2198 msgid "State"
2199 msgstr "Tillstånd"
2200
2201 #: automation_time_axis.cc:531
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Discrete"
2204 msgstr "Koppla från"
2205
2206 #: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1457 editor.cc:1464 editor.cc:1520
2207 #: editor.cc:1526 export_format_dialog.cc:476
2208 msgid "Linear"
2209 msgstr "Linjär"
2210
2211 #: automation_time_axis.cc:543 rhythm_ferret.cc:110 route_time_axis.cc:647
2212 #: shuttle_control.cc:188
2213 msgid "Mode"
2214 msgstr "Visningsläge"
2215
2216 #: bundle_manager.cc:181
2217 msgid "Disassociate"
2218 msgstr "Koppla bort"
2219
2220 #: bundle_manager.cc:185
2221 msgid "Edit Bundle"
2222 msgstr "Redigera bunt"
2223
2224 #: bundle_manager.cc:200
2225 msgid "Direction:"
2226 msgstr "Riktning:"
2227
2228 #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:209 mixer_strip.cc:158
2229 #: mixer_strip.cc:2127
2230 msgid "Input"
2231 msgstr "Ingång"
2232
2233 #: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:211 bundle_manager.cc:245
2234 #: mixer_strip.cc:163 mixer_strip.cc:2130
2235 msgid "Output"
2236 msgstr "Utgång"
2237
2238 #: bundle_manager.cc:264 editor.cc:1974 editor_actions.cc:90
2239 #: editor_actions.cc:100
2240 msgid "Edit"
2241 msgstr "Redigera"
2242
2243 #: bundle_manager.cc:265 editor.cc:5493 editor_actions.cc:310
2244 #: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:419 processor_box.cc:2229
2245 #: route_time_axis.cc:713
2246 msgid "Delete"
2247 msgstr "Radera"
2248
2249 #: bundle_manager.cc:271 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:96
2250 #: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 session_metadata_dialog.cc:525
2251 msgid "Name"
2252 msgstr "Namn"
2253
2254 #: bundle_manager.cc:282
2255 msgid "New"
2256 msgstr "Ny"
2257
2258 #: bundle_manager.cc:332
2259 msgid "Bundle"
2260 msgstr "Bunt"
2261
2262 #: bundle_manager.cc:417
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Add Channel"
2265 msgstr "3 kanaler"
2266
2267 #: bundle_manager.cc:424
2268 msgid "Rename Channel"
2269 msgstr "Byt namn på kanal"
2270
2271 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2272 msgid "x1"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2276 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2280 msgid "y1"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2284 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2285 msgstr ""
2286
2287 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2288 msgid "x2"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2292 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2296 msgid "y2"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2300 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2301 msgstr ""
2302
2303 #: canvas-simpleline.c:151
2304 msgid "color rgba"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: canvas-simpleline.c:152
2308 msgid "color of line"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: canvas-simplerect.c:148
2312 msgid "outline pixels"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: canvas-simplerect.c:149
2316 msgid "width in pixels of outline"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: canvas-simplerect.c:159
2320 msgid "outline what"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: canvas-simplerect.c:160
2324 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: canvas-simplerect.c:171
2328 msgid "fill"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: canvas-simplerect.c:172
2332 msgid "fill rectangle"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: canvas-simplerect.c:179
2336 msgid "draw"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: canvas-simplerect.c:180
2340 msgid "draw rectangle"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: canvas-simplerect.c:188
2344 msgid "outline color rgba"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: canvas-simplerect.c:189
2348 msgid "color of outline"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: canvas-simplerect.c:199
2352 msgid "fill color rgba"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: canvas-simplerect.c:200
2356 msgid "color of fill"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: configinfo.cc:28
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Build Configuration"
2362 msgstr "Konfiguration:"
2363
2364 #: control_point_dialog.cc:33
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Control point"
2367 msgstr "ta bort kontrollpunkt"
2368
2369 #: control_point_dialog.cc:45
2370 msgid "Value"
2371 msgstr "Värde"
2372
2373 #: edit_note_dialog.cc:42
2374 msgid "Note"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: edit_note_dialog.cc:45
2378 msgid "Set selected notes to this channel"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: edit_note_dialog.cc:46
2382 msgid "Set selected notes to this pitch"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: edit_note_dialog.cc:47
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Set selected notes to this velocity"
2388 msgstr "Valda spår till logaritmisk vågform"
2389
2390 #: edit_note_dialog.cc:49
2391 msgid "Set selected notes to this time"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: edit_note_dialog.cc:51
2395 msgid "Set selected notes to this length"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91
2399 #: step_entry.cc:393
2400 msgid "Channel"
2401 msgstr "Kanal"
2402
2403 #: edit_note_dialog.cc:68
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Pitch"
2406 msgstr "Tonhöjdsändring"
2407
2408 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
2409 msgid "Velocity"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:67
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Time"
2415 msgstr "Tidskod"
2416
2417 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
2418 #: export_timespan_selector.cc:359 export_timespan_selector.cc:421
2419 #: location_ui.cc:317 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
2420 msgid "Length"
2421 msgstr "Längd"
2422
2423 #: edit_note_dialog.cc:165
2424 #, fuzzy
2425 msgid "edit note"
2426 msgstr "redigeringspunkten"
2427
2428 #: editor.cc:137 editor.cc:3429
2429 msgid "CD Frames"
2430 msgstr "CD-frames"
2431
2432 #: editor.cc:138 editor.cc:3431
2433 msgid "Timecode Frames"
2434 msgstr "Tidskod: rutor"
2435
2436 #: editor.cc:139 editor.cc:3433
2437 msgid "Timecode Seconds"
2438 msgstr "Tidskod: sekunder"
2439
2440 #: editor.cc:140 editor.cc:3435
2441 msgid "Timecode Minutes"
2442 msgstr "Tidskod: minuter"
2443
2444 #: editor.cc:141 editor.cc:3437
2445 msgid "Seconds"
2446 msgstr "Sekunder"
2447
2448 #: editor.cc:142 editor.cc:3439
2449 msgid "Minutes"
2450 msgstr "Minuter"
2451
2452 #: editor.cc:143 editor.cc:3413 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
2453 msgid "Beats/128"
2454 msgstr "Slag/128"
2455
2456 #: editor.cc:144 editor.cc:3411 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
2457 msgid "Beats/64"
2458 msgstr "Slag/64"
2459
2460 #: editor.cc:145 editor.cc:3409 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
2461 msgid "Beats/32"
2462 msgstr "Slag/32"
2463
2464 #: editor.cc:146 editor.cc:3407
2465 msgid "Beats/28"
2466 msgstr "Slag/28"
2467
2468 #: editor.cc:147 editor.cc:3405
2469 msgid "Beats/24"
2470 msgstr "Slag/24"
2471
2472 #: editor.cc:148 editor.cc:3403
2473 msgid "Beats/20"
2474 msgstr "Slag/20"
2475
2476 #: editor.cc:149 editor.cc:3401 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
2477 msgid "Beats/16"
2478 msgstr "Slag/16"
2479
2480 #: editor.cc:150 editor.cc:3399
2481 msgid "Beats/14"
2482 msgstr "Slag/14"
2483
2484 #: editor.cc:151 editor.cc:3397
2485 msgid "Beats/12"
2486 msgstr "Slag/12"
2487
2488 #: editor.cc:152 editor.cc:3395
2489 msgid "Beats/10"
2490 msgstr "Slag/10"
2491
2492 #: editor.cc:153 editor.cc:3393 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
2493 msgid "Beats/8"
2494 msgstr "Slag/8"
2495
2496 #: editor.cc:154 editor.cc:3391
2497 msgid "Beats/7"
2498 msgstr "Slag/7"
2499
2500 #: editor.cc:155 editor.cc:3389
2501 msgid "Beats/6"
2502 msgstr "Slag/6"
2503
2504 #: editor.cc:156 editor.cc:3387
2505 msgid "Beats/5"
2506 msgstr "Slag/5"
2507
2508 #: editor.cc:157 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
2509 msgid "Beats/4"
2510 msgstr "Slag/4"
2511
2512 #: editor.cc:158 editor.cc:3383 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
2513 msgid "Beats/3"
2514 msgstr "Slag/3"
2515
2516 #: editor.cc:159 editor.cc:3381 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
2517 msgid "Beats/2"
2518 msgstr "Slag/2"
2519
2520 #: editor.cc:160 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
2521 msgid "Beats"
2522 msgstr "Slag"
2523
2524 #: editor.cc:161 editor.cc:3417
2525 msgid "Bars"
2526 msgstr "Takter"
2527
2528 #: editor.cc:162 editor.cc:3419
2529 msgid "Marks"
2530 msgstr "Markörer"
2531
2532 #: editor.cc:163 editor.cc:3421
2533 msgid "Region starts"
2534 msgstr "Region börjar"
2535
2536 #: editor.cc:164 editor.cc:3423
2537 msgid "Region ends"
2538 msgstr "Region slutar"
2539
2540 #: editor.cc:165 editor.cc:3427
2541 msgid "Region syncs"
2542 msgstr "Region synkar"
2543
2544 #: editor.cc:166 editor.cc:3425
2545 msgid "Region bounds"
2546 msgstr "Region gränsar"
2547
2548 #: editor.cc:171 editor.cc:3455 editor_actions.cc:485
2549 msgid "No Grid"
2550 msgstr "Inget rutnät"
2551
2552 #: editor.cc:172 editor.cc:3457 editor_actions.cc:486
2553 msgid "Grid"
2554 msgstr "Rutnät"
2555
2556 #: editor.cc:173 editor.cc:3459 editor_actions.cc:487
2557 msgid "Magnetic"
2558 msgstr "Magnetisk"
2559
2560 #: editor.cc:178 editor.cc:188 editor.cc:3498 editor.cc:3523
2561 #: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
2562 msgid "Playhead"
2563 msgstr "Startmarkören"
2564
2565 #: editor.cc:179 editor.cc:3496 editor_actions.cc:470
2566 msgid "Marker"
2567 msgstr "Markör"
2568
2569 #: editor.cc:180 editor.cc:189 editor.cc:3525 editor_actions.cc:469
2570 msgid "Mouse"
2571 msgstr "Mus"
2572
2573 #: editor.cc:185 editor.cc:3517 mono_panner_editor.cc:42
2574 msgid "Left"
2575 msgstr "Vänster"
2576
2577 #: editor.cc:186 editor.cc:3519 mono_panner_editor.cc:47
2578 msgid "Right"
2579 msgstr "Höger"
2580
2581 #: editor.cc:187 editor.cc:3521
2582 msgid "Center"
2583 msgstr "Mitten"
2584
2585 #: editor.cc:190 editor.cc:3090 editor.cc:3527
2586 msgid "Edit point"
2587 msgstr "redigeringspunkten"
2588
2589 #: editor.cc:196
2590 msgid "Mushy"
2591 msgstr "Mossig"
2592
2593 #: editor.cc:197
2594 msgid "Smooth"
2595 msgstr "Mjuk"
2596
2597 #: editor.cc:198
2598 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2599 msgstr "Balanserad flerröstig mix"
2600
2601 #: editor.cc:199
2602 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2603 msgstr "Ej tonhöjdsändrat slagverk med stabila noter"
2604
2605 #: editor.cc:200
2606 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2607 msgstr "Skarpt monofoniskt"
2608
2609 #: editor.cc:201
2610 msgid "Unpitched solo percussion"
2611 msgstr "EJ tonhöjdsändrat soloslagverk"
2612
2613 #: editor.cc:202
2614 msgid "Resample without preserving pitch"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: editor.cc:235
2618 msgid "Mins:Secs"
2619 msgstr "Min:Sek"
2620
2621 #: editor.cc:241
2622 msgid "Location Markers"
2623 msgstr "Platsmarkörer"
2624
2625 #: editor.cc:242
2626 msgid "Range Markers"
2627 msgstr "Omfångsmarkörer"
2628
2629 #: editor.cc:243
2630 msgid "Loop/Punch Ranges"
2631 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
2632
2633 #: editor.cc:244 editor_actions.cc:540
2634 msgid "CD Markers"
2635 msgstr "CD-markörer"
2636
2637 #: editor.cc:245
2638 msgid "Video Timeline"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: editor.cc:260
2642 msgid "mode"
2643 msgstr "läge"
2644
2645 #: editor.cc:542
2646 msgid "Regions"
2647 msgstr "Regioner"
2648
2649 #: editor.cc:543
2650 msgid "Tracks & Busses"
2651 msgstr "Spår & bussar"
2652
2653 #: editor.cc:544
2654 msgid "Snapshots"
2655 msgstr "Ögonblickskopior"
2656
2657 #: editor.cc:545
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Track & Bus Groups"
2660 msgstr "Spår & bussar"
2661
2662 #: editor.cc:546
2663 msgid "Ranges & Marks"
2664 msgstr "Omfång & markörer"
2665
2666 #: editor.cc:690 editor.cc:5345 rc_option_editor.cc:1294
2667 #: rc_option_editor.cc:1302 rc_option_editor.cc:1310 rc_option_editor.cc:1318
2668 #: rc_option_editor.cc:1335 rc_option_editor.cc:1337 rc_option_editor.cc:1345
2669 #: rc_option_editor.cc:1353 rc_option_editor.cc:1373 rc_option_editor.cc:1385
2670 #: rc_option_editor.cc:1387 rc_option_editor.cc:1395 rc_option_editor.cc:1403
2671 #: rc_option_editor.cc:1411 rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1427
2672 #: rc_option_editor.cc:1442 rc_option_editor.cc:1446
2673 msgid "Editor"
2674 msgstr "Redigerare"
2675
2676 #: editor.cc:1215 editor.cc:1225 editor.cc:4440 editor_actions.cc:130
2677 #: editor_actions.cc:1813
2678 msgid "Loop"
2679 msgstr "Loop"
2680
2681 #: editor.cc:1231 editor.cc:1241 editor.cc:4467 editor_actions.cc:131
2682 #: time_info_box.cc:67
2683 msgid "Punch"
2684 msgstr "Inslag"
2685
2686 #: editor.cc:1352
2687 msgid "Linear (for highly correlated material)"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: editor.cc:1362 editor.cc:1499 editor.cc:1561
2691 msgid "Constant power"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: editor.cc:1371 editor.cc:1492 editor.cc:1554
2695 msgid "Symmetric"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: editor.cc:1381 editor.cc:1474 editor.cc:1536
2699 msgid "Slow"
2700 msgstr "Långsam"
2701
2702 #: editor.cc:1390 editor.cc:1483 editor.cc:1545 sfdb_ui.cc:1627
2703 #: sfdb_ui.cc:1736
2704 msgid "Fast"
2705 msgstr "Snabb"
2706
2707 #: editor.cc:1437
2708 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: editor.cc:1448 editor.cc:1512
2712 msgid "Deactivate"
2713 msgstr "Avaktivera"
2714
2715 #: editor.cc:1450 editor.cc:1514
2716 msgid "Activate"
2717 msgstr "Aktivera"
2718
2719 #: editor.cc:1458 editor.cc:1521
2720 msgid "Slowest"
2721 msgstr "Långsammast"
2722
2723 #: editor.cc:1572 route_time_axis.cc:1877 selection.cc:1009 selection.cc:1064
2724 msgid "programming error: "
2725 msgstr "programmeringsfel: "
2726
2727 #: editor.cc:1673 editor.cc:1681 editor_ops.cc:3522
2728 msgid "Freeze"
2729 msgstr "Frys"
2730
2731 #: editor.cc:1677
2732 msgid "Unfreeze"
2733 msgstr "Ofrys"
2734
2735 #: editor.cc:1816
2736 msgid "Selected Regions"
2737 msgstr "Markerade regioner"
2738
2739 #: editor.cc:1852 editor_markers.cc:895
2740 msgid "Play Range"
2741 msgstr "Spela omfång"
2742
2743 #: editor.cc:1853 editor_markers.cc:898
2744 msgid "Loop Range"
2745 msgstr "Loopa omfång"
2746
2747 #: editor.cc:1862 editor_actions.cc:332
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2750 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
2751
2752 #: editor.cc:1869 editor_actions.cc:339
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2755 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
2756
2757 #: editor.cc:1876 editor_actions.cc:346
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2760 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
2761
2762 #: editor.cc:1883 editor_actions.cc:353
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2765 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
2766
2767 #: editor.cc:1889
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Convert to Region In-Place"
2770 msgstr "Regionsynk."
2771
2772 #: editor.cc:1890
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Convert to Region in Region List"
2775 msgstr "Infoga region från regionlistan"
2776
2777 #: editor.cc:1893 editor_markers.cc:925
2778 msgid "Select All in Range"
2779 msgstr "Markera allt i omfånget"
2780
2781 #: editor.cc:1896
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Set Loop from Range"
2784 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
2785
2786 #: editor.cc:1897
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Set Punch from Range"
2789 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
2790
2791 #: editor.cc:1900
2792 msgid "Add Range Markers"
2793 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
2794
2795 #: editor.cc:1903
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Crop Region to Range"
2798 msgstr "Beskär region till omfång"
2799
2800 #: editor.cc:1904
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Fill Range with Region"
2803 msgstr "Fyll omfång med region"
2804
2805 #: editor.cc:1905 editor_actions.cc:289
2806 msgid "Duplicate Range"
2807 msgstr "Duplicera omfång"
2808
2809 #: editor.cc:1908
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Consolidate Range"
2812 msgstr "Duplicera omfång"
2813
2814 #: editor.cc:1909
2815 msgid "Consolidate Range With Processing"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: editor.cc:1910
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Bounce Range to Region List"
2821 msgstr "Separera omfång till regionlista"
2822
2823 #: editor.cc:1911
2824 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: editor.cc:1912 editor_markers.cc:908
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Export Range..."
2830 msgstr "Exportera omfång"
2831
2832 #: editor.cc:1927 editor.cc:2008 editor_actions.cc:281
2833 msgid "Play From Edit Point"
2834 msgstr "Spela från redigeringspunkten"
2835
2836 #: editor.cc:1928 editor.cc:2009
2837 msgid "Play From Start"
2838 msgstr "Spela från starten"
2839
2840 #: editor.cc:1929
2841 msgid "Play Region"
2842 msgstr "Spela region"
2843
2844 #: editor.cc:1931
2845 msgid "Loop Region"
2846 msgstr "Loopa region"
2847
2848 #: editor.cc:1941 editor.cc:2018
2849 msgid "Select All in Track"
2850 msgstr "Välj allt i spåret"
2851
2852 #: editor.cc:1942 editor.cc:2019 editor_actions.cc:185
2853 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2237
2854 msgid "Select All"
2855 msgstr "Markera allt"
2856
2857 #: editor.cc:1943 editor.cc:2020
2858 msgid "Invert Selection in Track"
2859 msgstr "Invertera markeringen i spåret"
2860
2861 #: editor.cc:1944 editor.cc:2021 editor_actions.cc:187
2862 msgid "Invert Selection"
2863 msgstr "Invertera"
2864
2865 #: editor.cc:1946
2866 msgid "Set Range to Loop Range"
2867 msgstr "Ställ in omfång till loop-omfånget"
2868
2869 #: editor.cc:1947
2870 msgid "Set Range to Punch Range"
2871 msgstr "Ställ in omfång till inslagsomfånget"
2872
2873 #: editor.cc:1949 editor.cc:2023 editor_actions.cc:188
2874 msgid "Select All After Edit Point"
2875 msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
2876
2877 #: editor.cc:1950 editor.cc:2024 editor_actions.cc:189
2878 msgid "Select All Before Edit Point"
2879 msgstr "Markera allt före redigeringspunkten"
2880
2881 #: editor.cc:1951 editor.cc:2025
2882 msgid "Select All After Playhead"
2883 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
2884
2885 #: editor.cc:1952 editor.cc:2026
2886 msgid "Select All Before Playhead"
2887 msgstr "Markera allt innan startmarkören"
2888
2889 #: editor.cc:1953
2890 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2891 msgstr "Markera allt mellan startmarkören och redigeringspunkten"
2892
2893 #: editor.cc:1954
2894 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2895 msgstr "Markera allt inom startmarkör och redigeringspunkten"
2896
2897 #: editor.cc:1955
2898 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2899 msgstr "Markera omfång mellan startmarkören och redigeringspunkten"
2900
2901 #: editor.cc:1957 editor.cc:2028 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
2902 msgid "Select"
2903 msgstr "Markera"
2904
2905 #: editor.cc:1965 editor.cc:2036 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2222
2906 msgid "Cut"
2907 msgstr "Klipp ut"
2908
2909 #: editor.cc:1966 editor.cc:2037 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2225
2910 msgid "Copy"
2911 msgstr "Kopiera"
2912
2913 #: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2233
2914 msgid "Paste"
2915 msgstr "Klistra in"
2916
2917 #: editor.cc:1971 editor_actions.cc:87
2918 msgid "Align"
2919 msgstr "Justera"
2920
2921 #: editor.cc:1972
2922 msgid "Align Relative"
2923 msgstr "Justera relativt"
2924
2925 #: editor.cc:1979
2926 msgid "Insert Selected Region"
2927 msgstr "Infoga vald region"
2928
2929 #: editor.cc:1980
2930 msgid "Insert Existing Media"
2931 msgstr "Infoga existerande media"
2932
2933 #: editor.cc:1989 editor.cc:2045
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Nudge Entire Track Later"
2936 msgstr "Knuffa spåret framåt"
2937
2938 #: editor.cc:1990 editor.cc:2046
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
2941 msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten framåt"
2942
2943 #: editor.cc:1991 editor.cc:2047
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
2946 msgstr "Knuffa spåret framåt"
2947
2948 #: editor.cc:1992 editor.cc:2048
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
2951 msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten framåt"
2952
2953 #: editor.cc:1994 editor.cc:2050
2954 msgid "Nudge"
2955 msgstr "Knuffa"
2956
2957 #: editor.cc:3070
2958 msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: editor.cc:3071
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Object Mode (select/move Objects)"
2964 msgstr "Markera/flytta objekt eller omfång"
2965
2966 #: editor.cc:3072
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
2969 msgstr "Markera/flytta objekt eller omfång"
2970
2971 #: editor.cc:3073
2972 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
2973 msgstr "Rita/redigera MIDI-noter"
2974
2975 #: editor.cc:3074
2976 msgid "Draw Region Gain"
2977 msgstr "Rita regionvolym"
2978
2979 #: editor.cc:3075
2980 msgid "Select Zoom Range"
2981 msgstr "Markera zoom-omfång"
2982
2983 #: editor.cc:3076
2984 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2985 msgstr "Förläng/förkorta regioner och MIDI-noter"
2986
2987 #: editor.cc:3077
2988 msgid "Listen to Specific Regions"
2989 msgstr "Lyssna på specifika regioner"
2990
2991 #: editor.cc:3078
2992 msgid "Note Level Editing"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: editor.cc:3079
2996 msgid ""
2997 "Groups: click to (de)activate\n"
2998 "Context-click for other operations"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: editor.cc:3080
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Nudge Region/Selection Later"
3004 msgstr "Knuffa region/markering framåt"
3005
3006 #: editor.cc:3081
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
3009 msgstr "Knuffa region/markering framåt"
3010
3011 #: editor.cc:3082 editor_actions.cc:242
3012 msgid "Zoom In"
3013 msgstr "Zooma in"
3014
3015 #: editor.cc:3083 editor_actions.cc:241
3016 msgid "Zoom Out"
3017 msgstr "Zooma ut"
3018
3019 #: editor.cc:3084 editor_actions.cc:243
3020 msgid "Zoom to Session"
3021 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
3022
3023 #: editor.cc:3085
3024 msgid "Zoom focus"
3025 msgstr "Zoom-fokus"
3026
3027 #: editor.cc:3086
3028 msgid "Expand Tracks"
3029 msgstr "Expandera spår"
3030
3031 #: editor.cc:3087
3032 msgid "Shrink Tracks"
3033 msgstr "Krymp spår"
3034
3035 #: editor.cc:3088
3036 msgid "Snap/Grid Units"
3037 msgstr "Fästläge/rutnätsenheter"
3038
3039 #: editor.cc:3089
3040 msgid "Snap/Grid Mode"
3041 msgstr "Fästläge/rutnätsläge"
3042
3043 #: editor.cc:3091
3044 msgid "Edit Mode"
3045 msgstr "Redigeringsläge"
3046
3047 #: editor.cc:3092
3048 msgid ""
3049 "Nudge Clock\n"
3050 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: editor.cc:3194
3054 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: editor.cc:3256 editor_actions.cc:291
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Command|Undo"
3060 msgstr "kommandon"
3061
3062 #: editor.cc:3258
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Command|Undo (%1)"
3065 msgstr "Ångra (%1)"
3066
3067 #: editor.cc:3265 editor_actions.cc:292
3068 msgid "Redo"
3069 msgstr "Gör om"
3070
3071 #: editor.cc:3267
3072 msgid "Redo (%1)"
3073 msgstr "Gör om (%1)"
3074
3075 #: editor.cc:3286 editor.cc:3310 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1794
3076 msgid "Duplicate"
3077 msgstr "Duplicera"
3078
3079 #: editor.cc:3287
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Number of duplications:"
3082 msgstr "Antal portar:"
3083
3084 #: editor.cc:3864
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Playlist Deletion"
3087 msgstr "Spela markering"
3088
3089 #: editor.cc:3865
3090 #, fuzzy
3091 msgid ""
3092 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3093 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3094 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3095 msgstr ""
3096 "Spellista %1 används inte.\n"
3097 "Om den lämnas ifred kommer inga filer använda av den rensas.\n"
3098 "Om den tas bort kommer filer som används av den att rensas."
3099
3100 #: editor.cc:3875
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Delete Playlist"
3103 msgstr "Radera spellista"
3104
3105 #: editor.cc:3876
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Keep Playlist"
3108 msgstr "Behåll spellista"
3109
3110 #: editor.cc:3877 editor_audio_import.cc:581 editor_ops.cc:5856
3111 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2003 processor_box.cc:2028
3112 msgid "Cancel"
3113 msgstr "Avbryt"
3114
3115 #: editor.cc:4021
3116 msgid "new playlists"
3117 msgstr "nya spellistor"
3118
3119 #: editor.cc:4037
3120 msgid "copy playlists"
3121 msgstr "kopiera spellistor"
3122
3123 #: editor.cc:4052
3124 msgid "clear playlists"
3125 msgstr "rensa spellistor"
3126
3127 #: editor.cc:4687
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3130 msgstr "Vänta medan Ardour laddar visuell data..."
3131
3132 #: editor.cc:5492 editor_markers.cc:940 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2253
3133 msgid "Edit..."
3134 msgstr "Redigera..."
3135
3136 #: editor_actions.cc:88
3137 msgid "Autoconnect"
3138 msgstr "Automatisk anslutning"
3139
3140 #: editor_actions.cc:89
3141 msgid "Crossfades"
3142 msgstr "Övertoningar"
3143
3144 # msgid "Delete"
3145 # msgstr "Radera"
3146 #: editor_actions.cc:91
3147 msgid "Move Selected Marker"
3148 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
3149
3150 #: editor_actions.cc:92
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Select Range Operations"
3153 msgstr "Markera omfångsåtgärder"
3154
3155 #: editor_actions.cc:93
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Select Regions"
3158 msgstr "Markerade regioner"
3159
3160 #: editor_actions.cc:94
3161 msgid "Edit Point"
3162 msgstr "Redigeringspunkten"
3163
3164 #: editor_actions.cc:95
3165 msgid "Fade"
3166 msgstr "Tona"
3167
3168 #: editor_actions.cc:96
3169 msgid "Latch"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:46
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Region"
3175 msgstr "Regioner"
3176
3177 #: editor_actions.cc:98
3178 msgid "Layering"
3179 msgstr "Lager"
3180
3181 #: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
3182 #: stereo_panner_editor.cc:44
3183 msgid "Position"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:121 gain_meter.cc:791 panner_ui.cc:177
3187 #: panner_ui.cc:586
3188 msgid "Trim"
3189 msgstr "Beskär"
3190
3191 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40
3192 msgid "Gain"
3193 msgstr "Volym"
3194
3195 #: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538
3196 msgid "Ranges"
3197 msgstr "Omfång"
3198
3199 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1790 session_option_editor.cc:145
3200 #: session_option_editor.cc:147 session_option_editor.cc:156
3201 #: session_option_editor.cc:163
3202 msgid "Fades"
3203 msgstr "Övertoningar"
3204
3205 #: editor_actions.cc:107
3206 msgid "Link"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141
3210 msgid "Zoom Focus"
3211 msgstr "Zoomfokus"
3212
3213 #: editor_actions.cc:109
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Locate to Markers"
3216 msgstr "Placera startmarkör här"
3217
3218 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539
3219 msgid "Markers"
3220 msgstr "Markörer"
3221
3222 #: editor_actions.cc:111
3223 msgid "Meter falloff"
3224 msgstr "Nivåmätarnedfall"
3225
3226 #: editor_actions.cc:112
3227 msgid "Meter hold"
3228 msgstr "Nivåmätartopphållning"
3229
3230 #: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:234
3231 #, fuzzy
3232 msgid "MIDI Options"
3233 msgstr "Diverse inställningar"
3234
3235 #: editor_actions.cc:114
3236 msgid "Misc Options"
3237 msgstr "Diverse inställningar"
3238
3239 #: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1460 route_group_dialog.cc:48
3240 #: session_option_editor.cc:218 session_option_editor.cc:225
3241 msgid "Monitoring"
3242 msgstr "Medhörning"
3243
3244 #: editor_actions.cc:116
3245 msgid "Active Mark"
3246 msgstr "Aktiv markör"
3247
3248 #: editor_actions.cc:119
3249 msgid "Primary Clock"
3250 msgstr "Primär klocka"
3251
3252 #: editor_actions.cc:120
3253 msgid "Pullup / Pulldown"
3254 msgstr "Uppåtdrag / Nedåtdrag"
3255
3256 #: editor_actions.cc:121
3257 msgid "Region operations"
3258 msgstr "Regionsåtgärder"
3259
3260 #: editor_actions.cc:123
3261 msgid "Rulers"
3262 msgstr "Tidslinjevisning"
3263
3264 #: editor_actions.cc:124
3265 msgid "Views"
3266 msgstr "Visningslägen"
3267
3268 #: editor_actions.cc:125
3269 msgid "Scroll"
3270 msgstr "Skrollning"
3271
3272 #: editor_actions.cc:126
3273 msgid "Secondary Clock"
3274 msgstr "Sekundär klocka"
3275
3276 # msgid "Locate to Mark"
3277 # msgstr "Flytta startmarkören till platsmarkör"
3278 #: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297
3279 msgid "Separate"
3280 msgstr "Separera"
3281
3282 #: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1914 route_time_axis.cc:208
3283 #: route_time_axis.cc:2417
3284 msgid "Solo"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: editor_actions.cc:133
3288 msgid "Subframes"
3289 msgstr "Underrutor"
3290
3291 #: editor_actions.cc:136
3292 msgid "Timecode fps"
3293 msgstr "Tidskod-FPS"
3294
3295 #: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:430
3296 msgid "Height"
3297 msgstr "Höjd"
3298
3299 #: editor_actions.cc:139
3300 msgid "Tools"
3301 msgstr "Verktyg"
3302
3303 #: editor_actions.cc:140
3304 msgid "View"
3305 msgstr "Visa"
3306
3307 #: editor_actions.cc:142
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Zoom"
3310 msgstr "Zooma in"
3311
3312 #: editor_actions.cc:148
3313 msgid "Break drag or deselect all"
3314 msgstr "Avbryt dragmanöver eller välj ingenting"
3315
3316 #: editor_actions.cc:150
3317 msgid "Show Editor Mixer"
3318 msgstr "Visa redigeringsmixer"
3319
3320 #: editor_actions.cc:151
3321 msgid "Show Editor List"
3322 msgstr "Visa redigeringspanel"
3323
3324 #: editor_actions.cc:153
3325 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3326 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
3327
3328 #: editor_actions.cc:154
3329 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3330 msgstr "Startmarkören till nästa regiongräns (ingen spårmarkering)"
3331
3332 #: editor_actions.cc:155
3333 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3334 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
3335
3336 #: editor_actions.cc:156
3337 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3338 msgstr "Startmarkören till tidigare regiongränsen (inget spårval)"
3339
3340 #: editor_actions.cc:158
3341 msgid "Playhead to Next Region Start"
3342 msgstr "Startmarkören till nästa regionstart"
3343
3344 #: editor_actions.cc:159
3345 msgid "Playhead to Next Region End"
3346 msgstr "Startmarkören till nästa regionslut"
3347
3348 #: editor_actions.cc:160
3349 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3350 msgstr "Startmarkören till nästa regionsynk.-punkten"
3351
3352 #: editor_actions.cc:162
3353 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3354 msgstr "Startmarkören till föregående regionstarten"
3355
3356 #: editor_actions.cc:163
3357 msgid "Playhead to Previous Region End"
3358 msgstr "Startmarkören till föregående regionslutet"
3359
3360 #: editor_actions.cc:164
3361 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3362 msgstr "Startmarkören till föregående regionsynk.-punkten"
3363
3364 #: editor_actions.cc:166
3365 msgid "To Next Region Boundary"
3366 msgstr "Till nästa regiongränsen"
3367
3368 #: editor_actions.cc:167
3369 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3370 msgstr "Till nästa regiongräns (inget spårval)"
3371
3372 #: editor_actions.cc:168
3373 msgid "To Previous Region Boundary"
3374 msgstr "Till förra regiongränsen"
3375
3376 #: editor_actions.cc:169
3377 #, fuzzy
3378 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3379 msgstr "Startmarkören till tidigare regiongränsen (inget spårval)"
3380
3381 #: editor_actions.cc:171
3382 #, fuzzy
3383 msgid "To Next Region Start"
3384 msgstr "till nästa regions början"
3385
3386 #: editor_actions.cc:172
3387 #, fuzzy
3388 msgid "To Next Region End"
3389 msgstr "till nästa regions slut"
3390
3391 #: editor_actions.cc:173
3392 msgid "To Next Region Sync"
3393 msgstr "Till nästa regionsynk."
3394
3395 #: editor_actions.cc:175
3396 msgid "To Previous Region Start"
3397 msgstr "Till förra regionstart"
3398
3399 #: editor_actions.cc:176
3400 #, fuzzy
3401 msgid "To Previous Region End"
3402 msgstr "till föregående regionens slut"
3403
3404 #: editor_actions.cc:177
3405 #, fuzzy
3406 msgid "To Previous Region Sync"
3407 msgstr "Till föregående regionens synk.-punkt"
3408
3409 #: editor_actions.cc:179
3410 #, fuzzy
3411 msgid "To Range Start"
3412 msgstr "till omfångsmarkeringens början"
3413
3414 #: editor_actions.cc:180
3415 #, fuzzy
3416 msgid "To Range End"
3417 msgstr "till omfångsmarkeringens slut"
3418
3419 #: editor_actions.cc:182
3420 msgid "Playhead to Range Start"
3421 msgstr "Startmarkören till omfångstarten"
3422
3423 #: editor_actions.cc:183
3424 msgid "Playhead to Range End"
3425 msgstr "Startmarkören till omfångslutet"
3426
3427 #: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2239
3428 msgid "Deselect All"
3429 msgstr "Avmarkera allt"
3430
3431 #: editor_actions.cc:191
3432 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3433 msgstr "Välj allt som överlappar redigeringsomfånget"
3434
3435 #: editor_actions.cc:192
3436 msgid "Select All Inside Edit Range"
3437 msgstr "Välj allt inom redigeringsomfånget"
3438
3439 #: editor_actions.cc:194
3440 msgid "Select Edit Range"
3441 msgstr "Välj redigeringsomfång"
3442
3443 #: editor_actions.cc:196
3444 msgid "Select All in Punch Range"
3445 msgstr "Markera allt i inslagsomfånget"
3446
3447 #: editor_actions.cc:197
3448 msgid "Select All in Loop Range"
3449 msgstr "Markera allt i loop-omfånget"
3450
3451 #: editor_actions.cc:199
3452 msgid "Select Next Track or Bus"
3453 msgstr "Välj nästa spår eller buss"
3454
3455 #: editor_actions.cc:200
3456 msgid "Select Previous Track or Bus"
3457 msgstr "Välj föregående spår eller buss"
3458
3459 #: editor_actions.cc:202
3460 msgid "Toggle Record Enable"
3461 msgstr "Växla tillåt inspelning"
3462
3463 #: editor_actions.cc:204
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Toggle Solo"
3466 msgstr "Växla inspelningläge"
3467
3468 #: editor_actions.cc:206
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Toggle Mute"
3471 msgstr "Växla aktiv"
3472
3473 #: editor_actions.cc:208
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Toggle Solo Isolate"
3476 msgstr "Solo-säker"
3477
3478 #: editor_actions.cc:213
3479 msgid "Save View %1"
3480 msgstr "Spara vy %1"
3481
3482 #: editor_actions.cc:219
3483 msgid "Goto View %1"
3484 msgstr "Gå till vy %1"
3485
3486 #: editor_actions.cc:225
3487 msgid "Locate to Mark %1"
3488 msgstr "Hoppa till markör %1"
3489
3490 #: editor_actions.cc:229
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Jump to Next Mark"
3493 msgstr "Hoppa framåt till markör"
3494
3495 #: editor_actions.cc:230
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Jump to Previous Mark"
3498 msgstr "Beskär till föregående"
3499
3500 #: editor_actions.cc:231
3501 msgid "Add Mark from Playhead"
3502 msgstr "Lägg till markör utifrån startmarkören"
3503
3504 #: editor_actions.cc:233
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Nudge Next Later"
3507 msgstr "Knuffa nästa framåt"
3508
3509 #: editor_actions.cc:234
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Nudge Next Earlier"
3512 msgstr "Knuffa nästa framåt"
3513
3514 #: editor_actions.cc:236
3515 msgid "Nudge Playhead Forward"
3516 msgstr "Knuffa startmarkören framåt"
3517
3518 #: editor_actions.cc:237
3519 msgid "Nudge Playhead Backward"
3520 msgstr "Knuffa startmarkören bakåt"
3521
3522 #: editor_actions.cc:238
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Playhead To Next Grid"
3525 msgstr "Startmarkören till nästa regionslut"
3526
3527 #: editor_actions.cc:239
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Playhead To Previous Grid"
3530 msgstr "Startmarkören till föregående regionslutet"
3531
3532 #: editor_actions.cc:244
3533 msgid "Zoom to Region"
3534 msgstr "Zooma till region"
3535
3536 #: editor_actions.cc:245
3537 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3538 msgstr "Zooma till region (bredd och höjd)"
3539
3540 #: editor_actions.cc:246
3541 msgid "Toggle Zoom State"
3542 msgstr "Växla zoomtillstånd"
3543
3544 #: editor_actions.cc:248
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Expand Track Height"
3547 msgstr "Expandera spår"
3548
3549 #: editor_actions.cc:249
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Shrink Track Height"
3552 msgstr "Krymp spår"
3553
3554 #: editor_actions.cc:251
3555 msgid "Move Selected Tracks Up"
3556 msgstr "Flytta valda spår uppåt"
3557
3558 #: editor_actions.cc:253
3559 msgid "Move Selected Tracks Down"
3560 msgstr "Flytta valda spår neråt"
3561
3562 #: editor_actions.cc:256
3563 msgid "Scroll Tracks Up"
3564 msgstr "Skrolla spår uppåt"
3565
3566 #: editor_actions.cc:258
3567 msgid "Scroll Tracks Down"
3568 msgstr "Skrolla spår ner"
3569
3570 #: editor_actions.cc:260
3571 msgid "Step Tracks Up"
3572 msgstr "Stega spår uppåt"
3573
3574 #: editor_actions.cc:262
3575 msgid "Step Tracks Down"
3576 msgstr "Stega spår neråt"
3577
3578 #: editor_actions.cc:265
3579 msgid "Scroll Backward"
3580 msgstr "Skrolla bakåt"
3581
3582 #: editor_actions.cc:266
3583 msgid "Scroll Forward"
3584 msgstr "Skrolla framåt"
3585
3586 #: editor_actions.cc:267
3587 msgid "Center Playhead"
3588 msgstr "Centrera startmarkören"
3589
3590 #: editor_actions.cc:268
3591 msgid "Center Edit Point"
3592 msgstr "Redigeringspunktens mitt"
3593
3594 #: editor_actions.cc:270
3595 msgid "Playhead Forward"
3596 msgstr "Startmarkören framåt"
3597
3598 #: editor_actions.cc:271
3599 msgid "Playhead Backward"
3600 msgstr "Startmarkören bakåt"
3601
3602 #: editor_actions.cc:273
3603 msgid "Playhead to Active Mark"
3604 msgstr "Startmarkören till aktiv markör"
3605
3606 #: editor_actions.cc:274
3607 msgid "Active Mark to Playhead"
3608 msgstr "Aktiv markör till startmarkören"
3609
3610 #: editor_actions.cc:276
3611 msgid "Set Loop from Edit Range"
3612 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
3613
3614 #: editor_actions.cc:277
3615 msgid "Set Punch from Edit Range"
3616 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
3617
3618 #: editor_actions.cc:280
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Play Selected Regions"
3621 msgstr "Spela valda regioner"
3622
3623 #: editor_actions.cc:282
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Play from Edit Point and Return"
3626 msgstr "Spela från redigeringspunkten & återvänd"
3627
3628 #: editor_actions.cc:284
3629 msgid "Play Edit Range"
3630 msgstr "Spela redigeringsomfånget"
3631
3632 #: editor_actions.cc:286
3633 msgid "Playhead to Mouse"
3634 msgstr "Startmarkören till mus"
3635
3636 #: editor_actions.cc:287
3637 msgid "Active Marker to Mouse"
3638 msgstr "Aktiv markör till musen"
3639
3640 #: editor_actions.cc:294
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Export Audio"
3643 msgstr "Exportera session"
3644
3645 #: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406
3646 msgid "Export Range"
3647 msgstr "Exportera omfång"
3648
3649 #: editor_actions.cc:300
3650 msgid "Separate Using Punch Range"
3651 msgstr "Separera utifrån in-/utslagsomfånget"
3652
3653 #: editor_actions.cc:303
3654 msgid "Separate Using Loop Range"
3655 msgstr "Separera utifrån loopomfånget"
3656
3657 #: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323
3658 msgid "Crop"
3659 msgstr "Beskär"
3660
3661 #: editor_actions.cc:315
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3664 msgstr "Sätt tempo från redigeringsomfång = takt"
3665
3666 #: editor_actions.cc:317
3667 msgid "Log"
3668 msgstr "Logg"
3669
3670 #: editor_actions.cc:320
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Move Later to Transient"
3673 msgstr "Gå framåt till transient"
3674
3675 #: editor_actions.cc:321
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Move Earlier to Transient"
3678 msgstr "Gå framåt till transient"
3679
3680 #: editor_actions.cc:325
3681 msgid "Start Range"
3682 msgstr "Börja omfång"
3683
3684 #: editor_actions.cc:326
3685 msgid "Finish Range"
3686 msgstr "Avsluta omfång"
3687
3688 #: editor_actions.cc:327
3689 msgid "Finish Add Range"
3690 msgstr "Avsluta omfångstillägg"
3691
3692 #: editor_actions.cc:357
3693 msgid "Follow Playhead"
3694 msgstr "Följ startmarkören"
3695
3696 #: editor_actions.cc:358
3697 msgid "Remove Last Capture"
3698 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
3699
3700 #: editor_actions.cc:360
3701 msgid "Stationary Playhead"
3702 msgstr "Stationär startmarkör"
3703
3704 #: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32
3705 msgid "Insert Time"
3706 msgstr "Infoga tid"
3707
3708 #: editor_actions.cc:365
3709 msgid "Toggle Active"
3710 msgstr "Växla aktiv"
3711
3712 #: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1716 editor_markers.cc:876
3713 #: editor_markers.cc:941 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1495
3714 #: route_time_axis.cc:710
3715 msgid "Remove"
3716 msgstr "Ta bort"
3717
3718 #: editor_actions.cc:374
3719 msgid "Fit Selected Tracks"
3720 msgstr "Rym valda spår"
3721
3722 #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1302
3723 msgid "Largest"
3724 msgstr "Störst"
3725
3726 #: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1303
3727 msgid "Larger"
3728 msgstr "Stor"
3729
3730 #: editor_actions.cc:382 editor_rulers.cc:375 time_axis_view.cc:1304
3731 msgid "Large"
3732 msgstr "Större"
3733
3734 #: editor_actions.cc:388 editor_rulers.cc:379 time_axis_view.cc:1306
3735 msgid "Small"
3736 msgstr "Liten"
3737
3738 #: editor_actions.cc:392
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
3741 msgstr "Ślå an noter"
3742
3743 #: editor_actions.cc:397
3744 msgid "Zoom Focus Left"
3745 msgstr "Zoomfokus: vänster"
3746
3747 #: editor_actions.cc:398
3748 msgid "Zoom Focus Right"
3749 msgstr "Zoomfokus: höger"
3750
3751 #: editor_actions.cc:399
3752 msgid "Zoom Focus Center"
3753 msgstr "Zoomfokus: center"
3754
3755 #: editor_actions.cc:400
3756 msgid "Zoom Focus Playhead"
3757 msgstr "Zoomfokus: startmarkören"
3758
3759 #: editor_actions.cc:401
3760 msgid "Zoom Focus Mouse"
3761 msgstr "Zoomfokus: mus"
3762
3763 #: editor_actions.cc:402
3764 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3765 msgstr "Zoomfokus: redigeringspunkten"
3766
3767 #: editor_actions.cc:404
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Next Zoom Focus"
3770 msgstr "Zoomfokus"
3771
3772 #: editor_actions.cc:410
3773 msgid "Smart Object Mode"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: editor_actions.cc:413
3777 msgid "Smart"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: editor_actions.cc:417
3781 msgid "Object Tool"
3782 msgstr "Objektverktyg"
3783
3784 #: editor_actions.cc:423
3785 msgid "Range Tool"
3786 msgstr "Omfångsverktyg"
3787
3788 #: editor_actions.cc:429
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Note Drawing Tool"
3791 msgstr "Volymverktyg"
3792
3793 #: editor_actions.cc:435
3794 msgid "Gain Tool"
3795 msgstr "Volymverktyg"
3796
3797 #: editor_actions.cc:441
3798 msgid "Zoom Tool"
3799 msgstr "Zoomverktyg"
3800
3801 #: editor_actions.cc:447
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Audition Tool"
3804 msgstr "Avlyssna"
3805
3806 #: editor_actions.cc:453
3807 msgid "Time FX Tool"
3808 msgstr "TidsFX-verktyg"
3809
3810 #: editor_actions.cc:459
3811 msgid "Step Mouse Mode"
3812 msgstr "Stega musläge"
3813
3814 #: editor_actions.cc:461
3815 msgid "Edit MIDI"
3816 msgstr "Redigera MIDI"
3817
3818 #: editor_actions.cc:472
3819 msgid "Change Edit Point"
3820 msgstr "Ändra redigeringspunkt"
3821
3822 #: editor_actions.cc:473
3823 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3824 msgstr "Ändra redigeringspunkt samt markör"
3825
3826 #: editor_actions.cc:475
3827 msgid "Splice"
3828 msgstr "Skarv"
3829
3830 #: editor_actions.cc:477
3831 msgid "Slide"
3832 msgstr "Glid"
3833
3834 #: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1737 editor_markers.cc:860
3835 #: editor_rulers.cc:386 location_ui.cc:56
3836 msgid "Lock"
3837 msgstr "Lås"
3838
3839 #: editor_actions.cc:479
3840 msgid "Toggle Edit Mode"
3841 msgstr "Skifta redigeringsläge"
3842
3843 #: editor_actions.cc:481
3844 msgid "Snap to"
3845 msgstr "Fäst mot"
3846
3847 #: editor_actions.cc:482
3848 msgid "Snap Mode"
3849 msgstr "Fästläge"
3850
3851 #: editor_actions.cc:489
3852 msgid "Next Snap Mode"
3853 msgstr "Nästa fästläge"
3854
3855 #: editor_actions.cc:490
3856 msgid "Next Snap Choice"
3857 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3858
3859 #: editor_actions.cc:491
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Next Musical Snap Choice"
3862 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3863
3864 #: editor_actions.cc:492
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Previous Snap Choice"
3867 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3868
3869 #: editor_actions.cc:493
3870 msgid "Previous Musical Snap Choice"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: editor_actions.cc:498
3874 msgid "Snap to CD Frame"
3875 msgstr "CD-rutor"
3876
3877 #: editor_actions.cc:499
3878 msgid "Snap to Timecode Frame"
3879 msgstr "Tidskod"
3880
3881 #: editor_actions.cc:500
3882 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3883 msgstr "Tidskod: sekunder"
3884
3885 #: editor_actions.cc:501
3886 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3887 msgstr "Tidskod: minuter"
3888
3889 #: editor_actions.cc:502
3890 msgid "Snap to Seconds"
3891 msgstr "Sekunder"
3892
3893 #: editor_actions.cc:503
3894 msgid "Snap to Minutes"
3895 msgstr "Minuter"
3896
3897 #: editor_actions.cc:505
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
3900 msgstr "Åttondelar"
3901
3902 #: editor_actions.cc:506
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Snap to Sixty Fourths"
3905 msgstr "Sjättedelar"
3906
3907 #: editor_actions.cc:507
3908 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3909 msgstr "Trettio sekunder"
3910
3911 #: editor_actions.cc:508
3912 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: editor_actions.cc:509
3916 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: editor_actions.cc:510
3920 msgid "Snap to Twentieths"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: editor_actions.cc:511
3924 msgid "Snap to Sixteenths"
3925 msgstr "Sextondelar"
3926
3927 #: editor_actions.cc:512
3928 msgid "Snap to Fourteenths"
3929 msgstr "Fjortondelar"
3930
3931 #: editor_actions.cc:513
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Snap to Twelfths"
3934 msgstr "Tolvdelar"
3935
3936 #: editor_actions.cc:514
3937 msgid "Snap to Tenths"
3938 msgstr "Tiondelar"
3939
3940 #: editor_actions.cc:515
3941 msgid "Snap to Eighths"
3942 msgstr "Åttondelar"
3943
3944 #: editor_actions.cc:516
3945 msgid "Snap to Sevenths"
3946 msgstr "Sjundedelar"
3947
3948 #: editor_actions.cc:517
3949 msgid "Snap to Sixths"
3950 msgstr "Sjättedelar"
3951
3952 #: editor_actions.cc:518
3953 msgid "Snap to Fifths"
3954 msgstr "Femtedelar"
3955
3956 #: editor_actions.cc:519
3957 msgid "Snap to Quarters"
3958 msgstr "Fjärdedelar"
3959
3960 #: editor_actions.cc:520
3961 msgid "Snap to Thirds"
3962 msgstr "Tredjedelar"
3963
3964 #: editor_actions.cc:521
3965 msgid "Snap to Halves"
3966 msgstr "Halvsteg"
3967
3968 #: editor_actions.cc:523
3969 msgid "Snap to Beat"
3970 msgstr "Slag"
3971
3972 #: editor_actions.cc:524
3973 msgid "Snap to Bar"
3974 msgstr "Takt"
3975
3976 #: editor_actions.cc:525
3977 msgid "Snap to Mark"
3978 msgstr "Markör"
3979
3980 #: editor_actions.cc:526
3981 msgid "Snap to Region Start"
3982 msgstr "Regionstart"
3983
3984 #: editor_actions.cc:527
3985 msgid "Snap to Region End"
3986 msgstr "Regionslut"
3987
3988 #: editor_actions.cc:528
3989 msgid "Snap to Region Sync"
3990 msgstr "Regionsynk."
3991
3992 #: editor_actions.cc:529
3993 msgid "Snap to Region Boundary"
3994 msgstr "Regiongräns"
3995
3996 #: editor_actions.cc:531
3997 msgid "Show Marker Lines"
3998 msgstr "Visa vertikala markörlinjer"
3999
4000 #: editor_actions.cc:541
4001 msgid "Loop/Punch"
4002 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
4003
4004 #: editor_actions.cc:545
4005 msgid "Min:Sec"
4006 msgstr "Min:sek"
4007
4008 #: editor_actions.cc:547 editor_actions.cc:550
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Video Monitor"
4011 msgstr "Medhörning"
4012
4013 #: editor_actions.cc:549 rc_option_editor.cc:1842
4014 msgid "Video"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: editor_actions.cc:552
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Always on Top"
4020 msgstr "Placera överst"
4021
4022 #: editor_actions.cc:554
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Frame number"
4025 msgstr "Spårnummer"
4026
4027 #: editor_actions.cc:555
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Timecode Background"
4030 msgstr "Tidskod: sekunder"
4031
4032 #: editor_actions.cc:556
4033 msgid "Fullscreen"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: editor_actions.cc:557
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Letterbox"
4039 msgstr "bättre"
4040
4041 #: editor_actions.cc:558
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Original Size"
4044 msgstr "Ursprunglig position"
4045
4046 #: editor_actions.cc:608
4047 msgid "Sort"
4048 msgstr "Sortera"
4049
4050 #: editor_actions.cc:610 region_editor.cc:51
4051 msgid "Audition"
4052 msgstr "Avlyssna"
4053
4054 #: editor_actions.cc:619 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1161
4055 msgid "Show All"
4056 msgstr "Visa Alla"
4057
4058 #: editor_actions.cc:620
4059 msgid "Show Automatic Regions"
4060 msgstr "Visa automatiska regioner"
4061
4062 #: editor_actions.cc:622
4063 msgid "Ascending"
4064 msgstr "Stigande"
4065
4066 #: editor_actions.cc:624
4067 msgid "Descending"
4068 msgstr "Fallande"
4069
4070 #: editor_actions.cc:627
4071 msgid "By Region Name"
4072 msgstr "utifrån Regionens namn"
4073
4074 #: editor_actions.cc:629
4075 msgid "By Region Length"
4076 msgstr "utifrån Regionens längd"
4077
4078 #: editor_actions.cc:631
4079 msgid "By Region Position"
4080 msgstr "utifrån Regionens position"
4081
4082 #: editor_actions.cc:633
4083 msgid "By Region Timestamp"
4084 msgstr "utifrån Regionens tidstämpel"
4085
4086 #: editor_actions.cc:635
4087 msgid "By Region Start in File"
4088 msgstr "utifrån Regionens start i filen"
4089
4090 #: editor_actions.cc:637
4091 msgid "By Region End in File"
4092 msgstr "utifrån Regionens slut i filen"
4093
4094 #: editor_actions.cc:639
4095 msgid "By Source File Name"
4096 msgstr "utifrån Källfilens namn"
4097
4098 #: editor_actions.cc:641
4099 msgid "By Source File Length"
4100 msgstr "utifrån Källfilens längd"
4101
4102 #: editor_actions.cc:643
4103 msgid "By Source File Creation Date"
4104 msgstr "utifrån Källfilens skapelsedatum"
4105
4106 #: editor_actions.cc:645
4107 msgid "By Source Filesystem"
4108 msgstr "utifrån Källfilsystemet"
4109
4110 #: editor_actions.cc:648
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Remove Unused"
4113 msgstr "Ta bort '%s'"
4114
4115 #: editor_actions.cc:652 editor_audio_import.cc:279
4116 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
4117 #: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:108
4118 msgid "Import"
4119 msgstr "Importera"
4120
4121 #: editor_actions.cc:655
4122 msgid "Import to Region List..."
4123 msgstr "Importera till regionslistan..."
4124
4125 #: editor_actions.cc:658 session_import_dialog.cc:43
4126 msgid "Import From Session"
4127 msgstr "Importera från session"
4128
4129 #: editor_actions.cc:661
4130 msgid "Show Summary"
4131 msgstr "Visa sammanfattande vy"
4132
4133 #: editor_actions.cc:663
4134 msgid "Show Group Tabs"
4135 msgstr "Visa grupptabbar"
4136
4137 #: editor_actions.cc:665
4138 msgid "Show Measures"
4139 msgstr "Visa rutnät"
4140
4141 #: editor_actions.cc:669
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Show Logo"
4144 msgstr "Visa position"
4145
4146 #: editor_actions.cc:673
4147 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: editor_actions.cc:696
4151 msgid "Loaded editor bindings from %1"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: editor_actions.cc:698
4155 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: editor_actions.cc:1028 editor_actions.cc:1424 editor_actions.cc:1435
4159 #: editor_actions.cc:1488 editor_actions.cc:1499 editor_actions.cc:1546
4160 #: editor_actions.cc:1556 editor_regions.cc:1561
4161 #, fuzzy
4162 msgid "programming error: %1: %2"
4163 msgstr "programmeringsfel: "
4164
4165 #: editor_actions.cc:1722
4166 msgid "Raise"
4167 msgstr "Högre"
4168
4169 #: editor_actions.cc:1725
4170 msgid "Raise to Top"
4171 msgstr "Placera överst"
4172
4173 #: editor_actions.cc:1728 gtk-custom-ruler.c:132
4174 msgid "Lower"
4175 msgstr "Lägre"
4176
4177 #: editor_actions.cc:1731
4178 msgid "Lower to Bottom"
4179 msgstr "Placera underst"
4180
4181 #: editor_actions.cc:1734
4182 msgid "Move to Original Position"
4183 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
4184
4185 #: editor_actions.cc:1739
4186 msgid "Lock to Video"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: editor_actions.cc:1744 editor_markers.cc:867
4190 msgid "Glue to Bars and Beats"
4191 msgstr "Klistra mot takt & slag"
4192
4193 #: editor_actions.cc:1749
4194 msgid "Remove Sync"
4195 msgstr "Ta bort synk."
4196
4197 #: editor_actions.cc:1752 mixer_strip.cc:1904 route_time_axis.cc:209
4198 msgid "Mute"
4199 msgstr "Tysta"
4200
4201 #: editor_actions.cc:1755
4202 msgid "Normalize..."
4203 msgstr "Normalisera..."
4204
4205 #: editor_actions.cc:1758
4206 msgid "Reverse"
4207 msgstr "Motsatt riktning"
4208
4209 #: editor_actions.cc:1761
4210 msgid "Make Mono Regions"
4211 msgstr "Skapa monoregioner"
4212
4213 #: editor_actions.cc:1764
4214 msgid "Boost Gain"
4215 msgstr "Öka volym"
4216
4217 #: editor_actions.cc:1767
4218 msgid "Cut Gain"
4219 msgstr "Sänk volym"
4220
4221 #: editor_actions.cc:1770
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Pitch Shift..."
4224 msgstr "Tonhöjdsändring"
4225
4226 #: editor_actions.cc:1773
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Transpose..."
4229 msgstr "Transponera"
4230
4231 #: editor_actions.cc:1776
4232 msgid "Opaque"
4233 msgstr "Ogenomskinlig"
4234
4235 #: editor_actions.cc:1780 editor_regions.cc:116
4236 msgid "Fade In"
4237 msgstr "Tona In"
4238
4239 #: editor_actions.cc:1785 editor_regions.cc:117
4240 msgid "Fade Out"
4241 msgstr "Tona Ut"
4242
4243 #: editor_actions.cc:1800
4244 msgid "Multi-Duplicate..."
4245 msgstr "Multiduplicera..."
4246
4247 #: editor_actions.cc:1805
4248 msgid "Fill Track"
4249 msgstr "Fyll spåret"
4250
4251 #: editor_actions.cc:1809 editor_markers.cc:955
4252 msgid "Set Loop Range"
4253 msgstr "Sätt loop-omfång här"
4254
4255 #: editor_actions.cc:1816
4256 msgid "Set Punch"
4257 msgstr "Ställ in inslag"
4258
4259 #: editor_actions.cc:1820
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Add Single Range Marker"
4262 msgstr "Lägg till 1 omfångsmarkör"
4263
4264 #: editor_actions.cc:1825
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Add Range Marker Per Region"
4267 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
4268
4269 #: editor_actions.cc:1829
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Snap Position To Grid"
4272 msgstr "Fäst mot rutnät"
4273
4274 #: editor_actions.cc:1832
4275 msgid "Close Gaps"
4276 msgstr "Stäng luckor"
4277
4278 #: editor_actions.cc:1835
4279 msgid "Rhythm Ferret..."
4280 msgstr ""
4281
4282 #: editor_actions.cc:1838
4283 msgid "Export..."
4284 msgstr "Exportera..."
4285
4286 #: editor_actions.cc:1844
4287 msgid "Separate Under"
4288 msgstr "Separera under"
4289
4290 #: editor_actions.cc:1848
4291 msgid "Set Fade In Length"
4292 msgstr "Välj intoningslängd"
4293
4294 #: editor_actions.cc:1849
4295 msgid "Set Fade Out Length"
4296 msgstr "Välj uttoningslängd"
4297
4298 #: editor_actions.cc:1850
4299 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4300 msgstr "Sätt tempo från region = takt"
4301
4302 #: editor_actions.cc:1855
4303 msgid "Split at Percussion Onsets"
4304 msgstr "Dela vid perkussiva anslag"
4305
4306 #: editor_actions.cc:1860
4307 msgid "List Editor..."
4308 msgstr "Listredigerare..."
4309
4310 #: editor_actions.cc:1863
4311 msgid "Properties..."
4312 msgstr "Egenskaper..."
4313
4314 #: editor_actions.cc:1867
4315 msgid "Bounce (with processing)"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: editor_actions.cc:1868
4319 msgid "Bounce (without processing)"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: editor_actions.cc:1869
4323 msgid "Combine"
4324 msgstr "Kombinera"
4325
4326 #: editor_actions.cc:1870
4327 msgid "Uncombine"
4328 msgstr "Okombinera"
4329
4330 #: editor_actions.cc:1872
4331 msgid "Spectral Analysis..."
4332 msgstr "Spektralanalys..."
4333
4334 #: editor_actions.cc:1874
4335 msgid "Reset Envelope"
4336 msgstr "Nollställ konvolut"
4337
4338 #: editor_actions.cc:1876
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Reset Gain"
4341 msgstr "Nollställ alla"
4342
4343 #: editor_actions.cc:1881
4344 msgid "Envelope Active"
4345 msgstr "Konvolut aktivt"
4346
4347 #: editor_actions.cc:1885
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Quantize..."
4350 msgstr "Kvantisera"
4351
4352 #: editor_actions.cc:1886 editor_actions.cc:1887
4353 msgid "Insert Patch Change..."
4354 msgstr "Infoga patchändring..."
4355
4356 #: editor_actions.cc:1888
4357 msgid "Unlink from other copies"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: editor_actions.cc:1889
4361 msgid "Strip Silence..."
4362 msgstr "Klipp ut tystnad..."
4363
4364 #: editor_actions.cc:1890
4365 msgid "Set Range Selection"
4366 msgstr "Definiera omfångsmarkering"
4367
4368 #: editor_actions.cc:1892
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Nudge Later"
4371 msgstr "Knuffa framåt"
4372
4373 #: editor_actions.cc:1893
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Nudge Earlier"
4376 msgstr "Knuffa framåt"
4377
4378 #: editor_actions.cc:1898
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
4381 msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
4382
4383 #: editor_actions.cc:1905
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
4386 msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
4387
4388 #: editor_actions.cc:1909
4389 msgid "Trim to Loop"
4390 msgstr "Beskär till loop"
4391
4392 #: editor_actions.cc:1910
4393 msgid "Trim to Punch"
4394 msgstr "Beskär till inslag"
4395
4396 #: editor_actions.cc:1912
4397 msgid "Trim to Previous"
4398 msgstr "Beskär till föregående"
4399
4400 #: editor_actions.cc:1913
4401 msgid "Trim to Next"
4402 msgstr "Beskär till nästa"
4403
4404 #: editor_actions.cc:1920
4405 msgid "Insert Region From Region List"
4406 msgstr "Infoga region från regionlistan"
4407
4408 #: editor_actions.cc:1926
4409 msgid "Set Sync Position"
4410 msgstr "Ställ in synk.-position"
4411
4412 #: editor_actions.cc:1927
4413 msgid "Place Transient"
4414 msgstr "Placera transient"
4415
4416 #: editor_actions.cc:1928
4417 msgid "Split"
4418 msgstr "Dela"
4419
4420 #: editor_actions.cc:1929
4421 msgid "Trim Start at Edit Point"
4422 msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
4423
4424 #: editor_actions.cc:1930
4425 msgid "Trim End at Edit Point"
4426 msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
4427
4428 #: editor_actions.cc:1935
4429 msgid "Align Start"
4430 msgstr "Justera början"
4431
4432 #: editor_actions.cc:1942
4433 msgid "Align Start Relative"
4434 msgstr "Juster början relativt"
4435
4436 #: editor_actions.cc:1946
4437 msgid "Align End"
4438 msgstr "Justera slutet"
4439
4440 #: editor_actions.cc:1951
4441 msgid "Align End Relative"
4442 msgstr "Justa slutet relativt"
4443
4444 #: editor_actions.cc:1958
4445 msgid "Align Sync"
4446 msgstr "Justera synk."
4447
4448 #: editor_actions.cc:1965
4449 msgid "Align Sync Relative"
4450 msgstr "Justera synk. relativt"
4451
4452 #: editor_actions.cc:1969 editor_actions.cc:1972
4453 msgid "Choose Top..."
4454 msgstr ""
4455
4456 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
4457 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4458 msgstr "Du kan inte importera en ljudfil innan du har laddat en session."
4459
4460 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
4461 msgid "Add Existing Media"
4462 msgstr "Lägg till existerande media"
4463
4464 #: editor_audio_import.cc:177
4465 msgid ""
4466 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4467 "%1 as a new file, or skip it?"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: editor_audio_import.cc:179
4471 msgid ""
4472 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4473 "%2 as a new source, or skip it?"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: editor_audio_import.cc:279 editor_videotimeline.cc:108
4477 msgid "Cancel Import"
4478 msgstr "Avbryt importering"
4479
4480 #: editor_audio_import.cc:543
4481 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4482 msgstr "Redigerare: kan inte öppna filen \"%1\" (%2)"
4483
4484 #: editor_audio_import.cc:551
4485 msgid "Cancel entire import"
4486 msgstr "Avbryt hela importen"
4487
4488 #: editor_audio_import.cc:552
4489 msgid "Don't embed it"
4490 msgstr "Infoga inte"
4491
4492 #: editor_audio_import.cc:553
4493 msgid "Embed all without questions"
4494 msgstr "Infoga alla"
4495
4496 #: editor_audio_import.cc:556 editor_audio_import.cc:585
4497 #: export_format_dialog.cc:58
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Sample rate"
4500 msgstr "Samplingsfrekvens:"
4501
4502 #: editor_audio_import.cc:557 editor_audio_import.cc:586
4503 msgid ""
4504 "%1\n"
4505 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4506 msgstr ""
4507 "%1\n"
4508 "Denna ljudfils samplingsfrekvens matchar inte sessionens!"
4509
4510 #: editor_audio_import.cc:582
4511 msgid "Embed it anyway"
4512 msgstr "Infoga ändå"
4513
4514 #: editor_drag.cc:1000
4515 #, fuzzy
4516 msgid "fixed time region drag"
4517 msgstr "Beskuren region"
4518
4519 #: editor_drag.cc:1700
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Video Start:"
4522 msgstr "Filstart:"
4523
4524 #: editor_drag.cc:1702
4525 msgid "Diff:"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: editor_drag.cc:1722
4529 msgid "Move Video"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: editor_drag.cc:2200
4533 msgid "copy meter mark"
4534 msgstr "kopiera taktartsmarkör"
4535
4536 #: editor_drag.cc:2208
4537 msgid "move meter mark"
4538 msgstr "flytta taktartsmarkör"
4539
4540 #: editor_drag.cc:2320
4541 msgid "copy tempo mark"
4542 msgstr "kopiera tempomarkör"
4543
4544 #: editor_drag.cc:2328
4545 msgid "move tempo mark"
4546 msgstr "flytta tempomarkör"
4547
4548 #: editor_drag.cc:2545
4549 msgid "change fade in length"
4550 msgstr "ändra intoningslängd"
4551
4552 #: editor_drag.cc:2663
4553 msgid "change fade out length"
4554 msgstr "ändra uttoningslängd"
4555
4556 #: editor_drag.cc:3018
4557 msgid "move marker"
4558 msgstr "flytta markör"
4559
4560 #: editor_drag.cc:3581
4561 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: editor_drag.cc:4011
4565 #, fuzzy
4566 msgid "programming_error: %1"
4567 msgstr "programmeringsfel: "
4568
4569 #: editor_drag.cc:4081 editor_markers.cc:680
4570 msgid "new range marker"
4571 msgstr "ny omfångsmarkör"
4572
4573 #: editor_drag.cc:4762
4574 #, fuzzy
4575 msgid "rubberband selection"
4576 msgstr "omfångsmarkering"
4577
4578 #: editor_route_groups.cc:66
4579 #, fuzzy
4580 msgid "No Selection = All Tracks?"
4581 msgstr "Ingen markering = alla spår"
4582
4583 #: editor_route_groups.cc:95
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Col"
4586 msgstr "Färg"
4587
4588 #: editor_route_groups.cc:95
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Group Tab Color"
4591 msgstr "Spårläge"
4592
4593 #: editor_route_groups.cc:96
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Name of Group"
4596 msgstr "Ingen grupp"
4597
4598 #: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
4599 msgid "V"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: editor_route_groups.cc:97
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Group is visible?"
4605 msgstr "Övertoningar synliga"
4606
4607 #: editor_route_groups.cc:98
4608 #, fuzzy
4609 msgid "On"
4610 msgstr "A"
4611
4612 #: editor_route_groups.cc:98
4613 msgid "Group is enabled?"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: editor_route_groups.cc:99
4617 #, fuzzy
4618 msgid "group|G"
4619 msgstr "Undergrupp"
4620
4621 #: editor_route_groups.cc:99
4622 msgid "Sharing Gain?"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: editor_route_groups.cc:100
4626 #, fuzzy
4627 msgid "relative|Rel"
4628 msgstr "Relativt"
4629
4630 #: editor_route_groups.cc:100
4631 msgid "Relative Gain Changes?"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: editor_route_groups.cc:101
4635 #, fuzzy
4636 msgid "mute|M"
4637 msgstr "tysta"
4638
4639 #: editor_route_groups.cc:101
4640 msgid "Sharing Mute?"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: editor_route_groups.cc:102
4644 #, fuzzy
4645 msgid "solo|S"
4646 msgstr "Sololäge"
4647
4648 #: editor_route_groups.cc:102
4649 msgid "Sharing Solo?"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: editor_route_groups.cc:103 midi_time_axis.cc:1504 midi_time_axis.cc:1507
4653 #: midi_time_axis.cc:1510 mixer_strip.cc:1903
4654 msgid "Rec"
4655 msgstr "Spela in"
4656
4657 #: editor_route_groups.cc:103
4658 msgid "Sharing Record-enable Status?"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: editor_route_groups.cc:104
4662 #, fuzzy
4663 msgid "monitoring|Mon"
4664 msgstr "Medhörning"
4665
4666 #: editor_route_groups.cc:104
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
4669 msgstr "Medhörningsalternativ"
4670
4671 #: editor_route_groups.cc:105
4672 #, fuzzy
4673 msgid "selection|Sel"
4674 msgstr "Markering"
4675
4676 #: editor_route_groups.cc:105
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
4679 msgstr "Rym valda spår"
4680
4681 #: editor_route_groups.cc:106
4682 #, fuzzy
4683 msgid "active|A"
4684 msgstr "aktivt"
4685
4686 #: editor_route_groups.cc:106
4687 msgid "Sharing Active Status?"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: editor_route_groups.cc:197
4691 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
4692 msgstr ""
4693
4694 #: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1449
4695 msgid "unnamed"
4696 msgstr "namnlös"
4697
4698 #: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:695 editor_markers.cc:782
4699 #: editor_markers.cc:967 editor_markers.cc:985 editor_markers.cc:1003
4700 #: editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1041 editor_markers.cc:1071
4701 #: editor_markers.cc:1102 editor_markers.cc:1132 editor_markers.cc:1160
4702 #: editor_markers.cc:1191 editor_markers.cc:1216 editor_markers.cc:1267
4703 #: editor_markers.cc:1311 editor_markers.cc:1337 editor_markers.cc:1514
4704 #: editor_mouse.cc:2478
4705 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
4709 #, fuzzy
4710 msgid "File Exists!"
4711 msgstr "Fil börjar:"
4712
4713 #: editor_export_audio.cc:151
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Overwrite Existing File"
4716 msgstr "Infoga existerande media"
4717
4718 #: editor_group_tabs.cc:162
4719 msgid "Fit to Window"
4720 msgstr "Anpassa till fönstret"
4721
4722 #: editor_markers.cc:129
4723 #, fuzzy
4724 msgid "start"
4725 msgstr "Början:"
4726
4727 #: editor_markers.cc:130
4728 #, fuzzy
4729 msgid "end"
4730 msgstr "Slut"
4731
4732 #: editor_markers.cc:646 editor_ops.cc:1744 editor_ops.cc:1764
4733 #: editor_ops.cc:1788 editor_ops.cc:1815 location_ui.cc:1017
4734 msgid "add marker"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: editor_markers.cc:677
4738 msgid "range"
4739 msgstr "omfång"
4740
4741 #: editor_markers.cc:713 location_ui.cc:852
4742 msgid "remove marker"
4743 msgstr "ta bort markör"
4744
4745 #: editor_markers.cc:849
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Locate to Here"
4748 msgstr "Placera startmarkören här"
4749
4750 #: editor_markers.cc:850
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Play from Here"
4753 msgstr "Spela härifrån"
4754
4755 #: editor_markers.cc:851
4756 msgid "Move Mark to Playhead"
4757 msgstr "Flytta markör till startmarkören"
4758
4759 #: editor_markers.cc:855
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Create Range to Next Marker"
4762 msgstr "Skapa omfång till nästa markör"
4763
4764 #: editor_markers.cc:896
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Locate to Marker"
4767 msgstr "Placera startmarkör här"
4768
4769 #: editor_markers.cc:897
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Play from Marker"
4772 msgstr "Spela from markör"
4773
4774 #: editor_markers.cc:900
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Set Marker from Playhead"
4777 msgstr "Placera omfångsmarkör från startmarkören"
4778
4779 #: editor_markers.cc:902
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Set Range from Selection"
4782 msgstr "Sätt omfång från omfångsmarkering"
4783
4784 #: editor_markers.cc:905
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Zoom to Range"
4787 msgstr "Zooma till region"
4788
4789 #: editor_markers.cc:912
4790 msgid "Hide Range"
4791 msgstr "Göm omfång"
4792
4793 #: editor_markers.cc:913
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Rename Range..."
4796 msgstr "Byt namn på omfång"
4797
4798 #: editor_markers.cc:917
4799 msgid "Remove Range"
4800 msgstr "Ta bort omfång"
4801
4802 #: editor_markers.cc:924
4803 msgid "Separate Regions in Range"
4804 msgstr "Separera regioner i omfånget"
4805
4806 #: editor_markers.cc:927
4807 msgid "Select Range"
4808 msgstr "Markera omfång"
4809
4810 #: editor_markers.cc:956
4811 msgid "Set Punch Range"
4812 msgstr "Sätt inslagsomfång här"
4813
4814 #: editor_markers.cc:1351 editor_ops.cc:1699
4815 msgid "New Name:"
4816 msgstr "Nytt namn:"
4817
4818 #: editor_markers.cc:1354
4819 msgid "Rename Mark"
4820 msgstr "Byt namn på markör"
4821
4822 #: editor_markers.cc:1356
4823 msgid "Rename Range"
4824 msgstr "Byt namn på omfång"
4825
4826 #: editor_markers.cc:1363 editor_mouse.cc:2510 processor_box.cc:1781
4827 #: processor_box.cc:2235 route_time_axis.cc:982 route_ui.cc:1540
4828 msgid "Rename"
4829 msgstr "Döp om"
4830
4831 #: editor_markers.cc:1376
4832 msgid "rename marker"
4833 msgstr "byt namn på markör"
4834
4835 #: editor_markers.cc:1399
4836 msgid "set loop range"
4837 msgstr "ställ in loop-omfång"
4838
4839 #: editor_markers.cc:1405
4840 msgid "set punch range"
4841 msgstr "ställ in inslagsomfång"
4842
4843 #: editor_mixer.cc:90
4844 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: editor_mouse.cc:172
4848 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: editor_mouse.cc:2235 editor_mouse.cc:2260 editor_mouse.cc:2273
4852 msgid ""
4853 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4854 "pointer!"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: editor_mouse.cc:2416
4858 #, fuzzy
4859 msgid "start point trim"
4860 msgstr "Beskär startpunkt"
4861
4862 #: editor_mouse.cc:2441
4863 msgid "End point trim"
4864 msgstr "Beskär slutpunkt"
4865
4866 #: editor_mouse.cc:2508
4867 msgid "Name for region:"
4868 msgstr "Namnge region:"
4869
4870 #: editor_ops.cc:140
4871 msgid "split"
4872 msgstr "dela"
4873
4874 #: editor_ops.cc:256
4875 #, fuzzy
4876 msgid "alter selection"
4877 msgstr "omfångsmarkering"
4878
4879 #: editor_ops.cc:298
4880 #, fuzzy
4881 msgid "nudge regions forward"
4882 msgstr "knuffa framåt"
4883
4884 #: editor_ops.cc:321 editor_ops.cc:406
4885 #, fuzzy
4886 msgid "nudge location forward"
4887 msgstr "knuffa framåt"
4888
4889 #: editor_ops.cc:379
4890 #, fuzzy
4891 msgid "nudge regions backward"
4892 msgstr "Knuffa bakåt"
4893
4894 #: editor_ops.cc:468
4895 msgid "nudge forward"
4896 msgstr "knuffa framåt"
4897
4898 #: editor_ops.cc:492
4899 #, fuzzy
4900 msgid "nudge backward"
4901 msgstr "Knuffa bakåt"
4902
4903 #: editor_ops.cc:557
4904 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: editor_ops.cc:1701
4908 #, fuzzy
4909 msgid "New Location Marker"
4910 msgstr "Ny platsmarkör"
4911
4912 #: editor_ops.cc:1788
4913 #, fuzzy
4914 msgid "add markers"
4915 msgstr "rensa markörer"
4916
4917 #: editor_ops.cc:1894
4918 msgid "clear markers"
4919 msgstr "rensa markörer"
4920
4921 #: editor_ops.cc:1907
4922 msgid "clear ranges"
4923 msgstr "rensa omfång"
4924
4925 #: editor_ops.cc:1929
4926 msgid "clear locations"
4927 msgstr "rensa platser"
4928
4929 #: editor_ops.cc:2000
4930 msgid "insert dragged region"
4931 msgstr "infoga dragen region"
4932
4933 #: editor_ops.cc:2078
4934 msgid "insert region"
4935 msgstr "infoga region"
4936
4937 #: editor_ops.cc:2261
4938 #, fuzzy
4939 msgid "raise regions"
4940 msgstr "Normalisera regioner"
4941
4942 #: editor_ops.cc:2263
4943 #, fuzzy
4944 msgid "raise region"
4945 msgstr "Höj regionen"
4946
4947 #: editor_ops.cc:2269
4948 #, fuzzy
4949 msgid "raise regions to top"
4950 msgstr "Beskär region till omfång"
4951
4952 #: editor_ops.cc:2271
4953 #, fuzzy
4954 msgid "raise region to top"
4955 msgstr "Höj regionen"
4956
4957 #: editor_ops.cc:2277
4958 #, fuzzy
4959 msgid "lower regions"
4960 msgstr "Sänk regionen"
4961
4962 #: editor_ops.cc:2279 editor_ops.cc:2287
4963 #, fuzzy
4964 msgid "lower region"
4965 msgstr "Sänk regionen"
4966
4967 #: editor_ops.cc:2285
4968 #, fuzzy
4969 msgid "lower regions to bottom"
4970 msgstr "Placera underst"
4971
4972 #: editor_ops.cc:2370
4973 msgid "Rename Region"
4974 msgstr "Byt namn på region"
4975
4976 #: editor_ops.cc:2372 processor_box.cc:1779 route_ui.cc:1538
4977 msgid "New name:"
4978 msgstr "Nytt namn:"
4979
4980 #: editor_ops.cc:2682
4981 msgid "separate"
4982 msgstr "separera"
4983
4984 #: editor_ops.cc:2795
4985 #, fuzzy
4986 msgid "separate region under"
4987 msgstr "Separera regioner i omfånget"
4988
4989 #: editor_ops.cc:2916
4990 msgid "trim to selection"
4991 msgstr "beskär till markeringen"
4992
4993 #: editor_ops.cc:3052
4994 #, fuzzy
4995 msgid "set sync point"
4996 msgstr "Definiera synk.-punkt"
4997
4998 #: editor_ops.cc:3076
4999 #, fuzzy
5000 msgid "remove region sync"
5001 msgstr "ta bort region"
5002
5003 #: editor_ops.cc:3098
5004 #, fuzzy
5005 msgid "move regions to original position"
5006 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
5007
5008 #: editor_ops.cc:3100
5009 #, fuzzy
5010 msgid "move region to original position"
5011 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
5012
5013 #: editor_ops.cc:3121
5014 msgid "align selection"
5015 msgstr "justera markering"
5016
5017 #: editor_ops.cc:3195
5018 msgid "align selection (relative)"
5019 msgstr "justera markering (relativt)"
5020
5021 #: editor_ops.cc:3229
5022 msgid "align region"
5023 msgstr "justera region"
5024
5025 #: editor_ops.cc:3280
5026 #, fuzzy
5027 msgid "trim front"
5028 msgstr "Beskuren region"
5029
5030 #: editor_ops.cc:3280
5031 msgid "trim back"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: editor_ops.cc:3310
5035 #, fuzzy
5036 msgid "trim to loop"
5037 msgstr "Beskär till loop"
5038
5039 #: editor_ops.cc:3320
5040 #, fuzzy
5041 msgid "trim to punch"
5042 msgstr "Beskär till inslag"
5043
5044 #: editor_ops.cc:3382
5045 #, fuzzy
5046 msgid "trim to region"
5047 msgstr "Beskuren region"
5048
5049 #: editor_ops.cc:3492
5050 msgid ""
5051 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
5052 "before reaching the outputs.\n"
5053 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
5054 "input or vice versa."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: editor_ops.cc:3495
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Cannot freeze"
5060 msgstr "Avbryt frysning"
5061
5062 #: editor_ops.cc:3501
5063 msgid ""
5064 "<b>%1</b>\n"
5065 "\n"
5066 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
5067 "\n"
5068 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: editor_ops.cc:3505
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Freeze anyway"
5074 msgstr "Frys"
5075
5076 #: editor_ops.cc:3506
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Don't freeze"
5079 msgstr "Avbryt frysning"
5080
5081 #: editor_ops.cc:3507
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Freeze Limits"
5084 msgstr "Frys"
5085
5086 #: editor_ops.cc:3522
5087 msgid "Cancel Freeze"
5088 msgstr "Avbryt frysning"
5089
5090 #: editor_ops.cc:3553
5091 msgid ""
5092 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
5093 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
5094 "than this track has inputs.\n"
5095 "\n"
5096 "You can do this without processing, which is a different operation."
5097 msgstr ""
5098
5099 #: editor_ops.cc:3557
5100 msgid "Cannot bounce"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: editor_ops.cc:3568
5104 msgid "bounce range"
5105 msgstr "omfång till disk"
5106
5107 #: editor_ops.cc:3678
5108 #, fuzzy
5109 msgid "delete"
5110 msgstr "Radera"
5111
5112 #: editor_ops.cc:3681
5113 msgid "cut"
5114 msgstr "klipp ut"
5115
5116 #: editor_ops.cc:3684
5117 msgid "copy"
5118 msgstr "kopiera"
5119
5120 #: editor_ops.cc:3687
5121 msgid "clear"
5122 msgstr "Rensa"
5123
5124 #: editor_ops.cc:3785
5125 msgid " objects"
5126 msgstr " objekt"
5127
5128 #: editor_ops.cc:3815
5129 msgid " range"
5130 msgstr " omfång"
5131
5132 #: editor_ops.cc:3957 editor_ops.cc:3984
5133 msgid "remove region"
5134 msgstr "ta bort region"
5135
5136 #: editor_ops.cc:4391
5137 msgid "duplicate selection"
5138 msgstr "duplicera markering"
5139
5140 #: editor_ops.cc:4469
5141 msgid "nudge track"
5142 msgstr "knuffa spår"
5143
5144 #: editor_ops.cc:4506
5145 msgid ""
5146 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
5147 "(This is destructive and cannot be undone)"
5148 msgstr ""
5149 "Vill du verkligen radera den senaste inspelningen?\n"
5150 "(Detta är en destruktiv handling och kan ej ångras)"
5151
5152 #: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6512 editor_regions.cc:460
5153 #: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1482
5154 msgid "No, do nothing."
5155 msgstr "Nej, gör ingenting."
5156
5157 #: editor_ops.cc:4510
5158 msgid "Yes, destroy it."
5159 msgstr "Ja, radera den."
5160
5161 #: editor_ops.cc:4512
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Destroy last capture"
5164 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
5165
5166 #: editor_ops.cc:4573
5167 msgid "normalize"
5168 msgstr "normalisera"
5169
5170 #: editor_ops.cc:4668
5171 msgid "reverse regions"
5172 msgstr "regioner till motsatt riktning"
5173
5174 #: editor_ops.cc:4702
5175 #, fuzzy
5176 msgid "strip silence"
5177 msgstr "Klipp ut tystnad..."
5178
5179 #: editor_ops.cc:4763
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Fork Region(s)"
5182 msgstr "som region(er)"
5183
5184 #: editor_ops.cc:4963
5185 #, fuzzy
5186 msgid "reset region gain"
5187 msgstr "Öka regionens volym"
5188
5189 #: editor_ops.cc:5016
5190 #, fuzzy
5191 msgid "region gain envelope active"
5192 msgstr "Slå på/av konvolut"
5193
5194 #: editor_ops.cc:5043
5195 #, fuzzy
5196 msgid "toggle region lock"
5197 msgstr "till regionslistan"
5198
5199 #: editor_ops.cc:5067
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Toggle Video Lock"
5202 msgstr "till regionslistan"
5203
5204 #: editor_ops.cc:5091
5205 #, fuzzy
5206 msgid "region lock style"
5207 msgstr "till regionslistan"
5208
5209 #: editor_ops.cc:5116
5210 #, fuzzy
5211 msgid "change region opacity"
5212 msgstr "Dra regionskopia"
5213
5214 #: editor_ops.cc:5231
5215 #, fuzzy
5216 msgid "set fade in length"
5217 msgstr "ändra intoningslängd"
5218
5219 #: editor_ops.cc:5238
5220 #, fuzzy
5221 msgid "set fade out length"
5222 msgstr "ändra uttoningslängd"
5223
5224 #: editor_ops.cc:5283
5225 #, fuzzy
5226 msgid "set fade in shape"
5227 msgstr "intoningsredigering"
5228
5229 #: editor_ops.cc:5314
5230 #, fuzzy
5231 msgid "set fade out shape"
5232 msgstr "uttoningsredigering"
5233
5234 #: editor_ops.cc:5344
5235 #, fuzzy
5236 msgid "set fade in active"
5237 msgstr "Regiontoningar aktiva"
5238
5239 #: editor_ops.cc:5373
5240 #, fuzzy
5241 msgid "set fade out active"
5242 msgstr "Regiontoningar aktiva"
5243
5244 #: editor_ops.cc:5638
5245 #, fuzzy
5246 msgid "set loop range from selection"
5247 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5248
5249 #: editor_ops.cc:5660
5250 #, fuzzy
5251 msgid "set loop range from edit range"
5252 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
5253
5254 #: editor_ops.cc:5689
5255 #, fuzzy
5256 msgid "set loop range from region"
5257 msgstr "ställ in markering från region"
5258
5259 #: editor_ops.cc:5707
5260 #, fuzzy
5261 msgid "set punch range from selection"
5262 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5263
5264 #: editor_ops.cc:5724
5265 #, fuzzy
5266 msgid "set punch range from edit range"
5267 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
5268
5269 #: editor_ops.cc:5748
5270 #, fuzzy
5271 msgid "set punch range from region"
5272 msgstr "ställ in inslagsomfång"
5273
5274 #: editor_ops.cc:5857
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Add new marker"
5277 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
5278
5279 #: editor_ops.cc:5858
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Set global tempo"
5282 msgstr "Skapa tempokarta"
5283
5284 #: editor_ops.cc:5861
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Define one bar"
5287 msgstr "Definiera"
5288
5289 #: editor_ops.cc:5862
5290 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: editor_ops.cc:5888
5294 #, fuzzy
5295 msgid "set tempo from region"
5296 msgstr "ställ in markering från region"
5297
5298 #: editor_ops.cc:5918
5299 #, fuzzy
5300 msgid "split regions"
5301 msgstr "Dela region"
5302
5303 #: editor_ops.cc:5960
5304 msgid ""
5305 "You are about to split\n"
5306 "%1\n"
5307 "into %2 pieces.\n"
5308 "This could take a long time."
5309 msgstr ""
5310
5311 #: editor_ops.cc:5967
5312 msgid "Call for the Ferret!"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: editor_ops.cc:5968
5316 msgid ""
5317 "Press OK to continue with this split operation\n"
5318 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: editor_ops.cc:5970
5322 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: editor_ops.cc:5973
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Excessive split?"
5328 msgstr "Avskild solo"
5329
5330 #: editor_ops.cc:6125
5331 #, fuzzy
5332 msgid "place transient"
5333 msgstr "Placera transient"
5334
5335 #: editor_ops.cc:6160
5336 #, fuzzy
5337 msgid "snap regions to grid"
5338 msgstr "Beskär region till omfång"
5339
5340 #: editor_ops.cc:6199
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Close Region Gaps"
5343 msgstr "Stäng luckor"
5344
5345 #: editor_ops.cc:6204
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Crossfade length"
5348 msgstr "Kort övertonings längd"
5349
5350 #: editor_ops.cc:6213 editor_ops.cc:6224 rhythm_ferret.cc:120
5351 #: session_option_editor.cc:153
5352 #, fuzzy
5353 msgid "ms"
5354 msgstr "msek"
5355
5356 #: editor_ops.cc:6215
5357 msgid "Pull-back length"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: editor_ops.cc:6228
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Ok"
5363 msgstr "A"
5364
5365 #: editor_ops.cc:6243
5366 #, fuzzy
5367 msgid "close region gaps"
5368 msgstr "dessa regioner"
5369
5370 #: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1456
5371 msgid "That would be bad news ...."
5372 msgstr ""
5373
5374 #: editor_ops.cc:6466 route_ui.cc:1461
5375 msgid ""
5376 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5377 "that %1 is not going to allow it.\n"
5378 "\n"
5379 "If you really want to do this sort of thing\n"
5380 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5381 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5382 msgstr ""
5383
5384 #: editor_ops.cc:6483
5385 msgid "tracks"
5386 msgstr "spår"
5387
5388 #: editor_ops.cc:6485 route_ui.cc:1822
5389 #, fuzzy
5390 msgid "track"
5391 msgstr "spår"
5392
5393 #: editor_ops.cc:6489
5394 msgid "busses"
5395 msgstr "buss(ar)"
5396
5397 #: editor_ops.cc:6491 route_ui.cc:1822
5398 #, fuzzy
5399 msgid "bus"
5400 msgstr "buss(ar)"
5401
5402 #: editor_ops.cc:6496
5403 #, fuzzy
5404 msgid ""
5405 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5406 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5407 "\n"
5408 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5409 msgstr ""
5410 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
5411 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
5412 "(detta kan inte ångras)"
5413
5414 #: editor_ops.cc:6501
5415 #, fuzzy
5416 msgid ""
5417 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5418 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5419 "\n"
5420 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5421 msgstr ""
5422 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
5423 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
5424 "(detta kan inte ångras)"
5425
5426 #: editor_ops.cc:6507
5427 #, fuzzy
5428 msgid ""
5429 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5430 "\n"
5431 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5432 msgstr ""
5433 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
5434 "(detta kan inte ångras)"
5435
5436 #: editor_ops.cc:6514
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Yes, remove them."
5439 msgstr "Ja, ta bort den."
5440
5441 #: editor_ops.cc:6516 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1483
5442 msgid "Yes, remove it."
5443 msgstr "Ja, ta bort den."
5444
5445 #: editor_ops.cc:6521 editor_ops.cc:6523
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Remove %1"
5448 msgstr "Ta bort '%s'"
5449
5450 #: editor_ops.cc:6582
5451 #, fuzzy
5452 msgid "insert time"
5453 msgstr "Infoga tid"
5454
5455 #: editor_ops.cc:6739
5456 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: editor_ops.cc:6839
5460 #, fuzzy, c-format
5461 msgid "Saved view %u"
5462 msgstr "Spara vy %1"
5463
5464 #: editor_ops.cc:6864
5465 #, fuzzy
5466 msgid "mute regions"
5467 msgstr "tysta region"
5468
5469 #: editor_ops.cc:6866
5470 msgid "mute region"
5471 msgstr "tysta region"
5472
5473 #: editor_ops.cc:6903
5474 #, fuzzy
5475 msgid "combine regions"
5476 msgstr "Normalisera regioner"
5477
5478 #: editor_ops.cc:6941
5479 #, fuzzy
5480 msgid "uncombine regions"
5481 msgstr "Normalisera regioner"
5482
5483 #: editor_regions.cc:111
5484 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: editor_regions.cc:112
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Position of start of region"
5490 msgstr "Gå till början av sessionen"
5491
5492 #: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:849 time_info_box.cc:98
5493 msgid "End"
5494 msgstr "Slut"
5495
5496 #: editor_regions.cc:113
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Position of end of region"
5499 msgstr "Gå till slutet av sessionen"
5500
5501 #: editor_regions.cc:114
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Length of the region"
5504 msgstr "tysta denna region"
5505
5506 #: editor_regions.cc:115
5507 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: editor_regions.cc:116
5511 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: editor_regions.cc:117
5515 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1954 mono_panner.cc:179
5519 #: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240
5520 msgid "L"
5521 msgstr "V"
5522
5523 #: editor_regions.cc:118
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Region position locked?"
5526 msgstr "utifrån Regionens position"
5527
5528 #: editor_regions.cc:119
5529 #, fuzzy
5530 msgid "G"
5531 msgstr "Gå till"
5532
5533 #: editor_regions.cc:119
5534 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:759
5538 #: mixer_strip.cc:1931 meter_strip.cc:320 panner_ui.cc:554
5539 #: stereo_panner.cc:237
5540 msgid "M"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: editor_regions.cc:120
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Region muted?"
5546 msgstr "Region slutar"
5547
5548 #: editor_regions.cc:121
5549 msgid "O"
5550 msgstr "A"
5551
5552 #: editor_regions.cc:121
5553 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
5557 msgid "Hidden"
5558 msgstr "Dold"
5559
5560 #: editor_regions.cc:389
5561 msgid "(MISSING) "
5562 msgstr ""
5563
5564 #: editor_regions.cc:457
5565 #, fuzzy
5566 msgid ""
5567 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5568 "(This is destructive and cannot be undone)"
5569 msgstr ""
5570 "Vill du verkligen radera den senaste inspelningen?\n"
5571 "(Detta är en destruktiv handling och kan ej ångras)"
5572
5573 #: editor_regions.cc:461
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Yes, remove."
5576 msgstr "Ja, ta bort den."
5577
5578 #: editor_regions.cc:463
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Remove unused regions"
5581 msgstr "regioner till motsatt riktning"
5582
5583 #: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:830 editor_regions.cc:844
5584 msgid "Mult."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: editor_regions.cc:847 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103
5588 #: time_info_box.cc:91
5589 msgid "Start"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: editor_regions.cc:865 editor_regions.cc:881
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Multiple"
5595 msgstr "Multiduplicera"
5596
5597 #: editor_regions.cc:950
5598 msgid "MISSING "
5599 msgstr ""
5600
5601 #: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
5602 msgid "SS"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: editor_routes.cc:202
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Track/Bus Name"
5608 msgstr "Spår/Bussar"
5609
5610 #: editor_routes.cc:203
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Track/Bus visible ?"
5613 msgstr "Spår/Bussar"
5614
5615 #: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1945 meter_strip.cc:334
5616 #: route_time_axis.cc:2407
5617 msgid "A"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: editor_routes.cc:204
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Track/Bus active ?"
5623 msgstr "Spår/Bussar"
5624
5625 #: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1932
5626 msgid "I"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: editor_routes.cc:205
5630 #, fuzzy
5631 msgid "MIDI input enabled"
5632 msgstr "%1-ingång"
5633
5634 #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1930 mono_panner.cc:198
5635 #: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
5636 msgid "R"
5637 msgstr "H"
5638
5639 #: editor_routes.cc:206
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Record enabled"
5642 msgstr "Inspelningsläge"
5643
5644 #: editor_routes.cc:207
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Muted"
5647 msgstr "Tysta"
5648
5649 #: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1941 meter_strip.cc:330
5650 msgid "S"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: editor_routes.cc:208
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Soloed"
5656 msgstr "Solad..."
5657
5658 #: editor_routes.cc:209
5659 msgid "SI"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:353 rc_option_editor.cc:1880
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Solo Isolated"
5665 msgstr "Solo-säker"
5666
5667 #: editor_routes.cc:210
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Solo Safe (Locked)"
5670 msgstr "Solo-säker"
5671
5672 #: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1162
5673 msgid "Hide All"
5674 msgstr "Dölj Alla"
5675
5676 #: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1163
5677 msgid "Show All Audio Tracks"
5678 msgstr "Visa alla spår"
5679
5680 #: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1164
5681 msgid "Hide All Audio Tracks"
5682 msgstr "Dölj alla spår"
5683
5684 #: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1165
5685 msgid "Show All Audio Busses"
5686 msgstr "Visa alla bussar"
5687
5688 #: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1166
5689 msgid "Hide All Audio Busses"
5690 msgstr "Dölj alla bussar"
5691
5692 #: editor_routes.cc:476
5693 msgid "Show All Midi Tracks"
5694 msgstr "Visa alla MIDI-spår"
5695
5696 #: editor_routes.cc:477
5697 msgid "Hide All Midi Tracks"
5698 msgstr "Göm alla MIDI-spår"
5699
5700 #: editor_routes.cc:478
5701 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5702 msgstr "Visa spår med regioner under startmarkören"
5703
5704 #: editor_rulers.cc:340
5705 msgid "New location marker"
5706 msgstr "Ny platsmarkör"
5707
5708 #: editor_rulers.cc:341
5709 msgid "Clear all locations"
5710 msgstr "Rensa alla platsmarkörer"
5711
5712 #: editor_rulers.cc:342
5713 msgid "Unhide locations"
5714 msgstr "Visa platsmarkörer"
5715
5716 #: editor_rulers.cc:346
5717 #, fuzzy
5718 msgid "New range"
5719 msgstr "Nytt omfång"
5720
5721 #: editor_rulers.cc:347
5722 msgid "Clear all ranges"
5723 msgstr "Rensa alla omfång"
5724
5725 #: editor_rulers.cc:348
5726 msgid "Unhide ranges"
5727 msgstr "Visa omfång"
5728
5729 #: editor_rulers.cc:358
5730 msgid "New CD track marker"
5731 msgstr "Ny CD-spårsmarkör"
5732
5733 #: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:40
5734 msgid "New Tempo"
5735 msgstr "Nytt tempo"
5736
5737 #: editor_rulers.cc:368 tempo_dialog.cc:255
5738 msgid "New Meter"
5739 msgstr "Ny taktart"
5740
5741 #: editor_rulers.cc:373
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Timeline height"
5744 msgstr "höjden"
5745
5746 #: editor_rulers.cc:383
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Align Video Track"
5749 msgstr "Lägg till spår"
5750
5751 #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
5752 msgid "set selected regions"
5753 msgstr "ställ in valda regioner"
5754
5755 #: editor_selection.cc:1414
5756 msgid "select all"
5757 msgstr "Markera allt"
5758
5759 #: editor_selection.cc:1506
5760 msgid "select all within"
5761 msgstr "markera allt inom"
5762
5763 #: editor_selection.cc:1564
5764 msgid "set selection from range"
5765 msgstr "ställ markering från omfång"
5766
5767 #: editor_selection.cc:1604
5768 msgid "select all from range"
5769 msgstr "markera allt inom omfång"
5770
5771 #: editor_selection.cc:1635
5772 msgid "select all from punch"
5773 msgstr "markera allt från inslag"
5774
5775 #: editor_selection.cc:1666
5776 msgid "select all from loop"
5777 msgstr "markera allt från loop"
5778
5779 #: editor_selection.cc:1702
5780 msgid "select all after cursor"
5781 msgstr "markera allt efter markör"
5782
5783 #: editor_selection.cc:1704
5784 msgid "select all before cursor"
5785 msgstr "markera allt före markör"
5786
5787 #: editor_selection.cc:1753
5788 #, fuzzy
5789 msgid "select all after edit"
5790 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
5791
5792 #: editor_selection.cc:1755
5793 #, fuzzy
5794 msgid "select all before edit"
5795 msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
5796
5797 #: editor_selection.cc:1888
5798 #, fuzzy
5799 msgid "No edit range defined"
5800 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5801
5802 #: editor_selection.cc:1894
5803 msgid ""
5804 "the edit point is Selected Marker\n"
5805 "but there is no selected marker."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: editor_snapshots.cc:136
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Rename Snapshot"
5811 msgstr "Ta bort synk.-punkt"
5812
5813 #: editor_snapshots.cc:138
5814 #, fuzzy
5815 msgid "New name of snapshot"
5816 msgstr "Namnge ny ögonblickskopia"
5817
5818 #: editor_snapshots.cc:156
5819 #, fuzzy
5820 msgid ""
5821 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5822 "(which cannot be undone)"
5823 msgstr ""
5824 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
5825 "(detta kan inte ångras)"
5826
5827 #: editor_snapshots.cc:161
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Remove snapshot"
5830 msgstr "Ta bort synk.-punkt"
5831
5832 #: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:250
5833 msgid "add"
5834 msgstr "lägg till"
5835
5836 #: editor_tempodisplay.cc:231
5837 msgid "add tempo mark"
5838 msgstr "lägg till tempomarkör"
5839
5840 #: editor_tempodisplay.cc:272
5841 msgid "add meter mark"
5842 msgstr "lägg till taktartsmarkör"
5843
5844 #: editor_tempodisplay.cc:288 editor_tempodisplay.cc:367
5845 #: editor_tempodisplay.cc:386
5846 msgid ""
5847 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: editor_tempodisplay.cc:293 editor_tempodisplay.cc:372
5851 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: editor_tempodisplay.cc:305 editor_tempodisplay.cc:335
5855 msgid "done"
5856 msgstr "klar"
5857
5858 #: editor_tempodisplay.cc:324 editor_tempodisplay.cc:352
5859 msgid "replace tempo mark"
5860 msgstr "ersätt tempomarkör"
5861
5862 #: editor_tempodisplay.cc:391 editor_tempodisplay.cc:423
5863 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: editor_tempodisplay.cc:401 editor_tempodisplay.cc:435
5867 msgid "remove tempo mark"
5868 msgstr "ta bort tempomarkör"
5869
5870 #: editor_tempodisplay.cc:418
5871 msgid ""
5872 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: editor_timefx.cc:68
5876 #, fuzzy
5877 msgid "stretch/shrink"
5878 msgstr "Förläng/Förkorta"
5879
5880 #: editor_timefx.cc:129
5881 #, fuzzy
5882 msgid "pitch shift"
5883 msgstr "Tonhöjdsändring"
5884
5885 #: editor_timefx.cc:301
5886 #, fuzzy
5887 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5888 msgstr "tidstänjning kan inte startas - trådskapningsfel"
5889
5890 #: engine_dialog.cc:75
5891 msgid "Realtime"
5892 msgstr "Realtid"
5893
5894 #: engine_dialog.cc:76
5895 msgid "Do not lock memory"
5896 msgstr "Lås ej minnet"
5897
5898 #: engine_dialog.cc:77
5899 msgid "Unlock memory"
5900 msgstr "Frigör minnet"
5901
5902 #: engine_dialog.cc:78
5903 msgid "No zombies"
5904 msgstr "Inga zombies"
5905
5906 #: engine_dialog.cc:79
5907 msgid "Provide monitor ports"
5908 msgstr "Skapa medhörningsportar"
5909
5910 #: engine_dialog.cc:80
5911 msgid "Force 16 bit"
5912 msgstr "Tvinga 16 bit"
5913
5914 #: engine_dialog.cc:81
5915 msgid "H/W monitoring"
5916 msgstr "Hårdvarumedhörning"
5917
5918 #: engine_dialog.cc:82
5919 msgid "H/W metering"
5920 msgstr "Hårdvarunivåmätning"
5921
5922 #: engine_dialog.cc:83
5923 msgid "Verbose output"
5924 msgstr "Utförlig information"
5925
5926 #: engine_dialog.cc:103
5927 msgid "8000Hz"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: engine_dialog.cc:104
5931 msgid "22050Hz"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: engine_dialog.cc:105
5935 msgid "44100Hz"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: engine_dialog.cc:106
5939 msgid "48000Hz"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: engine_dialog.cc:107
5943 msgid "88200Hz"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: engine_dialog.cc:108
5947 msgid "96000Hz"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: engine_dialog.cc:109
5951 msgid "192000Hz"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:169
5955 #: engine_dialog.cc:562 midi_channel_selector.cc:163
5956 #: midi_channel_selector.cc:402 midi_channel_selector.cc:438
5957 #: rc_option_editor.cc:1250 sfdb_ui.cc:538
5958 msgid "None"
5959 msgstr "Ingen"
5960
5961 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:563
5962 msgid "Triangular"
5963 msgstr "Triangulär"
5964
5965 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:565
5966 msgid "Rectangular"
5967 msgstr "Rektangulär"
5968
5969 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:567
5970 msgid "Shaped"
5971 msgstr "Formad"
5972
5973 #: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:483 engine_dialog.cc:974
5974 msgid "Playback/recording on 1 device"
5975 msgstr "Upp-/inspelning på 1 enhet"
5976
5977 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:487 engine_dialog.cc:540
5978 #: engine_dialog.cc:977
5979 msgid "Playback/recording on 2 devices"
5980 msgstr "Upp-/inspelning på 2 enheter"
5981
5982 #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:503 engine_dialog.cc:980
5983 msgid "Playback only"
5984 msgstr "Uppspelning endast"
5985
5986 #: engine_dialog.cc:161 engine_dialog.cc:505 engine_dialog.cc:983
5987 msgid "Recording only"
5988 msgstr "Inspelning endast"
5989
5990 #: engine_dialog.cc:171 engine_dialog.cc:448
5991 msgid "coremidi"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: engine_dialog.cc:173 engine_dialog.cc:581
5995 msgid "seq"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: engine_dialog.cc:174 engine_dialog.cc:583
5999 msgid "raw"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: engine_dialog.cc:181
6003 msgid "Driver:"
6004 msgstr "Drivrutin:"
6005
6006 #: engine_dialog.cc:186
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Audio Interface:"
6009 msgstr "Enhet:"
6010
6011 #: engine_dialog.cc:191 sfdb_ui.cc:147 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
6012 msgid "Sample rate:"
6013 msgstr "Samplingsfrekvens:"
6014
6015 #: engine_dialog.cc:196
6016 msgid "Buffer size:"
6017 msgstr "Buffertstorlek:"
6018
6019 #: engine_dialog.cc:202
6020 msgid "Number of buffers:"
6021 msgstr "Antal buffertar:"
6022
6023 #: engine_dialog.cc:209
6024 msgid "Approximate latency:"
6025 msgstr "Ungefärlig fördröjning:"
6026
6027 #: engine_dialog.cc:222
6028 msgid "Audio mode:"
6029 msgstr "Ljudläge:"
6030
6031 #: engine_dialog.cc:284 engine_dialog.cc:408
6032 msgid "Ignore"
6033 msgstr "Ignorera"
6034
6035 #: engine_dialog.cc:292
6036 msgid "Client timeout"
6037 msgstr "Klient-timeout"
6038
6039 #: engine_dialog.cc:299
6040 msgid "Number of ports:"
6041 msgstr "Antal portar:"
6042
6043 #: engine_dialog.cc:304
6044 msgid "MIDI driver:"
6045 msgstr "MIDI-drivrutin:"
6046
6047 #: engine_dialog.cc:310
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Dither:"
6050 msgstr "Dither-typ"
6051
6052 #: engine_dialog.cc:319
6053 msgid ""
6054 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
6055 msgstr "Ingen JACK-server hittades. Installera JACK och starta om"
6056
6057 #: engine_dialog.cc:327
6058 msgid "Server:"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: engine_dialog.cc:339
6062 msgid "Input device:"
6063 msgstr "Ingångsenhet:"
6064
6065 #: engine_dialog.cc:343
6066 msgid "Output device:"
6067 msgstr "Utgångsenhet:"
6068
6069 #: engine_dialog.cc:348
6070 msgid "Hardware input latency:"
6071 msgstr "Hårdvarans ingångsfördröjning"
6072
6073 #: engine_dialog.cc:351 engine_dialog.cc:357
6074 msgid "samples"
6075 msgstr "samplingar"
6076
6077 #: engine_dialog.cc:354
6078 msgid "Hardware output latency:"
6079 msgstr "Hårdvarans utgångsfördröjning"
6080
6081 #: engine_dialog.cc:368
6082 msgid "Device"
6083 msgstr "Enhet"
6084
6085 #: engine_dialog.cc:370
6086 msgid "Advanced"
6087 msgstr "Avancerat"
6088
6089 #: engine_dialog.cc:653
6090 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
6091 msgstr "kan ej öppna JACKs rc-fil %1 för att lagra parametrar"
6092
6093 #: engine_dialog.cc:787
6094 msgid ""
6095 "You do not have any audio devices capable of\n"
6096 "simultaneous playback and recording.\n"
6097 "\n"
6098 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
6099 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
6100 "audio interface.\n"
6101 "\n"
6102 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
6103 "have no duplex audio device.\n"
6104 "\n"
6105 "Alternatively, if you really want just playback\n"
6106 "or recording but not both, start JACK before running\n"
6107 "%1 and choose the relevant device then."
6108 msgstr ""
6109
6110 #: engine_dialog.cc:800
6111 msgid "No suitable audio devices"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: engine_dialog.cc:1017
6115 #, fuzzy
6116 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
6117 msgstr "JACK tycks saknas från Ardours bundle"
6118
6119 #: engine_dialog.cc:1087
6120 msgid "You need to choose an audio device first."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: engine_dialog.cc:1104
6124 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
6125 msgstr ""
6126
6127 #: engine_dialog.cc:1256
6128 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
6129 msgstr "AudioSetup-värde för %1 saknar data"
6130
6131 #: engine_dialog.cc:1335
6132 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
6133 msgstr "konfigurationsfilerna anger en JACK-serversökväg som inte existerar"
6134
6135 #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:145
6136 msgid "Channels:"
6137 msgstr "Kanaler:"
6138
6139 #: export_channel_selector.cc:46
6140 msgid "Split to mono files"
6141 msgstr "Dela upp i monofiler"
6142
6143 #: export_channel_selector.cc:182
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Bus or Track"
6146 msgstr "som spår"
6147
6148 #: export_channel_selector.cc:459
6149 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: export_channel_selector.cc:463
6153 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: export_channel_selector.cc:467
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Track output (channels: %1)"
6159 msgstr "Utgångar:"
6160
6161 #: export_channel_selector.cc:536
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Export region contents"
6164 msgstr "Exportera session"
6165
6166 #: export_channel_selector.cc:537
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Export track output"
6169 msgstr "Anslut spår- och bussutgångar"
6170
6171 #: export_dialog.cc:46
6172 msgid ""
6173 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
6174 "span>"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: export_dialog.cc:47
6178 #, fuzzy
6179 msgid "List files"
6180 msgstr "Ljudfiler"
6181
6182 #: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:355
6183 #: export_timespan_selector.cc:417
6184 msgid "Time Span"
6185 msgstr "Tidsspann"
6186
6187 #: export_dialog.cc:176
6188 msgid "Channels"
6189 msgstr "Kanal(er)"
6190
6191 #: export_dialog.cc:187
6192 msgid "Time span and channel options"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: export_dialog.cc:221
6196 msgid ""
6197 "Export has been aborted due to an error!\n"
6198 "See the Log for details."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: export_dialog.cc:290
6202 msgid "Files that will be overwritten"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: export_dialog.cc:316
6206 msgid "Stop Export"
6207 msgstr "Avbryt Export"
6208
6209 #: export_dialog.cc:337
6210 #, fuzzy
6211 msgid "export"
6212 msgstr "Exportera"
6213
6214 #: export_dialog.cc:356
6215 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: export_dialog.cc:360
6219 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385
6223 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
6224 msgstr ""
6225
6226 #: export_dialog.cc:395
6227 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6228 msgstr ""
6229
6230 #: export_dialog.cc:397
6231 msgid ""
6232 "\n"
6233 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6234 msgstr ""
6235
6236 #: export_dialog.cc:420
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Export Selection"
6239 msgstr "Exportera session"
6240
6241 #: export_dialog.cc:433
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Export Region"
6244 msgstr "Exportera session"
6245
6246 #: export_dialog.cc:443
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Source"
6249 msgstr "Källa:"
6250
6251 #: export_dialog.cc:458
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Stem Export"
6254 msgstr "Avbryt Export"
6255
6256 #: export_file_notebook.cc:38
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Add another format"
6259 msgstr " Klicka här för att lägga till ett format"
6260
6261 #: export_file_notebook.cc:178
6262 msgid "Format"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: export_file_notebook.cc:179
6266 msgid "Location"
6267 msgstr "Plats"
6268
6269 #: export_file_notebook.cc:255
6270 #, fuzzy
6271 msgid "No format!"
6272 msgstr "format"
6273
6274 #: export_file_notebook.cc:267
6275 msgid "Format %1: %2"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: export_filename_selector.cc:32
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Label:"
6281 msgstr "Etikett: "
6282
6283 #: export_filename_selector.cc:33
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Session Name"
6286 msgstr "Sessionens namn:"
6287
6288 #: export_filename_selector.cc:34
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Revision:"
6291 msgstr "Sessionen"
6292
6293 #: export_filename_selector.cc:36
6294 msgid "Folder:"
6295 msgstr "Mapp:"
6296
6297 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
6298 #: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:45
6299 #: video_server_dialog.cc:47 export_video_dialog.cc:69
6300 #: export_video_dialog.cc:71
6301 msgid "Browse"
6302 msgstr "Bläddra"
6303
6304 #: export_filename_selector.cc:41
6305 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: export_filename_selector.cc:212
6309 msgid ""
6310 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: export_filename_selector.cc:214
6314 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
6318 msgid ""
6319 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
6320 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
6321 "selector."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: export_filename_selector.cc:322
6325 msgid "Choose export folder"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: export_format_dialog.cc:31
6329 #, fuzzy
6330 msgid "New Export Format Profile"
6331 msgstr "Exportera till fil"
6332
6333 #: export_format_dialog.cc:31
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Edit Export Format Profile"
6336 msgstr "Exportera till fil"
6337
6338 #: export_format_dialog.cc:38
6339 msgid "Label: "
6340 msgstr "Etikett: "
6341
6342 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
6343 msgid "Normalize to:"
6344 msgstr "Normalisera till"
6345
6346 #: export_format_dialog.cc:46
6347 msgid "Trim silence at start"
6348 msgstr "Beskär tystnad i början"
6349
6350 #: export_format_dialog.cc:47
6351 msgid "Add silence at start:"
6352 msgstr "Lägg till tystnad i början:"
6353
6354 #: export_format_dialog.cc:50
6355 msgid "Trim silence at end"
6356 msgstr "Beskär tystnad i slutet"
6357
6358 #: export_format_dialog.cc:51
6359 msgid "Add silence at end:"
6360 msgstr "Lägg till tystnad i slutet:"
6361
6362 #: export_format_dialog.cc:55
6363 msgid "Compatibility"
6364 msgstr "Kompatibilitet"
6365
6366 #: export_format_dialog.cc:56
6367 msgid "Quality"
6368 msgstr "Kvalitet"
6369
6370 #: export_format_dialog.cc:57
6371 #, fuzzy
6372 msgid "File format"
6373 msgstr "Sampleformat"
6374
6375 #: export_format_dialog.cc:59
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Sample rate conversion quality:"
6378 msgstr "Konverteringskvalitet:"
6379
6380 #: export_format_dialog.cc:66
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Dithering"
6383 msgstr "Nivåmätning"
6384
6385 #: export_format_dialog.cc:68
6386 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: export_format_dialog.cc:69
6390 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: export_format_dialog.cc:71
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Tag file with session's metadata"
6396 msgstr "Importa sessionsmetadata"
6397
6398 #: export_format_dialog.cc:461
6399 msgid "Best (sinc)"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: export_format_dialog.cc:466
6403 msgid "Medium (sinc)"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: export_format_dialog.cc:471
6407 msgid "Fast (sinc)"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: export_format_dialog.cc:481
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Zero order hold"
6413 msgstr "Nivåmätartopphållning"
6414
6415 #: export_format_dialog.cc:879
6416 msgid "Linear encoding options"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: export_format_dialog.cc:895
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Ogg Vorbis options"
6422 msgstr "Visuella inställningar"
6423
6424 #: export_format_dialog.cc:908
6425 #, fuzzy
6426 msgid "FLAC options"
6427 msgstr "Platser"
6428
6429 #: export_format_dialog.cc:925
6430 msgid "Broadcast Wave options"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: export_format_selector.cc:136
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Do you really want to remove the format?"
6436 msgstr ""
6437 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
6438 "(detta kan inte ångras)"
6439
6440 #: export_preset_selector.cc:28
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Preset"
6443 msgstr "Ny förinställning"
6444
6445 #: export_preset_selector.cc:104
6446 msgid ""
6447 "The selected preset did not load successfully!\n"
6448 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: export_preset_selector.cc:156
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Do you really want to remove this preset?"
6454 msgstr ""
6455 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
6456 "(detta kan inte ångras)"
6457
6458 #: export_timespan_selector.cc:46
6459 msgid "Show Times as:"
6460 msgstr "Visa tider som:"
6461
6462 #: export_timespan_selector.cc:204
6463 msgid " to "
6464 msgstr ""
6465
6466 #: export_timespan_selector.cc:348 export_timespan_selector.cc:407
6467 msgid "Range"
6468 msgstr "Omfång"
6469
6470 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
6471 #, fuzzy
6472 msgid "curl error %1 (%2)"
6473 msgstr "programmeringsfel: "
6474
6475 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
6476 msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
6480 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:410
6484 msgid "%1"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: gain_meter.cc:106 gain_meter.cc:357 gain_meter.cc:462 gain_meter.cc:856
6488 msgid "-inf"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: gain_meter.cc:112 gain_meter.cc:913
6492 msgid "Fader automation mode"
6493 msgstr "Automatiseringsläge för reglage"
6494
6495 #: gain_meter.cc:113 gain_meter.cc:914
6496 msgid "Fader automation type"
6497 msgstr "Automatiseringstyp för reglage"
6498
6499 #: gain_meter.cc:122 gain_meter.cc:795 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
6500 msgid "Abs"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: gain_meter.cc:762 mixer_strip.cc:1948 meter_strip.cc:337 panner_ui.cc:557
6504 #: route_time_axis.cc:2411
6505 msgid "P"
6506 msgstr "U"
6507
6508 #: gain_meter.cc:765 panner_ui.cc:560
6509 msgid "T"
6510 msgstr "B"
6511
6512 #: gain_meter.cc:768 panner_ui.cc:563
6513 msgid "W"
6514 msgstr "S"
6515
6516 #: generic_pluginui.cc:83
6517 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6518 msgstr "<span size=\"large\">Förinställningar</span>"
6519
6520 #: generic_pluginui.cc:232
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Switches"
6523 msgstr "Tonhöjdsändring"
6524
6525 #: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:376 processor_box.cc:2212
6526 msgid "Controls"
6527 msgstr "Kontroller"
6528
6529 #: generic_pluginui.cc:270
6530 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6531 msgstr ""
6532 "Insticksprogramsredigerare: kunde inte bygga kontrollelement för port%1"
6533
6534 #: generic_pluginui.cc:408
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Meters"
6537 msgstr "Taktart"
6538
6539 #: generic_pluginui.cc:423
6540 msgid "Automation control"
6541 msgstr "Automatiseringskontroll"
6542
6543 #: generic_pluginui.cc:430
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Mgnual"
6546 msgstr "Manuell"
6547
6548 #: global_port_matrix.cc:164
6549 msgid "Audio Connection Manager"
6550 msgstr "Ljudspårsanslutningar"
6551
6552 #: global_port_matrix.cc:167
6553 msgid "MIDI Connection Manager"
6554 msgstr "MIDI-spåranslutningar"
6555
6556 #: global_port_matrix.cc:213 io_selector.cc:216
6557 msgid "port"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: group_tabs.cc:308
6561 msgid "Selection..."
6562 msgstr "Markering..."
6563
6564 #: group_tabs.cc:309
6565 msgid "Record Enabled..."
6566 msgstr "Inspelningsläge"
6567
6568 #: group_tabs.cc:310
6569 msgid "Soloed..."
6570 msgstr "Solad..."
6571
6572 #: group_tabs.cc:316
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Create New Group ..."
6575 msgstr "Ny grupp..."
6576
6577 #: group_tabs.cc:317
6578 msgid "Create New Group From"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: group_tabs.cc:320
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Edit Group..."
6584 msgstr "Redigera Grupp"
6585
6586 #: group_tabs.cc:321
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Collect Group"
6589 msgstr "Samla"
6590
6591 #: group_tabs.cc:322
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Remove Group"
6594 msgstr "Ruttgrupp"
6595
6596 #: group_tabs.cc:325
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Remove Subgroup Bus"
6599 msgstr "Lägg till grupp"
6600
6601 #: group_tabs.cc:327
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Add New Subgroup Bus"
6604 msgstr "Lägg till grupp"
6605
6606 #: group_tabs.cc:329
6607 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: group_tabs.cc:330
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6613 msgstr "Rensa (efterreglage)"
6614
6615 #: group_tabs.cc:336
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Enable All Groups"
6618 msgstr "Avaktivera alla insticksprogram"
6619
6620 #: group_tabs.cc:337
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Disable All Groups"
6623 msgstr "Avaktivera alla"
6624
6625 #: gtk-custom-ruler.c:133
6626 msgid "Lower limit of ruler"
6627 msgstr "Lägre gräns för räcke"
6628
6629 #: gtk-custom-ruler.c:142
6630 msgid "Upper"
6631 msgstr "Övre"
6632
6633 #: gtk-custom-ruler.c:143
6634 msgid "Upper limit of ruler"
6635 msgstr "Övre gräns för räcke"
6636
6637 #: gtk-custom-ruler.c:153
6638 msgid "Position of mark on the ruler"
6639 msgstr "Position för märke på räcke"
6640
6641 #: gtk-custom-ruler.c:162
6642 msgid "Max Size"
6643 msgstr "Max storlek"
6644
6645 #: gtk-custom-ruler.c:163
6646 msgid "Maximum size of the ruler"
6647 msgstr "Max storlek för räcket"
6648
6649 #: gtk-custom-ruler.c:172
6650 msgid "Show Position"
6651 msgstr "Visa position"
6652
6653 #: gtk-custom-ruler.c:173
6654 msgid "Draw current ruler position"
6655 msgstr "Rita upp räckets aktuellt position"
6656
6657 #: insert_time_dialog.cc:46
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Time to insert:"
6660 msgstr "Beskär till nästa"
6661
6662 #: insert_time_dialog.cc:54
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Intersected regions should:"
6665 msgstr "Valda regioner"
6666
6667 #: insert_time_dialog.cc:57
6668 #, fuzzy
6669 msgid "stay in position"
6670 msgstr "Avlyssningsposition"
6671
6672 #: insert_time_dialog.cc:58
6673 #, fuzzy
6674 msgid "move"
6675 msgstr "Ta bort"
6676
6677 #: insert_time_dialog.cc:59
6678 #, fuzzy
6679 msgid "be split"
6680 msgstr "dela"
6681
6682 #: insert_time_dialog.cc:65
6683 msgid "Insert time on all the track's playlists"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: insert_time_dialog.cc:68
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Move glued regions"
6689 msgstr "Valda regioner"
6690
6691 #: insert_time_dialog.cc:70
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Move markers"
6694 msgstr "flytta markör"
6695
6696 # msgid "Delete"
6697 # msgstr "Radera"
6698 #: insert_time_dialog.cc:73
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Move glued markers"
6701 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
6702
6703 # msgid "Delete"
6704 # msgstr "Radera"
6705 #: insert_time_dialog.cc:78
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Move locked markers"
6708 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
6709
6710 #: insert_time_dialog.cc:83
6711 msgid ""
6712 "Move tempo and meter changes\n"
6713 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: insert_time_dialog.cc:91
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Insert time"
6719 msgstr "Infoga tid"
6720
6721 #: interthread_progress_window.cc:103
6722 msgid "Importing file: %1 of %2"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: io_selector.cc:220
6726 #, fuzzy
6727 msgid "I/O selector"
6728 msgstr "Invertera markeringen"
6729
6730 #: io_selector.cc:265
6731 msgid "%1 input"
6732 msgstr "%1-ingång"
6733
6734 #: io_selector.cc:267
6735 msgid "%1 output"
6736 msgstr "%1-utgång"
6737
6738 #: keyboard.cc:66
6739 msgid "your own"
6740 msgstr "egen"
6741
6742 #: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
6743 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
6747 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: keyeditor.cc:54
6751 msgid "Remove shortcut"
6752 msgstr "Ta bort kortkommando"
6753
6754 #: keyeditor.cc:64
6755 msgid "Action"
6756 msgstr "Händelse"
6757
6758 #: keyeditor.cc:65
6759 msgid "Shortcut"
6760 msgstr "Kortkommando"
6761
6762 #: keyeditor.cc:86
6763 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6764 msgstr "Välj en händelse och tryck tangentkombinationen du vill använda"
6765
6766 #: keyeditor.cc:251
6767 msgid "Main_menu"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: keyeditor.cc:255
6771 msgid "redirectmenu"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: keyeditor.cc:257
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Editor_menus"
6777 msgstr "Redigerare"
6778
6779 #: keyeditor.cc:259
6780 #, fuzzy
6781 msgid "RegionList"
6782 msgstr "Regioner"
6783
6784 #: keyeditor.cc:261
6785 #, fuzzy
6786 msgid "ProcessorMenu"
6787 msgstr "Processorhantering"
6788
6789 #: latency_gui.cc:39
6790 msgid "sample"
6791 msgstr "sampling"
6792
6793 #: latency_gui.cc:40
6794 msgid "msec"
6795 msgstr "msek"
6796
6797 #: latency_gui.cc:41
6798 msgid "period"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: latency_gui.cc:55
6802 #, fuzzy
6803 msgid "%1 sample"
6804 msgid_plural "%1 samples"
6805 msgstr[0] "sampling"
6806 msgstr[1] "sampling"
6807
6808 #: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:392
6809 msgid "Reset"
6810 msgstr "Nollställ"
6811
6812 #: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:274 sfdb_ui.cc:1755
6813 #, fuzzy
6814 msgid "programming error: %1 (%2)"
6815 msgstr "programmeringsfel: "
6816
6817 #: location_ui.cc:50 location_ui.cc:52
6818 msgid "Use PH"
6819 msgstr "Använd SM"
6820
6821 #: location_ui.cc:54
6822 msgid "CD"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: location_ui.cc:57
6826 msgid "Glue"
6827 msgstr "Klistra"
6828
6829 #: location_ui.cc:85
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Performer:"
6832 msgstr "Prestanda"
6833
6834 #: location_ui.cc:86
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Composer:"
6837 msgstr "Kompositör"
6838
6839 #: location_ui.cc:88
6840 msgid "Pre-Emphasis"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: location_ui.cc:314
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Remove this range"
6846 msgstr "ställ in inslagsomfång"
6847
6848 #: location_ui.cc:315
6849 msgid "Start time - middle click to locate here"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: location_ui.cc:316
6853 msgid "End time - middle click to locate here"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: location_ui.cc:319
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Set range start from playhead location"
6859 msgstr "Placera omfångsmarkör från startmarkören"
6860
6861 #: location_ui.cc:320
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Set range end from playhead location"
6864 msgstr "Sätt omfång från omfångsmarkering"
6865
6866 #: location_ui.cc:324
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Remove this marker"
6869 msgstr "flytta markör"
6870
6871 #: location_ui.cc:325
6872 msgid "Position - middle click to locate here"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: location_ui.cc:327
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Set marker time from playhead location"
6878 msgstr "Placera markör från startmarkören"
6879
6880 #: location_ui.cc:494
6881 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: location_ui.cc:720
6885 msgid "New Marker"
6886 msgstr "Ny markör"
6887
6888 #: location_ui.cc:721
6889 msgid "New Range"
6890 msgstr "Nytt omfång"
6891
6892 #: location_ui.cc:734
6893 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6894 msgstr "<b>Loop-/inslagsomfång</b>"
6895
6896 #: location_ui.cc:759
6897 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6898 msgstr "<b>Markörer (inkl CD-index)</b>"
6899
6900 #: location_ui.cc:794
6901 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6902 msgstr "<b>Omfång (inkl CD-spårsomfång)</b>"
6903
6904 #: location_ui.cc:1036
6905 msgid "add range marker"
6906 msgstr "lägg till omfångsmarkör"
6907
6908 #: main.cc:83
6909 #, fuzzy
6910 msgid "%1 could not connect to JACK."
6911 msgstr "Ardour kunde inte ansluta till JACK"
6912
6913 #: main.cc:87
6914 #, fuzzy
6915 msgid ""
6916 "There are several possible reasons:\n"
6917 "\n"
6918 "1) JACK is not running.\n"
6919 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
6920 "3) There is already another client called \"%1\".\n"
6921 "\n"
6922 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
6923 msgstr ""
6924 "Det finns flera möjliga anledningar:\n"
6925 "\n"
6926 "1) JACK är inte igång.\n"
6927 "2) JACK är startat av en annan användare, kanske root.\n"
6928 "3) Det finns redan en annan klient som heter \"ardour\".\n"
6929 "\n"
6930 "Överväg dessa möjligheter, och starta måhända (om) JACK."
6931
6932 #: main.cc:203 main.cc:324
6933 #, fuzzy
6934 msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
6935 msgstr "kan inte bli ny processgruppledare (%1)"
6936
6937 #: main.cc:210 main.cc:331
6938 #, fuzzy
6939 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6940 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
6941
6942 #: main.cc:235 main.cc:358
6943 msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: main.cc:247 main.cc:364
6947 msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font."
6948 msgstr ""
6949
6950 #: main.cc:312
6951 msgid ""
6952 "No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or ugly"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: main.cc:368
6956 msgid "Failed to set fontconfig configuration."
6957 msgstr ""
6958
6959 #: main.cc:379 main.cc:395
6960 msgid "JACK exited"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: main.cc:382
6964 msgid ""
6965 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6966 "\n"
6967 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
6968 "\n"
6969 "Click OK to exit %1."
6970 msgstr ""
6971
6972 #: main.cc:397
6973 msgid ""
6974 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6975 "\n"
6976 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
6977 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
6978 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: main.cc:487
6982 #, fuzzy
6983 msgid " (built using "
6984 msgstr ""
6985 "\n"
6986 "   (kompilerat med "
6987
6988 #: main.cc:490
6989 msgid " and GCC version "
6990 msgstr " och GCC version "
6991
6992 #: main.cc:500
6993 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: main.cc:501
6997 #, fuzzy
6998 msgid ""
6999 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
7000 "Baker, Robin Gareus"
7001 msgstr ""
7002 "Vissa delar Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
7003
7004 #: main.cc:503
7005 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: main.cc:504
7009 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
7010 msgstr ""
7011
7012 #: main.cc:505
7013 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
7014 msgstr ""
7015
7016 #: main.cc:506
7017 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
7018 msgstr ""
7019
7020 #: main.cc:513
7021 #, fuzzy
7022 msgid "could not initialize %1."
7023 msgstr "kunde inte initialisera Ardour."
7024
7025 #: main.cc:522
7026 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: main.cc:528
7030 #, fuzzy
7031 msgid "could not create %1 GUI"
7032 msgstr "kunde inte skapa ARDOUR GUI"
7033
7034 #: main_clock.cc:51
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Display delta to edit cursor"
7037 msgstr "Primär klockdelta till redigeringspunkten"
7038
7039 #: marker.cc:251 video_image_frame.cc:121
7040 msgid "MarkerText"
7041 msgstr "MarkörText"
7042
7043 #: midi_channel_selector.cc:159 midi_channel_selector.cc:397
7044 #: midi_channel_selector.cc:433
7045 msgid "All"
7046 msgstr "Alla"
7047
7048 #: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407
7049 #: midi_channel_selector.cc:443
7050 msgid "Invert"
7051 msgstr "Invertera"
7052
7053 #: midi_channel_selector.cc:171
7054 msgid "Force"
7055 msgstr "Tvinga"
7056
7057 #: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372
7058 #, fuzzy
7059 msgid "MIDI Channel Control"
7060 msgstr "MIDI-kontroll"
7061
7062 #: midi_channel_selector.cc:332
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Playback all channels"
7065 msgstr "Dölj alla övertoningar"
7066
7067 #: midi_channel_selector.cc:333
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Play only selected channels"
7070 msgstr "Markera omfång"
7071
7072 #: midi_channel_selector.cc:334
7073 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: midi_channel_selector.cc:335
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Record all channels"
7079 msgstr "Dölj alla övertoningar"
7080
7081 #: midi_channel_selector.cc:336
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Record only selected channels"
7084 msgstr "redigeringspunkten"
7085
7086 #: midi_channel_selector.cc:337
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Force all channels to 1 channel"
7089 msgstr "kanal"
7090
7091 #: midi_channel_selector.cc:378
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Inbound"
7094 msgstr "Region gränsar"
7095
7096 #: midi_channel_selector.cc:398
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Click to enable recording all channels"
7099 msgstr "Tryck för att slå på/av insticksprogrammet"
7100
7101 #: midi_channel_selector.cc:403
7102 msgid "Click to disable recording all channels"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: midi_channel_selector.cc:408
7106 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: midi_channel_selector.cc:415
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Playback"
7112 msgstr "Uppspelning endast"
7113
7114 #: midi_channel_selector.cc:434
7115 msgid "Click to enable playback of all channels"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: midi_channel_selector.cc:439
7119 msgid "Click to disable playback of all channels"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: midi_channel_selector.cc:444
7123 msgid "Click to invert current selected playback channels"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: midi_channel_selector.cc:622
7127 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: midi_channel_selector.cc:630
7131 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: midi_channel_selector.cc:720
7135 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: midi_channel_selector.cc:728
7139 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: midi_export_dialog.cc:35
7143 msgid "Export MIDI: %1"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: midi_list_editor.cc:55
7147 msgid "Whole"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: midi_list_editor.cc:56
7151 msgid "Half"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: midi_list_editor.cc:57
7155 msgid "Triplet"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: midi_list_editor.cc:58
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Quarter"
7161 msgstr "kvart (4)"
7162
7163 #: midi_list_editor.cc:59
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Eighth"
7166 msgstr "Höger"
7167
7168 #: midi_list_editor.cc:60
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Sixteenth"
7171 msgstr "sextondel (16)"
7172
7173 #: midi_list_editor.cc:61
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Thirty-second"
7176 msgstr "trettiotvåondel (32)"
7177
7178 #: midi_list_editor.cc:62
7179 msgid "Sixty-fourth"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: midi_list_editor.cc:105
7183 msgid "Num"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: midi_list_editor.cc:107
7187 msgid "Vel"
7188 msgstr "Styrka"
7189
7190 #: midi_list_editor.cc:215
7191 #, fuzzy
7192 msgid "edit note start"
7193 msgstr "redigeringspunkten"
7194
7195 #: midi_list_editor.cc:224
7196 #, fuzzy
7197 msgid "edit note channel"
7198 msgstr "redigeringspunkten"
7199
7200 #: midi_list_editor.cc:234
7201 #, fuzzy
7202 msgid "edit note number"
7203 msgstr "redigeringspunkten"
7204
7205 #: midi_list_editor.cc:244
7206 #, fuzzy
7207 msgid "edit note velocity"
7208 msgstr "redigeringspunkten"
7209
7210 #: midi_list_editor.cc:258
7211 #, fuzzy
7212 msgid "edit note length"
7213 msgstr "ändra uttoningslängd"
7214
7215 #: midi_list_editor.cc:460
7216 #, fuzzy
7217 msgid "insert new note"
7218 msgstr "Infoga tid"
7219
7220 #: midi_list_editor.cc:524
7221 #, fuzzy
7222 msgid "delete notes (from list)"
7223 msgstr "raderad fil"
7224
7225 #: midi_list_editor.cc:599
7226 #, fuzzy
7227 msgid "change note channel"
7228 msgstr "kanal"
7229
7230 #: midi_list_editor.cc:607
7231 #, fuzzy
7232 msgid "change note number"
7233 msgstr "ändra uttoningslängd"
7234
7235 #: midi_list_editor.cc:617
7236 #, fuzzy
7237 msgid "change note velocity"
7238 msgstr "omfångsmarkering"
7239
7240 #: midi_list_editor.cc:687
7241 #, fuzzy
7242 msgid "change note length"
7243 msgstr "ändra uttoningslängd"
7244
7245 #: midi_port_dialog.cc:39
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Add MIDI Port"
7248 msgstr "Lägg till ny MIDI-port"
7249
7250 #: midi_port_dialog.cc:40
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Port name:"
7253 msgstr "Nytt namn:"
7254
7255 #: midi_port_dialog.cc:45
7256 msgid "MidiPortDialog"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: midi_region_view.cc:838
7260 #, fuzzy
7261 msgid "channel edit"
7262 msgstr "kanal"
7263
7264 #: midi_region_view.cc:874
7265 msgid "velocity edit"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: midi_region_view.cc:931
7269 #, fuzzy
7270 msgid "add note"
7271 msgstr "redigeringspunkten"
7272
7273 #: midi_region_view.cc:1779
7274 msgid "step add"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: midi_region_view.cc:1862
7278 msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: midi_region_view.cc:1870 midi_region_view.cc:1890
7282 #, fuzzy
7283 msgid "alter patch change"
7284 msgstr "Infoga patchändring..."
7285
7286 #: midi_region_view.cc:1924
7287 msgid "add patch change"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: midi_region_view.cc:1942
7291 #, fuzzy
7292 msgid "move patch change"
7293 msgstr "ändra tystning"
7294
7295 #: midi_region_view.cc:1953
7296 #, fuzzy
7297 msgid "delete patch change"
7298 msgstr "ställ in inslagsomfång"
7299
7300 #: midi_region_view.cc:2022
7301 #, fuzzy
7302 msgid "delete selection"
7303 msgstr "utöka markeringen"
7304
7305 #: midi_region_view.cc:2038
7306 #, fuzzy
7307 msgid "delete note"
7308 msgstr "raderad fil"
7309
7310 #: midi_region_view.cc:2425
7311 #, fuzzy
7312 msgid "move notes"
7313 msgstr "Ta bort omfång"
7314
7315 #: midi_region_view.cc:2647
7316 msgid "resize notes"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: midi_region_view.cc:2901
7320 #, fuzzy
7321 msgid "change velocities"
7322 msgstr "omfångsmarkering"
7323
7324 #: midi_region_view.cc:2967
7325 #, fuzzy
7326 msgid "transpose"
7327 msgstr "Transponera"
7328
7329 #: midi_region_view.cc:3001
7330 #, fuzzy
7331 msgid "change note lengths"
7332 msgstr "ändra uttoningslängd"
7333
7334 #: midi_region_view.cc:3070
7335 #, fuzzy
7336 msgid "nudge"
7337 msgstr "Knuffa"
7338
7339 #: midi_region_view.cc:3085
7340 #, fuzzy
7341 msgid "change channel"
7342 msgstr "kanal"
7343
7344 #: midi_region_view.cc:3130
7345 msgid "Bank "
7346 msgstr ""
7347
7348 #: midi_region_view.cc:3131
7349 msgid "Program "
7350 msgstr ""
7351
7352 #: midi_region_view.cc:3132
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Channel "
7355 msgstr "Kanal"
7356
7357 #: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303
7358 msgid "paste"
7359 msgstr "klistra"
7360
7361 #: midi_region_view.cc:3761
7362 #, fuzzy
7363 msgid "delete sysex"
7364 msgstr "raderad fil"
7365
7366 #: midi_streamview.cc:479
7367 #, fuzzy
7368 msgid "failed to create MIDI region"
7369 msgstr "ardour: byt namn på region"
7370
7371 #: midi_time_axis.cc:262
7372 msgid "External MIDI Device"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: midi_time_axis.cc:263
7376 #, fuzzy
7377 msgid "External Device Mode"
7378 msgstr "Extern synk.-källa"
7379
7380 #: midi_time_axis.cc:271
7381 msgid "Chns"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: midi_time_axis.cc:272
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Click to edit channel settings"
7387 msgstr " Klicka här för att lägga till ett format"
7388
7389 #: midi_time_axis.cc:486
7390 msgid "Show Full Range"
7391 msgstr "Visa hela omfånget"
7392
7393 #: midi_time_axis.cc:491
7394 msgid "Fit Contents"
7395 msgstr "Anpassa innehållet"
7396
7397 #: midi_time_axis.cc:495
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Note Range"
7400 msgstr "Notomfång"
7401
7402 #: midi_time_axis.cc:496
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Note Mode"
7405 msgstr "Musläge"
7406
7407 #: midi_time_axis.cc:497
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Channel Selector"
7410 msgstr "Antal kanaler"
7411
7412 #: midi_time_axis.cc:502
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Color Mode"
7415 msgstr "Färg"
7416
7417 #: midi_time_axis.cc:561
7418 msgid "Bender"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: midi_time_axis.cc:565
7422 msgid "Pressure"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: midi_time_axis.cc:578
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Controllers"
7428 msgstr "Kontroller"
7429
7430 #: midi_time_axis.cc:583
7431 msgid "No MIDI Channels selected"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: midi_time_axis.cc:640 midi_time_axis.cc:769
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Hide all channels"
7437 msgstr "Dölj alla övertoningar"
7438
7439 #: midi_time_axis.cc:644 midi_time_axis.cc:773
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Show all channels"
7442 msgstr "Visa alla övertoningar"
7443
7444 #: midi_time_axis.cc:655 midi_time_axis.cc:784
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Channel %1"
7447 msgstr "Kanaler: %1"
7448
7449 #: midi_time_axis.cc:910 midi_time_axis.cc:942
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Controllers %1-%2"
7452 msgstr "Kontrollerare..."
7453
7454 #: midi_time_axis.cc:933 midi_time_axis.cc:936
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Controller %1"
7457 msgstr "Kontrollerare..."
7458
7459 #: midi_time_axis.cc:959
7460 msgid "Sustained"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: midi_time_axis.cc:966
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Percussive"
7466 msgstr "Perkussivt anslag"
7467
7468 #: midi_time_axis.cc:986
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Meter Colors"
7471 msgstr "Nivåmätartopphållning"
7472
7473 #: midi_time_axis.cc:993
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Channel Colors"
7476 msgstr "Antal kanaler"
7477
7478 #: midi_time_axis.cc:1000
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Track Color"
7481 msgstr "Spårläge"
7482
7483 #: midi_time_axis.cc:1488 midi_time_axis.cc:1494 midi_time_axis.cc:1504
7484 #: midi_time_axis.cc:1510
7485 #, fuzzy
7486 msgid "all"
7487 msgstr "Liten"
7488
7489 #: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1507
7490 msgid "some"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: midi_tracer.cc:43
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Line history: "
7496 msgstr "Begränsa ångrahistoriken"
7497
7498 #: midi_tracer.cc:51
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Auto-Scroll"
7501 msgstr "Skrollning"
7502
7503 #: midi_tracer.cc:52
7504 msgid "Decimal"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:659
7508 msgid "Enabled"
7509 msgstr "Aktiverad"
7510
7511 #: midi_tracer.cc:54
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Delta times"
7514 msgstr "Beskär startpunkt"
7515
7516 #: midi_tracer.cc:66
7517 msgid "Port:"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: midi_velocity_dialog.cc:31
7521 #, fuzzy
7522 msgid "New velocity"
7523 msgstr "omfångsmarkering"
7524
7525 #: missing_file_dialog.cc:34
7526 msgid "Missing File!"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: missing_file_dialog.cc:36
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Select a folder to search"
7532 msgstr "Välj mapp för sessionen"
7533
7534 #: missing_file_dialog.cc:37
7535 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: missing_file_dialog.cc:39
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Stop loading this session"
7541 msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
7542
7543 #: missing_file_dialog.cc:40
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Skip all missing files"
7546 msgstr "Hoppa över Anti-aliasing"
7547
7548 #: missing_file_dialog.cc:41
7549 msgid "Skip this file"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: missing_file_dialog.cc:52
7553 msgid "audio"
7554 msgstr "ljud"
7555
7556 #: missing_file_dialog.cc:65
7557 msgid ""
7558 "%1 cannot find the %2 file\n"
7559 "\n"
7560 "<i>%3</i>\n"
7561 "\n"
7562 "in any of these folders:\n"
7563 "\n"
7564 "<tt>%4</tt>\n"
7565 "\n"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: missing_file_dialog.cc:99
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Click to choose an additional folder"
7571 msgstr "Klicka för att välja ingångar"
7572
7573 #: missing_plugin_dialog.cc:29
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Missing Plugins"
7576 msgstr "Insticksprogram"
7577
7578 #: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:60
7579 msgid "OK"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: mixer_actor.cc:55
7583 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: mixer_actor.cc:56
7587 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: mixer_actor.cc:57
7591 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: mixer_actor.cc:58
7595 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: mixer_actor.cc:59
7599 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: mixer_actor.cc:60
7603 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: mixer_actor.cc:63
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Copy Selected Processors"
7609 msgstr "Valda regioner"
7610
7611 #: mixer_actor.cc:64
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Cut Selected Processors"
7614 msgstr "Rym valda spår"
7615
7616 #: mixer_actor.cc:65
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Paste Selected Processors"
7619 msgstr "ställ in valda regioner"
7620
7621 #: mixer_actor.cc:66
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Delete Selected Processors"
7624 msgstr "ställ in valda regioner"
7625
7626 #: mixer_actor.cc:67
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Select All (visible) Processors"
7629 msgstr "alla tillgängliga processorer"
7630
7631 # msgid "Delete"
7632 # msgstr "Radera"
7633 #: mixer_actor.cc:68
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Toggle Selected Processors"
7636 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
7637
7638 #: mixer_actor.cc:69
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Toggle Selected Plugins"
7641 msgstr "Spela valda regioner"
7642
7643 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
7644 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: mixer_actor.cc:75
7648 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: mixer_actor.cc:90
7652 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: mixer_actor.cc:92
7656 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:1721
7660 msgid "pre"
7661 msgstr "pre"
7662
7663 #: mixer_strip.cc:95 mixer_strip.cc:123 mixer_strip.cc:354 mixer_strip.cc:1300
7664 #: rc_option_editor.cc:1881
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Comments"
7667 msgstr "Kommentar"
7668
7669 #: mixer_strip.cc:147
7670 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
7671 msgstr ""
7672
7673 #: mixer_strip.cc:149
7674 msgid ""
7675 "\n"
7676 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
7677 msgstr ""
7678
7679 #: mixer_strip.cc:156
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Hide this mixer strip"
7682 msgstr "Dölj detta spår"
7683
7684 #: mixer_strip.cc:167
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Click to select metering point"
7687 msgstr "Välj nivåmätningskälla"
7688
7689 #: mixer_strip.cc:173
7690 msgid "tupni"
7691 msgstr "ni"
7692
7693 #: mixer_strip.cc:192
7694 msgid "Isolate Solo"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: mixer_strip.cc:201
7698 msgid "Lock Solo Status"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: mixer_strip.cc:203 mixer_strip.cc:1926
7702 msgid "lock"
7703 msgstr "lås"
7704
7705 #: mixer_strip.cc:204 mixer_strip.cc:1925
7706 msgid "iso"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: mixer_strip.cc:258
7710 msgid "Mix group"
7711 msgstr "Mixgrupp"
7712
7713 #: mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1878
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Phase Invert"
7716 msgstr "Invertera"
7717
7718 #: mixer_strip.cc:352 rc_option_editor.cc:1879 route_ui.cc:1218
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Solo Safe"
7721 msgstr "Solo-säker"
7722
7723 #: mixer_strip.cc:355 mixer_ui.cc:124 route_time_axis.cc:673
7724 msgid "Group"
7725 msgstr "Grupp"
7726
7727 #: mixer_strip.cc:356 rc_option_editor.cc:1882
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Meter Point"
7730 msgstr "Nivåmätning"
7731
7732 #: mixer_strip.cc:470
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Enable/Disable MIDI input"
7735 msgstr "Slå på/av audio-klick"
7736
7737 #: mixer_strip.cc:622
7738 #, fuzzy
7739 msgid ""
7740 "Aux\n"
7741 "Sends"
7742 msgstr "Skicka MTC"
7743
7744 #: mixer_strip.cc:646
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Snd"
7747 msgstr "Slut"
7748
7749 #: mixer_strip.cc:701 mixer_strip.cc:829 processor_box.cc:2154
7750 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
7751 msgstr "Inte ansluten till JACK - in/ut-ändringar är inte möjliga"
7752
7753 #: mixer_strip.cc:1096
7754 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: mixer_strip.cc:1099
7758 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: mixer_strip.cc:1174
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Disconnected"
7764 msgstr "frånkopplad"
7765
7766 #: mixer_strip.cc:1303
7767 msgid "*Comments*"
7768 msgstr "*Kommentarer"
7769
7770 #: mixer_strip.cc:1310
7771 msgid "Cmt"
7772 msgstr "Kmt"
7773
7774 #: mixer_strip.cc:1313
7775 msgid "*Cmt*"
7776 msgstr "*Kmt*"
7777
7778 #: mixer_strip.cc:1319
7779 msgid "Click to Add/Edit Comments"
7780 msgstr "Klicka för att lägga till/redigera kommentarer"
7781
7782 #: mixer_strip.cc:1358
7783 msgid ": comment editor"
7784 msgstr ": kommentar"
7785
7786 #: mixer_strip.cc:1435
7787 msgid "Grp"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: mixer_strip.cc:1438
7791 msgid "~G"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: mixer_strip.cc:1467
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Comments..."
7797 msgstr "Kommentarer"
7798
7799 #: mixer_strip.cc:1469
7800 msgid "Save As Template..."
7801 msgstr "Spara som spårmall..."
7802
7803 #: mixer_strip.cc:1475 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:696
7804 msgid "Active"
7805 msgstr "Aktiv"
7806
7807 #: mixer_strip.cc:1482
7808 msgid "Adjust Latency..."
7809 msgstr "Justera fördröjning..."
7810
7811 #: mixer_strip.cc:1485
7812 msgid "Protect Against Denormals"
7813 msgstr "Skydda mot denormals"
7814
7815 #: mixer_strip.cc:1491 route_time_axis.cc:435
7816 msgid "Remote Control ID..."
7817 msgstr "Fjärr-ID..."
7818
7819 #: mixer_strip.cc:1717 mixer_strip.cc:1741
7820 #, fuzzy
7821 msgid "in"
7822 msgstr "volym"
7823
7824 #: mixer_strip.cc:1725
7825 msgid "post"
7826 msgstr "post"
7827
7828 #: mixer_strip.cc:1729
7829 #, fuzzy
7830 msgid "out"
7831 msgstr "Om"
7832
7833 #: mixer_strip.cc:1734
7834 msgid "custom"
7835 msgstr "egen"
7836
7837 #: mixer_strip.cc:1745
7838 #, fuzzy
7839 msgid "pr"
7840 msgstr "pre"
7841
7842 #: mixer_strip.cc:1749
7843 #, fuzzy
7844 msgid "po"
7845 msgstr "post"
7846
7847 #: mixer_strip.cc:1753
7848 #, fuzzy
7849 msgid "o"
7850 msgstr "klar"
7851
7852 #: mixer_strip.cc:1758
7853 msgid "c"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: mixer_strip.cc:1906 route_ui.cc:143
7857 msgid "Disk"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: mixer_strip.cc:1918 monitor_section.cc:63
7861 msgid "AFL"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: mixer_strip.cc:1921 monitor_section.cc:64
7865 msgid "PFL"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: mixer_strip.cc:1933
7869 msgid "D"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: mixer_strip.cc:1953
7873 #, fuzzy
7874 msgid "i"
7875 msgstr "volym"
7876
7877 #: mixer_strip.cc:2128
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Pre-fader"
7880 msgstr "Före-nivåreglage"
7881
7882 #: mixer_strip.cc:2129
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Post-fader"
7885 msgstr "Efter-nivåreglage"
7886
7887 #: mixer_strip.cc:2166 meter_strip.cc:728
7888 msgid "Change all in Group to %1"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: mixer_strip.cc:2168 meter_strip.cc:730
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Change all to %1"
7894 msgstr "Kanaler: %1"
7895
7896 #: mixer_strip.cc:2170 meter_strip.cc:732
7897 msgid "Change same track-type to %1"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: mixer_ui.cc:1189
7901 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
7902 msgstr "hittade inte spårvisningslisteobjekt för omdöpt remsor!"
7903
7904 #: mixer_ui.cc:1273
7905 msgid "-all-"
7906 msgstr "-alla-"
7907
7908 #: mixer_ui.cc:1794
7909 msgid "Strips"
7910 msgstr "Remsor"
7911
7912 #: meter_strip.cc:764
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Variable height"
7915 msgstr "höjden"
7916
7917 #: meter_strip.cc:765
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Short"
7920 msgstr "kort"
7921
7922 #: meter_strip.cc:766
7923 msgid "Tall"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: meter_strip.cc:767
7927 msgid "Grande"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: meter_strip.cc:768
7931 msgid "Venti"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: meter_patterns.cc:81
7935 msgid "Peak"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: meter_patterns.cc:84
7939 msgid "RMS + Peak"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: meter_patterns.cc:87
7943 msgid "IEC1/DIN"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: meter_patterns.cc:90
7947 msgid "IEC1/Nordic"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: meter_patterns.cc:93
7951 msgid "IEC2/BBC"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: meter_patterns.cc:96
7955 msgid "IEC2/EBU"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: meter_patterns.cc:99
7959 msgid "K20"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: meter_patterns.cc:102
7963 msgid "K14"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: meter_patterns.cc:105
7967 msgid "VU"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: monitor_section.cc:62
7971 msgid "SiP"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: monitor_section.cc:86
7975 #, fuzzy
7976 msgid "soloing"
7977 msgstr "Sololäge"
7978
7979 #: monitor_section.cc:90
7980 msgid "isolated"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: monitor_section.cc:94
7984 #, fuzzy
7985 msgid "auditioning"
7986 msgstr "Avlyssna"
7987
7988 #: monitor_section.cc:104
7989 #, fuzzy
7990 msgid ""
7991 "When active, something is solo-isolated.\n"
7992 "Click to de-isolate everything"
7993 msgstr ""
7994 "I aktivt läge är valda kanaler i sololäge.\n"
7995 "Klicka för att stänga av"
7996
7997 #: monitor_section.cc:107
7998 #, fuzzy
7999 msgid ""
8000 "When active, auditioning is active.\n"
8001 "Click to stop the audition"
8002 msgstr ""
8003 "I aktivt läge avlyssnas något\n"
8004 "Klicka för att stoppa avlyssningen"
8005
8006 #: monitor_section.cc:124
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
8009 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
8010
8011 #: monitor_section.cc:130
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
8014 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
8015
8016 #: monitor_section.cc:136
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
8019 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
8020
8021 #: monitor_section.cc:144
8022 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: monitor_section.cc:150
8026 msgid "Solo Boost"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: monitor_section.cc:162
8030 msgid ""
8031 "Gain reduction non-soloed signals\n"
8032 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
8033 msgstr ""
8034
8035 #: monitor_section.cc:164
8036 msgid "SiP Cut"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: monitor_section.cc:176
8040 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: monitor_section.cc:181
8044 msgid "Dim"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: monitor_section.cc:190
8048 #, fuzzy
8049 msgid "excl. solo"
8050 msgstr "Avskild solo"
8051
8052 #: monitor_section.cc:192
8053 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: monitor_section.cc:199
8057 #, fuzzy
8058 msgid "solo » mute"
8059 msgstr "Solo / tysta"
8060
8061 #: monitor_section.cc:201
8062 msgid ""
8063 "If enabled, solo will override mute\n"
8064 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: monitor_section.cc:227
8068 msgid "mute"
8069 msgstr "tysta"
8070
8071 #: monitor_section.cc:238
8072 msgid "dim"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: monitor_section.cc:245
8076 msgid "mono"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: monitor_section.cc:266
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Monitor"
8082 msgstr "Medhörning"
8083
8084 #: monitor_section.cc:678
8085 msgid "Switch monitor to mono"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: monitor_section.cc:681
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Cut monitor"
8091 msgstr "Medhörning"
8092
8093 #: monitor_section.cc:684
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Dim monitor"
8096 msgstr "Medhörning"
8097
8098 #: monitor_section.cc:687
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Toggle exclusive solo mode"
8101 msgstr "Avskild solo"
8102
8103 #: monitor_section.cc:693
8104 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: monitor_section.cc:705
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Cut monitor channel %1"
8110 msgstr "panorerare för kanal %u"
8111
8112 #: monitor_section.cc:710
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Dim monitor channel %1"
8115 msgstr "panorerare för kanal %u"
8116
8117 #: monitor_section.cc:715
8118 msgid "Solo monitor channel %1"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: monitor_section.cc:720
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Invert monitor channel %1"
8124 msgstr "panorerare för kanal %u"
8125
8126 #: monitor_section.cc:730
8127 #, fuzzy
8128 msgid "In-place solo"
8129 msgstr "Låst solo"
8130
8131 #: monitor_section.cc:732
8132 #, fuzzy
8133 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
8134 msgstr "efter volymreglage"
8135
8136 #: monitor_section.cc:734
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
8139 msgstr "före volymreglare"
8140
8141 #: mono_panner.cc:101
8142 #, c-format
8143 msgid "L:%3d R:%3d"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: mono_panner_editor.cc:33
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Mono Panner"
8149 msgstr "Panorerare"
8150
8151 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
8152 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
8153 msgid "%"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: nag.cc:41
8157 msgid "Support %1 Development"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: nag.cc:42
8161 msgid "I'd like to make a one-time donation"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: nag.cc:43
8165 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: nag.cc:44
8169 msgid "I'm already a subscriber!"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: nag.cc:45
8173 msgid "Ask about this the next time I export"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: nag.cc:46
8177 msgid "Never ever ask me about this again"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: nag.cc:49
8181 msgid ""
8182 "Congratulations on your session export.\n"
8183 "\n"
8184 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
8185 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
8186 "system\n"
8187 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
8188 "\n"
8189 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
8190 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
8191 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
8192 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: nag.cc:58
8196 msgid ""
8197 "Congratulations on your session export.\n"
8198 "\n"
8199 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
8200 "supporting\n"
8201 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
8202 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
8203 "development\n"
8204 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
8208 msgid "New Preset"
8209 msgstr "Ny förinställning"
8210
8211 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
8212 msgid "Replace existing preset with this name"
8213 msgstr "Ersätt existerande förinställning med samma namn"
8214
8215 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
8216 msgid "Name of new preset"
8217 msgstr "Namnge ny förinställning"
8218
8219 #: normalize_dialog.cc:34
8220 msgid "Normalize regions"
8221 msgstr "Normalisera regioner"
8222
8223 #: normalize_dialog.cc:34
8224 msgid "Normalize region"
8225 msgstr "Normalisera region"
8226
8227 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
8228 msgid "dbFS"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: normalize_dialog.cc:56
8232 msgid "Normalize each region using its own peak value"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: normalize_dialog.cc:58
8236 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: normalize_dialog.cc:73
8240 msgid "Normalize"
8241 msgstr "Normalisera"
8242
8243 #: opts.cc:57
8244 msgid "Usage: "
8245 msgstr "Användning: "
8246
8247 #: opts.cc:58
8248 #, fuzzy
8249 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
8250 msgstr "  [session-name]                   Namn för sessionen som ska laddas\n"
8251
8252 #: opts.cc:59
8253 #, fuzzy
8254 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
8255 msgstr "  -v, --version                    Visa versionsinformation\n"
8256
8257 #: opts.cc:60
8258 #, fuzzy
8259 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
8260 msgstr "  -h, --help                       Visa detta meddelande\n"
8261
8262 #: opts.cc:61
8263 msgid ""
8264 "  -a, --no-announcements      Do not contact website for announcements\n"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: opts.cc:62
8268 #, fuzzy
8269 msgid ""
8270 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
8271 msgstr ""
8272 "  -b, --bindings                   Visa alla möjliga kortkommandonamn\n"
8273
8274 #: opts.cc:63
8275 #, fuzzy
8276 msgid ""
8277 "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
8278 "ardour\n"
8279 msgstr ""
8280 "  -c, --name  name                 Använd ett specifikt jack-klientnamn, "
8281 "standard är ardour\n"
8282
8283 #: opts.cc:64
8284 msgid ""
8285 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: opts.cc:65
8289 msgid ""
8290 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
8291 "available options\n"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: opts.cc:66
8295 #, fuzzy
8296 msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
8297 msgstr "  -n, --show-splash                Visa splash-bilden\n"
8298
8299 #: opts.cc:67
8300 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: opts.cc:68
8304 #, fuzzy
8305 msgid ""
8306 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
8307 msgstr ""
8308 "  -N, --new session-name           Skapa en ny session från kammando- "
8309 "prompten\n"
8310
8311 #: opts.cc:69
8312 #, fuzzy
8313 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
8314 msgstr ""
8315 "  -o, --use-hw-optimizations        Försök använda hårdvaruspecifik "
8316 "optimering\n"
8317
8318 #: opts.cc:70
8319 msgid "  -P, --no-connect-ports      Do not connect any ports at startup\n"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: opts.cc:71
8323 #, fuzzy
8324 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
8325 msgstr "  -v, --version                    Visa versionsinformation\n"
8326
8327 #: opts.cc:73
8328 #, fuzzy
8329 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
8330 msgstr "  -V, --novst                      Slå av VST-stödet\n"
8331
8332 #: opts.cc:75
8333 msgid ""
8334 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
8335 "and then quit\n"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: opts.cc:76
8339 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: opts.cc:77
8343 msgid ""
8344 "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
8345 "ardour3/ardour.bindings)\n"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: panner2d.cc:781
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Panner (2D)"
8351 msgstr "Panorerare"
8352
8353 #: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:451
8354 msgid "Bypass"
8355 msgstr "Förbigå"
8356
8357 #: panner2d.cc:787
8358 msgid "Panner"
8359 msgstr "Panorerare"
8360
8361 #: panner_ui.cc:71
8362 msgid "Pan automation mode"
8363 msgstr "panoreringsautomatiseringsläge"
8364
8365 #: panner_ui.cc:72
8366 msgid "Pan automation type"
8367 msgstr "panoreringsuatomtiseringstyp"
8368
8369 #: panner_ui.cc:295
8370 msgid ""
8371 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: playlist_selector.cc:43
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Playlists"
8377 msgstr "Spellista"
8378
8379 #: playlist_selector.cc:54
8380 msgid "Playlists grouped by track"
8381 msgstr "Spellista grupperad utifrån spår"
8382
8383 #: playlist_selector.cc:101
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Playlist for %1"
8386 msgstr "Spellista"
8387
8388 #: playlist_selector.cc:114
8389 msgid "Other tracks"
8390 msgstr "Andra spår"
8391
8392 #: playlist_selector.cc:139
8393 msgid "unassigned"
8394 msgstr "otilldelad"
8395
8396 #: playlist_selector.cc:194
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Imported"
8399 msgstr "Importera"
8400
8401 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
8402 msgid "dB scale"
8403 msgstr "dB-skala"
8404
8405 #: plugin_eq_gui.cc:106
8406 msgid "Show phase"
8407 msgstr "Visa fas"
8408
8409 #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:220
8410 msgid "Name contains"
8411 msgstr "Namn innehåller"
8412
8413 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:224
8414 msgid "Type contains"
8415 msgstr "Typ innehåller"
8416
8417 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:222
8418 msgid "Category contains"
8419 msgstr "Kategori innehåller"
8420
8421 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:244
8422 msgid "Author contains"
8423 msgstr "Upphovsperson innehåller"
8424
8425 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:246
8426 msgid "Library contains"
8427 msgstr "Bibliotek innehåller"
8428
8429 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:210 plugin_selector.cc:521
8430 msgid "Favorites only"
8431 msgstr "Endast favoriter"
8432
8433 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:521
8434 msgid "Hidden only"
8435 msgstr "Endast dolda"
8436
8437 #: plugin_selector.cc:64
8438 msgid "Plugin Manager"
8439 msgstr "Insticksprogram"
8440
8441 #: plugin_selector.cc:84
8442 msgid "Fav"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: plugin_selector.cc:86
8446 msgid "Available Plugins"
8447 msgstr "Tillgängliga insticksprogram"
8448
8449 #: plugin_selector.cc:87
8450 msgid "Type"
8451 msgstr "Typ"
8452
8453 #: plugin_selector.cc:88
8454 msgid "Category"
8455 msgstr "Kategori"
8456
8457 #: plugin_selector.cc:89
8458 msgid "Creator"
8459 msgstr "Upphovsman"
8460
8461 #: plugin_selector.cc:90
8462 #, fuzzy
8463 msgid "# Audio In"
8464 msgstr "Ljudspår"
8465
8466 #: plugin_selector.cc:91
8467 #, fuzzy
8468 msgid "# Audio Out"
8469 msgstr "Lägg till buss"
8470
8471 #: plugin_selector.cc:92
8472 #, fuzzy
8473 msgid "# MIDI In"
8474 msgstr "MIDI-bindning"
8475
8476 #: plugin_selector.cc:93
8477 msgid "# MIDI Out"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: plugin_selector.cc:115
8481 msgid "Plugins to be connected"
8482 msgstr "Insticksprogram att ansluta"
8483
8484 #: plugin_selector.cc:128
8485 msgid "Add a plugin to the effect list"
8486 msgstr "Lägg till ett insticksprogram till effektlistan"
8487
8488 #: plugin_selector.cc:132
8489 msgid "Remove a plugin from the effect list"
8490 msgstr "Ta bort ett insticksprogram från effektlistan"
8491
8492 #: plugin_selector.cc:134
8493 msgid "Update available plugins"
8494 msgstr "Uppdatera tillgängliga insticksprogram"
8495
8496 #: plugin_selector.cc:171
8497 msgid "Insert Plugin(s)"
8498 msgstr "Infoga"
8499
8500 #: plugin_selector.cc:320 plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322
8501 #: plugin_selector.cc:323
8502 msgid "variable"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: plugin_selector.cc:480
8506 msgid ""
8507 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
8508 "\n"
8509 "See the Log window for more details (maybe)"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: plugin_selector.cc:628
8513 msgid "Favorites"
8514 msgstr "Favoriter"
8515
8516 #: plugin_selector.cc:630
8517 msgid "Plugin Manager..."
8518 msgstr "Insticksprogram..."
8519
8520 #: plugin_selector.cc:634
8521 msgid "By Creator"
8522 msgstr "Upphovsman"
8523
8524 #: plugin_selector.cc:637
8525 msgid "By Category"
8526 msgstr "Kategori"
8527
8528 #: plugin_ui.cc:116
8529 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: plugin_ui.cc:125 plugin_ui.cc:227
8533 #, fuzzy
8534 msgid ""
8535 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
8536 "version of %1)"
8537 msgstr ""
8538 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
8539 "denna version av ardour)"
8540
8541 #: plugin_ui.cc:128
8542 #, fuzzy
8543 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
8544 msgstr ""
8545 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
8546 "denna version av ardour)"
8547
8548 #: plugin_ui.cc:257
8549 #, fuzzy
8550 msgid ""
8551 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
8552 "version of %1)"
8553 msgstr ""
8554 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
8555 "denna version av ardour)"
8556
8557 #: plugin_ui.cc:329
8558 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: plugin_ui.cc:417
8562 msgid "Add"
8563 msgstr "Lägg till"
8564
8565 #: plugin_ui.cc:421
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Description"
8568 msgstr "Riktning:"
8569
8570 #: plugin_ui.cc:422
8571 msgid "Plugin analysis"
8572 msgstr "Analys av insticksprogram"
8573
8574 #: plugin_ui.cc:429
8575 msgid ""
8576 "Presets (if any) for this plugin\n"
8577 "(Both factory and user-created)"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: plugin_ui.cc:430
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Save a new preset"
8583 msgstr "Namnge ny förinställning"
8584
8585 #: plugin_ui.cc:431
8586 msgid "Save the current preset"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: plugin_ui.cc:432
8590 msgid "Delete the current preset"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: plugin_ui.cc:433
8594 msgid "Disable signal processing by the plugin"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: plugin_ui.cc:466 plugin_ui.cc:662
8598 msgid ""
8599 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
8600 "use as a shortcut"
8601 msgstr ""
8602 "Tryck här för att tillåta att insticksprogrammet mottar tangentbordsgenvägar "
8603 "som %1 vanligtvis skulle använda"
8604
8605 #: plugin_ui.cc:467
8606 msgid "Click to enable/disable this plugin"
8607 msgstr "Tryck för att slå på/av insticksprogrammet"
8608
8609 #: plugin_ui.cc:506
8610 #, fuzzy
8611 msgid "latency (%1 sample)"
8612 msgid_plural "latency (%1 samples)"
8613 msgstr[0] "fördröjning (%1 samplingar)"
8614 msgstr[1] "fördröjning (%1 samplingar)"
8615
8616 #: plugin_ui.cc:508
8617 msgid "latency (%1 ms)"
8618 msgstr "fördröjning (%1 msek)"
8619
8620 #: plugin_ui.cc:519
8621 msgid "Edit Latency"
8622 msgstr "Ställ in fördröjning"
8623
8624 #: plugin_ui.cc:558
8625 msgid "Plugin preset %1 not found"
8626 msgstr "Förinställningen %1 hittades ej"
8627
8628 #: plugin_ui.cc:595
8629 msgid ""
8630 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
8631 "full version"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: plugin_ui.cc:615 plugin_ui.cc:630
8635 msgid ""
8636 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
8637 "newer version"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: plugin_ui.cc:669
8641 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
8642 msgstr "Tryck här för att återställa normala tangentbordsgenvägar"
8643
8644 #: port_group.cc:335
8645 msgid "%1 Busses"
8646 msgstr "%1-bussar"
8647
8648 #: port_group.cc:336
8649 msgid "%1 Tracks"
8650 msgstr "%1-spår"
8651
8652 #: port_group.cc:337
8653 msgid "Hardware"
8654 msgstr "Hårdvara"
8655
8656 #: port_group.cc:338
8657 #, fuzzy
8658 msgid "%1 Misc"
8659 msgstr "Diverse"
8660
8661 #: port_group.cc:339
8662 msgid "Other"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: port_group.cc:430 port_group.cc:431
8666 msgid "LTC Out"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: port_group.cc:434 port_group.cc:435
8670 msgid "LTC In"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: port_group.cc:463
8674 msgid "MTC in"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: port_group.cc:466
8678 #, fuzzy
8679 msgid "MIDI control in"
8680 msgstr "MIDI-kontroll"
8681
8682 #: port_group.cc:469
8683 #, fuzzy
8684 msgid "MIDI clock in"
8685 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
8686
8687 #: port_group.cc:472
8688 #, fuzzy
8689 msgid "MMC in"
8690 msgstr "MMC-ID"
8691
8692 #: port_group.cc:476
8693 msgid "MTC out"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: port_group.cc:479
8697 #, fuzzy
8698 msgid "MIDI control out"
8699 msgstr "MIDI-kontroll"
8700
8701 #: port_group.cc:482
8702 #, fuzzy
8703 msgid "MIDI clock out"
8704 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
8705
8706 #: port_group.cc:485
8707 #, fuzzy
8708 msgid "MMC out"
8709 msgstr "MMC-ID"
8710
8711 #: port_group.cc:540
8712 #, fuzzy
8713 msgid ":monitor"
8714 msgstr "Medhörning"
8715
8716 #: port_group.cc:552
8717 msgid "system:"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: port_group.cc:553
8721 msgid "alsa_pcm"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: port_insert_ui.cc:40
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Measure Latency"
8727 msgstr "Fördröjning"
8728
8729 #: port_insert_ui.cc:51
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Send/Output"
8732 msgstr "Utgång"
8733
8734 #: port_insert_ui.cc:52
8735 msgid "Return/Input"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
8739 msgid "Disconnected from audio engine"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: port_insert_ui.cc:86
8743 msgid "No signal detected"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: port_insert_ui.cc:135
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Detecting ..."
8749 msgstr "Markering..."
8750
8751 #: port_insert_ui.cc:166
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Port Insert "
8754 msgstr "Ny Anslutningspunkt"
8755
8756 #: port_matrix.cc:331 port_matrix.cc:357
8757 msgid "<b>Sources</b>"
8758 msgstr "<b>Källor</b>"
8759
8760 #: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358
8761 msgid "<b>Destinations</b>"
8762 msgstr "<b>Destinationer</b>"
8763
8764 #: port_matrix.cc:440 port_matrix.cc:448
8765 #, c-format
8766 msgid "Add %s %s"
8767 msgstr "Lägg till %s-%s"
8768
8769 #
8770 #: port_matrix.cc:456
8771 #, c-format
8772 msgid "Rename '%s'..."
8773 msgstr "Byt namn på '%s'..."
8774
8775 #: port_matrix.cc:472
8776 msgid "Remove all"
8777 msgstr "Ta bort alla"
8778
8779 #: port_matrix.cc:492 port_matrix.cc:504
8780 #, fuzzy, c-format
8781 msgid "%s all"
8782 msgstr "Nollställ alla"
8783
8784 #: port_matrix.cc:527
8785 msgid "Rescan"
8786 msgstr "Uppdatera"
8787
8788 #: port_matrix.cc:529
8789 msgid "Show individual ports"
8790 msgstr "Visa enskilda portar"
8791
8792 #: port_matrix.cc:535
8793 msgid "Flip"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: port_matrix.cc:723
8797 msgid ""
8798 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
8799 "or buss cannot support the new configuration."
8800 msgstr ""
8801
8802 #: port_matrix.cc:726
8803 msgid "Cannot add port"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: port_matrix.cc:748
8807 msgid "Port removal not allowed"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: port_matrix.cc:749
8811 msgid ""
8812 "This port cannot be removed.\n"
8813 "Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
8814 "the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
8815 msgstr ""
8816
8817 #: port_matrix.cc:966
8818 #, c-format
8819 msgid "Remove '%s'"
8820 msgstr "Ta bort '%s'"
8821
8822 #: port_matrix.cc:981
8823 #, c-format
8824 msgid "%s all from '%s'"
8825 msgstr "%s alla från '%s'"
8826
8827 #: port_matrix.cc:1047
8828 msgid "channel"
8829 msgstr "kanal"
8830
8831 #: port_matrix_body.cc:82
8832 #, fuzzy
8833 msgid "There are no ports to connect."
8834 msgstr "Det finns inga fler JACK-portar tillgängliga"
8835
8836 #: port_matrix_body.cc:84
8837 #, fuzzy
8838 msgid "There are no %1 ports to connect."
8839 msgstr "Det finns inga fler JACK-portar tillgängliga"
8840
8841 #: processor_box.cc:256
8842 msgid ""
8843 "<b>%1</b>\n"
8844 "Double-click to show GUI.\n"
8845 "Alt+double-click to show generic GUI."
8846 msgstr ""
8847
8848 #: processor_box.cc:259
8849 msgid ""
8850 "<b>%1</b>\n"
8851 "Double-click to show generic GUI."
8852 msgstr ""
8853
8854 #: processor_box.cc:372
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Show All Controls"
8857 msgstr "msgstr Visa Sändkontroller"
8858
8859 #: processor_box.cc:376
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Hide All Controls"
8862 msgstr "Göm alla övertoningar"
8863
8864 #: processor_box.cc:465
8865 #, fuzzy
8866 msgid "on"
8867 msgstr "klar"
8868
8869 #: processor_box.cc:465 rc_option_editor.cc:1911 rc_option_editor.cc:1925
8870 msgid "off"
8871 msgstr "av"
8872
8873 #: processor_box.cc:742
8874 msgid ""
8875 "Right-click to add/remove/edit\n"
8876 "plugins,inserts,sends and more"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: processor_box.cc:1197 processor_box.cc:1591
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Plugin Incompatibility"
8882 msgstr "Kompatibilitet"
8883
8884 #: processor_box.cc:1200
8885 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: processor_box.cc:1206
8889 msgid ""
8890 "\n"
8891 "This plugin has:\n"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: processor_box.cc:1209
8895 #, fuzzy
8896 msgid "\t%1 MIDI input\n"
8897 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
8898 msgstr[0] "%1-ingång"
8899 msgstr[1] "%1-ingång"
8900
8901 #: processor_box.cc:1213
8902 #, fuzzy
8903 msgid "\t%1 audio input\n"
8904 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
8905 msgstr[0] "%1-ingång"
8906 msgstr[1] "%1-ingång"
8907
8908 #: processor_box.cc:1216
8909 msgid ""
8910 "\n"
8911 "but at the insertion point, there are:\n"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: processor_box.cc:1219
8915 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
8916 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
8917 msgstr[0] ""
8918 msgstr[1] ""
8919
8920 #: processor_box.cc:1223
8921 msgid "\t%1 audio channel\n"
8922 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
8923 msgstr[0] ""
8924 msgstr[1] ""
8925
8926 #: processor_box.cc:1226
8927 msgid ""
8928 "\n"
8929 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: processor_box.cc:1262
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Cannot set up new send: %1"
8935 msgstr "kan ej konfigurera signalhantering för %1"
8936
8937 #: processor_box.cc:1594
8938 #, fuzzy
8939 msgid ""
8940 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
8941 "in that way because the inputs and\n"
8942 "outputs will not work correctly."
8943 msgstr ""
8944 "Du kan inte omarrangera dessa omdirigeringar\n"
8945 "på det sättet eftersom ingångar och\n"
8946 "utgångarna inte fungerar korrekt."
8947
8948 #: processor_box.cc:1778
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Rename Processor"
8951 msgstr "Döp om spår"
8952
8953 #: processor_box.cc:1809
8954 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: processor_box.cc:1943
8958 msgid "plugin insert constructor failed"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: processor_box.cc:1954
8962 #, fuzzy
8963 msgid ""
8964 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
8965 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
8966 "could not match the configuration of this track."
8967 msgstr ""
8968 "Kopieringen av omdirigeringarna på klippbordet misslyckades,\n"
8969 "förmodligen på grund av att I/O-konfiguration av insticksprogrammen\n"
8970 "inte kunde matcha konfiurationen av detta spåret."
8971
8972 #: processor_box.cc:2000
8973 #, fuzzy
8974 msgid ""
8975 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
8976 "(this cannot be undone)"
8977 msgstr ""
8978 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
8979 "(detta kan inte ångras)"
8980
8981 #: processor_box.cc:2004 processor_box.cc:2029
8982 msgid "Yes, remove them all"
8983 msgstr "Ja, ta bort alla"
8984
8985 #: processor_box.cc:2006 processor_box.cc:2031
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Remove processors"
8988 msgstr "%1 processor(er)"
8989
8990 #: processor_box.cc:2021
8991 #, fuzzy
8992 msgid ""
8993 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
8994 "(this cannot be undone)"
8995 msgstr ""
8996 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
8997 "(detta kan inte ångras)"
8998
8999 #: processor_box.cc:2024
9000 #, fuzzy
9001 msgid ""
9002 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
9003 "(this cannot be undone)"
9004 msgstr ""
9005 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
9006 "(detta kan inte ångras)"
9007
9008 #: processor_box.cc:2200
9009 msgid "New Plugin"
9010 msgstr "Nytt insticksprogram"
9011
9012 #: processor_box.cc:2203
9013 msgid "New Insert"
9014 msgstr "Ny Anslutningspunkt"
9015
9016 #: processor_box.cc:2206
9017 #, fuzzy
9018 msgid "New External Send ..."
9019 msgstr "Ny auxilliär sänd..."
9020
9021 #: processor_box.cc:2210
9022 msgid "New Aux Send ..."
9023 msgstr "Ny auxilliär sänd..."
9024
9025 #: processor_box.cc:2214
9026 msgid "Clear (all)"
9027 msgstr "Rensa (alla)"
9028
9029 #: processor_box.cc:2216
9030 msgid "Clear (pre-fader)"
9031 msgstr "Rensa (förreglage)"
9032
9033 #: processor_box.cc:2218
9034 msgid "Clear (post-fader)"
9035 msgstr "Rensa (efterreglage)"
9036
9037 #: processor_box.cc:2244
9038 msgid "Activate All"
9039 msgstr "Aktivera alla"
9040
9041 #: processor_box.cc:2246
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Deactivate All"
9044 msgstr "Avaktivera alla"
9045
9046 #: processor_box.cc:2248
9047 msgid "A/B Plugins"
9048 msgstr "A/B:a insticksprogram"
9049
9050 #: processor_box.cc:2257
9051 msgid "Edit with generic controls..."
9052 msgstr ""
9053
9054 #: processor_box.cc:2557
9055 #, fuzzy
9056 msgid "%1: %2 (by %3)"
9057 msgstr "ardour: %1: %2 (av %3)"
9058
9059 #: patch_change_dialog.cc:51
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Patch Change"
9062 msgstr "Infoga patchändring..."
9063
9064 #: patch_change_dialog.cc:77
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Patch Bank"
9067 msgstr "Infoga patchändring..."
9068
9069 #: patch_change_dialog.cc:84
9070 msgid "Patch"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:429
9074 msgid "Program"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:421
9078 msgid "Bank"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: quantize_dialog.cc:36
9082 msgid "main grid"
9083 msgstr "rutnät"
9084
9085 #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
9086 msgid "Quantize"
9087 msgstr "Kvantisera"
9088
9089 #: quantize_dialog.cc:56
9090 msgid "Strength"
9091 msgstr "Styrka"
9092
9093 #: quantize_dialog.cc:59
9094 msgid "Swing"
9095 msgstr "Sving"
9096
9097 #: quantize_dialog.cc:62
9098 msgid "Threshold (ticks)"
9099 msgstr "Tröskel (ticks)"
9100
9101 #: quantize_dialog.cc:63
9102 msgid "Snap note start"
9103 msgstr "Fäst notstart mot"
9104
9105 #: quantize_dialog.cc:64
9106 msgid "Snap note end"
9107 msgstr "Fäst notslut mot"
9108
9109 #: rc_option_editor.cc:69
9110 msgid "Click audio file:"
9111 msgstr "Klickljudfil"
9112
9113 #: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:79
9114 msgid "Browse..."
9115 msgstr "Bläddra..."
9116
9117 #: rc_option_editor.cc:76
9118 msgid "Click emphasis audio file:"
9119 msgstr "Betoning:"
9120
9121 #: rc_option_editor.cc:108
9122 msgid "Choose Click"
9123 msgstr "Markera klick"
9124
9125 #: rc_option_editor.cc:128
9126 msgid "Choose Click Emphasis"
9127 msgstr "Markera klickbetoning"
9128
9129 #: rc_option_editor.cc:160
9130 msgid "Limit undo history to"
9131 msgstr "Begränsa ångrahistoriken till"
9132
9133 #: rc_option_editor.cc:161
9134 msgid "Save undo history of"
9135 msgstr "Spara ångrahistorik för"
9136
9137 #: rc_option_editor.cc:170 rc_option_editor.cc:177
9138 msgid "commands"
9139 msgstr "kommandon"
9140
9141 #: rc_option_editor.cc:315
9142 msgid "Edit using:"
9143 msgstr "Redigera med:"
9144
9145 #: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374
9146 msgid "+ button"
9147 msgstr "+ musknapp"
9148
9149 #: rc_option_editor.cc:341
9150 msgid "Delete using:"
9151 msgstr "Radera med:"
9152
9153 #: rc_option_editor.cc:368
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Insert note using:"
9156 msgstr "Radera med:"
9157
9158 #: rc_option_editor.cc:395
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Ignore snap using:"
9161 msgstr "Ignorera fästläge med"
9162
9163 #: rc_option_editor.cc:411
9164 msgid "Keyboard layout:"
9165 msgstr "Tangentbordslayout:"
9166
9167 #: rc_option_editor.cc:534
9168 msgid "Font scaling:"
9169 msgstr "Typsnittskalning"
9170
9171 #: rc_option_editor.cc:586
9172 msgid "Playback (seconds of buffering):"
9173 msgstr "Uppspelning (sekunder buffert):"
9174
9175 #: rc_option_editor.cc:599
9176 msgid "Recording (seconds of buffering):"
9177 msgstr "Inspelning (sekunder buffert):"
9178
9179 #: rc_option_editor.cc:656
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Control Surface Protocol"
9182 msgstr "Kontrollytor"
9183
9184 #: rc_option_editor.cc:660
9185 msgid "Feedback"
9186 msgstr "Gensvar"
9187
9188 #: rc_option_editor.cc:665
9189 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
9190 msgstr "Dubbleklicka aktiverad kontrollytas namn för inställningar"
9191
9192 #: rc_option_editor.cc:817
9193 msgid "Show Video Export Info before export"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: rc_option_editor.cc:818
9197 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: rc_option_editor.cc:819
9201 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: rc_option_editor.cc:827
9205 msgid ""
9206 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
9207 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
9208 msgstr ""
9209
9210 #: rc_option_editor.cc:829
9211 msgid "Video Server URL:"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: rc_option_editor.cc:834
9215 msgid ""
9216 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
9217 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
9218 "the video-server is running locally"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: rc_option_editor.cc:836
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Video Folder:"
9224 msgstr "Mapp:"
9225
9226 #: rc_option_editor.cc:841
9227 msgid ""
9228 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
9229 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
9230 "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
9231 "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
9232 "monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
9233 msgstr ""
9234
9235 #: rc_option_editor.cc:848
9236 msgid ""
9237 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
9238 "the video-export dialog."
9239 msgstr ""
9240
9241 #: rc_option_editor.cc:853
9242 msgid ""
9243 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
9244 "confirmation"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: rc_option_editor.cc:993
9248 msgid "%1 Preferences"
9249 msgstr "%1-inställningar"
9250
9251 #: rc_option_editor.cc:1004
9252 msgid "DSP CPU Utilization"
9253 msgstr "DSP CPU-användning"
9254
9255 #: rc_option_editor.cc:1008
9256 msgid "Signal processing uses"
9257 msgstr "Signalprocessering använder"
9258
9259 #: rc_option_editor.cc:1013
9260 msgid "all but one processor"
9261 msgstr "alla förutom en processor"
9262
9263 #: rc_option_editor.cc:1014
9264 msgid "all available processors"
9265 msgstr "alla tillgängliga processorer"
9266
9267 #: rc_option_editor.cc:1017
9268 msgid "%1 processors"
9269 msgstr "%1 processor(er)"
9270
9271 #: rc_option_editor.cc:1020
9272 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
9273 msgstr ""
9274
9275 #: rc_option_editor.cc:1025
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Options|Undo"
9278 msgstr "Inställningar"
9279
9280 #: rc_option_editor.cc:1032
9281 msgid "Verify removal of last capture"
9282 msgstr "Bekräfta borttagning av senaste inspelningen"
9283
9284 #: rc_option_editor.cc:1040
9285 msgid "Make periodic backups of the session file"
9286 msgstr "Gör periodiska säkerhetskopior"
9287
9288 #: rc_option_editor.cc:1045
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Session Management"
9291 msgstr "Sessionens namn:"
9292
9293 #: rc_option_editor.cc:1050
9294 msgid "Always copy imported files"
9295 msgstr "Kopiera alltid importerade filer"
9296
9297 #: rc_option_editor.cc:1057
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Default folder for new sessions:"
9300 msgstr "Standardplats för nya sessioner"
9301
9302 #: rc_option_editor.cc:1065
9303 msgid "Maximum number of recent sessions"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: rc_option_editor.cc:1078
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Click gain level"
9309 msgstr "Klickljudfil"
9310
9311 #: rc_option_editor.cc:1083 route_time_axis.cc:215 route_time_axis.cc:676
9312 msgid "Automation"
9313 msgstr "Automatisering"
9314
9315 #: rc_option_editor.cc:1088
9316 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: rc_option_editor.cc:1097
9320 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: rc_option_editor.cc:1109
9324 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
9325 msgstr "Behåll inspelningsläge på vid stopp"
9326
9327 #: rc_option_editor.cc:1118
9328 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
9329 msgstr "Stoppa inspelningen när en xrun inträffar"
9330
9331 #: rc_option_editor.cc:1123
9332 msgid ""
9333 "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
9334 "detected by the audio engine"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: rc_option_editor.cc:1129
9338 msgid "Create markers where xruns occur"
9339 msgstr "Skapa en markör där en xrun inträffar"
9340
9341 #: rc_option_editor.cc:1138
9342 msgid "Stop at the end of the session"
9343 msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
9344
9345 #: rc_option_editor.cc:1143
9346 msgid ""
9347 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
9348 "transport when it reaches the current session end marker\n"
9349 "\n"
9350 "<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
9351 "all times"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: rc_option_editor.cc:1151
9355 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
9356 msgstr "Loopa sömlöst (ej möjligt vid slavläge mot MTC, Jack etc)"
9357
9358 #: rc_option_editor.cc:1156
9359 msgid ""
9360 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
9361 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
9362 "the loop\n"
9363 "\n"
9364 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
9365 "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: rc_option_editor.cc:1164
9369 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
9370 msgstr "Omöjliggör spårspecifik inspelningslägesändring i rullande läge"
9371
9372 #: rc_option_editor.cc:1168
9373 msgid ""
9374 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
9375 "specific tracks recording during a take"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: rc_option_editor.cc:1173
9379 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
9380 msgstr "12dB volymreduktion för snabbspolning"
9381
9382 #: rc_option_editor.cc:1177
9383 msgid ""
9384 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
9385 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: rc_option_editor.cc:1181
9389 msgid "Sync/Slave"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: rc_option_editor.cc:1185
9393 #, fuzzy
9394 msgid "External timecode source"
9395 msgstr "Extern synk.-källa"
9396
9397 #: rc_option_editor.cc:1195
9398 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: rc_option_editor.cc:1201
9402 msgid ""
9403 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
9404 "an external timecode source.\n"
9405 "\n"
9406 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
9407 "that of the selected external timecode source.\n"
9408 "\n"
9409 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
9410 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
9411 "indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
9412 "external timecode standard and the session standard."
9413 msgstr ""
9414
9415 #: rc_option_editor.cc:1211
9416 #, fuzzy
9417 msgid "External timecode is sync locked"
9418 msgstr "Extern synk.-källa"
9419
9420 #: rc_option_editor.cc:1217
9421 msgid ""
9422 "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
9423 "shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
9424 msgstr ""
9425
9426 #: rc_option_editor.cc:1224
9427 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: rc_option_editor.cc:1230
9431 msgid ""
9432 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
9433 "instead of 30000/1001.\n"
9434 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
9435 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
9436 "period.\n"
9437 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
9438 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
9439 "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
9440 "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: rc_option_editor.cc:1240
9444 msgid "LTC Reader"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: rc_option_editor.cc:1244
9448 msgid "LTC incoming port"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: rc_option_editor.cc:1257
9452 #, fuzzy
9453 msgid "LTC Generator"
9454 msgstr "Upphovsman"
9455
9456 #: rc_option_editor.cc:1262
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Enable LTC generator"
9459 msgstr "Filplatser"
9460
9461 #: rc_option_editor.cc:1269
9462 msgid "send LTC while stopped"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: rc_option_editor.cc:1275
9466 msgid ""
9467 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
9468 "transport (playhead) is not moving"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: rc_option_editor.cc:1281
9472 #, fuzzy
9473 msgid "LTC generator level"
9474 msgstr "Upphovsman"
9475
9476 #: rc_option_editor.cc:1285
9477 msgid ""
9478 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
9479 "is  0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: rc_option_editor.cc:1297
9483 msgid "Link selection of regions and tracks"
9484 msgstr "Länka region- och spårmarkering"
9485
9486 #: rc_option_editor.cc:1305
9487 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
9488 msgstr "Flytta automation tillsammans med regioner"
9489
9490 #: rc_option_editor.cc:1313
9491 msgid "Show meters on tracks in the editor"
9492 msgstr "Visa nivåmätning vid spåren i redigeraren"
9493
9494 #: rc_option_editor.cc:1321
9495 msgid "Display master-meter in the toolbar"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: rc_option_editor.cc:1328
9499 msgid "Regions in active edit groups are edited together"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: rc_option_editor.cc:1329
9503 #, fuzzy
9504 msgid "whenever they overlap in time"
9505 msgstr "förkorta den nya överlappande noten"
9506
9507 #: rc_option_editor.cc:1330
9508 msgid "only if they have identical length, position and origin"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: rc_option_editor.cc:1340
9512 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
9513 msgstr "Gummibandsmarkeringen fäster mot rutnätet"
9514
9515 #: rc_option_editor.cc:1348
9516 msgid "Show waveforms in regions"
9517 msgstr "Visa vågformer i regioner"
9518
9519 #: rc_option_editor.cc:1356
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
9522 msgstr "Visa vågformer i regioner"
9523
9524 #: rc_option_editor.cc:1357
9525 #, fuzzy
9526 msgid "in all modes"
9527 msgstr "Normalt läge"
9528
9529 #: rc_option_editor.cc:1358
9530 msgid "only in region gain mode"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: rc_option_editor.cc:1365
9534 msgid "Waveform scale"
9535 msgstr "Vågformsskala"
9536
9537 #: rc_option_editor.cc:1370
9538 msgid "linear"
9539 msgstr "linjär"
9540
9541 #: rc_option_editor.cc:1371
9542 msgid "logarithmic"
9543 msgstr "logaritmisk"
9544
9545 #: rc_option_editor.cc:1377
9546 msgid "Waveform shape"
9547 msgstr "Vågformsutseende"
9548
9549 #: rc_option_editor.cc:1382
9550 msgid "traditional"
9551 msgstr "traditionell"
9552
9553 #: rc_option_editor.cc:1383
9554 msgid "rectified"
9555 msgstr "korrigerad"
9556
9557 #: rc_option_editor.cc:1390
9558 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
9559 msgstr "Visa vågformer vid inspelning"
9560
9561 #: rc_option_editor.cc:1398
9562 msgid "Show zoom toolbar"
9563 msgstr "Visa zoom-verktygsraden"
9564
9565 #: rc_option_editor.cc:1406
9566 msgid "Color regions using their track's color"
9567 msgstr "Färglägg regioner med spårets färg"
9568
9569 #: rc_option_editor.cc:1414
9570 msgid "Update editor window during drags of the summary"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: rc_option_editor.cc:1422
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
9576 msgstr "Matcha redigerare och mixers spårordning"
9577
9578 #: rc_option_editor.cc:1430
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
9581 msgstr "Matcha redigerare och mixers spårordning"
9582
9583 #: rc_option_editor.cc:1437
9584 msgid "Name new markers"
9585 msgstr "Namnge nya markörer"
9586
9587 #: rc_option_editor.cc:1443
9588 msgid ""
9589 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
9590 "be set as it is created.\n"
9591 "\n"
9592 "You can always rename markers by right-clicking on them"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: rc_option_editor.cc:1449
9596 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: rc_option_editor.cc:1456
9600 msgid "Buffering"
9601 msgstr "Buffertar"
9602
9603 #: rc_option_editor.cc:1464
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Record monitoring handled by"
9606 msgstr "Medhörning hanteras av"
9607
9608 #: rc_option_editor.cc:1475
9609 msgid "ardour"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: rc_option_editor.cc:1476
9613 msgid "audio hardware"
9614 msgstr "ljudhårdvaran"
9615
9616 #: rc_option_editor.cc:1483
9617 msgid "Tape machine mode"
9618 msgstr "Bandmaskingläge"
9619
9620 #: rc_option_editor.cc:1488
9621 msgid "Connection of tracks and busses"
9622 msgstr "Spår- och bussanslutning"
9623
9624 #: rc_option_editor.cc:1493
9625 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
9626 msgstr "Anslut master/medhörningsbussar automatiskt"
9627
9628 #: rc_option_editor.cc:1500
9629 msgid "Connect track inputs"
9630 msgstr "Anslut spåringångar"
9631
9632 #: rc_option_editor.cc:1505
9633 msgid "automatically to physical inputs"
9634 msgstr "automatiskt till fysiska ingångar"
9635
9636 #: rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1519
9637 msgid "manually"
9638 msgstr "manuellt"
9639
9640 #: rc_option_editor.cc:1512
9641 msgid "Connect track and bus outputs"
9642 msgstr "Anslut spår- och bussutgångar"
9643
9644 #: rc_option_editor.cc:1517
9645 msgid "automatically to physical outputs"
9646 msgstr "automatiskt till fysiska utgångar"
9647
9648 #: rc_option_editor.cc:1518
9649 msgid "automatically to master bus"
9650 msgstr "automatiskt till master-bussen"
9651
9652 #: rc_option_editor.cc:1523
9653 msgid "Denormals"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: rc_option_editor.cc:1528
9657 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
9658 msgstr "Använd DC-bias för att skydda mot denormals"
9659
9660 #: rc_option_editor.cc:1535
9661 msgid "Processor handling"
9662 msgstr "Processorhantering"
9663
9664 #: rc_option_editor.cc:1540
9665 msgid "no processor handling"
9666 msgstr "ingen processorhantering"
9667
9668 #: rc_option_editor.cc:1545
9669 msgid "use FlushToZero"
9670 msgstr "använd FlushToZero"
9671
9672 #: rc_option_editor.cc:1549
9673 msgid "use DenormalsAreZero"
9674 msgstr "använd DenormalsAreZero"
9675
9676 #: rc_option_editor.cc:1553
9677 #, fuzzy
9678 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
9679 msgstr "använd FlushToZero och DenormalsAreZerO"
9680
9681 #: rc_option_editor.cc:1563
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
9684 msgstr "Stoppa insticksprogram vid stopp"
9685
9686 #: rc_option_editor.cc:1571
9687 msgid "Make new plugins active"
9688 msgstr "Aktivera nya insticksprogram automatiskt"
9689
9690 #: rc_option_editor.cc:1579
9691 msgid "Enable automatic analysis of audio"
9692 msgstr "Analysera ljudfiler automatiskt"
9693
9694 #: rc_option_editor.cc:1587
9695 msgid "Replicate missing region channels"
9696 msgstr "Återskapa saknade regioners kanaler"
9697
9698 #: rc_option_editor.cc:1594 rc_option_editor.cc:1609 rc_option_editor.cc:1621
9699 #: rc_option_editor.cc:1633 rc_option_editor.cc:1645 rc_option_editor.cc:1649
9700 #: rc_option_editor.cc:1657 rc_option_editor.cc:1665 rc_option_editor.cc:1673
9701 #: rc_option_editor.cc:1675 rc_option_editor.cc:1683 rc_option_editor.cc:1691
9702 #: rc_option_editor.cc:1699
9703 msgid "Solo / mute"
9704 msgstr "Solo / tysta"
9705
9706 #: rc_option_editor.cc:1597
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
9709 msgstr "Tystningströskel för solo (dB)"
9710
9711 #: rc_option_editor.cc:1604
9712 msgid "Solo controls are Listen controls"
9713 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
9714
9715 #: rc_option_editor.cc:1613
9716 msgid "Listen Position"
9717 msgstr "Avlyssningsposition"
9718
9719 #: rc_option_editor.cc:1618
9720 #, fuzzy
9721 msgid "after-fader (AFL)"
9722 msgstr "efter volymreglage"
9723
9724 #: rc_option_editor.cc:1619
9725 #, fuzzy
9726 msgid "pre-fader (PFL)"
9727 msgstr "före volymreglare"
9728
9729 #: rc_option_editor.cc:1625
9730 msgid "PFL signals come from"
9731 msgstr "PFL-signaler kommer från"
9732
9733 #: rc_option_editor.cc:1630
9734 msgid "before pre-fader processors"
9735 msgstr "innan för-nivåreglageprocessorer"
9736
9737 #: rc_option_editor.cc:1631
9738 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
9739 msgstr "för-nivåreglage men efter för-nivåreglageprocessorer"
9740
9741 #: rc_option_editor.cc:1637
9742 msgid "AFL signals come from"
9743 msgstr "AFL-signaler kommer från"
9744
9745 #: rc_option_editor.cc:1642
9746 #, fuzzy
9747 msgid "immediately post-fader"
9748 msgstr "Rensa (efterreglage)"
9749
9750 #: rc_option_editor.cc:1643
9751 #, fuzzy
9752 msgid "after post-fader processors (before pan)"
9753 msgstr "efter efter-nivåreglageprocessorer"
9754
9755 #: rc_option_editor.cc:1652
9756 msgid "Exclusive solo"
9757 msgstr "Avskild solo"
9758
9759 #: rc_option_editor.cc:1660
9760 msgid "Show solo muting"
9761 msgstr "Visa solotystning"
9762
9763 #: rc_option_editor.cc:1668
9764 msgid "Soloing overrides muting"
9765 msgstr "Solo åsidosätter tystning"
9766
9767 #: rc_option_editor.cc:1673
9768 msgid "Default track / bus muting options"
9769 msgstr "Standardinställningar för spår-/busstystning"
9770
9771 #: rc_option_editor.cc:1678
9772 msgid "Mute affects pre-fader sends"
9773 msgstr "Tystning påverkar för-reglagesändningar"
9774
9775 #: rc_option_editor.cc:1686
9776 msgid "Mute affects post-fader sends"
9777 msgstr "Tystning påverkar efter-reglagesändningar"
9778
9779 #: rc_option_editor.cc:1694
9780 msgid "Mute affects control outputs"
9781 msgstr "Tystning påverkar kontrollutgångar"
9782
9783 #: rc_option_editor.cc:1702
9784 msgid "Mute affects main outputs"
9785 msgstr "Tystning påverkar huvudutgångarna"
9786
9787 #: rc_option_editor.cc:1718
9788 msgid "Send MIDI Time Code"
9789 msgstr "Skicka MIDI-tidskod"
9790
9791 #: rc_option_editor.cc:1726
9792 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: rc_option_editor.cc:1735
9796 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
9797 msgstr "Lyd MIDI Machine Control-kommandon"
9798
9799 #: rc_option_editor.cc:1743
9800 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
9801 msgstr "Skicka MIDI Machine Control-kommandon"
9802
9803 #: rc_option_editor.cc:1751
9804 msgid "Send MIDI control feedback"
9805 msgstr "Skicka MIDI-kontrollgensvar"
9806
9807 #: rc_option_editor.cc:1759
9808 msgid "Inbound MMC device ID"
9809 msgstr "Inkommande MMC-enhets-ID"
9810
9811 #: rc_option_editor.cc:1768
9812 msgid "Outbound MMC device ID"
9813 msgstr "Utgående MMC-enhets-ID"
9814
9815 #: rc_option_editor.cc:1777
9816 msgid "Initial program change"
9817 msgstr "Initiell programändring"
9818
9819 #: rc_option_editor.cc:1786
9820 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: rc_option_editor.cc:1794
9824 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: rc_option_editor.cc:1802
9828 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: rc_option_editor.cc:1810 rc_option_editor.cc:1820 rc_option_editor.cc:1822
9832 #, fuzzy
9833 msgid "User interaction"
9834 msgstr "Regionsåtgärder"
9835
9836 #: rc_option_editor.cc:1813
9837 msgid ""
9838 "Use translations of %1 messages\n"
9839 "   <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
9840 "   <i>(if available for your language preferences)</i>"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: rc_option_editor.cc:1820
9844 msgid "Keyboard"
9845 msgstr "Tangentbord"
9846
9847 #: rc_option_editor.cc:1830
9848 msgid "Control surface remote ID"
9849 msgstr "Kontrollytans fjärr-ID"
9850
9851 #: rc_option_editor.cc:1835
9852 msgid "assigned by user"
9853 msgstr "användardefinierat"
9854
9855 #: rc_option_editor.cc:1836
9856 msgid "follows order of mixer"
9857 msgstr "följer mixerns ordning"
9858
9859 #: rc_option_editor.cc:1837
9860 msgid "follows order of editor"
9861 msgstr "följer redigerarens ordning"
9862
9863 #: rc_option_editor.cc:1846 rc_option_editor.cc:1854 rc_option_editor.cc:1864
9864 #: rc_option_editor.cc:1885 rc_option_editor.cc:1894 rc_option_editor.cc:1902
9865 #: rc_option_editor.cc:1916 rc_option_editor.cc:1935 rc_option_editor.cc:1951
9866 #: rc_option_editor.cc:1967 rc_option_editor.cc:1981 rc_option_editor.cc:1995
9867 #: rc_option_editor.cc:1997
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Preferences|GUI"
9870 msgstr "Inställningar"
9871
9872 #: rc_option_editor.cc:1849
9873 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: rc_option_editor.cc:1857
9877 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: rc_option_editor.cc:1867
9881 msgid "GUI"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: rc_option_editor.cc:1870
9885 msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: rc_option_editor.cc:1887
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Mixer Strip"
9891 msgstr "Mixer"
9892
9893 #: rc_option_editor.cc:1897
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
9896 msgstr "Använd smala mixerremsor"
9897
9898 #: rc_option_editor.cc:1906
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Peak hold time"
9901 msgstr "Hålltid"
9902
9903 #: rc_option_editor.cc:1912
9904 msgid "short"
9905 msgstr "kort"
9906
9907 #: rc_option_editor.cc:1913
9908 msgid "medium"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: rc_option_editor.cc:1914
9912 msgid "long"
9913 msgstr "lång"
9914
9915 #: rc_option_editor.cc:1920
9916 #, fuzzy
9917 msgid "DPM fall-off"
9918 msgstr "Nedfall"
9919
9920 #: rc_option_editor.cc:1926
9921 msgid "slowest [6.6dB/sec]"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: rc_option_editor.cc:1927
9925 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: rc_option_editor.cc:1928
9929 msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: rc_option_editor.cc:1929
9933 msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: rc_option_editor.cc:1930
9937 msgid "medium [20dB/sec]"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: rc_option_editor.cc:1931
9941 msgid "fast [32dB/sec]"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: rc_option_editor.cc:1932
9945 msgid "faster [46dB/sec]"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: rc_option_editor.cc:1933
9949 msgid "fastest [70dB/sec]"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: rc_option_editor.cc:1939
9953 msgid "Meter line-up level; 0dBu"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: rc_option_editor.cc:1944 rc_option_editor.cc:1960
9957 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: rc_option_editor.cc:1945 rc_option_editor.cc:1961
9961 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: rc_option_editor.cc:1946 rc_option_editor.cc:1962
9965 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: rc_option_editor.cc:1947 rc_option_editor.cc:1963
9969 msgid "-15dBFS (DIN)"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: rc_option_editor.cc:1949
9973 msgid ""
9974 "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
9975 "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
9976 msgstr ""
9977
9978 #: rc_option_editor.cc:1955
9979 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: rc_option_editor.cc:1965
9983 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
9984 msgstr ""
9985
9986 #: rc_option_editor.cc:1971
9987 msgid "VU Meter standard"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: rc_option_editor.cc:1976
9991 msgid "0VU = -2dBu (France)"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: rc_option_editor.cc:1977
9995 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: rc_option_editor.cc:1978
9999 msgid "0VU = +4dBu (standard)"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: rc_option_editor.cc:1979
10003 msgid "0VU = +8dBu"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: rc_option_editor.cc:1985
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Peak threshold [dBFS]"
10009 msgstr "Topptröskel"
10010
10011 #: rc_option_editor.cc:1993
10012 msgid ""
10013 "Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
10014 "indicator will flash red."
10015 msgstr ""
10016
10017 #: rc_option_editor.cc:2000
10018 msgid "LED meter style"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: region_editor.cc:79
10022 msgid "audition this region"
10023 msgstr "avlyssna denna region"
10024
10025 #: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:74
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Position:"
10028 msgstr "Lås position"
10029
10030 #: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:170
10031 msgid "End:"
10032 msgstr "Slut:"
10033
10034 #: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:139
10035 msgid "Length:"
10036 msgstr "Längd:"
10037
10038 #: region_editor.cc:94
10039 msgid "Sync point (relative to region):"
10040 msgstr "Synk.-punkt (relativt mot region):"
10041
10042 #: region_editor.cc:96
10043 msgid "Sync point (absolute):"
10044 msgstr "Synk.-punkt (absolut):"
10045
10046 #: region_editor.cc:98
10047 msgid "File start:"
10048 msgstr "Fil börjar:"
10049
10050 #: region_editor.cc:102
10051 msgid "Sources:"
10052 msgstr "Källor:"
10053
10054 #: region_editor.cc:104
10055 msgid "Source:"
10056 msgstr "Källa:"
10057
10058 #: region_editor.cc:166
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Region '%1'"
10061 msgstr "Regioner"
10062
10063 #: region_editor.cc:273
10064 #, fuzzy
10065 msgid "change region start position"
10066 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
10067
10068 #: region_editor.cc:289
10069 #, fuzzy
10070 msgid "change region end position"
10071 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
10072
10073 #: region_editor.cc:309
10074 #, fuzzy
10075 msgid "change region length"
10076 msgstr "ändra intoningslängd"
10077
10078 #: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
10079 #, fuzzy
10080 msgid "change region sync point"
10081 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
10082
10083 #: region_layering_order_editor.cc:41
10084 #, fuzzy
10085 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
10086 msgstr "Regionsredigerare"
10087
10088 #: region_layering_order_editor.cc:54
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Region Name"
10091 msgstr "utifrån Regionens namn"
10092
10093 #: region_layering_order_editor.cc:71
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Track:"
10096 msgstr "Spår"
10097
10098 #: region_layering_order_editor.cc:103
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Choose Top Region"
10101 msgstr "Loopa region"
10102
10103 #: region_view.cc:274
10104 msgid "SilenceText"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: region_view.cc:290 region_view.cc:309
10108 #, fuzzy
10109 msgid "minutes"
10110 msgstr "Minuter"
10111
10112 #: region_view.cc:293 region_view.cc:312
10113 msgid "msecs"
10114 msgstr "msek"
10115
10116 #: region_view.cc:296 region_view.cc:315
10117 #, fuzzy
10118 msgid "secs"
10119 msgstr "msek"
10120
10121 #: region_view.cc:299
10122 msgid "%1 silent segment"
10123 msgid_plural "%1 silent segments"
10124 msgstr[0] ""
10125 msgstr[1] ""
10126
10127 #: region_view.cc:301
10128 msgid "shortest = %1 %2"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: region_view.cc:318
10132 msgid ""
10133 "\n"
10134 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: return_ui.cc:103
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Return "
10140 msgstr "Autoåtervänd"
10141
10142 #: rhythm_ferret.cc:49
10143 msgid "Percussive Onset"
10144 msgstr "Perkussivt anslag"
10145
10146 #: rhythm_ferret.cc:50
10147 msgid "Note Onset"
10148 msgstr "Notanslag"
10149
10150 #: rhythm_ferret.cc:55
10151 msgid "Energy Based"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: rhythm_ferret.cc:56
10155 msgid "Spectral Difference"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: rhythm_ferret.cc:57
10159 msgid "High-Frequency Content"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: rhythm_ferret.cc:58
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Complex Domain"
10165 msgstr "Samling"
10166
10167 #: rhythm_ferret.cc:59
10168 msgid "Phase Deviation"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: rhythm_ferret.cc:60
10172 msgid "Kullback-Liebler"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: rhythm_ferret.cc:61
10176 msgid "Modified Kullback-Liebler"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: rhythm_ferret.cc:66
10180 msgid "Split region"
10181 msgstr "Dela region"
10182
10183 #: rhythm_ferret.cc:67
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Snap regions"
10186 msgstr "Fäst mot regionssynk.-punkt"
10187
10188 #: rhythm_ferret.cc:68
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Conform regions"
10191 msgstr "Anpassa region"
10192
10193 #: rhythm_ferret.cc:73
10194 msgid "Rhythm Ferret"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: rhythm_ferret.cc:79
10198 msgid "Analyze"
10199 msgstr "Analysera"
10200
10201 #: rhythm_ferret.cc:114
10202 msgid "Detection function"
10203 msgstr "Upptäcktsfunktion"
10204
10205 #: rhythm_ferret.cc:118
10206 msgid "Trigger gap"
10207 msgstr "Utlösningsglapp"
10208
10209 #: rhythm_ferret.cc:123 strip_silence_dialog.cc:68
10210 msgid "Threshold"
10211 msgstr "Tröskel"
10212
10213 #: rhythm_ferret.cc:128
10214 msgid "Peak threshold"
10215 msgstr "Topptröskel"
10216
10217 #: rhythm_ferret.cc:133
10218 msgid "Silence threshold"
10219 msgstr "Tystnadströskel"
10220
10221 #: rhythm_ferret.cc:138
10222 msgid "Sensitivity"
10223 msgstr "Känslighet"
10224
10225 #: rhythm_ferret.cc:142
10226 msgid "Operation"
10227 msgstr "Hantering"
10228
10229 #: rhythm_ferret.cc:356
10230 msgid "split regions (rhythm ferret)"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: route_group_dialog.cc:36
10234 msgid "Track/bus Group"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: route_group_dialog.cc:41
10238 msgid "Relative"
10239 msgstr "Relativt"
10240
10241 #: route_group_dialog.cc:42
10242 msgid "Muting"
10243 msgstr "Tystning"
10244
10245 #: route_group_dialog.cc:43
10246 msgid "Soloing"
10247 msgstr "Sololäge"
10248
10249 #: route_group_dialog.cc:44
10250 msgid "Record enable"
10251 msgstr "Inspelningsläge"
10252
10253 #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
10254 msgid "Selection"
10255 msgstr "Markering"
10256
10257 #: route_group_dialog.cc:46
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Active state"
10260 msgstr "Aktivera"
10261
10262 #: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:76 theme_manager.cc:71
10263 msgid "Color"
10264 msgstr "Färg"
10265
10266 #: route_group_dialog.cc:53
10267 #, fuzzy
10268 msgid "RouteGroupDialog"
10269 msgstr "Ruttgrupp"
10270
10271 #: route_group_dialog.cc:92
10272 msgid "<b>Sharing</b>"
10273 msgstr "<b>Gemensamt</b>"
10274
10275 #: route_group_dialog.cc:182
10276 msgid ""
10277 "A route group of this name already exists.  Please use a different name."
10278 msgstr ""
10279
10280 #: route_params_ui.cc:83
10281 msgid "Tracks/Busses"
10282 msgstr "Spår/Bussar"
10283
10284 #: route_params_ui.cc:102
10285 msgid "Inputs"
10286 msgstr "Ingångar"
10287
10288 #: route_params_ui.cc:103
10289 msgid "Outputs"
10290 msgstr "Utgångar"
10291
10292 #: route_params_ui.cc:104
10293 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
10294 msgstr "Insticksprogram, anslutningspunkter & sändningar"
10295
10296 #: route_params_ui.cc:208
10297 msgid "route display list item for renamed route not found!"
10298 msgstr "ruttvisningslisteobjekt för omdöpt rutt hittades inte!"
10299
10300 #: route_params_ui.cc:255 route_params_ui.cc:283
10301 #, c-format
10302 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
10303 msgstr "Uppspelningsfördröjning: %<PRId64> samplingar"
10304
10305 #: route_params_ui.cc:475
10306 msgid "NO TRACK"
10307 msgstr "INGET SPÅR"
10308
10309 #: route_params_ui.cc:613 route_params_ui.cc:614
10310 msgid "No Track or Bus Selected"
10311 msgstr "Inget spår eller buss vald"
10312
10313 #: route_time_axis.cc:97
10314 msgid "g"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: route_time_axis.cc:98
10318 msgid "p"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: route_time_axis.cc:99
10322 msgid "a"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: route_time_axis.cc:173
10326 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: route_time_axis.cc:176
10330 msgid "Record"
10331 msgstr "Spela in"
10332
10333 #: route_time_axis.cc:210
10334 msgid "Route Group"
10335 msgstr "Ruttgrupp"
10336
10337 #: route_time_axis.cc:213
10338 #, fuzzy
10339 msgid "MIDI Controllers and Automation"
10340 msgstr "Rita volymautomatisering"
10341
10342 #: route_time_axis.cc:390
10343 msgid "Show All Automation"
10344 msgstr "Visa all automatisering"
10345
10346 #: route_time_axis.cc:393
10347 msgid "Show Existing Automation"
10348 msgstr "Visa existerande automatisering"
10349
10350 #: route_time_axis.cc:396
10351 msgid "Hide All Automation"
10352 msgstr "Göm all automatisering"
10353
10354 #: route_time_axis.cc:405
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Processor automation"
10357 msgstr "rensa automatisering"
10358
10359 #: route_time_axis.cc:424
10360 msgid "Color..."
10361 msgstr "Färg..."
10362
10363 #: route_time_axis.cc:481
10364 msgid "Overlaid"
10365 msgstr "Överlappande"
10366
10367 #: route_time_axis.cc:487
10368 msgid "Stacked"
10369 msgstr "I trappa"
10370
10371 #: route_time_axis.cc:495
10372 msgid "Layers"
10373 msgstr "Lager"
10374
10375 #: route_time_axis.cc:564
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
10378 msgstr "Anslut automatiskt utgångar"
10379
10380 #: route_time_axis.cc:573
10381 #, fuzzy
10382 msgid "(Currently: Existing Material)"
10383 msgstr "Efter existerande material"
10384
10385 #: route_time_axis.cc:576
10386 #, fuzzy
10387 msgid "(Currently: Capture Time)"
10388 msgstr "Efter inspelningstiden"
10389
10390 #: route_time_axis.cc:584
10391 msgid "Align With Existing Material"
10392 msgstr "Efter existerande material"
10393
10394 #: route_time_axis.cc:589
10395 msgid "Align With Capture Time"
10396 msgstr "Efter inspelningstiden"
10397
10398 #: route_time_axis.cc:594
10399 msgid "Alignment"
10400 msgstr "Justera"
10401
10402 #: route_time_axis.cc:629
10403 msgid "Normal Mode"
10404 msgstr "Normalt"
10405
10406 #: route_time_axis.cc:635
10407 msgid "Tape Mode"
10408 msgstr "Bandläge"
10409
10410 #: route_time_axis.cc:641
10411 msgid "Non-Layered Mode"
10412 msgstr "Ej i lager"
10413
10414 #: route_time_axis.cc:654 route_time_axis.cc:1601
10415 msgid "Playlist"
10416 msgstr "Spellista"
10417
10418 #: route_time_axis.cc:979
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Rename Playlist"
10421 msgstr "Spellistans namn"
10422
10423 #: route_time_axis.cc:980
10424 #, fuzzy
10425 msgid "New name for playlist:"
10426 msgstr "Spellistans namn"
10427
10428 #: route_time_axis.cc:1065
10429 #, fuzzy
10430 msgid "New Copy Playlist"
10431 msgstr "Spellistans namn"
10432
10433 #: route_time_axis.cc:1066 route_time_axis.cc:1119
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Name for new playlist:"
10436 msgstr "Spellistans namn"
10437
10438 #: route_time_axis.cc:1118
10439 #, fuzzy
10440 msgid "New Playlist"
10441 msgstr "Spellista"
10442
10443 #: route_time_axis.cc:1309
10444 #, fuzzy
10445 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
10446 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
10447
10448 #: route_time_axis.cc:1490
10449 msgid "New Copy..."
10450 msgstr "Ny kopia..."
10451
10452 #: route_time_axis.cc:1494
10453 #, fuzzy
10454 msgid "New Take"
10455 msgstr "Ny markör"
10456
10457 #: route_time_axis.cc:1495
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Copy Take"
10460 msgstr "Kopiera"
10461
10462 #: route_time_axis.cc:1500
10463 msgid "Clear Current"
10464 msgstr "Rensa aktuell"
10465
10466 #: route_time_axis.cc:1503
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Select From All..."
10469 msgstr "Välj från alla..."
10470
10471 #: route_time_axis.cc:1591
10472 msgid "Take: %1.%2"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: route_time_axis.cc:2291
10476 msgid "Underlays"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: route_time_axis.cc:2294
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Remove \"%1\""
10482 msgstr "Ta bort '%s'"
10483
10484 #: route_time_axis.cc:2344 route_time_axis.cc:2381
10485 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: route_time_axis.cc:2408
10489 #, fuzzy
10490 msgid "After-fade listen (AFL)"
10491 msgstr "efter volymreglage"
10492
10493 #: route_time_axis.cc:2412
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
10496 msgstr "före volymreglare"
10497
10498 #: route_time_axis.cc:2416
10499 msgid "s"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: route_time_axis.cc:2419
10503 msgid "m"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: route_ui.cc:119
10507 msgid "Mute this track"
10508 msgstr "Tysta detta spår"
10509
10510 #: route_ui.cc:123
10511 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
10512 msgstr "Tysta andra (icke-solade) spår"
10513
10514 #: route_ui.cc:129
10515 msgid "Enable recording on this track"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: route_ui.cc:133
10519 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: route_ui.cc:138
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Monitor input"
10525 msgstr "Medhörning"
10526
10527 #: route_ui.cc:144
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Monitor playback"
10530 msgstr "Stanna uppspelning"
10531
10532 #: route_ui.cc:591
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
10535 msgstr "Inte ansluten till JACK - in/ut-ändringar är inte möjliga"
10536
10537 #: route_ui.cc:786
10538 msgid "Step Entry"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: route_ui.cc:859
10542 msgid "Assign all tracks (prefader)"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: route_ui.cc:863
10546 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: route_ui.cc:867
10550 msgid "Assign all tracks (postfader)"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: route_ui.cc:871
10554 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: route_ui.cc:875
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
10560 msgstr "till valda spår"
10561
10562 #: route_ui.cc:879
10563 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: route_ui.cc:882
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
10569 msgstr "Lägg till i valt spår"
10570
10571 #: route_ui.cc:886
10572 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: route_ui.cc:889
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Copy track/bus gains to sends"
10578 msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
10579
10580 #: route_ui.cc:890
10581 msgid "Set sends gain to -inf"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: route_ui.cc:891
10585 msgid "Set sends gain to 0dB"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: route_ui.cc:1211
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Solo Isolate"
10591 msgstr "Solo-säker"
10592
10593 #: route_ui.cc:1240
10594 msgid "Pre Fader"
10595 msgstr "Före-nivåreglage"
10596
10597 #: route_ui.cc:1246
10598 msgid "Post Fader"
10599 msgstr "Efter-nivåreglage"
10600
10601 #: route_ui.cc:1252
10602 msgid "Control Outs"
10603 msgstr "Kontrollutgångar"
10604
10605 #: route_ui.cc:1258
10606 msgid "Main Outs"
10607 msgstr "Huvudutgångar"
10608
10609 #: route_ui.cc:1390
10610 msgid "Color Selection"
10611 msgstr "Färgval"
10612
10613 #: route_ui.cc:1477
10614 #, fuzzy
10615 msgid ""
10616 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
10617 "\n"
10618 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
10619 "\n"
10620 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10621 msgstr ""
10622 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
10623 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
10624 "(detta kan inte ångras)"
10625
10626 #: route_ui.cc:1479
10627 #, fuzzy
10628 msgid ""
10629 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
10630 "\n"
10631 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10632 msgstr ""
10633 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
10634 "(detta kan inte ångras)"
10635
10636 #: route_ui.cc:1487
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Remove track"
10639 msgstr "Ta bort markör"
10640
10641 #: route_ui.cc:1489
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Remove bus"
10644 msgstr "Ta bort '%s'"
10645
10646 #: route_ui.cc:1516
10647 msgid ""
10648 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
10649 "Do you want to use this new name?"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: route_ui.cc:1520
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Use the new name"
10655 msgstr "nytt namn: "
10656
10657 #: route_ui.cc:1521
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Re-edit the name"
10660 msgstr "ändra tempo"
10661
10662 #: route_ui.cc:1534
10663 msgid "Rename Track"
10664 msgstr "Döp om spår"
10665
10666 #: route_ui.cc:1536
10667 msgid "Rename Bus"
10668 msgstr "Byt namn på buss"
10669
10670 #: route_ui.cc:1695
10671 msgid " latency"
10672 msgstr "-fördröjning"
10673
10674 #: route_ui.cc:1708
10675 msgid "Cannot create route template directory %1"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: route_ui.cc:1714
10679 msgid "Save As Template"
10680 msgstr "Spara som spårmall"
10681
10682 #: route_ui.cc:1715
10683 msgid "Template name:"
10684 msgstr "Namn på spårmall:"
10685
10686 #: route_ui.cc:1788
10687 msgid "Remote Control ID"
10688 msgstr "Fjärrstyrnings-ID"
10689
10690 #: route_ui.cc:1798
10691 msgid "Remote control ID:"
10692 msgstr "Fjärr-ID:"
10693
10694 #: route_ui.cc:1812
10695 msgid ""
10696 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
10697 "\n"
10698 "\n"
10699 "The remote control ID of %3 cannot be changed."
10700 msgstr ""
10701
10702 #: route_ui.cc:1816
10703 #, fuzzy
10704 msgid "the master bus"
10705 msgstr "Skapa master-buss"
10706
10707 #: route_ui.cc:1816
10708 #, fuzzy
10709 msgid "the monitor bus"
10710 msgstr "Skapa medhörningsbuss"
10711
10712 #: route_ui.cc:1818
10713 msgid ""
10714 "The remote control ID of %6 is: %3\n"
10715 "\n"
10716 "\n"
10717 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
10718 "\n"
10719 "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
10720 "change this%5"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: route_ui.cc:1821
10724 #, fuzzy
10725 msgid "the mixer"
10726 msgstr "Remixare"
10727
10728 #: route_ui.cc:1821
10729 #, fuzzy
10730 msgid "the editor"
10731 msgstr "redigerare"
10732
10733 #: route_ui.cc:1876
10734 msgid ""
10735 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
10736 "to show menu."
10737 msgstr ""
10738 "Vänsterklicka för att invertera (fasinvers) kanal %1 i detta spår. "
10739 "Högerklicka för att visa menyn"
10740
10741 #: route_ui.cc:1878
10742 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: search_path_option.cc:35
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Select folder to search for media"
10748 msgstr "Välj mapp för sessionen"
10749
10750 #: search_path_option.cc:44
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Click to add a new location"
10753 msgstr " Klicka här för att lägga till ett format"
10754
10755 #: search_path_option.cc:51
10756 #, fuzzy
10757 msgid "the session folder"
10758 msgstr "Skapa sessionsmappen i:"
10759
10760 #: send_ui.cc:126
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Send "
10763 msgstr "Skicka MTC"
10764
10765 #: session_import_dialog.cc:64
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Import from Session"
10768 msgstr "Importera från session"
10769
10770 #: session_import_dialog.cc:73
10771 msgid "Elements"
10772 msgstr "Beståndsdelar"
10773
10774 #: session_import_dialog.cc:110
10775 msgid "Cannot load XML for session from %1"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
10779 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
10780 msgstr "Vissa beståndsdelar hade fel i sig. Se loggen"
10781
10782 #: session_import_dialog.cc:163
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Import from session"
10785 msgstr "Importera från session"
10786
10787 #: session_import_dialog.cc:227
10788 msgid "This will select all elements of this type!"
10789 msgstr "Detta väljer alla beståndsdelar av denna typen!"
10790
10791 #: session_metadata_dialog.cc:302
10792 msgid "Field"
10793 msgstr "Fält"
10794
10795 #: session_metadata_dialog.cc:306
10796 msgid "Values (current value on top)"
10797 msgstr "Värden (aktuellt värde längst upp)"
10798
10799 #: session_metadata_dialog.cc:520
10800 #, fuzzy
10801 msgid "User"
10802 msgstr "Användarnamn:"
10803
10804 #: session_metadata_dialog.cc:528
10805 msgid "Email"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: session_metadata_dialog.cc:531
10809 msgid "Web"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: session_metadata_dialog.cc:534
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Organization"
10815 msgstr "panoreringsautomatiseringsläge"
10816
10817 #: session_metadata_dialog.cc:537
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Country"
10820 msgstr "Landskod"
10821
10822 #: session_metadata_dialog.cc:551
10823 msgid "Title"
10824 msgstr "Titel"
10825
10826 #: session_metadata_dialog.cc:554
10827 msgid "Track Number"
10828 msgstr "Spårnummer"
10829
10830 #: session_metadata_dialog.cc:557
10831 msgid "Subtitle"
10832 msgstr "Undertitel"
10833
10834 #: session_metadata_dialog.cc:560
10835 msgid "Grouping"
10836 msgstr "Gruppering"
10837
10838 #: session_metadata_dialog.cc:563
10839 msgid "Artist"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: session_metadata_dialog.cc:566
10843 msgid "Genre"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: session_metadata_dialog.cc:569
10847 msgid "Comment"
10848 msgstr "Kommentar"
10849
10850 #: session_metadata_dialog.cc:572
10851 msgid "Copyright"
10852 msgstr "Upphovsrätt"
10853
10854 #: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
10855 msgid "Album"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: session_metadata_dialog.cc:588
10859 msgid "Year"
10860 msgstr "År"
10861
10862 #: session_metadata_dialog.cc:591
10863 msgid "Album Artist"
10864 msgstr "Albumartist"
10865
10866 #: session_metadata_dialog.cc:594
10867 msgid "Total Tracks"
10868 msgstr "Totalt antal spår"
10869
10870 #: session_metadata_dialog.cc:597
10871 msgid "Disc Subtitle"
10872 msgstr "Skivans undertitel"
10873
10874 #: session_metadata_dialog.cc:600
10875 msgid "Disc Number"
10876 msgstr "Skivans nummer"
10877
10878 #: session_metadata_dialog.cc:603
10879 msgid "Total Discs"
10880 msgstr "Total antal skivor"
10881
10882 #: session_metadata_dialog.cc:606
10883 msgid "Compilation"
10884 msgstr "Samling"
10885
10886 #: session_metadata_dialog.cc:609
10887 msgid "ISRC"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: session_metadata_dialog.cc:617
10891 msgid "People"
10892 msgstr "Människor"
10893
10894 #: session_metadata_dialog.cc:622
10895 msgid "Lyricist"
10896 msgstr "Textförfattare"
10897
10898 #: session_metadata_dialog.cc:625
10899 msgid "Composer"
10900 msgstr "Kompositör"
10901
10902 #: session_metadata_dialog.cc:628
10903 msgid "Conductor"
10904 msgstr "Dirigent"
10905
10906 #: session_metadata_dialog.cc:631
10907 msgid "Remixer"
10908 msgstr "Remixare"
10909
10910 #: session_metadata_dialog.cc:634
10911 msgid "Arranger"
10912 msgstr "Arrangör"
10913
10914 #: session_metadata_dialog.cc:637
10915 msgid "Engineer"
10916 msgstr "Ljudtekniker"
10917
10918 #: session_metadata_dialog.cc:640
10919 msgid "Producer"
10920 msgstr "Producent"
10921
10922 #: session_metadata_dialog.cc:643
10923 msgid "DJ Mixer"
10924 msgstr "DJ-mixer"
10925
10926 #: session_metadata_dialog.cc:646
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Metadata|Mixer"
10929 msgstr "Redigera metadata..."
10930
10931 #: session_metadata_dialog.cc:654
10932 msgid "School"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: session_metadata_dialog.cc:659
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Instructor"
10938 msgstr "Dirigent"
10939
10940 #: session_metadata_dialog.cc:662
10941 msgid "Course"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: session_metadata_dialog.cc:670
10945 msgid "Edit Session Metadata"
10946 msgstr "Redigera sessionens metadata"
10947
10948 #: session_metadata_dialog.cc:701
10949 msgid "Import session metadata"
10950 msgstr "Importa sessionsmetadata"
10951
10952 #: session_metadata_dialog.cc:722
10953 msgid "Choose session to import metadata from"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: session_metadata_dialog.cc:760
10957 msgid "This session file could not be read!"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: session_metadata_dialog.cc:770
10961 msgid ""
10962 "The session file didn't contain metadata!\n"
10963 "Maybe this is an old session format?"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: session_metadata_dialog.cc:789
10967 msgid "Import all from:"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: session_option_editor.cc:32
10971 msgid "Session Properties"
10972 msgstr "Sessionsegenskaper"
10973
10974 #: session_option_editor.cc:41
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Timecode Settings"
10977 msgstr "Tidskod: sekunder"
10978
10979 #: session_option_editor.cc:45
10980 msgid "Timecode frames-per-second"
10981 msgstr "Rutor-per-sekund för tidskod"
10982
10983 #: session_option_editor.cc:50
10984 msgid "23.976"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: session_option_editor.cc:51
10988 msgid "24"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: session_option_editor.cc:52
10992 msgid "24.975"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: session_option_editor.cc:53
10996 msgid "25"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: session_option_editor.cc:54
11000 #, fuzzy
11001 msgid "29.97"
11002 msgstr "29.97 fall"
11003
11004 #: session_option_editor.cc:55
11005 msgid "29.97 drop"
11006 msgstr "29.97 fall"
11007
11008 #: session_option_editor.cc:56
11009 msgid "30"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: session_option_editor.cc:57
11013 msgid "30 drop"
11014 msgstr "30 fall"
11015
11016 #: session_option_editor.cc:58
11017 msgid "59.94"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: session_option_editor.cc:59
11021 msgid "60"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: session_option_editor.cc:65
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Pull-up / pull-down"
11027 msgstr "Uppåtdrag / Nedåtdrag"
11028
11029 #: session_option_editor.cc:70
11030 msgid "4.1667 + 0.1%"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: session_option_editor.cc:71
11034 msgid "4.1667"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: session_option_editor.cc:72
11038 msgid "4.1667 - 0.1%"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: session_option_editor.cc:73
11042 msgid "0.1"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: session_option_editor.cc:74
11046 msgid "none"
11047 msgstr "ingen"
11048
11049 #: session_option_editor.cc:75
11050 msgid "-0.1"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: session_option_editor.cc:76
11054 msgid "-4.1667 + 0.1%"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: session_option_editor.cc:77
11058 msgid "-4.1667"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: session_option_editor.cc:78
11062 msgid "-4.1667 - 0.1%"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: session_option_editor.cc:84
11066 msgid ""
11067 "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
11068 "Monitor."
11069 msgstr ""
11070
11071 #: session_option_editor.cc:91
11072 msgid ""
11073 "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-sync)."
11074 msgstr ""
11075
11076 #: session_option_editor.cc:96
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Ext Timecode Offsets"
11079 msgstr "Tidskodsförskjutning"
11080
11081 #: session_option_editor.cc:100
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Slave Timecode offset"
11084 msgstr "Tidskodsförskjutning"
11085
11086 #: session_option_editor.cc:107
11087 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
11088 msgstr ""
11089
11090 #: session_option_editor.cc:113
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Timecode Generator offset"
11093 msgstr "Tidskodsförskjutning"
11094
11095 #: session_option_editor.cc:120
11096 msgid ""
11097 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
11098 msgstr ""
11099
11100 #: session_option_editor.cc:124
11101 msgid "JACK Transport/Time Settings"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: session_option_editor.cc:128
11105 msgid ""
11106 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: session_option_editor.cc:137
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Default crossfade type"
11112 msgstr "Övertoning"
11113
11114 #: session_option_editor.cc:142
11115 msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: session_option_editor.cc:143
11119 msgid "Linear (-6dB) crossfade"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: session_option_editor.cc:148
11123 msgid "destructive-xfade-seconds"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: session_option_editor.cc:149
11127 msgid "Destructive crossfade length"
11128 msgstr "Destruktiv övertonings längd"
11129
11130 #: session_option_editor.cc:158
11131 msgid "Region fades active"
11132 msgstr "Regiontoningar aktiva"
11133
11134 #: session_option_editor.cc:165
11135 msgid "Region fades visible"
11136 msgstr "Regiontoningar synliga"
11137
11138 #: session_option_editor.cc:172 session_option_editor.cc:185
11139 #: session_option_editor.cc:199 session_option_editor.cc:201
11140 #: session_option_editor.cc:207 session_option_editor.cc:214
11141 msgid "Media"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: session_option_editor.cc:172
11145 msgid "Audio file format"
11146 msgstr "Ljudfilsformat"
11147
11148 #: session_option_editor.cc:176
11149 msgid "Sample format"
11150 msgstr "Sampleformat"
11151
11152 #: session_option_editor.cc:181
11153 msgid "32-bit floating point"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: session_option_editor.cc:182
11157 msgid "24-bit integer"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: session_option_editor.cc:183
11161 msgid "16-bit integer"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: session_option_editor.cc:189
11165 msgid "File type"
11166 msgstr "Filtyp"
11167
11168 #: session_option_editor.cc:194
11169 msgid "Broadcast WAVE"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: session_option_editor.cc:195
11173 msgid "WAVE"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: session_option_editor.cc:196
11177 msgid "WAVE-64"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: session_option_editor.cc:201
11181 msgid "File locations"
11182 msgstr "Filplatser"
11183
11184 #: session_option_editor.cc:203
11185 msgid "Search for audio files in:"
11186 msgstr "Sök efter ljudfiler i:"
11187
11188 #: session_option_editor.cc:209
11189 msgid "Search for MIDI files in:"
11190 msgstr "Sök efter MIDI-filer i:"
11191
11192 #: session_option_editor.cc:220
11193 msgid ""
11194 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: session_option_editor.cc:227
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Use monitor section in this session"
11200 msgstr "Jag vill ha fler alternativ för sessionen"
11201
11202 #: session_option_editor.cc:238
11203 msgid "MIDI region copies are independent"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: session_option_editor.cc:245
11207 #, fuzzy
11208 msgid ""
11209 "Policy for handling overlapping notes\n"
11210 " on the same MIDI channel"
11211 msgstr ""
11212 "Hur hantera överlappningar\n"
11213 "av identiska noter och kanaler"
11214
11215 #: session_option_editor.cc:250
11216 msgid "never allow them"
11217 msgstr "tillåter inte"
11218
11219 #: session_option_editor.cc:251
11220 msgid "don't do anything in particular"
11221 msgstr "gör inget särskilt"
11222
11223 #: session_option_editor.cc:252
11224 msgid "replace any overlapped existing note"
11225 msgstr "ersätt existerande överlappande not"
11226
11227 #: session_option_editor.cc:253
11228 msgid "shorten the overlapped existing note"
11229 msgstr "förkorta den existerande överlappande not"
11230
11231 #: session_option_editor.cc:254
11232 msgid "shorten the overlapping new note"
11233 msgstr "förkorta den nya överlappande noten"
11234
11235 #: session_option_editor.cc:255
11236 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
11237 msgstr "ersätt båda överlappande noter med en enstaka not"
11238
11239 #: session_option_editor.cc:259
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Glue to bars and beats"
11242 msgstr "Klistra mot takt & slag"
11243
11244 #: session_option_editor.cc:263
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Glue new markers to bars and beats"
11247 msgstr "Klistra mot takt & slag"
11248
11249 #: session_option_editor.cc:270
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Glue new regions to bars and beats"
11252 msgstr "Klistra mot takt & slag"
11253
11254 #: session_option_editor.cc:275 session_option_editor.cc:277
11255 #: session_option_editor.cc:284 session_option_editor.cc:291
11256 #: session_option_editor.cc:298 session_option_editor.cc:300
11257 #: session_option_editor.cc:307 session_option_editor.cc:314
11258 #: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Meterbridge"
11261 msgstr "Nivåmätning"
11262
11263 #: session_option_editor.cc:275
11264 msgid "Route Display"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: session_option_editor.cc:279
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Show Midi Tracks"
11270 msgstr "Visa alla MIDI-spår"
11271
11272 #: session_option_editor.cc:286
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Show Busses"
11275 msgstr "buss(ar)"
11276
11277 #: session_option_editor.cc:293
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Include Master Bus"
11280 msgstr "Skapa master-buss"
11281
11282 #: session_option_editor.cc:298
11283 msgid "Button Area"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: session_option_editor.cc:302
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Rec-enable Button"
11289 msgstr "ändra inspelningsläge"
11290
11291 #: session_option_editor.cc:309
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Mute Button"
11294 msgstr "+ musknapp"
11295
11296 #: session_option_editor.cc:316
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Solo Button"
11299 msgstr "Solo / tysta"
11300
11301 #: session_option_editor.cc:321
11302 msgid "Name Labels"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: session_option_editor.cc:325
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Track Name"
11308 msgstr "Spår/Bussar"
11309
11310 #: sfdb_ui.cc:86 sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:115
11311 msgid "as new tracks"
11312 msgstr "som nya spår"
11313
11314 #: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108
11315 msgid "to selected tracks"
11316 msgstr "till valda spår"
11317
11318 #: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110
11319 msgid "to region list"
11320 msgstr "till regionslistan"
11321
11322 #: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
11323 msgid "as new tape tracks"
11324 msgstr "som nya bandspår"
11325
11326 #: sfdb_ui.cc:96
11327 #, fuzzy
11328 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
11329 msgstr "programmeringsfel: omöjlig kontroll-metod"
11330
11331 #: sfdb_ui.cc:123
11332 msgid "Auto-play"
11333 msgstr "Spela autom."
11334
11335 #: sfdb_ui.cc:129 sfdb_ui.cc:236
11336 #, fuzzy
11337 msgid "<b>Sound File Information</b>"
11338 msgstr "<b>Information</b>"
11339
11340 #: sfdb_ui.cc:141
11341 msgid "Timestamp:"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: sfdb_ui.cc:143
11345 msgid "Format:"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:526
11349 msgid "Tags:"
11350 msgstr "Taggar:"
11351
11352 #: sfdb_ui.cc:319
11353 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: sfdb_ui.cc:326
11357 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
11358 msgstr "Kunde inte läsa fil: %1 (%2)."
11359
11360 #: sfdb_ui.cc:349
11361 msgid "Could not access soundfile: "
11362 msgstr "Dela kanaler"
11363
11364 #: sfdb_ui.cc:403
11365 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
11366 msgstr ""
11367
11368 #: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425
11369 msgid "Search"
11370 msgstr "Sök"
11371
11372 #: sfdb_ui.cc:449
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Audio and MIDI files"
11375 msgstr "Ljudfiler"
11376
11377 #: sfdb_ui.cc:452
11378 msgid "Audio files"
11379 msgstr "Ljudfiler"
11380
11381 #: sfdb_ui.cc:455
11382 msgid "MIDI files"
11383 msgstr "MIDI-filer"
11384
11385 #: sfdb_ui.cc:458 add_video_dialog.cc:132
11386 msgid "All files"
11387 msgstr "Alla filer"
11388
11389 #: sfdb_ui.cc:477 add_video_dialog.cc:143
11390 msgid "Browse Files"
11391 msgstr "Bläddra"
11392
11393 #: sfdb_ui.cc:506
11394 msgid "Paths"
11395 msgstr "Sökvägar"
11396
11397 #: sfdb_ui.cc:515
11398 msgid "Search Tags"
11399 msgstr "Sök taggar"
11400
11401 #: sfdb_ui.cc:531
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Sort:"
11404 msgstr "Sortera"
11405
11406 #: sfdb_ui.cc:539
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Longest"
11409 msgstr "Lång"
11410
11411 #: sfdb_ui.cc:540
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Shortest"
11414 msgstr "Kort"
11415
11416 #: sfdb_ui.cc:541
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Newest"
11419 msgstr "Långsammast"
11420
11421 #: sfdb_ui.cc:542
11422 msgid "Oldest"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: sfdb_ui.cc:543
11426 msgid "Most downloaded"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: sfdb_ui.cc:544
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Least downloaded"
11432 msgstr "Ladda ner"
11433
11434 #: sfdb_ui.cc:545
11435 msgid "Highest rated"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: sfdb_ui.cc:546
11439 msgid "Lowest rated"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: sfdb_ui.cc:551
11443 msgid "More"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: sfdb_ui.cc:555
11447 msgid "Similar"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: sfdb_ui.cc:567
11451 msgid "ID"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: sfdb_ui.cc:568 add_video_dialog.cc:84
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Filename"
11457 msgstr "Döp om"
11458
11459 #: sfdb_ui.cc:570
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Duration"
11462 msgstr "Varaktighet (sekunder)"
11463
11464 #: sfdb_ui.cc:571
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Size"
11467 msgstr "Max storlek"
11468
11469 #: sfdb_ui.cc:572
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Samplerate"
11472 msgstr "Samplingsfrekvens:"
11473
11474 #: sfdb_ui.cc:573
11475 msgid "License"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: sfdb_ui.cc:591
11479 msgid "Search Freesound"
11480 msgstr "Sök i Freesound"
11481
11482 #: sfdb_ui.cc:611
11483 msgid "Press to import selected files and close this window"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: sfdb_ui.cc:612
11487 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: sfdb_ui.cc:613
11491 msgid "Press to close this window without importing any files"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: sfdb_ui.cc:809
11495 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
11496 msgstr ""
11497
11498 #: sfdb_ui.cc:1009
11499 msgid "%1 more page of 100 results available"
11500 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
11501 msgstr[0] ""
11502 msgstr[1] ""
11503
11504 #: sfdb_ui.cc:1014
11505 msgid "No more results available"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: sfdb_ui.cc:1078
11509 msgid "B"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: sfdb_ui.cc:1080
11513 msgid "kB"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: sfdb_ui.cc:1082 sfdb_ui.cc:1084
11517 msgid "MB"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: sfdb_ui.cc:1086
11521 #, fuzzy
11522 msgid "GB"
11523 msgstr "Gå till"
11524
11525 #: sfdb_ui.cc:1298 sfdb_ui.cc:1606 sfdb_ui.cc:1656 sfdb_ui.cc:1674
11526 msgid "one track per file"
11527 msgstr "ett spår per fil"
11528
11529 #: sfdb_ui.cc:1301 sfdb_ui.cc:1657 sfdb_ui.cc:1675
11530 #, fuzzy
11531 msgid "one track per channel"
11532 msgstr "ett spår per fil"
11533
11534 #: sfdb_ui.cc:1309 sfdb_ui.cc:1659 sfdb_ui.cc:1676
11535 #, fuzzy
11536 msgid "sequence files"
11537 msgstr "rensade filer"
11538
11539 #: sfdb_ui.cc:1312 sfdb_ui.cc:1664
11540 #, fuzzy
11541 msgid "all files in one track"
11542 msgstr "som nya spår"
11543
11544 #: sfdb_ui.cc:1313 sfdb_ui.cc:1658
11545 #, fuzzy
11546 msgid "merge files"
11547 msgstr "rensade filer"
11548
11549 #: sfdb_ui.cc:1319 sfdb_ui.cc:1661
11550 #, fuzzy
11551 msgid "one region per file"
11552 msgstr "ett spår per fil"
11553
11554 #: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1662
11555 #, fuzzy
11556 msgid "one region per channel"
11557 msgstr "Skapa en region för varje kanal"
11558
11559 #: sfdb_ui.cc:1327 sfdb_ui.cc:1663 sfdb_ui.cc:1677
11560 #, fuzzy
11561 msgid "all files in one region"
11562 msgstr "justera region"
11563
11564 #: sfdb_ui.cc:1394
11565 #, fuzzy
11566 msgid ""
11567 "One or more of the selected files\n"
11568 "cannot be used by %1"
11569 msgstr ""
11570 "En eller flera filer kunde\n"
11571 "inte användas av Ardour"
11572
11573 #: sfdb_ui.cc:1534
11574 msgid "Copy files to session"
11575 msgstr "Kopiera filer till sessionen"
11576
11577 #: sfdb_ui.cc:1551 sfdb_ui.cc:1714
11578 msgid "file timestamp"
11579 msgstr "filens timestamp"
11580
11581 #: sfdb_ui.cc:1552 sfdb_ui.cc:1716
11582 msgid "edit point"
11583 msgstr "redigeringspunkten"
11584
11585 #: sfdb_ui.cc:1553 sfdb_ui.cc:1718
11586 msgid "playhead"
11587 msgstr "startmarkören"
11588
11589 #: sfdb_ui.cc:1554
11590 msgid "session start"
11591 msgstr "sessionens start"
11592
11593 #: sfdb_ui.cc:1559
11594 msgid "<b>Add files as ...</b>"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: sfdb_ui.cc:1581
11598 #, fuzzy
11599 msgid "<b>Insert at</b>"
11600 msgstr "Infoga vid:"
11601
11602 #: sfdb_ui.cc:1594
11603 #, fuzzy
11604 msgid "<b>Mapping</b>"
11605 msgstr "<b>Gemensamt</b>"
11606
11607 #: sfdb_ui.cc:1612
11608 #, fuzzy
11609 msgid "<b>Conversion quality</b>"
11610 msgstr "Konverteringskvalitet:"
11611
11612 #: sfdb_ui.cc:1624 sfdb_ui.cc:1730
11613 msgid "Best"
11614 msgstr "Bäst"
11615
11616 #: sfdb_ui.cc:1625 sfdb_ui.cc:1732
11617 msgid "Good"
11618 msgstr "Bra"
11619
11620 #: sfdb_ui.cc:1626 sfdb_ui.cc:1734
11621 msgid "Quick"
11622 msgstr "Snabb"
11623
11624 #: sfdb_ui.cc:1628
11625 msgid "Fastest"
11626 msgstr "Snabbast"
11627
11628 #: shuttle_control.cc:56
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
11631 msgstr "Shuttle-hastighetskontrol"
11632
11633 #: shuttle_control.cc:165
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Percent"
11636 msgstr "Procent"
11637
11638 #: shuttle_control.cc:173
11639 msgid "Units"
11640 msgstr "Enheter"
11641
11642 #: shuttle_control.cc:179 shuttle_control.cc:599
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Sprung"
11645 msgstr "fjäder"
11646
11647 #: shuttle_control.cc:183 shuttle_control.cc:602
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Wheel"
11650 msgstr "hjul"
11651
11652 #: shuttle_control.cc:217
11653 msgid "Maximum speed"
11654 msgstr "Maxhastighet"
11655
11656 #: shuttle_control.cc:561
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Playing"
11659 msgstr "Uppspelning"
11660
11661 #: shuttle_control.cc:576
11662 #, fuzzy, c-format
11663 msgid "<<< %+d semitones"
11664 msgstr "Halvtoner"
11665
11666 #: shuttle_control.cc:578
11667 #, fuzzy, c-format
11668 msgid ">>> %+d semitones"
11669 msgstr "Halvtoner"
11670
11671 #: shuttle_control.cc:583
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Stopped"
11674 msgstr "stannad"
11675
11676 #: splash.cc:73
11677 msgid "%1 loading ..."
11678 msgstr ""
11679
11680 #: speaker_dialog.cc:40
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Add Speaker"
11683 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
11684
11685 #: speaker_dialog.cc:41
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Remove Speaker"
11688 msgstr "Ta bort markör"
11689
11690 #: speaker_dialog.cc:63
11691 msgid "Azimuth:"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: startup.cc:72
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Create a new session"
11697 msgstr "Öppna en ny session"
11698
11699 #: startup.cc:73
11700 msgid "Open an existing session"
11701 msgstr "Öppna en existerande session"
11702
11703 #: startup.cc:74
11704 #, fuzzy
11705 msgid ""
11706 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
11707 "%1 will play NO role in monitoring"
11708 msgstr ""
11709 "Använd en extern mixer eller ljudhårdvarans mixer.\n"
11710 "Ardour kommer INTE hantera medhörningen"
11711
11712 #: startup.cc:76
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
11715 msgstr "Be %1 spela upp ljud medans det spelas in"
11716
11717 #: startup.cc:79
11718 msgid "I'd like more options for this session"
11719 msgstr "Jag vill ha fler alternativ för sessionen"
11720
11721 #: startup.cc:194
11722 msgid ""
11723 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour %1</b>\n"
11724 "\n"
11725 "Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
11726 "it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
11727 "\n"
11728 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
11729 "stable or reliable\n"
11730 "   though it may be so, depending on your workflow.\n"
11731 "2) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
11732 "3) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
11733 "report issues\n"
11734 "   making sure to note the product version number as %1-beta.\n"
11735 "4) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
11736 "pass on comments.\n"
11737 "5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
11738 "You\n"
11739 "   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
11740 "\n"
11741 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
11742 "\n"
11743 "                http://ardour.org/support\n"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: startup.cc:218
11747 msgid "This is a BETA RELEASE"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: startup.cc:324
11751 msgid "Audio / MIDI Setup"
11752 msgstr "Audio-/MIDI-inställningar"
11753
11754 #: startup.cc:336
11755 #, fuzzy
11756 msgid ""
11757 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
11758 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
11759 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
11760 "\n"
11761 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
11762 "program.</span> "
11763 msgstr ""
11764 "<span size=\"larger\">%1 är ett inspelningsprogram. Du kan använda det\n"
11765 "för att spela in, redigera, mixa flerspårigt ljud. Du kan skapa dina\n"
11766 "egna CD-skivor, mixa videoljud eller helt enkelt experimentera med\n"
11767 "nya idéer kring musik och ljud.\n"
11768 "\n"
11769 "Det finns några saker som behöver ställas in innan du kan börja\n"
11770 "använda programmet.</span>"
11771
11772 #: startup.cc:362
11773 msgid "Welcome to %1"
11774 msgstr "Välkommen till %1"
11775
11776 #: startup.cc:385
11777 msgid "Default folder for %1 sessions"
11778 msgstr "Standardplatsen för %1-sessioner"
11779
11780 #: startup.cc:391
11781 msgid ""
11782 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
11783 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
11784 "\n"
11785 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
11786 "\n"
11787 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
11788 msgstr ""
11789 "Varje session i %1 har en egen mapp.\n"
11790 "Dessa kan använda mycket diskutrymme om du spelar in ljud.\n"
11791 "\n"
11792 "Vilken plats skulle du vilja använda som förval?\n"
11793 "\n"
11794 "<i>(Du kan så klart placera sessioner var du vill, detta är bara "
11795 "stanardplatsen)</i>"
11796
11797 #: startup.cc:415
11798 msgid "Default folder for new sessions"
11799 msgstr "Standardplats för nya sessioner"
11800
11801 #: startup.cc:436
11802 #, fuzzy
11803 msgid ""
11804 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
11805 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
11806 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
11807 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
11808 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
11809 "\n"
11810 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
11811 "i>\n"
11812 "\n"
11813 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11814 msgstr ""
11815 "Då du spelar in instrument eller sång så vill du antagligen lyssna på\n"
11816 "signalen. Detta kallas \"medhörning\". Det finns olika tillvägagångssätt\n"
11817 "beroende på utrustningen du har och hur den är konfigurerad.\n"
11818 "De två vanligaste visas nedan. Välj det som passar din situation.\n"
11819 "\n"
11820 "<i>(Du kan ändra detta när du vill via Inställningar)</i>"
11821
11822 #: startup.cc:457
11823 msgid "Monitoring Choices"
11824 msgstr "Medhörningsalternativ"
11825
11826 #: startup.cc:480
11827 msgid "Use a Master bus directly"
11828 msgstr "Använd master-bussen"
11829
11830 #: startup.cc:482
11831 #, fuzzy
11832 msgid ""
11833 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
11834 "for simple usage."
11835 msgstr ""
11836 "Anslut master-bussen direkt till hårdvaruutgångar.\n"
11837 "<i>Att föredra för enkla användningsområden</i>."
11838
11839 #: startup.cc:491
11840 msgid "Use an additional Monitor bus"
11841 msgstr "Använd en ytterligare medhörningsbuss"
11842
11843 #: startup.cc:494
11844 msgid ""
11845 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
11846 "greater control in monitoring without affecting the mix."
11847 msgstr ""
11848 "Använd en medhörningsbuss mellan mater-bussen och hårdvaruutgångarna för \n"
11849 "större kontroll av medhörning, utan att påverka mixen."
11850
11851 #: startup.cc:516
11852 msgid ""
11853 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
11854 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
11855 "\n"
11856 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: startup.cc:527
11860 msgid "Monitor Section"
11861 msgstr "Medhörningssektion"
11862
11863 #: startup.cc:573
11864 msgid "Check the website for more..."
11865 msgstr ""
11866
11867 #: startup.cc:576
11868 msgid "Click to open the program website in your web browser"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: startup.cc:729
11872 msgid "Open"
11873 msgstr "Öppna"
11874
11875 #: startup.cc:775
11876 msgid "Session name:"
11877 msgstr "Sessionens namn:"
11878
11879 #: startup.cc:798
11880 msgid "Create session folder in:"
11881 msgstr "Skapa sessionsmappen i:"
11882
11883 #: startup.cc:821
11884 msgid "Select folder for session"
11885 msgstr "Välj mapp för sessionen"
11886
11887 #: startup.cc:853
11888 msgid "Use this template"
11889 msgstr "Använd denna mall"
11890
11891 #: startup.cc:856
11892 msgid "no template"
11893 msgstr "ingen mall"
11894
11895 #: startup.cc:884
11896 msgid "Use an existing session as a template:"
11897 msgstr "Använd en existerande session som mall:"
11898
11899 #: startup.cc:896
11900 msgid "Select template"
11901 msgstr "Välj mall"
11902
11903 #: startup.cc:922
11904 msgid "New Session"
11905 msgstr "Ny session"
11906
11907 #: startup.cc:1077
11908 msgid "Select session file"
11909 msgstr "Välj sessionsfil"
11910
11911 #: startup.cc:1093
11912 msgid "Browse:"
11913 msgstr "Bläddra:"
11914
11915 #: startup.cc:1102
11916 msgid "Select a session"
11917 msgstr "Välj en session"
11918
11919 #: startup.cc:1129 startup.cc:1130 startup.cc:1131
11920 msgid "channels"
11921 msgstr "kanaler"
11922
11923 #: startup.cc:1145
11924 msgid "<b>Busses</b>"
11925 msgstr "<b>Bussar</b>"
11926
11927 #: startup.cc:1146
11928 msgid "<b>Inputs</b>"
11929 msgstr "<b>Ingångar</b>"
11930
11931 #: startup.cc:1147
11932 msgid "<b>Outputs</b>"
11933 msgstr "<b>Utgångar</b>"
11934
11935 #: startup.cc:1155
11936 msgid "Create master bus"
11937 msgstr "Skapa master-buss"
11938
11939 #: startup.cc:1165
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Automatically connect to physical inputs"
11942 msgstr "Anslut automatiskt till fysiska ingångar"
11943
11944 #: startup.cc:1172 startup.cc:1231
11945 msgid "Use only"
11946 msgstr "Använd endast"
11947
11948 #: startup.cc:1225
11949 msgid "Automatically connect outputs"
11950 msgstr "Anslut automatiskt utgångar"
11951
11952 #: startup.cc:1247
11953 msgid "... to master bus"
11954 msgstr "...till master-bussen"
11955
11956 #: startup.cc:1257
11957 msgid "... to physical outputs"
11958 msgstr "...till fysiska utgångar"
11959
11960 #: startup.cc:1307
11961 msgid "Advanced Session Options"
11962 msgstr "Avancerade sessionsalternativ"
11963
11964 #: step_entry.cc:59
11965 msgid "Step Entry: %1"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: step_entry.cc:64
11969 msgid ">beat"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: step_entry.cc:65
11973 msgid ">bar"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: step_entry.cc:66
11977 msgid ">EP"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: step_entry.cc:67
11981 msgid "sustain"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: step_entry.cc:68
11985 msgid "rest"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: step_entry.cc:69
11989 msgid "g-rest"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: step_entry.cc:70
11993 #, fuzzy
11994 msgid "back"
11995 msgstr "Gensvar"
11996
11997 #: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
11998 msgid "+"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: step_entry.cc:190
12002 msgid "Set note length to a whole note"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: step_entry.cc:191
12006 msgid "Set note length to a half note"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: step_entry.cc:192
12010 msgid "Set note length to a quarter note"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: step_entry.cc:193
12014 msgid "Set note length to a eighth note"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: step_entry.cc:194
12018 msgid "Set note length to a sixteenth note"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: step_entry.cc:195
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Set note length to a thirty-second note"
12024 msgstr "Fäst mot trettio sekunder"
12025
12026 #: step_entry.cc:196
12027 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: step_entry.cc:275
12031 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: step_entry.cc:276
12035 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: step_entry.cc:277
12039 msgid "Set volume (velocity) to piano"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: step_entry.cc:278
12043 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: step_entry.cc:279
12047 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: step_entry.cc:280
12051 msgid "Set volume (velocity) to forte"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: step_entry.cc:281
12055 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: step_entry.cc:282
12059 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: step_entry.cc:330
12063 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: step_entry.cc:331
12067 msgid "Extend selected notes by note length"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: step_entry.cc:332
12071 msgid "Use undotted note lengths"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: step_entry.cc:333
12075 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: step_entry.cc:334
12079 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: step_entry.cc:335
12083 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: step_entry.cc:336
12087 msgid "Insert a note-length's rest"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: step_entry.cc:337
12091 msgid "Insert a grid-unit's rest"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: step_entry.cc:338
12095 msgid "Insert a rest until the next beat"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: step_entry.cc:339
12099 msgid "Insert a rest until the next bar"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: step_entry.cc:340
12103 msgid "Insert a bank change message"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: step_entry.cc:341
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Insert a program change message"
12109 msgstr "Initiell programändring"
12110
12111 #: step_entry.cc:342 step_entry.cc:699
12112 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:697
12116 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: step_entry.cc:400
12120 msgid "1/Note"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: step_entry.cc:414
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Octave"
12126 msgstr "Oktaver"
12127
12128 #: step_entry.cc:597
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Insert Note A"
12131 msgstr "Infoga vid:"
12132
12133 #: step_entry.cc:598
12134 msgid "Insert Note A-sharp"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: step_entry.cc:599
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Insert Note B"
12140 msgstr "Infoga vid:"
12141
12142 #: step_entry.cc:600
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Insert Note C"
12145 msgstr "Infoga vid:"
12146
12147 #: step_entry.cc:601
12148 msgid "Insert Note C-sharp"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: step_entry.cc:602
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Insert Note D"
12154 msgstr "Infoga vid:"
12155
12156 #: step_entry.cc:603
12157 msgid "Insert Note D-sharp"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: step_entry.cc:604
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Insert Note E"
12163 msgstr "Infoga vid:"
12164
12165 #: step_entry.cc:605
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Insert Note F"
12168 msgstr "Infoga vid:"
12169
12170 #: step_entry.cc:606
12171 msgid "Insert Note F-sharp"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: step_entry.cc:607
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Insert Note G"
12177 msgstr "Infoga vid:"
12178
12179 #: step_entry.cc:608
12180 msgid "Insert Note G-sharp"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: step_entry.cc:610
12184 msgid "Insert a Note-length Rest"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: step_entry.cc:611
12188 msgid "Insert a Snap-length Rest"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: step_entry.cc:613 step_entry.cc:614
12192 msgid "Move to next octave"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: step_entry.cc:616
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Move to Next Note Length"
12198 msgstr "Välj uttoningslängd"
12199
12200 #: step_entry.cc:617
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Move to Previous Note Length"
12203 msgstr "till föregående regionens slut"
12204
12205 #: step_entry.cc:619
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Increase Note Length"
12208 msgstr "ändra uttoningslängd"
12209
12210 #: step_entry.cc:620
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Decrease Note Length"
12213 msgstr "ändra uttoningslängd"
12214
12215 #: step_entry.cc:622
12216 msgid "Move to Next Note Velocity"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: step_entry.cc:623
12220 msgid "Move to Previous Note Velocity"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: step_entry.cc:625
12224 msgid "Increase Note Velocity"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: step_entry.cc:626
12228 msgid "Decrease Note Velocity"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: step_entry.cc:628
12232 msgid "Switch to the 1st octave"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: step_entry.cc:629
12236 msgid "Switch to the 2nd octave"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: step_entry.cc:630
12240 msgid "Switch to the 3rd octave"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: step_entry.cc:631
12244 msgid "Switch to the 4th octave"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: step_entry.cc:632
12248 msgid "Switch to the 5th octave"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: step_entry.cc:633
12252 msgid "Switch to the 6th octave"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: step_entry.cc:634
12256 msgid "Switch to the 7th octave"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: step_entry.cc:635
12260 msgid "Switch to the 8th octave"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: step_entry.cc:636
12264 msgid "Switch to the 9th octave"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: step_entry.cc:637
12268 msgid "Switch to the 10th octave"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: step_entry.cc:638
12272 msgid "Switch to the 11th octave"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: step_entry.cc:643
12276 msgid "Set Note Length to Whole"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: step_entry.cc:645
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Set Note Length to 1/2"
12282 msgstr "Välj intoningslängd"
12283
12284 #: step_entry.cc:647
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Set Note Length to 1/3"
12287 msgstr "Välj intoningslängd"
12288
12289 #: step_entry.cc:649
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Set Note Length to 1/4"
12292 msgstr "Välj intoningslängd"
12293
12294 #: step_entry.cc:651
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Set Note Length to 1/8"
12297 msgstr "Välj intoningslängd"
12298
12299 #: step_entry.cc:653
12300 msgid "Set Note Length to 1/16"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: step_entry.cc:655
12304 msgid "Set Note Length to 1/32"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: step_entry.cc:657
12308 msgid "Set Note Length to 1/64"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: step_entry.cc:662
12312 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: step_entry.cc:664
12316 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: step_entry.cc:666
12320 msgid "Set Note Velocity to Piano"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: step_entry.cc:668
12324 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: step_entry.cc:670
12328 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: step_entry.cc:672
12332 msgid "Set Note Velocity to Forte"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: step_entry.cc:674 step_entry.cc:676
12336 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: step_entry.cc:678
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Toggle Triple Notes"
12342 msgstr "Skifta redigeringsläge"
12343
12344 #: step_entry.cc:683
12345 #, fuzzy
12346 msgid "No Dotted Notes"
12347 msgstr "Ślå an noter"
12348
12349 #: step_entry.cc:685
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Toggled Dotted Notes"
12352 msgstr "Skifta redigeringsläge"
12353
12354 #: step_entry.cc:687
12355 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: step_entry.cc:689
12359 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: step_entry.cc:692
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Toggle Chord Entry"
12365 msgstr "Växla tillåt inspelning"
12366
12367 #: step_entry.cc:694
12368 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: stereo_panner.cc:108
12372 #, fuzzy, c-format
12373 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
12374 msgstr "V:%1 H:%2 Bredd: %3%%"
12375
12376 #: stereo_panner_editor.cc:35
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Stereo Panner"
12379 msgstr "Panorerare"
12380
12381 #: stereo_panner_editor.cc:49
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Width"
12384 msgstr "bredd"
12385
12386 #: strip_silence_dialog.cc:48
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Strip Silence"
12389 msgstr "Klipp ut tystnad..."
12390
12391 #: strip_silence_dialog.cc:79
12392 msgid "Minimum length"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: strip_silence_dialog.cc:87
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Fade length"
12398 msgstr "Välj intoningslängd"
12399
12400 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
12401 msgid "bar:"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
12405 msgid "beat:"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Pulse note"
12411 msgstr "raderad fil"
12412
12413 #: tempo_dialog.cc:55
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Edit Tempo"
12416 msgstr "redigeringspunkten"
12417
12418 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
12419 #: tempo_dialog.cc:283
12420 #, fuzzy
12421 msgid "whole"
12422 msgstr "hel (1)"
12423
12424 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
12425 #: tempo_dialog.cc:285
12426 #, fuzzy
12427 msgid "second"
12428 msgstr "1 sekund"
12429
12430 #: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
12431 #: tempo_dialog.cc:287
12432 #, fuzzy
12433 msgid "third"
12434 msgstr "ters (3)"
12435
12436 #: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
12437 #: tempo_dialog.cc:289
12438 #, fuzzy
12439 msgid "quarter"
12440 msgstr "kvart (4)"
12441
12442 #: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
12443 #: tempo_dialog.cc:291
12444 #, fuzzy
12445 msgid "eighth"
12446 msgstr "Höjd"
12447
12448 #: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
12449 #: tempo_dialog.cc:293
12450 #, fuzzy
12451 msgid "sixteenth"
12452 msgstr "sextondel (16)"
12453
12454 #: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
12455 #: tempo_dialog.cc:295
12456 #, fuzzy
12457 msgid "thirty-second"
12458 msgstr "trettiotvåondel (32)"
12459
12460 #: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
12461 #: tempo_dialog.cc:297
12462 msgid "sixty-fourth"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
12466 #: tempo_dialog.cc:299
12467 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: tempo_dialog.cc:120
12471 msgid "Beats per minute:"
12472 msgstr "Slag per minut:"
12473
12474 #: tempo_dialog.cc:152
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Tempo begins at"
12477 msgstr "Tempo börjar vid:"
12478
12479 #: tempo_dialog.cc:240
12480 #, fuzzy
12481 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
12482 msgstr "orimlig nottypsvärde (%1)"
12483
12484 #: tempo_dialog.cc:266
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Edit Meter"
12487 msgstr "Redigeringsläge"
12488
12489 #: tempo_dialog.cc:314
12490 msgid "Note value:"
12491 msgstr "Notvärde:"
12492
12493 #: tempo_dialog.cc:315
12494 msgid "Beats per bar:"
12495 msgstr "Slag per takt:"
12496
12497 #: tempo_dialog.cc:330
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Meter begins at bar:"
12500 msgstr "Taktart börjar vid takt:"
12501
12502 #: tempo_dialog.cc:441
12503 #, fuzzy
12504 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
12505 msgstr "orimlig nottypsvärde (%1)"
12506
12507 #: theme_manager.cc:57
12508 msgid "Dark Theme"
12509 msgstr "Mörkt tema"
12510
12511 #: theme_manager.cc:58
12512 msgid "Light Theme"
12513 msgstr "Ljust tema"
12514
12515 #: theme_manager.cc:59
12516 msgid "Restore Defaults"
12517 msgstr "Nollställ"
12518
12519 #: theme_manager.cc:60
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Draw \"flat\" buttons"
12522 msgstr "Rita volymautomatisering"
12523
12524 #: theme_manager.cc:61
12525 msgid "All floating windows are dialogs"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: theme_manager.cc:62
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Draw waveforms with color gradient"
12531 msgstr "Visa vågformer under inspelning"
12532
12533 #: theme_manager.cc:68
12534 msgid "Object"
12535 msgstr "Objekt"
12536
12537 #: theme_manager.cc:123
12538 msgid ""
12539 "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
12540 "\" for some.\n"
12541 "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
12542 "take effect"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: theme_manager.cc:229
12546 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: time_axis_view.cc:114
12550 msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: time_axis_view_item.cc:332
12554 #, fuzzy
12555 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
12556 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
12557 msgstr[0] "ny varaktighet %1 frames är utom räckvidd för %2"
12558 msgstr[1] "ny varaktighet %1 frames är utom räckvidd för %2"
12559
12560 #: time_fx_dialog.cc:62
12561 msgid "Quick but Ugly"
12562 msgstr "Snabbt men fult"
12563
12564 #: time_fx_dialog.cc:63
12565 msgid "Skip Anti-aliasing"
12566 msgstr "Hoppa över Anti-aliasing"
12567
12568 #: time_fx_dialog.cc:64
12569 msgid "Contents:"
12570 msgstr "Innehåll"
12571
12572 #: time_fx_dialog.cc:65
12573 msgid "Minimize time distortion"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: time_fx_dialog.cc:66
12577 msgid "Preserve Formants"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: time_fx_dialog.cc:71
12581 #, fuzzy
12582 msgid "TimeFXDialog"
12583 msgstr "TidsTänjningsDialog"
12584
12585 #: time_fx_dialog.cc:74
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Pitch Shift Audio"
12588 msgstr "Tonhöjdsändring"
12589
12590 #: time_fx_dialog.cc:76
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Time Stretch Audio"
12593 msgstr "Förläng/förkorta"
12594
12595 #: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Octaves:"
12598 msgstr "Oktaver"
12599
12600 #: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Semitones:"
12603 msgstr "Halvtoner"
12604
12605 #: time_fx_dialog.cc:114
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Cents:"
12608 msgstr "Cent"
12609
12610 #: time_fx_dialog.cc:122
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Time|Shift"
12613 msgstr "Ändra"
12614
12615 #: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
12616 #, fuzzy
12617 msgid "TimeFXButton"
12618 msgstr "TidsTänjningsKnapp"
12619
12620 #: time_fx_dialog.cc:154
12621 msgid "Stretch/Shrink"
12622 msgstr "Förläng/Förkorta"
12623
12624 #: time_fx_dialog.cc:164
12625 #, fuzzy
12626 msgid "<b>Progress</b>"
12627 msgstr "<b>Källor</b>"
12628
12629 #: time_info_box.cc:121
12630 msgid "Start recording at auto-punch start"
12631 msgstr "Starta inspelning vid autoinslagsstart"
12632
12633 #: time_info_box.cc:122
12634 msgid "Stop recording at auto-punch end"
12635 msgstr "Stanna inspelning vid autoinslagsslut"
12636
12637 #: time_selection.cc:40
12638 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: transpose_dialog.cc:30
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Transpose MIDI"
12644 msgstr "Transponera"
12645
12646 #: transpose_dialog.cc:55
12647 msgid "Transpose"
12648 msgstr "Transponera"
12649
12650 #: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
12651 msgid "Loading default ui configuration file %1"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
12655 #, fuzzy
12656 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
12657 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
12658
12659 #: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
12660 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12661 msgstr ""
12662
12663 #: ui_config.cc:134
12664 msgid "Loading user ui configuration file %1"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: ui_config.cc:137
12668 #, fuzzy
12669 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
12670 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
12671
12672 #: ui_config.cc:142
12673 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12674 msgstr ""
12675
12676 #: ui_config.cc:150
12677 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
12678 msgstr ""
12679
12680 #: ui_config.cc:169
12681 msgid "Config file %1 not saved"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: utils.cc:110 utils.cc:153
12685 msgid "bad XPM header %1"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: utils.cc:292 utils.cc:324
12689 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
12690 msgstr "saknar RGBA-stil för \"%1\""
12691
12692 #: utils.cc:591
12693 #, fuzzy
12694 msgid "cannot find XPM file for %1"
12695 msgstr "kan inte hitta bilder för reglageräcke"
12696
12697 #: utils.cc:617
12698 #, fuzzy
12699 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
12700 msgstr "kan inte hitta bilder för reglageräcke"
12701
12702 #: utils.cc:632
12703 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: verbose_cursor.cc:45
12707 msgid "VerboseCanvasCursor"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: add_video_dialog.cc:55
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Set Video Track"
12713 msgstr "Lägg till spår"
12714
12715 #: add_video_dialog.cc:63
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Launch External Video Monitor"
12718 msgstr "Extern medhörning"
12719
12720 #: add_video_dialog.cc:64
12721 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: add_video_dialog.cc:66
12725 msgid "Reload docroot"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: add_video_dialog.cc:111 add_video_dialog.cc:115
12729 msgid "VideoServerIndex"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: add_video_dialog.cc:129
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Video files"
12735 msgstr "Ljudfiler"
12736
12737 #: add_video_dialog.cc:164
12738 #, fuzzy
12739 msgid "<b>Video Information</b>"
12740 msgstr "<b>Information</b>"
12741
12742 #: add_video_dialog.cc:167
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Start:"
12745 msgstr "Början:"
12746
12747 #: add_video_dialog.cc:173
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Frame rate:"
12750 msgstr "Samplingsfrekvens:"
12751
12752 #: add_video_dialog.cc:176
12753 msgid "Aspect Ratio:"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: add_video_dialog.cc:654
12757 msgid " %1 fps"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: editor_videotimeline.cc:146
12761 msgid "Export Successful: %1"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: video_timeline.cc:469
12765 msgid ""
12766 "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
12767 "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: video_timeline.cc:507
12771 msgid ""
12772 "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
12773 "setting in %2."
12774 msgstr ""
12775
12776 #: video_timeline.cc:515
12777 msgid ""
12778 "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
12779 "vs '%3'"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: video_timeline.cc:588
12783 msgid ""
12784 "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
12785 "means that the video server was not started by ardour and uses a different "
12786 "document-root."
12787 msgstr ""
12788
12789 #: video_timeline.cc:737
12790 msgid ""
12791 "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
12792 "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
12793 "environment variable. It should point to an application compatible with "
12794 "xjadeo's remote-control interface 'xjremote')."
12795 msgstr ""
12796
12797 #: video_monitor.cc:281
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Video Monitor: File Not Found."
12800 msgstr "Medhörning"
12801
12802 #: transcode_ffmpeg.cc:73
12803 msgid ""
12804 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
12805 "Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
12806 "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
12807 "\n"
12808 "The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
12809 "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
12810 "\n"
12811 "Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
12812 "and ffprobe_harvid.\n"
12813 "If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
12814 "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
12815 "ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: transcode_video_dialog.cc:56
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Transcode/Import Video File "
12821 msgstr "Exportera till ljudfil(er)..."
12822
12823 #: transcode_video_dialog.cc:58
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Output File:"
12826 msgstr "Utgångsenhet:"
12827
12828 #: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:73
12829 msgid "Abort"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: transcode_video_dialog.cc:63
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Height = "
12835 msgstr "Höjd"
12836
12837 #: transcode_video_dialog.cc:66
12838 msgid "Manual Override"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:89
12842 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
12843 msgstr ""
12844
12845 #: transcode_video_dialog.cc:107
12846 #, fuzzy
12847 msgid "<b>File Information</b>"
12848 msgstr "<b>Information</b>"
12849
12850 #: transcode_video_dialog.cc:113
12851 msgid ""
12852 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
12853 "is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
12854 "information."
12855 msgstr ""
12856
12857 #: transcode_video_dialog.cc:120
12858 msgid ""
12859 "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
12860 "unsupported video codec or format."
12861 msgstr ""
12862
12863 #: transcode_video_dialog.cc:134
12864 msgid "FPS:"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: transcode_video_dialog.cc:136
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Duration:"
12870 msgstr "Varaktighet (sekunder)"
12871
12872 #: transcode_video_dialog.cc:138
12873 msgid "Codec:"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: transcode_video_dialog.cc:140
12877 msgid "Geometry:"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: transcode_video_dialog.cc:155
12881 msgid "??"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: transcode_video_dialog.cc:176
12885 #, fuzzy
12886 msgid "<b>Import Settings</b>"
12887 msgstr "<b>Alternativ</b>"
12888
12889 #: transcode_video_dialog.cc:181
12890 msgid "Do Not Import Video"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: transcode_video_dialog.cc:182
12894 msgid "Reference From Current Location"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: transcode_video_dialog.cc:184
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Import/Transcode Video to Session"
12900 msgstr "Importera från session"
12901
12902 #: transcode_video_dialog.cc:198
12903 msgid "Scale Video: Width = "
12904 msgstr ""
12905
12906 #: transcode_video_dialog.cc:205
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Original Width"
12909 msgstr "Ursprunglig position"
12910
12911 #: transcode_video_dialog.cc:220
12912 msgid "Bitrate (KBit/s):"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: transcode_video_dialog.cc:225
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Extract Audio:"
12918 msgstr "Exportera session"
12919
12920 #: transcode_video_dialog.cc:345
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Extracting Audio.."
12923 msgstr "Lägg till ljudfil"
12924
12925 #: transcode_video_dialog.cc:348
12926 msgid "Audio Extraction Failed."
12927 msgstr ""
12928
12929 #: transcode_video_dialog.cc:374
12930 msgid "Transcoding Video.."
12931 msgstr ""
12932
12933 #: transcode_video_dialog.cc:408
12934 msgid "Transcoding Failed."
12935 msgstr ""
12936
12937 #: transcode_video_dialog.cc:491
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Save Transcoded Video File"
12940 msgstr "Exportera till ljudfil(er)..."
12941
12942 #: video_server_dialog.cc:43
12943 msgid "Launch Video Server"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: video_server_dialog.cc:44
12947 msgid "Server Executable:"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: video_server_dialog.cc:46
12951 msgid "Server Docroot:"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: video_server_dialog.cc:52
12955 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
12956 msgstr ""
12957
12958 #: video_server_dialog.cc:92
12959 msgid ""
12960 "The external video server 'harvid' can not be found. The tool is included "
12961 "with the %1 releases from ardour.org, alternatively you can download it from "
12962 "http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution."
12963 msgstr ""
12964
12965 #: video_server_dialog.cc:120
12966 msgid "Listen Address:"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: video_server_dialog.cc:125
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Listen Port:"
12972 msgstr "Avlyssningsposition"
12973
12974 #: video_server_dialog.cc:130
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Cache Size:"
12977 msgstr "Max storlek"
12978
12979 #: video_server_dialog.cc:136
12980 msgid ""
12981 "%1 relies on an external Video Server for the videotimeline.\n"
12982 "The server configured in Edit -> Prefereces -> Video is not reachable.\n"
12983 "Do you want ardour to launch 'harvid' on this machine?"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: video_server_dialog.cc:176
12987 msgid "Set Video Server Executable"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: video_server_dialog.cc:196
12991 msgid "Server docroot"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: utils_videotl.cc:53
12995 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
12996 msgstr ""
12997
12998 #: utils_videotl.cc:54
12999 msgid ""
13000 "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
13001 "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: utils_videotl.cc:57
13005 msgid "Continue"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: utils_videotl.cc:63
13009 msgid "Confirm Overwrite"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: utils_videotl.cc:64
13013 #, fuzzy
13014 msgid "A file with the same name already exists.  Do you want to overwrite it?"
13015 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
13016
13017 #: utils_videotl.cc:74 utils_videotl.cc:90
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
13020 msgstr "kan inte bli ny processgruppledare (%1)"
13021
13022 #: export_video_dialog.cc:66
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Export Video File "
13025 msgstr "Exportera till ljudfil(er)..."
13026
13027 #: export_video_dialog.cc:70
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Video:"
13030 msgstr "Filstart:"
13031
13032 #: export_video_dialog.cc:74
13033 msgid "Scale Video (W x H):"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: export_video_dialog.cc:79
13037 msgid "Set Aspect Ratio:"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: export_video_dialog.cc:80
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Normalize Audio"
13043 msgstr "Normalisera till"
13044
13045 #: export_video_dialog.cc:81
13046 msgid "2 Pass Encoding"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: export_video_dialog.cc:82
13050 msgid "Codec Optimizations:"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: export_video_dialog.cc:84
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Deinterlace"
13056 msgstr "intern"
13057
13058 #: export_video_dialog.cc:85
13059 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: export_video_dialog.cc:86
13063 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: export_video_dialog.cc:87
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Include Session Metadata"
13069 msgstr "Redigera sessionens metadata"
13070
13071 #: export_video_dialog.cc:107
13072 msgid ""
13073 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
13074 "is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
13075 "information."
13076 msgstr ""
13077
13078 #: export_video_dialog.cc:117
13079 #, fuzzy
13080 msgid "<b>Output:</b>"
13081 msgstr "<b>Utgångar</b>"
13082
13083 #: export_video_dialog.cc:127
13084 #, fuzzy
13085 msgid "<b>Input:</b>"
13086 msgstr "<b>Ingångar</b>"
13087
13088 #: export_video_dialog.cc:138
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Audio:"
13091 msgstr "Ljudspår"
13092
13093 #: export_video_dialog.cc:140
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Master Bus"
13096 msgstr "Skapa master-buss"
13097
13098 #: export_video_dialog.cc:145
13099 msgid "from the %1 session's start to the session's end"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: export_video_dialog.cc:149
13103 msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: export_video_dialog.cc:151
13107 msgid "from the video's start to the video's end"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: export_video_dialog.cc:184
13111 #, fuzzy
13112 msgid "<b>Settings:</b>"
13113 msgstr "<b>Destinationer</b>"
13114
13115 #: export_video_dialog.cc:192
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Range:"
13118 msgstr "Omfång"
13119
13120 #: export_video_dialog.cc:195
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Preset:"
13123 msgstr "Ny förinställning"
13124
13125 #: export_video_dialog.cc:198
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Video Codec:"
13128 msgstr "Mapp:"
13129
13130 #: export_video_dialog.cc:201
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Video KBit/s:"
13133 msgstr "Filstart:"
13134
13135 #: export_video_dialog.cc:204
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Audio Codec:"
13138 msgstr "Ljudläge:"
13139
13140 #: export_video_dialog.cc:207
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Audio KBit/s:"
13143 msgstr "Ljudfiler"
13144
13145 #: export_video_dialog.cc:210
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Audio Samplerate:"
13148 msgstr "Samplingsfrekvens:"
13149
13150 #: export_video_dialog.cc:387
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Normalizing audio"
13153 msgstr "Normalisera värden"
13154
13155 #: export_video_dialog.cc:391
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Exporting audio"
13158 msgstr "Exportera session"
13159
13160 #: export_video_dialog.cc:437
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Exporting Audio..."
13163 msgstr "Exportera session"
13164
13165 #: export_video_dialog.cc:494
13166 msgid ""
13167 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
13168 "timeline instead."
13169 msgstr ""
13170
13171 #: export_video_dialog.cc:523
13172 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: export_video_dialog.cc:562
13176 msgid "Encoding Video..."
13177 msgstr ""
13178
13179 #: export_video_dialog.cc:581
13180 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
13181 msgstr ""
13182
13183 #: export_video_dialog.cc:679
13184 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: export_video_dialog.cc:691
13188 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: export_video_dialog.cc:779
13192 msgid "Transcoding failed."
13193 msgstr ""
13194
13195 #: export_video_dialog.cc:948 export_video_dialog.cc:968
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Save Exported Video File"
13198 msgstr "Exportera till ljudfil(er)..."
13199
13200 #: export_video_infobox.cc:30
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Video Export Info"
13203 msgstr "Medhörning"
13204
13205 #: export_video_infobox.cc:31
13206 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
13207 msgstr ""
13208
13209 #: export_video_infobox.cc:43
13210 msgid "<b>Video Export Info</b>"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: export_video_infobox.cc:48
13214 msgid ""
13215 "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
13216 "\n"
13217 "Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
13218 "\n"
13219 "Open Manual in Browser? "
13220 msgstr ""
13221
13222 #~ msgid "slowest"
13223 #~ msgstr "långsammast"
13224
13225 #~ msgid "slow"
13226 #~ msgstr "långsam"
13227
13228 #~ msgid "fast"
13229 #~ msgstr "snabb"
13230
13231 #~ msgid "faster"
13232 #~ msgstr "snabbare"
13233
13234 #~ msgid "fastest"
13235 #~ msgstr "snabbast"
13236
13237 #~ msgid "What would you like to do ?"
13238 #~ msgstr "Vad vill du göra?"
13239
13240 #, fuzzy
13241 #~ msgid "Failed to set session-framerate: "
13242 #~ msgstr "Kopiera en fil till sessionsmappen"
13243
13244 #~ msgid "Connect"
13245 #~ msgstr "Anslut"
13246
13247 #~ msgid "Mixer on Top"
13248 #~ msgstr "Mixer överst"
13249
13250 #~ msgid "Add Audio Track"
13251 #~ msgstr "Lägg till spår"
13252
13253 #~ msgid "Add Audio Bus"
13254 #~ msgstr "Lägg till buss"
13255
13256 #, fuzzy
13257 #~ msgid "Add MIDI Track"
13258 #~ msgstr "MIDI-spårare"
13259
13260 #~ msgid "Control surfaces"
13261 #~ msgstr "Kontrollytor"
13262
13263 #~ msgid "Hid"
13264 #~ msgstr "Dölj"
13265
13266 #, fuzzy
13267 #~ msgid "Enable Translations"
13268 #~ msgstr "Filplatser"
13269
13270 #~ msgid "Locate to Range Mark"
13271 #~ msgstr "Flytta startmarkörer till omfångsmarkör"
13272
13273 #~ msgid "Play from Range Mark"
13274 #~ msgstr "Spela från omfångsmarkör"
13275
13276 #, fuzzy
13277 #~ msgid "Playback/Recording on 1 Device"
13278 #~ msgstr "Upp-/inspelning på 1 enhet"
13279
13280 #, fuzzy
13281 #~ msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
13282 #~ msgstr "Upp-/inspelning på 2 enheter"
13283
13284 #, fuzzy
13285 #~ msgid "Channel:"
13286 #~ msgstr "Kanaler:"
13287
13288 #, fuzzy
13289 #~ msgid "Lck"
13290 #~ msgstr "Lås"
13291
13292 #~ msgid "Use overlap equivalency for regions"
13293 #~ msgstr "Använd överlappningsmotsvarighet för regioner"
13294
13295 #~ msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
13296 #~ msgstr ""
13297 #~ "Använd en medhörningsbuss (möjliggör AFL/PFL och ytterligare kontroll)"
13298
13299 #~ msgid "Subframes per frame"
13300 #~ msgstr "Underrutor per ruta"
13301
13302 #, fuzzy
13303 #~ msgid "could not create a new mixed track"
13304 #~ msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
13305
13306 #, fuzzy
13307 #~ msgid "could not create new audio bus"
13308 #~ msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
13309 #~ msgstr[0] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
13310 #~ msgstr[1] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
13311
13312 #, fuzzy
13313 #~ msgid ""
13314 #~ "The following %1 files were not in use and \n"
13315 #~ "have been moved to: %2\n"
13316 #~ "\n"
13317 #~ "After a restart of %5\n"
13318 #~ "\n"
13319 #~ "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
13320 #~ "\n"
13321 #~ "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
13322 #~ msgstr ""
13323 #~ "Följande %1 %2 användes inte \n"
13324 #~ "och har flyttats till:\n"
13325 #~ "%3. \n"
13326 #~ "\n"
13327 #~ "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
13328 #~ "frigöra ytterligarel\n"
13329 #~ "%4 %5byte diskutrymme.\n"
13330
13331 #, fuzzy
13332 #~ msgid ""
13333 #~ "The following %1 files were deleted from %2,\n"
13334 #~ "releasing %3 %4bytes of disk space"
13335 #~ msgstr ""
13336 #~ "Följande %1 %2 raderades från\n"
13337 #~ "%3,\n"
13338 #~ "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
13339
13340 #, fuzzy
13341 #~ msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
13342 #~ msgstr "kunde inte skapa ny ljudbuss"
13343
13344 #, fuzzy
13345 #~ msgid "Always Play Range Selection (if any)"
13346 #~ msgstr "Spela alltid omfång/markering"
13347
13348 #~ msgid "Start playback after any locate"
13349 #~ msgstr "Starta uppspelning vid markörsplacering"
13350
13351 #, fuzzy
13352 #~ msgid "Always Play Range"
13353 #~ msgstr "Spela omfång"
13354
13355 #~ msgid "Select/Move Objects"
13356 #~ msgstr "Markera/flytta objekt"
13357
13358 #~ msgid "Select/Move Ranges"
13359 #~ msgstr "Markera/flytta omfång"
13360
13361 #~ msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
13362 #~ msgstr "Redigera regionsinnehåll (t.ex. noter)"
13363
13364 #~ msgid "Link Object / Range Tools"
13365 #~ msgstr "Länka objekt-/omfångsverktygen"
13366
13367 #, fuzzy
13368 #~ msgid "editing|E"
13369 #~ msgstr "Redigering"
13370
13371 #, fuzzy
13372 #~ msgid "Sharing Editing?"
13373 #~ msgstr "Ändra redigeringspunkt"
13374
13375 #~ msgid "Toggle snap using:"
13376 #~ msgstr "Växla fäst mot rutnät med:"
13377
13378 #~ msgid "Disable plugins during recording"
13379 #~ msgstr "Stäng av insticksprogram vid inspelning"
13380
13381 #, fuzzy
13382 #~ msgid "Visual|Interface"
13383 #~ msgstr "Enhet"
13384
13385 #~ msgid "Editing"
13386 #~ msgstr "Redigering"
13387
13388 #~ msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
13389 #~ msgstr "Tidskodskälla delar samplingsklocka med ljudhårdvaran"
13390
13391 #~ msgid "Timecode Offset Negative"
13392 #~ msgstr "Tidskodsförskjutning negativ"
13393
13394 #~ msgid "Crossfades are created"
13395 #~ msgstr "Övertoningar skapas"
13396
13397 #~ msgid "to span entire overlap"
13398 #~ msgstr "för att täcka hela överlappningen"
13399
13400 #, fuzzy
13401 #~ msgid "use existing region fade shape"
13402 #~ msgstr "Använd en existerande session som mall:"
13403
13404 #~ msgid "Short crossfade length"
13405 #~ msgstr "Kort övertonings längd"
13406
13407 #~ msgid "Create crossfades automatically"
13408 #~ msgstr "Skapa övertoningar automatiskt"
13409
13410 #~ msgid "Add files:"
13411 #~ msgstr "Lägg till:"
13412
13413 #~ msgid "Mapping:"
13414 #~ msgstr "Lägg som:"
13415
13416 #, fuzzy
13417 #~ msgid "Add MIDI Controller Track"
13418 #~ msgstr "Skicka MIDI-kontrollgensvar"
13419
13420 #, fuzzy
13421 #~ msgid "%1 could not start JACK"
13422 #~ msgstr "kunde inte starta JACK-servern:"
13423
13424 #, fuzzy
13425 #~ msgid ""
13426 #~ "There are several possible reasons:\n"
13427 #~ "\n"
13428 #~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
13429 #~ "2) JACK is running as another user.\n"
13430 #~ "\n"
13431 #~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
13432 #~ msgstr ""
13433 #~ "Det finns flera möjliga anledningar:\n"
13434 #~ "\n"
13435 #~ "1) JACK är inte igång.\n"
13436 #~ "2) JACK är startat av en annan användare, kanske root.\n"
13437 #~ "3) Det finns redan en annan klient som heter \"ardour\".\n"
13438 #~ "\n"
13439 #~ "Överväg dessa möjligheter, och starta måhända (om) JACK."
13440
13441 #~ msgid "Toolbars when Maximised"
13442 #~ msgstr "Verktygsrader i helskärmsläge"
13443
13444 #~ msgid "Mixer"
13445 #~ msgstr "Mixer"
13446
13447 #~ msgid "Show All Crossfades"
13448 #~ msgstr "Visa alla övertoningar"
13449
13450 #, fuzzy
13451 #~ msgid "Edit Crossfade"
13452 #~ msgstr "Övertoning"
13453
13454 #~ msgid "Out (dry)"
13455 #~ msgstr "Ut (torr)"
13456
13457 #~ msgid "In (dry)"
13458 #~ msgstr "In (torr)"
13459
13460 #~ msgid "With Pre-roll"
13461 #~ msgstr "Med För-rull"
13462
13463 #~ msgid "With Post-roll"
13464 #~ msgstr "Med Efter-rull"
13465
13466 #, fuzzy
13467 #~ msgid "Edit crossfade"
13468 #~ msgstr "Övertoning"
13469
13470 #~ msgid "Route Groups"
13471 #~ msgstr "Ruttgrupper"
13472
13473 #~ msgid "Unmute"
13474 #~ msgstr "Sluta tysta"
13475
13476 #, fuzzy
13477 #~ msgid "Convert to Short"
13478 #~ msgstr "Konvertera till kort"
13479
13480 #, fuzzy
13481 #~ msgid "Convert to Full"
13482 #~ msgstr "Konvertera till full"
13483
13484 #~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
13485 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt"
13486
13487 #~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
13488 #~ msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten bakåt"
13489
13490 #~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
13491 #~ msgstr "Knuffa region/markering bakåt"
13492
13493 #~ msgid "Undo"
13494 #~ msgstr "Ångra"
13495
13496 #~ msgid "Jump Forward to Mark"
13497 #~ msgstr "Hoppa framåt till markör"
13498
13499 #~ msgid "Jump Backward to Mark"
13500 #~ msgstr "Hoppa framåt till markör"
13501
13502 #~ msgid "Nudge Next Backward"
13503 #~ msgstr "Knuffa nästa bakåt"
13504
13505 #~ msgid "Forward to Grid"
13506 #~ msgstr "Framåt i rutnät"
13507
13508 #~ msgid "Backward to Grid"
13509 #~ msgstr "Bakåt i rutnät"
13510
13511 #~ msgid "Move Backwards to Transient"
13512 #~ msgstr "Gå bakåt till transient"
13513
13514 #~ msgid "Add Range Marker(s)"
13515 #~ msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
13516
13517 #~ msgid "Envelope Visible"
13518 #~ msgstr "Konvolut synligt"
13519
13520 #~ msgid "Fork"
13521 #~ msgstr "Grena ut"
13522
13523 #~ msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
13524 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
13525
13526 #, fuzzy
13527 #~ msgid "Rel"
13528 #~ msgstr "Ställ in"
13529
13530 #, fuzzy
13531 #~ msgid "Sel"
13532 #~ msgstr "Ställ in"
13533
13534 #, fuzzy
13535 #~ msgid "region gain envelope visible"
13536 #~ msgstr "Ändra konvolutsvisning"
13537
13538 #, fuzzy
13539 #~ msgid "time stretch"
13540 #~ msgstr "tidstänjning"
13541
13542 #~ msgid "Realtime Priority"
13543 #~ msgstr "Realtidsprioritering"
13544
13545 #~ msgid "Input channels:"
13546 #~ msgstr "Ingångar:"
13547
13548 #~ msgid "Output channels:"
13549 #~ msgstr "Utgångar:"
13550
13551 #, fuzzy
13552 #~ msgid "Advanced options"
13553 #~ msgstr "Avancerade inställningar"
13554
13555 #~ msgid "Include in Filename(s):"
13556 #~ msgstr "Inkludera i filnamn:"
13557
13558 #~ msgid "New From"
13559 #~ msgstr "Ny från"
13560
13561 #, fuzzy
13562 #~ msgid "Option-"
13563 #~ msgstr "Inställningar"
13564
13565 #, fuzzy
13566 #~ msgid "Shift-"
13567 #~ msgstr "Ändra"
13568
13569 #, fuzzy
13570 #~ msgid "Control-"
13571 #~ msgstr "Kontroller"
13572
13573 #, fuzzy
13574 #~ msgid "Set value to playhead"
13575 #~ msgstr "Sätt värdet till startmarkören"
13576
13577 #, fuzzy
13578 #~ msgid "Jump to the end of this range"
13579 #~ msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
13580
13581 #, fuzzy
13582 #~ msgid "End time"
13583 #~ msgstr "Beskär slutpunkt"
13584
13585 #, fuzzy
13586 #~ msgid "Could not create user configuration directory"
13587 #~ msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
13588
13589 #, fuzzy
13590 #~ msgid "MIDI Thru"
13591 #~ msgstr "MIDI-spårare"
13592
13593 #~ msgid "Store this many lines: "
13594 #~ msgstr "Lagra så här många rader: "
13595
13596 #~ msgid "close"
13597 #~ msgstr "stäng"
13598
13599 #~ msgid "New send"
13600 #~ msgstr "Ny Sänd"
13601
13602 #~ msgid "New Send ..."
13603 #~ msgstr "Ny Sänd..."
13604
13605 #, fuzzy
13606 #~ msgid "Controls..."
13607 #~ msgstr "Kontroller"
13608
13609 #~ msgid "Quantize Type"
13610 #~ msgstr "Kvantiseringstyp"
13611
13612 #~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
13613 #~ msgstr "Sekundär klockdelta till redigeringspunkten"
13614
13615 #, fuzzy
13616 #~ msgid "Route active state"
13617 #~ msgstr "automatiseringstillstånd"
13618
13619 #~ msgid ""
13620 #~ "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track.  Right-"
13621 #~ "click to show menu."
13622 #~ msgstr ""
13623 #~ "Vänsterklicka för att invertera (fasinvers) alla kanaler i detta spåret. "
13624 #~ "Högerklicka för att visa menyn"
13625
13626 #~ msgid "Crossfades active"
13627 #~ msgstr "Övertoningar aktiva"
13628
13629 #~ msgid "Layering (in overlaid mode)"
13630 #~ msgstr "Lagerhantering (i överlappande läge)"
13631
13632 #, fuzzy
13633 #~ msgid "Layering model"
13634 #~ msgstr "Lager"
13635
13636 #, fuzzy
13637 #~ msgid "later is higher"
13638 #~ msgstr "Senare är högre"
13639
13640 #, fuzzy
13641 #~ msgid "most recently moved or added is higher"
13642 #~ msgstr "Senast flyttade/tillagda är högre"
13643
13644 #, fuzzy
13645 #~ msgid "most recently added is higher"
13646 #~ msgstr "Senast tillagda är högre"
13647
13648 #~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
13649 #~ msgstr "Broadcast WAVE-metadata"
13650
13651 #, fuzzy
13652 #~ msgid "Page:"
13653 #~ msgstr "Användning: "
13654
13655 #~ msgid ""
13656 #~ "<i><small>(You can change this preference at any time, via the "
13657 #~ "Preferences dialog)</small></i>"
13658 #~ msgstr ""
13659 #~ "<i><small>(Du kan ändra detta när du vill via Inställningar)</small></i>"
13660
13661 #~ msgid "second (2)"
13662 #~ msgstr "sekond (2)"
13663
13664 #~ msgid "eighth (8)"
13665 #~ msgstr "åttondel (8)"
13666
13667 #~ msgid "garbaged note type entry (%1)"
13668 #~ msgstr "skräpad nottypsvärde (%1)"
13669
13670 #~ msgid "Strict Linear"
13671 #~ msgstr "Strikt linjär"
13672
13673 #~ msgid ""
13674 #~ "pre\n"
13675 #~ "roll"
13676 #~ msgstr ""
13677 #~ "för-\n"
13678 #~ "roll"
13679
13680 #~ msgid ""
13681 #~ "post\n"
13682 #~ "roll"
13683 #~ msgstr ""
13684 #~ "efter-\n"
13685 #~ "roll"
13686
13687 #~ msgid ""
13688 #~ "time\n"
13689 #~ "master"
13690 #~ msgstr ""
13691 #~ "huvud-\n"
13692 #~ "klocka"
13693
13694 #~ msgid "AUDITION"
13695 #~ msgstr "AVLYSSNING"
13696
13697 #, fuzzy
13698 #~ msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
13699 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %.1f kHz / %4.1f msek"
13700
13701 #, fuzzy
13702 #~ msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
13703 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %u kHz / %4.1f msek"
13704
13705 #, fuzzy
13706 #~ msgid "DSP: %5.1f%%"
13707 #~ msgstr "DSP-belastning: %.1f%%"
13708
13709 #~ msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
13710 #~ msgstr "Buffertar u-s:%<PRIu32>%% i-s:%<PRIu32>%%"
13711
13712 #, fuzzy
13713 #~ msgid "Disk: 24hrs+"
13714 #~ msgstr "Utrymme: 24h+"
13715
13716 #~ msgid "Does %1 control the time?"
13717 #~ msgstr "Är %1 huvudklocka?"
13718
13719 #, fuzzy
13720 #~ msgid "External"
13721 #~ msgstr "Intern"
13722
13723 #~ msgid "automation"
13724 #~ msgstr "automatisering"
13725
13726 #, fuzzy
13727 #~ msgid "Delete Unused"
13728 #~ msgstr "Radera med"
13729
13730 #, fuzzy
13731 #~ msgid "Exclusive"
13732 #~ msgstr "Avskild solo"
13733
13734 #, fuzzy
13735 #~ msgid "Solo/Mute"
13736 #~ msgstr "Solo / tysta"
13737
13738 #~ msgid "Activate all"
13739 #~ msgstr "Aktivera alla"
13740
13741 #~ msgid "post-fader but before post-fader processors"
13742 #~ msgstr "efter-nivåreglage men innan efter-nivåreglageprocessorer"
13743
13744 #~ msgid "A track already exists with that name"
13745 #~ msgstr "Ett spår med det namnet existerar redan"
13746
13747 #, fuzzy
13748 #~ msgid "MIDI Note Overlaps"
13749 #~ msgstr "Redigera MIDI-noter"
13750
13751 #~ msgid "Password:"
13752 #~ msgstr "Lösenord:"
13753
13754 #, fuzzy
13755 #~ msgid "Cancelling.."
13756 #~ msgstr "Räknar ut..."
13757
13758 #~ msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
13759 #~ msgstr "okänt spårhöjdsnamn \"%1\" i XML-GUI-informationen"
13760
13761 #~ msgid "Off"
13762 #~ msgstr "Av"
13763
13764 #~ msgid "Smaller"
13765 #~ msgstr "Mindre"
13766
13767 #~ msgid ""
13768 #~ "%1\n"
13769 #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
13770 #~ msgstr ""
13771 #~ "%1\n"
13772 #~ "(kompilerat med ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
13773
13774 #~ msgid "ardour: add track/bus"
13775 #~ msgstr "ardour: lägg till spår/buss(ar)"
13776
13777 #~ msgid "Tracks"
13778 #~ msgstr "Spår"
13779
13780 #~ msgid "Name (template)"
13781 #~ msgstr "Namn (mall)"
13782
13783 #~ msgid "3 Channels"
13784 #~ msgstr "3 Kanaler"
13785
13786 #~ msgid "4 Channels"
13787 #~ msgstr "4 Kanaler"
13788
13789 #~ msgid "6 Channels"
13790 #~ msgstr "6 Kanaler"
13791
13792 #~ msgid "8 Channels"
13793 #~ msgstr "8 Kanaler"
13794
13795 #~ msgid "Manual Setup"
13796 #~ msgstr "Manuellt"
13797
13798 #~ msgid ""
13799 #~ "punch\n"
13800 #~ "in"
13801 #~ msgstr ""
13802 #~ "punch-\n"
13803 #~ "in"
13804
13805 #~ msgid ""
13806 #~ "punch\n"
13807 #~ "out"
13808 #~ msgstr ""
13809 #~ "punch-\n"
13810 #~ "ut"
13811
13812 #~ msgid ""
13813 #~ "auto\n"
13814 #~ "return"
13815 #~ msgstr ""
13816 #~ "auto-\n"
13817 #~ "återvänd"
13818
13819 #~ msgid ""
13820 #~ "auto\n"
13821 #~ "play"
13822 #~ msgstr ""
13823 #~ "auto-\n"
13824 #~ "spela"
13825
13826 #~ msgid ""
13827 #~ "auto\n"
13828 #~ "input"
13829 #~ msgstr ""
13830 #~ "auto-\n"
13831 #~ "inljud"
13832
13833 #~ msgid "click"
13834 #~ msgstr "klick"
13835
13836 #~ msgid "quit"
13837 #~ msgstr "avsluta"
13838
13839 #~ msgid "ardour: save session?"
13840 #~ msgstr "ardour: spara sessionen?"
13841
13842 #~ msgid "snapshot"
13843 #~ msgstr "ögonblickskopia"
13844
13845 #~ msgid "open session"
13846 #~ msgstr "öppna session"
13847
13848 #~ msgid "Ardour sessions"
13849 #~ msgstr "Sessioner"
13850
13851 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
13852 #~ msgstr "Tålamod är en dygd.\n"
13853
13854 #~ msgid "Unable to create all required ports"
13855 #~ msgstr "Kan ej skapa alla nödvändiga portar"
13856
13857 #~ msgid "No Stream"
13858 #~ msgstr "Ingen ljudström"
13859
13860 #~ msgid "Name of New Snapshot"
13861 #~ msgstr "Namn för ögonblickskopia"
13862
13863 #~ msgid ""
13864 #~ "You do not have write access to this session.\n"
13865 #~ "This prevents the session from being loaded."
13866 #~ msgstr ""
13867 #~ "Du har ej skrivrättigheter till denna session.\n"
13868 #~ "Detta hindrar sessionen från att laddas."
13869
13870 #~ msgid "ardour: cleanup"
13871 #~ msgstr "ardour: rensning"
13872
13873 #~ msgid "files were"
13874 #~ msgstr "filer"
13875
13876 #~ msgid "file was"
13877 #~ msgstr "fil"
13878
13879 #~ msgid "Clean Up"
13880 #~ msgstr "Rensa upp"
13881
13882 #~ msgid "ardour_cleanup"
13883 #~ msgstr "ardour_rensning"
13884
13885 #~ msgid "MMC + Local"
13886 #~ msgstr "MMC + Lokal"
13887
13888 #~ msgid "Local"
13889 #~ msgstr "Lokal"
13890
13891 #~ msgid "Positional sync source"
13892 #~ msgstr "Källa till positionell synk."
13893
13894 #~ msgid "Does Ardour control the time?"
13895 #~ msgstr "Är Ardour huvudklocka?"
13896
13897 #~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
13898 #~ msgstr "Markera halvtoner eller %% för hastighetsvisning"
13899
13900 #~ msgid "Current transport speed"
13901 #~ msgstr "Nuvarande uppspelningshastighet"
13902
13903 #~ msgid "Primary clock"
13904 #~ msgstr "Primär klocka"
13905
13906 #~ msgid "secondary clock"
13907 #~ msgstr "sekundär klocka"
13908
13909 #~ msgid "ardour: clock"
13910 #~ msgstr "ardour: klocka"
13911
13912 #~ msgid "st"
13913 #~ msgstr "halvtoner"
13914
13915 #~ msgid "Sound File Browser"
13916 #~ msgstr "Ljudfilsbibliotek"
13917
13918 #~ msgid "KeyMouse Actions"
13919 #~ msgstr "Tangent-/musåtgärder"
13920
13921 #~ msgid "Recent"
13922 #~ msgstr "Tidigare"
13923
13924 #~ msgid "Add Track/Bus"
13925 #~ msgstr "Lägg till Spår/Buss"
13926
13927 #~ msgid "Snapshot"
13928 #~ msgstr "Ögonblickskopia"
13929
13930 #~ msgid "Export session to audiofile..."
13931 #~ msgstr "Exportera sessionen till en ljudfil..."
13932
13933 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
13934 #~ msgstr "Exportera markeringen till ljudfil"
13935
13936 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
13937 #~ msgstr "Exportera omfånget till ljudfil"
13938
13939 #~ msgid "Cleanup unused sources"
13940 #~ msgstr "Rensa oanvända källor"
13941
13942 #~ msgid "Flush wastebasket"
13943 #~ msgstr "Töm papperskorgen"
13944
13945 #~ msgid "Windows"
13946 #~ msgstr "Fönster"
13947
13948 #~ msgid "start prefix"
13949 #~ msgstr "start-prefix"
13950
13951 #~ msgid "Show Editor"
13952 #~ msgstr "Visa Redigerare"
13953
13954 #~ msgid "Show Mixer"
13955 #~ msgstr "Visa Mixer"
13956
13957 #~ msgid "Options Editor"
13958 #~ msgstr "Inställningar"
13959
13960 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
13961 #~ msgstr "Spår/Buss-inspektör"
13962
13963 #~ msgid "Colors"
13964 #~ msgstr "Färger"
13965
13966 #~ msgid "Stop + Forget Capture"
13967 #~ msgstr "Stanna + ångra inspelning"
13968
13969 #~ msgid "Time master"
13970 #~ msgstr "Huvudklocka"
13971
13972 #~ msgid "Toggle Record Enable Track2"
13973 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår2"
13974
13975 #~ msgid "Toggle Record Enable Track3"
13976 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår3"
13977
13978 #~ msgid "Toggle Record Enable Track4"
13979 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår4"
13980
13981 #~ msgid "Toggle Record Enable Track5"
13982 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår5"
13983
13984 #~ msgid "Toggle Record Enable Track6"
13985 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår6"
13986
13987 #~ msgid "Toggle Record Enable Track7"
13988 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår7"
13989
13990 #~ msgid "Toggle Record Enable Track8"
13991 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår8"
13992
13993 #~ msgid "Toggle Record Enable Track9"
13994 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår9"
13995
13996 #~ msgid "Toggle Record Enable Track10"
13997 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår10"
13998
13999 #~ msgid "Toggle Record Enable Track11"
14000 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår11"
14001
14002 #~ msgid "Toggle Record Enable Track12"
14003 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår12"
14004
14005 #~ msgid "Toggle Record Enable Track13"
14006 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår13"
14007
14008 #~ msgid "Toggle Record Enable Track14"
14009 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår14"
14010
14011 #~ msgid "Toggle Record Enable Track15"
14012 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår15"
14013
14014 #~ msgid "Toggle Record Enable Track16"
14015 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår16"
14016
14017 #~ msgid "Toggle Record Enable Track17"
14018 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår17"
14019
14020 #~ msgid "Toggle Record Enable Track18"
14021 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår18"
14022
14023 #~ msgid "Toggle Record Enable Track19"
14024 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår19"
14025
14026 #~ msgid "Toggle Record Enable Track20"
14027 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår20"
14028
14029 #~ msgid "Toggle Record Enable Track21"
14030 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår21"
14031
14032 #~ msgid "Toggle Record Enable Track22"
14033 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår22"
14034
14035 #~ msgid "Toggle Record Enable Track23"
14036 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår23"
14037
14038 #~ msgid "Toggle Record Enable Track24"
14039 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår24"
14040
14041 #~ msgid "Toggle Record Enable Track25"
14042 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår25"
14043
14044 #~ msgid "Toggle Record Enable Track26"
14045 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår26"
14046
14047 #~ msgid "Toggle Record Enable Track27"
14048 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår27"
14049
14050 #~ msgid "Toggle Record Enable Track28"
14051 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår28"
14052
14053 #~ msgid "Toggle Record Enable Track29"
14054 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår29"
14055
14056 #~ msgid "Toggle Record Enable Track30"
14057 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår30"
14058
14059 #~ msgid "Toggle Record Enable Track31"
14060 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår31"
14061
14062 #~ msgid "Toggle Record Enable Track32"
14063 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår32"
14064
14065 #~ msgid "Use MIDI control"
14066 #~ msgstr "Använd MIDI-kontroll"
14067
14068 #~ msgid "Use OSC"
14069 #~ msgstr "Använd OSC"
14070
14071 #~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
14072 #~ msgstr "Anslut automatiskt ingångar till fysiska ingångar"
14073
14074 #~ msgid "Manually connect inputs"
14075 #~ msgstr "Anslut ingångar manuellt"
14076
14077 #~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
14078 #~ msgstr "Anslut automatiskt utgångar till fysiska utgångar"
14079
14080 #~ msgid "Auto-connect outputs to master bus"
14081 #~ msgstr "Ansluta automatiskt utgångar till master-bussen"
14082
14083 #~ msgid "Manually connect outputs"
14084 #~ msgstr "Anslut utgångar manuellt"
14085
14086 #~ msgid "Remote ID assigned by User"
14087 #~ msgstr "Fjärr-ID bestäms av användaren"
14088
14089 #~ msgid "Remote ID follows order of Mixer"
14090 #~ msgstr "Fjärr-ID följer mixerordning"
14091
14092 #~ msgid "Remote ID follows order of Editor"
14093 #~ msgstr "Fjärr-ID flöjer redigerareordning"
14094
14095 #~ msgid "Connect new track inputs to hardware"
14096 #~ msgstr "Koppla nya ingångar till hårdvara"
14097
14098 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
14099 #~ msgstr "Koppla nya utgångar till hårdvara"
14100
14101 #~ msgid "Connect new track outputs to master"
14102 #~ msgstr "Koppla nya utgångar till master"
14103
14104 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
14105 #~ msgstr "Manuell koppling av nya utgångar"
14106
14107 #~ msgid "Hardware monitoring"
14108 #~ msgstr "Hårdvarumedhörning"
14109
14110 #~ msgid "Software monitoring"
14111 #~ msgstr "Mjukvarumedhörning"
14112
14113 #~ msgid "Stop plugins with transport"
14114 #~ msgstr "Stoppa insticksprogram vid stopp"
14115
14116 #~ msgid "Verify remove last capture"
14117 #~ msgstr "Bekräfta borttagning av senaste inspelade ljudet"
14118
14119 #~ msgid "Make periodic safety backups"
14120 #~ msgstr "Gör periodiska säkerhetskopior"
14121
14122 #~ msgid "Stop recording on xrun"
14123 #~ msgstr "Stanna inspelning vid xrun-förekomst"
14124
14125 #~ msgid "Stop transport at session end"
14126 #~ msgstr "Stanna uppspelning vid slutet av sessionen"
14127
14128 #~ msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
14129 #~ msgstr "-12dB volymreduktion för snabbspolning"
14130
14131 #~ msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
14132 #~ msgstr "Inspelningsläge ändras ej vid stopp"
14133
14134 #~ msgid "Region equivalents overlap"
14135 #~ msgstr "Likvärda regioner överlappar"
14136
14137 #~ msgid "Primary Clock delta to edit cursor"
14138 #~ msgstr "Primär klockdelta till redigeringspunkten"
14139
14140 #~ msgid "Secondary Clock delta to edit cursor"
14141 #~ msgstr "Sekundär klockdelta till redigeringspunkten"
14142
14143 #~ msgid "Do not run plugins while recording"
14144 #~ msgstr "Kör ej insticksprogram vid inspelning"
14145
14146 #~ msgid "Solo in-place"
14147 #~ msgstr "In place-solo "
14148
14149 #~ msgid "Solo via bus"
14150 #~ msgstr "Solo via buss"
14151
14152 #~ msgid "Automatically create crossfades"
14153 #~ msgstr "Skapa övertoningar automatiskt"
14154
14155 #~ msgid "Unmute new full crossfades"
14156 #~ msgstr "Nya fulla övertoningar är påslagna"
14157
14158 #~ msgid "ST"
14159 #~ msgstr "HT"
14160
14161 #~ msgid "Display Height"
14162 #~ msgstr "Visningshöjd"
14163
14164 #~ msgid "Show all automation"
14165 #~ msgstr "Visa all automatisering"
14166
14167 #~ msgid "Show existing automation"
14168 #~ msgstr "Visa existerande automatisering"
14169
14170 #~ msgid "Hide all automation"
14171 #~ msgstr "Göm all automatisering"
14172
14173 #~ msgid "Show waveforms"
14174 #~ msgstr "Visa vågformer"
14175
14176 #~ msgid "Traditional"
14177 #~ msgstr "Traditionell"
14178
14179 #~ msgid "Rectified"
14180 #~ msgstr "Korrigerad"
14181
14182 #~ msgid "Waveform"
14183 #~ msgstr "Vågform"
14184
14185 #~ msgid "Tape mode"
14186 #~ msgstr "Band-läge"
14187
14188 #~ msgid "a track already exists with that name"
14189 #~ msgstr "ett spår med det namnet existerar redan"
14190
14191 #~ msgid "pan"
14192 #~ msgstr "panorering"
14193
14194 #~ msgid "Current: %1"
14195 #~ msgstr "Aktuell: %1"
14196
14197 #~ msgid "New Copy"
14198 #~ msgstr "Ny kopia"
14199
14200 #~ msgid "track height"
14201 #~ msgstr "spårhöjd"
14202
14203 #~ msgid "clear track"
14204 #~ msgstr "rensa spår"
14205
14206 #~ msgid "the width"
14207 #~ msgstr "bredden"
14208
14209 #~ msgid "drawn width"
14210 #~ msgstr "uppritningsbredd"
14211
14212 #~ msgid "height"
14213 #~ msgstr "höjd"
14214
14215 #~ msgid "anchor"
14216 #~ msgstr "ankare"
14217
14218 #~ msgid "the anchor"
14219 #~ msgstr "ankaret"
14220
14221 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
14222 #~ msgstr "ardour: övertoningsredigerare"
14223
14224 #~ msgid "SMPTE Frames"
14225 #~ msgstr "SMPTE-frames"
14226
14227 #~ msgid "SMPTE Seconds"
14228 #~ msgstr "SMPTE-sekunder"
14229
14230 #~ msgid "SMPTE Minutes"
14231 #~ msgstr "SMPTE-minuter"
14232
14233 #~ msgid "Edit Cursor"
14234 #~ msgstr "Redigeringspunkten"
14235
14236 #~ msgid "Normal Snap"
14237 #~ msgstr "Vanligt fästläge "
14238
14239 #~ msgid "Magnetic Snap"
14240 #~ msgstr "Magnetiskt fästläge"
14241
14242 #~ msgid "Focus Left"
14243 #~ msgstr "Fokus: vänster"
14244
14245 #~ msgid "Focus Right"
14246 #~ msgstr "Fokus: höger"
14247
14248 #~ msgid "Focus Center"
14249 #~ msgstr "Fokus: mitten"
14250
14251 #~ msgid "Focus Play"
14252 #~ msgstr "Fokus: startmarkören"
14253
14254 #~ msgid "Frames"
14255 #~ msgstr "Rutor"
14256
14257 #~ msgid "object"
14258 #~ msgstr "objekt"
14259
14260 #~ msgid "timefx"
14261 #~ msgstr "tidsfx"
14262
14263 #~ msgid "listen"
14264 #~ msgstr "lyssna"
14265
14266 #~ msgid "Snap To"
14267 #~ msgstr "Fäst mot"
14268
14269 #~ msgid "Zoom out"
14270 #~ msgstr "Zooma ut"
14271
14272 #~ msgid "Zoom Span"
14273 #~ msgstr "Zoom-räckvidd"
14274
14275 #~ msgid "Chunks"
14276 #~ msgstr "Bitar"
14277
14278 #~ msgid "Edit Groups"
14279 #~ msgstr "Redigeringsgrupper"
14280
14281 #~ msgid "ardour: editor"
14282 #~ msgstr "ardour: redigerare"
14283
14284 #~ msgid "ardour: editor: "
14285 #~ msgstr "ardour: redigerare: "
14286
14287 #~ msgid "Popup region editor"
14288 #~ msgstr "Visa regionsredigerare"
14289
14290 #~ msgid "Raise to top layer"
14291 #~ msgstr "Höj till översta lagret"
14292
14293 #~ msgid "Lower to bottom layer"
14294 #~ msgstr "Sänk till lägsta lagret"
14295
14296 #~ msgid "Bounce"
14297 #~ msgstr "Skriv till disk"
14298
14299 #~ msgid "Sync points"
14300 #~ msgstr "Synkpunkter"
14301
14302 #~ msgid "Analyze region"
14303 #~ msgstr "Analysera regioner"
14304
14305 #~ msgid "Unlock Position"
14306 #~ msgstr "Frigör position"
14307
14308 #~ msgid "Transparent"
14309 #~ msgstr "Genomskinlig"
14310
14311 #~ msgid "Unlock"
14312 #~ msgstr "Lås upp"
14313
14314 #~ msgid "DeNormalize"
14315 #~ msgstr "Avnormalisera"
14316
14317 #~ msgid "Nudge forward"
14318 #~ msgstr "Knuffa framåt"
14319
14320 #~ msgid "Nudge forward by capture offset"
14321 #~ msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
14322
14323 #~ msgid "Nudge backward by capture offset"
14324 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
14325
14326 #~ msgid "Set Range"
14327 #~ msgstr "Definiera omfång"
14328
14329 #~ msgid "Nudge fwd"
14330 #~ msgstr "Knuffa framåt"
14331
14332 #~ msgid "Nudge bwd"
14333 #~ msgstr "Knuffa bakåt"
14334
14335 #~ msgid "Nudge fwd by capture offset"
14336 #~ msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
14337
14338 #~ msgid "Nudge bwd by capture offset"
14339 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
14340
14341 #~ msgid "Start to edit cursor"
14342 #~ msgstr "Början till redigeringspunkten"
14343
14344 #~ msgid "Edit cursor to end"
14345 #~ msgstr "Redigeringspunkten till slutet"
14346
14347 #~ msgid "Make mono regions"
14348 #~ msgstr "Skapa monoregioner"
14349
14350 #~ msgid "Fill track"
14351 #~ msgstr "Fyll spåret"
14352
14353 #~ msgid "Play range"
14354 #~ msgstr "Spela omfång"
14355
14356 #~ msgid "Destroy"
14357 #~ msgstr "Förstör"
14358
14359 #~ msgid "Loop range"
14360 #~ msgstr "Loop-omfång"
14361
14362 #~ msgid "Analyze range"
14363 #~ msgstr "Analysera omfång"
14364
14365 #~ msgid "Separate range to track"
14366 #~ msgstr "Separera omfång till spår"
14367
14368 #~ msgid "Select all in range"
14369 #~ msgstr "Markera allt i omfång"
14370
14371 #~ msgid "Set range to punch range"
14372 #~ msgstr "Ställ in omfång till inslagsomfånget"
14373
14374 #~ msgid "Duplicate range"
14375 #~ msgstr "Duplicera region"
14376
14377 #~ msgid "Create chunk from range"
14378 #~ msgstr "Skapa bit från omfång"
14379
14380 #~ msgid "Bounce range"
14381 #~ msgstr "Omfång till disk"
14382
14383 #~ msgid "Export range"
14384 #~ msgstr "Exportera omfång"
14385
14386 #~ msgid "Play from edit cursor"
14387 #~ msgstr "Spela från redigeringspunkten"
14388
14389 #~ msgid "Play from start"
14390 #~ msgstr "Spela från början"
14391
14392 #~ msgid "Play region"
14393 #~ msgstr "Spela region"
14394
14395 #~ msgid "Loop region"
14396 #~ msgstr "Loopa region"
14397
14398 #~ msgid "Select all in track"
14399 #~ msgstr "Markera allt i spåret"
14400
14401 #~ msgid "Select all in tracks"
14402 #~ msgstr "Markera allt i spåren"
14403
14404 #~ msgid "Select all"
14405 #~ msgstr "Markera allt"
14406
14407 #~ msgid "Select All in track"
14408 #~ msgstr "Markera allt i spåret"
14409
14410 #~ msgid "Select all before playhead"
14411 #~ msgstr "Markera allt innan startmarkören"
14412
14413 #~ msgid "Select all between cursors"
14414 #~ msgstr "Markera allt mellan markörerna"
14415
14416 #~ msgid "Paste at edit cursor"
14417 #~ msgstr "Klistra in vid redigeringspunkten"
14418
14419 #~ msgid "Paste at mouse"
14420 #~ msgstr "Klistra in vid muspekaren"
14421
14422 #~ msgid "Align relative"
14423 #~ msgstr "Justera relativt"
14424
14425 #~ msgid "Insert chunk"
14426 #~ msgstr "Infoga bit"
14427
14428 #~ msgid "Insert Existing Audio"
14429 #~ msgstr "Infoga ljudfil"
14430
14431 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
14432 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt"
14433
14434 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
14435 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
14436
14437 #~ msgid "Stretch/Shrink Regions"
14438 #~ msgstr "Förläng/förkorta regioner"
14439
14440 #~ msgid "... as new track"
14441 #~ msgstr "... som nytt spår"
14442
14443 #~ msgid "... as new region"
14444 #~ msgstr "... som ny region"
14445
14446 #~ msgid "Import audio (copy)"
14447 #~ msgstr "Importera ljudfil (kopiera)"
14448
14449 #~ msgid "Duplicate how many times?"
14450 #~ msgstr "Duplicera hur många gånger?"
14451
14452 #~ msgid "Select regions"
14453 #~ msgstr "Markera regioner"
14454
14455 #~ msgid "Move edit cursor"
14456 #~ msgstr "Flytta redigeringspunkten"
14457
14458 #~ msgid "ZoomFocus"
14459 #~ msgstr "Zoomfokus"
14460
14461 #~ msgid "Span Entire Overlap"
14462 #~ msgstr "Sträck över hela överlappningen"
14463
14464 #~ msgid "Created Automatically"
14465 #~ msgstr "Skapas automatiskt"
14466
14467 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
14468 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionstart"
14469
14470 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region End"
14471 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionslut"
14472
14473 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
14474 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionssynk.-punkt"
14475
14476 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
14477 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionstart"
14478
14479 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
14480 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionslutet"
14481
14482 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
14483 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionssynk.-punkten"
14484
14485 #~ msgid "Edit Cursor to Range Start"
14486 #~ msgstr "Redigeringspunkten till omfångstarten"
14487
14488 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
14489 #~ msgstr "Redigeringspunkten till omfångslutet"
14490
14491 #~ msgid "Select All After Edit Cursor"
14492 #~ msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
14493
14494 #~ msgid "Select All Before Edit Cursor"
14495 #~ msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
14496
14497 #~ msgid "Select All Between Cursors"
14498 #~ msgstr "Markera allt mellan markörerna"
14499
14500 #~ msgid "Add Location from Playhead"
14501 #~ msgstr "Lägg till Plats från startmarkören"
14502
14503 #~ msgid "goto"
14504 #~ msgstr "gå till"
14505
14506 #~ msgid "Center Edit Cursor"
14507 #~ msgstr "Centrera redigeringspunkten"
14508
14509 #~ msgid "Playhead forward"
14510 #~ msgstr "Startmarkören framåt"
14511
14512 #~ msgid "Playhead to Edit"
14513 #~ msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
14514
14515 #~ msgid "Edit to Playhead"
14516 #~ msgstr "Redigeringspunkten till Startmarkören"
14517
14518 #~ msgid "Align Regions Start"
14519 #~ msgstr "Justera regioners start"
14520
14521 #~ msgid "Align Regions Start Relative"
14522 #~ msgstr "Justera regioners start relativt"
14523
14524 #~ msgid "Align Regions End"
14525 #~ msgstr "Justera regions slut"
14526
14527 #~ msgid "Align Regions End Relative"
14528 #~ msgstr "Justera regions slut relativt"
14529
14530 #~ msgid "Align Regions Sync"
14531 #~ msgstr "Justera regions synk."
14532
14533 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
14534 #~ msgstr "Justera regions synk. relativt"
14535
14536 #~ msgid "Audition at Mouse"
14537 #~ msgstr "Avlyssning vid muspekaren"
14538
14539 #~ msgid "Brush at Mouse"
14540 #~ msgstr "Måla vid mus"
14541
14542 #~ msgid "Set Edit Cursor"
14543 #~ msgstr "Placera redigeringspunkten"
14544
14545 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
14546 #~ msgstr "Tysta/stäng av tysta region"
14547
14548 #~ msgid "Split Region"
14549 #~ msgstr "Dela region"
14550
14551 #~ msgid "Set Region Sync Position"
14552 #~ msgstr "Definiera regionssynk.-position"
14553
14554 #~ msgid "Duplicate Region"
14555 #~ msgstr "Duplicera region"
14556
14557 #~ msgid "Insert Region"
14558 #~ msgstr "Infoga region"
14559
14560 #~ msgid "Reverse Region"
14561 #~ msgstr "Motsatt riktning"
14562
14563 #~ msgid "Normalize Regions"
14564 #~ msgstr "Normalisera regioner"
14565
14566 #~ msgid "Quantize Regions"
14567 #~ msgstr "Kvantisera regioner"
14568
14569 #~ msgid "crop"
14570 #~ msgstr "Beskär"
14571
14572 #~ msgid "Insert Chunk"
14573 #~ msgstr "Infoga bit"
14574
14575 #~ msgid "Split at edit cursor"
14576 #~ msgstr "Dela vid redigeringspunkten"
14577
14578 #~ msgid "Finish add Range"
14579 #~ msgstr "Lägg till slutomfång"
14580
14581 #~ msgid "Extend Range to End of Region"
14582 #~ msgstr "Utöka omfång till slutet av regionen"
14583
14584 #~ msgid "Extend Range to Start of Region"
14585 #~ msgstr "Utöka omfång till början av regionen"
14586
14587 #~ msgid "Zoom Focus Edit"
14588 #~ msgstr "Zoomfokus: redigeringspunkten"
14589
14590 #~ msgid "Timefx Tool"
14591 #~ msgstr "TidsFX-verktyg"
14592
14593 #~ msgid "Snap to frame"
14594 #~ msgstr "Fäst mot frames"
14595
14596 #~ msgid "Snap to cd frame"
14597 #~ msgstr "Fäst mot CD-frames"
14598
14599 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
14600 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-frames"
14601
14602 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
14603 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-sekunder"
14604
14605 #~ msgid "Snap to SMPTE minutes"
14606 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-minuter"
14607
14608 #~ msgid "Snap to seconds"
14609 #~ msgstr "Fäst mot sekunder"
14610
14611 #~ msgid "Snap to minutes"
14612 #~ msgstr "Fäst mot minuter"
14613
14614 #~ msgid "Snap to asixteenthbeat"
14615 #~ msgstr "Fäst mot en sextondel"
14616
14617 #~ msgid "Snap to eighths"
14618 #~ msgstr "Fäst mot åttondelar"
14619
14620 #~ msgid "Snap to quarters"
14621 #~ msgstr "Fäst mot fjärdedelar"
14622
14623 #~ msgid "Snap to thirds"
14624 #~ msgstr "Fäst mot redjedelar"
14625
14626 #~ msgid "Snap to beat"
14627 #~ msgstr "Fäst mot slag"
14628
14629 #~ msgid "Snap to bar"
14630 #~ msgstr "Fäst mot takt"
14631
14632 #~ msgid "Snap to mark"
14633 #~ msgstr "Fäst mot markörer"
14634
14635 #~ msgid "Snap to edit cursor"
14636 #~ msgstr "Fäst mot redigeringspunkten"
14637
14638 #~ msgid "Snap to region start"
14639 #~ msgstr "Fäst mot regionstart"
14640
14641 #~ msgid "Snap to region end"
14642 #~ msgstr "Fäst mot regionslut"
14643
14644 #~ msgid "Snap to region boundary"
14645 #~ msgstr "Fäst mot regionsgräns"
14646
14647 #~ msgid "Show all"
14648 #~ msgstr "Visa allt"
14649
14650 #~ msgid "Show automatic regions"
14651 #~ msgstr "Visa automatiska regioner"
14652
14653 #~ msgid "Add External Audio"
14654 #~ msgstr "Lägg till ljudfil"
14655
14656 #~ msgid "as Tape Tracks"
14657 #~ msgstr "som rullbandsspår"
14658
14659 #~ msgid "to Tracks"
14660 #~ msgstr "till spår"
14661
14662 #~ msgid "Show Waveforms"
14663 #~ msgstr "Visa vågformer"
14664
14665 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
14666 #~ msgstr "Visa vågformer vid inspelning"
14667
14668 #~ msgid "Faster"
14669 #~ msgstr "Snabbare"
14670
14671 #~ msgid "80 per frame"
14672 #~ msgstr "80 per ruta"
14673
14674 #~ msgid "100 per frame"
14675 #~ msgstr "100 per ruta"
14676
14677 #~ msgid "Add existing audio to session"
14678 #~ msgstr "Lägg till ljudfil(er) till sessionen"
14679
14680 #~ msgid "ardour: importing %1"
14681 #~ msgstr "ardour: importerar %1"
14682
14683 #~ msgid "insert sndfile"
14684 #~ msgstr "infoga ljudfil"
14685
14686 #~ msgid ""
14687 #~ "There is no selection to export.\n"
14688 #~ "\n"
14689 #~ "Select a selection using the range mouse mode"
14690 #~ msgstr ""
14691 #~ "Det finns ingen markering att exportera.\n"
14692 #~ "\n"
14693 #~ "Markera en markering i omfångsläget"
14694
14695 #~ msgid ""
14696 #~ "There are no ranges to export.\n"
14697 #~ "\n"
14698 #~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
14699 #~ msgstr ""
14700 #~ "TDet finns inga omfång att exportera.\n"
14701 #~ "\n"
14702 #~ "Skapa 1 eller flera omfång genom att dra musen i omfångs-fältet."
14703
14704 #~ msgid "keyboard selection"
14705 #~ msgstr "tangentbordsmarkering"
14706
14707 #~ msgid "Hide Mark"
14708 #~ msgstr "Göm markör"
14709
14710 #~ msgid "ardour: rename mark"
14711 #~ msgstr "ardour: byt namn på markör"
14712
14713 #~ msgid "ardour: rename range"
14714 #~ msgstr "ardour: byt namn på omfång"
14715
14716 #~ msgid "move region(s)"
14717 #~ msgstr "flytta region(er)"
14718
14719 #~ msgid "Drag region brush"
14720 #~ msgstr "Dra regionspensel"
14721
14722 #~ msgid "selection grab"
14723 #~ msgstr "markeringsgrepp"
14724
14725 #~ msgid "cancel selection"
14726 #~ msgstr "avbryt markering"
14727
14728 #~ msgid "trim selection start"
14729 #~ msgstr "beskär markerings början"
14730
14731 #~ msgid "trim selection end"
14732 #~ msgstr "beskär markerings slut"
14733
14734 #~ msgid "move selection"
14735 #~ msgstr "flytta markering"
14736
14737 #~ msgid "select regions"
14738 #~ msgstr "välj regioner"
14739
14740 #~ msgid ""
14741 #~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
14742 #~ "It cannot be undone\n"
14743 #~ "Do you really want to destroy %1 ?"
14744 #~ msgstr ""
14745 #~ " Detta är en destruktiv operation, kommer möjligt radera filer\n"
14746 #~ "Detta kan ej ångras\n"
14747 #~ "Vill du verkligen radera %1 ?"
14748
14749 #~ msgid "this region"
14750 #~ msgstr "denna region"
14751
14752 #~ msgid "Yes, destroy them."
14753 #~ msgstr "Ja, radera dem."
14754
14755 #~ msgid "select all between cursors"
14756 #~ msgstr "markera allt mellan markörerna"
14757
14758 #~ msgid "region fill"
14759 #~ msgstr "regionsfyllning"
14760
14761 #~ msgid "fill selection"
14762 #~ msgstr "fyll markeringen"
14763
14764 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
14765 #~ msgstr "Placera redigerinsmarkören på avsedd synk.-punkt"
14766
14767 #~ msgid "set sync from edit cursor"
14768 #~ msgstr "ställ synk. från redigeringspunkten"
14769
14770 #~ msgid "remove sync"
14771 #~ msgstr "ta bort synk."
14772
14773 #~ msgid "naturalize"
14774 #~ msgstr "naturalisera"
14775
14776 #~ msgid "trim to edit"
14777 #~ msgstr "beskär till redigering"
14778
14779 #~ msgid "ardour: freeze"
14780 #~ msgstr "ardour: frys"
14781
14782 #~ msgid "paste chunk"
14783 #~ msgstr "klistra bit"
14784
14785 #~ msgid "duplicate region"
14786 #~ msgstr "duplicera region"
14787
14788 #~ msgid "clear playlist"
14789 #~ msgstr "rensa spellista"
14790
14791 #~ msgid "Clear tempo"
14792 #~ msgstr "Ta bort tempo"
14793
14794 #~ msgid "Clear meter"
14795 #~ msgstr "Ta bort taktart"
14796
14797 #~ msgid "Min:Secs"
14798 #~ msgstr "Min:Sek"
14799
14800 #~ msgid "Name for Chunk:"
14801 #~ msgstr "Namn för bit:"
14802
14803 #~ msgid "Create Chunk"
14804 #~ msgstr "Skapa bit"
14805
14806 #~ msgid "Forget it"
14807 #~ msgstr "Glöm det"
14808
14809 #~ msgid "ardour: timestretch"
14810 #~ msgstr "ardour: tidstänjning"
14811
14812 #~ msgid "Stretch/Shrink it"
14813 #~ msgstr "Förläng/Förkorta den"
14814
14815 #~ msgid "TimeStretchProgress"
14816 #~ msgstr "TidsTänjningsFörlopp"
14817
14818 #~ msgid "best"
14819 #~ msgstr "bäst"
14820
14821 #~ msgid "intermediate"
14822 #~ msgstr "mellanliggande"
14823
14824 #~ msgid "Shaped Noise"
14825 #~ msgstr "Format Oväsen"
14826
14827 #~ msgid "CD Marker File Type"
14828 #~ msgstr "CD-markörsfiltyp"
14829
14830 #~ msgid "Sample Endianness"
14831 #~ msgstr "Samplings-endian"
14832
14833 #~ msgid "Conversion Quality"
14834 #~ msgstr "Konverteringskvalitet"
14835
14836 #~ msgid "Export CD Marker File Only"
14837 #~ msgstr "Exportera endast CD-markörsfil"
14838
14839 #~ msgid "Specific tracks ..."
14840 #~ msgstr "Enstaka spår..."
14841
14842 #~ msgid "ardour: export"
14843 #~ msgstr "ardour: exportera"
14844
14845 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
14846 #~ msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-TOC-fil"
14847
14848 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
14849 #~ msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-CUE-fil"
14850
14851 #~ msgid "Please enter a valid filename."
14852 #~ msgstr "Var vänlig använd ett giltigt filnamn."
14853
14854 #~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
14855 #~ msgstr "Var vänlig skriv in ett fullständigt filnamn för ljudfilen"
14856
14857 #~ msgid "Cannot write file in: "
14858 #~ msgstr "Kan ej skriva till fil i: "
14859
14860 #~ msgid "Please enter a valid target directory."
14861 #~ msgstr "Var vänlig välj en giltig mapp."
14862
14863 #~ msgid ""
14864 #~ "Please select an existing target directory. Files\n"
14865 #~ "are not allowed!"
14866 #~ msgstr ""
14867 #~ "Var vänliga välj en existerande mapp. Filer\n"
14868 #~ "är inte tillåtna!"
14869
14870 #~ msgid "add gain automation event"
14871 #~ msgstr "lägg till volymautomatiseringshändelse"
14872
14873 #~ msgid "cannot find images for fader slider"
14874 #~ msgstr "kan inte hitta bilder för reglage"
14875
14876 #~ msgid "0.5 seconds"
14877 #~ msgstr "0.5 sekunder"
14878
14879 #~ msgid "1.5 seconds"
14880 #~ msgstr "1.5 sekunder"
14881
14882 #~ msgid "2 seconds"
14883 #~ msgstr "2 sekunder"
14884
14885 #~ msgid "2.5 seconds"
14886 #~ msgstr "2.5 sekunder"
14887
14888 #~ msgid "3 seconds"
14889 #~ msgstr "3 sekunder"
14890
14891 #~ msgid "Remove Frame"
14892 #~ msgstr "Ta bort ruta"
14893
14894 #~ msgid "Image Frame"
14895 #~ msgstr "Bildruta"
14896
14897 #~ msgid "Add Input"
14898 #~ msgstr "Lägg till ingång"
14899
14900 #~ msgid "Add Output"
14901 #~ msgstr "Lägg till utgång"
14902
14903 #~ msgid "Remove Input"
14904 #~ msgstr "Ta bort ingång"
14905
14906 #~ msgid "Remove Output"
14907 #~ msgstr "Ta bort utgång"
14908
14909 #~ msgid "Disconnect All"
14910 #~ msgstr "Koppla bort alla"
14911
14912 #~ msgid "Available connections"
14913 #~ msgstr "Tillgängliga anslutningar"
14914
14915 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
14916 #~ msgstr "KeyboardTarget: tangent \"%1\" är okänd."
14917
14918 #~ msgid ""
14919 #~ "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. "
14920 #~ "This is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix "
14921 #~ "this."
14922 #~ msgstr ""
14923 #~ "Ditt system är totalt trasigt - NumLock använder \"%1\" som sin "
14924 #~ "modifikator. Detta är galenskap - se xmodmaps manualsida för att fixa "
14925 #~ "detta."
14926
14927 #~ msgid ""
14928 #~ "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can "
14929 #~ "cause problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather "
14930 #~ "than %1"
14931 #~ msgstr ""
14932 #~ "Ditt system genererar \"%1\" när NumLock trycks. Detta kan orsaka problem "
14933 #~ "vid redigering, så Ardour kommer att använda %2 som Meta snarare än %1"
14934
14935 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
14936 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod1\""
14937
14938 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
14939 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod2\""
14940
14941 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
14942 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod3\""
14943
14944 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
14945 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod4\""
14946
14947 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
14948 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod5\""
14949
14950 #~ msgid "Add New Location"
14951 #~ msgstr "Lägg till ny Plats"
14952
14953 #~ msgid "Add New Range"
14954 #~ msgstr "Lägg till nytt Omfång"
14955
14956 #~ msgid "ardour: locations"
14957 #~ msgstr "ardour: platser"
14958
14959 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
14960 #~ msgstr "Platsmarkörer (CD-Index)"
14961
14962 #~ msgid "Range (CD Track) Markers"
14963 #~ msgstr "Omfångsmarkörer (CD-spår)"
14964
14965 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
14966 #~ msgstr "ardour dödar sig själv för ett rent avslut\n"
14967
14968 #~ msgid "stopping user interface\n"
14969 #~ msgstr "stoppar användargränssnittet\n"
14970
14971 #~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
14972 #~ msgstr "%d(%d): mottog signal %d\n"
14973
14974 #~ msgid "cannot set default signal mask (%1)"
14975 #~ msgstr "kan inte ställa in standardsignalmask (%1)"
14976
14977 #~ msgid ""
14978 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
14979 #~ " Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file"
14980 #~ msgstr ""
14981 #~ "Utan en UI-stilfil kommer Ardour att se underligt ut.\n"
14982 #~ " Ställ in ARDOUR2_UI_RC så att det pekar till en giltig UI-stilfil"
14983
14984 #~ msgid ""
14985 #~ "\n"
14986 #~ "\n"
14987 #~ "A session named \"%1\" already exists.\n"
14988 #~ "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
14989 #~ msgstr ""
14990 #~ "\n"
14991 #~ "\n"
14992 #~ "En session med namnet \"%1\" existerar redan.\n"
14993 #~ "För att undvika detta meddelande, starta Ardour som \"ardour %1"
14994
14995 #~ msgid ""
14996 #~ "\n"
14997 #~ "\n"
14998 #~ "No session named \"%1\" exists.\n"
14999 #~ "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
15000 #~ msgstr ""
15001 #~ "\n"
15002 #~ "\n"
15003 #~ "Ingen session med namnet \"%1\" existerar.\n"
15004 #~ "För att skapa den från kommandoprompten, starta Ardour som följer: "
15005 #~ "\"ardour --new %1"
15006
15007 #~ msgid " with libardour "
15008 #~ msgstr " med libardour"
15009
15010 #~ msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
15011 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till JACK-servern som \"%1\""
15012
15013 #~ msgid "ardour: meter bridge"
15014 #~ msgstr "ardour: taktartsbrygga"
15015
15016 #~ msgid "# of %u-sample overs"
15017 #~ msgstr "# %u-samplings-över"
15018
15019 #~ msgid "New Name for Meter:"
15020 #~ msgstr "Nytt namn för taktart"
15021
15022 #~ msgid "input"
15023 #~ msgstr "in"
15024
15025 #~ msgid "Varispeed"
15026 #~ msgstr "variabel hastighet"
15027
15028 #~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
15029 #~ msgstr "okänd strip-bredd \"%1\" i XML-GUI-informationen"
15030
15031 #~ msgid "record"
15032 #~ msgstr "Spela in"
15033
15034 #~ msgid "comments"
15035 #~ msgstr "kommentarer"
15036
15037 #~ msgid "*comments*"
15038 #~ msgstr "*kommentarer*"
15039
15040 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
15041 #~ msgstr "kunde inte registrera nya porter nödvändiga för anslutningen"
15042
15043 #~ msgid " Input"
15044 #~ msgstr " Ingång"
15045
15046 #~ msgid "Invert Polarity"
15047 #~ msgstr "Invertera polaritet"
15048
15049 #~ msgid "Name :"
15050 #~ msgstr "Namn:"
15051
15052 #~ msgid "Create Folder In :"
15053 #~ msgstr "Skapa i:"
15054
15055 #~ msgid "Template :"
15056 #~ msgstr "Använd mall:"
15057
15058 #~ msgid "Automatically Connect Inputs"
15059 #~ msgstr "Anslut automatiskt ingångar"
15060
15061 #~ msgid "... to Master Bus"
15062 #~ msgstr "... till Master-bussen"
15063
15064 #~ msgid "... to Physical Outputs"
15065 #~ msgstr "... till fysiska utgångar"
15066
15067 #~ msgid "Port Limit"
15068 #~ msgstr "Portgräns"
15069
15070 #~ msgid "<b>Track/Bus Inputs</b>"
15071 #~ msgstr "<b>Spår/bussingångar</b>"
15072
15073 #~ msgid "Automatically Connect Outputs"
15074 #~ msgstr "Anslut automatiskt utgångar..."
15075
15076 #~ msgid "Connect to Master Bus"
15077 #~ msgstr "Anslut till master-bussen"
15078
15079 #~ msgid "Automatically Connect to Physical Inputs"
15080 #~ msgstr "Anslut automatiskt till fysiska utgångar"
15081
15082 #~ msgid "<b>Track/Bus Outputs</b>"
15083 #~ msgstr "<b>Spår/bussutgångar</b>"
15084
15085 #~ msgid "Recent:"
15086 #~ msgstr "Tidigare:"
15087
15088 #~ msgid "ardour: session control"
15089 #~ msgstr "ardour: session"
15090
15091 #~ msgid "Session Control"
15092 #~ msgstr "Session"
15093
15094 #~ msgid "select template"
15095 #~ msgstr "välj mall"
15096
15097 #~ msgid "select session file"
15098 #~ msgstr "välj sessionsfil"
15099
15100 #~ msgid "select directory"
15101 #~ msgstr "välj mapp"
15102
15103 #~ msgid "SMPTE offset is negative"
15104 #~ msgstr "SMPTE-förskjutning är negativ"
15105
15106 #~ msgid "ardour: options editor"
15107 #~ msgstr "ardour: inställningar"
15108
15109 #~ msgid "Paths/Files"
15110 #~ msgstr "Sökvägar/filer"
15111
15112 #~ msgid "Kbd/Mouse"
15113 #~ msgstr "Tangentbord/mus"
15114
15115 #~ msgid "Layers & Fades"
15116 #~ msgstr "Lager & Toningar"
15117
15118 #~ msgid "30 FPS drop"
15119 #~ msgstr "30 FPS-drop"
15120
15121 #~ msgid "session RAID path"
15122 #~ msgstr "Sessionens RAID-sökväg"
15123
15124 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
15125 #~ msgstr "Sökvägar för ljudfiler"
15126
15127 #~ msgid "Short crossfade length (msecs)"
15128 #~ msgstr "Kort övertonings längd (msek)"
15129
15130 #~ msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
15131 #~ msgstr "Destruktiv övertonings längd (msek)"
15132
15133 #~ msgid "SMPTE Frames/second"
15134 #~ msgstr "SMPTE-Frames/sekund"
15135
15136 #~ msgid "SMPTE Offset"
15137 #~ msgstr "SMPTE-förskjutning"
15138
15139 #~ msgid "online"
15140 #~ msgstr "ansluten"
15141
15142 #~ msgid "offline"
15143 #~ msgstr "frånkopplad"
15144
15145 #~ msgid "Click emphasis audiofile"
15146 #~ msgstr "Betoningsljudfil"
15147
15148 #~ msgid ""
15149 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
15150 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
15151 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
15152 #~ "other mixer strip."
15153 #~ msgstr ""
15154 #~ "Avlyssnaren är en dedikerad mixerremsa som används\n"
15155 #~ "för att lyssna på specifika regioner utanför den\n"
15156 #~ "generalla mixen. Den kan anslutas precis som vilken\n"
15157 #~ "annan mixerremsa."
15158
15159 #~ msgid "Edit using"
15160 #~ msgstr "Redigera med"
15161
15162 #~ msgid "  -g, --gtktheme                   Allow GTK to load a theme\n"
15163 #~ msgstr " -g, --gtktheme                   Tillåt GTK att ladda ett tema\n"
15164
15165 #~ msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
15166 #~ msgstr "Du kan inte grafiskt redigera panorering för mer en än en ström"
15167
15168 #~ msgid "add pan automation event"
15169 #~ msgstr "lägg till panoreringsautomatiseringshändelse"
15170
15171 #~ msgid "link"
15172 #~ msgstr "länka"
15173
15174 #~ msgid "panning link control"
15175 #~ msgstr "kontroll för panoreringslänkning"
15176
15177 #~ msgid "panning link direction"
15178 #~ msgstr "riktning för panoreringslänkning"
15179
15180 #~ msgid "panner for channel %lu"
15181 #~ msgstr "panorerare för kanal %lu"
15182
15183 #~ msgid "ardour: playlists"
15184 #~ msgstr "ardour: spellistor"
15185
15186 #~ msgid "ardour: playlist for "
15187 #~ msgstr "ardour: spellista för "
15188
15189 #~ msgid "ardour: plugins"
15190 #~ msgstr "ardour: insticksprogram"
15191
15192 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
15193 #~ msgstr "Tillgängliga LADSPA-insticksprogram"
15194
15195 #~ msgid "# Inputs"
15196 #~ msgstr "# Ingångar"
15197
15198 #~ msgid "# Outputs"
15199 #~ msgstr "# Utgångar"
15200
15201 #~ msgid "Plugins to be Connected to Insert"
15202 #~ msgstr "Insticksprogram att anslutas till Anslutningspunkt"
15203
15204 #~ msgid "Available plugins"
15205 #~ msgstr "Tillgänliga insticksprogram"
15206
15207 #~ msgid "Name of New Preset:"
15208 #~ msgstr "Namn för insticksprogramsinställningar:"
15209
15210 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
15211 #~ msgstr "omdirigera automatisering skapa för icke-insticksprogram"
15212
15213 #~ msgid ""
15214 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
15215 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
15216 #~ "but at the insertion point, there are\n"
15217 #~ "%3 active signal streams.\n"
15218 #~ "\n"
15219 #~ "This makes no sense - you are throwing away\n"
15220 #~ "part of the signal."
15221 #~ msgstr ""
15222 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
15223 #~ "Det har %2 ingångar\n"
15224 #~ "men vid punkten det infogades finns bara\n"
15225 #~ "%3 aktiva signalströmmar.\n"
15226 #~ "\n"
15227 #~ "Detta är orimligt - du slänger bort\n"
15228 #~ "en del av signalen."
15229
15230 #~ msgid "ardour: weird plugin dialog"
15231 #~ msgstr "ardour: underlig plugin"
15232
15233 #~ msgid ""
15234 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
15235 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
15236 #~ "but at the insertion point there are\n"
15237 #~ "only %3 active signal streams.\n"
15238 #~ "\n"
15239 #~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
15240 #~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
15241 #~ "support this type of configuration."
15242 #~ msgstr ""
15243 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
15244 #~ "Det har %2 ingångar\n"
15245 #~ "men vid punkten det infogades finns bara\n"
15246 #~ "%3 aktiva signalströmmar.\n"
15247 #~ "\n"
15248 #~ "Detta är orimligt - förutom om insticksprogrammet\n"
15249 #~ "stödjer sidokedjeingångar. Framtida versioner av\n"
15250 #~ "Ardour kommer att stödja detta."
15251
15252 #~ msgid ""
15253 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
15254 #~ "\n"
15255 #~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
15256 #~ "\n"
15257 #~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
15258 #~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
15259 #~ "The insertion point, has %6 active signals.\n"
15260 #~ "\n"
15261 #~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
15262 #~ msgstr ""
15263 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
15264 #~ "\n"
15265 #~ "In/Ut-konfigurationen är orimlig:\n"
15266 #~ "\n"
15267 #~ "Insticksprogrammet har %2 ingångar och %3 ut.\n"
15268 #~ "Spåret/bussen har %4 ingångar och %5 ut.\n"
15269 #~ "Infogningspunkten har %6 aktiva signaler.\n"
15270 #~ "\n"
15271 #~ "Ardour förstår inte vad det ska göra i sådana situationer.\n"
15272
15273 #~ msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
15274 #~ msgstr "För-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
15275
15276 #~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
15277 #~ msgstr "Efter-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
15278
15279 #~ msgid "rename redirect"
15280 #~ msgstr "döp om omdirigering"
15281
15282 #~ msgid ""
15283 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
15284 #~ "(this cannot be undone)"
15285 #~ msgstr ""
15286 #~ "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från detta spåret?\n"
15287 #~ "(detta kan inte ångras)"
15288
15289 #~ msgid "New Plugin ..."
15290 #~ msgstr "Nytt Insticksprogram..."
15291
15292 #~ msgid "NAME:"
15293 #~ msgstr "NAMN:"
15294
15295 #~ msgid "opaque"
15296 #~ msgstr "ogenomskinlig"
15297
15298 #~ msgid "show"
15299 #~ msgstr "visa"
15300
15301 #~ msgid "Layer"
15302 #~ msgstr "Lager"
15303
15304 #~ msgid "play"
15305 #~ msgstr "spela"
15306
15307 #~ msgid "ENVELOPE"
15308 #~ msgstr "KONVOLUT"
15309
15310 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
15311 #~ msgstr "regoner under denna kan inte höras"
15312
15313 #~ msgid "prevent any changes to this region"
15314 #~ msgstr "förhindra ändringar för denna region"
15315
15316 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
15317 #~ msgstr "använd volymkonvolutet under uppspelning"
15318
15319 #~ msgid "show the gain envelope"
15320 #~ msgstr "visa volymkonvolutet"
15321
15322 #~ msgid "use fade in curve during playback"
15323 #~ msgstr "använd intoningskurvan under uppspelning"
15324
15325 #~ msgid "use fade out curve during playback"
15326 #~ msgstr "använd uttoningskurvan under uppspelning"
15327
15328 #~ msgid "END:"
15329 #~ msgstr "SLUT:"
15330
15331 #~ msgid "LENGTH:"
15332 #~ msgstr "LÄNGD:"
15333
15334 #~ msgid "FADE IN"
15335 #~ msgstr "TONA IN"
15336
15337 #~ msgid "FADE OUT"
15338 #~ msgstr "TONA UT"
15339
15340 #~ msgid "Pre-fader Redirects"
15341 #~ msgstr "För-omdirigeringar"
15342
15343 #~ msgid "Post-fader Redirects"
15344 #~ msgstr "Efter-omdirigeringar"
15345
15346 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
15347 #~ msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
15348
15349 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
15350 #~ msgstr "ardour: spår/buss-inspektör: ingen rutt vald"
15351
15352 #~ msgid "solo change"
15353 #~ msgstr "ändra solo"
15354
15355 #~ msgid "mix group solo  change"
15356 #~ msgstr "mixgrupp-solo-ändring"
15357
15358 #~ msgid "mix group mute change"
15359 #~ msgstr "mixgrupp-tystnings-ändring"
15360
15361 #~ msgid "mix group rec-enable change"
15362 #~ msgstr "mixgrupp-inspelningsmöjliggörning-ändring"
15363
15364 #~ msgid "ardour: color selection"
15365 #~ msgstr "ardour: färgval"
15366
15367 #~ msgid "New Name: "
15368 #~ msgstr "Nytt namn: "
15369
15370 #~ msgid "Add Field..."
15371 #~ msgstr "Lägg till fält..."
15372
15373 #~ msgid "Soundfile Info"
15374 #~ msgstr "Ljudfilsinformation"
15375
15376 #~ msgid "samplerate"
15377 #~ msgstr "samplingsfrekvens"
15378
15379 #~ msgid "resolution"
15380 #~ msgstr "upplösning"
15381
15382 #~ msgid "Name for Field"
15383 #~ msgstr "Ange namn för fält"
15384
15385 #~ msgid "Split Channels"
15386 #~ msgstr "Dela kanaler"
15387
15388 #~ msgid "Embed"
15389 #~ msgstr "Infoga"
15390
15391 #~ msgid "Link to an external file"
15392 #~ msgstr "Länka till en extern fil"
15393
15394 #~ msgid "Beats per minute"
15395 #~ msgstr "Slag per minut"
15396
15397 #~ msgid "Bar"
15398 #~ msgstr "Takt"
15399
15400 #~ msgid "Beat"
15401 #~ msgstr "Slag"
15402
15403 #~ msgid "Meter denominator"
15404 #~ msgstr "Taktartsnämnare"
15405
15406 #~ msgid "Beats per bar"
15407 #~ msgstr "Slag per takt"
15408
15409 #~ msgid "Add to Region list"
15410 #~ msgstr "Lägg till i regionlistan"
15411
15412 #~ msgid "Add as new Track(s)"
15413 #~ msgstr "Lägg till som nytt/nya spår"
15414
15415 #~ msgid "Add as new Tape Track(s)"
15416 #~ msgstr "Lägg till som Band-spår"
15417
15418 #~ msgid "Tags"
15419 #~ msgstr "Taggar"
15420
15421 #~ msgid "Channels: n/a"
15422 #~ msgstr "Kanaler: n/a"
15423
15424 #~ msgid "Samplerate: n/a"
15425 #~ msgstr "Samplefrekvens: n/a"
15426
15427 #~ msgid "Timecode: n/a"
15428 #~ msgstr "Tidskod: n/a"
15429
15430 #~ msgid "Length: %1"
15431 #~ msgstr "Längd: %1"
15432
15433 #~ msgid "Samplerate: %1"
15434 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %1"
15435
15436 #~ msgid "Timecode: %1"
15437 #~ msgstr "Tidskod: %1"
15438
15439 #~ msgid "Apply"
15440 #~ msgstr "Verkställ"
15441
15442 #~ msgid "comma seperated tags"
15443 #~ msgstr "komma-separerade taggar"
15444
15445 #~ msgid "stop"
15446 #~ msgstr "stopp"
15447
15448 #~ msgid "Logarithmic"
15449 #~ msgstr "Logaritmisk"
15450
15451 #~ msgid "Use DC bias"
15452 #~ msgstr "Använd DC-bias"
15453
15454 #~ msgid "No processor handling"
15455 #~ msgstr "Ingen processorhantering"
15456
15457 #~ msgid "Use FlushToZero"
15458 #~ msgstr "Använd FlushToZero"
15459
15460 #~ msgid "Use DenormalsAreZero"
15461 #~ msgstr "Använd DenormalsAreZero"
15462
15463 #~ msgid "Use FlushToZero & DenormalsAreZero"
15464 #~ msgstr "Använd FlushToZero och DenormalsAreZero"
15465
15466 #~ msgid "add midi controller automation event"
15467 #~ msgstr "lägg till automatiseringshändelse för midi-kontroller"
15468
15469 #~ msgid "A/B All Plugins"
15470 #~ msgstr "A/B:a alla insticksprogram"
15471
15472 #~ msgid "Driver"
15473 #~ msgstr "Drivrutin"
15474
15475 #~ msgid "Number of buffers"
15476 #~ msgstr "Antal buffertar"
15477
15478 #~ msgid "Approximate latency"
15479 #~ msgstr "Ungefärlig fördröjning"
15480
15481 #~ msgid "Audio Mode"
15482 #~ msgstr "Audio-läge"
15483
15484 #~ msgid "Number of ports"
15485 #~ msgstr "Antal portar"
15486
15487 #~ msgid "Input device"
15488 #~ msgstr "Inljudsenhet"
15489
15490 #~ msgid "Output device"
15491 #~ msgstr "Utljudsenhet"
15492
15493 #~ msgid "Input channels"
15494 #~ msgstr "Ingångar"
15495
15496 #~ msgid "Output channels"
15497 #~ msgstr "Utgångar"
15498
15499 #~ msgid "Hardware input latency (samples)"
15500 #~ msgstr "Hårdvarans ingångsfördröjning (smpl)"
15501
15502 #~ msgid "Hardware output latency (samples)"
15503 #~ msgstr "Hårdvarans utgångsfördröjning (smpl)"
15504
15505 #~ msgid "to Next Region Sync"
15506 #~ msgstr "till nästa regions synk.-punkt"
15507
15508 #~ msgid "to Previous Region Start"
15509 #~ msgstr "Till föregående regionens början"
15510
15511 #~ msgid "Set Edit Point"
15512 #~ msgstr "Markera redigeringspunkten"
15513
15514 #~ msgid "Change edit point"
15515 #~ msgstr "Ändra redigeringspunkten"
15516
15517 #~ msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
15518 #~ msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
15519
15520 # msgid "Select All After Playhead"
15521 # msgstr "Markera allt efter startmarkören"
15522 # msgid "Select All Before Playhead"
15523 # msgstr "Markera allt efter startmarkören"
15524 #~ msgid "Select All Between Playhead & Edit Point"
15525 #~ msgstr "Markera allt mellan startmarkör & redigeringspunkten"
15526
15527 #~ msgid "Select All Within Playhead & Edit Point"
15528 #~ msgstr "Markera allt inom startmarkör & redigeringspunkten"
15529
15530 # msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
15531 # msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
15532 #~ msgid "Multi-Duplicate Region"
15533 #~ msgstr "Multiduplicera region"
15534
15535 #~ msgid "Normalize Region"
15536 #~ msgstr "Normalisera region"
15537
15538 #~ msgid "Trim front at edit point"
15539 #~ msgstr "Beskär början vid redingeringspunkt"
15540
15541 #~ msgid "Trim back at edit point"
15542 #~ msgstr "Beskär slutet vid redingerspunkt"
15543
15544 #~ msgid "Start to edit point"
15545 #~ msgstr "Början till redigeringspunkten"
15546
15547 #~ msgid "Edit point to end"
15548 #~ msgstr "Redigeringspunkt till slutet"
15549
15550 #~ msgid "Trim To Loop"
15551 #~ msgstr "Beskär till loop"
15552
15553 #~ msgid "Trim To Punch"
15554 #~ msgstr "Beskär till in-/utslag"
15555
15556 #~ msgid "Sync Editor and Mixer track order"
15557 #~ msgstr "Matcha Redigerare och Mixers spårordning"
15558
15559 #~ msgid "Keybindings"
15560 #~ msgstr "Kortkommandon"
15561
15562 #~ msgid "Keybinding Editor"
15563 #~ msgstr "Kortkommandon"
15564
15565 #~ msgid "Binding"
15566 #~ msgstr "Bindning"
15567
15568 #~ msgid "Primary Clock delta to edit point"
15569 #~ msgstr "Primär klock-delta till redigeringspunkten"
15570
15571 #~ msgid "Secondary Clock delta to edit point"
15572 #~ msgstr "Sekundär klock-delta till redigeringspunkta"
15573
15574 #~ msgid "Enable Editor Meters"
15575 #~ msgstr "Sätt på nivåmätare i redigeraren"
15576
15577 #~ msgid "Timecode source is sample-clock synced"
15578 #~ msgstr "Tidskodens källa är samplingsklocka-synkad"
15579
15580 #~ msgid "Save undo history"
15581 #~ msgstr "Spara ångrahistorik"
15582
15583 #~ msgid "History depth (commands)"
15584 #~ msgstr "Historikdjup (kommandon)"
15585
15586 #~ msgid "Saved history depth (commands)"
15587 #~ msgstr "Sparad historiks djup (kommando)"
15588
15589 #~ msgid "Audio Setup"
15590 #~ msgstr "Ljudinställningar"
15591
15592 #~ msgid "Nudge track after edit point fwd"
15593 #~ msgstr "Knuffa spåret framåt efter redigeringspunkten"
15594
15595 #~ msgid "Nudge track after edit point bwd"
15596 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
15597
15598 #~ msgid "to Center"
15599 #~ msgstr "Startmarkören till mitten"
15600
15601 #~ msgid "to Edit"
15602 #~ msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
15603
15604 #~ msgid "Trim start at edit point"
15605 #~ msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
15606
15607 #~ msgid "Trim end at edit point"
15608 #~ msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
15609
15610 #~ msgid "Locate to Mark 1"
15611 #~ msgstr "Hoppa till markör 1"
15612
15613 #~ msgid "Locate to Mark 2"
15614 #~ msgstr "Hoppa till markör 2"
15615
15616 #~ msgid "Locate to Mark 3"
15617 #~ msgstr "Hoppa till markör 3"
15618
15619 #~ msgid "Locate to Mark 4"
15620 #~ msgstr "Hoppa till markör 4"
15621
15622 #~ msgid "Locate to Mark 5"
15623 #~ msgstr "Hoppa till markör 5"
15624
15625 #~ msgid "Locate to Mark 6"
15626 #~ msgstr "Hoppa till markör 6"
15627
15628 #~ msgid "Locate to Mark 7"
15629 #~ msgstr "Hoppa till markör 7"
15630
15631 #~ msgid "Locate to Mark 8"
15632 #~ msgstr "Hoppa till markör 8"
15633
15634 #~ msgid "Locate to Mark 9"
15635 #~ msgstr "Hoppa till markör 9"
15636
15637 #~ msgid "Play from edit point"
15638 #~ msgstr "Spela från redigeringspunkten"
15639
15640 #~ msgid "Link Region/Track Selection"
15641 #~ msgstr "Lås region/spår-markeringen"
15642
15643 #~ msgid "Insert:"
15644 #~ msgstr "Infoga:"
15645
15646 #~ msgid "Conversion Quality:"
15647 #~ msgstr "Konverteringskvalitet:"
15648
15649 #~ msgid "use file timestamp"
15650 #~ msgstr "använd timestamp i filen"
15651
15652 #~ msgid "at edit point"
15653 #~ msgstr "vid redigeringspunkten"
15654
15655 #~ msgid "at playhead"
15656 #~ msgstr "vid startmarkören"
15657
15658 #~ msgid "Play (double click)"
15659 #~ msgstr "Spela (dblklicka)"
15660
15661 #~ msgid "Shortcut Editor"
15662 #~ msgstr "Kortkommandon"
15663
15664 #~ msgid "Set Loop From Edit Range"
15665 #~ msgstr "Sätt loop från redigeringsomfång"
15666
15667 #~ msgid "Set Loop From Region"
15668 #~ msgstr "Sätt loop från region"
15669
15670 #~ msgid "Set Punch From Edit Range"
15671 #~ msgstr "Sätt inslag från redigeringsomfång"
15672
15673 #~ msgid "Set Punch From Region"
15674 #~ msgstr "Sätt inslag från region"
15675
15676 #~ msgid "to Playhead"
15677 #~ msgstr "till startmarkören"
15678
15679 #~ msgid "Change edit point (w/Marker)"
15680 #~ msgstr "Ändra redigeringspunkten (med platsmarkör)"
15681
15682 #~ msgid "Toggle Fade In Active"
15683 #~ msgstr "Intoning av/på"
15684
15685 #~ msgid "Toggle Fade Out Active"
15686 #~ msgstr "Uttoning av/på"
15687
15688 #~ msgid "Select Next Track/Bus"
15689 #~ msgstr "Välj nästa spår/buss"
15690
15691 #~ msgid "Select Previous Track/Bus"
15692 #~ msgstr "Välj tidigare spår/buss"
15693
15694 #~ msgid "Semitones (12TET)"
15695 #~ msgstr "Halvtoner (12TET)"
15696
15697 #~ msgid "Clock"
15698 #~ msgstr "Klocka"
15699
15700 #~ msgid "Playhead To Active Mark"
15701 #~ msgstr "Startmarkören till aktiv markör"
15702
15703 #~ msgid "Forward To Grid"
15704 #~ msgstr "Framåt till rutnät"
15705
15706 #~ msgid "Backward To Grid"
15707 #~ msgstr "Bakåt till rutnät"
15708
15709 #~ msgid "to Next Region Boundary"
15710 #~ msgstr "till nästa regionsgränsen"
15711
15712 #~ msgid "to Previous Region Boundary"
15713 #~ msgstr "till föregående regionsgränsen"
15714
15715 #~ msgid "Active Mark To Playhead"
15716 #~ msgstr "Aktiv markör till startmarkören"
15717
15718 #~ msgid "Split Regions At Percussion Onsets"
15719 #~ msgstr "Dela regioner vid perkussiva anslag"
15720
15721 #~ msgid "Trim Start At Edit Point"
15722 #~ msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
15723
15724 #~ msgid "Trim End At Edit Point"
15725 #~ msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
15726
15727 #~ msgid "Cut Region Gain"
15728 #~ msgstr "Sänk regionens volym"
15729
15730 #~ msgid "Break drag"
15731 #~ msgstr "Avbryt dragning"
15732
15733 #~ msgid "Lock Region"
15734 #~ msgstr "Lås region"
15735
15736 #~ msgid "Remove Region Sync"
15737 #~ msgstr "Ta bort regionsynk.-punkt"
15738
15739 #~ msgid "Waveforms"
15740 #~ msgstr "Vågformer"
15741
15742 #~ msgid "Analysis"
15743 #~ msgstr "Analys"
15744
15745 #~ msgid "Trigger gap (msecs)"
15746 #~ msgstr "Utlösningsmellanrum (msek)"
15747
15748 #~ msgid "Set Tempo Map"
15749 #~ msgstr "Sätt tempokarta"
15750
15751 #~ msgid "Conform Region"
15752 #~ msgstr "Anpassa region"
15753
15754 #~ msgid "Set Tempo from Region=Bar"
15755 #~ msgstr "Sätt tempo från region=takt"
15756
15757 #~ msgid "JACK does monitoring"
15758 #~ msgstr "JACK sköter medhörning"
15759
15760 #~ msgid "Ardour does monitoring"
15761 #~ msgstr "Ardour sköter medhörning"
15762
15763 #~ msgid "Audio Hardware does monitoring"
15764 #~ msgstr "Ljudhårdvaran sköter medhörning"
15765
15766 #~ msgid "Tape Machine mode"
15767 #~ msgstr "Bandmaskinläge"
15768
15769 #~ msgid "Create marker at xrun location"
15770 #~ msgstr "Skapa markör vid xrun-förekomst"
15771
15772 #~ msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
15773 #~ msgstr "Gummibandning fäster mot rutnätet"
15774
15775 #~ msgid "Auto-analyse new audio"
15776 #~ msgstr "Autoanalysera nya ljud"
15777
15778 #~ msgid "Import to Region List"
15779 #~ msgstr "Importera till regionslistan"
15780
15781 #~ msgid "Protect against denormals"
15782 #~ msgstr "Skydda mot denormals"
15783
15784 #~ msgid "Keyboard layout"
15785 #~ msgstr "Tangentbordslayout"
15786
15787 #~ msgid "Font Scaling"
15788 #~ msgstr "Typsnittsskalning"
15789
15790 #~ msgid "Glue to Bars&Beats"
15791 #~ msgstr "Klistra mot takt&slag"
15792
15793 #~ msgid "Toggle Opaque"
15794 #~ msgstr "Växla genomskinligt"
15795
15796 #~ msgid "Zoom to Region (W&H)"
15797 #~ msgstr "Zooma till region (bredd & höjd)"
15798
15799 #~ msgid "Save View 1"
15800 #~ msgstr "Spara läge 1"
15801
15802 #~ msgid "Goto View 1"
15803 #~ msgstr "Använd läge 1"
15804
15805 #~ msgid "Save View 2"
15806 #~ msgstr "Spara läge 2"
15807
15808 #~ msgid "Goto View 2"
15809 #~ msgstr "Använd läge 2 "
15810
15811 #~ msgid "Save View 3"
15812 #~ msgstr "Spara läge 3"
15813
15814 #~ msgid "Goto View 3"
15815 #~ msgstr "Använd läge 3"
15816
15817 #~ msgid "Save View 4"
15818 #~ msgstr "Spara läge 4"
15819
15820 #~ msgid "Goto View 4"
15821 #~ msgstr "Använd läge 4"
15822
15823 #~ msgid "Save View 5"
15824 #~ msgstr "Spara läge 5"
15825
15826 #~ msgid "Goto View 5"
15827 #~ msgstr "Använd läge 5"
15828
15829 #~ msgid "Save View 6"
15830 #~ msgstr "Spara läge 6"
15831
15832 #~ msgid "Goto View 6"
15833 #~ msgstr "Använd läge 6"
15834
15835 #~ msgid "Save View 7"
15836 #~ msgstr "Spara läge 7"
15837
15838 #~ msgid "Goto View 7"
15839 #~ msgstr "Använd läge 7"
15840
15841 #~ msgid "Save View 8"
15842 #~ msgstr "Spara läge 8"
15843
15844 #~ msgid "Goto View 8"
15845 #~ msgstr "Använd läge 8"
15846
15847 #~ msgid "Save View 9"
15848 #~ msgstr "Spara läge 9"
15849
15850 #~ msgid "Goto View 9"
15851 #~ msgstr "Använd läge 9"
15852
15853 #~ msgid "Save View 10"
15854 #~ msgstr "Spara läge 10"
15855
15856 #~ msgid "Goto View 10"
15857 #~ msgstr "Använd läge 10"
15858
15859 #~ msgid "Save View 11"
15860 #~ msgstr "Spara läge 11"
15861
15862 #~ msgid "Goto View 11"
15863 #~ msgstr "Använd läge 11"
15864
15865 #~ msgid "Save View 12"
15866 #~ msgstr "Spara läge 12"
15867
15868 #~ msgid "Goto View 12"
15869 #~ msgstr "Använd läge 12"
15870
15871 #~ msgid "Name New Markers"
15872 #~ msgstr "Namnge nya markörer"
15873
15874 #~ msgid "Name New Location Marker"
15875 #~ msgstr "Namnge ny platsmarkör"
15876
15877 #~ msgid "Show Region Fades"
15878 #~ msgstr "Visa regiontoningar"
15879
15880 #~ msgid "Toggle Region Fade In"
15881 #~ msgstr "Växla regionintoning"
15882
15883 #~ msgid "Toggle Region Fade Out"
15884 #~ msgstr "Växla regionuttoning"
15885
15886 #~ msgid "Toggle Region Fades"
15887 #~ msgstr "Växla regiontoningar"
15888
15889 #~ msgid "Import/Export"
15890 #~ msgstr "Importera/Expoertera"
15891
15892 #~ msgid "Use Region Fades (global)"
15893 #~ msgstr "Använd regiontoningar (globalt)"
15894
15895 #~ msgid "Using this template:"
15896 #~ msgstr "Med denna spårmall:"
15897
15898 #~ msgid "Add this many:"
15899 #~ msgstr "Lägg till:"
15900
15901 #~ msgid "OR"
15902 #~ msgstr "ELLER"
15903
15904 #~ msgid "New plugins are active"
15905 #~ msgstr "Nya insticksprogram är aktiverade"
15906
15907 #~ msgid "Auto Rebind Controls"
15908 #~ msgstr "Återkoppla kontroller automatiskt"
15909
15910 #~ msgid "Override muting"
15911 #~ msgstr "Åsidosätt tystning "
15912
15913 #~ msgid "Add Single Range"
15914 #~ msgstr "Lägg till enskilt omfång"
15915
15916 #~ msgid "Click to choose outputs"
15917 #~ msgstr "Klicka för att välja utgångar"
15918
15919 #~ msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection"
15920 #~ msgstr "Startmarkören till föregående regiongräns (ingen spårmarkering)"
15921
15922 #~ msgid "Editing Modes"
15923 #~ msgstr "Redigeringslägen"
15924
15925 #~ msgid "Next Edit Mode"
15926 #~ msgstr "Nästa redigeringsläge"
15927
15928 #~ msgid "Next Mouse Mode"
15929 #~ msgstr "Nästa musläge"
15930
15931 #~ msgid "Insert Region from List"
15932 #~ msgstr "Infoga region från lista"
15933
15934 #~ msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms"
15935 #~ msgstr "Valda spår till linjär vågform"
15936
15937 #~ msgid "Show Waveforms Rectified"
15938 #~ msgstr "Visa korrigerade vågformer"
15939
15940 #~ msgid "Do Not Run Plugins while Recording"
15941 #~ msgstr "Använd ej insticksprogram under inspelning"
15942
15943 #~ msgid "Use Region Fades"
15944 #~ msgstr "Använd regiontoningar"
15945
15946 #~ msgid "Seamless Looping"
15947 #~ msgstr "Loopa sömlöst"
15948
15949 #~ msgid "Sync Point:"
15950 #~ msgstr "Synk.-punkt:"
15951
15952 #~ msgid "Scale amplitude:"
15953 #~ msgstr "Skala amplitud:"
15954
15955 #~ msgid "Note Value:"
15956 #~ msgstr "Notvärde"
15957
15958 #~ msgid "Beats Per Bar:"
15959 #~ msgstr "Slag per takt:"
15960
15961 #~ msgid "Beats Per Minute:"
15962 #~ msgstr "Slag per minut:"
15963
15964 #~ msgid "Export selected range to audiofile..."
15965 #~ msgstr "Exportera valt omfång till en ljudfil..."
15966
15967 #~ msgid "Export selected regions to audiofile..."
15968 #~ msgstr "Exportera valda regioner till en ljudfil..."
15969
15970 #~ msgid "Export range markers to multiple audiofiles..."
15971 #~ msgstr "Exportera valda omfångsmarkörer till ljudfiler..."
15972
15973 #~ msgid "Export to Directory"
15974 #~ msgstr "Exportera till mapp"
15975
15976 #~ msgid "ardour: export ranges"
15977 #~ msgstr "ardour: exportera omfång"
15978
15979 #~ msgid "panner for channel %zu"
15980 #~ msgstr "panorering för kanal %zu"
15981
15982 #~ msgid "Save Mix Template"
15983 #~ msgstr "Spara mixmall"
15984
15985 #~ msgid "Audio Regions"
15986 #~ msgstr "Ljudregioner"
15987
15988 #~ msgid "Audio Playlists"
15989 #~ msgstr "Spellistor"
15990
15991 #~ msgid "Tempo Map"
15992 #~ msgstr "Tempokarta"
15993
15994 #~ msgid ""
15995 #~ "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
15996 #~ "You may rename the imported location:"
15997 #~ msgstr ""
15998 #~ "Platsen är inslagsomfånget. Den kommer att importeras som ett normalt "
15999 #~ "omfång.\n"
16000 #~ "Du kan byta namn på den importerade platsen:"
16001
16002 #~ msgid ""
16003 #~ "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
16004 #~ "You may rename the imported location:"
16005 #~ msgstr ""
16006 #~ "Platsen är loopomfånget. Den kommer att importeras som ett normalt "
16007 #~ "omfång.\n"
16008 #~ "Du kan byta namn på den importerade platsen:"
16009
16010 #~ msgid ""
16011 #~ "This will replace the current tempo map!\n"
16012 #~ "Are you shure you want to do this?"
16013 #~ msgstr ""
16014 #~ "Detta ersätter den nuvarande tempokartan!\n"
16015 #~ "Är du säker att du vill göra detta?"
16016
16017 #~ msgid "Bus type:"
16018 #~ msgstr "Busstyp:"
16019
16020 #~ msgid "Aux"
16021 #~ msgstr "Auxilliär"
16022
16023 #~ msgid "Direct"
16024 #~ msgstr "Direkt"
16025
16026 #~ msgid "No format selected!"
16027 #~ msgstr "Inget format valt!"