Merge branch 'master' into cairocanvas
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / sv.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ardour-gtk 1.0.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-09 09:28-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-26 23:57+GMT+1\n"
12 "Last-Translator: Petter Sundlöf <petter.sundlof@findus.dhs.org>\n"
13 "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: about.cc:122
20 msgid "Brian Ahr"
21 msgstr ""
22
23 #: about.cc:123
24 msgid "John Anderson"
25 msgstr ""
26
27 #: about.cc:124
28 msgid "Marcus Andersson"
29 msgstr ""
30
31 #: about.cc:125
32 msgid "Nedko Arnaudov"
33 msgstr ""
34
35 #: about.cc:126
36 msgid "Hans Baier"
37 msgstr ""
38
39 #: about.cc:127
40 msgid "Ben Bell"
41 msgstr ""
42
43 #: about.cc:128
44 msgid "Sakari Bergen"
45 msgstr ""
46
47 #: about.cc:129
48 msgid "Chris Cannam"
49 msgstr ""
50
51 #: about.cc:130
52 msgid "Jesse Chappell"
53 msgstr ""
54
55 #: about.cc:131
56 msgid "Thomas Charbonnel"
57 msgstr ""
58
59 #: about.cc:132
60 msgid "Sam Chessman"
61 msgstr ""
62
63 #: about.cc:133
64 msgid "André Colomb"
65 msgstr ""
66
67 #: about.cc:134
68 msgid "Paul Davis"
69 msgstr ""
70
71 #: about.cc:135
72 msgid "Gerard van Dongen"
73 msgstr ""
74
75 #: about.cc:136
76 msgid "Colin Fletcher"
77 msgstr ""
78
79 #: about.cc:137
80 msgid "Dave Flick"
81 msgstr ""
82
83 #: about.cc:138
84 msgid "Hans Fugal"
85 msgstr ""
86
87 #: about.cc:139
88 msgid "Robin Gareus"
89 msgstr ""
90
91 #: about.cc:140
92 msgid "Christopher George"
93 msgstr ""
94
95 #: about.cc:141
96 msgid "Chris Goddard"
97 msgstr ""
98
99 #: about.cc:142
100 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
101 msgstr ""
102
103 #: about.cc:143
104 msgid "Jeremy Hall"
105 msgstr ""
106
107 #: about.cc:144
108 msgid "Audun Halland"
109 msgstr ""
110
111 #: about.cc:145
112 msgid "David Halter"
113 msgstr ""
114
115 #: about.cc:146
116 msgid "Steve Harris"
117 msgstr ""
118
119 #: about.cc:147
120 msgid "Melvin Ray Herr"
121 msgstr ""
122
123 #: about.cc:148
124 msgid "Carl Hetherington"
125 msgstr ""
126
127 #: about.cc:149
128 msgid "Rob Holland"
129 msgstr ""
130
131 #: about.cc:150
132 msgid "Robert Jordens"
133 msgstr ""
134
135 #: about.cc:151
136 #, fuzzy
137 msgid "Stefan Kersten"
138 msgstr "efter volymreglage"
139
140 #: about.cc:152
141 msgid "Armand Klenk"
142 msgstr ""
143
144 #: about.cc:153
145 msgid "Julien de Kozak"
146 msgstr ""
147
148 #: about.cc:154
149 msgid "Matt Krai"
150 msgstr ""
151
152 #: about.cc:155
153 msgid "Nick Lanham"
154 msgstr ""
155
156 #: about.cc:156
157 msgid "Colin Law"
158 msgstr ""
159
160 #: about.cc:157
161 msgid "Joshua Leach"
162 msgstr ""
163
164 #: about.cc:158
165 msgid "Ben Loftis"
166 msgstr ""
167
168 #: about.cc:159
169 msgid "Nick Mainsbridge"
170 msgstr ""
171
172 #: about.cc:160
173 msgid "Tim Mayberry"
174 msgstr ""
175
176 #: about.cc:161
177 msgid "Doug Mclain"
178 msgstr ""
179
180 #: about.cc:162
181 msgid "Jack O'Quin"
182 msgstr ""
183
184 #: about.cc:163
185 msgid "Nimal Ratnayake"
186 msgstr ""
187
188 #: about.cc:164
189 msgid "David Robillard"
190 msgstr ""
191
192 #: about.cc:165
193 msgid "Taybin Rutkin"
194 msgstr ""
195
196 #: about.cc:166
197 msgid "Andreas Ruge"
198 msgstr ""
199
200 #: about.cc:167
201 msgid "Sampo Savolainen"
202 msgstr ""
203
204 #: about.cc:168
205 msgid "Rodrigo Severo"
206 msgstr ""
207
208 #: about.cc:169
209 msgid "Per Sigmond"
210 msgstr ""
211
212 #: about.cc:170
213 msgid "Lincoln Spiteri"
214 msgstr ""
215
216 #: about.cc:171
217 #, fuzzy
218 msgid "Mike Start"
219 msgstr "Filstart:"
220
221 #: about.cc:172
222 msgid "Mark Stewart"
223 msgstr ""
224
225 #: about.cc:173
226 msgid "Roland Stigge"
227 msgstr ""
228
229 #: about.cc:174
230 msgid "Petter Sundlöf"
231 msgstr ""
232
233 #: about.cc:175
234 msgid "Mike Täht"
235 msgstr ""
236
237 #: about.cc:176
238 msgid "Roy Vegard"
239 msgstr ""
240
241 #: about.cc:177
242 msgid "Thorsten Wilms"
243 msgstr ""
244
245 #: about.cc:182
246 msgid ""
247 "French:\n"
248 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
249 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
250 "\tMartin Blanchard\n"
251 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
252 msgstr ""
253
254 #: about.cc:183
255 msgid ""
256 "German:\n"
257 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
258 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
259 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
260 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
261 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
262 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
263 msgstr ""
264
265 #: about.cc:189
266 msgid ""
267 "Italian:\n"
268 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
269 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
270 msgstr ""
271
272 #: about.cc:190
273 msgid ""
274 "Portuguese:\n"
275 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
276 msgstr ""
277
278 #: about.cc:191
279 msgid ""
280 "Brazilian Portuguese:\n"
281 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
282 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
283 msgstr ""
284
285 #: about.cc:193
286 msgid ""
287 "Spanish:\n"
288 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
289 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
290 msgstr ""
291
292 #: about.cc:194
293 msgid ""
294 "Russian:\n"
295 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
296 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
297 msgstr ""
298
299 #: about.cc:196
300 msgid ""
301 "Greek:\n"
302 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
303 msgstr ""
304
305 #: about.cc:197
306 msgid ""
307 "Swedish:\n"
308 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
309 msgstr ""
310
311 #: about.cc:198
312 msgid ""
313 "Polish:\n"
314 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
315 msgstr ""
316
317 #: about.cc:199
318 msgid ""
319 "Czech:\n"
320 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
321 msgstr ""
322
323 #: about.cc:200
324 msgid ""
325 "Norwegian:\n"
326 "\t Eivind Ødegård\n"
327 msgstr ""
328
329 #: about.cc:201
330 msgid ""
331 "Chinese:\n"
332 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
333 msgstr ""
334
335 #: about.cc:579
336 msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
337 msgstr ""
338
339 #: about.cc:583
340 msgid "http://ardour.org/"
341 msgstr ""
342
343 #: about.cc:584
344 msgid ""
345 "%1\n"
346 "(built from revision %2)"
347 msgstr ""
348 "%1\n"
349 "(kompilerat från revision %2)"
350
351 #: about.cc:588
352 #, fuzzy
353 msgid "Config"
354 msgstr "Konfiguration:"
355
356 #: actions.cc:80
357 msgid "Loading menus from %1"
358 msgstr ""
359
360 #: actions.cc:83 actions.cc:84
361 #, fuzzy
362 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
363 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
364
365 #: actions.cc:86
366 msgid "%1 menu definition file not found"
367 msgstr ""
368
369 #: actions.cc:90 actions.cc:91
370 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
371 msgstr ""
372
373 #: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:503
374 msgid "Add Track or Bus"
375 msgstr "Lägg till spår eller buss"
376
377 #: add_route_dialog.cc:56
378 msgid "Configuration:"
379 msgstr "Konfiguration:"
380
381 #: add_route_dialog.cc:57
382 msgid "Track mode:"
383 msgstr "Spårläge"
384
385 #: add_route_dialog.cc:58
386 msgid "Instrument:"
387 msgstr ""
388
389 #: add_route_dialog.cc:79
390 msgid "Audio Tracks"
391 msgstr "Ljudspår"
392
393 #: add_route_dialog.cc:80
394 #, fuzzy
395 msgid "MIDI Tracks"
396 msgstr "MIDI-spårare"
397
398 #: add_route_dialog.cc:81
399 #, fuzzy
400 msgid "Audio+MIDI Tracks"
401 msgstr "Ljudspår"
402
403 #: add_route_dialog.cc:82
404 #, fuzzy
405 msgid "Busses"
406 msgstr "buss(ar)"
407
408 #: add_route_dialog.cc:104
409 msgid "Add:"
410 msgstr "Lägg till"
411
412 #: add_route_dialog.cc:117 startup.cc:808 time_fx_dialog.cc:92
413 msgid "<b>Options</b>"
414 msgstr "<b>Alternativ</b>"
415
416 #: add_route_dialog.cc:127 bundle_manager.cc:194 region_editor.cc:50
417 #: route_group_dialog.cc:66
418 msgid "Name:"
419 msgstr "Namn:"
420
421 #: add_route_dialog.cc:157
422 msgid "Group:"
423 msgstr "Grupp:"
424
425 #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:227 add_route_dialog.cc:301
426 #: rc_option_editor.cc:1450 rc_option_editor.cc:1452 rc_option_editor.cc:1454
427 #: rc_option_editor.cc:1472 rc_option_editor.cc:1474 rc_option_editor.cc:1482
428 #: rc_option_editor.cc:1484 rc_option_editor.cc:1502 rc_option_editor.cc:1515
429 #: rc_option_editor.cc:1517 rc_option_editor.cc:1519 rc_option_editor.cc:1550
430 #: rc_option_editor.cc:1552 rc_option_editor.cc:1554 rc_option_editor.cc:1562
431 #: rc_option_editor.cc:1570 rc_option_editor.cc:1578
432 msgid "Audio"
433 msgstr "Ljudspår"
434
435 #: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:230 add_route_dialog.cc:302
436 #: editor_actions.cc:105 missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1701
437 #: rc_option_editor.cc:1709 rc_option_editor.cc:1717 rc_option_editor.cc:1726
438 #: rc_option_editor.cc:1734 rc_option_editor.cc:1742 rc_option_editor.cc:1750
439 #: rc_option_editor.cc:1759 rc_option_editor.cc:1768 rc_option_editor.cc:1777
440 #: rc_option_editor.cc:1785 rc_option_editor.cc:1793
441 msgid "MIDI"
442 msgstr ""
443
444 #: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:233 add_route_dialog.cc:303
445 #, fuzzy
446 msgid "Audio+MIDI"
447 msgstr "Ljudspår"
448
449 #: add_route_dialog.cc:221 add_route_dialog.cc:236 add_route_dialog.cc:304
450 #, fuzzy
451 msgid "Bus"
452 msgstr "Bussar"
453
454 #: add_route_dialog.cc:263
455 msgid ""
456 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
457 "both audio and MIDI input data\n"
458 "\n"
459 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
460 "track instead."
461 msgstr ""
462
463 #: add_route_dialog.cc:322 add_route_dialog.cc:341 editor_actions.cc:385
464 #: editor_rulers.cc:380 time_axis_view.cc:1301
465 msgid "Normal"
466 msgstr ""
467
468 #: add_route_dialog.cc:325 add_route_dialog.cc:343
469 msgid "Non Layered"
470 msgstr "Ej lagerläge"
471
472 #: add_route_dialog.cc:326 add_route_dialog.cc:345
473 msgid "Tape"
474 msgstr "Band"
475
476 #: add_route_dialog.cc:426
477 msgid "Mono"
478 msgstr ""
479
480 #: add_route_dialog.cc:430
481 msgid "Stereo"
482 msgstr ""
483
484 #: add_route_dialog.cc:454
485 msgid "3 Channel"
486 msgstr "3 kanaler"
487
488 #: add_route_dialog.cc:458
489 msgid "4 Channel"
490 msgstr "4 kanaler"
491
492 #: add_route_dialog.cc:462
493 msgid "5 Channel"
494 msgstr "5 kanaler"
495
496 #: add_route_dialog.cc:466
497 msgid "6 Channel"
498 msgstr "6 kanaler"
499
500 #: add_route_dialog.cc:470
501 msgid "8 Channel"
502 msgstr "8 kanaler"
503
504 #: add_route_dialog.cc:474
505 msgid "12 Channel"
506 msgstr "12 kanaler"
507
508 #: add_route_dialog.cc:478 mixer_strip.cc:2137
509 msgid "Custom"
510 msgstr "Manuellt"
511
512 #: add_route_dialog.cc:511 add_route_dialog.cc:525 route_group_menu.cc:81
513 #, fuzzy
514 msgid "New Group..."
515 msgstr "Ny grupp..."
516
517 #: add_route_dialog.cc:515 route_group_menu.cc:85
518 #, fuzzy
519 msgid "No Group"
520 msgstr "Ingen grupp"
521
522 #: add_route_dialog.cc:587
523 #, fuzzy
524 msgid "-none-"
525 msgstr "ingen"
526
527 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
528 msgid "Ambiguous File"
529 msgstr ""
530
531 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
532 msgid ""
533 "%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
534 "\n"
535 msgstr ""
536
537 #: ambiguous_file_dialog.cc:44
538 msgid ""
539 "\n"
540 "\n"
541 "Please select the path that you want to get the file from."
542 msgstr ""
543
544 #: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:45
545 msgid "Done"
546 msgstr ""
547
548 #: analysis_window.cc:46
549 msgid "Signal source"
550 msgstr "Signalkälla"
551
552 #: analysis_window.cc:47
553 msgid "Selected ranges"
554 msgstr "Valda omfång"
555
556 #: analysis_window.cc:48
557 msgid "Selected regions"
558 msgstr "Valda regioner"
559
560 #: analysis_window.cc:50
561 msgid "Display model"
562 msgstr "Visningsmodell"
563
564 #: analysis_window.cc:51
565 msgid "Composite graphs for each track"
566 msgstr "Sammansatt graf för varje spår"
567
568 #: analysis_window.cc:52
569 msgid "Composite graph of all tracks"
570 msgstr "Sammansatt graf för alla spår"
571
572 #: analysis_window.cc:54
573 msgid "Show frequency power range"
574 msgstr "Visa frekvenskraftsomfång"
575
576 #: analysis_window.cc:55
577 msgid "Normalize values"
578 msgstr "Normalisera värden"
579
580 #: analysis_window.cc:59
581 msgid "FFT analysis window"
582 msgstr "FFT-analysfönster"
583
584 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1880
585 msgid "Spectral Analysis"
586 msgstr "Spektralanalys"
587
588 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:555
589 #: session_metadata_dialog.cc:546
590 msgid "Track"
591 msgstr "Spår"
592
593 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:619 mixer_ui.cc:124
594 #: mixer_ui.cc:1792
595 msgid "Show"
596 msgstr "Visa"
597
598 #: analysis_window.cc:135
599 msgid "Re-analyze data"
600 msgstr "Återanalysera data"
601
602 #: ardour_button.cc:658
603 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
604 msgstr ""
605
606 #: ardour_ui.cc:168
607 #, fuzzy
608 msgid "audition"
609 msgstr "Avlyssna"
610
611 #: ardour_ui.cc:169
612 #, fuzzy
613 msgid "solo"
614 msgstr "Sololäge"
615
616 #: ardour_ui.cc:170
617 #, fuzzy
618 msgid "feedback"
619 msgstr "Gensvar"
620
621 #: ardour_ui.cc:172
622 msgid "Errors"
623 msgstr ""
624
625 #: ardour_ui.cc:293
626 #, fuzzy
627 msgid "could not initialize %1."
628 msgstr "kunde inte initialisera Ardour."
629
630 #: ardour_ui.cc:353
631 msgid "Starting audio engine"
632 msgstr "Startar ljudsystemet"
633
634 #: ardour_ui.cc:735 startup.cc:613
635 #, fuzzy
636 msgid "%1 is ready for use"
637 msgstr "Ardour är redo att användas"
638
639 #: ardour_ui.cc:783
640 msgid ""
641 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
642 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
643 "\n"
644 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
645 "controlled by %2"
646 msgstr ""
647
648 #: ardour_ui.cc:800
649 msgid "Do not show this window again"
650 msgstr ""
651
652 #: ardour_ui.cc:847
653 #, fuzzy
654 msgid "Don't quit"
655 msgstr "Stäng inte"
656
657 #: ardour_ui.cc:848
658 #, fuzzy
659 msgid "Just quit"
660 msgstr "Stäng utan att spara"
661
662 #: ardour_ui.cc:849
663 #, fuzzy
664 msgid "Save and quit"
665 msgstr "Spara och stäng"
666
667 #: ardour_ui.cc:859
668 #, fuzzy
669 msgid ""
670 "%1 was unable to save your session.\n"
671 "\n"
672 "If you still wish to quit, please use the\n"
673 "\n"
674 "\"Just quit\" option."
675 msgstr ""
676 "Ardour kunde inte spara din session.\n"
677 "\n"
678 "Om du fortfarande vill avsluta, välj\n"
679 "\n"
680 "\"Avsluta bara\"-alternativet."
681
682 #: ardour_ui.cc:890
683 #, fuzzy
684 msgid "Please wait while %1 cleans up..."
685 msgstr "Vänta medan Ardour laddar visuell data..."
686
687 #: ardour_ui.cc:908
688 #, fuzzy
689 msgid "Unsaved Session"
690 msgstr "Ny session"
691
692 #: ardour_ui.cc:929
693 #, fuzzy
694 msgid ""
695 "The session \"%1\"\n"
696 "has not been saved.\n"
697 "\n"
698 "Any changes made this time\n"
699 "will be lost unless you save it.\n"
700 "\n"
701 "What do you want to do?"
702 msgstr ""
703 "%1\n"
704 "\"%2\"\n"
705 "har ej sparats.\n"
706 "\n"
707 "Ändringar du gjort kommer\n"
708 "att förloras om du inte sparar.\n"
709 "\n"
710 "Vad vill du göra?"
711
712 #: ardour_ui.cc:932
713 #, fuzzy
714 msgid ""
715 "The snapshot \"%1\"\n"
716 "has not been saved.\n"
717 "\n"
718 "Any changes made this time\n"
719 "will be lost unless you save it.\n"
720 "\n"
721 "What do you want to do?"
722 msgstr ""
723 "%1\n"
724 "\"%2\"\n"
725 "har ej sparats.\n"
726 "\n"
727 "Ändringar du gjort kommer\n"
728 "att förloras om du inte sparar.\n"
729 "\n"
730 "Vad vill du göra?"
731
732 #: ardour_ui.cc:946
733 msgid "Prompter"
734 msgstr "Fråga"
735
736 #: ardour_ui.cc:1024
737 msgid "disconnected"
738 msgstr "frånkopplad"
739
740 #: ardour_ui.cc:1031
741 #, c-format
742 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
743 msgstr ""
744
745 #: ardour_ui.cc:1035
746 #, c-format
747 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
748 msgstr ""
749
750 #: ardour_ui.cc:1053
751 #, fuzzy
752 msgid "File:"
753 msgstr "Filer"
754
755 #: ardour_ui.cc:1057
756 msgid "BWF"
757 msgstr ""
758
759 #: ardour_ui.cc:1060
760 msgid "WAV"
761 msgstr ""
762
763 #: ardour_ui.cc:1063
764 msgid "WAV64"
765 msgstr ""
766
767 #: ardour_ui.cc:1066 session_option_editor.cc:199
768 msgid "CAF"
769 msgstr ""
770
771 #: ardour_ui.cc:1069
772 msgid "AIFF"
773 msgstr ""
774
775 #: ardour_ui.cc:1072
776 msgid "iXML"
777 msgstr ""
778
779 #: ardour_ui.cc:1075
780 msgid "RF64"
781 msgstr ""
782
783 #: ardour_ui.cc:1083
784 msgid "32-float"
785 msgstr ""
786
787 #: ardour_ui.cc:1086
788 msgid "24-int"
789 msgstr ""
790
791 #: ardour_ui.cc:1089
792 msgid "16-int"
793 msgstr ""
794
795 #: ardour_ui.cc:1108
796 #, c-format
797 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
798 msgstr ""
799
800 #: ardour_ui.cc:1127
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
804 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
805 "\">%<PRIu32>%%</span>"
806 msgstr ""
807
808 #: ardour_ui.cc:1163
809 #, fuzzy
810 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
811 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
812
813 #: ardour_ui.cc:1165
814 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
815 msgstr ""
816
817 #: ardour_ui.cc:1183
818 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
819 msgstr ""
820
821 #: ardour_ui.cc:1194
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
824 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
825
826 #: ardour_ui.cc:1220
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
829 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
830
831 #: ardour_ui.cc:1337 ardour_ui.cc:1346 startup.cc:1020
832 msgid "Recent Sessions"
833 msgstr "Tidigare Sessioner"
834
835 #: ardour_ui.cc:1428
836 msgid ""
837 "%1 is not connected to JACK\n"
838 "You cannot open or close sessions in this condition"
839 msgstr ""
840
841 #: ardour_ui.cc:1455
842 msgid "Open Session"
843 msgstr "Öppna session"
844
845 #: ardour_ui.cc:1473 session_import_dialog.cc:169
846 #: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1049
847 #, fuzzy
848 msgid "%1 sessions"
849 msgstr "Sessionen"
850
851 #: ardour_ui.cc:1510
852 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
853 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
854
855 #: ardour_ui.cc:1518
856 #, fuzzy
857 msgid "could not create %1 new mixed track"
858 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
859 msgstr[0] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
860 msgstr[1] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
861
862 #: ardour_ui.cc:1524 ardour_ui.cc:1585
863 #, fuzzy
864 msgid ""
865 "There are insufficient JACK ports available\n"
866 "to create a new track or bus.\n"
867 "You should save %1, exit and\n"
868 "restart JACK with more ports."
869 msgstr ""
870 "Det finns inte tillräckligt med JACK-portar\n"
871 "för att skapa ett nytt spår eller en y buss.\n"
872 "Du bör spara, avsluta och\n"
873 "starta om JACK med fler portar."
874
875 #: ardour_ui.cc:1559
876 #, fuzzy
877 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
878 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
879
880 #: ardour_ui.cc:1568
881 #, fuzzy
882 msgid "could not create %1 new audio track"
883 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
884 msgstr[0] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
885 msgstr[1] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
886
887 #: ardour_ui.cc:1577
888 #, fuzzy
889 msgid "could not create %1 new audio bus"
890 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
891 msgstr[0] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
892 msgstr[1] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
893
894 #: ardour_ui.cc:1694
895 #, fuzzy
896 msgid ""
897 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
898 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
899 msgstr ""
900 "Skapa 1 eller fler spår\n"
901 "innan du försöker spela in.\n"
902 "Se Session-menyn."
903
904 #: ardour_ui.cc:2084
905 msgid ""
906 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
907 "\n"
908 "%1"
909 msgstr ""
910
911 #: ardour_ui.cc:2086
912 #, fuzzy
913 msgid ""
914 "JACK has either been shutdown or it\n"
915 "disconnected %1 because %1\n"
916 "was not fast enough. Try to restart\n"
917 "JACK, reconnect and save the session."
918 msgstr ""
919 "JACK har stängts av eller så har\n"
920 "det kopplat bort Ardour eftersom\n"
921 "Ardour inte var snabb nog. Du kan spara\n"
922 "och/eller försöka återansluta till JACK ."
923
924 #: ardour_ui.cc:2112
925 msgid "Unable to start the session running"
926 msgstr "Kan ej starta sessionen"
927
928 #: ardour_ui.cc:2192
929 msgid "Take Snapshot"
930 msgstr "Gör ögonblickskopia"
931
932 #: ardour_ui.cc:2193
933 msgid "Name of new snapshot"
934 msgstr "Namnge ny ögonblickskopia"
935
936 #: ardour_ui.cc:2217
937 msgid ""
938 "To ensure compatibility with various systems\n"
939 "snapshot names may not contain a '%1' character"
940 msgstr ""
941
942 #: ardour_ui.cc:2229
943 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
944 msgstr ""
945
946 #: ardour_ui.cc:2230
947 #, fuzzy
948 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
949 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
950
951 #: ardour_ui.cc:2233
952 msgid "Overwrite"
953 msgstr ""
954
955 #: ardour_ui.cc:2267
956 #, fuzzy
957 msgid "Rename Session"
958 msgstr "Byt namn på region"
959
960 #: ardour_ui.cc:2268
961 #, fuzzy
962 msgid "New session name"
963 msgstr "Sessionens namn:"
964
965 #: ardour_ui.cc:2282 ardour_ui.cc:2666 ardour_ui.cc:2711
966 msgid ""
967 "To ensure compatibility with various systems\n"
968 "session names may not contain a '%1' character"
969 msgstr ""
970
971 #: ardour_ui.cc:2290
972 msgid ""
973 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
974 msgstr ""
975
976 #: ardour_ui.cc:2299
977 msgid ""
978 "Renaming this session failed.\n"
979 "Things could be seriously messed up at this point"
980 msgstr ""
981
982 #: ardour_ui.cc:2414
983 #, fuzzy
984 msgid "Save Template"
985 msgstr "Spara mall..."
986
987 #: ardour_ui.cc:2415
988 #, fuzzy
989 msgid "Name for template:"
990 msgstr "Namn för mixmall: "
991
992 #: ardour_ui.cc:2416
993 msgid "-template"
994 msgstr "-mall"
995
996 #: ardour_ui.cc:2454
997 #, fuzzy
998 msgid ""
999 "This session\n"
1000 "%1\n"
1001 "already exists. Do you want to open it?"
1002 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
1003
1004 #: ardour_ui.cc:2464
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Open Existing Session"
1007 msgstr "Öppna en existerande session"
1008
1009 #: ardour_ui.cc:2702
1010 #, fuzzy
1011 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1012 msgstr "Öppna en existerande session"
1013
1014 #: ardour_ui.cc:2792
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1017 msgstr "Vänta medan Ardour laddar din session"
1018
1019 #: ardour_ui.cc:2807
1020 msgid "Port Registration Error"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: ardour_ui.cc:2808
1024 msgid "Click the Close button to try again."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: ardour_ui.cc:2829
1028 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1029 msgstr "Session \"%1 (ögonblickskopia %2)\" kunde inte laddas"
1030
1031 #: ardour_ui.cc:2835
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Loading Error"
1034 msgstr "programmeringsfel: "
1035
1036 #: ardour_ui.cc:2836
1037 msgid "Click the Refresh button to try again."
1038 msgstr ""
1039
1040 #: ardour_ui.cc:2918
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Could not create session in \"%1\""
1043 msgstr "kunde inte ladda kommandopromptssessionen \"%1\""
1044
1045 #: ardour_ui.cc:3045
1046 #, fuzzy
1047 msgid "No files were ready for clean-up"
1048 msgstr "Inga ljudfiler var redo för rensning"
1049
1050 #: ardour_ui.cc:3049 ardour_ui.cc:3059 ardour_ui.cc:3192 ardour_ui.cc:3199
1051 #: ardour_ui_ed.cc:104
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Clean-up"
1054 msgstr "Upprensning"
1055
1056 #: ardour_ui.cc:3050
1057 msgid ""
1058 "If this seems suprising, \n"
1059 "check for any existing snapshots.\n"
1060 "These may still include regions that\n"
1061 "require some unused files to continue to exist."
1062 msgstr ""
1063 "Om detta är överraskande, sök efter existerande\n"
1064 "ögonblickskopior. Dessa kan använda regioner som\n"
1065 "använder oanvända filer för att kunna fungera."
1066
1067 #: ardour_ui.cc:3109
1068 msgid "kilo"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: ardour_ui.cc:3112
1072 msgid "mega"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: ardour_ui.cc:3115
1076 msgid "giga"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: ardour_ui.cc:3120
1080 #, fuzzy
1081 msgid ""
1082 "The following file was deleted from %2,\n"
1083 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1084 msgid_plural ""
1085 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1086 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1087 msgstr[0] ""
1088 "Följande %1 %2 raderades från\n"
1089 "%3,\n"
1090 "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
1091 msgstr[1] ""
1092 "Följande %1 %2 raderades från\n"
1093 "%3,\n"
1094 "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
1095
1096 #: ardour_ui.cc:3127
1097 #, fuzzy
1098 msgid ""
1099 "The following file was not in use and \n"
1100 "has been moved to: %2\n"
1101 "\n"
1102 "After a restart of %5\n"
1103 "\n"
1104 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1105 "\n"
1106 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1107 msgid_plural ""
1108 "The following %1 files were not in use and \n"
1109 "have been moved to: %2\n"
1110 "\n"
1111 "After a restart of %5\n"
1112 "\n"
1113 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1114 "\n"
1115 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1116 msgstr[0] ""
1117 "Följande %1 %2 användes inte \n"
1118 "och har flyttats till:\n"
1119 "%3. \n"
1120 "\n"
1121 "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
1122 "frigöra ytterligarel\n"
1123 "%4 %5byte diskutrymme.\n"
1124 msgstr[1] ""
1125 "Följande %1 %2 användes inte \n"
1126 "och har flyttats till:\n"
1127 "%3. \n"
1128 "\n"
1129 "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
1130 "frigöra ytterligarel\n"
1131 "%4 %5byte diskutrymme.\n"
1132
1133 #: ardour_ui.cc:3187
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1136 msgstr "Är du säker på att du vill rensa upp?"
1137
1138 #: ardour_ui.cc:3194
1139 #, fuzzy
1140 msgid ""
1141 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1142 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1143 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1144 msgstr ""
1145 "Att rensa är en destruktiv funktion.\n"
1146 "ALL ångra-/gör om-information kommer att gå förlorad om du rensar.\n"
1147 "Oanvända filer kommer att flyttas till \"dead_sounds\" i sessionens mapp."
1148
1149 #: ardour_ui.cc:3202
1150 msgid "CleanupDialog"
1151 msgstr "Rensadialog"
1152
1153 #: ardour_ui.cc:3232
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Cleaned Files"
1156 msgstr "rensade filer"
1157
1158 #: ardour_ui.cc:3249
1159 msgid "deleted file"
1160 msgstr "raderad fil"
1161
1162 #: ardour_ui.cc:3346
1163 msgid ""
1164 "Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is ignored."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: ardour_ui.cc:3350
1168 msgid "Stop Video-Server"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: ardour_ui.cc:3351
1172 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: ardour_ui.cc:3354
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Yes, Stop It"
1178 msgstr "Ja, radera den."
1179
1180 #: ardour_ui.cc:3380
1181 msgid "The Video Server is already started."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: ardour_ui.cc:3382
1185 msgid ""
1186 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
1187 "new instance."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: ardour_ui.cc:3390 ardour_ui.cc:3461
1191 msgid ""
1192 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
1193 "in Edit -> Preferences."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: ardour_ui.cc:3414
1197 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: ardour_ui.cc:3419
1201 msgid "Given Video Server is not an executable file."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: ardour_ui.cc:3485 editor_audio_import.cc:629
1205 msgid "could not open %1"
1206 msgstr "kunde inte öppna %1"
1207
1208 #: ardour_ui.cc:3489
1209 #, fuzzy
1210 msgid "no video-file selected"
1211 msgstr "Ingen rutt vald"
1212
1213 #: ardour_ui.cc:3650
1214 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1215 msgstr "Inspelningen stoppades eftersom ditt system inte kunde hänga med."
1216
1217 #: ardour_ui.cc:3679
1218 #, fuzzy
1219 msgid ""
1220 "The disk system on your computer\n"
1221 "was not able to keep up with %1.\n"
1222 "\n"
1223 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1224 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1225 msgstr ""
1226 "Hårddisksystemet på din dator\n"
1227 "kunde inte matcha Ardour.\n"
1228 "\n"
1229 "Närmare bestämt, det kunde inte skriva data till disk\n"
1230 "snabbt nog för att matcha inspelningen.\n"
1231
1232 #: ardour_ui.cc:3698
1233 #, fuzzy
1234 msgid ""
1235 "The disk system on your computer\n"
1236 "was not able to keep up with %1.\n"
1237 "\n"
1238 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1239 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1240 msgstr ""
1241 "Hårddisksystemet på din dator\n"
1242 "kunde inte matcha Ardour.\n"
1243 "\n"
1244 "Närmare bestämt, det kunde inte läsa data från disk\n"
1245 "snabbt nog för att matcha uppspelningen.\n"
1246
1247 #: ardour_ui.cc:3738
1248 msgid "Crash Recovery"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: ardour_ui.cc:3739
1252 #, fuzzy
1253 msgid ""
1254 "This session appears to have been in the\n"
1255 "middle of recording when %1 or\n"
1256 "the computer was shutdown.\n"
1257 "\n"
1258 "%1 can recover any captured audio for\n"
1259 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1260 "what you would like to do.\n"
1261 msgstr ""
1262 "Denna session tycks ha varit\n"
1263 "mitt i inspelning när ardour eller\n"
1264 "datorn stängdes av.\n"
1265 "\n"
1266 "Ardour kan återhämta inspelade ljud åt\n"
1267 "dig, eller ignorera dem. Markera\n"
1268 "vad du vill göra.\n"
1269
1270 #: ardour_ui.cc:3751
1271 msgid "Ignore crash data"
1272 msgstr "Ignorera kraschdata"
1273
1274 #: ardour_ui.cc:3752
1275 msgid "Recover from crash"
1276 msgstr "Återhämta från krasch"
1277
1278 #: ardour_ui.cc:3772
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Sample Rate Mismatch"
1281 msgstr "Samplingsfrekvens"
1282
1283 #: ardour_ui.cc:3773
1284 msgid ""
1285 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1286 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
1287 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: ardour_ui.cc:3782
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Do not load session"
1293 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
1294
1295 #: ardour_ui.cc:3783
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Load session anyway"
1298 msgstr "vid början"
1299
1300 #: ardour_ui.cc:3804
1301 msgid "Could not disconnect from JACK"
1302 msgstr "Kunde inte koppla loss från JACK"
1303
1304 #: ardour_ui.cc:3817
1305 msgid "Could not reconnect to JACK"
1306 msgstr "Kunde inte återansluta till JACK"
1307
1308 #: ardour_ui.cc:3902
1309 msgid "Check the website for more..."
1310 msgstr ""
1311
1312 #: ardour_ui.cc:3915
1313 msgid "Click to open the program website in your web browser"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: ardour_ui.cc:4152
1317 msgid ""
1318 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
1319 "\n"
1320 "%3 has copied the old session file\n"
1321 "\n"
1322 "%6%1%7\n"
1323 "\n"
1324 "to\n"
1325 "\n"
1326 "%6%2%7\n"
1327 "\n"
1328 "From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: ardour_ui2.cc:72
1332 msgid "UI: cannot setup editor"
1333 msgstr "Gränssnitt: kan ej konfigurera editorn"
1334
1335 #: ardour_ui2.cc:77
1336 msgid "UI: cannot setup mixer"
1337 msgstr "Gränssnitt: kan inte konfigurera mixern"
1338
1339 #: ardour_ui2.cc:127
1340 msgid "Play from playhead"
1341 msgstr "Spela från startmarkören"
1342
1343 #: ardour_ui2.cc:128
1344 msgid "Stop playback"
1345 msgstr "Stanna uppspelning"
1346
1347 #: ardour_ui2.cc:129
1348 msgid "Toggle record"
1349 msgstr "Växla inspelningläge"
1350
1351 #: ardour_ui2.cc:130
1352 msgid "Play range/selection"
1353 msgstr "Spela omfång/markering"
1354
1355 #: ardour_ui2.cc:131
1356 msgid "Go to start of session"
1357 msgstr "Gå till början av sessionen"
1358
1359 #: ardour_ui2.cc:132
1360 msgid "Go to end of session"
1361 msgstr "Gå till slutet av sessionen"
1362
1363 #: ardour_ui2.cc:133
1364 msgid "Play loop range"
1365 msgstr "Spela loop-omfång"
1366
1367 #: ardour_ui2.cc:134
1368 #, fuzzy
1369 msgid ""
1370 "MIDI Panic\n"
1371 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1372 msgstr ""
1373 "Skicka 'note off' och nollställ kontrollmeddelanden på alla MIDI-kanaler"
1374
1375 #: ardour_ui2.cc:135
1376 msgid "Return to last playback start when stopped"
1377 msgstr "Återvänd till senaste startmarkörpunkten vid stopp"
1378
1379 #: ardour_ui2.cc:136
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
1382 msgstr "Startmarkören till omfångstarten"
1383
1384 #: ardour_ui2.cc:137
1385 msgid "Be sensible about input monitoring"
1386 msgstr "Rimlig inljudsmedhörning"
1387
1388 #: ardour_ui2.cc:138
1389 msgid "Enable/Disable audio click"
1390 msgstr "Slå på/av audio-klick"
1391
1392 #: ardour_ui2.cc:139 monitor_section.cc:101
1393 msgid ""
1394 "When active, something is soloed.\n"
1395 "Click to de-solo everything"
1396 msgstr ""
1397 "I aktivt läge är valda kanaler i sololäge.\n"
1398 "Klicka för att stänga av"
1399
1400 #: ardour_ui2.cc:140
1401 msgid ""
1402 "When active, auditioning is taking place\n"
1403 "Click to stop the audition"
1404 msgstr ""
1405 "I aktivt läge avlyssnas något\n"
1406 "Klicka för att stoppa avlyssningen"
1407
1408 #: ardour_ui2.cc:141
1409 msgid "When active, there is a feedback loop."
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ardour_ui2.cc:142
1413 msgid ""
1414 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1415 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1416 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1417 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: ardour_ui2.cc:143
1421 msgid ""
1422 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1423 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1424 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1425 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ardour_ui2.cc:175
1429 msgid "[ERROR]: "
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ardour_ui2.cc:177
1433 msgid "[WARNING]: "
1434 msgstr ""
1435
1436 #: ardour_ui2.cc:179
1437 msgid "[INFO]: "
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ardour_ui2.cc:243 ardour_ui_ed.cc:417
1441 msgid "Auto Return"
1442 msgstr "Autoåtervänd"
1443
1444 #: ardour_ui2.cc:245 ardour_ui_ed.cc:420
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Follow Edits"
1447 msgstr "Fokus: redigeringspunkten"
1448
1449 #: ardour_ui2.cc:631 rc_option_editor.cc:1006 rc_option_editor.cc:1024
1450 #: rc_option_editor.cc:1027 rc_option_editor.cc:1029 rc_option_editor.cc:1031
1451 #: rc_option_editor.cc:1039 rc_option_editor.cc:1047 rc_option_editor.cc:1049
1452 #: rc_option_editor.cc:1057 rc_option_editor.cc:1064 rc_option_editor.cc:1073
1453 #: rc_option_editor.cc:1075 rc_option_editor.cc:1077 rc_option_editor.cc:1085
1454 #: rc_option_editor.cc:1087 rc_option_editor.cc:1096
1455 #: session_option_editor.cc:236 session_option_editor.cc:238
1456 #: session_option_editor.cc:259 session_option_editor.cc:261
1457 #: session_option_editor.cc:263 session_option_editor.cc:270
1458 msgid "Misc"
1459 msgstr "Diverse"
1460
1461 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1462 msgid "Setup Editor"
1463 msgstr "Förbereder redigeraren..."
1464
1465 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1466 msgid "Setup Mixer"
1467 msgstr "Förbereder mixern..."
1468
1469 #: ardour_ui_dependents.cc:84
1470 msgid "Reload Session History"
1471 msgstr "Laddar sessionshistoriken..."
1472
1473 #: ardour_ui_dependents.cc:125
1474 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: ardour_ui_dialogs.cc:225
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Don't close"
1480 msgstr "Stäng inte"
1481
1482 #: ardour_ui_dialogs.cc:226
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Just close"
1485 msgstr "stäng"
1486
1487 #: ardour_ui_dialogs.cc:227
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Save and close"
1490 msgstr "Spara och stäng"
1491
1492 #: ardour_ui_ed.cc:103
1493 msgid "Session"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
1497 #: port_group.cc:457 session_option_editor.cc:83 session_option_editor.cc:90
1498 msgid "Sync"
1499 msgstr "Synk."
1500
1501 #: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:365
1502 msgid "Options"
1503 msgstr "Inställningar"
1504
1505 #: ardour_ui_ed.cc:108
1506 msgid "Window"
1507 msgstr "Fönster"
1508
1509 #: ardour_ui_ed.cc:109
1510 msgid "Help"
1511 msgstr "Hjälp"
1512
1513 #: ardour_ui_ed.cc:110
1514 msgid "Misc. Shortcuts"
1515 msgstr "Diverse kortkommandon"
1516
1517 #: ardour_ui_ed.cc:111
1518 msgid "Audio File Format"
1519 msgstr "Ljudfilsformat"
1520
1521 #: ardour_ui_ed.cc:112
1522 msgid "File Type"
1523 msgstr "Filtyp"
1524
1525 #: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
1526 msgid "Sample Format"
1527 msgstr "Samplingsformat"
1528
1529 #: ardour_ui_ed.cc:114
1530 msgid "Control Surfaces"
1531 msgstr "Kontrollytor"
1532
1533 #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1552
1534 msgid "Plugins"
1535 msgstr "Insticksprogram"
1536
1537 #: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1905
1538 msgid "Metering"
1539 msgstr "Nivåmätning"
1540
1541 #: ardour_ui_ed.cc:117
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Fall Off Rate"
1544 msgstr "Nedfallshastighet"
1545
1546 #: ardour_ui_ed.cc:118
1547 msgid "Hold Time"
1548 msgstr "Hållningslängd"
1549
1550 #: ardour_ui_ed.cc:119
1551 msgid "Denormal Handling"
1552 msgstr "Denormal-hantering"
1553
1554 #: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1475
1555 msgid "New..."
1556 msgstr "Ny..."
1557
1558 #: ardour_ui_ed.cc:125
1559 msgid "Open..."
1560 msgstr "Öppna..."
1561
1562 #: ardour_ui_ed.cc:126
1563 msgid "Recent..."
1564 msgstr "Tidigare..."
1565
1566 #: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:65
1567 msgid "Close"
1568 msgstr "Stäng"
1569
1570 #: ardour_ui_ed.cc:130
1571 msgid "Add Track or Bus..."
1572 msgstr "Lägg till spår eller buss..."
1573
1574 #: ardour_ui_ed.cc:136
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Open Video"
1577 msgstr "Öppna session"
1578
1579 #: ardour_ui_ed.cc:139
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Remove Video"
1582 msgstr "Ta bort fält"
1583
1584 #: ardour_ui_ed.cc:142
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Export To Video File"
1587 msgstr "Exportera till ljudfil(er)..."
1588
1589 #: ardour_ui_ed.cc:152
1590 msgid "Connect"
1591 msgstr "Anslut"
1592
1593 #: ardour_ui_ed.cc:158
1594 msgid "Snapshot..."
1595 msgstr "Ögonblickskopia..."
1596
1597 #: ardour_ui_ed.cc:162
1598 msgid "Save As..."
1599 msgstr "Spara som..."
1600
1601 #: ardour_ui_ed.cc:166 editor_actions.cc:1717 editor_markers.cc:859
1602 #: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1465 route_time_axis.cc:1471
1603 msgid "Rename..."
1604 msgstr "Byt namn..."
1605
1606 #: ardour_ui_ed.cc:170
1607 msgid "Save Template..."
1608 msgstr "Spara mall..."
1609
1610 #: ardour_ui_ed.cc:173
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Metadata"
1613 msgstr "Redigera metadata..."
1614
1615 #: ardour_ui_ed.cc:176
1616 msgid "Edit Metadata..."
1617 msgstr "Redigera metadata..."
1618
1619 #: ardour_ui_ed.cc:179
1620 msgid "Import Metadata..."
1621 msgstr "Importera metadata..."
1622
1623 #: ardour_ui_ed.cc:182
1624 msgid "Export To Audio File(s)..."
1625 msgstr "Exportera till ljudfil(er)..."
1626
1627 #: ardour_ui_ed.cc:185
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Stem export..."
1630 msgstr "Exportera..."
1631
1632 #: ardour_ui_ed.cc:188 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
1633 msgid "Export"
1634 msgstr "Exportera"
1635
1636 #: ardour_ui_ed.cc:191
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1639 msgstr "Rensa oanvända källfiler..."
1640
1641 #: ardour_ui_ed.cc:195
1642 msgid "Flush Wastebasket"
1643 msgstr "Töm papperskorgen"
1644
1645 #: ardour_ui_ed.cc:202 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1466
1646 msgid "JACK"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: ardour_ui_ed.cc:203 route_params_ui.cc:104
1650 msgid "Latency"
1651 msgstr "Fördröjning"
1652
1653 #: ardour_ui_ed.cc:205
1654 msgid "Reconnect"
1655 msgstr "Återanslut"
1656
1657 #: ardour_ui_ed.cc:208 global_port_matrix.cc:198 io_selector.cc:210
1658 #: mixer_strip.cc:712 mixer_strip.cc:838
1659 msgid "Disconnect"
1660 msgstr "Koppla från"
1661
1662 #: ardour_ui_ed.cc:235
1663 msgid "Quit"
1664 msgstr "Avsluta"
1665
1666 #: ardour_ui_ed.cc:239
1667 msgid "Maximise Editor Space"
1668 msgstr "Helskärmsläge"
1669
1670 #: ardour_ui_ed.cc:240
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Show Toolbars"
1673 msgstr "Visa zoom-verktygsraden"
1674
1675 #: ardour_ui_ed.cc:243 mixer_ui.cc:1862 mixer_ui.cc:1868
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Window|Mixer"
1678 msgstr "Fönster"
1679
1680 #: ardour_ui_ed.cc:244
1681 msgid "Mixer on Top"
1682 msgstr "Mixer överst"
1683
1684 #: ardour_ui_ed.cc:245
1685 msgid "Preferences"
1686 msgstr "Inställningar"
1687
1688 #: ardour_ui_ed.cc:246
1689 msgid "Properties"
1690 msgstr "Egenskaper"
1691
1692 #: ardour_ui_ed.cc:247 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604
1693 msgid "Tracks and Busses"
1694 msgstr "Spår och bussar"
1695
1696 #: ardour_ui_ed.cc:250 location_ui.cc:1134
1697 msgid "Locations"
1698 msgstr "Platser"
1699
1700 #: ardour_ui_ed.cc:252 ardour_ui_ed.cc:656
1701 msgid "Big Clock"
1702 msgstr "Stor klocka"
1703
1704 #: ardour_ui_ed.cc:254 speaker_dialog.cc:36
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Speaker Configuration"
1707 msgstr "Kanalkonfiguration"
1708
1709 #: ardour_ui_ed.cc:256 global_port_matrix.cc:164
1710 msgid "Audio Connection Manager"
1711 msgstr "Ljudspårsanslutningar"
1712
1713 #: ardour_ui_ed.cc:258 global_port_matrix.cc:167
1714 msgid "MIDI Connection Manager"
1715 msgstr "MIDI-spåranslutningar"
1716
1717 #: ardour_ui_ed.cc:260 midi_tracer.cc:39
1718 msgid "MIDI Tracer"
1719 msgstr "MIDI-spårare"
1720
1721 #: ardour_ui_ed.cc:262
1722 msgid "About"
1723 msgstr "Om"
1724
1725 #: ardour_ui_ed.cc:263
1726 msgid "Chat"
1727 msgstr "Chatt"
1728
1729 #: ardour_ui_ed.cc:265
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Help|Manual"
1732 msgstr "Manuell"
1733
1734 #: ardour_ui_ed.cc:266
1735 msgid "Reference"
1736 msgstr "Referens"
1737
1738 #: ardour_ui_ed.cc:267 theme_manager.cc:55 theme_manager.cc:62
1739 msgid "Theme Manager"
1740 msgstr "Färgtema"
1741
1742 #: ardour_ui_ed.cc:268 keyeditor.cc:53
1743 msgid "Key Bindings"
1744 msgstr "Kortkommandon"
1745
1746 #: ardour_ui_ed.cc:269 bundle_manager.cc:265
1747 msgid "Bundle Manager"
1748 msgstr "Buntar"
1749
1750 #: ardour_ui_ed.cc:272
1751 msgid "Add Audio Track"
1752 msgstr "Lägg till spår"
1753
1754 #: ardour_ui_ed.cc:274
1755 msgid "Add Audio Bus"
1756 msgstr "Lägg till buss"
1757
1758 #: ardour_ui_ed.cc:276
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Add MIDI Track"
1761 msgstr "MIDI-spårare"
1762
1763 #: ardour_ui_ed.cc:281 plugin_ui.cc:461
1764 msgid "Save"
1765 msgstr "Spara"
1766
1767 #: ardour_ui_ed.cc:289 rc_option_editor.cc:1116 rc_option_editor.cc:1127
1768 #: rc_option_editor.cc:1136 rc_option_editor.cc:1149 rc_option_editor.cc:1162
1769 #: rc_option_editor.cc:1171 rc_option_editor.cc:1181 rc_option_editor.cc:1183
1770 #: rc_option_editor.cc:1193 rc_option_editor.cc:1209 rc_option_editor.cc:1222
1771 #: rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1242 rc_option_editor.cc:1256
1772 #: rc_option_editor.cc:1259 rc_option_editor.cc:1261 rc_option_editor.cc:1278
1773 #: rc_option_editor.cc:1289
1774 msgid "Transport"
1775 msgstr "Uppspelning"
1776
1777 #: ardour_ui_ed.cc:295 engine_dialog.cc:85 sfdb_ui.cc:559
1778 msgid "Stop"
1779 msgstr "Stopp"
1780
1781 #: ardour_ui_ed.cc:298
1782 msgid "Roll"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: ardour_ui_ed.cc:302
1786 msgid "Start/Stop"
1787 msgstr "Start/Stopp"
1788
1789 #: ardour_ui_ed.cc:305
1790 msgid "Start/Continue/Stop"
1791 msgstr "Start/Fortsätt/Stopp"
1792
1793 #: ardour_ui_ed.cc:308
1794 msgid "Stop and Forget Capture"
1795 msgstr "Stoppa och glöm inspelning"
1796
1797 #: ardour_ui_ed.cc:318
1798 msgid "Transition To Roll"
1799 msgstr "Övergång till Rullning"
1800
1801 #: ardour_ui_ed.cc:322
1802 msgid "Transition To Reverse"
1803 msgstr "Övergång till Motsatt riktning"
1804
1805 #: ardour_ui_ed.cc:326
1806 msgid "Play Loop Range"
1807 msgstr "Spela loop-omfång"
1808
1809 #: ardour_ui_ed.cc:329
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Play Selected Range"
1812 msgstr "Markera omfång"
1813
1814 #: ardour_ui_ed.cc:332
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Play Selection w/Preroll"
1817 msgstr "Spela valda regioner"
1818
1819 #: ardour_ui_ed.cc:336
1820 msgid "Enable Record"
1821 msgstr "Tillåt inspelning"
1822
1823 #: ardour_ui_ed.cc:339
1824 msgid "Start Recording"
1825 msgstr "Börja inspelning"
1826
1827 #: ardour_ui_ed.cc:343
1828 msgid "Rewind"
1829 msgstr "Bakåtspolning"
1830
1831 #: ardour_ui_ed.cc:346
1832 msgid "Rewind (Slow)"
1833 msgstr "Bakåtspolning (långsam)"
1834
1835 #: ardour_ui_ed.cc:349
1836 msgid "Rewind (Fast)"
1837 msgstr "Bakåtspolning (snabb)"
1838
1839 #: ardour_ui_ed.cc:352 startup.cc:702
1840 msgid "Forward"
1841 msgstr "Framåtspolning"
1842
1843 #: ardour_ui_ed.cc:355
1844 msgid "Forward (Slow)"
1845 msgstr "Framåtspolning (långsam)"
1846
1847 #: ardour_ui_ed.cc:358
1848 msgid "Forward (Fast)"
1849 msgstr "Framåtspolning (snabb)"
1850
1851 #: ardour_ui_ed.cc:361
1852 msgid "Goto Zero"
1853 msgstr "Gå till noll"
1854
1855 #: ardour_ui_ed.cc:364
1856 msgid "Goto Start"
1857 msgstr "Gå till början"
1858
1859 #: ardour_ui_ed.cc:367
1860 msgid "Goto End"
1861 msgstr "Gå till slutet"
1862
1863 #: ardour_ui_ed.cc:370
1864 msgid "Goto Wall Clock"
1865 msgstr "Gå till väggklocka"
1866
1867 #: ardour_ui_ed.cc:374
1868 msgid "Focus On Clock"
1869 msgstr "Fokus på klockan"
1870
1871 #: ardour_ui_ed.cc:378 ardour_ui_ed.cc:387 audio_clock.cc:2046 editor.cc:241
1872 #: editor_actions.cc:544 editor_actions.cc:554 export_timespan_selector.cc:88
1873 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
1874 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:98
1875 #: session_option_editor.cc:111 session_option_editor.cc:124
1876 #: session_option_editor.cc:126 session_option_editor.cc:128
1877 msgid "Timecode"
1878 msgstr "Tidskod"
1879
1880 #: ardour_ui_ed.cc:380 ardour_ui_ed.cc:389 editor_actions.cc:542
1881 msgid "Bars & Beats"
1882 msgstr "Takter & slag"
1883
1884 #: ardour_ui_ed.cc:382 ardour_ui_ed.cc:391
1885 msgid "Minutes & Seconds"
1886 msgstr "Minuter & sekunder"
1887
1888 #: ardour_ui_ed.cc:384 ardour_ui_ed.cc:393 audio_clock.cc:2050 editor.cc:242
1889 #: editor_actions.cc:543
1890 msgid "Samples"
1891 msgstr "Samplingar"
1892
1893 #: ardour_ui_ed.cc:396
1894 msgid "Punch In"
1895 msgstr "Inslag"
1896
1897 #: ardour_ui_ed.cc:397 mixer_strip.cc:1905 route_ui.cc:132
1898 #: time_info_box.cc:113
1899 msgid "In"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: ardour_ui_ed.cc:400
1903 msgid "Punch Out"
1904 msgstr "Utslag"
1905
1906 #: ardour_ui_ed.cc:401 time_info_box.cc:114
1907 msgid "Out"
1908 msgstr "Ut"
1909
1910 #: ardour_ui_ed.cc:404
1911 msgid "Punch In/Out"
1912 msgstr "Inslag/utslag"
1913
1914 #: ardour_ui_ed.cc:405
1915 #, fuzzy
1916 msgid "In/Out"
1917 msgstr "Inslag/utslag"
1918
1919 #: ardour_ui_ed.cc:408 rc_option_editor.cc:1073
1920 msgid "Click"
1921 msgstr "Klick"
1922
1923 #: ardour_ui_ed.cc:411
1924 msgid "Auto Input"
1925 msgstr "Autoinljud"
1926
1927 #: ardour_ui_ed.cc:414
1928 msgid "Auto Play"
1929 msgstr "Autospela"
1930
1931 #: ardour_ui_ed.cc:425
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Sync Startup to Video"
1934 msgstr "Synka start till video"
1935
1936 #: ardour_ui_ed.cc:427
1937 msgid "Time Master"
1938 msgstr "Huvudklocka"
1939
1940 #: ardour_ui_ed.cc:434
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1943 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår1"
1944
1945 #: ardour_ui_ed.cc:441
1946 msgid "Percentage"
1947 msgstr "Procent"
1948
1949 #: ardour_ui_ed.cc:442 shuttle_control.cc:168
1950 msgid "Semitones"
1951 msgstr "Halvtoner"
1952
1953 #: ardour_ui_ed.cc:446
1954 msgid "Send MTC"
1955 msgstr "Skicka MTC"
1956
1957 #: ardour_ui_ed.cc:448
1958 msgid "Send MMC"
1959 msgstr "Skicka MMC"
1960
1961 #: ardour_ui_ed.cc:450
1962 msgid "Use MMC"
1963 msgstr "Använd MMC"
1964
1965 #: ardour_ui_ed.cc:452 rc_option_editor.cc:1704
1966 msgid "Send MIDI Clock"
1967 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
1968
1969 #: ardour_ui_ed.cc:454
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Send MIDI Feedback"
1972 msgstr "Skicka MIDI-gensvar"
1973
1974 #: ardour_ui_ed.cc:460
1975 msgid "Panic"
1976 msgstr "Panik!"
1977
1978 #: ardour_ui_ed.cc:600
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Wall Clock"
1981 msgstr "Gå till väggklocka"
1982
1983 #: ardour_ui_ed.cc:601
1984 msgid "Disk Space"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: ardour_ui_ed.cc:602
1988 msgid "DSP"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: ardour_ui_ed.cc:603
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Buffers"
1994 msgstr "Buffertstorlek"
1995
1996 #: ardour_ui_ed.cc:604
1997 msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: ardour_ui_ed.cc:605
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Timecode Format"
2003 msgstr "Tidskod: rutor"
2004
2005 #: ardour_ui_ed.cc:606
2006 #, fuzzy
2007 msgid "File Format"
2008 msgstr "Sampleformat"
2009
2010 #: ardour_ui_options.cc:65
2011 msgid ""
2012 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
2013 "when the pull up/down setting is non-zero."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: ardour_ui_options.cc:321
2017 msgid "Internal"
2018 msgstr "Intern"
2019
2020 #: ardour_ui_options.cc:475
2021 msgid "Enable/Disable external positional sync"
2022 msgstr "Välj extern positionssynkronisering"
2023
2024 #: ardour_ui_options.cc:477
2025 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: audio_clock.cc:1012 audio_clock.cc:1031
2029 #, fuzzy
2030 msgid "--pending--"
2031 msgstr "Stigande"
2032
2033 #: audio_clock.cc:1083
2034 #, fuzzy
2035 msgid "SR"
2036 msgstr "H"
2037
2038 #: audio_clock.cc:1089 audio_clock.cc:1093
2039 msgid "Pull"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: audio_clock.cc:1091
2043 #, c-format
2044 msgid "%+.4f%%"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: audio_clock.cc:1237 editor.cc:243 editor_actions.cc:135
2048 #: editor_actions.cc:536
2049 msgid "Tempo"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: audio_clock.cc:1241 editor.cc:244 editor_actions.cc:537
2053 msgid "Meter"
2054 msgstr "Taktart"
2055
2056 #: audio_clock.cc:1819 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1037
2057 #: midi_region_view.cc:2991 session_metadata_dialog.cc:331
2058 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
2059 #: session_metadata_dialog.cc:716
2060 msgid "programming error: %1"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: audio_clock.cc:1952 audio_clock.cc:1980
2064 #, fuzzy
2065 msgid "programming error: %1 %2"
2066 msgstr "programmeringsfel: "
2067
2068 #: audio_clock.cc:2048 editor.cc:240 export_timespan_selector.cc:98
2069 msgid "Bars:Beats"
2070 msgstr "Takt:Slag"
2071
2072 #: audio_clock.cc:2049 export_timespan_selector.cc:93
2073 msgid "Minutes:Seconds"
2074 msgstr "Minuter:Sekunder"
2075
2076 #: audio_clock.cc:2054
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Set From Playhead"
2079 msgstr "Placera startmarkör"
2080
2081 #: audio_clock.cc:2055
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Locate to This Time"
2084 msgstr "Placera startmarkören här"
2085
2086 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:125
2087 #: rhythm_ferret.cc:130 rhythm_ferret.cc:135
2088 msgid "dB"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: audio_region_editor.cc:66
2092 msgid "Region gain:"
2093 msgstr "Regionens volym:"
2094
2095 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
2096 msgid "dBFS"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: audio_region_editor.cc:79
2100 msgid "Peak amplitude:"
2101 msgstr "Toppamplitud:"
2102
2103 #: audio_region_editor.cc:90
2104 msgid "Calculating..."
2105 msgstr "Räknar ut..."
2106
2107 #: audio_region_view.cc:1001
2108 msgid "add gain control point"
2109 msgstr "lägg till volymkontrollspunkt"
2110
2111 #: audio_time_axis.cc:389
2112 msgid "Fader"
2113 msgstr "Volym"
2114
2115 #: audio_time_axis.cc:396
2116 msgid "Pan"
2117 msgstr "Panorering"
2118
2119 #: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435
2120 msgid "automation event move"
2121 msgstr "automatiseringshändelse: förflyttning"
2122
2123 #: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483
2124 #, fuzzy
2125 msgid "automation range move"
2126 msgstr "automatiseringsomfång: dragning"
2127
2128 #: automation_line.cc:823 region_gain_line.cc:73
2129 msgid "remove control point"
2130 msgstr "ta bort kontrollpunkt"
2131
2132 #: automation_line.cc:941
2133 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2134 msgstr ""
2135
2136 #: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:583
2137 #, fuzzy
2138 msgid "add automation event"
2139 msgstr "lägg till automatiseringshändelse till"
2140
2141 #: automation_time_axis.cc:146
2142 msgid "automation state"
2143 msgstr "automatiseringstillstånd"
2144
2145 #: automation_time_axis.cc:147
2146 msgid "hide track"
2147 msgstr "dölj spår"
2148
2149 #: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307
2150 #: automation_time_axis.cc:496 gain_meter.cc:195 generic_pluginui.cc:452
2151 #: generic_pluginui.cc:729 panner_ui.cc:150
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Automation|Manual"
2154 msgstr "Automatisering"
2155
2156 #: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318
2157 #: automation_time_axis.cc:501 editor.cc:1957 editor.cc:2034
2158 #: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1865 gain_meter.cc:198
2159 #: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:731 midi_time_axis.cc:1489
2160 #: midi_time_axis.cc:1492 midi_time_axis.cc:1495 panner_ui.cc:153
2161 msgid "Play"
2162 msgstr "Uppspelning"
2163
2164 #: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329
2165 #: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:201 generic_pluginui.cc:458
2166 #: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:156
2167 msgid "Write"
2168 msgstr "Skriv"
2169
2170 #: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340
2171 #: automation_time_axis.cc:511 gain_meter.cc:204 generic_pluginui.cc:461
2172 #: generic_pluginui.cc:735 panner_ui.cc:159
2173 msgid "Touch"
2174 msgstr "Beröring"
2175
2176 #: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:464
2177 msgid "???"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: automation_time_axis.cc:392
2181 msgid "clear automation"
2182 msgstr "rensa automatisering"
2183
2184 #: automation_time_axis.cc:485 editor_actions.cc:616 editor_markers.cc:858
2185 #: location_ui.cc:55 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:699
2186 msgid "Hide"
2187 msgstr "Göm"
2188
2189 #: automation_time_axis.cc:487
2190 msgid "Clear"
2191 msgstr "Rensa"
2192
2193 #: automation_time_axis.cc:516
2194 msgid "State"
2195 msgstr "Tillstånd"
2196
2197 #: automation_time_axis.cc:531
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Discrete"
2200 msgstr "Koppla från"
2201
2202 #: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1481 editor.cc:1488 editor.cc:1544
2203 #: editor.cc:1550 export_format_dialog.cc:476
2204 msgid "Linear"
2205 msgstr "Linjär"
2206
2207 #: automation_time_axis.cc:543 rhythm_ferret.cc:110 route_time_axis.cc:638
2208 #: shuttle_control.cc:187
2209 msgid "Mode"
2210 msgstr "Visningsläge"
2211
2212 #: bundle_manager.cc:183
2213 msgid "Disassociate"
2214 msgstr "Koppla bort"
2215
2216 #: bundle_manager.cc:187
2217 msgid "Edit Bundle"
2218 msgstr "Redigera bunt"
2219
2220 #: bundle_manager.cc:202
2221 msgid "Direction:"
2222 msgstr "Riktning:"
2223
2224 #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:211 mixer_strip.cc:156
2225 #: mixer_strip.cc:2133
2226 msgid "Input"
2227 msgstr "Ingång"
2228
2229 #: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:213 bundle_manager.cc:247
2230 #: mixer_strip.cc:161 mixer_strip.cc:2136
2231 msgid "Output"
2232 msgstr "Utgång"
2233
2234 #: bundle_manager.cc:266 editor.cc:1998 editor_actions.cc:90
2235 #: editor_actions.cc:100
2236 msgid "Edit"
2237 msgstr "Redigera"
2238
2239 #: bundle_manager.cc:267 editor.cc:5525 editor_actions.cc:310
2240 #: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:462 processor_box.cc:2207
2241 #: route_time_axis.cc:704
2242 msgid "Delete"
2243 msgstr "Radera"
2244
2245 #: bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:441 editor_route_groups.cc:96
2246 #: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 rc_option_editor.cc:656
2247 #: session_metadata_dialog.cc:525
2248 msgid "Name"
2249 msgstr "Namn"
2250
2251 #: bundle_manager.cc:284
2252 msgid "New"
2253 msgstr "Ny"
2254
2255 #: bundle_manager.cc:334
2256 msgid "Bundle"
2257 msgstr "Bunt"
2258
2259 #: bundle_manager.cc:419
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Add Channel"
2262 msgstr "3 kanaler"
2263
2264 #: bundle_manager.cc:426
2265 msgid "Rename Channel"
2266 msgstr "Byt namn på kanal"
2267
2268 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2269 msgid "x1"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2273 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2277 msgid "y1"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2281 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2282 msgstr ""
2283
2284 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2285 msgid "x2"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2289 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2293 msgid "y2"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2297 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2298 msgstr ""
2299
2300 #: canvas-simpleline.c:151
2301 msgid "color rgba"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: canvas-simpleline.c:152
2305 msgid "color of line"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: canvas-simplerect.c:148
2309 msgid "outline pixels"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: canvas-simplerect.c:149
2313 msgid "width in pixels of outline"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: canvas-simplerect.c:159
2317 msgid "outline what"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: canvas-simplerect.c:160
2321 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: canvas-simplerect.c:171
2325 msgid "fill"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: canvas-simplerect.c:172
2329 msgid "fill rectangle"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: canvas-simplerect.c:179
2333 msgid "draw"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: canvas-simplerect.c:180
2337 msgid "draw rectangle"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: canvas-simplerect.c:188
2341 msgid "outline color rgba"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: canvas-simplerect.c:189
2345 msgid "color of outline"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: canvas-simplerect.c:199
2349 msgid "fill color rgba"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: canvas-simplerect.c:200
2353 msgid "color of fill"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: configinfo.cc:28
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Build Configuration"
2359 msgstr "Konfiguration:"
2360
2361 #: control_point_dialog.cc:33
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Control point"
2364 msgstr "ta bort kontrollpunkt"
2365
2366 #: control_point_dialog.cc:45
2367 msgid "Value"
2368 msgstr "Värde"
2369
2370 #: edit_note_dialog.cc:42
2371 msgid "Note"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: edit_note_dialog.cc:45
2375 msgid "Set selected notes to this channel"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: edit_note_dialog.cc:46
2379 msgid "Set selected notes to this pitch"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: edit_note_dialog.cc:47
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Set selected notes to this velocity"
2385 msgstr "Valda spår till logaritmisk vågform"
2386
2387 #: edit_note_dialog.cc:49
2388 msgid "Set selected notes to this time"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: edit_note_dialog.cc:51
2392 msgid "Set selected notes to this length"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91
2396 #: step_entry.cc:393
2397 msgid "Channel"
2398 msgstr "Kanal"
2399
2400 #: edit_note_dialog.cc:68
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Pitch"
2403 msgstr "Tonhöjdsändring"
2404
2405 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
2406 msgid "Velocity"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:67
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Time"
2412 msgstr "Tidskod"
2413
2414 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
2415 #: export_timespan_selector.cc:361 export_timespan_selector.cc:425
2416 #: location_ui.cc:313 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
2417 msgid "Length"
2418 msgstr "Längd"
2419
2420 #: edit_note_dialog.cc:168
2421 #, fuzzy
2422 msgid "edit note"
2423 msgstr "redigeringspunkten"
2424
2425 #: editor.cc:141 editor.cc:3455
2426 msgid "CD Frames"
2427 msgstr "CD-frames"
2428
2429 #: editor.cc:142 editor.cc:3457
2430 msgid "Timecode Frames"
2431 msgstr "Tidskod: rutor"
2432
2433 #: editor.cc:143 editor.cc:3459
2434 msgid "Timecode Seconds"
2435 msgstr "Tidskod: sekunder"
2436
2437 #: editor.cc:144 editor.cc:3461
2438 msgid "Timecode Minutes"
2439 msgstr "Tidskod: minuter"
2440
2441 #: editor.cc:145 editor.cc:3463
2442 msgid "Seconds"
2443 msgstr "Sekunder"
2444
2445 #: editor.cc:146 editor.cc:3465
2446 msgid "Minutes"
2447 msgstr "Minuter"
2448
2449 #: editor.cc:147 editor.cc:3439 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
2450 msgid "Beats/128"
2451 msgstr "Slag/128"
2452
2453 #: editor.cc:148 editor.cc:3437 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
2454 msgid "Beats/64"
2455 msgstr "Slag/64"
2456
2457 #: editor.cc:149 editor.cc:3435 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
2458 msgid "Beats/32"
2459 msgstr "Slag/32"
2460
2461 #: editor.cc:150 editor.cc:3433
2462 msgid "Beats/28"
2463 msgstr "Slag/28"
2464
2465 #: editor.cc:151 editor.cc:3431
2466 msgid "Beats/24"
2467 msgstr "Slag/24"
2468
2469 #: editor.cc:152 editor.cc:3429
2470 msgid "Beats/20"
2471 msgstr "Slag/20"
2472
2473 #: editor.cc:153 editor.cc:3427 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
2474 msgid "Beats/16"
2475 msgstr "Slag/16"
2476
2477 #: editor.cc:154 editor.cc:3425
2478 msgid "Beats/14"
2479 msgstr "Slag/14"
2480
2481 #: editor.cc:155 editor.cc:3423
2482 msgid "Beats/12"
2483 msgstr "Slag/12"
2484
2485 #: editor.cc:156 editor.cc:3421
2486 msgid "Beats/10"
2487 msgstr "Slag/10"
2488
2489 #: editor.cc:157 editor.cc:3419 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
2490 msgid "Beats/8"
2491 msgstr "Slag/8"
2492
2493 #: editor.cc:158 editor.cc:3417
2494 msgid "Beats/7"
2495 msgstr "Slag/7"
2496
2497 #: editor.cc:159 editor.cc:3415
2498 msgid "Beats/6"
2499 msgstr "Slag/6"
2500
2501 #: editor.cc:160 editor.cc:3413
2502 msgid "Beats/5"
2503 msgstr "Slag/5"
2504
2505 #: editor.cc:161 editor.cc:3411 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
2506 msgid "Beats/4"
2507 msgstr "Slag/4"
2508
2509 #: editor.cc:162 editor.cc:3409 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
2510 msgid "Beats/3"
2511 msgstr "Slag/3"
2512
2513 #: editor.cc:163 editor.cc:3407 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
2514 msgid "Beats/2"
2515 msgstr "Slag/2"
2516
2517 #: editor.cc:164 editor.cc:3441 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
2518 msgid "Beats"
2519 msgstr "Slag"
2520
2521 #: editor.cc:165 editor.cc:3443
2522 msgid "Bars"
2523 msgstr "Takter"
2524
2525 #: editor.cc:166 editor.cc:3445
2526 msgid "Marks"
2527 msgstr "Markörer"
2528
2529 #: editor.cc:167 editor.cc:3447
2530 msgid "Region starts"
2531 msgstr "Region börjar"
2532
2533 #: editor.cc:168 editor.cc:3449
2534 msgid "Region ends"
2535 msgstr "Region slutar"
2536
2537 #: editor.cc:169 editor.cc:3453
2538 msgid "Region syncs"
2539 msgstr "Region synkar"
2540
2541 #: editor.cc:170 editor.cc:3451
2542 msgid "Region bounds"
2543 msgstr "Region gränsar"
2544
2545 #: editor.cc:175 editor.cc:3481 editor_actions.cc:485
2546 msgid "No Grid"
2547 msgstr "Inget rutnät"
2548
2549 #: editor.cc:176 editor.cc:3483 editor_actions.cc:486
2550 msgid "Grid"
2551 msgstr "Rutnät"
2552
2553 #: editor.cc:177 editor.cc:3485 editor_actions.cc:487
2554 msgid "Magnetic"
2555 msgstr "Magnetisk"
2556
2557 #: editor.cc:182 editor.cc:192 editor.cc:3524 editor.cc:3549
2558 #: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
2559 msgid "Playhead"
2560 msgstr "Startmarkören"
2561
2562 #: editor.cc:183 editor.cc:3522 editor_actions.cc:470
2563 msgid "Marker"
2564 msgstr "Markör"
2565
2566 #: editor.cc:184 editor.cc:193 editor.cc:3551 editor_actions.cc:469
2567 msgid "Mouse"
2568 msgstr "Mus"
2569
2570 #: editor.cc:189 editor.cc:3543 mono_panner_editor.cc:42
2571 msgid "Left"
2572 msgstr "Vänster"
2573
2574 #: editor.cc:190 editor.cc:3545 mono_panner_editor.cc:47
2575 msgid "Right"
2576 msgstr "Höger"
2577
2578 #: editor.cc:191 editor.cc:3547
2579 msgid "Center"
2580 msgstr "Mitten"
2581
2582 #: editor.cc:194 editor.cc:3114 editor.cc:3553
2583 msgid "Edit point"
2584 msgstr "redigeringspunkten"
2585
2586 #: editor.cc:200
2587 msgid "Mushy"
2588 msgstr "Mossig"
2589
2590 #: editor.cc:201
2591 msgid "Smooth"
2592 msgstr "Mjuk"
2593
2594 #: editor.cc:202
2595 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2596 msgstr "Balanserad flerröstig mix"
2597
2598 #: editor.cc:203
2599 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2600 msgstr "Ej tonhöjdsändrat slagverk med stabila noter"
2601
2602 #: editor.cc:204
2603 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2604 msgstr "Skarpt monofoniskt"
2605
2606 #: editor.cc:205
2607 msgid "Unpitched solo percussion"
2608 msgstr "EJ tonhöjdsändrat soloslagverk"
2609
2610 #: editor.cc:206
2611 msgid "Resample without preserving pitch"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: editor.cc:239
2615 msgid "Mins:Secs"
2616 msgstr "Min:Sek"
2617
2618 #: editor.cc:245
2619 msgid "Location Markers"
2620 msgstr "Platsmarkörer"
2621
2622 #: editor.cc:246
2623 msgid "Range Markers"
2624 msgstr "Omfångsmarkörer"
2625
2626 #: editor.cc:247
2627 msgid "Loop/Punch Ranges"
2628 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
2629
2630 #: editor.cc:248 editor_actions.cc:540
2631 msgid "CD Markers"
2632 msgstr "CD-markörer"
2633
2634 #: editor.cc:250
2635 msgid "Video Timeline"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: editor.cc:266
2639 msgid "mode"
2640 msgstr "läge"
2641
2642 #: editor.cc:554
2643 msgid "Regions"
2644 msgstr "Regioner"
2645
2646 #: editor.cc:555
2647 msgid "Tracks & Busses"
2648 msgstr "Spår & bussar"
2649
2650 #: editor.cc:556
2651 msgid "Snapshots"
2652 msgstr "Ögonblickskopior"
2653
2654 #: editor.cc:557
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Track & Bus Groups"
2657 msgstr "Spår & bussar"
2658
2659 #: editor.cc:558
2660 msgid "Ranges & Marks"
2661 msgstr "Omfång & markörer"
2662
2663 #: editor.cc:702 editor.cc:5376 rc_option_editor.cc:1296
2664 #: rc_option_editor.cc:1304 rc_option_editor.cc:1312 rc_option_editor.cc:1329
2665 #: rc_option_editor.cc:1331 rc_option_editor.cc:1339 rc_option_editor.cc:1347
2666 #: rc_option_editor.cc:1367 rc_option_editor.cc:1379 rc_option_editor.cc:1381
2667 #: rc_option_editor.cc:1389 rc_option_editor.cc:1397 rc_option_editor.cc:1405
2668 #: rc_option_editor.cc:1413 rc_option_editor.cc:1421 rc_option_editor.cc:1436
2669 #: rc_option_editor.cc:1440
2670 msgid "Editor"
2671 msgstr "Redigerare"
2672
2673 #: editor.cc:1239 editor.cc:1249 editor.cc:4471 editor_actions.cc:130
2674 #: editor_actions.cc:1813
2675 msgid "Loop"
2676 msgstr "Loop"
2677
2678 #: editor.cc:1255 editor.cc:1265 editor.cc:4498 editor_actions.cc:131
2679 #: time_info_box.cc:67
2680 msgid "Punch"
2681 msgstr "Inslag"
2682
2683 #: editor.cc:1376
2684 msgid "Linear (for highly correlated material)"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: editor.cc:1386 editor.cc:1523 editor.cc:1585
2688 msgid "Constant power"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: editor.cc:1395 editor.cc:1516 editor.cc:1578
2692 msgid "Symmetric"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: editor.cc:1405 editor.cc:1498 editor.cc:1560
2696 msgid "Slow"
2697 msgstr "Långsam"
2698
2699 #: editor.cc:1414 editor.cc:1507 editor.cc:1569 sfdb_ui.cc:1606
2700 #: sfdb_ui.cc:1715
2701 msgid "Fast"
2702 msgstr "Snabb"
2703
2704 #: editor.cc:1461
2705 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: editor.cc:1472 editor.cc:1536
2709 msgid "Deactivate"
2710 msgstr "Avaktivera"
2711
2712 #: editor.cc:1474 editor.cc:1538
2713 msgid "Activate"
2714 msgstr "Aktivera"
2715
2716 #: editor.cc:1482 editor.cc:1545
2717 msgid "Slowest"
2718 msgstr "Långsammast"
2719
2720 #: editor.cc:1596 route_time_axis.cc:1863 selection.cc:1009 selection.cc:1064
2721 msgid "programming error: "
2722 msgstr "programmeringsfel: "
2723
2724 #: editor.cc:1697 editor.cc:1705 editor_ops.cc:3523
2725 msgid "Freeze"
2726 msgstr "Frys"
2727
2728 #: editor.cc:1701
2729 msgid "Unfreeze"
2730 msgstr "Ofrys"
2731
2732 #: editor.cc:1840
2733 msgid "Selected Regions"
2734 msgstr "Markerade regioner"
2735
2736 #: editor.cc:1876 editor_markers.cc:896
2737 msgid "Play Range"
2738 msgstr "Spela omfång"
2739
2740 #: editor.cc:1877 editor_markers.cc:899
2741 msgid "Loop Range"
2742 msgstr "Loopa omfång"
2743
2744 #: editor.cc:1886 editor_actions.cc:332
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2747 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
2748
2749 #: editor.cc:1893 editor_actions.cc:339
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2752 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
2753
2754 #: editor.cc:1900 editor_actions.cc:346
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2757 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
2758
2759 #: editor.cc:1907 editor_actions.cc:353
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2762 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
2763
2764 #: editor.cc:1913
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Convert to Region In-Place"
2767 msgstr "Regionsynk."
2768
2769 #: editor.cc:1914
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Convert to Region in Region List"
2772 msgstr "Infoga region från regionlistan"
2773
2774 #: editor.cc:1917 editor_markers.cc:926
2775 msgid "Select All in Range"
2776 msgstr "Markera allt i omfånget"
2777
2778 #: editor.cc:1920
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Set Loop from Range"
2781 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
2782
2783 #: editor.cc:1921
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Set Punch from Range"
2786 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
2787
2788 #: editor.cc:1924
2789 msgid "Add Range Markers"
2790 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
2791
2792 #: editor.cc:1927
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Crop Region to Range"
2795 msgstr "Beskär region till omfång"
2796
2797 #: editor.cc:1928
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Fill Range with Region"
2800 msgstr "Fyll omfång med region"
2801
2802 #: editor.cc:1929 editor_actions.cc:289
2803 msgid "Duplicate Range"
2804 msgstr "Duplicera omfång"
2805
2806 #: editor.cc:1932
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Consolidate Range"
2809 msgstr "Duplicera omfång"
2810
2811 #: editor.cc:1933
2812 msgid "Consolidate Range With Processing"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: editor.cc:1934
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Bounce Range to Region List"
2818 msgstr "Separera omfång till regionlista"
2819
2820 #: editor.cc:1935
2821 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: editor.cc:1936 editor_markers.cc:909
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Export Range..."
2827 msgstr "Exportera omfång"
2828
2829 #: editor.cc:1951 editor.cc:2032 editor_actions.cc:281
2830 msgid "Play From Edit Point"
2831 msgstr "Spela från redigeringspunkten"
2832
2833 #: editor.cc:1952 editor.cc:2033
2834 msgid "Play From Start"
2835 msgstr "Spela från starten"
2836
2837 #: editor.cc:1953
2838 msgid "Play Region"
2839 msgstr "Spela region"
2840
2841 #: editor.cc:1955
2842 msgid "Loop Region"
2843 msgstr "Loopa region"
2844
2845 #: editor.cc:1965 editor.cc:2042
2846 msgid "Select All in Track"
2847 msgstr "Välj allt i spåret"
2848
2849 #: editor.cc:1966 editor.cc:2043 editor_actions.cc:185
2850 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2215
2851 msgid "Select All"
2852 msgstr "Markera allt"
2853
2854 #: editor.cc:1967 editor.cc:2044
2855 msgid "Invert Selection in Track"
2856 msgstr "Invertera markeringen i spåret"
2857
2858 #: editor.cc:1968 editor.cc:2045 editor_actions.cc:187
2859 msgid "Invert Selection"
2860 msgstr "Invertera"
2861
2862 #: editor.cc:1970
2863 msgid "Set Range to Loop Range"
2864 msgstr "Ställ in omfång till loop-omfånget"
2865
2866 #: editor.cc:1971
2867 msgid "Set Range to Punch Range"
2868 msgstr "Ställ in omfång till inslagsomfånget"
2869
2870 #: editor.cc:1973 editor.cc:2047 editor_actions.cc:188
2871 msgid "Select All After Edit Point"
2872 msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
2873
2874 #: editor.cc:1974 editor.cc:2048 editor_actions.cc:189
2875 msgid "Select All Before Edit Point"
2876 msgstr "Markera allt före redigeringspunkten"
2877
2878 #: editor.cc:1975 editor.cc:2049
2879 msgid "Select All After Playhead"
2880 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
2881
2882 #: editor.cc:1976 editor.cc:2050
2883 msgid "Select All Before Playhead"
2884 msgstr "Markera allt innan startmarkören"
2885
2886 #: editor.cc:1977
2887 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2888 msgstr "Markera allt mellan startmarkören och redigeringspunkten"
2889
2890 #: editor.cc:1978
2891 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2892 msgstr "Markera allt inom startmarkör och redigeringspunkten"
2893
2894 #: editor.cc:1979
2895 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2896 msgstr "Markera omfång mellan startmarkören och redigeringspunkten"
2897
2898 #: editor.cc:1981 editor.cc:2052 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
2899 msgid "Select"
2900 msgstr "Markera"
2901
2902 #: editor.cc:1989 editor.cc:2060 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2200
2903 msgid "Cut"
2904 msgstr "Klipp ut"
2905
2906 #: editor.cc:1990 editor.cc:2061 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2203
2907 msgid "Copy"
2908 msgstr "Kopiera"
2909
2910 #: editor.cc:1991 editor.cc:2062 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2211
2911 msgid "Paste"
2912 msgstr "Klistra in"
2913
2914 #: editor.cc:1995 editor_actions.cc:87
2915 msgid "Align"
2916 msgstr "Justera"
2917
2918 #: editor.cc:1996
2919 msgid "Align Relative"
2920 msgstr "Justera relativt"
2921
2922 #: editor.cc:2003
2923 msgid "Insert Selected Region"
2924 msgstr "Infoga vald region"
2925
2926 #: editor.cc:2004
2927 msgid "Insert Existing Media"
2928 msgstr "Infoga existerande media"
2929
2930 #: editor.cc:2013 editor.cc:2069
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Nudge Entire Track Later"
2933 msgstr "Knuffa spåret framåt"
2934
2935 #: editor.cc:2014 editor.cc:2070
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
2938 msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten framåt"
2939
2940 #: editor.cc:2015 editor.cc:2071
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
2943 msgstr "Knuffa spåret framåt"
2944
2945 #: editor.cc:2016 editor.cc:2072
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
2948 msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten framåt"
2949
2950 #: editor.cc:2018 editor.cc:2074
2951 msgid "Nudge"
2952 msgstr "Knuffa"
2953
2954 #: editor.cc:3094
2955 msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: editor.cc:3095
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Object Mode (select/move Objects)"
2961 msgstr "Markera/flytta objekt eller omfång"
2962
2963 #: editor.cc:3096
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
2966 msgstr "Markera/flytta objekt eller omfång"
2967
2968 #: editor.cc:3097
2969 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
2970 msgstr "Rita/redigera MIDI-noter"
2971
2972 #: editor.cc:3098
2973 msgid "Draw Region Gain"
2974 msgstr "Rita regionvolym"
2975
2976 #: editor.cc:3099
2977 msgid "Select Zoom Range"
2978 msgstr "Markera zoom-omfång"
2979
2980 #: editor.cc:3100
2981 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2982 msgstr "Förläng/förkorta regioner och MIDI-noter"
2983
2984 #: editor.cc:3101
2985 msgid "Listen to Specific Regions"
2986 msgstr "Lyssna på specifika regioner"
2987
2988 #: editor.cc:3102
2989 msgid "Note Level Editing"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: editor.cc:3103
2993 msgid ""
2994 "Groups: click to (de)activate\n"
2995 "Context-click for other operations"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: editor.cc:3104
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Nudge Region/Selection Later"
3001 msgstr "Knuffa region/markering framåt"
3002
3003 #: editor.cc:3105
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
3006 msgstr "Knuffa region/markering framåt"
3007
3008 #: editor.cc:3106 editor_actions.cc:242
3009 msgid "Zoom In"
3010 msgstr "Zooma in"
3011
3012 #: editor.cc:3107 editor_actions.cc:241
3013 msgid "Zoom Out"
3014 msgstr "Zooma ut"
3015
3016 #: editor.cc:3108 editor_actions.cc:243
3017 msgid "Zoom to Session"
3018 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
3019
3020 #: editor.cc:3109
3021 msgid "Zoom focus"
3022 msgstr "Zoom-fokus"
3023
3024 #: editor.cc:3110
3025 msgid "Expand Tracks"
3026 msgstr "Expandera spår"
3027
3028 #: editor.cc:3111
3029 msgid "Shrink Tracks"
3030 msgstr "Krymp spår"
3031
3032 #: editor.cc:3112
3033 msgid "Snap/Grid Units"
3034 msgstr "Fästläge/rutnätsenheter"
3035
3036 #: editor.cc:3113
3037 msgid "Snap/Grid Mode"
3038 msgstr "Fästläge/rutnätsläge"
3039
3040 #: editor.cc:3115
3041 msgid "Edit Mode"
3042 msgstr "Redigeringsläge"
3043
3044 #: editor.cc:3116
3045 msgid ""
3046 "Nudge Clock\n"
3047 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: editor.cc:3218
3051 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: editor.cc:3280 editor_actions.cc:291
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Command|Undo"
3057 msgstr "kommandon"
3058
3059 #: editor.cc:3282
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Command|Undo (%1)"
3062 msgstr "Ångra (%1)"
3063
3064 #: editor.cc:3289 editor_actions.cc:292
3065 msgid "Redo"
3066 msgstr "Gör om"
3067
3068 #: editor.cc:3291
3069 msgid "Redo (%1)"
3070 msgstr "Gör om (%1)"
3071
3072 #: editor.cc:3310 editor.cc:3334 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1794
3073 msgid "Duplicate"
3074 msgstr "Duplicera"
3075
3076 #: editor.cc:3311
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Number of duplications:"
3079 msgstr "Antal portar:"
3080
3081 #: editor.cc:3890
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Playlist Deletion"
3084 msgstr "Spela markering"
3085
3086 #: editor.cc:3891
3087 #, fuzzy
3088 msgid ""
3089 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3090 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3091 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3092 msgstr ""
3093 "Spellista %1 används inte.\n"
3094 "Om den lämnas ifred kommer inga filer använda av den rensas.\n"
3095 "Om den tas bort kommer filer som används av den att rensas."
3096
3097 #: editor.cc:3901
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Delete Playlist"
3100 msgstr "Radera spellista"
3101
3102 #: editor.cc:3902
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Keep Playlist"
3105 msgstr "Behåll spellista"
3106
3107 #: editor.cc:3903 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5860
3108 #: processor_box.cc:1953 processor_box.cc:1978
3109 msgid "Cancel"
3110 msgstr "Avbryt"
3111
3112 #: editor.cc:4047
3113 msgid "new playlists"
3114 msgstr "nya spellistor"
3115
3116 #: editor.cc:4063
3117 msgid "copy playlists"
3118 msgstr "kopiera spellistor"
3119
3120 #: editor.cc:4078
3121 msgid "clear playlists"
3122 msgstr "rensa spellistor"
3123
3124 #: editor.cc:4718
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3127 msgstr "Vänta medan Ardour laddar visuell data..."
3128
3129 #: editor.cc:5524 editor_markers.cc:941 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2231
3130 msgid "Edit..."
3131 msgstr "Redigera..."
3132
3133 #: editor_actions.cc:88
3134 msgid "Autoconnect"
3135 msgstr "Automatisk anslutning"
3136
3137 #: editor_actions.cc:89
3138 msgid "Crossfades"
3139 msgstr "Övertoningar"
3140
3141 # msgid "Delete"
3142 # msgstr "Radera"
3143 #: editor_actions.cc:91
3144 msgid "Move Selected Marker"
3145 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
3146
3147 #: editor_actions.cc:92
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Select Range Operations"
3150 msgstr "Markera omfångsåtgärder"
3151
3152 #: editor_actions.cc:93
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Select Regions"
3155 msgstr "Markerade regioner"
3156
3157 #: editor_actions.cc:94
3158 msgid "Edit Point"
3159 msgstr "Redigeringspunkten"
3160
3161 #: editor_actions.cc:95
3162 msgid "Fade"
3163 msgstr "Tona"
3164
3165 #: editor_actions.cc:96
3166 msgid "Latch"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:46
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Region"
3172 msgstr "Regioner"
3173
3174 #: editor_actions.cc:98
3175 msgid "Layering"
3176 msgstr "Lager"
3177
3178 #: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
3179 #: stereo_panner_editor.cc:44
3180 msgid "Position"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:123 gain_meter.cc:754 panner_ui.cc:177
3184 #: panner_ui.cc:586
3185 msgid "Trim"
3186 msgstr "Beskär"
3187
3188 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40
3189 msgid "Gain"
3190 msgstr "Volym"
3191
3192 #: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538
3193 msgid "Ranges"
3194 msgstr "Omfång"
3195
3196 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1790 session_option_editor.cc:147
3197 #: session_option_editor.cc:149 session_option_editor.cc:158
3198 #: session_option_editor.cc:165
3199 msgid "Fades"
3200 msgstr "Övertoningar"
3201
3202 #: editor_actions.cc:107
3203 msgid "Link"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141
3207 msgid "Zoom Focus"
3208 msgstr "Zoomfokus"
3209
3210 #: editor_actions.cc:109
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Locate to Markers"
3213 msgstr "Placera startmarkör här"
3214
3215 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539
3216 msgid "Markers"
3217 msgstr "Markörer"
3218
3219 #: editor_actions.cc:111
3220 msgid "Meter falloff"
3221 msgstr "Nivåmätarnedfall"
3222
3223 #: editor_actions.cc:112
3224 msgid "Meter hold"
3225 msgstr "Nivåmätartopphållning"
3226
3227 #: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:236
3228 #, fuzzy
3229 msgid "MIDI Options"
3230 msgstr "Diverse inställningar"
3231
3232 #: editor_actions.cc:114
3233 msgid "Misc Options"
3234 msgstr "Diverse inställningar"
3235
3236 #: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1454 route_group_dialog.cc:48
3237 #: session_option_editor.cc:220 session_option_editor.cc:227
3238 msgid "Monitoring"
3239 msgstr "Medhörning"
3240
3241 #: editor_actions.cc:116
3242 msgid "Active Mark"
3243 msgstr "Aktiv markör"
3244
3245 #: editor_actions.cc:119
3246 msgid "Primary Clock"
3247 msgstr "Primär klocka"
3248
3249 #: editor_actions.cc:120
3250 msgid "Pullup / Pulldown"
3251 msgstr "Uppåtdrag / Nedåtdrag"
3252
3253 #: editor_actions.cc:121
3254 msgid "Region operations"
3255 msgstr "Regionsåtgärder"
3256
3257 #: editor_actions.cc:123
3258 msgid "Rulers"
3259 msgstr "Tidslinjevisning"
3260
3261 #: editor_actions.cc:124
3262 msgid "Views"
3263 msgstr "Visningslägen"
3264
3265 #: editor_actions.cc:125
3266 msgid "Scroll"
3267 msgstr "Skrollning"
3268
3269 #: editor_actions.cc:126
3270 msgid "Secondary Clock"
3271 msgstr "Sekundär klocka"
3272
3273 # msgid "Locate to Mark"
3274 # msgstr "Flytta startmarkören till platsmarkör"
3275 #: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297
3276 msgid "Separate"
3277 msgstr "Separera"
3278
3279 #: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1917 route_time_axis.cc:199
3280 #: route_time_axis.cc:2397
3281 msgid "Solo"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: editor_actions.cc:133
3285 msgid "Subframes"
3286 msgstr "Underrutor"
3287
3288 #: editor_actions.cc:136
3289 msgid "Timecode fps"
3290 msgstr "Tidskod-FPS"
3291
3292 #: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:421
3293 msgid "Height"
3294 msgstr "Höjd"
3295
3296 #: editor_actions.cc:139
3297 msgid "Tools"
3298 msgstr "Verktyg"
3299
3300 #: editor_actions.cc:140
3301 msgid "View"
3302 msgstr "Visa"
3303
3304 #: editor_actions.cc:142
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Zoom"
3307 msgstr "Zooma in"
3308
3309 #: editor_actions.cc:148
3310 msgid "Break drag or deselect all"
3311 msgstr "Avbryt dragmanöver eller välj ingenting"
3312
3313 #: editor_actions.cc:150
3314 msgid "Show Editor Mixer"
3315 msgstr "Visa redigeringsmixer"
3316
3317 #: editor_actions.cc:151
3318 msgid "Show Editor List"
3319 msgstr "Visa redigeringspanel"
3320
3321 #: editor_actions.cc:153
3322 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3323 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
3324
3325 #: editor_actions.cc:154
3326 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3327 msgstr "Startmarkören till nästa regiongräns (ingen spårmarkering)"
3328
3329 #: editor_actions.cc:155
3330 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3331 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
3332
3333 #: editor_actions.cc:156
3334 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3335 msgstr "Startmarkören till tidigare regiongränsen (inget spårval)"
3336
3337 #: editor_actions.cc:158
3338 msgid "Playhead to Next Region Start"
3339 msgstr "Startmarkören till nästa regionstart"
3340
3341 #: editor_actions.cc:159
3342 msgid "Playhead to Next Region End"
3343 msgstr "Startmarkören till nästa regionslut"
3344
3345 #: editor_actions.cc:160
3346 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3347 msgstr "Startmarkören till nästa regionsynk.-punkten"
3348
3349 #: editor_actions.cc:162
3350 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3351 msgstr "Startmarkören till föregående regionstarten"
3352
3353 #: editor_actions.cc:163
3354 msgid "Playhead to Previous Region End"
3355 msgstr "Startmarkören till föregående regionslutet"
3356
3357 #: editor_actions.cc:164
3358 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3359 msgstr "Startmarkören till föregående regionsynk.-punkten"
3360
3361 #: editor_actions.cc:166
3362 msgid "To Next Region Boundary"
3363 msgstr "Till nästa regiongränsen"
3364
3365 #: editor_actions.cc:167
3366 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3367 msgstr "Till nästa regiongräns (inget spårval)"
3368
3369 #: editor_actions.cc:168
3370 msgid "To Previous Region Boundary"
3371 msgstr "Till förra regiongränsen"
3372
3373 #: editor_actions.cc:169
3374 #, fuzzy
3375 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3376 msgstr "Startmarkören till tidigare regiongränsen (inget spårval)"
3377
3378 #: editor_actions.cc:171
3379 #, fuzzy
3380 msgid "To Next Region Start"
3381 msgstr "till nästa regions början"
3382
3383 #: editor_actions.cc:172
3384 #, fuzzy
3385 msgid "To Next Region End"
3386 msgstr "till nästa regions slut"
3387
3388 #: editor_actions.cc:173
3389 msgid "To Next Region Sync"
3390 msgstr "Till nästa regionsynk."
3391
3392 #: editor_actions.cc:175
3393 msgid "To Previous Region Start"
3394 msgstr "Till förra regionstart"
3395
3396 #: editor_actions.cc:176
3397 #, fuzzy
3398 msgid "To Previous Region End"
3399 msgstr "till föregående regionens slut"
3400
3401 #: editor_actions.cc:177
3402 #, fuzzy
3403 msgid "To Previous Region Sync"
3404 msgstr "Till föregående regionens synk.-punkt"
3405
3406 #: editor_actions.cc:179
3407 #, fuzzy
3408 msgid "To Range Start"
3409 msgstr "till omfångsmarkeringens början"
3410
3411 #: editor_actions.cc:180
3412 #, fuzzy
3413 msgid "To Range End"
3414 msgstr "till omfångsmarkeringens slut"
3415
3416 #: editor_actions.cc:182
3417 msgid "Playhead to Range Start"
3418 msgstr "Startmarkören till omfångstarten"
3419
3420 #: editor_actions.cc:183
3421 msgid "Playhead to Range End"
3422 msgstr "Startmarkören till omfångslutet"
3423
3424 #: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2217
3425 msgid "Deselect All"
3426 msgstr "Avmarkera allt"
3427
3428 #: editor_actions.cc:191
3429 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3430 msgstr "Välj allt som överlappar redigeringsomfånget"
3431
3432 #: editor_actions.cc:192
3433 msgid "Select All Inside Edit Range"
3434 msgstr "Välj allt inom redigeringsomfånget"
3435
3436 #: editor_actions.cc:194
3437 msgid "Select Edit Range"
3438 msgstr "Välj redigeringsomfång"
3439
3440 #: editor_actions.cc:196
3441 msgid "Select All in Punch Range"
3442 msgstr "Markera allt i inslagsomfånget"
3443
3444 #: editor_actions.cc:197
3445 msgid "Select All in Loop Range"
3446 msgstr "Markera allt i loop-omfånget"
3447
3448 #: editor_actions.cc:199
3449 msgid "Select Next Track or Bus"
3450 msgstr "Välj nästa spår eller buss"
3451
3452 #: editor_actions.cc:200
3453 msgid "Select Previous Track or Bus"
3454 msgstr "Välj föregående spår eller buss"
3455
3456 #: editor_actions.cc:202
3457 msgid "Toggle Record Enable"
3458 msgstr "Växla tillåt inspelning"
3459
3460 #: editor_actions.cc:204
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Toggle Solo"
3463 msgstr "Växla inspelningläge"
3464
3465 #: editor_actions.cc:206
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Toggle Mute"
3468 msgstr "Växla aktiv"
3469
3470 #: editor_actions.cc:208
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Toggle Solo Isolate"
3473 msgstr "Solo-säker"
3474
3475 #: editor_actions.cc:213
3476 msgid "Save View %1"
3477 msgstr "Spara vy %1"
3478
3479 #: editor_actions.cc:219
3480 msgid "Goto View %1"
3481 msgstr "Gå till vy %1"
3482
3483 #: editor_actions.cc:225
3484 msgid "Locate to Mark %1"
3485 msgstr "Hoppa till markör %1"
3486
3487 #: editor_actions.cc:229
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Jump to Next Mark"
3490 msgstr "Hoppa framåt till markör"
3491
3492 #: editor_actions.cc:230
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Jump to Previous Mark"
3495 msgstr "Beskär till föregående"
3496
3497 #: editor_actions.cc:231
3498 msgid "Add Mark from Playhead"
3499 msgstr "Lägg till markör utifrån startmarkören"
3500
3501 #: editor_actions.cc:233
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Nudge Next Later"
3504 msgstr "Knuffa nästa framåt"
3505
3506 #: editor_actions.cc:234
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Nudge Next Earlier"
3509 msgstr "Knuffa nästa framåt"
3510
3511 #: editor_actions.cc:236
3512 msgid "Nudge Playhead Forward"
3513 msgstr "Knuffa startmarkören framåt"
3514
3515 #: editor_actions.cc:237
3516 msgid "Nudge Playhead Backward"
3517 msgstr "Knuffa startmarkören bakåt"
3518
3519 #: editor_actions.cc:238
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Playhead To Next Grid"
3522 msgstr "Startmarkören till nästa regionslut"
3523
3524 #: editor_actions.cc:239
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Playhead To Previous Grid"
3527 msgstr "Startmarkören till föregående regionslutet"
3528
3529 #: editor_actions.cc:244
3530 msgid "Zoom to Region"
3531 msgstr "Zooma till region"
3532
3533 #: editor_actions.cc:245
3534 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3535 msgstr "Zooma till region (bredd och höjd)"
3536
3537 #: editor_actions.cc:246
3538 msgid "Toggle Zoom State"
3539 msgstr "Växla zoomtillstånd"
3540
3541 #: editor_actions.cc:248
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Expand Track Height"
3544 msgstr "Expandera spår"
3545
3546 #: editor_actions.cc:249
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Shrink Track Height"
3549 msgstr "Krymp spår"
3550
3551 #: editor_actions.cc:251
3552 msgid "Move Selected Tracks Up"
3553 msgstr "Flytta valda spår uppåt"
3554
3555 #: editor_actions.cc:253
3556 msgid "Move Selected Tracks Down"
3557 msgstr "Flytta valda spår neråt"
3558
3559 #: editor_actions.cc:256
3560 msgid "Scroll Tracks Up"
3561 msgstr "Skrolla spår uppåt"
3562
3563 #: editor_actions.cc:258
3564 msgid "Scroll Tracks Down"
3565 msgstr "Skrolla spår ner"
3566
3567 #: editor_actions.cc:260
3568 msgid "Step Tracks Up"
3569 msgstr "Stega spår uppåt"
3570
3571 #: editor_actions.cc:262
3572 msgid "Step Tracks Down"
3573 msgstr "Stega spår neråt"
3574
3575 #: editor_actions.cc:265
3576 msgid "Scroll Backward"
3577 msgstr "Skrolla bakåt"
3578
3579 #: editor_actions.cc:266
3580 msgid "Scroll Forward"
3581 msgstr "Skrolla framåt"
3582
3583 #: editor_actions.cc:267
3584 msgid "Center Playhead"
3585 msgstr "Centrera startmarkören"
3586
3587 #: editor_actions.cc:268
3588 msgid "Center Edit Point"
3589 msgstr "Redigeringspunktens mitt"
3590
3591 #: editor_actions.cc:270
3592 msgid "Playhead Forward"
3593 msgstr "Startmarkören framåt"
3594
3595 #: editor_actions.cc:271
3596 msgid "Playhead Backward"
3597 msgstr "Startmarkören bakåt"
3598
3599 #: editor_actions.cc:273
3600 msgid "Playhead to Active Mark"
3601 msgstr "Startmarkören till aktiv markör"
3602
3603 #: editor_actions.cc:274
3604 msgid "Active Mark to Playhead"
3605 msgstr "Aktiv markör till startmarkören"
3606
3607 #: editor_actions.cc:276
3608 msgid "Set Loop from Edit Range"
3609 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
3610
3611 #: editor_actions.cc:277
3612 msgid "Set Punch from Edit Range"
3613 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
3614
3615 #: editor_actions.cc:280
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Play Selected Regions"
3618 msgstr "Spela valda regioner"
3619
3620 #: editor_actions.cc:282
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Play from Edit Point and Return"
3623 msgstr "Spela från redigeringspunkten & återvänd"
3624
3625 #: editor_actions.cc:284
3626 msgid "Play Edit Range"
3627 msgstr "Spela redigeringsomfånget"
3628
3629 #: editor_actions.cc:286
3630 msgid "Playhead to Mouse"
3631 msgstr "Startmarkören till mus"
3632
3633 #: editor_actions.cc:287
3634 msgid "Active Marker to Mouse"
3635 msgstr "Aktiv markör till musen"
3636
3637 #: editor_actions.cc:294
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Export Audio"
3640 msgstr "Exportera session"
3641
3642 #: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406
3643 msgid "Export Range"
3644 msgstr "Exportera omfång"
3645
3646 #: editor_actions.cc:300
3647 msgid "Separate Using Punch Range"
3648 msgstr "Separera utifrån in-/utslagsomfånget"
3649
3650 #: editor_actions.cc:303
3651 msgid "Separate Using Loop Range"
3652 msgstr "Separera utifrån loopomfånget"
3653
3654 #: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323
3655 msgid "Crop"
3656 msgstr "Beskär"
3657
3658 #: editor_actions.cc:315
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3661 msgstr "Sätt tempo från redigeringsomfång = takt"
3662
3663 #: editor_actions.cc:317
3664 msgid "Log"
3665 msgstr "Logg"
3666
3667 #: editor_actions.cc:320
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Move Later to Transient"
3670 msgstr "Gå framåt till transient"
3671
3672 #: editor_actions.cc:321
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Move Earlier to Transient"
3675 msgstr "Gå framåt till transient"
3676
3677 #: editor_actions.cc:325
3678 msgid "Start Range"
3679 msgstr "Börja omfång"
3680
3681 #: editor_actions.cc:326
3682 msgid "Finish Range"
3683 msgstr "Avsluta omfång"
3684
3685 #: editor_actions.cc:327
3686 msgid "Finish Add Range"
3687 msgstr "Avsluta omfångstillägg"
3688
3689 #: editor_actions.cc:357
3690 msgid "Follow Playhead"
3691 msgstr "Följ startmarkören"
3692
3693 #: editor_actions.cc:358
3694 msgid "Remove Last Capture"
3695 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
3696
3697 #: editor_actions.cc:360
3698 msgid "Stationary Playhead"
3699 msgstr "Stationär startmarkör"
3700
3701 #: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32
3702 msgid "Insert Time"
3703 msgstr "Infoga tid"
3704
3705 #: editor_actions.cc:365
3706 msgid "Toggle Active"
3707 msgstr "Växla aktiv"
3708
3709 #: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1714 editor_markers.cc:877
3710 #: editor_markers.cc:942 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1489
3711 #: route_time_axis.cc:701
3712 msgid "Remove"
3713 msgstr "Ta bort"
3714
3715 #: editor_actions.cc:374
3716 msgid "Fit Selected Tracks"
3717 msgstr "Rym valda spår"
3718
3719 #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1298
3720 msgid "Largest"
3721 msgstr "Störst"
3722
3723 #: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1299
3724 msgid "Larger"
3725 msgstr "Stor"
3726
3727 #: editor_actions.cc:382 editor_rulers.cc:378 time_axis_view.cc:1300
3728 msgid "Large"
3729 msgstr "Större"
3730
3731 #: editor_actions.cc:388 editor_rulers.cc:382 time_axis_view.cc:1302
3732 msgid "Small"
3733 msgstr "Liten"
3734
3735 #: editor_actions.cc:392
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
3738 msgstr "Ślå an noter"
3739
3740 #: editor_actions.cc:397
3741 msgid "Zoom Focus Left"
3742 msgstr "Zoomfokus: vänster"
3743
3744 #: editor_actions.cc:398
3745 msgid "Zoom Focus Right"
3746 msgstr "Zoomfokus: höger"
3747
3748 #: editor_actions.cc:399
3749 msgid "Zoom Focus Center"
3750 msgstr "Zoomfokus: center"
3751
3752 #: editor_actions.cc:400
3753 msgid "Zoom Focus Playhead"
3754 msgstr "Zoomfokus: startmarkören"
3755
3756 #: editor_actions.cc:401
3757 msgid "Zoom Focus Mouse"
3758 msgstr "Zoomfokus: mus"
3759
3760 #: editor_actions.cc:402
3761 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3762 msgstr "Zoomfokus: redigeringspunkten"
3763
3764 #: editor_actions.cc:404
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Next Zoom Focus"
3767 msgstr "Zoomfokus"
3768
3769 #: editor_actions.cc:410
3770 msgid "Smart Object Mode"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: editor_actions.cc:413
3774 msgid "Smart"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: editor_actions.cc:417
3778 msgid "Object Tool"
3779 msgstr "Objektverktyg"
3780
3781 #: editor_actions.cc:423
3782 msgid "Range Tool"
3783 msgstr "Omfångsverktyg"
3784
3785 #: editor_actions.cc:429
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Note Drawing Tool"
3788 msgstr "Volymverktyg"
3789
3790 #: editor_actions.cc:435
3791 msgid "Gain Tool"
3792 msgstr "Volymverktyg"
3793
3794 #: editor_actions.cc:441
3795 msgid "Zoom Tool"
3796 msgstr "Zoomverktyg"
3797
3798 #: editor_actions.cc:447
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Audition Tool"
3801 msgstr "Avlyssna"
3802
3803 #: editor_actions.cc:453
3804 msgid "Time FX Tool"
3805 msgstr "TidsFX-verktyg"
3806
3807 #: editor_actions.cc:459
3808 msgid "Step Mouse Mode"
3809 msgstr "Stega musläge"
3810
3811 #: editor_actions.cc:461
3812 msgid "Edit MIDI"
3813 msgstr "Redigera MIDI"
3814
3815 #: editor_actions.cc:472
3816 msgid "Change Edit Point"
3817 msgstr "Ändra redigeringspunkt"
3818
3819 #: editor_actions.cc:473
3820 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3821 msgstr "Ändra redigeringspunkt samt markör"
3822
3823 #: editor_actions.cc:475
3824 msgid "Splice"
3825 msgstr "Skarv"
3826
3827 #: editor_actions.cc:477
3828 msgid "Slide"
3829 msgstr "Glid"
3830
3831 #: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1735 editor_markers.cc:861
3832 #: editor_rulers.cc:389 location_ui.cc:56
3833 msgid "Lock"
3834 msgstr "Lås"
3835
3836 #: editor_actions.cc:479
3837 msgid "Toggle Edit Mode"
3838 msgstr "Skifta redigeringsläge"
3839
3840 #: editor_actions.cc:481
3841 msgid "Snap to"
3842 msgstr "Fäst mot"
3843
3844 #: editor_actions.cc:482
3845 msgid "Snap Mode"
3846 msgstr "Fästläge"
3847
3848 #: editor_actions.cc:489
3849 msgid "Next Snap Mode"
3850 msgstr "Nästa fästläge"
3851
3852 #: editor_actions.cc:490
3853 msgid "Next Snap Choice"
3854 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3855
3856 #: editor_actions.cc:491
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Next Musical Snap Choice"
3859 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3860
3861 #: editor_actions.cc:492
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Previous Snap Choice"
3864 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3865
3866 #: editor_actions.cc:493
3867 msgid "Previous Musical Snap Choice"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: editor_actions.cc:498
3871 msgid "Snap to CD Frame"
3872 msgstr "CD-rutor"
3873
3874 #: editor_actions.cc:499
3875 msgid "Snap to Timecode Frame"
3876 msgstr "Tidskod"
3877
3878 #: editor_actions.cc:500
3879 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3880 msgstr "Tidskod: sekunder"
3881
3882 #: editor_actions.cc:501
3883 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3884 msgstr "Tidskod: minuter"
3885
3886 #: editor_actions.cc:502
3887 msgid "Snap to Seconds"
3888 msgstr "Sekunder"
3889
3890 #: editor_actions.cc:503
3891 msgid "Snap to Minutes"
3892 msgstr "Minuter"
3893
3894 #: editor_actions.cc:505
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
3897 msgstr "Åttondelar"
3898
3899 #: editor_actions.cc:506
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Snap to Sixty Fourths"
3902 msgstr "Sjättedelar"
3903
3904 #: editor_actions.cc:507
3905 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3906 msgstr "Trettio sekunder"
3907
3908 #: editor_actions.cc:508
3909 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: editor_actions.cc:509
3913 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: editor_actions.cc:510
3917 msgid "Snap to Twentieths"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: editor_actions.cc:511
3921 msgid "Snap to Sixteenths"
3922 msgstr "Sextondelar"
3923
3924 #: editor_actions.cc:512
3925 msgid "Snap to Fourteenths"
3926 msgstr "Fjortondelar"
3927
3928 #: editor_actions.cc:513
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Snap to Twelfths"
3931 msgstr "Tolvdelar"
3932
3933 #: editor_actions.cc:514
3934 msgid "Snap to Tenths"
3935 msgstr "Tiondelar"
3936
3937 #: editor_actions.cc:515
3938 msgid "Snap to Eighths"
3939 msgstr "Åttondelar"
3940
3941 #: editor_actions.cc:516
3942 msgid "Snap to Sevenths"
3943 msgstr "Sjundedelar"
3944
3945 #: editor_actions.cc:517
3946 msgid "Snap to Sixths"
3947 msgstr "Sjättedelar"
3948
3949 #: editor_actions.cc:518
3950 msgid "Snap to Fifths"
3951 msgstr "Femtedelar"
3952
3953 #: editor_actions.cc:519
3954 msgid "Snap to Quarters"
3955 msgstr "Fjärdedelar"
3956
3957 #: editor_actions.cc:520
3958 msgid "Snap to Thirds"
3959 msgstr "Tredjedelar"
3960
3961 #: editor_actions.cc:521
3962 msgid "Snap to Halves"
3963 msgstr "Halvsteg"
3964
3965 #: editor_actions.cc:523
3966 msgid "Snap to Beat"
3967 msgstr "Slag"
3968
3969 #: editor_actions.cc:524
3970 msgid "Snap to Bar"
3971 msgstr "Takt"
3972
3973 #: editor_actions.cc:525
3974 msgid "Snap to Mark"
3975 msgstr "Markör"
3976
3977 #: editor_actions.cc:526
3978 msgid "Snap to Region Start"
3979 msgstr "Regionstart"
3980
3981 #: editor_actions.cc:527
3982 msgid "Snap to Region End"
3983 msgstr "Regionslut"
3984
3985 #: editor_actions.cc:528
3986 msgid "Snap to Region Sync"
3987 msgstr "Regionsynk."
3988
3989 #: editor_actions.cc:529
3990 msgid "Snap to Region Boundary"
3991 msgstr "Regiongräns"
3992
3993 #: editor_actions.cc:531
3994 msgid "Show Marker Lines"
3995 msgstr "Visa vertikala markörlinjer"
3996
3997 #: editor_actions.cc:541
3998 msgid "Loop/Punch"
3999 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
4000
4001 #: editor_actions.cc:545
4002 msgid "Min:Sec"
4003 msgstr "Min:sek"
4004
4005 #: editor_actions.cc:548 editor_actions.cc:551
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Video Monitor"
4008 msgstr "Medhörning"
4009
4010 #: editor_actions.cc:550 rc_option_editor.cc:1837
4011 msgid "Video"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: editor_actions.cc:553
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Always on Top"
4017 msgstr "Placera överst"
4018
4019 #: editor_actions.cc:555
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Framenumber"
4022 msgstr "Spårnummer"
4023
4024 #: editor_actions.cc:556
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Timecode Background"
4027 msgstr "Tidskod: sekunder"
4028
4029 #: editor_actions.cc:557
4030 msgid "Fullscreen"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: editor_actions.cc:558
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Letterbox"
4036 msgstr "bättre"
4037
4038 #: editor_actions.cc:559
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Original Size"
4041 msgstr "Ursprunglig position"
4042
4043 #: editor_actions.cc:611
4044 msgid "Sort"
4045 msgstr "Sortera"
4046
4047 #: editor_actions.cc:613 region_editor.cc:51
4048 msgid "Audition"
4049 msgstr "Avlyssna"
4050
4051 #: editor_actions.cc:622 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1160
4052 msgid "Show All"
4053 msgstr "Visa Alla"
4054
4055 #: editor_actions.cc:623
4056 msgid "Show Automatic Regions"
4057 msgstr "Visa automatiska regioner"
4058
4059 #: editor_actions.cc:625
4060 msgid "Ascending"
4061 msgstr "Stigande"
4062
4063 #: editor_actions.cc:627
4064 msgid "Descending"
4065 msgstr "Fallande"
4066
4067 #: editor_actions.cc:630
4068 msgid "By Region Name"
4069 msgstr "utifrån Regionens namn"
4070
4071 #: editor_actions.cc:632
4072 msgid "By Region Length"
4073 msgstr "utifrån Regionens längd"
4074
4075 #: editor_actions.cc:634
4076 msgid "By Region Position"
4077 msgstr "utifrån Regionens position"
4078
4079 #: editor_actions.cc:636
4080 msgid "By Region Timestamp"
4081 msgstr "utifrån Regionens tidstämpel"
4082
4083 #: editor_actions.cc:638
4084 msgid "By Region Start in File"
4085 msgstr "utifrån Regionens start i filen"
4086
4087 #: editor_actions.cc:640
4088 msgid "By Region End in File"
4089 msgstr "utifrån Regionens slut i filen"
4090
4091 #: editor_actions.cc:642
4092 msgid "By Source File Name"
4093 msgstr "utifrån Källfilens namn"
4094
4095 #: editor_actions.cc:644
4096 msgid "By Source File Length"
4097 msgstr "utifrån Källfilens längd"
4098
4099 #: editor_actions.cc:646
4100 msgid "By Source File Creation Date"
4101 msgstr "utifrån Källfilens skapelsedatum"
4102
4103 #: editor_actions.cc:648
4104 msgid "By Source Filesystem"
4105 msgstr "utifrån Källfilsystemet"
4106
4107 #: editor_actions.cc:651
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Remove Unused"
4110 msgstr "Ta bort '%s'"
4111
4112 #: editor_actions.cc:655 editor_audio_import.cc:279
4113 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
4114 #: session_metadata_dialog.cc:297
4115 msgid "Import"
4116 msgstr "Importera"
4117
4118 #: editor_actions.cc:658
4119 msgid "Import to Region List..."
4120 msgstr "Importera till regionslistan..."
4121
4122 #: editor_actions.cc:661 session_import_dialog.cc:43
4123 msgid "Import From Session"
4124 msgstr "Importera från session"
4125
4126 #: editor_actions.cc:664
4127 msgid "Show Summary"
4128 msgstr "Visa sammanfattande vy"
4129
4130 #: editor_actions.cc:666
4131 msgid "Show Group Tabs"
4132 msgstr "Visa grupptabbar"
4133
4134 #: editor_actions.cc:668
4135 msgid "Show Measures"
4136 msgstr "Visa rutnät"
4137
4138 #: editor_actions.cc:672
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Show Logo"
4141 msgstr "Visa position"
4142
4143 #: editor_actions.cc:676
4144 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: editor_actions.cc:699
4148 msgid "Loaded editor bindings from %1"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: editor_actions.cc:701
4152 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: editor_actions.cc:1026 editor_actions.cc:1422 editor_actions.cc:1433
4156 #: editor_actions.cc:1486 editor_actions.cc:1497 editor_actions.cc:1544
4157 #: editor_actions.cc:1554 editor_regions.cc:1561
4158 #, fuzzy
4159 msgid "programming error: %1: %2"
4160 msgstr "programmeringsfel: "
4161
4162 #: editor_actions.cc:1720
4163 msgid "Raise"
4164 msgstr "Högre"
4165
4166 #: editor_actions.cc:1723
4167 msgid "Raise to Top"
4168 msgstr "Placera överst"
4169
4170 #: editor_actions.cc:1726 gtk-custom-ruler.c:132
4171 msgid "Lower"
4172 msgstr "Lägre"
4173
4174 #: editor_actions.cc:1729
4175 msgid "Lower to Bottom"
4176 msgstr "Placera underst"
4177
4178 #: editor_actions.cc:1732
4179 msgid "Move to Original Position"
4180 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
4181
4182 #: editor_actions.cc:1738
4183 msgid "Lock to Video"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: editor_actions.cc:1744 editor_markers.cc:868
4187 msgid "Glue to Bars and Beats"
4188 msgstr "Klistra mot takt & slag"
4189
4190 #: editor_actions.cc:1749
4191 msgid "Remove Sync"
4192 msgstr "Ta bort synk."
4193
4194 #: editor_actions.cc:1752 mixer_strip.cc:1904 route_time_axis.cc:200
4195 msgid "Mute"
4196 msgstr "Tysta"
4197
4198 #: editor_actions.cc:1755
4199 msgid "Normalize..."
4200 msgstr "Normalisera..."
4201
4202 #: editor_actions.cc:1758
4203 msgid "Reverse"
4204 msgstr "Motsatt riktning"
4205
4206 #: editor_actions.cc:1761
4207 msgid "Make Mono Regions"
4208 msgstr "Skapa monoregioner"
4209
4210 #: editor_actions.cc:1764
4211 msgid "Boost Gain"
4212 msgstr "Öka volym"
4213
4214 #: editor_actions.cc:1767
4215 msgid "Cut Gain"
4216 msgstr "Sänk volym"
4217
4218 #: editor_actions.cc:1770
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Pitch Shift..."
4221 msgstr "Tonhöjdsändring"
4222
4223 #: editor_actions.cc:1773
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Transpose..."
4226 msgstr "Transponera"
4227
4228 #: editor_actions.cc:1776
4229 msgid "Opaque"
4230 msgstr "Ogenomskinlig"
4231
4232 #: editor_actions.cc:1780 editor_regions.cc:116
4233 msgid "Fade In"
4234 msgstr "Tona In"
4235
4236 #: editor_actions.cc:1785 editor_regions.cc:117
4237 msgid "Fade Out"
4238 msgstr "Tona Ut"
4239
4240 #: editor_actions.cc:1800
4241 msgid "Multi-Duplicate..."
4242 msgstr "Multiduplicera..."
4243
4244 #: editor_actions.cc:1805
4245 msgid "Fill Track"
4246 msgstr "Fyll spåret"
4247
4248 #: editor_actions.cc:1809 editor_markers.cc:956
4249 msgid "Set Loop Range"
4250 msgstr "Sätt loop-omfång här"
4251
4252 #: editor_actions.cc:1816
4253 msgid "Set Punch"
4254 msgstr "Ställ in inslag"
4255
4256 #: editor_actions.cc:1820
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Add Single Range Marker"
4259 msgstr "Lägg till 1 omfångsmarkör"
4260
4261 #: editor_actions.cc:1825
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Add Range Marker Per Region"
4264 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
4265
4266 #: editor_actions.cc:1829
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Snap Position To Grid"
4269 msgstr "Fäst mot rutnät"
4270
4271 #: editor_actions.cc:1832
4272 msgid "Close Gaps"
4273 msgstr "Stäng luckor"
4274
4275 #: editor_actions.cc:1835
4276 msgid "Rhythm Ferret..."
4277 msgstr ""
4278
4279 #: editor_actions.cc:1838
4280 msgid "Export..."
4281 msgstr "Exportera..."
4282
4283 #: editor_actions.cc:1844
4284 msgid "Separate Under"
4285 msgstr "Separera under"
4286
4287 #: editor_actions.cc:1848
4288 msgid "Set Fade In Length"
4289 msgstr "Välj intoningslängd"
4290
4291 #: editor_actions.cc:1849
4292 msgid "Set Fade Out Length"
4293 msgstr "Välj uttoningslängd"
4294
4295 #: editor_actions.cc:1850
4296 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4297 msgstr "Sätt tempo från region = takt"
4298
4299 #: editor_actions.cc:1855
4300 msgid "Split at Percussion Onsets"
4301 msgstr "Dela vid perkussiva anslag"
4302
4303 #: editor_actions.cc:1860
4304 msgid "List Editor..."
4305 msgstr "Listredigerare..."
4306
4307 #: editor_actions.cc:1863
4308 msgid "Properties..."
4309 msgstr "Egenskaper..."
4310
4311 #: editor_actions.cc:1867
4312 msgid "Bounce (with processing)"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: editor_actions.cc:1868
4316 msgid "Bounce (without processing)"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: editor_actions.cc:1869
4320 msgid "Combine"
4321 msgstr "Kombinera"
4322
4323 #: editor_actions.cc:1870
4324 msgid "Uncombine"
4325 msgstr "Okombinera"
4326
4327 #: editor_actions.cc:1872
4328 msgid "Spectral Analysis..."
4329 msgstr "Spektralanalys..."
4330
4331 #: editor_actions.cc:1874
4332 msgid "Reset Envelope"
4333 msgstr "Nollställ konvolut"
4334
4335 #: editor_actions.cc:1876
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Reset Gain"
4338 msgstr "Nollställ alla"
4339
4340 #: editor_actions.cc:1881
4341 msgid "Envelope Active"
4342 msgstr "Konvolut aktivt"
4343
4344 #: editor_actions.cc:1885
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Quantize..."
4347 msgstr "Kvantisera"
4348
4349 #: editor_actions.cc:1886 editor_actions.cc:1887
4350 msgid "Insert Patch Change..."
4351 msgstr "Infoga patchändring..."
4352
4353 #: editor_actions.cc:1888
4354 msgid "Unlink from other copies"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: editor_actions.cc:1889
4358 msgid "Strip Silence..."
4359 msgstr "Klipp ut tystnad..."
4360
4361 #: editor_actions.cc:1890
4362 msgid "Set Range Selection"
4363 msgstr "Definiera omfångsmarkering"
4364
4365 #: editor_actions.cc:1892
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Nudge Later"
4368 msgstr "Knuffa framåt"
4369
4370 #: editor_actions.cc:1893
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Nudge Earlier"
4373 msgstr "Knuffa framåt"
4374
4375 #: editor_actions.cc:1898
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
4378 msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
4379
4380 #: editor_actions.cc:1905
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
4383 msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
4384
4385 #: editor_actions.cc:1909
4386 msgid "Trim to Loop"
4387 msgstr "Beskär till loop"
4388
4389 #: editor_actions.cc:1910
4390 msgid "Trim to Punch"
4391 msgstr "Beskär till inslag"
4392
4393 #: editor_actions.cc:1912
4394 msgid "Trim to Previous"
4395 msgstr "Beskär till föregående"
4396
4397 #: editor_actions.cc:1913
4398 msgid "Trim to Next"
4399 msgstr "Beskär till nästa"
4400
4401 #: editor_actions.cc:1920
4402 msgid "Insert Region From Region List"
4403 msgstr "Infoga region från regionlistan"
4404
4405 #: editor_actions.cc:1926
4406 msgid "Set Sync Position"
4407 msgstr "Ställ in synk.-position"
4408
4409 #: editor_actions.cc:1927
4410 msgid "Place Transient"
4411 msgstr "Placera transient"
4412
4413 #: editor_actions.cc:1928
4414 msgid "Split"
4415 msgstr "Dela"
4416
4417 #: editor_actions.cc:1929
4418 msgid "Trim Start at Edit Point"
4419 msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
4420
4421 #: editor_actions.cc:1930
4422 msgid "Trim End at Edit Point"
4423 msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
4424
4425 #: editor_actions.cc:1935
4426 msgid "Align Start"
4427 msgstr "Justera början"
4428
4429 #: editor_actions.cc:1942
4430 msgid "Align Start Relative"
4431 msgstr "Juster början relativt"
4432
4433 #: editor_actions.cc:1946
4434 msgid "Align End"
4435 msgstr "Justera slutet"
4436
4437 #: editor_actions.cc:1951
4438 msgid "Align End Relative"
4439 msgstr "Justa slutet relativt"
4440
4441 #: editor_actions.cc:1958
4442 msgid "Align Sync"
4443 msgstr "Justera synk."
4444
4445 #: editor_actions.cc:1965
4446 msgid "Align Sync Relative"
4447 msgstr "Justera synk. relativt"
4448
4449 #: editor_actions.cc:1969 editor_actions.cc:1972
4450 msgid "Choose Top..."
4451 msgstr ""
4452
4453 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
4454 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4455 msgstr "Du kan inte importera en ljudfil innan du har laddat en session."
4456
4457 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
4458 msgid "Add Existing Media"
4459 msgstr "Lägg till existerande media"
4460
4461 #: editor_audio_import.cc:177
4462 msgid ""
4463 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4464 "%1 as a new file, or skip it?"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: editor_audio_import.cc:179
4468 msgid ""
4469 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4470 "%2 as a new source, or skip it?"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: editor_audio_import.cc:279
4474 msgid "Cancel Import"
4475 msgstr "Avbryt importering"
4476
4477 #: editor_audio_import.cc:541
4478 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4479 msgstr "Redigerare: kan inte öppna filen \"%1\" (%2)"
4480
4481 #: editor_audio_import.cc:549
4482 msgid "Cancel entire import"
4483 msgstr "Avbryt hela importen"
4484
4485 #: editor_audio_import.cc:550
4486 msgid "Don't embed it"
4487 msgstr "Infoga inte"
4488
4489 #: editor_audio_import.cc:551
4490 msgid "Embed all without questions"
4491 msgstr "Infoga alla"
4492
4493 #: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583
4494 #: export_format_dialog.cc:58
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Sample rate"
4497 msgstr "Samplingsfrekvens:"
4498
4499 #: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584
4500 msgid ""
4501 "%1\n"
4502 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4503 msgstr ""
4504 "%1\n"
4505 "Denna ljudfils samplingsfrekvens matchar inte sessionens!"
4506
4507 #: editor_audio_import.cc:580
4508 msgid "Embed it anyway"
4509 msgstr "Infoga ändå"
4510
4511 #: editor_drag.cc:1008
4512 #, fuzzy
4513 msgid "fixed time region drag"
4514 msgstr "Beskuren region"
4515
4516 #: editor_drag.cc:1718
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Video Start:"
4519 msgstr "Filstart:"
4520
4521 #: editor_drag.cc:1720
4522 msgid "Diff:"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: editor_drag.cc:1740
4526 msgid "Move Video"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: editor_drag.cc:2219
4530 msgid "copy meter mark"
4531 msgstr "kopiera taktartsmarkör"
4532
4533 #: editor_drag.cc:2227
4534 msgid "move meter mark"
4535 msgstr "flytta taktartsmarkör"
4536
4537 #: editor_drag.cc:2339
4538 msgid "copy tempo mark"
4539 msgstr "kopiera tempomarkör"
4540
4541 #: editor_drag.cc:2347
4542 msgid "move tempo mark"
4543 msgstr "flytta tempomarkör"
4544
4545 #: editor_drag.cc:2563
4546 msgid "change fade in length"
4547 msgstr "ändra intoningslängd"
4548
4549 #: editor_drag.cc:2681
4550 msgid "change fade out length"
4551 msgstr "ändra uttoningslängd"
4552
4553 #: editor_drag.cc:3036
4554 msgid "move marker"
4555 msgstr "flytta markör"
4556
4557 #: editor_drag.cc:3599
4558 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: editor_drag.cc:4029
4562 #, fuzzy
4563 msgid "programming_error: %1"
4564 msgstr "programmeringsfel: "
4565
4566 #: editor_drag.cc:4099 editor_markers.cc:681
4567 msgid "new range marker"
4568 msgstr "ny omfångsmarkör"
4569
4570 #: editor_drag.cc:4780
4571 #, fuzzy
4572 msgid "rubberband selection"
4573 msgstr "omfångsmarkering"
4574
4575 #: editor_route_groups.cc:66
4576 #, fuzzy
4577 msgid "No Selection = All Tracks?"
4578 msgstr "Ingen markering = alla spår"
4579
4580 #: editor_route_groups.cc:95
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Col"
4583 msgstr "Färg"
4584
4585 #: editor_route_groups.cc:95
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Group Tab Color"
4588 msgstr "Spårläge"
4589
4590 #: editor_route_groups.cc:96
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Name of Group"
4593 msgstr "Ingen grupp"
4594
4595 #: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
4596 msgid "V"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: editor_route_groups.cc:97
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Group is visible?"
4602 msgstr "Övertoningar synliga"
4603
4604 #: editor_route_groups.cc:98
4605 #, fuzzy
4606 msgid "On"
4607 msgstr "A"
4608
4609 #: editor_route_groups.cc:98
4610 msgid "Group is enabled?"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: editor_route_groups.cc:99
4614 #, fuzzy
4615 msgid "group|G"
4616 msgstr "Undergrupp"
4617
4618 #: editor_route_groups.cc:99
4619 msgid "Sharing Gain?"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: editor_route_groups.cc:100
4623 #, fuzzy
4624 msgid "relative|Rel"
4625 msgstr "Relativt"
4626
4627 #: editor_route_groups.cc:100
4628 msgid "Relative Gain Changes?"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: editor_route_groups.cc:101
4632 #, fuzzy
4633 msgid "mute|M"
4634 msgstr "tysta"
4635
4636 #: editor_route_groups.cc:101
4637 msgid "Sharing Mute?"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: editor_route_groups.cc:102
4641 #, fuzzy
4642 msgid "solo|S"
4643 msgstr "Sololäge"
4644
4645 #: editor_route_groups.cc:102
4646 msgid "Sharing Solo?"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: editor_route_groups.cc:103 midi_time_axis.cc:1505 midi_time_axis.cc:1508
4650 #: midi_time_axis.cc:1511 mixer_strip.cc:1903
4651 msgid "Rec"
4652 msgstr "Spela in"
4653
4654 #: editor_route_groups.cc:103
4655 msgid "Sharing Record-enable Status?"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: editor_route_groups.cc:104
4659 #, fuzzy
4660 msgid "monitoring|Mon"
4661 msgstr "Medhörning"
4662
4663 #: editor_route_groups.cc:104
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
4666 msgstr "Medhörningsalternativ"
4667
4668 #: editor_route_groups.cc:105
4669 #, fuzzy
4670 msgid "selection|Sel"
4671 msgstr "Markering"
4672
4673 #: editor_route_groups.cc:105
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
4676 msgstr "Rym valda spår"
4677
4678 #: editor_route_groups.cc:106
4679 #, fuzzy
4680 msgid "active|A"
4681 msgstr "aktivt"
4682
4683 #: editor_route_groups.cc:106
4684 msgid "Sharing Active Status?"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: editor_route_groups.cc:197
4688 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
4689 msgstr ""
4690
4691 #: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1448
4692 msgid "unnamed"
4693 msgstr "namnlös"
4694
4695 #: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:696 editor_markers.cc:783
4696 #: editor_markers.cc:968 editor_markers.cc:986 editor_markers.cc:1004
4697 #: editor_markers.cc:1023 editor_markers.cc:1042 editor_markers.cc:1072
4698 #: editor_markers.cc:1103 editor_markers.cc:1133 editor_markers.cc:1161
4699 #: editor_markers.cc:1192 editor_markers.cc:1217 editor_markers.cc:1268
4700 #: editor_markers.cc:1312 editor_markers.cc:1338 editor_markers.cc:1515
4701 #: editor_mouse.cc:2542
4702 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
4706 #, fuzzy
4707 msgid "File Exists!"
4708 msgstr "Fil börjar:"
4709
4710 #: editor_export_audio.cc:151
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Overwrite Existing File"
4713 msgstr "Infoga existerande media"
4714
4715 #: editor_group_tabs.cc:162
4716 msgid "Fit to Window"
4717 msgstr "Anpassa till fönstret"
4718
4719 #: editor_markers.cc:130
4720 #, fuzzy
4721 msgid "start"
4722 msgstr "Början:"
4723
4724 #: editor_markers.cc:131
4725 #, fuzzy
4726 msgid "end"
4727 msgstr "Slut"
4728
4729 #: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1744 editor_ops.cc:1764
4730 #: editor_ops.cc:1788 editor_ops.cc:1815 location_ui.cc:1005
4731 msgid "add marker"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: editor_markers.cc:678
4735 msgid "range"
4736 msgstr "omfång"
4737
4738 #: editor_markers.cc:714 location_ui.cc:840
4739 msgid "remove marker"
4740 msgstr "ta bort markör"
4741
4742 #: editor_markers.cc:850
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Locate to Here"
4745 msgstr "Placera startmarkören här"
4746
4747 #: editor_markers.cc:851
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Play from Here"
4750 msgstr "Spela härifrån"
4751
4752 #: editor_markers.cc:852
4753 msgid "Move Mark to Playhead"
4754 msgstr "Flytta markör till startmarkören"
4755
4756 #: editor_markers.cc:856
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Create Range to Next Marker"
4759 msgstr "Skapa omfång till nästa markör"
4760
4761 #: editor_markers.cc:897
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Locate to Marker"
4764 msgstr "Placera startmarkör här"
4765
4766 #: editor_markers.cc:898
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Play from Marker"
4769 msgstr "Spela from markör"
4770
4771 #: editor_markers.cc:901
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Set Marker from Playhead"
4774 msgstr "Placera omfångsmarkör från startmarkören"
4775
4776 #: editor_markers.cc:903
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Set Range from Selection"
4779 msgstr "Sätt omfång från omfångsmarkering"
4780
4781 #: editor_markers.cc:906
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Zoom to Range"
4784 msgstr "Zooma till region"
4785
4786 #: editor_markers.cc:913
4787 msgid "Hide Range"
4788 msgstr "Göm omfång"
4789
4790 #: editor_markers.cc:914
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Rename Range..."
4793 msgstr "Byt namn på omfång"
4794
4795 #: editor_markers.cc:918
4796 msgid "Remove Range"
4797 msgstr "Ta bort omfång"
4798
4799 #: editor_markers.cc:925
4800 msgid "Separate Regions in Range"
4801 msgstr "Separera regioner i omfånget"
4802
4803 #: editor_markers.cc:928
4804 msgid "Select Range"
4805 msgstr "Markera omfång"
4806
4807 #: editor_markers.cc:957
4808 msgid "Set Punch Range"
4809 msgstr "Sätt inslagsomfång här"
4810
4811 #: editor_markers.cc:1352 editor_ops.cc:1699
4812 msgid "New Name:"
4813 msgstr "Nytt namn:"
4814
4815 #: editor_markers.cc:1355
4816 msgid "Rename Mark"
4817 msgstr "Byt namn på markör"
4818
4819 #: editor_markers.cc:1357
4820 msgid "Rename Range"
4821 msgstr "Byt namn på omfång"
4822
4823 #: editor_markers.cc:1364 editor_mouse.cc:2574 processor_box.cc:1731
4824 #: processor_box.cc:2213 route_time_axis.cc:968 route_ui.cc:1535
4825 msgid "Rename"
4826 msgstr "Döp om"
4827
4828 #: editor_markers.cc:1377
4829 msgid "rename marker"
4830 msgstr "byt namn på markör"
4831
4832 #: editor_markers.cc:1400
4833 msgid "set loop range"
4834 msgstr "ställ in loop-omfång"
4835
4836 #: editor_markers.cc:1406
4837 msgid "set punch range"
4838 msgstr "ställ in inslagsomfång"
4839
4840 #: editor_mixer.cc:90
4841 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: editor_mouse.cc:172
4845 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: editor_mouse.cc:2312 editor_mouse.cc:2337 editor_mouse.cc:2350
4849 msgid ""
4850 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4851 "pointer!"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: editor_mouse.cc:2480
4855 #, fuzzy
4856 msgid "start point trim"
4857 msgstr "Beskär startpunkt"
4858
4859 #: editor_mouse.cc:2505
4860 msgid "End point trim"
4861 msgstr "Beskär slutpunkt"
4862
4863 #: editor_mouse.cc:2572
4864 msgid "Name for region:"
4865 msgstr "Namnge region:"
4866
4867 #: editor_ops.cc:140
4868 msgid "split"
4869 msgstr "dela"
4870
4871 #: editor_ops.cc:256
4872 #, fuzzy
4873 msgid "alter selection"
4874 msgstr "omfångsmarkering"
4875
4876 #: editor_ops.cc:298
4877 #, fuzzy
4878 msgid "nudge regions forward"
4879 msgstr "knuffa framåt"
4880
4881 #: editor_ops.cc:321 editor_ops.cc:406
4882 #, fuzzy
4883 msgid "nudge location forward"
4884 msgstr "knuffa framåt"
4885
4886 #: editor_ops.cc:379
4887 #, fuzzy
4888 msgid "nudge regions backward"
4889 msgstr "Knuffa bakåt"
4890
4891 #: editor_ops.cc:468
4892 msgid "nudge forward"
4893 msgstr "knuffa framåt"
4894
4895 #: editor_ops.cc:492
4896 #, fuzzy
4897 msgid "nudge backward"
4898 msgstr "Knuffa bakåt"
4899
4900 #: editor_ops.cc:557
4901 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: editor_ops.cc:1701
4905 #, fuzzy
4906 msgid "New Location Marker"
4907 msgstr "Ny platsmarkör"
4908
4909 #: editor_ops.cc:1788
4910 #, fuzzy
4911 msgid "add markers"
4912 msgstr "rensa markörer"
4913
4914 #: editor_ops.cc:1894
4915 msgid "clear markers"
4916 msgstr "rensa markörer"
4917
4918 #: editor_ops.cc:1907
4919 msgid "clear ranges"
4920 msgstr "rensa omfång"
4921
4922 #: editor_ops.cc:1929
4923 msgid "clear locations"
4924 msgstr "rensa platser"
4925
4926 #: editor_ops.cc:2000
4927 msgid "insert dragged region"
4928 msgstr "infoga dragen region"
4929
4930 #: editor_ops.cc:2078
4931 msgid "insert region"
4932 msgstr "infoga region"
4933
4934 #: editor_ops.cc:2261
4935 #, fuzzy
4936 msgid "raise regions"
4937 msgstr "Normalisera regioner"
4938
4939 #: editor_ops.cc:2263
4940 #, fuzzy
4941 msgid "raise region"
4942 msgstr "Höj regionen"
4943
4944 #: editor_ops.cc:2269
4945 #, fuzzy
4946 msgid "raise regions to top"
4947 msgstr "Beskär region till omfång"
4948
4949 #: editor_ops.cc:2271
4950 #, fuzzy
4951 msgid "raise region to top"
4952 msgstr "Höj regionen"
4953
4954 #: editor_ops.cc:2277
4955 #, fuzzy
4956 msgid "lower regions"
4957 msgstr "Sänk regionen"
4958
4959 #: editor_ops.cc:2279 editor_ops.cc:2287
4960 #, fuzzy
4961 msgid "lower region"
4962 msgstr "Sänk regionen"
4963
4964 #: editor_ops.cc:2285
4965 #, fuzzy
4966 msgid "lower regions to bottom"
4967 msgstr "Placera underst"
4968
4969 #: editor_ops.cc:2370
4970 msgid "Rename Region"
4971 msgstr "Byt namn på region"
4972
4973 #: editor_ops.cc:2372 processor_box.cc:1729 route_ui.cc:1533
4974 msgid "New name:"
4975 msgstr "Nytt namn:"
4976
4977 #: editor_ops.cc:2683
4978 msgid "separate"
4979 msgstr "separera"
4980
4981 #: editor_ops.cc:2796
4982 #, fuzzy
4983 msgid "separate region under"
4984 msgstr "Separera regioner i omfånget"
4985
4986 #: editor_ops.cc:2917
4987 msgid "trim to selection"
4988 msgstr "beskär till markeringen"
4989
4990 #: editor_ops.cc:3053
4991 #, fuzzy
4992 msgid "set sync point"
4993 msgstr "Definiera synk.-punkt"
4994
4995 #: editor_ops.cc:3077
4996 #, fuzzy
4997 msgid "remove region sync"
4998 msgstr "ta bort region"
4999
5000 #: editor_ops.cc:3099
5001 #, fuzzy
5002 msgid "move regions to original position"
5003 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
5004
5005 #: editor_ops.cc:3101
5006 #, fuzzy
5007 msgid "move region to original position"
5008 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
5009
5010 #: editor_ops.cc:3122
5011 msgid "align selection"
5012 msgstr "justera markering"
5013
5014 #: editor_ops.cc:3196
5015 msgid "align selection (relative)"
5016 msgstr "justera markering (relativt)"
5017
5018 #: editor_ops.cc:3230
5019 msgid "align region"
5020 msgstr "justera region"
5021
5022 #: editor_ops.cc:3281
5023 #, fuzzy
5024 msgid "trim front"
5025 msgstr "Beskuren region"
5026
5027 #: editor_ops.cc:3281
5028 msgid "trim back"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: editor_ops.cc:3311
5032 #, fuzzy
5033 msgid "trim to loop"
5034 msgstr "Beskär till loop"
5035
5036 #: editor_ops.cc:3321
5037 #, fuzzy
5038 msgid "trim to punch"
5039 msgstr "Beskär till inslag"
5040
5041 #: editor_ops.cc:3383
5042 #, fuzzy
5043 msgid "trim to region"
5044 msgstr "Beskuren region"
5045
5046 #: editor_ops.cc:3493
5047 msgid ""
5048 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
5049 "before reaching the outputs.\n"
5050 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
5051 "input or vice versa."
5052 msgstr ""
5053
5054 #: editor_ops.cc:3496
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Cannot freeze"
5057 msgstr "Avbryt frysning"
5058
5059 #: editor_ops.cc:3502
5060 msgid ""
5061 "<b>%1</b>\n"
5062 "\n"
5063 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
5064 "\n"
5065 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
5066 msgstr ""
5067
5068 #: editor_ops.cc:3506
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Freeze anyway"
5071 msgstr "Frys"
5072
5073 #: editor_ops.cc:3507
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Don't freeze"
5076 msgstr "Avbryt frysning"
5077
5078 #: editor_ops.cc:3508
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Freeze Limits"
5081 msgstr "Frys"
5082
5083 #: editor_ops.cc:3523
5084 msgid "Cancel Freeze"
5085 msgstr "Avbryt frysning"
5086
5087 #: editor_ops.cc:3554
5088 msgid ""
5089 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
5090 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
5091 "than this track has inputs.\n"
5092 "\n"
5093 "You can do this without processing, which is a different operation."
5094 msgstr ""
5095
5096 #: editor_ops.cc:3558
5097 msgid "Cannot bounce"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: editor_ops.cc:3569
5101 msgid "bounce range"
5102 msgstr "omfång till disk"
5103
5104 #: editor_ops.cc:3679
5105 #, fuzzy
5106 msgid "delete"
5107 msgstr "Radera"
5108
5109 #: editor_ops.cc:3682
5110 msgid "cut"
5111 msgstr "klipp ut"
5112
5113 #: editor_ops.cc:3685
5114 msgid "copy"
5115 msgstr "kopiera"
5116
5117 #: editor_ops.cc:3688
5118 msgid "clear"
5119 msgstr "Rensa"
5120
5121 #: editor_ops.cc:3786
5122 msgid " objects"
5123 msgstr " objekt"
5124
5125 #: editor_ops.cc:3816
5126 msgid " range"
5127 msgstr " omfång"
5128
5129 #: editor_ops.cc:3958 editor_ops.cc:3985
5130 msgid "remove region"
5131 msgstr "ta bort region"
5132
5133 #: editor_ops.cc:4392
5134 msgid "duplicate selection"
5135 msgstr "duplicera markering"
5136
5137 #: editor_ops.cc:4470
5138 msgid "nudge track"
5139 msgstr "knuffa spår"
5140
5141 #: editor_ops.cc:4507
5142 msgid ""
5143 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
5144 "(This is destructive and cannot be undone)"
5145 msgstr ""
5146 "Vill du verkligen radera den senaste inspelningen?\n"
5147 "(Detta är en destruktiv handling och kan ej ångras)"
5148
5149 #: editor_ops.cc:4510 editor_ops.cc:6516 editor_regions.cc:460
5150 #: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1477
5151 msgid "No, do nothing."
5152 msgstr "Nej, gör ingenting."
5153
5154 #: editor_ops.cc:4511
5155 msgid "Yes, destroy it."
5156 msgstr "Ja, radera den."
5157
5158 #: editor_ops.cc:4513
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Destroy last capture"
5161 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
5162
5163 #: editor_ops.cc:4574
5164 msgid "normalize"
5165 msgstr "normalisera"
5166
5167 #: editor_ops.cc:4669
5168 msgid "reverse regions"
5169 msgstr "regioner till motsatt riktning"
5170
5171 #: editor_ops.cc:4703
5172 #, fuzzy
5173 msgid "strip silence"
5174 msgstr "Klipp ut tystnad..."
5175
5176 #: editor_ops.cc:4764
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Fork Region(s)"
5179 msgstr "som region(er)"
5180
5181 #: editor_ops.cc:4964
5182 #, fuzzy
5183 msgid "reset region gain"
5184 msgstr "Öka regionens volym"
5185
5186 #: editor_ops.cc:5017
5187 #, fuzzy
5188 msgid "region gain envelope active"
5189 msgstr "Slå på/av konvolut"
5190
5191 #: editor_ops.cc:5044
5192 #, fuzzy
5193 msgid "toggle region lock"
5194 msgstr "till regionslistan"
5195
5196 #: editor_ops.cc:5069
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Toggle Video Lock"
5199 msgstr "till regionslistan"
5200
5201 #: editor_ops.cc:5095
5202 #, fuzzy
5203 msgid "region lock style"
5204 msgstr "till regionslistan"
5205
5206 #: editor_ops.cc:5120
5207 #, fuzzy
5208 msgid "change region opacity"
5209 msgstr "Dra regionskopia"
5210
5211 #: editor_ops.cc:5235
5212 #, fuzzy
5213 msgid "set fade in length"
5214 msgstr "ändra intoningslängd"
5215
5216 #: editor_ops.cc:5242
5217 #, fuzzy
5218 msgid "set fade out length"
5219 msgstr "ändra uttoningslängd"
5220
5221 #: editor_ops.cc:5287
5222 #, fuzzy
5223 msgid "set fade in shape"
5224 msgstr "intoningsredigering"
5225
5226 #: editor_ops.cc:5318
5227 #, fuzzy
5228 msgid "set fade out shape"
5229 msgstr "uttoningsredigering"
5230
5231 #: editor_ops.cc:5348
5232 #, fuzzy
5233 msgid "set fade in active"
5234 msgstr "Regiontoningar aktiva"
5235
5236 #: editor_ops.cc:5377
5237 #, fuzzy
5238 msgid "set fade out active"
5239 msgstr "Regiontoningar aktiva"
5240
5241 #: editor_ops.cc:5642
5242 #, fuzzy
5243 msgid "set loop range from selection"
5244 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5245
5246 #: editor_ops.cc:5664
5247 #, fuzzy
5248 msgid "set loop range from edit range"
5249 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
5250
5251 #: editor_ops.cc:5693
5252 #, fuzzy
5253 msgid "set loop range from region"
5254 msgstr "ställ in markering från region"
5255
5256 #: editor_ops.cc:5711
5257 #, fuzzy
5258 msgid "set punch range from selection"
5259 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5260
5261 #: editor_ops.cc:5728
5262 #, fuzzy
5263 msgid "set punch range from edit range"
5264 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
5265
5266 #: editor_ops.cc:5752
5267 #, fuzzy
5268 msgid "set punch range from region"
5269 msgstr "ställ in inslagsomfång"
5270
5271 #: editor_ops.cc:5861
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Add new marker"
5274 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
5275
5276 #: editor_ops.cc:5862
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Set global tempo"
5279 msgstr "Skapa tempokarta"
5280
5281 #: editor_ops.cc:5865
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Define one bar"
5284 msgstr "Definiera"
5285
5286 #: editor_ops.cc:5866
5287 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: editor_ops.cc:5892
5291 #, fuzzy
5292 msgid "set tempo from region"
5293 msgstr "ställ in markering från region"
5294
5295 #: editor_ops.cc:5922
5296 #, fuzzy
5297 msgid "split regions"
5298 msgstr "Dela region"
5299
5300 #: editor_ops.cc:5964
5301 msgid ""
5302 "You are about to split\n"
5303 "%1\n"
5304 "into %2 pieces.\n"
5305 "This could take a long time."
5306 msgstr ""
5307
5308 #: editor_ops.cc:5971
5309 msgid "Call for the Ferret!"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: editor_ops.cc:5972
5313 msgid ""
5314 "Press OK to continue with this split operation\n"
5315 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: editor_ops.cc:5974
5319 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: editor_ops.cc:5977
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Excessive split?"
5325 msgstr "Avskild solo"
5326
5327 #: editor_ops.cc:6129
5328 #, fuzzy
5329 msgid "place transient"
5330 msgstr "Placera transient"
5331
5332 #: editor_ops.cc:6164
5333 #, fuzzy
5334 msgid "snap regions to grid"
5335 msgstr "Beskär region till omfång"
5336
5337 #: editor_ops.cc:6203
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Close Region Gaps"
5340 msgstr "Stäng luckor"
5341
5342 #: editor_ops.cc:6208
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Crossfade length"
5345 msgstr "Kort övertonings längd"
5346
5347 #: editor_ops.cc:6217 editor_ops.cc:6228 rhythm_ferret.cc:120
5348 #: session_option_editor.cc:155
5349 #, fuzzy
5350 msgid "ms"
5351 msgstr "msek"
5352
5353 #: editor_ops.cc:6219
5354 msgid "Pull-back length"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: editor_ops.cc:6232
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Ok"
5360 msgstr "A"
5361
5362 #: editor_ops.cc:6247
5363 #, fuzzy
5364 msgid "close region gaps"
5365 msgstr "dessa regioner"
5366
5367 #: editor_ops.cc:6465 route_ui.cc:1451
5368 msgid "That would be bad news ...."
5369 msgstr ""
5370
5371 #: editor_ops.cc:6470 route_ui.cc:1456
5372 msgid ""
5373 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5374 "that %1 is not going to allow it.\n"
5375 "\n"
5376 "If you really want to do this sort of thing\n"
5377 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5378 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5379 msgstr ""
5380
5381 #: editor_ops.cc:6487
5382 msgid "tracks"
5383 msgstr "spår"
5384
5385 #: editor_ops.cc:6489 route_ui.cc:1817
5386 #, fuzzy
5387 msgid "track"
5388 msgstr "spår"
5389
5390 #: editor_ops.cc:6493
5391 msgid "busses"
5392 msgstr "buss(ar)"
5393
5394 #: editor_ops.cc:6495 route_ui.cc:1817
5395 #, fuzzy
5396 msgid "bus"
5397 msgstr "buss(ar)"
5398
5399 #: editor_ops.cc:6500
5400 #, fuzzy
5401 msgid ""
5402 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5403 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5404 "\n"
5405 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5406 msgstr ""
5407 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
5408 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
5409 "(detta kan inte ångras)"
5410
5411 #: editor_ops.cc:6505
5412 #, fuzzy
5413 msgid ""
5414 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5415 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5416 "\n"
5417 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5418 msgstr ""
5419 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
5420 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
5421 "(detta kan inte ångras)"
5422
5423 #: editor_ops.cc:6511
5424 #, fuzzy
5425 msgid ""
5426 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5427 "\n"
5428 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5429 msgstr ""
5430 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
5431 "(detta kan inte ångras)"
5432
5433 #: editor_ops.cc:6518
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Yes, remove them."
5436 msgstr "Ja, ta bort den."
5437
5438 #: editor_ops.cc:6520 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1478
5439 msgid "Yes, remove it."
5440 msgstr "Ja, ta bort den."
5441
5442 #: editor_ops.cc:6525 editor_ops.cc:6527
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Remove %1"
5445 msgstr "Ta bort '%s'"
5446
5447 #: editor_ops.cc:6586
5448 #, fuzzy
5449 msgid "insert time"
5450 msgstr "Infoga tid"
5451
5452 #: editor_ops.cc:6743
5453 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: editor_ops.cc:6843
5457 #, fuzzy, c-format
5458 msgid "Saved view %u"
5459 msgstr "Spara vy %1"
5460
5461 #: editor_ops.cc:6868
5462 #, fuzzy
5463 msgid "mute regions"
5464 msgstr "tysta region"
5465
5466 #: editor_ops.cc:6870
5467 msgid "mute region"
5468 msgstr "tysta region"
5469
5470 #: editor_ops.cc:6907
5471 #, fuzzy
5472 msgid "combine regions"
5473 msgstr "Normalisera regioner"
5474
5475 #: editor_ops.cc:6945
5476 #, fuzzy
5477 msgid "uncombine regions"
5478 msgstr "Normalisera regioner"
5479
5480 #: editor_regions.cc:111
5481 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: editor_regions.cc:112
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Position of start of region"
5487 msgstr "Gå till början av sessionen"
5488
5489 #: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:849 time_info_box.cc:98
5490 msgid "End"
5491 msgstr "Slut"
5492
5493 #: editor_regions.cc:113
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Position of end of region"
5496 msgstr "Gå till slutet av sessionen"
5497
5498 #: editor_regions.cc:114
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Length of the region"
5501 msgstr "tysta denna region"
5502
5503 #: editor_regions.cc:115
5504 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: editor_regions.cc:116
5508 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: editor_regions.cc:117
5512 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1961 mono_panner.cc:179
5516 #: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240
5517 msgid "L"
5518 msgstr "V"
5519
5520 #: editor_regions.cc:118
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Region position locked?"
5523 msgstr "utifrån Regionens position"
5524
5525 #: editor_regions.cc:119
5526 #, fuzzy
5527 msgid "G"
5528 msgstr "Gå till"
5529
5530 #: editor_regions.cc:119
5531 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:722
5535 #: mixer_strip.cc:1935 panner_ui.cc:554 stereo_panner.cc:237
5536 msgid "M"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: editor_regions.cc:120
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Region muted?"
5542 msgstr "Region slutar"
5543
5544 #: editor_regions.cc:121
5545 msgid "O"
5546 msgstr "A"
5547
5548 #: editor_regions.cc:121
5549 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
5553 msgid "Hidden"
5554 msgstr "Dold"
5555
5556 #: editor_regions.cc:389
5557 msgid "(MISSING) "
5558 msgstr ""
5559
5560 #: editor_regions.cc:457
5561 #, fuzzy
5562 msgid ""
5563 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5564 "(This is destructive and cannot be undone)"
5565 msgstr ""
5566 "Vill du verkligen radera den senaste inspelningen?\n"
5567 "(Detta är en destruktiv handling och kan ej ångras)"
5568
5569 #: editor_regions.cc:461
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Yes, remove."
5572 msgstr "Ja, ta bort den."
5573
5574 #: editor_regions.cc:463
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Remove unused regions"
5577 msgstr "regioner till motsatt riktning"
5578
5579 #: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:830 editor_regions.cc:844
5580 msgid "Mult."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: editor_regions.cc:847 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103
5584 #: time_info_box.cc:91
5585 msgid "Start"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: editor_regions.cc:865 editor_regions.cc:881
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Multiple"
5591 msgstr "Multiduplicera"
5592
5593 #: editor_regions.cc:950
5594 msgid "MISSING "
5595 msgstr ""
5596
5597 #: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
5598 msgid "SS"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: editor_routes.cc:202
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Track/Bus Name"
5604 msgstr "Spår/Bussar"
5605
5606 #: editor_routes.cc:203
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Track/Bus visible ?"
5609 msgstr "Spår/Bussar"
5610
5611 #: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1952 route_time_axis.cc:2387
5612 msgid "A"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: editor_routes.cc:204
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Track/Bus active ?"
5618 msgstr "Spår/Bussar"
5619
5620 #: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1936
5621 msgid "I"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: editor_routes.cc:205
5625 #, fuzzy
5626 msgid "MIDI input enabled"
5627 msgstr "%1-ingång"
5628
5629 #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1934 mono_panner.cc:198
5630 #: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
5631 msgid "R"
5632 msgstr "H"
5633
5634 #: editor_routes.cc:206
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Record enabled"
5637 msgstr "Inspelningsläge"
5638
5639 #: editor_routes.cc:207
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Muted"
5642 msgstr "Tysta"
5643
5644 #: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1948
5645 msgid "S"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: editor_routes.cc:208
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Soloed"
5651 msgstr "Solad..."
5652
5653 #: editor_routes.cc:209
5654 msgid "SI"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1883
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Solo Isolated"
5660 msgstr "Solo-säker"
5661
5662 #: editor_routes.cc:210
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Solo Safe (Locked)"
5665 msgstr "Solo-säker"
5666
5667 #: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1161
5668 msgid "Hide All"
5669 msgstr "Dölj Alla"
5670
5671 #: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1162
5672 msgid "Show All Audio Tracks"
5673 msgstr "Visa alla spår"
5674
5675 #: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1163
5676 msgid "Hide All Audio Tracks"
5677 msgstr "Dölj alla spår"
5678
5679 #: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1164
5680 msgid "Show All Audio Busses"
5681 msgstr "Visa alla bussar"
5682
5683 #: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1165
5684 msgid "Hide All Audio Busses"
5685 msgstr "Dölj alla bussar"
5686
5687 #: editor_routes.cc:476
5688 msgid "Show All Midi Tracks"
5689 msgstr "Visa alla MIDI-spår"
5690
5691 #: editor_routes.cc:477
5692 msgid "Hide All Midi Tracks"
5693 msgstr "Göm alla MIDI-spår"
5694
5695 #: editor_routes.cc:478
5696 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5697 msgstr "Visa spår med regioner under startmarkören"
5698
5699 #: editor_rulers.cc:342
5700 msgid "New location marker"
5701 msgstr "Ny platsmarkör"
5702
5703 #: editor_rulers.cc:343
5704 msgid "Clear all locations"
5705 msgstr "Rensa alla platsmarkörer"
5706
5707 #: editor_rulers.cc:344
5708 msgid "Unhide locations"
5709 msgstr "Visa platsmarkörer"
5710
5711 #: editor_rulers.cc:348
5712 #, fuzzy
5713 msgid "New range"
5714 msgstr "Nytt omfång"
5715
5716 #: editor_rulers.cc:349
5717 msgid "Clear all ranges"
5718 msgstr "Rensa alla omfång"
5719
5720 #: editor_rulers.cc:350
5721 msgid "Unhide ranges"
5722 msgstr "Visa omfång"
5723
5724 #: editor_rulers.cc:360
5725 msgid "New CD track marker"
5726 msgstr "Ny CD-spårsmarkör"
5727
5728 #: editor_rulers.cc:365 tempo_dialog.cc:40
5729 msgid "New Tempo"
5730 msgstr "Nytt tempo"
5731
5732 #: editor_rulers.cc:370 tempo_dialog.cc:255
5733 msgid "New Meter"
5734 msgstr "Ny taktart"
5735
5736 #: editor_rulers.cc:376
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Timeline height"
5739 msgstr "höjden"
5740
5741 #: editor_rulers.cc:386
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Align Video Track"
5744 msgstr "Lägg till spår"
5745
5746 #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
5747 msgid "set selected regions"
5748 msgstr "ställ in valda regioner"
5749
5750 #: editor_selection.cc:1419
5751 msgid "select all"
5752 msgstr "Markera allt"
5753
5754 #: editor_selection.cc:1511
5755 msgid "select all within"
5756 msgstr "markera allt inom"
5757
5758 #: editor_selection.cc:1569
5759 msgid "set selection from range"
5760 msgstr "ställ markering från omfång"
5761
5762 #: editor_selection.cc:1609
5763 msgid "select all from range"
5764 msgstr "markera allt inom omfång"
5765
5766 #: editor_selection.cc:1640
5767 msgid "select all from punch"
5768 msgstr "markera allt från inslag"
5769
5770 #: editor_selection.cc:1671
5771 msgid "select all from loop"
5772 msgstr "markera allt från loop"
5773
5774 #: editor_selection.cc:1707
5775 msgid "select all after cursor"
5776 msgstr "markera allt efter markör"
5777
5778 #: editor_selection.cc:1709
5779 msgid "select all before cursor"
5780 msgstr "markera allt före markör"
5781
5782 #: editor_selection.cc:1758
5783 #, fuzzy
5784 msgid "select all after edit"
5785 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
5786
5787 #: editor_selection.cc:1760
5788 #, fuzzy
5789 msgid "select all before edit"
5790 msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
5791
5792 #: editor_selection.cc:1893
5793 #, fuzzy
5794 msgid "No edit range defined"
5795 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5796
5797 #: editor_selection.cc:1899
5798 msgid ""
5799 "the edit point is Selected Marker\n"
5800 "but there is no selected marker."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: editor_snapshots.cc:136
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Rename Snapshot"
5806 msgstr "Ta bort synk.-punkt"
5807
5808 #: editor_snapshots.cc:138
5809 #, fuzzy
5810 msgid "New name of snapshot"
5811 msgstr "Namnge ny ögonblickskopia"
5812
5813 #: editor_snapshots.cc:156
5814 #, fuzzy
5815 msgid ""
5816 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5817 "(which cannot be undone)"
5818 msgstr ""
5819 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
5820 "(detta kan inte ångras)"
5821
5822 #: editor_snapshots.cc:161
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Remove snapshot"
5825 msgstr "Ta bort synk.-punkt"
5826
5827 #: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:251
5828 msgid "add"
5829 msgstr "lägg till"
5830
5831 #: editor_tempodisplay.cc:232
5832 msgid "add tempo mark"
5833 msgstr "lägg till tempomarkör"
5834
5835 #: editor_tempodisplay.cc:275
5836 msgid "add meter mark"
5837 msgstr "lägg till taktartsmarkör"
5838
5839 #: editor_tempodisplay.cc:291 editor_tempodisplay.cc:374
5840 #: editor_tempodisplay.cc:393
5841 msgid ""
5842 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: editor_tempodisplay.cc:296 editor_tempodisplay.cc:379
5846 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: editor_tempodisplay.cc:308 editor_tempodisplay.cc:340
5850 msgid "done"
5851 msgstr "klar"
5852
5853 #: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:359
5854 msgid "replace tempo mark"
5855 msgstr "ersätt tempomarkör"
5856
5857 #: editor_tempodisplay.cc:398 editor_tempodisplay.cc:430
5858 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: editor_tempodisplay.cc:408 editor_tempodisplay.cc:442
5862 msgid "remove tempo mark"
5863 msgstr "ta bort tempomarkör"
5864
5865 #: editor_tempodisplay.cc:425
5866 msgid ""
5867 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: editor_timefx.cc:68
5871 #, fuzzy
5872 msgid "stretch/shrink"
5873 msgstr "Förläng/Förkorta"
5874
5875 #: editor_timefx.cc:129
5876 #, fuzzy
5877 msgid "pitch shift"
5878 msgstr "Tonhöjdsändring"
5879
5880 #: editor_timefx.cc:301
5881 #, fuzzy
5882 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5883 msgstr "tidstänjning kan inte startas - trådskapningsfel"
5884
5885 #: engine_dialog.cc:75
5886 msgid "Realtime"
5887 msgstr "Realtid"
5888
5889 #: engine_dialog.cc:76
5890 msgid "Do not lock memory"
5891 msgstr "Lås ej minnet"
5892
5893 #: engine_dialog.cc:77
5894 msgid "Unlock memory"
5895 msgstr "Frigör minnet"
5896
5897 #: engine_dialog.cc:78
5898 msgid "No zombies"
5899 msgstr "Inga zombies"
5900
5901 #: engine_dialog.cc:79
5902 msgid "Provide monitor ports"
5903 msgstr "Skapa medhörningsportar"
5904
5905 #: engine_dialog.cc:80
5906 msgid "Force 16 bit"
5907 msgstr "Tvinga 16 bit"
5908
5909 #: engine_dialog.cc:81
5910 msgid "H/W monitoring"
5911 msgstr "Hårdvarumedhörning"
5912
5913 #: engine_dialog.cc:82
5914 msgid "H/W metering"
5915 msgstr "Hårdvarunivåmätning"
5916
5917 #: engine_dialog.cc:83
5918 msgid "Verbose output"
5919 msgstr "Utförlig information"
5920
5921 #: engine_dialog.cc:103
5922 msgid "8000Hz"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: engine_dialog.cc:104
5926 msgid "22050Hz"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: engine_dialog.cc:105
5930 msgid "44100Hz"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: engine_dialog.cc:106
5934 msgid "48000Hz"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: engine_dialog.cc:107
5938 msgid "88200Hz"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: engine_dialog.cc:108
5942 msgid "96000Hz"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: engine_dialog.cc:109
5946 msgid "192000Hz"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:169
5950 #: engine_dialog.cc:552 midi_channel_selector.cc:163
5951 #: midi_channel_selector.cc:402 midi_channel_selector.cc:438
5952 #: rc_option_editor.cc:1252 sfdb_ui.cc:542
5953 msgid "None"
5954 msgstr "Ingen"
5955
5956 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:553
5957 msgid "Triangular"
5958 msgstr "Triangulär"
5959
5960 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:555
5961 msgid "Rectangular"
5962 msgstr "Rektangulär"
5963
5964 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:557
5965 msgid "Shaped"
5966 msgstr "Formad"
5967
5968 #: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:473 engine_dialog.cc:964
5969 msgid "Playback/recording on 1 device"
5970 msgstr "Upp-/inspelning på 1 enhet"
5971
5972 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:477 engine_dialog.cc:530
5973 #: engine_dialog.cc:967
5974 msgid "Playback/recording on 2 devices"
5975 msgstr "Upp-/inspelning på 2 enheter"
5976
5977 #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:493 engine_dialog.cc:970
5978 msgid "Playback only"
5979 msgstr "Uppspelning endast"
5980
5981 #: engine_dialog.cc:161 engine_dialog.cc:495 engine_dialog.cc:973
5982 msgid "Recording only"
5983 msgstr "Inspelning endast"
5984
5985 #: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:571
5986 msgid "seq"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: engine_dialog.cc:171 engine_dialog.cc:573
5990 msgid "raw"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: engine_dialog.cc:177
5994 msgid "Driver:"
5995 msgstr "Drivrutin:"
5996
5997 #: engine_dialog.cc:182
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Audio Interface:"
6000 msgstr "Enhet:"
6001
6002 #: engine_dialog.cc:187 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:261 sfdb_ui.cc:266
6003 msgid "Sample rate:"
6004 msgstr "Samplingsfrekvens:"
6005
6006 #: engine_dialog.cc:192
6007 msgid "Buffer size:"
6008 msgstr "Buffertstorlek:"
6009
6010 #: engine_dialog.cc:198
6011 msgid "Number of buffers:"
6012 msgstr "Antal buffertar:"
6013
6014 #: engine_dialog.cc:205
6015 msgid "Approximate latency:"
6016 msgstr "Ungefärlig fördröjning:"
6017
6018 #: engine_dialog.cc:218
6019 msgid "Audio mode:"
6020 msgstr "Ljudläge:"
6021
6022 #: engine_dialog.cc:280 engine_dialog.cc:404
6023 msgid "Ignore"
6024 msgstr "Ignorera"
6025
6026 #: engine_dialog.cc:288
6027 msgid "Client timeout"
6028 msgstr "Klient-timeout"
6029
6030 #: engine_dialog.cc:295
6031 msgid "Number of ports:"
6032 msgstr "Antal portar:"
6033
6034 #: engine_dialog.cc:300
6035 msgid "MIDI driver:"
6036 msgstr "MIDI-drivrutin:"
6037
6038 #: engine_dialog.cc:306
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Dither:"
6041 msgstr "Dither-typ"
6042
6043 #: engine_dialog.cc:315
6044 msgid ""
6045 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
6046 msgstr "Ingen JACK-server hittades. Installera JACK och starta om"
6047
6048 #: engine_dialog.cc:323
6049 msgid "Server:"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: engine_dialog.cc:335
6053 msgid "Input device:"
6054 msgstr "Ingångsenhet:"
6055
6056 #: engine_dialog.cc:339
6057 msgid "Output device:"
6058 msgstr "Utgångsenhet:"
6059
6060 #: engine_dialog.cc:344
6061 msgid "Hardware input latency:"
6062 msgstr "Hårdvarans ingångsfördröjning"
6063
6064 #: engine_dialog.cc:347 engine_dialog.cc:353
6065 msgid "samples"
6066 msgstr "samplingar"
6067
6068 #: engine_dialog.cc:350
6069 msgid "Hardware output latency:"
6070 msgstr "Hårdvarans utgångsfördröjning"
6071
6072 #: engine_dialog.cc:364
6073 msgid "Device"
6074 msgstr "Enhet"
6075
6076 #: engine_dialog.cc:366
6077 msgid "Advanced"
6078 msgstr "Avancerat"
6079
6080 #: engine_dialog.cc:643
6081 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
6082 msgstr "kan ej öppna JACKs rc-fil %1 för att lagra parametrar"
6083
6084 #: engine_dialog.cc:777
6085 msgid ""
6086 "You do not have any audio devices capable of\n"
6087 "simultaneous playback and recording.\n"
6088 "\n"
6089 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
6090 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
6091 "audio interface.\n"
6092 "\n"
6093 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
6094 "have no duplex audio device.\n"
6095 "\n"
6096 "Alternatively, if you really want just playback\n"
6097 "or recording but not both, start JACK before running\n"
6098 "%1 and choose the relevant device then."
6099 msgstr ""
6100
6101 #: engine_dialog.cc:790
6102 msgid "No suitable audio devices"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: engine_dialog.cc:1007
6106 #, fuzzy
6107 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
6108 msgstr "JACK tycks saknas från Ardours bundle"
6109
6110 #: engine_dialog.cc:1077
6111 msgid "You need to choose an audio device first."
6112 msgstr ""
6113
6114 #: engine_dialog.cc:1094
6115 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: engine_dialog.cc:1246
6119 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
6120 msgstr "AudioSetup-värde för %1 saknar data"
6121
6122 #: engine_dialog.cc:1325
6123 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
6124 msgstr "konfigurationsfilerna anger en JACK-serversökväg som inte existerar"
6125
6126 #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:146
6127 msgid "Channels:"
6128 msgstr "Kanaler:"
6129
6130 #: export_channel_selector.cc:46
6131 msgid "Split to mono files"
6132 msgstr "Dela upp i monofiler"
6133
6134 #: export_channel_selector.cc:180
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Bus or Track"
6137 msgstr "som spår"
6138
6139 #: export_channel_selector.cc:457
6140 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: export_channel_selector.cc:461
6144 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: export_channel_selector.cc:465
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Track output (channels: %1)"
6150 msgstr "Utgångar:"
6151
6152 #: export_channel_selector.cc:534
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Export region contents"
6155 msgstr "Exportera session"
6156
6157 #: export_channel_selector.cc:535
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Export track output"
6160 msgstr "Anslut spår- och bussutgångar"
6161
6162 #: export_dialog.cc:46
6163 msgid ""
6164 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
6165 "span>"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: export_dialog.cc:47
6169 #, fuzzy
6170 msgid "List files"
6171 msgstr "Ljudfiler"
6172
6173 #: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:357
6174 #: export_timespan_selector.cc:421
6175 msgid "Time Span"
6176 msgstr "Tidsspann"
6177
6178 #: export_dialog.cc:176
6179 msgid "Channels"
6180 msgstr "Kanal(er)"
6181
6182 #: export_dialog.cc:187
6183 msgid "Time span and channel options"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: export_dialog.cc:221
6187 msgid ""
6188 "Export has been aborted due to an error!\n"
6189 "See the Log for details."
6190 msgstr ""
6191
6192 #: export_dialog.cc:290
6193 msgid "Files that will be overwritten"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: export_dialog.cc:316
6197 msgid "Stop Export"
6198 msgstr "Avbryt Export"
6199
6200 #: export_dialog.cc:337
6201 #, fuzzy
6202 msgid "export"
6203 msgstr "Exportera"
6204
6205 #: export_dialog.cc:356
6206 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: export_dialog.cc:360
6210 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385
6214 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
6215 msgstr ""
6216
6217 #: export_dialog.cc:395
6218 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6219 msgstr ""
6220
6221 #: export_dialog.cc:397
6222 msgid ""
6223 "\n"
6224 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6225 msgstr ""
6226
6227 #: export_dialog.cc:420
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Export Selection"
6230 msgstr "Exportera session"
6231
6232 #: export_dialog.cc:433
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Export Region"
6235 msgstr "Exportera session"
6236
6237 #: export_dialog.cc:443
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Source"
6240 msgstr "Källa:"
6241
6242 #: export_dialog.cc:458
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Stem Export"
6245 msgstr "Avbryt Export"
6246
6247 #: export_file_notebook.cc:38
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Add another format"
6250 msgstr " Klicka här för att lägga till ett format"
6251
6252 #: export_file_notebook.cc:178
6253 msgid "Format"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: export_file_notebook.cc:179
6257 msgid "Location"
6258 msgstr "Plats"
6259
6260 #: export_file_notebook.cc:255
6261 #, fuzzy
6262 msgid "No format!"
6263 msgstr "format"
6264
6265 #: export_file_notebook.cc:267
6266 msgid "Format %1: %2"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: export_filename_selector.cc:32
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Label:"
6272 msgstr "Etikett: "
6273
6274 #: export_filename_selector.cc:33
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Session Name"
6277 msgstr "Sessionens namn:"
6278
6279 #: export_filename_selector.cc:34
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Revision:"
6282 msgstr "Sessionen"
6283
6284 #: export_filename_selector.cc:36
6285 msgid "Folder:"
6286 msgstr "Mapp:"
6287
6288 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
6289 msgid "Browse"
6290 msgstr "Bläddra"
6291
6292 #: export_filename_selector.cc:41
6293 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: export_filename_selector.cc:212
6297 msgid ""
6298 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: export_filename_selector.cc:214
6302 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
6306 msgid ""
6307 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
6308 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
6309 "selector."
6310 msgstr ""
6311
6312 #: export_filename_selector.cc:322
6313 msgid "Choose export folder"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: export_format_dialog.cc:31
6317 #, fuzzy
6318 msgid "New Export Format Profile"
6319 msgstr "Exportera till fil"
6320
6321 #: export_format_dialog.cc:31
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Edit Export Format Profile"
6324 msgstr "Exportera till fil"
6325
6326 #: export_format_dialog.cc:38
6327 msgid "Label: "
6328 msgstr "Etikett: "
6329
6330 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
6331 msgid "Normalize to:"
6332 msgstr "Normalisera till"
6333
6334 #: export_format_dialog.cc:46
6335 msgid "Trim silence at start"
6336 msgstr "Beskär tystnad i början"
6337
6338 #: export_format_dialog.cc:47
6339 msgid "Add silence at start:"
6340 msgstr "Lägg till tystnad i början:"
6341
6342 #: export_format_dialog.cc:50
6343 msgid "Trim silence at end"
6344 msgstr "Beskär tystnad i slutet"
6345
6346 #: export_format_dialog.cc:51
6347 msgid "Add silence at end:"
6348 msgstr "Lägg till tystnad i slutet:"
6349
6350 #: export_format_dialog.cc:55
6351 msgid "Compatibility"
6352 msgstr "Kompatibilitet"
6353
6354 #: export_format_dialog.cc:56
6355 msgid "Quality"
6356 msgstr "Kvalitet"
6357
6358 #: export_format_dialog.cc:57
6359 #, fuzzy
6360 msgid "File format"
6361 msgstr "Sampleformat"
6362
6363 #: export_format_dialog.cc:59
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Sample rate conversion quality:"
6366 msgstr "Konverteringskvalitet:"
6367
6368 #: export_format_dialog.cc:66
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Dithering"
6371 msgstr "Nivåmätning"
6372
6373 #: export_format_dialog.cc:68
6374 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: export_format_dialog.cc:69
6378 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: export_format_dialog.cc:71
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Tag file with session's metadata"
6384 msgstr "Importa sessionsmetadata"
6385
6386 #: export_format_dialog.cc:461
6387 msgid "Best (sinc)"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: export_format_dialog.cc:466
6391 msgid "Medium (sinc)"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: export_format_dialog.cc:471
6395 msgid "Fast (sinc)"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: export_format_dialog.cc:481
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Zero order hold"
6401 msgstr "Nivåmätartopphållning"
6402
6403 #: export_format_dialog.cc:879
6404 msgid "Linear encoding options"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: export_format_dialog.cc:895
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Ogg Vorbis options"
6410 msgstr "Visuella inställningar"
6411
6412 #: export_format_dialog.cc:908
6413 #, fuzzy
6414 msgid "FLAC options"
6415 msgstr "Platser"
6416
6417 #: export_format_dialog.cc:925
6418 msgid "Broadcast Wave options"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: export_preset_selector.cc:28
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Preset"
6424 msgstr "Ny förinställning"
6425
6426 #: export_preset_selector.cc:104
6427 msgid ""
6428 "The selected preset did not load successfully!\n"
6429 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: export_timespan_selector.cc:46
6433 msgid "Show Times as:"
6434 msgstr "Visa tider som:"
6435
6436 #: export_timespan_selector.cc:206
6437 msgid " to "
6438 msgstr ""
6439
6440 #: export_timespan_selector.cc:350 export_timespan_selector.cc:411
6441 msgid "Range"
6442 msgstr "Omfång"
6443
6444 #: gain_meter.cc:108 gain_meter.cc:430 gain_meter.cc:819
6445 msgid "-inf"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: gain_meter.cc:114 gain_meter.cc:868
6449 msgid "Fader automation mode"
6450 msgstr "Automatiseringsläge för reglage"
6451
6452 #: gain_meter.cc:115 gain_meter.cc:869
6453 msgid "Fader automation type"
6454 msgstr "Automatiseringstyp för reglage"
6455
6456 #: gain_meter.cc:124 gain_meter.cc:758 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
6457 msgid "Abs"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: gain_meter.cc:333
6461 msgid "-Inf"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: gain_meter.cc:725 mixer_strip.cc:1955 panner_ui.cc:557
6465 #: route_time_axis.cc:2391
6466 msgid "P"
6467 msgstr "U"
6468
6469 #: gain_meter.cc:728 panner_ui.cc:560
6470 msgid "T"
6471 msgstr "B"
6472
6473 #: gain_meter.cc:731 panner_ui.cc:563
6474 msgid "W"
6475 msgstr "S"
6476
6477 #: generic_pluginui.cc:83
6478 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6479 msgstr "<span size=\"large\">Förinställningar</span>"
6480
6481 #: generic_pluginui.cc:232
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Switches"
6484 msgstr "Tonhöjdsändring"
6485
6486 #: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2190
6487 msgid "Controls"
6488 msgstr "Kontroller"
6489
6490 #: generic_pluginui.cc:266
6491 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6492 msgstr ""
6493 "Insticksprogramsredigerare: kunde inte bygga kontrollelement för port%1"
6494
6495 #: generic_pluginui.cc:404
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Meters"
6498 msgstr "Taktart"
6499
6500 #: generic_pluginui.cc:419
6501 msgid "Automation control"
6502 msgstr "Automatiseringskontroll"
6503
6504 #: generic_pluginui.cc:426
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Mgnual"
6507 msgstr "Manuell"
6508
6509 #: global_port_matrix.cc:204 io_selector.cc:216
6510 msgid "port"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: group_tabs.cc:306
6514 msgid "Selection..."
6515 msgstr "Markering..."
6516
6517 #: group_tabs.cc:307
6518 msgid "Record Enabled..."
6519 msgstr "Inspelningsläge"
6520
6521 #: group_tabs.cc:308
6522 msgid "Soloed..."
6523 msgstr "Solad..."
6524
6525 #: group_tabs.cc:314
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Create New Group ..."
6528 msgstr "Ny grupp..."
6529
6530 #: group_tabs.cc:315
6531 msgid "Create New Group From"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: group_tabs.cc:318
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Edit Group..."
6537 msgstr "Redigera Grupp"
6538
6539 #: group_tabs.cc:319
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Collect Group"
6542 msgstr "Samla"
6543
6544 #: group_tabs.cc:320
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Remove Group"
6547 msgstr "Ruttgrupp"
6548
6549 #: group_tabs.cc:323
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Remove Subgroup Bus"
6552 msgstr "Lägg till grupp"
6553
6554 #: group_tabs.cc:325
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Add New Subgroup Bus"
6557 msgstr "Lägg till grupp"
6558
6559 #: group_tabs.cc:327
6560 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: group_tabs.cc:328
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6566 msgstr "Rensa (efterreglage)"
6567
6568 #: group_tabs.cc:334
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Enable All Groups"
6571 msgstr "Avaktivera alla insticksprogram"
6572
6573 #: group_tabs.cc:335
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Disable All Groups"
6576 msgstr "Avaktivera alla"
6577
6578 #: gtk-custom-ruler.c:133
6579 msgid "Lower limit of ruler"
6580 msgstr "Lägre gräns för räcke"
6581
6582 #: gtk-custom-ruler.c:142
6583 msgid "Upper"
6584 msgstr "Övre"
6585
6586 #: gtk-custom-ruler.c:143
6587 msgid "Upper limit of ruler"
6588 msgstr "Övre gräns för räcke"
6589
6590 #: gtk-custom-ruler.c:153
6591 msgid "Position of mark on the ruler"
6592 msgstr "Position för märke på räcke"
6593
6594 #: gtk-custom-ruler.c:162
6595 msgid "Max Size"
6596 msgstr "Max storlek"
6597
6598 #: gtk-custom-ruler.c:163
6599 msgid "Maximum size of the ruler"
6600 msgstr "Max storlek för räcket"
6601
6602 #: gtk-custom-ruler.c:172
6603 msgid "Show Position"
6604 msgstr "Visa position"
6605
6606 #: gtk-custom-ruler.c:173
6607 msgid "Draw current ruler position"
6608 msgstr "Rita upp räckets aktuellt position"
6609
6610 #: insert_time_dialog.cc:46
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Time to insert:"
6613 msgstr "Beskär till nästa"
6614
6615 #: insert_time_dialog.cc:54
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Intersected regions should:"
6618 msgstr "Valda regioner"
6619
6620 #: insert_time_dialog.cc:57
6621 #, fuzzy
6622 msgid "stay in position"
6623 msgstr "Avlyssningsposition"
6624
6625 #: insert_time_dialog.cc:58
6626 #, fuzzy
6627 msgid "move"
6628 msgstr "Ta bort"
6629
6630 #: insert_time_dialog.cc:59
6631 #, fuzzy
6632 msgid "be split"
6633 msgstr "dela"
6634
6635 #: insert_time_dialog.cc:65
6636 msgid "Insert time on all the track's playlists"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: insert_time_dialog.cc:68
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Move glued regions"
6642 msgstr "Valda regioner"
6643
6644 #: insert_time_dialog.cc:70
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Move markers"
6647 msgstr "flytta markör"
6648
6649 # msgid "Delete"
6650 # msgstr "Radera"
6651 #: insert_time_dialog.cc:73
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Move glued markers"
6654 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
6655
6656 # msgid "Delete"
6657 # msgstr "Radera"
6658 #: insert_time_dialog.cc:78
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Move locked markers"
6661 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
6662
6663 #: insert_time_dialog.cc:83
6664 msgid ""
6665 "Move tempo and meter changes\n"
6666 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: insert_time_dialog.cc:91
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Insert time"
6672 msgstr "Infoga tid"
6673
6674 #: interthread_progress_window.cc:103
6675 msgid "Importing file: %1 of %2"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: io_selector.cc:220
6679 #, fuzzy
6680 msgid "I/O selector"
6681 msgstr "Invertera markeringen"
6682
6683 #: io_selector.cc:268
6684 msgid "%1 input"
6685 msgstr "%1-ingång"
6686
6687 #: io_selector.cc:270
6688 msgid "%1 output"
6689 msgstr "%1-utgång"
6690
6691 #: keyboard.cc:66
6692 msgid "your own"
6693 msgstr "egen"
6694
6695 #: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
6696 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
6700 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: keyeditor.cc:54
6704 msgid "Remove shortcut"
6705 msgstr "Ta bort kortkommando"
6706
6707 #: keyeditor.cc:64
6708 msgid "Action"
6709 msgstr "Händelse"
6710
6711 #: keyeditor.cc:65
6712 msgid "Shortcut"
6713 msgstr "Kortkommando"
6714
6715 #: keyeditor.cc:86
6716 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6717 msgstr "Välj en händelse och tryck tangentkombinationen du vill använda"
6718
6719 #: keyeditor.cc:251
6720 msgid "Main_menu"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: keyeditor.cc:255
6724 msgid "redirectmenu"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: keyeditor.cc:257
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Editor_menus"
6730 msgstr "Redigerare"
6731
6732 #: keyeditor.cc:259
6733 #, fuzzy
6734 msgid "RegionList"
6735 msgstr "Regioner"
6736
6737 #: keyeditor.cc:261
6738 #, fuzzy
6739 msgid "ProcessorMenu"
6740 msgstr "Processorhantering"
6741
6742 #: latency_gui.cc:39
6743 msgid "sample"
6744 msgstr "sampling"
6745
6746 #: latency_gui.cc:40
6747 msgid "msec"
6748 msgstr "msek"
6749
6750 #: latency_gui.cc:41
6751 msgid "period"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: latency_gui.cc:55
6755 #, fuzzy
6756 msgid "%1 sample"
6757 msgid_plural "%1 samples"
6758 msgstr[0] "sampling"
6759 msgstr[1] "sampling"
6760
6761 #: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:392
6762 msgid "Reset"
6763 msgstr "Nollställ"
6764
6765 #: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:274 sfdb_ui.cc:1734
6766 #, fuzzy
6767 msgid "programming error: %1 (%2)"
6768 msgstr "programmeringsfel: "
6769
6770 #: location_ui.cc:50 location_ui.cc:52
6771 msgid "Use PH"
6772 msgstr "Använd SM"
6773
6774 #: location_ui.cc:54
6775 msgid "CD"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: location_ui.cc:57
6779 msgid "Glue"
6780 msgstr "Klistra"
6781
6782 #: location_ui.cc:85
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Performer:"
6785 msgstr "Prestanda"
6786
6787 #: location_ui.cc:86
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Composer:"
6790 msgstr "Kompositör"
6791
6792 #: location_ui.cc:88
6793 msgid "Pre-Emphasis"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: location_ui.cc:310
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Remove this range"
6799 msgstr "ställ in inslagsomfång"
6800
6801 #: location_ui.cc:311
6802 msgid "Start time - middle click to locate here"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: location_ui.cc:312
6806 msgid "End time - middle click to locate here"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: location_ui.cc:315
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Set range start from playhead location"
6812 msgstr "Placera omfångsmarkör från startmarkören"
6813
6814 #: location_ui.cc:316
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Set range end from playhead location"
6817 msgstr "Sätt omfång från omfångsmarkering"
6818
6819 #: location_ui.cc:320
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Remove this marker"
6822 msgstr "flytta markör"
6823
6824 #: location_ui.cc:321
6825 msgid "Position - middle click to locate here"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: location_ui.cc:323
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Set marker time from playhead location"
6831 msgstr "Placera markör från startmarkören"
6832
6833 #: location_ui.cc:462
6834 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: location_ui.cc:708
6838 msgid "New Marker"
6839 msgstr "Ny markör"
6840
6841 #: location_ui.cc:709
6842 msgid "New Range"
6843 msgstr "Nytt omfång"
6844
6845 #: location_ui.cc:722
6846 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6847 msgstr "<b>Loop-/inslagsomfång</b>"
6848
6849 #: location_ui.cc:747
6850 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6851 msgstr "<b>Markörer (inkl CD-index)</b>"
6852
6853 #: location_ui.cc:782
6854 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6855 msgstr "<b>Omfång (inkl CD-spårsomfång)</b>"
6856
6857 #: location_ui.cc:1024
6858 msgid "add range marker"
6859 msgstr "lägg till omfångsmarkör"
6860
6861 #: main.cc:83
6862 #, fuzzy
6863 msgid "%1 could not connect to JACK."
6864 msgstr "Ardour kunde inte ansluta till JACK"
6865
6866 #: main.cc:87
6867 #, fuzzy
6868 msgid ""
6869 "There are several possible reasons:\n"
6870 "\n"
6871 "1) JACK is not running.\n"
6872 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
6873 "3) There is already another client called \"%1\".\n"
6874 "\n"
6875 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
6876 msgstr ""
6877 "Det finns flera möjliga anledningar:\n"
6878 "\n"
6879 "1) JACK är inte igång.\n"
6880 "2) JACK är startat av en annan användare, kanske root.\n"
6881 "3) Det finns redan en annan klient som heter \"ardour\".\n"
6882 "\n"
6883 "Överväg dessa möjligheter, och starta måhända (om) JACK."
6884
6885 #: main.cc:201 main.cc:320
6886 #, fuzzy
6887 msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
6888 msgstr "kan inte bli ny processgruppledare (%1)"
6889
6890 #: main.cc:208 main.cc:327
6891 #, fuzzy
6892 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6893 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
6894
6895 #: main.cc:233 main.cc:354
6896 msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: main.cc:245 main.cc:360
6900 msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: main.cc:308
6904 msgid ""
6905 "No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or ugly"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: main.cc:364
6909 msgid "Failed to set fontconfig configuration."
6910 msgstr ""
6911
6912 #: main.cc:375 main.cc:391
6913 msgid "JACK exited"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: main.cc:378
6917 msgid ""
6918 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6919 "\n"
6920 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
6921 "\n"
6922 "Click OK to exit %1."
6923 msgstr ""
6924
6925 #: main.cc:393
6926 msgid ""
6927 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6928 "\n"
6929 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
6930 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
6931 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: main.cc:487
6935 #, fuzzy
6936 msgid " (built using "
6937 msgstr ""
6938 "\n"
6939 "   (kompilerat med "
6940
6941 #: main.cc:490
6942 msgid " and GCC version "
6943 msgstr " och GCC version "
6944
6945 #: main.cc:500
6946 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: main.cc:501
6950 #, fuzzy
6951 msgid ""
6952 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6953 "Baker, Robin Gareus"
6954 msgstr ""
6955 "Vissa delar Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
6956
6957 #: main.cc:503
6958 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: main.cc:504
6962 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6963 msgstr ""
6964
6965 #: main.cc:505
6966 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6967 msgstr ""
6968
6969 #: main.cc:506
6970 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6971 msgstr ""
6972
6973 #: main.cc:515
6974 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: main.cc:521
6978 #, fuzzy
6979 msgid "could not create %1 GUI"
6980 msgstr "kunde inte skapa ARDOUR GUI"
6981
6982 #: main_clock.cc:51
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Display delta to edit cursor"
6985 msgstr "Primär klockdelta till redigeringspunkten"
6986
6987 #: marker.cc:251
6988 msgid "MarkerText"
6989 msgstr "MarkörText"
6990
6991 #: midi_channel_selector.cc:159 midi_channel_selector.cc:397
6992 #: midi_channel_selector.cc:433
6993 msgid "All"
6994 msgstr "Alla"
6995
6996 #: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407
6997 #: midi_channel_selector.cc:443
6998 msgid "Invert"
6999 msgstr "Invertera"
7000
7001 #: midi_channel_selector.cc:171
7002 msgid "Force"
7003 msgstr "Tvinga"
7004
7005 #: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372
7006 #, fuzzy
7007 msgid "MIDI Channel Control"
7008 msgstr "MIDI-kontroll"
7009
7010 #: midi_channel_selector.cc:332
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Playback all channels"
7013 msgstr "Dölj alla övertoningar"
7014
7015 #: midi_channel_selector.cc:333
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Play only selected channels"
7018 msgstr "Markera omfång"
7019
7020 #: midi_channel_selector.cc:334
7021 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: midi_channel_selector.cc:335
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Record all channels"
7027 msgstr "Dölj alla övertoningar"
7028
7029 #: midi_channel_selector.cc:336
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Record only selected channels"
7032 msgstr "redigeringspunkten"
7033
7034 #: midi_channel_selector.cc:337
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Force all channels to 1 channel"
7037 msgstr "kanal"
7038
7039 #: midi_channel_selector.cc:378
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Inbound"
7042 msgstr "Region gränsar"
7043
7044 #: midi_channel_selector.cc:398
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Click to enable recording all channels"
7047 msgstr "Tryck för att slå på/av insticksprogrammet"
7048
7049 #: midi_channel_selector.cc:403
7050 msgid "Click to disable recording all channels"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: midi_channel_selector.cc:408
7054 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: midi_channel_selector.cc:415
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Playback"
7060 msgstr "Uppspelning endast"
7061
7062 #: midi_channel_selector.cc:434
7063 msgid "Click to enable playback of all channels"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: midi_channel_selector.cc:439
7067 msgid "Click to disable playback of all channels"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: midi_channel_selector.cc:444
7071 msgid "Click to invert current selected playback channels"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: midi_channel_selector.cc:622
7075 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: midi_channel_selector.cc:630
7079 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: midi_channel_selector.cc:720
7083 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: midi_channel_selector.cc:728
7087 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: midi_export_dialog.cc:35
7091 msgid "Export MIDI: %1"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: midi_list_editor.cc:55
7095 msgid "Whole"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: midi_list_editor.cc:56
7099 msgid "Half"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: midi_list_editor.cc:57
7103 msgid "Triplet"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: midi_list_editor.cc:58
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Quarter"
7109 msgstr "kvart (4)"
7110
7111 #: midi_list_editor.cc:59
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Eighth"
7114 msgstr "Höger"
7115
7116 #: midi_list_editor.cc:60
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Sixteenth"
7119 msgstr "sextondel (16)"
7120
7121 #: midi_list_editor.cc:61
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Thirty-second"
7124 msgstr "trettiotvåondel (32)"
7125
7126 #: midi_list_editor.cc:62
7127 msgid "Sixty-fourth"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: midi_list_editor.cc:105
7131 msgid "Num"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: midi_list_editor.cc:107
7135 msgid "Vel"
7136 msgstr "Styrka"
7137
7138 #: midi_list_editor.cc:215
7139 #, fuzzy
7140 msgid "edit note start"
7141 msgstr "redigeringspunkten"
7142
7143 #: midi_list_editor.cc:224
7144 #, fuzzy
7145 msgid "edit note channel"
7146 msgstr "redigeringspunkten"
7147
7148 #: midi_list_editor.cc:234
7149 #, fuzzy
7150 msgid "edit note number"
7151 msgstr "redigeringspunkten"
7152
7153 #: midi_list_editor.cc:244
7154 #, fuzzy
7155 msgid "edit note velocity"
7156 msgstr "redigeringspunkten"
7157
7158 #: midi_list_editor.cc:258
7159 #, fuzzy
7160 msgid "edit note length"
7161 msgstr "ändra uttoningslängd"
7162
7163 #: midi_list_editor.cc:460
7164 #, fuzzy
7165 msgid "insert new note"
7166 msgstr "Infoga tid"
7167
7168 #: midi_list_editor.cc:524
7169 #, fuzzy
7170 msgid "delete notes (from list)"
7171 msgstr "raderad fil"
7172
7173 #: midi_list_editor.cc:599
7174 #, fuzzy
7175 msgid "change note channel"
7176 msgstr "kanal"
7177
7178 #: midi_list_editor.cc:607
7179 #, fuzzy
7180 msgid "change note number"
7181 msgstr "ändra uttoningslängd"
7182
7183 #: midi_list_editor.cc:617
7184 #, fuzzy
7185 msgid "change note velocity"
7186 msgstr "omfångsmarkering"
7187
7188 #: midi_list_editor.cc:687
7189 #, fuzzy
7190 msgid "change note length"
7191 msgstr "ändra uttoningslängd"
7192
7193 #: midi_port_dialog.cc:39
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Add MIDI Port"
7196 msgstr "Lägg till ny MIDI-port"
7197
7198 #: midi_port_dialog.cc:40
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Port name:"
7201 msgstr "Nytt namn:"
7202
7203 #: midi_port_dialog.cc:46
7204 msgid "MidiPortDialog"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: midi_region_view.cc:838
7208 #, fuzzy
7209 msgid "channel edit"
7210 msgstr "kanal"
7211
7212 #: midi_region_view.cc:874
7213 msgid "velocity edit"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: midi_region_view.cc:931
7217 #, fuzzy
7218 msgid "add note"
7219 msgstr "redigeringspunkten"
7220
7221 #: midi_region_view.cc:1779
7222 msgid "step add"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: midi_region_view.cc:1862
7226 msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: midi_region_view.cc:1870 midi_region_view.cc:1890
7230 #, fuzzy
7231 msgid "alter patch change"
7232 msgstr "Infoga patchändring..."
7233
7234 #: midi_region_view.cc:1924
7235 msgid "add patch change"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: midi_region_view.cc:1942
7239 #, fuzzy
7240 msgid "move patch change"
7241 msgstr "ändra tystning"
7242
7243 #: midi_region_view.cc:1953
7244 #, fuzzy
7245 msgid "delete patch change"
7246 msgstr "ställ in inslagsomfång"
7247
7248 #: midi_region_view.cc:2022
7249 #, fuzzy
7250 msgid "delete selection"
7251 msgstr "utöka markeringen"
7252
7253 #: midi_region_view.cc:2038
7254 #, fuzzy
7255 msgid "delete note"
7256 msgstr "raderad fil"
7257
7258 #: midi_region_view.cc:2425
7259 #, fuzzy
7260 msgid "move notes"
7261 msgstr "Ta bort omfång"
7262
7263 #: midi_region_view.cc:2647
7264 msgid "resize notes"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: midi_region_view.cc:2901
7268 #, fuzzy
7269 msgid "change velocities"
7270 msgstr "omfångsmarkering"
7271
7272 #: midi_region_view.cc:2967
7273 #, fuzzy
7274 msgid "transpose"
7275 msgstr "Transponera"
7276
7277 #: midi_region_view.cc:3001
7278 #, fuzzy
7279 msgid "change note lengths"
7280 msgstr "ändra uttoningslängd"
7281
7282 #: midi_region_view.cc:3070
7283 #, fuzzy
7284 msgid "nudge"
7285 msgstr "Knuffa"
7286
7287 #: midi_region_view.cc:3085
7288 #, fuzzy
7289 msgid "change channel"
7290 msgstr "kanal"
7291
7292 #: midi_region_view.cc:3130
7293 msgid "Bank "
7294 msgstr ""
7295
7296 #: midi_region_view.cc:3131
7297 msgid "Program "
7298 msgstr ""
7299
7300 #: midi_region_view.cc:3132
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Channel "
7303 msgstr "Kanal"
7304
7305 #: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303
7306 msgid "paste"
7307 msgstr "klistra"
7308
7309 #: midi_region_view.cc:3763
7310 #, fuzzy
7311 msgid "delete sysex"
7312 msgstr "raderad fil"
7313
7314 #: midi_streamview.cc:479
7315 #, fuzzy
7316 msgid "failed to create MIDI region"
7317 msgstr "ardour: byt namn på region"
7318
7319 #: midi_time_axis.cc:262
7320 msgid "External MIDI Device"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: midi_time_axis.cc:263
7324 #, fuzzy
7325 msgid "External Device Mode"
7326 msgstr "Extern synk.-källa"
7327
7328 #: midi_time_axis.cc:271
7329 msgid "Chns"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: midi_time_axis.cc:272
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Click to edit channel settings"
7335 msgstr " Klicka här för att lägga till ett format"
7336
7337 #: midi_time_axis.cc:486
7338 msgid "Show Full Range"
7339 msgstr "Visa hela omfånget"
7340
7341 #: midi_time_axis.cc:491
7342 msgid "Fit Contents"
7343 msgstr "Anpassa innehållet"
7344
7345 #: midi_time_axis.cc:495
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Note Range"
7348 msgstr "Notomfång"
7349
7350 #: midi_time_axis.cc:496
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Note Mode"
7353 msgstr "Musläge"
7354
7355 #: midi_time_axis.cc:497
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Channel Selector"
7358 msgstr "Antal kanaler"
7359
7360 #: midi_time_axis.cc:502
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Color Mode"
7363 msgstr "Färg"
7364
7365 #: midi_time_axis.cc:562
7366 msgid "Bender"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: midi_time_axis.cc:566
7370 msgid "Pressure"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: midi_time_axis.cc:579
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Controllers"
7376 msgstr "Kontroller"
7377
7378 #: midi_time_axis.cc:584
7379 msgid "No MIDI Channels selected"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: midi_time_axis.cc:641 midi_time_axis.cc:770
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Hide all channels"
7385 msgstr "Dölj alla övertoningar"
7386
7387 #: midi_time_axis.cc:645 midi_time_axis.cc:774
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Show all channels"
7390 msgstr "Visa alla övertoningar"
7391
7392 #: midi_time_axis.cc:656 midi_time_axis.cc:785
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Channel %1"
7395 msgstr "Kanaler: %1"
7396
7397 #: midi_time_axis.cc:911 midi_time_axis.cc:943
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Controllers %1-%2"
7400 msgstr "Kontrollerare..."
7401
7402 #: midi_time_axis.cc:934 midi_time_axis.cc:937
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Controller %1"
7405 msgstr "Kontrollerare..."
7406
7407 #: midi_time_axis.cc:960
7408 msgid "Sustained"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: midi_time_axis.cc:967
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Percussive"
7414 msgstr "Perkussivt anslag"
7415
7416 #: midi_time_axis.cc:987
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Meter Colors"
7419 msgstr "Nivåmätartopphållning"
7420
7421 #: midi_time_axis.cc:994
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Channel Colors"
7424 msgstr "Antal kanaler"
7425
7426 #: midi_time_axis.cc:1001
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Track Color"
7429 msgstr "Spårläge"
7430
7431 #: midi_tracer.cc:43
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Line history: "
7434 msgstr "Begränsa ångrahistoriken"
7435
7436 #: midi_tracer.cc:51
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Auto-Scroll"
7439 msgstr "Skrollning"
7440
7441 #: midi_tracer.cc:52
7442 msgid "Decimal"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:659
7446 msgid "Enabled"
7447 msgstr "Aktiverad"
7448
7449 #: midi_tracer.cc:54
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Delta times"
7452 msgstr "Beskär startpunkt"
7453
7454 #: midi_tracer.cc:66
7455 msgid "Port:"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: midi_velocity_dialog.cc:31
7459 #, fuzzy
7460 msgid "New velocity"
7461 msgstr "omfångsmarkering"
7462
7463 #: missing_file_dialog.cc:34
7464 msgid "Missing File!"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: missing_file_dialog.cc:36
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Select a folder to search"
7470 msgstr "Välj mapp för sessionen"
7471
7472 #: missing_file_dialog.cc:37
7473 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: missing_file_dialog.cc:39
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Stop loading this session"
7479 msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
7480
7481 #: missing_file_dialog.cc:40
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Skip all missing files"
7484 msgstr "Hoppa över Anti-aliasing"
7485
7486 #: missing_file_dialog.cc:41
7487 msgid "Skip this file"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: missing_file_dialog.cc:52
7491 msgid "audio"
7492 msgstr "ljud"
7493
7494 #: missing_file_dialog.cc:65
7495 msgid ""
7496 "%1 cannot find the %2 file\n"
7497 "\n"
7498 "<i>%3</i>\n"
7499 "\n"
7500 "in any of these folders:\n"
7501 "\n"
7502 "<tt>%4</tt>\n"
7503 "\n"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: missing_file_dialog.cc:99
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Click to choose an additional folder"
7509 msgstr "Klicka för att välja ingångar"
7510
7511 #: missing_plugin_dialog.cc:29
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Missing Plugins"
7514 msgstr "Insticksprogram"
7515
7516 #: missing_plugin_dialog.cc:33
7517 msgid "OK"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: mixer_actor.cc:55
7521 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: mixer_actor.cc:56
7525 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: mixer_actor.cc:57
7529 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: mixer_actor.cc:58
7533 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: mixer_actor.cc:59
7537 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: mixer_actor.cc:60
7541 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: mixer_actor.cc:63
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Copy Selected Processors"
7547 msgstr "Valda regioner"
7548
7549 #: mixer_actor.cc:64
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Cut Selected Processors"
7552 msgstr "Rym valda spår"
7553
7554 #: mixer_actor.cc:65
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Paste Selected Processors"
7557 msgstr "ställ in valda regioner"
7558
7559 #: mixer_actor.cc:66
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Delete Selected Processors"
7562 msgstr "ställ in valda regioner"
7563
7564 #: mixer_actor.cc:67
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Select All (visible) Processors"
7567 msgstr "alla tillgängliga processorer"
7568
7569 # msgid "Delete"
7570 # msgstr "Radera"
7571 #: mixer_actor.cc:68
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Toggle Selected Processors"
7574 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
7575
7576 #: mixer_actor.cc:69
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Toggle Selected Plugins"
7579 msgstr "Spela valda regioner"
7580
7581 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
7582 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: mixer_actor.cc:75
7586 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: mixer_actor.cc:90
7590 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: mixer_actor.cc:92
7594 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1721
7598 msgid "pre"
7599 msgstr "pre"
7600
7601 #: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:352 mixer_strip.cc:1293
7602 #: rc_option_editor.cc:1884
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Comments"
7605 msgstr "Kommentar"
7606
7607 #: mixer_strip.cc:145
7608 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
7609 msgstr ""
7610
7611 #: mixer_strip.cc:147
7612 msgid ""
7613 "\n"
7614 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
7615 msgstr ""
7616
7617 #: mixer_strip.cc:154
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Hide this mixer strip"
7620 msgstr "Dölj detta spår"
7621
7622 #: mixer_strip.cc:165
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Click to select metering point"
7625 msgstr "Välj nivåmätningskälla"
7626
7627 #: mixer_strip.cc:171
7628 msgid "tupni"
7629 msgstr "ni"
7630
7631 #: mixer_strip.cc:190
7632 msgid "Isolate Solo"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: mixer_strip.cc:199
7636 msgid "Lock Solo Status"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:1930
7640 msgid "lock"
7641 msgstr "lås"
7642
7643 #: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:1929
7644 msgid "iso"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: mixer_strip.cc:256
7648 msgid "Mix group"
7649 msgstr "Mixgrupp"
7650
7651 #: mixer_strip.cc:349 rc_option_editor.cc:1881
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Phase Invert"
7654 msgstr "Invertera"
7655
7656 #: mixer_strip.cc:350 rc_option_editor.cc:1882 route_ui.cc:1213
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Solo Safe"
7659 msgstr "Solo-säker"
7660
7661 #: mixer_strip.cc:353 mixer_ui.cc:123 route_time_axis.cc:664
7662 msgid "Group"
7663 msgstr "Grupp"
7664
7665 #: mixer_strip.cc:354 rc_option_editor.cc:1885
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Meter Point"
7668 msgstr "Nivåmätning"
7669
7670 #: mixer_strip.cc:466
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Enable/Disable MIDI input"
7673 msgstr "Slå på/av audio-klick"
7674
7675 #: mixer_strip.cc:616
7676 #, fuzzy
7677 msgid ""
7678 "Aux\n"
7679 "Sends"
7680 msgstr "Skicka MTC"
7681
7682 #: mixer_strip.cc:640
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Snd"
7685 msgstr "Slut"
7686
7687 #: mixer_strip.cc:694 mixer_strip.cc:822 processor_box.cc:2118
7688 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
7689 msgstr "Inte ansluten till JACK - in/ut-ändringar är inte möjliga"
7690
7691 #: mixer_strip.cc:1089
7692 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: mixer_strip.cc:1092
7696 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: mixer_strip.cc:1167
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Disconnected"
7702 msgstr "frånkopplad"
7703
7704 #: mixer_strip.cc:1296
7705 msgid "*Comments*"
7706 msgstr "*Kommentarer"
7707
7708 #: mixer_strip.cc:1303
7709 msgid "Cmt"
7710 msgstr "Kmt"
7711
7712 #: mixer_strip.cc:1306
7713 msgid "*Cmt*"
7714 msgstr "*Kmt*"
7715
7716 #: mixer_strip.cc:1312
7717 msgid "Click to Add/Edit Comments"
7718 msgstr "Klicka för att lägga till/redigera kommentarer"
7719
7720 #: mixer_strip.cc:1351
7721 msgid ": comment editor"
7722 msgstr ": kommentar"
7723
7724 #: mixer_strip.cc:1429
7725 msgid "Grp"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: mixer_strip.cc:1432
7729 msgid "~G"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: mixer_strip.cc:1461
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Comments..."
7735 msgstr "Kommentarer"
7736
7737 #: mixer_strip.cc:1463
7738 msgid "Save As Template..."
7739 msgstr "Spara som spårmall..."
7740
7741 #: mixer_strip.cc:1469 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:687
7742 msgid "Active"
7743 msgstr "Aktiv"
7744
7745 #: mixer_strip.cc:1476
7746 msgid "Adjust Latency..."
7747 msgstr "Justera fördröjning..."
7748
7749 #: mixer_strip.cc:1479
7750 msgid "Protect Against Denormals"
7751 msgstr "Skydda mot denormals"
7752
7753 #: mixer_strip.cc:1485 route_time_axis.cc:426
7754 msgid "Remote Control ID..."
7755 msgstr "Fjärr-ID..."
7756
7757 #: mixer_strip.cc:1717 mixer_strip.cc:1741
7758 #, fuzzy
7759 msgid "in"
7760 msgstr "volym"
7761
7762 #: mixer_strip.cc:1725
7763 msgid "post"
7764 msgstr "post"
7765
7766 #: mixer_strip.cc:1729
7767 #, fuzzy
7768 msgid "out"
7769 msgstr "Om"
7770
7771 #: mixer_strip.cc:1734
7772 msgid "custom"
7773 msgstr "egen"
7774
7775 #: mixer_strip.cc:1745
7776 #, fuzzy
7777 msgid "pr"
7778 msgstr "pre"
7779
7780 #: mixer_strip.cc:1749
7781 #, fuzzy
7782 msgid "po"
7783 msgstr "post"
7784
7785 #: mixer_strip.cc:1753
7786 #, fuzzy
7787 msgid "o"
7788 msgstr "klar"
7789
7790 #: mixer_strip.cc:1758
7791 msgid "c"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: mixer_strip.cc:1906 route_ui.cc:138
7795 msgid "Disk"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: mixer_strip.cc:1921 monitor_section.cc:63
7799 msgid "AFL"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: mixer_strip.cc:1924 monitor_section.cc:64
7803 msgid "PFL"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: mixer_strip.cc:1937
7807 msgid "D"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: mixer_strip.cc:1960
7811 #, fuzzy
7812 msgid "i"
7813 msgstr "volym"
7814
7815 #: mixer_strip.cc:2134
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Pre-fader"
7818 msgstr "Före-nivåreglage"
7819
7820 #: mixer_strip.cc:2135
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Post-fader"
7823 msgstr "Efter-nivåreglage"
7824
7825 #: mixer_ui.cc:1188
7826 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
7827 msgstr "hittade inte spårvisningslisteobjekt för omdöpt remsor!"
7828
7829 #: mixer_ui.cc:1272
7830 msgid "-all-"
7831 msgstr "-alla-"
7832
7833 #: mixer_ui.cc:1791
7834 msgid "Strips"
7835 msgstr "Remsor"
7836
7837 #: monitor_section.cc:62
7838 msgid "SiP"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: monitor_section.cc:86
7842 #, fuzzy
7843 msgid "soloing"
7844 msgstr "Sololäge"
7845
7846 #: monitor_section.cc:90
7847 msgid "isolated"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: monitor_section.cc:94
7851 #, fuzzy
7852 msgid "auditioning"
7853 msgstr "Avlyssna"
7854
7855 #: monitor_section.cc:104
7856 #, fuzzy
7857 msgid ""
7858 "When active, something is solo-isolated.\n"
7859 "Click to de-isolate everything"
7860 msgstr ""
7861 "I aktivt läge är valda kanaler i sololäge.\n"
7862 "Klicka för att stänga av"
7863
7864 #: monitor_section.cc:107
7865 #, fuzzy
7866 msgid ""
7867 "When active, auditioning is active.\n"
7868 "Click to stop the audition"
7869 msgstr ""
7870 "I aktivt läge avlyssnas något\n"
7871 "Klicka för att stoppa avlyssningen"
7872
7873 #: monitor_section.cc:124
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
7876 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
7877
7878 #: monitor_section.cc:130
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
7881 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
7882
7883 #: monitor_section.cc:136
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
7886 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
7887
7888 #: monitor_section.cc:144
7889 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: monitor_section.cc:150
7893 msgid "Solo Boost"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: monitor_section.cc:162
7897 msgid ""
7898 "Gain reduction non-soloed signals\n"
7899 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
7900 msgstr ""
7901
7902 #: monitor_section.cc:164
7903 msgid "SiP Cut"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: monitor_section.cc:176
7907 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: monitor_section.cc:181
7911 msgid "Dim"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: monitor_section.cc:190
7915 #, fuzzy
7916 msgid "excl. solo"
7917 msgstr "Avskild solo"
7918
7919 #: monitor_section.cc:192
7920 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: monitor_section.cc:199
7924 #, fuzzy
7925 msgid "solo » mute"
7926 msgstr "Solo / tysta"
7927
7928 #: monitor_section.cc:201
7929 msgid ""
7930 "If enabled, solo will override mute\n"
7931 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: monitor_section.cc:227
7935 msgid "mute"
7936 msgstr "tysta"
7937
7938 #: monitor_section.cc:238
7939 msgid "dim"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: monitor_section.cc:245
7943 msgid "mono"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: monitor_section.cc:266
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Monitor"
7949 msgstr "Medhörning"
7950
7951 #: monitor_section.cc:678
7952 msgid "Switch monitor to mono"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: monitor_section.cc:681
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Cut monitor"
7958 msgstr "Medhörning"
7959
7960 #: monitor_section.cc:684
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Dim monitor"
7963 msgstr "Medhörning"
7964
7965 #: monitor_section.cc:687
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Toggle exclusive solo mode"
7968 msgstr "Avskild solo"
7969
7970 #: monitor_section.cc:693
7971 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: monitor_section.cc:705
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Cut monitor channel %1"
7977 msgstr "panorerare för kanal %u"
7978
7979 #: monitor_section.cc:710
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Dim monitor channel %1"
7982 msgstr "panorerare för kanal %u"
7983
7984 #: monitor_section.cc:715
7985 msgid "Solo monitor channel %1"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: monitor_section.cc:720
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Invert monitor channel %1"
7991 msgstr "panorerare för kanal %u"
7992
7993 #: monitor_section.cc:730
7994 #, fuzzy
7995 msgid "In-place solo"
7996 msgstr "Låst solo"
7997
7998 #: monitor_section.cc:732
7999 #, fuzzy
8000 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
8001 msgstr "efter volymreglage"
8002
8003 #: monitor_section.cc:734
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
8006 msgstr "före volymreglare"
8007
8008 #: mono_panner.cc:101
8009 #, c-format
8010 msgid "L:%3d R:%3d"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: mono_panner_editor.cc:33
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Mono Panner"
8016 msgstr "Panorerare"
8017
8018 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
8019 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
8020 msgid "%"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: nag.cc:41
8024 msgid "Support %1 Development"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: nag.cc:42
8028 msgid "I'd like to make a one-time donation"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: nag.cc:43
8032 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: nag.cc:44
8036 msgid "I'm already a subscriber!"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: nag.cc:45
8040 msgid "Ask about this the next time I export"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: nag.cc:46
8044 msgid "Never ever ask me about this again"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: nag.cc:49
8048 msgid ""
8049 "Congratulations on your session export.\n"
8050 "\n"
8051 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
8052 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
8053 "system\n"
8054 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
8055 "\n"
8056 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
8057 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
8058 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
8059 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: nag.cc:58
8063 msgid ""
8064 "Congratulations on your session export.\n"
8065 "\n"
8066 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
8067 "supporting\n"
8068 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
8069 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
8070 "development\n"
8071 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
8075 msgid "New Preset"
8076 msgstr "Ny förinställning"
8077
8078 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
8079 msgid "Replace existing preset with this name"
8080 msgstr "Ersätt existerande förinställning med samma namn"
8081
8082 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
8083 msgid "Name of new preset"
8084 msgstr "Namnge ny förinställning"
8085
8086 #: normalize_dialog.cc:34
8087 msgid "Normalize regions"
8088 msgstr "Normalisera regioner"
8089
8090 #: normalize_dialog.cc:34
8091 msgid "Normalize region"
8092 msgstr "Normalisera region"
8093
8094 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
8095 msgid "dbFS"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: normalize_dialog.cc:56
8099 msgid "Normalize each region using its own peak value"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: normalize_dialog.cc:58
8103 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: normalize_dialog.cc:73
8107 msgid "Normalize"
8108 msgstr "Normalisera"
8109
8110 #: opts.cc:57
8111 msgid "Usage: "
8112 msgstr "Användning: "
8113
8114 #: opts.cc:58
8115 #, fuzzy
8116 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
8117 msgstr "  [session-name]                   Namn för sessionen som ska laddas\n"
8118
8119 #: opts.cc:59
8120 #, fuzzy
8121 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
8122 msgstr "  -v, --version                    Visa versionsinformation\n"
8123
8124 #: opts.cc:60
8125 #, fuzzy
8126 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
8127 msgstr "  -h, --help                       Visa detta meddelande\n"
8128
8129 #: opts.cc:61
8130 msgid ""
8131 "  -a, --no-announcements      Do not contact website for announcements\n"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: opts.cc:62
8135 #, fuzzy
8136 msgid ""
8137 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
8138 msgstr ""
8139 "  -b, --bindings                   Visa alla möjliga kortkommandonamn\n"
8140
8141 #: opts.cc:63
8142 #, fuzzy
8143 msgid ""
8144 "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
8145 "ardour\n"
8146 msgstr ""
8147 "  -c, --name  name                 Använd ett specifikt jack-klientnamn, "
8148 "standard är ardour\n"
8149
8150 #: opts.cc:64
8151 msgid ""
8152 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: opts.cc:65
8156 msgid ""
8157 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
8158 "available options\n"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: opts.cc:66
8162 #, fuzzy
8163 msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
8164 msgstr "  -n, --show-splash                Visa splash-bilden\n"
8165
8166 #: opts.cc:67
8167 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: opts.cc:68
8171 #, fuzzy
8172 msgid ""
8173 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
8174 msgstr ""
8175 "  -N, --new session-name           Skapa en ny session från kammando- "
8176 "prompten\n"
8177
8178 #: opts.cc:69
8179 #, fuzzy
8180 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
8181 msgstr ""
8182 "  -o, --use-hw-optimizations        Försök använda hårdvaruspecifik "
8183 "optimering\n"
8184
8185 #: opts.cc:70
8186 msgid "  -P, --no-connect-ports      Do not connect any ports at startup\n"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: opts.cc:71
8190 #, fuzzy
8191 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
8192 msgstr "  -v, --version                    Visa versionsinformation\n"
8193
8194 #: opts.cc:73
8195 #, fuzzy
8196 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
8197 msgstr "  -V, --novst                      Slå av VST-stödet\n"
8198
8199 #: opts.cc:75
8200 msgid ""
8201 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
8202 "and then quit\n"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: opts.cc:76
8206 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: opts.cc:77
8210 msgid ""
8211 "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
8212 "ardour3/ardour.bindings)\n"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: panner2d.cc:781
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Panner (2D)"
8218 msgstr "Panorerare"
8219
8220 #: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:494
8221 msgid "Bypass"
8222 msgstr "Förbigå"
8223
8224 #: panner2d.cc:787
8225 msgid "Panner"
8226 msgstr "Panorerare"
8227
8228 #: panner_ui.cc:71
8229 msgid "Pan automation mode"
8230 msgstr "panoreringsautomatiseringsläge"
8231
8232 #: panner_ui.cc:72
8233 msgid "Pan automation type"
8234 msgstr "panoreringsuatomtiseringstyp"
8235
8236 #: panner_ui.cc:295
8237 msgid ""
8238 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: playlist_selector.cc:43
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Playlists"
8244 msgstr "Spellista"
8245
8246 #: playlist_selector.cc:55
8247 msgid "Playlists grouped by track"
8248 msgstr "Spellista grupperad utifrån spår"
8249
8250 #: playlist_selector.cc:102
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Playlist for %1"
8253 msgstr "Spellista"
8254
8255 #: playlist_selector.cc:115
8256 msgid "Other tracks"
8257 msgstr "Andra spår"
8258
8259 #: playlist_selector.cc:140
8260 msgid "unassigned"
8261 msgstr "otilldelad"
8262
8263 #: playlist_selector.cc:195
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Imported"
8266 msgstr "Importera"
8267
8268 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
8269 msgid "dB scale"
8270 msgstr "dB-skala"
8271
8272 #: plugin_eq_gui.cc:106
8273 msgid "Show phase"
8274 msgstr "Visa fas"
8275
8276 #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:221
8277 msgid "Name contains"
8278 msgstr "Namn innehåller"
8279
8280 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:225
8281 msgid "Type contains"
8282 msgstr "Typ innehåller"
8283
8284 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:223
8285 msgid "Category contains"
8286 msgstr "Kategori innehåller"
8287
8288 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:245
8289 msgid "Author contains"
8290 msgstr "Upphovsperson innehåller"
8291
8292 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:247
8293 msgid "Library contains"
8294 msgstr "Bibliotek innehåller"
8295
8296 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:211 plugin_selector.cc:522
8297 msgid "Favorites only"
8298 msgstr "Endast favoriter"
8299
8300 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:522
8301 msgid "Hidden only"
8302 msgstr "Endast dolda"
8303
8304 #: plugin_selector.cc:64
8305 msgid "Plugin Manager"
8306 msgstr "Insticksprogram"
8307
8308 #: plugin_selector.cc:85
8309 msgid "Fav"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: plugin_selector.cc:87
8313 msgid "Available Plugins"
8314 msgstr "Tillgängliga insticksprogram"
8315
8316 #: plugin_selector.cc:88
8317 msgid "Type"
8318 msgstr "Typ"
8319
8320 #: plugin_selector.cc:89
8321 msgid "Category"
8322 msgstr "Kategori"
8323
8324 #: plugin_selector.cc:90
8325 msgid "Creator"
8326 msgstr "Upphovsman"
8327
8328 #: plugin_selector.cc:91
8329 #, fuzzy
8330 msgid "# Audio In"
8331 msgstr "Ljudspår"
8332
8333 #: plugin_selector.cc:92
8334 #, fuzzy
8335 msgid "# Audio Out"
8336 msgstr "Lägg till buss"
8337
8338 #: plugin_selector.cc:93
8339 #, fuzzy
8340 msgid "# MIDI In"
8341 msgstr "MIDI-bindning"
8342
8343 #: plugin_selector.cc:94
8344 msgid "# MIDI Out"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: plugin_selector.cc:116
8348 msgid "Plugins to be connected"
8349 msgstr "Insticksprogram att ansluta"
8350
8351 #: plugin_selector.cc:129
8352 msgid "Add a plugin to the effect list"
8353 msgstr "Lägg till ett insticksprogram till effektlistan"
8354
8355 #: plugin_selector.cc:133
8356 msgid "Remove a plugin from the effect list"
8357 msgstr "Ta bort ett insticksprogram från effektlistan"
8358
8359 #: plugin_selector.cc:135
8360 msgid "Update available plugins"
8361 msgstr "Uppdatera tillgängliga insticksprogram"
8362
8363 #: plugin_selector.cc:172
8364 msgid "Insert Plugin(s)"
8365 msgstr "Infoga"
8366
8367 #: plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322 plugin_selector.cc:323
8368 #: plugin_selector.cc:324
8369 msgid "variable"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: plugin_selector.cc:481
8373 msgid ""
8374 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
8375 "\n"
8376 "See the Log window for more details (maybe)"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: plugin_selector.cc:629
8380 msgid "Favorites"
8381 msgstr "Favoriter"
8382
8383 #: plugin_selector.cc:631
8384 msgid "Plugin Manager..."
8385 msgstr "Insticksprogram..."
8386
8387 #: plugin_selector.cc:635
8388 msgid "By Creator"
8389 msgstr "Upphovsman"
8390
8391 #: plugin_selector.cc:638
8392 msgid "By Category"
8393 msgstr "Kategori"
8394
8395 #: plugin_ui.cc:118
8396 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: plugin_ui.cc:127 plugin_ui.cc:270
8400 #, fuzzy
8401 msgid ""
8402 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
8403 "version of %1)"
8404 msgstr ""
8405 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
8406 "denna version av ardour)"
8407
8408 #: plugin_ui.cc:130
8409 #, fuzzy
8410 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
8411 msgstr ""
8412 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
8413 "denna version av ardour)"
8414
8415 #: plugin_ui.cc:300
8416 #, fuzzy
8417 msgid ""
8418 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
8419 "version of %1)"
8420 msgstr ""
8421 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
8422 "denna version av ardour)"
8423
8424 #: plugin_ui.cc:372
8425 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: plugin_ui.cc:460
8429 msgid "Add"
8430 msgstr "Lägg till"
8431
8432 #: plugin_ui.cc:464
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Description"
8435 msgstr "Riktning:"
8436
8437 #: plugin_ui.cc:465
8438 msgid "Plugin analysis"
8439 msgstr "Analys av insticksprogram"
8440
8441 #: plugin_ui.cc:472
8442 msgid ""
8443 "Presets (if any) for this plugin\n"
8444 "(Both factory and user-created)"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: plugin_ui.cc:473
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Save a new preset"
8450 msgstr "Namnge ny förinställning"
8451
8452 #: plugin_ui.cc:474
8453 msgid "Save the current preset"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: plugin_ui.cc:475
8457 msgid "Delete the current preset"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: plugin_ui.cc:476
8461 msgid "Disable signal processing by the plugin"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: plugin_ui.cc:509 plugin_ui.cc:675
8465 msgid ""
8466 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
8467 "use as a shortcut"
8468 msgstr ""
8469 "Tryck här för att tillåta att insticksprogrammet mottar tangentbordsgenvägar "
8470 "som %1 vanligtvis skulle använda"
8471
8472 #: plugin_ui.cc:510
8473 msgid "Click to enable/disable this plugin"
8474 msgstr "Tryck för att slå på/av insticksprogrammet"
8475
8476 #: plugin_ui.cc:549
8477 #, fuzzy
8478 msgid "latency (%1 sample)"
8479 msgid_plural "latency (%1 samples)"
8480 msgstr[0] "fördröjning (%1 samplingar)"
8481 msgstr[1] "fördröjning (%1 samplingar)"
8482
8483 #: plugin_ui.cc:551
8484 msgid "latency (%1 ms)"
8485 msgstr "fördröjning (%1 msek)"
8486
8487 #: plugin_ui.cc:562
8488 msgid "Edit Latency"
8489 msgstr "Ställ in fördröjning"
8490
8491 #: plugin_ui.cc:602
8492 msgid "Plugin preset %1 not found"
8493 msgstr "Förinställningen %1 hittades ej"
8494
8495 #: plugin_ui.cc:682
8496 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
8497 msgstr "Tryck här för att återställa normala tangentbordsgenvägar"
8498
8499 #: port_group.cc:335
8500 msgid "%1 Busses"
8501 msgstr "%1-bussar"
8502
8503 #: port_group.cc:336
8504 msgid "%1 Tracks"
8505 msgstr "%1-spår"
8506
8507 #: port_group.cc:337
8508 msgid "Hardware"
8509 msgstr "Hårdvara"
8510
8511 #: port_group.cc:338
8512 #, fuzzy
8513 msgid "%1 Misc"
8514 msgstr "Diverse"
8515
8516 #: port_group.cc:339
8517 msgid "Other"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: port_group.cc:430 port_group.cc:431
8521 msgid "LTC Out"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: port_group.cc:434 port_group.cc:435
8525 msgid "LTC In"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: port_group.cc:463
8529 msgid "MTC in"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: port_group.cc:466
8533 #, fuzzy
8534 msgid "MIDI control in"
8535 msgstr "MIDI-kontroll"
8536
8537 #: port_group.cc:469
8538 #, fuzzy
8539 msgid "MIDI clock in"
8540 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
8541
8542 #: port_group.cc:472
8543 #, fuzzy
8544 msgid "MMC in"
8545 msgstr "MMC-ID"
8546
8547 #: port_group.cc:476
8548 msgid "MTC out"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: port_group.cc:479
8552 #, fuzzy
8553 msgid "MIDI control out"
8554 msgstr "MIDI-kontroll"
8555
8556 #: port_group.cc:482
8557 #, fuzzy
8558 msgid "MIDI clock out"
8559 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
8560
8561 #: port_group.cc:485
8562 #, fuzzy
8563 msgid "MMC out"
8564 msgstr "MMC-ID"
8565
8566 #: port_group.cc:540
8567 #, fuzzy
8568 msgid ":monitor"
8569 msgstr "Medhörning"
8570
8571 #: port_group.cc:552
8572 msgid "system:"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: port_group.cc:553
8576 msgid "alsa_pcm"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: port_insert_ui.cc:40
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Measure Latency"
8582 msgstr "Fördröjning"
8583
8584 #: port_insert_ui.cc:51
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Send/Output"
8587 msgstr "Utgång"
8588
8589 #: port_insert_ui.cc:52
8590 msgid "Return/Input"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
8594 msgid "Disconnected from audio engine"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: port_insert_ui.cc:86
8598 msgid "No signal detected"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: port_insert_ui.cc:135
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Detecting ..."
8604 msgstr "Markering..."
8605
8606 #: port_insert_ui.cc:166
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Port Insert "
8609 msgstr "Ny Anslutningspunkt"
8610
8611 #: port_matrix.cc:323 port_matrix.cc:342
8612 msgid "<b>Sources</b>"
8613 msgstr "<b>Källor</b>"
8614
8615 #: port_matrix.cc:324 port_matrix.cc:343
8616 msgid "<b>Destinations</b>"
8617 msgstr "<b>Destinationer</b>"
8618
8619 #: port_matrix.cc:419 port_matrix.cc:427
8620 #, c-format
8621 msgid "Add %s %s"
8622 msgstr "Lägg till %s-%s"
8623
8624 #
8625 #: port_matrix.cc:435
8626 #, c-format
8627 msgid "Rename '%s'..."
8628 msgstr "Byt namn på '%s'..."
8629
8630 #: port_matrix.cc:451
8631 msgid "Remove all"
8632 msgstr "Ta bort alla"
8633
8634 #: port_matrix.cc:471 port_matrix.cc:483
8635 #, fuzzy, c-format
8636 msgid "%s all"
8637 msgstr "Nollställ alla"
8638
8639 #: port_matrix.cc:506
8640 msgid "Rescan"
8641 msgstr "Uppdatera"
8642
8643 #: port_matrix.cc:508
8644 msgid "Show individual ports"
8645 msgstr "Visa enskilda portar"
8646
8647 #: port_matrix.cc:514
8648 msgid "Flip"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: port_matrix.cc:702
8652 msgid ""
8653 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
8654 "or buss cannot support the new configuration."
8655 msgstr ""
8656
8657 #: port_matrix.cc:705
8658 msgid "Cannot add port"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: port_matrix.cc:727
8662 msgid "Port removal not allowed"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: port_matrix.cc:728
8666 msgid ""
8667 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
8668 "accept the new number of inputs."
8669 msgstr ""
8670
8671 #: port_matrix.cc:945
8672 #, c-format
8673 msgid "Remove '%s'"
8674 msgstr "Ta bort '%s'"
8675
8676 #: port_matrix.cc:960
8677 #, c-format
8678 msgid "%s all from '%s'"
8679 msgstr "%s alla från '%s'"
8680
8681 #: port_matrix.cc:1026
8682 msgid "channel"
8683 msgstr "kanal"
8684
8685 #: port_matrix_body.cc:82
8686 #, fuzzy
8687 msgid "There are no ports to connect."
8688 msgstr "Det finns inga fler JACK-portar tillgängliga"
8689
8690 #: port_matrix_body.cc:84
8691 #, fuzzy
8692 msgid "There are no %1 ports to connect."
8693 msgstr "Det finns inga fler JACK-portar tillgängliga"
8694
8695 #: processor_box.cc:358
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Show All Controls"
8698 msgstr "msgstr Visa Sändkontroller"
8699
8700 #: processor_box.cc:362
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Hide All Controls"
8703 msgstr "Göm alla övertoningar"
8704
8705 #: processor_box.cc:451
8706 #, fuzzy
8707 msgid "on"
8708 msgstr "klar"
8709
8710 #: processor_box.cc:451 rc_option_editor.cc:1914 rc_option_editor.cc:1928
8711 msgid "off"
8712 msgstr "av"
8713
8714 #: processor_box.cc:716
8715 msgid ""
8716 "Right-click to add/remove/edit\n"
8717 "plugins,inserts,sends and more"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: processor_box.cc:1150 processor_box.cc:1540
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Plugin Incompatibility"
8723 msgstr "Kompatibilitet"
8724
8725 #: processor_box.cc:1153
8726 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: processor_box.cc:1159
8730 msgid ""
8731 "\n"
8732 "This plugin has:\n"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: processor_box.cc:1162
8736 #, fuzzy
8737 msgid "\t%1 MIDI input\n"
8738 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
8739 msgstr[0] "%1-ingång"
8740 msgstr[1] "%1-ingång"
8741
8742 #: processor_box.cc:1166
8743 #, fuzzy
8744 msgid "\t%1 audio input\n"
8745 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
8746 msgstr[0] "%1-ingång"
8747 msgstr[1] "%1-ingång"
8748
8749 #: processor_box.cc:1169
8750 msgid ""
8751 "\n"
8752 "but at the insertion point, there are:\n"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: processor_box.cc:1172
8756 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
8757 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
8758 msgstr[0] ""
8759 msgstr[1] ""
8760
8761 #: processor_box.cc:1176
8762 msgid "\t%1 audio channel\n"
8763 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
8764 msgstr[0] ""
8765 msgstr[1] ""
8766
8767 #: processor_box.cc:1179
8768 msgid ""
8769 "\n"
8770 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: processor_box.cc:1216
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Cannot set up new send: %1"
8776 msgstr "kan ej konfigurera signalhantering för %1"
8777
8778 #: processor_box.cc:1543
8779 #, fuzzy
8780 msgid ""
8781 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
8782 "in that way because the inputs and\n"
8783 "outputs will not work correctly."
8784 msgstr ""
8785 "Du kan inte omarrangera dessa omdirigeringar\n"
8786 "på det sättet eftersom ingångar och\n"
8787 "utgångarna inte fungerar korrekt."
8788
8789 #: processor_box.cc:1728
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Rename Processor"
8792 msgstr "Döp om spår"
8793
8794 #: processor_box.cc:1759
8795 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: processor_box.cc:1893
8799 msgid "plugin insert constructor failed"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: processor_box.cc:1904
8803 #, fuzzy
8804 msgid ""
8805 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
8806 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
8807 "could not match the configuration of this track."
8808 msgstr ""
8809 "Kopieringen av omdirigeringarna på klippbordet misslyckades,\n"
8810 "förmodligen på grund av att I/O-konfiguration av insticksprogrammen\n"
8811 "inte kunde matcha konfiurationen av detta spåret."
8812
8813 #: processor_box.cc:1950
8814 #, fuzzy
8815 msgid ""
8816 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
8817 "(this cannot be undone)"
8818 msgstr ""
8819 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
8820 "(detta kan inte ångras)"
8821
8822 #: processor_box.cc:1954 processor_box.cc:1979
8823 msgid "Yes, remove them all"
8824 msgstr "Ja, ta bort alla"
8825
8826 #: processor_box.cc:1956 processor_box.cc:1981
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Remove processors"
8829 msgstr "%1 processor(er)"
8830
8831 #: processor_box.cc:1971
8832 #, fuzzy
8833 msgid ""
8834 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
8835 "(this cannot be undone)"
8836 msgstr ""
8837 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
8838 "(detta kan inte ångras)"
8839
8840 #: processor_box.cc:1974
8841 #, fuzzy
8842 msgid ""
8843 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
8844 "(this cannot be undone)"
8845 msgstr ""
8846 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
8847 "(detta kan inte ångras)"
8848
8849 #: processor_box.cc:2178
8850 msgid "New Plugin"
8851 msgstr "Nytt insticksprogram"
8852
8853 #: processor_box.cc:2181
8854 msgid "New Insert"
8855 msgstr "Ny Anslutningspunkt"
8856
8857 #: processor_box.cc:2184
8858 #, fuzzy
8859 msgid "New External Send ..."
8860 msgstr "Ny auxilliär sänd..."
8861
8862 #: processor_box.cc:2188
8863 msgid "New Aux Send ..."
8864 msgstr "Ny auxilliär sänd..."
8865
8866 #: processor_box.cc:2192
8867 msgid "Clear (all)"
8868 msgstr "Rensa (alla)"
8869
8870 #: processor_box.cc:2194
8871 msgid "Clear (pre-fader)"
8872 msgstr "Rensa (förreglage)"
8873
8874 #: processor_box.cc:2196
8875 msgid "Clear (post-fader)"
8876 msgstr "Rensa (efterreglage)"
8877
8878 #: processor_box.cc:2222
8879 msgid "Activate All"
8880 msgstr "Aktivera alla"
8881
8882 #: processor_box.cc:2224
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Deactivate All"
8885 msgstr "Avaktivera alla"
8886
8887 #: processor_box.cc:2226
8888 msgid "A/B Plugins"
8889 msgstr "A/B:a insticksprogram"
8890
8891 #: processor_box.cc:2235
8892 msgid "Edit with basic controls..."
8893 msgstr ""
8894
8895 #: processor_box.cc:2481
8896 #, fuzzy
8897 msgid "%1: %2 (by %3)"
8898 msgstr "ardour: %1: %2 (av %3)"
8899
8900 #: patch_change_dialog.cc:51
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Patch Change"
8903 msgstr "Infoga patchändring..."
8904
8905 #: patch_change_dialog.cc:77
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Patch Bank"
8908 msgstr "Infoga patchändring..."
8909
8910 #: patch_change_dialog.cc:84
8911 msgid "Patch"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:429
8915 msgid "Program"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:421
8919 msgid "Bank"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: quantize_dialog.cc:36
8923 msgid "main grid"
8924 msgstr "rutnät"
8925
8926 #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
8927 msgid "Quantize"
8928 msgstr "Kvantisera"
8929
8930 #: quantize_dialog.cc:56
8931 msgid "Strength"
8932 msgstr "Styrka"
8933
8934 #: quantize_dialog.cc:59
8935 msgid "Swing"
8936 msgstr "Sving"
8937
8938 #: quantize_dialog.cc:62
8939 msgid "Threshold (ticks)"
8940 msgstr "Tröskel (ticks)"
8941
8942 #: quantize_dialog.cc:63
8943 msgid "Snap note start"
8944 msgstr "Fäst notstart mot"
8945
8946 #: quantize_dialog.cc:64
8947 msgid "Snap note end"
8948 msgstr "Fäst notslut mot"
8949
8950 #: rc_option_editor.cc:69
8951 msgid "Click audio file:"
8952 msgstr "Klickljudfil"
8953
8954 #: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:79
8955 msgid "Browse..."
8956 msgstr "Bläddra..."
8957
8958 #: rc_option_editor.cc:76
8959 msgid "Click emphasis audio file:"
8960 msgstr "Betoning:"
8961
8962 #: rc_option_editor.cc:108
8963 msgid "Choose Click"
8964 msgstr "Markera klick"
8965
8966 #: rc_option_editor.cc:128
8967 msgid "Choose Click Emphasis"
8968 msgstr "Markera klickbetoning"
8969
8970 #: rc_option_editor.cc:160
8971 msgid "Limit undo history to"
8972 msgstr "Begränsa ångrahistoriken till"
8973
8974 #: rc_option_editor.cc:161
8975 msgid "Save undo history of"
8976 msgstr "Spara ångrahistorik för"
8977
8978 #: rc_option_editor.cc:170 rc_option_editor.cc:177
8979 msgid "commands"
8980 msgstr "kommandon"
8981
8982 #: rc_option_editor.cc:315
8983 msgid "Edit using:"
8984 msgstr "Redigera med:"
8985
8986 #: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374
8987 msgid "+ button"
8988 msgstr "+ musknapp"
8989
8990 #: rc_option_editor.cc:341
8991 msgid "Delete using:"
8992 msgstr "Radera med:"
8993
8994 #: rc_option_editor.cc:368
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Insert note using:"
8997 msgstr "Radera med:"
8998
8999 #: rc_option_editor.cc:395
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Ignore snap using:"
9002 msgstr "Ignorera fästläge med"
9003
9004 #: rc_option_editor.cc:411
9005 msgid "Keyboard layout:"
9006 msgstr "Tangentbordslayout:"
9007
9008 #: rc_option_editor.cc:534
9009 msgid "Font scaling:"
9010 msgstr "Typsnittskalning"
9011
9012 #: rc_option_editor.cc:586
9013 msgid "Playback (seconds of buffering):"
9014 msgstr "Uppspelning (sekunder buffert):"
9015
9016 #: rc_option_editor.cc:599
9017 msgid "Recording (seconds of buffering):"
9018 msgstr "Inspelning (sekunder buffert):"
9019
9020 #: rc_option_editor.cc:660
9021 msgid "Feedback"
9022 msgstr "Gensvar"
9023
9024 #: rc_option_editor.cc:665
9025 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
9026 msgstr "Dubbleklicka aktiverad kontrollytas namn för inställningar"
9027
9028 #: rc_option_editor.cc:818
9029 msgid "Show Video Export Info before export"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: rc_option_editor.cc:819
9033 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: rc_option_editor.cc:820
9037 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: rc_option_editor.cc:828
9041 msgid ""
9042 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
9043 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
9044 msgstr ""
9045
9046 #: rc_option_editor.cc:830
9047 msgid "Video Server URL:"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: rc_option_editor.cc:835
9051 msgid ""
9052 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
9053 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
9054 "the video-server is runing locally"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: rc_option_editor.cc:837
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Video Folder:"
9060 msgstr "Mapp:"
9061
9062 #: rc_option_editor.cc:842
9063 msgid ""
9064 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
9065 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
9066 "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
9067 "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
9068 "monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
9069 msgstr ""
9070
9071 #: rc_option_editor.cc:849
9072 msgid ""
9073 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
9074 "the video-export dialog."
9075 msgstr ""
9076
9077 #: rc_option_editor.cc:854
9078 msgid ""
9079 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
9080 "confirmation"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: rc_option_editor.cc:995
9084 msgid "%1 Preferences"
9085 msgstr "%1-inställningar"
9086
9087 #: rc_option_editor.cc:1006
9088 msgid "DSP CPU Utilization"
9089 msgstr "DSP CPU-användning"
9090
9091 #: rc_option_editor.cc:1010
9092 msgid "Signal processing uses"
9093 msgstr "Signalprocessering använder"
9094
9095 #: rc_option_editor.cc:1015
9096 msgid "all but one processor"
9097 msgstr "alla förutom en processor"
9098
9099 #: rc_option_editor.cc:1016
9100 msgid "all available processors"
9101 msgstr "alla tillgängliga processorer"
9102
9103 #: rc_option_editor.cc:1019
9104 msgid "%1 processors"
9105 msgstr "%1 processor(er)"
9106
9107 #: rc_option_editor.cc:1022
9108 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
9109 msgstr ""
9110
9111 #: rc_option_editor.cc:1027
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Options|Undo"
9114 msgstr "Inställningar"
9115
9116 #: rc_option_editor.cc:1034
9117 msgid "Verify removal of last capture"
9118 msgstr "Bekräfta borttagning av senaste inspelningen"
9119
9120 #: rc_option_editor.cc:1042
9121 msgid "Make periodic backups of the session file"
9122 msgstr "Gör periodiska säkerhetskopior"
9123
9124 #: rc_option_editor.cc:1047
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Session Management"
9127 msgstr "Sessionens namn:"
9128
9129 #: rc_option_editor.cc:1052
9130 msgid "Always copy imported files"
9131 msgstr "Kopiera alltid importerade filer"
9132
9133 #: rc_option_editor.cc:1059
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Default folder for new sessions:"
9136 msgstr "Standardplats för nya sessioner"
9137
9138 #: rc_option_editor.cc:1067
9139 msgid "Maximum number of recent sessions"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: rc_option_editor.cc:1080
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Click gain level"
9145 msgstr "Klickljudfil"
9146
9147 #: rc_option_editor.cc:1085 route_time_axis.cc:206 route_time_axis.cc:667
9148 msgid "Automation"
9149 msgstr "Automatisering"
9150
9151 #: rc_option_editor.cc:1090
9152 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: rc_option_editor.cc:1099
9156 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: rc_option_editor.cc:1111
9160 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
9161 msgstr "Behåll inspelningsläge på vid stopp"
9162
9163 #: rc_option_editor.cc:1120
9164 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
9165 msgstr "Stoppa inspelningen när en xrun inträffar"
9166
9167 #: rc_option_editor.cc:1125
9168 msgid ""
9169 "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
9170 "detected by the audio engine"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: rc_option_editor.cc:1131
9174 msgid "Create markers where xruns occur"
9175 msgstr "Skapa en markör där en xrun inträffar"
9176
9177 #: rc_option_editor.cc:1140
9178 msgid "Stop at the end of the session"
9179 msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
9180
9181 #: rc_option_editor.cc:1145
9182 msgid ""
9183 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
9184 "transport when it reaches the current session end marker\n"
9185 "\n"
9186 "<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
9187 "all times"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: rc_option_editor.cc:1153
9191 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
9192 msgstr "Loopa sömlöst (ej möjligt vid slavläge mot MTC, Jack etc)"
9193
9194 #: rc_option_editor.cc:1158
9195 msgid ""
9196 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
9197 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
9198 "the loop\n"
9199 "\n"
9200 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
9201 "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: rc_option_editor.cc:1166
9205 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
9206 msgstr "Omöjliggör spårspecifik inspelningslägesändring i rullande läge"
9207
9208 #: rc_option_editor.cc:1170
9209 msgid ""
9210 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
9211 "specific tracks recording during a take"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: rc_option_editor.cc:1175
9215 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
9216 msgstr "12dB volymreduktion för snabbspolning"
9217
9218 #: rc_option_editor.cc:1179
9219 msgid ""
9220 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
9221 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: rc_option_editor.cc:1183
9225 msgid "Sync/Slave"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: rc_option_editor.cc:1187
9229 #, fuzzy
9230 msgid "External timecode source"
9231 msgstr "Extern synk.-källa"
9232
9233 #: rc_option_editor.cc:1197
9234 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: rc_option_editor.cc:1203
9238 msgid ""
9239 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
9240 "an external timecode source.\n"
9241 "\n"
9242 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
9243 "that of the selected external timecode source.\n"
9244 "\n"
9245 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
9246 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
9247 "indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
9248 "external timecode standard and the session standard."
9249 msgstr ""
9250
9251 #: rc_option_editor.cc:1213
9252 #, fuzzy
9253 msgid "External timecode is sync locked"
9254 msgstr "Extern synk.-källa"
9255
9256 #: rc_option_editor.cc:1219
9257 msgid ""
9258 "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
9259 "shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
9260 msgstr ""
9261
9262 #: rc_option_editor.cc:1226
9263 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: rc_option_editor.cc:1232
9267 msgid ""
9268 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
9269 "instead of 30000/1001.\n"
9270 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
9271 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
9272 "period.\n"
9273 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
9274 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
9275 "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
9276 "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: rc_option_editor.cc:1242
9280 msgid "LTC Reader"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: rc_option_editor.cc:1246
9284 msgid "LTC incoming port"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: rc_option_editor.cc:1259
9288 #, fuzzy
9289 msgid "LTC Generator"
9290 msgstr "Upphovsman"
9291
9292 #: rc_option_editor.cc:1264
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Enable LTC generator"
9295 msgstr "Filplatser"
9296
9297 #: rc_option_editor.cc:1271
9298 msgid "send LTC while stopped"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: rc_option_editor.cc:1277
9302 msgid ""
9303 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
9304 "transport (playhead) is not moving"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: rc_option_editor.cc:1283
9308 #, fuzzy
9309 msgid "LTC generator level"
9310 msgstr "Upphovsman"
9311
9312 #: rc_option_editor.cc:1287
9313 msgid ""
9314 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
9315 "is  0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: rc_option_editor.cc:1299
9319 msgid "Link selection of regions and tracks"
9320 msgstr "Länka region- och spårmarkering"
9321
9322 #: rc_option_editor.cc:1307
9323 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
9324 msgstr "Flytta automation tillsammans med regioner"
9325
9326 #: rc_option_editor.cc:1315
9327 msgid "Show meters on tracks in the editor"
9328 msgstr "Visa nivåmätning vid spåren i redigeraren"
9329
9330 #: rc_option_editor.cc:1322
9331 msgid "Regions in active edit groups are edited together"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: rc_option_editor.cc:1323
9335 #, fuzzy
9336 msgid "whenever they overlap in time"
9337 msgstr "förkorta den nya överlappande noten"
9338
9339 #: rc_option_editor.cc:1324
9340 msgid "only if they have identical length, position and origin"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: rc_option_editor.cc:1334
9344 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
9345 msgstr "Gummibandsmarkeringen fäster mot rutnätet"
9346
9347 #: rc_option_editor.cc:1342
9348 msgid "Show waveforms in regions"
9349 msgstr "Visa vågformer i regioner"
9350
9351 #: rc_option_editor.cc:1350
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
9354 msgstr "Visa vågformer i regioner"
9355
9356 #: rc_option_editor.cc:1351
9357 #, fuzzy
9358 msgid "in all modes"
9359 msgstr "Normalt läge"
9360
9361 #: rc_option_editor.cc:1352
9362 msgid "only in region gain mode"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: rc_option_editor.cc:1359
9366 msgid "Waveform scale"
9367 msgstr "Vågformsskala"
9368
9369 #: rc_option_editor.cc:1364
9370 msgid "linear"
9371 msgstr "linjär"
9372
9373 #: rc_option_editor.cc:1365
9374 msgid "logarithmic"
9375 msgstr "logaritmisk"
9376
9377 #: rc_option_editor.cc:1371
9378 msgid "Waveform shape"
9379 msgstr "Vågformsutseende"
9380
9381 #: rc_option_editor.cc:1376
9382 msgid "traditional"
9383 msgstr "traditionell"
9384
9385 #: rc_option_editor.cc:1377
9386 msgid "rectified"
9387 msgstr "korrigerad"
9388
9389 #: rc_option_editor.cc:1384
9390 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
9391 msgstr "Visa vågformer vid inspelning"
9392
9393 #: rc_option_editor.cc:1392
9394 msgid "Show zoom toolbar"
9395 msgstr "Visa zoom-verktygsraden"
9396
9397 #: rc_option_editor.cc:1400
9398 msgid "Color regions using their track's color"
9399 msgstr "Färglägg regioner med spårets färg"
9400
9401 #: rc_option_editor.cc:1408
9402 msgid "Update editor window during drags of the summary"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: rc_option_editor.cc:1416
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
9408 msgstr "Matcha redigerare och mixers spårordning"
9409
9410 #: rc_option_editor.cc:1424
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
9413 msgstr "Matcha redigerare och mixers spårordning"
9414
9415 #: rc_option_editor.cc:1431
9416 msgid "Name new markers"
9417 msgstr "Namnge nya markörer"
9418
9419 #: rc_option_editor.cc:1437
9420 msgid ""
9421 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
9422 "be set as it is created.\n"
9423 "\n"
9424 "You can always rename markers by right-clicking on them"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: rc_option_editor.cc:1443
9428 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: rc_option_editor.cc:1450
9432 msgid "Buffering"
9433 msgstr "Buffertar"
9434
9435 #: rc_option_editor.cc:1458
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Record monitoring handled by"
9438 msgstr "Medhörning hanteras av"
9439
9440 #: rc_option_editor.cc:1469
9441 msgid "ardour"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: rc_option_editor.cc:1470
9445 msgid "audio hardware"
9446 msgstr "ljudhårdvaran"
9447
9448 #: rc_option_editor.cc:1477
9449 msgid "Tape machine mode"
9450 msgstr "Bandmaskingläge"
9451
9452 #: rc_option_editor.cc:1482
9453 msgid "Connection of tracks and busses"
9454 msgstr "Spår- och bussanslutning"
9455
9456 #: rc_option_editor.cc:1487
9457 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
9458 msgstr "Anslut master/medhörningsbussar automatiskt"
9459
9460 #: rc_option_editor.cc:1494
9461 msgid "Connect track inputs"
9462 msgstr "Anslut spåringångar"
9463
9464 #: rc_option_editor.cc:1499
9465 msgid "automatically to physical inputs"
9466 msgstr "automatiskt till fysiska ingångar"
9467
9468 #: rc_option_editor.cc:1500 rc_option_editor.cc:1513
9469 msgid "manually"
9470 msgstr "manuellt"
9471
9472 #: rc_option_editor.cc:1506
9473 msgid "Connect track and bus outputs"
9474 msgstr "Anslut spår- och bussutgångar"
9475
9476 #: rc_option_editor.cc:1511
9477 msgid "automatically to physical outputs"
9478 msgstr "automatiskt till fysiska utgångar"
9479
9480 #: rc_option_editor.cc:1512
9481 msgid "automatically to master bus"
9482 msgstr "automatiskt till master-bussen"
9483
9484 #: rc_option_editor.cc:1517
9485 msgid "Denormals"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: rc_option_editor.cc:1522
9489 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
9490 msgstr "Använd DC-bias för att skydda mot denormals"
9491
9492 #: rc_option_editor.cc:1529
9493 msgid "Processor handling"
9494 msgstr "Processorhantering"
9495
9496 #: rc_option_editor.cc:1534
9497 msgid "no processor handling"
9498 msgstr "ingen processorhantering"
9499
9500 #: rc_option_editor.cc:1539
9501 msgid "use FlushToZero"
9502 msgstr "använd FlushToZero"
9503
9504 #: rc_option_editor.cc:1543
9505 msgid "use DenormalsAreZero"
9506 msgstr "använd DenormalsAreZero"
9507
9508 #: rc_option_editor.cc:1547
9509 #, fuzzy
9510 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
9511 msgstr "använd FlushToZero och DenormalsAreZerO"
9512
9513 #: rc_option_editor.cc:1557
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
9516 msgstr "Stoppa insticksprogram vid stopp"
9517
9518 #: rc_option_editor.cc:1565
9519 msgid "Make new plugins active"
9520 msgstr "Aktivera nya insticksprogram automatiskt"
9521
9522 #: rc_option_editor.cc:1573
9523 msgid "Enable automatic analysis of audio"
9524 msgstr "Analysera ljudfiler automatiskt"
9525
9526 #: rc_option_editor.cc:1581
9527 msgid "Replicate missing region channels"
9528 msgstr "Återskapa saknade regioners kanaler"
9529
9530 #: rc_option_editor.cc:1588 rc_option_editor.cc:1603 rc_option_editor.cc:1615
9531 #: rc_option_editor.cc:1627 rc_option_editor.cc:1639 rc_option_editor.cc:1643
9532 #: rc_option_editor.cc:1651 rc_option_editor.cc:1659 rc_option_editor.cc:1667
9533 #: rc_option_editor.cc:1669 rc_option_editor.cc:1677 rc_option_editor.cc:1685
9534 #: rc_option_editor.cc:1693
9535 msgid "Solo / mute"
9536 msgstr "Solo / tysta"
9537
9538 #: rc_option_editor.cc:1591
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
9541 msgstr "Tystningströskel för solo (dB)"
9542
9543 #: rc_option_editor.cc:1598
9544 msgid "Solo controls are Listen controls"
9545 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
9546
9547 #: rc_option_editor.cc:1607
9548 msgid "Listen Position"
9549 msgstr "Avlyssningsposition"
9550
9551 #: rc_option_editor.cc:1612
9552 #, fuzzy
9553 msgid "after-fader (AFL)"
9554 msgstr "efter volymreglage"
9555
9556 #: rc_option_editor.cc:1613
9557 #, fuzzy
9558 msgid "pre-fader (PFL)"
9559 msgstr "före volymreglare"
9560
9561 #: rc_option_editor.cc:1619
9562 msgid "PFL signals come from"
9563 msgstr "PFL-signaler kommer från"
9564
9565 #: rc_option_editor.cc:1624
9566 msgid "before pre-fader processors"
9567 msgstr "innan för-nivåreglageprocessorer"
9568
9569 #: rc_option_editor.cc:1625
9570 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
9571 msgstr "för-nivåreglage men efter för-nivåreglageprocessorer"
9572
9573 #: rc_option_editor.cc:1631
9574 msgid "AFL signals come from"
9575 msgstr "AFL-signaler kommer från"
9576
9577 #: rc_option_editor.cc:1636
9578 #, fuzzy
9579 msgid "immediately post-fader"
9580 msgstr "Rensa (efterreglage)"
9581
9582 #: rc_option_editor.cc:1637
9583 #, fuzzy
9584 msgid "after post-fader processors (before pan)"
9585 msgstr "efter efter-nivåreglageprocessorer"
9586
9587 #: rc_option_editor.cc:1646
9588 msgid "Exclusive solo"
9589 msgstr "Avskild solo"
9590
9591 #: rc_option_editor.cc:1654
9592 msgid "Show solo muting"
9593 msgstr "Visa solotystning"
9594
9595 #: rc_option_editor.cc:1662
9596 msgid "Soloing overrides muting"
9597 msgstr "Solo åsidosätter tystning"
9598
9599 #: rc_option_editor.cc:1667
9600 msgid "Default track / bus muting options"
9601 msgstr "Standardinställningar för spår-/busstystning"
9602
9603 #: rc_option_editor.cc:1672
9604 msgid "Mute affects pre-fader sends"
9605 msgstr "Tystning påverkar för-reglagesändningar"
9606
9607 #: rc_option_editor.cc:1680
9608 msgid "Mute affects post-fader sends"
9609 msgstr "Tystning påverkar efter-reglagesändningar"
9610
9611 #: rc_option_editor.cc:1688
9612 msgid "Mute affects control outputs"
9613 msgstr "Tystning påverkar kontrollutgångar"
9614
9615 #: rc_option_editor.cc:1696
9616 msgid "Mute affects main outputs"
9617 msgstr "Tystning påverkar huvudutgångarna"
9618
9619 #: rc_option_editor.cc:1712
9620 msgid "Send MIDI Time Code"
9621 msgstr "Skicka MIDI-tidskod"
9622
9623 #: rc_option_editor.cc:1720
9624 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: rc_option_editor.cc:1729
9628 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
9629 msgstr "Lyd MIDI Machine Control-kommandon"
9630
9631 #: rc_option_editor.cc:1737
9632 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
9633 msgstr "Skicka MIDI Machine Control-kommandon"
9634
9635 #: rc_option_editor.cc:1745
9636 msgid "Send MIDI control feedback"
9637 msgstr "Skicka MIDI-kontrollgensvar"
9638
9639 #: rc_option_editor.cc:1753
9640 msgid "Inbound MMC device ID"
9641 msgstr "Inkommande MMC-enhets-ID"
9642
9643 #: rc_option_editor.cc:1762
9644 msgid "Outbound MMC device ID"
9645 msgstr "Utgående MMC-enhets-ID"
9646
9647 #: rc_option_editor.cc:1771
9648 msgid "Initial program change"
9649 msgstr "Initiell programändring"
9650
9651 #: rc_option_editor.cc:1780
9652 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: rc_option_editor.cc:1788
9656 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: rc_option_editor.cc:1796
9660 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: rc_option_editor.cc:1804 rc_option_editor.cc:1814 rc_option_editor.cc:1816
9664 #: rc_option_editor.cc:1818 rc_option_editor.cc:1820 rc_option_editor.cc:1833
9665 #, fuzzy
9666 msgid "User interaction"
9667 msgstr "Regionsåtgärder"
9668
9669 #: rc_option_editor.cc:1807
9670 msgid ""
9671 "Use translations of %1 messages\n"
9672 "   <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
9673 "   <i>(if available for your language preferences)</i>"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: rc_option_editor.cc:1814
9677 msgid "Keyboard"
9678 msgstr "Tangentbord"
9679
9680 #: rc_option_editor.cc:1818
9681 msgid "Control surfaces"
9682 msgstr "Kontrollytor"
9683
9684 #: rc_option_editor.cc:1824
9685 msgid "Control surface remote ID"
9686 msgstr "Kontrollytans fjärr-ID"
9687
9688 #: rc_option_editor.cc:1829
9689 msgid "assigned by user"
9690 msgstr "användardefinierat"
9691
9692 #: rc_option_editor.cc:1830
9693 msgid "follows order of mixer"
9694 msgstr "följer mixerns ordning"
9695
9696 #: rc_option_editor.cc:1831
9697 msgid "follows order of editor"
9698 msgstr "följer redigerarens ordning"
9699
9700 #: rc_option_editor.cc:1842 rc_option_editor.cc:1850 rc_option_editor.cc:1860
9701 #: rc_option_editor.cc:1862 rc_option_editor.cc:1870 rc_option_editor.cc:1888
9702 #: rc_option_editor.cc:1897 rc_option_editor.cc:1905 rc_option_editor.cc:1919
9703 #: rc_option_editor.cc:1936
9704 msgid "GUI"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: rc_option_editor.cc:1845
9708 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: rc_option_editor.cc:1853
9712 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: rc_option_editor.cc:1865
9716 msgid "Use plugins' own interfaces instead of %1's"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: rc_option_editor.cc:1873
9720 msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: rc_option_editor.cc:1890
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Mixer Strip"
9726 msgstr "Mixer"
9727
9728 #: rc_option_editor.cc:1900
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
9731 msgstr "Använd smala mixerremsor"
9732
9733 #: rc_option_editor.cc:1909
9734 msgid "Meter hold time"
9735 msgstr "Hålltid"
9736
9737 #: rc_option_editor.cc:1915
9738 msgid "short"
9739 msgstr "kort"
9740
9741 #: rc_option_editor.cc:1916 rc_option_editor.cc:1931
9742 msgid "medium"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: rc_option_editor.cc:1917
9746 msgid "long"
9747 msgstr "lång"
9748
9749 #: rc_option_editor.cc:1923
9750 msgid "Meter fall-off"
9751 msgstr "Nedfall"
9752
9753 #: rc_option_editor.cc:1929
9754 msgid "slowest"
9755 msgstr "långsammast"
9756
9757 #: rc_option_editor.cc:1930
9758 msgid "slow"
9759 msgstr "långsam"
9760
9761 #: rc_option_editor.cc:1932
9762 msgid "fast"
9763 msgstr "snabb"
9764
9765 #: rc_option_editor.cc:1933
9766 msgid "faster"
9767 msgstr "snabbare"
9768
9769 #: rc_option_editor.cc:1934
9770 msgid "fastest"
9771 msgstr "snabbast"
9772
9773 #: region_editor.cc:79
9774 msgid "audition this region"
9775 msgstr "avlyssna denna region"
9776
9777 #: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:74
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Position:"
9780 msgstr "Lås position"
9781
9782 #: region_editor.cc:90
9783 msgid "End:"
9784 msgstr "Slut:"
9785
9786 #: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:140
9787 msgid "Length:"
9788 msgstr "Längd:"
9789
9790 #: region_editor.cc:94
9791 msgid "Sync point (relative to region):"
9792 msgstr "Synk.-punkt (relativt mot region):"
9793
9794 #: region_editor.cc:96
9795 msgid "Sync point (absolute):"
9796 msgstr "Synk.-punkt (absolut):"
9797
9798 #: region_editor.cc:98
9799 msgid "File start:"
9800 msgstr "Fil börjar:"
9801
9802 #: region_editor.cc:102
9803 msgid "Sources:"
9804 msgstr "Källor:"
9805
9806 #: region_editor.cc:104
9807 msgid "Source:"
9808 msgstr "Källa:"
9809
9810 #: region_editor.cc:167
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Region '%1'"
9813 msgstr "Regioner"
9814
9815 #: region_editor.cc:274
9816 #, fuzzy
9817 msgid "change region start position"
9818 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
9819
9820 #: region_editor.cc:290
9821 #, fuzzy
9822 msgid "change region end position"
9823 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
9824
9825 #: region_editor.cc:310
9826 #, fuzzy
9827 msgid "change region length"
9828 msgstr "ändra intoningslängd"
9829
9830 #: region_editor.cc:404 region_editor.cc:416
9831 #, fuzzy
9832 msgid "change region sync point"
9833 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
9834
9835 #: region_layering_order_editor.cc:41
9836 #, fuzzy
9837 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
9838 msgstr "Regionsredigerare"
9839
9840 #: region_layering_order_editor.cc:54
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Region Name"
9843 msgstr "utifrån Regionens namn"
9844
9845 #: region_layering_order_editor.cc:71
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Track:"
9848 msgstr "Spår"
9849
9850 #: region_layering_order_editor.cc:103
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Choose Top Region"
9853 msgstr "Loopa region"
9854
9855 #: region_view.cc:274
9856 msgid "SilenceText"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: region_view.cc:290 region_view.cc:309
9860 #, fuzzy
9861 msgid "minutes"
9862 msgstr "Minuter"
9863
9864 #: region_view.cc:293 region_view.cc:312
9865 msgid "msecs"
9866 msgstr "msek"
9867
9868 #: region_view.cc:296 region_view.cc:315
9869 #, fuzzy
9870 msgid "secs"
9871 msgstr "msek"
9872
9873 #: region_view.cc:299
9874 msgid "%1 silent segment"
9875 msgid_plural "%1 silent segments"
9876 msgstr[0] ""
9877 msgstr[1] ""
9878
9879 #: region_view.cc:301
9880 msgid "shortest = %1 %2"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: region_view.cc:318
9884 msgid ""
9885 "\n"
9886 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: return_ui.cc:103
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Return "
9892 msgstr "Autoåtervänd"
9893
9894 #: rhythm_ferret.cc:49
9895 msgid "Percussive Onset"
9896 msgstr "Perkussivt anslag"
9897
9898 #: rhythm_ferret.cc:50
9899 msgid "Note Onset"
9900 msgstr "Notanslag"
9901
9902 #: rhythm_ferret.cc:55
9903 msgid "Energy Based"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: rhythm_ferret.cc:56
9907 msgid "Spectral Difference"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: rhythm_ferret.cc:57
9911 msgid "High-Frequency Content"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: rhythm_ferret.cc:58
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Complex Domain"
9917 msgstr "Samling"
9918
9919 #: rhythm_ferret.cc:59
9920 msgid "Phase Deviation"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: rhythm_ferret.cc:60
9924 msgid "Kullback-Liebler"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: rhythm_ferret.cc:61
9928 msgid "Modified Kullback-Liebler"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: rhythm_ferret.cc:66
9932 msgid "Split region"
9933 msgstr "Dela region"
9934
9935 #: rhythm_ferret.cc:67
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Snap regions"
9938 msgstr "Fäst mot regionssynk.-punkt"
9939
9940 #: rhythm_ferret.cc:68
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Conform regions"
9943 msgstr "Anpassa region"
9944
9945 #: rhythm_ferret.cc:73
9946 msgid "Rhythm Ferret"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: rhythm_ferret.cc:79
9950 msgid "Analyze"
9951 msgstr "Analysera"
9952
9953 #: rhythm_ferret.cc:114
9954 msgid "Detection function"
9955 msgstr "Upptäcktsfunktion"
9956
9957 #: rhythm_ferret.cc:118
9958 msgid "Trigger gap"
9959 msgstr "Utlösningsglapp"
9960
9961 #: rhythm_ferret.cc:123 strip_silence_dialog.cc:68
9962 msgid "Threshold"
9963 msgstr "Tröskel"
9964
9965 #: rhythm_ferret.cc:128
9966 msgid "Peak threshold"
9967 msgstr "Topptröskel"
9968
9969 #: rhythm_ferret.cc:133
9970 msgid "Silence threshold"
9971 msgstr "Tystnadströskel"
9972
9973 #: rhythm_ferret.cc:138
9974 msgid "Sensitivity"
9975 msgstr "Känslighet"
9976
9977 #: rhythm_ferret.cc:142
9978 msgid "Operation"
9979 msgstr "Hantering"
9980
9981 #: rhythm_ferret.cc:356
9982 msgid "split regions (rhythm ferret)"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: route_group_dialog.cc:36
9986 msgid "Track/bus Group"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: route_group_dialog.cc:41
9990 msgid "Relative"
9991 msgstr "Relativt"
9992
9993 #: route_group_dialog.cc:42
9994 msgid "Muting"
9995 msgstr "Tystning"
9996
9997 #: route_group_dialog.cc:43
9998 msgid "Soloing"
9999 msgstr "Sololäge"
10000
10001 #: route_group_dialog.cc:44
10002 msgid "Record enable"
10003 msgstr "Inspelningsläge"
10004
10005 #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
10006 msgid "Selection"
10007 msgstr "Markering"
10008
10009 #: route_group_dialog.cc:46
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Active state"
10012 msgstr "Aktivera"
10013
10014 #: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:77 theme_manager.cc:69
10015 msgid "Color"
10016 msgstr "Färg"
10017
10018 #: route_group_dialog.cc:54
10019 #, fuzzy
10020 msgid "RouteGroupDialog"
10021 msgstr "Ruttgrupp"
10022
10023 #: route_group_dialog.cc:93
10024 msgid "<b>Sharing</b>"
10025 msgstr "<b>Gemensamt</b>"
10026
10027 #: route_group_dialog.cc:183
10028 msgid ""
10029 "A route group of this name already exists.  Please use a different name."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: route_params_ui.cc:82
10033 msgid "Tracks/Busses"
10034 msgstr "Spår/Bussar"
10035
10036 #: route_params_ui.cc:101
10037 msgid "Inputs"
10038 msgstr "Ingångar"
10039
10040 #: route_params_ui.cc:102
10041 msgid "Outputs"
10042 msgstr "Utgångar"
10043
10044 #: route_params_ui.cc:103
10045 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
10046 msgstr "Insticksprogram, anslutningspunkter & sändningar"
10047
10048 #: route_params_ui.cc:211
10049 msgid "route display list item for renamed route not found!"
10050 msgstr "ruttvisningslisteobjekt för omdöpt rutt hittades inte!"
10051
10052 #: route_params_ui.cc:258 route_params_ui.cc:286
10053 #, c-format
10054 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
10055 msgstr "Uppspelningsfördröjning: %<PRId64> samplingar"
10056
10057 #: route_params_ui.cc:478
10058 msgid "NO TRACK"
10059 msgstr "INGET SPÅR"
10060
10061 #: route_params_ui.cc:611 route_params_ui.cc:612
10062 msgid "No Track or Bus Selected"
10063 msgstr "Inget spår eller buss vald"
10064
10065 #: route_time_axis.cc:96
10066 msgid "g"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: route_time_axis.cc:97
10070 msgid "p"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: route_time_axis.cc:98
10074 msgid "a"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: route_time_axis.cc:168
10078 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: route_time_axis.cc:171
10082 msgid "Record"
10083 msgstr "Spela in"
10084
10085 #: route_time_axis.cc:201
10086 msgid "Route Group"
10087 msgstr "Ruttgrupp"
10088
10089 #: route_time_axis.cc:204
10090 #, fuzzy
10091 msgid "MIDI Controllers and Automation"
10092 msgstr "Rita volymautomatisering"
10093
10094 #: route_time_axis.cc:381
10095 msgid "Show All Automation"
10096 msgstr "Visa all automatisering"
10097
10098 #: route_time_axis.cc:384
10099 msgid "Show Existing Automation"
10100 msgstr "Visa existerande automatisering"
10101
10102 #: route_time_axis.cc:387
10103 msgid "Hide All Automation"
10104 msgstr "Göm all automatisering"
10105
10106 #: route_time_axis.cc:396
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Processor automation"
10109 msgstr "rensa automatisering"
10110
10111 #: route_time_axis.cc:415
10112 msgid "Color..."
10113 msgstr "Färg..."
10114
10115 #: route_time_axis.cc:472
10116 msgid "Overlaid"
10117 msgstr "Överlappande"
10118
10119 #: route_time_axis.cc:478
10120 msgid "Stacked"
10121 msgstr "I trappa"
10122
10123 #: route_time_axis.cc:486
10124 msgid "Layers"
10125 msgstr "Lager"
10126
10127 #: route_time_axis.cc:555
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
10130 msgstr "Anslut automatiskt utgångar"
10131
10132 #: route_time_axis.cc:564
10133 #, fuzzy
10134 msgid "(Currently: Existing Material)"
10135 msgstr "Efter existerande material"
10136
10137 #: route_time_axis.cc:567
10138 #, fuzzy
10139 msgid "(Currently: Capture Time)"
10140 msgstr "Efter inspelningstiden"
10141
10142 #: route_time_axis.cc:575
10143 msgid "Align With Existing Material"
10144 msgstr "Efter existerande material"
10145
10146 #: route_time_axis.cc:580
10147 msgid "Align With Capture Time"
10148 msgstr "Efter inspelningstiden"
10149
10150 #: route_time_axis.cc:585
10151 msgid "Alignment"
10152 msgstr "Justera"
10153
10154 #: route_time_axis.cc:620
10155 msgid "Normal Mode"
10156 msgstr "Normalt"
10157
10158 #: route_time_axis.cc:626
10159 msgid "Tape Mode"
10160 msgstr "Bandläge"
10161
10162 #: route_time_axis.cc:632
10163 msgid "Non-Layered Mode"
10164 msgstr "Ej i lager"
10165
10166 #: route_time_axis.cc:645 route_time_axis.cc:1587
10167 msgid "Playlist"
10168 msgstr "Spellista"
10169
10170 #: route_time_axis.cc:965
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Rename Playlist"
10173 msgstr "Spellistans namn"
10174
10175 #: route_time_axis.cc:966
10176 #, fuzzy
10177 msgid "New name for playlist:"
10178 msgstr "Spellistans namn"
10179
10180 #: route_time_axis.cc:1051
10181 #, fuzzy
10182 msgid "New Copy Playlist"
10183 msgstr "Spellistans namn"
10184
10185 #: route_time_axis.cc:1052 route_time_axis.cc:1105
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Name for new playlist:"
10188 msgstr "Spellistans namn"
10189
10190 #: route_time_axis.cc:1104
10191 #, fuzzy
10192 msgid "New Playlist"
10193 msgstr "Spellista"
10194
10195 #: route_time_axis.cc:1295
10196 #, fuzzy
10197 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
10198 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
10199
10200 #: route_time_axis.cc:1476
10201 msgid "New Copy..."
10202 msgstr "Ny kopia..."
10203
10204 #: route_time_axis.cc:1480
10205 #, fuzzy
10206 msgid "New Take"
10207 msgstr "Ny markör"
10208
10209 #: route_time_axis.cc:1481
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Copy Take"
10212 msgstr "Kopiera"
10213
10214 #: route_time_axis.cc:1486
10215 msgid "Clear Current"
10216 msgstr "Rensa aktuell"
10217
10218 #: route_time_axis.cc:1489
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Select From All..."
10221 msgstr "Välj från alla..."
10222
10223 #: route_time_axis.cc:1577
10224 msgid "Take: %1.%2"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: route_time_axis.cc:2267
10228 msgid "Underlays"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: route_time_axis.cc:2270
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Remove \"%1\""
10234 msgstr "Ta bort '%s'"
10235
10236 #: route_time_axis.cc:2320 route_time_axis.cc:2357
10237 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: route_time_axis.cc:2388
10241 #, fuzzy
10242 msgid "After-fade listen (AFL)"
10243 msgstr "efter volymreglage"
10244
10245 #: route_time_axis.cc:2392
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
10248 msgstr "före volymreglare"
10249
10250 #: route_time_axis.cc:2396
10251 msgid "s"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: route_time_axis.cc:2400
10255 msgid "m"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: route_ui.cc:114
10259 msgid "Mute this track"
10260 msgstr "Tysta detta spår"
10261
10262 #: route_ui.cc:118
10263 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
10264 msgstr "Tysta andra (icke-solade) spår"
10265
10266 #: route_ui.cc:124
10267 msgid "Enable recording on this track"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: route_ui.cc:128
10271 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: route_ui.cc:133
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Monitor input"
10277 msgstr "Medhörning"
10278
10279 #: route_ui.cc:139
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Monitor playback"
10282 msgstr "Stanna uppspelning"
10283
10284 #: route_ui.cc:586
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
10287 msgstr "Inte ansluten till JACK - in/ut-ändringar är inte möjliga"
10288
10289 #: route_ui.cc:781
10290 msgid "Step Entry"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: route_ui.cc:854
10294 msgid "Assign all tracks (prefader)"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: route_ui.cc:858
10298 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: route_ui.cc:862
10302 msgid "Assign all tracks (postfader)"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: route_ui.cc:866
10306 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: route_ui.cc:870
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
10312 msgstr "till valda spår"
10313
10314 #: route_ui.cc:874
10315 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: route_ui.cc:877
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
10321 msgstr "Lägg till i valt spår"
10322
10323 #: route_ui.cc:881
10324 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: route_ui.cc:884
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Copy track/bus gains to sends"
10330 msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
10331
10332 #: route_ui.cc:885
10333 msgid "Set sends gain to -inf"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: route_ui.cc:886
10337 msgid "Set sends gain to 0dB"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: route_ui.cc:1206
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Solo Isolate"
10343 msgstr "Solo-säker"
10344
10345 #: route_ui.cc:1235
10346 msgid "Pre Fader"
10347 msgstr "Före-nivåreglage"
10348
10349 #: route_ui.cc:1241
10350 msgid "Post Fader"
10351 msgstr "Efter-nivåreglage"
10352
10353 #: route_ui.cc:1247
10354 msgid "Control Outs"
10355 msgstr "Kontrollutgångar"
10356
10357 #: route_ui.cc:1253
10358 msgid "Main Outs"
10359 msgstr "Huvudutgångar"
10360
10361 #: route_ui.cc:1385
10362 msgid "Color Selection"
10363 msgstr "Färgval"
10364
10365 #: route_ui.cc:1472
10366 #, fuzzy
10367 msgid ""
10368 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
10369 "\n"
10370 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
10371 "\n"
10372 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10373 msgstr ""
10374 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
10375 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
10376 "(detta kan inte ångras)"
10377
10378 #: route_ui.cc:1474
10379 #, fuzzy
10380 msgid ""
10381 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
10382 "\n"
10383 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10384 msgstr ""
10385 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
10386 "(detta kan inte ångras)"
10387
10388 #: route_ui.cc:1482
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Remove track"
10391 msgstr "Ta bort markör"
10392
10393 #: route_ui.cc:1484
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Remove bus"
10396 msgstr "Ta bort '%s'"
10397
10398 #: route_ui.cc:1511
10399 msgid ""
10400 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
10401 "Do you want to use this new name?"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: route_ui.cc:1515
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Use the new name"
10407 msgstr "nytt namn: "
10408
10409 #: route_ui.cc:1516
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Re-edit the name"
10412 msgstr "ändra tempo"
10413
10414 #: route_ui.cc:1529
10415 msgid "Rename Track"
10416 msgstr "Döp om spår"
10417
10418 #: route_ui.cc:1531
10419 msgid "Rename Bus"
10420 msgstr "Byt namn på buss"
10421
10422 #: route_ui.cc:1690
10423 msgid " latency"
10424 msgstr "-fördröjning"
10425
10426 #: route_ui.cc:1703
10427 msgid "Cannot create route template directory %1"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: route_ui.cc:1709
10431 msgid "Save As Template"
10432 msgstr "Spara som spårmall"
10433
10434 #: route_ui.cc:1710
10435 msgid "Template name:"
10436 msgstr "Namn på spårmall:"
10437
10438 #: route_ui.cc:1783
10439 msgid "Remote Control ID"
10440 msgstr "Fjärrstyrnings-ID"
10441
10442 #: route_ui.cc:1793
10443 msgid "Remote control ID:"
10444 msgstr "Fjärr-ID:"
10445
10446 #: route_ui.cc:1807
10447 msgid ""
10448 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
10449 "\n"
10450 "\n"
10451 "The remote control ID of %3 cannot be changed."
10452 msgstr ""
10453
10454 #: route_ui.cc:1811
10455 #, fuzzy
10456 msgid "the master bus"
10457 msgstr "Skapa master-buss"
10458
10459 #: route_ui.cc:1811
10460 #, fuzzy
10461 msgid "the monitor bus"
10462 msgstr "Skapa medhörningsbuss"
10463
10464 #: route_ui.cc:1813
10465 msgid ""
10466 "The remote control ID of %6 is: %3\n"
10467 "\n"
10468 "\n"
10469 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
10470 "\n"
10471 "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
10472 "change this%5"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: route_ui.cc:1816
10476 #, fuzzy
10477 msgid "the mixer"
10478 msgstr "Remixare"
10479
10480 #: route_ui.cc:1816
10481 #, fuzzy
10482 msgid "the editor"
10483 msgstr "redigerare"
10484
10485 #: route_ui.cc:1871
10486 msgid ""
10487 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
10488 "to show menu."
10489 msgstr ""
10490 "Vänsterklicka för att invertera (fasinvers) kanal %1 i detta spår. "
10491 "Högerklicka för att visa menyn"
10492
10493 #: route_ui.cc:1873
10494 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: search_path_option.cc:35
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Select folder to search for media"
10500 msgstr "Välj mapp för sessionen"
10501
10502 #: search_path_option.cc:44
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Click to add a new location"
10505 msgstr " Klicka här för att lägga till ett format"
10506
10507 #: search_path_option.cc:51
10508 #, fuzzy
10509 msgid "the session folder"
10510 msgstr "Skapa sessionsmappen i:"
10511
10512 #: send_ui.cc:122
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Send "
10515 msgstr "Skicka MTC"
10516
10517 #: session_import_dialog.cc:64
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Import from Session"
10520 msgstr "Importera från session"
10521
10522 #: session_import_dialog.cc:73
10523 msgid "Elements"
10524 msgstr "Beståndsdelar"
10525
10526 #: session_import_dialog.cc:110
10527 msgid "Cannot load XML for session from %1"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
10531 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
10532 msgstr "Vissa beståndsdelar hade fel i sig. Se loggen"
10533
10534 #: session_import_dialog.cc:163
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Import from session"
10537 msgstr "Importera från session"
10538
10539 #: session_import_dialog.cc:227
10540 msgid "This will select all elements of this type!"
10541 msgstr "Detta väljer alla beståndsdelar av denna typen!"
10542
10543 #: session_metadata_dialog.cc:302
10544 msgid "Field"
10545 msgstr "Fält"
10546
10547 #: session_metadata_dialog.cc:306
10548 msgid "Values (current value on top)"
10549 msgstr "Värden (aktuellt värde längst upp)"
10550
10551 #: session_metadata_dialog.cc:520
10552 #, fuzzy
10553 msgid "User"
10554 msgstr "Användarnamn:"
10555
10556 #: session_metadata_dialog.cc:528
10557 msgid "Email"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: session_metadata_dialog.cc:531
10561 msgid "Web"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: session_metadata_dialog.cc:534
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Organization"
10567 msgstr "panoreringsautomatiseringsläge"
10568
10569 #: session_metadata_dialog.cc:537
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Country"
10572 msgstr "Landskod"
10573
10574 #: session_metadata_dialog.cc:551
10575 msgid "Title"
10576 msgstr "Titel"
10577
10578 #: session_metadata_dialog.cc:554
10579 msgid "Track Number"
10580 msgstr "Spårnummer"
10581
10582 #: session_metadata_dialog.cc:557
10583 msgid "Subtitle"
10584 msgstr "Undertitel"
10585
10586 #: session_metadata_dialog.cc:560
10587 msgid "Grouping"
10588 msgstr "Gruppering"
10589
10590 #: session_metadata_dialog.cc:563
10591 msgid "Artist"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: session_metadata_dialog.cc:566
10595 msgid "Genre"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: session_metadata_dialog.cc:569
10599 msgid "Comment"
10600 msgstr "Kommentar"
10601
10602 #: session_metadata_dialog.cc:572
10603 msgid "Copyright"
10604 msgstr "Upphovsrätt"
10605
10606 #: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
10607 msgid "Album"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: session_metadata_dialog.cc:588
10611 msgid "Year"
10612 msgstr "År"
10613
10614 #: session_metadata_dialog.cc:591
10615 msgid "Album Artist"
10616 msgstr "Albumartist"
10617
10618 #: session_metadata_dialog.cc:594
10619 msgid "Total Tracks"
10620 msgstr "Totalt antal spår"
10621
10622 #: session_metadata_dialog.cc:597
10623 msgid "Disc Subtitle"
10624 msgstr "Skivans undertitel"
10625
10626 #: session_metadata_dialog.cc:600
10627 msgid "Disc Number"
10628 msgstr "Skivans nummer"
10629
10630 #: session_metadata_dialog.cc:603
10631 msgid "Total Discs"
10632 msgstr "Total antal skivor"
10633
10634 #: session_metadata_dialog.cc:606
10635 msgid "Compilation"
10636 msgstr "Samling"
10637
10638 #: session_metadata_dialog.cc:609
10639 msgid "ISRC"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: session_metadata_dialog.cc:617
10643 msgid "People"
10644 msgstr "Människor"
10645
10646 #: session_metadata_dialog.cc:622
10647 msgid "Lyricist"
10648 msgstr "Textförfattare"
10649
10650 #: session_metadata_dialog.cc:625
10651 msgid "Composer"
10652 msgstr "Kompositör"
10653
10654 #: session_metadata_dialog.cc:628
10655 msgid "Conductor"
10656 msgstr "Dirigent"
10657
10658 #: session_metadata_dialog.cc:631
10659 msgid "Remixer"
10660 msgstr "Remixare"
10661
10662 #: session_metadata_dialog.cc:634
10663 msgid "Arranger"
10664 msgstr "Arrangör"
10665
10666 #: session_metadata_dialog.cc:637
10667 msgid "Engineer"
10668 msgstr "Ljudtekniker"
10669
10670 #: session_metadata_dialog.cc:640
10671 msgid "Producer"
10672 msgstr "Producent"
10673
10674 #: session_metadata_dialog.cc:643
10675 msgid "DJ Mixer"
10676 msgstr "DJ-mixer"
10677
10678 #: session_metadata_dialog.cc:646
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Metadata|Mixer"
10681 msgstr "Redigera metadata..."
10682
10683 #: session_metadata_dialog.cc:654
10684 msgid "School"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: session_metadata_dialog.cc:659
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Instructor"
10690 msgstr "Dirigent"
10691
10692 #: session_metadata_dialog.cc:662
10693 msgid "Course"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: session_metadata_dialog.cc:670
10697 msgid "Edit Session Metadata"
10698 msgstr "Redigera sessionens metadata"
10699
10700 #: session_metadata_dialog.cc:701
10701 msgid "Import session metadata"
10702 msgstr "Importa sessionsmetadata"
10703
10704 #: session_metadata_dialog.cc:722
10705 msgid "Choose session to import metadata from"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: session_metadata_dialog.cc:760
10709 msgid "This session file could not be read!"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: session_metadata_dialog.cc:770
10713 msgid ""
10714 "The session file didn't contain metadata!\n"
10715 "Maybe this is an old session format?"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: session_metadata_dialog.cc:789
10719 msgid "Import all from:"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: session_option_editor.cc:32
10723 msgid "Session Properties"
10724 msgstr "Sessionsegenskaper"
10725
10726 #: session_option_editor.cc:41
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Timecode Settings"
10729 msgstr "Tidskod: sekunder"
10730
10731 #: session_option_editor.cc:45
10732 msgid "Timecode frames-per-second"
10733 msgstr "Rutor-per-sekund för tidskod"
10734
10735 #: session_option_editor.cc:50
10736 msgid "23.976"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: session_option_editor.cc:51
10740 msgid "24"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: session_option_editor.cc:52
10744 msgid "24.975"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: session_option_editor.cc:53
10748 msgid "25"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: session_option_editor.cc:54
10752 #, fuzzy
10753 msgid "29.97"
10754 msgstr "29.97 fall"
10755
10756 #: session_option_editor.cc:55
10757 msgid "29.97 drop"
10758 msgstr "29.97 fall"
10759
10760 #: session_option_editor.cc:56
10761 msgid "30"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: session_option_editor.cc:57
10765 msgid "30 drop"
10766 msgstr "30 fall"
10767
10768 #: session_option_editor.cc:58
10769 msgid "59.94"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: session_option_editor.cc:59
10773 msgid "60"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: session_option_editor.cc:65
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Pull-up / pull-down"
10779 msgstr "Uppåtdrag / Nedåtdrag"
10780
10781 #: session_option_editor.cc:70
10782 msgid "4.1667 + 0.1%"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: session_option_editor.cc:71
10786 msgid "4.1667"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: session_option_editor.cc:72
10790 msgid "4.1667 - 0.1%"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: session_option_editor.cc:73
10794 msgid "0.1"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: session_option_editor.cc:74
10798 msgid "none"
10799 msgstr "ingen"
10800
10801 #: session_option_editor.cc:75
10802 msgid "-0.1"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: session_option_editor.cc:76
10806 msgid "-4.1667 + 0.1%"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: session_option_editor.cc:77
10810 msgid "-4.1667"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: session_option_editor.cc:78
10814 msgid "-4.1667 - 0.1%"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: session_option_editor.cc:85
10818 msgid ""
10819 "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
10820 "Monitor."
10821 msgstr ""
10822
10823 #: session_option_editor.cc:92
10824 msgid ""
10825 "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-sync)."
10826 msgstr ""
10827
10828 #: session_option_editor.cc:98
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Ext Timecode Offsets"
10831 msgstr "Tidskodsförskjutning"
10832
10833 #: session_option_editor.cc:102
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Slave Timecode offset"
10836 msgstr "Tidskodsförskjutning"
10837
10838 #: session_option_editor.cc:109
10839 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
10840 msgstr ""
10841
10842 #: session_option_editor.cc:115
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Timecode Generator offset"
10845 msgstr "Tidskodsförskjutning"
10846
10847 #: session_option_editor.cc:122
10848 msgid ""
10849 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
10850 msgstr ""
10851
10852 #: session_option_editor.cc:126
10853 msgid "JACK Transport/Time Settings"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: session_option_editor.cc:130
10857 msgid ""
10858 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: session_option_editor.cc:139
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Default crossfade type"
10864 msgstr "Övertoning"
10865
10866 #: session_option_editor.cc:144
10867 msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: session_option_editor.cc:145
10871 msgid "Linear (-6dB) crossfade"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: session_option_editor.cc:150
10875 msgid "destructive-xfade-seconds"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: session_option_editor.cc:151
10879 msgid "Destructive crossfade length"
10880 msgstr "Destruktiv övertonings längd"
10881
10882 #: session_option_editor.cc:160
10883 msgid "Region fades active"
10884 msgstr "Regiontoningar aktiva"
10885
10886 #: session_option_editor.cc:167
10887 msgid "Region fades visible"
10888 msgstr "Regiontoningar synliga"
10889
10890 #: session_option_editor.cc:174 session_option_editor.cc:187
10891 #: session_option_editor.cc:201 session_option_editor.cc:203
10892 #: session_option_editor.cc:209 session_option_editor.cc:216
10893 msgid "Media"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: session_option_editor.cc:174
10897 msgid "Audio file format"
10898 msgstr "Ljudfilsformat"
10899
10900 #: session_option_editor.cc:178
10901 msgid "Sample format"
10902 msgstr "Sampleformat"
10903
10904 #: session_option_editor.cc:183
10905 msgid "32-bit floating point"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: session_option_editor.cc:184
10909 msgid "24-bit integer"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: session_option_editor.cc:185
10913 msgid "16-bit integer"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: session_option_editor.cc:191
10917 msgid "File type"
10918 msgstr "Filtyp"
10919
10920 #: session_option_editor.cc:196
10921 msgid "Broadcast WAVE"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: session_option_editor.cc:197
10925 msgid "WAVE"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: session_option_editor.cc:198
10929 msgid "WAVE-64"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: session_option_editor.cc:203
10933 msgid "File locations"
10934 msgstr "Filplatser"
10935
10936 #: session_option_editor.cc:205
10937 msgid "Search for audio files in:"
10938 msgstr "Sök efter ljudfiler i:"
10939
10940 #: session_option_editor.cc:211
10941 msgid "Search for MIDI files in:"
10942 msgstr "Sök efter MIDI-filer i:"
10943
10944 #: session_option_editor.cc:222
10945 msgid ""
10946 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: session_option_editor.cc:229
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Use monitor section in this session"
10952 msgstr "Jag vill ha fler alternativ för sessionen"
10953
10954 #: session_option_editor.cc:240
10955 msgid "MIDI region copies are independent"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: session_option_editor.cc:247
10959 #, fuzzy
10960 msgid ""
10961 "Policy for handling overlapping notes\n"
10962 " on the same MIDI channel"
10963 msgstr ""
10964 "Hur hantera överlappningar\n"
10965 "av identiska noter och kanaler"
10966
10967 #: session_option_editor.cc:252
10968 msgid "never allow them"
10969 msgstr "tillåter inte"
10970
10971 #: session_option_editor.cc:253
10972 msgid "don't do anything in particular"
10973 msgstr "gör inget särskilt"
10974
10975 #: session_option_editor.cc:254
10976 msgid "replace any overlapped existing note"
10977 msgstr "ersätt existerande överlappande not"
10978
10979 #: session_option_editor.cc:255
10980 msgid "shorten the overlapped existing note"
10981 msgstr "förkorta den existerande överlappande not"
10982
10983 #: session_option_editor.cc:256
10984 msgid "shorten the overlapping new note"
10985 msgstr "förkorta den nya överlappande noten"
10986
10987 #: session_option_editor.cc:257
10988 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
10989 msgstr "ersätt båda överlappande noter med en enstaka not"
10990
10991 #: session_option_editor.cc:261
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Glue to bars and beats"
10994 msgstr "Klistra mot takt & slag"
10995
10996 #: session_option_editor.cc:265
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Glue new markers to bars and beats"
10999 msgstr "Klistra mot takt & slag"
11000
11001 #: session_option_editor.cc:272
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Glue new regions to bars and beats"
11004 msgstr "Klistra mot takt & slag"
11005
11006 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
11007 msgid "as new tracks"
11008 msgstr "som nya spår"
11009
11010 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
11011 msgid "to selected tracks"
11012 msgstr "till valda spår"
11013
11014 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
11015 msgid "to region list"
11016 msgstr "till regionslistan"
11017
11018 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
11019 msgid "as new tape tracks"
11020 msgstr "som nya bandspår"
11021
11022 #: sfdb_ui.cc:97
11023 #, fuzzy
11024 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
11025 msgstr "programmeringsfel: omöjlig kontroll-metod"
11026
11027 #: sfdb_ui.cc:124
11028 msgid "Auto-play"
11029 msgstr "Spela autom."
11030
11031 #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:237
11032 #, fuzzy
11033 msgid "<b>Sound File Information</b>"
11034 msgstr "<b>Information</b>"
11035
11036 #: sfdb_ui.cc:142
11037 msgid "Timestamp:"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: sfdb_ui.cc:144
11041 msgid "Format:"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:530
11045 msgid "Tags:"
11046 msgstr "Taggar:"
11047
11048 #: sfdb_ui.cc:320
11049 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: sfdb_ui.cc:327
11053 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
11054 msgstr "Kunde inte läsa fil: %1 (%2)."
11055
11056 #: sfdb_ui.cc:349
11057 msgid "Could not access soundfile: "
11058 msgstr "Dela kanaler"
11059
11060 #: sfdb_ui.cc:403
11061 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
11062 msgstr ""
11063
11064 #: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425
11065 msgid "Search"
11066 msgstr "Sök"
11067
11068 #: sfdb_ui.cc:449
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Audio and MIDI files"
11071 msgstr "Ljudfiler"
11072
11073 #: sfdb_ui.cc:452
11074 msgid "Audio files"
11075 msgstr "Ljudfiler"
11076
11077 #: sfdb_ui.cc:455
11078 msgid "MIDI files"
11079 msgstr "MIDI-filer"
11080
11081 #: sfdb_ui.cc:458
11082 msgid "All files"
11083 msgstr "Alla filer"
11084
11085 #: sfdb_ui.cc:477
11086 msgid "Browse Files"
11087 msgstr "Bläddra"
11088
11089 #: sfdb_ui.cc:506
11090 msgid "Paths"
11091 msgstr "Sökvägar"
11092
11093 #: sfdb_ui.cc:517
11094 msgid "Search Tags"
11095 msgstr "Sök taggar"
11096
11097 #: sfdb_ui.cc:535
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Sort:"
11100 msgstr "Sortera"
11101
11102 #: sfdb_ui.cc:543
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Longest"
11105 msgstr "Lång"
11106
11107 #: sfdb_ui.cc:544
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Shortest"
11110 msgstr "Kort"
11111
11112 #: sfdb_ui.cc:545
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Newest"
11115 msgstr "Långsammast"
11116
11117 #: sfdb_ui.cc:546
11118 msgid "Oldest"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: sfdb_ui.cc:547
11122 msgid "Most downloaded"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: sfdb_ui.cc:548
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Least downloaded"
11128 msgstr "Ladda ner"
11129
11130 #: sfdb_ui.cc:549
11131 msgid "Highest rated"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: sfdb_ui.cc:550
11135 msgid "Lowest rated"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: sfdb_ui.cc:555
11139 msgid "More"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: sfdb_ui.cc:572
11143 msgid "ID"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: sfdb_ui.cc:573
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Filename"
11149 msgstr "Döp om"
11150
11151 #: sfdb_ui.cc:575
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Duration"
11154 msgstr "Varaktighet (sekunder)"
11155
11156 #: sfdb_ui.cc:576
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Size"
11159 msgstr "Max storlek"
11160
11161 #: sfdb_ui.cc:577
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Samplerate"
11164 msgstr "Samplingsfrekvens:"
11165
11166 #: sfdb_ui.cc:578
11167 msgid "License"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: sfdb_ui.cc:594
11171 msgid "Search Freesound"
11172 msgstr "Sök i Freesound"
11173
11174 #: sfdb_ui.cc:615
11175 msgid "Press to import selected files and close this window"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: sfdb_ui.cc:616
11179 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: sfdb_ui.cc:617
11183 msgid "Press to close this window without importing any files"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: sfdb_ui.cc:846
11187 msgid "found %1 match"
11188 msgid_plural "found %1 matches"
11189 msgstr[0] ""
11190 msgstr[1] ""
11191
11192 #: sfdb_ui.cc:862
11193 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
11194 msgstr ""
11195
11196 #: sfdb_ui.cc:960
11197 msgid "%1 more page of 100 results available"
11198 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
11199 msgstr[0] ""
11200 msgstr[1] ""
11201
11202 #: sfdb_ui.cc:965
11203 msgid "No more results available"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: sfdb_ui.cc:1029
11207 msgid "B"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: sfdb_ui.cc:1031
11211 msgid "kB"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: sfdb_ui.cc:1033 sfdb_ui.cc:1035
11215 msgid "MB"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: sfdb_ui.cc:1037
11219 #, fuzzy
11220 msgid "GB"
11221 msgstr "Gå till"
11222
11223 #: sfdb_ui.cc:1070
11224 msgid "Search returned no results."
11225 msgstr ""
11226
11227 #: sfdb_ui.cc:1072
11228 msgid "Found %1 match"
11229 msgid_plural "Found %1 matches"
11230 msgstr[0] ""
11231 msgstr[1] ""
11232
11233 #: sfdb_ui.cc:1277 sfdb_ui.cc:1585 sfdb_ui.cc:1635 sfdb_ui.cc:1653
11234 msgid "one track per file"
11235 msgstr "ett spår per fil"
11236
11237 #: sfdb_ui.cc:1280 sfdb_ui.cc:1636 sfdb_ui.cc:1654
11238 #, fuzzy
11239 msgid "one track per channel"
11240 msgstr "ett spår per fil"
11241
11242 #: sfdb_ui.cc:1288 sfdb_ui.cc:1638 sfdb_ui.cc:1655
11243 #, fuzzy
11244 msgid "sequence files"
11245 msgstr "rensade filer"
11246
11247 #: sfdb_ui.cc:1291 sfdb_ui.cc:1643
11248 #, fuzzy
11249 msgid "all files in one track"
11250 msgstr "som nya spår"
11251
11252 #: sfdb_ui.cc:1292 sfdb_ui.cc:1637
11253 #, fuzzy
11254 msgid "merge files"
11255 msgstr "rensade filer"
11256
11257 #: sfdb_ui.cc:1298 sfdb_ui.cc:1640
11258 #, fuzzy
11259 msgid "one region per file"
11260 msgstr "ett spår per fil"
11261
11262 #: sfdb_ui.cc:1301 sfdb_ui.cc:1641
11263 #, fuzzy
11264 msgid "one region per channel"
11265 msgstr "Skapa en region för varje kanal"
11266
11267 #: sfdb_ui.cc:1306 sfdb_ui.cc:1642 sfdb_ui.cc:1656
11268 #, fuzzy
11269 msgid "all files in one region"
11270 msgstr "justera region"
11271
11272 #: sfdb_ui.cc:1373
11273 #, fuzzy
11274 msgid ""
11275 "One or more of the selected files\n"
11276 "cannot be used by %1"
11277 msgstr ""
11278 "En eller flera filer kunde\n"
11279 "inte användas av Ardour"
11280
11281 #: sfdb_ui.cc:1513
11282 msgid "Copy files to session"
11283 msgstr "Kopiera filer till sessionen"
11284
11285 #: sfdb_ui.cc:1530 sfdb_ui.cc:1693
11286 msgid "file timestamp"
11287 msgstr "filens timestamp"
11288
11289 #: sfdb_ui.cc:1531 sfdb_ui.cc:1695
11290 msgid "edit point"
11291 msgstr "redigeringspunkten"
11292
11293 #: sfdb_ui.cc:1532 sfdb_ui.cc:1697
11294 msgid "playhead"
11295 msgstr "startmarkören"
11296
11297 #: sfdb_ui.cc:1533
11298 msgid "session start"
11299 msgstr "sessionens start"
11300
11301 #: sfdb_ui.cc:1538
11302 msgid "<b>Add files as ...</b>"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: sfdb_ui.cc:1560
11306 #, fuzzy
11307 msgid "<b>Insert at</b>"
11308 msgstr "Infoga vid:"
11309
11310 #: sfdb_ui.cc:1573
11311 #, fuzzy
11312 msgid "<b>Mapping</b>"
11313 msgstr "<b>Gemensamt</b>"
11314
11315 #: sfdb_ui.cc:1591
11316 #, fuzzy
11317 msgid "<b>Conversion quality</b>"
11318 msgstr "Konverteringskvalitet:"
11319
11320 #: sfdb_ui.cc:1603 sfdb_ui.cc:1709
11321 msgid "Best"
11322 msgstr "Bäst"
11323
11324 #: sfdb_ui.cc:1604 sfdb_ui.cc:1711
11325 msgid "Good"
11326 msgstr "Bra"
11327
11328 #: sfdb_ui.cc:1605 sfdb_ui.cc:1713
11329 msgid "Quick"
11330 msgstr "Snabb"
11331
11332 #: sfdb_ui.cc:1607
11333 msgid "Fastest"
11334 msgstr "Snabbast"
11335
11336 #: shuttle_control.cc:55
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
11339 msgstr "Shuttle-hastighetskontrol"
11340
11341 #: shuttle_control.cc:164
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Percent"
11344 msgstr "Procent"
11345
11346 #: shuttle_control.cc:172
11347 msgid "Units"
11348 msgstr "Enheter"
11349
11350 #: shuttle_control.cc:178 shuttle_control.cc:598
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Sprung"
11353 msgstr "fjäder"
11354
11355 #: shuttle_control.cc:182 shuttle_control.cc:601
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Wheel"
11358 msgstr "hjul"
11359
11360 #: shuttle_control.cc:216
11361 msgid "Maximum speed"
11362 msgstr "Maxhastighet"
11363
11364 #: shuttle_control.cc:560
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Playing"
11367 msgstr "Uppspelning"
11368
11369 #: shuttle_control.cc:575
11370 #, fuzzy, c-format
11371 msgid "<<< %+d semitones"
11372 msgstr "Halvtoner"
11373
11374 #: shuttle_control.cc:577
11375 #, fuzzy, c-format
11376 msgid ">>> %+d semitones"
11377 msgstr "Halvtoner"
11378
11379 #: shuttle_control.cc:582
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Stopped"
11382 msgstr "stannad"
11383
11384 #: splash.cc:69
11385 msgid "%1 loading ..."
11386 msgstr ""
11387
11388 #: speaker_dialog.cc:40
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Add Speaker"
11391 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
11392
11393 #: speaker_dialog.cc:41
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Remove Speaker"
11396 msgstr "Ta bort markör"
11397
11398 #: speaker_dialog.cc:63
11399 msgid "Azimuth:"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: startup.cc:72
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Create a new session"
11405 msgstr "Öppna en ny session"
11406
11407 #: startup.cc:73
11408 msgid "Open an existing session"
11409 msgstr "Öppna en existerande session"
11410
11411 #: startup.cc:74
11412 #, fuzzy
11413 msgid ""
11414 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
11415 "%1 will play NO role in monitoring"
11416 msgstr ""
11417 "Använd en extern mixer eller ljudhårdvarans mixer.\n"
11418 "Ardour kommer INTE hantera medhörningen"
11419
11420 #: startup.cc:76
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
11423 msgstr "Be %1 spela upp ljud medans det spelas in"
11424
11425 #: startup.cc:79
11426 msgid "I'd like more options for this session"
11427 msgstr "Jag vill ha fler alternativ för sessionen"
11428
11429 #: startup.cc:196
11430 msgid ""
11431 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
11432 "\n"
11433 "Ardour 3.0 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
11434 "it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
11435 "\n"
11436 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
11437 "stable or reliable\n"
11438 "   though it may be so, depending on your workflow.\n"
11439 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
11440 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
11441 "report issues\n"
11442 "   making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
11443 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
11444 "pass on comments.\n"
11445 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
11446 "You\n"
11447 "   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
11448 "\n"
11449 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
11450 "\n"
11451 "                http://ardour.org/support\n"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: startup.cc:220
11455 msgid "This is a BETA RELEASE"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: startup.cc:326
11459 msgid "Audio / MIDI Setup"
11460 msgstr "Audio-/MIDI-inställningar"
11461
11462 #: startup.cc:338
11463 #, fuzzy
11464 msgid ""
11465 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
11466 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
11467 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
11468 "\n"
11469 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
11470 "program.</span> "
11471 msgstr ""
11472 "<span size=\"larger\">%1 är ett inspelningsprogram. Du kan använda det\n"
11473 "för att spela in, redigera, mixa flerspårigt ljud. Du kan skapa dina\n"
11474 "egna CD-skivor, mixa videoljud eller helt enkelt experimentera med\n"
11475 "nya idéer kring musik och ljud.\n"
11476 "\n"
11477 "Det finns några saker som behöver ställas in innan du kan börja\n"
11478 "använda programmet.</span>"
11479
11480 #: startup.cc:364
11481 msgid "Welcome to %1"
11482 msgstr "Välkommen till %1"
11483
11484 #: startup.cc:387
11485 msgid "Default folder for %1 sessions"
11486 msgstr "Standardplatsen för %1-sessioner"
11487
11488 #: startup.cc:393
11489 msgid ""
11490 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
11491 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
11492 "\n"
11493 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
11494 "\n"
11495 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
11496 msgstr ""
11497 "Varje session i %1 har en egen mapp.\n"
11498 "Dessa kan använda mycket diskutrymme om du spelar in ljud.\n"
11499 "\n"
11500 "Vilken plats skulle du vilja använda som förval?\n"
11501 "\n"
11502 "<i>(Du kan så klart placera sessioner var du vill, detta är bara "
11503 "stanardplatsen)</i>"
11504
11505 #: startup.cc:417
11506 msgid "Default folder for new sessions"
11507 msgstr "Standardplats för nya sessioner"
11508
11509 #: startup.cc:438
11510 #, fuzzy
11511 msgid ""
11512 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
11513 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
11514 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
11515 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
11516 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
11517 "\n"
11518 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
11519 "i>\n"
11520 "\n"
11521 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11522 msgstr ""
11523 "Då du spelar in instrument eller sång så vill du antagligen lyssna på\n"
11524 "signalen. Detta kallas \"medhörning\". Det finns olika tillvägagångssätt\n"
11525 "beroende på utrustningen du har och hur den är konfigurerad.\n"
11526 "De två vanligaste visas nedan. Välj det som passar din situation.\n"
11527 "\n"
11528 "<i>(Du kan ändra detta när du vill via Inställningar)</i>"
11529
11530 #: startup.cc:459
11531 msgid "Monitoring Choices"
11532 msgstr "Medhörningsalternativ"
11533
11534 #: startup.cc:482
11535 msgid "Use a Master bus directly"
11536 msgstr "Använd master-bussen"
11537
11538 #: startup.cc:484
11539 #, fuzzy
11540 msgid ""
11541 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
11542 "for simple usage."
11543 msgstr ""
11544 "Anslut master-bussen direkt till hårdvaruutgångar.\n"
11545 "<i>Att föredra för enkla användningsområden</i>."
11546
11547 #: startup.cc:493
11548 msgid "Use an additional Monitor bus"
11549 msgstr "Använd en ytterligare medhörningsbuss"
11550
11551 #: startup.cc:496
11552 msgid ""
11553 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
11554 "greater control in monitoring without affecting the mix."
11555 msgstr ""
11556 "Använd en medhörningsbuss mellan mater-bussen och hårdvaruutgångarna för \n"
11557 "större kontroll av medhörning, utan att påverka mixen."
11558
11559 #: startup.cc:518
11560 msgid ""
11561 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
11562 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
11563 "\n"
11564 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: startup.cc:529
11568 msgid "Monitor Section"
11569 msgstr "Medhörningssektion"
11570
11571 #: startup.cc:569
11572 msgid "What would you like to do ?"
11573 msgstr "Vad vill du göra?"
11574
11575 #: startup.cc:704
11576 msgid "Open"
11577 msgstr "Öppna"
11578
11579 #: startup.cc:750
11580 msgid "Session name:"
11581 msgstr "Sessionens namn:"
11582
11583 #: startup.cc:773
11584 msgid "Create session folder in:"
11585 msgstr "Skapa sessionsmappen i:"
11586
11587 #: startup.cc:788
11588 msgid "Select folder for session"
11589 msgstr "Välj mapp för sessionen"
11590
11591 #: startup.cc:820
11592 msgid "Use this template"
11593 msgstr "Använd denna mall"
11594
11595 #: startup.cc:823
11596 msgid "no template"
11597 msgstr "ingen mall"
11598
11599 #: startup.cc:851
11600 msgid "Use an existing session as a template:"
11601 msgstr "Använd en existerande session som mall:"
11602
11603 #: startup.cc:863
11604 msgid "Select template"
11605 msgstr "Välj mall"
11606
11607 #: startup.cc:889
11608 msgid "New Session"
11609 msgstr "Ny session"
11610
11611 #: startup.cc:1043
11612 msgid "Select session file"
11613 msgstr "Välj sessionsfil"
11614
11615 #: startup.cc:1059
11616 msgid "Browse:"
11617 msgstr "Bläddra:"
11618
11619 #: startup.cc:1068
11620 msgid "Select a session"
11621 msgstr "Välj en session"
11622
11623 #: startup.cc:1094 startup.cc:1095 startup.cc:1096
11624 msgid "channels"
11625 msgstr "kanaler"
11626
11627 #: startup.cc:1110
11628 msgid "<b>Busses</b>"
11629 msgstr "<b>Bussar</b>"
11630
11631 #: startup.cc:1111
11632 msgid "<b>Inputs</b>"
11633 msgstr "<b>Ingångar</b>"
11634
11635 #: startup.cc:1112
11636 msgid "<b>Outputs</b>"
11637 msgstr "<b>Utgångar</b>"
11638
11639 #: startup.cc:1120
11640 msgid "Create master bus"
11641 msgstr "Skapa master-buss"
11642
11643 #: startup.cc:1130
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Automatically connect to physical inputs"
11646 msgstr "Anslut automatiskt till fysiska ingångar"
11647
11648 #: startup.cc:1137 startup.cc:1196
11649 msgid "Use only"
11650 msgstr "Använd endast"
11651
11652 #: startup.cc:1190
11653 msgid "Automatically connect outputs"
11654 msgstr "Anslut automatiskt utgångar"
11655
11656 #: startup.cc:1212
11657 msgid "... to master bus"
11658 msgstr "...till master-bussen"
11659
11660 #: startup.cc:1222
11661 msgid "... to physical outputs"
11662 msgstr "...till fysiska utgångar"
11663
11664 #: startup.cc:1272
11665 msgid "Advanced Session Options"
11666 msgstr "Avancerade sessionsalternativ"
11667
11668 #: step_entry.cc:59
11669 msgid "Step Entry: %1"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: step_entry.cc:64
11673 msgid ">beat"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: step_entry.cc:65
11677 msgid ">bar"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: step_entry.cc:66
11681 msgid ">EP"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: step_entry.cc:67
11685 msgid "sustain"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: step_entry.cc:68
11689 msgid "rest"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: step_entry.cc:69
11693 msgid "g-rest"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: step_entry.cc:70
11697 #, fuzzy
11698 msgid "back"
11699 msgstr "Gensvar"
11700
11701 #: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
11702 msgid "+"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: step_entry.cc:190
11706 msgid "Set note length to a whole note"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: step_entry.cc:191
11710 msgid "Set note length to a half note"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: step_entry.cc:192
11714 msgid "Set note length to a quarter note"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: step_entry.cc:193
11718 msgid "Set note length to a eighth note"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: step_entry.cc:194
11722 msgid "Set note length to a sixteenth note"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: step_entry.cc:195
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Set note length to a thirty-second note"
11728 msgstr "Fäst mot trettio sekunder"
11729
11730 #: step_entry.cc:196
11731 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: step_entry.cc:275
11735 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: step_entry.cc:276
11739 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: step_entry.cc:277
11743 msgid "Set volume (velocity) to piano"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: step_entry.cc:278
11747 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: step_entry.cc:279
11751 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: step_entry.cc:280
11755 msgid "Set volume (velocity) to forte"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: step_entry.cc:281
11759 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: step_entry.cc:282
11763 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: step_entry.cc:330
11767 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: step_entry.cc:331
11771 msgid "Extend selected notes by note length"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: step_entry.cc:332
11775 msgid "Use undotted note lengths"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: step_entry.cc:333
11779 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: step_entry.cc:334
11783 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: step_entry.cc:335
11787 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: step_entry.cc:336
11791 msgid "Insert a note-length's rest"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: step_entry.cc:337
11795 msgid "Insert a grid-unit's rest"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: step_entry.cc:338
11799 msgid "Insert a rest until the next beat"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: step_entry.cc:339
11803 msgid "Insert a rest until the next bar"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: step_entry.cc:340
11807 msgid "Insert a bank change message"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: step_entry.cc:341
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Insert a program change message"
11813 msgstr "Initiell programändring"
11814
11815 #: step_entry.cc:342 step_entry.cc:701
11816 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:699
11820 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: step_entry.cc:400
11824 msgid "1/Note"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: step_entry.cc:414
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Octave"
11830 msgstr "Oktaver"
11831
11832 #: step_entry.cc:599
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Insert Note A"
11835 msgstr "Infoga vid:"
11836
11837 #: step_entry.cc:600
11838 msgid "Insert Note A-sharp"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: step_entry.cc:601
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Insert Note B"
11844 msgstr "Infoga vid:"
11845
11846 #: step_entry.cc:602
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Insert Note C"
11849 msgstr "Infoga vid:"
11850
11851 #: step_entry.cc:603
11852 msgid "Insert Note C-sharp"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: step_entry.cc:604
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Insert Note D"
11858 msgstr "Infoga vid:"
11859
11860 #: step_entry.cc:605
11861 msgid "Insert Note D-sharp"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: step_entry.cc:606
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Insert Note E"
11867 msgstr "Infoga vid:"
11868
11869 #: step_entry.cc:607
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Insert Note F"
11872 msgstr "Infoga vid:"
11873
11874 #: step_entry.cc:608
11875 msgid "Insert Note F-sharp"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: step_entry.cc:609
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Insert Note G"
11881 msgstr "Infoga vid:"
11882
11883 #: step_entry.cc:610
11884 msgid "Insert Note G-sharp"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: step_entry.cc:612
11888 msgid "Insert a Note-length Rest"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: step_entry.cc:613
11892 msgid "Insert a Snap-length Rest"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: step_entry.cc:615 step_entry.cc:616
11896 msgid "Move to next octave"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: step_entry.cc:618
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Move to Next Note Length"
11902 msgstr "Välj uttoningslängd"
11903
11904 #: step_entry.cc:619
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Move to Previous Note Length"
11907 msgstr "till föregående regionens slut"
11908
11909 #: step_entry.cc:621
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Increase Note Length"
11912 msgstr "ändra uttoningslängd"
11913
11914 #: step_entry.cc:622
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Decrease Note Length"
11917 msgstr "ändra uttoningslängd"
11918
11919 #: step_entry.cc:624
11920 msgid "Move to Next Note Velocity"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: step_entry.cc:625
11924 msgid "Move to Previous Note Velocity"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: step_entry.cc:627
11928 msgid "Increase Note Velocity"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: step_entry.cc:628
11932 msgid "Decrease Note Velocity"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: step_entry.cc:630
11936 msgid "Switch to the 1st octave"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: step_entry.cc:631
11940 msgid "Switch to the 2nd octave"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: step_entry.cc:632
11944 msgid "Switch to the 3rd octave"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: step_entry.cc:633
11948 msgid "Switch to the 4th octave"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: step_entry.cc:634
11952 msgid "Switch to the 5th octave"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: step_entry.cc:635
11956 msgid "Switch to the 6th octave"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: step_entry.cc:636
11960 msgid "Switch to the 7th octave"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: step_entry.cc:637
11964 msgid "Switch to the 8th octave"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: step_entry.cc:638
11968 msgid "Switch to the 9th octave"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: step_entry.cc:639
11972 msgid "Switch to the 10th octave"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: step_entry.cc:640
11976 msgid "Switch to the 11th octave"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: step_entry.cc:645
11980 msgid "Set Note Length to Whole"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: step_entry.cc:647
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Set Note Length to 1/2"
11986 msgstr "Välj intoningslängd"
11987
11988 #: step_entry.cc:649
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Set Note Length to 1/3"
11991 msgstr "Välj intoningslängd"
11992
11993 #: step_entry.cc:651
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Set Note Length to 1/4"
11996 msgstr "Välj intoningslängd"
11997
11998 #: step_entry.cc:653
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Set Note Length to 1/8"
12001 msgstr "Välj intoningslängd"
12002
12003 #: step_entry.cc:655
12004 msgid "Set Note Length to 1/16"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: step_entry.cc:657
12008 msgid "Set Note Length to 1/32"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: step_entry.cc:659
12012 msgid "Set Note Length to 1/64"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: step_entry.cc:664
12016 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: step_entry.cc:666
12020 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: step_entry.cc:668
12024 msgid "Set Note Velocity to Piano"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: step_entry.cc:670
12028 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: step_entry.cc:672
12032 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: step_entry.cc:674
12036 msgid "Set Note Velocity to Forte"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: step_entry.cc:676 step_entry.cc:678
12040 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: step_entry.cc:680
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Toggle Triple Notes"
12046 msgstr "Skifta redigeringsläge"
12047
12048 #: step_entry.cc:685
12049 #, fuzzy
12050 msgid "No Dotted Notes"
12051 msgstr "Ślå an noter"
12052
12053 #: step_entry.cc:687
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Toggled Dotted Notes"
12056 msgstr "Skifta redigeringsläge"
12057
12058 #: step_entry.cc:689
12059 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: step_entry.cc:691
12063 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: step_entry.cc:694
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Toggle Chord Entry"
12069 msgstr "Växla tillåt inspelning"
12070
12071 #: step_entry.cc:696
12072 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: stereo_panner.cc:108
12076 #, fuzzy, c-format
12077 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
12078 msgstr "V:%1 H:%2 Bredd: %3%%"
12079
12080 #: stereo_panner_editor.cc:35
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Stereo Panner"
12083 msgstr "Panorerare"
12084
12085 #: stereo_panner_editor.cc:49
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Width"
12088 msgstr "bredd"
12089
12090 #: strip_silence_dialog.cc:48
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Strip Silence"
12093 msgstr "Klipp ut tystnad..."
12094
12095 #: strip_silence_dialog.cc:79
12096 msgid "Minimum length"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: strip_silence_dialog.cc:87
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Fade length"
12102 msgstr "Välj intoningslängd"
12103
12104 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
12105 msgid "bar:"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
12109 msgid "beat:"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Pulse note"
12115 msgstr "raderad fil"
12116
12117 #: tempo_dialog.cc:55
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Edit Tempo"
12120 msgstr "redigeringspunkten"
12121
12122 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
12123 #: tempo_dialog.cc:283
12124 #, fuzzy
12125 msgid "whole"
12126 msgstr "hel (1)"
12127
12128 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
12129 #: tempo_dialog.cc:285
12130 #, fuzzy
12131 msgid "second"
12132 msgstr "1 sekund"
12133
12134 #: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
12135 #: tempo_dialog.cc:287
12136 #, fuzzy
12137 msgid "third"
12138 msgstr "ters (3)"
12139
12140 #: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
12141 #: tempo_dialog.cc:289
12142 #, fuzzy
12143 msgid "quarter"
12144 msgstr "kvart (4)"
12145
12146 #: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
12147 #: tempo_dialog.cc:291
12148 #, fuzzy
12149 msgid "eighth"
12150 msgstr "Höjd"
12151
12152 #: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
12153 #: tempo_dialog.cc:293
12154 #, fuzzy
12155 msgid "sixteenth"
12156 msgstr "sextondel (16)"
12157
12158 #: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
12159 #: tempo_dialog.cc:295
12160 #, fuzzy
12161 msgid "thirty-second"
12162 msgstr "trettiotvåondel (32)"
12163
12164 #: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
12165 #: tempo_dialog.cc:297
12166 msgid "sixty-fourth"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
12170 #: tempo_dialog.cc:299
12171 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: tempo_dialog.cc:120
12175 msgid "Beats per minute:"
12176 msgstr "Slag per minut:"
12177
12178 #: tempo_dialog.cc:152
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Tempo begins at"
12181 msgstr "Tempo börjar vid:"
12182
12183 #: tempo_dialog.cc:240
12184 #, fuzzy
12185 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
12186 msgstr "orimlig nottypsvärde (%1)"
12187
12188 #: tempo_dialog.cc:266
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Edit Meter"
12191 msgstr "Redigeringsläge"
12192
12193 #: tempo_dialog.cc:314
12194 msgid "Note value:"
12195 msgstr "Notvärde:"
12196
12197 #: tempo_dialog.cc:315
12198 msgid "Beats per bar:"
12199 msgstr "Slag per takt:"
12200
12201 #: tempo_dialog.cc:330
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Meter begins at bar:"
12204 msgstr "Taktart börjar vid takt:"
12205
12206 #: tempo_dialog.cc:441
12207 #, fuzzy
12208 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
12209 msgstr "orimlig nottypsvärde (%1)"
12210
12211 #: theme_manager.cc:56
12212 msgid "Dark Theme"
12213 msgstr "Mörkt tema"
12214
12215 #: theme_manager.cc:57
12216 msgid "Light Theme"
12217 msgstr "Ljust tema"
12218
12219 #: theme_manager.cc:58
12220 msgid "Restore Defaults"
12221 msgstr "Nollställ"
12222
12223 #: theme_manager.cc:59
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Draw \"flat\" buttons"
12226 msgstr "Rita volymautomatisering"
12227
12228 #: theme_manager.cc:60
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Draw waveforms with color gradient"
12231 msgstr "Visa vågformer under inspelning"
12232
12233 #: theme_manager.cc:66
12234 msgid "Object"
12235 msgstr "Objekt"
12236
12237 #: theme_manager.cc:215
12238 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: time_axis_view.cc:114
12242 msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: time_axis_view_item.cc:332
12246 #, fuzzy
12247 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
12248 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
12249 msgstr[0] "ny varaktighet %1 frames är utom räckvidd för %2"
12250 msgstr[1] "ny varaktighet %1 frames är utom räckvidd för %2"
12251
12252 #: time_fx_dialog.cc:62
12253 msgid "Quick but Ugly"
12254 msgstr "Snabbt men fult"
12255
12256 #: time_fx_dialog.cc:63
12257 msgid "Skip Anti-aliasing"
12258 msgstr "Hoppa över Anti-aliasing"
12259
12260 #: time_fx_dialog.cc:64
12261 msgid "Contents:"
12262 msgstr "Innehåll"
12263
12264 #: time_fx_dialog.cc:65
12265 msgid "Minimize time distortion"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: time_fx_dialog.cc:66
12269 msgid "Preserve Formants"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: time_fx_dialog.cc:72
12273 #, fuzzy
12274 msgid "TimeFXDialog"
12275 msgstr "TidsTänjningsDialog"
12276
12277 #: time_fx_dialog.cc:75
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Pitch Shift Audio"
12280 msgstr "Tonhöjdsändring"
12281
12282 #: time_fx_dialog.cc:77
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Time Stretch Audio"
12285 msgstr "Förläng/förkorta"
12286
12287 #: time_fx_dialog.cc:105 transpose_dialog.cc:41
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Octaves:"
12290 msgstr "Oktaver"
12291
12292 #: time_fx_dialog.cc:110 transpose_dialog.cc:46
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Semitones:"
12295 msgstr "Halvtoner"
12296
12297 #: time_fx_dialog.cc:115
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Cents:"
12300 msgstr "Cent"
12301
12302 #: time_fx_dialog.cc:123
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Time|Shift"
12305 msgstr "Ändra"
12306
12307 #: time_fx_dialog.cc:147 time_fx_dialog.cc:150
12308 #, fuzzy
12309 msgid "TimeFXButton"
12310 msgstr "TidsTänjningsKnapp"
12311
12312 #: time_fx_dialog.cc:155
12313 msgid "Stretch/Shrink"
12314 msgstr "Förläng/Förkorta"
12315
12316 #: time_fx_dialog.cc:165
12317 #, fuzzy
12318 msgid "<b>Progress</b>"
12319 msgstr "<b>Källor</b>"
12320
12321 #: time_info_box.cc:121
12322 msgid "Start recording at auto-punch start"
12323 msgstr "Starta inspelning vid autoinslagsstart"
12324
12325 #: time_info_box.cc:122
12326 msgid "Stop recording at auto-punch end"
12327 msgstr "Stanna inspelning vid autoinslagsslut"
12328
12329 #: time_selection.cc:40
12330 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: transpose_dialog.cc:30
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Transpose MIDI"
12336 msgstr "Transponera"
12337
12338 #: transpose_dialog.cc:55
12339 msgid "Transpose"
12340 msgstr "Transponera"
12341
12342 #: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
12343 msgid "Loading default ui configuration file %1"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
12347 #, fuzzy
12348 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
12349 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
12350
12351 #: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
12352 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12353 msgstr ""
12354
12355 #: ui_config.cc:134
12356 msgid "Loading user ui configuration file %1"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: ui_config.cc:137
12360 #, fuzzy
12361 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
12362 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
12363
12364 #: ui_config.cc:142
12365 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12366 msgstr ""
12367
12368 #: ui_config.cc:150
12369 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
12370 msgstr ""
12371
12372 #: ui_config.cc:169
12373 msgid "Config file %1 not saved"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: utils.cc:110 utils.cc:153
12377 msgid "bad XPM header %1"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: utils.cc:292
12381 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
12382 msgstr "saknar RGBA-stil för \"%1\""
12383
12384 #: utils.cc:513
12385 #, fuzzy
12386 msgid "cannot find XPM file for %1"
12387 msgstr "kan inte hitta bilder för reglageräcke"
12388
12389 #: utils.cc:539
12390 #, fuzzy
12391 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
12392 msgstr "kan inte hitta bilder för reglageräcke"
12393
12394 #: utils.cc:554
12395 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: verbose_cursor.cc:45
12399 msgid "VerboseCanvasCursor"
12400 msgstr ""
12401
12402 #~ msgid "Hid"
12403 #~ msgstr "Dölj"
12404
12405 #, fuzzy
12406 #~ msgid "Enable Translations"
12407 #~ msgstr "Filplatser"
12408
12409 #~ msgid "Locate to Range Mark"
12410 #~ msgstr "Flytta startmarkörer till omfångsmarkör"
12411
12412 #~ msgid "Play from Range Mark"
12413 #~ msgstr "Spela från omfångsmarkör"
12414
12415 #, fuzzy
12416 #~ msgid "Playback/Recording on 1 Device"
12417 #~ msgstr "Upp-/inspelning på 1 enhet"
12418
12419 #, fuzzy
12420 #~ msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
12421 #~ msgstr "Upp-/inspelning på 2 enheter"
12422
12423 #, fuzzy
12424 #~ msgid "Channel:"
12425 #~ msgstr "Kanaler:"
12426
12427 #, fuzzy
12428 #~ msgid "Lck"
12429 #~ msgstr "Lås"
12430
12431 #~ msgid "Use overlap equivalency for regions"
12432 #~ msgstr "Använd överlappningsmotsvarighet för regioner"
12433
12434 #~ msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
12435 #~ msgstr ""
12436 #~ "Använd en medhörningsbuss (möjliggör AFL/PFL och ytterligare kontroll)"
12437
12438 #~ msgid "Subframes per frame"
12439 #~ msgstr "Underrutor per ruta"
12440
12441 #, fuzzy
12442 #~ msgid "could not create a new mixed track"
12443 #~ msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
12444
12445 #, fuzzy
12446 #~ msgid "could not create new audio bus"
12447 #~ msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
12448 #~ msgstr[0] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
12449 #~ msgstr[1] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
12450
12451 #, fuzzy
12452 #~ msgid ""
12453 #~ "The following %1 files were not in use and \n"
12454 #~ "have been moved to: %2\n"
12455 #~ "\n"
12456 #~ "After a restart of %5\n"
12457 #~ "\n"
12458 #~ "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
12459 #~ "\n"
12460 #~ "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
12461 #~ msgstr ""
12462 #~ "Följande %1 %2 användes inte \n"
12463 #~ "och har flyttats till:\n"
12464 #~ "%3. \n"
12465 #~ "\n"
12466 #~ "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
12467 #~ "frigöra ytterligarel\n"
12468 #~ "%4 %5byte diskutrymme.\n"
12469
12470 #, fuzzy
12471 #~ msgid ""
12472 #~ "The following %1 files were deleted from %2,\n"
12473 #~ "releasing %3 %4bytes of disk space"
12474 #~ msgstr ""
12475 #~ "Följande %1 %2 raderades från\n"
12476 #~ "%3,\n"
12477 #~ "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
12478
12479 #, fuzzy
12480 #~ msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
12481 #~ msgstr "kunde inte skapa ny ljudbuss"
12482
12483 #, fuzzy
12484 #~ msgid "Always Play Range Selection (if any)"
12485 #~ msgstr "Spela alltid omfång/markering"
12486
12487 #~ msgid "Start playback after any locate"
12488 #~ msgstr "Starta uppspelning vid markörsplacering"
12489
12490 #, fuzzy
12491 #~ msgid "Always Play Range"
12492 #~ msgstr "Spela omfång"
12493
12494 #~ msgid "Select/Move Objects"
12495 #~ msgstr "Markera/flytta objekt"
12496
12497 #~ msgid "Select/Move Ranges"
12498 #~ msgstr "Markera/flytta omfång"
12499
12500 #~ msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
12501 #~ msgstr "Redigera regionsinnehåll (t.ex. noter)"
12502
12503 #~ msgid "Link Object / Range Tools"
12504 #~ msgstr "Länka objekt-/omfångsverktygen"
12505
12506 #, fuzzy
12507 #~ msgid "editing|E"
12508 #~ msgstr "Redigering"
12509
12510 #, fuzzy
12511 #~ msgid "Sharing Editing?"
12512 #~ msgstr "Ändra redigeringspunkt"
12513
12514 #~ msgid "Toggle snap using:"
12515 #~ msgstr "Växla fäst mot rutnät med:"
12516
12517 #~ msgid "Disable plugins during recording"
12518 #~ msgstr "Stäng av insticksprogram vid inspelning"
12519
12520 #, fuzzy
12521 #~ msgid "Visual|Interface"
12522 #~ msgstr "Enhet"
12523
12524 #~ msgid "Editing"
12525 #~ msgstr "Redigering"
12526
12527 #~ msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
12528 #~ msgstr "Tidskodskälla delar samplingsklocka med ljudhårdvaran"
12529
12530 #~ msgid "Timecode Offset Negative"
12531 #~ msgstr "Tidskodsförskjutning negativ"
12532
12533 #~ msgid "Crossfades are created"
12534 #~ msgstr "Övertoningar skapas"
12535
12536 #~ msgid "to span entire overlap"
12537 #~ msgstr "för att täcka hela överlappningen"
12538
12539 #, fuzzy
12540 #~ msgid "use existing region fade shape"
12541 #~ msgstr "Använd en existerande session som mall:"
12542
12543 #~ msgid "Short crossfade length"
12544 #~ msgstr "Kort övertonings längd"
12545
12546 #~ msgid "Create crossfades automatically"
12547 #~ msgstr "Skapa övertoningar automatiskt"
12548
12549 #~ msgid "Add files:"
12550 #~ msgstr "Lägg till:"
12551
12552 #~ msgid "Mapping:"
12553 #~ msgstr "Lägg som:"
12554
12555 #, fuzzy
12556 #~ msgid "Add MIDI Controller Track"
12557 #~ msgstr "Skicka MIDI-kontrollgensvar"
12558
12559 #, fuzzy
12560 #~ msgid "%1 could not start JACK"
12561 #~ msgstr "kunde inte starta JACK-servern:"
12562
12563 #, fuzzy
12564 #~ msgid ""
12565 #~ "There are several possible reasons:\n"
12566 #~ "\n"
12567 #~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
12568 #~ "2) JACK is running as another user.\n"
12569 #~ "\n"
12570 #~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
12571 #~ msgstr ""
12572 #~ "Det finns flera möjliga anledningar:\n"
12573 #~ "\n"
12574 #~ "1) JACK är inte igång.\n"
12575 #~ "2) JACK är startat av en annan användare, kanske root.\n"
12576 #~ "3) Det finns redan en annan klient som heter \"ardour\".\n"
12577 #~ "\n"
12578 #~ "Överväg dessa möjligheter, och starta måhända (om) JACK."
12579
12580 #~ msgid "Toolbars when Maximised"
12581 #~ msgstr "Verktygsrader i helskärmsläge"
12582
12583 #~ msgid "Mixer"
12584 #~ msgstr "Mixer"
12585
12586 #~ msgid "Show All Crossfades"
12587 #~ msgstr "Visa alla övertoningar"
12588
12589 #, fuzzy
12590 #~ msgid "Edit Crossfade"
12591 #~ msgstr "Övertoning"
12592
12593 #~ msgid "Out (dry)"
12594 #~ msgstr "Ut (torr)"
12595
12596 #~ msgid "In (dry)"
12597 #~ msgstr "In (torr)"
12598
12599 #~ msgid "With Pre-roll"
12600 #~ msgstr "Med För-rull"
12601
12602 #~ msgid "With Post-roll"
12603 #~ msgstr "Med Efter-rull"
12604
12605 #, fuzzy
12606 #~ msgid "Edit crossfade"
12607 #~ msgstr "Övertoning"
12608
12609 #~ msgid "Route Groups"
12610 #~ msgstr "Ruttgrupper"
12611
12612 #~ msgid "Unmute"
12613 #~ msgstr "Sluta tysta"
12614
12615 #, fuzzy
12616 #~ msgid "Convert to Short"
12617 #~ msgstr "Konvertera till kort"
12618
12619 #, fuzzy
12620 #~ msgid "Convert to Full"
12621 #~ msgstr "Konvertera till full"
12622
12623 #~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
12624 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt"
12625
12626 #~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
12627 #~ msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten bakåt"
12628
12629 #~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
12630 #~ msgstr "Knuffa region/markering bakåt"
12631
12632 #~ msgid "Undo"
12633 #~ msgstr "Ångra"
12634
12635 #~ msgid "Jump Forward to Mark"
12636 #~ msgstr "Hoppa framåt till markör"
12637
12638 #~ msgid "Jump Backward to Mark"
12639 #~ msgstr "Hoppa framåt till markör"
12640
12641 #~ msgid "Nudge Next Backward"
12642 #~ msgstr "Knuffa nästa bakåt"
12643
12644 #~ msgid "Forward to Grid"
12645 #~ msgstr "Framåt i rutnät"
12646
12647 #~ msgid "Backward to Grid"
12648 #~ msgstr "Bakåt i rutnät"
12649
12650 #~ msgid "Move Backwards to Transient"
12651 #~ msgstr "Gå bakåt till transient"
12652
12653 #~ msgid "Add Range Marker(s)"
12654 #~ msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
12655
12656 #~ msgid "Envelope Visible"
12657 #~ msgstr "Konvolut synligt"
12658
12659 #~ msgid "Fork"
12660 #~ msgstr "Grena ut"
12661
12662 #~ msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
12663 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
12664
12665 #, fuzzy
12666 #~ msgid "Rel"
12667 #~ msgstr "Ställ in"
12668
12669 #, fuzzy
12670 #~ msgid "Sel"
12671 #~ msgstr "Ställ in"
12672
12673 #, fuzzy
12674 #~ msgid "region gain envelope visible"
12675 #~ msgstr "Ändra konvolutsvisning"
12676
12677 #, fuzzy
12678 #~ msgid "time stretch"
12679 #~ msgstr "tidstänjning"
12680
12681 #~ msgid "Realtime Priority"
12682 #~ msgstr "Realtidsprioritering"
12683
12684 #~ msgid "Input channels:"
12685 #~ msgstr "Ingångar:"
12686
12687 #~ msgid "Output channels:"
12688 #~ msgstr "Utgångar:"
12689
12690 #, fuzzy
12691 #~ msgid "Advanced options"
12692 #~ msgstr "Avancerade inställningar"
12693
12694 #~ msgid "Include in Filename(s):"
12695 #~ msgstr "Inkludera i filnamn:"
12696
12697 #~ msgid "New From"
12698 #~ msgstr "Ny från"
12699
12700 #, fuzzy
12701 #~ msgid "Option-"
12702 #~ msgstr "Inställningar"
12703
12704 #, fuzzy
12705 #~ msgid "Shift-"
12706 #~ msgstr "Ändra"
12707
12708 #, fuzzy
12709 #~ msgid "Control-"
12710 #~ msgstr "Kontroller"
12711
12712 #, fuzzy
12713 #~ msgid "Set value to playhead"
12714 #~ msgstr "Sätt värdet till startmarkören"
12715
12716 #, fuzzy
12717 #~ msgid "Jump to the end of this range"
12718 #~ msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
12719
12720 #, fuzzy
12721 #~ msgid "End time"
12722 #~ msgstr "Beskär slutpunkt"
12723
12724 #, fuzzy
12725 #~ msgid "Could not create user configuration directory"
12726 #~ msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
12727
12728 #, fuzzy
12729 #~ msgid "MIDI Thru"
12730 #~ msgstr "MIDI-spårare"
12731
12732 #~ msgid "Store this many lines: "
12733 #~ msgstr "Lagra så här många rader: "
12734
12735 #~ msgid "close"
12736 #~ msgstr "stäng"
12737
12738 #~ msgid "New send"
12739 #~ msgstr "Ny Sänd"
12740
12741 #~ msgid "New Send ..."
12742 #~ msgstr "Ny Sänd..."
12743
12744 #, fuzzy
12745 #~ msgid "Controls..."
12746 #~ msgstr "Kontroller"
12747
12748 #~ msgid "Quantize Type"
12749 #~ msgstr "Kvantiseringstyp"
12750
12751 #~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
12752 #~ msgstr "Sekundär klockdelta till redigeringspunkten"
12753
12754 #, fuzzy
12755 #~ msgid "Route active state"
12756 #~ msgstr "automatiseringstillstånd"
12757
12758 #~ msgid ""
12759 #~ "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track.  Right-"
12760 #~ "click to show menu."
12761 #~ msgstr ""
12762 #~ "Vänsterklicka för att invertera (fasinvers) alla kanaler i detta spåret. "
12763 #~ "Högerklicka för att visa menyn"
12764
12765 #~ msgid "Crossfades active"
12766 #~ msgstr "Övertoningar aktiva"
12767
12768 #~ msgid "Layering (in overlaid mode)"
12769 #~ msgstr "Lagerhantering (i överlappande läge)"
12770
12771 #, fuzzy
12772 #~ msgid "Layering model"
12773 #~ msgstr "Lager"
12774
12775 #, fuzzy
12776 #~ msgid "later is higher"
12777 #~ msgstr "Senare är högre"
12778
12779 #, fuzzy
12780 #~ msgid "most recently moved or added is higher"
12781 #~ msgstr "Senast flyttade/tillagda är högre"
12782
12783 #, fuzzy
12784 #~ msgid "most recently added is higher"
12785 #~ msgstr "Senast tillagda är högre"
12786
12787 #~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
12788 #~ msgstr "Broadcast WAVE-metadata"
12789
12790 #, fuzzy
12791 #~ msgid "Page:"
12792 #~ msgstr "Användning: "
12793
12794 #~ msgid ""
12795 #~ "<i><small>(You can change this preference at any time, via the "
12796 #~ "Preferences dialog)</small></i>"
12797 #~ msgstr ""
12798 #~ "<i><small>(Du kan ändra detta när du vill via Inställningar)</small></i>"
12799
12800 #~ msgid "second (2)"
12801 #~ msgstr "sekond (2)"
12802
12803 #~ msgid "eighth (8)"
12804 #~ msgstr "åttondel (8)"
12805
12806 #~ msgid "garbaged note type entry (%1)"
12807 #~ msgstr "skräpad nottypsvärde (%1)"
12808
12809 #~ msgid "Strict Linear"
12810 #~ msgstr "Strikt linjär"
12811
12812 #~ msgid ""
12813 #~ "pre\n"
12814 #~ "roll"
12815 #~ msgstr ""
12816 #~ "för-\n"
12817 #~ "roll"
12818
12819 #~ msgid ""
12820 #~ "post\n"
12821 #~ "roll"
12822 #~ msgstr ""
12823 #~ "efter-\n"
12824 #~ "roll"
12825
12826 #~ msgid ""
12827 #~ "time\n"
12828 #~ "master"
12829 #~ msgstr ""
12830 #~ "huvud-\n"
12831 #~ "klocka"
12832
12833 #~ msgid "AUDITION"
12834 #~ msgstr "AVLYSSNING"
12835
12836 #, fuzzy
12837 #~ msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
12838 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %.1f kHz / %4.1f msek"
12839
12840 #, fuzzy
12841 #~ msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
12842 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %u kHz / %4.1f msek"
12843
12844 #, fuzzy
12845 #~ msgid "DSP: %5.1f%%"
12846 #~ msgstr "DSP-belastning: %.1f%%"
12847
12848 #~ msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
12849 #~ msgstr "Buffertar u-s:%<PRIu32>%% i-s:%<PRIu32>%%"
12850
12851 #, fuzzy
12852 #~ msgid "Disk: 24hrs+"
12853 #~ msgstr "Utrymme: 24h+"
12854
12855 #~ msgid "Does %1 control the time?"
12856 #~ msgstr "Är %1 huvudklocka?"
12857
12858 #, fuzzy
12859 #~ msgid "External"
12860 #~ msgstr "Intern"
12861
12862 #~ msgid "automation"
12863 #~ msgstr "automatisering"
12864
12865 #, fuzzy
12866 #~ msgid "Delete Unused"
12867 #~ msgstr "Radera med"
12868
12869 #, fuzzy
12870 #~ msgid "Exclusive"
12871 #~ msgstr "Avskild solo"
12872
12873 #, fuzzy
12874 #~ msgid "Solo/Mute"
12875 #~ msgstr "Solo / tysta"
12876
12877 #~ msgid "Activate all"
12878 #~ msgstr "Aktivera alla"
12879
12880 #~ msgid "post-fader but before post-fader processors"
12881 #~ msgstr "efter-nivåreglage men innan efter-nivåreglageprocessorer"
12882
12883 #~ msgid "A track already exists with that name"
12884 #~ msgstr "Ett spår med det namnet existerar redan"
12885
12886 #, fuzzy
12887 #~ msgid "MIDI Note Overlaps"
12888 #~ msgstr "Redigera MIDI-noter"
12889
12890 #~ msgid "Password:"
12891 #~ msgstr "Lösenord:"
12892
12893 #, fuzzy
12894 #~ msgid "Cancelling.."
12895 #~ msgstr "Räknar ut..."
12896
12897 #~ msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
12898 #~ msgstr "okänt spårhöjdsnamn \"%1\" i XML-GUI-informationen"
12899
12900 #~ msgid "Off"
12901 #~ msgstr "Av"
12902
12903 #~ msgid "Smaller"
12904 #~ msgstr "Mindre"
12905
12906 #~ msgid ""
12907 #~ "%1\n"
12908 #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
12909 #~ msgstr ""
12910 #~ "%1\n"
12911 #~ "(kompilerat med ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
12912
12913 #~ msgid "ardour: add track/bus"
12914 #~ msgstr "ardour: lägg till spår/buss(ar)"
12915
12916 #~ msgid "Tracks"
12917 #~ msgstr "Spår"
12918
12919 #~ msgid "Name (template)"
12920 #~ msgstr "Namn (mall)"
12921
12922 #~ msgid "3 Channels"
12923 #~ msgstr "3 Kanaler"
12924
12925 #~ msgid "4 Channels"
12926 #~ msgstr "4 Kanaler"
12927
12928 #~ msgid "6 Channels"
12929 #~ msgstr "6 Kanaler"
12930
12931 #~ msgid "8 Channels"
12932 #~ msgstr "8 Kanaler"
12933
12934 #~ msgid "Manual Setup"
12935 #~ msgstr "Manuellt"
12936
12937 #~ msgid ""
12938 #~ "punch\n"
12939 #~ "in"
12940 #~ msgstr ""
12941 #~ "punch-\n"
12942 #~ "in"
12943
12944 #~ msgid ""
12945 #~ "punch\n"
12946 #~ "out"
12947 #~ msgstr ""
12948 #~ "punch-\n"
12949 #~ "ut"
12950
12951 #~ msgid ""
12952 #~ "auto\n"
12953 #~ "return"
12954 #~ msgstr ""
12955 #~ "auto-\n"
12956 #~ "återvänd"
12957
12958 #~ msgid ""
12959 #~ "auto\n"
12960 #~ "play"
12961 #~ msgstr ""
12962 #~ "auto-\n"
12963 #~ "spela"
12964
12965 #~ msgid ""
12966 #~ "auto\n"
12967 #~ "input"
12968 #~ msgstr ""
12969 #~ "auto-\n"
12970 #~ "inljud"
12971
12972 #~ msgid "click"
12973 #~ msgstr "klick"
12974
12975 #~ msgid "quit"
12976 #~ msgstr "avsluta"
12977
12978 #~ msgid "ardour: save session?"
12979 #~ msgstr "ardour: spara sessionen?"
12980
12981 #~ msgid "snapshot"
12982 #~ msgstr "ögonblickskopia"
12983
12984 #~ msgid "open session"
12985 #~ msgstr "öppna session"
12986
12987 #~ msgid "Ardour sessions"
12988 #~ msgstr "Sessioner"
12989
12990 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
12991 #~ msgstr "Tålamod är en dygd.\n"
12992
12993 #~ msgid "Unable to create all required ports"
12994 #~ msgstr "Kan ej skapa alla nödvändiga portar"
12995
12996 #~ msgid "No Stream"
12997 #~ msgstr "Ingen ljudström"
12998
12999 #~ msgid "Name of New Snapshot"
13000 #~ msgstr "Namn för ögonblickskopia"
13001
13002 #~ msgid ""
13003 #~ "You do not have write access to this session.\n"
13004 #~ "This prevents the session from being loaded."
13005 #~ msgstr ""
13006 #~ "Du har ej skrivrättigheter till denna session.\n"
13007 #~ "Detta hindrar sessionen från att laddas."
13008
13009 #~ msgid "ardour: cleanup"
13010 #~ msgstr "ardour: rensning"
13011
13012 #~ msgid "files were"
13013 #~ msgstr "filer"
13014
13015 #~ msgid "file was"
13016 #~ msgstr "fil"
13017
13018 #~ msgid "Clean Up"
13019 #~ msgstr "Rensa upp"
13020
13021 #~ msgid "ardour_cleanup"
13022 #~ msgstr "ardour_rensning"
13023
13024 #~ msgid "MMC + Local"
13025 #~ msgstr "MMC + Lokal"
13026
13027 #~ msgid "Local"
13028 #~ msgstr "Lokal"
13029
13030 #~ msgid "Positional sync source"
13031 #~ msgstr "Källa till positionell synk."
13032
13033 #~ msgid "Does Ardour control the time?"
13034 #~ msgstr "Är Ardour huvudklocka?"
13035
13036 #~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
13037 #~ msgstr "Markera halvtoner eller %% för hastighetsvisning"
13038
13039 #~ msgid "Current transport speed"
13040 #~ msgstr "Nuvarande uppspelningshastighet"
13041
13042 #~ msgid "Primary clock"
13043 #~ msgstr "Primär klocka"
13044
13045 #~ msgid "secondary clock"
13046 #~ msgstr "sekundär klocka"
13047
13048 #~ msgid "ardour: clock"
13049 #~ msgstr "ardour: klocka"
13050
13051 #~ msgid "st"
13052 #~ msgstr "halvtoner"
13053
13054 #~ msgid "Sound File Browser"
13055 #~ msgstr "Ljudfilsbibliotek"
13056
13057 #~ msgid "KeyMouse Actions"
13058 #~ msgstr "Tangent-/musåtgärder"
13059
13060 #~ msgid "Recent"
13061 #~ msgstr "Tidigare"
13062
13063 #~ msgid "Add Track/Bus"
13064 #~ msgstr "Lägg till Spår/Buss"
13065
13066 #~ msgid "Snapshot"
13067 #~ msgstr "Ögonblickskopia"
13068
13069 #~ msgid "Export session to audiofile..."
13070 #~ msgstr "Exportera sessionen till en ljudfil..."
13071
13072 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
13073 #~ msgstr "Exportera markeringen till ljudfil"
13074
13075 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
13076 #~ msgstr "Exportera omfånget till ljudfil"
13077
13078 #~ msgid "Cleanup unused sources"
13079 #~ msgstr "Rensa oanvända källor"
13080
13081 #~ msgid "Flush wastebasket"
13082 #~ msgstr "Töm papperskorgen"
13083
13084 #~ msgid "Windows"
13085 #~ msgstr "Fönster"
13086
13087 #~ msgid "start prefix"
13088 #~ msgstr "start-prefix"
13089
13090 #~ msgid "Show Editor"
13091 #~ msgstr "Visa Redigerare"
13092
13093 #~ msgid "Show Mixer"
13094 #~ msgstr "Visa Mixer"
13095
13096 #~ msgid "Options Editor"
13097 #~ msgstr "Inställningar"
13098
13099 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
13100 #~ msgstr "Spår/Buss-inspektör"
13101
13102 #~ msgid "Connections"
13103 #~ msgstr "Anslutningar"
13104
13105 #~ msgid "Colors"
13106 #~ msgstr "Färger"
13107
13108 #~ msgid "Stop + Forget Capture"
13109 #~ msgstr "Stanna + ångra inspelning"
13110
13111 #~ msgid "Time master"
13112 #~ msgstr "Huvudklocka"
13113
13114 #~ msgid "Toggle Record Enable Track2"
13115 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår2"
13116
13117 #~ msgid "Toggle Record Enable Track3"
13118 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår3"
13119
13120 #~ msgid "Toggle Record Enable Track4"
13121 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår4"
13122
13123 #~ msgid "Toggle Record Enable Track5"
13124 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår5"
13125
13126 #~ msgid "Toggle Record Enable Track6"
13127 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår6"
13128
13129 #~ msgid "Toggle Record Enable Track7"
13130 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår7"
13131
13132 #~ msgid "Toggle Record Enable Track8"
13133 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår8"
13134
13135 #~ msgid "Toggle Record Enable Track9"
13136 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår9"
13137
13138 #~ msgid "Toggle Record Enable Track10"
13139 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår10"
13140
13141 #~ msgid "Toggle Record Enable Track11"
13142 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår11"
13143
13144 #~ msgid "Toggle Record Enable Track12"
13145 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår12"
13146
13147 #~ msgid "Toggle Record Enable Track13"
13148 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår13"
13149
13150 #~ msgid "Toggle Record Enable Track14"
13151 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår14"
13152
13153 #~ msgid "Toggle Record Enable Track15"
13154 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår15"
13155
13156 #~ msgid "Toggle Record Enable Track16"
13157 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår16"
13158
13159 #~ msgid "Toggle Record Enable Track17"
13160 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår17"
13161
13162 #~ msgid "Toggle Record Enable Track18"
13163 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår18"
13164
13165 #~ msgid "Toggle Record Enable Track19"
13166 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår19"
13167
13168 #~ msgid "Toggle Record Enable Track20"
13169 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår20"
13170
13171 #~ msgid "Toggle Record Enable Track21"
13172 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår21"
13173
13174 #~ msgid "Toggle Record Enable Track22"
13175 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår22"
13176
13177 #~ msgid "Toggle Record Enable Track23"
13178 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår23"
13179
13180 #~ msgid "Toggle Record Enable Track24"
13181 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår24"
13182
13183 #~ msgid "Toggle Record Enable Track25"
13184 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår25"
13185
13186 #~ msgid "Toggle Record Enable Track26"
13187 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår26"
13188
13189 #~ msgid "Toggle Record Enable Track27"
13190 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår27"
13191
13192 #~ msgid "Toggle Record Enable Track28"
13193 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår28"
13194
13195 #~ msgid "Toggle Record Enable Track29"
13196 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår29"
13197
13198 #~ msgid "Toggle Record Enable Track30"
13199 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår30"
13200
13201 #~ msgid "Toggle Record Enable Track31"
13202 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår31"
13203
13204 #~ msgid "Toggle Record Enable Track32"
13205 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår32"
13206
13207 #~ msgid "Use MIDI control"
13208 #~ msgstr "Använd MIDI-kontroll"
13209
13210 #~ msgid "Use OSC"
13211 #~ msgstr "Använd OSC"
13212
13213 #~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
13214 #~ msgstr "Anslut automatiskt ingångar till fysiska ingångar"
13215
13216 #~ msgid "Manually connect inputs"
13217 #~ msgstr "Anslut ingångar manuellt"
13218
13219 #~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
13220 #~ msgstr "Anslut automatiskt utgångar till fysiska utgångar"
13221
13222 #~ msgid "Auto-connect outputs to master bus"
13223 #~ msgstr "Ansluta automatiskt utgångar till master-bussen"
13224
13225 #~ msgid "Manually connect outputs"
13226 #~ msgstr "Anslut utgångar manuellt"
13227
13228 #~ msgid "Remote ID assigned by User"
13229 #~ msgstr "Fjärr-ID bestäms av användaren"
13230
13231 #~ msgid "Remote ID follows order of Mixer"
13232 #~ msgstr "Fjärr-ID följer mixerordning"
13233
13234 #~ msgid "Remote ID follows order of Editor"
13235 #~ msgstr "Fjärr-ID flöjer redigerareordning"
13236
13237 #~ msgid "Connect new track inputs to hardware"
13238 #~ msgstr "Koppla nya ingångar till hårdvara"
13239
13240 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
13241 #~ msgstr "Koppla nya utgångar till hårdvara"
13242
13243 #~ msgid "Connect new track outputs to master"
13244 #~ msgstr "Koppla nya utgångar till master"
13245
13246 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
13247 #~ msgstr "Manuell koppling av nya utgångar"
13248
13249 #~ msgid "Hardware monitoring"
13250 #~ msgstr "Hårdvarumedhörning"
13251
13252 #~ msgid "Software monitoring"
13253 #~ msgstr "Mjukvarumedhörning"
13254
13255 #~ msgid "External monitoring"
13256 #~ msgstr "Extern medhörning"
13257
13258 #~ msgid "Stop plugins with transport"
13259 #~ msgstr "Stoppa insticksprogram vid stopp"
13260
13261 #~ msgid "Verify remove last capture"
13262 #~ msgstr "Bekräfta borttagning av senaste inspelade ljudet"
13263
13264 #~ msgid "Make periodic safety backups"
13265 #~ msgstr "Gör periodiska säkerhetskopior"
13266
13267 #~ msgid "Stop recording on xrun"
13268 #~ msgstr "Stanna inspelning vid xrun-förekomst"
13269
13270 #~ msgid "Stop transport at session end"
13271 #~ msgstr "Stanna uppspelning vid slutet av sessionen"
13272
13273 #~ msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
13274 #~ msgstr "-12dB volymreduktion för snabbspolning"
13275
13276 #~ msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
13277 #~ msgstr "Inspelningsläge ändras ej vid stopp"
13278
13279 #~ msgid "Region equivalents overlap"
13280 #~ msgstr "Likvärda regioner överlappar"
13281
13282 #~ msgid "Primary Clock delta to edit cursor"
13283 #~ msgstr "Primär klockdelta till redigeringspunkten"
13284
13285 #~ msgid "Secondary Clock delta to edit cursor"
13286 #~ msgstr "Sekundär klockdelta till redigeringspunkten"
13287
13288 #~ msgid "Do not run plugins while recording"
13289 #~ msgstr "Kör ej insticksprogram vid inspelning"
13290
13291 #~ msgid "Solo in-place"
13292 #~ msgstr "In place-solo "
13293
13294 #~ msgid "Solo via bus"
13295 #~ msgstr "Solo via buss"
13296
13297 #~ msgid "Automatically create crossfades"
13298 #~ msgstr "Skapa övertoningar automatiskt"
13299
13300 #~ msgid "Unmute new full crossfades"
13301 #~ msgstr "Nya fulla övertoningar är påslagna"
13302
13303 #~ msgid "ST"
13304 #~ msgstr "HT"
13305
13306 #~ msgid "Display Height"
13307 #~ msgstr "Visningshöjd"
13308
13309 #~ msgid "Show all automation"
13310 #~ msgstr "Visa all automatisering"
13311
13312 #~ msgid "Show existing automation"
13313 #~ msgstr "Visa existerande automatisering"
13314
13315 #~ msgid "Hide all automation"
13316 #~ msgstr "Göm all automatisering"
13317
13318 #~ msgid "Show waveforms"
13319 #~ msgstr "Visa vågformer"
13320
13321 #~ msgid "Traditional"
13322 #~ msgstr "Traditionell"
13323
13324 #~ msgid "Rectified"
13325 #~ msgstr "Korrigerad"
13326
13327 #~ msgid "Waveform"
13328 #~ msgstr "Vågform"
13329
13330 #~ msgid "Tape mode"
13331 #~ msgstr "Band-läge"
13332
13333 #~ msgid "a track already exists with that name"
13334 #~ msgstr "ett spår med det namnet existerar redan"
13335
13336 #~ msgid "pan"
13337 #~ msgstr "panorering"
13338
13339 #~ msgid "Current: %1"
13340 #~ msgstr "Aktuell: %1"
13341
13342 #~ msgid "New Copy"
13343 #~ msgstr "Ny kopia"
13344
13345 #~ msgid "track height"
13346 #~ msgstr "spårhöjd"
13347
13348 #~ msgid "clear track"
13349 #~ msgstr "rensa spår"
13350
13351 #~ msgid "the width"
13352 #~ msgstr "bredden"
13353
13354 #~ msgid "drawn width"
13355 #~ msgstr "uppritningsbredd"
13356
13357 #~ msgid "height"
13358 #~ msgstr "höjd"
13359
13360 #~ msgid "anchor"
13361 #~ msgstr "ankare"
13362
13363 #~ msgid "the anchor"
13364 #~ msgstr "ankaret"
13365
13366 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
13367 #~ msgstr "ardour: övertoningsredigerare"
13368
13369 #~ msgid "SMPTE Frames"
13370 #~ msgstr "SMPTE-frames"
13371
13372 #~ msgid "SMPTE Seconds"
13373 #~ msgstr "SMPTE-sekunder"
13374
13375 #~ msgid "SMPTE Minutes"
13376 #~ msgstr "SMPTE-minuter"
13377
13378 #~ msgid "Edit Cursor"
13379 #~ msgstr "Redigeringspunkten"
13380
13381 #~ msgid "Normal Snap"
13382 #~ msgstr "Vanligt fästläge "
13383
13384 #~ msgid "Magnetic Snap"
13385 #~ msgstr "Magnetiskt fästläge"
13386
13387 #~ msgid "Focus Left"
13388 #~ msgstr "Fokus: vänster"
13389
13390 #~ msgid "Focus Right"
13391 #~ msgstr "Fokus: höger"
13392
13393 #~ msgid "Focus Center"
13394 #~ msgstr "Fokus: mitten"
13395
13396 #~ msgid "Focus Play"
13397 #~ msgstr "Fokus: startmarkören"
13398
13399 #~ msgid "Frames"
13400 #~ msgstr "Rutor"
13401
13402 #~ msgid "object"
13403 #~ msgstr "objekt"
13404
13405 #~ msgid "timefx"
13406 #~ msgstr "tidsfx"
13407
13408 #~ msgid "listen"
13409 #~ msgstr "lyssna"
13410
13411 #~ msgid "Snap To"
13412 #~ msgstr "Fäst mot"
13413
13414 #~ msgid "Zoom out"
13415 #~ msgstr "Zooma ut"
13416
13417 #~ msgid "Zoom Span"
13418 #~ msgstr "Zoom-räckvidd"
13419
13420 #~ msgid "Chunks"
13421 #~ msgstr "Bitar"
13422
13423 #~ msgid "Edit Groups"
13424 #~ msgstr "Redigeringsgrupper"
13425
13426 #~ msgid "ardour: editor"
13427 #~ msgstr "ardour: redigerare"
13428
13429 #~ msgid "ardour: editor: "
13430 #~ msgstr "ardour: redigerare: "
13431
13432 #~ msgid "Popup region editor"
13433 #~ msgstr "Visa regionsredigerare"
13434
13435 #~ msgid "Raise to top layer"
13436 #~ msgstr "Höj till översta lagret"
13437
13438 #~ msgid "Lower to bottom layer"
13439 #~ msgstr "Sänk till lägsta lagret"
13440
13441 #~ msgid "Bounce"
13442 #~ msgstr "Skriv till disk"
13443
13444 #~ msgid "Sync points"
13445 #~ msgstr "Synkpunkter"
13446
13447 #~ msgid "Analyze region"
13448 #~ msgstr "Analysera regioner"
13449
13450 #~ msgid "Unlock Position"
13451 #~ msgstr "Frigör position"
13452
13453 #~ msgid "Transparent"
13454 #~ msgstr "Genomskinlig"
13455
13456 #~ msgid "Unlock"
13457 #~ msgstr "Lås upp"
13458
13459 #~ msgid "DeNormalize"
13460 #~ msgstr "Avnormalisera"
13461
13462 #~ msgid "Nudge forward"
13463 #~ msgstr "Knuffa framåt"
13464
13465 #~ msgid "Nudge forward by capture offset"
13466 #~ msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
13467
13468 #~ msgid "Nudge backward by capture offset"
13469 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
13470
13471 #~ msgid "Set Range"
13472 #~ msgstr "Definiera omfång"
13473
13474 #~ msgid "Nudge fwd"
13475 #~ msgstr "Knuffa framåt"
13476
13477 #~ msgid "Nudge bwd"
13478 #~ msgstr "Knuffa bakåt"
13479
13480 #~ msgid "Nudge fwd by capture offset"
13481 #~ msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
13482
13483 #~ msgid "Nudge bwd by capture offset"
13484 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
13485
13486 #~ msgid "Start to edit cursor"
13487 #~ msgstr "Början till redigeringspunkten"
13488
13489 #~ msgid "Edit cursor to end"
13490 #~ msgstr "Redigeringspunkten till slutet"
13491
13492 #~ msgid "Make mono regions"
13493 #~ msgstr "Skapa monoregioner"
13494
13495 #~ msgid "Fill track"
13496 #~ msgstr "Fyll spåret"
13497
13498 #~ msgid "Play range"
13499 #~ msgstr "Spela omfång"
13500
13501 #~ msgid "Destroy"
13502 #~ msgstr "Förstör"
13503
13504 #~ msgid "Loop range"
13505 #~ msgstr "Loop-omfång"
13506
13507 #~ msgid "Analyze range"
13508 #~ msgstr "Analysera omfång"
13509
13510 #~ msgid "Separate range to track"
13511 #~ msgstr "Separera omfång till spår"
13512
13513 #~ msgid "Select all in range"
13514 #~ msgstr "Markera allt i omfång"
13515
13516 #~ msgid "Set range to punch range"
13517 #~ msgstr "Ställ in omfång till inslagsomfånget"
13518
13519 #~ msgid "Duplicate range"
13520 #~ msgstr "Duplicera region"
13521
13522 #~ msgid "Create chunk from range"
13523 #~ msgstr "Skapa bit från omfång"
13524
13525 #~ msgid "Bounce range"
13526 #~ msgstr "Omfång till disk"
13527
13528 #~ msgid "Export range"
13529 #~ msgstr "Exportera omfång"
13530
13531 #~ msgid "Play from edit cursor"
13532 #~ msgstr "Spela från redigeringspunkten"
13533
13534 #~ msgid "Play from start"
13535 #~ msgstr "Spela från början"
13536
13537 #~ msgid "Play region"
13538 #~ msgstr "Spela region"
13539
13540 #~ msgid "Loop region"
13541 #~ msgstr "Loopa region"
13542
13543 #~ msgid "Select all in track"
13544 #~ msgstr "Markera allt i spåret"
13545
13546 #~ msgid "Select all in tracks"
13547 #~ msgstr "Markera allt i spåren"
13548
13549 #~ msgid "Select all"
13550 #~ msgstr "Markera allt"
13551
13552 #~ msgid "Select All in track"
13553 #~ msgstr "Markera allt i spåret"
13554
13555 #~ msgid "Select all before playhead"
13556 #~ msgstr "Markera allt innan startmarkören"
13557
13558 #~ msgid "Select all between cursors"
13559 #~ msgstr "Markera allt mellan markörerna"
13560
13561 #~ msgid "Paste at edit cursor"
13562 #~ msgstr "Klistra in vid redigeringspunkten"
13563
13564 #~ msgid "Paste at mouse"
13565 #~ msgstr "Klistra in vid muspekaren"
13566
13567 #~ msgid "Align relative"
13568 #~ msgstr "Justera relativt"
13569
13570 #~ msgid "Insert chunk"
13571 #~ msgstr "Infoga bit"
13572
13573 #~ msgid "Insert Existing Audio"
13574 #~ msgstr "Infoga ljudfil"
13575
13576 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
13577 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt"
13578
13579 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
13580 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
13581
13582 #~ msgid "Stretch/Shrink Regions"
13583 #~ msgstr "Förläng/förkorta regioner"
13584
13585 #~ msgid "... as new track"
13586 #~ msgstr "... som nytt spår"
13587
13588 #~ msgid "... as new region"
13589 #~ msgstr "... som ny region"
13590
13591 #~ msgid "Import audio (copy)"
13592 #~ msgstr "Importera ljudfil (kopiera)"
13593
13594 #~ msgid "Duplicate how many times?"
13595 #~ msgstr "Duplicera hur många gånger?"
13596
13597 #~ msgid "Select regions"
13598 #~ msgstr "Markera regioner"
13599
13600 #~ msgid "Move edit cursor"
13601 #~ msgstr "Flytta redigeringspunkten"
13602
13603 #~ msgid "ZoomFocus"
13604 #~ msgstr "Zoomfokus"
13605
13606 #~ msgid "Add Existing Audio"
13607 #~ msgstr "Lägg till ljudfil"
13608
13609 #~ msgid "Span Entire Overlap"
13610 #~ msgstr "Sträck över hela överlappningen"
13611
13612 #~ msgid "Created Automatically"
13613 #~ msgstr "Skapas automatiskt"
13614
13615 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
13616 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionstart"
13617
13618 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region End"
13619 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionslut"
13620
13621 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
13622 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionssynk.-punkt"
13623
13624 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
13625 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionstart"
13626
13627 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
13628 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionslutet"
13629
13630 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
13631 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionssynk.-punkten"
13632
13633 #~ msgid "Edit Cursor to Range Start"
13634 #~ msgstr "Redigeringspunkten till omfångstarten"
13635
13636 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
13637 #~ msgstr "Redigeringspunkten till omfångslutet"
13638
13639 #~ msgid "Select All After Edit Cursor"
13640 #~ msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
13641
13642 #~ msgid "Select All Before Edit Cursor"
13643 #~ msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
13644
13645 #~ msgid "Select All Between Cursors"
13646 #~ msgstr "Markera allt mellan markörerna"
13647
13648 #~ msgid "Add Location from Playhead"
13649 #~ msgstr "Lägg till Plats från startmarkören"
13650
13651 #~ msgid "goto"
13652 #~ msgstr "gå till"
13653
13654 #~ msgid "Center Edit Cursor"
13655 #~ msgstr "Centrera redigeringspunkten"
13656
13657 #~ msgid "Playhead forward"
13658 #~ msgstr "Startmarkören framåt"
13659
13660 #~ msgid "Playhead to Edit"
13661 #~ msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
13662
13663 #~ msgid "Edit to Playhead"
13664 #~ msgstr "Redigeringspunkten till Startmarkören"
13665
13666 #~ msgid "Align Regions Start"
13667 #~ msgstr "Justera regioners start"
13668
13669 #~ msgid "Align Regions Start Relative"
13670 #~ msgstr "Justera regioners start relativt"
13671
13672 #~ msgid "Align Regions End"
13673 #~ msgstr "Justera regions slut"
13674
13675 #~ msgid "Align Regions End Relative"
13676 #~ msgstr "Justera regions slut relativt"
13677
13678 #~ msgid "Align Regions Sync"
13679 #~ msgstr "Justera regions synk."
13680
13681 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
13682 #~ msgstr "Justera regions synk. relativt"
13683
13684 #~ msgid "Audition at Mouse"
13685 #~ msgstr "Avlyssning vid muspekaren"
13686
13687 #~ msgid "Brush at Mouse"
13688 #~ msgstr "Måla vid mus"
13689
13690 #~ msgid "Set Edit Cursor"
13691 #~ msgstr "Placera redigeringspunkten"
13692
13693 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
13694 #~ msgstr "Tysta/stäng av tysta region"
13695
13696 #~ msgid "Split Region"
13697 #~ msgstr "Dela region"
13698
13699 #~ msgid "Set Region Sync Position"
13700 #~ msgstr "Definiera regionssynk.-position"
13701
13702 #~ msgid "Duplicate Region"
13703 #~ msgstr "Duplicera region"
13704
13705 #~ msgid "Insert Region"
13706 #~ msgstr "Infoga region"
13707
13708 #~ msgid "Reverse Region"
13709 #~ msgstr "Motsatt riktning"
13710
13711 #~ msgid "Normalize Regions"
13712 #~ msgstr "Normalisera regioner"
13713
13714 #~ msgid "Quantize Regions"
13715 #~ msgstr "Kvantisera regioner"
13716
13717 #~ msgid "crop"
13718 #~ msgstr "Beskär"
13719
13720 #~ msgid "Insert Chunk"
13721 #~ msgstr "Infoga bit"
13722
13723 #~ msgid "Split at edit cursor"
13724 #~ msgstr "Dela vid redigeringspunkten"
13725
13726 #~ msgid "Finish add Range"
13727 #~ msgstr "Lägg till slutomfång"
13728
13729 #~ msgid "Extend Range to End of Region"
13730 #~ msgstr "Utöka omfång till slutet av regionen"
13731
13732 #~ msgid "Extend Range to Start of Region"
13733 #~ msgstr "Utöka omfång till början av regionen"
13734
13735 #~ msgid "Zoom Focus Edit"
13736 #~ msgstr "Zoomfokus: redigeringspunkten"
13737
13738 #~ msgid "Timefx Tool"
13739 #~ msgstr "TidsFX-verktyg"
13740
13741 #~ msgid "Snap to frame"
13742 #~ msgstr "Fäst mot frames"
13743
13744 #~ msgid "Snap to cd frame"
13745 #~ msgstr "Fäst mot CD-frames"
13746
13747 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
13748 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-frames"
13749
13750 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
13751 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-sekunder"
13752
13753 #~ msgid "Snap to SMPTE minutes"
13754 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-minuter"
13755
13756 #~ msgid "Snap to seconds"
13757 #~ msgstr "Fäst mot sekunder"
13758
13759 #~ msgid "Snap to minutes"
13760 #~ msgstr "Fäst mot minuter"
13761
13762 #~ msgid "Snap to asixteenthbeat"
13763 #~ msgstr "Fäst mot en sextondel"
13764
13765 #~ msgid "Snap to eighths"
13766 #~ msgstr "Fäst mot åttondelar"
13767
13768 #~ msgid "Snap to quarters"
13769 #~ msgstr "Fäst mot fjärdedelar"
13770
13771 #~ msgid "Snap to thirds"
13772 #~ msgstr "Fäst mot redjedelar"
13773
13774 #~ msgid "Snap to beat"
13775 #~ msgstr "Fäst mot slag"
13776
13777 #~ msgid "Snap to bar"
13778 #~ msgstr "Fäst mot takt"
13779
13780 #~ msgid "Snap to mark"
13781 #~ msgstr "Fäst mot markörer"
13782
13783 #~ msgid "Snap to edit cursor"
13784 #~ msgstr "Fäst mot redigeringspunkten"
13785
13786 #~ msgid "Snap to region start"
13787 #~ msgstr "Fäst mot regionstart"
13788
13789 #~ msgid "Snap to region end"
13790 #~ msgstr "Fäst mot regionslut"
13791
13792 #~ msgid "Snap to region boundary"
13793 #~ msgstr "Fäst mot regionsgräns"
13794
13795 #~ msgid "Show all"
13796 #~ msgstr "Visa allt"
13797
13798 #~ msgid "Show automatic regions"
13799 #~ msgstr "Visa automatiska regioner"
13800
13801 #~ msgid "Add External Audio"
13802 #~ msgstr "Lägg till ljudfil"
13803
13804 #~ msgid "as Tape Tracks"
13805 #~ msgstr "som rullbandsspår"
13806
13807 #~ msgid "to Tracks"
13808 #~ msgstr "till spår"
13809
13810 #~ msgid "Show Waveforms"
13811 #~ msgstr "Visa vågformer"
13812
13813 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
13814 #~ msgstr "Visa vågformer vid inspelning"
13815
13816 #~ msgid "Faster"
13817 #~ msgstr "Snabbare"
13818
13819 #~ msgid "80 per frame"
13820 #~ msgstr "80 per ruta"
13821
13822 #~ msgid "100 per frame"
13823 #~ msgstr "100 per ruta"
13824
13825 #~ msgid "Add existing audio to session"
13826 #~ msgstr "Lägg till ljudfil(er) till sessionen"
13827
13828 #~ msgid "ardour: importing %1"
13829 #~ msgstr "ardour: importerar %1"
13830
13831 #~ msgid "insert sndfile"
13832 #~ msgstr "infoga ljudfil"
13833
13834 #~ msgid ""
13835 #~ "There is no selection to export.\n"
13836 #~ "\n"
13837 #~ "Select a selection using the range mouse mode"
13838 #~ msgstr ""
13839 #~ "Det finns ingen markering att exportera.\n"
13840 #~ "\n"
13841 #~ "Markera en markering i omfångsläget"
13842
13843 #~ msgid ""
13844 #~ "There are no ranges to export.\n"
13845 #~ "\n"
13846 #~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
13847 #~ msgstr ""
13848 #~ "TDet finns inga omfång att exportera.\n"
13849 #~ "\n"
13850 #~ "Skapa 1 eller flera omfång genom att dra musen i omfångs-fältet."
13851
13852 #~ msgid "keyboard selection"
13853 #~ msgstr "tangentbordsmarkering"
13854
13855 #~ msgid "Hide Mark"
13856 #~ msgstr "Göm markör"
13857
13858 #~ msgid "ardour: rename mark"
13859 #~ msgstr "ardour: byt namn på markör"
13860
13861 #~ msgid "ardour: rename range"
13862 #~ msgstr "ardour: byt namn på omfång"
13863
13864 #~ msgid "move region(s)"
13865 #~ msgstr "flytta region(er)"
13866
13867 #~ msgid "Drag region brush"
13868 #~ msgstr "Dra regionspensel"
13869
13870 #~ msgid "selection grab"
13871 #~ msgstr "markeringsgrepp"
13872
13873 #~ msgid "cancel selection"
13874 #~ msgstr "avbryt markering"
13875
13876 #~ msgid "trim selection start"
13877 #~ msgstr "beskär markerings början"
13878
13879 #~ msgid "trim selection end"
13880 #~ msgstr "beskär markerings slut"
13881
13882 #~ msgid "move selection"
13883 #~ msgstr "flytta markering"
13884
13885 #~ msgid "select regions"
13886 #~ msgstr "välj regioner"
13887
13888 #~ msgid ""
13889 #~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
13890 #~ "It cannot be undone\n"
13891 #~ "Do you really want to destroy %1 ?"
13892 #~ msgstr ""
13893 #~ " Detta är en destruktiv operation, kommer möjligt radera filer\n"
13894 #~ "Detta kan ej ångras\n"
13895 #~ "Vill du verkligen radera %1 ?"
13896
13897 #~ msgid "this region"
13898 #~ msgstr "denna region"
13899
13900 #~ msgid "Yes, destroy them."
13901 #~ msgstr "Ja, radera dem."
13902
13903 #~ msgid "select all between cursors"
13904 #~ msgstr "markera allt mellan markörerna"
13905
13906 #~ msgid "region fill"
13907 #~ msgstr "regionsfyllning"
13908
13909 #~ msgid "fill selection"
13910 #~ msgstr "fyll markeringen"
13911
13912 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
13913 #~ msgstr "Placera redigerinsmarkören på avsedd synk.-punkt"
13914
13915 #~ msgid "set sync from edit cursor"
13916 #~ msgstr "ställ synk. från redigeringspunkten"
13917
13918 #~ msgid "remove sync"
13919 #~ msgstr "ta bort synk."
13920
13921 #~ msgid "naturalize"
13922 #~ msgstr "naturalisera"
13923
13924 #~ msgid "trim to edit"
13925 #~ msgstr "beskär till redigering"
13926
13927 #~ msgid "ardour: freeze"
13928 #~ msgstr "ardour: frys"
13929
13930 #~ msgid "paste chunk"
13931 #~ msgstr "klistra bit"
13932
13933 #~ msgid "duplicate region"
13934 #~ msgstr "duplicera region"
13935
13936 #~ msgid "clear playlist"
13937 #~ msgstr "rensa spellista"
13938
13939 #~ msgid "Clear tempo"
13940 #~ msgstr "Ta bort tempo"
13941
13942 #~ msgid "Clear meter"
13943 #~ msgstr "Ta bort taktart"
13944
13945 #~ msgid "Min:Secs"
13946 #~ msgstr "Min:Sek"
13947
13948 #~ msgid "Name for Chunk:"
13949 #~ msgstr "Namn för bit:"
13950
13951 #~ msgid "Create Chunk"
13952 #~ msgstr "Skapa bit"
13953
13954 #~ msgid "Forget it"
13955 #~ msgstr "Glöm det"
13956
13957 #~ msgid "ardour: timestretch"
13958 #~ msgstr "ardour: tidstänjning"
13959
13960 #~ msgid "Stretch/Shrink it"
13961 #~ msgstr "Förläng/Förkorta den"
13962
13963 #~ msgid "TimeStretchProgress"
13964 #~ msgstr "TidsTänjningsFörlopp"
13965
13966 #~ msgid "best"
13967 #~ msgstr "bäst"
13968
13969 #~ msgid "intermediate"
13970 #~ msgstr "mellanliggande"
13971
13972 #~ msgid "Shaped Noise"
13973 #~ msgstr "Format Oväsen"
13974
13975 #~ msgid "CD Marker File Type"
13976 #~ msgstr "CD-markörsfiltyp"
13977
13978 #~ msgid "Sample Endianness"
13979 #~ msgstr "Samplings-endian"
13980
13981 #~ msgid "Conversion Quality"
13982 #~ msgstr "Konverteringskvalitet"
13983
13984 #~ msgid "Export CD Marker File Only"
13985 #~ msgstr "Exportera endast CD-markörsfil"
13986
13987 #~ msgid "Specific tracks ..."
13988 #~ msgstr "Enstaka spår..."
13989
13990 #~ msgid "ardour: export"
13991 #~ msgstr "ardour: exportera"
13992
13993 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
13994 #~ msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-TOC-fil"
13995
13996 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
13997 #~ msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-CUE-fil"
13998
13999 #~ msgid "Please enter a valid filename."
14000 #~ msgstr "Var vänlig använd ett giltigt filnamn."
14001
14002 #~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
14003 #~ msgstr "Var vänlig skriv in ett fullständigt filnamn för ljudfilen"
14004
14005 #~ msgid "Cannot write file in: "
14006 #~ msgstr "Kan ej skriva till fil i: "
14007
14008 #~ msgid "Please enter a valid target directory."
14009 #~ msgstr "Var vänlig välj en giltig mapp."
14010
14011 #~ msgid ""
14012 #~ "Please select an existing target directory. Files\n"
14013 #~ "are not allowed!"
14014 #~ msgstr ""
14015 #~ "Var vänliga välj en existerande mapp. Filer\n"
14016 #~ "är inte tillåtna!"
14017
14018 #~ msgid "add gain automation event"
14019 #~ msgstr "lägg till volymautomatiseringshändelse"
14020
14021 #~ msgid "cannot find images for fader slider"
14022 #~ msgstr "kan inte hitta bilder för reglage"
14023
14024 #~ msgid "0.5 seconds"
14025 #~ msgstr "0.5 sekunder"
14026
14027 #~ msgid "1.5 seconds"
14028 #~ msgstr "1.5 sekunder"
14029
14030 #~ msgid "2 seconds"
14031 #~ msgstr "2 sekunder"
14032
14033 #~ msgid "2.5 seconds"
14034 #~ msgstr "2.5 sekunder"
14035
14036 #~ msgid "3 seconds"
14037 #~ msgstr "3 sekunder"
14038
14039 #~ msgid "Remove Frame"
14040 #~ msgstr "Ta bort ruta"
14041
14042 #~ msgid "Image Frame"
14043 #~ msgstr "Bildruta"
14044
14045 #~ msgid "Add Input"
14046 #~ msgstr "Lägg till ingång"
14047
14048 #~ msgid "Add Output"
14049 #~ msgstr "Lägg till utgång"
14050
14051 #~ msgid "Remove Input"
14052 #~ msgstr "Ta bort ingång"
14053
14054 #~ msgid "Remove Output"
14055 #~ msgstr "Ta bort utgång"
14056
14057 #~ msgid "Disconnect All"
14058 #~ msgstr "Koppla bort alla"
14059
14060 #~ msgid "Available connections"
14061 #~ msgstr "Tillgängliga anslutningar"
14062
14063 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
14064 #~ msgstr "KeyboardTarget: tangent \"%1\" är okänd."
14065
14066 #~ msgid ""
14067 #~ "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. "
14068 #~ "This is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix "
14069 #~ "this."
14070 #~ msgstr ""
14071 #~ "Ditt system är totalt trasigt - NumLock använder \"%1\" som sin "
14072 #~ "modifikator. Detta är galenskap - se xmodmaps manualsida för att fixa "
14073 #~ "detta."
14074
14075 #~ msgid ""
14076 #~ "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can "
14077 #~ "cause problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather "
14078 #~ "than %1"
14079 #~ msgstr ""
14080 #~ "Ditt system genererar \"%1\" när NumLock trycks. Detta kan orsaka problem "
14081 #~ "vid redigering, så Ardour kommer att använda %2 som Meta snarare än %1"
14082
14083 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
14084 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod1\""
14085
14086 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
14087 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod2\""
14088
14089 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
14090 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod3\""
14091
14092 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
14093 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod4\""
14094
14095 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
14096 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod5\""
14097
14098 #~ msgid "Add New Location"
14099 #~ msgstr "Lägg till ny Plats"
14100
14101 #~ msgid "Add New Range"
14102 #~ msgstr "Lägg till nytt Omfång"
14103
14104 #~ msgid "ardour: locations"
14105 #~ msgstr "ardour: platser"
14106
14107 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
14108 #~ msgstr "Platsmarkörer (CD-Index)"
14109
14110 #~ msgid "Range (CD Track) Markers"
14111 #~ msgstr "Omfångsmarkörer (CD-spår)"
14112
14113 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
14114 #~ msgstr "ardour dödar sig själv för ett rent avslut\n"
14115
14116 #~ msgid "stopping user interface\n"
14117 #~ msgstr "stoppar användargränssnittet\n"
14118
14119 #~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
14120 #~ msgstr "%d(%d): mottog signal %d\n"
14121
14122 #~ msgid "cannot set default signal mask (%1)"
14123 #~ msgstr "kan inte ställa in standardsignalmask (%1)"
14124
14125 #~ msgid ""
14126 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
14127 #~ " Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file"
14128 #~ msgstr ""
14129 #~ "Utan en UI-stilfil kommer Ardour att se underligt ut.\n"
14130 #~ " Ställ in ARDOUR2_UI_RC så att det pekar till en giltig UI-stilfil"
14131
14132 #~ msgid ""
14133 #~ "\n"
14134 #~ "\n"
14135 #~ "A session named \"%1\" already exists.\n"
14136 #~ "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
14137 #~ msgstr ""
14138 #~ "\n"
14139 #~ "\n"
14140 #~ "En session med namnet \"%1\" existerar redan.\n"
14141 #~ "För att undvika detta meddelande, starta Ardour som \"ardour %1"
14142
14143 #~ msgid ""
14144 #~ "\n"
14145 #~ "\n"
14146 #~ "No session named \"%1\" exists.\n"
14147 #~ "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
14148 #~ msgstr ""
14149 #~ "\n"
14150 #~ "\n"
14151 #~ "Ingen session med namnet \"%1\" existerar.\n"
14152 #~ "För att skapa den från kommandoprompten, starta Ardour som följer: "
14153 #~ "\"ardour --new %1"
14154
14155 #~ msgid " with libardour "
14156 #~ msgstr " med libardour"
14157
14158 #~ msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
14159 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till JACK-servern som \"%1\""
14160
14161 #~ msgid "ardour: meter bridge"
14162 #~ msgstr "ardour: taktartsbrygga"
14163
14164 #~ msgid "# of %u-sample overs"
14165 #~ msgstr "# %u-samplings-över"
14166
14167 #~ msgid "New Name for Meter:"
14168 #~ msgstr "Nytt namn för taktart"
14169
14170 #~ msgid "input"
14171 #~ msgstr "in"
14172
14173 #~ msgid "Varispeed"
14174 #~ msgstr "variabel hastighet"
14175
14176 #~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
14177 #~ msgstr "okänd strip-bredd \"%1\" i XML-GUI-informationen"
14178
14179 #~ msgid "record"
14180 #~ msgstr "Spela in"
14181
14182 #~ msgid "comments"
14183 #~ msgstr "kommentarer"
14184
14185 #~ msgid "*comments*"
14186 #~ msgstr "*kommentarer*"
14187
14188 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
14189 #~ msgstr "kunde inte registrera nya porter nödvändiga för anslutningen"
14190
14191 #~ msgid " Input"
14192 #~ msgstr " Ingång"
14193
14194 #~ msgid "Invert Polarity"
14195 #~ msgstr "Invertera polaritet"
14196
14197 #~ msgid "Name :"
14198 #~ msgstr "Namn:"
14199
14200 #~ msgid "Create Folder In :"
14201 #~ msgstr "Skapa i:"
14202
14203 #~ msgid "Template :"
14204 #~ msgstr "Använd mall:"
14205
14206 #~ msgid "Create Master Bus"
14207 #~ msgstr "Skapa master-buss"
14208
14209 #~ msgid "Automatically Connect Inputs"
14210 #~ msgstr "Anslut automatiskt ingångar"
14211
14212 #~ msgid "... to Master Bus"
14213 #~ msgstr "... till Master-bussen"
14214
14215 #~ msgid "... to Physical Outputs"
14216 #~ msgstr "... till fysiska utgångar"
14217
14218 #~ msgid "Port Limit"
14219 #~ msgstr "Portgräns"
14220
14221 #~ msgid "<b>Track/Bus Inputs</b>"
14222 #~ msgstr "<b>Spår/bussingångar</b>"
14223
14224 #~ msgid "Automatically Connect Outputs"
14225 #~ msgstr "Anslut automatiskt utgångar..."
14226
14227 #~ msgid "Connect to Master Bus"
14228 #~ msgstr "Anslut till master-bussen"
14229
14230 #~ msgid "Automatically Connect to Physical Inputs"
14231 #~ msgstr "Anslut automatiskt till fysiska utgångar"
14232
14233 #~ msgid "<b>Track/Bus Outputs</b>"
14234 #~ msgstr "<b>Spår/bussutgångar</b>"
14235
14236 #~ msgid "Recent:"
14237 #~ msgstr "Tidigare:"
14238
14239 #~ msgid "ardour: session control"
14240 #~ msgstr "ardour: session"
14241
14242 #~ msgid "Session Control"
14243 #~ msgstr "Session"
14244
14245 #~ msgid "select template"
14246 #~ msgstr "välj mall"
14247
14248 #~ msgid "select session file"
14249 #~ msgstr "välj sessionsfil"
14250
14251 #~ msgid "select directory"
14252 #~ msgstr "välj mapp"
14253
14254 #~ msgid "SMPTE offset is negative"
14255 #~ msgstr "SMPTE-förskjutning är negativ"
14256
14257 #~ msgid "ardour: options editor"
14258 #~ msgstr "ardour: inställningar"
14259
14260 #~ msgid "Paths/Files"
14261 #~ msgstr "Sökvägar/filer"
14262
14263 #~ msgid "Kbd/Mouse"
14264 #~ msgstr "Tangentbord/mus"
14265
14266 #~ msgid "Layers & Fades"
14267 #~ msgstr "Lager & Toningar"
14268
14269 #~ msgid "30 FPS drop"
14270 #~ msgstr "30 FPS-drop"
14271
14272 #~ msgid "session RAID path"
14273 #~ msgstr "Sessionens RAID-sökväg"
14274
14275 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
14276 #~ msgstr "Sökvägar för ljudfiler"
14277
14278 #~ msgid "internal"
14279 #~ msgstr "intern"
14280
14281 #~ msgid "Short crossfade length (msecs)"
14282 #~ msgstr "Kort övertonings längd (msek)"
14283
14284 #~ msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
14285 #~ msgstr "Destruktiv övertonings längd (msek)"
14286
14287 #~ msgid "SMPTE Frames/second"
14288 #~ msgstr "SMPTE-Frames/sekund"
14289
14290 #~ msgid "SMPTE Offset"
14291 #~ msgstr "SMPTE-förskjutning"
14292
14293 #~ msgid "online"
14294 #~ msgstr "ansluten"
14295
14296 #~ msgid "offline"
14297 #~ msgstr "frånkopplad"
14298
14299 #~ msgid "Click emphasis audiofile"
14300 #~ msgstr "Betoningsljudfil"
14301
14302 #~ msgid ""
14303 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
14304 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
14305 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
14306 #~ "other mixer strip."
14307 #~ msgstr ""
14308 #~ "Avlyssnaren är en dedikerad mixerremsa som används\n"
14309 #~ "för att lyssna på specifika regioner utanför den\n"
14310 #~ "generalla mixen. Den kan anslutas precis som vilken\n"
14311 #~ "annan mixerremsa."
14312
14313 #~ msgid "Edit using"
14314 #~ msgstr "Redigera med"
14315
14316 #~ msgid "  -g, --gtktheme                   Allow GTK to load a theme\n"
14317 #~ msgstr " -g, --gtktheme                   Tillåt GTK att ladda ett tema\n"
14318
14319 #~ msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
14320 #~ msgstr "Du kan inte grafiskt redigera panorering för mer en än en ström"
14321
14322 #~ msgid "add pan automation event"
14323 #~ msgstr "lägg till panoreringsautomatiseringshändelse"
14324
14325 #~ msgid "link"
14326 #~ msgstr "länka"
14327
14328 #~ msgid "panning link control"
14329 #~ msgstr "kontroll för panoreringslänkning"
14330
14331 #~ msgid "panning link direction"
14332 #~ msgstr "riktning för panoreringslänkning"
14333
14334 #~ msgid "panner for channel %lu"
14335 #~ msgstr "panorerare för kanal %lu"
14336
14337 #~ msgid "ardour: playlists"
14338 #~ msgstr "ardour: spellistor"
14339
14340 #~ msgid "ardour: playlist for "
14341 #~ msgstr "ardour: spellista för "
14342
14343 #~ msgid "ardour: plugins"
14344 #~ msgstr "ardour: insticksprogram"
14345
14346 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
14347 #~ msgstr "Tillgängliga LADSPA-insticksprogram"
14348
14349 #~ msgid "# Inputs"
14350 #~ msgstr "# Ingångar"
14351
14352 #~ msgid "# Outputs"
14353 #~ msgstr "# Utgångar"
14354
14355 #~ msgid "Plugins to be Connected to Insert"
14356 #~ msgstr "Insticksprogram att anslutas till Anslutningspunkt"
14357
14358 #~ msgid "Available plugins"
14359 #~ msgstr "Tillgänliga insticksprogram"
14360
14361 #~ msgid "Name of New Preset:"
14362 #~ msgstr "Namn för insticksprogramsinställningar:"
14363
14364 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
14365 #~ msgstr "omdirigera automatisering skapa för icke-insticksprogram"
14366
14367 #~ msgid ""
14368 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
14369 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
14370 #~ "but at the insertion point, there are\n"
14371 #~ "%3 active signal streams.\n"
14372 #~ "\n"
14373 #~ "This makes no sense - you are throwing away\n"
14374 #~ "part of the signal."
14375 #~ msgstr ""
14376 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
14377 #~ "Det har %2 ingångar\n"
14378 #~ "men vid punkten det infogades finns bara\n"
14379 #~ "%3 aktiva signalströmmar.\n"
14380 #~ "\n"
14381 #~ "Detta är orimligt - du slänger bort\n"
14382 #~ "en del av signalen."
14383
14384 #~ msgid "ardour: weird plugin dialog"
14385 #~ msgstr "ardour: underlig plugin"
14386
14387 #~ msgid ""
14388 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
14389 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
14390 #~ "but at the insertion point there are\n"
14391 #~ "only %3 active signal streams.\n"
14392 #~ "\n"
14393 #~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
14394 #~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
14395 #~ "support this type of configuration."
14396 #~ msgstr ""
14397 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
14398 #~ "Det har %2 ingångar\n"
14399 #~ "men vid punkten det infogades finns bara\n"
14400 #~ "%3 aktiva signalströmmar.\n"
14401 #~ "\n"
14402 #~ "Detta är orimligt - förutom om insticksprogrammet\n"
14403 #~ "stödjer sidokedjeingångar. Framtida versioner av\n"
14404 #~ "Ardour kommer att stödja detta."
14405
14406 #~ msgid ""
14407 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
14408 #~ "\n"
14409 #~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
14410 #~ "\n"
14411 #~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
14412 #~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
14413 #~ "The insertion point, has %6 active signals.\n"
14414 #~ "\n"
14415 #~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
14416 #~ msgstr ""
14417 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
14418 #~ "\n"
14419 #~ "In/Ut-konfigurationen är orimlig:\n"
14420 #~ "\n"
14421 #~ "Insticksprogrammet har %2 ingångar och %3 ut.\n"
14422 #~ "Spåret/bussen har %4 ingångar och %5 ut.\n"
14423 #~ "Infogningspunkten har %6 aktiva signaler.\n"
14424 #~ "\n"
14425 #~ "Ardour förstår inte vad det ska göra i sådana situationer.\n"
14426
14427 #~ msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
14428 #~ msgstr "För-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
14429
14430 #~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
14431 #~ msgstr "Efter-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
14432
14433 #~ msgid "rename redirect"
14434 #~ msgstr "döp om omdirigering"
14435
14436 #~ msgid ""
14437 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
14438 #~ "(this cannot be undone)"
14439 #~ msgstr ""
14440 #~ "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från detta spåret?\n"
14441 #~ "(detta kan inte ångras)"
14442
14443 #~ msgid "New Plugin ..."
14444 #~ msgstr "Nytt Insticksprogram..."
14445
14446 #~ msgid "NAME:"
14447 #~ msgstr "NAMN:"
14448
14449 #~ msgid "opaque"
14450 #~ msgstr "ogenomskinlig"
14451
14452 #~ msgid "show"
14453 #~ msgstr "visa"
14454
14455 #~ msgid "Layer"
14456 #~ msgstr "Lager"
14457
14458 #~ msgid "play"
14459 #~ msgstr "spela"
14460
14461 #~ msgid "ENVELOPE"
14462 #~ msgstr "KONVOLUT"
14463
14464 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
14465 #~ msgstr "regoner under denna kan inte höras"
14466
14467 #~ msgid "prevent any changes to this region"
14468 #~ msgstr "förhindra ändringar för denna region"
14469
14470 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
14471 #~ msgstr "använd volymkonvolutet under uppspelning"
14472
14473 #~ msgid "show the gain envelope"
14474 #~ msgstr "visa volymkonvolutet"
14475
14476 #~ msgid "use fade in curve during playback"
14477 #~ msgstr "använd intoningskurvan under uppspelning"
14478
14479 #~ msgid "use fade out curve during playback"
14480 #~ msgstr "använd uttoningskurvan under uppspelning"
14481
14482 #~ msgid "END:"
14483 #~ msgstr "SLUT:"
14484
14485 #~ msgid "LENGTH:"
14486 #~ msgstr "LÄNGD:"
14487
14488 #~ msgid "FADE IN"
14489 #~ msgstr "TONA IN"
14490
14491 #~ msgid "FADE OUT"
14492 #~ msgstr "TONA UT"
14493
14494 #~ msgid "Pre-fader Redirects"
14495 #~ msgstr "För-omdirigeringar"
14496
14497 #~ msgid "Post-fader Redirects"
14498 #~ msgstr "Efter-omdirigeringar"
14499
14500 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
14501 #~ msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
14502
14503 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
14504 #~ msgstr "ardour: spår/buss-inspektör: ingen rutt vald"
14505
14506 #~ msgid "solo change"
14507 #~ msgstr "ändra solo"
14508
14509 #~ msgid "rec-enable change"
14510 #~ msgstr "ändra inspelningsläge"
14511
14512 #~ msgid "mix group solo  change"
14513 #~ msgstr "mixgrupp-solo-ändring"
14514
14515 #~ msgid "mix group mute change"
14516 #~ msgstr "mixgrupp-tystnings-ändring"
14517
14518 #~ msgid "mix group rec-enable change"
14519 #~ msgstr "mixgrupp-inspelningsmöjliggörning-ändring"
14520
14521 #~ msgid "ardour: color selection"
14522 #~ msgstr "ardour: färgval"
14523
14524 #~ msgid "New Name: "
14525 #~ msgstr "Nytt namn: "
14526
14527 #~ msgid "Add Field..."
14528 #~ msgstr "Lägg till fält..."
14529
14530 #~ msgid "Soundfile Info"
14531 #~ msgstr "Ljudfilsinformation"
14532
14533 #~ msgid "samplerate"
14534 #~ msgstr "samplingsfrekvens"
14535
14536 #~ msgid "resolution"
14537 #~ msgstr "upplösning"
14538
14539 #~ msgid "Name for Field"
14540 #~ msgstr "Ange namn för fält"
14541
14542 #~ msgid "Split Channels"
14543 #~ msgstr "Dela kanaler"
14544
14545 #~ msgid "Embed"
14546 #~ msgstr "Infoga"
14547
14548 #~ msgid "Link to an external file"
14549 #~ msgstr "Länka till en extern fil"
14550
14551 #~ msgid "Copy a file to the session folder"
14552 #~ msgstr "Kopiera en fil till sessionsmappen"
14553
14554 #~ msgid "Beats per minute"
14555 #~ msgstr "Slag per minut"
14556
14557 #~ msgid "Bar"
14558 #~ msgstr "Takt"
14559
14560 #~ msgid "Beat"
14561 #~ msgstr "Slag"
14562
14563 #~ msgid "Meter denominator"
14564 #~ msgstr "Taktartsnämnare"
14565
14566 #~ msgid "Beats per bar"
14567 #~ msgstr "Slag per takt"
14568
14569 #~ msgid ""
14570 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
14571 #~ "(cannot be undone)"
14572 #~ msgstr ""
14573 #~ "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
14574 #~ "(detta kan inte ångras)"
14575
14576 #~ msgid "Add to Region list"
14577 #~ msgstr "Lägg till i regionlistan"
14578
14579 #~ msgid "Add as new Track(s)"
14580 #~ msgstr "Lägg till som nytt/nya spår"
14581
14582 #~ msgid "Add as new Tape Track(s)"
14583 #~ msgstr "Lägg till som Band-spår"
14584
14585 #~ msgid "Tags"
14586 #~ msgstr "Taggar"
14587
14588 #~ msgid "Channels: n/a"
14589 #~ msgstr "Kanaler: n/a"
14590
14591 #~ msgid "Samplerate: n/a"
14592 #~ msgstr "Samplefrekvens: n/a"
14593
14594 #~ msgid "Timecode: n/a"
14595 #~ msgstr "Tidskod: n/a"
14596
14597 #~ msgid "Length: %1"
14598 #~ msgstr "Längd: %1"
14599
14600 #~ msgid "Samplerate: %1"
14601 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %1"
14602
14603 #~ msgid "Timecode: %1"
14604 #~ msgstr "Tidskod: %1"
14605
14606 #~ msgid "Apply"
14607 #~ msgstr "Verkställ"
14608
14609 #~ msgid "comma seperated tags"
14610 #~ msgstr "komma-separerade taggar"
14611
14612 #~ msgid "stop"
14613 #~ msgstr "stopp"
14614
14615 #~ msgid "Logarithmic"
14616 #~ msgstr "Logaritmisk"
14617
14618 #~ msgid "Use DC bias"
14619 #~ msgstr "Använd DC-bias"
14620
14621 #~ msgid "No processor handling"
14622 #~ msgstr "Ingen processorhantering"
14623
14624 #~ msgid "Use FlushToZero"
14625 #~ msgstr "Använd FlushToZero"
14626
14627 #~ msgid "Use DenormalsAreZero"
14628 #~ msgstr "Använd DenormalsAreZero"
14629
14630 #~ msgid "Use FlushToZero & DenormalsAreZero"
14631 #~ msgstr "Använd FlushToZero och DenormalsAreZero"
14632
14633 #~ msgid "add midi controller automation event"
14634 #~ msgstr "lägg till automatiseringshändelse för midi-kontroller"
14635
14636 #~ msgid "A/B All Plugins"
14637 #~ msgstr "A/B:a alla insticksprogram"
14638
14639 #~ msgid "Driver"
14640 #~ msgstr "Drivrutin"
14641
14642 #~ msgid "Number of buffers"
14643 #~ msgstr "Antal buffertar"
14644
14645 #~ msgid "Approximate latency"
14646 #~ msgstr "Ungefärlig fördröjning"
14647
14648 #~ msgid "Audio Mode"
14649 #~ msgstr "Audio-läge"
14650
14651 #~ msgid "Number of ports"
14652 #~ msgstr "Antal portar"
14653
14654 #~ msgid "Input device"
14655 #~ msgstr "Inljudsenhet"
14656
14657 #~ msgid "Output device"
14658 #~ msgstr "Utljudsenhet"
14659
14660 #~ msgid "Input channels"
14661 #~ msgstr "Ingångar"
14662
14663 #~ msgid "Output channels"
14664 #~ msgstr "Utgångar"
14665
14666 #~ msgid "Hardware input latency (samples)"
14667 #~ msgstr "Hårdvarans ingångsfördröjning (smpl)"
14668
14669 #~ msgid "Hardware output latency (samples)"
14670 #~ msgstr "Hårdvarans utgångsfördröjning (smpl)"
14671
14672 #~ msgid "to Next Region Sync"
14673 #~ msgstr "till nästa regions synk.-punkt"
14674
14675 #~ msgid "to Previous Region Start"
14676 #~ msgstr "Till föregående regionens början"
14677
14678 #~ msgid "Set Edit Point"
14679 #~ msgstr "Markera redigeringspunkten"
14680
14681 #~ msgid "Change edit point"
14682 #~ msgstr "Ändra redigeringspunkten"
14683
14684 #~ msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
14685 #~ msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
14686
14687 # msgid "Select All After Playhead"
14688 # msgstr "Markera allt efter startmarkören"
14689 # msgid "Select All Before Playhead"
14690 # msgstr "Markera allt efter startmarkören"
14691 #~ msgid "Select All Between Playhead & Edit Point"
14692 #~ msgstr "Markera allt mellan startmarkör & redigeringspunkten"
14693
14694 #~ msgid "Select All Within Playhead & Edit Point"
14695 #~ msgstr "Markera allt inom startmarkör & redigeringspunkten"
14696
14697 # msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
14698 # msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
14699 #~ msgid "Multi-Duplicate Region"
14700 #~ msgstr "Multiduplicera region"
14701
14702 #~ msgid "Normalize Region"
14703 #~ msgstr "Normalisera region"
14704
14705 #~ msgid "Trim front at edit point"
14706 #~ msgstr "Beskär början vid redingeringspunkt"
14707
14708 #~ msgid "Trim back at edit point"
14709 #~ msgstr "Beskär slutet vid redingerspunkt"
14710
14711 #~ msgid "Start to edit point"
14712 #~ msgstr "Början till redigeringspunkten"
14713
14714 #~ msgid "Edit point to end"
14715 #~ msgstr "Redigeringspunkt till slutet"
14716
14717 #~ msgid "Trim To Loop"
14718 #~ msgstr "Beskär till loop"
14719
14720 #~ msgid "Trim To Punch"
14721 #~ msgstr "Beskär till in-/utslag"
14722
14723 #~ msgid "Sync Editor and Mixer track order"
14724 #~ msgstr "Matcha Redigerare och Mixers spårordning"
14725
14726 #~ msgid "Keybindings"
14727 #~ msgstr "Kortkommandon"
14728
14729 #~ msgid "Keybinding Editor"
14730 #~ msgstr "Kortkommandon"
14731
14732 #~ msgid "Binding"
14733 #~ msgstr "Bindning"
14734
14735 #~ msgid "Primary Clock delta to edit point"
14736 #~ msgstr "Primär klock-delta till redigeringspunkten"
14737
14738 #~ msgid "Secondary Clock delta to edit point"
14739 #~ msgstr "Sekundär klock-delta till redigeringspunkta"
14740
14741 #~ msgid "Enable Editor Meters"
14742 #~ msgstr "Sätt på nivåmätare i redigeraren"
14743
14744 #~ msgid "Timecode source is sample-clock synced"
14745 #~ msgstr "Tidskodens källa är samplingsklocka-synkad"
14746
14747 #~ msgid "Save undo history"
14748 #~ msgstr "Spara ångrahistorik"
14749
14750 #~ msgid "History depth (commands)"
14751 #~ msgstr "Historikdjup (kommandon)"
14752
14753 #~ msgid "Saved history depth (commands)"
14754 #~ msgstr "Sparad historiks djup (kommando)"
14755
14756 #~ msgid "Audio Setup"
14757 #~ msgstr "Ljudinställningar"
14758
14759 #~ msgid "Nudge track after edit point fwd"
14760 #~ msgstr "Knuffa spåret framåt efter redigeringspunkten"
14761
14762 #~ msgid "Nudge track after edit point bwd"
14763 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
14764
14765 #~ msgid "to Center"
14766 #~ msgstr "Startmarkören till mitten"
14767
14768 #~ msgid "to Edit"
14769 #~ msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
14770
14771 #~ msgid "Trim start at edit point"
14772 #~ msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
14773
14774 #~ msgid "Trim end at edit point"
14775 #~ msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
14776
14777 #~ msgid "Locate to Mark 1"
14778 #~ msgstr "Hoppa till markör 1"
14779
14780 #~ msgid "Locate to Mark 2"
14781 #~ msgstr "Hoppa till markör 2"
14782
14783 #~ msgid "Locate to Mark 3"
14784 #~ msgstr "Hoppa till markör 3"
14785
14786 #~ msgid "Locate to Mark 4"
14787 #~ msgstr "Hoppa till markör 4"
14788
14789 #~ msgid "Locate to Mark 5"
14790 #~ msgstr "Hoppa till markör 5"
14791
14792 #~ msgid "Locate to Mark 6"
14793 #~ msgstr "Hoppa till markör 6"
14794
14795 #~ msgid "Locate to Mark 7"
14796 #~ msgstr "Hoppa till markör 7"
14797
14798 #~ msgid "Locate to Mark 8"
14799 #~ msgstr "Hoppa till markör 8"
14800
14801 #~ msgid "Locate to Mark 9"
14802 #~ msgstr "Hoppa till markör 9"
14803
14804 #~ msgid "Play from edit point"
14805 #~ msgstr "Spela från redigeringspunkten"
14806
14807 #~ msgid "Link Region/Track Selection"
14808 #~ msgstr "Lås region/spår-markeringen"
14809
14810 #~ msgid "Insert:"
14811 #~ msgstr "Infoga:"
14812
14813 #~ msgid "Conversion Quality:"
14814 #~ msgstr "Konverteringskvalitet:"
14815
14816 #~ msgid "use file timestamp"
14817 #~ msgstr "använd timestamp i filen"
14818
14819 #~ msgid "at edit point"
14820 #~ msgstr "vid redigeringspunkten"
14821
14822 #~ msgid "at playhead"
14823 #~ msgstr "vid startmarkören"
14824
14825 #~ msgid "Play (double click)"
14826 #~ msgstr "Spela (dblklicka)"
14827
14828 #~ msgid "Shortcut Editor"
14829 #~ msgstr "Kortkommandon"
14830
14831 #~ msgid "Set Loop From Edit Range"
14832 #~ msgstr "Sätt loop från redigeringsomfång"
14833
14834 #~ msgid "Set Loop From Region"
14835 #~ msgstr "Sätt loop från region"
14836
14837 #~ msgid "Set Punch From Edit Range"
14838 #~ msgstr "Sätt inslag från redigeringsomfång"
14839
14840 #~ msgid "Set Punch From Region"
14841 #~ msgstr "Sätt inslag från region"
14842
14843 #~ msgid "to Playhead"
14844 #~ msgstr "till startmarkören"
14845
14846 #~ msgid "Change edit point (w/Marker)"
14847 #~ msgstr "Ändra redigeringspunkten (med platsmarkör)"
14848
14849 #~ msgid "Toggle Fade In Active"
14850 #~ msgstr "Intoning av/på"
14851
14852 #~ msgid "Toggle Fade Out Active"
14853 #~ msgstr "Uttoning av/på"
14854
14855 #~ msgid "Select Next Track/Bus"
14856 #~ msgstr "Välj nästa spår/buss"
14857
14858 #~ msgid "Select Previous Track/Bus"
14859 #~ msgstr "Välj tidigare spår/buss"
14860
14861 #~ msgid "Semitones (12TET)"
14862 #~ msgstr "Halvtoner (12TET)"
14863
14864 #~ msgid "Clock"
14865 #~ msgstr "Klocka"
14866
14867 #~ msgid "Playhead To Active Mark"
14868 #~ msgstr "Startmarkören till aktiv markör"
14869
14870 #~ msgid "Forward To Grid"
14871 #~ msgstr "Framåt till rutnät"
14872
14873 #~ msgid "Backward To Grid"
14874 #~ msgstr "Bakåt till rutnät"
14875
14876 #~ msgid "to Next Region Boundary"
14877 #~ msgstr "till nästa regionsgränsen"
14878
14879 #~ msgid "to Previous Region Boundary"
14880 #~ msgstr "till föregående regionsgränsen"
14881
14882 #~ msgid "Active Mark To Playhead"
14883 #~ msgstr "Aktiv markör till startmarkören"
14884
14885 #~ msgid "Split Regions At Percussion Onsets"
14886 #~ msgstr "Dela regioner vid perkussiva anslag"
14887
14888 #~ msgid "Trim Start At Edit Point"
14889 #~ msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
14890
14891 #~ msgid "Trim End At Edit Point"
14892 #~ msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
14893
14894 #~ msgid "Cut Region Gain"
14895 #~ msgstr "Sänk regionens volym"
14896
14897 #~ msgid "Break drag"
14898 #~ msgstr "Avbryt dragning"
14899
14900 #~ msgid "Lock Region"
14901 #~ msgstr "Lås region"
14902
14903 #~ msgid "Remove Region Sync"
14904 #~ msgstr "Ta bort regionsynk.-punkt"
14905
14906 #~ msgid "Waveforms"
14907 #~ msgstr "Vågformer"
14908
14909 #~ msgid "Analysis"
14910 #~ msgstr "Analys"
14911
14912 #~ msgid "Trigger gap (msecs)"
14913 #~ msgstr "Utlösningsmellanrum (msek)"
14914
14915 #~ msgid "Set Tempo Map"
14916 #~ msgstr "Sätt tempokarta"
14917
14918 #~ msgid "Conform Region"
14919 #~ msgstr "Anpassa region"
14920
14921 #~ msgid "Set Tempo from Region=Bar"
14922 #~ msgstr "Sätt tempo från region=takt"
14923
14924 #~ msgid "JACK does monitoring"
14925 #~ msgstr "JACK sköter medhörning"
14926
14927 #~ msgid "Ardour does monitoring"
14928 #~ msgstr "Ardour sköter medhörning"
14929
14930 #~ msgid "Audio Hardware does monitoring"
14931 #~ msgstr "Ljudhårdvaran sköter medhörning"
14932
14933 #~ msgid "Tape Machine mode"
14934 #~ msgstr "Bandmaskinläge"
14935
14936 #~ msgid "Create marker at xrun location"
14937 #~ msgstr "Skapa markör vid xrun-förekomst"
14938
14939 #~ msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
14940 #~ msgstr "Gummibandning fäster mot rutnätet"
14941
14942 #~ msgid "Auto-analyse new audio"
14943 #~ msgstr "Autoanalysera nya ljud"
14944
14945 #~ msgid "Import to Region List"
14946 #~ msgstr "Importera till regionslistan"
14947
14948 #~ msgid "Protect against denormals"
14949 #~ msgstr "Skydda mot denormals"
14950
14951 #~ msgid "Keyboard layout"
14952 #~ msgstr "Tangentbordslayout"
14953
14954 #~ msgid "Font Scaling"
14955 #~ msgstr "Typsnittsskalning"
14956
14957 #~ msgid "Glue to Bars&Beats"
14958 #~ msgstr "Klistra mot takt&slag"
14959
14960 #~ msgid "Toggle Opaque"
14961 #~ msgstr "Växla genomskinligt"
14962
14963 #~ msgid "Zoom to Region (W&H)"
14964 #~ msgstr "Zooma till region (bredd & höjd)"
14965
14966 #~ msgid "Save View 1"
14967 #~ msgstr "Spara läge 1"
14968
14969 #~ msgid "Goto View 1"
14970 #~ msgstr "Använd läge 1"
14971
14972 #~ msgid "Save View 2"
14973 #~ msgstr "Spara läge 2"
14974
14975 #~ msgid "Goto View 2"
14976 #~ msgstr "Använd läge 2 "
14977
14978 #~ msgid "Save View 3"
14979 #~ msgstr "Spara läge 3"
14980
14981 #~ msgid "Goto View 3"
14982 #~ msgstr "Använd läge 3"
14983
14984 #~ msgid "Save View 4"
14985 #~ msgstr "Spara läge 4"
14986
14987 #~ msgid "Goto View 4"
14988 #~ msgstr "Använd läge 4"
14989
14990 #~ msgid "Save View 5"
14991 #~ msgstr "Spara läge 5"
14992
14993 #~ msgid "Goto View 5"
14994 #~ msgstr "Använd läge 5"
14995
14996 #~ msgid "Save View 6"
14997 #~ msgstr "Spara läge 6"
14998
14999 #~ msgid "Goto View 6"
15000 #~ msgstr "Använd läge 6"
15001
15002 #~ msgid "Save View 7"
15003 #~ msgstr "Spara läge 7"
15004
15005 #~ msgid "Goto View 7"
15006 #~ msgstr "Använd läge 7"
15007
15008 #~ msgid "Save View 8"
15009 #~ msgstr "Spara läge 8"
15010
15011 #~ msgid "Goto View 8"
15012 #~ msgstr "Använd läge 8"
15013
15014 #~ msgid "Save View 9"
15015 #~ msgstr "Spara läge 9"
15016
15017 #~ msgid "Goto View 9"
15018 #~ msgstr "Använd läge 9"
15019
15020 #~ msgid "Save View 10"
15021 #~ msgstr "Spara läge 10"
15022
15023 #~ msgid "Goto View 10"
15024 #~ msgstr "Använd läge 10"
15025
15026 #~ msgid "Save View 11"
15027 #~ msgstr "Spara läge 11"
15028
15029 #~ msgid "Goto View 11"
15030 #~ msgstr "Använd läge 11"
15031
15032 #~ msgid "Save View 12"
15033 #~ msgstr "Spara läge 12"
15034
15035 #~ msgid "Goto View 12"
15036 #~ msgstr "Använd läge 12"
15037
15038 #~ msgid "Name New Markers"
15039 #~ msgstr "Namnge nya markörer"
15040
15041 #~ msgid "Name New Location Marker"
15042 #~ msgstr "Namnge ny platsmarkör"
15043
15044 #~ msgid "Show Region Fades"
15045 #~ msgstr "Visa regiontoningar"
15046
15047 #~ msgid "Toggle Region Fade In"
15048 #~ msgstr "Växla regionintoning"
15049
15050 #~ msgid "Toggle Region Fade Out"
15051 #~ msgstr "Växla regionuttoning"
15052
15053 #~ msgid "Toggle Region Fades"
15054 #~ msgstr "Växla regiontoningar"
15055
15056 #~ msgid "Import/Export"
15057 #~ msgstr "Importera/Expoertera"
15058
15059 #~ msgid "Use Region Fades (global)"
15060 #~ msgstr "Använd regiontoningar (globalt)"
15061
15062 #~ msgid "Using this template:"
15063 #~ msgstr "Med denna spårmall:"
15064
15065 #~ msgid "Add this many:"
15066 #~ msgstr "Lägg till:"
15067
15068 #~ msgid "OR"
15069 #~ msgstr "ELLER"
15070
15071 #~ msgid "Toggle Editor or Mixer on Top"
15072 #~ msgstr "Växla redigerare eller mixer överst"
15073
15074 #~ msgid "New plugins are active"
15075 #~ msgstr "Nya insticksprogram är aktiverade"
15076
15077 #~ msgid "Auto Rebind Controls"
15078 #~ msgstr "Återkoppla kontroller automatiskt"
15079
15080 #~ msgid "Override muting"
15081 #~ msgstr "Åsidosätt tystning "
15082
15083 #~ msgid "Add Single Range"
15084 #~ msgstr "Lägg till enskilt omfång"
15085
15086 #~ msgid "Click to choose outputs"
15087 #~ msgstr "Klicka för att välja utgångar"
15088
15089 #~ msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection"
15090 #~ msgstr "Startmarkören till föregående regiongräns (ingen spårmarkering)"
15091
15092 #~ msgid "Editing Modes"
15093 #~ msgstr "Redigeringslägen"
15094
15095 #~ msgid "Next Edit Mode"
15096 #~ msgstr "Nästa redigeringsläge"
15097
15098 #~ msgid "Next Mouse Mode"
15099 #~ msgstr "Nästa musläge"
15100
15101 #~ msgid "Insert Region from List"
15102 #~ msgstr "Infoga region från lista"
15103
15104 #~ msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms"
15105 #~ msgstr "Valda spår till linjär vågform"
15106
15107 #~ msgid "Show Waveforms Rectified"
15108 #~ msgstr "Visa korrigerade vågformer"
15109
15110 #~ msgid "Do Not Run Plugins while Recording"
15111 #~ msgstr "Använd ej insticksprogram under inspelning"
15112
15113 #~ msgid "Use Region Fades"
15114 #~ msgstr "Använd regiontoningar"
15115
15116 #~ msgid "Seamless Looping"
15117 #~ msgstr "Loopa sömlöst"
15118
15119 #~ msgid "Sync Point:"
15120 #~ msgstr "Synk.-punkt:"
15121
15122 #~ msgid "Scale amplitude:"
15123 #~ msgstr "Skala amplitud:"
15124
15125 #~ msgid "Note Value:"
15126 #~ msgstr "Notvärde"
15127
15128 #~ msgid "Beats Per Bar:"
15129 #~ msgstr "Slag per takt:"
15130
15131 #~ msgid "Beats Per Minute:"
15132 #~ msgstr "Slag per minut:"
15133
15134 #~ msgid "Export selected range to audiofile..."
15135 #~ msgstr "Exportera valt omfång till en ljudfil..."
15136
15137 #~ msgid "Export selected regions to audiofile..."
15138 #~ msgstr "Exportera valda regioner till en ljudfil..."
15139
15140 #~ msgid "Export range markers to multiple audiofiles..."
15141 #~ msgstr "Exportera valda omfångsmarkörer till ljudfiler..."
15142
15143 #~ msgid "Export to Directory"
15144 #~ msgstr "Exportera till mapp"
15145
15146 #~ msgid "ardour: export ranges"
15147 #~ msgstr "ardour: exportera omfång"
15148
15149 #~ msgid "panner for channel %zu"
15150 #~ msgstr "panorering för kanal %zu"
15151
15152 #~ msgid "Save Mix Template"
15153 #~ msgstr "Spara mixmall"
15154
15155 #~ msgid "Audio Regions"
15156 #~ msgstr "Ljudregioner"
15157
15158 #~ msgid "Audio Playlists"
15159 #~ msgstr "Spellistor"
15160
15161 #~ msgid "Tempo Map"
15162 #~ msgstr "Tempokarta"
15163
15164 #~ msgid ""
15165 #~ "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
15166 #~ "You may rename the imported location:"
15167 #~ msgstr ""
15168 #~ "Platsen är inslagsomfånget. Den kommer att importeras som ett normalt "
15169 #~ "omfång.\n"
15170 #~ "Du kan byta namn på den importerade platsen:"
15171
15172 #~ msgid ""
15173 #~ "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
15174 #~ "You may rename the imported location:"
15175 #~ msgstr ""
15176 #~ "Platsen är loopomfånget. Den kommer att importeras som ett normalt "
15177 #~ "omfång.\n"
15178 #~ "Du kan byta namn på den importerade platsen:"
15179
15180 #~ msgid ""
15181 #~ "This will replace the current tempo map!\n"
15182 #~ "Are you shure you want to do this?"
15183 #~ msgstr ""
15184 #~ "Detta ersätter den nuvarande tempokartan!\n"
15185 #~ "Är du säker att du vill göra detta?"
15186
15187 #~ msgid "Bus type:"
15188 #~ msgstr "Busstyp:"
15189
15190 #~ msgid "Aux"
15191 #~ msgstr "Auxilliär"
15192
15193 #~ msgid "Direct"
15194 #~ msgstr "Direkt"
15195
15196 #~ msgid "No format selected!"
15197 #~ msgstr "Inget format valt!"