1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: ardour-gtk 1.0.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-09 09:28-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-26 23:57+GMT+1\n"
12 "Last-Translator: Petter Sundlöf <petter.sundlof@findus.dhs.org>\n"
13 "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 msgid "Marcus Andersson"
32 msgid "Nedko Arnaudov"
52 msgid "Jesse Chappell"
56 msgid "Thomas Charbonnel"
72 msgid "Gerard van Dongen"
76 msgid "Colin Fletcher"
92 msgid "Christopher George"
100 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
108 msgid "Audun Halland"
120 msgid "Melvin Ray Herr"
124 msgid "Carl Hetherington"
132 msgid "Robert Jordens"
137 msgid "Stefan Kersten"
138 msgstr "efter volymreglage"
145 msgid "Julien de Kozak"
169 msgid "Nick Mainsbridge"
185 msgid "Nimal Ratnayake"
189 msgid "David Robillard"
193 msgid "Taybin Rutkin"
201 msgid "Sampo Savolainen"
205 msgid "Rodrigo Severo"
213 msgid "Lincoln Spiteri"
226 msgid "Roland Stigge"
230 msgid "Petter Sundlöf"
242 msgid "Thorsten Wilms"
248 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
249 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
250 "\tMartin Blanchard\n"
251 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
257 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
258 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
259 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
260 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
261 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
262 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
268 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
269 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
275 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
280 "Brazilian Portuguese:\n"
281 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
282 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
288 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
289 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
295 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
296 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
302 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
308 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
314 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
320 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
326 "\t Eivind Ødegård\n"
332 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
336 msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
340 msgid "http://ardour.org/"
346 "(built from revision %2)"
349 "(kompilerat från revision %2)"
354 msgstr "Konfiguration:"
357 msgid "Loading menus from %1"
360 #: actions.cc:83 actions.cc:84
362 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
363 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
366 msgid "%1 menu definition file not found"
369 #: actions.cc:90 actions.cc:91
370 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
373 #: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:503
374 msgid "Add Track or Bus"
375 msgstr "Lägg till spår eller buss"
377 #: add_route_dialog.cc:56
378 msgid "Configuration:"
379 msgstr "Konfiguration:"
381 #: add_route_dialog.cc:57
385 #: add_route_dialog.cc:58
389 #: add_route_dialog.cc:79
393 #: add_route_dialog.cc:80
396 msgstr "MIDI-spårare"
398 #: add_route_dialog.cc:81
400 msgid "Audio+MIDI Tracks"
403 #: add_route_dialog.cc:82
408 #: add_route_dialog.cc:104
412 #: add_route_dialog.cc:117 startup.cc:808 time_fx_dialog.cc:92
413 msgid "<b>Options</b>"
414 msgstr "<b>Alternativ</b>"
416 #: add_route_dialog.cc:127 bundle_manager.cc:194 region_editor.cc:50
417 #: route_group_dialog.cc:66
421 #: add_route_dialog.cc:157
425 #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:227 add_route_dialog.cc:301
426 #: rc_option_editor.cc:1450 rc_option_editor.cc:1452 rc_option_editor.cc:1454
427 #: rc_option_editor.cc:1472 rc_option_editor.cc:1474 rc_option_editor.cc:1482
428 #: rc_option_editor.cc:1484 rc_option_editor.cc:1502 rc_option_editor.cc:1515
429 #: rc_option_editor.cc:1517 rc_option_editor.cc:1519 rc_option_editor.cc:1550
430 #: rc_option_editor.cc:1552 rc_option_editor.cc:1554 rc_option_editor.cc:1562
431 #: rc_option_editor.cc:1570 rc_option_editor.cc:1578
435 #: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:230 add_route_dialog.cc:302
436 #: editor_actions.cc:105 missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1701
437 #: rc_option_editor.cc:1709 rc_option_editor.cc:1717 rc_option_editor.cc:1726
438 #: rc_option_editor.cc:1734 rc_option_editor.cc:1742 rc_option_editor.cc:1750
439 #: rc_option_editor.cc:1759 rc_option_editor.cc:1768 rc_option_editor.cc:1777
440 #: rc_option_editor.cc:1785 rc_option_editor.cc:1793
444 #: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:233 add_route_dialog.cc:303
449 #: add_route_dialog.cc:221 add_route_dialog.cc:236 add_route_dialog.cc:304
454 #: add_route_dialog.cc:263
456 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
457 "both audio and MIDI input data\n"
459 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
463 #: add_route_dialog.cc:322 add_route_dialog.cc:341 editor_actions.cc:385
464 #: editor_rulers.cc:380 time_axis_view.cc:1301
468 #: add_route_dialog.cc:325 add_route_dialog.cc:343
470 msgstr "Ej lagerläge"
472 #: add_route_dialog.cc:326 add_route_dialog.cc:345
476 #: add_route_dialog.cc:426
480 #: add_route_dialog.cc:430
484 #: add_route_dialog.cc:454
488 #: add_route_dialog.cc:458
492 #: add_route_dialog.cc:462
496 #: add_route_dialog.cc:466
500 #: add_route_dialog.cc:470
504 #: add_route_dialog.cc:474
508 #: add_route_dialog.cc:478 mixer_strip.cc:2137
512 #: add_route_dialog.cc:511 add_route_dialog.cc:525 route_group_menu.cc:81
517 #: add_route_dialog.cc:515 route_group_menu.cc:85
522 #: add_route_dialog.cc:587
527 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
528 msgid "Ambiguous File"
531 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
533 "%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
537 #: ambiguous_file_dialog.cc:44
541 "Please select the path that you want to get the file from."
544 #: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:45
548 #: analysis_window.cc:46
549 msgid "Signal source"
552 #: analysis_window.cc:47
553 msgid "Selected ranges"
554 msgstr "Valda omfång"
556 #: analysis_window.cc:48
557 msgid "Selected regions"
558 msgstr "Valda regioner"
560 #: analysis_window.cc:50
561 msgid "Display model"
562 msgstr "Visningsmodell"
564 #: analysis_window.cc:51
565 msgid "Composite graphs for each track"
566 msgstr "Sammansatt graf för varje spår"
568 #: analysis_window.cc:52
569 msgid "Composite graph of all tracks"
570 msgstr "Sammansatt graf för alla spår"
572 #: analysis_window.cc:54
573 msgid "Show frequency power range"
574 msgstr "Visa frekvenskraftsomfång"
576 #: analysis_window.cc:55
577 msgid "Normalize values"
578 msgstr "Normalisera värden"
580 #: analysis_window.cc:59
581 msgid "FFT analysis window"
582 msgstr "FFT-analysfönster"
584 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1880
585 msgid "Spectral Analysis"
586 msgstr "Spektralanalys"
588 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:555
589 #: session_metadata_dialog.cc:546
593 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:619 mixer_ui.cc:124
598 #: analysis_window.cc:135
599 msgid "Re-analyze data"
600 msgstr "Återanalysera data"
602 #: ardour_button.cc:658
603 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
627 msgid "could not initialize %1."
628 msgstr "kunde inte initialisera Ardour."
631 msgid "Starting audio engine"
632 msgstr "Startar ljudsystemet"
634 #: ardour_ui.cc:735 startup.cc:613
636 msgid "%1 is ready for use"
637 msgstr "Ardour är redo att användas"
641 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
642 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
644 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
649 msgid "Do not show this window again"
660 msgstr "Stäng utan att spara"
664 msgid "Save and quit"
665 msgstr "Spara och stäng"
670 "%1 was unable to save your session.\n"
672 "If you still wish to quit, please use the\n"
674 "\"Just quit\" option."
676 "Ardour kunde inte spara din session.\n"
678 "Om du fortfarande vill avsluta, välj\n"
680 "\"Avsluta bara\"-alternativet."
684 msgid "Please wait while %1 cleans up..."
685 msgstr "Vänta medan Ardour laddar visuell data..."
689 msgid "Unsaved Session"
695 "The session \"%1\"\n"
696 "has not been saved.\n"
698 "Any changes made this time\n"
699 "will be lost unless you save it.\n"
701 "What do you want to do?"
707 "Ändringar du gjort kommer\n"
708 "att förloras om du inte sparar.\n"
715 "The snapshot \"%1\"\n"
716 "has not been saved.\n"
718 "Any changes made this time\n"
719 "will be lost unless you save it.\n"
721 "What do you want to do?"
727 "Ändringar du gjort kommer\n"
728 "att förloras om du inte sparar.\n"
742 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
747 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
767 #: ardour_ui.cc:1066 session_option_editor.cc:199
797 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
803 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
804 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
805 "\">%<PRIu32>%%</span>"
810 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
811 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
814 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
818 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>"
823 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
824 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
828 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
829 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
831 #: ardour_ui.cc:1337 ardour_ui.cc:1346 startup.cc:1020
832 msgid "Recent Sessions"
833 msgstr "Tidigare Sessioner"
837 "%1 is not connected to JACK\n"
838 "You cannot open or close sessions in this condition"
843 msgstr "Öppna session"
845 #: ardour_ui.cc:1473 session_import_dialog.cc:169
846 #: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1049
852 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
853 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
857 msgid "could not create %1 new mixed track"
858 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
859 msgstr[0] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
860 msgstr[1] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
862 #: ardour_ui.cc:1524 ardour_ui.cc:1585
865 "There are insufficient JACK ports available\n"
866 "to create a new track or bus.\n"
867 "You should save %1, exit and\n"
868 "restart JACK with more ports."
870 "Det finns inte tillräckligt med JACK-portar\n"
871 "för att skapa ett nytt spår eller en y buss.\n"
872 "Du bör spara, avsluta och\n"
873 "starta om JACK med fler portar."
877 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
878 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
882 msgid "could not create %1 new audio track"
883 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
884 msgstr[0] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
885 msgstr[1] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
889 msgid "could not create %1 new audio bus"
890 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
891 msgstr[0] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
892 msgstr[1] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
897 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
898 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
900 "Skapa 1 eller fler spår\n"
901 "innan du försöker spela in.\n"
906 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
914 "JACK has either been shutdown or it\n"
915 "disconnected %1 because %1\n"
916 "was not fast enough. Try to restart\n"
917 "JACK, reconnect and save the session."
919 "JACK har stängts av eller så har\n"
920 "det kopplat bort Ardour eftersom\n"
921 "Ardour inte var snabb nog. Du kan spara\n"
922 "och/eller försöka återansluta till JACK ."
925 msgid "Unable to start the session running"
926 msgstr "Kan ej starta sessionen"
929 msgid "Take Snapshot"
930 msgstr "Gör ögonblickskopia"
933 msgid "Name of new snapshot"
934 msgstr "Namnge ny ögonblickskopia"
938 "To ensure compatibility with various systems\n"
939 "snapshot names may not contain a '%1' character"
943 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
948 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
949 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
957 msgid "Rename Session"
958 msgstr "Byt namn på region"
962 msgid "New session name"
963 msgstr "Sessionens namn:"
965 #: ardour_ui.cc:2282 ardour_ui.cc:2666 ardour_ui.cc:2711
967 "To ensure compatibility with various systems\n"
968 "session names may not contain a '%1' character"
973 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
978 "Renaming this session failed.\n"
979 "Things could be seriously messed up at this point"
984 msgid "Save Template"
985 msgstr "Spara mall..."
989 msgid "Name for template:"
990 msgstr "Namn för mixmall: "
1001 "already exists. Do you want to open it?"
1002 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
1004 #: ardour_ui.cc:2464
1006 msgid "Open Existing Session"
1007 msgstr "Öppna en existerande session"
1009 #: ardour_ui.cc:2702
1011 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1012 msgstr "Öppna en existerande session"
1014 #: ardour_ui.cc:2792
1016 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1017 msgstr "Vänta medan Ardour laddar din session"
1019 #: ardour_ui.cc:2807
1020 msgid "Port Registration Error"
1023 #: ardour_ui.cc:2808
1024 msgid "Click the Close button to try again."
1027 #: ardour_ui.cc:2829
1028 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1029 msgstr "Session \"%1 (ögonblickskopia %2)\" kunde inte laddas"
1031 #: ardour_ui.cc:2835
1033 msgid "Loading Error"
1034 msgstr "programmeringsfel: "
1036 #: ardour_ui.cc:2836
1037 msgid "Click the Refresh button to try again."
1040 #: ardour_ui.cc:2918
1042 msgid "Could not create session in \"%1\""
1043 msgstr "kunde inte ladda kommandopromptssessionen \"%1\""
1045 #: ardour_ui.cc:3045
1047 msgid "No files were ready for clean-up"
1048 msgstr "Inga ljudfiler var redo för rensning"
1050 #: ardour_ui.cc:3049 ardour_ui.cc:3059 ardour_ui.cc:3192 ardour_ui.cc:3199
1051 #: ardour_ui_ed.cc:104
1054 msgstr "Upprensning"
1056 #: ardour_ui.cc:3050
1058 "If this seems suprising, \n"
1059 "check for any existing snapshots.\n"
1060 "These may still include regions that\n"
1061 "require some unused files to continue to exist."
1063 "Om detta är överraskande, sök efter existerande\n"
1064 "ögonblickskopior. Dessa kan använda regioner som\n"
1065 "använder oanvända filer för att kunna fungera."
1067 #: ardour_ui.cc:3109
1071 #: ardour_ui.cc:3112
1075 #: ardour_ui.cc:3115
1079 #: ardour_ui.cc:3120
1082 "The following file was deleted from %2,\n"
1083 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1085 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1086 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1088 "Följande %1 %2 raderades från\n"
1090 "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
1092 "Följande %1 %2 raderades från\n"
1094 "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
1096 #: ardour_ui.cc:3127
1099 "The following file was not in use and \n"
1100 "has been moved to: %2\n"
1102 "After a restart of %5\n"
1104 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1106 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1108 "The following %1 files were not in use and \n"
1109 "have been moved to: %2\n"
1111 "After a restart of %5\n"
1113 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1115 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1117 "Följande %1 %2 användes inte \n"
1118 "och har flyttats till:\n"
1121 "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
1122 "frigöra ytterligarel\n"
1123 "%4 %5byte diskutrymme.\n"
1125 "Följande %1 %2 användes inte \n"
1126 "och har flyttats till:\n"
1129 "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
1130 "frigöra ytterligarel\n"
1131 "%4 %5byte diskutrymme.\n"
1133 #: ardour_ui.cc:3187
1135 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1136 msgstr "Är du säker på att du vill rensa upp?"
1138 #: ardour_ui.cc:3194
1141 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1142 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1143 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1145 "Att rensa är en destruktiv funktion.\n"
1146 "ALL ångra-/gör om-information kommer att gå förlorad om du rensar.\n"
1147 "Oanvända filer kommer att flyttas till \"dead_sounds\" i sessionens mapp."
1149 #: ardour_ui.cc:3202
1150 msgid "CleanupDialog"
1151 msgstr "Rensadialog"
1153 #: ardour_ui.cc:3232
1155 msgid "Cleaned Files"
1156 msgstr "rensade filer"
1158 #: ardour_ui.cc:3249
1159 msgid "deleted file"
1160 msgstr "raderad fil"
1162 #: ardour_ui.cc:3346
1164 "Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is ignored."
1167 #: ardour_ui.cc:3350
1168 msgid "Stop Video-Server"
1171 #: ardour_ui.cc:3351
1172 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
1175 #: ardour_ui.cc:3354
1177 msgid "Yes, Stop It"
1178 msgstr "Ja, radera den."
1180 #: ardour_ui.cc:3380
1181 msgid "The Video Server is already started."
1184 #: ardour_ui.cc:3382
1186 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
1190 #: ardour_ui.cc:3390 ardour_ui.cc:3461
1192 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
1193 "in Edit -> Preferences."
1196 #: ardour_ui.cc:3414
1197 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
1200 #: ardour_ui.cc:3419
1201 msgid "Given Video Server is not an executable file."
1204 #: ardour_ui.cc:3485 editor_audio_import.cc:629
1205 msgid "could not open %1"
1206 msgstr "kunde inte öppna %1"
1208 #: ardour_ui.cc:3489
1210 msgid "no video-file selected"
1211 msgstr "Ingen rutt vald"
1213 #: ardour_ui.cc:3650
1214 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1215 msgstr "Inspelningen stoppades eftersom ditt system inte kunde hänga med."
1217 #: ardour_ui.cc:3679
1220 "The disk system on your computer\n"
1221 "was not able to keep up with %1.\n"
1223 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1224 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1226 "Hårddisksystemet på din dator\n"
1227 "kunde inte matcha Ardour.\n"
1229 "Närmare bestämt, det kunde inte skriva data till disk\n"
1230 "snabbt nog för att matcha inspelningen.\n"
1232 #: ardour_ui.cc:3698
1235 "The disk system on your computer\n"
1236 "was not able to keep up with %1.\n"
1238 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1239 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1241 "Hårddisksystemet på din dator\n"
1242 "kunde inte matcha Ardour.\n"
1244 "Närmare bestämt, det kunde inte läsa data från disk\n"
1245 "snabbt nog för att matcha uppspelningen.\n"
1247 #: ardour_ui.cc:3738
1248 msgid "Crash Recovery"
1251 #: ardour_ui.cc:3739
1254 "This session appears to have been in the\n"
1255 "middle of recording when %1 or\n"
1256 "the computer was shutdown.\n"
1258 "%1 can recover any captured audio for\n"
1259 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1260 "what you would like to do.\n"
1262 "Denna session tycks ha varit\n"
1263 "mitt i inspelning när ardour eller\n"
1264 "datorn stängdes av.\n"
1266 "Ardour kan återhämta inspelade ljud åt\n"
1267 "dig, eller ignorera dem. Markera\n"
1268 "vad du vill göra.\n"
1270 #: ardour_ui.cc:3751
1271 msgid "Ignore crash data"
1272 msgstr "Ignorera kraschdata"
1274 #: ardour_ui.cc:3752
1275 msgid "Recover from crash"
1276 msgstr "Återhämta från krasch"
1278 #: ardour_ui.cc:3772
1280 msgid "Sample Rate Mismatch"
1281 msgstr "Samplingsfrekvens"
1283 #: ardour_ui.cc:3773
1285 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1286 "%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
1287 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1290 #: ardour_ui.cc:3782
1292 msgid "Do not load session"
1293 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
1295 #: ardour_ui.cc:3783
1297 msgid "Load session anyway"
1300 #: ardour_ui.cc:3804
1301 msgid "Could not disconnect from JACK"
1302 msgstr "Kunde inte koppla loss från JACK"
1304 #: ardour_ui.cc:3817
1305 msgid "Could not reconnect to JACK"
1306 msgstr "Kunde inte återansluta till JACK"
1308 #: ardour_ui.cc:3902
1309 msgid "Check the website for more..."
1312 #: ardour_ui.cc:3915
1313 msgid "Click to open the program website in your web browser"
1316 #: ardour_ui.cc:4152
1318 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
1320 "%3 has copied the old session file\n"
1328 "From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
1332 msgid "UI: cannot setup editor"
1333 msgstr "Gränssnitt: kan ej konfigurera editorn"
1336 msgid "UI: cannot setup mixer"
1337 msgstr "Gränssnitt: kan inte konfigurera mixern"
1339 #: ardour_ui2.cc:127
1340 msgid "Play from playhead"
1341 msgstr "Spela från startmarkören"
1343 #: ardour_ui2.cc:128
1344 msgid "Stop playback"
1345 msgstr "Stanna uppspelning"
1347 #: ardour_ui2.cc:129
1348 msgid "Toggle record"
1349 msgstr "Växla inspelningläge"
1351 #: ardour_ui2.cc:130
1352 msgid "Play range/selection"
1353 msgstr "Spela omfång/markering"
1355 #: ardour_ui2.cc:131
1356 msgid "Go to start of session"
1357 msgstr "Gå till början av sessionen"
1359 #: ardour_ui2.cc:132
1360 msgid "Go to end of session"
1361 msgstr "Gå till slutet av sessionen"
1363 #: ardour_ui2.cc:133
1364 msgid "Play loop range"
1365 msgstr "Spela loop-omfång"
1367 #: ardour_ui2.cc:134
1371 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1373 "Skicka 'note off' och nollställ kontrollmeddelanden på alla MIDI-kanaler"
1375 #: ardour_ui2.cc:135
1376 msgid "Return to last playback start when stopped"
1377 msgstr "Återvänd till senaste startmarkörpunkten vid stopp"
1379 #: ardour_ui2.cc:136
1381 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
1382 msgstr "Startmarkören till omfångstarten"
1384 #: ardour_ui2.cc:137
1385 msgid "Be sensible about input monitoring"
1386 msgstr "Rimlig inljudsmedhörning"
1388 #: ardour_ui2.cc:138
1389 msgid "Enable/Disable audio click"
1390 msgstr "Slå på/av audio-klick"
1392 #: ardour_ui2.cc:139 monitor_section.cc:101
1394 "When active, something is soloed.\n"
1395 "Click to de-solo everything"
1397 "I aktivt läge är valda kanaler i sololäge.\n"
1398 "Klicka för att stänga av"
1400 #: ardour_ui2.cc:140
1402 "When active, auditioning is taking place\n"
1403 "Click to stop the audition"
1405 "I aktivt läge avlyssnas något\n"
1406 "Klicka för att stoppa avlyssningen"
1408 #: ardour_ui2.cc:141
1409 msgid "When active, there is a feedback loop."
1412 #: ardour_ui2.cc:142
1414 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1415 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1416 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1417 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1420 #: ardour_ui2.cc:143
1422 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1423 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1424 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1425 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1428 #: ardour_ui2.cc:175
1432 #: ardour_ui2.cc:177
1436 #: ardour_ui2.cc:179
1440 #: ardour_ui2.cc:243 ardour_ui_ed.cc:417
1442 msgstr "Autoåtervänd"
1444 #: ardour_ui2.cc:245 ardour_ui_ed.cc:420
1446 msgid "Follow Edits"
1447 msgstr "Fokus: redigeringspunkten"
1449 #: ardour_ui2.cc:631 rc_option_editor.cc:1006 rc_option_editor.cc:1024
1450 #: rc_option_editor.cc:1027 rc_option_editor.cc:1029 rc_option_editor.cc:1031
1451 #: rc_option_editor.cc:1039 rc_option_editor.cc:1047 rc_option_editor.cc:1049
1452 #: rc_option_editor.cc:1057 rc_option_editor.cc:1064 rc_option_editor.cc:1073
1453 #: rc_option_editor.cc:1075 rc_option_editor.cc:1077 rc_option_editor.cc:1085
1454 #: rc_option_editor.cc:1087 rc_option_editor.cc:1096
1455 #: session_option_editor.cc:236 session_option_editor.cc:238
1456 #: session_option_editor.cc:259 session_option_editor.cc:261
1457 #: session_option_editor.cc:263 session_option_editor.cc:270
1461 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1462 msgid "Setup Editor"
1463 msgstr "Förbereder redigeraren..."
1465 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1467 msgstr "Förbereder mixern..."
1469 #: ardour_ui_dependents.cc:84
1470 msgid "Reload Session History"
1471 msgstr "Laddar sessionshistoriken..."
1473 #: ardour_ui_dependents.cc:125
1474 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
1477 #: ardour_ui_dialogs.cc:225
1482 #: ardour_ui_dialogs.cc:226
1487 #: ardour_ui_dialogs.cc:227
1489 msgid "Save and close"
1490 msgstr "Spara och stäng"
1492 #: ardour_ui_ed.cc:103
1496 #: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
1497 #: port_group.cc:457 session_option_editor.cc:83 session_option_editor.cc:90
1501 #: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:365
1503 msgstr "Inställningar"
1505 #: ardour_ui_ed.cc:108
1509 #: ardour_ui_ed.cc:109
1513 #: ardour_ui_ed.cc:110
1514 msgid "Misc. Shortcuts"
1515 msgstr "Diverse kortkommandon"
1517 #: ardour_ui_ed.cc:111
1518 msgid "Audio File Format"
1519 msgstr "Ljudfilsformat"
1521 #: ardour_ui_ed.cc:112
1525 #: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
1526 msgid "Sample Format"
1527 msgstr "Samplingsformat"
1529 #: ardour_ui_ed.cc:114
1530 msgid "Control Surfaces"
1531 msgstr "Kontrollytor"
1533 #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1552
1535 msgstr "Insticksprogram"
1537 #: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1905
1539 msgstr "Nivåmätning"
1541 #: ardour_ui_ed.cc:117
1543 msgid "Fall Off Rate"
1544 msgstr "Nedfallshastighet"
1546 #: ardour_ui_ed.cc:118
1548 msgstr "Hållningslängd"
1550 #: ardour_ui_ed.cc:119
1551 msgid "Denormal Handling"
1552 msgstr "Denormal-hantering"
1554 #: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1475
1558 #: ardour_ui_ed.cc:125
1562 #: ardour_ui_ed.cc:126
1564 msgstr "Tidigare..."
1566 #: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:65
1570 #: ardour_ui_ed.cc:130
1571 msgid "Add Track or Bus..."
1572 msgstr "Lägg till spår eller buss..."
1574 #: ardour_ui_ed.cc:136
1577 msgstr "Öppna session"
1579 #: ardour_ui_ed.cc:139
1581 msgid "Remove Video"
1582 msgstr "Ta bort fält"
1584 #: ardour_ui_ed.cc:142
1586 msgid "Export To Video File"
1587 msgstr "Exportera till ljudfil(er)..."
1589 #: ardour_ui_ed.cc:152
1593 #: ardour_ui_ed.cc:158
1595 msgstr "Ögonblickskopia..."
1597 #: ardour_ui_ed.cc:162
1599 msgstr "Spara som..."
1601 #: ardour_ui_ed.cc:166 editor_actions.cc:1717 editor_markers.cc:859
1602 #: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1465 route_time_axis.cc:1471
1604 msgstr "Byt namn..."
1606 #: ardour_ui_ed.cc:170
1607 msgid "Save Template..."
1608 msgstr "Spara mall..."
1610 #: ardour_ui_ed.cc:173
1613 msgstr "Redigera metadata..."
1615 #: ardour_ui_ed.cc:176
1616 msgid "Edit Metadata..."
1617 msgstr "Redigera metadata..."
1619 #: ardour_ui_ed.cc:179
1620 msgid "Import Metadata..."
1621 msgstr "Importera metadata..."
1623 #: ardour_ui_ed.cc:182
1624 msgid "Export To Audio File(s)..."
1625 msgstr "Exportera till ljudfil(er)..."
1627 #: ardour_ui_ed.cc:185
1629 msgid "Stem export..."
1630 msgstr "Exportera..."
1632 #: ardour_ui_ed.cc:188 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
1636 #: ardour_ui_ed.cc:191
1638 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1639 msgstr "Rensa oanvända källfiler..."
1641 #: ardour_ui_ed.cc:195
1642 msgid "Flush Wastebasket"
1643 msgstr "Töm papperskorgen"
1645 #: ardour_ui_ed.cc:202 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1466
1649 #: ardour_ui_ed.cc:203 route_params_ui.cc:104
1651 msgstr "Fördröjning"
1653 #: ardour_ui_ed.cc:205
1657 #: ardour_ui_ed.cc:208 global_port_matrix.cc:198 io_selector.cc:210
1658 #: mixer_strip.cc:712 mixer_strip.cc:838
1660 msgstr "Koppla från"
1662 #: ardour_ui_ed.cc:235
1666 #: ardour_ui_ed.cc:239
1667 msgid "Maximise Editor Space"
1668 msgstr "Helskärmsläge"
1670 #: ardour_ui_ed.cc:240
1672 msgid "Show Toolbars"
1673 msgstr "Visa zoom-verktygsraden"
1675 #: ardour_ui_ed.cc:243 mixer_ui.cc:1862 mixer_ui.cc:1868
1677 msgid "Window|Mixer"
1680 #: ardour_ui_ed.cc:244
1681 msgid "Mixer on Top"
1682 msgstr "Mixer överst"
1684 #: ardour_ui_ed.cc:245
1686 msgstr "Inställningar"
1688 #: ardour_ui_ed.cc:246
1692 #: ardour_ui_ed.cc:247 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604
1693 msgid "Tracks and Busses"
1694 msgstr "Spår och bussar"
1696 #: ardour_ui_ed.cc:250 location_ui.cc:1134
1700 #: ardour_ui_ed.cc:252 ardour_ui_ed.cc:656
1702 msgstr "Stor klocka"
1704 #: ardour_ui_ed.cc:254 speaker_dialog.cc:36
1706 msgid "Speaker Configuration"
1707 msgstr "Kanalkonfiguration"
1709 #: ardour_ui_ed.cc:256 global_port_matrix.cc:164
1710 msgid "Audio Connection Manager"
1711 msgstr "Ljudspårsanslutningar"
1713 #: ardour_ui_ed.cc:258 global_port_matrix.cc:167
1714 msgid "MIDI Connection Manager"
1715 msgstr "MIDI-spåranslutningar"
1717 #: ardour_ui_ed.cc:260 midi_tracer.cc:39
1719 msgstr "MIDI-spårare"
1721 #: ardour_ui_ed.cc:262
1725 #: ardour_ui_ed.cc:263
1729 #: ardour_ui_ed.cc:265
1734 #: ardour_ui_ed.cc:266
1738 #: ardour_ui_ed.cc:267 theme_manager.cc:55 theme_manager.cc:62
1739 msgid "Theme Manager"
1742 #: ardour_ui_ed.cc:268 keyeditor.cc:53
1743 msgid "Key Bindings"
1744 msgstr "Kortkommandon"
1746 #: ardour_ui_ed.cc:269 bundle_manager.cc:265
1747 msgid "Bundle Manager"
1750 #: ardour_ui_ed.cc:272
1751 msgid "Add Audio Track"
1752 msgstr "Lägg till spår"
1754 #: ardour_ui_ed.cc:274
1755 msgid "Add Audio Bus"
1756 msgstr "Lägg till buss"
1758 #: ardour_ui_ed.cc:276
1760 msgid "Add MIDI Track"
1761 msgstr "MIDI-spårare"
1763 #: ardour_ui_ed.cc:281 plugin_ui.cc:461
1767 #: ardour_ui_ed.cc:289 rc_option_editor.cc:1116 rc_option_editor.cc:1127
1768 #: rc_option_editor.cc:1136 rc_option_editor.cc:1149 rc_option_editor.cc:1162
1769 #: rc_option_editor.cc:1171 rc_option_editor.cc:1181 rc_option_editor.cc:1183
1770 #: rc_option_editor.cc:1193 rc_option_editor.cc:1209 rc_option_editor.cc:1222
1771 #: rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1242 rc_option_editor.cc:1256
1772 #: rc_option_editor.cc:1259 rc_option_editor.cc:1261 rc_option_editor.cc:1278
1773 #: rc_option_editor.cc:1289
1775 msgstr "Uppspelning"
1777 #: ardour_ui_ed.cc:295 engine_dialog.cc:85 sfdb_ui.cc:559
1781 #: ardour_ui_ed.cc:298
1785 #: ardour_ui_ed.cc:302
1787 msgstr "Start/Stopp"
1789 #: ardour_ui_ed.cc:305
1790 msgid "Start/Continue/Stop"
1791 msgstr "Start/Fortsätt/Stopp"
1793 #: ardour_ui_ed.cc:308
1794 msgid "Stop and Forget Capture"
1795 msgstr "Stoppa och glöm inspelning"
1797 #: ardour_ui_ed.cc:318
1798 msgid "Transition To Roll"
1799 msgstr "Övergång till Rullning"
1801 #: ardour_ui_ed.cc:322
1802 msgid "Transition To Reverse"
1803 msgstr "Övergång till Motsatt riktning"
1805 #: ardour_ui_ed.cc:326
1806 msgid "Play Loop Range"
1807 msgstr "Spela loop-omfång"
1809 #: ardour_ui_ed.cc:329
1811 msgid "Play Selected Range"
1812 msgstr "Markera omfång"
1814 #: ardour_ui_ed.cc:332
1816 msgid "Play Selection w/Preroll"
1817 msgstr "Spela valda regioner"
1819 #: ardour_ui_ed.cc:336
1820 msgid "Enable Record"
1821 msgstr "Tillåt inspelning"
1823 #: ardour_ui_ed.cc:339
1824 msgid "Start Recording"
1825 msgstr "Börja inspelning"
1827 #: ardour_ui_ed.cc:343
1829 msgstr "Bakåtspolning"
1831 #: ardour_ui_ed.cc:346
1832 msgid "Rewind (Slow)"
1833 msgstr "Bakåtspolning (långsam)"
1835 #: ardour_ui_ed.cc:349
1836 msgid "Rewind (Fast)"
1837 msgstr "Bakåtspolning (snabb)"
1839 #: ardour_ui_ed.cc:352 startup.cc:702
1841 msgstr "Framåtspolning"
1843 #: ardour_ui_ed.cc:355
1844 msgid "Forward (Slow)"
1845 msgstr "Framåtspolning (långsam)"
1847 #: ardour_ui_ed.cc:358
1848 msgid "Forward (Fast)"
1849 msgstr "Framåtspolning (snabb)"
1851 #: ardour_ui_ed.cc:361
1853 msgstr "Gå till noll"
1855 #: ardour_ui_ed.cc:364
1857 msgstr "Gå till början"
1859 #: ardour_ui_ed.cc:367
1861 msgstr "Gå till slutet"
1863 #: ardour_ui_ed.cc:370
1864 msgid "Goto Wall Clock"
1865 msgstr "Gå till väggklocka"
1867 #: ardour_ui_ed.cc:374
1868 msgid "Focus On Clock"
1869 msgstr "Fokus på klockan"
1871 #: ardour_ui_ed.cc:378 ardour_ui_ed.cc:387 audio_clock.cc:2046 editor.cc:241
1872 #: editor_actions.cc:544 editor_actions.cc:554 export_timespan_selector.cc:88
1873 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
1874 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:98
1875 #: session_option_editor.cc:111 session_option_editor.cc:124
1876 #: session_option_editor.cc:126 session_option_editor.cc:128
1880 #: ardour_ui_ed.cc:380 ardour_ui_ed.cc:389 editor_actions.cc:542
1881 msgid "Bars & Beats"
1882 msgstr "Takter & slag"
1884 #: ardour_ui_ed.cc:382 ardour_ui_ed.cc:391
1885 msgid "Minutes & Seconds"
1886 msgstr "Minuter & sekunder"
1888 #: ardour_ui_ed.cc:384 ardour_ui_ed.cc:393 audio_clock.cc:2050 editor.cc:242
1889 #: editor_actions.cc:543
1893 #: ardour_ui_ed.cc:396
1897 #: ardour_ui_ed.cc:397 mixer_strip.cc:1905 route_ui.cc:132
1898 #: time_info_box.cc:113
1902 #: ardour_ui_ed.cc:400
1906 #: ardour_ui_ed.cc:401 time_info_box.cc:114
1910 #: ardour_ui_ed.cc:404
1911 msgid "Punch In/Out"
1912 msgstr "Inslag/utslag"
1914 #: ardour_ui_ed.cc:405
1917 msgstr "Inslag/utslag"
1919 #: ardour_ui_ed.cc:408 rc_option_editor.cc:1073
1923 #: ardour_ui_ed.cc:411
1927 #: ardour_ui_ed.cc:414
1931 #: ardour_ui_ed.cc:425
1933 msgid "Sync Startup to Video"
1934 msgstr "Synka start till video"
1936 #: ardour_ui_ed.cc:427
1938 msgstr "Huvudklocka"
1940 #: ardour_ui_ed.cc:434
1942 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1943 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår1"
1945 #: ardour_ui_ed.cc:441
1949 #: ardour_ui_ed.cc:442 shuttle_control.cc:168
1953 #: ardour_ui_ed.cc:446
1957 #: ardour_ui_ed.cc:448
1961 #: ardour_ui_ed.cc:450
1965 #: ardour_ui_ed.cc:452 rc_option_editor.cc:1704
1966 msgid "Send MIDI Clock"
1967 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
1969 #: ardour_ui_ed.cc:454
1971 msgid "Send MIDI Feedback"
1972 msgstr "Skicka MIDI-gensvar"
1974 #: ardour_ui_ed.cc:460
1978 #: ardour_ui_ed.cc:600
1981 msgstr "Gå till väggklocka"
1983 #: ardour_ui_ed.cc:601
1987 #: ardour_ui_ed.cc:602
1991 #: ardour_ui_ed.cc:603
1994 msgstr "Buffertstorlek"
1996 #: ardour_ui_ed.cc:604
1997 msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
2000 #: ardour_ui_ed.cc:605
2002 msgid "Timecode Format"
2003 msgstr "Tidskod: rutor"
2005 #: ardour_ui_ed.cc:606
2008 msgstr "Sampleformat"
2010 #: ardour_ui_options.cc:65
2012 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
2013 "when the pull up/down setting is non-zero."
2016 #: ardour_ui_options.cc:321
2020 #: ardour_ui_options.cc:475
2021 msgid "Enable/Disable external positional sync"
2022 msgstr "Välj extern positionssynkronisering"
2024 #: ardour_ui_options.cc:477
2025 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
2028 #: audio_clock.cc:1012 audio_clock.cc:1031
2033 #: audio_clock.cc:1083
2038 #: audio_clock.cc:1089 audio_clock.cc:1093
2042 #: audio_clock.cc:1091
2047 #: audio_clock.cc:1237 editor.cc:243 editor_actions.cc:135
2048 #: editor_actions.cc:536
2052 #: audio_clock.cc:1241 editor.cc:244 editor_actions.cc:537
2056 #: audio_clock.cc:1819 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1037
2057 #: midi_region_view.cc:2991 session_metadata_dialog.cc:331
2058 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
2059 #: session_metadata_dialog.cc:716
2060 msgid "programming error: %1"
2063 #: audio_clock.cc:1952 audio_clock.cc:1980
2065 msgid "programming error: %1 %2"
2066 msgstr "programmeringsfel: "
2068 #: audio_clock.cc:2048 editor.cc:240 export_timespan_selector.cc:98
2072 #: audio_clock.cc:2049 export_timespan_selector.cc:93
2073 msgid "Minutes:Seconds"
2074 msgstr "Minuter:Sekunder"
2076 #: audio_clock.cc:2054
2078 msgid "Set From Playhead"
2079 msgstr "Placera startmarkör"
2081 #: audio_clock.cc:2055
2083 msgid "Locate to This Time"
2084 msgstr "Placera startmarkören här"
2086 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:125
2087 #: rhythm_ferret.cc:130 rhythm_ferret.cc:135
2091 #: audio_region_editor.cc:66
2092 msgid "Region gain:"
2093 msgstr "Regionens volym:"
2095 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
2099 #: audio_region_editor.cc:79
2100 msgid "Peak amplitude:"
2101 msgstr "Toppamplitud:"
2103 #: audio_region_editor.cc:90
2104 msgid "Calculating..."
2105 msgstr "Räknar ut..."
2107 #: audio_region_view.cc:1001
2108 msgid "add gain control point"
2109 msgstr "lägg till volymkontrollspunkt"
2111 #: audio_time_axis.cc:389
2115 #: audio_time_axis.cc:396
2119 #: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435
2120 msgid "automation event move"
2121 msgstr "automatiseringshändelse: förflyttning"
2123 #: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483
2125 msgid "automation range move"
2126 msgstr "automatiseringsomfång: dragning"
2128 #: automation_line.cc:823 region_gain_line.cc:73
2129 msgid "remove control point"
2130 msgstr "ta bort kontrollpunkt"
2132 #: automation_line.cc:941
2133 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2136 #: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:583
2138 msgid "add automation event"
2139 msgstr "lägg till automatiseringshändelse till"
2141 #: automation_time_axis.cc:146
2142 msgid "automation state"
2143 msgstr "automatiseringstillstånd"
2145 #: automation_time_axis.cc:147
2149 #: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307
2150 #: automation_time_axis.cc:496 gain_meter.cc:195 generic_pluginui.cc:452
2151 #: generic_pluginui.cc:729 panner_ui.cc:150
2153 msgid "Automation|Manual"
2154 msgstr "Automatisering"
2156 #: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318
2157 #: automation_time_axis.cc:501 editor.cc:1957 editor.cc:2034
2158 #: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1865 gain_meter.cc:198
2159 #: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:731 midi_time_axis.cc:1489
2160 #: midi_time_axis.cc:1492 midi_time_axis.cc:1495 panner_ui.cc:153
2162 msgstr "Uppspelning"
2164 #: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329
2165 #: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:201 generic_pluginui.cc:458
2166 #: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:156
2170 #: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340
2171 #: automation_time_axis.cc:511 gain_meter.cc:204 generic_pluginui.cc:461
2172 #: generic_pluginui.cc:735 panner_ui.cc:159
2176 #: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:464
2180 #: automation_time_axis.cc:392
2181 msgid "clear automation"
2182 msgstr "rensa automatisering"
2184 #: automation_time_axis.cc:485 editor_actions.cc:616 editor_markers.cc:858
2185 #: location_ui.cc:55 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:699
2189 #: automation_time_axis.cc:487
2193 #: automation_time_axis.cc:516
2197 #: automation_time_axis.cc:531
2200 msgstr "Koppla från"
2202 #: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1481 editor.cc:1488 editor.cc:1544
2203 #: editor.cc:1550 export_format_dialog.cc:476
2207 #: automation_time_axis.cc:543 rhythm_ferret.cc:110 route_time_axis.cc:638
2208 #: shuttle_control.cc:187
2210 msgstr "Visningsläge"
2212 #: bundle_manager.cc:183
2213 msgid "Disassociate"
2214 msgstr "Koppla bort"
2216 #: bundle_manager.cc:187
2218 msgstr "Redigera bunt"
2220 #: bundle_manager.cc:202
2224 #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:211 mixer_strip.cc:156
2225 #: mixer_strip.cc:2133
2229 #: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:213 bundle_manager.cc:247
2230 #: mixer_strip.cc:161 mixer_strip.cc:2136
2234 #: bundle_manager.cc:266 editor.cc:1998 editor_actions.cc:90
2235 #: editor_actions.cc:100
2239 #: bundle_manager.cc:267 editor.cc:5525 editor_actions.cc:310
2240 #: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:462 processor_box.cc:2207
2241 #: route_time_axis.cc:704
2245 #: bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:441 editor_route_groups.cc:96
2246 #: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 rc_option_editor.cc:656
2247 #: session_metadata_dialog.cc:525
2251 #: bundle_manager.cc:284
2255 #: bundle_manager.cc:334
2259 #: bundle_manager.cc:419
2264 #: bundle_manager.cc:426
2265 msgid "Rename Channel"
2266 msgstr "Byt namn på kanal"
2268 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2272 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2273 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2276 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2280 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2281 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2284 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2288 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2289 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2292 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2296 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2297 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2300 #: canvas-simpleline.c:151
2304 #: canvas-simpleline.c:152
2305 msgid "color of line"
2308 #: canvas-simplerect.c:148
2309 msgid "outline pixels"
2312 #: canvas-simplerect.c:149
2313 msgid "width in pixels of outline"
2316 #: canvas-simplerect.c:159
2317 msgid "outline what"
2320 #: canvas-simplerect.c:160
2321 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2324 #: canvas-simplerect.c:171
2328 #: canvas-simplerect.c:172
2329 msgid "fill rectangle"
2332 #: canvas-simplerect.c:179
2336 #: canvas-simplerect.c:180
2337 msgid "draw rectangle"
2340 #: canvas-simplerect.c:188
2341 msgid "outline color rgba"
2344 #: canvas-simplerect.c:189
2345 msgid "color of outline"
2348 #: canvas-simplerect.c:199
2349 msgid "fill color rgba"
2352 #: canvas-simplerect.c:200
2353 msgid "color of fill"
2358 msgid "Build Configuration"
2359 msgstr "Konfiguration:"
2361 #: control_point_dialog.cc:33
2363 msgid "Control point"
2364 msgstr "ta bort kontrollpunkt"
2366 #: control_point_dialog.cc:45
2370 #: edit_note_dialog.cc:42
2374 #: edit_note_dialog.cc:45
2375 msgid "Set selected notes to this channel"
2378 #: edit_note_dialog.cc:46
2379 msgid "Set selected notes to this pitch"
2382 #: edit_note_dialog.cc:47
2384 msgid "Set selected notes to this velocity"
2385 msgstr "Valda spår till logaritmisk vågform"
2387 #: edit_note_dialog.cc:49
2388 msgid "Set selected notes to this time"
2391 #: edit_note_dialog.cc:51
2392 msgid "Set selected notes to this length"
2395 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91
2396 #: step_entry.cc:393
2400 #: edit_note_dialog.cc:68
2403 msgstr "Tonhöjdsändring"
2405 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
2409 #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:67
2414 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
2415 #: export_timespan_selector.cc:361 export_timespan_selector.cc:425
2416 #: location_ui.cc:313 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
2420 #: edit_note_dialog.cc:168
2423 msgstr "redigeringspunkten"
2425 #: editor.cc:141 editor.cc:3455
2429 #: editor.cc:142 editor.cc:3457
2430 msgid "Timecode Frames"
2431 msgstr "Tidskod: rutor"
2433 #: editor.cc:143 editor.cc:3459
2434 msgid "Timecode Seconds"
2435 msgstr "Tidskod: sekunder"
2437 #: editor.cc:144 editor.cc:3461
2438 msgid "Timecode Minutes"
2439 msgstr "Tidskod: minuter"
2441 #: editor.cc:145 editor.cc:3463
2445 #: editor.cc:146 editor.cc:3465
2449 #: editor.cc:147 editor.cc:3439 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
2453 #: editor.cc:148 editor.cc:3437 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
2457 #: editor.cc:149 editor.cc:3435 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
2461 #: editor.cc:150 editor.cc:3433
2465 #: editor.cc:151 editor.cc:3431
2469 #: editor.cc:152 editor.cc:3429
2473 #: editor.cc:153 editor.cc:3427 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
2477 #: editor.cc:154 editor.cc:3425
2481 #: editor.cc:155 editor.cc:3423
2485 #: editor.cc:156 editor.cc:3421
2489 #: editor.cc:157 editor.cc:3419 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
2493 #: editor.cc:158 editor.cc:3417
2497 #: editor.cc:159 editor.cc:3415
2501 #: editor.cc:160 editor.cc:3413
2505 #: editor.cc:161 editor.cc:3411 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
2509 #: editor.cc:162 editor.cc:3409 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
2513 #: editor.cc:163 editor.cc:3407 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
2517 #: editor.cc:164 editor.cc:3441 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
2521 #: editor.cc:165 editor.cc:3443
2525 #: editor.cc:166 editor.cc:3445
2529 #: editor.cc:167 editor.cc:3447
2530 msgid "Region starts"
2531 msgstr "Region börjar"
2533 #: editor.cc:168 editor.cc:3449
2535 msgstr "Region slutar"
2537 #: editor.cc:169 editor.cc:3453
2538 msgid "Region syncs"
2539 msgstr "Region synkar"
2541 #: editor.cc:170 editor.cc:3451
2542 msgid "Region bounds"
2543 msgstr "Region gränsar"
2545 #: editor.cc:175 editor.cc:3481 editor_actions.cc:485
2547 msgstr "Inget rutnät"
2549 #: editor.cc:176 editor.cc:3483 editor_actions.cc:486
2553 #: editor.cc:177 editor.cc:3485 editor_actions.cc:487
2557 #: editor.cc:182 editor.cc:192 editor.cc:3524 editor.cc:3549
2558 #: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
2560 msgstr "Startmarkören"
2562 #: editor.cc:183 editor.cc:3522 editor_actions.cc:470
2566 #: editor.cc:184 editor.cc:193 editor.cc:3551 editor_actions.cc:469
2570 #: editor.cc:189 editor.cc:3543 mono_panner_editor.cc:42
2574 #: editor.cc:190 editor.cc:3545 mono_panner_editor.cc:47
2578 #: editor.cc:191 editor.cc:3547
2582 #: editor.cc:194 editor.cc:3114 editor.cc:3553
2584 msgstr "redigeringspunkten"
2595 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2596 msgstr "Balanserad flerröstig mix"
2599 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2600 msgstr "Ej tonhöjdsändrat slagverk med stabila noter"
2603 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2604 msgstr "Skarpt monofoniskt"
2607 msgid "Unpitched solo percussion"
2608 msgstr "EJ tonhöjdsändrat soloslagverk"
2611 msgid "Resample without preserving pitch"
2619 msgid "Location Markers"
2620 msgstr "Platsmarkörer"
2623 msgid "Range Markers"
2624 msgstr "Omfångsmarkörer"
2627 msgid "Loop/Punch Ranges"
2628 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
2630 #: editor.cc:248 editor_actions.cc:540
2632 msgstr "CD-markörer"
2635 msgid "Video Timeline"
2647 msgid "Tracks & Busses"
2648 msgstr "Spår & bussar"
2652 msgstr "Ögonblickskopior"
2656 msgid "Track & Bus Groups"
2657 msgstr "Spår & bussar"
2660 msgid "Ranges & Marks"
2661 msgstr "Omfång & markörer"
2663 #: editor.cc:702 editor.cc:5376 rc_option_editor.cc:1296
2664 #: rc_option_editor.cc:1304 rc_option_editor.cc:1312 rc_option_editor.cc:1329
2665 #: rc_option_editor.cc:1331 rc_option_editor.cc:1339 rc_option_editor.cc:1347
2666 #: rc_option_editor.cc:1367 rc_option_editor.cc:1379 rc_option_editor.cc:1381
2667 #: rc_option_editor.cc:1389 rc_option_editor.cc:1397 rc_option_editor.cc:1405
2668 #: rc_option_editor.cc:1413 rc_option_editor.cc:1421 rc_option_editor.cc:1436
2669 #: rc_option_editor.cc:1440
2673 #: editor.cc:1239 editor.cc:1249 editor.cc:4471 editor_actions.cc:130
2674 #: editor_actions.cc:1813
2678 #: editor.cc:1255 editor.cc:1265 editor.cc:4498 editor_actions.cc:131
2679 #: time_info_box.cc:67
2684 msgid "Linear (for highly correlated material)"
2687 #: editor.cc:1386 editor.cc:1523 editor.cc:1585
2688 msgid "Constant power"
2691 #: editor.cc:1395 editor.cc:1516 editor.cc:1578
2695 #: editor.cc:1405 editor.cc:1498 editor.cc:1560
2699 #: editor.cc:1414 editor.cc:1507 editor.cc:1569 sfdb_ui.cc:1606
2705 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2708 #: editor.cc:1472 editor.cc:1536
2712 #: editor.cc:1474 editor.cc:1538
2716 #: editor.cc:1482 editor.cc:1545
2718 msgstr "Långsammast"
2720 #: editor.cc:1596 route_time_axis.cc:1863 selection.cc:1009 selection.cc:1064
2721 msgid "programming error: "
2722 msgstr "programmeringsfel: "
2724 #: editor.cc:1697 editor.cc:1705 editor_ops.cc:3523
2733 msgid "Selected Regions"
2734 msgstr "Markerade regioner"
2736 #: editor.cc:1876 editor_markers.cc:896
2738 msgstr "Spela omfång"
2740 #: editor.cc:1877 editor_markers.cc:899
2742 msgstr "Loopa omfång"
2744 #: editor.cc:1886 editor_actions.cc:332
2746 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2747 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
2749 #: editor.cc:1893 editor_actions.cc:339
2751 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2752 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
2754 #: editor.cc:1900 editor_actions.cc:346
2756 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2757 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
2759 #: editor.cc:1907 editor_actions.cc:353
2761 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2762 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
2766 msgid "Convert to Region In-Place"
2767 msgstr "Regionsynk."
2771 msgid "Convert to Region in Region List"
2772 msgstr "Infoga region från regionlistan"
2774 #: editor.cc:1917 editor_markers.cc:926
2775 msgid "Select All in Range"
2776 msgstr "Markera allt i omfånget"
2780 msgid "Set Loop from Range"
2781 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
2785 msgid "Set Punch from Range"
2786 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
2789 msgid "Add Range Markers"
2790 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
2794 msgid "Crop Region to Range"
2795 msgstr "Beskär region till omfång"
2799 msgid "Fill Range with Region"
2800 msgstr "Fyll omfång med region"
2802 #: editor.cc:1929 editor_actions.cc:289
2803 msgid "Duplicate Range"
2804 msgstr "Duplicera omfång"
2808 msgid "Consolidate Range"
2809 msgstr "Duplicera omfång"
2812 msgid "Consolidate Range With Processing"
2817 msgid "Bounce Range to Region List"
2818 msgstr "Separera omfång till regionlista"
2821 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2824 #: editor.cc:1936 editor_markers.cc:909
2826 msgid "Export Range..."
2827 msgstr "Exportera omfång"
2829 #: editor.cc:1951 editor.cc:2032 editor_actions.cc:281
2830 msgid "Play From Edit Point"
2831 msgstr "Spela från redigeringspunkten"
2833 #: editor.cc:1952 editor.cc:2033
2834 msgid "Play From Start"
2835 msgstr "Spela från starten"
2839 msgstr "Spela region"
2843 msgstr "Loopa region"
2845 #: editor.cc:1965 editor.cc:2042
2846 msgid "Select All in Track"
2847 msgstr "Välj allt i spåret"
2849 #: editor.cc:1966 editor.cc:2043 editor_actions.cc:185
2850 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2215
2852 msgstr "Markera allt"
2854 #: editor.cc:1967 editor.cc:2044
2855 msgid "Invert Selection in Track"
2856 msgstr "Invertera markeringen i spåret"
2858 #: editor.cc:1968 editor.cc:2045 editor_actions.cc:187
2859 msgid "Invert Selection"
2863 msgid "Set Range to Loop Range"
2864 msgstr "Ställ in omfång till loop-omfånget"
2867 msgid "Set Range to Punch Range"
2868 msgstr "Ställ in omfång till inslagsomfånget"
2870 #: editor.cc:1973 editor.cc:2047 editor_actions.cc:188
2871 msgid "Select All After Edit Point"
2872 msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
2874 #: editor.cc:1974 editor.cc:2048 editor_actions.cc:189
2875 msgid "Select All Before Edit Point"
2876 msgstr "Markera allt före redigeringspunkten"
2878 #: editor.cc:1975 editor.cc:2049
2879 msgid "Select All After Playhead"
2880 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
2882 #: editor.cc:1976 editor.cc:2050
2883 msgid "Select All Before Playhead"
2884 msgstr "Markera allt innan startmarkören"
2887 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2888 msgstr "Markera allt mellan startmarkören och redigeringspunkten"
2891 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2892 msgstr "Markera allt inom startmarkör och redigeringspunkten"
2895 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2896 msgstr "Markera omfång mellan startmarkören och redigeringspunkten"
2898 #: editor.cc:1981 editor.cc:2052 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
2902 #: editor.cc:1989 editor.cc:2060 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2200
2906 #: editor.cc:1990 editor.cc:2061 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2203
2910 #: editor.cc:1991 editor.cc:2062 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2211
2914 #: editor.cc:1995 editor_actions.cc:87
2919 msgid "Align Relative"
2920 msgstr "Justera relativt"
2923 msgid "Insert Selected Region"
2924 msgstr "Infoga vald region"
2927 msgid "Insert Existing Media"
2928 msgstr "Infoga existerande media"
2930 #: editor.cc:2013 editor.cc:2069
2932 msgid "Nudge Entire Track Later"
2933 msgstr "Knuffa spåret framåt"
2935 #: editor.cc:2014 editor.cc:2070
2937 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
2938 msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten framåt"
2940 #: editor.cc:2015 editor.cc:2071
2942 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
2943 msgstr "Knuffa spåret framåt"
2945 #: editor.cc:2016 editor.cc:2072
2947 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
2948 msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten framåt"
2950 #: editor.cc:2018 editor.cc:2074
2955 msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
2960 msgid "Object Mode (select/move Objects)"
2961 msgstr "Markera/flytta objekt eller omfång"
2965 msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
2966 msgstr "Markera/flytta objekt eller omfång"
2969 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
2970 msgstr "Rita/redigera MIDI-noter"
2973 msgid "Draw Region Gain"
2974 msgstr "Rita regionvolym"
2977 msgid "Select Zoom Range"
2978 msgstr "Markera zoom-omfång"
2981 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2982 msgstr "Förläng/förkorta regioner och MIDI-noter"
2985 msgid "Listen to Specific Regions"
2986 msgstr "Lyssna på specifika regioner"
2989 msgid "Note Level Editing"
2994 "Groups: click to (de)activate\n"
2995 "Context-click for other operations"
3000 msgid "Nudge Region/Selection Later"
3001 msgstr "Knuffa region/markering framåt"
3005 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
3006 msgstr "Knuffa region/markering framåt"
3008 #: editor.cc:3106 editor_actions.cc:242
3012 #: editor.cc:3107 editor_actions.cc:241
3016 #: editor.cc:3108 editor_actions.cc:243
3017 msgid "Zoom to Session"
3018 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
3025 msgid "Expand Tracks"
3026 msgstr "Expandera spår"
3029 msgid "Shrink Tracks"
3033 msgid "Snap/Grid Units"
3034 msgstr "Fästläge/rutnätsenheter"
3037 msgid "Snap/Grid Mode"
3038 msgstr "Fästläge/rutnätsläge"
3042 msgstr "Redigeringsläge"
3047 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
3051 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
3054 #: editor.cc:3280 editor_actions.cc:291
3056 msgid "Command|Undo"
3061 msgid "Command|Undo (%1)"
3064 #: editor.cc:3289 editor_actions.cc:292
3070 msgstr "Gör om (%1)"
3072 #: editor.cc:3310 editor.cc:3334 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1794
3078 msgid "Number of duplications:"
3079 msgstr "Antal portar:"
3083 msgid "Playlist Deletion"
3084 msgstr "Spela markering"
3089 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3090 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3091 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3093 "Spellista %1 används inte.\n"
3094 "Om den lämnas ifred kommer inga filer använda av den rensas.\n"
3095 "Om den tas bort kommer filer som används av den att rensas."
3099 msgid "Delete Playlist"
3100 msgstr "Radera spellista"
3104 msgid "Keep Playlist"
3105 msgstr "Behåll spellista"
3107 #: editor.cc:3903 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5860
3108 #: processor_box.cc:1953 processor_box.cc:1978
3113 msgid "new playlists"
3114 msgstr "nya spellistor"
3117 msgid "copy playlists"
3118 msgstr "kopiera spellistor"
3121 msgid "clear playlists"
3122 msgstr "rensa spellistor"
3126 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3127 msgstr "Vänta medan Ardour laddar visuell data..."
3129 #: editor.cc:5524 editor_markers.cc:941 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2231
3131 msgstr "Redigera..."
3133 #: editor_actions.cc:88
3135 msgstr "Automatisk anslutning"
3137 #: editor_actions.cc:89
3139 msgstr "Övertoningar"
3143 #: editor_actions.cc:91
3144 msgid "Move Selected Marker"
3145 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
3147 #: editor_actions.cc:92
3149 msgid "Select Range Operations"
3150 msgstr "Markera omfångsåtgärder"
3152 #: editor_actions.cc:93
3154 msgid "Select Regions"
3155 msgstr "Markerade regioner"
3157 #: editor_actions.cc:94
3159 msgstr "Redigeringspunkten"
3161 #: editor_actions.cc:95
3165 #: editor_actions.cc:96
3169 #: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:46
3174 #: editor_actions.cc:98
3178 #: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
3179 #: stereo_panner_editor.cc:44
3183 #: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:123 gain_meter.cc:754 panner_ui.cc:177
3188 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40
3192 #: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538
3196 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1790 session_option_editor.cc:147
3197 #: session_option_editor.cc:149 session_option_editor.cc:158
3198 #: session_option_editor.cc:165
3200 msgstr "Övertoningar"
3202 #: editor_actions.cc:107
3206 #: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141
3210 #: editor_actions.cc:109
3212 msgid "Locate to Markers"
3213 msgstr "Placera startmarkör här"
3215 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539
3219 #: editor_actions.cc:111
3220 msgid "Meter falloff"
3221 msgstr "Nivåmätarnedfall"
3223 #: editor_actions.cc:112
3225 msgstr "Nivåmätartopphållning"
3227 #: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:236
3229 msgid "MIDI Options"
3230 msgstr "Diverse inställningar"
3232 #: editor_actions.cc:114
3233 msgid "Misc Options"
3234 msgstr "Diverse inställningar"
3236 #: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1454 route_group_dialog.cc:48
3237 #: session_option_editor.cc:220 session_option_editor.cc:227
3241 #: editor_actions.cc:116
3243 msgstr "Aktiv markör"
3245 #: editor_actions.cc:119
3246 msgid "Primary Clock"
3247 msgstr "Primär klocka"
3249 #: editor_actions.cc:120
3250 msgid "Pullup / Pulldown"
3251 msgstr "Uppåtdrag / Nedåtdrag"
3253 #: editor_actions.cc:121
3254 msgid "Region operations"
3255 msgstr "Regionsåtgärder"
3257 #: editor_actions.cc:123
3259 msgstr "Tidslinjevisning"
3261 #: editor_actions.cc:124
3263 msgstr "Visningslägen"
3265 #: editor_actions.cc:125
3269 #: editor_actions.cc:126
3270 msgid "Secondary Clock"
3271 msgstr "Sekundär klocka"
3273 # msgid "Locate to Mark"
3274 # msgstr "Flytta startmarkören till platsmarkör"
3275 #: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297
3279 #: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1917 route_time_axis.cc:199
3280 #: route_time_axis.cc:2397
3284 #: editor_actions.cc:133
3288 #: editor_actions.cc:136
3289 msgid "Timecode fps"
3290 msgstr "Tidskod-FPS"
3292 #: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:421
3296 #: editor_actions.cc:139
3300 #: editor_actions.cc:140
3304 #: editor_actions.cc:142
3309 #: editor_actions.cc:148
3310 msgid "Break drag or deselect all"
3311 msgstr "Avbryt dragmanöver eller välj ingenting"
3313 #: editor_actions.cc:150
3314 msgid "Show Editor Mixer"
3315 msgstr "Visa redigeringsmixer"
3317 #: editor_actions.cc:151
3318 msgid "Show Editor List"
3319 msgstr "Visa redigeringspanel"
3321 #: editor_actions.cc:153
3322 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3323 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
3325 #: editor_actions.cc:154
3326 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3327 msgstr "Startmarkören till nästa regiongräns (ingen spårmarkering)"
3329 #: editor_actions.cc:155
3330 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3331 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
3333 #: editor_actions.cc:156
3334 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3335 msgstr "Startmarkören till tidigare regiongränsen (inget spårval)"
3337 #: editor_actions.cc:158
3338 msgid "Playhead to Next Region Start"
3339 msgstr "Startmarkören till nästa regionstart"
3341 #: editor_actions.cc:159
3342 msgid "Playhead to Next Region End"
3343 msgstr "Startmarkören till nästa regionslut"
3345 #: editor_actions.cc:160
3346 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3347 msgstr "Startmarkören till nästa regionsynk.-punkten"
3349 #: editor_actions.cc:162
3350 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3351 msgstr "Startmarkören till föregående regionstarten"
3353 #: editor_actions.cc:163
3354 msgid "Playhead to Previous Region End"
3355 msgstr "Startmarkören till föregående regionslutet"
3357 #: editor_actions.cc:164
3358 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3359 msgstr "Startmarkören till föregående regionsynk.-punkten"
3361 #: editor_actions.cc:166
3362 msgid "To Next Region Boundary"
3363 msgstr "Till nästa regiongränsen"
3365 #: editor_actions.cc:167
3366 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3367 msgstr "Till nästa regiongräns (inget spårval)"
3369 #: editor_actions.cc:168
3370 msgid "To Previous Region Boundary"
3371 msgstr "Till förra regiongränsen"
3373 #: editor_actions.cc:169
3375 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3376 msgstr "Startmarkören till tidigare regiongränsen (inget spårval)"
3378 #: editor_actions.cc:171
3380 msgid "To Next Region Start"
3381 msgstr "till nästa regions början"
3383 #: editor_actions.cc:172
3385 msgid "To Next Region End"
3386 msgstr "till nästa regions slut"
3388 #: editor_actions.cc:173
3389 msgid "To Next Region Sync"
3390 msgstr "Till nästa regionsynk."
3392 #: editor_actions.cc:175
3393 msgid "To Previous Region Start"
3394 msgstr "Till förra regionstart"
3396 #: editor_actions.cc:176
3398 msgid "To Previous Region End"
3399 msgstr "till föregående regionens slut"
3401 #: editor_actions.cc:177
3403 msgid "To Previous Region Sync"
3404 msgstr "Till föregående regionens synk.-punkt"
3406 #: editor_actions.cc:179
3408 msgid "To Range Start"
3409 msgstr "till omfångsmarkeringens början"
3411 #: editor_actions.cc:180
3413 msgid "To Range End"
3414 msgstr "till omfångsmarkeringens slut"
3416 #: editor_actions.cc:182
3417 msgid "Playhead to Range Start"
3418 msgstr "Startmarkören till omfångstarten"
3420 #: editor_actions.cc:183
3421 msgid "Playhead to Range End"
3422 msgstr "Startmarkören till omfångslutet"
3424 #: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2217
3425 msgid "Deselect All"
3426 msgstr "Avmarkera allt"
3428 #: editor_actions.cc:191
3429 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3430 msgstr "Välj allt som överlappar redigeringsomfånget"
3432 #: editor_actions.cc:192
3433 msgid "Select All Inside Edit Range"
3434 msgstr "Välj allt inom redigeringsomfånget"
3436 #: editor_actions.cc:194
3437 msgid "Select Edit Range"
3438 msgstr "Välj redigeringsomfång"
3440 #: editor_actions.cc:196
3441 msgid "Select All in Punch Range"
3442 msgstr "Markera allt i inslagsomfånget"
3444 #: editor_actions.cc:197
3445 msgid "Select All in Loop Range"
3446 msgstr "Markera allt i loop-omfånget"
3448 #: editor_actions.cc:199
3449 msgid "Select Next Track or Bus"
3450 msgstr "Välj nästa spår eller buss"
3452 #: editor_actions.cc:200
3453 msgid "Select Previous Track or Bus"
3454 msgstr "Välj föregående spår eller buss"
3456 #: editor_actions.cc:202
3457 msgid "Toggle Record Enable"
3458 msgstr "Växla tillåt inspelning"
3460 #: editor_actions.cc:204
3463 msgstr "Växla inspelningläge"
3465 #: editor_actions.cc:206
3468 msgstr "Växla aktiv"
3470 #: editor_actions.cc:208
3472 msgid "Toggle Solo Isolate"
3475 #: editor_actions.cc:213
3476 msgid "Save View %1"
3477 msgstr "Spara vy %1"
3479 #: editor_actions.cc:219
3480 msgid "Goto View %1"
3481 msgstr "Gå till vy %1"
3483 #: editor_actions.cc:225
3484 msgid "Locate to Mark %1"
3485 msgstr "Hoppa till markör %1"
3487 #: editor_actions.cc:229
3489 msgid "Jump to Next Mark"
3490 msgstr "Hoppa framåt till markör"
3492 #: editor_actions.cc:230
3494 msgid "Jump to Previous Mark"
3495 msgstr "Beskär till föregående"
3497 #: editor_actions.cc:231
3498 msgid "Add Mark from Playhead"
3499 msgstr "Lägg till markör utifrån startmarkören"
3501 #: editor_actions.cc:233
3503 msgid "Nudge Next Later"
3504 msgstr "Knuffa nästa framåt"
3506 #: editor_actions.cc:234
3508 msgid "Nudge Next Earlier"
3509 msgstr "Knuffa nästa framåt"
3511 #: editor_actions.cc:236
3512 msgid "Nudge Playhead Forward"
3513 msgstr "Knuffa startmarkören framåt"
3515 #: editor_actions.cc:237
3516 msgid "Nudge Playhead Backward"
3517 msgstr "Knuffa startmarkören bakåt"
3519 #: editor_actions.cc:238
3521 msgid "Playhead To Next Grid"
3522 msgstr "Startmarkören till nästa regionslut"
3524 #: editor_actions.cc:239
3526 msgid "Playhead To Previous Grid"
3527 msgstr "Startmarkören till föregående regionslutet"
3529 #: editor_actions.cc:244
3530 msgid "Zoom to Region"
3531 msgstr "Zooma till region"
3533 #: editor_actions.cc:245
3534 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3535 msgstr "Zooma till region (bredd och höjd)"
3537 #: editor_actions.cc:246
3538 msgid "Toggle Zoom State"
3539 msgstr "Växla zoomtillstånd"
3541 #: editor_actions.cc:248
3543 msgid "Expand Track Height"
3544 msgstr "Expandera spår"
3546 #: editor_actions.cc:249
3548 msgid "Shrink Track Height"
3551 #: editor_actions.cc:251
3552 msgid "Move Selected Tracks Up"
3553 msgstr "Flytta valda spår uppåt"
3555 #: editor_actions.cc:253
3556 msgid "Move Selected Tracks Down"
3557 msgstr "Flytta valda spår neråt"
3559 #: editor_actions.cc:256
3560 msgid "Scroll Tracks Up"
3561 msgstr "Skrolla spår uppåt"
3563 #: editor_actions.cc:258
3564 msgid "Scroll Tracks Down"
3565 msgstr "Skrolla spår ner"
3567 #: editor_actions.cc:260
3568 msgid "Step Tracks Up"
3569 msgstr "Stega spår uppåt"
3571 #: editor_actions.cc:262
3572 msgid "Step Tracks Down"
3573 msgstr "Stega spår neråt"
3575 #: editor_actions.cc:265
3576 msgid "Scroll Backward"
3577 msgstr "Skrolla bakåt"
3579 #: editor_actions.cc:266
3580 msgid "Scroll Forward"
3581 msgstr "Skrolla framåt"
3583 #: editor_actions.cc:267
3584 msgid "Center Playhead"
3585 msgstr "Centrera startmarkören"
3587 #: editor_actions.cc:268
3588 msgid "Center Edit Point"
3589 msgstr "Redigeringspunktens mitt"
3591 #: editor_actions.cc:270
3592 msgid "Playhead Forward"
3593 msgstr "Startmarkören framåt"
3595 #: editor_actions.cc:271
3596 msgid "Playhead Backward"
3597 msgstr "Startmarkören bakåt"
3599 #: editor_actions.cc:273
3600 msgid "Playhead to Active Mark"
3601 msgstr "Startmarkören till aktiv markör"
3603 #: editor_actions.cc:274
3604 msgid "Active Mark to Playhead"
3605 msgstr "Aktiv markör till startmarkören"
3607 #: editor_actions.cc:276
3608 msgid "Set Loop from Edit Range"
3609 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
3611 #: editor_actions.cc:277
3612 msgid "Set Punch from Edit Range"
3613 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
3615 #: editor_actions.cc:280
3617 msgid "Play Selected Regions"
3618 msgstr "Spela valda regioner"
3620 #: editor_actions.cc:282
3622 msgid "Play from Edit Point and Return"
3623 msgstr "Spela från redigeringspunkten & återvänd"
3625 #: editor_actions.cc:284
3626 msgid "Play Edit Range"
3627 msgstr "Spela redigeringsomfånget"
3629 #: editor_actions.cc:286
3630 msgid "Playhead to Mouse"
3631 msgstr "Startmarkören till mus"
3633 #: editor_actions.cc:287
3634 msgid "Active Marker to Mouse"
3635 msgstr "Aktiv markör till musen"
3637 #: editor_actions.cc:294
3639 msgid "Export Audio"
3640 msgstr "Exportera session"
3642 #: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406
3643 msgid "Export Range"
3644 msgstr "Exportera omfång"
3646 #: editor_actions.cc:300
3647 msgid "Separate Using Punch Range"
3648 msgstr "Separera utifrån in-/utslagsomfånget"
3650 #: editor_actions.cc:303
3651 msgid "Separate Using Loop Range"
3652 msgstr "Separera utifrån loopomfånget"
3654 #: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323
3658 #: editor_actions.cc:315
3660 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3661 msgstr "Sätt tempo från redigeringsomfång = takt"
3663 #: editor_actions.cc:317
3667 #: editor_actions.cc:320
3669 msgid "Move Later to Transient"
3670 msgstr "Gå framåt till transient"
3672 #: editor_actions.cc:321
3674 msgid "Move Earlier to Transient"
3675 msgstr "Gå framåt till transient"
3677 #: editor_actions.cc:325
3679 msgstr "Börja omfång"
3681 #: editor_actions.cc:326
3682 msgid "Finish Range"
3683 msgstr "Avsluta omfång"
3685 #: editor_actions.cc:327
3686 msgid "Finish Add Range"
3687 msgstr "Avsluta omfångstillägg"
3689 #: editor_actions.cc:357
3690 msgid "Follow Playhead"
3691 msgstr "Följ startmarkören"
3693 #: editor_actions.cc:358
3694 msgid "Remove Last Capture"
3695 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
3697 #: editor_actions.cc:360
3698 msgid "Stationary Playhead"
3699 msgstr "Stationär startmarkör"
3701 #: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32
3705 #: editor_actions.cc:365
3706 msgid "Toggle Active"
3707 msgstr "Växla aktiv"
3709 #: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1714 editor_markers.cc:877
3710 #: editor_markers.cc:942 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1489
3711 #: route_time_axis.cc:701
3715 #: editor_actions.cc:374
3716 msgid "Fit Selected Tracks"
3717 msgstr "Rym valda spår"
3719 #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1298
3723 #: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1299
3727 #: editor_actions.cc:382 editor_rulers.cc:378 time_axis_view.cc:1300
3731 #: editor_actions.cc:388 editor_rulers.cc:382 time_axis_view.cc:1302
3735 #: editor_actions.cc:392
3737 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
3738 msgstr "Ślå an noter"
3740 #: editor_actions.cc:397
3741 msgid "Zoom Focus Left"
3742 msgstr "Zoomfokus: vänster"
3744 #: editor_actions.cc:398
3745 msgid "Zoom Focus Right"
3746 msgstr "Zoomfokus: höger"
3748 #: editor_actions.cc:399
3749 msgid "Zoom Focus Center"
3750 msgstr "Zoomfokus: center"
3752 #: editor_actions.cc:400
3753 msgid "Zoom Focus Playhead"
3754 msgstr "Zoomfokus: startmarkören"
3756 #: editor_actions.cc:401
3757 msgid "Zoom Focus Mouse"
3758 msgstr "Zoomfokus: mus"
3760 #: editor_actions.cc:402
3761 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3762 msgstr "Zoomfokus: redigeringspunkten"
3764 #: editor_actions.cc:404
3766 msgid "Next Zoom Focus"
3769 #: editor_actions.cc:410
3770 msgid "Smart Object Mode"
3773 #: editor_actions.cc:413
3777 #: editor_actions.cc:417
3779 msgstr "Objektverktyg"
3781 #: editor_actions.cc:423
3783 msgstr "Omfångsverktyg"
3785 #: editor_actions.cc:429
3787 msgid "Note Drawing Tool"
3788 msgstr "Volymverktyg"
3790 #: editor_actions.cc:435
3792 msgstr "Volymverktyg"
3794 #: editor_actions.cc:441
3796 msgstr "Zoomverktyg"
3798 #: editor_actions.cc:447
3800 msgid "Audition Tool"
3803 #: editor_actions.cc:453
3804 msgid "Time FX Tool"
3805 msgstr "TidsFX-verktyg"
3807 #: editor_actions.cc:459
3808 msgid "Step Mouse Mode"
3809 msgstr "Stega musläge"
3811 #: editor_actions.cc:461
3813 msgstr "Redigera MIDI"
3815 #: editor_actions.cc:472
3816 msgid "Change Edit Point"
3817 msgstr "Ändra redigeringspunkt"
3819 #: editor_actions.cc:473
3820 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3821 msgstr "Ändra redigeringspunkt samt markör"
3823 #: editor_actions.cc:475
3827 #: editor_actions.cc:477
3831 #: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1735 editor_markers.cc:861
3832 #: editor_rulers.cc:389 location_ui.cc:56
3836 #: editor_actions.cc:479
3837 msgid "Toggle Edit Mode"
3838 msgstr "Skifta redigeringsläge"
3840 #: editor_actions.cc:481
3844 #: editor_actions.cc:482
3848 #: editor_actions.cc:489
3849 msgid "Next Snap Mode"
3850 msgstr "Nästa fästläge"
3852 #: editor_actions.cc:490
3853 msgid "Next Snap Choice"
3854 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3856 #: editor_actions.cc:491
3858 msgid "Next Musical Snap Choice"
3859 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3861 #: editor_actions.cc:492
3863 msgid "Previous Snap Choice"
3864 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3866 #: editor_actions.cc:493
3867 msgid "Previous Musical Snap Choice"
3870 #: editor_actions.cc:498
3871 msgid "Snap to CD Frame"
3874 #: editor_actions.cc:499
3875 msgid "Snap to Timecode Frame"
3878 #: editor_actions.cc:500
3879 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3880 msgstr "Tidskod: sekunder"
3882 #: editor_actions.cc:501
3883 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3884 msgstr "Tidskod: minuter"
3886 #: editor_actions.cc:502
3887 msgid "Snap to Seconds"
3890 #: editor_actions.cc:503
3891 msgid "Snap to Minutes"
3894 #: editor_actions.cc:505
3896 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
3899 #: editor_actions.cc:506
3901 msgid "Snap to Sixty Fourths"
3902 msgstr "Sjättedelar"
3904 #: editor_actions.cc:507
3905 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3906 msgstr "Trettio sekunder"
3908 #: editor_actions.cc:508
3909 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3912 #: editor_actions.cc:509
3913 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3916 #: editor_actions.cc:510
3917 msgid "Snap to Twentieths"
3920 #: editor_actions.cc:511
3921 msgid "Snap to Sixteenths"
3922 msgstr "Sextondelar"
3924 #: editor_actions.cc:512
3925 msgid "Snap to Fourteenths"
3926 msgstr "Fjortondelar"
3928 #: editor_actions.cc:513
3930 msgid "Snap to Twelfths"
3933 #: editor_actions.cc:514
3934 msgid "Snap to Tenths"
3937 #: editor_actions.cc:515
3938 msgid "Snap to Eighths"
3941 #: editor_actions.cc:516
3942 msgid "Snap to Sevenths"
3943 msgstr "Sjundedelar"
3945 #: editor_actions.cc:517
3946 msgid "Snap to Sixths"
3947 msgstr "Sjättedelar"
3949 #: editor_actions.cc:518
3950 msgid "Snap to Fifths"
3953 #: editor_actions.cc:519
3954 msgid "Snap to Quarters"
3955 msgstr "Fjärdedelar"
3957 #: editor_actions.cc:520
3958 msgid "Snap to Thirds"
3959 msgstr "Tredjedelar"
3961 #: editor_actions.cc:521
3962 msgid "Snap to Halves"
3965 #: editor_actions.cc:523
3966 msgid "Snap to Beat"
3969 #: editor_actions.cc:524
3973 #: editor_actions.cc:525
3974 msgid "Snap to Mark"
3977 #: editor_actions.cc:526
3978 msgid "Snap to Region Start"
3979 msgstr "Regionstart"
3981 #: editor_actions.cc:527
3982 msgid "Snap to Region End"
3985 #: editor_actions.cc:528
3986 msgid "Snap to Region Sync"
3987 msgstr "Regionsynk."
3989 #: editor_actions.cc:529
3990 msgid "Snap to Region Boundary"
3991 msgstr "Regiongräns"
3993 #: editor_actions.cc:531
3994 msgid "Show Marker Lines"
3995 msgstr "Visa vertikala markörlinjer"
3997 #: editor_actions.cc:541
3999 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
4001 #: editor_actions.cc:545
4005 #: editor_actions.cc:548 editor_actions.cc:551
4007 msgid "Video Monitor"
4010 #: editor_actions.cc:550 rc_option_editor.cc:1837
4014 #: editor_actions.cc:553
4016 msgid "Always on Top"
4017 msgstr "Placera överst"
4019 #: editor_actions.cc:555
4024 #: editor_actions.cc:556
4026 msgid "Timecode Background"
4027 msgstr "Tidskod: sekunder"
4029 #: editor_actions.cc:557
4033 #: editor_actions.cc:558
4038 #: editor_actions.cc:559
4040 msgid "Original Size"
4041 msgstr "Ursprunglig position"
4043 #: editor_actions.cc:611
4047 #: editor_actions.cc:613 region_editor.cc:51
4051 #: editor_actions.cc:622 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1160
4055 #: editor_actions.cc:623
4056 msgid "Show Automatic Regions"
4057 msgstr "Visa automatiska regioner"
4059 #: editor_actions.cc:625
4063 #: editor_actions.cc:627
4067 #: editor_actions.cc:630
4068 msgid "By Region Name"
4069 msgstr "utifrån Regionens namn"
4071 #: editor_actions.cc:632
4072 msgid "By Region Length"
4073 msgstr "utifrån Regionens längd"
4075 #: editor_actions.cc:634
4076 msgid "By Region Position"
4077 msgstr "utifrån Regionens position"
4079 #: editor_actions.cc:636
4080 msgid "By Region Timestamp"
4081 msgstr "utifrån Regionens tidstämpel"
4083 #: editor_actions.cc:638
4084 msgid "By Region Start in File"
4085 msgstr "utifrån Regionens start i filen"
4087 #: editor_actions.cc:640
4088 msgid "By Region End in File"
4089 msgstr "utifrån Regionens slut i filen"
4091 #: editor_actions.cc:642
4092 msgid "By Source File Name"
4093 msgstr "utifrån Källfilens namn"
4095 #: editor_actions.cc:644
4096 msgid "By Source File Length"
4097 msgstr "utifrån Källfilens längd"
4099 #: editor_actions.cc:646
4100 msgid "By Source File Creation Date"
4101 msgstr "utifrån Källfilens skapelsedatum"
4103 #: editor_actions.cc:648
4104 msgid "By Source Filesystem"
4105 msgstr "utifrån Källfilsystemet"
4107 #: editor_actions.cc:651
4109 msgid "Remove Unused"
4110 msgstr "Ta bort '%s'"
4112 #: editor_actions.cc:655 editor_audio_import.cc:279
4113 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
4114 #: session_metadata_dialog.cc:297
4118 #: editor_actions.cc:658
4119 msgid "Import to Region List..."
4120 msgstr "Importera till regionslistan..."
4122 #: editor_actions.cc:661 session_import_dialog.cc:43
4123 msgid "Import From Session"
4124 msgstr "Importera från session"
4126 #: editor_actions.cc:664
4127 msgid "Show Summary"
4128 msgstr "Visa sammanfattande vy"
4130 #: editor_actions.cc:666
4131 msgid "Show Group Tabs"
4132 msgstr "Visa grupptabbar"
4134 #: editor_actions.cc:668
4135 msgid "Show Measures"
4136 msgstr "Visa rutnät"
4138 #: editor_actions.cc:672
4141 msgstr "Visa position"
4143 #: editor_actions.cc:676
4144 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
4147 #: editor_actions.cc:699
4148 msgid "Loaded editor bindings from %1"
4151 #: editor_actions.cc:701
4152 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
4155 #: editor_actions.cc:1026 editor_actions.cc:1422 editor_actions.cc:1433
4156 #: editor_actions.cc:1486 editor_actions.cc:1497 editor_actions.cc:1544
4157 #: editor_actions.cc:1554 editor_regions.cc:1561
4159 msgid "programming error: %1: %2"
4160 msgstr "programmeringsfel: "
4162 #: editor_actions.cc:1720
4166 #: editor_actions.cc:1723
4167 msgid "Raise to Top"
4168 msgstr "Placera överst"
4170 #: editor_actions.cc:1726 gtk-custom-ruler.c:132
4174 #: editor_actions.cc:1729
4175 msgid "Lower to Bottom"
4176 msgstr "Placera underst"
4178 #: editor_actions.cc:1732
4179 msgid "Move to Original Position"
4180 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
4182 #: editor_actions.cc:1738
4183 msgid "Lock to Video"
4186 #: editor_actions.cc:1744 editor_markers.cc:868
4187 msgid "Glue to Bars and Beats"
4188 msgstr "Klistra mot takt & slag"
4190 #: editor_actions.cc:1749
4192 msgstr "Ta bort synk."
4194 #: editor_actions.cc:1752 mixer_strip.cc:1904 route_time_axis.cc:200
4198 #: editor_actions.cc:1755
4199 msgid "Normalize..."
4200 msgstr "Normalisera..."
4202 #: editor_actions.cc:1758
4204 msgstr "Motsatt riktning"
4206 #: editor_actions.cc:1761
4207 msgid "Make Mono Regions"
4208 msgstr "Skapa monoregioner"
4210 #: editor_actions.cc:1764
4214 #: editor_actions.cc:1767
4218 #: editor_actions.cc:1770
4220 msgid "Pitch Shift..."
4221 msgstr "Tonhöjdsändring"
4223 #: editor_actions.cc:1773
4225 msgid "Transpose..."
4226 msgstr "Transponera"
4228 #: editor_actions.cc:1776
4230 msgstr "Ogenomskinlig"
4232 #: editor_actions.cc:1780 editor_regions.cc:116
4236 #: editor_actions.cc:1785 editor_regions.cc:117
4240 #: editor_actions.cc:1800
4241 msgid "Multi-Duplicate..."
4242 msgstr "Multiduplicera..."
4244 #: editor_actions.cc:1805
4246 msgstr "Fyll spåret"
4248 #: editor_actions.cc:1809 editor_markers.cc:956
4249 msgid "Set Loop Range"
4250 msgstr "Sätt loop-omfång här"
4252 #: editor_actions.cc:1816
4254 msgstr "Ställ in inslag"
4256 #: editor_actions.cc:1820
4258 msgid "Add Single Range Marker"
4259 msgstr "Lägg till 1 omfångsmarkör"
4261 #: editor_actions.cc:1825
4263 msgid "Add Range Marker Per Region"
4264 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
4266 #: editor_actions.cc:1829
4268 msgid "Snap Position To Grid"
4269 msgstr "Fäst mot rutnät"
4271 #: editor_actions.cc:1832
4273 msgstr "Stäng luckor"
4275 #: editor_actions.cc:1835
4276 msgid "Rhythm Ferret..."
4279 #: editor_actions.cc:1838
4281 msgstr "Exportera..."
4283 #: editor_actions.cc:1844
4284 msgid "Separate Under"
4285 msgstr "Separera under"
4287 #: editor_actions.cc:1848
4288 msgid "Set Fade In Length"
4289 msgstr "Välj intoningslängd"
4291 #: editor_actions.cc:1849
4292 msgid "Set Fade Out Length"
4293 msgstr "Välj uttoningslängd"
4295 #: editor_actions.cc:1850
4296 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4297 msgstr "Sätt tempo från region = takt"
4299 #: editor_actions.cc:1855
4300 msgid "Split at Percussion Onsets"
4301 msgstr "Dela vid perkussiva anslag"
4303 #: editor_actions.cc:1860
4304 msgid "List Editor..."
4305 msgstr "Listredigerare..."
4307 #: editor_actions.cc:1863
4308 msgid "Properties..."
4309 msgstr "Egenskaper..."
4311 #: editor_actions.cc:1867
4312 msgid "Bounce (with processing)"
4315 #: editor_actions.cc:1868
4316 msgid "Bounce (without processing)"
4319 #: editor_actions.cc:1869
4323 #: editor_actions.cc:1870
4327 #: editor_actions.cc:1872
4328 msgid "Spectral Analysis..."
4329 msgstr "Spektralanalys..."
4331 #: editor_actions.cc:1874
4332 msgid "Reset Envelope"
4333 msgstr "Nollställ konvolut"
4335 #: editor_actions.cc:1876
4338 msgstr "Nollställ alla"
4340 #: editor_actions.cc:1881
4341 msgid "Envelope Active"
4342 msgstr "Konvolut aktivt"
4344 #: editor_actions.cc:1885
4349 #: editor_actions.cc:1886 editor_actions.cc:1887
4350 msgid "Insert Patch Change..."
4351 msgstr "Infoga patchändring..."
4353 #: editor_actions.cc:1888
4354 msgid "Unlink from other copies"
4357 #: editor_actions.cc:1889
4358 msgid "Strip Silence..."
4359 msgstr "Klipp ut tystnad..."
4361 #: editor_actions.cc:1890
4362 msgid "Set Range Selection"
4363 msgstr "Definiera omfångsmarkering"
4365 #: editor_actions.cc:1892
4368 msgstr "Knuffa framåt"
4370 #: editor_actions.cc:1893
4372 msgid "Nudge Earlier"
4373 msgstr "Knuffa framåt"
4375 #: editor_actions.cc:1898
4377 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
4378 msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
4380 #: editor_actions.cc:1905
4382 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
4383 msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
4385 #: editor_actions.cc:1909
4386 msgid "Trim to Loop"
4387 msgstr "Beskär till loop"
4389 #: editor_actions.cc:1910
4390 msgid "Trim to Punch"
4391 msgstr "Beskär till inslag"
4393 #: editor_actions.cc:1912
4394 msgid "Trim to Previous"
4395 msgstr "Beskär till föregående"
4397 #: editor_actions.cc:1913
4398 msgid "Trim to Next"
4399 msgstr "Beskär till nästa"
4401 #: editor_actions.cc:1920
4402 msgid "Insert Region From Region List"
4403 msgstr "Infoga region från regionlistan"
4405 #: editor_actions.cc:1926
4406 msgid "Set Sync Position"
4407 msgstr "Ställ in synk.-position"
4409 #: editor_actions.cc:1927
4410 msgid "Place Transient"
4411 msgstr "Placera transient"
4413 #: editor_actions.cc:1928
4417 #: editor_actions.cc:1929
4418 msgid "Trim Start at Edit Point"
4419 msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
4421 #: editor_actions.cc:1930
4422 msgid "Trim End at Edit Point"
4423 msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
4425 #: editor_actions.cc:1935
4427 msgstr "Justera början"
4429 #: editor_actions.cc:1942
4430 msgid "Align Start Relative"
4431 msgstr "Juster början relativt"
4433 #: editor_actions.cc:1946
4435 msgstr "Justera slutet"
4437 #: editor_actions.cc:1951
4438 msgid "Align End Relative"
4439 msgstr "Justa slutet relativt"
4441 #: editor_actions.cc:1958
4443 msgstr "Justera synk."
4445 #: editor_actions.cc:1965
4446 msgid "Align Sync Relative"
4447 msgstr "Justera synk. relativt"
4449 #: editor_actions.cc:1969 editor_actions.cc:1972
4450 msgid "Choose Top..."
4453 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
4454 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4455 msgstr "Du kan inte importera en ljudfil innan du har laddat en session."
4457 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
4458 msgid "Add Existing Media"
4459 msgstr "Lägg till existerande media"
4461 #: editor_audio_import.cc:177
4463 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4464 "%1 as a new file, or skip it?"
4467 #: editor_audio_import.cc:179
4469 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4470 "%2 as a new source, or skip it?"
4473 #: editor_audio_import.cc:279
4474 msgid "Cancel Import"
4475 msgstr "Avbryt importering"
4477 #: editor_audio_import.cc:541
4478 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4479 msgstr "Redigerare: kan inte öppna filen \"%1\" (%2)"
4481 #: editor_audio_import.cc:549
4482 msgid "Cancel entire import"
4483 msgstr "Avbryt hela importen"
4485 #: editor_audio_import.cc:550
4486 msgid "Don't embed it"
4487 msgstr "Infoga inte"
4489 #: editor_audio_import.cc:551
4490 msgid "Embed all without questions"
4491 msgstr "Infoga alla"
4493 #: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583
4494 #: export_format_dialog.cc:58
4497 msgstr "Samplingsfrekvens:"
4499 #: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584
4502 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4505 "Denna ljudfils samplingsfrekvens matchar inte sessionens!"
4507 #: editor_audio_import.cc:580
4508 msgid "Embed it anyway"
4509 msgstr "Infoga ändå"
4511 #: editor_drag.cc:1008
4513 msgid "fixed time region drag"
4514 msgstr "Beskuren region"
4516 #: editor_drag.cc:1718
4518 msgid "Video Start:"
4521 #: editor_drag.cc:1720
4525 #: editor_drag.cc:1740
4529 #: editor_drag.cc:2219
4530 msgid "copy meter mark"
4531 msgstr "kopiera taktartsmarkör"
4533 #: editor_drag.cc:2227
4534 msgid "move meter mark"
4535 msgstr "flytta taktartsmarkör"
4537 #: editor_drag.cc:2339
4538 msgid "copy tempo mark"
4539 msgstr "kopiera tempomarkör"
4541 #: editor_drag.cc:2347
4542 msgid "move tempo mark"
4543 msgstr "flytta tempomarkör"
4545 #: editor_drag.cc:2563
4546 msgid "change fade in length"
4547 msgstr "ändra intoningslängd"
4549 #: editor_drag.cc:2681
4550 msgid "change fade out length"
4551 msgstr "ändra uttoningslängd"
4553 #: editor_drag.cc:3036
4555 msgstr "flytta markör"
4557 #: editor_drag.cc:3599
4558 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4561 #: editor_drag.cc:4029
4563 msgid "programming_error: %1"
4564 msgstr "programmeringsfel: "
4566 #: editor_drag.cc:4099 editor_markers.cc:681
4567 msgid "new range marker"
4568 msgstr "ny omfångsmarkör"
4570 #: editor_drag.cc:4780
4572 msgid "rubberband selection"
4573 msgstr "omfångsmarkering"
4575 #: editor_route_groups.cc:66
4577 msgid "No Selection = All Tracks?"
4578 msgstr "Ingen markering = alla spår"
4580 #: editor_route_groups.cc:95
4585 #: editor_route_groups.cc:95
4587 msgid "Group Tab Color"
4590 #: editor_route_groups.cc:96
4592 msgid "Name of Group"
4593 msgstr "Ingen grupp"
4595 #: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
4599 #: editor_route_groups.cc:97
4601 msgid "Group is visible?"
4602 msgstr "Övertoningar synliga"
4604 #: editor_route_groups.cc:98
4609 #: editor_route_groups.cc:98
4610 msgid "Group is enabled?"
4613 #: editor_route_groups.cc:99
4618 #: editor_route_groups.cc:99
4619 msgid "Sharing Gain?"
4622 #: editor_route_groups.cc:100
4624 msgid "relative|Rel"
4627 #: editor_route_groups.cc:100
4628 msgid "Relative Gain Changes?"
4631 #: editor_route_groups.cc:101
4636 #: editor_route_groups.cc:101
4637 msgid "Sharing Mute?"
4640 #: editor_route_groups.cc:102
4645 #: editor_route_groups.cc:102
4646 msgid "Sharing Solo?"
4649 #: editor_route_groups.cc:103 midi_time_axis.cc:1505 midi_time_axis.cc:1508
4650 #: midi_time_axis.cc:1511 mixer_strip.cc:1903
4654 #: editor_route_groups.cc:103
4655 msgid "Sharing Record-enable Status?"
4658 #: editor_route_groups.cc:104
4660 msgid "monitoring|Mon"
4663 #: editor_route_groups.cc:104
4665 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
4666 msgstr "Medhörningsalternativ"
4668 #: editor_route_groups.cc:105
4670 msgid "selection|Sel"
4673 #: editor_route_groups.cc:105
4675 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
4676 msgstr "Rym valda spår"
4678 #: editor_route_groups.cc:106
4683 #: editor_route_groups.cc:106
4684 msgid "Sharing Active Status?"
4687 #: editor_route_groups.cc:197
4688 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
4691 #: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1448
4695 #: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:696 editor_markers.cc:783
4696 #: editor_markers.cc:968 editor_markers.cc:986 editor_markers.cc:1004
4697 #: editor_markers.cc:1023 editor_markers.cc:1042 editor_markers.cc:1072
4698 #: editor_markers.cc:1103 editor_markers.cc:1133 editor_markers.cc:1161
4699 #: editor_markers.cc:1192 editor_markers.cc:1217 editor_markers.cc:1268
4700 #: editor_markers.cc:1312 editor_markers.cc:1338 editor_markers.cc:1515
4701 #: editor_mouse.cc:2542
4702 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4705 #: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
4707 msgid "File Exists!"
4708 msgstr "Fil börjar:"
4710 #: editor_export_audio.cc:151
4712 msgid "Overwrite Existing File"
4713 msgstr "Infoga existerande media"
4715 #: editor_group_tabs.cc:162
4716 msgid "Fit to Window"
4717 msgstr "Anpassa till fönstret"
4719 #: editor_markers.cc:130
4724 #: editor_markers.cc:131
4729 #: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1744 editor_ops.cc:1764
4730 #: editor_ops.cc:1788 editor_ops.cc:1815 location_ui.cc:1005
4734 #: editor_markers.cc:678
4738 #: editor_markers.cc:714 location_ui.cc:840
4739 msgid "remove marker"
4740 msgstr "ta bort markör"
4742 #: editor_markers.cc:850
4744 msgid "Locate to Here"
4745 msgstr "Placera startmarkören här"
4747 #: editor_markers.cc:851
4749 msgid "Play from Here"
4750 msgstr "Spela härifrån"
4752 #: editor_markers.cc:852
4753 msgid "Move Mark to Playhead"
4754 msgstr "Flytta markör till startmarkören"
4756 #: editor_markers.cc:856
4758 msgid "Create Range to Next Marker"
4759 msgstr "Skapa omfång till nästa markör"
4761 #: editor_markers.cc:897
4763 msgid "Locate to Marker"
4764 msgstr "Placera startmarkör här"
4766 #: editor_markers.cc:898
4768 msgid "Play from Marker"
4769 msgstr "Spela from markör"
4771 #: editor_markers.cc:901
4773 msgid "Set Marker from Playhead"
4774 msgstr "Placera omfångsmarkör från startmarkören"
4776 #: editor_markers.cc:903
4778 msgid "Set Range from Selection"
4779 msgstr "Sätt omfång från omfångsmarkering"
4781 #: editor_markers.cc:906
4783 msgid "Zoom to Range"
4784 msgstr "Zooma till region"
4786 #: editor_markers.cc:913
4790 #: editor_markers.cc:914
4792 msgid "Rename Range..."
4793 msgstr "Byt namn på omfång"
4795 #: editor_markers.cc:918
4796 msgid "Remove Range"
4797 msgstr "Ta bort omfång"
4799 #: editor_markers.cc:925
4800 msgid "Separate Regions in Range"
4801 msgstr "Separera regioner i omfånget"
4803 #: editor_markers.cc:928
4804 msgid "Select Range"
4805 msgstr "Markera omfång"
4807 #: editor_markers.cc:957
4808 msgid "Set Punch Range"
4809 msgstr "Sätt inslagsomfång här"
4811 #: editor_markers.cc:1352 editor_ops.cc:1699
4815 #: editor_markers.cc:1355
4817 msgstr "Byt namn på markör"
4819 #: editor_markers.cc:1357
4820 msgid "Rename Range"
4821 msgstr "Byt namn på omfång"
4823 #: editor_markers.cc:1364 editor_mouse.cc:2574 processor_box.cc:1731
4824 #: processor_box.cc:2213 route_time_axis.cc:968 route_ui.cc:1535
4828 #: editor_markers.cc:1377
4829 msgid "rename marker"
4830 msgstr "byt namn på markör"
4832 #: editor_markers.cc:1400
4833 msgid "set loop range"
4834 msgstr "ställ in loop-omfång"
4836 #: editor_markers.cc:1406
4837 msgid "set punch range"
4838 msgstr "ställ in inslagsomfång"
4840 #: editor_mixer.cc:90
4841 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
4844 #: editor_mouse.cc:172
4845 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4848 #: editor_mouse.cc:2312 editor_mouse.cc:2337 editor_mouse.cc:2350
4850 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4854 #: editor_mouse.cc:2480
4856 msgid "start point trim"
4857 msgstr "Beskär startpunkt"
4859 #: editor_mouse.cc:2505
4860 msgid "End point trim"
4861 msgstr "Beskär slutpunkt"
4863 #: editor_mouse.cc:2572
4864 msgid "Name for region:"
4865 msgstr "Namnge region:"
4867 #: editor_ops.cc:140
4871 #: editor_ops.cc:256
4873 msgid "alter selection"
4874 msgstr "omfångsmarkering"
4876 #: editor_ops.cc:298
4878 msgid "nudge regions forward"
4879 msgstr "knuffa framåt"
4881 #: editor_ops.cc:321 editor_ops.cc:406
4883 msgid "nudge location forward"
4884 msgstr "knuffa framåt"
4886 #: editor_ops.cc:379
4888 msgid "nudge regions backward"
4889 msgstr "Knuffa bakåt"
4891 #: editor_ops.cc:468
4892 msgid "nudge forward"
4893 msgstr "knuffa framåt"
4895 #: editor_ops.cc:492
4897 msgid "nudge backward"
4898 msgstr "Knuffa bakåt"
4900 #: editor_ops.cc:557
4901 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4904 #: editor_ops.cc:1701
4906 msgid "New Location Marker"
4907 msgstr "Ny platsmarkör"
4909 #: editor_ops.cc:1788
4912 msgstr "rensa markörer"
4914 #: editor_ops.cc:1894
4915 msgid "clear markers"
4916 msgstr "rensa markörer"
4918 #: editor_ops.cc:1907
4919 msgid "clear ranges"
4920 msgstr "rensa omfång"
4922 #: editor_ops.cc:1929
4923 msgid "clear locations"
4924 msgstr "rensa platser"
4926 #: editor_ops.cc:2000
4927 msgid "insert dragged region"
4928 msgstr "infoga dragen region"
4930 #: editor_ops.cc:2078
4931 msgid "insert region"
4932 msgstr "infoga region"
4934 #: editor_ops.cc:2261
4936 msgid "raise regions"
4937 msgstr "Normalisera regioner"
4939 #: editor_ops.cc:2263
4941 msgid "raise region"
4942 msgstr "Höj regionen"
4944 #: editor_ops.cc:2269
4946 msgid "raise regions to top"
4947 msgstr "Beskär region till omfång"
4949 #: editor_ops.cc:2271
4951 msgid "raise region to top"
4952 msgstr "Höj regionen"
4954 #: editor_ops.cc:2277
4956 msgid "lower regions"
4957 msgstr "Sänk regionen"
4959 #: editor_ops.cc:2279 editor_ops.cc:2287
4961 msgid "lower region"
4962 msgstr "Sänk regionen"
4964 #: editor_ops.cc:2285
4966 msgid "lower regions to bottom"
4967 msgstr "Placera underst"
4969 #: editor_ops.cc:2370
4970 msgid "Rename Region"
4971 msgstr "Byt namn på region"
4973 #: editor_ops.cc:2372 processor_box.cc:1729 route_ui.cc:1533
4977 #: editor_ops.cc:2683
4981 #: editor_ops.cc:2796
4983 msgid "separate region under"
4984 msgstr "Separera regioner i omfånget"
4986 #: editor_ops.cc:2917
4987 msgid "trim to selection"
4988 msgstr "beskär till markeringen"
4990 #: editor_ops.cc:3053
4992 msgid "set sync point"
4993 msgstr "Definiera synk.-punkt"
4995 #: editor_ops.cc:3077
4997 msgid "remove region sync"
4998 msgstr "ta bort region"
5000 #: editor_ops.cc:3099
5002 msgid "move regions to original position"
5003 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
5005 #: editor_ops.cc:3101
5007 msgid "move region to original position"
5008 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
5010 #: editor_ops.cc:3122
5011 msgid "align selection"
5012 msgstr "justera markering"
5014 #: editor_ops.cc:3196
5015 msgid "align selection (relative)"
5016 msgstr "justera markering (relativt)"
5018 #: editor_ops.cc:3230
5019 msgid "align region"
5020 msgstr "justera region"
5022 #: editor_ops.cc:3281
5025 msgstr "Beskuren region"
5027 #: editor_ops.cc:3281
5031 #: editor_ops.cc:3311
5033 msgid "trim to loop"
5034 msgstr "Beskär till loop"
5036 #: editor_ops.cc:3321
5038 msgid "trim to punch"
5039 msgstr "Beskär till inslag"
5041 #: editor_ops.cc:3383
5043 msgid "trim to region"
5044 msgstr "Beskuren region"
5046 #: editor_ops.cc:3493
5048 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
5049 "before reaching the outputs.\n"
5050 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
5051 "input or vice versa."
5054 #: editor_ops.cc:3496
5056 msgid "Cannot freeze"
5057 msgstr "Avbryt frysning"
5059 #: editor_ops.cc:3502
5063 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
5065 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
5068 #: editor_ops.cc:3506
5070 msgid "Freeze anyway"
5073 #: editor_ops.cc:3507
5075 msgid "Don't freeze"
5076 msgstr "Avbryt frysning"
5078 #: editor_ops.cc:3508
5080 msgid "Freeze Limits"
5083 #: editor_ops.cc:3523
5084 msgid "Cancel Freeze"
5085 msgstr "Avbryt frysning"
5087 #: editor_ops.cc:3554
5089 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
5090 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
5091 "than this track has inputs.\n"
5093 "You can do this without processing, which is a different operation."
5096 #: editor_ops.cc:3558
5097 msgid "Cannot bounce"
5100 #: editor_ops.cc:3569
5101 msgid "bounce range"
5102 msgstr "omfång till disk"
5104 #: editor_ops.cc:3679
5109 #: editor_ops.cc:3682
5113 #: editor_ops.cc:3685
5117 #: editor_ops.cc:3688
5121 #: editor_ops.cc:3786
5125 #: editor_ops.cc:3816
5129 #: editor_ops.cc:3958 editor_ops.cc:3985
5130 msgid "remove region"
5131 msgstr "ta bort region"
5133 #: editor_ops.cc:4392
5134 msgid "duplicate selection"
5135 msgstr "duplicera markering"
5137 #: editor_ops.cc:4470
5139 msgstr "knuffa spår"
5141 #: editor_ops.cc:4507
5143 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
5144 "(This is destructive and cannot be undone)"
5146 "Vill du verkligen radera den senaste inspelningen?\n"
5147 "(Detta är en destruktiv handling och kan ej ångras)"
5149 #: editor_ops.cc:4510 editor_ops.cc:6516 editor_regions.cc:460
5150 #: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1477
5151 msgid "No, do nothing."
5152 msgstr "Nej, gör ingenting."
5154 #: editor_ops.cc:4511
5155 msgid "Yes, destroy it."
5156 msgstr "Ja, radera den."
5158 #: editor_ops.cc:4513
5160 msgid "Destroy last capture"
5161 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
5163 #: editor_ops.cc:4574
5165 msgstr "normalisera"
5167 #: editor_ops.cc:4669
5168 msgid "reverse regions"
5169 msgstr "regioner till motsatt riktning"
5171 #: editor_ops.cc:4703
5173 msgid "strip silence"
5174 msgstr "Klipp ut tystnad..."
5176 #: editor_ops.cc:4764
5178 msgid "Fork Region(s)"
5179 msgstr "som region(er)"
5181 #: editor_ops.cc:4964
5183 msgid "reset region gain"
5184 msgstr "Öka regionens volym"
5186 #: editor_ops.cc:5017
5188 msgid "region gain envelope active"
5189 msgstr "Slå på/av konvolut"
5191 #: editor_ops.cc:5044
5193 msgid "toggle region lock"
5194 msgstr "till regionslistan"
5196 #: editor_ops.cc:5069
5198 msgid "Toggle Video Lock"
5199 msgstr "till regionslistan"
5201 #: editor_ops.cc:5095
5203 msgid "region lock style"
5204 msgstr "till regionslistan"
5206 #: editor_ops.cc:5120
5208 msgid "change region opacity"
5209 msgstr "Dra regionskopia"
5211 #: editor_ops.cc:5235
5213 msgid "set fade in length"
5214 msgstr "ändra intoningslängd"
5216 #: editor_ops.cc:5242
5218 msgid "set fade out length"
5219 msgstr "ändra uttoningslängd"
5221 #: editor_ops.cc:5287
5223 msgid "set fade in shape"
5224 msgstr "intoningsredigering"
5226 #: editor_ops.cc:5318
5228 msgid "set fade out shape"
5229 msgstr "uttoningsredigering"
5231 #: editor_ops.cc:5348
5233 msgid "set fade in active"
5234 msgstr "Regiontoningar aktiva"
5236 #: editor_ops.cc:5377
5238 msgid "set fade out active"
5239 msgstr "Regiontoningar aktiva"
5241 #: editor_ops.cc:5642
5243 msgid "set loop range from selection"
5244 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5246 #: editor_ops.cc:5664
5248 msgid "set loop range from edit range"
5249 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
5251 #: editor_ops.cc:5693
5253 msgid "set loop range from region"
5254 msgstr "ställ in markering från region"
5256 #: editor_ops.cc:5711
5258 msgid "set punch range from selection"
5259 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5261 #: editor_ops.cc:5728
5263 msgid "set punch range from edit range"
5264 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
5266 #: editor_ops.cc:5752
5268 msgid "set punch range from region"
5269 msgstr "ställ in inslagsomfång"
5271 #: editor_ops.cc:5861
5273 msgid "Add new marker"
5274 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
5276 #: editor_ops.cc:5862
5278 msgid "Set global tempo"
5279 msgstr "Skapa tempokarta"
5281 #: editor_ops.cc:5865
5283 msgid "Define one bar"
5286 #: editor_ops.cc:5866
5287 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5290 #: editor_ops.cc:5892
5292 msgid "set tempo from region"
5293 msgstr "ställ in markering från region"
5295 #: editor_ops.cc:5922
5297 msgid "split regions"
5298 msgstr "Dela region"
5300 #: editor_ops.cc:5964
5302 "You are about to split\n"
5305 "This could take a long time."
5308 #: editor_ops.cc:5971
5309 msgid "Call for the Ferret!"
5312 #: editor_ops.cc:5972
5314 "Press OK to continue with this split operation\n"
5315 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5318 #: editor_ops.cc:5974
5319 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5322 #: editor_ops.cc:5977
5324 msgid "Excessive split?"
5325 msgstr "Avskild solo"
5327 #: editor_ops.cc:6129
5329 msgid "place transient"
5330 msgstr "Placera transient"
5332 #: editor_ops.cc:6164
5334 msgid "snap regions to grid"
5335 msgstr "Beskär region till omfång"
5337 #: editor_ops.cc:6203
5339 msgid "Close Region Gaps"
5340 msgstr "Stäng luckor"
5342 #: editor_ops.cc:6208
5344 msgid "Crossfade length"
5345 msgstr "Kort övertonings längd"
5347 #: editor_ops.cc:6217 editor_ops.cc:6228 rhythm_ferret.cc:120
5348 #: session_option_editor.cc:155
5353 #: editor_ops.cc:6219
5354 msgid "Pull-back length"
5357 #: editor_ops.cc:6232
5362 #: editor_ops.cc:6247
5364 msgid "close region gaps"
5365 msgstr "dessa regioner"
5367 #: editor_ops.cc:6465 route_ui.cc:1451
5368 msgid "That would be bad news ...."
5371 #: editor_ops.cc:6470 route_ui.cc:1456
5373 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5374 "that %1 is not going to allow it.\n"
5376 "If you really want to do this sort of thing\n"
5377 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5378 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5381 #: editor_ops.cc:6487
5385 #: editor_ops.cc:6489 route_ui.cc:1817
5390 #: editor_ops.cc:6493
5394 #: editor_ops.cc:6495 route_ui.cc:1817
5399 #: editor_ops.cc:6500
5402 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5403 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5405 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5407 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
5408 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
5409 "(detta kan inte ångras)"
5411 #: editor_ops.cc:6505
5414 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5415 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5417 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5419 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
5420 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
5421 "(detta kan inte ångras)"
5423 #: editor_ops.cc:6511
5426 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5428 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5430 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
5431 "(detta kan inte ångras)"
5433 #: editor_ops.cc:6518
5435 msgid "Yes, remove them."
5436 msgstr "Ja, ta bort den."
5438 #: editor_ops.cc:6520 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1478
5439 msgid "Yes, remove it."
5440 msgstr "Ja, ta bort den."
5442 #: editor_ops.cc:6525 editor_ops.cc:6527
5445 msgstr "Ta bort '%s'"
5447 #: editor_ops.cc:6586
5452 #: editor_ops.cc:6743
5453 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5456 #: editor_ops.cc:6843
5458 msgid "Saved view %u"
5459 msgstr "Spara vy %1"
5461 #: editor_ops.cc:6868
5463 msgid "mute regions"
5464 msgstr "tysta region"
5466 #: editor_ops.cc:6870
5468 msgstr "tysta region"
5470 #: editor_ops.cc:6907
5472 msgid "combine regions"
5473 msgstr "Normalisera regioner"
5475 #: editor_ops.cc:6945
5477 msgid "uncombine regions"
5478 msgstr "Normalisera regioner"
5480 #: editor_regions.cc:111
5481 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
5484 #: editor_regions.cc:112
5486 msgid "Position of start of region"
5487 msgstr "Gå till början av sessionen"
5489 #: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:849 time_info_box.cc:98
5493 #: editor_regions.cc:113
5495 msgid "Position of end of region"
5496 msgstr "Gå till slutet av sessionen"
5498 #: editor_regions.cc:114
5500 msgid "Length of the region"
5501 msgstr "tysta denna region"
5503 #: editor_regions.cc:115
5504 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
5507 #: editor_regions.cc:116
5508 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
5511 #: editor_regions.cc:117
5512 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
5515 #: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1961 mono_panner.cc:179
5516 #: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240
5520 #: editor_regions.cc:118
5522 msgid "Region position locked?"
5523 msgstr "utifrån Regionens position"
5525 #: editor_regions.cc:119
5530 #: editor_regions.cc:119
5531 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
5534 #: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:722
5535 #: mixer_strip.cc:1935 panner_ui.cc:554 stereo_panner.cc:237
5539 #: editor_regions.cc:120
5541 msgid "Region muted?"
5542 msgstr "Region slutar"
5544 #: editor_regions.cc:121
5548 #: editor_regions.cc:121
5549 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
5552 #: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
5556 #: editor_regions.cc:389
5560 #: editor_regions.cc:457
5563 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5564 "(This is destructive and cannot be undone)"
5566 "Vill du verkligen radera den senaste inspelningen?\n"
5567 "(Detta är en destruktiv handling och kan ej ångras)"
5569 #: editor_regions.cc:461
5571 msgid "Yes, remove."
5572 msgstr "Ja, ta bort den."
5574 #: editor_regions.cc:463
5576 msgid "Remove unused regions"
5577 msgstr "regioner till motsatt riktning"
5579 #: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:830 editor_regions.cc:844
5583 #: editor_regions.cc:847 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103
5584 #: time_info_box.cc:91
5588 #: editor_regions.cc:865 editor_regions.cc:881
5591 msgstr "Multiduplicera"
5593 #: editor_regions.cc:950
5597 #: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
5601 #: editor_routes.cc:202
5603 msgid "Track/Bus Name"
5604 msgstr "Spår/Bussar"
5606 #: editor_routes.cc:203
5608 msgid "Track/Bus visible ?"
5609 msgstr "Spår/Bussar"
5611 #: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1952 route_time_axis.cc:2387
5615 #: editor_routes.cc:204
5617 msgid "Track/Bus active ?"
5618 msgstr "Spår/Bussar"
5620 #: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1936
5624 #: editor_routes.cc:205
5626 msgid "MIDI input enabled"
5629 #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1934 mono_panner.cc:198
5630 #: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
5634 #: editor_routes.cc:206
5636 msgid "Record enabled"
5637 msgstr "Inspelningsläge"
5639 #: editor_routes.cc:207
5644 #: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1948
5648 #: editor_routes.cc:208
5653 #: editor_routes.cc:209
5657 #: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1883
5659 msgid "Solo Isolated"
5662 #: editor_routes.cc:210
5664 msgid "Solo Safe (Locked)"
5667 #: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1161
5671 #: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1162
5672 msgid "Show All Audio Tracks"
5673 msgstr "Visa alla spår"
5675 #: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1163
5676 msgid "Hide All Audio Tracks"
5677 msgstr "Dölj alla spår"
5679 #: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1164
5680 msgid "Show All Audio Busses"
5681 msgstr "Visa alla bussar"
5683 #: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1165
5684 msgid "Hide All Audio Busses"
5685 msgstr "Dölj alla bussar"
5687 #: editor_routes.cc:476
5688 msgid "Show All Midi Tracks"
5689 msgstr "Visa alla MIDI-spår"
5691 #: editor_routes.cc:477
5692 msgid "Hide All Midi Tracks"
5693 msgstr "Göm alla MIDI-spår"
5695 #: editor_routes.cc:478
5696 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5697 msgstr "Visa spår med regioner under startmarkören"
5699 #: editor_rulers.cc:342
5700 msgid "New location marker"
5701 msgstr "Ny platsmarkör"
5703 #: editor_rulers.cc:343
5704 msgid "Clear all locations"
5705 msgstr "Rensa alla platsmarkörer"
5707 #: editor_rulers.cc:344
5708 msgid "Unhide locations"
5709 msgstr "Visa platsmarkörer"
5711 #: editor_rulers.cc:348
5714 msgstr "Nytt omfång"
5716 #: editor_rulers.cc:349
5717 msgid "Clear all ranges"
5718 msgstr "Rensa alla omfång"
5720 #: editor_rulers.cc:350
5721 msgid "Unhide ranges"
5722 msgstr "Visa omfång"
5724 #: editor_rulers.cc:360
5725 msgid "New CD track marker"
5726 msgstr "Ny CD-spårsmarkör"
5728 #: editor_rulers.cc:365 tempo_dialog.cc:40
5732 #: editor_rulers.cc:370 tempo_dialog.cc:255
5736 #: editor_rulers.cc:376
5738 msgid "Timeline height"
5741 #: editor_rulers.cc:386
5743 msgid "Align Video Track"
5744 msgstr "Lägg till spår"
5746 #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
5747 msgid "set selected regions"
5748 msgstr "ställ in valda regioner"
5750 #: editor_selection.cc:1419
5752 msgstr "Markera allt"
5754 #: editor_selection.cc:1511
5755 msgid "select all within"
5756 msgstr "markera allt inom"
5758 #: editor_selection.cc:1569
5759 msgid "set selection from range"
5760 msgstr "ställ markering från omfång"
5762 #: editor_selection.cc:1609
5763 msgid "select all from range"
5764 msgstr "markera allt inom omfång"
5766 #: editor_selection.cc:1640
5767 msgid "select all from punch"
5768 msgstr "markera allt från inslag"
5770 #: editor_selection.cc:1671
5771 msgid "select all from loop"
5772 msgstr "markera allt från loop"
5774 #: editor_selection.cc:1707
5775 msgid "select all after cursor"
5776 msgstr "markera allt efter markör"
5778 #: editor_selection.cc:1709
5779 msgid "select all before cursor"
5780 msgstr "markera allt före markör"
5782 #: editor_selection.cc:1758
5784 msgid "select all after edit"
5785 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
5787 #: editor_selection.cc:1760
5789 msgid "select all before edit"
5790 msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
5792 #: editor_selection.cc:1893
5794 msgid "No edit range defined"
5795 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5797 #: editor_selection.cc:1899
5799 "the edit point is Selected Marker\n"
5800 "but there is no selected marker."
5803 #: editor_snapshots.cc:136
5805 msgid "Rename Snapshot"
5806 msgstr "Ta bort synk.-punkt"
5808 #: editor_snapshots.cc:138
5810 msgid "New name of snapshot"
5811 msgstr "Namnge ny ögonblickskopia"
5813 #: editor_snapshots.cc:156
5816 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5817 "(which cannot be undone)"
5819 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
5820 "(detta kan inte ångras)"
5822 #: editor_snapshots.cc:161
5824 msgid "Remove snapshot"
5825 msgstr "Ta bort synk.-punkt"
5827 #: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:251
5831 #: editor_tempodisplay.cc:232
5832 msgid "add tempo mark"
5833 msgstr "lägg till tempomarkör"
5835 #: editor_tempodisplay.cc:275
5836 msgid "add meter mark"
5837 msgstr "lägg till taktartsmarkör"
5839 #: editor_tempodisplay.cc:291 editor_tempodisplay.cc:374
5840 #: editor_tempodisplay.cc:393
5842 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5845 #: editor_tempodisplay.cc:296 editor_tempodisplay.cc:379
5846 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5849 #: editor_tempodisplay.cc:308 editor_tempodisplay.cc:340
5853 #: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:359
5854 msgid "replace tempo mark"
5855 msgstr "ersätt tempomarkör"
5857 #: editor_tempodisplay.cc:398 editor_tempodisplay.cc:430
5858 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5861 #: editor_tempodisplay.cc:408 editor_tempodisplay.cc:442
5862 msgid "remove tempo mark"
5863 msgstr "ta bort tempomarkör"
5865 #: editor_tempodisplay.cc:425
5867 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5870 #: editor_timefx.cc:68
5872 msgid "stretch/shrink"
5873 msgstr "Förläng/Förkorta"
5875 #: editor_timefx.cc:129
5878 msgstr "Tonhöjdsändring"
5880 #: editor_timefx.cc:301
5882 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5883 msgstr "tidstänjning kan inte startas - trådskapningsfel"
5885 #: engine_dialog.cc:75
5889 #: engine_dialog.cc:76
5890 msgid "Do not lock memory"
5891 msgstr "Lås ej minnet"
5893 #: engine_dialog.cc:77
5894 msgid "Unlock memory"
5895 msgstr "Frigör minnet"
5897 #: engine_dialog.cc:78
5899 msgstr "Inga zombies"
5901 #: engine_dialog.cc:79
5902 msgid "Provide monitor ports"
5903 msgstr "Skapa medhörningsportar"
5905 #: engine_dialog.cc:80
5906 msgid "Force 16 bit"
5907 msgstr "Tvinga 16 bit"
5909 #: engine_dialog.cc:81
5910 msgid "H/W monitoring"
5911 msgstr "Hårdvarumedhörning"
5913 #: engine_dialog.cc:82
5914 msgid "H/W metering"
5915 msgstr "Hårdvarunivåmätning"
5917 #: engine_dialog.cc:83
5918 msgid "Verbose output"
5919 msgstr "Utförlig information"
5921 #: engine_dialog.cc:103
5925 #: engine_dialog.cc:104
5929 #: engine_dialog.cc:105
5933 #: engine_dialog.cc:106
5937 #: engine_dialog.cc:107
5941 #: engine_dialog.cc:108
5945 #: engine_dialog.cc:109
5949 #: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:169
5950 #: engine_dialog.cc:552 midi_channel_selector.cc:163
5951 #: midi_channel_selector.cc:402 midi_channel_selector.cc:438
5952 #: rc_option_editor.cc:1252 sfdb_ui.cc:542
5956 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:553
5960 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:555
5962 msgstr "Rektangulär"
5964 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:557
5968 #: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:473 engine_dialog.cc:964
5969 msgid "Playback/recording on 1 device"
5970 msgstr "Upp-/inspelning på 1 enhet"
5972 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:477 engine_dialog.cc:530
5973 #: engine_dialog.cc:967
5974 msgid "Playback/recording on 2 devices"
5975 msgstr "Upp-/inspelning på 2 enheter"
5977 #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:493 engine_dialog.cc:970
5978 msgid "Playback only"
5979 msgstr "Uppspelning endast"
5981 #: engine_dialog.cc:161 engine_dialog.cc:495 engine_dialog.cc:973
5982 msgid "Recording only"
5983 msgstr "Inspelning endast"
5985 #: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:571
5989 #: engine_dialog.cc:171 engine_dialog.cc:573
5993 #: engine_dialog.cc:177
5997 #: engine_dialog.cc:182
5999 msgid "Audio Interface:"
6002 #: engine_dialog.cc:187 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:261 sfdb_ui.cc:266
6003 msgid "Sample rate:"
6004 msgstr "Samplingsfrekvens:"
6006 #: engine_dialog.cc:192
6007 msgid "Buffer size:"
6008 msgstr "Buffertstorlek:"
6010 #: engine_dialog.cc:198
6011 msgid "Number of buffers:"
6012 msgstr "Antal buffertar:"
6014 #: engine_dialog.cc:205
6015 msgid "Approximate latency:"
6016 msgstr "Ungefärlig fördröjning:"
6018 #: engine_dialog.cc:218
6022 #: engine_dialog.cc:280 engine_dialog.cc:404
6026 #: engine_dialog.cc:288
6027 msgid "Client timeout"
6028 msgstr "Klient-timeout"
6030 #: engine_dialog.cc:295
6031 msgid "Number of ports:"
6032 msgstr "Antal portar:"
6034 #: engine_dialog.cc:300
6035 msgid "MIDI driver:"
6036 msgstr "MIDI-drivrutin:"
6038 #: engine_dialog.cc:306
6043 #: engine_dialog.cc:315
6045 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
6046 msgstr "Ingen JACK-server hittades. Installera JACK och starta om"
6048 #: engine_dialog.cc:323
6052 #: engine_dialog.cc:335
6053 msgid "Input device:"
6054 msgstr "Ingångsenhet:"
6056 #: engine_dialog.cc:339
6057 msgid "Output device:"
6058 msgstr "Utgångsenhet:"
6060 #: engine_dialog.cc:344
6061 msgid "Hardware input latency:"
6062 msgstr "Hårdvarans ingångsfördröjning"
6064 #: engine_dialog.cc:347 engine_dialog.cc:353
6068 #: engine_dialog.cc:350
6069 msgid "Hardware output latency:"
6070 msgstr "Hårdvarans utgångsfördröjning"
6072 #: engine_dialog.cc:364
6076 #: engine_dialog.cc:366
6080 #: engine_dialog.cc:643
6081 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
6082 msgstr "kan ej öppna JACKs rc-fil %1 för att lagra parametrar"
6084 #: engine_dialog.cc:777
6086 "You do not have any audio devices capable of\n"
6087 "simultaneous playback and recording.\n"
6089 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
6090 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
6091 "audio interface.\n"
6093 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
6094 "have no duplex audio device.\n"
6096 "Alternatively, if you really want just playback\n"
6097 "or recording but not both, start JACK before running\n"
6098 "%1 and choose the relevant device then."
6101 #: engine_dialog.cc:790
6102 msgid "No suitable audio devices"
6105 #: engine_dialog.cc:1007
6107 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
6108 msgstr "JACK tycks saknas från Ardours bundle"
6110 #: engine_dialog.cc:1077
6111 msgid "You need to choose an audio device first."
6114 #: engine_dialog.cc:1094
6115 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
6118 #: engine_dialog.cc:1246
6119 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
6120 msgstr "AudioSetup-värde för %1 saknar data"
6122 #: engine_dialog.cc:1325
6123 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
6124 msgstr "konfigurationsfilerna anger en JACK-serversökväg som inte existerar"
6126 #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:146
6130 #: export_channel_selector.cc:46
6131 msgid "Split to mono files"
6132 msgstr "Dela upp i monofiler"
6134 #: export_channel_selector.cc:180
6136 msgid "Bus or Track"
6139 #: export_channel_selector.cc:457
6140 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
6143 #: export_channel_selector.cc:461
6144 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
6147 #: export_channel_selector.cc:465
6149 msgid "Track output (channels: %1)"
6152 #: export_channel_selector.cc:534
6154 msgid "Export region contents"
6155 msgstr "Exportera session"
6157 #: export_channel_selector.cc:535
6159 msgid "Export track output"
6160 msgstr "Anslut spår- och bussutgångar"
6162 #: export_dialog.cc:46
6164 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
6168 #: export_dialog.cc:47
6173 #: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:357
6174 #: export_timespan_selector.cc:421
6178 #: export_dialog.cc:176
6182 #: export_dialog.cc:187
6183 msgid "Time span and channel options"
6186 #: export_dialog.cc:221
6188 "Export has been aborted due to an error!\n"
6189 "See the Log for details."
6192 #: export_dialog.cc:290
6193 msgid "Files that will be overwritten"
6196 #: export_dialog.cc:316
6198 msgstr "Avbryt Export"
6200 #: export_dialog.cc:337
6205 #: export_dialog.cc:356
6206 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
6209 #: export_dialog.cc:360
6210 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
6213 #: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385
6214 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
6217 #: export_dialog.cc:395
6218 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6221 #: export_dialog.cc:397
6224 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6227 #: export_dialog.cc:420
6229 msgid "Export Selection"
6230 msgstr "Exportera session"
6232 #: export_dialog.cc:433
6234 msgid "Export Region"
6235 msgstr "Exportera session"
6237 #: export_dialog.cc:443
6242 #: export_dialog.cc:458
6245 msgstr "Avbryt Export"
6247 #: export_file_notebook.cc:38
6249 msgid "Add another format"
6250 msgstr " Klicka här för att lägga till ett format"
6252 #: export_file_notebook.cc:178
6256 #: export_file_notebook.cc:179
6260 #: export_file_notebook.cc:255
6265 #: export_file_notebook.cc:267
6266 msgid "Format %1: %2"
6269 #: export_filename_selector.cc:32
6274 #: export_filename_selector.cc:33
6276 msgid "Session Name"
6277 msgstr "Sessionens namn:"
6279 #: export_filename_selector.cc:34
6284 #: export_filename_selector.cc:36
6288 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
6292 #: export_filename_selector.cc:41
6293 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
6296 #: export_filename_selector.cc:212
6298 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
6301 #: export_filename_selector.cc:214
6302 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
6305 #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
6307 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
6308 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
6312 #: export_filename_selector.cc:322
6313 msgid "Choose export folder"
6316 #: export_format_dialog.cc:31
6318 msgid "New Export Format Profile"
6319 msgstr "Exportera till fil"
6321 #: export_format_dialog.cc:31
6323 msgid "Edit Export Format Profile"
6324 msgstr "Exportera till fil"
6326 #: export_format_dialog.cc:38
6330 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
6331 msgid "Normalize to:"
6332 msgstr "Normalisera till"
6334 #: export_format_dialog.cc:46
6335 msgid "Trim silence at start"
6336 msgstr "Beskär tystnad i början"
6338 #: export_format_dialog.cc:47
6339 msgid "Add silence at start:"
6340 msgstr "Lägg till tystnad i början:"
6342 #: export_format_dialog.cc:50
6343 msgid "Trim silence at end"
6344 msgstr "Beskär tystnad i slutet"
6346 #: export_format_dialog.cc:51
6347 msgid "Add silence at end:"
6348 msgstr "Lägg till tystnad i slutet:"
6350 #: export_format_dialog.cc:55
6351 msgid "Compatibility"
6352 msgstr "Kompatibilitet"
6354 #: export_format_dialog.cc:56
6358 #: export_format_dialog.cc:57
6361 msgstr "Sampleformat"
6363 #: export_format_dialog.cc:59
6365 msgid "Sample rate conversion quality:"
6366 msgstr "Konverteringskvalitet:"
6368 #: export_format_dialog.cc:66
6371 msgstr "Nivåmätning"
6373 #: export_format_dialog.cc:68
6374 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
6377 #: export_format_dialog.cc:69
6378 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
6381 #: export_format_dialog.cc:71
6383 msgid "Tag file with session's metadata"
6384 msgstr "Importa sessionsmetadata"
6386 #: export_format_dialog.cc:461
6390 #: export_format_dialog.cc:466
6391 msgid "Medium (sinc)"
6394 #: export_format_dialog.cc:471
6398 #: export_format_dialog.cc:481
6400 msgid "Zero order hold"
6401 msgstr "Nivåmätartopphållning"
6403 #: export_format_dialog.cc:879
6404 msgid "Linear encoding options"
6407 #: export_format_dialog.cc:895
6409 msgid "Ogg Vorbis options"
6410 msgstr "Visuella inställningar"
6412 #: export_format_dialog.cc:908
6414 msgid "FLAC options"
6417 #: export_format_dialog.cc:925
6418 msgid "Broadcast Wave options"
6421 #: export_preset_selector.cc:28
6424 msgstr "Ny förinställning"
6426 #: export_preset_selector.cc:104
6428 "The selected preset did not load successfully!\n"
6429 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6432 #: export_timespan_selector.cc:46
6433 msgid "Show Times as:"
6434 msgstr "Visa tider som:"
6436 #: export_timespan_selector.cc:206
6440 #: export_timespan_selector.cc:350 export_timespan_selector.cc:411
6444 #: gain_meter.cc:108 gain_meter.cc:430 gain_meter.cc:819
6448 #: gain_meter.cc:114 gain_meter.cc:868
6449 msgid "Fader automation mode"
6450 msgstr "Automatiseringsläge för reglage"
6452 #: gain_meter.cc:115 gain_meter.cc:869
6453 msgid "Fader automation type"
6454 msgstr "Automatiseringstyp för reglage"
6456 #: gain_meter.cc:124 gain_meter.cc:758 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
6460 #: gain_meter.cc:333
6464 #: gain_meter.cc:725 mixer_strip.cc:1955 panner_ui.cc:557
6465 #: route_time_axis.cc:2391
6469 #: gain_meter.cc:728 panner_ui.cc:560
6473 #: gain_meter.cc:731 panner_ui.cc:563
6477 #: generic_pluginui.cc:83
6478 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6479 msgstr "<span size=\"large\">Förinställningar</span>"
6481 #: generic_pluginui.cc:232
6484 msgstr "Tonhöjdsändring"
6486 #: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2190
6490 #: generic_pluginui.cc:266
6491 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6493 "Insticksprogramsredigerare: kunde inte bygga kontrollelement för port%1"
6495 #: generic_pluginui.cc:404
6500 #: generic_pluginui.cc:419
6501 msgid "Automation control"
6502 msgstr "Automatiseringskontroll"
6504 #: generic_pluginui.cc:426
6509 #: global_port_matrix.cc:204 io_selector.cc:216
6513 #: group_tabs.cc:306
6514 msgid "Selection..."
6515 msgstr "Markering..."
6517 #: group_tabs.cc:307
6518 msgid "Record Enabled..."
6519 msgstr "Inspelningsläge"
6521 #: group_tabs.cc:308
6525 #: group_tabs.cc:314
6527 msgid "Create New Group ..."
6528 msgstr "Ny grupp..."
6530 #: group_tabs.cc:315
6531 msgid "Create New Group From"
6534 #: group_tabs.cc:318
6536 msgid "Edit Group..."
6537 msgstr "Redigera Grupp"
6539 #: group_tabs.cc:319
6541 msgid "Collect Group"
6544 #: group_tabs.cc:320
6546 msgid "Remove Group"
6549 #: group_tabs.cc:323
6551 msgid "Remove Subgroup Bus"
6552 msgstr "Lägg till grupp"
6554 #: group_tabs.cc:325
6556 msgid "Add New Subgroup Bus"
6557 msgstr "Lägg till grupp"
6559 #: group_tabs.cc:327
6560 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6563 #: group_tabs.cc:328
6565 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6566 msgstr "Rensa (efterreglage)"
6568 #: group_tabs.cc:334
6570 msgid "Enable All Groups"
6571 msgstr "Avaktivera alla insticksprogram"
6573 #: group_tabs.cc:335
6575 msgid "Disable All Groups"
6576 msgstr "Avaktivera alla"
6578 #: gtk-custom-ruler.c:133
6579 msgid "Lower limit of ruler"
6580 msgstr "Lägre gräns för räcke"
6582 #: gtk-custom-ruler.c:142
6586 #: gtk-custom-ruler.c:143
6587 msgid "Upper limit of ruler"
6588 msgstr "Övre gräns för räcke"
6590 #: gtk-custom-ruler.c:153
6591 msgid "Position of mark on the ruler"
6592 msgstr "Position för märke på räcke"
6594 #: gtk-custom-ruler.c:162
6596 msgstr "Max storlek"
6598 #: gtk-custom-ruler.c:163
6599 msgid "Maximum size of the ruler"
6600 msgstr "Max storlek för räcket"
6602 #: gtk-custom-ruler.c:172
6603 msgid "Show Position"
6604 msgstr "Visa position"
6606 #: gtk-custom-ruler.c:173
6607 msgid "Draw current ruler position"
6608 msgstr "Rita upp räckets aktuellt position"
6610 #: insert_time_dialog.cc:46
6612 msgid "Time to insert:"
6613 msgstr "Beskär till nästa"
6615 #: insert_time_dialog.cc:54
6617 msgid "Intersected regions should:"
6618 msgstr "Valda regioner"
6620 #: insert_time_dialog.cc:57
6622 msgid "stay in position"
6623 msgstr "Avlyssningsposition"
6625 #: insert_time_dialog.cc:58
6630 #: insert_time_dialog.cc:59
6635 #: insert_time_dialog.cc:65
6636 msgid "Insert time on all the track's playlists"
6639 #: insert_time_dialog.cc:68
6641 msgid "Move glued regions"
6642 msgstr "Valda regioner"
6644 #: insert_time_dialog.cc:70
6646 msgid "Move markers"
6647 msgstr "flytta markör"
6651 #: insert_time_dialog.cc:73
6653 msgid "Move glued markers"
6654 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
6658 #: insert_time_dialog.cc:78
6660 msgid "Move locked markers"
6661 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
6663 #: insert_time_dialog.cc:83
6665 "Move tempo and meter changes\n"
6666 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
6669 #: insert_time_dialog.cc:91
6674 #: interthread_progress_window.cc:103
6675 msgid "Importing file: %1 of %2"
6678 #: io_selector.cc:220
6680 msgid "I/O selector"
6681 msgstr "Invertera markeringen"
6683 #: io_selector.cc:268
6687 #: io_selector.cc:270
6695 #: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
6696 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6699 #: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
6700 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6704 msgid "Remove shortcut"
6705 msgstr "Ta bort kortkommando"
6713 msgstr "Kortkommando"
6716 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6717 msgstr "Välj en händelse och tryck tangentkombinationen du vill använda"
6724 msgid "redirectmenu"
6729 msgid "Editor_menus"
6739 msgid "ProcessorMenu"
6740 msgstr "Processorhantering"
6742 #: latency_gui.cc:39
6746 #: latency_gui.cc:40
6750 #: latency_gui.cc:41
6754 #: latency_gui.cc:55
6757 msgid_plural "%1 samples"
6758 msgstr[0] "sampling"
6759 msgstr[1] "sampling"
6761 #: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:392
6765 #: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:274 sfdb_ui.cc:1734
6767 msgid "programming error: %1 (%2)"
6768 msgstr "programmeringsfel: "
6770 #: location_ui.cc:50 location_ui.cc:52
6774 #: location_ui.cc:54
6778 #: location_ui.cc:57
6782 #: location_ui.cc:85
6787 #: location_ui.cc:86
6792 #: location_ui.cc:88
6793 msgid "Pre-Emphasis"
6796 #: location_ui.cc:310
6798 msgid "Remove this range"
6799 msgstr "ställ in inslagsomfång"
6801 #: location_ui.cc:311
6802 msgid "Start time - middle click to locate here"
6805 #: location_ui.cc:312
6806 msgid "End time - middle click to locate here"
6809 #: location_ui.cc:315
6811 msgid "Set range start from playhead location"
6812 msgstr "Placera omfångsmarkör från startmarkören"
6814 #: location_ui.cc:316
6816 msgid "Set range end from playhead location"
6817 msgstr "Sätt omfång från omfångsmarkering"
6819 #: location_ui.cc:320
6821 msgid "Remove this marker"
6822 msgstr "flytta markör"
6824 #: location_ui.cc:321
6825 msgid "Position - middle click to locate here"
6828 #: location_ui.cc:323
6830 msgid "Set marker time from playhead location"
6831 msgstr "Placera markör från startmarkören"
6833 #: location_ui.cc:462
6834 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6837 #: location_ui.cc:708
6841 #: location_ui.cc:709
6843 msgstr "Nytt omfång"
6845 #: location_ui.cc:722
6846 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6847 msgstr "<b>Loop-/inslagsomfång</b>"
6849 #: location_ui.cc:747
6850 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6851 msgstr "<b>Markörer (inkl CD-index)</b>"
6853 #: location_ui.cc:782
6854 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6855 msgstr "<b>Omfång (inkl CD-spårsomfång)</b>"
6857 #: location_ui.cc:1024
6858 msgid "add range marker"
6859 msgstr "lägg till omfångsmarkör"
6863 msgid "%1 could not connect to JACK."
6864 msgstr "Ardour kunde inte ansluta till JACK"
6869 "There are several possible reasons:\n"
6871 "1) JACK is not running.\n"
6872 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
6873 "3) There is already another client called \"%1\".\n"
6875 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
6877 "Det finns flera möjliga anledningar:\n"
6879 "1) JACK är inte igång.\n"
6880 "2) JACK är startat av en annan användare, kanske root.\n"
6881 "3) Det finns redan en annan klient som heter \"ardour\".\n"
6883 "Överväg dessa möjligheter, och starta måhända (om) JACK."
6885 #: main.cc:201 main.cc:320
6887 msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
6888 msgstr "kan inte bli ny processgruppledare (%1)"
6890 #: main.cc:208 main.cc:327
6892 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6893 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
6895 #: main.cc:233 main.cc:354
6896 msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font"
6899 #: main.cc:245 main.cc:360
6900 msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font."
6905 "No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or ugly"
6909 msgid "Failed to set fontconfig configuration."
6912 #: main.cc:375 main.cc:391
6918 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6920 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
6922 "Click OK to exit %1."
6927 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6929 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
6930 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
6931 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
6936 msgid " (built using "
6942 msgid " and GCC version "
6943 msgstr " och GCC version "
6946 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
6952 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6953 "Baker, Robin Gareus"
6955 "Vissa delar Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
6958 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6962 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6966 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6970 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6974 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6979 msgid "could not create %1 GUI"
6980 msgstr "kunde inte skapa ARDOUR GUI"
6984 msgid "Display delta to edit cursor"
6985 msgstr "Primär klockdelta till redigeringspunkten"
6991 #: midi_channel_selector.cc:159 midi_channel_selector.cc:397
6992 #: midi_channel_selector.cc:433
6996 #: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407
6997 #: midi_channel_selector.cc:443
7001 #: midi_channel_selector.cc:171
7005 #: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372
7007 msgid "MIDI Channel Control"
7008 msgstr "MIDI-kontroll"
7010 #: midi_channel_selector.cc:332
7012 msgid "Playback all channels"
7013 msgstr "Dölj alla övertoningar"
7015 #: midi_channel_selector.cc:333
7017 msgid "Play only selected channels"
7018 msgstr "Markera omfång"
7020 #: midi_channel_selector.cc:334
7021 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
7024 #: midi_channel_selector.cc:335
7026 msgid "Record all channels"
7027 msgstr "Dölj alla övertoningar"
7029 #: midi_channel_selector.cc:336
7031 msgid "Record only selected channels"
7032 msgstr "redigeringspunkten"
7034 #: midi_channel_selector.cc:337
7036 msgid "Force all channels to 1 channel"
7039 #: midi_channel_selector.cc:378
7042 msgstr "Region gränsar"
7044 #: midi_channel_selector.cc:398
7046 msgid "Click to enable recording all channels"
7047 msgstr "Tryck för att slå på/av insticksprogrammet"
7049 #: midi_channel_selector.cc:403
7050 msgid "Click to disable recording all channels"
7053 #: midi_channel_selector.cc:408
7054 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
7057 #: midi_channel_selector.cc:415
7060 msgstr "Uppspelning endast"
7062 #: midi_channel_selector.cc:434
7063 msgid "Click to enable playback of all channels"
7066 #: midi_channel_selector.cc:439
7067 msgid "Click to disable playback of all channels"
7070 #: midi_channel_selector.cc:444
7071 msgid "Click to invert current selected playback channels"
7074 #: midi_channel_selector.cc:622
7075 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
7078 #: midi_channel_selector.cc:630
7079 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
7082 #: midi_channel_selector.cc:720
7083 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
7086 #: midi_channel_selector.cc:728
7087 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
7090 #: midi_export_dialog.cc:35
7091 msgid "Export MIDI: %1"
7094 #: midi_list_editor.cc:55
7098 #: midi_list_editor.cc:56
7102 #: midi_list_editor.cc:57
7106 #: midi_list_editor.cc:58
7111 #: midi_list_editor.cc:59
7116 #: midi_list_editor.cc:60
7119 msgstr "sextondel (16)"
7121 #: midi_list_editor.cc:61
7123 msgid "Thirty-second"
7124 msgstr "trettiotvåondel (32)"
7126 #: midi_list_editor.cc:62
7127 msgid "Sixty-fourth"
7130 #: midi_list_editor.cc:105
7134 #: midi_list_editor.cc:107
7138 #: midi_list_editor.cc:215
7140 msgid "edit note start"
7141 msgstr "redigeringspunkten"
7143 #: midi_list_editor.cc:224
7145 msgid "edit note channel"
7146 msgstr "redigeringspunkten"
7148 #: midi_list_editor.cc:234
7150 msgid "edit note number"
7151 msgstr "redigeringspunkten"
7153 #: midi_list_editor.cc:244
7155 msgid "edit note velocity"
7156 msgstr "redigeringspunkten"
7158 #: midi_list_editor.cc:258
7160 msgid "edit note length"
7161 msgstr "ändra uttoningslängd"
7163 #: midi_list_editor.cc:460
7165 msgid "insert new note"
7168 #: midi_list_editor.cc:524
7170 msgid "delete notes (from list)"
7171 msgstr "raderad fil"
7173 #: midi_list_editor.cc:599
7175 msgid "change note channel"
7178 #: midi_list_editor.cc:607
7180 msgid "change note number"
7181 msgstr "ändra uttoningslängd"
7183 #: midi_list_editor.cc:617
7185 msgid "change note velocity"
7186 msgstr "omfångsmarkering"
7188 #: midi_list_editor.cc:687
7190 msgid "change note length"
7191 msgstr "ändra uttoningslängd"
7193 #: midi_port_dialog.cc:39
7195 msgid "Add MIDI Port"
7196 msgstr "Lägg till ny MIDI-port"
7198 #: midi_port_dialog.cc:40
7203 #: midi_port_dialog.cc:46
7204 msgid "MidiPortDialog"
7207 #: midi_region_view.cc:838
7209 msgid "channel edit"
7212 #: midi_region_view.cc:874
7213 msgid "velocity edit"
7216 #: midi_region_view.cc:931
7219 msgstr "redigeringspunkten"
7221 #: midi_region_view.cc:1779
7225 #: midi_region_view.cc:1862
7226 msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
7229 #: midi_region_view.cc:1870 midi_region_view.cc:1890
7231 msgid "alter patch change"
7232 msgstr "Infoga patchändring..."
7234 #: midi_region_view.cc:1924
7235 msgid "add patch change"
7238 #: midi_region_view.cc:1942
7240 msgid "move patch change"
7241 msgstr "ändra tystning"
7243 #: midi_region_view.cc:1953
7245 msgid "delete patch change"
7246 msgstr "ställ in inslagsomfång"
7248 #: midi_region_view.cc:2022
7250 msgid "delete selection"
7251 msgstr "utöka markeringen"
7253 #: midi_region_view.cc:2038
7256 msgstr "raderad fil"
7258 #: midi_region_view.cc:2425
7261 msgstr "Ta bort omfång"
7263 #: midi_region_view.cc:2647
7264 msgid "resize notes"
7267 #: midi_region_view.cc:2901
7269 msgid "change velocities"
7270 msgstr "omfångsmarkering"
7272 #: midi_region_view.cc:2967
7275 msgstr "Transponera"
7277 #: midi_region_view.cc:3001
7279 msgid "change note lengths"
7280 msgstr "ändra uttoningslängd"
7282 #: midi_region_view.cc:3070
7287 #: midi_region_view.cc:3085
7289 msgid "change channel"
7292 #: midi_region_view.cc:3130
7296 #: midi_region_view.cc:3131
7300 #: midi_region_view.cc:3132
7305 #: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303
7309 #: midi_region_view.cc:3763
7311 msgid "delete sysex"
7312 msgstr "raderad fil"
7314 #: midi_streamview.cc:479
7316 msgid "failed to create MIDI region"
7317 msgstr "ardour: byt namn på region"
7319 #: midi_time_axis.cc:262
7320 msgid "External MIDI Device"
7323 #: midi_time_axis.cc:263
7325 msgid "External Device Mode"
7326 msgstr "Extern synk.-källa"
7328 #: midi_time_axis.cc:271
7332 #: midi_time_axis.cc:272
7334 msgid "Click to edit channel settings"
7335 msgstr " Klicka här för att lägga till ett format"
7337 #: midi_time_axis.cc:486
7338 msgid "Show Full Range"
7339 msgstr "Visa hela omfånget"
7341 #: midi_time_axis.cc:491
7342 msgid "Fit Contents"
7343 msgstr "Anpassa innehållet"
7345 #: midi_time_axis.cc:495
7350 #: midi_time_axis.cc:496
7355 #: midi_time_axis.cc:497
7357 msgid "Channel Selector"
7358 msgstr "Antal kanaler"
7360 #: midi_time_axis.cc:502
7365 #: midi_time_axis.cc:562
7369 #: midi_time_axis.cc:566
7373 #: midi_time_axis.cc:579
7378 #: midi_time_axis.cc:584
7379 msgid "No MIDI Channels selected"
7382 #: midi_time_axis.cc:641 midi_time_axis.cc:770
7384 msgid "Hide all channels"
7385 msgstr "Dölj alla övertoningar"
7387 #: midi_time_axis.cc:645 midi_time_axis.cc:774
7389 msgid "Show all channels"
7390 msgstr "Visa alla övertoningar"
7392 #: midi_time_axis.cc:656 midi_time_axis.cc:785
7395 msgstr "Kanaler: %1"
7397 #: midi_time_axis.cc:911 midi_time_axis.cc:943
7399 msgid "Controllers %1-%2"
7400 msgstr "Kontrollerare..."
7402 #: midi_time_axis.cc:934 midi_time_axis.cc:937
7404 msgid "Controller %1"
7405 msgstr "Kontrollerare..."
7407 #: midi_time_axis.cc:960
7411 #: midi_time_axis.cc:967
7414 msgstr "Perkussivt anslag"
7416 #: midi_time_axis.cc:987
7418 msgid "Meter Colors"
7419 msgstr "Nivåmätartopphållning"
7421 #: midi_time_axis.cc:994
7423 msgid "Channel Colors"
7424 msgstr "Antal kanaler"
7426 #: midi_time_axis.cc:1001
7431 #: midi_tracer.cc:43
7433 msgid "Line history: "
7434 msgstr "Begränsa ångrahistoriken"
7436 #: midi_tracer.cc:51
7441 #: midi_tracer.cc:52
7445 #: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:659
7449 #: midi_tracer.cc:54
7452 msgstr "Beskär startpunkt"
7454 #: midi_tracer.cc:66
7458 #: midi_velocity_dialog.cc:31
7460 msgid "New velocity"
7461 msgstr "omfångsmarkering"
7463 #: missing_file_dialog.cc:34
7464 msgid "Missing File!"
7467 #: missing_file_dialog.cc:36
7469 msgid "Select a folder to search"
7470 msgstr "Välj mapp för sessionen"
7472 #: missing_file_dialog.cc:37
7473 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
7476 #: missing_file_dialog.cc:39
7478 msgid "Stop loading this session"
7479 msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
7481 #: missing_file_dialog.cc:40
7483 msgid "Skip all missing files"
7484 msgstr "Hoppa över Anti-aliasing"
7486 #: missing_file_dialog.cc:41
7487 msgid "Skip this file"
7490 #: missing_file_dialog.cc:52
7494 #: missing_file_dialog.cc:65
7496 "%1 cannot find the %2 file\n"
7500 "in any of these folders:\n"
7506 #: missing_file_dialog.cc:99
7508 msgid "Click to choose an additional folder"
7509 msgstr "Klicka för att välja ingångar"
7511 #: missing_plugin_dialog.cc:29
7513 msgid "Missing Plugins"
7514 msgstr "Insticksprogram"
7516 #: missing_plugin_dialog.cc:33
7520 #: mixer_actor.cc:55
7521 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7524 #: mixer_actor.cc:56
7525 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7528 #: mixer_actor.cc:57
7529 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7532 #: mixer_actor.cc:58
7533 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7536 #: mixer_actor.cc:59
7537 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7540 #: mixer_actor.cc:60
7541 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7544 #: mixer_actor.cc:63
7546 msgid "Copy Selected Processors"
7547 msgstr "Valda regioner"
7549 #: mixer_actor.cc:64
7551 msgid "Cut Selected Processors"
7552 msgstr "Rym valda spår"
7554 #: mixer_actor.cc:65
7556 msgid "Paste Selected Processors"
7557 msgstr "ställ in valda regioner"
7559 #: mixer_actor.cc:66
7561 msgid "Delete Selected Processors"
7562 msgstr "ställ in valda regioner"
7564 #: mixer_actor.cc:67
7566 msgid "Select All (visible) Processors"
7567 msgstr "alla tillgängliga processorer"
7571 #: mixer_actor.cc:68
7573 msgid "Toggle Selected Processors"
7574 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
7576 #: mixer_actor.cc:69
7578 msgid "Toggle Selected Plugins"
7579 msgstr "Spela valda regioner"
7581 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
7582 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
7585 #: mixer_actor.cc:75
7586 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
7589 #: mixer_actor.cc:90
7590 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
7593 #: mixer_actor.cc:92
7594 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
7597 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1721
7601 #: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:352 mixer_strip.cc:1293
7602 #: rc_option_editor.cc:1884
7607 #: mixer_strip.cc:145
7608 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
7611 #: mixer_strip.cc:147
7614 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
7617 #: mixer_strip.cc:154
7619 msgid "Hide this mixer strip"
7620 msgstr "Dölj detta spår"
7622 #: mixer_strip.cc:165
7624 msgid "Click to select metering point"
7625 msgstr "Välj nivåmätningskälla"
7627 #: mixer_strip.cc:171
7631 #: mixer_strip.cc:190
7632 msgid "Isolate Solo"
7635 #: mixer_strip.cc:199
7636 msgid "Lock Solo Status"
7639 #: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:1930
7643 #: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:1929
7647 #: mixer_strip.cc:256
7651 #: mixer_strip.cc:349 rc_option_editor.cc:1881
7653 msgid "Phase Invert"
7656 #: mixer_strip.cc:350 rc_option_editor.cc:1882 route_ui.cc:1213
7661 #: mixer_strip.cc:353 mixer_ui.cc:123 route_time_axis.cc:664
7665 #: mixer_strip.cc:354 rc_option_editor.cc:1885
7668 msgstr "Nivåmätning"
7670 #: mixer_strip.cc:466
7672 msgid "Enable/Disable MIDI input"
7673 msgstr "Slå på/av audio-klick"
7675 #: mixer_strip.cc:616
7682 #: mixer_strip.cc:640
7687 #: mixer_strip.cc:694 mixer_strip.cc:822 processor_box.cc:2118
7688 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
7689 msgstr "Inte ansluten till JACK - in/ut-ändringar är inte möjliga"
7691 #: mixer_strip.cc:1089
7692 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
7695 #: mixer_strip.cc:1092
7696 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
7699 #: mixer_strip.cc:1167
7701 msgid "Disconnected"
7702 msgstr "frånkopplad"
7704 #: mixer_strip.cc:1296
7706 msgstr "*Kommentarer"
7708 #: mixer_strip.cc:1303
7712 #: mixer_strip.cc:1306
7716 #: mixer_strip.cc:1312
7717 msgid "Click to Add/Edit Comments"
7718 msgstr "Klicka för att lägga till/redigera kommentarer"
7720 #: mixer_strip.cc:1351
7721 msgid ": comment editor"
7722 msgstr ": kommentar"
7724 #: mixer_strip.cc:1429
7728 #: mixer_strip.cc:1432
7732 #: mixer_strip.cc:1461
7735 msgstr "Kommentarer"
7737 #: mixer_strip.cc:1463
7738 msgid "Save As Template..."
7739 msgstr "Spara som spårmall..."
7741 #: mixer_strip.cc:1469 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:687
7745 #: mixer_strip.cc:1476
7746 msgid "Adjust Latency..."
7747 msgstr "Justera fördröjning..."
7749 #: mixer_strip.cc:1479
7750 msgid "Protect Against Denormals"
7751 msgstr "Skydda mot denormals"
7753 #: mixer_strip.cc:1485 route_time_axis.cc:426
7754 msgid "Remote Control ID..."
7755 msgstr "Fjärr-ID..."
7757 #: mixer_strip.cc:1717 mixer_strip.cc:1741
7762 #: mixer_strip.cc:1725
7766 #: mixer_strip.cc:1729
7771 #: mixer_strip.cc:1734
7775 #: mixer_strip.cc:1745
7780 #: mixer_strip.cc:1749
7785 #: mixer_strip.cc:1753
7790 #: mixer_strip.cc:1758
7794 #: mixer_strip.cc:1906 route_ui.cc:138
7798 #: mixer_strip.cc:1921 monitor_section.cc:63
7802 #: mixer_strip.cc:1924 monitor_section.cc:64
7806 #: mixer_strip.cc:1937
7810 #: mixer_strip.cc:1960
7815 #: mixer_strip.cc:2134
7818 msgstr "Före-nivåreglage"
7820 #: mixer_strip.cc:2135
7823 msgstr "Efter-nivåreglage"
7826 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
7827 msgstr "hittade inte spårvisningslisteobjekt för omdöpt remsor!"
7837 #: monitor_section.cc:62
7841 #: monitor_section.cc:86
7846 #: monitor_section.cc:90
7850 #: monitor_section.cc:94
7855 #: monitor_section.cc:104
7858 "When active, something is solo-isolated.\n"
7859 "Click to de-isolate everything"
7861 "I aktivt läge är valda kanaler i sololäge.\n"
7862 "Klicka för att stänga av"
7864 #: monitor_section.cc:107
7867 "When active, auditioning is active.\n"
7868 "Click to stop the audition"
7870 "I aktivt läge avlyssnas något\n"
7871 "Klicka för att stoppa avlyssningen"
7873 #: monitor_section.cc:124
7875 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
7876 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
7878 #: monitor_section.cc:130
7880 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
7881 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
7883 #: monitor_section.cc:136
7885 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
7886 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
7888 #: monitor_section.cc:144
7889 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
7892 #: monitor_section.cc:150
7896 #: monitor_section.cc:162
7898 "Gain reduction non-soloed signals\n"
7899 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
7902 #: monitor_section.cc:164
7906 #: monitor_section.cc:176
7907 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
7910 #: monitor_section.cc:181
7914 #: monitor_section.cc:190
7917 msgstr "Avskild solo"
7919 #: monitor_section.cc:192
7920 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
7923 #: monitor_section.cc:199
7926 msgstr "Solo / tysta"
7928 #: monitor_section.cc:201
7930 "If enabled, solo will override mute\n"
7931 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
7934 #: monitor_section.cc:227
7938 #: monitor_section.cc:238
7942 #: monitor_section.cc:245
7946 #: monitor_section.cc:266
7951 #: monitor_section.cc:678
7952 msgid "Switch monitor to mono"
7955 #: monitor_section.cc:681
7960 #: monitor_section.cc:684
7965 #: monitor_section.cc:687
7967 msgid "Toggle exclusive solo mode"
7968 msgstr "Avskild solo"
7970 #: monitor_section.cc:693
7971 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
7974 #: monitor_section.cc:705
7976 msgid "Cut monitor channel %1"
7977 msgstr "panorerare för kanal %u"
7979 #: monitor_section.cc:710
7981 msgid "Dim monitor channel %1"
7982 msgstr "panorerare för kanal %u"
7984 #: monitor_section.cc:715
7985 msgid "Solo monitor channel %1"
7988 #: monitor_section.cc:720
7990 msgid "Invert monitor channel %1"
7991 msgstr "panorerare för kanal %u"
7993 #: monitor_section.cc:730
7995 msgid "In-place solo"
7998 #: monitor_section.cc:732
8000 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
8001 msgstr "efter volymreglage"
8003 #: monitor_section.cc:734
8005 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
8006 msgstr "före volymreglare"
8008 #: mono_panner.cc:101
8013 #: mono_panner_editor.cc:33
8018 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
8019 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
8024 msgid "Support %1 Development"
8028 msgid "I'd like to make a one-time donation"
8032 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
8036 msgid "I'm already a subscriber!"
8040 msgid "Ask about this the next time I export"
8044 msgid "Never ever ask me about this again"
8049 "Congratulations on your session export.\n"
8051 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
8052 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
8054 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
8056 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
8057 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
8058 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
8059 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
8064 "Congratulations on your session export.\n"
8066 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
8068 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
8069 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
8071 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
8074 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
8076 msgstr "Ny förinställning"
8078 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
8079 msgid "Replace existing preset with this name"
8080 msgstr "Ersätt existerande förinställning med samma namn"
8082 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
8083 msgid "Name of new preset"
8084 msgstr "Namnge ny förinställning"
8086 #: normalize_dialog.cc:34
8087 msgid "Normalize regions"
8088 msgstr "Normalisera regioner"
8090 #: normalize_dialog.cc:34
8091 msgid "Normalize region"
8092 msgstr "Normalisera region"
8094 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
8098 #: normalize_dialog.cc:56
8099 msgid "Normalize each region using its own peak value"
8102 #: normalize_dialog.cc:58
8103 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
8106 #: normalize_dialog.cc:73
8108 msgstr "Normalisera"
8112 msgstr "Användning: "
8116 msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
8117 msgstr " [session-name] Namn för sessionen som ska laddas\n"
8121 msgid " -v, --version Show version information\n"
8122 msgstr " -v, --version Visa versionsinformation\n"
8126 msgid " -h, --help Print this message\n"
8127 msgstr " -h, --help Visa detta meddelande\n"
8131 " -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n"
8137 " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
8139 " -b, --bindings Visa alla möjliga kortkommandonamn\n"
8144 " -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
8147 " -c, --name name Använd ett specifikt jack-klientnamn, "
8148 "standard är ardour\n"
8152 " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
8157 " -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
8158 "available options\n"
8163 msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
8164 msgstr " -n, --show-splash Visa splash-bilden\n"
8167 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
8173 " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
8175 " -N, --new session-name Skapa en ny session från kammando- "
8180 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
8182 " -o, --use-hw-optimizations Försök använda hårdvaruspecifik "
8186 msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n"
8191 msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
8192 msgstr " -v, --version Visa versionsinformation\n"
8196 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
8197 msgstr " -V, --novst Slå av VST-stödet\n"
8201 " -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
8206 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
8211 " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
8212 "ardour3/ardour.bindings)\n"
8220 #: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:494
8229 msgid "Pan automation mode"
8230 msgstr "panoreringsautomatiseringsläge"
8233 msgid "Pan automation type"
8234 msgstr "panoreringsuatomtiseringstyp"
8238 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
8241 #: playlist_selector.cc:43
8246 #: playlist_selector.cc:55
8247 msgid "Playlists grouped by track"
8248 msgstr "Spellista grupperad utifrån spår"
8250 #: playlist_selector.cc:102
8252 msgid "Playlist for %1"
8255 #: playlist_selector.cc:115
8256 msgid "Other tracks"
8259 #: playlist_selector.cc:140
8263 #: playlist_selector.cc:195
8268 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
8272 #: plugin_eq_gui.cc:106
8276 #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:221
8277 msgid "Name contains"
8278 msgstr "Namn innehåller"
8280 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:225
8281 msgid "Type contains"
8282 msgstr "Typ innehåller"
8284 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:223
8285 msgid "Category contains"
8286 msgstr "Kategori innehåller"
8288 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:245
8289 msgid "Author contains"
8290 msgstr "Upphovsperson innehåller"
8292 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:247
8293 msgid "Library contains"
8294 msgstr "Bibliotek innehåller"
8296 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:211 plugin_selector.cc:522
8297 msgid "Favorites only"
8298 msgstr "Endast favoriter"
8300 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:522
8302 msgstr "Endast dolda"
8304 #: plugin_selector.cc:64
8305 msgid "Plugin Manager"
8306 msgstr "Insticksprogram"
8308 #: plugin_selector.cc:85
8312 #: plugin_selector.cc:87
8313 msgid "Available Plugins"
8314 msgstr "Tillgängliga insticksprogram"
8316 #: plugin_selector.cc:88
8320 #: plugin_selector.cc:89
8324 #: plugin_selector.cc:90
8328 #: plugin_selector.cc:91
8333 #: plugin_selector.cc:92
8336 msgstr "Lägg till buss"
8338 #: plugin_selector.cc:93
8341 msgstr "MIDI-bindning"
8343 #: plugin_selector.cc:94
8347 #: plugin_selector.cc:116
8348 msgid "Plugins to be connected"
8349 msgstr "Insticksprogram att ansluta"
8351 #: plugin_selector.cc:129
8352 msgid "Add a plugin to the effect list"
8353 msgstr "Lägg till ett insticksprogram till effektlistan"
8355 #: plugin_selector.cc:133
8356 msgid "Remove a plugin from the effect list"
8357 msgstr "Ta bort ett insticksprogram från effektlistan"
8359 #: plugin_selector.cc:135
8360 msgid "Update available plugins"
8361 msgstr "Uppdatera tillgängliga insticksprogram"
8363 #: plugin_selector.cc:172
8364 msgid "Insert Plugin(s)"
8367 #: plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322 plugin_selector.cc:323
8368 #: plugin_selector.cc:324
8372 #: plugin_selector.cc:481
8374 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
8376 "See the Log window for more details (maybe)"
8379 #: plugin_selector.cc:629
8383 #: plugin_selector.cc:631
8384 msgid "Plugin Manager..."
8385 msgstr "Insticksprogram..."
8387 #: plugin_selector.cc:635
8391 #: plugin_selector.cc:638
8396 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
8399 #: plugin_ui.cc:127 plugin_ui.cc:270
8402 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
8405 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
8406 "denna version av ardour)"
8410 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
8412 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
8413 "denna version av ardour)"
8418 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
8421 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
8422 "denna version av ardour)"
8425 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
8438 msgid "Plugin analysis"
8439 msgstr "Analys av insticksprogram"
8443 "Presets (if any) for this plugin\n"
8444 "(Both factory and user-created)"
8449 msgid "Save a new preset"
8450 msgstr "Namnge ny förinställning"
8453 msgid "Save the current preset"
8457 msgid "Delete the current preset"
8461 msgid "Disable signal processing by the plugin"
8464 #: plugin_ui.cc:509 plugin_ui.cc:675
8466 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
8469 "Tryck här för att tillåta att insticksprogrammet mottar tangentbordsgenvägar "
8470 "som %1 vanligtvis skulle använda"
8473 msgid "Click to enable/disable this plugin"
8474 msgstr "Tryck för att slå på/av insticksprogrammet"
8478 msgid "latency (%1 sample)"
8479 msgid_plural "latency (%1 samples)"
8480 msgstr[0] "fördröjning (%1 samplingar)"
8481 msgstr[1] "fördröjning (%1 samplingar)"
8484 msgid "latency (%1 ms)"
8485 msgstr "fördröjning (%1 msek)"
8488 msgid "Edit Latency"
8489 msgstr "Ställ in fördröjning"
8492 msgid "Plugin preset %1 not found"
8493 msgstr "Förinställningen %1 hittades ej"
8496 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
8497 msgstr "Tryck här för att återställa normala tangentbordsgenvägar"
8499 #: port_group.cc:335
8503 #: port_group.cc:336
8507 #: port_group.cc:337
8511 #: port_group.cc:338
8516 #: port_group.cc:339
8520 #: port_group.cc:430 port_group.cc:431
8524 #: port_group.cc:434 port_group.cc:435
8528 #: port_group.cc:463
8532 #: port_group.cc:466
8534 msgid "MIDI control in"
8535 msgstr "MIDI-kontroll"
8537 #: port_group.cc:469
8539 msgid "MIDI clock in"
8540 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
8542 #: port_group.cc:472
8547 #: port_group.cc:476
8551 #: port_group.cc:479
8553 msgid "MIDI control out"
8554 msgstr "MIDI-kontroll"
8556 #: port_group.cc:482
8558 msgid "MIDI clock out"
8559 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
8561 #: port_group.cc:485
8566 #: port_group.cc:540
8571 #: port_group.cc:552
8575 #: port_group.cc:553
8579 #: port_insert_ui.cc:40
8581 msgid "Measure Latency"
8582 msgstr "Fördröjning"
8584 #: port_insert_ui.cc:51
8589 #: port_insert_ui.cc:52
8590 msgid "Return/Input"
8593 #: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
8594 msgid "Disconnected from audio engine"
8597 #: port_insert_ui.cc:86
8598 msgid "No signal detected"
8601 #: port_insert_ui.cc:135
8603 msgid "Detecting ..."
8604 msgstr "Markering..."
8606 #: port_insert_ui.cc:166
8608 msgid "Port Insert "
8609 msgstr "Ny Anslutningspunkt"
8611 #: port_matrix.cc:323 port_matrix.cc:342
8612 msgid "<b>Sources</b>"
8613 msgstr "<b>Källor</b>"
8615 #: port_matrix.cc:324 port_matrix.cc:343
8616 msgid "<b>Destinations</b>"
8617 msgstr "<b>Destinationer</b>"
8619 #: port_matrix.cc:419 port_matrix.cc:427
8622 msgstr "Lägg till %s-%s"
8625 #: port_matrix.cc:435
8627 msgid "Rename '%s'..."
8628 msgstr "Byt namn på '%s'..."
8630 #: port_matrix.cc:451
8632 msgstr "Ta bort alla"
8634 #: port_matrix.cc:471 port_matrix.cc:483
8637 msgstr "Nollställ alla"
8639 #: port_matrix.cc:506
8643 #: port_matrix.cc:508
8644 msgid "Show individual ports"
8645 msgstr "Visa enskilda portar"
8647 #: port_matrix.cc:514
8651 #: port_matrix.cc:702
8653 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
8654 "or buss cannot support the new configuration."
8657 #: port_matrix.cc:705
8658 msgid "Cannot add port"
8661 #: port_matrix.cc:727
8662 msgid "Port removal not allowed"
8665 #: port_matrix.cc:728
8667 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
8668 "accept the new number of inputs."
8671 #: port_matrix.cc:945
8674 msgstr "Ta bort '%s'"
8676 #: port_matrix.cc:960
8678 msgid "%s all from '%s'"
8679 msgstr "%s alla från '%s'"
8681 #: port_matrix.cc:1026
8685 #: port_matrix_body.cc:82
8687 msgid "There are no ports to connect."
8688 msgstr "Det finns inga fler JACK-portar tillgängliga"
8690 #: port_matrix_body.cc:84
8692 msgid "There are no %1 ports to connect."
8693 msgstr "Det finns inga fler JACK-portar tillgängliga"
8695 #: processor_box.cc:358
8697 msgid "Show All Controls"
8698 msgstr "msgstr Visa Sändkontroller"
8700 #: processor_box.cc:362
8702 msgid "Hide All Controls"
8703 msgstr "Göm alla övertoningar"
8705 #: processor_box.cc:451
8710 #: processor_box.cc:451 rc_option_editor.cc:1914 rc_option_editor.cc:1928
8714 #: processor_box.cc:716
8716 "Right-click to add/remove/edit\n"
8717 "plugins,inserts,sends and more"
8720 #: processor_box.cc:1150 processor_box.cc:1540
8722 msgid "Plugin Incompatibility"
8723 msgstr "Kompatibilitet"
8725 #: processor_box.cc:1153
8726 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
8729 #: processor_box.cc:1159
8732 "This plugin has:\n"
8735 #: processor_box.cc:1162
8737 msgid "\t%1 MIDI input\n"
8738 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
8739 msgstr[0] "%1-ingång"
8740 msgstr[1] "%1-ingång"
8742 #: processor_box.cc:1166
8744 msgid "\t%1 audio input\n"
8745 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
8746 msgstr[0] "%1-ingång"
8747 msgstr[1] "%1-ingång"
8749 #: processor_box.cc:1169
8752 "but at the insertion point, there are:\n"
8755 #: processor_box.cc:1172
8756 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
8757 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
8761 #: processor_box.cc:1176
8762 msgid "\t%1 audio channel\n"
8763 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
8767 #: processor_box.cc:1179
8770 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
8773 #: processor_box.cc:1216
8775 msgid "Cannot set up new send: %1"
8776 msgstr "kan ej konfigurera signalhantering för %1"
8778 #: processor_box.cc:1543
8781 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
8782 "in that way because the inputs and\n"
8783 "outputs will not work correctly."
8785 "Du kan inte omarrangera dessa omdirigeringar\n"
8786 "på det sättet eftersom ingångar och\n"
8787 "utgångarna inte fungerar korrekt."
8789 #: processor_box.cc:1728
8791 msgid "Rename Processor"
8792 msgstr "Döp om spår"
8794 #: processor_box.cc:1759
8795 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
8798 #: processor_box.cc:1893
8799 msgid "plugin insert constructor failed"
8802 #: processor_box.cc:1904
8805 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
8806 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
8807 "could not match the configuration of this track."
8809 "Kopieringen av omdirigeringarna på klippbordet misslyckades,\n"
8810 "förmodligen på grund av att I/O-konfiguration av insticksprogrammen\n"
8811 "inte kunde matcha konfiurationen av detta spåret."
8813 #: processor_box.cc:1950
8816 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
8817 "(this cannot be undone)"
8819 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
8820 "(detta kan inte ångras)"
8822 #: processor_box.cc:1954 processor_box.cc:1979
8823 msgid "Yes, remove them all"
8824 msgstr "Ja, ta bort alla"
8826 #: processor_box.cc:1956 processor_box.cc:1981
8828 msgid "Remove processors"
8829 msgstr "%1 processor(er)"
8831 #: processor_box.cc:1971
8834 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
8835 "(this cannot be undone)"
8837 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
8838 "(detta kan inte ångras)"
8840 #: processor_box.cc:1974
8843 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
8844 "(this cannot be undone)"
8846 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
8847 "(detta kan inte ångras)"
8849 #: processor_box.cc:2178
8851 msgstr "Nytt insticksprogram"
8853 #: processor_box.cc:2181
8855 msgstr "Ny Anslutningspunkt"
8857 #: processor_box.cc:2184
8859 msgid "New External Send ..."
8860 msgstr "Ny auxilliär sänd..."
8862 #: processor_box.cc:2188
8863 msgid "New Aux Send ..."
8864 msgstr "Ny auxilliär sänd..."
8866 #: processor_box.cc:2192
8868 msgstr "Rensa (alla)"
8870 #: processor_box.cc:2194
8871 msgid "Clear (pre-fader)"
8872 msgstr "Rensa (förreglage)"
8874 #: processor_box.cc:2196
8875 msgid "Clear (post-fader)"
8876 msgstr "Rensa (efterreglage)"
8878 #: processor_box.cc:2222
8879 msgid "Activate All"
8880 msgstr "Aktivera alla"
8882 #: processor_box.cc:2224
8884 msgid "Deactivate All"
8885 msgstr "Avaktivera alla"
8887 #: processor_box.cc:2226
8889 msgstr "A/B:a insticksprogram"
8891 #: processor_box.cc:2235
8892 msgid "Edit with basic controls..."
8895 #: processor_box.cc:2481
8897 msgid "%1: %2 (by %3)"
8898 msgstr "ardour: %1: %2 (av %3)"
8900 #: patch_change_dialog.cc:51
8902 msgid "Patch Change"
8903 msgstr "Infoga patchändring..."
8905 #: patch_change_dialog.cc:77
8908 msgstr "Infoga patchändring..."
8910 #: patch_change_dialog.cc:84
8914 #: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:429
8918 #: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:421
8922 #: quantize_dialog.cc:36
8926 #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
8930 #: quantize_dialog.cc:56
8934 #: quantize_dialog.cc:59
8938 #: quantize_dialog.cc:62
8939 msgid "Threshold (ticks)"
8940 msgstr "Tröskel (ticks)"
8942 #: quantize_dialog.cc:63
8943 msgid "Snap note start"
8944 msgstr "Fäst notstart mot"
8946 #: quantize_dialog.cc:64
8947 msgid "Snap note end"
8948 msgstr "Fäst notslut mot"
8950 #: rc_option_editor.cc:69
8951 msgid "Click audio file:"
8952 msgstr "Klickljudfil"
8954 #: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:79
8958 #: rc_option_editor.cc:76
8959 msgid "Click emphasis audio file:"
8962 #: rc_option_editor.cc:108
8963 msgid "Choose Click"
8964 msgstr "Markera klick"
8966 #: rc_option_editor.cc:128
8967 msgid "Choose Click Emphasis"
8968 msgstr "Markera klickbetoning"
8970 #: rc_option_editor.cc:160
8971 msgid "Limit undo history to"
8972 msgstr "Begränsa ångrahistoriken till"
8974 #: rc_option_editor.cc:161
8975 msgid "Save undo history of"
8976 msgstr "Spara ångrahistorik för"
8978 #: rc_option_editor.cc:170 rc_option_editor.cc:177
8982 #: rc_option_editor.cc:315
8984 msgstr "Redigera med:"
8986 #: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374
8990 #: rc_option_editor.cc:341
8991 msgid "Delete using:"
8992 msgstr "Radera med:"
8994 #: rc_option_editor.cc:368
8996 msgid "Insert note using:"
8997 msgstr "Radera med:"
8999 #: rc_option_editor.cc:395
9001 msgid "Ignore snap using:"
9002 msgstr "Ignorera fästläge med"
9004 #: rc_option_editor.cc:411
9005 msgid "Keyboard layout:"
9006 msgstr "Tangentbordslayout:"
9008 #: rc_option_editor.cc:534
9009 msgid "Font scaling:"
9010 msgstr "Typsnittskalning"
9012 #: rc_option_editor.cc:586
9013 msgid "Playback (seconds of buffering):"
9014 msgstr "Uppspelning (sekunder buffert):"
9016 #: rc_option_editor.cc:599
9017 msgid "Recording (seconds of buffering):"
9018 msgstr "Inspelning (sekunder buffert):"
9020 #: rc_option_editor.cc:660
9024 #: rc_option_editor.cc:665
9025 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
9026 msgstr "Dubbleklicka aktiverad kontrollytas namn för inställningar"
9028 #: rc_option_editor.cc:818
9029 msgid "Show Video Export Info before export"
9032 #: rc_option_editor.cc:819
9033 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
9036 #: rc_option_editor.cc:820
9037 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
9040 #: rc_option_editor.cc:828
9042 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
9043 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
9046 #: rc_option_editor.cc:830
9047 msgid "Video Server URL:"
9050 #: rc_option_editor.cc:835
9052 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
9053 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
9054 "the video-server is runing locally"
9057 #: rc_option_editor.cc:837
9059 msgid "Video Folder:"
9062 #: rc_option_editor.cc:842
9064 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
9065 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
9066 "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
9067 "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
9068 "monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
9071 #: rc_option_editor.cc:849
9073 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
9074 "the video-export dialog."
9077 #: rc_option_editor.cc:854
9079 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
9083 #: rc_option_editor.cc:995
9084 msgid "%1 Preferences"
9085 msgstr "%1-inställningar"
9087 #: rc_option_editor.cc:1006
9088 msgid "DSP CPU Utilization"
9089 msgstr "DSP CPU-användning"
9091 #: rc_option_editor.cc:1010
9092 msgid "Signal processing uses"
9093 msgstr "Signalprocessering använder"
9095 #: rc_option_editor.cc:1015
9096 msgid "all but one processor"
9097 msgstr "alla förutom en processor"
9099 #: rc_option_editor.cc:1016
9100 msgid "all available processors"
9101 msgstr "alla tillgängliga processorer"
9103 #: rc_option_editor.cc:1019
9104 msgid "%1 processors"
9105 msgstr "%1 processor(er)"
9107 #: rc_option_editor.cc:1022
9108 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
9111 #: rc_option_editor.cc:1027
9113 msgid "Options|Undo"
9114 msgstr "Inställningar"
9116 #: rc_option_editor.cc:1034
9117 msgid "Verify removal of last capture"
9118 msgstr "Bekräfta borttagning av senaste inspelningen"
9120 #: rc_option_editor.cc:1042
9121 msgid "Make periodic backups of the session file"
9122 msgstr "Gör periodiska säkerhetskopior"
9124 #: rc_option_editor.cc:1047
9126 msgid "Session Management"
9127 msgstr "Sessionens namn:"
9129 #: rc_option_editor.cc:1052
9130 msgid "Always copy imported files"
9131 msgstr "Kopiera alltid importerade filer"
9133 #: rc_option_editor.cc:1059
9135 msgid "Default folder for new sessions:"
9136 msgstr "Standardplats för nya sessioner"
9138 #: rc_option_editor.cc:1067
9139 msgid "Maximum number of recent sessions"
9142 #: rc_option_editor.cc:1080
9144 msgid "Click gain level"
9145 msgstr "Klickljudfil"
9147 #: rc_option_editor.cc:1085 route_time_axis.cc:206 route_time_axis.cc:667
9149 msgstr "Automatisering"
9151 #: rc_option_editor.cc:1090
9152 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
9155 #: rc_option_editor.cc:1099
9156 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
9159 #: rc_option_editor.cc:1111
9160 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
9161 msgstr "Behåll inspelningsläge på vid stopp"
9163 #: rc_option_editor.cc:1120
9164 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
9165 msgstr "Stoppa inspelningen när en xrun inträffar"
9167 #: rc_option_editor.cc:1125
9169 "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
9170 "detected by the audio engine"
9173 #: rc_option_editor.cc:1131
9174 msgid "Create markers where xruns occur"
9175 msgstr "Skapa en markör där en xrun inträffar"
9177 #: rc_option_editor.cc:1140
9178 msgid "Stop at the end of the session"
9179 msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
9181 #: rc_option_editor.cc:1145
9183 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
9184 "transport when it reaches the current session end marker\n"
9186 "<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
9190 #: rc_option_editor.cc:1153
9191 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
9192 msgstr "Loopa sömlöst (ej möjligt vid slavläge mot MTC, Jack etc)"
9194 #: rc_option_editor.cc:1158
9196 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
9197 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
9200 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
9201 "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
9204 #: rc_option_editor.cc:1166
9205 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
9206 msgstr "Omöjliggör spårspecifik inspelningslägesändring i rullande läge"
9208 #: rc_option_editor.cc:1170
9210 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
9211 "specific tracks recording during a take"
9214 #: rc_option_editor.cc:1175
9215 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
9216 msgstr "12dB volymreduktion för snabbspolning"
9218 #: rc_option_editor.cc:1179
9220 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
9221 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
9224 #: rc_option_editor.cc:1183
9228 #: rc_option_editor.cc:1187
9230 msgid "External timecode source"
9231 msgstr "Extern synk.-källa"
9233 #: rc_option_editor.cc:1197
9234 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
9237 #: rc_option_editor.cc:1203
9239 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
9240 "an external timecode source.\n"
9242 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
9243 "that of the selected external timecode source.\n"
9245 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
9246 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
9247 "indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
9248 "external timecode standard and the session standard."
9251 #: rc_option_editor.cc:1213
9253 msgid "External timecode is sync locked"
9254 msgstr "Extern synk.-källa"
9256 #: rc_option_editor.cc:1219
9258 "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
9259 "shares sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
9262 #: rc_option_editor.cc:1226
9263 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
9266 #: rc_option_editor.cc:1232
9268 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
9269 "instead of 30000/1001.\n"
9270 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
9271 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
9273 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
9274 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
9275 "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
9276 "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
9279 #: rc_option_editor.cc:1242
9283 #: rc_option_editor.cc:1246
9284 msgid "LTC incoming port"
9287 #: rc_option_editor.cc:1259
9289 msgid "LTC Generator"
9292 #: rc_option_editor.cc:1264
9294 msgid "Enable LTC generator"
9297 #: rc_option_editor.cc:1271
9298 msgid "send LTC while stopped"
9301 #: rc_option_editor.cc:1277
9303 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
9304 "transport (playhead) is not moving"
9307 #: rc_option_editor.cc:1283
9309 msgid "LTC generator level"
9312 #: rc_option_editor.cc:1287
9314 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
9315 "is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
9318 #: rc_option_editor.cc:1299
9319 msgid "Link selection of regions and tracks"
9320 msgstr "Länka region- och spårmarkering"
9322 #: rc_option_editor.cc:1307
9323 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
9324 msgstr "Flytta automation tillsammans med regioner"
9326 #: rc_option_editor.cc:1315
9327 msgid "Show meters on tracks in the editor"
9328 msgstr "Visa nivåmätning vid spåren i redigeraren"
9330 #: rc_option_editor.cc:1322
9331 msgid "Regions in active edit groups are edited together"
9334 #: rc_option_editor.cc:1323
9336 msgid "whenever they overlap in time"
9337 msgstr "förkorta den nya överlappande noten"
9339 #: rc_option_editor.cc:1324
9340 msgid "only if they have identical length, position and origin"
9343 #: rc_option_editor.cc:1334
9344 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
9345 msgstr "Gummibandsmarkeringen fäster mot rutnätet"
9347 #: rc_option_editor.cc:1342
9348 msgid "Show waveforms in regions"
9349 msgstr "Visa vågformer i regioner"
9351 #: rc_option_editor.cc:1350
9353 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
9354 msgstr "Visa vågformer i regioner"
9356 #: rc_option_editor.cc:1351
9358 msgid "in all modes"
9359 msgstr "Normalt läge"
9361 #: rc_option_editor.cc:1352
9362 msgid "only in region gain mode"
9365 #: rc_option_editor.cc:1359
9366 msgid "Waveform scale"
9367 msgstr "Vågformsskala"
9369 #: rc_option_editor.cc:1364
9373 #: rc_option_editor.cc:1365
9375 msgstr "logaritmisk"
9377 #: rc_option_editor.cc:1371
9378 msgid "Waveform shape"
9379 msgstr "Vågformsutseende"
9381 #: rc_option_editor.cc:1376
9383 msgstr "traditionell"
9385 #: rc_option_editor.cc:1377
9389 #: rc_option_editor.cc:1384
9390 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
9391 msgstr "Visa vågformer vid inspelning"
9393 #: rc_option_editor.cc:1392
9394 msgid "Show zoom toolbar"
9395 msgstr "Visa zoom-verktygsraden"
9397 #: rc_option_editor.cc:1400
9398 msgid "Color regions using their track's color"
9399 msgstr "Färglägg regioner med spårets färg"
9401 #: rc_option_editor.cc:1408
9402 msgid "Update editor window during drags of the summary"
9405 #: rc_option_editor.cc:1416
9407 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
9408 msgstr "Matcha redigerare och mixers spårordning"
9410 #: rc_option_editor.cc:1424
9412 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
9413 msgstr "Matcha redigerare och mixers spårordning"
9415 #: rc_option_editor.cc:1431
9416 msgid "Name new markers"
9417 msgstr "Namnge nya markörer"
9419 #: rc_option_editor.cc:1437
9421 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
9422 "be set as it is created.\n"
9424 "You can always rename markers by right-clicking on them"
9427 #: rc_option_editor.cc:1443
9428 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
9431 #: rc_option_editor.cc:1450
9435 #: rc_option_editor.cc:1458
9437 msgid "Record monitoring handled by"
9438 msgstr "Medhörning hanteras av"
9440 #: rc_option_editor.cc:1469
9444 #: rc_option_editor.cc:1470
9445 msgid "audio hardware"
9446 msgstr "ljudhårdvaran"
9448 #: rc_option_editor.cc:1477
9449 msgid "Tape machine mode"
9450 msgstr "Bandmaskingläge"
9452 #: rc_option_editor.cc:1482
9453 msgid "Connection of tracks and busses"
9454 msgstr "Spår- och bussanslutning"
9456 #: rc_option_editor.cc:1487
9457 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
9458 msgstr "Anslut master/medhörningsbussar automatiskt"
9460 #: rc_option_editor.cc:1494
9461 msgid "Connect track inputs"
9462 msgstr "Anslut spåringångar"
9464 #: rc_option_editor.cc:1499
9465 msgid "automatically to physical inputs"
9466 msgstr "automatiskt till fysiska ingångar"
9468 #: rc_option_editor.cc:1500 rc_option_editor.cc:1513
9472 #: rc_option_editor.cc:1506
9473 msgid "Connect track and bus outputs"
9474 msgstr "Anslut spår- och bussutgångar"
9476 #: rc_option_editor.cc:1511
9477 msgid "automatically to physical outputs"
9478 msgstr "automatiskt till fysiska utgångar"
9480 #: rc_option_editor.cc:1512
9481 msgid "automatically to master bus"
9482 msgstr "automatiskt till master-bussen"
9484 #: rc_option_editor.cc:1517
9488 #: rc_option_editor.cc:1522
9489 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
9490 msgstr "Använd DC-bias för att skydda mot denormals"
9492 #: rc_option_editor.cc:1529
9493 msgid "Processor handling"
9494 msgstr "Processorhantering"
9496 #: rc_option_editor.cc:1534
9497 msgid "no processor handling"
9498 msgstr "ingen processorhantering"
9500 #: rc_option_editor.cc:1539
9501 msgid "use FlushToZero"
9502 msgstr "använd FlushToZero"
9504 #: rc_option_editor.cc:1543
9505 msgid "use DenormalsAreZero"
9506 msgstr "använd DenormalsAreZero"
9508 #: rc_option_editor.cc:1547
9510 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
9511 msgstr "använd FlushToZero och DenormalsAreZerO"
9513 #: rc_option_editor.cc:1557
9515 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
9516 msgstr "Stoppa insticksprogram vid stopp"
9518 #: rc_option_editor.cc:1565
9519 msgid "Make new plugins active"
9520 msgstr "Aktivera nya insticksprogram automatiskt"
9522 #: rc_option_editor.cc:1573
9523 msgid "Enable automatic analysis of audio"
9524 msgstr "Analysera ljudfiler automatiskt"
9526 #: rc_option_editor.cc:1581
9527 msgid "Replicate missing region channels"
9528 msgstr "Återskapa saknade regioners kanaler"
9530 #: rc_option_editor.cc:1588 rc_option_editor.cc:1603 rc_option_editor.cc:1615
9531 #: rc_option_editor.cc:1627 rc_option_editor.cc:1639 rc_option_editor.cc:1643
9532 #: rc_option_editor.cc:1651 rc_option_editor.cc:1659 rc_option_editor.cc:1667
9533 #: rc_option_editor.cc:1669 rc_option_editor.cc:1677 rc_option_editor.cc:1685
9534 #: rc_option_editor.cc:1693
9536 msgstr "Solo / tysta"
9538 #: rc_option_editor.cc:1591
9540 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
9541 msgstr "Tystningströskel för solo (dB)"
9543 #: rc_option_editor.cc:1598
9544 msgid "Solo controls are Listen controls"
9545 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
9547 #: rc_option_editor.cc:1607
9548 msgid "Listen Position"
9549 msgstr "Avlyssningsposition"
9551 #: rc_option_editor.cc:1612
9553 msgid "after-fader (AFL)"
9554 msgstr "efter volymreglage"
9556 #: rc_option_editor.cc:1613
9558 msgid "pre-fader (PFL)"
9559 msgstr "före volymreglare"
9561 #: rc_option_editor.cc:1619
9562 msgid "PFL signals come from"
9563 msgstr "PFL-signaler kommer från"
9565 #: rc_option_editor.cc:1624
9566 msgid "before pre-fader processors"
9567 msgstr "innan för-nivåreglageprocessorer"
9569 #: rc_option_editor.cc:1625
9570 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
9571 msgstr "för-nivåreglage men efter för-nivåreglageprocessorer"
9573 #: rc_option_editor.cc:1631
9574 msgid "AFL signals come from"
9575 msgstr "AFL-signaler kommer från"
9577 #: rc_option_editor.cc:1636
9579 msgid "immediately post-fader"
9580 msgstr "Rensa (efterreglage)"
9582 #: rc_option_editor.cc:1637
9584 msgid "after post-fader processors (before pan)"
9585 msgstr "efter efter-nivåreglageprocessorer"
9587 #: rc_option_editor.cc:1646
9588 msgid "Exclusive solo"
9589 msgstr "Avskild solo"
9591 #: rc_option_editor.cc:1654
9592 msgid "Show solo muting"
9593 msgstr "Visa solotystning"
9595 #: rc_option_editor.cc:1662
9596 msgid "Soloing overrides muting"
9597 msgstr "Solo åsidosätter tystning"
9599 #: rc_option_editor.cc:1667
9600 msgid "Default track / bus muting options"
9601 msgstr "Standardinställningar för spår-/busstystning"
9603 #: rc_option_editor.cc:1672
9604 msgid "Mute affects pre-fader sends"
9605 msgstr "Tystning påverkar för-reglagesändningar"
9607 #: rc_option_editor.cc:1680
9608 msgid "Mute affects post-fader sends"
9609 msgstr "Tystning påverkar efter-reglagesändningar"
9611 #: rc_option_editor.cc:1688
9612 msgid "Mute affects control outputs"
9613 msgstr "Tystning påverkar kontrollutgångar"
9615 #: rc_option_editor.cc:1696
9616 msgid "Mute affects main outputs"
9617 msgstr "Tystning påverkar huvudutgångarna"
9619 #: rc_option_editor.cc:1712
9620 msgid "Send MIDI Time Code"
9621 msgstr "Skicka MIDI-tidskod"
9623 #: rc_option_editor.cc:1720
9624 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
9627 #: rc_option_editor.cc:1729
9628 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
9629 msgstr "Lyd MIDI Machine Control-kommandon"
9631 #: rc_option_editor.cc:1737
9632 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
9633 msgstr "Skicka MIDI Machine Control-kommandon"
9635 #: rc_option_editor.cc:1745
9636 msgid "Send MIDI control feedback"
9637 msgstr "Skicka MIDI-kontrollgensvar"
9639 #: rc_option_editor.cc:1753
9640 msgid "Inbound MMC device ID"
9641 msgstr "Inkommande MMC-enhets-ID"
9643 #: rc_option_editor.cc:1762
9644 msgid "Outbound MMC device ID"
9645 msgstr "Utgående MMC-enhets-ID"
9647 #: rc_option_editor.cc:1771
9648 msgid "Initial program change"
9649 msgstr "Initiell programändring"
9651 #: rc_option_editor.cc:1780
9652 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
9655 #: rc_option_editor.cc:1788
9656 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
9659 #: rc_option_editor.cc:1796
9660 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
9663 #: rc_option_editor.cc:1804 rc_option_editor.cc:1814 rc_option_editor.cc:1816
9664 #: rc_option_editor.cc:1818 rc_option_editor.cc:1820 rc_option_editor.cc:1833
9666 msgid "User interaction"
9667 msgstr "Regionsåtgärder"
9669 #: rc_option_editor.cc:1807
9671 "Use translations of %1 messages\n"
9672 " <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
9673 " <i>(if available for your language preferences)</i>"
9676 #: rc_option_editor.cc:1814
9678 msgstr "Tangentbord"
9680 #: rc_option_editor.cc:1818
9681 msgid "Control surfaces"
9682 msgstr "Kontrollytor"
9684 #: rc_option_editor.cc:1824
9685 msgid "Control surface remote ID"
9686 msgstr "Kontrollytans fjärr-ID"
9688 #: rc_option_editor.cc:1829
9689 msgid "assigned by user"
9690 msgstr "användardefinierat"
9692 #: rc_option_editor.cc:1830
9693 msgid "follows order of mixer"
9694 msgstr "följer mixerns ordning"
9696 #: rc_option_editor.cc:1831
9697 msgid "follows order of editor"
9698 msgstr "följer redigerarens ordning"
9700 #: rc_option_editor.cc:1842 rc_option_editor.cc:1850 rc_option_editor.cc:1860
9701 #: rc_option_editor.cc:1862 rc_option_editor.cc:1870 rc_option_editor.cc:1888
9702 #: rc_option_editor.cc:1897 rc_option_editor.cc:1905 rc_option_editor.cc:1919
9703 #: rc_option_editor.cc:1936
9707 #: rc_option_editor.cc:1845
9708 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
9711 #: rc_option_editor.cc:1853
9712 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
9715 #: rc_option_editor.cc:1865
9716 msgid "Use plugins' own interfaces instead of %1's"
9719 #: rc_option_editor.cc:1873
9720 msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
9723 #: rc_option_editor.cc:1890
9728 #: rc_option_editor.cc:1900
9730 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
9731 msgstr "Använd smala mixerremsor"
9733 #: rc_option_editor.cc:1909
9734 msgid "Meter hold time"
9737 #: rc_option_editor.cc:1915
9741 #: rc_option_editor.cc:1916 rc_option_editor.cc:1931
9745 #: rc_option_editor.cc:1917
9749 #: rc_option_editor.cc:1923
9750 msgid "Meter fall-off"
9753 #: rc_option_editor.cc:1929
9755 msgstr "långsammast"
9757 #: rc_option_editor.cc:1930
9761 #: rc_option_editor.cc:1932
9765 #: rc_option_editor.cc:1933
9769 #: rc_option_editor.cc:1934
9773 #: region_editor.cc:79
9774 msgid "audition this region"
9775 msgstr "avlyssna denna region"
9777 #: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:74
9780 msgstr "Lås position"
9782 #: region_editor.cc:90
9786 #: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:140
9790 #: region_editor.cc:94
9791 msgid "Sync point (relative to region):"
9792 msgstr "Synk.-punkt (relativt mot region):"
9794 #: region_editor.cc:96
9795 msgid "Sync point (absolute):"
9796 msgstr "Synk.-punkt (absolut):"
9798 #: region_editor.cc:98
9800 msgstr "Fil börjar:"
9802 #: region_editor.cc:102
9806 #: region_editor.cc:104
9810 #: region_editor.cc:167
9815 #: region_editor.cc:274
9817 msgid "change region start position"
9818 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
9820 #: region_editor.cc:290
9822 msgid "change region end position"
9823 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
9825 #: region_editor.cc:310
9827 msgid "change region length"
9828 msgstr "ändra intoningslängd"
9830 #: region_editor.cc:404 region_editor.cc:416
9832 msgid "change region sync point"
9833 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
9835 #: region_layering_order_editor.cc:41
9837 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
9838 msgstr "Regionsredigerare"
9840 #: region_layering_order_editor.cc:54
9843 msgstr "utifrån Regionens namn"
9845 #: region_layering_order_editor.cc:71
9850 #: region_layering_order_editor.cc:103
9852 msgid "Choose Top Region"
9853 msgstr "Loopa region"
9855 #: region_view.cc:274
9859 #: region_view.cc:290 region_view.cc:309
9864 #: region_view.cc:293 region_view.cc:312
9868 #: region_view.cc:296 region_view.cc:315
9873 #: region_view.cc:299
9874 msgid "%1 silent segment"
9875 msgid_plural "%1 silent segments"
9879 #: region_view.cc:301
9880 msgid "shortest = %1 %2"
9883 #: region_view.cc:318
9886 " (shortest audible segment = %1 %2)"
9892 msgstr "Autoåtervänd"
9894 #: rhythm_ferret.cc:49
9895 msgid "Percussive Onset"
9896 msgstr "Perkussivt anslag"
9898 #: rhythm_ferret.cc:50
9902 #: rhythm_ferret.cc:55
9903 msgid "Energy Based"
9906 #: rhythm_ferret.cc:56
9907 msgid "Spectral Difference"
9910 #: rhythm_ferret.cc:57
9911 msgid "High-Frequency Content"
9914 #: rhythm_ferret.cc:58
9916 msgid "Complex Domain"
9919 #: rhythm_ferret.cc:59
9920 msgid "Phase Deviation"
9923 #: rhythm_ferret.cc:60
9924 msgid "Kullback-Liebler"
9927 #: rhythm_ferret.cc:61
9928 msgid "Modified Kullback-Liebler"
9931 #: rhythm_ferret.cc:66
9932 msgid "Split region"
9933 msgstr "Dela region"
9935 #: rhythm_ferret.cc:67
9937 msgid "Snap regions"
9938 msgstr "Fäst mot regionssynk.-punkt"
9940 #: rhythm_ferret.cc:68
9942 msgid "Conform regions"
9943 msgstr "Anpassa region"
9945 #: rhythm_ferret.cc:73
9946 msgid "Rhythm Ferret"
9949 #: rhythm_ferret.cc:79
9953 #: rhythm_ferret.cc:114
9954 msgid "Detection function"
9955 msgstr "Upptäcktsfunktion"
9957 #: rhythm_ferret.cc:118
9959 msgstr "Utlösningsglapp"
9961 #: rhythm_ferret.cc:123 strip_silence_dialog.cc:68
9965 #: rhythm_ferret.cc:128
9966 msgid "Peak threshold"
9967 msgstr "Topptröskel"
9969 #: rhythm_ferret.cc:133
9970 msgid "Silence threshold"
9971 msgstr "Tystnadströskel"
9973 #: rhythm_ferret.cc:138
9977 #: rhythm_ferret.cc:142
9981 #: rhythm_ferret.cc:356
9982 msgid "split regions (rhythm ferret)"
9985 #: route_group_dialog.cc:36
9986 msgid "Track/bus Group"
9989 #: route_group_dialog.cc:41
9993 #: route_group_dialog.cc:42
9997 #: route_group_dialog.cc:43
10001 #: route_group_dialog.cc:44
10002 msgid "Record enable"
10003 msgstr "Inspelningsläge"
10005 #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
10009 #: route_group_dialog.cc:46
10011 msgid "Active state"
10014 #: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:77 theme_manager.cc:69
10018 #: route_group_dialog.cc:54
10020 msgid "RouteGroupDialog"
10023 #: route_group_dialog.cc:93
10024 msgid "<b>Sharing</b>"
10025 msgstr "<b>Gemensamt</b>"
10027 #: route_group_dialog.cc:183
10029 "A route group of this name already exists. Please use a different name."
10032 #: route_params_ui.cc:82
10033 msgid "Tracks/Busses"
10034 msgstr "Spår/Bussar"
10036 #: route_params_ui.cc:101
10040 #: route_params_ui.cc:102
10044 #: route_params_ui.cc:103
10045 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
10046 msgstr "Insticksprogram, anslutningspunkter & sändningar"
10048 #: route_params_ui.cc:211
10049 msgid "route display list item for renamed route not found!"
10050 msgstr "ruttvisningslisteobjekt för omdöpt rutt hittades inte!"
10052 #: route_params_ui.cc:258 route_params_ui.cc:286
10054 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
10055 msgstr "Uppspelningsfördröjning: %<PRId64> samplingar"
10057 #: route_params_ui.cc:478
10059 msgstr "INGET SPÅR"
10061 #: route_params_ui.cc:611 route_params_ui.cc:612
10062 msgid "No Track or Bus Selected"
10063 msgstr "Inget spår eller buss vald"
10065 #: route_time_axis.cc:96
10069 #: route_time_axis.cc:97
10073 #: route_time_axis.cc:98
10077 #: route_time_axis.cc:168
10078 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
10081 #: route_time_axis.cc:171
10085 #: route_time_axis.cc:201
10086 msgid "Route Group"
10089 #: route_time_axis.cc:204
10091 msgid "MIDI Controllers and Automation"
10092 msgstr "Rita volymautomatisering"
10094 #: route_time_axis.cc:381
10095 msgid "Show All Automation"
10096 msgstr "Visa all automatisering"
10098 #: route_time_axis.cc:384
10099 msgid "Show Existing Automation"
10100 msgstr "Visa existerande automatisering"
10102 #: route_time_axis.cc:387
10103 msgid "Hide All Automation"
10104 msgstr "Göm all automatisering"
10106 #: route_time_axis.cc:396
10108 msgid "Processor automation"
10109 msgstr "rensa automatisering"
10111 #: route_time_axis.cc:415
10115 #: route_time_axis.cc:472
10117 msgstr "Överlappande"
10119 #: route_time_axis.cc:478
10123 #: route_time_axis.cc:486
10127 #: route_time_axis.cc:555
10129 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
10130 msgstr "Anslut automatiskt utgångar"
10132 #: route_time_axis.cc:564
10134 msgid "(Currently: Existing Material)"
10135 msgstr "Efter existerande material"
10137 #: route_time_axis.cc:567
10139 msgid "(Currently: Capture Time)"
10140 msgstr "Efter inspelningstiden"
10142 #: route_time_axis.cc:575
10143 msgid "Align With Existing Material"
10144 msgstr "Efter existerande material"
10146 #: route_time_axis.cc:580
10147 msgid "Align With Capture Time"
10148 msgstr "Efter inspelningstiden"
10150 #: route_time_axis.cc:585
10154 #: route_time_axis.cc:620
10155 msgid "Normal Mode"
10158 #: route_time_axis.cc:626
10162 #: route_time_axis.cc:632
10163 msgid "Non-Layered Mode"
10164 msgstr "Ej i lager"
10166 #: route_time_axis.cc:645 route_time_axis.cc:1587
10170 #: route_time_axis.cc:965
10172 msgid "Rename Playlist"
10173 msgstr "Spellistans namn"
10175 #: route_time_axis.cc:966
10177 msgid "New name for playlist:"
10178 msgstr "Spellistans namn"
10180 #: route_time_axis.cc:1051
10182 msgid "New Copy Playlist"
10183 msgstr "Spellistans namn"
10185 #: route_time_axis.cc:1052 route_time_axis.cc:1105
10187 msgid "Name for new playlist:"
10188 msgstr "Spellistans namn"
10190 #: route_time_axis.cc:1104
10192 msgid "New Playlist"
10195 #: route_time_axis.cc:1295
10197 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
10198 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
10200 #: route_time_axis.cc:1476
10201 msgid "New Copy..."
10202 msgstr "Ny kopia..."
10204 #: route_time_axis.cc:1480
10209 #: route_time_axis.cc:1481
10214 #: route_time_axis.cc:1486
10215 msgid "Clear Current"
10216 msgstr "Rensa aktuell"
10218 #: route_time_axis.cc:1489
10220 msgid "Select From All..."
10221 msgstr "Välj från alla..."
10223 #: route_time_axis.cc:1577
10224 msgid "Take: %1.%2"
10227 #: route_time_axis.cc:2267
10231 #: route_time_axis.cc:2270
10233 msgid "Remove \"%1\""
10234 msgstr "Ta bort '%s'"
10236 #: route_time_axis.cc:2320 route_time_axis.cc:2357
10237 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
10240 #: route_time_axis.cc:2388
10242 msgid "After-fade listen (AFL)"
10243 msgstr "efter volymreglage"
10245 #: route_time_axis.cc:2392
10247 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
10248 msgstr "före volymreglare"
10250 #: route_time_axis.cc:2396
10254 #: route_time_axis.cc:2400
10259 msgid "Mute this track"
10260 msgstr "Tysta detta spår"
10263 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
10264 msgstr "Tysta andra (icke-solade) spår"
10267 msgid "Enable recording on this track"
10271 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
10276 msgid "Monitor input"
10277 msgstr "Medhörning"
10281 msgid "Monitor playback"
10282 msgstr "Stanna uppspelning"
10286 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
10287 msgstr "Inte ansluten till JACK - in/ut-ändringar är inte möjliga"
10294 msgid "Assign all tracks (prefader)"
10298 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
10302 msgid "Assign all tracks (postfader)"
10306 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
10311 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
10312 msgstr "till valda spår"
10315 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
10320 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
10321 msgstr "Lägg till i valt spår"
10324 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
10329 msgid "Copy track/bus gains to sends"
10330 msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
10333 msgid "Set sends gain to -inf"
10337 msgid "Set sends gain to 0dB"
10340 #: route_ui.cc:1206
10342 msgid "Solo Isolate"
10343 msgstr "Solo-säker"
10345 #: route_ui.cc:1235
10347 msgstr "Före-nivåreglage"
10349 #: route_ui.cc:1241
10351 msgstr "Efter-nivåreglage"
10353 #: route_ui.cc:1247
10354 msgid "Control Outs"
10355 msgstr "Kontrollutgångar"
10357 #: route_ui.cc:1253
10359 msgstr "Huvudutgångar"
10361 #: route_ui.cc:1385
10362 msgid "Color Selection"
10365 #: route_ui.cc:1472
10368 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
10370 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
10372 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10374 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
10375 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
10376 "(detta kan inte ångras)"
10378 #: route_ui.cc:1474
10381 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
10383 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10385 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
10386 "(detta kan inte ångras)"
10388 #: route_ui.cc:1482
10390 msgid "Remove track"
10391 msgstr "Ta bort markör"
10393 #: route_ui.cc:1484
10396 msgstr "Ta bort '%s'"
10398 #: route_ui.cc:1511
10400 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
10401 "Do you want to use this new name?"
10404 #: route_ui.cc:1515
10406 msgid "Use the new name"
10407 msgstr "nytt namn: "
10409 #: route_ui.cc:1516
10411 msgid "Re-edit the name"
10412 msgstr "ändra tempo"
10414 #: route_ui.cc:1529
10415 msgid "Rename Track"
10416 msgstr "Döp om spår"
10418 #: route_ui.cc:1531
10420 msgstr "Byt namn på buss"
10422 #: route_ui.cc:1690
10424 msgstr "-fördröjning"
10426 #: route_ui.cc:1703
10427 msgid "Cannot create route template directory %1"
10430 #: route_ui.cc:1709
10431 msgid "Save As Template"
10432 msgstr "Spara som spårmall"
10434 #: route_ui.cc:1710
10435 msgid "Template name:"
10436 msgstr "Namn på spårmall:"
10438 #: route_ui.cc:1783
10439 msgid "Remote Control ID"
10440 msgstr "Fjärrstyrnings-ID"
10442 #: route_ui.cc:1793
10443 msgid "Remote control ID:"
10446 #: route_ui.cc:1807
10448 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
10451 "The remote control ID of %3 cannot be changed."
10454 #: route_ui.cc:1811
10456 msgid "the master bus"
10457 msgstr "Skapa master-buss"
10459 #: route_ui.cc:1811
10461 msgid "the monitor bus"
10462 msgstr "Skapa medhörningsbuss"
10464 #: route_ui.cc:1813
10466 "The remote control ID of %6 is: %3\n"
10469 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
10471 "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
10475 #: route_ui.cc:1816
10480 #: route_ui.cc:1816
10483 msgstr "redigerare"
10485 #: route_ui.cc:1871
10487 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
10490 "Vänsterklicka för att invertera (fasinvers) kanal %1 i detta spår. "
10491 "Högerklicka för att visa menyn"
10493 #: route_ui.cc:1873
10494 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
10497 #: search_path_option.cc:35
10499 msgid "Select folder to search for media"
10500 msgstr "Välj mapp för sessionen"
10502 #: search_path_option.cc:44
10504 msgid "Click to add a new location"
10505 msgstr " Klicka här för att lägga till ett format"
10507 #: search_path_option.cc:51
10509 msgid "the session folder"
10510 msgstr "Skapa sessionsmappen i:"
10515 msgstr "Skicka MTC"
10517 #: session_import_dialog.cc:64
10519 msgid "Import from Session"
10520 msgstr "Importera från session"
10522 #: session_import_dialog.cc:73
10524 msgstr "Beståndsdelar"
10526 #: session_import_dialog.cc:110
10527 msgid "Cannot load XML for session from %1"
10530 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
10531 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
10532 msgstr "Vissa beståndsdelar hade fel i sig. Se loggen"
10534 #: session_import_dialog.cc:163
10536 msgid "Import from session"
10537 msgstr "Importera från session"
10539 #: session_import_dialog.cc:227
10540 msgid "This will select all elements of this type!"
10541 msgstr "Detta väljer alla beståndsdelar av denna typen!"
10543 #: session_metadata_dialog.cc:302
10547 #: session_metadata_dialog.cc:306
10548 msgid "Values (current value on top)"
10549 msgstr "Värden (aktuellt värde längst upp)"
10551 #: session_metadata_dialog.cc:520
10554 msgstr "Användarnamn:"
10556 #: session_metadata_dialog.cc:528
10560 #: session_metadata_dialog.cc:531
10564 #: session_metadata_dialog.cc:534
10566 msgid "Organization"
10567 msgstr "panoreringsautomatiseringsläge"
10569 #: session_metadata_dialog.cc:537
10574 #: session_metadata_dialog.cc:551
10578 #: session_metadata_dialog.cc:554
10579 msgid "Track Number"
10580 msgstr "Spårnummer"
10582 #: session_metadata_dialog.cc:557
10584 msgstr "Undertitel"
10586 #: session_metadata_dialog.cc:560
10588 msgstr "Gruppering"
10590 #: session_metadata_dialog.cc:563
10594 #: session_metadata_dialog.cc:566
10598 #: session_metadata_dialog.cc:569
10602 #: session_metadata_dialog.cc:572
10604 msgstr "Upphovsrätt"
10606 #: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
10610 #: session_metadata_dialog.cc:588
10614 #: session_metadata_dialog.cc:591
10615 msgid "Album Artist"
10616 msgstr "Albumartist"
10618 #: session_metadata_dialog.cc:594
10619 msgid "Total Tracks"
10620 msgstr "Totalt antal spår"
10622 #: session_metadata_dialog.cc:597
10623 msgid "Disc Subtitle"
10624 msgstr "Skivans undertitel"
10626 #: session_metadata_dialog.cc:600
10627 msgid "Disc Number"
10628 msgstr "Skivans nummer"
10630 #: session_metadata_dialog.cc:603
10631 msgid "Total Discs"
10632 msgstr "Total antal skivor"
10634 #: session_metadata_dialog.cc:606
10635 msgid "Compilation"
10638 #: session_metadata_dialog.cc:609
10642 #: session_metadata_dialog.cc:617
10646 #: session_metadata_dialog.cc:622
10648 msgstr "Textförfattare"
10650 #: session_metadata_dialog.cc:625
10652 msgstr "Kompositör"
10654 #: session_metadata_dialog.cc:628
10658 #: session_metadata_dialog.cc:631
10662 #: session_metadata_dialog.cc:634
10666 #: session_metadata_dialog.cc:637
10668 msgstr "Ljudtekniker"
10670 #: session_metadata_dialog.cc:640
10674 #: session_metadata_dialog.cc:643
10678 #: session_metadata_dialog.cc:646
10680 msgid "Metadata|Mixer"
10681 msgstr "Redigera metadata..."
10683 #: session_metadata_dialog.cc:654
10687 #: session_metadata_dialog.cc:659
10692 #: session_metadata_dialog.cc:662
10696 #: session_metadata_dialog.cc:670
10697 msgid "Edit Session Metadata"
10698 msgstr "Redigera sessionens metadata"
10700 #: session_metadata_dialog.cc:701
10701 msgid "Import session metadata"
10702 msgstr "Importa sessionsmetadata"
10704 #: session_metadata_dialog.cc:722
10705 msgid "Choose session to import metadata from"
10708 #: session_metadata_dialog.cc:760
10709 msgid "This session file could not be read!"
10712 #: session_metadata_dialog.cc:770
10714 "The session file didn't contain metadata!\n"
10715 "Maybe this is an old session format?"
10718 #: session_metadata_dialog.cc:789
10719 msgid "Import all from:"
10722 #: session_option_editor.cc:32
10723 msgid "Session Properties"
10724 msgstr "Sessionsegenskaper"
10726 #: session_option_editor.cc:41
10728 msgid "Timecode Settings"
10729 msgstr "Tidskod: sekunder"
10731 #: session_option_editor.cc:45
10732 msgid "Timecode frames-per-second"
10733 msgstr "Rutor-per-sekund för tidskod"
10735 #: session_option_editor.cc:50
10739 #: session_option_editor.cc:51
10743 #: session_option_editor.cc:52
10747 #: session_option_editor.cc:53
10751 #: session_option_editor.cc:54
10754 msgstr "29.97 fall"
10756 #: session_option_editor.cc:55
10758 msgstr "29.97 fall"
10760 #: session_option_editor.cc:56
10764 #: session_option_editor.cc:57
10768 #: session_option_editor.cc:58
10772 #: session_option_editor.cc:59
10776 #: session_option_editor.cc:65
10778 msgid "Pull-up / pull-down"
10779 msgstr "Uppåtdrag / Nedåtdrag"
10781 #: session_option_editor.cc:70
10782 msgid "4.1667 + 0.1%"
10785 #: session_option_editor.cc:71
10789 #: session_option_editor.cc:72
10790 msgid "4.1667 - 0.1%"
10793 #: session_option_editor.cc:73
10797 #: session_option_editor.cc:74
10801 #: session_option_editor.cc:75
10805 #: session_option_editor.cc:76
10806 msgid "-4.1667 + 0.1%"
10809 #: session_option_editor.cc:77
10813 #: session_option_editor.cc:78
10814 msgid "-4.1667 - 0.1%"
10817 #: session_option_editor.cc:85
10819 "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
10823 #: session_option_editor.cc:92
10825 "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-sync)."
10828 #: session_option_editor.cc:98
10830 msgid "Ext Timecode Offsets"
10831 msgstr "Tidskodsförskjutning"
10833 #: session_option_editor.cc:102
10835 msgid "Slave Timecode offset"
10836 msgstr "Tidskodsförskjutning"
10838 #: session_option_editor.cc:109
10839 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
10842 #: session_option_editor.cc:115
10844 msgid "Timecode Generator offset"
10845 msgstr "Tidskodsförskjutning"
10847 #: session_option_editor.cc:122
10849 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
10852 #: session_option_editor.cc:126
10853 msgid "JACK Transport/Time Settings"
10856 #: session_option_editor.cc:130
10858 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
10861 #: session_option_editor.cc:139
10863 msgid "Default crossfade type"
10864 msgstr "Övertoning"
10866 #: session_option_editor.cc:144
10867 msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
10870 #: session_option_editor.cc:145
10871 msgid "Linear (-6dB) crossfade"
10874 #: session_option_editor.cc:150
10875 msgid "destructive-xfade-seconds"
10878 #: session_option_editor.cc:151
10879 msgid "Destructive crossfade length"
10880 msgstr "Destruktiv övertonings längd"
10882 #: session_option_editor.cc:160
10883 msgid "Region fades active"
10884 msgstr "Regiontoningar aktiva"
10886 #: session_option_editor.cc:167
10887 msgid "Region fades visible"
10888 msgstr "Regiontoningar synliga"
10890 #: session_option_editor.cc:174 session_option_editor.cc:187
10891 #: session_option_editor.cc:201 session_option_editor.cc:203
10892 #: session_option_editor.cc:209 session_option_editor.cc:216
10896 #: session_option_editor.cc:174
10897 msgid "Audio file format"
10898 msgstr "Ljudfilsformat"
10900 #: session_option_editor.cc:178
10901 msgid "Sample format"
10902 msgstr "Sampleformat"
10904 #: session_option_editor.cc:183
10905 msgid "32-bit floating point"
10908 #: session_option_editor.cc:184
10909 msgid "24-bit integer"
10912 #: session_option_editor.cc:185
10913 msgid "16-bit integer"
10916 #: session_option_editor.cc:191
10920 #: session_option_editor.cc:196
10921 msgid "Broadcast WAVE"
10924 #: session_option_editor.cc:197
10928 #: session_option_editor.cc:198
10932 #: session_option_editor.cc:203
10933 msgid "File locations"
10934 msgstr "Filplatser"
10936 #: session_option_editor.cc:205
10937 msgid "Search for audio files in:"
10938 msgstr "Sök efter ljudfiler i:"
10940 #: session_option_editor.cc:211
10941 msgid "Search for MIDI files in:"
10942 msgstr "Sök efter MIDI-filer i:"
10944 #: session_option_editor.cc:222
10946 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
10949 #: session_option_editor.cc:229
10951 msgid "Use monitor section in this session"
10952 msgstr "Jag vill ha fler alternativ för sessionen"
10954 #: session_option_editor.cc:240
10955 msgid "MIDI region copies are independent"
10958 #: session_option_editor.cc:247
10961 "Policy for handling overlapping notes\n"
10962 " on the same MIDI channel"
10964 "Hur hantera överlappningar\n"
10965 "av identiska noter och kanaler"
10967 #: session_option_editor.cc:252
10968 msgid "never allow them"
10969 msgstr "tillåter inte"
10971 #: session_option_editor.cc:253
10972 msgid "don't do anything in particular"
10973 msgstr "gör inget särskilt"
10975 #: session_option_editor.cc:254
10976 msgid "replace any overlapped existing note"
10977 msgstr "ersätt existerande överlappande not"
10979 #: session_option_editor.cc:255
10980 msgid "shorten the overlapped existing note"
10981 msgstr "förkorta den existerande överlappande not"
10983 #: session_option_editor.cc:256
10984 msgid "shorten the overlapping new note"
10985 msgstr "förkorta den nya överlappande noten"
10987 #: session_option_editor.cc:257
10988 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
10989 msgstr "ersätt båda överlappande noter med en enstaka not"
10991 #: session_option_editor.cc:261
10993 msgid "Glue to bars and beats"
10994 msgstr "Klistra mot takt & slag"
10996 #: session_option_editor.cc:265
10998 msgid "Glue new markers to bars and beats"
10999 msgstr "Klistra mot takt & slag"
11001 #: session_option_editor.cc:272
11003 msgid "Glue new regions to bars and beats"
11004 msgstr "Klistra mot takt & slag"
11006 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
11007 msgid "as new tracks"
11008 msgstr "som nya spår"
11010 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
11011 msgid "to selected tracks"
11012 msgstr "till valda spår"
11014 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
11015 msgid "to region list"
11016 msgstr "till regionslistan"
11018 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
11019 msgid "as new tape tracks"
11020 msgstr "som nya bandspår"
11024 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
11025 msgstr "programmeringsfel: omöjlig kontroll-metod"
11029 msgstr "Spela autom."
11031 #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:237
11033 msgid "<b>Sound File Information</b>"
11034 msgstr "<b>Information</b>"
11044 #: sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:530
11049 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
11053 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
11054 msgstr "Kunde inte läsa fil: %1 (%2)."
11057 msgid "Could not access soundfile: "
11058 msgstr "Dela kanaler"
11061 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
11064 #: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425
11070 msgid "Audio and MIDI files"
11074 msgid "Audio files"
11079 msgstr "MIDI-filer"
11083 msgstr "Alla filer"
11086 msgid "Browse Files"
11094 msgid "Search Tags"
11095 msgstr "Sök taggar"
11115 msgstr "Långsammast"
11122 msgid "Most downloaded"
11127 msgid "Least downloaded"
11131 msgid "Highest rated"
11135 msgid "Lowest rated"
11154 msgstr "Varaktighet (sekunder)"
11159 msgstr "Max storlek"
11164 msgstr "Samplingsfrekvens:"
11171 msgid "Search Freesound"
11172 msgstr "Sök i Freesound"
11175 msgid "Press to import selected files and close this window"
11179 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
11183 msgid "Press to close this window without importing any files"
11187 msgid "found %1 match"
11188 msgid_plural "found %1 matches"
11193 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
11197 msgid "%1 more page of 100 results available"
11198 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
11203 msgid "No more results available"
11214 #: sfdb_ui.cc:1033 sfdb_ui.cc:1035
11224 msgid "Search returned no results."
11228 msgid "Found %1 match"
11229 msgid_plural "Found %1 matches"
11233 #: sfdb_ui.cc:1277 sfdb_ui.cc:1585 sfdb_ui.cc:1635 sfdb_ui.cc:1653
11234 msgid "one track per file"
11235 msgstr "ett spår per fil"
11237 #: sfdb_ui.cc:1280 sfdb_ui.cc:1636 sfdb_ui.cc:1654
11239 msgid "one track per channel"
11240 msgstr "ett spår per fil"
11242 #: sfdb_ui.cc:1288 sfdb_ui.cc:1638 sfdb_ui.cc:1655
11244 msgid "sequence files"
11245 msgstr "rensade filer"
11247 #: sfdb_ui.cc:1291 sfdb_ui.cc:1643
11249 msgid "all files in one track"
11250 msgstr "som nya spår"
11252 #: sfdb_ui.cc:1292 sfdb_ui.cc:1637
11254 msgid "merge files"
11255 msgstr "rensade filer"
11257 #: sfdb_ui.cc:1298 sfdb_ui.cc:1640
11259 msgid "one region per file"
11260 msgstr "ett spår per fil"
11262 #: sfdb_ui.cc:1301 sfdb_ui.cc:1641
11264 msgid "one region per channel"
11265 msgstr "Skapa en region för varje kanal"
11267 #: sfdb_ui.cc:1306 sfdb_ui.cc:1642 sfdb_ui.cc:1656
11269 msgid "all files in one region"
11270 msgstr "justera region"
11275 "One or more of the selected files\n"
11276 "cannot be used by %1"
11278 "En eller flera filer kunde\n"
11279 "inte användas av Ardour"
11282 msgid "Copy files to session"
11283 msgstr "Kopiera filer till sessionen"
11285 #: sfdb_ui.cc:1530 sfdb_ui.cc:1693
11286 msgid "file timestamp"
11287 msgstr "filens timestamp"
11289 #: sfdb_ui.cc:1531 sfdb_ui.cc:1695
11291 msgstr "redigeringspunkten"
11293 #: sfdb_ui.cc:1532 sfdb_ui.cc:1697
11295 msgstr "startmarkören"
11298 msgid "session start"
11299 msgstr "sessionens start"
11302 msgid "<b>Add files as ...</b>"
11307 msgid "<b>Insert at</b>"
11308 msgstr "Infoga vid:"
11312 msgid "<b>Mapping</b>"
11313 msgstr "<b>Gemensamt</b>"
11317 msgid "<b>Conversion quality</b>"
11318 msgstr "Konverteringskvalitet:"
11320 #: sfdb_ui.cc:1603 sfdb_ui.cc:1709
11324 #: sfdb_ui.cc:1604 sfdb_ui.cc:1711
11328 #: sfdb_ui.cc:1605 sfdb_ui.cc:1713
11336 #: shuttle_control.cc:55
11338 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
11339 msgstr "Shuttle-hastighetskontrol"
11341 #: shuttle_control.cc:164
11346 #: shuttle_control.cc:172
11350 #: shuttle_control.cc:178 shuttle_control.cc:598
11355 #: shuttle_control.cc:182 shuttle_control.cc:601
11360 #: shuttle_control.cc:216
11361 msgid "Maximum speed"
11362 msgstr "Maxhastighet"
11364 #: shuttle_control.cc:560
11367 msgstr "Uppspelning"
11369 #: shuttle_control.cc:575
11371 msgid "<<< %+d semitones"
11374 #: shuttle_control.cc:577
11376 msgid ">>> %+d semitones"
11379 #: shuttle_control.cc:582
11385 msgid "%1 loading ..."
11388 #: speaker_dialog.cc:40
11390 msgid "Add Speaker"
11391 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
11393 #: speaker_dialog.cc:41
11395 msgid "Remove Speaker"
11396 msgstr "Ta bort markör"
11398 #: speaker_dialog.cc:63
11404 msgid "Create a new session"
11405 msgstr "Öppna en ny session"
11408 msgid "Open an existing session"
11409 msgstr "Öppna en existerande session"
11414 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
11415 "%1 will play NO role in monitoring"
11417 "Använd en extern mixer eller ljudhårdvarans mixer.\n"
11418 "Ardour kommer INTE hantera medhörningen"
11422 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
11423 msgstr "Be %1 spela upp ljud medans det spelas in"
11426 msgid "I'd like more options for this session"
11427 msgstr "Jag vill ha fler alternativ för sessionen"
11431 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
11433 "Ardour 3.0 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
11434 "it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
11436 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
11437 "stable or reliable\n"
11438 " though it may be so, depending on your workflow.\n"
11439 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
11440 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
11442 " making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
11443 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
11444 "pass on comments.\n"
11445 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
11447 " can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
11449 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
11451 " http://ardour.org/support\n"
11455 msgid "This is a BETA RELEASE"
11459 msgid "Audio / MIDI Setup"
11460 msgstr "Audio-/MIDI-inställningar"
11465 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
11466 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
11467 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
11469 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
11472 "<span size=\"larger\">%1 är ett inspelningsprogram. Du kan använda det\n"
11473 "för att spela in, redigera, mixa flerspårigt ljud. Du kan skapa dina\n"
11474 "egna CD-skivor, mixa videoljud eller helt enkelt experimentera med\n"
11475 "nya idéer kring musik och ljud.\n"
11477 "Det finns några saker som behöver ställas in innan du kan börja\n"
11478 "använda programmet.</span>"
11481 msgid "Welcome to %1"
11482 msgstr "Välkommen till %1"
11485 msgid "Default folder for %1 sessions"
11486 msgstr "Standardplatsen för %1-sessioner"
11490 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
11491 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
11493 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
11495 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
11497 "Varje session i %1 har en egen mapp.\n"
11498 "Dessa kan använda mycket diskutrymme om du spelar in ljud.\n"
11500 "Vilken plats skulle du vilja använda som förval?\n"
11502 "<i>(Du kan så klart placera sessioner var du vill, detta är bara "
11503 "stanardplatsen)</i>"
11506 msgid "Default folder for new sessions"
11507 msgstr "Standardplats för nya sessioner"
11512 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
11513 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
11514 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
11515 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
11516 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
11518 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
11521 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11523 "Då du spelar in instrument eller sång så vill du antagligen lyssna på\n"
11524 "signalen. Detta kallas \"medhörning\". Det finns olika tillvägagångssätt\n"
11525 "beroende på utrustningen du har och hur den är konfigurerad.\n"
11526 "De två vanligaste visas nedan. Välj det som passar din situation.\n"
11528 "<i>(Du kan ändra detta när du vill via Inställningar)</i>"
11531 msgid "Monitoring Choices"
11532 msgstr "Medhörningsalternativ"
11535 msgid "Use a Master bus directly"
11536 msgstr "Använd master-bussen"
11541 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
11542 "for simple usage."
11544 "Anslut master-bussen direkt till hårdvaruutgångar.\n"
11545 "<i>Att föredra för enkla användningsområden</i>."
11548 msgid "Use an additional Monitor bus"
11549 msgstr "Använd en ytterligare medhörningsbuss"
11553 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
11554 "greater control in monitoring without affecting the mix."
11556 "Använd en medhörningsbuss mellan mater-bussen och hårdvaruutgångarna för \n"
11557 "större kontroll av medhörning, utan att påverka mixen."
11561 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
11562 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
11564 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11568 msgid "Monitor Section"
11569 msgstr "Medhörningssektion"
11572 msgid "What would you like to do ?"
11573 msgstr "Vad vill du göra?"
11580 msgid "Session name:"
11581 msgstr "Sessionens namn:"
11584 msgid "Create session folder in:"
11585 msgstr "Skapa sessionsmappen i:"
11588 msgid "Select folder for session"
11589 msgstr "Välj mapp för sessionen"
11592 msgid "Use this template"
11593 msgstr "Använd denna mall"
11596 msgid "no template"
11597 msgstr "ingen mall"
11600 msgid "Use an existing session as a template:"
11601 msgstr "Använd en existerande session som mall:"
11604 msgid "Select template"
11608 msgid "New Session"
11609 msgstr "Ny session"
11612 msgid "Select session file"
11613 msgstr "Välj sessionsfil"
11620 msgid "Select a session"
11621 msgstr "Välj en session"
11623 #: startup.cc:1094 startup.cc:1095 startup.cc:1096
11628 msgid "<b>Busses</b>"
11629 msgstr "<b>Bussar</b>"
11632 msgid "<b>Inputs</b>"
11633 msgstr "<b>Ingångar</b>"
11636 msgid "<b>Outputs</b>"
11637 msgstr "<b>Utgångar</b>"
11640 msgid "Create master bus"
11641 msgstr "Skapa master-buss"
11645 msgid "Automatically connect to physical inputs"
11646 msgstr "Anslut automatiskt till fysiska ingångar"
11648 #: startup.cc:1137 startup.cc:1196
11650 msgstr "Använd endast"
11653 msgid "Automatically connect outputs"
11654 msgstr "Anslut automatiskt utgångar"
11657 msgid "... to master bus"
11658 msgstr "...till master-bussen"
11661 msgid "... to physical outputs"
11662 msgstr "...till fysiska utgångar"
11665 msgid "Advanced Session Options"
11666 msgstr "Avancerade sessionsalternativ"
11668 #: step_entry.cc:59
11669 msgid "Step Entry: %1"
11672 #: step_entry.cc:64
11676 #: step_entry.cc:65
11680 #: step_entry.cc:66
11684 #: step_entry.cc:67
11688 #: step_entry.cc:68
11692 #: step_entry.cc:69
11696 #: step_entry.cc:70
11701 #: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
11705 #: step_entry.cc:190
11706 msgid "Set note length to a whole note"
11709 #: step_entry.cc:191
11710 msgid "Set note length to a half note"
11713 #: step_entry.cc:192
11714 msgid "Set note length to a quarter note"
11717 #: step_entry.cc:193
11718 msgid "Set note length to a eighth note"
11721 #: step_entry.cc:194
11722 msgid "Set note length to a sixteenth note"
11725 #: step_entry.cc:195
11727 msgid "Set note length to a thirty-second note"
11728 msgstr "Fäst mot trettio sekunder"
11730 #: step_entry.cc:196
11731 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
11734 #: step_entry.cc:275
11735 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
11738 #: step_entry.cc:276
11739 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
11742 #: step_entry.cc:277
11743 msgid "Set volume (velocity) to piano"
11746 #: step_entry.cc:278
11747 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
11750 #: step_entry.cc:279
11751 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
11754 #: step_entry.cc:280
11755 msgid "Set volume (velocity) to forte"
11758 #: step_entry.cc:281
11759 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
11762 #: step_entry.cc:282
11763 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
11766 #: step_entry.cc:330
11767 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
11770 #: step_entry.cc:331
11771 msgid "Extend selected notes by note length"
11774 #: step_entry.cc:332
11775 msgid "Use undotted note lengths"
11778 #: step_entry.cc:333
11779 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
11782 #: step_entry.cc:334
11783 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
11786 #: step_entry.cc:335
11787 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
11790 #: step_entry.cc:336
11791 msgid "Insert a note-length's rest"
11794 #: step_entry.cc:337
11795 msgid "Insert a grid-unit's rest"
11798 #: step_entry.cc:338
11799 msgid "Insert a rest until the next beat"
11802 #: step_entry.cc:339
11803 msgid "Insert a rest until the next bar"
11806 #: step_entry.cc:340
11807 msgid "Insert a bank change message"
11810 #: step_entry.cc:341
11812 msgid "Insert a program change message"
11813 msgstr "Initiell programändring"
11815 #: step_entry.cc:342 step_entry.cc:701
11816 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
11819 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:699
11820 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
11823 #: step_entry.cc:400
11827 #: step_entry.cc:414
11832 #: step_entry.cc:599
11834 msgid "Insert Note A"
11835 msgstr "Infoga vid:"
11837 #: step_entry.cc:600
11838 msgid "Insert Note A-sharp"
11841 #: step_entry.cc:601
11843 msgid "Insert Note B"
11844 msgstr "Infoga vid:"
11846 #: step_entry.cc:602
11848 msgid "Insert Note C"
11849 msgstr "Infoga vid:"
11851 #: step_entry.cc:603
11852 msgid "Insert Note C-sharp"
11855 #: step_entry.cc:604
11857 msgid "Insert Note D"
11858 msgstr "Infoga vid:"
11860 #: step_entry.cc:605
11861 msgid "Insert Note D-sharp"
11864 #: step_entry.cc:606
11866 msgid "Insert Note E"
11867 msgstr "Infoga vid:"
11869 #: step_entry.cc:607
11871 msgid "Insert Note F"
11872 msgstr "Infoga vid:"
11874 #: step_entry.cc:608
11875 msgid "Insert Note F-sharp"
11878 #: step_entry.cc:609
11880 msgid "Insert Note G"
11881 msgstr "Infoga vid:"
11883 #: step_entry.cc:610
11884 msgid "Insert Note G-sharp"
11887 #: step_entry.cc:612
11888 msgid "Insert a Note-length Rest"
11891 #: step_entry.cc:613
11892 msgid "Insert a Snap-length Rest"
11895 #: step_entry.cc:615 step_entry.cc:616
11896 msgid "Move to next octave"
11899 #: step_entry.cc:618
11901 msgid "Move to Next Note Length"
11902 msgstr "Välj uttoningslängd"
11904 #: step_entry.cc:619
11906 msgid "Move to Previous Note Length"
11907 msgstr "till föregående regionens slut"
11909 #: step_entry.cc:621
11911 msgid "Increase Note Length"
11912 msgstr "ändra uttoningslängd"
11914 #: step_entry.cc:622
11916 msgid "Decrease Note Length"
11917 msgstr "ändra uttoningslängd"
11919 #: step_entry.cc:624
11920 msgid "Move to Next Note Velocity"
11923 #: step_entry.cc:625
11924 msgid "Move to Previous Note Velocity"
11927 #: step_entry.cc:627
11928 msgid "Increase Note Velocity"
11931 #: step_entry.cc:628
11932 msgid "Decrease Note Velocity"
11935 #: step_entry.cc:630
11936 msgid "Switch to the 1st octave"
11939 #: step_entry.cc:631
11940 msgid "Switch to the 2nd octave"
11943 #: step_entry.cc:632
11944 msgid "Switch to the 3rd octave"
11947 #: step_entry.cc:633
11948 msgid "Switch to the 4th octave"
11951 #: step_entry.cc:634
11952 msgid "Switch to the 5th octave"
11955 #: step_entry.cc:635
11956 msgid "Switch to the 6th octave"
11959 #: step_entry.cc:636
11960 msgid "Switch to the 7th octave"
11963 #: step_entry.cc:637
11964 msgid "Switch to the 8th octave"
11967 #: step_entry.cc:638
11968 msgid "Switch to the 9th octave"
11971 #: step_entry.cc:639
11972 msgid "Switch to the 10th octave"
11975 #: step_entry.cc:640
11976 msgid "Switch to the 11th octave"
11979 #: step_entry.cc:645
11980 msgid "Set Note Length to Whole"
11983 #: step_entry.cc:647
11985 msgid "Set Note Length to 1/2"
11986 msgstr "Välj intoningslängd"
11988 #: step_entry.cc:649
11990 msgid "Set Note Length to 1/3"
11991 msgstr "Välj intoningslängd"
11993 #: step_entry.cc:651
11995 msgid "Set Note Length to 1/4"
11996 msgstr "Välj intoningslängd"
11998 #: step_entry.cc:653
12000 msgid "Set Note Length to 1/8"
12001 msgstr "Välj intoningslängd"
12003 #: step_entry.cc:655
12004 msgid "Set Note Length to 1/16"
12007 #: step_entry.cc:657
12008 msgid "Set Note Length to 1/32"
12011 #: step_entry.cc:659
12012 msgid "Set Note Length to 1/64"
12015 #: step_entry.cc:664
12016 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
12019 #: step_entry.cc:666
12020 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
12023 #: step_entry.cc:668
12024 msgid "Set Note Velocity to Piano"
12027 #: step_entry.cc:670
12028 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
12031 #: step_entry.cc:672
12032 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
12035 #: step_entry.cc:674
12036 msgid "Set Note Velocity to Forte"
12039 #: step_entry.cc:676 step_entry.cc:678
12040 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
12043 #: step_entry.cc:680
12045 msgid "Toggle Triple Notes"
12046 msgstr "Skifta redigeringsläge"
12048 #: step_entry.cc:685
12050 msgid "No Dotted Notes"
12051 msgstr "Ślå an noter"
12053 #: step_entry.cc:687
12055 msgid "Toggled Dotted Notes"
12056 msgstr "Skifta redigeringsläge"
12058 #: step_entry.cc:689
12059 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
12062 #: step_entry.cc:691
12063 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
12066 #: step_entry.cc:694
12068 msgid "Toggle Chord Entry"
12069 msgstr "Växla tillåt inspelning"
12071 #: step_entry.cc:696
12072 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
12075 #: stereo_panner.cc:108
12077 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
12078 msgstr "V:%1 H:%2 Bredd: %3%%"
12080 #: stereo_panner_editor.cc:35
12082 msgid "Stereo Panner"
12083 msgstr "Panorerare"
12085 #: stereo_panner_editor.cc:49
12090 #: strip_silence_dialog.cc:48
12092 msgid "Strip Silence"
12093 msgstr "Klipp ut tystnad..."
12095 #: strip_silence_dialog.cc:79
12096 msgid "Minimum length"
12099 #: strip_silence_dialog.cc:87
12101 msgid "Fade length"
12102 msgstr "Välj intoningslängd"
12104 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
12108 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
12112 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
12115 msgstr "raderad fil"
12117 #: tempo_dialog.cc:55
12120 msgstr "redigeringspunkten"
12122 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
12123 #: tempo_dialog.cc:283
12128 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
12129 #: tempo_dialog.cc:285
12134 #: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
12135 #: tempo_dialog.cc:287
12140 #: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
12141 #: tempo_dialog.cc:289
12146 #: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
12147 #: tempo_dialog.cc:291
12152 #: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
12153 #: tempo_dialog.cc:293
12156 msgstr "sextondel (16)"
12158 #: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
12159 #: tempo_dialog.cc:295
12161 msgid "thirty-second"
12162 msgstr "trettiotvåondel (32)"
12164 #: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
12165 #: tempo_dialog.cc:297
12166 msgid "sixty-fourth"
12169 #: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
12170 #: tempo_dialog.cc:299
12171 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
12174 #: tempo_dialog.cc:120
12175 msgid "Beats per minute:"
12176 msgstr "Slag per minut:"
12178 #: tempo_dialog.cc:152
12180 msgid "Tempo begins at"
12181 msgstr "Tempo börjar vid:"
12183 #: tempo_dialog.cc:240
12185 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
12186 msgstr "orimlig nottypsvärde (%1)"
12188 #: tempo_dialog.cc:266
12191 msgstr "Redigeringsläge"
12193 #: tempo_dialog.cc:314
12194 msgid "Note value:"
12197 #: tempo_dialog.cc:315
12198 msgid "Beats per bar:"
12199 msgstr "Slag per takt:"
12201 #: tempo_dialog.cc:330
12203 msgid "Meter begins at bar:"
12204 msgstr "Taktart börjar vid takt:"
12206 #: tempo_dialog.cc:441
12208 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
12209 msgstr "orimlig nottypsvärde (%1)"
12211 #: theme_manager.cc:56
12213 msgstr "Mörkt tema"
12215 #: theme_manager.cc:57
12216 msgid "Light Theme"
12217 msgstr "Ljust tema"
12219 #: theme_manager.cc:58
12220 msgid "Restore Defaults"
12223 #: theme_manager.cc:59
12225 msgid "Draw \"flat\" buttons"
12226 msgstr "Rita volymautomatisering"
12228 #: theme_manager.cc:60
12230 msgid "Draw waveforms with color gradient"
12231 msgstr "Visa vågformer under inspelning"
12233 #: theme_manager.cc:66
12237 #: theme_manager.cc:215
12238 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
12241 #: time_axis_view.cc:114
12242 msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
12245 #: time_axis_view_item.cc:332
12247 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
12248 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
12249 msgstr[0] "ny varaktighet %1 frames är utom räckvidd för %2"
12250 msgstr[1] "ny varaktighet %1 frames är utom räckvidd för %2"
12252 #: time_fx_dialog.cc:62
12253 msgid "Quick but Ugly"
12254 msgstr "Snabbt men fult"
12256 #: time_fx_dialog.cc:63
12257 msgid "Skip Anti-aliasing"
12258 msgstr "Hoppa över Anti-aliasing"
12260 #: time_fx_dialog.cc:64
12264 #: time_fx_dialog.cc:65
12265 msgid "Minimize time distortion"
12268 #: time_fx_dialog.cc:66
12269 msgid "Preserve Formants"
12272 #: time_fx_dialog.cc:72
12274 msgid "TimeFXDialog"
12275 msgstr "TidsTänjningsDialog"
12277 #: time_fx_dialog.cc:75
12279 msgid "Pitch Shift Audio"
12280 msgstr "Tonhöjdsändring"
12282 #: time_fx_dialog.cc:77
12284 msgid "Time Stretch Audio"
12285 msgstr "Förläng/förkorta"
12287 #: time_fx_dialog.cc:105 transpose_dialog.cc:41
12292 #: time_fx_dialog.cc:110 transpose_dialog.cc:46
12297 #: time_fx_dialog.cc:115
12302 #: time_fx_dialog.cc:123
12307 #: time_fx_dialog.cc:147 time_fx_dialog.cc:150
12309 msgid "TimeFXButton"
12310 msgstr "TidsTänjningsKnapp"
12312 #: time_fx_dialog.cc:155
12313 msgid "Stretch/Shrink"
12314 msgstr "Förläng/Förkorta"
12316 #: time_fx_dialog.cc:165
12318 msgid "<b>Progress</b>"
12319 msgstr "<b>Källor</b>"
12321 #: time_info_box.cc:121
12322 msgid "Start recording at auto-punch start"
12323 msgstr "Starta inspelning vid autoinslagsstart"
12325 #: time_info_box.cc:122
12326 msgid "Stop recording at auto-punch end"
12327 msgstr "Stanna inspelning vid autoinslagsslut"
12329 #: time_selection.cc:40
12330 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
12333 #: transpose_dialog.cc:30
12335 msgid "Transpose MIDI"
12336 msgstr "Transponera"
12338 #: transpose_dialog.cc:55
12340 msgstr "Transponera"
12342 #: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
12343 msgid "Loading default ui configuration file %1"
12346 #: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
12348 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
12349 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
12351 #: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
12352 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12355 #: ui_config.cc:134
12356 msgid "Loading user ui configuration file %1"
12359 #: ui_config.cc:137
12361 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
12362 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
12364 #: ui_config.cc:142
12365 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12368 #: ui_config.cc:150
12369 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
12372 #: ui_config.cc:169
12373 msgid "Config file %1 not saved"
12376 #: utils.cc:110 utils.cc:153
12377 msgid "bad XPM header %1"
12381 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
12382 msgstr "saknar RGBA-stil för \"%1\""
12386 msgid "cannot find XPM file for %1"
12387 msgstr "kan inte hitta bilder för reglageräcke"
12391 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
12392 msgstr "kan inte hitta bilder för reglageräcke"
12395 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
12398 #: verbose_cursor.cc:45
12399 msgid "VerboseCanvasCursor"
12406 #~ msgid "Enable Translations"
12407 #~ msgstr "Filplatser"
12409 #~ msgid "Locate to Range Mark"
12410 #~ msgstr "Flytta startmarkörer till omfångsmarkör"
12412 #~ msgid "Play from Range Mark"
12413 #~ msgstr "Spela från omfångsmarkör"
12416 #~ msgid "Playback/Recording on 1 Device"
12417 #~ msgstr "Upp-/inspelning på 1 enhet"
12420 #~ msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
12421 #~ msgstr "Upp-/inspelning på 2 enheter"
12424 #~ msgid "Channel:"
12425 #~ msgstr "Kanaler:"
12431 #~ msgid "Use overlap equivalency for regions"
12432 #~ msgstr "Använd överlappningsmotsvarighet för regioner"
12434 #~ msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
12436 #~ "Använd en medhörningsbuss (möjliggör AFL/PFL och ytterligare kontroll)"
12438 #~ msgid "Subframes per frame"
12439 #~ msgstr "Underrutor per ruta"
12442 #~ msgid "could not create a new mixed track"
12443 #~ msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
12446 #~ msgid "could not create new audio bus"
12447 #~ msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
12448 #~ msgstr[0] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
12449 #~ msgstr[1] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
12453 #~ "The following %1 files were not in use and \n"
12454 #~ "have been moved to: %2\n"
12456 #~ "After a restart of %5\n"
12458 #~ "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
12460 #~ "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
12462 #~ "Följande %1 %2 användes inte \n"
12463 #~ "och har flyttats till:\n"
12466 #~ "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
12467 #~ "frigöra ytterligarel\n"
12468 #~ "%4 %5byte diskutrymme.\n"
12472 #~ "The following %1 files were deleted from %2,\n"
12473 #~ "releasing %3 %4bytes of disk space"
12475 #~ "Följande %1 %2 raderades från\n"
12477 #~ "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
12480 #~ msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
12481 #~ msgstr "kunde inte skapa ny ljudbuss"
12484 #~ msgid "Always Play Range Selection (if any)"
12485 #~ msgstr "Spela alltid omfång/markering"
12487 #~ msgid "Start playback after any locate"
12488 #~ msgstr "Starta uppspelning vid markörsplacering"
12491 #~ msgid "Always Play Range"
12492 #~ msgstr "Spela omfång"
12494 #~ msgid "Select/Move Objects"
12495 #~ msgstr "Markera/flytta objekt"
12497 #~ msgid "Select/Move Ranges"
12498 #~ msgstr "Markera/flytta omfång"
12500 #~ msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
12501 #~ msgstr "Redigera regionsinnehåll (t.ex. noter)"
12503 #~ msgid "Link Object / Range Tools"
12504 #~ msgstr "Länka objekt-/omfångsverktygen"
12507 #~ msgid "editing|E"
12508 #~ msgstr "Redigering"
12511 #~ msgid "Sharing Editing?"
12512 #~ msgstr "Ändra redigeringspunkt"
12514 #~ msgid "Toggle snap using:"
12515 #~ msgstr "Växla fäst mot rutnät med:"
12517 #~ msgid "Disable plugins during recording"
12518 #~ msgstr "Stäng av insticksprogram vid inspelning"
12521 #~ msgid "Visual|Interface"
12525 #~ msgstr "Redigering"
12527 #~ msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
12528 #~ msgstr "Tidskodskälla delar samplingsklocka med ljudhårdvaran"
12530 #~ msgid "Timecode Offset Negative"
12531 #~ msgstr "Tidskodsförskjutning negativ"
12533 #~ msgid "Crossfades are created"
12534 #~ msgstr "Övertoningar skapas"
12536 #~ msgid "to span entire overlap"
12537 #~ msgstr "för att täcka hela överlappningen"
12540 #~ msgid "use existing region fade shape"
12541 #~ msgstr "Använd en existerande session som mall:"
12543 #~ msgid "Short crossfade length"
12544 #~ msgstr "Kort övertonings längd"
12546 #~ msgid "Create crossfades automatically"
12547 #~ msgstr "Skapa övertoningar automatiskt"
12549 #~ msgid "Add files:"
12550 #~ msgstr "Lägg till:"
12552 #~ msgid "Mapping:"
12553 #~ msgstr "Lägg som:"
12556 #~ msgid "Add MIDI Controller Track"
12557 #~ msgstr "Skicka MIDI-kontrollgensvar"
12560 #~ msgid "%1 could not start JACK"
12561 #~ msgstr "kunde inte starta JACK-servern:"
12565 #~ "There are several possible reasons:\n"
12567 #~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
12568 #~ "2) JACK is running as another user.\n"
12570 #~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
12572 #~ "Det finns flera möjliga anledningar:\n"
12574 #~ "1) JACK är inte igång.\n"
12575 #~ "2) JACK är startat av en annan användare, kanske root.\n"
12576 #~ "3) Det finns redan en annan klient som heter \"ardour\".\n"
12578 #~ "Överväg dessa möjligheter, och starta måhända (om) JACK."
12580 #~ msgid "Toolbars when Maximised"
12581 #~ msgstr "Verktygsrader i helskärmsläge"
12586 #~ msgid "Show All Crossfades"
12587 #~ msgstr "Visa alla övertoningar"
12590 #~ msgid "Edit Crossfade"
12591 #~ msgstr "Övertoning"
12593 #~ msgid "Out (dry)"
12594 #~ msgstr "Ut (torr)"
12596 #~ msgid "In (dry)"
12597 #~ msgstr "In (torr)"
12599 #~ msgid "With Pre-roll"
12600 #~ msgstr "Med För-rull"
12602 #~ msgid "With Post-roll"
12603 #~ msgstr "Med Efter-rull"
12606 #~ msgid "Edit crossfade"
12607 #~ msgstr "Övertoning"
12609 #~ msgid "Route Groups"
12610 #~ msgstr "Ruttgrupper"
12613 #~ msgstr "Sluta tysta"
12616 #~ msgid "Convert to Short"
12617 #~ msgstr "Konvertera till kort"
12620 #~ msgid "Convert to Full"
12621 #~ msgstr "Konvertera till full"
12623 #~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
12624 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt"
12626 #~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
12627 #~ msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten bakåt"
12629 #~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
12630 #~ msgstr "Knuffa region/markering bakåt"
12635 #~ msgid "Jump Forward to Mark"
12636 #~ msgstr "Hoppa framåt till markör"
12638 #~ msgid "Jump Backward to Mark"
12639 #~ msgstr "Hoppa framåt till markör"
12641 #~ msgid "Nudge Next Backward"
12642 #~ msgstr "Knuffa nästa bakåt"
12644 #~ msgid "Forward to Grid"
12645 #~ msgstr "Framåt i rutnät"
12647 #~ msgid "Backward to Grid"
12648 #~ msgstr "Bakåt i rutnät"
12650 #~ msgid "Move Backwards to Transient"
12651 #~ msgstr "Gå bakåt till transient"
12653 #~ msgid "Add Range Marker(s)"
12654 #~ msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
12656 #~ msgid "Envelope Visible"
12657 #~ msgstr "Konvolut synligt"
12660 #~ msgstr "Grena ut"
12662 #~ msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
12663 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
12667 #~ msgstr "Ställ in"
12671 #~ msgstr "Ställ in"
12674 #~ msgid "region gain envelope visible"
12675 #~ msgstr "Ändra konvolutsvisning"
12678 #~ msgid "time stretch"
12679 #~ msgstr "tidstänjning"
12681 #~ msgid "Realtime Priority"
12682 #~ msgstr "Realtidsprioritering"
12684 #~ msgid "Input channels:"
12685 #~ msgstr "Ingångar:"
12687 #~ msgid "Output channels:"
12688 #~ msgstr "Utgångar:"
12691 #~ msgid "Advanced options"
12692 #~ msgstr "Avancerade inställningar"
12694 #~ msgid "Include in Filename(s):"
12695 #~ msgstr "Inkludera i filnamn:"
12697 #~ msgid "New From"
12698 #~ msgstr "Ny från"
12702 #~ msgstr "Inställningar"
12709 #~ msgid "Control-"
12710 #~ msgstr "Kontroller"
12713 #~ msgid "Set value to playhead"
12714 #~ msgstr "Sätt värdet till startmarkören"
12717 #~ msgid "Jump to the end of this range"
12718 #~ msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
12721 #~ msgid "End time"
12722 #~ msgstr "Beskär slutpunkt"
12725 #~ msgid "Could not create user configuration directory"
12726 #~ msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
12729 #~ msgid "MIDI Thru"
12730 #~ msgstr "MIDI-spårare"
12732 #~ msgid "Store this many lines: "
12733 #~ msgstr "Lagra så här många rader: "
12738 #~ msgid "New send"
12739 #~ msgstr "Ny Sänd"
12741 #~ msgid "New Send ..."
12742 #~ msgstr "Ny Sänd..."
12745 #~ msgid "Controls..."
12746 #~ msgstr "Kontroller"
12748 #~ msgid "Quantize Type"
12749 #~ msgstr "Kvantiseringstyp"
12751 #~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
12752 #~ msgstr "Sekundär klockdelta till redigeringspunkten"
12755 #~ msgid "Route active state"
12756 #~ msgstr "automatiseringstillstånd"
12759 #~ "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-"
12760 #~ "click to show menu."
12762 #~ "Vänsterklicka för att invertera (fasinvers) alla kanaler i detta spåret. "
12763 #~ "Högerklicka för att visa menyn"
12765 #~ msgid "Crossfades active"
12766 #~ msgstr "Övertoningar aktiva"
12768 #~ msgid "Layering (in overlaid mode)"
12769 #~ msgstr "Lagerhantering (i överlappande läge)"
12772 #~ msgid "Layering model"
12776 #~ msgid "later is higher"
12777 #~ msgstr "Senare är högre"
12780 #~ msgid "most recently moved or added is higher"
12781 #~ msgstr "Senast flyttade/tillagda är högre"
12784 #~ msgid "most recently added is higher"
12785 #~ msgstr "Senast tillagda är högre"
12787 #~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
12788 #~ msgstr "Broadcast WAVE-metadata"
12792 #~ msgstr "Användning: "
12795 #~ "<i><small>(You can change this preference at any time, via the "
12796 #~ "Preferences dialog)</small></i>"
12798 #~ "<i><small>(Du kan ändra detta när du vill via Inställningar)</small></i>"
12800 #~ msgid "second (2)"
12801 #~ msgstr "sekond (2)"
12803 #~ msgid "eighth (8)"
12804 #~ msgstr "åttondel (8)"
12806 #~ msgid "garbaged note type entry (%1)"
12807 #~ msgstr "skräpad nottypsvärde (%1)"
12809 #~ msgid "Strict Linear"
12810 #~ msgstr "Strikt linjär"
12833 #~ msgid "AUDITION"
12834 #~ msgstr "AVLYSSNING"
12837 #~ msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
12838 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %.1f kHz / %4.1f msek"
12841 #~ msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
12842 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %u kHz / %4.1f msek"
12845 #~ msgid "DSP: %5.1f%%"
12846 #~ msgstr "DSP-belastning: %.1f%%"
12848 #~ msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
12849 #~ msgstr "Buffertar u-s:%<PRIu32>%% i-s:%<PRIu32>%%"
12852 #~ msgid "Disk: 24hrs+"
12853 #~ msgstr "Utrymme: 24h+"
12855 #~ msgid "Does %1 control the time?"
12856 #~ msgstr "Är %1 huvudklocka?"
12859 #~ msgid "External"
12862 #~ msgid "automation"
12863 #~ msgstr "automatisering"
12866 #~ msgid "Delete Unused"
12867 #~ msgstr "Radera med"
12870 #~ msgid "Exclusive"
12871 #~ msgstr "Avskild solo"
12874 #~ msgid "Solo/Mute"
12875 #~ msgstr "Solo / tysta"
12877 #~ msgid "Activate all"
12878 #~ msgstr "Aktivera alla"
12880 #~ msgid "post-fader but before post-fader processors"
12881 #~ msgstr "efter-nivåreglage men innan efter-nivåreglageprocessorer"
12883 #~ msgid "A track already exists with that name"
12884 #~ msgstr "Ett spår med det namnet existerar redan"
12887 #~ msgid "MIDI Note Overlaps"
12888 #~ msgstr "Redigera MIDI-noter"
12890 #~ msgid "Password:"
12891 #~ msgstr "Lösenord:"
12894 #~ msgid "Cancelling.."
12895 #~ msgstr "Räknar ut..."
12897 #~ msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
12898 #~ msgstr "okänt spårhöjdsnamn \"%1\" i XML-GUI-informationen"
12908 #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
12911 #~ "(kompilerat med ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
12913 #~ msgid "ardour: add track/bus"
12914 #~ msgstr "ardour: lägg till spår/buss(ar)"
12919 #~ msgid "Name (template)"
12920 #~ msgstr "Namn (mall)"
12922 #~ msgid "3 Channels"
12923 #~ msgstr "3 Kanaler"
12925 #~ msgid "4 Channels"
12926 #~ msgstr "4 Kanaler"
12928 #~ msgid "6 Channels"
12929 #~ msgstr "6 Kanaler"
12931 #~ msgid "8 Channels"
12932 #~ msgstr "8 Kanaler"
12934 #~ msgid "Manual Setup"
12935 #~ msgstr "Manuellt"
12976 #~ msgstr "avsluta"
12978 #~ msgid "ardour: save session?"
12979 #~ msgstr "ardour: spara sessionen?"
12981 #~ msgid "snapshot"
12982 #~ msgstr "ögonblickskopia"
12984 #~ msgid "open session"
12985 #~ msgstr "öppna session"
12987 #~ msgid "Ardour sessions"
12988 #~ msgstr "Sessioner"
12990 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
12991 #~ msgstr "Tålamod är en dygd.\n"
12993 #~ msgid "Unable to create all required ports"
12994 #~ msgstr "Kan ej skapa alla nödvändiga portar"
12996 #~ msgid "No Stream"
12997 #~ msgstr "Ingen ljudström"
12999 #~ msgid "Name of New Snapshot"
13000 #~ msgstr "Namn för ögonblickskopia"
13003 #~ "You do not have write access to this session.\n"
13004 #~ "This prevents the session from being loaded."
13006 #~ "Du har ej skrivrättigheter till denna session.\n"
13007 #~ "Detta hindrar sessionen från att laddas."
13009 #~ msgid "ardour: cleanup"
13010 #~ msgstr "ardour: rensning"
13012 #~ msgid "files were"
13015 #~ msgid "file was"
13018 #~ msgid "Clean Up"
13019 #~ msgstr "Rensa upp"
13021 #~ msgid "ardour_cleanup"
13022 #~ msgstr "ardour_rensning"
13024 #~ msgid "MMC + Local"
13025 #~ msgstr "MMC + Lokal"
13030 #~ msgid "Positional sync source"
13031 #~ msgstr "Källa till positionell synk."
13033 #~ msgid "Does Ardour control the time?"
13034 #~ msgstr "Är Ardour huvudklocka?"
13036 #~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
13037 #~ msgstr "Markera halvtoner eller %% för hastighetsvisning"
13039 #~ msgid "Current transport speed"
13040 #~ msgstr "Nuvarande uppspelningshastighet"
13042 #~ msgid "Primary clock"
13043 #~ msgstr "Primär klocka"
13045 #~ msgid "secondary clock"
13046 #~ msgstr "sekundär klocka"
13048 #~ msgid "ardour: clock"
13049 #~ msgstr "ardour: klocka"
13052 #~ msgstr "halvtoner"
13054 #~ msgid "Sound File Browser"
13055 #~ msgstr "Ljudfilsbibliotek"
13057 #~ msgid "KeyMouse Actions"
13058 #~ msgstr "Tangent-/musåtgärder"
13061 #~ msgstr "Tidigare"
13063 #~ msgid "Add Track/Bus"
13064 #~ msgstr "Lägg till Spår/Buss"
13066 #~ msgid "Snapshot"
13067 #~ msgstr "Ögonblickskopia"
13069 #~ msgid "Export session to audiofile..."
13070 #~ msgstr "Exportera sessionen till en ljudfil..."
13072 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
13073 #~ msgstr "Exportera markeringen till ljudfil"
13075 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
13076 #~ msgstr "Exportera omfånget till ljudfil"
13078 #~ msgid "Cleanup unused sources"
13079 #~ msgstr "Rensa oanvända källor"
13081 #~ msgid "Flush wastebasket"
13082 #~ msgstr "Töm papperskorgen"
13085 #~ msgstr "Fönster"
13087 #~ msgid "start prefix"
13088 #~ msgstr "start-prefix"
13090 #~ msgid "Show Editor"
13091 #~ msgstr "Visa Redigerare"
13093 #~ msgid "Show Mixer"
13094 #~ msgstr "Visa Mixer"
13096 #~ msgid "Options Editor"
13097 #~ msgstr "Inställningar"
13099 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
13100 #~ msgstr "Spår/Buss-inspektör"
13102 #~ msgid "Connections"
13103 #~ msgstr "Anslutningar"
13108 #~ msgid "Stop + Forget Capture"
13109 #~ msgstr "Stanna + ångra inspelning"
13111 #~ msgid "Time master"
13112 #~ msgstr "Huvudklocka"
13114 #~ msgid "Toggle Record Enable Track2"
13115 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår2"
13117 #~ msgid "Toggle Record Enable Track3"
13118 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår3"
13120 #~ msgid "Toggle Record Enable Track4"
13121 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår4"
13123 #~ msgid "Toggle Record Enable Track5"
13124 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår5"
13126 #~ msgid "Toggle Record Enable Track6"
13127 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår6"
13129 #~ msgid "Toggle Record Enable Track7"
13130 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår7"
13132 #~ msgid "Toggle Record Enable Track8"
13133 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår8"
13135 #~ msgid "Toggle Record Enable Track9"
13136 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår9"
13138 #~ msgid "Toggle Record Enable Track10"
13139 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår10"
13141 #~ msgid "Toggle Record Enable Track11"
13142 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår11"
13144 #~ msgid "Toggle Record Enable Track12"
13145 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår12"
13147 #~ msgid "Toggle Record Enable Track13"
13148 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår13"
13150 #~ msgid "Toggle Record Enable Track14"
13151 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår14"
13153 #~ msgid "Toggle Record Enable Track15"
13154 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår15"
13156 #~ msgid "Toggle Record Enable Track16"
13157 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår16"
13159 #~ msgid "Toggle Record Enable Track17"
13160 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår17"
13162 #~ msgid "Toggle Record Enable Track18"
13163 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår18"
13165 #~ msgid "Toggle Record Enable Track19"
13166 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår19"
13168 #~ msgid "Toggle Record Enable Track20"
13169 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår20"
13171 #~ msgid "Toggle Record Enable Track21"
13172 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår21"
13174 #~ msgid "Toggle Record Enable Track22"
13175 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår22"
13177 #~ msgid "Toggle Record Enable Track23"
13178 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår23"
13180 #~ msgid "Toggle Record Enable Track24"
13181 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår24"
13183 #~ msgid "Toggle Record Enable Track25"
13184 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår25"
13186 #~ msgid "Toggle Record Enable Track26"
13187 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår26"
13189 #~ msgid "Toggle Record Enable Track27"
13190 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår27"
13192 #~ msgid "Toggle Record Enable Track28"
13193 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår28"
13195 #~ msgid "Toggle Record Enable Track29"
13196 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår29"
13198 #~ msgid "Toggle Record Enable Track30"
13199 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår30"
13201 #~ msgid "Toggle Record Enable Track31"
13202 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår31"
13204 #~ msgid "Toggle Record Enable Track32"
13205 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår32"
13207 #~ msgid "Use MIDI control"
13208 #~ msgstr "Använd MIDI-kontroll"
13211 #~ msgstr "Använd OSC"
13213 #~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
13214 #~ msgstr "Anslut automatiskt ingångar till fysiska ingångar"
13216 #~ msgid "Manually connect inputs"
13217 #~ msgstr "Anslut ingångar manuellt"
13219 #~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
13220 #~ msgstr "Anslut automatiskt utgångar till fysiska utgångar"
13222 #~ msgid "Auto-connect outputs to master bus"
13223 #~ msgstr "Ansluta automatiskt utgångar till master-bussen"
13225 #~ msgid "Manually connect outputs"
13226 #~ msgstr "Anslut utgångar manuellt"
13228 #~ msgid "Remote ID assigned by User"
13229 #~ msgstr "Fjärr-ID bestäms av användaren"
13231 #~ msgid "Remote ID follows order of Mixer"
13232 #~ msgstr "Fjärr-ID följer mixerordning"
13234 #~ msgid "Remote ID follows order of Editor"
13235 #~ msgstr "Fjärr-ID flöjer redigerareordning"
13237 #~ msgid "Connect new track inputs to hardware"
13238 #~ msgstr "Koppla nya ingångar till hårdvara"
13240 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
13241 #~ msgstr "Koppla nya utgångar till hårdvara"
13243 #~ msgid "Connect new track outputs to master"
13244 #~ msgstr "Koppla nya utgångar till master"
13246 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
13247 #~ msgstr "Manuell koppling av nya utgångar"
13249 #~ msgid "Hardware monitoring"
13250 #~ msgstr "Hårdvarumedhörning"
13252 #~ msgid "Software monitoring"
13253 #~ msgstr "Mjukvarumedhörning"
13255 #~ msgid "External monitoring"
13256 #~ msgstr "Extern medhörning"
13258 #~ msgid "Stop plugins with transport"
13259 #~ msgstr "Stoppa insticksprogram vid stopp"
13261 #~ msgid "Verify remove last capture"
13262 #~ msgstr "Bekräfta borttagning av senaste inspelade ljudet"
13264 #~ msgid "Make periodic safety backups"
13265 #~ msgstr "Gör periodiska säkerhetskopior"
13267 #~ msgid "Stop recording on xrun"
13268 #~ msgstr "Stanna inspelning vid xrun-förekomst"
13270 #~ msgid "Stop transport at session end"
13271 #~ msgstr "Stanna uppspelning vid slutet av sessionen"
13273 #~ msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
13274 #~ msgstr "-12dB volymreduktion för snabbspolning"
13276 #~ msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
13277 #~ msgstr "Inspelningsläge ändras ej vid stopp"
13279 #~ msgid "Region equivalents overlap"
13280 #~ msgstr "Likvärda regioner överlappar"
13282 #~ msgid "Primary Clock delta to edit cursor"
13283 #~ msgstr "Primär klockdelta till redigeringspunkten"
13285 #~ msgid "Secondary Clock delta to edit cursor"
13286 #~ msgstr "Sekundär klockdelta till redigeringspunkten"
13288 #~ msgid "Do not run plugins while recording"
13289 #~ msgstr "Kör ej insticksprogram vid inspelning"
13291 #~ msgid "Solo in-place"
13292 #~ msgstr "In place-solo "
13294 #~ msgid "Solo via bus"
13295 #~ msgstr "Solo via buss"
13297 #~ msgid "Automatically create crossfades"
13298 #~ msgstr "Skapa övertoningar automatiskt"
13300 #~ msgid "Unmute new full crossfades"
13301 #~ msgstr "Nya fulla övertoningar är påslagna"
13306 #~ msgid "Display Height"
13307 #~ msgstr "Visningshöjd"
13309 #~ msgid "Show all automation"
13310 #~ msgstr "Visa all automatisering"
13312 #~ msgid "Show existing automation"
13313 #~ msgstr "Visa existerande automatisering"
13315 #~ msgid "Hide all automation"
13316 #~ msgstr "Göm all automatisering"
13318 #~ msgid "Show waveforms"
13319 #~ msgstr "Visa vågformer"
13321 #~ msgid "Traditional"
13322 #~ msgstr "Traditionell"
13324 #~ msgid "Rectified"
13325 #~ msgstr "Korrigerad"
13327 #~ msgid "Waveform"
13328 #~ msgstr "Vågform"
13330 #~ msgid "Tape mode"
13331 #~ msgstr "Band-läge"
13333 #~ msgid "a track already exists with that name"
13334 #~ msgstr "ett spår med det namnet existerar redan"
13337 #~ msgstr "panorering"
13339 #~ msgid "Current: %1"
13340 #~ msgstr "Aktuell: %1"
13342 #~ msgid "New Copy"
13343 #~ msgstr "Ny kopia"
13345 #~ msgid "track height"
13346 #~ msgstr "spårhöjd"
13348 #~ msgid "clear track"
13349 #~ msgstr "rensa spår"
13351 #~ msgid "the width"
13352 #~ msgstr "bredden"
13354 #~ msgid "drawn width"
13355 #~ msgstr "uppritningsbredd"
13363 #~ msgid "the anchor"
13364 #~ msgstr "ankaret"
13366 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
13367 #~ msgstr "ardour: övertoningsredigerare"
13369 #~ msgid "SMPTE Frames"
13370 #~ msgstr "SMPTE-frames"
13372 #~ msgid "SMPTE Seconds"
13373 #~ msgstr "SMPTE-sekunder"
13375 #~ msgid "SMPTE Minutes"
13376 #~ msgstr "SMPTE-minuter"
13378 #~ msgid "Edit Cursor"
13379 #~ msgstr "Redigeringspunkten"
13381 #~ msgid "Normal Snap"
13382 #~ msgstr "Vanligt fästläge "
13384 #~ msgid "Magnetic Snap"
13385 #~ msgstr "Magnetiskt fästläge"
13387 #~ msgid "Focus Left"
13388 #~ msgstr "Fokus: vänster"
13390 #~ msgid "Focus Right"
13391 #~ msgstr "Fokus: höger"
13393 #~ msgid "Focus Center"
13394 #~ msgstr "Fokus: mitten"
13396 #~ msgid "Focus Play"
13397 #~ msgstr "Fokus: startmarkören"
13412 #~ msgstr "Fäst mot"
13414 #~ msgid "Zoom out"
13415 #~ msgstr "Zooma ut"
13417 #~ msgid "Zoom Span"
13418 #~ msgstr "Zoom-räckvidd"
13423 #~ msgid "Edit Groups"
13424 #~ msgstr "Redigeringsgrupper"
13426 #~ msgid "ardour: editor"
13427 #~ msgstr "ardour: redigerare"
13429 #~ msgid "ardour: editor: "
13430 #~ msgstr "ardour: redigerare: "
13432 #~ msgid "Popup region editor"
13433 #~ msgstr "Visa regionsredigerare"
13435 #~ msgid "Raise to top layer"
13436 #~ msgstr "Höj till översta lagret"
13438 #~ msgid "Lower to bottom layer"
13439 #~ msgstr "Sänk till lägsta lagret"
13442 #~ msgstr "Skriv till disk"
13444 #~ msgid "Sync points"
13445 #~ msgstr "Synkpunkter"
13447 #~ msgid "Analyze region"
13448 #~ msgstr "Analysera regioner"
13450 #~ msgid "Unlock Position"
13451 #~ msgstr "Frigör position"
13453 #~ msgid "Transparent"
13454 #~ msgstr "Genomskinlig"
13457 #~ msgstr "Lås upp"
13459 #~ msgid "DeNormalize"
13460 #~ msgstr "Avnormalisera"
13462 #~ msgid "Nudge forward"
13463 #~ msgstr "Knuffa framåt"
13465 #~ msgid "Nudge forward by capture offset"
13466 #~ msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
13468 #~ msgid "Nudge backward by capture offset"
13469 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
13471 #~ msgid "Set Range"
13472 #~ msgstr "Definiera omfång"
13474 #~ msgid "Nudge fwd"
13475 #~ msgstr "Knuffa framåt"
13477 #~ msgid "Nudge bwd"
13478 #~ msgstr "Knuffa bakåt"
13480 #~ msgid "Nudge fwd by capture offset"
13481 #~ msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
13483 #~ msgid "Nudge bwd by capture offset"
13484 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
13486 #~ msgid "Start to edit cursor"
13487 #~ msgstr "Början till redigeringspunkten"
13489 #~ msgid "Edit cursor to end"
13490 #~ msgstr "Redigeringspunkten till slutet"
13492 #~ msgid "Make mono regions"
13493 #~ msgstr "Skapa monoregioner"
13495 #~ msgid "Fill track"
13496 #~ msgstr "Fyll spåret"
13498 #~ msgid "Play range"
13499 #~ msgstr "Spela omfång"
13502 #~ msgstr "Förstör"
13504 #~ msgid "Loop range"
13505 #~ msgstr "Loop-omfång"
13507 #~ msgid "Analyze range"
13508 #~ msgstr "Analysera omfång"
13510 #~ msgid "Separate range to track"
13511 #~ msgstr "Separera omfång till spår"
13513 #~ msgid "Select all in range"
13514 #~ msgstr "Markera allt i omfång"
13516 #~ msgid "Set range to punch range"
13517 #~ msgstr "Ställ in omfång till inslagsomfånget"
13519 #~ msgid "Duplicate range"
13520 #~ msgstr "Duplicera region"
13522 #~ msgid "Create chunk from range"
13523 #~ msgstr "Skapa bit från omfång"
13525 #~ msgid "Bounce range"
13526 #~ msgstr "Omfång till disk"
13528 #~ msgid "Export range"
13529 #~ msgstr "Exportera omfång"
13531 #~ msgid "Play from edit cursor"
13532 #~ msgstr "Spela från redigeringspunkten"
13534 #~ msgid "Play from start"
13535 #~ msgstr "Spela från början"
13537 #~ msgid "Play region"
13538 #~ msgstr "Spela region"
13540 #~ msgid "Loop region"
13541 #~ msgstr "Loopa region"
13543 #~ msgid "Select all in track"
13544 #~ msgstr "Markera allt i spåret"
13546 #~ msgid "Select all in tracks"
13547 #~ msgstr "Markera allt i spåren"
13549 #~ msgid "Select all"
13550 #~ msgstr "Markera allt"
13552 #~ msgid "Select All in track"
13553 #~ msgstr "Markera allt i spåret"
13555 #~ msgid "Select all before playhead"
13556 #~ msgstr "Markera allt innan startmarkören"
13558 #~ msgid "Select all between cursors"
13559 #~ msgstr "Markera allt mellan markörerna"
13561 #~ msgid "Paste at edit cursor"
13562 #~ msgstr "Klistra in vid redigeringspunkten"
13564 #~ msgid "Paste at mouse"
13565 #~ msgstr "Klistra in vid muspekaren"
13567 #~ msgid "Align relative"
13568 #~ msgstr "Justera relativt"
13570 #~ msgid "Insert chunk"
13571 #~ msgstr "Infoga bit"
13573 #~ msgid "Insert Existing Audio"
13574 #~ msgstr "Infoga ljudfil"
13576 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
13577 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt"
13579 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
13580 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
13582 #~ msgid "Stretch/Shrink Regions"
13583 #~ msgstr "Förläng/förkorta regioner"
13585 #~ msgid "... as new track"
13586 #~ msgstr "... som nytt spår"
13588 #~ msgid "... as new region"
13589 #~ msgstr "... som ny region"
13591 #~ msgid "Import audio (copy)"
13592 #~ msgstr "Importera ljudfil (kopiera)"
13594 #~ msgid "Duplicate how many times?"
13595 #~ msgstr "Duplicera hur många gånger?"
13597 #~ msgid "Select regions"
13598 #~ msgstr "Markera regioner"
13600 #~ msgid "Move edit cursor"
13601 #~ msgstr "Flytta redigeringspunkten"
13603 #~ msgid "ZoomFocus"
13604 #~ msgstr "Zoomfokus"
13606 #~ msgid "Add Existing Audio"
13607 #~ msgstr "Lägg till ljudfil"
13609 #~ msgid "Span Entire Overlap"
13610 #~ msgstr "Sträck över hela överlappningen"
13612 #~ msgid "Created Automatically"
13613 #~ msgstr "Skapas automatiskt"
13615 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
13616 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionstart"
13618 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region End"
13619 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionslut"
13621 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
13622 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionssynk.-punkt"
13624 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
13625 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionstart"
13627 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
13628 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionslutet"
13630 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
13631 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionssynk.-punkten"
13633 #~ msgid "Edit Cursor to Range Start"
13634 #~ msgstr "Redigeringspunkten till omfångstarten"
13636 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
13637 #~ msgstr "Redigeringspunkten till omfångslutet"
13639 #~ msgid "Select All After Edit Cursor"
13640 #~ msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
13642 #~ msgid "Select All Before Edit Cursor"
13643 #~ msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
13645 #~ msgid "Select All Between Cursors"
13646 #~ msgstr "Markera allt mellan markörerna"
13648 #~ msgid "Add Location from Playhead"
13649 #~ msgstr "Lägg till Plats från startmarkören"
13652 #~ msgstr "gå till"
13654 #~ msgid "Center Edit Cursor"
13655 #~ msgstr "Centrera redigeringspunkten"
13657 #~ msgid "Playhead forward"
13658 #~ msgstr "Startmarkören framåt"
13660 #~ msgid "Playhead to Edit"
13661 #~ msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
13663 #~ msgid "Edit to Playhead"
13664 #~ msgstr "Redigeringspunkten till Startmarkören"
13666 #~ msgid "Align Regions Start"
13667 #~ msgstr "Justera regioners start"
13669 #~ msgid "Align Regions Start Relative"
13670 #~ msgstr "Justera regioners start relativt"
13672 #~ msgid "Align Regions End"
13673 #~ msgstr "Justera regions slut"
13675 #~ msgid "Align Regions End Relative"
13676 #~ msgstr "Justera regions slut relativt"
13678 #~ msgid "Align Regions Sync"
13679 #~ msgstr "Justera regions synk."
13681 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
13682 #~ msgstr "Justera regions synk. relativt"
13684 #~ msgid "Audition at Mouse"
13685 #~ msgstr "Avlyssning vid muspekaren"
13687 #~ msgid "Brush at Mouse"
13688 #~ msgstr "Måla vid mus"
13690 #~ msgid "Set Edit Cursor"
13691 #~ msgstr "Placera redigeringspunkten"
13693 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
13694 #~ msgstr "Tysta/stäng av tysta region"
13696 #~ msgid "Split Region"
13697 #~ msgstr "Dela region"
13699 #~ msgid "Set Region Sync Position"
13700 #~ msgstr "Definiera regionssynk.-position"
13702 #~ msgid "Duplicate Region"
13703 #~ msgstr "Duplicera region"
13705 #~ msgid "Insert Region"
13706 #~ msgstr "Infoga region"
13708 #~ msgid "Reverse Region"
13709 #~ msgstr "Motsatt riktning"
13711 #~ msgid "Normalize Regions"
13712 #~ msgstr "Normalisera regioner"
13714 #~ msgid "Quantize Regions"
13715 #~ msgstr "Kvantisera regioner"
13720 #~ msgid "Insert Chunk"
13721 #~ msgstr "Infoga bit"
13723 #~ msgid "Split at edit cursor"
13724 #~ msgstr "Dela vid redigeringspunkten"
13726 #~ msgid "Finish add Range"
13727 #~ msgstr "Lägg till slutomfång"
13729 #~ msgid "Extend Range to End of Region"
13730 #~ msgstr "Utöka omfång till slutet av regionen"
13732 #~ msgid "Extend Range to Start of Region"
13733 #~ msgstr "Utöka omfång till början av regionen"
13735 #~ msgid "Zoom Focus Edit"
13736 #~ msgstr "Zoomfokus: redigeringspunkten"
13738 #~ msgid "Timefx Tool"
13739 #~ msgstr "TidsFX-verktyg"
13741 #~ msgid "Snap to frame"
13742 #~ msgstr "Fäst mot frames"
13744 #~ msgid "Snap to cd frame"
13745 #~ msgstr "Fäst mot CD-frames"
13747 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
13748 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-frames"
13750 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
13751 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-sekunder"
13753 #~ msgid "Snap to SMPTE minutes"
13754 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-minuter"
13756 #~ msgid "Snap to seconds"
13757 #~ msgstr "Fäst mot sekunder"
13759 #~ msgid "Snap to minutes"
13760 #~ msgstr "Fäst mot minuter"
13762 #~ msgid "Snap to asixteenthbeat"
13763 #~ msgstr "Fäst mot en sextondel"
13765 #~ msgid "Snap to eighths"
13766 #~ msgstr "Fäst mot åttondelar"
13768 #~ msgid "Snap to quarters"
13769 #~ msgstr "Fäst mot fjärdedelar"
13771 #~ msgid "Snap to thirds"
13772 #~ msgstr "Fäst mot redjedelar"
13774 #~ msgid "Snap to beat"
13775 #~ msgstr "Fäst mot slag"
13777 #~ msgid "Snap to bar"
13778 #~ msgstr "Fäst mot takt"
13780 #~ msgid "Snap to mark"
13781 #~ msgstr "Fäst mot markörer"
13783 #~ msgid "Snap to edit cursor"
13784 #~ msgstr "Fäst mot redigeringspunkten"
13786 #~ msgid "Snap to region start"
13787 #~ msgstr "Fäst mot regionstart"
13789 #~ msgid "Snap to region end"
13790 #~ msgstr "Fäst mot regionslut"
13792 #~ msgid "Snap to region boundary"
13793 #~ msgstr "Fäst mot regionsgräns"
13795 #~ msgid "Show all"
13796 #~ msgstr "Visa allt"
13798 #~ msgid "Show automatic regions"
13799 #~ msgstr "Visa automatiska regioner"
13801 #~ msgid "Add External Audio"
13802 #~ msgstr "Lägg till ljudfil"
13804 #~ msgid "as Tape Tracks"
13805 #~ msgstr "som rullbandsspår"
13807 #~ msgid "to Tracks"
13808 #~ msgstr "till spår"
13810 #~ msgid "Show Waveforms"
13811 #~ msgstr "Visa vågformer"
13813 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
13814 #~ msgstr "Visa vågformer vid inspelning"
13817 #~ msgstr "Snabbare"
13819 #~ msgid "80 per frame"
13820 #~ msgstr "80 per ruta"
13822 #~ msgid "100 per frame"
13823 #~ msgstr "100 per ruta"
13825 #~ msgid "Add existing audio to session"
13826 #~ msgstr "Lägg till ljudfil(er) till sessionen"
13828 #~ msgid "ardour: importing %1"
13829 #~ msgstr "ardour: importerar %1"
13831 #~ msgid "insert sndfile"
13832 #~ msgstr "infoga ljudfil"
13835 #~ "There is no selection to export.\n"
13837 #~ "Select a selection using the range mouse mode"
13839 #~ "Det finns ingen markering att exportera.\n"
13841 #~ "Markera en markering i omfångsläget"
13844 #~ "There are no ranges to export.\n"
13846 #~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
13848 #~ "TDet finns inga omfång att exportera.\n"
13850 #~ "Skapa 1 eller flera omfång genom att dra musen i omfångs-fältet."
13852 #~ msgid "keyboard selection"
13853 #~ msgstr "tangentbordsmarkering"
13855 #~ msgid "Hide Mark"
13856 #~ msgstr "Göm markör"
13858 #~ msgid "ardour: rename mark"
13859 #~ msgstr "ardour: byt namn på markör"
13861 #~ msgid "ardour: rename range"
13862 #~ msgstr "ardour: byt namn på omfång"
13864 #~ msgid "move region(s)"
13865 #~ msgstr "flytta region(er)"
13867 #~ msgid "Drag region brush"
13868 #~ msgstr "Dra regionspensel"
13870 #~ msgid "selection grab"
13871 #~ msgstr "markeringsgrepp"
13873 #~ msgid "cancel selection"
13874 #~ msgstr "avbryt markering"
13876 #~ msgid "trim selection start"
13877 #~ msgstr "beskär markerings början"
13879 #~ msgid "trim selection end"
13880 #~ msgstr "beskär markerings slut"
13882 #~ msgid "move selection"
13883 #~ msgstr "flytta markering"
13885 #~ msgid "select regions"
13886 #~ msgstr "välj regioner"
13889 #~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
13890 #~ "It cannot be undone\n"
13891 #~ "Do you really want to destroy %1 ?"
13893 #~ " Detta är en destruktiv operation, kommer möjligt radera filer\n"
13894 #~ "Detta kan ej ångras\n"
13895 #~ "Vill du verkligen radera %1 ?"
13897 #~ msgid "this region"
13898 #~ msgstr "denna region"
13900 #~ msgid "Yes, destroy them."
13901 #~ msgstr "Ja, radera dem."
13903 #~ msgid "select all between cursors"
13904 #~ msgstr "markera allt mellan markörerna"
13906 #~ msgid "region fill"
13907 #~ msgstr "regionsfyllning"
13909 #~ msgid "fill selection"
13910 #~ msgstr "fyll markeringen"
13912 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
13913 #~ msgstr "Placera redigerinsmarkören på avsedd synk.-punkt"
13915 #~ msgid "set sync from edit cursor"
13916 #~ msgstr "ställ synk. från redigeringspunkten"
13918 #~ msgid "remove sync"
13919 #~ msgstr "ta bort synk."
13921 #~ msgid "naturalize"
13922 #~ msgstr "naturalisera"
13924 #~ msgid "trim to edit"
13925 #~ msgstr "beskär till redigering"
13927 #~ msgid "ardour: freeze"
13928 #~ msgstr "ardour: frys"
13930 #~ msgid "paste chunk"
13931 #~ msgstr "klistra bit"
13933 #~ msgid "duplicate region"
13934 #~ msgstr "duplicera region"
13936 #~ msgid "clear playlist"
13937 #~ msgstr "rensa spellista"
13939 #~ msgid "Clear tempo"
13940 #~ msgstr "Ta bort tempo"
13942 #~ msgid "Clear meter"
13943 #~ msgstr "Ta bort taktart"
13945 #~ msgid "Min:Secs"
13946 #~ msgstr "Min:Sek"
13948 #~ msgid "Name for Chunk:"
13949 #~ msgstr "Namn för bit:"
13951 #~ msgid "Create Chunk"
13952 #~ msgstr "Skapa bit"
13954 #~ msgid "Forget it"
13955 #~ msgstr "Glöm det"
13957 #~ msgid "ardour: timestretch"
13958 #~ msgstr "ardour: tidstänjning"
13960 #~ msgid "Stretch/Shrink it"
13961 #~ msgstr "Förläng/Förkorta den"
13963 #~ msgid "TimeStretchProgress"
13964 #~ msgstr "TidsTänjningsFörlopp"
13969 #~ msgid "intermediate"
13970 #~ msgstr "mellanliggande"
13972 #~ msgid "Shaped Noise"
13973 #~ msgstr "Format Oväsen"
13975 #~ msgid "CD Marker File Type"
13976 #~ msgstr "CD-markörsfiltyp"
13978 #~ msgid "Sample Endianness"
13979 #~ msgstr "Samplings-endian"
13981 #~ msgid "Conversion Quality"
13982 #~ msgstr "Konverteringskvalitet"
13984 #~ msgid "Export CD Marker File Only"
13985 #~ msgstr "Exportera endast CD-markörsfil"
13987 #~ msgid "Specific tracks ..."
13988 #~ msgstr "Enstaka spår..."
13990 #~ msgid "ardour: export"
13991 #~ msgstr "ardour: exportera"
13993 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
13994 #~ msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-TOC-fil"
13996 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
13997 #~ msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-CUE-fil"
13999 #~ msgid "Please enter a valid filename."
14000 #~ msgstr "Var vänlig använd ett giltigt filnamn."
14002 #~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
14003 #~ msgstr "Var vänlig skriv in ett fullständigt filnamn för ljudfilen"
14005 #~ msgid "Cannot write file in: "
14006 #~ msgstr "Kan ej skriva till fil i: "
14008 #~ msgid "Please enter a valid target directory."
14009 #~ msgstr "Var vänlig välj en giltig mapp."
14012 #~ "Please select an existing target directory. Files\n"
14013 #~ "are not allowed!"
14015 #~ "Var vänliga välj en existerande mapp. Filer\n"
14016 #~ "är inte tillåtna!"
14018 #~ msgid "add gain automation event"
14019 #~ msgstr "lägg till volymautomatiseringshändelse"
14021 #~ msgid "cannot find images for fader slider"
14022 #~ msgstr "kan inte hitta bilder för reglage"
14024 #~ msgid "0.5 seconds"
14025 #~ msgstr "0.5 sekunder"
14027 #~ msgid "1.5 seconds"
14028 #~ msgstr "1.5 sekunder"
14030 #~ msgid "2 seconds"
14031 #~ msgstr "2 sekunder"
14033 #~ msgid "2.5 seconds"
14034 #~ msgstr "2.5 sekunder"
14036 #~ msgid "3 seconds"
14037 #~ msgstr "3 sekunder"
14039 #~ msgid "Remove Frame"
14040 #~ msgstr "Ta bort ruta"
14042 #~ msgid "Image Frame"
14043 #~ msgstr "Bildruta"
14045 #~ msgid "Add Input"
14046 #~ msgstr "Lägg till ingång"
14048 #~ msgid "Add Output"
14049 #~ msgstr "Lägg till utgång"
14051 #~ msgid "Remove Input"
14052 #~ msgstr "Ta bort ingång"
14054 #~ msgid "Remove Output"
14055 #~ msgstr "Ta bort utgång"
14057 #~ msgid "Disconnect All"
14058 #~ msgstr "Koppla bort alla"
14060 #~ msgid "Available connections"
14061 #~ msgstr "Tillgängliga anslutningar"
14063 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
14064 #~ msgstr "KeyboardTarget: tangent \"%1\" är okänd."
14067 #~ "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. "
14068 #~ "This is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix "
14071 #~ "Ditt system är totalt trasigt - NumLock använder \"%1\" som sin "
14072 #~ "modifikator. Detta är galenskap - se xmodmaps manualsida för att fixa "
14076 #~ "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can "
14077 #~ "cause problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather "
14080 #~ "Ditt system genererar \"%1\" när NumLock trycks. Detta kan orsaka problem "
14081 #~ "vid redigering, så Ardour kommer att använda %2 som Meta snarare än %1"
14083 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
14084 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod1\""
14086 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
14087 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod2\""
14089 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
14090 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod3\""
14092 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
14093 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod4\""
14095 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
14096 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod5\""
14098 #~ msgid "Add New Location"
14099 #~ msgstr "Lägg till ny Plats"
14101 #~ msgid "Add New Range"
14102 #~ msgstr "Lägg till nytt Omfång"
14104 #~ msgid "ardour: locations"
14105 #~ msgstr "ardour: platser"
14107 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
14108 #~ msgstr "Platsmarkörer (CD-Index)"
14110 #~ msgid "Range (CD Track) Markers"
14111 #~ msgstr "Omfångsmarkörer (CD-spår)"
14113 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
14114 #~ msgstr "ardour dödar sig själv för ett rent avslut\n"
14116 #~ msgid "stopping user interface\n"
14117 #~ msgstr "stoppar användargränssnittet\n"
14119 #~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
14120 #~ msgstr "%d(%d): mottog signal %d\n"
14122 #~ msgid "cannot set default signal mask (%1)"
14123 #~ msgstr "kan inte ställa in standardsignalmask (%1)"
14126 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
14127 #~ " Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file"
14129 #~ "Utan en UI-stilfil kommer Ardour att se underligt ut.\n"
14130 #~ " Ställ in ARDOUR2_UI_RC så att det pekar till en giltig UI-stilfil"
14135 #~ "A session named \"%1\" already exists.\n"
14136 #~ "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
14140 #~ "En session med namnet \"%1\" existerar redan.\n"
14141 #~ "För att undvika detta meddelande, starta Ardour som \"ardour %1"
14146 #~ "No session named \"%1\" exists.\n"
14147 #~ "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
14151 #~ "Ingen session med namnet \"%1\" existerar.\n"
14152 #~ "För att skapa den från kommandoprompten, starta Ardour som följer: "
14153 #~ "\"ardour --new %1"
14155 #~ msgid " with libardour "
14156 #~ msgstr " med libardour"
14158 #~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
14159 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till JACK-servern som \"%1\""
14161 #~ msgid "ardour: meter bridge"
14162 #~ msgstr "ardour: taktartsbrygga"
14164 #~ msgid "# of %u-sample overs"
14165 #~ msgstr "# %u-samplings-över"
14167 #~ msgid "New Name for Meter:"
14168 #~ msgstr "Nytt namn för taktart"
14173 #~ msgid "Varispeed"
14174 #~ msgstr "variabel hastighet"
14176 #~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
14177 #~ msgstr "okänd strip-bredd \"%1\" i XML-GUI-informationen"
14180 #~ msgstr "Spela in"
14182 #~ msgid "comments"
14183 #~ msgstr "kommentarer"
14185 #~ msgid "*comments*"
14186 #~ msgstr "*kommentarer*"
14188 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
14189 #~ msgstr "kunde inte registrera nya porter nödvändiga för anslutningen"
14192 #~ msgstr " Ingång"
14194 #~ msgid "Invert Polarity"
14195 #~ msgstr "Invertera polaritet"
14200 #~ msgid "Create Folder In :"
14201 #~ msgstr "Skapa i:"
14203 #~ msgid "Template :"
14204 #~ msgstr "Använd mall:"
14206 #~ msgid "Create Master Bus"
14207 #~ msgstr "Skapa master-buss"
14209 #~ msgid "Automatically Connect Inputs"
14210 #~ msgstr "Anslut automatiskt ingångar"
14212 #~ msgid "... to Master Bus"
14213 #~ msgstr "... till Master-bussen"
14215 #~ msgid "... to Physical Outputs"
14216 #~ msgstr "... till fysiska utgångar"
14218 #~ msgid "Port Limit"
14219 #~ msgstr "Portgräns"
14221 #~ msgid "<b>Track/Bus Inputs</b>"
14222 #~ msgstr "<b>Spår/bussingångar</b>"
14224 #~ msgid "Automatically Connect Outputs"
14225 #~ msgstr "Anslut automatiskt utgångar..."
14227 #~ msgid "Connect to Master Bus"
14228 #~ msgstr "Anslut till master-bussen"
14230 #~ msgid "Automatically Connect to Physical Inputs"
14231 #~ msgstr "Anslut automatiskt till fysiska utgångar"
14233 #~ msgid "<b>Track/Bus Outputs</b>"
14234 #~ msgstr "<b>Spår/bussutgångar</b>"
14237 #~ msgstr "Tidigare:"
14239 #~ msgid "ardour: session control"
14240 #~ msgstr "ardour: session"
14242 #~ msgid "Session Control"
14243 #~ msgstr "Session"
14245 #~ msgid "select template"
14246 #~ msgstr "välj mall"
14248 #~ msgid "select session file"
14249 #~ msgstr "välj sessionsfil"
14251 #~ msgid "select directory"
14252 #~ msgstr "välj mapp"
14254 #~ msgid "SMPTE offset is negative"
14255 #~ msgstr "SMPTE-förskjutning är negativ"
14257 #~ msgid "ardour: options editor"
14258 #~ msgstr "ardour: inställningar"
14260 #~ msgid "Paths/Files"
14261 #~ msgstr "Sökvägar/filer"
14263 #~ msgid "Kbd/Mouse"
14264 #~ msgstr "Tangentbord/mus"
14266 #~ msgid "Layers & Fades"
14267 #~ msgstr "Lager & Toningar"
14269 #~ msgid "30 FPS drop"
14270 #~ msgstr "30 FPS-drop"
14272 #~ msgid "session RAID path"
14273 #~ msgstr "Sessionens RAID-sökväg"
14275 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
14276 #~ msgstr "Sökvägar för ljudfiler"
14278 #~ msgid "internal"
14281 #~ msgid "Short crossfade length (msecs)"
14282 #~ msgstr "Kort övertonings längd (msek)"
14284 #~ msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
14285 #~ msgstr "Destruktiv övertonings längd (msek)"
14287 #~ msgid "SMPTE Frames/second"
14288 #~ msgstr "SMPTE-Frames/sekund"
14290 #~ msgid "SMPTE Offset"
14291 #~ msgstr "SMPTE-förskjutning"
14294 #~ msgstr "ansluten"
14297 #~ msgstr "frånkopplad"
14299 #~ msgid "Click emphasis audiofile"
14300 #~ msgstr "Betoningsljudfil"
14303 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
14304 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
14305 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
14306 #~ "other mixer strip."
14308 #~ "Avlyssnaren är en dedikerad mixerremsa som används\n"
14309 #~ "för att lyssna på specifika regioner utanför den\n"
14310 #~ "generalla mixen. Den kan anslutas precis som vilken\n"
14311 #~ "annan mixerremsa."
14313 #~ msgid "Edit using"
14314 #~ msgstr "Redigera med"
14316 #~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
14317 #~ msgstr " -g, --gtktheme Tillåt GTK att ladda ett tema\n"
14319 #~ msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
14320 #~ msgstr "Du kan inte grafiskt redigera panorering för mer en än en ström"
14322 #~ msgid "add pan automation event"
14323 #~ msgstr "lägg till panoreringsautomatiseringshändelse"
14328 #~ msgid "panning link control"
14329 #~ msgstr "kontroll för panoreringslänkning"
14331 #~ msgid "panning link direction"
14332 #~ msgstr "riktning för panoreringslänkning"
14334 #~ msgid "panner for channel %lu"
14335 #~ msgstr "panorerare för kanal %lu"
14337 #~ msgid "ardour: playlists"
14338 #~ msgstr "ardour: spellistor"
14340 #~ msgid "ardour: playlist for "
14341 #~ msgstr "ardour: spellista för "
14343 #~ msgid "ardour: plugins"
14344 #~ msgstr "ardour: insticksprogram"
14346 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
14347 #~ msgstr "Tillgängliga LADSPA-insticksprogram"
14349 #~ msgid "# Inputs"
14350 #~ msgstr "# Ingångar"
14352 #~ msgid "# Outputs"
14353 #~ msgstr "# Utgångar"
14355 #~ msgid "Plugins to be Connected to Insert"
14356 #~ msgstr "Insticksprogram att anslutas till Anslutningspunkt"
14358 #~ msgid "Available plugins"
14359 #~ msgstr "Tillgänliga insticksprogram"
14361 #~ msgid "Name of New Preset:"
14362 #~ msgstr "Namn för insticksprogramsinställningar:"
14364 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
14365 #~ msgstr "omdirigera automatisering skapa för icke-insticksprogram"
14368 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
14369 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
14370 #~ "but at the insertion point, there are\n"
14371 #~ "%3 active signal streams.\n"
14373 #~ "This makes no sense - you are throwing away\n"
14374 #~ "part of the signal."
14376 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
14377 #~ "Det har %2 ingångar\n"
14378 #~ "men vid punkten det infogades finns bara\n"
14379 #~ "%3 aktiva signalströmmar.\n"
14381 #~ "Detta är orimligt - du slänger bort\n"
14382 #~ "en del av signalen."
14384 #~ msgid "ardour: weird plugin dialog"
14385 #~ msgstr "ardour: underlig plugin"
14388 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
14389 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
14390 #~ "but at the insertion point there are\n"
14391 #~ "only %3 active signal streams.\n"
14393 #~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
14394 #~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
14395 #~ "support this type of configuration."
14397 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
14398 #~ "Det har %2 ingångar\n"
14399 #~ "men vid punkten det infogades finns bara\n"
14400 #~ "%3 aktiva signalströmmar.\n"
14402 #~ "Detta är orimligt - förutom om insticksprogrammet\n"
14403 #~ "stödjer sidokedjeingångar. Framtida versioner av\n"
14404 #~ "Ardour kommer att stödja detta."
14407 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
14409 #~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
14411 #~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
14412 #~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
14413 #~ "The insertion point, has %6 active signals.\n"
14415 #~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
14417 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
14419 #~ "In/Ut-konfigurationen är orimlig:\n"
14421 #~ "Insticksprogrammet har %2 ingångar och %3 ut.\n"
14422 #~ "Spåret/bussen har %4 ingångar och %5 ut.\n"
14423 #~ "Infogningspunkten har %6 aktiva signaler.\n"
14425 #~ "Ardour förstår inte vad det ska göra i sådana situationer.\n"
14427 #~ msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
14428 #~ msgstr "För-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
14430 #~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
14431 #~ msgstr "Efter-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
14433 #~ msgid "rename redirect"
14434 #~ msgstr "döp om omdirigering"
14437 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
14438 #~ "(this cannot be undone)"
14440 #~ "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från detta spåret?\n"
14441 #~ "(detta kan inte ångras)"
14443 #~ msgid "New Plugin ..."
14444 #~ msgstr "Nytt Insticksprogram..."
14450 #~ msgstr "ogenomskinlig"
14461 #~ msgid "ENVELOPE"
14462 #~ msgstr "KONVOLUT"
14464 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
14465 #~ msgstr "regoner under denna kan inte höras"
14467 #~ msgid "prevent any changes to this region"
14468 #~ msgstr "förhindra ändringar för denna region"
14470 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
14471 #~ msgstr "använd volymkonvolutet under uppspelning"
14473 #~ msgid "show the gain envelope"
14474 #~ msgstr "visa volymkonvolutet"
14476 #~ msgid "use fade in curve during playback"
14477 #~ msgstr "använd intoningskurvan under uppspelning"
14479 #~ msgid "use fade out curve during playback"
14480 #~ msgstr "använd uttoningskurvan under uppspelning"
14489 #~ msgstr "TONA IN"
14491 #~ msgid "FADE OUT"
14492 #~ msgstr "TONA UT"
14494 #~ msgid "Pre-fader Redirects"
14495 #~ msgstr "För-omdirigeringar"
14497 #~ msgid "Post-fader Redirects"
14498 #~ msgstr "Efter-omdirigeringar"
14500 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
14501 #~ msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
14503 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
14504 #~ msgstr "ardour: spår/buss-inspektör: ingen rutt vald"
14506 #~ msgid "solo change"
14507 #~ msgstr "ändra solo"
14509 #~ msgid "rec-enable change"
14510 #~ msgstr "ändra inspelningsläge"
14512 #~ msgid "mix group solo change"
14513 #~ msgstr "mixgrupp-solo-ändring"
14515 #~ msgid "mix group mute change"
14516 #~ msgstr "mixgrupp-tystnings-ändring"
14518 #~ msgid "mix group rec-enable change"
14519 #~ msgstr "mixgrupp-inspelningsmöjliggörning-ändring"
14521 #~ msgid "ardour: color selection"
14522 #~ msgstr "ardour: färgval"
14524 #~ msgid "New Name: "
14525 #~ msgstr "Nytt namn: "
14527 #~ msgid "Add Field..."
14528 #~ msgstr "Lägg till fält..."
14530 #~ msgid "Soundfile Info"
14531 #~ msgstr "Ljudfilsinformation"
14533 #~ msgid "samplerate"
14534 #~ msgstr "samplingsfrekvens"
14536 #~ msgid "resolution"
14537 #~ msgstr "upplösning"
14539 #~ msgid "Name for Field"
14540 #~ msgstr "Ange namn för fält"
14542 #~ msgid "Split Channels"
14543 #~ msgstr "Dela kanaler"
14548 #~ msgid "Link to an external file"
14549 #~ msgstr "Länka till en extern fil"
14551 #~ msgid "Copy a file to the session folder"
14552 #~ msgstr "Kopiera en fil till sessionsmappen"
14554 #~ msgid "Beats per minute"
14555 #~ msgstr "Slag per minut"
14563 #~ msgid "Meter denominator"
14564 #~ msgstr "Taktartsnämnare"
14566 #~ msgid "Beats per bar"
14567 #~ msgstr "Slag per takt"
14570 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
14571 #~ "(cannot be undone)"
14573 #~ "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
14574 #~ "(detta kan inte ångras)"
14576 #~ msgid "Add to Region list"
14577 #~ msgstr "Lägg till i regionlistan"
14579 #~ msgid "Add as new Track(s)"
14580 #~ msgstr "Lägg till som nytt/nya spår"
14582 #~ msgid "Add as new Tape Track(s)"
14583 #~ msgstr "Lägg till som Band-spår"
14588 #~ msgid "Channels: n/a"
14589 #~ msgstr "Kanaler: n/a"
14591 #~ msgid "Samplerate: n/a"
14592 #~ msgstr "Samplefrekvens: n/a"
14594 #~ msgid "Timecode: n/a"
14595 #~ msgstr "Tidskod: n/a"
14597 #~ msgid "Length: %1"
14598 #~ msgstr "Längd: %1"
14600 #~ msgid "Samplerate: %1"
14601 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %1"
14603 #~ msgid "Timecode: %1"
14604 #~ msgstr "Tidskod: %1"
14607 #~ msgstr "Verkställ"
14609 #~ msgid "comma seperated tags"
14610 #~ msgstr "komma-separerade taggar"
14615 #~ msgid "Logarithmic"
14616 #~ msgstr "Logaritmisk"
14618 #~ msgid "Use DC bias"
14619 #~ msgstr "Använd DC-bias"
14621 #~ msgid "No processor handling"
14622 #~ msgstr "Ingen processorhantering"
14624 #~ msgid "Use FlushToZero"
14625 #~ msgstr "Använd FlushToZero"
14627 #~ msgid "Use DenormalsAreZero"
14628 #~ msgstr "Använd DenormalsAreZero"
14630 #~ msgid "Use FlushToZero & DenormalsAreZero"
14631 #~ msgstr "Använd FlushToZero och DenormalsAreZero"
14633 #~ msgid "add midi controller automation event"
14634 #~ msgstr "lägg till automatiseringshändelse för midi-kontroller"
14636 #~ msgid "A/B All Plugins"
14637 #~ msgstr "A/B:a alla insticksprogram"
14640 #~ msgstr "Drivrutin"
14642 #~ msgid "Number of buffers"
14643 #~ msgstr "Antal buffertar"
14645 #~ msgid "Approximate latency"
14646 #~ msgstr "Ungefärlig fördröjning"
14648 #~ msgid "Audio Mode"
14649 #~ msgstr "Audio-läge"
14651 #~ msgid "Number of ports"
14652 #~ msgstr "Antal portar"
14654 #~ msgid "Input device"
14655 #~ msgstr "Inljudsenhet"
14657 #~ msgid "Output device"
14658 #~ msgstr "Utljudsenhet"
14660 #~ msgid "Input channels"
14661 #~ msgstr "Ingångar"
14663 #~ msgid "Output channels"
14664 #~ msgstr "Utgångar"
14666 #~ msgid "Hardware input latency (samples)"
14667 #~ msgstr "Hårdvarans ingångsfördröjning (smpl)"
14669 #~ msgid "Hardware output latency (samples)"
14670 #~ msgstr "Hårdvarans utgångsfördröjning (smpl)"
14672 #~ msgid "to Next Region Sync"
14673 #~ msgstr "till nästa regions synk.-punkt"
14675 #~ msgid "to Previous Region Start"
14676 #~ msgstr "Till föregående regionens början"
14678 #~ msgid "Set Edit Point"
14679 #~ msgstr "Markera redigeringspunkten"
14681 #~ msgid "Change edit point"
14682 #~ msgstr "Ändra redigeringspunkten"
14684 #~ msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
14685 #~ msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
14687 # msgid "Select All After Playhead"
14688 # msgstr "Markera allt efter startmarkören"
14689 # msgid "Select All Before Playhead"
14690 # msgstr "Markera allt efter startmarkören"
14691 #~ msgid "Select All Between Playhead & Edit Point"
14692 #~ msgstr "Markera allt mellan startmarkör & redigeringspunkten"
14694 #~ msgid "Select All Within Playhead & Edit Point"
14695 #~ msgstr "Markera allt inom startmarkör & redigeringspunkten"
14697 # msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
14698 # msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
14699 #~ msgid "Multi-Duplicate Region"
14700 #~ msgstr "Multiduplicera region"
14702 #~ msgid "Normalize Region"
14703 #~ msgstr "Normalisera region"
14705 #~ msgid "Trim front at edit point"
14706 #~ msgstr "Beskär början vid redingeringspunkt"
14708 #~ msgid "Trim back at edit point"
14709 #~ msgstr "Beskär slutet vid redingerspunkt"
14711 #~ msgid "Start to edit point"
14712 #~ msgstr "Början till redigeringspunkten"
14714 #~ msgid "Edit point to end"
14715 #~ msgstr "Redigeringspunkt till slutet"
14717 #~ msgid "Trim To Loop"
14718 #~ msgstr "Beskär till loop"
14720 #~ msgid "Trim To Punch"
14721 #~ msgstr "Beskär till in-/utslag"
14723 #~ msgid "Sync Editor and Mixer track order"
14724 #~ msgstr "Matcha Redigerare och Mixers spårordning"
14726 #~ msgid "Keybindings"
14727 #~ msgstr "Kortkommandon"
14729 #~ msgid "Keybinding Editor"
14730 #~ msgstr "Kortkommandon"
14733 #~ msgstr "Bindning"
14735 #~ msgid "Primary Clock delta to edit point"
14736 #~ msgstr "Primär klock-delta till redigeringspunkten"
14738 #~ msgid "Secondary Clock delta to edit point"
14739 #~ msgstr "Sekundär klock-delta till redigeringspunkta"
14741 #~ msgid "Enable Editor Meters"
14742 #~ msgstr "Sätt på nivåmätare i redigeraren"
14744 #~ msgid "Timecode source is sample-clock synced"
14745 #~ msgstr "Tidskodens källa är samplingsklocka-synkad"
14747 #~ msgid "Save undo history"
14748 #~ msgstr "Spara ångrahistorik"
14750 #~ msgid "History depth (commands)"
14751 #~ msgstr "Historikdjup (kommandon)"
14753 #~ msgid "Saved history depth (commands)"
14754 #~ msgstr "Sparad historiks djup (kommando)"
14756 #~ msgid "Audio Setup"
14757 #~ msgstr "Ljudinställningar"
14759 #~ msgid "Nudge track after edit point fwd"
14760 #~ msgstr "Knuffa spåret framåt efter redigeringspunkten"
14762 #~ msgid "Nudge track after edit point bwd"
14763 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
14765 #~ msgid "to Center"
14766 #~ msgstr "Startmarkören till mitten"
14769 #~ msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
14771 #~ msgid "Trim start at edit point"
14772 #~ msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
14774 #~ msgid "Trim end at edit point"
14775 #~ msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
14777 #~ msgid "Locate to Mark 1"
14778 #~ msgstr "Hoppa till markör 1"
14780 #~ msgid "Locate to Mark 2"
14781 #~ msgstr "Hoppa till markör 2"
14783 #~ msgid "Locate to Mark 3"
14784 #~ msgstr "Hoppa till markör 3"
14786 #~ msgid "Locate to Mark 4"
14787 #~ msgstr "Hoppa till markör 4"
14789 #~ msgid "Locate to Mark 5"
14790 #~ msgstr "Hoppa till markör 5"
14792 #~ msgid "Locate to Mark 6"
14793 #~ msgstr "Hoppa till markör 6"
14795 #~ msgid "Locate to Mark 7"
14796 #~ msgstr "Hoppa till markör 7"
14798 #~ msgid "Locate to Mark 8"
14799 #~ msgstr "Hoppa till markör 8"
14801 #~ msgid "Locate to Mark 9"
14802 #~ msgstr "Hoppa till markör 9"
14804 #~ msgid "Play from edit point"
14805 #~ msgstr "Spela från redigeringspunkten"
14807 #~ msgid "Link Region/Track Selection"
14808 #~ msgstr "Lås region/spår-markeringen"
14811 #~ msgstr "Infoga:"
14813 #~ msgid "Conversion Quality:"
14814 #~ msgstr "Konverteringskvalitet:"
14816 #~ msgid "use file timestamp"
14817 #~ msgstr "använd timestamp i filen"
14819 #~ msgid "at edit point"
14820 #~ msgstr "vid redigeringspunkten"
14822 #~ msgid "at playhead"
14823 #~ msgstr "vid startmarkören"
14825 #~ msgid "Play (double click)"
14826 #~ msgstr "Spela (dblklicka)"
14828 #~ msgid "Shortcut Editor"
14829 #~ msgstr "Kortkommandon"
14831 #~ msgid "Set Loop From Edit Range"
14832 #~ msgstr "Sätt loop från redigeringsomfång"
14834 #~ msgid "Set Loop From Region"
14835 #~ msgstr "Sätt loop från region"
14837 #~ msgid "Set Punch From Edit Range"
14838 #~ msgstr "Sätt inslag från redigeringsomfång"
14840 #~ msgid "Set Punch From Region"
14841 #~ msgstr "Sätt inslag från region"
14843 #~ msgid "to Playhead"
14844 #~ msgstr "till startmarkören"
14846 #~ msgid "Change edit point (w/Marker)"
14847 #~ msgstr "Ändra redigeringspunkten (med platsmarkör)"
14849 #~ msgid "Toggle Fade In Active"
14850 #~ msgstr "Intoning av/på"
14852 #~ msgid "Toggle Fade Out Active"
14853 #~ msgstr "Uttoning av/på"
14855 #~ msgid "Select Next Track/Bus"
14856 #~ msgstr "Välj nästa spår/buss"
14858 #~ msgid "Select Previous Track/Bus"
14859 #~ msgstr "Välj tidigare spår/buss"
14861 #~ msgid "Semitones (12TET)"
14862 #~ msgstr "Halvtoner (12TET)"
14867 #~ msgid "Playhead To Active Mark"
14868 #~ msgstr "Startmarkören till aktiv markör"
14870 #~ msgid "Forward To Grid"
14871 #~ msgstr "Framåt till rutnät"
14873 #~ msgid "Backward To Grid"
14874 #~ msgstr "Bakåt till rutnät"
14876 #~ msgid "to Next Region Boundary"
14877 #~ msgstr "till nästa regionsgränsen"
14879 #~ msgid "to Previous Region Boundary"
14880 #~ msgstr "till föregående regionsgränsen"
14882 #~ msgid "Active Mark To Playhead"
14883 #~ msgstr "Aktiv markör till startmarkören"
14885 #~ msgid "Split Regions At Percussion Onsets"
14886 #~ msgstr "Dela regioner vid perkussiva anslag"
14888 #~ msgid "Trim Start At Edit Point"
14889 #~ msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
14891 #~ msgid "Trim End At Edit Point"
14892 #~ msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
14894 #~ msgid "Cut Region Gain"
14895 #~ msgstr "Sänk regionens volym"
14897 #~ msgid "Break drag"
14898 #~ msgstr "Avbryt dragning"
14900 #~ msgid "Lock Region"
14901 #~ msgstr "Lås region"
14903 #~ msgid "Remove Region Sync"
14904 #~ msgstr "Ta bort regionsynk.-punkt"
14906 #~ msgid "Waveforms"
14907 #~ msgstr "Vågformer"
14909 #~ msgid "Analysis"
14912 #~ msgid "Trigger gap (msecs)"
14913 #~ msgstr "Utlösningsmellanrum (msek)"
14915 #~ msgid "Set Tempo Map"
14916 #~ msgstr "Sätt tempokarta"
14918 #~ msgid "Conform Region"
14919 #~ msgstr "Anpassa region"
14921 #~ msgid "Set Tempo from Region=Bar"
14922 #~ msgstr "Sätt tempo från region=takt"
14924 #~ msgid "JACK does monitoring"
14925 #~ msgstr "JACK sköter medhörning"
14927 #~ msgid "Ardour does monitoring"
14928 #~ msgstr "Ardour sköter medhörning"
14930 #~ msgid "Audio Hardware does monitoring"
14931 #~ msgstr "Ljudhårdvaran sköter medhörning"
14933 #~ msgid "Tape Machine mode"
14934 #~ msgstr "Bandmaskinläge"
14936 #~ msgid "Create marker at xrun location"
14937 #~ msgstr "Skapa markör vid xrun-förekomst"
14939 #~ msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
14940 #~ msgstr "Gummibandning fäster mot rutnätet"
14942 #~ msgid "Auto-analyse new audio"
14943 #~ msgstr "Autoanalysera nya ljud"
14945 #~ msgid "Import to Region List"
14946 #~ msgstr "Importera till regionslistan"
14948 #~ msgid "Protect against denormals"
14949 #~ msgstr "Skydda mot denormals"
14951 #~ msgid "Keyboard layout"
14952 #~ msgstr "Tangentbordslayout"
14954 #~ msgid "Font Scaling"
14955 #~ msgstr "Typsnittsskalning"
14957 #~ msgid "Glue to Bars&Beats"
14958 #~ msgstr "Klistra mot takt&slag"
14960 #~ msgid "Toggle Opaque"
14961 #~ msgstr "Växla genomskinligt"
14963 #~ msgid "Zoom to Region (W&H)"
14964 #~ msgstr "Zooma till region (bredd & höjd)"
14966 #~ msgid "Save View 1"
14967 #~ msgstr "Spara läge 1"
14969 #~ msgid "Goto View 1"
14970 #~ msgstr "Använd läge 1"
14972 #~ msgid "Save View 2"
14973 #~ msgstr "Spara läge 2"
14975 #~ msgid "Goto View 2"
14976 #~ msgstr "Använd läge 2 "
14978 #~ msgid "Save View 3"
14979 #~ msgstr "Spara läge 3"
14981 #~ msgid "Goto View 3"
14982 #~ msgstr "Använd läge 3"
14984 #~ msgid "Save View 4"
14985 #~ msgstr "Spara läge 4"
14987 #~ msgid "Goto View 4"
14988 #~ msgstr "Använd läge 4"
14990 #~ msgid "Save View 5"
14991 #~ msgstr "Spara läge 5"
14993 #~ msgid "Goto View 5"
14994 #~ msgstr "Använd läge 5"
14996 #~ msgid "Save View 6"
14997 #~ msgstr "Spara läge 6"
14999 #~ msgid "Goto View 6"
15000 #~ msgstr "Använd läge 6"
15002 #~ msgid "Save View 7"
15003 #~ msgstr "Spara läge 7"
15005 #~ msgid "Goto View 7"
15006 #~ msgstr "Använd läge 7"
15008 #~ msgid "Save View 8"
15009 #~ msgstr "Spara läge 8"
15011 #~ msgid "Goto View 8"
15012 #~ msgstr "Använd läge 8"
15014 #~ msgid "Save View 9"
15015 #~ msgstr "Spara läge 9"
15017 #~ msgid "Goto View 9"
15018 #~ msgstr "Använd läge 9"
15020 #~ msgid "Save View 10"
15021 #~ msgstr "Spara läge 10"
15023 #~ msgid "Goto View 10"
15024 #~ msgstr "Använd läge 10"
15026 #~ msgid "Save View 11"
15027 #~ msgstr "Spara läge 11"
15029 #~ msgid "Goto View 11"
15030 #~ msgstr "Använd läge 11"
15032 #~ msgid "Save View 12"
15033 #~ msgstr "Spara läge 12"
15035 #~ msgid "Goto View 12"
15036 #~ msgstr "Använd läge 12"
15038 #~ msgid "Name New Markers"
15039 #~ msgstr "Namnge nya markörer"
15041 #~ msgid "Name New Location Marker"
15042 #~ msgstr "Namnge ny platsmarkör"
15044 #~ msgid "Show Region Fades"
15045 #~ msgstr "Visa regiontoningar"
15047 #~ msgid "Toggle Region Fade In"
15048 #~ msgstr "Växla regionintoning"
15050 #~ msgid "Toggle Region Fade Out"
15051 #~ msgstr "Växla regionuttoning"
15053 #~ msgid "Toggle Region Fades"
15054 #~ msgstr "Växla regiontoningar"
15056 #~ msgid "Import/Export"
15057 #~ msgstr "Importera/Expoertera"
15059 #~ msgid "Use Region Fades (global)"
15060 #~ msgstr "Använd regiontoningar (globalt)"
15062 #~ msgid "Using this template:"
15063 #~ msgstr "Med denna spårmall:"
15065 #~ msgid "Add this many:"
15066 #~ msgstr "Lägg till:"
15071 #~ msgid "Toggle Editor or Mixer on Top"
15072 #~ msgstr "Växla redigerare eller mixer överst"
15074 #~ msgid "New plugins are active"
15075 #~ msgstr "Nya insticksprogram är aktiverade"
15077 #~ msgid "Auto Rebind Controls"
15078 #~ msgstr "Återkoppla kontroller automatiskt"
15080 #~ msgid "Override muting"
15081 #~ msgstr "Åsidosätt tystning "
15083 #~ msgid "Add Single Range"
15084 #~ msgstr "Lägg till enskilt omfång"
15086 #~ msgid "Click to choose outputs"
15087 #~ msgstr "Klicka för att välja utgångar"
15089 #~ msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection"
15090 #~ msgstr "Startmarkören till föregående regiongräns (ingen spårmarkering)"
15092 #~ msgid "Editing Modes"
15093 #~ msgstr "Redigeringslägen"
15095 #~ msgid "Next Edit Mode"
15096 #~ msgstr "Nästa redigeringsläge"
15098 #~ msgid "Next Mouse Mode"
15099 #~ msgstr "Nästa musläge"
15101 #~ msgid "Insert Region from List"
15102 #~ msgstr "Infoga region från lista"
15104 #~ msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms"
15105 #~ msgstr "Valda spår till linjär vågform"
15107 #~ msgid "Show Waveforms Rectified"
15108 #~ msgstr "Visa korrigerade vågformer"
15110 #~ msgid "Do Not Run Plugins while Recording"
15111 #~ msgstr "Använd ej insticksprogram under inspelning"
15113 #~ msgid "Use Region Fades"
15114 #~ msgstr "Använd regiontoningar"
15116 #~ msgid "Seamless Looping"
15117 #~ msgstr "Loopa sömlöst"
15119 #~ msgid "Sync Point:"
15120 #~ msgstr "Synk.-punkt:"
15122 #~ msgid "Scale amplitude:"
15123 #~ msgstr "Skala amplitud:"
15125 #~ msgid "Note Value:"
15126 #~ msgstr "Notvärde"
15128 #~ msgid "Beats Per Bar:"
15129 #~ msgstr "Slag per takt:"
15131 #~ msgid "Beats Per Minute:"
15132 #~ msgstr "Slag per minut:"
15134 #~ msgid "Export selected range to audiofile..."
15135 #~ msgstr "Exportera valt omfång till en ljudfil..."
15137 #~ msgid "Export selected regions to audiofile..."
15138 #~ msgstr "Exportera valda regioner till en ljudfil..."
15140 #~ msgid "Export range markers to multiple audiofiles..."
15141 #~ msgstr "Exportera valda omfångsmarkörer till ljudfiler..."
15143 #~ msgid "Export to Directory"
15144 #~ msgstr "Exportera till mapp"
15146 #~ msgid "ardour: export ranges"
15147 #~ msgstr "ardour: exportera omfång"
15149 #~ msgid "panner for channel %zu"
15150 #~ msgstr "panorering för kanal %zu"
15152 #~ msgid "Save Mix Template"
15153 #~ msgstr "Spara mixmall"
15155 #~ msgid "Audio Regions"
15156 #~ msgstr "Ljudregioner"
15158 #~ msgid "Audio Playlists"
15159 #~ msgstr "Spellistor"
15161 #~ msgid "Tempo Map"
15162 #~ msgstr "Tempokarta"
15165 #~ "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
15166 #~ "You may rename the imported location:"
15168 #~ "Platsen är inslagsomfånget. Den kommer att importeras som ett normalt "
15170 #~ "Du kan byta namn på den importerade platsen:"
15173 #~ "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
15174 #~ "You may rename the imported location:"
15176 #~ "Platsen är loopomfånget. Den kommer att importeras som ett normalt "
15178 #~ "Du kan byta namn på den importerade platsen:"
15181 #~ "This will replace the current tempo map!\n"
15182 #~ "Are you shure you want to do this?"
15184 #~ "Detta ersätter den nuvarande tempokartan!\n"
15185 #~ "Är du säker att du vill göra detta?"
15187 #~ msgid "Bus type:"
15188 #~ msgstr "Busstyp:"
15191 #~ msgstr "Auxilliär"
15196 #~ msgid "No format selected!"
15197 #~ msgstr "Inget format valt!"