1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: ardour-gtk 1.0.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-01-07 14:22-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-26 23:57+GMT+1\n"
12 "Last-Translator: Petter Sundlöf <petter.sundlof@findus.dhs.org>\n"
13 "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 msgid "Marcus Andersson"
32 msgid "Nedko Arnaudov"
52 msgid "Jesse Chappell"
56 msgid "Thomas Charbonnel"
72 msgid "Gerard van Dongen"
76 msgid "Colin Fletcher"
92 msgid "Christopher George"
100 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
108 msgid "Audun Halland"
120 msgid "Melvin Ray Herr"
124 msgid "Carl Hetherington"
132 msgid "Robert Jordens"
137 msgid "Stefan Kersten"
138 msgstr "efter volymreglage"
165 msgid "Nick Mainsbridge"
181 msgid "Nimal Ratnayake"
185 msgid "David Robillard"
189 msgid "Taybin Rutkin"
197 msgid "Sampo Savolainen"
201 msgid "Rodrigo Severo"
209 msgid "Lincoln Spiteri"
222 msgid "Roland Stigge"
226 msgid "Petter Sundlöf"
238 msgid "Thorsten Wilms"
244 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
245 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
246 "\tMartin Blanchard\n"
247 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
253 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
254 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
255 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
256 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
257 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
258 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
264 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
265 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
271 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
276 "Brazilian Portuguese:\n"
277 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
278 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
284 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
285 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
291 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
292 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
298 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
304 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
310 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
316 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
322 "\t Eivind Ødegård\n"
328 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
332 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis\n"
336 msgid "http://ardour.org/"
342 "(built from revision %2)"
345 "(kompilerat från revision %2)"
350 msgstr "Konfiguration:"
353 msgid "Loading menus from %1"
356 #: actions.cc:83 actions.cc:84
358 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
359 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
362 msgid "%1 menu definition file not found"
365 #: actions.cc:90 actions.cc:91
366 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
369 #: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:503
370 msgid "Add Track or Bus"
371 msgstr "Lägg till spår eller buss"
373 #: add_route_dialog.cc:56
374 msgid "Configuration:"
375 msgstr "Konfiguration:"
377 #: add_route_dialog.cc:57
381 #: add_route_dialog.cc:58
385 #: add_route_dialog.cc:79
389 #: add_route_dialog.cc:80
392 msgstr "MIDI-spårare"
394 #: add_route_dialog.cc:81
396 msgid "Audio+MIDI Tracks"
399 #: add_route_dialog.cc:82
404 #: add_route_dialog.cc:104
408 #: add_route_dialog.cc:117 startup.cc:808 time_fx_dialog.cc:92
409 msgid "<b>Options</b>"
410 msgstr "<b>Alternativ</b>"
412 #: add_route_dialog.cc:127 bundle_manager.cc:194 region_editor.cc:49
413 #: route_group_dialog.cc:66
417 #: add_route_dialog.cc:157
421 #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:227 rc_option_editor.cc:1326
422 #: rc_option_editor.cc:1328 rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1332
423 #: rc_option_editor.cc:1356 rc_option_editor.cc:1358 rc_option_editor.cc:1366
424 #: rc_option_editor.cc:1368 rc_option_editor.cc:1386 rc_option_editor.cc:1399
425 #: rc_option_editor.cc:1401 rc_option_editor.cc:1403 rc_option_editor.cc:1434
426 #: rc_option_editor.cc:1436 rc_option_editor.cc:1438 rc_option_editor.cc:1446
427 #: rc_option_editor.cc:1454 rc_option_editor.cc:1462
431 #: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:230 editor_actions.cc:105
432 #: missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1585 rc_option_editor.cc:1593
433 #: rc_option_editor.cc:1601 rc_option_editor.cc:1610 rc_option_editor.cc:1618
434 #: rc_option_editor.cc:1626 rc_option_editor.cc:1634 rc_option_editor.cc:1643
435 #: rc_option_editor.cc:1652 rc_option_editor.cc:1661 rc_option_editor.cc:1669
436 #: rc_option_editor.cc:1677
440 #: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:233
445 #: add_route_dialog.cc:221 add_route_dialog.cc:236
450 #: add_route_dialog.cc:263
452 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
453 "both audio and MIDI input data\n"
455 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
459 #: add_route_dialog.cc:307 add_route_dialog.cc:326 editor_actions.cc:385
460 #: time_axis_view.cc:1318
464 #: add_route_dialog.cc:310 add_route_dialog.cc:328
466 msgstr "Ej lagerläge"
468 #: add_route_dialog.cc:311 add_route_dialog.cc:330
472 #: add_route_dialog.cc:411
476 #: add_route_dialog.cc:415
480 #: add_route_dialog.cc:439
484 #: add_route_dialog.cc:443
488 #: add_route_dialog.cc:447
492 #: add_route_dialog.cc:451
496 #: add_route_dialog.cc:455
500 #: add_route_dialog.cc:459
504 #: add_route_dialog.cc:463 mixer_strip.cc:2125
508 #: add_route_dialog.cc:496 add_route_dialog.cc:510 route_group_menu.cc:81
513 #: add_route_dialog.cc:500 route_group_menu.cc:85
518 #: add_route_dialog.cc:572
523 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
524 msgid "Ambiguous File"
527 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
529 "Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
533 #: ambiguous_file_dialog.cc:43
537 "Please select the path that you want to get the file from."
540 #: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45
544 #: analysis_window.cc:46
545 msgid "Signal source"
548 #: analysis_window.cc:47
549 msgid "Selected ranges"
550 msgstr "Valda omfång"
552 #: analysis_window.cc:48
553 msgid "Selected regions"
554 msgstr "Valda regioner"
556 #: analysis_window.cc:50
557 msgid "Display model"
558 msgstr "Visningsmodell"
560 #: analysis_window.cc:51
561 msgid "Composite graphs for each track"
562 msgstr "Sammansatt graf för varje spår"
564 #: analysis_window.cc:52
565 msgid "Composite graph of all tracks"
566 msgstr "Sammansatt graf för alla spår"
568 #: analysis_window.cc:54
569 msgid "Show frequency power range"
570 msgstr "Visa frekvenskraftsomfång"
572 #: analysis_window.cc:55
573 msgid "Normalize values"
574 msgstr "Normalisera värden"
576 #: analysis_window.cc:59
577 msgid "FFT analysis window"
578 msgstr "FFT-analysfönster"
580 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1866
581 msgid "Spectral Analysis"
582 msgstr "Spektralanalys"
584 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:543
585 #: session_metadata_dialog.cc:546
589 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:585 mixer_ui.cc:124
594 #: analysis_window.cc:135
595 msgid "Re-analyze data"
596 msgstr "Återanalysera data"
598 #: ardour_button.cc:658
599 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
623 msgid "could not initialize %1."
624 msgstr "kunde inte initialisera Ardour."
627 msgid "Starting audio engine"
628 msgstr "Startar ljudsystemet"
630 #: ardour_ui.cc:642 startup.cc:620
632 msgid "%1 is ready for use"
633 msgstr "Ardour är redo att användas"
637 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
638 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
640 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
645 msgid "Do not show this window again"
656 msgstr "Stäng utan att spara"
660 msgid "Save and quit"
661 msgstr "Spara och stäng"
666 "%1 was unable to save your session.\n"
668 "If you still wish to quit, please use the\n"
670 "\"Just quit\" option."
672 "Ardour kunde inte spara din session.\n"
674 "Om du fortfarande vill avsluta, välj\n"
676 "\"Avsluta bara\"-alternativet."
680 msgid "Please wait while %1 cleans up..."
681 msgstr "Vänta medan Ardour laddar visuell data..."
685 msgid "Unsaved Session"
691 "The session \"%1\"\n"
692 "has not been saved.\n"
694 "Any changes made this time\n"
695 "will be lost unless you save it.\n"
697 "What do you want to do?"
703 "Ändringar du gjort kommer\n"
704 "att förloras om du inte sparar.\n"
711 "The snapshot \"%1\"\n"
712 "has not been saved.\n"
714 "Any changes made this time\n"
715 "will be lost unless you save it.\n"
717 "What do you want to do?"
723 "Ändringar du gjort kommer\n"
724 "att förloras om du inte sparar.\n"
738 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
743 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
763 #: ardour_ui.cc:949 session_option_editor.cc:196
793 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
799 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
800 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
801 "\">%<PRIu32>%%</span>"
806 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
807 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
810 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
814 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>"
819 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
820 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
824 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
825 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
827 #: ardour_ui.cc:1218 ardour_ui.cc:1227 startup.cc:1019
828 msgid "Recent Sessions"
829 msgstr "Tidigare Sessioner"
833 "%1 is not connected to JACK\n"
834 "You cannot open or close sessions in this condition"
839 msgstr "Öppna session"
841 #: ardour_ui.cc:1354 session_import_dialog.cc:169
842 #: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1048
848 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
849 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
853 msgid "could not create %1 new mixed track"
854 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
855 msgstr[0] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
856 msgstr[1] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
858 #: ardour_ui.cc:1405 ardour_ui.cc:1466
861 "There are insufficient JACK ports available\n"
862 "to create a new track or bus.\n"
863 "You should save %1, exit and\n"
864 "restart JACK with more ports."
866 "Det finns inte tillräckligt med JACK-portar\n"
867 "för att skapa ett nytt spår eller en y buss.\n"
868 "Du bör spara, avsluta och\n"
869 "starta om JACK med fler portar."
873 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
874 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
878 msgid "could not create %1 new audio track"
879 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
880 msgstr[0] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
881 msgstr[1] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
885 msgid "could not create %1 new audio bus"
886 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
887 msgstr[0] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
888 msgstr[1] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
893 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
894 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
896 "Skapa 1 eller fler spår\n"
897 "innan du försöker spela in.\n"
902 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
910 "JACK has either been shutdown or it\n"
911 "disconnected %1 because %1\n"
912 "was not fast enough. Try to restart\n"
913 "JACK, reconnect and save the session."
915 "JACK har stängts av eller så har\n"
916 "det kopplat bort Ardour eftersom\n"
917 "Ardour inte var snabb nog. Du kan spara\n"
918 "och/eller försöka återansluta till JACK ."
921 msgid "Unable to start the session running"
922 msgstr "Kan ej starta sessionen"
925 msgid "Take Snapshot"
926 msgstr "Gör ögonblickskopia"
929 msgid "Name of new snapshot"
930 msgstr "Namnge ny ögonblickskopia"
934 "To ensure compatibility with various systems\n"
935 "snapshot names may not contain a '%1' character"
939 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
944 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
945 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
953 msgid "Rename Session"
954 msgstr "Byt namn på region"
958 msgid "New session name"
959 msgstr "Sessionens namn:"
961 #: ardour_ui.cc:2158 ardour_ui.cc:2534 ardour_ui.cc:2579
963 "To ensure compatibility with various systems\n"
964 "session names may not contain a '%1' character"
969 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
974 "Renaming this session failed.\n"
975 "Things could be seriously messed up at this point"
980 msgid "Save Template"
981 msgstr "Spara mall..."
985 msgid "Name for template:"
986 msgstr "Namn för mixmall: "
997 "already exists. Do you want to open it?"
998 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
1000 #: ardour_ui.cc:2340
1002 msgid "Open Existing Session"
1003 msgstr "Öppna en existerande session"
1005 #: ardour_ui.cc:2570
1007 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1008 msgstr "Öppna en existerande session"
1010 #: ardour_ui.cc:2657
1012 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1013 msgstr "Vänta medan Ardour laddar din session"
1015 #: ardour_ui.cc:2672
1016 msgid "Port Registration Error"
1019 #: ardour_ui.cc:2673
1020 msgid "Click the Close button to try again."
1023 #: ardour_ui.cc:2694
1024 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1025 msgstr "Session \"%1 (ögonblickskopia %2)\" kunde inte laddas"
1027 #: ardour_ui.cc:2700
1029 msgid "Loading Error"
1030 msgstr "programmeringsfel: "
1032 #: ardour_ui.cc:2701
1033 msgid "Click the Refresh button to try again."
1036 #: ardour_ui.cc:2783
1038 msgid "Could not create session in \"%1\""
1039 msgstr "kunde inte ladda kommandopromptssessionen \"%1\""
1041 #: ardour_ui.cc:2910
1043 msgid "No files were ready for clean-up"
1044 msgstr "Inga ljudfiler var redo för rensning"
1046 #: ardour_ui.cc:2914 ardour_ui.cc:2924 ardour_ui.cc:3057 ardour_ui.cc:3064
1047 #: ardour_ui_ed.cc:104
1050 msgstr "Upprensning"
1052 #: ardour_ui.cc:2915
1054 "If this seems suprising, \n"
1055 "check for any existing snapshots.\n"
1056 "These may still include regions that\n"
1057 "require some unused files to continue to exist."
1059 "Om detta är överraskande, sök efter existerande\n"
1060 "ögonblickskopior. Dessa kan använda regioner som\n"
1061 "använder oanvända filer för att kunna fungera."
1063 #: ardour_ui.cc:2974
1067 #: ardour_ui.cc:2977
1071 #: ardour_ui.cc:2980
1075 #: ardour_ui.cc:2985
1078 "The following file was deleted from %2,\n"
1079 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1081 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1082 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1084 "Följande %1 %2 raderades från\n"
1086 "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
1088 "Följande %1 %2 raderades från\n"
1090 "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
1092 #: ardour_ui.cc:2992
1095 "The following file was not in use and \n"
1096 "has been moved to: %2\n"
1098 "After a restart of %5\n"
1100 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1102 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1104 "The following %1 files were not in use and \n"
1105 "have been moved to: %2\n"
1107 "After a restart of %5\n"
1109 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1111 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1113 "Följande %1 %2 användes inte \n"
1114 "och har flyttats till:\n"
1117 "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
1118 "frigöra ytterligarel\n"
1119 "%4 %5byte diskutrymme.\n"
1121 "Följande %1 %2 användes inte \n"
1122 "och har flyttats till:\n"
1125 "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
1126 "frigöra ytterligarel\n"
1127 "%4 %5byte diskutrymme.\n"
1129 #: ardour_ui.cc:3052
1131 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1132 msgstr "Är du säker på att du vill rensa upp?"
1134 #: ardour_ui.cc:3059
1137 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1138 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1139 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1141 "Att rensa är en destruktiv funktion.\n"
1142 "ALL ångra-/gör om-information kommer att gå förlorad om du rensar.\n"
1143 "Oanvända filer kommer att flyttas till \"dead_sounds\" i sessionens mapp."
1145 #: ardour_ui.cc:3067
1146 msgid "CleanupDialog"
1147 msgstr "Rensadialog"
1149 #: ardour_ui.cc:3097
1151 msgid "Cleaned Files"
1152 msgstr "rensade filer"
1154 #: ardour_ui.cc:3114
1155 msgid "deleted file"
1156 msgstr "raderad fil"
1158 #: ardour_ui.cc:3268
1159 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1160 msgstr "Inspelningen stoppades eftersom ditt system inte kunde hänga med."
1162 #: ardour_ui.cc:3297
1165 "The disk system on your computer\n"
1166 "was not able to keep up with %1.\n"
1168 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1169 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1171 "Hårddisksystemet på din dator\n"
1172 "kunde inte matcha Ardour.\n"
1174 "Närmare bestämt, det kunde inte skriva data till disk\n"
1175 "snabbt nog för att matcha inspelningen.\n"
1177 #: ardour_ui.cc:3316
1180 "The disk system on your computer\n"
1181 "was not able to keep up with %1.\n"
1183 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1184 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1186 "Hårddisksystemet på din dator\n"
1187 "kunde inte matcha Ardour.\n"
1189 "Närmare bestämt, det kunde inte läsa data från disk\n"
1190 "snabbt nog för att matcha uppspelningen.\n"
1192 #: ardour_ui.cc:3356
1193 msgid "Crash Recovery"
1196 #: ardour_ui.cc:3357
1199 "This session appears to have been in\n"
1200 "middle of recording when ardour or\n"
1201 "the computer was shutdown.\n"
1203 "%1 can recover any captured audio for\n"
1204 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1205 "what you would like to do.\n"
1207 "Denna session tycks ha varit\n"
1208 "mitt i inspelning när ardour eller\n"
1209 "datorn stängdes av.\n"
1211 "Ardour kan återhämta inspelade ljud åt\n"
1212 "dig, eller ignorera dem. Markera\n"
1213 "vad du vill göra.\n"
1215 #: ardour_ui.cc:3369
1216 msgid "Ignore crash data"
1217 msgstr "Ignorera kraschdata"
1219 #: ardour_ui.cc:3370
1220 msgid "Recover from crash"
1221 msgstr "Återhämta från krasch"
1223 #: ardour_ui.cc:3390
1225 msgid "Sample Rate Mismatch"
1226 msgstr "Samplingsfrekvens"
1228 #: ardour_ui.cc:3391
1230 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1231 "%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
1232 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1235 #: ardour_ui.cc:3400
1237 msgid "Do not load session"
1238 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
1240 #: ardour_ui.cc:3401
1242 msgid "Load session anyway"
1245 #: ardour_ui.cc:3422
1246 msgid "Could not disconnect from JACK"
1247 msgstr "Kunde inte koppla loss från JACK"
1249 #: ardour_ui.cc:3435
1250 msgid "Could not reconnect to JACK"
1251 msgstr "Kunde inte återansluta till JACK"
1253 #: ardour_ui.cc:3656
1254 msgid "Translations disabled"
1257 #: ardour_ui.cc:3656
1258 msgid "Translations enabled"
1261 #: ardour_ui.cc:3660
1262 msgid "You must restart %1 for this to take effect."
1266 msgid "UI: cannot setup editor"
1267 msgstr "Gränssnitt: kan ej konfigurera editorn"
1270 msgid "UI: cannot setup mixer"
1271 msgstr "Gränssnitt: kan inte konfigurera mixern"
1273 #: ardour_ui2.cc:127
1274 msgid "Play from playhead"
1275 msgstr "Spela från startmarkören"
1277 #: ardour_ui2.cc:128
1278 msgid "Stop playback"
1279 msgstr "Stanna uppspelning"
1281 #: ardour_ui2.cc:129
1282 msgid "Toggle record"
1283 msgstr "Växla inspelningläge"
1285 #: ardour_ui2.cc:130
1286 msgid "Play range/selection"
1287 msgstr "Spela omfång/markering"
1289 #: ardour_ui2.cc:131
1290 msgid "Go to start of session"
1291 msgstr "Gå till början av sessionen"
1293 #: ardour_ui2.cc:132
1294 msgid "Go to end of session"
1295 msgstr "Gå till slutet av sessionen"
1297 #: ardour_ui2.cc:133
1298 msgid "Play loop range"
1299 msgstr "Spela loop-omfång"
1301 #: ardour_ui2.cc:134
1305 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1307 "Skicka 'note off' och nollställ kontrollmeddelanden på alla MIDI-kanaler"
1309 #: ardour_ui2.cc:135
1310 msgid "Return to last playback start when stopped"
1311 msgstr "Återvänd till senaste startmarkörpunkten vid stopp"
1313 #: ardour_ui2.cc:136
1315 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
1316 msgstr "Startmarkören till omfångstarten"
1318 #: ardour_ui2.cc:137
1319 msgid "Be sensible about input monitoring"
1320 msgstr "Rimlig inljudsmedhörning"
1322 #: ardour_ui2.cc:138
1323 msgid "Enable/Disable audio click"
1324 msgstr "Slå på/av audio-klick"
1326 #: ardour_ui2.cc:139 monitor_section.cc:82
1328 "When active, something is soloed.\n"
1329 "Click to de-solo everything"
1331 "I aktivt läge är valda kanaler i sololäge.\n"
1332 "Klicka för att stänga av"
1334 #: ardour_ui2.cc:140
1336 "When active, auditioning is taking place\n"
1337 "Click to stop the audition"
1339 "I aktivt läge avlyssnas något\n"
1340 "Klicka för att stoppa avlyssningen"
1342 #: ardour_ui2.cc:141
1343 msgid "When active, there is a feedback loop."
1346 #: ardour_ui2.cc:142
1348 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1349 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1350 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1351 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1352 "See <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> for "
1356 #: ardour_ui2.cc:143
1358 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1359 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1360 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1361 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1362 "See <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> for "
1366 #: ardour_ui2.cc:175
1370 #: ardour_ui2.cc:177
1374 #: ardour_ui2.cc:179
1378 #: ardour_ui2.cc:243 ardour_ui_ed.cc:405
1380 msgstr "Autoåtervänd"
1382 #: ardour_ui2.cc:245 ardour_ui_ed.cc:408
1384 msgid "Follow Edits"
1385 msgstr "Fokus: redigeringspunkten"
1387 #: ardour_ui2.cc:631 rc_option_editor.cc:884 rc_option_editor.cc:902
1388 #: rc_option_editor.cc:905 rc_option_editor.cc:907 rc_option_editor.cc:909
1389 #: rc_option_editor.cc:917 rc_option_editor.cc:925 rc_option_editor.cc:927
1390 #: rc_option_editor.cc:935 rc_option_editor.cc:942 rc_option_editor.cc:951
1391 #: rc_option_editor.cc:953 rc_option_editor.cc:955 rc_option_editor.cc:963
1392 #: rc_option_editor.cc:965 rc_option_editor.cc:974
1393 #: session_option_editor.cc:233 session_option_editor.cc:235
1394 #: session_option_editor.cc:256 session_option_editor.cc:258
1395 #: session_option_editor.cc:260 session_option_editor.cc:267
1399 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1400 msgid "Setup Editor"
1401 msgstr "Förbereder redigeraren..."
1403 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1405 msgstr "Förbereder mixern..."
1407 #: ardour_ui_dependents.cc:84
1408 msgid "Reload Session History"
1409 msgstr "Laddar sessionshistoriken..."
1411 #: ardour_ui_dependents.cc:125
1412 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
1415 #: ardour_ui_dialogs.cc:217
1420 #: ardour_ui_dialogs.cc:218
1425 #: ardour_ui_dialogs.cc:219
1427 msgid "Save and close"
1428 msgstr "Spara och stäng"
1430 #: ardour_ui_ed.cc:103
1434 #: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
1435 #: port_group.cc:457
1439 #: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:365
1441 msgstr "Inställningar"
1443 #: ardour_ui_ed.cc:108
1447 #: ardour_ui_ed.cc:109
1451 #: ardour_ui_ed.cc:110
1452 msgid "Misc. Shortcuts"
1453 msgstr "Diverse kortkommandon"
1455 #: ardour_ui_ed.cc:111
1456 msgid "Audio File Format"
1457 msgstr "Ljudfilsformat"
1459 #: ardour_ui_ed.cc:112
1463 #: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
1464 msgid "Sample Format"
1465 msgstr "Samplingsformat"
1467 #: ardour_ui_ed.cc:114
1468 msgid "Control Surfaces"
1469 msgstr "Kontrollytor"
1471 #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1436 route_time_axis.cc:418
1473 msgstr "Insticksprogram"
1475 #: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1765
1477 msgstr "Nivåmätning"
1479 #: ardour_ui_ed.cc:117
1481 msgid "Fall Off Rate"
1482 msgstr "Nedfallshastighet"
1484 #: ardour_ui_ed.cc:118
1486 msgstr "Hållningslängd"
1488 #: ardour_ui_ed.cc:119
1489 msgid "Denormal Handling"
1490 msgstr "Denormal-hantering"
1492 #: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1499
1496 #: ardour_ui_ed.cc:125
1500 #: ardour_ui_ed.cc:126
1502 msgstr "Tidigare..."
1504 #: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:65
1508 #: ardour_ui_ed.cc:130
1509 msgid "Add Track or Bus..."
1510 msgstr "Lägg till spår eller buss..."
1512 #: ardour_ui_ed.cc:140
1516 #: ardour_ui_ed.cc:146
1518 msgstr "Ögonblickskopia..."
1520 #: ardour_ui_ed.cc:150
1522 msgstr "Spara som..."
1524 #: ardour_ui_ed.cc:154 editor_actions.cc:1560 editor_markers.cc:859
1525 #: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1470 route_time_axis.cc:1495
1527 msgstr "Byt namn..."
1529 #: ardour_ui_ed.cc:158
1530 msgid "Save Template..."
1531 msgstr "Spara mall..."
1533 #: ardour_ui_ed.cc:161
1536 msgstr "Redigera metadata..."
1538 #: ardour_ui_ed.cc:164
1539 msgid "Edit Metadata..."
1540 msgstr "Redigera metadata..."
1542 #: ardour_ui_ed.cc:167
1543 msgid "Import Metadata..."
1544 msgstr "Importera metadata..."
1546 #: ardour_ui_ed.cc:170
1547 msgid "Export To Audio File(s)..."
1548 msgstr "Exportera till ljudfil(er)..."
1550 #: ardour_ui_ed.cc:173
1552 msgid "Stem export..."
1553 msgstr "Exportera..."
1555 #: ardour_ui_ed.cc:176 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
1559 #: ardour_ui_ed.cc:179
1561 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1562 msgstr "Rensa oanvända källfiler..."
1564 #: ardour_ui_ed.cc:183
1565 msgid "Flush Wastebasket"
1566 msgstr "Töm papperskorgen"
1568 #: ardour_ui_ed.cc:190 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1350
1572 #: ardour_ui_ed.cc:191 route_params_ui.cc:104
1574 msgstr "Fördröjning"
1576 #: ardour_ui_ed.cc:193
1580 #: ardour_ui_ed.cc:196 global_port_matrix.cc:198 io_selector.cc:210
1581 #: mixer_strip.cc:730 mixer_strip.cc:856
1583 msgstr "Koppla från"
1585 #: ardour_ui_ed.cc:223
1589 #: ardour_ui_ed.cc:227
1590 msgid "Maximise Editor Space"
1591 msgstr "Helskärmsläge"
1593 #: ardour_ui_ed.cc:228
1595 msgid "Show Toolbars"
1596 msgstr "Visa zoom-verktygsraden"
1598 #: ardour_ui_ed.cc:231 mixer_ui.cc:1862 mixer_ui.cc:1868
1600 msgid "Window|Mixer"
1603 #: ardour_ui_ed.cc:232
1604 msgid "Mixer on Top"
1605 msgstr "Mixer överst"
1607 #: ardour_ui_ed.cc:233
1609 msgstr "Inställningar"
1611 #: ardour_ui_ed.cc:234
1615 #: ardour_ui_ed.cc:235 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604
1616 msgid "Tracks and Busses"
1617 msgstr "Spår och bussar"
1619 #: ardour_ui_ed.cc:238 location_ui.cc:1133
1623 #: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:655
1625 msgstr "Stor klocka"
1627 #: ardour_ui_ed.cc:242 speaker_dialog.cc:36
1629 msgid "Speaker Configuration"
1630 msgstr "Kanalkonfiguration"
1632 #: ardour_ui_ed.cc:244 global_port_matrix.cc:164
1633 msgid "Audio Connection Manager"
1634 msgstr "Ljudspårsanslutningar"
1636 #: ardour_ui_ed.cc:246 global_port_matrix.cc:167
1637 msgid "MIDI Connection Manager"
1638 msgstr "MIDI-spåranslutningar"
1640 #: ardour_ui_ed.cc:248 midi_tracer.cc:39
1642 msgstr "MIDI-spårare"
1644 #: ardour_ui_ed.cc:250
1648 #: ardour_ui_ed.cc:251
1652 #: ardour_ui_ed.cc:253
1657 #: ardour_ui_ed.cc:254
1661 #: ardour_ui_ed.cc:255 theme_manager.cc:55 theme_manager.cc:62
1662 msgid "Theme Manager"
1665 #: ardour_ui_ed.cc:256 keyeditor.cc:53
1666 msgid "Key Bindings"
1667 msgstr "Kortkommandon"
1669 #: ardour_ui_ed.cc:257 bundle_manager.cc:265
1670 msgid "Bundle Manager"
1673 #: ardour_ui_ed.cc:260
1674 msgid "Add Audio Track"
1675 msgstr "Lägg till spår"
1677 #: ardour_ui_ed.cc:262
1678 msgid "Add Audio Bus"
1679 msgstr "Lägg till buss"
1681 #: ardour_ui_ed.cc:264
1683 msgid "Add MIDI Track"
1684 msgstr "MIDI-spårare"
1686 #: ardour_ui_ed.cc:269 plugin_ui.cc:461
1690 #: ardour_ui_ed.cc:277 rc_option_editor.cc:994 rc_option_editor.cc:1003
1691 #: rc_option_editor.cc:1012 rc_option_editor.cc:1023 rc_option_editor.cc:1035
1692 #: rc_option_editor.cc:1044 rc_option_editor.cc:1054 rc_option_editor.cc:1056
1693 #: rc_option_editor.cc:1066 rc_option_editor.cc:1082 rc_option_editor.cc:1095
1694 #: rc_option_editor.cc:1113 rc_option_editor.cc:1115 rc_option_editor.cc:1129
1695 #: rc_option_editor.cc:1132 rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1151
1696 #: rc_option_editor.cc:1162
1698 msgstr "Uppspelning"
1700 #: ardour_ui_ed.cc:283 engine_dialog.cc:85 sfdb_ui.cc:557
1704 #: ardour_ui_ed.cc:286
1708 #: ardour_ui_ed.cc:290
1710 msgstr "Start/Stopp"
1712 #: ardour_ui_ed.cc:293
1713 msgid "Start/Continue/Stop"
1714 msgstr "Start/Fortsätt/Stopp"
1716 #: ardour_ui_ed.cc:296
1717 msgid "Stop and Forget Capture"
1718 msgstr "Stoppa och glöm inspelning"
1720 #: ardour_ui_ed.cc:306
1721 msgid "Transition To Roll"
1722 msgstr "Övergång till Rullning"
1724 #: ardour_ui_ed.cc:310
1725 msgid "Transition To Reverse"
1726 msgstr "Övergång till Motsatt riktning"
1728 #: ardour_ui_ed.cc:314
1729 msgid "Play Loop Range"
1730 msgstr "Spela loop-omfång"
1732 #: ardour_ui_ed.cc:317
1734 msgid "Play Selected Range"
1735 msgstr "Markera omfång"
1737 #: ardour_ui_ed.cc:320
1739 msgid "Play Selection w/Preroll"
1740 msgstr "Spela valda regioner"
1742 #: ardour_ui_ed.cc:324
1743 msgid "Enable Record"
1744 msgstr "Tillåt inspelning"
1746 #: ardour_ui_ed.cc:327
1747 msgid "Start Recording"
1748 msgstr "Börja inspelning"
1750 #: ardour_ui_ed.cc:331
1752 msgstr "Bakåtspolning"
1754 #: ardour_ui_ed.cc:334
1755 msgid "Rewind (Slow)"
1756 msgstr "Bakåtspolning (långsam)"
1758 #: ardour_ui_ed.cc:337
1759 msgid "Rewind (Fast)"
1760 msgstr "Bakåtspolning (snabb)"
1762 #: ardour_ui_ed.cc:340 startup.cc:703
1764 msgstr "Framåtspolning"
1766 #: ardour_ui_ed.cc:343
1767 msgid "Forward (Slow)"
1768 msgstr "Framåtspolning (långsam)"
1770 #: ardour_ui_ed.cc:346
1771 msgid "Forward (Fast)"
1772 msgstr "Framåtspolning (snabb)"
1774 #: ardour_ui_ed.cc:349
1776 msgstr "Gå till noll"
1778 #: ardour_ui_ed.cc:352
1780 msgstr "Gå till början"
1782 #: ardour_ui_ed.cc:355
1784 msgstr "Gå till slutet"
1786 #: ardour_ui_ed.cc:358
1787 msgid "Goto Wall Clock"
1788 msgstr "Gå till väggklocka"
1790 #: ardour_ui_ed.cc:362
1791 msgid "Focus On Clock"
1792 msgstr "Fokus på klockan"
1794 #: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375 audio_clock.cc:2045 editor.cc:240
1795 #: editor_actions.cc:544 export_timespan_selector.cc:88
1796 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
1797 #: session_option_editor.cc:73 session_option_editor.cc:92
1798 #: session_option_editor.cc:95 session_option_editor.cc:108
1799 #: session_option_editor.cc:121 session_option_editor.cc:123
1800 #: session_option_editor.cc:125
1804 #: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377 editor_actions.cc:542
1805 msgid "Bars & Beats"
1806 msgstr "Takter & slag"
1808 #: ardour_ui_ed.cc:370 ardour_ui_ed.cc:379
1809 msgid "Minutes & Seconds"
1810 msgstr "Minuter & sekunder"
1812 #: ardour_ui_ed.cc:372 ardour_ui_ed.cc:381 audio_clock.cc:2049 editor.cc:241
1813 #: editor_actions.cc:543
1817 #: ardour_ui_ed.cc:384
1821 #: ardour_ui_ed.cc:385 mixer_strip.cc:1896 route_ui.cc:132
1822 #: time_info_box.cc:113
1826 #: ardour_ui_ed.cc:388
1830 #: ardour_ui_ed.cc:389 time_info_box.cc:114
1834 #: ardour_ui_ed.cc:392
1835 msgid "Punch In/Out"
1836 msgstr "Inslag/utslag"
1838 #: ardour_ui_ed.cc:393
1841 msgstr "Inslag/utslag"
1843 #: ardour_ui_ed.cc:396 rc_option_editor.cc:951
1847 #: ardour_ui_ed.cc:399
1851 #: ardour_ui_ed.cc:402
1855 #: ardour_ui_ed.cc:413
1857 msgid "Sync Startup to Video"
1858 msgstr "Synka start till video"
1860 #: ardour_ui_ed.cc:415
1862 msgstr "Huvudklocka"
1864 #: ardour_ui_ed.cc:422
1866 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1867 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår1"
1869 #: ardour_ui_ed.cc:429
1873 #: ardour_ui_ed.cc:430 shuttle_control.cc:168
1877 #: ardour_ui_ed.cc:434
1881 #: ardour_ui_ed.cc:436
1885 #: ardour_ui_ed.cc:438
1889 #: ardour_ui_ed.cc:440 rc_option_editor.cc:1588
1890 msgid "Send MIDI Clock"
1891 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
1893 #: ardour_ui_ed.cc:442
1895 msgid "Send MIDI Feedback"
1896 msgstr "Skicka MIDI-gensvar"
1898 #: ardour_ui_ed.cc:447
1900 msgid "Enable Translations"
1903 #: ardour_ui_ed.cc:459
1907 #: ardour_ui_ed.cc:599
1910 msgstr "Gå till väggklocka"
1912 #: ardour_ui_ed.cc:600
1916 #: ardour_ui_ed.cc:601
1920 #: ardour_ui_ed.cc:602
1923 msgstr "Buffertstorlek"
1925 #: ardour_ui_ed.cc:603
1926 msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
1929 #: ardour_ui_ed.cc:604
1931 msgid "Timecode Format"
1932 msgstr "Tidskod: rutor"
1934 #: ardour_ui_ed.cc:605
1937 msgstr "Sampleformat"
1939 #: ardour_ui_options.cc:65
1941 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1942 "when the pull up/down setting is non-zero."
1945 #: ardour_ui_options.cc:321
1949 #: ardour_ui_options.cc:469
1950 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1951 msgstr "Välj extern positionssynkronisering"
1953 #: ardour_ui_options.cc:471
1954 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1957 #: audio_clock.cc:1011 audio_clock.cc:1030
1962 #: audio_clock.cc:1082
1967 #: audio_clock.cc:1088 audio_clock.cc:1092
1971 #: audio_clock.cc:1090
1976 #: audio_clock.cc:1236 editor.cc:242 editor_actions.cc:135
1977 #: editor_actions.cc:536
1981 #: audio_clock.cc:1240 editor.cc:243 editor_actions.cc:537
1985 #: audio_clock.cc:1818 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:878
1986 #: midi_region_view.cc:3034 session_metadata_dialog.cc:331
1987 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
1988 #: session_metadata_dialog.cc:716
1989 msgid "programming error: %1"
1992 #: audio_clock.cc:1951 audio_clock.cc:1979
1994 msgid "programming error: %1 %2"
1995 msgstr "programmeringsfel: "
1997 #: audio_clock.cc:2047 editor.cc:239 export_timespan_selector.cc:98
2001 #: audio_clock.cc:2048 export_timespan_selector.cc:93
2002 msgid "Minutes:Seconds"
2003 msgstr "Minuter:Sekunder"
2005 #: audio_clock.cc:2053
2007 msgid "Set From Playhead"
2008 msgstr "Placera startmarkör"
2010 #: audio_clock.cc:2054
2012 msgid "Locate to This Time"
2013 msgstr "Placera startmarkören här"
2015 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:106
2016 #: rhythm_ferret.cc:111 rhythm_ferret.cc:116
2020 #: audio_region_editor.cc:66
2021 msgid "Region gain:"
2022 msgstr "Regionens volym:"
2024 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
2028 #: audio_region_editor.cc:79
2029 msgid "Peak amplitude:"
2030 msgstr "Toppamplitud:"
2032 #: audio_region_editor.cc:90
2033 msgid "Calculating..."
2034 msgstr "Räknar ut..."
2036 #: audio_region_view.cc:1002
2037 msgid "add gain control point"
2038 msgstr "lägg till volymkontrollspunkt"
2040 #: audio_time_axis.cc:389
2044 #: audio_time_axis.cc:396
2048 #: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435
2049 msgid "automation event move"
2050 msgstr "automatiseringshändelse: förflyttning"
2052 #: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483
2054 msgid "automation range move"
2055 msgstr "automatiseringsomfång: dragning"
2057 #: automation_line.cc:814 region_gain_line.cc:73
2058 msgid "remove control point"
2059 msgstr "ta bort kontrollpunkt"
2061 #: automation_line.cc:932
2062 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2065 #: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:581
2067 msgid "add automation event"
2068 msgstr "lägg till automatiseringshändelse till"
2070 #: automation_time_axis.cc:146
2071 msgid "automation state"
2072 msgstr "automatiseringstillstånd"
2074 #: automation_time_axis.cc:147
2078 #: automation_time_axis.cc:250 automation_time_axis.cc:302
2079 #: automation_time_axis.cc:494 gain_meter.cc:222 generic_pluginui.cc:452
2080 #: generic_pluginui.cc:729 panner_ui.cc:150
2082 msgid "Automation|Manual"
2083 msgstr "Automatisering"
2085 #: automation_time_axis.cc:252 automation_time_axis.cc:313
2086 #: automation_time_axis.cc:499 editor.cc:1943 editor.cc:2020
2087 #: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1704 gain_meter.cc:225
2088 #: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:731 panner_ui.cc:153
2090 msgstr "Uppspelning"
2092 #: automation_time_axis.cc:254 automation_time_axis.cc:324
2093 #: automation_time_axis.cc:504 gain_meter.cc:228 generic_pluginui.cc:458
2094 #: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:156
2098 #: automation_time_axis.cc:256 automation_time_axis.cc:335
2099 #: automation_time_axis.cc:509 gain_meter.cc:231 generic_pluginui.cc:461
2100 #: generic_pluginui.cc:735 panner_ui.cc:159
2104 #: automation_time_axis.cc:346 generic_pluginui.cc:464
2108 #: automation_time_axis.cc:387
2109 msgid "clear automation"
2110 msgstr "rensa automatisering"
2112 #: automation_time_axis.cc:483 editor_actions.cc:582 editor_markers.cc:858
2113 #: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:725
2117 #: automation_time_axis.cc:485
2121 #: automation_time_axis.cc:514
2125 #: automation_time_axis.cc:529
2128 msgstr "Koppla från"
2130 #: automation_time_axis.cc:535 editor.cc:1467 editor.cc:1474 editor.cc:1530
2131 #: editor.cc:1536 export_format_dialog.cc:476
2135 #: automation_time_axis.cc:541 rhythm_ferret.cc:91 route_time_axis.cc:660
2136 #: shuttle_control.cc:187
2138 msgstr "Visningsläge"
2140 #: bundle_manager.cc:183
2141 msgid "Disassociate"
2142 msgstr "Koppla bort"
2144 #: bundle_manager.cc:187
2146 msgstr "Redigera bunt"
2148 #: bundle_manager.cc:202
2152 #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:211 mixer_strip.cc:156
2153 #: mixer_strip.cc:2121
2157 #: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:213 bundle_manager.cc:247
2158 #: mixer_strip.cc:161 mixer_strip.cc:2124
2162 #: bundle_manager.cc:266 editor.cc:1984 editor_actions.cc:90
2163 #: editor_actions.cc:100
2167 #: bundle_manager.cc:267 editor.cc:5514 editor_actions.cc:310
2168 #: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:462 processor_box.cc:2214
2169 #: route_time_axis.cc:730
2173 #: bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:441 editor_route_groups.cc:96
2174 #: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 rc_option_editor.cc:656
2175 #: session_metadata_dialog.cc:525
2179 #: bundle_manager.cc:284
2183 #: bundle_manager.cc:334
2187 #: bundle_manager.cc:419
2192 #: bundle_manager.cc:426
2193 msgid "Rename Channel"
2194 msgstr "Byt namn på kanal"
2196 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2200 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2201 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2204 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2208 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2209 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2212 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2216 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2217 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2220 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2224 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2225 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2228 #: canvas-simpleline.c:151
2232 #: canvas-simpleline.c:152
2233 msgid "color of line"
2236 #: canvas-simplerect.c:148
2237 msgid "outline pixels"
2240 #: canvas-simplerect.c:149
2241 msgid "width in pixels of outline"
2244 #: canvas-simplerect.c:159
2245 msgid "outline what"
2248 #: canvas-simplerect.c:160
2249 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2252 #: canvas-simplerect.c:171
2256 #: canvas-simplerect.c:172
2257 msgid "fill rectangle"
2260 #: canvas-simplerect.c:179
2264 #: canvas-simplerect.c:180
2265 msgid "draw rectangle"
2268 #: canvas-simplerect.c:188
2269 msgid "outline color rgba"
2272 #: canvas-simplerect.c:189
2273 msgid "color of outline"
2276 #: canvas-simplerect.c:199
2277 msgid "fill color rgba"
2280 #: canvas-simplerect.c:200
2281 msgid "color of fill"
2286 msgid "Build Configuration"
2287 msgstr "Konfiguration:"
2289 #: control_point_dialog.cc:33
2291 msgid "Control point"
2292 msgstr "ta bort kontrollpunkt"
2294 #: control_point_dialog.cc:45
2298 #: edit_note_dialog.cc:42
2302 #: edit_note_dialog.cc:45
2303 msgid "Set selected notes to this channel"
2306 #: edit_note_dialog.cc:46
2307 msgid "Set selected notes to this pitch"
2310 #: edit_note_dialog.cc:47
2312 msgid "Set selected notes to this velocity"
2313 msgstr "Valda spår till logaritmisk vågform"
2315 #: edit_note_dialog.cc:49
2316 msgid "Set selected notes to this time"
2319 #: edit_note_dialog.cc:51
2320 msgid "Set selected notes to this length"
2323 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:90
2324 #: step_entry.cc:393
2328 #: edit_note_dialog.cc:68
2331 msgstr "Tonhöjdsändring"
2333 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
2337 #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:66
2342 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
2343 #: export_timespan_selector.cc:361 export_timespan_selector.cc:425
2344 #: location_ui.cc:312 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
2348 #: edit_note_dialog.cc:168
2351 msgstr "redigeringspunkten"
2353 #: editor.cc:140 editor.cc:3433
2357 #: editor.cc:141 editor.cc:3435
2358 msgid "Timecode Frames"
2359 msgstr "Tidskod: rutor"
2361 #: editor.cc:142 editor.cc:3437
2362 msgid "Timecode Seconds"
2363 msgstr "Tidskod: sekunder"
2365 #: editor.cc:143 editor.cc:3439
2366 msgid "Timecode Minutes"
2367 msgstr "Tidskod: minuter"
2369 #: editor.cc:144 editor.cc:3441
2373 #: editor.cc:145 editor.cc:3443
2377 #: editor.cc:146 editor.cc:3417 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
2381 #: editor.cc:147 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
2385 #: editor.cc:148 editor.cc:3413 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
2389 #: editor.cc:149 editor.cc:3411
2393 #: editor.cc:150 editor.cc:3409
2397 #: editor.cc:151 editor.cc:3407
2401 #: editor.cc:152 editor.cc:3405 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
2405 #: editor.cc:153 editor.cc:3403
2409 #: editor.cc:154 editor.cc:3401
2413 #: editor.cc:155 editor.cc:3399
2417 #: editor.cc:156 editor.cc:3397 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
2421 #: editor.cc:157 editor.cc:3395
2425 #: editor.cc:158 editor.cc:3393
2429 #: editor.cc:159 editor.cc:3391
2433 #: editor.cc:160 editor.cc:3389 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
2437 #: editor.cc:161 editor.cc:3387 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
2441 #: editor.cc:162 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
2445 #: editor.cc:163 editor.cc:3419 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
2449 #: editor.cc:164 editor.cc:3421
2453 #: editor.cc:165 editor.cc:3423
2457 #: editor.cc:166 editor.cc:3425
2458 msgid "Region starts"
2459 msgstr "Region börjar"
2461 #: editor.cc:167 editor.cc:3427
2463 msgstr "Region slutar"
2465 #: editor.cc:168 editor.cc:3431
2466 msgid "Region syncs"
2467 msgstr "Region synkar"
2469 #: editor.cc:169 editor.cc:3429
2470 msgid "Region bounds"
2471 msgstr "Region gränsar"
2473 #: editor.cc:174 editor.cc:3459 editor_actions.cc:485
2475 msgstr "Inget rutnät"
2477 #: editor.cc:175 editor.cc:3461 editor_actions.cc:486
2481 #: editor.cc:176 editor.cc:3463 editor_actions.cc:487
2485 #: editor.cc:181 editor.cc:191 editor.cc:3502 editor.cc:3527
2486 #: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
2488 msgstr "Startmarkören"
2490 #: editor.cc:182 editor.cc:3500 editor_actions.cc:470
2494 #: editor.cc:183 editor.cc:192 editor.cc:3529 editor_actions.cc:469
2498 #: editor.cc:188 editor.cc:3521 mono_panner_editor.cc:42
2502 #: editor.cc:189 editor.cc:3523 mono_panner_editor.cc:47
2506 #: editor.cc:190 editor.cc:3525
2510 #: editor.cc:193 editor.cc:3092 editor.cc:3531
2512 msgstr "redigeringspunkten"
2523 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2524 msgstr "Balanserad flerröstig mix"
2527 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2528 msgstr "Ej tonhöjdsändrat slagverk med stabila noter"
2531 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2532 msgstr "Skarpt monofoniskt"
2535 msgid "Unpitched solo percussion"
2536 msgstr "EJ tonhöjdsändrat soloslagverk"
2539 msgid "Resample without preserving pitch"
2547 msgid "Location Markers"
2548 msgstr "Platsmarkörer"
2551 msgid "Range Markers"
2552 msgstr "Omfångsmarkörer"
2555 msgid "Loop/Punch Ranges"
2556 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
2558 #: editor.cc:247 editor_actions.cc:540
2560 msgstr "CD-markörer"
2571 msgid "Tracks & Busses"
2572 msgstr "Spår & bussar"
2576 msgstr "Ögonblickskopior"
2580 msgid "Track & Bus Groups"
2581 msgstr "Spår & bussar"
2584 msgid "Ranges & Marks"
2585 msgstr "Omfång & markörer"
2587 #: editor.cc:688 editor.cc:5365 rc_option_editor.cc:1169
2588 #: rc_option_editor.cc:1177 rc_option_editor.cc:1185 rc_option_editor.cc:1200
2589 #: rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1215 rc_option_editor.cc:1223
2590 #: rc_option_editor.cc:1243 rc_option_editor.cc:1255 rc_option_editor.cc:1257
2591 #: rc_option_editor.cc:1265 rc_option_editor.cc:1273 rc_option_editor.cc:1281
2592 #: rc_option_editor.cc:1289 rc_option_editor.cc:1297 rc_option_editor.cc:1312
2593 #: rc_option_editor.cc:1316
2597 #: editor.cc:1225 editor.cc:1235 editor.cc:4421 editor_actions.cc:130
2598 #: editor_actions.cc:1652
2602 #: editor.cc:1241 editor.cc:1251 editor.cc:4448 editor_actions.cc:131
2603 #: time_info_box.cc:67
2608 msgid "Linear (for highly correlated material)"
2611 #: editor.cc:1372 editor.cc:1509 editor.cc:1571
2612 msgid "Constant power"
2615 #: editor.cc:1381 editor.cc:1502 editor.cc:1564
2619 #: editor.cc:1391 editor.cc:1484 editor.cc:1546
2623 #: editor.cc:1400 editor.cc:1493 editor.cc:1555 sfdb_ui.cc:1596
2629 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2632 #: editor.cc:1458 editor.cc:1522
2636 #: editor.cc:1460 editor.cc:1524
2640 #: editor.cc:1468 editor.cc:1531
2642 msgstr "Långsammast"
2644 #: editor.cc:1582 route_time_axis.cc:1887 selection.cc:1009 selection.cc:1064
2645 msgid "programming error: "
2646 msgstr "programmeringsfel: "
2648 #: editor.cc:1683 editor.cc:1691 editor_ops.cc:3522
2657 msgid "Selected Regions"
2658 msgstr "Markerade regioner"
2660 #: editor.cc:1862 editor_markers.cc:896
2662 msgstr "Spela omfång"
2664 #: editor.cc:1863 editor_markers.cc:900
2666 msgstr "Loopa omfång"
2668 #: editor.cc:1872 editor_actions.cc:332
2670 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2671 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
2673 #: editor.cc:1879 editor_actions.cc:339
2675 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2676 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
2678 #: editor.cc:1886 editor_actions.cc:346
2680 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2681 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
2683 #: editor.cc:1893 editor_actions.cc:353
2685 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2686 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
2690 msgid "Convert to Region In-Place"
2691 msgstr "Regionsynk."
2695 msgid "Convert to Region in Region List"
2696 msgstr "Infoga region från regionlistan"
2698 #: editor.cc:1903 editor_markers.cc:927
2699 msgid "Select All in Range"
2700 msgstr "Markera allt i omfånget"
2704 msgid "Set Loop from Range"
2705 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
2709 msgid "Set Punch from Range"
2710 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
2713 msgid "Add Range Markers"
2714 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
2718 msgid "Crop Region to Range"
2719 msgstr "Beskär region till omfång"
2723 msgid "Fill Range with Region"
2724 msgstr "Fyll omfång med region"
2726 #: editor.cc:1915 editor_actions.cc:289
2727 msgid "Duplicate Range"
2728 msgstr "Duplicera omfång"
2732 msgid "Consolidate Range"
2733 msgstr "Duplicera omfång"
2736 msgid "Consolidate Range With Processing"
2741 msgid "Bounce Range to Region List"
2742 msgstr "Separera omfång till regionlista"
2745 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2748 #: editor.cc:1922 editor_markers.cc:910
2750 msgid "Export Range..."
2751 msgstr "Exportera omfång"
2753 #: editor.cc:1937 editor.cc:2018 editor_actions.cc:281
2754 msgid "Play From Edit Point"
2755 msgstr "Spela från redigeringspunkten"
2757 #: editor.cc:1938 editor.cc:2019
2758 msgid "Play From Start"
2759 msgstr "Spela från starten"
2763 msgstr "Spela region"
2767 msgstr "Loopa region"
2769 #: editor.cc:1951 editor.cc:2028
2770 msgid "Select All in Track"
2771 msgstr "Välj allt i spåret"
2773 #: editor.cc:1952 editor.cc:2029 editor_actions.cc:185
2774 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2222
2776 msgstr "Markera allt"
2778 #: editor.cc:1953 editor.cc:2030
2779 msgid "Invert Selection in Track"
2780 msgstr "Invertera markeringen i spåret"
2782 #: editor.cc:1954 editor.cc:2031 editor_actions.cc:187
2783 msgid "Invert Selection"
2787 msgid "Set Range to Loop Range"
2788 msgstr "Ställ in omfång till loop-omfånget"
2791 msgid "Set Range to Punch Range"
2792 msgstr "Ställ in omfång till inslagsomfånget"
2794 #: editor.cc:1959 editor.cc:2033 editor_actions.cc:188
2795 msgid "Select All After Edit Point"
2796 msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
2798 #: editor.cc:1960 editor.cc:2034 editor_actions.cc:189
2799 msgid "Select All Before Edit Point"
2800 msgstr "Markera allt före redigeringspunkten"
2802 #: editor.cc:1961 editor.cc:2035
2803 msgid "Select All After Playhead"
2804 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
2806 #: editor.cc:1962 editor.cc:2036
2807 msgid "Select All Before Playhead"
2808 msgstr "Markera allt innan startmarkören"
2811 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2812 msgstr "Markera allt mellan startmarkören och redigeringspunkten"
2815 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2816 msgstr "Markera allt inom startmarkör och redigeringspunkten"
2819 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2820 msgstr "Markera omfång mellan startmarkören och redigeringspunkten"
2822 #: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
2826 #: editor.cc:1975 editor.cc:2046 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2207
2830 #: editor.cc:1976 editor.cc:2047 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2210
2834 #: editor.cc:1977 editor.cc:2048 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2218
2838 #: editor.cc:1981 editor_actions.cc:87
2843 msgid "Align Relative"
2844 msgstr "Justera relativt"
2847 msgid "Insert Selected Region"
2848 msgstr "Infoga vald region"
2851 msgid "Insert Existing Media"
2852 msgstr "Infoga existerande media"
2854 #: editor.cc:1999 editor.cc:2055
2856 msgid "Nudge Entire Track Later"
2857 msgstr "Knuffa spåret framåt"
2859 #: editor.cc:2000 editor.cc:2056
2861 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
2862 msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten framåt"
2864 #: editor.cc:2001 editor.cc:2057
2866 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
2867 msgstr "Knuffa spåret framåt"
2869 #: editor.cc:2002 editor.cc:2058
2871 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
2872 msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten framåt"
2874 #: editor.cc:2004 editor.cc:2060
2879 msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
2884 msgid "Object Mode (select/move Objects)"
2885 msgstr "Markera/flytta objekt eller omfång"
2889 msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
2890 msgstr "Markera/flytta objekt eller omfång"
2893 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
2894 msgstr "Rita/redigera MIDI-noter"
2897 msgid "Draw Region Gain"
2898 msgstr "Rita regionvolym"
2901 msgid "Select Zoom Range"
2902 msgstr "Markera zoom-omfång"
2905 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2906 msgstr "Förläng/förkorta regioner och MIDI-noter"
2909 msgid "Listen to Specific Regions"
2910 msgstr "Lyssna på specifika regioner"
2913 msgid "Note Level Editing"
2918 "Groups: click to (de)activate\n"
2919 "Context-click for other operations"
2924 msgid "Nudge Region/Selection Later"
2925 msgstr "Knuffa region/markering framåt"
2929 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
2930 msgstr "Knuffa region/markering framåt"
2932 #: editor.cc:3084 editor_actions.cc:242
2936 #: editor.cc:3085 editor_actions.cc:241
2940 #: editor.cc:3086 editor_actions.cc:243
2941 msgid "Zoom to Session"
2942 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
2949 msgid "Expand Tracks"
2950 msgstr "Expandera spår"
2953 msgid "Shrink Tracks"
2957 msgid "Snap/Grid Units"
2958 msgstr "Fästläge/rutnätsenheter"
2961 msgid "Snap/Grid Mode"
2962 msgstr "Fästläge/rutnätsläge"
2966 msgstr "Redigeringsläge"
2971 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
2975 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
2978 #: editor.cc:3258 editor_actions.cc:291
2980 msgid "Command|Undo"
2985 msgid "Command|Undo (%1)"
2988 #: editor.cc:3267 editor_actions.cc:292
2994 msgstr "Gör om (%1)"
2996 #: editor.cc:3288 editor.cc:3312 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1633
3002 msgid "Number of duplications:"
3003 msgstr "Antal portar:"
3007 msgid "Playlist Deletion"
3008 msgstr "Spela markering"
3013 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3014 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3015 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3017 "Spellista %1 används inte.\n"
3018 "Om den lämnas ifred kommer inga filer använda av den rensas.\n"
3019 "Om den tas bort kommer filer som används av den att rensas."
3023 msgid "Delete Playlist"
3024 msgstr "Radera spellista"
3028 msgid "Keep Playlist"
3029 msgstr "Behåll spellista"
3031 #: editor.cc:3881 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5832
3032 #: processor_box.cc:1960 processor_box.cc:1985
3037 msgid "new playlists"
3038 msgstr "nya spellistor"
3041 msgid "copy playlists"
3042 msgstr "kopiera spellistor"
3045 msgid "clear playlists"
3046 msgstr "rensa spellistor"
3050 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3051 msgstr "Vänta medan Ardour laddar visuell data..."
3053 #: editor.cc:5513 editor_markers.cc:942 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2238
3055 msgstr "Redigera..."
3057 #: editor_actions.cc:88
3059 msgstr "Automatisk anslutning"
3061 #: editor_actions.cc:89
3063 msgstr "Övertoningar"
3067 #: editor_actions.cc:91
3068 msgid "Move Selected Marker"
3069 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
3071 #: editor_actions.cc:92
3073 msgid "Select Range Operations"
3074 msgstr "Markera omfångsåtgärder"
3076 #: editor_actions.cc:93
3078 msgid "Select Regions"
3079 msgstr "Markerade regioner"
3081 #: editor_actions.cc:94
3083 msgstr "Redigeringspunkten"
3085 #: editor_actions.cc:95
3089 #: editor_actions.cc:96
3093 #: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:45
3098 #: editor_actions.cc:98
3102 #: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
3103 #: stereo_panner_editor.cc:44
3107 #: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:785 panner_ui.cc:177
3112 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40
3116 #: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538
3120 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1629 session_option_editor.cc:144
3121 #: session_option_editor.cc:146 session_option_editor.cc:155
3122 #: session_option_editor.cc:162
3124 msgstr "Övertoningar"
3126 #: editor_actions.cc:107
3130 #: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141
3134 #: editor_actions.cc:109
3136 msgid "Locate to Markers"
3137 msgstr "Placera startmarkör här"
3139 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539
3143 #: editor_actions.cc:111
3144 msgid "Meter falloff"
3145 msgstr "Nivåmätarnedfall"
3147 #: editor_actions.cc:112
3149 msgstr "Nivåmätartopphållning"
3151 #: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:233
3153 msgid "MIDI Options"
3154 msgstr "Diverse inställningar"
3156 #: editor_actions.cc:114
3157 msgid "Misc Options"
3158 msgstr "Diverse inställningar"
3160 #: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1330 route_group_dialog.cc:48
3161 #: session_option_editor.cc:217 session_option_editor.cc:224
3165 #: editor_actions.cc:116
3167 msgstr "Aktiv markör"
3169 #: editor_actions.cc:119
3170 msgid "Primary Clock"
3171 msgstr "Primär klocka"
3173 #: editor_actions.cc:120
3174 msgid "Pullup / Pulldown"
3175 msgstr "Uppåtdrag / Nedåtdrag"
3177 #: editor_actions.cc:121
3178 msgid "Region operations"
3179 msgstr "Regionsåtgärder"
3181 #: editor_actions.cc:123
3183 msgstr "Tidslinjevisning"
3185 #: editor_actions.cc:124
3187 msgstr "Visningslägen"
3189 #: editor_actions.cc:125
3193 #: editor_actions.cc:126
3194 msgid "Secondary Clock"
3195 msgstr "Sekundär klocka"
3197 # msgid "Locate to Mark"
3198 # msgstr "Flytta startmarkören till platsmarkör"
3199 #: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297
3203 #: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1908 route_time_axis.cc:214
3204 #: route_time_axis.cc:2429
3208 #: editor_actions.cc:133
3212 #: editor_actions.cc:136
3213 msgid "Timecode fps"
3214 msgstr "Tidskod-FPS"
3216 #: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:443
3220 #: editor_actions.cc:139
3224 #: editor_actions.cc:140
3228 #: editor_actions.cc:142
3233 #: editor_actions.cc:148
3234 msgid "Break drag or deselect all"
3235 msgstr "Avbryt dragmanöver eller välj ingenting"
3237 #: editor_actions.cc:150
3238 msgid "Show Editor Mixer"
3239 msgstr "Visa redigeringsmixer"
3241 #: editor_actions.cc:151
3242 msgid "Show Editor List"
3243 msgstr "Visa redigeringspanel"
3245 #: editor_actions.cc:153
3246 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3247 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
3249 #: editor_actions.cc:154
3250 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3251 msgstr "Startmarkören till nästa regiongräns (ingen spårmarkering)"
3253 #: editor_actions.cc:155
3254 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3255 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
3257 #: editor_actions.cc:156
3258 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3259 msgstr "Startmarkören till tidigare regiongränsen (inget spårval)"
3261 #: editor_actions.cc:158
3262 msgid "Playhead to Next Region Start"
3263 msgstr "Startmarkören till nästa regionstart"
3265 #: editor_actions.cc:159
3266 msgid "Playhead to Next Region End"
3267 msgstr "Startmarkören till nästa regionslut"
3269 #: editor_actions.cc:160
3270 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3271 msgstr "Startmarkören till nästa regionsynk.-punkten"
3273 #: editor_actions.cc:162
3274 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3275 msgstr "Startmarkören till föregående regionstarten"
3277 #: editor_actions.cc:163
3278 msgid "Playhead to Previous Region End"
3279 msgstr "Startmarkören till föregående regionslutet"
3281 #: editor_actions.cc:164
3282 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3283 msgstr "Startmarkören till föregående regionsynk.-punkten"
3285 #: editor_actions.cc:166
3286 msgid "To Next Region Boundary"
3287 msgstr "Till nästa regiongränsen"
3289 #: editor_actions.cc:167
3290 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3291 msgstr "Till nästa regiongräns (inget spårval)"
3293 #: editor_actions.cc:168
3294 msgid "To Previous Region Boundary"
3295 msgstr "Till förra regiongränsen"
3297 #: editor_actions.cc:169
3299 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3300 msgstr "Startmarkören till tidigare regiongränsen (inget spårval)"
3302 #: editor_actions.cc:171
3304 msgid "To Next Region Start"
3305 msgstr "till nästa regions början"
3307 #: editor_actions.cc:172
3309 msgid "To Next Region End"
3310 msgstr "till nästa regions slut"
3312 #: editor_actions.cc:173
3313 msgid "To Next Region Sync"
3314 msgstr "Till nästa regionsynk."
3316 #: editor_actions.cc:175
3317 msgid "To Previous Region Start"
3318 msgstr "Till förra regionstart"
3320 #: editor_actions.cc:176
3322 msgid "To Previous Region End"
3323 msgstr "till föregående regionens slut"
3325 #: editor_actions.cc:177
3327 msgid "To Previous Region Sync"
3328 msgstr "Till föregående regionens synk.-punkt"
3330 #: editor_actions.cc:179
3332 msgid "To Range Start"
3333 msgstr "till omfångsmarkeringens början"
3335 #: editor_actions.cc:180
3337 msgid "To Range End"
3338 msgstr "till omfångsmarkeringens slut"
3340 #: editor_actions.cc:182
3341 msgid "Playhead to Range Start"
3342 msgstr "Startmarkören till omfångstarten"
3344 #: editor_actions.cc:183
3345 msgid "Playhead to Range End"
3346 msgstr "Startmarkören till omfångslutet"
3348 #: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2224
3349 msgid "Deselect All"
3350 msgstr "Avmarkera allt"
3352 #: editor_actions.cc:191
3353 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3354 msgstr "Välj allt som överlappar redigeringsomfånget"
3356 #: editor_actions.cc:192
3357 msgid "Select All Inside Edit Range"
3358 msgstr "Välj allt inom redigeringsomfånget"
3360 #: editor_actions.cc:194
3361 msgid "Select Edit Range"
3362 msgstr "Välj redigeringsomfång"
3364 #: editor_actions.cc:196
3365 msgid "Select All in Punch Range"
3366 msgstr "Markera allt i inslagsomfånget"
3368 #: editor_actions.cc:197
3369 msgid "Select All in Loop Range"
3370 msgstr "Markera allt i loop-omfånget"
3372 #: editor_actions.cc:199
3373 msgid "Select Next Track or Bus"
3374 msgstr "Välj nästa spår eller buss"
3376 #: editor_actions.cc:200
3377 msgid "Select Previous Track or Bus"
3378 msgstr "Välj föregående spår eller buss"
3380 #: editor_actions.cc:202
3381 msgid "Toggle Record Enable"
3382 msgstr "Växla tillåt inspelning"
3384 #: editor_actions.cc:204
3387 msgstr "Växla inspelningläge"
3389 #: editor_actions.cc:206
3392 msgstr "Växla aktiv"
3394 #: editor_actions.cc:208
3396 msgid "Toggle Solo Isolate"
3399 #: editor_actions.cc:213
3400 msgid "Save View %1"
3401 msgstr "Spara vy %1"
3403 #: editor_actions.cc:219
3404 msgid "Goto View %1"
3405 msgstr "Gå till vy %1"
3407 #: editor_actions.cc:225
3408 msgid "Locate to Mark %1"
3409 msgstr "Hoppa till markör %1"
3411 #: editor_actions.cc:229
3413 msgid "Jump to Next Mark"
3414 msgstr "Hoppa framåt till markör"
3416 #: editor_actions.cc:230
3418 msgid "Jump to Previous Mark"
3419 msgstr "Beskär till föregående"
3421 #: editor_actions.cc:231
3422 msgid "Add Mark from Playhead"
3423 msgstr "Lägg till markör utifrån startmarkören"
3425 #: editor_actions.cc:233
3427 msgid "Nudge Next Later"
3428 msgstr "Knuffa nästa framåt"
3430 #: editor_actions.cc:234
3432 msgid "Nudge Next Earlier"
3433 msgstr "Knuffa nästa framåt"
3435 #: editor_actions.cc:236
3436 msgid "Nudge Playhead Forward"
3437 msgstr "Knuffa startmarkören framåt"
3439 #: editor_actions.cc:237
3440 msgid "Nudge Playhead Backward"
3441 msgstr "Knuffa startmarkören bakåt"
3443 #: editor_actions.cc:238
3445 msgid "Playhead To Next Grid"
3446 msgstr "Startmarkören till nästa regionslut"
3448 #: editor_actions.cc:239
3450 msgid "Playhead To Previous Grid"
3451 msgstr "Startmarkören till föregående regionslutet"
3453 #: editor_actions.cc:244
3454 msgid "Zoom to Region"
3455 msgstr "Zooma till region"
3457 #: editor_actions.cc:245
3458 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3459 msgstr "Zooma till region (bredd och höjd)"
3461 #: editor_actions.cc:246
3462 msgid "Toggle Zoom State"
3463 msgstr "Växla zoomtillstånd"
3465 #: editor_actions.cc:248
3467 msgid "Expand Track Height"
3468 msgstr "Expandera spår"
3470 #: editor_actions.cc:249
3472 msgid "Shrink Track Height"
3475 #: editor_actions.cc:251
3476 msgid "Move Selected Tracks Up"
3477 msgstr "Flytta valda spår uppåt"
3479 #: editor_actions.cc:253
3480 msgid "Move Selected Tracks Down"
3481 msgstr "Flytta valda spår neråt"
3483 #: editor_actions.cc:256
3484 msgid "Scroll Tracks Up"
3485 msgstr "Skrolla spår uppåt"
3487 #: editor_actions.cc:258
3488 msgid "Scroll Tracks Down"
3489 msgstr "Skrolla spår ner"
3491 #: editor_actions.cc:260
3492 msgid "Step Tracks Up"
3493 msgstr "Stega spår uppåt"
3495 #: editor_actions.cc:262
3496 msgid "Step Tracks Down"
3497 msgstr "Stega spår neråt"
3499 #: editor_actions.cc:265
3500 msgid "Scroll Backward"
3501 msgstr "Skrolla bakåt"
3503 #: editor_actions.cc:266
3504 msgid "Scroll Forward"
3505 msgstr "Skrolla framåt"
3507 #: editor_actions.cc:267
3508 msgid "Center Playhead"
3509 msgstr "Centrera startmarkören"
3511 #: editor_actions.cc:268
3512 msgid "Center Edit Point"
3513 msgstr "Redigeringspunktens mitt"
3515 #: editor_actions.cc:270
3516 msgid "Playhead Forward"
3517 msgstr "Startmarkören framåt"
3519 #: editor_actions.cc:271
3520 msgid "Playhead Backward"
3521 msgstr "Startmarkören bakåt"
3523 #: editor_actions.cc:273
3524 msgid "Playhead to Active Mark"
3525 msgstr "Startmarkören till aktiv markör"
3527 #: editor_actions.cc:274
3528 msgid "Active Mark to Playhead"
3529 msgstr "Aktiv markör till startmarkören"
3531 #: editor_actions.cc:276
3532 msgid "Set Loop from Edit Range"
3533 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
3535 #: editor_actions.cc:277
3536 msgid "Set Punch from Edit Range"
3537 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
3539 #: editor_actions.cc:280
3541 msgid "Play Selected Regions"
3542 msgstr "Spela valda regioner"
3544 #: editor_actions.cc:282
3546 msgid "Play from Edit Point and Return"
3547 msgstr "Spela från redigeringspunkten & återvänd"
3549 #: editor_actions.cc:284
3550 msgid "Play Edit Range"
3551 msgstr "Spela redigeringsomfånget"
3553 #: editor_actions.cc:286
3554 msgid "Playhead to Mouse"
3555 msgstr "Startmarkören till mus"
3557 #: editor_actions.cc:287
3558 msgid "Active Marker to Mouse"
3559 msgstr "Aktiv markör till musen"
3561 #: editor_actions.cc:294
3563 msgid "Export Audio"
3564 msgstr "Exportera session"
3566 #: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406
3567 msgid "Export Range"
3568 msgstr "Exportera omfång"
3570 #: editor_actions.cc:300
3571 msgid "Separate Using Punch Range"
3572 msgstr "Separera utifrån in-/utslagsomfånget"
3574 #: editor_actions.cc:303
3575 msgid "Separate Using Loop Range"
3576 msgstr "Separera utifrån loopomfånget"
3578 #: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323
3582 #: editor_actions.cc:315
3584 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3585 msgstr "Sätt tempo från redigeringsomfång = takt"
3587 #: editor_actions.cc:317
3591 #: editor_actions.cc:320
3593 msgid "Move Later to Transient"
3594 msgstr "Gå framåt till transient"
3596 #: editor_actions.cc:321
3598 msgid "Move Earlier to Transient"
3599 msgstr "Gå framåt till transient"
3601 #: editor_actions.cc:325
3603 msgstr "Börja omfång"
3605 #: editor_actions.cc:326
3606 msgid "Finish Range"
3607 msgstr "Avsluta omfång"
3609 #: editor_actions.cc:327
3610 msgid "Finish Add Range"
3611 msgstr "Avsluta omfångstillägg"
3613 #: editor_actions.cc:357
3614 msgid "Follow Playhead"
3615 msgstr "Följ startmarkören"
3617 #: editor_actions.cc:358
3618 msgid "Remove Last Capture"
3619 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
3621 #: editor_actions.cc:360
3622 msgid "Stationary Playhead"
3623 msgstr "Stationär startmarkör"
3625 #: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32
3629 #: editor_actions.cc:365
3630 msgid "Toggle Active"
3631 msgstr "Växla aktiv"
3633 #: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1557 editor_markers.cc:877
3634 #: editor_markers.cc:943 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1494
3635 #: route_time_axis.cc:727
3639 #: editor_actions.cc:374
3640 msgid "Fit Selected Tracks"
3641 msgstr "Rym valda spår"
3643 #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1315
3647 #: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1316
3651 #: editor_actions.cc:382 time_axis_view.cc:1317
3655 #: editor_actions.cc:388 time_axis_view.cc:1319
3659 #: editor_actions.cc:392
3661 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
3662 msgstr "Ślå an noter"
3664 #: editor_actions.cc:397
3665 msgid "Zoom Focus Left"
3666 msgstr "Zoomfokus: vänster"
3668 #: editor_actions.cc:398
3669 msgid "Zoom Focus Right"
3670 msgstr "Zoomfokus: höger"
3672 #: editor_actions.cc:399
3673 msgid "Zoom Focus Center"
3674 msgstr "Zoomfokus: center"
3676 #: editor_actions.cc:400
3677 msgid "Zoom Focus Playhead"
3678 msgstr "Zoomfokus: startmarkören"
3680 #: editor_actions.cc:401
3681 msgid "Zoom Focus Mouse"
3682 msgstr "Zoomfokus: mus"
3684 #: editor_actions.cc:402
3685 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3686 msgstr "Zoomfokus: redigeringspunkten"
3688 #: editor_actions.cc:404
3690 msgid "Next Zoom Focus"
3693 #: editor_actions.cc:410
3694 msgid "Smart Object Mode"
3697 #: editor_actions.cc:413
3701 #: editor_actions.cc:417
3703 msgstr "Objektverktyg"
3705 #: editor_actions.cc:423
3707 msgstr "Omfångsverktyg"
3709 #: editor_actions.cc:429
3711 msgid "Note Drawing Tool"
3712 msgstr "Volymverktyg"
3714 #: editor_actions.cc:435
3716 msgstr "Volymverktyg"
3718 #: editor_actions.cc:441
3720 msgstr "Zoomverktyg"
3722 #: editor_actions.cc:447
3724 msgid "Audition Tool"
3727 #: editor_actions.cc:453
3728 msgid "Time FX Tool"
3729 msgstr "TidsFX-verktyg"
3731 #: editor_actions.cc:459
3732 msgid "Step Mouse Mode"
3733 msgstr "Stega musläge"
3735 #: editor_actions.cc:461
3737 msgstr "Redigera MIDI"
3739 #: editor_actions.cc:472
3740 msgid "Change Edit Point"
3741 msgstr "Ändra redigeringspunkt"
3743 #: editor_actions.cc:473
3744 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3745 msgstr "Ändra redigeringspunkt samt markör"
3747 #: editor_actions.cc:475
3751 #: editor_actions.cc:477
3755 #: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1578 editor_markers.cc:861
3756 #: location_ui.cc:55
3760 #: editor_actions.cc:479
3761 msgid "Toggle Edit Mode"
3762 msgstr "Skifta redigeringsläge"
3764 #: editor_actions.cc:481
3768 #: editor_actions.cc:482
3772 #: editor_actions.cc:489
3773 msgid "Next Snap Mode"
3774 msgstr "Nästa fästläge"
3776 #: editor_actions.cc:490
3777 msgid "Next Snap Choice"
3778 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3780 #: editor_actions.cc:491
3782 msgid "Next Musical Snap Choice"
3783 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3785 #: editor_actions.cc:492
3787 msgid "Previous Snap Choice"
3788 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3790 #: editor_actions.cc:493
3791 msgid "Previous Musical Snap Choice"
3794 #: editor_actions.cc:498
3795 msgid "Snap to CD Frame"
3798 #: editor_actions.cc:499
3799 msgid "Snap to Timecode Frame"
3802 #: editor_actions.cc:500
3803 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3804 msgstr "Tidskod: sekunder"
3806 #: editor_actions.cc:501
3807 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3808 msgstr "Tidskod: minuter"
3810 #: editor_actions.cc:502
3811 msgid "Snap to Seconds"
3814 #: editor_actions.cc:503
3815 msgid "Snap to Minutes"
3818 #: editor_actions.cc:505
3820 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
3823 #: editor_actions.cc:506
3825 msgid "Snap to Sixty Fourths"
3826 msgstr "Sjättedelar"
3828 #: editor_actions.cc:507
3829 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3830 msgstr "Trettio sekunder"
3832 #: editor_actions.cc:508
3833 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3836 #: editor_actions.cc:509
3837 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3840 #: editor_actions.cc:510
3841 msgid "Snap to Twentieths"
3844 #: editor_actions.cc:511
3845 msgid "Snap to Sixteenths"
3846 msgstr "Sextondelar"
3848 #: editor_actions.cc:512
3849 msgid "Snap to Fourteenths"
3850 msgstr "Fjortondelar"
3852 #: editor_actions.cc:513
3854 msgid "Snap to Twelfths"
3857 #: editor_actions.cc:514
3858 msgid "Snap to Tenths"
3861 #: editor_actions.cc:515
3862 msgid "Snap to Eighths"
3865 #: editor_actions.cc:516
3866 msgid "Snap to Sevenths"
3867 msgstr "Sjundedelar"
3869 #: editor_actions.cc:517
3870 msgid "Snap to Sixths"
3871 msgstr "Sjättedelar"
3873 #: editor_actions.cc:518
3874 msgid "Snap to Fifths"
3877 #: editor_actions.cc:519
3878 msgid "Snap to Quarters"
3879 msgstr "Fjärdedelar"
3881 #: editor_actions.cc:520
3882 msgid "Snap to Thirds"
3883 msgstr "Tredjedelar"
3885 #: editor_actions.cc:521
3886 msgid "Snap to Halves"
3889 #: editor_actions.cc:523
3890 msgid "Snap to Beat"
3893 #: editor_actions.cc:524
3897 #: editor_actions.cc:525
3898 msgid "Snap to Mark"
3901 #: editor_actions.cc:526
3902 msgid "Snap to Region Start"
3903 msgstr "Regionstart"
3905 #: editor_actions.cc:527
3906 msgid "Snap to Region End"
3909 #: editor_actions.cc:528
3910 msgid "Snap to Region Sync"
3911 msgstr "Regionsynk."
3913 #: editor_actions.cc:529
3914 msgid "Snap to Region Boundary"
3915 msgstr "Regiongräns"
3917 #: editor_actions.cc:531
3918 msgid "Show Marker Lines"
3919 msgstr "Visa vertikala markörlinjer"
3921 #: editor_actions.cc:541
3923 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
3925 #: editor_actions.cc:545
3929 #: editor_actions.cc:577
3933 #: editor_actions.cc:579 region_editor.cc:50
3937 #: editor_actions.cc:588 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1160
3941 #: editor_actions.cc:589
3942 msgid "Show Automatic Regions"
3943 msgstr "Visa automatiska regioner"
3945 #: editor_actions.cc:591
3949 #: editor_actions.cc:593
3953 #: editor_actions.cc:596
3954 msgid "By Region Name"
3955 msgstr "utifrån Regionens namn"
3957 #: editor_actions.cc:598
3958 msgid "By Region Length"
3959 msgstr "utifrån Regionens längd"
3961 #: editor_actions.cc:600
3962 msgid "By Region Position"
3963 msgstr "utifrån Regionens position"
3965 #: editor_actions.cc:602
3966 msgid "By Region Timestamp"
3967 msgstr "utifrån Regionens tidstämpel"
3969 #: editor_actions.cc:604
3970 msgid "By Region Start in File"
3971 msgstr "utifrån Regionens start i filen"
3973 #: editor_actions.cc:606
3974 msgid "By Region End in File"
3975 msgstr "utifrån Regionens slut i filen"
3977 #: editor_actions.cc:608
3978 msgid "By Source File Name"
3979 msgstr "utifrån Källfilens namn"
3981 #: editor_actions.cc:610
3982 msgid "By Source File Length"
3983 msgstr "utifrån Källfilens längd"
3985 #: editor_actions.cc:612
3986 msgid "By Source File Creation Date"
3987 msgstr "utifrån Källfilens skapelsedatum"
3989 #: editor_actions.cc:614
3990 msgid "By Source Filesystem"
3991 msgstr "utifrån Källfilsystemet"
3993 #: editor_actions.cc:617
3995 msgid "Remove Unused"
3996 msgstr "Ta bort '%s'"
3998 #: editor_actions.cc:621 editor_audio_import.cc:279
3999 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
4000 #: session_metadata_dialog.cc:297
4004 #: editor_actions.cc:624
4005 msgid "Import to Region List..."
4006 msgstr "Importera till regionslistan..."
4008 #: editor_actions.cc:627 session_import_dialog.cc:43
4009 msgid "Import From Session"
4010 msgstr "Importera från session"
4012 #: editor_actions.cc:630
4013 msgid "Show Summary"
4014 msgstr "Visa sammanfattande vy"
4016 #: editor_actions.cc:632
4017 msgid "Show Group Tabs"
4018 msgstr "Visa grupptabbar"
4020 #: editor_actions.cc:634
4021 msgid "Show Measures"
4022 msgstr "Visa rutnät"
4024 #: editor_actions.cc:638
4027 msgstr "Visa position"
4029 #: editor_actions.cc:642
4030 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
4033 #: editor_actions.cc:665
4034 msgid "Loaded editor bindings from %1"
4037 #: editor_actions.cc:667
4038 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
4041 #: editor_actions.cc:867 editor_actions.cc:1263 editor_actions.cc:1274
4042 #: editor_actions.cc:1327 editor_actions.cc:1338 editor_actions.cc:1385
4043 #: editor_actions.cc:1395 editor_regions.cc:1559
4045 msgid "programming error: %1: %2"
4046 msgstr "programmeringsfel: "
4048 #: editor_actions.cc:1563
4052 #: editor_actions.cc:1566
4053 msgid "Raise to Top"
4054 msgstr "Placera överst"
4056 #: editor_actions.cc:1569 gtk-custom-ruler.c:132
4060 #: editor_actions.cc:1572
4061 msgid "Lower to Bottom"
4062 msgstr "Placera underst"
4064 #: editor_actions.cc:1575
4065 msgid "Move to Original Position"
4066 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
4068 #: editor_actions.cc:1583 editor_markers.cc:868
4069 msgid "Glue to Bars and Beats"
4070 msgstr "Klistra mot takt & slag"
4072 #: editor_actions.cc:1588
4074 msgstr "Ta bort synk."
4076 #: editor_actions.cc:1591 mixer_strip.cc:1895 route_time_axis.cc:215
4080 #: editor_actions.cc:1594
4081 msgid "Normalize..."
4082 msgstr "Normalisera..."
4084 #: editor_actions.cc:1597
4086 msgstr "Motsatt riktning"
4088 #: editor_actions.cc:1600
4089 msgid "Make Mono Regions"
4090 msgstr "Skapa monoregioner"
4092 #: editor_actions.cc:1603
4096 #: editor_actions.cc:1606
4100 #: editor_actions.cc:1609
4102 msgid "Pitch Shift..."
4103 msgstr "Tonhöjdsändring"
4105 #: editor_actions.cc:1612
4107 msgid "Transpose..."
4108 msgstr "Transponera"
4110 #: editor_actions.cc:1615
4112 msgstr "Ogenomskinlig"
4114 #: editor_actions.cc:1619 editor_regions.cc:116
4118 #: editor_actions.cc:1624 editor_regions.cc:117
4122 #: editor_actions.cc:1639
4123 msgid "Multi-Duplicate..."
4124 msgstr "Multiduplicera..."
4126 #: editor_actions.cc:1644
4128 msgstr "Fyll spåret"
4130 #: editor_actions.cc:1648 editor_markers.cc:957
4131 msgid "Set Loop Range"
4132 msgstr "Sätt loop-omfång här"
4134 #: editor_actions.cc:1655
4136 msgstr "Ställ in inslag"
4138 #: editor_actions.cc:1659
4140 msgid "Add Single Range Marker"
4141 msgstr "Lägg till 1 omfångsmarkör"
4143 #: editor_actions.cc:1664
4145 msgid "Add Range Marker Per Region"
4146 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
4148 #: editor_actions.cc:1668
4150 msgid "Snap Position To Grid"
4151 msgstr "Fäst mot rutnät"
4153 #: editor_actions.cc:1671
4155 msgstr "Stäng luckor"
4157 #: editor_actions.cc:1674
4158 msgid "Rhythm Ferret..."
4161 #: editor_actions.cc:1677
4163 msgstr "Exportera..."
4165 #: editor_actions.cc:1683
4166 msgid "Separate Under"
4167 msgstr "Separera under"
4169 #: editor_actions.cc:1687
4170 msgid "Set Fade In Length"
4171 msgstr "Välj intoningslängd"
4173 #: editor_actions.cc:1688
4174 msgid "Set Fade Out Length"
4175 msgstr "Välj uttoningslängd"
4177 #: editor_actions.cc:1689
4178 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4179 msgstr "Sätt tempo från region = takt"
4181 #: editor_actions.cc:1694
4182 msgid "Split at Percussion Onsets"
4183 msgstr "Dela vid perkussiva anslag"
4185 #: editor_actions.cc:1699
4186 msgid "List Editor..."
4187 msgstr "Listredigerare..."
4189 #: editor_actions.cc:1702
4190 msgid "Properties..."
4191 msgstr "Egenskaper..."
4193 #: editor_actions.cc:1706
4194 msgid "Bounce (with processing)"
4197 #: editor_actions.cc:1707
4198 msgid "Bounce (without processing)"
4201 #: editor_actions.cc:1708
4205 #: editor_actions.cc:1709
4209 #: editor_actions.cc:1711
4210 msgid "Spectral Analysis..."
4211 msgstr "Spektralanalys..."
4213 #: editor_actions.cc:1713
4214 msgid "Reset Envelope"
4215 msgstr "Nollställ konvolut"
4217 #: editor_actions.cc:1715
4220 msgstr "Nollställ alla"
4222 #: editor_actions.cc:1720
4223 msgid "Envelope Active"
4224 msgstr "Konvolut aktivt"
4226 #: editor_actions.cc:1724
4231 #: editor_actions.cc:1725 editor_actions.cc:1726
4232 msgid "Insert Patch Change..."
4233 msgstr "Infoga patchändring..."
4235 #: editor_actions.cc:1727
4236 msgid "Unlink from other copies"
4239 #: editor_actions.cc:1728
4240 msgid "Strip Silence..."
4241 msgstr "Klipp ut tystnad..."
4243 #: editor_actions.cc:1729
4244 msgid "Set Range Selection"
4245 msgstr "Definiera omfångsmarkering"
4247 #: editor_actions.cc:1731
4250 msgstr "Knuffa framåt"
4252 #: editor_actions.cc:1732
4254 msgid "Nudge Earlier"
4255 msgstr "Knuffa framåt"
4257 #: editor_actions.cc:1737
4259 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
4260 msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
4262 #: editor_actions.cc:1744
4264 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
4265 msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
4267 #: editor_actions.cc:1748
4268 msgid "Trim to Loop"
4269 msgstr "Beskär till loop"
4271 #: editor_actions.cc:1749
4272 msgid "Trim to Punch"
4273 msgstr "Beskär till inslag"
4275 #: editor_actions.cc:1751
4276 msgid "Trim to Previous"
4277 msgstr "Beskär till föregående"
4279 #: editor_actions.cc:1752
4280 msgid "Trim to Next"
4281 msgstr "Beskär till nästa"
4283 #: editor_actions.cc:1759
4284 msgid "Insert Region From Region List"
4285 msgstr "Infoga region från regionlistan"
4287 #: editor_actions.cc:1765
4288 msgid "Set Sync Position"
4289 msgstr "Ställ in synk.-position"
4291 #: editor_actions.cc:1766
4292 msgid "Place Transient"
4293 msgstr "Placera transient"
4295 #: editor_actions.cc:1767
4299 #: editor_actions.cc:1768
4300 msgid "Trim Start at Edit Point"
4301 msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
4303 #: editor_actions.cc:1769
4304 msgid "Trim End at Edit Point"
4305 msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
4307 #: editor_actions.cc:1774
4309 msgstr "Justera början"
4311 #: editor_actions.cc:1781
4312 msgid "Align Start Relative"
4313 msgstr "Juster början relativt"
4315 #: editor_actions.cc:1785
4317 msgstr "Justera slutet"
4319 #: editor_actions.cc:1790
4320 msgid "Align End Relative"
4321 msgstr "Justa slutet relativt"
4323 #: editor_actions.cc:1797
4325 msgstr "Justera synk."
4327 #: editor_actions.cc:1804
4328 msgid "Align Sync Relative"
4329 msgstr "Justera synk. relativt"
4331 #: editor_actions.cc:1808 editor_actions.cc:1811
4332 msgid "Choose Top..."
4335 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
4336 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4337 msgstr "Du kan inte importera en ljudfil innan du har laddat en session."
4339 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
4340 msgid "Add Existing Media"
4341 msgstr "Lägg till existerande media"
4343 #: editor_audio_import.cc:177
4345 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4346 "%1 as a new file, or skip it?"
4349 #: editor_audio_import.cc:179
4351 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4352 "%2 as a new source, or skip it?"
4355 #: editor_audio_import.cc:279
4356 msgid "Cancel Import"
4357 msgstr "Avbryt importering"
4359 #: editor_audio_import.cc:541
4360 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4361 msgstr "Redigerare: kan inte öppna filen \"%1\" (%2)"
4363 #: editor_audio_import.cc:549
4364 msgid "Cancel entire import"
4365 msgstr "Avbryt hela importen"
4367 #: editor_audio_import.cc:550
4368 msgid "Don't embed it"
4369 msgstr "Infoga inte"
4371 #: editor_audio_import.cc:551
4372 msgid "Embed all without questions"
4373 msgstr "Infoga alla"
4375 #: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583
4376 #: export_format_dialog.cc:58
4379 msgstr "Samplingsfrekvens:"
4381 #: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584
4384 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4387 "Denna ljudfils samplingsfrekvens matchar inte sessionens!"
4389 #: editor_audio_import.cc:580
4390 msgid "Embed it anyway"
4391 msgstr "Infoga ändå"
4393 #: editor_audio_import.cc:629
4394 msgid "could not open %1"
4395 msgstr "kunde inte öppna %1"
4397 #: editor_drag.cc:999
4399 msgid "fixed time region drag"
4400 msgstr "Beskuren region"
4402 #: editor_drag.cc:2033
4403 msgid "copy meter mark"
4404 msgstr "kopiera taktartsmarkör"
4406 #: editor_drag.cc:2041
4407 msgid "move meter mark"
4408 msgstr "flytta taktartsmarkör"
4410 #: editor_drag.cc:2153
4411 msgid "copy tempo mark"
4412 msgstr "kopiera tempomarkör"
4414 #: editor_drag.cc:2161
4415 msgid "move tempo mark"
4416 msgstr "flytta tempomarkör"
4418 #: editor_drag.cc:2377
4419 msgid "change fade in length"
4420 msgstr "ändra intoningslängd"
4422 #: editor_drag.cc:2495
4423 msgid "change fade out length"
4424 msgstr "ändra uttoningslängd"
4426 #: editor_drag.cc:2850
4428 msgstr "flytta markör"
4430 #: editor_drag.cc:3413
4431 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4434 #: editor_drag.cc:3843
4436 msgid "programming_error: %1"
4437 msgstr "programmeringsfel: "
4439 #: editor_drag.cc:3913 editor_markers.cc:681
4440 msgid "new range marker"
4441 msgstr "ny omfångsmarkör"
4443 #: editor_drag.cc:4594
4445 msgid "rubberband selection"
4446 msgstr "omfångsmarkering"
4448 #: editor_route_groups.cc:66
4450 msgid "No Selection = All Tracks?"
4451 msgstr "Ingen markering = alla spår"
4453 #: editor_route_groups.cc:95
4458 #: editor_route_groups.cc:95
4460 msgid "Group Tab Color"
4463 #: editor_route_groups.cc:96
4465 msgid "Name of Group"
4466 msgstr "Ingen grupp"
4468 #: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
4472 #: editor_route_groups.cc:97
4474 msgid "Group is visible?"
4475 msgstr "Övertoningar synliga"
4477 #: editor_route_groups.cc:98
4482 #: editor_route_groups.cc:98
4483 msgid "Group is enabled?"
4486 #: editor_route_groups.cc:99
4491 #: editor_route_groups.cc:99
4492 msgid "Sharing Gain?"
4495 #: editor_route_groups.cc:100
4497 msgid "relative|Rel"
4500 #: editor_route_groups.cc:100
4501 msgid "Relative Gain Changes?"
4504 #: editor_route_groups.cc:101
4509 #: editor_route_groups.cc:101
4510 msgid "Sharing Mute?"
4513 #: editor_route_groups.cc:102
4518 #: editor_route_groups.cc:102
4519 msgid "Sharing Solo?"
4522 #: editor_route_groups.cc:103 mixer_strip.cc:1894
4526 #: editor_route_groups.cc:103
4527 msgid "Sharing Record-enable Status?"
4530 #: editor_route_groups.cc:104
4532 msgid "monitoring|Mon"
4535 #: editor_route_groups.cc:104
4537 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
4538 msgstr "Medhörningsalternativ"
4540 #: editor_route_groups.cc:105
4542 msgid "selection|Sel"
4545 #: editor_route_groups.cc:105
4547 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
4548 msgstr "Rym valda spår"
4550 #: editor_route_groups.cc:106
4555 #: editor_route_groups.cc:106
4556 msgid "Sharing Active Status?"
4559 #: editor_route_groups.cc:197
4560 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
4563 #: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1448
4567 #: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:696 editor_markers.cc:783
4568 #: editor_markers.cc:969 editor_markers.cc:987 editor_markers.cc:1005
4569 #: editor_markers.cc:1024 editor_markers.cc:1043 editor_markers.cc:1073
4570 #: editor_markers.cc:1104 editor_markers.cc:1134 editor_markers.cc:1162
4571 #: editor_markers.cc:1199 editor_markers.cc:1224 editor_markers.cc:1275
4572 #: editor_markers.cc:1319 editor_markers.cc:1345 editor_markers.cc:1522
4573 #: editor_mouse.cc:2522
4574 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4577 #: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
4579 msgid "File Exists!"
4580 msgstr "Fil börjar:"
4582 #: editor_export_audio.cc:151
4584 msgid "Overwrite Existing File"
4585 msgstr "Infoga existerande media"
4587 #: editor_group_tabs.cc:162
4588 msgid "Fit to Window"
4589 msgstr "Anpassa till fönstret"
4591 #: editor_markers.cc:130
4596 #: editor_markers.cc:131
4601 #: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1743 editor_ops.cc:1763
4602 #: editor_ops.cc:1787 editor_ops.cc:1814 location_ui.cc:1004
4606 #: editor_markers.cc:678
4610 #: editor_markers.cc:714 location_ui.cc:839
4611 msgid "remove marker"
4612 msgstr "ta bort markör"
4614 #: editor_markers.cc:850
4616 msgid "Locate to Here"
4617 msgstr "Placera startmarkören här"
4619 #: editor_markers.cc:851
4621 msgid "Play from Here"
4622 msgstr "Spela härifrån"
4624 #: editor_markers.cc:852
4625 msgid "Move Mark to Playhead"
4626 msgstr "Flytta markör till startmarkören"
4628 #: editor_markers.cc:856
4630 msgid "Create Range to Next Marker"
4631 msgstr "Skapa omfång till nästa markör"
4633 #: editor_markers.cc:897
4634 msgid "Locate to Range Mark"
4635 msgstr "Flytta startmarkörer till omfångsmarkör"
4637 #: editor_markers.cc:898
4638 msgid "Play from Range Mark"
4639 msgstr "Spela från omfångsmarkör"
4641 #: editor_markers.cc:902
4642 msgid "Set Range Mark from Playhead"
4643 msgstr "Placera omfångsmarkör från startmarkören"
4645 #: editor_markers.cc:904
4646 msgid "Set Range from Range Selection"
4647 msgstr "Sätt omfång från omfångsmarkering"
4649 #: editor_markers.cc:907
4651 msgid "Zoom to Range"
4652 msgstr "Zooma till region"
4654 #: editor_markers.cc:914
4658 #: editor_markers.cc:915
4660 msgid "Rename Range..."
4661 msgstr "Byt namn på omfång"
4663 #: editor_markers.cc:919
4664 msgid "Remove Range"
4665 msgstr "Ta bort omfång"
4667 #: editor_markers.cc:926
4668 msgid "Separate Regions in Range"
4669 msgstr "Separera regioner i omfånget"
4671 #: editor_markers.cc:929
4672 msgid "Select Range"
4673 msgstr "Markera omfång"
4675 #: editor_markers.cc:958
4676 msgid "Set Punch Range"
4677 msgstr "Sätt inslagsomfång här"
4679 #: editor_markers.cc:1359 editor_ops.cc:1698
4683 #: editor_markers.cc:1362
4685 msgstr "Byt namn på markör"
4687 #: editor_markers.cc:1364
4688 msgid "Rename Range"
4689 msgstr "Byt namn på omfång"
4691 #: editor_markers.cc:1371 editor_mouse.cc:2554 processor_box.cc:1764
4692 #: processor_box.cc:2220 route_time_axis.cc:994 route_ui.cc:1477
4696 #: editor_markers.cc:1384
4697 msgid "rename marker"
4698 msgstr "byt namn på markör"
4700 #: editor_markers.cc:1407
4701 msgid "set loop range"
4702 msgstr "ställ in loop-omfång"
4704 #: editor_markers.cc:1413
4705 msgid "set punch range"
4706 msgstr "ställ in inslagsomfång"
4708 #: editor_mixer.cc:90
4709 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
4712 #: editor_mouse.cc:172
4713 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4716 #: editor_mouse.cc:2292 editor_mouse.cc:2317 editor_mouse.cc:2330
4718 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4722 #: editor_mouse.cc:2460
4724 msgid "start point trim"
4725 msgstr "Beskär startpunkt"
4727 #: editor_mouse.cc:2485
4728 msgid "End point trim"
4729 msgstr "Beskär slutpunkt"
4731 #: editor_mouse.cc:2552
4732 msgid "Name for region:"
4733 msgstr "Namnge region:"
4735 #: editor_ops.cc:139
4739 #: editor_ops.cc:255
4741 msgid "alter selection"
4742 msgstr "omfångsmarkering"
4744 #: editor_ops.cc:297
4746 msgid "nudge regions forward"
4747 msgstr "knuffa framåt"
4749 #: editor_ops.cc:320 editor_ops.cc:405
4751 msgid "nudge location forward"
4752 msgstr "knuffa framåt"
4754 #: editor_ops.cc:378
4756 msgid "nudge regions backward"
4757 msgstr "Knuffa bakåt"
4759 #: editor_ops.cc:467
4760 msgid "nudge forward"
4761 msgstr "knuffa framåt"
4763 #: editor_ops.cc:491
4765 msgid "nudge backward"
4766 msgstr "Knuffa bakåt"
4768 #: editor_ops.cc:556
4769 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4772 #: editor_ops.cc:1700
4774 msgid "New Location Marker"
4775 msgstr "Ny platsmarkör"
4777 #: editor_ops.cc:1787
4780 msgstr "rensa markörer"
4782 #: editor_ops.cc:1893
4783 msgid "clear markers"
4784 msgstr "rensa markörer"
4786 #: editor_ops.cc:1906
4787 msgid "clear ranges"
4788 msgstr "rensa omfång"
4790 #: editor_ops.cc:1928
4791 msgid "clear locations"
4792 msgstr "rensa platser"
4794 #: editor_ops.cc:1999
4795 msgid "insert dragged region"
4796 msgstr "infoga dragen region"
4798 #: editor_ops.cc:2077
4799 msgid "insert region"
4800 msgstr "infoga region"
4802 #: editor_ops.cc:2260
4804 msgid "raise regions"
4805 msgstr "Normalisera regioner"
4807 #: editor_ops.cc:2262
4809 msgid "raise region"
4810 msgstr "Höj regionen"
4812 #: editor_ops.cc:2268
4814 msgid "raise regions to top"
4815 msgstr "Beskär region till omfång"
4817 #: editor_ops.cc:2270
4819 msgid "raise region to top"
4820 msgstr "Höj regionen"
4822 #: editor_ops.cc:2276
4824 msgid "lower regions"
4825 msgstr "Sänk regionen"
4827 #: editor_ops.cc:2278 editor_ops.cc:2286
4829 msgid "lower region"
4830 msgstr "Sänk regionen"
4832 #: editor_ops.cc:2284
4834 msgid "lower regions to bottom"
4835 msgstr "Placera underst"
4837 #: editor_ops.cc:2369
4838 msgid "Rename Region"
4839 msgstr "Byt namn på region"
4841 #: editor_ops.cc:2371 processor_box.cc:1762 route_ui.cc:1475
4845 #: editor_ops.cc:2682
4849 #: editor_ops.cc:2795
4851 msgid "separate region under"
4852 msgstr "Separera regioner i omfånget"
4854 #: editor_ops.cc:2916
4855 msgid "trim to selection"
4856 msgstr "beskär till markeringen"
4858 #: editor_ops.cc:3052
4860 msgid "set sync point"
4861 msgstr "Definiera synk.-punkt"
4863 #: editor_ops.cc:3076
4865 msgid "remove region sync"
4866 msgstr "ta bort region"
4868 #: editor_ops.cc:3098
4870 msgid "move regions to original position"
4871 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
4873 #: editor_ops.cc:3100
4875 msgid "move region to original position"
4876 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
4878 #: editor_ops.cc:3121
4879 msgid "align selection"
4880 msgstr "justera markering"
4882 #: editor_ops.cc:3195
4883 msgid "align selection (relative)"
4884 msgstr "justera markering (relativt)"
4886 #: editor_ops.cc:3229
4887 msgid "align region"
4888 msgstr "justera region"
4890 #: editor_ops.cc:3280
4893 msgstr "Beskuren region"
4895 #: editor_ops.cc:3280
4899 #: editor_ops.cc:3310
4901 msgid "trim to loop"
4902 msgstr "Beskär till loop"
4904 #: editor_ops.cc:3320
4906 msgid "trim to punch"
4907 msgstr "Beskär till inslag"
4909 #: editor_ops.cc:3382
4911 msgid "trim to region"
4912 msgstr "Beskuren region"
4914 #: editor_ops.cc:3492
4916 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
4917 "before reaching the outputs.\n"
4918 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
4919 "input or vice versa."
4922 #: editor_ops.cc:3495
4924 msgid "Cannot freeze"
4925 msgstr "Avbryt frysning"
4927 #: editor_ops.cc:3501
4931 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
4933 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
4936 #: editor_ops.cc:3505
4938 msgid "Freeze anyway"
4941 #: editor_ops.cc:3506
4943 msgid "Don't freeze"
4944 msgstr "Avbryt frysning"
4946 #: editor_ops.cc:3507
4948 msgid "Freeze Limits"
4951 #: editor_ops.cc:3522
4952 msgid "Cancel Freeze"
4953 msgstr "Avbryt frysning"
4955 #: editor_ops.cc:3553
4957 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
4958 "cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels "
4959 "than this track has inputs.\n"
4961 "You can do this without processing, which is a different operation."
4964 #: editor_ops.cc:3557
4965 msgid "Cannot bounce"
4968 #: editor_ops.cc:3568
4969 msgid "bounce range"
4970 msgstr "omfång till disk"
4972 #: editor_ops.cc:3678
4977 #: editor_ops.cc:3681
4981 #: editor_ops.cc:3684
4985 #: editor_ops.cc:3687
4989 #: editor_ops.cc:3785
4993 #: editor_ops.cc:3815
4997 #: editor_ops.cc:3957 editor_ops.cc:3984
4998 msgid "remove region"
4999 msgstr "ta bort region"
5001 #: editor_ops.cc:4391
5002 msgid "duplicate selection"
5003 msgstr "duplicera markering"
5005 #: editor_ops.cc:4469
5007 msgstr "knuffa spår"
5009 #: editor_ops.cc:4506
5011 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
5012 "(This is destructive and cannot be undone)"
5014 "Vill du verkligen radera den senaste inspelningen?\n"
5015 "(Detta är en destruktiv handling och kan ej ångras)"
5017 #: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6488 editor_regions.cc:460
5018 #: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1419
5019 msgid "No, do nothing."
5020 msgstr "Nej, gör ingenting."
5022 #: editor_ops.cc:4510
5023 msgid "Yes, destroy it."
5024 msgstr "Ja, radera den."
5026 #: editor_ops.cc:4512
5028 msgid "Destroy last capture"
5029 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
5031 #: editor_ops.cc:4573
5033 msgstr "normalisera"
5035 #: editor_ops.cc:4668
5036 msgid "reverse regions"
5037 msgstr "regioner till motsatt riktning"
5039 #: editor_ops.cc:4702
5041 msgid "strip silence"
5042 msgstr "Klipp ut tystnad..."
5044 #: editor_ops.cc:4763
5046 msgid "Fork Region(s)"
5047 msgstr "som region(er)"
5049 #: editor_ops.cc:4963
5051 msgid "reset region gain"
5052 msgstr "Öka regionens volym"
5054 #: editor_ops.cc:5016
5056 msgid "region gain envelope active"
5057 msgstr "Slå på/av konvolut"
5059 #: editor_ops.cc:5043
5061 msgid "toggle region lock"
5062 msgstr "till regionslistan"
5064 #: editor_ops.cc:5067
5066 msgid "region lock style"
5067 msgstr "till regionslistan"
5069 #: editor_ops.cc:5092
5071 msgid "change region opacity"
5072 msgstr "Dra regionskopia"
5074 #: editor_ops.cc:5207
5076 msgid "set fade in length"
5077 msgstr "ändra intoningslängd"
5079 #: editor_ops.cc:5214
5081 msgid "set fade out length"
5082 msgstr "ändra uttoningslängd"
5084 #: editor_ops.cc:5259
5086 msgid "set fade in shape"
5087 msgstr "intoningsredigering"
5089 #: editor_ops.cc:5290
5091 msgid "set fade out shape"
5092 msgstr "uttoningsredigering"
5094 #: editor_ops.cc:5320
5096 msgid "set fade in active"
5097 msgstr "Regiontoningar aktiva"
5099 #: editor_ops.cc:5349
5101 msgid "set fade out active"
5102 msgstr "Regiontoningar aktiva"
5104 #: editor_ops.cc:5614
5106 msgid "set loop range from selection"
5107 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5109 #: editor_ops.cc:5636
5111 msgid "set loop range from edit range"
5112 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
5114 #: editor_ops.cc:5665
5116 msgid "set loop range from region"
5117 msgstr "ställ in markering från region"
5119 #: editor_ops.cc:5683
5121 msgid "set punch range from selection"
5122 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5124 #: editor_ops.cc:5700
5126 msgid "set punch range from edit range"
5127 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
5129 #: editor_ops.cc:5724
5131 msgid "set punch range from region"
5132 msgstr "ställ in inslagsomfång"
5134 #: editor_ops.cc:5833
5136 msgid "Add new marker"
5137 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
5139 #: editor_ops.cc:5834
5141 msgid "Set global tempo"
5142 msgstr "Skapa tempokarta"
5144 #: editor_ops.cc:5837
5146 msgid "Define one bar"
5149 #: editor_ops.cc:5838
5150 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5153 #: editor_ops.cc:5864
5155 msgid "set tempo from region"
5156 msgstr "ställ in markering från region"
5158 #: editor_ops.cc:5894
5160 msgid "split regions"
5161 msgstr "Dela region"
5163 #: editor_ops.cc:5936
5165 "You are about to split\n"
5168 "This could take a long time."
5171 #: editor_ops.cc:5943
5172 msgid "Call for the Ferret!"
5175 #: editor_ops.cc:5944
5177 "Press OK to continue with this split operation\n"
5178 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5181 #: editor_ops.cc:5946
5182 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5185 #: editor_ops.cc:5949
5187 msgid "Excessive split?"
5188 msgstr "Avskild solo"
5190 #: editor_ops.cc:6101
5192 msgid "place transient"
5193 msgstr "Placera transient"
5195 #: editor_ops.cc:6136
5197 msgid "snap regions to grid"
5198 msgstr "Beskär region till omfång"
5200 #: editor_ops.cc:6175
5202 msgid "Close Region Gaps"
5203 msgstr "Stäng luckor"
5205 #: editor_ops.cc:6180
5207 msgid "Crossfade length"
5208 msgstr "Kort övertonings längd"
5210 #: editor_ops.cc:6189 editor_ops.cc:6200 rhythm_ferret.cc:101
5211 #: session_option_editor.cc:152
5216 #: editor_ops.cc:6191
5217 msgid "Pull-back length"
5220 #: editor_ops.cc:6204
5225 #: editor_ops.cc:6219
5227 msgid "close region gaps"
5228 msgstr "dessa regioner"
5230 #: editor_ops.cc:6437 route_ui.cc:1393
5231 msgid "That would be bad news ...."
5234 #: editor_ops.cc:6442 route_ui.cc:1398
5236 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5237 "that %1 is not going to allow it.\n"
5239 "If you really want to do this sort of thing\n"
5240 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5241 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5244 #: editor_ops.cc:6459
5248 #: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1759
5253 #: editor_ops.cc:6465
5257 #: editor_ops.cc:6467 route_ui.cc:1759
5262 #: editor_ops.cc:6472
5265 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5266 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5268 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5270 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
5271 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
5272 "(detta kan inte ångras)"
5274 #: editor_ops.cc:6477
5277 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5278 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5280 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5282 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
5283 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
5284 "(detta kan inte ångras)"
5286 #: editor_ops.cc:6483
5289 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5291 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5293 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
5294 "(detta kan inte ångras)"
5296 #: editor_ops.cc:6490
5298 msgid "Yes, remove them."
5299 msgstr "Ja, ta bort den."
5301 #: editor_ops.cc:6492 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1420
5302 msgid "Yes, remove it."
5303 msgstr "Ja, ta bort den."
5305 #: editor_ops.cc:6497 editor_ops.cc:6499
5308 msgstr "Ta bort '%s'"
5310 #: editor_ops.cc:6558
5315 #: editor_ops.cc:6715
5316 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5319 #: editor_ops.cc:6815
5321 msgid "Saved view %u"
5322 msgstr "Spara vy %1"
5324 #: editor_ops.cc:6840
5326 msgid "mute regions"
5327 msgstr "tysta region"
5329 #: editor_ops.cc:6842
5331 msgstr "tysta region"
5333 #: editor_ops.cc:6879
5335 msgid "combine regions"
5336 msgstr "Normalisera regioner"
5338 #: editor_ops.cc:6917
5340 msgid "uncombine regions"
5341 msgstr "Normalisera regioner"
5343 #: editor_regions.cc:111
5344 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
5347 #: editor_regions.cc:112
5349 msgid "Position of start of region"
5350 msgstr "Gå till början av sessionen"
5352 #: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:849 time_info_box.cc:98
5356 #: editor_regions.cc:113
5358 msgid "Position of end of region"
5359 msgstr "Gå till slutet av sessionen"
5361 #: editor_regions.cc:114
5363 msgid "Length of the region"
5364 msgstr "tysta denna region"
5366 #: editor_regions.cc:115
5367 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
5370 #: editor_regions.cc:116
5371 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
5374 #: editor_regions.cc:117
5375 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
5378 #: editor_regions.cc:118 mono_panner.cc:179 stereo_panner.cc:217
5379 #: stereo_panner.cc:240
5383 #: editor_regions.cc:118
5385 msgid "Region position locked?"
5386 msgstr "utifrån Regionens position"
5388 #: editor_regions.cc:119
5393 #: editor_regions.cc:119
5394 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
5397 #: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:753
5398 #: mixer_strip.cc:1924 panner_ui.cc:554 stereo_panner.cc:237
5402 #: editor_regions.cc:120
5404 msgid "Region muted?"
5405 msgstr "Region slutar"
5407 #: editor_regions.cc:121
5411 #: editor_regions.cc:121
5412 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
5415 #: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
5419 #: editor_regions.cc:389
5423 #: editor_regions.cc:457
5426 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5427 "(This is destructive and cannot be undone)"
5429 "Vill du verkligen radera den senaste inspelningen?\n"
5430 "(Detta är en destruktiv handling och kan ej ångras)"
5432 #: editor_regions.cc:461
5434 msgid "Yes, remove."
5435 msgstr "Ja, ta bort den."
5437 #: editor_regions.cc:463
5439 msgid "Remove unused regions"
5440 msgstr "regioner till motsatt riktning"
5442 #: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:830 editor_regions.cc:844
5446 #: editor_regions.cc:847 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103
5447 #: time_info_box.cc:91
5451 #: editor_regions.cc:865 editor_regions.cc:881
5454 msgstr "Multiduplicera"
5456 #: editor_regions.cc:950
5460 #: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
5464 #: editor_routes.cc:202
5466 msgid "Track/Bus Name"
5467 msgstr "Spår/Bussar"
5469 #: editor_routes.cc:203
5471 msgid "Track/Bus visible ?"
5472 msgstr "Spår/Bussar"
5474 #: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1941 route_time_axis.cc:2419
5478 #: editor_routes.cc:204
5480 msgid "Track/Bus active ?"
5481 msgstr "Spår/Bussar"
5483 #: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1925
5487 #: editor_routes.cc:205
5489 msgid "MIDI input enabled"
5492 #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1923 mono_panner.cc:198
5493 #: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
5497 #: editor_routes.cc:206
5499 msgid "Record enabled"
5500 msgstr "Inspelningsläge"
5502 #: editor_routes.cc:207
5507 #: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1937
5511 #: editor_routes.cc:208
5516 #: editor_routes.cc:209
5520 #: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1743
5522 msgid "Solo Isolated"
5525 #: editor_routes.cc:210
5527 msgid "Solo Safe (Locked)"
5530 #: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1161
5534 #: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1162
5535 msgid "Show All Audio Tracks"
5536 msgstr "Visa alla spår"
5538 #: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1163
5539 msgid "Hide All Audio Tracks"
5540 msgstr "Dölj alla spår"
5542 #: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1164
5543 msgid "Show All Audio Busses"
5544 msgstr "Visa alla bussar"
5546 #: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1165
5547 msgid "Hide All Audio Busses"
5548 msgstr "Dölj alla bussar"
5550 #: editor_routes.cc:476
5551 msgid "Show All Midi Tracks"
5552 msgstr "Visa alla MIDI-spår"
5554 #: editor_routes.cc:477
5555 msgid "Hide All Midi Tracks"
5556 msgstr "Göm alla MIDI-spår"
5558 #: editor_routes.cc:478
5559 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5560 msgstr "Visa spår med regioner under startmarkören"
5562 #: editor_rulers.cc:339
5563 msgid "New location marker"
5564 msgstr "Ny platsmarkör"
5566 #: editor_rulers.cc:340
5567 msgid "Clear all locations"
5568 msgstr "Rensa alla platsmarkörer"
5570 #: editor_rulers.cc:341
5571 msgid "Unhide locations"
5572 msgstr "Visa platsmarkörer"
5574 #: editor_rulers.cc:345
5577 msgstr "Nytt omfång"
5579 #: editor_rulers.cc:346
5580 msgid "Clear all ranges"
5581 msgstr "Rensa alla omfång"
5583 #: editor_rulers.cc:347
5584 msgid "Unhide ranges"
5585 msgstr "Visa omfång"
5587 #: editor_rulers.cc:357
5588 msgid "New CD track marker"
5589 msgstr "Ny CD-spårsmarkör"
5591 #: editor_rulers.cc:362 tempo_dialog.cc:40
5595 #: editor_rulers.cc:367 tempo_dialog.cc:255
5599 #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
5600 msgid "set selected regions"
5601 msgstr "ställ in valda regioner"
5603 #: editor_selection.cc:1400
5605 msgstr "Markera allt"
5607 #: editor_selection.cc:1492
5608 msgid "select all within"
5609 msgstr "markera allt inom"
5611 #: editor_selection.cc:1550
5612 msgid "set selection from range"
5613 msgstr "ställ markering från omfång"
5615 #: editor_selection.cc:1590
5616 msgid "select all from range"
5617 msgstr "markera allt inom omfång"
5619 #: editor_selection.cc:1621
5620 msgid "select all from punch"
5621 msgstr "markera allt från inslag"
5623 #: editor_selection.cc:1652
5624 msgid "select all from loop"
5625 msgstr "markera allt från loop"
5627 #: editor_selection.cc:1688
5628 msgid "select all after cursor"
5629 msgstr "markera allt efter markör"
5631 #: editor_selection.cc:1690
5632 msgid "select all before cursor"
5633 msgstr "markera allt före markör"
5635 #: editor_selection.cc:1739
5637 msgid "select all after edit"
5638 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
5640 #: editor_selection.cc:1741
5642 msgid "select all before edit"
5643 msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
5645 #: editor_selection.cc:1874
5647 msgid "No edit range defined"
5648 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5650 #: editor_selection.cc:1880
5652 "the edit point is Selected Marker\n"
5653 "but there is no selected marker."
5656 #: editor_snapshots.cc:136
5658 msgid "Rename Snapshot"
5659 msgstr "Ta bort synk.-punkt"
5661 #: editor_snapshots.cc:138
5663 msgid "New name of snapshot"
5664 msgstr "Namnge ny ögonblickskopia"
5666 #: editor_snapshots.cc:156
5669 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5670 "(which cannot be undone)"
5672 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
5673 "(detta kan inte ångras)"
5675 #: editor_snapshots.cc:161
5677 msgid "Remove snapshot"
5678 msgstr "Ta bort synk.-punkt"
5680 #: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:251
5684 #: editor_tempodisplay.cc:232
5685 msgid "add tempo mark"
5686 msgstr "lägg till tempomarkör"
5688 #: editor_tempodisplay.cc:275
5689 msgid "add meter mark"
5690 msgstr "lägg till taktartsmarkör"
5692 #: editor_tempodisplay.cc:291 editor_tempodisplay.cc:374
5693 #: editor_tempodisplay.cc:393
5695 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5698 #: editor_tempodisplay.cc:296 editor_tempodisplay.cc:379
5699 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5702 #: editor_tempodisplay.cc:308 editor_tempodisplay.cc:340
5706 #: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:359
5707 msgid "replace tempo mark"
5708 msgstr "ersätt tempomarkör"
5710 #: editor_tempodisplay.cc:398 editor_tempodisplay.cc:430
5711 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5714 #: editor_tempodisplay.cc:408 editor_tempodisplay.cc:442
5715 msgid "remove tempo mark"
5716 msgstr "ta bort tempomarkör"
5718 #: editor_tempodisplay.cc:425
5720 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5723 #: editor_timefx.cc:68
5725 msgid "stretch/shrink"
5726 msgstr "Förläng/Förkorta"
5728 #: editor_timefx.cc:129
5731 msgstr "Tonhöjdsändring"
5733 #: editor_timefx.cc:301
5735 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5736 msgstr "tidstänjning kan inte startas - trådskapningsfel"
5738 #: engine_dialog.cc:75
5742 #: engine_dialog.cc:76
5743 msgid "Do not lock memory"
5744 msgstr "Lås ej minnet"
5746 #: engine_dialog.cc:77
5747 msgid "Unlock memory"
5748 msgstr "Frigör minnet"
5750 #: engine_dialog.cc:78
5752 msgstr "Inga zombies"
5754 #: engine_dialog.cc:79
5755 msgid "Provide monitor ports"
5756 msgstr "Skapa medhörningsportar"
5758 #: engine_dialog.cc:80
5759 msgid "Force 16 bit"
5760 msgstr "Tvinga 16 bit"
5762 #: engine_dialog.cc:81
5763 msgid "H/W monitoring"
5764 msgstr "Hårdvarumedhörning"
5766 #: engine_dialog.cc:82
5767 msgid "H/W metering"
5768 msgstr "Hårdvarunivåmätning"
5770 #: engine_dialog.cc:83
5771 msgid "Verbose output"
5772 msgstr "Utförlig information"
5774 #: engine_dialog.cc:103
5778 #: engine_dialog.cc:104
5782 #: engine_dialog.cc:105
5786 #: engine_dialog.cc:106
5790 #: engine_dialog.cc:107
5794 #: engine_dialog.cc:108
5798 #: engine_dialog.cc:109
5802 #: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:169
5803 #: engine_dialog.cc:552 midi_channel_selector.cc:147 rc_option_editor.cc:1125
5808 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:553
5812 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:555
5814 msgstr "Rektangulär"
5816 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:557
5820 #: engine_dialog.cc:158
5821 msgid "Playback/recording on 1 device"
5822 msgstr "Upp-/inspelning på 1 enhet"
5824 #: engine_dialog.cc:159
5825 msgid "Playback/recording on 2 devices"
5826 msgstr "Upp-/inspelning på 2 enheter"
5828 #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:493 engine_dialog.cc:970
5829 msgid "Playback only"
5830 msgstr "Uppspelning endast"
5832 #: engine_dialog.cc:161 engine_dialog.cc:495 engine_dialog.cc:973
5833 msgid "Recording only"
5834 msgstr "Inspelning endast"
5836 #: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:571
5840 #: engine_dialog.cc:171 engine_dialog.cc:573
5844 #: engine_dialog.cc:177
5848 #: engine_dialog.cc:182
5850 msgid "Audio Interface:"
5853 #: engine_dialog.cc:187 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:261 sfdb_ui.cc:266
5854 msgid "Sample rate:"
5855 msgstr "Samplingsfrekvens:"
5857 #: engine_dialog.cc:192
5858 msgid "Buffer size:"
5859 msgstr "Buffertstorlek:"
5861 #: engine_dialog.cc:198
5862 msgid "Number of buffers:"
5863 msgstr "Antal buffertar:"
5865 #: engine_dialog.cc:205
5866 msgid "Approximate latency:"
5867 msgstr "Ungefärlig fördröjning:"
5869 #: engine_dialog.cc:218
5873 #: engine_dialog.cc:280 engine_dialog.cc:404
5877 #: engine_dialog.cc:288
5878 msgid "Client timeout"
5879 msgstr "Klient-timeout"
5881 #: engine_dialog.cc:295
5882 msgid "Number of ports:"
5883 msgstr "Antal portar:"
5885 #: engine_dialog.cc:300
5886 msgid "MIDI driver:"
5887 msgstr "MIDI-drivrutin:"
5889 #: engine_dialog.cc:306
5894 #: engine_dialog.cc:315
5896 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
5897 msgstr "Ingen JACK-server hittades. Installera JACK och starta om"
5899 #: engine_dialog.cc:323
5903 #: engine_dialog.cc:335
5904 msgid "Input device:"
5905 msgstr "Ingångsenhet:"
5907 #: engine_dialog.cc:339
5908 msgid "Output device:"
5909 msgstr "Utgångsenhet:"
5911 #: engine_dialog.cc:344
5912 msgid "Hardware input latency:"
5913 msgstr "Hårdvarans ingångsfördröjning"
5915 #: engine_dialog.cc:347 engine_dialog.cc:353
5919 #: engine_dialog.cc:350
5920 msgid "Hardware output latency:"
5921 msgstr "Hårdvarans utgångsfördröjning"
5923 #: engine_dialog.cc:364
5927 #: engine_dialog.cc:366
5931 #: engine_dialog.cc:473 engine_dialog.cc:964
5933 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
5934 msgstr "Upp-/inspelning på 1 enhet"
5936 #: engine_dialog.cc:477 engine_dialog.cc:530 engine_dialog.cc:967
5938 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
5939 msgstr "Upp-/inspelning på 2 enheter"
5941 #: engine_dialog.cc:643
5942 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
5943 msgstr "kan ej öppna JACKs rc-fil %1 för att lagra parametrar"
5945 #: engine_dialog.cc:777
5947 "You do not have any audio devices capable of\n"
5948 "simultaneous playback and recording.\n"
5950 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
5951 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
5952 "audio interface.\n"
5954 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
5955 "have no duplex audio device.\n"
5957 "Alternatively, if you really want just playback\n"
5958 "or recording but not both, start JACK before running\n"
5959 "Ardour and choose the relevant device then."
5962 #: engine_dialog.cc:790
5963 msgid "No suitable audio devices"
5966 #: engine_dialog.cc:1007
5968 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
5969 msgstr "JACK tycks saknas från Ardours bundle"
5971 #: engine_dialog.cc:1077
5972 msgid "You need to choose an audio device first."
5975 #: engine_dialog.cc:1094
5976 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
5979 #: engine_dialog.cc:1246
5980 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
5981 msgstr "AudioSetup-värde för %1 saknar data"
5983 #: engine_dialog.cc:1325
5984 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
5985 msgstr "konfigurationsfilerna anger en JACK-serversökväg som inte existerar"
5987 #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:146
5991 #: export_channel_selector.cc:46
5992 msgid "Split to mono files"
5993 msgstr "Dela upp i monofiler"
5995 #: export_channel_selector.cc:180
5997 msgid "Bus or Track"
6000 #: export_channel_selector.cc:457
6001 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
6004 #: export_channel_selector.cc:461
6005 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
6008 #: export_channel_selector.cc:465
6010 msgid "Track output (channels: %1)"
6013 #: export_dialog.cc:46
6015 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
6019 #: export_dialog.cc:47
6024 #: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:357
6025 #: export_timespan_selector.cc:421
6029 #: export_dialog.cc:176
6033 #: export_dialog.cc:187
6034 msgid "Time span and channel options"
6037 #: export_dialog.cc:221
6039 "Export has been aborted due to an error!\n"
6040 "See the Log for details."
6043 #: export_dialog.cc:290
6044 msgid "Files that will be overwritten"
6047 #: export_dialog.cc:316
6049 msgstr "Avbryt Export"
6051 #: export_dialog.cc:337
6056 #: export_dialog.cc:356
6057 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
6060 #: export_dialog.cc:360
6061 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
6064 #: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385
6065 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
6068 #: export_dialog.cc:395
6069 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6072 #: export_dialog.cc:397
6075 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6078 #: export_dialog.cc:420
6080 msgid "Export Selection"
6081 msgstr "Exportera session"
6083 #: export_dialog.cc:433
6085 msgid "Export Region"
6086 msgstr "Exportera session"
6088 #: export_dialog.cc:443
6093 #: export_dialog.cc:458
6096 msgstr "Avbryt Export"
6098 #: export_file_notebook.cc:38
6100 msgid "Add another format"
6101 msgstr " Klicka här för att lägga till ett format"
6103 #: export_file_notebook.cc:178
6107 #: export_file_notebook.cc:179
6111 #: export_file_notebook.cc:255
6116 #: export_file_notebook.cc:267
6117 msgid "Format %1: %2"
6120 #: export_filename_selector.cc:32
6125 #: export_filename_selector.cc:33
6127 msgid "Session Name"
6128 msgstr "Sessionens namn:"
6130 #: export_filename_selector.cc:34
6135 #: export_filename_selector.cc:36
6139 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
6143 #: export_filename_selector.cc:41
6144 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
6147 #: export_filename_selector.cc:212
6149 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
6152 #: export_filename_selector.cc:214
6153 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
6156 #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
6158 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
6159 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
6163 #: export_filename_selector.cc:322
6164 msgid "Choose export folder"
6167 #: export_format_dialog.cc:31
6169 msgid "New Export Format Profile"
6170 msgstr "Exportera till fil"
6172 #: export_format_dialog.cc:31
6174 msgid "Edit Export Format Profile"
6175 msgstr "Exportera till fil"
6177 #: export_format_dialog.cc:38
6181 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
6182 msgid "Normalize to:"
6183 msgstr "Normalisera till"
6185 #: export_format_dialog.cc:46
6186 msgid "Trim silence at start"
6187 msgstr "Beskär tystnad i början"
6189 #: export_format_dialog.cc:47
6190 msgid "Add silence at start:"
6191 msgstr "Lägg till tystnad i början:"
6193 #: export_format_dialog.cc:50
6194 msgid "Trim silence at end"
6195 msgstr "Beskär tystnad i slutet"
6197 #: export_format_dialog.cc:51
6198 msgid "Add silence at end:"
6199 msgstr "Lägg till tystnad i slutet:"
6201 #: export_format_dialog.cc:55
6202 msgid "Compatibility"
6203 msgstr "Kompatibilitet"
6205 #: export_format_dialog.cc:56
6209 #: export_format_dialog.cc:57
6212 msgstr "Sampleformat"
6214 #: export_format_dialog.cc:59
6216 msgid "Sample rate conversion quality:"
6217 msgstr "Konverteringskvalitet:"
6219 #: export_format_dialog.cc:66
6222 msgstr "Nivåmätning"
6224 #: export_format_dialog.cc:68
6225 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
6228 #: export_format_dialog.cc:69
6229 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
6232 #: export_format_dialog.cc:71
6234 msgid "Tag file with session's metadata"
6235 msgstr "Importa sessionsmetadata"
6237 #: export_format_dialog.cc:461
6241 #: export_format_dialog.cc:466
6242 msgid "Medium (sinc)"
6245 #: export_format_dialog.cc:471
6249 #: export_format_dialog.cc:481
6251 msgid "Zero order hold"
6252 msgstr "Nivåmätartopphållning"
6254 #: export_format_dialog.cc:879
6255 msgid "Linear encoding options"
6258 #: export_format_dialog.cc:895
6260 msgid "Ogg Vorbis options"
6261 msgstr "Visuella inställningar"
6263 #: export_format_dialog.cc:908
6265 msgid "FLAC options"
6268 #: export_format_dialog.cc:925
6269 msgid "Broadcast Wave options"
6272 #: export_preset_selector.cc:28
6275 msgstr "Ny förinställning"
6277 #: export_preset_selector.cc:104
6279 "The selected preset did not load successfully!\n"
6280 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6283 #: export_timespan_selector.cc:46
6284 msgid "Show Times as:"
6285 msgstr "Visa tider som:"
6287 #: export_timespan_selector.cc:206
6291 #: export_timespan_selector.cc:350 export_timespan_selector.cc:411
6295 #: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:457 gain_meter.cc:850
6299 #: gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:896
6300 msgid "Fader automation mode"
6301 msgstr "Automatiseringsläge för reglage"
6303 #: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:897
6304 msgid "Fader automation type"
6305 msgstr "Automatiseringstyp för reglage"
6307 #: gain_meter.cc:151 gain_meter.cc:789 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
6311 #: gain_meter.cc:360
6315 #: gain_meter.cc:756 mixer_strip.cc:1944 panner_ui.cc:557
6316 #: route_time_axis.cc:2423
6320 #: gain_meter.cc:759 panner_ui.cc:560
6324 #: gain_meter.cc:762 panner_ui.cc:563
6328 #: generic_pluginui.cc:83
6329 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6330 msgstr "<span size=\"large\">Förinställningar</span>"
6332 #: generic_pluginui.cc:232
6335 msgstr "Tonhöjdsändring"
6337 #: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2197
6341 #: generic_pluginui.cc:266
6342 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6344 "Insticksprogramsredigerare: kunde inte bygga kontrollelement för port%1"
6346 #: generic_pluginui.cc:404
6351 #: generic_pluginui.cc:419
6352 msgid "Automation control"
6353 msgstr "Automatiseringskontroll"
6355 #: generic_pluginui.cc:426
6360 #: global_port_matrix.cc:204 io_selector.cc:216
6364 #: group_tabs.cc:306
6365 msgid "Selection..."
6366 msgstr "Markering..."
6368 #: group_tabs.cc:307
6369 msgid "Record Enabled..."
6370 msgstr "Inspelningsläge"
6372 #: group_tabs.cc:308
6376 #: group_tabs.cc:314
6378 msgid "Create New Group ..."
6379 msgstr "Ny grupp..."
6381 #: group_tabs.cc:315
6382 msgid "Create New Group From"
6385 #: group_tabs.cc:318
6387 msgid "Edit Group..."
6388 msgstr "Redigera Grupp"
6390 #: group_tabs.cc:319
6392 msgid "Collect Group"
6395 #: group_tabs.cc:320
6397 msgid "Remove Group"
6400 #: group_tabs.cc:323
6402 msgid "Remove Subgroup Bus"
6403 msgstr "Lägg till grupp"
6405 #: group_tabs.cc:325
6407 msgid "Add New Subgroup Bus"
6408 msgstr "Lägg till grupp"
6410 #: group_tabs.cc:327
6411 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6414 #: group_tabs.cc:328
6416 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6417 msgstr "Rensa (efterreglage)"
6419 #: group_tabs.cc:334
6421 msgid "Enable All Groups"
6422 msgstr "Avaktivera alla insticksprogram"
6424 #: group_tabs.cc:335
6426 msgid "Disable All Groups"
6427 msgstr "Avaktivera alla"
6429 #: gtk-custom-ruler.c:133
6430 msgid "Lower limit of ruler"
6431 msgstr "Lägre gräns för räcke"
6433 #: gtk-custom-ruler.c:142
6437 #: gtk-custom-ruler.c:143
6438 msgid "Upper limit of ruler"
6439 msgstr "Övre gräns för räcke"
6441 #: gtk-custom-ruler.c:153
6442 msgid "Position of mark on the ruler"
6443 msgstr "Position för märke på räcke"
6445 #: gtk-custom-ruler.c:162
6447 msgstr "Max storlek"
6449 #: gtk-custom-ruler.c:163
6450 msgid "Maximum size of the ruler"
6451 msgstr "Max storlek för räcket"
6453 #: gtk-custom-ruler.c:172
6454 msgid "Show Position"
6455 msgstr "Visa position"
6457 #: gtk-custom-ruler.c:173
6458 msgid "Draw current ruler position"
6459 msgstr "Rita upp räckets aktuellt position"
6461 #: insert_time_dialog.cc:46
6463 msgid "Time to insert:"
6464 msgstr "Beskär till nästa"
6466 #: insert_time_dialog.cc:54
6468 msgid "Intersected regions should:"
6469 msgstr "Valda regioner"
6471 #: insert_time_dialog.cc:57
6473 msgid "stay in position"
6474 msgstr "Avlyssningsposition"
6476 #: insert_time_dialog.cc:58
6481 #: insert_time_dialog.cc:59
6486 #: insert_time_dialog.cc:65
6487 msgid "Insert time on all the track's playlists"
6490 #: insert_time_dialog.cc:68
6492 msgid "Move glued regions"
6493 msgstr "Valda regioner"
6495 #: insert_time_dialog.cc:70
6497 msgid "Move markers"
6498 msgstr "flytta markör"
6502 #: insert_time_dialog.cc:73
6504 msgid "Move glued markers"
6505 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
6509 #: insert_time_dialog.cc:78
6511 msgid "Move locked markers"
6512 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
6514 #: insert_time_dialog.cc:83
6516 "Move tempo and meter changes\n"
6517 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
6520 #: insert_time_dialog.cc:91
6525 #: interthread_progress_window.cc:103
6526 msgid "Importing file: %1 of %2"
6529 #: io_selector.cc:220
6531 msgid "I/O selector"
6532 msgstr "Invertera markeringen"
6534 #: io_selector.cc:268
6538 #: io_selector.cc:270
6546 #: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
6547 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6550 #: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
6551 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6555 msgid "Remove shortcut"
6556 msgstr "Ta bort kortkommando"
6564 msgstr "Kortkommando"
6567 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6568 msgstr "Välj en händelse och tryck tangentkombinationen du vill använda"
6575 msgid "redirectmenu"
6580 msgid "Editor_menus"
6590 msgid "ProcessorMenu"
6591 msgstr "Processorhantering"
6593 #: latency_gui.cc:39
6597 #: latency_gui.cc:40
6601 #: latency_gui.cc:41
6605 #: latency_gui.cc:55
6608 msgid_plural "%1 samples"
6609 msgstr[0] "sampling"
6610 msgstr[1] "sampling"
6612 #: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:392
6616 #: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:255 sfdb_ui.cc:1724
6618 msgid "programming error: %1 (%2)"
6619 msgstr "programmeringsfel: "
6621 #: location_ui.cc:49 location_ui.cc:51
6625 #: location_ui.cc:53
6629 #: location_ui.cc:56
6633 #: location_ui.cc:84
6638 #: location_ui.cc:85
6643 #: location_ui.cc:87
6644 msgid "Pre-Emphasis"
6647 #: location_ui.cc:309
6649 msgid "Remove this range"
6650 msgstr "ställ in inslagsomfång"
6652 #: location_ui.cc:310
6653 msgid "Start time - middle click to locate here"
6656 #: location_ui.cc:311
6657 msgid "End time - middle click to locate here"
6660 #: location_ui.cc:314
6662 msgid "Set range start from playhead location"
6663 msgstr "Placera omfångsmarkör från startmarkören"
6665 #: location_ui.cc:315
6667 msgid "Set range end from playhead location"
6668 msgstr "Sätt omfång från omfångsmarkering"
6670 #: location_ui.cc:319
6672 msgid "Remove this marker"
6673 msgstr "flytta markör"
6675 #: location_ui.cc:320
6676 msgid "Position - middle click to locate here"
6679 #: location_ui.cc:322
6681 msgid "Set marker time from playhead location"
6682 msgstr "Placera markör från startmarkören"
6684 #: location_ui.cc:461
6685 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6688 #: location_ui.cc:707
6692 #: location_ui.cc:708
6694 msgstr "Nytt omfång"
6696 #: location_ui.cc:721
6697 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6698 msgstr "<b>Loop-/inslagsomfång</b>"
6700 #: location_ui.cc:746
6701 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6702 msgstr "<b>Markörer (inkl CD-index)</b>"
6704 #: location_ui.cc:781
6705 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6706 msgstr "<b>Omfång (inkl CD-spårsomfång)</b>"
6708 #: location_ui.cc:1023
6709 msgid "add range marker"
6710 msgstr "lägg till omfångsmarkör"
6714 msgid "%1 could not connect to JACK."
6715 msgstr "Ardour kunde inte ansluta till JACK"
6719 "There are several possible reasons:\n"
6721 "1) JACK is not running.\n"
6722 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
6723 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
6725 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
6727 "Det finns flera möjliga anledningar:\n"
6729 "1) JACK är inte igång.\n"
6730 "2) JACK är startat av en annan användare, kanske root.\n"
6731 "3) Det finns redan en annan klient som heter \"ardour\".\n"
6733 "Överväg dessa möjligheter, och starta måhända (om) JACK."
6735 #: main.cc:185 main.cc:274
6737 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
6738 msgstr "kan inte bli ny processgruppledare (%1)"
6740 #: main.cc:192 main.cc:281
6742 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6743 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
6745 #: main.cc:312 main.cc:328
6751 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6753 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
6755 "Click OK to exit %1."
6760 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6762 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
6763 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
6764 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
6769 msgid " (built using "
6775 msgid " and GCC version "
6776 msgstr " och GCC version "
6779 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
6785 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6786 "Baker, Robin Gareus"
6788 "Vissa delar Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
6791 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6795 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6799 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6803 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6807 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6811 msgid "could not create ARDOUR GUI"
6812 msgstr "kunde inte skapa ARDOUR GUI"
6816 msgid "Display delta to edit cursor"
6817 msgstr "Primär klockdelta till redigeringspunkten"
6823 #: midi_channel_selector.cc:143
6827 #: midi_channel_selector.cc:151
6831 #: midi_channel_selector.cc:155
6835 #: midi_export_dialog.cc:35
6836 msgid "Export MIDI: %1"
6839 #: midi_list_editor.cc:55
6843 #: midi_list_editor.cc:56
6847 #: midi_list_editor.cc:57
6851 #: midi_list_editor.cc:58
6856 #: midi_list_editor.cc:59
6861 #: midi_list_editor.cc:60
6864 msgstr "sextondel (16)"
6866 #: midi_list_editor.cc:61
6868 msgid "Thirty-second"
6869 msgstr "trettiotvåondel (32)"
6871 #: midi_list_editor.cc:62
6872 msgid "Sixty-fourth"
6875 #: midi_list_editor.cc:105
6879 #: midi_list_editor.cc:107
6883 #: midi_list_editor.cc:215
6885 msgid "edit note start"
6886 msgstr "redigeringspunkten"
6888 #: midi_list_editor.cc:224
6890 msgid "edit note channel"
6891 msgstr "redigeringspunkten"
6893 #: midi_list_editor.cc:234
6895 msgid "edit note number"
6896 msgstr "redigeringspunkten"
6898 #: midi_list_editor.cc:244
6900 msgid "edit note velocity"
6901 msgstr "redigeringspunkten"
6903 #: midi_list_editor.cc:258
6905 msgid "edit note length"
6906 msgstr "ändra uttoningslängd"
6908 #: midi_list_editor.cc:460
6910 msgid "insert new note"
6913 #: midi_list_editor.cc:524
6915 msgid "delete notes (from list)"
6916 msgstr "raderad fil"
6918 #: midi_list_editor.cc:599
6920 msgid "change note channel"
6923 #: midi_list_editor.cc:607
6925 msgid "change note number"
6926 msgstr "ändra uttoningslängd"
6928 #: midi_list_editor.cc:617
6930 msgid "change note velocity"
6931 msgstr "omfångsmarkering"
6933 #: midi_list_editor.cc:687
6935 msgid "change note length"
6936 msgstr "ändra uttoningslängd"
6938 #: midi_port_dialog.cc:20
6940 msgid "Add MIDI Port"
6941 msgstr "Lägg till ny MIDI-port"
6943 #: midi_port_dialog.cc:21
6948 #: midi_port_dialog.cc:27
6949 msgid "MidiPortDialog"
6952 #: midi_region_view.cc:852
6954 msgid "channel edit"
6957 #: midi_region_view.cc:888
6958 msgid "velocity edit"
6961 #: midi_region_view.cc:946
6964 msgstr "redigeringspunkten"
6966 #: midi_region_view.cc:1798
6970 #: midi_region_view.cc:1877 midi_region_view.cc:1897
6972 msgid "alter patch change"
6973 msgstr "Infoga patchändring..."
6975 #: midi_region_view.cc:1931
6976 msgid "add patch change"
6979 #: midi_region_view.cc:1949
6981 msgid "move patch change"
6982 msgstr "ändra tystning"
6984 #: midi_region_view.cc:1960
6986 msgid "delete patch change"
6987 msgstr "ställ in inslagsomfång"
6989 #: midi_region_view.cc:2029
6991 msgid "delete selection"
6992 msgstr "utöka markeringen"
6994 #: midi_region_view.cc:2045
6997 msgstr "raderad fil"
6999 #: midi_region_view.cc:2468
7002 msgstr "Ta bort omfång"
7004 #: midi_region_view.cc:2690
7005 msgid "resize notes"
7008 #: midi_region_view.cc:2944
7010 msgid "change velocities"
7011 msgstr "omfångsmarkering"
7013 #: midi_region_view.cc:3010
7016 msgstr "Transponera"
7018 #: midi_region_view.cc:3044
7020 msgid "change note lengths"
7021 msgstr "ändra uttoningslängd"
7023 #: midi_region_view.cc:3113
7028 #: midi_region_view.cc:3128
7030 msgid "change channel"
7033 #: midi_region_view.cc:3173
7037 #: midi_region_view.cc:3174
7041 #: midi_region_view.cc:3175
7046 #: midi_region_view.cc:3343 midi_region_view.cc:3345
7050 #: midi_region_view.cc:3808
7052 msgid "delete sysex"
7053 msgstr "raderad fil"
7055 #: midi_time_axis.cc:223
7056 msgid "External MIDI Device"
7059 #: midi_time_axis.cc:224
7061 msgid "External Device Mode"
7062 msgstr "Extern synk.-källa"
7064 #: midi_time_axis.cc:413
7065 msgid "Show Full Range"
7066 msgstr "Visa hela omfånget"
7068 #: midi_time_axis.cc:417
7069 msgid "Fit Contents"
7070 msgstr "Anpassa innehållet"
7072 #: midi_time_axis.cc:421
7077 #: midi_time_axis.cc:422
7082 #: midi_time_axis.cc:460
7086 #: midi_time_axis.cc:462
7090 #: midi_time_axis.cc:473
7095 #: midi_time_axis.cc:476
7096 msgid "No MIDI Channels selected"
7099 #: midi_time_axis.cc:529 midi_time_axis.cc:656
7101 msgid "Hide all channels"
7102 msgstr "Dölj alla övertoningar"
7104 #: midi_time_axis.cc:532 midi_time_axis.cc:659
7106 msgid "Show all channels"
7107 msgstr "Visa alla övertoningar"
7109 #: midi_time_axis.cc:542 midi_time_axis.cc:669
7112 msgstr "Kanaler: %1"
7114 #: midi_time_axis.cc:731
7116 msgid "Controllers %1-%2"
7117 msgstr "Kontrollerare..."
7119 #: midi_time_axis.cc:745
7123 #: midi_time_axis.cc:750
7126 msgstr "Perkussivt anslag"
7128 #: midi_time_axis.cc:768
7130 msgid "Meter Colors"
7131 msgstr "Nivåmätartopphållning"
7133 #: midi_time_axis.cc:774
7135 msgid "Channel Colors"
7136 msgstr "Antal kanaler"
7138 #: midi_time_axis.cc:780
7143 #: midi_tracer.cc:43
7145 msgid "Line history: "
7146 msgstr "Begränsa ångrahistoriken"
7148 #: midi_tracer.cc:51
7153 #: midi_tracer.cc:52
7157 #: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:659
7161 #: midi_tracer.cc:54
7164 msgstr "Beskär startpunkt"
7166 #: midi_tracer.cc:66
7170 #: midi_velocity_dialog.cc:31
7172 msgid "New velocity"
7173 msgstr "omfångsmarkering"
7175 #: missing_file_dialog.cc:34
7176 msgid "Missing File!"
7179 #: missing_file_dialog.cc:36
7181 msgid "Select a folder to search"
7182 msgstr "Välj mapp för sessionen"
7184 #: missing_file_dialog.cc:37
7185 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
7188 #: missing_file_dialog.cc:39
7190 msgid "Stop loading this session"
7191 msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
7193 #: missing_file_dialog.cc:40
7195 msgid "Skip all missing files"
7196 msgstr "Hoppa över Anti-aliasing"
7198 #: missing_file_dialog.cc:41
7199 msgid "Skip this file"
7202 #: missing_file_dialog.cc:52
7206 #: missing_file_dialog.cc:65
7208 "%1 cannot find the %2 file\n"
7212 "in any of these folders:\n"
7218 #: missing_file_dialog.cc:99
7220 msgid "Click to choose an additional folder"
7221 msgstr "Klicka för att välja ingångar"
7223 #: missing_plugin_dialog.cc:29
7225 msgid "Missing Plugins"
7226 msgstr "Insticksprogram"
7228 #: missing_plugin_dialog.cc:33
7232 #: mixer_actor.cc:55
7233 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7236 #: mixer_actor.cc:56
7237 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7240 #: mixer_actor.cc:57
7241 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7244 #: mixer_actor.cc:58
7245 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7248 #: mixer_actor.cc:59
7249 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7252 #: mixer_actor.cc:60
7253 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7256 #: mixer_actor.cc:63
7258 msgid "Copy Selected Processors"
7259 msgstr "Valda regioner"
7261 #: mixer_actor.cc:64
7263 msgid "Cut Selected Processors"
7264 msgstr "Rym valda spår"
7266 #: mixer_actor.cc:65
7268 msgid "Paste Selected Processors"
7269 msgstr "ställ in valda regioner"
7271 #: mixer_actor.cc:66
7273 msgid "Delete Selected Processors"
7274 msgstr "ställ in valda regioner"
7276 #: mixer_actor.cc:67
7278 msgid "Select All (visible) Processors"
7279 msgstr "alla tillgängliga processorer"
7283 #: mixer_actor.cc:68
7285 msgid "Toggle Selected Processors"
7286 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
7288 #: mixer_actor.cc:69
7290 msgid "Toggle Selected Plugins"
7291 msgstr "Spela valda regioner"
7293 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
7294 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
7297 #: mixer_actor.cc:75
7298 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
7301 #: mixer_actor.cc:90
7302 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
7305 #: mixer_actor.cc:92
7306 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
7309 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1726
7313 #: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:352 mixer_strip.cc:1298
7314 #: rc_option_editor.cc:1744
7319 #: mixer_strip.cc:145
7320 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
7323 #: mixer_strip.cc:147
7326 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
7329 #: mixer_strip.cc:154
7331 msgid "Hide this mixer strip"
7332 msgstr "Dölj detta spår"
7334 #: mixer_strip.cc:165
7336 msgid "Click to select metering point"
7337 msgstr "Välj nivåmätningskälla"
7339 #: mixer_strip.cc:171
7343 #: mixer_strip.cc:190
7344 msgid "Isolate Solo"
7347 #: mixer_strip.cc:199
7348 msgid "Lock Solo Status"
7351 #: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:636
7355 #: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:635 mixer_strip.cc:670
7359 #: mixer_strip.cc:256
7363 #: mixer_strip.cc:349 rc_option_editor.cc:1741
7365 msgid "Phase Invert"
7368 #: mixer_strip.cc:350 rc_option_editor.cc:1742 route_ui.cc:1155
7373 #: mixer_strip.cc:353 mixer_ui.cc:123 route_time_axis.cc:690
7377 #: mixer_strip.cc:354 rc_option_editor.cc:1745
7380 msgstr "Nivåmätning"
7382 #: mixer_strip.cc:460
7384 msgid "Enable/Disable MIDI input"
7385 msgstr "Slå på/av audio-klick"
7387 #: mixer_strip.cc:619
7394 #: mixer_strip.cc:655
7399 #: mixer_strip.cc:671
7404 #: mixer_strip.cc:712 mixer_strip.cc:840 processor_box.cc:2125
7405 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
7406 msgstr "Inte ansluten till JACK - in/ut-ändringar är inte möjliga"
7408 #: mixer_strip.cc:1107
7409 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
7412 #: mixer_strip.cc:1110
7413 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
7416 #: mixer_strip.cc:1185
7418 msgid "Disconnected"
7419 msgstr "frånkopplad"
7421 #: mixer_strip.cc:1301
7423 msgstr "*Kommentarer"
7425 #: mixer_strip.cc:1308
7429 #: mixer_strip.cc:1311
7433 #: mixer_strip.cc:1317
7434 msgid "Click to Add/Edit Comments"
7435 msgstr "Klicka för att lägga till/redigera kommentarer"
7437 #: mixer_strip.cc:1356
7438 msgid ": comment editor"
7439 msgstr ": kommentar"
7441 #: mixer_strip.cc:1434
7445 #: mixer_strip.cc:1437
7449 #: mixer_strip.cc:1466
7452 msgstr "Kommentarer"
7454 #: mixer_strip.cc:1468
7455 msgid "Save As Template..."
7456 msgstr "Spara som spårmall..."
7458 #: mixer_strip.cc:1474 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:713
7462 #: mixer_strip.cc:1481
7463 msgid "Adjust Latency..."
7464 msgstr "Justera fördröjning..."
7466 #: mixer_strip.cc:1484
7467 msgid "Protect Against Denormals"
7468 msgstr "Skydda mot denormals"
7470 #: mixer_strip.cc:1490 route_time_axis.cc:448
7471 msgid "Remote Control ID..."
7472 msgstr "Fjärr-ID..."
7474 #: mixer_strip.cc:1722 mixer_strip.cc:1746
7479 #: mixer_strip.cc:1730
7483 #: mixer_strip.cc:1734
7488 #: mixer_strip.cc:1739
7492 #: mixer_strip.cc:1750
7497 #: mixer_strip.cc:1754
7502 #: mixer_strip.cc:1758
7507 #: mixer_strip.cc:1763
7511 #: mixer_strip.cc:1897 route_ui.cc:138
7515 #: mixer_strip.cc:1912 monitor_section.cc:44
7519 #: mixer_strip.cc:1915 monitor_section.cc:45
7523 #: mixer_strip.cc:1926
7527 #: mixer_strip.cc:2122
7530 msgstr "Före-nivåreglage"
7532 #: mixer_strip.cc:2123
7535 msgstr "Efter-nivåreglage"
7538 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
7539 msgstr "hittade inte spårvisningslisteobjekt för omdöpt remsor!"
7549 #: monitor_section.cc:43
7553 #: monitor_section.cc:67
7558 #: monitor_section.cc:71
7562 #: monitor_section.cc:75
7567 #: monitor_section.cc:85
7570 "When active, something is solo-isolated.\n"
7571 "Click to de-isolate everything"
7573 "I aktivt läge är valda kanaler i sololäge.\n"
7574 "Klicka för att stänga av"
7576 #: monitor_section.cc:88
7579 "When active, auditioning is active.\n"
7580 "Click to stop the audition"
7582 "I aktivt läge avlyssnas något\n"
7583 "Klicka för att stoppa avlyssningen"
7585 #: monitor_section.cc:105
7587 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
7588 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
7590 #: monitor_section.cc:111
7592 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
7593 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
7595 #: monitor_section.cc:117
7597 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
7598 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
7600 #: monitor_section.cc:125
7601 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
7604 #: monitor_section.cc:131
7608 #: monitor_section.cc:143
7610 "Gain reduction non-soloed signals\n"
7611 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
7614 #: monitor_section.cc:145
7618 #: monitor_section.cc:157
7619 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
7622 #: monitor_section.cc:162
7626 #: monitor_section.cc:171
7629 msgstr "Avskild solo"
7631 #: monitor_section.cc:173
7632 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
7635 #: monitor_section.cc:180
7638 msgstr "Solo / tysta"
7640 #: monitor_section.cc:182
7642 "If enabled, solo will override mute\n"
7643 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
7646 #: monitor_section.cc:208
7650 #: monitor_section.cc:219
7654 #: monitor_section.cc:226
7658 #: monitor_section.cc:247
7663 #: monitor_section.cc:686
7665 msgid "Cut monitor channel %1"
7666 msgstr "panorerare för kanal %u"
7668 #: monitor_section.cc:691
7670 msgid "Dim monitor channel %1"
7671 msgstr "panorerare för kanal %u"
7673 #: monitor_section.cc:696
7674 msgid "Solo monitor channel %1"
7677 #: monitor_section.cc:701
7679 msgid "Invert monitor channel %1"
7680 msgstr "panorerare för kanal %u"
7682 #: mono_panner_editor.cc:33
7687 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
7688 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
7693 msgid "Support Ardour Development"
7697 msgid "I'd like to make a one-time donation"
7701 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
7705 msgid "I'm already a subscriber!"
7709 msgid "Ask about this the next time I export"
7713 msgid "Never ever ask me about this again"
7718 "Congratulations on your session export.\n"
7720 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
7721 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
7723 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
7725 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
7726 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
7727 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
7728 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7733 "Congratulations on your session export.\n"
7735 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
7737 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
7738 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
7740 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7743 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
7745 msgstr "Ny förinställning"
7747 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
7748 msgid "Replace existing preset with this name"
7749 msgstr "Ersätt existerande förinställning med samma namn"
7751 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
7752 msgid "Name of new preset"
7753 msgstr "Namnge ny förinställning"
7755 #: normalize_dialog.cc:34
7756 msgid "Normalize regions"
7757 msgstr "Normalisera regioner"
7759 #: normalize_dialog.cc:34
7760 msgid "Normalize region"
7761 msgstr "Normalisera region"
7763 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
7767 #: normalize_dialog.cc:56
7768 msgid "Normalize each region using its own peak value"
7771 #: normalize_dialog.cc:58
7772 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
7775 #: normalize_dialog.cc:73
7777 msgstr "Normalisera"
7781 msgstr "Användning: "
7785 msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
7786 msgstr " [session-name] Namn för sessionen som ska laddas\n"
7790 msgid " -v, --version Show version information\n"
7791 msgstr " -v, --version Visa versionsinformation\n"
7795 msgid " -h, --help Print this message\n"
7796 msgstr " -h, --help Visa detta meddelande\n"
7801 " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
7803 " -b, --bindings Visa alla möjliga kortkommandonamn\n"
7808 " -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
7811 " -c, --name name Använd ett specifikt jack-klientnamn, "
7812 "standard är ardour\n"
7816 " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
7821 " -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
7822 "available options\n"
7827 msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
7828 msgstr " -n, --show-splash Visa splash-bilden\n"
7831 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
7837 " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
7839 " -N, --new session-name Skapa en ny session från kammando- "
7844 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
7846 " -o, --use-hw-optimizations Försök använda hårdvaruspecifik "
7851 msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
7852 msgstr " -v, --version Visa versionsinformation\n"
7856 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
7857 msgstr " -V, --novst Slå av VST-stödet\n"
7861 " -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
7866 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
7871 " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
7872 "ardour3/ardour.bindings)\n"
7880 #: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:494
7889 msgid "Pan automation mode"
7890 msgstr "panoreringsautomatiseringsläge"
7893 msgid "Pan automation type"
7894 msgstr "panoreringsuatomtiseringstyp"
7898 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
7901 #: playlist_selector.cc:43
7906 #: playlist_selector.cc:55
7907 msgid "Playlists grouped by track"
7908 msgstr "Spellista grupperad utifrån spår"
7910 #: playlist_selector.cc:102
7912 msgid "Playlist for %1"
7915 #: playlist_selector.cc:115
7916 msgid "Other tracks"
7919 #: playlist_selector.cc:140
7923 #: playlist_selector.cc:195
7928 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
7932 #: plugin_eq_gui.cc:106
7936 #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:221
7937 msgid "Name contains"
7938 msgstr "Namn innehåller"
7940 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:225
7941 msgid "Type contains"
7942 msgstr "Typ innehåller"
7944 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:223
7945 msgid "Category contains"
7946 msgstr "Kategori innehåller"
7948 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:245
7949 msgid "Author contains"
7950 msgstr "Upphovsperson innehåller"
7952 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:247
7953 msgid "Library contains"
7954 msgstr "Bibliotek innehåller"
7956 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:211 plugin_selector.cc:522
7957 msgid "Favorites only"
7958 msgstr "Endast favoriter"
7960 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:522
7962 msgstr "Endast dolda"
7964 #: plugin_selector.cc:64
7965 msgid "Plugin Manager"
7966 msgstr "Insticksprogram"
7968 #: plugin_selector.cc:85
7972 #: plugin_selector.cc:86
7976 #: plugin_selector.cc:87
7977 msgid "Available Plugins"
7978 msgstr "Tillgängliga insticksprogram"
7980 #: plugin_selector.cc:88
7984 #: plugin_selector.cc:89
7988 #: plugin_selector.cc:90
7992 #: plugin_selector.cc:91
7997 #: plugin_selector.cc:92
8000 msgstr "Lägg till buss"
8002 #: plugin_selector.cc:93
8005 msgstr "MIDI-bindning"
8007 #: plugin_selector.cc:94
8011 #: plugin_selector.cc:116
8012 msgid "Plugins to be connected"
8013 msgstr "Insticksprogram att ansluta"
8015 #: plugin_selector.cc:129
8016 msgid "Add a plugin to the effect list"
8017 msgstr "Lägg till ett insticksprogram till effektlistan"
8019 #: plugin_selector.cc:133
8020 msgid "Remove a plugin from the effect list"
8021 msgstr "Ta bort ett insticksprogram från effektlistan"
8023 #: plugin_selector.cc:135
8024 msgid "Update available plugins"
8025 msgstr "Uppdatera tillgängliga insticksprogram"
8027 #: plugin_selector.cc:172
8028 msgid "Insert Plugin(s)"
8031 #: plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322 plugin_selector.cc:323
8032 #: plugin_selector.cc:324
8036 #: plugin_selector.cc:481
8038 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
8040 "See the Log window for more details (maybe)"
8043 #: plugin_selector.cc:629
8047 #: plugin_selector.cc:631
8048 msgid "Plugin Manager..."
8049 msgstr "Insticksprogram..."
8051 #: plugin_selector.cc:635
8055 #: plugin_selector.cc:638
8060 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
8063 #: plugin_ui.cc:127 plugin_ui.cc:270
8065 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
8066 "version of ardour)"
8068 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
8069 "denna version av ardour)"
8073 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
8075 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
8076 "denna version av ardour)"
8081 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
8082 "version of ardour)"
8084 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
8085 "denna version av ardour)"
8088 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
8101 msgid "Plugin analysis"
8102 msgstr "Analys av insticksprogram"
8106 "Presets (if any) for this plugin\n"
8107 "(Both factory and user-created)"
8112 msgid "Save a new preset"
8113 msgstr "Namnge ny förinställning"
8116 msgid "Save the current preset"
8120 msgid "Delete the current preset"
8124 msgid "Disable signal processing by the plugin"
8127 #: plugin_ui.cc:509 plugin_ui.cc:675
8129 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
8132 "Tryck här för att tillåta att insticksprogrammet mottar tangentbordsgenvägar "
8133 "som %1 vanligtvis skulle använda"
8136 msgid "Click to enable/disable this plugin"
8137 msgstr "Tryck för att slå på/av insticksprogrammet"
8141 msgid "latency (%1 sample)"
8142 msgid_plural "latency (%1 samples)"
8143 msgstr[0] "fördröjning (%1 samplingar)"
8144 msgstr[1] "fördröjning (%1 samplingar)"
8147 msgid "latency (%1 ms)"
8148 msgstr "fördröjning (%1 msek)"
8151 msgid "Edit Latency"
8152 msgstr "Ställ in fördröjning"
8155 msgid "Plugin preset %1 not found"
8156 msgstr "Förinställningen %1 hittades ej"
8159 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
8160 msgstr "Tryck här för att återställa normala tangentbordsgenvägar"
8162 #: port_group.cc:335
8166 #: port_group.cc:336
8170 #: port_group.cc:337
8174 #: port_group.cc:338
8179 #: port_group.cc:339
8183 #: port_group.cc:430 port_group.cc:431
8187 #: port_group.cc:434 port_group.cc:435
8191 #: port_group.cc:463
8195 #: port_group.cc:466
8197 msgid "MIDI control in"
8198 msgstr "MIDI-kontroll"
8200 #: port_group.cc:469
8202 msgid "MIDI clock in"
8203 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
8205 #: port_group.cc:472
8210 #: port_group.cc:476
8214 #: port_group.cc:479
8216 msgid "MIDI control out"
8217 msgstr "MIDI-kontroll"
8219 #: port_group.cc:482
8221 msgid "MIDI clock out"
8222 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
8224 #: port_group.cc:485
8229 #: port_group.cc:540
8234 #: port_group.cc:552
8238 #: port_group.cc:553
8242 #: port_insert_ui.cc:40
8244 msgid "Measure Latency"
8245 msgstr "Fördröjning"
8247 #: port_insert_ui.cc:51
8252 #: port_insert_ui.cc:52
8253 msgid "Return/Input"
8256 #: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
8257 msgid "Disconnected from audio engine"
8260 #: port_insert_ui.cc:86
8261 msgid "No signal detected"
8264 #: port_insert_ui.cc:135
8266 msgid "Detecting ..."
8267 msgstr "Markering..."
8269 #: port_insert_ui.cc:166
8271 msgid "Port Insert "
8272 msgstr "Ny Anslutningspunkt"
8274 #: port_matrix.cc:323 port_matrix.cc:342
8275 msgid "<b>Sources</b>"
8276 msgstr "<b>Källor</b>"
8278 #: port_matrix.cc:324 port_matrix.cc:343
8279 msgid "<b>Destinations</b>"
8280 msgstr "<b>Destinationer</b>"
8282 #: port_matrix.cc:419 port_matrix.cc:427
8285 msgstr "Lägg till %s-%s"
8288 #: port_matrix.cc:435
8290 msgid "Rename '%s'..."
8291 msgstr "Byt namn på '%s'..."
8293 #: port_matrix.cc:451
8295 msgstr "Ta bort alla"
8297 #: port_matrix.cc:471 port_matrix.cc:483
8300 msgstr "Nollställ alla"
8302 #: port_matrix.cc:506
8306 #: port_matrix.cc:508
8307 msgid "Show individual ports"
8308 msgstr "Visa enskilda portar"
8310 #: port_matrix.cc:514
8314 #: port_matrix.cc:702
8316 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
8317 "or buss cannot support the new configuration."
8320 #: port_matrix.cc:705
8321 msgid "Cannot add port"
8324 #: port_matrix.cc:727
8325 msgid "Port removal not allowed"
8328 #: port_matrix.cc:728
8330 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
8331 "accept the new number of inputs."
8334 #: port_matrix.cc:945
8337 msgstr "Ta bort '%s'"
8339 #: port_matrix.cc:960
8341 msgid "%s all from '%s'"
8342 msgstr "%s alla från '%s'"
8344 #: port_matrix.cc:1026
8348 #: port_matrix_body.cc:82
8350 msgid "There are no ports to connect."
8351 msgstr "Det finns inga fler JACK-portar tillgängliga"
8353 #: port_matrix_body.cc:84
8355 msgid "There are no %1 ports to connect."
8356 msgstr "Det finns inga fler JACK-portar tillgängliga"
8358 #: processor_box.cc:382
8360 msgid "Show All Controls"
8361 msgstr "msgstr Visa Sändkontroller"
8363 #: processor_box.cc:386
8365 msgid "Hide All Controls"
8366 msgstr "Göm alla övertoningar"
8368 #: processor_box.cc:479
8373 #: processor_box.cc:479 rc_option_editor.cc:1774 rc_option_editor.cc:1788
8377 #: processor_box.cc:746
8379 "Right-click to add/remove/edit\n"
8380 "plugins,inserts,sends and more"
8383 #: processor_box.cc:1180 processor_box.cc:1573
8385 msgid "Plugin Incompatibility"
8386 msgstr "Kompatibilitet"
8388 #: processor_box.cc:1183
8389 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
8392 #: processor_box.cc:1189
8395 "This plugin has:\n"
8398 #: processor_box.cc:1192
8400 msgid "\t%1 MIDI input\n"
8401 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
8402 msgstr[0] "%1-ingång"
8403 msgstr[1] "%1-ingång"
8405 #: processor_box.cc:1196
8407 msgid "\t%1 audio input\n"
8408 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
8409 msgstr[0] "%1-ingång"
8410 msgstr[1] "%1-ingång"
8412 #: processor_box.cc:1199
8415 "but at the insertion point, there are:\n"
8418 #: processor_box.cc:1202
8419 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
8420 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
8424 #: processor_box.cc:1206
8425 msgid "\t%1 audio channel\n"
8426 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
8430 #: processor_box.cc:1209
8433 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
8436 #: processor_box.cc:1246
8438 msgid "Cannot set up new send: %1"
8439 msgstr "kan ej konfigurera signalhantering för %1"
8441 #: processor_box.cc:1576
8444 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
8445 "in that way because the inputs and\n"
8446 "outputs will not work correctly."
8448 "Du kan inte omarrangera dessa omdirigeringar\n"
8449 "på det sättet eftersom ingångar och\n"
8450 "utgångarna inte fungerar korrekt."
8452 #: processor_box.cc:1761
8454 msgid "Rename Processor"
8455 msgstr "Döp om spår"
8457 #: processor_box.cc:1792
8458 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
8461 #: processor_box.cc:1900
8462 msgid "plugin insert constructor failed"
8465 #: processor_box.cc:1911
8468 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
8469 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
8470 "could not match the configuration of this track."
8472 "Kopieringen av omdirigeringarna på klippbordet misslyckades,\n"
8473 "förmodligen på grund av att I/O-konfiguration av insticksprogrammen\n"
8474 "inte kunde matcha konfiurationen av detta spåret."
8476 #: processor_box.cc:1957
8479 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
8480 "(this cannot be undone)"
8482 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
8483 "(detta kan inte ångras)"
8485 #: processor_box.cc:1961 processor_box.cc:1986
8486 msgid "Yes, remove them all"
8487 msgstr "Ja, ta bort alla"
8489 #: processor_box.cc:1963 processor_box.cc:1988
8491 msgid "Remove processors"
8492 msgstr "%1 processor(er)"
8494 #: processor_box.cc:1978
8497 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
8498 "(this cannot be undone)"
8500 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
8501 "(detta kan inte ångras)"
8503 #: processor_box.cc:1981
8506 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
8507 "(this cannot be undone)"
8509 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
8510 "(detta kan inte ångras)"
8512 #: processor_box.cc:2185
8514 msgstr "Nytt insticksprogram"
8516 #: processor_box.cc:2188
8518 msgstr "Ny Anslutningspunkt"
8520 #: processor_box.cc:2191
8522 msgid "New External Send ..."
8523 msgstr "Ny auxilliär sänd..."
8525 #: processor_box.cc:2195
8526 msgid "New Aux Send ..."
8527 msgstr "Ny auxilliär sänd..."
8529 #: processor_box.cc:2199
8531 msgstr "Rensa (alla)"
8533 #: processor_box.cc:2201
8534 msgid "Clear (pre-fader)"
8535 msgstr "Rensa (förreglage)"
8537 #: processor_box.cc:2203
8538 msgid "Clear (post-fader)"
8539 msgstr "Rensa (efterreglage)"
8541 #: processor_box.cc:2229
8542 msgid "Activate All"
8543 msgstr "Aktivera alla"
8545 #: processor_box.cc:2231
8547 msgid "Deactivate All"
8548 msgstr "Avaktivera alla"
8550 #: processor_box.cc:2233
8552 msgstr "A/B:a insticksprogram"
8554 #: processor_box.cc:2242
8555 msgid "Edit with basic controls..."
8558 #: processor_box.cc:2488
8560 msgid "%1: %2 (by %3)"
8561 msgstr "ardour: %1: %2 (av %3)"
8563 #: patch_change_dialog.cc:50
8565 msgid "Patch Change"
8566 msgstr "Infoga patchändring..."
8568 #: patch_change_dialog.cc:76
8571 msgstr "Infoga patchändring..."
8573 #: patch_change_dialog.cc:83
8577 #: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:429
8581 #: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:421
8585 #: quantize_dialog.cc:36
8589 #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
8593 #: quantize_dialog.cc:56
8597 #: quantize_dialog.cc:59
8601 #: quantize_dialog.cc:62
8602 msgid "Threshold (ticks)"
8603 msgstr "Tröskel (ticks)"
8605 #: quantize_dialog.cc:63
8606 msgid "Snap note start"
8607 msgstr "Fäst notstart mot"
8609 #: quantize_dialog.cc:64
8610 msgid "Snap note end"
8611 msgstr "Fäst notslut mot"
8613 #: rc_option_editor.cc:69
8614 msgid "Click audio file:"
8615 msgstr "Klickljudfil"
8617 #: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:79
8621 #: rc_option_editor.cc:76
8622 msgid "Click emphasis audio file:"
8625 #: rc_option_editor.cc:108
8626 msgid "Choose Click"
8627 msgstr "Markera klick"
8629 #: rc_option_editor.cc:128
8630 msgid "Choose Click Emphasis"
8631 msgstr "Markera klickbetoning"
8633 #: rc_option_editor.cc:160
8634 msgid "Limit undo history to"
8635 msgstr "Begränsa ångrahistoriken till"
8637 #: rc_option_editor.cc:161
8638 msgid "Save undo history of"
8639 msgstr "Spara ångrahistorik för"
8641 #: rc_option_editor.cc:170 rc_option_editor.cc:177
8645 #: rc_option_editor.cc:315
8647 msgstr "Redigera med:"
8649 #: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374
8653 #: rc_option_editor.cc:341
8654 msgid "Delete using:"
8655 msgstr "Radera med:"
8657 #: rc_option_editor.cc:368
8659 msgid "Insert note using:"
8660 msgstr "Radera med:"
8662 #: rc_option_editor.cc:395
8664 msgid "Ignore snap using:"
8665 msgstr "Ignorera fästläge med"
8667 #: rc_option_editor.cc:411
8668 msgid "Keyboard layout:"
8669 msgstr "Tangentbordslayout:"
8671 #: rc_option_editor.cc:534
8672 msgid "Font scaling:"
8673 msgstr "Typsnittskalning"
8675 #: rc_option_editor.cc:586
8676 msgid "Playback (seconds of buffering):"
8677 msgstr "Uppspelning (sekunder buffert):"
8679 #: rc_option_editor.cc:599
8680 msgid "Recording (seconds of buffering):"
8681 msgstr "Inspelning (sekunder buffert):"
8683 #: rc_option_editor.cc:660
8687 #: rc_option_editor.cc:665
8688 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
8689 msgstr "Dubbleklicka aktiverad kontrollytas namn för inställningar"
8691 #: rc_option_editor.cc:874
8692 msgid "%1 Preferences"
8693 msgstr "%1-inställningar"
8695 #: rc_option_editor.cc:884
8696 msgid "DSP CPU Utilization"
8697 msgstr "DSP CPU-användning"
8699 #: rc_option_editor.cc:888
8700 msgid "Signal processing uses"
8701 msgstr "Signalprocessering använder"
8703 #: rc_option_editor.cc:893
8704 msgid "all but one processor"
8705 msgstr "alla förutom en processor"
8707 #: rc_option_editor.cc:894
8708 msgid "all available processors"
8709 msgstr "alla tillgängliga processorer"
8711 #: rc_option_editor.cc:897
8712 msgid "%1 processors"
8713 msgstr "%1 processor(er)"
8715 #: rc_option_editor.cc:900
8716 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
8719 #: rc_option_editor.cc:905
8721 msgid "Options|Undo"
8722 msgstr "Inställningar"
8724 #: rc_option_editor.cc:912
8725 msgid "Verify removal of last capture"
8726 msgstr "Bekräfta borttagning av senaste inspelningen"
8728 #: rc_option_editor.cc:920
8729 msgid "Make periodic backups of the session file"
8730 msgstr "Gör periodiska säkerhetskopior"
8732 #: rc_option_editor.cc:925
8734 msgid "Session Management"
8735 msgstr "Sessionens namn:"
8737 #: rc_option_editor.cc:930
8738 msgid "Always copy imported files"
8739 msgstr "Kopiera alltid importerade filer"
8741 #: rc_option_editor.cc:937
8743 msgid "Default folder for new sessions:"
8744 msgstr "Standardplats för nya sessioner"
8746 #: rc_option_editor.cc:945
8747 msgid "Maximum number of recent sessions"
8750 #: rc_option_editor.cc:958
8752 msgid "Click gain level"
8753 msgstr "Klickljudfil"
8755 #: rc_option_editor.cc:963 route_time_axis.cc:221 route_time_axis.cc:693
8757 msgstr "Automatisering"
8759 #: rc_option_editor.cc:968
8760 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
8763 #: rc_option_editor.cc:977
8764 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
8767 #: rc_option_editor.cc:989
8768 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
8769 msgstr "Behåll inspelningsläge på vid stopp"
8771 #: rc_option_editor.cc:998
8772 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
8773 msgstr "Stoppa inspelningen när en xrun inträffar"
8775 #: rc_option_editor.cc:1002
8777 "<b>When enabled</b> Ardour will stop recording if an over- or underrun is "
8778 "detected by the audio engine"
8781 #: rc_option_editor.cc:1007
8782 msgid "Create markers where xruns occur"
8783 msgstr "Skapa en markör där en xrun inträffar"
8785 #: rc_option_editor.cc:1016
8786 msgid "Stop at the end of the session"
8787 msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
8789 #: rc_option_editor.cc:1020
8791 "<b>When enabled</b> if Ardour is <b>not recording</b>, it will stop the "
8792 "transport when it reaches the current session end marker\n"
8794 "<b>When disabled</b> Ardour will continue to roll past the session end "
8795 "marker at all times"
8798 #: rc_option_editor.cc:1027
8799 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
8800 msgstr "Loopa sömlöst (ej möjligt vid slavläge mot MTC, Jack etc)"
8802 #: rc_option_editor.cc:1031
8804 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
8805 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
8808 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
8809 "loop when Ardour reaches the end which will often cause a small click or "
8813 #: rc_option_editor.cc:1039
8814 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
8815 msgstr "Omöjliggör spårspecifik inspelningslägesändring i rullande läge"
8817 #: rc_option_editor.cc:1043
8819 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
8820 "specific tracks recording during a take"
8823 #: rc_option_editor.cc:1048
8824 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
8825 msgstr "12dB volymreduktion för snabbspolning"
8827 #: rc_option_editor.cc:1052
8829 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
8830 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
8833 #: rc_option_editor.cc:1056
8837 #: rc_option_editor.cc:1060
8839 msgid "External timecode source"
8840 msgstr "Extern synk.-källa"
8842 #: rc_option_editor.cc:1070
8843 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
8846 #: rc_option_editor.cc:1076
8848 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
8849 "an external timecode source.\n"
8851 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
8852 "that of the selected external timecode source.\n"
8854 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
8855 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
8856 "indication in the main clock will flash red and Ardour will convert between "
8857 "the external timecode standard and the session standard."
8860 #: rc_option_editor.cc:1086
8862 msgid "External timecode is sync locked"
8863 msgstr "Extern synk.-källa"
8865 #: rc_option_editor.cc:1092
8867 "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
8868 "shares sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
8871 #: rc_option_editor.cc:1099
8872 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
8875 #: rc_option_editor.cc:1105
8877 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
8878 "instead of 30000/1001.\n"
8879 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
8880 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
8882 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
8883 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate, however some vendor "
8884 "use that rate - despite it being against the specs - because the variant of "
8885 "using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
8888 #: rc_option_editor.cc:1115
8892 #: rc_option_editor.cc:1119
8893 msgid "LTC incoming port"
8896 #: rc_option_editor.cc:1132
8898 msgid "LTC Generator"
8901 #: rc_option_editor.cc:1137
8903 msgid "Enable LTC generator"
8906 #: rc_option_editor.cc:1144
8907 msgid "send LTC while stopped"
8910 #: rc_option_editor.cc:1150
8912 "<b>When enabled</b> Ardour will continue to send LTC information even when "
8913 "the transport (playhead) is not moving"
8916 #: rc_option_editor.cc:1156
8918 msgid "LTC generator level"
8921 #: rc_option_editor.cc:1160
8923 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
8924 "is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
8927 #: rc_option_editor.cc:1172
8928 msgid "Link selection of regions and tracks"
8929 msgstr "Länka region- och spårmarkering"
8931 #: rc_option_editor.cc:1180
8932 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
8933 msgstr "Flytta automation tillsammans med regioner"
8935 #: rc_option_editor.cc:1188
8936 msgid "Show meters on tracks in the editor"
8937 msgstr "Visa nivåmätning vid spåren i redigeraren"
8939 #: rc_option_editor.cc:1195
8940 msgid "Use overlap equivalency for regions"
8941 msgstr "Använd överlappningsmotsvarighet för regioner"
8943 #: rc_option_editor.cc:1202
8945 "When extending region selection across a group, %1 must decide which regions "
8948 "If enabled, regions are considered \"equivalent\" if they overlap on the "
8951 "If disabled, regions are considered \"equivalent\" only if have the same "
8952 "start time, length and position"
8955 #: rc_option_editor.cc:1210
8956 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
8957 msgstr "Gummibandsmarkeringen fäster mot rutnätet"
8959 #: rc_option_editor.cc:1218
8960 msgid "Show waveforms in regions"
8961 msgstr "Visa vågformer i regioner"
8963 #: rc_option_editor.cc:1226
8965 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
8966 msgstr "Visa vågformer i regioner"
8968 #: rc_option_editor.cc:1227
8970 msgid "in all modes"
8971 msgstr "Normalt läge"
8973 #: rc_option_editor.cc:1228
8974 msgid "only in region gain mode"
8977 #: rc_option_editor.cc:1235
8978 msgid "Waveform scale"
8979 msgstr "Vågformsskala"
8981 #: rc_option_editor.cc:1240
8985 #: rc_option_editor.cc:1241
8987 msgstr "logaritmisk"
8989 #: rc_option_editor.cc:1247
8990 msgid "Waveform shape"
8991 msgstr "Vågformsutseende"
8993 #: rc_option_editor.cc:1252
8995 msgstr "traditionell"
8997 #: rc_option_editor.cc:1253
9001 #: rc_option_editor.cc:1260
9002 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
9003 msgstr "Visa vågformer vid inspelning"
9005 #: rc_option_editor.cc:1268
9006 msgid "Show zoom toolbar"
9007 msgstr "Visa zoom-verktygsraden"
9009 #: rc_option_editor.cc:1276
9010 msgid "Color regions using their track's color"
9011 msgstr "Färglägg regioner med spårets färg"
9013 #: rc_option_editor.cc:1284
9014 msgid "Update editor window during drags of the summary"
9017 #: rc_option_editor.cc:1292
9019 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
9020 msgstr "Matcha redigerare och mixers spårordning"
9022 #: rc_option_editor.cc:1300
9024 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
9025 msgstr "Matcha redigerare och mixers spårordning"
9027 #: rc_option_editor.cc:1307
9028 msgid "Name new markers"
9029 msgstr "Namnge nya markörer"
9031 #: rc_option_editor.cc:1313
9033 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
9034 "be set as it is created.\n"
9036 "You can always rename markers by right-clicking on them"
9039 #: rc_option_editor.cc:1319
9040 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
9043 #: rc_option_editor.cc:1326
9047 #: rc_option_editor.cc:1335
9048 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
9049 msgstr "Använd en medhörningsbuss (möjliggör AFL/PFL och ytterligare kontroll)"
9051 #: rc_option_editor.cc:1342
9053 msgid "Record monitoring handled by"
9054 msgstr "Medhörning hanteras av"
9056 #: rc_option_editor.cc:1353
9060 #: rc_option_editor.cc:1354
9061 msgid "audio hardware"
9062 msgstr "ljudhårdvaran"
9064 #: rc_option_editor.cc:1361
9065 msgid "Tape machine mode"
9066 msgstr "Bandmaskingläge"
9068 #: rc_option_editor.cc:1366
9069 msgid "Connection of tracks and busses"
9070 msgstr "Spår- och bussanslutning"
9072 #: rc_option_editor.cc:1371
9073 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
9074 msgstr "Anslut master/medhörningsbussar automatiskt"
9076 #: rc_option_editor.cc:1378
9077 msgid "Connect track inputs"
9078 msgstr "Anslut spåringångar"
9080 #: rc_option_editor.cc:1383
9081 msgid "automatically to physical inputs"
9082 msgstr "automatiskt till fysiska ingångar"
9084 #: rc_option_editor.cc:1384 rc_option_editor.cc:1397
9088 #: rc_option_editor.cc:1390
9089 msgid "Connect track and bus outputs"
9090 msgstr "Anslut spår- och bussutgångar"
9092 #: rc_option_editor.cc:1395
9093 msgid "automatically to physical outputs"
9094 msgstr "automatiskt till fysiska utgångar"
9096 #: rc_option_editor.cc:1396
9097 msgid "automatically to master bus"
9098 msgstr "automatiskt till master-bussen"
9100 #: rc_option_editor.cc:1401
9104 #: rc_option_editor.cc:1406
9105 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
9106 msgstr "Använd DC-bias för att skydda mot denormals"
9108 #: rc_option_editor.cc:1413
9109 msgid "Processor handling"
9110 msgstr "Processorhantering"
9112 #: rc_option_editor.cc:1418
9113 msgid "no processor handling"
9114 msgstr "ingen processorhantering"
9116 #: rc_option_editor.cc:1423
9117 msgid "use FlushToZero"
9118 msgstr "använd FlushToZero"
9120 #: rc_option_editor.cc:1427
9121 msgid "use DenormalsAreZero"
9122 msgstr "använd DenormalsAreZero"
9124 #: rc_option_editor.cc:1431
9126 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
9127 msgstr "använd FlushToZero och DenormalsAreZerO"
9129 #: rc_option_editor.cc:1441
9131 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
9132 msgstr "Stoppa insticksprogram vid stopp"
9134 #: rc_option_editor.cc:1449
9135 msgid "Make new plugins active"
9136 msgstr "Aktivera nya insticksprogram automatiskt"
9138 #: rc_option_editor.cc:1457
9139 msgid "Enable automatic analysis of audio"
9140 msgstr "Analysera ljudfiler automatiskt"
9142 #: rc_option_editor.cc:1465
9143 msgid "Replicate missing region channels"
9144 msgstr "Återskapa saknade regioners kanaler"
9146 #: rc_option_editor.cc:1472 rc_option_editor.cc:1487 rc_option_editor.cc:1499
9147 #: rc_option_editor.cc:1511 rc_option_editor.cc:1523 rc_option_editor.cc:1527
9148 #: rc_option_editor.cc:1535 rc_option_editor.cc:1543 rc_option_editor.cc:1551
9149 #: rc_option_editor.cc:1553 rc_option_editor.cc:1561 rc_option_editor.cc:1569
9150 #: rc_option_editor.cc:1577
9152 msgstr "Solo / tysta"
9154 #: rc_option_editor.cc:1475
9156 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
9157 msgstr "Tystningströskel för solo (dB)"
9159 #: rc_option_editor.cc:1482
9160 msgid "Solo controls are Listen controls"
9161 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
9163 #: rc_option_editor.cc:1491
9164 msgid "Listen Position"
9165 msgstr "Avlyssningsposition"
9167 #: rc_option_editor.cc:1496
9169 msgid "after-fader (AFL)"
9170 msgstr "efter volymreglage"
9172 #: rc_option_editor.cc:1497
9174 msgid "pre-fader (PFL)"
9175 msgstr "före volymreglare"
9177 #: rc_option_editor.cc:1503
9178 msgid "PFL signals come from"
9179 msgstr "PFL-signaler kommer från"
9181 #: rc_option_editor.cc:1508
9182 msgid "before pre-fader processors"
9183 msgstr "innan för-nivåreglageprocessorer"
9185 #: rc_option_editor.cc:1509
9186 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
9187 msgstr "för-nivåreglage men efter för-nivåreglageprocessorer"
9189 #: rc_option_editor.cc:1515
9190 msgid "AFL signals come from"
9191 msgstr "AFL-signaler kommer från"
9193 #: rc_option_editor.cc:1520
9195 msgid "immediately post-fader"
9196 msgstr "Rensa (efterreglage)"
9198 #: rc_option_editor.cc:1521
9200 msgid "after post-fader processors (before pan)"
9201 msgstr "efter efter-nivåreglageprocessorer"
9203 #: rc_option_editor.cc:1530
9204 msgid "Exclusive solo"
9205 msgstr "Avskild solo"
9207 #: rc_option_editor.cc:1538
9208 msgid "Show solo muting"
9209 msgstr "Visa solotystning"
9211 #: rc_option_editor.cc:1546
9212 msgid "Soloing overrides muting"
9213 msgstr "Solo åsidosätter tystning"
9215 #: rc_option_editor.cc:1551
9216 msgid "Default track / bus muting options"
9217 msgstr "Standardinställningar för spår-/busstystning"
9219 #: rc_option_editor.cc:1556
9220 msgid "Mute affects pre-fader sends"
9221 msgstr "Tystning påverkar för-reglagesändningar"
9223 #: rc_option_editor.cc:1564
9224 msgid "Mute affects post-fader sends"
9225 msgstr "Tystning påverkar efter-reglagesändningar"
9227 #: rc_option_editor.cc:1572
9228 msgid "Mute affects control outputs"
9229 msgstr "Tystning påverkar kontrollutgångar"
9231 #: rc_option_editor.cc:1580
9232 msgid "Mute affects main outputs"
9233 msgstr "Tystning påverkar huvudutgångarna"
9235 #: rc_option_editor.cc:1596
9236 msgid "Send MIDI Time Code"
9237 msgstr "Skicka MIDI-tidskod"
9239 #: rc_option_editor.cc:1604
9240 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
9243 #: rc_option_editor.cc:1613
9244 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
9245 msgstr "Lyd MIDI Machine Control-kommandon"
9247 #: rc_option_editor.cc:1621
9248 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
9249 msgstr "Skicka MIDI Machine Control-kommandon"
9251 #: rc_option_editor.cc:1629
9252 msgid "Send MIDI control feedback"
9253 msgstr "Skicka MIDI-kontrollgensvar"
9255 #: rc_option_editor.cc:1637
9256 msgid "Inbound MMC device ID"
9257 msgstr "Inkommande MMC-enhets-ID"
9259 #: rc_option_editor.cc:1646
9260 msgid "Outbound MMC device ID"
9261 msgstr "Utgående MMC-enhets-ID"
9263 #: rc_option_editor.cc:1655
9264 msgid "Initial program change"
9265 msgstr "Initiell programändring"
9267 #: rc_option_editor.cc:1664
9268 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
9271 #: rc_option_editor.cc:1672
9272 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
9275 #: rc_option_editor.cc:1680
9276 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
9279 #: rc_option_editor.cc:1687 rc_option_editor.cc:1689 rc_option_editor.cc:1691
9280 #: rc_option_editor.cc:1693 rc_option_editor.cc:1706
9282 msgid "User interaction"
9283 msgstr "Regionsåtgärder"
9285 #: rc_option_editor.cc:1687
9287 msgstr "Tangentbord"
9289 #: rc_option_editor.cc:1691
9290 msgid "Control surfaces"
9291 msgstr "Kontrollytor"
9293 #: rc_option_editor.cc:1697
9294 msgid "Control surface remote ID"
9295 msgstr "Kontrollytans fjärr-ID"
9297 #: rc_option_editor.cc:1702
9298 msgid "assigned by user"
9299 msgstr "användardefinierat"
9301 #: rc_option_editor.cc:1703
9302 msgid "follows order of mixer"
9303 msgstr "följer mixerns ordning"
9305 #: rc_option_editor.cc:1704
9306 msgid "follows order of editor"
9307 msgstr "följer redigerarens ordning"
9309 #: rc_option_editor.cc:1710 rc_option_editor.cc:1718 rc_option_editor.cc:1728
9310 #: rc_option_editor.cc:1730 rc_option_editor.cc:1748 rc_option_editor.cc:1757
9311 #: rc_option_editor.cc:1765 rc_option_editor.cc:1779 rc_option_editor.cc:1796
9315 #: rc_option_editor.cc:1713
9316 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
9319 #: rc_option_editor.cc:1721
9320 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
9323 #: rc_option_editor.cc:1733
9324 msgid "Use plugins' own interfaces instead of Ardour's"
9327 #: rc_option_editor.cc:1750
9332 #: rc_option_editor.cc:1760
9334 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
9335 msgstr "Använd smala mixerremsor"
9337 #: rc_option_editor.cc:1769
9338 msgid "Meter hold time"
9341 #: rc_option_editor.cc:1775
9345 #: rc_option_editor.cc:1776 rc_option_editor.cc:1791
9349 #: rc_option_editor.cc:1777
9353 #: rc_option_editor.cc:1783
9354 msgid "Meter fall-off"
9357 #: rc_option_editor.cc:1789
9359 msgstr "långsammast"
9361 #: rc_option_editor.cc:1790
9365 #: rc_option_editor.cc:1792
9369 #: rc_option_editor.cc:1793
9373 #: rc_option_editor.cc:1794
9377 #: region_editor.cc:78
9378 msgid "audition this region"
9379 msgstr "avlyssna denna region"
9381 #: region_editor.cc:87 region_layering_order_editor.cc:74
9384 msgstr "Lås position"
9386 #: region_editor.cc:89
9390 #: region_editor.cc:91 sfdb_ui.cc:140
9394 #: region_editor.cc:93
9395 msgid "Sync point (relative to region):"
9396 msgstr "Synk.-punkt (relativt mot region):"
9398 #: region_editor.cc:95
9399 msgid "Sync point (absolute):"
9400 msgstr "Synk.-punkt (absolut):"
9402 #: region_editor.cc:97
9404 msgstr "Fil börjar:"
9406 #: region_editor.cc:101
9410 #: region_editor.cc:103
9414 #: region_editor.cc:166
9419 #: region_editor.cc:273
9421 msgid "change region start position"
9422 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
9424 #: region_editor.cc:289
9426 msgid "change region end position"
9427 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
9429 #: region_editor.cc:309
9431 msgid "change region length"
9432 msgstr "ändra intoningslängd"
9434 #: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
9436 msgid "change region sync point"
9437 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
9439 #: region_layering_order_editor.cc:41
9441 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
9442 msgstr "Regionsredigerare"
9444 #: region_layering_order_editor.cc:54
9447 msgstr "utifrån Regionens namn"
9449 #: region_layering_order_editor.cc:71
9454 #: region_layering_order_editor.cc:103
9456 msgid "Choose Top Region"
9457 msgstr "Loopa region"
9459 #: region_view.cc:274
9463 #: region_view.cc:290 region_view.cc:309
9468 #: region_view.cc:293 region_view.cc:312
9472 #: region_view.cc:296 region_view.cc:315
9477 #: region_view.cc:299
9478 msgid "%1 silent segment"
9479 msgid_plural "%1 silent segments"
9483 #: region_view.cc:301
9484 msgid "shortest = %1 %2"
9487 #: region_view.cc:318
9490 " (shortest audible segment = %1 %2)"
9496 msgstr "Autoåtervänd"
9498 #: rhythm_ferret.cc:30
9499 msgid "Percussive Onset"
9500 msgstr "Perkussivt anslag"
9502 #: rhythm_ferret.cc:31
9506 #: rhythm_ferret.cc:36
9507 msgid "Energy Based"
9510 #: rhythm_ferret.cc:37
9511 msgid "Spectral Difference"
9514 #: rhythm_ferret.cc:38
9515 msgid "High-Frequency Content"
9518 #: rhythm_ferret.cc:39
9520 msgid "Complex Domain"
9523 #: rhythm_ferret.cc:40
9524 msgid "Phase Deviation"
9527 #: rhythm_ferret.cc:41
9528 msgid "Kullback-Liebler"
9531 #: rhythm_ferret.cc:42
9532 msgid "Modified Kullback-Liebler"
9535 #: rhythm_ferret.cc:47
9536 msgid "Split region"
9537 msgstr "Dela region"
9539 #: rhythm_ferret.cc:48
9541 msgid "Snap regions"
9542 msgstr "Fäst mot regionssynk.-punkt"
9544 #: rhythm_ferret.cc:49
9546 msgid "Conform regions"
9547 msgstr "Anpassa region"
9549 #: rhythm_ferret.cc:54
9550 msgid "Rhythm Ferret"
9553 #: rhythm_ferret.cc:60
9557 #: rhythm_ferret.cc:95
9558 msgid "Detection function"
9559 msgstr "Upptäcktsfunktion"
9561 #: rhythm_ferret.cc:99
9563 msgstr "Utlösningsglapp"
9565 #: rhythm_ferret.cc:104 strip_silence_dialog.cc:68
9569 #: rhythm_ferret.cc:109
9570 msgid "Peak threshold"
9571 msgstr "Topptröskel"
9573 #: rhythm_ferret.cc:114
9574 msgid "Silence threshold"
9575 msgstr "Tystnadströskel"
9577 #: rhythm_ferret.cc:119
9581 #: rhythm_ferret.cc:123
9585 #: rhythm_ferret.cc:337
9586 msgid "split regions (rhythm ferret)"
9589 #: route_group_dialog.cc:36
9590 msgid "Track/bus Group"
9593 #: route_group_dialog.cc:41
9597 #: route_group_dialog.cc:42
9601 #: route_group_dialog.cc:43
9605 #: route_group_dialog.cc:44
9606 msgid "Record enable"
9607 msgstr "Inspelningsläge"
9609 #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
9613 #: route_group_dialog.cc:46
9615 msgid "Active state"
9618 #: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:77 theme_manager.cc:69
9622 #: route_group_dialog.cc:54
9624 msgid "RouteGroupDialog"
9627 #: route_group_dialog.cc:93
9628 msgid "<b>Sharing</b>"
9629 msgstr "<b>Gemensamt</b>"
9631 #: route_group_dialog.cc:183
9633 "A route group of this name already exists. Please use a different name."
9636 #: route_params_ui.cc:82
9637 msgid "Tracks/Busses"
9638 msgstr "Spår/Bussar"
9640 #: route_params_ui.cc:101
9644 #: route_params_ui.cc:102
9648 #: route_params_ui.cc:103
9649 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
9650 msgstr "Insticksprogram, anslutningspunkter & sändningar"
9652 #: route_params_ui.cc:211
9653 msgid "route display list item for renamed route not found!"
9654 msgstr "ruttvisningslisteobjekt för omdöpt rutt hittades inte!"
9656 #: route_params_ui.cc:258 route_params_ui.cc:286
9658 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
9659 msgstr "Uppspelningsfördröjning: %<PRId64> samplingar"
9661 #: route_params_ui.cc:478
9665 #: route_params_ui.cc:611 route_params_ui.cc:612
9666 msgid "No Track or Bus Selected"
9667 msgstr "Inget spår eller buss vald"
9669 #: route_time_axis.cc:111
9673 #: route_time_axis.cc:112
9677 #: route_time_axis.cc:113
9681 #: route_time_axis.cc:183
9682 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
9685 #: route_time_axis.cc:185
9689 #: route_time_axis.cc:216
9693 #: route_time_axis.cc:219
9695 msgid "MIDI Controllers and Automation"
9696 msgstr "Rita volymautomatisering"
9698 #: route_time_axis.cc:402
9699 msgid "Show All Automation"
9700 msgstr "Visa all automatisering"
9702 #: route_time_axis.cc:405
9703 msgid "Show Existing Automation"
9704 msgstr "Visa existerande automatisering"
9706 #: route_time_axis.cc:408
9707 msgid "Hide All Automation"
9708 msgstr "Göm all automatisering"
9710 #: route_time_axis.cc:437
9714 #: route_time_axis.cc:494
9716 msgstr "Överlappande"
9718 #: route_time_axis.cc:500
9722 #: route_time_axis.cc:508
9726 #: route_time_axis.cc:577
9728 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
9729 msgstr "Anslut automatiskt utgångar"
9731 #: route_time_axis.cc:586
9733 msgid "(Currently: Existing Material)"
9734 msgstr "Efter existerande material"
9736 #: route_time_axis.cc:589
9738 msgid "(Currently: Capture Time)"
9739 msgstr "Efter inspelningstiden"
9741 #: route_time_axis.cc:597
9742 msgid "Align With Existing Material"
9743 msgstr "Efter existerande material"
9745 #: route_time_axis.cc:602
9746 msgid "Align With Capture Time"
9747 msgstr "Efter inspelningstiden"
9749 #: route_time_axis.cc:607
9753 #: route_time_axis.cc:642
9757 #: route_time_axis.cc:648
9761 #: route_time_axis.cc:654
9762 msgid "Non-Layered Mode"
9765 #: route_time_axis.cc:665
9770 #: route_time_axis.cc:671 route_time_axis.cc:1611
9774 #: route_time_axis.cc:991
9776 msgid "Rename Playlist"
9777 msgstr "Spellistans namn"
9779 #: route_time_axis.cc:992
9781 msgid "New name for playlist:"
9782 msgstr "Spellistans namn"
9784 #: route_time_axis.cc:1077
9786 msgid "New Copy Playlist"
9787 msgstr "Spellistans namn"
9789 #: route_time_axis.cc:1078 route_time_axis.cc:1131
9791 msgid "Name for new playlist:"
9792 msgstr "Spellistans namn"
9794 #: route_time_axis.cc:1130
9796 msgid "New Playlist"
9799 #: route_time_axis.cc:1319
9801 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
9802 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
9804 #: route_time_axis.cc:1500
9806 msgstr "Ny kopia..."
9808 #: route_time_axis.cc:1504
9813 #: route_time_axis.cc:1505
9818 #: route_time_axis.cc:1510
9819 msgid "Clear Current"
9820 msgstr "Rensa aktuell"
9822 #: route_time_axis.cc:1513
9824 msgid "Select From All..."
9825 msgstr "Välj från alla..."
9827 #: route_time_axis.cc:1601
9831 #: route_time_axis.cc:2299
9835 #: route_time_axis.cc:2302
9837 msgid "Remove \"%1\""
9838 msgstr "Ta bort '%s'"
9840 #: route_time_axis.cc:2352 route_time_axis.cc:2389
9841 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
9844 #: route_time_axis.cc:2420
9846 msgid "After-fade listen (AFL)"
9847 msgstr "efter volymreglage"
9849 #: route_time_axis.cc:2424
9851 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
9852 msgstr "före volymreglare"
9854 #: route_time_axis.cc:2428
9858 #: route_time_axis.cc:2432
9863 msgid "Mute this track"
9864 msgstr "Tysta detta spår"
9867 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
9868 msgstr "Tysta andra (icke-solade) spår"
9871 msgid "Enable recording on this track"
9875 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
9880 msgid "Monitor input"
9885 msgid "Monitor playback"
9886 msgstr "Stanna uppspelning"
9890 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
9891 msgstr "Inte ansluten till JACK - in/ut-ändringar är inte möjliga"
9898 msgid "Assign all tracks (prefader)"
9902 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
9906 msgid "Assign all tracks (postfader)"
9910 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
9915 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
9916 msgstr "till valda spår"
9919 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
9924 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
9925 msgstr "Lägg till i valt spår"
9928 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
9933 msgid "Copy track/bus gains to sends"
9934 msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
9937 msgid "Set sends gain to -inf"
9941 msgid "Set sends gain to 0dB"
9946 msgid "Solo Isolate"
9951 msgstr "Före-nivåreglage"
9955 msgstr "Efter-nivåreglage"
9958 msgid "Control Outs"
9959 msgstr "Kontrollutgångar"
9963 msgstr "Huvudutgångar"
9966 msgid "Color Selection"
9972 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
9974 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
9976 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9978 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
9979 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
9980 "(detta kan inte ångras)"
9985 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
9987 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9989 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
9990 "(detta kan inte ångras)"
9994 msgid "Remove track"
9995 msgstr "Ta bort markör"
10000 msgstr "Ta bort '%s'"
10002 #: route_ui.cc:1453
10004 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
10005 "Do you want to use this new name?"
10008 #: route_ui.cc:1457
10010 msgid "Use the new name"
10011 msgstr "nytt namn: "
10013 #: route_ui.cc:1458
10015 msgid "Re-edit the name"
10016 msgstr "ändra tempo"
10018 #: route_ui.cc:1471
10019 msgid "Rename Track"
10020 msgstr "Döp om spår"
10022 #: route_ui.cc:1473
10024 msgstr "Byt namn på buss"
10026 #: route_ui.cc:1632
10028 msgstr "-fördröjning"
10030 #: route_ui.cc:1645
10031 msgid "Cannot create route template directory %1"
10034 #: route_ui.cc:1651
10035 msgid "Save As Template"
10036 msgstr "Spara som spårmall"
10038 #: route_ui.cc:1652
10039 msgid "Template name:"
10040 msgstr "Namn på spårmall:"
10042 #: route_ui.cc:1725
10043 msgid "Remote Control ID"
10044 msgstr "Fjärrstyrnings-ID"
10046 #: route_ui.cc:1735
10047 msgid "Remote control ID:"
10050 #: route_ui.cc:1749
10052 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
10055 "The remote control ID of %3 cannot be changed."
10058 #: route_ui.cc:1753
10060 msgid "the master bus"
10061 msgstr "Skapa master-buss"
10063 #: route_ui.cc:1753
10065 msgid "the monitor bus"
10066 msgstr "Skapa medhörningsbuss"
10068 #: route_ui.cc:1755
10070 "The remote control ID of %6 is: %3\n"
10073 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
10075 "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
10079 #: route_ui.cc:1758
10084 #: route_ui.cc:1758
10087 msgstr "redigerare"
10089 #: route_ui.cc:1813
10091 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
10094 "Vänsterklicka för att invertera (fasinvers) kanal %1 i detta spår. "
10095 "Högerklicka för att visa menyn"
10097 #: route_ui.cc:1815
10098 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
10101 #: search_path_option.cc:35
10103 msgid "Select folder to search for media"
10104 msgstr "Välj mapp för sessionen"
10106 #: search_path_option.cc:44
10108 msgid "Click to add a new location"
10109 msgstr " Klicka här för att lägga till ett format"
10111 #: search_path_option.cc:51
10113 msgid "the session folder"
10114 msgstr "Skapa sessionsmappen i:"
10119 msgstr "Skicka MTC"
10121 #: session_import_dialog.cc:64
10123 msgid "Import from Session"
10124 msgstr "Importera från session"
10126 #: session_import_dialog.cc:73
10128 msgstr "Beståndsdelar"
10130 #: session_import_dialog.cc:110
10131 msgid "Cannot load XML for session from %1"
10134 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
10135 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
10136 msgstr "Vissa beståndsdelar hade fel i sig. Se loggen"
10138 #: session_import_dialog.cc:163
10140 msgid "Import from session"
10141 msgstr "Importera från session"
10143 #: session_import_dialog.cc:227
10144 msgid "This will select all elements of this type!"
10145 msgstr "Detta väljer alla beståndsdelar av denna typen!"
10147 #: session_metadata_dialog.cc:302
10151 #: session_metadata_dialog.cc:306
10152 msgid "Values (current value on top)"
10153 msgstr "Värden (aktuellt värde längst upp)"
10155 #: session_metadata_dialog.cc:520
10158 msgstr "Användarnamn:"
10160 #: session_metadata_dialog.cc:528
10164 #: session_metadata_dialog.cc:531
10168 #: session_metadata_dialog.cc:534
10170 msgid "Organization"
10171 msgstr "panoreringsautomatiseringsläge"
10173 #: session_metadata_dialog.cc:537
10178 #: session_metadata_dialog.cc:551
10182 #: session_metadata_dialog.cc:554
10183 msgid "Track Number"
10184 msgstr "Spårnummer"
10186 #: session_metadata_dialog.cc:557
10188 msgstr "Undertitel"
10190 #: session_metadata_dialog.cc:560
10192 msgstr "Gruppering"
10194 #: session_metadata_dialog.cc:563
10198 #: session_metadata_dialog.cc:566
10202 #: session_metadata_dialog.cc:569
10206 #: session_metadata_dialog.cc:572
10208 msgstr "Upphovsrätt"
10210 #: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
10214 #: session_metadata_dialog.cc:588
10218 #: session_metadata_dialog.cc:591
10219 msgid "Album Artist"
10220 msgstr "Albumartist"
10222 #: session_metadata_dialog.cc:594
10223 msgid "Total Tracks"
10224 msgstr "Totalt antal spår"
10226 #: session_metadata_dialog.cc:597
10227 msgid "Disc Subtitle"
10228 msgstr "Skivans undertitel"
10230 #: session_metadata_dialog.cc:600
10231 msgid "Disc Number"
10232 msgstr "Skivans nummer"
10234 #: session_metadata_dialog.cc:603
10235 msgid "Total Discs"
10236 msgstr "Total antal skivor"
10238 #: session_metadata_dialog.cc:606
10239 msgid "Compilation"
10242 #: session_metadata_dialog.cc:609
10246 #: session_metadata_dialog.cc:617
10250 #: session_metadata_dialog.cc:622
10252 msgstr "Textförfattare"
10254 #: session_metadata_dialog.cc:625
10256 msgstr "Kompositör"
10258 #: session_metadata_dialog.cc:628
10262 #: session_metadata_dialog.cc:631
10266 #: session_metadata_dialog.cc:634
10270 #: session_metadata_dialog.cc:637
10272 msgstr "Ljudtekniker"
10274 #: session_metadata_dialog.cc:640
10278 #: session_metadata_dialog.cc:643
10282 #: session_metadata_dialog.cc:646
10284 msgid "Metadata|Mixer"
10285 msgstr "Redigera metadata..."
10287 #: session_metadata_dialog.cc:654
10291 #: session_metadata_dialog.cc:659
10296 #: session_metadata_dialog.cc:662
10300 #: session_metadata_dialog.cc:670
10301 msgid "Edit Session Metadata"
10302 msgstr "Redigera sessionens metadata"
10304 #: session_metadata_dialog.cc:701
10305 msgid "Import session metadata"
10306 msgstr "Importa sessionsmetadata"
10308 #: session_metadata_dialog.cc:722
10309 msgid "Choose session to import metadata from"
10312 #: session_metadata_dialog.cc:760
10313 msgid "This session file could not be read!"
10316 #: session_metadata_dialog.cc:770
10318 "The session file didn't contain metadata!\n"
10319 "Maybe this is an old session format?"
10322 #: session_metadata_dialog.cc:789
10323 msgid "Import all from:"
10326 #: session_option_editor.cc:32
10327 msgid "Session Properties"
10328 msgstr "Sessionsegenskaper"
10330 #: session_option_editor.cc:41
10332 msgid "Timecode Settings"
10333 msgstr "Tidskod: sekunder"
10335 #: session_option_editor.cc:45
10336 msgid "Timecode frames-per-second"
10337 msgstr "Rutor-per-sekund för tidskod"
10339 #: session_option_editor.cc:50
10343 #: session_option_editor.cc:51
10347 #: session_option_editor.cc:52
10351 #: session_option_editor.cc:53
10355 #: session_option_editor.cc:54
10358 msgstr "29.97 fall"
10360 #: session_option_editor.cc:55
10362 msgstr "29.97 fall"
10364 #: session_option_editor.cc:56
10368 #: session_option_editor.cc:57
10372 #: session_option_editor.cc:58
10376 #: session_option_editor.cc:59
10380 #: session_option_editor.cc:65
10381 msgid "Subframes per frame"
10382 msgstr "Underrutor per ruta"
10384 #: session_option_editor.cc:70
10388 #: session_option_editor.cc:71
10392 #: session_option_editor.cc:77
10394 msgid "Pull-up / pull-down"
10395 msgstr "Uppåtdrag / Nedåtdrag"
10397 #: session_option_editor.cc:82
10398 msgid "4.1667 + 0.1%"
10401 #: session_option_editor.cc:83
10405 #: session_option_editor.cc:84
10406 msgid "4.1667 - 0.1%"
10409 #: session_option_editor.cc:85
10413 #: session_option_editor.cc:86
10417 #: session_option_editor.cc:87
10421 #: session_option_editor.cc:88
10422 msgid "-4.1667 + 0.1%"
10425 #: session_option_editor.cc:89
10429 #: session_option_editor.cc:90
10430 msgid "-4.1667 - 0.1%"
10433 #: session_option_editor.cc:95
10435 msgid "Ext Timecode Offsets"
10436 msgstr "Tidskodsförskjutning"
10438 #: session_option_editor.cc:99
10440 msgid "Slave Timecode offset"
10441 msgstr "Tidskodsförskjutning"
10443 #: session_option_editor.cc:106
10444 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
10447 #: session_option_editor.cc:112
10449 msgid "Timecode Generator offset"
10450 msgstr "Tidskodsförskjutning"
10452 #: session_option_editor.cc:119
10454 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
10457 #: session_option_editor.cc:123
10458 msgid "JACK Transport/Time Settings"
10461 #: session_option_editor.cc:127
10463 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
10466 #: session_option_editor.cc:136
10468 msgid "Default crossfade type"
10469 msgstr "Övertoning"
10471 #: session_option_editor.cc:141
10472 msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
10475 #: session_option_editor.cc:142
10476 msgid "Linear (-6dB) crossfade"
10479 #: session_option_editor.cc:147
10480 msgid "destructive-xfade-seconds"
10483 #: session_option_editor.cc:148
10484 msgid "Destructive crossfade length"
10485 msgstr "Destruktiv övertonings längd"
10487 #: session_option_editor.cc:157
10488 msgid "Region fades active"
10489 msgstr "Regiontoningar aktiva"
10491 #: session_option_editor.cc:164
10492 msgid "Region fades visible"
10493 msgstr "Regiontoningar synliga"
10495 #: session_option_editor.cc:171 session_option_editor.cc:184
10496 #: session_option_editor.cc:198 session_option_editor.cc:200
10497 #: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:213
10501 #: session_option_editor.cc:171
10502 msgid "Audio file format"
10503 msgstr "Ljudfilsformat"
10505 #: session_option_editor.cc:175
10506 msgid "Sample format"
10507 msgstr "Sampleformat"
10509 #: session_option_editor.cc:180
10510 msgid "32-bit floating point"
10513 #: session_option_editor.cc:181
10514 msgid "24-bit integer"
10517 #: session_option_editor.cc:182
10518 msgid "16-bit integer"
10521 #: session_option_editor.cc:188
10525 #: session_option_editor.cc:193
10526 msgid "Broadcast WAVE"
10529 #: session_option_editor.cc:194
10533 #: session_option_editor.cc:195
10537 #: session_option_editor.cc:200
10538 msgid "File locations"
10539 msgstr "Filplatser"
10541 #: session_option_editor.cc:202
10542 msgid "Search for audio files in:"
10543 msgstr "Sök efter ljudfiler i:"
10545 #: session_option_editor.cc:208
10546 msgid "Search for MIDI files in:"
10547 msgstr "Sök efter MIDI-filer i:"
10549 #: session_option_editor.cc:219
10551 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
10554 #: session_option_editor.cc:226
10556 msgid "Use monitor section in this session"
10557 msgstr "Jag vill ha fler alternativ för sessionen"
10559 #: session_option_editor.cc:237
10560 msgid "MIDI region copies are independent"
10563 #: session_option_editor.cc:244
10566 "Policy for handling overlapping notes\n"
10567 " on the same MIDI channel"
10569 "Hur hantera överlappningar\n"
10570 "av identiska noter och kanaler"
10572 #: session_option_editor.cc:249
10573 msgid "never allow them"
10574 msgstr "tillåter inte"
10576 #: session_option_editor.cc:250
10577 msgid "don't do anything in particular"
10578 msgstr "gör inget särskilt"
10580 #: session_option_editor.cc:251
10581 msgid "replace any overlapped existing note"
10582 msgstr "ersätt existerande överlappande not"
10584 #: session_option_editor.cc:252
10585 msgid "shorten the overlapped existing note"
10586 msgstr "förkorta den existerande överlappande not"
10588 #: session_option_editor.cc:253
10589 msgid "shorten the overlapping new note"
10590 msgstr "förkorta den nya överlappande noten"
10592 #: session_option_editor.cc:254
10593 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
10594 msgstr "ersätt båda överlappande noter med en enstaka not"
10596 #: session_option_editor.cc:258
10598 msgid "Glue to bars and beats"
10599 msgstr "Klistra mot takt & slag"
10601 #: session_option_editor.cc:262
10603 msgid "Glue new markers to bars and beats"
10604 msgstr "Klistra mot takt & slag"
10606 #: session_option_editor.cc:269
10608 msgid "Glue new regions to bars and beats"
10609 msgstr "Klistra mot takt & slag"
10611 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
10612 msgid "as new tracks"
10613 msgstr "som nya spår"
10615 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
10616 msgid "to selected tracks"
10617 msgstr "till valda spår"
10619 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
10620 msgid "to region list"
10621 msgstr "till regionslistan"
10623 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
10624 msgid "as new tape tracks"
10625 msgstr "som nya bandspår"
10629 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
10630 msgstr "programmeringsfel: omöjlig kontroll-metod"
10634 msgstr "Spela autom."
10636 #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:237
10638 msgid "<b>Sound File Information</b>"
10639 msgstr "<b>Information</b>"
10649 #: sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:532
10654 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
10658 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
10659 msgstr "Kunde inte läsa fil: %1 (%2)."
10662 msgid "Could not access soundfile: "
10663 msgstr "Dela kanaler"
10666 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
10669 #: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425
10675 msgid "Audio and MIDI files"
10679 msgid "Audio files"
10684 msgstr "MIDI-filer"
10688 msgstr "Alla filer"
10691 msgid "Browse Files"
10699 msgid "Search Tags"
10700 msgstr "Sök taggar"
10720 msgstr "Långsammast"
10727 msgid "Most downloaded"
10732 msgid "Least downloaded"
10736 msgid "Highest rated"
10740 msgid "Lowest rated"
10755 msgstr "Varaktighet (sekunder)"
10760 msgstr "Max storlek"
10765 msgstr "Samplingsfrekvens:"
10772 msgid "Search Freesound"
10773 msgstr "Sök i Freesound"
10776 msgid "Press to import selected files and close this window"
10780 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
10784 msgid "Press to close this window without importing any files"
10788 msgid "found %1 match"
10789 msgid_plural "found %1 matches"
10794 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
10798 msgid "Searching Page %1 of %2, click Stop to cancel"
10802 msgid "Searching, click Stop to cancel"
10813 #: sfdb_ui.cc:1016 sfdb_ui.cc:1018
10823 msgid "Search returned no results."
10827 msgid "Found %1 match"
10828 msgid_plural "Found %1 matches"
10832 #: sfdb_ui.cc:1268 sfdb_ui.cc:1575 sfdb_ui.cc:1625 sfdb_ui.cc:1643
10833 msgid "one track per file"
10834 msgstr "ett spår per fil"
10836 #: sfdb_ui.cc:1271 sfdb_ui.cc:1626 sfdb_ui.cc:1644
10838 msgid "one track per channel"
10839 msgstr "ett spår per fil"
10841 #: sfdb_ui.cc:1279 sfdb_ui.cc:1628 sfdb_ui.cc:1645
10843 msgid "sequence files"
10844 msgstr "rensade filer"
10846 #: sfdb_ui.cc:1282 sfdb_ui.cc:1633
10848 msgid "all files in one track"
10849 msgstr "som nya spår"
10851 #: sfdb_ui.cc:1283 sfdb_ui.cc:1627
10853 msgid "merge files"
10854 msgstr "rensade filer"
10856 #: sfdb_ui.cc:1289 sfdb_ui.cc:1630
10858 msgid "one region per file"
10859 msgstr "ett spår per fil"
10861 #: sfdb_ui.cc:1292 sfdb_ui.cc:1631
10863 msgid "one region per channel"
10864 msgstr "Skapa en region för varje kanal"
10866 #: sfdb_ui.cc:1297 sfdb_ui.cc:1632 sfdb_ui.cc:1646
10868 msgid "all files in one region"
10869 msgstr "justera region"
10874 "One or more of the selected files\n"
10875 "cannot be used by %1"
10877 "En eller flera filer kunde\n"
10878 "inte användas av Ardour"
10881 msgid "Copy files to session"
10882 msgstr "Kopiera filer till sessionen"
10884 #: sfdb_ui.cc:1520 sfdb_ui.cc:1683
10885 msgid "file timestamp"
10886 msgstr "filens timestamp"
10888 #: sfdb_ui.cc:1521 sfdb_ui.cc:1685
10890 msgstr "redigeringspunkten"
10892 #: sfdb_ui.cc:1522 sfdb_ui.cc:1687
10894 msgstr "startmarkören"
10897 msgid "session start"
10898 msgstr "sessionens start"
10901 msgid "<b>Add files as ...</b>"
10906 msgid "<b>Insert at</b>"
10907 msgstr "Infoga vid:"
10911 msgid "<b>Mapping</b>"
10912 msgstr "<b>Gemensamt</b>"
10916 msgid "<b>Conversion quality</b>"
10917 msgstr "Konverteringskvalitet:"
10919 #: sfdb_ui.cc:1593 sfdb_ui.cc:1699
10923 #: sfdb_ui.cc:1594 sfdb_ui.cc:1701
10927 #: sfdb_ui.cc:1595 sfdb_ui.cc:1703
10935 #: shuttle_control.cc:55
10937 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
10938 msgstr "Shuttle-hastighetskontrol"
10940 #: shuttle_control.cc:164
10945 #: shuttle_control.cc:172
10949 #: shuttle_control.cc:178 shuttle_control.cc:594
10954 #: shuttle_control.cc:182 shuttle_control.cc:597
10959 #: shuttle_control.cc:216
10960 msgid "Maximum speed"
10961 msgstr "Maxhastighet"
10963 #: shuttle_control.cc:556
10966 msgstr "Uppspelning"
10968 #: shuttle_control.cc:571
10970 msgid "<<< %+d semitones"
10973 #: shuttle_control.cc:573
10975 msgid ">>> %+d semitones"
10978 #: shuttle_control.cc:578
10984 msgid "%1 loading ..."
10987 #: speaker_dialog.cc:40
10989 msgid "Add Speaker"
10990 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
10992 #: speaker_dialog.cc:41
10994 msgid "Remove Speaker"
10995 msgstr "Ta bort markör"
10997 #: speaker_dialog.cc:63
11003 msgid "Create a new session"
11004 msgstr "Öppna en ny session"
11007 msgid "Open an existing session"
11008 msgstr "Öppna en existerande session"
11012 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
11013 "Ardour will play NO role in monitoring"
11015 "Använd en extern mixer eller ljudhårdvarans mixer.\n"
11016 "Ardour kommer INTE hantera medhörningen"
11020 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
11021 msgstr "Be %1 spela upp ljud medans det spelas in"
11024 msgid "I'd like more options for this session"
11025 msgstr "Jag vill ha fler alternativ för sessionen"
11029 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
11031 "There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
11032 "as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
11033 "release software. So, a few guidelines:\n"
11035 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
11036 "stable or reliable\n"
11037 " though it may be so, depending on your workflow.\n"
11038 "2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
11039 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
11040 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
11042 " making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
11043 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
11044 "pass on comments.\n"
11045 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
11047 " can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
11049 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
11051 " http://ardour.org/support\n"
11055 msgid "This is a BETA RELEASE"
11059 msgid "Audio / MIDI Setup"
11060 msgstr "Audio-/MIDI-inställningar"
11065 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
11066 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
11067 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
11069 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
11072 "<span size=\"larger\">%1 är ett inspelningsprogram. Du kan använda det\n"
11073 "för att spela in, redigera, mixa flerspårigt ljud. Du kan skapa dina\n"
11074 "egna CD-skivor, mixa videoljud eller helt enkelt experimentera med\n"
11075 "nya idéer kring musik och ljud.\n"
11077 "Det finns några saker som behöver ställas in innan du kan börja\n"
11078 "använda programmet.</span>"
11081 msgid "Welcome to %1"
11082 msgstr "Välkommen till %1"
11085 msgid "Default folder for %1 sessions"
11086 msgstr "Standardplatsen för %1-sessioner"
11090 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
11091 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
11093 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
11095 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
11097 "Varje session i %1 har en egen mapp.\n"
11098 "Dessa kan använda mycket diskutrymme om du spelar in ljud.\n"
11100 "Vilken plats skulle du vilja använda som förval?\n"
11102 "<i>(Du kan så klart placera sessioner var du vill, detta är bara "
11103 "stanardplatsen)</i>"
11106 msgid "Default folder for new sessions"
11107 msgstr "Standardplats för nya sessioner"
11112 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
11113 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
11114 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
11115 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
11116 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
11118 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
11121 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11123 "Då du spelar in instrument eller sång så vill du antagligen lyssna på\n"
11124 "signalen. Detta kallas \"medhörning\". Det finns olika tillvägagångssätt\n"
11125 "beroende på utrustningen du har och hur den är konfigurerad.\n"
11126 "De två vanligaste visas nedan. Välj det som passar din situation.\n"
11128 "<i>(Du kan ändra detta när du vill via Inställningar)</i>"
11131 msgid "Monitoring Choices"
11132 msgstr "Medhörningsalternativ"
11135 msgid "Use a Master bus directly"
11136 msgstr "Använd master-bussen"
11141 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
11142 "for simple usage."
11144 "Anslut master-bussen direkt till hårdvaruutgångar.\n"
11145 "<i>Att föredra för enkla användningsområden</i>."
11148 msgid "Use an additional Monitor bus"
11149 msgstr "Använd en ytterligare medhörningsbuss"
11153 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
11154 "greater control in monitoring without affecting the mix."
11156 "Använd en medhörningsbuss mellan mater-bussen och hårdvaruutgångarna för \n"
11157 "större kontroll av medhörning, utan att påverka mixen."
11161 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
11162 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
11164 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11168 msgid "Monitor Section"
11169 msgstr "Medhörningssektion"
11172 msgid "What would you like to do ?"
11173 msgstr "Vad vill du göra?"
11180 msgid "Session name:"
11181 msgstr "Sessionens namn:"
11184 msgid "Create session folder in:"
11185 msgstr "Skapa sessionsmappen i:"
11188 msgid "Select folder for session"
11189 msgstr "Välj mapp för sessionen"
11192 msgid "Use this template"
11193 msgstr "Använd denna mall"
11196 msgid "no template"
11197 msgstr "ingen mall"
11200 msgid "Use an existing session as a template:"
11201 msgstr "Använd en existerande session som mall:"
11204 msgid "Select template"
11208 msgid "New Session"
11209 msgstr "Ny session"
11212 msgid "Select session file"
11213 msgstr "Välj sessionsfil"
11220 msgid "Select a session"
11221 msgstr "Välj en session"
11223 #: startup.cc:1093 startup.cc:1094 startup.cc:1095
11228 msgid "<b>Busses</b>"
11229 msgstr "<b>Bussar</b>"
11232 msgid "<b>Inputs</b>"
11233 msgstr "<b>Ingångar</b>"
11236 msgid "<b>Outputs</b>"
11237 msgstr "<b>Utgångar</b>"
11240 msgid "Create master bus"
11241 msgstr "Skapa master-buss"
11245 msgid "Automatically connect to physical inputs"
11246 msgstr "Anslut automatiskt till fysiska ingångar"
11248 #: startup.cc:1136 startup.cc:1195
11250 msgstr "Använd endast"
11253 msgid "Automatically connect outputs"
11254 msgstr "Anslut automatiskt utgångar"
11257 msgid "... to master bus"
11258 msgstr "...till master-bussen"
11261 msgid "... to physical outputs"
11262 msgstr "...till fysiska utgångar"
11265 msgid "Advanced Session Options"
11266 msgstr "Avancerade sessionsalternativ"
11268 #: step_entry.cc:59
11269 msgid "Step Entry: %1"
11272 #: step_entry.cc:64
11276 #: step_entry.cc:65
11280 #: step_entry.cc:66
11284 #: step_entry.cc:67
11288 #: step_entry.cc:68
11292 #: step_entry.cc:69
11296 #: step_entry.cc:70
11301 #: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
11305 #: step_entry.cc:190
11306 msgid "Set note length to a whole note"
11309 #: step_entry.cc:191
11310 msgid "Set note length to a half note"
11313 #: step_entry.cc:192
11314 msgid "Set note length to a quarter note"
11317 #: step_entry.cc:193
11318 msgid "Set note length to a eighth note"
11321 #: step_entry.cc:194
11322 msgid "Set note length to a sixteenth note"
11325 #: step_entry.cc:195
11327 msgid "Set note length to a thirty-second note"
11328 msgstr "Fäst mot trettio sekunder"
11330 #: step_entry.cc:196
11331 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
11334 #: step_entry.cc:275
11335 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
11338 #: step_entry.cc:276
11339 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
11342 #: step_entry.cc:277
11343 msgid "Set volume (velocity) to piano"
11346 #: step_entry.cc:278
11347 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
11350 #: step_entry.cc:279
11351 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
11354 #: step_entry.cc:280
11355 msgid "Set volume (velocity) to forte"
11358 #: step_entry.cc:281
11359 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
11362 #: step_entry.cc:282
11363 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
11366 #: step_entry.cc:330
11367 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
11370 #: step_entry.cc:331
11371 msgid "Extend selected notes by note length"
11374 #: step_entry.cc:332
11375 msgid "Use undotted note lengths"
11378 #: step_entry.cc:333
11379 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
11382 #: step_entry.cc:334
11383 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
11386 #: step_entry.cc:335
11387 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
11390 #: step_entry.cc:336
11391 msgid "Insert a note-length's rest"
11394 #: step_entry.cc:337
11395 msgid "Insert a grid-unit's rest"
11398 #: step_entry.cc:338
11399 msgid "Insert a rest until the next beat"
11402 #: step_entry.cc:339
11403 msgid "Insert a rest until the next bar"
11406 #: step_entry.cc:340
11407 msgid "Insert a bank change message"
11410 #: step_entry.cc:341
11412 msgid "Insert a program change message"
11413 msgstr "Initiell programändring"
11415 #: step_entry.cc:342 step_entry.cc:701
11416 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
11419 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:699
11420 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
11423 #: step_entry.cc:400
11427 #: step_entry.cc:414
11432 #: step_entry.cc:599
11434 msgid "Insert Note A"
11435 msgstr "Infoga vid:"
11437 #: step_entry.cc:600
11438 msgid "Insert Note A-sharp"
11441 #: step_entry.cc:601
11443 msgid "Insert Note B"
11444 msgstr "Infoga vid:"
11446 #: step_entry.cc:602
11448 msgid "Insert Note C"
11449 msgstr "Infoga vid:"
11451 #: step_entry.cc:603
11452 msgid "Insert Note C-sharp"
11455 #: step_entry.cc:604
11457 msgid "Insert Note D"
11458 msgstr "Infoga vid:"
11460 #: step_entry.cc:605
11461 msgid "Insert Note D-sharp"
11464 #: step_entry.cc:606
11466 msgid "Insert Note E"
11467 msgstr "Infoga vid:"
11469 #: step_entry.cc:607
11471 msgid "Insert Note F"
11472 msgstr "Infoga vid:"
11474 #: step_entry.cc:608
11475 msgid "Insert Note F-sharp"
11478 #: step_entry.cc:609
11480 msgid "Insert Note G"
11481 msgstr "Infoga vid:"
11483 #: step_entry.cc:610
11484 msgid "Insert Note G-sharp"
11487 #: step_entry.cc:612
11488 msgid "Insert a Note-length Rest"
11491 #: step_entry.cc:613
11492 msgid "Insert a Snap-length Rest"
11495 #: step_entry.cc:615 step_entry.cc:616
11496 msgid "Move to next octave"
11499 #: step_entry.cc:618
11501 msgid "Move to Next Note Length"
11502 msgstr "Välj uttoningslängd"
11504 #: step_entry.cc:619
11506 msgid "Move to Previous Note Length"
11507 msgstr "till föregående regionens slut"
11509 #: step_entry.cc:621
11511 msgid "Increase Note Length"
11512 msgstr "ändra uttoningslängd"
11514 #: step_entry.cc:622
11516 msgid "Decrease Note Length"
11517 msgstr "ändra uttoningslängd"
11519 #: step_entry.cc:624
11520 msgid "Move to Next Note Velocity"
11523 #: step_entry.cc:625
11524 msgid "Move to Previous Note Velocity"
11527 #: step_entry.cc:627
11528 msgid "Increase Note Velocity"
11531 #: step_entry.cc:628
11532 msgid "Decrease Note Velocity"
11535 #: step_entry.cc:630
11536 msgid "Switch to the 1st octave"
11539 #: step_entry.cc:631
11540 msgid "Switch to the 2nd octave"
11543 #: step_entry.cc:632
11544 msgid "Switch to the 3rd octave"
11547 #: step_entry.cc:633
11548 msgid "Switch to the 4th octave"
11551 #: step_entry.cc:634
11552 msgid "Switch to the 5th octave"
11555 #: step_entry.cc:635
11556 msgid "Switch to the 6th octave"
11559 #: step_entry.cc:636
11560 msgid "Switch to the 7th octave"
11563 #: step_entry.cc:637
11564 msgid "Switch to the 8th octave"
11567 #: step_entry.cc:638
11568 msgid "Switch to the 9th octave"
11571 #: step_entry.cc:639
11572 msgid "Switch to the 10th octave"
11575 #: step_entry.cc:640
11576 msgid "Switch to the 11th octave"
11579 #: step_entry.cc:645
11580 msgid "Set Note Length to Whole"
11583 #: step_entry.cc:647
11585 msgid "Set Note Length to 1/2"
11586 msgstr "Välj intoningslängd"
11588 #: step_entry.cc:649
11590 msgid "Set Note Length to 1/3"
11591 msgstr "Välj intoningslängd"
11593 #: step_entry.cc:651
11595 msgid "Set Note Length to 1/4"
11596 msgstr "Välj intoningslängd"
11598 #: step_entry.cc:653
11600 msgid "Set Note Length to 1/8"
11601 msgstr "Välj intoningslängd"
11603 #: step_entry.cc:655
11604 msgid "Set Note Length to 1/16"
11607 #: step_entry.cc:657
11608 msgid "Set Note Length to 1/32"
11611 #: step_entry.cc:659
11612 msgid "Set Note Length to 1/64"
11615 #: step_entry.cc:664
11616 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
11619 #: step_entry.cc:666
11620 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
11623 #: step_entry.cc:668
11624 msgid "Set Note Velocity to Piano"
11627 #: step_entry.cc:670
11628 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
11631 #: step_entry.cc:672
11632 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
11635 #: step_entry.cc:674
11636 msgid "Set Note Velocity to Forte"
11639 #: step_entry.cc:676 step_entry.cc:678
11640 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
11643 #: step_entry.cc:680
11645 msgid "Toggle Triple Notes"
11646 msgstr "Skifta redigeringsläge"
11648 #: step_entry.cc:685
11650 msgid "No Dotted Notes"
11651 msgstr "Ślå an noter"
11653 #: step_entry.cc:687
11655 msgid "Toggled Dotted Notes"
11656 msgstr "Skifta redigeringsläge"
11658 #: step_entry.cc:689
11659 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
11662 #: step_entry.cc:691
11663 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
11666 #: step_entry.cc:694
11668 msgid "Toggle Chord Entry"
11669 msgstr "Växla tillåt inspelning"
11671 #: step_entry.cc:696
11672 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
11675 #: stereo_panner_editor.cc:35
11677 msgid "Stereo Panner"
11678 msgstr "Panorerare"
11680 #: stereo_panner_editor.cc:49
11685 #: strip_silence_dialog.cc:48
11687 msgid "Strip Silence"
11688 msgstr "Klipp ut tystnad..."
11690 #: strip_silence_dialog.cc:79
11691 msgid "Minimum length"
11694 #: strip_silence_dialog.cc:87
11696 msgid "Fade length"
11697 msgstr "Välj intoningslängd"
11699 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
11703 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
11707 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
11710 msgstr "raderad fil"
11712 #: tempo_dialog.cc:55
11715 msgstr "redigeringspunkten"
11717 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
11718 #: tempo_dialog.cc:283
11723 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
11724 #: tempo_dialog.cc:285
11729 #: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
11730 #: tempo_dialog.cc:287
11735 #: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
11736 #: tempo_dialog.cc:289
11741 #: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
11742 #: tempo_dialog.cc:291
11747 #: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
11748 #: tempo_dialog.cc:293
11751 msgstr "sextondel (16)"
11753 #: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
11754 #: tempo_dialog.cc:295
11756 msgid "thirty-second"
11757 msgstr "trettiotvåondel (32)"
11759 #: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
11760 #: tempo_dialog.cc:297
11761 msgid "sixty-fourth"
11764 #: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
11765 #: tempo_dialog.cc:299
11766 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
11769 #: tempo_dialog.cc:120
11770 msgid "Beats per minute:"
11771 msgstr "Slag per minut:"
11773 #: tempo_dialog.cc:152
11775 msgid "Tempo begins at"
11776 msgstr "Tempo börjar vid:"
11778 #: tempo_dialog.cc:240
11780 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
11781 msgstr "orimlig nottypsvärde (%1)"
11783 #: tempo_dialog.cc:266
11786 msgstr "Redigeringsläge"
11788 #: tempo_dialog.cc:314
11789 msgid "Note value:"
11792 #: tempo_dialog.cc:315
11793 msgid "Beats per bar:"
11794 msgstr "Slag per takt:"
11796 #: tempo_dialog.cc:330
11798 msgid "Meter begins at bar:"
11799 msgstr "Taktart börjar vid takt:"
11801 #: tempo_dialog.cc:441
11803 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
11804 msgstr "orimlig nottypsvärde (%1)"
11806 #: theme_manager.cc:56
11808 msgstr "Mörkt tema"
11810 #: theme_manager.cc:57
11811 msgid "Light Theme"
11812 msgstr "Ljust tema"
11814 #: theme_manager.cc:58
11815 msgid "Restore Defaults"
11818 #: theme_manager.cc:59
11820 msgid "Draw \"flat\" buttons"
11821 msgstr "Rita volymautomatisering"
11823 #: theme_manager.cc:60
11825 msgid "Draw waveforms with color gradient"
11826 msgstr "Visa vågformer under inspelning"
11828 #: theme_manager.cc:66
11832 #: theme_manager.cc:215
11833 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
11836 #: time_axis_view.cc:121
11840 #: time_axis_view_item.cc:332
11842 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
11843 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
11844 msgstr[0] "ny varaktighet %1 frames är utom räckvidd för %2"
11845 msgstr[1] "ny varaktighet %1 frames är utom räckvidd för %2"
11847 #: time_fx_dialog.cc:62
11848 msgid "Quick but Ugly"
11849 msgstr "Snabbt men fult"
11851 #: time_fx_dialog.cc:63
11852 msgid "Skip Anti-aliasing"
11853 msgstr "Hoppa över Anti-aliasing"
11855 #: time_fx_dialog.cc:64
11859 #: time_fx_dialog.cc:65
11860 msgid "Minimize time distortion"
11863 #: time_fx_dialog.cc:66
11864 msgid "Preserve Formants"
11867 #: time_fx_dialog.cc:72
11869 msgid "TimeFXDialog"
11870 msgstr "TidsTänjningsDialog"
11872 #: time_fx_dialog.cc:75
11874 msgid "Pitch Shift Audio"
11875 msgstr "Tonhöjdsändring"
11877 #: time_fx_dialog.cc:77
11879 msgid "Time Stretch Audio"
11880 msgstr "Förläng/förkorta"
11882 #: time_fx_dialog.cc:105 transpose_dialog.cc:41
11887 #: time_fx_dialog.cc:110 transpose_dialog.cc:46
11892 #: time_fx_dialog.cc:115
11897 #: time_fx_dialog.cc:123
11902 #: time_fx_dialog.cc:147 time_fx_dialog.cc:150
11904 msgid "TimeFXButton"
11905 msgstr "TidsTänjningsKnapp"
11907 #: time_fx_dialog.cc:155
11908 msgid "Stretch/Shrink"
11909 msgstr "Förläng/Förkorta"
11911 #: time_fx_dialog.cc:165
11913 msgid "<b>Progress</b>"
11914 msgstr "<b>Källor</b>"
11916 #: time_info_box.cc:121
11917 msgid "Start recording at auto-punch start"
11918 msgstr "Starta inspelning vid autoinslagsstart"
11920 #: time_info_box.cc:122
11921 msgid "Stop recording at auto-punch end"
11922 msgstr "Stanna inspelning vid autoinslagsslut"
11924 #: time_selection.cc:40
11925 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
11928 #: transpose_dialog.cc:30
11930 msgid "Transpose MIDI"
11931 msgstr "Transponera"
11933 #: transpose_dialog.cc:55
11935 msgstr "Transponera"
11937 #: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
11938 msgid "Loading default ui configuration file %1"
11941 #: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
11943 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
11944 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
11946 #: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
11947 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
11950 #: ui_config.cc:134
11951 msgid "Loading user ui configuration file %1"
11954 #: ui_config.cc:137
11956 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
11957 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
11959 #: ui_config.cc:142
11960 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
11963 #: ui_config.cc:150
11964 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
11967 #: ui_config.cc:169
11968 msgid "Config file %1 not saved"
11971 #: utils.cc:110 utils.cc:153
11972 msgid "bad XPM header %1"
11976 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
11977 msgstr "saknar RGBA-stil för \"%1\""
11981 msgid "cannot find XPM file for %1"
11982 msgstr "kan inte hitta bilder för reglageräcke"
11986 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
11987 msgstr "kan inte hitta bilder för reglageräcke"
11990 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
11993 #: verbose_cursor.cc:45
11994 msgid "VerboseCanvasCursor"
11998 #~ msgid "could not create a new mixed track"
11999 #~ msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
12002 #~ msgid "could not create new audio bus"
12003 #~ msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
12004 #~ msgstr[0] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
12005 #~ msgstr[1] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
12009 #~ "The following %1 files were not in use and \n"
12010 #~ "have been moved to: %2\n"
12012 #~ "After a restart of %5\n"
12014 #~ "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
12016 #~ "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
12018 #~ "Följande %1 %2 användes inte \n"
12019 #~ "och har flyttats till:\n"
12022 #~ "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
12023 #~ "frigöra ytterligarel\n"
12024 #~ "%4 %5byte diskutrymme.\n"
12028 #~ "The following %1 files were deleted from %2,\n"
12029 #~ "releasing %3 %4bytes of disk space"
12031 #~ "Följande %1 %2 raderades från\n"
12033 #~ "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
12036 #~ msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
12037 #~ msgstr "kunde inte skapa ny ljudbuss"
12040 #~ msgid "Always Play Range Selection (if any)"
12041 #~ msgstr "Spela alltid omfång/markering"
12043 #~ msgid "Start playback after any locate"
12044 #~ msgstr "Starta uppspelning vid markörsplacering"
12047 #~ msgid "Always Play Range"
12048 #~ msgstr "Spela omfång"
12050 #~ msgid "Select/Move Objects"
12051 #~ msgstr "Markera/flytta objekt"
12053 #~ msgid "Select/Move Ranges"
12054 #~ msgstr "Markera/flytta omfång"
12056 #~ msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
12057 #~ msgstr "Redigera regionsinnehåll (t.ex. noter)"
12059 #~ msgid "Link Object / Range Tools"
12060 #~ msgstr "Länka objekt-/omfångsverktygen"
12063 #~ msgid "editing|E"
12064 #~ msgstr "Redigering"
12067 #~ msgid "Sharing Editing?"
12068 #~ msgstr "Ändra redigeringspunkt"
12074 #~ msgid "Toggle snap using:"
12075 #~ msgstr "Växla fäst mot rutnät med:"
12077 #~ msgid "Disable plugins during recording"
12078 #~ msgstr "Stäng av insticksprogram vid inspelning"
12081 #~ msgid "Visual|Interface"
12085 #~ msgstr "Redigering"
12087 #~ msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
12088 #~ msgstr "Tidskodskälla delar samplingsklocka med ljudhårdvaran"
12090 #~ msgid "Timecode Offset Negative"
12091 #~ msgstr "Tidskodsförskjutning negativ"
12093 #~ msgid "Crossfades are created"
12094 #~ msgstr "Övertoningar skapas"
12096 #~ msgid "to span entire overlap"
12097 #~ msgstr "för att täcka hela överlappningen"
12100 #~ msgid "use existing region fade shape"
12101 #~ msgstr "Använd en existerande session som mall:"
12103 #~ msgid "Short crossfade length"
12104 #~ msgstr "Kort övertonings längd"
12106 #~ msgid "Create crossfades automatically"
12107 #~ msgstr "Skapa övertoningar automatiskt"
12109 #~ msgid "Add files:"
12110 #~ msgstr "Lägg till:"
12112 #~ msgid "Mapping:"
12113 #~ msgstr "Lägg som:"
12116 #~ msgid "Add MIDI Controller Track"
12117 #~ msgstr "Skicka MIDI-kontrollgensvar"
12120 #~ msgid "%1 could not start JACK"
12121 #~ msgstr "kunde inte starta JACK-servern:"
12125 #~ "There are several possible reasons:\n"
12127 #~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
12128 #~ "2) JACK is running as another user.\n"
12130 #~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
12132 #~ "Det finns flera möjliga anledningar:\n"
12134 #~ "1) JACK är inte igång.\n"
12135 #~ "2) JACK är startat av en annan användare, kanske root.\n"
12136 #~ "3) Det finns redan en annan klient som heter \"ardour\".\n"
12138 #~ "Överväg dessa möjligheter, och starta måhända (om) JACK."
12140 #~ msgid "Toolbars when Maximised"
12141 #~ msgstr "Verktygsrader i helskärmsläge"
12146 #~ msgid "Show All Crossfades"
12147 #~ msgstr "Visa alla övertoningar"
12150 #~ msgid "Edit Crossfade"
12151 #~ msgstr "Övertoning"
12153 #~ msgid "Out (dry)"
12154 #~ msgstr "Ut (torr)"
12156 #~ msgid "In (dry)"
12157 #~ msgstr "In (torr)"
12159 #~ msgid "With Pre-roll"
12160 #~ msgstr "Med För-rull"
12162 #~ msgid "With Post-roll"
12163 #~ msgstr "Med Efter-rull"
12166 #~ msgid "Edit crossfade"
12167 #~ msgstr "Övertoning"
12169 #~ msgid "Route Groups"
12170 #~ msgstr "Ruttgrupper"
12173 #~ msgstr "Sluta tysta"
12176 #~ msgid "Convert to Short"
12177 #~ msgstr "Konvertera till kort"
12180 #~ msgid "Convert to Full"
12181 #~ msgstr "Konvertera till full"
12183 #~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
12184 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt"
12186 #~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
12187 #~ msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten bakåt"
12189 #~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
12190 #~ msgstr "Knuffa region/markering bakåt"
12195 #~ msgid "Jump Forward to Mark"
12196 #~ msgstr "Hoppa framåt till markör"
12198 #~ msgid "Jump Backward to Mark"
12199 #~ msgstr "Hoppa framåt till markör"
12201 #~ msgid "Nudge Next Backward"
12202 #~ msgstr "Knuffa nästa bakåt"
12204 #~ msgid "Forward to Grid"
12205 #~ msgstr "Framåt i rutnät"
12207 #~ msgid "Backward to Grid"
12208 #~ msgstr "Bakåt i rutnät"
12210 #~ msgid "Move Backwards to Transient"
12211 #~ msgstr "Gå bakåt till transient"
12213 #~ msgid "Add Range Marker(s)"
12214 #~ msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
12216 #~ msgid "Envelope Visible"
12217 #~ msgstr "Konvolut synligt"
12220 #~ msgstr "Grena ut"
12222 #~ msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
12223 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
12227 #~ msgstr "Ställ in"
12231 #~ msgstr "Ställ in"
12234 #~ msgid "region gain envelope visible"
12235 #~ msgstr "Ändra konvolutsvisning"
12238 #~ msgid "time stretch"
12239 #~ msgstr "tidstänjning"
12241 #~ msgid "Realtime Priority"
12242 #~ msgstr "Realtidsprioritering"
12244 #~ msgid "Input channels:"
12245 #~ msgstr "Ingångar:"
12247 #~ msgid "Output channels:"
12248 #~ msgstr "Utgångar:"
12251 #~ msgid "Advanced options"
12252 #~ msgstr "Avancerade inställningar"
12254 #~ msgid "Include in Filename(s):"
12255 #~ msgstr "Inkludera i filnamn:"
12257 #~ msgid "New From"
12258 #~ msgstr "Ny från"
12262 #~ msgstr "Inställningar"
12269 #~ msgid "Control-"
12270 #~ msgstr "Kontroller"
12273 #~ msgid "Set value to playhead"
12274 #~ msgstr "Sätt värdet till startmarkören"
12277 #~ msgid "Jump to the end of this range"
12278 #~ msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
12281 #~ msgid "End time"
12282 #~ msgstr "Beskär slutpunkt"
12285 #~ msgid "Could not create user configuration directory"
12286 #~ msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
12289 #~ msgid "MIDI Thru"
12290 #~ msgstr "MIDI-spårare"
12292 #~ msgid "Store this many lines: "
12293 #~ msgstr "Lagra så här många rader: "
12298 #~ msgid "New send"
12299 #~ msgstr "Ny Sänd"
12301 #~ msgid "New Send ..."
12302 #~ msgstr "Ny Sänd..."
12305 #~ msgid "Controls..."
12306 #~ msgstr "Kontroller"
12308 #~ msgid "Quantize Type"
12309 #~ msgstr "Kvantiseringstyp"
12311 #~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
12312 #~ msgstr "Sekundär klockdelta till redigeringspunkten"
12315 #~ msgid "Route active state"
12316 #~ msgstr "automatiseringstillstånd"
12319 #~ "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-"
12320 #~ "click to show menu."
12322 #~ "Vänsterklicka för att invertera (fasinvers) alla kanaler i detta spåret. "
12323 #~ "Högerklicka för att visa menyn"
12325 #~ msgid "Crossfades active"
12326 #~ msgstr "Övertoningar aktiva"
12328 #~ msgid "Layering (in overlaid mode)"
12329 #~ msgstr "Lagerhantering (i överlappande läge)"
12332 #~ msgid "Layering model"
12336 #~ msgid "later is higher"
12337 #~ msgstr "Senare är högre"
12340 #~ msgid "most recently moved or added is higher"
12341 #~ msgstr "Senast flyttade/tillagda är högre"
12344 #~ msgid "most recently added is higher"
12345 #~ msgstr "Senast tillagda är högre"
12347 #~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
12348 #~ msgstr "Broadcast WAVE-metadata"
12352 #~ msgstr "Användning: "
12355 #~ "<i><small>(You can change this preference at any time, via the "
12356 #~ "Preferences dialog)</small></i>"
12358 #~ "<i><small>(Du kan ändra detta när du vill via Inställningar)</small></i>"
12360 #~ msgid "second (2)"
12361 #~ msgstr "sekond (2)"
12363 #~ msgid "eighth (8)"
12364 #~ msgstr "åttondel (8)"
12366 #~ msgid "garbaged note type entry (%1)"
12367 #~ msgstr "skräpad nottypsvärde (%1)"
12369 #~ msgid "Strict Linear"
12370 #~ msgstr "Strikt linjär"
12393 #~ msgid "AUDITION"
12394 #~ msgstr "AVLYSSNING"
12397 #~ msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
12398 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %.1f kHz / %4.1f msek"
12401 #~ msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
12402 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %u kHz / %4.1f msek"
12405 #~ msgid "DSP: %5.1f%%"
12406 #~ msgstr "DSP-belastning: %.1f%%"
12408 #~ msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
12409 #~ msgstr "Buffertar u-s:%<PRIu32>%% i-s:%<PRIu32>%%"
12412 #~ msgid "Disk: 24hrs+"
12413 #~ msgstr "Utrymme: 24h+"
12415 #~ msgid "Does %1 control the time?"
12416 #~ msgstr "Är %1 huvudklocka?"
12419 #~ msgid "External"
12422 #~ msgid "automation"
12423 #~ msgstr "automatisering"
12426 #~ msgid "Delete Unused"
12427 #~ msgstr "Radera med"
12430 #~ msgid "Exclusive"
12431 #~ msgstr "Avskild solo"
12434 #~ msgid "Solo/Mute"
12435 #~ msgstr "Solo / tysta"
12437 #~ msgid "Activate all"
12438 #~ msgstr "Aktivera alla"
12440 #~ msgid "post-fader but before post-fader processors"
12441 #~ msgstr "efter-nivåreglage men innan efter-nivåreglageprocessorer"
12443 #~ msgid "MIDI control"
12444 #~ msgstr "MIDI-kontroll"
12446 #~ msgid "A track already exists with that name"
12447 #~ msgstr "Ett spår med det namnet existerar redan"
12450 #~ msgid "MIDI Note Overlaps"
12451 #~ msgstr "Redigera MIDI-noter"
12453 #~ msgid "Password:"
12454 #~ msgstr "Lösenord:"
12457 #~ msgid "Cancelling.."
12458 #~ msgstr "Räknar ut..."
12460 #~ msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
12461 #~ msgstr "okänt spårhöjdsnamn \"%1\" i XML-GUI-informationen"
12471 #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
12474 #~ "(kompilerat med ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
12476 #~ msgid "ardour: add track/bus"
12477 #~ msgstr "ardour: lägg till spår/buss(ar)"
12482 #~ msgid "Name (template)"
12483 #~ msgstr "Namn (mall)"
12485 #~ msgid "3 Channels"
12486 #~ msgstr "3 Kanaler"
12488 #~ msgid "4 Channels"
12489 #~ msgstr "4 Kanaler"
12491 #~ msgid "6 Channels"
12492 #~ msgstr "6 Kanaler"
12494 #~ msgid "8 Channels"
12495 #~ msgstr "8 Kanaler"
12497 #~ msgid "Manual Setup"
12498 #~ msgstr "Manuellt"
12539 #~ msgstr "avsluta"
12541 #~ msgid "ardour: save session?"
12542 #~ msgstr "ardour: spara sessionen?"
12544 #~ msgid "snapshot"
12545 #~ msgstr "ögonblickskopia"
12547 #~ msgid "open session"
12548 #~ msgstr "öppna session"
12550 #~ msgid "Ardour sessions"
12551 #~ msgstr "Sessioner"
12553 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
12554 #~ msgstr "Tålamod är en dygd.\n"
12556 #~ msgid "Unable to create all required ports"
12557 #~ msgstr "Kan ej skapa alla nödvändiga portar"
12559 #~ msgid "No Stream"
12560 #~ msgstr "Ingen ljudström"
12562 #~ msgid "Name of New Snapshot"
12563 #~ msgstr "Namn för ögonblickskopia"
12566 #~ "You do not have write access to this session.\n"
12567 #~ "This prevents the session from being loaded."
12569 #~ "Du har ej skrivrättigheter till denna session.\n"
12570 #~ "Detta hindrar sessionen från att laddas."
12572 #~ msgid "ardour: cleanup"
12573 #~ msgstr "ardour: rensning"
12575 #~ msgid "files were"
12578 #~ msgid "file was"
12581 #~ msgid "Clean Up"
12582 #~ msgstr "Rensa upp"
12584 #~ msgid "ardour_cleanup"
12585 #~ msgstr "ardour_rensning"
12587 #~ msgid "MMC + Local"
12588 #~ msgstr "MMC + Lokal"
12593 #~ msgid "Positional sync source"
12594 #~ msgstr "Källa till positionell synk."
12596 #~ msgid "Does Ardour control the time?"
12597 #~ msgstr "Är Ardour huvudklocka?"
12599 #~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
12600 #~ msgstr "Markera halvtoner eller %% för hastighetsvisning"
12602 #~ msgid "Current transport speed"
12603 #~ msgstr "Nuvarande uppspelningshastighet"
12605 #~ msgid "Primary clock"
12606 #~ msgstr "Primär klocka"
12608 #~ msgid "secondary clock"
12609 #~ msgstr "sekundär klocka"
12611 #~ msgid "ardour: clock"
12612 #~ msgstr "ardour: klocka"
12615 #~ msgstr "halvtoner"
12617 #~ msgid "Sound File Browser"
12618 #~ msgstr "Ljudfilsbibliotek"
12620 #~ msgid "KeyMouse Actions"
12621 #~ msgstr "Tangent-/musåtgärder"
12624 #~ msgstr "Tidigare"
12626 #~ msgid "Add Track/Bus"
12627 #~ msgstr "Lägg till Spår/Buss"
12629 #~ msgid "Snapshot"
12630 #~ msgstr "Ögonblickskopia"
12632 #~ msgid "Export session to audiofile..."
12633 #~ msgstr "Exportera sessionen till en ljudfil..."
12635 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
12636 #~ msgstr "Exportera markeringen till ljudfil"
12638 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
12639 #~ msgstr "Exportera omfånget till ljudfil"
12641 #~ msgid "Cleanup unused sources"
12642 #~ msgstr "Rensa oanvända källor"
12644 #~ msgid "Flush wastebasket"
12645 #~ msgstr "Töm papperskorgen"
12648 #~ msgstr "Fönster"
12650 #~ msgid "start prefix"
12651 #~ msgstr "start-prefix"
12653 #~ msgid "Show Editor"
12654 #~ msgstr "Visa Redigerare"
12656 #~ msgid "Show Mixer"
12657 #~ msgstr "Visa Mixer"
12659 #~ msgid "Options Editor"
12660 #~ msgstr "Inställningar"
12662 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
12663 #~ msgstr "Spår/Buss-inspektör"
12665 #~ msgid "Connections"
12666 #~ msgstr "Anslutningar"
12671 #~ msgid "Stop + Forget Capture"
12672 #~ msgstr "Stanna + ångra inspelning"
12674 #~ msgid "Time master"
12675 #~ msgstr "Huvudklocka"
12677 #~ msgid "Toggle Record Enable Track2"
12678 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår2"
12680 #~ msgid "Toggle Record Enable Track3"
12681 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår3"
12683 #~ msgid "Toggle Record Enable Track4"
12684 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår4"
12686 #~ msgid "Toggle Record Enable Track5"
12687 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår5"
12689 #~ msgid "Toggle Record Enable Track6"
12690 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår6"
12692 #~ msgid "Toggle Record Enable Track7"
12693 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår7"
12695 #~ msgid "Toggle Record Enable Track8"
12696 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår8"
12698 #~ msgid "Toggle Record Enable Track9"
12699 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår9"
12701 #~ msgid "Toggle Record Enable Track10"
12702 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår10"
12704 #~ msgid "Toggle Record Enable Track11"
12705 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår11"
12707 #~ msgid "Toggle Record Enable Track12"
12708 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår12"
12710 #~ msgid "Toggle Record Enable Track13"
12711 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår13"
12713 #~ msgid "Toggle Record Enable Track14"
12714 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår14"
12716 #~ msgid "Toggle Record Enable Track15"
12717 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår15"
12719 #~ msgid "Toggle Record Enable Track16"
12720 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår16"
12722 #~ msgid "Toggle Record Enable Track17"
12723 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår17"
12725 #~ msgid "Toggle Record Enable Track18"
12726 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår18"
12728 #~ msgid "Toggle Record Enable Track19"
12729 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår19"
12731 #~ msgid "Toggle Record Enable Track20"
12732 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår20"
12734 #~ msgid "Toggle Record Enable Track21"
12735 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår21"
12737 #~ msgid "Toggle Record Enable Track22"
12738 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår22"
12740 #~ msgid "Toggle Record Enable Track23"
12741 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår23"
12743 #~ msgid "Toggle Record Enable Track24"
12744 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår24"
12746 #~ msgid "Toggle Record Enable Track25"
12747 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår25"
12749 #~ msgid "Toggle Record Enable Track26"
12750 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår26"
12752 #~ msgid "Toggle Record Enable Track27"
12753 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår27"
12755 #~ msgid "Toggle Record Enable Track28"
12756 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår28"
12758 #~ msgid "Toggle Record Enable Track29"
12759 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår29"
12761 #~ msgid "Toggle Record Enable Track30"
12762 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår30"
12764 #~ msgid "Toggle Record Enable Track31"
12765 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår31"
12767 #~ msgid "Toggle Record Enable Track32"
12768 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår32"
12770 #~ msgid "Use MIDI control"
12771 #~ msgstr "Använd MIDI-kontroll"
12774 #~ msgstr "Använd OSC"
12776 #~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
12777 #~ msgstr "Anslut automatiskt ingångar till fysiska ingångar"
12779 #~ msgid "Manually connect inputs"
12780 #~ msgstr "Anslut ingångar manuellt"
12782 #~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
12783 #~ msgstr "Anslut automatiskt utgångar till fysiska utgångar"
12785 #~ msgid "Auto-connect outputs to master bus"
12786 #~ msgstr "Ansluta automatiskt utgångar till master-bussen"
12788 #~ msgid "Manually connect outputs"
12789 #~ msgstr "Anslut utgångar manuellt"
12791 #~ msgid "Remote ID assigned by User"
12792 #~ msgstr "Fjärr-ID bestäms av användaren"
12794 #~ msgid "Remote ID follows order of Mixer"
12795 #~ msgstr "Fjärr-ID följer mixerordning"
12797 #~ msgid "Remote ID follows order of Editor"
12798 #~ msgstr "Fjärr-ID flöjer redigerareordning"
12800 #~ msgid "Connect new track inputs to hardware"
12801 #~ msgstr "Koppla nya ingångar till hårdvara"
12803 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
12804 #~ msgstr "Koppla nya utgångar till hårdvara"
12806 #~ msgid "Connect new track outputs to master"
12807 #~ msgstr "Koppla nya utgångar till master"
12809 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
12810 #~ msgstr "Manuell koppling av nya utgångar"
12812 #~ msgid "Hardware monitoring"
12813 #~ msgstr "Hårdvarumedhörning"
12815 #~ msgid "Software monitoring"
12816 #~ msgstr "Mjukvarumedhörning"
12818 #~ msgid "External monitoring"
12819 #~ msgstr "Extern medhörning"
12821 #~ msgid "Stop plugins with transport"
12822 #~ msgstr "Stoppa insticksprogram vid stopp"
12824 #~ msgid "Verify remove last capture"
12825 #~ msgstr "Bekräfta borttagning av senaste inspelade ljudet"
12827 #~ msgid "Make periodic safety backups"
12828 #~ msgstr "Gör periodiska säkerhetskopior"
12830 #~ msgid "Stop recording on xrun"
12831 #~ msgstr "Stanna inspelning vid xrun-förekomst"
12833 #~ msgid "Stop transport at session end"
12834 #~ msgstr "Stanna uppspelning vid slutet av sessionen"
12836 #~ msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
12837 #~ msgstr "-12dB volymreduktion för snabbspolning"
12839 #~ msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
12840 #~ msgstr "Inspelningsläge ändras ej vid stopp"
12842 #~ msgid "Region equivalents overlap"
12843 #~ msgstr "Likvärda regioner överlappar"
12845 #~ msgid "Primary Clock delta to edit cursor"
12846 #~ msgstr "Primär klockdelta till redigeringspunkten"
12848 #~ msgid "Secondary Clock delta to edit cursor"
12849 #~ msgstr "Sekundär klockdelta till redigeringspunkten"
12851 #~ msgid "Do not run plugins while recording"
12852 #~ msgstr "Kör ej insticksprogram vid inspelning"
12854 #~ msgid "Latched solo"
12855 #~ msgstr "Låst solo"
12857 #~ msgid "Solo in-place"
12858 #~ msgstr "In place-solo "
12860 #~ msgid "Solo via bus"
12861 #~ msgstr "Solo via buss"
12863 #~ msgid "Automatically create crossfades"
12864 #~ msgstr "Skapa övertoningar automatiskt"
12866 #~ msgid "Unmute new full crossfades"
12867 #~ msgstr "Nya fulla övertoningar är påslagna"
12872 #~ msgid "Display Height"
12873 #~ msgstr "Visningshöjd"
12875 #~ msgid "Show all automation"
12876 #~ msgstr "Visa all automatisering"
12878 #~ msgid "Show existing automation"
12879 #~ msgstr "Visa existerande automatisering"
12881 #~ msgid "Hide all automation"
12882 #~ msgstr "Göm all automatisering"
12884 #~ msgid "Show waveforms"
12885 #~ msgstr "Visa vågformer"
12887 #~ msgid "Traditional"
12888 #~ msgstr "Traditionell"
12890 #~ msgid "Rectified"
12891 #~ msgstr "Korrigerad"
12893 #~ msgid "Waveform"
12894 #~ msgstr "Vågform"
12896 #~ msgid "Tape mode"
12897 #~ msgstr "Band-läge"
12899 #~ msgid "a track already exists with that name"
12900 #~ msgstr "ett spår med det namnet existerar redan"
12903 #~ msgstr "panorering"
12905 #~ msgid "Current: %1"
12906 #~ msgstr "Aktuell: %1"
12908 #~ msgid "New Copy"
12909 #~ msgstr "Ny kopia"
12911 #~ msgid "track height"
12912 #~ msgstr "spårhöjd"
12914 #~ msgid "clear track"
12915 #~ msgstr "rensa spår"
12917 #~ msgid "the width"
12918 #~ msgstr "bredden"
12920 #~ msgid "drawn width"
12921 #~ msgstr "uppritningsbredd"
12926 #~ msgid "the height"
12932 #~ msgid "the anchor"
12933 #~ msgstr "ankaret"
12935 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
12936 #~ msgstr "ardour: övertoningsredigerare"
12938 #~ msgid "SMPTE Frames"
12939 #~ msgstr "SMPTE-frames"
12941 #~ msgid "SMPTE Seconds"
12942 #~ msgstr "SMPTE-sekunder"
12944 #~ msgid "SMPTE Minutes"
12945 #~ msgstr "SMPTE-minuter"
12947 #~ msgid "Edit Cursor"
12948 #~ msgstr "Redigeringspunkten"
12950 #~ msgid "Normal Snap"
12951 #~ msgstr "Vanligt fästläge "
12953 #~ msgid "Magnetic Snap"
12954 #~ msgstr "Magnetiskt fästläge"
12956 #~ msgid "Focus Left"
12957 #~ msgstr "Fokus: vänster"
12959 #~ msgid "Focus Right"
12960 #~ msgstr "Fokus: höger"
12962 #~ msgid "Focus Center"
12963 #~ msgstr "Fokus: mitten"
12965 #~ msgid "Focus Play"
12966 #~ msgstr "Fokus: startmarkören"
12981 #~ msgstr "Fäst mot"
12983 #~ msgid "Zoom out"
12984 #~ msgstr "Zooma ut"
12986 #~ msgid "Zoom Span"
12987 #~ msgstr "Zoom-räckvidd"
12992 #~ msgid "Edit Groups"
12993 #~ msgstr "Redigeringsgrupper"
12995 #~ msgid "ardour: editor"
12996 #~ msgstr "ardour: redigerare"
12998 #~ msgid "ardour: editor: "
12999 #~ msgstr "ardour: redigerare: "
13001 #~ msgid "Popup region editor"
13002 #~ msgstr "Visa regionsredigerare"
13004 #~ msgid "Raise to top layer"
13005 #~ msgstr "Höj till översta lagret"
13007 #~ msgid "Lower to bottom layer"
13008 #~ msgstr "Sänk till lägsta lagret"
13011 #~ msgstr "Skriv till disk"
13013 #~ msgid "Sync points"
13014 #~ msgstr "Synkpunkter"
13016 #~ msgid "Analyze region"
13017 #~ msgstr "Analysera regioner"
13019 #~ msgid "Unlock Position"
13020 #~ msgstr "Frigör position"
13022 #~ msgid "Transparent"
13023 #~ msgstr "Genomskinlig"
13026 #~ msgstr "Lås upp"
13028 #~ msgid "Original position"
13029 #~ msgstr "Ursprunglig position"
13031 #~ msgid "DeNormalize"
13032 #~ msgstr "Avnormalisera"
13034 #~ msgid "Nudge forward"
13035 #~ msgstr "Knuffa framåt"
13037 #~ msgid "Nudge forward by capture offset"
13038 #~ msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
13040 #~ msgid "Nudge backward by capture offset"
13041 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
13043 #~ msgid "Set Range"
13044 #~ msgstr "Definiera omfång"
13046 #~ msgid "Nudge fwd"
13047 #~ msgstr "Knuffa framåt"
13049 #~ msgid "Nudge bwd"
13050 #~ msgstr "Knuffa bakåt"
13052 #~ msgid "Nudge fwd by capture offset"
13053 #~ msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
13055 #~ msgid "Nudge bwd by capture offset"
13056 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
13058 #~ msgid "Start to edit cursor"
13059 #~ msgstr "Början till redigeringspunkten"
13061 #~ msgid "Edit cursor to end"
13062 #~ msgstr "Redigeringspunkten till slutet"
13064 #~ msgid "Make mono regions"
13065 #~ msgstr "Skapa monoregioner"
13067 #~ msgid "Fill track"
13068 #~ msgstr "Fyll spåret"
13070 #~ msgid "Play range"
13071 #~ msgstr "Spela omfång"
13074 #~ msgstr "Förstör"
13076 #~ msgid "Loop range"
13077 #~ msgstr "Loop-omfång"
13079 #~ msgid "Analyze range"
13080 #~ msgstr "Analysera omfång"
13082 #~ msgid "Separate range to track"
13083 #~ msgstr "Separera omfång till spår"
13085 #~ msgid "Select all in range"
13086 #~ msgstr "Markera allt i omfång"
13088 #~ msgid "Set range to punch range"
13089 #~ msgstr "Ställ in omfång till inslagsomfånget"
13091 #~ msgid "Duplicate range"
13092 #~ msgstr "Duplicera region"
13094 #~ msgid "Create chunk from range"
13095 #~ msgstr "Skapa bit från omfång"
13097 #~ msgid "Bounce range"
13098 #~ msgstr "Omfång till disk"
13100 #~ msgid "Export range"
13101 #~ msgstr "Exportera omfång"
13103 #~ msgid "Play from edit cursor"
13104 #~ msgstr "Spela från redigeringspunkten"
13106 #~ msgid "Play from start"
13107 #~ msgstr "Spela från början"
13109 #~ msgid "Play region"
13110 #~ msgstr "Spela region"
13112 #~ msgid "Loop region"
13113 #~ msgstr "Loopa region"
13115 #~ msgid "Select all in track"
13116 #~ msgstr "Markera allt i spåret"
13118 #~ msgid "Select all in tracks"
13119 #~ msgstr "Markera allt i spåren"
13121 #~ msgid "Select all"
13122 #~ msgstr "Markera allt"
13124 #~ msgid "Select All in track"
13125 #~ msgstr "Markera allt i spåret"
13127 #~ msgid "Select all before playhead"
13128 #~ msgstr "Markera allt innan startmarkören"
13130 #~ msgid "Select all between cursors"
13131 #~ msgstr "Markera allt mellan markörerna"
13133 #~ msgid "Paste at edit cursor"
13134 #~ msgstr "Klistra in vid redigeringspunkten"
13136 #~ msgid "Paste at mouse"
13137 #~ msgstr "Klistra in vid muspekaren"
13139 #~ msgid "Align relative"
13140 #~ msgstr "Justera relativt"
13142 #~ msgid "Insert chunk"
13143 #~ msgstr "Infoga bit"
13145 #~ msgid "Insert Existing Audio"
13146 #~ msgstr "Infoga ljudfil"
13148 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
13149 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt"
13151 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
13152 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
13154 #~ msgid "Stretch/Shrink Regions"
13155 #~ msgstr "Förläng/förkorta regioner"
13157 #~ msgid "... as new track"
13158 #~ msgstr "... som nytt spår"
13160 #~ msgid "... as new region"
13161 #~ msgstr "... som ny region"
13163 #~ msgid "Import audio (copy)"
13164 #~ msgstr "Importera ljudfil (kopiera)"
13166 #~ msgid "Duplicate how many times?"
13167 #~ msgstr "Duplicera hur många gånger?"
13169 #~ msgid "Select regions"
13170 #~ msgstr "Markera regioner"
13172 #~ msgid "Move edit cursor"
13173 #~ msgstr "Flytta redigeringspunkten"
13175 #~ msgid "ZoomFocus"
13176 #~ msgstr "Zoomfokus"
13178 #~ msgid "Add Existing Audio"
13179 #~ msgstr "Lägg till ljudfil"
13181 #~ msgid "Span Entire Overlap"
13182 #~ msgstr "Sträck över hela överlappningen"
13184 #~ msgid "Created Automatically"
13185 #~ msgstr "Skapas automatiskt"
13187 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
13188 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionstart"
13190 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region End"
13191 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionslut"
13193 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
13194 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionssynk.-punkt"
13196 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
13197 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionstart"
13199 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
13200 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionslutet"
13202 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
13203 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionssynk.-punkten"
13205 #~ msgid "Edit Cursor to Range Start"
13206 #~ msgstr "Redigeringspunkten till omfångstarten"
13208 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
13209 #~ msgstr "Redigeringspunkten till omfångslutet"
13211 #~ msgid "Select All After Edit Cursor"
13212 #~ msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
13214 #~ msgid "Select All Before Edit Cursor"
13215 #~ msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
13217 #~ msgid "Select All Between Cursors"
13218 #~ msgstr "Markera allt mellan markörerna"
13220 #~ msgid "Add Location from Playhead"
13221 #~ msgstr "Lägg till Plats från startmarkören"
13224 #~ msgstr "gå till"
13226 #~ msgid "Center Edit Cursor"
13227 #~ msgstr "Centrera redigeringspunkten"
13229 #~ msgid "Playhead forward"
13230 #~ msgstr "Startmarkören framåt"
13232 #~ msgid "Playhead to Edit"
13233 #~ msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
13235 #~ msgid "Edit to Playhead"
13236 #~ msgstr "Redigeringspunkten till Startmarkören"
13238 #~ msgid "Align Regions Start"
13239 #~ msgstr "Justera regioners start"
13241 #~ msgid "Align Regions Start Relative"
13242 #~ msgstr "Justera regioners start relativt"
13244 #~ msgid "Align Regions End"
13245 #~ msgstr "Justera regions slut"
13247 #~ msgid "Align Regions End Relative"
13248 #~ msgstr "Justera regions slut relativt"
13250 #~ msgid "Align Regions Sync"
13251 #~ msgstr "Justera regions synk."
13253 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
13254 #~ msgstr "Justera regions synk. relativt"
13256 #~ msgid "Audition at Mouse"
13257 #~ msgstr "Avlyssning vid muspekaren"
13259 #~ msgid "Brush at Mouse"
13260 #~ msgstr "Måla vid mus"
13262 #~ msgid "Set Edit Cursor"
13263 #~ msgstr "Placera redigeringspunkten"
13265 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
13266 #~ msgstr "Tysta/stäng av tysta region"
13268 #~ msgid "Split Region"
13269 #~ msgstr "Dela region"
13271 #~ msgid "Set Region Sync Position"
13272 #~ msgstr "Definiera regionssynk.-position"
13274 #~ msgid "Duplicate Region"
13275 #~ msgstr "Duplicera region"
13277 #~ msgid "Insert Region"
13278 #~ msgstr "Infoga region"
13280 #~ msgid "Reverse Region"
13281 #~ msgstr "Motsatt riktning"
13283 #~ msgid "Normalize Regions"
13284 #~ msgstr "Normalisera regioner"
13286 #~ msgid "Quantize Regions"
13287 #~ msgstr "Kvantisera regioner"
13292 #~ msgid "Insert Chunk"
13293 #~ msgstr "Infoga bit"
13295 #~ msgid "Split at edit cursor"
13296 #~ msgstr "Dela vid redigeringspunkten"
13298 #~ msgid "Finish add Range"
13299 #~ msgstr "Lägg till slutomfång"
13301 #~ msgid "Extend Range to End of Region"
13302 #~ msgstr "Utöka omfång till slutet av regionen"
13304 #~ msgid "Extend Range to Start of Region"
13305 #~ msgstr "Utöka omfång till början av regionen"
13307 #~ msgid "Zoom Focus Edit"
13308 #~ msgstr "Zoomfokus: redigeringspunkten"
13310 #~ msgid "Timefx Tool"
13311 #~ msgstr "TidsFX-verktyg"
13313 #~ msgid "Snap to frame"
13314 #~ msgstr "Fäst mot frames"
13316 #~ msgid "Snap to cd frame"
13317 #~ msgstr "Fäst mot CD-frames"
13319 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
13320 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-frames"
13322 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
13323 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-sekunder"
13325 #~ msgid "Snap to SMPTE minutes"
13326 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-minuter"
13328 #~ msgid "Snap to seconds"
13329 #~ msgstr "Fäst mot sekunder"
13331 #~ msgid "Snap to minutes"
13332 #~ msgstr "Fäst mot minuter"
13334 #~ msgid "Snap to asixteenthbeat"
13335 #~ msgstr "Fäst mot en sextondel"
13337 #~ msgid "Snap to eighths"
13338 #~ msgstr "Fäst mot åttondelar"
13340 #~ msgid "Snap to quarters"
13341 #~ msgstr "Fäst mot fjärdedelar"
13343 #~ msgid "Snap to thirds"
13344 #~ msgstr "Fäst mot redjedelar"
13346 #~ msgid "Snap to beat"
13347 #~ msgstr "Fäst mot slag"
13349 #~ msgid "Snap to bar"
13350 #~ msgstr "Fäst mot takt"
13352 #~ msgid "Snap to mark"
13353 #~ msgstr "Fäst mot markörer"
13355 #~ msgid "Snap to edit cursor"
13356 #~ msgstr "Fäst mot redigeringspunkten"
13358 #~ msgid "Snap to region start"
13359 #~ msgstr "Fäst mot regionstart"
13361 #~ msgid "Snap to region end"
13362 #~ msgstr "Fäst mot regionslut"
13364 #~ msgid "Snap to region boundary"
13365 #~ msgstr "Fäst mot regionsgräns"
13367 #~ msgid "Show all"
13368 #~ msgstr "Visa allt"
13370 #~ msgid "Show automatic regions"
13371 #~ msgstr "Visa automatiska regioner"
13373 #~ msgid "Add External Audio"
13374 #~ msgstr "Lägg till ljudfil"
13376 #~ msgid "as Tape Tracks"
13377 #~ msgstr "som rullbandsspår"
13379 #~ msgid "to Tracks"
13380 #~ msgstr "till spår"
13382 #~ msgid "Show Waveforms"
13383 #~ msgstr "Visa vågformer"
13385 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
13386 #~ msgstr "Visa vågformer vid inspelning"
13389 #~ msgstr "Snabbare"
13391 #~ msgid "80 per frame"
13392 #~ msgstr "80 per ruta"
13394 #~ msgid "100 per frame"
13395 #~ msgstr "100 per ruta"
13397 #~ msgid "Add existing audio to session"
13398 #~ msgstr "Lägg till ljudfil(er) till sessionen"
13400 #~ msgid "ardour: importing %1"
13401 #~ msgstr "ardour: importerar %1"
13403 #~ msgid "insert sndfile"
13404 #~ msgstr "infoga ljudfil"
13407 #~ "There is no selection to export.\n"
13409 #~ "Select a selection using the range mouse mode"
13411 #~ "Det finns ingen markering att exportera.\n"
13413 #~ "Markera en markering i omfångsläget"
13416 #~ "There are no ranges to export.\n"
13418 #~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
13420 #~ "TDet finns inga omfång att exportera.\n"
13422 #~ "Skapa 1 eller flera omfång genom att dra musen i omfångs-fältet."
13424 #~ msgid "keyboard selection"
13425 #~ msgstr "tangentbordsmarkering"
13427 #~ msgid "Play from Mark"
13428 #~ msgstr "Spela from markör"
13430 #~ msgid "Hide Mark"
13431 #~ msgstr "Göm markör"
13433 #~ msgid "ardour: rename mark"
13434 #~ msgstr "ardour: byt namn på markör"
13436 #~ msgid "ardour: rename range"
13437 #~ msgstr "ardour: byt namn på omfång"
13439 #~ msgid "move region(s)"
13440 #~ msgstr "flytta region(er)"
13442 #~ msgid "Drag region brush"
13443 #~ msgstr "Dra regionspensel"
13445 #~ msgid "selection grab"
13446 #~ msgstr "markeringsgrepp"
13448 #~ msgid "cancel selection"
13449 #~ msgstr "avbryt markering"
13451 #~ msgid "trim selection start"
13452 #~ msgstr "beskär markerings början"
13454 #~ msgid "trim selection end"
13455 #~ msgstr "beskär markerings slut"
13457 #~ msgid "move selection"
13458 #~ msgstr "flytta markering"
13460 #~ msgid "select regions"
13461 #~ msgstr "välj regioner"
13464 #~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
13465 #~ "It cannot be undone\n"
13466 #~ "Do you really want to destroy %1 ?"
13468 #~ " Detta är en destruktiv operation, kommer möjligt radera filer\n"
13469 #~ "Detta kan ej ångras\n"
13470 #~ "Vill du verkligen radera %1 ?"
13472 #~ msgid "this region"
13473 #~ msgstr "denna region"
13475 #~ msgid "Yes, destroy them."
13476 #~ msgstr "Ja, radera dem."
13478 #~ msgid "select all between cursors"
13479 #~ msgstr "markera allt mellan markörerna"
13481 #~ msgid "ardour: rename region"
13482 #~ msgstr "ardour: byt namn på region"
13484 #~ msgid "region fill"
13485 #~ msgstr "regionsfyllning"
13487 #~ msgid "fill selection"
13488 #~ msgstr "fyll markeringen"
13490 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
13491 #~ msgstr "Placera redigerinsmarkören på avsedd synk.-punkt"
13493 #~ msgid "set sync from edit cursor"
13494 #~ msgstr "ställ synk. från redigeringspunkten"
13496 #~ msgid "remove sync"
13497 #~ msgstr "ta bort synk."
13499 #~ msgid "naturalize"
13500 #~ msgstr "naturalisera"
13502 #~ msgid "trim to edit"
13503 #~ msgstr "beskär till redigering"
13505 #~ msgid "ardour: freeze"
13506 #~ msgstr "ardour: frys"
13508 #~ msgid "paste chunk"
13509 #~ msgstr "klistra bit"
13511 #~ msgid "duplicate region"
13512 #~ msgstr "duplicera region"
13514 #~ msgid "clear playlist"
13515 #~ msgstr "rensa spellista"
13517 #~ msgid "Clear tempo"
13518 #~ msgstr "Ta bort tempo"
13520 #~ msgid "Clear meter"
13521 #~ msgstr "Ta bort taktart"
13523 #~ msgid "Min:Secs"
13524 #~ msgstr "Min:Sek"
13526 #~ msgid "Name for Chunk:"
13527 #~ msgstr "Namn för bit:"
13529 #~ msgid "Create Chunk"
13530 #~ msgstr "Skapa bit"
13532 #~ msgid "Forget it"
13533 #~ msgstr "Glöm det"
13535 #~ msgid "ardour: timestretch"
13536 #~ msgstr "ardour: tidstänjning"
13538 #~ msgid "Stretch/Shrink it"
13539 #~ msgstr "Förläng/Förkorta den"
13541 #~ msgid "TimeStretchProgress"
13542 #~ msgstr "TidsTänjningsFörlopp"
13550 #~ msgid "intermediate"
13551 #~ msgstr "mellanliggande"
13553 #~ msgid "Shaped Noise"
13554 #~ msgstr "Format Oväsen"
13556 #~ msgid "CD Marker File Type"
13557 #~ msgstr "CD-markörsfiltyp"
13559 #~ msgid "Sample Endianness"
13560 #~ msgstr "Samplings-endian"
13562 #~ msgid "Conversion Quality"
13563 #~ msgstr "Konverteringskvalitet"
13565 #~ msgid "Export CD Marker File Only"
13566 #~ msgstr "Exportera endast CD-markörsfil"
13568 #~ msgid "Specific tracks ..."
13569 #~ msgstr "Enstaka spår..."
13571 #~ msgid "ardour: export"
13572 #~ msgstr "ardour: exportera"
13574 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
13575 #~ msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-TOC-fil"
13577 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
13578 #~ msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-CUE-fil"
13580 #~ msgid "Please enter a valid filename."
13581 #~ msgstr "Var vänlig använd ett giltigt filnamn."
13583 #~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
13584 #~ msgstr "Var vänlig skriv in ett fullständigt filnamn för ljudfilen"
13586 #~ msgid "Cannot write file in: "
13587 #~ msgstr "Kan ej skriva till fil i: "
13589 #~ msgid "Please enter a valid target directory."
13590 #~ msgstr "Var vänlig välj en giltig mapp."
13593 #~ "Please select an existing target directory. Files\n"
13594 #~ "are not allowed!"
13596 #~ "Var vänliga välj en existerande mapp. Filer\n"
13597 #~ "är inte tillåtna!"
13599 #~ msgid "add gain automation event"
13600 #~ msgstr "lägg till volymautomatiseringshändelse"
13602 #~ msgid "cannot find images for fader slider"
13603 #~ msgstr "kan inte hitta bilder för reglage"
13605 #~ msgid "0.5 seconds"
13606 #~ msgstr "0.5 sekunder"
13608 #~ msgid "1.5 seconds"
13609 #~ msgstr "1.5 sekunder"
13611 #~ msgid "2 seconds"
13612 #~ msgstr "2 sekunder"
13614 #~ msgid "2.5 seconds"
13615 #~ msgstr "2.5 sekunder"
13617 #~ msgid "3 seconds"
13618 #~ msgstr "3 sekunder"
13620 #~ msgid "Remove Frame"
13621 #~ msgstr "Ta bort ruta"
13623 #~ msgid "Image Frame"
13624 #~ msgstr "Bildruta"
13626 #~ msgid "Add Input"
13627 #~ msgstr "Lägg till ingång"
13629 #~ msgid "Add Output"
13630 #~ msgstr "Lägg till utgång"
13632 #~ msgid "Remove Input"
13633 #~ msgstr "Ta bort ingång"
13635 #~ msgid "Remove Output"
13636 #~ msgstr "Ta bort utgång"
13638 #~ msgid "Disconnect All"
13639 #~ msgstr "Koppla bort alla"
13641 #~ msgid "Available connections"
13642 #~ msgstr "Tillgängliga anslutningar"
13644 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
13645 #~ msgstr "KeyboardTarget: tangent \"%1\" är okänd."
13648 #~ "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. "
13649 #~ "This is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix "
13652 #~ "Ditt system är totalt trasigt - NumLock använder \"%1\" som sin "
13653 #~ "modifikator. Detta är galenskap - se xmodmaps manualsida för att fixa "
13657 #~ "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can "
13658 #~ "cause problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather "
13661 #~ "Ditt system genererar \"%1\" när NumLock trycks. Detta kan orsaka problem "
13662 #~ "vid redigering, så Ardour kommer att använda %2 som Meta snarare än %1"
13664 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
13665 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod1\""
13667 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
13668 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod2\""
13670 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
13671 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod3\""
13673 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
13674 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod4\""
13676 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
13677 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod5\""
13679 #~ msgid "Add New Location"
13680 #~ msgstr "Lägg till ny Plats"
13682 #~ msgid "Add New Range"
13683 #~ msgstr "Lägg till nytt Omfång"
13685 #~ msgid "ardour: locations"
13686 #~ msgstr "ardour: platser"
13688 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
13689 #~ msgstr "Platsmarkörer (CD-Index)"
13691 #~ msgid "Range (CD Track) Markers"
13692 #~ msgstr "Omfångsmarkörer (CD-spår)"
13694 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
13695 #~ msgstr "ardour dödar sig själv för ett rent avslut\n"
13697 #~ msgid "stopping user interface\n"
13698 #~ msgstr "stoppar användargränssnittet\n"
13700 #~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
13701 #~ msgstr "%d(%d): mottog signal %d\n"
13703 #~ msgid "cannot set default signal mask (%1)"
13704 #~ msgstr "kan inte ställa in standardsignalmask (%1)"
13707 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
13708 #~ " Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file"
13710 #~ "Utan en UI-stilfil kommer Ardour att se underligt ut.\n"
13711 #~ " Ställ in ARDOUR2_UI_RC så att det pekar till en giltig UI-stilfil"
13716 #~ "A session named \"%1\" already exists.\n"
13717 #~ "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
13721 #~ "En session med namnet \"%1\" existerar redan.\n"
13722 #~ "För att undvika detta meddelande, starta Ardour som \"ardour %1"
13727 #~ "No session named \"%1\" exists.\n"
13728 #~ "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
13732 #~ "Ingen session med namnet \"%1\" existerar.\n"
13733 #~ "För att skapa den från kommandoprompten, starta Ardour som följer: "
13734 #~ "\"ardour --new %1"
13736 #~ msgid " with libardour "
13737 #~ msgstr " med libardour"
13739 #~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
13740 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till JACK-servern som \"%1\""
13742 #~ msgid "ardour: meter bridge"
13743 #~ msgstr "ardour: taktartsbrygga"
13745 #~ msgid "# of %u-sample overs"
13746 #~ msgstr "# %u-samplings-över"
13748 #~ msgid "New Name for Meter:"
13749 #~ msgstr "Nytt namn för taktart"
13754 #~ msgid "Varispeed"
13755 #~ msgstr "variabel hastighet"
13757 #~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
13758 #~ msgstr "okänd strip-bredd \"%1\" i XML-GUI-informationen"
13761 #~ msgstr "Spela in"
13763 #~ msgid "comments"
13764 #~ msgstr "kommentarer"
13766 #~ msgid "*comments*"
13767 #~ msgstr "*kommentarer*"
13769 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
13770 #~ msgstr "kunde inte registrera nya porter nödvändiga för anslutningen"
13773 #~ msgstr " Ingång"
13775 #~ msgid "Invert Polarity"
13776 #~ msgstr "Invertera polaritet"
13781 #~ msgid "Create Folder In :"
13782 #~ msgstr "Skapa i:"
13784 #~ msgid "Template :"
13785 #~ msgstr "Använd mall:"
13787 #~ msgid "Create Master Bus"
13788 #~ msgstr "Skapa master-buss"
13790 #~ msgid "Automatically Connect Inputs"
13791 #~ msgstr "Anslut automatiskt ingångar"
13793 #~ msgid "... to Master Bus"
13794 #~ msgstr "... till Master-bussen"
13796 #~ msgid "... to Physical Outputs"
13797 #~ msgstr "... till fysiska utgångar"
13799 #~ msgid "Port Limit"
13800 #~ msgstr "Portgräns"
13802 #~ msgid "<b>Track/Bus Inputs</b>"
13803 #~ msgstr "<b>Spår/bussingångar</b>"
13805 #~ msgid "Automatically Connect Outputs"
13806 #~ msgstr "Anslut automatiskt utgångar..."
13808 #~ msgid "Connect to Master Bus"
13809 #~ msgstr "Anslut till master-bussen"
13811 #~ msgid "Automatically Connect to Physical Inputs"
13812 #~ msgstr "Anslut automatiskt till fysiska utgångar"
13814 #~ msgid "<b>Track/Bus Outputs</b>"
13815 #~ msgstr "<b>Spår/bussutgångar</b>"
13818 #~ msgstr "Tidigare:"
13820 #~ msgid "ardour: session control"
13821 #~ msgstr "ardour: session"
13823 #~ msgid "Session Control"
13824 #~ msgstr "Session"
13826 #~ msgid "select template"
13827 #~ msgstr "välj mall"
13829 #~ msgid "select session file"
13830 #~ msgstr "välj sessionsfil"
13832 #~ msgid "select directory"
13833 #~ msgstr "välj mapp"
13835 #~ msgid "SMPTE offset is negative"
13836 #~ msgstr "SMPTE-förskjutning är negativ"
13838 #~ msgid "ardour: options editor"
13839 #~ msgstr "ardour: inställningar"
13841 #~ msgid "Paths/Files"
13842 #~ msgstr "Sökvägar/filer"
13844 #~ msgid "Kbd/Mouse"
13845 #~ msgstr "Tangentbord/mus"
13847 #~ msgid "Layers & Fades"
13848 #~ msgstr "Lager & Toningar"
13850 #~ msgid "30 FPS drop"
13851 #~ msgstr "30 FPS-drop"
13853 #~ msgid "session RAID path"
13854 #~ msgstr "Sessionens RAID-sökväg"
13856 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
13857 #~ msgstr "Sökvägar för ljudfiler"
13859 #~ msgid "internal"
13862 #~ msgid "Short crossfade length (msecs)"
13863 #~ msgstr "Kort övertonings längd (msek)"
13865 #~ msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
13866 #~ msgstr "Destruktiv övertonings längd (msek)"
13868 #~ msgid "SMPTE Frames/second"
13869 #~ msgstr "SMPTE-Frames/sekund"
13871 #~ msgid "SMPTE Offset"
13872 #~ msgstr "SMPTE-förskjutning"
13875 #~ msgstr "ansluten"
13878 #~ msgstr "frånkopplad"
13880 #~ msgid "Click emphasis audiofile"
13881 #~ msgstr "Betoningsljudfil"
13884 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
13885 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
13886 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
13887 #~ "other mixer strip."
13889 #~ "Avlyssnaren är en dedikerad mixerremsa som används\n"
13890 #~ "för att lyssna på specifika regioner utanför den\n"
13891 #~ "generalla mixen. Den kan anslutas precis som vilken\n"
13892 #~ "annan mixerremsa."
13894 #~ msgid "Edit using"
13895 #~ msgstr "Redigera med"
13897 #~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
13898 #~ msgstr " -g, --gtktheme Tillåt GTK att ladda ett tema\n"
13900 #~ msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
13901 #~ msgstr "Du kan inte grafiskt redigera panorering för mer en än en ström"
13903 #~ msgid "add pan automation event"
13904 #~ msgstr "lägg till panoreringsautomatiseringshändelse"
13909 #~ msgid "panning link control"
13910 #~ msgstr "kontroll för panoreringslänkning"
13912 #~ msgid "panning link direction"
13913 #~ msgstr "riktning för panoreringslänkning"
13915 #~ msgid "panner for channel %lu"
13916 #~ msgstr "panorerare för kanal %lu"
13918 #~ msgid "ardour: playlists"
13919 #~ msgstr "ardour: spellistor"
13921 #~ msgid "ardour: playlist for "
13922 #~ msgstr "ardour: spellista för "
13924 #~ msgid "ardour: plugins"
13925 #~ msgstr "ardour: insticksprogram"
13927 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
13928 #~ msgstr "Tillgängliga LADSPA-insticksprogram"
13930 #~ msgid "# Inputs"
13931 #~ msgstr "# Ingångar"
13933 #~ msgid "# Outputs"
13934 #~ msgstr "# Utgångar"
13936 #~ msgid "Plugins to be Connected to Insert"
13937 #~ msgstr "Insticksprogram att anslutas till Anslutningspunkt"
13939 #~ msgid "Available plugins"
13940 #~ msgstr "Tillgänliga insticksprogram"
13942 #~ msgid "Name of New Preset:"
13943 #~ msgstr "Namn för insticksprogramsinställningar:"
13945 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
13946 #~ msgstr "omdirigera automatisering skapa för icke-insticksprogram"
13949 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
13950 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
13951 #~ "but at the insertion point, there are\n"
13952 #~ "%3 active signal streams.\n"
13954 #~ "This makes no sense - you are throwing away\n"
13955 #~ "part of the signal."
13957 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
13958 #~ "Det har %2 ingångar\n"
13959 #~ "men vid punkten det infogades finns bara\n"
13960 #~ "%3 aktiva signalströmmar.\n"
13962 #~ "Detta är orimligt - du slänger bort\n"
13963 #~ "en del av signalen."
13965 #~ msgid "ardour: weird plugin dialog"
13966 #~ msgstr "ardour: underlig plugin"
13969 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
13970 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
13971 #~ "but at the insertion point there are\n"
13972 #~ "only %3 active signal streams.\n"
13974 #~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
13975 #~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
13976 #~ "support this type of configuration."
13978 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
13979 #~ "Det har %2 ingångar\n"
13980 #~ "men vid punkten det infogades finns bara\n"
13981 #~ "%3 aktiva signalströmmar.\n"
13983 #~ "Detta är orimligt - förutom om insticksprogrammet\n"
13984 #~ "stödjer sidokedjeingångar. Framtida versioner av\n"
13985 #~ "Ardour kommer att stödja detta."
13988 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
13990 #~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
13992 #~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
13993 #~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
13994 #~ "The insertion point, has %6 active signals.\n"
13996 #~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
13998 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
14000 #~ "In/Ut-konfigurationen är orimlig:\n"
14002 #~ "Insticksprogrammet har %2 ingångar och %3 ut.\n"
14003 #~ "Spåret/bussen har %4 ingångar och %5 ut.\n"
14004 #~ "Infogningspunkten har %6 aktiva signaler.\n"
14006 #~ "Ardour förstår inte vad det ska göra i sådana situationer.\n"
14008 #~ msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
14009 #~ msgstr "För-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
14011 #~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
14012 #~ msgstr "Efter-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
14014 #~ msgid "rename redirect"
14015 #~ msgstr "döp om omdirigering"
14018 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
14019 #~ "(this cannot be undone)"
14021 #~ "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från detta spåret?\n"
14022 #~ "(detta kan inte ångras)"
14024 #~ msgid "New Plugin ..."
14025 #~ msgstr "Nytt Insticksprogram..."
14031 #~ msgstr "ogenomskinlig"
14042 #~ msgid "ENVELOPE"
14043 #~ msgstr "KONVOLUT"
14045 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
14046 #~ msgstr "regoner under denna kan inte höras"
14048 #~ msgid "prevent any changes to this region"
14049 #~ msgstr "förhindra ändringar för denna region"
14051 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
14052 #~ msgstr "använd volymkonvolutet under uppspelning"
14054 #~ msgid "show the gain envelope"
14055 #~ msgstr "visa volymkonvolutet"
14057 #~ msgid "use fade in curve during playback"
14058 #~ msgstr "använd intoningskurvan under uppspelning"
14060 #~ msgid "use fade out curve during playback"
14061 #~ msgstr "använd uttoningskurvan under uppspelning"
14070 #~ msgstr "TONA IN"
14072 #~ msgid "FADE OUT"
14073 #~ msgstr "TONA UT"
14075 #~ msgid "Pre-fader Redirects"
14076 #~ msgstr "För-omdirigeringar"
14078 #~ msgid "Post-fader Redirects"
14079 #~ msgstr "Efter-omdirigeringar"
14081 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
14082 #~ msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
14084 #~ msgid "No Route Selected"
14085 #~ msgstr "Ingen rutt vald"
14087 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
14088 #~ msgstr "ardour: spår/buss-inspektör: ingen rutt vald"
14090 #~ msgid "solo change"
14091 #~ msgstr "ändra solo"
14093 #~ msgid "rec-enable change"
14094 #~ msgstr "ändra inspelningsläge"
14096 #~ msgid "mix group solo change"
14097 #~ msgstr "mixgrupp-solo-ändring"
14099 #~ msgid "mix group mute change"
14100 #~ msgstr "mixgrupp-tystnings-ändring"
14102 #~ msgid "mix group rec-enable change"
14103 #~ msgstr "mixgrupp-inspelningsmöjliggörning-ändring"
14105 #~ msgid "ardour: color selection"
14106 #~ msgstr "ardour: färgval"
14108 #~ msgid "New Name: "
14109 #~ msgstr "Nytt namn: "
14111 #~ msgid "Add Field..."
14112 #~ msgstr "Lägg till fält..."
14114 #~ msgid "Remove Field"
14115 #~ msgstr "Ta bort fält"
14117 #~ msgid "Soundfile Info"
14118 #~ msgstr "Ljudfilsinformation"
14120 #~ msgid "samplerate"
14121 #~ msgstr "samplingsfrekvens"
14123 #~ msgid "resolution"
14124 #~ msgstr "upplösning"
14126 #~ msgid "Name for Field"
14127 #~ msgstr "Ange namn för fält"
14129 #~ msgid "Split Channels"
14130 #~ msgstr "Dela kanaler"
14135 #~ msgid "Link to an external file"
14136 #~ msgstr "Länka till en extern fil"
14138 #~ msgid "Copy a file to the session folder"
14139 #~ msgstr "Kopiera en fil till sessionsmappen"
14141 #~ msgid "Beats per minute"
14142 #~ msgstr "Slag per minut"
14150 #~ msgid "Meter denominator"
14151 #~ msgstr "Taktartsnämnare"
14153 #~ msgid "Beats per bar"
14154 #~ msgstr "Slag per takt"
14157 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
14158 #~ "(cannot be undone)"
14160 #~ "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
14161 #~ "(detta kan inte ångras)"
14163 #~ msgid "Add to Region list"
14164 #~ msgstr "Lägg till i regionlistan"
14166 #~ msgid "Add as new Track(s)"
14167 #~ msgstr "Lägg till som nytt/nya spår"
14169 #~ msgid "Add as new Tape Track(s)"
14170 #~ msgstr "Lägg till som Band-spår"
14175 #~ msgid "Channels: n/a"
14176 #~ msgstr "Kanaler: n/a"
14178 #~ msgid "Samplerate: n/a"
14179 #~ msgstr "Samplefrekvens: n/a"
14181 #~ msgid "Timecode: n/a"
14182 #~ msgstr "Tidskod: n/a"
14184 #~ msgid "Length: %1"
14185 #~ msgstr "Längd: %1"
14187 #~ msgid "Samplerate: %1"
14188 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %1"
14190 #~ msgid "Timecode: %1"
14191 #~ msgstr "Tidskod: %1"
14194 #~ msgstr "Verkställ"
14196 #~ msgid "comma seperated tags"
14197 #~ msgstr "komma-separerade taggar"
14202 #~ msgid "Logarithmic"
14203 #~ msgstr "Logaritmisk"
14205 #~ msgid "Use DC bias"
14206 #~ msgstr "Använd DC-bias"
14208 #~ msgid "No processor handling"
14209 #~ msgstr "Ingen processorhantering"
14211 #~ msgid "Use FlushToZero"
14212 #~ msgstr "Använd FlushToZero"
14214 #~ msgid "Use DenormalsAreZero"
14215 #~ msgstr "Använd DenormalsAreZero"
14217 #~ msgid "Use FlushToZero & DenormalsAreZero"
14218 #~ msgstr "Använd FlushToZero och DenormalsAreZero"
14220 #~ msgid "add midi controller automation event"
14221 #~ msgstr "lägg till automatiseringshändelse för midi-kontroller"
14223 #~ msgid "A/B All Plugins"
14224 #~ msgstr "A/B:a alla insticksprogram"
14227 #~ msgstr "Drivrutin"
14229 #~ msgid "Number of buffers"
14230 #~ msgstr "Antal buffertar"
14232 #~ msgid "Approximate latency"
14233 #~ msgstr "Ungefärlig fördröjning"
14235 #~ msgid "Audio Mode"
14236 #~ msgstr "Audio-läge"
14238 #~ msgid "Number of ports"
14239 #~ msgstr "Antal portar"
14241 #~ msgid "Input device"
14242 #~ msgstr "Inljudsenhet"
14244 #~ msgid "Output device"
14245 #~ msgstr "Utljudsenhet"
14247 #~ msgid "Input channels"
14248 #~ msgstr "Ingångar"
14250 #~ msgid "Output channels"
14251 #~ msgstr "Utgångar"
14253 #~ msgid "Hardware input latency (samples)"
14254 #~ msgstr "Hårdvarans ingångsfördröjning (smpl)"
14256 #~ msgid "Hardware output latency (samples)"
14257 #~ msgstr "Hårdvarans utgångsfördröjning (smpl)"
14259 #~ msgid "to Next Region Sync"
14260 #~ msgstr "till nästa regions synk.-punkt"
14262 #~ msgid "to Previous Region Start"
14263 #~ msgstr "Till föregående regionens början"
14265 #~ msgid "Set Edit Point"
14266 #~ msgstr "Markera redigeringspunkten"
14268 #~ msgid "Change edit point"
14269 #~ msgstr "Ändra redigeringspunkten"
14271 #~ msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
14272 #~ msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
14274 # msgid "Select All After Playhead"
14275 # msgstr "Markera allt efter startmarkören"
14276 # msgid "Select All Before Playhead"
14277 # msgstr "Markera allt efter startmarkören"
14278 #~ msgid "Select All Between Playhead & Edit Point"
14279 #~ msgstr "Markera allt mellan startmarkör & redigeringspunkten"
14281 #~ msgid "Select All Within Playhead & Edit Point"
14282 #~ msgstr "Markera allt inom startmarkör & redigeringspunkten"
14284 # msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
14285 # msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
14286 #~ msgid "Multi-Duplicate Region"
14287 #~ msgstr "Multiduplicera region"
14289 #~ msgid "Normalize Region"
14290 #~ msgstr "Normalisera region"
14292 #~ msgid "Trim front at edit point"
14293 #~ msgstr "Beskär början vid redingeringspunkt"
14295 #~ msgid "Trim back at edit point"
14296 #~ msgstr "Beskär slutet vid redingerspunkt"
14298 #~ msgid "Start to edit point"
14299 #~ msgstr "Början till redigeringspunkten"
14301 #~ msgid "Edit point to end"
14302 #~ msgstr "Redigeringspunkt till slutet"
14304 #~ msgid "Trim To Loop"
14305 #~ msgstr "Beskär till loop"
14307 #~ msgid "Trim To Punch"
14308 #~ msgstr "Beskär till in-/utslag"
14310 #~ msgid "Sync Editor and Mixer track order"
14311 #~ msgstr "Matcha Redigerare och Mixers spårordning"
14313 #~ msgid "Keybindings"
14314 #~ msgstr "Kortkommandon"
14316 #~ msgid "Keybinding Editor"
14317 #~ msgstr "Kortkommandon"
14320 #~ msgstr "Bindning"
14322 #~ msgid "Primary Clock delta to edit point"
14323 #~ msgstr "Primär klock-delta till redigeringspunkten"
14325 #~ msgid "Secondary Clock delta to edit point"
14326 #~ msgstr "Sekundär klock-delta till redigeringspunkta"
14328 #~ msgid "Enable Editor Meters"
14329 #~ msgstr "Sätt på nivåmätare i redigeraren"
14331 #~ msgid "Timecode source is sample-clock synced"
14332 #~ msgstr "Tidskodens källa är samplingsklocka-synkad"
14334 #~ msgid "Save undo history"
14335 #~ msgstr "Spara ångrahistorik"
14337 #~ msgid "History depth (commands)"
14338 #~ msgstr "Historikdjup (kommandon)"
14340 #~ msgid "Saved history depth (commands)"
14341 #~ msgstr "Sparad historiks djup (kommando)"
14343 #~ msgid "Audio Setup"
14344 #~ msgstr "Ljudinställningar"
14346 #~ msgid "Nudge track after edit point fwd"
14347 #~ msgstr "Knuffa spåret framåt efter redigeringspunkten"
14349 #~ msgid "Nudge track after edit point bwd"
14350 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
14352 #~ msgid "to Center"
14353 #~ msgstr "Startmarkören till mitten"
14356 #~ msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
14358 #~ msgid "Trim start at edit point"
14359 #~ msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
14361 #~ msgid "Trim end at edit point"
14362 #~ msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
14364 #~ msgid "Locate to Mark 1"
14365 #~ msgstr "Hoppa till markör 1"
14367 #~ msgid "Locate to Mark 2"
14368 #~ msgstr "Hoppa till markör 2"
14370 #~ msgid "Locate to Mark 3"
14371 #~ msgstr "Hoppa till markör 3"
14373 #~ msgid "Locate to Mark 4"
14374 #~ msgstr "Hoppa till markör 4"
14376 #~ msgid "Locate to Mark 5"
14377 #~ msgstr "Hoppa till markör 5"
14379 #~ msgid "Locate to Mark 6"
14380 #~ msgstr "Hoppa till markör 6"
14382 #~ msgid "Locate to Mark 7"
14383 #~ msgstr "Hoppa till markör 7"
14385 #~ msgid "Locate to Mark 8"
14386 #~ msgstr "Hoppa till markör 8"
14388 #~ msgid "Locate to Mark 9"
14389 #~ msgstr "Hoppa till markör 9"
14391 #~ msgid "Play from edit point"
14392 #~ msgstr "Spela från redigeringspunkten"
14394 #~ msgid "Link Region/Track Selection"
14395 #~ msgstr "Lås region/spår-markeringen"
14398 #~ msgstr "Infoga:"
14400 #~ msgid "Conversion Quality:"
14401 #~ msgstr "Konverteringskvalitet:"
14403 #~ msgid "use file timestamp"
14404 #~ msgstr "använd timestamp i filen"
14406 #~ msgid "at edit point"
14407 #~ msgstr "vid redigeringspunkten"
14409 #~ msgid "at playhead"
14410 #~ msgstr "vid startmarkören"
14412 #~ msgid "Play (double click)"
14413 #~ msgstr "Spela (dblklicka)"
14415 #~ msgid "Shortcut Editor"
14416 #~ msgstr "Kortkommandon"
14418 #~ msgid "Set Loop From Edit Range"
14419 #~ msgstr "Sätt loop från redigeringsomfång"
14421 #~ msgid "Set Loop From Region"
14422 #~ msgstr "Sätt loop från region"
14424 #~ msgid "Set Punch From Edit Range"
14425 #~ msgstr "Sätt inslag från redigeringsomfång"
14427 #~ msgid "Set Punch From Region"
14428 #~ msgstr "Sätt inslag från region"
14430 #~ msgid "to Playhead"
14431 #~ msgstr "till startmarkören"
14433 #~ msgid "Change edit point (w/Marker)"
14434 #~ msgstr "Ändra redigeringspunkten (med platsmarkör)"
14436 #~ msgid "Toggle Fade In Active"
14437 #~ msgstr "Intoning av/på"
14439 #~ msgid "Toggle Fade Out Active"
14440 #~ msgstr "Uttoning av/på"
14442 #~ msgid "Select Next Track/Bus"
14443 #~ msgstr "Välj nästa spår/buss"
14445 #~ msgid "Select Previous Track/Bus"
14446 #~ msgstr "Välj tidigare spår/buss"
14448 #~ msgid "Semitones (12TET)"
14449 #~ msgstr "Halvtoner (12TET)"
14454 #~ msgid "Playhead To Active Mark"
14455 #~ msgstr "Startmarkören till aktiv markör"
14457 #~ msgid "Forward To Grid"
14458 #~ msgstr "Framåt till rutnät"
14460 #~ msgid "Backward To Grid"
14461 #~ msgstr "Bakåt till rutnät"
14463 #~ msgid "to Next Region Boundary"
14464 #~ msgstr "till nästa regionsgränsen"
14466 #~ msgid "to Previous Region Boundary"
14467 #~ msgstr "till föregående regionsgränsen"
14469 #~ msgid "Active Mark To Playhead"
14470 #~ msgstr "Aktiv markör till startmarkören"
14472 #~ msgid "Split Regions At Percussion Onsets"
14473 #~ msgstr "Dela regioner vid perkussiva anslag"
14475 #~ msgid "Trim Start At Edit Point"
14476 #~ msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
14478 #~ msgid "Trim End At Edit Point"
14479 #~ msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
14481 #~ msgid "Cut Region Gain"
14482 #~ msgstr "Sänk regionens volym"
14484 #~ msgid "Break drag"
14485 #~ msgstr "Avbryt dragning"
14487 #~ msgid "Lock Region"
14488 #~ msgstr "Lås region"
14490 #~ msgid "Remove Region Sync"
14491 #~ msgstr "Ta bort regionsynk.-punkt"
14493 #~ msgid "Waveforms"
14494 #~ msgstr "Vågformer"
14496 #~ msgid "Analysis"
14499 #~ msgid "Trigger gap (msecs)"
14500 #~ msgstr "Utlösningsmellanrum (msek)"
14502 #~ msgid "Set Tempo Map"
14503 #~ msgstr "Sätt tempokarta"
14505 #~ msgid "Conform Region"
14506 #~ msgstr "Anpassa region"
14508 #~ msgid "Set Tempo from Region=Bar"
14509 #~ msgstr "Sätt tempo från region=takt"
14511 #~ msgid "JACK does monitoring"
14512 #~ msgstr "JACK sköter medhörning"
14514 #~ msgid "Ardour does monitoring"
14515 #~ msgstr "Ardour sköter medhörning"
14517 #~ msgid "Audio Hardware does monitoring"
14518 #~ msgstr "Ljudhårdvaran sköter medhörning"
14520 #~ msgid "Tape Machine mode"
14521 #~ msgstr "Bandmaskinläge"
14523 #~ msgid "Create marker at xrun location"
14524 #~ msgstr "Skapa markör vid xrun-förekomst"
14526 #~ msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
14527 #~ msgstr "Gummibandning fäster mot rutnätet"
14529 #~ msgid "Auto-analyse new audio"
14530 #~ msgstr "Autoanalysera nya ljud"
14532 #~ msgid "Import to Region List"
14533 #~ msgstr "Importera till regionslistan"
14535 #~ msgid "Protect against denormals"
14536 #~ msgstr "Skydda mot denormals"
14538 #~ msgid "Keyboard layout"
14539 #~ msgstr "Tangentbordslayout"
14541 #~ msgid "Font Scaling"
14542 #~ msgstr "Typsnittsskalning"
14544 #~ msgid "Glue to Bars&Beats"
14545 #~ msgstr "Klistra mot takt&slag"
14547 #~ msgid "Toggle Opaque"
14548 #~ msgstr "Växla genomskinligt"
14550 #~ msgid "Zoom to Region (W&H)"
14551 #~ msgstr "Zooma till region (bredd & höjd)"
14553 #~ msgid "Save View 1"
14554 #~ msgstr "Spara läge 1"
14556 #~ msgid "Goto View 1"
14557 #~ msgstr "Använd läge 1"
14559 #~ msgid "Save View 2"
14560 #~ msgstr "Spara läge 2"
14562 #~ msgid "Goto View 2"
14563 #~ msgstr "Använd läge 2 "
14565 #~ msgid "Save View 3"
14566 #~ msgstr "Spara läge 3"
14568 #~ msgid "Goto View 3"
14569 #~ msgstr "Använd läge 3"
14571 #~ msgid "Save View 4"
14572 #~ msgstr "Spara läge 4"
14574 #~ msgid "Goto View 4"
14575 #~ msgstr "Använd läge 4"
14577 #~ msgid "Save View 5"
14578 #~ msgstr "Spara läge 5"
14580 #~ msgid "Goto View 5"
14581 #~ msgstr "Använd läge 5"
14583 #~ msgid "Save View 6"
14584 #~ msgstr "Spara läge 6"
14586 #~ msgid "Goto View 6"
14587 #~ msgstr "Använd läge 6"
14589 #~ msgid "Save View 7"
14590 #~ msgstr "Spara läge 7"
14592 #~ msgid "Goto View 7"
14593 #~ msgstr "Använd läge 7"
14595 #~ msgid "Save View 8"
14596 #~ msgstr "Spara läge 8"
14598 #~ msgid "Goto View 8"
14599 #~ msgstr "Använd läge 8"
14601 #~ msgid "Save View 9"
14602 #~ msgstr "Spara läge 9"
14604 #~ msgid "Goto View 9"
14605 #~ msgstr "Använd läge 9"
14607 #~ msgid "Save View 10"
14608 #~ msgstr "Spara läge 10"
14610 #~ msgid "Goto View 10"
14611 #~ msgstr "Använd läge 10"
14613 #~ msgid "Save View 11"
14614 #~ msgstr "Spara läge 11"
14616 #~ msgid "Goto View 11"
14617 #~ msgstr "Använd läge 11"
14619 #~ msgid "Save View 12"
14620 #~ msgstr "Spara läge 12"
14622 #~ msgid "Goto View 12"
14623 #~ msgstr "Använd läge 12"
14625 #~ msgid "Name New Markers"
14626 #~ msgstr "Namnge nya markörer"
14628 #~ msgid "Name New Location Marker"
14629 #~ msgstr "Namnge ny platsmarkör"
14631 #~ msgid "Show Region Fades"
14632 #~ msgstr "Visa regiontoningar"
14634 #~ msgid "Toggle Region Fade In"
14635 #~ msgstr "Växla regionintoning"
14637 #~ msgid "Toggle Region Fade Out"
14638 #~ msgstr "Växla regionuttoning"
14640 #~ msgid "Toggle Region Fades"
14641 #~ msgstr "Växla regiontoningar"
14643 #~ msgid "Import/Export"
14644 #~ msgstr "Importera/Expoertera"
14646 #~ msgid "Use Region Fades (global)"
14647 #~ msgstr "Använd regiontoningar (globalt)"
14649 #~ msgid "Using this template:"
14650 #~ msgstr "Med denna spårmall:"
14652 #~ msgid "Add this many:"
14653 #~ msgstr "Lägg till:"
14658 #~ msgid "Toggle Editor or Mixer on Top"
14659 #~ msgstr "Växla redigerare eller mixer överst"
14661 #~ msgid "New plugins are active"
14662 #~ msgstr "Nya insticksprogram är aktiverade"
14664 #~ msgid "Auto Rebind Controls"
14665 #~ msgstr "Återkoppla kontroller automatiskt"
14667 #~ msgid "Override muting"
14668 #~ msgstr "Åsidosätt tystning "
14670 #~ msgid "Add Single Range"
14671 #~ msgstr "Lägg till enskilt omfång"
14673 #~ msgid "Click to choose outputs"
14674 #~ msgstr "Klicka för att välja utgångar"
14676 #~ msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection"
14677 #~ msgstr "Startmarkören till föregående regiongräns (ingen spårmarkering)"
14679 #~ msgid "Editing Modes"
14680 #~ msgstr "Redigeringslägen"
14682 #~ msgid "Next Edit Mode"
14683 #~ msgstr "Nästa redigeringsläge"
14685 #~ msgid "Next Mouse Mode"
14686 #~ msgstr "Nästa musläge"
14688 #~ msgid "Insert Region from List"
14689 #~ msgstr "Infoga region från lista"
14691 #~ msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms"
14692 #~ msgstr "Valda spår till linjär vågform"
14694 #~ msgid "Show Waveforms Rectified"
14695 #~ msgstr "Visa korrigerade vågformer"
14697 #~ msgid "Do Not Run Plugins while Recording"
14698 #~ msgstr "Använd ej insticksprogram under inspelning"
14700 #~ msgid "Use Region Fades"
14701 #~ msgstr "Använd regiontoningar"
14703 #~ msgid "Seamless Looping"
14704 #~ msgstr "Loopa sömlöst"
14706 #~ msgid "Sync Point:"
14707 #~ msgstr "Synk.-punkt:"
14709 #~ msgid "Scale amplitude:"
14710 #~ msgstr "Skala amplitud:"
14712 #~ msgid "Note Value:"
14713 #~ msgstr "Notvärde"
14715 #~ msgid "Beats Per Bar:"
14716 #~ msgstr "Slag per takt:"
14718 #~ msgid "Beats Per Minute:"
14719 #~ msgstr "Slag per minut:"
14721 #~ msgid "Export selected range to audiofile..."
14722 #~ msgstr "Exportera valt omfång till en ljudfil..."
14724 #~ msgid "Export selected regions to audiofile..."
14725 #~ msgstr "Exportera valda regioner till en ljudfil..."
14727 #~ msgid "Export range markers to multiple audiofiles..."
14728 #~ msgstr "Exportera valda omfångsmarkörer till ljudfiler..."
14730 #~ msgid "Export to Directory"
14731 #~ msgstr "Exportera till mapp"
14733 #~ msgid "ardour: export ranges"
14734 #~ msgstr "ardour: exportera omfång"
14736 #~ msgid "panner for channel %zu"
14737 #~ msgstr "panorering för kanal %zu"
14739 #~ msgid "Save Mix Template"
14740 #~ msgstr "Spara mixmall"
14742 #~ msgid "Audio Regions"
14743 #~ msgstr "Ljudregioner"
14745 #~ msgid "Audio Playlists"
14746 #~ msgstr "Spellistor"
14748 #~ msgid "Tempo Map"
14749 #~ msgstr "Tempokarta"
14752 #~ "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
14753 #~ "You may rename the imported location:"
14755 #~ "Platsen är inslagsomfånget. Den kommer att importeras som ett normalt "
14757 #~ "Du kan byta namn på den importerade platsen:"
14760 #~ "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
14761 #~ "You may rename the imported location:"
14763 #~ "Platsen är loopomfånget. Den kommer att importeras som ett normalt "
14765 #~ "Du kan byta namn på den importerade platsen:"
14768 #~ "This will replace the current tempo map!\n"
14769 #~ "Are you shure you want to do this?"
14771 #~ "Detta ersätter den nuvarande tempokartan!\n"
14772 #~ "Är du säker att du vill göra detta?"
14774 #~ msgid "Bus type:"
14775 #~ msgstr "Busstyp:"
14778 #~ msgstr "Auxilliär"
14783 #~ msgid "L:%1 R:%2 Width: %3%%"
14784 #~ msgstr "V:%1 H:%2 Bredd: %3%%"
14786 #~ msgid "No format selected!"
14787 #~ msgstr "Inget format valt!"