latest i18n update (including updated nn.po from eivind)
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / sv.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ardour-gtk 1.0.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-01-07 14:22-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-26 23:57+GMT+1\n"
12 "Last-Translator: Petter Sundlöf <petter.sundlof@findus.dhs.org>\n"
13 "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: about.cc:122
20 msgid "Brian Ahr"
21 msgstr ""
22
23 #: about.cc:123
24 msgid "John Anderson"
25 msgstr ""
26
27 #: about.cc:124
28 msgid "Marcus Andersson"
29 msgstr ""
30
31 #: about.cc:125
32 msgid "Nedko Arnaudov"
33 msgstr ""
34
35 #: about.cc:126
36 msgid "Hans Baier"
37 msgstr ""
38
39 #: about.cc:127
40 msgid "Ben Bell"
41 msgstr ""
42
43 #: about.cc:128
44 msgid "Sakari Bergen"
45 msgstr ""
46
47 #: about.cc:129
48 msgid "Chris Cannam"
49 msgstr ""
50
51 #: about.cc:130
52 msgid "Jesse Chappell"
53 msgstr ""
54
55 #: about.cc:131
56 msgid "Thomas Charbonnel"
57 msgstr ""
58
59 #: about.cc:132
60 msgid "Sam Chessman"
61 msgstr ""
62
63 #: about.cc:133
64 msgid "André Colomb"
65 msgstr ""
66
67 #: about.cc:134
68 msgid "Paul Davis"
69 msgstr ""
70
71 #: about.cc:135
72 msgid "Gerard van Dongen"
73 msgstr ""
74
75 #: about.cc:136
76 msgid "Colin Fletcher"
77 msgstr ""
78
79 #: about.cc:137
80 msgid "Dave Flick"
81 msgstr ""
82
83 #: about.cc:138
84 msgid "Hans Fugal"
85 msgstr ""
86
87 #: about.cc:139
88 msgid "Robin Gareus"
89 msgstr ""
90
91 #: about.cc:140
92 msgid "Christopher George"
93 msgstr ""
94
95 #: about.cc:141
96 msgid "Chris Goddard"
97 msgstr ""
98
99 #: about.cc:142
100 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
101 msgstr ""
102
103 #: about.cc:143
104 msgid "Jeremy Hall"
105 msgstr ""
106
107 #: about.cc:144
108 msgid "Audun Halland"
109 msgstr ""
110
111 #: about.cc:145
112 msgid "David Halter"
113 msgstr ""
114
115 #: about.cc:146
116 msgid "Steve Harris"
117 msgstr ""
118
119 #: about.cc:147
120 msgid "Melvin Ray Herr"
121 msgstr ""
122
123 #: about.cc:148
124 msgid "Carl Hetherington"
125 msgstr ""
126
127 #: about.cc:149
128 msgid "Rob Holland"
129 msgstr ""
130
131 #: about.cc:150
132 msgid "Robert Jordens"
133 msgstr ""
134
135 #: about.cc:151
136 #, fuzzy
137 msgid "Stefan Kersten"
138 msgstr "efter volymreglage"
139
140 #: about.cc:152
141 msgid "Armand Klenk"
142 msgstr ""
143
144 #: about.cc:153
145 msgid "Matt Krai"
146 msgstr ""
147
148 #: about.cc:154
149 msgid "Nick Lanham"
150 msgstr ""
151
152 #: about.cc:155
153 msgid "Colin Law"
154 msgstr ""
155
156 #: about.cc:156
157 msgid "Joshua Leach"
158 msgstr ""
159
160 #: about.cc:157
161 msgid "Ben Loftis"
162 msgstr ""
163
164 #: about.cc:158
165 msgid "Nick Mainsbridge"
166 msgstr ""
167
168 #: about.cc:159
169 msgid "Tim Mayberry"
170 msgstr ""
171
172 #: about.cc:160
173 msgid "Doug Mclain"
174 msgstr ""
175
176 #: about.cc:161
177 msgid "Jack O'Quin"
178 msgstr ""
179
180 #: about.cc:162
181 msgid "Nimal Ratnayake"
182 msgstr ""
183
184 #: about.cc:163
185 msgid "David Robillard"
186 msgstr ""
187
188 #: about.cc:164
189 msgid "Taybin Rutkin"
190 msgstr ""
191
192 #: about.cc:165
193 msgid "Andreas Ruge"
194 msgstr ""
195
196 #: about.cc:166
197 msgid "Sampo Savolainen"
198 msgstr ""
199
200 #: about.cc:167
201 msgid "Rodrigo Severo"
202 msgstr ""
203
204 #: about.cc:168
205 msgid "Per Sigmond"
206 msgstr ""
207
208 #: about.cc:169
209 msgid "Lincoln Spiteri"
210 msgstr ""
211
212 #: about.cc:170
213 #, fuzzy
214 msgid "Mike Start"
215 msgstr "Filstart:"
216
217 #: about.cc:171
218 msgid "Mark Stewart"
219 msgstr ""
220
221 #: about.cc:172
222 msgid "Roland Stigge"
223 msgstr ""
224
225 #: about.cc:173
226 msgid "Petter Sundlöf"
227 msgstr ""
228
229 #: about.cc:174
230 msgid "Mike Täht"
231 msgstr ""
232
233 #: about.cc:175
234 msgid "Roy Vegard"
235 msgstr ""
236
237 #: about.cc:176
238 msgid "Thorsten Wilms"
239 msgstr ""
240
241 #: about.cc:181
242 msgid ""
243 "French:\n"
244 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
245 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
246 "\tMartin Blanchard\n"
247 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
248 msgstr ""
249
250 #: about.cc:182
251 msgid ""
252 "German:\n"
253 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
254 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
255 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
256 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
257 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
258 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
259 msgstr ""
260
261 #: about.cc:188
262 msgid ""
263 "Italian:\n"
264 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
265 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
266 msgstr ""
267
268 #: about.cc:189
269 msgid ""
270 "Portuguese:\n"
271 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
272 msgstr ""
273
274 #: about.cc:190
275 msgid ""
276 "Brazilian Portuguese:\n"
277 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
278 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
279 msgstr ""
280
281 #: about.cc:192
282 msgid ""
283 "Spanish:\n"
284 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
285 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
286 msgstr ""
287
288 #: about.cc:193
289 msgid ""
290 "Russian:\n"
291 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
292 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
293 msgstr ""
294
295 #: about.cc:195
296 msgid ""
297 "Greek:\n"
298 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
299 msgstr ""
300
301 #: about.cc:196
302 msgid ""
303 "Swedish:\n"
304 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
305 msgstr ""
306
307 #: about.cc:197
308 msgid ""
309 "Polish:\n"
310 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
311 msgstr ""
312
313 #: about.cc:198
314 msgid ""
315 "Czech:\n"
316 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
317 msgstr ""
318
319 #: about.cc:199
320 msgid ""
321 "Norwegian:\n"
322 "\t Eivind Ødegård\n"
323 msgstr ""
324
325 #: about.cc:200
326 msgid ""
327 "Chinese:\n"
328 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
329 msgstr ""
330
331 #: about.cc:578
332 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis\n"
333 msgstr ""
334
335 #: about.cc:582
336 msgid "http://ardour.org/"
337 msgstr ""
338
339 #: about.cc:583
340 msgid ""
341 "%1\n"
342 "(built from revision %2)"
343 msgstr ""
344 "%1\n"
345 "(kompilerat från revision %2)"
346
347 #: about.cc:587
348 #, fuzzy
349 msgid "Config"
350 msgstr "Konfiguration:"
351
352 #: actions.cc:80
353 msgid "Loading menus from %1"
354 msgstr ""
355
356 #: actions.cc:83 actions.cc:84
357 #, fuzzy
358 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
359 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
360
361 #: actions.cc:86
362 msgid "%1 menu definition file not found"
363 msgstr ""
364
365 #: actions.cc:90 actions.cc:91
366 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
367 msgstr ""
368
369 #: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:503
370 msgid "Add Track or Bus"
371 msgstr "Lägg till spår eller buss"
372
373 #: add_route_dialog.cc:56
374 msgid "Configuration:"
375 msgstr "Konfiguration:"
376
377 #: add_route_dialog.cc:57
378 msgid "Track mode:"
379 msgstr "Spårläge"
380
381 #: add_route_dialog.cc:58
382 msgid "Instrument:"
383 msgstr ""
384
385 #: add_route_dialog.cc:79
386 msgid "Audio Tracks"
387 msgstr "Ljudspår"
388
389 #: add_route_dialog.cc:80
390 #, fuzzy
391 msgid "MIDI Tracks"
392 msgstr "MIDI-spårare"
393
394 #: add_route_dialog.cc:81
395 #, fuzzy
396 msgid "Audio+MIDI Tracks"
397 msgstr "Ljudspår"
398
399 #: add_route_dialog.cc:82
400 #, fuzzy
401 msgid "Busses"
402 msgstr "buss(ar)"
403
404 #: add_route_dialog.cc:104
405 msgid "Add:"
406 msgstr "Lägg till"
407
408 #: add_route_dialog.cc:117 startup.cc:808 time_fx_dialog.cc:92
409 msgid "<b>Options</b>"
410 msgstr "<b>Alternativ</b>"
411
412 #: add_route_dialog.cc:127 bundle_manager.cc:194 region_editor.cc:49
413 #: route_group_dialog.cc:66
414 msgid "Name:"
415 msgstr "Namn:"
416
417 #: add_route_dialog.cc:157
418 msgid "Group:"
419 msgstr "Grupp:"
420
421 #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:227 rc_option_editor.cc:1326
422 #: rc_option_editor.cc:1328 rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1332
423 #: rc_option_editor.cc:1356 rc_option_editor.cc:1358 rc_option_editor.cc:1366
424 #: rc_option_editor.cc:1368 rc_option_editor.cc:1386 rc_option_editor.cc:1399
425 #: rc_option_editor.cc:1401 rc_option_editor.cc:1403 rc_option_editor.cc:1434
426 #: rc_option_editor.cc:1436 rc_option_editor.cc:1438 rc_option_editor.cc:1446
427 #: rc_option_editor.cc:1454 rc_option_editor.cc:1462
428 msgid "Audio"
429 msgstr "Ljudspår"
430
431 #: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:230 editor_actions.cc:105
432 #: missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1585 rc_option_editor.cc:1593
433 #: rc_option_editor.cc:1601 rc_option_editor.cc:1610 rc_option_editor.cc:1618
434 #: rc_option_editor.cc:1626 rc_option_editor.cc:1634 rc_option_editor.cc:1643
435 #: rc_option_editor.cc:1652 rc_option_editor.cc:1661 rc_option_editor.cc:1669
436 #: rc_option_editor.cc:1677
437 msgid "MIDI"
438 msgstr ""
439
440 #: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:233
441 #, fuzzy
442 msgid "Audio+MIDI"
443 msgstr "Ljudspår"
444
445 #: add_route_dialog.cc:221 add_route_dialog.cc:236
446 #, fuzzy
447 msgid "Bus"
448 msgstr "Bussar"
449
450 #: add_route_dialog.cc:263
451 msgid ""
452 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
453 "both audio and MIDI input data\n"
454 "\n"
455 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
456 "track instead."
457 msgstr ""
458
459 #: add_route_dialog.cc:307 add_route_dialog.cc:326 editor_actions.cc:385
460 #: time_axis_view.cc:1318
461 msgid "Normal"
462 msgstr ""
463
464 #: add_route_dialog.cc:310 add_route_dialog.cc:328
465 msgid "Non Layered"
466 msgstr "Ej lagerläge"
467
468 #: add_route_dialog.cc:311 add_route_dialog.cc:330
469 msgid "Tape"
470 msgstr "Band"
471
472 #: add_route_dialog.cc:411
473 msgid "Mono"
474 msgstr ""
475
476 #: add_route_dialog.cc:415
477 msgid "Stereo"
478 msgstr ""
479
480 #: add_route_dialog.cc:439
481 msgid "3 Channel"
482 msgstr "3 kanaler"
483
484 #: add_route_dialog.cc:443
485 msgid "4 Channel"
486 msgstr "4 kanaler"
487
488 #: add_route_dialog.cc:447
489 msgid "5 Channel"
490 msgstr "5 kanaler"
491
492 #: add_route_dialog.cc:451
493 msgid "6 Channel"
494 msgstr "6 kanaler"
495
496 #: add_route_dialog.cc:455
497 msgid "8 Channel"
498 msgstr "8 kanaler"
499
500 #: add_route_dialog.cc:459
501 msgid "12 Channel"
502 msgstr "12 kanaler"
503
504 #: add_route_dialog.cc:463 mixer_strip.cc:2125
505 msgid "Custom"
506 msgstr "Manuellt"
507
508 #: add_route_dialog.cc:496 add_route_dialog.cc:510 route_group_menu.cc:81
509 #, fuzzy
510 msgid "New Group..."
511 msgstr "Ny grupp..."
512
513 #: add_route_dialog.cc:500 route_group_menu.cc:85
514 #, fuzzy
515 msgid "No Group"
516 msgstr "Ingen grupp"
517
518 #: add_route_dialog.cc:572
519 #, fuzzy
520 msgid "-none-"
521 msgstr "ingen"
522
523 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
524 msgid "Ambiguous File"
525 msgstr ""
526
527 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
528 msgid ""
529 "Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
530 "\n"
531 msgstr ""
532
533 #: ambiguous_file_dialog.cc:43
534 msgid ""
535 "\n"
536 "\n"
537 "Please select the path that you want to get the file from."
538 msgstr ""
539
540 #: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45
541 msgid "Done"
542 msgstr ""
543
544 #: analysis_window.cc:46
545 msgid "Signal source"
546 msgstr "Signalkälla"
547
548 #: analysis_window.cc:47
549 msgid "Selected ranges"
550 msgstr "Valda omfång"
551
552 #: analysis_window.cc:48
553 msgid "Selected regions"
554 msgstr "Valda regioner"
555
556 #: analysis_window.cc:50
557 msgid "Display model"
558 msgstr "Visningsmodell"
559
560 #: analysis_window.cc:51
561 msgid "Composite graphs for each track"
562 msgstr "Sammansatt graf för varje spår"
563
564 #: analysis_window.cc:52
565 msgid "Composite graph of all tracks"
566 msgstr "Sammansatt graf för alla spår"
567
568 #: analysis_window.cc:54
569 msgid "Show frequency power range"
570 msgstr "Visa frekvenskraftsomfång"
571
572 #: analysis_window.cc:55
573 msgid "Normalize values"
574 msgstr "Normalisera värden"
575
576 #: analysis_window.cc:59
577 msgid "FFT analysis window"
578 msgstr "FFT-analysfönster"
579
580 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1866
581 msgid "Spectral Analysis"
582 msgstr "Spektralanalys"
583
584 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:543
585 #: session_metadata_dialog.cc:546
586 msgid "Track"
587 msgstr "Spår"
588
589 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:585 mixer_ui.cc:124
590 #: mixer_ui.cc:1792
591 msgid "Show"
592 msgstr "Visa"
593
594 #: analysis_window.cc:135
595 msgid "Re-analyze data"
596 msgstr "Återanalysera data"
597
598 #: ardour_button.cc:658
599 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
600 msgstr ""
601
602 #: ardour_ui.cc:160
603 #, fuzzy
604 msgid "audition"
605 msgstr "Avlyssna"
606
607 #: ardour_ui.cc:161
608 #, fuzzy
609 msgid "solo"
610 msgstr "Sololäge"
611
612 #: ardour_ui.cc:162
613 #, fuzzy
614 msgid "feedback"
615 msgstr "Gensvar"
616
617 #: ardour_ui.cc:164
618 msgid "Errors"
619 msgstr ""
620
621 #: ardour_ui.cc:282
622 #, fuzzy
623 msgid "could not initialize %1."
624 msgstr "kunde inte initialisera Ardour."
625
626 #: ardour_ui.cc:342
627 msgid "Starting audio engine"
628 msgstr "Startar ljudsystemet"
629
630 #: ardour_ui.cc:642 startup.cc:620
631 #, fuzzy
632 msgid "%1 is ready for use"
633 msgstr "Ardour är redo att användas"
634
635 #: ardour_ui.cc:690
636 msgid ""
637 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
638 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
639 "\n"
640 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
641 "controlled by %2"
642 msgstr ""
643
644 #: ardour_ui.cc:707
645 msgid "Do not show this window again"
646 msgstr ""
647
648 #: ardour_ui.cc:748
649 #, fuzzy
650 msgid "Don't quit"
651 msgstr "Stäng inte"
652
653 #: ardour_ui.cc:749
654 #, fuzzy
655 msgid "Just quit"
656 msgstr "Stäng utan att spara"
657
658 #: ardour_ui.cc:750
659 #, fuzzy
660 msgid "Save and quit"
661 msgstr "Spara och stäng"
662
663 #: ardour_ui.cc:760
664 #, fuzzy
665 msgid ""
666 "%1 was unable to save your session.\n"
667 "\n"
668 "If you still wish to quit, please use the\n"
669 "\n"
670 "\"Just quit\" option."
671 msgstr ""
672 "Ardour kunde inte spara din session.\n"
673 "\n"
674 "Om du fortfarande vill avsluta, välj\n"
675 "\n"
676 "\"Avsluta bara\"-alternativet."
677
678 #: ardour_ui.cc:786
679 #, fuzzy
680 msgid "Please wait while %1 cleans up..."
681 msgstr "Vänta medan Ardour laddar visuell data..."
682
683 #: ardour_ui.cc:804
684 #, fuzzy
685 msgid "Unsaved Session"
686 msgstr "Ny session"
687
688 #: ardour_ui.cc:825
689 #, fuzzy
690 msgid ""
691 "The session \"%1\"\n"
692 "has not been saved.\n"
693 "\n"
694 "Any changes made this time\n"
695 "will be lost unless you save it.\n"
696 "\n"
697 "What do you want to do?"
698 msgstr ""
699 "%1\n"
700 "\"%2\"\n"
701 "har ej sparats.\n"
702 "\n"
703 "Ändringar du gjort kommer\n"
704 "att förloras om du inte sparar.\n"
705 "\n"
706 "Vad vill du göra?"
707
708 #: ardour_ui.cc:828
709 #, fuzzy
710 msgid ""
711 "The snapshot \"%1\"\n"
712 "has not been saved.\n"
713 "\n"
714 "Any changes made this time\n"
715 "will be lost unless you save it.\n"
716 "\n"
717 "What do you want to do?"
718 msgstr ""
719 "%1\n"
720 "\"%2\"\n"
721 "har ej sparats.\n"
722 "\n"
723 "Ändringar du gjort kommer\n"
724 "att förloras om du inte sparar.\n"
725 "\n"
726 "Vad vill du göra?"
727
728 #: ardour_ui.cc:842
729 msgid "Prompter"
730 msgstr "Fråga"
731
732 #: ardour_ui.cc:907
733 msgid "disconnected"
734 msgstr "frånkopplad"
735
736 #: ardour_ui.cc:914
737 #, c-format
738 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
739 msgstr ""
740
741 #: ardour_ui.cc:918
742 #, c-format
743 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
744 msgstr ""
745
746 #: ardour_ui.cc:936
747 #, fuzzy
748 msgid "File:"
749 msgstr "Filer"
750
751 #: ardour_ui.cc:940
752 msgid "BWF"
753 msgstr ""
754
755 #: ardour_ui.cc:943
756 msgid "WAV"
757 msgstr ""
758
759 #: ardour_ui.cc:946
760 msgid "WAV64"
761 msgstr ""
762
763 #: ardour_ui.cc:949 session_option_editor.cc:196
764 msgid "CAF"
765 msgstr ""
766
767 #: ardour_ui.cc:952
768 msgid "AIFF"
769 msgstr ""
770
771 #: ardour_ui.cc:955
772 msgid "iXML"
773 msgstr ""
774
775 #: ardour_ui.cc:958
776 msgid "RF64"
777 msgstr ""
778
779 #: ardour_ui.cc:966
780 msgid "32-float"
781 msgstr ""
782
783 #: ardour_ui.cc:969
784 msgid "24-int"
785 msgstr ""
786
787 #: ardour_ui.cc:972
788 msgid "16-int"
789 msgstr ""
790
791 #: ardour_ui.cc:991
792 #, c-format
793 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
794 msgstr ""
795
796 #: ardour_ui.cc:1010
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
800 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
801 "\">%<PRIu32>%%</span>"
802 msgstr ""
803
804 #: ardour_ui.cc:1046
805 #, fuzzy
806 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
807 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
808
809 #: ardour_ui.cc:1048
810 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
811 msgstr ""
812
813 #: ardour_ui.cc:1066
814 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
815 msgstr ""
816
817 #: ardour_ui.cc:1077
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
820 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
821
822 #: ardour_ui.cc:1103
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
825 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
826
827 #: ardour_ui.cc:1218 ardour_ui.cc:1227 startup.cc:1019
828 msgid "Recent Sessions"
829 msgstr "Tidigare Sessioner"
830
831 #: ardour_ui.cc:1309
832 msgid ""
833 "%1 is not connected to JACK\n"
834 "You cannot open or close sessions in this condition"
835 msgstr ""
836
837 #: ardour_ui.cc:1336
838 msgid "Open Session"
839 msgstr "Öppna session"
840
841 #: ardour_ui.cc:1354 session_import_dialog.cc:169
842 #: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1048
843 #, fuzzy
844 msgid "%1 sessions"
845 msgstr "Sessionen"
846
847 #: ardour_ui.cc:1391
848 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
849 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
850
851 #: ardour_ui.cc:1399
852 #, fuzzy
853 msgid "could not create %1 new mixed track"
854 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
855 msgstr[0] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
856 msgstr[1] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
857
858 #: ardour_ui.cc:1405 ardour_ui.cc:1466
859 #, fuzzy
860 msgid ""
861 "There are insufficient JACK ports available\n"
862 "to create a new track or bus.\n"
863 "You should save %1, exit and\n"
864 "restart JACK with more ports."
865 msgstr ""
866 "Det finns inte tillräckligt med JACK-portar\n"
867 "för att skapa ett nytt spår eller en y buss.\n"
868 "Du bör spara, avsluta och\n"
869 "starta om JACK med fler portar."
870
871 #: ardour_ui.cc:1440
872 #, fuzzy
873 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
874 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
875
876 #: ardour_ui.cc:1449
877 #, fuzzy
878 msgid "could not create %1 new audio track"
879 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
880 msgstr[0] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
881 msgstr[1] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
882
883 #: ardour_ui.cc:1458
884 #, fuzzy
885 msgid "could not create %1 new audio bus"
886 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
887 msgstr[0] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
888 msgstr[1] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
889
890 #: ardour_ui.cc:1575
891 #, fuzzy
892 msgid ""
893 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
894 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
895 msgstr ""
896 "Skapa 1 eller fler spår\n"
897 "innan du försöker spela in.\n"
898 "Se Session-menyn."
899
900 #: ardour_ui.cc:1965
901 msgid ""
902 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
903 "\n"
904 "%1"
905 msgstr ""
906
907 #: ardour_ui.cc:1967
908 #, fuzzy
909 msgid ""
910 "JACK has either been shutdown or it\n"
911 "disconnected %1 because %1\n"
912 "was not fast enough. Try to restart\n"
913 "JACK, reconnect and save the session."
914 msgstr ""
915 "JACK har stängts av eller så har\n"
916 "det kopplat bort Ardour eftersom\n"
917 "Ardour inte var snabb nog. Du kan spara\n"
918 "och/eller försöka återansluta till JACK ."
919
920 #: ardour_ui.cc:1992
921 msgid "Unable to start the session running"
922 msgstr "Kan ej starta sessionen"
923
924 #: ardour_ui.cc:2068
925 msgid "Take Snapshot"
926 msgstr "Gör ögonblickskopia"
927
928 #: ardour_ui.cc:2069
929 msgid "Name of new snapshot"
930 msgstr "Namnge ny ögonblickskopia"
931
932 #: ardour_ui.cc:2093
933 msgid ""
934 "To ensure compatibility with various systems\n"
935 "snapshot names may not contain a '%1' character"
936 msgstr ""
937
938 #: ardour_ui.cc:2105
939 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
940 msgstr ""
941
942 #: ardour_ui.cc:2106
943 #, fuzzy
944 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
945 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
946
947 #: ardour_ui.cc:2109
948 msgid "Overwrite"
949 msgstr ""
950
951 #: ardour_ui.cc:2143
952 #, fuzzy
953 msgid "Rename Session"
954 msgstr "Byt namn på region"
955
956 #: ardour_ui.cc:2144
957 #, fuzzy
958 msgid "New session name"
959 msgstr "Sessionens namn:"
960
961 #: ardour_ui.cc:2158 ardour_ui.cc:2534 ardour_ui.cc:2579
962 msgid ""
963 "To ensure compatibility with various systems\n"
964 "session names may not contain a '%1' character"
965 msgstr ""
966
967 #: ardour_ui.cc:2166
968 msgid ""
969 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
970 msgstr ""
971
972 #: ardour_ui.cc:2175
973 msgid ""
974 "Renaming this session failed.\n"
975 "Things could be seriously messed up at this point"
976 msgstr ""
977
978 #: ardour_ui.cc:2290
979 #, fuzzy
980 msgid "Save Template"
981 msgstr "Spara mall..."
982
983 #: ardour_ui.cc:2291
984 #, fuzzy
985 msgid "Name for template:"
986 msgstr "Namn för mixmall: "
987
988 #: ardour_ui.cc:2292
989 msgid "-template"
990 msgstr "-mall"
991
992 #: ardour_ui.cc:2330
993 #, fuzzy
994 msgid ""
995 "This session\n"
996 "%1\n"
997 "already exists. Do you want to open it?"
998 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
999
1000 #: ardour_ui.cc:2340
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Open Existing Session"
1003 msgstr "Öppna en existerande session"
1004
1005 #: ardour_ui.cc:2570
1006 #, fuzzy
1007 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1008 msgstr "Öppna en existerande session"
1009
1010 #: ardour_ui.cc:2657
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1013 msgstr "Vänta medan Ardour laddar din session"
1014
1015 #: ardour_ui.cc:2672
1016 msgid "Port Registration Error"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: ardour_ui.cc:2673
1020 msgid "Click the Close button to try again."
1021 msgstr ""
1022
1023 #: ardour_ui.cc:2694
1024 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1025 msgstr "Session \"%1 (ögonblickskopia %2)\" kunde inte laddas"
1026
1027 #: ardour_ui.cc:2700
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Loading Error"
1030 msgstr "programmeringsfel: "
1031
1032 #: ardour_ui.cc:2701
1033 msgid "Click the Refresh button to try again."
1034 msgstr ""
1035
1036 #: ardour_ui.cc:2783
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Could not create session in \"%1\""
1039 msgstr "kunde inte ladda kommandopromptssessionen \"%1\""
1040
1041 #: ardour_ui.cc:2910
1042 #, fuzzy
1043 msgid "No files were ready for clean-up"
1044 msgstr "Inga ljudfiler var redo för rensning"
1045
1046 #: ardour_ui.cc:2914 ardour_ui.cc:2924 ardour_ui.cc:3057 ardour_ui.cc:3064
1047 #: ardour_ui_ed.cc:104
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Clean-up"
1050 msgstr "Upprensning"
1051
1052 #: ardour_ui.cc:2915
1053 msgid ""
1054 "If this seems suprising, \n"
1055 "check for any existing snapshots.\n"
1056 "These may still include regions that\n"
1057 "require some unused files to continue to exist."
1058 msgstr ""
1059 "Om detta är överraskande, sök efter existerande\n"
1060 "ögonblickskopior. Dessa kan använda regioner som\n"
1061 "använder oanvända filer för att kunna fungera."
1062
1063 #: ardour_ui.cc:2974
1064 msgid "kilo"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: ardour_ui.cc:2977
1068 msgid "mega"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: ardour_ui.cc:2980
1072 msgid "giga"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: ardour_ui.cc:2985
1076 #, fuzzy
1077 msgid ""
1078 "The following file was deleted from %2,\n"
1079 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1080 msgid_plural ""
1081 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1082 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1083 msgstr[0] ""
1084 "Följande %1 %2 raderades från\n"
1085 "%3,\n"
1086 "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
1087 msgstr[1] ""
1088 "Följande %1 %2 raderades från\n"
1089 "%3,\n"
1090 "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
1091
1092 #: ardour_ui.cc:2992
1093 #, fuzzy
1094 msgid ""
1095 "The following file was not in use and \n"
1096 "has been moved to: %2\n"
1097 "\n"
1098 "After a restart of %5\n"
1099 "\n"
1100 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1101 "\n"
1102 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1103 msgid_plural ""
1104 "The following %1 files were not in use and \n"
1105 "have been moved to: %2\n"
1106 "\n"
1107 "After a restart of %5\n"
1108 "\n"
1109 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1110 "\n"
1111 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1112 msgstr[0] ""
1113 "Följande %1 %2 användes inte \n"
1114 "och har flyttats till:\n"
1115 "%3. \n"
1116 "\n"
1117 "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
1118 "frigöra ytterligarel\n"
1119 "%4 %5byte diskutrymme.\n"
1120 msgstr[1] ""
1121 "Följande %1 %2 användes inte \n"
1122 "och har flyttats till:\n"
1123 "%3. \n"
1124 "\n"
1125 "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
1126 "frigöra ytterligarel\n"
1127 "%4 %5byte diskutrymme.\n"
1128
1129 #: ardour_ui.cc:3052
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1132 msgstr "Är du säker på att du vill rensa upp?"
1133
1134 #: ardour_ui.cc:3059
1135 #, fuzzy
1136 msgid ""
1137 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1138 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1139 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1140 msgstr ""
1141 "Att rensa är en destruktiv funktion.\n"
1142 "ALL ångra-/gör om-information kommer att gå förlorad om du rensar.\n"
1143 "Oanvända filer kommer att flyttas till \"dead_sounds\" i sessionens mapp."
1144
1145 #: ardour_ui.cc:3067
1146 msgid "CleanupDialog"
1147 msgstr "Rensadialog"
1148
1149 #: ardour_ui.cc:3097
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Cleaned Files"
1152 msgstr "rensade filer"
1153
1154 #: ardour_ui.cc:3114
1155 msgid "deleted file"
1156 msgstr "raderad fil"
1157
1158 #: ardour_ui.cc:3268
1159 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1160 msgstr "Inspelningen stoppades eftersom ditt system inte kunde hänga med."
1161
1162 #: ardour_ui.cc:3297
1163 #, fuzzy
1164 msgid ""
1165 "The disk system on your computer\n"
1166 "was not able to keep up with %1.\n"
1167 "\n"
1168 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1169 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1170 msgstr ""
1171 "Hårddisksystemet på din dator\n"
1172 "kunde inte matcha Ardour.\n"
1173 "\n"
1174 "Närmare bestämt, det kunde inte skriva data till disk\n"
1175 "snabbt nog för att matcha inspelningen.\n"
1176
1177 #: ardour_ui.cc:3316
1178 #, fuzzy
1179 msgid ""
1180 "The disk system on your computer\n"
1181 "was not able to keep up with %1.\n"
1182 "\n"
1183 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1184 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1185 msgstr ""
1186 "Hårddisksystemet på din dator\n"
1187 "kunde inte matcha Ardour.\n"
1188 "\n"
1189 "Närmare bestämt, det kunde inte läsa data från disk\n"
1190 "snabbt nog för att matcha uppspelningen.\n"
1191
1192 #: ardour_ui.cc:3356
1193 msgid "Crash Recovery"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: ardour_ui.cc:3357
1197 #, fuzzy
1198 msgid ""
1199 "This session appears to have been in\n"
1200 "middle of recording when ardour or\n"
1201 "the computer was shutdown.\n"
1202 "\n"
1203 "%1 can recover any captured audio for\n"
1204 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1205 "what you would like to do.\n"
1206 msgstr ""
1207 "Denna session tycks ha varit\n"
1208 "mitt i inspelning när ardour eller\n"
1209 "datorn stängdes av.\n"
1210 "\n"
1211 "Ardour kan återhämta inspelade ljud åt\n"
1212 "dig, eller ignorera dem. Markera\n"
1213 "vad du vill göra.\n"
1214
1215 #: ardour_ui.cc:3369
1216 msgid "Ignore crash data"
1217 msgstr "Ignorera kraschdata"
1218
1219 #: ardour_ui.cc:3370
1220 msgid "Recover from crash"
1221 msgstr "Återhämta från krasch"
1222
1223 #: ardour_ui.cc:3390
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Sample Rate Mismatch"
1226 msgstr "Samplingsfrekvens"
1227
1228 #: ardour_ui.cc:3391
1229 msgid ""
1230 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1231 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
1232 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: ardour_ui.cc:3400
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Do not load session"
1238 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
1239
1240 #: ardour_ui.cc:3401
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Load session anyway"
1243 msgstr "vid början"
1244
1245 #: ardour_ui.cc:3422
1246 msgid "Could not disconnect from JACK"
1247 msgstr "Kunde inte koppla loss från JACK"
1248
1249 #: ardour_ui.cc:3435
1250 msgid "Could not reconnect to JACK"
1251 msgstr "Kunde inte återansluta till JACK"
1252
1253 #: ardour_ui.cc:3656
1254 msgid "Translations disabled"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: ardour_ui.cc:3656
1258 msgid "Translations enabled"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: ardour_ui.cc:3660
1262 msgid "You must restart %1 for this to take effect."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: ardour_ui2.cc:72
1266 msgid "UI: cannot setup editor"
1267 msgstr "Gränssnitt: kan ej konfigurera editorn"
1268
1269 #: ardour_ui2.cc:77
1270 msgid "UI: cannot setup mixer"
1271 msgstr "Gränssnitt: kan inte konfigurera mixern"
1272
1273 #: ardour_ui2.cc:127
1274 msgid "Play from playhead"
1275 msgstr "Spela från startmarkören"
1276
1277 #: ardour_ui2.cc:128
1278 msgid "Stop playback"
1279 msgstr "Stanna uppspelning"
1280
1281 #: ardour_ui2.cc:129
1282 msgid "Toggle record"
1283 msgstr "Växla inspelningläge"
1284
1285 #: ardour_ui2.cc:130
1286 msgid "Play range/selection"
1287 msgstr "Spela omfång/markering"
1288
1289 #: ardour_ui2.cc:131
1290 msgid "Go to start of session"
1291 msgstr "Gå till början av sessionen"
1292
1293 #: ardour_ui2.cc:132
1294 msgid "Go to end of session"
1295 msgstr "Gå till slutet av sessionen"
1296
1297 #: ardour_ui2.cc:133
1298 msgid "Play loop range"
1299 msgstr "Spela loop-omfång"
1300
1301 #: ardour_ui2.cc:134
1302 #, fuzzy
1303 msgid ""
1304 "MIDI Panic\n"
1305 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1306 msgstr ""
1307 "Skicka 'note off' och nollställ kontrollmeddelanden på alla MIDI-kanaler"
1308
1309 #: ardour_ui2.cc:135
1310 msgid "Return to last playback start when stopped"
1311 msgstr "Återvänd till senaste startmarkörpunkten vid stopp"
1312
1313 #: ardour_ui2.cc:136
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
1316 msgstr "Startmarkören till omfångstarten"
1317
1318 #: ardour_ui2.cc:137
1319 msgid "Be sensible about input monitoring"
1320 msgstr "Rimlig inljudsmedhörning"
1321
1322 #: ardour_ui2.cc:138
1323 msgid "Enable/Disable audio click"
1324 msgstr "Slå på/av audio-klick"
1325
1326 #: ardour_ui2.cc:139 monitor_section.cc:82
1327 msgid ""
1328 "When active, something is soloed.\n"
1329 "Click to de-solo everything"
1330 msgstr ""
1331 "I aktivt läge är valda kanaler i sololäge.\n"
1332 "Klicka för att stänga av"
1333
1334 #: ardour_ui2.cc:140
1335 msgid ""
1336 "When active, auditioning is taking place\n"
1337 "Click to stop the audition"
1338 msgstr ""
1339 "I aktivt läge avlyssnas något\n"
1340 "Klicka för att stoppa avlyssningen"
1341
1342 #: ardour_ui2.cc:141
1343 msgid "When active, there is a feedback loop."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: ardour_ui2.cc:142
1347 msgid ""
1348 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1349 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1350 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1351 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1352 "See <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> for "
1353 "details."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: ardour_ui2.cc:143
1357 msgid ""
1358 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1359 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1360 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1361 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1362 "See <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> for "
1363 "details."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: ardour_ui2.cc:175
1367 msgid "[ERROR]: "
1368 msgstr ""
1369
1370 #: ardour_ui2.cc:177
1371 msgid "[WARNING]: "
1372 msgstr ""
1373
1374 #: ardour_ui2.cc:179
1375 msgid "[INFO]: "
1376 msgstr ""
1377
1378 #: ardour_ui2.cc:243 ardour_ui_ed.cc:405
1379 msgid "Auto Return"
1380 msgstr "Autoåtervänd"
1381
1382 #: ardour_ui2.cc:245 ardour_ui_ed.cc:408
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Follow Edits"
1385 msgstr "Fokus: redigeringspunkten"
1386
1387 #: ardour_ui2.cc:631 rc_option_editor.cc:884 rc_option_editor.cc:902
1388 #: rc_option_editor.cc:905 rc_option_editor.cc:907 rc_option_editor.cc:909
1389 #: rc_option_editor.cc:917 rc_option_editor.cc:925 rc_option_editor.cc:927
1390 #: rc_option_editor.cc:935 rc_option_editor.cc:942 rc_option_editor.cc:951
1391 #: rc_option_editor.cc:953 rc_option_editor.cc:955 rc_option_editor.cc:963
1392 #: rc_option_editor.cc:965 rc_option_editor.cc:974
1393 #: session_option_editor.cc:233 session_option_editor.cc:235
1394 #: session_option_editor.cc:256 session_option_editor.cc:258
1395 #: session_option_editor.cc:260 session_option_editor.cc:267
1396 msgid "Misc"
1397 msgstr "Diverse"
1398
1399 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1400 msgid "Setup Editor"
1401 msgstr "Förbereder redigeraren..."
1402
1403 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1404 msgid "Setup Mixer"
1405 msgstr "Förbereder mixern..."
1406
1407 #: ardour_ui_dependents.cc:84
1408 msgid "Reload Session History"
1409 msgstr "Laddar sessionshistoriken..."
1410
1411 #: ardour_ui_dependents.cc:125
1412 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: ardour_ui_dialogs.cc:217
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Don't close"
1418 msgstr "Stäng inte"
1419
1420 #: ardour_ui_dialogs.cc:218
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Just close"
1423 msgstr "stäng"
1424
1425 #: ardour_ui_dialogs.cc:219
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Save and close"
1428 msgstr "Spara och stäng"
1429
1430 #: ardour_ui_ed.cc:103
1431 msgid "Session"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
1435 #: port_group.cc:457
1436 msgid "Sync"
1437 msgstr "Synk."
1438
1439 #: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:365
1440 msgid "Options"
1441 msgstr "Inställningar"
1442
1443 #: ardour_ui_ed.cc:108
1444 msgid "Window"
1445 msgstr "Fönster"
1446
1447 #: ardour_ui_ed.cc:109
1448 msgid "Help"
1449 msgstr "Hjälp"
1450
1451 #: ardour_ui_ed.cc:110
1452 msgid "Misc. Shortcuts"
1453 msgstr "Diverse kortkommandon"
1454
1455 #: ardour_ui_ed.cc:111
1456 msgid "Audio File Format"
1457 msgstr "Ljudfilsformat"
1458
1459 #: ardour_ui_ed.cc:112
1460 msgid "File Type"
1461 msgstr "Filtyp"
1462
1463 #: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
1464 msgid "Sample Format"
1465 msgstr "Samplingsformat"
1466
1467 #: ardour_ui_ed.cc:114
1468 msgid "Control Surfaces"
1469 msgstr "Kontrollytor"
1470
1471 #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1436 route_time_axis.cc:418
1472 msgid "Plugins"
1473 msgstr "Insticksprogram"
1474
1475 #: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1765
1476 msgid "Metering"
1477 msgstr "Nivåmätning"
1478
1479 #: ardour_ui_ed.cc:117
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Fall Off Rate"
1482 msgstr "Nedfallshastighet"
1483
1484 #: ardour_ui_ed.cc:118
1485 msgid "Hold Time"
1486 msgstr "Hållningslängd"
1487
1488 #: ardour_ui_ed.cc:119
1489 msgid "Denormal Handling"
1490 msgstr "Denormal-hantering"
1491
1492 #: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1499
1493 msgid "New..."
1494 msgstr "Ny..."
1495
1496 #: ardour_ui_ed.cc:125
1497 msgid "Open..."
1498 msgstr "Öppna..."
1499
1500 #: ardour_ui_ed.cc:126
1501 msgid "Recent..."
1502 msgstr "Tidigare..."
1503
1504 #: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:65
1505 msgid "Close"
1506 msgstr "Stäng"
1507
1508 #: ardour_ui_ed.cc:130
1509 msgid "Add Track or Bus..."
1510 msgstr "Lägg till spår eller buss..."
1511
1512 #: ardour_ui_ed.cc:140
1513 msgid "Connect"
1514 msgstr "Anslut"
1515
1516 #: ardour_ui_ed.cc:146
1517 msgid "Snapshot..."
1518 msgstr "Ögonblickskopia..."
1519
1520 #: ardour_ui_ed.cc:150
1521 msgid "Save As..."
1522 msgstr "Spara som..."
1523
1524 #: ardour_ui_ed.cc:154 editor_actions.cc:1560 editor_markers.cc:859
1525 #: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1470 route_time_axis.cc:1495
1526 msgid "Rename..."
1527 msgstr "Byt namn..."
1528
1529 #: ardour_ui_ed.cc:158
1530 msgid "Save Template..."
1531 msgstr "Spara mall..."
1532
1533 #: ardour_ui_ed.cc:161
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Metadata"
1536 msgstr "Redigera metadata..."
1537
1538 #: ardour_ui_ed.cc:164
1539 msgid "Edit Metadata..."
1540 msgstr "Redigera metadata..."
1541
1542 #: ardour_ui_ed.cc:167
1543 msgid "Import Metadata..."
1544 msgstr "Importera metadata..."
1545
1546 #: ardour_ui_ed.cc:170
1547 msgid "Export To Audio File(s)..."
1548 msgstr "Exportera till ljudfil(er)..."
1549
1550 #: ardour_ui_ed.cc:173
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Stem export..."
1553 msgstr "Exportera..."
1554
1555 #: ardour_ui_ed.cc:176 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
1556 msgid "Export"
1557 msgstr "Exportera"
1558
1559 #: ardour_ui_ed.cc:179
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1562 msgstr "Rensa oanvända källfiler..."
1563
1564 #: ardour_ui_ed.cc:183
1565 msgid "Flush Wastebasket"
1566 msgstr "Töm papperskorgen"
1567
1568 #: ardour_ui_ed.cc:190 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1350
1569 msgid "JACK"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: ardour_ui_ed.cc:191 route_params_ui.cc:104
1573 msgid "Latency"
1574 msgstr "Fördröjning"
1575
1576 #: ardour_ui_ed.cc:193
1577 msgid "Reconnect"
1578 msgstr "Återanslut"
1579
1580 #: ardour_ui_ed.cc:196 global_port_matrix.cc:198 io_selector.cc:210
1581 #: mixer_strip.cc:730 mixer_strip.cc:856
1582 msgid "Disconnect"
1583 msgstr "Koppla från"
1584
1585 #: ardour_ui_ed.cc:223
1586 msgid "Quit"
1587 msgstr "Avsluta"
1588
1589 #: ardour_ui_ed.cc:227
1590 msgid "Maximise Editor Space"
1591 msgstr "Helskärmsläge"
1592
1593 #: ardour_ui_ed.cc:228
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Show Toolbars"
1596 msgstr "Visa zoom-verktygsraden"
1597
1598 #: ardour_ui_ed.cc:231 mixer_ui.cc:1862 mixer_ui.cc:1868
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Window|Mixer"
1601 msgstr "Fönster"
1602
1603 #: ardour_ui_ed.cc:232
1604 msgid "Mixer on Top"
1605 msgstr "Mixer överst"
1606
1607 #: ardour_ui_ed.cc:233
1608 msgid "Preferences"
1609 msgstr "Inställningar"
1610
1611 #: ardour_ui_ed.cc:234
1612 msgid "Properties"
1613 msgstr "Egenskaper"
1614
1615 #: ardour_ui_ed.cc:235 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604
1616 msgid "Tracks and Busses"
1617 msgstr "Spår och bussar"
1618
1619 #: ardour_ui_ed.cc:238 location_ui.cc:1133
1620 msgid "Locations"
1621 msgstr "Platser"
1622
1623 #: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:655
1624 msgid "Big Clock"
1625 msgstr "Stor klocka"
1626
1627 #: ardour_ui_ed.cc:242 speaker_dialog.cc:36
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Speaker Configuration"
1630 msgstr "Kanalkonfiguration"
1631
1632 #: ardour_ui_ed.cc:244 global_port_matrix.cc:164
1633 msgid "Audio Connection Manager"
1634 msgstr "Ljudspårsanslutningar"
1635
1636 #: ardour_ui_ed.cc:246 global_port_matrix.cc:167
1637 msgid "MIDI Connection Manager"
1638 msgstr "MIDI-spåranslutningar"
1639
1640 #: ardour_ui_ed.cc:248 midi_tracer.cc:39
1641 msgid "MIDI Tracer"
1642 msgstr "MIDI-spårare"
1643
1644 #: ardour_ui_ed.cc:250
1645 msgid "About"
1646 msgstr "Om"
1647
1648 #: ardour_ui_ed.cc:251
1649 msgid "Chat"
1650 msgstr "Chatt"
1651
1652 #: ardour_ui_ed.cc:253
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Help|Manual"
1655 msgstr "Manuell"
1656
1657 #: ardour_ui_ed.cc:254
1658 msgid "Reference"
1659 msgstr "Referens"
1660
1661 #: ardour_ui_ed.cc:255 theme_manager.cc:55 theme_manager.cc:62
1662 msgid "Theme Manager"
1663 msgstr "Färgtema"
1664
1665 #: ardour_ui_ed.cc:256 keyeditor.cc:53
1666 msgid "Key Bindings"
1667 msgstr "Kortkommandon"
1668
1669 #: ardour_ui_ed.cc:257 bundle_manager.cc:265
1670 msgid "Bundle Manager"
1671 msgstr "Buntar"
1672
1673 #: ardour_ui_ed.cc:260
1674 msgid "Add Audio Track"
1675 msgstr "Lägg till spår"
1676
1677 #: ardour_ui_ed.cc:262
1678 msgid "Add Audio Bus"
1679 msgstr "Lägg till buss"
1680
1681 #: ardour_ui_ed.cc:264
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Add MIDI Track"
1684 msgstr "MIDI-spårare"
1685
1686 #: ardour_ui_ed.cc:269 plugin_ui.cc:461
1687 msgid "Save"
1688 msgstr "Spara"
1689
1690 #: ardour_ui_ed.cc:277 rc_option_editor.cc:994 rc_option_editor.cc:1003
1691 #: rc_option_editor.cc:1012 rc_option_editor.cc:1023 rc_option_editor.cc:1035
1692 #: rc_option_editor.cc:1044 rc_option_editor.cc:1054 rc_option_editor.cc:1056
1693 #: rc_option_editor.cc:1066 rc_option_editor.cc:1082 rc_option_editor.cc:1095
1694 #: rc_option_editor.cc:1113 rc_option_editor.cc:1115 rc_option_editor.cc:1129
1695 #: rc_option_editor.cc:1132 rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1151
1696 #: rc_option_editor.cc:1162
1697 msgid "Transport"
1698 msgstr "Uppspelning"
1699
1700 #: ardour_ui_ed.cc:283 engine_dialog.cc:85 sfdb_ui.cc:557
1701 msgid "Stop"
1702 msgstr "Stopp"
1703
1704 #: ardour_ui_ed.cc:286
1705 msgid "Roll"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: ardour_ui_ed.cc:290
1709 msgid "Start/Stop"
1710 msgstr "Start/Stopp"
1711
1712 #: ardour_ui_ed.cc:293
1713 msgid "Start/Continue/Stop"
1714 msgstr "Start/Fortsätt/Stopp"
1715
1716 #: ardour_ui_ed.cc:296
1717 msgid "Stop and Forget Capture"
1718 msgstr "Stoppa och glöm inspelning"
1719
1720 #: ardour_ui_ed.cc:306
1721 msgid "Transition To Roll"
1722 msgstr "Övergång till Rullning"
1723
1724 #: ardour_ui_ed.cc:310
1725 msgid "Transition To Reverse"
1726 msgstr "Övergång till Motsatt riktning"
1727
1728 #: ardour_ui_ed.cc:314
1729 msgid "Play Loop Range"
1730 msgstr "Spela loop-omfång"
1731
1732 #: ardour_ui_ed.cc:317
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Play Selected Range"
1735 msgstr "Markera omfång"
1736
1737 #: ardour_ui_ed.cc:320
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Play Selection w/Preroll"
1740 msgstr "Spela valda regioner"
1741
1742 #: ardour_ui_ed.cc:324
1743 msgid "Enable Record"
1744 msgstr "Tillåt inspelning"
1745
1746 #: ardour_ui_ed.cc:327
1747 msgid "Start Recording"
1748 msgstr "Börja inspelning"
1749
1750 #: ardour_ui_ed.cc:331
1751 msgid "Rewind"
1752 msgstr "Bakåtspolning"
1753
1754 #: ardour_ui_ed.cc:334
1755 msgid "Rewind (Slow)"
1756 msgstr "Bakåtspolning (långsam)"
1757
1758 #: ardour_ui_ed.cc:337
1759 msgid "Rewind (Fast)"
1760 msgstr "Bakåtspolning (snabb)"
1761
1762 #: ardour_ui_ed.cc:340 startup.cc:703
1763 msgid "Forward"
1764 msgstr "Framåtspolning"
1765
1766 #: ardour_ui_ed.cc:343
1767 msgid "Forward (Slow)"
1768 msgstr "Framåtspolning (långsam)"
1769
1770 #: ardour_ui_ed.cc:346
1771 msgid "Forward (Fast)"
1772 msgstr "Framåtspolning (snabb)"
1773
1774 #: ardour_ui_ed.cc:349
1775 msgid "Goto Zero"
1776 msgstr "Gå till noll"
1777
1778 #: ardour_ui_ed.cc:352
1779 msgid "Goto Start"
1780 msgstr "Gå till början"
1781
1782 #: ardour_ui_ed.cc:355
1783 msgid "Goto End"
1784 msgstr "Gå till slutet"
1785
1786 #: ardour_ui_ed.cc:358
1787 msgid "Goto Wall Clock"
1788 msgstr "Gå till väggklocka"
1789
1790 #: ardour_ui_ed.cc:362
1791 msgid "Focus On Clock"
1792 msgstr "Fokus på klockan"
1793
1794 #: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375 audio_clock.cc:2045 editor.cc:240
1795 #: editor_actions.cc:544 export_timespan_selector.cc:88
1796 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
1797 #: session_option_editor.cc:73 session_option_editor.cc:92
1798 #: session_option_editor.cc:95 session_option_editor.cc:108
1799 #: session_option_editor.cc:121 session_option_editor.cc:123
1800 #: session_option_editor.cc:125
1801 msgid "Timecode"
1802 msgstr "Tidskod"
1803
1804 #: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377 editor_actions.cc:542
1805 msgid "Bars & Beats"
1806 msgstr "Takter & slag"
1807
1808 #: ardour_ui_ed.cc:370 ardour_ui_ed.cc:379
1809 msgid "Minutes & Seconds"
1810 msgstr "Minuter & sekunder"
1811
1812 #: ardour_ui_ed.cc:372 ardour_ui_ed.cc:381 audio_clock.cc:2049 editor.cc:241
1813 #: editor_actions.cc:543
1814 msgid "Samples"
1815 msgstr "Samplingar"
1816
1817 #: ardour_ui_ed.cc:384
1818 msgid "Punch In"
1819 msgstr "Inslag"
1820
1821 #: ardour_ui_ed.cc:385 mixer_strip.cc:1896 route_ui.cc:132
1822 #: time_info_box.cc:113
1823 msgid "In"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: ardour_ui_ed.cc:388
1827 msgid "Punch Out"
1828 msgstr "Utslag"
1829
1830 #: ardour_ui_ed.cc:389 time_info_box.cc:114
1831 msgid "Out"
1832 msgstr "Ut"
1833
1834 #: ardour_ui_ed.cc:392
1835 msgid "Punch In/Out"
1836 msgstr "Inslag/utslag"
1837
1838 #: ardour_ui_ed.cc:393
1839 #, fuzzy
1840 msgid "In/Out"
1841 msgstr "Inslag/utslag"
1842
1843 #: ardour_ui_ed.cc:396 rc_option_editor.cc:951
1844 msgid "Click"
1845 msgstr "Klick"
1846
1847 #: ardour_ui_ed.cc:399
1848 msgid "Auto Input"
1849 msgstr "Autoinljud"
1850
1851 #: ardour_ui_ed.cc:402
1852 msgid "Auto Play"
1853 msgstr "Autospela"
1854
1855 #: ardour_ui_ed.cc:413
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Sync Startup to Video"
1858 msgstr "Synka start till video"
1859
1860 #: ardour_ui_ed.cc:415
1861 msgid "Time Master"
1862 msgstr "Huvudklocka"
1863
1864 #: ardour_ui_ed.cc:422
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1867 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår1"
1868
1869 #: ardour_ui_ed.cc:429
1870 msgid "Percentage"
1871 msgstr "Procent"
1872
1873 #: ardour_ui_ed.cc:430 shuttle_control.cc:168
1874 msgid "Semitones"
1875 msgstr "Halvtoner"
1876
1877 #: ardour_ui_ed.cc:434
1878 msgid "Send MTC"
1879 msgstr "Skicka MTC"
1880
1881 #: ardour_ui_ed.cc:436
1882 msgid "Send MMC"
1883 msgstr "Skicka MMC"
1884
1885 #: ardour_ui_ed.cc:438
1886 msgid "Use MMC"
1887 msgstr "Använd MMC"
1888
1889 #: ardour_ui_ed.cc:440 rc_option_editor.cc:1588
1890 msgid "Send MIDI Clock"
1891 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
1892
1893 #: ardour_ui_ed.cc:442
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Send MIDI Feedback"
1896 msgstr "Skicka MIDI-gensvar"
1897
1898 #: ardour_ui_ed.cc:447
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Enable Translations"
1901 msgstr "Filplatser"
1902
1903 #: ardour_ui_ed.cc:459
1904 msgid "Panic"
1905 msgstr "Panik!"
1906
1907 #: ardour_ui_ed.cc:599
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Wall Clock"
1910 msgstr "Gå till väggklocka"
1911
1912 #: ardour_ui_ed.cc:600
1913 msgid "Disk Space"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: ardour_ui_ed.cc:601
1917 msgid "DSP"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: ardour_ui_ed.cc:602
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Buffers"
1923 msgstr "Buffertstorlek"
1924
1925 #: ardour_ui_ed.cc:603
1926 msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: ardour_ui_ed.cc:604
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Timecode Format"
1932 msgstr "Tidskod: rutor"
1933
1934 #: ardour_ui_ed.cc:605
1935 #, fuzzy
1936 msgid "File Format"
1937 msgstr "Sampleformat"
1938
1939 #: ardour_ui_options.cc:65
1940 msgid ""
1941 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1942 "when the pull up/down setting is non-zero."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: ardour_ui_options.cc:321
1946 msgid "Internal"
1947 msgstr "Intern"
1948
1949 #: ardour_ui_options.cc:469
1950 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1951 msgstr "Välj extern positionssynkronisering"
1952
1953 #: ardour_ui_options.cc:471
1954 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: audio_clock.cc:1011 audio_clock.cc:1030
1958 #, fuzzy
1959 msgid "--pending--"
1960 msgstr "Stigande"
1961
1962 #: audio_clock.cc:1082
1963 #, fuzzy
1964 msgid "SR"
1965 msgstr "H"
1966
1967 #: audio_clock.cc:1088 audio_clock.cc:1092
1968 msgid "Pull"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: audio_clock.cc:1090
1972 #, c-format
1973 msgid "%+.4f%%"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: audio_clock.cc:1236 editor.cc:242 editor_actions.cc:135
1977 #: editor_actions.cc:536
1978 msgid "Tempo"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: audio_clock.cc:1240 editor.cc:243 editor_actions.cc:537
1982 msgid "Meter"
1983 msgstr "Taktart"
1984
1985 #: audio_clock.cc:1818 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:878
1986 #: midi_region_view.cc:3034 session_metadata_dialog.cc:331
1987 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
1988 #: session_metadata_dialog.cc:716
1989 msgid "programming error: %1"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: audio_clock.cc:1951 audio_clock.cc:1979
1993 #, fuzzy
1994 msgid "programming error: %1 %2"
1995 msgstr "programmeringsfel: "
1996
1997 #: audio_clock.cc:2047 editor.cc:239 export_timespan_selector.cc:98
1998 msgid "Bars:Beats"
1999 msgstr "Takt:Slag"
2000
2001 #: audio_clock.cc:2048 export_timespan_selector.cc:93
2002 msgid "Minutes:Seconds"
2003 msgstr "Minuter:Sekunder"
2004
2005 #: audio_clock.cc:2053
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Set From Playhead"
2008 msgstr "Placera startmarkör"
2009
2010 #: audio_clock.cc:2054
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Locate to This Time"
2013 msgstr "Placera startmarkören här"
2014
2015 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:106
2016 #: rhythm_ferret.cc:111 rhythm_ferret.cc:116
2017 msgid "dB"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: audio_region_editor.cc:66
2021 msgid "Region gain:"
2022 msgstr "Regionens volym:"
2023
2024 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
2025 msgid "dBFS"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: audio_region_editor.cc:79
2029 msgid "Peak amplitude:"
2030 msgstr "Toppamplitud:"
2031
2032 #: audio_region_editor.cc:90
2033 msgid "Calculating..."
2034 msgstr "Räknar ut..."
2035
2036 #: audio_region_view.cc:1002
2037 msgid "add gain control point"
2038 msgstr "lägg till volymkontrollspunkt"
2039
2040 #: audio_time_axis.cc:389
2041 msgid "Fader"
2042 msgstr "Volym"
2043
2044 #: audio_time_axis.cc:396
2045 msgid "Pan"
2046 msgstr "Panorering"
2047
2048 #: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435
2049 msgid "automation event move"
2050 msgstr "automatiseringshändelse: förflyttning"
2051
2052 #: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483
2053 #, fuzzy
2054 msgid "automation range move"
2055 msgstr "automatiseringsomfång: dragning"
2056
2057 #: automation_line.cc:814 region_gain_line.cc:73
2058 msgid "remove control point"
2059 msgstr "ta bort kontrollpunkt"
2060
2061 #: automation_line.cc:932
2062 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2063 msgstr ""
2064
2065 #: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:581
2066 #, fuzzy
2067 msgid "add automation event"
2068 msgstr "lägg till automatiseringshändelse till"
2069
2070 #: automation_time_axis.cc:146
2071 msgid "automation state"
2072 msgstr "automatiseringstillstånd"
2073
2074 #: automation_time_axis.cc:147
2075 msgid "hide track"
2076 msgstr "dölj spår"
2077
2078 #: automation_time_axis.cc:250 automation_time_axis.cc:302
2079 #: automation_time_axis.cc:494 gain_meter.cc:222 generic_pluginui.cc:452
2080 #: generic_pluginui.cc:729 panner_ui.cc:150
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Automation|Manual"
2083 msgstr "Automatisering"
2084
2085 #: automation_time_axis.cc:252 automation_time_axis.cc:313
2086 #: automation_time_axis.cc:499 editor.cc:1943 editor.cc:2020
2087 #: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1704 gain_meter.cc:225
2088 #: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:731 panner_ui.cc:153
2089 msgid "Play"
2090 msgstr "Uppspelning"
2091
2092 #: automation_time_axis.cc:254 automation_time_axis.cc:324
2093 #: automation_time_axis.cc:504 gain_meter.cc:228 generic_pluginui.cc:458
2094 #: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:156
2095 msgid "Write"
2096 msgstr "Skriv"
2097
2098 #: automation_time_axis.cc:256 automation_time_axis.cc:335
2099 #: automation_time_axis.cc:509 gain_meter.cc:231 generic_pluginui.cc:461
2100 #: generic_pluginui.cc:735 panner_ui.cc:159
2101 msgid "Touch"
2102 msgstr "Beröring"
2103
2104 #: automation_time_axis.cc:346 generic_pluginui.cc:464
2105 msgid "???"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: automation_time_axis.cc:387
2109 msgid "clear automation"
2110 msgstr "rensa automatisering"
2111
2112 #: automation_time_axis.cc:483 editor_actions.cc:582 editor_markers.cc:858
2113 #: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:725
2114 msgid "Hide"
2115 msgstr "Göm"
2116
2117 #: automation_time_axis.cc:485
2118 msgid "Clear"
2119 msgstr "Rensa"
2120
2121 #: automation_time_axis.cc:514
2122 msgid "State"
2123 msgstr "Tillstånd"
2124
2125 #: automation_time_axis.cc:529
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Discrete"
2128 msgstr "Koppla från"
2129
2130 #: automation_time_axis.cc:535 editor.cc:1467 editor.cc:1474 editor.cc:1530
2131 #: editor.cc:1536 export_format_dialog.cc:476
2132 msgid "Linear"
2133 msgstr "Linjär"
2134
2135 #: automation_time_axis.cc:541 rhythm_ferret.cc:91 route_time_axis.cc:660
2136 #: shuttle_control.cc:187
2137 msgid "Mode"
2138 msgstr "Visningsläge"
2139
2140 #: bundle_manager.cc:183
2141 msgid "Disassociate"
2142 msgstr "Koppla bort"
2143
2144 #: bundle_manager.cc:187
2145 msgid "Edit Bundle"
2146 msgstr "Redigera bunt"
2147
2148 #: bundle_manager.cc:202
2149 msgid "Direction:"
2150 msgstr "Riktning:"
2151
2152 #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:211 mixer_strip.cc:156
2153 #: mixer_strip.cc:2121
2154 msgid "Input"
2155 msgstr "Ingång"
2156
2157 #: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:213 bundle_manager.cc:247
2158 #: mixer_strip.cc:161 mixer_strip.cc:2124
2159 msgid "Output"
2160 msgstr "Utgång"
2161
2162 #: bundle_manager.cc:266 editor.cc:1984 editor_actions.cc:90
2163 #: editor_actions.cc:100
2164 msgid "Edit"
2165 msgstr "Redigera"
2166
2167 #: bundle_manager.cc:267 editor.cc:5514 editor_actions.cc:310
2168 #: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:462 processor_box.cc:2214
2169 #: route_time_axis.cc:730
2170 msgid "Delete"
2171 msgstr "Radera"
2172
2173 #: bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:441 editor_route_groups.cc:96
2174 #: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 rc_option_editor.cc:656
2175 #: session_metadata_dialog.cc:525
2176 msgid "Name"
2177 msgstr "Namn"
2178
2179 #: bundle_manager.cc:284
2180 msgid "New"
2181 msgstr "Ny"
2182
2183 #: bundle_manager.cc:334
2184 msgid "Bundle"
2185 msgstr "Bunt"
2186
2187 #: bundle_manager.cc:419
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Add Channel"
2190 msgstr "3 kanaler"
2191
2192 #: bundle_manager.cc:426
2193 msgid "Rename Channel"
2194 msgstr "Byt namn på kanal"
2195
2196 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2197 msgid "x1"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2201 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2205 msgid "y1"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2209 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2210 msgstr ""
2211
2212 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2213 msgid "x2"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2217 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2221 msgid "y2"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2225 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2226 msgstr ""
2227
2228 #: canvas-simpleline.c:151
2229 msgid "color rgba"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: canvas-simpleline.c:152
2233 msgid "color of line"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: canvas-simplerect.c:148
2237 msgid "outline pixels"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: canvas-simplerect.c:149
2241 msgid "width in pixels of outline"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: canvas-simplerect.c:159
2245 msgid "outline what"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: canvas-simplerect.c:160
2249 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: canvas-simplerect.c:171
2253 msgid "fill"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: canvas-simplerect.c:172
2257 msgid "fill rectangle"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: canvas-simplerect.c:179
2261 msgid "draw"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: canvas-simplerect.c:180
2265 msgid "draw rectangle"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: canvas-simplerect.c:188
2269 msgid "outline color rgba"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: canvas-simplerect.c:189
2273 msgid "color of outline"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: canvas-simplerect.c:199
2277 msgid "fill color rgba"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: canvas-simplerect.c:200
2281 msgid "color of fill"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: configinfo.cc:28
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Build Configuration"
2287 msgstr "Konfiguration:"
2288
2289 #: control_point_dialog.cc:33
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Control point"
2292 msgstr "ta bort kontrollpunkt"
2293
2294 #: control_point_dialog.cc:45
2295 msgid "Value"
2296 msgstr "Värde"
2297
2298 #: edit_note_dialog.cc:42
2299 msgid "Note"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: edit_note_dialog.cc:45
2303 msgid "Set selected notes to this channel"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: edit_note_dialog.cc:46
2307 msgid "Set selected notes to this pitch"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: edit_note_dialog.cc:47
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Set selected notes to this velocity"
2313 msgstr "Valda spår till logaritmisk vågform"
2314
2315 #: edit_note_dialog.cc:49
2316 msgid "Set selected notes to this time"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: edit_note_dialog.cc:51
2320 msgid "Set selected notes to this length"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:90
2324 #: step_entry.cc:393
2325 msgid "Channel"
2326 msgstr "Kanal"
2327
2328 #: edit_note_dialog.cc:68
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Pitch"
2331 msgstr "Tonhöjdsändring"
2332
2333 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
2334 msgid "Velocity"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:66
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Time"
2340 msgstr "Tidskod"
2341
2342 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
2343 #: export_timespan_selector.cc:361 export_timespan_selector.cc:425
2344 #: location_ui.cc:312 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
2345 msgid "Length"
2346 msgstr "Längd"
2347
2348 #: edit_note_dialog.cc:168
2349 #, fuzzy
2350 msgid "edit note"
2351 msgstr "redigeringspunkten"
2352
2353 #: editor.cc:140 editor.cc:3433
2354 msgid "CD Frames"
2355 msgstr "CD-frames"
2356
2357 #: editor.cc:141 editor.cc:3435
2358 msgid "Timecode Frames"
2359 msgstr "Tidskod: rutor"
2360
2361 #: editor.cc:142 editor.cc:3437
2362 msgid "Timecode Seconds"
2363 msgstr "Tidskod: sekunder"
2364
2365 #: editor.cc:143 editor.cc:3439
2366 msgid "Timecode Minutes"
2367 msgstr "Tidskod: minuter"
2368
2369 #: editor.cc:144 editor.cc:3441
2370 msgid "Seconds"
2371 msgstr "Sekunder"
2372
2373 #: editor.cc:145 editor.cc:3443
2374 msgid "Minutes"
2375 msgstr "Minuter"
2376
2377 #: editor.cc:146 editor.cc:3417 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
2378 msgid "Beats/128"
2379 msgstr "Slag/128"
2380
2381 #: editor.cc:147 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
2382 msgid "Beats/64"
2383 msgstr "Slag/64"
2384
2385 #: editor.cc:148 editor.cc:3413 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
2386 msgid "Beats/32"
2387 msgstr "Slag/32"
2388
2389 #: editor.cc:149 editor.cc:3411
2390 msgid "Beats/28"
2391 msgstr "Slag/28"
2392
2393 #: editor.cc:150 editor.cc:3409
2394 msgid "Beats/24"
2395 msgstr "Slag/24"
2396
2397 #: editor.cc:151 editor.cc:3407
2398 msgid "Beats/20"
2399 msgstr "Slag/20"
2400
2401 #: editor.cc:152 editor.cc:3405 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
2402 msgid "Beats/16"
2403 msgstr "Slag/16"
2404
2405 #: editor.cc:153 editor.cc:3403
2406 msgid "Beats/14"
2407 msgstr "Slag/14"
2408
2409 #: editor.cc:154 editor.cc:3401
2410 msgid "Beats/12"
2411 msgstr "Slag/12"
2412
2413 #: editor.cc:155 editor.cc:3399
2414 msgid "Beats/10"
2415 msgstr "Slag/10"
2416
2417 #: editor.cc:156 editor.cc:3397 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
2418 msgid "Beats/8"
2419 msgstr "Slag/8"
2420
2421 #: editor.cc:157 editor.cc:3395
2422 msgid "Beats/7"
2423 msgstr "Slag/7"
2424
2425 #: editor.cc:158 editor.cc:3393
2426 msgid "Beats/6"
2427 msgstr "Slag/6"
2428
2429 #: editor.cc:159 editor.cc:3391
2430 msgid "Beats/5"
2431 msgstr "Slag/5"
2432
2433 #: editor.cc:160 editor.cc:3389 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
2434 msgid "Beats/4"
2435 msgstr "Slag/4"
2436
2437 #: editor.cc:161 editor.cc:3387 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
2438 msgid "Beats/3"
2439 msgstr "Slag/3"
2440
2441 #: editor.cc:162 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
2442 msgid "Beats/2"
2443 msgstr "Slag/2"
2444
2445 #: editor.cc:163 editor.cc:3419 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
2446 msgid "Beats"
2447 msgstr "Slag"
2448
2449 #: editor.cc:164 editor.cc:3421
2450 msgid "Bars"
2451 msgstr "Takter"
2452
2453 #: editor.cc:165 editor.cc:3423
2454 msgid "Marks"
2455 msgstr "Markörer"
2456
2457 #: editor.cc:166 editor.cc:3425
2458 msgid "Region starts"
2459 msgstr "Region börjar"
2460
2461 #: editor.cc:167 editor.cc:3427
2462 msgid "Region ends"
2463 msgstr "Region slutar"
2464
2465 #: editor.cc:168 editor.cc:3431
2466 msgid "Region syncs"
2467 msgstr "Region synkar"
2468
2469 #: editor.cc:169 editor.cc:3429
2470 msgid "Region bounds"
2471 msgstr "Region gränsar"
2472
2473 #: editor.cc:174 editor.cc:3459 editor_actions.cc:485
2474 msgid "No Grid"
2475 msgstr "Inget rutnät"
2476
2477 #: editor.cc:175 editor.cc:3461 editor_actions.cc:486
2478 msgid "Grid"
2479 msgstr "Rutnät"
2480
2481 #: editor.cc:176 editor.cc:3463 editor_actions.cc:487
2482 msgid "Magnetic"
2483 msgstr "Magnetisk"
2484
2485 #: editor.cc:181 editor.cc:191 editor.cc:3502 editor.cc:3527
2486 #: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
2487 msgid "Playhead"
2488 msgstr "Startmarkören"
2489
2490 #: editor.cc:182 editor.cc:3500 editor_actions.cc:470
2491 msgid "Marker"
2492 msgstr "Markör"
2493
2494 #: editor.cc:183 editor.cc:192 editor.cc:3529 editor_actions.cc:469
2495 msgid "Mouse"
2496 msgstr "Mus"
2497
2498 #: editor.cc:188 editor.cc:3521 mono_panner_editor.cc:42
2499 msgid "Left"
2500 msgstr "Vänster"
2501
2502 #: editor.cc:189 editor.cc:3523 mono_panner_editor.cc:47
2503 msgid "Right"
2504 msgstr "Höger"
2505
2506 #: editor.cc:190 editor.cc:3525
2507 msgid "Center"
2508 msgstr "Mitten"
2509
2510 #: editor.cc:193 editor.cc:3092 editor.cc:3531
2511 msgid "Edit point"
2512 msgstr "redigeringspunkten"
2513
2514 #: editor.cc:199
2515 msgid "Mushy"
2516 msgstr "Mossig"
2517
2518 #: editor.cc:200
2519 msgid "Smooth"
2520 msgstr "Mjuk"
2521
2522 #: editor.cc:201
2523 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2524 msgstr "Balanserad flerröstig mix"
2525
2526 #: editor.cc:202
2527 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2528 msgstr "Ej tonhöjdsändrat slagverk med stabila noter"
2529
2530 #: editor.cc:203
2531 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2532 msgstr "Skarpt monofoniskt"
2533
2534 #: editor.cc:204
2535 msgid "Unpitched solo percussion"
2536 msgstr "EJ tonhöjdsändrat soloslagverk"
2537
2538 #: editor.cc:205
2539 msgid "Resample without preserving pitch"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: editor.cc:238
2543 msgid "Mins:Secs"
2544 msgstr "Min:Sek"
2545
2546 #: editor.cc:244
2547 msgid "Location Markers"
2548 msgstr "Platsmarkörer"
2549
2550 #: editor.cc:245
2551 msgid "Range Markers"
2552 msgstr "Omfångsmarkörer"
2553
2554 #: editor.cc:246
2555 msgid "Loop/Punch Ranges"
2556 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
2557
2558 #: editor.cc:247 editor_actions.cc:540
2559 msgid "CD Markers"
2560 msgstr "CD-markörer"
2561
2562 #: editor.cc:262
2563 msgid "mode"
2564 msgstr "läge"
2565
2566 #: editor.cc:540
2567 msgid "Regions"
2568 msgstr "Regioner"
2569
2570 #: editor.cc:541
2571 msgid "Tracks & Busses"
2572 msgstr "Spår & bussar"
2573
2574 #: editor.cc:542
2575 msgid "Snapshots"
2576 msgstr "Ögonblickskopior"
2577
2578 #: editor.cc:543
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Track & Bus Groups"
2581 msgstr "Spår & bussar"
2582
2583 #: editor.cc:544
2584 msgid "Ranges & Marks"
2585 msgstr "Omfång & markörer"
2586
2587 #: editor.cc:688 editor.cc:5365 rc_option_editor.cc:1169
2588 #: rc_option_editor.cc:1177 rc_option_editor.cc:1185 rc_option_editor.cc:1200
2589 #: rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1215 rc_option_editor.cc:1223
2590 #: rc_option_editor.cc:1243 rc_option_editor.cc:1255 rc_option_editor.cc:1257
2591 #: rc_option_editor.cc:1265 rc_option_editor.cc:1273 rc_option_editor.cc:1281
2592 #: rc_option_editor.cc:1289 rc_option_editor.cc:1297 rc_option_editor.cc:1312
2593 #: rc_option_editor.cc:1316
2594 msgid "Editor"
2595 msgstr "Redigerare"
2596
2597 #: editor.cc:1225 editor.cc:1235 editor.cc:4421 editor_actions.cc:130
2598 #: editor_actions.cc:1652
2599 msgid "Loop"
2600 msgstr "Loop"
2601
2602 #: editor.cc:1241 editor.cc:1251 editor.cc:4448 editor_actions.cc:131
2603 #: time_info_box.cc:67
2604 msgid "Punch"
2605 msgstr "Inslag"
2606
2607 #: editor.cc:1362
2608 msgid "Linear (for highly correlated material)"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: editor.cc:1372 editor.cc:1509 editor.cc:1571
2612 msgid "Constant power"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: editor.cc:1381 editor.cc:1502 editor.cc:1564
2616 msgid "Symmetric"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: editor.cc:1391 editor.cc:1484 editor.cc:1546
2620 msgid "Slow"
2621 msgstr "Långsam"
2622
2623 #: editor.cc:1400 editor.cc:1493 editor.cc:1555 sfdb_ui.cc:1596
2624 #: sfdb_ui.cc:1705
2625 msgid "Fast"
2626 msgstr "Snabb"
2627
2628 #: editor.cc:1447
2629 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: editor.cc:1458 editor.cc:1522
2633 msgid "Deactivate"
2634 msgstr "Avaktivera"
2635
2636 #: editor.cc:1460 editor.cc:1524
2637 msgid "Activate"
2638 msgstr "Aktivera"
2639
2640 #: editor.cc:1468 editor.cc:1531
2641 msgid "Slowest"
2642 msgstr "Långsammast"
2643
2644 #: editor.cc:1582 route_time_axis.cc:1887 selection.cc:1009 selection.cc:1064
2645 msgid "programming error: "
2646 msgstr "programmeringsfel: "
2647
2648 #: editor.cc:1683 editor.cc:1691 editor_ops.cc:3522
2649 msgid "Freeze"
2650 msgstr "Frys"
2651
2652 #: editor.cc:1687
2653 msgid "Unfreeze"
2654 msgstr "Ofrys"
2655
2656 #: editor.cc:1826
2657 msgid "Selected Regions"
2658 msgstr "Markerade regioner"
2659
2660 #: editor.cc:1862 editor_markers.cc:896
2661 msgid "Play Range"
2662 msgstr "Spela omfång"
2663
2664 #: editor.cc:1863 editor_markers.cc:900
2665 msgid "Loop Range"
2666 msgstr "Loopa omfång"
2667
2668 #: editor.cc:1872 editor_actions.cc:332
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2671 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
2672
2673 #: editor.cc:1879 editor_actions.cc:339
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2676 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
2677
2678 #: editor.cc:1886 editor_actions.cc:346
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2681 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
2682
2683 #: editor.cc:1893 editor_actions.cc:353
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2686 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
2687
2688 #: editor.cc:1899
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Convert to Region In-Place"
2691 msgstr "Regionsynk."
2692
2693 #: editor.cc:1900
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Convert to Region in Region List"
2696 msgstr "Infoga region från regionlistan"
2697
2698 #: editor.cc:1903 editor_markers.cc:927
2699 msgid "Select All in Range"
2700 msgstr "Markera allt i omfånget"
2701
2702 #: editor.cc:1906
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Set Loop from Range"
2705 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
2706
2707 #: editor.cc:1907
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Set Punch from Range"
2710 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
2711
2712 #: editor.cc:1910
2713 msgid "Add Range Markers"
2714 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
2715
2716 #: editor.cc:1913
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Crop Region to Range"
2719 msgstr "Beskär region till omfång"
2720
2721 #: editor.cc:1914
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Fill Range with Region"
2724 msgstr "Fyll omfång med region"
2725
2726 #: editor.cc:1915 editor_actions.cc:289
2727 msgid "Duplicate Range"
2728 msgstr "Duplicera omfång"
2729
2730 #: editor.cc:1918
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Consolidate Range"
2733 msgstr "Duplicera omfång"
2734
2735 #: editor.cc:1919
2736 msgid "Consolidate Range With Processing"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: editor.cc:1920
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Bounce Range to Region List"
2742 msgstr "Separera omfång till regionlista"
2743
2744 #: editor.cc:1921
2745 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: editor.cc:1922 editor_markers.cc:910
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Export Range..."
2751 msgstr "Exportera omfång"
2752
2753 #: editor.cc:1937 editor.cc:2018 editor_actions.cc:281
2754 msgid "Play From Edit Point"
2755 msgstr "Spela från redigeringspunkten"
2756
2757 #: editor.cc:1938 editor.cc:2019
2758 msgid "Play From Start"
2759 msgstr "Spela från starten"
2760
2761 #: editor.cc:1939
2762 msgid "Play Region"
2763 msgstr "Spela region"
2764
2765 #: editor.cc:1941
2766 msgid "Loop Region"
2767 msgstr "Loopa region"
2768
2769 #: editor.cc:1951 editor.cc:2028
2770 msgid "Select All in Track"
2771 msgstr "Välj allt i spåret"
2772
2773 #: editor.cc:1952 editor.cc:2029 editor_actions.cc:185
2774 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2222
2775 msgid "Select All"
2776 msgstr "Markera allt"
2777
2778 #: editor.cc:1953 editor.cc:2030
2779 msgid "Invert Selection in Track"
2780 msgstr "Invertera markeringen i spåret"
2781
2782 #: editor.cc:1954 editor.cc:2031 editor_actions.cc:187
2783 msgid "Invert Selection"
2784 msgstr "Invertera"
2785
2786 #: editor.cc:1956
2787 msgid "Set Range to Loop Range"
2788 msgstr "Ställ in omfång till loop-omfånget"
2789
2790 #: editor.cc:1957
2791 msgid "Set Range to Punch Range"
2792 msgstr "Ställ in omfång till inslagsomfånget"
2793
2794 #: editor.cc:1959 editor.cc:2033 editor_actions.cc:188
2795 msgid "Select All After Edit Point"
2796 msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
2797
2798 #: editor.cc:1960 editor.cc:2034 editor_actions.cc:189
2799 msgid "Select All Before Edit Point"
2800 msgstr "Markera allt före redigeringspunkten"
2801
2802 #: editor.cc:1961 editor.cc:2035
2803 msgid "Select All After Playhead"
2804 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
2805
2806 #: editor.cc:1962 editor.cc:2036
2807 msgid "Select All Before Playhead"
2808 msgstr "Markera allt innan startmarkören"
2809
2810 #: editor.cc:1963
2811 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2812 msgstr "Markera allt mellan startmarkören och redigeringspunkten"
2813
2814 #: editor.cc:1964
2815 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2816 msgstr "Markera allt inom startmarkör och redigeringspunkten"
2817
2818 #: editor.cc:1965
2819 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2820 msgstr "Markera omfång mellan startmarkören och redigeringspunkten"
2821
2822 #: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
2823 msgid "Select"
2824 msgstr "Markera"
2825
2826 #: editor.cc:1975 editor.cc:2046 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2207
2827 msgid "Cut"
2828 msgstr "Klipp ut"
2829
2830 #: editor.cc:1976 editor.cc:2047 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2210
2831 msgid "Copy"
2832 msgstr "Kopiera"
2833
2834 #: editor.cc:1977 editor.cc:2048 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2218
2835 msgid "Paste"
2836 msgstr "Klistra in"
2837
2838 #: editor.cc:1981 editor_actions.cc:87
2839 msgid "Align"
2840 msgstr "Justera"
2841
2842 #: editor.cc:1982
2843 msgid "Align Relative"
2844 msgstr "Justera relativt"
2845
2846 #: editor.cc:1989
2847 msgid "Insert Selected Region"
2848 msgstr "Infoga vald region"
2849
2850 #: editor.cc:1990
2851 msgid "Insert Existing Media"
2852 msgstr "Infoga existerande media"
2853
2854 #: editor.cc:1999 editor.cc:2055
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Nudge Entire Track Later"
2857 msgstr "Knuffa spåret framåt"
2858
2859 #: editor.cc:2000 editor.cc:2056
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
2862 msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten framåt"
2863
2864 #: editor.cc:2001 editor.cc:2057
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
2867 msgstr "Knuffa spåret framåt"
2868
2869 #: editor.cc:2002 editor.cc:2058
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
2872 msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten framåt"
2873
2874 #: editor.cc:2004 editor.cc:2060
2875 msgid "Nudge"
2876 msgstr "Knuffa"
2877
2878 #: editor.cc:3072
2879 msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: editor.cc:3073
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Object Mode (select/move Objects)"
2885 msgstr "Markera/flytta objekt eller omfång"
2886
2887 #: editor.cc:3074
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
2890 msgstr "Markera/flytta objekt eller omfång"
2891
2892 #: editor.cc:3075
2893 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
2894 msgstr "Rita/redigera MIDI-noter"
2895
2896 #: editor.cc:3076
2897 msgid "Draw Region Gain"
2898 msgstr "Rita regionvolym"
2899
2900 #: editor.cc:3077
2901 msgid "Select Zoom Range"
2902 msgstr "Markera zoom-omfång"
2903
2904 #: editor.cc:3078
2905 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2906 msgstr "Förläng/förkorta regioner och MIDI-noter"
2907
2908 #: editor.cc:3079
2909 msgid "Listen to Specific Regions"
2910 msgstr "Lyssna på specifika regioner"
2911
2912 #: editor.cc:3080
2913 msgid "Note Level Editing"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: editor.cc:3081
2917 msgid ""
2918 "Groups: click to (de)activate\n"
2919 "Context-click for other operations"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: editor.cc:3082
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Nudge Region/Selection Later"
2925 msgstr "Knuffa region/markering framåt"
2926
2927 #: editor.cc:3083
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
2930 msgstr "Knuffa region/markering framåt"
2931
2932 #: editor.cc:3084 editor_actions.cc:242
2933 msgid "Zoom In"
2934 msgstr "Zooma in"
2935
2936 #: editor.cc:3085 editor_actions.cc:241
2937 msgid "Zoom Out"
2938 msgstr "Zooma ut"
2939
2940 #: editor.cc:3086 editor_actions.cc:243
2941 msgid "Zoom to Session"
2942 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
2943
2944 #: editor.cc:3087
2945 msgid "Zoom focus"
2946 msgstr "Zoom-fokus"
2947
2948 #: editor.cc:3088
2949 msgid "Expand Tracks"
2950 msgstr "Expandera spår"
2951
2952 #: editor.cc:3089
2953 msgid "Shrink Tracks"
2954 msgstr "Krymp spår"
2955
2956 #: editor.cc:3090
2957 msgid "Snap/Grid Units"
2958 msgstr "Fästläge/rutnätsenheter"
2959
2960 #: editor.cc:3091
2961 msgid "Snap/Grid Mode"
2962 msgstr "Fästläge/rutnätsläge"
2963
2964 #: editor.cc:3093
2965 msgid "Edit Mode"
2966 msgstr "Redigeringsläge"
2967
2968 #: editor.cc:3094
2969 msgid ""
2970 "Nudge Clock\n"
2971 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: editor.cc:3196
2975 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: editor.cc:3258 editor_actions.cc:291
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Command|Undo"
2981 msgstr "kommandon"
2982
2983 #: editor.cc:3260
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Command|Undo (%1)"
2986 msgstr "Ångra (%1)"
2987
2988 #: editor.cc:3267 editor_actions.cc:292
2989 msgid "Redo"
2990 msgstr "Gör om"
2991
2992 #: editor.cc:3269
2993 msgid "Redo (%1)"
2994 msgstr "Gör om (%1)"
2995
2996 #: editor.cc:3288 editor.cc:3312 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1633
2997 msgid "Duplicate"
2998 msgstr "Duplicera"
2999
3000 #: editor.cc:3289
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Number of duplications:"
3003 msgstr "Antal portar:"
3004
3005 #: editor.cc:3868
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Playlist Deletion"
3008 msgstr "Spela markering"
3009
3010 #: editor.cc:3869
3011 #, fuzzy
3012 msgid ""
3013 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3014 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3015 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3016 msgstr ""
3017 "Spellista %1 används inte.\n"
3018 "Om den lämnas ifred kommer inga filer använda av den rensas.\n"
3019 "Om den tas bort kommer filer som används av den att rensas."
3020
3021 #: editor.cc:3879
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Delete Playlist"
3024 msgstr "Radera spellista"
3025
3026 #: editor.cc:3880
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Keep Playlist"
3029 msgstr "Behåll spellista"
3030
3031 #: editor.cc:3881 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5832
3032 #: processor_box.cc:1960 processor_box.cc:1985
3033 msgid "Cancel"
3034 msgstr "Avbryt"
3035
3036 #: editor.cc:4025
3037 msgid "new playlists"
3038 msgstr "nya spellistor"
3039
3040 #: editor.cc:4041
3041 msgid "copy playlists"
3042 msgstr "kopiera spellistor"
3043
3044 #: editor.cc:4056
3045 msgid "clear playlists"
3046 msgstr "rensa spellistor"
3047
3048 #: editor.cc:4707
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3051 msgstr "Vänta medan Ardour laddar visuell data..."
3052
3053 #: editor.cc:5513 editor_markers.cc:942 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2238
3054 msgid "Edit..."
3055 msgstr "Redigera..."
3056
3057 #: editor_actions.cc:88
3058 msgid "Autoconnect"
3059 msgstr "Automatisk anslutning"
3060
3061 #: editor_actions.cc:89
3062 msgid "Crossfades"
3063 msgstr "Övertoningar"
3064
3065 # msgid "Delete"
3066 # msgstr "Radera"
3067 #: editor_actions.cc:91
3068 msgid "Move Selected Marker"
3069 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
3070
3071 #: editor_actions.cc:92
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Select Range Operations"
3074 msgstr "Markera omfångsåtgärder"
3075
3076 #: editor_actions.cc:93
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Select Regions"
3079 msgstr "Markerade regioner"
3080
3081 #: editor_actions.cc:94
3082 msgid "Edit Point"
3083 msgstr "Redigeringspunkten"
3084
3085 #: editor_actions.cc:95
3086 msgid "Fade"
3087 msgstr "Tona"
3088
3089 #: editor_actions.cc:96
3090 msgid "Latch"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:45
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Region"
3096 msgstr "Regioner"
3097
3098 #: editor_actions.cc:98
3099 msgid "Layering"
3100 msgstr "Lager"
3101
3102 #: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
3103 #: stereo_panner_editor.cc:44
3104 msgid "Position"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:785 panner_ui.cc:177
3108 #: panner_ui.cc:586
3109 msgid "Trim"
3110 msgstr "Beskär"
3111
3112 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40
3113 msgid "Gain"
3114 msgstr "Volym"
3115
3116 #: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538
3117 msgid "Ranges"
3118 msgstr "Omfång"
3119
3120 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1629 session_option_editor.cc:144
3121 #: session_option_editor.cc:146 session_option_editor.cc:155
3122 #: session_option_editor.cc:162
3123 msgid "Fades"
3124 msgstr "Övertoningar"
3125
3126 #: editor_actions.cc:107
3127 msgid "Link"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141
3131 msgid "Zoom Focus"
3132 msgstr "Zoomfokus"
3133
3134 #: editor_actions.cc:109
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Locate to Markers"
3137 msgstr "Placera startmarkör här"
3138
3139 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539
3140 msgid "Markers"
3141 msgstr "Markörer"
3142
3143 #: editor_actions.cc:111
3144 msgid "Meter falloff"
3145 msgstr "Nivåmätarnedfall"
3146
3147 #: editor_actions.cc:112
3148 msgid "Meter hold"
3149 msgstr "Nivåmätartopphållning"
3150
3151 #: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:233
3152 #, fuzzy
3153 msgid "MIDI Options"
3154 msgstr "Diverse inställningar"
3155
3156 #: editor_actions.cc:114
3157 msgid "Misc Options"
3158 msgstr "Diverse inställningar"
3159
3160 #: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1330 route_group_dialog.cc:48
3161 #: session_option_editor.cc:217 session_option_editor.cc:224
3162 msgid "Monitoring"
3163 msgstr "Medhörning"
3164
3165 #: editor_actions.cc:116
3166 msgid "Active Mark"
3167 msgstr "Aktiv markör"
3168
3169 #: editor_actions.cc:119
3170 msgid "Primary Clock"
3171 msgstr "Primär klocka"
3172
3173 #: editor_actions.cc:120
3174 msgid "Pullup / Pulldown"
3175 msgstr "Uppåtdrag / Nedåtdrag"
3176
3177 #: editor_actions.cc:121
3178 msgid "Region operations"
3179 msgstr "Regionsåtgärder"
3180
3181 #: editor_actions.cc:123
3182 msgid "Rulers"
3183 msgstr "Tidslinjevisning"
3184
3185 #: editor_actions.cc:124
3186 msgid "Views"
3187 msgstr "Visningslägen"
3188
3189 #: editor_actions.cc:125
3190 msgid "Scroll"
3191 msgstr "Skrollning"
3192
3193 #: editor_actions.cc:126
3194 msgid "Secondary Clock"
3195 msgstr "Sekundär klocka"
3196
3197 # msgid "Locate to Mark"
3198 # msgstr "Flytta startmarkören till platsmarkör"
3199 #: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297
3200 msgid "Separate"
3201 msgstr "Separera"
3202
3203 #: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1908 route_time_axis.cc:214
3204 #: route_time_axis.cc:2429
3205 msgid "Solo"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: editor_actions.cc:133
3209 msgid "Subframes"
3210 msgstr "Underrutor"
3211
3212 #: editor_actions.cc:136
3213 msgid "Timecode fps"
3214 msgstr "Tidskod-FPS"
3215
3216 #: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:443
3217 msgid "Height"
3218 msgstr "Höjd"
3219
3220 #: editor_actions.cc:139
3221 msgid "Tools"
3222 msgstr "Verktyg"
3223
3224 #: editor_actions.cc:140
3225 msgid "View"
3226 msgstr "Visa"
3227
3228 #: editor_actions.cc:142
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Zoom"
3231 msgstr "Zooma in"
3232
3233 #: editor_actions.cc:148
3234 msgid "Break drag or deselect all"
3235 msgstr "Avbryt dragmanöver eller välj ingenting"
3236
3237 #: editor_actions.cc:150
3238 msgid "Show Editor Mixer"
3239 msgstr "Visa redigeringsmixer"
3240
3241 #: editor_actions.cc:151
3242 msgid "Show Editor List"
3243 msgstr "Visa redigeringspanel"
3244
3245 #: editor_actions.cc:153
3246 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3247 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
3248
3249 #: editor_actions.cc:154
3250 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3251 msgstr "Startmarkören till nästa regiongräns (ingen spårmarkering)"
3252
3253 #: editor_actions.cc:155
3254 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3255 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
3256
3257 #: editor_actions.cc:156
3258 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3259 msgstr "Startmarkören till tidigare regiongränsen (inget spårval)"
3260
3261 #: editor_actions.cc:158
3262 msgid "Playhead to Next Region Start"
3263 msgstr "Startmarkören till nästa regionstart"
3264
3265 #: editor_actions.cc:159
3266 msgid "Playhead to Next Region End"
3267 msgstr "Startmarkören till nästa regionslut"
3268
3269 #: editor_actions.cc:160
3270 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3271 msgstr "Startmarkören till nästa regionsynk.-punkten"
3272
3273 #: editor_actions.cc:162
3274 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3275 msgstr "Startmarkören till föregående regionstarten"
3276
3277 #: editor_actions.cc:163
3278 msgid "Playhead to Previous Region End"
3279 msgstr "Startmarkören till föregående regionslutet"
3280
3281 #: editor_actions.cc:164
3282 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3283 msgstr "Startmarkören till föregående regionsynk.-punkten"
3284
3285 #: editor_actions.cc:166
3286 msgid "To Next Region Boundary"
3287 msgstr "Till nästa regiongränsen"
3288
3289 #: editor_actions.cc:167
3290 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3291 msgstr "Till nästa regiongräns (inget spårval)"
3292
3293 #: editor_actions.cc:168
3294 msgid "To Previous Region Boundary"
3295 msgstr "Till förra regiongränsen"
3296
3297 #: editor_actions.cc:169
3298 #, fuzzy
3299 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3300 msgstr "Startmarkören till tidigare regiongränsen (inget spårval)"
3301
3302 #: editor_actions.cc:171
3303 #, fuzzy
3304 msgid "To Next Region Start"
3305 msgstr "till nästa regions början"
3306
3307 #: editor_actions.cc:172
3308 #, fuzzy
3309 msgid "To Next Region End"
3310 msgstr "till nästa regions slut"
3311
3312 #: editor_actions.cc:173
3313 msgid "To Next Region Sync"
3314 msgstr "Till nästa regionsynk."
3315
3316 #: editor_actions.cc:175
3317 msgid "To Previous Region Start"
3318 msgstr "Till förra regionstart"
3319
3320 #: editor_actions.cc:176
3321 #, fuzzy
3322 msgid "To Previous Region End"
3323 msgstr "till föregående regionens slut"
3324
3325 #: editor_actions.cc:177
3326 #, fuzzy
3327 msgid "To Previous Region Sync"
3328 msgstr "Till föregående regionens synk.-punkt"
3329
3330 #: editor_actions.cc:179
3331 #, fuzzy
3332 msgid "To Range Start"
3333 msgstr "till omfångsmarkeringens början"
3334
3335 #: editor_actions.cc:180
3336 #, fuzzy
3337 msgid "To Range End"
3338 msgstr "till omfångsmarkeringens slut"
3339
3340 #: editor_actions.cc:182
3341 msgid "Playhead to Range Start"
3342 msgstr "Startmarkören till omfångstarten"
3343
3344 #: editor_actions.cc:183
3345 msgid "Playhead to Range End"
3346 msgstr "Startmarkören till omfångslutet"
3347
3348 #: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2224
3349 msgid "Deselect All"
3350 msgstr "Avmarkera allt"
3351
3352 #: editor_actions.cc:191
3353 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3354 msgstr "Välj allt som överlappar redigeringsomfånget"
3355
3356 #: editor_actions.cc:192
3357 msgid "Select All Inside Edit Range"
3358 msgstr "Välj allt inom redigeringsomfånget"
3359
3360 #: editor_actions.cc:194
3361 msgid "Select Edit Range"
3362 msgstr "Välj redigeringsomfång"
3363
3364 #: editor_actions.cc:196
3365 msgid "Select All in Punch Range"
3366 msgstr "Markera allt i inslagsomfånget"
3367
3368 #: editor_actions.cc:197
3369 msgid "Select All in Loop Range"
3370 msgstr "Markera allt i loop-omfånget"
3371
3372 #: editor_actions.cc:199
3373 msgid "Select Next Track or Bus"
3374 msgstr "Välj nästa spår eller buss"
3375
3376 #: editor_actions.cc:200
3377 msgid "Select Previous Track or Bus"
3378 msgstr "Välj föregående spår eller buss"
3379
3380 #: editor_actions.cc:202
3381 msgid "Toggle Record Enable"
3382 msgstr "Växla tillåt inspelning"
3383
3384 #: editor_actions.cc:204
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Toggle Solo"
3387 msgstr "Växla inspelningläge"
3388
3389 #: editor_actions.cc:206
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Toggle Mute"
3392 msgstr "Växla aktiv"
3393
3394 #: editor_actions.cc:208
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Toggle Solo Isolate"
3397 msgstr "Solo-säker"
3398
3399 #: editor_actions.cc:213
3400 msgid "Save View %1"
3401 msgstr "Spara vy %1"
3402
3403 #: editor_actions.cc:219
3404 msgid "Goto View %1"
3405 msgstr "Gå till vy %1"
3406
3407 #: editor_actions.cc:225
3408 msgid "Locate to Mark %1"
3409 msgstr "Hoppa till markör %1"
3410
3411 #: editor_actions.cc:229
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Jump to Next Mark"
3414 msgstr "Hoppa framåt till markör"
3415
3416 #: editor_actions.cc:230
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Jump to Previous Mark"
3419 msgstr "Beskär till föregående"
3420
3421 #: editor_actions.cc:231
3422 msgid "Add Mark from Playhead"
3423 msgstr "Lägg till markör utifrån startmarkören"
3424
3425 #: editor_actions.cc:233
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Nudge Next Later"
3428 msgstr "Knuffa nästa framåt"
3429
3430 #: editor_actions.cc:234
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Nudge Next Earlier"
3433 msgstr "Knuffa nästa framåt"
3434
3435 #: editor_actions.cc:236
3436 msgid "Nudge Playhead Forward"
3437 msgstr "Knuffa startmarkören framåt"
3438
3439 #: editor_actions.cc:237
3440 msgid "Nudge Playhead Backward"
3441 msgstr "Knuffa startmarkören bakåt"
3442
3443 #: editor_actions.cc:238
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Playhead To Next Grid"
3446 msgstr "Startmarkören till nästa regionslut"
3447
3448 #: editor_actions.cc:239
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Playhead To Previous Grid"
3451 msgstr "Startmarkören till föregående regionslutet"
3452
3453 #: editor_actions.cc:244
3454 msgid "Zoom to Region"
3455 msgstr "Zooma till region"
3456
3457 #: editor_actions.cc:245
3458 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3459 msgstr "Zooma till region (bredd och höjd)"
3460
3461 #: editor_actions.cc:246
3462 msgid "Toggle Zoom State"
3463 msgstr "Växla zoomtillstånd"
3464
3465 #: editor_actions.cc:248
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Expand Track Height"
3468 msgstr "Expandera spår"
3469
3470 #: editor_actions.cc:249
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Shrink Track Height"
3473 msgstr "Krymp spår"
3474
3475 #: editor_actions.cc:251
3476 msgid "Move Selected Tracks Up"
3477 msgstr "Flytta valda spår uppåt"
3478
3479 #: editor_actions.cc:253
3480 msgid "Move Selected Tracks Down"
3481 msgstr "Flytta valda spår neråt"
3482
3483 #: editor_actions.cc:256
3484 msgid "Scroll Tracks Up"
3485 msgstr "Skrolla spår uppåt"
3486
3487 #: editor_actions.cc:258
3488 msgid "Scroll Tracks Down"
3489 msgstr "Skrolla spår ner"
3490
3491 #: editor_actions.cc:260
3492 msgid "Step Tracks Up"
3493 msgstr "Stega spår uppåt"
3494
3495 #: editor_actions.cc:262
3496 msgid "Step Tracks Down"
3497 msgstr "Stega spår neråt"
3498
3499 #: editor_actions.cc:265
3500 msgid "Scroll Backward"
3501 msgstr "Skrolla bakåt"
3502
3503 #: editor_actions.cc:266
3504 msgid "Scroll Forward"
3505 msgstr "Skrolla framåt"
3506
3507 #: editor_actions.cc:267
3508 msgid "Center Playhead"
3509 msgstr "Centrera startmarkören"
3510
3511 #: editor_actions.cc:268
3512 msgid "Center Edit Point"
3513 msgstr "Redigeringspunktens mitt"
3514
3515 #: editor_actions.cc:270
3516 msgid "Playhead Forward"
3517 msgstr "Startmarkören framåt"
3518
3519 #: editor_actions.cc:271
3520 msgid "Playhead Backward"
3521 msgstr "Startmarkören bakåt"
3522
3523 #: editor_actions.cc:273
3524 msgid "Playhead to Active Mark"
3525 msgstr "Startmarkören till aktiv markör"
3526
3527 #: editor_actions.cc:274
3528 msgid "Active Mark to Playhead"
3529 msgstr "Aktiv markör till startmarkören"
3530
3531 #: editor_actions.cc:276
3532 msgid "Set Loop from Edit Range"
3533 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
3534
3535 #: editor_actions.cc:277
3536 msgid "Set Punch from Edit Range"
3537 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
3538
3539 #: editor_actions.cc:280
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Play Selected Regions"
3542 msgstr "Spela valda regioner"
3543
3544 #: editor_actions.cc:282
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Play from Edit Point and Return"
3547 msgstr "Spela från redigeringspunkten & återvänd"
3548
3549 #: editor_actions.cc:284
3550 msgid "Play Edit Range"
3551 msgstr "Spela redigeringsomfånget"
3552
3553 #: editor_actions.cc:286
3554 msgid "Playhead to Mouse"
3555 msgstr "Startmarkören till mus"
3556
3557 #: editor_actions.cc:287
3558 msgid "Active Marker to Mouse"
3559 msgstr "Aktiv markör till musen"
3560
3561 #: editor_actions.cc:294
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Export Audio"
3564 msgstr "Exportera session"
3565
3566 #: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406
3567 msgid "Export Range"
3568 msgstr "Exportera omfång"
3569
3570 #: editor_actions.cc:300
3571 msgid "Separate Using Punch Range"
3572 msgstr "Separera utifrån in-/utslagsomfånget"
3573
3574 #: editor_actions.cc:303
3575 msgid "Separate Using Loop Range"
3576 msgstr "Separera utifrån loopomfånget"
3577
3578 #: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323
3579 msgid "Crop"
3580 msgstr "Beskär"
3581
3582 #: editor_actions.cc:315
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3585 msgstr "Sätt tempo från redigeringsomfång = takt"
3586
3587 #: editor_actions.cc:317
3588 msgid "Log"
3589 msgstr "Logg"
3590
3591 #: editor_actions.cc:320
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Move Later to Transient"
3594 msgstr "Gå framåt till transient"
3595
3596 #: editor_actions.cc:321
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Move Earlier to Transient"
3599 msgstr "Gå framåt till transient"
3600
3601 #: editor_actions.cc:325
3602 msgid "Start Range"
3603 msgstr "Börja omfång"
3604
3605 #: editor_actions.cc:326
3606 msgid "Finish Range"
3607 msgstr "Avsluta omfång"
3608
3609 #: editor_actions.cc:327
3610 msgid "Finish Add Range"
3611 msgstr "Avsluta omfångstillägg"
3612
3613 #: editor_actions.cc:357
3614 msgid "Follow Playhead"
3615 msgstr "Följ startmarkören"
3616
3617 #: editor_actions.cc:358
3618 msgid "Remove Last Capture"
3619 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
3620
3621 #: editor_actions.cc:360
3622 msgid "Stationary Playhead"
3623 msgstr "Stationär startmarkör"
3624
3625 #: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32
3626 msgid "Insert Time"
3627 msgstr "Infoga tid"
3628
3629 #: editor_actions.cc:365
3630 msgid "Toggle Active"
3631 msgstr "Växla aktiv"
3632
3633 #: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1557 editor_markers.cc:877
3634 #: editor_markers.cc:943 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1494
3635 #: route_time_axis.cc:727
3636 msgid "Remove"
3637 msgstr "Ta bort"
3638
3639 #: editor_actions.cc:374
3640 msgid "Fit Selected Tracks"
3641 msgstr "Rym valda spår"
3642
3643 #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1315
3644 msgid "Largest"
3645 msgstr "Störst"
3646
3647 #: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1316
3648 msgid "Larger"
3649 msgstr "Stor"
3650
3651 #: editor_actions.cc:382 time_axis_view.cc:1317
3652 msgid "Large"
3653 msgstr "Större"
3654
3655 #: editor_actions.cc:388 time_axis_view.cc:1319
3656 msgid "Small"
3657 msgstr "Liten"
3658
3659 #: editor_actions.cc:392
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
3662 msgstr "Ślå an noter"
3663
3664 #: editor_actions.cc:397
3665 msgid "Zoom Focus Left"
3666 msgstr "Zoomfokus: vänster"
3667
3668 #: editor_actions.cc:398
3669 msgid "Zoom Focus Right"
3670 msgstr "Zoomfokus: höger"
3671
3672 #: editor_actions.cc:399
3673 msgid "Zoom Focus Center"
3674 msgstr "Zoomfokus: center"
3675
3676 #: editor_actions.cc:400
3677 msgid "Zoom Focus Playhead"
3678 msgstr "Zoomfokus: startmarkören"
3679
3680 #: editor_actions.cc:401
3681 msgid "Zoom Focus Mouse"
3682 msgstr "Zoomfokus: mus"
3683
3684 #: editor_actions.cc:402
3685 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3686 msgstr "Zoomfokus: redigeringspunkten"
3687
3688 #: editor_actions.cc:404
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Next Zoom Focus"
3691 msgstr "Zoomfokus"
3692
3693 #: editor_actions.cc:410
3694 msgid "Smart Object Mode"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: editor_actions.cc:413
3698 msgid "Smart"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: editor_actions.cc:417
3702 msgid "Object Tool"
3703 msgstr "Objektverktyg"
3704
3705 #: editor_actions.cc:423
3706 msgid "Range Tool"
3707 msgstr "Omfångsverktyg"
3708
3709 #: editor_actions.cc:429
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Note Drawing Tool"
3712 msgstr "Volymverktyg"
3713
3714 #: editor_actions.cc:435
3715 msgid "Gain Tool"
3716 msgstr "Volymverktyg"
3717
3718 #: editor_actions.cc:441
3719 msgid "Zoom Tool"
3720 msgstr "Zoomverktyg"
3721
3722 #: editor_actions.cc:447
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Audition Tool"
3725 msgstr "Avlyssna"
3726
3727 #: editor_actions.cc:453
3728 msgid "Time FX Tool"
3729 msgstr "TidsFX-verktyg"
3730
3731 #: editor_actions.cc:459
3732 msgid "Step Mouse Mode"
3733 msgstr "Stega musläge"
3734
3735 #: editor_actions.cc:461
3736 msgid "Edit MIDI"
3737 msgstr "Redigera MIDI"
3738
3739 #: editor_actions.cc:472
3740 msgid "Change Edit Point"
3741 msgstr "Ändra redigeringspunkt"
3742
3743 #: editor_actions.cc:473
3744 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3745 msgstr "Ändra redigeringspunkt samt markör"
3746
3747 #: editor_actions.cc:475
3748 msgid "Splice"
3749 msgstr "Skarv"
3750
3751 #: editor_actions.cc:477
3752 msgid "Slide"
3753 msgstr "Glid"
3754
3755 #: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1578 editor_markers.cc:861
3756 #: location_ui.cc:55
3757 msgid "Lock"
3758 msgstr "Lås"
3759
3760 #: editor_actions.cc:479
3761 msgid "Toggle Edit Mode"
3762 msgstr "Skifta redigeringsläge"
3763
3764 #: editor_actions.cc:481
3765 msgid "Snap to"
3766 msgstr "Fäst mot"
3767
3768 #: editor_actions.cc:482
3769 msgid "Snap Mode"
3770 msgstr "Fästläge"
3771
3772 #: editor_actions.cc:489
3773 msgid "Next Snap Mode"
3774 msgstr "Nästa fästläge"
3775
3776 #: editor_actions.cc:490
3777 msgid "Next Snap Choice"
3778 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3779
3780 #: editor_actions.cc:491
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Next Musical Snap Choice"
3783 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3784
3785 #: editor_actions.cc:492
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Previous Snap Choice"
3788 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3789
3790 #: editor_actions.cc:493
3791 msgid "Previous Musical Snap Choice"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: editor_actions.cc:498
3795 msgid "Snap to CD Frame"
3796 msgstr "CD-rutor"
3797
3798 #: editor_actions.cc:499
3799 msgid "Snap to Timecode Frame"
3800 msgstr "Tidskod"
3801
3802 #: editor_actions.cc:500
3803 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3804 msgstr "Tidskod: sekunder"
3805
3806 #: editor_actions.cc:501
3807 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3808 msgstr "Tidskod: minuter"
3809
3810 #: editor_actions.cc:502
3811 msgid "Snap to Seconds"
3812 msgstr "Sekunder"
3813
3814 #: editor_actions.cc:503
3815 msgid "Snap to Minutes"
3816 msgstr "Minuter"
3817
3818 #: editor_actions.cc:505
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
3821 msgstr "Åttondelar"
3822
3823 #: editor_actions.cc:506
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Snap to Sixty Fourths"
3826 msgstr "Sjättedelar"
3827
3828 #: editor_actions.cc:507
3829 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3830 msgstr "Trettio sekunder"
3831
3832 #: editor_actions.cc:508
3833 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: editor_actions.cc:509
3837 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: editor_actions.cc:510
3841 msgid "Snap to Twentieths"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: editor_actions.cc:511
3845 msgid "Snap to Sixteenths"
3846 msgstr "Sextondelar"
3847
3848 #: editor_actions.cc:512
3849 msgid "Snap to Fourteenths"
3850 msgstr "Fjortondelar"
3851
3852 #: editor_actions.cc:513
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Snap to Twelfths"
3855 msgstr "Tolvdelar"
3856
3857 #: editor_actions.cc:514
3858 msgid "Snap to Tenths"
3859 msgstr "Tiondelar"
3860
3861 #: editor_actions.cc:515
3862 msgid "Snap to Eighths"
3863 msgstr "Åttondelar"
3864
3865 #: editor_actions.cc:516
3866 msgid "Snap to Sevenths"
3867 msgstr "Sjundedelar"
3868
3869 #: editor_actions.cc:517
3870 msgid "Snap to Sixths"
3871 msgstr "Sjättedelar"
3872
3873 #: editor_actions.cc:518
3874 msgid "Snap to Fifths"
3875 msgstr "Femtedelar"
3876
3877 #: editor_actions.cc:519
3878 msgid "Snap to Quarters"
3879 msgstr "Fjärdedelar"
3880
3881 #: editor_actions.cc:520
3882 msgid "Snap to Thirds"
3883 msgstr "Tredjedelar"
3884
3885 #: editor_actions.cc:521
3886 msgid "Snap to Halves"
3887 msgstr "Halvsteg"
3888
3889 #: editor_actions.cc:523
3890 msgid "Snap to Beat"
3891 msgstr "Slag"
3892
3893 #: editor_actions.cc:524
3894 msgid "Snap to Bar"
3895 msgstr "Takt"
3896
3897 #: editor_actions.cc:525
3898 msgid "Snap to Mark"
3899 msgstr "Markör"
3900
3901 #: editor_actions.cc:526
3902 msgid "Snap to Region Start"
3903 msgstr "Regionstart"
3904
3905 #: editor_actions.cc:527
3906 msgid "Snap to Region End"
3907 msgstr "Regionslut"
3908
3909 #: editor_actions.cc:528
3910 msgid "Snap to Region Sync"
3911 msgstr "Regionsynk."
3912
3913 #: editor_actions.cc:529
3914 msgid "Snap to Region Boundary"
3915 msgstr "Regiongräns"
3916
3917 #: editor_actions.cc:531
3918 msgid "Show Marker Lines"
3919 msgstr "Visa vertikala markörlinjer"
3920
3921 #: editor_actions.cc:541
3922 msgid "Loop/Punch"
3923 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
3924
3925 #: editor_actions.cc:545
3926 msgid "Min:Sec"
3927 msgstr "Min:sek"
3928
3929 #: editor_actions.cc:577
3930 msgid "Sort"
3931 msgstr "Sortera"
3932
3933 #: editor_actions.cc:579 region_editor.cc:50
3934 msgid "Audition"
3935 msgstr "Avlyssna"
3936
3937 #: editor_actions.cc:588 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1160
3938 msgid "Show All"
3939 msgstr "Visa Alla"
3940
3941 #: editor_actions.cc:589
3942 msgid "Show Automatic Regions"
3943 msgstr "Visa automatiska regioner"
3944
3945 #: editor_actions.cc:591
3946 msgid "Ascending"
3947 msgstr "Stigande"
3948
3949 #: editor_actions.cc:593
3950 msgid "Descending"
3951 msgstr "Fallande"
3952
3953 #: editor_actions.cc:596
3954 msgid "By Region Name"
3955 msgstr "utifrån Regionens namn"
3956
3957 #: editor_actions.cc:598
3958 msgid "By Region Length"
3959 msgstr "utifrån Regionens längd"
3960
3961 #: editor_actions.cc:600
3962 msgid "By Region Position"
3963 msgstr "utifrån Regionens position"
3964
3965 #: editor_actions.cc:602
3966 msgid "By Region Timestamp"
3967 msgstr "utifrån Regionens tidstämpel"
3968
3969 #: editor_actions.cc:604
3970 msgid "By Region Start in File"
3971 msgstr "utifrån Regionens start i filen"
3972
3973 #: editor_actions.cc:606
3974 msgid "By Region End in File"
3975 msgstr "utifrån Regionens slut i filen"
3976
3977 #: editor_actions.cc:608
3978 msgid "By Source File Name"
3979 msgstr "utifrån Källfilens namn"
3980
3981 #: editor_actions.cc:610
3982 msgid "By Source File Length"
3983 msgstr "utifrån Källfilens längd"
3984
3985 #: editor_actions.cc:612
3986 msgid "By Source File Creation Date"
3987 msgstr "utifrån Källfilens skapelsedatum"
3988
3989 #: editor_actions.cc:614
3990 msgid "By Source Filesystem"
3991 msgstr "utifrån Källfilsystemet"
3992
3993 #: editor_actions.cc:617
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Remove Unused"
3996 msgstr "Ta bort '%s'"
3997
3998 #: editor_actions.cc:621 editor_audio_import.cc:279
3999 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
4000 #: session_metadata_dialog.cc:297
4001 msgid "Import"
4002 msgstr "Importera"
4003
4004 #: editor_actions.cc:624
4005 msgid "Import to Region List..."
4006 msgstr "Importera till regionslistan..."
4007
4008 #: editor_actions.cc:627 session_import_dialog.cc:43
4009 msgid "Import From Session"
4010 msgstr "Importera från session"
4011
4012 #: editor_actions.cc:630
4013 msgid "Show Summary"
4014 msgstr "Visa sammanfattande vy"
4015
4016 #: editor_actions.cc:632
4017 msgid "Show Group Tabs"
4018 msgstr "Visa grupptabbar"
4019
4020 #: editor_actions.cc:634
4021 msgid "Show Measures"
4022 msgstr "Visa rutnät"
4023
4024 #: editor_actions.cc:638
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Show Logo"
4027 msgstr "Visa position"
4028
4029 #: editor_actions.cc:642
4030 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: editor_actions.cc:665
4034 msgid "Loaded editor bindings from %1"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: editor_actions.cc:667
4038 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: editor_actions.cc:867 editor_actions.cc:1263 editor_actions.cc:1274
4042 #: editor_actions.cc:1327 editor_actions.cc:1338 editor_actions.cc:1385
4043 #: editor_actions.cc:1395 editor_regions.cc:1559
4044 #, fuzzy
4045 msgid "programming error: %1: %2"
4046 msgstr "programmeringsfel: "
4047
4048 #: editor_actions.cc:1563
4049 msgid "Raise"
4050 msgstr "Högre"
4051
4052 #: editor_actions.cc:1566
4053 msgid "Raise to Top"
4054 msgstr "Placera överst"
4055
4056 #: editor_actions.cc:1569 gtk-custom-ruler.c:132
4057 msgid "Lower"
4058 msgstr "Lägre"
4059
4060 #: editor_actions.cc:1572
4061 msgid "Lower to Bottom"
4062 msgstr "Placera underst"
4063
4064 #: editor_actions.cc:1575
4065 msgid "Move to Original Position"
4066 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
4067
4068 #: editor_actions.cc:1583 editor_markers.cc:868
4069 msgid "Glue to Bars and Beats"
4070 msgstr "Klistra mot takt & slag"
4071
4072 #: editor_actions.cc:1588
4073 msgid "Remove Sync"
4074 msgstr "Ta bort synk."
4075
4076 #: editor_actions.cc:1591 mixer_strip.cc:1895 route_time_axis.cc:215
4077 msgid "Mute"
4078 msgstr "Tysta"
4079
4080 #: editor_actions.cc:1594
4081 msgid "Normalize..."
4082 msgstr "Normalisera..."
4083
4084 #: editor_actions.cc:1597
4085 msgid "Reverse"
4086 msgstr "Motsatt riktning"
4087
4088 #: editor_actions.cc:1600
4089 msgid "Make Mono Regions"
4090 msgstr "Skapa monoregioner"
4091
4092 #: editor_actions.cc:1603
4093 msgid "Boost Gain"
4094 msgstr "Öka volym"
4095
4096 #: editor_actions.cc:1606
4097 msgid "Cut Gain"
4098 msgstr "Sänk volym"
4099
4100 #: editor_actions.cc:1609
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Pitch Shift..."
4103 msgstr "Tonhöjdsändring"
4104
4105 #: editor_actions.cc:1612
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Transpose..."
4108 msgstr "Transponera"
4109
4110 #: editor_actions.cc:1615
4111 msgid "Opaque"
4112 msgstr "Ogenomskinlig"
4113
4114 #: editor_actions.cc:1619 editor_regions.cc:116
4115 msgid "Fade In"
4116 msgstr "Tona In"
4117
4118 #: editor_actions.cc:1624 editor_regions.cc:117
4119 msgid "Fade Out"
4120 msgstr "Tona Ut"
4121
4122 #: editor_actions.cc:1639
4123 msgid "Multi-Duplicate..."
4124 msgstr "Multiduplicera..."
4125
4126 #: editor_actions.cc:1644
4127 msgid "Fill Track"
4128 msgstr "Fyll spåret"
4129
4130 #: editor_actions.cc:1648 editor_markers.cc:957
4131 msgid "Set Loop Range"
4132 msgstr "Sätt loop-omfång här"
4133
4134 #: editor_actions.cc:1655
4135 msgid "Set Punch"
4136 msgstr "Ställ in inslag"
4137
4138 #: editor_actions.cc:1659
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Add Single Range Marker"
4141 msgstr "Lägg till 1 omfångsmarkör"
4142
4143 #: editor_actions.cc:1664
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Add Range Marker Per Region"
4146 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
4147
4148 #: editor_actions.cc:1668
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Snap Position To Grid"
4151 msgstr "Fäst mot rutnät"
4152
4153 #: editor_actions.cc:1671
4154 msgid "Close Gaps"
4155 msgstr "Stäng luckor"
4156
4157 #: editor_actions.cc:1674
4158 msgid "Rhythm Ferret..."
4159 msgstr ""
4160
4161 #: editor_actions.cc:1677
4162 msgid "Export..."
4163 msgstr "Exportera..."
4164
4165 #: editor_actions.cc:1683
4166 msgid "Separate Under"
4167 msgstr "Separera under"
4168
4169 #: editor_actions.cc:1687
4170 msgid "Set Fade In Length"
4171 msgstr "Välj intoningslängd"
4172
4173 #: editor_actions.cc:1688
4174 msgid "Set Fade Out Length"
4175 msgstr "Välj uttoningslängd"
4176
4177 #: editor_actions.cc:1689
4178 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4179 msgstr "Sätt tempo från region = takt"
4180
4181 #: editor_actions.cc:1694
4182 msgid "Split at Percussion Onsets"
4183 msgstr "Dela vid perkussiva anslag"
4184
4185 #: editor_actions.cc:1699
4186 msgid "List Editor..."
4187 msgstr "Listredigerare..."
4188
4189 #: editor_actions.cc:1702
4190 msgid "Properties..."
4191 msgstr "Egenskaper..."
4192
4193 #: editor_actions.cc:1706
4194 msgid "Bounce (with processing)"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: editor_actions.cc:1707
4198 msgid "Bounce (without processing)"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: editor_actions.cc:1708
4202 msgid "Combine"
4203 msgstr "Kombinera"
4204
4205 #: editor_actions.cc:1709
4206 msgid "Uncombine"
4207 msgstr "Okombinera"
4208
4209 #: editor_actions.cc:1711
4210 msgid "Spectral Analysis..."
4211 msgstr "Spektralanalys..."
4212
4213 #: editor_actions.cc:1713
4214 msgid "Reset Envelope"
4215 msgstr "Nollställ konvolut"
4216
4217 #: editor_actions.cc:1715
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Reset Gain"
4220 msgstr "Nollställ alla"
4221
4222 #: editor_actions.cc:1720
4223 msgid "Envelope Active"
4224 msgstr "Konvolut aktivt"
4225
4226 #: editor_actions.cc:1724
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Quantize..."
4229 msgstr "Kvantisera"
4230
4231 #: editor_actions.cc:1725 editor_actions.cc:1726
4232 msgid "Insert Patch Change..."
4233 msgstr "Infoga patchändring..."
4234
4235 #: editor_actions.cc:1727
4236 msgid "Unlink from other copies"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: editor_actions.cc:1728
4240 msgid "Strip Silence..."
4241 msgstr "Klipp ut tystnad..."
4242
4243 #: editor_actions.cc:1729
4244 msgid "Set Range Selection"
4245 msgstr "Definiera omfångsmarkering"
4246
4247 #: editor_actions.cc:1731
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Nudge Later"
4250 msgstr "Knuffa framåt"
4251
4252 #: editor_actions.cc:1732
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Nudge Earlier"
4255 msgstr "Knuffa framåt"
4256
4257 #: editor_actions.cc:1737
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
4260 msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
4261
4262 #: editor_actions.cc:1744
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
4265 msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
4266
4267 #: editor_actions.cc:1748
4268 msgid "Trim to Loop"
4269 msgstr "Beskär till loop"
4270
4271 #: editor_actions.cc:1749
4272 msgid "Trim to Punch"
4273 msgstr "Beskär till inslag"
4274
4275 #: editor_actions.cc:1751
4276 msgid "Trim to Previous"
4277 msgstr "Beskär till föregående"
4278
4279 #: editor_actions.cc:1752
4280 msgid "Trim to Next"
4281 msgstr "Beskär till nästa"
4282
4283 #: editor_actions.cc:1759
4284 msgid "Insert Region From Region List"
4285 msgstr "Infoga region från regionlistan"
4286
4287 #: editor_actions.cc:1765
4288 msgid "Set Sync Position"
4289 msgstr "Ställ in synk.-position"
4290
4291 #: editor_actions.cc:1766
4292 msgid "Place Transient"
4293 msgstr "Placera transient"
4294
4295 #: editor_actions.cc:1767
4296 msgid "Split"
4297 msgstr "Dela"
4298
4299 #: editor_actions.cc:1768
4300 msgid "Trim Start at Edit Point"
4301 msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
4302
4303 #: editor_actions.cc:1769
4304 msgid "Trim End at Edit Point"
4305 msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
4306
4307 #: editor_actions.cc:1774
4308 msgid "Align Start"
4309 msgstr "Justera början"
4310
4311 #: editor_actions.cc:1781
4312 msgid "Align Start Relative"
4313 msgstr "Juster början relativt"
4314
4315 #: editor_actions.cc:1785
4316 msgid "Align End"
4317 msgstr "Justera slutet"
4318
4319 #: editor_actions.cc:1790
4320 msgid "Align End Relative"
4321 msgstr "Justa slutet relativt"
4322
4323 #: editor_actions.cc:1797
4324 msgid "Align Sync"
4325 msgstr "Justera synk."
4326
4327 #: editor_actions.cc:1804
4328 msgid "Align Sync Relative"
4329 msgstr "Justera synk. relativt"
4330
4331 #: editor_actions.cc:1808 editor_actions.cc:1811
4332 msgid "Choose Top..."
4333 msgstr ""
4334
4335 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
4336 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4337 msgstr "Du kan inte importera en ljudfil innan du har laddat en session."
4338
4339 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
4340 msgid "Add Existing Media"
4341 msgstr "Lägg till existerande media"
4342
4343 #: editor_audio_import.cc:177
4344 msgid ""
4345 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4346 "%1 as a new file, or skip it?"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: editor_audio_import.cc:179
4350 msgid ""
4351 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4352 "%2 as a new source, or skip it?"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: editor_audio_import.cc:279
4356 msgid "Cancel Import"
4357 msgstr "Avbryt importering"
4358
4359 #: editor_audio_import.cc:541
4360 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4361 msgstr "Redigerare: kan inte öppna filen \"%1\" (%2)"
4362
4363 #: editor_audio_import.cc:549
4364 msgid "Cancel entire import"
4365 msgstr "Avbryt hela importen"
4366
4367 #: editor_audio_import.cc:550
4368 msgid "Don't embed it"
4369 msgstr "Infoga inte"
4370
4371 #: editor_audio_import.cc:551
4372 msgid "Embed all without questions"
4373 msgstr "Infoga alla"
4374
4375 #: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583
4376 #: export_format_dialog.cc:58
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Sample rate"
4379 msgstr "Samplingsfrekvens:"
4380
4381 #: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584
4382 msgid ""
4383 "%1\n"
4384 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4385 msgstr ""
4386 "%1\n"
4387 "Denna ljudfils samplingsfrekvens matchar inte sessionens!"
4388
4389 #: editor_audio_import.cc:580
4390 msgid "Embed it anyway"
4391 msgstr "Infoga ändå"
4392
4393 #: editor_audio_import.cc:629
4394 msgid "could not open %1"
4395 msgstr "kunde inte öppna %1"
4396
4397 #: editor_drag.cc:999
4398 #, fuzzy
4399 msgid "fixed time region drag"
4400 msgstr "Beskuren region"
4401
4402 #: editor_drag.cc:2033
4403 msgid "copy meter mark"
4404 msgstr "kopiera taktartsmarkör"
4405
4406 #: editor_drag.cc:2041
4407 msgid "move meter mark"
4408 msgstr "flytta taktartsmarkör"
4409
4410 #: editor_drag.cc:2153
4411 msgid "copy tempo mark"
4412 msgstr "kopiera tempomarkör"
4413
4414 #: editor_drag.cc:2161
4415 msgid "move tempo mark"
4416 msgstr "flytta tempomarkör"
4417
4418 #: editor_drag.cc:2377
4419 msgid "change fade in length"
4420 msgstr "ändra intoningslängd"
4421
4422 #: editor_drag.cc:2495
4423 msgid "change fade out length"
4424 msgstr "ändra uttoningslängd"
4425
4426 #: editor_drag.cc:2850
4427 msgid "move marker"
4428 msgstr "flytta markör"
4429
4430 #: editor_drag.cc:3413
4431 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: editor_drag.cc:3843
4435 #, fuzzy
4436 msgid "programming_error: %1"
4437 msgstr "programmeringsfel: "
4438
4439 #: editor_drag.cc:3913 editor_markers.cc:681
4440 msgid "new range marker"
4441 msgstr "ny omfångsmarkör"
4442
4443 #: editor_drag.cc:4594
4444 #, fuzzy
4445 msgid "rubberband selection"
4446 msgstr "omfångsmarkering"
4447
4448 #: editor_route_groups.cc:66
4449 #, fuzzy
4450 msgid "No Selection = All Tracks?"
4451 msgstr "Ingen markering = alla spår"
4452
4453 #: editor_route_groups.cc:95
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Col"
4456 msgstr "Färg"
4457
4458 #: editor_route_groups.cc:95
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Group Tab Color"
4461 msgstr "Spårläge"
4462
4463 #: editor_route_groups.cc:96
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Name of Group"
4466 msgstr "Ingen grupp"
4467
4468 #: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
4469 msgid "V"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: editor_route_groups.cc:97
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Group is visible?"
4475 msgstr "Övertoningar synliga"
4476
4477 #: editor_route_groups.cc:98
4478 #, fuzzy
4479 msgid "On"
4480 msgstr "A"
4481
4482 #: editor_route_groups.cc:98
4483 msgid "Group is enabled?"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: editor_route_groups.cc:99
4487 #, fuzzy
4488 msgid "group|G"
4489 msgstr "Undergrupp"
4490
4491 #: editor_route_groups.cc:99
4492 msgid "Sharing Gain?"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: editor_route_groups.cc:100
4496 #, fuzzy
4497 msgid "relative|Rel"
4498 msgstr "Relativt"
4499
4500 #: editor_route_groups.cc:100
4501 msgid "Relative Gain Changes?"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: editor_route_groups.cc:101
4505 #, fuzzy
4506 msgid "mute|M"
4507 msgstr "tysta"
4508
4509 #: editor_route_groups.cc:101
4510 msgid "Sharing Mute?"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: editor_route_groups.cc:102
4514 #, fuzzy
4515 msgid "solo|S"
4516 msgstr "Sololäge"
4517
4518 #: editor_route_groups.cc:102
4519 msgid "Sharing Solo?"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: editor_route_groups.cc:103 mixer_strip.cc:1894
4523 msgid "Rec"
4524 msgstr "Spela in"
4525
4526 #: editor_route_groups.cc:103
4527 msgid "Sharing Record-enable Status?"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: editor_route_groups.cc:104
4531 #, fuzzy
4532 msgid "monitoring|Mon"
4533 msgstr "Medhörning"
4534
4535 #: editor_route_groups.cc:104
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
4538 msgstr "Medhörningsalternativ"
4539
4540 #: editor_route_groups.cc:105
4541 #, fuzzy
4542 msgid "selection|Sel"
4543 msgstr "Markering"
4544
4545 #: editor_route_groups.cc:105
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
4548 msgstr "Rym valda spår"
4549
4550 #: editor_route_groups.cc:106
4551 #, fuzzy
4552 msgid "active|A"
4553 msgstr "aktivt"
4554
4555 #: editor_route_groups.cc:106
4556 msgid "Sharing Active Status?"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: editor_route_groups.cc:197
4560 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
4561 msgstr ""
4562
4563 #: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1448
4564 msgid "unnamed"
4565 msgstr "namnlös"
4566
4567 #: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:696 editor_markers.cc:783
4568 #: editor_markers.cc:969 editor_markers.cc:987 editor_markers.cc:1005
4569 #: editor_markers.cc:1024 editor_markers.cc:1043 editor_markers.cc:1073
4570 #: editor_markers.cc:1104 editor_markers.cc:1134 editor_markers.cc:1162
4571 #: editor_markers.cc:1199 editor_markers.cc:1224 editor_markers.cc:1275
4572 #: editor_markers.cc:1319 editor_markers.cc:1345 editor_markers.cc:1522
4573 #: editor_mouse.cc:2522
4574 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
4578 #, fuzzy
4579 msgid "File Exists!"
4580 msgstr "Fil börjar:"
4581
4582 #: editor_export_audio.cc:151
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Overwrite Existing File"
4585 msgstr "Infoga existerande media"
4586
4587 #: editor_group_tabs.cc:162
4588 msgid "Fit to Window"
4589 msgstr "Anpassa till fönstret"
4590
4591 #: editor_markers.cc:130
4592 #, fuzzy
4593 msgid "start"
4594 msgstr "Början:"
4595
4596 #: editor_markers.cc:131
4597 #, fuzzy
4598 msgid "end"
4599 msgstr "Slut"
4600
4601 #: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1743 editor_ops.cc:1763
4602 #: editor_ops.cc:1787 editor_ops.cc:1814 location_ui.cc:1004
4603 msgid "add marker"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: editor_markers.cc:678
4607 msgid "range"
4608 msgstr "omfång"
4609
4610 #: editor_markers.cc:714 location_ui.cc:839
4611 msgid "remove marker"
4612 msgstr "ta bort markör"
4613
4614 #: editor_markers.cc:850
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Locate to Here"
4617 msgstr "Placera startmarkören här"
4618
4619 #: editor_markers.cc:851
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Play from Here"
4622 msgstr "Spela härifrån"
4623
4624 #: editor_markers.cc:852
4625 msgid "Move Mark to Playhead"
4626 msgstr "Flytta markör till startmarkören"
4627
4628 #: editor_markers.cc:856
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Create Range to Next Marker"
4631 msgstr "Skapa omfång till nästa markör"
4632
4633 #: editor_markers.cc:897
4634 msgid "Locate to Range Mark"
4635 msgstr "Flytta startmarkörer till omfångsmarkör"
4636
4637 #: editor_markers.cc:898
4638 msgid "Play from Range Mark"
4639 msgstr "Spela från omfångsmarkör"
4640
4641 #: editor_markers.cc:902
4642 msgid "Set Range Mark from Playhead"
4643 msgstr "Placera omfångsmarkör från startmarkören"
4644
4645 #: editor_markers.cc:904
4646 msgid "Set Range from Range Selection"
4647 msgstr "Sätt omfång från omfångsmarkering"
4648
4649 #: editor_markers.cc:907
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Zoom to Range"
4652 msgstr "Zooma till region"
4653
4654 #: editor_markers.cc:914
4655 msgid "Hide Range"
4656 msgstr "Göm omfång"
4657
4658 #: editor_markers.cc:915
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Rename Range..."
4661 msgstr "Byt namn på omfång"
4662
4663 #: editor_markers.cc:919
4664 msgid "Remove Range"
4665 msgstr "Ta bort omfång"
4666
4667 #: editor_markers.cc:926
4668 msgid "Separate Regions in Range"
4669 msgstr "Separera regioner i omfånget"
4670
4671 #: editor_markers.cc:929
4672 msgid "Select Range"
4673 msgstr "Markera omfång"
4674
4675 #: editor_markers.cc:958
4676 msgid "Set Punch Range"
4677 msgstr "Sätt inslagsomfång här"
4678
4679 #: editor_markers.cc:1359 editor_ops.cc:1698
4680 msgid "New Name:"
4681 msgstr "Nytt namn:"
4682
4683 #: editor_markers.cc:1362
4684 msgid "Rename Mark"
4685 msgstr "Byt namn på markör"
4686
4687 #: editor_markers.cc:1364
4688 msgid "Rename Range"
4689 msgstr "Byt namn på omfång"
4690
4691 #: editor_markers.cc:1371 editor_mouse.cc:2554 processor_box.cc:1764
4692 #: processor_box.cc:2220 route_time_axis.cc:994 route_ui.cc:1477
4693 msgid "Rename"
4694 msgstr "Döp om"
4695
4696 #: editor_markers.cc:1384
4697 msgid "rename marker"
4698 msgstr "byt namn på markör"
4699
4700 #: editor_markers.cc:1407
4701 msgid "set loop range"
4702 msgstr "ställ in loop-omfång"
4703
4704 #: editor_markers.cc:1413
4705 msgid "set punch range"
4706 msgstr "ställ in inslagsomfång"
4707
4708 #: editor_mixer.cc:90
4709 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: editor_mouse.cc:172
4713 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: editor_mouse.cc:2292 editor_mouse.cc:2317 editor_mouse.cc:2330
4717 msgid ""
4718 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4719 "pointer!"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: editor_mouse.cc:2460
4723 #, fuzzy
4724 msgid "start point trim"
4725 msgstr "Beskär startpunkt"
4726
4727 #: editor_mouse.cc:2485
4728 msgid "End point trim"
4729 msgstr "Beskär slutpunkt"
4730
4731 #: editor_mouse.cc:2552
4732 msgid "Name for region:"
4733 msgstr "Namnge region:"
4734
4735 #: editor_ops.cc:139
4736 msgid "split"
4737 msgstr "dela"
4738
4739 #: editor_ops.cc:255
4740 #, fuzzy
4741 msgid "alter selection"
4742 msgstr "omfångsmarkering"
4743
4744 #: editor_ops.cc:297
4745 #, fuzzy
4746 msgid "nudge regions forward"
4747 msgstr "knuffa framåt"
4748
4749 #: editor_ops.cc:320 editor_ops.cc:405
4750 #, fuzzy
4751 msgid "nudge location forward"
4752 msgstr "knuffa framåt"
4753
4754 #: editor_ops.cc:378
4755 #, fuzzy
4756 msgid "nudge regions backward"
4757 msgstr "Knuffa bakåt"
4758
4759 #: editor_ops.cc:467
4760 msgid "nudge forward"
4761 msgstr "knuffa framåt"
4762
4763 #: editor_ops.cc:491
4764 #, fuzzy
4765 msgid "nudge backward"
4766 msgstr "Knuffa bakåt"
4767
4768 #: editor_ops.cc:556
4769 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: editor_ops.cc:1700
4773 #, fuzzy
4774 msgid "New Location Marker"
4775 msgstr "Ny platsmarkör"
4776
4777 #: editor_ops.cc:1787
4778 #, fuzzy
4779 msgid "add markers"
4780 msgstr "rensa markörer"
4781
4782 #: editor_ops.cc:1893
4783 msgid "clear markers"
4784 msgstr "rensa markörer"
4785
4786 #: editor_ops.cc:1906
4787 msgid "clear ranges"
4788 msgstr "rensa omfång"
4789
4790 #: editor_ops.cc:1928
4791 msgid "clear locations"
4792 msgstr "rensa platser"
4793
4794 #: editor_ops.cc:1999
4795 msgid "insert dragged region"
4796 msgstr "infoga dragen region"
4797
4798 #: editor_ops.cc:2077
4799 msgid "insert region"
4800 msgstr "infoga region"
4801
4802 #: editor_ops.cc:2260
4803 #, fuzzy
4804 msgid "raise regions"
4805 msgstr "Normalisera regioner"
4806
4807 #: editor_ops.cc:2262
4808 #, fuzzy
4809 msgid "raise region"
4810 msgstr "Höj regionen"
4811
4812 #: editor_ops.cc:2268
4813 #, fuzzy
4814 msgid "raise regions to top"
4815 msgstr "Beskär region till omfång"
4816
4817 #: editor_ops.cc:2270
4818 #, fuzzy
4819 msgid "raise region to top"
4820 msgstr "Höj regionen"
4821
4822 #: editor_ops.cc:2276
4823 #, fuzzy
4824 msgid "lower regions"
4825 msgstr "Sänk regionen"
4826
4827 #: editor_ops.cc:2278 editor_ops.cc:2286
4828 #, fuzzy
4829 msgid "lower region"
4830 msgstr "Sänk regionen"
4831
4832 #: editor_ops.cc:2284
4833 #, fuzzy
4834 msgid "lower regions to bottom"
4835 msgstr "Placera underst"
4836
4837 #: editor_ops.cc:2369
4838 msgid "Rename Region"
4839 msgstr "Byt namn på region"
4840
4841 #: editor_ops.cc:2371 processor_box.cc:1762 route_ui.cc:1475
4842 msgid "New name:"
4843 msgstr "Nytt namn:"
4844
4845 #: editor_ops.cc:2682
4846 msgid "separate"
4847 msgstr "separera"
4848
4849 #: editor_ops.cc:2795
4850 #, fuzzy
4851 msgid "separate region under"
4852 msgstr "Separera regioner i omfånget"
4853
4854 #: editor_ops.cc:2916
4855 msgid "trim to selection"
4856 msgstr "beskär till markeringen"
4857
4858 #: editor_ops.cc:3052
4859 #, fuzzy
4860 msgid "set sync point"
4861 msgstr "Definiera synk.-punkt"
4862
4863 #: editor_ops.cc:3076
4864 #, fuzzy
4865 msgid "remove region sync"
4866 msgstr "ta bort region"
4867
4868 #: editor_ops.cc:3098
4869 #, fuzzy
4870 msgid "move regions to original position"
4871 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
4872
4873 #: editor_ops.cc:3100
4874 #, fuzzy
4875 msgid "move region to original position"
4876 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
4877
4878 #: editor_ops.cc:3121
4879 msgid "align selection"
4880 msgstr "justera markering"
4881
4882 #: editor_ops.cc:3195
4883 msgid "align selection (relative)"
4884 msgstr "justera markering (relativt)"
4885
4886 #: editor_ops.cc:3229
4887 msgid "align region"
4888 msgstr "justera region"
4889
4890 #: editor_ops.cc:3280
4891 #, fuzzy
4892 msgid "trim front"
4893 msgstr "Beskuren region"
4894
4895 #: editor_ops.cc:3280
4896 msgid "trim back"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: editor_ops.cc:3310
4900 #, fuzzy
4901 msgid "trim to loop"
4902 msgstr "Beskär till loop"
4903
4904 #: editor_ops.cc:3320
4905 #, fuzzy
4906 msgid "trim to punch"
4907 msgstr "Beskär till inslag"
4908
4909 #: editor_ops.cc:3382
4910 #, fuzzy
4911 msgid "trim to region"
4912 msgstr "Beskuren region"
4913
4914 #: editor_ops.cc:3492
4915 msgid ""
4916 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
4917 "before reaching the outputs.\n"
4918 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
4919 "input or vice versa."
4920 msgstr ""
4921
4922 #: editor_ops.cc:3495
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Cannot freeze"
4925 msgstr "Avbryt frysning"
4926
4927 #: editor_ops.cc:3501
4928 msgid ""
4929 "<b>%1</b>\n"
4930 "\n"
4931 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
4932 "\n"
4933 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
4934 msgstr ""
4935
4936 #: editor_ops.cc:3505
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Freeze anyway"
4939 msgstr "Frys"
4940
4941 #: editor_ops.cc:3506
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Don't freeze"
4944 msgstr "Avbryt frysning"
4945
4946 #: editor_ops.cc:3507
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Freeze Limits"
4949 msgstr "Frys"
4950
4951 #: editor_ops.cc:3522
4952 msgid "Cancel Freeze"
4953 msgstr "Avbryt frysning"
4954
4955 #: editor_ops.cc:3553
4956 msgid ""
4957 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
4958 "cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels "
4959 "than this track has inputs.\n"
4960 "\n"
4961 "You can do this without processing, which is a different operation."
4962 msgstr ""
4963
4964 #: editor_ops.cc:3557
4965 msgid "Cannot bounce"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: editor_ops.cc:3568
4969 msgid "bounce range"
4970 msgstr "omfång till disk"
4971
4972 #: editor_ops.cc:3678
4973 #, fuzzy
4974 msgid "delete"
4975 msgstr "Radera"
4976
4977 #: editor_ops.cc:3681
4978 msgid "cut"
4979 msgstr "klipp ut"
4980
4981 #: editor_ops.cc:3684
4982 msgid "copy"
4983 msgstr "kopiera"
4984
4985 #: editor_ops.cc:3687
4986 msgid "clear"
4987 msgstr "Rensa"
4988
4989 #: editor_ops.cc:3785
4990 msgid " objects"
4991 msgstr " objekt"
4992
4993 #: editor_ops.cc:3815
4994 msgid " range"
4995 msgstr " omfång"
4996
4997 #: editor_ops.cc:3957 editor_ops.cc:3984
4998 msgid "remove region"
4999 msgstr "ta bort region"
5000
5001 #: editor_ops.cc:4391
5002 msgid "duplicate selection"
5003 msgstr "duplicera markering"
5004
5005 #: editor_ops.cc:4469
5006 msgid "nudge track"
5007 msgstr "knuffa spår"
5008
5009 #: editor_ops.cc:4506
5010 msgid ""
5011 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
5012 "(This is destructive and cannot be undone)"
5013 msgstr ""
5014 "Vill du verkligen radera den senaste inspelningen?\n"
5015 "(Detta är en destruktiv handling och kan ej ångras)"
5016
5017 #: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6488 editor_regions.cc:460
5018 #: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1419
5019 msgid "No, do nothing."
5020 msgstr "Nej, gör ingenting."
5021
5022 #: editor_ops.cc:4510
5023 msgid "Yes, destroy it."
5024 msgstr "Ja, radera den."
5025
5026 #: editor_ops.cc:4512
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Destroy last capture"
5029 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
5030
5031 #: editor_ops.cc:4573
5032 msgid "normalize"
5033 msgstr "normalisera"
5034
5035 #: editor_ops.cc:4668
5036 msgid "reverse regions"
5037 msgstr "regioner till motsatt riktning"
5038
5039 #: editor_ops.cc:4702
5040 #, fuzzy
5041 msgid "strip silence"
5042 msgstr "Klipp ut tystnad..."
5043
5044 #: editor_ops.cc:4763
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Fork Region(s)"
5047 msgstr "som region(er)"
5048
5049 #: editor_ops.cc:4963
5050 #, fuzzy
5051 msgid "reset region gain"
5052 msgstr "Öka regionens volym"
5053
5054 #: editor_ops.cc:5016
5055 #, fuzzy
5056 msgid "region gain envelope active"
5057 msgstr "Slå på/av konvolut"
5058
5059 #: editor_ops.cc:5043
5060 #, fuzzy
5061 msgid "toggle region lock"
5062 msgstr "till regionslistan"
5063
5064 #: editor_ops.cc:5067
5065 #, fuzzy
5066 msgid "region lock style"
5067 msgstr "till regionslistan"
5068
5069 #: editor_ops.cc:5092
5070 #, fuzzy
5071 msgid "change region opacity"
5072 msgstr "Dra regionskopia"
5073
5074 #: editor_ops.cc:5207
5075 #, fuzzy
5076 msgid "set fade in length"
5077 msgstr "ändra intoningslängd"
5078
5079 #: editor_ops.cc:5214
5080 #, fuzzy
5081 msgid "set fade out length"
5082 msgstr "ändra uttoningslängd"
5083
5084 #: editor_ops.cc:5259
5085 #, fuzzy
5086 msgid "set fade in shape"
5087 msgstr "intoningsredigering"
5088
5089 #: editor_ops.cc:5290
5090 #, fuzzy
5091 msgid "set fade out shape"
5092 msgstr "uttoningsredigering"
5093
5094 #: editor_ops.cc:5320
5095 #, fuzzy
5096 msgid "set fade in active"
5097 msgstr "Regiontoningar aktiva"
5098
5099 #: editor_ops.cc:5349
5100 #, fuzzy
5101 msgid "set fade out active"
5102 msgstr "Regiontoningar aktiva"
5103
5104 #: editor_ops.cc:5614
5105 #, fuzzy
5106 msgid "set loop range from selection"
5107 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5108
5109 #: editor_ops.cc:5636
5110 #, fuzzy
5111 msgid "set loop range from edit range"
5112 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
5113
5114 #: editor_ops.cc:5665
5115 #, fuzzy
5116 msgid "set loop range from region"
5117 msgstr "ställ in markering från region"
5118
5119 #: editor_ops.cc:5683
5120 #, fuzzy
5121 msgid "set punch range from selection"
5122 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5123
5124 #: editor_ops.cc:5700
5125 #, fuzzy
5126 msgid "set punch range from edit range"
5127 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
5128
5129 #: editor_ops.cc:5724
5130 #, fuzzy
5131 msgid "set punch range from region"
5132 msgstr "ställ in inslagsomfång"
5133
5134 #: editor_ops.cc:5833
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Add new marker"
5137 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
5138
5139 #: editor_ops.cc:5834
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Set global tempo"
5142 msgstr "Skapa tempokarta"
5143
5144 #: editor_ops.cc:5837
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Define one bar"
5147 msgstr "Definiera"
5148
5149 #: editor_ops.cc:5838
5150 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: editor_ops.cc:5864
5154 #, fuzzy
5155 msgid "set tempo from region"
5156 msgstr "ställ in markering från region"
5157
5158 #: editor_ops.cc:5894
5159 #, fuzzy
5160 msgid "split regions"
5161 msgstr "Dela region"
5162
5163 #: editor_ops.cc:5936
5164 msgid ""
5165 "You are about to split\n"
5166 "%1\n"
5167 "into %2 pieces.\n"
5168 "This could take a long time."
5169 msgstr ""
5170
5171 #: editor_ops.cc:5943
5172 msgid "Call for the Ferret!"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: editor_ops.cc:5944
5176 msgid ""
5177 "Press OK to continue with this split operation\n"
5178 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: editor_ops.cc:5946
5182 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: editor_ops.cc:5949
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Excessive split?"
5188 msgstr "Avskild solo"
5189
5190 #: editor_ops.cc:6101
5191 #, fuzzy
5192 msgid "place transient"
5193 msgstr "Placera transient"
5194
5195 #: editor_ops.cc:6136
5196 #, fuzzy
5197 msgid "snap regions to grid"
5198 msgstr "Beskär region till omfång"
5199
5200 #: editor_ops.cc:6175
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Close Region Gaps"
5203 msgstr "Stäng luckor"
5204
5205 #: editor_ops.cc:6180
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Crossfade length"
5208 msgstr "Kort övertonings längd"
5209
5210 #: editor_ops.cc:6189 editor_ops.cc:6200 rhythm_ferret.cc:101
5211 #: session_option_editor.cc:152
5212 #, fuzzy
5213 msgid "ms"
5214 msgstr "msek"
5215
5216 #: editor_ops.cc:6191
5217 msgid "Pull-back length"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: editor_ops.cc:6204
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Ok"
5223 msgstr "A"
5224
5225 #: editor_ops.cc:6219
5226 #, fuzzy
5227 msgid "close region gaps"
5228 msgstr "dessa regioner"
5229
5230 #: editor_ops.cc:6437 route_ui.cc:1393
5231 msgid "That would be bad news ...."
5232 msgstr ""
5233
5234 #: editor_ops.cc:6442 route_ui.cc:1398
5235 msgid ""
5236 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5237 "that %1 is not going to allow it.\n"
5238 "\n"
5239 "If you really want to do this sort of thing\n"
5240 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5241 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5242 msgstr ""
5243
5244 #: editor_ops.cc:6459
5245 msgid "tracks"
5246 msgstr "spår"
5247
5248 #: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1759
5249 #, fuzzy
5250 msgid "track"
5251 msgstr "spår"
5252
5253 #: editor_ops.cc:6465
5254 msgid "busses"
5255 msgstr "buss(ar)"
5256
5257 #: editor_ops.cc:6467 route_ui.cc:1759
5258 #, fuzzy
5259 msgid "bus"
5260 msgstr "buss(ar)"
5261
5262 #: editor_ops.cc:6472
5263 #, fuzzy
5264 msgid ""
5265 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5266 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5267 "\n"
5268 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5269 msgstr ""
5270 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
5271 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
5272 "(detta kan inte ångras)"
5273
5274 #: editor_ops.cc:6477
5275 #, fuzzy
5276 msgid ""
5277 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5278 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5279 "\n"
5280 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5281 msgstr ""
5282 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
5283 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
5284 "(detta kan inte ångras)"
5285
5286 #: editor_ops.cc:6483
5287 #, fuzzy
5288 msgid ""
5289 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5290 "\n"
5291 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5292 msgstr ""
5293 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
5294 "(detta kan inte ångras)"
5295
5296 #: editor_ops.cc:6490
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Yes, remove them."
5299 msgstr "Ja, ta bort den."
5300
5301 #: editor_ops.cc:6492 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1420
5302 msgid "Yes, remove it."
5303 msgstr "Ja, ta bort den."
5304
5305 #: editor_ops.cc:6497 editor_ops.cc:6499
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Remove %1"
5308 msgstr "Ta bort '%s'"
5309
5310 #: editor_ops.cc:6558
5311 #, fuzzy
5312 msgid "insert time"
5313 msgstr "Infoga tid"
5314
5315 #: editor_ops.cc:6715
5316 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: editor_ops.cc:6815
5320 #, fuzzy, c-format
5321 msgid "Saved view %u"
5322 msgstr "Spara vy %1"
5323
5324 #: editor_ops.cc:6840
5325 #, fuzzy
5326 msgid "mute regions"
5327 msgstr "tysta region"
5328
5329 #: editor_ops.cc:6842
5330 msgid "mute region"
5331 msgstr "tysta region"
5332
5333 #: editor_ops.cc:6879
5334 #, fuzzy
5335 msgid "combine regions"
5336 msgstr "Normalisera regioner"
5337
5338 #: editor_ops.cc:6917
5339 #, fuzzy
5340 msgid "uncombine regions"
5341 msgstr "Normalisera regioner"
5342
5343 #: editor_regions.cc:111
5344 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: editor_regions.cc:112
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Position of start of region"
5350 msgstr "Gå till början av sessionen"
5351
5352 #: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:849 time_info_box.cc:98
5353 msgid "End"
5354 msgstr "Slut"
5355
5356 #: editor_regions.cc:113
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Position of end of region"
5359 msgstr "Gå till slutet av sessionen"
5360
5361 #: editor_regions.cc:114
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Length of the region"
5364 msgstr "tysta denna region"
5365
5366 #: editor_regions.cc:115
5367 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: editor_regions.cc:116
5371 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: editor_regions.cc:117
5375 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: editor_regions.cc:118 mono_panner.cc:179 stereo_panner.cc:217
5379 #: stereo_panner.cc:240
5380 msgid "L"
5381 msgstr "V"
5382
5383 #: editor_regions.cc:118
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Region position locked?"
5386 msgstr "utifrån Regionens position"
5387
5388 #: editor_regions.cc:119
5389 #, fuzzy
5390 msgid "G"
5391 msgstr "Gå till"
5392
5393 #: editor_regions.cc:119
5394 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:753
5398 #: mixer_strip.cc:1924 panner_ui.cc:554 stereo_panner.cc:237
5399 msgid "M"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: editor_regions.cc:120
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Region muted?"
5405 msgstr "Region slutar"
5406
5407 #: editor_regions.cc:121
5408 msgid "O"
5409 msgstr "A"
5410
5411 #: editor_regions.cc:121
5412 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
5416 msgid "Hidden"
5417 msgstr "Dold"
5418
5419 #: editor_regions.cc:389
5420 msgid "(MISSING) "
5421 msgstr ""
5422
5423 #: editor_regions.cc:457
5424 #, fuzzy
5425 msgid ""
5426 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5427 "(This is destructive and cannot be undone)"
5428 msgstr ""
5429 "Vill du verkligen radera den senaste inspelningen?\n"
5430 "(Detta är en destruktiv handling och kan ej ångras)"
5431
5432 #: editor_regions.cc:461
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Yes, remove."
5435 msgstr "Ja, ta bort den."
5436
5437 #: editor_regions.cc:463
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Remove unused regions"
5440 msgstr "regioner till motsatt riktning"
5441
5442 #: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:830 editor_regions.cc:844
5443 msgid "Mult."
5444 msgstr ""
5445
5446 #: editor_regions.cc:847 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103
5447 #: time_info_box.cc:91
5448 msgid "Start"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: editor_regions.cc:865 editor_regions.cc:881
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Multiple"
5454 msgstr "Multiduplicera"
5455
5456 #: editor_regions.cc:950
5457 msgid "MISSING "
5458 msgstr ""
5459
5460 #: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
5461 msgid "SS"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: editor_routes.cc:202
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Track/Bus Name"
5467 msgstr "Spår/Bussar"
5468
5469 #: editor_routes.cc:203
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Track/Bus visible ?"
5472 msgstr "Spår/Bussar"
5473
5474 #: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1941 route_time_axis.cc:2419
5475 msgid "A"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: editor_routes.cc:204
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Track/Bus active ?"
5481 msgstr "Spår/Bussar"
5482
5483 #: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1925
5484 msgid "I"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: editor_routes.cc:205
5488 #, fuzzy
5489 msgid "MIDI input enabled"
5490 msgstr "%1-ingång"
5491
5492 #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1923 mono_panner.cc:198
5493 #: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
5494 msgid "R"
5495 msgstr "H"
5496
5497 #: editor_routes.cc:206
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Record enabled"
5500 msgstr "Inspelningsläge"
5501
5502 #: editor_routes.cc:207
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Muted"
5505 msgstr "Tysta"
5506
5507 #: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1937
5508 msgid "S"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: editor_routes.cc:208
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Soloed"
5514 msgstr "Solad..."
5515
5516 #: editor_routes.cc:209
5517 msgid "SI"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1743
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Solo Isolated"
5523 msgstr "Solo-säker"
5524
5525 #: editor_routes.cc:210
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Solo Safe (Locked)"
5528 msgstr "Solo-säker"
5529
5530 #: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1161
5531 msgid "Hide All"
5532 msgstr "Dölj Alla"
5533
5534 #: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1162
5535 msgid "Show All Audio Tracks"
5536 msgstr "Visa alla spår"
5537
5538 #: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1163
5539 msgid "Hide All Audio Tracks"
5540 msgstr "Dölj alla spår"
5541
5542 #: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1164
5543 msgid "Show All Audio Busses"
5544 msgstr "Visa alla bussar"
5545
5546 #: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1165
5547 msgid "Hide All Audio Busses"
5548 msgstr "Dölj alla bussar"
5549
5550 #: editor_routes.cc:476
5551 msgid "Show All Midi Tracks"
5552 msgstr "Visa alla MIDI-spår"
5553
5554 #: editor_routes.cc:477
5555 msgid "Hide All Midi Tracks"
5556 msgstr "Göm alla MIDI-spår"
5557
5558 #: editor_routes.cc:478
5559 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5560 msgstr "Visa spår med regioner under startmarkören"
5561
5562 #: editor_rulers.cc:339
5563 msgid "New location marker"
5564 msgstr "Ny platsmarkör"
5565
5566 #: editor_rulers.cc:340
5567 msgid "Clear all locations"
5568 msgstr "Rensa alla platsmarkörer"
5569
5570 #: editor_rulers.cc:341
5571 msgid "Unhide locations"
5572 msgstr "Visa platsmarkörer"
5573
5574 #: editor_rulers.cc:345
5575 #, fuzzy
5576 msgid "New range"
5577 msgstr "Nytt omfång"
5578
5579 #: editor_rulers.cc:346
5580 msgid "Clear all ranges"
5581 msgstr "Rensa alla omfång"
5582
5583 #: editor_rulers.cc:347
5584 msgid "Unhide ranges"
5585 msgstr "Visa omfång"
5586
5587 #: editor_rulers.cc:357
5588 msgid "New CD track marker"
5589 msgstr "Ny CD-spårsmarkör"
5590
5591 #: editor_rulers.cc:362 tempo_dialog.cc:40
5592 msgid "New Tempo"
5593 msgstr "Nytt tempo"
5594
5595 #: editor_rulers.cc:367 tempo_dialog.cc:255
5596 msgid "New Meter"
5597 msgstr "Ny taktart"
5598
5599 #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
5600 msgid "set selected regions"
5601 msgstr "ställ in valda regioner"
5602
5603 #: editor_selection.cc:1400
5604 msgid "select all"
5605 msgstr "Markera allt"
5606
5607 #: editor_selection.cc:1492
5608 msgid "select all within"
5609 msgstr "markera allt inom"
5610
5611 #: editor_selection.cc:1550
5612 msgid "set selection from range"
5613 msgstr "ställ markering från omfång"
5614
5615 #: editor_selection.cc:1590
5616 msgid "select all from range"
5617 msgstr "markera allt inom omfång"
5618
5619 #: editor_selection.cc:1621
5620 msgid "select all from punch"
5621 msgstr "markera allt från inslag"
5622
5623 #: editor_selection.cc:1652
5624 msgid "select all from loop"
5625 msgstr "markera allt från loop"
5626
5627 #: editor_selection.cc:1688
5628 msgid "select all after cursor"
5629 msgstr "markera allt efter markör"
5630
5631 #: editor_selection.cc:1690
5632 msgid "select all before cursor"
5633 msgstr "markera allt före markör"
5634
5635 #: editor_selection.cc:1739
5636 #, fuzzy
5637 msgid "select all after edit"
5638 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
5639
5640 #: editor_selection.cc:1741
5641 #, fuzzy
5642 msgid "select all before edit"
5643 msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
5644
5645 #: editor_selection.cc:1874
5646 #, fuzzy
5647 msgid "No edit range defined"
5648 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5649
5650 #: editor_selection.cc:1880
5651 msgid ""
5652 "the edit point is Selected Marker\n"
5653 "but there is no selected marker."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: editor_snapshots.cc:136
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Rename Snapshot"
5659 msgstr "Ta bort synk.-punkt"
5660
5661 #: editor_snapshots.cc:138
5662 #, fuzzy
5663 msgid "New name of snapshot"
5664 msgstr "Namnge ny ögonblickskopia"
5665
5666 #: editor_snapshots.cc:156
5667 #, fuzzy
5668 msgid ""
5669 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5670 "(which cannot be undone)"
5671 msgstr ""
5672 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
5673 "(detta kan inte ångras)"
5674
5675 #: editor_snapshots.cc:161
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Remove snapshot"
5678 msgstr "Ta bort synk.-punkt"
5679
5680 #: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:251
5681 msgid "add"
5682 msgstr "lägg till"
5683
5684 #: editor_tempodisplay.cc:232
5685 msgid "add tempo mark"
5686 msgstr "lägg till tempomarkör"
5687
5688 #: editor_tempodisplay.cc:275
5689 msgid "add meter mark"
5690 msgstr "lägg till taktartsmarkör"
5691
5692 #: editor_tempodisplay.cc:291 editor_tempodisplay.cc:374
5693 #: editor_tempodisplay.cc:393
5694 msgid ""
5695 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: editor_tempodisplay.cc:296 editor_tempodisplay.cc:379
5699 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: editor_tempodisplay.cc:308 editor_tempodisplay.cc:340
5703 msgid "done"
5704 msgstr "klar"
5705
5706 #: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:359
5707 msgid "replace tempo mark"
5708 msgstr "ersätt tempomarkör"
5709
5710 #: editor_tempodisplay.cc:398 editor_tempodisplay.cc:430
5711 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: editor_tempodisplay.cc:408 editor_tempodisplay.cc:442
5715 msgid "remove tempo mark"
5716 msgstr "ta bort tempomarkör"
5717
5718 #: editor_tempodisplay.cc:425
5719 msgid ""
5720 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: editor_timefx.cc:68
5724 #, fuzzy
5725 msgid "stretch/shrink"
5726 msgstr "Förläng/Förkorta"
5727
5728 #: editor_timefx.cc:129
5729 #, fuzzy
5730 msgid "pitch shift"
5731 msgstr "Tonhöjdsändring"
5732
5733 #: editor_timefx.cc:301
5734 #, fuzzy
5735 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5736 msgstr "tidstänjning kan inte startas - trådskapningsfel"
5737
5738 #: engine_dialog.cc:75
5739 msgid "Realtime"
5740 msgstr "Realtid"
5741
5742 #: engine_dialog.cc:76
5743 msgid "Do not lock memory"
5744 msgstr "Lås ej minnet"
5745
5746 #: engine_dialog.cc:77
5747 msgid "Unlock memory"
5748 msgstr "Frigör minnet"
5749
5750 #: engine_dialog.cc:78
5751 msgid "No zombies"
5752 msgstr "Inga zombies"
5753
5754 #: engine_dialog.cc:79
5755 msgid "Provide monitor ports"
5756 msgstr "Skapa medhörningsportar"
5757
5758 #: engine_dialog.cc:80
5759 msgid "Force 16 bit"
5760 msgstr "Tvinga 16 bit"
5761
5762 #: engine_dialog.cc:81
5763 msgid "H/W monitoring"
5764 msgstr "Hårdvarumedhörning"
5765
5766 #: engine_dialog.cc:82
5767 msgid "H/W metering"
5768 msgstr "Hårdvarunivåmätning"
5769
5770 #: engine_dialog.cc:83
5771 msgid "Verbose output"
5772 msgstr "Utförlig information"
5773
5774 #: engine_dialog.cc:103
5775 msgid "8000Hz"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: engine_dialog.cc:104
5779 msgid "22050Hz"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: engine_dialog.cc:105
5783 msgid "44100Hz"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: engine_dialog.cc:106
5787 msgid "48000Hz"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: engine_dialog.cc:107
5791 msgid "88200Hz"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: engine_dialog.cc:108
5795 msgid "96000Hz"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: engine_dialog.cc:109
5799 msgid "192000Hz"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:169
5803 #: engine_dialog.cc:552 midi_channel_selector.cc:147 rc_option_editor.cc:1125
5804 #: sfdb_ui.cc:544
5805 msgid "None"
5806 msgstr "Ingen"
5807
5808 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:553
5809 msgid "Triangular"
5810 msgstr "Triangulär"
5811
5812 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:555
5813 msgid "Rectangular"
5814 msgstr "Rektangulär"
5815
5816 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:557
5817 msgid "Shaped"
5818 msgstr "Formad"
5819
5820 #: engine_dialog.cc:158
5821 msgid "Playback/recording on 1 device"
5822 msgstr "Upp-/inspelning på 1 enhet"
5823
5824 #: engine_dialog.cc:159
5825 msgid "Playback/recording on 2 devices"
5826 msgstr "Upp-/inspelning på 2 enheter"
5827
5828 #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:493 engine_dialog.cc:970
5829 msgid "Playback only"
5830 msgstr "Uppspelning endast"
5831
5832 #: engine_dialog.cc:161 engine_dialog.cc:495 engine_dialog.cc:973
5833 msgid "Recording only"
5834 msgstr "Inspelning endast"
5835
5836 #: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:571
5837 msgid "seq"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: engine_dialog.cc:171 engine_dialog.cc:573
5841 msgid "raw"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: engine_dialog.cc:177
5845 msgid "Driver:"
5846 msgstr "Drivrutin:"
5847
5848 #: engine_dialog.cc:182
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Audio Interface:"
5851 msgstr "Enhet:"
5852
5853 #: engine_dialog.cc:187 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:261 sfdb_ui.cc:266
5854 msgid "Sample rate:"
5855 msgstr "Samplingsfrekvens:"
5856
5857 #: engine_dialog.cc:192
5858 msgid "Buffer size:"
5859 msgstr "Buffertstorlek:"
5860
5861 #: engine_dialog.cc:198
5862 msgid "Number of buffers:"
5863 msgstr "Antal buffertar:"
5864
5865 #: engine_dialog.cc:205
5866 msgid "Approximate latency:"
5867 msgstr "Ungefärlig fördröjning:"
5868
5869 #: engine_dialog.cc:218
5870 msgid "Audio mode:"
5871 msgstr "Ljudläge:"
5872
5873 #: engine_dialog.cc:280 engine_dialog.cc:404
5874 msgid "Ignore"
5875 msgstr "Ignorera"
5876
5877 #: engine_dialog.cc:288
5878 msgid "Client timeout"
5879 msgstr "Klient-timeout"
5880
5881 #: engine_dialog.cc:295
5882 msgid "Number of ports:"
5883 msgstr "Antal portar:"
5884
5885 #: engine_dialog.cc:300
5886 msgid "MIDI driver:"
5887 msgstr "MIDI-drivrutin:"
5888
5889 #: engine_dialog.cc:306
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Dither:"
5892 msgstr "Dither-typ"
5893
5894 #: engine_dialog.cc:315
5895 msgid ""
5896 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
5897 msgstr "Ingen JACK-server hittades. Installera JACK och starta om"
5898
5899 #: engine_dialog.cc:323
5900 msgid "Server:"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: engine_dialog.cc:335
5904 msgid "Input device:"
5905 msgstr "Ingångsenhet:"
5906
5907 #: engine_dialog.cc:339
5908 msgid "Output device:"
5909 msgstr "Utgångsenhet:"
5910
5911 #: engine_dialog.cc:344
5912 msgid "Hardware input latency:"
5913 msgstr "Hårdvarans ingångsfördröjning"
5914
5915 #: engine_dialog.cc:347 engine_dialog.cc:353
5916 msgid "samples"
5917 msgstr "samplingar"
5918
5919 #: engine_dialog.cc:350
5920 msgid "Hardware output latency:"
5921 msgstr "Hårdvarans utgångsfördröjning"
5922
5923 #: engine_dialog.cc:364
5924 msgid "Device"
5925 msgstr "Enhet"
5926
5927 #: engine_dialog.cc:366
5928 msgid "Advanced"
5929 msgstr "Avancerat"
5930
5931 #: engine_dialog.cc:473 engine_dialog.cc:964
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
5934 msgstr "Upp-/inspelning på 1 enhet"
5935
5936 #: engine_dialog.cc:477 engine_dialog.cc:530 engine_dialog.cc:967
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
5939 msgstr "Upp-/inspelning på 2 enheter"
5940
5941 #: engine_dialog.cc:643
5942 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
5943 msgstr "kan ej öppna JACKs rc-fil %1 för att lagra parametrar"
5944
5945 #: engine_dialog.cc:777
5946 msgid ""
5947 "You do not have any audio devices capable of\n"
5948 "simultaneous playback and recording.\n"
5949 "\n"
5950 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
5951 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
5952 "audio interface.\n"
5953 "\n"
5954 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
5955 "have no duplex audio device.\n"
5956 "\n"
5957 "Alternatively, if you really want just playback\n"
5958 "or recording but not both, start JACK before running\n"
5959 "Ardour and choose the relevant device then."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: engine_dialog.cc:790
5963 msgid "No suitable audio devices"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: engine_dialog.cc:1007
5967 #, fuzzy
5968 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
5969 msgstr "JACK tycks saknas från Ardours bundle"
5970
5971 #: engine_dialog.cc:1077
5972 msgid "You need to choose an audio device first."
5973 msgstr ""
5974
5975 #: engine_dialog.cc:1094
5976 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: engine_dialog.cc:1246
5980 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
5981 msgstr "AudioSetup-värde för %1 saknar data"
5982
5983 #: engine_dialog.cc:1325
5984 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
5985 msgstr "konfigurationsfilerna anger en JACK-serversökväg som inte existerar"
5986
5987 #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:146
5988 msgid "Channels:"
5989 msgstr "Kanaler:"
5990
5991 #: export_channel_selector.cc:46
5992 msgid "Split to mono files"
5993 msgstr "Dela upp i monofiler"
5994
5995 #: export_channel_selector.cc:180
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Bus or Track"
5998 msgstr "som spår"
5999
6000 #: export_channel_selector.cc:457
6001 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: export_channel_selector.cc:461
6005 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: export_channel_selector.cc:465
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Track output (channels: %1)"
6011 msgstr "Utgångar:"
6012
6013 #: export_dialog.cc:46
6014 msgid ""
6015 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
6016 "span>"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: export_dialog.cc:47
6020 #, fuzzy
6021 msgid "List files"
6022 msgstr "Ljudfiler"
6023
6024 #: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:357
6025 #: export_timespan_selector.cc:421
6026 msgid "Time Span"
6027 msgstr "Tidsspann"
6028
6029 #: export_dialog.cc:176
6030 msgid "Channels"
6031 msgstr "Kanal(er)"
6032
6033 #: export_dialog.cc:187
6034 msgid "Time span and channel options"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: export_dialog.cc:221
6038 msgid ""
6039 "Export has been aborted due to an error!\n"
6040 "See the Log for details."
6041 msgstr ""
6042
6043 #: export_dialog.cc:290
6044 msgid "Files that will be overwritten"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: export_dialog.cc:316
6048 msgid "Stop Export"
6049 msgstr "Avbryt Export"
6050
6051 #: export_dialog.cc:337
6052 #, fuzzy
6053 msgid "export"
6054 msgstr "Exportera"
6055
6056 #: export_dialog.cc:356
6057 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: export_dialog.cc:360
6061 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385
6065 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
6066 msgstr ""
6067
6068 #: export_dialog.cc:395
6069 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6070 msgstr ""
6071
6072 #: export_dialog.cc:397
6073 msgid ""
6074 "\n"
6075 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6076 msgstr ""
6077
6078 #: export_dialog.cc:420
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Export Selection"
6081 msgstr "Exportera session"
6082
6083 #: export_dialog.cc:433
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Export Region"
6086 msgstr "Exportera session"
6087
6088 #: export_dialog.cc:443
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Source"
6091 msgstr "Källa:"
6092
6093 #: export_dialog.cc:458
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Stem Export"
6096 msgstr "Avbryt Export"
6097
6098 #: export_file_notebook.cc:38
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Add another format"
6101 msgstr " Klicka här för att lägga till ett format"
6102
6103 #: export_file_notebook.cc:178
6104 msgid "Format"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: export_file_notebook.cc:179
6108 msgid "Location"
6109 msgstr "Plats"
6110
6111 #: export_file_notebook.cc:255
6112 #, fuzzy
6113 msgid "No format!"
6114 msgstr "format"
6115
6116 #: export_file_notebook.cc:267
6117 msgid "Format %1: %2"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: export_filename_selector.cc:32
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Label:"
6123 msgstr "Etikett: "
6124
6125 #: export_filename_selector.cc:33
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Session Name"
6128 msgstr "Sessionens namn:"
6129
6130 #: export_filename_selector.cc:34
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Revision:"
6133 msgstr "Sessionen"
6134
6135 #: export_filename_selector.cc:36
6136 msgid "Folder:"
6137 msgstr "Mapp:"
6138
6139 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
6140 msgid "Browse"
6141 msgstr "Bläddra"
6142
6143 #: export_filename_selector.cc:41
6144 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: export_filename_selector.cc:212
6148 msgid ""
6149 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: export_filename_selector.cc:214
6153 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
6157 msgid ""
6158 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
6159 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
6160 "selector."
6161 msgstr ""
6162
6163 #: export_filename_selector.cc:322
6164 msgid "Choose export folder"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: export_format_dialog.cc:31
6168 #, fuzzy
6169 msgid "New Export Format Profile"
6170 msgstr "Exportera till fil"
6171
6172 #: export_format_dialog.cc:31
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Edit Export Format Profile"
6175 msgstr "Exportera till fil"
6176
6177 #: export_format_dialog.cc:38
6178 msgid "Label: "
6179 msgstr "Etikett: "
6180
6181 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
6182 msgid "Normalize to:"
6183 msgstr "Normalisera till"
6184
6185 #: export_format_dialog.cc:46
6186 msgid "Trim silence at start"
6187 msgstr "Beskär tystnad i början"
6188
6189 #: export_format_dialog.cc:47
6190 msgid "Add silence at start:"
6191 msgstr "Lägg till tystnad i början:"
6192
6193 #: export_format_dialog.cc:50
6194 msgid "Trim silence at end"
6195 msgstr "Beskär tystnad i slutet"
6196
6197 #: export_format_dialog.cc:51
6198 msgid "Add silence at end:"
6199 msgstr "Lägg till tystnad i slutet:"
6200
6201 #: export_format_dialog.cc:55
6202 msgid "Compatibility"
6203 msgstr "Kompatibilitet"
6204
6205 #: export_format_dialog.cc:56
6206 msgid "Quality"
6207 msgstr "Kvalitet"
6208
6209 #: export_format_dialog.cc:57
6210 #, fuzzy
6211 msgid "File format"
6212 msgstr "Sampleformat"
6213
6214 #: export_format_dialog.cc:59
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Sample rate conversion quality:"
6217 msgstr "Konverteringskvalitet:"
6218
6219 #: export_format_dialog.cc:66
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Dithering"
6222 msgstr "Nivåmätning"
6223
6224 #: export_format_dialog.cc:68
6225 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: export_format_dialog.cc:69
6229 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: export_format_dialog.cc:71
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Tag file with session's metadata"
6235 msgstr "Importa sessionsmetadata"
6236
6237 #: export_format_dialog.cc:461
6238 msgid "Best (sinc)"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: export_format_dialog.cc:466
6242 msgid "Medium (sinc)"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: export_format_dialog.cc:471
6246 msgid "Fast (sinc)"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: export_format_dialog.cc:481
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Zero order hold"
6252 msgstr "Nivåmätartopphållning"
6253
6254 #: export_format_dialog.cc:879
6255 msgid "Linear encoding options"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: export_format_dialog.cc:895
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Ogg Vorbis options"
6261 msgstr "Visuella inställningar"
6262
6263 #: export_format_dialog.cc:908
6264 #, fuzzy
6265 msgid "FLAC options"
6266 msgstr "Platser"
6267
6268 #: export_format_dialog.cc:925
6269 msgid "Broadcast Wave options"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: export_preset_selector.cc:28
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Preset"
6275 msgstr "Ny förinställning"
6276
6277 #: export_preset_selector.cc:104
6278 msgid ""
6279 "The selected preset did not load successfully!\n"
6280 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: export_timespan_selector.cc:46
6284 msgid "Show Times as:"
6285 msgstr "Visa tider som:"
6286
6287 #: export_timespan_selector.cc:206
6288 msgid " to "
6289 msgstr ""
6290
6291 #: export_timespan_selector.cc:350 export_timespan_selector.cc:411
6292 msgid "Range"
6293 msgstr "Omfång"
6294
6295 #: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:457 gain_meter.cc:850
6296 msgid "-inf"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:896
6300 msgid "Fader automation mode"
6301 msgstr "Automatiseringsläge för reglage"
6302
6303 #: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:897
6304 msgid "Fader automation type"
6305 msgstr "Automatiseringstyp för reglage"
6306
6307 #: gain_meter.cc:151 gain_meter.cc:789 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
6308 msgid "Abs"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: gain_meter.cc:360
6312 msgid "-Inf"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: gain_meter.cc:756 mixer_strip.cc:1944 panner_ui.cc:557
6316 #: route_time_axis.cc:2423
6317 msgid "P"
6318 msgstr "U"
6319
6320 #: gain_meter.cc:759 panner_ui.cc:560
6321 msgid "T"
6322 msgstr "B"
6323
6324 #: gain_meter.cc:762 panner_ui.cc:563
6325 msgid "W"
6326 msgstr "S"
6327
6328 #: generic_pluginui.cc:83
6329 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6330 msgstr "<span size=\"large\">Förinställningar</span>"
6331
6332 #: generic_pluginui.cc:232
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Switches"
6335 msgstr "Tonhöjdsändring"
6336
6337 #: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2197
6338 msgid "Controls"
6339 msgstr "Kontroller"
6340
6341 #: generic_pluginui.cc:266
6342 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6343 msgstr ""
6344 "Insticksprogramsredigerare: kunde inte bygga kontrollelement för port%1"
6345
6346 #: generic_pluginui.cc:404
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Meters"
6349 msgstr "Taktart"
6350
6351 #: generic_pluginui.cc:419
6352 msgid "Automation control"
6353 msgstr "Automatiseringskontroll"
6354
6355 #: generic_pluginui.cc:426
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Mgnual"
6358 msgstr "Manuell"
6359
6360 #: global_port_matrix.cc:204 io_selector.cc:216
6361 msgid "port"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: group_tabs.cc:306
6365 msgid "Selection..."
6366 msgstr "Markering..."
6367
6368 #: group_tabs.cc:307
6369 msgid "Record Enabled..."
6370 msgstr "Inspelningsläge"
6371
6372 #: group_tabs.cc:308
6373 msgid "Soloed..."
6374 msgstr "Solad..."
6375
6376 #: group_tabs.cc:314
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Create New Group ..."
6379 msgstr "Ny grupp..."
6380
6381 #: group_tabs.cc:315
6382 msgid "Create New Group From"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: group_tabs.cc:318
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Edit Group..."
6388 msgstr "Redigera Grupp"
6389
6390 #: group_tabs.cc:319
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Collect Group"
6393 msgstr "Samla"
6394
6395 #: group_tabs.cc:320
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Remove Group"
6398 msgstr "Ruttgrupp"
6399
6400 #: group_tabs.cc:323
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Remove Subgroup Bus"
6403 msgstr "Lägg till grupp"
6404
6405 #: group_tabs.cc:325
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Add New Subgroup Bus"
6408 msgstr "Lägg till grupp"
6409
6410 #: group_tabs.cc:327
6411 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: group_tabs.cc:328
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6417 msgstr "Rensa (efterreglage)"
6418
6419 #: group_tabs.cc:334
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Enable All Groups"
6422 msgstr "Avaktivera alla insticksprogram"
6423
6424 #: group_tabs.cc:335
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Disable All Groups"
6427 msgstr "Avaktivera alla"
6428
6429 #: gtk-custom-ruler.c:133
6430 msgid "Lower limit of ruler"
6431 msgstr "Lägre gräns för räcke"
6432
6433 #: gtk-custom-ruler.c:142
6434 msgid "Upper"
6435 msgstr "Övre"
6436
6437 #: gtk-custom-ruler.c:143
6438 msgid "Upper limit of ruler"
6439 msgstr "Övre gräns för räcke"
6440
6441 #: gtk-custom-ruler.c:153
6442 msgid "Position of mark on the ruler"
6443 msgstr "Position för märke på räcke"
6444
6445 #: gtk-custom-ruler.c:162
6446 msgid "Max Size"
6447 msgstr "Max storlek"
6448
6449 #: gtk-custom-ruler.c:163
6450 msgid "Maximum size of the ruler"
6451 msgstr "Max storlek för räcket"
6452
6453 #: gtk-custom-ruler.c:172
6454 msgid "Show Position"
6455 msgstr "Visa position"
6456
6457 #: gtk-custom-ruler.c:173
6458 msgid "Draw current ruler position"
6459 msgstr "Rita upp räckets aktuellt position"
6460
6461 #: insert_time_dialog.cc:46
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Time to insert:"
6464 msgstr "Beskär till nästa"
6465
6466 #: insert_time_dialog.cc:54
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Intersected regions should:"
6469 msgstr "Valda regioner"
6470
6471 #: insert_time_dialog.cc:57
6472 #, fuzzy
6473 msgid "stay in position"
6474 msgstr "Avlyssningsposition"
6475
6476 #: insert_time_dialog.cc:58
6477 #, fuzzy
6478 msgid "move"
6479 msgstr "Ta bort"
6480
6481 #: insert_time_dialog.cc:59
6482 #, fuzzy
6483 msgid "be split"
6484 msgstr "dela"
6485
6486 #: insert_time_dialog.cc:65
6487 msgid "Insert time on all the track's playlists"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: insert_time_dialog.cc:68
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Move glued regions"
6493 msgstr "Valda regioner"
6494
6495 #: insert_time_dialog.cc:70
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Move markers"
6498 msgstr "flytta markör"
6499
6500 # msgid "Delete"
6501 # msgstr "Radera"
6502 #: insert_time_dialog.cc:73
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Move glued markers"
6505 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
6506
6507 # msgid "Delete"
6508 # msgstr "Radera"
6509 #: insert_time_dialog.cc:78
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Move locked markers"
6512 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
6513
6514 #: insert_time_dialog.cc:83
6515 msgid ""
6516 "Move tempo and meter changes\n"
6517 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: insert_time_dialog.cc:91
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Insert time"
6523 msgstr "Infoga tid"
6524
6525 #: interthread_progress_window.cc:103
6526 msgid "Importing file: %1 of %2"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: io_selector.cc:220
6530 #, fuzzy
6531 msgid "I/O selector"
6532 msgstr "Invertera markeringen"
6533
6534 #: io_selector.cc:268
6535 msgid "%1 input"
6536 msgstr "%1-ingång"
6537
6538 #: io_selector.cc:270
6539 msgid "%1 output"
6540 msgstr "%1-utgång"
6541
6542 #: keyboard.cc:66
6543 msgid "your own"
6544 msgstr "egen"
6545
6546 #: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
6547 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
6551 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: keyeditor.cc:54
6555 msgid "Remove shortcut"
6556 msgstr "Ta bort kortkommando"
6557
6558 #: keyeditor.cc:64
6559 msgid "Action"
6560 msgstr "Händelse"
6561
6562 #: keyeditor.cc:65
6563 msgid "Shortcut"
6564 msgstr "Kortkommando"
6565
6566 #: keyeditor.cc:86
6567 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6568 msgstr "Välj en händelse och tryck tangentkombinationen du vill använda"
6569
6570 #: keyeditor.cc:251
6571 msgid "Main_menu"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: keyeditor.cc:255
6575 msgid "redirectmenu"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: keyeditor.cc:257
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Editor_menus"
6581 msgstr "Redigerare"
6582
6583 #: keyeditor.cc:259
6584 #, fuzzy
6585 msgid "RegionList"
6586 msgstr "Regioner"
6587
6588 #: keyeditor.cc:261
6589 #, fuzzy
6590 msgid "ProcessorMenu"
6591 msgstr "Processorhantering"
6592
6593 #: latency_gui.cc:39
6594 msgid "sample"
6595 msgstr "sampling"
6596
6597 #: latency_gui.cc:40
6598 msgid "msec"
6599 msgstr "msek"
6600
6601 #: latency_gui.cc:41
6602 msgid "period"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: latency_gui.cc:55
6606 #, fuzzy
6607 msgid "%1 sample"
6608 msgid_plural "%1 samples"
6609 msgstr[0] "sampling"
6610 msgstr[1] "sampling"
6611
6612 #: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:392
6613 msgid "Reset"
6614 msgstr "Nollställ"
6615
6616 #: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:255 sfdb_ui.cc:1724
6617 #, fuzzy
6618 msgid "programming error: %1 (%2)"
6619 msgstr "programmeringsfel: "
6620
6621 #: location_ui.cc:49 location_ui.cc:51
6622 msgid "Use PH"
6623 msgstr "Använd SM"
6624
6625 #: location_ui.cc:53
6626 msgid "CD"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: location_ui.cc:56
6630 msgid "Glue"
6631 msgstr "Klistra"
6632
6633 #: location_ui.cc:84
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Performer:"
6636 msgstr "Prestanda"
6637
6638 #: location_ui.cc:85
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Composer:"
6641 msgstr "Kompositör"
6642
6643 #: location_ui.cc:87
6644 msgid "Pre-Emphasis"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: location_ui.cc:309
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Remove this range"
6650 msgstr "ställ in inslagsomfång"
6651
6652 #: location_ui.cc:310
6653 msgid "Start time - middle click to locate here"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: location_ui.cc:311
6657 msgid "End time - middle click to locate here"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: location_ui.cc:314
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Set range start from playhead location"
6663 msgstr "Placera omfångsmarkör från startmarkören"
6664
6665 #: location_ui.cc:315
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Set range end from playhead location"
6668 msgstr "Sätt omfång från omfångsmarkering"
6669
6670 #: location_ui.cc:319
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Remove this marker"
6673 msgstr "flytta markör"
6674
6675 #: location_ui.cc:320
6676 msgid "Position - middle click to locate here"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: location_ui.cc:322
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Set marker time from playhead location"
6682 msgstr "Placera markör från startmarkören"
6683
6684 #: location_ui.cc:461
6685 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: location_ui.cc:707
6689 msgid "New Marker"
6690 msgstr "Ny markör"
6691
6692 #: location_ui.cc:708
6693 msgid "New Range"
6694 msgstr "Nytt omfång"
6695
6696 #: location_ui.cc:721
6697 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6698 msgstr "<b>Loop-/inslagsomfång</b>"
6699
6700 #: location_ui.cc:746
6701 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6702 msgstr "<b>Markörer (inkl CD-index)</b>"
6703
6704 #: location_ui.cc:781
6705 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6706 msgstr "<b>Omfång (inkl CD-spårsomfång)</b>"
6707
6708 #: location_ui.cc:1023
6709 msgid "add range marker"
6710 msgstr "lägg till omfångsmarkör"
6711
6712 #: main.cc:77
6713 #, fuzzy
6714 msgid "%1 could not connect to JACK."
6715 msgstr "Ardour kunde inte ansluta till JACK"
6716
6717 #: main.cc:81
6718 msgid ""
6719 "There are several possible reasons:\n"
6720 "\n"
6721 "1) JACK is not running.\n"
6722 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
6723 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
6724 "\n"
6725 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
6726 msgstr ""
6727 "Det finns flera möjliga anledningar:\n"
6728 "\n"
6729 "1) JACK är inte igång.\n"
6730 "2) JACK är startat av en annan användare, kanske root.\n"
6731 "3) Det finns redan en annan klient som heter \"ardour\".\n"
6732 "\n"
6733 "Överväg dessa möjligheter, och starta måhända (om) JACK."
6734
6735 #: main.cc:185 main.cc:274
6736 #, fuzzy
6737 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
6738 msgstr "kan inte bli ny processgruppledare (%1)"
6739
6740 #: main.cc:192 main.cc:281
6741 #, fuzzy
6742 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6743 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
6744
6745 #: main.cc:312 main.cc:328
6746 msgid "JACK exited"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: main.cc:315
6750 msgid ""
6751 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6752 "\n"
6753 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
6754 "\n"
6755 "Click OK to exit %1."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: main.cc:330
6759 msgid ""
6760 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6761 "\n"
6762 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
6763 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
6764 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: main.cc:417
6768 #, fuzzy
6769 msgid " (built using "
6770 msgstr ""
6771 "\n"
6772 "   (kompilerat med "
6773
6774 #: main.cc:420
6775 msgid " and GCC version "
6776 msgstr " och GCC version "
6777
6778 #: main.cc:430
6779 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: main.cc:431
6783 #, fuzzy
6784 msgid ""
6785 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6786 "Baker, Robin Gareus"
6787 msgstr ""
6788 "Vissa delar Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
6789
6790 #: main.cc:433
6791 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: main.cc:434
6795 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6796 msgstr ""
6797
6798 #: main.cc:435
6799 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6800 msgstr ""
6801
6802 #: main.cc:436
6803 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6804 msgstr ""
6805
6806 #: main.cc:445
6807 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: main.cc:451
6811 msgid "could not create ARDOUR GUI"
6812 msgstr "kunde inte skapa ARDOUR GUI"
6813
6814 #: main_clock.cc:51
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Display delta to edit cursor"
6817 msgstr "Primär klockdelta till redigeringspunkten"
6818
6819 #: marker.cc:251
6820 msgid "MarkerText"
6821 msgstr "MarkörText"
6822
6823 #: midi_channel_selector.cc:143
6824 msgid "All"
6825 msgstr "Alla"
6826
6827 #: midi_channel_selector.cc:151
6828 msgid "Invert"
6829 msgstr "Invertera"
6830
6831 #: midi_channel_selector.cc:155
6832 msgid "Force"
6833 msgstr "Tvinga"
6834
6835 #: midi_export_dialog.cc:35
6836 msgid "Export MIDI: %1"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: midi_list_editor.cc:55
6840 msgid "Whole"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: midi_list_editor.cc:56
6844 msgid "Half"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: midi_list_editor.cc:57
6848 msgid "Triplet"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: midi_list_editor.cc:58
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Quarter"
6854 msgstr "kvart (4)"
6855
6856 #: midi_list_editor.cc:59
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Eighth"
6859 msgstr "Höger"
6860
6861 #: midi_list_editor.cc:60
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Sixteenth"
6864 msgstr "sextondel (16)"
6865
6866 #: midi_list_editor.cc:61
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Thirty-second"
6869 msgstr "trettiotvåondel (32)"
6870
6871 #: midi_list_editor.cc:62
6872 msgid "Sixty-fourth"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: midi_list_editor.cc:105
6876 msgid "Num"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: midi_list_editor.cc:107
6880 msgid "Vel"
6881 msgstr "Styrka"
6882
6883 #: midi_list_editor.cc:215
6884 #, fuzzy
6885 msgid "edit note start"
6886 msgstr "redigeringspunkten"
6887
6888 #: midi_list_editor.cc:224
6889 #, fuzzy
6890 msgid "edit note channel"
6891 msgstr "redigeringspunkten"
6892
6893 #: midi_list_editor.cc:234
6894 #, fuzzy
6895 msgid "edit note number"
6896 msgstr "redigeringspunkten"
6897
6898 #: midi_list_editor.cc:244
6899 #, fuzzy
6900 msgid "edit note velocity"
6901 msgstr "redigeringspunkten"
6902
6903 #: midi_list_editor.cc:258
6904 #, fuzzy
6905 msgid "edit note length"
6906 msgstr "ändra uttoningslängd"
6907
6908 #: midi_list_editor.cc:460
6909 #, fuzzy
6910 msgid "insert new note"
6911 msgstr "Infoga tid"
6912
6913 #: midi_list_editor.cc:524
6914 #, fuzzy
6915 msgid "delete notes (from list)"
6916 msgstr "raderad fil"
6917
6918 #: midi_list_editor.cc:599
6919 #, fuzzy
6920 msgid "change note channel"
6921 msgstr "kanal"
6922
6923 #: midi_list_editor.cc:607
6924 #, fuzzy
6925 msgid "change note number"
6926 msgstr "ändra uttoningslängd"
6927
6928 #: midi_list_editor.cc:617
6929 #, fuzzy
6930 msgid "change note velocity"
6931 msgstr "omfångsmarkering"
6932
6933 #: midi_list_editor.cc:687
6934 #, fuzzy
6935 msgid "change note length"
6936 msgstr "ändra uttoningslängd"
6937
6938 #: midi_port_dialog.cc:20
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Add MIDI Port"
6941 msgstr "Lägg till ny MIDI-port"
6942
6943 #: midi_port_dialog.cc:21
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Port name:"
6946 msgstr "Nytt namn:"
6947
6948 #: midi_port_dialog.cc:27
6949 msgid "MidiPortDialog"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: midi_region_view.cc:852
6953 #, fuzzy
6954 msgid "channel edit"
6955 msgstr "kanal"
6956
6957 #: midi_region_view.cc:888
6958 msgid "velocity edit"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: midi_region_view.cc:946
6962 #, fuzzy
6963 msgid "add note"
6964 msgstr "redigeringspunkten"
6965
6966 #: midi_region_view.cc:1798
6967 msgid "step add"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: midi_region_view.cc:1877 midi_region_view.cc:1897
6971 #, fuzzy
6972 msgid "alter patch change"
6973 msgstr "Infoga patchändring..."
6974
6975 #: midi_region_view.cc:1931
6976 msgid "add patch change"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: midi_region_view.cc:1949
6980 #, fuzzy
6981 msgid "move patch change"
6982 msgstr "ändra tystning"
6983
6984 #: midi_region_view.cc:1960
6985 #, fuzzy
6986 msgid "delete patch change"
6987 msgstr "ställ in inslagsomfång"
6988
6989 #: midi_region_view.cc:2029
6990 #, fuzzy
6991 msgid "delete selection"
6992 msgstr "utöka markeringen"
6993
6994 #: midi_region_view.cc:2045
6995 #, fuzzy
6996 msgid "delete note"
6997 msgstr "raderad fil"
6998
6999 #: midi_region_view.cc:2468
7000 #, fuzzy
7001 msgid "move notes"
7002 msgstr "Ta bort omfång"
7003
7004 #: midi_region_view.cc:2690
7005 msgid "resize notes"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: midi_region_view.cc:2944
7009 #, fuzzy
7010 msgid "change velocities"
7011 msgstr "omfångsmarkering"
7012
7013 #: midi_region_view.cc:3010
7014 #, fuzzy
7015 msgid "transpose"
7016 msgstr "Transponera"
7017
7018 #: midi_region_view.cc:3044
7019 #, fuzzy
7020 msgid "change note lengths"
7021 msgstr "ändra uttoningslängd"
7022
7023 #: midi_region_view.cc:3113
7024 #, fuzzy
7025 msgid "nudge"
7026 msgstr "Knuffa"
7027
7028 #: midi_region_view.cc:3128
7029 #, fuzzy
7030 msgid "change channel"
7031 msgstr "kanal"
7032
7033 #: midi_region_view.cc:3173
7034 msgid "Bank:"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: midi_region_view.cc:3174
7038 msgid "Program:"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: midi_region_view.cc:3175
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Channel:"
7044 msgstr "Kanaler:"
7045
7046 #: midi_region_view.cc:3343 midi_region_view.cc:3345
7047 msgid "paste"
7048 msgstr "klistra"
7049
7050 #: midi_region_view.cc:3808
7051 #, fuzzy
7052 msgid "delete sysex"
7053 msgstr "raderad fil"
7054
7055 #: midi_time_axis.cc:223
7056 msgid "External MIDI Device"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: midi_time_axis.cc:224
7060 #, fuzzy
7061 msgid "External Device Mode"
7062 msgstr "Extern synk.-källa"
7063
7064 #: midi_time_axis.cc:413
7065 msgid "Show Full Range"
7066 msgstr "Visa hela omfånget"
7067
7068 #: midi_time_axis.cc:417
7069 msgid "Fit Contents"
7070 msgstr "Anpassa innehållet"
7071
7072 #: midi_time_axis.cc:421
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Note Range"
7075 msgstr "Notomfång"
7076
7077 #: midi_time_axis.cc:422
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Note Mode"
7080 msgstr "Musläge"
7081
7082 #: midi_time_axis.cc:460
7083 msgid "Bender"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: midi_time_axis.cc:462
7087 msgid "Pressure"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: midi_time_axis.cc:473
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Controllers"
7093 msgstr "Kontroller"
7094
7095 #: midi_time_axis.cc:476
7096 msgid "No MIDI Channels selected"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: midi_time_axis.cc:529 midi_time_axis.cc:656
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Hide all channels"
7102 msgstr "Dölj alla övertoningar"
7103
7104 #: midi_time_axis.cc:532 midi_time_axis.cc:659
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Show all channels"
7107 msgstr "Visa alla övertoningar"
7108
7109 #: midi_time_axis.cc:542 midi_time_axis.cc:669
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Channel %1"
7112 msgstr "Kanaler: %1"
7113
7114 #: midi_time_axis.cc:731
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Controllers %1-%2"
7117 msgstr "Kontrollerare..."
7118
7119 #: midi_time_axis.cc:745
7120 msgid "Sustained"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: midi_time_axis.cc:750
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Percussive"
7126 msgstr "Perkussivt anslag"
7127
7128 #: midi_time_axis.cc:768
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Meter Colors"
7131 msgstr "Nivåmätartopphållning"
7132
7133 #: midi_time_axis.cc:774
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Channel Colors"
7136 msgstr "Antal kanaler"
7137
7138 #: midi_time_axis.cc:780
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Track Color"
7141 msgstr "Spårläge"
7142
7143 #: midi_tracer.cc:43
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Line history: "
7146 msgstr "Begränsa ångrahistoriken"
7147
7148 #: midi_tracer.cc:51
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Auto-Scroll"
7151 msgstr "Skrollning"
7152
7153 #: midi_tracer.cc:52
7154 msgid "Decimal"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:659
7158 msgid "Enabled"
7159 msgstr "Aktiverad"
7160
7161 #: midi_tracer.cc:54
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Delta times"
7164 msgstr "Beskär startpunkt"
7165
7166 #: midi_tracer.cc:66
7167 msgid "Port:"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: midi_velocity_dialog.cc:31
7171 #, fuzzy
7172 msgid "New velocity"
7173 msgstr "omfångsmarkering"
7174
7175 #: missing_file_dialog.cc:34
7176 msgid "Missing File!"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: missing_file_dialog.cc:36
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Select a folder to search"
7182 msgstr "Välj mapp för sessionen"
7183
7184 #: missing_file_dialog.cc:37
7185 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: missing_file_dialog.cc:39
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Stop loading this session"
7191 msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
7192
7193 #: missing_file_dialog.cc:40
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Skip all missing files"
7196 msgstr "Hoppa över Anti-aliasing"
7197
7198 #: missing_file_dialog.cc:41
7199 msgid "Skip this file"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: missing_file_dialog.cc:52
7203 msgid "audio"
7204 msgstr "ljud"
7205
7206 #: missing_file_dialog.cc:65
7207 msgid ""
7208 "%1 cannot find the %2 file\n"
7209 "\n"
7210 "<i>%3</i>\n"
7211 "\n"
7212 "in any of these folders:\n"
7213 "\n"
7214 "<tt>%4</tt>\n"
7215 "\n"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: missing_file_dialog.cc:99
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Click to choose an additional folder"
7221 msgstr "Klicka för att välja ingångar"
7222
7223 #: missing_plugin_dialog.cc:29
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Missing Plugins"
7226 msgstr "Insticksprogram"
7227
7228 #: missing_plugin_dialog.cc:33
7229 msgid "OK"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: mixer_actor.cc:55
7233 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: mixer_actor.cc:56
7237 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: mixer_actor.cc:57
7241 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: mixer_actor.cc:58
7245 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: mixer_actor.cc:59
7249 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: mixer_actor.cc:60
7253 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: mixer_actor.cc:63
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Copy Selected Processors"
7259 msgstr "Valda regioner"
7260
7261 #: mixer_actor.cc:64
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Cut Selected Processors"
7264 msgstr "Rym valda spår"
7265
7266 #: mixer_actor.cc:65
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Paste Selected Processors"
7269 msgstr "ställ in valda regioner"
7270
7271 #: mixer_actor.cc:66
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Delete Selected Processors"
7274 msgstr "ställ in valda regioner"
7275
7276 #: mixer_actor.cc:67
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Select All (visible) Processors"
7279 msgstr "alla tillgängliga processorer"
7280
7281 # msgid "Delete"
7282 # msgstr "Radera"
7283 #: mixer_actor.cc:68
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Toggle Selected Processors"
7286 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
7287
7288 #: mixer_actor.cc:69
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Toggle Selected Plugins"
7291 msgstr "Spela valda regioner"
7292
7293 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
7294 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: mixer_actor.cc:75
7298 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: mixer_actor.cc:90
7302 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: mixer_actor.cc:92
7306 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1726
7310 msgid "pre"
7311 msgstr "pre"
7312
7313 #: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:352 mixer_strip.cc:1298
7314 #: rc_option_editor.cc:1744
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Comments"
7317 msgstr "Kommentar"
7318
7319 #: mixer_strip.cc:145
7320 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
7321 msgstr ""
7322
7323 #: mixer_strip.cc:147
7324 msgid ""
7325 "\n"
7326 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
7327 msgstr ""
7328
7329 #: mixer_strip.cc:154
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Hide this mixer strip"
7332 msgstr "Dölj detta spår"
7333
7334 #: mixer_strip.cc:165
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Click to select metering point"
7337 msgstr "Välj nivåmätningskälla"
7338
7339 #: mixer_strip.cc:171
7340 msgid "tupni"
7341 msgstr "ni"
7342
7343 #: mixer_strip.cc:190
7344 msgid "Isolate Solo"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: mixer_strip.cc:199
7348 msgid "Lock Solo Status"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:636
7352 msgid "lock"
7353 msgstr "lås"
7354
7355 #: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:635 mixer_strip.cc:670
7356 msgid "iso"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: mixer_strip.cc:256
7360 msgid "Mix group"
7361 msgstr "Mixgrupp"
7362
7363 #: mixer_strip.cc:349 rc_option_editor.cc:1741
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Phase Invert"
7366 msgstr "Invertera"
7367
7368 #: mixer_strip.cc:350 rc_option_editor.cc:1742 route_ui.cc:1155
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Solo Safe"
7371 msgstr "Solo-säker"
7372
7373 #: mixer_strip.cc:353 mixer_ui.cc:123 route_time_axis.cc:690
7374 msgid "Group"
7375 msgstr "Grupp"
7376
7377 #: mixer_strip.cc:354 rc_option_editor.cc:1745
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Meter Point"
7380 msgstr "Nivåmätning"
7381
7382 #: mixer_strip.cc:460
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Enable/Disable MIDI input"
7385 msgstr "Slå på/av audio-klick"
7386
7387 #: mixer_strip.cc:619
7388 #, fuzzy
7389 msgid ""
7390 "Aux\n"
7391 "Sends"
7392 msgstr "Skicka MTC"
7393
7394 #: mixer_strip.cc:655
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Snd"
7397 msgstr "Slut"
7398
7399 #: mixer_strip.cc:671
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Lck"
7402 msgstr "Lås"
7403
7404 #: mixer_strip.cc:712 mixer_strip.cc:840 processor_box.cc:2125
7405 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
7406 msgstr "Inte ansluten till JACK - in/ut-ändringar är inte möjliga"
7407
7408 #: mixer_strip.cc:1107
7409 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: mixer_strip.cc:1110
7413 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: mixer_strip.cc:1185
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Disconnected"
7419 msgstr "frånkopplad"
7420
7421 #: mixer_strip.cc:1301
7422 msgid "*Comments*"
7423 msgstr "*Kommentarer"
7424
7425 #: mixer_strip.cc:1308
7426 msgid "Cmt"
7427 msgstr "Kmt"
7428
7429 #: mixer_strip.cc:1311
7430 msgid "*Cmt*"
7431 msgstr "*Kmt*"
7432
7433 #: mixer_strip.cc:1317
7434 msgid "Click to Add/Edit Comments"
7435 msgstr "Klicka för att lägga till/redigera kommentarer"
7436
7437 #: mixer_strip.cc:1356
7438 msgid ": comment editor"
7439 msgstr ": kommentar"
7440
7441 #: mixer_strip.cc:1434
7442 msgid "Grp"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: mixer_strip.cc:1437
7446 msgid "~G"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: mixer_strip.cc:1466
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Comments..."
7452 msgstr "Kommentarer"
7453
7454 #: mixer_strip.cc:1468
7455 msgid "Save As Template..."
7456 msgstr "Spara som spårmall..."
7457
7458 #: mixer_strip.cc:1474 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:713
7459 msgid "Active"
7460 msgstr "Aktiv"
7461
7462 #: mixer_strip.cc:1481
7463 msgid "Adjust Latency..."
7464 msgstr "Justera fördröjning..."
7465
7466 #: mixer_strip.cc:1484
7467 msgid "Protect Against Denormals"
7468 msgstr "Skydda mot denormals"
7469
7470 #: mixer_strip.cc:1490 route_time_axis.cc:448
7471 msgid "Remote Control ID..."
7472 msgstr "Fjärr-ID..."
7473
7474 #: mixer_strip.cc:1722 mixer_strip.cc:1746
7475 #, fuzzy
7476 msgid "in"
7477 msgstr "volym"
7478
7479 #: mixer_strip.cc:1730
7480 msgid "post"
7481 msgstr "post"
7482
7483 #: mixer_strip.cc:1734
7484 #, fuzzy
7485 msgid "out"
7486 msgstr "Om"
7487
7488 #: mixer_strip.cc:1739
7489 msgid "custom"
7490 msgstr "egen"
7491
7492 #: mixer_strip.cc:1750
7493 #, fuzzy
7494 msgid "pr"
7495 msgstr "pre"
7496
7497 #: mixer_strip.cc:1754
7498 #, fuzzy
7499 msgid "po"
7500 msgstr "post"
7501
7502 #: mixer_strip.cc:1758
7503 #, fuzzy
7504 msgid "o"
7505 msgstr "klar"
7506
7507 #: mixer_strip.cc:1763
7508 msgid "c"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: mixer_strip.cc:1897 route_ui.cc:138
7512 msgid "Disk"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: mixer_strip.cc:1912 monitor_section.cc:44
7516 msgid "AFL"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: mixer_strip.cc:1915 monitor_section.cc:45
7520 msgid "PFL"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: mixer_strip.cc:1926
7524 msgid "D"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: mixer_strip.cc:2122
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Pre-fader"
7530 msgstr "Före-nivåreglage"
7531
7532 #: mixer_strip.cc:2123
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Post-fader"
7535 msgstr "Efter-nivåreglage"
7536
7537 #: mixer_ui.cc:1188
7538 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
7539 msgstr "hittade inte spårvisningslisteobjekt för omdöpt remsor!"
7540
7541 #: mixer_ui.cc:1272
7542 msgid "-all-"
7543 msgstr "-alla-"
7544
7545 #: mixer_ui.cc:1791
7546 msgid "Strips"
7547 msgstr "Remsor"
7548
7549 #: monitor_section.cc:43
7550 msgid "SiP"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: monitor_section.cc:67
7554 #, fuzzy
7555 msgid "soloing"
7556 msgstr "Sololäge"
7557
7558 #: monitor_section.cc:71
7559 msgid "isolated"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: monitor_section.cc:75
7563 #, fuzzy
7564 msgid "auditioning"
7565 msgstr "Avlyssna"
7566
7567 #: monitor_section.cc:85
7568 #, fuzzy
7569 msgid ""
7570 "When active, something is solo-isolated.\n"
7571 "Click to de-isolate everything"
7572 msgstr ""
7573 "I aktivt läge är valda kanaler i sololäge.\n"
7574 "Klicka för att stänga av"
7575
7576 #: monitor_section.cc:88
7577 #, fuzzy
7578 msgid ""
7579 "When active, auditioning is active.\n"
7580 "Click to stop the audition"
7581 msgstr ""
7582 "I aktivt läge avlyssnas något\n"
7583 "Klicka för att stoppa avlyssningen"
7584
7585 #: monitor_section.cc:105
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
7588 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
7589
7590 #: monitor_section.cc:111
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
7593 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
7594
7595 #: monitor_section.cc:117
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
7598 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
7599
7600 #: monitor_section.cc:125
7601 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: monitor_section.cc:131
7605 msgid "Solo Boost"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: monitor_section.cc:143
7609 msgid ""
7610 "Gain reduction non-soloed signals\n"
7611 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
7612 msgstr ""
7613
7614 #: monitor_section.cc:145
7615 msgid "SiP Cut"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: monitor_section.cc:157
7619 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: monitor_section.cc:162
7623 msgid "Dim"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: monitor_section.cc:171
7627 #, fuzzy
7628 msgid "excl. solo"
7629 msgstr "Avskild solo"
7630
7631 #: monitor_section.cc:173
7632 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: monitor_section.cc:180
7636 #, fuzzy
7637 msgid "solo » mute"
7638 msgstr "Solo / tysta"
7639
7640 #: monitor_section.cc:182
7641 msgid ""
7642 "If enabled, solo will override mute\n"
7643 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: monitor_section.cc:208
7647 msgid "mute"
7648 msgstr "tysta"
7649
7650 #: monitor_section.cc:219
7651 msgid "dim"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: monitor_section.cc:226
7655 msgid "mono"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: monitor_section.cc:247
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Monitor"
7661 msgstr "Medhörning"
7662
7663 #: monitor_section.cc:686
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Cut monitor channel %1"
7666 msgstr "panorerare för kanal %u"
7667
7668 #: monitor_section.cc:691
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Dim monitor channel %1"
7671 msgstr "panorerare för kanal %u"
7672
7673 #: monitor_section.cc:696
7674 msgid "Solo monitor channel %1"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: monitor_section.cc:701
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Invert monitor channel %1"
7680 msgstr "panorerare för kanal %u"
7681
7682 #: mono_panner_editor.cc:33
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Mono Panner"
7685 msgstr "Panorerare"
7686
7687 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
7688 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
7689 msgid "%"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: nag.cc:21
7693 msgid "Support Ardour Development"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: nag.cc:22
7697 msgid "I'd like to make a one-time donation"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: nag.cc:23
7701 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: nag.cc:24
7705 msgid "I'm already a subscriber!"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: nag.cc:25
7709 msgid "Ask about this the next time I export"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: nag.cc:26
7713 msgid "Never ever ask me about this again"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: nag.cc:29
7717 msgid ""
7718 "Congratulations on your session export.\n"
7719 "\n"
7720 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
7721 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
7722 "system\n"
7723 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
7724 "\n"
7725 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
7726 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
7727 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
7728 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: nag.cc:38
7732 msgid ""
7733 "Congratulations on your session export.\n"
7734 "\n"
7735 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
7736 "supporting\n"
7737 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
7738 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
7739 "development\n"
7740 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
7744 msgid "New Preset"
7745 msgstr "Ny förinställning"
7746
7747 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
7748 msgid "Replace existing preset with this name"
7749 msgstr "Ersätt existerande förinställning med samma namn"
7750
7751 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
7752 msgid "Name of new preset"
7753 msgstr "Namnge ny förinställning"
7754
7755 #: normalize_dialog.cc:34
7756 msgid "Normalize regions"
7757 msgstr "Normalisera regioner"
7758
7759 #: normalize_dialog.cc:34
7760 msgid "Normalize region"
7761 msgstr "Normalisera region"
7762
7763 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
7764 msgid "dbFS"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: normalize_dialog.cc:56
7768 msgid "Normalize each region using its own peak value"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: normalize_dialog.cc:58
7772 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: normalize_dialog.cc:73
7776 msgid "Normalize"
7777 msgstr "Normalisera"
7778
7779 #: opts.cc:56
7780 msgid "Usage: "
7781 msgstr "Användning: "
7782
7783 #: opts.cc:57
7784 #, fuzzy
7785 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
7786 msgstr "  [session-name]                   Namn för sessionen som ska laddas\n"
7787
7788 #: opts.cc:58
7789 #, fuzzy
7790 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
7791 msgstr "  -v, --version                    Visa versionsinformation\n"
7792
7793 #: opts.cc:59
7794 #, fuzzy
7795 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
7796 msgstr "  -h, --help                       Visa detta meddelande\n"
7797
7798 #: opts.cc:60
7799 #, fuzzy
7800 msgid ""
7801 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
7802 msgstr ""
7803 "  -b, --bindings                   Visa alla möjliga kortkommandonamn\n"
7804
7805 #: opts.cc:61
7806 #, fuzzy
7807 msgid ""
7808 "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
7809 "ardour\n"
7810 msgstr ""
7811 "  -c, --name  name                 Använd ett specifikt jack-klientnamn, "
7812 "standard är ardour\n"
7813
7814 #: opts.cc:62
7815 msgid ""
7816 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: opts.cc:63
7820 msgid ""
7821 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
7822 "available options\n"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: opts.cc:64
7826 #, fuzzy
7827 msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
7828 msgstr "  -n, --show-splash                Visa splash-bilden\n"
7829
7830 #: opts.cc:65
7831 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: opts.cc:66
7835 #, fuzzy
7836 msgid ""
7837 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
7838 msgstr ""
7839 "  -N, --new session-name           Skapa en ny session från kammando- "
7840 "prompten\n"
7841
7842 #: opts.cc:67
7843 #, fuzzy
7844 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
7845 msgstr ""
7846 "  -o, --use-hw-optimizations        Försök använda hårdvaruspecifik "
7847 "optimering\n"
7848
7849 #: opts.cc:68
7850 #, fuzzy
7851 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
7852 msgstr "  -v, --version                    Visa versionsinformation\n"
7853
7854 #: opts.cc:70
7855 #, fuzzy
7856 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
7857 msgstr "  -V, --novst                      Slå av VST-stödet\n"
7858
7859 #: opts.cc:72
7860 msgid ""
7861 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
7862 "and then quit\n"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: opts.cc:73
7866 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: opts.cc:74
7870 msgid ""
7871 "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
7872 "ardour3/ardour.bindings)\n"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: panner2d.cc:781
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Panner (2D)"
7878 msgstr "Panorerare"
7879
7880 #: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:494
7881 msgid "Bypass"
7882 msgstr "Förbigå"
7883
7884 #: panner2d.cc:787
7885 msgid "Panner"
7886 msgstr "Panorerare"
7887
7888 #: panner_ui.cc:71
7889 msgid "Pan automation mode"
7890 msgstr "panoreringsautomatiseringsläge"
7891
7892 #: panner_ui.cc:72
7893 msgid "Pan automation type"
7894 msgstr "panoreringsuatomtiseringstyp"
7895
7896 #: panner_ui.cc:295
7897 msgid ""
7898 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: playlist_selector.cc:43
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Playlists"
7904 msgstr "Spellista"
7905
7906 #: playlist_selector.cc:55
7907 msgid "Playlists grouped by track"
7908 msgstr "Spellista grupperad utifrån spår"
7909
7910 #: playlist_selector.cc:102
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Playlist for %1"
7913 msgstr "Spellista"
7914
7915 #: playlist_selector.cc:115
7916 msgid "Other tracks"
7917 msgstr "Andra spår"
7918
7919 #: playlist_selector.cc:140
7920 msgid "unassigned"
7921 msgstr "otilldelad"
7922
7923 #: playlist_selector.cc:195
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Imported"
7926 msgstr "Importera"
7927
7928 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
7929 msgid "dB scale"
7930 msgstr "dB-skala"
7931
7932 #: plugin_eq_gui.cc:106
7933 msgid "Show phase"
7934 msgstr "Visa fas"
7935
7936 #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:221
7937 msgid "Name contains"
7938 msgstr "Namn innehåller"
7939
7940 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:225
7941 msgid "Type contains"
7942 msgstr "Typ innehåller"
7943
7944 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:223
7945 msgid "Category contains"
7946 msgstr "Kategori innehåller"
7947
7948 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:245
7949 msgid "Author contains"
7950 msgstr "Upphovsperson innehåller"
7951
7952 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:247
7953 msgid "Library contains"
7954 msgstr "Bibliotek innehåller"
7955
7956 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:211 plugin_selector.cc:522
7957 msgid "Favorites only"
7958 msgstr "Endast favoriter"
7959
7960 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:522
7961 msgid "Hidden only"
7962 msgstr "Endast dolda"
7963
7964 #: plugin_selector.cc:64
7965 msgid "Plugin Manager"
7966 msgstr "Insticksprogram"
7967
7968 #: plugin_selector.cc:85
7969 msgid "Fav"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: plugin_selector.cc:86
7973 msgid "Hid"
7974 msgstr "Dölj"
7975
7976 #: plugin_selector.cc:87
7977 msgid "Available Plugins"
7978 msgstr "Tillgängliga insticksprogram"
7979
7980 #: plugin_selector.cc:88
7981 msgid "Type"
7982 msgstr "Typ"
7983
7984 #: plugin_selector.cc:89
7985 msgid "Category"
7986 msgstr "Kategori"
7987
7988 #: plugin_selector.cc:90
7989 msgid "Creator"
7990 msgstr "Upphovsman"
7991
7992 #: plugin_selector.cc:91
7993 #, fuzzy
7994 msgid "# Audio In"
7995 msgstr "Ljudspår"
7996
7997 #: plugin_selector.cc:92
7998 #, fuzzy
7999 msgid "# Audio Out"
8000 msgstr "Lägg till buss"
8001
8002 #: plugin_selector.cc:93
8003 #, fuzzy
8004 msgid "# MIDI In"
8005 msgstr "MIDI-bindning"
8006
8007 #: plugin_selector.cc:94
8008 msgid "# MIDI Out"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: plugin_selector.cc:116
8012 msgid "Plugins to be connected"
8013 msgstr "Insticksprogram att ansluta"
8014
8015 #: plugin_selector.cc:129
8016 msgid "Add a plugin to the effect list"
8017 msgstr "Lägg till ett insticksprogram till effektlistan"
8018
8019 #: plugin_selector.cc:133
8020 msgid "Remove a plugin from the effect list"
8021 msgstr "Ta bort ett insticksprogram från effektlistan"
8022
8023 #: plugin_selector.cc:135
8024 msgid "Update available plugins"
8025 msgstr "Uppdatera tillgängliga insticksprogram"
8026
8027 #: plugin_selector.cc:172
8028 msgid "Insert Plugin(s)"
8029 msgstr "Infoga"
8030
8031 #: plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322 plugin_selector.cc:323
8032 #: plugin_selector.cc:324
8033 msgid "variable"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: plugin_selector.cc:481
8037 msgid ""
8038 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
8039 "\n"
8040 "See the Log window for more details (maybe)"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: plugin_selector.cc:629
8044 msgid "Favorites"
8045 msgstr "Favoriter"
8046
8047 #: plugin_selector.cc:631
8048 msgid "Plugin Manager..."
8049 msgstr "Insticksprogram..."
8050
8051 #: plugin_selector.cc:635
8052 msgid "By Creator"
8053 msgstr "Upphovsman"
8054
8055 #: plugin_selector.cc:638
8056 msgid "By Category"
8057 msgstr "Kategori"
8058
8059 #: plugin_ui.cc:118
8060 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: plugin_ui.cc:127 plugin_ui.cc:270
8064 msgid ""
8065 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
8066 "version of ardour)"
8067 msgstr ""
8068 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
8069 "denna version av ardour)"
8070
8071 #: plugin_ui.cc:130
8072 #, fuzzy
8073 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
8074 msgstr ""
8075 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
8076 "denna version av ardour)"
8077
8078 #: plugin_ui.cc:300
8079 #, fuzzy
8080 msgid ""
8081 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
8082 "version of ardour)"
8083 msgstr ""
8084 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
8085 "denna version av ardour)"
8086
8087 #: plugin_ui.cc:372
8088 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: plugin_ui.cc:460
8092 msgid "Add"
8093 msgstr "Lägg till"
8094
8095 #: plugin_ui.cc:464
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Description"
8098 msgstr "Riktning:"
8099
8100 #: plugin_ui.cc:465
8101 msgid "Plugin analysis"
8102 msgstr "Analys av insticksprogram"
8103
8104 #: plugin_ui.cc:472
8105 msgid ""
8106 "Presets (if any) for this plugin\n"
8107 "(Both factory and user-created)"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: plugin_ui.cc:473
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Save a new preset"
8113 msgstr "Namnge ny förinställning"
8114
8115 #: plugin_ui.cc:474
8116 msgid "Save the current preset"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: plugin_ui.cc:475
8120 msgid "Delete the current preset"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: plugin_ui.cc:476
8124 msgid "Disable signal processing by the plugin"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: plugin_ui.cc:509 plugin_ui.cc:675
8128 msgid ""
8129 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
8130 "use as a shortcut"
8131 msgstr ""
8132 "Tryck här för att tillåta att insticksprogrammet mottar tangentbordsgenvägar "
8133 "som %1 vanligtvis skulle använda"
8134
8135 #: plugin_ui.cc:510
8136 msgid "Click to enable/disable this plugin"
8137 msgstr "Tryck för att slå på/av insticksprogrammet"
8138
8139 #: plugin_ui.cc:549
8140 #, fuzzy
8141 msgid "latency (%1 sample)"
8142 msgid_plural "latency (%1 samples)"
8143 msgstr[0] "fördröjning (%1 samplingar)"
8144 msgstr[1] "fördröjning (%1 samplingar)"
8145
8146 #: plugin_ui.cc:551
8147 msgid "latency (%1 ms)"
8148 msgstr "fördröjning (%1 msek)"
8149
8150 #: plugin_ui.cc:562
8151 msgid "Edit Latency"
8152 msgstr "Ställ in fördröjning"
8153
8154 #: plugin_ui.cc:602
8155 msgid "Plugin preset %1 not found"
8156 msgstr "Förinställningen %1 hittades ej"
8157
8158 #: plugin_ui.cc:682
8159 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
8160 msgstr "Tryck här för att återställa normala tangentbordsgenvägar"
8161
8162 #: port_group.cc:335
8163 msgid "%1 Busses"
8164 msgstr "%1-bussar"
8165
8166 #: port_group.cc:336
8167 msgid "%1 Tracks"
8168 msgstr "%1-spår"
8169
8170 #: port_group.cc:337
8171 msgid "Hardware"
8172 msgstr "Hårdvara"
8173
8174 #: port_group.cc:338
8175 #, fuzzy
8176 msgid "%1 Misc"
8177 msgstr "Diverse"
8178
8179 #: port_group.cc:339
8180 msgid "Other"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: port_group.cc:430 port_group.cc:431
8184 msgid "LTC Out"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: port_group.cc:434 port_group.cc:435
8188 msgid "LTC In"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: port_group.cc:463
8192 msgid "MTC in"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: port_group.cc:466
8196 #, fuzzy
8197 msgid "MIDI control in"
8198 msgstr "MIDI-kontroll"
8199
8200 #: port_group.cc:469
8201 #, fuzzy
8202 msgid "MIDI clock in"
8203 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
8204
8205 #: port_group.cc:472
8206 #, fuzzy
8207 msgid "MMC in"
8208 msgstr "MMC-ID"
8209
8210 #: port_group.cc:476
8211 msgid "MTC out"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: port_group.cc:479
8215 #, fuzzy
8216 msgid "MIDI control out"
8217 msgstr "MIDI-kontroll"
8218
8219 #: port_group.cc:482
8220 #, fuzzy
8221 msgid "MIDI clock out"
8222 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
8223
8224 #: port_group.cc:485
8225 #, fuzzy
8226 msgid "MMC out"
8227 msgstr "MMC-ID"
8228
8229 #: port_group.cc:540
8230 #, fuzzy
8231 msgid ":monitor"
8232 msgstr "Medhörning"
8233
8234 #: port_group.cc:552
8235 msgid "system:"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: port_group.cc:553
8239 msgid "alsa_pcm"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: port_insert_ui.cc:40
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Measure Latency"
8245 msgstr "Fördröjning"
8246
8247 #: port_insert_ui.cc:51
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Send/Output"
8250 msgstr "Utgång"
8251
8252 #: port_insert_ui.cc:52
8253 msgid "Return/Input"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
8257 msgid "Disconnected from audio engine"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: port_insert_ui.cc:86
8261 msgid "No signal detected"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: port_insert_ui.cc:135
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Detecting ..."
8267 msgstr "Markering..."
8268
8269 #: port_insert_ui.cc:166
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Port Insert "
8272 msgstr "Ny Anslutningspunkt"
8273
8274 #: port_matrix.cc:323 port_matrix.cc:342
8275 msgid "<b>Sources</b>"
8276 msgstr "<b>Källor</b>"
8277
8278 #: port_matrix.cc:324 port_matrix.cc:343
8279 msgid "<b>Destinations</b>"
8280 msgstr "<b>Destinationer</b>"
8281
8282 #: port_matrix.cc:419 port_matrix.cc:427
8283 #, c-format
8284 msgid "Add %s %s"
8285 msgstr "Lägg till %s-%s"
8286
8287 #
8288 #: port_matrix.cc:435
8289 #, c-format
8290 msgid "Rename '%s'..."
8291 msgstr "Byt namn på '%s'..."
8292
8293 #: port_matrix.cc:451
8294 msgid "Remove all"
8295 msgstr "Ta bort alla"
8296
8297 #: port_matrix.cc:471 port_matrix.cc:483
8298 #, fuzzy, c-format
8299 msgid "%s all"
8300 msgstr "Nollställ alla"
8301
8302 #: port_matrix.cc:506
8303 msgid "Rescan"
8304 msgstr "Uppdatera"
8305
8306 #: port_matrix.cc:508
8307 msgid "Show individual ports"
8308 msgstr "Visa enskilda portar"
8309
8310 #: port_matrix.cc:514
8311 msgid "Flip"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: port_matrix.cc:702
8315 msgid ""
8316 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
8317 "or buss cannot support the new configuration."
8318 msgstr ""
8319
8320 #: port_matrix.cc:705
8321 msgid "Cannot add port"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: port_matrix.cc:727
8325 msgid "Port removal not allowed"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: port_matrix.cc:728
8329 msgid ""
8330 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
8331 "accept the new number of inputs."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: port_matrix.cc:945
8335 #, c-format
8336 msgid "Remove '%s'"
8337 msgstr "Ta bort '%s'"
8338
8339 #: port_matrix.cc:960
8340 #, c-format
8341 msgid "%s all from '%s'"
8342 msgstr "%s alla från '%s'"
8343
8344 #: port_matrix.cc:1026
8345 msgid "channel"
8346 msgstr "kanal"
8347
8348 #: port_matrix_body.cc:82
8349 #, fuzzy
8350 msgid "There are no ports to connect."
8351 msgstr "Det finns inga fler JACK-portar tillgängliga"
8352
8353 #: port_matrix_body.cc:84
8354 #, fuzzy
8355 msgid "There are no %1 ports to connect."
8356 msgstr "Det finns inga fler JACK-portar tillgängliga"
8357
8358 #: processor_box.cc:382
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Show All Controls"
8361 msgstr "msgstr Visa Sändkontroller"
8362
8363 #: processor_box.cc:386
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Hide All Controls"
8366 msgstr "Göm alla övertoningar"
8367
8368 #: processor_box.cc:479
8369 #, fuzzy
8370 msgid "on"
8371 msgstr "klar"
8372
8373 #: processor_box.cc:479 rc_option_editor.cc:1774 rc_option_editor.cc:1788
8374 msgid "off"
8375 msgstr "av"
8376
8377 #: processor_box.cc:746
8378 msgid ""
8379 "Right-click to add/remove/edit\n"
8380 "plugins,inserts,sends and more"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: processor_box.cc:1180 processor_box.cc:1573
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Plugin Incompatibility"
8386 msgstr "Kompatibilitet"
8387
8388 #: processor_box.cc:1183
8389 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: processor_box.cc:1189
8393 msgid ""
8394 "\n"
8395 "This plugin has:\n"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: processor_box.cc:1192
8399 #, fuzzy
8400 msgid "\t%1 MIDI input\n"
8401 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
8402 msgstr[0] "%1-ingång"
8403 msgstr[1] "%1-ingång"
8404
8405 #: processor_box.cc:1196
8406 #, fuzzy
8407 msgid "\t%1 audio input\n"
8408 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
8409 msgstr[0] "%1-ingång"
8410 msgstr[1] "%1-ingång"
8411
8412 #: processor_box.cc:1199
8413 msgid ""
8414 "\n"
8415 "but at the insertion point, there are:\n"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: processor_box.cc:1202
8419 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
8420 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
8421 msgstr[0] ""
8422 msgstr[1] ""
8423
8424 #: processor_box.cc:1206
8425 msgid "\t%1 audio channel\n"
8426 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
8427 msgstr[0] ""
8428 msgstr[1] ""
8429
8430 #: processor_box.cc:1209
8431 msgid ""
8432 "\n"
8433 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: processor_box.cc:1246
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Cannot set up new send: %1"
8439 msgstr "kan ej konfigurera signalhantering för %1"
8440
8441 #: processor_box.cc:1576
8442 #, fuzzy
8443 msgid ""
8444 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
8445 "in that way because the inputs and\n"
8446 "outputs will not work correctly."
8447 msgstr ""
8448 "Du kan inte omarrangera dessa omdirigeringar\n"
8449 "på det sättet eftersom ingångar och\n"
8450 "utgångarna inte fungerar korrekt."
8451
8452 #: processor_box.cc:1761
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Rename Processor"
8455 msgstr "Döp om spår"
8456
8457 #: processor_box.cc:1792
8458 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: processor_box.cc:1900
8462 msgid "plugin insert constructor failed"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: processor_box.cc:1911
8466 #, fuzzy
8467 msgid ""
8468 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
8469 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
8470 "could not match the configuration of this track."
8471 msgstr ""
8472 "Kopieringen av omdirigeringarna på klippbordet misslyckades,\n"
8473 "förmodligen på grund av att I/O-konfiguration av insticksprogrammen\n"
8474 "inte kunde matcha konfiurationen av detta spåret."
8475
8476 #: processor_box.cc:1957
8477 #, fuzzy
8478 msgid ""
8479 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
8480 "(this cannot be undone)"
8481 msgstr ""
8482 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
8483 "(detta kan inte ångras)"
8484
8485 #: processor_box.cc:1961 processor_box.cc:1986
8486 msgid "Yes, remove them all"
8487 msgstr "Ja, ta bort alla"
8488
8489 #: processor_box.cc:1963 processor_box.cc:1988
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Remove processors"
8492 msgstr "%1 processor(er)"
8493
8494 #: processor_box.cc:1978
8495 #, fuzzy
8496 msgid ""
8497 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
8498 "(this cannot be undone)"
8499 msgstr ""
8500 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
8501 "(detta kan inte ångras)"
8502
8503 #: processor_box.cc:1981
8504 #, fuzzy
8505 msgid ""
8506 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
8507 "(this cannot be undone)"
8508 msgstr ""
8509 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
8510 "(detta kan inte ångras)"
8511
8512 #: processor_box.cc:2185
8513 msgid "New Plugin"
8514 msgstr "Nytt insticksprogram"
8515
8516 #: processor_box.cc:2188
8517 msgid "New Insert"
8518 msgstr "Ny Anslutningspunkt"
8519
8520 #: processor_box.cc:2191
8521 #, fuzzy
8522 msgid "New External Send ..."
8523 msgstr "Ny auxilliär sänd..."
8524
8525 #: processor_box.cc:2195
8526 msgid "New Aux Send ..."
8527 msgstr "Ny auxilliär sänd..."
8528
8529 #: processor_box.cc:2199
8530 msgid "Clear (all)"
8531 msgstr "Rensa (alla)"
8532
8533 #: processor_box.cc:2201
8534 msgid "Clear (pre-fader)"
8535 msgstr "Rensa (förreglage)"
8536
8537 #: processor_box.cc:2203
8538 msgid "Clear (post-fader)"
8539 msgstr "Rensa (efterreglage)"
8540
8541 #: processor_box.cc:2229
8542 msgid "Activate All"
8543 msgstr "Aktivera alla"
8544
8545 #: processor_box.cc:2231
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Deactivate All"
8548 msgstr "Avaktivera alla"
8549
8550 #: processor_box.cc:2233
8551 msgid "A/B Plugins"
8552 msgstr "A/B:a insticksprogram"
8553
8554 #: processor_box.cc:2242
8555 msgid "Edit with basic controls..."
8556 msgstr ""
8557
8558 #: processor_box.cc:2488
8559 #, fuzzy
8560 msgid "%1: %2 (by %3)"
8561 msgstr "ardour: %1: %2 (av %3)"
8562
8563 #: patch_change_dialog.cc:50
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Patch Change"
8566 msgstr "Infoga patchändring..."
8567
8568 #: patch_change_dialog.cc:76
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Patch Bank"
8571 msgstr "Infoga patchändring..."
8572
8573 #: patch_change_dialog.cc:83
8574 msgid "Patch"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:429
8578 msgid "Program"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:421
8582 msgid "Bank"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: quantize_dialog.cc:36
8586 msgid "main grid"
8587 msgstr "rutnät"
8588
8589 #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
8590 msgid "Quantize"
8591 msgstr "Kvantisera"
8592
8593 #: quantize_dialog.cc:56
8594 msgid "Strength"
8595 msgstr "Styrka"
8596
8597 #: quantize_dialog.cc:59
8598 msgid "Swing"
8599 msgstr "Sving"
8600
8601 #: quantize_dialog.cc:62
8602 msgid "Threshold (ticks)"
8603 msgstr "Tröskel (ticks)"
8604
8605 #: quantize_dialog.cc:63
8606 msgid "Snap note start"
8607 msgstr "Fäst notstart mot"
8608
8609 #: quantize_dialog.cc:64
8610 msgid "Snap note end"
8611 msgstr "Fäst notslut mot"
8612
8613 #: rc_option_editor.cc:69
8614 msgid "Click audio file:"
8615 msgstr "Klickljudfil"
8616
8617 #: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:79
8618 msgid "Browse..."
8619 msgstr "Bläddra..."
8620
8621 #: rc_option_editor.cc:76
8622 msgid "Click emphasis audio file:"
8623 msgstr "Betoning:"
8624
8625 #: rc_option_editor.cc:108
8626 msgid "Choose Click"
8627 msgstr "Markera klick"
8628
8629 #: rc_option_editor.cc:128
8630 msgid "Choose Click Emphasis"
8631 msgstr "Markera klickbetoning"
8632
8633 #: rc_option_editor.cc:160
8634 msgid "Limit undo history to"
8635 msgstr "Begränsa ångrahistoriken till"
8636
8637 #: rc_option_editor.cc:161
8638 msgid "Save undo history of"
8639 msgstr "Spara ångrahistorik för"
8640
8641 #: rc_option_editor.cc:170 rc_option_editor.cc:177
8642 msgid "commands"
8643 msgstr "kommandon"
8644
8645 #: rc_option_editor.cc:315
8646 msgid "Edit using:"
8647 msgstr "Redigera med:"
8648
8649 #: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374
8650 msgid "+ button"
8651 msgstr "+ musknapp"
8652
8653 #: rc_option_editor.cc:341
8654 msgid "Delete using:"
8655 msgstr "Radera med:"
8656
8657 #: rc_option_editor.cc:368
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Insert note using:"
8660 msgstr "Radera med:"
8661
8662 #: rc_option_editor.cc:395
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Ignore snap using:"
8665 msgstr "Ignorera fästläge med"
8666
8667 #: rc_option_editor.cc:411
8668 msgid "Keyboard layout:"
8669 msgstr "Tangentbordslayout:"
8670
8671 #: rc_option_editor.cc:534
8672 msgid "Font scaling:"
8673 msgstr "Typsnittskalning"
8674
8675 #: rc_option_editor.cc:586
8676 msgid "Playback (seconds of buffering):"
8677 msgstr "Uppspelning (sekunder buffert):"
8678
8679 #: rc_option_editor.cc:599
8680 msgid "Recording (seconds of buffering):"
8681 msgstr "Inspelning (sekunder buffert):"
8682
8683 #: rc_option_editor.cc:660
8684 msgid "Feedback"
8685 msgstr "Gensvar"
8686
8687 #: rc_option_editor.cc:665
8688 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
8689 msgstr "Dubbleklicka aktiverad kontrollytas namn för inställningar"
8690
8691 #: rc_option_editor.cc:874
8692 msgid "%1 Preferences"
8693 msgstr "%1-inställningar"
8694
8695 #: rc_option_editor.cc:884
8696 msgid "DSP CPU Utilization"
8697 msgstr "DSP CPU-användning"
8698
8699 #: rc_option_editor.cc:888
8700 msgid "Signal processing uses"
8701 msgstr "Signalprocessering använder"
8702
8703 #: rc_option_editor.cc:893
8704 msgid "all but one processor"
8705 msgstr "alla förutom en processor"
8706
8707 #: rc_option_editor.cc:894
8708 msgid "all available processors"
8709 msgstr "alla tillgängliga processorer"
8710
8711 #: rc_option_editor.cc:897
8712 msgid "%1 processors"
8713 msgstr "%1 processor(er)"
8714
8715 #: rc_option_editor.cc:900
8716 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
8717 msgstr ""
8718
8719 #: rc_option_editor.cc:905
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Options|Undo"
8722 msgstr "Inställningar"
8723
8724 #: rc_option_editor.cc:912
8725 msgid "Verify removal of last capture"
8726 msgstr "Bekräfta borttagning av senaste inspelningen"
8727
8728 #: rc_option_editor.cc:920
8729 msgid "Make periodic backups of the session file"
8730 msgstr "Gör periodiska säkerhetskopior"
8731
8732 #: rc_option_editor.cc:925
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Session Management"
8735 msgstr "Sessionens namn:"
8736
8737 #: rc_option_editor.cc:930
8738 msgid "Always copy imported files"
8739 msgstr "Kopiera alltid importerade filer"
8740
8741 #: rc_option_editor.cc:937
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Default folder for new sessions:"
8744 msgstr "Standardplats för nya sessioner"
8745
8746 #: rc_option_editor.cc:945
8747 msgid "Maximum number of recent sessions"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: rc_option_editor.cc:958
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Click gain level"
8753 msgstr "Klickljudfil"
8754
8755 #: rc_option_editor.cc:963 route_time_axis.cc:221 route_time_axis.cc:693
8756 msgid "Automation"
8757 msgstr "Automatisering"
8758
8759 #: rc_option_editor.cc:968
8760 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: rc_option_editor.cc:977
8764 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: rc_option_editor.cc:989
8768 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
8769 msgstr "Behåll inspelningsläge på vid stopp"
8770
8771 #: rc_option_editor.cc:998
8772 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
8773 msgstr "Stoppa inspelningen när en xrun inträffar"
8774
8775 #: rc_option_editor.cc:1002
8776 msgid ""
8777 "<b>When enabled</b> Ardour will stop recording if an over- or underrun is "
8778 "detected by the audio engine"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: rc_option_editor.cc:1007
8782 msgid "Create markers where xruns occur"
8783 msgstr "Skapa en markör där en xrun inträffar"
8784
8785 #: rc_option_editor.cc:1016
8786 msgid "Stop at the end of the session"
8787 msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
8788
8789 #: rc_option_editor.cc:1020
8790 msgid ""
8791 "<b>When enabled</b> if Ardour is <b>not recording</b>, it will stop the "
8792 "transport when it reaches the current session end marker\n"
8793 "\n"
8794 "<b>When disabled</b> Ardour will continue to roll past the session end "
8795 "marker at all times"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: rc_option_editor.cc:1027
8799 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
8800 msgstr "Loopa sömlöst (ej möjligt vid slavläge mot MTC, Jack etc)"
8801
8802 #: rc_option_editor.cc:1031
8803 msgid ""
8804 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
8805 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
8806 "the loop\n"
8807 "\n"
8808 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
8809 "loop when Ardour reaches the end which will often cause a small click or "
8810 "delay"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: rc_option_editor.cc:1039
8814 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
8815 msgstr "Omöjliggör spårspecifik inspelningslägesändring i rullande läge"
8816
8817 #: rc_option_editor.cc:1043
8818 msgid ""
8819 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
8820 "specific tracks recording during a take"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: rc_option_editor.cc:1048
8824 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
8825 msgstr "12dB volymreduktion för snabbspolning"
8826
8827 #: rc_option_editor.cc:1052
8828 msgid ""
8829 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
8830 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: rc_option_editor.cc:1056
8834 msgid "Sync/Slave"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: rc_option_editor.cc:1060
8838 #, fuzzy
8839 msgid "External timecode source"
8840 msgstr "Extern synk.-källa"
8841
8842 #: rc_option_editor.cc:1070
8843 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: rc_option_editor.cc:1076
8847 msgid ""
8848 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
8849 "an external timecode source.\n"
8850 "\n"
8851 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
8852 "that of the selected external timecode source.\n"
8853 "\n"
8854 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
8855 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
8856 "indication in the main clock will flash red and Ardour will convert between "
8857 "the external timecode standard and the session standard."
8858 msgstr ""
8859
8860 #: rc_option_editor.cc:1086
8861 #, fuzzy
8862 msgid "External timecode is sync locked"
8863 msgstr "Extern synk.-källa"
8864
8865 #: rc_option_editor.cc:1092
8866 msgid ""
8867 "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
8868 "shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
8869 msgstr ""
8870
8871 #: rc_option_editor.cc:1099
8872 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: rc_option_editor.cc:1105
8876 msgid ""
8877 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
8878 "instead of 30000/1001.\n"
8879 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
8880 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
8881 "period.\n"
8882 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
8883 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate, however some vendor "
8884 "use that rate - despite it being against the specs - because the variant of "
8885 "using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: rc_option_editor.cc:1115
8889 msgid "LTC Reader"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: rc_option_editor.cc:1119
8893 msgid "LTC incoming port"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: rc_option_editor.cc:1132
8897 #, fuzzy
8898 msgid "LTC Generator"
8899 msgstr "Upphovsman"
8900
8901 #: rc_option_editor.cc:1137
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Enable LTC generator"
8904 msgstr "Filplatser"
8905
8906 #: rc_option_editor.cc:1144
8907 msgid "send LTC while stopped"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: rc_option_editor.cc:1150
8911 msgid ""
8912 "<b>When enabled</b> Ardour will continue to send LTC information even when "
8913 "the transport (playhead) is not moving"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: rc_option_editor.cc:1156
8917 #, fuzzy
8918 msgid "LTC generator level"
8919 msgstr "Upphovsman"
8920
8921 #: rc_option_editor.cc:1160
8922 msgid ""
8923 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
8924 "is  0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: rc_option_editor.cc:1172
8928 msgid "Link selection of regions and tracks"
8929 msgstr "Länka region- och spårmarkering"
8930
8931 #: rc_option_editor.cc:1180
8932 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
8933 msgstr "Flytta automation tillsammans med regioner"
8934
8935 #: rc_option_editor.cc:1188
8936 msgid "Show meters on tracks in the editor"
8937 msgstr "Visa nivåmätning vid spåren i redigeraren"
8938
8939 #: rc_option_editor.cc:1195
8940 msgid "Use overlap equivalency for regions"
8941 msgstr "Använd överlappningsmotsvarighet för regioner"
8942
8943 #: rc_option_editor.cc:1202
8944 msgid ""
8945 "When extending region selection across a group, %1 must decide which regions "
8946 "are equivalent\n"
8947 "\n"
8948 "If enabled, regions are considered \"equivalent\" if they overlap on the "
8949 "timeline.\n"
8950 "\n"
8951 "If disabled, regions are considered \"equivalent\" only if have the same "
8952 "start time, length and position"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: rc_option_editor.cc:1210
8956 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
8957 msgstr "Gummibandsmarkeringen fäster mot rutnätet"
8958
8959 #: rc_option_editor.cc:1218
8960 msgid "Show waveforms in regions"
8961 msgstr "Visa vågformer i regioner"
8962
8963 #: rc_option_editor.cc:1226
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
8966 msgstr "Visa vågformer i regioner"
8967
8968 #: rc_option_editor.cc:1227
8969 #, fuzzy
8970 msgid "in all modes"
8971 msgstr "Normalt läge"
8972
8973 #: rc_option_editor.cc:1228
8974 msgid "only in region gain mode"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: rc_option_editor.cc:1235
8978 msgid "Waveform scale"
8979 msgstr "Vågformsskala"
8980
8981 #: rc_option_editor.cc:1240
8982 msgid "linear"
8983 msgstr "linjär"
8984
8985 #: rc_option_editor.cc:1241
8986 msgid "logarithmic"
8987 msgstr "logaritmisk"
8988
8989 #: rc_option_editor.cc:1247
8990 msgid "Waveform shape"
8991 msgstr "Vågformsutseende"
8992
8993 #: rc_option_editor.cc:1252
8994 msgid "traditional"
8995 msgstr "traditionell"
8996
8997 #: rc_option_editor.cc:1253
8998 msgid "rectified"
8999 msgstr "korrigerad"
9000
9001 #: rc_option_editor.cc:1260
9002 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
9003 msgstr "Visa vågformer vid inspelning"
9004
9005 #: rc_option_editor.cc:1268
9006 msgid "Show zoom toolbar"
9007 msgstr "Visa zoom-verktygsraden"
9008
9009 #: rc_option_editor.cc:1276
9010 msgid "Color regions using their track's color"
9011 msgstr "Färglägg regioner med spårets färg"
9012
9013 #: rc_option_editor.cc:1284
9014 msgid "Update editor window during drags of the summary"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: rc_option_editor.cc:1292
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
9020 msgstr "Matcha redigerare och mixers spårordning"
9021
9022 #: rc_option_editor.cc:1300
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
9025 msgstr "Matcha redigerare och mixers spårordning"
9026
9027 #: rc_option_editor.cc:1307
9028 msgid "Name new markers"
9029 msgstr "Namnge nya markörer"
9030
9031 #: rc_option_editor.cc:1313
9032 msgid ""
9033 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
9034 "be set as it is created.\n"
9035 "\n"
9036 "You can always rename markers by right-clicking on them"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: rc_option_editor.cc:1319
9040 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: rc_option_editor.cc:1326
9044 msgid "Buffering"
9045 msgstr "Buffertar"
9046
9047 #: rc_option_editor.cc:1335
9048 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
9049 msgstr "Använd en medhörningsbuss (möjliggör AFL/PFL och ytterligare kontroll)"
9050
9051 #: rc_option_editor.cc:1342
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Record monitoring handled by"
9054 msgstr "Medhörning hanteras av"
9055
9056 #: rc_option_editor.cc:1353
9057 msgid "ardour"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: rc_option_editor.cc:1354
9061 msgid "audio hardware"
9062 msgstr "ljudhårdvaran"
9063
9064 #: rc_option_editor.cc:1361
9065 msgid "Tape machine mode"
9066 msgstr "Bandmaskingläge"
9067
9068 #: rc_option_editor.cc:1366
9069 msgid "Connection of tracks and busses"
9070 msgstr "Spår- och bussanslutning"
9071
9072 #: rc_option_editor.cc:1371
9073 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
9074 msgstr "Anslut master/medhörningsbussar automatiskt"
9075
9076 #: rc_option_editor.cc:1378
9077 msgid "Connect track inputs"
9078 msgstr "Anslut spåringångar"
9079
9080 #: rc_option_editor.cc:1383
9081 msgid "automatically to physical inputs"
9082 msgstr "automatiskt till fysiska ingångar"
9083
9084 #: rc_option_editor.cc:1384 rc_option_editor.cc:1397
9085 msgid "manually"
9086 msgstr "manuellt"
9087
9088 #: rc_option_editor.cc:1390
9089 msgid "Connect track and bus outputs"
9090 msgstr "Anslut spår- och bussutgångar"
9091
9092 #: rc_option_editor.cc:1395
9093 msgid "automatically to physical outputs"
9094 msgstr "automatiskt till fysiska utgångar"
9095
9096 #: rc_option_editor.cc:1396
9097 msgid "automatically to master bus"
9098 msgstr "automatiskt till master-bussen"
9099
9100 #: rc_option_editor.cc:1401
9101 msgid "Denormals"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: rc_option_editor.cc:1406
9105 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
9106 msgstr "Använd DC-bias för att skydda mot denormals"
9107
9108 #: rc_option_editor.cc:1413
9109 msgid "Processor handling"
9110 msgstr "Processorhantering"
9111
9112 #: rc_option_editor.cc:1418
9113 msgid "no processor handling"
9114 msgstr "ingen processorhantering"
9115
9116 #: rc_option_editor.cc:1423
9117 msgid "use FlushToZero"
9118 msgstr "använd FlushToZero"
9119
9120 #: rc_option_editor.cc:1427
9121 msgid "use DenormalsAreZero"
9122 msgstr "använd DenormalsAreZero"
9123
9124 #: rc_option_editor.cc:1431
9125 #, fuzzy
9126 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
9127 msgstr "använd FlushToZero och DenormalsAreZerO"
9128
9129 #: rc_option_editor.cc:1441
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
9132 msgstr "Stoppa insticksprogram vid stopp"
9133
9134 #: rc_option_editor.cc:1449
9135 msgid "Make new plugins active"
9136 msgstr "Aktivera nya insticksprogram automatiskt"
9137
9138 #: rc_option_editor.cc:1457
9139 msgid "Enable automatic analysis of audio"
9140 msgstr "Analysera ljudfiler automatiskt"
9141
9142 #: rc_option_editor.cc:1465
9143 msgid "Replicate missing region channels"
9144 msgstr "Återskapa saknade regioners kanaler"
9145
9146 #: rc_option_editor.cc:1472 rc_option_editor.cc:1487 rc_option_editor.cc:1499
9147 #: rc_option_editor.cc:1511 rc_option_editor.cc:1523 rc_option_editor.cc:1527
9148 #: rc_option_editor.cc:1535 rc_option_editor.cc:1543 rc_option_editor.cc:1551
9149 #: rc_option_editor.cc:1553 rc_option_editor.cc:1561 rc_option_editor.cc:1569
9150 #: rc_option_editor.cc:1577
9151 msgid "Solo / mute"
9152 msgstr "Solo / tysta"
9153
9154 #: rc_option_editor.cc:1475
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
9157 msgstr "Tystningströskel för solo (dB)"
9158
9159 #: rc_option_editor.cc:1482
9160 msgid "Solo controls are Listen controls"
9161 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
9162
9163 #: rc_option_editor.cc:1491
9164 msgid "Listen Position"
9165 msgstr "Avlyssningsposition"
9166
9167 #: rc_option_editor.cc:1496
9168 #, fuzzy
9169 msgid "after-fader (AFL)"
9170 msgstr "efter volymreglage"
9171
9172 #: rc_option_editor.cc:1497
9173 #, fuzzy
9174 msgid "pre-fader (PFL)"
9175 msgstr "före volymreglare"
9176
9177 #: rc_option_editor.cc:1503
9178 msgid "PFL signals come from"
9179 msgstr "PFL-signaler kommer från"
9180
9181 #: rc_option_editor.cc:1508
9182 msgid "before pre-fader processors"
9183 msgstr "innan för-nivåreglageprocessorer"
9184
9185 #: rc_option_editor.cc:1509
9186 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
9187 msgstr "för-nivåreglage men efter för-nivåreglageprocessorer"
9188
9189 #: rc_option_editor.cc:1515
9190 msgid "AFL signals come from"
9191 msgstr "AFL-signaler kommer från"
9192
9193 #: rc_option_editor.cc:1520
9194 #, fuzzy
9195 msgid "immediately post-fader"
9196 msgstr "Rensa (efterreglage)"
9197
9198 #: rc_option_editor.cc:1521
9199 #, fuzzy
9200 msgid "after post-fader processors (before pan)"
9201 msgstr "efter efter-nivåreglageprocessorer"
9202
9203 #: rc_option_editor.cc:1530
9204 msgid "Exclusive solo"
9205 msgstr "Avskild solo"
9206
9207 #: rc_option_editor.cc:1538
9208 msgid "Show solo muting"
9209 msgstr "Visa solotystning"
9210
9211 #: rc_option_editor.cc:1546
9212 msgid "Soloing overrides muting"
9213 msgstr "Solo åsidosätter tystning"
9214
9215 #: rc_option_editor.cc:1551
9216 msgid "Default track / bus muting options"
9217 msgstr "Standardinställningar för spår-/busstystning"
9218
9219 #: rc_option_editor.cc:1556
9220 msgid "Mute affects pre-fader sends"
9221 msgstr "Tystning påverkar för-reglagesändningar"
9222
9223 #: rc_option_editor.cc:1564
9224 msgid "Mute affects post-fader sends"
9225 msgstr "Tystning påverkar efter-reglagesändningar"
9226
9227 #: rc_option_editor.cc:1572
9228 msgid "Mute affects control outputs"
9229 msgstr "Tystning påverkar kontrollutgångar"
9230
9231 #: rc_option_editor.cc:1580
9232 msgid "Mute affects main outputs"
9233 msgstr "Tystning påverkar huvudutgångarna"
9234
9235 #: rc_option_editor.cc:1596
9236 msgid "Send MIDI Time Code"
9237 msgstr "Skicka MIDI-tidskod"
9238
9239 #: rc_option_editor.cc:1604
9240 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: rc_option_editor.cc:1613
9244 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
9245 msgstr "Lyd MIDI Machine Control-kommandon"
9246
9247 #: rc_option_editor.cc:1621
9248 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
9249 msgstr "Skicka MIDI Machine Control-kommandon"
9250
9251 #: rc_option_editor.cc:1629
9252 msgid "Send MIDI control feedback"
9253 msgstr "Skicka MIDI-kontrollgensvar"
9254
9255 #: rc_option_editor.cc:1637
9256 msgid "Inbound MMC device ID"
9257 msgstr "Inkommande MMC-enhets-ID"
9258
9259 #: rc_option_editor.cc:1646
9260 msgid "Outbound MMC device ID"
9261 msgstr "Utgående MMC-enhets-ID"
9262
9263 #: rc_option_editor.cc:1655
9264 msgid "Initial program change"
9265 msgstr "Initiell programändring"
9266
9267 #: rc_option_editor.cc:1664
9268 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: rc_option_editor.cc:1672
9272 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: rc_option_editor.cc:1680
9276 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: rc_option_editor.cc:1687 rc_option_editor.cc:1689 rc_option_editor.cc:1691
9280 #: rc_option_editor.cc:1693 rc_option_editor.cc:1706
9281 #, fuzzy
9282 msgid "User interaction"
9283 msgstr "Regionsåtgärder"
9284
9285 #: rc_option_editor.cc:1687
9286 msgid "Keyboard"
9287 msgstr "Tangentbord"
9288
9289 #: rc_option_editor.cc:1691
9290 msgid "Control surfaces"
9291 msgstr "Kontrollytor"
9292
9293 #: rc_option_editor.cc:1697
9294 msgid "Control surface remote ID"
9295 msgstr "Kontrollytans fjärr-ID"
9296
9297 #: rc_option_editor.cc:1702
9298 msgid "assigned by user"
9299 msgstr "användardefinierat"
9300
9301 #: rc_option_editor.cc:1703
9302 msgid "follows order of mixer"
9303 msgstr "följer mixerns ordning"
9304
9305 #: rc_option_editor.cc:1704
9306 msgid "follows order of editor"
9307 msgstr "följer redigerarens ordning"
9308
9309 #: rc_option_editor.cc:1710 rc_option_editor.cc:1718 rc_option_editor.cc:1728
9310 #: rc_option_editor.cc:1730 rc_option_editor.cc:1748 rc_option_editor.cc:1757
9311 #: rc_option_editor.cc:1765 rc_option_editor.cc:1779 rc_option_editor.cc:1796
9312 msgid "GUI"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: rc_option_editor.cc:1713
9316 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: rc_option_editor.cc:1721
9320 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: rc_option_editor.cc:1733
9324 msgid "Use plugins' own interfaces instead of Ardour's"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: rc_option_editor.cc:1750
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Mixer Strip"
9330 msgstr "Mixer"
9331
9332 #: rc_option_editor.cc:1760
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
9335 msgstr "Använd smala mixerremsor"
9336
9337 #: rc_option_editor.cc:1769
9338 msgid "Meter hold time"
9339 msgstr "Hålltid"
9340
9341 #: rc_option_editor.cc:1775
9342 msgid "short"
9343 msgstr "kort"
9344
9345 #: rc_option_editor.cc:1776 rc_option_editor.cc:1791
9346 msgid "medium"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: rc_option_editor.cc:1777
9350 msgid "long"
9351 msgstr "lång"
9352
9353 #: rc_option_editor.cc:1783
9354 msgid "Meter fall-off"
9355 msgstr "Nedfall"
9356
9357 #: rc_option_editor.cc:1789
9358 msgid "slowest"
9359 msgstr "långsammast"
9360
9361 #: rc_option_editor.cc:1790
9362 msgid "slow"
9363 msgstr "långsam"
9364
9365 #: rc_option_editor.cc:1792
9366 msgid "fast"
9367 msgstr "snabb"
9368
9369 #: rc_option_editor.cc:1793
9370 msgid "faster"
9371 msgstr "snabbare"
9372
9373 #: rc_option_editor.cc:1794
9374 msgid "fastest"
9375 msgstr "snabbast"
9376
9377 #: region_editor.cc:78
9378 msgid "audition this region"
9379 msgstr "avlyssna denna region"
9380
9381 #: region_editor.cc:87 region_layering_order_editor.cc:74
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Position:"
9384 msgstr "Lås position"
9385
9386 #: region_editor.cc:89
9387 msgid "End:"
9388 msgstr "Slut:"
9389
9390 #: region_editor.cc:91 sfdb_ui.cc:140
9391 msgid "Length:"
9392 msgstr "Längd:"
9393
9394 #: region_editor.cc:93
9395 msgid "Sync point (relative to region):"
9396 msgstr "Synk.-punkt (relativt mot region):"
9397
9398 #: region_editor.cc:95
9399 msgid "Sync point (absolute):"
9400 msgstr "Synk.-punkt (absolut):"
9401
9402 #: region_editor.cc:97
9403 msgid "File start:"
9404 msgstr "Fil börjar:"
9405
9406 #: region_editor.cc:101
9407 msgid "Sources:"
9408 msgstr "Källor:"
9409
9410 #: region_editor.cc:103
9411 msgid "Source:"
9412 msgstr "Källa:"
9413
9414 #: region_editor.cc:166
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Region '%1'"
9417 msgstr "Regioner"
9418
9419 #: region_editor.cc:273
9420 #, fuzzy
9421 msgid "change region start position"
9422 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
9423
9424 #: region_editor.cc:289
9425 #, fuzzy
9426 msgid "change region end position"
9427 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
9428
9429 #: region_editor.cc:309
9430 #, fuzzy
9431 msgid "change region length"
9432 msgstr "ändra intoningslängd"
9433
9434 #: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
9435 #, fuzzy
9436 msgid "change region sync point"
9437 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
9438
9439 #: region_layering_order_editor.cc:41
9440 #, fuzzy
9441 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
9442 msgstr "Regionsredigerare"
9443
9444 #: region_layering_order_editor.cc:54
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Region Name"
9447 msgstr "utifrån Regionens namn"
9448
9449 #: region_layering_order_editor.cc:71
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Track:"
9452 msgstr "Spår"
9453
9454 #: region_layering_order_editor.cc:103
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Choose Top Region"
9457 msgstr "Loopa region"
9458
9459 #: region_view.cc:274
9460 msgid "SilenceText"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: region_view.cc:290 region_view.cc:309
9464 #, fuzzy
9465 msgid "minutes"
9466 msgstr "Minuter"
9467
9468 #: region_view.cc:293 region_view.cc:312
9469 msgid "msecs"
9470 msgstr "msek"
9471
9472 #: region_view.cc:296 region_view.cc:315
9473 #, fuzzy
9474 msgid "secs"
9475 msgstr "msek"
9476
9477 #: region_view.cc:299
9478 msgid "%1 silent segment"
9479 msgid_plural "%1 silent segments"
9480 msgstr[0] ""
9481 msgstr[1] ""
9482
9483 #: region_view.cc:301
9484 msgid "shortest = %1 %2"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: region_view.cc:318
9488 msgid ""
9489 "\n"
9490 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: return_ui.cc:103
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Return "
9496 msgstr "Autoåtervänd"
9497
9498 #: rhythm_ferret.cc:30
9499 msgid "Percussive Onset"
9500 msgstr "Perkussivt anslag"
9501
9502 #: rhythm_ferret.cc:31
9503 msgid "Note Onset"
9504 msgstr "Notanslag"
9505
9506 #: rhythm_ferret.cc:36
9507 msgid "Energy Based"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: rhythm_ferret.cc:37
9511 msgid "Spectral Difference"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: rhythm_ferret.cc:38
9515 msgid "High-Frequency Content"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: rhythm_ferret.cc:39
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Complex Domain"
9521 msgstr "Samling"
9522
9523 #: rhythm_ferret.cc:40
9524 msgid "Phase Deviation"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: rhythm_ferret.cc:41
9528 msgid "Kullback-Liebler"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: rhythm_ferret.cc:42
9532 msgid "Modified Kullback-Liebler"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: rhythm_ferret.cc:47
9536 msgid "Split region"
9537 msgstr "Dela region"
9538
9539 #: rhythm_ferret.cc:48
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Snap regions"
9542 msgstr "Fäst mot regionssynk.-punkt"
9543
9544 #: rhythm_ferret.cc:49
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Conform regions"
9547 msgstr "Anpassa region"
9548
9549 #: rhythm_ferret.cc:54
9550 msgid "Rhythm Ferret"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: rhythm_ferret.cc:60
9554 msgid "Analyze"
9555 msgstr "Analysera"
9556
9557 #: rhythm_ferret.cc:95
9558 msgid "Detection function"
9559 msgstr "Upptäcktsfunktion"
9560
9561 #: rhythm_ferret.cc:99
9562 msgid "Trigger gap"
9563 msgstr "Utlösningsglapp"
9564
9565 #: rhythm_ferret.cc:104 strip_silence_dialog.cc:68
9566 msgid "Threshold"
9567 msgstr "Tröskel"
9568
9569 #: rhythm_ferret.cc:109
9570 msgid "Peak threshold"
9571 msgstr "Topptröskel"
9572
9573 #: rhythm_ferret.cc:114
9574 msgid "Silence threshold"
9575 msgstr "Tystnadströskel"
9576
9577 #: rhythm_ferret.cc:119
9578 msgid "Sensitivity"
9579 msgstr "Känslighet"
9580
9581 #: rhythm_ferret.cc:123
9582 msgid "Operation"
9583 msgstr "Hantering"
9584
9585 #: rhythm_ferret.cc:337
9586 msgid "split regions (rhythm ferret)"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: route_group_dialog.cc:36
9590 msgid "Track/bus Group"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: route_group_dialog.cc:41
9594 msgid "Relative"
9595 msgstr "Relativt"
9596
9597 #: route_group_dialog.cc:42
9598 msgid "Muting"
9599 msgstr "Tystning"
9600
9601 #: route_group_dialog.cc:43
9602 msgid "Soloing"
9603 msgstr "Sololäge"
9604
9605 #: route_group_dialog.cc:44
9606 msgid "Record enable"
9607 msgstr "Inspelningsläge"
9608
9609 #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
9610 msgid "Selection"
9611 msgstr "Markering"
9612
9613 #: route_group_dialog.cc:46
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Active state"
9616 msgstr "Aktivera"
9617
9618 #: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:77 theme_manager.cc:69
9619 msgid "Color"
9620 msgstr "Färg"
9621
9622 #: route_group_dialog.cc:54
9623 #, fuzzy
9624 msgid "RouteGroupDialog"
9625 msgstr "Ruttgrupp"
9626
9627 #: route_group_dialog.cc:93
9628 msgid "<b>Sharing</b>"
9629 msgstr "<b>Gemensamt</b>"
9630
9631 #: route_group_dialog.cc:183
9632 msgid ""
9633 "A route group of this name already exists.  Please use a different name."
9634 msgstr ""
9635
9636 #: route_params_ui.cc:82
9637 msgid "Tracks/Busses"
9638 msgstr "Spår/Bussar"
9639
9640 #: route_params_ui.cc:101
9641 msgid "Inputs"
9642 msgstr "Ingångar"
9643
9644 #: route_params_ui.cc:102
9645 msgid "Outputs"
9646 msgstr "Utgångar"
9647
9648 #: route_params_ui.cc:103
9649 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
9650 msgstr "Insticksprogram, anslutningspunkter & sändningar"
9651
9652 #: route_params_ui.cc:211
9653 msgid "route display list item for renamed route not found!"
9654 msgstr "ruttvisningslisteobjekt för omdöpt rutt hittades inte!"
9655
9656 #: route_params_ui.cc:258 route_params_ui.cc:286
9657 #, c-format
9658 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
9659 msgstr "Uppspelningsfördröjning: %<PRId64> samplingar"
9660
9661 #: route_params_ui.cc:478
9662 msgid "NO TRACK"
9663 msgstr "INGET SPÅR"
9664
9665 #: route_params_ui.cc:611 route_params_ui.cc:612
9666 msgid "No Track or Bus Selected"
9667 msgstr "Inget spår eller buss vald"
9668
9669 #: route_time_axis.cc:111
9670 msgid "g"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: route_time_axis.cc:112
9674 msgid "p"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: route_time_axis.cc:113
9678 msgid "a"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: route_time_axis.cc:183
9682 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: route_time_axis.cc:185
9686 msgid "Record"
9687 msgstr "Spela in"
9688
9689 #: route_time_axis.cc:216
9690 msgid "Route Group"
9691 msgstr "Ruttgrupp"
9692
9693 #: route_time_axis.cc:219
9694 #, fuzzy
9695 msgid "MIDI Controllers and Automation"
9696 msgstr "Rita volymautomatisering"
9697
9698 #: route_time_axis.cc:402
9699 msgid "Show All Automation"
9700 msgstr "Visa all automatisering"
9701
9702 #: route_time_axis.cc:405
9703 msgid "Show Existing Automation"
9704 msgstr "Visa existerande automatisering"
9705
9706 #: route_time_axis.cc:408
9707 msgid "Hide All Automation"
9708 msgstr "Göm all automatisering"
9709
9710 #: route_time_axis.cc:437
9711 msgid "Color..."
9712 msgstr "Färg..."
9713
9714 #: route_time_axis.cc:494
9715 msgid "Overlaid"
9716 msgstr "Överlappande"
9717
9718 #: route_time_axis.cc:500
9719 msgid "Stacked"
9720 msgstr "I trappa"
9721
9722 #: route_time_axis.cc:508
9723 msgid "Layers"
9724 msgstr "Lager"
9725
9726 #: route_time_axis.cc:577
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
9729 msgstr "Anslut automatiskt utgångar"
9730
9731 #: route_time_axis.cc:586
9732 #, fuzzy
9733 msgid "(Currently: Existing Material)"
9734 msgstr "Efter existerande material"
9735
9736 #: route_time_axis.cc:589
9737 #, fuzzy
9738 msgid "(Currently: Capture Time)"
9739 msgstr "Efter inspelningstiden"
9740
9741 #: route_time_axis.cc:597
9742 msgid "Align With Existing Material"
9743 msgstr "Efter existerande material"
9744
9745 #: route_time_axis.cc:602
9746 msgid "Align With Capture Time"
9747 msgstr "Efter inspelningstiden"
9748
9749 #: route_time_axis.cc:607
9750 msgid "Alignment"
9751 msgstr "Justera"
9752
9753 #: route_time_axis.cc:642
9754 msgid "Normal Mode"
9755 msgstr "Normalt"
9756
9757 #: route_time_axis.cc:648
9758 msgid "Tape Mode"
9759 msgstr "Bandläge"
9760
9761 #: route_time_axis.cc:654
9762 msgid "Non-Layered Mode"
9763 msgstr "Ej i lager"
9764
9765 #: route_time_axis.cc:665
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Color Mode"
9768 msgstr "Färg"
9769
9770 #: route_time_axis.cc:671 route_time_axis.cc:1611
9771 msgid "Playlist"
9772 msgstr "Spellista"
9773
9774 #: route_time_axis.cc:991
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Rename Playlist"
9777 msgstr "Spellistans namn"
9778
9779 #: route_time_axis.cc:992
9780 #, fuzzy
9781 msgid "New name for playlist:"
9782 msgstr "Spellistans namn"
9783
9784 #: route_time_axis.cc:1077
9785 #, fuzzy
9786 msgid "New Copy Playlist"
9787 msgstr "Spellistans namn"
9788
9789 #: route_time_axis.cc:1078 route_time_axis.cc:1131
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Name for new playlist:"
9792 msgstr "Spellistans namn"
9793
9794 #: route_time_axis.cc:1130
9795 #, fuzzy
9796 msgid "New Playlist"
9797 msgstr "Spellista"
9798
9799 #: route_time_axis.cc:1319
9800 #, fuzzy
9801 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
9802 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
9803
9804 #: route_time_axis.cc:1500
9805 msgid "New Copy..."
9806 msgstr "Ny kopia..."
9807
9808 #: route_time_axis.cc:1504
9809 #, fuzzy
9810 msgid "New Take"
9811 msgstr "Ny markör"
9812
9813 #: route_time_axis.cc:1505
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Copy Take"
9816 msgstr "Kopiera"
9817
9818 #: route_time_axis.cc:1510
9819 msgid "Clear Current"
9820 msgstr "Rensa aktuell"
9821
9822 #: route_time_axis.cc:1513
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Select From All..."
9825 msgstr "Välj från alla..."
9826
9827 #: route_time_axis.cc:1601
9828 msgid "Take: %1.%2"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: route_time_axis.cc:2299
9832 msgid "Underlays"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: route_time_axis.cc:2302
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Remove \"%1\""
9838 msgstr "Ta bort '%s'"
9839
9840 #: route_time_axis.cc:2352 route_time_axis.cc:2389
9841 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: route_time_axis.cc:2420
9845 #, fuzzy
9846 msgid "After-fade listen (AFL)"
9847 msgstr "efter volymreglage"
9848
9849 #: route_time_axis.cc:2424
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
9852 msgstr "före volymreglare"
9853
9854 #: route_time_axis.cc:2428
9855 msgid "s"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: route_time_axis.cc:2432
9859 msgid "m"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: route_ui.cc:114
9863 msgid "Mute this track"
9864 msgstr "Tysta detta spår"
9865
9866 #: route_ui.cc:118
9867 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
9868 msgstr "Tysta andra (icke-solade) spår"
9869
9870 #: route_ui.cc:124
9871 msgid "Enable recording on this track"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: route_ui.cc:128
9875 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: route_ui.cc:133
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Monitor input"
9881 msgstr "Medhörning"
9882
9883 #: route_ui.cc:139
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Monitor playback"
9886 msgstr "Stanna uppspelning"
9887
9888 #: route_ui.cc:541
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
9891 msgstr "Inte ansluten till JACK - in/ut-ändringar är inte möjliga"
9892
9893 #: route_ui.cc:723
9894 msgid "Step Entry"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: route_ui.cc:796
9898 msgid "Assign all tracks (prefader)"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: route_ui.cc:800
9902 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: route_ui.cc:804
9906 msgid "Assign all tracks (postfader)"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: route_ui.cc:808
9910 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: route_ui.cc:812
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
9916 msgstr "till valda spår"
9917
9918 #: route_ui.cc:816
9919 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: route_ui.cc:819
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
9925 msgstr "Lägg till i valt spår"
9926
9927 #: route_ui.cc:823
9928 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: route_ui.cc:826
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Copy track/bus gains to sends"
9934 msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
9935
9936 #: route_ui.cc:827
9937 msgid "Set sends gain to -inf"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: route_ui.cc:828
9941 msgid "Set sends gain to 0dB"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: route_ui.cc:1148
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Solo Isolate"
9947 msgstr "Solo-säker"
9948
9949 #: route_ui.cc:1177
9950 msgid "Pre Fader"
9951 msgstr "Före-nivåreglage"
9952
9953 #: route_ui.cc:1183
9954 msgid "Post Fader"
9955 msgstr "Efter-nivåreglage"
9956
9957 #: route_ui.cc:1189
9958 msgid "Control Outs"
9959 msgstr "Kontrollutgångar"
9960
9961 #: route_ui.cc:1195
9962 msgid "Main Outs"
9963 msgstr "Huvudutgångar"
9964
9965 #: route_ui.cc:1327
9966 msgid "Color Selection"
9967 msgstr "Färgval"
9968
9969 #: route_ui.cc:1414
9970 #, fuzzy
9971 msgid ""
9972 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
9973 "\n"
9974 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
9975 "\n"
9976 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9977 msgstr ""
9978 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
9979 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
9980 "(detta kan inte ångras)"
9981
9982 #: route_ui.cc:1416
9983 #, fuzzy
9984 msgid ""
9985 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
9986 "\n"
9987 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9988 msgstr ""
9989 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
9990 "(detta kan inte ångras)"
9991
9992 #: route_ui.cc:1424
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Remove track"
9995 msgstr "Ta bort markör"
9996
9997 #: route_ui.cc:1426
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Remove bus"
10000 msgstr "Ta bort '%s'"
10001
10002 #: route_ui.cc:1453
10003 msgid ""
10004 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
10005 "Do you want to use this new name?"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: route_ui.cc:1457
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Use the new name"
10011 msgstr "nytt namn: "
10012
10013 #: route_ui.cc:1458
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Re-edit the name"
10016 msgstr "ändra tempo"
10017
10018 #: route_ui.cc:1471
10019 msgid "Rename Track"
10020 msgstr "Döp om spår"
10021
10022 #: route_ui.cc:1473
10023 msgid "Rename Bus"
10024 msgstr "Byt namn på buss"
10025
10026 #: route_ui.cc:1632
10027 msgid " latency"
10028 msgstr "-fördröjning"
10029
10030 #: route_ui.cc:1645
10031 msgid "Cannot create route template directory %1"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: route_ui.cc:1651
10035 msgid "Save As Template"
10036 msgstr "Spara som spårmall"
10037
10038 #: route_ui.cc:1652
10039 msgid "Template name:"
10040 msgstr "Namn på spårmall:"
10041
10042 #: route_ui.cc:1725
10043 msgid "Remote Control ID"
10044 msgstr "Fjärrstyrnings-ID"
10045
10046 #: route_ui.cc:1735
10047 msgid "Remote control ID:"
10048 msgstr "Fjärr-ID:"
10049
10050 #: route_ui.cc:1749
10051 msgid ""
10052 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
10053 "\n"
10054 "\n"
10055 "The remote control ID of %3 cannot be changed."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: route_ui.cc:1753
10059 #, fuzzy
10060 msgid "the master bus"
10061 msgstr "Skapa master-buss"
10062
10063 #: route_ui.cc:1753
10064 #, fuzzy
10065 msgid "the monitor bus"
10066 msgstr "Skapa medhörningsbuss"
10067
10068 #: route_ui.cc:1755
10069 msgid ""
10070 "The remote control ID of %6 is: %3\n"
10071 "\n"
10072 "\n"
10073 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
10074 "\n"
10075 "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
10076 "change this%5"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: route_ui.cc:1758
10080 #, fuzzy
10081 msgid "the mixer"
10082 msgstr "Remixare"
10083
10084 #: route_ui.cc:1758
10085 #, fuzzy
10086 msgid "the editor"
10087 msgstr "redigerare"
10088
10089 #: route_ui.cc:1813
10090 msgid ""
10091 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
10092 "to show menu."
10093 msgstr ""
10094 "Vänsterklicka för att invertera (fasinvers) kanal %1 i detta spår. "
10095 "Högerklicka för att visa menyn"
10096
10097 #: route_ui.cc:1815
10098 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: search_path_option.cc:35
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Select folder to search for media"
10104 msgstr "Välj mapp för sessionen"
10105
10106 #: search_path_option.cc:44
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Click to add a new location"
10109 msgstr " Klicka här för att lägga till ett format"
10110
10111 #: search_path_option.cc:51
10112 #, fuzzy
10113 msgid "the session folder"
10114 msgstr "Skapa sessionsmappen i:"
10115
10116 #: send_ui.cc:122
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Send "
10119 msgstr "Skicka MTC"
10120
10121 #: session_import_dialog.cc:64
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Import from Session"
10124 msgstr "Importera från session"
10125
10126 #: session_import_dialog.cc:73
10127 msgid "Elements"
10128 msgstr "Beståndsdelar"
10129
10130 #: session_import_dialog.cc:110
10131 msgid "Cannot load XML for session from %1"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
10135 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
10136 msgstr "Vissa beståndsdelar hade fel i sig. Se loggen"
10137
10138 #: session_import_dialog.cc:163
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Import from session"
10141 msgstr "Importera från session"
10142
10143 #: session_import_dialog.cc:227
10144 msgid "This will select all elements of this type!"
10145 msgstr "Detta väljer alla beståndsdelar av denna typen!"
10146
10147 #: session_metadata_dialog.cc:302
10148 msgid "Field"
10149 msgstr "Fält"
10150
10151 #: session_metadata_dialog.cc:306
10152 msgid "Values (current value on top)"
10153 msgstr "Värden (aktuellt värde längst upp)"
10154
10155 #: session_metadata_dialog.cc:520
10156 #, fuzzy
10157 msgid "User"
10158 msgstr "Användarnamn:"
10159
10160 #: session_metadata_dialog.cc:528
10161 msgid "Email"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: session_metadata_dialog.cc:531
10165 msgid "Web"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: session_metadata_dialog.cc:534
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Organization"
10171 msgstr "panoreringsautomatiseringsläge"
10172
10173 #: session_metadata_dialog.cc:537
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Country"
10176 msgstr "Landskod"
10177
10178 #: session_metadata_dialog.cc:551
10179 msgid "Title"
10180 msgstr "Titel"
10181
10182 #: session_metadata_dialog.cc:554
10183 msgid "Track Number"
10184 msgstr "Spårnummer"
10185
10186 #: session_metadata_dialog.cc:557
10187 msgid "Subtitle"
10188 msgstr "Undertitel"
10189
10190 #: session_metadata_dialog.cc:560
10191 msgid "Grouping"
10192 msgstr "Gruppering"
10193
10194 #: session_metadata_dialog.cc:563
10195 msgid "Artist"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: session_metadata_dialog.cc:566
10199 msgid "Genre"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: session_metadata_dialog.cc:569
10203 msgid "Comment"
10204 msgstr "Kommentar"
10205
10206 #: session_metadata_dialog.cc:572
10207 msgid "Copyright"
10208 msgstr "Upphovsrätt"
10209
10210 #: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
10211 msgid "Album"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: session_metadata_dialog.cc:588
10215 msgid "Year"
10216 msgstr "År"
10217
10218 #: session_metadata_dialog.cc:591
10219 msgid "Album Artist"
10220 msgstr "Albumartist"
10221
10222 #: session_metadata_dialog.cc:594
10223 msgid "Total Tracks"
10224 msgstr "Totalt antal spår"
10225
10226 #: session_metadata_dialog.cc:597
10227 msgid "Disc Subtitle"
10228 msgstr "Skivans undertitel"
10229
10230 #: session_metadata_dialog.cc:600
10231 msgid "Disc Number"
10232 msgstr "Skivans nummer"
10233
10234 #: session_metadata_dialog.cc:603
10235 msgid "Total Discs"
10236 msgstr "Total antal skivor"
10237
10238 #: session_metadata_dialog.cc:606
10239 msgid "Compilation"
10240 msgstr "Samling"
10241
10242 #: session_metadata_dialog.cc:609
10243 msgid "ISRC"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: session_metadata_dialog.cc:617
10247 msgid "People"
10248 msgstr "Människor"
10249
10250 #: session_metadata_dialog.cc:622
10251 msgid "Lyricist"
10252 msgstr "Textförfattare"
10253
10254 #: session_metadata_dialog.cc:625
10255 msgid "Composer"
10256 msgstr "Kompositör"
10257
10258 #: session_metadata_dialog.cc:628
10259 msgid "Conductor"
10260 msgstr "Dirigent"
10261
10262 #: session_metadata_dialog.cc:631
10263 msgid "Remixer"
10264 msgstr "Remixare"
10265
10266 #: session_metadata_dialog.cc:634
10267 msgid "Arranger"
10268 msgstr "Arrangör"
10269
10270 #: session_metadata_dialog.cc:637
10271 msgid "Engineer"
10272 msgstr "Ljudtekniker"
10273
10274 #: session_metadata_dialog.cc:640
10275 msgid "Producer"
10276 msgstr "Producent"
10277
10278 #: session_metadata_dialog.cc:643
10279 msgid "DJ Mixer"
10280 msgstr "DJ-mixer"
10281
10282 #: session_metadata_dialog.cc:646
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Metadata|Mixer"
10285 msgstr "Redigera metadata..."
10286
10287 #: session_metadata_dialog.cc:654
10288 msgid "School"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: session_metadata_dialog.cc:659
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Instructor"
10294 msgstr "Dirigent"
10295
10296 #: session_metadata_dialog.cc:662
10297 msgid "Course"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: session_metadata_dialog.cc:670
10301 msgid "Edit Session Metadata"
10302 msgstr "Redigera sessionens metadata"
10303
10304 #: session_metadata_dialog.cc:701
10305 msgid "Import session metadata"
10306 msgstr "Importa sessionsmetadata"
10307
10308 #: session_metadata_dialog.cc:722
10309 msgid "Choose session to import metadata from"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: session_metadata_dialog.cc:760
10313 msgid "This session file could not be read!"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: session_metadata_dialog.cc:770
10317 msgid ""
10318 "The session file didn't contain metadata!\n"
10319 "Maybe this is an old session format?"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: session_metadata_dialog.cc:789
10323 msgid "Import all from:"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: session_option_editor.cc:32
10327 msgid "Session Properties"
10328 msgstr "Sessionsegenskaper"
10329
10330 #: session_option_editor.cc:41
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Timecode Settings"
10333 msgstr "Tidskod: sekunder"
10334
10335 #: session_option_editor.cc:45
10336 msgid "Timecode frames-per-second"
10337 msgstr "Rutor-per-sekund för tidskod"
10338
10339 #: session_option_editor.cc:50
10340 msgid "23.976"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: session_option_editor.cc:51
10344 msgid "24"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: session_option_editor.cc:52
10348 msgid "24.975"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: session_option_editor.cc:53
10352 msgid "25"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: session_option_editor.cc:54
10356 #, fuzzy
10357 msgid "29.97"
10358 msgstr "29.97 fall"
10359
10360 #: session_option_editor.cc:55
10361 msgid "29.97 drop"
10362 msgstr "29.97 fall"
10363
10364 #: session_option_editor.cc:56
10365 msgid "30"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: session_option_editor.cc:57
10369 msgid "30 drop"
10370 msgstr "30 fall"
10371
10372 #: session_option_editor.cc:58
10373 msgid "59.94"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: session_option_editor.cc:59
10377 msgid "60"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: session_option_editor.cc:65
10381 msgid "Subframes per frame"
10382 msgstr "Underrutor per ruta"
10383
10384 #: session_option_editor.cc:70
10385 msgid "80"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: session_option_editor.cc:71
10389 msgid "100"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: session_option_editor.cc:77
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Pull-up / pull-down"
10395 msgstr "Uppåtdrag / Nedåtdrag"
10396
10397 #: session_option_editor.cc:82
10398 msgid "4.1667 + 0.1%"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: session_option_editor.cc:83
10402 msgid "4.1667"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: session_option_editor.cc:84
10406 msgid "4.1667 - 0.1%"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: session_option_editor.cc:85
10410 msgid "0.1"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: session_option_editor.cc:86
10414 msgid "none"
10415 msgstr "ingen"
10416
10417 #: session_option_editor.cc:87
10418 msgid "-0.1"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: session_option_editor.cc:88
10422 msgid "-4.1667 + 0.1%"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: session_option_editor.cc:89
10426 msgid "-4.1667"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: session_option_editor.cc:90
10430 msgid "-4.1667 - 0.1%"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: session_option_editor.cc:95
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Ext Timecode Offsets"
10436 msgstr "Tidskodsförskjutning"
10437
10438 #: session_option_editor.cc:99
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Slave Timecode offset"
10441 msgstr "Tidskodsförskjutning"
10442
10443 #: session_option_editor.cc:106
10444 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: session_option_editor.cc:112
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Timecode Generator offset"
10450 msgstr "Tidskodsförskjutning"
10451
10452 #: session_option_editor.cc:119
10453 msgid ""
10454 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
10455 msgstr ""
10456
10457 #: session_option_editor.cc:123
10458 msgid "JACK Transport/Time Settings"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: session_option_editor.cc:127
10462 msgid ""
10463 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: session_option_editor.cc:136
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Default crossfade type"
10469 msgstr "Övertoning"
10470
10471 #: session_option_editor.cc:141
10472 msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: session_option_editor.cc:142
10476 msgid "Linear (-6dB) crossfade"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: session_option_editor.cc:147
10480 msgid "destructive-xfade-seconds"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: session_option_editor.cc:148
10484 msgid "Destructive crossfade length"
10485 msgstr "Destruktiv övertonings längd"
10486
10487 #: session_option_editor.cc:157
10488 msgid "Region fades active"
10489 msgstr "Regiontoningar aktiva"
10490
10491 #: session_option_editor.cc:164
10492 msgid "Region fades visible"
10493 msgstr "Regiontoningar synliga"
10494
10495 #: session_option_editor.cc:171 session_option_editor.cc:184
10496 #: session_option_editor.cc:198 session_option_editor.cc:200
10497 #: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:213
10498 msgid "Media"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: session_option_editor.cc:171
10502 msgid "Audio file format"
10503 msgstr "Ljudfilsformat"
10504
10505 #: session_option_editor.cc:175
10506 msgid "Sample format"
10507 msgstr "Sampleformat"
10508
10509 #: session_option_editor.cc:180
10510 msgid "32-bit floating point"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: session_option_editor.cc:181
10514 msgid "24-bit integer"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: session_option_editor.cc:182
10518 msgid "16-bit integer"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: session_option_editor.cc:188
10522 msgid "File type"
10523 msgstr "Filtyp"
10524
10525 #: session_option_editor.cc:193
10526 msgid "Broadcast WAVE"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: session_option_editor.cc:194
10530 msgid "WAVE"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: session_option_editor.cc:195
10534 msgid "WAVE-64"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: session_option_editor.cc:200
10538 msgid "File locations"
10539 msgstr "Filplatser"
10540
10541 #: session_option_editor.cc:202
10542 msgid "Search for audio files in:"
10543 msgstr "Sök efter ljudfiler i:"
10544
10545 #: session_option_editor.cc:208
10546 msgid "Search for MIDI files in:"
10547 msgstr "Sök efter MIDI-filer i:"
10548
10549 #: session_option_editor.cc:219
10550 msgid ""
10551 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: session_option_editor.cc:226
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Use monitor section in this session"
10557 msgstr "Jag vill ha fler alternativ för sessionen"
10558
10559 #: session_option_editor.cc:237
10560 msgid "MIDI region copies are independent"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: session_option_editor.cc:244
10564 #, fuzzy
10565 msgid ""
10566 "Policy for handling overlapping notes\n"
10567 " on the same MIDI channel"
10568 msgstr ""
10569 "Hur hantera överlappningar\n"
10570 "av identiska noter och kanaler"
10571
10572 #: session_option_editor.cc:249
10573 msgid "never allow them"
10574 msgstr "tillåter inte"
10575
10576 #: session_option_editor.cc:250
10577 msgid "don't do anything in particular"
10578 msgstr "gör inget särskilt"
10579
10580 #: session_option_editor.cc:251
10581 msgid "replace any overlapped existing note"
10582 msgstr "ersätt existerande överlappande not"
10583
10584 #: session_option_editor.cc:252
10585 msgid "shorten the overlapped existing note"
10586 msgstr "förkorta den existerande överlappande not"
10587
10588 #: session_option_editor.cc:253
10589 msgid "shorten the overlapping new note"
10590 msgstr "förkorta den nya överlappande noten"
10591
10592 #: session_option_editor.cc:254
10593 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
10594 msgstr "ersätt båda överlappande noter med en enstaka not"
10595
10596 #: session_option_editor.cc:258
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Glue to bars and beats"
10599 msgstr "Klistra mot takt & slag"
10600
10601 #: session_option_editor.cc:262
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Glue new markers to bars and beats"
10604 msgstr "Klistra mot takt & slag"
10605
10606 #: session_option_editor.cc:269
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Glue new regions to bars and beats"
10609 msgstr "Klistra mot takt & slag"
10610
10611 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
10612 msgid "as new tracks"
10613 msgstr "som nya spår"
10614
10615 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
10616 msgid "to selected tracks"
10617 msgstr "till valda spår"
10618
10619 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
10620 msgid "to region list"
10621 msgstr "till regionslistan"
10622
10623 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
10624 msgid "as new tape tracks"
10625 msgstr "som nya bandspår"
10626
10627 #: sfdb_ui.cc:97
10628 #, fuzzy
10629 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
10630 msgstr "programmeringsfel: omöjlig kontroll-metod"
10631
10632 #: sfdb_ui.cc:124
10633 msgid "Auto-play"
10634 msgstr "Spela autom."
10635
10636 #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:237
10637 #, fuzzy
10638 msgid "<b>Sound File Information</b>"
10639 msgstr "<b>Information</b>"
10640
10641 #: sfdb_ui.cc:142
10642 msgid "Timestamp:"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: sfdb_ui.cc:144
10646 msgid "Format:"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:532
10650 msgid "Tags:"
10651 msgstr "Taggar:"
10652
10653 #: sfdb_ui.cc:320
10654 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: sfdb_ui.cc:327
10658 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
10659 msgstr "Kunde inte läsa fil: %1 (%2)."
10660
10661 #: sfdb_ui.cc:349
10662 msgid "Could not access soundfile: "
10663 msgstr "Dela kanaler"
10664
10665 #: sfdb_ui.cc:403
10666 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
10667 msgstr ""
10668
10669 #: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425
10670 msgid "Search"
10671 msgstr "Sök"
10672
10673 #: sfdb_ui.cc:449
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Audio and MIDI files"
10676 msgstr "Ljudfiler"
10677
10678 #: sfdb_ui.cc:452
10679 msgid "Audio files"
10680 msgstr "Ljudfiler"
10681
10682 #: sfdb_ui.cc:455
10683 msgid "MIDI files"
10684 msgstr "MIDI-filer"
10685
10686 #: sfdb_ui.cc:458
10687 msgid "All files"
10688 msgstr "Alla filer"
10689
10690 #: sfdb_ui.cc:477
10691 msgid "Browse Files"
10692 msgstr "Bläddra"
10693
10694 #: sfdb_ui.cc:506
10695 msgid "Paths"
10696 msgstr "Sökvägar"
10697
10698 #: sfdb_ui.cc:517
10699 msgid "Search Tags"
10700 msgstr "Sök taggar"
10701
10702 #: sfdb_ui.cc:537
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Sort:"
10705 msgstr "Sortera"
10706
10707 #: sfdb_ui.cc:545
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Longest"
10710 msgstr "Lång"
10711
10712 #: sfdb_ui.cc:546
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Shortest"
10715 msgstr "Kort"
10716
10717 #: sfdb_ui.cc:547
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Newest"
10720 msgstr "Långsammast"
10721
10722 #: sfdb_ui.cc:548
10723 msgid "Oldest"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: sfdb_ui.cc:549
10727 msgid "Most downloaded"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: sfdb_ui.cc:550
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Least downloaded"
10733 msgstr "Ladda ner"
10734
10735 #: sfdb_ui.cc:551
10736 msgid "Highest rated"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: sfdb_ui.cc:552
10740 msgid "Lowest rated"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: sfdb_ui.cc:569
10744 msgid "ID"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: sfdb_ui.cc:570
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Filename"
10750 msgstr "Döp om"
10751
10752 #: sfdb_ui.cc:572
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Duration"
10755 msgstr "Varaktighet (sekunder)"
10756
10757 #: sfdb_ui.cc:573
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Size"
10760 msgstr "Max storlek"
10761
10762 #: sfdb_ui.cc:574
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Samplerate"
10765 msgstr "Samplingsfrekvens:"
10766
10767 #: sfdb_ui.cc:575
10768 msgid "License"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: sfdb_ui.cc:590
10772 msgid "Search Freesound"
10773 msgstr "Sök i Freesound"
10774
10775 #: sfdb_ui.cc:611
10776 msgid "Press to import selected files and close this window"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: sfdb_ui.cc:612
10780 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: sfdb_ui.cc:613
10784 msgid "Press to close this window without importing any files"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: sfdb_ui.cc:840
10788 msgid "found %1 match"
10789 msgid_plural "found %1 matches"
10790 msgstr[0] ""
10791 msgstr[1] ""
10792
10793 #: sfdb_ui.cc:855
10794 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
10795 msgstr ""
10796
10797 #: sfdb_ui.cc:909
10798 msgid "Searching Page %1 of %2, click Stop to cancel"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: sfdb_ui.cc:911
10802 msgid "Searching, click Stop to cancel"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: sfdb_ui.cc:1012
10806 msgid "B"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: sfdb_ui.cc:1014
10810 msgid "kB"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: sfdb_ui.cc:1016 sfdb_ui.cc:1018
10814 msgid "MB"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: sfdb_ui.cc:1020
10818 #, fuzzy
10819 msgid "GB"
10820 msgstr "Gå till"
10821
10822 #: sfdb_ui.cc:1062
10823 msgid "Search returned no results."
10824 msgstr ""
10825
10826 #: sfdb_ui.cc:1064
10827 msgid "Found %1 match"
10828 msgid_plural "Found %1 matches"
10829 msgstr[0] ""
10830 msgstr[1] ""
10831
10832 #: sfdb_ui.cc:1268 sfdb_ui.cc:1575 sfdb_ui.cc:1625 sfdb_ui.cc:1643
10833 msgid "one track per file"
10834 msgstr "ett spår per fil"
10835
10836 #: sfdb_ui.cc:1271 sfdb_ui.cc:1626 sfdb_ui.cc:1644
10837 #, fuzzy
10838 msgid "one track per channel"
10839 msgstr "ett spår per fil"
10840
10841 #: sfdb_ui.cc:1279 sfdb_ui.cc:1628 sfdb_ui.cc:1645
10842 #, fuzzy
10843 msgid "sequence files"
10844 msgstr "rensade filer"
10845
10846 #: sfdb_ui.cc:1282 sfdb_ui.cc:1633
10847 #, fuzzy
10848 msgid "all files in one track"
10849 msgstr "som nya spår"
10850
10851 #: sfdb_ui.cc:1283 sfdb_ui.cc:1627
10852 #, fuzzy
10853 msgid "merge files"
10854 msgstr "rensade filer"
10855
10856 #: sfdb_ui.cc:1289 sfdb_ui.cc:1630
10857 #, fuzzy
10858 msgid "one region per file"
10859 msgstr "ett spår per fil"
10860
10861 #: sfdb_ui.cc:1292 sfdb_ui.cc:1631
10862 #, fuzzy
10863 msgid "one region per channel"
10864 msgstr "Skapa en region för varje kanal"
10865
10866 #: sfdb_ui.cc:1297 sfdb_ui.cc:1632 sfdb_ui.cc:1646
10867 #, fuzzy
10868 msgid "all files in one region"
10869 msgstr "justera region"
10870
10871 #: sfdb_ui.cc:1363
10872 #, fuzzy
10873 msgid ""
10874 "One or more of the selected files\n"
10875 "cannot be used by %1"
10876 msgstr ""
10877 "En eller flera filer kunde\n"
10878 "inte användas av Ardour"
10879
10880 #: sfdb_ui.cc:1503
10881 msgid "Copy files to session"
10882 msgstr "Kopiera filer till sessionen"
10883
10884 #: sfdb_ui.cc:1520 sfdb_ui.cc:1683
10885 msgid "file timestamp"
10886 msgstr "filens timestamp"
10887
10888 #: sfdb_ui.cc:1521 sfdb_ui.cc:1685
10889 msgid "edit point"
10890 msgstr "redigeringspunkten"
10891
10892 #: sfdb_ui.cc:1522 sfdb_ui.cc:1687
10893 msgid "playhead"
10894 msgstr "startmarkören"
10895
10896 #: sfdb_ui.cc:1523
10897 msgid "session start"
10898 msgstr "sessionens start"
10899
10900 #: sfdb_ui.cc:1528
10901 msgid "<b>Add files as ...</b>"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: sfdb_ui.cc:1550
10905 #, fuzzy
10906 msgid "<b>Insert at</b>"
10907 msgstr "Infoga vid:"
10908
10909 #: sfdb_ui.cc:1563
10910 #, fuzzy
10911 msgid "<b>Mapping</b>"
10912 msgstr "<b>Gemensamt</b>"
10913
10914 #: sfdb_ui.cc:1581
10915 #, fuzzy
10916 msgid "<b>Conversion quality</b>"
10917 msgstr "Konverteringskvalitet:"
10918
10919 #: sfdb_ui.cc:1593 sfdb_ui.cc:1699
10920 msgid "Best"
10921 msgstr "Bäst"
10922
10923 #: sfdb_ui.cc:1594 sfdb_ui.cc:1701
10924 msgid "Good"
10925 msgstr "Bra"
10926
10927 #: sfdb_ui.cc:1595 sfdb_ui.cc:1703
10928 msgid "Quick"
10929 msgstr "Snabb"
10930
10931 #: sfdb_ui.cc:1597
10932 msgid "Fastest"
10933 msgstr "Snabbast"
10934
10935 #: shuttle_control.cc:55
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
10938 msgstr "Shuttle-hastighetskontrol"
10939
10940 #: shuttle_control.cc:164
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Percent"
10943 msgstr "Procent"
10944
10945 #: shuttle_control.cc:172
10946 msgid "Units"
10947 msgstr "Enheter"
10948
10949 #: shuttle_control.cc:178 shuttle_control.cc:594
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Sprung"
10952 msgstr "fjäder"
10953
10954 #: shuttle_control.cc:182 shuttle_control.cc:597
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Wheel"
10957 msgstr "hjul"
10958
10959 #: shuttle_control.cc:216
10960 msgid "Maximum speed"
10961 msgstr "Maxhastighet"
10962
10963 #: shuttle_control.cc:556
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Playing"
10966 msgstr "Uppspelning"
10967
10968 #: shuttle_control.cc:571
10969 #, fuzzy, c-format
10970 msgid "<<< %+d semitones"
10971 msgstr "Halvtoner"
10972
10973 #: shuttle_control.cc:573
10974 #, fuzzy, c-format
10975 msgid ">>> %+d semitones"
10976 msgstr "Halvtoner"
10977
10978 #: shuttle_control.cc:578
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Stopped"
10981 msgstr "stannad"
10982
10983 #: splash.cc:69
10984 msgid "%1 loading ..."
10985 msgstr ""
10986
10987 #: speaker_dialog.cc:40
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Add Speaker"
10990 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
10991
10992 #: speaker_dialog.cc:41
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Remove Speaker"
10995 msgstr "Ta bort markör"
10996
10997 #: speaker_dialog.cc:63
10998 msgid "Azimuth:"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: startup.cc:77
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Create a new session"
11004 msgstr "Öppna en ny session"
11005
11006 #: startup.cc:78
11007 msgid "Open an existing session"
11008 msgstr "Öppna en existerande session"
11009
11010 #: startup.cc:79
11011 msgid ""
11012 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
11013 "Ardour will play NO role in monitoring"
11014 msgstr ""
11015 "Använd en extern mixer eller ljudhårdvarans mixer.\n"
11016 "Ardour kommer INTE hantera medhörningen"
11017
11018 #: startup.cc:81
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
11021 msgstr "Be %1 spela upp ljud medans det spelas in"
11022
11023 #: startup.cc:84
11024 msgid "I'd like more options for this session"
11025 msgstr "Jag vill ha fler alternativ för sessionen"
11026
11027 #: startup.cc:202
11028 msgid ""
11029 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
11030 "\n"
11031 "There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
11032 "as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
11033 "release software. So, a few guidelines:\n"
11034 "\n"
11035 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
11036 "stable or reliable\n"
11037 "   though it may be so, depending on your workflow.\n"
11038 "2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
11039 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
11040 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
11041 "report issues\n"
11042 "   making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
11043 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
11044 "pass on comments.\n"
11045 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
11046 "You\n"
11047 "   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
11048 "\n"
11049 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
11050 "\n"
11051 "                http://ardour.org/support\n"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: startup.cc:228
11055 msgid "This is a BETA RELEASE"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: startup.cc:335
11059 msgid "Audio / MIDI Setup"
11060 msgstr "Audio-/MIDI-inställningar"
11061
11062 #: startup.cc:347
11063 #, fuzzy
11064 msgid ""
11065 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
11066 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
11067 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
11068 "\n"
11069 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
11070 "program.</span> "
11071 msgstr ""
11072 "<span size=\"larger\">%1 är ett inspelningsprogram. Du kan använda det\n"
11073 "för att spela in, redigera, mixa flerspårigt ljud. Du kan skapa dina\n"
11074 "egna CD-skivor, mixa videoljud eller helt enkelt experimentera med\n"
11075 "nya idéer kring musik och ljud.\n"
11076 "\n"
11077 "Det finns några saker som behöver ställas in innan du kan börja\n"
11078 "använda programmet.</span>"
11079
11080 #: startup.cc:373
11081 msgid "Welcome to %1"
11082 msgstr "Välkommen till %1"
11083
11084 #: startup.cc:396
11085 msgid "Default folder for %1 sessions"
11086 msgstr "Standardplatsen för %1-sessioner"
11087
11088 #: startup.cc:402
11089 msgid ""
11090 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
11091 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
11092 "\n"
11093 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
11094 "\n"
11095 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
11096 msgstr ""
11097 "Varje session i %1 har en egen mapp.\n"
11098 "Dessa kan använda mycket diskutrymme om du spelar in ljud.\n"
11099 "\n"
11100 "Vilken plats skulle du vilja använda som förval?\n"
11101 "\n"
11102 "<i>(Du kan så klart placera sessioner var du vill, detta är bara "
11103 "stanardplatsen)</i>"
11104
11105 #: startup.cc:424
11106 msgid "Default folder for new sessions"
11107 msgstr "Standardplats för nya sessioner"
11108
11109 #: startup.cc:445
11110 #, fuzzy
11111 msgid ""
11112 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
11113 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
11114 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
11115 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
11116 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
11117 "\n"
11118 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
11119 "i>\n"
11120 "\n"
11121 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11122 msgstr ""
11123 "Då du spelar in instrument eller sång så vill du antagligen lyssna på\n"
11124 "signalen. Detta kallas \"medhörning\". Det finns olika tillvägagångssätt\n"
11125 "beroende på utrustningen du har och hur den är konfigurerad.\n"
11126 "De två vanligaste visas nedan. Välj det som passar din situation.\n"
11127 "\n"
11128 "<i>(Du kan ändra detta när du vill via Inställningar)</i>"
11129
11130 #: startup.cc:466
11131 msgid "Monitoring Choices"
11132 msgstr "Medhörningsalternativ"
11133
11134 #: startup.cc:489
11135 msgid "Use a Master bus directly"
11136 msgstr "Använd master-bussen"
11137
11138 #: startup.cc:491
11139 #, fuzzy
11140 msgid ""
11141 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
11142 "for simple usage."
11143 msgstr ""
11144 "Anslut master-bussen direkt till hårdvaruutgångar.\n"
11145 "<i>Att föredra för enkla användningsområden</i>."
11146
11147 #: startup.cc:500
11148 msgid "Use an additional Monitor bus"
11149 msgstr "Använd en ytterligare medhörningsbuss"
11150
11151 #: startup.cc:503
11152 msgid ""
11153 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
11154 "greater control in monitoring without affecting the mix."
11155 msgstr ""
11156 "Använd en medhörningsbuss mellan mater-bussen och hårdvaruutgångarna för \n"
11157 "större kontroll av medhörning, utan att påverka mixen."
11158
11159 #: startup.cc:525
11160 msgid ""
11161 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
11162 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
11163 "\n"
11164 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: startup.cc:536
11168 msgid "Monitor Section"
11169 msgstr "Medhörningssektion"
11170
11171 #: startup.cc:576
11172 msgid "What would you like to do ?"
11173 msgstr "Vad vill du göra?"
11174
11175 #: startup.cc:705
11176 msgid "Open"
11177 msgstr "Öppna"
11178
11179 #: startup.cc:751
11180 msgid "Session name:"
11181 msgstr "Sessionens namn:"
11182
11183 #: startup.cc:774
11184 msgid "Create session folder in:"
11185 msgstr "Skapa sessionsmappen i:"
11186
11187 #: startup.cc:788
11188 msgid "Select folder for session"
11189 msgstr "Välj mapp för sessionen"
11190
11191 #: startup.cc:820
11192 msgid "Use this template"
11193 msgstr "Använd denna mall"
11194
11195 #: startup.cc:823
11196 msgid "no template"
11197 msgstr "ingen mall"
11198
11199 #: startup.cc:851
11200 msgid "Use an existing session as a template:"
11201 msgstr "Använd en existerande session som mall:"
11202
11203 #: startup.cc:863
11204 msgid "Select template"
11205 msgstr "Välj mall"
11206
11207 #: startup.cc:889
11208 msgid "New Session"
11209 msgstr "Ny session"
11210
11211 #: startup.cc:1042
11212 msgid "Select session file"
11213 msgstr "Välj sessionsfil"
11214
11215 #: startup.cc:1058
11216 msgid "Browse:"
11217 msgstr "Bläddra:"
11218
11219 #: startup.cc:1067
11220 msgid "Select a session"
11221 msgstr "Välj en session"
11222
11223 #: startup.cc:1093 startup.cc:1094 startup.cc:1095
11224 msgid "channels"
11225 msgstr "kanaler"
11226
11227 #: startup.cc:1109
11228 msgid "<b>Busses</b>"
11229 msgstr "<b>Bussar</b>"
11230
11231 #: startup.cc:1110
11232 msgid "<b>Inputs</b>"
11233 msgstr "<b>Ingångar</b>"
11234
11235 #: startup.cc:1111
11236 msgid "<b>Outputs</b>"
11237 msgstr "<b>Utgångar</b>"
11238
11239 #: startup.cc:1119
11240 msgid "Create master bus"
11241 msgstr "Skapa master-buss"
11242
11243 #: startup.cc:1129
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Automatically connect to physical inputs"
11246 msgstr "Anslut automatiskt till fysiska ingångar"
11247
11248 #: startup.cc:1136 startup.cc:1195
11249 msgid "Use only"
11250 msgstr "Använd endast"
11251
11252 #: startup.cc:1189
11253 msgid "Automatically connect outputs"
11254 msgstr "Anslut automatiskt utgångar"
11255
11256 #: startup.cc:1211
11257 msgid "... to master bus"
11258 msgstr "...till master-bussen"
11259
11260 #: startup.cc:1221
11261 msgid "... to physical outputs"
11262 msgstr "...till fysiska utgångar"
11263
11264 #: startup.cc:1271
11265 msgid "Advanced Session Options"
11266 msgstr "Avancerade sessionsalternativ"
11267
11268 #: step_entry.cc:59
11269 msgid "Step Entry: %1"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: step_entry.cc:64
11273 msgid ">beat"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: step_entry.cc:65
11277 msgid ">bar"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: step_entry.cc:66
11281 msgid ">EP"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: step_entry.cc:67
11285 msgid "sustain"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: step_entry.cc:68
11289 msgid "rest"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: step_entry.cc:69
11293 msgid "g-rest"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: step_entry.cc:70
11297 #, fuzzy
11298 msgid "back"
11299 msgstr "Gensvar"
11300
11301 #: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
11302 msgid "+"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: step_entry.cc:190
11306 msgid "Set note length to a whole note"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: step_entry.cc:191
11310 msgid "Set note length to a half note"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: step_entry.cc:192
11314 msgid "Set note length to a quarter note"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: step_entry.cc:193
11318 msgid "Set note length to a eighth note"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: step_entry.cc:194
11322 msgid "Set note length to a sixteenth note"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: step_entry.cc:195
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Set note length to a thirty-second note"
11328 msgstr "Fäst mot trettio sekunder"
11329
11330 #: step_entry.cc:196
11331 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: step_entry.cc:275
11335 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: step_entry.cc:276
11339 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: step_entry.cc:277
11343 msgid "Set volume (velocity) to piano"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: step_entry.cc:278
11347 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: step_entry.cc:279
11351 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: step_entry.cc:280
11355 msgid "Set volume (velocity) to forte"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: step_entry.cc:281
11359 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: step_entry.cc:282
11363 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: step_entry.cc:330
11367 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: step_entry.cc:331
11371 msgid "Extend selected notes by note length"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: step_entry.cc:332
11375 msgid "Use undotted note lengths"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: step_entry.cc:333
11379 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: step_entry.cc:334
11383 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: step_entry.cc:335
11387 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: step_entry.cc:336
11391 msgid "Insert a note-length's rest"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: step_entry.cc:337
11395 msgid "Insert a grid-unit's rest"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: step_entry.cc:338
11399 msgid "Insert a rest until the next beat"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: step_entry.cc:339
11403 msgid "Insert a rest until the next bar"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: step_entry.cc:340
11407 msgid "Insert a bank change message"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: step_entry.cc:341
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Insert a program change message"
11413 msgstr "Initiell programändring"
11414
11415 #: step_entry.cc:342 step_entry.cc:701
11416 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:699
11420 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: step_entry.cc:400
11424 msgid "1/Note"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: step_entry.cc:414
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Octave"
11430 msgstr "Oktaver"
11431
11432 #: step_entry.cc:599
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Insert Note A"
11435 msgstr "Infoga vid:"
11436
11437 #: step_entry.cc:600
11438 msgid "Insert Note A-sharp"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: step_entry.cc:601
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Insert Note B"
11444 msgstr "Infoga vid:"
11445
11446 #: step_entry.cc:602
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Insert Note C"
11449 msgstr "Infoga vid:"
11450
11451 #: step_entry.cc:603
11452 msgid "Insert Note C-sharp"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: step_entry.cc:604
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Insert Note D"
11458 msgstr "Infoga vid:"
11459
11460 #: step_entry.cc:605
11461 msgid "Insert Note D-sharp"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: step_entry.cc:606
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Insert Note E"
11467 msgstr "Infoga vid:"
11468
11469 #: step_entry.cc:607
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Insert Note F"
11472 msgstr "Infoga vid:"
11473
11474 #: step_entry.cc:608
11475 msgid "Insert Note F-sharp"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: step_entry.cc:609
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Insert Note G"
11481 msgstr "Infoga vid:"
11482
11483 #: step_entry.cc:610
11484 msgid "Insert Note G-sharp"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: step_entry.cc:612
11488 msgid "Insert a Note-length Rest"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: step_entry.cc:613
11492 msgid "Insert a Snap-length Rest"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: step_entry.cc:615 step_entry.cc:616
11496 msgid "Move to next octave"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: step_entry.cc:618
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Move to Next Note Length"
11502 msgstr "Välj uttoningslängd"
11503
11504 #: step_entry.cc:619
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Move to Previous Note Length"
11507 msgstr "till föregående regionens slut"
11508
11509 #: step_entry.cc:621
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Increase Note Length"
11512 msgstr "ändra uttoningslängd"
11513
11514 #: step_entry.cc:622
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Decrease Note Length"
11517 msgstr "ändra uttoningslängd"
11518
11519 #: step_entry.cc:624
11520 msgid "Move to Next Note Velocity"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: step_entry.cc:625
11524 msgid "Move to Previous Note Velocity"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: step_entry.cc:627
11528 msgid "Increase Note Velocity"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: step_entry.cc:628
11532 msgid "Decrease Note Velocity"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: step_entry.cc:630
11536 msgid "Switch to the 1st octave"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: step_entry.cc:631
11540 msgid "Switch to the 2nd octave"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: step_entry.cc:632
11544 msgid "Switch to the 3rd octave"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: step_entry.cc:633
11548 msgid "Switch to the 4th octave"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: step_entry.cc:634
11552 msgid "Switch to the 5th octave"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: step_entry.cc:635
11556 msgid "Switch to the 6th octave"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: step_entry.cc:636
11560 msgid "Switch to the 7th octave"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: step_entry.cc:637
11564 msgid "Switch to the 8th octave"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: step_entry.cc:638
11568 msgid "Switch to the 9th octave"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: step_entry.cc:639
11572 msgid "Switch to the 10th octave"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: step_entry.cc:640
11576 msgid "Switch to the 11th octave"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: step_entry.cc:645
11580 msgid "Set Note Length to Whole"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: step_entry.cc:647
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Set Note Length to 1/2"
11586 msgstr "Välj intoningslängd"
11587
11588 #: step_entry.cc:649
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Set Note Length to 1/3"
11591 msgstr "Välj intoningslängd"
11592
11593 #: step_entry.cc:651
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Set Note Length to 1/4"
11596 msgstr "Välj intoningslängd"
11597
11598 #: step_entry.cc:653
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Set Note Length to 1/8"
11601 msgstr "Välj intoningslängd"
11602
11603 #: step_entry.cc:655
11604 msgid "Set Note Length to 1/16"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: step_entry.cc:657
11608 msgid "Set Note Length to 1/32"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: step_entry.cc:659
11612 msgid "Set Note Length to 1/64"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: step_entry.cc:664
11616 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: step_entry.cc:666
11620 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: step_entry.cc:668
11624 msgid "Set Note Velocity to Piano"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: step_entry.cc:670
11628 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: step_entry.cc:672
11632 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: step_entry.cc:674
11636 msgid "Set Note Velocity to Forte"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: step_entry.cc:676 step_entry.cc:678
11640 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: step_entry.cc:680
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Toggle Triple Notes"
11646 msgstr "Skifta redigeringsläge"
11647
11648 #: step_entry.cc:685
11649 #, fuzzy
11650 msgid "No Dotted Notes"
11651 msgstr "Ślå an noter"
11652
11653 #: step_entry.cc:687
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Toggled Dotted Notes"
11656 msgstr "Skifta redigeringsläge"
11657
11658 #: step_entry.cc:689
11659 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: step_entry.cc:691
11663 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: step_entry.cc:694
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Toggle Chord Entry"
11669 msgstr "Växla tillåt inspelning"
11670
11671 #: step_entry.cc:696
11672 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: stereo_panner_editor.cc:35
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Stereo Panner"
11678 msgstr "Panorerare"
11679
11680 #: stereo_panner_editor.cc:49
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Width"
11683 msgstr "bredd"
11684
11685 #: strip_silence_dialog.cc:48
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Strip Silence"
11688 msgstr "Klipp ut tystnad..."
11689
11690 #: strip_silence_dialog.cc:79
11691 msgid "Minimum length"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: strip_silence_dialog.cc:87
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Fade length"
11697 msgstr "Välj intoningslängd"
11698
11699 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
11700 msgid "bar:"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
11704 msgid "beat:"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Pulse note"
11710 msgstr "raderad fil"
11711
11712 #: tempo_dialog.cc:55
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Edit Tempo"
11715 msgstr "redigeringspunkten"
11716
11717 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
11718 #: tempo_dialog.cc:283
11719 #, fuzzy
11720 msgid "whole"
11721 msgstr "hel (1)"
11722
11723 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
11724 #: tempo_dialog.cc:285
11725 #, fuzzy
11726 msgid "second"
11727 msgstr "1 sekund"
11728
11729 #: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
11730 #: tempo_dialog.cc:287
11731 #, fuzzy
11732 msgid "third"
11733 msgstr "ters (3)"
11734
11735 #: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
11736 #: tempo_dialog.cc:289
11737 #, fuzzy
11738 msgid "quarter"
11739 msgstr "kvart (4)"
11740
11741 #: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
11742 #: tempo_dialog.cc:291
11743 #, fuzzy
11744 msgid "eighth"
11745 msgstr "Höjd"
11746
11747 #: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
11748 #: tempo_dialog.cc:293
11749 #, fuzzy
11750 msgid "sixteenth"
11751 msgstr "sextondel (16)"
11752
11753 #: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
11754 #: tempo_dialog.cc:295
11755 #, fuzzy
11756 msgid "thirty-second"
11757 msgstr "trettiotvåondel (32)"
11758
11759 #: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
11760 #: tempo_dialog.cc:297
11761 msgid "sixty-fourth"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
11765 #: tempo_dialog.cc:299
11766 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: tempo_dialog.cc:120
11770 msgid "Beats per minute:"
11771 msgstr "Slag per minut:"
11772
11773 #: tempo_dialog.cc:152
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Tempo begins at"
11776 msgstr "Tempo börjar vid:"
11777
11778 #: tempo_dialog.cc:240
11779 #, fuzzy
11780 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
11781 msgstr "orimlig nottypsvärde (%1)"
11782
11783 #: tempo_dialog.cc:266
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Edit Meter"
11786 msgstr "Redigeringsläge"
11787
11788 #: tempo_dialog.cc:314
11789 msgid "Note value:"
11790 msgstr "Notvärde:"
11791
11792 #: tempo_dialog.cc:315
11793 msgid "Beats per bar:"
11794 msgstr "Slag per takt:"
11795
11796 #: tempo_dialog.cc:330
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Meter begins at bar:"
11799 msgstr "Taktart börjar vid takt:"
11800
11801 #: tempo_dialog.cc:441
11802 #, fuzzy
11803 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
11804 msgstr "orimlig nottypsvärde (%1)"
11805
11806 #: theme_manager.cc:56
11807 msgid "Dark Theme"
11808 msgstr "Mörkt tema"
11809
11810 #: theme_manager.cc:57
11811 msgid "Light Theme"
11812 msgstr "Ljust tema"
11813
11814 #: theme_manager.cc:58
11815 msgid "Restore Defaults"
11816 msgstr "Nollställ"
11817
11818 #: theme_manager.cc:59
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Draw \"flat\" buttons"
11821 msgstr "Rita volymautomatisering"
11822
11823 #: theme_manager.cc:60
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Draw waveforms with color gradient"
11826 msgstr "Visa vågformer under inspelning"
11827
11828 #: theme_manager.cc:66
11829 msgid "Object"
11830 msgstr "Objekt"
11831
11832 #: theme_manager.cc:215
11833 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: time_axis_view.cc:121
11837 msgid "gTortnam"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: time_axis_view_item.cc:332
11841 #, fuzzy
11842 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
11843 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
11844 msgstr[0] "ny varaktighet %1 frames är utom räckvidd för %2"
11845 msgstr[1] "ny varaktighet %1 frames är utom räckvidd för %2"
11846
11847 #: time_fx_dialog.cc:62
11848 msgid "Quick but Ugly"
11849 msgstr "Snabbt men fult"
11850
11851 #: time_fx_dialog.cc:63
11852 msgid "Skip Anti-aliasing"
11853 msgstr "Hoppa över Anti-aliasing"
11854
11855 #: time_fx_dialog.cc:64
11856 msgid "Contents:"
11857 msgstr "Innehåll"
11858
11859 #: time_fx_dialog.cc:65
11860 msgid "Minimize time distortion"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: time_fx_dialog.cc:66
11864 msgid "Preserve Formants"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: time_fx_dialog.cc:72
11868 #, fuzzy
11869 msgid "TimeFXDialog"
11870 msgstr "TidsTänjningsDialog"
11871
11872 #: time_fx_dialog.cc:75
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Pitch Shift Audio"
11875 msgstr "Tonhöjdsändring"
11876
11877 #: time_fx_dialog.cc:77
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Time Stretch Audio"
11880 msgstr "Förläng/förkorta"
11881
11882 #: time_fx_dialog.cc:105 transpose_dialog.cc:41
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Octaves:"
11885 msgstr "Oktaver"
11886
11887 #: time_fx_dialog.cc:110 transpose_dialog.cc:46
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Semitones:"
11890 msgstr "Halvtoner"
11891
11892 #: time_fx_dialog.cc:115
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Cents:"
11895 msgstr "Cent"
11896
11897 #: time_fx_dialog.cc:123
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Time|Shift"
11900 msgstr "Ändra"
11901
11902 #: time_fx_dialog.cc:147 time_fx_dialog.cc:150
11903 #, fuzzy
11904 msgid "TimeFXButton"
11905 msgstr "TidsTänjningsKnapp"
11906
11907 #: time_fx_dialog.cc:155
11908 msgid "Stretch/Shrink"
11909 msgstr "Förläng/Förkorta"
11910
11911 #: time_fx_dialog.cc:165
11912 #, fuzzy
11913 msgid "<b>Progress</b>"
11914 msgstr "<b>Källor</b>"
11915
11916 #: time_info_box.cc:121
11917 msgid "Start recording at auto-punch start"
11918 msgstr "Starta inspelning vid autoinslagsstart"
11919
11920 #: time_info_box.cc:122
11921 msgid "Stop recording at auto-punch end"
11922 msgstr "Stanna inspelning vid autoinslagsslut"
11923
11924 #: time_selection.cc:40
11925 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: transpose_dialog.cc:30
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Transpose MIDI"
11931 msgstr "Transponera"
11932
11933 #: transpose_dialog.cc:55
11934 msgid "Transpose"
11935 msgstr "Transponera"
11936
11937 #: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
11938 msgid "Loading default ui configuration file %1"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
11942 #, fuzzy
11943 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
11944 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
11945
11946 #: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
11947 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
11948 msgstr ""
11949
11950 #: ui_config.cc:134
11951 msgid "Loading user ui configuration file %1"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: ui_config.cc:137
11955 #, fuzzy
11956 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
11957 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
11958
11959 #: ui_config.cc:142
11960 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
11961 msgstr ""
11962
11963 #: ui_config.cc:150
11964 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
11965 msgstr ""
11966
11967 #: ui_config.cc:169
11968 msgid "Config file %1 not saved"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: utils.cc:110 utils.cc:153
11972 msgid "bad XPM header %1"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: utils.cc:292
11976 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
11977 msgstr "saknar RGBA-stil för \"%1\""
11978
11979 #: utils.cc:513
11980 #, fuzzy
11981 msgid "cannot find XPM file for %1"
11982 msgstr "kan inte hitta bilder för reglageräcke"
11983
11984 #: utils.cc:539
11985 #, fuzzy
11986 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
11987 msgstr "kan inte hitta bilder för reglageräcke"
11988
11989 #: utils.cc:554
11990 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: verbose_cursor.cc:45
11994 msgid "VerboseCanvasCursor"
11995 msgstr ""
11996
11997 #, fuzzy
11998 #~ msgid "could not create a new mixed track"
11999 #~ msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
12000
12001 #, fuzzy
12002 #~ msgid "could not create new audio bus"
12003 #~ msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
12004 #~ msgstr[0] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
12005 #~ msgstr[1] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
12006
12007 #, fuzzy
12008 #~ msgid ""
12009 #~ "The following %1 files were not in use and \n"
12010 #~ "have been moved to: %2\n"
12011 #~ "\n"
12012 #~ "After a restart of %5\n"
12013 #~ "\n"
12014 #~ "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
12015 #~ "\n"
12016 #~ "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
12017 #~ msgstr ""
12018 #~ "Följande %1 %2 användes inte \n"
12019 #~ "och har flyttats till:\n"
12020 #~ "%3. \n"
12021 #~ "\n"
12022 #~ "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
12023 #~ "frigöra ytterligarel\n"
12024 #~ "%4 %5byte diskutrymme.\n"
12025
12026 #, fuzzy
12027 #~ msgid ""
12028 #~ "The following %1 files were deleted from %2,\n"
12029 #~ "releasing %3 %4bytes of disk space"
12030 #~ msgstr ""
12031 #~ "Följande %1 %2 raderades från\n"
12032 #~ "%3,\n"
12033 #~ "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
12034
12035 #, fuzzy
12036 #~ msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
12037 #~ msgstr "kunde inte skapa ny ljudbuss"
12038
12039 #, fuzzy
12040 #~ msgid "Always Play Range Selection (if any)"
12041 #~ msgstr "Spela alltid omfång/markering"
12042
12043 #~ msgid "Start playback after any locate"
12044 #~ msgstr "Starta uppspelning vid markörsplacering"
12045
12046 #, fuzzy
12047 #~ msgid "Always Play Range"
12048 #~ msgstr "Spela omfång"
12049
12050 #~ msgid "Select/Move Objects"
12051 #~ msgstr "Markera/flytta objekt"
12052
12053 #~ msgid "Select/Move Ranges"
12054 #~ msgstr "Markera/flytta omfång"
12055
12056 #~ msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
12057 #~ msgstr "Redigera regionsinnehåll (t.ex. noter)"
12058
12059 #~ msgid "Link Object / Range Tools"
12060 #~ msgstr "Länka objekt-/omfångsverktygen"
12061
12062 #, fuzzy
12063 #~ msgid "editing|E"
12064 #~ msgstr "Redigering"
12065
12066 #, fuzzy
12067 #~ msgid "Sharing Editing?"
12068 #~ msgstr "Ändra redigeringspunkt"
12069
12070 #, fuzzy
12071 #~ msgid "i"
12072 #~ msgstr "volym"
12073
12074 #~ msgid "Toggle snap using:"
12075 #~ msgstr "Växla fäst mot rutnät med:"
12076
12077 #~ msgid "Disable plugins during recording"
12078 #~ msgstr "Stäng av insticksprogram vid inspelning"
12079
12080 #, fuzzy
12081 #~ msgid "Visual|Interface"
12082 #~ msgstr "Enhet"
12083
12084 #~ msgid "Editing"
12085 #~ msgstr "Redigering"
12086
12087 #~ msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
12088 #~ msgstr "Tidskodskälla delar samplingsklocka med ljudhårdvaran"
12089
12090 #~ msgid "Timecode Offset Negative"
12091 #~ msgstr "Tidskodsförskjutning negativ"
12092
12093 #~ msgid "Crossfades are created"
12094 #~ msgstr "Övertoningar skapas"
12095
12096 #~ msgid "to span entire overlap"
12097 #~ msgstr "för att täcka hela överlappningen"
12098
12099 #, fuzzy
12100 #~ msgid "use existing region fade shape"
12101 #~ msgstr "Använd en existerande session som mall:"
12102
12103 #~ msgid "Short crossfade length"
12104 #~ msgstr "Kort övertonings längd"
12105
12106 #~ msgid "Create crossfades automatically"
12107 #~ msgstr "Skapa övertoningar automatiskt"
12108
12109 #~ msgid "Add files:"
12110 #~ msgstr "Lägg till:"
12111
12112 #~ msgid "Mapping:"
12113 #~ msgstr "Lägg som:"
12114
12115 #, fuzzy
12116 #~ msgid "Add MIDI Controller Track"
12117 #~ msgstr "Skicka MIDI-kontrollgensvar"
12118
12119 #, fuzzy
12120 #~ msgid "%1 could not start JACK"
12121 #~ msgstr "kunde inte starta JACK-servern:"
12122
12123 #, fuzzy
12124 #~ msgid ""
12125 #~ "There are several possible reasons:\n"
12126 #~ "\n"
12127 #~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
12128 #~ "2) JACK is running as another user.\n"
12129 #~ "\n"
12130 #~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
12131 #~ msgstr ""
12132 #~ "Det finns flera möjliga anledningar:\n"
12133 #~ "\n"
12134 #~ "1) JACK är inte igång.\n"
12135 #~ "2) JACK är startat av en annan användare, kanske root.\n"
12136 #~ "3) Det finns redan en annan klient som heter \"ardour\".\n"
12137 #~ "\n"
12138 #~ "Överväg dessa möjligheter, och starta måhända (om) JACK."
12139
12140 #~ msgid "Toolbars when Maximised"
12141 #~ msgstr "Verktygsrader i helskärmsläge"
12142
12143 #~ msgid "Mixer"
12144 #~ msgstr "Mixer"
12145
12146 #~ msgid "Show All Crossfades"
12147 #~ msgstr "Visa alla övertoningar"
12148
12149 #, fuzzy
12150 #~ msgid "Edit Crossfade"
12151 #~ msgstr "Övertoning"
12152
12153 #~ msgid "Out (dry)"
12154 #~ msgstr "Ut (torr)"
12155
12156 #~ msgid "In (dry)"
12157 #~ msgstr "In (torr)"
12158
12159 #~ msgid "With Pre-roll"
12160 #~ msgstr "Med För-rull"
12161
12162 #~ msgid "With Post-roll"
12163 #~ msgstr "Med Efter-rull"
12164
12165 #, fuzzy
12166 #~ msgid "Edit crossfade"
12167 #~ msgstr "Övertoning"
12168
12169 #~ msgid "Route Groups"
12170 #~ msgstr "Ruttgrupper"
12171
12172 #~ msgid "Unmute"
12173 #~ msgstr "Sluta tysta"
12174
12175 #, fuzzy
12176 #~ msgid "Convert to Short"
12177 #~ msgstr "Konvertera till kort"
12178
12179 #, fuzzy
12180 #~ msgid "Convert to Full"
12181 #~ msgstr "Konvertera till full"
12182
12183 #~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
12184 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt"
12185
12186 #~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
12187 #~ msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten bakåt"
12188
12189 #~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
12190 #~ msgstr "Knuffa region/markering bakåt"
12191
12192 #~ msgid "Undo"
12193 #~ msgstr "Ångra"
12194
12195 #~ msgid "Jump Forward to Mark"
12196 #~ msgstr "Hoppa framåt till markör"
12197
12198 #~ msgid "Jump Backward to Mark"
12199 #~ msgstr "Hoppa framåt till markör"
12200
12201 #~ msgid "Nudge Next Backward"
12202 #~ msgstr "Knuffa nästa bakåt"
12203
12204 #~ msgid "Forward to Grid"
12205 #~ msgstr "Framåt i rutnät"
12206
12207 #~ msgid "Backward to Grid"
12208 #~ msgstr "Bakåt i rutnät"
12209
12210 #~ msgid "Move Backwards to Transient"
12211 #~ msgstr "Gå bakåt till transient"
12212
12213 #~ msgid "Add Range Marker(s)"
12214 #~ msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
12215
12216 #~ msgid "Envelope Visible"
12217 #~ msgstr "Konvolut synligt"
12218
12219 #~ msgid "Fork"
12220 #~ msgstr "Grena ut"
12221
12222 #~ msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
12223 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
12224
12225 #, fuzzy
12226 #~ msgid "Rel"
12227 #~ msgstr "Ställ in"
12228
12229 #, fuzzy
12230 #~ msgid "Sel"
12231 #~ msgstr "Ställ in"
12232
12233 #, fuzzy
12234 #~ msgid "region gain envelope visible"
12235 #~ msgstr "Ändra konvolutsvisning"
12236
12237 #, fuzzy
12238 #~ msgid "time stretch"
12239 #~ msgstr "tidstänjning"
12240
12241 #~ msgid "Realtime Priority"
12242 #~ msgstr "Realtidsprioritering"
12243
12244 #~ msgid "Input channels:"
12245 #~ msgstr "Ingångar:"
12246
12247 #~ msgid "Output channels:"
12248 #~ msgstr "Utgångar:"
12249
12250 #, fuzzy
12251 #~ msgid "Advanced options"
12252 #~ msgstr "Avancerade inställningar"
12253
12254 #~ msgid "Include in Filename(s):"
12255 #~ msgstr "Inkludera i filnamn:"
12256
12257 #~ msgid "New From"
12258 #~ msgstr "Ny från"
12259
12260 #, fuzzy
12261 #~ msgid "Option-"
12262 #~ msgstr "Inställningar"
12263
12264 #, fuzzy
12265 #~ msgid "Shift-"
12266 #~ msgstr "Ändra"
12267
12268 #, fuzzy
12269 #~ msgid "Control-"
12270 #~ msgstr "Kontroller"
12271
12272 #, fuzzy
12273 #~ msgid "Set value to playhead"
12274 #~ msgstr "Sätt värdet till startmarkören"
12275
12276 #, fuzzy
12277 #~ msgid "Jump to the end of this range"
12278 #~ msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
12279
12280 #, fuzzy
12281 #~ msgid "End time"
12282 #~ msgstr "Beskär slutpunkt"
12283
12284 #, fuzzy
12285 #~ msgid "Could not create user configuration directory"
12286 #~ msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
12287
12288 #, fuzzy
12289 #~ msgid "MIDI Thru"
12290 #~ msgstr "MIDI-spårare"
12291
12292 #~ msgid "Store this many lines: "
12293 #~ msgstr "Lagra så här många rader: "
12294
12295 #~ msgid "close"
12296 #~ msgstr "stäng"
12297
12298 #~ msgid "New send"
12299 #~ msgstr "Ny Sänd"
12300
12301 #~ msgid "New Send ..."
12302 #~ msgstr "Ny Sänd..."
12303
12304 #, fuzzy
12305 #~ msgid "Controls..."
12306 #~ msgstr "Kontroller"
12307
12308 #~ msgid "Quantize Type"
12309 #~ msgstr "Kvantiseringstyp"
12310
12311 #~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
12312 #~ msgstr "Sekundär klockdelta till redigeringspunkten"
12313
12314 #, fuzzy
12315 #~ msgid "Route active state"
12316 #~ msgstr "automatiseringstillstånd"
12317
12318 #~ msgid ""
12319 #~ "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track.  Right-"
12320 #~ "click to show menu."
12321 #~ msgstr ""
12322 #~ "Vänsterklicka för att invertera (fasinvers) alla kanaler i detta spåret. "
12323 #~ "Högerklicka för att visa menyn"
12324
12325 #~ msgid "Crossfades active"
12326 #~ msgstr "Övertoningar aktiva"
12327
12328 #~ msgid "Layering (in overlaid mode)"
12329 #~ msgstr "Lagerhantering (i överlappande läge)"
12330
12331 #, fuzzy
12332 #~ msgid "Layering model"
12333 #~ msgstr "Lager"
12334
12335 #, fuzzy
12336 #~ msgid "later is higher"
12337 #~ msgstr "Senare är högre"
12338
12339 #, fuzzy
12340 #~ msgid "most recently moved or added is higher"
12341 #~ msgstr "Senast flyttade/tillagda är högre"
12342
12343 #, fuzzy
12344 #~ msgid "most recently added is higher"
12345 #~ msgstr "Senast tillagda är högre"
12346
12347 #~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
12348 #~ msgstr "Broadcast WAVE-metadata"
12349
12350 #, fuzzy
12351 #~ msgid "Page:"
12352 #~ msgstr "Användning: "
12353
12354 #~ msgid ""
12355 #~ "<i><small>(You can change this preference at any time, via the "
12356 #~ "Preferences dialog)</small></i>"
12357 #~ msgstr ""
12358 #~ "<i><small>(Du kan ändra detta när du vill via Inställningar)</small></i>"
12359
12360 #~ msgid "second (2)"
12361 #~ msgstr "sekond (2)"
12362
12363 #~ msgid "eighth (8)"
12364 #~ msgstr "åttondel (8)"
12365
12366 #~ msgid "garbaged note type entry (%1)"
12367 #~ msgstr "skräpad nottypsvärde (%1)"
12368
12369 #~ msgid "Strict Linear"
12370 #~ msgstr "Strikt linjär"
12371
12372 #~ msgid ""
12373 #~ "pre\n"
12374 #~ "roll"
12375 #~ msgstr ""
12376 #~ "för-\n"
12377 #~ "roll"
12378
12379 #~ msgid ""
12380 #~ "post\n"
12381 #~ "roll"
12382 #~ msgstr ""
12383 #~ "efter-\n"
12384 #~ "roll"
12385
12386 #~ msgid ""
12387 #~ "time\n"
12388 #~ "master"
12389 #~ msgstr ""
12390 #~ "huvud-\n"
12391 #~ "klocka"
12392
12393 #~ msgid "AUDITION"
12394 #~ msgstr "AVLYSSNING"
12395
12396 #, fuzzy
12397 #~ msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
12398 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %.1f kHz / %4.1f msek"
12399
12400 #, fuzzy
12401 #~ msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
12402 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %u kHz / %4.1f msek"
12403
12404 #, fuzzy
12405 #~ msgid "DSP: %5.1f%%"
12406 #~ msgstr "DSP-belastning: %.1f%%"
12407
12408 #~ msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
12409 #~ msgstr "Buffertar u-s:%<PRIu32>%% i-s:%<PRIu32>%%"
12410
12411 #, fuzzy
12412 #~ msgid "Disk: 24hrs+"
12413 #~ msgstr "Utrymme: 24h+"
12414
12415 #~ msgid "Does %1 control the time?"
12416 #~ msgstr "Är %1 huvudklocka?"
12417
12418 #, fuzzy
12419 #~ msgid "External"
12420 #~ msgstr "Intern"
12421
12422 #~ msgid "automation"
12423 #~ msgstr "automatisering"
12424
12425 #, fuzzy
12426 #~ msgid "Delete Unused"
12427 #~ msgstr "Radera med"
12428
12429 #, fuzzy
12430 #~ msgid "Exclusive"
12431 #~ msgstr "Avskild solo"
12432
12433 #, fuzzy
12434 #~ msgid "Solo/Mute"
12435 #~ msgstr "Solo / tysta"
12436
12437 #~ msgid "Activate all"
12438 #~ msgstr "Aktivera alla"
12439
12440 #~ msgid "post-fader but before post-fader processors"
12441 #~ msgstr "efter-nivåreglage men innan efter-nivåreglageprocessorer"
12442
12443 #~ msgid "MIDI control"
12444 #~ msgstr "MIDI-kontroll"
12445
12446 #~ msgid "A track already exists with that name"
12447 #~ msgstr "Ett spår med det namnet existerar redan"
12448
12449 #, fuzzy
12450 #~ msgid "MIDI Note Overlaps"
12451 #~ msgstr "Redigera MIDI-noter"
12452
12453 #~ msgid "Password:"
12454 #~ msgstr "Lösenord:"
12455
12456 #, fuzzy
12457 #~ msgid "Cancelling.."
12458 #~ msgstr "Räknar ut..."
12459
12460 #~ msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
12461 #~ msgstr "okänt spårhöjdsnamn \"%1\" i XML-GUI-informationen"
12462
12463 #~ msgid "Off"
12464 #~ msgstr "Av"
12465
12466 #~ msgid "Smaller"
12467 #~ msgstr "Mindre"
12468
12469 #~ msgid ""
12470 #~ "%1\n"
12471 #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
12472 #~ msgstr ""
12473 #~ "%1\n"
12474 #~ "(kompilerat med ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
12475
12476 #~ msgid "ardour: add track/bus"
12477 #~ msgstr "ardour: lägg till spår/buss(ar)"
12478
12479 #~ msgid "Tracks"
12480 #~ msgstr "Spår"
12481
12482 #~ msgid "Name (template)"
12483 #~ msgstr "Namn (mall)"
12484
12485 #~ msgid "3 Channels"
12486 #~ msgstr "3 Kanaler"
12487
12488 #~ msgid "4 Channels"
12489 #~ msgstr "4 Kanaler"
12490
12491 #~ msgid "6 Channels"
12492 #~ msgstr "6 Kanaler"
12493
12494 #~ msgid "8 Channels"
12495 #~ msgstr "8 Kanaler"
12496
12497 #~ msgid "Manual Setup"
12498 #~ msgstr "Manuellt"
12499
12500 #~ msgid ""
12501 #~ "punch\n"
12502 #~ "in"
12503 #~ msgstr ""
12504 #~ "punch-\n"
12505 #~ "in"
12506
12507 #~ msgid ""
12508 #~ "punch\n"
12509 #~ "out"
12510 #~ msgstr ""
12511 #~ "punch-\n"
12512 #~ "ut"
12513
12514 #~ msgid ""
12515 #~ "auto\n"
12516 #~ "return"
12517 #~ msgstr ""
12518 #~ "auto-\n"
12519 #~ "återvänd"
12520
12521 #~ msgid ""
12522 #~ "auto\n"
12523 #~ "play"
12524 #~ msgstr ""
12525 #~ "auto-\n"
12526 #~ "spela"
12527
12528 #~ msgid ""
12529 #~ "auto\n"
12530 #~ "input"
12531 #~ msgstr ""
12532 #~ "auto-\n"
12533 #~ "inljud"
12534
12535 #~ msgid "click"
12536 #~ msgstr "klick"
12537
12538 #~ msgid "quit"
12539 #~ msgstr "avsluta"
12540
12541 #~ msgid "ardour: save session?"
12542 #~ msgstr "ardour: spara sessionen?"
12543
12544 #~ msgid "snapshot"
12545 #~ msgstr "ögonblickskopia"
12546
12547 #~ msgid "open session"
12548 #~ msgstr "öppna session"
12549
12550 #~ msgid "Ardour sessions"
12551 #~ msgstr "Sessioner"
12552
12553 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
12554 #~ msgstr "Tålamod är en dygd.\n"
12555
12556 #~ msgid "Unable to create all required ports"
12557 #~ msgstr "Kan ej skapa alla nödvändiga portar"
12558
12559 #~ msgid "No Stream"
12560 #~ msgstr "Ingen ljudström"
12561
12562 #~ msgid "Name of New Snapshot"
12563 #~ msgstr "Namn för ögonblickskopia"
12564
12565 #~ msgid ""
12566 #~ "You do not have write access to this session.\n"
12567 #~ "This prevents the session from being loaded."
12568 #~ msgstr ""
12569 #~ "Du har ej skrivrättigheter till denna session.\n"
12570 #~ "Detta hindrar sessionen från att laddas."
12571
12572 #~ msgid "ardour: cleanup"
12573 #~ msgstr "ardour: rensning"
12574
12575 #~ msgid "files were"
12576 #~ msgstr "filer"
12577
12578 #~ msgid "file was"
12579 #~ msgstr "fil"
12580
12581 #~ msgid "Clean Up"
12582 #~ msgstr "Rensa upp"
12583
12584 #~ msgid "ardour_cleanup"
12585 #~ msgstr "ardour_rensning"
12586
12587 #~ msgid "MMC + Local"
12588 #~ msgstr "MMC + Lokal"
12589
12590 #~ msgid "Local"
12591 #~ msgstr "Lokal"
12592
12593 #~ msgid "Positional sync source"
12594 #~ msgstr "Källa till positionell synk."
12595
12596 #~ msgid "Does Ardour control the time?"
12597 #~ msgstr "Är Ardour huvudklocka?"
12598
12599 #~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
12600 #~ msgstr "Markera halvtoner eller %% för hastighetsvisning"
12601
12602 #~ msgid "Current transport speed"
12603 #~ msgstr "Nuvarande uppspelningshastighet"
12604
12605 #~ msgid "Primary clock"
12606 #~ msgstr "Primär klocka"
12607
12608 #~ msgid "secondary clock"
12609 #~ msgstr "sekundär klocka"
12610
12611 #~ msgid "ardour: clock"
12612 #~ msgstr "ardour: klocka"
12613
12614 #~ msgid "st"
12615 #~ msgstr "halvtoner"
12616
12617 #~ msgid "Sound File Browser"
12618 #~ msgstr "Ljudfilsbibliotek"
12619
12620 #~ msgid "KeyMouse Actions"
12621 #~ msgstr "Tangent-/musåtgärder"
12622
12623 #~ msgid "Recent"
12624 #~ msgstr "Tidigare"
12625
12626 #~ msgid "Add Track/Bus"
12627 #~ msgstr "Lägg till Spår/Buss"
12628
12629 #~ msgid "Snapshot"
12630 #~ msgstr "Ögonblickskopia"
12631
12632 #~ msgid "Export session to audiofile..."
12633 #~ msgstr "Exportera sessionen till en ljudfil..."
12634
12635 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
12636 #~ msgstr "Exportera markeringen till ljudfil"
12637
12638 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
12639 #~ msgstr "Exportera omfånget till ljudfil"
12640
12641 #~ msgid "Cleanup unused sources"
12642 #~ msgstr "Rensa oanvända källor"
12643
12644 #~ msgid "Flush wastebasket"
12645 #~ msgstr "Töm papperskorgen"
12646
12647 #~ msgid "Windows"
12648 #~ msgstr "Fönster"
12649
12650 #~ msgid "start prefix"
12651 #~ msgstr "start-prefix"
12652
12653 #~ msgid "Show Editor"
12654 #~ msgstr "Visa Redigerare"
12655
12656 #~ msgid "Show Mixer"
12657 #~ msgstr "Visa Mixer"
12658
12659 #~ msgid "Options Editor"
12660 #~ msgstr "Inställningar"
12661
12662 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
12663 #~ msgstr "Spår/Buss-inspektör"
12664
12665 #~ msgid "Connections"
12666 #~ msgstr "Anslutningar"
12667
12668 #~ msgid "Colors"
12669 #~ msgstr "Färger"
12670
12671 #~ msgid "Stop + Forget Capture"
12672 #~ msgstr "Stanna + ångra inspelning"
12673
12674 #~ msgid "Time master"
12675 #~ msgstr "Huvudklocka"
12676
12677 #~ msgid "Toggle Record Enable Track2"
12678 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår2"
12679
12680 #~ msgid "Toggle Record Enable Track3"
12681 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår3"
12682
12683 #~ msgid "Toggle Record Enable Track4"
12684 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår4"
12685
12686 #~ msgid "Toggle Record Enable Track5"
12687 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår5"
12688
12689 #~ msgid "Toggle Record Enable Track6"
12690 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår6"
12691
12692 #~ msgid "Toggle Record Enable Track7"
12693 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår7"
12694
12695 #~ msgid "Toggle Record Enable Track8"
12696 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår8"
12697
12698 #~ msgid "Toggle Record Enable Track9"
12699 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår9"
12700
12701 #~ msgid "Toggle Record Enable Track10"
12702 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår10"
12703
12704 #~ msgid "Toggle Record Enable Track11"
12705 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår11"
12706
12707 #~ msgid "Toggle Record Enable Track12"
12708 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår12"
12709
12710 #~ msgid "Toggle Record Enable Track13"
12711 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår13"
12712
12713 #~ msgid "Toggle Record Enable Track14"
12714 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår14"
12715
12716 #~ msgid "Toggle Record Enable Track15"
12717 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår15"
12718
12719 #~ msgid "Toggle Record Enable Track16"
12720 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår16"
12721
12722 #~ msgid "Toggle Record Enable Track17"
12723 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår17"
12724
12725 #~ msgid "Toggle Record Enable Track18"
12726 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår18"
12727
12728 #~ msgid "Toggle Record Enable Track19"
12729 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår19"
12730
12731 #~ msgid "Toggle Record Enable Track20"
12732 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår20"
12733
12734 #~ msgid "Toggle Record Enable Track21"
12735 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår21"
12736
12737 #~ msgid "Toggle Record Enable Track22"
12738 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår22"
12739
12740 #~ msgid "Toggle Record Enable Track23"
12741 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår23"
12742
12743 #~ msgid "Toggle Record Enable Track24"
12744 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår24"
12745
12746 #~ msgid "Toggle Record Enable Track25"
12747 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår25"
12748
12749 #~ msgid "Toggle Record Enable Track26"
12750 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår26"
12751
12752 #~ msgid "Toggle Record Enable Track27"
12753 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår27"
12754
12755 #~ msgid "Toggle Record Enable Track28"
12756 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår28"
12757
12758 #~ msgid "Toggle Record Enable Track29"
12759 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår29"
12760
12761 #~ msgid "Toggle Record Enable Track30"
12762 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår30"
12763
12764 #~ msgid "Toggle Record Enable Track31"
12765 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår31"
12766
12767 #~ msgid "Toggle Record Enable Track32"
12768 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår32"
12769
12770 #~ msgid "Use MIDI control"
12771 #~ msgstr "Använd MIDI-kontroll"
12772
12773 #~ msgid "Use OSC"
12774 #~ msgstr "Använd OSC"
12775
12776 #~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
12777 #~ msgstr "Anslut automatiskt ingångar till fysiska ingångar"
12778
12779 #~ msgid "Manually connect inputs"
12780 #~ msgstr "Anslut ingångar manuellt"
12781
12782 #~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
12783 #~ msgstr "Anslut automatiskt utgångar till fysiska utgångar"
12784
12785 #~ msgid "Auto-connect outputs to master bus"
12786 #~ msgstr "Ansluta automatiskt utgångar till master-bussen"
12787
12788 #~ msgid "Manually connect outputs"
12789 #~ msgstr "Anslut utgångar manuellt"
12790
12791 #~ msgid "Remote ID assigned by User"
12792 #~ msgstr "Fjärr-ID bestäms av användaren"
12793
12794 #~ msgid "Remote ID follows order of Mixer"
12795 #~ msgstr "Fjärr-ID följer mixerordning"
12796
12797 #~ msgid "Remote ID follows order of Editor"
12798 #~ msgstr "Fjärr-ID flöjer redigerareordning"
12799
12800 #~ msgid "Connect new track inputs to hardware"
12801 #~ msgstr "Koppla nya ingångar till hårdvara"
12802
12803 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
12804 #~ msgstr "Koppla nya utgångar till hårdvara"
12805
12806 #~ msgid "Connect new track outputs to master"
12807 #~ msgstr "Koppla nya utgångar till master"
12808
12809 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
12810 #~ msgstr "Manuell koppling av nya utgångar"
12811
12812 #~ msgid "Hardware monitoring"
12813 #~ msgstr "Hårdvarumedhörning"
12814
12815 #~ msgid "Software monitoring"
12816 #~ msgstr "Mjukvarumedhörning"
12817
12818 #~ msgid "External monitoring"
12819 #~ msgstr "Extern medhörning"
12820
12821 #~ msgid "Stop plugins with transport"
12822 #~ msgstr "Stoppa insticksprogram vid stopp"
12823
12824 #~ msgid "Verify remove last capture"
12825 #~ msgstr "Bekräfta borttagning av senaste inspelade ljudet"
12826
12827 #~ msgid "Make periodic safety backups"
12828 #~ msgstr "Gör periodiska säkerhetskopior"
12829
12830 #~ msgid "Stop recording on xrun"
12831 #~ msgstr "Stanna inspelning vid xrun-förekomst"
12832
12833 #~ msgid "Stop transport at session end"
12834 #~ msgstr "Stanna uppspelning vid slutet av sessionen"
12835
12836 #~ msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
12837 #~ msgstr "-12dB volymreduktion för snabbspolning"
12838
12839 #~ msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
12840 #~ msgstr "Inspelningsläge ändras ej vid stopp"
12841
12842 #~ msgid "Region equivalents overlap"
12843 #~ msgstr "Likvärda regioner överlappar"
12844
12845 #~ msgid "Primary Clock delta to edit cursor"
12846 #~ msgstr "Primär klockdelta till redigeringspunkten"
12847
12848 #~ msgid "Secondary Clock delta to edit cursor"
12849 #~ msgstr "Sekundär klockdelta till redigeringspunkten"
12850
12851 #~ msgid "Do not run plugins while recording"
12852 #~ msgstr "Kör ej insticksprogram vid inspelning"
12853
12854 #~ msgid "Latched solo"
12855 #~ msgstr "Låst solo"
12856
12857 #~ msgid "Solo in-place"
12858 #~ msgstr "In place-solo "
12859
12860 #~ msgid "Solo via bus"
12861 #~ msgstr "Solo via buss"
12862
12863 #~ msgid "Automatically create crossfades"
12864 #~ msgstr "Skapa övertoningar automatiskt"
12865
12866 #~ msgid "Unmute new full crossfades"
12867 #~ msgstr "Nya fulla övertoningar är påslagna"
12868
12869 #~ msgid "ST"
12870 #~ msgstr "HT"
12871
12872 #~ msgid "Display Height"
12873 #~ msgstr "Visningshöjd"
12874
12875 #~ msgid "Show all automation"
12876 #~ msgstr "Visa all automatisering"
12877
12878 #~ msgid "Show existing automation"
12879 #~ msgstr "Visa existerande automatisering"
12880
12881 #~ msgid "Hide all automation"
12882 #~ msgstr "Göm all automatisering"
12883
12884 #~ msgid "Show waveforms"
12885 #~ msgstr "Visa vågformer"
12886
12887 #~ msgid "Traditional"
12888 #~ msgstr "Traditionell"
12889
12890 #~ msgid "Rectified"
12891 #~ msgstr "Korrigerad"
12892
12893 #~ msgid "Waveform"
12894 #~ msgstr "Vågform"
12895
12896 #~ msgid "Tape mode"
12897 #~ msgstr "Band-läge"
12898
12899 #~ msgid "a track already exists with that name"
12900 #~ msgstr "ett spår med det namnet existerar redan"
12901
12902 #~ msgid "pan"
12903 #~ msgstr "panorering"
12904
12905 #~ msgid "Current: %1"
12906 #~ msgstr "Aktuell: %1"
12907
12908 #~ msgid "New Copy"
12909 #~ msgstr "Ny kopia"
12910
12911 #~ msgid "track height"
12912 #~ msgstr "spårhöjd"
12913
12914 #~ msgid "clear track"
12915 #~ msgstr "rensa spår"
12916
12917 #~ msgid "the width"
12918 #~ msgstr "bredden"
12919
12920 #~ msgid "drawn width"
12921 #~ msgstr "uppritningsbredd"
12922
12923 #~ msgid "height"
12924 #~ msgstr "höjd"
12925
12926 #~ msgid "the height"
12927 #~ msgstr "höjden"
12928
12929 #~ msgid "anchor"
12930 #~ msgstr "ankare"
12931
12932 #~ msgid "the anchor"
12933 #~ msgstr "ankaret"
12934
12935 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
12936 #~ msgstr "ardour: övertoningsredigerare"
12937
12938 #~ msgid "SMPTE Frames"
12939 #~ msgstr "SMPTE-frames"
12940
12941 #~ msgid "SMPTE Seconds"
12942 #~ msgstr "SMPTE-sekunder"
12943
12944 #~ msgid "SMPTE Minutes"
12945 #~ msgstr "SMPTE-minuter"
12946
12947 #~ msgid "Edit Cursor"
12948 #~ msgstr "Redigeringspunkten"
12949
12950 #~ msgid "Normal Snap"
12951 #~ msgstr "Vanligt fästläge "
12952
12953 #~ msgid "Magnetic Snap"
12954 #~ msgstr "Magnetiskt fästläge"
12955
12956 #~ msgid "Focus Left"
12957 #~ msgstr "Fokus: vänster"
12958
12959 #~ msgid "Focus Right"
12960 #~ msgstr "Fokus: höger"
12961
12962 #~ msgid "Focus Center"
12963 #~ msgstr "Fokus: mitten"
12964
12965 #~ msgid "Focus Play"
12966 #~ msgstr "Fokus: startmarkören"
12967
12968 #~ msgid "Frames"
12969 #~ msgstr "Rutor"
12970
12971 #~ msgid "object"
12972 #~ msgstr "objekt"
12973
12974 #~ msgid "timefx"
12975 #~ msgstr "tidsfx"
12976
12977 #~ msgid "listen"
12978 #~ msgstr "lyssna"
12979
12980 #~ msgid "Snap To"
12981 #~ msgstr "Fäst mot"
12982
12983 #~ msgid "Zoom out"
12984 #~ msgstr "Zooma ut"
12985
12986 #~ msgid "Zoom Span"
12987 #~ msgstr "Zoom-räckvidd"
12988
12989 #~ msgid "Chunks"
12990 #~ msgstr "Bitar"
12991
12992 #~ msgid "Edit Groups"
12993 #~ msgstr "Redigeringsgrupper"
12994
12995 #~ msgid "ardour: editor"
12996 #~ msgstr "ardour: redigerare"
12997
12998 #~ msgid "ardour: editor: "
12999 #~ msgstr "ardour: redigerare: "
13000
13001 #~ msgid "Popup region editor"
13002 #~ msgstr "Visa regionsredigerare"
13003
13004 #~ msgid "Raise to top layer"
13005 #~ msgstr "Höj till översta lagret"
13006
13007 #~ msgid "Lower to bottom layer"
13008 #~ msgstr "Sänk till lägsta lagret"
13009
13010 #~ msgid "Bounce"
13011 #~ msgstr "Skriv till disk"
13012
13013 #~ msgid "Sync points"
13014 #~ msgstr "Synkpunkter"
13015
13016 #~ msgid "Analyze region"
13017 #~ msgstr "Analysera regioner"
13018
13019 #~ msgid "Unlock Position"
13020 #~ msgstr "Frigör position"
13021
13022 #~ msgid "Transparent"
13023 #~ msgstr "Genomskinlig"
13024
13025 #~ msgid "Unlock"
13026 #~ msgstr "Lås upp"
13027
13028 #~ msgid "Original position"
13029 #~ msgstr "Ursprunglig position"
13030
13031 #~ msgid "DeNormalize"
13032 #~ msgstr "Avnormalisera"
13033
13034 #~ msgid "Nudge forward"
13035 #~ msgstr "Knuffa framåt"
13036
13037 #~ msgid "Nudge forward by capture offset"
13038 #~ msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
13039
13040 #~ msgid "Nudge backward by capture offset"
13041 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
13042
13043 #~ msgid "Set Range"
13044 #~ msgstr "Definiera omfång"
13045
13046 #~ msgid "Nudge fwd"
13047 #~ msgstr "Knuffa framåt"
13048
13049 #~ msgid "Nudge bwd"
13050 #~ msgstr "Knuffa bakåt"
13051
13052 #~ msgid "Nudge fwd by capture offset"
13053 #~ msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
13054
13055 #~ msgid "Nudge bwd by capture offset"
13056 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
13057
13058 #~ msgid "Start to edit cursor"
13059 #~ msgstr "Början till redigeringspunkten"
13060
13061 #~ msgid "Edit cursor to end"
13062 #~ msgstr "Redigeringspunkten till slutet"
13063
13064 #~ msgid "Make mono regions"
13065 #~ msgstr "Skapa monoregioner"
13066
13067 #~ msgid "Fill track"
13068 #~ msgstr "Fyll spåret"
13069
13070 #~ msgid "Play range"
13071 #~ msgstr "Spela omfång"
13072
13073 #~ msgid "Destroy"
13074 #~ msgstr "Förstör"
13075
13076 #~ msgid "Loop range"
13077 #~ msgstr "Loop-omfång"
13078
13079 #~ msgid "Analyze range"
13080 #~ msgstr "Analysera omfång"
13081
13082 #~ msgid "Separate range to track"
13083 #~ msgstr "Separera omfång till spår"
13084
13085 #~ msgid "Select all in range"
13086 #~ msgstr "Markera allt i omfång"
13087
13088 #~ msgid "Set range to punch range"
13089 #~ msgstr "Ställ in omfång till inslagsomfånget"
13090
13091 #~ msgid "Duplicate range"
13092 #~ msgstr "Duplicera region"
13093
13094 #~ msgid "Create chunk from range"
13095 #~ msgstr "Skapa bit från omfång"
13096
13097 #~ msgid "Bounce range"
13098 #~ msgstr "Omfång till disk"
13099
13100 #~ msgid "Export range"
13101 #~ msgstr "Exportera omfång"
13102
13103 #~ msgid "Play from edit cursor"
13104 #~ msgstr "Spela från redigeringspunkten"
13105
13106 #~ msgid "Play from start"
13107 #~ msgstr "Spela från början"
13108
13109 #~ msgid "Play region"
13110 #~ msgstr "Spela region"
13111
13112 #~ msgid "Loop region"
13113 #~ msgstr "Loopa region"
13114
13115 #~ msgid "Select all in track"
13116 #~ msgstr "Markera allt i spåret"
13117
13118 #~ msgid "Select all in tracks"
13119 #~ msgstr "Markera allt i spåren"
13120
13121 #~ msgid "Select all"
13122 #~ msgstr "Markera allt"
13123
13124 #~ msgid "Select All in track"
13125 #~ msgstr "Markera allt i spåret"
13126
13127 #~ msgid "Select all before playhead"
13128 #~ msgstr "Markera allt innan startmarkören"
13129
13130 #~ msgid "Select all between cursors"
13131 #~ msgstr "Markera allt mellan markörerna"
13132
13133 #~ msgid "Paste at edit cursor"
13134 #~ msgstr "Klistra in vid redigeringspunkten"
13135
13136 #~ msgid "Paste at mouse"
13137 #~ msgstr "Klistra in vid muspekaren"
13138
13139 #~ msgid "Align relative"
13140 #~ msgstr "Justera relativt"
13141
13142 #~ msgid "Insert chunk"
13143 #~ msgstr "Infoga bit"
13144
13145 #~ msgid "Insert Existing Audio"
13146 #~ msgstr "Infoga ljudfil"
13147
13148 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
13149 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt"
13150
13151 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
13152 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
13153
13154 #~ msgid "Stretch/Shrink Regions"
13155 #~ msgstr "Förläng/förkorta regioner"
13156
13157 #~ msgid "... as new track"
13158 #~ msgstr "... som nytt spår"
13159
13160 #~ msgid "... as new region"
13161 #~ msgstr "... som ny region"
13162
13163 #~ msgid "Import audio (copy)"
13164 #~ msgstr "Importera ljudfil (kopiera)"
13165
13166 #~ msgid "Duplicate how many times?"
13167 #~ msgstr "Duplicera hur många gånger?"
13168
13169 #~ msgid "Select regions"
13170 #~ msgstr "Markera regioner"
13171
13172 #~ msgid "Move edit cursor"
13173 #~ msgstr "Flytta redigeringspunkten"
13174
13175 #~ msgid "ZoomFocus"
13176 #~ msgstr "Zoomfokus"
13177
13178 #~ msgid "Add Existing Audio"
13179 #~ msgstr "Lägg till ljudfil"
13180
13181 #~ msgid "Span Entire Overlap"
13182 #~ msgstr "Sträck över hela överlappningen"
13183
13184 #~ msgid "Created Automatically"
13185 #~ msgstr "Skapas automatiskt"
13186
13187 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
13188 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionstart"
13189
13190 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region End"
13191 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionslut"
13192
13193 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
13194 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionssynk.-punkt"
13195
13196 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
13197 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionstart"
13198
13199 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
13200 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionslutet"
13201
13202 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
13203 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionssynk.-punkten"
13204
13205 #~ msgid "Edit Cursor to Range Start"
13206 #~ msgstr "Redigeringspunkten till omfångstarten"
13207
13208 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
13209 #~ msgstr "Redigeringspunkten till omfångslutet"
13210
13211 #~ msgid "Select All After Edit Cursor"
13212 #~ msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
13213
13214 #~ msgid "Select All Before Edit Cursor"
13215 #~ msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
13216
13217 #~ msgid "Select All Between Cursors"
13218 #~ msgstr "Markera allt mellan markörerna"
13219
13220 #~ msgid "Add Location from Playhead"
13221 #~ msgstr "Lägg till Plats från startmarkören"
13222
13223 #~ msgid "goto"
13224 #~ msgstr "gå till"
13225
13226 #~ msgid "Center Edit Cursor"
13227 #~ msgstr "Centrera redigeringspunkten"
13228
13229 #~ msgid "Playhead forward"
13230 #~ msgstr "Startmarkören framåt"
13231
13232 #~ msgid "Playhead to Edit"
13233 #~ msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
13234
13235 #~ msgid "Edit to Playhead"
13236 #~ msgstr "Redigeringspunkten till Startmarkören"
13237
13238 #~ msgid "Align Regions Start"
13239 #~ msgstr "Justera regioners start"
13240
13241 #~ msgid "Align Regions Start Relative"
13242 #~ msgstr "Justera regioners start relativt"
13243
13244 #~ msgid "Align Regions End"
13245 #~ msgstr "Justera regions slut"
13246
13247 #~ msgid "Align Regions End Relative"
13248 #~ msgstr "Justera regions slut relativt"
13249
13250 #~ msgid "Align Regions Sync"
13251 #~ msgstr "Justera regions synk."
13252
13253 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
13254 #~ msgstr "Justera regions synk. relativt"
13255
13256 #~ msgid "Audition at Mouse"
13257 #~ msgstr "Avlyssning vid muspekaren"
13258
13259 #~ msgid "Brush at Mouse"
13260 #~ msgstr "Måla vid mus"
13261
13262 #~ msgid "Set Edit Cursor"
13263 #~ msgstr "Placera redigeringspunkten"
13264
13265 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
13266 #~ msgstr "Tysta/stäng av tysta region"
13267
13268 #~ msgid "Split Region"
13269 #~ msgstr "Dela region"
13270
13271 #~ msgid "Set Region Sync Position"
13272 #~ msgstr "Definiera regionssynk.-position"
13273
13274 #~ msgid "Duplicate Region"
13275 #~ msgstr "Duplicera region"
13276
13277 #~ msgid "Insert Region"
13278 #~ msgstr "Infoga region"
13279
13280 #~ msgid "Reverse Region"
13281 #~ msgstr "Motsatt riktning"
13282
13283 #~ msgid "Normalize Regions"
13284 #~ msgstr "Normalisera regioner"
13285
13286 #~ msgid "Quantize Regions"
13287 #~ msgstr "Kvantisera regioner"
13288
13289 #~ msgid "crop"
13290 #~ msgstr "Beskär"
13291
13292 #~ msgid "Insert Chunk"
13293 #~ msgstr "Infoga bit"
13294
13295 #~ msgid "Split at edit cursor"
13296 #~ msgstr "Dela vid redigeringspunkten"
13297
13298 #~ msgid "Finish add Range"
13299 #~ msgstr "Lägg till slutomfång"
13300
13301 #~ msgid "Extend Range to End of Region"
13302 #~ msgstr "Utöka omfång till slutet av regionen"
13303
13304 #~ msgid "Extend Range to Start of Region"
13305 #~ msgstr "Utöka omfång till början av regionen"
13306
13307 #~ msgid "Zoom Focus Edit"
13308 #~ msgstr "Zoomfokus: redigeringspunkten"
13309
13310 #~ msgid "Timefx Tool"
13311 #~ msgstr "TidsFX-verktyg"
13312
13313 #~ msgid "Snap to frame"
13314 #~ msgstr "Fäst mot frames"
13315
13316 #~ msgid "Snap to cd frame"
13317 #~ msgstr "Fäst mot CD-frames"
13318
13319 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
13320 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-frames"
13321
13322 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
13323 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-sekunder"
13324
13325 #~ msgid "Snap to SMPTE minutes"
13326 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-minuter"
13327
13328 #~ msgid "Snap to seconds"
13329 #~ msgstr "Fäst mot sekunder"
13330
13331 #~ msgid "Snap to minutes"
13332 #~ msgstr "Fäst mot minuter"
13333
13334 #~ msgid "Snap to asixteenthbeat"
13335 #~ msgstr "Fäst mot en sextondel"
13336
13337 #~ msgid "Snap to eighths"
13338 #~ msgstr "Fäst mot åttondelar"
13339
13340 #~ msgid "Snap to quarters"
13341 #~ msgstr "Fäst mot fjärdedelar"
13342
13343 #~ msgid "Snap to thirds"
13344 #~ msgstr "Fäst mot redjedelar"
13345
13346 #~ msgid "Snap to beat"
13347 #~ msgstr "Fäst mot slag"
13348
13349 #~ msgid "Snap to bar"
13350 #~ msgstr "Fäst mot takt"
13351
13352 #~ msgid "Snap to mark"
13353 #~ msgstr "Fäst mot markörer"
13354
13355 #~ msgid "Snap to edit cursor"
13356 #~ msgstr "Fäst mot redigeringspunkten"
13357
13358 #~ msgid "Snap to region start"
13359 #~ msgstr "Fäst mot regionstart"
13360
13361 #~ msgid "Snap to region end"
13362 #~ msgstr "Fäst mot regionslut"
13363
13364 #~ msgid "Snap to region boundary"
13365 #~ msgstr "Fäst mot regionsgräns"
13366
13367 #~ msgid "Show all"
13368 #~ msgstr "Visa allt"
13369
13370 #~ msgid "Show automatic regions"
13371 #~ msgstr "Visa automatiska regioner"
13372
13373 #~ msgid "Add External Audio"
13374 #~ msgstr "Lägg till ljudfil"
13375
13376 #~ msgid "as Tape Tracks"
13377 #~ msgstr "som rullbandsspår"
13378
13379 #~ msgid "to Tracks"
13380 #~ msgstr "till spår"
13381
13382 #~ msgid "Show Waveforms"
13383 #~ msgstr "Visa vågformer"
13384
13385 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
13386 #~ msgstr "Visa vågformer vid inspelning"
13387
13388 #~ msgid "Faster"
13389 #~ msgstr "Snabbare"
13390
13391 #~ msgid "80 per frame"
13392 #~ msgstr "80 per ruta"
13393
13394 #~ msgid "100 per frame"
13395 #~ msgstr "100 per ruta"
13396
13397 #~ msgid "Add existing audio to session"
13398 #~ msgstr "Lägg till ljudfil(er) till sessionen"
13399
13400 #~ msgid "ardour: importing %1"
13401 #~ msgstr "ardour: importerar %1"
13402
13403 #~ msgid "insert sndfile"
13404 #~ msgstr "infoga ljudfil"
13405
13406 #~ msgid ""
13407 #~ "There is no selection to export.\n"
13408 #~ "\n"
13409 #~ "Select a selection using the range mouse mode"
13410 #~ msgstr ""
13411 #~ "Det finns ingen markering att exportera.\n"
13412 #~ "\n"
13413 #~ "Markera en markering i omfångsläget"
13414
13415 #~ msgid ""
13416 #~ "There are no ranges to export.\n"
13417 #~ "\n"
13418 #~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
13419 #~ msgstr ""
13420 #~ "TDet finns inga omfång att exportera.\n"
13421 #~ "\n"
13422 #~ "Skapa 1 eller flera omfång genom att dra musen i omfångs-fältet."
13423
13424 #~ msgid "keyboard selection"
13425 #~ msgstr "tangentbordsmarkering"
13426
13427 #~ msgid "Play from Mark"
13428 #~ msgstr "Spela from markör"
13429
13430 #~ msgid "Hide Mark"
13431 #~ msgstr "Göm markör"
13432
13433 #~ msgid "ardour: rename mark"
13434 #~ msgstr "ardour: byt namn på markör"
13435
13436 #~ msgid "ardour: rename range"
13437 #~ msgstr "ardour: byt namn på omfång"
13438
13439 #~ msgid "move region(s)"
13440 #~ msgstr "flytta region(er)"
13441
13442 #~ msgid "Drag region brush"
13443 #~ msgstr "Dra regionspensel"
13444
13445 #~ msgid "selection grab"
13446 #~ msgstr "markeringsgrepp"
13447
13448 #~ msgid "cancel selection"
13449 #~ msgstr "avbryt markering"
13450
13451 #~ msgid "trim selection start"
13452 #~ msgstr "beskär markerings början"
13453
13454 #~ msgid "trim selection end"
13455 #~ msgstr "beskär markerings slut"
13456
13457 #~ msgid "move selection"
13458 #~ msgstr "flytta markering"
13459
13460 #~ msgid "select regions"
13461 #~ msgstr "välj regioner"
13462
13463 #~ msgid ""
13464 #~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
13465 #~ "It cannot be undone\n"
13466 #~ "Do you really want to destroy %1 ?"
13467 #~ msgstr ""
13468 #~ " Detta är en destruktiv operation, kommer möjligt radera filer\n"
13469 #~ "Detta kan ej ångras\n"
13470 #~ "Vill du verkligen radera %1 ?"
13471
13472 #~ msgid "this region"
13473 #~ msgstr "denna region"
13474
13475 #~ msgid "Yes, destroy them."
13476 #~ msgstr "Ja, radera dem."
13477
13478 #~ msgid "select all between cursors"
13479 #~ msgstr "markera allt mellan markörerna"
13480
13481 #~ msgid "ardour: rename region"
13482 #~ msgstr "ardour: byt namn på region"
13483
13484 #~ msgid "region fill"
13485 #~ msgstr "regionsfyllning"
13486
13487 #~ msgid "fill selection"
13488 #~ msgstr "fyll markeringen"
13489
13490 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
13491 #~ msgstr "Placera redigerinsmarkören på avsedd synk.-punkt"
13492
13493 #~ msgid "set sync from edit cursor"
13494 #~ msgstr "ställ synk. från redigeringspunkten"
13495
13496 #~ msgid "remove sync"
13497 #~ msgstr "ta bort synk."
13498
13499 #~ msgid "naturalize"
13500 #~ msgstr "naturalisera"
13501
13502 #~ msgid "trim to edit"
13503 #~ msgstr "beskär till redigering"
13504
13505 #~ msgid "ardour: freeze"
13506 #~ msgstr "ardour: frys"
13507
13508 #~ msgid "paste chunk"
13509 #~ msgstr "klistra bit"
13510
13511 #~ msgid "duplicate region"
13512 #~ msgstr "duplicera region"
13513
13514 #~ msgid "clear playlist"
13515 #~ msgstr "rensa spellista"
13516
13517 #~ msgid "Clear tempo"
13518 #~ msgstr "Ta bort tempo"
13519
13520 #~ msgid "Clear meter"
13521 #~ msgstr "Ta bort taktart"
13522
13523 #~ msgid "Min:Secs"
13524 #~ msgstr "Min:Sek"
13525
13526 #~ msgid "Name for Chunk:"
13527 #~ msgstr "Namn för bit:"
13528
13529 #~ msgid "Create Chunk"
13530 #~ msgstr "Skapa bit"
13531
13532 #~ msgid "Forget it"
13533 #~ msgstr "Glöm det"
13534
13535 #~ msgid "ardour: timestretch"
13536 #~ msgstr "ardour: tidstänjning"
13537
13538 #~ msgid "Stretch/Shrink it"
13539 #~ msgstr "Förläng/Förkorta den"
13540
13541 #~ msgid "TimeStretchProgress"
13542 #~ msgstr "TidsTänjningsFörlopp"
13543
13544 #~ msgid "best"
13545 #~ msgstr "bäst"
13546
13547 #~ msgid "better"
13548 #~ msgstr "bättre"
13549
13550 #~ msgid "intermediate"
13551 #~ msgstr "mellanliggande"
13552
13553 #~ msgid "Shaped Noise"
13554 #~ msgstr "Format Oväsen"
13555
13556 #~ msgid "CD Marker File Type"
13557 #~ msgstr "CD-markörsfiltyp"
13558
13559 #~ msgid "Sample Endianness"
13560 #~ msgstr "Samplings-endian"
13561
13562 #~ msgid "Conversion Quality"
13563 #~ msgstr "Konverteringskvalitet"
13564
13565 #~ msgid "Export CD Marker File Only"
13566 #~ msgstr "Exportera endast CD-markörsfil"
13567
13568 #~ msgid "Specific tracks ..."
13569 #~ msgstr "Enstaka spår..."
13570
13571 #~ msgid "ardour: export"
13572 #~ msgstr "ardour: exportera"
13573
13574 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
13575 #~ msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-TOC-fil"
13576
13577 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
13578 #~ msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-CUE-fil"
13579
13580 #~ msgid "Please enter a valid filename."
13581 #~ msgstr "Var vänlig använd ett giltigt filnamn."
13582
13583 #~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
13584 #~ msgstr "Var vänlig skriv in ett fullständigt filnamn för ljudfilen"
13585
13586 #~ msgid "Cannot write file in: "
13587 #~ msgstr "Kan ej skriva till fil i: "
13588
13589 #~ msgid "Please enter a valid target directory."
13590 #~ msgstr "Var vänlig välj en giltig mapp."
13591
13592 #~ msgid ""
13593 #~ "Please select an existing target directory. Files\n"
13594 #~ "are not allowed!"
13595 #~ msgstr ""
13596 #~ "Var vänliga välj en existerande mapp. Filer\n"
13597 #~ "är inte tillåtna!"
13598
13599 #~ msgid "add gain automation event"
13600 #~ msgstr "lägg till volymautomatiseringshändelse"
13601
13602 #~ msgid "cannot find images for fader slider"
13603 #~ msgstr "kan inte hitta bilder för reglage"
13604
13605 #~ msgid "0.5 seconds"
13606 #~ msgstr "0.5 sekunder"
13607
13608 #~ msgid "1.5 seconds"
13609 #~ msgstr "1.5 sekunder"
13610
13611 #~ msgid "2 seconds"
13612 #~ msgstr "2 sekunder"
13613
13614 #~ msgid "2.5 seconds"
13615 #~ msgstr "2.5 sekunder"
13616
13617 #~ msgid "3 seconds"
13618 #~ msgstr "3 sekunder"
13619
13620 #~ msgid "Remove Frame"
13621 #~ msgstr "Ta bort ruta"
13622
13623 #~ msgid "Image Frame"
13624 #~ msgstr "Bildruta"
13625
13626 #~ msgid "Add Input"
13627 #~ msgstr "Lägg till ingång"
13628
13629 #~ msgid "Add Output"
13630 #~ msgstr "Lägg till utgång"
13631
13632 #~ msgid "Remove Input"
13633 #~ msgstr "Ta bort ingång"
13634
13635 #~ msgid "Remove Output"
13636 #~ msgstr "Ta bort utgång"
13637
13638 #~ msgid "Disconnect All"
13639 #~ msgstr "Koppla bort alla"
13640
13641 #~ msgid "Available connections"
13642 #~ msgstr "Tillgängliga anslutningar"
13643
13644 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
13645 #~ msgstr "KeyboardTarget: tangent \"%1\" är okänd."
13646
13647 #~ msgid ""
13648 #~ "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. "
13649 #~ "This is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix "
13650 #~ "this."
13651 #~ msgstr ""
13652 #~ "Ditt system är totalt trasigt - NumLock använder \"%1\" som sin "
13653 #~ "modifikator. Detta är galenskap - se xmodmaps manualsida för att fixa "
13654 #~ "detta."
13655
13656 #~ msgid ""
13657 #~ "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can "
13658 #~ "cause problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather "
13659 #~ "than %1"
13660 #~ msgstr ""
13661 #~ "Ditt system genererar \"%1\" när NumLock trycks. Detta kan orsaka problem "
13662 #~ "vid redigering, så Ardour kommer att använda %2 som Meta snarare än %1"
13663
13664 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
13665 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod1\""
13666
13667 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
13668 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod2\""
13669
13670 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
13671 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod3\""
13672
13673 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
13674 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod4\""
13675
13676 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
13677 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod5\""
13678
13679 #~ msgid "Add New Location"
13680 #~ msgstr "Lägg till ny Plats"
13681
13682 #~ msgid "Add New Range"
13683 #~ msgstr "Lägg till nytt Omfång"
13684
13685 #~ msgid "ardour: locations"
13686 #~ msgstr "ardour: platser"
13687
13688 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
13689 #~ msgstr "Platsmarkörer (CD-Index)"
13690
13691 #~ msgid "Range (CD Track) Markers"
13692 #~ msgstr "Omfångsmarkörer (CD-spår)"
13693
13694 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
13695 #~ msgstr "ardour dödar sig själv för ett rent avslut\n"
13696
13697 #~ msgid "stopping user interface\n"
13698 #~ msgstr "stoppar användargränssnittet\n"
13699
13700 #~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
13701 #~ msgstr "%d(%d): mottog signal %d\n"
13702
13703 #~ msgid "cannot set default signal mask (%1)"
13704 #~ msgstr "kan inte ställa in standardsignalmask (%1)"
13705
13706 #~ msgid ""
13707 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
13708 #~ " Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file"
13709 #~ msgstr ""
13710 #~ "Utan en UI-stilfil kommer Ardour att se underligt ut.\n"
13711 #~ " Ställ in ARDOUR2_UI_RC så att det pekar till en giltig UI-stilfil"
13712
13713 #~ msgid ""
13714 #~ "\n"
13715 #~ "\n"
13716 #~ "A session named \"%1\" already exists.\n"
13717 #~ "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
13718 #~ msgstr ""
13719 #~ "\n"
13720 #~ "\n"
13721 #~ "En session med namnet \"%1\" existerar redan.\n"
13722 #~ "För att undvika detta meddelande, starta Ardour som \"ardour %1"
13723
13724 #~ msgid ""
13725 #~ "\n"
13726 #~ "\n"
13727 #~ "No session named \"%1\" exists.\n"
13728 #~ "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
13729 #~ msgstr ""
13730 #~ "\n"
13731 #~ "\n"
13732 #~ "Ingen session med namnet \"%1\" existerar.\n"
13733 #~ "För att skapa den från kommandoprompten, starta Ardour som följer: "
13734 #~ "\"ardour --new %1"
13735
13736 #~ msgid " with libardour "
13737 #~ msgstr " med libardour"
13738
13739 #~ msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
13740 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till JACK-servern som \"%1\""
13741
13742 #~ msgid "ardour: meter bridge"
13743 #~ msgstr "ardour: taktartsbrygga"
13744
13745 #~ msgid "# of %u-sample overs"
13746 #~ msgstr "# %u-samplings-över"
13747
13748 #~ msgid "New Name for Meter:"
13749 #~ msgstr "Nytt namn för taktart"
13750
13751 #~ msgid "input"
13752 #~ msgstr "in"
13753
13754 #~ msgid "Varispeed"
13755 #~ msgstr "variabel hastighet"
13756
13757 #~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
13758 #~ msgstr "okänd strip-bredd \"%1\" i XML-GUI-informationen"
13759
13760 #~ msgid "record"
13761 #~ msgstr "Spela in"
13762
13763 #~ msgid "comments"
13764 #~ msgstr "kommentarer"
13765
13766 #~ msgid "*comments*"
13767 #~ msgstr "*kommentarer*"
13768
13769 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
13770 #~ msgstr "kunde inte registrera nya porter nödvändiga för anslutningen"
13771
13772 #~ msgid " Input"
13773 #~ msgstr " Ingång"
13774
13775 #~ msgid "Invert Polarity"
13776 #~ msgstr "Invertera polaritet"
13777
13778 #~ msgid "Name :"
13779 #~ msgstr "Namn:"
13780
13781 #~ msgid "Create Folder In :"
13782 #~ msgstr "Skapa i:"
13783
13784 #~ msgid "Template :"
13785 #~ msgstr "Använd mall:"
13786
13787 #~ msgid "Create Master Bus"
13788 #~ msgstr "Skapa master-buss"
13789
13790 #~ msgid "Automatically Connect Inputs"
13791 #~ msgstr "Anslut automatiskt ingångar"
13792
13793 #~ msgid "... to Master Bus"
13794 #~ msgstr "... till Master-bussen"
13795
13796 #~ msgid "... to Physical Outputs"
13797 #~ msgstr "... till fysiska utgångar"
13798
13799 #~ msgid "Port Limit"
13800 #~ msgstr "Portgräns"
13801
13802 #~ msgid "<b>Track/Bus Inputs</b>"
13803 #~ msgstr "<b>Spår/bussingångar</b>"
13804
13805 #~ msgid "Automatically Connect Outputs"
13806 #~ msgstr "Anslut automatiskt utgångar..."
13807
13808 #~ msgid "Connect to Master Bus"
13809 #~ msgstr "Anslut till master-bussen"
13810
13811 #~ msgid "Automatically Connect to Physical Inputs"
13812 #~ msgstr "Anslut automatiskt till fysiska utgångar"
13813
13814 #~ msgid "<b>Track/Bus Outputs</b>"
13815 #~ msgstr "<b>Spår/bussutgångar</b>"
13816
13817 #~ msgid "Recent:"
13818 #~ msgstr "Tidigare:"
13819
13820 #~ msgid "ardour: session control"
13821 #~ msgstr "ardour: session"
13822
13823 #~ msgid "Session Control"
13824 #~ msgstr "Session"
13825
13826 #~ msgid "select template"
13827 #~ msgstr "välj mall"
13828
13829 #~ msgid "select session file"
13830 #~ msgstr "välj sessionsfil"
13831
13832 #~ msgid "select directory"
13833 #~ msgstr "välj mapp"
13834
13835 #~ msgid "SMPTE offset is negative"
13836 #~ msgstr "SMPTE-förskjutning är negativ"
13837
13838 #~ msgid "ardour: options editor"
13839 #~ msgstr "ardour: inställningar"
13840
13841 #~ msgid "Paths/Files"
13842 #~ msgstr "Sökvägar/filer"
13843
13844 #~ msgid "Kbd/Mouse"
13845 #~ msgstr "Tangentbord/mus"
13846
13847 #~ msgid "Layers & Fades"
13848 #~ msgstr "Lager & Toningar"
13849
13850 #~ msgid "30 FPS drop"
13851 #~ msgstr "30 FPS-drop"
13852
13853 #~ msgid "session RAID path"
13854 #~ msgstr "Sessionens RAID-sökväg"
13855
13856 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
13857 #~ msgstr "Sökvägar för ljudfiler"
13858
13859 #~ msgid "internal"
13860 #~ msgstr "intern"
13861
13862 #~ msgid "Short crossfade length (msecs)"
13863 #~ msgstr "Kort övertonings längd (msek)"
13864
13865 #~ msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
13866 #~ msgstr "Destruktiv övertonings längd (msek)"
13867
13868 #~ msgid "SMPTE Frames/second"
13869 #~ msgstr "SMPTE-Frames/sekund"
13870
13871 #~ msgid "SMPTE Offset"
13872 #~ msgstr "SMPTE-förskjutning"
13873
13874 #~ msgid "online"
13875 #~ msgstr "ansluten"
13876
13877 #~ msgid "offline"
13878 #~ msgstr "frånkopplad"
13879
13880 #~ msgid "Click emphasis audiofile"
13881 #~ msgstr "Betoningsljudfil"
13882
13883 #~ msgid ""
13884 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
13885 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
13886 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
13887 #~ "other mixer strip."
13888 #~ msgstr ""
13889 #~ "Avlyssnaren är en dedikerad mixerremsa som används\n"
13890 #~ "för att lyssna på specifika regioner utanför den\n"
13891 #~ "generalla mixen. Den kan anslutas precis som vilken\n"
13892 #~ "annan mixerremsa."
13893
13894 #~ msgid "Edit using"
13895 #~ msgstr "Redigera med"
13896
13897 #~ msgid "  -g, --gtktheme                   Allow GTK to load a theme\n"
13898 #~ msgstr " -g, --gtktheme                   Tillåt GTK att ladda ett tema\n"
13899
13900 #~ msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
13901 #~ msgstr "Du kan inte grafiskt redigera panorering för mer en än en ström"
13902
13903 #~ msgid "add pan automation event"
13904 #~ msgstr "lägg till panoreringsautomatiseringshändelse"
13905
13906 #~ msgid "link"
13907 #~ msgstr "länka"
13908
13909 #~ msgid "panning link control"
13910 #~ msgstr "kontroll för panoreringslänkning"
13911
13912 #~ msgid "panning link direction"
13913 #~ msgstr "riktning för panoreringslänkning"
13914
13915 #~ msgid "panner for channel %lu"
13916 #~ msgstr "panorerare för kanal %lu"
13917
13918 #~ msgid "ardour: playlists"
13919 #~ msgstr "ardour: spellistor"
13920
13921 #~ msgid "ardour: playlist for "
13922 #~ msgstr "ardour: spellista för "
13923
13924 #~ msgid "ardour: plugins"
13925 #~ msgstr "ardour: insticksprogram"
13926
13927 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
13928 #~ msgstr "Tillgängliga LADSPA-insticksprogram"
13929
13930 #~ msgid "# Inputs"
13931 #~ msgstr "# Ingångar"
13932
13933 #~ msgid "# Outputs"
13934 #~ msgstr "# Utgångar"
13935
13936 #~ msgid "Plugins to be Connected to Insert"
13937 #~ msgstr "Insticksprogram att anslutas till Anslutningspunkt"
13938
13939 #~ msgid "Available plugins"
13940 #~ msgstr "Tillgänliga insticksprogram"
13941
13942 #~ msgid "Name of New Preset:"
13943 #~ msgstr "Namn för insticksprogramsinställningar:"
13944
13945 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
13946 #~ msgstr "omdirigera automatisering skapa för icke-insticksprogram"
13947
13948 #~ msgid ""
13949 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
13950 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
13951 #~ "but at the insertion point, there are\n"
13952 #~ "%3 active signal streams.\n"
13953 #~ "\n"
13954 #~ "This makes no sense - you are throwing away\n"
13955 #~ "part of the signal."
13956 #~ msgstr ""
13957 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
13958 #~ "Det har %2 ingångar\n"
13959 #~ "men vid punkten det infogades finns bara\n"
13960 #~ "%3 aktiva signalströmmar.\n"
13961 #~ "\n"
13962 #~ "Detta är orimligt - du slänger bort\n"
13963 #~ "en del av signalen."
13964
13965 #~ msgid "ardour: weird plugin dialog"
13966 #~ msgstr "ardour: underlig plugin"
13967
13968 #~ msgid ""
13969 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
13970 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
13971 #~ "but at the insertion point there are\n"
13972 #~ "only %3 active signal streams.\n"
13973 #~ "\n"
13974 #~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
13975 #~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
13976 #~ "support this type of configuration."
13977 #~ msgstr ""
13978 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
13979 #~ "Det har %2 ingångar\n"
13980 #~ "men vid punkten det infogades finns bara\n"
13981 #~ "%3 aktiva signalströmmar.\n"
13982 #~ "\n"
13983 #~ "Detta är orimligt - förutom om insticksprogrammet\n"
13984 #~ "stödjer sidokedjeingångar. Framtida versioner av\n"
13985 #~ "Ardour kommer att stödja detta."
13986
13987 #~ msgid ""
13988 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
13989 #~ "\n"
13990 #~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
13991 #~ "\n"
13992 #~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
13993 #~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
13994 #~ "The insertion point, has %6 active signals.\n"
13995 #~ "\n"
13996 #~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
13997 #~ msgstr ""
13998 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
13999 #~ "\n"
14000 #~ "In/Ut-konfigurationen är orimlig:\n"
14001 #~ "\n"
14002 #~ "Insticksprogrammet har %2 ingångar och %3 ut.\n"
14003 #~ "Spåret/bussen har %4 ingångar och %5 ut.\n"
14004 #~ "Infogningspunkten har %6 aktiva signaler.\n"
14005 #~ "\n"
14006 #~ "Ardour förstår inte vad det ska göra i sådana situationer.\n"
14007
14008 #~ msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
14009 #~ msgstr "För-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
14010
14011 #~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
14012 #~ msgstr "Efter-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
14013
14014 #~ msgid "rename redirect"
14015 #~ msgstr "döp om omdirigering"
14016
14017 #~ msgid ""
14018 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
14019 #~ "(this cannot be undone)"
14020 #~ msgstr ""
14021 #~ "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från detta spåret?\n"
14022 #~ "(detta kan inte ångras)"
14023
14024 #~ msgid "New Plugin ..."
14025 #~ msgstr "Nytt Insticksprogram..."
14026
14027 #~ msgid "NAME:"
14028 #~ msgstr "NAMN:"
14029
14030 #~ msgid "opaque"
14031 #~ msgstr "ogenomskinlig"
14032
14033 #~ msgid "show"
14034 #~ msgstr "visa"
14035
14036 #~ msgid "Layer"
14037 #~ msgstr "Lager"
14038
14039 #~ msgid "play"
14040 #~ msgstr "spela"
14041
14042 #~ msgid "ENVELOPE"
14043 #~ msgstr "KONVOLUT"
14044
14045 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
14046 #~ msgstr "regoner under denna kan inte höras"
14047
14048 #~ msgid "prevent any changes to this region"
14049 #~ msgstr "förhindra ändringar för denna region"
14050
14051 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
14052 #~ msgstr "använd volymkonvolutet under uppspelning"
14053
14054 #~ msgid "show the gain envelope"
14055 #~ msgstr "visa volymkonvolutet"
14056
14057 #~ msgid "use fade in curve during playback"
14058 #~ msgstr "använd intoningskurvan under uppspelning"
14059
14060 #~ msgid "use fade out curve during playback"
14061 #~ msgstr "använd uttoningskurvan under uppspelning"
14062
14063 #~ msgid "END:"
14064 #~ msgstr "SLUT:"
14065
14066 #~ msgid "LENGTH:"
14067 #~ msgstr "LÄNGD:"
14068
14069 #~ msgid "FADE IN"
14070 #~ msgstr "TONA IN"
14071
14072 #~ msgid "FADE OUT"
14073 #~ msgstr "TONA UT"
14074
14075 #~ msgid "Pre-fader Redirects"
14076 #~ msgstr "För-omdirigeringar"
14077
14078 #~ msgid "Post-fader Redirects"
14079 #~ msgstr "Efter-omdirigeringar"
14080
14081 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
14082 #~ msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
14083
14084 #~ msgid "No Route Selected"
14085 #~ msgstr "Ingen rutt vald"
14086
14087 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
14088 #~ msgstr "ardour: spår/buss-inspektör: ingen rutt vald"
14089
14090 #~ msgid "solo change"
14091 #~ msgstr "ändra solo"
14092
14093 #~ msgid "rec-enable change"
14094 #~ msgstr "ändra inspelningsläge"
14095
14096 #~ msgid "mix group solo  change"
14097 #~ msgstr "mixgrupp-solo-ändring"
14098
14099 #~ msgid "mix group mute change"
14100 #~ msgstr "mixgrupp-tystnings-ändring"
14101
14102 #~ msgid "mix group rec-enable change"
14103 #~ msgstr "mixgrupp-inspelningsmöjliggörning-ändring"
14104
14105 #~ msgid "ardour: color selection"
14106 #~ msgstr "ardour: färgval"
14107
14108 #~ msgid "New Name: "
14109 #~ msgstr "Nytt namn: "
14110
14111 #~ msgid "Add Field..."
14112 #~ msgstr "Lägg till fält..."
14113
14114 #~ msgid "Remove Field"
14115 #~ msgstr "Ta bort fält"
14116
14117 #~ msgid "Soundfile Info"
14118 #~ msgstr "Ljudfilsinformation"
14119
14120 #~ msgid "samplerate"
14121 #~ msgstr "samplingsfrekvens"
14122
14123 #~ msgid "resolution"
14124 #~ msgstr "upplösning"
14125
14126 #~ msgid "Name for Field"
14127 #~ msgstr "Ange namn för fält"
14128
14129 #~ msgid "Split Channels"
14130 #~ msgstr "Dela kanaler"
14131
14132 #~ msgid "Embed"
14133 #~ msgstr "Infoga"
14134
14135 #~ msgid "Link to an external file"
14136 #~ msgstr "Länka till en extern fil"
14137
14138 #~ msgid "Copy a file to the session folder"
14139 #~ msgstr "Kopiera en fil till sessionsmappen"
14140
14141 #~ msgid "Beats per minute"
14142 #~ msgstr "Slag per minut"
14143
14144 #~ msgid "Bar"
14145 #~ msgstr "Takt"
14146
14147 #~ msgid "Beat"
14148 #~ msgstr "Slag"
14149
14150 #~ msgid "Meter denominator"
14151 #~ msgstr "Taktartsnämnare"
14152
14153 #~ msgid "Beats per bar"
14154 #~ msgstr "Slag per takt"
14155
14156 #~ msgid ""
14157 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
14158 #~ "(cannot be undone)"
14159 #~ msgstr ""
14160 #~ "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
14161 #~ "(detta kan inte ångras)"
14162
14163 #~ msgid "Add to Region list"
14164 #~ msgstr "Lägg till i regionlistan"
14165
14166 #~ msgid "Add as new Track(s)"
14167 #~ msgstr "Lägg till som nytt/nya spår"
14168
14169 #~ msgid "Add as new Tape Track(s)"
14170 #~ msgstr "Lägg till som Band-spår"
14171
14172 #~ msgid "Tags"
14173 #~ msgstr "Taggar"
14174
14175 #~ msgid "Channels: n/a"
14176 #~ msgstr "Kanaler: n/a"
14177
14178 #~ msgid "Samplerate: n/a"
14179 #~ msgstr "Samplefrekvens: n/a"
14180
14181 #~ msgid "Timecode: n/a"
14182 #~ msgstr "Tidskod: n/a"
14183
14184 #~ msgid "Length: %1"
14185 #~ msgstr "Längd: %1"
14186
14187 #~ msgid "Samplerate: %1"
14188 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %1"
14189
14190 #~ msgid "Timecode: %1"
14191 #~ msgstr "Tidskod: %1"
14192
14193 #~ msgid "Apply"
14194 #~ msgstr "Verkställ"
14195
14196 #~ msgid "comma seperated tags"
14197 #~ msgstr "komma-separerade taggar"
14198
14199 #~ msgid "stop"
14200 #~ msgstr "stopp"
14201
14202 #~ msgid "Logarithmic"
14203 #~ msgstr "Logaritmisk"
14204
14205 #~ msgid "Use DC bias"
14206 #~ msgstr "Använd DC-bias"
14207
14208 #~ msgid "No processor handling"
14209 #~ msgstr "Ingen processorhantering"
14210
14211 #~ msgid "Use FlushToZero"
14212 #~ msgstr "Använd FlushToZero"
14213
14214 #~ msgid "Use DenormalsAreZero"
14215 #~ msgstr "Använd DenormalsAreZero"
14216
14217 #~ msgid "Use FlushToZero & DenormalsAreZero"
14218 #~ msgstr "Använd FlushToZero och DenormalsAreZero"
14219
14220 #~ msgid "add midi controller automation event"
14221 #~ msgstr "lägg till automatiseringshändelse för midi-kontroller"
14222
14223 #~ msgid "A/B All Plugins"
14224 #~ msgstr "A/B:a alla insticksprogram"
14225
14226 #~ msgid "Driver"
14227 #~ msgstr "Drivrutin"
14228
14229 #~ msgid "Number of buffers"
14230 #~ msgstr "Antal buffertar"
14231
14232 #~ msgid "Approximate latency"
14233 #~ msgstr "Ungefärlig fördröjning"
14234
14235 #~ msgid "Audio Mode"
14236 #~ msgstr "Audio-läge"
14237
14238 #~ msgid "Number of ports"
14239 #~ msgstr "Antal portar"
14240
14241 #~ msgid "Input device"
14242 #~ msgstr "Inljudsenhet"
14243
14244 #~ msgid "Output device"
14245 #~ msgstr "Utljudsenhet"
14246
14247 #~ msgid "Input channels"
14248 #~ msgstr "Ingångar"
14249
14250 #~ msgid "Output channels"
14251 #~ msgstr "Utgångar"
14252
14253 #~ msgid "Hardware input latency (samples)"
14254 #~ msgstr "Hårdvarans ingångsfördröjning (smpl)"
14255
14256 #~ msgid "Hardware output latency (samples)"
14257 #~ msgstr "Hårdvarans utgångsfördröjning (smpl)"
14258
14259 #~ msgid "to Next Region Sync"
14260 #~ msgstr "till nästa regions synk.-punkt"
14261
14262 #~ msgid "to Previous Region Start"
14263 #~ msgstr "Till föregående regionens början"
14264
14265 #~ msgid "Set Edit Point"
14266 #~ msgstr "Markera redigeringspunkten"
14267
14268 #~ msgid "Change edit point"
14269 #~ msgstr "Ändra redigeringspunkten"
14270
14271 #~ msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
14272 #~ msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
14273
14274 # msgid "Select All After Playhead"
14275 # msgstr "Markera allt efter startmarkören"
14276 # msgid "Select All Before Playhead"
14277 # msgstr "Markera allt efter startmarkören"
14278 #~ msgid "Select All Between Playhead & Edit Point"
14279 #~ msgstr "Markera allt mellan startmarkör & redigeringspunkten"
14280
14281 #~ msgid "Select All Within Playhead & Edit Point"
14282 #~ msgstr "Markera allt inom startmarkör & redigeringspunkten"
14283
14284 # msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
14285 # msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
14286 #~ msgid "Multi-Duplicate Region"
14287 #~ msgstr "Multiduplicera region"
14288
14289 #~ msgid "Normalize Region"
14290 #~ msgstr "Normalisera region"
14291
14292 #~ msgid "Trim front at edit point"
14293 #~ msgstr "Beskär början vid redingeringspunkt"
14294
14295 #~ msgid "Trim back at edit point"
14296 #~ msgstr "Beskär slutet vid redingerspunkt"
14297
14298 #~ msgid "Start to edit point"
14299 #~ msgstr "Början till redigeringspunkten"
14300
14301 #~ msgid "Edit point to end"
14302 #~ msgstr "Redigeringspunkt till slutet"
14303
14304 #~ msgid "Trim To Loop"
14305 #~ msgstr "Beskär till loop"
14306
14307 #~ msgid "Trim To Punch"
14308 #~ msgstr "Beskär till in-/utslag"
14309
14310 #~ msgid "Sync Editor and Mixer track order"
14311 #~ msgstr "Matcha Redigerare och Mixers spårordning"
14312
14313 #~ msgid "Keybindings"
14314 #~ msgstr "Kortkommandon"
14315
14316 #~ msgid "Keybinding Editor"
14317 #~ msgstr "Kortkommandon"
14318
14319 #~ msgid "Binding"
14320 #~ msgstr "Bindning"
14321
14322 #~ msgid "Primary Clock delta to edit point"
14323 #~ msgstr "Primär klock-delta till redigeringspunkten"
14324
14325 #~ msgid "Secondary Clock delta to edit point"
14326 #~ msgstr "Sekundär klock-delta till redigeringspunkta"
14327
14328 #~ msgid "Enable Editor Meters"
14329 #~ msgstr "Sätt på nivåmätare i redigeraren"
14330
14331 #~ msgid "Timecode source is sample-clock synced"
14332 #~ msgstr "Tidskodens källa är samplingsklocka-synkad"
14333
14334 #~ msgid "Save undo history"
14335 #~ msgstr "Spara ångrahistorik"
14336
14337 #~ msgid "History depth (commands)"
14338 #~ msgstr "Historikdjup (kommandon)"
14339
14340 #~ msgid "Saved history depth (commands)"
14341 #~ msgstr "Sparad historiks djup (kommando)"
14342
14343 #~ msgid "Audio Setup"
14344 #~ msgstr "Ljudinställningar"
14345
14346 #~ msgid "Nudge track after edit point fwd"
14347 #~ msgstr "Knuffa spåret framåt efter redigeringspunkten"
14348
14349 #~ msgid "Nudge track after edit point bwd"
14350 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
14351
14352 #~ msgid "to Center"
14353 #~ msgstr "Startmarkören till mitten"
14354
14355 #~ msgid "to Edit"
14356 #~ msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
14357
14358 #~ msgid "Trim start at edit point"
14359 #~ msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
14360
14361 #~ msgid "Trim end at edit point"
14362 #~ msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
14363
14364 #~ msgid "Locate to Mark 1"
14365 #~ msgstr "Hoppa till markör 1"
14366
14367 #~ msgid "Locate to Mark 2"
14368 #~ msgstr "Hoppa till markör 2"
14369
14370 #~ msgid "Locate to Mark 3"
14371 #~ msgstr "Hoppa till markör 3"
14372
14373 #~ msgid "Locate to Mark 4"
14374 #~ msgstr "Hoppa till markör 4"
14375
14376 #~ msgid "Locate to Mark 5"
14377 #~ msgstr "Hoppa till markör 5"
14378
14379 #~ msgid "Locate to Mark 6"
14380 #~ msgstr "Hoppa till markör 6"
14381
14382 #~ msgid "Locate to Mark 7"
14383 #~ msgstr "Hoppa till markör 7"
14384
14385 #~ msgid "Locate to Mark 8"
14386 #~ msgstr "Hoppa till markör 8"
14387
14388 #~ msgid "Locate to Mark 9"
14389 #~ msgstr "Hoppa till markör 9"
14390
14391 #~ msgid "Play from edit point"
14392 #~ msgstr "Spela från redigeringspunkten"
14393
14394 #~ msgid "Link Region/Track Selection"
14395 #~ msgstr "Lås region/spår-markeringen"
14396
14397 #~ msgid "Insert:"
14398 #~ msgstr "Infoga:"
14399
14400 #~ msgid "Conversion Quality:"
14401 #~ msgstr "Konverteringskvalitet:"
14402
14403 #~ msgid "use file timestamp"
14404 #~ msgstr "använd timestamp i filen"
14405
14406 #~ msgid "at edit point"
14407 #~ msgstr "vid redigeringspunkten"
14408
14409 #~ msgid "at playhead"
14410 #~ msgstr "vid startmarkören"
14411
14412 #~ msgid "Play (double click)"
14413 #~ msgstr "Spela (dblklicka)"
14414
14415 #~ msgid "Shortcut Editor"
14416 #~ msgstr "Kortkommandon"
14417
14418 #~ msgid "Set Loop From Edit Range"
14419 #~ msgstr "Sätt loop från redigeringsomfång"
14420
14421 #~ msgid "Set Loop From Region"
14422 #~ msgstr "Sätt loop från region"
14423
14424 #~ msgid "Set Punch From Edit Range"
14425 #~ msgstr "Sätt inslag från redigeringsomfång"
14426
14427 #~ msgid "Set Punch From Region"
14428 #~ msgstr "Sätt inslag från region"
14429
14430 #~ msgid "to Playhead"
14431 #~ msgstr "till startmarkören"
14432
14433 #~ msgid "Change edit point (w/Marker)"
14434 #~ msgstr "Ändra redigeringspunkten (med platsmarkör)"
14435
14436 #~ msgid "Toggle Fade In Active"
14437 #~ msgstr "Intoning av/på"
14438
14439 #~ msgid "Toggle Fade Out Active"
14440 #~ msgstr "Uttoning av/på"
14441
14442 #~ msgid "Select Next Track/Bus"
14443 #~ msgstr "Välj nästa spår/buss"
14444
14445 #~ msgid "Select Previous Track/Bus"
14446 #~ msgstr "Välj tidigare spår/buss"
14447
14448 #~ msgid "Semitones (12TET)"
14449 #~ msgstr "Halvtoner (12TET)"
14450
14451 #~ msgid "Clock"
14452 #~ msgstr "Klocka"
14453
14454 #~ msgid "Playhead To Active Mark"
14455 #~ msgstr "Startmarkören till aktiv markör"
14456
14457 #~ msgid "Forward To Grid"
14458 #~ msgstr "Framåt till rutnät"
14459
14460 #~ msgid "Backward To Grid"
14461 #~ msgstr "Bakåt till rutnät"
14462
14463 #~ msgid "to Next Region Boundary"
14464 #~ msgstr "till nästa regionsgränsen"
14465
14466 #~ msgid "to Previous Region Boundary"
14467 #~ msgstr "till föregående regionsgränsen"
14468
14469 #~ msgid "Active Mark To Playhead"
14470 #~ msgstr "Aktiv markör till startmarkören"
14471
14472 #~ msgid "Split Regions At Percussion Onsets"
14473 #~ msgstr "Dela regioner vid perkussiva anslag"
14474
14475 #~ msgid "Trim Start At Edit Point"
14476 #~ msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
14477
14478 #~ msgid "Trim End At Edit Point"
14479 #~ msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
14480
14481 #~ msgid "Cut Region Gain"
14482 #~ msgstr "Sänk regionens volym"
14483
14484 #~ msgid "Break drag"
14485 #~ msgstr "Avbryt dragning"
14486
14487 #~ msgid "Lock Region"
14488 #~ msgstr "Lås region"
14489
14490 #~ msgid "Remove Region Sync"
14491 #~ msgstr "Ta bort regionsynk.-punkt"
14492
14493 #~ msgid "Waveforms"
14494 #~ msgstr "Vågformer"
14495
14496 #~ msgid "Analysis"
14497 #~ msgstr "Analys"
14498
14499 #~ msgid "Trigger gap (msecs)"
14500 #~ msgstr "Utlösningsmellanrum (msek)"
14501
14502 #~ msgid "Set Tempo Map"
14503 #~ msgstr "Sätt tempokarta"
14504
14505 #~ msgid "Conform Region"
14506 #~ msgstr "Anpassa region"
14507
14508 #~ msgid "Set Tempo from Region=Bar"
14509 #~ msgstr "Sätt tempo från region=takt"
14510
14511 #~ msgid "JACK does monitoring"
14512 #~ msgstr "JACK sköter medhörning"
14513
14514 #~ msgid "Ardour does monitoring"
14515 #~ msgstr "Ardour sköter medhörning"
14516
14517 #~ msgid "Audio Hardware does monitoring"
14518 #~ msgstr "Ljudhårdvaran sköter medhörning"
14519
14520 #~ msgid "Tape Machine mode"
14521 #~ msgstr "Bandmaskinläge"
14522
14523 #~ msgid "Create marker at xrun location"
14524 #~ msgstr "Skapa markör vid xrun-förekomst"
14525
14526 #~ msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
14527 #~ msgstr "Gummibandning fäster mot rutnätet"
14528
14529 #~ msgid "Auto-analyse new audio"
14530 #~ msgstr "Autoanalysera nya ljud"
14531
14532 #~ msgid "Import to Region List"
14533 #~ msgstr "Importera till regionslistan"
14534
14535 #~ msgid "Protect against denormals"
14536 #~ msgstr "Skydda mot denormals"
14537
14538 #~ msgid "Keyboard layout"
14539 #~ msgstr "Tangentbordslayout"
14540
14541 #~ msgid "Font Scaling"
14542 #~ msgstr "Typsnittsskalning"
14543
14544 #~ msgid "Glue to Bars&Beats"
14545 #~ msgstr "Klistra mot takt&slag"
14546
14547 #~ msgid "Toggle Opaque"
14548 #~ msgstr "Växla genomskinligt"
14549
14550 #~ msgid "Zoom to Region (W&H)"
14551 #~ msgstr "Zooma till region (bredd & höjd)"
14552
14553 #~ msgid "Save View 1"
14554 #~ msgstr "Spara läge 1"
14555
14556 #~ msgid "Goto View 1"
14557 #~ msgstr "Använd läge 1"
14558
14559 #~ msgid "Save View 2"
14560 #~ msgstr "Spara läge 2"
14561
14562 #~ msgid "Goto View 2"
14563 #~ msgstr "Använd läge 2 "
14564
14565 #~ msgid "Save View 3"
14566 #~ msgstr "Spara läge 3"
14567
14568 #~ msgid "Goto View 3"
14569 #~ msgstr "Använd läge 3"
14570
14571 #~ msgid "Save View 4"
14572 #~ msgstr "Spara läge 4"
14573
14574 #~ msgid "Goto View 4"
14575 #~ msgstr "Använd läge 4"
14576
14577 #~ msgid "Save View 5"
14578 #~ msgstr "Spara läge 5"
14579
14580 #~ msgid "Goto View 5"
14581 #~ msgstr "Använd läge 5"
14582
14583 #~ msgid "Save View 6"
14584 #~ msgstr "Spara läge 6"
14585
14586 #~ msgid "Goto View 6"
14587 #~ msgstr "Använd läge 6"
14588
14589 #~ msgid "Save View 7"
14590 #~ msgstr "Spara läge 7"
14591
14592 #~ msgid "Goto View 7"
14593 #~ msgstr "Använd läge 7"
14594
14595 #~ msgid "Save View 8"
14596 #~ msgstr "Spara läge 8"
14597
14598 #~ msgid "Goto View 8"
14599 #~ msgstr "Använd läge 8"
14600
14601 #~ msgid "Save View 9"
14602 #~ msgstr "Spara läge 9"
14603
14604 #~ msgid "Goto View 9"
14605 #~ msgstr "Använd läge 9"
14606
14607 #~ msgid "Save View 10"
14608 #~ msgstr "Spara läge 10"
14609
14610 #~ msgid "Goto View 10"
14611 #~ msgstr "Använd läge 10"
14612
14613 #~ msgid "Save View 11"
14614 #~ msgstr "Spara läge 11"
14615
14616 #~ msgid "Goto View 11"
14617 #~ msgstr "Använd läge 11"
14618
14619 #~ msgid "Save View 12"
14620 #~ msgstr "Spara läge 12"
14621
14622 #~ msgid "Goto View 12"
14623 #~ msgstr "Använd läge 12"
14624
14625 #~ msgid "Name New Markers"
14626 #~ msgstr "Namnge nya markörer"
14627
14628 #~ msgid "Name New Location Marker"
14629 #~ msgstr "Namnge ny platsmarkör"
14630
14631 #~ msgid "Show Region Fades"
14632 #~ msgstr "Visa regiontoningar"
14633
14634 #~ msgid "Toggle Region Fade In"
14635 #~ msgstr "Växla regionintoning"
14636
14637 #~ msgid "Toggle Region Fade Out"
14638 #~ msgstr "Växla regionuttoning"
14639
14640 #~ msgid "Toggle Region Fades"
14641 #~ msgstr "Växla regiontoningar"
14642
14643 #~ msgid "Import/Export"
14644 #~ msgstr "Importera/Expoertera"
14645
14646 #~ msgid "Use Region Fades (global)"
14647 #~ msgstr "Använd regiontoningar (globalt)"
14648
14649 #~ msgid "Using this template:"
14650 #~ msgstr "Med denna spårmall:"
14651
14652 #~ msgid "Add this many:"
14653 #~ msgstr "Lägg till:"
14654
14655 #~ msgid "OR"
14656 #~ msgstr "ELLER"
14657
14658 #~ msgid "Toggle Editor or Mixer on Top"
14659 #~ msgstr "Växla redigerare eller mixer överst"
14660
14661 #~ msgid "New plugins are active"
14662 #~ msgstr "Nya insticksprogram är aktiverade"
14663
14664 #~ msgid "Auto Rebind Controls"
14665 #~ msgstr "Återkoppla kontroller automatiskt"
14666
14667 #~ msgid "Override muting"
14668 #~ msgstr "Åsidosätt tystning "
14669
14670 #~ msgid "Add Single Range"
14671 #~ msgstr "Lägg till enskilt omfång"
14672
14673 #~ msgid "Click to choose outputs"
14674 #~ msgstr "Klicka för att välja utgångar"
14675
14676 #~ msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection"
14677 #~ msgstr "Startmarkören till föregående regiongräns (ingen spårmarkering)"
14678
14679 #~ msgid "Editing Modes"
14680 #~ msgstr "Redigeringslägen"
14681
14682 #~ msgid "Next Edit Mode"
14683 #~ msgstr "Nästa redigeringsläge"
14684
14685 #~ msgid "Next Mouse Mode"
14686 #~ msgstr "Nästa musläge"
14687
14688 #~ msgid "Insert Region from List"
14689 #~ msgstr "Infoga region från lista"
14690
14691 #~ msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms"
14692 #~ msgstr "Valda spår till linjär vågform"
14693
14694 #~ msgid "Show Waveforms Rectified"
14695 #~ msgstr "Visa korrigerade vågformer"
14696
14697 #~ msgid "Do Not Run Plugins while Recording"
14698 #~ msgstr "Använd ej insticksprogram under inspelning"
14699
14700 #~ msgid "Use Region Fades"
14701 #~ msgstr "Använd regiontoningar"
14702
14703 #~ msgid "Seamless Looping"
14704 #~ msgstr "Loopa sömlöst"
14705
14706 #~ msgid "Sync Point:"
14707 #~ msgstr "Synk.-punkt:"
14708
14709 #~ msgid "Scale amplitude:"
14710 #~ msgstr "Skala amplitud:"
14711
14712 #~ msgid "Note Value:"
14713 #~ msgstr "Notvärde"
14714
14715 #~ msgid "Beats Per Bar:"
14716 #~ msgstr "Slag per takt:"
14717
14718 #~ msgid "Beats Per Minute:"
14719 #~ msgstr "Slag per minut:"
14720
14721 #~ msgid "Export selected range to audiofile..."
14722 #~ msgstr "Exportera valt omfång till en ljudfil..."
14723
14724 #~ msgid "Export selected regions to audiofile..."
14725 #~ msgstr "Exportera valda regioner till en ljudfil..."
14726
14727 #~ msgid "Export range markers to multiple audiofiles..."
14728 #~ msgstr "Exportera valda omfångsmarkörer till ljudfiler..."
14729
14730 #~ msgid "Export to Directory"
14731 #~ msgstr "Exportera till mapp"
14732
14733 #~ msgid "ardour: export ranges"
14734 #~ msgstr "ardour: exportera omfång"
14735
14736 #~ msgid "panner for channel %zu"
14737 #~ msgstr "panorering för kanal %zu"
14738
14739 #~ msgid "Save Mix Template"
14740 #~ msgstr "Spara mixmall"
14741
14742 #~ msgid "Audio Regions"
14743 #~ msgstr "Ljudregioner"
14744
14745 #~ msgid "Audio Playlists"
14746 #~ msgstr "Spellistor"
14747
14748 #~ msgid "Tempo Map"
14749 #~ msgstr "Tempokarta"
14750
14751 #~ msgid ""
14752 #~ "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
14753 #~ "You may rename the imported location:"
14754 #~ msgstr ""
14755 #~ "Platsen är inslagsomfånget. Den kommer att importeras som ett normalt "
14756 #~ "omfång.\n"
14757 #~ "Du kan byta namn på den importerade platsen:"
14758
14759 #~ msgid ""
14760 #~ "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
14761 #~ "You may rename the imported location:"
14762 #~ msgstr ""
14763 #~ "Platsen är loopomfånget. Den kommer att importeras som ett normalt "
14764 #~ "omfång.\n"
14765 #~ "Du kan byta namn på den importerade platsen:"
14766
14767 #~ msgid ""
14768 #~ "This will replace the current tempo map!\n"
14769 #~ "Are you shure you want to do this?"
14770 #~ msgstr ""
14771 #~ "Detta ersätter den nuvarande tempokartan!\n"
14772 #~ "Är du säker att du vill göra detta?"
14773
14774 #~ msgid "Bus type:"
14775 #~ msgstr "Busstyp:"
14776
14777 #~ msgid "Aux"
14778 #~ msgstr "Auxilliär"
14779
14780 #~ msgid "Direct"
14781 #~ msgstr "Direkt"
14782
14783 #~ msgid "L:%1 R:%2 Width: %3%%"
14784 #~ msgstr "V:%1 H:%2 Bredd: %3%%"
14785
14786 #~ msgid "No format selected!"
14787 #~ msgstr "Inget format valt!"