9804869d9510956f1b40ffc7f24981a966268c1f
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ardour-gtk 1.0.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 22:09+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-26 23:57+GMT+1\n"
12 "Last-Translator: Petter Sundlöf <petter.sundlof@findus.dhs.org>\n"
13 "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../about.cc:119
19 msgid "Paul Davis"
20 msgstr ""
21
22 #: ../about.cc:120
23 msgid "Jesse Chappell"
24 msgstr ""
25
26 #: ../about.cc:121
27 msgid "Taybin Rutkin"
28 msgstr ""
29
30 #: ../about.cc:122
31 msgid "Marcus Andersson"
32 msgstr ""
33
34 #: ../about.cc:123
35 msgid "Jeremy Hall"
36 msgstr ""
37
38 #: ../about.cc:124
39 msgid "Steve Harris"
40 msgstr ""
41
42 #: ../about.cc:125
43 msgid "Tim Mayberry"
44 msgstr ""
45
46 #: ../about.cc:126
47 msgid "Mark Stewart"
48 msgstr ""
49
50 #: ../about.cc:127
51 msgid "Sam Chessman"
52 msgstr ""
53
54 #: ../about.cc:128
55 msgid "Jack O'Quin"
56 msgstr ""
57
58 #: ../about.cc:129
59 msgid "Matt Krai"
60 msgstr ""
61
62 #: ../about.cc:130
63 msgid "Ben Bell"
64 msgstr ""
65
66 #: ../about.cc:131
67 msgid "Gerard van Dongen"
68 msgstr ""
69
70 #: ../about.cc:132
71 msgid "Thomas Charbonnel"
72 msgstr ""
73
74 #: ../about.cc:133
75 msgid "Nick Mainsbridge"
76 msgstr ""
77
78 #: ../about.cc:134
79 msgid "Colin Law"
80 msgstr ""
81
82 #: ../about.cc:135
83 msgid "Sampo Savolainen"
84 msgstr ""
85
86 #: ../about.cc:136
87 msgid "Joshua Leach"
88 msgstr ""
89
90 #: ../about.cc:137
91 msgid "Rob Holland"
92 msgstr ""
93
94 #: ../about.cc:138
95 msgid "Per Sigmond"
96 msgstr ""
97
98 #: ../about.cc:139
99 msgid "Doug Mclain"
100 msgstr ""
101
102 #: ../about.cc:140
103 msgid "Petter Sundlöf"
104 msgstr ""
105
106 #: ../about.cc:145
107 msgid ""
108 "French:\n"
109 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
110 msgstr ""
111
112 #: ../about.cc:146
113 msgid ""
114 "German:\n"
115 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
116 msgstr ""
117
118 #: ../about.cc:147
119 msgid ""
120 "Italian:\n"
121 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
122 msgstr ""
123
124 #: ../about.cc:148
125 msgid ""
126 "Portuguese:\n"
127 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
128 msgstr ""
129
130 #: ../about.cc:149
131 msgid ""
132 "Brazilian Portuguese:\n"
133 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
134 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
135 msgstr ""
136
137 #: ../about.cc:151
138 msgid ""
139 "Spanish:\n"
140 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
141 msgstr ""
142
143 #: ../about.cc:152
144 msgid ""
145 "Russian:\n"
146 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
147 msgstr ""
148
149 #: ../about.cc:180
150 msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis\n"
151 msgstr ""
152
153 #: ../about.cc:181
154 msgid ""
155 "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
156 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
157 "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
158 msgstr ""
159
160 #: ../about.cc:187
161 msgid ""
162 "%1\n"
163 "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
164 msgstr ""
165 "%1\n"
166 "(kompilerat med ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
167
168 #: ../actions.cc:260
169 msgid "programmer error: %1 %2"
170 msgstr ""
171
172 #: ../add_route_dialog.cc:61
173 msgid "ardour: add track/bus"
174 msgstr "ardour: lägg till spår/buss(ar)"
175
176 #. path = "1"
177 #: ../add_route_dialog.cc:62 ../editor_route_list.cc:72
178 msgid "Tracks"
179 msgstr "Spår"
180
181 #. path = "0"
182 #: ../add_route_dialog.cc:63 ../editor_route_list.cc:69
183 msgid "Busses"
184 msgstr "Bussar"
185
186 #: ../add_route_dialog.cc:95 ../plugin_ui.cc:832
187 msgid "Add"
188 msgstr "Lägg till"
189
190 #: ../add_route_dialog.cc:113
191 msgid "Name (template)"
192 msgstr "Namn (mall)"
193
194 #: ../add_route_dialog.cc:119
195 msgid "Channel Configuration"
196 msgstr "Kanalkonfiguration"
197
198 #: ../add_route_dialog.cc:176 ../editor.cc:133 ../editor.cc:3687
199 #: ../time_axis_view.cc:551
200 msgid "Normal"
201 msgstr ""
202
203 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:179
204 msgid "Tape"
205 msgstr "Band"
206
207 #: ../add_route_dialog.cc:195
208 msgid "Mono"
209 msgstr ""
210
211 #: ../add_route_dialog.cc:197
212 msgid "Stereo"
213 msgstr ""
214
215 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:43
216 msgid "3 Channels"
217 msgstr "3 Kanaler"
218
219 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:44
220 msgid "4 Channels"
221 msgstr "4 Kanaler"
222
223 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:45
224 msgid "6 Channels"
225 msgstr "6 Kanaler"
226
227 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:46
228 msgid "8 Channels"
229 msgstr "8 Kanaler"
230
231 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:47
232 msgid "Manual Setup"
233 msgstr "Manuellt"
234
235 #. preroll stuff
236 #: ../ardour_ui.cc:105
237 msgid ""
238 "pre\n"
239 "roll"
240 msgstr ""
241 "för-\n"
242 "roll"
243
244 #: ../ardour_ui.cc:106
245 msgid ""
246 "post\n"
247 "roll"
248 msgstr ""
249 "efter-\n"
250 "roll"
251
252 #. transport
253 #: ../ardour_ui.cc:114
254 msgid ""
255 "time\n"
256 "master"
257 msgstr ""
258 "huvud-\n"
259 "klocka"
260
261 #: ../ardour_ui.cc:116
262 msgid "% "
263 msgstr ""
264
265 #: ../ardour_ui.cc:118
266 msgid ""
267 "punch\n"
268 "in"
269 msgstr ""
270 "punch-\n"
271 "in"
272
273 #: ../ardour_ui.cc:119
274 msgid ""
275 "punch\n"
276 "out"
277 msgstr ""
278 "punch-\n"
279 "ut"
280
281 #: ../ardour_ui.cc:120
282 msgid ""
283 "auto\n"
284 "return"
285 msgstr ""
286 "auto-\n"
287 "återvänd"
288
289 #: ../ardour_ui.cc:121
290 msgid ""
291 "auto\n"
292 "play"
293 msgstr ""
294 "auto-\n"
295 "spela"
296
297 #: ../ardour_ui.cc:122
298 msgid ""
299 "auto\n"
300 "input"
301 msgstr ""
302 "auto-\n"
303 "inljud"
304
305 #: ../ardour_ui.cc:123
306 msgid "click"
307 msgstr "klick"
308
309 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:125
310 msgid "AUDITION"
311 msgstr "AVLYSSNING"
312
313 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:126
314 msgid "SOLO"
315 msgstr ""
316
317 #: ../ardour_ui.cc:374
318 msgid "quit"
319 msgstr "avsluta"
320
321 #: ../ardour_ui.cc:383
322 msgid ""
323 "Ardour was unable to save your session.\n"
324 "\n"
325 "If you still wish to quit, please use the\n"
326 "\n"
327 "\"Just quit\" option."
328 msgstr ""
329 "Ardour kunde inte spara din session.\n"
330 "\n"
331 "Om du fortfarande vill avsluta, välj\n"
332 "\n"
333 "\"Avsluta bara\"-alternativet."
334
335 #: ../ardour_ui.cc:402
336 msgid "ardour: save session?"
337 msgstr "ardour: spara sessionen?"
338
339 #: ../ardour_ui.cc:409
340 msgid "Don't %1"
341 msgstr "Stäng inte"
342
343 #: ../ardour_ui.cc:411
344 msgid "Just %1"
345 msgstr "Stäng utan att spara"
346
347 #: ../ardour_ui.cc:413
348 msgid "Save and %1"
349 msgstr "Spara och stäng"
350
351 #: ../ardour_ui.cc:425
352 msgid "session"
353 msgstr "Sessionen"
354
355 #: ../ardour_ui.cc:427
356 msgid "snapshot"
357 msgstr "ögonblickskopia"
358
359 #: ../ardour_ui.cc:429
360 msgid ""
361 "The %1\"%2\"\n"
362 "has not been saved.\n"
363 "\n"
364 "Any changes made this time\n"
365 "will be lost unless you save it.\n"
366 "\n"
367 "What do you want to do?"
368 msgstr ""
369 "%1\n"
370 "\"%2\"\n"
371 "har ej sparats.\n"
372 "\n"
373 "Ändringar du gjort kommer\n"
374 "att förloras ifall du inte sparar.\n"
375 "\n"
376 "Vad vill du göra?"
377
378 #: ../ardour_ui.cc:443
379 msgid "Prompter"
380 msgstr "Fråga"
381
382 #: ../ardour_ui.cc:502
383 #, c-format
384 msgid "disconnected"
385 msgstr "frånkopplad"
386
387 #: ../ardour_ui.cc:509
388 #, c-format
389 msgid "SR: %.1f kHz / %4.1f msecs"
390 msgstr "Samplingsfrekvens: %.1f kHz / %4.1f msek"
391
392 #: ../ardour_ui.cc:513
393 #, c-format
394 msgid "SR: %u kHz / %4.1f msecs"
395 msgstr "Samplingsfrekvens: %u kHz / %4.1f msek"
396
397 #: ../ardour_ui.cc:526
398 #, c-format
399 msgid "DSP Load: %.1f%%"
400 msgstr "DSP-belastning: %.1f%%"
401
402 #: ../ardour_ui.cc:536
403 #, c-format
404 msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
405 msgstr "Buffertar u-s:%<PRIu32>%% i-s:%<PRIu32>%%"
406
407 #: ../ardour_ui.cc:563
408 msgid "space: 24hrs+"
409 msgstr "Utrymme: 24h+"
410
411 #: ../ardour_ui.cc:593
412 #, c-format
413 msgid "space: %02dh:%02dm:%02ds"
414 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
415
416 #: ../ardour_ui.cc:632
417 msgid "programming error: impossible control method"
418 msgstr "programmeringsfel: omöjlig kontroll-metod"
419
420 #: ../ardour_ui.cc:740 ../new_session_dialog.cc:294
421 msgid "Recent Sessions"
422 msgstr "Tidigare Sessioner"
423
424 #. ardour sessions are folders
425 #: ../ardour_ui.cc:833
426 msgid "open session"
427 msgstr "öppna session"
428
429 #: ../ardour_ui.cc:839
430 msgid "Ardour sessions"
431 msgstr "Sessioner"
432
433 #: ../ardour_ui.cc:872
434 msgid "Patience is a virtue.\n"
435 msgstr "Tålamod är en dygd.\n"
436
437 #: ../ardour_ui.cc:881
438 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
439 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
440
441 #: ../ardour_ui.cc:888
442 msgid "could not create new audio track"
443 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
444
445 #: ../ardour_ui.cc:892
446 msgid "could not create new audio bus"
447 msgstr "kunde inte skapa ny ljudbuss"
448
449 #: ../ardour_ui.cc:911
450 msgid ""
451 "There are insufficient JACK ports available\n"
452 "to create a new track or bus.\n"
453 "You should save Ardour, exit and\n"
454 "restart JACK with more ports."
455 msgstr ""
456 "Det finns inte tillräckligt med JACK-portar\n"
457 "för att skapa ett nytt spår eller en y buss.\n"
458 "Du bör spara, avsluta och\n"
459 "starta om JACK med fler portar."
460
461 #: ../ardour_ui.cc:1035
462 msgid ""
463 "Please create 1 or more track\n"
464 "before trying to record.\n"
465 "Check the Session menu."
466 msgstr ""
467 "Skapa 1 eller fler spår\n"
468 "innan du försöker spela in.\n"
469 "Se Session-menyn."
470
471 #: ../ardour_ui.cc:1264
472 msgid ""
473 "JACK has either been shutdown or it\n"
474 "disconnected Ardour because Ardour\n"
475 "was not fast enough. You can save the\n"
476 "session and/or try to reconnect to JACK ."
477 msgstr ""
478 "JACK har stängts av eller så har\n"
479 "det kopplat bort Ardour eftersom\n"
480 "Ardour inte var snabb nog. Du kan spara\n"
481 "och/eller försöka återansluta till JACK ."
482
483 #: ../ardour_ui.cc:1281
484 msgid "Unable to create all required ports"
485 msgstr "Kan ej skapa alla nödvändiga portar"
486
487 #: ../ardour_ui.cc:1289
488 msgid "Unable to start the session running"
489 msgstr "Kan ej starta sessionen"
490
491 #: ../ardour_ui.cc:1425
492 msgid "No Stream"
493 msgstr "Ingen ljudström"
494
495 #: ../ardour_ui.cc:1452 ../ardour_ui.cc:1471
496 msgid "none"
497 msgstr "ingen"
498
499 #: ../ardour_ui.cc:1461 ../ardour_ui.cc:1480
500 msgid "off"
501 msgstr "av"
502
503 #: ../ardour_ui.cc:1504
504 msgid "Name of New Snapshot"
505 msgstr "Namn för ögonblickskopia"
506
507 #: ../ardour_ui.cc:1650
508 msgid "Name for mix template:"
509 msgstr "Namn för mixmall: "
510
511 #: ../ardour_ui.cc:1651
512 msgid "-template"
513 msgstr "-mall"
514
515 #: ../ardour_ui.cc:1808
516 msgid ""
517 "You do not have write access to this session.\n"
518 "This prevents the session from being loaded."
519 msgstr ""
520 "Du har ej skrivrättigheter till denna session.\n"
521 "Detta hindrar sessionen från att laddas."
522
523 #: ../ardour_ui.cc:1821 ../ardour_ui.cc:1876
524 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
525 msgstr "Session \"%1 (ögonblickskopia %2)\" kunde inte laddas"
526
527 #: ../ardour_ui.cc:1932
528 msgid "No audio files were ready for cleanup"
529 msgstr "Inga ljudfiler var redo för rensning"
530
531 #: ../ardour_ui.cc:1936
532 msgid ""
533 "If this seems suprising, \n"
534 "check for any existing snapshots.\n"
535 "These may still include regions that\n"
536 "require some unused files to continue to exist."
537 msgstr ""
538 "Om detta är överraskande, sök efter existerande\n"
539 "ögonblickskopior. Dessa kan använda regioner som\n"
540 "använder oanvända filer för att kunna fungera."
541
542 #: ../ardour_ui.cc:1945
543 msgid "ardour: cleanup"
544 msgstr "ardour: rensning"
545
546 #: ../ardour_ui.cc:1981 ../ardour_ui.cc:1987
547 msgid "files were"
548 msgstr "filer"
549
550 #: ../ardour_ui.cc:1983 ../ardour_ui.cc:1989
551 msgid "file was"
552 msgstr "fil"
553
554 #: ../ardour_ui.cc:2030
555 msgid "Are you sure you want to cleanup?"
556 msgstr "Är du säker på att du vill rensa upp?"
557
558 #: ../ardour_ui.cc:2035
559 msgid ""
560 "Cleanup is a destructive operation.\n"
561 "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
562 "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" "
563 "location."
564 msgstr ""
565 "Att rensa är en destruktiv funktion.\n"
566 "ALL ångra-/gör om-information kommer att gå förlorad om du rensar.\n"
567 "Oanvända filer kommer att flyttas till en \"döda ljud\"-plats."
568
569 #: ../ardour_ui.cc:2041
570 msgid "Clean Up"
571 msgstr "Rensa upp"
572
573 #: ../ardour_ui.cc:2044
574 msgid "CleanupDialog"
575 msgstr "Rensadialog"
576
577 #: ../ardour_ui.cc:2045
578 msgid "ardour_cleanup"
579 msgstr "ardour_rensning"
580
581 #: ../ardour_ui.cc:2064
582 msgid "cleaned files"
583 msgstr "rensade filer"
584
585 #: ../ardour_ui.cc:2065
586 msgid ""
587 "The following %1 %2 not in use and \n"
588 "have been moved to:\n"
589 "%3. \n"
590 "\n"
591 "Flushing the wastebasket will \n"
592 "release an additional\n"
593 "%4 %5bytes of disk space.\n"
594 msgstr ""
595 "Följande %1 %2 användes inte \n"
596 "och har flyttats till:\n"
597 "%3. \n"
598 "\n"
599 "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
600 "frigöra ytterligarel\n"
601 "%4 %5byte diskutrymme.\n"
602
603 #: ../ardour_ui.cc:2090
604 msgid "deleted file"
605 msgstr "raderad fil"
606
607 #: ../ardour_ui.cc:2091
608 msgid ""
609 "The following %1 %2 deleted from\n"
610 "%3,\n"
611 "releasing %4 %5bytes of disk space"
612 msgstr ""
613 "Följande %1 %2 raderades från\n"
614 "%3,\n"
615 "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
616
617 #: ../ardour_ui.cc:2214
618 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
619 msgstr "Inspelningen stoppades eftersom ditt system inte kunde hänga med."
620
621 #: ../ardour_ui.cc:2237
622 msgid ""
623 "The disk system on your computer\n"
624 "was not able to keep up with Ardour.\n"
625 "\n"
626 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
627 "quickly enough to keep up with recording.\n"
628 msgstr ""
629 "Hårddisksystemet på din dator\n"
630 "kunde inte matcha Ardour.\n"
631 "\n"
632 "Närmare bestämt, det kunde inte skriva data till disk\n"
633 "snabbt nog för att matcha inspelningen.\n"
634
635 #: ../ardour_ui.cc:2256
636 msgid ""
637 "The disk system on your computer\n"
638 "was not able to keep up with Ardour.\n"
639 "\n"
640 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
641 "quickly enough to keep up with playback.\n"
642 msgstr ""
643 "Hårddisksystemet på din dator\n"
644 "kunde inte matcha Ardour.\n"
645 "\n"
646 "Närmare bestämt, det kunde inte läsa data från disk\n"
647 "snabbt nog för att matcha uppspelningen.\n"
648
649 #: ../ardour_ui.cc:2282
650 msgid ""
651 "This session appears to have been in\n"
652 "middle of recording when ardour or\n"
653 "the computer was shutdown.\n"
654 "\n"
655 "Ardour can recover any captured audio for\n"
656 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
657 "what you would like to do.\n"
658 msgstr ""
659 "Denna session tycks ha varit\n"
660 "mitt i inspelning när ardour eller\n"
661 "datorn stängdes av.\n"
662 "\n"
663 "Ardour kan återhämta inspelade ljud åt\n"
664 "dig, eller ignorera dem. Markera\n"
665 "vad du vill göra.\n"
666
667 #: ../ardour_ui.cc:2292
668 msgid "Recover from crash"
669 msgstr "Återhämta från krasch"
670
671 #: ../ardour_ui.cc:2293
672 msgid "Ignore crash data"
673 msgstr "Ignorera kraschdata"
674
675 #: ../ardour_ui.cc:2311
676 msgid "Could not disconnect from JACK"
677 msgstr "Kunde inte koppla loss från JACK"
678
679 #: ../ardour_ui.cc:2324
680 msgid "Could not reconnect to JACK"
681 msgstr "Kunde inte återansluta till JACK"
682
683 #: ../ardour_ui2.cc:59
684 msgid "UI: cannot setup editor"
685 msgstr "Gränssnitt: kan ej konfigurera editorn"
686
687 #: ../ardour_ui2.cc:64
688 msgid "UI: cannot setup mixer"
689 msgstr "Gränssnitt: kan inte konfigurera mixern"
690
691 #: ../ardour_ui2.cc:90
692 msgid "MMC + Local"
693 msgstr "MMC + Lokal"
694
695 #: ../ardour_ui2.cc:91
696 msgid "MMC"
697 msgstr ""
698
699 #: ../ardour_ui2.cc:92
700 msgid "Local"
701 msgstr "Lokal"
702
703 #: ../ardour_ui2.cc:109
704 msgid "MMC ID"
705 msgstr "MMC-ID"
706
707 #: ../ardour_ui2.cc:290
708 msgid "Play from playhead"
709 msgstr "Spela från startmarkören"
710
711 #: ../ardour_ui2.cc:291
712 msgid "Stop playback"
713 msgstr "Stanna uppspelning"
714
715 #: ../ardour_ui2.cc:292
716 msgid "Play range/selection"
717 msgstr "Spela omfång/markering"
718
719 #: ../ardour_ui2.cc:293
720 msgid "Go to start of session"
721 msgstr "Gå till början av sessionen"
722
723 #: ../ardour_ui2.cc:294
724 msgid "Go to end of session"
725 msgstr "Gå till slutet av sessionen"
726
727 #: ../ardour_ui2.cc:295
728 msgid "Play loop range"
729 msgstr "Spela loop-omfång"
730
731 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:243
732 msgid "Transition To Roll"
733 msgstr "Övergång till Rullning"
734
735 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:247
736 msgid "Transition To Reverse"
737 msgstr "Övergång till Motsatt riktning"
738
739 #: ../ardour_ui2.cc:296
740 msgid "Return to last playback start when stopped"
741 msgstr "Återvänd till senaste startmarkörpunkten vid stopp"
742
743 #: ../ardour_ui2.cc:297
744 msgid "Start playback after any locate"
745 msgstr "Starta uppspelning vid markörsplacering"
746
747 #: ../ardour_ui2.cc:298
748 msgid "Be sensible about input monitoring"
749 msgstr "Rimlig inljudsmedhörning"
750
751 #: ../ardour_ui2.cc:299
752 msgid "Start recording at auto-punch start"
753 msgstr "Starta inspelning vid autoinslagsstart"
754
755 #: ../ardour_ui2.cc:300
756 msgid "Stop recording at auto-punch end"
757 msgstr "Stanna inspelning vid autoinslagsslut"
758
759 #: ../ardour_ui2.cc:301
760 msgid "Enable/Disable audio click"
761 msgstr "Slå på/av audio-klick"
762
763 #: ../ardour_ui2.cc:302
764 msgid "Positional sync source"
765 msgstr "Källa till positionell synk."
766
767 #: ../ardour_ui2.cc:303
768 msgid "Does Ardour control the time?"
769 msgstr "Är Ardour huvudklocka?"
770
771 #: ../ardour_ui2.cc:304
772 msgid "Shuttle speed control"
773 msgstr "Shuttle-hastighetskontrol"
774
775 #: ../ardour_ui2.cc:305
776 #, c-format
777 msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
778 msgstr "Markera halvtoner eller %% för hastighetsvisning"
779
780 #: ../ardour_ui2.cc:306
781 msgid "Current transport speed"
782 msgstr "Nuvarande uppspelningshastighet"
783
784 #: ../ardour_ui2.cc:329
785 msgid "Primary clock"
786 msgstr "Primär klocka"
787
788 #: ../ardour_ui2.cc:330
789 msgid "secondary clock"
790 msgstr "sekundär klocka"
791
792 #. XXX: this should really be saved in instant.xml or something similar and restored from there
793 #. Combo's are stupid - they steal space from the entry for the button
794 #: ../ardour_ui2.cc:387 ../ardour_ui2.cc:832 ../ardour_ui2.cc:845
795 #: ../ardour_ui2.cc:908 ../ardour_ui2.cc:910
796 msgid "sprung"
797 msgstr "fjäder"
798
799 #: ../ardour_ui2.cc:388 ../ardour_ui2.cc:834 ../ardour_ui2.cc:856
800 msgid "wheel"
801 msgstr "hjul"
802
803 #: ../ardour_ui2.cc:450
804 msgid "ardour: clock"
805 msgstr "ardour: klocka"
806
807 #: ../ardour_ui2.cc:595
808 msgid "Maximum speed"
809 msgstr "Maxhastighet"
810
811 #: ../ardour_ui2.cc:822
812 msgid "st"
813 msgstr "halvtoner"
814
815 #: ../ardour_ui2.cc:866 ../ardour_ui2.cc:889 ../ardour_ui2.cc:906
816 msgid "stopped"
817 msgstr "stannad"
818
819 #: ../ardour_ui_dialogs.cc:152 ../playlist_selector.cc:69
820 msgid "close"
821 msgstr "stäng"
822
823 #: ../ardour_ui_dialogs.cc:359 ../ardour_ui_ed.cc:183
824 msgid "Sound File Browser"
825 msgstr "Ljudfilsbibliotek"
826
827 #. menus + submenus that need action items
828 #: ../ardour_ui_ed.cc:71
829 msgid "Session"
830 msgstr ""
831
832 #: ../ardour_ui_ed.cc:72 ../ardour_ui_ed.cc:129 ../editor.cc:1835
833 #: ../export_dialog.cc:349 ../export_dialog.cc:1058 ../export_dialog.cc:1062
834 msgid "Export"
835 msgstr "Exportera"
836
837 #: ../ardour_ui_ed.cc:73
838 msgid "Cleanup"
839 msgstr "Upprensning"
840
841 #: ../ardour_ui_ed.cc:74 ../option_editor.cc:125
842 msgid "Sync"
843 msgstr "Synk."
844
845 #: ../ardour_ui_ed.cc:75 ../ardour_ui_ed.cc:76
846 msgid "Options"
847 msgstr "Inställningar"
848
849 #: ../ardour_ui_ed.cc:77
850 msgid "Help"
851 msgstr "Hjälp"
852
853 #: ../ardour_ui_ed.cc:78
854 msgid "KeyMouse Actions"
855 msgstr "Tangent-/musåtgärder"
856
857 #: ../ardour_ui_ed.cc:79
858 msgid "Audio File Format"
859 msgstr "Ljudfilsformat"
860
861 #: ../ardour_ui_ed.cc:80
862 msgid "Header"
863 msgstr ""
864
865 #: ../ardour_ui_ed.cc:81
866 msgid "Data"
867 msgstr ""
868
869 #: ../ardour_ui_ed.cc:82
870 msgid "Control Surfaces"
871 msgstr "Kontrollytor"
872
873 #. the real actions
874 #: ../ardour_ui_ed.cc:86 ../audio_time_axis.cc:1853
875 #: ../new_session_dialog.cc:524
876 msgid "New"
877 msgstr "Ny"
878
879 #: ../ardour_ui_ed.cc:88 ../new_session_dialog.cc:512
880 msgid "Open"
881 msgstr "Öppna"
882
883 #: ../ardour_ui_ed.cc:89
884 msgid "Recent"
885 msgstr "Tidigare"
886
887 #: ../ardour_ui_ed.cc:90 ../io_selector.cc:57 ../io_selector.cc:791
888 msgid "Close"
889 msgstr "Stäng"
890
891 #: ../ardour_ui_ed.cc:93 ../route_params_ui.cc:513
892 msgid "Add Track/Bus"
893 msgstr "Lägg till Spår/Buss"
894
895 #: ../ardour_ui_ed.cc:104
896 msgid "Connect"
897 msgstr "Anslut"
898
899 #. </CMT Additions>
900 #: ../ardour_ui_ed.cc:112
901 msgid "Snapshot"
902 msgstr "Ögonblickskopia"
903
904 #: ../ardour_ui_ed.cc:115
905 msgid "Save Template..."
906 msgstr "Spara mall..."
907
908 #: ../ardour_ui_ed.cc:118
909 msgid "Export session to audiofile..."
910 msgstr "Exportera sessionen till ljudfil"
911
912 #: ../ardour_ui_ed.cc:121
913 msgid "Export selection to audiofile..."
914 msgstr "Exportera markeringen till ljudfil"
915
916 #: ../ardour_ui_ed.cc:125
917 msgid "Export range markers to audiofile..."
918 msgstr "Exportera omfånget till ljudfil"
919
920 #: ../ardour_ui_ed.cc:132
921 msgid "Cleanup unused sources"
922 msgstr "Rensa oanvända källor"
923
924 #: ../ardour_ui_ed.cc:134
925 msgid "Flush wastebasket"
926 msgstr "Töm papperskorgen"
927
928 #: ../ardour_ui_ed.cc:140 ../ardour_ui_options.cc:409
929 #: ../ardour_ui_options.cc:418 ../ardour_ui_options.cc:490
930 msgid "JACK"
931 msgstr ""
932
933 #: ../ardour_ui_ed.cc:141
934 msgid "Latency"
935 msgstr "Fördröjning"
936
937 #: ../ardour_ui_ed.cc:143
938 msgid "Reconnect"
939 msgstr "Återanslut"
940
941 #: ../ardour_ui_ed.cc:146 ../mixer_strip.cc:497 ../mixer_strip.cc:565
942 msgid "Disconnect"
943 msgstr "Koppla från"
944
945 #: ../ardour_ui_ed.cc:173
946 msgid "Windows"
947 msgstr "Fönster"
948
949 #: ../ardour_ui_ed.cc:174
950 msgid "start prefix"
951 msgstr "start-prefix"
952
953 #: ../ardour_ui_ed.cc:175
954 msgid "Quit"
955 msgstr "Avsluta"
956
957 #. windows visibility actions
958 #: ../ardour_ui_ed.cc:179
959 msgid "Maximise Editor Space"
960 msgstr "Fullskärmsläge"
961
962 #: ../ardour_ui_ed.cc:181
963 msgid "Show Editor"
964 msgstr "Visa Redigerare"
965
966 #: ../ardour_ui_ed.cc:182
967 msgid "Show Mixer"
968 msgstr "Visa Mixer"
969
970 #: ../ardour_ui_ed.cc:184
971 msgid "Options Editor"
972 msgstr "Inställningar"
973
974 #: ../ardour_ui_ed.cc:185
975 msgid "Track/Bus Inspector"
976 msgstr "Spår/Buss-inspektör"
977
978 #: ../ardour_ui_ed.cc:187
979 msgid "Connections"
980 msgstr "Anslutningar"
981
982 #: ../ardour_ui_ed.cc:189
983 msgid "Locations"
984 msgstr "Platser"
985
986 #: ../ardour_ui_ed.cc:191
987 msgid "Big Clock"
988 msgstr "Stor klocka"
989
990 #: ../ardour_ui_ed.cc:193
991 msgid "About"
992 msgstr "Om"
993
994 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:207
995 msgid "Theme Manager"
996 msgstr "Färgtema"
997
998 #: ../ardour_ui_ed.cc:194
999 msgid "Colors"
1000 msgstr "Färger"
1001
1002 #: ../ardour_ui_ed.cc:196
1003 msgid "Add Audio Track"
1004 msgstr "Lägg till spår"
1005
1006 #: ../ardour_ui_ed.cc:198
1007 msgid "Add Audio Bus"
1008 msgstr "Lägg till buss"
1009
1010 #: ../ardour_ui_ed.cc:200
1011 msgid "Save"
1012 msgstr "Spara"
1013
1014 #: ../ardour_ui_ed.cc:202 ../editor_actions.cc:254
1015 msgid "Remove Last Capture"
1016 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
1017
1018 #. do-nothing action for the "transport" menu bar item
1019 #: ../ardour_ui_ed.cc:209
1020 msgid "Transport"
1021 msgstr "Uppspelning"
1022
1023 #. these two are not used by key bindings, instead use ToggleRoll for that. these two do show up in
1024 #. menus and via button proxies.
1025 #.
1026 #: ../ardour_ui_ed.cc:215 ../sfdb_ui.cc:56
1027 msgid "Stop"
1028 msgstr "Stopp"
1029
1030 #: ../ardour_ui_ed.cc:218
1031 msgid "Roll"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: ../ardour_ui_ed.cc:222
1035 msgid "Start/Stop"
1036 msgstr "Start/Stopp"
1037
1038 #: ../ardour_ui_ed.cc:225
1039 msgid "Stop + Forget Capture"
1040 msgstr "Stanna + ångra inspelning"
1041
1042 #: ../ardour_ui_ed.cc:228
1043 msgid "Play Loop Range"
1044 msgstr "Spela loop-omfång"
1045
1046 #: ../ardour_ui_ed.cc:231
1047 msgid "Play Selection"
1048 msgstr "Spela markering"
1049
1050 #: ../ardour_ui_ed.cc:235
1051 msgid "Enable Record"
1052 msgstr "Tillåt inspelning"
1053
1054 #: ../ardour_ui_ed.cc:238
1055 msgid "Rewind"
1056 msgstr "Bakåtspolning"
1057
1058 #: ../ardour_ui_ed.cc:241
1059 msgid "Rewind (Slow)"
1060 msgstr "Bakåtspolning (långsam)"
1061
1062 #: ../ardour_ui_ed.cc:244
1063 msgid "Rewind (Fast)"
1064 msgstr "Bakåtspolning (snabb)"
1065
1066 #: ../ardour_ui_ed.cc:247
1067 msgid "Forward"
1068 msgstr "Framåtspolning"
1069
1070 #: ../ardour_ui_ed.cc:250
1071 msgid "Forward (Slow)"
1072 msgstr "Framåtspolning (långsam)"
1073
1074 #: ../ardour_ui_ed.cc:253
1075 msgid "Forward (Fast)"
1076 msgstr "Framåtspolning (snabb)"
1077
1078 #: ../ardour_ui_ed.cc:256
1079 msgid "Goto Zero"
1080 msgstr "Gå till noll"
1081
1082 #: ../ardour_ui_ed.cc:259
1083 msgid "Goto Start"
1084 msgstr "Gå till början"
1085
1086 #: ../ardour_ui_ed.cc:262
1087 msgid "Goto End"
1088 msgstr "Gå till slutet"
1089
1090 #. XXX the newline in the displayed names of these action is really wrong, but its because we want the button
1091 #. that proxies for these action to be more compact. It would be nice to find a way to override the action
1092 #. name appearance on the buttons.
1093 #.
1094
1095 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:119 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:267
1096 msgid "Punch In"
1097 msgstr "Inslag"
1098
1099 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:120 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:270
1100 msgid "Punch Out"
1101 msgstr "Utslag"
1102
1103 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:121 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:282
1104 msgid "Auto Return"
1105 msgstr "Autoåtervänd"
1106
1107 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:122
1108 msgid "Auto Play"
1109 msgstr "Autospela"
1110
1111 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:123 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:276
1112 msgid "Auto Input"
1113 msgstr "Autoinljud"
1114
1115 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:124 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:273
1116 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:128
1117 msgid "Click"
1118 msgstr "Klick"
1119
1120 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:287
1121 msgid "Time master"
1122 msgstr "Huvudklocka"
1123
1124 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:290
1125 msgid "Sync startup to video"
1126 msgstr "Synka start till video"
1127
1128 #: ../ardour_ui_ed.cc:293
1129 msgid "Toggle Record Enable Track1"
1130 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår1"
1131
1132 #: ../ardour_ui_ed.cc:295
1133 msgid "Toggle Record Enable Track2"
1134 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår2"
1135
1136 #: ../ardour_ui_ed.cc:297
1137 msgid "Toggle Record Enable Track3"
1138 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår3"
1139
1140 #: ../ardour_ui_ed.cc:299
1141 msgid "Toggle Record Enable Track4"
1142 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår4"
1143
1144 #: ../ardour_ui_ed.cc:301
1145 msgid "Toggle Record Enable Track5"
1146 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår5"
1147
1148 #: ../ardour_ui_ed.cc:303
1149 msgid "Toggle Record Enable Track6"
1150 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår6"
1151
1152 #: ../ardour_ui_ed.cc:305
1153 msgid "Toggle Record Enable Track7"
1154 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår7"
1155
1156 #: ../ardour_ui_ed.cc:307
1157 msgid "Toggle Record Enable Track8"
1158 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår8"
1159
1160 #: ../ardour_ui_ed.cc:309
1161 msgid "Toggle Record Enable Track9"
1162 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår9"
1163
1164 #: ../ardour_ui_ed.cc:311
1165 msgid "Toggle Record Enable Track10"
1166 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår10"
1167
1168 #: ../ardour_ui_ed.cc:313
1169 msgid "Toggle Record Enable Track11"
1170 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår11"
1171
1172 #: ../ardour_ui_ed.cc:315
1173 msgid "Toggle Record Enable Track12"
1174 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår12"
1175
1176 #: ../ardour_ui_ed.cc:317
1177 msgid "Toggle Record Enable Track13"
1178 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår13"
1179
1180 #: ../ardour_ui_ed.cc:319
1181 msgid "Toggle Record Enable Track14"
1182 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår14"
1183
1184 #: ../ardour_ui_ed.cc:321
1185 msgid "Toggle Record Enable Track15"
1186 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår15"
1187
1188 #: ../ardour_ui_ed.cc:323
1189 msgid "Toggle Record Enable Track16"
1190 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår16"
1191
1192 #: ../ardour_ui_ed.cc:325
1193 msgid "Toggle Record Enable Track17"
1194 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår17"
1195
1196 #: ../ardour_ui_ed.cc:327
1197 msgid "Toggle Record Enable Track18"
1198 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår18"
1199
1200 #: ../ardour_ui_ed.cc:329
1201 msgid "Toggle Record Enable Track19"
1202 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår19"
1203
1204 #: ../ardour_ui_ed.cc:331
1205 msgid "Toggle Record Enable Track20"
1206 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår20"
1207
1208 #: ../ardour_ui_ed.cc:333
1209 msgid "Toggle Record Enable Track21"
1210 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår21"
1211
1212 #: ../ardour_ui_ed.cc:335
1213 msgid "Toggle Record Enable Track22"
1214 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår22"
1215
1216 #: ../ardour_ui_ed.cc:337
1217 msgid "Toggle Record Enable Track23"
1218 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår23"
1219
1220 #: ../ardour_ui_ed.cc:339
1221 msgid "Toggle Record Enable Track24"
1222 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår24"
1223
1224 #: ../ardour_ui_ed.cc:341
1225 msgid "Toggle Record Enable Track25"
1226 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår25"
1227
1228 #: ../ardour_ui_ed.cc:343
1229 msgid "Toggle Record Enable Track26"
1230 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår26"
1231
1232 #: ../ardour_ui_ed.cc:345
1233 msgid "Toggle Record Enable Track27"
1234 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår27"
1235
1236 #: ../ardour_ui_ed.cc:347
1237 msgid "Toggle Record Enable Track28"
1238 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår28"
1239
1240 #: ../ardour_ui_ed.cc:349
1241 msgid "Toggle Record Enable Track29"
1242 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår29"
1243
1244 #: ../ardour_ui_ed.cc:351
1245 msgid "Toggle Record Enable Track30"
1246 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår30"
1247
1248 #: ../ardour_ui_ed.cc:353
1249 msgid "Toggle Record Enable Track31"
1250 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår31"
1251
1252 #: ../ardour_ui_ed.cc:355
1253 msgid "Toggle Record Enable Track32"
1254 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår32"
1255
1256 #: ../ardour_ui_ed.cc:360
1257 msgid "Percentage"
1258 msgstr "Procent"
1259
1260 #: ../ardour_ui_ed.cc:361
1261 msgid "Semitones"
1262 msgstr "Halvtoner"
1263
1264 #: ../ardour_ui_ed.cc:365
1265 msgid "Send MTC"
1266 msgstr "Skicka MTC"
1267
1268 #: ../ardour_ui_ed.cc:367
1269 msgid "Send MMC"
1270 msgstr "Skicka MMC"
1271
1272 #: ../ardour_ui_ed.cc:369
1273 msgid "Use MMC"
1274 msgstr "Använd MMC"
1275
1276 #: ../ardour_ui_ed.cc:371
1277 msgid "Send MIDI feedback"
1278 msgstr "Skicka MIDI-gensvar"
1279
1280 #: ../ardour_ui_ed.cc:373
1281 msgid "Use MIDI control"
1282 msgstr "Använd MIDI-kontroll"
1283
1284 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:399
1285 msgid "Use OSC"
1286 msgstr "Använd OSC"
1287
1288 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:437
1289 msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
1290 msgstr "Anslut automatiskt ingångar till fysiska ingångar"
1291
1292 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:439
1293 msgid "Manually connect inputs"
1294 msgstr "Anslut ingångar manuellt"
1295
1296 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:444
1297 msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
1298 msgstr "Anslut automatiskt utgångar till fysiska utgångar"
1299
1300 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:446
1301 msgid "Auto-connect outputs to master bus"
1302 msgstr "Ansluta automatiskt utgångar till master-bussen"
1303
1304 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:448
1305 msgid "Manually connect outputs"
1306 msgstr "Anslut utgångar manuellt"
1307
1308 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:475
1309 msgid "Remote ID assigned by User"
1310 msgstr "Fjärr-ID bestäms av användaren"
1311
1312 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:477
1313 msgid "Remote ID follows order of Mixer"
1314 msgstr "Fjärr-ID följer mixerordning"
1315
1316 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:479
1317 msgid "Remote ID follows order of Editor"
1318 msgstr "Fjärr-ID flöjer redigerareordning"
1319
1320 #: ../ardour_ui_ed.cc:376
1321 msgid "Connect new track inputs to hardware"
1322 msgstr "Koppla nya ingångar till hårdvara"
1323
1324 #: ../ardour_ui_ed.cc:394
1325 msgid "Connect new track outputs to hardware"
1326 msgstr "Koppla nya utgångar till hårdvara"
1327
1328 #: ../ardour_ui_ed.cc:396
1329 msgid "Connect new track outputs to master"
1330 msgstr "Koppla nya utgångar till master"
1331
1332 #: ../ardour_ui_ed.cc:398
1333 msgid "Manually connect new track outputs"
1334 msgstr "Manuell koppling av nya utgångar"
1335
1336 #: ../ardour_ui_ed.cc:403
1337 msgid "Hardware monitoring"
1338 msgstr "Hårdvarumedhörning"
1339
1340 #: ../ardour_ui_ed.cc:404
1341 msgid "Software monitoring"
1342 msgstr "Mjukvarumedhörning"
1343
1344 #: ../ardour_ui_ed.cc:405
1345 msgid "External monitoring"
1346 msgstr "Extern medhörning"
1347
1348 #. Configuration object options (i.e. not session specific)
1349 #: ../ardour_ui_ed.cc:409
1350 msgid "Stop plugins with transport"
1351 msgstr "Stoppa insticksprogram vid stopp"
1352
1353 #: ../ardour_ui_ed.cc:410
1354 msgid "Verify remove last capture"
1355 msgstr "Bekräfta borttagning av senaste inspelade ljudet"
1356
1357 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:405
1358 msgid "Make periodic safety backups"
1359 msgstr "Gör periodiska säkerhetskopior"
1360
1361 #: ../ardour_ui_ed.cc:411
1362 msgid "Stop recording on xrun"
1363 msgstr "Stanna inspelning vid xrun-förekomst"
1364
1365 #: ../ardour_ui_ed.cc:412
1366 msgid "Stop transport at session end"
1367 msgstr "Stanna uppspelning vid slutet av sessionen"
1368
1369 #: ../ardour_ui_ed.cc:413
1370 msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
1371 msgstr "-12dB volymreduktion för snabbspolning"
1372
1373 #: ../ardour_ui_ed.cc:414
1374 msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
1375 msgstr "Inspelningsläge ändras ej vid stopp"
1376
1377 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:410
1378 msgid "Region equivalents overlap"
1379 msgstr "Likvärda regioner överlappar"
1380
1381 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:416
1382 msgid "Primary Clock delta to edit cursor"
1383 msgstr "Primär klockdelta till redigeringspunkten"
1384
1385 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:417
1386 msgid "Secondary Clock delta to edit cursor"
1387 msgstr "Sekundär klockdelta till redigeringspunkten"
1388
1389
1390 #. session options
1391 #: ../ardour_ui_ed.cc:418
1392 msgid "Do not run plugins while recording"
1393 msgstr "Kör ej insticksprogram vid inspelning"
1394
1395 #: ../ardour_ui_ed.cc:421
1396 msgid "Latched solo"
1397 msgstr "Låst solo"
1398
1399 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:409
1400 msgid "Show solo muting"
1401 msgstr "Visa solotystning"
1402
1403
1404 #: ../ardour_ui_ed.cc:426
1405 msgid "Solo in-place"
1406 msgstr "In place-solo "
1407
1408 #: ../ardour_ui_ed.cc:428
1409 msgid "Solo via bus"
1410 msgstr "Solo via buss"
1411
1412 #: ../ardour_ui_ed.cc:431
1413 msgid "Automatically create crossfades"
1414 msgstr "Skapa övertoningar automatiskt"
1415
1416 #: ../ardour_ui_ed.cc:433
1417 msgid "Unmute new full crossfades"
1418 msgstr "Nya fulla övertoningar är påslagna"
1419
1420 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:490
1421 msgid "ST"
1422 msgstr "HT"
1423
1424 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1801 gtk2_ardour/editor.cc:180
1425 msgid "Timecode"
1426 msgstr "Tidskod"
1427
1428 #: ../ardour_ui_options.cc:407 ../ardour_ui_options.cc:417
1429 #: ../ardour_ui_options.cc:484
1430 msgid "Internal"
1431 msgstr "Intern"
1432
1433 #: ../ardour_ui_options.cc:408 ../ardour_ui_options.cc:487
1434 msgid "MTC"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: ../audio_clock.cc:1720 ../editor.cc:187
1438 msgid "SMPTE"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: ../audio_clock.cc:1721 ../editor.cc:186 ../editor_rulers.cc:359
1442 msgid "Bars:Beats"
1443 msgstr "Takt:Slag"
1444
1445 #: ../audio_clock.cc:1722
1446 msgid "Minutes:Seconds"
1447 msgstr "Minuter:Sekunder"
1448
1449 #: ../audio_clock.cc:1723
1450 msgid "Audio Frames"
1451 msgstr ""
1452
1453 #.
1454 #. Slowest = 6.6dB/sec falloff at update rate of 40ms
1455 #. Slow    = 6.8dB/sec falloff at update rate of 40ms
1456 #.
1457 #: ../audio_clock.cc:1724 ../editor_actions.cc:374 ../editor_actions.cc:382
1458 #: ../gain_meter.cc:171 ../panner_ui.cc:88 ../plugin_ui.cc:391
1459 #: ../plugin_ui.cc:634
1460 msgid "Off"
1461 msgstr "Av"
1462
1463 #: ../audio_clock.cc:1726
1464 msgid "Mode"
1465 msgstr "Visningsläge"
1466
1467 #: ../audio_time_axis.cc:90
1468 msgid "m"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: ../audio_time_axis.cc:90
1472 msgid "s"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: ../audio_time_axis.cc:90
1476 msgid "r"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../audio_time_axis.cc:94
1480 msgid "g"
1481 msgstr ""
1482
1483 #. group
1484 #: ../audio_time_axis.cc:95
1485 msgid "p"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../audio_time_axis.cc:96 ../automation_time_axis.cc:31
1489 #: ../visual_time_axis.cc:73
1490 msgid "h"
1491 msgstr ""
1492
1493 #. height
1494 #: ../audio_time_axis.cc:97
1495 msgid "a"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: ../audio_time_axis.cc:98 ../visual_time_axis.cc:72
1499 msgid "v"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: ../audio_time_axis.cc:167 ../mixer_strip.cc:85
1503 msgid "Record"
1504 msgstr "Spela in"
1505
1506 #: ../audio_time_axis.cc:168 ../editor_actions.cc:36 ../mixer_strip.cc:85
1507 msgid "Solo"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: ../audio_time_axis.cc:169 ../editor.cc:1759 ../editor.cc:1858
1511 #: ../mixer_strip.cc:85 ../panner_ui.cc:426
1512 msgid "Mute"
1513 msgstr "Tysta"
1514
1515 #: ../audio_time_axis.cc:170
1516 msgid "Edit Group"
1517 msgstr "Redigera Grupp"
1518
1519 #: ../audio_time_axis.cc:171 ../visual_time_axis.cc:91
1520 msgid "Display Height"
1521 msgstr "Visningshöjd"
1522
1523 #: ../audio_time_axis.cc:172
1524 msgid "Playlist"
1525 msgstr "Spellista"
1526
1527 #: ../audio_time_axis.cc:173 ../audio_time_axis.cc:740
1528 msgid "Automation"
1529 msgstr "Automatisering"
1530
1531 #: ../audio_time_axis.cc:174 ../visual_time_axis.cc:92
1532 msgid "Visual options"
1533 msgstr "Visuella inställningar"
1534
1535 #: ../audio_time_axis.cc:175 ../visual_time_axis.cc:93
1536 msgid "Hide this track"
1537 msgstr "Dölj detta spår"
1538
1539 #: ../audio_time_axis.cc:332 ../mixer_strip.cc:927
1540 msgid "No group"
1541 msgstr "Ingen grupp"
1542
1543 #: ../audio_time_axis.cc:701 ../automation_time_axis.cc:449
1544 #: ../imageframe_time_axis.cc:254 ../marker_time_axis.cc:210
1545 msgid "Height"
1546 msgstr "Höjd"
1547
1548 #: ../audio_time_axis.cc:702 ../color_manager.cc:40
1549 #: ../imageframe_time_axis.cc:255 ../marker_time_axis.cc:211
1550 msgid "Color"
1551 msgstr "Färg"
1552
1553 #: ../audio_time_axis.cc:706
1554 msgid "Hide all crossfades"
1555 msgstr "Dölj alla övertoningar"
1556
1557 #: ../audio_time_axis.cc:707
1558 msgid "Show all crossfades"
1559 msgstr "Visa alla övertoningar"
1560
1561 #: ../audio_time_axis.cc:711 ../mixer_strip.cc:1011
1562 msgid "Remote Control ID"
1563 msgstr "Fjärrstyrnings-ID"
1564
1565 #: ../audio_time_axis.cc:717
1566 msgid "Show all automation"
1567 msgstr "Visa all automatisering"
1568
1569 #: ../audio_time_axis.cc:720
1570 msgid "Show existing automation"
1571 msgstr "Visa existerande automatisering"
1572
1573 #: ../audio_time_axis.cc:723
1574 msgid "Hide all automation"
1575 msgstr "Göm all automatisering"
1576
1577 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:509
1578 msgid "Overlaid"
1579 msgstr "Överlappande"
1580
1581 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:511
1582 msgid "Stacked"
1583 msgstr "I trappa"
1584
1585 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:514
1586 msgid "Layers"
1587 msgstr "Lager"
1588
1589 #: ../audio_time_axis.cc:728
1590 msgid "Fader"
1591 msgstr "Volym"
1592
1593 #: ../audio_time_axis.cc:733
1594 msgid "Pan"
1595 msgstr "Panorering"
1596
1597 #: ../audio_time_axis.cc:738
1598 msgid "Plugins"
1599 msgstr "Insticksprogram"
1600
1601 #: ../audio_time_axis.cc:746
1602 msgid "Show waveforms"
1603 msgstr "Visa vågformer"
1604
1605 #: ../audio_time_axis.cc:754
1606 msgid "Traditional"
1607 msgstr "Traditionell"
1608
1609 #: ../audio_time_axis.cc:757
1610 msgid "Rectified"
1611 msgstr "Korrigerad"
1612
1613 #: ../audio_time_axis.cc:760
1614 msgid "Waveform"
1615 msgstr "Vågform"
1616
1617 #: ../audio_time_axis.cc:770
1618 msgid "Align with existing material"
1619 msgstr "Efter existerande material"
1620
1621 #: ../audio_time_axis.cc:775
1622 msgid "Align with capture time"
1623 msgstr "Efter inspelningstiden"
1624
1625 #: ../audio_time_axis.cc:781
1626 msgid "Alignment"
1627 msgstr "Justera"
1628
1629 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:458
1630 msgid "Normal mode"
1631 msgstr "Normalt läge"
1632
1633 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:461
1634 msgid "Tape mode"
1635 msgstr "Band-läge"
1636
1637 #: ../audio_time_axis.cc:787 ../editor.cc:526 ../editor_actions.cc:59
1638 #: ../mixer_strip.cc:1000 ../mixer_ui.cc:110
1639 msgid "Active"
1640 msgstr "Aktiv"
1641
1642 #: ../audio_time_axis.cc:792 ../editor.cc:1921 ../editor_actions.cc:319
1643 #: ../editor_markers.cc:507 ../imageframe_time_axis.cc:258
1644 #: ../location_ui.cc:56 ../marker_time_axis.cc:214 ../mixer_strip.cc:1014
1645 msgid "Remove"
1646 msgstr "Ta bort"
1647
1648 #: ../audio_time_axis.cc:832
1649 msgid "Name for playlist"
1650 msgstr "Spellistans namn"
1651
1652 #: ../audio_time_axis.cc:834 ../audio_time_axis.cc:1850
1653 #: ../editor_markers.cc:826 ../editor_mouse.cc:4672
1654 #: ../imageframe_time_axis.cc:247 ../marker_time_axis.cc:207
1655 #: ../meter_bridge_strip.cc:223 ../mixer_strip.cc:998 ../redirect_box.cc:750
1656 #: ../redirect_box.cc:1064 ../route_ui.cc:732 ../visual_time_axis.cc:325
1657 msgid "Rename"
1658 msgstr "Döp om"
1659
1660 #: ../audio_time_axis.cc:867 ../audio_time_axis.cc:907
1661 msgid "Name for Playlist"
1662 msgstr "Spellistans namn"
1663
1664 #: ../audio_time_axis.cc:1125 ../visual_time_axis.cc:382
1665 msgid "a track already exists with that name"
1666 msgstr "ett spår med det namnet existerar redan"
1667
1668 #: ../audio_time_axis.cc:1166 ../editor.cc:217
1669 msgid "gain"
1670 msgstr "volym"
1671
1672 #: ../audio_time_axis.cc:1206
1673 msgid "pan"
1674 msgstr "panorering"
1675
1676 #: ../audio_time_axis.cc:1409 ../editor.cc:1482 ../selection.cc:633
1677 msgid "programming error: "
1678 msgstr "programmeringsfel: "
1679
1680 #: ../audio_time_axis.cc:1847
1681 msgid "Current: %1"
1682 msgstr "Aktuell: %1"
1683
1684 #: ../audio_time_axis.cc:1854
1685 msgid "New Copy"
1686 msgstr "Ny kopia"
1687
1688 #: ../audio_time_axis.cc:1856
1689 msgid "Clear Current"
1690 msgstr "Rensa aktuell"
1691
1692 #: ../audio_time_axis.cc:1858 ../editor.cc:2023 ../editor.cc:2099
1693 msgid "Select"
1694 msgstr "Markera"
1695
1696 #: ../automation_line.cc:883
1697 msgid "automation event move"
1698 msgstr "automatiseringshändelse: förflyttning"
1699
1700 #: ../automation_line.cc:885
1701 msgid "automation range drag"
1702 msgstr "automatiseringsomfång: dragning"
1703
1704 #: ../automation_line.cc:1014 ../region_gain_line.cc:61
1705 msgid "remove control point"
1706 msgstr "ta bort kontrollpunkt"
1707
1708 #: ../automation_time_axis.cc:32 ../editor_ops.cc:2886
1709 msgid "clear"
1710 msgstr "Rensa"
1711
1712 #: ../automation_time_axis.cc:74
1713 msgid "track height"
1714 msgstr "spårhöjd"
1715
1716 #: ../automation_time_axis.cc:75
1717 msgid "automation state"
1718 msgstr "automatiseringstillstånd"
1719
1720 #: ../automation_time_axis.cc:76
1721 msgid "clear track"
1722 msgstr "rensa spår"
1723
1724 #: ../automation_time_axis.cc:77
1725 msgid "hide track"
1726 msgstr "dölj spår"
1727
1728 #: ../automation_time_axis.cc:183 ../automation_time_axis.cc:212
1729 #: ../automation_time_axis.cc:460
1730 msgid "Manual"
1731 msgstr "Manuell"
1732
1733 #: ../automation_time_axis.cc:185 ../automation_time_axis.cc:223
1734 #: ../automation_time_axis.cc:464 ../editor.cc:2000 ../editor.cc:2081
1735 #: ../gain_meter.cc:173 ../panner_ui.cc:90 ../plugin_ui.cc:394
1736 #: ../plugin_ui.cc:636 ../sfdb_ui.cc:55
1737 msgid "Play"
1738 msgstr "Uppspelning"
1739
1740 #: ../automation_time_axis.cc:187 ../automation_time_axis.cc:234
1741 #: ../automation_time_axis.cc:468 ../gain_meter.cc:175 ../panner_ui.cc:92
1742 #: ../plugin_ui.cc:397 ../plugin_ui.cc:638
1743 msgid "Write"
1744 msgstr "Skriv"
1745
1746 #: ../automation_time_axis.cc:189 ../automation_time_axis.cc:245
1747 #: ../automation_time_axis.cc:472 ../gain_meter.cc:177 ../panner_ui.cc:94
1748 #: ../plugin_ui.cc:400 ../plugin_ui.cc:640
1749 msgid "Touch"
1750 msgstr "Beröring"
1751
1752 #: ../automation_time_axis.cc:256 ../option_editor.cc:182
1753 #: ../option_editor.cc:188 ../plugin_ui.cc:403
1754 msgid "???"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: ../automation_time_axis.cc:270
1758 msgid "clear automation"
1759 msgstr "rensa automatisering"
1760
1761 #: ../automation_time_axis.cc:451 ../editor_actions.cc:317
1762 msgid "Hide"
1763 msgstr "Göm"
1764
1765 #: ../automation_time_axis.cc:453 ../crossfade_edit.cc:76
1766 #: ../redirect_box.cc:1056
1767 msgid "Clear"
1768 msgstr "Rensa"
1769
1770 #: ../automation_time_axis.cc:476
1771 msgid "State"
1772 msgstr "Tillstånd"
1773
1774 #: ../canvas-imageframe.c:104
1775 msgid "pixbuf"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: ../canvas-imageframe.c:105
1779 msgid "the pixbuf"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: ../canvas-imageframe.c:110
1783 msgid "x"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: ../canvas-imageframe.c:111 ../canvas-simpleline.c:111
1787 #: ../canvas-simplerect.c:107
1788 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: ../canvas-imageframe.c:120
1792 msgid "y"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: ../canvas-imageframe.c:121 ../canvas-simpleline.c:121
1796 #: ../canvas-simplerect.c:117
1797 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
1798 msgstr ""
1799
1800 #: ../canvas-imageframe.c:129
1801 msgid "width"
1802 msgstr "bredd"
1803
1804 #: ../canvas-imageframe.c:130
1805 msgid "the width"
1806 msgstr "bredden"
1807
1808 #: ../canvas-imageframe.c:139
1809 msgid "drawwidth"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: ../canvas-imageframe.c:140
1813 msgid "drawn width"
1814 msgstr "uppritningsbredd"
1815
1816 #: ../canvas-imageframe.c:148
1817 msgid "height"
1818 msgstr "höjd"
1819
1820 #: ../canvas-imageframe.c:149
1821 msgid "the height"
1822 msgstr "höjden"
1823
1824 #: ../canvas-imageframe.c:157
1825 msgid "anchor"
1826 msgstr "ankare"
1827
1828 #: ../canvas-imageframe.c:158
1829 msgid "the anchor"
1830 msgstr "ankaret"
1831
1832 #: ../canvas-simpleline.c:110 ../canvas-simplerect.c:106
1833 msgid "x1"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: ../canvas-simpleline.c:120 ../canvas-simplerect.c:116
1837 msgid "y1"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: ../canvas-simpleline.c:131 ../canvas-simplerect.c:127
1841 msgid "x2"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: ../canvas-simpleline.c:132 ../canvas-simplerect.c:128
1845 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: ../canvas-simpleline.c:141 ../canvas-simplerect.c:137
1849 msgid "y2"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: ../canvas-simpleline.c:142 ../canvas-simplerect.c:138
1853 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
1854 msgstr ""
1855
1856 #: ../canvas-simpleline.c:150
1857 msgid "color rgba"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: ../canvas-simpleline.c:151
1861 msgid "color of line"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: ../canvas-simplerect.c:148
1865 msgid "outline pixels"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: ../canvas-simplerect.c:149
1869 msgid "width in pixels of outline"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: ../canvas-simplerect.c:159
1873 msgid "outline what"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: ../canvas-simplerect.c:160
1877 msgid "which boundaries to outline (mask)"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: ../canvas-simplerect.c:171
1881 msgid "fill"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: ../canvas-simplerect.c:172
1885 msgid "fill rectangle"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: ../canvas-simplerect.c:179
1889 msgid "draw"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: ../canvas-simplerect.c:180
1893 msgid "draw rectangle"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: ../canvas-simplerect.c:188
1897 msgid "outline color rgba"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: ../canvas-simplerect.c:189
1901 msgid "color of outline"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: ../canvas-simplerect.c:199
1905 msgid "fill color rgba"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: ../canvas-simplerect.c:200
1909 msgid "color of fill"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: ../color_manager.cc:39
1913 msgid "Object"
1914 msgstr "Objekt"
1915
1916 #: ../color_manager.cc:77
1917 msgid "cannot open color definition file %1: %2"
1918 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
1919
1920 #: ../crossfade_edit.cc:73
1921 msgid "ardour: x-fade edit"
1922 msgstr "ardour: övertoningsredigerare"
1923
1924 #: ../crossfade_edit.cc:77 ../panner_ui.cc:442
1925 msgid "Reset"
1926 msgstr "Nollställ"
1927
1928 #: ../crossfade_edit.cc:78
1929 msgid "Fade"
1930 msgstr "Tona"
1931
1932 #: ../crossfade_edit.cc:79
1933 msgid "Out (dry)"
1934 msgstr "Ut (torr)"
1935
1936 #: ../crossfade_edit.cc:80
1937 msgid "Out"
1938 msgstr "Ut"
1939
1940 #: ../crossfade_edit.cc:81
1941 msgid "In (dry)"
1942 msgstr "In (torr)"
1943
1944 #: ../crossfade_edit.cc:82
1945 msgid "In"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: ../crossfade_edit.cc:84
1949 msgid "With Pre-roll"
1950 msgstr "Med För-rull"
1951
1952 #: ../crossfade_edit.cc:85
1953 msgid "With Post-roll"
1954 msgstr "Med Efter-rull"
1955
1956 #: ../crossfade_edit.cc:93
1957 msgid "Fade In"
1958 msgstr "Tona In"
1959
1960 #: ../crossfade_edit.cc:94
1961 msgid "Fade Out"
1962 msgstr "Tona Ut"
1963
1964 #: ../crossfade_edit.cc:170 ../editor.cc:1834 ../editor_actions.cc:315
1965 #: ../option_editor.cc:129
1966 msgid "Audition"
1967 msgstr "Avlyssna"
1968
1969
1970 #: gtk2_ardour/editor.cc:105 gtk2_ardour/editor.cc:3517
1971 msgid "Slide Edit"
1972 msgstr "Glidred."
1973
1974 #: gtk2_ardour/editor.cc:106 gtk2_ardour/editor.cc:3515
1975 msgid "Splice Edit"
1976 msgstr "Fogred."
1977
1978 #: gtk2_ardour/editor.cc:111 gtk2_ardour/editor.cc:3572
1979 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:78 gtk2_ardour/export_dialog.cc:92
1980 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:893 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1225
1981 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:438
1982 msgid "None"
1983 msgstr "Ingen"
1984
1985 #: gtk2_ardour/editor.cc:112 gtk2_ardour/editor.cc:3560
1986 msgid "CD Frames"
1987 msgstr "CD-frames"
1988
1989 #: gtk2_ardour/editor.cc:113 gtk2_ardour/editor.cc:3562
1990 msgid "SMPTE Frames"
1991 msgstr "SMPTE-frames"
1992
1993 #: gtk2_ardour/editor.cc:114 gtk2_ardour/editor.cc:3564
1994 msgid "SMPTE Seconds"
1995 msgstr "SMPTE-sekunder"
1996
1997 #: gtk2_ardour/editor.cc:115 gtk2_ardour/editor.cc:3566
1998 msgid "SMPTE Minutes"
1999 msgstr "SMPTE-minuter"
2000
2001 #: gtk2_ardour/editor.cc:116 gtk2_ardour/editor.cc:3568
2002 msgid "Seconds"
2003 msgstr "Sekunder"
2004
2005 #: gtk2_ardour/editor.cc:117 gtk2_ardour/editor.cc:3570
2006 msgid "Minutes"
2007 msgstr "Minuter"
2008
2009 #: gtk2_ardour/editor.cc:109 gtk2_ardour/editor.cc:3464
2010 msgid "Beats/32"
2011 msgstr "Slag/32"
2012
2013 #: gtk2_ardour/editor.cc:119 gtk2_ardour/editor.cc:3540
2014 msgid "Beats/16"
2015 msgstr "Slag/16"
2016
2017 #: gtk2_ardour/editor.cc:120 gtk2_ardour/editor.cc:3538
2018 msgid "Beats/8"
2019 msgstr "Slag/8"
2020
2021 #: gtk2_ardour/editor.cc:121 gtk2_ardour/editor.cc:3536
2022 msgid "Beats/4"
2023 msgstr "Slag/4"
2024
2025 #: gtk2_ardour/editor.cc:122 gtk2_ardour/editor.cc:3534
2026 msgid "Beats/3"
2027 msgstr "Slag/3"
2028
2029 #: gtk2_ardour/editor.cc:123 gtk2_ardour/editor.cc:3544
2030 msgid "Beats"
2031 msgstr "Slag"
2032
2033 #: gtk2_ardour/editor.cc:124 gtk2_ardour/editor.cc:3546
2034 msgid "Bars"
2035 msgstr "Takter"
2036
2037 #: gtk2_ardour/editor.cc:125 gtk2_ardour/editor.cc:3548
2038 msgid "Marks"
2039 msgstr "Markörer"
2040
2041 #: gtk2_ardour/editor.cc:126 gtk2_ardour/editor.cc:3550
2042 msgid "Edit Cursor"
2043 msgstr "Redigeringspunkten"
2044
2045 #: gtk2_ardour/editor.cc:127 gtk2_ardour/editor.cc:3552
2046 msgid "Region starts"
2047 msgstr "Region börjar"
2048
2049 #: gtk2_ardour/editor.cc:128 gtk2_ardour/editor.cc:3554
2050 msgid "Region ends"
2051 msgstr "Region slutar"
2052
2053 #: gtk2_ardour/editor.cc:129 gtk2_ardour/editor.cc:3558
2054 msgid "Region syncs"
2055 msgstr "Region synkar"
2056
2057 #: gtk2_ardour/editor.cc:130 gtk2_ardour/editor.cc:3556
2058 msgid "Region bounds"
2059 msgstr "Region gränsar"
2060
2061 #: gtk2_ardour/editor.cc:126 gtk2_ardour/editor.cc:3511
2062 msgid "Normal Snap"
2063 msgstr "Vanligt fästläge "
2064
2065 #: gtk2_ardour/editor.cc:127 gtk2_ardour/editor.cc:3513
2066 msgid "Magnetic Snap"
2067 msgstr "Magnetiskt fästläge"
2068
2069 #: gtk2_ardour/editor.cc:132 gtk2_ardour/editor.cc:3530
2070 msgid "Focus Left"
2071 msgstr "Fokus: vänster"
2072
2073 #: gtk2_ardour/editor.cc:133 gtk2_ardour/editor.cc:3532
2074 msgid "Focus Right"
2075 msgstr "Fokus: höger"
2076
2077 #: gtk2_ardour/editor.cc:134 gtk2_ardour/editor.cc:3534
2078 msgid "Focus Center"
2079 msgstr "Fokus: mitten"
2080
2081 #: gtk2_ardour/editor.cc:135
2082 msgid "Focus Play"
2083 msgstr "Fokus: startmarkören"
2084
2085 #: gtk2_ardour/editor.cc:136
2086 msgid "Focus Edit"
2087 msgstr "Fokus: redigeringspunkten"
2088
2089 #. time display buttons
2090 #: ../editor.cc:185
2091 msgid "Mins:Secs"
2092 msgstr "Min:Sek"
2093
2094 #: ../editor.cc:188 ../editor_rulers.cc:353
2095 msgid "Frames"
2096 msgstr "Rutor"
2097
2098 #: ../editor.cc:189 ../editor_rulers.cc:373
2099 msgid "Tempo"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: ../editor.cc:190 ../editor_rulers.cc:367
2103 msgid "Meter"
2104 msgstr "Taktart"
2105
2106 #: ../editor.cc:191 ../editor_rulers.cc:379
2107 msgid "Location Markers"
2108 msgstr "Platsmarkörer"
2109
2110 #: ../editor.cc:192 ../editor_rulers.cc:385
2111 msgid "Range Markers"
2112 msgstr "Omfångsmarkörer"
2113
2114 #: ../editor.cc:193 ../editor_rulers.cc:391
2115 msgid "Loop/Punch Ranges"
2116 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
2117
2118 #: ../editor.cc:215
2119 msgid "range"
2120 msgstr "omfång"
2121
2122 #: ../editor.cc:216
2123 msgid "object"
2124 msgstr "objekt"
2125
2126 #: ../editor.cc:218
2127 msgid "zoom"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: ../editor.cc:219
2131 msgid "timefx"
2132 msgstr "tidsfx"
2133
2134 #: ../editor.cc:220
2135 msgid "listen"
2136 msgstr "lyssna"
2137
2138 #: ../editor.cc:222
2139 msgid "mode"
2140 msgstr "läge"
2141
2142 #: ../editor.cc:223
2143 msgid "automation"
2144 msgstr "automatisering"
2145
2146 #: ../editor.cc:225
2147 msgid "Edit Mode"
2148 msgstr "Redigeringsläge"
2149
2150 #: ../editor.cc:226 ../editor_actions.cc:283
2151 msgid "Snap To"
2152 msgstr "Fäst mot"
2153
2154 #: ../editor.cc:227
2155 msgid "Snap Mode"
2156 msgstr "Fästläge"
2157
2158 #: ../editor.cc:228
2159 msgid "Zoom Focus"
2160 msgstr "Zoomfokus"
2161
2162 #: ../editor.cc:469
2163 msgid "Zoom in"
2164 msgstr "Zooma in"
2165
2166 #: ../editor.cc:470
2167 msgid "Zoom out"
2168 msgstr "Zooma ut"
2169
2170 #: ../editor.cc:473
2171 msgid "Zoom to session"
2172 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
2173
2174 #: ../editor.cc:488
2175 msgid "Zoom Span"
2176 msgstr "Zoom-räckvidd"
2177
2178 #: ../editor.cc:501 ../editor.cc:527 ../editor_actions.cc:61 ../mixer_ui.cc:85
2179 #: ../mixer_ui.cc:111
2180 msgid "Show"
2181 msgstr "Visa"
2182
2183 #: ../editor.cc:502 ../editor.cc:525
2184 msgid "Name"
2185 msgstr "Namn"
2186
2187 #: ../editor.cc:601 ../editor.cc:668
2188 msgid "Regions"
2189 msgstr "Regioner"
2190
2191 #: ../editor.cc:641 ../editor.cc:680
2192 msgid "Chunks"
2193 msgstr "Bitar"
2194
2195 #: ../editor.cc:671
2196 msgid "Tracks/Busses"
2197 msgstr "Spår/Bussar"
2198
2199 #: ../editor.cc:674
2200 msgid "Snapshots"
2201 msgstr "Ögonblickskopior"
2202
2203 #: ../editor.cc:677
2204 msgid "Edit Groups"
2205 msgstr "Redigeringsgrupper"
2206
2207 #: gtk2_ardour/editor.cc:680
2208 msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
2209 msgstr "Knuffa region/markering framåt"
2210
2211 #: gtk2_ardour/editor.cc:681
2212 msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
2213 msgstr "Knuffa region/markering bakåt"
2214
2215 #: ../editor.cc:734 ../editor_mixer.cc:299
2216 msgid "ardour: editor"
2217 msgstr "ardour: redigerare"
2218
2219 #: ../editor.cc:735
2220 msgid "ardour_editor"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: ../editor.cc:1182
2224 msgid "ardour: editor: "
2225 msgstr "ardour: redigerare: "
2226
2227 #. force name
2228 #: ../editor.cc:1267 ../editor.cc:1276 ../editor_markers.cc:869
2229 msgid "Loop"
2230 msgstr ""
2231
2232 #. force name
2233 #: ../editor.cc:1281 ../editor.cc:1290 ../editor_markers.cc:895
2234 msgid "Punch"
2235 msgstr "Inslag"
2236
2237 #: ../editor.cc:1438 ../editor_mouse.cc:1741
2238 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: ../editor.cc:1450 ../editor.cc:1467 ../redirect_box.cc:1072
2242 msgid "Deactivate"
2243 msgstr "Avaktivera"
2244
2245 #. activation
2246 #: ../editor.cc:1452 ../editor.cc:1469 ../redirect_box.cc:1070
2247 msgid "Activate"
2248 msgstr "Aktivera"
2249
2250 #: ../editor.cc:1457 ../editor.cc:1474
2251 msgid "Linear"
2252 msgstr "Linjär"
2253
2254 #: ../editor.cc:1458 ../editor.cc:1475 ../editor_actions.cc:375
2255 msgid "Slowest"
2256 msgstr "Långsammast"
2257
2258 #: ../editor.cc:1459 ../editor.cc:1476 ../editor_actions.cc:376
2259 msgid "Slow"
2260 msgstr "Långsam"
2261
2262 #: ../editor.cc:1460 ../editor.cc:1477 ../editor_actions.cc:378
2263 msgid "Fast"
2264 msgstr "Snabb"
2265
2266 #: ../editor.cc:1461 ../editor.cc:1478 ../editor_actions.cc:380
2267 msgid "Fastest"
2268 msgstr "Snabbast"
2269
2270 #: ../editor.cc:1588 ../editor.cc:1596
2271 msgid "Freeze"
2272 msgstr "Frys"
2273
2274 #: ../editor.cc:1592
2275 msgid "Unfreeze"
2276 msgstr "Ofrys"
2277
2278 #: ../editor.cc:1761 ../editor.cc:1856
2279 msgid "Unmute"
2280 msgstr "Sluta tysta"
2281
2282 #. non-operative menu items for menu bar
2283 #. show editors
2284 #: ../editor.cc:1765 ../editor.cc:2045 ../editor.cc:2747
2285 #: ../editor_actions.cc:26 ../editor_markers.cc:506 ../mixer_strip.cc:495
2286 #: ../mixer_strip.cc:563 ../redirect_box.cc:1078
2287 msgid "Edit"
2288 msgstr "Redigera"
2289
2290 #: ../editor.cc:1770
2291 msgid "Convert to short"
2292 msgstr "Konvertera till kort"
2293
2294 #: ../editor.cc:1772
2295 msgid "Convert to full"
2296 msgstr "Konvertera till full"
2297
2298 #: ../editor.cc:1783
2299 msgid "Crossfade"
2300 msgstr "Övertoning"
2301
2302 #: ../editor.cc:1826
2303 msgid "Popup region editor"
2304 msgstr "Visa regionsredigerare"
2305
2306 #: ../editor.cc:1827
2307 msgid "Raise to top layer"
2308 msgstr "Höj till översta lagret"
2309
2310 #: gtk2_ardour/editor.cc:1483
2311 msgid "Edit..."
2312 msgstr "Redigera..."
2313
2314 #: gtk2_ardour/editor.cc:1491
2315 msgid "Define"
2316 msgstr "Definiera"
2317
2318 #: ../editor.cc:1828
2319 msgid "Lower to bottom layer"
2320 msgstr "Sänk till lägsta lagret"
2321
2322 #: ../editor.cc:1830
2323 msgid "Define sync point"
2324 msgstr "Definiera synk.-punkt"
2325
2326 #: ../editor.cc:1831
2327 msgid "Remove sync point"
2328 msgstr "Ta bort synk.-punkt"
2329
2330 #: ../editor.cc:1836
2331 msgid "Bounce"
2332 msgstr "Skriv till disk"
2333
2334 #: gtk2_ardour/editor.cc:1494
2335 msgid "Sync points"
2336 msgstr "Synkpunkter"
2337
2338 #: ../editor.cc:1839
2339 msgid "Analyze region"
2340 msgstr "Analysera regioner"
2341
2342 #: ../editor.cc:1851
2343 msgid "Lock"
2344 msgstr "Lås"
2345
2346 #: gtk2_ardour/editor.cc:1510
2347 msgid "Lock Position"
2348 msgstr "Lås position"
2349
2350 #: gtk2_ardour/editor.cc:1511
2351 msgid "Unlock Position"
2352 msgstr "Frigör position"
2353
2354
2355 #: gtk2_ardour/editor.cc:1755
2356 msgid "Opaque"
2357 msgstr "Ogenomskinlig"
2358
2359 #: gtk2_ardour/editor.cc:1515
2360 msgid "Transparent"
2361 msgstr "Genomskinlig"
2362
2363 #: ../editor.cc:1852
2364 msgid "Unlock"
2365 msgstr "Lås upp"
2366
2367 #: ../editor.cc:1862
2368 msgid "Original position"
2369 msgstr "Ursprunglig position"
2370
2371 #: gtk2_ardour/editor.cc:1773
2372 msgid "Reset Envelope"
2373 msgstr "Nollställ konvolut"
2374
2375 #: gtk2_ardour/editor.cc:1775
2376 msgid "Envelope Visible"
2377 msgstr "Konvolut synligt"
2378
2379 #: gtk2_ardour/editor.cc:1782
2380 msgid "Envelope Active"
2381 msgstr "Konvolut aktivt"
2382
2383 #: ../editor.cc:1868
2384 msgid "Toggle envelope visibility"
2385 msgstr "Ändra konvolutsvisning"
2386
2387 #: ../editor.cc:1869
2388 msgid "Toggle envelope active"
2389 msgstr "Slå på/av konvolut"
2390
2391 #: ../editor.cc:1873
2392 msgid "DeNormalize"
2393 msgstr "Avnormalisera"
2394
2395 #: ../editor.cc:1875
2396 msgid "Normalize"
2397 msgstr "Normalisera"
2398
2399 #: gtk2_ardour/editor.cc:1563
2400 msgid "Quantize"
2401 msgstr "Kvantisera"
2402
2403 #: gtk2_ardour/editor.cc:1570 gtk2_ardour/editor.cc:1638
2404 msgid "Add range markers"
2405 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
2406
2407 #: gtk2_ardour/editor.cc:1572
2408 msgid "Set range selection"
2409 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
2410
2411 #: gtk2_ardour/editor.cc:1582
2412 msgid "Nudge forward"
2413 msgstr "Knuffa framåt"
2414
2415 #: gtk2_ardour/editor.cc:1583
2416 msgid "Nudge backward"
2417 msgstr "Knuffa bakåt"
2418
2419 #: gtk2_ardour/editor.cc:1584
2420 msgid "Nudge forward by capture offset"
2421 msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
2422
2423 #: gtk2_ardour/editor.cc:1585
2424 msgid "Nudge backward by capture offset"
2425 msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
2426
2427 #: gtk2_ardour/editor.cc:1587 gtk2_ardour/editor.cc:1788
2428 msgid "Nudge"
2429 msgstr "Knuffa"
2430
2431 #: ../editor.cc:1878
2432 msgid "Reverse"
2433 msgstr "Motsatt riktning"
2434
2435 #. range related stuff
2436 #: ../editor.cc:1884
2437 msgid "Add Range Markers"
2438 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
2439
2440 #: gtk2_ardour/editor.cc:1804
2441 msgid "Set Range Selection"
2442 msgstr "Definiera omfångsmarkering"
2443
2444 #: ../editor.cc:1885
2445 msgid "Set Range"
2446 msgstr "Definiera omfång"
2447
2448 #: ../editor.cc:1894
2449 msgid "Nudge fwd"
2450 msgstr "Knuffa framåt"
2451
2452 #: ../editor.cc:1895
2453 msgid "Nudge bwd"
2454 msgstr "Knuffa bakåt"
2455
2456 #: ../editor.cc:1896
2457 msgid "Nudge fwd by capture offset"
2458 msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
2459
2460 #: ../editor.cc:1897
2461 msgid "Nudge bwd by capture offset"
2462 msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
2463
2464 #: ../editor.cc:1906
2465 msgid "Start to edit cursor"
2466 msgstr "Början till redigeringspunkten"
2467
2468 #: ../editor.cc:1907
2469 msgid "Edit cursor to end"
2470 msgstr "Redigeringspunkten till slutet"
2471
2472 #: ../editor.cc:1909 ../gain_meter.cc:180 ../gain_meter.cc:808
2473 #: ../panner_ui.cc:97 ../panner_ui.cc:802
2474 msgid "Trim"
2475 msgstr "Beskär"
2476
2477 #: ../editor.cc:1912
2478 msgid "Split"
2479 msgstr "Dela"
2480
2481 #: ../editor.cc:1915
2482 msgid "Make mono regions"
2483 msgstr "Skapa monoregioner"
2484
2485 #: ../editor.cc:1918
2486 msgid "Duplicate"
2487 msgstr "Duplicera"
2488
2489 #: gtk2_ardour/editor.cc:1600
2490 msgid "Fill track"
2491 msgstr "Fyll spåret"
2492
2493
2494 #: ../editor.cc:1919
2495 msgid "Fill Track"
2496 msgstr "Fyll spåret"
2497
2498 #: gtk2_ardour/editor.cc:1776
2499 msgid "Play range"
2500 msgstr "Spela omfång"
2501
2502 #: ../editor.cc:1923
2503 msgid "Destroy"
2504 msgstr "Förstör"
2505
2506 #: ../editor.cc:1954
2507 msgid "Loop range"
2508 msgstr "Loop-omfång"
2509
2510 #: ../editor.cc:1958
2511 msgid "Analyze range"
2512 msgstr "Analysera omfång"
2513
2514 #: ../editor.cc:1962
2515 msgid "Separate range to track"
2516 msgstr "Separera omfång till spår"
2517
2518 #: ../editor.cc:1963
2519 msgid "Separate range to region list"
2520 msgstr "Separera omfång till regionlista"
2521
2522 #: ../editor.cc:1966
2523 msgid "Select all in range"
2524 msgstr "Markera allt i omfång"
2525
2526 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:515
2527 msgid "Select Range"
2528 msgstr "Markera omfång"
2529
2530 #: ../editor.cc:1968 ../editor.cc:2013
2531 msgid "Set range to loop range"
2532 msgstr "Ställ in omfång till loop-omfånget"
2533
2534 #: ../editor.cc:1969 ../editor.cc:2014
2535 msgid "Set range to punch range"
2536 msgstr "Ställ in omfång till inslagsomfånget"
2537
2538 #: ../editor.cc:1971
2539 msgid "Crop region to range"
2540 msgstr "Beskär region till omfång"
2541
2542 #: ../editor.cc:1972
2543 msgid "Fill range with region"
2544 msgstr "Fyll omfång med region"
2545
2546 #: ../editor.cc:1973
2547 msgid "Duplicate range"
2548 msgstr "Duplicera region"
2549
2550 #: ../editor.cc:1974
2551 msgid "Create chunk from range"
2552 msgstr "Skapa bit från omfång"
2553
2554 #: ../editor.cc:1976
2555 msgid "Bounce range"
2556 msgstr "Omfång till disk"
2557
2558 #: ../editor.cc:1977
2559 msgid "Export range"
2560 msgstr "Exportera omfång"
2561
2562 #: ../editor.cc:1979
2563 msgid "Range"
2564 msgstr "Omfång"
2565
2566 #: ../editor.cc:1994 ../editor.cc:2079
2567 msgid "Play from edit cursor"
2568 msgstr "Spela från redigeringspunkten"
2569
2570 #: ../editor.cc:1995 ../editor.cc:2080
2571 msgid "Play from start"
2572 msgstr "Spela från början"
2573
2574 #: ../editor.cc:1996
2575 msgid "Play region"
2576 msgstr "Spela region"
2577
2578 #: ../editor.cc:1998
2579 msgid "Loop Region"
2580 msgstr "Loopa region"
2581
2582 #: gtk2_ardour/editor.cc:1691
2583 msgid "Loop region"
2584 msgstr "Loopa region"
2585
2586 #: gtk2_ardour/editor.cc:1701
2587 msgid "Select all in track"
2588 msgstr "Markera allt i spåret"
2589
2590 #: gtk2_ardour/editor.cc:1701
2591 msgid "Select all in tracks"
2592 msgstr "Markera allt i spåren"
2593
2594 #: gtk2_ardour/editor.cc:1705
2595 msgid "Select all"
2596 msgstr "Markera allt"
2597
2598 #: ../editor.cc:2008 ../editor.cc:2089
2599 msgid "Select All in track"
2600 msgstr "Markera allt i spåret"
2601
2602 #: ../editor.cc:2009 ../editor.cc:2090 ../redirect_box.cc:1066
2603 msgid "Select All"
2604 msgstr "Markera allt"
2605
2606 #: ../editor.cc:2010 ../editor.cc:2091
2607 msgid "Invert selection in track"
2608 msgstr "Invertera i spåret"
2609
2610 #: ../editor.cc:2016 ../editor.cc:2094
2611 msgid "Select all after edit cursor"
2612 msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
2613
2614 #: ../editor.cc:2017 ../editor.cc:2095
2615 msgid "Select all before edit cursor"
2616 msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
2617
2618 #: ../editor.cc:2018 ../editor.cc:2096
2619 msgid "Select all after playhead"
2620 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
2621
2622 #: ../editor.cc:2019 ../editor.cc:2097
2623 msgid "Select all before playhead"
2624 msgstr "Markera allt innan startmarkören"
2625
2626 #: ../editor.cc:2020
2627 msgid "Select all between cursors"
2628 msgstr "Markera allt mellan markörerna"
2629
2630 #. standard editing stuff
2631 #: ../editor.cc:2031 ../editor.cc:2107 ../editor.cc:3482
2632 #: ../editor_actions.cc:213 ../redirect_box.cc:1059
2633 msgid "Cut"
2634 msgstr "Klipp"
2635
2636 #: ../editor.cc:2032 ../editor.cc:2108 ../editor.cc:3484
2637 #: ../editor_actions.cc:218 ../redirect_box.cc:1061
2638 msgid "Copy"
2639 msgstr "Kopiera"
2640
2641 #: ../editor.cc:2033
2642 msgid "Paste at edit cursor"
2643 msgstr "Klistra in vid redigeringspunkten"
2644
2645 #: ../editor.cc:2034
2646 msgid "Paste at mouse"
2647 msgstr "Klistra in vid muspekaren"
2648
2649 #: ../editor.cc:2038 ../editor.cc:3489
2650 msgid "Align"
2651 msgstr "Justera"
2652
2653 #: ../editor.cc:2039 ../editor.cc:3491
2654 msgid "Align Relative"
2655 msgstr "Justera relativt"
2656
2657 #: gtk2_ardour/editor.cc:1747
2658 msgid "Align relative"
2659 msgstr "Justera relativt"
2660
2661 #: ../editor.cc:2043
2662 msgid "Insert chunk"
2663 msgstr "Infoga bit"
2664
2665 #: ../editor.cc:2050
2666 msgid "Insert Selected Region"
2667 msgstr "Infoga vald region"
2668
2669 #: ../editor.cc:2051
2670 msgid "Insert Existing Audio"
2671 msgstr "Infoga ljudfil"
2672
2673 #: ../editor.cc:2060 ../editor.cc:2116
2674 msgid "Nudge entire track fwd"
2675 msgstr "Knuffa spåret framåt"
2676
2677 #: ../editor.cc:2061 ../editor.cc:2117
2678 msgid "Nudge track after edit cursor fwd"
2679 msgstr "Knuffa spåret framåt efter redigeringspunkten"
2680
2681 #: ../editor.cc:2062 ../editor.cc:2118
2682 msgid "Nudge entire track bwd"
2683 msgstr "Knuffa spåret bakåt"
2684
2685 #: ../editor.cc:2063 ../editor.cc:2119
2686 msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
2687 msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
2688
2689 #: ../editor.cc:2109 ../editor.cc:3486 ../editor_actions.cc:220
2690 #: ../redirect_box.cc:1063
2691 msgid "Paste"
2692 msgstr "Klistra in"
2693
2694 #: gtk2_ardour/editor.cc:2608
2695 msgid "Select/Move Objects"
2696 msgstr "Markera/flytta objekt"
2697
2698 #: gtk2_ardour/editor.cc:2609
2699 msgid "Select/Move Ranges"
2700 msgstr "Markera/flytta omfång"
2701
2702 #: gtk2_ardour/editor.cc:2610
2703 msgid "Draw Gain Automation"
2704 msgstr "Rita volymautomatisering"
2705
2706 #: gtk2_ardour/editor.cc:2611
2707 msgid "Select Zoom Range"
2708 msgstr "Markera zoom-omfång"
2709
2710 #: gtk2_ardour/editor.cc:2612
2711 msgid "Stretch/Shrink Regions"
2712 msgstr "Förläng/förkorta regioner"
2713
2714 #: gtk2_ardour/editor.cc:2613
2715 msgid "Listen to Specific Regions"
2716 msgstr "Lyssna på specifika regioner"
2717
2718 #: gtk2_ardour/editor.cc:2454
2719 msgid "Edit MIDI Notes"
2720 msgstr "Redigera MIDI-noter"
2721
2722
2723
2724 #: ../editor.cc:2745
2725 msgid "Start:"
2726 msgstr "Början:"
2727
2728 #: ../editor.cc:2746
2729 msgid "End:"
2730 msgstr "Slut:"
2731
2732 #: ../editor.cc:3361 ../editor.cc:3401
2733 msgid "set selected regions"
2734 msgstr "ställ in valda regioner"
2735
2736 #: ../editor.cc:3457 ../editor_actions.cc:203
2737 msgid "Undo"
2738 msgstr "Ångra"
2739
2740 #: ../editor.cc:3459
2741 msgid "Undo (%1)"
2742 msgstr "Ångra (%1)"
2743
2744 #: ../editor.cc:3469 ../editor_actions.cc:205
2745 msgid "Redo"
2746 msgstr "Gör om"
2747
2748 #: ../editor.cc:3471
2749 msgid "Redo (%1)"
2750 msgstr "Gör om (%1)"
2751
2752 #: ../editor.cc:3505
2753 msgid "... as new track"
2754 msgstr "... som nytt spår"
2755
2756 #: ../editor.cc:3506
2757 msgid "... as new region"
2758 msgstr "... som ny region"
2759
2760 #: ../editor.cc:3508
2761 msgid "Import audio (copy)"
2762 msgstr "Importera ljudfil (kopiera)"
2763
2764 #: ../editor.cc:3511
2765 msgid "Remove last capture"
2766 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
2767
2768 #: ../editor.cc:3535
2769 msgid "Duplicate how many times?"
2770 msgstr "Duplicera hur många gånger?"
2771
2772 #: ../editor.cc:4021
2773 msgid ""
2774 "Playlist %1 is currently unused.\n"
2775 "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
2776 "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
2777 msgstr ""
2778 "Spellista %1 används inte.\n"
2779 "Om den lämnas ifred kommer inga filer använda av den rensas.\n"
2780 "Om den tas bort kommer filer som används av den att rensas."
2781
2782 #: ../editor.cc:4029
2783 msgid "Delete playlist"
2784 msgstr "Radera spellista"
2785
2786 #: ../editor.cc:4030
2787 msgid "Keep playlist"
2788 msgstr "Behåll spellista"
2789
2790 #: ../editor.cc:4031 ../editor_audio_import.cc:236 ../editor_ops.cc:2049
2791 #: ../editor_timefx.cc:70 ../export_dialog.cc:970 ../io_selector.cc:58
2792 #: ../io_selector.cc:792 ../redirect_box.cc:902 ../tempo_dialog.cc:19
2793 #: ../tempo_dialog.cc:36 ../tempo_dialog.cc:201 ../tempo_dialog.cc:219
2794 msgid "Cancel"
2795 msgstr "Avbryt"
2796
2797 #: ../editor.cc:4198
2798 msgid "new playlists"
2799 msgstr "nya spellistor"
2800
2801 #: ../editor.cc:4206
2802 msgid "copy playlists"
2803 msgstr "kopiera spellistor"
2804
2805 #: ../editor.cc:4214
2806 msgid "clear playlists"
2807 msgstr "rensa spellistor"
2808
2809 #: ../editor_actions.cc:27
2810 msgid "Select regions"
2811 msgstr "Markera regioner"
2812
2813 #: ../editor_actions.cc:28
2814 msgid "Select range operations"
2815 msgstr "Markera omfångsåtgärder"
2816
2817 #: ../editor_actions.cc:29
2818 msgid "Move edit cursor"
2819 msgstr "Flytta redigeringspunkten"
2820
2821 #: ../editor_actions.cc:30
2822 msgid "Region operations"
2823 msgstr "Regionsåtgärder"
2824
2825 #: ../editor_actions.cc:31
2826 msgid "Tools"
2827 msgstr "Verktyg"
2828
2829 #: ../editor_actions.cc:32
2830 msgid "View"
2831 msgstr "Visa"
2832
2833 #: ../editor_actions.cc:33
2834 msgid "ZoomFocus"
2835 msgstr "Zoomfokus"
2836
2837 #: ../editor_actions.cc:34
2838 msgid "Meter hold"
2839 msgstr "Nivåmätartopphållning"
2840
2841 #: ../editor_actions.cc:35
2842 msgid "Meter falloff"
2843 msgstr "Nivåmätarnedfall"
2844
2845 #: ../editor_actions.cc:37
2846 msgid "Crossfades"
2847 msgstr "Övertoningar"
2848
2849 #: ../editor_actions.cc:38
2850 msgid "Monitoring"
2851 msgstr "Medhörning"
2852
2853 #: ../editor_actions.cc:39
2854 msgid "Autoconnect"
2855 msgstr "Automatisk anslutning"
2856
2857 #: ../editor_actions.cc:40
2858 msgid "Layering"
2859 msgstr "Lager"
2860
2861 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:43
2862 msgid "Timecode fps"
2863 msgstr "Tidskod-FPS"
2864
2865 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:44
2866 msgid "Pullup / Pulldown"
2867 msgstr "Uppåtdrag / Nedåtdrag"
2868
2869 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:45
2870 msgid "Subframes"
2871 msgstr "Underrutor"
2872
2873 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:388
2874 msgid "29.97 drop"
2875 msgstr "29.97 fall"
2876
2877 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:390
2878 msgid "30 drop"
2879 msgstr "30 fall"
2880
2881 #: ../editor_actions.cc:41
2882 msgid "Metering"
2883 msgstr "Nivåmätning"
2884
2885 #: ../editor_actions.cc:42
2886 msgid "Fall off rate"
2887 msgstr "Nedfallshastighet"
2888
2889 #: ../editor_actions.cc:43
2890 msgid "Hold Time"
2891 msgstr "Hållningslängd"
2892
2893 #: ../editor_actions.cc:44
2894 msgid "Add Existing Audio"
2895 msgstr "Lägg till ljudfil"
2896
2897 #. add named actions for the editor
2898 #: ../editor_actions.cc:49
2899 msgid "Show Editor Mixer"
2900 msgstr "Visa redigeringsmixer"
2901
2902 #: ../editor_actions.cc:54
2903 msgid "Span Entire Overlap"
2904 msgstr "Sträck över hela överlappningen"
2905
2906 #: ../editor_actions.cc:56 ../editor_actions.cc:383
2907 msgid "Short"
2908 msgstr "Kort"
2909
2910 #: ../editor_actions.cc:63
2911 msgid "Created Automatically"
2912 msgstr "Skapas automatiskt"
2913
2914 #: ../editor_actions.cc:66
2915 msgid "Playhead to Next Region Start"
2916 msgstr "Startmarkören till nästa regionstart"
2917
2918 #: ../editor_actions.cc:68
2919 msgid "Playhead to Next Region End"
2920 msgstr "Startmarkören till nästa regionslut"
2921
2922 #: ../editor_actions.cc:70
2923 msgid "Playhead to Next Region Sync"
2924 msgstr "Startmarkören till nästa regionsynk.-punkten"
2925
2926 #: ../editor_actions.cc:73
2927 msgid "Playhead to Previous Region Start"
2928 msgstr "Startmarkören till förra regionstarten"
2929
2930 #: ../editor_actions.cc:75
2931 msgid "Playhead to Previous Region End"
2932 msgstr "Startmarkören till förra regionslutet"
2933
2934 #: ../editor_actions.cc:77
2935 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
2936 msgstr "Startmarkören till förra regionsynk.-punkten"
2937
2938 #: ../editor_actions.cc:80
2939 msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
2940 msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionstart"
2941
2942 #: ../editor_actions.cc:82
2943 msgid "Edit Cursor to Next Region End"
2944 msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionslut"
2945
2946 #: ../editor_actions.cc:84
2947 msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
2948 msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionssynk.-punkt"
2949
2950 #: ../editor_actions.cc:87
2951 msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
2952 msgstr "Redigeringspunkten till förra regionstart"
2953
2954 #: ../editor_actions.cc:89
2955 msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
2956 msgstr "Redigeringspunkten till förra regionslutet"
2957
2958 #: ../editor_actions.cc:91
2959 msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
2960 msgstr "Redigeringspunkten till förra regionssynk.-punkten"
2961
2962 #: ../editor_actions.cc:94
2963 msgid "Playhead to Range Start"
2964 msgstr "Startmarkören till omfångstarten"
2965
2966 #: ../editor_actions.cc:96
2967 msgid "Playhead to Range End"
2968 msgstr "Startmarkören till omfångslutet"
2969
2970 #: ../editor_actions.cc:99
2971 msgid "Edit Cursor to Range Start"
2972 msgstr "Redigeringspunkten till omfångstarten"
2973
2974 #: ../editor_actions.cc:101
2975 msgid "Edit Cursor to Range End"
2976 msgstr "Redigeringspunkten till omfångslutet"
2977
2978 #: ../editor_actions.cc:104 ../editor_ops.cc:1364
2979 msgid "select all"
2980 msgstr "Markera allt"
2981
2982 #: ../editor_actions.cc:106
2983 msgid "Select All After Edit Cursor"
2984 msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
2985
2986 #: ../editor_actions.cc:108
2987 msgid "Select All Before Edit Cursor"
2988 msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
2989
2990 #: ../editor_actions.cc:111
2991 msgid "Select All After Playhead"
2992 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
2993
2994 #: ../editor_actions.cc:113
2995 msgid "Select All Before Playhead"
2996 msgstr "Markera allt innan startmarkören"
2997
2998 #: ../editor_actions.cc:115
2999 msgid "Select All Between Cursors"
3000 msgstr "Markera allt mellan markörerna"
3001
3002 #: ../editor_actions.cc:118
3003 msgid "Select All in Punch Range"
3004 msgstr "Markera allt i inslagsomfånget"
3005
3006 #: ../editor_actions.cc:120
3007 msgid "Select All in Loop Range"
3008 msgstr "Markera allt i loop-omfånget"
3009
3010 #: ../editor_actions.cc:123
3011 msgid "Jump Forward to Mark"
3012 msgstr "Hoppa framåt till markör"
3013
3014 #: ../editor_actions.cc:125
3015 msgid "Jump Backward to Mark"
3016 msgstr "Hoppa framåt till markör"
3017
3018 #: ../editor_actions.cc:127
3019 msgid "Add Location from Playhead"
3020 msgstr "Lägg till Plats från startmarkören"
3021
3022 #: ../editor_actions.cc:130
3023 msgid "Nudge Forward"
3024 msgstr "Knuffa framåt"
3025
3026 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:129
3027 msgid "Add Mark from Playhead"
3028 msgstr "Lägg till markör utifrån startmarkören"
3029
3030 #: ../editor_actions.cc:132
3031 msgid "Nudge Next Forward"
3032 msgstr "Knuffa nästa framåt"
3033
3034 #: ../editor_actions.cc:134
3035 msgid "Nudge Backward"
3036 msgstr "Knuffa bakåt"
3037
3038 #: ../editor_actions.cc:136
3039 msgid "Nudge Next Backward"
3040 msgstr "Knuffa nästa bakåt"
3041
3042 #: ../editor_actions.cc:139
3043 msgid "Zoom Out"
3044 msgstr "Zooma ut"
3045
3046 #: ../editor_actions.cc:141
3047 msgid "Zoom In"
3048 msgstr "Zooma in"
3049
3050 #: ../editor_actions.cc:143
3051 msgid "Zoom to Session"
3052 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
3053
3054 #: ../editor_actions.cc:146
3055 msgid "Scroll Tracks Up"
3056 msgstr "Skrolla spår uppåt"
3057
3058 #: ../editor_actions.cc:148
3059 msgid "Scroll Tracks Down"
3060 msgstr "Skrolla spår ner"
3061
3062 #: ../editor_actions.cc:150
3063 msgid "Step Tracks Up"
3064 msgstr "Stega spår uppåt"
3065
3066 #: ../editor_actions.cc:152
3067 msgid "Step Tracks Down"
3068 msgstr "Stega spår neråt"
3069
3070 #: ../editor_actions.cc:155
3071 msgid "Scroll Backward"
3072 msgstr "Skrolla bakåt"
3073
3074 #: ../editor_actions.cc:157
3075 msgid "Scroll Forward"
3076 msgstr "Skrolla framåt"
3077
3078 #: ../editor_actions.cc:159
3079 msgid "goto"
3080 msgstr "gå till"
3081
3082 #: ../editor_actions.cc:161
3083 msgid "Center Playhead"
3084 msgstr "Centrera startmarkören"
3085
3086 #: ../editor_actions.cc:163
3087 msgid "Center Edit Cursor"
3088 msgstr "Centrera redigeringspunkten"
3089
3090 #: ../editor_actions.cc:165
3091 msgid "Playhead Forward"
3092 msgstr "Startmarkören framåt"
3093
3094 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:168
3095 msgid "Playhead forward"
3096 msgstr "Startmarkören framåt"
3097
3098 #: ../editor_actions.cc:167
3099 msgid "Playhead Backward"
3100 msgstr "Startmarkören bakåt"
3101
3102 #: ../editor_actions.cc:169
3103 msgid "Playhead to Edit"
3104 msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
3105
3106 #: ../editor_actions.cc:171
3107 msgid "Edit to Playhead"
3108 msgstr "Redigeringspunkten till Startmarkören"
3109
3110 #: ../editor_actions.cc:174
3111 msgid "Align Regions Start"
3112 msgstr "Justera regioners start"
3113
3114 #: ../editor_actions.cc:176
3115 msgid "Align Regions Start Relative"
3116 msgstr "Justera regioners start relativt"
3117
3118 #: ../editor_actions.cc:178
3119 msgid "Align Regions End"
3120 msgstr "Justera regions slut"
3121
3122 #: ../editor_actions.cc:180
3123 msgid "Align Regions End Relative"
3124 msgstr "Justera regions slut relativt"
3125
3126 #: ../editor_actions.cc:183
3127 msgid "Align Regions Sync"
3128 msgstr "Justera regions synk."
3129
3130 #: ../editor_actions.cc:185
3131 msgid "Align Regions Sync Relative"
3132 msgstr "Justera regions synk. relativt"
3133
3134 #: ../editor_actions.cc:188
3135 msgid "Audition at Mouse"
3136 msgstr "Avlyssning vid muspekaren"
3137
3138 #: ../editor_actions.cc:190
3139 msgid "Brush at Mouse"
3140 msgstr "Måla vid mus"
3141
3142 #: ../editor_actions.cc:192
3143 msgid "Set Edit Cursor"
3144 msgstr "Placera redigeringspunkten"
3145
3146 #: ../editor_actions.cc:194
3147 msgid "Mute/Unmute Region"
3148 msgstr "Tysta/stäng av tysta region"
3149
3150 #: ../editor_actions.cc:196
3151 msgid "Set Playhead"
3152 msgstr "Placera startmarkör"
3153
3154 #: ../editor_actions.cc:198
3155 msgid "Split Region"
3156 msgstr "Dela region"
3157
3158 #: ../editor_actions.cc:200
3159 msgid "Set Region Sync Position"
3160 msgstr "Definiera regionssynk.-position"
3161
3162 #: ../editor_actions.cc:208
3163 msgid "Export Session"
3164 msgstr "Exportera session"
3165
3166 #: ../editor_actions.cc:210
3167 msgid "Export Range"
3168 msgstr "Expoerta omfång"
3169
3170 #. Note: for now, editor-delete does the exact same thing as editor-cut
3171 #: ../editor_actions.cc:216
3172 msgid "Delete"
3173 msgstr "Radera"
3174
3175 #: ../editor_actions.cc:222
3176 msgid "Duplicate Region"
3177 msgstr "Duplicera region"
3178
3179 #: ../editor_actions.cc:224
3180 msgid "Duplicate Range"
3181 msgstr "Duplicera omfång"
3182
3183 #: ../editor_actions.cc:226
3184 msgid "Insert Region"
3185 msgstr "Infoga region"
3186
3187 #: ../editor_actions.cc:228
3188 msgid "Reverse Region"
3189 msgstr "Motsatt riktning"
3190
3191 #: ../editor_actions.cc:230
3192 msgid "Normalize Regions"
3193 msgstr "Normalisera regioner"
3194
3195 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:257
3196 msgid "Quantize Regions"
3197 msgstr "Kvantisera regioner"
3198
3199 #: ../editor_actions.cc:232
3200 msgid "crop"
3201 msgstr "Beskär"
3202
3203 #: ../editor_actions.cc:234
3204 msgid "Insert Chunk"
3205 msgstr "Infoga bit"
3206
3207 #: ../editor_actions.cc:237
3208 msgid "Split at edit cursor"
3209 msgstr "Dela vid redigeringspunkten"
3210
3211 #: ../editor_actions.cc:240
3212 msgid "Start Range"
3213 msgstr "Startomfång"
3214
3215 #: ../editor_actions.cc:242
3216 msgid "Finish Range"
3217 msgstr "Slutomfång"
3218
3219 #: ../editor_actions.cc:244
3220 msgid "Finish add Range"
3221 msgstr "Lägg till slutomfång"
3222
3223 #: ../editor_actions.cc:247
3224 msgid "Extend Range to End of Region"
3225 msgstr "Utöka omfång till slutet av regionen"
3226
3227 #: ../editor_actions.cc:249
3228 msgid "Extend Range to Start of Region"
3229 msgstr "Utöka omfång till början av regionen"
3230
3231 #: ../editor_actions.cc:252
3232 msgid "Follow Playhead"
3233 msgstr "Följ startmarkören"
3234
3235 #: ../editor_actions.cc:260
3236 msgid "Zoom Focus Left"
3237 msgstr "Zoomfokus: vänster"
3238
3239 #: ../editor_actions.cc:262
3240 msgid "Zoom Focus Right"
3241 msgstr "Zoomfokus: höger"
3242
3243 #: ../editor_actions.cc:264
3244 msgid "Zoom Focus Center"
3245 msgstr "Zoomfokus: center"
3246
3247 #: ../editor_actions.cc:266
3248 msgid "Zoom Focus Playhead"
3249 msgstr "Zoomfokus: startmarkören"
3250
3251 #: ../editor_actions.cc:268
3252 msgid "Zoom Focus Edit"
3253 msgstr "Zoomfokus: redigeringspunkten"
3254
3255 #: ../editor_actions.cc:274
3256 msgid "Object Tool"
3257 msgstr "Objektverktyg"
3258
3259 #: ../editor_actions.cc:275
3260 msgid "Range Tool"
3261 msgstr "Omfångsverktyg"
3262
3263 #: ../editor_actions.cc:276
3264 msgid "Gain Tool"
3265 msgstr "Volymverktyg"
3266
3267 #: ../editor_actions.cc:277
3268 msgid "Zoom Tool"
3269 msgstr "Zoomverktyg"
3270
3271 #: ../editor_actions.cc:278
3272 msgid "Timefx Tool"
3273 msgstr "TidsFX-verktyg"
3274
3275 #: ../editor_actions.cc:285
3276 msgid "Snap to frame"
3277 msgstr "Fäst mot frames"
3278
3279 #: ../editor_actions.cc:286
3280 msgid "Snap to cd frame"
3281 msgstr "Fäst mot CD-frames"
3282
3283 #: ../editor_actions.cc:287
3284 msgid "Snap to SMPTE frame"
3285 msgstr "Fäst mot SMPTE-frames"
3286
3287 #: ../editor_actions.cc:288
3288 msgid "Snap to SMPTE seconds"
3289 msgstr "Fäst mot SMPTE-sekunder"
3290
3291 #: ../editor_actions.cc:289
3292 msgid "Snap to SMPTE minutes"
3293 msgstr "Fäst mot SMPTE-minuter"
3294
3295 #: ../editor_actions.cc:290
3296 msgid "Snap to seconds"
3297 msgstr "Fäst mot sekunder"
3298
3299 #: ../editor_actions.cc:291
3300 msgid "Snap to minutes"
3301 msgstr "Fäst mot minuter"
3302
3303 #: ../editor_actions.cc:292
3304 msgid "Snap to thirtyseconds"
3305 msgstr "Fäst mot trettio sekunder"
3306
3307 #: ../editor_actions.cc:293
3308 msgid "Snap to asixteenthbeat"
3309 msgstr "Fäst mot en sextondel"
3310
3311 #: ../editor_actions.cc:294
3312 msgid "Snap to eighths"
3313 msgstr "Fäst mot åttondelar"
3314
3315 #: ../editor_actions.cc:295
3316 msgid "Snap to quarters"
3317 msgstr "Fäst mot fjärdedelar"
3318
3319 #: ../editor_actions.cc:296
3320 msgid "Snap to thirds"
3321 msgstr "Fäst mot redjedelar"
3322
3323 #: ../editor_actions.cc:297
3324 msgid "Snap to beat"
3325 msgstr "Fäst mot slag"
3326
3327 #: ../editor_actions.cc:298
3328 msgid "Snap to bar"
3329 msgstr "Fäst mot takt"
3330
3331 #: ../editor_actions.cc:299
3332 msgid "Snap to mark"
3333 msgstr "Fäst mot markörer"
3334
3335 #: ../editor_actions.cc:300
3336 msgid "Snap to edit cursor"
3337 msgstr "Fäst mot redigeringspunkten"
3338
3339 #: ../editor_actions.cc:301
3340 msgid "Snap to region start"
3341 msgstr "Fäst mot regionstart"
3342
3343 #: ../editor_actions.cc:302
3344 msgid "Snap to region end"
3345 msgstr "Fäst mot regionslut"
3346
3347 #: ../editor_actions.cc:303
3348 msgid "Snap to region sync"
3349 msgstr "Fäst mot regionssynk.-punkt"
3350
3351 #: ../editor_actions.cc:304
3352 msgid "Snap to region boundary"
3353 msgstr "Fäst mot regionsgräns"
3354
3355 #. the region list popup menu
3356 #: ../editor_actions.cc:313
3357 msgid "Sort"
3358 msgstr "Sortera"
3359
3360 #: ../editor_actions.cc:321
3361 msgid "Show all"
3362 msgstr "Visa allt"
3363
3364 #: ../editor_actions.cc:322
3365 msgid "Show automatic regions"
3366 msgstr "Visa automatiska regioner"
3367
3368 #: ../editor_actions.cc:324
3369 msgid "Ascending"
3370 msgstr "Stigande"
3371
3372 #: ../editor_actions.cc:326
3373 msgid "Descending"
3374 msgstr "Fallande"
3375
3376 #: ../editor_actions.cc:329
3377 msgid "By Region Name"
3378 msgstr "utifrån Regionens namn"
3379
3380 #: ../editor_actions.cc:331
3381 msgid "By Region Length"
3382 msgstr "utifrån Regionens längd"
3383
3384 #: ../editor_actions.cc:333
3385 msgid "By Region Position"
3386 msgstr "utifrån Regionens position"
3387
3388 #: ../editor_actions.cc:335
3389 msgid "By Region Timestamp"
3390 msgstr "utifrån Regionens tidstämpel"
3391
3392 #: ../editor_actions.cc:337
3393 msgid "By Region Start in File"
3394 msgstr "utifrån Regionens start i filen"
3395
3396 #: ../editor_actions.cc:339
3397 msgid "By Region End in File"
3398 msgstr "utifrån Regionens slut i filen"
3399
3400 #: ../editor_actions.cc:341
3401 msgid "By Source File Name"
3402 msgstr "utifrån Källfilens namn"
3403
3404 #: ../editor_actions.cc:343
3405 msgid "By Source File Length"
3406 msgstr "utifrån Källfilens längd"
3407
3408 #: ../editor_actions.cc:345
3409 msgid "By Source File Creation Date"
3410 msgstr "utifrån Källfilens skapelsedatum"
3411
3412 #: ../editor_actions.cc:347
3413 msgid "By Source Filesystem"
3414 msgstr "utifrån Källfilsystemet"
3415
3416 #. the next two are duplicate items with different names for use in two different contexts
3417 #: ../editor_actions.cc:353
3418 msgid "Add External Audio"
3419 msgstr "Lägg till ljudfil"
3420
3421 #: ../editor_actions.cc:355
3422 msgid "as Region(s)"
3423 msgstr "som region(er)"
3424
3425 #: ../editor_actions.cc:357
3426 msgid "as Tracks"
3427 msgstr "som spår"
3428
3429 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:360
3430 msgid "as Tape Tracks"
3431 msgstr "som rullbandsspår"
3432
3433 #: ../editor_actions.cc:359
3434 msgid "to Tracks"
3435 msgstr "till spår"
3436
3437 #: ../editor_actions.cc:362
3438 msgid "Show Waveforms"
3439 msgstr "Visa vågformer"
3440
3441 #: ../editor_actions.cc:363
3442 msgid "Show Waveforms While Recording"
3443 msgstr "Visa vågformer vid inspelning"
3444
3445 #: ../editor_actions.cc:364
3446 msgid "Show Measures"
3447 msgstr "Visa rutnät"
3448
3449 #: ../editor_actions.cc:377 ../editor_actions.cc:384
3450 msgid "Medium"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: ../editor_actions.cc:379
3454 msgid "Faster"
3455 msgstr "Snabbare"
3456
3457 #: ../editor_actions.cc:385
3458 msgid "Long"
3459 msgstr "Lång"
3460
3461 #: ../editor_actions.cc:389
3462 msgid "Later is Higher"
3463 msgstr "Senare är högre"
3464
3465 #: ../editor_actions.cc:390
3466 msgid "Most Recently Moved/Added is Higher"
3467 msgstr "Senast flyttade/tillagda är högre"
3468
3469 #: ../editor_actions.cc:391
3470 msgid "Most Recently Added is Higher"
3471 msgstr "Senast tillagda är högre"
3472
3473 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:408
3474 msgid "80 per frame"
3475 msgstr "80 per ruta"
3476
3477 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:409
3478 msgid "100 per frame"
3479 msgstr "100 per ruta"
3480
3481 #: ../editor_audio_import.cc:72
3482 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
3483 msgstr "Du kan inte importera en ljudfil innan du har laddat en session."
3484
3485 #: ../editor_audio_import.cc:77
3486 msgid "Add existing audio to session"
3487 msgstr "Lägg till ljudfil(er) till sessionen"
3488
3489 #: ../editor_audio_import.cc:142
3490 msgid "ardour: importing %1"
3491 msgstr "ardour: importerar %1"
3492
3493 #: ../editor_audio_import.cc:146
3494 msgid "Cancel Import"
3495 msgstr "Avbryt importering"
3496
3497 #: ../editor_audio_import.cc:224
3498 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
3499 msgstr "Redigerare: kan inte öppna filen \"%1\" (%2)"
3500
3501 #: ../editor_audio_import.cc:232
3502 msgid "Cancel entire import"
3503 msgstr "Avbryt hela importen"
3504
3505 #: ../editor_audio_import.cc:233
3506 msgid "Don't embed it"
3507 msgstr "Infoga inte"
3508
3509 #: ../editor_audio_import.cc:234
3510 msgid "Embed all without questions"
3511 msgstr "Infoga alla"
3512
3513 #: ../editor_audio_import.cc:239
3514 msgid "Embed it anyway"
3515 msgstr "Infoga ändå"
3516
3517 #: ../editor_audio_import.cc:242
3518 msgid ""
3519 "%1\n"
3520 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
3521 msgstr ""
3522 "%1\n"
3523 "Denna ljudfils samplingsfrekvens matchar inte sessionens!"
3524
3525 #: ../editor_audio_import.cc:275
3526 msgid "could not open %1"
3527 msgstr "kunde inte öppna %1"
3528
3529 #: ../editor_audio_import.cc:320
3530 msgid "insert sndfile"
3531 msgstr "infoga ljudfil"
3532
3533 #. stuff for the verbose canvas cursor
3534 #: ../editor_canvas.cc:117
3535 msgid "VerboseCanvasCursor"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: ../editor_edit_groups.cc:52 ../mixer_ui.cc:735
3539 msgid "Activate All"
3540 msgstr "Aktivera alla"
3541
3542 #: ../editor_edit_groups.cc:53 ../mixer_ui.cc:736
3543 msgid "Disable All"
3544 msgstr "Avaktivera alla"
3545
3546 #: ../editor_edit_groups.cc:55 ../mixer_ui.cc:738
3547 msgid "Add group"
3548 msgstr "Lägg till grupp"
3549
3550 #: ../editor_edit_groups.cc:228 ../mixer_ui.cc:969
3551 msgid "unnamed"
3552 msgstr "namnlös"
3553
3554 #: ../editor_edit_groups.cc:257 ../mixer_ui.cc:833
3555 msgid "-all-"
3556 msgstr "-alla-"
3557
3558 #: ../editor_export_audio.cc:64
3559 msgid ""
3560 "There is no selection to export.\n"
3561 "\n"
3562 "Select a selection using the range mouse mode"
3563 msgstr ""
3564 "Det finns ingen markering att exportera.\n"
3565 "\n"
3566 "Markera en markering i omfångsläget"
3567
3568 #: ../editor_export_audio.cc:109
3569 msgid ""
3570 "There are no ranges to export.\n"
3571 "\n"
3572 "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
3573 msgstr ""
3574 "TDet finns inga omfång att exportera.\n"
3575 "\n"
3576 "Skapa 1 eller flera omfång genom att dra musen i omfångs-fältet."
3577
3578 #: ../editor_imageframe.cc:624 ../editor_imageframe.cc:654
3579 msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: ../editor_imageframe.cc:847 ../editor_imageframe.cc:869
3583 msgid "programming error: no MarkerView selected"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: ../editor_keyboard.cc:104
3587 msgid "mute region"
3588 msgstr "tysta region"
3589
3590 #: ../editor_keys.cc:45
3591 msgid "keyboard selection"
3592 msgstr "tangentbordsmarkering"
3593
3594 #: ../editor_markers.cc:291 ../editor_ops.cc:1291 ../editor_ops.cc:1304
3595 #: ../editor_ops.cc:1322 ../location_ui.cc:773
3596 msgid "add marker"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: ../editor_markers.cc:306 ../editor_markers.cc:379 ../editor_markers.cc:551
3600 #: ../editor_markers.cc:569 ../editor_markers.cc:588 ../editor_markers.cc:607
3601 #: ../editor_markers.cc:637 ../editor_markers.cc:665 ../editor_markers.cc:693
3602 #: ../editor_markers.cc:731 ../editor_markers.cc:758 ../editor_markers.cc:781
3603 #: ../editor_markers.cc:800 ../editor_mouse.cc:2014 ../editor_mouse.cc:4274
3604 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: ../editor_markers.cc:330 ../location_ui.cc:655
3608 msgid "remove marker"
3609 msgstr "ta bort markör"
3610
3611 #: ../editor_markers.cc:457
3612 msgid "Locate to Mark"
3613 msgstr "Placera startmarkör här"
3614
3615 #: ../editor_markers.cc:458
3616 msgid "Play from Mark"
3617 msgstr "Spela from markör"
3618
3619 #: ../editor_markers.cc:459
3620 msgid "Set Mark from Playhead"
3621 msgstr "Placera markör från startmarkören"
3622
3623 #: ../editor_markers.cc:463
3624 msgid "Rename Mark"
3625 msgstr "Byt namn på markör"
3626
3627 #: ../editor_markers.cc:464
3628 msgid "Hide Mark"
3629 msgstr "Göm markör"
3630
3631 #: ../editor_markers.cc:465
3632 msgid "Remove Mark"
3633 msgstr "Ta bort markör"
3634
3635 #: ../editor_markers.cc:478 ../editor_markers.cc:534
3636 msgid "Locate to Range Mark"
3637 msgstr "Flytta startmarköer till omfångsmarkör"
3638
3639 #: ../editor_markers.cc:479 ../editor_markers.cc:535
3640 msgid "Play from Range Mark"
3641 msgstr "Spela från omfångmarkör"
3642
3643 #: ../editor_markers.cc:480
3644 msgid "Loop Range"
3645 msgstr "Loopa omfång"
3646
3647 #: ../editor_markers.cc:481 ../editor_markers.cc:536
3648 msgid "Set Range Mark from Playhead"
3649 msgstr "Placera omfångsmarkör från startmarkören"
3650
3651 #: ../editor_markers.cc:482 ../editor_markers.cc:537
3652 msgid "Set Range from Range Selection"
3653 msgstr "Sätt omfång från omfångsmarkering"
3654
3655 #: ../editor_markers.cc:486
3656 msgid "Rename Range"
3657 msgstr "Byt namn på omfång"
3658
3659 #: ../editor_markers.cc:487 ../editor_markers.cc:539
3660 msgid "Hide Range"
3661 msgstr "Göm omfång"
3662
3663 #: ../editor_markers.cc:488
3664 msgid "Remove Range"
3665 msgstr "Ta bort omfång"
3666
3667 #: ../editor_markers.cc:492 ../editor_markers.cc:541
3668 msgid "Separate Regions in Range"
3669 msgstr "Separera regioner i omfånget"
3670
3671 #: ../editor_markers.cc:493 ../editor_markers.cc:542
3672 msgid "Select All in Range"
3673 msgstr "Markera allt i omfånget"
3674
3675 #: ../editor_markers.cc:519
3676 msgid "Set Loop Range"
3677 msgstr "Sätt loop-omfång här"
3678
3679 #: ../editor_markers.cc:520
3680 msgid "Set Punch Range"
3681 msgstr "Sätt inslagsomfång här"
3682
3683 #: ../editor_markers.cc:814
3684 msgid "New Name:"
3685 msgstr "Nytt namn:"
3686
3687 #: ../editor_markers.cc:817
3688 msgid "ardour: rename mark"
3689 msgstr "ardour: byt namn på markör"
3690
3691 #: ../editor_markers.cc:819
3692 msgid "ardour: rename range"
3693 msgstr "ardour: byt namn på omfång"
3694
3695 #: ../editor_markers.cc:839
3696 msgid "rename marker"
3697 msgstr "byt namn på markör"
3698
3699 #: ../editor_markers.cc:864
3700 msgid "set loop range"
3701 msgstr "ställ in loop-omfång"
3702
3703 #: ../editor_markers.cc:890
3704 msgid "set punch range"
3705 msgstr "ställ in inslagsomfång"
3706
3707 #: ../editor_mouse.cc:102
3708 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: ../editor_mouse.cc:312
3712 msgid "select on click"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: ../editor_mouse.cc:1589
3716 msgid "programming error: start_grab called without drag item"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: ../editor_mouse.cc:1813
3720 msgid "change fade in length"
3721 msgstr "ändra intoningslängd"
3722
3723 #: ../editor_mouse.cc:1831
3724 msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: ../editor_mouse.cc:1905
3728 msgid "change fade out length"
3729 msgstr "ändra uttoningslängd"
3730
3731 #: ../editor_mouse.cc:1924
3732 msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: ../editor_mouse.cc:2141
3736 msgid "move marker"
3737 msgstr "flytta markör"
3738
3739 #: ../editor_mouse.cc:2164 ../editor_mouse.cc:2195
3740 #: ../editor_tempodisplay.cc:458
3741 msgid ""
3742 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: ../editor_mouse.cc:2263
3746 msgid "copy meter mark"
3747 msgstr "kopiera taktartsmarkör"
3748
3749 #: ../editor_mouse.cc:2273
3750 msgid "move meter mark"
3751 msgstr "flytta taktartsmarkör"
3752
3753 #: ../editor_mouse.cc:2288 ../editor_mouse.cc:2321
3754 #: ../editor_tempodisplay.cc:330 ../editor_tempodisplay.cc:408
3755 #: ../editor_tempodisplay.cc:427
3756 msgid ""
3757 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: ../editor_mouse.cc:2293 ../editor_mouse.cc:2326
3761 #: ../editor_tempodisplay.cc:335 ../editor_tempodisplay.cc:413
3762 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: ../editor_mouse.cc:2393
3766 msgid "copy tempo mark"
3767 msgstr "kopiera tempomarkör"
3768
3769 #: ../editor_mouse.cc:2403
3770 msgid "move tempo mark"
3771 msgstr "flytta tempomarkör"
3772
3773 #: ../editor_mouse.cc:2417 ../editor_mouse.cc:2436 ../editor_mouse.cc:2449
3774 msgid ""
3775 "programming error: control point canvas item has no control point object "
3776 "pointer!"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: ../editor_mouse.cc:2554
3780 msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: ../editor_mouse.cc:2663
3784 msgid "move region(s)"
3785 msgstr "flytta region(er)"
3786
3787 #: ../editor_mouse.cc:2726
3788 msgid "Drag region brush"
3789 msgstr "Dra regionspensel"
3790
3791 #. don't copy again
3792 #. this is committed in the grab finished callback.
3793 #: ../editor_mouse.cc:2750
3794 msgid "Drag region copy"
3795 msgstr "Dra regionskopia"
3796
3797 #. A selection grab currently creates two undo/redo operations, one for
3798 #. creating the new region and another for moving it.
3799 #.
3800 #: ../editor_mouse.cc:3608
3801 msgid "selection grab"
3802 msgstr "markeringsgrepp"
3803
3804 #: ../editor_mouse.cc:3649
3805 msgid "cancel selection"
3806 msgstr "avbryt markering"
3807
3808 #: ../editor_mouse.cc:3759
3809 msgid "range selection"
3810 msgstr "omfångsmarkering"
3811
3812 #: ../editor_mouse.cc:3775
3813 msgid "trim selection start"
3814 msgstr "beskär markerings början"
3815
3816 #: ../editor_mouse.cc:3791
3817 msgid "trim selection end"
3818 msgstr "beskär markerings slut"
3819
3820 #: ../editor_mouse.cc:3808
3821 msgid "move selection"
3822 msgstr "flytta markering"
3823
3824 #: ../editor_mouse.cc:4194
3825 msgid "Start point trim"
3826 msgstr "Beskär startpunkt"
3827
3828 #: ../editor_mouse.cc:4222
3829 msgid "End point trim"
3830 msgstr "Beskär slutpunkt"
3831
3832 #: ../editor_mouse.cc:4261
3833 msgid "trimmed region"
3834 msgstr "Beskuren region"
3835
3836 #: ../editor_mouse.cc:4399
3837 msgid "new range marker"
3838 msgstr "ny omfångsmarkör"
3839
3840 #: ../editor_mouse.cc:4641
3841 msgid "select regions"
3842 msgstr "välj regioner"
3843
3844 #: ../editor_mouse.cc:4670
3845 msgid "Name for region:"
3846 msgstr "Namnge region:"
3847
3848 #: ../editor_mouse.cc:4734
3849 msgid "timestretch"
3850 msgstr "tidstänjning"
3851
3852 #: ../editor_ops.cc:196
3853 msgid "split"
3854 msgstr "dela"
3855
3856 #: ../editor_ops.cc:232
3857 msgid "remove region"
3858 msgstr "ta bort region"
3859
3860 #: ../editor_ops.cc:251
3861 msgid ""
3862 " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
3863 "It cannot be undone\n"
3864 "Do you really want to destroy %1 ?"
3865 msgstr ""
3866 " Detta är en destruktiv operation, kommer möjligt radera filer\n"
3867 "Detta kan ej ångras\n"
3868 "Vill du verkligen radera %1 ?"
3869
3870 #: ../editor_ops.cc:255
3871 msgid "these regions"
3872 msgstr "dessa regioner"
3873
3874 #: ../editor_ops.cc:255
3875 msgid "this region"
3876 msgstr "denna region"
3877
3878 #: ../editor_ops.cc:257 ../editor_ops.cc:3319 ../route_ui.cc:700
3879 #: ../visual_time_axis.cc:277
3880 msgid "No, do nothing."
3881 msgstr "Nej, gör ingenting."
3882
3883 #: ../editor_ops.cc:260
3884 msgid "Yes, destroy them."
3885 msgstr "Ja, radera dem."
3886
3887 #: ../editor_ops.cc:262 ../editor_ops.cc:3320
3888 msgid "Yes, destroy it."
3889 msgstr "Ja, radera den."
3890
3891 #: ../editor_ops.cc:353 ../editor_ops.cc:381
3892 msgid "extend selection"
3893 msgstr "utöka markeringen"
3894
3895 #: ../editor_ops.cc:397 ../editor_ops.cc:431 ../editor_ops.cc:475
3896 #: ../editor_ops.cc:501
3897 msgid "nudge forward"
3898 msgstr "knuffa framåt"
3899
3900 #: ../editor_ops.cc:565
3901 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: ../editor_ops.cc:1421
3905 msgid "select all within"
3906 msgstr "markera allt inom"
3907
3908 #: ../editor_ops.cc:1453
3909 msgid "set selection from region"
3910 msgstr "ställ in markering från region"
3911
3912 #: ../editor_ops.cc:1486
3913 msgid "set selection from range"
3914 msgstr "ställ markering från omfång"
3915
3916 #: ../editor_ops.cc:1516
3917 msgid "select all from range"
3918 msgstr "markera allt inom omfång"
3919
3920 #: ../editor_ops.cc:1538
3921 msgid "select all from punch"
3922 msgstr "markera allt från inslag"
3923
3924 #: ../editor_ops.cc:1560
3925 msgid "select all from loop"
3926 msgstr "markera allt från loop"
3927
3928 #: ../editor_ops.cc:1574
3929 msgid "select all after cursor"
3930 msgstr "markera allt efter markör"
3931
3932 #: ../editor_ops.cc:1579
3933 msgid "select all before cursor"
3934 msgstr "markera allt före markör"
3935
3936 #: ../editor_ops.cc:1609
3937 msgid "select all between cursors"
3938 msgstr "markera allt mellan markörerna"
3939
3940 #: ../editor_ops.cc:1740
3941 msgid "clear markers"
3942 msgstr "rensa markörer"
3943
3944 #: ../editor_ops.cc:1752
3945 msgid "clear ranges"
3946 msgstr "rensa omfång"
3947
3948 #: ../editor_ops.cc:1771
3949 msgid "clear locations"
3950 msgstr "rensa platser"
3951
3952 #: ../editor_ops.cc:1821
3953 msgid "insert dragged region"
3954 msgstr "infoga dragen region"
3955
3956 #: ../editor_ops.cc:1857
3957 msgid "insert region"
3958 msgstr "infoga region"
3959
3960 #: ../editor_ops.cc:2048 ../io_selector.cc:57 ../io_selector.cc:791
3961 msgid "OK"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: ../editor_ops.cc:2055
3965 msgid "ardour: rename region"
3966 msgstr "ardour: byt namn på region"
3967
3968 #: ../editor_ops.cc:2278 ../editor_ops.cc:2327
3969 msgid "separate"
3970 msgstr "separera"
3971
3972 #: ../editor_ops.cc:2389
3973 msgid "trim to selection"
3974 msgstr "beskär till markeringen"
3975
3976 #: ../editor_ops.cc:2429
3977 msgid "region fill"
3978 msgstr "regionsfyllning"
3979
3980 #: ../editor_ops.cc:2488
3981 msgid "fill selection"
3982 msgstr "fyll markeringen"
3983
3984 #: ../editor_ops.cc:2509
3985 msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: ../editor_ops.cc:2512
3989 msgid "set region sync position"
3990 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
3991
3992 #: ../editor_ops.cc:2527
3993 msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
3994 msgstr "Placera redigerinsmarkören på avsedd synk.-punkt"
3995
3996 #: ../editor_ops.cc:2532
3997 msgid "set sync from edit cursor"
3998 msgstr "ställ synk. från redigeringspunkten"
3999
4000 #: ../editor_ops.cc:2544
4001 msgid "remove sync"
4002 msgstr "ta bort synk."
4003
4004 #: ../editor_ops.cc:2558
4005 msgid "naturalize"
4006 msgstr "naturalisera"
4007
4008 #: ../editor_ops.cc:2622
4009 msgid "align selection (relative)"
4010 msgstr "justera markering (relativt)"
4011
4012 #: ../editor_ops.cc:2650
4013 msgid "align selection"
4014 msgstr "justera markering"
4015
4016 #: ../editor_ops.cc:2662
4017 msgid "align region"
4018 msgstr "justera region"
4019
4020 #: ../editor_ops.cc:2709 ../editor_ops.cc:2734
4021 msgid "trim to edit"
4022 msgstr "beskär till redigering"
4023
4024 #: ../editor_ops.cc:2785
4025 msgid "ardour: freeze"
4026 msgstr "ardour: frys"
4027
4028 #: ../editor_ops.cc:2790
4029 msgid "Cancel Freeze"
4030 msgstr "Avbryt frysning"
4031
4032 #: ../editor_ops.cc:2827
4033 msgid "bounce range"
4034 msgstr "omfång till disk"
4035
4036 #: ../editor_ops.cc:2880
4037 msgid "cut"
4038 msgstr "klipp"
4039
4040 #: ../editor_ops.cc:2883
4041 msgid "copy"
4042 msgstr "kopiera"
4043
4044 #: ../editor_ops.cc:2896
4045 msgid " objects"
4046 msgstr " objekt"
4047
4048 #: ../editor_ops.cc:2922
4049 msgid " range"
4050 msgstr " omfång"
4051
4052 #: ../editor_ops.cc:3079
4053 msgid "paste"
4054 msgstr "klistra"
4055
4056 #: ../editor_ops.cc:3117
4057 msgid "paste chunk"
4058 msgstr "klistra bit"
4059
4060 #. clear (below) will clear the argument list
4061 #: ../editor_ops.cc:3158
4062 msgid "duplicate region"
4063 msgstr "duplicera region"
4064
4065 #: ../editor_ops.cc:3203
4066 msgid "duplicate selection"
4067 msgstr "duplicera markering"
4068
4069 #: ../editor_ops.cc:3260
4070 msgid "clear playlist"
4071 msgstr "rensa spellista"
4072
4073 #: ../editor_ops.cc:3289
4074 msgid "nudge track"
4075 msgstr "knuffa spår"
4076
4077 #: ../editor_ops.cc:3316
4078 msgid ""
4079 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4080 "(This is destructive and cannot be undone)"
4081 msgstr ""
4082 "Vill du verkligen radera den senaste inspelningen?\n"
4083 "(Detta är en destruktiv handling och kan ej ångras)"
4084
4085 #: ../editor_ops.cc:3344
4086 msgid "normalize"
4087 msgstr "normalisera"
4088
4089 #: ../editor_ops.cc:3391
4090 msgid "reverse regions"
4091 msgstr "regioner till motsatt riktning"
4092
4093 #: ../editor_region_list.cc:96 ../editor_region_list.cc:101
4094 #: ../editor_region_list.cc:104 ../location_ui.cc:55
4095 msgid "Hidden"
4096 msgstr "Dold"
4097
4098 #. added a new fresh one at the end
4099 #: ../editor_route_list.cc:101 ../editor_route_list.cc:102
4100 #: ../editor_route_list.cc:246
4101 msgid "editor"
4102 msgstr "redigerare"
4103
4104 #: ../editor_route_list.cc:309 ../mixer_ui.cc:698
4105 msgid "Show All"
4106 msgstr "Visa Alla"
4107
4108 #: ../editor_route_list.cc:310 ../mixer_ui.cc:699
4109 msgid "Hide All"
4110 msgstr "Dölj Alla"
4111
4112 #: ../editor_route_list.cc:311 ../mixer_ui.cc:700
4113 msgid "Show All Audio Tracks"
4114 msgstr "Visa alla spår"
4115
4116 #: ../editor_route_list.cc:312 ../mixer_ui.cc:701
4117 msgid "Hide All Audio Tracks"
4118 msgstr "Dölj alla spår"
4119
4120 #: ../editor_route_list.cc:313 ../mixer_ui.cc:702
4121 msgid "Show All Audio Busses"
4122 msgstr "Visa alla bussar"
4123
4124 #: ../editor_route_list.cc:314 ../mixer_ui.cc:703
4125 msgid "Hide All Audio Busses"
4126 msgstr "Dölj alla bussar"
4127
4128 #: ../editor_rulers.cc:311
4129 msgid "New location marker"
4130 msgstr "Ny platsmarkör"
4131
4132 #: ../editor_rulers.cc:312
4133 msgid "Clear all locations"
4134 msgstr "Rensa alla platsmarkörer"
4135
4136 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:347
4137 msgid "Unhide locations"
4138 msgstr "Visa platsmarkörer"
4139
4140 #. ruler_items.push_back (MenuElem (_("New Range")));
4141 #: ../editor_rulers.cc:317
4142 msgid "Clear all ranges"
4143 msgstr "Rensa alla omfång"
4144
4145 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:353
4146 msgid "Unhide ranges"
4147 msgstr "Visa omfång"
4148
4149 #: ../editor_rulers.cc:326
4150 msgid "New Tempo"
4151 msgstr "Nytt tempo"
4152
4153 #: ../editor_rulers.cc:327
4154 msgid "Clear tempo"
4155 msgstr "Ta bort tempo"
4156
4157 #: ../editor_rulers.cc:332
4158 msgid "New Meter"
4159 msgstr "Ny taktart"
4160
4161
4162 #: ../editor_rulers.cc:333
4163 msgid "Clear meter"
4164 msgstr "Ta bort taktart"
4165
4166 #: ../editor_rulers.cc:341
4167 msgid "Min:Secs"
4168 msgstr "Min:Sek"
4169
4170 #: ../editor_selection_list.cc:107
4171 msgid "Name for Chunk:"
4172 msgstr "Namn för bit:"
4173
4174 #: ../editor_selection_list.cc:110
4175 msgid "Create Chunk"
4176 msgstr "Skapa bit"
4177
4178 #: ../editor_selection_list.cc:110
4179 msgid "Forget it"
4180 msgstr "Glöm det"
4181
4182 #: ../editor_tempodisplay.cc:252 ../editor_tempodisplay.cc:292
4183 msgid "add"
4184 msgstr "lägg till"
4185
4186 #: ../editor_tempodisplay.cc:274
4187 msgid "add tempo mark"
4188 msgstr "lägg till tempomarkör"
4189
4190 #: ../editor_tempodisplay.cc:314
4191 msgid "add meter mark"
4192 msgstr "lägg till taktartsmarkör"
4193
4194 #: ../editor_tempodisplay.cc:347 ../editor_tempodisplay.cc:375
4195 msgid "done"
4196 msgstr "klar"
4197
4198 #: ../editor_tempodisplay.cc:365 ../editor_tempodisplay.cc:393
4199 msgid "replace tempo mark"
4200 msgstr "ersätt tempomarkör"
4201
4202 #: ../editor_tempodisplay.cc:432 ../editor_tempodisplay.cc:463
4203 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: ../editor_tempodisplay.cc:442 ../editor_tempodisplay.cc:475
4207 msgid "remove tempo mark"
4208 msgstr "ta bort tempomarkör"
4209
4210 #: ../editor_timefx.cc:50
4211 msgid "Quick but Ugly"
4212 msgstr "Snabbt men fult"
4213
4214 #: ../editor_timefx.cc:51
4215 msgid "Skip Anti-aliasing"
4216 msgstr "Hoppa över Anti-aliasing"
4217
4218 #: ../editor_timefx.cc:55
4219 msgid "ardour: timestretch"
4220 msgstr "ardour: tidstänjning"
4221
4222 #: ../editor_timefx.cc:56
4223 msgid "TimeStretchDialog"
4224 msgstr "TidsTänjningsDialog"
4225
4226 #: ../editor_timefx.cc:69
4227 msgid "Stretch/Shrink it"
4228 msgstr "Förläng/Förkorta den"
4229
4230 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:116
4231 msgid "Stretch/Shrink"
4232 msgstr "Förläng/Förkorta"
4233
4234 #: ../editor_timefx.cc:72 ../editor_timefx.cc:73
4235 msgid "TimeStretchButton"
4236 msgstr "TidsTänjningsKnapp"
4237
4238 #: ../editor_timefx.cc:74
4239 msgid "TimeStretchProgress"
4240 msgstr "TidsTänjningsFörlopp"
4241
4242 #: ../editor_timefx.cc:138
4243 msgid "timestretch cannot be started - thread creation error"
4244 msgstr "tidstänjning kan inte startas - trådskapningsfel"
4245
4246 #: ../export_dialog.cc:58 ../export_dialog.cc:398 ../export_dialog.cc:1026
4247 #: ../export_dialog.cc:1194
4248 msgid "22.05kHz"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: ../export_dialog.cc:59 ../export_dialog.cc:401 ../export_dialog.cc:416
4252 #: ../export_dialog.cc:1028 ../export_dialog.cc:1196
4253 msgid "44.1kHz"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: ../export_dialog.cc:60 ../export_dialog.cc:404 ../export_dialog.cc:1030
4257 #: ../export_dialog.cc:1198
4258 msgid "48kHz"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: ../export_dialog.cc:61 ../export_dialog.cc:407 ../export_dialog.cc:1032
4262 #: ../export_dialog.cc:1200
4263 msgid "88.2kHz"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: ../export_dialog.cc:62 ../export_dialog.cc:410 ../export_dialog.cc:1034
4267 #: ../export_dialog.cc:1202
4268 msgid "96kHz"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: ../export_dialog.cc:63 ../export_dialog.cc:413 ../export_dialog.cc:1036
4272 #: ../export_dialog.cc:1204
4273 msgid "192kHz"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: ../export_dialog.cc:68
4277 msgid "best"
4278 msgstr "bäst"
4279
4280 #: ../export_dialog.cc:69 ../export_dialog.cc:1211
4281 msgid "fastest"
4282 msgstr "snabbast"
4283
4284 #: ../export_dialog.cc:70 ../export_dialog.cc:1213
4285 msgid "linear"
4286 msgstr "linjär"
4287
4288 #: ../export_dialog.cc:71 ../export_dialog.cc:1215
4289 msgid "better"
4290 msgstr "bättre"
4291
4292 #: ../export_dialog.cc:72 ../export_dialog.cc:1217
4293 msgid "intermediate"
4294 msgstr "mellanliggande"
4295
4296 #: ../export_dialog.cc:78 ../export_dialog.cc:1226
4297 msgid "Rectangular"
4298 msgstr "Rektangulär"
4299
4300 #: ../export_dialog.cc:79
4301 msgid "Shaped Noise"
4302 msgstr "Format Oväsen"
4303
4304 #: ../export_dialog.cc:80 ../export_dialog.cc:1228
4305 msgid "Triangular"
4306 msgstr "Triangulär"
4307
4308 #: ../export_dialog.cc:85
4309 msgid "stereo"
4310 msgstr ""
4311
4312 #. default is to use all
4313 #: ../export_dialog.cc:86 ../export_dialog.cc:485 ../export_dialog.cc:1054
4314 #: ../export_dialog.cc:1176
4315 msgid "mono"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: ../export_dialog.cc:92
4319 msgid "CUE"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: ../export_dialog.cc:93
4323 msgid "TOC"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: ../export_dialog.cc:101
4327 msgid "Format"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: ../export_dialog.cc:102
4331 msgid "CD Marker File Type"
4332 msgstr "CD-markörsfiltyp"
4333
4334 #: ../export_dialog.cc:102
4335 msgid "Channels"
4336 msgstr "Kanaler"
4337
4338 #: ../export_dialog.cc:104
4339 msgid "File Type"
4340 msgstr "Filtyp"
4341
4342 #: ../export_dialog.cc:105
4343 msgid "Sample Format"
4344 msgstr "Samplingsformat"
4345
4346 #: ../export_dialog.cc:106
4347 msgid "Sample Endianness"
4348 msgstr "Samplings-endian"
4349
4350 #: ../export_dialog.cc:107
4351 msgid "Sample Rate"
4352 msgstr "Samplingsfrekvens"
4353
4354 #: ../export_dialog.cc:108
4355 msgid "Conversion Quality"
4356 msgstr "Konverteringskvalitet"
4357
4358 #: ../export_dialog.cc:109
4359 msgid "Dither Type"
4360 msgstr "Dither-typ"
4361
4362 #: ../export_dialog.cc:110
4363 msgid "Export CD Marker File Only"
4364 msgstr "Expoertera endast CD-markörsfil"
4365
4366 #: ../export_dialog.cc:111
4367 msgid "Export to File"
4368 msgstr "Exportera till fil"
4369
4370 #: ../export_dialog.cc:112 ../option_editor.cc:82 ../option_editor.cc:83
4371 msgid "Browse"
4372 msgstr "Bläddra"
4373
4374 #: ../export_dialog.cc:113
4375 msgid "Specific tracks ..."
4376 msgstr "Enstaka spår..."
4377
4378 #: ../export_dialog.cc:124
4379 msgid "ardour: export"
4380 msgstr "ardour: exportera"
4381
4382 #: ../export_dialog.cc:125
4383 msgid "ardour_export"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: ../export_dialog.cc:138 ../export_dialog.cc:154 ../mixer_strip.cc:123
4387 #: ../mixer_strip.cc:767
4388 msgid "Output"
4389 msgstr "Utgång"
4390
4391 #: ../export_dialog.cc:632
4392 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
4393 msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-TOC-fil"
4394
4395 #: ../export_dialog.cc:758
4396 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
4397 msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-CUE-fil"
4398
4399 #: ../export_dialog.cc:777
4400 msgid "WAV"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: ../export_dialog.cc:911
4404 msgid "Stop Export"
4405 msgstr "Avbryt Export"
4406
4407 #: ../export_dialog.cc:1130
4408 msgid "Please enter a valid filename."
4409 msgstr "Var vänlig använd ett giltigt filnamn."
4410
4411 #: ../export_dialog.cc:1140
4412 msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
4413 msgstr "Var vänlig skriv in ett fullständigt filnamn för ljudfilen"
4414
4415 #: ../export_dialog.cc:1146
4416 msgid "File already exists, do you want to overwrite it?"
4417 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
4418
4419 #: ../export_dialog.cc:1158 ../export_range_markers_dialog.cc:152
4420 msgid "Cannot write file in: "
4421 msgstr "Kan ej skriva till fil i: "
4422
4423 #. warning dialog
4424 #: ../export_range_markers_dialog.cc:134
4425 msgid "Please enter a valid target directory."
4426 msgstr "Var vänlig välj en giltig katalog."
4427
4428 #: ../export_range_markers_dialog.cc:142
4429 msgid ""
4430 "Please select an existing target directory. Files\n"
4431 "are not allowed!"
4432 msgstr ""
4433 "Var vänliga välj en existerande katalog. Filer\n"
4434 "är inte tillåtna!"
4435
4436 #: ../gain_automation_time_axis.cc:61
4437 msgid "add gain automation event"
4438 msgstr "lägg till volymautomatiseringshändelse"
4439
4440 #: ../gain_meter.cc:66
4441 msgid "cannot find images for fader slider"
4442 msgstr "kan inte hitta bilder för reglage"
4443
4444 #: ../gain_meter.cc:73
4445 msgid "cannot find images for fader rail"
4446 msgstr "kan inte hitta bilder för reglageräcke"
4447
4448 #: ../gain_meter.cc:129 ../gain_meter.cc:489 ../gain_meter.cc:534
4449 msgid "-inf"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: ../gain_meter.cc:139
4453 msgid "Fader automation mode"
4454 msgstr "Automatiseringsläge för reglage"
4455
4456 #: ../gain_meter.cc:140
4457 msgid "Fader automation type"
4458 msgstr "Automatiseringstyp för reglage"
4459
4460 #. XXX it might different in different languages
4461 #: ../gain_meter.cc:181 ../gain_meter.cc:812 ../panner_ui.cc:98
4462 #: ../panner_ui.cc:806
4463 msgid "Abs"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: ../gain_meter.cc:467
4467 msgid "-Inf"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: ../gain_meter.cc:776 ../mixer_strip.cc:770 ../panner_ui.cc:770
4471 msgid "O"
4472 msgstr "A"
4473
4474 #: ../gain_meter.cc:779 ../panner_ui.cc:773
4475 msgid "P"
4476 msgstr "U"
4477
4478 #: ../gain_meter.cc:782 ../panner_ui.cc:776
4479 msgid "T"
4480 msgstr "B"
4481
4482 #: ../gain_meter.cc:785 ../panner_ui.cc:779
4483 msgid "W"
4484 msgstr "S"
4485
4486 #: ../gtk-custom-ruler.c:126
4487 msgid "Lower"
4488 msgstr "Lägre"
4489
4490 #: ../gtk-custom-ruler.c:127
4491 msgid "Lower limit of ruler"
4492 msgstr "Lägre gräns för räcke"
4493
4494 #: ../gtk-custom-ruler.c:136
4495 msgid "Upper"
4496 msgstr "Övre"
4497
4498 #: ../gtk-custom-ruler.c:137
4499 msgid "Upper limit of ruler"
4500 msgstr "Övre gräns för räcke"
4501
4502 #: ../gtk-custom-ruler.c:146
4503 msgid "Position"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: ../gtk-custom-ruler.c:147
4507 msgid "Position of mark on the ruler"
4508 msgstr "Position för märke på räcke"
4509
4510 #: ../gtk-custom-ruler.c:156
4511 msgid "Max Size"
4512 msgstr "Max storlek"
4513
4514 #: ../gtk-custom-ruler.c:157
4515 msgid "Maximum size of the ruler"
4516 msgstr "Max storlek för räcket"
4517
4518 #: ../gtk-custom-ruler.c:166
4519 msgid "Show Position"
4520 msgstr "Visa position"
4521
4522 #: ../gtk-custom-ruler.c:167
4523 msgid "Draw current ruler position"
4524 msgstr "Rita upp räckets aktuellt position"
4525
4526 #. end-of-file, other end closed or shutdown?
4527 #: ../imageframe_socket_handler.cc:126
4528 msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: ../imageframe_time_axis.cc:285
4532 msgid "0.5 seconds"
4533 msgstr "0.5 sekunder"
4534
4535 #: ../imageframe_time_axis.cc:286 ../marker_time_axis.cc:241
4536 msgid "1 seconds"
4537 msgstr "1 sekund"
4538
4539 #: ../imageframe_time_axis.cc:287 ../marker_time_axis.cc:242
4540 msgid "1.5 seconds"
4541 msgstr "1.5 sekunder"
4542
4543 #: ../imageframe_time_axis.cc:288 ../marker_time_axis.cc:243
4544 msgid "2 seconds"
4545 msgstr "2 sekunder"
4546
4547 #: ../imageframe_time_axis.cc:289 ../marker_time_axis.cc:244
4548 msgid "2.5 seconds"
4549 msgstr "2.5 sekunder"
4550
4551 #: ../imageframe_time_axis.cc:290 ../marker_time_axis.cc:245
4552 msgid "3 seconds"
4553 msgstr "3 sekunder"
4554
4555 #. duration_items.push_back(SeparatorElem()) ;
4556 #. duration_items.push_back(MenuElem (_("custom"), mem_fun(*this, &ImageFrameTimeAxis::set_marker_duration_custom))) ;
4557 #: ../imageframe_time_axis.cc:295 ../marker_time_axis.cc:250
4558 msgid "Duration (sec)"
4559 msgstr "Varaktighet (sekunder)"
4560
4561 #: ../imageframe_time_axis.cc:300
4562 msgid "Remove Frame"
4563 msgstr "Ta bort ruta"
4564
4565 #: ../imageframe_time_axis.cc:303
4566 msgid "Image Frame"
4567 msgstr "Bildruta"
4568
4569 #: ../imageframe_time_axis.cc:304 ../marker_time_axis.cc:256
4570 msgid "Rename Track"
4571 msgstr "Döp om spår"
4572
4573 #: ../io_selector.cc:59 ../io_selector.cc:793
4574 msgid "Rescan"
4575 msgstr "Uppdatera"
4576
4577 #: ../io_selector.cc:67
4578 msgid "%1 input"
4579 msgstr "%1-ingång"
4580
4581 #: ../io_selector.cc:69
4582 msgid "%1 output"
4583 msgstr "%1-utgång"
4584
4585 #: ../io_selector.cc:141 ../route_params_ui.cc:106
4586 msgid "Inputs"
4587 msgstr "Ingångar"
4588
4589 #: ../io_selector.cc:141 ../route_params_ui.cc:107
4590 msgid "Outputs"
4591 msgstr "Utgångar"
4592
4593 #: ../io_selector.cc:142
4594 msgid "Add Input"
4595 msgstr "Lägg till ingång"
4596
4597 #: ../io_selector.cc:142
4598 msgid "Add Output"
4599 msgstr "Lägg till utgång"
4600
4601 #: ../io_selector.cc:143
4602 msgid "Remove Input"
4603 msgstr "Ta bort ingång"
4604
4605 #: ../io_selector.cc:143
4606 msgid "Remove Output"
4607 msgstr "Ta bort utgång"
4608
4609 #: ../io_selector.cc:144
4610 msgid "Disconnect All"
4611 msgstr "Koppla från alla"
4612
4613 #: ../io_selector.cc:158
4614 msgid "Available connections"
4615 msgstr "Tillgängliga anslutningar"
4616
4617 #: ../io_selector.cc:554 ../io_selector.cc:573
4618 msgid "There are no more JACK ports available."
4619 msgstr "Det finns inga fler JACK-portar tillgängliga"
4620
4621 #: ../io_selector.cc:648 ../io_selector.cc:675 ../io_selector.cc:728
4622 msgid "port"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: ../io_selector.cc:797
4626 msgid "ardour: "
4627 msgstr ""
4628
4629 #: ../keyboard.cc:297
4630 msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
4631 msgstr "KeyboardTarget: tangent \"%1\" är okänd."
4632
4633 #: ../keyboard.cc:523
4634 msgid ""
4635 "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. This "
4636 "is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix this."
4637 msgstr ""
4638 "Ditt system är totalt trasigt - NumLock använder \"%1\" som sin modifikator. "
4639 "Detta är galenskap - se xmodmaps manualsida för att fixa detta."
4640
4641 #: ../keyboard.cc:531
4642 msgid ""
4643 "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can cause "
4644 "problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather than %1"
4645 msgstr ""
4646 "Ditt system genererar \"%1\" när NumLock trycks. Detta kan orsaka problem "
4647 "vid redigering, så Ardour kommer att använda %2 som Meta snarare än %1"
4648
4649 #: ../keyboard.cc:592
4650 msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
4651 msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod1\""
4652
4653 #: ../keyboard.cc:607
4654 msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
4655 msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod2\""
4656
4657 #: ../keyboard.cc:622
4658 msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
4659 msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod3\""
4660
4661 #: ../keyboard.cc:637
4662 msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
4663 msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod4\""
4664
4665 #: ../keyboard.cc:652
4666 msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
4667 msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod5\""
4668
4669 #: ../location_ui.cc:47 ../location_ui.cc:50
4670 msgid "Set"
4671 msgstr "Ställ in"
4672
4673 #: ../location_ui.cc:48 ../location_ui.cc:51
4674 msgid "Go"
4675 msgstr "Gå till"
4676
4677 #: ../location_ui.cc:54
4678 msgid "CD"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: ../location_ui.cc:57
4682 msgid "SCMS"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: ../location_ui.cc:58
4686 msgid "Pre-Emphasis"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: ../location_ui.cc:569
4690 msgid "Add New Location"
4691 msgstr "Lägg till ny Plats"
4692
4693 #: ../location_ui.cc:570
4694 msgid "Add New Range"
4695 msgstr "Lägg till nytt Omfång"
4696
4697 #: ../location_ui.cc:574
4698 msgid "ardour: locations"
4699 msgstr "ardour: platser"
4700
4701 #: ../location_ui.cc:575
4702 msgid "ardour_locations"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: ../location_ui.cc:603
4706 msgid "Location (CD Index) Markers"
4707 msgstr "Platsmarkörer (CD-Index)"
4708
4709 #: ../location_ui.cc:623
4710 msgid "Range (CD Track) Markers"
4711 msgstr "Omfångsmarkörer (CD-spår)"
4712
4713 #: ../location_ui.cc:789
4714 msgid "add range marker"
4715 msgstr "lägg till omfångsmarkör"
4716
4717 #: ../main.cc:71
4718 msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
4719 msgstr "ardour dödar sig själv för ett rent avslut\n"
4720
4721 #: ../main.cc:80
4722 msgid "stopping user interface\n"
4723 msgstr "stoppar användargränssnittet\n"
4724
4725 #. XXX its doubtful that snprintf() is async-safe
4726 #: ../main.cc:99
4727 #, c-format
4728 msgid "%d(%d): received signal %d\n"
4729 msgstr "%d(%d): mottog signal %d\n"
4730
4731 #: ../main.cc:185
4732 msgid "cannot become new process group leader (%1)"
4733 msgstr "kan inte bli ny processgruppledare (%1)"
4734
4735 #: ../main.cc:212
4736 msgid "cannot setup signal handling for %1"
4737 msgstr "kan ej konfigurera signalhantering för %1"
4738
4739 #: ../main.cc:223
4740 msgid "cannot set default signal mask (%1)"
4741 msgstr "kan inte ställa in standardsignalmask (%1)"
4742
4743 #: ../main.cc:253
4744 msgid ""
4745 "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
4746 " Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file"
4747 msgstr ""
4748 "Utan en UI-stilfil kommer Ardour att se underligt ut.\n"
4749 " Ställ in ARDOUR2_UI_RC så att det pekar till en giltig UI-stilfil"
4750
4751 #: ../main.cc:275
4752 msgid "Ardour could not connect to JACK."
4753 msgstr "Ardour kunde inte ansluta till JACK"
4754
4755 #: ../main.cc:279
4756 msgid ""
4757 "There are several possible reasons:\n"
4758 "\n"
4759 "1) JACK is not running.\n"
4760 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
4761 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
4762 "\n"
4763 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
4764 msgstr ""
4765 "Det finns flera möjliga anledningar:\n"
4766 "\n"
4767 "1) JACK är inte igång.\n"
4768 "2) JACK är startat av en annan användare, kanske root.\n"
4769 "3) Det finns redan en annan klient som heter \"ardour\".\n"
4770 "\n"
4771 "Överväg dessa möjligheter, och starta måhända (om) JACK."
4772
4773 #: ../main.cc:309
4774 msgid "could not load command line session \"%1\""
4775 msgstr "kunde inte ladda kommandopromptssessionen \"%1\""
4776
4777 #. it wasn't new, but we require a new session
4778 #: ../main.cc:329
4779 msgid ""
4780 "\n"
4781 "\n"
4782 "A session named \"%1\" already exists.\n"
4783 "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
4784 msgstr ""
4785 "\n"
4786 "\n"
4787 "En session med namnet \"%1\" existerar redan.\n"
4788 "För att undvika detta meddelande, starta Ardour som \"ardour %1"
4789
4790 #: ../main.cc:340
4791 msgid ""
4792 "\n"
4793 "\n"
4794 "No session named \"%1\" exists.\n"
4795 "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
4796 msgstr ""
4797 "\n"
4798 "\n"
4799 "Ingen session med namnet \"%1\" existerar.\n"
4800 "För att skapa den från kommandoprompten, starta Ardour som följer: \"ardour "
4801 "--new %1"
4802
4803 #: ../main.cc:395
4804 msgid "Ardour/GTK "
4805 msgstr ""
4806
4807 #: ../main.cc:397
4808 msgid ""
4809 "\n"
4810 "   (built using "
4811 msgstr ""
4812 "\n"
4813 "   (kompilerat med "
4814
4815 #: ../main.cc:401
4816 msgid " with libardour "
4817 msgstr " med libardour"
4818
4819 #: ../main.cc:406
4820 msgid " and GCC version "
4821 msgstr " och GCC version "
4822
4823 #: ../main.cc:416
4824 msgid "Copyright (C) 1999-2006 Paul Davis"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: ../main.cc:417
4828 msgid ""
4829 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
4830 "Baker"
4831 msgstr ""
4832 "Vissa delar Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
4833 "Baker"
4834
4835 #: ../main.cc:419
4836 msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: ../main.cc:420
4840 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
4841 msgstr ""
4842
4843 #: ../main.cc:421
4844 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
4845 msgstr ""
4846
4847 #: ../main.cc:422
4848 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
4849 msgstr ""
4850
4851 #: ../main.cc:431
4852 msgid "could not create ARDOUR GUI"
4853 msgstr "kunde inte skapa ARDOUR GUI"
4854
4855 #: ../main.cc:449
4856 msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
4857 msgstr "Kunde inte ansluta till JACK-servern som \"%1\""
4858
4859 #: ../main.cc:452
4860 msgid "could not initialize Ardour."
4861 msgstr "kunde inte initialisera Ardour."
4862
4863 #: ../marker.cc:244
4864 msgid "MarkerText"
4865 msgstr "MarkörText"
4866
4867 #: ../marker_time_axis.cc:253
4868 msgid "Remove Marker"
4869 msgstr "Ta bort markör"
4870
4871 #: ../marker_time_axis.cc:255
4872 msgid "Marker"
4873 msgstr "Markör"
4874
4875 #: ../meter_bridge.cc:77
4876 msgid "ardour: meter bridge"
4877 msgstr "ardour: taktartsbrygga"
4878
4879 #: ../meter_bridge.cc:78
4880 msgid "ardour_meter_bridge"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: ../meter_bridge_strip.cc:79 ../meter_bridge_strip.cc:93
4884 #, c-format
4885 msgid "# of %u-sample overs"
4886 msgstr "# %u-samplings-över"
4887
4888 #: ../meter_bridge_strip.cc:221
4889 msgid "New Name for Meter:"
4890 msgstr "Nytt namn för taktart"
4891
4892 #: ../mixer_strip.cc:94 ../mixer_strip.cc:140 ../mixer_strip.cc:1227
4893 msgid "pre"
4894 msgstr "pre"
4895
4896 #: ../mixer_strip.cc:95 ../mixer_strip.cc:822
4897 msgid "Comments"
4898 msgstr "Kommentarer"
4899
4900 #: ../mixer_strip.cc:118
4901 msgid "Input"
4902 msgstr "Ingång"
4903
4904 #: ../mixer_strip.cc:136 ../mixer_strip.cc:1223
4905 msgid "input"
4906 msgstr "in"
4907
4908 #: ../mixer_strip.cc:144 ../mixer_strip.cc:1231
4909 msgid "post"
4910 msgstr "post"
4911
4912 #. TRANSLATORS: this string should be longest of the strings
4913 #. used to describe meter points. In english, its "input".
4914 #.
4915 #: ../mixer_strip.cc:152
4916 msgid "tupni"
4917 msgstr "ni"
4918
4919 #: ../mixer_strip.cc:207
4920 msgid "Varispeed"
4921 msgstr "variabel hastighet"
4922
4923 #: ../mixer_strip.cc:233 ../mixer_strip.cc:836
4924 msgid "Click to Add/Edit Comments"
4925 msgstr "Klicka för att lägga till/redigera kommentarer"
4926
4927 #: ../mixer_strip.cc:374
4928 msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
4929 msgstr "okänd strip-bredd \"%1\" i XML-GUI-informationen"
4930
4931 #: ../mixer_strip.cc:417
4932 msgid "record"
4933 msgstr "Spela in"
4934
4935 #: ../mixer_strip.cc:418 ../region_editor.cc:46
4936 msgid "mute"
4937 msgstr "tysta"
4938
4939 #: ../mixer_strip.cc:419
4940 msgid "solo"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: ../mixer_strip.cc:422
4944 msgid "comments"
4945 msgstr "kommentarer"
4946
4947 #: ../mixer_strip.cc:424
4948 msgid "*comments*"
4949 msgstr "*kommentarer*"
4950
4951 #: ../mixer_strip.cc:438
4952 msgid "Rec"
4953 msgstr "Spela in"
4954
4955 #: ../mixer_strip.cc:439
4956 msgid "M"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: ../mixer_strip.cc:440
4960 msgid "S"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: ../mixer_strip.cc:443 ../mixer_strip.cc:830
4964 msgid "Cmt"
4965 msgstr "Kmt"
4966
4967 #: ../mixer_strip.cc:445 ../mixer_strip.cc:828
4968 msgid "*Cmt*"
4969 msgstr "*Kmt*"
4970
4971 #: ../mixer_strip.cc:483 ../mixer_strip.cc:549 ../redirect_box.cc:1005
4972 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
4973 msgstr "Inte ansluten till JACK - in/ut-ändringar är inte möjliga"
4974
4975 #: ../mixer_strip.cc:560
4976 msgid "Track"
4977 msgstr "Spår"
4978
4979 #: ../mixer_strip.cc:588 ../mixer_strip.cc:604
4980 msgid "could not register new ports required for that connection"
4981 msgstr "kunde inte registrera nya porter nödvändiga för anslutningen"
4982
4983 #: ../mixer_strip.cc:747
4984 msgid " Input"
4985 msgstr " Ingång"
4986
4987 #: ../mixer_strip.cc:750
4988 msgid "I"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: ../mixer_strip.cc:820
4992 msgid "*Comments*"
4993 msgstr "*Kommentarer"
4994
4995 #: ../mixer_strip.cc:859
4996 msgid ": comment editor"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: ../mixer_strip.cc:953
5000 msgid "Grp"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: ../mixer_strip.cc:956
5004 msgid "~G"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: ../mixer_strip.cc:1004
5008 msgid "Invert Polarity"
5009 msgstr "Invertera polaritet"
5010
5011 #: ../mixer_ui.cc:84
5012 msgid "Strips"
5013 msgstr "Remsor"
5014
5015 #: ../mixer_ui.cc:109
5016 msgid "Group"
5017 msgstr "Grupp"
5018
5019 #: ../mixer_ui.cc:210 ../mixer_ui.cc:369
5020 msgid "ardour: mixer"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: ../mixer_ui.cc:211
5024 msgid "ardour_mixer"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: ../mixer_ui.cc:345
5028 msgid "ardour: mixer: "
5029 msgstr ""
5030
5031 #: ../mixer_ui.cc:572
5032 msgid "signal"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: ../mixer_ui.cc:722
5036 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
5037 msgstr "hittade inte spårvisningslisteobjekt för omdöpt remsor!"
5038
5039 #: ../new_session_dialog.cc:39
5040 msgid "New Session Name :"
5041 msgstr "Sessionens namn:"
5042
5043 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:70
5044 msgid "Name :"
5045 msgstr "Namn:"
5046
5047 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:79
5048 msgid "Create Folder In :"
5049 msgstr "Skapa i:"
5050
5051 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:72
5052 msgid "Template :"
5053 msgstr "Använd mall:"
5054
5055 #: ../new_session_dialog.cc:45
5056 msgid "Channel Count"
5057 msgstr "Antal kanaler"
5058
5059 #: ../new_session_dialog.cc:46
5060 msgid "Create Monitor Bus"
5061 msgstr "Skapa medhörningsbuss"
5062
5063 #: ../new_session_dialog.cc:53
5064 msgid "Create Master Bus"
5065 msgstr "Skapa master-buss"
5066
5067 #: ../new_session_dialog.cc:55
5068 msgid "Automatically Connect Inputs"
5069 msgstr "Anslut automatiskt ingångar"
5070
5071 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:84 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:97
5072 msgid "Use only"
5073 msgstr "Använd endast"
5074
5075 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:105
5076 msgid "... to Master Bus"
5077 msgstr "... till Master-bussen"
5078
5079 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:106
5080 msgid "... to Physical Outputs"
5081 msgstr "... till fysiska utgångar"
5082
5083
5084 #: ../new_session_dialog.cc:56 ../new_session_dialog.cc:67
5085 msgid "Port Limit"
5086 msgstr "Portgräns"
5087
5088 #: ../new_session_dialog.cc:64
5089 msgid "<b>Track/Bus Inputs</b>"
5090 msgstr "<b>Spår/bussingångar</b>"
5091
5092 #: ../new_session_dialog.cc:66
5093 msgid "Automatically Connect Outputs"
5094 msgstr "Anslut automatiskt utgångar..."
5095
5096 #: ../new_session_dialog.cc:75
5097 msgid "Connect to Master Bus"
5098 msgstr "Anslut till master-bussen"
5099
5100 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:83
5101 msgid "Automatically Connect to Physical Inputs"
5102 msgstr "Anslut automatiskt till fysiska utgångar"
5103
5104 #: ../new_session_dialog.cc:80
5105 msgid "<b>Track/Bus Outputs</b>"
5106 msgstr "<b>Spår/bussutgångar</b>"
5107
5108 #: ../new_session_dialog.cc:83
5109 msgid "Advanced Options"
5110 msgstr "Avancerade inställningar"
5111
5112 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:66
5113 msgid "<b>Busses</b>"
5114 msgstr "<b>Bussar</b>"
5115
5116 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:67
5117 msgid "<b>Inputs</b>"
5118 msgstr "<b>Ingångar</b>"
5119
5120 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:68
5121 msgid "<b>Outputs</b>"
5122 msgstr "<b>Utgångar</b>"
5123
5124
5125 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:120
5126 msgid "Recent:"
5127 msgstr "Tidigare:"
5128
5129 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:157
5130 msgid "Browse:"
5131 msgstr "Bläddra:"
5132
5133 #: ../new_session_dialog.cc:274
5134 msgid "New Session"
5135 msgstr "Ny session"
5136
5137 #: ../new_session_dialog.cc:276
5138 msgid "Open Session"
5139 msgstr "Öppna session"
5140
5141 #: ../new_session_dialog.cc:281
5142 msgid "ardour: session control"
5143 msgstr "ardour: session"
5144
5145 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:347
5146 msgid "Session Control"
5147 msgstr "Session"
5148
5149 #: ../new_session_dialog.cc:305
5150 msgid "select template"
5151 msgstr "välj mall"
5152
5153 #: ../new_session_dialog.cc:311
5154 msgid "select session file"
5155 msgstr "välj sessionsfil"
5156
5157 #: ../new_session_dialog.cc:320
5158 msgid "select directory"
5159 msgstr "välj katalog"
5160
5161 #: ../option_editor.cc:75
5162 msgid "SMPTE offset is negative"
5163 msgstr "SMPTE-förskjutning är negativ"
5164
5165 #: ../option_editor.cc:101
5166 msgid "ardour: options editor"
5167 msgstr "ardour: inställningar"
5168
5169 #: ../option_editor.cc:102
5170 msgid "ardour_option_editor"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: ../option_editor.cc:126
5174 msgid "Paths/Files"
5175 msgstr "Sökvägar/filer"
5176
5177 #: ../option_editor.cc:127
5178 msgid "Kbd/Mouse"
5179 msgstr "Tangentbord/mus"
5180
5181 #: ../option_editor.cc:130
5182 msgid "Layers & Fades"
5183 msgstr "Lager & Toningar"
5184
5185 #: ../option_editor.cc:134
5186 msgid "MIDI"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: ../option_editor.cc:176
5190 msgid "24 FPS"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: ../option_editor.cc:178
5194 msgid "25 FPS"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: ../option_editor.cc:180
5198 msgid "30 FPS"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: ../option_editor.cc:186
5202 msgid "30 FPS drop"
5203 msgstr "30 FPS-drop"
5204
5205 #: ../option_editor.cc:243
5206 msgid "session RAID path"
5207 msgstr "Sessionens RAID-sökväg"
5208
5209 #: ../option_editor.cc:248
5210 msgid "Soundfile Search Paths"
5211 msgstr "Sökvägar för ljudfiler"
5212
5213 #: ../option_editor.cc:253
5214 msgid "Paths"
5215 msgstr "Sökvägar"
5216
5217 #: ../option_editor.cc:267 ../option_editor.cc:273 ../option_editor.cc:722
5218 #: ../option_editor.cc:749
5219 msgid "internal"
5220 msgstr "intern"
5221
5222 #: ../option_editor.cc:286
5223 msgid "Short crossfade length (msecs)"
5224 msgstr "Kort övertonings längd (msek)"
5225
5226 #: ../option_editor.cc:298
5227 msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
5228 msgstr "Destruktiv övertonings längd (msek)"
5229
5230 #: ../option_editor.cc:366
5231 msgid "SMPTE Frames/second"
5232 msgstr "SMPTE-Frames/sekund"
5233
5234 #: ../option_editor.cc:367
5235 msgid "SMPTE Offset"
5236 msgstr "SMPTE-förskjutning"
5237
5238 #: ../option_editor.cc:461 ../option_editor.cc:468 ../option_editor.cc:471
5239 #: ../option_editor.cc:617
5240 msgid "online"
5241 msgstr "ansluten"
5242
5243 #. remember, we have to handle the i18n case where the relative
5244 #. lengths of the strings in language N is different than in english.
5245 #.
5246 #: ../option_editor.cc:468 ../option_editor.cc:469 ../option_editor.cc:614
5247 msgid "offline"
5248 msgstr "frånkopplad"
5249
5250 #: ../option_editor.cc:669
5251 msgid "Choose Click"
5252 msgstr "Markera klick"
5253
5254 #: ../option_editor.cc:688
5255 msgid "Choose Click Emphasis"
5256 msgstr "Markera klickbetoning"
5257
5258 #: ../option_editor.cc:802
5259 msgid "Click audio file"
5260 msgstr "Klickljudfil"
5261
5262 #: ../option_editor.cc:808
5263 msgid "Click emphasis audiofile"
5264 msgstr "Betoningsljudfil"
5265
5266 #: ../option_editor.cc:845
5267 msgid ""
5268 "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
5269 "for listening to specific regions outside the context\n"
5270 "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
5271 "other mixer strip."
5272 msgstr ""
5273 "Avlyssnaren är en dedikerad mixerremsa som används\n"
5274 "för att lyssna på specifika regioner utanför den\n"
5275 "generalla mixen. Den kan anslutas precis som vilken\n"
5276 "annan mixerremsa."
5277
5278 #: ../option_editor.cc:918
5279 msgid "Edit using"
5280 msgstr "Redigera med"
5281
5282 #: ../option_editor.cc:925 ../option_editor.cc:952
5283 msgid "+ button"
5284 msgstr "+ musknapp"
5285
5286 #: ../option_editor.cc:945
5287 msgid "Delete using"
5288 msgstr "Radera med"
5289
5290 #: ../option_editor.cc:972
5291 msgid "Ignore snap using"
5292 msgstr "Ignorera fästläge med"
5293
5294 #: ../opts.cc:46
5295 msgid "Usage: "
5296 msgstr "Användning: "
5297
5298 #: ../opts.cc:47
5299 msgid "  -v, --version                    Show version information\n"
5300 msgstr "  -v, --version                    Visa versionsinformation\n"
5301
5302 #: ../opts.cc:48
5303 msgid "  -h, --help                       Print this message\n"
5304 msgstr "  -h, --help                       Visa detta meddelande\n"
5305
5306 #: ../opts.cc:49
5307 msgid ""
5308 "  -b, --bindings                   Print all possible keyboard binding "
5309 "names\n"
5310 msgstr ""
5311 "  -b, --bindings                   Visa alla möjliga kortkommandonamn\n"
5312
5313 #: ../opts.cc:50
5314 msgid "  -n, --show-splash                Show splash screen\n"
5315 msgstr "  -n, --show-splash                Visa splash-bilden\n"
5316
5317 #: ../opts.cc:51
5318 msgid ""
5319 "  -c, --name  name                 Use a specific jack client name, default "
5320 "is ardour\n"
5321 msgstr ""
5322 "  -c, --name  name                 Använd ett specifikt jack-klientnamn, "
5323 "standard är ardour\n"
5324
5325 #: ../opts.cc:52
5326 msgid ""
5327 "  -N, --new session-name           Create a new session from the command "
5328 "line\n"
5329 msgstr ""
5330 "  -N, --new session-name           Skapa en ny session från kammando- "
5331 "prompten\n"
5332
5333 #: ../opts.cc:53
5334 msgid ""
5335 "  -o, --use-hw-optimizations        Try to use h/w specific optimizations\n"
5336 msgstr ""
5337 "  -o, --use-hw-optimizations        Försök använda hårdvaruspecifik optimering\n"
5338
5339 #: ../opts.cc:55
5340 msgid "  -V, --novst                      Do not use VST support\n"
5341 msgstr "  -V, --novst                      Slå av VST-stödet\n"
5342
5343 #: ../opts.cc:57
5344 msgid "  [session-name]                   Name of session to load\n"
5345 msgstr "  [session-name]                   Namn för sessionen som ska laddas\n"
5346
5347 #: ../opts.cc:58
5348 msgid "  -C, --curvetest filename         Curve algorithm debugger\n"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: ../opts.cc:59
5352 msgid "  -g, --gtktheme                   Allow GTK to load a theme\n"
5353 msgstr " -g, --gtktheme                   Tillåt GTK att ladda ett tema\n"     
5354
5355 #: ../pan_automation_time_axis.cc:59
5356 msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
5357 msgstr "Du kan inte grafiskt redigera panorering för mer en än en ström"
5358
5359 #: ../pan_automation_time_axis.cc:79
5360 msgid "add pan automation event"
5361 msgstr "lägg till panoreringsautomatiseringshändelse"
5362
5363 #: ../panner2d.cc:588 ../panner_ui.cc:434 ../plugin_ui.cc:833
5364 msgid "Bypass"
5365 msgstr "Förbigå"
5366
5367 #: ../panner_ui.cc:57 ../panner_ui.cc:224
5368 msgid "link"
5369 msgstr "länka"
5370
5371 #: ../panner_ui.cc:68
5372 msgid "Pan automation mode"
5373 msgstr "panoreringsautomatiseringsläge"
5374
5375 #: ../panner_ui.cc:69
5376 msgid "Pan automation type"
5377 msgstr "panoreringsuatomtiseringstyp"
5378
5379 #: ../panner_ui.cc:80
5380 msgid "panning link control"
5381 msgstr "kontroll för panoreringslänkning"
5382
5383 #: ../panner_ui.cc:82
5384 msgid "panning link direction"
5385 msgstr "riktning för panoreringslänkning"
5386
5387 #: ../panner_ui.cc:234
5388 msgid "L"
5389 msgstr "V"
5390
5391 #: ../panner_ui.cc:334
5392 #, c-format
5393 msgid "panner for channel %lu"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: ../panner_ui.cc:336
5397 #, c-format
5398 msgid "panner for channel %u"
5399 msgstr "panorering för kanal %u"
5400
5401 #: ../panner_ui.cc:444
5402 msgid "Reset all"
5403 msgstr "Nollställ alla"
5404
5405 #: ../playlist_selector.cc:51
5406 msgid "ardour: playlists"
5407 msgstr "ardour: spellistor"
5408
5409 #: ../playlist_selector.cc:58
5410 msgid "Playlists grouped by track"
5411 msgstr "Spellista grupperad utifrån spår"
5412
5413 #: ../playlist_selector.cc:97
5414 msgid "ardour: playlist for "
5415 msgstr "ardour: spellista för "
5416
5417 #: ../playlist_selector.cc:113
5418 msgid "Other tracks"
5419 msgstr "Andra spår"
5420
5421 #: ../playlist_selector.cc:129
5422 msgid "unassigned"
5423 msgstr "otilldelad"
5424
5425 #: ../plugin_selector.cc:42
5426 msgid "ardour: plugins"
5427 msgstr "ardour: insticksprogram"
5428
5429 #: ../plugin_selector.cc:55
5430 msgid "Available LADSPA Plugins"
5431 msgstr "Tillgängliga LADSPA-insticksprogram"
5432
5433 #: ../plugin_selector.cc:56
5434 msgid "Type"
5435 msgstr "Typ"
5436
5437 #: ../plugin_selector.cc:57 ../plugin_selector.cc:80
5438 msgid "# Inputs"
5439 msgstr "# Ingångar"
5440
5441 #: ../plugin_selector.cc:58 ../plugin_selector.cc:81
5442 msgid "# Outputs"
5443 msgstr "# Utångar"
5444
5445 #: ../plugin_selector.cc:67
5446 msgid "Plugins to be Connected to Insert"
5447 msgstr "Insticksprogram att anslutas till Anslutningspunkt"
5448
5449 #: ../plugin_selector.cc:79
5450 msgid "Available plugins"
5451 msgstr "Tillgänliga insticksprogram"
5452
5453 #: ../plugin_selector.cc:97
5454 msgid "Add a plugin to the effect list"
5455 msgstr "Lägg till ett insticksprogram till effektlistan"
5456
5457 #: ../plugin_selector.cc:101
5458 msgid "Remove a plugin from the effect list"
5459 msgstr "Ta bort ett insticksprogram från effektlistan"
5460
5461 #: ../plugin_selector.cc:103
5462 msgid "Update available plugins"
5463 msgstr "Uppdatera tillgängliga insticksprogram"
5464
5465 #: ../plugin_selector.cc:125
5466 msgid "LADSPA"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: ../plugin_selector.cc:128
5470 msgid "VST"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: ../plugin_ui.cc:83
5474 msgid ""
5475 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
5476 "version of ardour)"
5477 msgstr ""
5478 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
5479 "denna version av ardour)"
5480
5481 #: ../plugin_ui.cc:138
5482 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
5483 msgstr "<span size=\"large\">Förinställningar</span>"
5484
5485 #: ../plugin_ui.cc:229
5486 msgid "Controls"
5487 msgstr "Kontroller"
5488
5489 #: ../plugin_ui.cc:266
5490 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
5491 msgstr ""
5492 "Insticksprogramsredigerare: kunde inte bygga kontrollelement för port%1"
5493
5494 #: ../plugin_ui.cc:357
5495 msgid "Automation control"
5496 msgstr "Automatiseringskontroll"
5497
5498 #: ../plugin_ui.cc:853
5499 msgid "Plugin preset %1 not found"
5500 msgstr "Insticksprogram-förinställning %1 hittades inte"
5501
5502 #: ../plugin_ui.cc:863
5503 msgid "Name of New Preset:"
5504 msgstr "Namn för insticksprogramsinställningar:"
5505
5506 #: ../redirect_automation_line.cc:53
5507 msgid "redirect automation created for non-plugin"
5508 msgstr "omdirigera automatisering skapa för icke-insticksprogram"
5509
5510 #: ../redirect_automation_time_axis.cc:93
5511 msgid "add automation event to "
5512 msgstr "lägg till automatiseringshändelse till"
5513
5514 #: ../redirect_box.cc:222
5515 msgid "New send"
5516 msgstr "Ny Sänd"
5517
5518 #: ../redirect_box.cc:223
5519 msgid "Show send controls"
5520 msgstr "msgstr Visa Sändkontroller"
5521
5522 #: ../redirect_box.cc:382
5523 msgid ""
5524 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
5525 "The plugin has %2 inputs\n"
5526 "but at the insertion point, there are\n"
5527 "%3 active signal streams.\n"
5528 "\n"
5529 "This makes no sense - you are throwing away\n"
5530 "part of the signal."
5531 msgstr ""
5532 "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
5533 "Det har %2 ingångar\n"
5534 "men vid punkten det infogades finns bara\n"
5535 "%3 aktiva signalströmmar.\n"
5536 "\n"
5537 "Detta är orimligt - du slängers bort\n"
5538 "en del av signalen."
5539
5540 #: ../redirect_box.cc:394
5541 msgid ""
5542 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
5543 "The plugin has %2 inputs\n"
5544 "but at the insertion point there are\n"
5545 "only %3 active signal streams.\n"
5546 "\n"
5547 "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
5548 "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
5549 "support this type of configuration."
5550 msgstr ""
5551 "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
5552 "Det har %2 ingångar\n"
5553 "men vid punkten det infogades finns bara\n"
5554 "%3 aktiva signalströmmar.\n"
5555 "\n"
5556 "Detta är orimligt - förutom om insticksprogrammet\n"
5557 "stödjer sidokedjeingångar. Framtida versioner av\n"
5558 "Ardour kommer att stödja detta."
5559
5560 #: ../redirect_box.cc:407
5561 msgid ""
5562 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
5563 "\n"
5564 "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
5565 "\n"
5566 "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
5567 "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
5568 "The insertion point, has %6 active signals.\n"
5569 "\n"
5570 "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
5571 msgstr ""
5572 "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
5573 "\n"
5574 "In/Ut-konfigurationen är orimlig:\n"
5575 "\n"
5576 "Insticksprogrammet har %2 ingångar och %3 ut.\n"
5577 "Spåret/bussen har %4 ingångar och %5 ut.\n"
5578 "Infogningspunkten har %6 aktiva signaler.\n"
5579 "\n"
5580 "Ardour förstår inte vad det ska göra i sådana situationer.\n"
5581
5582 #: ../redirect_box.cc:494
5583 msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
5584 msgstr "För-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
5585
5586 #: ../redirect_box.cc:497
5587 msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
5588 msgstr "Efter-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
5589
5590 #: ../redirect_box.cc:643
5591 msgid ""
5592 "You cannot reorder this set of redirects\n"
5593 "in that way because the inputs and\n"
5594 "outputs do not work correctly."
5595 msgstr ""
5596 "Du kan inte omarrangera dessa omdirigeringar\n"
5597 "på det sättet eftersom ingångar och\n"
5598 "utgångarna inte fungerar korrekt."
5599
5600 #: ../redirect_box.cc:748
5601 msgid "rename redirect"
5602 msgstr "döp om omdirigering"
5603
5604 #: ../redirect_box.cc:825 ../redirect_box.cc:873
5605 msgid ""
5606 "Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n"
5607 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
5608 "could not match the configuration of this track."
5609 msgstr ""
5610 "Kopieringen av omdirigeringarna på klippbordet misslyckades,\n"
5611 "förmodligen på grund av att I/O-konfiguration av insticksprogrammen\n"
5612 "inte kunde matcha konfiurationen av detta spåret."
5613
5614 #: ../redirect_box.cc:895
5615 msgid ""
5616 "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
5617 "(this cannot be undone)"
5618 msgstr ""
5619 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från detta spåret?\n"
5620 "(detta kan inte ångras)"
5621
5622 #: ../redirect_box.cc:898
5623 msgid ""
5624 "Do you really want to remove all redirects from this bus?\n"
5625 "(this cannot be undone)"
5626 msgstr ""
5627 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
5628 "(detta kan inte ångras)"
5629
5630 #: ../redirect_box.cc:903
5631 msgid "Yes, remove them all"
5632 msgstr "Ja, ta bort alla"
5633
5634 #: ../redirect_box.cc:939
5635 msgid "ardour: %1"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: ../redirect_box.cc:981
5639 msgid "ardour: %1: %2 (by %3)"
5640 msgstr "ardour: %1: %2 (av %3)"
5641
5642 #. new stuff
5643 #: ../redirect_box.cc:1053
5644 msgid "New Plugin ..."
5645 msgstr "Nytt Insticksprogram..."
5646
5647 #: ../redirect_box.cc:1054
5648 msgid "New Insert"
5649 msgstr "Ny Anslutningspunkt"
5650
5651 #: ../redirect_box.cc:1055
5652 msgid "New Send ..."
5653 msgstr "Ny Sänd..."
5654
5655 #: ../redirect_box.cc:1067
5656 msgid "Deselect All"
5657 msgstr "Avmarkera allt"
5658
5659 #: ../redirect_box.cc:1074
5660 msgid "Activate all"
5661 msgstr "Aktivera alla"
5662
5663 #: ../redirect_box.cc:1075
5664 msgid "Deactivate all"
5665 msgstr "Avaktivera alla"
5666
5667 #: ../region_editor.cc:44
5668 msgid "NAME:"
5669 msgstr "NAMN:"
5670
5671 #: ../region_editor.cc:45
5672 msgid "lock"
5673 msgstr "lås"
5674
5675 #: ../region_editor.cc:47
5676 msgid "opaque"
5677 msgstr "ogenomskinlig"
5678
5679 #: ../region_editor.cc:48 ../region_editor.cc:191 ../region_editor.cc:225
5680 msgid "active"
5681 msgstr "aktivt"
5682
5683 #: ../region_editor.cc:49
5684 msgid "show"
5685 msgstr "visa"
5686
5687 #: ../region_editor.cc:52
5688 msgid "Layer"
5689 msgstr "Lager"
5690
5691 #: ../region_editor.cc:53
5692 msgid "play"
5693 msgstr "spela"
5694
5695 #: ../region_editor.cc:60
5696 msgid "ENVELOPE"
5697 msgstr "KONVOLUT"
5698
5699 #: ../region_editor.cc:106
5700 msgid "mute this region"
5701 msgstr "tysta denna region"
5702
5703 #: ../region_editor.cc:107
5704 msgid "regions underneath this one cannot be heard"
5705 msgstr "regoner under denna kan inte höras"
5706
5707 #: ../region_editor.cc:108
5708 msgid "prevent any changes to this region"
5709 msgstr "förhindra ändringar för denna region"
5710
5711 #: ../region_editor.cc:109
5712 msgid "use the gain envelope during playback"
5713 msgstr "använd volymkonvolutet under uppspelning"
5714
5715 #: ../region_editor.cc:110
5716 msgid "show the gain envelope"
5717 msgstr "visa volymkonvolutet"
5718
5719 #: ../region_editor.cc:111
5720 msgid "use fade in curve during playback"
5721 msgstr "använd intoningskurvan under uppspelning"
5722
5723 #: ../region_editor.cc:112
5724 msgid "use fade out curve during playback"
5725 msgstr "använd uttoningskurvan under uppspelning"
5726
5727 #: ../region_editor.cc:113
5728 msgid "audition this region"
5729 msgstr "avlyssna denna region"
5730
5731 #: ../region_editor.cc:146
5732 msgid "START:"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: ../region_editor.cc:148
5736 msgid "END:"
5737 msgstr "SLUT:"
5738
5739 #: ../region_editor.cc:150
5740 msgid "LENGTH:"
5741 msgstr "LÄNGD:"
5742
5743 #: ../region_editor.cc:190
5744 msgid "FADE IN"
5745 msgstr "TONA IN"
5746
5747 #: ../region_editor.cc:192 ../region_editor.cc:226
5748 msgid "msecs"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: ../region_editor.cc:224
5752 msgid "FADE OUT"
5753 msgstr "TONA UT"
5754
5755 #: ../region_editor.cc:264
5756 msgid "ardour: region "
5757 msgstr ""
5758
5759 #: ../region_editor.cc:401
5760 msgid "fade in edit"
5761 msgstr "intoningsredigering"
5762
5763 #: ../region_editor.cc:413
5764 msgid "fade out edit"
5765 msgstr "uttoningsredigering"
5766
5767 #: ../regionview.cc:1144
5768 msgid "add gain control point"
5769 msgstr "lägg till volymkontrollspunkt"
5770
5771 #: ../route_params_ui.cc:88
5772 msgid "Tracks/Buses"
5773 msgstr "Spår/Bussar"
5774
5775 #: ../route_params_ui.cc:108
5776 msgid "Pre-fader Redirects"
5777 msgstr "För-omdirigeringar"
5778
5779 #: ../route_params_ui.cc:109
5780 msgid "Post-fader Redirects"
5781 msgstr "Efter-omdirigeringar"
5782
5783 #: ../route_params_ui.cc:143
5784 msgid "ardour: track/bus inspector"
5785 msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
5786
5787 #: ../route_params_ui.cc:144
5788 msgid "ardour_route_parameters"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: ../route_params_ui.cc:201
5792 msgid "route display list item for renamed route not found!"
5793 msgstr "ruttvisningslisteobjekt för omdöpt rutt hittades inte!"
5794
5795 #: ../route_params_ui.cc:452
5796 msgid "NO TRACK"
5797 msgstr "INGET SPÅR"
5798
5799 #: ../route_params_ui.cc:694
5800 msgid "ardour: track/bus inspector: "
5801 msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
5802
5803 #: ../route_params_ui.cc:698
5804 msgid "No Route Selected"
5805 msgstr "Ingen rutt vald"
5806
5807 #: ../route_params_ui.cc:699
5808 msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
5809 msgstr "ardour: spår/buss-inspektör: ingen rutt vald"
5810
5811 #. ctrl-shift-click applies change to all routes
5812 #: ../route_ui.cc:133
5813 msgid "mute change"
5814 msgstr "ändra tystning"
5815
5816 #. ctrl-shift-click applies change to all routes
5817 #. ctrl-alt-click: exclusively solo this track, not a toggle */
5818 #: ../route_ui.cc:208 ../route_ui.cc:218
5819 msgid "solo change"
5820 msgstr "ändra solo"
5821
5822 #: ../route_ui.cc:281
5823 msgid "rec-enable change"
5824 msgstr "ändra inspelningsläge"
5825
5826 #: ../route_ui.cc:472
5827 msgid "Solo-safe"
5828 msgstr "Solo-säker"
5829
5830 #: ../route_ui.cc:480 ../route_ui.cc:523
5831 msgid "MIDI Bind"
5832 msgstr "MIDI-bindning"
5833
5834 #: ../route_ui.cc:494
5835 msgid "Pre Fader"
5836 msgstr "Före-nivåreglage"
5837
5838 #: ../route_ui.cc:501
5839 msgid "Post Fader"
5840 msgstr "Efter-nivåreglage"
5841
5842 #: ../route_ui.cc:508
5843 msgid "Control Outs"
5844 msgstr "Kontrollutgångar"
5845
5846 #: ../route_ui.cc:515
5847 msgid "Main Outs"
5848 msgstr "Huvudutgångar"
5849
5850 #: ../route_ui.cc:552
5851 msgid "mix group solo  change"
5852 msgstr "mixgrupp-solo-ändring"
5853
5854 #: ../route_ui.cc:586
5855 msgid "mix group mute change"
5856 msgstr "mixgrupp-tystnings-ändring"
5857
5858 #: ../route_ui.cc:602
5859 msgid "mix group rec-enable change"
5860 msgstr "mixgrupp-inspelningsmöjliggörning-ändring"
5861
5862 #: ../route_ui.cc:619 ../visual_time_axis.cc:236
5863 msgid "ardour: color selection"
5864 msgstr "ardour: färgval"
5865
5866 #: ../route_ui.cc:695
5867 msgid ""
5868 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
5869 "\n"
5870 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
5871 "(cannot be undone)"
5872 msgstr ""
5873 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
5874 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
5875 "(detta kan inte ångras)"
5876
5877 #: ../route_ui.cc:697
5878 msgid ""
5879 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
5880 "(cannot be undone)"
5881 msgstr ""
5882 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
5883 "(detta kan inte ångras)"
5884
5885 #: ../route_ui.cc:701 ../visual_time_axis.cc:278
5886 msgid "Yes, remove it."
5887 msgstr "Ja, ta bort den."
5888
5889 #: ../route_ui.cc:730
5890 msgid "New Name: "
5891 msgstr "Nytt namn: "
5892
5893 #: ../sfdb_ui.cc:57
5894 msgid "Add Field..."
5895 msgstr "Lägg till fält..."
5896
5897 #: ../sfdb_ui.cc:58
5898 msgid "Remove Field"
5899 msgstr "Ta bort fält"
5900
5901 #: ../sfdb_ui.cc:61
5902 msgid "Soundfile Info"
5903 msgstr "Ljudfilsinformation"
5904
5905 #: ../sfdb_ui.cc:79
5906 msgid "Field"
5907 msgstr "Fält"
5908
5909 #: ../sfdb_ui.cc:80
5910 msgid "Value"
5911 msgstr "Värde"
5912
5913 #: ../sfdb_ui.cc:160
5914 msgid "channels"
5915 msgstr "kanal(er)"
5916
5917 #: ../sfdb_ui.cc:160
5918 msgid "samplerate"
5919 msgstr "samplingsfrekvens"
5920
5921 #: ../sfdb_ui.cc:161
5922 msgid "resolution"
5923 msgstr "upplösning"
5924
5925 #: ../sfdb_ui.cc:161
5926 msgid "format"
5927 msgstr "format"
5928
5929 #: ../sfdb_ui.cc:182
5930 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
5931 msgstr "Kunde inte läsa fil: %1 (%2)."
5932
5933 #: ../sfdb_ui.cc:198
5934 msgid "Could not access soundfile: "
5935 msgstr "Dela kanaler"
5936
5937 #: ../sfdb_ui.cc:235
5938 msgid "Name for Field"
5939 msgstr "Ange namn för fält"
5940
5941 #: ../sfdb_ui.cc:334
5942 msgid "Split Channels"
5943 msgstr "Dela kanaler"
5944
5945 #: ../sfdb_ui.cc:341
5946 msgid "Create a region for each channel"
5947 msgstr "Skapa en region för varje kanal"
5948
5949 #: ../sfdb_ui.cc:343
5950 msgid "Embed"
5951 msgstr "Infoga"
5952
5953 #: ../sfdb_ui.cc:345
5954 msgid "Link to an external file"
5955 msgstr "Länka till en extern fil"
5956
5957 #: ../sfdb_ui.cc:347
5958 msgid "Import"
5959 msgstr "Importera"
5960
5961 #: ../sfdb_ui.cc:349
5962 msgid "Copy a file to the session folder"
5963 msgstr "Kopiera en fil till sessionskatalogen"
5964
5965 #: ../sfdb_ui.cc:413
5966 msgid "programming error: %1"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: ../tempo_dialog.cc:17 ../tempo_dialog.cc:34
5970 msgid "Beats per minute"
5971 msgstr "Slag per minut"
5972
5973 #: ../tempo_dialog.cc:20 ../tempo_dialog.cc:37 ../tempo_dialog.cc:202
5974 #: ../tempo_dialog.cc:220
5975 msgid "Bar"
5976 msgstr "Takt"
5977
5978 #: ../tempo_dialog.cc:21 ../tempo_dialog.cc:38 ../tempo_dialog.cc:203
5979 #: ../tempo_dialog.cc:221
5980 msgid "Beat"
5981 msgstr "Slag"
5982
5983 #: ../tempo_dialog.cc:23 ../tempo_dialog.cc:40 ../tempo_dialog.cc:204
5984 #: ../tempo_dialog.cc:222
5985 msgid "Location"
5986 msgstr "Plats"
5987
5988 #: ../tempo_dialog.cc:198 ../tempo_dialog.cc:216
5989 msgid "Meter denominator"
5990 msgstr "Taktartsnämnare"
5991
5992 #: ../tempo_dialog.cc:199 ../tempo_dialog.cc:217
5993 msgid "Beats per bar"
5994 msgstr "Slag per takt"
5995
5996 #: ../tempo_dialog.cc:235 ../tempo_dialog.cc:246
5997 msgid "whole (1)"
5998 msgstr "hel (1)"
5999
6000 #: ../tempo_dialog.cc:236 ../tempo_dialog.cc:248
6001 msgid "second (2)"
6002 msgstr "sekond (2)"
6003
6004 #: ../tempo_dialog.cc:237 ../tempo_dialog.cc:250
6005 msgid "third (3)"
6006 msgstr "ters (3)"
6007
6008 #: ../tempo_dialog.cc:238 ../tempo_dialog.cc:252 ../tempo_dialog.cc:260
6009 msgid "quarter (4)"
6010 msgstr "kvart (4)"
6011
6012 #: ../tempo_dialog.cc:239 ../tempo_dialog.cc:254
6013 msgid "eighth (8)"
6014 msgstr "åttondel (8)"
6015
6016 #: ../tempo_dialog.cc:240 ../tempo_dialog.cc:256
6017 msgid "sixteenth (16)"
6018 msgstr "sextondel (16)"
6019
6020 #: ../tempo_dialog.cc:241 ../tempo_dialog.cc:258
6021 msgid "thirty-second (32)"
6022 msgstr "trettiotvåondel (32)"
6023
6024 #: ../tempo_dialog.cc:419
6025 msgid "garbaged note type entry (%1)"
6026 msgstr "skräpad nottypsvärde (%1)"
6027
6028 #: ../tempo_dialog.cc:429
6029 msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
6030 msgstr "orimlig nottypsvärde (%1)"
6031
6032 #: ../time_axis_view.cc:111
6033 msgid "gTortnam"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: ../time_axis_view.cc:548
6037 msgid "Largest"
6038 msgstr "Störst"
6039
6040 #: ../time_axis_view.cc:549
6041 msgid "Large"
6042 msgstr "Större"
6043
6044 #: ../time_axis_view.cc:550
6045 msgid "Larger"
6046 msgstr "Stor"
6047
6048 #: ../time_axis_view.cc:552
6049 msgid "Smaller"
6050 msgstr "Mindre"
6051
6052 #: ../time_axis_view.cc:553
6053 msgid "Small"
6054 msgstr "Liten"
6055
6056 #: ../time_axis_view.cc:869
6057 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
6058 msgstr "okänt spårhöjdsnamn \"%1\" i XML-GUI-informationen"
6059
6060 #. first constructed item sets up font info
6061 #: ../time_axis_view_item.cc:78
6062 msgid "TimeAxisViewItemName"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: ../time_axis_view_item.cc:297
6066 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
6067 msgstr "ny varaktighet %1 frames är utom räckvidd för %2"
6068
6069 #: ../time_selection.cc:40
6070 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: ../utils.cc:106 ../utils.cc:149
6074 msgid "bad XPM header %1"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: ../utils.cc:331
6078 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
6079 msgstr "saknar RGBA-stil för \"%1\""
6080
6081 #: ../visual_time_axis.cc:275
6082 msgid ""
6083 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
6084 "(cannot be undone)"
6085 msgstr ""
6086 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
6087 "(detta kan inte ångras)"
6088
6089
6090 #: ../visual_time_axis.cc:324
6091 msgid "new name: "
6092 msgstr "nytt namn: "
6093
6094 #: ../visual_time_axis.cc:335
6095 msgid "A track already exists with that name"
6096 msgstr "Ett spår med det namnet existerar redan"
6097
6098 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:273
6099 msgid "Add to Region list"
6100 msgstr "Lägg till i regionlistan"
6101
6102 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:274
6103 msgid "Add to selected Track(s)"
6104 msgstr "Lägg till i valt spår"
6105
6106 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:275
6107 msgid "Add as new Track(s)"
6108 msgstr "Lägg till som nytt/nya spår"
6109
6110 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:276
6111 msgid "Add as new Tape Track(s)"
6112 msgstr "Lägg till som Band-spår"
6113
6114 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:285
6115 msgid "Search"
6116 msgstr "Sök"
6117
6118 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:302
6119 msgid "Files"
6120 msgstr "Filer"
6121
6122 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:303
6123 msgid "Tags"
6124 msgstr "Taggar"
6125
6126 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:129
6127 msgid "Format: n/a"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:130
6131 msgid "Channels: n/a"
6132 msgstr "Kanaler: n/a"
6133
6134 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:131
6135 msgid "Samplerate: n/a"
6136 msgstr "Samplefrekvens: n/a"
6137
6138 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:132
6139 msgid "Timecode: n/a"
6140 msgstr "Tidskod: n/a"
6141
6142 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:142
6143 msgid "Length: %1"
6144 msgstr "Längd: %1"
6145
6146 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:144
6147 msgid "Channels: %1"
6148 msgstr "Kanaler: %1"
6149
6150 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:145
6151 msgid "Samplerate: %1"
6152 msgstr "Samplingsfrekvens: %1"
6153
6154 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:146
6155 msgid "Timecode: %1"
6156 msgstr "Tidskod: %1"
6157
6158 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:61
6159 msgid "Apply"
6160 msgstr "Verkställ"
6161
6162 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:70
6163 msgid "comma seperated tags"
6164 msgstr "komma-separerade taggar"
6165
6166
6167 #: gtk2_ardour/editor.cc:127 gtk2_ardour/editor.cc:3529
6168 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:287
6169 msgid "Magnetic"
6170 msgstr "Magnetisk"
6171
6172 #: gtk2_ardour/editor.cc:132 gtk2_ardour/editor.cc:3546
6173 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:138 gtk2_ardour/export_dialog.cc:154
6174 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1066 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1070
6175 msgid "Left"
6176 msgstr "Vänster"
6177
6178 #: gtk2_ardour/editor.cc:133 gtk2_ardour/editor.cc:3548
6179 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:139 gtk2_ardour/export_dialog.cc:155
6180 msgid "Right"
6181 msgstr "Höger"
6182
6183 #: gtk2_ardour/editor.cc:134 gtk2_ardour/editor.cc:3550
6184 msgid "Center"
6185 msgstr "Mitten"
6186
6187 #: gtk2_ardour/editor.cc:135 gtk2_ardour/editor.cc:3552
6188 msgid "Playhead"
6189 msgstr "Startmarkören"
6190
6191 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:835 gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:858
6192 msgid "stop"
6193 msgstr "stopp"
6194
6195 #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:273
6196 msgid "Logarithmic"
6197 msgstr "Logaritmisk"
6198
6199 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:98
6200 msgid "Denormal Handling"
6201 msgstr "Denormal-hantering"
6202
6203 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:423
6204 msgid "Use DC bias"
6205 msgstr "Använd DC-bias"
6206
6207 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:427
6208 msgid "No processor handling"
6209 msgstr "Ingen processorhantering"
6210
6211 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:429
6212 msgid "Use FlushToZero"
6213 msgstr "Använd FlushToZero"
6214
6215 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:433
6216 msgid "Use DenormalsAreZero"
6217 msgstr "Använda DenormalsAreZero"
6218
6219 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:437
6220 msgid "Use FlushToZero & DenormalsAreZero"
6221 msgstr "Använd FlushToZero och DenormalsAreZero"
6222
6223 #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:181
6224 msgid "Note range"
6225 msgstr "Notomfång"
6226
6227 #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:173
6228 msgid "Show Full Range"
6229 msgstr "Visa hela omfånget"
6230
6231 #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:177
6232 msgid "Fit Contents"
6233 msgstr "Anpassa innehållet"
6234
6235
6236 #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:163
6237 msgid "Controller..."
6238 msgstr "Kontrollerare..."
6239
6240 #: gtk2_ardour/midi_controller_time_axis.cc:65
6241 msgid "add midi controller automation event"
6242 msgstr "lägg till automatiseringshändelse för midi-kontroller"
6243
6244 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:450
6245 msgid "Disable All Plugins"
6246 msgstr "Avaktivera alla insticksprogram"
6247
6248 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:452
6249 msgid "A/B All Plugins"
6250 msgstr "A/B:a alla insticksprogram"
6251
6252 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:46
6253 msgid "Realtime"
6254 msgstr "Realtid"
6255
6256 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:47
6257 msgid "Do not lock memory"
6258 msgstr "Lås ej minnet"
6259
6260 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:48
6261 msgid "Unlock memory"
6262 msgstr "Frigör minnet"
6263
6264 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:49
6265 msgid "No zombies"
6266 msgstr "Inga zombies"
6267
6268 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:50
6269 msgid "Provide monitor ports"
6270 msgstr "Skapa medhörningsportar"
6271
6272 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:51
6273 msgid "Force 16 bit"
6274 msgstr "Tvinga 16 bit"
6275
6276 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:52
6277 msgid "H/W monitoring"
6278 msgstr "Hårdvarumedhörning"
6279
6280 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:53
6281 msgid "H/W metering"
6282 msgstr "Hårdvarunivåmätning"
6283
6284 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:54
6285 msgid "Verbose output"
6286 msgstr "Utförlig information"
6287
6288 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:55
6289 msgid "Start"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:74
6293 msgid "8000Hz"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:75
6297 msgid "22050Hz"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:76
6301 msgid "44100Hz"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:77
6305 msgid "48000Hz"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:78
6309 msgid "88200Hz"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:79
6313 msgid "96000Hz"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:80
6317 msgid "192000Hz"
6318 msgstr ""
6319
6320
6321 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:129 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:435
6322 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:824
6323 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
6324 msgstr "Upp-/inspelning på 1 enhet"
6325
6326 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:130 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:439
6327 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:464 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:827
6328 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
6329 msgstr "Upp-/inspelning på 2 enheter"
6330
6331 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:131 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:446
6332 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:830
6333 msgid "Playback only"
6334 msgstr "Uppspelning endast"
6335
6336 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:132 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:448
6337 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:832
6338 msgid "Recording only"
6339 msgstr "Inspelning endast"
6340
6341 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:141
6342 msgid "Driver"
6343 msgstr "Drivrutin"
6344
6345 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:146
6346 msgid "Interface"
6347 msgstr "Enhet"
6348
6349 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:162
6350 msgid "Number of buffers"
6351 msgstr "Antal buffertar"
6352
6353 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:169
6354 msgid "Approximate latency"
6355 msgstr "Ungefärlig fördröjning"
6356
6357 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:183
6358 msgid "Audio Mode"
6359 msgstr "Audio-läge"
6360
6361 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:222
6362 msgid "Realtime Priority"
6363 msgstr "Realtidsprioritering"
6364
6365 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:251 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:374
6366 msgid "Ignore"
6367 msgstr "Ignorera"
6368
6369 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:259
6370 msgid "Client timeout"
6371 msgstr "Klient-timeout"
6372
6373 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:265
6374 msgid "Number of ports"
6375 msgstr "Antal portar"
6376
6377 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:272
6378 msgid "Dither"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:282
6382 msgid ""
6383 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
6384 msgstr ""
6385 "Ingen JACK-server hittades. Installera JACK och starta om"
6386
6387 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:290
6388 msgid "Server:"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:303
6392 msgid "Input device"
6393 msgstr "Inljudsenhet"
6394
6395 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:308
6396 msgid "Output device"
6397 msgstr "Utljudsenhet"
6398
6399 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:314
6400 msgid "Input channels"
6401 msgstr "Ingångar"
6402
6403 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:319
6404 msgid "Output channels"
6405 msgstr "Utgångar"
6406
6407 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:324
6408 msgid "Hardware input latency (samples)"
6409 msgstr "Hårdvarans ingångsfördröjning (smpl)"
6410
6411 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:329
6412 msgid "Hardware output latency (samples)"
6413 msgstr "Hårdvarans utgångsfördröjning (smpl)"
6414
6415 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:342
6416 msgid "Device"
6417 msgstr "Enhet"
6418
6419 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:344
6420 msgid "Advanced"
6421 msgstr "Avancerat"
6422
6423 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:537
6424 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
6425 msgstr "kan ej öppna JACKs rc-fil %1 för att lagra parametrar"
6426
6427 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:559
6428 msgid "could not start JACK server: "
6429 msgstr "kunde inte starta JACK-servern:"
6430
6431 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:863
6432 msgid "JACK appears to be missing from the Ardour bundle"
6433 msgstr "JACK tycks saknas från Ardours bundle"
6434
6435 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1047
6436 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
6437 msgstr "AudioSetup-värde för %1 saknar data"
6438
6439 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1127
6440 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
6441 msgstr "konfigurationsfilerna anger en JACK-serversökväg som inte existerar"
6442
6443 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:101 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:484
6444 msgid "Shaped"
6445 msgstr "Formad"
6446
6447 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:300
6448 msgid "Focus On Clock"
6449 msgstr "Fokus på klockan"
6450
6451 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:467
6452 #msgid "Locate to Mark"
6453 #msgstr "Flytta startmarkören till platsmarkör"
6454
6455 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:295
6456 msgid "Separate"
6457 msgstr "Separera"
6458
6459 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:297 gtk2_ardour/editor_actions.cc:320
6460 msgid "Crop"
6461 msgstr "Beskär"
6462
6463 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:302 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1208
6464 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:55
6465 #msgid "Delete"
6466 #msgstr "Radera"
6467
6468 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:51
6469 msgid "Move Selected Marker"
6470 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
6471
6472 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:106
6473 msgid "to Next Region Start"
6474 msgstr "till nästa regions början"
6475
6476 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:108
6477 msgid "to Next Region End"
6478 msgstr "till nästa regions slut"
6479
6480 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:110
6481 msgid "to Next Region Sync"
6482 msgstr "till nästa regions synk.-punkt"
6483
6484 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:113
6485 msgid "to Previous Region Start"
6486 msgstr "till förra regionens början"
6487
6488 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:115
6489 msgid "to Previous Region End"
6490 msgstr "till förra regionens slut"
6491
6492 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:117
6493 msgid "to Previous Region Sync"
6494 msgstr "till förra regionens synk.-punkt"
6495
6496 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:120
6497 msgid "to Range Start"
6498 msgstr "till omfångsmarkeringens början"
6499
6500 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:122
6501 msgid "to Range End"
6502 msgstr "till omfångsmarkeringens slut"
6503
6504 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:223
6505 msgid "Center Edit Point"
6506 msgstr "Redigeringspunktens mitt"
6507
6508 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:278
6509 msgid "Set Edit Point"
6510 msgstr "Markera redigeringspunkten"
6511
6512 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:375
6513 msgid "Change edit point"
6514 msgstr "Ändra redigeringspunkten"
6515
6516 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:379
6517 msgid "Toggle Edit Mode"
6518 msgstr "Skifta redigeringsläge"
6519
6520 #: gtk2_ardour/editor.cc:1949 gtk2_ardour/editor_actions.cc:150
6521 msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
6522 msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
6523
6524 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:134
6525 msgid "Invert Selection"
6526 msgstr "Invertera"
6527
6528 #: gtk2_ardour/editor.cc:1943 gtk2_ardour/editor_actions.cc:136
6529 msgid "Select All After Edit Point"
6530 msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
6531
6532 #: gtk2_ardour/editor.cc:1944 gtk2_ardour/editor_actions.cc:138
6533 msgid "Select All Before Edit Point"
6534 msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
6535
6536 #: gtk2_ardour/editor.cc:1945 gtk2_ardour/editor_actions.cc:141
6537 #msgid "Select All After Playhead"
6538 #msgstr "Markera allt efter startmarkören"
6539
6540 #: gtk2_ardour/editor.cc:1946 gtk2_ardour/editor_actions.cc:143
6541 #msgid "Select All Before Playhead"
6542 #msgstr "Markera allt efter startmarkören"
6543
6544 #: gtk2_ardour/editor.cc:1947 gtk2_ardour/editor_actions.cc:145
6545 msgid "Select All Between Playhead & Edit Point"
6546 msgstr "Markera allt mellan startmarkör & redigeringspunkten"
6547
6548 #: gtk2_ardour/editor.cc:1948 gtk2_ardour/editor_actions.cc:147
6549 msgid "Select All Within Playhead & Edit Point"
6550 msgstr "Markera allt inom startmarkör & redigeringspunkten"
6551
6552 #: gtk2_ardour/editor.cc:1949 gtk2_ardour/editor_actions.cc:150
6553 #msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
6554 #msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
6555
6556 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:310
6557 msgid "Multi-Duplicate Region"
6558 msgstr "Multiduplicera region"
6559
6560
6561 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:318
6562 msgid "Normalize Region"
6563 msgstr "Normalisera region"
6564
6565 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:236
6566 msgid "Trim front at edit point"
6567 msgstr "Beskär början vid redingeringspunkt"
6568
6569 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:238
6570 msgid "Trim back at edit point"
6571 msgstr "Beskär slutet vid redingerspunkt"
6572
6573 #: gtk2_ardour/editor.cc:1830 gtk2_ardour/editor_actions.cc:241
6574 msgid "Start to edit point"
6575 msgstr "Början till redigeringspunkten"
6576
6577 #: gtk2_ardour/editor.cc:1831 gtk2_ardour/editor_actions.cc:243
6578 msgid "Edit point to end"
6579 msgstr "Redigeringspunkt till slutet"
6580
6581 #: gtk2_ardour/editor.cc:1832 gtk2_ardour/editor_actions.cc:245
6582 msgid "Trim To Loop"
6583 msgstr "Beskär till loop"
6584
6585 #: gtk2_ardour/editor.cc:1833 gtk2_ardour/editor_actions.cc:247
6586 msgid "Trim To Punch"
6587 msgstr "Beskär till in-/utslag"
6588
6589 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:413
6590 msgid "Sync Editor and Mixer track order"
6591 msgstr "Matcha Redigerare och Mixers spårordning"
6592
6593
6594 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:212
6595 msgid "Keybindings"
6596 msgstr "Kortkommandon"
6597
6598 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:21
6599 msgid "Keybinding Editor"
6600 msgstr "Kortkommandon"
6601
6602 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:29
6603 msgid "Action"
6604 msgstr "Händelse"
6605
6606 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:30
6607 msgid "Binding"
6608 msgstr "Bindning"
6609
6610 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:422
6611 msgid "Primary Clock delta to edit point"
6612 msgstr "Primär klock-delta till redigeringspunkten"
6613
6614 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:423
6615 msgid "Secondary Clock delta to edit point"
6616 msgstr "Sekundär klock-delta till redigeringspunkta"
6617
6618 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:424
6619 msgid "Enable Editor Meters"
6620 msgstr "Sätt på nivåmätare i redigeraren"
6621
6622 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:425
6623 msgid "Always copy imported files"
6624 msgstr "Kopiera alltid importerade filer"
6625
6626 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:201 gtk2_ardour/option_editor.cc:117
6627 msgid "Preferences"
6628 msgstr "Inställningar"
6629
6630 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:84
6631 msgid "Timecode source is sample-clock synced"
6632 msgstr "Tidskodens källa är samplingsklocka-synkad"
6633
6634 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:149
6635 msgid "Misc"
6636 msgstr "Diverse"
6637
6638 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:77
6639 msgid "Limit undo history"
6640 msgstr "Begränsa ångrahistoriken"
6641
6642 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:78
6643 msgid "Save undo history"
6644 msgstr "Spara ångrahistorik"
6645
6646 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:288
6647 msgid "History depth (commands)"
6648 msgstr "Historikdjup (kommandon)"
6649
6650 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:309
6651 msgid "Saved history depth (commands)"
6652 msgstr "Sparad historiks djup (kommando)"
6653
6654 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:460
6655 msgid "Audio Setup"
6656 msgstr "Ljudinställningar"
6657
6658 #: gtk2_ardour/editor.cc:131 gtk2_ardour/editor.cc:3237
6659 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:401
6660 msgid "No Grid"
6661 msgstr "Inget rutnät"
6662
6663 #: gtk2_ardour/editor.cc:132 gtk2_ardour/editor.cc:3239
6664 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:402
6665 msgid "Grid"
6666 msgstr "Rutnät"
6667
6668 #: gtk2_ardour/editor.cc:140 gtk2_ardour/editor.cc:149
6669 #: gtk2_ardour/editor.cc:3307 gtk2_ardour/editor_actions.cc:387
6670 msgid "Mouse"
6671 msgstr "Mus"
6672
6673 #: gtk2_ardour/editor.cc:2734
6674 msgid "Zoom focus"
6675 msgstr "Zoom-fokus"
6676
6677 #: gtk2_ardour/editor.cc:2748
6678 msgid "Snap/Grid Units"
6679 msgstr "Fästläge/rutnätsenheter"
6680
6681 #: gtk2_ardour/editor.cc:2754
6682 msgid "Snap/Grid Mode"
6683 msgstr "Fästläge/rutnätsläge"
6684
6685 #: gtk2_ardour/editor.cc:2760
6686 msgid "Edit point"
6687 msgstr "redigeringspunkten"
6688
6689 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:347
6690 msgid ""
6691 "When active, something is soloed.\n"
6692 "Click to de-solo everything"
6693 msgstr ""
6694 "I aktivt läge är valda kanaler i sololäge.\n"
6695 "Klicka för att stänga av"
6696
6697 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:348
6698 msgid ""
6699 "When active, auditioning is taking place\n"
6700 "Click to stop the audition"
6701 msgstr ""
6702 "I aktivt läge avlyssnas något\n"
6703 "Klicka för att stoppa avlyssningen"
6704
6705 #: gtk2_ardour/editor.cc:1846
6706 msgid "Multi-Duplicate"
6707 msgstr "Multiduplicera"
6708
6709 #: gtk2_ardour/editor.cc:186 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:430
6710 msgid "CD Markers"
6711 msgstr "CD-markörer"
6712
6713 #: gtk2_ardour/editor.cc:1939 gtk2_ardour/editor.cc:2022
6714 msgid "Invert selection"
6715 msgstr "Invertera markeringen"
6716
6717 #: gtk2_ardour/editor.cc:1991 gtk2_ardour/editor.cc:2047
6718 msgid "Nudge track after edit point fwd"
6719 msgstr "Knuffa spåret framåt efter redigeringspunkten"
6720
6721 #: gtk2_ardour/editor.cc:1993 gtk2_ardour/editor.cc:2049
6722 msgid "Nudge track after edit point bwd"
6723 msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
6724
6725 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2082
6726 msgid "Starting audio engine"
6727 msgstr "Startar ljudsystemet"
6728
6729 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2352
6730 msgid "Please wait while Ardour loads your session"
6731 msgstr "Vänta medan Ardour laddar din session"
6732
6733 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2170
6734 msgid "Rename Region"
6735 msgstr "Byt namn på region"
6736
6737 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2174
6738 msgid "New name:"
6739 msgstr "Nytt namn:"
6740
6741
6742 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:226 gtk2_ardour/editor_actions.cc:228
6743 msgid "to Center"
6744 msgstr "Startmarkören till mitten"
6745
6746 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:236
6747 msgid "to Edit"
6748 msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
6749
6750 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:241
6751 msgid "Trim start at edit point"
6752 msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
6753
6754 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:243
6755 msgid "Trim end at edit point"
6756 msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
6757
6758 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:169
6759 msgid "Locate to Mark 1"
6760 msgstr "Hoppa till markör 1"
6761
6762 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:171
6763 msgid "Locate to Mark 2"
6764 msgstr "Hoppa till markör 2"
6765
6766 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:173
6767 msgid "Locate to Mark 3"
6768 msgstr "Hoppa till markör 3"
6769
6770 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:175
6771 msgid "Locate to Mark 4"
6772 msgstr "Hoppa till markör 4"
6773
6774 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:177
6775 msgid "Locate to Mark 5"
6776 msgstr "Hoppa till markör 5"
6777
6778 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:179
6779 msgid "Locate to Mark 6"
6780 msgstr "Hoppa till markör 6"
6781
6782 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:181
6783 msgid "Locate to Mark 7"
6784 msgstr "Hoppa till markör 7"
6785
6786 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:183
6787 msgid "Locate to Mark 8"
6788 msgstr "Hoppa till markör 8"
6789
6790 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:185
6791 msgid "Locate to Mark 9"
6792 msgstr "Hoppa till markör 9"
6793
6794 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1888 gtk2_ardour/editor.cc:180
6795 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:390
6796 msgid "Samples"
6797 msgstr "Samplingar"
6798
6799 #: gtk2_ardour/editor.cc:1924 gtk2_ardour/editor.cc:2011
6800 msgid "Play from edit point"
6801 msgstr "Spela från redigeringspunkten"
6802
6803 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:70
6804 msgid "Link Region/Track Selection"
6805 msgstr "Lås region/spår-markeringen"
6806
6807 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:425
6808 msgid "Browse Files"
6809 msgstr "Bläddra"
6810
6811 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:426
6812 msgid "Search Tags"
6813 msgstr "Sök taggar"
6814
6815 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:434
6816 msgid "Audio files"
6817 msgstr "Ljudfiler"
6818
6819 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:437
6820 msgid "All files"
6821 msgstr "Alla filer"
6822
6823 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1002
6824 msgid "Add files:"
6825 msgstr "Lägg till:"
6826
6827 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1024
6828 msgid "Insert:"
6829 msgstr "Infoga:"
6830
6831 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1037
6832 msgid "Mapping:"
6833 msgstr "Lägg som:"
6834
6835 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1055
6836 msgid "Conversion Quality:"
6837 msgstr "Konverteringskvalitet:"
6838
6839 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:91 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:100
6840 msgid "as new tracks"
6841 msgstr "som nya spår"
6842
6843 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:93
6844 msgid "to selected tracks"
6845 msgstr "till valda spår"
6846
6847 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:95
6848 msgid "to region list"
6849 msgstr "till regionslistan"
6850
6851 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:97
6852 msgid "as new tape tracks"
6853 msgstr "som nya bandspår"
6854
6855 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:109
6856 msgid "Auto-play"
6857 msgstr "Spela automatiskt"
6858
6859 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:994 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1129
6860 msgid "use file timestamp"
6861 msgstr "använd timestamp i filen"
6862
6863 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:995 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1131
6864 msgid "at edit point"
6865 msgstr "vid redigeringspunkten"
6866
6867 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:996 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1133
6868 msgid "at playhead"
6869 msgstr "vid startmarkören"
6870
6871 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:997
6872 msgid "at session start"
6873 msgstr "vid början"
6874
6875 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:118 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:228
6876 msgid "<b>Soundfile Info</b>"
6877 msgstr "<b>Information</b>"
6878
6879 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:129
6880 msgid "Length:"
6881 msgstr "Längd:"
6882
6883 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:130
6884 msgid "Timestamp:"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:131
6888 msgid "Format:"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:132
6892 msgid "Channels:"
6893 msgstr "Kanaler:"
6894
6895 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:133 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:248
6896 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:253
6897 msgid "Sample rate:"
6898 msgstr "Samplingsfrekvens:"
6899
6900 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:165
6901 msgid "Tags:"
6902 msgstr "Taggar:"
6903
6904 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:175
6905 msgid "Play (double click)"
6906 msgstr "Spela (dblklicka)"
6907
6908 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:847
6909 msgid ""
6910 "One or more of the selected files\n"
6911 "cannot be used by Ardour"
6912 msgstr ""
6913 "En eller flera filer kunde\n"
6914 "inte användas av Ardour"
6915
6916 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:978
6917 msgid "Copy files to session"
6918 msgstr "Kopiera filer till sessionen"
6919
6920 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:28
6921 msgid "Remove shortcut"
6922 msgstr "Ta bort kortkommando"
6923
6924 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:39
6925 msgid "Shortcut"
6926 msgstr "Kortkommando"
6927
6928 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:27
6929 msgid "Shortcut Editor"
6930 msgstr "Kortkommandon"
6931
6932 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:262
6933 msgid "Set Loop From Edit Range"
6934 msgstr "Sätt loop från redigeringsomfång"
6935
6936 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:264
6937 msgid "Set Loop From Region"
6938 msgstr "Sätt loop från region"
6939
6940 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:268
6941 msgid "Set Punch From Edit Range"
6942 msgstr "Sätt inslag från redigeringsomfång"
6943
6944 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:298
6945 msgid "Play From Edit Point"
6946 msgstr "Spela från redigeringspunkten"
6947
6948 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:300
6949 msgid "Play from Edit Point & Return"
6950 msgstr "Spela från redigeringspunkten & återvänd"
6951
6952 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:303
6953 msgid "Play Edit Range"
6954 msgstr "Spela redigeringsomfånget"
6955
6956 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:89
6957 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
6958 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
6959
6960 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:91
6961 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
6962 msgstr "Startmarkören till förra regiongränsen"
6963
6964 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:245
6965 msgid "to Playhead"
6966 msgstr "till startmarkören"
6967
6968 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:304
6969 msgid "Play Selected Region(s)"
6970 msgstr "Spela valda regioner"
6971
6972 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:411
6973 msgid "Change edit point (w/Marker)"
6974 msgstr "Ändra redigeringspunkten (med platsmarkör)"
6975
6976 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:277
6977 msgid "Toggle Fade In Active"
6978 msgstr "Intoning av/på"
6979
6980 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:275
6981 msgid "Set Fade In Length"
6982 msgstr "Välj intoningslängd"
6983
6984 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:279
6985 msgid "Set Fade Out Length"
6986 msgstr "Välj uttoningslängd"
6987
6988 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:281
6989 msgid "Toggle Fade Out Active"
6990 msgstr "Uttoning av/på"
6991
6992 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:165
6993 msgid "Select Next Track/Bus"
6994 msgstr "Välj nästa spår/buss"
6995
6996 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:167
6997 msgid "Select Previous Track/Bus"
6998 msgstr "Välj tidigare spår/buss"
6999
7000 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:272
7001 msgid "Transpose"
7002 msgstr "Transponera"
7003
7004 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:215
7005 msgid "Toggle Zoom State"
7006 msgstr "Växla zoomtillstånd"
7007
7008 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:213
7009 msgid "Zoom to Region"
7010 msgstr "Zooma till region"
7011
7012 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:72
7013 msgid "Pitch Shift"
7014 msgstr "Tonhöjdsändring"
7015
7016 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:92
7017 msgid "Octaves"
7018 msgstr "Oktaver"
7019
7020 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:96
7021 msgid "Semitones (12TET)"
7022 msgstr "Halvtoner (12TET)"
7023
7024 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:100
7025 msgid "Cents"
7026 msgstr "Cent"
7027
7028 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:106
7029 msgid "Shift"
7030 msgstr "Ändra"
7031
7032 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:803
7033 msgid "Clock"
7034 msgstr "Klocka"
7035
7036 #: gtk2_ardour/editor.cc:150 gtk2_ardour/editor.cc:3312
7037 msgid "Edit Point"
7038 msgstr "Redigeringspunkten"
7039
7040
7041 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:271
7042 msgid "Start Recording"
7043 msgstr "Börja inspelning"
7044
7045 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:428
7046 msgid "Use narrow mixer strips"
7047 msgstr "Använd smala mixerremsor"
7048
7049 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:766 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1049
7050 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1091
7051 msgid "one track per file"
7052 msgstr "ett spår per fil"
7053
7054 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1067 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1145
7055 msgid "Best"
7056 msgstr "Bäst"
7057
7058 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1068 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1147
7059 msgid "Good"
7060 msgstr "Bra"
7061
7062 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1069 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1149
7063 msgid "Quick"
7064 msgstr "Snabb"