1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: ardour-gtk 1.0.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 22:09+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-26 23:57+GMT+1\n"
12 "Last-Translator: Petter Sundlöf <petter.sundlof@findus.dhs.org>\n"
13 "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 msgid "Jesse Chappell"
31 msgid "Marcus Andersson"
67 msgid "Gerard van Dongen"
71 msgid "Thomas Charbonnel"
75 msgid "Nick Mainsbridge"
83 msgid "Sampo Savolainen"
103 msgid "Petter Sundlöf"
109 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
115 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
121 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
127 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
132 "Brazilian Portuguese:\n"
133 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
134 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
140 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
146 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
150 msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis\n"
155 "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
156 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
157 "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
163 "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
166 "(kompilerat med ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
169 msgid "programmer error: %1 %2"
172 #: ../add_route_dialog.cc:61
173 msgid "ardour: add track/bus"
174 msgstr "ardour: lägg till spår/buss(ar)"
177 #: ../add_route_dialog.cc:62 ../editor_route_list.cc:72
182 #: ../add_route_dialog.cc:63 ../editor_route_list.cc:69
186 #: ../add_route_dialog.cc:95 ../plugin_ui.cc:832
190 #: ../add_route_dialog.cc:113
191 msgid "Name (template)"
194 #: ../add_route_dialog.cc:119
195 msgid "Channel Configuration"
196 msgstr "Kanalkonfiguration"
198 #: ../add_route_dialog.cc:176 ../editor.cc:133 ../editor.cc:3687
199 #: ../time_axis_view.cc:551
203 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:179
207 #: ../add_route_dialog.cc:195
211 #: ../add_route_dialog.cc:197
215 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:43
219 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:44
223 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:45
227 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:46
231 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:47
236 #: ../ardour_ui.cc:105
244 #: ../ardour_ui.cc:106
253 #: ../ardour_ui.cc:114
261 #: ../ardour_ui.cc:116
265 #: ../ardour_ui.cc:118
273 #: ../ardour_ui.cc:119
281 #: ../ardour_ui.cc:120
289 #: ../ardour_ui.cc:121
297 #: ../ardour_ui.cc:122
305 #: ../ardour_ui.cc:123
309 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:125
313 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:126
317 #: ../ardour_ui.cc:374
321 #: ../ardour_ui.cc:383
323 "Ardour was unable to save your session.\n"
325 "If you still wish to quit, please use the\n"
327 "\"Just quit\" option."
329 "Ardour kunde inte spara din session.\n"
331 "Om du fortfarande vill avsluta, välj\n"
333 "\"Avsluta bara\"-alternativet."
335 #: ../ardour_ui.cc:402
336 msgid "ardour: save session?"
337 msgstr "ardour: spara sessionen?"
339 #: ../ardour_ui.cc:409
343 #: ../ardour_ui.cc:411
345 msgstr "Stäng utan att spara"
347 #: ../ardour_ui.cc:413
349 msgstr "Spara och stäng"
351 #: ../ardour_ui.cc:425
355 #: ../ardour_ui.cc:427
357 msgstr "ögonblickskopia"
359 #: ../ardour_ui.cc:429
362 "has not been saved.\n"
364 "Any changes made this time\n"
365 "will be lost unless you save it.\n"
367 "What do you want to do?"
373 "Ändringar du gjort kommer\n"
374 "att förloras ifall du inte sparar.\n"
378 #: ../ardour_ui.cc:443
382 #: ../ardour_ui.cc:502
387 #: ../ardour_ui.cc:509
389 msgid "SR: %.1f kHz / %4.1f msecs"
390 msgstr "Samplingsfrekvens: %.1f kHz / %4.1f msek"
392 #: ../ardour_ui.cc:513
394 msgid "SR: %u kHz / %4.1f msecs"
395 msgstr "Samplingsfrekvens: %u kHz / %4.1f msek"
397 #: ../ardour_ui.cc:526
399 msgid "DSP Load: %.1f%%"
400 msgstr "DSP-belastning: %.1f%%"
402 #: ../ardour_ui.cc:536
404 msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
405 msgstr "Buffertar u-s:%<PRIu32>%% i-s:%<PRIu32>%%"
407 #: ../ardour_ui.cc:563
408 msgid "space: 24hrs+"
409 msgstr "Utrymme: 24h+"
411 #: ../ardour_ui.cc:593
413 msgid "space: %02dh:%02dm:%02ds"
414 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
416 #: ../ardour_ui.cc:632
417 msgid "programming error: impossible control method"
418 msgstr "programmeringsfel: omöjlig kontroll-metod"
420 #: ../ardour_ui.cc:740 ../new_session_dialog.cc:294
421 msgid "Recent Sessions"
422 msgstr "Tidigare Sessioner"
424 #. ardour sessions are folders
425 #: ../ardour_ui.cc:833
427 msgstr "öppna session"
429 #: ../ardour_ui.cc:839
430 msgid "Ardour sessions"
433 #: ../ardour_ui.cc:872
434 msgid "Patience is a virtue.\n"
435 msgstr "Tålamod är en dygd.\n"
437 #: ../ardour_ui.cc:881
438 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
439 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
441 #: ../ardour_ui.cc:888
442 msgid "could not create new audio track"
443 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
445 #: ../ardour_ui.cc:892
446 msgid "could not create new audio bus"
447 msgstr "kunde inte skapa ny ljudbuss"
449 #: ../ardour_ui.cc:911
451 "There are insufficient JACK ports available\n"
452 "to create a new track or bus.\n"
453 "You should save Ardour, exit and\n"
454 "restart JACK with more ports."
456 "Det finns inte tillräckligt med JACK-portar\n"
457 "för att skapa ett nytt spår eller en y buss.\n"
458 "Du bör spara, avsluta och\n"
459 "starta om JACK med fler portar."
461 #: ../ardour_ui.cc:1035
463 "Please create 1 or more track\n"
464 "before trying to record.\n"
465 "Check the Session menu."
467 "Skapa 1 eller fler spår\n"
468 "innan du försöker spela in.\n"
471 #: ../ardour_ui.cc:1264
473 "JACK has either been shutdown or it\n"
474 "disconnected Ardour because Ardour\n"
475 "was not fast enough. You can save the\n"
476 "session and/or try to reconnect to JACK ."
478 "JACK har stängts av eller så har\n"
479 "det kopplat bort Ardour eftersom\n"
480 "Ardour inte var snabb nog. Du kan spara\n"
481 "och/eller försöka återansluta till JACK ."
483 #: ../ardour_ui.cc:1281
484 msgid "Unable to create all required ports"
485 msgstr "Kan ej skapa alla nödvändiga portar"
487 #: ../ardour_ui.cc:1289
488 msgid "Unable to start the session running"
489 msgstr "Kan ej starta sessionen"
491 #: ../ardour_ui.cc:1425
493 msgstr "Ingen ljudström"
495 #: ../ardour_ui.cc:1452 ../ardour_ui.cc:1471
499 #: ../ardour_ui.cc:1461 ../ardour_ui.cc:1480
503 #: ../ardour_ui.cc:1504
504 msgid "Name of New Snapshot"
505 msgstr "Namn för ögonblickskopia"
507 #: ../ardour_ui.cc:1650
508 msgid "Name for mix template:"
509 msgstr "Namn för mixmall: "
511 #: ../ardour_ui.cc:1651
515 #: ../ardour_ui.cc:1808
517 "You do not have write access to this session.\n"
518 "This prevents the session from being loaded."
520 "Du har ej skrivrättigheter till denna session.\n"
521 "Detta hindrar sessionen från att laddas."
523 #: ../ardour_ui.cc:1821 ../ardour_ui.cc:1876
524 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
525 msgstr "Session \"%1 (ögonblickskopia %2)\" kunde inte laddas"
527 #: ../ardour_ui.cc:1932
528 msgid "No audio files were ready for cleanup"
529 msgstr "Inga ljudfiler var redo för rensning"
531 #: ../ardour_ui.cc:1936
533 "If this seems suprising, \n"
534 "check for any existing snapshots.\n"
535 "These may still include regions that\n"
536 "require some unused files to continue to exist."
538 "Om detta är överraskande, sök efter existerande\n"
539 "ögonblickskopior. Dessa kan använda regioner som\n"
540 "använder oanvända filer för att kunna fungera."
542 #: ../ardour_ui.cc:1945
543 msgid "ardour: cleanup"
544 msgstr "ardour: rensning"
546 #: ../ardour_ui.cc:1981 ../ardour_ui.cc:1987
550 #: ../ardour_ui.cc:1983 ../ardour_ui.cc:1989
554 #: ../ardour_ui.cc:2030
555 msgid "Are you sure you want to cleanup?"
556 msgstr "Är du säker på att du vill rensa upp?"
558 #: ../ardour_ui.cc:2035
560 "Cleanup is a destructive operation.\n"
561 "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
562 "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" "
565 "Att rensa är en destruktiv funktion.\n"
566 "ALL ångra-/gör om-information kommer att gå förlorad om du rensar.\n"
567 "Oanvända filer kommer att flyttas till en \"döda ljud\"-plats."
569 #: ../ardour_ui.cc:2041
573 #: ../ardour_ui.cc:2044
574 msgid "CleanupDialog"
577 #: ../ardour_ui.cc:2045
578 msgid "ardour_cleanup"
579 msgstr "ardour_rensning"
581 #: ../ardour_ui.cc:2064
582 msgid "cleaned files"
583 msgstr "rensade filer"
585 #: ../ardour_ui.cc:2065
587 "The following %1 %2 not in use and \n"
588 "have been moved to:\n"
591 "Flushing the wastebasket will \n"
592 "release an additional\n"
593 "%4 %5bytes of disk space.\n"
595 "Följande %1 %2 användes inte \n"
596 "och har flyttats till:\n"
599 "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
600 "frigöra ytterligarel\n"
601 "%4 %5byte diskutrymme.\n"
603 #: ../ardour_ui.cc:2090
607 #: ../ardour_ui.cc:2091
609 "The following %1 %2 deleted from\n"
611 "releasing %4 %5bytes of disk space"
613 "Följande %1 %2 raderades från\n"
615 "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
617 #: ../ardour_ui.cc:2214
618 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
619 msgstr "Inspelningen stoppades eftersom ditt system inte kunde hänga med."
621 #: ../ardour_ui.cc:2237
623 "The disk system on your computer\n"
624 "was not able to keep up with Ardour.\n"
626 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
627 "quickly enough to keep up with recording.\n"
629 "Hårddisksystemet på din dator\n"
630 "kunde inte matcha Ardour.\n"
632 "Närmare bestämt, det kunde inte skriva data till disk\n"
633 "snabbt nog för att matcha inspelningen.\n"
635 #: ../ardour_ui.cc:2256
637 "The disk system on your computer\n"
638 "was not able to keep up with Ardour.\n"
640 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
641 "quickly enough to keep up with playback.\n"
643 "Hårddisksystemet på din dator\n"
644 "kunde inte matcha Ardour.\n"
646 "Närmare bestämt, det kunde inte läsa data från disk\n"
647 "snabbt nog för att matcha uppspelningen.\n"
649 #: ../ardour_ui.cc:2282
651 "This session appears to have been in\n"
652 "middle of recording when ardour or\n"
653 "the computer was shutdown.\n"
655 "Ardour can recover any captured audio for\n"
656 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
657 "what you would like to do.\n"
659 "Denna session tycks ha varit\n"
660 "mitt i inspelning när ardour eller\n"
661 "datorn stängdes av.\n"
663 "Ardour kan återhämta inspelade ljud åt\n"
664 "dig, eller ignorera dem. Markera\n"
665 "vad du vill göra.\n"
667 #: ../ardour_ui.cc:2292
668 msgid "Recover from crash"
669 msgstr "Återhämta från krasch"
671 #: ../ardour_ui.cc:2293
672 msgid "Ignore crash data"
673 msgstr "Ignorera kraschdata"
675 #: ../ardour_ui.cc:2311
676 msgid "Could not disconnect from JACK"
677 msgstr "Kunde inte koppla loss från JACK"
679 #: ../ardour_ui.cc:2324
680 msgid "Could not reconnect to JACK"
681 msgstr "Kunde inte återansluta till JACK"
683 #: ../ardour_ui2.cc:59
684 msgid "UI: cannot setup editor"
685 msgstr "Gränssnitt: kan ej konfigurera editorn"
687 #: ../ardour_ui2.cc:64
688 msgid "UI: cannot setup mixer"
689 msgstr "Gränssnitt: kan inte konfigurera mixern"
691 #: ../ardour_ui2.cc:90
695 #: ../ardour_ui2.cc:91
699 #: ../ardour_ui2.cc:92
703 #: ../ardour_ui2.cc:109
707 #: ../ardour_ui2.cc:290
708 msgid "Play from playhead"
709 msgstr "Spela från startmarkören"
711 #: ../ardour_ui2.cc:291
712 msgid "Stop playback"
713 msgstr "Stanna uppspelning"
715 #: ../ardour_ui2.cc:292
716 msgid "Play range/selection"
717 msgstr "Spela omfång/markering"
719 #: ../ardour_ui2.cc:293
720 msgid "Go to start of session"
721 msgstr "Gå till början av sessionen"
723 #: ../ardour_ui2.cc:294
724 msgid "Go to end of session"
725 msgstr "Gå till slutet av sessionen"
727 #: ../ardour_ui2.cc:295
728 msgid "Play loop range"
729 msgstr "Spela loop-omfång"
731 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:243
732 msgid "Transition To Roll"
733 msgstr "Övergång till Rullning"
735 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:247
736 msgid "Transition To Reverse"
737 msgstr "Övergång till Motsatt riktning"
739 #: ../ardour_ui2.cc:296
740 msgid "Return to last playback start when stopped"
741 msgstr "Återvänd till senaste startmarkörpunkten vid stopp"
743 #: ../ardour_ui2.cc:297
744 msgid "Start playback after any locate"
745 msgstr "Starta uppspelning vid markörsplacering"
747 #: ../ardour_ui2.cc:298
748 msgid "Be sensible about input monitoring"
749 msgstr "Rimlig inljudsmedhörning"
751 #: ../ardour_ui2.cc:299
752 msgid "Start recording at auto-punch start"
753 msgstr "Starta inspelning vid autoinslagsstart"
755 #: ../ardour_ui2.cc:300
756 msgid "Stop recording at auto-punch end"
757 msgstr "Stanna inspelning vid autoinslagsslut"
759 #: ../ardour_ui2.cc:301
760 msgid "Enable/Disable audio click"
761 msgstr "Slå på/av audio-klick"
763 #: ../ardour_ui2.cc:302
764 msgid "Positional sync source"
765 msgstr "Källa till positionell synk."
767 #: ../ardour_ui2.cc:303
768 msgid "Does Ardour control the time?"
769 msgstr "Är Ardour huvudklocka?"
771 #: ../ardour_ui2.cc:304
772 msgid "Shuttle speed control"
773 msgstr "Shuttle-hastighetskontrol"
775 #: ../ardour_ui2.cc:305
777 msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
778 msgstr "Markera halvtoner eller %% för hastighetsvisning"
780 #: ../ardour_ui2.cc:306
781 msgid "Current transport speed"
782 msgstr "Nuvarande uppspelningshastighet"
784 #: ../ardour_ui2.cc:329
785 msgid "Primary clock"
786 msgstr "Primär klocka"
788 #: ../ardour_ui2.cc:330
789 msgid "secondary clock"
790 msgstr "sekundär klocka"
792 #. XXX: this should really be saved in instant.xml or something similar and restored from there
793 #. Combo's are stupid - they steal space from the entry for the button
794 #: ../ardour_ui2.cc:387 ../ardour_ui2.cc:832 ../ardour_ui2.cc:845
795 #: ../ardour_ui2.cc:908 ../ardour_ui2.cc:910
799 #: ../ardour_ui2.cc:388 ../ardour_ui2.cc:834 ../ardour_ui2.cc:856
803 #: ../ardour_ui2.cc:450
804 msgid "ardour: clock"
805 msgstr "ardour: klocka"
807 #: ../ardour_ui2.cc:595
808 msgid "Maximum speed"
809 msgstr "Maxhastighet"
811 #: ../ardour_ui2.cc:822
815 #: ../ardour_ui2.cc:866 ../ardour_ui2.cc:889 ../ardour_ui2.cc:906
819 #: ../ardour_ui_dialogs.cc:152 ../playlist_selector.cc:69
823 #: ../ardour_ui_dialogs.cc:359 ../ardour_ui_ed.cc:183
824 msgid "Sound File Browser"
825 msgstr "Ljudfilsbibliotek"
827 #. menus + submenus that need action items
828 #: ../ardour_ui_ed.cc:71
832 #: ../ardour_ui_ed.cc:72 ../ardour_ui_ed.cc:129 ../editor.cc:1835
833 #: ../export_dialog.cc:349 ../export_dialog.cc:1058 ../export_dialog.cc:1062
837 #: ../ardour_ui_ed.cc:73
841 #: ../ardour_ui_ed.cc:74 ../option_editor.cc:125
845 #: ../ardour_ui_ed.cc:75 ../ardour_ui_ed.cc:76
847 msgstr "Inställningar"
849 #: ../ardour_ui_ed.cc:77
853 #: ../ardour_ui_ed.cc:78
854 msgid "KeyMouse Actions"
855 msgstr "Tangent-/musåtgärder"
857 #: ../ardour_ui_ed.cc:79
858 msgid "Audio File Format"
859 msgstr "Ljudfilsformat"
861 #: ../ardour_ui_ed.cc:80
865 #: ../ardour_ui_ed.cc:81
869 #: ../ardour_ui_ed.cc:82
870 msgid "Control Surfaces"
871 msgstr "Kontrollytor"
874 #: ../ardour_ui_ed.cc:86 ../audio_time_axis.cc:1853
875 #: ../new_session_dialog.cc:524
879 #: ../ardour_ui_ed.cc:88 ../new_session_dialog.cc:512
883 #: ../ardour_ui_ed.cc:89
887 #: ../ardour_ui_ed.cc:90 ../io_selector.cc:57 ../io_selector.cc:791
891 #: ../ardour_ui_ed.cc:93 ../route_params_ui.cc:513
892 msgid "Add Track/Bus"
893 msgstr "Lägg till Spår/Buss"
895 #: ../ardour_ui_ed.cc:104
900 #: ../ardour_ui_ed.cc:112
902 msgstr "Ögonblickskopia"
904 #: ../ardour_ui_ed.cc:115
905 msgid "Save Template..."
906 msgstr "Spara mall..."
908 #: ../ardour_ui_ed.cc:118
909 msgid "Export session to audiofile..."
910 msgstr "Exportera sessionen till ljudfil"
912 #: ../ardour_ui_ed.cc:121
913 msgid "Export selection to audiofile..."
914 msgstr "Exportera markeringen till ljudfil"
916 #: ../ardour_ui_ed.cc:125
917 msgid "Export range markers to audiofile..."
918 msgstr "Exportera omfånget till ljudfil"
920 #: ../ardour_ui_ed.cc:132
921 msgid "Cleanup unused sources"
922 msgstr "Rensa oanvända källor"
924 #: ../ardour_ui_ed.cc:134
925 msgid "Flush wastebasket"
926 msgstr "Töm papperskorgen"
928 #: ../ardour_ui_ed.cc:140 ../ardour_ui_options.cc:409
929 #: ../ardour_ui_options.cc:418 ../ardour_ui_options.cc:490
933 #: ../ardour_ui_ed.cc:141
937 #: ../ardour_ui_ed.cc:143
941 #: ../ardour_ui_ed.cc:146 ../mixer_strip.cc:497 ../mixer_strip.cc:565
945 #: ../ardour_ui_ed.cc:173
949 #: ../ardour_ui_ed.cc:174
951 msgstr "start-prefix"
953 #: ../ardour_ui_ed.cc:175
957 #. windows visibility actions
958 #: ../ardour_ui_ed.cc:179
959 msgid "Maximise Editor Space"
960 msgstr "Fullskärmsläge"
962 #: ../ardour_ui_ed.cc:181
964 msgstr "Visa Redigerare"
966 #: ../ardour_ui_ed.cc:182
970 #: ../ardour_ui_ed.cc:184
971 msgid "Options Editor"
972 msgstr "Inställningar"
974 #: ../ardour_ui_ed.cc:185
975 msgid "Track/Bus Inspector"
976 msgstr "Spår/Buss-inspektör"
978 #: ../ardour_ui_ed.cc:187
980 msgstr "Anslutningar"
982 #: ../ardour_ui_ed.cc:189
986 #: ../ardour_ui_ed.cc:191
990 #: ../ardour_ui_ed.cc:193
994 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:207
995 msgid "Theme Manager"
998 #: ../ardour_ui_ed.cc:194
1002 #: ../ardour_ui_ed.cc:196
1003 msgid "Add Audio Track"
1004 msgstr "Lägg till spår"
1006 #: ../ardour_ui_ed.cc:198
1007 msgid "Add Audio Bus"
1008 msgstr "Lägg till buss"
1010 #: ../ardour_ui_ed.cc:200
1014 #: ../ardour_ui_ed.cc:202 ../editor_actions.cc:254
1015 msgid "Remove Last Capture"
1016 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
1018 #. do-nothing action for the "transport" menu bar item
1019 #: ../ardour_ui_ed.cc:209
1021 msgstr "Uppspelning"
1023 #. these two are not used by key bindings, instead use ToggleRoll for that. these two do show up in
1024 #. menus and via button proxies.
1026 #: ../ardour_ui_ed.cc:215 ../sfdb_ui.cc:56
1030 #: ../ardour_ui_ed.cc:218
1034 #: ../ardour_ui_ed.cc:222
1036 msgstr "Start/Stopp"
1038 #: ../ardour_ui_ed.cc:225
1039 msgid "Stop + Forget Capture"
1040 msgstr "Stanna + ångra inspelning"
1042 #: ../ardour_ui_ed.cc:228
1043 msgid "Play Loop Range"
1044 msgstr "Spela loop-omfång"
1046 #: ../ardour_ui_ed.cc:231
1047 msgid "Play Selection"
1048 msgstr "Spela markering"
1050 #: ../ardour_ui_ed.cc:235
1051 msgid "Enable Record"
1052 msgstr "Tillåt inspelning"
1054 #: ../ardour_ui_ed.cc:238
1056 msgstr "Bakåtspolning"
1058 #: ../ardour_ui_ed.cc:241
1059 msgid "Rewind (Slow)"
1060 msgstr "Bakåtspolning (långsam)"
1062 #: ../ardour_ui_ed.cc:244
1063 msgid "Rewind (Fast)"
1064 msgstr "Bakåtspolning (snabb)"
1066 #: ../ardour_ui_ed.cc:247
1068 msgstr "Framåtspolning"
1070 #: ../ardour_ui_ed.cc:250
1071 msgid "Forward (Slow)"
1072 msgstr "Framåtspolning (långsam)"
1074 #: ../ardour_ui_ed.cc:253
1075 msgid "Forward (Fast)"
1076 msgstr "Framåtspolning (snabb)"
1078 #: ../ardour_ui_ed.cc:256
1080 msgstr "Gå till noll"
1082 #: ../ardour_ui_ed.cc:259
1084 msgstr "Gå till början"
1086 #: ../ardour_ui_ed.cc:262
1088 msgstr "Gå till slutet"
1090 #. XXX the newline in the displayed names of these action is really wrong, but its because we want the button
1091 #. that proxies for these action to be more compact. It would be nice to find a way to override the action
1092 #. name appearance on the buttons.
1095 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:119 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:267
1099 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:120 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:270
1103 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:121 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:282
1105 msgstr "Autoåtervänd"
1107 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:122
1111 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:123 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:276
1115 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:124 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:273
1116 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:128
1120 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:287
1122 msgstr "Huvudklocka"
1124 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:290
1125 msgid "Sync startup to video"
1126 msgstr "Synka start till video"
1128 #: ../ardour_ui_ed.cc:293
1129 msgid "Toggle Record Enable Track1"
1130 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår1"
1132 #: ../ardour_ui_ed.cc:295
1133 msgid "Toggle Record Enable Track2"
1134 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår2"
1136 #: ../ardour_ui_ed.cc:297
1137 msgid "Toggle Record Enable Track3"
1138 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår3"
1140 #: ../ardour_ui_ed.cc:299
1141 msgid "Toggle Record Enable Track4"
1142 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår4"
1144 #: ../ardour_ui_ed.cc:301
1145 msgid "Toggle Record Enable Track5"
1146 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår5"
1148 #: ../ardour_ui_ed.cc:303
1149 msgid "Toggle Record Enable Track6"
1150 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår6"
1152 #: ../ardour_ui_ed.cc:305
1153 msgid "Toggle Record Enable Track7"
1154 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår7"
1156 #: ../ardour_ui_ed.cc:307
1157 msgid "Toggle Record Enable Track8"
1158 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår8"
1160 #: ../ardour_ui_ed.cc:309
1161 msgid "Toggle Record Enable Track9"
1162 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår9"
1164 #: ../ardour_ui_ed.cc:311
1165 msgid "Toggle Record Enable Track10"
1166 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår10"
1168 #: ../ardour_ui_ed.cc:313
1169 msgid "Toggle Record Enable Track11"
1170 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår11"
1172 #: ../ardour_ui_ed.cc:315
1173 msgid "Toggle Record Enable Track12"
1174 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår12"
1176 #: ../ardour_ui_ed.cc:317
1177 msgid "Toggle Record Enable Track13"
1178 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår13"
1180 #: ../ardour_ui_ed.cc:319
1181 msgid "Toggle Record Enable Track14"
1182 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår14"
1184 #: ../ardour_ui_ed.cc:321
1185 msgid "Toggle Record Enable Track15"
1186 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår15"
1188 #: ../ardour_ui_ed.cc:323
1189 msgid "Toggle Record Enable Track16"
1190 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår16"
1192 #: ../ardour_ui_ed.cc:325
1193 msgid "Toggle Record Enable Track17"
1194 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår17"
1196 #: ../ardour_ui_ed.cc:327
1197 msgid "Toggle Record Enable Track18"
1198 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår18"
1200 #: ../ardour_ui_ed.cc:329
1201 msgid "Toggle Record Enable Track19"
1202 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår19"
1204 #: ../ardour_ui_ed.cc:331
1205 msgid "Toggle Record Enable Track20"
1206 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår20"
1208 #: ../ardour_ui_ed.cc:333
1209 msgid "Toggle Record Enable Track21"
1210 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår21"
1212 #: ../ardour_ui_ed.cc:335
1213 msgid "Toggle Record Enable Track22"
1214 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår22"
1216 #: ../ardour_ui_ed.cc:337
1217 msgid "Toggle Record Enable Track23"
1218 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår23"
1220 #: ../ardour_ui_ed.cc:339
1221 msgid "Toggle Record Enable Track24"
1222 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår24"
1224 #: ../ardour_ui_ed.cc:341
1225 msgid "Toggle Record Enable Track25"
1226 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår25"
1228 #: ../ardour_ui_ed.cc:343
1229 msgid "Toggle Record Enable Track26"
1230 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår26"
1232 #: ../ardour_ui_ed.cc:345
1233 msgid "Toggle Record Enable Track27"
1234 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår27"
1236 #: ../ardour_ui_ed.cc:347
1237 msgid "Toggle Record Enable Track28"
1238 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår28"
1240 #: ../ardour_ui_ed.cc:349
1241 msgid "Toggle Record Enable Track29"
1242 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår29"
1244 #: ../ardour_ui_ed.cc:351
1245 msgid "Toggle Record Enable Track30"
1246 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår30"
1248 #: ../ardour_ui_ed.cc:353
1249 msgid "Toggle Record Enable Track31"
1250 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår31"
1252 #: ../ardour_ui_ed.cc:355
1253 msgid "Toggle Record Enable Track32"
1254 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår32"
1256 #: ../ardour_ui_ed.cc:360
1260 #: ../ardour_ui_ed.cc:361
1264 #: ../ardour_ui_ed.cc:365
1268 #: ../ardour_ui_ed.cc:367
1272 #: ../ardour_ui_ed.cc:369
1276 #: ../ardour_ui_ed.cc:371
1277 msgid "Send MIDI feedback"
1278 msgstr "Skicka MIDI-gensvar"
1280 #: ../ardour_ui_ed.cc:373
1281 msgid "Use MIDI control"
1282 msgstr "Använd MIDI-kontroll"
1284 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:399
1288 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:437
1289 msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
1290 msgstr "Anslut automatiskt ingångar till fysiska ingångar"
1292 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:439
1293 msgid "Manually connect inputs"
1294 msgstr "Anslut ingångar manuellt"
1296 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:444
1297 msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
1298 msgstr "Anslut automatiskt utgångar till fysiska utgångar"
1300 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:446
1301 msgid "Auto-connect outputs to master bus"
1302 msgstr "Ansluta automatiskt utgångar till master-bussen"
1304 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:448
1305 msgid "Manually connect outputs"
1306 msgstr "Anslut utgångar manuellt"
1308 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:475
1309 msgid "Remote ID assigned by User"
1310 msgstr "Fjärr-ID bestäms av användaren"
1312 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:477
1313 msgid "Remote ID follows order of Mixer"
1314 msgstr "Fjärr-ID följer mixerordning"
1316 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:479
1317 msgid "Remote ID follows order of Editor"
1318 msgstr "Fjärr-ID flöjer redigerareordning"
1320 #: ../ardour_ui_ed.cc:376
1321 msgid "Connect new track inputs to hardware"
1322 msgstr "Koppla nya ingångar till hårdvara"
1324 #: ../ardour_ui_ed.cc:394
1325 msgid "Connect new track outputs to hardware"
1326 msgstr "Koppla nya utgångar till hårdvara"
1328 #: ../ardour_ui_ed.cc:396
1329 msgid "Connect new track outputs to master"
1330 msgstr "Koppla nya utgångar till master"
1332 #: ../ardour_ui_ed.cc:398
1333 msgid "Manually connect new track outputs"
1334 msgstr "Manuell koppling av nya utgångar"
1336 #: ../ardour_ui_ed.cc:403
1337 msgid "Hardware monitoring"
1338 msgstr "Hårdvarumedhörning"
1340 #: ../ardour_ui_ed.cc:404
1341 msgid "Software monitoring"
1342 msgstr "Mjukvarumedhörning"
1344 #: ../ardour_ui_ed.cc:405
1345 msgid "External monitoring"
1346 msgstr "Extern medhörning"
1348 #. Configuration object options (i.e. not session specific)
1349 #: ../ardour_ui_ed.cc:409
1350 msgid "Stop plugins with transport"
1351 msgstr "Stoppa insticksprogram vid stopp"
1353 #: ../ardour_ui_ed.cc:410
1354 msgid "Verify remove last capture"
1355 msgstr "Bekräfta borttagning av senaste inspelade ljudet"
1357 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:405
1358 msgid "Make periodic safety backups"
1359 msgstr "Gör periodiska säkerhetskopior"
1361 #: ../ardour_ui_ed.cc:411
1362 msgid "Stop recording on xrun"
1363 msgstr "Stanna inspelning vid xrun-förekomst"
1365 #: ../ardour_ui_ed.cc:412
1366 msgid "Stop transport at session end"
1367 msgstr "Stanna uppspelning vid slutet av sessionen"
1369 #: ../ardour_ui_ed.cc:413
1370 msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
1371 msgstr "-12dB volymreduktion för snabbspolning"
1373 #: ../ardour_ui_ed.cc:414
1374 msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
1375 msgstr "Inspelningsläge ändras ej vid stopp"
1377 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:410
1378 msgid "Region equivalents overlap"
1379 msgstr "Likvärda regioner överlappar"
1381 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:416
1382 msgid "Primary Clock delta to edit cursor"
1383 msgstr "Primär klockdelta till redigeringspunkten"
1385 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:417
1386 msgid "Secondary Clock delta to edit cursor"
1387 msgstr "Sekundär klockdelta till redigeringspunkten"
1391 #: ../ardour_ui_ed.cc:418
1392 msgid "Do not run plugins while recording"
1393 msgstr "Kör ej insticksprogram vid inspelning"
1395 #: ../ardour_ui_ed.cc:421
1396 msgid "Latched solo"
1399 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:409
1400 msgid "Show solo muting"
1401 msgstr "Visa solotystning"
1404 #: ../ardour_ui_ed.cc:426
1405 msgid "Solo in-place"
1406 msgstr "In place-solo "
1408 #: ../ardour_ui_ed.cc:428
1409 msgid "Solo via bus"
1410 msgstr "Solo via buss"
1412 #: ../ardour_ui_ed.cc:431
1413 msgid "Automatically create crossfades"
1414 msgstr "Skapa övertoningar automatiskt"
1416 #: ../ardour_ui_ed.cc:433
1417 msgid "Unmute new full crossfades"
1418 msgstr "Nya fulla övertoningar är påslagna"
1420 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:490
1424 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1801 gtk2_ardour/editor.cc:180
1428 #: ../ardour_ui_options.cc:407 ../ardour_ui_options.cc:417
1429 #: ../ardour_ui_options.cc:484
1433 #: ../ardour_ui_options.cc:408 ../ardour_ui_options.cc:487
1437 #: ../audio_clock.cc:1720 ../editor.cc:187
1441 #: ../audio_clock.cc:1721 ../editor.cc:186 ../editor_rulers.cc:359
1445 #: ../audio_clock.cc:1722
1446 msgid "Minutes:Seconds"
1447 msgstr "Minuter:Sekunder"
1449 #: ../audio_clock.cc:1723
1450 msgid "Audio Frames"
1454 #. Slowest = 6.6dB/sec falloff at update rate of 40ms
1455 #. Slow = 6.8dB/sec falloff at update rate of 40ms
1457 #: ../audio_clock.cc:1724 ../editor_actions.cc:374 ../editor_actions.cc:382
1458 #: ../gain_meter.cc:171 ../panner_ui.cc:88 ../plugin_ui.cc:391
1459 #: ../plugin_ui.cc:634
1463 #: ../audio_clock.cc:1726
1465 msgstr "Visningsläge"
1467 #: ../audio_time_axis.cc:90
1471 #: ../audio_time_axis.cc:90
1475 #: ../audio_time_axis.cc:90
1479 #: ../audio_time_axis.cc:94
1484 #: ../audio_time_axis.cc:95
1488 #: ../audio_time_axis.cc:96 ../automation_time_axis.cc:31
1489 #: ../visual_time_axis.cc:73
1494 #: ../audio_time_axis.cc:97
1498 #: ../audio_time_axis.cc:98 ../visual_time_axis.cc:72
1502 #: ../audio_time_axis.cc:167 ../mixer_strip.cc:85
1506 #: ../audio_time_axis.cc:168 ../editor_actions.cc:36 ../mixer_strip.cc:85
1510 #: ../audio_time_axis.cc:169 ../editor.cc:1759 ../editor.cc:1858
1511 #: ../mixer_strip.cc:85 ../panner_ui.cc:426
1515 #: ../audio_time_axis.cc:170
1517 msgstr "Redigera Grupp"
1519 #: ../audio_time_axis.cc:171 ../visual_time_axis.cc:91
1520 msgid "Display Height"
1521 msgstr "Visningshöjd"
1523 #: ../audio_time_axis.cc:172
1527 #: ../audio_time_axis.cc:173 ../audio_time_axis.cc:740
1529 msgstr "Automatisering"
1531 #: ../audio_time_axis.cc:174 ../visual_time_axis.cc:92
1532 msgid "Visual options"
1533 msgstr "Visuella inställningar"
1535 #: ../audio_time_axis.cc:175 ../visual_time_axis.cc:93
1536 msgid "Hide this track"
1537 msgstr "Dölj detta spår"
1539 #: ../audio_time_axis.cc:332 ../mixer_strip.cc:927
1541 msgstr "Ingen grupp"
1543 #: ../audio_time_axis.cc:701 ../automation_time_axis.cc:449
1544 #: ../imageframe_time_axis.cc:254 ../marker_time_axis.cc:210
1548 #: ../audio_time_axis.cc:702 ../color_manager.cc:40
1549 #: ../imageframe_time_axis.cc:255 ../marker_time_axis.cc:211
1553 #: ../audio_time_axis.cc:706
1554 msgid "Hide all crossfades"
1555 msgstr "Dölj alla övertoningar"
1557 #: ../audio_time_axis.cc:707
1558 msgid "Show all crossfades"
1559 msgstr "Visa alla övertoningar"
1561 #: ../audio_time_axis.cc:711 ../mixer_strip.cc:1011
1562 msgid "Remote Control ID"
1563 msgstr "Fjärrstyrnings-ID"
1565 #: ../audio_time_axis.cc:717
1566 msgid "Show all automation"
1567 msgstr "Visa all automatisering"
1569 #: ../audio_time_axis.cc:720
1570 msgid "Show existing automation"
1571 msgstr "Visa existerande automatisering"
1573 #: ../audio_time_axis.cc:723
1574 msgid "Hide all automation"
1575 msgstr "Göm all automatisering"
1577 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:509
1579 msgstr "Överlappande"
1581 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:511
1585 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:514
1589 #: ../audio_time_axis.cc:728
1593 #: ../audio_time_axis.cc:733
1597 #: ../audio_time_axis.cc:738
1599 msgstr "Insticksprogram"
1601 #: ../audio_time_axis.cc:746
1602 msgid "Show waveforms"
1603 msgstr "Visa vågformer"
1605 #: ../audio_time_axis.cc:754
1607 msgstr "Traditionell"
1609 #: ../audio_time_axis.cc:757
1613 #: ../audio_time_axis.cc:760
1617 #: ../audio_time_axis.cc:770
1618 msgid "Align with existing material"
1619 msgstr "Efter existerande material"
1621 #: ../audio_time_axis.cc:775
1622 msgid "Align with capture time"
1623 msgstr "Efter inspelningstiden"
1625 #: ../audio_time_axis.cc:781
1629 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:458
1631 msgstr "Normalt läge"
1633 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:461
1637 #: ../audio_time_axis.cc:787 ../editor.cc:526 ../editor_actions.cc:59
1638 #: ../mixer_strip.cc:1000 ../mixer_ui.cc:110
1642 #: ../audio_time_axis.cc:792 ../editor.cc:1921 ../editor_actions.cc:319
1643 #: ../editor_markers.cc:507 ../imageframe_time_axis.cc:258
1644 #: ../location_ui.cc:56 ../marker_time_axis.cc:214 ../mixer_strip.cc:1014
1648 #: ../audio_time_axis.cc:832
1649 msgid "Name for playlist"
1650 msgstr "Spellistans namn"
1652 #: ../audio_time_axis.cc:834 ../audio_time_axis.cc:1850
1653 #: ../editor_markers.cc:826 ../editor_mouse.cc:4672
1654 #: ../imageframe_time_axis.cc:247 ../marker_time_axis.cc:207
1655 #: ../meter_bridge_strip.cc:223 ../mixer_strip.cc:998 ../redirect_box.cc:750
1656 #: ../redirect_box.cc:1064 ../route_ui.cc:732 ../visual_time_axis.cc:325
1660 #: ../audio_time_axis.cc:867 ../audio_time_axis.cc:907
1661 msgid "Name for Playlist"
1662 msgstr "Spellistans namn"
1664 #: ../audio_time_axis.cc:1125 ../visual_time_axis.cc:382
1665 msgid "a track already exists with that name"
1666 msgstr "ett spår med det namnet existerar redan"
1668 #: ../audio_time_axis.cc:1166 ../editor.cc:217
1672 #: ../audio_time_axis.cc:1206
1676 #: ../audio_time_axis.cc:1409 ../editor.cc:1482 ../selection.cc:633
1677 msgid "programming error: "
1678 msgstr "programmeringsfel: "
1680 #: ../audio_time_axis.cc:1847
1682 msgstr "Aktuell: %1"
1684 #: ../audio_time_axis.cc:1854
1688 #: ../audio_time_axis.cc:1856
1689 msgid "Clear Current"
1690 msgstr "Rensa aktuell"
1692 #: ../audio_time_axis.cc:1858 ../editor.cc:2023 ../editor.cc:2099
1696 #: ../automation_line.cc:883
1697 msgid "automation event move"
1698 msgstr "automatiseringshändelse: förflyttning"
1700 #: ../automation_line.cc:885
1701 msgid "automation range drag"
1702 msgstr "automatiseringsomfång: dragning"
1704 #: ../automation_line.cc:1014 ../region_gain_line.cc:61
1705 msgid "remove control point"
1706 msgstr "ta bort kontrollpunkt"
1708 #: ../automation_time_axis.cc:32 ../editor_ops.cc:2886
1712 #: ../automation_time_axis.cc:74
1713 msgid "track height"
1716 #: ../automation_time_axis.cc:75
1717 msgid "automation state"
1718 msgstr "automatiseringstillstånd"
1720 #: ../automation_time_axis.cc:76
1724 #: ../automation_time_axis.cc:77
1728 #: ../automation_time_axis.cc:183 ../automation_time_axis.cc:212
1729 #: ../automation_time_axis.cc:460
1733 #: ../automation_time_axis.cc:185 ../automation_time_axis.cc:223
1734 #: ../automation_time_axis.cc:464 ../editor.cc:2000 ../editor.cc:2081
1735 #: ../gain_meter.cc:173 ../panner_ui.cc:90 ../plugin_ui.cc:394
1736 #: ../plugin_ui.cc:636 ../sfdb_ui.cc:55
1738 msgstr "Uppspelning"
1740 #: ../automation_time_axis.cc:187 ../automation_time_axis.cc:234
1741 #: ../automation_time_axis.cc:468 ../gain_meter.cc:175 ../panner_ui.cc:92
1742 #: ../plugin_ui.cc:397 ../plugin_ui.cc:638
1746 #: ../automation_time_axis.cc:189 ../automation_time_axis.cc:245
1747 #: ../automation_time_axis.cc:472 ../gain_meter.cc:177 ../panner_ui.cc:94
1748 #: ../plugin_ui.cc:400 ../plugin_ui.cc:640
1752 #: ../automation_time_axis.cc:256 ../option_editor.cc:182
1753 #: ../option_editor.cc:188 ../plugin_ui.cc:403
1757 #: ../automation_time_axis.cc:270
1758 msgid "clear automation"
1759 msgstr "rensa automatisering"
1761 #: ../automation_time_axis.cc:451 ../editor_actions.cc:317
1765 #: ../automation_time_axis.cc:453 ../crossfade_edit.cc:76
1766 #: ../redirect_box.cc:1056
1770 #: ../automation_time_axis.cc:476
1774 #: ../canvas-imageframe.c:104
1778 #: ../canvas-imageframe.c:105
1782 #: ../canvas-imageframe.c:110
1786 #: ../canvas-imageframe.c:111 ../canvas-simpleline.c:111
1787 #: ../canvas-simplerect.c:107
1788 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
1791 #: ../canvas-imageframe.c:120
1795 #: ../canvas-imageframe.c:121 ../canvas-simpleline.c:121
1796 #: ../canvas-simplerect.c:117
1797 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
1800 #: ../canvas-imageframe.c:129
1804 #: ../canvas-imageframe.c:130
1808 #: ../canvas-imageframe.c:139
1812 #: ../canvas-imageframe.c:140
1814 msgstr "uppritningsbredd"
1816 #: ../canvas-imageframe.c:148
1820 #: ../canvas-imageframe.c:149
1824 #: ../canvas-imageframe.c:157
1828 #: ../canvas-imageframe.c:158
1832 #: ../canvas-simpleline.c:110 ../canvas-simplerect.c:106
1836 #: ../canvas-simpleline.c:120 ../canvas-simplerect.c:116
1840 #: ../canvas-simpleline.c:131 ../canvas-simplerect.c:127
1844 #: ../canvas-simpleline.c:132 ../canvas-simplerect.c:128
1845 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
1848 #: ../canvas-simpleline.c:141 ../canvas-simplerect.c:137
1852 #: ../canvas-simpleline.c:142 ../canvas-simplerect.c:138
1853 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
1856 #: ../canvas-simpleline.c:150
1860 #: ../canvas-simpleline.c:151
1861 msgid "color of line"
1864 #: ../canvas-simplerect.c:148
1865 msgid "outline pixels"
1868 #: ../canvas-simplerect.c:149
1869 msgid "width in pixels of outline"
1872 #: ../canvas-simplerect.c:159
1873 msgid "outline what"
1876 #: ../canvas-simplerect.c:160
1877 msgid "which boundaries to outline (mask)"
1880 #: ../canvas-simplerect.c:171
1884 #: ../canvas-simplerect.c:172
1885 msgid "fill rectangle"
1888 #: ../canvas-simplerect.c:179
1892 #: ../canvas-simplerect.c:180
1893 msgid "draw rectangle"
1896 #: ../canvas-simplerect.c:188
1897 msgid "outline color rgba"
1900 #: ../canvas-simplerect.c:189
1901 msgid "color of outline"
1904 #: ../canvas-simplerect.c:199
1905 msgid "fill color rgba"
1908 #: ../canvas-simplerect.c:200
1909 msgid "color of fill"
1912 #: ../color_manager.cc:39
1916 #: ../color_manager.cc:77
1917 msgid "cannot open color definition file %1: %2"
1918 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
1920 #: ../crossfade_edit.cc:73
1921 msgid "ardour: x-fade edit"
1922 msgstr "ardour: övertoningsredigerare"
1924 #: ../crossfade_edit.cc:77 ../panner_ui.cc:442
1928 #: ../crossfade_edit.cc:78
1932 #: ../crossfade_edit.cc:79
1936 #: ../crossfade_edit.cc:80
1940 #: ../crossfade_edit.cc:81
1944 #: ../crossfade_edit.cc:82
1948 #: ../crossfade_edit.cc:84
1949 msgid "With Pre-roll"
1950 msgstr "Med För-rull"
1952 #: ../crossfade_edit.cc:85
1953 msgid "With Post-roll"
1954 msgstr "Med Efter-rull"
1956 #: ../crossfade_edit.cc:93
1960 #: ../crossfade_edit.cc:94
1964 #: ../crossfade_edit.cc:170 ../editor.cc:1834 ../editor_actions.cc:315
1965 #: ../option_editor.cc:129
1970 #: gtk2_ardour/editor.cc:105 gtk2_ardour/editor.cc:3517
1974 #: gtk2_ardour/editor.cc:106 gtk2_ardour/editor.cc:3515
1978 #: gtk2_ardour/editor.cc:111 gtk2_ardour/editor.cc:3572
1979 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:78 gtk2_ardour/export_dialog.cc:92
1980 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:893 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1225
1981 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:438
1985 #: gtk2_ardour/editor.cc:112 gtk2_ardour/editor.cc:3560
1989 #: gtk2_ardour/editor.cc:113 gtk2_ardour/editor.cc:3562
1990 msgid "SMPTE Frames"
1991 msgstr "SMPTE-frames"
1993 #: gtk2_ardour/editor.cc:114 gtk2_ardour/editor.cc:3564
1994 msgid "SMPTE Seconds"
1995 msgstr "SMPTE-sekunder"
1997 #: gtk2_ardour/editor.cc:115 gtk2_ardour/editor.cc:3566
1998 msgid "SMPTE Minutes"
1999 msgstr "SMPTE-minuter"
2001 #: gtk2_ardour/editor.cc:116 gtk2_ardour/editor.cc:3568
2005 #: gtk2_ardour/editor.cc:117 gtk2_ardour/editor.cc:3570
2009 #: gtk2_ardour/editor.cc:109 gtk2_ardour/editor.cc:3464
2013 #: gtk2_ardour/editor.cc:119 gtk2_ardour/editor.cc:3540
2017 #: gtk2_ardour/editor.cc:120 gtk2_ardour/editor.cc:3538
2021 #: gtk2_ardour/editor.cc:121 gtk2_ardour/editor.cc:3536
2025 #: gtk2_ardour/editor.cc:122 gtk2_ardour/editor.cc:3534
2029 #: gtk2_ardour/editor.cc:123 gtk2_ardour/editor.cc:3544
2033 #: gtk2_ardour/editor.cc:124 gtk2_ardour/editor.cc:3546
2037 #: gtk2_ardour/editor.cc:125 gtk2_ardour/editor.cc:3548
2041 #: gtk2_ardour/editor.cc:126 gtk2_ardour/editor.cc:3550
2043 msgstr "Redigeringspunkten"
2045 #: gtk2_ardour/editor.cc:127 gtk2_ardour/editor.cc:3552
2046 msgid "Region starts"
2047 msgstr "Region börjar"
2049 #: gtk2_ardour/editor.cc:128 gtk2_ardour/editor.cc:3554
2051 msgstr "Region slutar"
2053 #: gtk2_ardour/editor.cc:129 gtk2_ardour/editor.cc:3558
2054 msgid "Region syncs"
2055 msgstr "Region synkar"
2057 #: gtk2_ardour/editor.cc:130 gtk2_ardour/editor.cc:3556
2058 msgid "Region bounds"
2059 msgstr "Region gränsar"
2061 #: gtk2_ardour/editor.cc:126 gtk2_ardour/editor.cc:3511
2063 msgstr "Vanligt fästläge "
2065 #: gtk2_ardour/editor.cc:127 gtk2_ardour/editor.cc:3513
2066 msgid "Magnetic Snap"
2067 msgstr "Magnetiskt fästläge"
2069 #: gtk2_ardour/editor.cc:132 gtk2_ardour/editor.cc:3530
2071 msgstr "Fokus: vänster"
2073 #: gtk2_ardour/editor.cc:133 gtk2_ardour/editor.cc:3532
2075 msgstr "Fokus: höger"
2077 #: gtk2_ardour/editor.cc:134 gtk2_ardour/editor.cc:3534
2078 msgid "Focus Center"
2079 msgstr "Fokus: mitten"
2081 #: gtk2_ardour/editor.cc:135
2083 msgstr "Fokus: startmarkören"
2085 #: gtk2_ardour/editor.cc:136
2087 msgstr "Fokus: redigeringspunkten"
2089 #. time display buttons
2094 #: ../editor.cc:188 ../editor_rulers.cc:353
2098 #: ../editor.cc:189 ../editor_rulers.cc:373
2102 #: ../editor.cc:190 ../editor_rulers.cc:367
2106 #: ../editor.cc:191 ../editor_rulers.cc:379
2107 msgid "Location Markers"
2108 msgstr "Platsmarkörer"
2110 #: ../editor.cc:192 ../editor_rulers.cc:385
2111 msgid "Range Markers"
2112 msgstr "Omfångsmarkörer"
2114 #: ../editor.cc:193 ../editor_rulers.cc:391
2115 msgid "Loop/Punch Ranges"
2116 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
2144 msgstr "automatisering"
2148 msgstr "Redigeringsläge"
2150 #: ../editor.cc:226 ../editor_actions.cc:283
2171 msgid "Zoom to session"
2172 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
2176 msgstr "Zoom-räckvidd"
2178 #: ../editor.cc:501 ../editor.cc:527 ../editor_actions.cc:61 ../mixer_ui.cc:85
2179 #: ../mixer_ui.cc:111
2183 #: ../editor.cc:502 ../editor.cc:525
2187 #: ../editor.cc:601 ../editor.cc:668
2191 #: ../editor.cc:641 ../editor.cc:680
2196 msgid "Tracks/Busses"
2197 msgstr "Spår/Bussar"
2201 msgstr "Ögonblickskopior"
2205 msgstr "Redigeringsgrupper"
2207 #: gtk2_ardour/editor.cc:680
2208 msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
2209 msgstr "Knuffa region/markering framåt"
2211 #: gtk2_ardour/editor.cc:681
2212 msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
2213 msgstr "Knuffa region/markering bakåt"
2215 #: ../editor.cc:734 ../editor_mixer.cc:299
2216 msgid "ardour: editor"
2217 msgstr "ardour: redigerare"
2220 msgid "ardour_editor"
2223 #: ../editor.cc:1182
2224 msgid "ardour: editor: "
2225 msgstr "ardour: redigerare: "
2228 #: ../editor.cc:1267 ../editor.cc:1276 ../editor_markers.cc:869
2233 #: ../editor.cc:1281 ../editor.cc:1290 ../editor_markers.cc:895
2237 #: ../editor.cc:1438 ../editor_mouse.cc:1741
2238 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2241 #: ../editor.cc:1450 ../editor.cc:1467 ../redirect_box.cc:1072
2246 #: ../editor.cc:1452 ../editor.cc:1469 ../redirect_box.cc:1070
2250 #: ../editor.cc:1457 ../editor.cc:1474
2254 #: ../editor.cc:1458 ../editor.cc:1475 ../editor_actions.cc:375
2256 msgstr "Långsammast"
2258 #: ../editor.cc:1459 ../editor.cc:1476 ../editor_actions.cc:376
2262 #: ../editor.cc:1460 ../editor.cc:1477 ../editor_actions.cc:378
2266 #: ../editor.cc:1461 ../editor.cc:1478 ../editor_actions.cc:380
2270 #: ../editor.cc:1588 ../editor.cc:1596
2274 #: ../editor.cc:1592
2278 #: ../editor.cc:1761 ../editor.cc:1856
2280 msgstr "Sluta tysta"
2282 #. non-operative menu items for menu bar
2284 #: ../editor.cc:1765 ../editor.cc:2045 ../editor.cc:2747
2285 #: ../editor_actions.cc:26 ../editor_markers.cc:506 ../mixer_strip.cc:495
2286 #: ../mixer_strip.cc:563 ../redirect_box.cc:1078
2290 #: ../editor.cc:1770
2291 msgid "Convert to short"
2292 msgstr "Konvertera till kort"
2294 #: ../editor.cc:1772
2295 msgid "Convert to full"
2296 msgstr "Konvertera till full"
2298 #: ../editor.cc:1783
2302 #: ../editor.cc:1826
2303 msgid "Popup region editor"
2304 msgstr "Visa regionsredigerare"
2306 #: ../editor.cc:1827
2307 msgid "Raise to top layer"
2308 msgstr "Höj till översta lagret"
2310 #: gtk2_ardour/editor.cc:1483
2312 msgstr "Redigera..."
2314 #: gtk2_ardour/editor.cc:1491
2318 #: ../editor.cc:1828
2319 msgid "Lower to bottom layer"
2320 msgstr "Sänk till lägsta lagret"
2322 #: ../editor.cc:1830
2323 msgid "Define sync point"
2324 msgstr "Definiera synk.-punkt"
2326 #: ../editor.cc:1831
2327 msgid "Remove sync point"
2328 msgstr "Ta bort synk.-punkt"
2330 #: ../editor.cc:1836
2332 msgstr "Skriv till disk"
2334 #: gtk2_ardour/editor.cc:1494
2336 msgstr "Synkpunkter"
2338 #: ../editor.cc:1839
2339 msgid "Analyze region"
2340 msgstr "Analysera regioner"
2342 #: ../editor.cc:1851
2346 #: gtk2_ardour/editor.cc:1510
2347 msgid "Lock Position"
2348 msgstr "Lås position"
2350 #: gtk2_ardour/editor.cc:1511
2351 msgid "Unlock Position"
2352 msgstr "Frigör position"
2355 #: gtk2_ardour/editor.cc:1755
2357 msgstr "Ogenomskinlig"
2359 #: gtk2_ardour/editor.cc:1515
2361 msgstr "Genomskinlig"
2363 #: ../editor.cc:1852
2367 #: ../editor.cc:1862
2368 msgid "Original position"
2369 msgstr "Ursprunglig position"
2371 #: gtk2_ardour/editor.cc:1773
2372 msgid "Reset Envelope"
2373 msgstr "Nollställ konvolut"
2375 #: gtk2_ardour/editor.cc:1775
2376 msgid "Envelope Visible"
2377 msgstr "Konvolut synligt"
2379 #: gtk2_ardour/editor.cc:1782
2380 msgid "Envelope Active"
2381 msgstr "Konvolut aktivt"
2383 #: ../editor.cc:1868
2384 msgid "Toggle envelope visibility"
2385 msgstr "Ändra konvolutsvisning"
2387 #: ../editor.cc:1869
2388 msgid "Toggle envelope active"
2389 msgstr "Slå på/av konvolut"
2391 #: ../editor.cc:1873
2393 msgstr "Avnormalisera"
2395 #: ../editor.cc:1875
2397 msgstr "Normalisera"
2399 #: gtk2_ardour/editor.cc:1563
2403 #: gtk2_ardour/editor.cc:1570 gtk2_ardour/editor.cc:1638
2404 msgid "Add range markers"
2405 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
2407 #: gtk2_ardour/editor.cc:1572
2408 msgid "Set range selection"
2409 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
2411 #: gtk2_ardour/editor.cc:1582
2412 msgid "Nudge forward"
2413 msgstr "Knuffa framåt"
2415 #: gtk2_ardour/editor.cc:1583
2416 msgid "Nudge backward"
2417 msgstr "Knuffa bakåt"
2419 #: gtk2_ardour/editor.cc:1584
2420 msgid "Nudge forward by capture offset"
2421 msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
2423 #: gtk2_ardour/editor.cc:1585
2424 msgid "Nudge backward by capture offset"
2425 msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
2427 #: gtk2_ardour/editor.cc:1587 gtk2_ardour/editor.cc:1788
2431 #: ../editor.cc:1878
2433 msgstr "Motsatt riktning"
2435 #. range related stuff
2436 #: ../editor.cc:1884
2437 msgid "Add Range Markers"
2438 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
2440 #: gtk2_ardour/editor.cc:1804
2441 msgid "Set Range Selection"
2442 msgstr "Definiera omfångsmarkering"
2444 #: ../editor.cc:1885
2446 msgstr "Definiera omfång"
2448 #: ../editor.cc:1894
2450 msgstr "Knuffa framåt"
2452 #: ../editor.cc:1895
2454 msgstr "Knuffa bakåt"
2456 #: ../editor.cc:1896
2457 msgid "Nudge fwd by capture offset"
2458 msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
2460 #: ../editor.cc:1897
2461 msgid "Nudge bwd by capture offset"
2462 msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
2464 #: ../editor.cc:1906
2465 msgid "Start to edit cursor"
2466 msgstr "Början till redigeringspunkten"
2468 #: ../editor.cc:1907
2469 msgid "Edit cursor to end"
2470 msgstr "Redigeringspunkten till slutet"
2472 #: ../editor.cc:1909 ../gain_meter.cc:180 ../gain_meter.cc:808
2473 #: ../panner_ui.cc:97 ../panner_ui.cc:802
2477 #: ../editor.cc:1912
2481 #: ../editor.cc:1915
2482 msgid "Make mono regions"
2483 msgstr "Skapa monoregioner"
2485 #: ../editor.cc:1918
2489 #: gtk2_ardour/editor.cc:1600
2491 msgstr "Fyll spåret"
2494 #: ../editor.cc:1919
2496 msgstr "Fyll spåret"
2498 #: gtk2_ardour/editor.cc:1776
2500 msgstr "Spela omfång"
2502 #: ../editor.cc:1923
2506 #: ../editor.cc:1954
2508 msgstr "Loop-omfång"
2510 #: ../editor.cc:1958
2511 msgid "Analyze range"
2512 msgstr "Analysera omfång"
2514 #: ../editor.cc:1962
2515 msgid "Separate range to track"
2516 msgstr "Separera omfång till spår"
2518 #: ../editor.cc:1963
2519 msgid "Separate range to region list"
2520 msgstr "Separera omfång till regionlista"
2522 #: ../editor.cc:1966
2523 msgid "Select all in range"
2524 msgstr "Markera allt i omfång"
2526 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:515
2527 msgid "Select Range"
2528 msgstr "Markera omfång"
2530 #: ../editor.cc:1968 ../editor.cc:2013
2531 msgid "Set range to loop range"
2532 msgstr "Ställ in omfång till loop-omfånget"
2534 #: ../editor.cc:1969 ../editor.cc:2014
2535 msgid "Set range to punch range"
2536 msgstr "Ställ in omfång till inslagsomfånget"
2538 #: ../editor.cc:1971
2539 msgid "Crop region to range"
2540 msgstr "Beskär region till omfång"
2542 #: ../editor.cc:1972
2543 msgid "Fill range with region"
2544 msgstr "Fyll omfång med region"
2546 #: ../editor.cc:1973
2547 msgid "Duplicate range"
2548 msgstr "Duplicera region"
2550 #: ../editor.cc:1974
2551 msgid "Create chunk from range"
2552 msgstr "Skapa bit från omfång"
2554 #: ../editor.cc:1976
2555 msgid "Bounce range"
2556 msgstr "Omfång till disk"
2558 #: ../editor.cc:1977
2559 msgid "Export range"
2560 msgstr "Exportera omfång"
2562 #: ../editor.cc:1979
2566 #: ../editor.cc:1994 ../editor.cc:2079
2567 msgid "Play from edit cursor"
2568 msgstr "Spela från redigeringspunkten"
2570 #: ../editor.cc:1995 ../editor.cc:2080
2571 msgid "Play from start"
2572 msgstr "Spela från början"
2574 #: ../editor.cc:1996
2576 msgstr "Spela region"
2578 #: ../editor.cc:1998
2580 msgstr "Loopa region"
2582 #: gtk2_ardour/editor.cc:1691
2584 msgstr "Loopa region"
2586 #: gtk2_ardour/editor.cc:1701
2587 msgid "Select all in track"
2588 msgstr "Markera allt i spåret"
2590 #: gtk2_ardour/editor.cc:1701
2591 msgid "Select all in tracks"
2592 msgstr "Markera allt i spåren"
2594 #: gtk2_ardour/editor.cc:1705
2596 msgstr "Markera allt"
2598 #: ../editor.cc:2008 ../editor.cc:2089
2599 msgid "Select All in track"
2600 msgstr "Markera allt i spåret"
2602 #: ../editor.cc:2009 ../editor.cc:2090 ../redirect_box.cc:1066
2604 msgstr "Markera allt"
2606 #: ../editor.cc:2010 ../editor.cc:2091
2607 msgid "Invert selection in track"
2608 msgstr "Invertera i spåret"
2610 #: ../editor.cc:2016 ../editor.cc:2094
2611 msgid "Select all after edit cursor"
2612 msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
2614 #: ../editor.cc:2017 ../editor.cc:2095
2615 msgid "Select all before edit cursor"
2616 msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
2618 #: ../editor.cc:2018 ../editor.cc:2096
2619 msgid "Select all after playhead"
2620 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
2622 #: ../editor.cc:2019 ../editor.cc:2097
2623 msgid "Select all before playhead"
2624 msgstr "Markera allt innan startmarkören"
2626 #: ../editor.cc:2020
2627 msgid "Select all between cursors"
2628 msgstr "Markera allt mellan markörerna"
2630 #. standard editing stuff
2631 #: ../editor.cc:2031 ../editor.cc:2107 ../editor.cc:3482
2632 #: ../editor_actions.cc:213 ../redirect_box.cc:1059
2636 #: ../editor.cc:2032 ../editor.cc:2108 ../editor.cc:3484
2637 #: ../editor_actions.cc:218 ../redirect_box.cc:1061
2641 #: ../editor.cc:2033
2642 msgid "Paste at edit cursor"
2643 msgstr "Klistra in vid redigeringspunkten"
2645 #: ../editor.cc:2034
2646 msgid "Paste at mouse"
2647 msgstr "Klistra in vid muspekaren"
2649 #: ../editor.cc:2038 ../editor.cc:3489
2653 #: ../editor.cc:2039 ../editor.cc:3491
2654 msgid "Align Relative"
2655 msgstr "Justera relativt"
2657 #: gtk2_ardour/editor.cc:1747
2658 msgid "Align relative"
2659 msgstr "Justera relativt"
2661 #: ../editor.cc:2043
2662 msgid "Insert chunk"
2665 #: ../editor.cc:2050
2666 msgid "Insert Selected Region"
2667 msgstr "Infoga vald region"
2669 #: ../editor.cc:2051
2670 msgid "Insert Existing Audio"
2671 msgstr "Infoga ljudfil"
2673 #: ../editor.cc:2060 ../editor.cc:2116
2674 msgid "Nudge entire track fwd"
2675 msgstr "Knuffa spåret framåt"
2677 #: ../editor.cc:2061 ../editor.cc:2117
2678 msgid "Nudge track after edit cursor fwd"
2679 msgstr "Knuffa spåret framåt efter redigeringspunkten"
2681 #: ../editor.cc:2062 ../editor.cc:2118
2682 msgid "Nudge entire track bwd"
2683 msgstr "Knuffa spåret bakåt"
2685 #: ../editor.cc:2063 ../editor.cc:2119
2686 msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
2687 msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
2689 #: ../editor.cc:2109 ../editor.cc:3486 ../editor_actions.cc:220
2690 #: ../redirect_box.cc:1063
2694 #: gtk2_ardour/editor.cc:2608
2695 msgid "Select/Move Objects"
2696 msgstr "Markera/flytta objekt"
2698 #: gtk2_ardour/editor.cc:2609
2699 msgid "Select/Move Ranges"
2700 msgstr "Markera/flytta omfång"
2702 #: gtk2_ardour/editor.cc:2610
2703 msgid "Draw Gain Automation"
2704 msgstr "Rita volymautomatisering"
2706 #: gtk2_ardour/editor.cc:2611
2707 msgid "Select Zoom Range"
2708 msgstr "Markera zoom-omfång"
2710 #: gtk2_ardour/editor.cc:2612
2711 msgid "Stretch/Shrink Regions"
2712 msgstr "Förläng/förkorta regioner"
2714 #: gtk2_ardour/editor.cc:2613
2715 msgid "Listen to Specific Regions"
2716 msgstr "Lyssna på specifika regioner"
2718 #: gtk2_ardour/editor.cc:2454
2719 msgid "Edit MIDI Notes"
2720 msgstr "Redigera MIDI-noter"
2724 #: ../editor.cc:2745
2728 #: ../editor.cc:2746
2732 #: ../editor.cc:3361 ../editor.cc:3401
2733 msgid "set selected regions"
2734 msgstr "ställ in valda regioner"
2736 #: ../editor.cc:3457 ../editor_actions.cc:203
2740 #: ../editor.cc:3459
2744 #: ../editor.cc:3469 ../editor_actions.cc:205
2748 #: ../editor.cc:3471
2750 msgstr "Gör om (%1)"
2752 #: ../editor.cc:3505
2753 msgid "... as new track"
2754 msgstr "... som nytt spår"
2756 #: ../editor.cc:3506
2757 msgid "... as new region"
2758 msgstr "... som ny region"
2760 #: ../editor.cc:3508
2761 msgid "Import audio (copy)"
2762 msgstr "Importera ljudfil (kopiera)"
2764 #: ../editor.cc:3511
2765 msgid "Remove last capture"
2766 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
2768 #: ../editor.cc:3535
2769 msgid "Duplicate how many times?"
2770 msgstr "Duplicera hur många gånger?"
2772 #: ../editor.cc:4021
2774 "Playlist %1 is currently unused.\n"
2775 "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
2776 "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
2778 "Spellista %1 används inte.\n"
2779 "Om den lämnas ifred kommer inga filer använda av den rensas.\n"
2780 "Om den tas bort kommer filer som används av den att rensas."
2782 #: ../editor.cc:4029
2783 msgid "Delete playlist"
2784 msgstr "Radera spellista"
2786 #: ../editor.cc:4030
2787 msgid "Keep playlist"
2788 msgstr "Behåll spellista"
2790 #: ../editor.cc:4031 ../editor_audio_import.cc:236 ../editor_ops.cc:2049
2791 #: ../editor_timefx.cc:70 ../export_dialog.cc:970 ../io_selector.cc:58
2792 #: ../io_selector.cc:792 ../redirect_box.cc:902 ../tempo_dialog.cc:19
2793 #: ../tempo_dialog.cc:36 ../tempo_dialog.cc:201 ../tempo_dialog.cc:219
2797 #: ../editor.cc:4198
2798 msgid "new playlists"
2799 msgstr "nya spellistor"
2801 #: ../editor.cc:4206
2802 msgid "copy playlists"
2803 msgstr "kopiera spellistor"
2805 #: ../editor.cc:4214
2806 msgid "clear playlists"
2807 msgstr "rensa spellistor"
2809 #: ../editor_actions.cc:27
2810 msgid "Select regions"
2811 msgstr "Markera regioner"
2813 #: ../editor_actions.cc:28
2814 msgid "Select range operations"
2815 msgstr "Markera omfångsåtgärder"
2817 #: ../editor_actions.cc:29
2818 msgid "Move edit cursor"
2819 msgstr "Flytta redigeringspunkten"
2821 #: ../editor_actions.cc:30
2822 msgid "Region operations"
2823 msgstr "Regionsåtgärder"
2825 #: ../editor_actions.cc:31
2829 #: ../editor_actions.cc:32
2833 #: ../editor_actions.cc:33
2837 #: ../editor_actions.cc:34
2839 msgstr "Nivåmätartopphållning"
2841 #: ../editor_actions.cc:35
2842 msgid "Meter falloff"
2843 msgstr "Nivåmätarnedfall"
2845 #: ../editor_actions.cc:37
2847 msgstr "Övertoningar"
2849 #: ../editor_actions.cc:38
2853 #: ../editor_actions.cc:39
2855 msgstr "Automatisk anslutning"
2857 #: ../editor_actions.cc:40
2861 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:43
2862 msgid "Timecode fps"
2863 msgstr "Tidskod-FPS"
2865 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:44
2866 msgid "Pullup / Pulldown"
2867 msgstr "Uppåtdrag / Nedåtdrag"
2869 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:45
2873 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:388
2877 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:390
2881 #: ../editor_actions.cc:41
2883 msgstr "Nivåmätning"
2885 #: ../editor_actions.cc:42
2886 msgid "Fall off rate"
2887 msgstr "Nedfallshastighet"
2889 #: ../editor_actions.cc:43
2891 msgstr "Hållningslängd"
2893 #: ../editor_actions.cc:44
2894 msgid "Add Existing Audio"
2895 msgstr "Lägg till ljudfil"
2897 #. add named actions for the editor
2898 #: ../editor_actions.cc:49
2899 msgid "Show Editor Mixer"
2900 msgstr "Visa redigeringsmixer"
2902 #: ../editor_actions.cc:54
2903 msgid "Span Entire Overlap"
2904 msgstr "Sträck över hela överlappningen"
2906 #: ../editor_actions.cc:56 ../editor_actions.cc:383
2910 #: ../editor_actions.cc:63
2911 msgid "Created Automatically"
2912 msgstr "Skapas automatiskt"
2914 #: ../editor_actions.cc:66
2915 msgid "Playhead to Next Region Start"
2916 msgstr "Startmarkören till nästa regionstart"
2918 #: ../editor_actions.cc:68
2919 msgid "Playhead to Next Region End"
2920 msgstr "Startmarkören till nästa regionslut"
2922 #: ../editor_actions.cc:70
2923 msgid "Playhead to Next Region Sync"
2924 msgstr "Startmarkören till nästa regionsynk.-punkten"
2926 #: ../editor_actions.cc:73
2927 msgid "Playhead to Previous Region Start"
2928 msgstr "Startmarkören till förra regionstarten"
2930 #: ../editor_actions.cc:75
2931 msgid "Playhead to Previous Region End"
2932 msgstr "Startmarkören till förra regionslutet"
2934 #: ../editor_actions.cc:77
2935 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
2936 msgstr "Startmarkören till förra regionsynk.-punkten"
2938 #: ../editor_actions.cc:80
2939 msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
2940 msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionstart"
2942 #: ../editor_actions.cc:82
2943 msgid "Edit Cursor to Next Region End"
2944 msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionslut"
2946 #: ../editor_actions.cc:84
2947 msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
2948 msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionssynk.-punkt"
2950 #: ../editor_actions.cc:87
2951 msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
2952 msgstr "Redigeringspunkten till förra regionstart"
2954 #: ../editor_actions.cc:89
2955 msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
2956 msgstr "Redigeringspunkten till förra regionslutet"
2958 #: ../editor_actions.cc:91
2959 msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
2960 msgstr "Redigeringspunkten till förra regionssynk.-punkten"
2962 #: ../editor_actions.cc:94
2963 msgid "Playhead to Range Start"
2964 msgstr "Startmarkören till omfångstarten"
2966 #: ../editor_actions.cc:96
2967 msgid "Playhead to Range End"
2968 msgstr "Startmarkören till omfångslutet"
2970 #: ../editor_actions.cc:99
2971 msgid "Edit Cursor to Range Start"
2972 msgstr "Redigeringspunkten till omfångstarten"
2974 #: ../editor_actions.cc:101
2975 msgid "Edit Cursor to Range End"
2976 msgstr "Redigeringspunkten till omfångslutet"
2978 #: ../editor_actions.cc:104 ../editor_ops.cc:1364
2980 msgstr "Markera allt"
2982 #: ../editor_actions.cc:106
2983 msgid "Select All After Edit Cursor"
2984 msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
2986 #: ../editor_actions.cc:108
2987 msgid "Select All Before Edit Cursor"
2988 msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
2990 #: ../editor_actions.cc:111
2991 msgid "Select All After Playhead"
2992 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
2994 #: ../editor_actions.cc:113
2995 msgid "Select All Before Playhead"
2996 msgstr "Markera allt innan startmarkören"
2998 #: ../editor_actions.cc:115
2999 msgid "Select All Between Cursors"
3000 msgstr "Markera allt mellan markörerna"
3002 #: ../editor_actions.cc:118
3003 msgid "Select All in Punch Range"
3004 msgstr "Markera allt i inslagsomfånget"
3006 #: ../editor_actions.cc:120
3007 msgid "Select All in Loop Range"
3008 msgstr "Markera allt i loop-omfånget"
3010 #: ../editor_actions.cc:123
3011 msgid "Jump Forward to Mark"
3012 msgstr "Hoppa framåt till markör"
3014 #: ../editor_actions.cc:125
3015 msgid "Jump Backward to Mark"
3016 msgstr "Hoppa framåt till markör"
3018 #: ../editor_actions.cc:127
3019 msgid "Add Location from Playhead"
3020 msgstr "Lägg till Plats från startmarkören"
3022 #: ../editor_actions.cc:130
3023 msgid "Nudge Forward"
3024 msgstr "Knuffa framåt"
3026 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:129
3027 msgid "Add Mark from Playhead"
3028 msgstr "Lägg till markör utifrån startmarkören"
3030 #: ../editor_actions.cc:132
3031 msgid "Nudge Next Forward"
3032 msgstr "Knuffa nästa framåt"
3034 #: ../editor_actions.cc:134
3035 msgid "Nudge Backward"
3036 msgstr "Knuffa bakåt"
3038 #: ../editor_actions.cc:136
3039 msgid "Nudge Next Backward"
3040 msgstr "Knuffa nästa bakåt"
3042 #: ../editor_actions.cc:139
3046 #: ../editor_actions.cc:141
3050 #: ../editor_actions.cc:143
3051 msgid "Zoom to Session"
3052 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
3054 #: ../editor_actions.cc:146
3055 msgid "Scroll Tracks Up"
3056 msgstr "Skrolla spår uppåt"
3058 #: ../editor_actions.cc:148
3059 msgid "Scroll Tracks Down"
3060 msgstr "Skrolla spår ner"
3062 #: ../editor_actions.cc:150
3063 msgid "Step Tracks Up"
3064 msgstr "Stega spår uppåt"
3066 #: ../editor_actions.cc:152
3067 msgid "Step Tracks Down"
3068 msgstr "Stega spår neråt"
3070 #: ../editor_actions.cc:155
3071 msgid "Scroll Backward"
3072 msgstr "Skrolla bakåt"
3074 #: ../editor_actions.cc:157
3075 msgid "Scroll Forward"
3076 msgstr "Skrolla framåt"
3078 #: ../editor_actions.cc:159
3082 #: ../editor_actions.cc:161
3083 msgid "Center Playhead"
3084 msgstr "Centrera startmarkören"
3086 #: ../editor_actions.cc:163
3087 msgid "Center Edit Cursor"
3088 msgstr "Centrera redigeringspunkten"
3090 #: ../editor_actions.cc:165
3091 msgid "Playhead Forward"
3092 msgstr "Startmarkören framåt"
3094 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:168
3095 msgid "Playhead forward"
3096 msgstr "Startmarkören framåt"
3098 #: ../editor_actions.cc:167
3099 msgid "Playhead Backward"
3100 msgstr "Startmarkören bakåt"
3102 #: ../editor_actions.cc:169
3103 msgid "Playhead to Edit"
3104 msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
3106 #: ../editor_actions.cc:171
3107 msgid "Edit to Playhead"
3108 msgstr "Redigeringspunkten till Startmarkören"
3110 #: ../editor_actions.cc:174
3111 msgid "Align Regions Start"
3112 msgstr "Justera regioners start"
3114 #: ../editor_actions.cc:176
3115 msgid "Align Regions Start Relative"
3116 msgstr "Justera regioners start relativt"
3118 #: ../editor_actions.cc:178
3119 msgid "Align Regions End"
3120 msgstr "Justera regions slut"
3122 #: ../editor_actions.cc:180
3123 msgid "Align Regions End Relative"
3124 msgstr "Justera regions slut relativt"
3126 #: ../editor_actions.cc:183
3127 msgid "Align Regions Sync"
3128 msgstr "Justera regions synk."
3130 #: ../editor_actions.cc:185
3131 msgid "Align Regions Sync Relative"
3132 msgstr "Justera regions synk. relativt"
3134 #: ../editor_actions.cc:188
3135 msgid "Audition at Mouse"
3136 msgstr "Avlyssning vid muspekaren"
3138 #: ../editor_actions.cc:190
3139 msgid "Brush at Mouse"
3140 msgstr "Måla vid mus"
3142 #: ../editor_actions.cc:192
3143 msgid "Set Edit Cursor"
3144 msgstr "Placera redigeringspunkten"
3146 #: ../editor_actions.cc:194
3147 msgid "Mute/Unmute Region"
3148 msgstr "Tysta/stäng av tysta region"
3150 #: ../editor_actions.cc:196
3151 msgid "Set Playhead"
3152 msgstr "Placera startmarkör"
3154 #: ../editor_actions.cc:198
3155 msgid "Split Region"
3156 msgstr "Dela region"
3158 #: ../editor_actions.cc:200
3159 msgid "Set Region Sync Position"
3160 msgstr "Definiera regionssynk.-position"
3162 #: ../editor_actions.cc:208
3163 msgid "Export Session"
3164 msgstr "Exportera session"
3166 #: ../editor_actions.cc:210
3167 msgid "Export Range"
3168 msgstr "Expoerta omfång"
3170 #. Note: for now, editor-delete does the exact same thing as editor-cut
3171 #: ../editor_actions.cc:216
3175 #: ../editor_actions.cc:222
3176 msgid "Duplicate Region"
3177 msgstr "Duplicera region"
3179 #: ../editor_actions.cc:224
3180 msgid "Duplicate Range"
3181 msgstr "Duplicera omfång"
3183 #: ../editor_actions.cc:226
3184 msgid "Insert Region"
3185 msgstr "Infoga region"
3187 #: ../editor_actions.cc:228
3188 msgid "Reverse Region"
3189 msgstr "Motsatt riktning"
3191 #: ../editor_actions.cc:230
3192 msgid "Normalize Regions"
3193 msgstr "Normalisera regioner"
3195 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:257
3196 msgid "Quantize Regions"
3197 msgstr "Kvantisera regioner"
3199 #: ../editor_actions.cc:232
3203 #: ../editor_actions.cc:234
3204 msgid "Insert Chunk"
3207 #: ../editor_actions.cc:237
3208 msgid "Split at edit cursor"
3209 msgstr "Dela vid redigeringspunkten"
3211 #: ../editor_actions.cc:240
3213 msgstr "Startomfång"
3215 #: ../editor_actions.cc:242
3216 msgid "Finish Range"
3219 #: ../editor_actions.cc:244
3220 msgid "Finish add Range"
3221 msgstr "Lägg till slutomfång"
3223 #: ../editor_actions.cc:247
3224 msgid "Extend Range to End of Region"
3225 msgstr "Utöka omfång till slutet av regionen"
3227 #: ../editor_actions.cc:249
3228 msgid "Extend Range to Start of Region"
3229 msgstr "Utöka omfång till början av regionen"
3231 #: ../editor_actions.cc:252
3232 msgid "Follow Playhead"
3233 msgstr "Följ startmarkören"
3235 #: ../editor_actions.cc:260
3236 msgid "Zoom Focus Left"
3237 msgstr "Zoomfokus: vänster"
3239 #: ../editor_actions.cc:262
3240 msgid "Zoom Focus Right"
3241 msgstr "Zoomfokus: höger"
3243 #: ../editor_actions.cc:264
3244 msgid "Zoom Focus Center"
3245 msgstr "Zoomfokus: center"
3247 #: ../editor_actions.cc:266
3248 msgid "Zoom Focus Playhead"
3249 msgstr "Zoomfokus: startmarkören"
3251 #: ../editor_actions.cc:268
3252 msgid "Zoom Focus Edit"
3253 msgstr "Zoomfokus: redigeringspunkten"
3255 #: ../editor_actions.cc:274
3257 msgstr "Objektverktyg"
3259 #: ../editor_actions.cc:275
3261 msgstr "Omfångsverktyg"
3263 #: ../editor_actions.cc:276
3265 msgstr "Volymverktyg"
3267 #: ../editor_actions.cc:277
3269 msgstr "Zoomverktyg"
3271 #: ../editor_actions.cc:278
3273 msgstr "TidsFX-verktyg"
3275 #: ../editor_actions.cc:285
3276 msgid "Snap to frame"
3277 msgstr "Fäst mot frames"
3279 #: ../editor_actions.cc:286
3280 msgid "Snap to cd frame"
3281 msgstr "Fäst mot CD-frames"
3283 #: ../editor_actions.cc:287
3284 msgid "Snap to SMPTE frame"
3285 msgstr "Fäst mot SMPTE-frames"
3287 #: ../editor_actions.cc:288
3288 msgid "Snap to SMPTE seconds"
3289 msgstr "Fäst mot SMPTE-sekunder"
3291 #: ../editor_actions.cc:289
3292 msgid "Snap to SMPTE minutes"
3293 msgstr "Fäst mot SMPTE-minuter"
3295 #: ../editor_actions.cc:290
3296 msgid "Snap to seconds"
3297 msgstr "Fäst mot sekunder"
3299 #: ../editor_actions.cc:291
3300 msgid "Snap to minutes"
3301 msgstr "Fäst mot minuter"
3303 #: ../editor_actions.cc:292
3304 msgid "Snap to thirtyseconds"
3305 msgstr "Fäst mot trettio sekunder"
3307 #: ../editor_actions.cc:293
3308 msgid "Snap to asixteenthbeat"
3309 msgstr "Fäst mot en sextondel"
3311 #: ../editor_actions.cc:294
3312 msgid "Snap to eighths"
3313 msgstr "Fäst mot åttondelar"
3315 #: ../editor_actions.cc:295
3316 msgid "Snap to quarters"
3317 msgstr "Fäst mot fjärdedelar"
3319 #: ../editor_actions.cc:296
3320 msgid "Snap to thirds"
3321 msgstr "Fäst mot redjedelar"
3323 #: ../editor_actions.cc:297
3324 msgid "Snap to beat"
3325 msgstr "Fäst mot slag"
3327 #: ../editor_actions.cc:298
3329 msgstr "Fäst mot takt"
3331 #: ../editor_actions.cc:299
3332 msgid "Snap to mark"
3333 msgstr "Fäst mot markörer"
3335 #: ../editor_actions.cc:300
3336 msgid "Snap to edit cursor"
3337 msgstr "Fäst mot redigeringspunkten"
3339 #: ../editor_actions.cc:301
3340 msgid "Snap to region start"
3341 msgstr "Fäst mot regionstart"
3343 #: ../editor_actions.cc:302
3344 msgid "Snap to region end"
3345 msgstr "Fäst mot regionslut"
3347 #: ../editor_actions.cc:303
3348 msgid "Snap to region sync"
3349 msgstr "Fäst mot regionssynk.-punkt"
3351 #: ../editor_actions.cc:304
3352 msgid "Snap to region boundary"
3353 msgstr "Fäst mot regionsgräns"
3355 #. the region list popup menu
3356 #: ../editor_actions.cc:313
3360 #: ../editor_actions.cc:321
3364 #: ../editor_actions.cc:322
3365 msgid "Show automatic regions"
3366 msgstr "Visa automatiska regioner"
3368 #: ../editor_actions.cc:324
3372 #: ../editor_actions.cc:326
3376 #: ../editor_actions.cc:329
3377 msgid "By Region Name"
3378 msgstr "utifrån Regionens namn"
3380 #: ../editor_actions.cc:331
3381 msgid "By Region Length"
3382 msgstr "utifrån Regionens längd"
3384 #: ../editor_actions.cc:333
3385 msgid "By Region Position"
3386 msgstr "utifrån Regionens position"
3388 #: ../editor_actions.cc:335
3389 msgid "By Region Timestamp"
3390 msgstr "utifrån Regionens tidstämpel"
3392 #: ../editor_actions.cc:337
3393 msgid "By Region Start in File"
3394 msgstr "utifrån Regionens start i filen"
3396 #: ../editor_actions.cc:339
3397 msgid "By Region End in File"
3398 msgstr "utifrån Regionens slut i filen"
3400 #: ../editor_actions.cc:341
3401 msgid "By Source File Name"
3402 msgstr "utifrån Källfilens namn"
3404 #: ../editor_actions.cc:343
3405 msgid "By Source File Length"
3406 msgstr "utifrån Källfilens längd"
3408 #: ../editor_actions.cc:345
3409 msgid "By Source File Creation Date"
3410 msgstr "utifrån Källfilens skapelsedatum"
3412 #: ../editor_actions.cc:347
3413 msgid "By Source Filesystem"
3414 msgstr "utifrån Källfilsystemet"
3416 #. the next two are duplicate items with different names for use in two different contexts
3417 #: ../editor_actions.cc:353
3418 msgid "Add External Audio"
3419 msgstr "Lägg till ljudfil"
3421 #: ../editor_actions.cc:355
3422 msgid "as Region(s)"
3423 msgstr "som region(er)"
3425 #: ../editor_actions.cc:357
3429 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:360
3430 msgid "as Tape Tracks"
3431 msgstr "som rullbandsspår"
3433 #: ../editor_actions.cc:359
3437 #: ../editor_actions.cc:362
3438 msgid "Show Waveforms"
3439 msgstr "Visa vågformer"
3441 #: ../editor_actions.cc:363
3442 msgid "Show Waveforms While Recording"
3443 msgstr "Visa vågformer vid inspelning"
3445 #: ../editor_actions.cc:364
3446 msgid "Show Measures"
3447 msgstr "Visa rutnät"
3449 #: ../editor_actions.cc:377 ../editor_actions.cc:384
3453 #: ../editor_actions.cc:379
3457 #: ../editor_actions.cc:385
3461 #: ../editor_actions.cc:389
3462 msgid "Later is Higher"
3463 msgstr "Senare är högre"
3465 #: ../editor_actions.cc:390
3466 msgid "Most Recently Moved/Added is Higher"
3467 msgstr "Senast flyttade/tillagda är högre"
3469 #: ../editor_actions.cc:391
3470 msgid "Most Recently Added is Higher"
3471 msgstr "Senast tillagda är högre"
3473 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:408
3474 msgid "80 per frame"
3475 msgstr "80 per ruta"
3477 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:409
3478 msgid "100 per frame"
3479 msgstr "100 per ruta"
3481 #: ../editor_audio_import.cc:72
3482 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
3483 msgstr "Du kan inte importera en ljudfil innan du har laddat en session."
3485 #: ../editor_audio_import.cc:77
3486 msgid "Add existing audio to session"
3487 msgstr "Lägg till ljudfil(er) till sessionen"
3489 #: ../editor_audio_import.cc:142
3490 msgid "ardour: importing %1"
3491 msgstr "ardour: importerar %1"
3493 #: ../editor_audio_import.cc:146
3494 msgid "Cancel Import"
3495 msgstr "Avbryt importering"
3497 #: ../editor_audio_import.cc:224
3498 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
3499 msgstr "Redigerare: kan inte öppna filen \"%1\" (%2)"
3501 #: ../editor_audio_import.cc:232
3502 msgid "Cancel entire import"
3503 msgstr "Avbryt hela importen"
3505 #: ../editor_audio_import.cc:233
3506 msgid "Don't embed it"
3507 msgstr "Infoga inte"
3509 #: ../editor_audio_import.cc:234
3510 msgid "Embed all without questions"
3511 msgstr "Infoga alla"
3513 #: ../editor_audio_import.cc:239
3514 msgid "Embed it anyway"
3515 msgstr "Infoga ändå"
3517 #: ../editor_audio_import.cc:242
3520 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
3523 "Denna ljudfils samplingsfrekvens matchar inte sessionens!"
3525 #: ../editor_audio_import.cc:275
3526 msgid "could not open %1"
3527 msgstr "kunde inte öppna %1"
3529 #: ../editor_audio_import.cc:320
3530 msgid "insert sndfile"
3531 msgstr "infoga ljudfil"
3533 #. stuff for the verbose canvas cursor
3534 #: ../editor_canvas.cc:117
3535 msgid "VerboseCanvasCursor"
3538 #: ../editor_edit_groups.cc:52 ../mixer_ui.cc:735
3539 msgid "Activate All"
3540 msgstr "Aktivera alla"
3542 #: ../editor_edit_groups.cc:53 ../mixer_ui.cc:736
3544 msgstr "Avaktivera alla"
3546 #: ../editor_edit_groups.cc:55 ../mixer_ui.cc:738
3548 msgstr "Lägg till grupp"
3550 #: ../editor_edit_groups.cc:228 ../mixer_ui.cc:969
3554 #: ../editor_edit_groups.cc:257 ../mixer_ui.cc:833
3558 #: ../editor_export_audio.cc:64
3560 "There is no selection to export.\n"
3562 "Select a selection using the range mouse mode"
3564 "Det finns ingen markering att exportera.\n"
3566 "Markera en markering i omfångsläget"
3568 #: ../editor_export_audio.cc:109
3570 "There are no ranges to export.\n"
3572 "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
3574 "TDet finns inga omfång att exportera.\n"
3576 "Skapa 1 eller flera omfång genom att dra musen i omfångs-fältet."
3578 #: ../editor_imageframe.cc:624 ../editor_imageframe.cc:654
3579 msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
3582 #: ../editor_imageframe.cc:847 ../editor_imageframe.cc:869
3583 msgid "programming error: no MarkerView selected"
3586 #: ../editor_keyboard.cc:104
3588 msgstr "tysta region"
3590 #: ../editor_keys.cc:45
3591 msgid "keyboard selection"
3592 msgstr "tangentbordsmarkering"
3594 #: ../editor_markers.cc:291 ../editor_ops.cc:1291 ../editor_ops.cc:1304
3595 #: ../editor_ops.cc:1322 ../location_ui.cc:773
3599 #: ../editor_markers.cc:306 ../editor_markers.cc:379 ../editor_markers.cc:551
3600 #: ../editor_markers.cc:569 ../editor_markers.cc:588 ../editor_markers.cc:607
3601 #: ../editor_markers.cc:637 ../editor_markers.cc:665 ../editor_markers.cc:693
3602 #: ../editor_markers.cc:731 ../editor_markers.cc:758 ../editor_markers.cc:781
3603 #: ../editor_markers.cc:800 ../editor_mouse.cc:2014 ../editor_mouse.cc:4274
3604 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
3607 #: ../editor_markers.cc:330 ../location_ui.cc:655
3608 msgid "remove marker"
3609 msgstr "ta bort markör"
3611 #: ../editor_markers.cc:457
3612 msgid "Locate to Mark"
3613 msgstr "Placera startmarkör här"
3615 #: ../editor_markers.cc:458
3616 msgid "Play from Mark"
3617 msgstr "Spela from markör"
3619 #: ../editor_markers.cc:459
3620 msgid "Set Mark from Playhead"
3621 msgstr "Placera markör från startmarkören"
3623 #: ../editor_markers.cc:463
3625 msgstr "Byt namn på markör"
3627 #: ../editor_markers.cc:464
3631 #: ../editor_markers.cc:465
3633 msgstr "Ta bort markör"
3635 #: ../editor_markers.cc:478 ../editor_markers.cc:534
3636 msgid "Locate to Range Mark"
3637 msgstr "Flytta startmarköer till omfångsmarkör"
3639 #: ../editor_markers.cc:479 ../editor_markers.cc:535
3640 msgid "Play from Range Mark"
3641 msgstr "Spela från omfångmarkör"
3643 #: ../editor_markers.cc:480
3645 msgstr "Loopa omfång"
3647 #: ../editor_markers.cc:481 ../editor_markers.cc:536
3648 msgid "Set Range Mark from Playhead"
3649 msgstr "Placera omfångsmarkör från startmarkören"
3651 #: ../editor_markers.cc:482 ../editor_markers.cc:537
3652 msgid "Set Range from Range Selection"
3653 msgstr "Sätt omfång från omfångsmarkering"
3655 #: ../editor_markers.cc:486
3656 msgid "Rename Range"
3657 msgstr "Byt namn på omfång"
3659 #: ../editor_markers.cc:487 ../editor_markers.cc:539
3663 #: ../editor_markers.cc:488
3664 msgid "Remove Range"
3665 msgstr "Ta bort omfång"
3667 #: ../editor_markers.cc:492 ../editor_markers.cc:541
3668 msgid "Separate Regions in Range"
3669 msgstr "Separera regioner i omfånget"
3671 #: ../editor_markers.cc:493 ../editor_markers.cc:542
3672 msgid "Select All in Range"
3673 msgstr "Markera allt i omfånget"
3675 #: ../editor_markers.cc:519
3676 msgid "Set Loop Range"
3677 msgstr "Sätt loop-omfång här"
3679 #: ../editor_markers.cc:520
3680 msgid "Set Punch Range"
3681 msgstr "Sätt inslagsomfång här"
3683 #: ../editor_markers.cc:814
3687 #: ../editor_markers.cc:817
3688 msgid "ardour: rename mark"
3689 msgstr "ardour: byt namn på markör"
3691 #: ../editor_markers.cc:819
3692 msgid "ardour: rename range"
3693 msgstr "ardour: byt namn på omfång"
3695 #: ../editor_markers.cc:839
3696 msgid "rename marker"
3697 msgstr "byt namn på markör"
3699 #: ../editor_markers.cc:864
3700 msgid "set loop range"
3701 msgstr "ställ in loop-omfång"
3703 #: ../editor_markers.cc:890
3704 msgid "set punch range"
3705 msgstr "ställ in inslagsomfång"
3707 #: ../editor_mouse.cc:102
3708 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
3711 #: ../editor_mouse.cc:312
3712 msgid "select on click"
3715 #: ../editor_mouse.cc:1589
3716 msgid "programming error: start_grab called without drag item"
3719 #: ../editor_mouse.cc:1813
3720 msgid "change fade in length"
3721 msgstr "ändra intoningslängd"
3723 #: ../editor_mouse.cc:1831
3724 msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
3727 #: ../editor_mouse.cc:1905
3728 msgid "change fade out length"
3729 msgstr "ändra uttoningslängd"
3731 #: ../editor_mouse.cc:1924
3732 msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
3735 #: ../editor_mouse.cc:2141
3737 msgstr "flytta markör"
3739 #: ../editor_mouse.cc:2164 ../editor_mouse.cc:2195
3740 #: ../editor_tempodisplay.cc:458
3742 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
3745 #: ../editor_mouse.cc:2263
3746 msgid "copy meter mark"
3747 msgstr "kopiera taktartsmarkör"
3749 #: ../editor_mouse.cc:2273
3750 msgid "move meter mark"
3751 msgstr "flytta taktartsmarkör"
3753 #: ../editor_mouse.cc:2288 ../editor_mouse.cc:2321
3754 #: ../editor_tempodisplay.cc:330 ../editor_tempodisplay.cc:408
3755 #: ../editor_tempodisplay.cc:427
3757 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
3760 #: ../editor_mouse.cc:2293 ../editor_mouse.cc:2326
3761 #: ../editor_tempodisplay.cc:335 ../editor_tempodisplay.cc:413
3762 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
3765 #: ../editor_mouse.cc:2393
3766 msgid "copy tempo mark"
3767 msgstr "kopiera tempomarkör"
3769 #: ../editor_mouse.cc:2403
3770 msgid "move tempo mark"
3771 msgstr "flytta tempomarkör"
3773 #: ../editor_mouse.cc:2417 ../editor_mouse.cc:2436 ../editor_mouse.cc:2449
3775 "programming error: control point canvas item has no control point object "
3779 #: ../editor_mouse.cc:2554
3780 msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
3783 #: ../editor_mouse.cc:2663
3784 msgid "move region(s)"
3785 msgstr "flytta region(er)"
3787 #: ../editor_mouse.cc:2726
3788 msgid "Drag region brush"
3789 msgstr "Dra regionspensel"
3792 #. this is committed in the grab finished callback.
3793 #: ../editor_mouse.cc:2750
3794 msgid "Drag region copy"
3795 msgstr "Dra regionskopia"
3797 #. A selection grab currently creates two undo/redo operations, one for
3798 #. creating the new region and another for moving it.
3800 #: ../editor_mouse.cc:3608
3801 msgid "selection grab"
3802 msgstr "markeringsgrepp"
3804 #: ../editor_mouse.cc:3649
3805 msgid "cancel selection"
3806 msgstr "avbryt markering"
3808 #: ../editor_mouse.cc:3759
3809 msgid "range selection"
3810 msgstr "omfångsmarkering"
3812 #: ../editor_mouse.cc:3775
3813 msgid "trim selection start"
3814 msgstr "beskär markerings början"
3816 #: ../editor_mouse.cc:3791
3817 msgid "trim selection end"
3818 msgstr "beskär markerings slut"
3820 #: ../editor_mouse.cc:3808
3821 msgid "move selection"
3822 msgstr "flytta markering"
3824 #: ../editor_mouse.cc:4194
3825 msgid "Start point trim"
3826 msgstr "Beskär startpunkt"
3828 #: ../editor_mouse.cc:4222
3829 msgid "End point trim"
3830 msgstr "Beskär slutpunkt"
3832 #: ../editor_mouse.cc:4261
3833 msgid "trimmed region"
3834 msgstr "Beskuren region"
3836 #: ../editor_mouse.cc:4399
3837 msgid "new range marker"
3838 msgstr "ny omfångsmarkör"
3840 #: ../editor_mouse.cc:4641
3841 msgid "select regions"
3842 msgstr "välj regioner"
3844 #: ../editor_mouse.cc:4670
3845 msgid "Name for region:"
3846 msgstr "Namnge region:"
3848 #: ../editor_mouse.cc:4734
3850 msgstr "tidstänjning"
3852 #: ../editor_ops.cc:196
3856 #: ../editor_ops.cc:232
3857 msgid "remove region"
3858 msgstr "ta bort region"
3860 #: ../editor_ops.cc:251
3862 " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
3863 "It cannot be undone\n"
3864 "Do you really want to destroy %1 ?"
3866 " Detta är en destruktiv operation, kommer möjligt radera filer\n"
3867 "Detta kan ej ångras\n"
3868 "Vill du verkligen radera %1 ?"
3870 #: ../editor_ops.cc:255
3871 msgid "these regions"
3872 msgstr "dessa regioner"
3874 #: ../editor_ops.cc:255
3876 msgstr "denna region"
3878 #: ../editor_ops.cc:257 ../editor_ops.cc:3319 ../route_ui.cc:700
3879 #: ../visual_time_axis.cc:277
3880 msgid "No, do nothing."
3881 msgstr "Nej, gör ingenting."
3883 #: ../editor_ops.cc:260
3884 msgid "Yes, destroy them."
3885 msgstr "Ja, radera dem."
3887 #: ../editor_ops.cc:262 ../editor_ops.cc:3320
3888 msgid "Yes, destroy it."
3889 msgstr "Ja, radera den."
3891 #: ../editor_ops.cc:353 ../editor_ops.cc:381
3892 msgid "extend selection"
3893 msgstr "utöka markeringen"
3895 #: ../editor_ops.cc:397 ../editor_ops.cc:431 ../editor_ops.cc:475
3896 #: ../editor_ops.cc:501
3897 msgid "nudge forward"
3898 msgstr "knuffa framåt"
3900 #: ../editor_ops.cc:565
3901 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
3904 #: ../editor_ops.cc:1421
3905 msgid "select all within"
3906 msgstr "markera allt inom"
3908 #: ../editor_ops.cc:1453
3909 msgid "set selection from region"
3910 msgstr "ställ in markering från region"
3912 #: ../editor_ops.cc:1486
3913 msgid "set selection from range"
3914 msgstr "ställ markering från omfång"
3916 #: ../editor_ops.cc:1516
3917 msgid "select all from range"
3918 msgstr "markera allt inom omfång"
3920 #: ../editor_ops.cc:1538
3921 msgid "select all from punch"
3922 msgstr "markera allt från inslag"
3924 #: ../editor_ops.cc:1560
3925 msgid "select all from loop"
3926 msgstr "markera allt från loop"
3928 #: ../editor_ops.cc:1574
3929 msgid "select all after cursor"
3930 msgstr "markera allt efter markör"
3932 #: ../editor_ops.cc:1579
3933 msgid "select all before cursor"
3934 msgstr "markera allt före markör"
3936 #: ../editor_ops.cc:1609
3937 msgid "select all between cursors"
3938 msgstr "markera allt mellan markörerna"
3940 #: ../editor_ops.cc:1740
3941 msgid "clear markers"
3942 msgstr "rensa markörer"
3944 #: ../editor_ops.cc:1752
3945 msgid "clear ranges"
3946 msgstr "rensa omfång"
3948 #: ../editor_ops.cc:1771
3949 msgid "clear locations"
3950 msgstr "rensa platser"
3952 #: ../editor_ops.cc:1821
3953 msgid "insert dragged region"
3954 msgstr "infoga dragen region"
3956 #: ../editor_ops.cc:1857
3957 msgid "insert region"
3958 msgstr "infoga region"
3960 #: ../editor_ops.cc:2048 ../io_selector.cc:57 ../io_selector.cc:791
3964 #: ../editor_ops.cc:2055
3965 msgid "ardour: rename region"
3966 msgstr "ardour: byt namn på region"
3968 #: ../editor_ops.cc:2278 ../editor_ops.cc:2327
3972 #: ../editor_ops.cc:2389
3973 msgid "trim to selection"
3974 msgstr "beskär till markeringen"
3976 #: ../editor_ops.cc:2429
3978 msgstr "regionsfyllning"
3980 #: ../editor_ops.cc:2488
3981 msgid "fill selection"
3982 msgstr "fyll markeringen"
3984 #: ../editor_ops.cc:2509
3985 msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
3988 #: ../editor_ops.cc:2512
3989 msgid "set region sync position"
3990 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
3992 #: ../editor_ops.cc:2527
3993 msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
3994 msgstr "Placera redigerinsmarkören på avsedd synk.-punkt"
3996 #: ../editor_ops.cc:2532
3997 msgid "set sync from edit cursor"
3998 msgstr "ställ synk. från redigeringspunkten"
4000 #: ../editor_ops.cc:2544
4002 msgstr "ta bort synk."
4004 #: ../editor_ops.cc:2558
4006 msgstr "naturalisera"
4008 #: ../editor_ops.cc:2622
4009 msgid "align selection (relative)"
4010 msgstr "justera markering (relativt)"
4012 #: ../editor_ops.cc:2650
4013 msgid "align selection"
4014 msgstr "justera markering"
4016 #: ../editor_ops.cc:2662
4017 msgid "align region"
4018 msgstr "justera region"
4020 #: ../editor_ops.cc:2709 ../editor_ops.cc:2734
4021 msgid "trim to edit"
4022 msgstr "beskär till redigering"
4024 #: ../editor_ops.cc:2785
4025 msgid "ardour: freeze"
4026 msgstr "ardour: frys"
4028 #: ../editor_ops.cc:2790
4029 msgid "Cancel Freeze"
4030 msgstr "Avbryt frysning"
4032 #: ../editor_ops.cc:2827
4033 msgid "bounce range"
4034 msgstr "omfång till disk"
4036 #: ../editor_ops.cc:2880
4040 #: ../editor_ops.cc:2883
4044 #: ../editor_ops.cc:2896
4048 #: ../editor_ops.cc:2922
4052 #: ../editor_ops.cc:3079
4056 #: ../editor_ops.cc:3117
4058 msgstr "klistra bit"
4060 #. clear (below) will clear the argument list
4061 #: ../editor_ops.cc:3158
4062 msgid "duplicate region"
4063 msgstr "duplicera region"
4065 #: ../editor_ops.cc:3203
4066 msgid "duplicate selection"
4067 msgstr "duplicera markering"
4069 #: ../editor_ops.cc:3260
4070 msgid "clear playlist"
4071 msgstr "rensa spellista"
4073 #: ../editor_ops.cc:3289
4075 msgstr "knuffa spår"
4077 #: ../editor_ops.cc:3316
4079 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4080 "(This is destructive and cannot be undone)"
4082 "Vill du verkligen radera den senaste inspelningen?\n"
4083 "(Detta är en destruktiv handling och kan ej ångras)"
4085 #: ../editor_ops.cc:3344
4087 msgstr "normalisera"
4089 #: ../editor_ops.cc:3391
4090 msgid "reverse regions"
4091 msgstr "regioner till motsatt riktning"
4093 #: ../editor_region_list.cc:96 ../editor_region_list.cc:101
4094 #: ../editor_region_list.cc:104 ../location_ui.cc:55
4098 #. added a new fresh one at the end
4099 #: ../editor_route_list.cc:101 ../editor_route_list.cc:102
4100 #: ../editor_route_list.cc:246
4104 #: ../editor_route_list.cc:309 ../mixer_ui.cc:698
4108 #: ../editor_route_list.cc:310 ../mixer_ui.cc:699
4112 #: ../editor_route_list.cc:311 ../mixer_ui.cc:700
4113 msgid "Show All Audio Tracks"
4114 msgstr "Visa alla spår"
4116 #: ../editor_route_list.cc:312 ../mixer_ui.cc:701
4117 msgid "Hide All Audio Tracks"
4118 msgstr "Dölj alla spår"
4120 #: ../editor_route_list.cc:313 ../mixer_ui.cc:702
4121 msgid "Show All Audio Busses"
4122 msgstr "Visa alla bussar"
4124 #: ../editor_route_list.cc:314 ../mixer_ui.cc:703
4125 msgid "Hide All Audio Busses"
4126 msgstr "Dölj alla bussar"
4128 #: ../editor_rulers.cc:311
4129 msgid "New location marker"
4130 msgstr "Ny platsmarkör"
4132 #: ../editor_rulers.cc:312
4133 msgid "Clear all locations"
4134 msgstr "Rensa alla platsmarkörer"
4136 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:347
4137 msgid "Unhide locations"
4138 msgstr "Visa platsmarkörer"
4140 #. ruler_items.push_back (MenuElem (_("New Range")));
4141 #: ../editor_rulers.cc:317
4142 msgid "Clear all ranges"
4143 msgstr "Rensa alla omfång"
4145 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:353
4146 msgid "Unhide ranges"
4147 msgstr "Visa omfång"
4149 #: ../editor_rulers.cc:326
4153 #: ../editor_rulers.cc:327
4155 msgstr "Ta bort tempo"
4157 #: ../editor_rulers.cc:332
4162 #: ../editor_rulers.cc:333
4164 msgstr "Ta bort taktart"
4166 #: ../editor_rulers.cc:341
4170 #: ../editor_selection_list.cc:107
4171 msgid "Name for Chunk:"
4172 msgstr "Namn för bit:"
4174 #: ../editor_selection_list.cc:110
4175 msgid "Create Chunk"
4178 #: ../editor_selection_list.cc:110
4182 #: ../editor_tempodisplay.cc:252 ../editor_tempodisplay.cc:292
4186 #: ../editor_tempodisplay.cc:274
4187 msgid "add tempo mark"
4188 msgstr "lägg till tempomarkör"
4190 #: ../editor_tempodisplay.cc:314
4191 msgid "add meter mark"
4192 msgstr "lägg till taktartsmarkör"
4194 #: ../editor_tempodisplay.cc:347 ../editor_tempodisplay.cc:375
4198 #: ../editor_tempodisplay.cc:365 ../editor_tempodisplay.cc:393
4199 msgid "replace tempo mark"
4200 msgstr "ersätt tempomarkör"
4202 #: ../editor_tempodisplay.cc:432 ../editor_tempodisplay.cc:463
4203 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
4206 #: ../editor_tempodisplay.cc:442 ../editor_tempodisplay.cc:475
4207 msgid "remove tempo mark"
4208 msgstr "ta bort tempomarkör"
4210 #: ../editor_timefx.cc:50
4211 msgid "Quick but Ugly"
4212 msgstr "Snabbt men fult"
4214 #: ../editor_timefx.cc:51
4215 msgid "Skip Anti-aliasing"
4216 msgstr "Hoppa över Anti-aliasing"
4218 #: ../editor_timefx.cc:55
4219 msgid "ardour: timestretch"
4220 msgstr "ardour: tidstänjning"
4222 #: ../editor_timefx.cc:56
4223 msgid "TimeStretchDialog"
4224 msgstr "TidsTänjningsDialog"
4226 #: ../editor_timefx.cc:69
4227 msgid "Stretch/Shrink it"
4228 msgstr "Förläng/Förkorta den"
4230 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:116
4231 msgid "Stretch/Shrink"
4232 msgstr "Förläng/Förkorta"
4234 #: ../editor_timefx.cc:72 ../editor_timefx.cc:73
4235 msgid "TimeStretchButton"
4236 msgstr "TidsTänjningsKnapp"
4238 #: ../editor_timefx.cc:74
4239 msgid "TimeStretchProgress"
4240 msgstr "TidsTänjningsFörlopp"
4242 #: ../editor_timefx.cc:138
4243 msgid "timestretch cannot be started - thread creation error"
4244 msgstr "tidstänjning kan inte startas - trådskapningsfel"
4246 #: ../export_dialog.cc:58 ../export_dialog.cc:398 ../export_dialog.cc:1026
4247 #: ../export_dialog.cc:1194
4251 #: ../export_dialog.cc:59 ../export_dialog.cc:401 ../export_dialog.cc:416
4252 #: ../export_dialog.cc:1028 ../export_dialog.cc:1196
4256 #: ../export_dialog.cc:60 ../export_dialog.cc:404 ../export_dialog.cc:1030
4257 #: ../export_dialog.cc:1198
4261 #: ../export_dialog.cc:61 ../export_dialog.cc:407 ../export_dialog.cc:1032
4262 #: ../export_dialog.cc:1200
4266 #: ../export_dialog.cc:62 ../export_dialog.cc:410 ../export_dialog.cc:1034
4267 #: ../export_dialog.cc:1202
4271 #: ../export_dialog.cc:63 ../export_dialog.cc:413 ../export_dialog.cc:1036
4272 #: ../export_dialog.cc:1204
4276 #: ../export_dialog.cc:68
4280 #: ../export_dialog.cc:69 ../export_dialog.cc:1211
4284 #: ../export_dialog.cc:70 ../export_dialog.cc:1213
4288 #: ../export_dialog.cc:71 ../export_dialog.cc:1215
4292 #: ../export_dialog.cc:72 ../export_dialog.cc:1217
4293 msgid "intermediate"
4294 msgstr "mellanliggande"
4296 #: ../export_dialog.cc:78 ../export_dialog.cc:1226
4298 msgstr "Rektangulär"
4300 #: ../export_dialog.cc:79
4301 msgid "Shaped Noise"
4302 msgstr "Format Oväsen"
4304 #: ../export_dialog.cc:80 ../export_dialog.cc:1228
4308 #: ../export_dialog.cc:85
4312 #. default is to use all
4313 #: ../export_dialog.cc:86 ../export_dialog.cc:485 ../export_dialog.cc:1054
4314 #: ../export_dialog.cc:1176
4318 #: ../export_dialog.cc:92
4322 #: ../export_dialog.cc:93
4326 #: ../export_dialog.cc:101
4330 #: ../export_dialog.cc:102
4331 msgid "CD Marker File Type"
4332 msgstr "CD-markörsfiltyp"
4334 #: ../export_dialog.cc:102
4338 #: ../export_dialog.cc:104
4342 #: ../export_dialog.cc:105
4343 msgid "Sample Format"
4344 msgstr "Samplingsformat"
4346 #: ../export_dialog.cc:106
4347 msgid "Sample Endianness"
4348 msgstr "Samplings-endian"
4350 #: ../export_dialog.cc:107
4352 msgstr "Samplingsfrekvens"
4354 #: ../export_dialog.cc:108
4355 msgid "Conversion Quality"
4356 msgstr "Konverteringskvalitet"
4358 #: ../export_dialog.cc:109
4362 #: ../export_dialog.cc:110
4363 msgid "Export CD Marker File Only"
4364 msgstr "Expoertera endast CD-markörsfil"
4366 #: ../export_dialog.cc:111
4367 msgid "Export to File"
4368 msgstr "Exportera till fil"
4370 #: ../export_dialog.cc:112 ../option_editor.cc:82 ../option_editor.cc:83
4374 #: ../export_dialog.cc:113
4375 msgid "Specific tracks ..."
4376 msgstr "Enstaka spår..."
4378 #: ../export_dialog.cc:124
4379 msgid "ardour: export"
4380 msgstr "ardour: exportera"
4382 #: ../export_dialog.cc:125
4383 msgid "ardour_export"
4386 #: ../export_dialog.cc:138 ../export_dialog.cc:154 ../mixer_strip.cc:123
4387 #: ../mixer_strip.cc:767
4391 #: ../export_dialog.cc:632
4392 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
4393 msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-TOC-fil"
4395 #: ../export_dialog.cc:758
4396 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
4397 msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-CUE-fil"
4399 #: ../export_dialog.cc:777
4403 #: ../export_dialog.cc:911
4405 msgstr "Avbryt Export"
4407 #: ../export_dialog.cc:1130
4408 msgid "Please enter a valid filename."
4409 msgstr "Var vänlig använd ett giltigt filnamn."
4411 #: ../export_dialog.cc:1140
4412 msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
4413 msgstr "Var vänlig skriv in ett fullständigt filnamn för ljudfilen"
4415 #: ../export_dialog.cc:1146
4416 msgid "File already exists, do you want to overwrite it?"
4417 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
4419 #: ../export_dialog.cc:1158 ../export_range_markers_dialog.cc:152
4420 msgid "Cannot write file in: "
4421 msgstr "Kan ej skriva till fil i: "
4424 #: ../export_range_markers_dialog.cc:134
4425 msgid "Please enter a valid target directory."
4426 msgstr "Var vänlig välj en giltig katalog."
4428 #: ../export_range_markers_dialog.cc:142
4430 "Please select an existing target directory. Files\n"
4433 "Var vänliga välj en existerande katalog. Filer\n"
4436 #: ../gain_automation_time_axis.cc:61
4437 msgid "add gain automation event"
4438 msgstr "lägg till volymautomatiseringshändelse"
4440 #: ../gain_meter.cc:66
4441 msgid "cannot find images for fader slider"
4442 msgstr "kan inte hitta bilder för reglage"
4444 #: ../gain_meter.cc:73
4445 msgid "cannot find images for fader rail"
4446 msgstr "kan inte hitta bilder för reglageräcke"
4448 #: ../gain_meter.cc:129 ../gain_meter.cc:489 ../gain_meter.cc:534
4452 #: ../gain_meter.cc:139
4453 msgid "Fader automation mode"
4454 msgstr "Automatiseringsläge för reglage"
4456 #: ../gain_meter.cc:140
4457 msgid "Fader automation type"
4458 msgstr "Automatiseringstyp för reglage"
4460 #. XXX it might different in different languages
4461 #: ../gain_meter.cc:181 ../gain_meter.cc:812 ../panner_ui.cc:98
4462 #: ../panner_ui.cc:806
4466 #: ../gain_meter.cc:467
4470 #: ../gain_meter.cc:776 ../mixer_strip.cc:770 ../panner_ui.cc:770
4474 #: ../gain_meter.cc:779 ../panner_ui.cc:773
4478 #: ../gain_meter.cc:782 ../panner_ui.cc:776
4482 #: ../gain_meter.cc:785 ../panner_ui.cc:779
4486 #: ../gtk-custom-ruler.c:126
4490 #: ../gtk-custom-ruler.c:127
4491 msgid "Lower limit of ruler"
4492 msgstr "Lägre gräns för räcke"
4494 #: ../gtk-custom-ruler.c:136
4498 #: ../gtk-custom-ruler.c:137
4499 msgid "Upper limit of ruler"
4500 msgstr "Övre gräns för räcke"
4502 #: ../gtk-custom-ruler.c:146
4506 #: ../gtk-custom-ruler.c:147
4507 msgid "Position of mark on the ruler"
4508 msgstr "Position för märke på räcke"
4510 #: ../gtk-custom-ruler.c:156
4512 msgstr "Max storlek"
4514 #: ../gtk-custom-ruler.c:157
4515 msgid "Maximum size of the ruler"
4516 msgstr "Max storlek för räcket"
4518 #: ../gtk-custom-ruler.c:166
4519 msgid "Show Position"
4520 msgstr "Visa position"
4522 #: ../gtk-custom-ruler.c:167
4523 msgid "Draw current ruler position"
4524 msgstr "Rita upp räckets aktuellt position"
4526 #. end-of-file, other end closed or shutdown?
4527 #: ../imageframe_socket_handler.cc:126
4528 msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
4531 #: ../imageframe_time_axis.cc:285
4533 msgstr "0.5 sekunder"
4535 #: ../imageframe_time_axis.cc:286 ../marker_time_axis.cc:241
4539 #: ../imageframe_time_axis.cc:287 ../marker_time_axis.cc:242
4541 msgstr "1.5 sekunder"
4543 #: ../imageframe_time_axis.cc:288 ../marker_time_axis.cc:243
4547 #: ../imageframe_time_axis.cc:289 ../marker_time_axis.cc:244
4549 msgstr "2.5 sekunder"
4551 #: ../imageframe_time_axis.cc:290 ../marker_time_axis.cc:245
4555 #. duration_items.push_back(SeparatorElem()) ;
4556 #. duration_items.push_back(MenuElem (_("custom"), mem_fun(*this, &ImageFrameTimeAxis::set_marker_duration_custom))) ;
4557 #: ../imageframe_time_axis.cc:295 ../marker_time_axis.cc:250
4558 msgid "Duration (sec)"
4559 msgstr "Varaktighet (sekunder)"
4561 #: ../imageframe_time_axis.cc:300
4562 msgid "Remove Frame"
4563 msgstr "Ta bort ruta"
4565 #: ../imageframe_time_axis.cc:303
4569 #: ../imageframe_time_axis.cc:304 ../marker_time_axis.cc:256
4570 msgid "Rename Track"
4571 msgstr "Döp om spår"
4573 #: ../io_selector.cc:59 ../io_selector.cc:793
4577 #: ../io_selector.cc:67
4581 #: ../io_selector.cc:69
4585 #: ../io_selector.cc:141 ../route_params_ui.cc:106
4589 #: ../io_selector.cc:141 ../route_params_ui.cc:107
4593 #: ../io_selector.cc:142
4595 msgstr "Lägg till ingång"
4597 #: ../io_selector.cc:142
4599 msgstr "Lägg till utgång"
4601 #: ../io_selector.cc:143
4602 msgid "Remove Input"
4603 msgstr "Ta bort ingång"
4605 #: ../io_selector.cc:143
4606 msgid "Remove Output"
4607 msgstr "Ta bort utgång"
4609 #: ../io_selector.cc:144
4610 msgid "Disconnect All"
4611 msgstr "Koppla från alla"
4613 #: ../io_selector.cc:158
4614 msgid "Available connections"
4615 msgstr "Tillgängliga anslutningar"
4617 #: ../io_selector.cc:554 ../io_selector.cc:573
4618 msgid "There are no more JACK ports available."
4619 msgstr "Det finns inga fler JACK-portar tillgängliga"
4621 #: ../io_selector.cc:648 ../io_selector.cc:675 ../io_selector.cc:728
4625 #: ../io_selector.cc:797
4629 #: ../keyboard.cc:297
4630 msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
4631 msgstr "KeyboardTarget: tangent \"%1\" är okänd."
4633 #: ../keyboard.cc:523
4635 "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. This "
4636 "is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix this."
4638 "Ditt system är totalt trasigt - NumLock använder \"%1\" som sin modifikator. "
4639 "Detta är galenskap - se xmodmaps manualsida för att fixa detta."
4641 #: ../keyboard.cc:531
4643 "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can cause "
4644 "problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather than %1"
4646 "Ditt system genererar \"%1\" när NumLock trycks. Detta kan orsaka problem "
4647 "vid redigering, så Ardour kommer att använda %2 som Meta snarare än %1"
4649 #: ../keyboard.cc:592
4650 msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
4651 msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod1\""
4653 #: ../keyboard.cc:607
4654 msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
4655 msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod2\""
4657 #: ../keyboard.cc:622
4658 msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
4659 msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod3\""
4661 #: ../keyboard.cc:637
4662 msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
4663 msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod4\""
4665 #: ../keyboard.cc:652
4666 msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
4667 msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod5\""
4669 #: ../location_ui.cc:47 ../location_ui.cc:50
4673 #: ../location_ui.cc:48 ../location_ui.cc:51
4677 #: ../location_ui.cc:54
4681 #: ../location_ui.cc:57
4685 #: ../location_ui.cc:58
4686 msgid "Pre-Emphasis"
4689 #: ../location_ui.cc:569
4690 msgid "Add New Location"
4691 msgstr "Lägg till ny Plats"
4693 #: ../location_ui.cc:570
4694 msgid "Add New Range"
4695 msgstr "Lägg till nytt Omfång"
4697 #: ../location_ui.cc:574
4698 msgid "ardour: locations"
4699 msgstr "ardour: platser"
4701 #: ../location_ui.cc:575
4702 msgid "ardour_locations"
4705 #: ../location_ui.cc:603
4706 msgid "Location (CD Index) Markers"
4707 msgstr "Platsmarkörer (CD-Index)"
4709 #: ../location_ui.cc:623
4710 msgid "Range (CD Track) Markers"
4711 msgstr "Omfångsmarkörer (CD-spår)"
4713 #: ../location_ui.cc:789
4714 msgid "add range marker"
4715 msgstr "lägg till omfångsmarkör"
4718 msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
4719 msgstr "ardour dödar sig själv för ett rent avslut\n"
4722 msgid "stopping user interface\n"
4723 msgstr "stoppar användargränssnittet\n"
4725 #. XXX its doubtful that snprintf() is async-safe
4728 msgid "%d(%d): received signal %d\n"
4729 msgstr "%d(%d): mottog signal %d\n"
4732 msgid "cannot become new process group leader (%1)"
4733 msgstr "kan inte bli ny processgruppledare (%1)"
4736 msgid "cannot setup signal handling for %1"
4737 msgstr "kan ej konfigurera signalhantering för %1"
4740 msgid "cannot set default signal mask (%1)"
4741 msgstr "kan inte ställa in standardsignalmask (%1)"
4745 "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
4746 " Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file"
4748 "Utan en UI-stilfil kommer Ardour att se underligt ut.\n"
4749 " Ställ in ARDOUR2_UI_RC så att det pekar till en giltig UI-stilfil"
4752 msgid "Ardour could not connect to JACK."
4753 msgstr "Ardour kunde inte ansluta till JACK"
4757 "There are several possible reasons:\n"
4759 "1) JACK is not running.\n"
4760 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
4761 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
4763 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
4765 "Det finns flera möjliga anledningar:\n"
4767 "1) JACK är inte igång.\n"
4768 "2) JACK är startat av en annan användare, kanske root.\n"
4769 "3) Det finns redan en annan klient som heter \"ardour\".\n"
4771 "Överväg dessa möjligheter, och starta måhända (om) JACK."
4774 msgid "could not load command line session \"%1\""
4775 msgstr "kunde inte ladda kommandopromptssessionen \"%1\""
4777 #. it wasn't new, but we require a new session
4782 "A session named \"%1\" already exists.\n"
4783 "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
4787 "En session med namnet \"%1\" existerar redan.\n"
4788 "För att undvika detta meddelande, starta Ardour som \"ardour %1"
4794 "No session named \"%1\" exists.\n"
4795 "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
4799 "Ingen session med namnet \"%1\" existerar.\n"
4800 "För att skapa den från kommandoprompten, starta Ardour som följer: \"ardour "
4816 msgid " with libardour "
4817 msgstr " med libardour"
4820 msgid " and GCC version "
4821 msgstr " och GCC version "
4824 msgid "Copyright (C) 1999-2006 Paul Davis"
4829 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
4832 "Vissa delar Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
4836 msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
4840 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
4844 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
4848 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
4852 msgid "could not create ARDOUR GUI"
4853 msgstr "kunde inte skapa ARDOUR GUI"
4856 msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
4857 msgstr "Kunde inte ansluta till JACK-servern som \"%1\""
4860 msgid "could not initialize Ardour."
4861 msgstr "kunde inte initialisera Ardour."
4867 #: ../marker_time_axis.cc:253
4868 msgid "Remove Marker"
4869 msgstr "Ta bort markör"
4871 #: ../marker_time_axis.cc:255
4875 #: ../meter_bridge.cc:77
4876 msgid "ardour: meter bridge"
4877 msgstr "ardour: taktartsbrygga"
4879 #: ../meter_bridge.cc:78
4880 msgid "ardour_meter_bridge"
4883 #: ../meter_bridge_strip.cc:79 ../meter_bridge_strip.cc:93
4885 msgid "# of %u-sample overs"
4886 msgstr "# %u-samplings-över"
4888 #: ../meter_bridge_strip.cc:221
4889 msgid "New Name for Meter:"
4890 msgstr "Nytt namn för taktart"
4892 #: ../mixer_strip.cc:94 ../mixer_strip.cc:140 ../mixer_strip.cc:1227
4896 #: ../mixer_strip.cc:95 ../mixer_strip.cc:822
4898 msgstr "Kommentarer"
4900 #: ../mixer_strip.cc:118
4904 #: ../mixer_strip.cc:136 ../mixer_strip.cc:1223
4908 #: ../mixer_strip.cc:144 ../mixer_strip.cc:1231
4912 #. TRANSLATORS: this string should be longest of the strings
4913 #. used to describe meter points. In english, its "input".
4915 #: ../mixer_strip.cc:152
4919 #: ../mixer_strip.cc:207
4921 msgstr "variabel hastighet"
4923 #: ../mixer_strip.cc:233 ../mixer_strip.cc:836
4924 msgid "Click to Add/Edit Comments"
4925 msgstr "Klicka för att lägga till/redigera kommentarer"
4927 #: ../mixer_strip.cc:374
4928 msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
4929 msgstr "okänd strip-bredd \"%1\" i XML-GUI-informationen"
4931 #: ../mixer_strip.cc:417
4935 #: ../mixer_strip.cc:418 ../region_editor.cc:46
4939 #: ../mixer_strip.cc:419
4943 #: ../mixer_strip.cc:422
4945 msgstr "kommentarer"
4947 #: ../mixer_strip.cc:424
4949 msgstr "*kommentarer*"
4951 #: ../mixer_strip.cc:438
4955 #: ../mixer_strip.cc:439
4959 #: ../mixer_strip.cc:440
4963 #: ../mixer_strip.cc:443 ../mixer_strip.cc:830
4967 #: ../mixer_strip.cc:445 ../mixer_strip.cc:828
4971 #: ../mixer_strip.cc:483 ../mixer_strip.cc:549 ../redirect_box.cc:1005
4972 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
4973 msgstr "Inte ansluten till JACK - in/ut-ändringar är inte möjliga"
4975 #: ../mixer_strip.cc:560
4979 #: ../mixer_strip.cc:588 ../mixer_strip.cc:604
4980 msgid "could not register new ports required for that connection"
4981 msgstr "kunde inte registrera nya porter nödvändiga för anslutningen"
4983 #: ../mixer_strip.cc:747
4987 #: ../mixer_strip.cc:750
4991 #: ../mixer_strip.cc:820
4993 msgstr "*Kommentarer"
4995 #: ../mixer_strip.cc:859
4996 msgid ": comment editor"
4999 #: ../mixer_strip.cc:953
5003 #: ../mixer_strip.cc:956
5007 #: ../mixer_strip.cc:1004
5008 msgid "Invert Polarity"
5009 msgstr "Invertera polaritet"
5011 #: ../mixer_ui.cc:84
5015 #: ../mixer_ui.cc:109
5019 #: ../mixer_ui.cc:210 ../mixer_ui.cc:369
5020 msgid "ardour: mixer"
5023 #: ../mixer_ui.cc:211
5024 msgid "ardour_mixer"
5027 #: ../mixer_ui.cc:345
5028 msgid "ardour: mixer: "
5031 #: ../mixer_ui.cc:572
5035 #: ../mixer_ui.cc:722
5036 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
5037 msgstr "hittade inte spårvisningslisteobjekt för omdöpt remsor!"
5039 #: ../new_session_dialog.cc:39
5040 msgid "New Session Name :"
5041 msgstr "Sessionens namn:"
5043 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:70
5047 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:79
5048 msgid "Create Folder In :"
5051 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:72
5053 msgstr "Använd mall:"
5055 #: ../new_session_dialog.cc:45
5056 msgid "Channel Count"
5057 msgstr "Antal kanaler"
5059 #: ../new_session_dialog.cc:46
5060 msgid "Create Monitor Bus"
5061 msgstr "Skapa medhörningsbuss"
5063 #: ../new_session_dialog.cc:53
5064 msgid "Create Master Bus"
5065 msgstr "Skapa master-buss"
5067 #: ../new_session_dialog.cc:55
5068 msgid "Automatically Connect Inputs"
5069 msgstr "Anslut automatiskt ingångar"
5071 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:84 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:97
5073 msgstr "Använd endast"
5075 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:105
5076 msgid "... to Master Bus"
5077 msgstr "... till Master-bussen"
5079 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:106
5080 msgid "... to Physical Outputs"
5081 msgstr "... till fysiska utgångar"
5084 #: ../new_session_dialog.cc:56 ../new_session_dialog.cc:67
5088 #: ../new_session_dialog.cc:64
5089 msgid "<b>Track/Bus Inputs</b>"
5090 msgstr "<b>Spår/bussingångar</b>"
5092 #: ../new_session_dialog.cc:66
5093 msgid "Automatically Connect Outputs"
5094 msgstr "Anslut automatiskt utgångar..."
5096 #: ../new_session_dialog.cc:75
5097 msgid "Connect to Master Bus"
5098 msgstr "Anslut till master-bussen"
5100 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:83
5101 msgid "Automatically Connect to Physical Inputs"
5102 msgstr "Anslut automatiskt till fysiska utgångar"
5104 #: ../new_session_dialog.cc:80
5105 msgid "<b>Track/Bus Outputs</b>"
5106 msgstr "<b>Spår/bussutgångar</b>"
5108 #: ../new_session_dialog.cc:83
5109 msgid "Advanced Options"
5110 msgstr "Avancerade inställningar"
5112 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:66
5113 msgid "<b>Busses</b>"
5114 msgstr "<b>Bussar</b>"
5116 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:67
5117 msgid "<b>Inputs</b>"
5118 msgstr "<b>Ingångar</b>"
5120 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:68
5121 msgid "<b>Outputs</b>"
5122 msgstr "<b>Utgångar</b>"
5125 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:120
5129 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:157
5133 #: ../new_session_dialog.cc:274
5137 #: ../new_session_dialog.cc:276
5138 msgid "Open Session"
5139 msgstr "Öppna session"
5141 #: ../new_session_dialog.cc:281
5142 msgid "ardour: session control"
5143 msgstr "ardour: session"
5145 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:347
5146 msgid "Session Control"
5149 #: ../new_session_dialog.cc:305
5150 msgid "select template"
5153 #: ../new_session_dialog.cc:311
5154 msgid "select session file"
5155 msgstr "välj sessionsfil"
5157 #: ../new_session_dialog.cc:320
5158 msgid "select directory"
5159 msgstr "välj katalog"
5161 #: ../option_editor.cc:75
5162 msgid "SMPTE offset is negative"
5163 msgstr "SMPTE-förskjutning är negativ"
5165 #: ../option_editor.cc:101
5166 msgid "ardour: options editor"
5167 msgstr "ardour: inställningar"
5169 #: ../option_editor.cc:102
5170 msgid "ardour_option_editor"
5173 #: ../option_editor.cc:126
5175 msgstr "Sökvägar/filer"
5177 #: ../option_editor.cc:127
5179 msgstr "Tangentbord/mus"
5181 #: ../option_editor.cc:130
5182 msgid "Layers & Fades"
5183 msgstr "Lager & Toningar"
5185 #: ../option_editor.cc:134
5189 #: ../option_editor.cc:176
5193 #: ../option_editor.cc:178
5197 #: ../option_editor.cc:180
5201 #: ../option_editor.cc:186
5203 msgstr "30 FPS-drop"
5205 #: ../option_editor.cc:243
5206 msgid "session RAID path"
5207 msgstr "Sessionens RAID-sökväg"
5209 #: ../option_editor.cc:248
5210 msgid "Soundfile Search Paths"
5211 msgstr "Sökvägar för ljudfiler"
5213 #: ../option_editor.cc:253
5217 #: ../option_editor.cc:267 ../option_editor.cc:273 ../option_editor.cc:722
5218 #: ../option_editor.cc:749
5222 #: ../option_editor.cc:286
5223 msgid "Short crossfade length (msecs)"
5224 msgstr "Kort övertonings längd (msek)"
5226 #: ../option_editor.cc:298
5227 msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
5228 msgstr "Destruktiv övertonings längd (msek)"
5230 #: ../option_editor.cc:366
5231 msgid "SMPTE Frames/second"
5232 msgstr "SMPTE-Frames/sekund"
5234 #: ../option_editor.cc:367
5235 msgid "SMPTE Offset"
5236 msgstr "SMPTE-förskjutning"
5238 #: ../option_editor.cc:461 ../option_editor.cc:468 ../option_editor.cc:471
5239 #: ../option_editor.cc:617
5243 #. remember, we have to handle the i18n case where the relative
5244 #. lengths of the strings in language N is different than in english.
5246 #: ../option_editor.cc:468 ../option_editor.cc:469 ../option_editor.cc:614
5248 msgstr "frånkopplad"
5250 #: ../option_editor.cc:669
5251 msgid "Choose Click"
5252 msgstr "Markera klick"
5254 #: ../option_editor.cc:688
5255 msgid "Choose Click Emphasis"
5256 msgstr "Markera klickbetoning"
5258 #: ../option_editor.cc:802
5259 msgid "Click audio file"
5260 msgstr "Klickljudfil"
5262 #: ../option_editor.cc:808
5263 msgid "Click emphasis audiofile"
5264 msgstr "Betoningsljudfil"
5266 #: ../option_editor.cc:845
5268 "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
5269 "for listening to specific regions outside the context\n"
5270 "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
5271 "other mixer strip."
5273 "Avlyssnaren är en dedikerad mixerremsa som används\n"
5274 "för att lyssna på specifika regioner utanför den\n"
5275 "generalla mixen. Den kan anslutas precis som vilken\n"
5278 #: ../option_editor.cc:918
5280 msgstr "Redigera med"
5282 #: ../option_editor.cc:925 ../option_editor.cc:952
5286 #: ../option_editor.cc:945
5287 msgid "Delete using"
5290 #: ../option_editor.cc:972
5291 msgid "Ignore snap using"
5292 msgstr "Ignorera fästläge med"
5296 msgstr "Användning: "
5299 msgid " -v, --version Show version information\n"
5300 msgstr " -v, --version Visa versionsinformation\n"
5303 msgid " -h, --help Print this message\n"
5304 msgstr " -h, --help Visa detta meddelande\n"
5308 " -b, --bindings Print all possible keyboard binding "
5311 " -b, --bindings Visa alla möjliga kortkommandonamn\n"
5314 msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
5315 msgstr " -n, --show-splash Visa splash-bilden\n"
5319 " -c, --name name Use a specific jack client name, default "
5322 " -c, --name name Använd ett specifikt jack-klientnamn, "
5323 "standard är ardour\n"
5327 " -N, --new session-name Create a new session from the command "
5330 " -N, --new session-name Skapa en ny session från kammando- "
5335 " -o, --use-hw-optimizations Try to use h/w specific optimizations\n"
5337 " -o, --use-hw-optimizations Försök använda hårdvaruspecifik optimering\n"
5340 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
5341 msgstr " -V, --novst Slå av VST-stödet\n"
5344 msgid " [session-name] Name of session to load\n"
5345 msgstr " [session-name] Namn för sessionen som ska laddas\n"
5348 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
5352 msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
5353 msgstr " -g, --gtktheme Tillåt GTK att ladda ett tema\n"
5355 #: ../pan_automation_time_axis.cc:59
5356 msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
5357 msgstr "Du kan inte grafiskt redigera panorering för mer en än en ström"
5359 #: ../pan_automation_time_axis.cc:79
5360 msgid "add pan automation event"
5361 msgstr "lägg till panoreringsautomatiseringshändelse"
5363 #: ../panner2d.cc:588 ../panner_ui.cc:434 ../plugin_ui.cc:833
5367 #: ../panner_ui.cc:57 ../panner_ui.cc:224
5371 #: ../panner_ui.cc:68
5372 msgid "Pan automation mode"
5373 msgstr "panoreringsautomatiseringsläge"
5375 #: ../panner_ui.cc:69
5376 msgid "Pan automation type"
5377 msgstr "panoreringsuatomtiseringstyp"
5379 #: ../panner_ui.cc:80
5380 msgid "panning link control"
5381 msgstr "kontroll för panoreringslänkning"
5383 #: ../panner_ui.cc:82
5384 msgid "panning link direction"
5385 msgstr "riktning för panoreringslänkning"
5387 #: ../panner_ui.cc:234
5391 #: ../panner_ui.cc:334
5393 msgid "panner for channel %lu"
5396 #: ../panner_ui.cc:336
5398 msgid "panner for channel %u"
5399 msgstr "panorering för kanal %u"
5401 #: ../panner_ui.cc:444
5403 msgstr "Nollställ alla"
5405 #: ../playlist_selector.cc:51
5406 msgid "ardour: playlists"
5407 msgstr "ardour: spellistor"
5409 #: ../playlist_selector.cc:58
5410 msgid "Playlists grouped by track"
5411 msgstr "Spellista grupperad utifrån spår"
5413 #: ../playlist_selector.cc:97
5414 msgid "ardour: playlist for "
5415 msgstr "ardour: spellista för "
5417 #: ../playlist_selector.cc:113
5418 msgid "Other tracks"
5421 #: ../playlist_selector.cc:129
5425 #: ../plugin_selector.cc:42
5426 msgid "ardour: plugins"
5427 msgstr "ardour: insticksprogram"
5429 #: ../plugin_selector.cc:55
5430 msgid "Available LADSPA Plugins"
5431 msgstr "Tillgängliga LADSPA-insticksprogram"
5433 #: ../plugin_selector.cc:56
5437 #: ../plugin_selector.cc:57 ../plugin_selector.cc:80
5441 #: ../plugin_selector.cc:58 ../plugin_selector.cc:81
5445 #: ../plugin_selector.cc:67
5446 msgid "Plugins to be Connected to Insert"
5447 msgstr "Insticksprogram att anslutas till Anslutningspunkt"
5449 #: ../plugin_selector.cc:79
5450 msgid "Available plugins"
5451 msgstr "Tillgänliga insticksprogram"
5453 #: ../plugin_selector.cc:97
5454 msgid "Add a plugin to the effect list"
5455 msgstr "Lägg till ett insticksprogram till effektlistan"
5457 #: ../plugin_selector.cc:101
5458 msgid "Remove a plugin from the effect list"
5459 msgstr "Ta bort ett insticksprogram från effektlistan"
5461 #: ../plugin_selector.cc:103
5462 msgid "Update available plugins"
5463 msgstr "Uppdatera tillgängliga insticksprogram"
5465 #: ../plugin_selector.cc:125
5469 #: ../plugin_selector.cc:128
5473 #: ../plugin_ui.cc:83
5475 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
5476 "version of ardour)"
5478 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
5479 "denna version av ardour)"
5481 #: ../plugin_ui.cc:138
5482 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
5483 msgstr "<span size=\"large\">Förinställningar</span>"
5485 #: ../plugin_ui.cc:229
5489 #: ../plugin_ui.cc:266
5490 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
5492 "Insticksprogramsredigerare: kunde inte bygga kontrollelement för port%1"
5494 #: ../plugin_ui.cc:357
5495 msgid "Automation control"
5496 msgstr "Automatiseringskontroll"
5498 #: ../plugin_ui.cc:853
5499 msgid "Plugin preset %1 not found"
5500 msgstr "Insticksprogram-förinställning %1 hittades inte"
5502 #: ../plugin_ui.cc:863
5503 msgid "Name of New Preset:"
5504 msgstr "Namn för insticksprogramsinställningar:"
5506 #: ../redirect_automation_line.cc:53
5507 msgid "redirect automation created for non-plugin"
5508 msgstr "omdirigera automatisering skapa för icke-insticksprogram"
5510 #: ../redirect_automation_time_axis.cc:93
5511 msgid "add automation event to "
5512 msgstr "lägg till automatiseringshändelse till"
5514 #: ../redirect_box.cc:222
5518 #: ../redirect_box.cc:223
5519 msgid "Show send controls"
5520 msgstr "msgstr Visa Sändkontroller"
5522 #: ../redirect_box.cc:382
5524 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
5525 "The plugin has %2 inputs\n"
5526 "but at the insertion point, there are\n"
5527 "%3 active signal streams.\n"
5529 "This makes no sense - you are throwing away\n"
5530 "part of the signal."
5532 "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
5533 "Det har %2 ingångar\n"
5534 "men vid punkten det infogades finns bara\n"
5535 "%3 aktiva signalströmmar.\n"
5537 "Detta är orimligt - du slängers bort\n"
5538 "en del av signalen."
5540 #: ../redirect_box.cc:394
5542 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
5543 "The plugin has %2 inputs\n"
5544 "but at the insertion point there are\n"
5545 "only %3 active signal streams.\n"
5547 "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
5548 "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
5549 "support this type of configuration."
5551 "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
5552 "Det har %2 ingångar\n"
5553 "men vid punkten det infogades finns bara\n"
5554 "%3 aktiva signalströmmar.\n"
5556 "Detta är orimligt - förutom om insticksprogrammet\n"
5557 "stödjer sidokedjeingångar. Framtida versioner av\n"
5558 "Ardour kommer att stödja detta."
5560 #: ../redirect_box.cc:407
5562 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
5564 "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
5566 "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
5567 "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
5568 "The insertion point, has %6 active signals.\n"
5570 "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
5572 "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
5574 "In/Ut-konfigurationen är orimlig:\n"
5576 "Insticksprogrammet har %2 ingångar och %3 ut.\n"
5577 "Spåret/bussen har %4 ingångar och %5 ut.\n"
5578 "Infogningspunkten har %6 aktiva signaler.\n"
5580 "Ardour förstår inte vad det ska göra i sådana situationer.\n"
5582 #: ../redirect_box.cc:494
5583 msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
5584 msgstr "För-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
5586 #: ../redirect_box.cc:497
5587 msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
5588 msgstr "Efter-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
5590 #: ../redirect_box.cc:643
5592 "You cannot reorder this set of redirects\n"
5593 "in that way because the inputs and\n"
5594 "outputs do not work correctly."
5596 "Du kan inte omarrangera dessa omdirigeringar\n"
5597 "på det sättet eftersom ingångar och\n"
5598 "utgångarna inte fungerar korrekt."
5600 #: ../redirect_box.cc:748
5601 msgid "rename redirect"
5602 msgstr "döp om omdirigering"
5604 #: ../redirect_box.cc:825 ../redirect_box.cc:873
5606 "Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n"
5607 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
5608 "could not match the configuration of this track."
5610 "Kopieringen av omdirigeringarna på klippbordet misslyckades,\n"
5611 "förmodligen på grund av att I/O-konfiguration av insticksprogrammen\n"
5612 "inte kunde matcha konfiurationen av detta spåret."
5614 #: ../redirect_box.cc:895
5616 "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
5617 "(this cannot be undone)"
5619 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från detta spåret?\n"
5620 "(detta kan inte ångras)"
5622 #: ../redirect_box.cc:898
5624 "Do you really want to remove all redirects from this bus?\n"
5625 "(this cannot be undone)"
5627 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
5628 "(detta kan inte ångras)"
5630 #: ../redirect_box.cc:903
5631 msgid "Yes, remove them all"
5632 msgstr "Ja, ta bort alla"
5634 #: ../redirect_box.cc:939
5638 #: ../redirect_box.cc:981
5639 msgid "ardour: %1: %2 (by %3)"
5640 msgstr "ardour: %1: %2 (av %3)"
5643 #: ../redirect_box.cc:1053
5644 msgid "New Plugin ..."
5645 msgstr "Nytt Insticksprogram..."
5647 #: ../redirect_box.cc:1054
5649 msgstr "Ny Anslutningspunkt"
5651 #: ../redirect_box.cc:1055
5652 msgid "New Send ..."
5655 #: ../redirect_box.cc:1067
5656 msgid "Deselect All"
5657 msgstr "Avmarkera allt"
5659 #: ../redirect_box.cc:1074
5660 msgid "Activate all"
5661 msgstr "Aktivera alla"
5663 #: ../redirect_box.cc:1075
5664 msgid "Deactivate all"
5665 msgstr "Avaktivera alla"
5667 #: ../region_editor.cc:44
5671 #: ../region_editor.cc:45
5675 #: ../region_editor.cc:47
5677 msgstr "ogenomskinlig"
5679 #: ../region_editor.cc:48 ../region_editor.cc:191 ../region_editor.cc:225
5683 #: ../region_editor.cc:49
5687 #: ../region_editor.cc:52
5691 #: ../region_editor.cc:53
5695 #: ../region_editor.cc:60
5699 #: ../region_editor.cc:106
5700 msgid "mute this region"
5701 msgstr "tysta denna region"
5703 #: ../region_editor.cc:107
5704 msgid "regions underneath this one cannot be heard"
5705 msgstr "regoner under denna kan inte höras"
5707 #: ../region_editor.cc:108
5708 msgid "prevent any changes to this region"
5709 msgstr "förhindra ändringar för denna region"
5711 #: ../region_editor.cc:109
5712 msgid "use the gain envelope during playback"
5713 msgstr "använd volymkonvolutet under uppspelning"
5715 #: ../region_editor.cc:110
5716 msgid "show the gain envelope"
5717 msgstr "visa volymkonvolutet"
5719 #: ../region_editor.cc:111
5720 msgid "use fade in curve during playback"
5721 msgstr "använd intoningskurvan under uppspelning"
5723 #: ../region_editor.cc:112
5724 msgid "use fade out curve during playback"
5725 msgstr "använd uttoningskurvan under uppspelning"
5727 #: ../region_editor.cc:113
5728 msgid "audition this region"
5729 msgstr "avlyssna denna region"
5731 #: ../region_editor.cc:146
5735 #: ../region_editor.cc:148
5739 #: ../region_editor.cc:150
5743 #: ../region_editor.cc:190
5747 #: ../region_editor.cc:192 ../region_editor.cc:226
5751 #: ../region_editor.cc:224
5755 #: ../region_editor.cc:264
5756 msgid "ardour: region "
5759 #: ../region_editor.cc:401
5760 msgid "fade in edit"
5761 msgstr "intoningsredigering"
5763 #: ../region_editor.cc:413
5764 msgid "fade out edit"
5765 msgstr "uttoningsredigering"
5767 #: ../regionview.cc:1144
5768 msgid "add gain control point"
5769 msgstr "lägg till volymkontrollspunkt"
5771 #: ../route_params_ui.cc:88
5772 msgid "Tracks/Buses"
5773 msgstr "Spår/Bussar"
5775 #: ../route_params_ui.cc:108
5776 msgid "Pre-fader Redirects"
5777 msgstr "För-omdirigeringar"
5779 #: ../route_params_ui.cc:109
5780 msgid "Post-fader Redirects"
5781 msgstr "Efter-omdirigeringar"
5783 #: ../route_params_ui.cc:143
5784 msgid "ardour: track/bus inspector"
5785 msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
5787 #: ../route_params_ui.cc:144
5788 msgid "ardour_route_parameters"
5791 #: ../route_params_ui.cc:201
5792 msgid "route display list item for renamed route not found!"
5793 msgstr "ruttvisningslisteobjekt för omdöpt rutt hittades inte!"
5795 #: ../route_params_ui.cc:452
5799 #: ../route_params_ui.cc:694
5800 msgid "ardour: track/bus inspector: "
5801 msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
5803 #: ../route_params_ui.cc:698
5804 msgid "No Route Selected"
5805 msgstr "Ingen rutt vald"
5807 #: ../route_params_ui.cc:699
5808 msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
5809 msgstr "ardour: spår/buss-inspektör: ingen rutt vald"
5811 #. ctrl-shift-click applies change to all routes
5812 #: ../route_ui.cc:133
5814 msgstr "ändra tystning"
5816 #. ctrl-shift-click applies change to all routes
5817 #. ctrl-alt-click: exclusively solo this track, not a toggle */
5818 #: ../route_ui.cc:208 ../route_ui.cc:218
5822 #: ../route_ui.cc:281
5823 msgid "rec-enable change"
5824 msgstr "ändra inspelningsläge"
5826 #: ../route_ui.cc:472
5830 #: ../route_ui.cc:480 ../route_ui.cc:523
5832 msgstr "MIDI-bindning"
5834 #: ../route_ui.cc:494
5836 msgstr "Före-nivåreglage"
5838 #: ../route_ui.cc:501
5840 msgstr "Efter-nivåreglage"
5842 #: ../route_ui.cc:508
5843 msgid "Control Outs"
5844 msgstr "Kontrollutgångar"
5846 #: ../route_ui.cc:515
5848 msgstr "Huvudutgångar"
5850 #: ../route_ui.cc:552
5851 msgid "mix group solo change"
5852 msgstr "mixgrupp-solo-ändring"
5854 #: ../route_ui.cc:586
5855 msgid "mix group mute change"
5856 msgstr "mixgrupp-tystnings-ändring"
5858 #: ../route_ui.cc:602
5859 msgid "mix group rec-enable change"
5860 msgstr "mixgrupp-inspelningsmöjliggörning-ändring"
5862 #: ../route_ui.cc:619 ../visual_time_axis.cc:236
5863 msgid "ardour: color selection"
5864 msgstr "ardour: färgval"
5866 #: ../route_ui.cc:695
5868 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
5870 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
5871 "(cannot be undone)"
5873 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
5874 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
5875 "(detta kan inte ångras)"
5877 #: ../route_ui.cc:697
5879 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
5880 "(cannot be undone)"
5882 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
5883 "(detta kan inte ångras)"
5885 #: ../route_ui.cc:701 ../visual_time_axis.cc:278
5886 msgid "Yes, remove it."
5887 msgstr "Ja, ta bort den."
5889 #: ../route_ui.cc:730
5891 msgstr "Nytt namn: "
5894 msgid "Add Field..."
5895 msgstr "Lägg till fält..."
5898 msgid "Remove Field"
5899 msgstr "Ta bort fält"
5902 msgid "Soundfile Info"
5903 msgstr "Ljudfilsinformation"
5913 #: ../sfdb_ui.cc:160
5917 #: ../sfdb_ui.cc:160
5919 msgstr "samplingsfrekvens"
5921 #: ../sfdb_ui.cc:161
5925 #: ../sfdb_ui.cc:161
5929 #: ../sfdb_ui.cc:182
5930 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
5931 msgstr "Kunde inte läsa fil: %1 (%2)."
5933 #: ../sfdb_ui.cc:198
5934 msgid "Could not access soundfile: "
5935 msgstr "Dela kanaler"
5937 #: ../sfdb_ui.cc:235
5938 msgid "Name for Field"
5939 msgstr "Ange namn för fält"
5941 #: ../sfdb_ui.cc:334
5942 msgid "Split Channels"
5943 msgstr "Dela kanaler"
5945 #: ../sfdb_ui.cc:341
5946 msgid "Create a region for each channel"
5947 msgstr "Skapa en region för varje kanal"
5949 #: ../sfdb_ui.cc:343
5953 #: ../sfdb_ui.cc:345
5954 msgid "Link to an external file"
5955 msgstr "Länka till en extern fil"
5957 #: ../sfdb_ui.cc:347
5961 #: ../sfdb_ui.cc:349
5962 msgid "Copy a file to the session folder"
5963 msgstr "Kopiera en fil till sessionskatalogen"
5965 #: ../sfdb_ui.cc:413
5966 msgid "programming error: %1"
5969 #: ../tempo_dialog.cc:17 ../tempo_dialog.cc:34
5970 msgid "Beats per minute"
5971 msgstr "Slag per minut"
5973 #: ../tempo_dialog.cc:20 ../tempo_dialog.cc:37 ../tempo_dialog.cc:202
5974 #: ../tempo_dialog.cc:220
5978 #: ../tempo_dialog.cc:21 ../tempo_dialog.cc:38 ../tempo_dialog.cc:203
5979 #: ../tempo_dialog.cc:221
5983 #: ../tempo_dialog.cc:23 ../tempo_dialog.cc:40 ../tempo_dialog.cc:204
5984 #: ../tempo_dialog.cc:222
5988 #: ../tempo_dialog.cc:198 ../tempo_dialog.cc:216
5989 msgid "Meter denominator"
5990 msgstr "Taktartsnämnare"
5992 #: ../tempo_dialog.cc:199 ../tempo_dialog.cc:217
5993 msgid "Beats per bar"
5994 msgstr "Slag per takt"
5996 #: ../tempo_dialog.cc:235 ../tempo_dialog.cc:246
6000 #: ../tempo_dialog.cc:236 ../tempo_dialog.cc:248
6004 #: ../tempo_dialog.cc:237 ../tempo_dialog.cc:250
6008 #: ../tempo_dialog.cc:238 ../tempo_dialog.cc:252 ../tempo_dialog.cc:260
6012 #: ../tempo_dialog.cc:239 ../tempo_dialog.cc:254
6014 msgstr "åttondel (8)"
6016 #: ../tempo_dialog.cc:240 ../tempo_dialog.cc:256
6017 msgid "sixteenth (16)"
6018 msgstr "sextondel (16)"
6020 #: ../tempo_dialog.cc:241 ../tempo_dialog.cc:258
6021 msgid "thirty-second (32)"
6022 msgstr "trettiotvåondel (32)"
6024 #: ../tempo_dialog.cc:419
6025 msgid "garbaged note type entry (%1)"
6026 msgstr "skräpad nottypsvärde (%1)"
6028 #: ../tempo_dialog.cc:429
6029 msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
6030 msgstr "orimlig nottypsvärde (%1)"
6032 #: ../time_axis_view.cc:111
6036 #: ../time_axis_view.cc:548
6040 #: ../time_axis_view.cc:549
6044 #: ../time_axis_view.cc:550
6048 #: ../time_axis_view.cc:552
6052 #: ../time_axis_view.cc:553
6056 #: ../time_axis_view.cc:869
6057 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
6058 msgstr "okänt spårhöjdsnamn \"%1\" i XML-GUI-informationen"
6060 #. first constructed item sets up font info
6061 #: ../time_axis_view_item.cc:78
6062 msgid "TimeAxisViewItemName"
6065 #: ../time_axis_view_item.cc:297
6066 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
6067 msgstr "ny varaktighet %1 frames är utom räckvidd för %2"
6069 #: ../time_selection.cc:40
6070 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
6073 #: ../utils.cc:106 ../utils.cc:149
6074 msgid "bad XPM header %1"
6078 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
6079 msgstr "saknar RGBA-stil för \"%1\""
6081 #: ../visual_time_axis.cc:275
6083 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
6084 "(cannot be undone)"
6086 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
6087 "(detta kan inte ångras)"
6090 #: ../visual_time_axis.cc:324
6092 msgstr "nytt namn: "
6094 #: ../visual_time_axis.cc:335
6095 msgid "A track already exists with that name"
6096 msgstr "Ett spår med det namnet existerar redan"
6098 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:273
6099 msgid "Add to Region list"
6100 msgstr "Lägg till i regionlistan"
6102 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:274
6103 msgid "Add to selected Track(s)"
6104 msgstr "Lägg till i valt spår"
6106 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:275
6107 msgid "Add as new Track(s)"
6108 msgstr "Lägg till som nytt/nya spår"
6110 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:276
6111 msgid "Add as new Tape Track(s)"
6112 msgstr "Lägg till som Band-spår"
6114 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:285
6118 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:302
6122 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:303
6126 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:129
6130 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:130
6131 msgid "Channels: n/a"
6132 msgstr "Kanaler: n/a"
6134 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:131
6135 msgid "Samplerate: n/a"
6136 msgstr "Samplefrekvens: n/a"
6138 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:132
6139 msgid "Timecode: n/a"
6140 msgstr "Tidskod: n/a"
6142 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:142
6146 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:144
6147 msgid "Channels: %1"
6148 msgstr "Kanaler: %1"
6150 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:145
6151 msgid "Samplerate: %1"
6152 msgstr "Samplingsfrekvens: %1"
6154 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:146
6155 msgid "Timecode: %1"
6156 msgstr "Tidskod: %1"
6158 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:61
6162 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:70
6163 msgid "comma seperated tags"
6164 msgstr "komma-separerade taggar"
6167 #: gtk2_ardour/editor.cc:127 gtk2_ardour/editor.cc:3529
6168 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:287
6172 #: gtk2_ardour/editor.cc:132 gtk2_ardour/editor.cc:3546
6173 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:138 gtk2_ardour/export_dialog.cc:154
6174 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1066 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1070
6178 #: gtk2_ardour/editor.cc:133 gtk2_ardour/editor.cc:3548
6179 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:139 gtk2_ardour/export_dialog.cc:155
6183 #: gtk2_ardour/editor.cc:134 gtk2_ardour/editor.cc:3550
6187 #: gtk2_ardour/editor.cc:135 gtk2_ardour/editor.cc:3552
6189 msgstr "Startmarkören"
6191 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:835 gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:858
6195 #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:273
6197 msgstr "Logaritmisk"
6199 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:98
6200 msgid "Denormal Handling"
6201 msgstr "Denormal-hantering"
6203 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:423
6205 msgstr "Använd DC-bias"
6207 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:427
6208 msgid "No processor handling"
6209 msgstr "Ingen processorhantering"
6211 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:429
6212 msgid "Use FlushToZero"
6213 msgstr "Använd FlushToZero"
6215 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:433
6216 msgid "Use DenormalsAreZero"
6217 msgstr "Använda DenormalsAreZero"
6219 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:437
6220 msgid "Use FlushToZero & DenormalsAreZero"
6221 msgstr "Använd FlushToZero och DenormalsAreZero"
6223 #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:181
6227 #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:173
6228 msgid "Show Full Range"
6229 msgstr "Visa hela omfånget"
6231 #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:177
6232 msgid "Fit Contents"
6233 msgstr "Anpassa innehållet"
6236 #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:163
6237 msgid "Controller..."
6238 msgstr "Kontrollerare..."
6240 #: gtk2_ardour/midi_controller_time_axis.cc:65
6241 msgid "add midi controller automation event"
6242 msgstr "lägg till automatiseringshändelse för midi-kontroller"
6244 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:450
6245 msgid "Disable All Plugins"
6246 msgstr "Avaktivera alla insticksprogram"
6248 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:452
6249 msgid "A/B All Plugins"
6250 msgstr "A/B:a alla insticksprogram"
6252 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:46
6256 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:47
6257 msgid "Do not lock memory"
6258 msgstr "Lås ej minnet"
6260 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:48
6261 msgid "Unlock memory"
6262 msgstr "Frigör minnet"
6264 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:49
6266 msgstr "Inga zombies"
6268 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:50
6269 msgid "Provide monitor ports"
6270 msgstr "Skapa medhörningsportar"
6272 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:51
6273 msgid "Force 16 bit"
6274 msgstr "Tvinga 16 bit"
6276 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:52
6277 msgid "H/W monitoring"
6278 msgstr "Hårdvarumedhörning"
6280 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:53
6281 msgid "H/W metering"
6282 msgstr "Hårdvarunivåmätning"
6284 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:54
6285 msgid "Verbose output"
6286 msgstr "Utförlig information"
6288 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:55
6292 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:74
6296 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:75
6300 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:76
6304 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:77
6308 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:78
6312 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:79
6316 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:80
6321 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:129 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:435
6322 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:824
6323 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
6324 msgstr "Upp-/inspelning på 1 enhet"
6326 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:130 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:439
6327 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:464 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:827
6328 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
6329 msgstr "Upp-/inspelning på 2 enheter"
6331 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:131 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:446
6332 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:830
6333 msgid "Playback only"
6334 msgstr "Uppspelning endast"
6336 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:132 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:448
6337 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:832
6338 msgid "Recording only"
6339 msgstr "Inspelning endast"
6341 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:141
6345 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:146
6349 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:162
6350 msgid "Number of buffers"
6351 msgstr "Antal buffertar"
6353 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:169
6354 msgid "Approximate latency"
6355 msgstr "Ungefärlig fördröjning"
6357 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:183
6361 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:222
6362 msgid "Realtime Priority"
6363 msgstr "Realtidsprioritering"
6365 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:251 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:374
6369 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:259
6370 msgid "Client timeout"
6371 msgstr "Klient-timeout"
6373 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:265
6374 msgid "Number of ports"
6375 msgstr "Antal portar"
6377 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:272
6381 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:282
6383 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
6385 "Ingen JACK-server hittades. Installera JACK och starta om"
6387 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:290
6391 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:303
6392 msgid "Input device"
6393 msgstr "Inljudsenhet"
6395 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:308
6396 msgid "Output device"
6397 msgstr "Utljudsenhet"
6399 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:314
6400 msgid "Input channels"
6403 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:319
6404 msgid "Output channels"
6407 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:324
6408 msgid "Hardware input latency (samples)"
6409 msgstr "Hårdvarans ingångsfördröjning (smpl)"
6411 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:329
6412 msgid "Hardware output latency (samples)"
6413 msgstr "Hårdvarans utgångsfördröjning (smpl)"
6415 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:342
6419 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:344
6423 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:537
6424 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
6425 msgstr "kan ej öppna JACKs rc-fil %1 för att lagra parametrar"
6427 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:559
6428 msgid "could not start JACK server: "
6429 msgstr "kunde inte starta JACK-servern:"
6431 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:863
6432 msgid "JACK appears to be missing from the Ardour bundle"
6433 msgstr "JACK tycks saknas från Ardours bundle"
6435 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1047
6436 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
6437 msgstr "AudioSetup-värde för %1 saknar data"
6439 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1127
6440 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
6441 msgstr "konfigurationsfilerna anger en JACK-serversökväg som inte existerar"
6443 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:101 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:484
6447 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:300
6448 msgid "Focus On Clock"
6449 msgstr "Fokus på klockan"
6451 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:467
6452 #msgid "Locate to Mark"
6453 #msgstr "Flytta startmarkören till platsmarkör"
6455 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:295
6459 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:297 gtk2_ardour/editor_actions.cc:320
6463 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:302 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1208
6464 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:55
6468 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:51
6469 msgid "Move Selected Marker"
6470 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
6472 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:106
6473 msgid "to Next Region Start"
6474 msgstr "till nästa regions början"
6476 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:108
6477 msgid "to Next Region End"
6478 msgstr "till nästa regions slut"
6480 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:110
6481 msgid "to Next Region Sync"
6482 msgstr "till nästa regions synk.-punkt"
6484 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:113
6485 msgid "to Previous Region Start"
6486 msgstr "till förra regionens början"
6488 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:115
6489 msgid "to Previous Region End"
6490 msgstr "till förra regionens slut"
6492 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:117
6493 msgid "to Previous Region Sync"
6494 msgstr "till förra regionens synk.-punkt"
6496 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:120
6497 msgid "to Range Start"
6498 msgstr "till omfångsmarkeringens början"
6500 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:122
6501 msgid "to Range End"
6502 msgstr "till omfångsmarkeringens slut"
6504 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:223
6505 msgid "Center Edit Point"
6506 msgstr "Redigeringspunktens mitt"
6508 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:278
6509 msgid "Set Edit Point"
6510 msgstr "Markera redigeringspunkten"
6512 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:375
6513 msgid "Change edit point"
6514 msgstr "Ändra redigeringspunkten"
6516 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:379
6517 msgid "Toggle Edit Mode"
6518 msgstr "Skifta redigeringsläge"
6520 #: gtk2_ardour/editor.cc:1949 gtk2_ardour/editor_actions.cc:150
6521 msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
6522 msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
6524 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:134
6525 msgid "Invert Selection"
6528 #: gtk2_ardour/editor.cc:1943 gtk2_ardour/editor_actions.cc:136
6529 msgid "Select All After Edit Point"
6530 msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
6532 #: gtk2_ardour/editor.cc:1944 gtk2_ardour/editor_actions.cc:138
6533 msgid "Select All Before Edit Point"
6534 msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
6536 #: gtk2_ardour/editor.cc:1945 gtk2_ardour/editor_actions.cc:141
6537 #msgid "Select All After Playhead"
6538 #msgstr "Markera allt efter startmarkören"
6540 #: gtk2_ardour/editor.cc:1946 gtk2_ardour/editor_actions.cc:143
6541 #msgid "Select All Before Playhead"
6542 #msgstr "Markera allt efter startmarkören"
6544 #: gtk2_ardour/editor.cc:1947 gtk2_ardour/editor_actions.cc:145
6545 msgid "Select All Between Playhead & Edit Point"
6546 msgstr "Markera allt mellan startmarkör & redigeringspunkten"
6548 #: gtk2_ardour/editor.cc:1948 gtk2_ardour/editor_actions.cc:147
6549 msgid "Select All Within Playhead & Edit Point"
6550 msgstr "Markera allt inom startmarkör & redigeringspunkten"
6552 #: gtk2_ardour/editor.cc:1949 gtk2_ardour/editor_actions.cc:150
6553 #msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
6554 #msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
6556 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:310
6557 msgid "Multi-Duplicate Region"
6558 msgstr "Multiduplicera region"
6561 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:318
6562 msgid "Normalize Region"
6563 msgstr "Normalisera region"
6565 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:236
6566 msgid "Trim front at edit point"
6567 msgstr "Beskär början vid redingeringspunkt"
6569 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:238
6570 msgid "Trim back at edit point"
6571 msgstr "Beskär slutet vid redingerspunkt"
6573 #: gtk2_ardour/editor.cc:1830 gtk2_ardour/editor_actions.cc:241
6574 msgid "Start to edit point"
6575 msgstr "Början till redigeringspunkten"
6577 #: gtk2_ardour/editor.cc:1831 gtk2_ardour/editor_actions.cc:243
6578 msgid "Edit point to end"
6579 msgstr "Redigeringspunkt till slutet"
6581 #: gtk2_ardour/editor.cc:1832 gtk2_ardour/editor_actions.cc:245
6582 msgid "Trim To Loop"
6583 msgstr "Beskär till loop"
6585 #: gtk2_ardour/editor.cc:1833 gtk2_ardour/editor_actions.cc:247
6586 msgid "Trim To Punch"
6587 msgstr "Beskär till in-/utslag"
6589 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:413
6590 msgid "Sync Editor and Mixer track order"
6591 msgstr "Matcha Redigerare och Mixers spårordning"
6594 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:212
6596 msgstr "Kortkommandon"
6598 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:21
6599 msgid "Keybinding Editor"
6600 msgstr "Kortkommandon"
6602 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:29
6606 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:30
6610 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:422
6611 msgid "Primary Clock delta to edit point"
6612 msgstr "Primär klock-delta till redigeringspunkten"
6614 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:423
6615 msgid "Secondary Clock delta to edit point"
6616 msgstr "Sekundär klock-delta till redigeringspunkta"
6618 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:424
6619 msgid "Enable Editor Meters"
6620 msgstr "Sätt på nivåmätare i redigeraren"
6622 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:425
6623 msgid "Always copy imported files"
6624 msgstr "Kopiera alltid importerade filer"
6626 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:201 gtk2_ardour/option_editor.cc:117
6628 msgstr "Inställningar"
6630 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:84
6631 msgid "Timecode source is sample-clock synced"
6632 msgstr "Tidskodens källa är samplingsklocka-synkad"
6634 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:149
6638 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:77
6639 msgid "Limit undo history"
6640 msgstr "Begränsa ångrahistoriken"
6642 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:78
6643 msgid "Save undo history"
6644 msgstr "Spara ångrahistorik"
6646 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:288
6647 msgid "History depth (commands)"
6648 msgstr "Historikdjup (kommandon)"
6650 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:309
6651 msgid "Saved history depth (commands)"
6652 msgstr "Sparad historiks djup (kommando)"
6654 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:460
6656 msgstr "Ljudinställningar"
6658 #: gtk2_ardour/editor.cc:131 gtk2_ardour/editor.cc:3237
6659 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:401
6661 msgstr "Inget rutnät"
6663 #: gtk2_ardour/editor.cc:132 gtk2_ardour/editor.cc:3239
6664 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:402
6668 #: gtk2_ardour/editor.cc:140 gtk2_ardour/editor.cc:149
6669 #: gtk2_ardour/editor.cc:3307 gtk2_ardour/editor_actions.cc:387
6673 #: gtk2_ardour/editor.cc:2734
6677 #: gtk2_ardour/editor.cc:2748
6678 msgid "Snap/Grid Units"
6679 msgstr "Fästläge/rutnätsenheter"
6681 #: gtk2_ardour/editor.cc:2754
6682 msgid "Snap/Grid Mode"
6683 msgstr "Fästläge/rutnätsläge"
6685 #: gtk2_ardour/editor.cc:2760
6687 msgstr "redigeringspunkten"
6689 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:347
6691 "When active, something is soloed.\n"
6692 "Click to de-solo everything"
6694 "I aktivt läge är valda kanaler i sololäge.\n"
6695 "Klicka för att stänga av"
6697 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:348
6699 "When active, auditioning is taking place\n"
6700 "Click to stop the audition"
6702 "I aktivt läge avlyssnas något\n"
6703 "Klicka för att stoppa avlyssningen"
6705 #: gtk2_ardour/editor.cc:1846
6706 msgid "Multi-Duplicate"
6707 msgstr "Multiduplicera"
6709 #: gtk2_ardour/editor.cc:186 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:430
6711 msgstr "CD-markörer"
6713 #: gtk2_ardour/editor.cc:1939 gtk2_ardour/editor.cc:2022
6714 msgid "Invert selection"
6715 msgstr "Invertera markeringen"
6717 #: gtk2_ardour/editor.cc:1991 gtk2_ardour/editor.cc:2047
6718 msgid "Nudge track after edit point fwd"
6719 msgstr "Knuffa spåret framåt efter redigeringspunkten"
6721 #: gtk2_ardour/editor.cc:1993 gtk2_ardour/editor.cc:2049
6722 msgid "Nudge track after edit point bwd"
6723 msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
6725 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2082
6726 msgid "Starting audio engine"
6727 msgstr "Startar ljudsystemet"
6729 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2352
6730 msgid "Please wait while Ardour loads your session"
6731 msgstr "Vänta medan Ardour laddar din session"
6733 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2170
6734 msgid "Rename Region"
6735 msgstr "Byt namn på region"
6737 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2174
6742 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:226 gtk2_ardour/editor_actions.cc:228
6744 msgstr "Startmarkören till mitten"
6746 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:236
6748 msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
6750 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:241
6751 msgid "Trim start at edit point"
6752 msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
6754 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:243
6755 msgid "Trim end at edit point"
6756 msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
6758 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:169
6759 msgid "Locate to Mark 1"
6760 msgstr "Hoppa till markör 1"
6762 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:171
6763 msgid "Locate to Mark 2"
6764 msgstr "Hoppa till markör 2"
6766 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:173
6767 msgid "Locate to Mark 3"
6768 msgstr "Hoppa till markör 3"
6770 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:175
6771 msgid "Locate to Mark 4"
6772 msgstr "Hoppa till markör 4"
6774 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:177
6775 msgid "Locate to Mark 5"
6776 msgstr "Hoppa till markör 5"
6778 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:179
6779 msgid "Locate to Mark 6"
6780 msgstr "Hoppa till markör 6"
6782 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:181
6783 msgid "Locate to Mark 7"
6784 msgstr "Hoppa till markör 7"
6786 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:183
6787 msgid "Locate to Mark 8"
6788 msgstr "Hoppa till markör 8"
6790 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:185
6791 msgid "Locate to Mark 9"
6792 msgstr "Hoppa till markör 9"
6794 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1888 gtk2_ardour/editor.cc:180
6795 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:390
6799 #: gtk2_ardour/editor.cc:1924 gtk2_ardour/editor.cc:2011
6800 msgid "Play from edit point"
6801 msgstr "Spela från redigeringspunkten"
6803 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:70
6804 msgid "Link Region/Track Selection"
6805 msgstr "Lås region/spår-markeringen"
6807 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:425
6808 msgid "Browse Files"
6811 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:426
6815 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:434
6819 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:437
6823 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1002
6827 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1024
6831 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1037
6835 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1055
6836 msgid "Conversion Quality:"
6837 msgstr "Konverteringskvalitet:"
6839 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:91 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:100
6840 msgid "as new tracks"
6841 msgstr "som nya spår"
6843 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:93
6844 msgid "to selected tracks"
6845 msgstr "till valda spår"
6847 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:95
6848 msgid "to region list"
6849 msgstr "till regionslistan"
6851 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:97
6852 msgid "as new tape tracks"
6853 msgstr "som nya bandspår"
6855 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:109
6857 msgstr "Spela automatiskt"
6859 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:994 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1129
6860 msgid "use file timestamp"
6861 msgstr "använd timestamp i filen"
6863 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:995 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1131
6864 msgid "at edit point"
6865 msgstr "vid redigeringspunkten"
6867 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:996 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1133
6869 msgstr "vid startmarkören"
6871 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:997
6872 msgid "at session start"
6875 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:118 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:228
6876 msgid "<b>Soundfile Info</b>"
6877 msgstr "<b>Information</b>"
6879 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:129
6883 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:130
6887 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:131
6891 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:132
6895 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:133 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:248
6896 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:253
6897 msgid "Sample rate:"
6898 msgstr "Samplingsfrekvens:"
6900 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:165
6904 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:175
6905 msgid "Play (double click)"
6906 msgstr "Spela (dblklicka)"
6908 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:847
6910 "One or more of the selected files\n"
6911 "cannot be used by Ardour"
6913 "En eller flera filer kunde\n"
6914 "inte användas av Ardour"
6916 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:978
6917 msgid "Copy files to session"
6918 msgstr "Kopiera filer till sessionen"
6920 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:28
6921 msgid "Remove shortcut"
6922 msgstr "Ta bort kortkommando"
6924 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:39
6926 msgstr "Kortkommando"
6928 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:27
6929 msgid "Shortcut Editor"
6930 msgstr "Kortkommandon"
6932 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:262
6933 msgid "Set Loop From Edit Range"
6934 msgstr "Sätt loop från redigeringsomfång"
6936 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:264
6937 msgid "Set Loop From Region"
6938 msgstr "Sätt loop från region"
6940 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:268
6941 msgid "Set Punch From Edit Range"
6942 msgstr "Sätt inslag från redigeringsomfång"
6944 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:298
6945 msgid "Play From Edit Point"
6946 msgstr "Spela från redigeringspunkten"
6948 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:300
6949 msgid "Play from Edit Point & Return"
6950 msgstr "Spela från redigeringspunkten & återvänd"
6952 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:303
6953 msgid "Play Edit Range"
6954 msgstr "Spela redigeringsomfånget"
6956 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:89
6957 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
6958 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
6960 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:91
6961 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
6962 msgstr "Startmarkören till förra regiongränsen"
6964 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:245
6966 msgstr "till startmarkören"
6968 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:304
6969 msgid "Play Selected Region(s)"
6970 msgstr "Spela valda regioner"
6972 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:411
6973 msgid "Change edit point (w/Marker)"
6974 msgstr "Ändra redigeringspunkten (med platsmarkör)"
6976 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:277
6977 msgid "Toggle Fade In Active"
6978 msgstr "Intoning av/på"
6980 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:275
6981 msgid "Set Fade In Length"
6982 msgstr "Välj intoningslängd"
6984 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:279
6985 msgid "Set Fade Out Length"
6986 msgstr "Välj uttoningslängd"
6988 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:281
6989 msgid "Toggle Fade Out Active"
6990 msgstr "Uttoning av/på"
6992 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:165
6993 msgid "Select Next Track/Bus"
6994 msgstr "Välj nästa spår/buss"
6996 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:167
6997 msgid "Select Previous Track/Bus"
6998 msgstr "Välj tidigare spår/buss"
7000 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:272
7002 msgstr "Transponera"
7004 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:215
7005 msgid "Toggle Zoom State"
7006 msgstr "Växla zoomtillstånd"
7008 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:213
7009 msgid "Zoom to Region"
7010 msgstr "Zooma till region"
7012 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:72
7014 msgstr "Tonhöjdsändring"
7016 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:92
7020 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:96
7021 msgid "Semitones (12TET)"
7022 msgstr "Halvtoner (12TET)"
7024 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:100
7028 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:106
7032 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:803
7036 #: gtk2_ardour/editor.cc:150 gtk2_ardour/editor.cc:3312
7038 msgstr "Redigeringspunkten"
7041 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:271
7042 msgid "Start Recording"
7043 msgstr "Börja inspelning"
7045 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:428
7046 msgid "Use narrow mixer strips"
7047 msgstr "Använd smala mixerremsor"
7049 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:766 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1049
7050 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1091
7051 msgid "one track per file"
7052 msgstr "ett spår per fil"
7054 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1067 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1145
7058 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1068 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1147
7062 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1069 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1149