1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR "Paul Davis"
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 # 一善鱼 <YQ-YSY@163.com> 翻译于 2016-07-29
8 "Project-Id-Version: Ardour 5\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-07-18 17:07+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-07-21 21:36+0800\n"
13 "Language-Team: 一善鱼 YQ-YSY@163.com\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
22 msgid "Fons Adriaensen"
34 msgid "Marcus Andersson"
38 msgid "Nedko Arnaudov"
54 msgid "Christian Borss"
70 msgid "Jesse Chappell"
74 msgid "Thomas Charbonnel"
90 msgid "Gerard van Dongen"
98 msgid "Colin Fletcher"
114 msgid "Nil Geisweiller"
118 msgid "Christopher George"
122 msgid "Chris Goddard"
126 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
134 msgid "Audun Halland"
146 msgid "Melvin Ray Herr"
150 msgid "Carl Hetherington"
158 msgid "Robert Jordens"
162 msgid "Stefan Kersten"
170 msgid "Julien de Kozak"
198 msgid "Nick Mainsbridge"
210 msgid "Johannes Mueller"
222 msgid "Bent Bisballe Nyeng"
234 msgid "Pavel Potocek"
238 msgid "Nimal Ratnayake"
242 msgid "Julien Rivaud"
246 msgid "David Robillard"
254 msgid "Taybin Rutkin"
262 msgid "Sampo Savolainen"
266 msgid "Rodrigo Severo"
270 msgid "Daniel Sheeler"
278 msgid "Lincoln Spiteri"
290 msgid "Nathan Stewart"
294 msgid "Roland Stigge"
298 msgid "Petter Sundlöf"
310 msgid "Thorsten Wilms"
314 msgid "Damien Zammit"
318 msgid "Grygorii Zharun"
324 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
325 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
326 "\tMartin Blanchard\n"
327 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
328 "\tOlivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
331 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
332 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
333 "\tMartin Blanchard\n"
334 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
339 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
340 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
341 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
342 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
343 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
344 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
345 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
348 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
349 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
350 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
351 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
352 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
353 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
354 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
359 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
360 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
363 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
364 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
369 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
372 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
376 "Brazilian Portuguese:\n"
377 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
378 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
381 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
382 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
387 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
388 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
391 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
392 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
397 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
398 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
401 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
402 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
407 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
410 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
415 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
418 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
423 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
426 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
431 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
434 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
439 "\t Eivind Ødegård\n"
442 "\t Eivind Ødegård\n"
447 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
450 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
451 "\t 一善鱼 YQ-YSY <yq-ysy@163.com>\n"
456 "\t Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>\n"
459 "\t Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>\n"
470 msgid "PowerPC 64-bit"
474 msgid "PowerPC 32-bit"
490 msgid "Copyright (C) 1999-2017 Paul Davis\n"
491 msgstr "版权所有 (C) 1999-2017 Paul Davis(保罗·戴维斯)\n"
494 msgid "http://ardour.org/"
509 msgid "Loading menus from %1"
512 #: actions.cc:87 actions.cc:88
513 msgid "badly formatted menu definition file: %1"
514 msgstr "带有错误格式的菜单定义文件: %1"
517 msgid "%1 menu definition file not found"
518 msgstr "找不到 %1 菜单定义文件"
520 #: actions.cc:94 actions.cc:95
521 msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
522 msgstr "缺失有效的菜单定义文件将导致 %1 无法工作。"
524 #: add_route_dialog.cc:59
525 msgid "Add Track/Bus/VCA"
526 msgstr "添加音轨/总线/VCA(电压控制放大器)"
528 #: add_route_dialog.cc:62
529 msgid "Configuration:"
532 #: add_route_dialog.cc:63
536 #: add_route_dialog.cc:64
540 #: add_route_dialog.cc:79 add_route_dialog.cc:253
544 #: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:249
548 #: add_route_dialog.cc:81 add_route_dialog.cc:251
549 msgid "Audio+MIDI Tracks"
552 #: add_route_dialog.cc:82 add_route_dialog.cc:245
556 #: add_route_dialog.cc:83 add_route_dialog.cc:247
560 # 压控放大器 Voltage Controlled Amplifier
561 #: add_route_dialog.cc:84
563 msgstr "VCA(电压控制放大器)操作台"
565 #: add_route_dialog.cc:87 add_route_dialog.cc:660 duplicate_routes_dialog.cc:58
566 #: duplicate_routes_dialog.cc:209
570 #: add_route_dialog.cc:88 add_route_dialog.cc:664 duplicate_routes_dialog.cc:59
571 #: duplicate_routes_dialog.cc:213
572 msgid "Before Selection"
575 #: add_route_dialog.cc:89 add_route_dialog.cc:662 duplicate_routes_dialog.cc:60
576 #: duplicate_routes_dialog.cc:211
577 msgid "After Selection"
580 #: add_route_dialog.cc:90 duplicate_routes_dialog.cc:61
584 #: add_route_dialog.cc:93
588 #: add_route_dialog.cc:94
592 #: add_route_dialog.cc:110
596 #: add_route_dialog.cc:123 time_fx_dialog.cc:102 add_video_dialog.cc:141
597 #: video_server_dialog.cc:128
598 msgid "<b>Options</b>"
601 #: add_route_dialog.cc:133 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:53
602 #: route_group_dialog.cc:70
606 #: add_route_dialog.cc:157
610 #: add_route_dialog.cc:163
614 #: add_route_dialog.cc:173
615 msgid "Output Ports:"
618 #: add_route_dialog.cc:178 rc_option_editor.cc:2676
620 "With strict-i/o enabled, Effect Processors will not modify the number of "
621 "channels on a track. The number of output channels will always match the "
622 "number of input channels."
624 "精确-输入/输出启用后,特效处理器将不会改动在一个音轨上的声道数量。输出声道的"
627 #: add_route_dialog.cc:201
628 msgid "Add and Close"
631 #: add_route_dialog.cc:202 plugin_ui.cc:455
635 #: add_route_dialog.cc:269 add_route_dialog.cc:380 ardour_ui_ed.cc:725
636 #: engine_dialog.cc:249 plugin_pin_dialog.cc:73 rc_option_editor.cc:2683
637 #: rc_option_editor.cc:2685 rc_option_editor.cc:2687 rc_option_editor.cc:2689
638 #: rc_option_editor.cc:2734 rc_option_editor.cc:2736 rc_option_editor.cc:2738
639 #: rc_option_editor.cc:2746
643 #: add_route_dialog.cc:272 add_route_dialog.cc:381 editor_actions.cc:131
644 #: engine_dialog.cc:251 missing_file_dialog.cc:61 mixer_ui.cc:2022
645 #: plugin_pin_dialog.cc:74 rc_option_editor.cc:2756 rc_option_editor.cc:2758
646 #: rc_option_editor.cc:2768 rc_option_editor.cc:2770 rc_option_editor.cc:2779
647 #: rc_option_editor.cc:2781 rc_option_editor.cc:2814
651 #: add_route_dialog.cc:275 add_route_dialog.cc:382
655 #: add_route_dialog.cc:279 add_route_dialog.cc:383
659 #: add_route_dialog.cc:315
661 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
662 "both audio and MIDI input data\n"
664 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
667 "音频+MIDI 轨道已经准备就绪 ,<b>但仅限于</b> 使用音频和MIDI输入数据的插件。\n"
669 "如果您不打算使用这样一个插件,那么请使用普通的音频或MIDI轨道作为替代。"
671 #: add_route_dialog.cc:402 add_route_dialog.cc:418 editor_actions.cc:446
672 #: editor_rulers.cc:250 time_axis_view.cc:1306
676 #: add_route_dialog.cc:404 add_route_dialog.cc:420
680 #: add_route_dialog.cc:407 add_route_dialog.cc:422
684 #: add_route_dialog.cc:512 monitor_section.cc:278 plugin_pin_dialog.cc:515
685 #: plugin_setup_dialog.cc:216
689 #: add_route_dialog.cc:516 plugin_pin_dialog.cc:518 plugin_setup_dialog.cc:219
693 #: add_route_dialog.cc:539
697 #: add_route_dialog.cc:543
701 #: add_route_dialog.cc:547
705 #: add_route_dialog.cc:551
709 #: add_route_dialog.cc:555
713 #: add_route_dialog.cc:559
717 #: add_route_dialog.cc:563 gain_meter.cc:188 mixer_strip.cc:2037
718 #: mixer_strip.cc:2483
722 #: add_route_dialog.cc:605 add_route_dialog.cc:621 route_group_menu.cc:85
726 #: add_route_dialog.cc:609 mixer_strip.cc:1592 route_group_menu.cc:89
730 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
731 msgid "Ambiguous File"
734 #: ambiguous_file_dialog.cc:37
736 "%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
739 "%1 发现文件 <i>%2</i> 位于以下位置:\n"
742 #: ambiguous_file_dialog.cc:46
746 "Please select the path that you want to get the file from."
752 #: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:51
756 #: analysis_window.cc:45
757 msgid "Signal source"
760 #: analysis_window.cc:46
761 msgid "Selected ranges"
764 #: analysis_window.cc:47
765 msgid "Selected regions"
768 #: analysis_window.cc:48
769 msgid "Show frequency power range"
772 #: analysis_window.cc:49
776 #: analysis_window.cc:50
777 msgid "Proportional Spectrum, -18dB"
780 #: analysis_window.cc:53
781 msgid "FFT analysis window"
782 msgstr "FFT(快速傅立叶变换)分析视窗"
784 #: analysis_window.cc:54 editor.cc:1934
785 msgid "Spectral Analysis"
788 #: analysis_window.cc:61 editor_actions.cc:164 session_metadata_dialog.cc:673
792 #: analysis_window.cc:62 ardour_ui_ed.cc:266 editor_actions.cc:679
793 #: mixer_ui.cc:156 mixer_ui.cc:2286
797 #: analysis_window.cc:107
798 msgid "Re-analyze data"
801 # 超文本传输协议(Hyper Text Transport Protocol)
802 #: ardour_http.cc:183 ardour_http.cc:197
803 msgid "HTTP request failed: (%1) %2"
804 msgstr "HTTP请求失败:(%1) %2"
806 #: ardour_http.cc:187 ardour_http.cc:200
807 msgid "HTTP request status: %1"
812 "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
814 "Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n"
816 "(This will require you to restart %1.)"
818 "%1 %2.x 发现配置文件来源于 %1 %3.x.\n"
820 "您打算复制这些文件并提供给 %1 %2.x 使用吗?\n"
824 #: ardour_ui.cc:297 editor_actions.cc:673 rc_option_editor.cc:2779
825 #: region_editor.cc:54
829 #: ardour_ui.cc:298 editor_actions.cc:158 mixer_strip.cc:2233
830 #: monitor_section.cc:331 rc_option_editor.cc:2472 route_time_axis.cc:264
831 #: route_time_axis.cc:2575 vca_master_strip.cc:219 vca_time_axis.cc:267
839 #: ardour_ui.cc:311 speaker_dialog.cc:36
840 msgid "Speaker Configuration"
844 msgid "Add Tracks/Busses"
851 #: ardour_ui.cc:314 location_ui.cc:1198
852 msgid "Ranges|Locations"
855 #: ardour_ui.cc:315 route_params_ui.cc:61 route_params_ui.cc:622
856 msgid "Tracks and Busses"
859 #: ardour_ui.cc:316 engine_dialog.cc:78
860 msgid "Audio/MIDI Setup"
864 msgid "Video Export Dialog"
867 #: ardour_ui.cc:318 lua_script_manager.cc:40
868 msgid "Script Manager"
883 #: ardour_ui.cc:322 bundle_manager.cc:263
884 msgid "Bundle Manager"
887 #: ardour_ui.cc:323 big_clock_window.cc:39
892 msgid "Audio Connections"
896 msgid "MIDI Connections"
899 #: ardour_ui.cc:326 keyeditor.cc:80
900 msgid "Keyboard Shortcuts"
903 #: ardour_ui.cc:337 editor.cc:1309
904 msgid "Window|Editor"
907 #: ardour_ui.cc:338 mixer_ui.cc:2362 mixer_ui.cc:2368
912 msgid "Window|Preferences"
916 msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
918 "Your configuration files were copied. 您的配置文件已经备份完成。You can now "
919 "restart %1. 您现在可以重新启动 %1 。"
922 msgid "Pre-Release Warning"
927 "<b>Welcome to this pre-release build of %1 %2</b>\n"
929 "There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
930 "as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
931 "release software. So, a few guidelines:\n"
933 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
934 "stable or reliable\n"
935 " though it may be so, depending on your workflow.\n"
936 "2) Please wait for a helpful writeup of new features.\n"
937 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
938 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
940 " making sure to note the product version number as 5.0-pre.\n"
941 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
942 "pass on comments.\n"
943 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about %1 %2. "
945 " can get there directly from within the program via the Help->Chat menu "
948 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
950 " http://ardour.org/support\n"
952 "<b>欢迎使用预发布版本 %1 %2</b>\n"
954 "这个版本也许仍有几处问题和故障需要完善,\n"
955 "诸如在正式发布之前对通用工作流程的改进。\n"
958 "1) 使用本软件时请 <b>不要</b> 过于期望这个版本很稳定或很可靠。\n"
959 " 虽然它有可能会崩溃,但这取决于您的工作流。\n"
960 "2) 请耐心等候发布关于新功能的介绍。\n"
961 "3) <b>请不要使用 ardour.org 的论坛来报告错误故障。</b>.\n"
962 "4) <b>请使用</b> 位于 http://tracker.ardour.org/ 的故障追踪器报告错误故障。\n"
963 " 记住,请确认产品版本是 5.0-pre。\n"
964 "5) <b>请使用</b> ardour-users 用户邮件列表来发布建议以及发表评论。\n"
965 "6) <b>请使用</b> IRC 聊天室加入我们的关于 %1 %2 的实时讨论区。\n"
966 " 您可以通过程序菜单选项里的“帮助 -> 聊天”直接访问到。\n"
970 " http://ardour.org/support\n"
974 "The audio backend was shutdown because:\n"
984 "The audio backend has either been shutdown or it\n"
985 "disconnected %1 because %1\n"
986 "was not fast enough. Try to restart\n"
987 "the audio backend and save the session."
996 "Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
997 "Please see the log window for further details."
998 msgstr "音频单元插件扫描失败。自动音频单元扫描已被禁用。详情请参阅日志窗口。"
1001 msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
1002 msgstr "音频单元插件扫描失败:"
1004 #: ardour_ui.cc:707 ardour_ui.cc:785 keyeditor.cc:549
1005 msgid "Could not open temporary file to print bindings (%1)"
1006 msgstr "无法打开临时文件用来打印绑定 (%1)"
1008 #: ardour_ui.cc:725 ardour_ui.cc:803 keyeditor.cc:567
1009 msgid "Could not save bindings to file (%1)"
1010 msgstr "无法保存绑定到文件 (%1)"
1012 #: ardour_ui.cc:1121
1013 msgid "NSM server did not announce itself"
1014 msgstr "NSM(网络服务管理)服务器没有表明身份"
1016 #: ardour_ui.cc:1134
1017 msgid "NSM: no client ID provided"
1018 msgstr "NSM(网络服务管理): 没有提供客户机识别号"
1020 #: ardour_ui.cc:1141
1021 msgid "NSM: no session created"
1022 msgstr "NSM(网络服务管理):没有已创建的会话"
1024 #: ardour_ui.cc:1164
1025 msgid "NSM: initialization failed"
1026 msgstr "NSM(网络服务管理):初始化失败"
1028 #: ardour_ui.cc:1218
1029 msgid "Copied Demo Session %1."
1030 msgstr "已复制演示会话 %1 。"
1032 #: ardour_ui.cc:1235
1033 msgid "Free/Demo Version Warning"
1036 #: ardour_ui.cc:1237
1037 msgid "Subscribe and support development of %1"
1038 msgstr "定期援助和资助发展 %1"
1040 #: ardour_ui.cc:1238
1041 msgid "Don't warn me about this again"
1044 #: ardour_ui.cc:1240
1046 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
1055 #: ardour_ui.cc:1241
1056 msgid "This is a free/demo version of %1"
1057 msgstr "这是 %1 的一个免费/演示版本"
1059 #: ardour_ui.cc:1242
1060 msgid "It will not restore OR save any plugin settings"
1061 msgstr "它不会恢复或保存任何插件设置"
1063 #: ardour_ui.cc:1243
1065 "If you load an existing session with plugin settings\n"
1066 "they will not be used and will be lost."
1068 "如果您载入一个带有插件设置的已存在的会话\n"
1071 #: ardour_ui.cc:1245 plugin_ui.cc:620
1073 "To get full access to updates without this limitation\n"
1074 "consider becoming a subscriber for a low cost every month."
1076 "为了能够不受这个限制地升级而得到完整使用权,\n"
1077 "请考虑以每月极低的花费而成为一个定期援助者。"
1079 #: ardour_ui.cc:1255
1083 #: ardour_ui.cc:1256
1084 msgid "Continue using %1"
1087 #: ardour_ui.cc:1287 startup.cc:337
1088 msgid "%1 is ready for use"
1091 #: ardour_ui.cc:1332
1093 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
1094 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
1096 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
1099 "警告:您的系统有对于锁定内存的最大数量限制。这可能会在您的系统耗尽内存之前,"
1102 "您可以使用“ulimit -l”命令来查看内存限制,通常它由 %2 来控制。"
1104 #: ardour_ui.cc:1349
1105 msgid "Do not show this window again"
1108 #: ardour_ui.cc:1392
1112 #: ardour_ui.cc:1393
1116 #: ardour_ui.cc:1394 ardour_ui.cc:5620
1117 msgid "Save and quit"
1120 #: ardour_ui.cc:1404
1122 "%1 was unable to save your session.\n"
1124 "If you still wish to quit, please use the\n"
1126 "\"Just quit\" option."
1134 #: ardour_ui.cc:1458
1135 msgid "Unsaved Session"
1138 #: ardour_ui.cc:1479
1140 "The session \"%1\"\n"
1141 "has not been saved.\n"
1143 "Any changes made this time\n"
1144 "will be lost unless you save it.\n"
1146 "What do you want to do?"
1148 "此会话 \"%1\" 尚未保存。\n"
1155 #: ardour_ui.cc:1482
1157 "The snapshot \"%1\"\n"
1158 "has not been saved.\n"
1160 "Any changes made this time\n"
1161 "will be lost unless you save it.\n"
1163 "What do you want to do?"
1165 "此快照 \"%1\" 尚未保存。\n"
1172 #: ardour_ui.cc:1496
1176 #: ardour_ui.cc:1610 ardour_ui.cc:1618
1177 msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
1178 msgstr "音频:<span foreground=\"red\">无</span>"
1180 #: ardour_ui.cc:1622
1182 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
1183 msgstr "音频:<span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
1185 #: ardour_ui.cc:1626
1187 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
1188 msgstr "音频: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
1190 #: ardour_ui.cc:1644 export_report.cc:108 export_report.cc:327
1191 #: export_video_dialog.cc:80
1195 #: ardour_ui.cc:1648
1199 #: ardour_ui.cc:1651
1203 #: ardour_ui.cc:1654
1207 #: ardour_ui.cc:1657 session_option_editor.cc:207
1211 #: ardour_ui.cc:1660
1215 #: ardour_ui.cc:1663
1219 #: ardour_ui.cc:1666 session_option_editor.cc:208
1223 #: ardour_ui.cc:1669
1227 #: ardour_ui.cc:1672
1231 #: ardour_ui.cc:1680
1235 #: ardour_ui.cc:1683
1239 #: ardour_ui.cc:1686
1243 #: ardour_ui.cc:1707
1245 msgid "X: <span foreground=\"%s\">>10K</span>"
1248 #: ardour_ui.cc:1709
1250 msgid "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
1253 #: ardour_ui.cc:1712
1255 msgid "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
1258 #: ardour_ui.cc:1715
1259 msgid "Audio dropouts. Shift+click to reset"
1260 msgstr "音频漰溃。按 Shift+点击重置"
1262 #: ardour_ui.cc:1728
1264 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
1265 msgstr "DSP(数字信号处理器): <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
1267 #: ardour_ui.cc:1738
1269 msgid "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
1270 msgstr "PkBld(峰值文件数): <span foreground=\"%s\">%d</span>"
1272 #: ardour_ui.cc:1760
1275 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
1276 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
1277 "\">%<PRIu32>%%</span>"
1279 "缓冲区: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
1280 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
1281 "\">%<PRIu32>%%</span>"
1283 #: ardour_ui.cc:1801
1284 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
1285 msgstr "硬盘: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
1287 #: ardour_ui.cc:1803
1288 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
1289 msgstr "硬盘:<span foreground=\"green\">24小时+</span>"
1291 #: ardour_ui.cc:1821
1292 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>"
1293 msgstr "硬盘:<span foreground=\"green\">>24小时</span>"
1295 #: ardour_ui.cc:1832
1297 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
1298 msgstr "硬盘:<span foreground=\"%s\">%02d小时:%02d分:%02d秒</span>"
1300 #: ardour_ui.cc:1858
1302 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
1303 msgstr "时间码|TC:<span foreground=\"%s\">%s</span>"
1305 #: ardour_ui.cc:1936
1307 "%1 is not connected to any audio backend.\n"
1308 "You cannot open or close sessions in this condition"
1313 #: ardour_ui.cc:1954
1314 msgid "Open Session"
1317 #: ardour_ui.cc:1978 session_dialog.cc:416 session_import_dialog.cc:173
1318 #: session_metadata_dialog.cc:864
1322 #: ardour_ui.cc:1983 session_dialog.cc:421
1323 msgid "Session Archives"
1326 #: ardour_ui.cc:2009 ardour_ui.cc:3458
1327 msgid "Extracting session-archive failed: %1"
1328 msgstr "解压缩会话档案失败:%1"
1330 #: ardour_ui.cc:2042 ardour_ui.cc:2076
1331 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
1332 msgstr "在会话被载入之前,您不能添加音轨。"
1334 #: ardour_ui.cc:2055
1335 msgid "could not create %1 new mixed track"
1336 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
1337 msgstr[0] "无法创建 %1 新的混音轨道"
1339 #: ardour_ui.cc:2088
1340 msgid "could not create %1 new Midi Bus"
1341 msgid_plural "could not create %1 new Midi Busses"
1342 msgstr[0] "无法创建 %1 新 MIDI 总线"
1344 #: ardour_ui.cc:2135
1345 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
1346 msgstr "在会话被载入之前,您不能添加音轨或总线。"
1348 #: ardour_ui.cc:2144
1349 msgid "could not create %1 new audio track"
1350 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
1351 msgstr[0] "无法创建 %1 新的音频轨道"
1353 #: ardour_ui.cc:2153
1354 msgid "could not create %1 new audio bus"
1355 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
1356 msgstr[0] "无法创建 %1 新的音频总线"
1358 #: ardour_ui.cc:2178
1360 "There are insufficient ports available\n"
1361 "to create a new track or bus.\n"
1362 "You should save %1, exit and\n"
1363 "restart with more ports."
1370 #: ardour_ui.cc:2322
1372 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
1373 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
1375 "在录制之前请先创建一条或多条音轨。\n"
1376 "您可以使用会话菜单中的“添加音轨或总线”选项来实现。"
1378 #: ardour_ui.cc:2748
1380 msgid "Copied %<PRId64> of %<PRId64>"
1381 msgstr "%<PRId64> 的 %<PRId64> 已复制"
1383 #: ardour_ui.cc:2802 save_as_dialog.cc:33
1387 #: ardour_ui.cc:2829
1388 msgid "Save As failed: %1"
1389 msgstr "Save As failed: %1 另存已失败:%1"
1391 #: ardour_ui.cc:2868
1392 msgid "Session Archiving failed."
1395 #: ardour_ui.cc:2900
1397 "To ensure compatibility with various systems\n"
1398 "snapshot names may not contain a '%1' character"
1403 #: ardour_ui.cc:2914
1404 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
1407 #: ardour_ui.cc:2915
1408 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
1409 msgstr "已存在一个相同名称的快照。您打算覆盖它?"
1411 #: ardour_ui.cc:2940
1412 msgid "Snapshot and switch"
1415 #: ardour_ui.cc:2941 ardour_ui.cc:2986
1416 msgid "New session name"
1419 #: ardour_ui.cc:2943
1420 msgid "Take Snapshot"
1423 #: ardour_ui.cc:2944
1424 msgid "Name of new snapshot"
1427 #: ardour_ui.cc:2985
1428 msgid "Rename Session"
1431 #: ardour_ui.cc:3000 ardour_ui.cc:3510 ardour_ui.cc:3548
1433 "To ensure compatibility with various systems\n"
1434 "session names may not contain a '%1' character"
1439 #: ardour_ui.cc:3008
1441 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
1442 msgstr "此名称已被另一个目录/文件夹使用。请再尝试另一个。"
1444 #: ardour_ui.cc:3017
1446 "Renaming this session failed.\n"
1447 "Things could be seriously messed up at this point"
1452 #: ardour_ui.cc:3133 route_ui.cc:1914
1453 msgid "Confirm Template Overwrite"
1456 #: ardour_ui.cc:3134 route_ui.cc:1915
1457 msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
1458 msgstr "已存在一个相同名称的模版。您打算覆盖它?"
1460 #: ardour_ui.cc:3158
1461 msgid "Save Template"
1464 #: ardour_ui.cc:3159
1465 msgid "Name for template:"
1468 #: ardour_ui.cc:3160
1472 #: ardour_ui.cc:3203
1476 "already exists. Do you want to open it?"
1482 #: ardour_ui.cc:3213
1483 msgid "Open Existing Session"
1486 #: ardour_ui.cc:3538
1487 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1488 msgstr "在 \"%1\" 没有会话文件"
1490 #: ardour_ui.cc:3642
1491 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1492 msgstr "请等待 %1 载入您的会话"
1494 #: ardour_ui.cc:3657
1495 msgid "Port Registration Error"
1498 #: ardour_ui.cc:3658
1499 msgid "Click the Close button to try again."
1500 msgstr "请单击关闭按钮,再尝试一遍。"
1502 #: ardour_ui.cc:3677
1503 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully: %3"
1504 msgstr "会话 \"%1(快照 %2)\" 载入失败:%3"
1506 #: ardour_ui.cc:3683 ardour_ui.cc:3704 ardour_ui.cc:3809 ardour_ui.cc:3820
1507 msgid "Loading Error"
1510 #: ardour_ui.cc:3698
1511 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1512 msgstr "会话 \"%1(快照 %2)\" 载入失败"
1514 #: ardour_ui.cc:3726
1516 "This session has been opened in read-only mode.\n"
1518 "You will not be able to record or save."
1524 #: ardour_ui.cc:3731
1525 msgid "Read-only Session"
1528 #: ardour_ui.cc:3808
1529 msgid "Could not create session in \"%1\": %2"
1530 msgstr "在 \"%1\" 里无法创建会话:%2"
1532 #: ardour_ui.cc:3819
1533 msgid "Could not create session in \"%1\""
1534 msgstr "在 \"%1\" 无法创建会话"
1536 #: ardour_ui.cc:3864
1538 "<b>Just ask and wait for an answer.\n"
1539 "It may take from minutes to hours.</b>"
1542 "这也许要花几分钟到几小时不等。</b>"
1544 #: ardour_ui.cc:3866
1545 msgid "About the Chat"
1548 #: ardour_ui.cc:3867
1550 "When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. "
1551 "The chat is occupied by real people with real lives so many of them are "
1552 "passively online and might not read your question before minutes or hours "
1554 "So please be patient and wait for an answer.\n"
1556 "You should just leave the chat window open and check back regularly until "
1557 "someone has answered your question."
1559 "当您进入聊天室后,只需提出您的问题然后等待回答即可。聊天室里的人都是真实生活"
1560 "存在的真人,因此他们中的许多人不一定常常在线, 但他们或迟或早都将会看到您的问"
1564 "您可以开着这个聊天窗口去做其它事情,然后时不时回来看看是否有人回答了您的问"
1567 #: ardour_ui.cc:3986
1568 msgid "No files were ready for clean-up"
1571 #: ardour_ui.cc:3990 ardour_ui.cc:4000 ardour_ui.cc:4133 ardour_ui.cc:4140
1572 #: ardour_ui_ed.cc:142
1576 #: ardour_ui.cc:3991
1578 "If this seems surprising, \n"
1579 "check for any existing snapshots.\n"
1580 "These may still include regions that\n"
1581 "require some unused files to continue to exist."
1588 #: ardour_ui.cc:4050
1592 #: ardour_ui.cc:4053
1596 #: ardour_ui.cc:4056
1600 #: ardour_ui.cc:4061
1602 "The following file was deleted from %2,\n"
1603 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1605 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1606 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1608 "以下 %1 文件被从 %2 删除,\n"
1611 #: ardour_ui.cc:4068
1613 "The following file was not in use and \n"
1614 "has been moved to: %2\n"
1616 "After a restart of %5\n"
1618 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1620 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1622 "The following %1 files were not in use and \n"
1623 "have been moved to: %2\n"
1625 "After a restart of %5\n"
1627 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1629 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1634 "After a restart of %5 在重新启动 %5 之后\n"
1636 "<span face=\"mono\">Session 会话 -> Clean-up 清除 -> Flush Wastebasket 清空回"
1639 "will release an additional %3 %4bytes of disk space. 将会释放额外的 %3 %4 字"
1642 #: ardour_ui.cc:4128
1643 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1646 #: ardour_ui.cc:4135
1648 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1649 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1650 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1653 "如果你清空了, 所有的撤销/重做信息将会丢失。\n"
1654 "清空将会把所有未使用过的文件移动到 \"死亡\" 位置。"
1656 #: ardour_ui.cc:4143
1657 msgid "CleanupDialog"
1660 #: ardour_ui.cc:4173
1661 msgid "Cleaned Files"
1664 #: ardour_ui.cc:4190
1665 msgid "deleted file"
1668 #: ardour_ui.cc:4380
1669 msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
1670 msgstr "视频服务器未被 %1 触发。请求停止视频服务器的要求已被忽略。"
1672 #: ardour_ui.cc:4384
1673 msgid "Stop Video-Server"
1676 #: ardour_ui.cc:4385
1677 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
1678 msgstr "您真的打算停止视频服务器?"
1680 #: ardour_ui.cc:4388
1681 msgid "Yes, Stop It"
1684 #: ardour_ui.cc:4414
1685 msgid "The Video Server is already started."
1688 #: ardour_ui.cc:4416
1690 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
1692 msgstr "一个外部视频服务器已经配置且可以访问到。尚未启动一个新的实例。"
1694 #: ardour_ui.cc:4424 ardour_ui.cc:4536
1696 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
1699 "无法连接到视频服务器。请启动视频服务器或者配置视频服务器首选项里的访问网址。"
1701 #: ardour_ui.cc:4457
1702 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
1703 msgstr "指定的文档根不是一个已存在的目录。"
1705 #: ardour_ui.cc:4463 ardour_ui.cc:4469
1706 msgid "Given Video Server is not an executable file."
1707 msgstr "给定的视频服务器不是一个可执行文件。"
1709 #: ardour_ui.cc:4507
1710 msgid "Cannot launch the video-server"
1713 #: ardour_ui.cc:4517
1714 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
1715 msgstr "视频服务器已经启动但没有响应请求…"
1717 #: ardour_ui.cc:4562 editor_audio_import.cc:724
1718 msgid "could not open %1"
1721 #: ardour_ui.cc:4566
1722 msgid "no video-file selected"
1725 #: ardour_ui.cc:4662
1726 msgid "No LTC detected, video will not be aligned."
1727 msgstr "检测不到 LTC(线性时间码),视频将无法对齐。"
1729 #: ardour_ui.cc:4668
1730 msgid "Align video-start to %1 [samples]"
1731 msgstr "对齐视频起点到 %1 [样本]"
1733 #: ardour_ui.cc:4844
1737 #: ardour_ui.cc:4853
1738 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1739 msgstr "录制停止,因为您的系统无法持续跟进。"
1741 #: ardour_ui.cc:4882
1743 "The disk system on your computer\n"
1744 "was not able to keep up with %1.\n"
1746 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1747 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1752 "确切地说,失败的原因是硬盘的写入速度\n"
1755 #: ardour_ui.cc:4955
1756 msgid "Scanning for plugins"
1759 #: ardour_ui.cc:4957
1760 msgid "Cancel plugin scan"
1763 #: ardour_ui.cc:4966
1764 msgid "Stop Timeout"
1767 #: ardour_ui.cc:4973
1768 msgid "Scan Timeout"
1771 #: ardour_ui.cc:5017
1773 "The disk system on your computer\n"
1774 "was not able to keep up with %1.\n"
1776 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1777 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1782 "确切地说,失败的原因是硬盘的读取速度\n"
1785 #: ardour_ui.cc:5052
1786 msgid "Crash Recovery"
1789 #: ardour_ui.cc:5053
1791 "This session appears to have been in the\n"
1792 "middle of recording when %1 or\n"
1793 "the computer was shutdown.\n"
1795 "%1 can recover any captured audio for\n"
1796 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1797 "what you would like to do.\n"
1803 " %1 可以为您恢复任何已捕获的音频,\n"
1807 #: ardour_ui.cc:5065
1808 msgid "Ignore crash data"
1811 #: ardour_ui.cc:5066
1812 msgid "Recover from crash"
1815 #: ardour_ui.cc:5086
1816 msgid "Sample Rate Mismatch"
1819 #: ardour_ui.cc:5087
1821 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1822 "%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
1823 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1825 "本会话已经创建 %1 Hz 的采样率,\n"
1826 "但是 %2 目前运行在 %3 Hz。如果您加载这个会话,\n"
1827 "音频可能会处在错误的采样率上播放。\n"
1829 #: ardour_ui.cc:5096
1830 msgid "Do not load session"
1833 #: ardour_ui.cc:5097
1834 msgid "Load session anyway"
1837 #: ardour_ui.cc:5117
1839 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1840 "%2 is currently running at %3 Hz.\n"
1841 "Audio will be recorded and played at the wrong sample rate.\n"
1842 "Re-Configure the Audio Engine in\n"
1843 "Menu > Window > Audio/Midi Setup"
1845 "本会话创建于 %1 Hz 的采样率,\n"
1846 "但 %2 当前运行于 %3 Hz。\n"
1847 "音频将被录制和回放于错误的采样率。\n"
1849 "菜单 > 窗口 > 音频/MIDI 设置"
1851 #: ardour_ui.cc:5413
1853 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
1855 "%3 has copied the old session file\n"
1863 "From now on, use the backup copy with older versions of %3"
1865 "%4这是个来自 %3%5 旧版本的会话\n"
1875 "从现在开始,使用 %3 的旧版本备份副本"
1877 #: ardour_ui.cc:5589
1878 msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
1879 msgstr "这是 %1 的一个免费/演示副本。它仅能切换到无声模式。"
1881 #: ardour_ui.cc:5595
1882 msgid "%1 is now silent"
1885 #: ardour_ui.cc:5597
1887 "Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
1888 msgstr "请考虑为 %1 付费购买一个副本 - 您可以支付任意金额。"
1890 #: ardour_ui.cc:5598
1891 msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
1892 msgstr "最好是成为定期资助者 - 捐献的起点是每个月一美元。"
1894 #: ardour_ui.cc:5599
1895 msgid "Pay for a copy (via the web)"
1896 msgstr "付费购买一个副本(通过网络)"
1898 #: ardour_ui.cc:5600
1899 msgid "Become a subscriber (via the web)"
1900 msgstr "成为定期资助者(通过网络)"
1902 #: ardour_ui.cc:5619
1903 msgid "Remain silent"
1906 #: ardour_ui.cc:5621
1907 msgid "Give me more time"
1910 #: ardour_ui.cc:5936
1911 msgid "Global keybindings are missing"
1915 msgid "Play from playhead"
1919 msgid "Stop playback"
1923 msgid "Toggle record"
1927 msgid "Play range/selection"
1931 msgid "Go to start of session"
1935 msgid "Go to end of session"
1939 msgid "Play loop range"
1945 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1948 "发送音符关闭和复位控制器信息到所有 MIDI 通道"
1951 msgid "Return to last playback start when stopped"
1952 msgstr "当停止时返回至最后一次回放的起点"
1955 msgid "Playhead follows Range tool clicks, and Range selections"
1956 msgstr "指针跟随范围工具的点击,及范围已选择部分。"
1959 msgid "Track Input Monitoring automatically follows transport state"
1960 msgstr "音轨输入监控自动化跟随播送状态"
1962 #: ardour_ui2.cc:89 monitor_section.cc:134
1964 "When active, something is soloed.\n"
1965 "Click to de-solo everything"
1972 "When active, auditioning is taking place.\n"
1973 "Click to stop the audition"
1979 msgid "When active, there is a feedback loop."
1980 msgstr "启用时,这是一个反馈循环。"
1984 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1985 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1986 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1987 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1989 "<b>主计时器</b>右键点击设置显示模式。点击即可编辑,点击+拖动数字或者鼠标放在"
1991 "文本编辑:从右到左覆盖 <tt>Esc 键</tt>:取消; <tt>回车键</tt>:确认;编辑后"
1992 "加上“+”号或者“-”号即可进入下一级时间。\n"
1996 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1997 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1998 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1999 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
2001 "<b>第二计时器</b>右键点击设置显示模式。点击即可编辑,点击+拖动数字或者鼠标放"
2002 "在数字上面滚动滚轮即可修改数字。\n"
2003 "文本编辑:从右到左覆盖 <tt>Esc 键</tt>:取消; <tt>回车键</tt>:确认;编辑后"
2004 "加上“+”号或者“-”号即可进入下一级时间。\n"
2007 msgid "Reset All Peak Indicators"
2011 msgid "Show Error Log and acknowledge warnings"
2012 msgstr "显示错误日志并确认警报"
2014 #: ardour_ui2.cc:128
2018 #: ardour_ui2.cc:131
2022 #: ardour_ui2.cc:134
2026 #: ardour_ui2.cc:302
2027 msgid "LogestSync|M-Clk"
2028 msgstr "最长同步|MIDI节拍器"
2030 #: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui_ed.cc:611
2034 #: ardour_ui2.cc:389 ardour_ui_ed.cc:614
2035 msgid "Follow Range"
2038 #: ardour_ui2.cc:390 ardour_ui_ed.cc:591 mixer_strip.cc:2020
2039 #: mixer_strip.cc:2221 route_ui.cc:196
2043 #: ardour_ui2.cc:391 ardour_ui_ed.cc:595 mixer_strip.cc:2032
2047 #: ardour_ui2.cc:392
2051 #: ardour_ui2.cc:394 ardour_ui_ed.cc:584
2055 #: ardour_ui2.cc:395 ardour_ui_ed.cc:586 ardour_ui_ed.cc:587
2059 #: ardour_ui2.cc:396
2063 #: ardour_ui2.cc:398
2067 #: ardour_ui2.cc:399
2071 #: ardour_ui2.cc:404 ardour_ui2.cc:408 ardour_ui2.cc:412
2073 "Drag this tab to the desktop to show %1 in its own window\n"
2075 "To re-attach the window, use the Window > %1 > Attach menu action"
2077 "拖拽这个标签页到桌面即可让 %1 以独立窗口显示\n"
2079 "若要把窗口贴附回原位,使用菜单栏的 窗口 > %1 > 贴附菜单操作"
2081 #: ardour_ui2.cc:415
2082 msgid "Start recording at auto-punch start"
2083 msgstr "在自动切换起点开始录制"
2085 #: ardour_ui2.cc:416
2086 msgid "Stop recording at auto-punch end"
2087 msgstr "在自动切换终点停止录制"
2089 #: ardour_ui2.cc:418
2091 "Force all tracks to monitor Input, unless they are explicitly set to monitor "
2093 msgstr "强制所有音轨转到监控输入,除非它们已明确被设置转到监控磁盘。"
2095 #: ardour_ui2.cc:419
2097 "Force all tracks to monitor Disk playback, unless they are explicitly set to "
2099 msgstr "强制所有音轨转到监控磁盘,除非它们已明确被设置转到监控输入。"
2101 #: ardour_ui2.cc:845 rc_option_editor.cc:3519 rc_option_editor.cc:3532
2102 #: rc_option_editor.cc:3544 rc_option_editor.cc:3546 rc_option_editor.cc:3548
2103 #: rc_option_editor.cc:3556 rc_option_editor.cc:3574 rc_option_editor.cc:3576
2104 #: rc_option_editor.cc:3584 rc_option_editor.cc:3595
2108 #: ardour_ui2.cc:858 rc_option_editor.cc:2818 rc_option_editor.cc:2819
2109 #: rc_option_editor.cc:2820 rc_option_editor.cc:2831 rc_option_editor.cc:2832
2110 #: session_option_editor.cc:394
2114 #: ardour_ui2.cc:894 ardour_ui_ed.cc:144 editor_actions.cc:160
2115 #: editor_regions.cc:163 port_group.cc:469 rc_option_editor.cc:3107
2116 #: rc_option_editor.cc:3116 rc_option_editor.cc:3132 rc_option_editor.cc:3153
2117 #: rc_option_editor.cc:3171 session_option_editor.cc:120
2118 #: session_option_editor.cc:121 session_option_editor.cc:128
2119 #: session_option_editor.cc:135
2123 #: ardour_ui_dependents.cc:118
2124 msgid "Setup Editor"
2127 #: ardour_ui_dependents.cc:120
2131 #: ardour_ui_dependents.cc:127
2132 msgid "Reload Session History"
2135 #: ardour_ui_dependents.cc:190
2139 #: ardour_ui_dependents.cc:249
2140 msgid "UI: cannot setup editor"
2141 msgstr "UI(用户界面):无法设置编辑器"
2143 #: ardour_ui_dependents.cc:254
2144 msgid "UI: cannot setup mixer"
2145 msgstr "UI(用户界面):无法设置混音器"
2147 #: ardour_ui_dependents.cc:259
2148 msgid "UI: cannot setup meterbridge"
2149 msgstr "UI(用户界面):无法设置节拍桥接"
2151 #: ardour_ui_dependents.cc:264
2152 msgid "UI: cannot setup luawindow"
2153 msgstr "UI(用户界面):无法设置 lua 窗口"
2155 #: ardour_ui_dependents.cc:270 ardour_ui_ed.cc:149 ardour_ui_ed.cc:267
2156 #: rc_option_editor.cc:2125 rc_option_editor.cc:4073
2160 #: ardour_ui_dependents.cc:271 ardour_ui_ed.cc:147 mixer_ui.cc:102
2161 #: mixer_ui.cc:392 rc_option_editor.cc:2472 rc_option_editor.cc:2481
2162 #: rc_option_editor.cc:2483 rc_option_editor.cc:2491 rc_option_editor.cc:2499
2163 #: rc_option_editor.cc:2507 rc_option_editor.cc:2525 rc_option_editor.cc:2537
2164 #: rc_option_editor.cc:2549 rc_option_editor.cc:2551 rc_option_editor.cc:2553
2165 #: rc_option_editor.cc:2561 rc_option_editor.cc:2569 rc_option_editor.cc:2577
2166 #: rc_option_editor.cc:2587 rc_option_editor.cc:2588
2170 #: ardour_ui_dependents.cc:272 ardour_ui_ed.cc:148 editor.cc:5954
2171 #: editor.cc:6196 public_editor.cc:34 rc_option_editor.cc:2307
2172 #: rc_option_editor.cc:2309 rc_option_editor.cc:2323 rc_option_editor.cc:2327
2173 #: rc_option_editor.cc:2337 rc_option_editor.cc:2346 rc_option_editor.cc:2354
2174 #: rc_option_editor.cc:2362 rc_option_editor.cc:2370 rc_option_editor.cc:2378
2175 #: rc_option_editor.cc:2388 rc_option_editor.cc:2390 rc_option_editor.cc:2404
2176 #: rc_option_editor.cc:2424 rc_option_editor.cc:2435 rc_option_editor.cc:2446
2177 #: rc_option_editor.cc:2464
2181 #: ardour_ui_dependents.cc:436 editor_actions.cc:469
2185 #: ardour_ui_dependents.cc:437
2188 "Right-click to assign"
2193 #: ardour_ui_dependents.cc:441
2198 "Right-click to re-assign\n"
2199 "Shift+right-click to unassign"
2207 #: ardour_ui_dialogs.cc:265
2211 #: ardour_ui_dialogs.cc:266
2215 #: ardour_ui_dialogs.cc:267
2216 msgid "Save and close"
2219 #: ardour_ui_ed.cc:132
2220 msgid "Escape (deselect all)"
2223 #: ardour_ui_ed.cc:137
2224 msgid "Close Current Dialog"
2227 #: ardour_ui_ed.cc:141 rc_option_editor.cc:2768
2231 #: ardour_ui_ed.cc:145 rc_option_editor.cc:2820
2235 #: ardour_ui_ed.cc:146
2239 #: ardour_ui_ed.cc:150 ardour_ui_ed.cc:277 ardour_ui_ed.cc:278
2240 #: ardour_ui_ed.cc:279
2244 #: ardour_ui_ed.cc:151
2248 #: ardour_ui_ed.cc:152
2249 msgid "Misc. Shortcuts"
2252 #: ardour_ui_ed.cc:153 session_option_editor.cc:179
2253 msgid "Audio File Format"
2256 #: ardour_ui_ed.cc:154
2260 #: ardour_ui_ed.cc:155 export_format_dialog.cc:79
2261 msgid "Sample Format"
2264 #: ardour_ui_ed.cc:156 rc_option_editor.cc:3294 rc_option_editor.cc:3295
2265 msgid "Control Surfaces"
2268 #: ardour_ui_ed.cc:157 rc_option_editor.cc:3314 rc_option_editor.cc:3315
2269 #: rc_option_editor.cc:3321 rc_option_editor.cc:3330 rc_option_editor.cc:3341
2270 #: rc_option_editor.cc:3351 rc_option_editor.cc:3467 rc_option_editor.cc:3468
2271 #: rc_option_editor.cc:3477 rc_option_editor.cc:3491 rc_option_editor.cc:3494
2272 #: rc_option_editor.cc:3502 rc_option_editor.cc:3510 rc_option_editor.cc:3515
2276 #: ardour_ui_ed.cc:158 rc_option_editor.cc:2837
2280 #: ardour_ui_ed.cc:159
2281 msgid "Fall Off Rate"
2284 #: ardour_ui_ed.cc:160
2288 #: ardour_ui_ed.cc:161
2289 msgid "Denormal Handling"
2292 #: ardour_ui_ed.cc:165 route_time_axis.cc:1673
2296 #: ardour_ui_ed.cc:167
2300 #: ardour_ui_ed.cc:168
2304 #: ardour_ui_ed.cc:169 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
2308 #: ardour_ui_ed.cc:172
2309 msgid "Add Track, Bus or VCA..."
2310 msgstr "添加音轨,总线或VCA(电压控制放大器)…"
2312 #: ardour_ui_ed.cc:177
2313 msgid "Duplicate Tracks/Busses..."
2316 #: ardour_ui_ed.cc:183
2320 #: ardour_ui_ed.cc:187
2321 msgid "Session|Scripting"
2324 #: ardour_ui_ed.cc:190
2325 msgid "Open Video..."
2328 #: ardour_ui_ed.cc:193
2329 msgid "Remove Video"
2332 #: ardour_ui_ed.cc:196
2333 msgid "Export to Video File..."
2336 #: ardour_ui_ed.cc:200
2337 msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..."
2338 msgstr "快照(并且继续在当前版本工作)…"
2340 #: ardour_ui_ed.cc:203
2341 msgid "Snapshot (& switch to new version) ..."
2342 msgstr "快照(并且切换到新版本)…"
2344 #: ardour_ui_ed.cc:206
2345 msgid "Quick Snapshot (& keep working on current version) ..."
2346 msgstr "快速快照 (并保持工作在当前版本)…"
2348 #: ardour_ui_ed.cc:209
2349 msgid "Quick Snapshot (& switch to new version) ..."
2350 msgstr "快速快照(并且切换到新版本)…"
2352 #: ardour_ui_ed.cc:213
2356 #: ardour_ui_ed.cc:216
2360 #: ardour_ui_ed.cc:219 editor_actions.cc:1757 editor_markers.cc:909
2361 #: editor_snapshots.cc:138 mixer_strip.cc:1686 route_time_axis.cc:1669
2365 #: ardour_ui_ed.cc:223
2366 msgid "Save Template..."
2369 #: ardour_ui_ed.cc:226
2370 msgid "Manage Templates..."
2373 #: ardour_ui_ed.cc:229
2377 #: ardour_ui_ed.cc:232
2378 msgid "Edit Metadata..."
2381 #: ardour_ui_ed.cc:235
2382 msgid "Import Metadata..."
2385 #: ardour_ui_ed.cc:238
2386 msgid "Export to Audio File(s)..."
2389 #: ardour_ui_ed.cc:241
2390 msgid "Stem export..."
2393 #: ardour_ui_ed.cc:244 editor_export_audio.cc:64 export_channel_selector.cc:190
2394 #: export_channel_selector.cc:578 export_dialog.cc:137
2395 #: export_video_dialog.cc:84
2399 #: ardour_ui_ed.cc:247
2400 msgid "Clean-up Unused Sources..."
2403 #: ardour_ui_ed.cc:251
2404 msgid "Reset Peak Files"
2407 #: ardour_ui_ed.cc:255
2408 msgid "Flush Wastebasket"
2411 #: ardour_ui_ed.cc:263
2415 #: ardour_ui_ed.cc:264 ardour_ui_ed.cc:269 ardour_ui_ed.cc:270
2416 #: ardour_ui_ed.cc:271 automation_time_axis.cc:570 editor_actions.cc:676
2417 #: editor_markers.cc:908 location_ui.cc:61 plugin_selector.cc:99
2418 #: route_time_axis.cc:902
2422 #: ardour_ui_ed.cc:273 ardour_ui_ed.cc:274 ardour_ui_ed.cc:275
2426 #: ardour_ui_ed.cc:282
2430 #: ardour_ui_ed.cc:288 ardour_ui_ed.cc:408
2431 msgid "Jump to Next Mark"
2434 #: ardour_ui_ed.cc:290 ardour_ui_ed.cc:404
2435 msgid "Jump to Previous Mark"
2438 #: ardour_ui_ed.cc:293
2439 msgid "Set Session Start from Playhead"
2442 #: ardour_ui_ed.cc:295
2443 msgid "Set Session End from Playhead"
2446 #: ardour_ui_ed.cc:298
2447 msgid "Toggle Mark at Playhead"
2450 #: ardour_ui_ed.cc:300 ardour_ui_ed.cc:302
2451 msgid "Add Mark from Playhead"
2454 #: ardour_ui_ed.cc:305 ardour_ui_ed.cc:307
2455 msgid "Remove Mark at Playhead"
2458 #: ardour_ui_ed.cc:310
2459 msgid "Nudge Next Later"
2462 #: ardour_ui_ed.cc:312
2463 msgid "Nudge Next Earlier"
2466 #: ardour_ui_ed.cc:315
2467 msgid "Nudge Playhead Forward"
2470 #: ardour_ui_ed.cc:317
2471 msgid "Nudge Playhead Backward"
2474 #: ardour_ui_ed.cc:319
2475 msgid "Playhead to Next Grid"
2478 #: ardour_ui_ed.cc:321
2479 msgid "Playhead to Previous Grid"
2482 #: ardour_ui_ed.cc:324
2483 msgid "Start Range from Playhead"
2486 #: ardour_ui_ed.cc:326
2487 msgid "Finish Range from Playhead"
2490 #: ardour_ui_ed.cc:328 ardour_ui_ed.cc:340
2494 #: ardour_ui_ed.cc:330 ardour_ui_ed.cc:342
2495 msgid "Finish Range"
2498 #: ardour_ui_ed.cc:332
2499 msgid "Start Punch Range"
2502 #: ardour_ui_ed.cc:334
2503 msgid "Finish Punch Range"
2506 #: ardour_ui_ed.cc:336
2507 msgid "Start Loop Range"
2510 #: ardour_ui_ed.cc:338
2511 msgid "Finish Loop Range"
2514 #: ardour_ui_ed.cc:349 ardour_ui_ed.cc:350 ardour_ui_ed.cc:351
2515 #: ardour_ui_ed.cc:357 ardour_ui_ed.cc:358 ardour_ui_ed.cc:359
2519 #: ardour_ui_ed.cc:361
2520 msgid "Previous Tab"
2523 #: ardour_ui_ed.cc:362
2527 #: ardour_ui_ed.cc:364
2528 msgid "Toggle Editor & Mixer"
2531 #: ardour_ui_ed.cc:368
2532 msgid "Maximise Editor Space"
2535 #: ardour_ui_ed.cc:369
2536 msgid "Maximise Mixer Space"
2539 #: ardour_ui_ed.cc:372
2540 msgid "Toggle Mixer List"
2543 #: ardour_ui_ed.cc:375
2544 msgid "Toggle Monitor Section Visibility"
2545 msgstr "Toggle Monitor Section Visibility 切换监控部分可见"
2547 #: ardour_ui_ed.cc:379
2548 msgid "Show more UI preferences"
2549 msgstr "显示更多UI(用户界面)首选项"
2551 #: ardour_ui_ed.cc:382
2552 msgid "Window|Scripting"
2555 #: ardour_ui_ed.cc:383 meterbridge.cc:225 meterbridge.cc:231
2556 msgid "Window|Meterbridge"
2559 #: ardour_ui_ed.cc:385 midi_tracer.cc:45
2563 #: ardour_ui_ed.cc:388
2567 #: ardour_ui_ed.cc:390
2571 #: ardour_ui_ed.cc:391
2572 msgid "Manual|Reference"
2575 #: ardour_ui_ed.cc:392
2576 msgid "Report a Bug"
2579 #: ardour_ui_ed.cc:393
2583 #: ardour_ui_ed.cc:394
2584 msgid "Ardour Website"
2587 #: ardour_ui_ed.cc:395
2588 msgid "Ardour Development"
2591 #: ardour_ui_ed.cc:396
2595 #: ardour_ui_ed.cc:397
2596 msgid "How to Report a Bug"
2599 #: ardour_ui_ed.cc:399 luawindow.cc:100 luawindow.cc:667 plugin_ui.cc:456
2603 #: ardour_ui_ed.cc:412 editor_audio_import.cc:358 editor_pt_import.cc:148
2604 #: luawindow.cc:99 session_import_dialog.cc:78 session_import_dialog.cc:98
2605 #: session_metadata_dialog.cc:424 sfdb_ui.cc:627 template_dialog.cc:82
2606 #: editor_videotimeline.cc:94
2610 #: ardour_ui_ed.cc:420 rc_option_editor.cc:2992 rc_option_editor.cc:3005
2611 #: rc_option_editor.cc:3013 rc_option_editor.cc:3024 rc_option_editor.cc:3035
2612 #: rc_option_editor.cc:3055 rc_option_editor.cc:3058 rc_option_editor.cc:3069
2613 #: rc_option_editor.cc:3082 rc_option_editor.cc:3084 rc_option_editor.cc:3094
2614 #: rc_option_editor.cc:3102
2618 #: ardour_ui_ed.cc:426 engine_dialog.cc:93 shuttle_control.cc:644
2622 #: ardour_ui_ed.cc:429
2626 #: ardour_ui_ed.cc:433 ardour_ui_ed.cc:436
2630 #: ardour_ui_ed.cc:439
2631 msgid "Start/Continue/Stop"
2634 #: ardour_ui_ed.cc:442
2635 msgid "Stop and Forget Capture"
2636 msgstr "暂停并且废弃已捕获内容"
2638 #: ardour_ui_ed.cc:452
2639 msgid "Transition to Roll"
2642 #: ardour_ui_ed.cc:456
2643 msgid "Transition to Reverse"
2646 #: ardour_ui_ed.cc:460
2647 msgid "Play Loop Range"
2650 #: ardour_ui_ed.cc:463
2651 msgid "Play Selection"
2654 #: ardour_ui_ed.cc:466
2655 msgid "Play w/Preroll"
2658 #: ardour_ui_ed.cc:470
2659 msgid "Record w/Preroll"
2662 #: ardour_ui_ed.cc:474
2663 msgid "Record w/Count-In"
2666 #: ardour_ui_ed.cc:478
2667 msgid "Enable Record"
2670 #: ardour_ui_ed.cc:481 ardour_ui_ed.cc:485
2671 msgid "Start Recording"
2674 #: ardour_ui_ed.cc:489
2678 #: ardour_ui_ed.cc:492
2679 msgid "Rewind (Slow)"
2682 #: ardour_ui_ed.cc:495
2683 msgid "Rewind (Fast)"
2686 #: ardour_ui_ed.cc:498
2690 #: ardour_ui_ed.cc:501
2691 msgid "Forward (Slow)"
2694 #: ardour_ui_ed.cc:504
2695 msgid "Forward (Fast)"
2698 #: ardour_ui_ed.cc:507
2702 #: ardour_ui_ed.cc:510 ardour_ui_ed.cc:513
2706 #: ardour_ui_ed.cc:516
2710 #: ardour_ui_ed.cc:519
2711 msgid "Go to Wall Clock"
2714 #: ardour_ui_ed.cc:524 ardour_ui_ed.cc:527
2715 msgid "Numpad Decimal"
2718 #: ardour_ui_ed.cc:530
2722 #: ardour_ui_ed.cc:533
2726 #: ardour_ui_ed.cc:536
2730 #: ardour_ui_ed.cc:539
2734 #: ardour_ui_ed.cc:542
2738 #: ardour_ui_ed.cc:545
2742 #: ardour_ui_ed.cc:548
2746 #: ardour_ui_ed.cc:551
2750 #: ardour_ui_ed.cc:554
2754 #: ardour_ui_ed.cc:557
2758 #: ardour_ui_ed.cc:561
2759 msgid "Focus On Clock"
2762 #: ardour_ui_ed.cc:565 ardour_ui_ed.cc:574 audio_clock.cc:2057 editor.cc:326
2763 #: editor_actions.cc:600 editor_actions.cc:609 export_timespan_selector.cc:95
2764 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
2765 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:81
2766 #: session_option_editor.cc:94 session_option_editor.cc:107
2767 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:111
2768 #: session_option_editor.cc:409
2772 #: ardour_ui_ed.cc:567 ardour_ui_ed.cc:576 editor_actions.cc:598
2773 msgid "Bars & Beats"
2776 #: ardour_ui_ed.cc:569 ardour_ui_ed.cc:578
2777 msgid "Minutes & Seconds"
2780 #: ardour_ui_ed.cc:571 ardour_ui_ed.cc:580 audio_clock.cc:2060 editor.cc:327
2781 #: editor_actions.cc:599
2785 #: ardour_ui_ed.cc:583
2789 #: ardour_ui_ed.cc:590
2793 #: ardour_ui_ed.cc:594
2797 #: ardour_ui_ed.cc:598
2798 msgid "Punch In/Out"
2801 #: ardour_ui_ed.cc:599
2805 #: ardour_ui_ed.cc:602
2809 #: ardour_ui_ed.cc:605
2813 #: ardour_ui_ed.cc:608
2817 #: ardour_ui_ed.cc:619
2818 msgid "Sync Startup to Video"
2821 #: ardour_ui_ed.cc:621
2825 #: ardour_ui_ed.cc:623
2826 msgid "Use External Positional Sync Source"
2829 #: ardour_ui_ed.cc:628
2830 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
2831 msgstr "切换录制可用音轨 %1"
2833 #: ardour_ui_ed.cc:635
2837 #: ardour_ui_ed.cc:636 shuttle_control.cc:202
2841 #: ardour_ui_ed.cc:640
2843 msgstr "发送端 MTC(MIDI时间码)"
2845 #: ardour_ui_ed.cc:642
2847 msgstr "发送端 MMC(MIDI 机器控制)"
2849 #: ardour_ui_ed.cc:644
2851 msgstr "使用(MIDI 机器控制)"
2853 #: ardour_ui_ed.cc:646
2854 msgid "Send MIDI Clock"
2855 msgstr "发送端 MIDI 计时器"
2857 #: ardour_ui_ed.cc:652
2858 msgid "Panic (Send MIDI all-notes-off)"
2859 msgstr "终止(发送MIDI全部音符关闭)"
2861 #: ardour_ui_ed.cc:718
2865 #: ardour_ui_ed.cc:720
2869 #: ardour_ui_ed.cc:721
2871 msgstr "DSP(数字信号处理)"
2873 #: ardour_ui_ed.cc:722
2875 msgstr "X-run(X-运行)"
2877 #: ardour_ui_ed.cc:723
2878 msgid "Active Peak-file Work"
2881 #: ardour_ui_ed.cc:724
2885 #: ardour_ui_ed.cc:726
2886 msgid "Timecode Format"
2889 #: ardour_ui_ed.cc:727
2893 #: ardour_ui_options.cc:56
2895 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
2896 "when the pull up/down setting is non-zero."
2901 #: ardour_ui_options.cc:355
2902 msgid "SyncSource|Int."
2905 #: ardour_ui_options.cc:532
2907 "Enable/Disable metronome\n"
2909 "Right-click to access preferences\n"
2910 "Mouse-wheel to modify level\n"
2911 "Signal Level: %1 dBFS"
2919 #: ardour_ui_options.cc:605
2920 msgid "Enable/Disable external positional sync"
2921 msgstr "启用/禁用外部位置同步"
2923 #: ardour_ui_options.cc:607
2924 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
2925 msgstr "不可能同步JACK:已设置视频拖动上/下"
2927 #: audio_clock.cc:117
2928 msgid "0000000000000"
2931 #: audio_clock.cc:885
2932 msgid "Change current tempo"
2935 #: audio_clock.cc:886
2936 msgid "Change current time signature"
2939 #: audio_clock.cc:923 audio_clock.cc:942
2943 #: audio_clock.cc:949
2947 #: audio_clock.cc:1009
2951 #: audio_clock.cc:1016
2956 #: audio_clock.cc:1017
2960 #: audio_clock.cc:1212
2964 #: audio_clock.cc:1216
2965 msgid "TimeSignature|TS"
2968 #: audio_clock.cc:1813 audio_streamview.cc:117 editor_actions.cc:1098
2969 #: luainstance.cc:1091 luainstance.cc:1785 plugin_pin_dialog.cc:865
2970 #: plugin_selector.cc:1057 plugin_selector.cc:1078
2971 #: session_metadata_dialog.cc:458 session_metadata_dialog.cc:506
2972 #: session_metadata_dialog.cc:562 session_metadata_dialog.cc:851
2973 #: streamview.cc:474
2974 msgid "programming error: %1"
2977 #: audio_clock.cc:1946 audio_clock.cc:1974
2978 msgid "programming error: %1 %2"
2981 #: audio_clock.cc:2058 editor.cc:325 export_timespan_selector.cc:105
2985 #: audio_clock.cc:2059 export_timespan_selector.cc:100
2986 msgid "Minutes:Seconds"
2989 #: audio_clock.cc:2064
2990 msgid "Set from Playhead"
2993 #: audio_clock.cc:2065
2994 msgid "Locate to This Time"
2997 #: audio_clock.cc:2068
2998 msgid "Copy to clipboard"
3001 #: audio_region_editor.cc:60 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:137
3002 #: rhythm_ferret.cc:154
3006 #: audio_region_editor.cc:63
3007 msgid "Region gain:"
3010 #: audio_region_editor.cc:73 export_format_dialog.cc:53 export_report.cc:776
3011 #: export_report.cc:1189 fft_graph.cc:497 normalize_dialog.cc:61
3012 #: normalize_dialog.cc:65 strip_silence_dialog.cc:68
3016 #: audio_region_editor.cc:76
3017 msgid "Peak amplitude:"
3020 #: audio_region_editor.cc:87
3021 msgid "Calculating..."
3024 #: audio_region_view.cc:1387
3025 msgid "add gain control point"
3028 #: automation_controller.cc:301 automation_controller.cc:317
3029 msgid "Select Note..."
3032 #: automation_controller.cc:308
3036 #: automation_controller.cc:311
3040 #: automation_controller.cc:322
3041 msgid "Set to %1 beat"
3042 msgid_plural "Set to %1 beats"
3043 msgstr[0] "设置为 %1 拍"
3045 #: automation_line.cc:291 editor_drag.cc:4785
3046 msgid "automation event move"
3049 #: automation_line.cc:861 region_gain_line.cc:74
3050 msgid "remove control point"
3053 #: automation_line.cc:986
3054 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
3056 "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\" 忽略自动化线路上的非法"
3059 #: automation_region_view.cc:196 automation_time_axis.cc:720
3060 msgid "add automation event"
3063 #: automation_streamview.cc:94
3064 msgid "unable to display automation region for control without list"
3065 msgstr "无法为没有列表的控制显示自动化区域"
3067 #: automation_time_axis.cc:164 automation_time_axis.cc:368
3068 #: automation_time_axis.cc:581 gain_meter.cc:257 generic_pluginui.cc:607
3069 #: generic_pluginui.cc:970 panner_ui.cc:145
3070 msgid "Automation|Manual"
3073 #: automation_time_axis.cc:166 automation_time_axis.cc:379
3074 #: automation_time_axis.cc:586 editor.cc:2014 editor.cc:2092
3075 #: editor_actions.cc:144 gain_meter.cc:259 generic_pluginui.cc:103
3076 #: generic_pluginui.cc:610 generic_pluginui.cc:972 panner_ui.cc:148
3077 #: shuttle_control.cc:626
3081 #: automation_time_axis.cc:168 automation_time_axis.cc:390
3082 #: automation_time_axis.cc:591 gain_meter.cc:261 generic_pluginui.cc:105
3083 #: generic_pluginui.cc:613 generic_pluginui.cc:974 panner_ui.cc:151
3087 #: automation_time_axis.cc:170 automation_time_axis.cc:401
3088 #: automation_time_axis.cc:596 gain_meter.cc:263 generic_pluginui.cc:107
3089 #: generic_pluginui.cc:616 generic_pluginui.cc:976 panner_ui.cc:154
3093 #: automation_time_axis.cc:177 generic_pluginui.cc:570
3097 #: automation_time_axis.cc:190
3098 msgid "automation state"
3101 #: automation_time_axis.cc:191
3105 #: automation_time_axis.cc:412 generic_pluginui.cc:619 meter_patterns.cc:119
3109 #: automation_time_axis.cc:472
3110 msgid "clear automation"
3113 #: automation_time_axis.cc:572 rc_option_editor.cc:3399
3114 #: rc_option_editor.cc:3404 rc_option_editor.cc:3456 rc_option_editor.cc:3461
3118 #: automation_time_axis.cc:603
3122 #: automation_time_axis.cc:619
3126 #: automation_time_axis.cc:624 automation_time_axis.cc:640
3127 #: export_format_dialog.cc:556
3131 #: automation_time_axis.cc:629 rhythm_ferret.cc:118 shuttle_control.cc:221
3135 #: automation_time_axis.cc:646
3139 #: automation_time_axis.cc:656
3143 #: automation_time_axis.cc:666
3144 msgid "Interpolation"
3147 #: bundle_manager.cc:182
3148 msgid "Disassociate"
3151 #: bundle_manager.cc:186
3155 #: bundle_manager.cc:201
3159 #: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:212
3163 #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:245
3164 #: export_dialog.cc:515
3168 #: bundle_manager.cc:264 editor.cc:2056 editor_actions.cc:116
3169 #: editor_actions.cc:126 lua_script_manager.cc:43 rc_option_editor.cc:3411
3170 #: rc_option_editor.cc:3425
3174 #: bundle_manager.cc:265 editor.cc:6096 editor.cc:6126 editor_actions.cc:363
3175 #: editor_actions.cc:364 luawindow.cc:101 plugin_ui.cc:457
3176 #: processor_box.cc:3707 processor_box.cc:3709
3180 #: bundle_manager.cc:271 bundle_manager.cc:435 editor_route_groups.cc:101
3181 #: editor_routes.cc:236 lua_script_manager.cc:54 lua_script_manager.cc:100
3182 #: lua_script_manager.cc:138 midi_list_editor.cc:107
3183 #: session_metadata_dialog.cc:652
3187 #: bundle_manager.cc:282 luawindow.cc:579
3191 #: bundle_manager.cc:329
3195 #: bundle_manager.cc:414
3199 #: bundle_manager.cc:421
3200 msgid "Rename Channel"
3203 #: color_theme_manager.cc:61
3204 msgid "Restore Defaults"
3207 #: color_theme_manager.cc:65
3211 #: color_theme_manager.cc:121
3215 #: color_theme_manager.cc:124 route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:81
3219 #: color_theme_manager.cc:146
3223 #: color_theme_manager.cc:147
3227 #: color_theme_manager.cc:148
3228 msgid "Transparency"
3231 #: color_theme_manager.cc:478
3232 msgid "Color Palette"
3236 msgid "Build Configuration"
3239 #: control_point_dialog.cc:33
3240 msgid "Control point"
3243 #: control_point_dialog.cc:45
3247 #: control_slave_ui.cc:51
3249 msgstr "VCA (电压控制放大器)指定"
3251 #: control_slave_ui.cc:55
3253 msgstr "-VCAs(电压控制放大器集)-"
3255 #: control_slave_ui.cc:219
3256 msgid "Unassign All"
3259 #: duplicate_routes_dialog.cc:36
3260 msgid "Duplicate Tracks & Busses"
3263 #: duplicate_routes_dialog.cc:37
3264 msgid "For each Track:"
3267 #: duplicate_routes_dialog.cc:38
3268 msgid "Copy playlist"
3271 #: duplicate_routes_dialog.cc:39
3272 msgid "New playlist"
3275 #: duplicate_routes_dialog.cc:40
3276 msgid "Share playlist"
3279 #: duplicate_routes_dialog.cc:43
3280 msgid "Duplicate each track/bus this number of times:"
3281 msgstr "复制每个音轨/总线为这个数字的倍数:"
3283 #: duplicate_routes_dialog.cc:64
3284 msgid "Insert duplicates at: "
3287 #: duplicate_routes_dialog.cc:195
3288 msgid "1 or more tracks/busses could not be duplicated"
3289 msgstr "一个或者更多的音轨/总线无法被复制"
3291 #: edit_note_dialog.cc:42
3295 #: edit_note_dialog.cc:45
3296 msgid "Set selected notes to this channel"
3297 msgstr "设置已选中的音符至本声"
3299 #: edit_note_dialog.cc:46
3300 msgid "Set selected notes to this pitch"
3301 msgstr "设置已选中的音符至本音高"
3303 #: edit_note_dialog.cc:47
3304 msgid "Set selected notes to this velocity"
3305 msgstr "设置已选中的音符至本力度"
3307 #: edit_note_dialog.cc:49
3308 msgid "Set selected notes to this time"
3309 msgstr "设置已选中的音符至本时间"
3311 #: edit_note_dialog.cc:51
3312 msgid "Set selected notes to this length"
3313 msgstr "设置已选中的音符至本长度"
3315 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:91
3316 #: step_entry.cc:396
3320 #: edit_note_dialog.cc:68
3324 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:410
3328 #: edit_note_dialog.cc:88 export_report.cc:246 export_report.cc:692
3329 #: patch_change_dialog.cc:67
3333 #: edit_note_dialog.cc:99 editor_regions.cc:162 export_timespan_selector.cc:415
3334 #: export_timespan_selector.cc:506 location_ui.cc:322 midi_list_editor.cc:115
3335 #: time_info_box.cc:98
3339 #: edit_note_dialog.cc:166
3367 #: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:37
3371 #: editor.cc:171 quantize_dialog.cc:38
3375 #: editor.cc:172 quantize_dialog.cc:39
3379 #: editor.cc:173 quantize_dialog.cc:40
3383 #: editor.cc:174 quantize_dialog.cc:41
3387 #: editor.cc:175 quantize_dialog.cc:42
3391 #: editor.cc:176 quantize_dialog.cc:43
3395 #: editor.cc:177 quantize_dialog.cc:44
3399 #: editor.cc:178 quantize_dialog.cc:45
3403 #: editor.cc:179 quantize_dialog.cc:46
3407 #: editor.cc:180 quantize_dialog.cc:47
3411 #: editor.cc:181 quantize_dialog.cc:48
3415 #: editor.cc:182 quantize_dialog.cc:49
3419 #: editor.cc:183 quantize_dialog.cc:50
3423 #: editor.cc:184 quantize_dialog.cc:51
3427 #: editor.cc:185 quantize_dialog.cc:52
3431 #: editor.cc:186 quantize_dialog.cc:53
3435 #: editor.cc:187 quantize_dialog.cc:54
3448 msgid "Region starts"
3456 msgid "Region syncs"
3460 msgid "Region bounds"
3463 #: editor.cc:198 editor_actions.cc:541
3467 #: editor.cc:199 editor_actions.cc:542
3471 #: editor.cc:200 editor_actions.cc:543
3475 #: editor.cc:205 editor.cc:223 editor_actions.cc:143 editor_actions.cc:524
3479 #: editor.cc:206 editor_actions.cc:526
3483 #: editor.cc:207 editor.cc:224 editor_actions.cc:525
3487 #: editor.cc:212 editor_actions.cc:533
3495 #: editor.cc:214 editor_actions.cc:532
3499 #: editor.cc:215 editor_actions.cc:1775 editor_markers.cc:911
3500 #: editor_rulers.cc:259 location_ui.cc:62
3504 #: editor.cc:220 mono_panner_editor.cc:45
3508 #: editor.cc:221 mono_panner_editor.cc:50
3529 msgid "Balanced multitimbral mixture"
3533 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
3534 msgstr "带有稳定音符的未定音高打击乐"
3537 msgid "Crisp monophonic instrumental"
3541 msgid "Unpitched solo percussion"
3545 msgid "Resample without preserving pitch"
3552 #: editor.cc:328 editor_actions.cc:161 editor_actions.cc:592
3553 #: rc_option_editor.cc:2208
3557 #: editor.cc:329 editor_actions.cc:593
3562 msgid "Location Markers"
3566 msgid "Range Markers"
3570 msgid "Loop/Punch Ranges"
3573 #: editor.cc:333 editor_actions.cc:596
3578 msgid "Video Timeline"
3585 #: editor.cc:541 editor_actions.cc:136 editor_actions.cc:595
3589 #: editor.cc:661 rc_option_editor.cc:2736
3594 msgid "Tracks & Busses"
3602 msgid "Track & Bus Groups"
3606 msgid "Ranges & Marks"
3609 #: editor.cc:1355 editor.cc:4775 editor_actions.cc:156 editor_actions.cc:1834
3613 #: editor.cc:1361 editor.cc:4802 editor_actions.cc:157 time_info_box.cc:111
3617 #: editor.cc:1465 rc_option_editor.cc:2418
3618 msgid "Linear (for highly correlated material)"
3619 msgstr "线性(高度相关的材料)"
3621 #: editor.cc:1475 rc_option_editor.cc:2419
3622 msgid "Constant power"
3625 #: editor.cc:1484 rc_option_editor.cc:2420
3629 #: editor.cc:1494 rc_option_editor.cc:2421
3633 #: editor.cc:1503 rc_option_editor.cc:2422 sfdb_ui.cc:1857 sfdb_ui.cc:1967
3637 #: editor.cc:1525 editor.cc:1550
3641 #: editor.cc:1527 editor.cc:1552
3645 #: editor.cc:1653 editor.cc:1661 editor_ops.cc:3973
3654 msgid "Region Loudness Analysis"
3657 #: editor.cc:1776 editor.cc:1825
3658 msgid "Audio Report/Analysis"
3662 msgid "Range Loudness Analysis"
3666 msgid "Selected Regions"
3669 #: editor.cc:1926 editor_markers.cc:946
3673 #: editor.cc:1927 editor_markers.cc:949
3677 #: editor.cc:1930 editor_markers.cc:954
3678 msgid "Zoom to Range"
3682 msgid "Loudness Analysis"
3685 #: editor.cc:1940 editor_actions.cc:391
3686 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
3687 msgstr "移动范围起点到上一个区域边界"
3689 #: editor.cc:1947 editor_actions.cc:398
3690 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
3691 msgstr "移动范围起点到下一个区域边界"
3693 #: editor.cc:1954 editor_actions.cc:405
3694 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
3695 msgstr "移动范围终点到上一个区域边界"
3697 #: editor.cc:1961 editor_actions.cc:412
3698 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
3699 msgstr "移动范围终点到下一个区域边界"
3701 #: editor.cc:1967 editor_actions.cc:155 editor_actions.cc:353
3706 msgid "Convert to Region in Region List"
3707 msgstr "转换至区域列表中的区域"
3709 #: editor.cc:1971 editor_markers.cc:981
3710 msgid "Select All in Range"
3713 #: editor.cc:1974 editor_actions.cc:320
3714 msgid "Set Loop from Selection"
3717 #: editor.cc:1975 editor_actions.cc:321
3718 msgid "Set Punch from Selection"
3721 #: editor.cc:1976 editor_actions.cc:322
3722 msgid "Set Session Start/End from Selection"
3723 msgstr "从已选择部分设置会话起点/终点"
3726 msgid "Add Range Markers"
3730 msgid "Crop Region to Range"
3734 msgid "Duplicate Range"
3738 msgid "Consolidate Range"
3742 msgid "Consolidate Range with Processing"
3746 msgid "Bounce Range to Region List"
3747 msgstr "欢跳弹奏范围至区域列表"
3750 msgid "Bounce Range to Region List with Processing"
3751 msgstr "欢跳弹奏范围至区域列表并处理"
3753 #: editor.cc:1990 editor_markers.cc:964
3754 msgid "Export Range..."
3758 msgid "Export Video Range..."
3761 #: editor.cc:2008 editor.cc:2090 editor_actions.cc:326
3762 msgid "Play from Edit Point"
3765 #: editor.cc:2009 editor.cc:2091
3766 msgid "Play from Start"
3777 #: editor.cc:2022 editor.cc:2100
3778 msgid "Select All in Track"
3781 #: editor.cc:2023 editor.cc:2101 editor_actions.cc:215
3782 msgid "Select All Objects"
3785 #: editor.cc:2024 editor.cc:2102
3786 msgid "Invert Selection in Track"
3787 msgstr "反选音轨里的已选择部分"
3789 #: editor.cc:2025 editor.cc:2103 editor_actions.cc:218
3790 msgid "Invert Selection"
3793 #: editor.cc:2027 editor_actions.cc:220
3794 msgid "Set Range to Loop Range"
3797 #: editor.cc:2028 editor_actions.cc:221
3798 msgid "Set Range to Punch Range"
3801 #: editor.cc:2029 editor_actions.cc:222
3802 msgid "Set Range to Selected Regions"
3805 #: editor.cc:2031 editor.cc:2105 editor_actions.cc:227 editor_actions.cc:228
3806 msgid "Select All After Edit Point"
3809 #: editor.cc:2032 editor.cc:2106 editor_actions.cc:229 editor_actions.cc:230
3810 msgid "Select All Before Edit Point"
3813 #: editor.cc:2033 editor.cc:2107
3814 msgid "Select All After Playhead"
3817 #: editor.cc:2034 editor.cc:2108
3818 msgid "Select All Before Playhead"
3822 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
3823 msgstr "全选指针和编辑点之间所有"
3826 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
3827 msgstr "全选指针和编辑点内部所有"
3830 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
3831 msgstr "选择指针和编辑点之间范围"
3833 #: editor.cc:2039 editor.cc:2110 editor_actions.cc:153 editor_actions.cc:154
3837 #: editor.cc:2047 editor.cc:2118 editor_actions.cc:362 processor_box.cc:3703
3841 #: editor.cc:2048 editor.cc:2119 editor_actions.cc:368 processor_box.cc:3705
3845 #: editor.cc:2049 editor.cc:2120 editor_actions.cc:369 processor_box.cc:3717
3849 #: editor.cc:2053 editor_actions.cc:113
3854 msgid "Align Relative"
3858 msgid "Insert Selected Region"
3862 msgid "Insert Existing Media"
3865 #: editor.cc:2071 editor.cc:2127
3866 msgid "Nudge Entire Track Later"
3869 #: editor.cc:2072 editor.cc:2128
3870 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
3871 msgstr "向后微调编辑点以后的音轨"
3873 #: editor.cc:2073 editor.cc:2129
3874 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
3877 #: editor.cc:2074 editor.cc:2130
3878 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
3879 msgstr "向前微调编辑点以后的音轨"
3881 #: editor.cc:2076 editor.cc:2132
3887 "Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
3888 msgstr "指针位置存储为一个负值——已忽略(用零代替)"
3890 #: editor.cc:3087 editor.cc:3762 editor.cc:3833 midi_channel_selector.cc:157
3891 #: midi_channel_selector.cc:388 midi_channel_selector.cc:427
3896 msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)"
3897 msgstr "智能模式(添加范围功能到抓取模式)"
3900 msgid "Grab Mode (select/move objects)"
3901 msgstr "抓取模式(选择/移动对象物体)"
3904 msgid "Cut Mode (split regions)"
3908 msgid "Range Mode (select time ranges)"
3909 msgstr "范围模式(选择时间范围)"
3912 msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
3913 msgstr "描绘模式(描绘和编辑增益/音符/自动化)"
3916 msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
3917 msgstr "延伸模式(时间延伸音频和MIDI区域,保持音高)"
3920 msgid "Audition Mode (listen to regions)"
3924 msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)"
3925 msgstr "内部编辑模式(在区域内编辑音符和自动化点)"
3929 "Groups: click to (de)activate\n"
3930 "Context-click for other operations"
3936 msgid "Nudge Region/Selection Later"
3937 msgstr "向后微调区域/已选择部分"
3940 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
3941 msgstr "向前微调区域/已选择部分"
3943 #: editor.cc:3269 editor_actions.cc:271
3947 #: editor.cc:3270 editor_actions.cc:270
3952 msgid "Zoom to Time Scale"
3955 #: editor.cc:3272 editor.cc:3784 editor_actions.cc:272
3956 msgid "Zoom to Session"
3959 #: editor.cc:3273 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:167
3964 msgid "Expand Tracks"
3968 msgid "Shrink Tracks"
3972 msgid "Number of visible tracks"
3976 msgid "Snap/Grid Units"
3980 msgid "Snap/Grid Mode"
3983 #: editor.cc:3279 editor_actions.cc:120
3994 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
3997 "(使用微调区域和已选择部分来控制距离)"
3999 #: editor.cc:3558 editor_actions.cc:341
4000 msgid "Command|Undo"
4004 msgid "Command|Undo (%1)"
4007 #: editor.cc:3567 editor_actions.cc:343 editor_actions.cc:344
4008 #: editor_actions.cc:345
4016 #: editor.cc:3590 editor.cc:3614 editor_actions.cc:132 editor_actions.cc:335
4017 #: editor_actions.cc:1822
4022 msgid "Number of duplications:"
4025 #: editor.cc:3761 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:64
4034 msgid "Fit 2 tracks"
4038 msgid "Fit 4 tracks"
4042 msgid "Fit 8 tracks"
4046 msgid "Fit 16 tracks"
4050 msgid "Fit 24 tracks"
4054 msgid "Fit 32 tracks"
4058 msgid "Fit 48 tracks"
4062 msgid "Fit All tracks"
4066 msgid "Fit Selection"
4069 #: editor.cc:3775 editor_actions.cc:288
4070 msgid "Zoom to 10 ms"
4073 #: editor.cc:3776 editor_actions.cc:289
4074 msgid "Zoom to 100 ms"
4077 #: editor.cc:3777 editor_actions.cc:290
4078 msgid "Zoom to 1 sec"
4081 #: editor.cc:3778 editor_actions.cc:291
4082 msgid "Zoom to 10 sec"
4085 #: editor.cc:3779 editor_actions.cc:292
4086 msgid "Zoom to 1 min"
4089 #: editor.cc:3780 editor_actions.cc:294
4090 msgid "Zoom to 10 min"
4094 msgid "Zoom to 1 hour"
4098 msgid "Zoom to 8 hours"
4102 msgid "Zoom to 24 hours"
4106 msgid "Zoom to Range/Region Selection"
4107 msgstr "缩放至范围/区域已选择部分"
4114 msgid "Playlist Deletion"
4119 "Playlist %1 is currently unused.\n"
4120 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
4121 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
4124 "如果保留它,它的音频文件将不会被清除。\n"
4125 "如果删除它,它单独使用过的音频文件将会被清除。"
4128 msgid "Delete All Unused"
4132 msgid "Delete Playlist"
4136 msgid "Keep Playlist"
4140 msgid "Keep Remaining"
4143 #: editor.cc:4138 editor_audio_import.cc:677 editor_ops.cc:6732
4144 #: engine_dialog.cc:2959 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:3469
4145 #: processor_box.cc:3494 template_dialog.cc:284
4150 msgid "new playlists"
4154 msgid "copy playlists"
4158 msgid "clear playlists"
4162 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
4163 msgstr "请等候 %1 载入可见数据"
4165 #: editor.cc:6095 editor.cc:6130 editor_markers.cc:1023 editor_markers.cc:1044
4166 #: panner_ui.cc:406 processor_box.cc:3741
4170 #: editor.cc:6136 editor_actions.cc:1807
4171 msgid "Transpose..."
4174 #: editor.cc:6140 editor_actions.cc:1891
4178 #: editor.cc:6146 editor_actions.cc:1890
4182 #: editor.cc:6149 editor_actions.cc:1893
4183 msgid "Remove Overlap"
4186 #: editor.cc:6155 editor_actions.cc:1892
4187 msgid "Transform..."
4190 #: editor_actions.cc:114
4194 #: editor_actions.cc:115
4198 #: editor_actions.cc:117
4199 msgid "Move Selected Marker"
4202 #: editor_actions.cc:118
4203 msgid "Select Range Operations"
4206 #: editor_actions.cc:119
4207 msgid "Select Regions"
4210 #: editor_actions.cc:121
4214 #: editor_actions.cc:122
4218 #: editor_actions.cc:123 editor_regions.cc:159 region_editor.cc:49
4222 #: editor_actions.cc:124
4226 #: editor_actions.cc:125 editor_regions.cc:160 stereo_panner_editor.cc:46
4230 #: editor_actions.cc:127 panner_ui.cc:172 route_time_axis.cc:561
4231 #: vca_time_axis.cc:449
4235 #: editor_actions.cc:128 editor_actions.cc:148 route_group_dialog.cc:46
4239 #: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:594
4243 #: editor_actions.cc:130 editor_actions.cc:1819 session_option_editor.cc:139
4244 #: session_option_editor.cc:140 session_option_editor.cc:149
4245 #: session_option_editor.cc:156 session_option_editor.cc:163
4246 #: session_option_editor.cc:170
4250 #: editor_actions.cc:133
4254 #: editor_actions.cc:135
4255 msgid "Locate to Markers"
4258 #: editor_actions.cc:137
4259 msgid "Meter falloff"
4262 #: editor_actions.cc:138
4266 #: editor_actions.cc:139 session_option_editor.cc:353
4267 msgid "MIDI Options"
4270 #: editor_actions.cc:140
4271 msgid "Misc Options"
4274 #: editor_actions.cc:141 rc_option_editor.cc:2599 route_group_dialog.cc:54
4275 #: session_option_editor.cc:269 session_option_editor.cc:270
4276 #: session_option_editor.cc:277 session_option_editor.cc:284
4280 #: editor_actions.cc:142
4284 #: editor_actions.cc:145
4285 msgid "Primary Clock"
4288 #: editor_actions.cc:146
4289 msgid "Pullup / Pulldown"
4290 msgstr "向上拖动 / 向下拖动"
4292 #: editor_actions.cc:147
4293 msgid "Region operations"
4296 #: editor_actions.cc:149 ruler_dialog.cc:28
4300 #: editor_actions.cc:150
4304 #: editor_actions.cc:151
4308 #: editor_actions.cc:152
4309 msgid "Secondary Clock"
4312 #: editor_actions.cc:159
4316 #: editor_actions.cc:162
4317 msgid "Timecode fps"
4318 msgstr "时间码 fps(帧每秒)"
4320 #: editor_actions.cc:163 route_time_axis.cc:619
4324 #: editor_actions.cc:165
4328 #: editor_actions.cc:166
4332 #: editor_actions.cc:168
4336 #: editor_actions.cc:169
4340 #: editor_actions.cc:178
4341 msgid "Session|Lock"
4344 #: editor_actions.cc:180
4345 msgid "Show Editor Mixer"
4348 #: editor_actions.cc:181
4349 msgid "Show Editor List"
4352 #: editor_actions.cc:183
4353 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
4356 #: editor_actions.cc:184
4357 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
4358 msgstr "指针到下一个区域边界(无音轨已选择部分)"
4360 #: editor_actions.cc:185
4361 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
4364 #: editor_actions.cc:186
4365 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
4366 msgstr "指针到上一个区域边界(无音轨已选择部分)"
4368 #: editor_actions.cc:188
4369 msgid "Playhead to Next Region Start"
4372 #: editor_actions.cc:189
4373 msgid "Playhead to Next Region End"
4376 #: editor_actions.cc:190
4377 msgid "Playhead to Next Region Sync"
4378 msgstr "播放头到下一个区域同步"
4380 #: editor_actions.cc:192
4381 msgid "Playhead to Previous Region Start"
4384 #: editor_actions.cc:193
4385 msgid "Playhead to Previous Region End"
4388 #: editor_actions.cc:194
4389 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
4392 #: editor_actions.cc:196
4393 msgid "To Next Region Boundary"
4396 #: editor_actions.cc:197
4397 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
4398 msgstr "到下一个区域边界(无音轨已选择部分)"
4400 #: editor_actions.cc:198
4401 msgid "To Previous Region Boundary"
4404 #: editor_actions.cc:199
4405 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
4406 msgstr "到上一个区域边界(无音轨已选择部分)"
4408 #: editor_actions.cc:201
4409 msgid "To Next Region Start"
4412 #: editor_actions.cc:202
4413 msgid "To Next Region End"
4416 #: editor_actions.cc:203
4417 msgid "To Next Region Sync"
4420 #: editor_actions.cc:205
4421 msgid "To Previous Region Start"
4424 #: editor_actions.cc:206
4425 msgid "To Previous Region End"
4428 #: editor_actions.cc:207
4429 msgid "To Previous Region Sync"
4432 #: editor_actions.cc:209
4433 msgid "To Range Start"
4436 #: editor_actions.cc:210
4437 msgid "To Range End"
4440 #: editor_actions.cc:212
4441 msgid "Playhead to Range Start"
4444 #: editor_actions.cc:213
4445 msgid "Playhead to Range End"
4448 #: editor_actions.cc:216 mixer_ui.cc:2934
4449 msgid "Select All Tracks"
4452 #: editor_actions.cc:217 export_timespan_selector.cc:62 processor_box.cc:3723
4453 msgid "Deselect All"
4456 #: editor_actions.cc:224
4457 msgid "Edit Current Tempo"
4460 #: editor_actions.cc:225
4461 msgid "Edit Current Meter"
4464 #: editor_actions.cc:232
4465 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
4466 msgstr "选择所有重叠的编辑范围"
4468 #: editor_actions.cc:233
4469 msgid "Select All Inside Edit Range"
4470 msgstr "选择所有内部的编辑范围"
4472 #: editor_actions.cc:235
4473 msgid "Select Edit Range"
4476 #: editor_actions.cc:237
4477 msgid "Select All in Punch Range"
4478 msgstr "选择所有在切换范围内的"
4480 #: editor_actions.cc:238
4481 msgid "Select All in Loop Range"
4482 msgstr "选择所有在循环范围内的"
4484 #: editor_actions.cc:240
4485 msgid "Select Next Track or Bus"
4488 #: editor_actions.cc:241
4489 msgid "Select Previous Track or Bus"
4492 #: editor_actions.cc:243
4493 msgid "Toggle Record Enable"
4496 #: editor_actions.cc:245
4500 #: editor_actions.cc:247
4504 #: editor_actions.cc:249
4505 msgid "Toggle Solo Isolate"
4508 #: editor_actions.cc:254
4509 msgid "Save View %1"
4512 #: editor_actions.cc:260
4513 msgid "Go to View %1"
4516 #: editor_actions.cc:266
4517 msgid "Locate to Mark %1"
4520 #: editor_actions.cc:273
4521 msgid "Zoom to Selection"
4524 #: editor_actions.cc:274
4525 msgid "Zoom to Selection (Horizontal)"
4526 msgstr "缩放到已选择部分(水平)"
4528 #: editor_actions.cc:275
4529 msgid "Toggle Zoom State"
4532 #: editor_actions.cc:277
4533 msgid "Expand Track Height"
4536 #: editor_actions.cc:278
4537 msgid "Shrink Track Height"
4540 #: editor_actions.cc:280
4544 #: editor_actions.cc:281
4545 msgid "Fit 2 Tracks"
4548 #: editor_actions.cc:282
4549 msgid "Fit 4 Tracks"
4552 #: editor_actions.cc:283
4553 msgid "Fit 8 Tracks"
4556 #: editor_actions.cc:284
4557 msgid "Fit 16 Tracks"
4560 #: editor_actions.cc:285
4561 msgid "Fit 32 Tracks"
4564 #: editor_actions.cc:286
4565 msgid "Fit All Tracks"
4568 #: editor_actions.cc:293
4569 msgid "Zoom to 5 min"
4572 #: editor_actions.cc:296
4573 msgid "Move Selected Tracks Up"
4576 #: editor_actions.cc:298
4577 msgid "Move Selected Tracks Down"
4580 #: editor_actions.cc:301
4581 msgid "Scroll Tracks Up"
4584 #: editor_actions.cc:302
4585 msgid "Scroll Tracks Down"
4588 #: editor_actions.cc:303
4589 msgid "Step Tracks Up"
4592 #: editor_actions.cc:304
4593 msgid "Step Tracks Down"
4596 #: editor_actions.cc:305
4597 msgid "Select Topmost Track"
4600 #: editor_actions.cc:307
4601 msgid "Scroll Backward"
4604 #: editor_actions.cc:308
4605 msgid "Scroll Forward"
4608 #: editor_actions.cc:309
4609 msgid "Center Playhead"
4612 #: editor_actions.cc:310
4613 msgid "Center Edit Point"
4616 #: editor_actions.cc:312
4617 msgid "Playhead Forward"
4620 #: editor_actions.cc:313
4621 msgid "Playhead Backward"
4624 #: editor_actions.cc:315
4625 msgid "Playhead to Active Mark"
4626 msgstr "指针跳转到激活的标记处"
4628 #: editor_actions.cc:316
4629 msgid "Active Mark to Playhead"
4630 msgstr "激活的标记跳转到指针处"
4632 #: editor_actions.cc:318
4633 msgid "Use Skip Ranges"
4636 #: editor_actions.cc:325
4637 msgid "Play Selected Regions"
4640 #: editor_actions.cc:327
4641 msgid "Play from Edit Point and Return"
4644 #: editor_actions.cc:329
4645 msgid "Play Edit Range"
4648 #: editor_actions.cc:331
4649 msgid "Playhead to Mouse"
4652 #: editor_actions.cc:332
4653 msgid "Active Marker to Mouse"
4654 msgstr "激活的标记跳转到鼠标处"
4656 #: editor_actions.cc:333
4657 msgid "Set Auto Punch In/Out from Playhead"
4658 msgstr "设置自动切换从指针处入/出"
4660 #: editor_actions.cc:338 editor_actions.cc:1825
4661 msgid "Multi-Duplicate..."
4664 #: editor_actions.cc:347
4665 msgid "Undo Selection Change"
4668 #: editor_actions.cc:348
4669 msgid "Redo Selection Change"
4672 #: editor_actions.cc:350
4673 msgid "Export Audio"
4676 #: editor_actions.cc:351 export_dialog.cc:477
4677 msgid "Export Range"
4680 #: editor_actions.cc:356
4681 msgid "Separate Using Punch Range"
4684 #: editor_actions.cc:357
4685 msgid "Separate Using Loop Range"
4688 #: editor_actions.cc:359 editor_actions.cc:384
4692 #: editor_actions.cc:366
4693 msgid "Split/Separate"
4696 #: editor_actions.cc:371
4697 msgid "Fade Range Selection"
4700 #: editor_actions.cc:373
4701 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
4702 msgstr "从编辑范围设置节奏=小节"
4704 #: editor_actions.cc:376
4708 #: editor_actions.cc:379 editor_actions.cc:381
4709 msgid "Move to Next Transient"
4712 #: editor_actions.cc:380 editor_actions.cc:382
4713 msgid "Move to Previous Transient"
4716 #: editor_actions.cc:416
4717 msgid "Follow Playhead"
4720 #: editor_actions.cc:417
4721 msgid "Remove Last Capture"
4724 #: editor_actions.cc:419
4725 msgid "Stationary Playhead"
4728 #: editor_actions.cc:421 insert_remove_time_dialog.cc:35
4732 #: editor_actions.cc:423 insert_remove_time_dialog.cc:35
4736 #: editor_actions.cc:428
4737 msgid "Toggle Active"
4740 #: editor_actions.cc:430 editor_actions.cc:1754 editor_markers.cc:926
4741 #: editor_markers.cc:1024 editor_markers.cc:1045 editor_snapshots.cc:136
4742 #: lua_script_manager.cc:42 lua_script_manager.cc:46 lua_script_manager.cc:48
4743 #: mixer_strip.cc:1746 route_time_axis.cc:908 template_dialog.cc:79
4744 #: vca_master_strip.cc:464
4748 #: editor_actions.cc:435
4749 msgid "Fit Selection (Vertical)"
4750 msgstr "匹配已选择部分(垂直)"
4752 #: editor_actions.cc:437 time_axis_view.cc:1303
4756 #: editor_actions.cc:440 time_axis_view.cc:1304
4760 #: editor_actions.cc:443 editor_rulers.cc:248 time_axis_view.cc:1305
4764 #: editor_actions.cc:449 editor_rulers.cc:252 time_axis_view.cc:1307
4768 #: editor_actions.cc:453
4769 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
4770 msgstr "声音已选择MIDI音符"
4772 #: editor_actions.cc:458
4773 msgid "Zoom Focus Left"
4776 #: editor_actions.cc:459
4777 msgid "Zoom Focus Right"
4780 #: editor_actions.cc:460
4781 msgid "Zoom Focus Center"
4784 #: editor_actions.cc:461
4785 msgid "Zoom Focus Playhead"
4788 #: editor_actions.cc:462
4789 msgid "Zoom Focus Mouse"
4792 #: editor_actions.cc:463
4793 msgid "Zoom Focus Edit Point"
4796 #: editor_actions.cc:465
4797 msgid "Next Zoom Focus"
4800 #: editor_actions.cc:471
4801 msgid "no action bound"
4804 #: editor_actions.cc:478
4805 msgid "Smart Object Mode"
4808 #: editor_actions.cc:481
4812 #: editor_actions.cc:484
4816 #: editor_actions.cc:489
4820 #: editor_actions.cc:494
4821 msgid "Note Drawing Tool"
4824 #: editor_actions.cc:499
4825 msgid "Audition Tool"
4828 #: editor_actions.cc:504
4829 msgid "Time FX Tool"
4832 #: editor_actions.cc:509
4833 msgid "Content Tool"
4836 #: editor_actions.cc:515
4840 #: editor_actions.cc:521
4841 msgid "Step Mouse Mode"
4844 #: editor_actions.cc:528
4845 msgid "Change Edit Point"
4848 #: editor_actions.cc:529
4849 msgid "Change Edit Point Including Marker"
4852 #: editor_actions.cc:534
4853 msgid "EditMode|Lock"
4856 #: editor_actions.cc:535
4857 msgid "Cycle Edit Mode"
4860 #: editor_actions.cc:537
4864 #: editor_actions.cc:538
4868 #: editor_actions.cc:545
4869 msgid "Next Snap Mode"
4872 #: editor_actions.cc:546
4873 msgid "Next Snap Choice"
4876 #: editor_actions.cc:547
4877 msgid "Next Musical Snap Choice"
4880 #: editor_actions.cc:548
4881 msgid "Previous Snap Choice"
4884 #: editor_actions.cc:549
4885 msgid "Previous Musical Snap Choice"
4888 #: editor_actions.cc:554
4889 msgid "Snap to CD Frame"
4892 #: editor_actions.cc:555
4893 msgid "Snap to Timecode Frame"
4896 #: editor_actions.cc:556
4897 msgid "Snap to Timecode Seconds"
4900 #: editor_actions.cc:557
4901 msgid "Snap to Timecode Minutes"
4904 #: editor_actions.cc:558
4905 msgid "Snap to Seconds"
4908 #: editor_actions.cc:559
4909 msgid "Snap to Minutes"
4912 #: editor_actions.cc:561
4913 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
4914 msgstr "吸附到一百二十八分之一"
4916 #: editor_actions.cc:562
4917 msgid "Snap to Sixty Fourths"
4920 #: editor_actions.cc:563
4921 msgid "Snap to Thirty Seconds"
4924 #: editor_actions.cc:564
4925 msgid "Snap to Twenty Eighths"
4928 #: editor_actions.cc:565
4929 msgid "Snap to Twenty Fourths"
4932 #: editor_actions.cc:566
4933 msgid "Snap to Twentieths"
4936 #: editor_actions.cc:567
4937 msgid "Snap to Sixteenths"
4940 #: editor_actions.cc:568
4941 msgid "Snap to Fourteenths"
4944 #: editor_actions.cc:569
4945 msgid "Snap to Twelfths"
4948 #: editor_actions.cc:570
4949 msgid "Snap to Tenths"
4952 #: editor_actions.cc:571
4953 msgid "Snap to Eighths"
4956 #: editor_actions.cc:572
4957 msgid "Snap to Sevenths"
4960 #: editor_actions.cc:573
4961 msgid "Snap to Sixths"
4964 #: editor_actions.cc:574
4965 msgid "Snap to Fifths"
4968 #: editor_actions.cc:575
4969 msgid "Snap to Quarters"
4972 #: editor_actions.cc:576
4973 msgid "Snap to Thirds"
4976 #: editor_actions.cc:577
4977 msgid "Snap to Halves"
4980 #: editor_actions.cc:579
4981 msgid "Snap to Beat"
4984 #: editor_actions.cc:580
4988 #: editor_actions.cc:581
4989 msgid "Snap to Mark"
4992 #: editor_actions.cc:582
4993 msgid "Snap to Region Start"
4996 #: editor_actions.cc:583
4997 msgid "Snap to Region End"
5000 #: editor_actions.cc:584
5001 msgid "Snap to Region Sync"
5004 #: editor_actions.cc:585
5005 msgid "Snap to Region Boundary"
5008 #: editor_actions.cc:587
5009 msgid "Show Marker Lines"
5012 #: editor_actions.cc:597
5016 #: editor_actions.cc:601
5020 #: editor_actions.cc:603 editor_actions.cc:606 editor_rulers.cc:270
5021 #: rc_option_editor.cc:1563
5022 msgid "Video Monitor"
5025 #: editor_actions.cc:605 rc_option_editor.cc:3913 rc_option_editor.cc:3914
5029 #: editor_actions.cc:608
5030 msgid "Always on Top"
5033 #: editor_actions.cc:610
5034 msgid "Frame number"
5037 #: editor_actions.cc:611
5038 msgid "Timecode Background"
5041 #: editor_actions.cc:612
5045 #: editor_actions.cc:613
5049 #: editor_actions.cc:614
5050 msgid "Original Size"
5053 #: editor_actions.cc:671
5057 #: editor_actions.cc:682 editor_routes.cc:547 mixer_ui.cc:1616
5061 #: editor_actions.cc:683
5062 msgid "Show Automatic Regions"
5065 #: editor_actions.cc:685
5069 #: editor_actions.cc:687
5073 #: editor_actions.cc:690
5074 msgid "By Region Name"
5077 #: editor_actions.cc:692
5078 msgid "By Region Length"
5081 #: editor_actions.cc:694
5082 msgid "By Region Position"
5085 #: editor_actions.cc:696
5086 msgid "By Region Timestamp"
5089 #: editor_actions.cc:698
5090 msgid "By Region Start in File"
5093 #: editor_actions.cc:700
5094 msgid "By Region End in File"
5097 #: editor_actions.cc:702
5098 msgid "By Source File Name"
5101 #: editor_actions.cc:704
5102 msgid "By Source File Length"
5105 #: editor_actions.cc:706
5106 msgid "By Source File Creation Date"
5109 #: editor_actions.cc:708
5110 msgid "By Source Filesystem"
5113 #: editor_actions.cc:711
5114 msgid "Remove Unused"
5117 #: editor_actions.cc:713
5118 msgid "Import PT session"
5121 #: editor_actions.cc:718
5122 msgid "Import to Region List..."
5125 #: editor_actions.cc:721 session_import_dialog.cc:47
5126 #: session_import_dialog.cc:68
5127 msgid "Import from Session"
5130 #: editor_actions.cc:725
5131 msgid "Bring all media into session folder"
5132 msgstr "将所有媒体引入会话文件夹"
5134 #: editor_actions.cc:728
5135 msgid "Show Summary"
5138 #: editor_actions.cc:730
5139 msgid "Show Group Tabs"
5142 #: editor_actions.cc:732
5143 msgid "Show Measure Lines"
5146 #: editor_actions.cc:734
5147 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
5148 msgstr "为编辑器中已选择的音轨/总线切换MIDI输入激活"
5150 #: editor_actions.cc:739 quantize_dialog.cc:61 quantize_dialog.cc:118
5154 #: editor_actions.cc:1087 editor_actions.cc:1483 editor_actions.cc:1494
5155 #: editor_actions.cc:1547 editor_actions.cc:1558 editor_actions.cc:1605
5156 #: editor_actions.cc:1615 editor_regions.cc:1649 luainstance.cc:339
5157 #: luainstance.cc:1902
5158 msgid "programming error: %1: %2"
5159 msgstr "程序错误: %1: %2"
5161 #: editor_actions.cc:1760
5165 #: editor_actions.cc:1763
5166 msgid "Raise to Top"
5169 #: editor_actions.cc:1766
5173 #: editor_actions.cc:1769
5174 msgid "Lower to Bottom"
5177 #: editor_actions.cc:1772
5178 msgid "Move to Original Position"
5181 #: editor_actions.cc:1776
5182 msgid "Lock to Video"
5185 #: editor_actions.cc:1777 editor_markers.cc:918 editor_markers.cc:957
5186 #: session_option_editor.cc:378
5187 msgid "Glue to Bars and Beats"
5190 #: editor_actions.cc:1780
5194 #: editor_actions.cc:1783 mixer_strip.cc:2220 monitor_section.cc:258
5195 #: monitor_section.cc:323 route_time_axis.cc:265 route_time_axis.cc:570
5196 #: vca_time_axis.cc:457
5200 #: editor_actions.cc:1786
5201 msgid "Normalize..."
5204 #: editor_actions.cc:1789
5208 #: editor_actions.cc:1792
5209 msgid "Make Mono Regions"
5212 #: editor_actions.cc:1795
5216 #: editor_actions.cc:1798
5220 #: editor_actions.cc:1801 editor_actions.cc:1886
5224 #: editor_actions.cc:1804
5225 msgid "Pitch Shift..."
5228 #: editor_actions.cc:1810
5232 #: editor_actions.cc:1813 editor_regions.cc:164
5236 #: editor_actions.cc:1816 editor_regions.cc:165
5240 #: editor_actions.cc:1828
5244 #: editor_actions.cc:1831 editor_markers.cc:1060
5245 msgid "Set Loop Range"
5248 #: editor_actions.cc:1837
5252 #: editor_actions.cc:1840
5253 msgid "Add Single Range Marker"
5256 #: editor_actions.cc:1843
5257 msgid "Add Range Marker Per Region"
5258 msgstr "为每个区域添加范围标记"
5260 #: editor_actions.cc:1846
5261 msgid "Snap Position to Grid"
5264 #: editor_actions.cc:1849
5268 # 使用方法 http://linuxaudioblog.com/?tag=rhythm-ferret
5269 #: editor_actions.cc:1852
5270 msgid "Rhythm Ferret..."
5273 #: editor_actions.cc:1855
5277 #: editor_actions.cc:1858
5278 msgid "Separate Under"
5281 #: editor_actions.cc:1860 editor_actions.cc:1861
5282 msgid "Set Fade In Length"
5285 #: editor_actions.cc:1862 editor_actions.cc:1863
5286 msgid "Set Fade Out Length"
5289 #: editor_actions.cc:1865
5290 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
5293 #: editor_actions.cc:1867
5294 msgid "Split at Percussion Onsets"
5297 #: editor_actions.cc:1870
5298 msgid "List Editor..."
5301 #: editor_actions.cc:1873
5302 msgid "Properties..."
5305 #: editor_actions.cc:1875
5306 msgid "Play selected Regions"
5309 #: editor_actions.cc:1877
5310 msgid "Bounce (with processing)"
5313 #: editor_actions.cc:1878
5314 msgid "Bounce (without processing)"
5317 #: editor_actions.cc:1879
5321 #: editor_actions.cc:1880
5325 #: editor_actions.cc:1882
5326 msgid "Loudness Analysis..."
5329 #: editor_actions.cc:1883
5330 msgid "Spectral Analysis..."
5333 #: editor_actions.cc:1885
5334 msgid "Reset Envelope"
5337 #: editor_actions.cc:1888
5338 msgid "Envelope Active"
5341 #: editor_actions.cc:1894 editor_actions.cc:1895
5342 msgid "Insert Patch Change..."
5345 #: editor_actions.cc:1896
5346 msgid "Unlink from other copies"
5349 #: editor_actions.cc:1897
5350 msgid "Strip Silence..."
5353 #: editor_actions.cc:1898
5354 msgid "Set Range Selection"
5357 #: editor_actions.cc:1900 editor_actions.cc:1901
5361 #: editor_actions.cc:1902 editor_actions.cc:1903
5362 msgid "Nudge Earlier"
5365 #: editor_actions.cc:1905
5366 msgid "Sequence Regions"
5369 #: editor_actions.cc:1907
5370 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
5371 msgstr "以捕获部分偏移向后微调"
5373 #: editor_actions.cc:1909
5374 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
5375 msgstr "以捕获部分偏移向前微调"
5377 #: editor_actions.cc:1911
5378 msgid "Trim to Loop"
5381 #: editor_actions.cc:1912
5382 msgid "Trim to Punch"
5385 #: editor_actions.cc:1914
5386 msgid "Trim to Previous"
5389 #: editor_actions.cc:1915
5390 msgid "Trim to Next"
5393 #: editor_actions.cc:1919
5394 msgid "Insert Region from Region List"
5397 #: editor_actions.cc:1923
5398 msgid "Set Sync Position"
5401 #: editor_actions.cc:1924
5402 msgid "Place Transient"
5405 #: editor_actions.cc:1925
5406 msgid "Trim Start at Edit Point"
5409 #: editor_actions.cc:1926
5410 msgid "Trim End at Edit Point"
5413 #: editor_actions.cc:1927
5417 #: editor_actions.cc:1928
5418 msgid "Align Start Relative"
5421 #: editor_actions.cc:1929
5425 #: editor_actions.cc:1930
5426 msgid "Align End Relative"
5429 #: editor_actions.cc:1931
5433 #: editor_actions.cc:1932
5434 msgid "Align Sync Relative"
5437 #: editor_actions.cc:1933 editor_actions.cc:1934
5438 msgid "Choose Top..."
5441 #: editor_audio_import.cc:78 editor_audio_import.cc:100
5442 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
5443 msgstr "您无法导入或者嵌入一个音频文件,除非您已经载入一个会话文件。"
5445 #: editor_audio_import.cc:84 editor_audio_import.cc:128
5446 msgid "Add Existing Media"
5449 #: editor_audio_import.cc:176
5451 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
5452 "%1 as a new file, or skip it?"
5454 "此会话已经存在一个名为 %1 的源文件。您想把 %1 作为一个新文件导入进来,或者跳"
5457 #: editor_audio_import.cc:178
5459 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
5460 "%2 as a new source, or skip it?"
5462 "此会话已经存在一个名为 %1 的源文件。您想把 %2 作为一个新的源导入进来,或者跳"
5465 #: editor_audio_import.cc:358 editor_pt_import.cc:148
5466 #: editor_videotimeline.cc:94
5467 msgid "Cancel Import"
5470 #: editor_audio_import.cc:642
5471 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
5472 msgstr "编辑器: 无法打开文件 \"%1\",(%2)"
5474 #: editor_audio_import.cc:650
5475 msgid "Cancel entire import"
5478 #: editor_audio_import.cc:651
5479 msgid "Don't embed it"
5482 #: editor_audio_import.cc:652
5483 msgid "Embed all without questions"
5486 #: editor_audio_import.cc:655 editor_audio_import.cc:681
5487 #: export_format_dialog.cc:72
5491 #: editor_audio_import.cc:656 editor_audio_import.cc:682
5494 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
5497 "此音频文件的采样率与会话的采样率不匹配!"
5499 #: editor_audio_import.cc:678
5500 msgid "Embed it anyway"
5503 #: editor_pt_import.cc:80
5504 msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded."
5505 msgstr "您无法导入一个 PT 会话,除非您已载入有一个会话。"
5507 #: editor_pt_import.cc:85
5508 msgid "Import PT Session"
5511 #: editor_pt_import.cc:96
5512 msgid "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
5513 msgstr "%1:这仅仅是目录/文件夹名称,不是文件名称\n"
5515 #: editor_pt_import.cc:131
5516 msgid "Doesn't seem to be a valid PT session file"
5517 msgstr "似乎没有一个有效的 PT 会话文件"
5519 #: editor_pt_import.cc:135
5521 "PT v%1 Session @ %2Hz\n"
5525 "%5 active regions\n"
5529 "PT v%1 会话 @ %2Hz\n"
5537 #: editor_pt_import.cc:174
5539 "Failed to load one or more of the audio files, but continuing to attempt "
5541 msgstr "载入一个或多个音频文件失败,但仍在继续尝试导入中。"
5543 #: editor_pt_import.cc:177
5544 msgid "Success! Import should complete soon."
5545 msgstr " 成功!导入将很快完成。"
5547 #: editor_pt_import.cc:312
5548 msgid "PTImport: UINT_MAX routes? impossible!"
5549 msgstr "PT导入:UINT_MAX路由?不可能!"
5551 #: editor_canvas_events.cc:1312 editor_drag.cc:1464
5552 msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
5553 msgstr "区域被放置在落选区后,无法创建新音轨"
5555 #: editor_drag.cc:1358
5556 msgid "fixed time region drag"
5559 #: editor_drag.cc:2370
5563 #: editor_drag.cc:2433
5564 msgid "create region"
5567 #: editor_drag.cc:2554 midi_region_view.cc:3070
5568 msgid "resize notes"
5571 #: editor_drag.cc:2737 editor_drag.cc:2772
5573 "One or more Audio Regions\n"
5574 "are both Locked and\n"
5575 "Locked to Video.\n"
5576 "The video cannot me moved."
5583 #: editor_drag.cc:2807
5584 msgid "Video Start:"
5587 #: editor_drag.cc:2809
5591 #: editor_drag.cc:2831
5595 #: editor_drag.cc:3299
5596 msgid "move meter mark"
5599 #: editor_drag.cc:3301
5600 msgid "copy meter mark"
5603 #: editor_drag.cc:3406
5607 #: editor_drag.cc:3451
5608 msgid "move tempo mark"
5611 #: editor_drag.cc:3457
5612 msgid "copy tempo mark"
5615 #: editor_drag.cc:3610
5616 msgid "stretch tempo"
5619 #: editor_drag.cc:3748
5623 #: editor_drag.cc:3848
5624 msgid "stretch end tempo"
5627 #: editor_drag.cc:4132
5628 msgid "change fade in length"
5631 #: editor_drag.cc:4257
5632 msgid "change fade out length"
5635 #: editor_drag.cc:4637
5639 #: editor_drag.cc:4902 editor_drag.cc:6288
5640 msgid "automation range move"
5643 #: editor_drag.cc:5285
5644 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
5645 msgstr "当执行时间延伸操作时出现错误"
5647 #: editor_drag.cc:5783
5648 msgid "programming_error: %1"
5651 #: editor_drag.cc:5852 editor_drag.cc:5862
5652 msgid "new skip marker"
5655 #: editor_drag.cc:5853
5659 #: editor_drag.cc:5857 location_ui.cc:60
5663 #: editor_drag.cc:5858
5664 msgid "new CD marker"
5667 #: editor_drag.cc:5863 editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1967
5671 #: editor_drag.cc:6195
5672 msgid "Automation range drag created for invalid region type"
5673 msgstr "为无效的区域类型已创建自动范围拖拽"
5675 #: editor_drag.cc:6704
5679 #: editor_drag.cc:6759
5683 #: editor_route_groups.cc:100
5687 #: editor_route_groups.cc:100
5688 msgid "Group Tab Color"
5691 #: editor_route_groups.cc:101
5692 msgid "Name of Group"
5695 #: editor_route_groups.cc:102 editor_routes.cc:237
5699 #: editor_route_groups.cc:102
5700 msgid "Group is visible?"
5703 #: editor_route_groups.cc:103
5707 #: editor_route_groups.cc:103
5708 msgid "Group is enabled?"
5711 #: editor_route_groups.cc:104
5715 #: editor_route_groups.cc:104
5716 msgid "Sharing Gain?"
5719 #: editor_route_groups.cc:105
5720 msgid "Relative|Rel"
5723 #: editor_route_groups.cc:105
5724 msgid "Relative Gain Changes?"
5727 #: editor_route_groups.cc:106 editor_regions.cc:168 editor_routes.cc:242
5728 #: mixer_strip.cc:2249 meter_strip.cc:367 route_time_axis.cc:2577
5729 #: time_axis_view.cc:1122 vca_time_axis.cc:59
5733 #: editor_route_groups.cc:106
5734 msgid "Sharing Mute?"
5737 #: editor_route_groups.cc:107 editor_routes.cc:243 mixer_strip.cc:2262
5738 #: meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2574 vca_master_strip.cc:218
5739 #: vca_time_axis.cc:266
5743 #: editor_route_groups.cc:107
5744 msgid "Sharing Solo?"
5747 #: editor_route_groups.cc:108
5751 #: editor_route_groups.cc:108
5752 msgid "Sharing Record-enable Status?"
5755 #: editor_route_groups.cc:109
5756 msgid "Monitoring|Mon"
5759 #: editor_route_groups.cc:109
5760 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
5763 #: editor_route_groups.cc:110
5764 msgid "Selection|Sel"
5767 #: editor_route_groups.cc:110
5768 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
5769 msgstr "分享已选择/编辑状态?"
5771 #: editor_route_groups.cc:111 editor_routes.cc:238
5775 #: editor_route_groups.cc:111
5776 msgid "Sharing Active Status?"
5779 #: editor_export_audio.cc:91 editor_markers.cc:734 editor_markers.cc:833
5780 #: editor_markers.cc:1072 editor_markers.cc:1090 editor_markers.cc:1108
5781 #: editor_markers.cc:1127 editor_markers.cc:1146 editor_markers.cc:1176
5782 #: editor_markers.cc:1207 editor_markers.cc:1237 editor_markers.cc:1266
5783 #: editor_markers.cc:1297 editor_markers.cc:1322 editor_markers.cc:1370
5784 #: editor_markers.cc:1566 editor_markers.cc:1592 editor_markers.cc:1788
5785 #: editor_mouse.cc:2343
5786 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
5787 msgstr "程序错误:标记版面条目没有标记对象物体指示!"
5789 #: editor_export_audio.cc:112
5790 msgid "Confirm MIDI File Overwrite"
5791 msgstr "确认 MIDI 文件覆盖"
5793 #: editor_export_audio.cc:113 utils_videotl.cc:78
5794 msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
5795 msgstr "已经有一个相同名称的文件存在。您是否打算覆盖它?"
5797 #: editor_group_tabs.cc:182
5798 msgid "Fit to Window"
5801 #: editor_markers.cc:140 mini_timeline.cc:564
5805 #: editor_markers.cc:141 mini_timeline.cc:565
5809 #: editor_markers.cc:646
5813 #: editor_markers.cc:651 editor_ops.cc:2172 editor_ops.cc:2194
5814 #: editor_ops.cc:2329 editor_ops.cc:2366 location_ui.cc:1056
5818 #: editor_markers.cc:683 editor_markers.cc:1668
5819 msgid "set loop range"
5822 #: editor_markers.cc:699 editor_markers.cc:1674
5823 msgid "set punch range"
5826 #: editor_markers.cc:716 editor_ops.cc:4211
5830 #: editor_markers.cc:719
5831 msgid "new range marker"
5834 #: editor_markers.cc:752 editor_ops.cc:2290 location_ui.cc:892
5835 msgid "remove marker"
5838 #: editor_markers.cc:900
5839 msgid "Locate to Here"
5842 #: editor_markers.cc:901
5843 msgid "Play from Here"
5846 #: editor_markers.cc:902
5847 msgid "Move Mark to Playhead"
5850 #: editor_markers.cc:906
5851 msgid "Create Range to Next Marker"
5854 #: editor_markers.cc:947
5855 msgid "Locate to Marker"
5858 #: editor_markers.cc:948
5859 msgid "Play from Marker"
5862 #: editor_markers.cc:951
5863 msgid "Set Marker from Playhead"
5866 #: editor_markers.cc:952
5867 msgid "Set Range from Selection"
5868 msgstr "从已选择部分起设置范围"
5870 #: editor_markers.cc:968
5874 #: editor_markers.cc:969
5875 msgid "Rename Range..."
5878 #: editor_markers.cc:973
5879 msgid "Remove Range"
5882 #: editor_markers.cc:980
5883 msgid "Separate Regions in Range"
5886 #: editor_markers.cc:982
5887 msgid "Select Range"
5890 #: editor_markers.cc:997
5891 msgid "Unlock Continue"
5894 #: editor_markers.cc:999
5895 msgid "Lock Continue"
5898 #: editor_markers.cc:1004 utils_videotl.cc:70
5902 #: editor_markers.cc:1010
5903 msgid "Ramp to Next"
5906 #: editor_markers.cc:1014
5907 msgid "Set Constant"
5910 #: editor_markers.cc:1018 editor_markers.cc:1039
5911 msgid "Lock to Music"
5914 #: editor_markers.cc:1020 editor_markers.cc:1041
5915 msgid "Lock to Audio"
5918 #: editor_markers.cc:1061
5919 msgid "Set Punch Range"
5922 #: editor_markers.cc:1331
5923 msgid "loop range from marker"
5926 #: editor_markers.cc:1416
5927 msgid "change meter lock style"
5930 #: editor_markers.cc:1437
5931 msgid "change tempo lock style"
5934 #: editor_markers.cc:1463
5935 msgid "set tempo to constant"
5938 #: editor_markers.cc:1482
5942 #: editor_markers.cc:1519
5943 msgid "continue previous tempo"
5946 #: editor_markers.cc:1548
5947 msgid "ramp to next tempo"
5950 #: editor_markers.cc:1619 editor_ops.cc:2127
5954 #: editor_markers.cc:1622
5958 #: editor_markers.cc:1624
5959 msgid "Rename Range"
5962 #: editor_markers.cc:1631 editor_mouse.cc:2360 processor_box.cc:3230
5963 #: processor_box.cc:3719 route_time_axis.cc:1143 route_ui.cc:1684
5964 #: template_dialog.cc:80 vca_master_strip.cc:456
5968 #: editor_markers.cc:1644
5969 msgid "rename marker"
5972 #: editor_markers.cc:1801
5973 msgid "change marker lock style"
5976 #: editor_mixer.cc:99
5977 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
5978 msgstr "屏幕高度不足以显示编辑器或混音器"
5980 #: editor_mouse.cc:1377 editor_mouse.cc:1395 editor_tempodisplay.cc:479
5982 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5983 msgstr "程序错误:节奏标记版面条目没有标记对象物体指示!"
5985 #: editor_mouse.cc:1382 editor_tempodisplay.cc:484
5986 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5987 msgstr "程序错误:节奏上的标记不是一个节奏标记!"
5989 #: editor_mouse.cc:1400 editor_tempodisplay.cc:600
5990 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5991 msgstr "程序错误:节拍上的标记不是一个节拍标记!"
5993 #: editor_mouse.cc:2094 editor_mouse.cc:2119 editor_mouse.cc:2132
5995 "programming error: control point canvas item has no control point object "
5997 msgstr "程序错误:控制点版面条目没有控制点对象物体指示!"
5999 #: editor_mouse.cc:2163
6000 msgid "edit note(s)"
6003 #: editor_mouse.cc:2281
6004 msgid "start point trim"
6007 #: editor_mouse.cc:2306
6008 msgid "end point trim"
6011 #: editor_mouse.cc:2358
6012 msgid "Name for region:"
6015 #: editor_ops.cc:188
6019 #: editor_ops.cc:362
6020 msgid "alter selection"
6023 #: editor_ops.cc:404
6024 msgid "nudge regions forward"
6027 #: editor_ops.cc:462 editor_ops.cc:556
6028 msgid "nudge location forward"
6031 #: editor_ops.cc:493
6032 msgid "nudge regions backward"
6035 #: editor_ops.cc:588
6036 msgid "nudge forward"
6039 #: editor_ops.cc:612
6040 msgid "nudge backward"
6043 #: editor_ops.cc:677
6044 msgid "sequence regions"
6047 #: editor_ops.cc:739
6048 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
6049 msgstr "构建区域边界缓存调用吸附类型 = %1"
6051 #: editor_ops.cc:2129
6052 msgid "New Location Marker"
6055 #: editor_ops.cc:2220 editor_ops.cc:2244
6056 msgid "Set session start"
6059 #: editor_ops.cc:2329
6063 #: editor_ops.cc:2433
6064 msgid "clear markers"
6067 #: editor_ops.cc:2448
6068 msgid "clear ranges"
6071 #: editor_ops.cc:2464
6072 msgid "clear locations"
6075 #: editor_ops.cc:2527
6076 msgid "insert region"
6079 #: editor_ops.cc:2739
6080 msgid "raise regions"
6083 #: editor_ops.cc:2741
6084 msgid "raise region"
6087 #: editor_ops.cc:2747
6088 msgid "raise regions to top"
6091 #: editor_ops.cc:2749
6092 msgid "raise region to top"
6095 #: editor_ops.cc:2755
6096 msgid "lower regions"
6099 #: editor_ops.cc:2757 editor_ops.cc:2765
6100 msgid "lower region"
6103 #: editor_ops.cc:2763
6104 msgid "lower regions to bottom"
6107 #: editor_ops.cc:2848
6108 msgid "Rename Region"
6111 #: editor_ops.cc:2850 processor_box.cc:3228 route_ui.cc:1682
6115 #: editor_ops.cc:3151
6119 #: editor_ops.cc:3261
6120 msgid "separate region under"
6123 #: editor_ops.cc:3414
6124 msgid "trim to selection"
6127 #: editor_ops.cc:3496
6128 msgid "set sync point"
6131 #: editor_ops.cc:3520
6132 msgid "remove region sync"
6135 #: editor_ops.cc:3542
6136 msgid "move regions to original position"
6139 #: editor_ops.cc:3544
6140 msgid "move region to original position"
6143 #: editor_ops.cc:3565
6144 msgid "align selection"
6147 #: editor_ops.cc:3639
6148 msgid "align selection (relative)"
6149 msgstr "对齐已选择部分(相关)"
6151 #: editor_ops.cc:3673
6152 msgid "align region"
6155 #: editor_ops.cc:3724
6159 #: editor_ops.cc:3724
6163 #: editor_ops.cc:3752
6164 msgid "trim to loop"
6167 #: editor_ops.cc:3762
6168 msgid "trim to punch"
6171 #: editor_ops.cc:3884
6172 msgid "trim to region"
6175 #: editor_ops.cc:3943
6177 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
6178 "before reaching the outputs.\n"
6179 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
6180 "input or vice versa."
6182 "这个音轨/总线不能被冻结,因为在信号到达输出前添加或丢失了声道。\n"
6183 "这通常是由于从单声道输入生成立体声输出(反之亦然)的插件引起的。"
6185 #: editor_ops.cc:3946
6186 msgid "Cannot freeze"
6189 #: editor_ops.cc:3952
6193 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
6195 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
6199 "这个音轨至少有一个发送端/插入/返回作为它的信号流的一部分。\n"
6201 "冻结将只会处理到信号的第一个发送端/插入/返回为止。"
6203 #: editor_ops.cc:3956
6204 msgid "Freeze anyway"
6207 #: editor_ops.cc:3957
6208 msgid "Don't freeze"
6211 #: editor_ops.cc:3958
6212 msgid "Freeze Limits"
6215 #: editor_ops.cc:3973
6216 msgid "Cancel Freeze"
6219 #: editor_ops.cc:4004
6221 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
6222 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
6223 "than this track has inputs.\n"
6225 "You can do this without processing, which is a different operation."
6227 "您不能执行此操作,因为信号的处理将导致一个或多个音轨以带着多个声道的区域结"
6228 "束,而不是以这个音轨拥有的输入声道结束。\n"
6230 "您可以不做任何处理,这是一个不同的操作。"
6232 #: editor_ops.cc:4008
6233 msgid "Cannot bounce"
6236 #: editor_ops.cc:4059
6237 msgid "bounce range"
6240 #: editor_ops.cc:4126
6244 #: editor_ops.cc:4129
6248 #: editor_ops.cc:4132
6252 #: editor_ops.cc:4135
6256 #: editor_ops.cc:4184
6260 #: editor_ops.cc:4418 editor_ops.cc:4503
6261 msgid "remove region"
6264 #: editor_ops.cc:4926
6265 msgid "duplicate range selection"
6268 #: editor_ops.cc:5021
6272 #: editor_ops.cc:5048
6274 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
6275 "(This is destructive and cannot be undone)"
6277 "您是否确定要销毁最后已捕获内容?\n"
6280 #: editor_ops.cc:5051 editor_ops.cc:7414 editor_regions.cc:503
6281 #: editor_snapshots.cc:173
6282 msgid "No, do nothing."
6285 #: editor_ops.cc:5052
6286 msgid "Yes, destroy it."
6289 #: editor_ops.cc:5054
6290 msgid "Destroy last capture"
6293 #: editor_ops.cc:5153
6297 #: editor_ops.cc:5284
6298 msgid "reverse regions"
6301 #: editor_ops.cc:5321
6302 msgid "strip silence"
6305 #: editor_ops.cc:5401
6306 msgid "Fork Region(s)"
6309 #: editor_ops.cc:5408
6310 msgid "Could not unlink %1"
6313 #: editor_ops.cc:5675
6314 msgid "reset region gain"
6317 #: editor_ops.cc:5733
6318 msgid "region gain envelope active"
6321 #: editor_ops.cc:5758
6322 msgid "toggle region lock"
6325 #: editor_ops.cc:5782
6326 msgid "Toggle Video Lock"
6329 #: editor_ops.cc:5812
6330 msgid "toggle region lock style"
6333 #: editor_ops.cc:5837
6334 msgid "change region opacity"
6337 #: editor_ops.cc:5930
6341 #: editor_ops.cc:5968
6342 msgid "set fade in length"
6345 #: editor_ops.cc:5975
6346 msgid "set fade out length"
6349 #: editor_ops.cc:6040
6350 msgid "set fade in shape"
6353 #: editor_ops.cc:6075
6354 msgid "set fade out shape"
6357 #: editor_ops.cc:6111
6358 msgid "set fade in active"
6361 #: editor_ops.cc:6145
6362 msgid "set fade out active"
6365 #: editor_ops.cc:6205
6366 msgid "toggle fade active"
6369 #: editor_ops.cc:6398
6370 msgid "set loop range from selection"
6371 msgstr "从已选择部分设置循环范围"
6373 #: editor_ops.cc:6412
6374 msgid "set loop range from region"
6377 #: editor_ops.cc:6431
6378 msgid "set punch range from selection"
6379 msgstr "从已选择部分设置切换范围"
6381 #: editor_ops.cc:6455
6382 msgid "Auto Punch In"
6385 #: editor_ops.cc:6462 editor_ops.cc:6466
6386 msgid "Auto Punch In/Out"
6389 #: editor_ops.cc:6508
6390 msgid "set session start/end from selection"
6391 msgstr "从已选择部分设置会话起点/终点"
6393 #: editor_ops.cc:6546
6394 msgid "set punch start from EP"
6395 msgstr "从 EP 设置切换起点"
6397 #: editor_ops.cc:6574
6398 msgid "set punch end from EP"
6399 msgstr "从 EP 设置切换终点"
6401 #: editor_ops.cc:6607
6402 msgid "set loop start from EP"
6403 msgstr "从 EP 设置循环起点"
6405 #: editor_ops.cc:6635
6406 msgid "set loop end from EP"
6407 msgstr "从 EP 设置循环终点"
6409 #: editor_ops.cc:6646
6410 msgid "set punch range from region"
6413 #: editor_ops.cc:6733
6414 msgid "Add new marker"
6417 #: editor_ops.cc:6734
6418 msgid "Set global tempo"
6421 #: editor_ops.cc:6737
6422 msgid "Define one bar"
6425 #: editor_ops.cc:6738
6426 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
6427 msgstr "您是否要设置全局节奏或者添加一个新的节奏标志?"
6429 #: editor_ops.cc:6764
6430 msgid "set tempo from region"
6433 #: editor_ops.cc:6794
6434 msgid "split regions"
6437 #: editor_ops.cc:6836
6439 "You are about to split\n"
6442 "This could take a long time."
6449 #: editor_ops.cc:6843
6450 msgid "Call for the Ferret!"
6453 #: editor_ops.cc:6844
6455 "Press OK to continue with this split operation\n"
6456 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
6461 #: editor_ops.cc:6846
6462 msgid "Press OK to continue with this split operation"
6463 msgstr "按下“确定”继续本次拆分操作"
6465 #: editor_ops.cc:6849
6466 msgid "Excessive split?"
6469 #: editor_ops.cc:7003
6470 msgid "place transient"
6473 #: editor_ops.cc:7037
6474 msgid "snap regions to grid"
6477 #: editor_ops.cc:7078
6478 msgid "Close Region Gaps"
6481 #: editor_ops.cc:7083
6482 msgid "Crossfade length"
6485 #: editor_ops.cc:7092 editor_ops.cc:7103 rhythm_ferret.cc:128
6486 #: rhythm_ferret.cc:143 session_option_editor.cc:146
6490 #: editor_ops.cc:7094
6491 msgid "Pull-back length"
6494 #: editor_ops.cc:7107 keyeditor.cc:74 template_dialog.cc:65
6498 #: editor_ops.cc:7122
6499 msgid "close region gaps"
6502 #: editor_ops.cc:7372
6503 msgid "That would be bad news ...."
6506 #: editor_ops.cc:7377
6508 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
6509 "that %1 is not going to allow it.\n"
6511 "If you really want to do this sort of thing\n"
6512 "edit your ardour.rc file to set the\n"
6513 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
6515 "删除主控或监控总线可不是个好主意\n"
6519 "编辑您的 ardour.rc 文件\n"
6520 "把\"allow-special-bus-removal\" 选项设为 \"yes\" "
6522 #: editor_ops.cc:7393
6524 msgid_plural "tracks"
6525 msgstr[0] "track(s) 音轨"
6527 #: editor_ops.cc:7394
6529 msgid_plural "busses"
6530 msgstr[0] "bus(ses) 总线"
6532 #: editor_ops.cc:7398
6534 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
6535 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
6537 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
6539 "您是否确定移除 %1 %2 和 %3 %4 ?\n"
6540 "(您也可能会丢失与 %2 相关的播放列表)\n"
6542 "此操作不可撤销, 而且此会话文件将会被重写覆盖!(您也可能会丢失与 %2 相关的播"
6545 #: editor_ops.cc:7403
6547 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
6548 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
6550 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
6553 "(您也可能会丢失与 %2 相关的播放列表)\n"
6555 "此操作不可撤销, 而且此会话文件将会被重写覆盖!"
6557 #: editor_ops.cc:7409
6559 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
6561 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten"
6565 "此操作不可撤销, 而且此会话文件将会被重写覆盖"
6567 #: editor_ops.cc:7416
6568 msgid "Yes, remove them."
6571 #: editor_ops.cc:7418 editor_snapshots.cc:174
6572 msgid "Yes, remove it."
6575 #: editor_ops.cc:7423 editor_ops.cc:7425
6579 #: editor_ops.cc:7544 editor_ops.cc:7566 editor_ops.cc:7607 editor_ops.cc:7617
6583 #: editor_ops.cc:7669
6584 msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit."
6585 msgstr "当锁定编辑时,无法插入或删除时间。"
6587 #: editor_ops.cc:7683 editor_ops.cc:7702 editor_ops.cc:7776 editor_ops.cc:7789
6591 #: editor_ops.cc:7862
6592 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
6593 msgstr "音轨太多以至于无法匹配当前窗口"
6595 #: editor_ops.cc:7923
6599 #: editor_ops.cc:7962
6601 msgid "Saved view %u"
6604 #: editor_ops.cc:7987
6605 msgid "mute regions"
6608 #: editor_ops.cc:7989
6612 #: editor_ops.cc:8026
6613 msgid "combine regions"
6616 #: editor_ops.cc:8064
6617 msgid "uncombine regions"
6620 #: editor_ops.cc:8103
6624 #: editor_ops.cc:8111
6625 msgid "Click to unlock"
6628 #: editor_ops.cc:8162
6629 msgid "Moving embedded files into session folder"
6630 msgstr "移动已嵌入的文件到会话文件夹"
6632 #: editor_regions.cc:159
6633 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
6634 msgstr "区域名称,在 [] 方括号内附带声道编号"
6636 #: editor_regions.cc:160
6637 msgid "Position of start of region"
6640 #: editor_regions.cc:161 editor_regions.cc:936 time_info_box.cc:91
6644 #: editor_regions.cc:161
6645 msgid "Position of end of region"
6648 #: editor_regions.cc:162
6649 msgid "Length of the region"
6652 #: editor_regions.cc:163
6653 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
6654 msgstr "区域同步点的位置,与区域起点相关"
6656 #: editor_regions.cc:164
6657 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
6658 msgstr "区域淡入的长度(如果无效时,加上单位:秒计时器)"
6660 #: editor_regions.cc:165
6661 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
6662 msgstr "区域淡出的长度(如果无效时,加上单位:秒计时器)"
6664 #: editor_regions.cc:166
6668 #: editor_regions.cc:166
6669 msgid "Region position locked?"
6672 #: editor_regions.cc:167
6676 #: editor_regions.cc:167
6677 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
6678 msgstr "区域位置粘连到小节|拍子时间?"
6680 #: editor_regions.cc:168
6681 msgid "Region muted?"
6684 #: editor_regions.cc:169
6688 #: editor_regions.cc:169
6689 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
6690 msgstr "区域模糊(从区域块以下的部分起可以被听见)?"
6692 #: editor_regions.cc:360 editor_regions.cc:365 editor_regions.cc:367
6696 #: editor_regions.cc:432
6700 #: editor_regions.cc:500
6702 "Do you really want to remove unused regions?\n"
6703 "(This is destructive and cannot be undone)"
6708 #: editor_regions.cc:504
6709 msgid "Yes, remove."
6712 #: editor_regions.cc:506
6713 msgid "Remove unused regions"
6716 #: editor_regions.cc:736
6717 msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1"
6718 msgstr "编辑器区域::格式_位置: 时间码位置负值: %1"
6720 #: editor_regions.cc:901 editor_regions.cc:917 editor_regions.cc:931
6724 #: editor_regions.cc:934 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:84
6728 #: editor_regions.cc:952 editor_regions.cc:968
6732 #: editor_regions.cc:1037
6736 #: editor_routes.cc:129
6740 #: editor_routes.cc:211
6744 #: editor_routes.cc:236
6745 msgid "Track/Bus Name"
6748 #: editor_routes.cc:237
6749 msgid "Track/Bus visible ?"
6752 #: editor_routes.cc:238
6753 msgid "Track/Bus active ?"
6756 #: editor_routes.cc:239
6760 #: editor_routes.cc:239
6761 msgid "MIDI input enabled"
6764 #: editor_routes.cc:240
6768 #: editor_routes.cc:240
6769 msgid "Record enabled"
6772 #: editor_routes.cc:241
6776 #: editor_routes.cc:241
6780 #: editor_routes.cc:242
6784 #: editor_routes.cc:243
6788 #: editor_routes.cc:244
6792 #: editor_routes.cc:244
6793 msgid "Solo Isolated"
6796 #: editor_routes.cc:245
6800 #: editor_routes.cc:245
6801 msgid "Solo Safe (Locked)"
6804 #: editor_routes.cc:548 mixer_ui.cc:1617
6808 #: editor_routes.cc:549 mixer_ui.cc:1618
6809 msgid "Show All Audio Tracks"
6812 #: editor_routes.cc:550 mixer_ui.cc:1619
6813 msgid "Hide All Audio Tracks"
6816 #: editor_routes.cc:551 mixer_ui.cc:1620
6817 msgid "Show All Audio Busses"
6820 #: editor_routes.cc:552 mixer_ui.cc:1621
6821 msgid "Hide All Audio Busses"
6824 #: editor_routes.cc:553 mixer_ui.cc:1622
6825 msgid "Show All Midi Tracks"
6826 msgstr "显示所有 MIDI 轨道"
6828 #: editor_routes.cc:554 mixer_ui.cc:1623
6829 msgid "Hide All Midi Tracks"
6830 msgstr "隐藏所有 MIDI 轨道"
6832 #: editor_routes.cc:555
6833 msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead"
6834 msgstr "仅显示指针后面带区域的音轨"
6836 #: editor_rulers.cc:212
6837 msgid "New location marker"
6840 #: editor_rulers.cc:213
6841 msgid "Clear all locations"
6844 #: editor_rulers.cc:214
6845 msgid "Unhide locations"
6848 #: editor_rulers.cc:218
6852 #: editor_rulers.cc:219
6853 msgid "Clear all ranges"
6856 #: editor_rulers.cc:220
6857 msgid "Unhide ranges"
6860 #: editor_rulers.cc:224
6861 msgid "New Loop range"
6864 #: editor_rulers.cc:225
6865 msgid "New Punch range"
6868 #: editor_rulers.cc:230
6869 msgid "New CD track marker"
6872 #: editor_rulers.cc:234 tempo_dialog.cc:38
6876 #: editor_rulers.cc:238 tempo_dialog.cc:481
6880 #: editor_snapshots.cc:151
6881 msgid "Rename Snapshot"
6884 #: editor_snapshots.cc:153
6885 msgid "New name of snapshot"
6888 #: editor_snapshots.cc:171
6890 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
6891 "(which cannot be undone)"
6893 "您是否确定移除快照 \"%1\"?\n"
6896 #: editor_snapshots.cc:176
6897 msgid "Remove snapshot"
6900 #: editor_tempodisplay.cc:413
6901 msgid "add tempo mark"
6904 #: editor_tempodisplay.cc:438
6908 #: editor_tempodisplay.cc:457
6909 msgid "add meter mark"
6912 #: editor_tempodisplay.cc:496 editor_tempodisplay.cc:529
6916 #: editor_tempodisplay.cc:516
6917 msgid "replace meter mark"
6920 #: editor_tempodisplay.cc:547
6921 msgid "replace tempo mark"
6924 #: editor_tempodisplay.cc:578 editor_tempodisplay.cc:612
6925 msgid "remove tempo mark"
6928 #: editor_tempodisplay.cc:595
6930 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
6931 msgstr "程序错误:节拍标记版面条目没有标记对象物体指示!"
6933 #: editor_timefx.cc:68
6934 msgid "stretch/shrink"
6937 #: editor_timefx.cc:130
6941 #: editor_timefx.cc:282
6942 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
6943 msgstr "间特效无法启动 - 线程创建错误"
6945 #: engine_dialog.cc:91
6946 msgid "Device Control Panel"
6949 #: engine_dialog.cc:92
6950 msgid "Midi Device Setup"
6953 #: engine_dialog.cc:94
6954 msgid "Refresh Devices"
6957 #: engine_dialog.cc:95
6958 msgid "Use Buffered I/O"
6959 msgstr "使用已缓冲的输入/输出"
6961 #: engine_dialog.cc:96 engine_dialog.cc:2973
6965 #: engine_dialog.cc:97
6969 #: engine_dialog.cc:98
6970 msgid "Back to settings ... (ignore results)"
6971 msgstr "回到设置…(忽略结果)"
6973 #: engine_dialog.cc:99
6974 msgid "Calibrate Audio"
6977 #: engine_dialog.cc:103
6978 msgid "Back to settings"
6981 #: engine_dialog.cc:125
6983 "No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
6985 "(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
6987 "未检测到音频/MIDI后端。%1 无法运行\n"
6989 "(这是一个构建/包装/系统错误。它应该永远不会发生。)"
6991 #: engine_dialog.cc:150
6992 msgid "Latency Measurement Tool"
6995 #: engine_dialog.cc:162
6997 "<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
6999 msgstr "<span weight=\"bold\">调低您的音频设备音量到一个非常低的水平。</span>"
7001 #: engine_dialog.cc:171
7002 msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
7003 msgstr "选择下面两个声道并且使用线条连接它们。"
7005 #: engine_dialog.cc:176
7006 msgid "Output channel"
7009 #: engine_dialog.cc:184
7010 msgid "Input channel"
7013 #: engine_dialog.cc:218
7014 msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
7015 msgstr "一旦声道已连接好,单击“测量”按钮。"
7017 #: engine_dialog.cc:225
7018 msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
7019 msgstr "如果得到了令人满意的结果,请点击“使用结果”按钮。"
7021 #: engine_dialog.cc:240 engine_dialog.cc:3128 engine_dialog.cc:3138
7022 msgid "No measurement results yet"
7025 #: engine_dialog.cc:250 route_params_ui.cc:108
7029 #: engine_dialog.cc:494
7030 msgid "Audio System:"
7033 #: engine_dialog.cc:538
7037 #: engine_dialog.cc:545
7038 msgid "Input Device:"
7041 #: engine_dialog.cc:549
7042 msgid "Output Device:"
7045 #: engine_dialog.cc:556
7049 #: engine_dialog.cc:565 engine_dialog.cc:673 export_report.cc:164
7050 #: export_report.cc:332 sfdb_ui.cc:172 sfdb_ui.cc:401 sfdb_ui.cc:406
7051 msgid "Sample rate:"
7054 #: engine_dialog.cc:571 engine_dialog.cc:680
7055 msgid "Buffer size:"
7058 #: engine_dialog.cc:580
7062 #: engine_dialog.cc:598
7063 msgid "Input Channels:"
7066 #: engine_dialog.cc:611
7067 msgid "Output Channels:"
7070 #: engine_dialog.cc:623
7071 msgid "Hardware input latency:"
7074 #: engine_dialog.cc:626 engine_dialog.cc:639
7078 #: engine_dialog.cc:636
7079 msgid "Hardware output latency:"
7082 #: engine_dialog.cc:647
7083 msgid "MIDI System:"
7086 #: engine_dialog.cc:665
7088 "%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings."
7089 msgstr "%1 已经在运行中。%2 将会连接到它并且使用已存在的设置。"
7091 #: engine_dialog.cc:718
7093 "Failed to start or connect to audio-engine.\n"
7095 "Latency calibration requires a working audio interface."
7101 #: engine_dialog.cc:724
7103 "Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
7105 "Latency calibration requires playback and capture"
7107 "您已选择的音频配置仅供回放或仅供捕获。\n"
7111 #: engine_dialog.cc:941
7112 msgid "MIDI Devices"
7115 #: engine_dialog.cc:947
7119 #: engine_dialog.cc:949
7120 msgid "Hardware Latencies"
7123 #: engine_dialog.cc:952 gain_meter.cc:176 mixer_strip.cc:174 mixer_strip.cc:402
7124 #: mixer_strip.cc:2479 rc_option_editor.cc:3709
7128 #: engine_dialog.cc:954 gain_meter.cc:185 mixer_strip.cc:178 mixer_strip.cc:406
7129 #: mixer_strip.cc:2482 monitor_section.cc:301 monitor_section.cc:305
7130 #: rc_option_editor.cc:3713 vca_master_strip.cc:229
7134 #: engine_dialog.cc:990
7138 #: engine_dialog.cc:1098
7139 msgid "all available channels"
7142 #: engine_dialog.cc:1618 latency_gui.cc:58
7144 msgid_plural "%1 samples"
7147 #: engine_dialog.cc:1672
7150 msgstr "(%.1f ms 毫秒)"
7152 #: engine_dialog.cc:2382
7153 msgid "Could not start backend engine %1"
7154 msgstr "无法启动后端引擎 %1"
7156 #: engine_dialog.cc:2414
7157 msgid "Cannot set driver to %1"
7160 #: engine_dialog.cc:2419
7161 msgid "Cannot set input device name to %1"
7162 msgstr "无法设置输入设备名称到 %1"
7164 #: engine_dialog.cc:2423
7165 msgid "Cannot set output device name to %1"
7166 msgstr "无法设置输出设备名称到 %1"
7168 #: engine_dialog.cc:2428
7169 msgid "Cannot set device name to %1"
7170 msgstr "无法设置设备名称到 %1"
7172 #: engine_dialog.cc:2433
7173 msgid "Cannot set sample rate to %1"
7174 msgstr "无法设置采样率到 %1"
7176 #: engine_dialog.cc:2437
7177 msgid "Cannot set buffer size to %1"
7178 msgstr "无法设置缓冲区大小到 %1"
7180 #: engine_dialog.cc:2441
7181 msgid "Cannot set periods to %1"
7184 #: engine_dialog.cc:2447
7185 msgid "Cannot set input channels to %1"
7186 msgstr "无法设置输入声道到 %1"
7188 #: engine_dialog.cc:2451
7189 msgid "Cannot set output channels to %1"
7190 msgstr "无法设置输出声道到 %1"
7192 #: engine_dialog.cc:2457
7193 msgid "Cannot set input latency to %1"
7194 msgstr "无法设置输入延迟到 %1"
7196 #: engine_dialog.cc:2461
7197 msgid "Cannot set output latency to %1"
7198 msgstr "无法设置输出延迟到 %1"
7200 #: engine_dialog.cc:2824 engine_dialog.cc:2890
7201 msgid "No signal detected "
7204 #: engine_dialog.cc:2831
7206 "Input signal is > -3dBFS. Lower the signal level (output gain, input gain) "
7207 "on the audio-interface."
7209 "输入信号 > -3 dBFS 分贝振幅。在音频界面上较低的信号电平(输出增益,输入增"
7212 #: engine_dialog.cc:2844 engine_dialog.cc:2898 port_insert_ui.cc:72
7213 #: port_insert_ui.cc:100
7214 msgid "Disconnected from audio engine"
7217 #: engine_dialog.cc:2853 engine_dialog.cc:2906
7218 msgid "Detected roundtrip latency: "
7221 #: engine_dialog.cc:2855 engine_dialog.cc:2908
7222 msgid "Systemic latency: "
7225 #: engine_dialog.cc:2862
7226 msgid "(signal detection error)"
7229 #: engine_dialog.cc:2868
7230 msgid "(inverted - bad wiring)"
7231 msgstr "(反向 - 损坏接线)"
7233 #: engine_dialog.cc:2915
7237 #: engine_dialog.cc:2921
7238 msgid "(too large jitter)"
7241 #: engine_dialog.cc:2925
7242 msgid "(large jitter)"
7245 #: engine_dialog.cc:2937
7246 msgid "Timeout - large MIDI jitter."
7247 msgstr "超时 - 大MIDI振幅。"
7249 #: engine_dialog.cc:2953 port_insert_ui.cc:136
7250 msgid "Detecting ..."
7253 #: engine_dialog.cc:3063
7254 msgid "Disconnect from %1"
7257 #: engine_dialog.cc:3068
7261 #: engine_dialog.cc:3070
7265 #: engine_dialog.cc:3081
7266 msgid "Connect to %1"
7269 #: engine_dialog.cc:3085
7273 #: export_channel_selector.cc:46 export_report.cc:159 export_report.cc:328
7278 #: export_channel_selector.cc:47
7279 msgid "Split to mono files"
7282 #: export_channel_selector.cc:197
7283 msgid "Bus or Track"
7286 #: export_channel_selector.cc:474
7287 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
7288 msgstr "区域内容没有淡化也没有区域增益(声道:%1)"
7290 #: export_channel_selector.cc:478
7291 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
7292 msgstr "区域内容带有淡化和区域增益(声道:%1)"
7294 #: export_channel_selector.cc:482
7295 msgid "Track output (channels: %1)"
7296 msgstr "音轨输出(声道:%1)"
7298 #: export_channel_selector.cc:552
7299 msgid "Apply track/bus processing"
7302 #: export_channel_selector.cc:553
7303 msgid "Select all tracks"
7306 #: export_channel_selector.cc:554
7307 msgid "Select all busses"
7310 #: export_channel_selector.cc:555
7311 msgid "Deselect all"
7314 #: export_channel_selector.cc:589
7318 #: export_dialog.cc:50
7320 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
7322 msgstr "<span color=\"#ffa755\">一些已存在的文件将会被写入覆盖。</span>\" \""
7324 #: export_dialog.cc:51
7328 #: export_dialog.cc:164 export_format_dialog.cc:71
7332 #: export_dialog.cc:165 export_timespan_selector.cc:411
7333 #: export_timespan_selector.cc:502
7337 #: export_dialog.cc:166
7341 #: export_dialog.cc:188
7343 "Export has been aborted due to an error!\n"
7344 "See the Log for details."
7349 #: export_dialog.cc:299
7350 msgid "Files that will be overwritten"
7353 #: export_dialog.cc:344
7354 msgid "Export initialization failed: %1"
7357 #: export_dialog.cc:354
7361 #: export_dialog.cc:384
7365 #: export_dialog.cc:403
7366 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
7367 msgstr "正在导出 '%3' (时间跨度 %1 的 %2)"
7369 #: export_dialog.cc:408
7370 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
7371 msgstr "正在规范化 '%3'(时间跨度 %1 的 %2)"
7373 #: export_dialog.cc:413
7374 msgid "Encoding '%3' (timespan %1 of %2)"
7375 msgstr "正在编码 '%3'(时间跨度 %1 的 %2)"
7377 #: export_dialog.cc:418
7378 msgid "Tagging '%3' (timespan %1 of %2)"
7379 msgstr "正在标注 '%3' (时间跨度 %1 的 %2)"
7381 #: export_dialog.cc:422
7382 msgid "Uploading '%3' (timespan %1 of %2)"
7383 msgstr "正在上传 '%3' (时间跨度 %1 的 %2)"
7385 #: export_dialog.cc:426
7386 msgid "Running Post Export Command for '%1'"
7387 msgstr "正在为 '%1' 运行后置导出命令"
7389 #: export_dialog.cc:454 export_dialog.cc:456
7390 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
7391 msgstr "<span color=\"#ffa755\">错误:"
7393 #: export_dialog.cc:466
7394 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
7395 msgstr "<span color=\"#ffa755\">警告:"
7397 #: export_dialog.cc:468
7400 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
7403 "<span color=\"#ffa755\">警告:"
7405 #: export_dialog.cc:492
7406 msgid "Export Selection"
7409 #: export_dialog.cc:506
7410 msgid "Export Region"
7413 #: export_dialog.cc:531
7417 #: export_file_notebook.cc:39
7418 msgid "Add another format"
7421 #: export_file_notebook.cc:205
7425 #: export_file_notebook.cc:206
7429 #: export_file_notebook.cc:207
7430 msgid "Upload to Soundcloud"
7431 msgstr "上传到Soundcloud"
7433 #: export_file_notebook.cc:208
7434 msgid "Analyze Exported Audio"
7437 #: export_file_notebook.cc:297
7441 #: export_file_notebook.cc:330
7442 msgid "Format %1: %2"
7445 #: export_filename_selector.cc:35
7449 #: export_filename_selector.cc:36
7450 msgid "Timespan Name"
7453 #: export_filename_selector.cc:37
7457 #: export_filename_selector.cc:39
7461 #: export_filename_selector.cc:40 session_import_dialog.cc:48
7462 #: transcode_video_dialog.cc:62 video_server_dialog.cc:59
7463 #: video_server_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:81
7464 #: export_video_dialog.cc:83
7468 #: export_filename_selector.cc:41 export_report.cc:118
7472 #: export_filename_selector.cc:46
7473 msgid "Build filename(s) from these components:"
7474 msgstr "从这些组件构建文件名:"
7476 #: export_filename_selector.cc:48
7480 #: export_filename_selector.cc:49 session_dialog.cc:315
7481 msgid "Session Name"
7484 #: export_filename_selector.cc:50
7485 msgid "Snapshot Name"
7488 #: export_filename_selector.cc:231
7490 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
7491 msgstr "<small><i>对不起,目前没有样本文件名可供显示</i></small>"
7493 #: export_filename_selector.cc:233
7494 msgid "<i>Current (approximate) filename</i>: \"%1\""
7495 msgstr "<i>当前(近似)文件名</i>: \"%1\""
7497 #: export_filename_selector.cc:269 export_filename_selector.cc:429
7499 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
7500 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
7503 "%1:这仅是目录/文件夹名称,不是文件名\n"
7504 "将会从刚才上面的文件选择器信息里选出文件名。"
7506 #: export_filename_selector.cc:405
7507 msgid "%1: this is not a valid directory/folder."
7508 msgstr "%1这不是一个有效的目录/文件夹。"
7510 #: export_filename_selector.cc:415
7511 msgid "Choose export folder"
7514 #: export_format_dialog.cc:36
7515 msgid "New Export Format Profile"
7518 #: export_format_dialog.cc:36
7519 msgid "Edit Export Format Profile"
7522 #: export_format_dialog.cc:43
7526 #: export_format_dialog.cc:46
7530 #: export_format_dialog.cc:47
7534 #: export_format_dialog.cc:48
7538 # LUFS:欧洲广播联盟 (EBU) 指定的响度单位
7539 #: export_format_dialog.cc:54
7544 #: export_format_dialog.cc:55
7548 #: export_format_dialog.cc:58
7549 msgid "Trim silence at start"
7552 #: export_format_dialog.cc:59
7553 msgid "Add silence at start:"
7556 #: export_format_dialog.cc:62
7557 msgid "Trim silence at end"
7560 #: export_format_dialog.cc:63
7561 msgid "Add silence at end:"
7564 #: export_format_dialog.cc:66
7566 "Command to run post-export\n"
7567 "(%f=file path, %d=directory, %b=basename, see tooltip for more):"
7570 "(%f=文件路径,%d=目录,%b=基本名称,,更多信息请参阅工具提示):"
7572 #: export_format_dialog.cc:69
7573 msgid "Compatibility"
7576 #: export_format_dialog.cc:70
7580 #: export_format_dialog.cc:73
7581 msgid "Sample rate conversion quality:"
7584 #: export_format_dialog.cc:80
7588 # CUE cuesheet 是指光盘映像(镜像)辅助文件或称标记文件
7589 #: export_format_dialog.cc:82
7590 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
7591 msgstr "为创建一次性CD/DVD光盘而创建 CUE(光盘映像辅助)文件"
7593 #: export_format_dialog.cc:83
7594 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
7595 msgstr "为创建一次性CD/DVD光盘而创建 TOC(目录数据)文件"
7597 #: export_format_dialog.cc:84
7598 msgid "Create chapter mark file for MP4 chapter marks"
7599 msgstr "为 MP4 章节标记创建章节标记"
7601 #: export_format_dialog.cc:86
7602 msgid "Tag file with session's metadata"
7605 #: export_format_dialog.cc:123
7609 #: export_format_dialog.cc:128
7611 "Normalize to EBU-R128 LUFS target loudness without exceeding the given true-"
7612 "peak limit. EBU-R128 normalization is only available for mono and stereo "
7613 "targets, true-peak works for any channel layout."
7615 "规范化为EBU-R128 LUFS 目标响度没有超出给定的真实峰值限制。EBU-R128 规范化仅可"
7616 "用于独奏和立体声目标,真实峰值适用于任何声道布局。"
7618 #: export_format_dialog.cc:156
7621 "%b File's base-name\n"
7623 "%d File's directory\n"
7624 "%f File's full absolute path\n"
7634 "%L Total track count\n"
7636 "%N Timespan name\n"
7639 "%S Disc subtitle\n"
7668 #: export_format_dialog.cc:541
7672 #: export_format_dialog.cc:546
7673 msgid "Medium (sinc)"
7676 #: export_format_dialog.cc:551
7680 #: export_format_dialog.cc:561
7681 msgid "Zero order hold"
7684 #: export_format_dialog.cc:985
7685 msgid "Linear encoding options"
7688 #: export_format_dialog.cc:1001
7689 msgid "Ogg Vorbis options"
7690 msgstr "Ogg Vorbis 选项"
7692 #: export_format_dialog.cc:1012
7693 msgid "FLAC options"
7696 #: export_format_dialog.cc:1029
7697 msgid "Broadcast Wave options"
7700 #: export_format_selector.cc:132
7701 msgid "Do you really want to remove the format?"
7702 msgstr "您是否真的打算移除这个格式?"
7704 #: export_preset_selector.cc:31
7708 #: export_preset_selector.cc:102
7710 "The selected preset did not load successfully!\n"
7711 "Perhaps it references a format that has been removed?"
7716 #: export_preset_selector.cc:154
7717 msgid "Do you really want to remove this preset?"
7718 msgstr "您是否真的要移除这个预设?"
7720 #: export_report.cc:56
7721 msgid "Export Report/Analysis"
7724 #: export_report.cc:147 export_report.cc:331 sfdb_ui.cc:168
7728 #: export_report.cc:166 export_report.cc:332
7732 #: export_report.cc:169 export_report.cc:340 transcode_video_dialog.cc:142
7736 #: export_report.cc:177 export_report.cc:338
7740 #: export_report.cc:185
7744 #: export_report.cc:220 export_report.cc:444
7745 msgid "(too short integration time)"
7748 #: export_report.cc:222
7752 #: export_report.cc:227 export_report.cc:357
7756 #: export_report.cc:228 export_report.cc:364
7760 #: export_report.cc:229 export_report.cc:373
7764 #: export_report.cc:230 export_report.cc:380
7768 #: export_report.cc:231 export_report.cc:391
7769 msgid "Normalization Gain:"
7772 #: export_report.cc:232
7776 #: export_report.cc:234 export_report.cc:452
7777 msgid "Integrated Loudness:"
7780 #: export_report.cc:235 export_report.cc:458
7784 #: export_report.cc:236 export_report.cc:464
7785 msgid "Loudness Range:"
7788 #: export_report.cc:237 export_report.cc:470
7792 #: export_report.cc:247 export_report.cc:758
7796 #: export_report.cc:282 export_report.cc:654
7797 msgid "00:00:00.000"
7800 #: export_report.cc:288
7804 #: export_report.cc:398
7808 #: export_report.cc:429 export_report.cc:437 export_report.cc:557
7816 #: export_report.cc:497
7824 #: export_report.cc:507
7825 msgid "Multiplicity"
7828 #: export_report.cc:607
7832 #: export_report.cc:608
7833 msgid "Rectified|Rf"
7836 #: export_report.cc:609
7840 #: export_report.cc:610
7844 #: export_report.cc:742
7848 #: export_report.cc:759
7852 #: export_report.cc:760
7856 #: export_report.cc:761
7860 #: export_report.cc:762
7864 #: export_report.cc:848
7865 msgid "Writing Export Analysis Image: %1."
7866 msgstr "正在写入导出分析映像:%1。"
7868 #: export_report.cc:945 sfdb_ui.cc:319 sfdb_ui.cc:478
7869 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
7870 msgstr "无法读取文件: %1 (%2)。"
7872 #: export_report.cc:971 sfdb_ui.cc:527
7873 msgid "Could not access soundfile: "
7876 #: export_report.cc:1207
7880 #: export_report.cc:1208 export_report.cc:1212 export_report.cc:1218
7881 #: export_report.cc:1221
7885 #: export_report.cc:1209 export_report.cc:1213 export_report.cc:1219
7886 #: export_report.cc:1222 export_report.cc:1225 export_report.cc:1226
7890 #: export_report.cc:1210 export_report.cc:1214 export_report.cc:1220
7891 #: export_report.cc:1223 export_report.cc:1227 export_report.cc:1228
7895 #: export_timespan_selector.cc:45
7896 msgid "Show Times as:"
7899 #: export_timespan_selector.cc:46
7900 msgid "Realtime Export"
7903 #: export_timespan_selector.cc:54 processor_box.cc:3721
7907 #: export_timespan_selector.cc:255 transform_dialog.cc:93
7911 #: export_timespan_selector.cc:399 export_timespan_selector.cc:488
7915 #: export_timespan_selector.cc:400 export_timespan_selector.cc:489
7919 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
7920 msgid "curl error %1 (%2)"
7921 msgstr "回旋错误 %1 (%2)"
7923 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
7924 msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
7925 msgstr "获取声音资源文件:在 xml 文件里没有正确的根"
7927 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
7928 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
7929 msgstr "获取声音资源文件:根 = %1, ! = 响应"
7931 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:2614
7935 #: gain_meter.cc:98 vca_master_strip.cc:228
7939 #: gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:457 gain_meter.cc:556 gain_meter.cc:838
7943 #: gain_meter.cc:155 gain_meter.cc:901
7944 msgid "Fader automation mode"
7947 #: gain_meter.cc:166
7948 msgid "Metering point"
7951 #: gain_meter.cc:179 mixer_strip.cc:2480
7955 #: gain_meter.cc:182 mixer_strip.cc:2481
7959 #: gain_meter.cc:780 vca_master_strip.cc:77
7963 #: gain_meter.cc:783 vca_master_strip.cc:344
7967 #: gain_meter.cc:786
7971 #: gain_meter.cc:789
7975 #: generic_pluginui.cc:85
7976 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
7977 msgstr "<span size=\"large\">预设</span>"
7979 #: generic_pluginui.cc:101 plugin_pin_dialog.cc:339
7983 #: generic_pluginui.cc:110
7984 msgid "All Automation"
7987 #: generic_pluginui.cc:261
7988 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
7989 msgstr "插件编辑器:无法为端口 %1 建立控制元素"
7991 #: generic_pluginui.cc:292
7992 msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
7993 msgstr "插件编辑器:无法控制 %1 属性"
7995 #: generic_pluginui.cc:298
7996 msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
7997 msgstr "插件编辑器:无法为 %1 属性建立控制元素"
7999 #: generic_pluginui.cc:372
8003 #: generic_pluginui.cc:382 generic_pluginui.cc:488 processor_box.cc:3691
8007 #: generic_pluginui.cc:523
8011 #: generic_pluginui.cc:563
8012 msgid "Automation control"
8015 #: generic_pluginui.cc:841
8016 msgid "This control cannot be automated"
8017 msgstr "这个控制不能被自动化。"
8019 #: global_port_matrix.cc:158
8020 msgid "Audio Connection Manager"
8023 #: global_port_matrix.cc:161
8024 msgid "MIDI Connection Manager"
8027 #: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:878
8028 #: mixer_strip.cc:983 monitor_section.cc:1414 monitor_selector.cc:189
8029 #: plugin_pin_dialog.cc:1763
8033 #: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217 monitor_selector.cc:195
8037 #: group_tabs.cc:312 group_tabs.cc:321
8038 msgid "Selection..."
8041 #: group_tabs.cc:313 group_tabs.cc:322
8042 msgid "Record Enabled..."
8045 #: group_tabs.cc:314 group_tabs.cc:323
8049 #: group_tabs.cc:316
8050 msgid "Create New Group From..."
8053 #: group_tabs.cc:325
8054 msgid "Create New Group with Master From..."
8055 msgstr "创建带操作台的新分组来自于…"
8057 #: group_tabs.cc:352
8058 msgid "Edit Group..."
8061 #: group_tabs.cc:353
8062 msgid "Collect Group"
8065 #: group_tabs.cc:354
8066 msgid "Remove Group"
8069 #: group_tabs.cc:359
8070 msgid "Drop Group from VCA..."
8071 msgstr "从VCA(电压控制放大器)丢弃组…"
8073 #: group_tabs.cc:368
8074 msgid "Assign Group to VCA..."
8075 msgstr "指定组到 VCA(电压控制放大器)..."
8077 #: group_tabs.cc:374
8078 msgid "Remove Subgroup Bus"
8081 #: group_tabs.cc:376
8082 msgid "Add New Subgroup Bus"
8085 #: group_tabs.cc:378
8086 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
8087 msgstr "添加新的辅助总线(前置于淡化器)"
8089 #: group_tabs.cc:379
8090 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
8091 msgstr "添加新的辅助总线(后置于淡化器)"
8093 #: group_tabs.cc:404
8094 msgid "Assign Selection to VCA..."
8095 msgstr "指定已选择部分到 VCA(电压控制放大器)..."
8097 #: group_tabs.cc:415
8098 msgid "Assign Record Enabled to VCA..."
8099 msgstr "指定已启用录制到 VCA(电压控制放大器)..."
8101 #: group_tabs.cc:426
8102 msgid "Assign Soloed to VCA..."
8103 msgstr "指定已独奏到 VCA(电压控制放大器)..."
8105 #: group_tabs.cc:429
8106 msgid "Enable All Groups"
8109 #: group_tabs.cc:430
8110 msgid "Disable All Groups"
8114 msgid "Idle O Meter"
8118 msgid "<b>GUI Idle Timing Statistics</b>"
8119 msgstr "<b>GUI(图形用户界面)空闲时间统计</b>"
8121 #: idleometer.cc:53 latency_gui.cc:75 panner_ui.cc:405 plugin_pin_dialog.cc:115
8122 #: plugin_ui.cc:458 rc_option_editor.cc:753
8150 #: insert_remove_time_dialog.cc:60
8151 msgid "Remove Time starting at:"
8154 #: insert_remove_time_dialog.cc:60
8155 msgid "Insert Time starting at:"
8158 #: insert_remove_time_dialog.cc:67
8159 msgid "Time to remove:"
8162 #: insert_remove_time_dialog.cc:67
8163 msgid "Time to insert:"
8166 #: insert_remove_time_dialog.cc:87
8167 msgid "Intersected regions should:"
8170 #: insert_remove_time_dialog.cc:90
8171 msgid "stay in position"
8174 #: insert_remove_time_dialog.cc:91
8178 #: insert_remove_time_dialog.cc:92
8182 #: insert_remove_time_dialog.cc:99
8183 msgid "Apply to all the track's playlists"
8184 msgstr "应用到所有音轨的播放列表"
8186 #: insert_remove_time_dialog.cc:102
8187 msgid "Move glued-to-musical-time regions (MIDI regions)"
8188 msgstr "移动粘连到配乐时间的区域(MIDI区域)"
8190 #: insert_remove_time_dialog.cc:105
8191 msgid "Move markers"
8194 #: insert_remove_time_dialog.cc:108
8195 msgid "Move glued-to-musical-time markers"
8196 msgstr "移动粘连到配乐时间的标记"
8198 #: insert_remove_time_dialog.cc:114
8199 msgid "Move locked markers"
8202 #: insert_remove_time_dialog.cc:119
8204 "Move tempo and meter changes\n"
8205 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
8208 "<i>(也许会在节奏映射中引发异常)</i>"
8210 #: insert_remove_time_dialog.cc:127
8214 #: insert_remove_time_dialog.cc:127
8218 #: insert_remove_time_dialog.cc:208
8219 msgid "Invalid or zero duration entered. Please enter a valid duration"
8220 msgstr "所输入的音长无效或为零。请输入一个有效的音长"
8222 #: instrument_selector.cc:120
8226 #: interthread_progress_window.cc:114
8227 msgid "Importing file: %1 of %2"
8228 msgstr "导入文件: %2 的 %1"
8230 #: io_selector.cc:221
8231 msgid "I/O selector"
8234 #: io_selector.cc:266 monitor_selector.cc:244
8238 #: io_selector.cc:268 monitor_selector.cc:246
8246 #: keyboard.cc:185 keyboard.cc:209
8247 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
8248 msgstr "找不到默认的按键绑定—— %1 将很难使用!"
8251 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
8252 msgstr "找不到按键绑定文件 \"%1\"。使用默认绑定替代。"
8255 msgid "Colliding keybindings"
8260 "The key sequence is already bound to '%1'. Please remove the other binding "
8262 msgstr "关键序列已准备绑定到 '%1'。请先移除其它绑定。"
8265 msgid "Remove shortcut"
8273 msgid "Click to reset search string"
8277 msgid "To remove a shortcut, select an action then press this: "
8278 msgstr "要想移除一个快照,请选择一个动作然后按下这个:"
8281 msgid "Reset Bindings to Defaults"
8285 msgid "Print Bindings (to your web browser)"
8286 msgstr "打印绑定(到您的网页浏览器)"
8288 #: keyeditor.cc:233 lua_script_manager.cc:53
8300 #: latency_gui.cc:42
8304 #: latency_gui.cc:43
8308 #: latency_gui.cc:44
8312 #: latency_gui.cc:152 rhythm_ferret.cc:307 sfdb_ui.cc:2010
8313 msgid "programming error: %1 (%2)"
8314 msgstr "程序错误: %1 (%2)"
8316 #: location_ui.cc:54 location_ui.cc:57
8320 #: location_ui.cc:55 location_ui.cc:58
8324 #: location_ui.cc:63
8328 #: location_ui.cc:88
8332 #: location_ui.cc:89
8336 #: location_ui.cc:91
8337 msgid "Pre-Emphasis"
8340 #: location_ui.cc:319
8341 msgid "Remove this range"
8344 #: location_ui.cc:320
8345 msgid "Start time - middle click to locate here"
8346 msgstr "起点时间 —— 鼠标中键点击放置在此处"
8348 #: location_ui.cc:321
8349 msgid "End time - middle click to locate here"
8350 msgstr "终点时间 —— 鼠标中键点击放置在此处"
8352 #: location_ui.cc:324
8353 msgid "Set range start from playhead location"
8354 msgstr "从指针位置设置范围起点"
8356 #: location_ui.cc:325
8357 msgid "Set range end from playhead location"
8358 msgstr "从指针位置设置范围终点"
8360 #: location_ui.cc:329
8361 msgid "Remove this marker"
8364 #: location_ui.cc:330
8365 msgid "Position - middle click to locate here"
8366 msgstr "位置 —— 鼠标中键点击放置在此处"
8368 #: location_ui.cc:332
8369 msgid "Set marker time from playhead location"
8370 msgstr "从指针位置设置标记时间"
8372 #: location_ui.cc:528
8373 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
8374 msgstr "您不能在会话起点处放置CD标记"
8376 #: location_ui.cc:754
8380 #: location_ui.cc:755
8384 #: location_ui.cc:771
8385 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
8386 msgstr "<b>循环/切换范围</b>"
8388 #: location_ui.cc:797
8389 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
8390 msgstr "<b>标记(包括CD索引)</b>"
8392 #: location_ui.cc:832
8393 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
8394 msgstr "<b>范围(包括CD音轨范围)</b>"
8396 #: location_ui.cc:1075
8397 msgid "add range marker"
8400 #: lua_script_manager.cc:41
8404 #: lua_script_manager.cc:44
8408 #: lua_script_manager.cc:45
8412 #: lua_script_manager.cc:47
8416 #: lua_script_manager.cc:80 lua_script_manager.cc:118 lua_script_manager.cc:151
8417 #: plugin_ui.cc:461 script_selector.cc:59
8421 #: lua_script_manager.cc:82
8423 "Action Scripts are user initiated actions (menu, shortcuts, toolbar-button) "
8424 "for batch processing or customized tasks."
8426 "动作脚本是用户发起的动作(菜单,快照,工具栏按钮)可用于批处理或特定任务。"
8428 #: lua_script_manager.cc:101
8432 #: lua_script_manager.cc:120
8434 "Lua action hooks are event-triggered callbacks for the Editor/Mixer GUI. "
8435 "Once a script is registered it is automatically triggered by events to "
8436 "perform some task."
8438 "Lua 动作牵引是GUI(图形用户界面)事件触发的回应。一旦某个脚本被记录下来,它将"
8441 #: lua_script_manager.cc:153
8443 "Lua session scripts are loaded into processing engine and run in realtime. "
8444 "They are called periodically at the start of every audio cycle in the "
8445 "realtime process context before any processing takes place."
8447 "Lua 会话脚本被载入到处理引擎并实时运行。在实时环境中的任何处理就位之前,它们"
8450 #: lua_script_manager.cc:210
8454 #: lua_script_manager.cc:215 lua_script_manager.cc:297
8458 #: lua_script_manager.cc:436
8459 msgid "Session script '%1' removal failed: %2"
8460 msgstr "会话脚本 '%1' 移除失败:%2"
8462 #: luainstance.cc:1194
8463 msgid "Add Lua Action"
8466 #: luainstance.cc:1198
8467 msgid "Add Lua Callback Hook"
8468 msgstr "添加 Lua 回应牵引"
8470 #: luainstance.cc:1205
8471 msgid "Add Lua Session Script"
8472 msgstr "添加 Lua 会话脚本"
8474 #: luainstance.cc:1228
8475 msgid "Cannot read script '%1': %2"
8476 msgstr "无法读取脚本 '%1': %2"
8478 #: luainstance.cc:1236
8479 msgid "Set Script Parameters"
8482 #: luainstance.cc:1261
8483 msgid "Session script '%1' instantiation failed: %2"
8484 msgstr "会话脚本 '%1' 实例化失败: %2"
8486 #: luainstance.cc:1265
8487 msgid "Loading Session script '%1' failed: %2"
8488 msgstr "载入会话脚本 '%1' 失败:%2"
8495 msgid "Clear Output"
8503 msgid "Select Editor Buffer"
8506 #: luawindow.cc:254 luawindow.cc:259
8510 #: luawindow.cc:287 luawindow.cc:305
8511 msgid "LuaException: %1"
8519 msgid "Failed to delete %1"
8524 "Missing script header.\n"
8525 "The script requires an '{ardour}' info table and a 'factory' function."
8528 "脚本要求一个 '{ardour}' 信息表以及一个 'factory' 函数。"
8531 msgid "Script fails to compile."
8535 msgid "Invalid or missing script-name or script-type."
8536 msgstr "无效或者缺失脚本名称或者脚本类型。"
8540 "Invalid script-type.\n"
8541 "Valid types are 'EditorAction' and 'Snippet'."
8544 "有效的类型是 'EditorAction' 以及 'Snippet'。"
8546 #: luawindow.cc:452 luawindow.cc:503
8550 #: luawindow.cc:455 luawindow.cc:506
8551 msgid "Error saving file: %1"
8556 "Script with given name '%1' already exists.\n"
8557 "Use a different name in the descriptor."
8559 "带有给定名称 '%1' 的脚本已经存在。\n"
8563 msgid "Scratch Buffer %1"
8567 msgid "Action: '%1'"
8579 msgid "%1 could not connect to the audio backend."
8580 msgstr "%1 无法连接到音频后端。"
8582 #: main.cc:140 main.cc:156
8583 msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
8584 msgstr "音频后端(%1)失效或者中止。"
8588 "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
8590 "This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n"
8592 "Click OK to exit %1."
8594 "%2 意外退出,且没有通知 %1 。\n"
8596 "这可能是由于错误配置或者定向到错误 %2 内部错误。\n"
8600 msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
8601 msgstr "%2 意外退出,且没有通知 %1 。"
8606 " %1 could not understand your command line "
8612 msgid "An error was encountered while launching %1"
8613 msgstr "启动 %1 时遇到一个意外错误"
8616 msgid " (built using "
8620 msgid " and GCC version "
8624 msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis"
8625 msgstr "版权 (C) 1999-2012 Paul Davis"
8629 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
8630 "Baker, Robin Gareus"
8632 "部分版权 (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker, Robin Gareus"
8635 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
8636 msgstr "%1 绝对不附带任何担保"
8639 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
8640 msgstr "甚至不包括可销售性质和适用于任何特定目的的保证。"
8643 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
8644 msgstr "这是自由软件,且欢迎您分发推广它,"
8647 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
8648 msgstr "在一定条件下;请参阅复制协议的源文件。"
8651 msgid "could not initialize %1."
8656 "Could not initialize %1 (likely due to corrupt config files).\n"
8657 "Run %1 from a commandline for more information."
8659 "无法初始化 %1(似乎是因为存在错误的配置文件)。\n"
8660 "从命令行运行 %1 可获得更多信息。"
8663 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
8664 msgstr "无法安装卸载 SIGPIPE 错误处理程序"
8667 msgid "Could not complete pre-GUI initialization"
8668 msgstr "无法完成先导-用户图形界面初始化"
8671 msgid "could not create %1 GUI"
8672 msgstr "无法创建 %1 图形用户界面"
8675 msgid "Display delta to edit cursor"
8678 #: main_clock.cc:73 tempo_dialog.cc:58
8682 #: main_clock.cc:74 tempo_dialog.cc:491
8687 msgid "Insert Tempo Change"
8691 msgid "Insert Meter Change"
8694 #: marker.cc:281 tempo_curve.cc:61 tempo_curve.cc:62
8698 #: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:393
8699 #: midi_channel_selector.cc:432 rc_option_editor.cc:2796
8700 #: rc_option_editor.cc:3183 session_archive_dialog.cc:48
8701 #: session_archive_dialog.cc:178 sfdb_ui.cc:739
8705 #: midi_channel_selector.cc:165 midi_channel_selector.cc:398
8706 #: midi_channel_selector.cc:437
8710 #: midi_channel_selector.cc:169
8714 #: midi_channel_selector.cc:328
8715 msgid "MIDI Channel Control"
8718 #: midi_channel_selector.cc:330
8719 msgid "Playback all channels"
8722 #: midi_channel_selector.cc:331
8723 msgid "Play only selected channels"
8726 #: midi_channel_selector.cc:332
8727 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
8728 msgstr "所有回放使用一个单独固定的声道"
8730 #: midi_channel_selector.cc:333
8731 msgid "Record all channels"
8734 #: midi_channel_selector.cc:334
8735 msgid "Record only selected channels"
8738 #: midi_channel_selector.cc:335
8739 msgid "Force all channels to 1 channel"
8740 msgstr "强制所有声道到 1 声道"
8742 #: midi_channel_selector.cc:370
8746 #: midi_channel_selector.cc:389
8747 msgid "Click to enable recording all channels"
8750 #: midi_channel_selector.cc:394
8751 msgid "Click to disable recording all channels"
8754 #: midi_channel_selector.cc:399
8755 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
8756 msgstr "点击反转当前已选择的录制声道"
8758 #: midi_channel_selector.cc:409
8762 #: midi_channel_selector.cc:428
8763 msgid "Click to enable playback of all channels"
8766 #: midi_channel_selector.cc:433
8767 msgid "Click to disable playback of all channels"
8770 #: midi_channel_selector.cc:438
8771 msgid "Click to invert current selected playback channels"
8772 msgstr "点击反转当前已选择的回放声道"
8774 #: midi_channel_selector.cc:616
8775 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
8776 msgstr "点击切换回放声道 %1"
8778 #: midi_channel_selector.cc:624
8779 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
8780 msgstr "击强制所有MIDI声道发送信息到声道 %1"
8782 #: midi_channel_selector.cc:716
8783 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
8784 msgstr "点击切换录制声道 %1"
8786 #: midi_channel_selector.cc:724
8787 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
8788 msgstr "点击强制所有已录制声道到 %1"
8790 #: midi_export_dialog.cc:35
8791 msgid "Export MIDI: %1"
8794 #: midi_list_editor.cc:56
8798 #: midi_list_editor.cc:57
8802 #: midi_list_editor.cc:58
8806 #: midi_list_editor.cc:59
8810 #: midi_list_editor.cc:60
8814 #: midi_list_editor.cc:61
8818 #: midi_list_editor.cc:62
8819 msgid "Thirty-second"
8822 #: midi_list_editor.cc:63
8823 msgid "Sixty-fourth"
8826 #: midi_list_editor.cc:106
8830 #: midi_list_editor.cc:108
8834 #: midi_list_editor.cc:216
8835 msgid "edit note start"
8838 #: midi_list_editor.cc:225
8839 msgid "edit note channel"
8842 #: midi_list_editor.cc:235
8843 msgid "edit note number"
8846 #: midi_list_editor.cc:245
8847 msgid "edit note velocity"
8850 #: midi_list_editor.cc:259
8851 msgid "edit note length"
8854 #: midi_list_editor.cc:463
8855 msgid "insert new note"
8858 #: midi_list_editor.cc:527
8859 msgid "delete notes (from list)"
8862 #: midi_list_editor.cc:602
8863 msgid "change note channel"
8866 #: midi_list_editor.cc:610 midi_list_editor.cc:619
8867 msgid "change note number"
8870 #: midi_list_editor.cc:627
8871 msgid "change note velocity"
8874 #: midi_list_editor.cc:697
8875 msgid "change note length"
8878 #: midi_region_view.cc:862
8879 msgid "channel edit"
8882 #: midi_region_view.cc:898
8883 msgid "velocity edit"
8886 #: midi_region_view.cc:957
8890 #: midi_region_view.cc:1911
8894 #: midi_region_view.cc:2019 midi_region_view.cc:2043
8895 msgid "alter patch change"
8898 #: midi_region_view.cc:2084
8899 msgid "add patch change"
8902 #: midi_region_view.cc:2105 midi_region_view.cc:2106
8903 msgid "move patch change"
8906 #: midi_region_view.cc:2117 midi_region_view.cc:2119
8907 msgid "delete patch change"
8910 #: midi_region_view.cc:2165
8911 msgid "delete selection"
8914 #: midi_region_view.cc:2183
8918 #: midi_region_view.cc:2753
8922 #: midi_region_view.cc:2791
8926 #: midi_region_view.cc:3351
8927 msgid "change velocities"
8930 #: midi_region_view.cc:3417
8934 #: midi_region_view.cc:3445
8935 msgid "change note lengths"
8938 #: midi_region_view.cc:3520
8942 #: midi_region_view.cc:3535
8943 msgid "change channel"
8946 #: midi_region_view.cc:3583
8950 #: midi_region_view.cc:3585
8954 #: midi_region_view.cc:3777
8958 #: midi_streamview.cc:185
8959 msgid "attempt to display MIDI region with no source"
8960 msgstr "尝试显示无来源的 MIDI 区域"
8962 #: midi_streamview.cc:195
8963 msgid "attempt to display MIDI region with no model"
8964 msgstr "尝试显示无模式的 MIDI 区域"
8966 #: midi_streamview.cc:518
8967 msgid "failed to create MIDI region"
8968 msgstr "创建 MIDI 区域失败"
8970 #: midi_time_axis.cc:263
8971 msgid "External MIDI Device"
8974 #: midi_time_axis.cc:264
8975 msgid "External Device Mode"
8978 #: midi_time_axis.cc:548
8979 msgid "Show Full Range"
8982 #: midi_time_axis.cc:553
8983 msgid "Fit Contents"
8986 #: midi_time_axis.cc:557
8990 #: midi_time_axis.cc:558
8994 #: midi_time_axis.cc:559
8995 msgid "Channel Selector"
8998 #: midi_time_axis.cc:562
8999 msgid "Select Patch..."
9002 #: midi_time_axis.cc:567
9006 #: midi_time_axis.cc:626
9010 #: midi_time_axis.cc:630
9014 #: midi_time_axis.cc:642
9018 #: midi_time_axis.cc:648
9019 msgid "Polyphonic Pressure"
9022 #: midi_time_axis.cc:654
9023 msgid "No MIDI Channels selected"
9024 msgstr "未选择 MIDI 声道"
9026 #: midi_time_axis.cc:711 midi_time_axis.cc:840
9027 msgid "Hide all channels"
9030 #: midi_time_axis.cc:715 midi_time_axis.cc:844
9031 msgid "Show all channels"
9034 #: midi_time_axis.cc:726 midi_time_axis.cc:855
9038 #: midi_time_axis.cc:981 midi_time_axis.cc:1013
9039 msgid "Controllers %1-%2"
9042 #: midi_time_axis.cc:1004 midi_time_axis.cc:1007
9043 msgid "Controller %1"
9046 #: midi_time_axis.cc:1030
9050 #: midi_time_axis.cc:1037
9054 #: midi_time_axis.cc:1057
9055 msgid "Meter Colors"
9058 #: midi_time_axis.cc:1064
9059 msgid "Channel Colors"
9062 #: midi_time_axis.cc:1071
9066 #: midi_tracer.cc:48
9067 msgid "Line history: "
9070 #: midi_tracer.cc:55
9074 #: midi_tracer.cc:56
9078 #: midi_tracer.cc:57
9082 #: midi_tracer.cc:58
9086 #: midi_tracer.cc:71
9090 #: midi_velocity_dialog.cc:31
9091 msgid "New velocity"
9094 #: mini_timeline.cc:73
9096 "<b>Navigation Timeline</b>. Use left-click to locate to time position or "
9097 "marker; scroll-wheel to jump, hold %1 for fine grained and %2 + %3 for extra-"
9098 "fine grained control. Right-click to set display range. The display unit is "
9099 "defined by the primary clock."
9101 "<b>时间线导航</b>。使用左键点击以定位到时间位置或标记上;鼠标滚轮可跳跃,按"
9102 "着 %1 可细微调节且 %2 + %3 超精细控制。右键点击可设置显示范围。显示单位由主"
9105 #: mini_timeline.cc:670 rc_option_editor.cc:1142
9109 #: mini_timeline.cc:671 rc_option_editor.cc:1143
9113 #: mini_timeline.cc:672 rc_option_editor.cc:1144
9117 #: mini_timeline.cc:673 rc_option_editor.cc:1147
9121 #: mini_timeline.cc:674
9125 #: mini_timeline.cc:675
9129 #: missing_file_dialog.cc:36
9130 msgid "Missing File"
9133 #: missing_file_dialog.cc:39
9134 msgid "Select a folder to search"
9135 msgstr "选择一个要搜索的文件夹"
9137 #: missing_file_dialog.cc:40
9138 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
9139 msgstr "请添加已选择的文件夹到搜索路径,然后再试一次"
9141 #: missing_file_dialog.cc:42
9142 msgid "Stop loading this session"
9145 #: missing_file_dialog.cc:43
9146 msgid "Skip all missing files"
9149 #: missing_file_dialog.cc:44
9150 msgid "Skip this file"
9153 #: missing_file_dialog.cc:58 tempo_dialog.cc:150 tempo_dialog.cc:151
9154 #: tempo_dialog.cc:546 tempo_dialog.cc:547
9158 #: missing_file_dialog.cc:75
9160 "%1 cannot find the %2 file\n"
9164 "in any of these folders:\n"
9166 "\t\t\t\t\t<tt>%4</tt>\n"
9175 "\t\t\t\t\t<tt>%4</tt>\n"
9178 #: missing_file_dialog.cc:109
9179 msgid "Click to choose an additional folder"
9180 msgstr "点击选择一个额外的文件夹"
9182 #: missing_plugin_dialog.cc:29
9183 msgid "Missing Plugins"
9186 #: missing_plugin_dialog.cc:36 transcode_video_dialog.cc:63
9190 #: missing_plugin_dialog.cc:42
9192 "This session contains the following plugins that cannot be found on this "
9196 "本会话包含下列无法在本系统找到的插件:\n"
9199 #: missing_plugin_dialog.cc:48
9202 "Those plugins will be replaced with inactive stubs.\n"
9203 "It is recommended that you install the missing plugins and re-load the "
9205 "(also check the blacklist, Window > Log and Preferences > Plugins)"
9208 "那些插件将被替代为非激活的占位符。\n"
9209 "建议您安装缺失的插件并重新加载会话\n"
9210 "(也应该检查黑名单,窗口 > 日志 以及 首选项 > 插件)"
9212 #: mixer_strip.cc:104 mixer_strip.cc:136 mixer_strip.cc:407 mixer_strip.cc:1550
9213 #: mixer_strip.cc:1561 rc_option_editor.cc:3714 vca_master_strip.cc:230
9217 #: mixer_strip.cc:159
9218 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
9219 msgstr "点击切换此混音器片段的宽度。"
9221 #: mixer_strip.cc:161
9224 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
9227 "%1-%2 —— 点击切换所有片段的宽度。"
9229 #: mixer_strip.cc:170
9230 msgid "Hide this mixer strip"
9233 #: mixer_strip.cc:191
9234 msgid "Isolate Solo"
9237 #: mixer_strip.cc:199
9238 msgid "Lock Solo Status"
9241 #: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:2245
9242 msgid "SoloLock|Lock"
9245 #: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:2244
9249 #: mixer_strip.cc:256
9253 #: mixer_strip.cc:268
9257 #: mixer_strip.cc:403 rc_option_editor.cc:3710
9258 msgid "Phase Invert"
9261 #: mixer_strip.cc:404 rc_option_editor.cc:3711
9262 msgid "Record & Monitor"
9265 #: mixer_strip.cc:405 rc_option_editor.cc:3712
9266 msgid "Solo Iso / Lock"
9269 #: mixer_strip.cc:408 rc_option_editor.cc:3715
9271 msgstr "VCA (电压控制放大器)指定"
9273 #: mixer_strip.cc:570
9274 msgid "Show/Hide Monitoring Section"
9275 msgstr "显示/隐藏监控中的部分"
9277 #: mixer_strip.cc:611
9278 msgid "Enable/Disable MIDI input"
9279 msgstr "用/禁用 MIDI 输入"
9281 #: mixer_strip.cc:777
9285 #: mixer_strip.cc:799
9289 #: mixer_strip.cc:861 mixer_strip.cc:968 processor_box.cc:3632
9290 msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
9291 msgstr "未连接到音频引擎 —— 不可能改变输入/输出"
9293 #: mixer_strip.cc:919 mixer_strip.cc:1024
9297 #: mixer_strip.cc:927 mixer_strip.cc:1031 monitor_section.cc:1450
9298 #: plugin_pin_dialog.cc:1788
9299 msgid "Routing Grid"
9302 #: mixer_strip.cc:1300
9306 #: mixer_strip.cc:1304
9307 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
9308 msgstr "<b>输入</b> 到 %1"
9310 #: mixer_strip.cc:1306 monitor_section.cc:1495
9311 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
9312 msgstr "<b>输出</b> 来自 %1"
9314 #: mixer_strip.cc:1419 monitor_section.cc:1582
9315 msgid "Disconnected"
9318 #: mixer_strip.cc:1546
9319 msgid "Click to add/edit comments"
9322 #: mixer_strip.cc:1550 mixer_strip.cc:1561
9326 #: mixer_strip.cc:1611
9330 #: mixer_strip.cc:1614
9334 #: mixer_strip.cc:1662 route_time_axis.cc:605 vca_master_strip.cc:457
9338 #: mixer_strip.cc:1664 route_time_axis.cc:607
9342 #: mixer_strip.cc:1666 route_time_axis.cc:609
9346 #: mixer_strip.cc:1668 route_time_axis.cc:611
9350 #: mixer_strip.cc:1682
9351 msgid "Save As Template..."
9354 #: mixer_strip.cc:1692 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:889
9358 #: mixer_strip.cc:1700 plugin_pin_dialog.cc:1017
9362 #: mixer_strip.cc:1710 processor_box.cc:3736
9363 msgid "Pin Connections..."
9366 #: mixer_strip.cc:1715
9367 msgid "Fan out to Busses"
9370 #: mixer_strip.cc:1716
9371 msgid "Fan out to Tracks"
9374 #: mixer_strip.cc:1720
9375 msgid "Adjust Latency..."
9378 #: mixer_strip.cc:1723
9379 msgid "Protect Against Denormals"
9382 #: mixer_strip.cc:1742 route_time_axis.cc:905
9383 msgid "Duplicate..."
9386 #: mixer_strip.cc:2024
9390 #: mixer_strip.cc:2028
9394 #: mixer_strip.cc:2044
9398 #: mixer_strip.cc:2048
9402 #: mixer_strip.cc:2052
9406 #: mixer_strip.cc:2056
9410 #: mixer_strip.cc:2061
9414 #: mixer_strip.cc:2222 route_ui.cc:202
9418 #: mixer_strip.cc:2224
9422 # AFL - Aside Fade Listen. 衰减后监听
9423 #: mixer_strip.cc:2237 monitor_section.cc:86
9427 # PFL Pre-Fader-Listen衰减前监听
9428 #: mixer_strip.cc:2240 monitor_section.cc:87
9432 #: mixer_strip.cc:2250 meter_strip.cc:387
9433 msgid "MonitorInput|I"
9436 #: mixer_strip.cc:2251 meter_strip.cc:388
9437 msgid "MonitorDisk|D"
9440 #: mixer_strip.cc:2253
9444 #: mixer_strip.cc:2266 meter_strip.cc:379 route_time_axis.cc:2565
9445 #: vca_master_strip.cc:209 vca_time_axis.cc:257
9446 msgid "AfterFader|A"
9449 #: mixer_strip.cc:2269
9453 #: mixer_strip.cc:2274
9457 #: mixer_strip.cc:2275
9461 #: mixer_strip.cc:2526 meter_strip.cc:860
9462 msgid "Change all in Group to %1"
9463 msgstr "改变分组里所有的到 %1"
9465 #: mixer_strip.cc:2528 meter_strip.cc:862
9466 msgid "Change all to %1"
9469 #: mixer_strip.cc:2530 meter_strip.cc:864
9470 msgid "Change same track-type to %1"
9471 msgstr "改变相同轨道类型的到 %1"
9473 #: mixer_ui.cc:157 route_time_axis.cc:865
9478 msgid "Favorite Plugins"
9482 msgid "Error adding GUI elements for new tracks/busses %1"
9483 msgstr "为音轨/总线 %1 添加 GUI(图形用户界面)元素时出错"
9486 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
9487 msgstr "未找到音轨显示列表的重命名片段条目!"
9498 msgid "No Track/Bus is selected."
9502 msgid "Add at the top"
9506 msgid "Add Pre-Fader"
9510 msgid "Add Post-Fader"
9514 msgid "Add at the end"
9518 msgid "Remove from favorites"
9522 msgid "Delete Preset"
9530 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
9531 msgstr "在混音器已选中的音轨/总线上切换独奏"
9534 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
9535 msgstr "在混音器已选中的音轨/总线上切换静音"
9538 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
9539 msgstr "在混音器已选中的音轨/总线上切换可录制"
9542 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
9543 msgstr "在混音器已选中的音轨/总线上减小增益"
9546 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
9547 msgstr "在混音器已选中的音轨/总线上加大增益\" \""
9550 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
9551 msgstr "在混音器已选中的音轨/总线上设置增益为 0dB"
9554 msgid "Copy Selected Processors"
9558 msgid "Cut Selected Processors"
9562 msgid "Paste Selected Processors"
9566 msgid "Delete Selected Processors"
9570 msgid "Select All (visible) Processors"
9571 msgstr "选择所有(可见的)处理器"
9574 msgid "Toggle Selected Processors"
9578 msgid "Toggle Selected Plugins"
9582 msgid "Deselect all strips and processors"
9583 msgstr "不选中所有片段和处理器"
9586 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
9590 msgid "Scroll Mixer Window to the right"
9594 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
9595 msgstr "为混音器已选中的音轨/总线激活切换 MIDI 输入"
9597 #: meter_strip.cc:162
9601 #: meter_strip.cc:382 route_time_axis.cc:2569 vca_master_strip.cc:213
9602 #: vca_time_axis.cc:261
9606 #: meter_strip.cc:896
9607 msgid "Variable height"
9610 #: meter_strip.cc:897
9614 #: meter_strip.cc:898
9618 #: meter_strip.cc:899
9622 #: meter_strip.cc:900
9626 #: meter_patterns.cc:85
9627 msgid "Peak (+6dBFS)"
9630 #: meter_patterns.cc:88
9631 msgid "Peak (0dBFS)"
9634 #: meter_patterns.cc:91
9638 #: meter_patterns.cc:94
9642 #: meter_patterns.cc:97
9646 #: meter_patterns.cc:100
9650 #: meter_patterns.cc:103
9654 #: meter_patterns.cc:106
9658 #: meter_patterns.cc:109
9662 #: meter_patterns.cc:112
9666 #: meter_patterns.cc:115
9670 #: monitor_section.cc:85
9674 #: monitor_section.cc:118 route_group_dialog.cc:49
9678 #: monitor_section.cc:122
9682 #: monitor_section.cc:126
9686 #: monitor_section.cc:137
9688 "When active, something is solo-isolated.\n"
9689 "Click to de-isolate everything"
9694 #: monitor_section.cc:140
9696 "When active, auditioning is active.\n"
9697 "Click to stop the audition"
9702 #: monitor_section.cc:157
9703 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
9706 #: monitor_section.cc:163
9707 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
9708 msgstr "独奏控制切换后置于淡化器试听"
9710 #: monitor_section.cc:169
9711 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
9712 msgstr "独奏控制切换前置于淡化器试听"
9714 #: monitor_section.cc:175
9718 #: monitor_section.cc:177
9719 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
9720 msgstr "专属独奏意味着在同一时间仅有一个独奏是激活的"
9722 #: monitor_section.cc:184
9726 #: monitor_section.cc:186
9728 "If enabled, solo will override mute\n"
9729 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
9732 "(一个独奏且静音的音轨或总线将成为可听见)"
9734 #: monitor_section.cc:194
9738 #: monitor_section.cc:196
9739 msgid "Allow one to add monitor effect processors"
9740 msgstr "允许一个以添加监控效果处理器"
9742 #: monitor_section.cc:211
9743 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
9744 msgstr "为独奏信号加大增益(正常值为 0dB)"
9746 #: monitor_section.cc:215 monitor_section.cc:232 monitor_section.cc:249
9747 #: monitor_section.cc:294
9751 #: monitor_section.cc:216
9755 #: monitor_section.cc:217
9759 #: monitor_section.cc:218
9763 #: monitor_section.cc:220
9767 #: monitor_section.cc:227
9769 "Gain reduction non-soloed signals\n"
9770 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
9773 "一个数值高于 -inf dB 引起“独奏在前”"
9775 #: monitor_section.cc:233 monitor_section.cc:251 monitor_section.cc:296
9779 #: monitor_section.cc:234 monitor_section.cc:252 monitor_section.cc:297
9783 #: monitor_section.cc:235 monitor_section.cc:253 monitor_section.cc:298
9787 #: monitor_section.cc:236
9791 #: monitor_section.cc:238
9795 #: monitor_section.cc:245
9796 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
9797 msgstr "当减弱监控输出时,减小增益的使用"
9799 #: monitor_section.cc:250 monitor_section.cc:295
9803 #: monitor_section.cc:255 monitor_section.cc:269 monitor_section.cc:327
9807 #: monitor_section.cc:299
9811 #: monitor_section.cc:335
9815 #: monitor_section.cc:397 port_group.cc:547
9819 #: monitor_section.cc:930
9820 msgid "Switch monitor to mono"
9823 #: monitor_section.cc:933
9827 #: monitor_section.cc:936
9831 #: monitor_section.cc:939
9832 msgid "Toggle exclusive solo mode"
9835 #: monitor_section.cc:945
9836 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
9839 #: monitor_section.cc:954
9840 msgid "Cut monitor channel %1"
9843 #: monitor_section.cc:959
9844 msgid "Dim monitor channel %1"
9847 #: monitor_section.cc:964
9848 msgid "Solo monitor channel %1"
9851 #: monitor_section.cc:969
9852 msgid "Invert monitor channel %1"
9855 #: monitor_section.cc:979
9856 msgid "In-place solo"
9859 #: monitor_section.cc:981
9860 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
9861 msgstr "后置于淡化器试听(AFL)独奏"
9863 #: monitor_section.cc:983
9864 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
9865 msgstr "前置于淡化器试听(PFL)独奏"
9867 #: monitor_section.cc:986
9868 msgid "Toggle Monitor Section Processor Box"
9871 #: monitor_section.cc:1397
9872 msgid "No session - no I/O changes are possible"
9873 msgstr "无会话 —— 不可能改变输入/输出"
9875 #: monitor_selector.cc:199
9876 msgid "Monitor output selector"
9879 #: mono_panner.cc:104 stereo_panner.cc:114
9883 #: mono_panner.cc:118
9886 msgstr "左:%3d 右:%3d"
9888 #: mono_panner.cc:202 panner2d.cc:279 stereo_panner.cc:251 stereo_panner.cc:274
9892 #: mono_panner.cc:219 panner2d.cc:280 stereo_panner.cc:249 stereo_panner.cc:276
9896 #: mono_panner_editor.cc:36
9900 #: mono_panner_editor.cc:47 mono_panner_editor.cc:52 stereo_panner_editor.cc:48
9901 #: stereo_panner_editor.cc:53
9906 msgid "Support %1 Development"
9910 msgid "I'd like to make a one-time donation"
9914 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
9915 msgstr "请告知我关于成为捐助者的信息"
9918 msgid "I'm already a subscriber!"
9922 msgid "Ask about this the next time I export"
9923 msgstr "在下次我导出时询问这事"
9926 msgid "Never ever ask me about this again"
9931 "Congratulations on your session export.\n"
9933 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
9934 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
9936 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
9938 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
9939 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
9940 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
9941 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
9945 "看起来您可能已经是捐助者。 如果是的话,感谢您,\n"
9946 "抱歉为这事而再次打扰了您——我们正致力于改善我们的捐助系统\n"
9947 "希望我们就不会再因为这条信息而打扰您。\n"
9949 "如果您不是捐助者,也许您可以考虑一下支持我们在Ardour上的工作\n"
9950 "您可以一次性捐赠或者定期捐助均可。 如果您不想这样做的话也没事。\n"
9951 "不管怎样, Ardour的后续开发需要一个稳定、持续的资金来源。\n"
9956 "Congratulations on your session export.\n"
9958 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
9960 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
9961 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
9963 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
9967 "我们希望您觉得Ardour是个有用的工具。我想建议您考虑一下支持它的开发。\n"
9968 "不论是一次性捐赠或者捐助均可。如果您不想这样做的话也没事。\n"
9969 "不管怎样, Ardour后续的开发需要一个稳定、持续的资金来源。\n"
9972 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
9973 msgid "Replace existing preset with this name"
9974 msgstr "用这个名称替代已存在的预设"
9976 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
9977 msgid "Name of new preset"
9980 #: new_plugin_preset_dialog.cc:44
9981 msgid "New Favorite Only"
9984 #: normalize_dialog.cc:37
9985 msgid "Normalize regions"
9988 #: normalize_dialog.cc:37
9989 msgid "Normalize region"
9992 #: normalize_dialog.cc:52
9993 msgid "Constrain RMS to:"
9996 #: normalize_dialog.cc:59
9997 msgid "Normalize to:"
10000 #: normalize_dialog.cc:73
10001 msgid "Normalize each region using its own peak value"
10002 msgstr "使用每个区域它自己的峰值数值规范化每个区域"
10004 #: normalize_dialog.cc:75
10005 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
10006 msgstr "使用所有区域的峰值数值规范化每个区域"
10008 #: normalize_dialog.cc:92
10012 #: note_select_dialog.cc:33
10013 msgid "Select Note"
10021 msgid " [ OPTIONS ] [ SESSION-NAME ]"
10022 msgstr " [ 选项 ] [ 会话名称 ]"
10026 "Ardour is a multichannel hard disk recorder (HDR) and digital audio "
10027 "workstation (DAW)."
10028 msgstr "Ardour 是一个多通道硬盘录制(HDR)及数字音频工作站(DAW)。"
10036 " -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n"
10037 msgstr " -a, --no-announcements 不联系网站公告\n"
10040 msgid " -A, --actions Print all possible menu action names\n"
10041 msgstr " -A, --actions 打印所有可用菜单动作名称\n"
10044 msgid " -b, --bindings Display all current key bindings\n"
10045 msgstr " -b, --bindings 显示所有当前按键绑定\n"
10049 " -B, --bypass-plugins Bypass all plugins in an existing session\n"
10050 msgstr " -B, --bypass-plugins 略过在已存在会话中的所有插件\n"
10054 " -c, --name <name> Use a specific backend client name, default is "
10057 " -c, --name <name> 使用一个特定的后端客户名称,默认是ardour\n"
10060 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
10061 msgstr " -C, --curvetest filename 曲线算法调试器\n"
10064 msgid " -d, --disable-plugins Disable all plugins (safe mode)\n"
10065 msgstr " -d, --disable-plugins 禁用所有插件(安全模式)\n"
10069 " -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
10070 "available options\n"
10072 " -D, --debug <options> 设置调试标志. 使用 \"-D list\" 显示可用的选项\n"
10076 " -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
10079 " -E, --save <file> 载入指定的会话, 保存它在 <file 文件> 中并退"
10083 msgid " -h, --help Print this message\n"
10084 msgstr " -h, --help 打印本信息\n"
10087 msgid " -k, --keybindings <file> Name of key bindings to load\n"
10088 msgstr " -k, --keybindings <file> 要载入的按键绑定名称\n"
10091 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
10092 msgstr " -m, --menus file 使用 \"file\" (文件)来定义菜单\n"
10095 msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
10096 msgstr " -n, --no-splash 不显示闪屏\n"
10100 " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
10101 msgstr " -N, --new session-name 从命令行创建一个新的会话\n"
10104 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
10105 msgstr " -O, --no-hw-optimizations 禁用 h/w 特殊的优化\n"
10108 msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n"
10109 msgstr " -P, --no-connect-ports 在启动时不连接任何端口\n"
10112 msgid " -S, --sync Draw the GUI synchronously\n"
10113 msgstr " -S, --sync 同步绘制 GUI(图形用户界面)\n"
10116 msgid " -T, --template <name> Use given template for new session\n"
10117 msgstr " -T, --template <name> 为新会话使用指定的模版\n"
10120 msgid " -U, --uuid <uuid> Set (jack) backend UUID\n"
10122 " -U, --uuid <uuid> Set (jack) backend UUID 设置(JACK)后端 UUID "
10126 msgid " -v, --version Print version and exit\n"
10127 msgstr " -v, --version 打印版本号并退出\n"
10130 msgid " -V, --novst Disable WindowsVST support\n"
10131 msgstr " -V, --novst 禁用 WindowsVST 支持\n"
10134 msgid "Report bugs to http://tracker.ardour.org\n"
10135 msgstr "报告故障到 http://tracker.ardour.org\n"
10138 msgid "Website http://ardour.org\n"
10139 msgstr "官方网站 http://ardour.org\n"
10142 msgid "Panner (2D)"
10145 #: panner2d.cc:901 panner_ui.cc:396 plugin_ui.cc:499
10154 msgid "Pan automation mode"
10157 #: panner_ui.cc:173
10161 #: panner_ui.cc:564
10165 #: panner_ui.cc:567
10169 #: panner_ui.cc:570
10173 #: panner_ui.cc:573
10177 #: playlist_selector.cc:43
10181 #: playlist_selector.cc:54
10182 msgid "Playlists grouped by track"
10183 msgstr "以音轨对播放列表分组"
10185 #: playlist_selector.cc:101
10186 msgid "Playlist for %1"
10189 #: playlist_selector.cc:114
10190 msgid "Other tracks"
10193 #: playlist_selector.cc:139
10197 #: playlist_selector.cc:194
10201 #: plugin_eq_gui.cc:93 plugin_eq_gui.cc:117
10205 #: plugin_eq_gui.cc:124
10209 #: plugin_pin_dialog.cc:61
10210 msgid "Manual Config"
10213 #: plugin_pin_dialog.cc:62
10217 #: plugin_pin_dialog.cc:63 plugin_pin_dialog.cc:65 plugin_pin_dialog.cc:67
10218 #: plugin_pin_dialog.cc:69 plugin_pin_dialog.cc:71 step_entry.cc:83
10219 #: step_entry.cc:86
10223 #: plugin_pin_dialog.cc:64 plugin_pin_dialog.cc:66 plugin_pin_dialog.cc:68
10224 #: plugin_pin_dialog.cc:70 plugin_pin_dialog.cc:72
10228 #: plugin_pin_dialog.cc:154
10229 msgid "Audio Input Pins"
10232 #: plugin_pin_dialog.cc:163
10233 msgid "MIDI Input Pins"
10236 #: plugin_pin_dialog.cc:172
10240 #: plugin_pin_dialog.cc:182
10244 #: plugin_pin_dialog.cc:191
10248 #: plugin_pin_dialog.cc:198
10249 msgid "Output Presets"
10252 #: plugin_pin_dialog.cc:214
10253 msgid "Add Sidechain Input"
10256 #: plugin_pin_dialog.cc:484 plugin_pin_dialog.cc:488 plugin_pin_dialog.cc:492
10257 #: plugin_setup_dialog.cc:122 plugin_setup_dialog.cc:213
10261 #: plugin_pin_dialog.cc:521 plugin_setup_dialog.cc:222
10263 msgid_plural "%1 Channels"
10266 #: plugin_pin_dialog.cc:647 processor_box.cc:226
10270 #: plugin_pin_dialog.cc:1003
10271 msgid "Latency %1 spl%2 %3"
10272 msgstr "延迟 %1 spl%2 %3"
10274 #: plugin_pin_dialog.cc:1003 plugin_pin_dialog.cc:1007
10278 #: plugin_pin_dialog.cc:1005
10279 msgid "Latency %1 spl"
10282 #: plugin_pin_dialog.cc:1061
10283 msgid "Instance #%1"
10286 #: plugin_pin_dialog.cc:1706 processor_box.cc:2581
10287 msgid "Cannot set up new send: %1"
10288 msgstr "无法建立新的发送端: %1"
10290 #: plugin_pin_dialog.cc:1713
10294 #: plugin_pin_dialog.cc:1955 plugin_pin_dialog.cc:1963
10295 msgid "Pin Configuration: %1"
10298 #: plugin_setup_dialog.cc:33
10299 msgid "Plugin Setup"
10302 #: plugin_setup_dialog.cc:36
10303 msgid "Copy I/O Map"
10304 msgstr "复制输入/输出映射图"
10306 #: plugin_setup_dialog.cc:37
10310 #: plugin_setup_dialog.cc:54
10311 msgid "An Instrument plugin is already present."
10312 msgstr "一个乐器插件已准备就绪。"
10314 #: plugin_setup_dialog.cc:58
10318 #: plugin_setup_dialog.cc:64
10322 #: plugin_setup_dialog.cc:74
10323 msgid "I/O Pin Mapping"
10326 #: plugin_setup_dialog.cc:83
10327 msgid "Configure Plugin '%1'"
10330 #: plugin_setup_dialog.cc:95
10331 msgid "Output Configuration"
10334 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:334
10335 msgid "Name contains"
10338 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:338
10339 msgid "Type contains"
10342 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:336
10343 msgid "Category contains"
10346 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:364
10347 msgid "Author contains"
10350 #: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:366
10351 msgid "Library contains"
10354 #: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:290 plugin_selector.cc:667
10355 msgid "Favorites only"
10358 #: plugin_selector.cc:62 plugin_selector.cc:294 plugin_selector.cc:667
10359 msgid "Hidden only"
10362 #: plugin_selector.cc:67
10363 msgid "Plugin Manager"
10366 #: plugin_selector.cc:98
10370 #: plugin_selector.cc:100
10371 msgid "Available Plugins"
10374 #: plugin_selector.cc:101
10378 #: plugin_selector.cc:102
10382 #: plugin_selector.cc:103
10386 #: plugin_selector.cc:104
10390 #: plugin_selector.cc:105
10391 msgid "# Audio Out"
10394 #: plugin_selector.cc:106
10398 #: plugin_selector.cc:107
10402 #: plugin_selector.cc:134
10403 msgid "Plugins to be connected"
10406 #: plugin_selector.cc:147
10407 msgid "Add a plugin to the effect list"
10408 msgstr "添加一个插件到效果列表"
10410 #: plugin_selector.cc:151
10411 msgid "Remove a plugin from the effect list"
10412 msgstr "从效果列表中移除一个插件"
10414 #: plugin_selector.cc:163
10415 msgid "Show Hidden"
10418 #: plugin_selector.cc:165
10419 msgid "Include hidden plugins in list."
10420 msgstr "包括列表中隐藏的插件。"
10422 #: plugin_selector.cc:168
10423 msgid "Instruments"
10426 #: plugin_selector.cc:170
10427 msgid "Cycle display of instrument plugins (if any)."
10428 msgstr "循环显示乐器插件(如果有的话)。"
10430 #: plugin_selector.cc:173
10434 #: plugin_selector.cc:175
10435 msgid "Cycle display of analysis plugins (if any)."
10436 msgstr "循环显示分析仪插件(如果有的话)。"
10438 #: plugin_selector.cc:178
10442 #: plugin_selector.cc:180
10443 msgid "Cycle display of utility plugins (if any)."
10444 msgstr "循环显示工具插件(如果有的话)。"
10446 #: plugin_selector.cc:210
10450 #: plugin_selector.cc:234
10451 msgid "Insert Plugin(s)"
10454 #: plugin_selector.cc:455 plugin_selector.cc:456 plugin_selector.cc:457
10455 #: plugin_selector.cc:458
10459 #: plugin_selector.cc:626
10461 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
10463 "See the Log window for more details (maybe)"
10467 "更多的信息(也许可以)参阅日志窗口"
10469 #: plugin_selector.cc:788
10473 #: plugin_selector.cc:790
10474 msgid "Plugin Manager..."
10477 #: plugin_selector.cc:794
10481 #: plugin_selector.cc:797
10482 msgid "By Category"
10485 #: plugin_ui.cc:122
10486 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
10487 msgstr "噢?LADSPA插件没有编辑器!"
10489 #: plugin_ui.cc:131 plugin_ui.cc:236
10491 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
10493 msgstr "未知的编辑器应用插件类型(注意:在这个 %1 版本无 VST 支持)"
10495 #: plugin_ui.cc:134
10496 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
10497 msgstr "未知的编辑器应用插件类型"
10499 #: plugin_ui.cc:266
10501 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
10503 msgstr "未知的编辑器应用插件类型(注意:在这个 %1 版本无 linuxVST 支持)"
10505 #: plugin_ui.cc:294
10507 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no MacVST support in this "
10509 msgstr "未知的编辑器应用插件类型(注意:在这个 %1 版本无 MacVST 支持)"
10511 #: plugin_ui.cc:367
10512 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
10513 msgstr "创建_lv2_编辑器调用 non-LV2 插件"
10515 #: plugin_ui.cc:460
10519 #: plugin_ui.cc:462
10520 msgid "Plugin analysis"
10523 #: plugin_ui.cc:469
10525 "Presets (if any) for this plugin\n"
10526 "(Both factory and user-created)"
10531 #: plugin_ui.cc:470
10532 msgid "Save a new preset"
10535 #: plugin_ui.cc:471
10536 msgid "Save the current preset"
10539 #: plugin_ui.cc:472
10540 msgid "Delete the current preset"
10543 #: plugin_ui.cc:473
10545 "Reset parameters to default (if no parameters are in automation play mode)"
10546 msgstr "参数重置为默认(如果没有参数处在自动化模式)"
10548 #: plugin_ui.cc:474
10549 msgid "Show Plugin Pin Management Dialog"
10550 msgstr "显示插件接口管理对话框"
10552 #: plugin_ui.cc:475
10553 msgid "Disable signal processing by the plugin"
10556 #: plugin_ui.cc:514 plugin_ui.cc:733
10558 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
10559 "use as a shortcut"
10560 msgstr "单击允许此插件接受键盘事件,以便 %1 可以正常地作为一个快捷键使用"
10562 #: plugin_ui.cc:515
10563 msgid "Click to enable/disable this plugin"
10564 msgstr "单击启用/禁用此插件"
10566 #: plugin_ui.cc:558
10567 msgid "latency (%1 sample)"
10568 msgid_plural "latency (%1 samples)"
10569 msgstr[0] "延迟(%1 样本)"
10571 #: plugin_ui.cc:560
10572 msgid "latency (%1 ms)"
10575 #: plugin_ui.cc:571
10576 msgid "Edit Latency"
10579 #: plugin_ui.cc:617
10581 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
10583 msgstr "插件预设在本个 %1 构建中不支持。请考虑为完整版本付费"
10585 #: plugin_ui.cc:625
10587 "Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more "
10589 msgstr "插件预设在本构建中不支持,更多信息请参阅日志窗口。"
10591 #: plugin_ui.cc:633
10595 #: plugin_ui.cc:740
10596 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
10597 msgstr "单击允许正常使用 %1 键盘快捷键"
10599 #: plugin_ui.cc:847
10603 #: port_group.cc:338
10607 #: port_group.cc:339
10611 #: port_group.cc:340
10615 #: port_group.cc:341
10619 #: port_group.cc:342
10623 # 纵向时间码(LTC,Longitidinal time code)
10624 #: port_group.cc:435 port_group.cc:436
10626 msgstr "LTC(线性时间码)输出"
10628 #: port_group.cc:439 port_group.cc:440
10630 msgstr "LTC(线性时间码)输入"
10632 #: port_group.cc:474
10634 msgstr "MTC(MIDI时间码)输入"
10636 #: port_group.cc:477
10637 msgid "MIDI clock in"
10638 msgstr "MIDI 计时器输入"
10640 #: port_group.cc:480
10642 msgstr "MMC(MIDI 机器控制)输入"
10644 #: port_group.cc:484
10646 msgstr "MTC(MIDI时间码)输出"
10648 #: port_group.cc:487
10649 msgid "MIDI clock out"
10650 msgstr "MIDI 计时器输出"
10652 #: port_group.cc:490
10654 msgstr "MMC(MIDI 机器控制)输出"
10656 #: port_group.cc:585
10660 #: port_insert_ui.cc:41
10661 msgid "Measure Latency"
10664 #: port_insert_ui.cc:52
10665 msgid "Send/Output"
10668 #: port_insert_ui.cc:53
10669 msgid "Return/Input"
10672 #: port_insert_ui.cc:87
10673 msgid "No signal detected"
10676 #: port_insert_ui.cc:167
10677 msgid "Port Insert "
10680 #: port_matrix.cc:341 port_matrix.cc:367
10681 msgid "<b>Sources</b>"
10684 #: port_matrix.cc:342 port_matrix.cc:368
10685 msgid "<b>Destinations</b>"
10688 #: port_matrix.cc:450 port_matrix.cc:458
10693 #: port_matrix.cc:466
10695 msgid "Rename '%s'..."
10696 msgstr "重命名 '%s'..."
10698 #: port_matrix.cc:482
10702 #: port_matrix.cc:502 port_matrix.cc:514
10707 #: port_matrix.cc:537
10711 #: port_matrix.cc:539
10712 msgid "Show individual ports"
10715 #: port_matrix.cc:545
10719 #: port_matrix.cc:732
10720 msgid "It is not possible to add a port here."
10721 msgstr "不可能在这里添加一个端口。"
10723 #: port_matrix.cc:733
10724 msgid "Cannot add port"
10727 #: port_matrix.cc:757
10728 msgid "The last port cannot be removed"
10729 msgstr "最后的端口不能被移除"
10731 #: port_matrix.cc:760
10732 msgid "This port cannot be removed."
10733 msgstr "这个端口不能被移除。"
10735 #: port_matrix.cc:765
10736 msgid "Port removal not allowed"
10739 #: port_matrix.cc:981
10741 msgid "Remove '%s'"
10744 #: port_matrix.cc:996
10746 msgid "%s all from '%s'"
10747 msgstr "%s 所有来自于 '%s'"
10749 #: port_matrix.cc:1062 transform_dialog.cc:62
10753 #: port_matrix_body.cc:82
10754 msgid "There are no ports to connect."
10757 #: port_matrix_body.cc:84
10758 msgid "There are no %1 ports to connect."
10759 msgstr "没有 %1 端口可连接。"
10761 #: processor_box.cc:228
10765 #: processor_box.cc:325
10766 msgid "New Favorite Preset for \"%1\""
10767 msgstr "为 \"%1\" 新建最喜爱的预设"
10769 #: processor_box.cc:512 processor_box.cc:1557
10772 "%1+double-click to toggle inline-display"
10777 #: processor_box.cc:516
10780 "This mono plugin has been replicated %1 times."
10783 "这个单声道插件已经被复制了 %1 次。"
10785 #: processor_box.cc:521 processor_box.cc:1561
10788 "Double-click to show GUI.\n"
10789 "%2+double-click to show generic GUI.%3"
10793 "%2+双击显示通用图形用户界面。%3"
10795 #: processor_box.cc:524 processor_box.cc:1564
10798 "Double-click to show generic GUI.%2"
10803 #: processor_box.cc:530
10806 "The Plugin is not available on this system\n"
10807 "and has been replaced by a stub."
10813 #: processor_box.cc:616
10818 #: processor_box.cc:713
10819 msgid "Inline Display"
10822 #: processor_box.cc:721
10823 msgid "Show All Controls"
10826 #: processor_box.cc:725
10827 msgid "Hide All Controls"
10830 #: processor_box.cc:770
10831 msgid "Link panner controls"
10834 #: processor_box.cc:779
10835 msgid "Allow Feedback Loop"
10838 #: processor_box.cc:1860
10840 "Right-click to add/remove/edit\n"
10841 "plugins,inserts,sends and more"
10846 #: processor_box.cc:2009
10848 "Processor Drag/Drop failed. Probably because\n"
10849 "the I/O configuration of the plugins could\n"
10850 "not match the configuration of this track."
10853 "可能是因为插件的输入/输出配置\n"
10856 #: processor_box.cc:2516 processor_box.cc:3024
10857 msgid "Plugin Incompatibility"
10860 #: processor_box.cc:2519
10861 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
10862 msgstr "您试图在空位 %2 中添加插件 \"%1\" 。\n"
10864 #: processor_box.cc:2525
10867 "This plugin has:\n"
10872 #: processor_box.cc:2528
10873 msgid "\t%1 MIDI input\n"
10874 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
10875 msgstr[0] "\t%1 MIDI 输入\n"
10877 #: processor_box.cc:2532
10878 msgid "\t%1 audio input\n"
10879 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
10880 msgstr[0] "\t%1 音频输出\n"
10882 #: processor_box.cc:2535
10885 "but at the insertion point, there are:\n"
10890 #: processor_box.cc:2538
10891 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
10892 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
10893 msgstr[0] "\t%1 MIDI 声道\n"
10895 #: processor_box.cc:2542
10896 msgid "\t%1 audio channel\n"
10897 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
10898 msgstr[0] "\t%1 音频声道\n"
10900 #: processor_box.cc:2545
10903 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
10906 "%1 无法在此处再次插入插件.\n"
10908 #: processor_box.cc:3027
10910 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
10911 "in that way because the inputs and\n"
10912 "outputs will not work correctly."
10918 #: processor_box.cc:3227
10919 msgid "Rename Processor"
10922 #: processor_box.cc:3258
10923 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
10924 msgstr "至少有100个输入输出对象物体存在着像 %1这样的名称——名称没有改变"
10926 #: processor_box.cc:3409
10927 msgid "plugin insert constructor failed"
10928 msgstr "插件插入构造函数失败"
10930 #: processor_box.cc:3420
10932 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
10933 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
10934 "could not match the configuration of this track."
10936 "复制剪贴板上的处理器集成失败,\n"
10937 "可能是因为插件的输入/输出配置\n"
10940 #: processor_box.cc:3466
10942 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
10943 "(this cannot be undone)"
10945 "您是否真的要从 %1 移除所有的处理器?\n"
10948 #: processor_box.cc:3470 processor_box.cc:3495
10949 msgid "Yes, remove them all"
10952 #: processor_box.cc:3472 processor_box.cc:3497
10953 msgid "Remove processors"
10956 #: processor_box.cc:3487
10958 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
10959 "(this cannot be undone)"
10961 "您是否真的要从 %1 移除所有的前置于淡化器处理器?\n"
10964 #: processor_box.cc:3490
10966 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
10967 "(this cannot be undone)"
10969 "您是否真的要从 %1 移除所有的后置于淡化器处理器?\n"
10972 #: processor_box.cc:3679
10976 #: processor_box.cc:3682
10980 #: processor_box.cc:3685
10981 msgid "New External Send ..."
10984 #: processor_box.cc:3689
10985 msgid "New Aux Send ..."
10988 #: processor_box.cc:3692
10989 msgid "Send Options"
10992 #: processor_box.cc:3694
10993 msgid "Clear (all)"
10996 #: processor_box.cc:3696
10997 msgid "Clear (pre-fader)"
10998 msgstr "清除(前置于淡化器)"
11000 #: processor_box.cc:3698
11001 msgid "Clear (post-fader)"
11002 msgstr "清除(后置于淡化器)"
11004 #: processor_box.cc:3728
11005 msgid "Activate All"
11008 #: processor_box.cc:3730
11009 msgid "Deactivate All"
11012 #: processor_box.cc:3732
11013 msgid "A/B Plugins"
11016 #: processor_box.cc:3745
11017 msgid "Edit with generic controls..."
11020 #: processor_box.cc:4077
11021 msgid "%1: %2 (by %3)"
11022 msgstr "%1: %2(通过 %3)"
11024 #: processor_box.cc:4079
11028 #: patch_change_dialog.cc:50
11029 msgid "Patch Change"
11032 #: patch_change_dialog.cc:77
11036 #: patch_change_dialog.cc:84
11040 #: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:432
11044 #: patch_change_dialog.cc:107
11048 #: patch_change_dialog.cc:112
11052 #: quantize_dialog.cc:36
11056 #: quantize_dialog.cc:65
11060 #: quantize_dialog.cc:68
11064 #: quantize_dialog.cc:71
11065 msgid "Threshold (ticks)"
11068 #: quantize_dialog.cc:72
11069 msgid "Snap note start"
11072 #: quantize_dialog.cc:73
11073 msgid "Snap note end"
11076 #: rc_option_editor.cc:85 rc_option_editor.cc:86 rc_option_editor.cc:1520
11080 #: rc_option_editor.cc:93
11081 msgid "Emphasis on first beat"
11084 #: rc_option_editor.cc:100
11085 msgid "Use built-in default sounds"
11088 #: rc_option_editor.cc:107
11089 msgid "Audio file:"
11092 #: rc_option_editor.cc:115
11093 msgid "Emphasis audio file:"
11096 #: rc_option_editor.cc:125
11100 #: rc_option_editor.cc:172
11101 msgid "Choose Click"
11104 #: rc_option_editor.cc:195
11105 msgid "Choose Click Emphasis"
11108 #: rc_option_editor.cc:257
11109 msgid "Limit undo history to"
11112 #: rc_option_editor.cc:258
11113 msgid "Save undo history of"
11116 #: rc_option_editor.cc:328 rc_option_editor.cc:336
11120 #: rc_option_editor.cc:416
11123 "Changes to this setting will only persist after your project has been saved."
11126 "此处设置的改变将会仅持续到您的项目被保存为止。"
11128 #: rc_option_editor.cc:427 rc_option_editor.cc:482
11129 msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 3 (right mouse button)</b>%2"
11130 msgstr "<b>推荐设置:%1 + 按键 3 (鼠标右键)</b>%2"
11132 #: rc_option_editor.cc:434
11133 msgid "Select Keyboard layout:"
11136 #: rc_option_editor.cc:453
11137 msgid "When Clicking:"
11140 #: rc_option_editor.cc:461
11141 msgid "Edit using:"
11144 #: rc_option_editor.cc:467 rc_option_editor.cc:490 rc_option_editor.cc:513
11148 #: rc_option_editor.cc:484
11149 msgid "Delete using:"
11152 #: rc_option_editor.cc:505
11153 msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 1 (left mouse button)</b>%2"
11154 msgstr "<b>推荐设置:%1 + 按键 1 (鼠标左键)</b>%2"
11156 #: rc_option_editor.cc:507
11157 msgid "Insert note using:"
11160 #: rc_option_editor.cc:524
11161 msgid "When Beginning a Drag:"
11164 #: rc_option_editor.cc:536 rc_option_editor.cc:557 rc_option_editor.cc:580
11165 #: rc_option_editor.cc:602 rc_option_editor.cc:619 rc_option_editor.cc:650
11166 #: rc_option_editor.cc:678 rc_option_editor.cc:698 rc_option_editor.cc:721
11167 #: rc_option_editor.cc:745
11168 msgid "<b>Recommended Setting: %1</b>%2"
11169 msgstr "<b>推荐设置:%1</b>%2"
11171 #: rc_option_editor.cc:544
11172 msgid "Copy items using:"
11175 #: rc_option_editor.cc:565
11176 msgid "Constrain drag using:"
11179 #: rc_option_editor.cc:582
11180 msgid "Push points using:"
11183 #: rc_option_editor.cc:590
11184 msgid "When Beginning a Trim:"
11187 #: rc_option_editor.cc:604
11188 msgid "Trim contents using:"
11191 #: rc_option_editor.cc:621
11192 msgid "Anchored trim using:"
11195 #: rc_option_editor.cc:652
11196 msgid "Resize notes relatively using:"
11197 msgstr "调整音符相对大小使用:"
11199 #: rc_option_editor.cc:661
11200 msgid "While Dragging:"
11203 #: rc_option_editor.cc:680
11204 msgid "Ignore snap using:"
11207 #: rc_option_editor.cc:700
11208 msgid "Snap relatively using:"
11211 #: rc_option_editor.cc:708
11212 msgid "While Trimming:"
11215 #: rc_option_editor.cc:723
11216 msgid "Resize overlapped regions using:"
11217 msgstr "调整重叠区域的大小使用:"
11219 #: rc_option_editor.cc:731
11220 msgid "While Dragging Control Points:"
11223 #: rc_option_editor.cc:747
11224 msgid "Fine adjust using:"
11227 #: rc_option_editor.cc:756
11228 msgid "Reset to recommended defaults"
11229 msgstr "重置到推荐的默认设置"
11231 #: rc_option_editor.cc:1095
11232 msgid "GUI and Font scaling"
11233 msgstr "GUI(图形用户界面)和字体缩放"
11235 #: rc_option_editor.cc:1101
11239 #: rc_option_editor.cc:1118
11240 msgid "Adjusting the scale requires an application restart to re-layout."
11241 msgstr "调整缩放需要一个应用程序重启以便重新布局。"
11243 #: rc_option_editor.cc:1133
11244 msgid "Scan Time Out"
11247 #: rc_option_editor.cc:1141
11251 #: rc_option_editor.cc:1145
11255 #: rc_option_editor.cc:1146
11259 #: rc_option_editor.cc:1150
11261 "Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that require "
11262 "more time to load will be blacklisted. A value of 0 disables the timeout."
11264 "为插件实例化指定默认超时。需要更多时间载入的插件将会被列入黑名单。数值 0 禁用"
11267 #: rc_option_editor.cc:1160
11268 msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
11269 msgstr "波形截波电平(dBFS):"
11271 #: rc_option_editor.cc:1214 export_video_dialog.cc:171
11275 #: rc_option_editor.cc:1215
11276 msgid "Playback (seconds of buffering)"
11279 #: rc_option_editor.cc:1219
11280 msgid "Recording (seconds of buffering)"
11283 #: rc_option_editor.cc:1228
11284 msgid "Small sessions (4-16 tracks)"
11285 msgstr "小型会话(4-16 音轨)"
11287 #: rc_option_editor.cc:1229
11288 msgid "Medium sessions (16-64 tracks)"
11289 msgstr "中型会话(16 - 64 音轨)"
11291 #: rc_option_editor.cc:1230
11292 msgid "Large sessions (64+ tracks)"
11293 msgstr "大型会话(64+ 音轨)"
11295 #: rc_option_editor.cc:1231
11296 msgid "Custom (set by sliders below)"
11297 msgstr "定制(使用下方的滑块设置)"
11299 #: rc_option_editor.cc:1309
11300 msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1"
11301 msgstr "程序错误:未知的缓冲预设字符串,索引 = %1"
11303 #: rc_option_editor.cc:1329
11304 msgid "Control Surface Protocol"
11307 #: rc_option_editor.cc:1332
11311 #: rc_option_editor.cc:1339
11312 msgid "Edit the settings for selected protocol (it must be ENABLED first):"
11313 msgstr "为已选中的协议编辑设置(它必须被首先启用):"
11315 #: rc_option_editor.cc:1343
11316 msgid "Show Protocol Settings"
11319 #: rc_option_editor.cc:1466
11320 msgid "Configuration"
11323 #: rc_option_editor.cc:1473
11324 msgid "Control Protocol Settings"
11327 #: rc_option_editor.cc:1517
11328 msgid "Show Video Export Info before export"
11329 msgstr "导出前显示视频导出信息"
11331 #: rc_option_editor.cc:1518
11332 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
11333 msgstr "显示视频服务启动对话框"
11335 #: rc_option_editor.cc:1519
11336 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
11337 msgstr "高级设置(远程视频服务)"
11339 #: rc_option_editor.cc:1528
11341 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
11342 "the video-export dialog."
11343 msgstr "<b>启用时</b> 在视频输出对话框前显示一个细节信息窗口。"
11345 #: rc_option_editor.cc:1534
11347 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
11349 msgstr "<b>启用时</b> 视频服务器在没有得到确认前不会自动启动。"
11351 #: rc_option_editor.cc:1540
11353 "<b>When enabled</b> you can specify a custom video-server URL and docroot. - "
11354 "Do not enable this option unless you know what you are doing."
11356 "<b>启用时</b> 您可以指定一个定制的视频服务器网址和文档根。—— 不要启用该选项,"
11359 #: rc_option_editor.cc:1543
11360 msgid "Video Server URL:"
11363 #: rc_option_editor.cc:1548
11365 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
11366 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
11367 "the video-server is running locally"
11369 "基于网址的视频服务包括 http 前缀。当视频服务器是运行在本地时,这网址通常是 "
11370 "“http://hostname.example.org:1554/” 以及默认是 “http://localhost:1554/” 。"
11372 #: rc_option_editor.cc:1551
11373 msgid "Video Folder:"
11376 #: rc_option_editor.cc:1556
11378 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
11379 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
11380 "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
11381 "docroot or be left empty if it is unavailable. It is used for the local "
11382 "video-monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
11384 "视频服务器文档根的本地路径。视频服务器仅访问这个目录下的文件。如果服务器运行"
11385 "在远程主机上,它将指向服务器文档根的一个网络挂载文件夹,或者如果它不可用就留"
11386 "着空白。这是用于在打开/添加一个视频文件时的本地视频监控以及文件浏览。"
11388 #: rc_option_editor.cc:1569
11389 msgid "Custom Path to Video Monitor (%1) - leave empty for default:"
11390 msgstr "定制视频监控(%1)路径——空白则使用默认设置:"
11392 #: rc_option_editor.cc:1583
11394 "Set a custom path to the Video Monitor Executable, changing this requires a "
11396 msgstr "设置一个定制的路径以指向可执行的视频监控。更改本项需要重启。"
11398 #: rc_option_editor.cc:1632
11399 msgid "Set Video Monitor Executable"
11400 msgstr "设置可执行的视频监控"
11402 #: rc_option_editor.cc:1705
11406 #: rc_option_editor.cc:1829
11407 msgid "MIDI Inputs"
11410 #: rc_option_editor.cc:1840
11411 msgid "MIDI Outputs"
11414 #: rc_option_editor.cc:1938
11415 msgid "Name (click to edit)"
11418 #: rc_option_editor.cc:1942
11422 #: rc_option_editor.cc:1943
11424 "If ticked, %1 will consider this port to be a source of music performance "
11426 msgstr "如果勾选,%1 将考虑把这个端口作为音乐性能数据的来源。"
11428 #: rc_option_editor.cc:1950
11429 msgid "Control Data"
11432 #: rc_option_editor.cc:1951
11433 msgid "If ticked, %1 will consider this port to be a source of control data."
11434 msgstr "如果勾选,%1 将考虑把这个端口作为音乐控制数据的来源。"
11436 #: rc_option_editor.cc:1957 rc_option_editor.cc:1959
11437 msgid "Follow Selection"
11440 #: rc_option_editor.cc:1960
11442 "If ticked, and \"MIDI input follows selection\" is enabled,\n"
11443 "%1 will automatically connect the first selected MIDI track to this port.\n"
11445 "如果勾选,并且“MIDI 输入跟随已选择部分”已被启用,\n"
11446 "%1 将自动连接第一个被选中的 MIDI 音轨到这个端口。\n"
11448 #: rc_option_editor.cc:2124
11449 msgid "%1 Preferences"
11452 #: rc_option_editor.cc:2142 rc_option_editor.cc:2160 rc_option_editor.cc:2164
11453 #: rc_option_editor.cc:2176 rc_option_editor.cc:2178 rc_option_editor.cc:2180
11454 #: rc_option_editor.cc:2188 rc_option_editor.cc:2190 rc_option_editor.cc:2199
11455 #: rc_option_editor.cc:2208 rc_option_editor.cc:2220 rc_option_editor.cc:2223
11456 #: rc_option_editor.cc:2236 rc_option_editor.cc:2307 rc_option_editor.cc:2992
11457 #: rc_option_editor.cc:3321 rc_option_editor.cc:3597 rc_option_editor.cc:3932
11461 #: rc_option_editor.cc:2142
11462 msgid "DSP CPU Utilization"
11463 msgstr "DSP(数字信号处理器)CPU使用率"
11465 #: rc_option_editor.cc:2146
11466 msgid "Signal processing uses"
11469 #: rc_option_editor.cc:2151
11470 msgid "all but one processor"
11471 msgstr "除了一个处理器外所有的"
11473 #: rc_option_editor.cc:2152
11474 msgid "all available processors"
11477 #: rc_option_editor.cc:2155
11478 msgid "%1 processor"
11479 msgid_plural "%1 processors"
11482 #: rc_option_editor.cc:2158
11483 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
11484 msgstr "该设置将仅仅在 %1 重新启动时起作用"
11486 #: rc_option_editor.cc:2164
11487 msgid "Memory Usage"
11490 #: rc_option_editor.cc:2167
11491 msgid "Waveform image cache size (megabytes)"
11492 msgstr "波形图像缓存尺寸(兆字节)"
11494 #: rc_option_editor.cc:2175
11496 "Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which "
11497 "can improve graphical performance."
11498 msgstr "增加缓存大小会使用更多的内存来存储波形图像,可以提高图形性能。"
11500 #: rc_option_editor.cc:2178
11504 #: rc_option_editor.cc:2183
11505 msgid "Try to auto-launch audio/midi engine"
11506 msgstr "尝试自动启动音频/MIDI引擎"
11508 #: rc_option_editor.cc:2188 route_time_axis.cc:278 route_time_axis.cc:869
11509 #: vca_time_axis.cc:72
11513 #: rc_option_editor.cc:2193
11514 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
11515 msgstr "稀释参数(较大的数值 => 较少的数据)"
11517 #: rc_option_editor.cc:2202
11518 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
11519 msgstr "自动化样本间隔(毫秒)"
11521 #: rc_option_editor.cc:2212
11522 msgid "Allow non quarter-note pulse"
11525 #: rc_option_editor.cc:2217
11527 "<b>When enabled</b> %1 will allow tempo to be expressed in divisions per "
11529 "<b>When disabled</b> %1 will only allow tempo to be expressed in quarter "
11532 "<b>启用时</b> %1 将允许节奏按每分钟分部表达。\n"
11533 "<b>启用时</b> %1 将仅仅允许节奏按每分钟四分音符表达。"
11535 #: rc_option_editor.cc:2223
11537 msgstr "GUI(图形用户界面)锁定"
11539 #: rc_option_editor.cc:2227
11540 msgid "Lock timeout (seconds)"
11543 #: rc_option_editor.cc:2235
11544 msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
11545 msgstr "在空闲这么多秒之后锁定图形用户界面(零则永不锁定)"
11547 #: rc_option_editor.cc:2239 rc_option_editor.cc:2241 rc_option_editor.cc:2243
11548 #: rc_option_editor.cc:2251 rc_option_editor.cc:2253 rc_option_editor.cc:2261
11549 #: rc_option_editor.cc:2269 rc_option_editor.cc:2276
11550 msgid "General/Session"
11553 #: rc_option_editor.cc:2239
11554 msgid "Options|Undo"
11557 #: rc_option_editor.cc:2246
11558 msgid "Verify removal of last capture"
11559 msgstr "确认移除最后的捕获部分"
11561 #: rc_option_editor.cc:2251
11562 msgid "Session Management"
11565 #: rc_option_editor.cc:2256
11566 msgid "Make periodic backups of the session file"
11569 #: rc_option_editor.cc:2264
11570 msgid "Always copy imported files"
11573 #: rc_option_editor.cc:2271
11574 msgid "Default folder for new sessions:"
11577 #: rc_option_editor.cc:2279
11578 msgid "Maximum number of recent sessions"
11581 #: rc_option_editor.cc:2288 rc_option_editor.cc:2299
11582 msgid "General/Translation"
11585 #: rc_option_editor.cc:2288
11586 msgid "Internationalization"
11589 #: rc_option_editor.cc:2292
11590 msgid "Use translations"
11593 #: rc_option_editor.cc:2297
11595 "These settings will only take effect after %1 is restarted (if available for "
11596 "your language preferences)."
11597 msgstr "这些设置仅在 %1 重启后生效(如果您的语言参数可用)。"
11599 #: rc_option_editor.cc:2312
11600 msgid "Snap rubberband to grid"
11603 #: rc_option_editor.cc:2319
11604 msgid "Prompt for new marker names"
11607 #: rc_option_editor.cc:2324
11609 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
11610 "be set as it is created.\n"
11612 "You can always rename markers by right-clicking on them"
11614 "如果启用,当创建一个新标记时会弹出一个对话框,允许为创建它而设置它的名称。\n"
11616 "您总是可以通过右键单击它们来重命名标志"
11618 #: rc_option_editor.cc:2330
11619 msgid "Allow dragging of playhead"
11622 #: rc_option_editor.cc:2340
11623 msgid "Zoom to mouse position when zooming with scroll wheel"
11624 msgstr "当使用鼠标滚轮缩放时按鼠标所在位置缩放"
11626 #: rc_option_editor.cc:2349
11627 msgid "Zoom with vertical drag in rulers"
11628 msgstr "在标尺上垂直拖动缩放"
11630 #: rc_option_editor.cc:2357
11631 msgid "Double click zooms to selection"
11632 msgstr "双击缩放到已选中部分"
11634 #: rc_option_editor.cc:2365
11635 msgid "Update editor window during drags of the summary"
11636 msgstr "当拖拽摘要时,更新编辑器窗口"
11638 #: rc_option_editor.cc:2373
11639 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
11640 msgstr "当拖动边缘附近时,自动滚动编辑器窗口"
11642 #: rc_option_editor.cc:2381
11643 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
11644 msgstr "在音频区域内显示增益封装"
11646 #: rc_option_editor.cc:2382
11647 msgid "in all modes"
11650 #: rc_option_editor.cc:2383
11651 msgid "only in Draw and Internal Edit modes"
11652 msgstr "仅在描绘和内部编辑模式内"
11654 #: rc_option_editor.cc:2388
11655 msgid "Editor Behavior"
11658 #: rc_option_editor.cc:2393
11659 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
11660 msgstr "当音频区域移动时,也移动相关的自动化"
11662 #: rc_option_editor.cc:2400
11663 msgid "Ignore Y-axis click position when adding new automation-points"
11664 msgstr "当添加一个新的自动化点时,忽略 Y 轴点击位置"
11666 #: rc_option_editor.cc:2406
11668 "<b>When enabled</b> The new points drawn in any automation lane will be "
11669 "placed on the existing line, regardless of mouse y-axis position."
11671 "<b>启用时</b> 描绘在任何自动化航道上的点将被放置在已存在的线条上,不考虑鼠标 "
11674 #: rc_option_editor.cc:2410
11675 msgid "Default fade shape"
11678 #: rc_option_editor.cc:2428
11679 msgid "Regions in edit groups are edited together"
11680 msgstr "在编辑组内的区域会被彼此互相编辑"
11682 #: rc_option_editor.cc:2429
11683 msgid "whenever they overlap in time"
11684 msgstr "不论何时都及时重叠它们"
11686 #: rc_option_editor.cc:2430
11687 msgid "only if they have identical length and position"
11688 msgstr "仅当它们有完全相同的长度和位置时"
11690 #: rc_option_editor.cc:2439
11691 msgid "Layering model"
11694 #: rc_option_editor.cc:2444
11695 msgid "later is higher"
11698 #: rc_option_editor.cc:2445
11699 msgid "manual layering"
11702 #: rc_option_editor.cc:2450
11703 msgid "After splitting selected regions, select"
11704 msgstr "在拆分已选中区域之后,选择"
11706 #: rc_option_editor.cc:2455
11710 #: rc_option_editor.cc:2458
11711 msgid "newly-created regions"
11714 #: rc_option_editor.cc:2462
11715 msgid "existing selection and newly-created regions"
11716 msgstr "已存在的已选择部分和新创建的区域"
11718 #: rc_option_editor.cc:2466 rc_option_editor.cc:2467 rc_option_editor.cc:2468
11719 msgid "Editor/Modifiers"
11722 #: rc_option_editor.cc:2466
11723 msgid "Keyboard Modifiers"
11726 #: rc_option_editor.cc:2476
11727 msgid "Solo controls are Listen controls"
11728 msgstr "单独控制即是试听控制"
11730 #: rc_option_editor.cc:2486
11731 msgid "Exclusive solo"
11734 #: rc_option_editor.cc:2494
11735 msgid "Show solo muting"
11738 #: rc_option_editor.cc:2502
11739 msgid "Soloing overrides muting"
11742 #: rc_option_editor.cc:2510
11743 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
11744 msgstr "适当的独奏削减静音(dB)"
11746 #: rc_option_editor.cc:2517
11747 msgid "Listen Position"
11750 #: rc_option_editor.cc:2522
11751 msgid "after-fader (AFL)"
11752 msgstr "后置于淡化器(AFL 后置于淡化器试听)"
11754 #: rc_option_editor.cc:2523
11755 msgid "pre-fader (PFL)"
11756 msgstr "前置于淡化器(PFL 前置于淡化器试听)"
11758 #: rc_option_editor.cc:2529
11759 msgid "PFL signals come from"
11760 msgstr "PFL(前置于淡化器试听)信号来自"
11762 #: rc_option_editor.cc:2534
11763 msgid "before pre-fader processors"
11764 msgstr "在前置于淡化器处理器之前"
11766 #: rc_option_editor.cc:2535
11767 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
11768 msgstr "前置于淡化器但在前置于淡化器处理器之后"
11770 #: rc_option_editor.cc:2541
11771 msgid "AFL signals come from"
11772 msgstr "AFL(后置于淡化器试听)信号来自于"
11774 #: rc_option_editor.cc:2546
11775 msgid "immediately post-fader"
11778 #: rc_option_editor.cc:2547
11779 msgid "after post-fader processors (before pan)"
11780 msgstr "后置于淡化器处理器之后(声相之前)"
11782 #: rc_option_editor.cc:2551
11783 msgid "Default Track / Bus Muting Options"
11784 msgstr "默认音轨/总线静音选项"
11786 #: rc_option_editor.cc:2556
11787 msgid "Mute affects pre-fader sends"
11788 msgstr "静音效果前置于淡化器发送端"
11790 #: rc_option_editor.cc:2564
11791 msgid "Mute affects post-fader sends"
11792 msgstr "静音效果后置于淡化器发送端"
11794 #: rc_option_editor.cc:2572
11795 msgid "Mute affects control outputs"
11798 #: rc_option_editor.cc:2580
11799 msgid "Mute affects main outputs"
11802 #: rc_option_editor.cc:2587
11803 msgid "Send Routing"
11806 #: rc_option_editor.cc:2591
11807 msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
11808 msgstr "链接带有默认主要声相器辅助和外部发送端的声相器"
11810 #: rc_option_editor.cc:2599 rc_option_editor.cc:2617 rc_option_editor.cc:2625
11811 #: rc_option_editor.cc:2632 rc_option_editor.cc:2634 rc_option_editor.cc:2652
11812 #: rc_option_editor.cc:2665 rc_option_editor.cc:2674
11813 msgid "Signal Flow"
11816 #: rc_option_editor.cc:2603
11817 msgid "Record monitoring handled by"
11818 msgstr "录制监控的处理是通过"
11820 #: rc_option_editor.cc:2609
11821 msgid "via Audio Driver"
11824 #: rc_option_editor.cc:2615
11825 msgid "audio hardware"
11828 #: rc_option_editor.cc:2621
11829 msgid "Tape machine mode"
11832 #: rc_option_editor.cc:2627
11834 "<b>When enabled</b> %1 will not monitor a track's input if the transport is "
11836 msgstr "<b>启用时</b> 如果播送停止,%1 将不监控音轨的输入。"
11838 #: rc_option_editor.cc:2632
11839 msgid "Track and Bus Connections"
11842 #: rc_option_editor.cc:2637
11843 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
11844 msgstr "自动连接主控/监控总线"
11846 #: rc_option_editor.cc:2644
11847 msgid "Connect track inputs"
11850 #: rc_option_editor.cc:2649
11851 msgid "automatically to physical inputs"
11854 #: rc_option_editor.cc:2650 rc_option_editor.cc:2663
11858 #: rc_option_editor.cc:2656
11859 msgid "Connect track and bus outputs"
11862 #: rc_option_editor.cc:2661
11863 msgid "automatically to physical outputs"
11866 #: rc_option_editor.cc:2662
11867 msgid "automatically to master bus"
11870 #: rc_option_editor.cc:2669
11871 msgid "Use 'Strict-I/O' for new tracks or busses"
11872 msgstr "为新的音轨或总线使用“精确-输入/输出”"
11874 #: rc_option_editor.cc:2683 rc_option_editor.cc:2756
11878 #: rc_option_editor.cc:2687
11882 #: rc_option_editor.cc:2692
11883 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
11884 msgstr "使用 DC bias(直流偏压)针对异常防护"
11886 #: rc_option_editor.cc:2699
11887 msgid "Processor handling"
11890 #: rc_option_editor.cc:2705
11891 msgid "no processor handling"
11894 #: rc_option_editor.cc:2711
11895 msgid "use FlushToZero"
11898 #: rc_option_editor.cc:2718
11899 msgid "use DenormalsAreZero"
11902 #: rc_option_editor.cc:2725
11903 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
11904 msgstr "使用齐平为零和异常齐平为零"
11906 #: rc_option_editor.cc:2741
11907 msgid "Enable automatic analysis of audio"
11910 #: rc_option_editor.cc:2749
11911 msgid "Replicate missing region channels"
11914 #: rc_option_editor.cc:2761
11915 msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
11916 msgstr "MIDI 预先读取时间(秒)"
11918 #: rc_option_editor.cc:2773
11919 msgid "Initial program change"
11922 #: rc_option_editor.cc:2784
11923 msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor"
11924 msgstr "不再显示定期 MIDI 信息(MTC “音乐设备数字接口时间码”, MIDI 计时器)"
11926 #: rc_option_editor.cc:2791
11927 msgid "MIDI Audition Synth (LV2)"
11928 msgstr "MIDI 监听合成(LV2)"
11930 #: rc_option_editor.cc:2824
11931 msgid "Enable metronome only while recording"
11932 msgstr "仅在录制过程中启用节拍器"
11934 #: rc_option_editor.cc:2830
11936 "<b>When enabled</b> the metronome will remain silent if %1 is <b>not "
11938 msgstr "<b>启用时</b>如果 %1 <b>不在录制时</b>,节拍器将保持静音。"
11940 #: rc_option_editor.cc:2837 rc_option_editor.cc:2851 rc_option_editor.cc:2868
11941 #: rc_option_editor.cc:2884 rc_option_editor.cc:2900 rc_option_editor.cc:2914
11942 #: rc_option_editor.cc:2927 rc_option_editor.cc:2932 rc_option_editor.cc:2949
11943 #: rc_option_editor.cc:2967 rc_option_editor.cc:2978 rc_option_editor.cc:2980
11944 #: rc_option_editor.cc:2982
11945 msgid "Preferences|Metering"
11948 #: rc_option_editor.cc:2841
11949 msgid "Peak hold time"
11952 #: rc_option_editor.cc:2846 rc_option_editor.cc:2860
11956 #: rc_option_editor.cc:2847
11960 #: rc_option_editor.cc:2848
11964 #: rc_option_editor.cc:2849
11968 #: rc_option_editor.cc:2855
11969 msgid "DPM fall-off"
11972 #: rc_option_editor.cc:2861
11973 msgid "slowest [6.6dB/sec]"
11974 msgstr "最慢 [6.6dB/sec]"
11976 #: rc_option_editor.cc:2862
11977 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
11978 msgstr "慢 [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
11980 #: rc_option_editor.cc:2863
11981 msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)"
11982 msgstr "稳健 [12.0dB/sec] (DIN)"
11984 #: rc_option_editor.cc:2864
11985 msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
11986 msgstr "中等 [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
11988 #: rc_option_editor.cc:2865
11989 msgid "fast [20dB/sec]"
11990 msgstr "快 [20dB/sec]"
11992 #: rc_option_editor.cc:2866
11993 msgid "very fast [32dB/sec]"
11994 msgstr "很快 [32dB/sec]"
11996 #: rc_option_editor.cc:2872
11997 msgid "Meter line-up level; 0dBu"
11998 msgstr "节拍排队电平;0dBu"
12000 #: rc_option_editor.cc:2877 rc_option_editor.cc:2893
12001 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
12002 msgstr "-24dBFS(音视频同步码 美国:4dBu = -20dBFS)"
12004 #: rc_option_editor.cc:2878 rc_option_editor.cc:2894
12005 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
12006 msgstr "-20dBFS(音视频同步码 RP.0155)"
12008 #: rc_option_editor.cc:2879 rc_option_editor.cc:2895
12009 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
12010 msgstr "-18dBFS(欧洲广播联盟,英国广播公司)"
12012 #: rc_option_editor.cc:2880 rc_option_editor.cc:2896
12013 msgid "-15dBFS (DIN)"
12014 msgstr "-15dBFS(德国工业标准)"
12016 #: rc_option_editor.cc:2882
12018 "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
12019 "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
12021 "配置节拍标志和转角颜色点用于 dBFS 缩放 DPM,为 IEC1/Nordic、IEC2 PPM 和 VU 节"
12024 #: rc_option_editor.cc:2888
12025 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
12026 msgstr "IEC1/DIN 节拍排队电平;0dBu"
12028 #: rc_option_editor.cc:2898
12029 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
12030 msgstr "IEC1/DIN 计量参考电平。"
12032 #: rc_option_editor.cc:2904
12033 msgid "VU Meter standard"
12036 #: rc_option_editor.cc:2909
12037 msgid "0VU = -2dBu (France)"
12038 msgstr "0VU = -2dBu (法国)"
12040 #: rc_option_editor.cc:2910
12041 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
12042 msgstr "0VU = 0dBu (北美,澳洲)"
12044 #: rc_option_editor.cc:2911
12045 msgid "0VU = +4dBu (standard)"
12046 msgstr "0VU = +4dBu (标准)"
12048 #: rc_option_editor.cc:2912
12049 msgid "0VU = +8dBu"
12052 #: rc_option_editor.cc:2917
12053 msgid "Peak indicator threshold [dBFS]"
12054 msgstr "峰值指标临界值 [dBFS]"
12056 #: rc_option_editor.cc:2925
12058 "Specify the audio signal level in dBFS at and above which the meter-peak "
12059 "indicator will flash red."
12060 msgstr "以 dBFS 指定音频信号电平,高于计量峰值指标将闪烁红色。"
12062 #: rc_option_editor.cc:2929
12063 msgid "Default Meter Types"
12066 #: rc_option_editor.cc:2930
12068 "These settings apply to newly created tracks and busses. For the Master bus, "
12069 "this will be when a new session is created."
12071 "这些设置应用于新创建的音轨和总线。对于主控总线,这将应用于新会话被创建时。"
12073 #: rc_option_editor.cc:2936
12074 msgid "Default Meter Type for Master Bus"
12075 msgstr "主控总线的默认节拍类型"
12077 #: rc_option_editor.cc:2954
12078 msgid "Default meter type for busses"
12081 #: rc_option_editor.cc:2971
12082 msgid "Default meter type for tracks"
12085 #: rc_option_editor.cc:2980
12086 msgid "Post Export Analysis"
12089 #: rc_option_editor.cc:2985
12090 msgid "Save loudness analysis as image file"
12091 msgstr "保存响度分析为图像文件"
12093 #: rc_option_editor.cc:2996
12094 msgid "Stop at the end of the session"
12097 #: rc_option_editor.cc:3001
12099 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
12100 "transport when it reaches the current session end marker\n"
12102 "<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
12105 "<b>启用时</b> 如果 %1 是 <b>非录制中</b>,当它达到当前会话的终点标记时它将停"
12108 "<b>禁用时</b> %1 将继续一直滚动运行到会话终点标记"
12110 #: rc_option_editor.cc:3009
12111 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
12112 msgstr "停止时,保持启用的录制仍在启用中"
12114 #: rc_option_editor.cc:3015
12116 "<b>When enabled</b> master record will remain engaged when the transport "
12117 "transitions to stop.\n"
12118 "<b>When disabled</b> master record will be disabled when the transport "
12119 "transitions to stop."
12121 "<b>启用时</b> 当播送过渡到停止时,主控录制将保持工作。\n"
12122 "<b>启用时</b> 当播送过渡到停止时,主控录制将被禁用。"
12124 #: rc_option_editor.cc:3019
12125 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
12126 msgstr "当滚动时禁用预先音轨录制解除预备"
12128 #: rc_option_editor.cc:3023
12130 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
12131 "specific tracks recording during a take."
12132 msgstr "<b>启用时</b> 这将防止您意外停止获取一个特定的音轨录制。"
12134 #: rc_option_editor.cc:3028
12135 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
12136 msgstr "快进和倒带时有 12dB 的增益减少"
12138 #: rc_option_editor.cc:3033
12140 "<b>When enabled</b> this will reduce the unpleasant increase in perceived "
12141 "volume that occurs when fast-forwarding or rewinding through some kinds of "
12144 "<b>启用时</b> 当快进或倒带通过某种音频时,这将减少在感知音量上出现令人感觉不"
12147 #: rc_option_editor.cc:3039
12151 #: rc_option_editor.cc:3044
12153 "The amount of preroll to apply when <b>Play with Preroll</b> or <b>Record "
12154 "with Preroll</b>is initiated.\n"
12156 "If <b>Follow Edits</b> is enabled, the preroll is applied to the playhead "
12157 "position when a region is selected or trimmed."
12160 #: rc_option_editor.cc:3046
12164 #: rc_option_editor.cc:3047
12168 #: rc_option_editor.cc:3048
12172 #: rc_option_editor.cc:3049
12173 msgid "0 (no pre-roll)"
12176 #: rc_option_editor.cc:3050
12180 #: rc_option_editor.cc:3051
12181 msgid "0.25 second"
12184 #: rc_option_editor.cc:3052
12188 #: rc_option_editor.cc:3053
12192 #: rc_option_editor.cc:3054
12193 msgid "2.0 seconds"
12196 #: rc_option_editor.cc:3058
12200 #: rc_option_editor.cc:3062
12201 msgid "Play loop is a transport mode"
12202 msgstr "播放循环是一个播送模式"
12204 #: rc_option_editor.cc:3067
12206 "<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
12207 "playback to always play the loop\n"
12209 "<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
12210 "cancels loop playback"
12212 "<b>启用时</b> 循环按钮不启动回放,但强制回放总是播放循环\n"
12214 "<b>禁用时</b> 循环按钮启动播放循环,但停止也取消循环回放"
12216 #: rc_option_editor.cc:3073
12217 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
12219 "做无缝循环(当从属于 MTC,LTC “MIDI时间码,线性时间码”诸如此类时不可能实现)"
12221 #: rc_option_editor.cc:3078
12223 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
12224 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
12227 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
12228 "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
12230 "<b>启用时</b>这将通过预先读取来循环并且在循环点围绕,防止任何需要把播送定位在"
12233 "<b>禁用时</b> 当 %1 到达会经常引起一个轻微识别声或延迟的终点时,通过定位回到"
12236 #: rc_option_editor.cc:3084
12237 msgid "Dropout (xrun) Handling"
12238 msgstr "崩溃(缓存溢出)处理"
12240 #: rc_option_editor.cc:3087
12241 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
12242 msgstr "在缓存溢出出现时停止录制"
12244 #: rc_option_editor.cc:3092
12246 "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
12247 "detected by the audio engine"
12248 msgstr "<b>启用时</b> 如果音频引擎检测到一个超载或者欠载运行 %1 将停止录制"
12250 #: rc_option_editor.cc:3098
12251 msgid "Create markers where xruns occur"
12252 msgstr "在缓存溢出出现时创建标记"
12254 #: rc_option_editor.cc:3107
12255 msgid "External Synchronization"
12258 #: rc_option_editor.cc:3111
12259 msgid "External timecode source"
12262 #: rc_option_editor.cc:3120
12263 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
12264 msgstr "匹配会话视频帧率到外部时间码"
12266 #: rc_option_editor.cc:3126
12268 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
12269 "an external timecode source.\n"
12271 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
12272 "that of the selected external timecode source.\n"
12274 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
12275 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
12276 "indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
12277 "external timecode standard and the session standard."
12279 "这个选项控制视频帧率的数值<i>当追随</i>一个外部时间码源时\n"
12281 "<b>启用时</b> 会话视频帧率将被改变为匹配到已选中的外部时间码源。\n"
12283 "<b>禁用时</b> 会话视频帧率将不会被改变为匹配到已选中的外部时间码源。取而代之"
12284 "的是,帧率在主计时器里的指示将在转换外部时间代码标准和会话标准两者间转换。"
12286 #: rc_option_editor.cc:3136
12287 msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)"
12288 msgstr "同步时间代码到计时器(禁用漂移补偿)"
12290 #: rc_option_editor.cc:3142
12292 "<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
12293 "timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
12294 "shares clock-sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio "
12295 "interface. This option disables drift compensation. The transport speed is "
12296 "fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n"
12298 "<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless if "
12299 "the timecode sources shares clock sync."
12301 "<b>启用时</b> 在从属于外部时间码时 %1 将不会变速。同步锁定表明已选中的外部时"
12302 "间码源与音频界面共享计时器同步( Black & Burst, Wordclock,等等)。这个"
12303 "选项禁用漂移补偿。播送速度被修正于 1.0。 Varispeed LTC (线性时间码)将被忽略"
12306 "<b>禁用时</b> %1 将补偿潜在的漂移,不论时间码源是否共享时间同步。"
12308 #: rc_option_editor.cc:3157
12309 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
12310 msgstr "锁定到 29.9700 fps 以替代 30000/1001"
12312 #: rc_option_editor.cc:3163
12314 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
12315 "instead of 30000/1001.\n"
12316 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
12317 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
12319 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
12320 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
12321 "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
12322 "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
12324 "<b>启用时</b> 外部时间码源被假定使用 29.97 fps 以替代 30000/1001 。\n"
12325 "SMPTE 12M-1999 指定 29.97df 为 30000/1001 。进一步的规范提到丢帧时间码有一个"
12326 "在 24 小时内 -86ms 的累积错误。\n"
12327 "丢帧时间码将完全补偿 30 * 0.9990 (ie 29.970000)的 NTSC 色彩帧率。那不是实际"
12328 "帧率。然而,某些厂商使用这帧率——尽管它违背规范——因为使用实际 29.97 fps 的时间"
12331 #: rc_option_editor.cc:3173 rc_option_editor.cc:3190 rc_option_editor.cc:3192
12332 #: rc_option_editor.cc:3194 rc_option_editor.cc:3211 rc_option_editor.cc:3223
12334 msgstr "同步/LTC(线性时间码)"
12336 #: rc_option_editor.cc:3173
12337 msgid "Linear Timecode (LTC) Reader"
12338 msgstr "线性时间码(LTC)阅读器"
12340 #: rc_option_editor.cc:3177
12341 msgid "LTC incoming port"
12342 msgstr "LTC(线性时间码)导入端口"
12344 #: rc_option_editor.cc:3192
12345 msgid "Linear Timecode (LTC) Generator"
12346 msgstr "线性时间码(LTC)生成器"
12348 #: rc_option_editor.cc:3197
12349 msgid "Enable LTC generator"
12350 msgstr "启用 LTC(线性时间码)生成器"
12352 #: rc_option_editor.cc:3204
12353 msgid "Send LTC while stopped"
12354 msgstr "停止时发送 LTC(线性时间码)"
12356 #: rc_option_editor.cc:3210
12358 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
12359 "transport (playhead) is not moving"
12361 "<b>启用时</b> %1 将继续发送 LTC(线性时间码)信息,即使当播送(指针)不再移动"
12363 #: rc_option_editor.cc:3213
12364 msgid "LTC generator level [dBFS]"
12365 msgstr "LTC(线性时间码)生成器电平 [dBFS]"
12367 #: rc_option_editor.cc:3221
12369 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dBFS. A good value "
12370 "is 0dBu ^= -18dBFS in an EBU calibrated system"
12372 "以 dBFS 指定生成的 LTC(线性时间码)信号峰值音量。在一个 EBU 校正过的系统里较"
12373 "好的数值是 0dBu ^= -18dBFS"
12375 #: rc_option_editor.cc:3226 rc_option_editor.cc:3228 rc_option_editor.cc:3236
12376 #: rc_option_editor.cc:3238 rc_option_editor.cc:3246 rc_option_editor.cc:3255
12377 #: rc_option_editor.cc:3257 rc_option_editor.cc:3265 rc_option_editor.cc:3273
12378 #: rc_option_editor.cc:3282
12382 #: rc_option_editor.cc:3226
12383 msgid "MIDI Beat Clock (Mclk) Generator"
12384 msgstr "MIDI 拍子计时器(Mclk)生成器"
12386 #: rc_option_editor.cc:3231
12387 msgid "Enable Mclk generator"
12388 msgstr "启用 MIDI 拍子计时器生成器"
12390 #: rc_option_editor.cc:3236
12391 msgid "MIDI Time Code (MTC) Generator"
12392 msgstr "MIDI 时间码(MTC)生成器"
12394 #: rc_option_editor.cc:3241
12395 msgid "Enable MTC Generator"
12396 msgstr "启用 MIDI 时间码生成器"
12398 #: rc_option_editor.cc:3249
12399 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
12400 msgstr "正常播送速度与传输 MTC(MIDI 时间码)之间的百分比"
12402 #: rc_option_editor.cc:3255
12403 msgid "MIDI Machine Control (MMC)"
12404 msgstr "MIDI 机器控制(MMC)"
12406 #: rc_option_editor.cc:3260
12407 msgid "Respond to MMC commands"
12408 msgstr "应答到 MMC(MIDI 机器控制)命令"
12410 #: rc_option_editor.cc:3268
12411 msgid "Send MMC commands"
12412 msgstr "发送 MMC(MIDI 机器控制)命令"
12414 #: rc_option_editor.cc:3276
12415 msgid "Inbound MMC device ID"
12416 msgstr "进场的 MMC(MIDI 机器控制)设备 ID"
12418 #: rc_option_editor.cc:3285
12419 msgid "Outbound MMC device ID"
12420 msgstr "出场的 MMC(MIDI 机器控制)设备 ID"
12422 #: rc_option_editor.cc:3298 rc_option_editor.cc:3300 rc_option_editor.cc:3308
12423 #: rc_option_editor.cc:3309
12427 #: rc_option_editor.cc:3298
12428 msgid "MIDI Port Options"
12431 #: rc_option_editor.cc:3303
12432 msgid "MIDI input follows MIDI track selection"
12433 msgstr "MIDI 输入跟随 MIDI 音轨已选择部分"
12435 #: rc_option_editor.cc:3314
12436 msgid "Scan/Discover"
12439 #: rc_option_editor.cc:3316 rc_option_editor.cc:3359 rc_option_editor.cc:3441
12441 msgid "Scan for Plugins"
12444 #: rc_option_editor.cc:3326
12445 msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
12446 msgstr "总是显示插件扫描程序"
12448 #: rc_option_editor.cc:3332
12450 "<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
12451 "for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
12453 "<b>启用时</b> 一个弹出窗口显示插件扫描程序,以展示索引(缓存载入)和发现(探"
12456 #: rc_option_editor.cc:3337
12457 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
12458 msgstr "当播送停止时插件也无声"
12460 #: rc_option_editor.cc:3343
12462 "<b>When enabled</b> plugins will be reset at transport stop. When disabled "
12463 "plugins will be left unchanged at transport stop.\n"
12465 "This mostly affects plugins with a \"tail\" like Reverbs."
12467 "<b>当启用时</b> 在播送停止时,插件将被重置。 在播送停止时,被禁用的插件时将保"
12470 "这主要会影响到带有一个“小尾巴”的插件,诸如混响器。"
12472 #: rc_option_editor.cc:3347
12473 msgid "Make new plugins active"
12476 #: rc_option_editor.cc:3353
12478 "<b>When enabled</b> plugins will be activated when they are added to tracks/"
12479 "busses. When disabled plugins will be left inactive when they are added to "
12482 "<b>当启用时</b> 当插件被添加到音轨/总线时,插件将被激活。当禁用插件时,添加到"
12483 "音轨/总线的插件将保持非活动状态。"
12485 #: rc_option_editor.cc:3356 rc_option_editor.cc:3358 rc_option_editor.cc:3370
12486 #: rc_option_editor.cc:3379 rc_option_editor.cc:3391 rc_option_editor.cc:3396
12487 #: rc_option_editor.cc:3398 rc_option_editor.cc:3403 rc_option_editor.cc:3410
12488 #: rc_option_editor.cc:3415 rc_option_editor.cc:3424 rc_option_editor.cc:3428
12489 msgid "Plugins/VST"
12492 #: rc_option_editor.cc:3356
12496 #: rc_option_editor.cc:3366
12497 msgid "Enable Mac VST support (requires restart or re-scan)"
12498 msgstr "启用 Mac VST 支持(需要重新启动或者重新扫描)"
12500 #: rc_option_editor.cc:3375
12501 msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
12502 msgstr "在应用起点扫描 [新] VST 插件"
12504 #: rc_option_editor.cc:3381
12506 "<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
12507 "cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
12508 "available after triggering a 'Scan' manually"
12510 "<b>启用时</b> 新的 VST 插件被搜索、测试以及添加到应用起点的缓存索引中。当禁用"
12511 "新插件时,仅在手动触发“扫描”时可用。"
12513 #: rc_option_editor.cc:3387
12514 msgid "Verbose Plugin Scan"
12517 #: rc_option_editor.cc:3393
12519 "<b>When enabled</b> additional information for every plugin is added to the "
12521 msgstr "<b>启用时</b>每个插件额外的信息会被添加到日志窗口。"
12523 #: rc_option_editor.cc:3401
12527 #: rc_option_editor.cc:3406
12528 msgid "VST Blacklist:"
12531 #: rc_option_editor.cc:3413
12532 msgid "Linux VST Path:"
12533 msgstr "Linux VST 路径:"
12535 #: rc_option_editor.cc:3418 rc_option_editor.cc:3431
12539 #: rc_option_editor.cc:3427
12540 msgid "Windows VST Path:"
12541 msgstr "Windows VST 路径:"
12543 #: rc_option_editor.cc:3438 rc_option_editor.cc:3440 rc_option_editor.cc:3451
12544 #: rc_option_editor.cc:3455 rc_option_editor.cc:3460
12545 msgid "Plugins/Audio Unit"
12548 #: rc_option_editor.cc:3438
12552 #: rc_option_editor.cc:3447
12553 msgid "Scan for [new] AudioUnit Plugins on Application Start"
12554 msgstr "在应用起点扫描 [新] AudioUnit 插件"
12556 #: rc_option_editor.cc:3453
12558 "<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
12559 "When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
12560 "manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
12561 "during plugin discovery will disable it."
12563 "<b>启用时</b> 音频单位插件被应用起点发现。当禁用音频单位插件时,仅在手动触"
12564 "发“扫描”时可用。第一次成功的扫描将启用音频单位自动扫描,若插件发现任何崩溃的"
12567 #: rc_option_editor.cc:3458
12571 #: rc_option_editor.cc:3463
12572 msgid "AU Blacklist:"
12575 #: rc_option_editor.cc:3467
12579 #: rc_option_editor.cc:3471
12580 msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin"
12581 msgstr "添加新的插件时自动打开插件用户图形界面"
12583 #: rc_option_editor.cc:3480
12584 msgid "Show Plugin Inline Display on Mixerstrip by default"
12585 msgstr "在混音器工具栏上默认显示插件内联显示"
12587 #: rc_option_editor.cc:3487
12589 "Don't automatically open the plugin GUI when the plugin has an inline "
12591 msgstr "当插件有一个内联显示模式时,不要自动打开插件 GUI(图形用户界面)"
12593 #: rc_option_editor.cc:3494
12597 #: rc_option_editor.cc:3498
12598 msgid "Ask to replace existing instrument plugin"
12599 msgstr "问询是否替换已存在的乐器插件"
12601 #: rc_option_editor.cc:3506
12602 msgid "Interactively configure instrument plugins on insert"
12603 msgstr "插入时交互式配置乐器插件"
12605 #: rc_option_editor.cc:3512
12607 "<b>When enabled</b> show a dialog to select instrument channel configuration "
12608 "before adding a multichannel plugin."
12610 "<b>当启用时</b>显示一个对话框以便于在添加一个复合声道插件前选择乐器声道配置。"
12612 #: rc_option_editor.cc:3519
12613 msgid "Graphics Acceleration"
12616 #: rc_option_editor.cc:3525
12617 msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)"
12618 msgstr "禁止图形硬件加速(需要重新启动)"
12620 #: rc_option_editor.cc:3531
12622 "Render large parts of the application user-interface in software, instead of "
12623 "using 2D-graphics acceleration.\n"
12624 "This requires restarting %1 before having an effect"
12626 "在软件中渲染大部分应用程序用户界面,而不是使用2D图形加速。\n"
12629 #: rc_option_editor.cc:3538
12630 msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)"
12631 msgstr "可能提高缓慢的图形性能(需要重新启动)"
12633 #: rc_option_editor.cc:3543
12635 "Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy "
12636 "gradients patch\").\n"
12637 "This requires restarting %1 before having an effect"
12639 "在有缺陷的视频驱动上禁用硬件梯度渲染 (\"缺陷梯度补丁\").\n"
12642 #: rc_option_editor.cc:3546
12643 msgid "Graphical User Interface"
12644 msgstr "图形用户界面(GUI)"
12646 #: rc_option_editor.cc:3551
12647 msgid "Highlight widgets on mouseover"
12648 msgstr "鼠标悬停上方时突出部件显示"
12650 #: rc_option_editor.cc:3559
12651 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
12652 msgstr "如果鼠标悬停在一个控件上面时显示工具提示"
12654 #: rc_option_editor.cc:3566
12655 msgid "Update clocks at TC Frame rate"
12656 msgstr "在 TC(时间码)帧率更新计时器"
12658 #: rc_option_editor.cc:3571
12660 "<b>When enabled</b> clock displays are updated every Timecode Frame (fps).\n"
12662 "<b>When disabled</b> clock displays are updated only every 100ms."
12664 "<b>启用时</b> 计时器显示已更新的每个时间码帧率(fps)。\n"
12666 "<b>禁用时</b> 计时器仅显示已更新的每 100ms。"
12668 #: rc_option_editor.cc:3579
12669 msgid "Blink Rec-Arm buttons"
12672 #: rc_option_editor.cc:3587
12673 msgid "Blink Alert Indicators"
12676 #: rc_option_editor.cc:3597 rc_option_editor.cc:3598 rc_option_editor.cc:3606
12677 #: rc_option_editor.cc:3614 rc_option_editor.cc:3617 rc_option_editor.cc:3626
12678 #: rc_option_editor.cc:3634 rc_option_editor.cc:3642 rc_option_editor.cc:3654
12679 #: rc_option_editor.cc:3666 rc_option_editor.cc:3668 rc_option_editor.cc:3670
12680 #: rc_option_editor.cc:3678 rc_option_editor.cc:3686 rc_option_editor.cc:3688
12681 #: rc_option_editor.cc:3696 rc_option_editor.cc:3704
12682 msgid "Appearance/Editor"
12685 #: rc_option_editor.cc:3601
12686 msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
12687 msgstr "在区域显示中使用名称突出显示栏(需要重新启动)"
12689 #: rc_option_editor.cc:3609
12690 msgid "Region color follows track color"
12691 msgstr "区域颜色跟随音轨颜色"
12693 #: rc_option_editor.cc:3614
12697 #: rc_option_editor.cc:3620
12698 msgid "Show waveforms in regions"
12701 #: rc_option_editor.cc:3629
12702 msgid "Show waveforms while recording"
12703 msgstr "正在录制过程中显示波形"
12705 #: rc_option_editor.cc:3637
12706 msgid "Show waveform clipping"
12709 #: rc_option_editor.cc:3646
12710 msgid "Waveform scale"
12713 #: rc_option_editor.cc:3651
12717 #: rc_option_editor.cc:3652
12718 msgid "logarithmic"
12721 #: rc_option_editor.cc:3658
12722 msgid "Waveform shape"
12725 #: rc_option_editor.cc:3663
12726 msgid "traditional"
12729 #: rc_option_editor.cc:3664
12733 #: rc_option_editor.cc:3668
12734 msgid "Editor Meters"
12737 #: rc_option_editor.cc:3673
12738 msgid "Show meters in track headers"
12741 #: rc_option_editor.cc:3681
12742 msgid "Limit track header meters to stereo"
12743 msgstr "限制音轨头部节拍到立体声"
12745 #: rc_option_editor.cc:3686
12746 msgid "MIDI Regions"
12749 #: rc_option_editor.cc:3691
12750 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
12751 msgstr "显示第一个 MIDI 库/程序为 0"
12753 #: rc_option_editor.cc:3699
12754 msgid "Don't display periodic (MTC, MMC) SysEx messages in MIDI Regions"
12756 "在 MIDI 区域里不显示周期性的(MTC MIDI时间码,MMC MIDI机器控制)系统专用信息"
12758 #: rc_option_editor.cc:3717 rc_option_editor.cc:3726 rc_option_editor.cc:3734
12759 msgid "Appearance/Mixer"
12762 #: rc_option_editor.cc:3719
12763 msgid "Mixer Strip"
12766 #: rc_option_editor.cc:3729
12767 msgid "Use narrow strips in the mixer for new strips by default"
12768 msgstr "在混音器中为新的片段默认使用狭长形片段"
12770 #: rc_option_editor.cc:3736 rc_option_editor.cc:3738 rc_option_editor.cc:3746
12771 #: rc_option_editor.cc:3754 rc_option_editor.cc:3763 rc_option_editor.cc:3772
12772 #: rc_option_editor.cc:3780 rc_option_editor.cc:3788 rc_option_editor.cc:3795
12773 msgid "Appearance/Toolbar"
12776 #: rc_option_editor.cc:3736
12777 msgid "Main Transport Toolbar Items"
12780 #: rc_option_editor.cc:3741
12781 msgid "Display Record/Punch Options"
12784 #: rc_option_editor.cc:3749
12785 msgid "Display Monitor Options"
12788 #: rc_option_editor.cc:3757
12789 msgid "Display Selection Clock"
12790 msgstr "显示已选中部分计时器"
12792 #: rc_option_editor.cc:3766
12793 msgid "Display Secondary Clock"
12796 #: rc_option_editor.cc:3775
12797 msgid "Display Navigation Timeline"
12800 #: rc_option_editor.cc:3783
12801 msgid "Display Master Level Meter"
12804 #: rc_option_editor.cc:3790
12805 msgid "Lua Action Script Button Visibility"
12806 msgstr "Lua 动作脚本按钮可见"
12808 #: rc_option_editor.cc:3800 rc_option_editor.cc:3802 rc_option_editor.cc:3809
12809 #: rc_option_editor.cc:3825 rc_option_editor.cc:3835 rc_option_editor.cc:3847
12810 msgid "Appearance/Theme"
12813 #: rc_option_editor.cc:3800
12817 #: rc_option_editor.cc:3804
12818 msgid "Draw \"flat\" buttons"
12821 #: rc_option_editor.cc:3811
12822 msgid "LED meter style"
12825 #: rc_option_editor.cc:3819
12826 msgid "Waveforms color gradient depth"
12829 #: rc_option_editor.cc:3829
12830 msgid "Timeline item gradient depth"
12833 #: rc_option_editor.cc:3840
12837 #: rc_option_editor.cc:3850 rc_option_editor.cc:3851 rc_option_editor.cc:3852
12838 msgid "Appearance/Colors"
12841 #: rc_option_editor.cc:3850
12845 #: rc_option_editor.cc:3856
12846 msgid "Various Workarounds for Windowing Systems"
12847 msgstr "窗体化系统的各种工作区"
12849 #: rc_option_editor.cc:3858
12851 "Rules for closing, minimizing, maximizing, and stay-on-top can varywith each "
12852 "version of your OS, and the preferences that you've set in your OS.\n"
12854 "You can adjust the options, below, to change how %1's windows and dialogs "
12857 "These settings will only take effect after %1 is restarted.\n"
12860 "关闭、最小化、最大化,和总在最前等规则是从属于着您的操作系统的每个版本,也与"
12861 "您在您的操作系统里设置的参数有关。\n"
12863 "您可以调节下面的选项,以改变 %1 的窗口和对话框的呈现。\n"
12865 "这些设置将仅在 %1 重启后生效。\n"
12868 #: rc_option_editor.cc:3864 rc_option_editor.cc:3874 rc_option_editor.cc:3885
12869 #: rc_option_editor.cc:3895 rc_option_editor.cc:3907 rc_option_editor.cc:3910
12870 msgid "Appearance/Quirks"
12873 #: rc_option_editor.cc:3868
12874 msgid "Use visibility information provided by your Window Manager/Desktop"
12875 msgstr "使用的可视化信息由您的窗口管理器/桌面提供"
12877 #: rc_option_editor.cc:3873
12879 "If you have trouble toggling between hidden Editor and Mixer windows, try "
12880 "changing this setting."
12881 msgstr "如果您很难在隐藏的编辑器和混音器窗口之间切换,请尝试改变这个设置。"
12883 #: rc_option_editor.cc:3879
12884 msgid "All floating windows are dialogs"
12885 msgstr "所有浮动窗口都是对话框"
12887 #: rc_option_editor.cc:3884
12889 "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
12891 "This may help with some window managers."
12893 "标记所有浮动窗口为“对话框”类型比使用某些“工具“有用。\n"
12896 #: rc_option_editor.cc:3889
12897 msgid "Transient windows follow front window."
12898 msgstr "临时窗口跟随前方窗口。"
12900 #: rc_option_editor.cc:3894
12902 "Make transient windows follow the front window when toggling between the "
12903 "editor and mixer."
12904 msgstr "在编辑器和混音器之间切换时,让临时窗口跟随前方窗口。"
12906 #: rc_option_editor.cc:3901
12907 msgid "Float detached monitor-section window"
12908 msgstr "浮动分离监控部分窗口"
12910 #: rc_option_editor.cc:3906
12912 "When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay "
12914 msgstr "分离监控中的部分时,让它作为”工具“窗口保留在前面。"
12916 #: rc_option_editor.cc:3913
12917 msgid "Video Server"
12920 #: rc_option_editor.cc:4000
12921 msgid "Set Linux VST Search Path"
12922 msgstr "设置 Linux VST 搜索路径"
12924 #: rc_option_editor.cc:4009 rc_option_editor.cc:4030
12925 msgid "Re-scan Plugins now?"
12928 #: rc_option_editor.cc:4022
12929 msgid "Set Windows VST Search Path"
12930 msgstr "设置 Windows VST 搜索路径"
12932 #: region_editor.cc:82
12933 msgid "audition this region"
12936 #: region_editor.cc:91 region_layering_order_editor.cc:75
12940 #: region_editor.cc:93 add_video_dialog.cc:161
12944 #: region_editor.cc:95 sfdb_ui.cc:164
12948 #: region_editor.cc:97
12949 msgid "Sync point (relative to region):"
12950 msgstr "同步点(相对于区域):"
12952 #: region_editor.cc:99
12953 msgid "Sync point (absolute):"
12956 #: region_editor.cc:101
12957 msgid "File start:"
12960 #: region_editor.cc:105
12964 #: region_editor.cc:107
12968 #: region_editor.cc:169
12969 msgid "Region '%1'"
12972 #: region_editor.cc:280
12973 msgid "change region start position"
12976 #: region_editor.cc:300
12977 msgid "change region end position"
12980 #: region_editor.cc:323
12981 msgid "change region length"
12984 #: region_editor.cc:417 region_editor.cc:429
12985 msgid "change region sync point"
12988 #: region_layering_order_editor.cc:42
12989 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
12992 #: region_layering_order_editor.cc:55
12993 msgid "Region Name"
12996 #: region_layering_order_editor.cc:72
13000 #: region_layering_order_editor.cc:104
13001 msgid "Choose Top Region"
13004 #: region_view.cc:272
13005 msgid "SilenceText"
13008 #: region_view.cc:287 region_view.cc:306
13012 #: region_view.cc:290 region_view.cc:309
13016 #: region_view.cc:293 region_view.cc:312
13020 #: region_view.cc:296
13021 msgid "%1 silent segment"
13022 msgid_plural "%1 silent segments"
13023 msgstr[0] "%1 无声片段"
13025 #: region_view.cc:298
13026 msgid "shortest = %1 %2"
13027 msgstr "最短 = %1 %2"
13029 #: region_view.cc:315
13032 " (shortest audible segment = %1 %2)"
13035 " (最短的可听见片段 = %1 %2)"
13037 #: return_ui.cc:102
13041 #: rhythm_ferret.cc:48
13042 msgid "Percussive Onset"
13045 #: rhythm_ferret.cc:49
13049 #: rhythm_ferret.cc:54
13050 msgid "Energy Based"
13053 #: rhythm_ferret.cc:55
13054 msgid "Spectral Difference"
13057 #: rhythm_ferret.cc:56
13058 msgid "High-Frequency Content"
13061 #: rhythm_ferret.cc:57
13062 msgid "Complex Domain"
13065 #: rhythm_ferret.cc:58
13066 msgid "Phase Deviation"
13069 #: rhythm_ferret.cc:59
13070 msgid "Kullback-Liebler"
13073 #: rhythm_ferret.cc:60
13074 msgid "Modified Kullback-Liebler"
13075 msgstr "改良的 Kullback-Liebler"
13077 #: rhythm_ferret.cc:62
13078 msgid "Spectral Flux"
13081 #: rhythm_ferret.cc:68
13082 msgid "Split region"
13085 #: rhythm_ferret.cc:70
13086 msgid "Snap regions"
13089 #: rhythm_ferret.cc:71
13090 msgid "Conform regions"
13093 #: rhythm_ferret.cc:77
13094 msgid "Rhythm Ferret"
13097 #: rhythm_ferret.cc:83
13101 #: rhythm_ferret.cc:122
13102 msgid "Detection function"
13105 #: rhythm_ferret.cc:126
13106 msgid "Trigger gap (postproc)"
13107 msgstr "触发器间隙(后期处理)"
13109 #: rhythm_ferret.cc:131
13110 msgid "Peak threshold"
13113 #: rhythm_ferret.cc:135
13114 msgid "Silence threshold"
13117 #: rhythm_ferret.cc:141
13118 msgid "Min Inter-Onset Time"
13121 #: rhythm_ferret.cc:148
13122 msgid "Sensitivity"
13125 #: rhythm_ferret.cc:152
13126 msgid "Cut Pos Threshold"
13127 msgstr "剪切 Pos 临界值"
13129 #: rhythm_ferret.cc:157
13133 #: rhythm_ferret.cc:394
13134 msgid "split regions (rhythm ferret)"
13135 msgstr "拆分区域(节奏探测)"
13137 #: route_group_dialog.cc:42
13138 msgid "Track/bus Group"
13141 #: route_group_dialog.cc:47
13145 #: route_group_dialog.cc:48
13149 #: route_group_dialog.cc:50
13150 msgid "Record enable"
13153 #: route_group_dialog.cc:52
13154 msgid "Active state"
13157 #: route_group_dialog.cc:58
13158 msgid "RouteGroupDialog"
13161 #: route_group_dialog.cc:99
13162 msgid "<b>Sharing</b>"
13163 msgstr "<b>正在共享</b>"
13165 #: route_group_dialog.cc:189
13166 msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
13167 msgstr "分组名称有重复。请使用另一个名称。"
13169 #: route_params_ui.cc:86
13170 msgid "Tracks/Busses"
13173 #: route_params_ui.cc:105
13177 #: route_params_ui.cc:106
13181 #: route_params_ui.cc:107
13182 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
13185 #: route_params_ui.cc:203
13186 msgid "route display list item for renamed route not found!"
13187 msgstr "未找到已重命名路由的路由显示列表条目!"
13189 #: route_params_ui.cc:273 route_params_ui.cc:301
13191 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
13192 msgstr "回放延迟: %<PRId64> 样本"
13194 #: route_params_ui.cc:493
13198 #: route_params_ui.cc:517
13199 msgid "Add Track or Bus"
13202 #: route_params_ui.cc:629 route_params_ui.cc:630
13203 msgid "No Track or Bus Selected"
13204 msgstr "没有音轨或总线被选中"
13206 #: route_time_axis.cc:103
13210 #: route_time_axis.cc:104
13214 #: route_time_axis.cc:105 vca_time_axis.cc:71
13218 #: route_time_axis.cc:191
13219 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
13220 msgstr "录制(右键点击步进编辑)"
13222 #: route_time_axis.cc:194
13226 #: route_time_axis.cc:266
13227 msgid "Route Group"
13230 #: route_time_axis.cc:276
13231 msgid "MIDI Controllers and Automation"
13232 msgstr "MIDI 控制器和自动化"
13234 #: route_time_axis.cc:528 vca_time_axis.cc:431
13235 msgid "Show All Automation"
13238 #: route_time_axis.cc:531 vca_time_axis.cc:434
13239 msgid "Show Existing Automation"
13242 #: route_time_axis.cc:534 vca_time_axis.cc:437
13243 msgid "Hide All Automation"
13246 #: route_time_axis.cc:545
13247 msgid "Processor automation"
13250 #: route_time_axis.cc:552 vca_time_axis.cc:441
13254 #: route_time_axis.cc:579
13258 #: route_time_axis.cc:669
13262 #: route_time_axis.cc:679
13266 #: route_time_axis.cc:691
13270 #: route_time_axis.cc:755
13271 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
13272 msgstr "自动的(基于输入/输出连接)"
13274 #: route_time_axis.cc:764
13275 msgid "(Currently: Existing Material)"
13278 #: route_time_axis.cc:767
13279 msgid "(Currently: Capture Time)"
13282 #: route_time_axis.cc:775
13283 msgid "Align With Existing Material"
13286 #: route_time_axis.cc:780
13287 msgid "Align With Capture Time"
13290 #: route_time_axis.cc:785
13294 #: route_time_axis.cc:821
13295 msgid "Normal Mode"
13298 #: route_time_axis.cc:827
13302 #: route_time_axis.cc:833
13303 msgid "Non-Layered Mode"
13306 #: route_time_axis.cc:839
13307 msgid "Record Mode"
13310 #: route_time_axis.cc:845 route_time_axis.cc:1785
13314 #: route_time_axis.cc:1141
13315 msgid "Rename Playlist"
13318 #: route_time_axis.cc:1142
13319 msgid "New name for playlist:"
13322 #: route_time_axis.cc:1154 route_time_axis.cc:1250
13323 msgid "Given playlist name is not unique."
13324 msgstr "所指定的播放列表名称不是唯一的。"
13326 #: route_time_axis.cc:1232
13327 msgid "New Copy Playlist"
13330 #: route_time_axis.cc:1233
13331 msgid "Name for playlist copy:"
13332 msgstr "播放列表复制名称为:"
13334 #: route_time_axis.cc:1235
13335 msgid "New Playlist"
13338 #: route_time_axis.cc:1236
13339 msgid "Name for new playlist:"
13342 #: route_time_axis.cc:1429
13343 msgid "The name \"%1\" is reserved for %2"
13344 msgstr "名称 \"%1\" 已经被预留给 %2"
13346 #: route_time_axis.cc:1674
13347 msgid "New Copy..."
13350 #: route_time_axis.cc:1678
13354 #: route_time_axis.cc:1679
13358 #: route_time_axis.cc:1684
13359 msgid "Clear Current"
13362 #: route_time_axis.cc:1687
13363 msgid "Select from All..."
13366 #: route_time_axis.cc:1775
13367 msgid "Take: %1.%2"
13370 #: route_time_axis.cc:2073 selection.cc:929 selection.cc:983
13371 msgid "programming error: "
13374 #: route_time_axis.cc:2449
13378 #: route_time_axis.cc:2452
13379 msgid "Remove \"%1\""
13382 #: route_time_axis.cc:2502 route_time_axis.cc:2539
13383 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
13384 msgstr "程序错误:底层参考指针搭配不一致!"
13386 #: route_time_axis.cc:2566 vca_master_strip.cc:210 vca_time_axis.cc:258
13387 msgid "After-fade listen (AFL)"
13388 msgstr "后置于淡化器试听(AFL)"
13390 #: route_time_axis.cc:2570 vca_master_strip.cc:214 vca_time_axis.cc:262
13391 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
13392 msgstr "前置于淡化器试听(PFL)"
13395 msgid "Mute this track"
13399 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
13400 msgstr "静音其它(非已独奏)音轨"
13403 msgid "Enable recording on this track"
13407 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
13408 msgstr "让混音器栏显示发送端到该总线"
13411 msgid "Monitor input"
13415 msgid "Monitor playback"
13419 msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
13420 msgstr "未连接到音频引擎 —— 无法从事录制"
13430 #: route_ui.cc:1051
13431 msgid "Assign all tracks (prefader)"
13432 msgstr "指定所有音轨(前置于淡化器)"
13434 #: route_ui.cc:1055
13435 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
13436 msgstr "指定所有音轨和总线(前置于淡化器)"
13438 #: route_ui.cc:1059
13439 msgid "Assign all tracks (postfader)"
13440 msgstr "指定所有音轨(后置于淡化器)"
13442 #: route_ui.cc:1063
13443 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
13444 msgstr "指定所有音轨和总线(后置于淡化器)"
13446 #: route_ui.cc:1067
13447 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
13448 msgstr "指定已选中的音轨(前置于淡化器)"
13450 #: route_ui.cc:1071
13451 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
13452 msgstr "指定已选中的音轨和总线(前置于淡化器)"
13454 #: route_ui.cc:1074
13455 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
13456 msgstr "指定已选中的音轨(后置于淡化器)"
13458 #: route_ui.cc:1078
13459 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
13460 msgstr "指定已选中的音轨和总线(后置于淡化器)"
13462 #: route_ui.cc:1081
13463 msgid "Copy track/bus gains to sends"
13464 msgstr "复制音轨/总线增益到发送端"
13466 #: route_ui.cc:1082
13467 msgid "Set sends gain to -inf"
13468 msgstr "设置发送端增益到 -inf"
13470 #: route_ui.cc:1083
13471 msgid "Set sends gain to 0dB"
13472 msgstr "设置发送端增益到 0dB"
13474 #: route_ui.cc:1421
13475 msgid "Solo Isolate"
13478 #: route_ui.cc:1428
13482 #: route_ui.cc:1446
13483 msgid "Pre Fader Sends"
13486 #: route_ui.cc:1452
13487 msgid "Post Fader Sends"
13490 #: route_ui.cc:1458
13491 msgid "Control Outs"
13494 #: route_ui.cc:1464
13498 #: route_ui.cc:1660
13500 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
13501 "Do you want to use this new name?"
13503 "建议不要在音轨和总线名称中使用冒号(“:”)。\n"
13506 #: route_ui.cc:1664
13507 msgid "Use the new name"
13510 #: route_ui.cc:1665
13511 msgid "Re-edit the name"
13514 #: route_ui.cc:1678
13515 msgid "Rename Track"
13518 #: route_ui.cc:1680
13522 #: route_ui.cc:1740
13523 msgid ": comment editor"
13526 #: route_ui.cc:1895
13530 #: route_ui.cc:1935
13531 msgid "Cannot create route template directory %1"
13532 msgstr "无法创建路由模版目录 %1"
13534 #: route_ui.cc:1941
13535 msgid "Save As Template"
13538 #: route_ui.cc:1942
13539 msgid "Template name:"
13542 #: route_ui.cc:2044
13544 "Left-click to invert polarity of channel %1 of this track. Right-click to "
13546 msgstr "左键点击以反转这音轨的声道 %1 的两极。右键点击显示菜单。"
13548 #: route_ui.cc:2046
13549 msgid "Click to show a menu of channels to invert polarity"
13550 msgstr "点击显示反转两极的声道菜单"
13552 #: route_ui.cc:2326
13554 "The Plugin's number of audio outputs ports (%1) does not match the Tracks's "
13555 "number of audio outputs (%2). Cannot fan out."
13557 "插件的音频输出端口序号(%1)与音轨的音频输出端口序号(%2)不匹配。无法扇形输"
13560 #: route_ui.cc:2344
13561 msgid "Instrument has only 1 output bus. Nothing to fan out."
13562 msgstr "乐器仅有一个输出总线。没有东西可以扇形输出。"
13564 #: save_as_dialog.cc:34
13565 msgid "Switch to newly-saved version"
13568 #: save_as_dialog.cc:35
13569 msgid "Copy media to new session"
13572 #: save_as_dialog.cc:36
13573 msgid "Copy external media into new session"
13574 msgstr "复制外部媒体到新会话"
13576 #: save_as_dialog.cc:37
13577 msgid "Newly-saved session should be empty"
13578 msgstr "新保存的会话应该是空的"
13580 #: save_as_dialog.cc:48
13581 msgid "Save as session name"
13584 #: save_as_dialog.cc:55
13585 msgid "Parent directory/folder"
13588 #: search_path_option.cc:37
13589 msgid "Select folder to search for media"
13590 msgstr "选择目录以便搜索媒体"
13592 #: search_path_option.cc:46
13593 msgid "Click to add a new location"
13596 #: search_path_option.cc:53
13597 msgid "the session folder"
13600 #: script_selector.cc:47
13601 msgid "<b>Type:</b>"
13602 msgstr "<b>类型:</b>"
13604 #: script_selector.cc:53
13605 msgid "<b>Author:</b>"
13606 msgstr "<b>作者:</b>"
13608 #: script_selector.cc:135
13609 msgid "Select Script to unload"
13612 #: script_selector.cc:169
13613 msgid "<b>Name:</b>"
13614 msgstr "<b>名称:</b>"
13616 #: script_selector.cc:176
13617 msgid "<b>Instance Parameters</b>"
13618 msgstr "<b>实例参数</b>"
13624 #: session_archive_dialog.cc:34
13625 msgid "Zip/Archive Current Session"
13628 #: session_archive_dialog.cc:36
13629 msgid "Exclude unused audio sources"
13630 msgstr "排除未使用的音频来源"
13632 #: session_archive_dialog.cc:49 session_archive_dialog.cc:158
13633 #: session_archive_dialog.cc:172
13637 #: session_archive_dialog.cc:50 session_archive_dialog.cc:161
13638 #: session_archive_dialog.cc:175
13642 #: session_archive_dialog.cc:55
13643 msgid "Archive Name"
13646 #: session_archive_dialog.cc:63
13647 msgid "Target directory/folder"
13650 #: session_archive_dialog.cc:70
13651 msgid "Audio Compression"
13654 #: session_archive_dialog.cc:77
13656 "Note: This archives only the current session state, snapshots are not "
13658 msgstr "注意:本档案仅包括当前会话状态,不包括快照。"
13660 #: session_archive_dialog.cc:190
13661 msgid "Archiving Session"
13664 #: session_archive_dialog.cc:194
13665 msgid "Encoding Audio"
13668 #: session_dialog.cc:75
13669 msgid "Session Setup"
13672 #: session_dialog.cc:80
13673 msgid "Advanced options ..."
13676 #: session_dialog.cc:168 session_dialog.cc:403
13677 msgid "Recent Sessions"
13680 #: session_dialog.cc:316
13681 msgid "Sample Rate"
13684 #: session_dialog.cc:317
13685 msgid "File Resolution"
13688 #: session_dialog.cc:318
13689 msgid "Last Modified"
13692 #: session_dialog.cc:344
13693 msgid "New Session"
13696 #: session_dialog.cc:385
13697 msgid "Check the website for more..."
13698 msgstr "查询网站以获取更多…"
13700 #: session_dialog.cc:388
13701 msgid "Click to open the program website in your web browser"
13702 msgstr "点击以便在您的网页浏览器打开程序网站"
13704 #: session_dialog.cc:410
13705 msgid "Select session file"
13708 #: session_dialog.cc:429
13709 msgid "Other Sessions"
13712 #: session_dialog.cc:436
13713 msgid "Safe Mode: Disable all Plugins"
13714 msgstr "安全模式:禁用全部插件"
13716 #: session_dialog.cc:466
13720 #: session_dialog.cc:543
13721 msgid "Session name:"
13724 #: session_dialog.cc:565
13725 msgid "Create session folder in:"
13726 msgstr "创建会话文件夹位于:"
13728 #: session_dialog.cc:586
13729 msgid "Select folder for session"
13732 #: session_dialog.cc:613
13733 msgid "Use this template"
13736 #: session_dialog.cc:616
13737 msgid "no template"
13740 #: session_dialog.cc:768 session_dialog.cc:825
13741 msgid "32-bit float"
13744 #: session_dialog.cc:771 session_dialog.cc:828
13748 #: session_dialog.cc:774 session_dialog.cc:831
13752 #: session_dialog.cc:785 session_dialog.cc:843
13753 msgid "Last modified with: %1"
13756 #: session_dialog.cc:920 session_dialog.cc:921 session_dialog.cc:922
13760 #: session_dialog.cc:936
13761 msgid "<b>Busses</b>"
13764 #: session_dialog.cc:937
13765 msgid "<b>Inputs</b>"
13768 #: session_dialog.cc:938
13769 msgid "<b>Outputs</b>"
13772 #: session_dialog.cc:946
13773 msgid "Create master bus"
13776 #: session_dialog.cc:956
13777 msgid "Automatically connect to physical inputs"
13780 #: session_dialog.cc:963 session_dialog.cc:1022
13784 #: session_dialog.cc:1016
13785 msgid "Automatically connect outputs"
13788 #: session_dialog.cc:1038
13789 msgid "... to master bus"
13792 #: session_dialog.cc:1048
13793 msgid "... to physical outputs"
13796 #: session_dialog.cc:1258
13797 msgid "Remove session from recent list"
13800 #: session_import_dialog.cc:77
13804 #: session_import_dialog.cc:114
13805 msgid "Cannot load XML for session from %1"
13806 msgstr "无法从 %1 为会话载入 XML"
13808 #: session_import_dialog.cc:131 session_import_dialog.cc:215
13809 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
13810 msgstr "一些元素出错,详情请参阅日志文件"
13812 #: session_import_dialog.cc:167
13813 msgid "Import from session"
13816 #: session_import_dialog.cc:231
13817 msgid "This will select all elements of this type!"
13818 msgstr "这将选择此类型的所有元素!"
13820 # EAN 国际条形码(International Article Number)
13821 #: session_metadata_dialog.cc:291
13822 msgid "EAN Check digit OK"
13823 msgstr "EAN(条形码)校验数位正常"
13825 #: session_metadata_dialog.cc:295
13826 msgid "EAN Check digit error"
13827 msgstr "EAN(条形码)校验数位出错"
13829 #: session_metadata_dialog.cc:295
13833 #: session_metadata_dialog.cc:300
13834 msgid "EAN Length error"
13835 msgstr "EAN(条形码)长度错误"
13837 #: session_metadata_dialog.cc:429
13841 #: session_metadata_dialog.cc:433
13842 msgid "Values (current value on top)"
13843 msgstr "数值(当前数值位于顶部)"
13845 #: session_metadata_dialog.cc:647
13849 #: session_metadata_dialog.cc:655
13853 #: session_metadata_dialog.cc:658
13857 #: session_metadata_dialog.cc:661
13858 msgid "Organization"
13861 #: session_metadata_dialog.cc:664
13865 #: session_metadata_dialog.cc:678
13869 #: session_metadata_dialog.cc:681
13870 msgid "Track Number"
13873 #: session_metadata_dialog.cc:684
13877 #: session_metadata_dialog.cc:687
13881 #: session_metadata_dialog.cc:690
13885 #: session_metadata_dialog.cc:693
13889 #: session_metadata_dialog.cc:696
13893 #: session_metadata_dialog.cc:699
13897 #: session_metadata_dialog.cc:707 session_metadata_dialog.cc:712
13901 #: session_metadata_dialog.cc:715
13905 #: session_metadata_dialog.cc:718
13906 msgid "Album Artist"
13909 #: session_metadata_dialog.cc:721
13910 msgid "Total Tracks"
13913 #: session_metadata_dialog.cc:724
13914 msgid "Disc Subtitle"
13917 #: session_metadata_dialog.cc:727
13918 msgid "Disc Number"
13921 #: session_metadata_dialog.cc:730
13922 msgid "Total Discs"
13925 #: session_metadata_dialog.cc:733
13926 msgid "Compilation"
13929 #: session_metadata_dialog.cc:736
13931 msgstr "ISRC(国际标准音像制品编码)"
13933 #: session_metadata_dialog.cc:739
13934 msgid "EAN barcode"
13937 #: session_metadata_dialog.cc:752
13941 #: session_metadata_dialog.cc:757
13945 #: session_metadata_dialog.cc:760
13949 #: session_metadata_dialog.cc:763
13953 #: session_metadata_dialog.cc:766
13957 #: session_metadata_dialog.cc:769
13961 #: session_metadata_dialog.cc:772
13965 #: session_metadata_dialog.cc:775
13969 #: session_metadata_dialog.cc:778
13973 #: session_metadata_dialog.cc:781
13974 msgid "Metadata|Mixer"
13977 #: session_metadata_dialog.cc:789
13981 #: session_metadata_dialog.cc:794
13985 #: session_metadata_dialog.cc:797
13989 #: session_metadata_dialog.cc:805
13990 msgid "Edit Session Metadata"
13993 #: session_metadata_dialog.cc:836
13994 msgid "Import session metadata"
13997 #: session_metadata_dialog.cc:857
13998 msgid "Choose session to import metadata from"
13999 msgstr "选择导入元数据的来源会话"
14001 #: session_metadata_dialog.cc:895
14002 msgid "This session file could not be read!"
14003 msgstr "此会话文件无法读取!"
14005 #: session_metadata_dialog.cc:905
14007 "The session file didn't contain metadata!\n"
14008 "Maybe this is an old session format?"
14013 #: session_metadata_dialog.cc:924
14014 msgid "Import all from:"
14017 #: session_option_editor.cc:32
14018 msgid "Session Properties"
14021 #: session_option_editor.cc:41
14022 msgid "Timecode Settings"
14025 #: session_option_editor.cc:45
14026 msgid "Timecode frames-per-second"
14029 #: session_option_editor.cc:50
14033 #: session_option_editor.cc:51
14037 #: session_option_editor.cc:52
14041 #: session_option_editor.cc:53
14045 #: session_option_editor.cc:54
14049 #: session_option_editor.cc:55
14053 #: session_option_editor.cc:56
14057 #: session_option_editor.cc:57
14061 #: session_option_editor.cc:58
14065 #: session_option_editor.cc:59
14069 #: session_option_editor.cc:65
14070 msgid "Pull-up / pull-down"
14073 #: session_option_editor.cc:70
14074 msgid "4.1667 + 0.1%"
14077 #: session_option_editor.cc:71
14081 #: session_option_editor.cc:72
14082 msgid "4.1667 - 0.1%"
14085 #: session_option_editor.cc:73
14089 #: session_option_editor.cc:74
14093 #: session_option_editor.cc:75
14097 #: session_option_editor.cc:76
14098 msgid "-4.1667 + 0.1%"
14101 #: session_option_editor.cc:77
14105 #: session_option_editor.cc:78
14106 msgid "-4.1667 - 0.1%"
14109 #: session_option_editor.cc:81
14110 msgid "Ext Timecode Offsets"
14113 #: session_option_editor.cc:85
14114 msgid "Slave Timecode offset"
14117 #: session_option_editor.cc:92
14118 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
14120 "指定的偏移已被添加到已接收的时间码(MTC “时间码”或 LTC “线性时间码”)。"
14122 #: session_option_editor.cc:98
14123 msgid "Timecode Generator offset"
14126 #: session_option_editor.cc:105
14128 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
14129 msgstr "指定一个已被添加到通用时间码的偏移(迄今为止仅有 LTC “线性时间码”)。"
14131 #: session_option_editor.cc:109
14132 msgid "JACK Transport/Time Settings"
14133 msgstr "JACK 播送/时间设置"
14135 #: session_option_editor.cc:113
14137 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
14138 msgstr "%1 是 JACK 时间主控(提供小节|拍子|识别声以及其它信息给 JACK)"
14140 #: session_option_editor.cc:120
14141 msgid "A/V Synchronization"
14144 #: session_option_editor.cc:123
14146 "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
14148 msgstr "为时间线和视频监控使用视频文件的 FPS(帧率)替代时间码数值。"
14150 #: session_option_editor.cc:130
14152 "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
14154 msgstr "应用上拉/下拉到视频时间线和视频监控(除非使用 JACK-同步)。"
14156 #: session_option_editor.cc:139
14157 msgid "Audio Fades"
14160 #: session_option_editor.cc:141
14161 msgid "destructive-xfade-seconds"
14162 msgstr "销毁xfade(前置后置于淡化器)秒数"
14164 #: session_option_editor.cc:142
14165 msgid "Destructive crossfade length"
14168 #: session_option_editor.cc:151
14169 msgid "Declick when transport starts and stops"
14170 msgstr "播送启动和停止时不发出按键音"
14172 #: session_option_editor.cc:158
14173 msgid "Declick when monitor state changes"
14174 msgstr "监控状态改变时不发出按键音"
14176 #: session_option_editor.cc:165
14177 msgid "Region fades active"
14180 #: session_option_editor.cc:172
14181 msgid "Region fades visible"
14184 #: session_option_editor.cc:179 session_option_editor.cc:192
14185 #: session_option_editor.cc:213
14189 #: session_option_editor.cc:183
14190 msgid "Sample format"
14193 #: session_option_editor.cc:188
14194 msgid "32-bit floating point"
14197 #: session_option_editor.cc:189
14198 msgid "24-bit integer"
14201 #: session_option_editor.cc:190
14202 msgid "16-bit integer"
14205 #: session_option_editor.cc:196
14209 #: session_option_editor.cc:201
14210 msgid "Broadcast WAVE (4GB size limit)"
14211 msgstr "广播 WAVE(4GB 大小限制)"
14213 #: session_option_editor.cc:203
14214 msgid "Broadcast RF64"
14217 #: session_option_editor.cc:205
14218 msgid "WAVE (4GB size limit)"
14219 msgstr "WAVE(4GB 大小限制)"
14221 #: session_option_editor.cc:206
14225 #: session_option_editor.cc:210
14226 msgid "RF64 (WAV compatible)"
14227 msgstr "RF64(WAV 兼容)"
14229 #: session_option_editor.cc:215 session_option_editor.cc:221
14230 #: session_option_editor.cc:228
14231 msgid "Files|Locations"
14234 #: session_option_editor.cc:215
14235 msgid "File Locations"
14238 #: session_option_editor.cc:217
14239 msgid "Search for audio files in:"
14242 #: session_option_editor.cc:223
14243 msgid "Search for MIDI files in:"
14244 msgstr "搜索 MIDI 文件于:"
14246 #: session_option_editor.cc:232 session_option_editor.cc:244
14247 #: session_option_editor.cc:254 session_option_editor.cc:265
14251 #: session_option_editor.cc:232
14252 msgid "File Naming"
14255 #: session_option_editor.cc:238
14256 msgid "Prefix Track number"
14259 #: session_option_editor.cc:243
14261 "Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
14262 msgstr "添加当前音轨编号到已录制文件名的前端。"
14264 #: session_option_editor.cc:248
14265 msgid "Prefix Take Name"
14268 #: session_option_editor.cc:253
14269 msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
14270 msgstr "添加磁带名称到已录制文件名的前端。"
14272 #: session_option_editor.cc:258
14276 #: session_option_editor.cc:272
14278 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
14279 msgstr "音轨输入监控自动化跟随播送状态(“自动输入”)"
14281 #: session_option_editor.cc:279
14282 msgid "Use monitor section in this session"
14283 msgstr "在该会话中使用的监控部分"
14285 #: session_option_editor.cc:287 session_option_editor.cc:289
14286 #: session_option_editor.cc:296 session_option_editor.cc:303
14287 #: session_option_editor.cc:310 session_option_editor.cc:312
14288 #: session_option_editor.cc:319 session_option_editor.cc:326
14289 #: session_option_editor.cc:333 session_option_editor.cc:340
14290 #: session_option_editor.cc:342 session_option_editor.cc:349
14291 msgid "Meterbridge"
14294 #: session_option_editor.cc:287
14295 msgid "Route Display"
14298 #: session_option_editor.cc:291
14299 msgid "Show Midi Tracks"
14300 msgstr "显示 MIDI 音轨"
14302 #: session_option_editor.cc:298
14303 msgid "Show Busses"
14306 #: session_option_editor.cc:305
14307 msgid "Include Master Bus"
14310 #: session_option_editor.cc:310
14311 msgid "Button Area"
14314 #: session_option_editor.cc:314
14315 msgid "Rec-enable Button"
14318 #: session_option_editor.cc:321
14319 msgid "Mute Button"
14322 #: session_option_editor.cc:328
14323 msgid "Solo Button"
14326 #: session_option_editor.cc:335
14327 msgid "Monitor Buttons"
14330 #: session_option_editor.cc:340
14331 msgid "Name Labels"
14334 #: session_option_editor.cc:344
14338 #: session_option_editor.cc:353 session_option_editor.cc:355
14339 #: session_option_editor.cc:376 session_option_editor.cc:378
14340 #: session_option_editor.cc:380 session_option_editor.cc:387
14341 #: session_option_editor.cc:394 session_option_editor.cc:396
14342 #: session_option_editor.cc:403 session_option_editor.cc:407
14346 #: session_option_editor.cc:357
14347 msgid "MIDI region copies are independent"
14348 msgstr "MIDI 区域拷贝不受约束"
14350 #: session_option_editor.cc:364
14352 "Policy for handling overlapping notes\n"
14353 " on the same MIDI channel"
14354 msgstr "处理位于同一个 MIDI 声道上的重叠音符的策略"
14356 #: session_option_editor.cc:369
14357 msgid "never allow them"
14360 #: session_option_editor.cc:370
14361 msgid "don't do anything in particular"
14364 #: session_option_editor.cc:371
14365 msgid "replace any overlapped existing note"
14366 msgstr "替换所有已存在的重叠音符"
14368 #: session_option_editor.cc:372
14369 msgid "shorten the overlapped existing note"
14370 msgstr "缩短已存在的重叠音符"
14372 #: session_option_editor.cc:373
14373 msgid "shorten the overlapping new note"
14376 #: session_option_editor.cc:374
14377 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
14378 msgstr "把重叠的音符替换为一个单独音符"
14380 #: session_option_editor.cc:382
14381 msgid "Glue new markers to bars and beats"
14382 msgstr "粘连新的标记到小节和拍子"
14384 #: session_option_editor.cc:389
14385 msgid "Glue new regions to bars and beats"
14386 msgstr "粘连新的区域到小节和拍子"
14388 #: session_option_editor.cc:398
14389 msgid "Always count-in when recording"
14390 msgstr "当录制时总是预先数拍"
14392 #: session_option_editor.cc:403
14396 #: session_option_editor.cc:405
14397 msgid "Use these settings as defaults"
14398 msgstr "使用这些设置作为默认"
14400 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:1841
14401 msgid "by track number"
14404 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:1842
14405 msgid "by track name"
14408 #: sfdb_ui.cc:95 sfdb_ui.cc:1843
14409 msgid "by instrument name"
14410 msgstr "by instrument name 按乐器名称"
14413 msgid "programming error: unknown midi track name source string %1"
14414 msgstr "程序错误:未知的 MIDI 音轨名称来源字符串 %1"
14416 #: sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:127 sfdb_ui.cc:136
14417 msgid "as new tracks"
14420 #: sfdb_ui.cc:109 sfdb_ui.cc:129
14421 msgid "to selected tracks"
14424 #: sfdb_ui.cc:111 sfdb_ui.cc:131
14425 msgid "to region list"
14428 #: sfdb_ui.cc:113 sfdb_ui.cc:133
14429 msgid "as new tape tracks"
14433 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
14434 msgstr "程序错误:未知的导入模式字符串 %1"
14440 #: sfdb_ui.cc:154 sfdb_ui.cc:377
14441 msgid "<b>Sound File Information</b>"
14442 msgstr "<b>声音文件信息</b"
14452 #: sfdb_ui.cc:211 sfdb_ui.cc:727
14457 msgid "<b>Midi File Information</b>"
14458 msgstr "<b>MIDI 文件信息</b>"
14464 #: sfdb_ui.cc:344 sfdb_ui.cc:363
14465 msgid "No tempo data"
14469 msgid "%1/%2 ♩ = %3"
14473 msgid "map with %1 sections"
14477 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
14478 msgstr "声音文件盒:无法令牌化字符串:"
14480 #: sfdb_ui.cc:619 sfdb_ui.cc:621
14485 msgid "Audio and MIDI files"
14486 msgstr "音频和 MIDI 文件"
14489 msgid "Audio files"
14496 #: sfdb_ui.cc:658 add_video_dialog.cc:129
14500 #: sfdb_ui.cc:677 add_video_dialog.cc:255
14501 msgid "Browse Files"
14509 msgid "Search Tags"
14533 msgid "Most downloaded"
14537 msgid "Least downloaded"
14541 msgid "Highest rated"
14545 msgid "Lowest rated"
14560 #: sfdb_ui.cc:769 add_video_dialog.cc:89
14564 #: sfdb_ui.cc:771 time_fx_dialog.cc:155
14581 msgid "Search Freesound"
14582 msgstr "搜索 Freesound(自由声音)"
14585 msgid "Press to import selected files"
14586 msgstr "按下插入已选中的文件"
14589 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
14590 msgstr "声音文件浏览器:无法令牌化字符串:"
14593 msgid "%1 more page of 100 results available"
14594 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
14595 msgstr[0] "%1 有 100 多页结果可用"
14598 msgid "No more results available"
14609 #: sfdb_ui.cc:1297 sfdb_ui.cc:1299
14617 #: sfdb_ui.cc:1528 sfdb_ui.cc:1885 sfdb_ui.cc:1903
14618 msgid "one track per channel"
14621 #: sfdb_ui.cc:1531 sfdb_ui.cc:1848 sfdb_ui.cc:1884 sfdb_ui.cc:1902
14622 msgid "one track per file"
14625 #: sfdb_ui.cc:1538 sfdb_ui.cc:1887 sfdb_ui.cc:1904
14626 msgid "sequence files"
14629 #: sfdb_ui.cc:1541 sfdb_ui.cc:1892
14630 msgid "all files in one track"
14631 msgstr "所有文件在一个音轨上"
14633 #: sfdb_ui.cc:1542 sfdb_ui.cc:1886
14634 msgid "merge files"
14637 #: sfdb_ui.cc:1548 sfdb_ui.cc:1889
14638 msgid "one region per file"
14641 #: sfdb_ui.cc:1551 sfdb_ui.cc:1890
14642 msgid "one region per channel"
14645 #: sfdb_ui.cc:1556 sfdb_ui.cc:1891 sfdb_ui.cc:1905
14646 msgid "all files in one region"
14647 msgstr "所有文件在一个区域里"
14651 "One or more of the selected files\n"
14652 "cannot be used by %1"
14658 msgid "Copy files to session"
14662 msgid "Use MIDI Tempo Map (if defined)"
14663 msgstr "使用 MIDI 节奏映射(如果已定义)"
14665 #: sfdb_ui.cc:1792 sfdb_ui.cc:1945
14666 msgid "file timestamp"
14669 #: sfdb_ui.cc:1793 sfdb_ui.cc:1947
14673 #: sfdb_ui.cc:1794 sfdb_ui.cc:1949
14678 msgid "session start"
14682 msgid "<b>Add files ...</b>"
14683 msgstr "<b>添加文件为…</b>"
14686 msgid "<b>Insert at</b>"
14687 msgstr "<b>插入于</b>"
14690 msgid "<b>Mapping</b>"
14694 msgid "<b>Conversion quality</b>"
14695 msgstr "<b>转换质量</b>"
14698 msgid "<b>MIDI Track Names</b>"
14699 msgstr "<b>MIDI 轨道名称</b>"
14702 msgid "<b>Instrument</b>"
14705 #: sfdb_ui.cc:1854 sfdb_ui.cc:1961
14709 #: sfdb_ui.cc:1855 sfdb_ui.cc:1963
14713 #: sfdb_ui.cc:1856 sfdb_ui.cc:1965
14721 #: shuttle_control.cc:61
14722 msgid "LogestShuttle|< +00 st"
14723 msgstr "最长往复|< +00 st"
14725 #: shuttle_control.cc:67
14726 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
14727 msgstr "往复速度控制(右键点击查看更多选项)"
14729 #: shuttle_control.cc:198 time_fx_dialog.cc:165
14733 #: shuttle_control.cc:206
14737 #: shuttle_control.cc:212
14741 #: shuttle_control.cc:216
14745 #: shuttle_control.cc:250
14746 msgid "Maximum speed"
14749 #: shuttle_control.cc:253
14750 msgid "Reset to 100%"
14753 #: shuttle_control.cc:638
14758 #: shuttle_control.cc:640
14763 #: soundcloud_export_selector.cc:46
14767 #: soundcloud_export_selector.cc:47
14771 #: soundcloud_export_selector.cc:48
14772 msgid "Make files public"
14775 #: soundcloud_export_selector.cc:49
14776 msgid "Open uploaded files in browser"
14777 msgstr "在浏览器里打开已上传的文件"
14779 #: soundcloud_export_selector.cc:50
14780 msgid "Make files downloadable"
14783 #: soundcloud_export_selector.cc:109
14784 msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
14785 msgstr "%1: %2 的 %3 字节已上传"
14788 msgid "%1 loading ..."
14791 #: speaker_dialog.cc:40
14792 msgid "Add Speaker"
14795 #: speaker_dialog.cc:41
14796 msgid "Remove Speaker"
14799 #: speaker_dialog.cc:63
14805 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
14806 "%1 will play NO role in monitoring"
14808 "使用一个外部混音器或您的音频接口硬件混音器。\n"
14812 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
14813 msgstr "当 %1 被录制时请求其回放材料"
14817 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
14818 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
14819 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
14821 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
14824 "<span size=\"larger\">%1 是一个数字音频工作站。您可以用它录制、编辑并混合多声"
14825 "道音频。您可以创作自己的CD光盘、混合视频音轨、或者试验与音乐和声音有关的新想"
14828 "在您开始使用这个程序之前,需要完成一些配置。</span> "
14831 msgid "Welcome to %1"
14835 msgid "Default folder for %1 sessions"
14836 msgstr "会话 %1 的默认文件夹"
14840 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
14841 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
14843 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
14845 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
14847 "您在 %1 工作的每个项目都有它各自的文件夹。\n"
14848 "当您在录制音频时,可能需要大量的磁盘空间。\n"
14850 "您希望新的 %1 会话被默认存放在哪儿?\n"
14852 "<i>(您可以把新的会话存放在任何位置,这里只是默认文件夹)</i>"
14855 msgid "Default folder for new sessions"
14860 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
14861 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
14862 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
14863 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
14864 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
14866 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
14869 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
14871 "当录制乐器或人声时,您可能希望在录制的同时听到信号。\n"
14873 "有不同的方法可以做到这一点,这取决于您所拥有的设备以及这些设备的配置。\n"
14875 "请选择最适合您的设置的那一个。\n"
14877 "<i>(您可以在任何时候改变这个首选项,就在首选项对话框里)</i>\n"
14879 "<i>如果您不大了解这方面的信息,保持默认即可。</i>"
14882 msgid "Monitoring Choices"
14886 msgid "Use a Master bus directly"
14891 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
14892 "for simple usage."
14893 msgstr "直接连接主控总线到您的硬件输出。这可能更简单易用。"
14896 msgid "Use an additional Monitor bus"
14897 msgstr "使用一个额外的监控总线"
14901 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
14902 "greater control in monitoring without affecting the mix."
14904 "在主控总线和硬件输入之间使用一个监控总线\n"
14905 "监控时可更好的控制,不会影响混音。"
14909 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
14910 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
14912 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
14914 "<i>您可以在任何时候改变这个首选项,就在首选项对话框里。\n"
14915 "您也可以添加监控部分到任何会话,或着从任何会话移除监控面。</i>\n"
14917 "<i>如果您不大了解这方面的信息,保持默认即可。</i>"
14920 msgid "Monitor Section"
14923 #: step_entry.cc:61
14924 msgid "Step Entry: %1"
14927 #: step_entry.cc:66
14931 #: step_entry.cc:67
14935 #: step_entry.cc:68
14939 #: step_entry.cc:69
14943 #: step_entry.cc:70
14947 #: step_entry.cc:71
14951 #: step_entry.cc:72
14955 #: step_entry.cc:193
14956 msgid "Set note length to a whole note"
14957 msgstr "设置音符长度为全音符"
14959 #: step_entry.cc:194
14960 msgid "Set note length to a half note"
14961 msgstr "设置音符长度为半音符"
14963 #: step_entry.cc:195
14964 msgid "Set note length to a quarter note"
14965 msgstr "设置音符长度为四分音符"
14967 #: step_entry.cc:196
14968 msgid "Set note length to a eighth note"
14969 msgstr "设置音符长度为八分音符"
14971 #: step_entry.cc:197
14972 msgid "Set note length to a sixteenth note"
14973 msgstr "设置音符长度为十六分音符"
14975 #: step_entry.cc:198
14976 msgid "Set note length to a thirty-second note"
14977 msgstr "设置音符长度为三十二分音符"
14979 #: step_entry.cc:199
14980 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
14981 msgstr "设置音符长度为六十四分音符"
14983 #: step_entry.cc:278
14984 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
14985 msgstr "设置音量(力度)为最弱音"
14987 #: step_entry.cc:279
14988 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
14989 msgstr "设置音量(力度)为极弱音"
14991 #: step_entry.cc:280
14992 msgid "Set volume (velocity) to piano"
14993 msgstr "设置音量(力度)为弱音"
14995 #: step_entry.cc:281
14996 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
14997 msgstr "设置音量(力度)为中弱音"
14999 #: step_entry.cc:282
15000 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
15001 msgstr "设置音量(力度)为中强音"
15003 #: step_entry.cc:283
15004 msgid "Set volume (velocity) to forte"
15005 msgstr "设置音量(力度)为强音"
15007 #: step_entry.cc:284
15008 msgid "Set volume (velocity) to fortissimo"
15009 msgstr "设置音量(力度)为极强音"
15011 #: step_entry.cc:285
15012 msgid "Set volume (velocity) to fortississimo"
15013 msgstr "设置音量(力度)为最强音"
15015 #: step_entry.cc:333
15016 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
15017 msgstr "堆栈已插入的音符形成一个和弦"
15019 #: step_entry.cc:334
15020 msgid "Extend selected notes by note length"
15021 msgstr "通过音符长度延伸已选择的音符"
15023 #: step_entry.cc:335
15024 msgid "Use undotted note lengths"
15027 #: step_entry.cc:336
15028 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
15029 msgstr "使用带点(*1.5)音符长度"
15031 #: step_entry.cc:337
15032 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
15033 msgstr "使用带双点(*1.75)音符长度"
15035 #: step_entry.cc:338
15036 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
15037 msgstr "使用带三点(* 1.875)音符长度"
15039 #: step_entry.cc:339
15040 msgid "Insert a note-length's rest"
15041 msgstr "插入一个音符长度的休止符"
15043 #: step_entry.cc:340
15044 msgid "Insert a grid-unit's rest"
15045 msgstr "插入一个网格单位的休止符"
15047 #: step_entry.cc:341
15048 msgid "Insert a rest until the next beat"
15049 msgstr "插入一个休止符直到下一拍"
15051 #: step_entry.cc:342
15052 msgid "Insert a rest until the next bar"
15053 msgstr "插入一个休止符直到下一小节"
15055 #: step_entry.cc:343
15056 msgid "Insert a bank change message"
15059 #: step_entry.cc:344
15060 msgid "Insert a program change message"
15061 msgstr "插入一个程式变换信息"
15063 #: step_entry.cc:345 step_entry.cc:647
15064 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
15065 msgstr "按音符长度向后移动插入位置"
15067 #: step_entry.cc:346 step_entry.cc:645
15068 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
15069 msgstr "移动插入位置到编辑位置"
15071 #: step_entry.cc:403
15075 #: step_entry.cc:417
15079 #: step_entry.cc:424
15083 #: step_entry.cc:594
15084 msgid "Insert Note A"
15087 #: step_entry.cc:595
15088 msgid "Insert Note A-sharp"
15091 #: step_entry.cc:596
15092 msgid "Insert Note B"
15095 #: step_entry.cc:597
15096 msgid "Insert Note C"
15099 #: step_entry.cc:598
15100 msgid "Insert Note C-sharp"
15103 #: step_entry.cc:599
15104 msgid "Insert Note D"
15107 #: step_entry.cc:600
15108 msgid "Insert Note D-sharp"
15111 #: step_entry.cc:601
15112 msgid "Insert Note E"
15115 #: step_entry.cc:602
15116 msgid "Insert Note F"
15119 #: step_entry.cc:603
15120 msgid "Insert Note F-sharp"
15123 #: step_entry.cc:604
15124 msgid "Insert Note G"
15127 #: step_entry.cc:605
15128 msgid "Insert Note G-sharp"
15131 #: step_entry.cc:607
15132 msgid "Insert a Note-length Rest"
15135 #: step_entry.cc:608
15136 msgid "Insert a Snap-length Rest"
15137 msgstr "插入一个吸附长度的休止符"
15139 #: step_entry.cc:610 step_entry.cc:611
15140 msgid "Move to next octave"
15143 #: step_entry.cc:613
15144 msgid "Move to Next Note Length"
15145 msgstr "移动到下一个音符长度"
15147 #: step_entry.cc:614
15148 msgid "Move to Previous Note Length"
15149 msgstr "移动到上一个音符长度"
15151 #: step_entry.cc:616
15152 msgid "Increase Note Length"
15155 #: step_entry.cc:617
15156 msgid "Decrease Note Length"
15159 #: step_entry.cc:619
15160 msgid "Move to Next Note Velocity"
15161 msgstr "移动到下一个音符力度"
15163 #: step_entry.cc:620
15164 msgid "Move to Previous Note Velocity"
15165 msgstr "移动到上一个音符力度"
15167 #: step_entry.cc:622
15168 msgid "Increase Note Velocity"
15171 #: step_entry.cc:623
15172 msgid "Decrease Note Velocity"
15175 #: step_entry.cc:625
15176 msgid "Switch to the 1st octave"
15179 #: step_entry.cc:626
15180 msgid "Switch to the 2nd octave"
15183 #: step_entry.cc:627
15184 msgid "Switch to the 3rd octave"
15187 #: step_entry.cc:628
15188 msgid "Switch to the 4th octave"
15191 #: step_entry.cc:629
15192 msgid "Switch to the 5th octave"
15195 #: step_entry.cc:630
15196 msgid "Switch to the 6th octave"
15199 #: step_entry.cc:631
15200 msgid "Switch to the 7th octave"
15203 #: step_entry.cc:632
15204 msgid "Switch to the 8th octave"
15207 #: step_entry.cc:633
15208 msgid "Switch to the 9th octave"
15211 #: step_entry.cc:634
15212 msgid "Switch to the 10th octave"
15215 #: step_entry.cc:635
15216 msgid "Switch to the 11th octave"
15219 #: step_entry.cc:637
15220 msgid "Toggle Triple Notes"
15223 #: step_entry.cc:640
15224 msgid "Toggle Chord Entry"
15227 #: step_entry.cc:642
15228 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
15229 msgstr "通过音符长度持续已选择的音符"
15231 #: step_entry.cc:652
15232 msgid "Set Note Length to Whole"
15233 msgstr "设置音符长度为全音符"
15235 #: step_entry.cc:654
15236 msgid "Set Note Length to 1/2"
15237 msgstr "设置音符长度为二分音符"
15239 #: step_entry.cc:656
15240 msgid "Set Note Length to 1/3"
15241 msgstr "设置音符长度为三分音符"
15243 #: step_entry.cc:658
15244 msgid "Set Note Length to 1/4"
15245 msgstr "设置音符长度为四分音符"
15247 #: step_entry.cc:660
15248 msgid "Set Note Length to 1/8"
15249 msgstr "设置音符长度为八分音符"
15251 #: step_entry.cc:662
15252 msgid "Set Note Length to 1/16"
15253 msgstr "设置音符长度为十六分音符"
15255 #: step_entry.cc:664
15256 msgid "Set Note Length to 1/32"
15257 msgstr "设置音符长度为三十二分音符"
15259 #: step_entry.cc:666
15260 msgid "Set Note Length to 1/64"
15261 msgstr "设置音符长度为六十四分音符"
15263 #: step_entry.cc:671
15264 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
15265 msgstr "设置音符力度为最弱音"
15267 #: step_entry.cc:673
15268 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
15269 msgstr "设置音符力度为极弱音"
15271 #: step_entry.cc:675
15272 msgid "Set Note Velocity to Piano"
15275 #: step_entry.cc:677
15276 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
15277 msgstr "设置音符力度为中弱音"
15279 #: step_entry.cc:679
15280 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
15281 msgstr "设置音符力度为中强音"
15283 #: step_entry.cc:681
15284 msgid "Set Note Velocity to Forte"
15287 #: step_entry.cc:683 step_entry.cc:685
15288 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
15289 msgstr "设置音符力度为最强音"
15291 #: step_entry.cc:690
15292 msgid "No Dotted Notes"
15295 #: step_entry.cc:691
15296 msgid "Toggled Dotted Notes"
15299 #: step_entry.cc:692
15300 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
15303 #: step_entry.cc:693
15304 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
15307 #: stereo_panner.cc:128
15309 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
15310 msgstr "左:%3d 右:%3d 宽度:%d%%"
15312 #: stereo_panner.cc:271
15316 #: stereo_panner_editor.cc:37
15317 msgid "Stereo Panner"
15320 #: stereo_panner_editor.cc:51
15324 #: strip_silence_dialog.cc:45
15325 msgid "Strip Silence"
15328 #: strip_silence_dialog.cc:66
15332 #: strip_silence_dialog.cc:77
15333 msgid "Minimum length"
15336 #: strip_silence_dialog.cc:85
15337 msgid "Fade length"
15340 #: strip_silence_dialog.cc:112 strip_silence_dialog.cc:299
15344 #: stripable_colorpicker.cc:108
15345 msgid "Color Selection: %1"
15346 msgstr "颜色已选择部分:%1"
15348 #: template_dialog.cc:59
15349 msgid "Session Templates"
15352 #: template_dialog.cc:62
15353 msgid "Track Templates"
15356 #: template_dialog.cc:81
15360 #: template_dialog.cc:87
15361 msgid "Template Name"
15364 #: template_dialog.cc:197
15365 msgid "Template of name \"%1\" already exists"
15366 msgstr "模版名称\"%1\"已经存在"
15368 #: template_dialog.cc:248
15369 msgid "Could not make tmpdir: %1"
15370 msgstr "无法创建临时目录:%1"
15372 #: template_dialog.cc:255
15373 msgid "Save Exported Template Archive"
15374 msgstr "保存已导出的模版档案"
15376 #: template_dialog.cc:263 template_dialog.cc:341
15377 msgid "Template archives"
15380 #: template_dialog.cc:279
15381 msgid "File exists"
15384 #: template_dialog.cc:280
15385 msgid "The file %1 already exists."
15386 msgstr "文件 %1 已存在。"
15388 #: template_dialog.cc:283 utils.cc:767
15392 #: template_dialog.cc:322
15393 msgid "Exporting templates"
15396 #: template_dialog.cc:335
15397 msgid "Import template archives"
15400 #: template_dialog.cc:350
15401 msgid "Importing templates"
15404 #: template_dialog.cc:462 template_dialog.cc:560
15405 msgid "Could not parse template file \"%1\"."
15406 msgstr "无法解析模版文件\"%1\"。"
15408 #: template_dialog.cc:481
15409 msgid "Could not write to new template file \"%1\"."
15410 msgstr "无法写入到新的模版文件\"%1\"。"
15412 #: template_dialog.cc:488
15413 msgid "Could not rename template directory from \"%1\" to \"%2\": %3"
15414 msgstr "无法重命名模版目录从\"%1\"到\"%2\":%3"
15416 #: template_dialog.cc:572
15417 msgid "Could not rename state dir \"%1\" to \"%22\": %3"
15418 msgstr "无法重命名状态目录从\"%1\"到\"%2\":%3"
15420 #: template_dialog.cc:580
15421 msgid "Could not write new template file \"%1\"."
15422 msgstr "无法写入新的模版文件\"%1\"。"
15424 #: template_dialog.cc:588
15425 msgid "Could not remove old template file \"%1\": %2"
15426 msgstr "无法移除旧的模版文件\"%1\":%2"
15428 #: template_dialog.cc:611
15429 msgid "Could not delete template file \"%1\": %2"
15430 msgstr "无法删除模版文件\"%1\":%2"
15432 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:65
15433 msgid "End Beats per Minute:"
15436 #: tempo_dialog.cc:46 tempo_dialog.cc:66
15440 #: tempo_dialog.cc:47 tempo_dialog.cc:67
15444 #: tempo_dialog.cc:48 tempo_dialog.cc:68
15448 #: tempo_dialog.cc:49 tempo_dialog.cc:69
15452 #: tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:112 tempo_dialog.cc:113
15453 #: tempo_dialog.cc:526 tempo_dialog.cc:527
15454 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
15457 #: tempo_dialog.cc:96 tempo_dialog.cc:97 tempo_dialog.cc:510
15458 #: tempo_dialog.cc:511
15462 #: tempo_dialog.cc:98 tempo_dialog.cc:99 tempo_dialog.cc:512
15463 #: tempo_dialog.cc:513
15467 #: tempo_dialog.cc:100 tempo_dialog.cc:101 tempo_dialog.cc:514
15468 #: tempo_dialog.cc:515
15472 #: tempo_dialog.cc:102 tempo_dialog.cc:103 tempo_dialog.cc:516
15473 #: tempo_dialog.cc:517
15477 #: tempo_dialog.cc:104 tempo_dialog.cc:105 tempo_dialog.cc:518
15478 #: tempo_dialog.cc:519
15482 #: tempo_dialog.cc:106 tempo_dialog.cc:107 tempo_dialog.cc:520
15483 #: tempo_dialog.cc:521
15487 #: tempo_dialog.cc:108 tempo_dialog.cc:109 tempo_dialog.cc:522
15488 #: tempo_dialog.cc:523
15489 msgid "thirty-second"
15492 #: tempo_dialog.cc:110 tempo_dialog.cc:111 tempo_dialog.cc:524
15493 #: tempo_dialog.cc:525
15494 msgid "sixty-fourth"
15497 #: tempo_dialog.cc:130 tempo_dialog.cc:131
15501 #: tempo_dialog.cc:132 tempo_dialog.cc:133
15505 #: tempo_dialog.cc:148 tempo_dialog.cc:149 tempo_dialog.cc:544
15506 #: tempo_dialog.cc:545
15510 #: tempo_dialog.cc:184
15511 msgid "Start Beats per Minute:"
15514 #: tempo_dialog.cc:193
15515 msgid "Tempo Type:"
15518 #: tempo_dialog.cc:221
15519 msgid "Tempo begins at"
15522 #: tempo_dialog.cc:227
15523 msgid "Lock Style:"
15526 #: tempo_dialog.cc:357
15527 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
15528 msgstr "不可理解的脉冲音符类型(%1)"
15530 #: tempo_dialog.cc:370
15531 msgid "incomprehensible tempo type (%1)"
15532 msgstr "不可理解的节奏类型 (%1)"
15534 #: tempo_dialog.cc:383
15535 msgid "incomprehensible lock style (%1)"
15536 msgstr "不可理解的锁定类型 (%1)"
15538 #: tempo_dialog.cc:560
15539 msgid "Note value:"
15542 #: tempo_dialog.cc:561
15543 msgid "Lock style:"
15546 #: tempo_dialog.cc:562
15547 msgid "Beats per bar:"
15550 #: tempo_dialog.cc:576
15551 msgid "Meter begins at bar:"
15554 #: tempo_dialog.cc:700
15555 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
15556 msgstr "不可理解的节拍音符类型(%1)"
15558 #: tempo_dialog.cc:713
15559 msgid "incomprehensible meter lock style (%1)"
15560 msgstr "不可理解的节拍锁定类型 (%1)"
15562 #: time_axis_view.cc:149
15563 msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
15564 msgstr "音轨/总线名称(双击即可编辑)"
15566 #: time_axis_view_item.cc:326
15567 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
15568 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
15569 msgstr[0] "新的音长 %1 帧超出了 %2 的边界"
15571 #: time_fx_dialog.cc:61
15572 msgid "Quick but Ugly"
15575 #: time_fx_dialog.cc:62
15576 msgid "Skip Anti-aliasing"
15579 #: time_fx_dialog.cc:63
15583 #: time_fx_dialog.cc:64
15584 msgid "Minimize time distortion"
15587 #: time_fx_dialog.cc:65
15588 msgid "Preserve Formants"
15591 #: time_fx_dialog.cc:82
15592 msgid "TimeFXDialog"
15595 #: time_fx_dialog.cc:85
15596 msgid "Pitch Shift Audio"
15599 #: time_fx_dialog.cc:87
15600 msgid "Time Stretch Audio"
15603 #: time_fx_dialog.cc:115 transpose_dialog.cc:41
15607 #: time_fx_dialog.cc:120 transpose_dialog.cc:46
15611 #: time_fx_dialog.cc:125
15615 #: time_fx_dialog.cc:133
15619 #: time_fx_dialog.cc:185 time_fx_dialog.cc:189
15620 msgid "TimeFXButton"
15623 #: time_fx_dialog.cc:194
15624 msgid "Stretch/Shrink"
15627 #: time_fx_dialog.cc:204
15628 msgid "<b>Progress</b>"
15631 #: time_selection.cc:40
15632 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
15633 msgstr "程序错误: 需要的音频范围(%1)不存在!"
15635 #: transform_dialog.cc:39
15636 msgid "this note's"
15639 #: transform_dialog.cc:40
15640 msgid "the previous note's"
15643 #: transform_dialog.cc:41
15644 msgid "this note's index"
15647 #: transform_dialog.cc:42
15648 msgid "the number of notes"
15651 #: transform_dialog.cc:43
15655 #: transform_dialog.cc:44
15656 msgid "a random number from"
15659 #: transform_dialog.cc:55
15660 msgid "equal steps from"
15663 #: transform_dialog.cc:58
15664 msgid "note number"
15667 #: transform_dialog.cc:59
15671 #: transform_dialog.cc:60
15675 #: transform_dialog.cc:61
15679 #: transform_dialog.cc:82 transform_dialog.cc:113
15683 #: transform_dialog.cc:91
15687 #: transpose_dialog.cc:30
15688 msgid "Transpose MIDI"
15691 #: transpose_dialog.cc:55
15695 #: ui_config.cc:228 ui_config.cc:418
15696 msgid "Loading default ui configuration file %1"
15697 msgstr "载入默认用户界面配置文件 %1"
15699 #: ui_config.cc:231 ui_config.cc:421
15700 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
15701 msgstr "无法读取默认用户界面配置文件 \"%1\""
15703 #: ui_config.cc:234 ui_config.cc:426
15704 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
15705 msgstr "默认用户界面配置文件 \"%1\" 载入不成功。"
15707 #: ui_config.cc:242
15708 msgid "Could not find default UI configuration file %1"
15709 msgstr "无法找到默认用户界面配置文件\"%1\""
15711 #: ui_config.cc:289
15712 msgid "Loading color file %1"
15715 #: ui_config.cc:292
15716 msgid "cannot read color file \"%1\""
15717 msgstr "无法读取颜色文件 %"
15719 #: ui_config.cc:297
15720 msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
15721 msgstr "颜色文件 %1 载入不成功。"
15723 #: ui_config.cc:325
15724 msgid "Color file for %1 not found along %2"
15725 msgstr "沿着 %2 找不到用于 %1 的颜色文件"
15727 #: ui_config.cc:400 ui_config.cc:482
15728 msgid "Color file %1 not saved"
15729 msgstr "尚未保存颜色文件 %1"
15731 #: ui_config.cc:435
15732 msgid "Loading user ui configuration file %1"
15733 msgstr "载入用户界面配置文件 %1"
15735 #: ui_config.cc:438
15736 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
15737 msgstr "无法读取用户界面配置文件 \"%1\""
15739 #: ui_config.cc:443
15740 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
15741 msgstr "用户的用户界面配置文件 \"%1\" 载入不成功。"
15743 #: ui_config.cc:451
15744 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
15745 msgstr "找不到任何用户界面配置文件,版面看起来将不大美观。"
15747 #: ui_config.cc:472
15748 msgid "Config file %1 not saved"
15749 msgstr "尚未保存配置文件 %1"
15751 #: ui_config.cc:712
15752 msgid "Color %1 not found"
15755 #: ui_config.cc:782
15756 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
15757 msgstr "在搜索路径 %2 下找不到用户界面样式文件 %1。%3 看起来将不大美观。"
15759 #: ui_config.cc:788
15760 msgid "Loading ui configuration file %1"
15763 #: utils.cc:121 utils.cc:164
15764 msgid "bad XPM header %1"
15765 msgstr "损坏的 XPM 报头 %1"
15768 msgid "cannot find XPM file for %1"
15769 msgstr "找不到 XPM 文件提供给 %1"
15771 #: utils.cc:426 utils.cc:456 utils.cc:476
15776 msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
15777 msgstr "找不到图标 \"%1\" 提供给图标集 \"%2\",退回默认状态"
15780 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
15781 msgstr "找不到图标图像提供给 %1 使用 %2"
15783 #: utils.cc:501 utils.cc:517
15784 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
15785 msgstr "载入命名为 %1 的图标时遇到异常"
15787 #: vca_master_strip.cc:73 vca_time_axis.cc:54
15788 msgid "Solo slaves"
15791 #: vca_master_strip.cc:78 vca_time_axis.cc:60
15792 msgid "Mute slaves"
15795 #: vca_master_strip.cc:82
15796 msgid "Hide this VCA strip"
15797 msgstr "隐藏这个 VCA (电压控制放大器)片段"
15799 #: vca_master_strip.cc:112 vca_master_strip.cc:482
15800 msgid "Click to show slaves only"
15803 #: vca_master_strip.cc:341
15807 #: vca_master_strip.cc:348
15811 #: vca_master_strip.cc:459
15812 msgid "Assign Selected Channels"
15815 #: vca_master_strip.cc:460
15816 msgid "Drop Selected Channels"
15819 #: vca_master_strip.cc:462
15820 msgid "Drop All Slaves"
15823 #: vca_master_strip.cc:485
15824 msgid "Click to show normal mixer"
15827 #: add_video_dialog.cc:60
15828 msgid "Set Video Track"
15831 #: add_video_dialog.cc:68
15832 msgid "Open Video Monitor Window"
15835 #: add_video_dialog.cc:69
15836 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
15837 msgstr "调整会话帧率匹配视频帧率"
15839 #: add_video_dialog.cc:71
15840 msgid "Reload docroot"
15843 #: add_video_dialog.cc:126
15844 msgid "Video files"
15847 #: add_video_dialog.cc:155
15848 msgid "<b>Video Information</b>"
15849 msgstr "<b>视频信息</b>"
15851 #: add_video_dialog.cc:158
15855 #: add_video_dialog.cc:164
15856 msgid "Frame rate:"
15859 #: add_video_dialog.cc:167
15860 msgid "Aspect Ratio:"
15863 #: add_video_dialog.cc:253
15864 msgid "VideoServerIndex"
15867 #: add_video_dialog.cc:690
15871 #: vca_time_axis.cc:65
15875 #: vca_time_axis.cc:66
15876 msgid "Unassign all slaves"
15879 #: video_timeline.cc:460
15881 "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
15882 "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
15884 "解析视频文件信息失败。视频服务器是否正在运行吗?视频服务器是否可辨识该文件?"
15885 "文档根是否匹配?这是一个视频文件吗?"
15887 #: video_timeline.cc:498
15889 "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
15891 msgstr "设置会话帧率失败:'%1' 的选项设置与在 %2 里的不一致。"
15893 #: video_timeline.cc:506
15895 "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
15897 msgstr "视频文件的帧率不等于 %1 会话时间码帧率: '%2' vs '%3'"
15899 #: video_timeline.cc:579
15901 "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
15902 "means that the video server was not started by %1 and uses a different "
15905 "视频文件文档根不匹配。%1: '%2',视频服务器:'%3'。这通常意味着视频服务器未能"
15906 "通过 %1 启动,并且使用着一个不同的文档根。"
15908 #: video_timeline.cc:716
15910 "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
15911 "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
15912 "environment variable. It should point to an application compatible with "
15913 "xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n"
15915 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
15917 "视频监控 'xjadeo' 未找到。请安装 http://xjadeo.sf.net/ (可以通过设置 "
15918 "XJREMOTE 环境变量来指定一个到 xjadeo 的定制路径。它应该指向一个兼容 xjadeo 遥"
15919 "控界面 'xjremote' 的应用程序)。\n"
15921 "请参阅 http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
15923 #: video_timeline.cc:731
15924 msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
15925 msgstr "视频监控 'xjadeo' 无法启动。"
15927 #: video_timeline.cc:763
15929 "Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
15930 "later. http://xjadeo.sf.net/"
15932 "视频监控 'xjadeo' 太过老旧。请安装 xjadeo 0.7.7 或者更新的版本。 http://"
15935 #: video_monitor.cc:283
15936 msgid "Video Monitor: File Not Found."
15937 msgstr "视频监控:找不到文件。"
15939 #: transcode_ffmpeg.cc:56
15941 "ffmpeg installation was not found on this system.\n"
15942 "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
15943 "Video import and export is not possible until you install tools.\n"
15945 "The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
15946 "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
15948 "Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
15949 "and ffprobe_harvid.\n"
15950 "If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
15951 "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
15952 "ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
15954 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
15956 "在这个系统上找不到 ffprobe 安装的文件。\n"
15957 "视频导入和导出无法进行,除非您安装这些工具。\n"
15958 "%1 需要 ffmpeg 和 ffprobe,来自 ffmpeg.org 1.1 或者更新的版本。\n"
15960 "这工具包括来自 ardour.org 的 %1,并且也可用于 http://x42.github.com/harvid/ "
15963 "注意:这些文件需要安装在 $PATH 并且命名为 ffmpeg_harvid 和 "
15964 "ffprobe_harvid 。\n"
15965 "如果您在您的系统上已经安装有一个合适的 ffmpeg,我们建议给 ffmpeg 创建符号链接"
15966 "为 ffmpeg_harvid,给 ffprobe 创建符号链接为 ffprobe_harvid 。\n"
15968 "请参阅 http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
15970 #: transcode_video_dialog.cc:59
15971 msgid "Transcode/Import Video File "
15974 #: transcode_video_dialog.cc:61
15975 msgid "Output File:"
15978 #: transcode_video_dialog.cc:64 export_video_dialog.cc:85
15982 #: transcode_video_dialog.cc:66
15986 #: transcode_video_dialog.cc:69
15987 msgid "Extract LTC from audio and align video"
15988 msgstr "从音频和对齐的视频中提取 LTC(线性时间码)"
15990 #: transcode_video_dialog.cc:70
15991 msgid "Manual Override"
15994 #: transcode_video_dialog.cc:74 export_video_dialog.cc:103
15995 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
15996 msgstr "调试模式:打印 ffmpeg 命令并输出到标准输出。"
15998 #: transcode_video_dialog.cc:110
15999 msgid "<b>File Information</b>"
16000 msgstr "<b>文件信息</b>"
16002 #: transcode_video_dialog.cc:116
16004 "ffmpeg installation was not found. Video Import is not possible. See the Log "
16005 "window for more information."
16007 "找不到 ffprobe 安装的文件。视频导入无法进行。更多的信息请参阅日志窗口。"
16009 #: transcode_video_dialog.cc:123
16011 "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
16012 "unsupported video codec or format."
16014 "无法读取文件信息。极有可能 '‘% 1' 不是一个有效的视频文件,或者是一个不支持的"
16017 #: transcode_video_dialog.cc:140
16021 #: transcode_video_dialog.cc:144
16025 #: transcode_video_dialog.cc:146
16029 #: transcode_video_dialog.cc:161
16033 #: transcode_video_dialog.cc:182
16034 msgid "<b>Import Settings</b>"
16035 msgstr "<b>导入设置</b>"
16037 #: transcode_video_dialog.cc:187
16038 msgid "Reference from Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
16039 msgstr "从当前位置引用(仅上一个已转码文件)"
16041 #: transcode_video_dialog.cc:188
16042 msgid "Import/Transcode Video to Session"
16043 msgstr "导入/转码视频到会话"
16045 #: transcode_video_dialog.cc:191 transcode_video_dialog.cc:201
16046 msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
16047 msgstr "不要导入视频(仅导入音频)"
16049 #: transcode_video_dialog.cc:211
16050 msgid "Do Not Import Video"
16053 #: transcode_video_dialog.cc:227
16054 msgid "Scale Video: Width = "
16055 msgstr "缩放视频:宽度 = "
16057 #: transcode_video_dialog.cc:233
16058 msgid "Original Width"
16061 #: transcode_video_dialog.cc:248
16062 msgid "Bitrate (KBit/s):"
16063 msgstr "比特率(码率 KBit/s):"
16065 #: transcode_video_dialog.cc:253
16066 msgid "Extract Audio:"
16069 #: transcode_video_dialog.cc:258
16070 msgid "No Audio Track Present"
16073 #: transcode_video_dialog.cc:261
16074 msgid "Do Not Extract Audio"
16077 #: transcode_video_dialog.cc:378
16078 msgid "Extracting Audio.."
16081 #: transcode_video_dialog.cc:381
16082 msgid "Audio Extraction Failed."
16085 #: transcode_video_dialog.cc:407
16086 msgid "Transcoding Video.."
16089 #: transcode_video_dialog.cc:441
16090 msgid "Transcoding Failed."
16093 #: transcode_video_dialog.cc:545
16094 msgid "Save Transcoded Video File"
16097 #: video_server_dialog.cc:57
16098 msgid "Launch Video Server"
16101 #: video_server_dialog.cc:58
16102 msgid "Server Executable:"
16105 #: video_server_dialog.cc:60
16106 msgid "Server Docroot:"
16109 #: video_server_dialog.cc:66
16110 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
16111 msgstr "不再显示这个对话框。(可在 编辑 -> 首选项 里重置)。"
16113 #: video_server_dialog.cc:99
16115 "The external video server 'harvid' can not be found.\n"
16116 "The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
16117 "can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your "
16120 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
16122 "找不到外部视频服务器 'harvid' 。\n"
16123 "这工具包括来自 ardour.org 的 %1,另外您可以从 http://x42.github.com/harvid/ "
16124 "下载它,或者从您的发行版获得它。\n"
16126 "请参阅 http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
16128 #: video_server_dialog.cc:136
16129 msgid "Listen Address:"
16132 #: video_server_dialog.cc:141
16133 msgid "Listen Port:"
16136 #: video_server_dialog.cc:146
16137 msgid "Cache Size:"
16140 #: video_server_dialog.cc:152
16142 "%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
16143 "The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
16144 "Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
16146 "%1 依赖于外部视频服务器以获取视频时间线。\n"
16147 "这个已配置在 编辑 -> 首选项 -> 视频 的服务器无法访问。\n"
16148 "您是否要 %1 在这台机器上启动 'harvid'?"
16150 #: video_server_dialog.cc:191
16151 msgid "Set Video Server Executable"
16152 msgstr "设置视频服务器可执行"
16154 #: video_server_dialog.cc:211
16155 msgid "Server docroot"
16158 #: utils_videotl.cc:66
16159 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
16160 msgstr "目的地是视频服务器的文档根之外"
16162 #: utils_videotl.cc:67
16164 "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
16165 "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
16167 "目的地文件路径是处在视频服务器文档根之外。这个文件将无法被视频服务器读取。您"
16170 #: utils_videotl.cc:77
16171 msgid "Confirm Overwrite"
16174 #: utils_videotl.cc:87 utils_videotl.cc:103
16175 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
16176 msgstr "无法创建视频文件夹 \"%1\" (%2)"
16178 #: export_video_dialog.cc:71
16179 msgid "Export Video File "
16182 #: export_video_dialog.cc:82
16186 #: export_video_dialog.cc:87
16187 msgid "Scale Video (W x H):"
16188 msgstr "缩放视频(宽 x 高):"
16190 #: export_video_dialog.cc:88
16191 msgid "Retain Aspect"
16194 #: export_video_dialog.cc:93
16195 msgid "Set Aspect Ratio:"
16198 #: export_video_dialog.cc:94
16199 msgid "Normalize Audio"
16202 #: export_video_dialog.cc:95
16203 msgid "2 Pass Encoding"
16206 #: export_video_dialog.cc:96
16207 msgid "Codec Optimizations:"
16210 #: export_video_dialog.cc:98
16211 msgid "Deinterlace"
16214 #: export_video_dialog.cc:99
16215 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
16216 msgstr "使用 [2] B-帧(仅 MPEG 2 或 4)"
16218 #: export_video_dialog.cc:100
16219 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
16220 msgstr "覆盖 FPS “帧率”(默认是覆盖到从输入视频文件保留的 FPS):"
16222 #: export_video_dialog.cc:101
16223 msgid "Include Session Metadata"
16226 #: export_video_dialog.cc:119
16228 "ffmpeg installation was not found. Video Export is not possible. See the Log "
16229 "window for more information."
16230 msgstr "找不到 ffmpeg 安装的文件。视频导出无法进行。更多的信息请参阅日志窗口。"
16232 #: export_video_dialog.cc:130
16233 msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
16234 msgstr "<b>导出:</b>(以文件扩展名决定格式)"
16236 #: export_video_dialog.cc:140
16237 msgid "<b>Input Video:</b>"
16238 msgstr "<b>导入视频</b>"
16240 #: export_video_dialog.cc:151
16244 #: export_video_dialog.cc:153
16248 #: export_video_dialog.cc:157
16249 msgid "from the %1 session's start to the session's end"
16250 msgstr "从 %1 会话的起点到会话的终点"
16252 #: export_video_dialog.cc:160
16253 msgid "<b>Settings:</b>"
16254 msgstr "<b>设置:</b>"
16256 #: export_video_dialog.cc:168
16260 #: export_video_dialog.cc:174
16261 msgid "Video Codec:"
16264 #: export_video_dialog.cc:177
16265 msgid "Video KBit/s:"
16266 msgstr "视频 KBit/s:"
16268 #: export_video_dialog.cc:180
16269 msgid "Audio Codec:"
16272 #: export_video_dialog.cc:183
16273 msgid "Audio KBit/s:"
16274 msgstr "音频 KBit/s:"
16276 #: export_video_dialog.cc:186
16277 msgid "Audio Samplerate:"
16280 #: export_video_dialog.cc:219 export_video_dialog.cc:227
16281 #: export_video_dialog.cc:836 export_video_dialog.cc:839
16282 msgid "(default for format)"
16285 #: export_video_dialog.cc:237 export_video_dialog.cc:248
16286 #: export_video_dialog.cc:843 export_video_dialog.cc:852
16290 #: export_video_dialog.cc:249 export_video_dialog.cc:846
16294 #: export_video_dialog.cc:339
16295 msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
16296 msgstr "从 00:00:00:00 到视频终点"
16298 #: export_video_dialog.cc:341
16299 msgid "from the video's start to the video's end"
16300 msgstr "从视频起点到视频终点"
16302 #: export_video_dialog.cc:344
16303 msgid "Selected range"
16306 #: export_video_dialog.cc:583
16307 msgid "Normalizing audio"
16310 #: export_video_dialog.cc:588 export_video_dialog.cc:593
16311 msgid "Exporting audio"
16314 #: export_video_dialog.cc:654
16315 msgid "Exporting Audio..."
16318 #: export_video_dialog.cc:711
16320 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
16321 "timeline instead."
16322 msgstr "导出视频:无法查询视频文件长度,视频时间线长度代替。"
16324 #: export_video_dialog.cc:741
16325 msgid "Export Video: export-range does not include video."
16326 msgstr "导出视频:导出范围无法包括视频。"
16328 #: export_video_dialog.cc:754
16329 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
16330 msgstr "导出视频:没有主控输出端口可连接给音频导出"
16332 #: export_video_dialog.cc:796
16333 msgid "Encoding Video..."
16336 #: export_video_dialog.cc:816
16337 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
16338 msgstr "导出视频:无法读取视频导入文件"
16340 #: export_video_dialog.cc:922
16341 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
16342 msgstr "视频编码中…通过 1/2"
16344 #: export_video_dialog.cc:934
16345 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
16346 msgstr "视频编码中…通过 2/2"
16348 #: export_video_dialog.cc:1037
16349 msgid "Transcoding failed."
16352 #: export_video_dialog.cc:1273 export_video_dialog.cc:1293
16353 msgid "Save Exported Video File"
16354 msgstr "保存已导出的视频文件"
16356 #: export_video_infobox.cc:40
16357 msgid "Video Export Info"
16360 #: export_video_infobox.cc:41
16361 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
16362 msgstr "不再显示这个对话框。(可在 编辑 > 首选项 > 视频 里重置)。"
16364 #: export_video_infobox.cc:53
16365 msgid "<b>Video Export Info</b>"
16366 msgstr "<b>视频导出信息</b>"
16368 #: export_video_infobox.cc:58
16370 "%1 does not include commercial licenses for encoding audio/video. Visit "
16371 "mpegla.com for information about licensing various audio/video codecs.\n"
16373 "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
16375 "Please see the manual at %2/video-timeline/operations/#export.\n"
16377 "Open Manual in Browser? "
16379 "%1 不包含音频/视频编码的商业许可证。关于各种音频/视频编码的许可证信息,请访"
16382 "视频编码是一项带有许多细节的不简单的任务。\n"
16384 "请参阅手册,位于 %1/video-timeline/operations/#export 。\n"