Merge branch 'windows+cc' into cairocanvas
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / zh.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Ardour 3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:11-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-01-03 08:29-0500\n"
11 "Last-Translator: Rui-huai Zhang <zrhzrh>\n"
12 "Language-Team: zrhzrh <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
18 "X-Poedit-Basepath: ../../\n"
19 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
20 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22 "X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
23
24 #: about.cc:122
25 msgid "Brian Ahr"
26 msgstr ""
27
28 #: about.cc:123
29 msgid "John Anderson"
30 msgstr ""
31
32 #: about.cc:124
33 msgid "Marcus Andersson"
34 msgstr ""
35
36 #: about.cc:125
37 msgid "Nedko Arnaudov"
38 msgstr ""
39
40 #: about.cc:126
41 msgid "Hans Baier"
42 msgstr ""
43
44 #: about.cc:127
45 msgid "Ben Bell"
46 msgstr ""
47
48 #: about.cc:128
49 msgid "Sakari Bergen"
50 msgstr ""
51
52 #: about.cc:129
53 msgid "Chris Cannam"
54 msgstr ""
55
56 #: about.cc:130
57 msgid "Jesse Chappell"
58 msgstr ""
59
60 #: about.cc:131
61 msgid "Thomas Charbonnel"
62 msgstr ""
63
64 #: about.cc:132
65 msgid "Sam Chessman"
66 msgstr ""
67
68 #: about.cc:133
69 msgid "André Colomb"
70 msgstr ""
71
72 #: about.cc:134
73 msgid "Paul Davis"
74 msgstr ""
75
76 #: about.cc:135
77 msgid "Gerard van Dongen"
78 msgstr ""
79
80 #: about.cc:136
81 msgid "Colin Fletcher"
82 msgstr ""
83
84 #: about.cc:137
85 msgid "Dave Flick"
86 msgstr ""
87
88 #: about.cc:138
89 msgid "Hans Fugal"
90 msgstr ""
91
92 #: about.cc:139
93 msgid "Robin Gareus"
94 msgstr ""
95
96 #: about.cc:140
97 msgid "Christopher George"
98 msgstr ""
99
100 #: about.cc:141
101 msgid "Chris Goddard"
102 msgstr ""
103
104 #: about.cc:142
105 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
106 msgstr ""
107
108 #: about.cc:143
109 msgid "Jeremy Hall"
110 msgstr ""
111
112 #: about.cc:144
113 msgid "Audun Halland"
114 msgstr ""
115
116 #: about.cc:145
117 msgid "David Halter"
118 msgstr ""
119
120 #: about.cc:146
121 msgid "Steve Harris"
122 msgstr ""
123
124 #: about.cc:147
125 msgid "Melvin Ray Herr"
126 msgstr ""
127
128 #: about.cc:148
129 msgid "Carl Hetherington"
130 msgstr ""
131
132 #: about.cc:149
133 msgid "Rob Holland"
134 msgstr ""
135
136 #: about.cc:150
137 msgid "Robert Jordens"
138 msgstr ""
139
140 #: about.cc:151
141 msgid "Stefan Kersten"
142 msgstr ""
143
144 #: about.cc:152
145 msgid "Armand Klenk"
146 msgstr ""
147
148 #: about.cc:153
149 msgid "Julien de Kozak"
150 msgstr ""
151
152 #: about.cc:154
153 msgid "Matt Krai"
154 msgstr ""
155
156 #: about.cc:155
157 msgid "Nick Lanham"
158 msgstr ""
159
160 #: about.cc:156
161 msgid "Colin Law"
162 msgstr ""
163
164 #: about.cc:157
165 msgid "Joshua Leach"
166 msgstr ""
167
168 #: about.cc:158
169 msgid "Ben Loftis"
170 msgstr ""
171
172 #: about.cc:159
173 msgid "Nick Mainsbridge"
174 msgstr ""
175
176 #: about.cc:160
177 msgid "Tim Mayberry"
178 msgstr ""
179
180 #: about.cc:161
181 msgid "Doug Mclain"
182 msgstr ""
183
184 #: about.cc:162
185 msgid "Jack O'Quin"
186 msgstr ""
187
188 #: about.cc:163
189 msgid "Nimal Ratnayake"
190 msgstr ""
191
192 #: about.cc:164
193 msgid "David Robillard"
194 msgstr ""
195
196 #: about.cc:165
197 msgid "Taybin Rutkin"
198 msgstr ""
199
200 #: about.cc:166
201 msgid "Andreas Ruge"
202 msgstr ""
203
204 #: about.cc:167
205 msgid "Sampo Savolainen"
206 msgstr ""
207
208 #: about.cc:168
209 msgid "Rodrigo Severo"
210 msgstr ""
211
212 #: about.cc:169
213 msgid "Per Sigmond"
214 msgstr ""
215
216 #: about.cc:170
217 msgid "Lincoln Spiteri"
218 msgstr ""
219
220 #: about.cc:171
221 msgid "Mike Start"
222 msgstr ""
223
224 #: about.cc:172
225 msgid "Mark Stewart"
226 msgstr ""
227
228 #: about.cc:173
229 msgid "Roland Stigge"
230 msgstr ""
231
232 #: about.cc:174
233 msgid "Petter Sundlöf"
234 msgstr ""
235
236 #: about.cc:175
237 msgid "Mike Täht"
238 msgstr ""
239
240 #: about.cc:176
241 msgid "Roy Vegard"
242 msgstr ""
243
244 #: about.cc:177
245 msgid "Thorsten Wilms"
246 msgstr ""
247
248 #: about.cc:182
249 msgid ""
250 "French:\n"
251 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
252 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
253 "\tMartin Blanchard\n"
254 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
255 msgstr ""
256
257 #: about.cc:183
258 msgid ""
259 "German:\n"
260 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
261 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
262 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
263 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
264 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
265 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
266 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
267 msgstr ""
268
269 #: about.cc:190
270 msgid ""
271 "Italian:\n"
272 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
273 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
274 msgstr ""
275
276 #: about.cc:191
277 msgid ""
278 "Portuguese:\n"
279 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
280 msgstr ""
281
282 #: about.cc:192
283 msgid ""
284 "Brazilian Portuguese:\n"
285 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
286 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
287 msgstr ""
288
289 #: about.cc:194
290 msgid ""
291 "Spanish:\n"
292 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
293 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
294 msgstr ""
295
296 #: about.cc:195
297 msgid ""
298 "Russian:\n"
299 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
300 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
301 msgstr ""
302
303 #: about.cc:197
304 msgid ""
305 "Greek:\n"
306 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
307 msgstr ""
308
309 #: about.cc:198
310 msgid ""
311 "Swedish:\n"
312 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
313 msgstr ""
314
315 #: about.cc:199
316 msgid ""
317 "Polish:\n"
318 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
319 msgstr ""
320
321 #: about.cc:200
322 msgid ""
323 "Czech:\n"
324 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
325 msgstr ""
326
327 #: about.cc:201
328 msgid ""
329 "Norwegian:\n"
330 "\t Eivind Ødegård\n"
331 msgstr ""
332
333 #: about.cc:202
334 msgid ""
335 "Chinese:\n"
336 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
337 msgstr ""
338
339 #: about.cc:580
340 msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
341 msgstr ""
342
343 #: about.cc:584
344 msgid "http://ardour.org/"
345 msgstr ""
346
347 #: about.cc:585
348 msgid ""
349 "%1\n"
350 "(built from revision %2)"
351 msgstr ""
352
353 #: about.cc:589
354 msgid "Config"
355 msgstr "配置"
356
357 #: actions.cc:85
358 msgid "Loading menus from %1"
359 msgstr "载入菜单 %1"
360
361 #: actions.cc:88 actions.cc:89
362 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
363 msgstr "错误的用户界面格式文件 %1"
364
365 #: actions.cc:91
366 msgid "%1 menu definition file not found"
367 msgstr "%1 菜单定义文件未找到"
368
369 #: actions.cc:95 actions.cc:96
370 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
371 msgstr ""
372
373 #: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:500
374 msgid "Add Track or Bus"
375 msgstr "添加音轨或总线"
376
377 #: add_route_dialog.cc:56
378 msgid "Configuration:"
379 msgstr "配置:"
380
381 #: add_route_dialog.cc:57
382 msgid "Track mode:"
383 msgstr "音轨模式:"
384
385 #: add_route_dialog.cc:58
386 msgid "Instrument:"
387 msgstr ""
388
389 #: add_route_dialog.cc:76
390 msgid "Audio Tracks"
391 msgstr ""
392
393 #: add_route_dialog.cc:77
394 msgid "MIDI Tracks"
395 msgstr ""
396
397 #: add_route_dialog.cc:78
398 msgid "Audio+MIDI Tracks"
399 msgstr ""
400
401 #: add_route_dialog.cc:79
402 msgid "Busses"
403 msgstr ""
404
405 #: add_route_dialog.cc:101
406 msgid "Add:"
407 msgstr "添加:"
408
409 #: add_route_dialog.cc:114 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:150
410 #: video_server_dialog.cc:112
411 msgid "<b>Options</b>"
412 msgstr "<b>选项</b>"
413
414 #: add_route_dialog.cc:124 bundle_manager.cc:192 region_editor.cc:50
415 #: route_group_dialog.cc:65
416 msgid "Name:"
417 msgstr "名称:"
418
419 #: add_route_dialog.cc:154
420 msgid "Group:"
421 msgstr "分组:"
422
423 #: add_route_dialog.cc:215 add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:298
424 #: ardour_ui_ed.cc:476 engine_dialog.cc:236 rc_option_editor.cc:1446
425 #: rc_option_editor.cc:1448 rc_option_editor.cc:1450 rc_option_editor.cc:1466
426 #: rc_option_editor.cc:1468 rc_option_editor.cc:1476 rc_option_editor.cc:1478
427 #: rc_option_editor.cc:1496 rc_option_editor.cc:1509 rc_option_editor.cc:1511
428 #: rc_option_editor.cc:1513 rc_option_editor.cc:1544 rc_option_editor.cc:1546
429 #: rc_option_editor.cc:1548 rc_option_editor.cc:1556 rc_option_editor.cc:1564
430 #: rc_option_editor.cc:1572
431 msgid "Audio"
432 msgstr "音频"
433
434 #: add_route_dialog.cc:216 add_route_dialog.cc:227 add_route_dialog.cc:299
435 #: editor_actions.cc:105 missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1695
436 #: rc_option_editor.cc:1703 rc_option_editor.cc:1711 rc_option_editor.cc:1720
437 #: rc_option_editor.cc:1728 rc_option_editor.cc:1736 rc_option_editor.cc:1744
438 #: rc_option_editor.cc:1753 rc_option_editor.cc:1762 rc_option_editor.cc:1771
439 #: rc_option_editor.cc:1779 rc_option_editor.cc:1787
440 msgid "MIDI"
441 msgstr "MIDI"
442
443 #: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:230 add_route_dialog.cc:300
444 msgid "Audio+MIDI"
445 msgstr ""
446
447 #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:233 add_route_dialog.cc:301
448 msgid "Bus"
449 msgstr "总线"
450
451 #: add_route_dialog.cc:260
452 msgid ""
453 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
454 "both audio and MIDI input data\n"
455 "\n"
456 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
457 "track instead."
458 msgstr ""
459
460 #: add_route_dialog.cc:319 add_route_dialog.cc:338 editor_actions.cc:385
461 #: editor_rulers.cc:377 time_axis_view.cc:1305
462 msgid "Normal"
463 msgstr "普通"
464
465 #: add_route_dialog.cc:322 add_route_dialog.cc:340
466 msgid "Non Layered"
467 msgstr "不分层的"
468
469 #: add_route_dialog.cc:323 add_route_dialog.cc:342
470 msgid "Tape"
471 msgstr "带"
472
473 #: add_route_dialog.cc:423
474 msgid "Mono"
475 msgstr "单声道"
476
477 #: add_route_dialog.cc:427
478 msgid "Stereo"
479 msgstr "双声道"
480
481 #: add_route_dialog.cc:451
482 msgid "3 Channel"
483 msgstr "三声道"
484
485 #: add_route_dialog.cc:455
486 msgid "4 Channel"
487 msgstr "四声道"
488
489 #: add_route_dialog.cc:459
490 msgid "5 Channel"
491 msgstr "五声道"
492
493 #: add_route_dialog.cc:463
494 msgid "6 Channel"
495 msgstr "六声道"
496
497 #: add_route_dialog.cc:467
498 msgid "8 Channel"
499 msgstr "八声道"
500
501 #: add_route_dialog.cc:471
502 msgid "12 Channel"
503 msgstr "十二声道"
504
505 #: add_route_dialog.cc:475 mixer_strip.cc:2131
506 msgid "Custom"
507 msgstr "自定义"
508
509 #: add_route_dialog.cc:508 add_route_dialog.cc:524 route_group_menu.cc:81
510 msgid "New Group..."
511 msgstr "新群组"
512
513 #: add_route_dialog.cc:512 route_group_menu.cc:85
514 msgid "No Group"
515 msgstr "没有群组"
516
517 #: add_route_dialog.cc:588
518 msgid "-none-"
519 msgstr ""
520
521 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
522 msgid "Ambiguous File"
523 msgstr "模糊的文件"
524
525 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
526 msgid ""
527 "%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
528 "\n"
529 msgstr ""
530
531 #: ambiguous_file_dialog.cc:44
532 msgid ""
533 "\n"
534 "\n"
535 "Please select the path that you want to get the file from."
536 msgstr ""
537 "\n"
538 "\n"
539 "请选择文件所在路径"
540
541 #: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:45
542 msgid "Done"
543 msgstr "完成"
544
545 #: analysis_window.cc:46
546 msgid "Signal source"
547 msgstr "信号源"
548
549 #: analysis_window.cc:47
550 msgid "Selected ranges"
551 msgstr "选择范围"
552
553 #: analysis_window.cc:48
554 msgid "Selected regions"
555 msgstr "选择区域"
556
557 #: analysis_window.cc:50
558 msgid "Display model"
559 msgstr "显示模式"
560
561 #: analysis_window.cc:51
562 msgid "Composite graphs for each track"
563 msgstr "每个音轨的合成图"
564
565 #: analysis_window.cc:52
566 msgid "Composite graph of all tracks"
567 msgstr "所有音轨的合成图"
568
569 #: analysis_window.cc:54
570 msgid "Show frequency power range"
571 msgstr "显示频率的功率范围"
572
573 #: analysis_window.cc:55
574 msgid "Normalize values"
575 msgstr "归一化值"
576
577 #: analysis_window.cc:59
578 msgid "FFT analysis window"
579 msgstr "快速傅立叶变换分析视窗"
580
581 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1857
582 msgid "Spectral Analysis"
583 msgstr "频谱分析"
584
585 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:557
586 #: session_metadata_dialog.cc:546
587 msgid "Track"
588 msgstr "音轨"
589
590 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:616 mixer_ui.cc:125
591 #: mixer_ui.cc:1795
592 msgid "Show"
593 msgstr "显示"
594
595 #: analysis_window.cc:135
596 msgid "Re-analyze data"
597 msgstr "重新分析数据"
598
599 #: ardour_button.cc:704
600 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
601 msgstr ""
602
603 #: ardour_ui.cc:180
604 msgid "audition"
605 msgstr ""
606
607 #: ardour_ui.cc:181
608 msgid "solo"
609 msgstr ""
610
611 #: ardour_ui.cc:182
612 msgid "feedback"
613 msgstr ""
614
615 #: ardour_ui.cc:187 speaker_dialog.cc:36
616 msgid "Speaker Configuration"
617 msgstr "扬声器配置"
618
619 #: ardour_ui.cc:188 theme_manager.cc:56 theme_manager.cc:64
620 msgid "Theme Manager"
621 msgstr "主题管理"
622
623 #: ardour_ui.cc:189 keyeditor.cc:53
624 msgid "Key Bindings"
625 msgstr "按键绑定"
626
627 #: ardour_ui.cc:190
628 msgid "Preferences"
629 msgstr "首选项"
630
631 #: ardour_ui.cc:191 ardour_ui.cc:197
632 msgid "Add Tracks/Busses"
633 msgstr ""
634
635 #: ardour_ui.cc:192
636 msgid "About"
637 msgstr "关于"
638
639 #: ardour_ui.cc:193 location_ui.cc:1146
640 msgid "Locations"
641 msgstr "位置"
642
643 #: ardour_ui.cc:194 route_params_ui.cc:58 route_params_ui.cc:606
644 msgid "Tracks and Busses"
645 msgstr "音轨和总线"
646
647 #: ardour_ui.cc:195 engine_dialog.cc:67
648 msgid "Audio/MIDI Setup"
649 msgstr ""
650
651 #: ardour_ui.cc:196
652 msgid "Properties"
653 msgstr "属性"
654
655 #: ardour_ui.cc:198 bundle_manager.cc:263
656 msgid "Bundle Manager"
657 msgstr "捆绑管理"
658
659 #: ardour_ui.cc:199 big_clock_window.cc:35
660 msgid "Big Clock"
661 msgstr "大时钟"
662
663 #: ardour_ui.cc:200
664 msgid "Audio Connections"
665 msgstr ""
666
667 #: ardour_ui.cc:201
668 msgid "MIDI Connections"
669 msgstr ""
670
671 #: ardour_ui.cc:203
672 msgid "Errors"
673 msgstr "错误"
674
675 #: ardour_ui.cc:436
676 msgid ""
677 "The audio backend was shutdown because:\n"
678 "\n"
679 "%1"
680 msgstr ""
681
682 #: ardour_ui.cc:438
683 msgid ""
684 "The audio backend has either been shutdown or it\n"
685 "disconnected %1 because %1\n"
686 "was not fast enough. Try to restart\n"
687 "the audio backend and save the session."
688 msgstr ""
689
690 #: ardour_ui.cc:758
691 msgid "NSM server did not announce itself"
692 msgstr ""
693
694 #: ardour_ui.cc:771
695 msgid "NSM: no client ID provided"
696 msgstr ""
697
698 #: ardour_ui.cc:778
699 msgid "NSM: no session created"
700 msgstr ""
701
702 #: ardour_ui.cc:801
703 msgid "NSM: initialization failed"
704 msgstr ""
705
706 #: ardour_ui.cc:840 startup.cc:379
707 msgid "%1 is ready for use"
708 msgstr "%1 准备就绪"
709
710 #: ardour_ui.cc:882
711 msgid ""
712 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
713 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
714 "\n"
715 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
716 "controlled by %2"
717 msgstr ""
718
719 #: ardour_ui.cc:899
720 msgid "Do not show this window again"
721 msgstr "不再显示此窗口"
722
723 #: ardour_ui.cc:943
724 msgid "Don't quit"
725 msgstr "不退出"
726
727 #: ardour_ui.cc:944
728 msgid "Just quit"
729 msgstr "不保存而退出"
730
731 #: ardour_ui.cc:945
732 msgid "Save and quit"
733 msgstr "保存并退出"
734
735 #: ardour_ui.cc:955
736 msgid ""
737 "%1 was unable to save your session.\n"
738 "\n"
739 "If you still wish to quit, please use the\n"
740 "\n"
741 "\"Just quit\" option."
742 msgstr ""
743
744 #: ardour_ui.cc:986
745 msgid "Please wait while %1 cleans up..."
746 msgstr ""
747
748 #: ardour_ui.cc:1004
749 msgid "Unsaved Session"
750 msgstr "未保存的会话"
751
752 #: ardour_ui.cc:1025
753 msgid ""
754 "The session \"%1\"\n"
755 "has not been saved.\n"
756 "\n"
757 "Any changes made this time\n"
758 "will be lost unless you save it.\n"
759 "\n"
760 "What do you want to do?"
761 msgstr ""
762 "此会话 \"%1\" 未保存.\n"
763 "\n"
764 "刚才所作的修改将会丢失\n"
765 "除非你保存它.\n"
766 "\n"
767 "你想干吗?"
768
769 #: ardour_ui.cc:1028
770 msgid ""
771 "The snapshot \"%1\"\n"
772 "has not been saved.\n"
773 "\n"
774 "Any changes made this time\n"
775 "will be lost unless you save it.\n"
776 "\n"
777 "What do you want to do?"
778 msgstr ""
779 "此快照 \"%1\" 未保存.\n"
780 "\n"
781 "刚才所作的修改将会丢失\n"
782 "除非你保存它.\n"
783 "\n"
784 "你想干吗?"
785
786 #: ardour_ui.cc:1042
787 msgid "Prompter"
788 msgstr ""
789
790 #: ardour_ui.cc:1128 ardour_ui.cc:1136
791 #, c-format
792 msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
793 msgstr ""
794
795 #: ardour_ui.cc:1140
796 #, c-format
797 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
798 msgstr ""
799
800 #: ardour_ui.cc:1144
801 #, c-format
802 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
803 msgstr ""
804
805 #: ardour_ui.cc:1162 export_video_dialog.cc:67
806 msgid "File:"
807 msgstr ""
808
809 #: ardour_ui.cc:1166
810 msgid "BWF"
811 msgstr ""
812
813 #: ardour_ui.cc:1169
814 msgid "WAV"
815 msgstr ""
816
817 #: ardour_ui.cc:1172
818 msgid "WAV64"
819 msgstr ""
820
821 #: ardour_ui.cc:1175 session_option_editor.cc:197
822 msgid "CAF"
823 msgstr "CAF"
824
825 #: ardour_ui.cc:1178
826 msgid "AIFF"
827 msgstr ""
828
829 #: ardour_ui.cc:1181
830 msgid "iXML"
831 msgstr ""
832
833 #: ardour_ui.cc:1184
834 msgid "RF64"
835 msgstr ""
836
837 #: ardour_ui.cc:1192
838 msgid "32-float"
839 msgstr ""
840
841 #: ardour_ui.cc:1195
842 msgid "24-int"
843 msgstr ""
844
845 #: ardour_ui.cc:1198
846 msgid "16-int"
847 msgstr ""
848
849 #: ardour_ui.cc:1217
850 #, c-format
851 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
852 msgstr ""
853
854 #: ardour_ui.cc:1236
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
858 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
859 "\">%<PRIu32>%%</span>"
860 msgstr ""
861
862 #: ardour_ui.cc:1277
863 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
864 msgstr ""
865
866 #: ardour_ui.cc:1279
867 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
868 msgstr ""
869
870 #: ardour_ui.cc:1297
871 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
872 msgstr ""
873
874 #: ardour_ui.cc:1308
875 #, c-format
876 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
877 msgstr ""
878
879 #: ardour_ui.cc:1334
880 #, c-format
881 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
882 msgstr ""
883
884 #: ardour_ui.cc:1451 ardour_ui.cc:1460 session_dialog.cc:322
885 #: session_dialog.cc:327
886 msgid "Recent Sessions"
887 msgstr "最近的会话"
888
889 #: ardour_ui.cc:1539
890 msgid ""
891 "%1 is not connected to any audio backend.\n"
892 "You cannot open or close sessions in this condition"
893 msgstr ""
894
895 #: ardour_ui.cc:1563
896 msgid "Open Session"
897 msgstr "打开会话"
898
899 #: ardour_ui.cc:1588 session_dialog.cc:353 session_import_dialog.cc:169
900 #: session_metadata_dialog.cc:729
901 msgid "%1 sessions"
902 msgstr "%1 会话"
903
904 #: ardour_ui.cc:1625
905 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
906 msgstr "您只能在已载入的会话中添加音轨"
907
908 #: ardour_ui.cc:1633
909 msgid "could not create %1 new mixed track"
910 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
911 msgstr[0] ""
912 msgstr[1] ""
913
914 #: ardour_ui.cc:1639 ardour_ui.cc:1700
915 msgid ""
916 "There are insufficient JACK ports available\n"
917 "to create a new track or bus.\n"
918 "You should save %1, exit and\n"
919 "restart JACK with more ports."
920 msgstr ""
921 "JACK端口(port)不足\n"
922 "无法继续新建音轨或总线\n"
923 "请保存 %1,重新启动JACK带来更多的端口.\n"
924
925 #: ardour_ui.cc:1674
926 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
927 msgstr "您只能在已载入的会话或总线中添加音轨和总线"
928
929 #: ardour_ui.cc:1683
930 msgid "could not create %1 new audio track"
931 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
932 msgstr[0] ""
933 msgstr[1] ""
934
935 #: ardour_ui.cc:1692
936 msgid "could not create %1 new audio bus"
937 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
938 msgstr[0] ""
939 msgstr[1] ""
940
941 #: ardour_ui.cc:1816
942 msgid ""
943 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
944 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
945 msgstr ""
946
947 #: ardour_ui.cc:2193
948 msgid "Take Snapshot"
949 msgstr "快照"
950
951 #: ardour_ui.cc:2194
952 msgid "Name of new snapshot"
953 msgstr "新建快照的名称"
954
955 #: ardour_ui.cc:2218
956 msgid ""
957 "To ensure compatibility with various systems\n"
958 "snapshot names may not contain a '%1' character"
959 msgstr ""
960
961 #: ardour_ui.cc:2230
962 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
963 msgstr "确定覆盖快照"
964
965 #: ardour_ui.cc:2231
966 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
967 msgstr "已存在同名快照. 覆盖之?"
968
969 #: ardour_ui.cc:2234 utils_videotl.cc:67
970 msgid "Overwrite"
971 msgstr "覆盖"
972
973 #: ardour_ui.cc:2268
974 msgid "Rename Session"
975 msgstr "重命名会话"
976
977 #: ardour_ui.cc:2269
978 msgid "New session name"
979 msgstr "新建快照的名称"
980
981 #: ardour_ui.cc:2283 ardour_ui.cc:2684 ardour_ui.cc:2722
982 msgid ""
983 "To ensure compatibility with various systems\n"
984 "session names may not contain a '%1' character"
985 msgstr ""
986
987 #: ardour_ui.cc:2291
988 msgid ""
989 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
990 msgstr "此名称已被另一个文件夹使用. 请再尝试一遍."
991
992 #: ardour_ui.cc:2300
993 msgid ""
994 "Renaming this session failed.\n"
995 "Things could be seriously messed up at this point"
996 msgstr ""
997 "重命名会话失败.\n"
998 "从现在开始事情将会变得乱七八糟"
999
1000 #: ardour_ui.cc:2411
1001 msgid "Save Template"
1002 msgstr "保存模板..."
1003
1004 #: ardour_ui.cc:2412
1005 msgid "Name for template:"
1006 msgstr "模板名:"
1007
1008 #: ardour_ui.cc:2413
1009 msgid "-template"
1010 msgstr "-模板"
1011
1012 #: ardour_ui.cc:2451
1013 msgid ""
1014 "This session\n"
1015 "%1\n"
1016 "already exists. Do you want to open it?"
1017 msgstr ""
1018 "会话\n"
1019 "%1\n"
1020 "已存在. 打开它?"
1021
1022 #: ardour_ui.cc:2461
1023 msgid "Open Existing Session"
1024 msgstr "打开已存在的会话"
1025
1026 #: ardour_ui.cc:2712
1027 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1028 msgstr " \"%1\" 没有会话文件"
1029
1030 #: ardour_ui.cc:2804
1031 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1032 msgstr "请等待 %1 载入会话"
1033
1034 #: ardour_ui.cc:2819
1035 msgid "Port Registration Error"
1036 msgstr "端口(port)注册错误"
1037
1038 #: ardour_ui.cc:2820
1039 msgid "Click the Close button to try again."
1040 msgstr "单击关闭按钮,再尝试一遍"
1041
1042 #: ardour_ui.cc:2841
1043 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1044 msgstr "会话  \"%1 (快照 %2)\" 装载失败."
1045
1046 #: ardour_ui.cc:2848
1047 msgid "Loading Error"
1048 msgstr "装载错误"
1049
1050 #: ardour_ui.cc:2867
1051 msgid ""
1052 "This session has been opened in read-only mode.\n"
1053 "\n"
1054 "You will not be able to record or save."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: ardour_ui.cc:2873
1058 msgid "Read-only Session"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: ardour_ui.cc:2931
1062 msgid "Could not create session in \"%1\""
1063 msgstr "在 \"%1\" 无法创建会话"
1064
1065 #: ardour_ui.cc:3031
1066 msgid "No files were ready for clean-up"
1067 msgstr "没有可以清空的文件"
1068
1069 #: ardour_ui.cc:3035 ardour_ui.cc:3045 ardour_ui.cc:3178 ardour_ui.cc:3185
1070 #: ardour_ui_ed.cc:104
1071 msgid "Clean-up"
1072 msgstr "清空"
1073
1074 #: ardour_ui.cc:3036
1075 msgid ""
1076 "If this seems suprising, \n"
1077 "check for any existing snapshots.\n"
1078 "These may still include regions that\n"
1079 "require some unused files to continue to exist."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: ardour_ui.cc:3095
1083 msgid "kilo"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: ardour_ui.cc:3098
1087 msgid "mega"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: ardour_ui.cc:3101
1091 msgid "giga"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: ardour_ui.cc:3106
1095 msgid ""
1096 "The following file was deleted from %2,\n"
1097 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1098 msgid_plural ""
1099 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1100 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1101 msgstr[0] ""
1102 msgstr[1] ""
1103
1104 #: ardour_ui.cc:3113
1105 msgid ""
1106 "The following file was not in use and \n"
1107 "has been moved to: %2\n"
1108 "\n"
1109 "After a restart of %5\n"
1110 "\n"
1111 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1112 "\n"
1113 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1114 msgid_plural ""
1115 "The following %1 files were not in use and \n"
1116 "have been moved to: %2\n"
1117 "\n"
1118 "After a restart of %5\n"
1119 "\n"
1120 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1121 "\n"
1122 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1123 msgstr[0] ""
1124 msgstr[1] ""
1125
1126 #: ardour_ui.cc:3173
1127 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1128 msgstr "您确认要删除这些文件吗"
1129
1130 #: ardour_ui.cc:3180
1131 msgid ""
1132 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1133 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1134 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1135 msgstr ""
1136 "清空是毁灭性的操作.\n"
1137 "如果你清空了, 所有的撤销/重复信息将会丢失.\n"
1138 "清空将会把所有未使用过的文件弄到 \"死亡\" 位置"
1139
1140 #: ardour_ui.cc:3188
1141 msgid "CleanupDialog"
1142 msgstr "清空对话框"
1143
1144 #: ardour_ui.cc:3218
1145 msgid "Cleaned Files"
1146 msgstr "清除文件"
1147
1148 #: ardour_ui.cc:3235
1149 msgid "deleted file"
1150 msgstr "删除文件"
1151
1152 #: ardour_ui.cc:3381
1153 msgid ""
1154 "Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is ignored."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: ardour_ui.cc:3385
1158 msgid "Stop Video-Server"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: ardour_ui.cc:3386
1162 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: ardour_ui.cc:3389
1166 msgid "Yes, Stop It"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: ardour_ui.cc:3415
1170 msgid "The Video Server is already started."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: ardour_ui.cc:3417
1174 msgid ""
1175 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
1176 "new instance."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: ardour_ui.cc:3425 ardour_ui.cc:3515
1180 msgid ""
1181 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
1182 "in Edit -> Preferences."
1183 msgstr ""
1184
1185 #: ardour_ui.cc:3449
1186 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: ardour_ui.cc:3454
1190 msgid "Given Video Server is not an executable file."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: ardour_ui.cc:3487
1194 msgid "Cannot launch the video-server"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: ardour_ui.cc:3496
1198 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: ardour_ui.cc:3541 editor_audio_import.cc:632
1202 msgid "could not open %1"
1203 msgstr "无法打开%1"
1204
1205 #: ardour_ui.cc:3545
1206 msgid "no video-file selected"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: ardour_ui.cc:3717
1210 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1211 msgstr "您的系统无法继续, 录音停止."
1212
1213 #: ardour_ui.cc:3746
1214 msgid ""
1215 "The disk system on your computer\n"
1216 "was not able to keep up with %1.\n"
1217 "\n"
1218 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1219 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1220 msgstr ""
1221 "您电脑的磁盘系统,\n"
1222 "无法跟上 %1.\n"
1223 "\n"
1224 "确切地说, 磁盘的读写速度无法跟上录音速度\n"
1225
1226 #: ardour_ui.cc:3765
1227 msgid ""
1228 "The disk system on your computer\n"
1229 "was not able to keep up with %1.\n"
1230 "\n"
1231 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1232 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1233 msgstr ""
1234 "您电脑的磁盘系统,\n"
1235 "无法跟上 %1.\n"
1236 "\n"
1237 "确切地说, 磁盘的读写速度无法跟上播放速度\n"
1238
1239 #: ardour_ui.cc:3805
1240 msgid "Crash Recovery"
1241 msgstr "崩溃恢复"
1242
1243 #: ardour_ui.cc:3806
1244 msgid ""
1245 "This session appears to have been in the\n"
1246 "middle of recording when %1 or\n"
1247 "the computer was shutdown.\n"
1248 "\n"
1249 "%1 can recover any captured audio for\n"
1250 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1251 "what you would like to do.\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ardour_ui.cc:3818
1255 msgid "Ignore crash data"
1256 msgstr "忽略崩毁的数据"
1257
1258 #: ardour_ui.cc:3819
1259 msgid "Recover from crash"
1260 msgstr "恢复到崩溃前"
1261
1262 #: ardour_ui.cc:3839
1263 msgid "Sample Rate Mismatch"
1264 msgstr "采样率不匹配"
1265
1266 #: ardour_ui.cc:3840
1267 msgid ""
1268 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1269 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
1270 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: ardour_ui.cc:3849
1274 msgid "Do not load session"
1275 msgstr "不要装载会话"
1276
1277 #: ardour_ui.cc:3850
1278 msgid "Load session anyway"
1279 msgstr "转载会话"
1280
1281 #: ardour_ui.cc:3877
1282 msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: ardour_ui.cc:3893 ardour_ui.cc:3896
1286 msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: ardour_ui.cc:4172
1290 msgid ""
1291 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
1292 "\n"
1293 "%3 has copied the old session file\n"
1294 "\n"
1295 "%6%1%7\n"
1296 "\n"
1297 "to\n"
1298 "\n"
1299 "%6%2%7\n"
1300 "\n"
1301 "From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: ardour_ui2.cc:72
1305 msgid "UI: cannot setup editor"
1306 msgstr "用户界面: 无法设置编辑器."
1307
1308 #: ardour_ui2.cc:77
1309 msgid "UI: cannot setup mixer"
1310 msgstr "用户界面: 无法设置混音器."
1311
1312 #: ardour_ui2.cc:82
1313 msgid "UI: cannot setup meterbridge"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: ardour_ui2.cc:130
1317 msgid "Play from playhead"
1318 msgstr "从播放头播放"
1319
1320 #: ardour_ui2.cc:131
1321 msgid "Stop playback"
1322 msgstr "停止回放"
1323
1324 #: ardour_ui2.cc:132
1325 msgid "Toggle record"
1326 msgstr "出发录音"
1327
1328 #: ardour_ui2.cc:133
1329 msgid "Play range/selection"
1330 msgstr "播放范围/选区"
1331
1332 #: ardour_ui2.cc:134
1333 msgid "Go to start of session"
1334 msgstr "转至会话起点"
1335
1336 #: ardour_ui2.cc:135
1337 msgid "Go to end of session"
1338 msgstr "转至会话终点"
1339
1340 #: ardour_ui2.cc:136
1341 msgid "Play loop range"
1342 msgstr "播放循环范围"
1343
1344 #: ardour_ui2.cc:137
1345 msgid ""
1346 "MIDI Panic\n"
1347 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: ardour_ui2.cc:138
1351 msgid "Return to last playback start when stopped"
1352 msgstr "当停止时返回至最后一次回放起点"
1353
1354 #: ardour_ui2.cc:139
1355 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: ardour_ui2.cc:140
1359 msgid "Be sensible about input monitoring"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: ardour_ui2.cc:141
1363 msgid "Enable/Disable audio click"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:101
1367 msgid ""
1368 "When active, something is soloed.\n"
1369 "Click to de-solo everything"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: ardour_ui2.cc:143
1373 msgid ""
1374 "When active, auditioning is taking place\n"
1375 "Click to stop the audition"
1376 msgstr ""
1377 "当启用时监听开始.\n"
1378 "点击停止监听."
1379
1380 #: ardour_ui2.cc:144
1381 msgid "When active, there is a feedback loop."
1382 msgstr ""
1383
1384 #: ardour_ui2.cc:145
1385 msgid ""
1386 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1387 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1388 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1389 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: ardour_ui2.cc:146
1393 msgid ""
1394 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1395 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1396 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1397 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ardour_ui2.cc:147
1401 msgid "Reset Level Meter"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ardour_ui2.cc:179
1405 msgid "[ERROR]: "
1406 msgstr "[错误]:"
1407
1408 #: ardour_ui2.cc:181
1409 msgid "[WARNING]: "
1410 msgstr "[警告]:"
1411
1412 #: ardour_ui2.cc:183
1413 msgid "[INFO]: "
1414 msgstr "[信息]: "
1415
1416 #: ardour_ui2.cc:247 ardour_ui_ed.cc:344
1417 msgid "Auto Return"
1418 msgstr "自动返回"
1419
1420 #: ardour_ui2.cc:249 ardour_ui_ed.cc:347
1421 msgid "Follow Edits"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ardour_ui2.cc:628 rc_option_editor.cc:1002 rc_option_editor.cc:1020
1425 #: rc_option_editor.cc:1023 rc_option_editor.cc:1025 rc_option_editor.cc:1027
1426 #: rc_option_editor.cc:1035 rc_option_editor.cc:1043 rc_option_editor.cc:1045
1427 #: rc_option_editor.cc:1053 rc_option_editor.cc:1060 rc_option_editor.cc:1069
1428 #: rc_option_editor.cc:1071 rc_option_editor.cc:1073 rc_option_editor.cc:1081
1429 #: rc_option_editor.cc:1083 rc_option_editor.cc:1092
1430 #: session_option_editor.cc:234 session_option_editor.cc:236
1431 #: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
1432 #: session_option_editor.cc:261 session_option_editor.cc:268
1433 msgid "Misc"
1434 msgstr "杂项"
1435
1436 #: ardour_ui_dependents.cc:69
1437 msgid "Setup Editor"
1438 msgstr "设置编辑器"
1439
1440 #: ardour_ui_dependents.cc:71
1441 msgid "Setup Mixer"
1442 msgstr "设置混音器"
1443
1444 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1445 msgid "Reload Session History"
1446 msgstr "重新装摘会话历史"
1447
1448 #: ardour_ui_dialogs.cc:238
1449 msgid "Don't close"
1450 msgstr "别关闭"
1451
1452 #: ardour_ui_dialogs.cc:239
1453 msgid "Just close"
1454 msgstr "不保存而关闭"
1455
1456 #: ardour_ui_dialogs.cc:240
1457 msgid "Save and close"
1458 msgstr "保存并关闭"
1459
1460 #: ardour_ui_dialogs.cc:339
1461 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: ardour_ui_ed.cc:103
1465 msgid "Session"
1466 msgstr "会话"
1467
1468 #: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
1469 #: port_group.cc:458 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
1470 msgid "Sync"
1471 msgstr "同步"
1472
1473 #: ardour_ui_ed.cc:107
1474 msgid "Options"
1475 msgstr "选项"
1476
1477 #: ardour_ui_ed.cc:108
1478 msgid "Window"
1479 msgstr "窗口"
1480
1481 #: ardour_ui_ed.cc:109
1482 msgid "Help"
1483 msgstr "帮助"
1484
1485 #: ardour_ui_ed.cc:110
1486 msgid "Misc. Shortcuts"
1487 msgstr "杂项. 快捷键"
1488
1489 #: ardour_ui_ed.cc:111
1490 msgid "Audio File Format"
1491 msgstr "音频文件格式"
1492
1493 #: ardour_ui_ed.cc:112
1494 msgid "File Type"
1495 msgstr "文件类型"
1496
1497 #: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
1498 msgid "Sample Format"
1499 msgstr "采样格式"
1500
1501 #: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1814 rc_option_editor.cc:1826
1502 msgid "Control Surfaces"
1503 msgstr "控制表面"
1504
1505 #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1546
1506 msgid "Plugins"
1507 msgstr "插件"
1508
1509 #: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1889
1510 msgid "Metering"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ardour_ui_ed.cc:117
1514 msgid "Fall Off Rate"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: ardour_ui_ed.cc:118
1518 msgid "Hold Time"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: ardour_ui_ed.cc:119
1522 msgid "Denormal Handling"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1489
1526 msgid "New..."
1527 msgstr "新建..."
1528
1529 #: ardour_ui_ed.cc:125
1530 msgid "Open..."
1531 msgstr "打开..."
1532
1533 #: ardour_ui_ed.cc:126
1534 msgid "Recent..."
1535 msgstr "最近..."
1536
1537 #: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
1538 msgid "Close"
1539 msgstr "关闭"
1540
1541 #: ardour_ui_ed.cc:130
1542 msgid "Add Track or Bus..."
1543 msgstr "添加音轨或总线..."
1544
1545 #: ardour_ui_ed.cc:135
1546 msgid "Open Video"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: ardour_ui_ed.cc:138
1550 msgid "Remove Video"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: ardour_ui_ed.cc:141
1554 msgid "Export To Video File"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: ardour_ui_ed.cc:145
1558 msgid "Snapshot..."
1559 msgstr "快照..."
1560
1561 #: ardour_ui_ed.cc:149
1562 msgid "Save As..."
1563 msgstr "另存为..."
1564
1565 #: ardour_ui_ed.cc:153 editor_actions.cc:1719 editor_markers.cc:858
1566 #: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1471 route_time_axis.cc:1485
1567 msgid "Rename..."
1568 msgstr "重命名..."
1569
1570 #: ardour_ui_ed.cc:157
1571 msgid "Save Template..."
1572 msgstr "保存模板..."
1573
1574 #: ardour_ui_ed.cc:160
1575 msgid "Metadata"
1576 msgstr "元数据"
1577
1578 #: ardour_ui_ed.cc:163
1579 msgid "Edit Metadata..."
1580 msgstr "编辑元数据..."
1581
1582 #: ardour_ui_ed.cc:166
1583 msgid "Import Metadata..."
1584 msgstr "导入元数据..."
1585
1586 #: ardour_ui_ed.cc:169
1587 msgid "Export To Audio File(s)..."
1588 msgstr "导出为音频文件..."
1589
1590 #: ardour_ui_ed.cc:172
1591 msgid "Stem export..."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: ardour_ui_ed.cc:175 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
1595 #: export_video_dialog.cc:71
1596 msgid "Export"
1597 msgstr "导出"
1598
1599 #: ardour_ui_ed.cc:178
1600 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1601 msgstr "清空未使用的源..."
1602
1603 #: ardour_ui_ed.cc:182
1604 msgid "Flush Wastebasket"
1605 msgstr "清空回收站"
1606
1607 #: ardour_ui_ed.cc:189
1608 msgid "Quit"
1609 msgstr "退出"
1610
1611 #: ardour_ui_ed.cc:193
1612 msgid "Maximise Editor Space"
1613 msgstr "最大化编辑空间"
1614
1615 #: ardour_ui_ed.cc:194
1616 msgid "Show Toolbars"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: ardour_ui_ed.cc:197 mixer_ui.cc:1865 mixer_ui.cc:1871
1620 msgid "Window|Mixer"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: ardour_ui_ed.cc:198
1624 msgid "Toggle Editor+Mixer"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: ardour_ui_ed.cc:199 meterbridge.cc:230 meterbridge.cc:236
1628 msgid "Window|Meterbridge"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: ardour_ui_ed.cc:201 midi_tracer.cc:42
1632 msgid "MIDI Tracer"
1633 msgstr "MIDI示踪"
1634
1635 #: ardour_ui_ed.cc:203
1636 msgid "Chat"
1637 msgstr "聊天"
1638
1639 #: ardour_ui_ed.cc:205
1640 msgid "Help|Manual"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: ardour_ui_ed.cc:206
1644 msgid "Reference"
1645 msgstr "参考"
1646
1647 #: ardour_ui_ed.cc:208 plugin_ui.cc:415
1648 msgid "Save"
1649 msgstr "保存"
1650
1651 #: ardour_ui_ed.cc:216 rc_option_editor.cc:1112 rc_option_editor.cc:1123
1652 #: rc_option_editor.cc:1132 rc_option_editor.cc:1145 rc_option_editor.cc:1158
1653 #: rc_option_editor.cc:1167 rc_option_editor.cc:1177 rc_option_editor.cc:1179
1654 #: rc_option_editor.cc:1189 rc_option_editor.cc:1205 rc_option_editor.cc:1218
1655 #: rc_option_editor.cc:1236 rc_option_editor.cc:1238 rc_option_editor.cc:1252
1656 #: rc_option_editor.cc:1255 rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1274
1657 #: rc_option_editor.cc:1285
1658 msgid "Transport"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: ardour_ui_ed.cc:222
1662 msgid "Stop"
1663 msgstr "暂停"
1664
1665 #: ardour_ui_ed.cc:225
1666 msgid "Roll"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: ardour_ui_ed.cc:229
1670 msgid "Start/Stop"
1671 msgstr "开始/暂停"
1672
1673 #: ardour_ui_ed.cc:232
1674 msgid "Start/Continue/Stop"
1675 msgstr "开始/继续/暂停"
1676
1677 #: ardour_ui_ed.cc:235
1678 msgid "Stop and Forget Capture"
1679 msgstr "暂停并废弃录音"
1680
1681 #: ardour_ui_ed.cc:245
1682 msgid "Transition To Roll"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: ardour_ui_ed.cc:249
1686 msgid "Transition To Reverse"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: ardour_ui_ed.cc:253
1690 msgid "Play Loop Range"
1691 msgstr "循环播放范围"
1692
1693 #: ardour_ui_ed.cc:256
1694 msgid "Play Selected Range"
1695 msgstr "播放已选择的范围"
1696
1697 #: ardour_ui_ed.cc:259
1698 msgid "Play Selection w/Preroll"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: ardour_ui_ed.cc:263
1702 msgid "Enable Record"
1703 msgstr "启用录音"
1704
1705 #: ardour_ui_ed.cc:266
1706 msgid "Start Recording"
1707 msgstr "开始录音"
1708
1709 #: ardour_ui_ed.cc:270
1710 msgid "Rewind"
1711 msgstr "倒带"
1712
1713 #: ardour_ui_ed.cc:273
1714 msgid "Rewind (Slow)"
1715 msgstr "倒带(慢速)"
1716
1717 #: ardour_ui_ed.cc:276
1718 msgid "Rewind (Fast)"
1719 msgstr "倒带(快速)"
1720
1721 #: ardour_ui_ed.cc:279
1722 msgid "Forward"
1723 msgstr "快进"
1724
1725 #: ardour_ui_ed.cc:282
1726 msgid "Forward (Slow)"
1727 msgstr "快进(慢速)"
1728
1729 #: ardour_ui_ed.cc:285
1730 msgid "Forward (Fast)"
1731 msgstr "倒带(快速)"
1732
1733 #: ardour_ui_ed.cc:288
1734 msgid "Goto Zero"
1735 msgstr "转到零点"
1736
1737 #: ardour_ui_ed.cc:291
1738 msgid "Goto Start"
1739 msgstr "转到起始位置"
1740
1741 #: ardour_ui_ed.cc:294
1742 msgid "Goto End"
1743 msgstr "转到末尾位置"
1744
1745 #: ardour_ui_ed.cc:297
1746 msgid "Goto Wall Clock"
1747 msgstr "转到确切的本地时间"
1748
1749 #: ardour_ui_ed.cc:301
1750 msgid "Focus On Clock"
1751 msgstr "锁定时间指针"
1752
1753 #: ardour_ui_ed.cc:305 ardour_ui_ed.cc:314 audio_clock.cc:2046 editor.cc:237
1754 #: editor_actions.cc:544 editor_actions.cc:553 export_timespan_selector.cc:88
1755 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
1756 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
1757 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
1758 #: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
1759 msgid "Timecode"
1760 msgstr "时间码"
1761
1762 #: ardour_ui_ed.cc:307 ardour_ui_ed.cc:316 editor_actions.cc:542
1763 msgid "Bars & Beats"
1764 msgstr "小节 & 拍子"
1765
1766 #: ardour_ui_ed.cc:309 ardour_ui_ed.cc:318
1767 msgid "Minutes & Seconds"
1768 msgstr "分&秒"
1769
1770 #: ardour_ui_ed.cc:311 ardour_ui_ed.cc:320 audio_clock.cc:2050 editor.cc:238
1771 #: editor_actions.cc:543
1772 msgid "Samples"
1773 msgstr "采样"
1774
1775 #: ardour_ui_ed.cc:323
1776 msgid "Punch In"
1777 msgstr "切入"
1778
1779 #: ardour_ui_ed.cc:324 mixer_strip.cc:1905 route_ui.cc:137
1780 #: time_info_box.cc:113
1781 msgid "In"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: ardour_ui_ed.cc:327
1785 msgid "Punch Out"
1786 msgstr "切出"
1787
1788 #: ardour_ui_ed.cc:328 time_info_box.cc:114
1789 msgid "Out"
1790 msgstr "ýstup"
1791
1792 #: ardour_ui_ed.cc:331
1793 msgid "Punch In/Out"
1794 msgstr "切入/切出"
1795
1796 #: ardour_ui_ed.cc:332
1797 msgid "In/Out"
1798 msgstr "入/出"
1799
1800 #: ardour_ui_ed.cc:335 rc_option_editor.cc:1069
1801 msgid "Click"
1802 msgstr "点击"
1803
1804 #: ardour_ui_ed.cc:338
1805 msgid "Auto Input"
1806 msgstr "自动输入"
1807
1808 #: ardour_ui_ed.cc:341
1809 msgid "Auto Play"
1810 msgstr "自动播放"
1811
1812 #: ardour_ui_ed.cc:352
1813 msgid "Sync Startup to Video"
1814 msgstr "同步启动到视频"
1815
1816 #: ardour_ui_ed.cc:354
1817 msgid "Time Master"
1818 msgstr "时间主控"
1819
1820 #: ardour_ui_ed.cc:361
1821 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: ardour_ui_ed.cc:368
1825 msgid "Percentage"
1826 msgstr "百分比"
1827
1828 #: ardour_ui_ed.cc:369 shuttle_control.cc:169
1829 msgid "Semitones"
1830 msgstr "半音"
1831
1832 #: ardour_ui_ed.cc:373
1833 msgid "Send MTC"
1834 msgstr "发送MTC"
1835
1836 #: ardour_ui_ed.cc:375
1837 msgid "Send MMC"
1838 msgstr "发送MMC"
1839
1840 #: ardour_ui_ed.cc:377
1841 msgid "Use MMC"
1842 msgstr "使用MMC"
1843
1844 #: ardour_ui_ed.cc:379 rc_option_editor.cc:1698
1845 msgid "Send MIDI Clock"
1846 msgstr "发送MIDI时钟"
1847
1848 #: ardour_ui_ed.cc:381
1849 msgid "Send MIDI Feedback"
1850 msgstr "发送MIDI反馈"
1851
1852 #: ardour_ui_ed.cc:387
1853 msgid "Panic"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: ardour_ui_ed.cc:472
1857 msgid "Wall Clock"
1858 msgstr "本地时间"
1859
1860 #: ardour_ui_ed.cc:473
1861 msgid "Disk Space"
1862 msgstr "盘空间"
1863
1864 #: ardour_ui_ed.cc:474
1865 msgid "DSP"
1866 msgstr "数字信号处理"
1867
1868 #: ardour_ui_ed.cc:475
1869 msgid "Buffers"
1870 msgstr "缓冲"
1871
1872 #: ardour_ui_ed.cc:477
1873 msgid "Timecode Format"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: ardour_ui_ed.cc:478
1877 msgid "File Format"
1878 msgstr "文件格式"
1879
1880 #: ardour_ui_options.cc:61
1881 msgid ""
1882 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1883 "when the pull up/down setting is non-zero."
1884 msgstr ""
1885
1886 #: ardour_ui_options.cc:317
1887 msgid "Internal"
1888 msgstr "内部的"
1889
1890 #: ardour_ui_options.cc:468
1891 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1892 msgstr "启用/禁用外部位置同步"
1893
1894 #: ardour_ui_options.cc:470
1895 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: audio_clock.cc:1012 audio_clock.cc:1031
1899 msgid "--pending--"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: audio_clock.cc:1083
1903 msgid "SR"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: audio_clock.cc:1089 audio_clock.cc:1093
1907 msgid "Pull"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: audio_clock.cc:1091
1911 #, c-format
1912 msgid "%+.4f%%"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: audio_clock.cc:1237 editor.cc:239 editor_actions.cc:135
1916 #: editor_actions.cc:536
1917 msgid "Tempo"
1918 msgstr "节奏"
1919
1920 #: audio_clock.cc:1241 editor.cc:240 editor_actions.cc:537
1921 msgid "Meter"
1922 msgstr "标尺"
1923
1924 #: audio_clock.cc:1819 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1039
1925 #: midi_region_view.cc:2991 session_metadata_dialog.cc:331
1926 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
1927 #: session_metadata_dialog.cc:716
1928 msgid "programming error: %1"
1929 msgstr "程序错误: %1"
1930
1931 #: audio_clock.cc:1952 audio_clock.cc:1980
1932 msgid "programming error: %1 %2"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: audio_clock.cc:2048 editor.cc:236 export_timespan_selector.cc:98
1936 msgid "Bars:Beats"
1937 msgstr "小节:拍子"
1938
1939 #: audio_clock.cc:2049 export_timespan_selector.cc:93
1940 msgid "Minutes:Seconds"
1941 msgstr "分:秒"
1942
1943 #: audio_clock.cc:2054
1944 msgid "Set From Playhead"
1945 msgstr "从播放头设置"
1946
1947 #: audio_clock.cc:2055
1948 msgid "Locate to This Time"
1949 msgstr "放置此时间"
1950
1951 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:125
1952 #: rhythm_ferret.cc:130 rhythm_ferret.cc:135
1953 msgid "dB"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: audio_region_editor.cc:66
1957 msgid "Region gain:"
1958 msgstr "区域增益:"
1959
1960 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
1961 msgid "dBFS"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: audio_region_editor.cc:79
1965 msgid "Peak amplitude:"
1966 msgstr "峰值幅度:"
1967
1968 #: audio_region_editor.cc:90
1969 msgid "Calculating..."
1970 msgstr "计算中..."
1971
1972 #: audio_region_view.cc:1001
1973 msgid "add gain control point"
1974 msgstr "添加增益控制点"
1975
1976 #: audio_time_axis.cc:389
1977 msgid "Fader"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: audio_time_axis.cc:396
1981 msgid "Pan"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435
1985 msgid "automation event move"
1986 msgstr "自动化事件移动"
1987
1988 #: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483
1989 msgid "automation range move"
1990 msgstr "自动化范围移动"
1991
1992 #: automation_line.cc:823 region_gain_line.cc:73
1993 msgid "remove control point"
1994 msgstr "移除控制点"
1995
1996 #: automation_line.cc:941
1997 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
1998 msgstr "忽略非法位置在AutomationLine: \"%1\""
1999
2000 #: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:583
2001 msgid "add automation event"
2002 msgstr "添加自动化事件"
2003
2004 #: automation_time_axis.cc:146
2005 msgid "automation state"
2006 msgstr "自动化状态"
2007
2008 #: automation_time_axis.cc:147
2009 msgid "hide track"
2010 msgstr "隐藏音轨"
2011
2012 #: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307
2013 #: automation_time_axis.cc:496 gain_meter.cc:194 generic_pluginui.cc:454
2014 #: generic_pluginui.cc:775 panner_ui.cc:149
2015 msgid "Automation|Manual"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318
2019 #: automation_time_axis.cc:501 editor.cc:1937 editor.cc:2014
2020 #: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1865 gain_meter.cc:197
2021 #: generic_pluginui.cc:457 generic_pluginui.cc:777 midi_time_axis.cc:1488
2022 #: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1494 panner_ui.cc:152
2023 msgid "Play"
2024 msgstr "播放"
2025
2026 #: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329
2027 #: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:200 generic_pluginui.cc:460
2028 #: generic_pluginui.cc:779 panner_ui.cc:155
2029 msgid "Write"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340
2033 #: automation_time_axis.cc:511 gain_meter.cc:203 generic_pluginui.cc:463
2034 #: generic_pluginui.cc:781 panner_ui.cc:158
2035 msgid "Touch"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:466 meter_patterns.cc:108
2039 msgid "???"
2040 msgstr "???"
2041
2042 #: automation_time_axis.cc:392
2043 msgid "clear automation"
2044 msgstr "清除自动化"
2045
2046 #: automation_time_axis.cc:485 editor_actions.cc:613 editor_markers.cc:857
2047 #: location_ui.cc:55 plugin_selector.cc:85 route_time_axis.cc:708
2048 msgid "Hide"
2049 msgstr "隐藏"
2050
2051 #: automation_time_axis.cc:487
2052 msgid "Clear"
2053 msgstr "清除"
2054
2055 #: automation_time_axis.cc:516
2056 msgid "State"
2057 msgstr "状态"
2058
2059 #: automation_time_axis.cc:531
2060 msgid "Discrete"
2061 msgstr "离散"
2062
2063 #: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1458 editor.cc:1465 editor.cc:1521
2064 #: editor.cc:1527 export_format_dialog.cc:476
2065 msgid "Linear"
2066 msgstr "先行"
2067
2068 #: automation_time_axis.cc:543 rhythm_ferret.cc:110 route_time_axis.cc:647
2069 #: shuttle_control.cc:188
2070 msgid "Mode"
2071 msgstr "模式"
2072
2073 #: bundle_manager.cc:181
2074 msgid "Disassociate"
2075 msgstr "使分离"
2076
2077 #: bundle_manager.cc:185
2078 msgid "Edit Bundle"
2079 msgstr "编辑捆绑"
2080
2081 #: bundle_manager.cc:200
2082 msgid "Direction:"
2083 msgstr "方向:"
2084
2085 #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:209 mixer_strip.cc:158
2086 #: mixer_strip.cc:2127
2087 msgid "Input"
2088 msgstr "输入"
2089
2090 #: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:211 bundle_manager.cc:245
2091 #: mixer_strip.cc:163 mixer_strip.cc:2130
2092 msgid "Output"
2093 msgstr "输出"
2094
2095 #: bundle_manager.cc:264 editor.cc:1978 editor_actions.cc:90
2096 #: editor_actions.cc:100
2097 msgid "Edit"
2098 msgstr "编辑"
2099
2100 #: bundle_manager.cc:265 editor.cc:5497 editor_actions.cc:310
2101 #: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:416 processor_box.cc:2268
2102 #: route_time_axis.cc:713
2103 msgid "Delete"
2104 msgstr "删除"
2105
2106 #: bundle_manager.cc:271 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:96
2107 #: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 session_metadata_dialog.cc:525
2108 msgid "Name"
2109 msgstr "名称"
2110
2111 #: bundle_manager.cc:282
2112 msgid "New"
2113 msgstr "新建"
2114
2115 #: bundle_manager.cc:332
2116 msgid "Bundle"
2117 msgstr "捆绑"
2118
2119 #: bundle_manager.cc:417
2120 msgid "Add Channel"
2121 msgstr "添加声道"
2122
2123 #: bundle_manager.cc:424
2124 msgid "Rename Channel"
2125 msgstr "重命名声道"
2126
2127 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2128 msgid "x1"
2129 msgstr "x1"
2130
2131 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2132 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2133 msgstr "x与矩形的左上角相关"
2134
2135 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2136 msgid "y1"
2137 msgstr "y1"
2138
2139 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2140 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2141 msgstr "y与矩形的右下角相关"
2142
2143 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2144 msgid "x2"
2145 msgstr "x1"
2146
2147 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2148 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2149 msgstr "x与矩形的右下角相关"
2150
2151 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2152 msgid "y2"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2156 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2157 msgstr "y与矩形的右下角相关"
2158
2159 #: canvas-simpleline.c:151
2160 msgid "color rgba"
2161 msgstr "RGBA颜色"
2162
2163 #: canvas-simpleline.c:152
2164 msgid "color of line"
2165 msgstr "线条颜色"
2166
2167 #: canvas-simplerect.c:148
2168 msgid "outline pixels"
2169 msgstr "轮廓像素"
2170
2171 #: canvas-simplerect.c:149
2172 msgid "width in pixels of outline"
2173 msgstr "轮廓的像素宽度"
2174
2175 #: canvas-simplerect.c:159
2176 msgid "outline what"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: canvas-simplerect.c:160
2180 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: canvas-simplerect.c:171
2184 msgid "fill"
2185 msgstr "填充"
2186
2187 #: canvas-simplerect.c:172
2188 msgid "fill rectangle"
2189 msgstr "填充矩形"
2190
2191 #: canvas-simplerect.c:179
2192 msgid "draw"
2193 msgstr "绘制"
2194
2195 #: canvas-simplerect.c:180
2196 msgid "draw rectangle"
2197 msgstr "绘制矩形"
2198
2199 #: canvas-simplerect.c:188
2200 msgid "outline color rgba"
2201 msgstr "RGBA轮廓颜色"
2202
2203 #: canvas-simplerect.c:189
2204 msgid "color of outline"
2205 msgstr "落括的颜色"
2206
2207 #: canvas-simplerect.c:199
2208 msgid "fill color rgba"
2209 msgstr "填充RGBA颜色"
2210
2211 #: canvas-simplerect.c:200
2212 msgid "color of fill"
2213 msgstr "填充的颜色"
2214
2215 #: configinfo.cc:28
2216 msgid "Build Configuration"
2217 msgstr "创建配置"
2218
2219 #: control_point_dialog.cc:33
2220 msgid "Control point"
2221 msgstr "控制点"
2222
2223 #: control_point_dialog.cc:45
2224 msgid "Value"
2225 msgstr "值"
2226
2227 #: edit_note_dialog.cc:42
2228 msgid "Note"
2229 msgstr "音符"
2230
2231 #: edit_note_dialog.cc:45
2232 msgid "Set selected notes to this channel"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: edit_note_dialog.cc:46
2236 msgid "Set selected notes to this pitch"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: edit_note_dialog.cc:47
2240 msgid "Set selected notes to this velocity"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: edit_note_dialog.cc:49
2244 msgid "Set selected notes to this time"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: edit_note_dialog.cc:51
2248 msgid "Set selected notes to this length"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91
2252 #: step_entry.cc:393
2253 msgid "Channel"
2254 msgstr "音轨"
2255
2256 #: edit_note_dialog.cc:68
2257 msgid "Pitch"
2258 msgstr "调子"
2259
2260 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
2261 msgid "Velocity"
2262 msgstr "力度"
2263
2264 #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:67
2265 msgid "Time"
2266 msgstr "时间"
2267
2268 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
2269 #: export_timespan_selector.cc:359 export_timespan_selector.cc:421
2270 #: location_ui.cc:317 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
2271 msgid "Length"
2272 msgstr "长度"
2273
2274 #: edit_note_dialog.cc:165
2275 msgid "edit note"
2276 msgstr "编辑音符"
2277
2278 #: editor.cc:137 editor.cc:3433
2279 msgid "CD Frames"
2280 msgstr "CD框架"
2281
2282 #: editor.cc:138 editor.cc:3435
2283 msgid "Timecode Frames"
2284 msgstr "时间码框架"
2285
2286 #: editor.cc:139 editor.cc:3437
2287 msgid "Timecode Seconds"
2288 msgstr "时间码秒"
2289
2290 #: editor.cc:140 editor.cc:3439
2291 msgid "Timecode Minutes"
2292 msgstr "时间码分"
2293
2294 #: editor.cc:141 editor.cc:3441
2295 msgid "Seconds"
2296 msgstr "秒"
2297
2298 #: editor.cc:142 editor.cc:3443
2299 msgid "Minutes"
2300 msgstr "分"
2301
2302 #: editor.cc:143 editor.cc:3417 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
2303 msgid "Beats/128"
2304 msgstr "节拍/128"
2305
2306 #: editor.cc:144 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
2307 msgid "Beats/64"
2308 msgstr "节拍/64"
2309
2310 #: editor.cc:145 editor.cc:3413 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
2311 msgid "Beats/32"
2312 msgstr "节拍/32"
2313
2314 #: editor.cc:146 editor.cc:3411
2315 msgid "Beats/28"
2316 msgstr "节拍/28"
2317
2318 #: editor.cc:147 editor.cc:3409
2319 msgid "Beats/24"
2320 msgstr "节拍/24"
2321
2322 #: editor.cc:148 editor.cc:3407
2323 msgid "Beats/20"
2324 msgstr "节拍/20"
2325
2326 #: editor.cc:149 editor.cc:3405 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
2327 msgid "Beats/16"
2328 msgstr "节拍/16"
2329
2330 #: editor.cc:150 editor.cc:3403
2331 msgid "Beats/14"
2332 msgstr "节拍/14"
2333
2334 #: editor.cc:151 editor.cc:3401
2335 msgid "Beats/12"
2336 msgstr "节拍/12"
2337
2338 #: editor.cc:152 editor.cc:3399
2339 msgid "Beats/10"
2340 msgstr "节拍/10"
2341
2342 #: editor.cc:153 editor.cc:3397 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
2343 msgid "Beats/8"
2344 msgstr "节拍/8"
2345
2346 #: editor.cc:154 editor.cc:3395
2347 msgid "Beats/7"
2348 msgstr "节拍/7"
2349
2350 #: editor.cc:155 editor.cc:3393
2351 msgid "Beats/6"
2352 msgstr "节拍/6"
2353
2354 #: editor.cc:156 editor.cc:3391
2355 msgid "Beats/5"
2356 msgstr "节拍/5"
2357
2358 #: editor.cc:157 editor.cc:3389 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
2359 msgid "Beats/4"
2360 msgstr "节拍/4"
2361
2362 #: editor.cc:158 editor.cc:3387 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
2363 msgid "Beats/3"
2364 msgstr "节拍/3"
2365
2366 #: editor.cc:159 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
2367 msgid "Beats/2"
2368 msgstr "节拍/2"
2369
2370 #: editor.cc:160 editor.cc:3419 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
2371 msgid "Beats"
2372 msgstr "节拍"
2373
2374 #: editor.cc:161 editor.cc:3421
2375 msgid "Bars"
2376 msgstr "小节"
2377
2378 #: editor.cc:162 editor.cc:3423
2379 msgid "Marks"
2380 msgstr "标记"
2381
2382 #: editor.cc:163 editor.cc:3425
2383 msgid "Region starts"
2384 msgstr "区域开始"
2385
2386 #: editor.cc:164 editor.cc:3427
2387 msgid "Region ends"
2388 msgstr "区域结束"
2389
2390 #: editor.cc:165 editor.cc:3431
2391 msgid "Region syncs"
2392 msgstr "区域同步"
2393
2394 #: editor.cc:166 editor.cc:3429
2395 msgid "Region bounds"
2396 msgstr "区域界限"
2397
2398 #: editor.cc:171 editor.cc:3459 editor_actions.cc:485
2399 msgid "No Grid"
2400 msgstr "无网格"
2401
2402 #: editor.cc:172 editor.cc:3461 editor_actions.cc:486
2403 msgid "Grid"
2404 msgstr "网格"
2405
2406 #: editor.cc:173 editor.cc:3463 editor_actions.cc:487
2407 msgid "Magnetic"
2408 msgstr "磁性"
2409
2410 #: editor.cc:178 editor.cc:188 editor.cc:3502 editor.cc:3527
2411 #: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
2412 msgid "Playhead"
2413 msgstr "播放头"
2414
2415 #: editor.cc:179 editor.cc:3500 editor_actions.cc:470
2416 msgid "Marker"
2417 msgstr "标记"
2418
2419 #: editor.cc:180 editor.cc:189 editor.cc:3529 editor_actions.cc:469
2420 msgid "Mouse"
2421 msgstr "鼠"
2422
2423 #: editor.cc:185 editor.cc:3521 mono_panner_editor.cc:42
2424 msgid "Left"
2425 msgstr "左"
2426
2427 #: editor.cc:186 editor.cc:3523 mono_panner_editor.cc:47
2428 msgid "Right"
2429 msgstr "右"
2430
2431 #: editor.cc:187 editor.cc:3525
2432 msgid "Center"
2433 msgstr "中"
2434
2435 #: editor.cc:190 editor.cc:3094 editor.cc:3531
2436 msgid "Edit point"
2437 msgstr "编辑点"
2438
2439 #: editor.cc:196
2440 msgid "Mushy"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: editor.cc:197
2444 msgid "Smooth"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: editor.cc:198
2448 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: editor.cc:199
2452 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: editor.cc:200
2456 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: editor.cc:201
2460 msgid "Unpitched solo percussion"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: editor.cc:202
2464 msgid "Resample without preserving pitch"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: editor.cc:235
2468 msgid "Mins:Secs"
2469 msgstr "分:秒"
2470
2471 #: editor.cc:241
2472 msgid "Location Markers"
2473 msgstr "位置标记"
2474
2475 #: editor.cc:242
2476 msgid "Range Markers"
2477 msgstr "范围标记"
2478
2479 #: editor.cc:243
2480 msgid "Loop/Punch Ranges"
2481 msgstr "循环/Punch 范围"
2482
2483 #: editor.cc:244 editor_actions.cc:540
2484 msgid "CD Markers"
2485 msgstr "CD标记"
2486
2487 #: editor.cc:245
2488 msgid "Video Timeline"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: editor.cc:260
2492 msgid "mode"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: editor.cc:541
2496 msgid "Regions"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: editor.cc:542
2500 msgid "Tracks & Busses"
2501 msgstr "音轨&总线"
2502
2503 #: editor.cc:543
2504 msgid "Snapshots"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: editor.cc:544
2508 msgid "Track & Bus Groups"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: editor.cc:545
2512 msgid "Ranges & Marks"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: editor.cc:690 editor.cc:5349 rc_option_editor.cc:1292
2516 #: rc_option_editor.cc:1300 rc_option_editor.cc:1308 rc_option_editor.cc:1316
2517 #: rc_option_editor.cc:1333 rc_option_editor.cc:1335 rc_option_editor.cc:1343
2518 #: rc_option_editor.cc:1351 rc_option_editor.cc:1371 rc_option_editor.cc:1383
2519 #: rc_option_editor.cc:1385 rc_option_editor.cc:1393 rc_option_editor.cc:1401
2520 #: rc_option_editor.cc:1409 rc_option_editor.cc:1417 rc_option_editor.cc:1432
2521 #: rc_option_editor.cc:1436
2522 msgid "Editor"
2523 msgstr "编辑器"
2524
2525 #: editor.cc:1215 editor.cc:1225 editor.cc:4444 editor_actions.cc:130
2526 #: editor_actions.cc:1813
2527 msgid "Loop"
2528 msgstr "循环"
2529
2530 #: editor.cc:1231 editor.cc:1241 editor.cc:4471 editor_actions.cc:131
2531 #: time_info_box.cc:67
2532 msgid "Punch"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: editor.cc:1353
2536 msgid "Linear (for highly correlated material)"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: editor.cc:1363 editor.cc:1500 editor.cc:1562
2540 msgid "Constant power"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: editor.cc:1372 editor.cc:1493 editor.cc:1555
2544 msgid "Symmetric"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: editor.cc:1382 editor.cc:1475 editor.cc:1537
2548 msgid "Slow"
2549 msgstr "慢"
2550
2551 #: editor.cc:1391 editor.cc:1484 editor.cc:1546 sfdb_ui.cc:1627
2552 #: sfdb_ui.cc:1736
2553 msgid "Fast"
2554 msgstr "快"
2555
2556 #: editor.cc:1438
2557 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: editor.cc:1449 editor.cc:1513
2561 msgid "Deactivate"
2562 msgstr "取消激活"
2563
2564 #: editor.cc:1451 editor.cc:1515
2565 msgid "Activate"
2566 msgstr "激活"
2567
2568 #: editor.cc:1459 editor.cc:1522
2569 msgid "Slowest"
2570 msgstr "最慢"
2571
2572 #: editor.cc:1573 route_time_axis.cc:1877 selection.cc:1009 selection.cc:1064
2573 msgid "programming error: "
2574 msgstr "程序错误:"
2575
2576 #: editor.cc:1674 editor.cc:1682 editor_ops.cc:3522
2577 msgid "Freeze"
2578 msgstr "冻结"
2579
2580 #: editor.cc:1678
2581 msgid "Unfreeze"
2582 msgstr "取消冻结"
2583
2584 #: editor.cc:1817
2585 msgid "Selected Regions"
2586 msgstr "已选择的区域"
2587
2588 #: editor.cc:1853 editor_markers.cc:895
2589 msgid "Play Range"
2590 msgstr "播放范围"
2591
2592 #: editor.cc:1854 editor_markers.cc:898
2593 msgid "Loop Range"
2594 msgstr "循环范围"
2595
2596 #: editor.cc:1863 editor_actions.cc:332
2597 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: editor.cc:1870 editor_actions.cc:339
2601 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: editor.cc:1877 editor_actions.cc:346
2605 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: editor.cc:1884 editor_actions.cc:353
2609 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: editor.cc:1890
2613 msgid "Convert to Region In-Place"
2614 msgstr "在此转换至区域"
2615
2616 #: editor.cc:1891
2617 msgid "Convert to Region in Region List"
2618 msgstr "在区域列表转换至区域"
2619
2620 #: editor.cc:1894 editor_markers.cc:925
2621 msgid "Select All in Range"
2622 msgstr "在范围选择所有"
2623
2624 #: editor.cc:1897
2625 msgid "Set Loop from Range"
2626 msgstr "从范围设置循环"
2627
2628 #: editor.cc:1898
2629 msgid "Set Punch from Range"
2630 msgstr "从范围设置Punch"
2631
2632 #: editor.cc:1901
2633 msgid "Add Range Markers"
2634 msgstr "添加范围标记"
2635
2636 #: editor.cc:1904
2637 msgid "Crop Region to Range"
2638 msgstr "裁剪区域到范围"
2639
2640 #: editor.cc:1905
2641 msgid "Fill Range with Region"
2642 msgstr "用区域填充范围"
2643
2644 #: editor.cc:1906 editor_actions.cc:289
2645 msgid "Duplicate Range"
2646 msgstr "复制范围"
2647
2648 #: editor.cc:1909
2649 msgid "Consolidate Range"
2650 msgstr "合并范围"
2651
2652 #: editor.cc:1910
2653 msgid "Consolidate Range With Processing"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: editor.cc:1911
2657 msgid "Bounce Range to Region List"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: editor.cc:1912
2661 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: editor.cc:1913 editor_markers.cc:908
2665 msgid "Export Range..."
2666 msgstr "导出范围"
2667
2668 #: editor.cc:1915
2669 msgid "Export Video Range..."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: editor.cc:1931 editor.cc:2012 editor_actions.cc:281
2673 msgid "Play From Edit Point"
2674 msgstr "从编辑点播放"
2675
2676 #: editor.cc:1932 editor.cc:2013
2677 msgid "Play From Start"
2678 msgstr "从开始播放"
2679
2680 #: editor.cc:1933
2681 msgid "Play Region"
2682 msgstr "播放区域"
2683
2684 #: editor.cc:1935
2685 msgid "Loop Region"
2686 msgstr "循环区域"
2687
2688 #: editor.cc:1945 editor.cc:2022
2689 msgid "Select All in Track"
2690 msgstr "在音轨选择所有"
2691
2692 #: editor.cc:1946 editor.cc:2023 editor_actions.cc:185
2693 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2276
2694 msgid "Select All"
2695 msgstr "选择所有"
2696
2697 #: editor.cc:1947 editor.cc:2024
2698 msgid "Invert Selection in Track"
2699 msgstr "在音轨反转选区"
2700
2701 #: editor.cc:1948 editor.cc:2025 editor_actions.cc:187
2702 msgid "Invert Selection"
2703 msgstr "反转选区"
2704
2705 #: editor.cc:1950
2706 msgid "Set Range to Loop Range"
2707 msgstr "设置范围到循环范围"
2708
2709 #: editor.cc:1951
2710 msgid "Set Range to Punch Range"
2711 msgstr "设置范围到Punch区间"
2712
2713 #: editor.cc:1953 editor.cc:2027 editor_actions.cc:188
2714 msgid "Select All After Edit Point"
2715 msgstr "在编辑点后选择所有"
2716
2717 #: editor.cc:1954 editor.cc:2028 editor_actions.cc:189
2718 msgid "Select All Before Edit Point"
2719 msgstr "在编辑点前选择所有"
2720
2721 #: editor.cc:1955 editor.cc:2029
2722 msgid "Select All After Playhead"
2723 msgstr "播放头后选择所有"
2724
2725 #: editor.cc:1956 editor.cc:2030
2726 msgid "Select All Before Playhead"
2727 msgstr "播放头前选择所有"
2728
2729 #: editor.cc:1957
2730 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2731 msgstr "播放头和编辑点间选择所有"
2732
2733 #: editor.cc:1958
2734 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2735 msgstr "播放头和编辑点内选择所有"
2736
2737 #: editor.cc:1959
2738 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2739 msgstr "播放头和编辑点间选择范围"
2740
2741 #: editor.cc:1961 editor.cc:2032 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
2742 msgid "Select"
2743 msgstr "选择"
2744
2745 #: editor.cc:1969 editor.cc:2040 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2261
2746 msgid "Cut"
2747 msgstr "剪切"
2748
2749 #: editor.cc:1970 editor.cc:2041 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2264
2750 msgid "Copy"
2751 msgstr "复制"
2752
2753 #: editor.cc:1971 editor.cc:2042 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2272
2754 msgid "Paste"
2755 msgstr "粘贴"
2756
2757 #: editor.cc:1975 editor_actions.cc:87
2758 msgid "Align"
2759 msgstr "对齐"
2760
2761 #: editor.cc:1976
2762 msgid "Align Relative"
2763 msgstr "相对对齐"
2764
2765 #: editor.cc:1983
2766 msgid "Insert Selected Region"
2767 msgstr "插入已选择的区域"
2768
2769 #: editor.cc:1984
2770 msgid "Insert Existing Media"
2771 msgstr "插入已存在的媒体"
2772
2773 #: editor.cc:1993 editor.cc:2049
2774 msgid "Nudge Entire Track Later"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: editor.cc:1994 editor.cc:2050
2778 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: editor.cc:1995 editor.cc:2051
2782 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: editor.cc:1996 editor.cc:2052
2786 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: editor.cc:1998 editor.cc:2054
2790 msgid "Nudge"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: editor.cc:3074
2794 msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: editor.cc:3075
2798 msgid "Object Mode (select/move Objects)"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: editor.cc:3076
2802 msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: editor.cc:3077
2806 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
2807 msgstr "绘画/编辑MIDI音符"
2808
2809 #: editor.cc:3078
2810 msgid "Draw Region Gain"
2811 msgstr "绘制区域增益"
2812
2813 #: editor.cc:3079
2814 msgid "Select Zoom Range"
2815 msgstr "选择变焦范围"
2816
2817 #: editor.cc:3080
2818 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2819 msgstr "伸/缩区域和MIDI音符"
2820
2821 #: editor.cc:3081
2822 msgid "Listen to Specific Regions"
2823 msgstr "听特定区域"
2824
2825 #: editor.cc:3082
2826 msgid "Note Level Editing"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: editor.cc:3083
2830 msgid ""
2831 "Groups: click to (de)activate\n"
2832 "Context-click for other operations"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: editor.cc:3084
2836 msgid "Nudge Region/Selection Later"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: editor.cc:3085
2840 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: editor.cc:3086 editor_actions.cc:242
2844 msgid "Zoom In"
2845 msgstr "放大"
2846
2847 #: editor.cc:3087 editor_actions.cc:241
2848 msgid "Zoom Out"
2849 msgstr "缩小"
2850
2851 #: editor.cc:3088 editor_actions.cc:243
2852 msgid "Zoom to Session"
2853 msgstr "缩放到会话"
2854
2855 #: editor.cc:3089
2856 msgid "Zoom focus"
2857 msgstr "缩放到焦点"
2858
2859 #: editor.cc:3090
2860 msgid "Expand Tracks"
2861 msgstr "扩展音轨"
2862
2863 #: editor.cc:3091
2864 msgid "Shrink Tracks"
2865 msgstr "收缩音轨"
2866
2867 #: editor.cc:3092
2868 msgid "Snap/Grid Units"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: editor.cc:3093
2872 msgid "Snap/Grid Mode"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: editor.cc:3095
2876 msgid "Edit Mode"
2877 msgstr "编辑模式"
2878
2879 #: editor.cc:3096
2880 msgid ""
2881 "Nudge Clock\n"
2882 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: editor.cc:3198
2886 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: editor.cc:3260 editor_actions.cc:291
2890 msgid "Command|Undo"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: editor.cc:3262
2894 msgid "Command|Undo (%1)"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: editor.cc:3269 editor_actions.cc:292
2898 msgid "Redo"
2899 msgstr "重做"
2900
2901 #: editor.cc:3271
2902 msgid "Redo (%1)"
2903 msgstr "重做 (%1)"
2904
2905 #: editor.cc:3290 editor.cc:3314 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1794
2906 msgid "Duplicate"
2907 msgstr "复制"
2908
2909 #: editor.cc:3291
2910 msgid "Number of duplications:"
2911 msgstr "复制的数量:"
2912
2913 #: editor.cc:3868
2914 msgid "Playlist Deletion"
2915 msgstr "播放列表删除"
2916
2917 #: editor.cc:3869
2918 msgid ""
2919 "Playlist %1 is currently unused.\n"
2920 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
2921 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: editor.cc:3879
2925 msgid "Delete Playlist"
2926 msgstr "删除播放列表"
2927
2928 #: editor.cc:3880
2929 msgid "Keep Playlist"
2930 msgstr "保持播放列表"
2931
2932 #: editor.cc:3881 editor_audio_import.cc:581 editor_ops.cc:5856
2933 #: engine_dialog.cc:1711 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2030
2934 #: processor_box.cc:2055
2935 msgid "Cancel"
2936 msgstr "取消"
2937
2938 #: editor.cc:4025
2939 msgid "new playlists"
2940 msgstr "新播放列表"
2941
2942 #: editor.cc:4041
2943 msgid "copy playlists"
2944 msgstr "复制播放列表"
2945
2946 #: editor.cc:4056
2947 msgid "clear playlists"
2948 msgstr "清除播放列表"
2949
2950 #: editor.cc:4691
2951 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: editor.cc:5496 editor_markers.cc:940 panner_ui.cc:392 processor_box.cc:2292
2955 msgid "Edit..."
2956 msgstr "编辑..."
2957
2958 #: editor_actions.cc:88
2959 msgid "Autoconnect"
2960 msgstr "自动连接"
2961
2962 #: editor_actions.cc:89
2963 msgid "Crossfades"
2964 msgstr "淡入淡出"
2965
2966 #: editor_actions.cc:91
2967 msgid "Move Selected Marker"
2968 msgstr "移动选择的标记"
2969
2970 #: editor_actions.cc:92
2971 msgid "Select Range Operations"
2972 msgstr "选择范围操作"
2973
2974 #: editor_actions.cc:93
2975 msgid "Select Regions"
2976 msgstr "选择区域"
2977
2978 #: editor_actions.cc:94
2979 msgid "Edit Point"
2980 msgstr "编辑点"
2981
2982 #: editor_actions.cc:95
2983 msgid "Fade"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: editor_actions.cc:96
2987 msgid "Latch"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:46
2991 msgid "Region"
2992 msgstr "区域"
2993
2994 #: editor_actions.cc:98
2995 msgid "Layering"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
2999 #: stereo_panner_editor.cc:44
3000 msgid "Position"
3001 msgstr "位置"
3002
3003 #: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:120 gain_meter.cc:794 panner_ui.cc:176
3004 #: panner_ui.cc:585
3005 msgid "Trim"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40
3009 msgid "Gain"
3010 msgstr "增益"
3011
3012 #: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538
3013 msgid "Ranges"
3014 msgstr "范围"
3015
3016 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1790 session_option_editor.cc:145
3017 #: session_option_editor.cc:147 session_option_editor.cc:156
3018 #: session_option_editor.cc:163
3019 msgid "Fades"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: editor_actions.cc:107
3023 msgid "Link"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141
3027 msgid "Zoom Focus"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: editor_actions.cc:109
3031 msgid "Locate to Markers"
3032 msgstr "定位到标记"
3033
3034 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539
3035 msgid "Markers"
3036 msgstr "标记"
3037
3038 #: editor_actions.cc:111
3039 msgid "Meter falloff"
3040 msgstr "标尺衰减"
3041
3042 #: editor_actions.cc:112
3043 msgid "Meter hold"
3044 msgstr "标尺保持"
3045
3046 #: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:234
3047 msgid "MIDI Options"
3048 msgstr "MIDI选项"
3049
3050 #: editor_actions.cc:114
3051 msgid "Misc Options"
3052 msgstr "其他选项"
3053
3054 #: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1450 route_group_dialog.cc:48
3055 #: session_option_editor.cc:218 session_option_editor.cc:225
3056 msgid "Monitoring"
3057 msgstr "监控中"
3058
3059 #: editor_actions.cc:116
3060 msgid "Active Mark"
3061 msgstr "启用标记"
3062
3063 #: editor_actions.cc:119
3064 msgid "Primary Clock"
3065 msgstr "主时钟"
3066
3067 #: editor_actions.cc:120
3068 msgid "Pullup / Pulldown"
3069 msgstr "上拉/下拉"
3070
3071 #: editor_actions.cc:121
3072 msgid "Region operations"
3073 msgstr "区域操作"
3074
3075 #: editor_actions.cc:123
3076 msgid "Rulers"
3077 msgstr "标尺"
3078
3079 #: editor_actions.cc:124
3080 msgid "Views"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: editor_actions.cc:125
3084 msgid "Scroll"
3085 msgstr "滚动"
3086
3087 #: editor_actions.cc:126
3088 msgid "Secondary Clock"
3089 msgstr "第二时钟"
3090
3091 #: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297
3092 msgid "Separate"
3093 msgstr "分离"
3094
3095 #: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1914 route_time_axis.cc:208
3096 #: route_time_axis.cc:2417
3097 msgid "Solo"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: editor_actions.cc:133
3101 msgid "Subframes"
3102 msgstr "子框架"
3103
3104 #: editor_actions.cc:136
3105 msgid "Timecode fps"
3106 msgstr "时间码FPS"
3107
3108 #: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:430
3109 msgid "Height"
3110 msgstr "高度"
3111
3112 #: editor_actions.cc:139
3113 msgid "Tools"
3114 msgstr "工具"
3115
3116 #: editor_actions.cc:140
3117 msgid "View"
3118 msgstr "视图"
3119
3120 #: editor_actions.cc:142
3121 msgid "Zoom"
3122 msgstr "放大"
3123
3124 #: editor_actions.cc:148
3125 msgid "Break drag or deselect all"
3126 msgstr "终止拖拽或取消选择所有"
3127
3128 #: editor_actions.cc:150
3129 msgid "Show Editor Mixer"
3130 msgstr "显示编辑器混音器"
3131
3132 #: editor_actions.cc:151
3133 msgid "Show Editor List"
3134 msgstr "显示编辑器列表"
3135
3136 #: editor_actions.cc:153
3137 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3138 msgstr "播放头到下一个区域边界"
3139
3140 #: editor_actions.cc:154
3141 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3142 msgstr "播放头到下一个区域边界 (没有音轨选区)"
3143
3144 #: editor_actions.cc:155
3145 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3146 msgstr "播放头到上一个区域边界"
3147
3148 #: editor_actions.cc:156
3149 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3150 msgstr "播放头到上一个区域边界 (没有音轨选区)"
3151
3152 #: editor_actions.cc:158
3153 msgid "Playhead to Next Region Start"
3154 msgstr "播放头到下一个区域开始"
3155
3156 #: editor_actions.cc:159
3157 msgid "Playhead to Next Region End"
3158 msgstr "播放头到下一个区域结束"
3159
3160 #: editor_actions.cc:160
3161 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3162 msgstr "播放头到下一个区域同步"
3163
3164 #: editor_actions.cc:162
3165 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3166 msgstr "播放头到上一个区域开始"
3167
3168 #: editor_actions.cc:163
3169 msgid "Playhead to Previous Region End"
3170 msgstr "播放头到上一个区域结束"
3171
3172 #: editor_actions.cc:164
3173 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3174 msgstr "播放头到上一个区域同步"
3175
3176 #: editor_actions.cc:166
3177 msgid "To Next Region Boundary"
3178 msgstr "到下一个区域边界"
3179
3180 #: editor_actions.cc:167
3181 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3182 msgstr "到下一个区域边界 (没有音轨选区)"
3183
3184 #: editor_actions.cc:168
3185 msgid "To Previous Region Boundary"
3186 msgstr "到上一个区域边界"
3187
3188 #: editor_actions.cc:169
3189 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: editor_actions.cc:171
3193 msgid "To Next Region Start"
3194 msgstr "到下一个区域开始"
3195
3196 #: editor_actions.cc:172
3197 msgid "To Next Region End"
3198 msgstr "到下一个区域结束"
3199
3200 #: editor_actions.cc:173
3201 msgid "To Next Region Sync"
3202 msgstr "到下一个区域同步"
3203
3204 #: editor_actions.cc:175
3205 msgid "To Previous Region Start"
3206 msgstr "到上一个区域开始"
3207
3208 #: editor_actions.cc:176
3209 msgid "To Previous Region End"
3210 msgstr "到上一个区域结束"
3211
3212 #: editor_actions.cc:177
3213 msgid "To Previous Region Sync"
3214 msgstr "到上一个区域同步"
3215
3216 #: editor_actions.cc:179
3217 msgid "To Range Start"
3218 msgstr "到范围开始"
3219
3220 #: editor_actions.cc:180
3221 msgid "To Range End"
3222 msgstr "到范围结束"
3223
3224 #: editor_actions.cc:182
3225 msgid "Playhead to Range Start"
3226 msgstr "播放头到范围开始"
3227
3228 #: editor_actions.cc:183
3229 msgid "Playhead to Range End"
3230 msgstr "播放头到范围结束"
3231
3232 #: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2278
3233 msgid "Deselect All"
3234 msgstr "反选所有"
3235
3236 #: editor_actions.cc:191
3237 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3238 msgstr "选择所有重叠的编辑范围"
3239
3240 #: editor_actions.cc:192
3241 msgid "Select All Inside Edit Range"
3242 msgstr "选择所有内部的编辑范围"
3243
3244 #: editor_actions.cc:194
3245 msgid "Select Edit Range"
3246 msgstr "选择编辑范围"
3247
3248 #: editor_actions.cc:196
3249 msgid "Select All in Punch Range"
3250 msgstr "在Punch范围选择所有"
3251
3252 #: editor_actions.cc:197
3253 msgid "Select All in Loop Range"
3254 msgstr "在循环范围内选择所有"
3255
3256 #: editor_actions.cc:199
3257 msgid "Select Next Track or Bus"
3258 msgstr "选择下一个音轨或总线"
3259
3260 #: editor_actions.cc:200
3261 msgid "Select Previous Track or Bus"
3262 msgstr "选择上一个音轨或总线"
3263
3264 #: editor_actions.cc:202
3265 msgid "Toggle Record Enable"
3266 msgstr "切换录音启用"
3267
3268 #: editor_actions.cc:204
3269 msgid "Toggle Solo"
3270 msgstr "切换Solo"
3271
3272 #: editor_actions.cc:206
3273 msgid "Toggle Mute"
3274 msgstr "切换静音"
3275
3276 #: editor_actions.cc:208
3277 msgid "Toggle Solo Isolate"
3278 msgstr "切换Solo隔离"
3279
3280 #: editor_actions.cc:213
3281 msgid "Save View %1"
3282 msgstr "保存视图 %1"
3283
3284 #: editor_actions.cc:219
3285 msgid "Goto View %1"
3286 msgstr "跳转到视图 %1"
3287
3288 #: editor_actions.cc:225
3289 msgid "Locate to Mark %1"
3290 msgstr "定位到标记 %1"
3291
3292 #: editor_actions.cc:229
3293 msgid "Jump to Next Mark"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: editor_actions.cc:230
3297 msgid "Jump to Previous Mark"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: editor_actions.cc:231
3301 msgid "Add Mark from Playhead"
3302 msgstr "从播放头添加编辑"
3303
3304 #: editor_actions.cc:233
3305 msgid "Nudge Next Later"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: editor_actions.cc:234
3309 msgid "Nudge Next Earlier"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: editor_actions.cc:236
3313 msgid "Nudge Playhead Forward"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: editor_actions.cc:237
3317 msgid "Nudge Playhead Backward"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: editor_actions.cc:238
3321 msgid "Playhead To Next Grid"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: editor_actions.cc:239
3325 msgid "Playhead To Previous Grid"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: editor_actions.cc:244
3329 msgid "Zoom to Region"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: editor_actions.cc:245
3333 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: editor_actions.cc:246
3337 msgid "Toggle Zoom State"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: editor_actions.cc:248
3341 msgid "Expand Track Height"
3342 msgstr "扩展音轨高度"
3343
3344 #: editor_actions.cc:249
3345 msgid "Shrink Track Height"
3346 msgstr "收缩扩展音轨高度"
3347
3348 #: editor_actions.cc:251
3349 msgid "Move Selected Tracks Up"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: editor_actions.cc:253
3353 msgid "Move Selected Tracks Down"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: editor_actions.cc:256
3357 msgid "Scroll Tracks Up"
3358 msgstr "向上滚动音轨"
3359
3360 #: editor_actions.cc:258
3361 msgid "Scroll Tracks Down"
3362 msgstr "向下滚动音轨"
3363
3364 #: editor_actions.cc:260
3365 msgid "Step Tracks Up"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: editor_actions.cc:262
3369 msgid "Step Tracks Down"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: editor_actions.cc:265
3373 msgid "Scroll Backward"
3374 msgstr "向后滚动音轨"
3375
3376 #: editor_actions.cc:266
3377 msgid "Scroll Forward"
3378 msgstr "向前滚动音轨"
3379
3380 #: editor_actions.cc:267
3381 msgid "Center Playhead"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: editor_actions.cc:268
3385 msgid "Center Edit Point"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: editor_actions.cc:270
3389 msgid "Playhead Forward"
3390 msgstr "播放头前进"
3391
3392 #: editor_actions.cc:271
3393 msgid "Playhead Backward"
3394 msgstr "播放头后退"
3395
3396 #: editor_actions.cc:273
3397 msgid "Playhead to Active Mark"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: editor_actions.cc:274
3401 msgid "Active Mark to Playhead"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: editor_actions.cc:276
3405 msgid "Set Loop from Edit Range"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: editor_actions.cc:277
3409 msgid "Set Punch from Edit Range"
3410 msgstr "在编辑范围设置Punch"
3411
3412 #: editor_actions.cc:280
3413 msgid "Play Selected Regions"
3414 msgstr "播放被选区域"
3415
3416 #: editor_actions.cc:282
3417 msgid "Play from Edit Point and Return"
3418 msgstr "从编辑点播放并返回"
3419
3420 #: editor_actions.cc:284
3421 msgid "Play Edit Range"
3422 msgstr "播放编辑范围"
3423
3424 #: editor_actions.cc:286
3425 msgid "Playhead to Mouse"
3426 msgstr "播放头移至鼠标指针位置"
3427
3428 #: editor_actions.cc:287
3429 msgid "Active Marker to Mouse"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: editor_actions.cc:294
3433 msgid "Export Audio"
3434 msgstr "导出音频"
3435
3436 #: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406
3437 msgid "Export Range"
3438 msgstr "导出范围"
3439
3440 #: editor_actions.cc:300
3441 msgid "Separate Using Punch Range"
3442 msgstr "用Punch范围分离"
3443
3444 #: editor_actions.cc:303
3445 msgid "Separate Using Loop Range"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323
3449 msgid "Crop"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: editor_actions.cc:315
3453 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3454 msgstr "从编辑范围设置节奏 = 小节"
3455
3456 #: editor_actions.cc:317
3457 msgid "Log"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: editor_actions.cc:320
3461 msgid "Move Later to Transient"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: editor_actions.cc:321
3465 msgid "Move Earlier to Transient"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: editor_actions.cc:325
3469 msgid "Start Range"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: editor_actions.cc:326
3473 msgid "Finish Range"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: editor_actions.cc:327
3477 msgid "Finish Add Range"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: editor_actions.cc:357
3481 msgid "Follow Playhead"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: editor_actions.cc:358
3485 msgid "Remove Last Capture"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: editor_actions.cc:360
3489 msgid "Stationary Playhead"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32
3493 msgid "Insert Time"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: editor_actions.cc:365
3497 msgid "Toggle Active"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1716 editor_markers.cc:876
3501 #: editor_markers.cc:941 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1495
3502 #: route_time_axis.cc:710
3503 msgid "Remove"
3504 msgstr "移除"
3505
3506 #: editor_actions.cc:374
3507 msgid "Fit Selected Tracks"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1302
3511 msgid "Largest"
3512 msgstr "最大的"
3513
3514 #: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1303
3515 msgid "Larger"
3516 msgstr "更大的"
3517
3518 #: editor_actions.cc:382 editor_rulers.cc:375 time_axis_view.cc:1304
3519 msgid "Large"
3520 msgstr "大"
3521
3522 #: editor_actions.cc:388 editor_rulers.cc:379 time_axis_view.cc:1306
3523 msgid "Small"
3524 msgstr "小"
3525
3526 #: editor_actions.cc:392
3527 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: editor_actions.cc:397
3531 msgid "Zoom Focus Left"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: editor_actions.cc:398
3535 msgid "Zoom Focus Right"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: editor_actions.cc:399
3539 msgid "Zoom Focus Center"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: editor_actions.cc:400
3543 msgid "Zoom Focus Playhead"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: editor_actions.cc:401
3547 msgid "Zoom Focus Mouse"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: editor_actions.cc:402
3551 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: editor_actions.cc:404
3555 msgid "Next Zoom Focus"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: editor_actions.cc:410
3559 msgid "Smart Object Mode"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: editor_actions.cc:413
3563 msgid "Smart"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: editor_actions.cc:417
3567 msgid "Object Tool"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: editor_actions.cc:423
3571 msgid "Range Tool"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: editor_actions.cc:429
3575 msgid "Note Drawing Tool"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: editor_actions.cc:435
3579 msgid "Gain Tool"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: editor_actions.cc:441
3583 msgid "Zoom Tool"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: editor_actions.cc:447
3587 msgid "Audition Tool"
3588 msgstr "监听工具"
3589
3590 #: editor_actions.cc:453
3591 msgid "Time FX Tool"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: editor_actions.cc:459
3595 msgid "Step Mouse Mode"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: editor_actions.cc:461
3599 msgid "Edit MIDI"
3600 msgstr "编辑MIDI"
3601
3602 #: editor_actions.cc:472
3603 msgid "Change Edit Point"
3604 msgstr "改变编辑点"
3605
3606 #: editor_actions.cc:473
3607 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: editor_actions.cc:475
3611 msgid "Splice"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: editor_actions.cc:477
3615 msgid "Slide"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1737 editor_markers.cc:860
3619 #: editor_rulers.cc:386 location_ui.cc:56
3620 msgid "Lock"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: editor_actions.cc:479
3624 msgid "Toggle Edit Mode"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: editor_actions.cc:481
3628 msgid "Snap to"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: editor_actions.cc:482
3632 msgid "Snap Mode"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: editor_actions.cc:489
3636 msgid "Next Snap Mode"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: editor_actions.cc:490
3640 msgid "Next Snap Choice"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: editor_actions.cc:491
3644 msgid "Next Musical Snap Choice"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: editor_actions.cc:492
3648 msgid "Previous Snap Choice"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: editor_actions.cc:493
3652 msgid "Previous Musical Snap Choice"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: editor_actions.cc:498
3656 msgid "Snap to CD Frame"
3657 msgstr "对齐到CD框架"
3658
3659 #: editor_actions.cc:499
3660 msgid "Snap to Timecode Frame"
3661 msgstr "对齐到时间码框架"
3662
3663 #: editor_actions.cc:500
3664 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3665 msgstr "对齐到时间码秒"
3666
3667 #: editor_actions.cc:501
3668 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3669 msgstr "对齐到时间码分"
3670
3671 #: editor_actions.cc:502
3672 msgid "Snap to Seconds"
3673 msgstr "对齐到秒"
3674
3675 #: editor_actions.cc:503
3676 msgid "Snap to Minutes"
3677 msgstr "对齐到分"
3678
3679 #: editor_actions.cc:505
3680 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: editor_actions.cc:506
3684 msgid "Snap to Sixty Fourths"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: editor_actions.cc:507
3688 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3689 msgstr "对齐到30秒"
3690
3691 #: editor_actions.cc:508
3692 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3693 msgstr "对齐到第28"
3694
3695 #: editor_actions.cc:509
3696 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3697 msgstr "对齐到第24"
3698
3699 #: editor_actions.cc:510
3700 msgid "Snap to Twentieths"
3701 msgstr "对齐到第20"
3702
3703 #: editor_actions.cc:511
3704 msgid "Snap to Sixteenths"
3705 msgstr "对齐到第16"
3706
3707 #: editor_actions.cc:512
3708 msgid "Snap to Fourteenths"
3709 msgstr "对齐到第14"
3710
3711 #: editor_actions.cc:513
3712 msgid "Snap to Twelfths"
3713 msgstr "对齐到第12"
3714
3715 #: editor_actions.cc:514
3716 msgid "Snap to Tenths"
3717 msgstr "对齐到第10"
3718
3719 #: editor_actions.cc:515
3720 msgid "Snap to Eighths"
3721 msgstr "对齐到第8"
3722
3723 #: editor_actions.cc:516
3724 msgid "Snap to Sevenths"
3725 msgstr "对齐到第7"
3726
3727 #: editor_actions.cc:517
3728 msgid "Snap to Sixths"
3729 msgstr "对齐到第6"
3730
3731 #: editor_actions.cc:518
3732 msgid "Snap to Fifths"
3733 msgstr "对齐到第5"
3734
3735 #: editor_actions.cc:519
3736 msgid "Snap to Quarters"
3737 msgstr "对齐到1/4"
3738
3739 #: editor_actions.cc:520
3740 msgid "Snap to Thirds"
3741 msgstr "对齐到1/3"
3742
3743 #: editor_actions.cc:521
3744 msgid "Snap to Halves"
3745 msgstr "对齐到1/2"
3746
3747 #: editor_actions.cc:523
3748 msgid "Snap to Beat"
3749 msgstr "对齐到节拍"
3750
3751 #: editor_actions.cc:524
3752 msgid "Snap to Bar"
3753 msgstr "对齐到小节"
3754
3755 #: editor_actions.cc:525
3756 msgid "Snap to Mark"
3757 msgstr "对齐到标记"
3758
3759 #: editor_actions.cc:526
3760 msgid "Snap to Region Start"
3761 msgstr "对齐到区域开始"
3762
3763 #: editor_actions.cc:527
3764 msgid "Snap to Region End"
3765 msgstr "对齐到区域结束"
3766
3767 #: editor_actions.cc:528
3768 msgid "Snap to Region Sync"
3769 msgstr "对齐到区域同步"
3770
3771 #: editor_actions.cc:529
3772 msgid "Snap to Region Boundary"
3773 msgstr "对齐到区域边界"
3774
3775 #: editor_actions.cc:531
3776 msgid "Show Marker Lines"
3777 msgstr "显示标记线条"
3778
3779 #: editor_actions.cc:541
3780 msgid "Loop/Punch"
3781 msgstr "循环/Punch"
3782
3783 #: editor_actions.cc:545
3784 msgid "Min:Sec"
3785 msgstr "分:秒"
3786
3787 #: editor_actions.cc:547 editor_actions.cc:550
3788 msgid "Video Monitor"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: editor_actions.cc:549 rc_option_editor.cc:1829
3792 msgid "Video"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: editor_actions.cc:552
3796 msgid "Always on Top"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: editor_actions.cc:554
3800 msgid "Frame number"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: editor_actions.cc:555
3804 msgid "Timecode Background"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: editor_actions.cc:556
3808 msgid "Fullscreen"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: editor_actions.cc:557
3812 msgid "Letterbox"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: editor_actions.cc:558
3816 msgid "Original Size"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: editor_actions.cc:608
3820 msgid "Sort"
3821 msgstr "整理"
3822
3823 #: editor_actions.cc:610 region_editor.cc:51
3824 msgid "Audition"
3825 msgstr "监听"
3826
3827 #: editor_actions.cc:619 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1161
3828 msgid "Show All"
3829 msgstr "显示所有"
3830
3831 #: editor_actions.cc:620
3832 msgid "Show Automatic Regions"
3833 msgstr "显示自动的区域"
3834
3835 #: editor_actions.cc:622
3836 msgid "Ascending"
3837 msgstr "上升"
3838
3839 #: editor_actions.cc:624
3840 msgid "Descending"
3841 msgstr "下降"
3842
3843 #: editor_actions.cc:627
3844 msgid "By Region Name"
3845 msgstr "由区域名"
3846
3847 #: editor_actions.cc:629
3848 msgid "By Region Length"
3849 msgstr "由区域长度"
3850
3851 #: editor_actions.cc:631
3852 msgid "By Region Position"
3853 msgstr "由区域位置"
3854
3855 #: editor_actions.cc:633
3856 msgid "By Region Timestamp"
3857 msgstr "由区域时间戳"
3858
3859 #: editor_actions.cc:635
3860 msgid "By Region Start in File"
3861 msgstr "由文件的区域开始"
3862
3863 #: editor_actions.cc:637
3864 msgid "By Region End in File"
3865 msgstr "由文件的区域结束"
3866
3867 #: editor_actions.cc:639
3868 msgid "By Source File Name"
3869 msgstr "由源文件名"
3870
3871 #: editor_actions.cc:641
3872 msgid "By Source File Length"
3873 msgstr "由源文件长度"
3874
3875 #: editor_actions.cc:643
3876 msgid "By Source File Creation Date"
3877 msgstr "由源文件创建日期"
3878
3879 #: editor_actions.cc:645
3880 msgid "By Source Filesystem"
3881 msgstr "由源文件系统"
3882
3883 #: editor_actions.cc:648
3884 msgid "Remove Unused"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: editor_actions.cc:652 editor_audio_import.cc:279
3888 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
3889 #: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:108
3890 msgid "Import"
3891 msgstr "导入"
3892
3893 #: editor_actions.cc:655
3894 msgid "Import to Region List..."
3895 msgstr "导入到区域列表..."
3896
3897 #: editor_actions.cc:658 session_import_dialog.cc:43
3898 msgid "Import From Session"
3899 msgstr "从会话导入"
3900
3901 #: editor_actions.cc:661
3902 msgid "Show Summary"
3903 msgstr "显示总结"
3904
3905 #: editor_actions.cc:663
3906 msgid "Show Group Tabs"
3907 msgstr "显示群组标签"
3908
3909 #: editor_actions.cc:665
3910 msgid "Show Measures"
3911 msgstr "显示测量"
3912
3913 #: editor_actions.cc:669
3914 msgid "Show Logo"
3915 msgstr "显示Logo"
3916
3917 #: editor_actions.cc:673
3918 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: editor_actions.cc:696
3922 msgid "Loaded editor bindings from %1"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: editor_actions.cc:698
3926 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: editor_actions.cc:1028 editor_actions.cc:1424 editor_actions.cc:1435
3930 #: editor_actions.cc:1488 editor_actions.cc:1499 editor_actions.cc:1546
3931 #: editor_actions.cc:1556 editor_regions.cc:1561
3932 msgid "programming error: %1: %2"
3933 msgstr "程序错误: %1: %2"
3934
3935 #: editor_actions.cc:1722
3936 msgid "Raise"
3937 msgstr "上升"
3938
3939 #: editor_actions.cc:1725
3940 msgid "Raise to Top"
3941 msgstr "上升到顶"
3942
3943 #: editor_actions.cc:1728 gtk-custom-ruler.c:132
3944 msgid "Lower"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: editor_actions.cc:1731
3948 msgid "Lower to Bottom"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: editor_actions.cc:1734
3952 msgid "Move to Original Position"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: editor_actions.cc:1739
3956 msgid "Lock to Video"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: editor_actions.cc:1744 editor_markers.cc:867
3960 msgid "Glue to Bars and Beats"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: editor_actions.cc:1749
3964 msgid "Remove Sync"
3965 msgstr "移除同步"
3966
3967 #: editor_actions.cc:1752 mixer_strip.cc:1904 route_time_axis.cc:209
3968 msgid "Mute"
3969 msgstr "静音"
3970
3971 #: editor_actions.cc:1755
3972 msgid "Normalize..."
3973 msgstr "标准化..."
3974
3975 #: editor_actions.cc:1758
3976 msgid "Reverse"
3977 msgstr "反转"
3978
3979 #: editor_actions.cc:1761
3980 msgid "Make Mono Regions"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: editor_actions.cc:1764
3984 msgid "Boost Gain"
3985 msgstr "提高增益"
3986
3987 #: editor_actions.cc:1767
3988 msgid "Cut Gain"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: editor_actions.cc:1770
3992 msgid "Pitch Shift..."
3993 msgstr "基音转移"
3994
3995 #: editor_actions.cc:1773
3996 msgid "Transpose..."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: editor_actions.cc:1776
4000 msgid "Opaque"
4001 msgstr "不透明度"
4002
4003 #: editor_actions.cc:1780 editor_regions.cc:116
4004 msgid "Fade In"
4005 msgstr "淡入"
4006
4007 #: editor_actions.cc:1785 editor_regions.cc:117
4008 msgid "Fade Out"
4009 msgstr "淡出"
4010
4011 #: editor_actions.cc:1800
4012 msgid "Multi-Duplicate..."
4013 msgstr "多复制..."
4014
4015 #: editor_actions.cc:1805
4016 msgid "Fill Track"
4017 msgstr "填充音轨"
4018
4019 #: editor_actions.cc:1809 editor_markers.cc:955
4020 msgid "Set Loop Range"
4021 msgstr "设置循环范围"
4022
4023 #: editor_actions.cc:1816
4024 msgid "Set Punch"
4025 msgstr "设置Punch"
4026
4027 #: editor_actions.cc:1820
4028 msgid "Add Single Range Marker"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: editor_actions.cc:1825
4032 msgid "Add Range Marker Per Region"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: editor_actions.cc:1829
4036 msgid "Snap Position To Grid"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: editor_actions.cc:1832
4040 msgid "Close Gaps"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: editor_actions.cc:1835
4044 msgid "Rhythm Ferret..."
4045 msgstr ""
4046
4047 #: editor_actions.cc:1838
4048 msgid "Export..."
4049 msgstr "导出..."
4050
4051 #: editor_actions.cc:1844
4052 msgid "Separate Under"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: editor_actions.cc:1848
4056 msgid "Set Fade In Length"
4057 msgstr "设置淡入长度"
4058
4059 #: editor_actions.cc:1849
4060 msgid "Set Fade Out Length"
4061 msgstr "设置淡出长度"
4062
4063 #: editor_actions.cc:1850
4064 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4065 msgstr "从区域设置节奏=小节"
4066
4067 #: editor_actions.cc:1855
4068 msgid "Split at Percussion Onsets"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: editor_actions.cc:1860
4072 msgid "List Editor..."
4073 msgstr "编辑列表"
4074
4075 #: editor_actions.cc:1863
4076 msgid "Properties..."
4077 msgstr "属性..."
4078
4079 #: editor_actions.cc:1867
4080 msgid "Bounce (with processing)"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: editor_actions.cc:1868
4084 msgid "Bounce (without processing)"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: editor_actions.cc:1869
4088 msgid "Combine"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: editor_actions.cc:1870
4092 msgid "Uncombine"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: editor_actions.cc:1872
4096 msgid "Spectral Analysis..."
4097 msgstr "频谱分析..."
4098
4099 #: editor_actions.cc:1874
4100 msgid "Reset Envelope"
4101 msgstr "重置包络线"
4102
4103 #: editor_actions.cc:1876
4104 msgid "Reset Gain"
4105 msgstr "预设增益"
4106
4107 #: editor_actions.cc:1881
4108 msgid "Envelope Active"
4109 msgstr "激活包络线"
4110
4111 #: editor_actions.cc:1885
4112 msgid "Quantize..."
4113 msgstr ""
4114
4115 #: editor_actions.cc:1886 editor_actions.cc:1887
4116 msgid "Insert Patch Change..."
4117 msgstr ""
4118
4119 #: editor_actions.cc:1888
4120 msgid "Unlink from other copies"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: editor_actions.cc:1889
4124 msgid "Strip Silence..."
4125 msgstr ""
4126
4127 #: editor_actions.cc:1890
4128 msgid "Set Range Selection"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: editor_actions.cc:1892
4132 msgid "Nudge Later"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: editor_actions.cc:1893
4136 msgid "Nudge Earlier"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: editor_actions.cc:1898
4140 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: editor_actions.cc:1905
4144 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: editor_actions.cc:1909
4148 msgid "Trim to Loop"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: editor_actions.cc:1910
4152 msgid "Trim to Punch"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: editor_actions.cc:1912
4156 msgid "Trim to Previous"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: editor_actions.cc:1913
4160 msgid "Trim to Next"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: editor_actions.cc:1920
4164 msgid "Insert Region From Region List"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: editor_actions.cc:1926
4168 msgid "Set Sync Position"
4169 msgstr "设置同步位置"
4170
4171 #: editor_actions.cc:1927
4172 msgid "Place Transient"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: editor_actions.cc:1928
4176 msgid "Split"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: editor_actions.cc:1929
4180 msgid "Trim Start at Edit Point"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: editor_actions.cc:1930
4184 msgid "Trim End at Edit Point"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: editor_actions.cc:1935
4188 msgid "Align Start"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: editor_actions.cc:1942
4192 msgid "Align Start Relative"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: editor_actions.cc:1946
4196 msgid "Align End"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: editor_actions.cc:1951
4200 msgid "Align End Relative"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: editor_actions.cc:1958
4204 msgid "Align Sync"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: editor_actions.cc:1965
4208 msgid "Align Sync Relative"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: editor_actions.cc:1969 editor_actions.cc:1972
4212 msgid "Choose Top..."
4213 msgstr ""
4214
4215 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
4216 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4217 msgstr "无法导入嵌入的的音频文件, 除非你已经载入一个会话文件."
4218
4219 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
4220 msgid "Add Existing Media"
4221 msgstr "添加已存在的媒体"
4222
4223 #: editor_audio_import.cc:177
4224 msgid ""
4225 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4226 "%1 as a new file, or skip it?"
4227 msgstr ""
4228 "此会话已经存在一个名为 %1 的源文件. 你想把 %1 作为一个新文件导入进来, 或跳过"
4229 "它?"
4230
4231 #: editor_audio_import.cc:179
4232 msgid ""
4233 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4234 "%2 as a new source, or skip it?"
4235 msgstr ""
4236 "此会话已经存在一个名为 %1 的源文件. 你想把 %2 作为一个新的源导入进来, 或跳过"
4237 "它?"
4238
4239 #: editor_audio_import.cc:279 editor_videotimeline.cc:108
4240 msgid "Cancel Import"
4241 msgstr "取消导入"
4242
4243 #: editor_audio_import.cc:543
4244 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4245 msgstr "编辑器: 无法打开文件 \"%1\", (%2)"
4246
4247 #: editor_audio_import.cc:551
4248 msgid "Cancel entire import"
4249 msgstr "取消全部导入"
4250
4251 #: editor_audio_import.cc:552
4252 msgid "Don't embed it"
4253 msgstr "不嵌入之"
4254
4255 #: editor_audio_import.cc:553
4256 msgid "Embed all without questions"
4257 msgstr "嵌入所有, 不提问"
4258
4259 #: editor_audio_import.cc:556 editor_audio_import.cc:585
4260 #: export_format_dialog.cc:58
4261 msgid "Sample rate"
4262 msgstr "采样率"
4263
4264 #: editor_audio_import.cc:557 editor_audio_import.cc:586
4265 msgid ""
4266 "%1\n"
4267 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4268 msgstr ""
4269 "%1\n"
4270 "此音频文件的采样率与会话的采样率不匹配!"
4271
4272 #: editor_audio_import.cc:582
4273 msgid "Embed it anyway"
4274 msgstr "嵌入之, 不管了"
4275
4276 #: editor_drag.cc:1000
4277 msgid "fixed time region drag"
4278 msgstr "固定时间区域拖拽"
4279
4280 #: editor_drag.cc:1700
4281 msgid "Video Start:"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: editor_drag.cc:1702
4285 msgid "Diff:"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: editor_drag.cc:1722
4289 msgid "Move Video"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: editor_drag.cc:2200
4293 msgid "copy meter mark"
4294 msgstr "复制标尺标记"
4295
4296 #: editor_drag.cc:2208
4297 msgid "move meter mark"
4298 msgstr "移动标尺标记"
4299
4300 #: editor_drag.cc:2320
4301 msgid "copy tempo mark"
4302 msgstr "复制节奏标记"
4303
4304 #: editor_drag.cc:2328
4305 msgid "move tempo mark"
4306 msgstr "移动节奏标记"
4307
4308 #: editor_drag.cc:2550
4309 msgid "change fade in length"
4310 msgstr "改变渐入长度"
4311
4312 #: editor_drag.cc:2668
4313 msgid "change fade out length"
4314 msgstr "改变渐出长度"
4315
4316 #: editor_drag.cc:3023
4317 msgid "move marker"
4318 msgstr "移动标记"
4319
4320 #: editor_drag.cc:3586
4321 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4322 msgstr "当执行时间延伸操作时出现错误"
4323
4324 #: editor_drag.cc:4016
4325 msgid "programming_error: %1"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: editor_drag.cc:4086 editor_markers.cc:680
4329 msgid "new range marker"
4330 msgstr "新范围标记"
4331
4332 #: editor_drag.cc:4767
4333 msgid "rubberband selection"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: editor_route_groups.cc:66
4337 msgid "No Selection = All Tracks?"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: editor_route_groups.cc:95
4341 msgid "Col"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: editor_route_groups.cc:95
4345 msgid "Group Tab Color"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: editor_route_groups.cc:96
4349 msgid "Name of Group"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
4353 msgid "V"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: editor_route_groups.cc:97
4357 msgid "Group is visible?"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: editor_route_groups.cc:98
4361 msgid "On"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: editor_route_groups.cc:98
4365 msgid "Group is enabled?"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: editor_route_groups.cc:99
4369 msgid "group|G"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: editor_route_groups.cc:99
4373 msgid "Sharing Gain?"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: editor_route_groups.cc:100
4377 msgid "relative|Rel"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: editor_route_groups.cc:100
4381 msgid "Relative Gain Changes?"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: editor_route_groups.cc:101
4385 msgid "mute|M"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: editor_route_groups.cc:101
4389 msgid "Sharing Mute?"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: editor_route_groups.cc:102
4393 msgid "solo|S"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: editor_route_groups.cc:102
4397 msgid "Sharing Solo?"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: editor_route_groups.cc:103 midi_time_axis.cc:1504 midi_time_axis.cc:1507
4401 #: midi_time_axis.cc:1510 mixer_strip.cc:1903
4402 msgid "Rec"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: editor_route_groups.cc:103
4406 msgid "Sharing Record-enable Status?"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: editor_route_groups.cc:104
4410 msgid "monitoring|Mon"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: editor_route_groups.cc:104
4414 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: editor_route_groups.cc:105
4418 msgid "selection|Sel"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: editor_route_groups.cc:105
4422 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: editor_route_groups.cc:106
4426 msgid "active|A"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: editor_route_groups.cc:106
4430 msgid "Sharing Active Status?"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: editor_route_groups.cc:197
4434 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
4435 msgstr ""
4436
4437 #: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1449
4438 msgid "unnamed"
4439 msgstr "未命名的"
4440
4441 #: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:695 editor_markers.cc:782
4442 #: editor_markers.cc:967 editor_markers.cc:985 editor_markers.cc:1003
4443 #: editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1041 editor_markers.cc:1071
4444 #: editor_markers.cc:1102 editor_markers.cc:1132 editor_markers.cc:1160
4445 #: editor_markers.cc:1191 editor_markers.cc:1216 editor_markers.cc:1267
4446 #: editor_markers.cc:1311 editor_markers.cc:1337 editor_markers.cc:1526
4447 #: editor_mouse.cc:2528
4448 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
4452 msgid "File Exists!"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: editor_export_audio.cc:151
4456 msgid "Overwrite Existing File"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: editor_group_tabs.cc:162
4460 msgid "Fit to Window"
4461 msgstr "放置窗口"
4462
4463 #: editor_markers.cc:129
4464 msgid "start"
4465 msgstr "开始"
4466
4467 #: editor_markers.cc:130
4468 msgid "end"
4469 msgstr "结束"
4470
4471 #: editor_markers.cc:646 editor_ops.cc:1744 editor_ops.cc:1764
4472 #: editor_ops.cc:1788 editor_ops.cc:1815 location_ui.cc:1017
4473 msgid "add marker"
4474 msgstr "添加标记"
4475
4476 #: editor_markers.cc:677
4477 msgid "range"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: editor_markers.cc:713 location_ui.cc:852
4481 msgid "remove marker"
4482 msgstr "移除标记"
4483
4484 #: editor_markers.cc:849
4485 msgid "Locate to Here"
4486 msgstr "定位到此处"
4487
4488 #: editor_markers.cc:850
4489 msgid "Play from Here"
4490 msgstr "从这儿播放"
4491
4492 #: editor_markers.cc:851
4493 msgid "Move Mark to Playhead"
4494 msgstr "移动标记到播放头"
4495
4496 #: editor_markers.cc:855
4497 msgid "Create Range to Next Marker"
4498 msgstr "创建范围到下一个标记"
4499
4500 #: editor_markers.cc:896
4501 msgid "Locate to Marker"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: editor_markers.cc:897
4505 msgid "Play from Marker"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: editor_markers.cc:900
4509 msgid "Set Marker from Playhead"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: editor_markers.cc:902
4513 msgid "Set Range from Selection"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: editor_markers.cc:905
4517 msgid "Zoom to Range"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: editor_markers.cc:912
4521 msgid "Hide Range"
4522 msgstr "隐藏范围"
4523
4524 #: editor_markers.cc:913
4525 msgid "Rename Range..."
4526 msgstr "重命名范围..."
4527
4528 #: editor_markers.cc:917
4529 msgid "Remove Range"
4530 msgstr "移除范围"
4531
4532 #: editor_markers.cc:924
4533 msgid "Separate Regions in Range"
4534 msgstr "在范围中分离区域"
4535
4536 #: editor_markers.cc:927
4537 msgid "Select Range"
4538 msgstr "选择范围"
4539
4540 #: editor_markers.cc:956
4541 msgid "Set Punch Range"
4542 msgstr "设置Punch范围"
4543
4544 #: editor_markers.cc:1362 editor_ops.cc:1699
4545 msgid "New Name:"
4546 msgstr "新名称:"
4547
4548 #: editor_markers.cc:1365
4549 msgid "Rename Mark"
4550 msgstr "重命名标记"
4551
4552 #: editor_markers.cc:1367
4553 msgid "Rename Range"
4554 msgstr "重命名范围"
4555
4556 #: editor_markers.cc:1374 editor_mouse.cc:2560 processor_box.cc:1808
4557 #: processor_box.cc:2274 route_time_axis.cc:982 route_ui.cc:1540
4558 msgid "Rename"
4559 msgstr "重命名"
4560
4561 #: editor_markers.cc:1387
4562 msgid "rename marker"
4563 msgstr "重命名标记"
4564
4565 #: editor_markers.cc:1411
4566 msgid "set loop range"
4567 msgstr "设置循环范围"
4568
4569 #: editor_markers.cc:1417
4570 msgid "set punch range"
4571 msgstr "设置冲击范围"
4572
4573 #: editor_mixer.cc:90
4574 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: editor_mouse.cc:172
4578 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: editor_mouse.cc:2285 editor_mouse.cc:2310 editor_mouse.cc:2323
4582 msgid ""
4583 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4584 "pointer!"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: editor_mouse.cc:2466
4588 msgid "start point trim"
4589 msgstr "起始点修剪"
4590
4591 #: editor_mouse.cc:2491
4592 msgid "End point trim"
4593 msgstr "终止点修剪"
4594
4595 #: editor_mouse.cc:2558
4596 msgid "Name for region:"
4597 msgstr "区域名:"
4598
4599 #: editor_ops.cc:140
4600 msgid "split"
4601 msgstr "分离"
4602
4603 #: editor_ops.cc:256
4604 msgid "alter selection"
4605 msgstr "转换选区"
4606
4607 #: editor_ops.cc:298
4608 msgid "nudge regions forward"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: editor_ops.cc:321 editor_ops.cc:406
4612 msgid "nudge location forward"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: editor_ops.cc:379
4616 msgid "nudge regions backward"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: editor_ops.cc:468
4620 msgid "nudge forward"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: editor_ops.cc:492
4624 msgid "nudge backward"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: editor_ops.cc:557
4628 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: editor_ops.cc:1701
4632 msgid "New Location Marker"
4633 msgstr "新位置标记"
4634
4635 #: editor_ops.cc:1788
4636 msgid "add markers"
4637 msgstr "添加一些标记"
4638
4639 #: editor_ops.cc:1894
4640 msgid "clear markers"
4641 msgstr "清除表己"
4642
4643 #: editor_ops.cc:1907
4644 msgid "clear ranges"
4645 msgstr "清除范围"
4646
4647 #: editor_ops.cc:1929
4648 msgid "clear locations"
4649 msgstr "清除位置"
4650
4651 #: editor_ops.cc:2000
4652 msgid "insert dragged region"
4653 msgstr "插入拖拽区域"
4654
4655 #: editor_ops.cc:2078
4656 msgid "insert region"
4657 msgstr "摄入区域"
4658
4659 #: editor_ops.cc:2261
4660 msgid "raise regions"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: editor_ops.cc:2263
4664 msgid "raise region"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: editor_ops.cc:2269
4668 msgid "raise regions to top"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: editor_ops.cc:2271
4672 msgid "raise region to top"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: editor_ops.cc:2277
4676 msgid "lower regions"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: editor_ops.cc:2279 editor_ops.cc:2287
4680 msgid "lower region"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: editor_ops.cc:2285
4684 msgid "lower regions to bottom"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: editor_ops.cc:2370
4688 msgid "Rename Region"
4689 msgstr "重命名区域"
4690
4691 #: editor_ops.cc:2372 processor_box.cc:1806 route_ui.cc:1538
4692 msgid "New name:"
4693 msgstr "新名字:"
4694
4695 #: editor_ops.cc:2682
4696 msgid "separate"
4697 msgstr "分离"
4698
4699 #: editor_ops.cc:2795
4700 msgid "separate region under"
4701 msgstr "分离区域于"
4702
4703 #: editor_ops.cc:2916
4704 msgid "trim to selection"
4705 msgstr "修剪选取"
4706
4707 #: editor_ops.cc:3052
4708 msgid "set sync point"
4709 msgstr "设置同步点"
4710
4711 #: editor_ops.cc:3076
4712 msgid "remove region sync"
4713 msgstr "移除区域同步"
4714
4715 #: editor_ops.cc:3098
4716 msgid "move regions to original position"
4717 msgstr "移动区域到原始位置"
4718
4719 #: editor_ops.cc:3100
4720 msgid "move region to original position"
4721 msgstr "移动区域到原始位置"
4722
4723 #: editor_ops.cc:3121
4724 msgid "align selection"
4725 msgstr "对齐选择"
4726
4727 #: editor_ops.cc:3195
4728 msgid "align selection (relative)"
4729 msgstr "对其选择(相关的)"
4730
4731 #: editor_ops.cc:3229
4732 msgid "align region"
4733 msgstr "对其区域"
4734
4735 #: editor_ops.cc:3280
4736 msgid "trim front"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: editor_ops.cc:3280
4740 msgid "trim back"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: editor_ops.cc:3310
4744 msgid "trim to loop"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: editor_ops.cc:3320
4748 msgid "trim to punch"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: editor_ops.cc:3382
4752 msgid "trim to region"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: editor_ops.cc:3492
4756 msgid ""
4757 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
4758 "before reaching the outputs.\n"
4759 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
4760 "input or vice versa."
4761 msgstr ""
4762
4763 #: editor_ops.cc:3495
4764 msgid "Cannot freeze"
4765 msgstr "无法冻结"
4766
4767 #: editor_ops.cc:3501
4768 msgid ""
4769 "<b>%1</b>\n"
4770 "\n"
4771 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
4772 "\n"
4773 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
4774 msgstr ""
4775
4776 #: editor_ops.cc:3505
4777 msgid "Freeze anyway"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: editor_ops.cc:3506
4781 msgid "Don't freeze"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: editor_ops.cc:3507
4785 msgid "Freeze Limits"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: editor_ops.cc:3522
4789 msgid "Cancel Freeze"
4790 msgstr "取消冻结"
4791
4792 #: editor_ops.cc:3553
4793 msgid ""
4794 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
4795 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
4796 "than this track has inputs.\n"
4797 "\n"
4798 "You can do this without processing, which is a different operation."
4799 msgstr ""
4800
4801 #: editor_ops.cc:3557
4802 msgid "Cannot bounce"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: editor_ops.cc:3568
4806 msgid "bounce range"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: editor_ops.cc:3678
4810 msgid "delete"
4811 msgstr "删除"
4812
4813 #: editor_ops.cc:3681
4814 msgid "cut"
4815 msgstr "剪切"
4816
4817 #: editor_ops.cc:3684
4818 msgid "copy"
4819 msgstr "复制"
4820
4821 #: editor_ops.cc:3687
4822 msgid "clear"
4823 msgstr "清除"
4824
4825 #: editor_ops.cc:3785
4826 msgid " objects"
4827 msgstr "对象"
4828
4829 #: editor_ops.cc:3815
4830 msgid " range"
4831 msgstr "范围"
4832
4833 #: editor_ops.cc:3957 editor_ops.cc:3984
4834 msgid "remove region"
4835 msgstr "删除区间"
4836
4837 #: editor_ops.cc:4391
4838 msgid "duplicate selection"
4839 msgstr "重复选择"
4840
4841 #: editor_ops.cc:4469
4842 msgid "nudge track"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: editor_ops.cc:4506
4846 msgid ""
4847 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4848 "(This is destructive and cannot be undone)"
4849 msgstr ""
4850 "你确定销毁最后的录音?\n"
4851 "(这个操作有毁灭性, 不能撤销!)"
4852
4853 #: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6512 editor_regions.cc:460
4854 #: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1482
4855 msgid "No, do nothing."
4856 msgstr "不, 什么都不做."
4857
4858 #: editor_ops.cc:4510
4859 msgid "Yes, destroy it."
4860 msgstr "是, 销毁它."
4861
4862 #: editor_ops.cc:4512
4863 msgid "Destroy last capture"
4864 msgstr "销毁最后的录音"
4865
4866 #: editor_ops.cc:4573
4867 msgid "normalize"
4868 msgstr "标准化"
4869
4870 #: editor_ops.cc:4668
4871 msgid "reverse regions"
4872 msgstr "倒置区域"
4873
4874 #: editor_ops.cc:4702
4875 msgid "strip silence"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: editor_ops.cc:4763
4879 msgid "Fork Region(s)"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: editor_ops.cc:4963
4883 msgid "reset region gain"
4884 msgstr "重设区域增益"
4885
4886 #: editor_ops.cc:5016
4887 msgid "region gain envelope active"
4888 msgstr "区域增益包络启用"
4889
4890 #: editor_ops.cc:5043
4891 msgid "toggle region lock"
4892 msgstr "切换区域锁定"
4893
4894 #: editor_ops.cc:5067
4895 msgid "Toggle Video Lock"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: editor_ops.cc:5091
4899 msgid "region lock style"
4900 msgstr "区域锁定风格"
4901
4902 #: editor_ops.cc:5116
4903 msgid "change region opacity"
4904 msgstr "改变区域的不透明度"
4905
4906 #: editor_ops.cc:5231
4907 msgid "set fade in length"
4908 msgstr "设置淡入长度"
4909
4910 #: editor_ops.cc:5238
4911 msgid "set fade out length"
4912 msgstr "设置淡出长度"
4913
4914 #: editor_ops.cc:5283
4915 msgid "set fade in shape"
4916 msgstr "设置淡入形状"
4917
4918 #: editor_ops.cc:5314
4919 msgid "set fade out shape"
4920 msgstr "设置淡出形状"
4921
4922 #: editor_ops.cc:5344
4923 msgid "set fade in active"
4924 msgstr "设置淡入启用"
4925
4926 #: editor_ops.cc:5373
4927 msgid "set fade out active"
4928 msgstr "设置淡出长度"
4929
4930 #: editor_ops.cc:5638
4931 msgid "set loop range from selection"
4932 msgstr "从选择设置循环范围"
4933
4934 #: editor_ops.cc:5660
4935 msgid "set loop range from edit range"
4936 msgstr "从编辑范围设置循环范围"
4937
4938 #: editor_ops.cc:5689
4939 msgid "set loop range from region"
4940 msgstr "从范围设置循环范围"
4941
4942 #: editor_ops.cc:5707
4943 msgid "set punch range from selection"
4944 msgstr "从选择设置punch范围"
4945
4946 #: editor_ops.cc:5724
4947 msgid "set punch range from edit range"
4948 msgstr "从编辑范围设置punch区间"
4949
4950 #: editor_ops.cc:5748
4951 msgid "set punch range from region"
4952 msgstr "从区域设置punch范围"
4953
4954 #: editor_ops.cc:5857
4955 msgid "Add new marker"
4956 msgstr "添加新标记"
4957
4958 #: editor_ops.cc:5858
4959 msgid "Set global tempo"
4960 msgstr "设置全局速度"
4961
4962 #: editor_ops.cc:5861
4963 msgid "Define one bar"
4964 msgstr "定义一个bar"
4965
4966 #: editor_ops.cc:5862
4967 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
4968 msgstr "你是否想要设置全局速度或添加一个新的速度标签?"
4969
4970 #: editor_ops.cc:5888
4971 msgid "set tempo from region"
4972 msgstr "从区域设置速度"
4973
4974 #: editor_ops.cc:5918
4975 msgid "split regions"
4976 msgstr "分离区域"
4977
4978 #: editor_ops.cc:5960
4979 msgid ""
4980 "You are about to split\n"
4981 "%1\n"
4982 "into %2 pieces.\n"
4983 "This could take a long time."
4984 msgstr ""
4985 "你试图分离\n"
4986 " %1\n"
4987 " %2 断.\n"
4988 "这需要一些时间."
4989
4990 #: editor_ops.cc:5967
4991 msgid "Call for the Ferret!"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: editor_ops.cc:5968
4995 msgid ""
4996 "Press OK to continue with this split operation\n"
4997 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
4998 msgstr ""
4999 "按OK来继续分离操作\n"
5000 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5001
5002 #: editor_ops.cc:5970
5003 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5004 msgstr "按OK来继续分离操作"
5005
5006 #: editor_ops.cc:5973
5007 msgid "Excessive split?"
5008 msgstr "过多的分离?"
5009
5010 #: editor_ops.cc:6125
5011 msgid "place transient"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: editor_ops.cc:6160
5015 msgid "snap regions to grid"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: editor_ops.cc:6199
5019 msgid "Close Region Gaps"
5020 msgstr "关闭区域空白"
5021
5022 #: editor_ops.cc:6204
5023 msgid "Crossfade length"
5024 msgstr "交叉淡入淡出长度"
5025
5026 #: editor_ops.cc:6213 editor_ops.cc:6224 rhythm_ferret.cc:120
5027 #: session_option_editor.cc:153
5028 msgid "ms"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: editor_ops.cc:6215
5032 msgid "Pull-back length"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: editor_ops.cc:6228
5036 msgid "Ok"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: editor_ops.cc:6243
5040 msgid "close region gaps"
5041 msgstr "关闭区间空白"
5042
5043 #: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1456
5044 msgid "That would be bad news ...."
5045 msgstr ""
5046
5047 #: editor_ops.cc:6466 route_ui.cc:1461
5048 msgid ""
5049 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5050 "that %1 is not going to allow it.\n"
5051 "\n"
5052 "If you really want to do this sort of thing\n"
5053 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5054 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5055 msgstr ""
5056
5057 #: editor_ops.cc:6483
5058 msgid "tracks"
5059 msgstr "音轨"
5060
5061 #: editor_ops.cc:6485 route_ui.cc:1821
5062 msgid "track"
5063 msgstr "音轨"
5064
5065 #: editor_ops.cc:6489
5066 msgid "busses"
5067 msgstr "总线"
5068
5069 #: editor_ops.cc:6491 route_ui.cc:1821
5070 msgid "bus"
5071 msgstr "总线"
5072
5073 #: editor_ops.cc:6496
5074 msgid ""
5075 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5076 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5077 "\n"
5078 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5079 msgstr ""
5080 "你确定移除 %1 %2 和 %3 %4?\n"
5081 "(这样播放列表可能会失去与 %2 的关联)\n"
5082 "\n"
5083 "此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!"
5084
5085 #: editor_ops.cc:6501
5086 msgid ""
5087 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5088 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5089 "\n"
5090 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5091 msgstr ""
5092 "你确定移除 %1 %2?\n"
5093 "(这样播放列表可能会失去与 %2 的关联)\n"
5094 "\n"
5095 "此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!"
5096
5097 #: editor_ops.cc:6507
5098 msgid ""
5099 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5100 "\n"
5101 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5102 msgstr ""
5103 "你确定移除 %1 %2?\n"
5104 "\n"
5105 "此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!"
5106
5107 #: editor_ops.cc:6514
5108 msgid "Yes, remove them."
5109 msgstr "是的, 移除他们."
5110
5111 #: editor_ops.cc:6516 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1483
5112 msgid "Yes, remove it."
5113 msgstr "使得, 移除它."
5114
5115 #: editor_ops.cc:6521 editor_ops.cc:6523
5116 msgid "Remove %1"
5117 msgstr "移除 %1"
5118
5119 #: editor_ops.cc:6582
5120 msgid "insert time"
5121 msgstr "插入时间"
5122
5123 #: editor_ops.cc:6739
5124 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5125 msgstr "现在的窗口可能容纳不下这么多的音轨."
5126
5127 #: editor_ops.cc:6839
5128 #, c-format
5129 msgid "Saved view %u"
5130 msgstr "保存视图 %u"
5131
5132 #: editor_ops.cc:6864
5133 msgid "mute regions"
5134 msgstr "这些区域静音"
5135
5136 #: editor_ops.cc:6866
5137 msgid "mute region"
5138 msgstr "区域静音"
5139
5140 #: editor_ops.cc:6903
5141 msgid "combine regions"
5142 msgstr "组合这些区域"
5143
5144 #: editor_ops.cc:6941
5145 msgid "uncombine regions"
5146 msgstr "取消这些区域的组合"
5147
5148 #: editor_regions.cc:111
5149 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: editor_regions.cc:112
5153 msgid "Position of start of region"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:849 time_info_box.cc:98
5157 msgid "End"
5158 msgstr "结束"
5159
5160 #: editor_regions.cc:113
5161 msgid "Position of end of region"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: editor_regions.cc:114
5165 msgid "Length of the region"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: editor_regions.cc:115
5169 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: editor_regions.cc:116
5173 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: editor_regions.cc:117
5177 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1954 mono_panner.cc:179
5181 #: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240
5182 msgid "L"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: editor_regions.cc:118
5186 msgid "Region position locked?"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: editor_regions.cc:119
5190 msgid "G"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: editor_regions.cc:119
5194 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:762
5198 #: mixer_strip.cc:1931 meter_strip.cc:320 panner_ui.cc:553
5199 #: stereo_panner.cc:237
5200 msgid "M"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: editor_regions.cc:120
5204 msgid "Region muted?"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: editor_regions.cc:121
5208 msgid "O"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: editor_regions.cc:121
5212 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
5216 msgid "Hidden"
5217 msgstr "隐藏"
5218
5219 #: editor_regions.cc:389
5220 msgid "(MISSING) "
5221 msgstr "(找不到) "
5222
5223 #: editor_regions.cc:457
5224 msgid ""
5225 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5226 "(This is destructive and cannot be undone)"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: editor_regions.cc:461
5230 msgid "Yes, remove."
5231 msgstr "确定移除."
5232
5233 #: editor_regions.cc:463
5234 msgid "Remove unused regions"
5235 msgstr "移除没用的区域"
5236
5237 #: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:830 editor_regions.cc:844
5238 msgid "Mult."
5239 msgstr "多"
5240
5241 #: editor_regions.cc:847 midi_list_editor.cc:103 time_info_box.cc:91
5242 msgid "Start"
5243 msgstr "开始"
5244
5245 #: editor_regions.cc:865 editor_regions.cc:881
5246 msgid "Multiple"
5247 msgstr "多"
5248
5249 #: editor_regions.cc:950
5250 msgid "MISSING "
5251 msgstr "找不到"
5252
5253 #: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
5254 msgid "SS"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: editor_routes.cc:202
5258 msgid "Track/Bus Name"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: editor_routes.cc:203
5262 msgid "Track/Bus visible ?"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1945 meter_strip.cc:334
5266 #: route_time_axis.cc:2407
5267 msgid "A"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: editor_routes.cc:204
5271 msgid "Track/Bus active ?"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1932
5275 msgid "I"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: editor_routes.cc:205
5279 msgid "MIDI input enabled"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1930 mono_panner.cc:198
5283 #: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
5284 msgid "R"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: editor_routes.cc:206
5288 msgid "Record enabled"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: editor_routes.cc:207
5292 msgid "Muted"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1941 meter_strip.cc:330
5296 msgid "S"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: editor_routes.cc:208
5300 msgid "Soloed"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: editor_routes.cc:209
5304 msgid "SI"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:353 rc_option_editor.cc:1867
5308 msgid "Solo Isolated"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: editor_routes.cc:210
5312 msgid "Solo Safe (Locked)"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1162
5316 msgid "Hide All"
5317 msgstr "隐藏所有"
5318
5319 #: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1163
5320 msgid "Show All Audio Tracks"
5321 msgstr "显示所有音轨"
5322
5323 #: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1164
5324 msgid "Hide All Audio Tracks"
5325 msgstr "隐藏所有音轨"
5326
5327 #: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1165
5328 msgid "Show All Audio Busses"
5329 msgstr "显示所有音频总线"
5330
5331 #: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1166
5332 msgid "Hide All Audio Busses"
5333 msgstr "隐藏所有音频总线"
5334
5335 #: editor_routes.cc:476
5336 msgid "Show All Midi Tracks"
5337 msgstr "显示所有MIDI轨"
5338
5339 #: editor_routes.cc:477
5340 msgid "Hide All Midi Tracks"
5341 msgstr "隐藏所有MIDI轨"
5342
5343 #: editor_routes.cc:478
5344 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: editor_rulers.cc:340
5348 msgid "New location marker"
5349 msgstr "标记的新位置"
5350
5351 #: editor_rulers.cc:341
5352 msgid "Clear all locations"
5353 msgstr "清除所有位置"
5354
5355 #: editor_rulers.cc:342
5356 msgid "Unhide locations"
5357 msgstr "取消隐藏位置"
5358
5359 #: editor_rulers.cc:346
5360 msgid "New range"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: editor_rulers.cc:347
5364 msgid "Clear all ranges"
5365 msgstr "清除所有范围"
5366
5367 #: editor_rulers.cc:348
5368 msgid "Unhide ranges"
5369 msgstr "取消隐藏范围"
5370
5371 #: editor_rulers.cc:358
5372 msgid "New CD track marker"
5373 msgstr "新CD音轨标签"
5374
5375 #: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:40
5376 msgid "New Tempo"
5377 msgstr "新节奏"
5378
5379 #: editor_rulers.cc:368 tempo_dialog.cc:255
5380 msgid "New Meter"
5381 msgstr "新标尺"
5382
5383 #: editor_rulers.cc:373
5384 msgid "Timeline height"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: editor_rulers.cc:383
5388 msgid "Align Video Track"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
5392 msgid "set selected regions"
5393 msgstr "设置所选区域"
5394
5395 #: editor_selection.cc:1414
5396 msgid "select all"
5397 msgstr "选择所有"
5398
5399 #: editor_selection.cc:1506
5400 msgid "select all within"
5401 msgstr "在内选择所有"
5402
5403 #: editor_selection.cc:1564
5404 msgid "set selection from range"
5405 msgstr "从范围设置选区"
5406
5407 #: editor_selection.cc:1604
5408 msgid "select all from range"
5409 msgstr "从范围选择所有"
5410
5411 #: editor_selection.cc:1635
5412 msgid "select all from punch"
5413 msgstr "从punch选择所有"
5414
5415 #: editor_selection.cc:1666
5416 msgid "select all from loop"
5417 msgstr "从循环选择所有"
5418
5419 #: editor_selection.cc:1702
5420 msgid "select all after cursor"
5421 msgstr "在光标后选择所有"
5422
5423 #: editor_selection.cc:1704
5424 msgid "select all before cursor"
5425 msgstr "在光标前选择所有"
5426
5427 #: editor_selection.cc:1753
5428 msgid "select all after edit"
5429 msgstr "编辑后选择所有"
5430
5431 #: editor_selection.cc:1755
5432 msgid "select all before edit"
5433 msgstr "编辑前选择所有"
5434
5435 #: editor_selection.cc:1888
5436 msgid "No edit range defined"
5437 msgstr "没有定义的编辑范围"
5438
5439 #: editor_selection.cc:1894
5440 msgid ""
5441 "the edit point is Selected Marker\n"
5442 "but there is no selected marker."
5443 msgstr ""
5444 "这个编辑点是已选择的标记,\n"
5445 "但是没有已选择的标记."
5446
5447 #: editor_snapshots.cc:136
5448 msgid "Rename Snapshot"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: editor_snapshots.cc:138
5452 msgid "New name of snapshot"
5453 msgstr "快照新名称"
5454
5455 #: editor_snapshots.cc:156
5456 msgid ""
5457 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5458 "(which cannot be undone)"
5459 msgstr ""
5460 "你确定移除快照 \"%1\"?\n"
5461 "(不可撤销)"
5462
5463 #: editor_snapshots.cc:161
5464 msgid "Remove snapshot"
5465 msgstr "移除快照"
5466
5467 #: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:250
5468 msgid "add"
5469 msgstr "添加"
5470
5471 #: editor_tempodisplay.cc:231
5472 msgid "add tempo mark"
5473 msgstr "添加节奏标记"
5474
5475 #: editor_tempodisplay.cc:272
5476 msgid "add meter mark"
5477 msgstr "添加标尺标记"
5478
5479 #: editor_tempodisplay.cc:288 editor_tempodisplay.cc:367
5480 #: editor_tempodisplay.cc:386
5481 msgid ""
5482 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: editor_tempodisplay.cc:293 editor_tempodisplay.cc:372
5486 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: editor_tempodisplay.cc:305 editor_tempodisplay.cc:335
5490 msgid "done"
5491 msgstr "完成"
5492
5493 #: editor_tempodisplay.cc:324 editor_tempodisplay.cc:352
5494 msgid "replace tempo mark"
5495 msgstr "替换节奏标记"
5496
5497 #: editor_tempodisplay.cc:391 editor_tempodisplay.cc:423
5498 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: editor_tempodisplay.cc:401 editor_tempodisplay.cc:435
5502 msgid "remove tempo mark"
5503 msgstr "移除节奏标记"
5504
5505 #: editor_tempodisplay.cc:418
5506 msgid ""
5507 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: editor_timefx.cc:68
5511 msgid "stretch/shrink"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: editor_timefx.cc:129
5515 msgid "pitch shift"
5516 msgstr "音调切换"
5517
5518 #: editor_timefx.cc:301
5519 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5520 msgstr ""
5521 "Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo "
5522 "k chybě"
5523
5524 #: engine_dialog.cc:79
5525 msgid "Device Control Panel"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: engine_dialog.cc:80 engine_dialog.cc:1725
5529 msgid "Measure"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: engine_dialog.cc:81
5533 msgid "Use results"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: engine_dialog.cc:82
5537 msgid "Back to settings ... (ignore results)"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: engine_dialog.cc:83
5541 msgid "Calibrate..."
5542 msgstr ""
5543
5544 #: engine_dialog.cc:87
5545 msgid "Refresh list"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: engine_dialog.cc:107
5549 msgid ""
5550 "No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
5551 "\n"
5552 "(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: engine_dialog.cc:136
5556 msgid "Latency Measurement Tool"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: engine_dialog.cc:151
5560 msgid ""
5561 "<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
5562 "low level.</span>"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: engine_dialog.cc:159
5566 msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
5567 msgstr ""
5568
5569 #: engine_dialog.cc:164
5570 msgid "Output channel"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: engine_dialog.cc:172
5574 msgid "Input channel"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: engine_dialog.cc:207
5578 msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: engine_dialog.cc:214
5582 msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
5583 msgstr ""
5584
5585 #: engine_dialog.cc:229 engine_dialog.cc:1727
5586 msgid "No measurement results yet"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: engine_dialog.cc:238 route_params_ui.cc:105
5590 msgid "Latency"
5591 msgstr "延迟"
5592
5593 #: engine_dialog.cc:333
5594 msgid "Audio System:"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: engine_dialog.cc:374
5598 msgid "Driver:"
5599 msgstr "驱动:"
5600
5601 #: engine_dialog.cc:380
5602 msgid "Device:"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: engine_dialog.cc:385 engine_dialog.cc:475 sfdb_ui.cc:147 sfdb_ui.cc:260
5606 #: sfdb_ui.cc:265
5607 msgid "Sample rate:"
5608 msgstr "采样率:"
5609
5610 #: engine_dialog.cc:391 engine_dialog.cc:482
5611 msgid "Buffer size:"
5612 msgstr "缓冲区大小:"
5613
5614 #: engine_dialog.cc:404
5615 msgid "Input Channels:"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: engine_dialog.cc:415
5619 msgid "Output Channels:"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: engine_dialog.cc:426
5623 msgid "Hardware input latency:"
5624 msgstr "硬件输入延迟:"
5625
5626 #: engine_dialog.cc:429 engine_dialog.cc:442
5627 msgid "samples"
5628 msgstr "采样"
5629
5630 #: engine_dialog.cc:439
5631 msgid "Hardware output latency:"
5632 msgstr "硬件输出延迟:"
5633
5634 #: engine_dialog.cc:450
5635 msgid "MIDI System"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: engine_dialog.cc:467
5639 msgid ""
5640 "The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
5641 "This limits your control over it."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: engine_dialog.cc:521
5645 msgid ""
5646 "Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
5647 "\n"
5648 "Latency calibration requires playback and capture"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: engine_dialog.cc:595
5652 msgid "MIDI Inputs"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: engine_dialog.cc:612
5656 msgid "MIDI Outputs"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: engine_dialog.cc:696
5660 msgid "all available channels"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: engine_dialog.cc:890
5664 #, c-format
5665 msgid "%u samples"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: engine_dialog.cc:941
5669 #, c-format
5670 msgid "(%.1f msecs)"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: engine_dialog.cc:1389
5674 msgid "Cannot set driver to %1"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: engine_dialog.cc:1393
5678 msgid "Cannot set device name to %1"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: engine_dialog.cc:1397
5682 msgid "Cannot set sample rate to %1"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: engine_dialog.cc:1401
5686 msgid "Cannot set buffer size to %1"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: engine_dialog.cc:1407
5690 msgid "Cannot set input channels to %1"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: engine_dialog.cc:1411
5694 msgid "Cannot set output channels to %1"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: engine_dialog.cc:1417
5698 msgid "Cannot set input latency to %1"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: engine_dialog.cc:1421
5702 msgid "Cannot set output latency to %1"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: engine_dialog.cc:1654
5706 msgid "No signal detected "
5707 msgstr ""
5708
5709 #: engine_dialog.cc:1667 port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
5710 msgid "Disconnected from audio engine"
5711 msgstr "与音频引擎断开连接"
5712
5713 #: engine_dialog.cc:1681
5714 msgid "(signal detection error)"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: engine_dialog.cc:1687
5718 msgid "(inverted - bad wiring)"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: engine_dialog.cc:1697
5722 msgid "Detected roundtrip latency: %1"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: engine_dialog.cc:1709 port_insert_ui.cc:135
5726 msgid "Detecting ..."
5727 msgstr "检测中..."
5728
5729 #: engine_dialog.cc:1789
5730 msgid "Disconnect from %1"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: engine_dialog.cc:1801
5734 msgid "Connect to %1"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:145
5738 msgid "Channels:"
5739 msgstr "通道:"
5740
5741 #: export_channel_selector.cc:46
5742 msgid "Split to mono files"
5743 msgstr "剪切到单音轨文件"
5744
5745 #: export_channel_selector.cc:182
5746 msgid "Bus or Track"
5747 msgstr "总线或音轨"
5748
5749 #: export_channel_selector.cc:459
5750 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: export_channel_selector.cc:463
5754 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: export_channel_selector.cc:467
5758 msgid "Track output (channels: %1)"
5759 msgstr "音轨输出 (声道: %1)"
5760
5761 #: export_channel_selector.cc:536
5762 msgid "Export region contents"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: export_channel_selector.cc:537
5766 msgid "Export track output"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: export_dialog.cc:46
5770 msgid ""
5771 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
5772 "span>"
5773 msgstr "<span color=\"#ffa755\">一些已存在的文件将会被重新写入.</span>"
5774
5775 #: export_dialog.cc:47
5776 msgid "List files"
5777 msgstr "文件列表"
5778
5779 #: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:355
5780 #: export_timespan_selector.cc:417
5781 msgid "Time Span"
5782 msgstr "时间跨度"
5783
5784 #: export_dialog.cc:176
5785 msgid "Channels"
5786 msgstr "声道"
5787
5788 #: export_dialog.cc:187
5789 msgid "Time span and channel options"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: export_dialog.cc:221
5793 msgid ""
5794 "Export has been aborted due to an error!\n"
5795 "See the Log for details."
5796 msgstr ""
5797 "有个错误导致导出失败!\n"
5798 "详情请见日志文件."
5799
5800 #: export_dialog.cc:290
5801 msgid "Files that will be overwritten"
5802 msgstr "将会被重新写入的文件"
5803
5804 #: export_dialog.cc:316
5805 msgid "Stop Export"
5806 msgstr "停止导出"
5807
5808 #: export_dialog.cc:337
5809 msgid "export"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: export_dialog.cc:356
5813 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: export_dialog.cc:360
5817 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385
5821 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
5822 msgstr "<span color=\"#ffa755\">错误: "
5823
5824 #: export_dialog.cc:395
5825 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5826 msgstr "<span color=\"#ffa755\">警告: "
5827
5828 #: export_dialog.cc:397
5829 msgid ""
5830 "\n"
5831 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5832 msgstr ""
5833 "\n"
5834 "<span color=\"#ffa755\">警告: "
5835
5836 #: export_dialog.cc:420
5837 msgid "Export Selection"
5838 msgstr "导出选区"
5839
5840 #: export_dialog.cc:433
5841 msgid "Export Region"
5842 msgstr "导出区域"
5843
5844 #: export_dialog.cc:443
5845 msgid "Source"
5846 msgstr "源"
5847
5848 #: export_dialog.cc:458
5849 msgid "Stem Export"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: export_file_notebook.cc:38
5853 msgid "Add another format"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: export_file_notebook.cc:178
5857 msgid "Format"
5858 msgstr "格式"
5859
5860 #: export_file_notebook.cc:179
5861 msgid "Location"
5862 msgstr "位置"
5863
5864 #: export_file_notebook.cc:255
5865 msgid "No format!"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: export_file_notebook.cc:267
5869 msgid "Format %1: %2"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: export_filename_selector.cc:32
5873 msgid "Label:"
5874 msgstr "标签:"
5875
5876 #: export_filename_selector.cc:33
5877 msgid "Session Name"
5878 msgstr "会话名称"
5879
5880 #: export_filename_selector.cc:34
5881 msgid "Revision:"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: export_filename_selector.cc:36
5885 msgid "Folder:"
5886 msgstr "文件:"
5887
5888 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
5889 #: transcode_video_dialog.cc:58 video_server_dialog.cc:45
5890 #: video_server_dialog.cc:47 export_video_dialog.cc:68
5891 #: export_video_dialog.cc:70
5892 msgid "Browse"
5893 msgstr "浏览"
5894
5895 #: export_filename_selector.cc:41
5896 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: export_filename_selector.cc:212
5900 msgid ""
5901 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: export_filename_selector.cc:214
5905 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
5909 msgid ""
5910 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
5911 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
5912 "selector."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: export_filename_selector.cc:322
5916 msgid "Choose export folder"
5917 msgstr "选择导出文件夹"
5918
5919 #: export_format_dialog.cc:31
5920 msgid "New Export Format Profile"
5921 msgstr "新的导出格式属性"
5922
5923 #: export_format_dialog.cc:31
5924 msgid "Edit Export Format Profile"
5925 msgstr "编辑导出格式属性"
5926
5927 #: export_format_dialog.cc:38
5928 msgid "Label: "
5929 msgstr "标签:"
5930
5931 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
5932 msgid "Normalize to:"
5933 msgstr "标准化到:"
5934
5935 #: export_format_dialog.cc:46
5936 msgid "Trim silence at start"
5937 msgstr "在开始时修剪沉默"
5938
5939 #: export_format_dialog.cc:47
5940 msgid "Add silence at start:"
5941 msgstr "在开始时添加沉默:"
5942
5943 #: export_format_dialog.cc:50
5944 msgid "Trim silence at end"
5945 msgstr "在末尾修剪沉默"
5946
5947 #: export_format_dialog.cc:51
5948 msgid "Add silence at end:"
5949 msgstr "在末尾添加沉默:"
5950
5951 #: export_format_dialog.cc:55
5952 msgid "Compatibility"
5953 msgstr "兼容性"
5954
5955 #: export_format_dialog.cc:56
5956 msgid "Quality"
5957 msgstr "质量"
5958
5959 #: export_format_dialog.cc:57
5960 msgid "File format"
5961 msgstr "文件格式"
5962
5963 #: export_format_dialog.cc:59
5964 msgid "Sample rate conversion quality:"
5965 msgstr "采样率转换质量"
5966
5967 #: export_format_dialog.cc:66
5968 msgid "Dithering"
5969 msgstr "抖动"
5970
5971 #: export_format_dialog.cc:68
5972 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: export_format_dialog.cc:69
5976 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: export_format_dialog.cc:71
5980 msgid "Tag file with session's metadata"
5981 msgstr "会话元数据的标签文件"
5982
5983 #: export_format_dialog.cc:461
5984 msgid "Best (sinc)"
5985 msgstr "最好(同步)"
5986
5987 #: export_format_dialog.cc:466
5988 msgid "Medium (sinc)"
5989 msgstr "中(同步)"
5990
5991 #: export_format_dialog.cc:471
5992 msgid "Fast (sinc)"
5993 msgstr "快(同步)"
5994
5995 #: export_format_dialog.cc:481
5996 msgid "Zero order hold"
5997 msgstr "零阶保持"
5998
5999 #: export_format_dialog.cc:879
6000 msgid "Linear encoding options"
6001 msgstr "线性编码选项"
6002
6003 #: export_format_dialog.cc:895
6004 msgid "Ogg Vorbis options"
6005 msgstr "Ogg Vorbis选项"
6006
6007 #: export_format_dialog.cc:908
6008 msgid "FLAC options"
6009 msgstr "FLAC选项"
6010
6011 #: export_format_dialog.cc:925
6012 msgid "Broadcast Wave options"
6013 msgstr "广播Wave (Broadcast Wave) 选项"
6014
6015 #: export_format_selector.cc:136
6016 msgid "Do you really want to remove the format?"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: export_preset_selector.cc:28
6020 msgid "Preset"
6021 msgstr "预设"
6022
6023 #: export_preset_selector.cc:104
6024 msgid ""
6025 "The selected preset did not load successfully!\n"
6026 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6027 msgstr ""
6028 "被选中的预设载入不成功!\n"
6029 "是不是其引用的的格式被删除了?"
6030
6031 #: export_preset_selector.cc:156
6032 msgid "Do you really want to remove this preset?"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: export_timespan_selector.cc:46
6036 msgid "Show Times as:"
6037 msgstr "显示时间:"
6038
6039 #: export_timespan_selector.cc:204
6040 msgid " to "
6041 msgstr "到"
6042
6043 #: export_timespan_selector.cc:348 export_timespan_selector.cc:407
6044 msgid "Range"
6045 msgstr "范围"
6046
6047 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
6048 msgid "curl error %1 (%2)"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
6052 msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
6056 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:410
6060 msgid "%1"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: gain_meter.cc:105 gain_meter.cc:360 gain_meter.cc:465 gain_meter.cc:859
6064 msgid "-inf"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: gain_meter.cc:111 gain_meter.cc:916
6068 msgid "Fader automation mode"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: gain_meter.cc:112 gain_meter.cc:917
6072 msgid "Fader automation type"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: gain_meter.cc:121 gain_meter.cc:798 panner_ui.cc:177 panner_ui.cc:589
6076 msgid "Abs"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: gain_meter.cc:765 mixer_strip.cc:1948 meter_strip.cc:337 panner_ui.cc:556
6080 #: route_time_axis.cc:2411
6081 msgid "P"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: gain_meter.cc:768 panner_ui.cc:559
6085 msgid "T"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: gain_meter.cc:771 panner_ui.cc:562
6089 msgid "W"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: generic_pluginui.cc:81
6093 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6094 msgstr "<span size=\"large\">预设</span>"
6095
6096 #: generic_pluginui.cc:230
6097 msgid "Switches"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: generic_pluginui.cc:240 generic_pluginui.cc:374 processor_box.cc:2251
6101 msgid "Controls"
6102 msgstr "控制"
6103
6104 #: generic_pluginui.cc:268
6105 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6106 msgstr "插件编辑器: 无法为端口 %1 建立控制元素"
6107
6108 #: generic_pluginui.cc:406
6109 msgid "Meters"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: generic_pluginui.cc:421
6113 msgid "Automation control"
6114 msgstr "自动控制"
6115
6116 #: generic_pluginui.cc:428
6117 msgid "Mgnual"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: global_port_matrix.cc:157
6121 msgid "Audio Connection Manager"
6122 msgstr "音频连结管理"
6123
6124 #: global_port_matrix.cc:160
6125 msgid "MIDI Connection Manager"
6126 msgstr "MIDI连接管理"
6127
6128 #: global_port_matrix.cc:200 io_selector.cc:210 mixer_strip.cc:719
6129 #: mixer_strip.cc:845
6130 msgid "Disconnect"
6131 msgstr "取消连接"
6132
6133 #: global_port_matrix.cc:206 io_selector.cc:216
6134 msgid "port"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: group_tabs.cc:308
6138 msgid "Selection..."
6139 msgstr ""
6140
6141 #: group_tabs.cc:309
6142 msgid "Record Enabled..."
6143 msgstr "启用录音..."
6144
6145 #: group_tabs.cc:310
6146 msgid "Soloed..."
6147 msgstr "独奏..."
6148
6149 #: group_tabs.cc:316
6150 msgid "Create New Group ..."
6151 msgstr ""
6152
6153 #: group_tabs.cc:317
6154 msgid "Create New Group From"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: group_tabs.cc:320
6158 msgid "Edit Group..."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: group_tabs.cc:321
6162 msgid "Collect Group"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: group_tabs.cc:322
6166 msgid "Remove Group"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: group_tabs.cc:325
6170 msgid "Remove Subgroup Bus"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: group_tabs.cc:327
6174 msgid "Add New Subgroup Bus"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: group_tabs.cc:329
6178 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: group_tabs.cc:330
6182 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: group_tabs.cc:336
6186 msgid "Enable All Groups"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: group_tabs.cc:337
6190 msgid "Disable All Groups"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: gtk-custom-ruler.c:133
6194 msgid "Lower limit of ruler"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: gtk-custom-ruler.c:142
6198 msgid "Upper"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: gtk-custom-ruler.c:143
6202 msgid "Upper limit of ruler"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: gtk-custom-ruler.c:153
6206 msgid "Position of mark on the ruler"
6207 msgstr "标尺的标记位置"
6208
6209 #: gtk-custom-ruler.c:162
6210 msgid "Max Size"
6211 msgstr "最大化尺寸"
6212
6213 #: gtk-custom-ruler.c:163
6214 msgid "Maximum size of the ruler"
6215 msgstr "标尺的最大化尺寸"
6216
6217 #: gtk-custom-ruler.c:172
6218 msgid "Show Position"
6219 msgstr "显示位置"
6220
6221 #: gtk-custom-ruler.c:173
6222 msgid "Draw current ruler position"
6223 msgstr "绘制当前标尺位置"
6224
6225 #: insert_time_dialog.cc:46
6226 msgid "Time to insert:"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: insert_time_dialog.cc:54
6230 msgid "Intersected regions should:"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: insert_time_dialog.cc:57
6234 msgid "stay in position"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: insert_time_dialog.cc:58
6238 msgid "move"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: insert_time_dialog.cc:59
6242 msgid "be split"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: insert_time_dialog.cc:65
6246 msgid "Insert time on all the track's playlists"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: insert_time_dialog.cc:68
6250 msgid "Move glued regions"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: insert_time_dialog.cc:70
6254 msgid "Move markers"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: insert_time_dialog.cc:73
6258 msgid "Move glued markers"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: insert_time_dialog.cc:78
6262 msgid "Move locked markers"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: insert_time_dialog.cc:83
6266 msgid ""
6267 "Move tempo and meter changes\n"
6268 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: insert_time_dialog.cc:91
6272 msgid "Insert time"
6273 msgstr "插入时间"
6274
6275 #: interthread_progress_window.cc:103
6276 msgid "Importing file: %1 of %2"
6277 msgstr "导入文件: %2 的 %1"
6278
6279 #: io_selector.cc:220
6280 msgid "I/O selector"
6281 msgstr "输入/输出 选择器"
6282
6283 #: io_selector.cc:265
6284 msgid "%1 input"
6285 msgstr "%1 输入"
6286
6287 #: io_selector.cc:267
6288 msgid "%1 output"
6289 msgstr "%1 输出"
6290
6291 #: keyboard.cc:66
6292 msgid "your own"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
6296 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
6300 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: keyeditor.cc:54
6304 msgid "Remove shortcut"
6305 msgstr "移除快捷键"
6306
6307 #: keyeditor.cc:64
6308 msgid "Action"
6309 msgstr "动作"
6310
6311 #: keyeditor.cc:65
6312 msgid "Shortcut"
6313 msgstr "快捷键"
6314
6315 #: keyeditor.cc:86
6316 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6317 msgstr "选择一个动作, 然后点击按键来(重)设置快捷键"
6318
6319 #: keyeditor.cc:251
6320 msgid "Main_menu"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: keyeditor.cc:253
6324 msgid "redirectmenu"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: keyeditor.cc:255
6328 msgid "Editor_menus"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: keyeditor.cc:257
6332 msgid "RegionList"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: keyeditor.cc:259
6336 msgid "ProcessorMenu"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: latency_gui.cc:39
6340 msgid "sample"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: latency_gui.cc:40
6344 msgid "msec"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: latency_gui.cc:41
6348 msgid "period"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: latency_gui.cc:55
6352 msgid "%1 sample"
6353 msgid_plural "%1 samples"
6354 msgstr[0] ""
6355 msgstr[1] ""
6356
6357 #: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:391
6358 msgid "Reset"
6359 msgstr "预设"
6360
6361 #: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:274 sfdb_ui.cc:1755
6362 msgid "programming error: %1 (%2)"
6363 msgstr "程序错误: %1 (%2)"
6364
6365 #: location_ui.cc:50 location_ui.cc:52
6366 msgid "Use PH"
6367 msgstr "使用 PH"
6368
6369 #: location_ui.cc:54
6370 msgid "CD"
6371 msgstr "CD"
6372
6373 #: location_ui.cc:57
6374 msgid "Glue"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: location_ui.cc:85
6378 msgid "Performer:"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: location_ui.cc:86
6382 msgid "Composer:"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: location_ui.cc:88
6386 msgid "Pre-Emphasis"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: location_ui.cc:314
6390 msgid "Remove this range"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: location_ui.cc:315
6394 msgid "Start time - middle click to locate here"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: location_ui.cc:316
6398 msgid "End time - middle click to locate here"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: location_ui.cc:319
6402 msgid "Set range start from playhead location"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: location_ui.cc:320
6406 msgid "Set range end from playhead location"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: location_ui.cc:324
6410 msgid "Remove this marker"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: location_ui.cc:325
6414 msgid "Position - middle click to locate here"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: location_ui.cc:327
6418 msgid "Set marker time from playhead location"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: location_ui.cc:494
6422 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6423 msgstr "无法在会话开始放置CD标记"
6424
6425 #: location_ui.cc:720
6426 msgid "New Marker"
6427 msgstr "新标记"
6428
6429 #: location_ui.cc:721
6430 msgid "New Range"
6431 msgstr "新范围"
6432
6433 #: location_ui.cc:734
6434 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6435 msgstr "<b>循环/Punch 范围</b>"
6436
6437 #: location_ui.cc:759
6438 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6439 msgstr "<b>标记(包括CD索引)</b>"
6440
6441 #: location_ui.cc:794
6442 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6443 msgstr "<b>范围(包括CD轨道区间)</b>"
6444
6445 #: location_ui.cc:1036
6446 msgid "add range marker"
6447 msgstr "添加范围标记"
6448
6449 #: main.cc:81
6450 msgid "%1 could not connect to the audio backend."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: main.cc:194 main.cc:315
6454 msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: main.cc:201 main.cc:322
6458 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6459 msgstr "无法打开pango.rc 文件 %1"
6460
6461 #: main.cc:226 main.cc:349
6462 msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: main.cc:238 main.cc:355
6466 msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font."
6467 msgstr ""
6468
6469 #: main.cc:303
6470 msgid ""
6471 "No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or ugly"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: main.cc:359
6475 msgid "Failed to set fontconfig configuration."
6476 msgstr ""
6477
6478 #: main.cc:370 main.cc:386
6479 msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: main.cc:373
6483 msgid ""
6484 "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6485 "\n"
6486 "This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n"
6487 "\n"
6488 "Click OK to exit %1."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: main.cc:387
6492 msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
6493 msgstr ""
6494
6495 #: main.cc:474
6496 msgid " (built using "
6497 msgstr ""
6498
6499 #: main.cc:477
6500 msgid " and GCC version "
6501 msgstr ""
6502
6503 #: main.cc:487
6504 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: main.cc:488
6508 msgid ""
6509 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6510 "Baker, Robin Gareus"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: main.cc:490
6514 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: main.cc:491
6518 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6519 msgstr ""
6520
6521 #: main.cc:492
6522 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6523 msgstr ""
6524
6525 #: main.cc:493
6526 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: main.cc:500
6530 msgid "could not initialize %1."
6531 msgstr "无法初始化 %1."
6532
6533 #: main.cc:509
6534 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: main.cc:515
6538 msgid "could not create %1 GUI"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: main_clock.cc:51
6542 msgid "Display delta to edit cursor"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: marker.cc:251 video_image_frame.cc:121
6546 msgid "MarkerText"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: midi_channel_selector.cc:159 midi_channel_selector.cc:397
6550 #: midi_channel_selector.cc:433
6551 msgid "All"
6552 msgstr "所有"
6553
6554 #: midi_channel_selector.cc:163 midi_channel_selector.cc:402
6555 #: midi_channel_selector.cc:438 rc_option_editor.cc:1248 sfdb_ui.cc:538
6556 msgid "None"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407
6560 #: midi_channel_selector.cc:443
6561 msgid "Invert"
6562 msgstr "反转"
6563
6564 #: midi_channel_selector.cc:171
6565 msgid "Force"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372
6569 msgid "MIDI Channel Control"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: midi_channel_selector.cc:332
6573 msgid "Playback all channels"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: midi_channel_selector.cc:333
6577 msgid "Play only selected channels"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: midi_channel_selector.cc:334
6581 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: midi_channel_selector.cc:335
6585 msgid "Record all channels"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: midi_channel_selector.cc:336
6589 msgid "Record only selected channels"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: midi_channel_selector.cc:337
6593 msgid "Force all channels to 1 channel"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: midi_channel_selector.cc:378
6597 msgid "Inbound"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: midi_channel_selector.cc:398
6601 msgid "Click to enable recording all channels"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: midi_channel_selector.cc:403
6605 msgid "Click to disable recording all channels"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: midi_channel_selector.cc:408
6609 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: midi_channel_selector.cc:415
6613 msgid "Playback"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: midi_channel_selector.cc:434
6617 msgid "Click to enable playback of all channels"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: midi_channel_selector.cc:439
6621 msgid "Click to disable playback of all channels"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: midi_channel_selector.cc:444
6625 msgid "Click to invert current selected playback channels"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: midi_channel_selector.cc:622
6629 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: midi_channel_selector.cc:630
6633 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: midi_channel_selector.cc:720
6637 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: midi_channel_selector.cc:728
6641 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: midi_export_dialog.cc:35
6645 msgid "Export MIDI: %1"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: midi_list_editor.cc:55
6649 msgid "Whole"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: midi_list_editor.cc:56
6653 msgid "Half"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: midi_list_editor.cc:57
6657 msgid "Triplet"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: midi_list_editor.cc:58
6661 msgid "Quarter"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: midi_list_editor.cc:59
6665 msgid "Eighth"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: midi_list_editor.cc:60
6669 msgid "Sixteenth"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: midi_list_editor.cc:61
6673 msgid "Thirty-second"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: midi_list_editor.cc:62
6677 msgid "Sixty-fourth"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: midi_list_editor.cc:105
6681 msgid "Num"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: midi_list_editor.cc:107
6685 msgid "Vel"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: midi_list_editor.cc:215
6689 msgid "edit note start"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: midi_list_editor.cc:224
6693 msgid "edit note channel"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: midi_list_editor.cc:234
6697 msgid "edit note number"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: midi_list_editor.cc:244
6701 msgid "edit note velocity"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: midi_list_editor.cc:258
6705 msgid "edit note length"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: midi_list_editor.cc:460
6709 msgid "insert new note"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: midi_list_editor.cc:524
6713 msgid "delete notes (from list)"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: midi_list_editor.cc:599
6717 msgid "change note channel"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: midi_list_editor.cc:607
6721 msgid "change note number"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: midi_list_editor.cc:617
6725 msgid "change note velocity"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: midi_list_editor.cc:687
6729 msgid "change note length"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: midi_port_dialog.cc:39
6733 msgid "Add MIDI Port"
6734 msgstr "添加MIDI端口"
6735
6736 #: midi_port_dialog.cc:40
6737 msgid "Port name:"
6738 msgstr "端口名称:"
6739
6740 #: midi_port_dialog.cc:45
6741 msgid "MidiPortDialog"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: midi_region_view.cc:838
6745 msgid "channel edit"
6746 msgstr "声道编辑"
6747
6748 #: midi_region_view.cc:874
6749 msgid "velocity edit"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: midi_region_view.cc:931
6753 msgid "add note"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: midi_region_view.cc:1779
6757 msgid "step add"
6758 msgstr "步增"
6759
6760 #: midi_region_view.cc:1862
6761 msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: midi_region_view.cc:1870 midi_region_view.cc:1890
6765 msgid "alter patch change"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: midi_region_view.cc:1924
6769 msgid "add patch change"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: midi_region_view.cc:1942
6773 msgid "move patch change"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: midi_region_view.cc:1953
6777 msgid "delete patch change"
6778 msgstr "删除"
6779
6780 #: midi_region_view.cc:2022
6781 msgid "delete selection"
6782 msgstr "删除选取"
6783
6784 #: midi_region_view.cc:2038
6785 msgid "delete note"
6786 msgstr "删除音符"
6787
6788 #: midi_region_view.cc:2425
6789 msgid "move notes"
6790 msgstr "移动音符"
6791
6792 #: midi_region_view.cc:2647
6793 msgid "resize notes"
6794 msgstr "重设音符大小"
6795
6796 #: midi_region_view.cc:2901
6797 msgid "change velocities"
6798 msgstr "改变力度"
6799
6800 #: midi_region_view.cc:2967
6801 msgid "transpose"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: midi_region_view.cc:3001
6805 msgid "change note lengths"
6806 msgstr "改变音符长度"
6807
6808 #: midi_region_view.cc:3070
6809 msgid "nudge"
6810 msgstr "微调"
6811
6812 #: midi_region_view.cc:3085
6813 msgid "change channel"
6814 msgstr "改变声道"
6815
6816 #: midi_region_view.cc:3130
6817 msgid "Bank "
6818 msgstr ""
6819
6820 #: midi_region_view.cc:3131
6821 msgid "Program "
6822 msgstr ""
6823
6824 #: midi_region_view.cc:3132
6825 msgid "Channel "
6826 msgstr ""
6827
6828 #: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303
6829 msgid "paste"
6830 msgstr "粘贴"
6831
6832 #: midi_region_view.cc:3761
6833 msgid "delete sysex"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: midi_streamview.cc:479
6837 msgid "failed to create MIDI region"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: midi_time_axis.cc:262
6841 msgid "External MIDI Device"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: midi_time_axis.cc:263
6845 msgid "External Device Mode"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: midi_time_axis.cc:271
6849 msgid "Chns"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: midi_time_axis.cc:272
6853 msgid "Click to edit channel settings"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: midi_time_axis.cc:486
6857 msgid "Show Full Range"
6858 msgstr "显示所有范围"
6859
6860 #: midi_time_axis.cc:491
6861 msgid "Fit Contents"
6862 msgstr "放置内容"
6863
6864 #: midi_time_axis.cc:495
6865 msgid "Note Range"
6866 msgstr "音符范围"
6867
6868 #: midi_time_axis.cc:496
6869 msgid "Note Mode"
6870 msgstr "音符模式"
6871
6872 #: midi_time_axis.cc:497
6873 msgid "Channel Selector"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: midi_time_axis.cc:502
6877 msgid "Color Mode"
6878 msgstr "颜色模式"
6879
6880 #: midi_time_axis.cc:561
6881 msgid "Bender"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: midi_time_axis.cc:565
6885 msgid "Pressure"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: midi_time_axis.cc:578
6889 msgid "Controllers"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: midi_time_axis.cc:583
6893 msgid "No MIDI Channels selected"
6894 msgstr "没有选择MIDI通道"
6895
6896 #: midi_time_axis.cc:640 midi_time_axis.cc:769
6897 msgid "Hide all channels"
6898 msgstr "隐藏所有通道"
6899
6900 #: midi_time_axis.cc:644 midi_time_axis.cc:773
6901 msgid "Show all channels"
6902 msgstr "显示所有通道"
6903
6904 #: midi_time_axis.cc:655 midi_time_axis.cc:784
6905 msgid "Channel %1"
6906 msgstr "通道 %1"
6907
6908 #: midi_time_axis.cc:910 midi_time_axis.cc:942
6909 msgid "Controllers %1-%2"
6910 msgstr "控制器 %1-%2"
6911
6912 #: midi_time_axis.cc:933 midi_time_axis.cc:936
6913 msgid "Controller %1"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: midi_time_axis.cc:959
6917 msgid "Sustained"
6918 msgstr "保持"
6919
6920 #: midi_time_axis.cc:966
6921 msgid "Percussive"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: midi_time_axis.cc:986
6925 msgid "Meter Colors"
6926 msgstr "标尺颜色"
6927
6928 #: midi_time_axis.cc:993
6929 msgid "Channel Colors"
6930 msgstr "通道颜色"
6931
6932 #: midi_time_axis.cc:1000
6933 msgid "Track Color"
6934 msgstr "音轨颜色"
6935
6936 #: midi_time_axis.cc:1488 midi_time_axis.cc:1494 midi_time_axis.cc:1504
6937 #: midi_time_axis.cc:1510
6938 msgid "all"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1507
6942 msgid "some"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: midi_tracer.cc:46
6946 msgid "Line history: "
6947 msgstr ""
6948
6949 #: midi_tracer.cc:54
6950 msgid "Auto-Scroll"
6951 msgstr "自动滚动"
6952
6953 #: midi_tracer.cc:55
6954 msgid "Decimal"
6955 msgstr "十进制"
6956
6957 #: midi_tracer.cc:56 rc_option_editor.cc:657
6958 msgid "Enabled"
6959 msgstr "启用"
6960
6961 #: midi_tracer.cc:57
6962 msgid "Delta times"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: midi_tracer.cc:70
6966 msgid "Port:"
6967 msgstr "端口:"
6968
6969 #: midi_velocity_dialog.cc:31
6970 msgid "New velocity"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: missing_file_dialog.cc:34
6974 msgid "Missing File!"
6975 msgstr "找不到文件!"
6976
6977 #: missing_file_dialog.cc:36
6978 msgid "Select a folder to search"
6979 msgstr "选择一个要搜索的文件夹"
6980
6981 #: missing_file_dialog.cc:37
6982 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
6983 msgstr "请添加文件夹的搜索路径,然后再试一次"
6984
6985 #: missing_file_dialog.cc:39
6986 msgid "Stop loading this session"
6987 msgstr "停止载入此会话"
6988
6989 #: missing_file_dialog.cc:40
6990 msgid "Skip all missing files"
6991 msgstr "跳过所有丢失的文件"
6992
6993 #: missing_file_dialog.cc:41
6994 msgid "Skip this file"
6995 msgstr "跳过这个文件"
6996
6997 #: missing_file_dialog.cc:52
6998 msgid "audio"
6999 msgstr "音频"
7000
7001 #: missing_file_dialog.cc:65
7002 msgid ""
7003 "%1 cannot find the %2 file\n"
7004 "\n"
7005 "<i>%3</i>\n"
7006 "\n"
7007 "in any of these folders:\n"
7008 "\n"
7009 "<tt>%4</tt>\n"
7010 "\n"
7011 msgstr ""
7012 "%1 找不到文件 %2\n"
7013 "\n"
7014 "<i>%3</i>\n"
7015 "\n"
7016 "在下列任何文件夹:\n"
7017 "\n"
7018 "<tt>%4</tt>\n"
7019 "\n"
7020
7021 #: missing_file_dialog.cc:99
7022 msgid "Click to choose an additional folder"
7023 msgstr "点击选择一个额外的文件夹"
7024
7025 #: missing_plugin_dialog.cc:29
7026 msgid "Missing Plugins"
7027 msgstr "丢失插件"
7028
7029 #: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:59
7030 msgid "OK"
7031 msgstr "OK"
7032
7033 #: mixer_actor.cc:55
7034 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: mixer_actor.cc:56
7038 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: mixer_actor.cc:57
7042 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: mixer_actor.cc:58
7046 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: mixer_actor.cc:59
7050 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: mixer_actor.cc:60
7054 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: mixer_actor.cc:63
7058 msgid "Copy Selected Processors"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: mixer_actor.cc:64
7062 msgid "Cut Selected Processors"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: mixer_actor.cc:65
7066 msgid "Paste Selected Processors"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: mixer_actor.cc:66
7070 msgid "Delete Selected Processors"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: mixer_actor.cc:67
7074 msgid "Select All (visible) Processors"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: mixer_actor.cc:68
7078 msgid "Toggle Selected Processors"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: mixer_actor.cc:69
7082 msgid "Toggle Selected Plugins"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
7086 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: mixer_actor.cc:75
7090 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: mixer_actor.cc:90
7094 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: mixer_actor.cc:92
7098 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:1721
7102 msgid "pre"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: mixer_strip.cc:95 mixer_strip.cc:123 mixer_strip.cc:354 mixer_strip.cc:1300
7106 #: rc_option_editor.cc:1868
7107 msgid "Comments"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: mixer_strip.cc:147
7111 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
7112 msgstr ""
7113
7114 #: mixer_strip.cc:149
7115 msgid ""
7116 "\n"
7117 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: mixer_strip.cc:156
7121 msgid "Hide this mixer strip"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: mixer_strip.cc:167
7125 msgid "Click to select metering point"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: mixer_strip.cc:173
7129 msgid "tupni"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: mixer_strip.cc:192
7133 msgid "Isolate Solo"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: mixer_strip.cc:201
7137 msgid "Lock Solo Status"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: mixer_strip.cc:203 mixer_strip.cc:1926
7141 msgid "lock"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: mixer_strip.cc:204 mixer_strip.cc:1925
7145 msgid "iso"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: mixer_strip.cc:258
7149 msgid "Mix group"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1865
7153 msgid "Phase Invert"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: mixer_strip.cc:352 rc_option_editor.cc:1866 route_ui.cc:1218
7157 msgid "Solo Safe"
7158 msgstr "Solo安全"
7159
7160 #: mixer_strip.cc:355 mixer_ui.cc:124 route_time_axis.cc:673
7161 msgid "Group"
7162 msgstr "组"
7163
7164 #: mixer_strip.cc:356 rc_option_editor.cc:1869
7165 msgid "Meter Point"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: mixer_strip.cc:470
7169 msgid "Enable/Disable MIDI input"
7170 msgstr "启用/禁用MIDI输入"
7171
7172 #: mixer_strip.cc:622
7173 msgid ""
7174 "Aux\n"
7175 "Sends"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: mixer_strip.cc:646
7179 msgid "Snd"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: mixer_strip.cc:701 mixer_strip.cc:829 processor_box.cc:2193
7183 msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: mixer_strip.cc:1096
7187 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: mixer_strip.cc:1099
7191 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: mixer_strip.cc:1174
7195 msgid "Disconnected"
7196 msgstr "失去连接"
7197
7198 #: mixer_strip.cc:1303
7199 msgid "*Comments*"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: mixer_strip.cc:1310
7203 msgid "Cmt"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: mixer_strip.cc:1313
7207 msgid "*Cmt*"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: mixer_strip.cc:1319
7211 msgid "Click to Add/Edit Comments"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: mixer_strip.cc:1358
7215 msgid ": comment editor"
7216 msgstr ": 注释编辑器"
7217
7218 #: mixer_strip.cc:1435
7219 msgid "Grp"
7220 msgstr "组"
7221
7222 #: mixer_strip.cc:1438
7223 msgid "~G"
7224 msgstr "~G"
7225
7226 #: mixer_strip.cc:1467
7227 msgid "Comments..."
7228 msgstr "注释..."
7229
7230 #: mixer_strip.cc:1469
7231 msgid "Save As Template..."
7232 msgstr "保存为模板..."
7233
7234 #: mixer_strip.cc:1475 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:696
7235 msgid "Active"
7236 msgstr "启用(Active)"
7237
7238 #: mixer_strip.cc:1482
7239 msgid "Adjust Latency..."
7240 msgstr "调整延迟..."
7241
7242 #: mixer_strip.cc:1485
7243 msgid "Protect Against Denormals"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: mixer_strip.cc:1491 route_time_axis.cc:435
7247 msgid "Remote Control ID..."
7248 msgstr ""
7249
7250 #: mixer_strip.cc:1717 mixer_strip.cc:1741
7251 msgid "in"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: mixer_strip.cc:1725
7255 msgid "post"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: mixer_strip.cc:1729
7259 msgid "out"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: mixer_strip.cc:1734
7263 msgid "custom"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: mixer_strip.cc:1745
7267 msgid "pr"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: mixer_strip.cc:1749
7271 msgid "po"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: mixer_strip.cc:1753
7275 msgid "o"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: mixer_strip.cc:1758
7279 msgid "c"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: mixer_strip.cc:1906 route_ui.cc:143
7283 msgid "Disk"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: mixer_strip.cc:1918 monitor_section.cc:63
7287 msgid "AFL"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: mixer_strip.cc:1921 monitor_section.cc:64
7291 msgid "PFL"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: mixer_strip.cc:1933
7295 msgid "D"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: mixer_strip.cc:1953
7299 msgid "i"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: mixer_strip.cc:2128
7303 msgid "Pre-fader"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: mixer_strip.cc:2129
7307 msgid "Post-fader"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: mixer_strip.cc:2166 meter_strip.cc:728
7311 msgid "Change all in Group to %1"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: mixer_strip.cc:2168 meter_strip.cc:730
7315 msgid "Change all to %1"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: mixer_strip.cc:2170 meter_strip.cc:732
7319 msgid "Change same track-type to %1"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: mixer_ui.cc:1189
7323 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: mixer_ui.cc:1273
7327 msgid "-all-"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: mixer_ui.cc:1794
7331 msgid "Strips"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: meter_strip.cc:764
7335 msgid "Variable height"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: meter_strip.cc:765
7339 msgid "Short"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: meter_strip.cc:766
7343 msgid "Tall"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: meter_strip.cc:767
7347 msgid "Grande"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: meter_strip.cc:768
7351 msgid "Venti"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: meter_patterns.cc:81
7355 msgid "Peak"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: meter_patterns.cc:84
7359 msgid "RMS + Peak"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: meter_patterns.cc:87
7363 msgid "IEC1/DIN"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: meter_patterns.cc:90
7367 msgid "IEC1/Nordic"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: meter_patterns.cc:93
7371 msgid "IEC2/BBC"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: meter_patterns.cc:96
7375 msgid "IEC2/EBU"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: meter_patterns.cc:99
7379 msgid "K20"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: meter_patterns.cc:102
7383 msgid "K14"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: meter_patterns.cc:105
7387 msgid "VU"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: monitor_section.cc:62
7391 msgid "SiP"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: monitor_section.cc:86
7395 msgid "soloing"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: monitor_section.cc:90
7399 msgid "isolated"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: monitor_section.cc:94
7403 msgid "auditioning"
7404 msgstr "监听中"
7405
7406 #: monitor_section.cc:104
7407 msgid ""
7408 "When active, something is solo-isolated.\n"
7409 "Click to de-isolate everything"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: monitor_section.cc:107
7413 msgid ""
7414 "When active, auditioning is active.\n"
7415 "Click to stop the audition"
7416 msgstr ""
7417 "启用时, 监听正在进行.\n"
7418 "点击来停止监听."
7419
7420 #: monitor_section.cc:124
7421 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: monitor_section.cc:130
7425 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: monitor_section.cc:136
7429 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: monitor_section.cc:144
7433 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: monitor_section.cc:150
7437 msgid "Solo Boost"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: monitor_section.cc:162
7441 msgid ""
7442 "Gain reduction non-soloed signals\n"
7443 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
7444 msgstr ""
7445
7446 #: monitor_section.cc:164
7447 msgid "SiP Cut"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: monitor_section.cc:176
7451 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: monitor_section.cc:181
7455 msgid "Dim"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: monitor_section.cc:190
7459 msgid "excl. solo"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: monitor_section.cc:192
7463 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: monitor_section.cc:199
7467 msgid "solo » mute"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: monitor_section.cc:201
7471 msgid ""
7472 "If enabled, solo will override mute\n"
7473 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: monitor_section.cc:227
7477 msgid "mute"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: monitor_section.cc:238
7481 msgid "dim"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: monitor_section.cc:245
7485 msgid "mono"
7486 msgstr "单声道"
7487
7488 #: monitor_section.cc:266
7489 msgid "Monitor"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: monitor_section.cc:678
7493 msgid "Switch monitor to mono"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: monitor_section.cc:681
7497 msgid "Cut monitor"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: monitor_section.cc:684
7501 msgid "Dim monitor"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: monitor_section.cc:687
7505 msgid "Toggle exclusive solo mode"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: monitor_section.cc:693
7509 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: monitor_section.cc:705
7513 msgid "Cut monitor channel %1"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: monitor_section.cc:710
7517 msgid "Dim monitor channel %1"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: monitor_section.cc:715
7521 msgid "Solo monitor channel %1"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: monitor_section.cc:720
7525 msgid "Invert monitor channel %1"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: monitor_section.cc:730
7529 msgid "In-place solo"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: monitor_section.cc:732
7533 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: monitor_section.cc:734
7537 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: mono_panner.cc:101
7541 #, c-format
7542 msgid "L:%3d R:%3d"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: mono_panner_editor.cc:33
7546 msgid "Mono Panner"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
7550 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
7551 msgid "%"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: nag.cc:41
7555 msgid "Support %1 Development"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: nag.cc:42
7559 msgid "I'd like to make a one-time donation"
7560 msgstr "我想来个一次性捐赠"
7561
7562 #: nag.cc:43
7563 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
7564 msgstr "跟我讲讲关于成为订购者"
7565
7566 #: nag.cc:44
7567 msgid "I'm already a subscriber!"
7568 msgstr "我已经是订购者了"
7569
7570 #: nag.cc:45
7571 msgid "Ask about this the next time I export"
7572 msgstr "在下次导出时提醒我一下"
7573
7574 #: nag.cc:46
7575 msgid "Never ever ask me about this again"
7576 msgstr "以后别再问我了"
7577
7578 #: nag.cc:49
7579 msgid ""
7580 "Congratulations on your session export.\n"
7581 "\n"
7582 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
7583 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
7584 "system\n"
7585 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
7586 "\n"
7587 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
7588 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
7589 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
7590 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7591 msgstr ""
7592 "恭喜!你的会话已导出.\n"
7593 "\n"
7594 "你是订购者吗? 如果是的话, 先谢谢你, 然后因为再一次打扰你而抱歉.\n"
7595 "我们会提高我们的订购者系统, 这样就不会再因为这条信息而打扰你了.\n"
7596 "\n"
7597 "如果您不是注册用户, 您可以考虑一下支持我们的工作\n"
7598 "您可以一次性捐赠或者订购. 如果您不想这样的话也没事.\n"
7599 "不管怎样, Ardour不断的开发需要一个稳定持续的资金来源.\n"
7600 "谢谢您的使用!"
7601
7602 #: nag.cc:58
7603 msgid ""
7604 "Congratulations on your session export.\n"
7605 "\n"
7606 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
7607 "supporting\n"
7608 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
7609 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
7610 "development\n"
7611 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7612 msgstr ""
7613 "恭喜!你的会话已导出.\n"
7614 "\n"
7615 "我们希望您觉得Ardour好用. 我想建议您考虑一下支持Ardour的开发,\n"
7616 "一次性捐赠或者订购均可. 如果您不想这样的话也没事.\n"
7617 "不管怎样, Ardour不断的开发需要一个稳定持续的资金来源.\n"
7618 "谢谢您的使用!"
7619
7620 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
7621 msgid "New Preset"
7622 msgstr "新的预设"
7623
7624 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
7625 msgid "Replace existing preset with this name"
7626 msgstr "用这个名称代替已存在的预设"
7627
7628 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
7629 msgid "Name of new preset"
7630 msgstr "新预设的名称"
7631
7632 #: normalize_dialog.cc:34
7633 msgid "Normalize regions"
7634 msgstr "标准化区域"
7635
7636 #: normalize_dialog.cc:34
7637 msgid "Normalize region"
7638 msgstr "标准化区域"
7639
7640 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
7641 msgid "dbFS"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: normalize_dialog.cc:56
7645 msgid "Normalize each region using its own peak value"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: normalize_dialog.cc:58
7649 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: normalize_dialog.cc:73
7653 msgid "Normalize"
7654 msgstr "标准化"
7655
7656 #: opts.cc:57
7657 msgid "Usage: "
7658 msgstr "用法: "
7659
7660 #: opts.cc:58
7661 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
7662 msgstr "  [SESSION_NAME]              载入的会话名称\n"
7663
7664 #: opts.cc:59
7665 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
7666 msgstr "  -v, --version               显示版本信息\n"
7667
7668 #: opts.cc:60
7669 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
7670 msgstr "  -h, --help                  打印此信息\n"
7671
7672 #: opts.cc:61
7673 msgid ""
7674 "  -a, --no-announcements      Do not contact website for announcements\n"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: opts.cc:62
7678 msgid ""
7679 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
7680 msgstr "  -b, --bindings              打印所有可能的键盘绑定名称\n"
7681
7682 #: opts.cc:63
7683 msgid ""
7684 "  -c, --name <name>           Use a specific backend client name, default is "
7685 "ardour\n"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: opts.cc:64
7689 msgid ""
7690 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
7691 msgstr "  -d, --disable-plugins       在一个已存在的会话中禁用所有插件\n"
7692
7693 #: opts.cc:65
7694 msgid ""
7695 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
7696 "available options\n"
7697 msgstr ""
7698 "  -D, --debug <options>       设置调试标志. 使用 \"-D list\" 显示可用的选项\n"
7699
7700 #: opts.cc:66
7701 msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: opts.cc:67
7705 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
7706 msgstr "  -m, --menus file            使用 \"file\" 定义菜单\n"
7707
7708 #: opts.cc:68
7709 msgid ""
7710 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
7711 msgstr "  -N, --new session-name      从命令行创建一个新的会话\n"
7712
7713 #: opts.cc:69
7714 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
7715 msgstr "  -O, --no-hw-optimizations   禁用 h/w 特殊的优化\n"
7716
7717 #: opts.cc:70
7718 msgid "  -P, --no-connect-ports      Do not connect any ports at startup\n"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: opts.cc:71
7722 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
7723 msgstr "  -S, --sync                  同步绘制用户图形界面 \n"
7724
7725 #: opts.cc:73
7726 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
7727 msgstr "  -V, --novst                 不使用VST支持\n"
7728
7729 #: opts.cc:75
7730 msgid ""
7731 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
7732 "and then quit\n"
7733 msgstr "  -E, --save <file>           载入特殊的会话, 保存在<file> 并退出\n"
7734
7735 #: opts.cc:76
7736 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
7737 msgstr "  -C, --curvetest filename    曲线算法调试器\n"
7738
7739 #: opts.cc:77
7740 msgid ""
7741 "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
7742 "ardour3/ardour.bindings)\n"
7743 msgstr ""
7744 "  -k, --keybindings 文件名  载入的按键绑定名称 (默认是 ~/.ardour3/ardour."
7745 "bindings)\n"
7746
7747 #: panner2d.cc:781
7748 msgid "Panner (2D)"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:383 plugin_ui.cc:448
7752 msgid "Bypass"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: panner2d.cc:787
7756 msgid "Panner"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: panner_ui.cc:70
7760 msgid "Pan automation mode"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: panner_ui.cc:71
7764 msgid "Pan automation type"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: panner_ui.cc:294
7768 msgid ""
7769 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: playlist_selector.cc:43
7773 msgid "Playlists"
7774 msgstr "播放列表"
7775
7776 #: playlist_selector.cc:54
7777 msgid "Playlists grouped by track"
7778 msgstr "以音轨对播放列表分组"
7779
7780 #: playlist_selector.cc:101
7781 msgid "Playlist for %1"
7782 msgstr "%1 的播放列表"
7783
7784 #: playlist_selector.cc:114
7785 msgid "Other tracks"
7786 msgstr "其他音轨"
7787
7788 #: playlist_selector.cc:139
7789 msgid "unassigned"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: playlist_selector.cc:194
7793 msgid "Imported"
7794 msgstr "Zavedeno"
7795
7796 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
7797 msgid "dB scale"
7798 msgstr "dB标尺"
7799
7800 #: plugin_eq_gui.cc:106
7801 msgid "Show phase"
7802 msgstr "显示相位"
7803
7804 #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:220
7805 msgid "Name contains"
7806 msgstr "名称包含"
7807
7808 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:224
7809 msgid "Type contains"
7810 msgstr "类型包含"
7811
7812 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:222
7813 msgid "Category contains"
7814 msgstr "类型包含"
7815
7816 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:244
7817 msgid "Author contains"
7818 msgstr "作者包含"
7819
7820 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:246
7821 msgid "Library contains"
7822 msgstr "库包含"
7823
7824 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:210 plugin_selector.cc:521
7825 msgid "Favorites only"
7826 msgstr "仅收藏"
7827
7828 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:521
7829 msgid "Hidden only"
7830 msgstr "仅隐藏"
7831
7832 #: plugin_selector.cc:64
7833 msgid "Plugin Manager"
7834 msgstr "插件管理"
7835
7836 #: plugin_selector.cc:84
7837 msgid "Fav"
7838 msgstr "收"
7839
7840 #: plugin_selector.cc:86
7841 msgid "Available Plugins"
7842 msgstr "可用插件"
7843
7844 #: plugin_selector.cc:87
7845 msgid "Type"
7846 msgstr "类型"
7847
7848 #: plugin_selector.cc:88
7849 msgid "Category"
7850 msgstr "类别"
7851
7852 #: plugin_selector.cc:89
7853 msgid "Creator"
7854 msgstr "创建者"
7855
7856 #: plugin_selector.cc:90
7857 msgid "# Audio In"
7858 msgstr "# 音频输入"
7859
7860 #: plugin_selector.cc:91
7861 msgid "# Audio Out"
7862 msgstr "# 音频输出"
7863
7864 #: plugin_selector.cc:92
7865 msgid "# MIDI In"
7866 msgstr "# MIDI输入"
7867
7868 #: plugin_selector.cc:93
7869 msgid "# MIDI Out"
7870 msgstr "# MIDI输出"
7871
7872 #: plugin_selector.cc:115
7873 msgid "Plugins to be connected"
7874 msgstr "被连接的插件"
7875
7876 #: plugin_selector.cc:128
7877 msgid "Add a plugin to the effect list"
7878 msgstr "添加一个插件到效果列表"
7879
7880 #: plugin_selector.cc:132
7881 msgid "Remove a plugin from the effect list"
7882 msgstr "从效果列表中移除一个插件"
7883
7884 #: plugin_selector.cc:134
7885 msgid "Update available plugins"
7886 msgstr "更新可用插件"
7887
7888 #: plugin_selector.cc:171
7889 msgid "Insert Plugin(s)"
7890 msgstr "插入插件"
7891
7892 #: plugin_selector.cc:320 plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322
7893 #: plugin_selector.cc:323
7894 msgid "variable"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: plugin_selector.cc:480
7898 msgid ""
7899 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
7900 "\n"
7901 "See the Log window for more details (maybe)"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: plugin_selector.cc:628
7905 msgid "Favorites"
7906 msgstr "收藏"
7907
7908 #: plugin_selector.cc:630
7909 msgid "Plugin Manager..."
7910 msgstr "插件管理器..."
7911
7912 #: plugin_selector.cc:634
7913 msgid "By Creator"
7914 msgstr "根据创建者"
7915
7916 #: plugin_selector.cc:637
7917 msgid "By Category"
7918 msgstr "根据类别"
7919
7920 #: plugin_ui.cc:114
7921 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
7922 msgstr "呃?LADSPA插件没有编辑器"
7923
7924 #: plugin_ui.cc:123 plugin_ui.cc:226
7925 msgid ""
7926 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
7927 "version of %1)"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: plugin_ui.cc:126
7931 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
7932 msgstr "未知类型编辑器插件"
7933
7934 #: plugin_ui.cc:256
7935 msgid ""
7936 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
7937 "version of %1)"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: plugin_ui.cc:328
7941 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: plugin_ui.cc:414
7945 msgid "Add"
7946 msgstr "增添"
7947
7948 #: plugin_ui.cc:418
7949 msgid "Description"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: plugin_ui.cc:419
7953 msgid "Plugin analysis"
7954 msgstr "插件分析"
7955
7956 #: plugin_ui.cc:426
7957 msgid ""
7958 "Presets (if any) for this plugin\n"
7959 "(Both factory and user-created)"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: plugin_ui.cc:427
7963 msgid "Save a new preset"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: plugin_ui.cc:428
7967 msgid "Save the current preset"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: plugin_ui.cc:429
7971 msgid "Delete the current preset"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: plugin_ui.cc:430
7975 msgid "Disable signal processing by the plugin"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: plugin_ui.cc:463 plugin_ui.cc:659
7979 msgid ""
7980 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
7981 "use as a shortcut"
7982 msgstr "单击来允许此插件接受键盘事件, 这样子就可以正常地使用 %1 快捷键"
7983
7984 #: plugin_ui.cc:464
7985 msgid "Click to enable/disable this plugin"
7986 msgstr "单击来启用/禁用此插件"
7987
7988 #: plugin_ui.cc:503
7989 msgid "latency (%1 sample)"
7990 msgid_plural "latency (%1 samples)"
7991 msgstr[0] ""
7992 msgstr[1] ""
7993
7994 #: plugin_ui.cc:505
7995 msgid "latency (%1 ms)"
7996 msgstr "延迟 (%1 毫秒)"
7997
7998 #: plugin_ui.cc:516
7999 msgid "Edit Latency"
8000 msgstr "Upravit prodlevu"
8001
8002 #: plugin_ui.cc:555
8003 msgid "Plugin preset %1 not found"
8004 msgstr "未找到插件预设%1"
8005
8006 #: plugin_ui.cc:592
8007 msgid ""
8008 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
8009 "full version"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: plugin_ui.cc:612 plugin_ui.cc:627
8013 msgid ""
8014 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
8015 "newer version"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: plugin_ui.cc:666
8019 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
8020 msgstr "单击来允许正常地使用 %1 快捷键"
8021
8022 #: port_group.cc:337
8023 msgid "%1 Busses"
8024 msgstr "%1 总线"
8025
8026 #: port_group.cc:338
8027 msgid "%1 Tracks"
8028 msgstr "%1 音轨"
8029
8030 #: port_group.cc:339
8031 msgid "Hardware"
8032 msgstr "银监"
8033
8034 #: port_group.cc:340
8035 msgid "%1 Misc"
8036 msgstr "%1 杂项"
8037
8038 #: port_group.cc:341
8039 msgid "Other"
8040 msgstr "其他"
8041
8042 #: port_group.cc:432 port_group.cc:433
8043 msgid "LTC Out"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: port_group.cc:436 port_group.cc:437
8047 msgid "LTC In"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: port_group.cc:463
8051 msgid "MTC in"
8052 msgstr "MTC输入"
8053
8054 #: port_group.cc:466
8055 msgid "MIDI control in"
8056 msgstr "MIDI控制输入"
8057
8058 #: port_group.cc:469
8059 msgid "MIDI clock in"
8060 msgstr "MIDI时钟输入"
8061
8062 #: port_group.cc:472
8063 msgid "MMC in"
8064 msgstr "MMC输入"
8065
8066 #: port_group.cc:476
8067 msgid "MTC out"
8068 msgstr "MTC输出"
8069
8070 #: port_group.cc:479
8071 msgid "MIDI control out"
8072 msgstr "MIDI控制输出"
8073
8074 #: port_group.cc:482
8075 msgid "MIDI clock out"
8076 msgstr "MIDI时钟输出"
8077
8078 #: port_group.cc:485
8079 msgid "MMC out"
8080 msgstr "MMC输出"
8081
8082 #: port_group.cc:532
8083 msgid ":monitor"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: port_group.cc:544
8087 msgid "system:"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: port_group.cc:545
8091 msgid "alsa_pcm"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: port_insert_ui.cc:40
8095 msgid "Measure Latency"
8096 msgstr "测量延迟"
8097
8098 #: port_insert_ui.cc:51
8099 msgid "Send/Output"
8100 msgstr "发送/输出"
8101
8102 #: port_insert_ui.cc:52
8103 msgid "Return/Input"
8104 msgstr "返回/输入"
8105
8106 #: port_insert_ui.cc:86
8107 msgid "No signal detected"
8108 msgstr "没有检测到信号"
8109
8110 #: port_insert_ui.cc:166
8111 msgid "Port Insert "
8112 msgstr "插入端口"
8113
8114 #: port_matrix.cc:331 port_matrix.cc:357
8115 msgid "<b>Sources</b>"
8116 msgstr "<b>源</b>"
8117
8118 #: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358
8119 msgid "<b>Destinations</b>"
8120 msgstr "<b>目的地</b>"
8121
8122 #: port_matrix.cc:440 port_matrix.cc:448
8123 #, c-format
8124 msgid "Add %s %s"
8125 msgstr "增加 %s %s"
8126
8127 #: port_matrix.cc:456
8128 #, c-format
8129 msgid "Rename '%s'..."
8130 msgstr "重命名 '%s'..."
8131
8132 #: port_matrix.cc:472
8133 msgid "Remove all"
8134 msgstr "移除所有"
8135
8136 #: port_matrix.cc:492 port_matrix.cc:504
8137 #, c-format
8138 msgid "%s all"
8139 msgstr "%s 所有"
8140
8141 #: port_matrix.cc:527
8142 msgid "Rescan"
8143 msgstr "重新扫描"
8144
8145 #: port_matrix.cc:529
8146 msgid "Show individual ports"
8147 msgstr "显示各个端口"
8148
8149 #: port_matrix.cc:535
8150 msgid "Flip"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: port_matrix.cc:721
8154 msgid ""
8155 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
8156 "or buss cannot support the new configuration."
8157 msgstr ""
8158
8159 #: port_matrix.cc:724
8160 msgid "Cannot add port"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: port_matrix.cc:746
8164 msgid "Port removal not allowed"
8165 msgstr "不允许端口移除"
8166
8167 #: port_matrix.cc:747
8168 msgid ""
8169 "This port cannot be removed.\n"
8170 "Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
8171 "the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: port_matrix.cc:964
8175 #, c-format
8176 msgid "Remove '%s'"
8177 msgstr "移除 '%s'"
8178
8179 #: port_matrix.cc:979
8180 #, c-format
8181 msgid "%s all from '%s'"
8182 msgstr "%s 所有, 从 '%s'"
8183
8184 #: port_matrix.cc:1045
8185 msgid "channel"
8186 msgstr "声道"
8187
8188 #: port_matrix_body.cc:82
8189 msgid "There are no ports to connect."
8190 msgstr "没有连接的端口"
8191
8192 #: port_matrix_body.cc:84
8193 msgid "There are no %1 ports to connect."
8194 msgstr "没有 %1 端口可连接."
8195
8196 #: processor_box.cc:256
8197 msgid ""
8198 "<b>%1</b>\n"
8199 "Double-click to show GUI.\n"
8200 "Alt+double-click to show generic GUI."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: processor_box.cc:259
8204 msgid ""
8205 "<b>%1</b>\n"
8206 "Double-click to show generic GUI."
8207 msgstr ""
8208
8209 #: processor_box.cc:372
8210 msgid "Show All Controls"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: processor_box.cc:376
8214 msgid "Hide All Controls"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: processor_box.cc:465
8218 msgid "on"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: processor_box.cc:465 rc_option_editor.cc:1898 rc_option_editor.cc:1912
8222 msgid "off"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: processor_box.cc:742
8226 msgid ""
8227 "Right-click to add/remove/edit\n"
8228 "plugins,inserts,sends and more"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: processor_box.cc:1197 processor_box.cc:1618
8232 msgid "Plugin Incompatibility"
8233 msgstr "插件不匹配"
8234
8235 #: processor_box.cc:1200
8236 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: processor_box.cc:1206
8240 msgid ""
8241 "\n"
8242 "This plugin has:\n"
8243 msgstr ""
8244 "\n"
8245 "此插件:\n"
8246
8247 #: processor_box.cc:1209
8248 msgid "\t%1 MIDI input\n"
8249 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
8250 msgstr[0] ""
8251 msgstr[1] ""
8252
8253 #: processor_box.cc:1213
8254 msgid "\t%1 audio input\n"
8255 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
8256 msgstr[0] ""
8257 msgstr[1] ""
8258
8259 #: processor_box.cc:1216
8260 msgid ""
8261 "\n"
8262 "but at the insertion point, there are:\n"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: processor_box.cc:1219
8266 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
8267 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
8268 msgstr[0] ""
8269 msgstr[1] ""
8270
8271 #: processor_box.cc:1223
8272 msgid "\t%1 audio channel\n"
8273 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
8274 msgstr[0] ""
8275 msgstr[1] ""
8276
8277 #: processor_box.cc:1226
8278 msgid ""
8279 "\n"
8280 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
8281 msgstr ""
8282 "\n"
8283 "%1 无法再次插入插件."
8284
8285 #: processor_box.cc:1262
8286 msgid "Cannot set up new send: %1"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: processor_box.cc:1621
8290 msgid ""
8291 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
8292 "in that way because the inputs and\n"
8293 "outputs will not work correctly."
8294 msgstr ""
8295
8296 #: processor_box.cc:1805
8297 msgid "Rename Processor"
8298 msgstr "重命名处理器"
8299
8300 #: processor_box.cc:1836
8301 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
8302 msgstr "至少有100个IO(输入输出)对象存在着这样的%1的名称 -名称没有改变"
8303
8304 #: processor_box.cc:1970
8305 msgid "plugin insert constructor failed"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: processor_box.cc:1981
8309 msgid ""
8310 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
8311 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
8312 "could not match the configuration of this track."
8313 msgstr ""
8314
8315 #: processor_box.cc:2027
8316 msgid ""
8317 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
8318 "(this cannot be undone)"
8319 msgstr ""
8320 "你真想要移除所有处理器从 %1?\n"
8321 "(此操作不可撤销)"
8322
8323 #: processor_box.cc:2031 processor_box.cc:2056
8324 msgid "Yes, remove them all"
8325 msgstr "确定移除所有"
8326
8327 #: processor_box.cc:2033 processor_box.cc:2058
8328 msgid "Remove processors"
8329 msgstr "移除处理器"
8330
8331 #: processor_box.cc:2048
8332 msgid ""
8333 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
8334 "(this cannot be undone)"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: processor_box.cc:2051
8338 msgid ""
8339 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
8340 "(this cannot be undone)"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: processor_box.cc:2239
8344 msgid "New Plugin"
8345 msgstr "新插件"
8346
8347 #: processor_box.cc:2242
8348 msgid "New Insert"
8349 msgstr "新插入"
8350
8351 #: processor_box.cc:2245
8352 msgid "New External Send ..."
8353 msgstr ""
8354
8355 #: processor_box.cc:2249
8356 msgid "New Aux Send ..."
8357 msgstr ""
8358
8359 #: processor_box.cc:2253
8360 msgid "Clear (all)"
8361 msgstr "清除(所有)"
8362
8363 #: processor_box.cc:2255
8364 msgid "Clear (pre-fader)"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: processor_box.cc:2257
8368 msgid "Clear (post-fader)"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: processor_box.cc:2283
8372 msgid "Activate All"
8373 msgstr "激活所有"
8374
8375 #: processor_box.cc:2285
8376 msgid "Deactivate All"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: processor_box.cc:2287
8380 msgid "A/B Plugins"
8381 msgstr "A/B 插件"
8382
8383 #: processor_box.cc:2296
8384 msgid "Edit with generic controls..."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: processor_box.cc:2599
8388 msgid "%1: %2 (by %3)"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: processor_box.cc:2601
8392 msgid "%2 (by %3)"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: patch_change_dialog.cc:51
8396 msgid "Patch Change"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: patch_change_dialog.cc:77
8400 msgid "Patch Bank"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: patch_change_dialog.cc:84
8404 msgid "Patch"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:429
8408 msgid "Program"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:421
8412 msgid "Bank"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: quantize_dialog.cc:36
8416 msgid "main grid"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
8420 msgid "Quantize"
8421 msgstr "量化"
8422
8423 #: quantize_dialog.cc:56
8424 msgid "Strength"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: quantize_dialog.cc:59
8428 msgid "Swing"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: quantize_dialog.cc:62
8432 msgid "Threshold (ticks)"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: quantize_dialog.cc:63
8436 msgid "Snap note start"
8437 msgstr "对齐音符开始"
8438
8439 #: quantize_dialog.cc:64
8440 msgid "Snap note end"
8441 msgstr "对齐音符结束"
8442
8443 #: rc_option_editor.cc:67
8444 msgid "Click audio file:"
8445 msgstr "单击音频文件:"
8446
8447 #: rc_option_editor.cc:70 rc_option_editor.cc:77
8448 msgid "Browse..."
8449 msgstr "浏览..."
8450
8451 #: rc_option_editor.cc:74
8452 msgid "Click emphasis audio file:"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: rc_option_editor.cc:106
8456 msgid "Choose Click"
8457 msgstr "选择点击"
8458
8459 #: rc_option_editor.cc:126
8460 msgid "Choose Click Emphasis"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: rc_option_editor.cc:158
8464 msgid "Limit undo history to"
8465 msgstr "显示撤销历史"
8466
8467 #: rc_option_editor.cc:159
8468 msgid "Save undo history of"
8469 msgstr "保存撤销历史"
8470
8471 #: rc_option_editor.cc:168 rc_option_editor.cc:175
8472 msgid "commands"
8473 msgstr "命令"
8474
8475 #: rc_option_editor.cc:313
8476 msgid "Edit using:"
8477 msgstr "用于编辑:"
8478
8479 #: rc_option_editor.cc:319 rc_option_editor.cc:345 rc_option_editor.cc:372
8480 msgid "+ button"
8481 msgstr "+按钮"
8482
8483 #: rc_option_editor.cc:339
8484 msgid "Delete using:"
8485 msgstr "用于删除:"
8486
8487 #: rc_option_editor.cc:366
8488 msgid "Insert note using:"
8489 msgstr "用户插入音符:"
8490
8491 #: rc_option_editor.cc:393
8492 msgid "Ignore snap using:"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: rc_option_editor.cc:409
8496 msgid "Keyboard layout:"
8497 msgstr "键盘布局:"
8498
8499 #: rc_option_editor.cc:532
8500 msgid "Font scaling:"
8501 msgstr "字体缩放:"
8502
8503 #: rc_option_editor.cc:584
8504 msgid "Playback (seconds of buffering):"
8505 msgstr "回放(缓冲的秒数):"
8506
8507 #: rc_option_editor.cc:597
8508 msgid "Recording (seconds of buffering):"
8509 msgstr "录音(缓冲的秒数):"
8510
8511 #: rc_option_editor.cc:654
8512 msgid "Control Surface Protocol"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: rc_option_editor.cc:658
8516 msgid "Feedback"
8517 msgstr "反馈"
8518
8519 #: rc_option_editor.cc:663
8520 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
8521 msgstr "双击名称来标记已启用的协议设置"
8522
8523 #: rc_option_editor.cc:815
8524 msgid "Show Video Export Info before export"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: rc_option_editor.cc:816
8528 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: rc_option_editor.cc:817
8532 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: rc_option_editor.cc:825
8536 msgid ""
8537 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
8538 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: rc_option_editor.cc:827
8542 msgid "Video Server URL:"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: rc_option_editor.cc:832
8546 msgid ""
8547 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
8548 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
8549 "the video-server is running locally"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: rc_option_editor.cc:834
8553 msgid "Video Folder:"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: rc_option_editor.cc:839
8557 msgid ""
8558 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
8559 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
8560 "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
8561 "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
8562 "monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
8563 msgstr ""
8564
8565 #: rc_option_editor.cc:846
8566 msgid ""
8567 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
8568 "the video-export dialog."
8569 msgstr ""
8570
8571 #: rc_option_editor.cc:851
8572 msgid ""
8573 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
8574 "confirmation"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: rc_option_editor.cc:991
8578 msgid "%1 Preferences"
8579 msgstr "%1 首选项"
8580
8581 #: rc_option_editor.cc:1002
8582 msgid "DSP CPU Utilization"
8583 msgstr "DSP的CPU使用率"
8584
8585 #: rc_option_editor.cc:1006
8586 msgid "Signal processing uses"
8587 msgstr "信号处理使用"
8588
8589 #: rc_option_editor.cc:1011
8590 msgid "all but one processor"
8591 msgstr "除了一个处理器"
8592
8593 #: rc_option_editor.cc:1012
8594 msgid "all available processors"
8595 msgstr "所有可用的处理器"
8596
8597 #: rc_option_editor.cc:1015
8598 msgid "%1 processors"
8599 msgstr "%1 处理器"
8600
8601 #: rc_option_editor.cc:1018
8602 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: rc_option_editor.cc:1023
8606 msgid "Options|Undo"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: rc_option_editor.cc:1030
8610 msgid "Verify removal of last capture"
8611 msgstr "确认移除最后的录音"
8612
8613 #: rc_option_editor.cc:1038
8614 msgid "Make periodic backups of the session file"
8615 msgstr "定期备份会话文件"
8616
8617 #: rc_option_editor.cc:1043
8618 msgid "Session Management"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: rc_option_editor.cc:1048
8622 msgid "Always copy imported files"
8623 msgstr "总是复制导入的文件"
8624
8625 #: rc_option_editor.cc:1055
8626 msgid "Default folder for new sessions:"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: rc_option_editor.cc:1063
8630 msgid "Maximum number of recent sessions"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: rc_option_editor.cc:1076
8634 msgid "Click gain level"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: rc_option_editor.cc:1081 route_time_axis.cc:215 route_time_axis.cc:676
8638 msgid "Automation"
8639 msgstr "自动化"
8640
8641 #: rc_option_editor.cc:1086
8642 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: rc_option_editor.cc:1095
8646 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: rc_option_editor.cc:1107
8650 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: rc_option_editor.cc:1116
8654 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
8655 msgstr "在xruns出现时停止录音"
8656
8657 #: rc_option_editor.cc:1121
8658 msgid ""
8659 "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
8660 "detected by the audio engine"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: rc_option_editor.cc:1127
8664 msgid "Create markers where xruns occur"
8665 msgstr "在xruns出现时创建标记"
8666
8667 #: rc_option_editor.cc:1136
8668 msgid "Stop at the end of the session"
8669 msgstr "在会话结尾停止"
8670
8671 #: rc_option_editor.cc:1141
8672 msgid ""
8673 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
8674 "transport when it reaches the current session end marker\n"
8675 "\n"
8676 "<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
8677 "all times"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: rc_option_editor.cc:1149
8681 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: rc_option_editor.cc:1154
8685 msgid ""
8686 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
8687 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
8688 "the loop\n"
8689 "\n"
8690 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
8691 "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: rc_option_editor.cc:1162
8695 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: rc_option_editor.cc:1166
8699 msgid ""
8700 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
8701 "specific tracks recording during a take"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: rc_option_editor.cc:1171
8705 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
8706 msgstr "快进和倒带时有12dB的增益减少"
8707
8708 #: rc_option_editor.cc:1175
8709 msgid ""
8710 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
8711 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: rc_option_editor.cc:1179
8715 msgid "Sync/Slave"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: rc_option_editor.cc:1183
8719 msgid "External timecode source"
8720 msgstr "外部时间码源"
8721
8722 #: rc_option_editor.cc:1193
8723 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: rc_option_editor.cc:1199
8727 msgid ""
8728 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
8729 "an external timecode source.\n"
8730 "\n"
8731 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
8732 "that of the selected external timecode source.\n"
8733 "\n"
8734 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
8735 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
8736 "indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
8737 "external timecode standard and the session standard."
8738 msgstr ""
8739
8740 #: rc_option_editor.cc:1209
8741 msgid "External timecode is sync locked"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: rc_option_editor.cc:1215
8745 msgid ""
8746 "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
8747 "shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: rc_option_editor.cc:1222
8751 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: rc_option_editor.cc:1228
8755 msgid ""
8756 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
8757 "instead of 30000/1001.\n"
8758 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
8759 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
8760 "period.\n"
8761 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
8762 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
8763 "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
8764 "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: rc_option_editor.cc:1238
8768 msgid "LTC Reader"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: rc_option_editor.cc:1242
8772 msgid "LTC incoming port"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: rc_option_editor.cc:1255
8776 msgid "LTC Generator"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: rc_option_editor.cc:1260
8780 msgid "Enable LTC generator"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: rc_option_editor.cc:1267
8784 msgid "send LTC while stopped"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: rc_option_editor.cc:1273
8788 msgid ""
8789 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
8790 "transport (playhead) is not moving"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: rc_option_editor.cc:1279
8794 msgid "LTC generator level"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: rc_option_editor.cc:1283
8798 msgid ""
8799 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
8800 "is  0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: rc_option_editor.cc:1295
8804 msgid "Link selection of regions and tracks"
8805 msgstr "链接所选的区域和音轨"
8806
8807 #: rc_option_editor.cc:1303
8808 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
8809 msgstr "当音频区域移除时移除相应自动化"
8810
8811 #: rc_option_editor.cc:1311
8812 msgid "Show meters on tracks in the editor"
8813 msgstr "在编辑器的音轨显示仪表"
8814
8815 #: rc_option_editor.cc:1319
8816 msgid "Display master-meter in the toolbar"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: rc_option_editor.cc:1326
8820 msgid "Regions in active edit groups are edited together"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: rc_option_editor.cc:1327
8824 msgid "whenever they overlap in time"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: rc_option_editor.cc:1328
8828 msgid "only if they have identical length, position and origin"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: rc_option_editor.cc:1338
8832 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: rc_option_editor.cc:1346
8836 msgid "Show waveforms in regions"
8837 msgstr "显示区域的波形"
8838
8839 #: rc_option_editor.cc:1354
8840 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: rc_option_editor.cc:1355
8844 msgid "in all modes"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: rc_option_editor.cc:1356
8848 msgid "only in region gain mode"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: rc_option_editor.cc:1363
8852 msgid "Waveform scale"
8853 msgstr "波形标尺"
8854
8855 #: rc_option_editor.cc:1368
8856 msgid "linear"
8857 msgstr "先行"
8858
8859 #: rc_option_editor.cc:1369
8860 msgid "logarithmic"
8861 msgstr "对数"
8862
8863 #: rc_option_editor.cc:1375
8864 msgid "Waveform shape"
8865 msgstr "波形形状"
8866
8867 #: rc_option_editor.cc:1380
8868 msgid "traditional"
8869 msgstr "传统的"
8870
8871 #: rc_option_editor.cc:1381
8872 msgid "rectified"
8873 msgstr "整流的"
8874
8875 #: rc_option_editor.cc:1388
8876 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
8877 msgstr "在录制音频的时候显示波形"
8878
8879 #: rc_option_editor.cc:1396
8880 msgid "Show zoom toolbar"
8881 msgstr "显示缩放工具栏"
8882
8883 #: rc_option_editor.cc:1404
8884 msgid "Color regions using their track's color"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: rc_option_editor.cc:1412
8888 msgid "Update editor window during drags of the summary"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: rc_option_editor.cc:1420
8892 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: rc_option_editor.cc:1427
8896 msgid "Name new markers"
8897 msgstr "命名新标签"
8898
8899 #: rc_option_editor.cc:1433
8900 msgid ""
8901 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
8902 "be set as it is created.\n"
8903 "\n"
8904 "You can always rename markers by right-clicking on them"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: rc_option_editor.cc:1439
8908 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: rc_option_editor.cc:1446
8912 msgid "Buffering"
8913 msgstr "缓冲中"
8914
8915 #: rc_option_editor.cc:1454
8916 msgid "Record monitoring handled by"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: rc_option_editor.cc:1460
8920 msgid "via Audio Driver"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: rc_option_editor.cc:1463
8924 msgid "ardour"
8925 msgstr "ardour"
8926
8927 #: rc_option_editor.cc:1464
8928 msgid "audio hardware"
8929 msgstr "音频硬件"
8930
8931 #: rc_option_editor.cc:1471
8932 msgid "Tape machine mode"
8933 msgstr "磁带机模式"
8934
8935 #: rc_option_editor.cc:1476
8936 msgid "Connection of tracks and busses"
8937 msgstr "音轨和总线的连接"
8938
8939 #: rc_option_editor.cc:1481
8940 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
8941 msgstr "自动连接 主控/监视 总线"
8942
8943 #: rc_option_editor.cc:1488
8944 msgid "Connect track inputs"
8945 msgstr "链接音轨输入"
8946
8947 #: rc_option_editor.cc:1493
8948 msgid "automatically to physical inputs"
8949 msgstr "自动物理数入"
8950
8951 #: rc_option_editor.cc:1494 rc_option_editor.cc:1507
8952 msgid "manually"
8953 msgstr "手动"
8954
8955 #: rc_option_editor.cc:1500
8956 msgid "Connect track and bus outputs"
8957 msgstr "链接音轨和总线的输出"
8958
8959 #: rc_option_editor.cc:1505
8960 msgid "automatically to physical outputs"
8961 msgstr "自动物理数出"
8962
8963 #: rc_option_editor.cc:1506
8964 msgid "automatically to master bus"
8965 msgstr "自动化主控总线"
8966
8967 #: rc_option_editor.cc:1511
8968 msgid "Denormals"
8969 msgstr "异常"
8970
8971 #: rc_option_editor.cc:1516
8972 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
8973 msgstr "使用偏压直流放置异常"
8974
8975 #: rc_option_editor.cc:1523
8976 msgid "Processor handling"
8977 msgstr "处理器处理"
8978
8979 #: rc_option_editor.cc:1528
8980 msgid "no processor handling"
8981 msgstr "无处理器处理"
8982
8983 #: rc_option_editor.cc:1533
8984 msgid "use FlushToZero"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: rc_option_editor.cc:1537
8988 msgid "use DenormalsAreZero"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: rc_option_editor.cc:1541
8992 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: rc_option_editor.cc:1551
8996 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: rc_option_editor.cc:1559
9000 msgid "Make new plugins active"
9001 msgstr "启用新插件"
9002
9003 #: rc_option_editor.cc:1567
9004 msgid "Enable automatic analysis of audio"
9005 msgstr "启用音频自动分析"
9006
9007 #: rc_option_editor.cc:1575
9008 msgid "Replicate missing region channels"
9009 msgstr "复制遗失的区域通道"
9010
9011 #: rc_option_editor.cc:1582 rc_option_editor.cc:1597 rc_option_editor.cc:1609
9012 #: rc_option_editor.cc:1621 rc_option_editor.cc:1633 rc_option_editor.cc:1637
9013 #: rc_option_editor.cc:1645 rc_option_editor.cc:1653 rc_option_editor.cc:1661
9014 #: rc_option_editor.cc:1663 rc_option_editor.cc:1671 rc_option_editor.cc:1679
9015 #: rc_option_editor.cc:1687
9016 msgid "Solo / mute"
9017 msgstr "独奏/静音"
9018
9019 #: rc_option_editor.cc:1585
9020 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: rc_option_editor.cc:1592
9024 msgid "Solo controls are Listen controls"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: rc_option_editor.cc:1601
9028 msgid "Listen Position"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: rc_option_editor.cc:1606
9032 msgid "after-fader (AFL)"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: rc_option_editor.cc:1607
9036 msgid "pre-fader (PFL)"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: rc_option_editor.cc:1613
9040 msgid "PFL signals come from"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: rc_option_editor.cc:1618
9044 msgid "before pre-fader processors"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: rc_option_editor.cc:1619
9048 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: rc_option_editor.cc:1625
9052 msgid "AFL signals come from"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: rc_option_editor.cc:1630
9056 msgid "immediately post-fader"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: rc_option_editor.cc:1631
9060 msgid "after post-fader processors (before pan)"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: rc_option_editor.cc:1640
9064 msgid "Exclusive solo"
9065 msgstr "执行solo"
9066
9067 #: rc_option_editor.cc:1648
9068 msgid "Show solo muting"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: rc_option_editor.cc:1656
9072 msgid "Soloing overrides muting"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: rc_option_editor.cc:1661
9076 msgid "Default track / bus muting options"
9077 msgstr "默认 音轨/总线 静音选项"
9078
9079 #: rc_option_editor.cc:1666
9080 msgid "Mute affects pre-fader sends"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: rc_option_editor.cc:1674
9084 msgid "Mute affects post-fader sends"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: rc_option_editor.cc:1682
9088 msgid "Mute affects control outputs"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: rc_option_editor.cc:1690
9092 msgid "Mute affects main outputs"
9093 msgstr " ovlivní hlavní výstupy"
9094
9095 #: rc_option_editor.cc:1706
9096 msgid "Send MIDI Time Code"
9097 msgstr "发送MIDI时间码"
9098
9099 #: rc_option_editor.cc:1714
9100 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: rc_option_editor.cc:1723
9104 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
9105 msgstr "遵守MIDI机器控制命令(MTC commands)"
9106
9107 #: rc_option_editor.cc:1731
9108 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
9109 msgstr "发送MIDI机器控制命令(MTC commands)"
9110
9111 #: rc_option_editor.cc:1739
9112 msgid "Send MIDI control feedback"
9113 msgstr "发送MIDI控制反馈"
9114
9115 #: rc_option_editor.cc:1747
9116 msgid "Inbound MMC device ID"
9117 msgstr "向内的MMC设备ID"
9118
9119 #: rc_option_editor.cc:1756
9120 msgid "Outbound MMC device ID"
9121 msgstr "向外的MMC设备ID"
9122
9123 #: rc_option_editor.cc:1765
9124 msgid "Initial program change"
9125 msgstr "初始程序改变"
9126
9127 #: rc_option_editor.cc:1774
9128 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: rc_option_editor.cc:1782
9132 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: rc_option_editor.cc:1790
9136 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: rc_option_editor.cc:1798 rc_option_editor.cc:1808 rc_option_editor.cc:1810
9140 msgid "User interaction"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: rc_option_editor.cc:1801
9144 msgid ""
9145 "Use translations of %1 messages\n"
9146 "   <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
9147 "   <i>(if available for your language preferences)</i>"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: rc_option_editor.cc:1808
9151 msgid "Keyboard"
9152 msgstr "键盘"
9153
9154 #: rc_option_editor.cc:1818
9155 msgid "Control surface remote ID"
9156 msgstr "控制表面移动的ID"
9157
9158 #: rc_option_editor.cc:1823
9159 msgid "assigned by user"
9160 msgstr "由用户指定"
9161
9162 #: rc_option_editor.cc:1824
9163 msgid "follows order of mixer"
9164 msgstr "混音器的如下顺序"
9165
9166 #: rc_option_editor.cc:1833 rc_option_editor.cc:1841 rc_option_editor.cc:1851
9167 #: rc_option_editor.cc:1872 rc_option_editor.cc:1881 rc_option_editor.cc:1889
9168 #: rc_option_editor.cc:1903 rc_option_editor.cc:1922 rc_option_editor.cc:1938
9169 #: rc_option_editor.cc:1954 rc_option_editor.cc:1968 rc_option_editor.cc:1982
9170 #: rc_option_editor.cc:1984
9171 msgid "Preferences|GUI"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: rc_option_editor.cc:1836
9175 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: rc_option_editor.cc:1844
9179 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: rc_option_editor.cc:1854
9183 msgid "GUI"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: rc_option_editor.cc:1857
9187 msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: rc_option_editor.cc:1874
9191 msgid "Mixer Strip"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: rc_option_editor.cc:1884
9195 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: rc_option_editor.cc:1893
9199 msgid "Peak hold time"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: rc_option_editor.cc:1899
9203 msgid "short"
9204 msgstr "短"
9205
9206 #: rc_option_editor.cc:1900
9207 msgid "medium"
9208 msgstr "中"
9209
9210 #: rc_option_editor.cc:1901
9211 msgid "long"
9212 msgstr "长"
9213
9214 #: rc_option_editor.cc:1907
9215 msgid "DPM fall-off"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: rc_option_editor.cc:1913
9219 msgid "slowest [6.6dB/sec]"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: rc_option_editor.cc:1914
9223 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: rc_option_editor.cc:1915
9227 msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: rc_option_editor.cc:1916
9231 msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: rc_option_editor.cc:1917
9235 msgid "medium [20dB/sec]"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: rc_option_editor.cc:1918
9239 msgid "fast [32dB/sec]"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: rc_option_editor.cc:1919
9243 msgid "faster [46dB/sec]"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: rc_option_editor.cc:1920
9247 msgid "fastest [70dB/sec]"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: rc_option_editor.cc:1926
9251 msgid "Meter line-up level; 0dBu"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: rc_option_editor.cc:1931 rc_option_editor.cc:1947
9255 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: rc_option_editor.cc:1932 rc_option_editor.cc:1948
9259 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: rc_option_editor.cc:1933 rc_option_editor.cc:1949
9263 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: rc_option_editor.cc:1934 rc_option_editor.cc:1950
9267 msgid "-15dBFS (DIN)"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: rc_option_editor.cc:1936
9271 msgid ""
9272 "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
9273 "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
9274 msgstr ""
9275
9276 #: rc_option_editor.cc:1942
9277 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: rc_option_editor.cc:1952
9281 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
9282 msgstr ""
9283
9284 #: rc_option_editor.cc:1958
9285 msgid "VU Meter standard"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: rc_option_editor.cc:1963
9289 msgid "0VU = -2dBu (France)"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: rc_option_editor.cc:1964
9293 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: rc_option_editor.cc:1965
9297 msgid "0VU = +4dBu (standard)"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: rc_option_editor.cc:1966
9301 msgid "0VU = +8dBu"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: rc_option_editor.cc:1972
9305 msgid "Peak threshold [dBFS]"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: rc_option_editor.cc:1980
9309 msgid ""
9310 "Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
9311 "indicator will flash red."
9312 msgstr ""
9313
9314 #: rc_option_editor.cc:1987
9315 msgid "LED meter style"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: region_editor.cc:79
9319 msgid "audition this region"
9320 msgstr "监听此区域"
9321
9322 #: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:74
9323 msgid "Position:"
9324 msgstr "位置:"
9325
9326 #: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:170
9327 msgid "End:"
9328 msgstr "终点:"
9329
9330 #: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:139
9331 msgid "Length:"
9332 msgstr "长度:"
9333
9334 #: region_editor.cc:94
9335 msgid "Sync point (relative to region):"
9336 msgstr "同步点 (相对于区域):"
9337
9338 #: region_editor.cc:96
9339 msgid "Sync point (absolute):"
9340 msgstr "同步点 (绝对的):"
9341
9342 #: region_editor.cc:98
9343 msgid "File start:"
9344 msgstr "文件开始:"
9345
9346 #: region_editor.cc:102
9347 msgid "Sources:"
9348 msgstr "源:"
9349
9350 #: region_editor.cc:104
9351 msgid "Source:"
9352 msgstr "源:"
9353
9354 #: region_editor.cc:166
9355 msgid "Region '%1'"
9356 msgstr "区域 '%1'"
9357
9358 #: region_editor.cc:273
9359 msgid "change region start position"
9360 msgstr "改变区域开始位置"
9361
9362 #: region_editor.cc:289
9363 msgid "change region end position"
9364 msgstr "改变区域结束位置"
9365
9366 #: region_editor.cc:309
9367 msgid "change region length"
9368 msgstr "改变区域长度"
9369
9370 #: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
9371 msgid "change region sync point"
9372 msgstr "改变区域同步点"
9373
9374 #: region_layering_order_editor.cc:41
9375 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: region_layering_order_editor.cc:54
9379 msgid "Region Name"
9380 msgstr "区域名称"
9381
9382 #: region_layering_order_editor.cc:71
9383 msgid "Track:"
9384 msgstr "音轨:"
9385
9386 #: region_layering_order_editor.cc:103
9387 msgid "Choose Top Region"
9388 msgstr "选择置顶区域"
9389
9390 #: region_view.cc:274
9391 msgid "SilenceText"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: region_view.cc:290 region_view.cc:309
9395 msgid "minutes"
9396 msgstr "分数"
9397
9398 #: region_view.cc:293 region_view.cc:312
9399 msgid "msecs"
9400 msgstr "毫秒数"
9401
9402 #: region_view.cc:296 region_view.cc:315
9403 msgid "secs"
9404 msgstr "秒数"
9405
9406 #: region_view.cc:299
9407 msgid "%1 silent segment"
9408 msgid_plural "%1 silent segments"
9409 msgstr[0] ""
9410 msgstr[1] ""
9411
9412 #: region_view.cc:301
9413 msgid "shortest = %1 %2"
9414 msgstr "最短 = %1 %2"
9415
9416 #: region_view.cc:318
9417 msgid ""
9418 "\n"
9419 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
9420 msgstr ""
9421 "\n"
9422 "  (最短的可听片段 = %1 %2)"
9423
9424 #: return_ui.cc:103
9425 msgid "Return "
9426 msgstr "返回"
9427
9428 #: rhythm_ferret.cc:49
9429 msgid "Percussive Onset"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: rhythm_ferret.cc:50
9433 msgid "Note Onset"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: rhythm_ferret.cc:55
9437 msgid "Energy Based"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: rhythm_ferret.cc:56
9441 msgid "Spectral Difference"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: rhythm_ferret.cc:57
9445 msgid "High-Frequency Content"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: rhythm_ferret.cc:58
9449 msgid "Complex Domain"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: rhythm_ferret.cc:59
9453 msgid "Phase Deviation"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: rhythm_ferret.cc:60
9457 msgid "Kullback-Liebler"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: rhythm_ferret.cc:61
9461 msgid "Modified Kullback-Liebler"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: rhythm_ferret.cc:66
9465 msgid "Split region"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: rhythm_ferret.cc:67
9469 msgid "Snap regions"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: rhythm_ferret.cc:68
9473 msgid "Conform regions"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: rhythm_ferret.cc:73
9477 msgid "Rhythm Ferret"
9478 msgstr "节奏搜索"
9479
9480 #: rhythm_ferret.cc:79
9481 msgid "Analyze"
9482 msgstr "分析"
9483
9484 #: rhythm_ferret.cc:114
9485 msgid "Detection function"
9486 msgstr "检测功能"
9487
9488 #: rhythm_ferret.cc:118
9489 msgid "Trigger gap"
9490 msgstr "触发间隙"
9491
9492 #: rhythm_ferret.cc:123 strip_silence_dialog.cc:68
9493 msgid "Threshold"
9494 msgstr "阈值"
9495
9496 #: rhythm_ferret.cc:128
9497 msgid "Peak threshold"
9498 msgstr "峰阈值"
9499
9500 #: rhythm_ferret.cc:133
9501 msgid "Silence threshold"
9502 msgstr "无声阈值"
9503
9504 #: rhythm_ferret.cc:138
9505 msgid "Sensitivity"
9506 msgstr "灵敏度"
9507
9508 #: rhythm_ferret.cc:142
9509 msgid "Operation"
9510 msgstr "操作"
9511
9512 #: rhythm_ferret.cc:356
9513 msgid "split regions (rhythm ferret)"
9514 msgstr "分离区域 (节奏搜索)"
9515
9516 #: route_group_dialog.cc:36
9517 msgid "Track/bus Group"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: route_group_dialog.cc:41
9521 msgid "Relative"
9522 msgstr "关联的"
9523
9524 #: route_group_dialog.cc:42
9525 msgid "Muting"
9526 msgstr "静音中"
9527
9528 #: route_group_dialog.cc:43
9529 msgid "Soloing"
9530 msgstr "独奏中"
9531
9532 #: route_group_dialog.cc:44
9533 msgid "Record enable"
9534 msgstr "启用录音"
9535
9536 #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
9537 msgid "Selection"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: route_group_dialog.cc:46
9541 msgid "Active state"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:76 theme_manager.cc:71
9545 msgid "Color"
9546 msgstr "颜色"
9547
9548 #: route_group_dialog.cc:53
9549 msgid "RouteGroupDialog"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: route_group_dialog.cc:92
9553 msgid "<b>Sharing</b>"
9554 msgstr "<b>共享中</b>"
9555
9556 #: route_group_dialog.cc:182
9557 msgid ""
9558 "A route group of this name already exists.  Please use a different name."
9559 msgstr ""
9560
9561 #: route_params_ui.cc:83
9562 msgid "Tracks/Busses"
9563 msgstr "音轨/总线"
9564
9565 #: route_params_ui.cc:102
9566 msgid "Inputs"
9567 msgstr "输入"
9568
9569 #: route_params_ui.cc:103
9570 msgid "Outputs"
9571 msgstr "输出"
9572
9573 #: route_params_ui.cc:104
9574 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: route_params_ui.cc:208
9578 msgid "route display list item for renamed route not found!"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: route_params_ui.cc:255 route_params_ui.cc:283
9582 #, c-format
9583 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
9584 msgstr "回放延迟: %<PRId64> 采样"
9585
9586 #: route_params_ui.cc:475
9587 msgid "NO TRACK"
9588 msgstr "没有音轨"
9589
9590 #: route_params_ui.cc:613 route_params_ui.cc:614
9591 msgid "No Track or Bus Selected"
9592 msgstr "没有选择音轨或总线"
9593
9594 #: route_time_axis.cc:97
9595 msgid "g"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: route_time_axis.cc:98
9599 msgid "p"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: route_time_axis.cc:99
9603 msgid "a"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: route_time_axis.cc:173
9607 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
9608 msgstr "录音(右键单步调整)"
9609
9610 #: route_time_axis.cc:176
9611 msgid "Record"
9612 msgstr "录制"
9613
9614 #: route_time_axis.cc:210
9615 msgid "Route Group"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: route_time_axis.cc:213
9619 msgid "MIDI Controllers and Automation"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: route_time_axis.cc:390
9623 msgid "Show All Automation"
9624 msgstr "显示所有的自动化"
9625
9626 #: route_time_axis.cc:393
9627 msgid "Show Existing Automation"
9628 msgstr "显示已有的自动化"
9629
9630 #: route_time_axis.cc:396
9631 msgid "Hide All Automation"
9632 msgstr "隐藏所有自动化"
9633
9634 #: route_time_axis.cc:405
9635 msgid "Processor automation"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: route_time_axis.cc:424
9639 msgid "Color..."
9640 msgstr "颜色..."
9641
9642 #: route_time_axis.cc:481
9643 msgid "Overlaid"
9644 msgstr "重叠"
9645
9646 #: route_time_axis.cc:487
9647 msgid "Stacked"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: route_time_axis.cc:495
9651 msgid "Layers"
9652 msgstr "层"
9653
9654 #: route_time_axis.cc:564
9655 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
9656 msgstr "自动的(基于I/O连接)"
9657
9658 #: route_time_axis.cc:573
9659 msgid "(Currently: Existing Material)"
9660 msgstr "(当前:现有材料)"
9661
9662 #: route_time_axis.cc:576
9663 msgid "(Currently: Capture Time)"
9664 msgstr "(当前:捕获时间)"
9665
9666 #: route_time_axis.cc:584
9667 msgid "Align With Existing Material"
9668 msgstr "与已有材料对齐"
9669
9670 #: route_time_axis.cc:589
9671 msgid "Align With Capture Time"
9672 msgstr "与捕获时间对齐"
9673
9674 #: route_time_axis.cc:594
9675 msgid "Alignment"
9676 msgstr "对齐"
9677
9678 #: route_time_axis.cc:629
9679 msgid "Normal Mode"
9680 msgstr "一般模式"
9681
9682 #: route_time_axis.cc:635
9683 msgid "Tape Mode"
9684 msgstr "磁带模式"
9685
9686 #: route_time_axis.cc:641
9687 msgid "Non-Layered Mode"
9688 msgstr "非底层模式"
9689
9690 #: route_time_axis.cc:654 route_time_axis.cc:1601
9691 msgid "Playlist"
9692 msgstr "播放列表"
9693
9694 #: route_time_axis.cc:979
9695 msgid "Rename Playlist"
9696 msgstr "重命名播放列表"
9697
9698 #: route_time_axis.cc:980
9699 msgid "New name for playlist:"
9700 msgstr "新的播放列表名称"
9701
9702 #: route_time_axis.cc:1065
9703 msgid "New Copy Playlist"
9704 msgstr "新拷贝播放列表"
9705
9706 #: route_time_axis.cc:1066 route_time_axis.cc:1119
9707 msgid "Name for new playlist:"
9708 msgstr "新播放列表名"
9709
9710 #: route_time_axis.cc:1118
9711 msgid "New Playlist"
9712 msgstr "新的播放列表"
9713
9714 #: route_time_axis.cc:1309
9715 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
9716 msgstr "无法创建音轨,因为"
9717
9718 #: route_time_axis.cc:1490
9719 msgid "New Copy..."
9720 msgstr "新拷贝"
9721
9722 #: route_time_axis.cc:1494
9723 msgid "New Take"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: route_time_axis.cc:1495
9727 msgid "Copy Take"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: route_time_axis.cc:1500
9731 msgid "Clear Current"
9732 msgstr "清除当前"
9733
9734 #: route_time_axis.cc:1503
9735 msgid "Select From All..."
9736 msgstr "选择所有"
9737
9738 #: route_time_axis.cc:1591
9739 msgid "Take: %1.%2"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: route_time_axis.cc:2291
9743 msgid "Underlays"
9744 msgstr "底层"
9745
9746 #: route_time_axis.cc:2294
9747 msgid "Remove \"%1\""
9748 msgstr "移除 \"%1\""
9749
9750 #: route_time_axis.cc:2344 route_time_axis.cc:2381
9751 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
9752 msgstr "程序错误:底层参考指针对不一致"
9753
9754 #: route_time_axis.cc:2408
9755 msgid "After-fade listen (AFL)"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: route_time_axis.cc:2412
9759 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: route_time_axis.cc:2416
9763 msgid "s"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: route_time_axis.cc:2419
9767 msgid "m"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: route_ui.cc:119
9771 msgid "Mute this track"
9772 msgstr "静音此音轨"
9773
9774 #: route_ui.cc:123
9775 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
9776 msgstr "静音其他(非solo的)音轨"
9777
9778 #: route_ui.cc:129
9779 msgid "Enable recording on this track"
9780 msgstr "在此音轨启用录音"
9781
9782 #: route_ui.cc:133
9783 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: route_ui.cc:138
9787 msgid "Monitor input"
9788 msgstr "监听输入"
9789
9790 #: route_ui.cc:144
9791 msgid "Monitor playback"
9792 msgstr "监听回放"
9793
9794 #: route_ui.cc:591
9795 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: route_ui.cc:786
9799 msgid "Step Entry"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: route_ui.cc:859
9803 msgid "Assign all tracks (prefader)"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: route_ui.cc:863
9807 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: route_ui.cc:867
9811 msgid "Assign all tracks (postfader)"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: route_ui.cc:871
9815 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: route_ui.cc:875
9819 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: route_ui.cc:879
9823 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: route_ui.cc:882
9827 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: route_ui.cc:886
9831 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: route_ui.cc:889
9835 msgid "Copy track/bus gains to sends"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: route_ui.cc:890
9839 msgid "Set sends gain to -inf"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: route_ui.cc:891
9843 msgid "Set sends gain to 0dB"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: route_ui.cc:1211
9847 msgid "Solo Isolate"
9848 msgstr "Solo隔离"
9849
9850 #: route_ui.cc:1240
9851 msgid "Pre Fader"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: route_ui.cc:1246
9855 msgid "Post Fader"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: route_ui.cc:1252
9859 msgid "Control Outs"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: route_ui.cc:1258
9863 msgid "Main Outs"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: route_ui.cc:1390
9867 msgid "Color Selection"
9868 msgstr "颜色选择"
9869
9870 #: route_ui.cc:1477
9871 msgid ""
9872 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
9873 "\n"
9874 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
9875 "\n"
9876 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9877 msgstr ""
9878 "你确定移除音轨 \"%1\"?\n"
9879 "\n"
9880 "这样你可能会失去使用此音轨的播放列表.\n"
9881 "\n"
9882 "(此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!)"
9883
9884 #: route_ui.cc:1479
9885 msgid ""
9886 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
9887 "\n"
9888 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9889 msgstr ""
9890 "你确定移除总线\"%1\" ?\n"
9891 "\n"
9892 "(此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!)"
9893
9894 #: route_ui.cc:1487
9895 msgid "Remove track"
9896 msgstr "移除音轨"
9897
9898 #: route_ui.cc:1489
9899 msgid "Remove bus"
9900 msgstr "移除总线"
9901
9902 #: route_ui.cc:1516
9903 msgid ""
9904 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
9905 "Do you want to use this new name?"
9906 msgstr ""
9907 "不建议使用 ':' 作为音轨和总线名称.\n"
9908 "你确定使用这个名称?"
9909
9910 #: route_ui.cc:1520
9911 msgid "Use the new name"
9912 msgstr "使用新名称"
9913
9914 #: route_ui.cc:1521
9915 msgid "Re-edit the name"
9916 msgstr "重新编辑名称"
9917
9918 #: route_ui.cc:1534
9919 msgid "Rename Track"
9920 msgstr "重命名音轨"
9921
9922 #: route_ui.cc:1536
9923 msgid "Rename Bus"
9924 msgstr "重命名总线"
9925
9926 #: route_ui.cc:1695
9927 msgid " latency"
9928 msgstr " 延迟"
9929
9930 #: route_ui.cc:1708
9931 msgid "Cannot create route template directory %1"
9932 msgstr "无法创建模板根目录%1"
9933
9934 #: route_ui.cc:1714
9935 msgid "Save As Template"
9936 msgstr "另存为模板"
9937
9938 #: route_ui.cc:1715
9939 msgid "Template name:"
9940 msgstr "模板名称:"
9941
9942 #: route_ui.cc:1788
9943 msgid "Remote Control ID"
9944 msgstr "移除控制ID"
9945
9946 #: route_ui.cc:1798
9947 msgid "Remote control ID:"
9948 msgstr "移除控制ID:"
9949
9950 #: route_ui.cc:1812
9951 msgid ""
9952 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
9953 "\n"
9954 "\n"
9955 "The remote control ID of %3 cannot be changed."
9956 msgstr ""
9957
9958 #: route_ui.cc:1816
9959 msgid "the master bus"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: route_ui.cc:1816
9963 msgid "the monitor bus"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: route_ui.cc:1818
9967 msgid ""
9968 "The remote control ID of %5 is: %2\n"
9969 "\n"
9970 "\n"
9971 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in "
9972 "Ardour.\n"
9973 "\n"
9974 "%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
9975 "change this%4"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: route_ui.cc:1875
9979 msgid ""
9980 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
9981 "to show menu."
9982 msgstr ""
9983
9984 #: route_ui.cc:1877
9985 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: search_path_option.cc:35
9989 msgid "Select folder to search for media"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: search_path_option.cc:44
9993 msgid "Click to add a new location"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: search_path_option.cc:51
9997 msgid "the session folder"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: send_ui.cc:126
10001 msgid "Send "
10002 msgstr "发送"
10003
10004 #: session_dialog.cc:66
10005 msgid "Session Setup"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: session_dialog.cc:71
10009 msgid "Advanced options ..."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: session_dialog.cc:267
10013 msgid "New Session"
10014 msgstr "新会话"
10015
10016 #: session_dialog.cc:305
10017 msgid "Check the website for more..."
10018 msgstr ""
10019
10020 #: session_dialog.cc:308
10021 msgid "Click to open the program website in your web browser"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: session_dialog.cc:328
10025 msgid "Sample Rate"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: session_dialog.cc:329
10029 msgid "Disk Format"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: session_dialog.cc:347
10033 msgid "Select session file"
10034 msgstr "选择会话文件"
10035
10036 #: session_dialog.cc:362
10037 msgid "Other Sessions"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: session_dialog.cc:388
10041 msgid "Open"
10042 msgstr "打开 "
10043
10044 #: session_dialog.cc:455
10045 msgid "Session name:"
10046 msgstr "会话名称:"
10047
10048 #: session_dialog.cc:477
10049 msgid "Create session folder in:"
10050 msgstr "在创建会话文件夹:"
10051
10052 #: session_dialog.cc:500
10053 msgid "Select folder for session"
10054 msgstr "为会话选择一个文件夹"
10055
10056 #: session_dialog.cc:529
10057 msgid "Use this template"
10058 msgstr "使用此模板"
10059
10060 #: session_dialog.cc:532
10061 msgid "no template"
10062 msgstr "没有模板"
10063
10064 #: session_dialog.cc:664 session_dialog.cc:696
10065 msgid "32 bit float"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: session_dialog.cc:667 session_dialog.cc:699
10069 msgid "24 bit"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: session_dialog.cc:670 session_dialog.cc:702
10073 msgid "16 bit"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: session_dialog.cc:741 session_dialog.cc:742 session_dialog.cc:743
10077 msgid "channels"
10078 msgstr "声道"
10079
10080 #: session_dialog.cc:757
10081 msgid "<b>Busses</b>"
10082 msgstr "<b>总线</b>"
10083
10084 #: session_dialog.cc:758
10085 msgid "<b>Inputs</b>"
10086 msgstr "<b>输入</b>"
10087
10088 #: session_dialog.cc:759
10089 msgid "<b>Outputs</b>"
10090 msgstr "<b>输出</b>"
10091
10092 #: session_dialog.cc:767
10093 msgid "Create master bus"
10094 msgstr "创建主控总线"
10095
10096 #: session_dialog.cc:777
10097 msgid "Automatically connect to physical inputs"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: session_dialog.cc:784 session_dialog.cc:843
10101 msgid "Use only"
10102 msgstr "仅使用"
10103
10104 #: session_dialog.cc:837
10105 msgid "Automatically connect outputs"
10106 msgstr "自动连接到输出"
10107
10108 #: session_dialog.cc:859
10109 msgid "... to master bus"
10110 msgstr "... 到主控总线"
10111
10112 #: session_dialog.cc:869
10113 msgid "... to physical outputs"
10114 msgstr "... 到物理输出"
10115
10116 #: session_import_dialog.cc:64
10117 msgid "Import from Session"
10118 msgstr "从会话导入"
10119
10120 #: session_import_dialog.cc:73
10121 msgid "Elements"
10122 msgstr "元素"
10123
10124 #: session_import_dialog.cc:110
10125 msgid "Cannot load XML for session from %1"
10126 msgstr "无法从 %1 为会话载入XML"
10127
10128 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
10129 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
10130 msgstr "一些元素出错,请查看日志文件"
10131
10132 #: session_import_dialog.cc:163
10133 msgid "Import from session"
10134 msgstr "从会话导入"
10135
10136 #: session_import_dialog.cc:227
10137 msgid "This will select all elements of this type!"
10138 msgstr "这将选择所有此类型的所有元素"
10139
10140 #: session_metadata_dialog.cc:302
10141 msgid "Field"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: session_metadata_dialog.cc:306
10145 msgid "Values (current value on top)"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: session_metadata_dialog.cc:520
10149 msgid "User"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: session_metadata_dialog.cc:528
10153 msgid "Email"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: session_metadata_dialog.cc:531
10157 msgid "Web"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: session_metadata_dialog.cc:534
10161 msgid "Organization"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: session_metadata_dialog.cc:537
10165 msgid "Country"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: session_metadata_dialog.cc:551
10169 msgid "Title"
10170 msgstr "标题"
10171
10172 #: session_metadata_dialog.cc:554
10173 msgid "Track Number"
10174 msgstr "音轨序号"
10175
10176 #: session_metadata_dialog.cc:557
10177 msgid "Subtitle"
10178 msgstr "子标题"
10179
10180 #: session_metadata_dialog.cc:560
10181 msgid "Grouping"
10182 msgstr "组合"
10183
10184 #: session_metadata_dialog.cc:563
10185 msgid "Artist"
10186 msgstr "艺术家"
10187
10188 #: session_metadata_dialog.cc:566
10189 msgid "Genre"
10190 msgstr "流派"
10191
10192 #: session_metadata_dialog.cc:569
10193 msgid "Comment"
10194 msgstr "注释"
10195
10196 #: session_metadata_dialog.cc:572
10197 msgid "Copyright"
10198 msgstr "版权"
10199
10200 #: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
10201 msgid "Album"
10202 msgstr "专辑"
10203
10204 #: session_metadata_dialog.cc:588
10205 msgid "Year"
10206 msgstr "年份"
10207
10208 #: session_metadata_dialog.cc:591
10209 msgid "Album Artist"
10210 msgstr "专辑艺术家"
10211
10212 #: session_metadata_dialog.cc:594
10213 msgid "Total Tracks"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: session_metadata_dialog.cc:597
10217 msgid "Disc Subtitle"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: session_metadata_dialog.cc:600
10221 msgid "Disc Number"
10222 msgstr "Disc Number"
10223
10224 #: session_metadata_dialog.cc:603
10225 msgid "Total Discs"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: session_metadata_dialog.cc:606
10229 msgid "Compilation"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: session_metadata_dialog.cc:609
10233 msgid "ISRC"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: session_metadata_dialog.cc:617
10237 msgid "People"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: session_metadata_dialog.cc:622
10241 msgid "Lyricist"
10242 msgstr "作词"
10243
10244 #: session_metadata_dialog.cc:625
10245 msgid "Composer"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: session_metadata_dialog.cc:628
10249 msgid "Conductor"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: session_metadata_dialog.cc:631
10253 msgid "Remixer"
10254 msgstr "混音师"
10255
10256 #: session_metadata_dialog.cc:634
10257 msgid "Arranger"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: session_metadata_dialog.cc:637
10261 msgid "Engineer"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: session_metadata_dialog.cc:640
10265 msgid "Producer"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: session_metadata_dialog.cc:643
10269 msgid "DJ Mixer"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: session_metadata_dialog.cc:646
10273 msgid "Metadata|Mixer"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: session_metadata_dialog.cc:654
10277 msgid "School"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: session_metadata_dialog.cc:659
10281 msgid "Instructor"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: session_metadata_dialog.cc:662
10285 msgid "Course"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: session_metadata_dialog.cc:670
10289 msgid "Edit Session Metadata"
10290 msgstr "标记会话元数据"
10291
10292 #: session_metadata_dialog.cc:701
10293 msgid "Import session metadata"
10294 msgstr "载入会话元数据"
10295
10296 #: session_metadata_dialog.cc:722
10297 msgid "Choose session to import metadata from"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: session_metadata_dialog.cc:760
10301 msgid "This session file could not be read!"
10302 msgstr "此会话文件无法读入!"
10303
10304 #: session_metadata_dialog.cc:770
10305 msgid ""
10306 "The session file didn't contain metadata!\n"
10307 "Maybe this is an old session format?"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: session_metadata_dialog.cc:789
10311 msgid "Import all from:"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: session_option_editor.cc:32
10315 msgid "Session Properties"
10316 msgstr "会话属性 "
10317
10318 #: session_option_editor.cc:41
10319 msgid "Timecode Settings"
10320 msgstr "时间码设置"
10321
10322 #: session_option_editor.cc:45
10323 msgid "Timecode frames-per-second"
10324 msgstr "时间码 帧数/秒"
10325
10326 #: session_option_editor.cc:50
10327 msgid "23.976"
10328 msgstr "23.976"
10329
10330 #: session_option_editor.cc:51
10331 msgid "24"
10332 msgstr "24"
10333
10334 #: session_option_editor.cc:52
10335 msgid "24.975"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: session_option_editor.cc:53
10339 msgid "25"
10340 msgstr "25"
10341
10342 #: session_option_editor.cc:54
10343 msgid "29.97"
10344 msgstr "29.97"
10345
10346 #: session_option_editor.cc:55
10347 msgid "29.97 drop"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: session_option_editor.cc:56
10351 msgid "30"
10352 msgstr "30"
10353
10354 #: session_option_editor.cc:57
10355 msgid "30 drop"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: session_option_editor.cc:58
10359 msgid "59.94"
10360 msgstr "59.94"
10361
10362 #: session_option_editor.cc:59
10363 msgid "60"
10364 msgstr "60"
10365
10366 #: session_option_editor.cc:65
10367 msgid "Pull-up / pull-down"
10368 msgstr "上拉/下拉"
10369
10370 #: session_option_editor.cc:70
10371 msgid "4.1667 + 0.1%"
10372 msgstr "4.1667 + 0.1%"
10373
10374 #: session_option_editor.cc:71
10375 msgid "4.1667"
10376 msgstr "4.1667"
10377
10378 #: session_option_editor.cc:72
10379 msgid "4.1667 - 0.1%"
10380 msgstr "4.1667 - 0.1%"
10381
10382 #: session_option_editor.cc:73
10383 msgid "0.1"
10384 msgstr "0.1"
10385
10386 #: session_option_editor.cc:74
10387 msgid "none"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: session_option_editor.cc:75
10391 msgid "-0.1"
10392 msgstr "-0.1"
10393
10394 #: session_option_editor.cc:76
10395 msgid "-4.1667 + 0.1%"
10396 msgstr "-4.1667 + 0.1%"
10397
10398 #: session_option_editor.cc:77
10399 msgid "-4.1667"
10400 msgstr "-4.1667"
10401
10402 #: session_option_editor.cc:78
10403 msgid "-4.1667 - 0.1%"
10404 msgstr "-4.1667 - 0.1%"
10405
10406 #: session_option_editor.cc:84
10407 msgid ""
10408 "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
10409 "Monitor."
10410 msgstr ""
10411
10412 #: session_option_editor.cc:91
10413 msgid ""
10414 "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-sync)."
10415 msgstr ""
10416
10417 #: session_option_editor.cc:96
10418 msgid "Ext Timecode Offsets"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: session_option_editor.cc:100
10422 msgid "Slave Timecode offset"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: session_option_editor.cc:107
10426 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
10427 msgstr ""
10428
10429 #: session_option_editor.cc:113
10430 msgid "Timecode Generator offset"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: session_option_editor.cc:120
10434 msgid ""
10435 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
10436 msgstr ""
10437
10438 #: session_option_editor.cc:124
10439 msgid "JACK Transport/Time Settings"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: session_option_editor.cc:128
10443 msgid ""
10444 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: session_option_editor.cc:137
10448 msgid "Default crossfade type"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: session_option_editor.cc:142
10452 msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: session_option_editor.cc:143
10456 msgid "Linear (-6dB) crossfade"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: session_option_editor.cc:148
10460 msgid "destructive-xfade-seconds"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: session_option_editor.cc:149
10464 msgid "Destructive crossfade length"
10465 msgstr "销毁交叉淡入淡出长度"
10466
10467 #: session_option_editor.cc:158
10468 msgid "Region fades active"
10469 msgstr "区域淡入淡出活动"
10470
10471 #: session_option_editor.cc:165
10472 msgid "Region fades visible"
10473 msgstr "区域淡入淡出可见"
10474
10475 #: session_option_editor.cc:172 session_option_editor.cc:185
10476 #: session_option_editor.cc:199 session_option_editor.cc:201
10477 #: session_option_editor.cc:207 session_option_editor.cc:214
10478 msgid "Media"
10479 msgstr "媒体"
10480
10481 #: session_option_editor.cc:172
10482 msgid "Audio file format"
10483 msgstr "音频文件格式"
10484
10485 #: session_option_editor.cc:176
10486 msgid "Sample format"
10487 msgstr "采样格式"
10488
10489 #: session_option_editor.cc:181
10490 msgid "32-bit floating point"
10491 msgstr "32位浮点"
10492
10493 #: session_option_editor.cc:182
10494 msgid "24-bit integer"
10495 msgstr "24位整形"
10496
10497 #: session_option_editor.cc:183
10498 msgid "16-bit integer"
10499 msgstr "16位整形"
10500
10501 #: session_option_editor.cc:189
10502 msgid "File type"
10503 msgstr "文件类型"
10504
10505 #: session_option_editor.cc:194
10506 msgid "Broadcast WAVE"
10507 msgstr "广播WAVE(Broadcast WAVE)"
10508
10509 #: session_option_editor.cc:195
10510 msgid "WAVE"
10511 msgstr "WAVE"
10512
10513 #: session_option_editor.cc:196
10514 msgid "WAVE-64"
10515 msgstr "WAVE-64"
10516
10517 #: session_option_editor.cc:201
10518 msgid "File locations"
10519 msgstr "文件位置"
10520
10521 #: session_option_editor.cc:203
10522 msgid "Search for audio files in:"
10523 msgstr "音频文件搜索位置:"
10524
10525 #: session_option_editor.cc:209
10526 msgid "Search for MIDI files in:"
10527 msgstr "MIDI文件搜索文职:"
10528
10529 #: session_option_editor.cc:220
10530 msgid ""
10531 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: session_option_editor.cc:227
10535 msgid "Use monitor section in this session"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: session_option_editor.cc:238
10539 msgid "MIDI region copies are independent"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: session_option_editor.cc:245
10543 msgid ""
10544 "Policy for handling overlapping notes\n"
10545 " on the same MIDI channel"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: session_option_editor.cc:250
10549 msgid "never allow them"
10550 msgstr "从不允许"
10551
10552 #: session_option_editor.cc:251
10553 msgid "don't do anything in particular"
10554 msgstr "不做任何特殊处理"
10555
10556 #: session_option_editor.cc:252
10557 msgid "replace any overlapped existing note"
10558 msgstr "替换所有已存在的重叠音符"
10559
10560 #: session_option_editor.cc:253
10561 msgid "shorten the overlapped existing note"
10562 msgstr "缩短已存在的重叠音符"
10563
10564 #: session_option_editor.cc:254
10565 msgid "shorten the overlapping new note"
10566 msgstr "缩短已存在的新音符"
10567
10568 #: session_option_editor.cc:255
10569 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
10570 msgstr "把重叠的音符替换为一个单音符"
10571
10572 #: session_option_editor.cc:259
10573 msgid "Glue to bars and beats"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: session_option_editor.cc:263
10577 msgid "Glue new markers to bars and beats"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: session_option_editor.cc:270
10581 msgid "Glue new regions to bars and beats"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: session_option_editor.cc:275 session_option_editor.cc:277
10585 #: session_option_editor.cc:284 session_option_editor.cc:291
10586 #: session_option_editor.cc:298 session_option_editor.cc:300
10587 #: session_option_editor.cc:307 session_option_editor.cc:314
10588 #: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
10589 msgid "Meterbridge"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: session_option_editor.cc:275
10593 msgid "Route Display"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: session_option_editor.cc:279
10597 msgid "Show Midi Tracks"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: session_option_editor.cc:286
10601 msgid "Show Busses"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: session_option_editor.cc:293
10605 msgid "Include Master Bus"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: session_option_editor.cc:298
10609 msgid "Button Area"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: session_option_editor.cc:302
10613 msgid "Rec-enable Button"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: session_option_editor.cc:309
10617 msgid "Mute Button"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: session_option_editor.cc:316
10621 msgid "Solo Button"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: session_option_editor.cc:321
10625 msgid "Name Labels"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: session_option_editor.cc:325
10629 msgid "Track Name"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: sfdb_ui.cc:86 sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:115
10633 msgid "as new tracks"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108
10637 msgid "to selected tracks"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110
10641 msgid "to region list"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
10645 msgid "as new tape tracks"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: sfdb_ui.cc:96
10649 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
10650 msgstr "程序错误: 未知的导入模式字符串 %1"
10651
10652 #: sfdb_ui.cc:123
10653 msgid "Auto-play"
10654 msgstr "自动播放"
10655
10656 #: sfdb_ui.cc:129 sfdb_ui.cc:236
10657 msgid "<b>Sound File Information</b>"
10658 msgstr "<b>声音文件信息</b>"
10659
10660 #: sfdb_ui.cc:141
10661 msgid "Timestamp:"
10662 msgstr "时间戳:"
10663
10664 #: sfdb_ui.cc:143
10665 msgid "Format:"
10666 msgstr "格式:"
10667
10668 #: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:526
10669 msgid "Tags:"
10670 msgstr "标签:"
10671
10672 #: sfdb_ui.cc:319
10673 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
10674 msgstr "暂不支持监听MIDI文件"
10675
10676 #: sfdb_ui.cc:326
10677 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
10678 msgstr "无法读取文件: %1 (%2)."
10679
10680 #: sfdb_ui.cc:349
10681 msgid "Could not access soundfile: "
10682 msgstr "无法访问声音文件: "
10683
10684 #: sfdb_ui.cc:403
10685 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
10686 msgstr ""
10687
10688 #: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425
10689 msgid "Search"
10690 msgstr "搜索"
10691
10692 #: sfdb_ui.cc:449
10693 msgid "Audio and MIDI files"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: sfdb_ui.cc:452
10697 msgid "Audio files"
10698 msgstr "音频文件"
10699
10700 #: sfdb_ui.cc:455
10701 msgid "MIDI files"
10702 msgstr "MIDI文件"
10703
10704 #: sfdb_ui.cc:458 add_video_dialog.cc:132
10705 msgid "All files"
10706 msgstr "所有文件"
10707
10708 #: sfdb_ui.cc:477 add_video_dialog.cc:143
10709 msgid "Browse Files"
10710 msgstr "浏览文件"
10711
10712 #: sfdb_ui.cc:506
10713 msgid "Paths"
10714 msgstr "路径"
10715
10716 #: sfdb_ui.cc:515
10717 msgid "Search Tags"
10718 msgstr "搜索标签"
10719
10720 #: sfdb_ui.cc:531
10721 msgid "Sort:"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: sfdb_ui.cc:539
10725 msgid "Longest"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: sfdb_ui.cc:540
10729 msgid "Shortest"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: sfdb_ui.cc:541
10733 msgid "Newest"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: sfdb_ui.cc:542
10737 msgid "Oldest"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: sfdb_ui.cc:543
10741 msgid "Most downloaded"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: sfdb_ui.cc:544
10745 msgid "Least downloaded"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: sfdb_ui.cc:545
10749 msgid "Highest rated"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: sfdb_ui.cc:546
10753 msgid "Lowest rated"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: sfdb_ui.cc:551
10757 msgid "More"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: sfdb_ui.cc:555
10761 msgid "Similar"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: sfdb_ui.cc:567
10765 msgid "ID"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: sfdb_ui.cc:568 add_video_dialog.cc:84
10769 msgid "Filename"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: sfdb_ui.cc:570
10773 msgid "Duration"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: sfdb_ui.cc:571
10777 msgid "Size"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: sfdb_ui.cc:572
10781 msgid "Samplerate"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: sfdb_ui.cc:573
10785 msgid "License"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: sfdb_ui.cc:591
10789 msgid "Search Freesound"
10790 msgstr "寻找自由的声音"
10791
10792 #: sfdb_ui.cc:611
10793 msgid "Press to import selected files and close this window"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: sfdb_ui.cc:612
10797 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: sfdb_ui.cc:613
10801 msgid "Press to close this window without importing any files"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: sfdb_ui.cc:809
10805 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
10806 msgstr "SoundFileBrowser: 无法标记化字符串"
10807
10808 #: sfdb_ui.cc:1009
10809 msgid "%1 more page of 100 results available"
10810 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
10811 msgstr[0] ""
10812 msgstr[1] ""
10813
10814 #: sfdb_ui.cc:1014
10815 msgid "No more results available"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: sfdb_ui.cc:1078
10819 msgid "B"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: sfdb_ui.cc:1080
10823 msgid "kB"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: sfdb_ui.cc:1082 sfdb_ui.cc:1084
10827 msgid "MB"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: sfdb_ui.cc:1086
10831 msgid "GB"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: sfdb_ui.cc:1298 sfdb_ui.cc:1606 sfdb_ui.cc:1656 sfdb_ui.cc:1674
10835 msgid "one track per file"
10836 msgstr "1音轨/1文件"
10837
10838 #: sfdb_ui.cc:1301 sfdb_ui.cc:1657 sfdb_ui.cc:1675
10839 msgid "one track per channel"
10840 msgstr "1音轨/1声道"
10841
10842 #: sfdb_ui.cc:1309 sfdb_ui.cc:1659 sfdb_ui.cc:1676
10843 msgid "sequence files"
10844 msgstr "顺序文件"
10845
10846 #: sfdb_ui.cc:1312 sfdb_ui.cc:1664
10847 msgid "all files in one track"
10848 msgstr "所有文件在一个音轨上"
10849
10850 #: sfdb_ui.cc:1313 sfdb_ui.cc:1658
10851 msgid "merge files"
10852 msgstr "合并文件"
10853
10854 #: sfdb_ui.cc:1319 sfdb_ui.cc:1661
10855 msgid "one region per file"
10856 msgstr "1区域/1文件"
10857
10858 #: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1662
10859 msgid "one region per channel"
10860 msgstr "1区域/1声道"
10861
10862 #: sfdb_ui.cc:1327 sfdb_ui.cc:1663 sfdb_ui.cc:1677
10863 msgid "all files in one region"
10864 msgstr "所有文件在一个区域"
10865
10866 #: sfdb_ui.cc:1394
10867 msgid ""
10868 "One or more of the selected files\n"
10869 "cannot be used by %1"
10870 msgstr ""
10871 "一个或多个所选文件\n"
10872 "不能被用于 %1"
10873
10874 #: sfdb_ui.cc:1534
10875 msgid "Copy files to session"
10876 msgstr "复制文件到会话"
10877
10878 #: sfdb_ui.cc:1551 sfdb_ui.cc:1714
10879 msgid "file timestamp"
10880 msgstr "文件时间戳"
10881
10882 #: sfdb_ui.cc:1552 sfdb_ui.cc:1716
10883 msgid "edit point"
10884 msgstr "编辑点"
10885
10886 #: sfdb_ui.cc:1553 sfdb_ui.cc:1718
10887 msgid "playhead"
10888 msgstr "播放头"
10889
10890 #: sfdb_ui.cc:1554
10891 msgid "session start"
10892 msgstr "开始会话"
10893
10894 #: sfdb_ui.cc:1559
10895 msgid "<b>Add files as ...</b>"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: sfdb_ui.cc:1581
10899 msgid "<b>Insert at</b>"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: sfdb_ui.cc:1594
10903 msgid "<b>Mapping</b>"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: sfdb_ui.cc:1612
10907 msgid "<b>Conversion quality</b>"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: sfdb_ui.cc:1624 sfdb_ui.cc:1730
10911 msgid "Best"
10912 msgstr "最佳质量"
10913
10914 #: sfdb_ui.cc:1625 sfdb_ui.cc:1732
10915 msgid "Good"
10916 msgstr "高质量"
10917
10918 #: sfdb_ui.cc:1626 sfdb_ui.cc:1734
10919 msgid "Quick"
10920 msgstr "速度优先"
10921
10922 #: sfdb_ui.cc:1628
10923 msgid "Fastest"
10924 msgstr "最快"
10925
10926 #: shuttle_control.cc:56
10927 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: shuttle_control.cc:165
10931 msgid "Percent"
10932 msgstr "百分比 '%'"
10933
10934 #: shuttle_control.cc:173
10935 msgid "Units"
10936 msgstr "单元"
10937
10938 #: shuttle_control.cc:179 shuttle_control.cc:599
10939 msgid "Sprung"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: shuttle_control.cc:183 shuttle_control.cc:602
10943 msgid "Wheel"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: shuttle_control.cc:217
10947 msgid "Maximum speed"
10948 msgstr "速度最大化"
10949
10950 #: shuttle_control.cc:561
10951 msgid "Playing"
10952 msgstr "正在播放"
10953
10954 #: shuttle_control.cc:576
10955 #, c-format
10956 msgid "<<< %+d semitones"
10957 msgstr "<<< %+d 半音"
10958
10959 #: shuttle_control.cc:578
10960 #, c-format
10961 msgid ">>> %+d semitones"
10962 msgstr ">>> %+d semitones"
10963
10964 #: shuttle_control.cc:583
10965 msgid "Stopped"
10966 msgstr "已停止"
10967
10968 #: splash.cc:73
10969 msgid "%1 loading ..."
10970 msgstr "载入%1..."
10971
10972 #: speaker_dialog.cc:40
10973 msgid "Add Speaker"
10974 msgstr "添加扬声器"
10975
10976 #: speaker_dialog.cc:41
10977 msgid "Remove Speaker"
10978 msgstr "起初扬声器"
10979
10980 #: speaker_dialog.cc:63
10981 msgid "Azimuth:"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: startup.cc:72
10985 msgid ""
10986 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
10987 "%1 will play NO role in monitoring"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: startup.cc:74
10991 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: startup.cc:143
10995 msgid ""
10996 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour %1</b>\n"
10997 "\n"
10998 "Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
10999 "it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
11000 "\n"
11001 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
11002 "stable or reliable\n"
11003 "   though it may be so, depending on your workflow.\n"
11004 "2) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
11005 "3) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
11006 "report issues\n"
11007 "   making sure to note the product version number as %1-beta.\n"
11008 "4) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
11009 "pass on comments.\n"
11010 "5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
11011 "You\n"
11012 "   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
11013 "\n"
11014 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
11015 "\n"
11016 "                http://ardour.org/support\n"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: startup.cc:167
11020 msgid "This is a BETA RELEASE"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: startup.cc:176
11024 msgid ""
11025 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
11026 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
11027 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
11028 "\n"
11029 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
11030 "program.</span> "
11031 msgstr ""
11032
11033 #: startup.cc:202
11034 msgid "Welcome to %1"
11035 msgstr "欢迎进入 %1"
11036
11037 #: startup.cc:225
11038 msgid "Default folder for %1 sessions"
11039 msgstr "会话 %1 的默认文件夹"
11040
11041 #: startup.cc:231
11042 msgid ""
11043 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
11044 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
11045 "\n"
11046 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
11047 "\n"
11048 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
11049 msgstr ""
11050 "您在 %1 工作的每个项目都有各自的文件夹.\n"
11051 "当你在录音的时候可能需要大量的磁盘空间.\n"
11052 "\n"
11053 "你希望新的 %1 会话被默认存放在哪儿?\n"
11054 "\n"
11055 "<i>(你可以把新的会话存放在任何位置, 这只是默认的文件夹)</i>"
11056
11057 #: startup.cc:254
11058 msgid "Default folder for new sessions"
11059 msgstr "会话文件默认的文件夹"
11060
11061 #: startup.cc:275
11062 msgid ""
11063 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
11064 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
11065 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
11066 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
11067 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
11068 "\n"
11069 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
11070 "i>\n"
11071 "\n"
11072 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: startup.cc:296
11076 msgid "Monitoring Choices"
11077 msgstr "检控选择"
11078
11079 #: startup.cc:319
11080 msgid "Use a Master bus directly"
11081 msgstr "直接用主控总线"
11082
11083 #: startup.cc:321
11084 msgid ""
11085 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
11086 "for simple usage."
11087 msgstr ""
11088
11089 #: startup.cc:330
11090 msgid "Use an additional Monitor bus"
11091 msgstr "用一个额外的主控总线"
11092
11093 #: startup.cc:333
11094 msgid ""
11095 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
11096 "greater control in monitoring without affecting the mix."
11097 msgstr ""
11098 "用一个监控总线\n"
11099 "监控时有更好的控制, 不影响混音"
11100
11101 #: startup.cc:355
11102 msgid ""
11103 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
11104 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
11105 "\n"
11106 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: startup.cc:366
11110 msgid "Monitor Section"
11111 msgstr "监控部分"
11112
11113 #: step_entry.cc:59
11114 msgid "Step Entry: %1"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: step_entry.cc:64
11118 msgid ">beat"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: step_entry.cc:65
11122 msgid ">bar"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: step_entry.cc:66
11126 msgid ">EP"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: step_entry.cc:67
11130 msgid "sustain"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: step_entry.cc:68
11134 msgid "rest"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: step_entry.cc:69
11138 msgid "g-rest"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: step_entry.cc:70
11142 msgid "back"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
11146 msgid "+"
11147 msgstr "+"
11148
11149 #: step_entry.cc:190
11150 msgid "Set note length to a whole note"
11151 msgstr "设置音符长度为全音符"
11152
11153 #: step_entry.cc:191
11154 msgid "Set note length to a half note"
11155 msgstr "设置音符长度为半分音符"
11156
11157 #: step_entry.cc:192
11158 msgid "Set note length to a quarter note"
11159 msgstr "设置音符长度为四分音符"
11160
11161 #: step_entry.cc:193
11162 msgid "Set note length to a eighth note"
11163 msgstr "设置音符长度为八分音符"
11164
11165 #: step_entry.cc:194
11166 msgid "Set note length to a sixteenth note"
11167 msgstr "设置音符长度为十六分音符"
11168
11169 #: step_entry.cc:195
11170 msgid "Set note length to a thirty-second note"
11171 msgstr "设置音符长度为三十二分音符"
11172
11173 #: step_entry.cc:196
11174 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
11175 msgstr "设置音符长度为六十四分音符"
11176
11177 #: step_entry.cc:275
11178 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
11179 msgstr "设置音量(力度)为最弱音"
11180
11181 #: step_entry.cc:276
11182 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
11183 msgstr "设置音量(力度)为极弱音"
11184
11185 #: step_entry.cc:277
11186 msgid "Set volume (velocity) to piano"
11187 msgstr "设置音量(力度)为弱音"
11188
11189 #: step_entry.cc:278
11190 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
11191 msgstr "设置音量(力度)为中弱音"
11192
11193 #: step_entry.cc:279
11194 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
11195 msgstr "设置音量(力度)为中强音"
11196
11197 #: step_entry.cc:280
11198 msgid "Set volume (velocity) to forte"
11199 msgstr "设置音量(力度)为强音"
11200
11201 #: step_entry.cc:281
11202 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
11203 msgstr "设置音量(力度)为极强音"
11204
11205 #: step_entry.cc:282
11206 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
11207 msgstr "设置音量(力度)为最强音"
11208
11209 #: step_entry.cc:330
11210 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
11211 msgstr "堆叠插入音符形成一个和弦"
11212
11213 #: step_entry.cc:331
11214 msgid "Extend selected notes by note length"
11215 msgstr "延伸所选音符的长度"
11216
11217 #: step_entry.cc:332
11218 msgid "Use undotted note lengths"
11219 msgstr "使用不带点长度的音符"
11220
11221 #: step_entry.cc:333
11222 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
11223 msgstr "使用带点(*1.5)长度的音符"
11224
11225 #: step_entry.cc:334
11226 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
11227 msgstr "使用带双点(*1.75)长度的音符"
11228
11229 #: step_entry.cc:335
11230 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
11231 msgstr "使用带三点(*1.75)长度的音符"
11232
11233 #: step_entry.cc:336
11234 msgid "Insert a note-length's rest"
11235 msgstr "插入一个全休止符"
11236
11237 #: step_entry.cc:337
11238 msgid "Insert a grid-unit's rest"
11239 msgstr "添加一个单元格的休止符"
11240
11241 #: step_entry.cc:338
11242 msgid "Insert a rest until the next beat"
11243 msgstr "添加一个直到下一拍的休止符"
11244
11245 #: step_entry.cc:339
11246 msgid "Insert a rest until the next bar"
11247 msgstr "添加一个直到下一小节的休止符"
11248
11249 #: step_entry.cc:340
11250 msgid "Insert a bank change message"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: step_entry.cc:341
11254 msgid "Insert a program change message"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: step_entry.cc:342 step_entry.cc:699
11258 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
11259 msgstr "把插入位置向前移动一个音符的长度"
11260
11261 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:697
11262 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
11263 msgstr "把插入位置移移至编辑位置"
11264
11265 #: step_entry.cc:400
11266 msgid "1/Note"
11267 msgstr "1/音符"
11268
11269 #: step_entry.cc:414
11270 msgid "Octave"
11271 msgstr "八度"
11272
11273 #: step_entry.cc:597
11274 msgid "Insert Note A"
11275 msgstr "插入音符A"
11276
11277 #: step_entry.cc:598
11278 msgid "Insert Note A-sharp"
11279 msgstr "插入音符A#"
11280
11281 #: step_entry.cc:599
11282 msgid "Insert Note B"
11283 msgstr "插入音符B"
11284
11285 #: step_entry.cc:600
11286 msgid "Insert Note C"
11287 msgstr "插入音符C"
11288
11289 #: step_entry.cc:601
11290 msgid "Insert Note C-sharp"
11291 msgstr "插入音符C#"
11292
11293 #: step_entry.cc:602
11294 msgid "Insert Note D"
11295 msgstr "插入音符D"
11296
11297 #: step_entry.cc:603
11298 msgid "Insert Note D-sharp"
11299 msgstr "插入音符D#"
11300
11301 #: step_entry.cc:604
11302 msgid "Insert Note E"
11303 msgstr "插入音符E"
11304
11305 #: step_entry.cc:605
11306 msgid "Insert Note F"
11307 msgstr "插入音符F"
11308
11309 #: step_entry.cc:606
11310 msgid "Insert Note F-sharp"
11311 msgstr "插入音符F#"
11312
11313 #: step_entry.cc:607
11314 msgid "Insert Note G"
11315 msgstr "插入音符G"
11316
11317 #: step_entry.cc:608
11318 msgid "Insert Note G-sharp"
11319 msgstr "插入音符G#"
11320
11321 #: step_entry.cc:610
11322 msgid "Insert a Note-length Rest"
11323 msgstr "插入一个全休止符"
11324
11325 #: step_entry.cc:611
11326 msgid "Insert a Snap-length Rest"
11327 msgstr "插入一个锁定长度的休止符"
11328
11329 #: step_entry.cc:613 step_entry.cc:614
11330 msgid "Move to next octave"
11331 msgstr "移动到下一个八度"
11332
11333 #: step_entry.cc:616
11334 msgid "Move to Next Note Length"
11335 msgstr "向后移动一个音符"
11336
11337 #: step_entry.cc:617
11338 msgid "Move to Previous Note Length"
11339 msgstr "向前移动一个音符"
11340
11341 #: step_entry.cc:619
11342 msgid "Increase Note Length"
11343 msgstr "增加音符长度"
11344
11345 #: step_entry.cc:620
11346 msgid "Decrease Note Length"
11347 msgstr "降低音符长度"
11348
11349 #: step_entry.cc:622
11350 msgid "Move to Next Note Velocity"
11351 msgstr "移动到下一个音符力度"
11352
11353 #: step_entry.cc:623
11354 msgid "Move to Previous Note Velocity"
11355 msgstr "移动到上一个音符力度"
11356
11357 #: step_entry.cc:625
11358 msgid "Increase Note Velocity"
11359 msgstr "增加音符力度"
11360
11361 #: step_entry.cc:626
11362 msgid "Decrease Note Velocity"
11363 msgstr "降低音符力度"
11364
11365 #: step_entry.cc:628
11366 msgid "Switch to the 1st octave"
11367 msgstr "切换到第一个八度"
11368
11369 #: step_entry.cc:629
11370 msgid "Switch to the 2nd octave"
11371 msgstr "切换到第二个八度"
11372
11373 #: step_entry.cc:630
11374 msgid "Switch to the 3rd octave"
11375 msgstr "切换到第三个八度"
11376
11377 #: step_entry.cc:631
11378 msgid "Switch to the 4th octave"
11379 msgstr "切换到第四个八度"
11380
11381 #: step_entry.cc:632
11382 msgid "Switch to the 5th octave"
11383 msgstr "切换到第五个八度"
11384
11385 #: step_entry.cc:633
11386 msgid "Switch to the 6th octave"
11387 msgstr "切换到第六个八度"
11388
11389 #: step_entry.cc:634
11390 msgid "Switch to the 7th octave"
11391 msgstr "切换到第七个八度"
11392
11393 #: step_entry.cc:635
11394 msgid "Switch to the 8th octave"
11395 msgstr "切换到第八个八度"
11396
11397 #: step_entry.cc:636
11398 msgid "Switch to the 9th octave"
11399 msgstr "切换到第九个八度"
11400
11401 #: step_entry.cc:637
11402 msgid "Switch to the 10th octave"
11403 msgstr "切换到第十个八度"
11404
11405 #: step_entry.cc:638
11406 msgid "Switch to the 11th octave"
11407 msgstr "切换到第十一个八度"
11408
11409 #: step_entry.cc:643
11410 msgid "Set Note Length to Whole"
11411 msgstr "设置为全音符"
11412
11413 #: step_entry.cc:645
11414 msgid "Set Note Length to 1/2"
11415 msgstr "设置为二分音符"
11416
11417 #: step_entry.cc:647
11418 msgid "Set Note Length to 1/3"
11419 msgstr "设置为三分音符"
11420
11421 #: step_entry.cc:649
11422 msgid "Set Note Length to 1/4"
11423 msgstr "设置为四分音符"
11424
11425 #: step_entry.cc:651
11426 msgid "Set Note Length to 1/8"
11427 msgstr "设置为八分音符"
11428
11429 #: step_entry.cc:653
11430 msgid "Set Note Length to 1/16"
11431 msgstr "设置为十六分音符"
11432
11433 #: step_entry.cc:655
11434 msgid "Set Note Length to 1/32"
11435 msgstr "设置为三十二分音符"
11436
11437 #: step_entry.cc:657
11438 msgid "Set Note Length to 1/64"
11439 msgstr "设置为六十四分音符"
11440
11441 #: step_entry.cc:662
11442 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
11443 msgstr "设置音符力度为最弱音"
11444
11445 #: step_entry.cc:664
11446 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
11447 msgstr "设置音符力度为极弱音"
11448
11449 #: step_entry.cc:666
11450 msgid "Set Note Velocity to Piano"
11451 msgstr "设置音符力度为弱音"
11452
11453 #: step_entry.cc:668
11454 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
11455 msgstr "设置音符力度为中弱音"
11456
11457 #: step_entry.cc:670
11458 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
11459 msgstr "设置音符力度为中强音"
11460
11461 #: step_entry.cc:672
11462 msgid "Set Note Velocity to Forte"
11463 msgstr "设置音符力度为强音"
11464
11465 #: step_entry.cc:674 step_entry.cc:676
11466 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
11467 msgstr "设置音符力度为最强音"
11468
11469 #: step_entry.cc:678
11470 msgid "Toggle Triple Notes"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: step_entry.cc:683
11474 msgid "No Dotted Notes"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: step_entry.cc:685
11478 msgid "Toggled Dotted Notes"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: step_entry.cc:687
11482 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: step_entry.cc:689
11486 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: step_entry.cc:692
11490 msgid "Toggle Chord Entry"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: step_entry.cc:694
11494 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
11495 msgstr "通过音符长度保持选择音符"
11496
11497 #: stereo_panner.cc:108
11498 #, c-format
11499 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: stereo_panner_editor.cc:35
11503 msgid "Stereo Panner"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: stereo_panner_editor.cc:49
11507 msgid "Width"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: strip_silence_dialog.cc:48
11511 msgid "Strip Silence"
11512 msgstr "剥去沉默"
11513
11514 #: strip_silence_dialog.cc:79
11515 msgid "Minimum length"
11516 msgstr "最小长度"
11517
11518 #: strip_silence_dialog.cc:87
11519 msgid "Fade length"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
11523 msgid "bar:"
11524 msgstr "小节:"
11525
11526 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
11527 msgid "beat:"
11528 msgstr "拍子:"
11529
11530 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
11531 msgid "Pulse note"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: tempo_dialog.cc:55
11535 msgid "Edit Tempo"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
11539 #: tempo_dialog.cc:283
11540 msgid "whole"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
11544 #: tempo_dialog.cc:285
11545 msgid "second"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
11549 #: tempo_dialog.cc:287
11550 msgid "third"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
11554 #: tempo_dialog.cc:289
11555 msgid "quarter"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
11559 #: tempo_dialog.cc:291
11560 msgid "eighth"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
11564 #: tempo_dialog.cc:293
11565 msgid "sixteenth"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
11569 #: tempo_dialog.cc:295
11570 msgid "thirty-second"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
11574 #: tempo_dialog.cc:297
11575 msgid "sixty-fourth"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
11579 #: tempo_dialog.cc:299
11580 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: tempo_dialog.cc:120
11584 msgid "Beats per minute:"
11585 msgstr "每分钟拍数:"
11586
11587 #: tempo_dialog.cc:152
11588 msgid "Tempo begins at"
11589 msgstr "节奏开始于"
11590
11591 #: tempo_dialog.cc:240
11592 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: tempo_dialog.cc:266
11596 msgid "Edit Meter"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: tempo_dialog.cc:314
11600 msgid "Note value:"
11601 msgstr "音符值:"
11602
11603 #: tempo_dialog.cc:315
11604 msgid "Beats per bar:"
11605 msgstr "每小节拍数:"
11606
11607 #: tempo_dialog.cc:330
11608 msgid "Meter begins at bar:"
11609 msgstr "标尺开始小节在:"
11610
11611 #: tempo_dialog.cc:441
11612 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: theme_manager.cc:57
11616 msgid "Dark Theme"
11617 msgstr "深暗主题"
11618
11619 #: theme_manager.cc:58
11620 msgid "Light Theme"
11621 msgstr "明亮主题"
11622
11623 #: theme_manager.cc:59
11624 msgid "Restore Defaults"
11625 msgstr "重新储存预设"
11626
11627 #: theme_manager.cc:60
11628 msgid "Draw \"flat\" buttons"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: theme_manager.cc:61
11632 msgid "All floating windows are dialogs"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: theme_manager.cc:62
11636 msgid "Draw waveforms with color gradient"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: theme_manager.cc:68
11640 msgid "Object"
11641 msgstr "对象"
11642
11643 #: theme_manager.cc:123
11644 msgid ""
11645 "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
11646 "\" for some.\n"
11647 "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
11648 "take effect"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: theme_manager.cc:229
11652 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
11653 msgstr "在搜索路径 %2 下找不到用户界面样式文件 %1 . %3 看起来会怪怪地"
11654
11655 #: time_axis_view.cc:114
11656 msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: time_axis_view_item.cc:332
11660 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
11661 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
11662 msgstr[0] ""
11663 msgstr[1] ""
11664
11665 #: time_fx_dialog.cc:62
11666 msgid "Quick but Ugly"
11667 msgstr "快速(但是丑陋)"
11668
11669 #: time_fx_dialog.cc:63
11670 msgid "Skip Anti-aliasing"
11671 msgstr "跳过自动对齐"
11672
11673 #: time_fx_dialog.cc:64
11674 msgid "Contents:"
11675 msgstr "内容:"
11676
11677 #: time_fx_dialog.cc:65
11678 msgid "Minimize time distortion"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: time_fx_dialog.cc:66
11682 msgid "Preserve Formants"
11683 msgstr "保持共振峰"
11684
11685 #: time_fx_dialog.cc:71
11686 msgid "TimeFXDialog"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: time_fx_dialog.cc:74
11690 msgid "Pitch Shift Audio"
11691 msgstr "音调移动音频"
11692
11693 #: time_fx_dialog.cc:76
11694 msgid "Time Stretch Audio"
11695 msgstr "时间延伸音频"
11696
11697 #: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41
11698 msgid "Octaves:"
11699 msgstr "八度:"
11700
11701 #: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46
11702 msgid "Semitones:"
11703 msgstr "半音:"
11704
11705 #: time_fx_dialog.cc:114
11706 msgid "Cents:"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: time_fx_dialog.cc:122
11710 msgid "Time|Shift"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
11714 msgid "TimeFXButton"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: time_fx_dialog.cc:154
11718 msgid "Stretch/Shrink"
11719 msgstr "伸展/收缩"
11720
11721 #: time_fx_dialog.cc:164
11722 msgid "<b>Progress</b>"
11723 msgstr "<b>进程</b>"
11724
11725 #: time_info_box.cc:121
11726 msgid "Start recording at auto-punch start"
11727 msgstr "开始在自动Punch点录音"
11728
11729 #: time_info_box.cc:122
11730 msgid "Stop recording at auto-punch end"
11731 msgstr "在自动Punch点停止录音"
11732
11733 #: time_selection.cc:40
11734 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
11735 msgstr "程序错误: 要求不存在的音频范围(%1)!"
11736
11737 #: transpose_dialog.cc:30
11738 msgid "Transpose MIDI"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: transpose_dialog.cc:55
11742 msgid "Transpose"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
11746 msgid "Loading default ui configuration file %1"
11747 msgstr "载入默认用户界面配置文件 %1"
11748
11749 #: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
11750 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
11751 msgstr "无法读取默认用户界面配置文件\"%1\""
11752
11753 #: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
11754 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
11755 msgstr "默认用户界面配置文件 \"%1\" 载入不成功"
11756
11757 #: ui_config.cc:134
11758 msgid "Loading user ui configuration file %1"
11759 msgstr "载入用户界面配置文件%1"
11760
11761 #: ui_config.cc:137
11762 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
11763 msgstr "无法读取用户界面配置文件 \"%1\""
11764
11765 #: ui_config.cc:142
11766 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
11767 msgstr "用户的用户界面配置文件 \"%1\" 载入不成功"
11768
11769 #: ui_config.cc:150
11770 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
11771 msgstr "找不到任何用户界面配置文件, 画布看起来会破破的."
11772
11773 #: ui_config.cc:169
11774 msgid "Config file %1 not saved"
11775 msgstr "配置文件 %1 还没保存"
11776
11777 #: utils.cc:111 utils.cc:154
11778 msgid "bad XPM header %1"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: utils.cc:293 utils.cc:325
11782 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
11783 msgstr ""
11784
11785 #: utils.cc:598
11786 msgid "cannot find XPM file for %1"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: utils.cc:624
11790 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: utils.cc:639
11794 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: verbose_cursor.cc:45
11798 msgid "VerboseCanvasCursor"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: add_video_dialog.cc:55
11802 msgid "Set Video Track"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: add_video_dialog.cc:63
11806 msgid "Launch External Video Monitor"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: add_video_dialog.cc:64
11810 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: add_video_dialog.cc:66
11814 msgid "Reload docroot"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: add_video_dialog.cc:111 add_video_dialog.cc:115
11818 msgid "VideoServerIndex"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: add_video_dialog.cc:129
11822 msgid "Video files"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: add_video_dialog.cc:164
11826 msgid "<b>Video Information</b>"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: add_video_dialog.cc:167
11830 msgid "Start:"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: add_video_dialog.cc:173
11834 msgid "Frame rate:"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: add_video_dialog.cc:176
11838 msgid "Aspect Ratio:"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: add_video_dialog.cc:654
11842 msgid " %1 fps"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: editor_videotimeline.cc:146
11846 msgid "Export Successful: %1"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: video_timeline.cc:469
11850 msgid ""
11851 "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
11852 "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: video_timeline.cc:507
11856 msgid ""
11857 "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
11858 "setting in %2."
11859 msgstr ""
11860
11861 #: video_timeline.cc:515
11862 msgid ""
11863 "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
11864 "vs '%3'"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: video_timeline.cc:588
11868 msgid ""
11869 "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
11870 "means that the video server was not started by ardour and uses a different "
11871 "document-root."
11872 msgstr ""
11873
11874 #: video_timeline.cc:737
11875 msgid ""
11876 "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
11877 "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
11878 "environment variable. It should point to an application compatible with "
11879 "xjadeo's remote-control interface 'xjremote')."
11880 msgstr ""
11881
11882 #: video_monitor.cc:281
11883 msgid "Video Monitor: File Not Found."
11884 msgstr ""
11885
11886 #: transcode_ffmpeg.cc:73
11887 msgid ""
11888 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
11889 "Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
11890 "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
11891 "\n"
11892 "The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
11893 "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
11894 "\n"
11895 "Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
11896 "and ffprobe_harvid.\n"
11897 "If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
11898 "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
11899 "ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: transcode_video_dialog.cc:55
11903 msgid "Transcode/Import Video File "
11904 msgstr ""
11905
11906 #: transcode_video_dialog.cc:57
11907 msgid "Output File:"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: transcode_video_dialog.cc:60 export_video_dialog.cc:72
11911 msgid "Abort"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: transcode_video_dialog.cc:62
11915 msgid "Height = "
11916 msgstr ""
11917
11918 #: transcode_video_dialog.cc:65
11919 msgid "Manual Override"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: transcode_video_dialog.cc:69 export_video_dialog.cc:88
11923 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
11924 msgstr ""
11925
11926 #: transcode_video_dialog.cc:106
11927 msgid "<b>File Information</b>"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: transcode_video_dialog.cc:112
11931 msgid ""
11932 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
11933 "is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
11934 "information."
11935 msgstr ""
11936
11937 #: transcode_video_dialog.cc:119
11938 msgid ""
11939 "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
11940 "unsupported video codec or format."
11941 msgstr ""
11942
11943 #: transcode_video_dialog.cc:133
11944 msgid "FPS:"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: transcode_video_dialog.cc:135
11948 msgid "Duration:"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: transcode_video_dialog.cc:137
11952 msgid "Codec:"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: transcode_video_dialog.cc:139
11956 msgid "Geometry:"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: transcode_video_dialog.cc:154
11960 msgid "??"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: transcode_video_dialog.cc:175
11964 msgid "<b>Import Settings</b>"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: transcode_video_dialog.cc:180
11968 msgid "Do Not Import Video"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: transcode_video_dialog.cc:181
11972 msgid "Reference From Current Location"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: transcode_video_dialog.cc:183
11976 msgid "Import/Transcode Video to Session"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: transcode_video_dialog.cc:197
11980 msgid "Scale Video: Width = "
11981 msgstr ""
11982
11983 #: transcode_video_dialog.cc:204
11984 msgid "Original Width"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: transcode_video_dialog.cc:219
11988 msgid "Bitrate (KBit/s):"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: transcode_video_dialog.cc:224
11992 msgid "Extract Audio:"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: transcode_video_dialog.cc:344
11996 msgid "Extracting Audio.."
11997 msgstr ""
11998
11999 #: transcode_video_dialog.cc:347
12000 msgid "Audio Extraction Failed."
12001 msgstr ""
12002
12003 #: transcode_video_dialog.cc:373
12004 msgid "Transcoding Video.."
12005 msgstr ""
12006
12007 #: transcode_video_dialog.cc:407
12008 msgid "Transcoding Failed."
12009 msgstr ""
12010
12011 #: transcode_video_dialog.cc:490
12012 msgid "Save Transcoded Video File"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: video_server_dialog.cc:43
12016 msgid "Launch Video Server"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: video_server_dialog.cc:44
12020 msgid "Server Executable:"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: video_server_dialog.cc:46
12024 msgid "Server Docroot:"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: video_server_dialog.cc:52
12028 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
12029 msgstr ""
12030
12031 #: video_server_dialog.cc:92
12032 msgid ""
12033 "The external video server 'harvid' can not be found. The tool is included "
12034 "with the %1 releases from ardour.org, alternatively you can download it from "
12035 "http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution."
12036 msgstr ""
12037
12038 #: video_server_dialog.cc:120
12039 msgid "Listen Address:"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: video_server_dialog.cc:125
12043 msgid "Listen Port:"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: video_server_dialog.cc:130
12047 msgid "Cache Size:"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: video_server_dialog.cc:136
12051 msgid ""
12052 "%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
12053 "The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
12054 "Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: video_server_dialog.cc:176
12058 msgid "Set Video Server Executable"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: video_server_dialog.cc:196
12062 msgid "Server docroot"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: utils_videotl.cc:53
12066 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
12067 msgstr ""
12068
12069 #: utils_videotl.cc:54
12070 msgid ""
12071 "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
12072 "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: utils_videotl.cc:57
12076 msgid "Continue"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: utils_videotl.cc:63
12080 msgid "Confirm Overwrite"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: utils_videotl.cc:64
12084 msgid "A file with the same name already exists.  Do you want to overwrite it?"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: utils_videotl.cc:74 utils_videotl.cc:90
12088 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: export_video_dialog.cc:65
12092 msgid "Export Video File "
12093 msgstr ""
12094
12095 #: export_video_dialog.cc:69
12096 msgid "Video:"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: export_video_dialog.cc:73
12100 msgid "Scale Video (W x H):"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: export_video_dialog.cc:78
12104 msgid "Set Aspect Ratio:"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: export_video_dialog.cc:79
12108 msgid "Normalize Audio"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: export_video_dialog.cc:80
12112 msgid "2 Pass Encoding"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: export_video_dialog.cc:81
12116 msgid "Codec Optimizations:"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: export_video_dialog.cc:83
12120 msgid "Deinterlace"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: export_video_dialog.cc:84
12124 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: export_video_dialog.cc:85
12128 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: export_video_dialog.cc:86
12132 msgid "Include Session Metadata"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: export_video_dialog.cc:106
12136 msgid ""
12137 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
12138 "is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
12139 "information."
12140 msgstr ""
12141
12142 #: export_video_dialog.cc:116
12143 msgid "<b>Output:</b>"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: export_video_dialog.cc:126
12147 msgid "<b>Input:</b>"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: export_video_dialog.cc:137
12151 msgid "Audio:"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: export_video_dialog.cc:139
12155 msgid "Master Bus"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: export_video_dialog.cc:144
12159 msgid "from the %1 session's start to the session's end"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: export_video_dialog.cc:148
12163 msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: export_video_dialog.cc:150
12167 msgid "from the video's start to the video's end"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: export_video_dialog.cc:153
12171 msgid "Selected range"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: export_video_dialog.cc:193
12175 msgid "<b>Settings:</b>"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: export_video_dialog.cc:201
12179 msgid "Range:"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: export_video_dialog.cc:204
12183 msgid "Preset:"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: export_video_dialog.cc:207
12187 msgid "Video Codec:"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: export_video_dialog.cc:210
12191 msgid "Video KBit/s:"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: export_video_dialog.cc:213
12195 msgid "Audio Codec:"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: export_video_dialog.cc:216
12199 msgid "Audio KBit/s:"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: export_video_dialog.cc:219
12203 msgid "Audio Samplerate:"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: export_video_dialog.cc:395
12207 msgid "Normalizing audio"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: export_video_dialog.cc:399
12211 msgid "Exporting audio"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: export_video_dialog.cc:445
12215 msgid "Exporting Audio..."
12216 msgstr ""
12217
12218 #: export_video_dialog.cc:502
12219 msgid ""
12220 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
12221 "timeline instead."
12222 msgstr ""
12223
12224 #: export_video_dialog.cc:532
12225 msgid "Export Video: export-range does not include video."
12226 msgstr ""
12227
12228 #: export_video_dialog.cc:544
12229 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: export_video_dialog.cc:583
12233 msgid "Encoding Video..."
12234 msgstr ""
12235
12236 #: export_video_dialog.cc:602
12237 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
12238 msgstr ""
12239
12240 #: export_video_dialog.cc:695
12241 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: export_video_dialog.cc:707
12245 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: export_video_dialog.cc:814
12249 msgid "Transcoding failed."
12250 msgstr ""
12251
12252 #: export_video_dialog.cc:983 export_video_dialog.cc:1003
12253 msgid "Save Exported Video File"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: export_video_infobox.cc:30
12257 msgid "Video Export Info"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: export_video_infobox.cc:31
12261 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
12262 msgstr ""
12263
12264 #: export_video_infobox.cc:43
12265 msgid "<b>Video Export Info</b>"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: export_video_infobox.cc:48
12269 msgid ""
12270 "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
12271 "\n"
12272 "Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
12273 "\n"
12274 "Open Manual in Browser? "
12275 msgstr ""
12276
12277 #~ msgid "Starting audio engine"
12278 #~ msgstr "启动音频引擎"
12279
12280 #~ msgid "disconnected"
12281 #~ msgstr "取消连接"
12282
12283 #~ msgid ""
12284 #~ "%1 is not connected to JACK\n"
12285 #~ "You cannot open or close sessions in this condition"
12286 #~ msgstr ""
12287 #~ "%1 未连接到 JACK.\n"
12288 #~ "再此情况下,你无法打开或关闭会话"
12289
12290 #~ msgid ""
12291 #~ "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
12292 #~ "\n"
12293 #~ "%1"
12294 #~ msgstr ""
12295 #~ "音频后台(JACK)关闭了,原因如下:\n"
12296 #~ "\n"
12297 #~ "%1"
12298
12299 #~ msgid ""
12300 #~ "JACK has either been shutdown or it\n"
12301 #~ "disconnected %1 because %1\n"
12302 #~ "was not fast enough. Try to restart\n"
12303 #~ "JACK, reconnect and save the session."
12304 #~ msgstr ""
12305 #~ "JACK 被关闭了,或与 %1 失去了连接\n"
12306 #~ "原因是 %1 不够快.\n"
12307 #~ "尝试重启JACK,重新连接并且保存会话."
12308
12309 #~ msgid "Unable to start the session running"
12310 #~ msgstr "无法启动会话"
12311
12312 #~ msgid "Click the Refresh button to try again."
12313 #~ msgstr "单击刷新按钮,再尝试一遍"
12314
12315 #~ msgid "Could not disconnect from JACK"
12316 #~ msgstr "无法断开JACK的连接"
12317
12318 #~ msgid "Could not reconnect to JACK"
12319 #~ msgstr "无法重新连接到JACK"
12320
12321 #~ msgid "JACK"
12322 #~ msgstr "JACK"
12323
12324 #~ msgid "Reconnect"
12325 #~ msgstr "重新链接"
12326
12327 #~ msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
12328 #~ msgstr "JACK采样率和延迟"
12329
12330 #~ msgid "Realtime"
12331 #~ msgstr "实时"
12332
12333 #~ msgid "Do not lock memory"
12334 #~ msgstr "不锁内存"
12335
12336 #~ msgid "Unlock memory"
12337 #~ msgstr "解锁内存"
12338
12339 #~ msgid "8000Hz"
12340 #~ msgstr "8000 Hz"
12341
12342 #~ msgid "22050Hz"
12343 #~ msgstr "22050 Hz"
12344
12345 #~ msgid "44100Hz"
12346 #~ msgstr "44100 Hz"
12347
12348 #~ msgid "48000Hz"
12349 #~ msgstr "48000 Hz"
12350
12351 #~ msgid "88200Hz"
12352 #~ msgstr "88200 Hz"
12353
12354 #~ msgid "96000Hz"
12355 #~ msgstr "96000 Hz"
12356
12357 #~ msgid "192000Hz"
12358 #~ msgstr "192000 Hz"
12359
12360 #~ msgid "Triangular"
12361 #~ msgstr "三角形"
12362
12363 #~ msgid "Rectangular"
12364 #~ msgstr "矩形"
12365
12366 #~ msgid "Shaped"
12367 #~ msgstr "形状"
12368
12369 #~ msgid "Playback/recording on 1 device"
12370 #~ msgstr "在设备1 播放/录音"
12371
12372 #~ msgid "Playback/recording on 2 devices"
12373 #~ msgstr "在设备2 播放/录音"
12374
12375 #~ msgid "Playback only"
12376 #~ msgstr "仅播放"
12377
12378 #~ msgid "Recording only"
12379 #~ msgstr "仅录音"
12380
12381 #~ msgid "Number of buffers:"
12382 #~ msgstr "缓冲区数量:"
12383
12384 #~ msgid "Approximate latency:"
12385 #~ msgstr "大约延迟:"
12386
12387 #~ msgid "Audio mode:"
12388 #~ msgstr "音频模式:"
12389
12390 #~ msgid "Ignore"
12391 #~ msgstr "忽略"
12392
12393 #~ msgid "Client timeout"
12394 #~ msgstr "客户端超时"
12395
12396 #~ msgid "Number of ports:"
12397 #~ msgstr "端口数量:"
12398
12399 #~ msgid "MIDI driver:"
12400 #~ msgstr "MIDI驱动:"
12401
12402 #~ msgid ""
12403 #~ "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and "
12404 #~ "restart"
12405 #~ msgstr ""
12406 #~ "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and "
12407 #~ "restart"
12408
12409 #~ msgid "Server:"
12410 #~ msgstr "服务器:"
12411
12412 #~ msgid "Input device:"
12413 #~ msgstr "输入设备:"
12414
12415 #~ msgid "Output device:"
12416 #~ msgstr "输出设备:"
12417
12418 #~ msgid "Device"
12419 #~ msgstr "设备"
12420
12421 #~ msgid "Advanced"
12422 #~ msgstr "高级"
12423
12424 #~ msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
12425 #~ msgstr "无法打开JACK的rc文件%1来储存参数"
12426
12427 #~ msgid "No suitable audio devices"
12428 #~ msgstr "没有合适的音频设备"
12429
12430 #~ msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
12431 #~ msgstr "JACK%1"
12432
12433 #~ msgid "You need to choose an audio device first."
12434 #~ msgstr "你需要先选择一个音频设备"
12435
12436 #~ msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
12437 #~ msgstr "电脑无法识别音频设备 %1"
12438
12439 #~ msgid "%1 could not connect to JACK."
12440 #~ msgstr "%1 无法连接到JACK"
12441
12442 #~ msgid "JACK exited"
12443 #~ msgstr "JACK已经退出"
12444
12445 #~ msgid ""
12446 #~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
12447 #~ "\n"
12448 #~ "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
12449 #~ "\n"
12450 #~ "Click OK to exit %1."
12451 #~ msgstr ""
12452 #~ "JACK出乎意料地退出了, 没有任何报告 %1.\n"
12453 #~ "\n"
12454 #~ "这可能是微配置或JACK里面的错误.\n"
12455 #~ "\n"
12456 #~ "单击OK退出 %1."
12457
12458 #~ msgid ""
12459 #~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
12460 #~ "\n"
12461 #~ "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
12462 #~ "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
12463 #~ "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
12464 #~ msgstr ""
12465 #~ "JACK出乎意料地退出了, 没有任何报告 %1.\n"
12466 #~ "\n"
12467 #~ "这可能是JACK里面的错误. 你最好重启JACK\n"
12468 #~ "然后连接到%1, 或者现在退出%1.\n"
12469 #~ "现在你没办法保存会话, 因为你的连接信息可能会丢失.\n"
12470
12471 #~ msgid ""
12472 #~ "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
12473 #~ "ardour\n"
12474 #~ msgstr ""
12475 #~ "  -c, --name <name>           用一个特殊的JACK用户名称, 默认名称是: "
12476 #~ "ardour\n"
12477
12478 #~ msgid "follows order of editor"
12479 #~ msgstr "编辑器的如下顺序"
12480
12481 #~ msgid "Open an existing session"
12482 #~ msgstr "打开一个已存在的会话"
12483
12484 #~ msgid "I'd like more options for this session"
12485 #~ msgstr "我想要关于这个会话的更多选项"
12486
12487 #~ msgid "Audio / MIDI Setup"
12488 #~ msgstr "音频/MIDI设置"
12489
12490 #~ msgid "Use an existing session as a template:"
12491 #~ msgstr "使用一个存在的会话当作模板"
12492
12493 #~ msgid "Select template"
12494 #~ msgstr "选择模板"
12495
12496 #~ msgid "Browse:"
12497 #~ msgstr "浏览:"
12498
12499 #~ msgid "Select a session"
12500 #~ msgstr "选择一个会话"
12501
12502 #~ msgid "Advanced Session Options"
12503 #~ msgstr "高级会话选项"