updated .po files, with new plural forms
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / zh.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Ardour 3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-01-04 11:01-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-01-03 08:29-0500\n"
11 "Last-Translator: Rui-huai Zhang <zrhzrh>\n"
12 "Language-Team: zrhzrh <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
18 "X-Poedit-Basepath: ../../\n"
19 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
20 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22 "X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
23
24 #: about.cc:122
25 msgid "Brian Ahr"
26 msgstr ""
27
28 #: about.cc:123
29 msgid "John Anderson"
30 msgstr ""
31
32 #: about.cc:124
33 msgid "Marcus Andersson"
34 msgstr ""
35
36 #: about.cc:125
37 msgid "Nedko Arnaudov"
38 msgstr ""
39
40 #: about.cc:126
41 msgid "Hans Baier"
42 msgstr ""
43
44 #: about.cc:127
45 msgid "Ben Bell"
46 msgstr ""
47
48 #: about.cc:128
49 msgid "Sakari Bergen"
50 msgstr ""
51
52 #: about.cc:129
53 msgid "Chris Cannam"
54 msgstr ""
55
56 #: about.cc:130
57 msgid "Jesse Chappell"
58 msgstr ""
59
60 #: about.cc:131
61 #, fuzzy
62 msgid "Thomas Charbonnel"
63 msgstr "三声道"
64
65 #: about.cc:132
66 msgid "Sam Chessman"
67 msgstr ""
68
69 #: about.cc:133
70 msgid "André Colomb"
71 msgstr ""
72
73 #: about.cc:134
74 msgid "Paul Davis"
75 msgstr ""
76
77 #: about.cc:135
78 msgid "Gerard van Dongen"
79 msgstr ""
80
81 #: about.cc:136
82 msgid "Colin Fletcher"
83 msgstr ""
84
85 #: about.cc:137
86 msgid "Dave Flick"
87 msgstr ""
88
89 #: about.cc:138
90 msgid "Hans Fugal"
91 msgstr ""
92
93 #: about.cc:139
94 msgid "Robin Gareus"
95 msgstr ""
96
97 #: about.cc:140
98 msgid "Christopher George"
99 msgstr ""
100
101 #: about.cc:141
102 msgid "Chris Goddard"
103 msgstr ""
104
105 #: about.cc:142
106 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
107 msgstr ""
108
109 #: about.cc:143
110 msgid "Jeremy Hall"
111 msgstr ""
112
113 #: about.cc:144
114 msgid "Audun Halland"
115 msgstr ""
116
117 #: about.cc:145
118 msgid "David Halter"
119 msgstr ""
120
121 #: about.cc:146
122 msgid "Steve Harris"
123 msgstr ""
124
125 #: about.cc:147
126 msgid "Melvin Ray Herr"
127 msgstr ""
128
129 #: about.cc:148
130 msgid "Carl Hetherington"
131 msgstr ""
132
133 #: about.cc:149
134 msgid "Rob Holland"
135 msgstr ""
136
137 #: about.cc:150
138 msgid "Robert Jordens"
139 msgstr ""
140
141 #: about.cc:151
142 msgid "Stefan Kersten"
143 msgstr ""
144
145 #: about.cc:152
146 msgid "Armand Klenk"
147 msgstr ""
148
149 #: about.cc:153
150 msgid "Matt Krai"
151 msgstr ""
152
153 #: about.cc:154
154 msgid "Nick Lanham"
155 msgstr ""
156
157 #: about.cc:155
158 msgid "Colin Law"
159 msgstr ""
160
161 #: about.cc:156
162 msgid "Joshua Leach"
163 msgstr ""
164
165 #: about.cc:157
166 msgid "Ben Loftis"
167 msgstr ""
168
169 #: about.cc:158
170 msgid "Nick Mainsbridge"
171 msgstr ""
172
173 #: about.cc:159
174 msgid "Tim Mayberry"
175 msgstr ""
176
177 #: about.cc:160
178 msgid "Doug Mclain"
179 msgstr ""
180
181 #: about.cc:161
182 msgid "Jack O'Quin"
183 msgstr ""
184
185 #: about.cc:162
186 msgid "Nimal Ratnayake"
187 msgstr ""
188
189 #: about.cc:163
190 msgid "David Robillard"
191 msgstr ""
192
193 #: about.cc:164
194 msgid "Taybin Rutkin"
195 msgstr ""
196
197 #: about.cc:165
198 msgid "Andreas Ruge"
199 msgstr ""
200
201 #: about.cc:166
202 msgid "Sampo Savolainen"
203 msgstr ""
204
205 #: about.cc:167
206 msgid "Rodrigo Severo"
207 msgstr ""
208
209 #: about.cc:168
210 msgid "Per Sigmond"
211 msgstr ""
212
213 #: about.cc:169
214 msgid "Lincoln Spiteri"
215 msgstr ""
216
217 #: about.cc:170
218 #, fuzzy
219 msgid "Mike Start"
220 msgstr "开始"
221
222 #: about.cc:171
223 #, fuzzy
224 msgid "Mark Stewart"
225 msgstr "标记"
226
227 #: about.cc:172
228 msgid "Roland Stigge"
229 msgstr ""
230
231 #: about.cc:173
232 msgid "Petter Sundlöf"
233 msgstr ""
234
235 #: about.cc:174
236 msgid "Mike Täht"
237 msgstr ""
238
239 #: about.cc:175
240 msgid "Roy Vegard"
241 msgstr ""
242
243 #: about.cc:176
244 msgid "Thorsten Wilms"
245 msgstr ""
246
247 #: about.cc:181
248 msgid ""
249 "French:\n"
250 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
251 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
252 "\tMartin Blanchard\n"
253 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
254 msgstr ""
255
256 #: about.cc:182
257 msgid ""
258 "German:\n"
259 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
260 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
261 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
262 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
263 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
264 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
265 msgstr ""
266
267 #: about.cc:188
268 msgid ""
269 "Italian:\n"
270 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
271 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
272 msgstr ""
273
274 #: about.cc:189
275 msgid ""
276 "Portuguese:\n"
277 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
278 msgstr ""
279
280 #: about.cc:190
281 msgid ""
282 "Brazilian Portuguese:\n"
283 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
284 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
285 msgstr ""
286
287 #: about.cc:192
288 msgid ""
289 "Spanish:\n"
290 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
291 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
292 msgstr ""
293
294 #: about.cc:193
295 msgid ""
296 "Russian:\n"
297 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
298 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
299 msgstr ""
300
301 #: about.cc:195
302 msgid ""
303 "Greek:\n"
304 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
305 msgstr ""
306
307 #: about.cc:196
308 msgid ""
309 "Swedish:\n"
310 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
311 msgstr ""
312
313 #: about.cc:197
314 msgid ""
315 "Polish:\n"
316 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
317 msgstr ""
318
319 #: about.cc:198
320 msgid ""
321 "Czech:\n"
322 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
323 msgstr ""
324
325 #: about.cc:199
326 msgid ""
327 "Norwegian:\n"
328 "\t Eivind Ødegård\n"
329 msgstr ""
330
331 #: about.cc:200
332 msgid ""
333 "Chinese:\n"
334 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
335 msgstr ""
336
337 #: about.cc:578
338 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis\n"
339 msgstr ""
340
341 #: about.cc:582
342 msgid "http://ardour.org/"
343 msgstr ""
344
345 #: about.cc:583
346 msgid ""
347 "%1\n"
348 "(built from revision %2)"
349 msgstr ""
350
351 #: about.cc:587
352 msgid "Config"
353 msgstr "配置"
354
355 #: actions.cc:80
356 msgid "Loading menus from %1"
357 msgstr "载入菜单 %1"
358
359 #: actions.cc:83 actions.cc:84
360 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
361 msgstr "错误的用户界面格式文件 %1"
362
363 #: actions.cc:86
364 msgid "%1 menu definition file not found"
365 msgstr "%1 菜单定义文件未找到"
366
367 #: actions.cc:90 actions.cc:91
368 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
369 msgstr ""
370
371 #: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:503
372 msgid "Add Track or Bus"
373 msgstr "添加音轨或总线"
374
375 #: add_route_dialog.cc:56
376 msgid "Configuration:"
377 msgstr "配置:"
378
379 #: add_route_dialog.cc:57
380 msgid "Track mode:"
381 msgstr "音轨模式:"
382
383 #: add_route_dialog.cc:58
384 msgid "Instrument:"
385 msgstr ""
386
387 #: add_route_dialog.cc:79
388 #, fuzzy
389 msgid "Audio Tracks"
390 msgstr "添加音频音轨"
391
392 #: add_route_dialog.cc:80
393 #, fuzzy
394 msgid "MIDI Tracks"
395 msgstr "MIDI示踪"
396
397 #: add_route_dialog.cc:81
398 #, fuzzy
399 msgid "Audio+MIDI Tracks"
400 msgstr "添加MIDI音轨"
401
402 #: add_route_dialog.cc:82
403 #, fuzzy
404 msgid "Busses"
405 msgstr "总线"
406
407 #: add_route_dialog.cc:104
408 msgid "Add:"
409 msgstr "添加:"
410
411 #: add_route_dialog.cc:117 startup.cc:808 time_fx_dialog.cc:92
412 msgid "<b>Options</b>"
413 msgstr "<b>选项</b>"
414
415 #: add_route_dialog.cc:127 bundle_manager.cc:194 region_editor.cc:49
416 #: route_group_dialog.cc:66
417 msgid "Name:"
418 msgstr "名称:"
419
420 #: add_route_dialog.cc:157
421 msgid "Group:"
422 msgstr "分组:"
423
424 #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:227 rc_option_editor.cc:1326
425 #: rc_option_editor.cc:1328 rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1332
426 #: rc_option_editor.cc:1356 rc_option_editor.cc:1358 rc_option_editor.cc:1366
427 #: rc_option_editor.cc:1368 rc_option_editor.cc:1386 rc_option_editor.cc:1399
428 #: rc_option_editor.cc:1401 rc_option_editor.cc:1403 rc_option_editor.cc:1434
429 #: rc_option_editor.cc:1436 rc_option_editor.cc:1438 rc_option_editor.cc:1446
430 #: rc_option_editor.cc:1454 rc_option_editor.cc:1462
431 msgid "Audio"
432 msgstr "音频"
433
434 #: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:230 editor_actions.cc:105
435 #: missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1585 rc_option_editor.cc:1593
436 #: rc_option_editor.cc:1601 rc_option_editor.cc:1610 rc_option_editor.cc:1618
437 #: rc_option_editor.cc:1626 rc_option_editor.cc:1634 rc_option_editor.cc:1643
438 #: rc_option_editor.cc:1652 rc_option_editor.cc:1661 rc_option_editor.cc:1669
439 #: rc_option_editor.cc:1677
440 msgid "MIDI"
441 msgstr "MIDI"
442
443 #: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:233
444 #, fuzzy
445 msgid "Audio+MIDI"
446 msgstr "音频"
447
448 #: add_route_dialog.cc:221 add_route_dialog.cc:236
449 msgid "Bus"
450 msgstr "总线"
451
452 #: add_route_dialog.cc:263
453 msgid ""
454 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
455 "both audio and MIDI input data\n"
456 "\n"
457 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
458 "track instead."
459 msgstr ""
460
461 #: add_route_dialog.cc:307 add_route_dialog.cc:326 editor_actions.cc:385
462 #: time_axis_view.cc:1318
463 msgid "Normal"
464 msgstr "普通"
465
466 #: add_route_dialog.cc:310 add_route_dialog.cc:328
467 msgid "Non Layered"
468 msgstr "不分层的"
469
470 #: add_route_dialog.cc:311 add_route_dialog.cc:330
471 msgid "Tape"
472 msgstr "带"
473
474 #: add_route_dialog.cc:411
475 msgid "Mono"
476 msgstr "单声道"
477
478 #: add_route_dialog.cc:415
479 msgid "Stereo"
480 msgstr "双声道"
481
482 #: add_route_dialog.cc:439
483 msgid "3 Channel"
484 msgstr "三声道"
485
486 #: add_route_dialog.cc:443
487 msgid "4 Channel"
488 msgstr "四声道"
489
490 #: add_route_dialog.cc:447
491 msgid "5 Channel"
492 msgstr "五声道"
493
494 #: add_route_dialog.cc:451
495 msgid "6 Channel"
496 msgstr "六声道"
497
498 #: add_route_dialog.cc:455
499 msgid "8 Channel"
500 msgstr "八声道"
501
502 #: add_route_dialog.cc:459
503 msgid "12 Channel"
504 msgstr "十二声道"
505
506 #: add_route_dialog.cc:463 mixer_strip.cc:2125
507 msgid "Custom"
508 msgstr "自定义"
509
510 #: add_route_dialog.cc:496 add_route_dialog.cc:510 route_group_menu.cc:81
511 msgid "New Group..."
512 msgstr "新群组"
513
514 #: add_route_dialog.cc:500 route_group_menu.cc:85
515 msgid "No Group"
516 msgstr "没有群组"
517
518 #: add_route_dialog.cc:572
519 msgid "-none-"
520 msgstr ""
521
522 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
523 msgid "Ambiguous File"
524 msgstr "模糊的文件"
525
526 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
527 msgid ""
528 "Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
529 "\n"
530 msgstr ""
531 "Ardour 已经在下列地方找到文件<i>%1</i>:\n"
532 "\n"
533
534 #: ambiguous_file_dialog.cc:43
535 msgid ""
536 "\n"
537 "\n"
538 "Please select the path that you want to get the file from."
539 msgstr ""
540 "\n"
541 "\n"
542 "请选择文件所在路径"
543
544 #: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45
545 msgid "Done"
546 msgstr "完成"
547
548 #: analysis_window.cc:46
549 msgid "Signal source"
550 msgstr "信号源"
551
552 #: analysis_window.cc:47
553 msgid "Selected ranges"
554 msgstr "选择范围"
555
556 #: analysis_window.cc:48
557 msgid "Selected regions"
558 msgstr "选择区域"
559
560 #: analysis_window.cc:50
561 msgid "Display model"
562 msgstr "显示模式"
563
564 #: analysis_window.cc:51
565 msgid "Composite graphs for each track"
566 msgstr "每个音轨的合成图"
567
568 #: analysis_window.cc:52
569 msgid "Composite graph of all tracks"
570 msgstr "所有音轨的合成图"
571
572 #: analysis_window.cc:54
573 msgid "Show frequency power range"
574 msgstr "显示频率的功率范围"
575
576 #: analysis_window.cc:55
577 msgid "Normalize values"
578 msgstr "归一化值"
579
580 #: analysis_window.cc:59
581 msgid "FFT analysis window"
582 msgstr "快速傅立叶变换分析视窗"
583
584 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1866
585 msgid "Spectral Analysis"
586 msgstr "频谱分析"
587
588 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:543
589 #: session_metadata_dialog.cc:546
590 msgid "Track"
591 msgstr "音轨"
592
593 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:585 mixer_ui.cc:124
594 #: mixer_ui.cc:1792
595 msgid "Show"
596 msgstr "显示"
597
598 #: analysis_window.cc:135
599 msgid "Re-analyze data"
600 msgstr "重新分析数据"
601
602 #: ardour_button.cc:658
603 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
604 msgstr ""
605
606 #: ardour_ui.cc:158
607 #, fuzzy
608 msgid "audition"
609 msgstr "监听"
610
611 #: ardour_ui.cc:159
612 msgid "solo"
613 msgstr ""
614
615 #: ardour_ui.cc:160
616 #, fuzzy
617 msgid "feedback"
618 msgstr "反馈"
619
620 #: ardour_ui.cc:162
621 msgid "Errors"
622 msgstr "错误"
623
624 #: ardour_ui.cc:280
625 msgid "could not initialize %1."
626 msgstr "无法初始化 %1."
627
628 #: ardour_ui.cc:340
629 msgid "Starting audio engine"
630 msgstr "启动音频引擎"
631
632 #: ardour_ui.cc:640 startup.cc:620
633 msgid "%1 is ready for use"
634 msgstr "%1 准备就绪"
635
636 #: ardour_ui.cc:682
637 msgid ""
638 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
639 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
640 "\n"
641 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
642 "controlled by /etc/security/limits.conf"
643 msgstr ""
644 "警告: 你的系统内存受到最大限的保护这可能导致运行 %1 时内存溢出 你可以用命"
645 "令'ulimit -l'查看内存的限制.\n"
646 "\n"
647 "此命令由 /etc/security/limits.conf 控制."
648
649 #: ardour_ui.cc:693
650 msgid "Do not show this window again"
651 msgstr "不再显示此窗口"
652
653 #: ardour_ui.cc:734
654 msgid "Don't quit"
655 msgstr "不退出"
656
657 #: ardour_ui.cc:735
658 msgid "Just quit"
659 msgstr "不保存而退出"
660
661 #: ardour_ui.cc:736
662 msgid "Save and quit"
663 msgstr "保存并退出"
664
665 #: ardour_ui.cc:746
666 #, fuzzy
667 msgid ""
668 "%1 was unable to save your session.\n"
669 "\n"
670 "If you still wish to quit, please use the\n"
671 "\n"
672 "\"Just quit\" option."
673 msgstr "Ardour 无法保存此会话.\n"
674
675 #: ardour_ui.cc:772
676 #, fuzzy
677 msgid "Please wait while %1 cleans up..."
678 msgstr "请等待,%1 载入可视化数据"
679
680 #: ardour_ui.cc:790
681 msgid "Unsaved Session"
682 msgstr "未保存的会话"
683
684 #: ardour_ui.cc:811
685 msgid ""
686 "The session \"%1\"\n"
687 "has not been saved.\n"
688 "\n"
689 "Any changes made this time\n"
690 "will be lost unless you save it.\n"
691 "\n"
692 "What do you want to do?"
693 msgstr ""
694 "此会话 \"%1\" 未保存.\n"
695 "\n"
696 "刚才所作的修改将会丢失\n"
697 "除非你保存它.\n"
698 "\n"
699 "你想干吗?"
700
701 #: ardour_ui.cc:814
702 msgid ""
703 "The snapshot \"%1\"\n"
704 "has not been saved.\n"
705 "\n"
706 "Any changes made this time\n"
707 "will be lost unless you save it.\n"
708 "\n"
709 "What do you want to do?"
710 msgstr ""
711 "此快照 \"%1\" 未保存.\n"
712 "\n"
713 "刚才所作的修改将会丢失\n"
714 "除非你保存它.\n"
715 "\n"
716 "你想干吗?"
717
718 #: ardour_ui.cc:828
719 msgid "Prompter"
720 msgstr ""
721
722 #: ardour_ui.cc:893
723 msgid "disconnected"
724 msgstr "取消连接"
725
726 #: ardour_ui.cc:900
727 #, c-format
728 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
729 msgstr ""
730
731 #: ardour_ui.cc:904
732 #, c-format
733 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
734 msgstr ""
735
736 #: ardour_ui.cc:922
737 #, fuzzy
738 msgid "File:"
739 msgstr "文件开始:"
740
741 #: ardour_ui.cc:926
742 msgid "BWF"
743 msgstr ""
744
745 #: ardour_ui.cc:929
746 #, fuzzy
747 msgid "WAV"
748 msgstr "WAVE"
749
750 #: ardour_ui.cc:932
751 msgid "WAV64"
752 msgstr ""
753
754 #: ardour_ui.cc:935 session_option_editor.cc:196
755 msgid "CAF"
756 msgstr "CAF"
757
758 #: ardour_ui.cc:938
759 msgid "AIFF"
760 msgstr ""
761
762 #: ardour_ui.cc:941
763 msgid "iXML"
764 msgstr ""
765
766 #: ardour_ui.cc:944
767 msgid "RF64"
768 msgstr ""
769
770 #: ardour_ui.cc:952
771 msgid "32-float"
772 msgstr ""
773
774 #: ardour_ui.cc:955
775 msgid "24-int"
776 msgstr ""
777
778 #: ardour_ui.cc:958
779 msgid "16-int"
780 msgstr ""
781
782 #: ardour_ui.cc:977
783 #, c-format
784 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
785 msgstr ""
786
787 #: ardour_ui.cc:996
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
791 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
792 "\">%<PRIu32>%%</span>"
793 msgstr ""
794
795 #: ardour_ui.cc:1032
796 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
797 msgstr ""
798
799 #: ardour_ui.cc:1034
800 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
801 msgstr ""
802
803 #: ardour_ui.cc:1052
804 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
805 msgstr ""
806
807 #: ardour_ui.cc:1063
808 #, c-format
809 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
810 msgstr ""
811
812 #: ardour_ui.cc:1089
813 #, c-format
814 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
815 msgstr ""
816
817 #: ardour_ui.cc:1204 ardour_ui.cc:1213 startup.cc:1019
818 msgid "Recent Sessions"
819 msgstr "最近的会话"
820
821 #: ardour_ui.cc:1295
822 msgid ""
823 "%1 is not connected to JACK\n"
824 "You cannot open or close sessions in this condition"
825 msgstr ""
826 "%1 未连接到 JACK.\n"
827 "再此情况下,你无法打开或关闭会话"
828
829 #: ardour_ui.cc:1322
830 msgid "Open Session"
831 msgstr "打开会话"
832
833 #: ardour_ui.cc:1340 session_import_dialog.cc:169
834 #: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1048
835 msgid "%1 sessions"
836 msgstr "%1 会话"
837
838 #: ardour_ui.cc:1377
839 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
840 msgstr "您只能在已载入的会话中添加音轨"
841
842 #: ardour_ui.cc:1386
843 #, fuzzy
844 msgid "could not create a new mixed track"
845 msgstr "无法创建新的MIDI音轨"
846
847 #: ardour_ui.cc:1388
848 #, fuzzy
849 msgid "could not create %1 new mixed tracks"
850 msgstr "无法创建 %1 新的MIDI音轨"
851
852 #: ardour_ui.cc:1395 ardour_ui.cc:1456
853 msgid ""
854 "There are insufficient JACK ports available\n"
855 "to create a new track or bus.\n"
856 "You should save %1, exit and\n"
857 "restart JACK with more ports."
858 msgstr ""
859 "JACK端口(port)不足\n"
860 "无法继续新建音轨或总线\n"
861 "请保存 %1,重新启动JACK带来更多的端口.\n"
862
863 #: ardour_ui.cc:1430
864 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
865 msgstr "您只能在已载入的会话或总线中添加音轨和总线"
866
867 #: ardour_ui.cc:1439
868 #, fuzzy
869 msgid "could not create new audio track"
870 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
871 msgstr[0] "无法新建音频音轨"
872 msgstr[1] "无法新建音频音轨"
873
874 #: ardour_ui.cc:1448
875 #, fuzzy
876 msgid "could not create new audio bus"
877 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
878 msgstr[0] "无法新建音频总线"
879 msgstr[1] "无法新建音频总线"
880
881 #: ardour_ui.cc:1565
882 #, fuzzy
883 msgid ""
884 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
885 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
886 msgstr ""
887 "在录音之前,请创建至少一个音轨\n"
888 "请查看会话菜单."
889
890 #: ardour_ui.cc:1955
891 msgid ""
892 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
893 "\n"
894 "%1"
895 msgstr ""
896 "音频后台(JACK)关闭了,原因如下:\n"
897 "\n"
898 "%1"
899
900 #: ardour_ui.cc:1957
901 msgid ""
902 "JACK has either been shutdown or it\n"
903 "disconnected %1 because %1\n"
904 "was not fast enough. Try to restart\n"
905 "JACK, reconnect and save the session."
906 msgstr ""
907 "JACK 被关闭了,或与 %1 失去了连接\n"
908 "原因是 %1 不够快.\n"
909 "尝试重启JACK,重新连接并且保存会话."
910
911 #: ardour_ui.cc:1982
912 msgid "Unable to start the session running"
913 msgstr "无法启动会话"
914
915 #: ardour_ui.cc:2058
916 msgid "Take Snapshot"
917 msgstr "快照"
918
919 #: ardour_ui.cc:2059
920 msgid "Name of new snapshot"
921 msgstr "新建快照的名称"
922
923 #: ardour_ui.cc:2083
924 #, fuzzy
925 msgid ""
926 "To ensure compatibility with various systems\n"
927 "snapshot names may not contain a '%1' character"
928 msgstr ""
929 "为了确保在不同系统的兼容性\n"
930 "快照文件名不要包含字符 '/'"
931
932 #: ardour_ui.cc:2095
933 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
934 msgstr "确定覆盖快照"
935
936 #: ardour_ui.cc:2096
937 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
938 msgstr "已存在同名快照. 覆盖之?"
939
940 #: ardour_ui.cc:2099
941 msgid "Overwrite"
942 msgstr "覆盖"
943
944 #: ardour_ui.cc:2133
945 msgid "Rename Session"
946 msgstr "重命名会话"
947
948 #: ardour_ui.cc:2134
949 msgid "New session name"
950 msgstr "新建快照的名称"
951
952 #: ardour_ui.cc:2148 ardour_ui.cc:2524 ardour_ui.cc:2569
953 #, fuzzy
954 msgid ""
955 "To ensure compatibility with various systems\n"
956 "session names may not contain a '%1' character"
957 msgstr ""
958 "为了确保在不同系统的兼容性\n"
959 "会话文件名不要包含字符 '/'"
960
961 #: ardour_ui.cc:2156
962 msgid ""
963 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
964 msgstr "此名称已被另一个文件夹使用. 请再尝试一遍."
965
966 #: ardour_ui.cc:2165
967 msgid ""
968 "Renaming this session failed.\n"
969 "Things could be seriously messed up at this point"
970 msgstr ""
971 "重命名会话失败.\n"
972 "从现在开始事情将会变得乱七八糟"
973
974 #: ardour_ui.cc:2280
975 msgid "Save Template"
976 msgstr "保存模板..."
977
978 #: ardour_ui.cc:2281
979 msgid "Name for template:"
980 msgstr "模板名:"
981
982 #: ardour_ui.cc:2282
983 msgid "-template"
984 msgstr "-模板"
985
986 #: ardour_ui.cc:2320
987 msgid ""
988 "This session\n"
989 "%1\n"
990 "already exists. Do you want to open it?"
991 msgstr ""
992 "会话\n"
993 "%1\n"
994 "已存在. 打开它?"
995
996 #: ardour_ui.cc:2330
997 msgid "Open Existing Session"
998 msgstr "打开已存在的会话"
999
1000 #: ardour_ui.cc:2560
1001 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1002 msgstr " \"%1\" 没有会话文件"
1003
1004 #: ardour_ui.cc:2647
1005 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1006 msgstr "请等待 %1 载入会话"
1007
1008 #: ardour_ui.cc:2662
1009 msgid "Port Registration Error"
1010 msgstr "端口(port)注册错误"
1011
1012 #: ardour_ui.cc:2663
1013 msgid "Click the Close button to try again."
1014 msgstr "单击关闭按钮,再尝试一遍"
1015
1016 #: ardour_ui.cc:2684
1017 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1018 msgstr "会话  \"%1 (快照 %2)\" 装载失败."
1019
1020 #: ardour_ui.cc:2690
1021 msgid "Loading Error"
1022 msgstr "装载错误"
1023
1024 #: ardour_ui.cc:2691
1025 msgid "Click the Refresh button to try again."
1026 msgstr "单击刷新按钮,再尝试一遍"
1027
1028 #: ardour_ui.cc:2773
1029 msgid "Could not create session in \"%1\""
1030 msgstr "在 \"%1\" 无法创建会话"
1031
1032 #: ardour_ui.cc:2901
1033 msgid "No files were ready for clean-up"
1034 msgstr "没有可以清空的文件"
1035
1036 #: ardour_ui.cc:2905 ardour_ui.cc:2915 ardour_ui.cc:3032 ardour_ui.cc:3039
1037 #: ardour_ui_ed.cc:104
1038 msgid "Clean-up"
1039 msgstr "清空"
1040
1041 #: ardour_ui.cc:2906
1042 msgid ""
1043 "If this seems suprising, \n"
1044 "check for any existing snapshots.\n"
1045 "These may still include regions that\n"
1046 "require some unused files to continue to exist."
1047 msgstr ""
1048
1049 #: ardour_ui.cc:2965
1050 msgid "kilo"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: ardour_ui.cc:2968
1054 msgid "mega"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: ardour_ui.cc:2971
1058 msgid "giga"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: ardour_ui.cc:3027
1062 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1063 msgstr "您确认要删除这些文件吗"
1064
1065 #: ardour_ui.cc:3034
1066 msgid ""
1067 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1068 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1069 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1070 msgstr ""
1071 "清空是毁灭性的操作.\n"
1072 "如果你清空了, 所有的撤销/重复信息将会丢失.\n"
1073 "清空将会把所有未使用过的文件弄到 \"死亡\" 位置"
1074
1075 #: ardour_ui.cc:3042
1076 msgid "CleanupDialog"
1077 msgstr "清空对话框"
1078
1079 #: ardour_ui.cc:3073
1080 msgid "Cleaned Files"
1081 msgstr "清除文件"
1082
1083 #: ardour_ui.cc:3074
1084 #, fuzzy
1085 msgid ""
1086 "The following %1 files were not in use and \n"
1087 "have been moved to: %2\n"
1088 "\n"
1089 "After a restart of %5\n"
1090 "\n"
1091 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1092 "\n"
1093 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1094 msgstr ""
1095 "以下文件 %1 没被用到,\n"
1096 "并且被移动到:\n"
1097 "\n"
1098 "%2\n"
1099 "\n"
1100 "重启Ardour后\n"
1101 "\n"
1102 "会话 -> 清空 -> 回收站\n"
1103 "\n"
1104 "将会释放额外的\n"
1105 "%3 %4bytes 的磁盘空间.\n"
1106
1107 #: ardour_ui.cc:3080
1108 #, fuzzy
1109 msgid ""
1110 "The following file was not in use and \n"
1111 "has been moved to: %2\n"
1112 "\n"
1113 "After a restart of %5\n"
1114 "\n"
1115 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1116 "\n"
1117 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1118 msgstr ""
1119 "以下文件 %1 没被用到,\n"
1120 "并且被移动到:\n"
1121 "\t\t\t\t%2\n"
1122 "\n"
1123 "重启Ardour后\n"
1124 "\n"
1125 "会话 -> 清空 -> 回收站\n"
1126 "\n"
1127 "将会释放额外的\n"
1128 "%3 %4bytes 的磁盘空间.\n"
1129
1130 #: ardour_ui.cc:3105
1131 msgid "deleted file"
1132 msgstr "删除文件"
1133
1134 #: ardour_ui.cc:3106
1135 #, fuzzy
1136 msgid ""
1137 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1138 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1139 msgstr ""
1140 "下列文件 %1 被删除于\n"
1141 "%2,\n"
1142 "释放出 %3 %4 bytes 的磁盘空间"
1143
1144 #: ardour_ui.cc:3108
1145 #, fuzzy
1146 msgid ""
1147 "The following file was deleted from %2,\n"
1148 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1149 msgstr ""
1150 "下列文件被删除于\n"
1151 "%2,\n"
1152 "释放出 %3 %4 bytes 的磁盘空间"
1153
1154 #: ardour_ui.cc:3263
1155 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1156 msgstr "您的系统无法继续, 录音停止."
1157
1158 #: ardour_ui.cc:3292
1159 msgid ""
1160 "The disk system on your computer\n"
1161 "was not able to keep up with %1.\n"
1162 "\n"
1163 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1164 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1165 msgstr ""
1166 "您电脑的磁盘系统,\n"
1167 "无法跟上 %1.\n"
1168 "\n"
1169 "确切地说, 磁盘的读写速度无法跟上录音速度\n"
1170
1171 #: ardour_ui.cc:3311
1172 msgid ""
1173 "The disk system on your computer\n"
1174 "was not able to keep up with %1.\n"
1175 "\n"
1176 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1177 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1178 msgstr ""
1179 "您电脑的磁盘系统,\n"
1180 "无法跟上 %1.\n"
1181 "\n"
1182 "确切地说, 磁盘的读写速度无法跟上播放速度\n"
1183
1184 #: ardour_ui.cc:3351
1185 msgid "Crash Recovery"
1186 msgstr "崩溃恢复"
1187
1188 #: ardour_ui.cc:3352
1189 #, fuzzy
1190 msgid ""
1191 "This session appears to have been in\n"
1192 "middle of recording when ardour or\n"
1193 "the computer was shutdown.\n"
1194 "\n"
1195 "%1 can recover any captured audio for\n"
1196 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1197 "what you would like to do.\n"
1198 msgstr ""
1199 "这个会话貌似曾在录音的时候被\n"
1200 "Ardour或计算机强制关闭了\n"
1201 "\n"
1202 "Ardour可以为你恢复一些捕捉到的音频\n"
1203 "你也可以忽略它. 请你选择.\n"
1204
1205 #: ardour_ui.cc:3364
1206 msgid "Ignore crash data"
1207 msgstr "忽略崩毁的数据"
1208
1209 #: ardour_ui.cc:3365
1210 msgid "Recover from crash"
1211 msgstr "恢复到崩溃前"
1212
1213 #: ardour_ui.cc:3385
1214 msgid "Sample Rate Mismatch"
1215 msgstr "采样率不匹配"
1216
1217 #: ardour_ui.cc:3386
1218 #, fuzzy
1219 msgid ""
1220 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1221 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
1222 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1223 msgstr ""
1224 "此会话设置的采样率为 %1 Hz.\n"
1225 "\n"
1226 "当前音频引擎的采样率为 %2 Hz.\n"
1227
1228 #: ardour_ui.cc:3395
1229 msgid "Do not load session"
1230 msgstr "不要装载会话"
1231
1232 #: ardour_ui.cc:3396
1233 msgid "Load session anyway"
1234 msgstr "转载会话"
1235
1236 #: ardour_ui.cc:3417
1237 msgid "Could not disconnect from JACK"
1238 msgstr "无法断开JACK的连接"
1239
1240 #: ardour_ui.cc:3430
1241 msgid "Could not reconnect to JACK"
1242 msgstr "无法重新连接到JACK"
1243
1244 #: ardour_ui.cc:3651
1245 msgid "Translations disabled"
1246 msgstr "取消翻译功能"
1247
1248 #: ardour_ui.cc:3651
1249 msgid "Translations enabled"
1250 msgstr "开启翻译功能"
1251
1252 #: ardour_ui.cc:3655
1253 msgid "You must restart %1 for this to take effect."
1254 msgstr "请重启 %1 使之生效."
1255
1256 #: ardour_ui2.cc:72
1257 msgid "UI: cannot setup editor"
1258 msgstr "用户界面: 无法设置编辑器."
1259
1260 #: ardour_ui2.cc:77
1261 msgid "UI: cannot setup mixer"
1262 msgstr "用户界面: 无法设置混音器."
1263
1264 #: ardour_ui2.cc:127
1265 msgid "Play from playhead"
1266 msgstr "从播放头播放"
1267
1268 #: ardour_ui2.cc:128
1269 msgid "Stop playback"
1270 msgstr "停止回放"
1271
1272 #: ardour_ui2.cc:129
1273 msgid "Toggle record"
1274 msgstr "出发录音"
1275
1276 #: ardour_ui2.cc:130
1277 msgid "Play range/selection"
1278 msgstr "播放范围/选区"
1279
1280 #: ardour_ui2.cc:131
1281 msgid "Go to start of session"
1282 msgstr "转至会话起点"
1283
1284 #: ardour_ui2.cc:132
1285 msgid "Go to end of session"
1286 msgstr "转至会话终点"
1287
1288 #: ardour_ui2.cc:133
1289 msgid "Play loop range"
1290 msgstr "播放循环范围"
1291
1292 #: ardour_ui2.cc:134
1293 msgid ""
1294 "MIDI Panic\n"
1295 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: ardour_ui2.cc:135
1299 msgid "Return to last playback start when stopped"
1300 msgstr "当停止时返回至最后一次回放起点"
1301
1302 #: ardour_ui2.cc:136
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
1305 msgstr "播放头到范围开始"
1306
1307 #: ardour_ui2.cc:137
1308 msgid "Be sensible about input monitoring"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: ardour_ui2.cc:138
1312 msgid "Enable/Disable audio click"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: ardour_ui2.cc:139 monitor_section.cc:82
1316 msgid ""
1317 "When active, something is soloed.\n"
1318 "Click to de-solo everything"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: ardour_ui2.cc:140
1322 msgid ""
1323 "When active, auditioning is taking place\n"
1324 "Click to stop the audition"
1325 msgstr ""
1326 "当启用时监听开始.\n"
1327 "点击停止监听."
1328
1329 #: ardour_ui2.cc:141
1330 msgid "When active, there is a feedback loop."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ardour_ui2.cc:142
1334 msgid ""
1335 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1336 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1337 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1338 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1339 "See <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> for "
1340 "details."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: ardour_ui2.cc:143
1344 msgid ""
1345 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1346 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1347 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1348 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1349 "See <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> for "
1350 "details."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: ardour_ui2.cc:175
1354 msgid "[ERROR]: "
1355 msgstr "[错误]:"
1356
1357 #: ardour_ui2.cc:177
1358 msgid "[WARNING]: "
1359 msgstr "[警告]:"
1360
1361 #: ardour_ui2.cc:179
1362 msgid "[INFO]: "
1363 msgstr "[信息]: "
1364
1365 #: ardour_ui2.cc:243 ardour_ui_ed.cc:405
1366 msgid "Auto Return"
1367 msgstr "自动返回"
1368
1369 #: ardour_ui2.cc:245 ardour_ui_ed.cc:408
1370 msgid "Follow Edits"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: ardour_ui2.cc:631 rc_option_editor.cc:884 rc_option_editor.cc:902
1374 #: rc_option_editor.cc:905 rc_option_editor.cc:907 rc_option_editor.cc:909
1375 #: rc_option_editor.cc:917 rc_option_editor.cc:925 rc_option_editor.cc:927
1376 #: rc_option_editor.cc:935 rc_option_editor.cc:942 rc_option_editor.cc:951
1377 #: rc_option_editor.cc:953 rc_option_editor.cc:955 rc_option_editor.cc:963
1378 #: rc_option_editor.cc:965 rc_option_editor.cc:974
1379 #: session_option_editor.cc:233 session_option_editor.cc:235
1380 #: session_option_editor.cc:256 session_option_editor.cc:258
1381 #: session_option_editor.cc:260 session_option_editor.cc:267
1382 msgid "Misc"
1383 msgstr "杂项"
1384
1385 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1386 msgid "Setup Editor"
1387 msgstr "设置编辑器"
1388
1389 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1390 msgid "Setup Mixer"
1391 msgstr "设置混音器"
1392
1393 #: ardour_ui_dependents.cc:84
1394 msgid "Reload Session History"
1395 msgstr "重新装摘会话历史"
1396
1397 #: ardour_ui_dependents.cc:125
1398 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: ardour_ui_dialogs.cc:217
1402 msgid "Don't close"
1403 msgstr "别关闭"
1404
1405 #: ardour_ui_dialogs.cc:218
1406 msgid "Just close"
1407 msgstr "不保存而关闭"
1408
1409 #: ardour_ui_dialogs.cc:219
1410 msgid "Save and close"
1411 msgstr "保存并关闭"
1412
1413 #: ardour_ui_ed.cc:103
1414 msgid "Session"
1415 msgstr "会话"
1416
1417 #: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
1418 #: port_group.cc:457
1419 msgid "Sync"
1420 msgstr "同步"
1421
1422 #: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:363
1423 msgid "Options"
1424 msgstr "选项"
1425
1426 #: ardour_ui_ed.cc:108
1427 msgid "Window"
1428 msgstr "窗口"
1429
1430 #: ardour_ui_ed.cc:109
1431 msgid "Help"
1432 msgstr "帮助"
1433
1434 #: ardour_ui_ed.cc:110
1435 msgid "Misc. Shortcuts"
1436 msgstr "杂项. 快捷键"
1437
1438 #: ardour_ui_ed.cc:111
1439 msgid "Audio File Format"
1440 msgstr "音频文件格式"
1441
1442 #: ardour_ui_ed.cc:112
1443 msgid "File Type"
1444 msgstr "文件类型"
1445
1446 #: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
1447 msgid "Sample Format"
1448 msgstr "采样格式"
1449
1450 #: ardour_ui_ed.cc:114
1451 msgid "Control Surfaces"
1452 msgstr "控制表面"
1453
1454 #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1436 route_time_axis.cc:418
1455 msgid "Plugins"
1456 msgstr "插件"
1457
1458 #: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1765
1459 msgid "Metering"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: ardour_ui_ed.cc:117
1463 msgid "Fall Off Rate"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: ardour_ui_ed.cc:118
1467 msgid "Hold Time"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: ardour_ui_ed.cc:119
1471 msgid "Denormal Handling"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1499
1475 msgid "New..."
1476 msgstr "新建..."
1477
1478 #: ardour_ui_ed.cc:125
1479 msgid "Open..."
1480 msgstr "打开..."
1481
1482 #: ardour_ui_ed.cc:126
1483 msgid "Recent..."
1484 msgstr "最近..."
1485
1486 #: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:65
1487 msgid "Close"
1488 msgstr "关闭"
1489
1490 #: ardour_ui_ed.cc:130
1491 msgid "Add Track or Bus..."
1492 msgstr "添加音轨或总线..."
1493
1494 #: ardour_ui_ed.cc:140
1495 msgid "Connect"
1496 msgstr "连接"
1497
1498 #: ardour_ui_ed.cc:146
1499 msgid "Snapshot..."
1500 msgstr "快照..."
1501
1502 #: ardour_ui_ed.cc:150
1503 msgid "Save As..."
1504 msgstr "另存为..."
1505
1506 #: ardour_ui_ed.cc:154 editor_actions.cc:1560 editor_markers.cc:859
1507 #: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1470 route_time_axis.cc:1495
1508 msgid "Rename..."
1509 msgstr "重命名..."
1510
1511 #: ardour_ui_ed.cc:158
1512 msgid "Save Template..."
1513 msgstr "保存模板..."
1514
1515 #: ardour_ui_ed.cc:161
1516 msgid "Metadata"
1517 msgstr "元数据"
1518
1519 #: ardour_ui_ed.cc:164
1520 msgid "Edit Metadata..."
1521 msgstr "编辑元数据..."
1522
1523 #: ardour_ui_ed.cc:167
1524 msgid "Import Metadata..."
1525 msgstr "导入元数据..."
1526
1527 #: ardour_ui_ed.cc:170
1528 msgid "Export To Audio File(s)..."
1529 msgstr "导出为音频文件..."
1530
1531 #: ardour_ui_ed.cc:173
1532 msgid "Stem export..."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: ardour_ui_ed.cc:176 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
1536 msgid "Export"
1537 msgstr "导出"
1538
1539 #: ardour_ui_ed.cc:179
1540 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1541 msgstr "清空未使用的源..."
1542
1543 #: ardour_ui_ed.cc:183
1544 msgid "Flush Wastebasket"
1545 msgstr "清空回收站"
1546
1547 #: ardour_ui_ed.cc:190 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1350
1548 msgid "JACK"
1549 msgstr "JACK"
1550
1551 #: ardour_ui_ed.cc:191 route_params_ui.cc:104
1552 msgid "Latency"
1553 msgstr "延迟"
1554
1555 #: ardour_ui_ed.cc:193
1556 msgid "Reconnect"
1557 msgstr "重新链接"
1558
1559 #: ardour_ui_ed.cc:196 global_port_matrix.cc:198 io_selector.cc:210
1560 #: mixer_strip.cc:730 mixer_strip.cc:856
1561 msgid "Disconnect"
1562 msgstr "取消连接"
1563
1564 #: ardour_ui_ed.cc:223
1565 msgid "Quit"
1566 msgstr "退出"
1567
1568 #: ardour_ui_ed.cc:227
1569 msgid "Maximise Editor Space"
1570 msgstr "最大化编辑空间"
1571
1572 #: ardour_ui_ed.cc:228
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Show Toolbars"
1575 msgstr "显示缩放工具栏"
1576
1577 #: ardour_ui_ed.cc:231 mixer_ui.cc:1862 mixer_ui.cc:1868
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Window|Mixer"
1580 msgstr "窗口"
1581
1582 #: ardour_ui_ed.cc:232
1583 msgid "Mixer on Top"
1584 msgstr "混音器(置顶)"
1585
1586 #: ardour_ui_ed.cc:233
1587 msgid "Preferences"
1588 msgstr "首选项"
1589
1590 #: ardour_ui_ed.cc:234
1591 msgid "Properties"
1592 msgstr "属性"
1593
1594 #: ardour_ui_ed.cc:235 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604
1595 msgid "Tracks and Busses"
1596 msgstr "音轨和总线"
1597
1598 #: ardour_ui_ed.cc:238 location_ui.cc:1133
1599 msgid "Locations"
1600 msgstr "位置"
1601
1602 #: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:655
1603 msgid "Big Clock"
1604 msgstr "大时钟"
1605
1606 #: ardour_ui_ed.cc:242 speaker_dialog.cc:36
1607 msgid "Speaker Configuration"
1608 msgstr "扬声器配置"
1609
1610 #: ardour_ui_ed.cc:244 global_port_matrix.cc:164
1611 msgid "Audio Connection Manager"
1612 msgstr "音频连结管理"
1613
1614 #: ardour_ui_ed.cc:246 global_port_matrix.cc:167
1615 msgid "MIDI Connection Manager"
1616 msgstr "MIDI连接管理"
1617
1618 #: ardour_ui_ed.cc:248 midi_tracer.cc:39
1619 msgid "MIDI Tracer"
1620 msgstr "MIDI示踪"
1621
1622 #: ardour_ui_ed.cc:250
1623 msgid "About"
1624 msgstr "关于"
1625
1626 #: ardour_ui_ed.cc:251
1627 msgid "Chat"
1628 msgstr "聊天"
1629
1630 #: ardour_ui_ed.cc:253
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Help|Manual"
1633 msgstr "手册"
1634
1635 #: ardour_ui_ed.cc:254
1636 msgid "Reference"
1637 msgstr "参考"
1638
1639 #: ardour_ui_ed.cc:255 theme_manager.cc:55 theme_manager.cc:62
1640 msgid "Theme Manager"
1641 msgstr "主题管理"
1642
1643 #: ardour_ui_ed.cc:256 keyeditor.cc:53
1644 msgid "Key Bindings"
1645 msgstr "按键绑定"
1646
1647 #: ardour_ui_ed.cc:257 bundle_manager.cc:265
1648 msgid "Bundle Manager"
1649 msgstr "捆绑管理"
1650
1651 #: ardour_ui_ed.cc:260
1652 msgid "Add Audio Track"
1653 msgstr "添加音频音轨"
1654
1655 #: ardour_ui_ed.cc:262
1656 msgid "Add Audio Bus"
1657 msgstr "添加音频总线"
1658
1659 #: ardour_ui_ed.cc:264
1660 msgid "Add MIDI Track"
1661 msgstr "添加MIDI音轨"
1662
1663 #: ardour_ui_ed.cc:269 plugin_ui.cc:461
1664 msgid "Save"
1665 msgstr "保存"
1666
1667 #: ardour_ui_ed.cc:277 rc_option_editor.cc:994 rc_option_editor.cc:1003
1668 #: rc_option_editor.cc:1012 rc_option_editor.cc:1023 rc_option_editor.cc:1035
1669 #: rc_option_editor.cc:1044 rc_option_editor.cc:1054 rc_option_editor.cc:1056
1670 #: rc_option_editor.cc:1066 rc_option_editor.cc:1082 rc_option_editor.cc:1095
1671 #: rc_option_editor.cc:1113 rc_option_editor.cc:1115 rc_option_editor.cc:1129
1672 #: rc_option_editor.cc:1132 rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1151
1673 #: rc_option_editor.cc:1162
1674 msgid "Transport"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: ardour_ui_ed.cc:283 engine_dialog.cc:85 sfdb_ui.cc:557
1678 msgid "Stop"
1679 msgstr "暂停"
1680
1681 #: ardour_ui_ed.cc:286
1682 msgid "Roll"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: ardour_ui_ed.cc:290
1686 msgid "Start/Stop"
1687 msgstr "开始/暂停"
1688
1689 #: ardour_ui_ed.cc:293
1690 msgid "Start/Continue/Stop"
1691 msgstr "开始/继续/暂停"
1692
1693 #: ardour_ui_ed.cc:296
1694 msgid "Stop and Forget Capture"
1695 msgstr "暂停并废弃录音"
1696
1697 #: ardour_ui_ed.cc:306
1698 msgid "Transition To Roll"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: ardour_ui_ed.cc:310
1702 msgid "Transition To Reverse"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: ardour_ui_ed.cc:314
1706 msgid "Play Loop Range"
1707 msgstr "循环播放范围"
1708
1709 #: ardour_ui_ed.cc:317
1710 msgid "Play Selected Range"
1711 msgstr "播放已选择的范围"
1712
1713 #: ardour_ui_ed.cc:320
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Play Selection w/Preroll"
1716 msgstr "播放被选区域"
1717
1718 #: ardour_ui_ed.cc:324
1719 msgid "Enable Record"
1720 msgstr "启用录音"
1721
1722 #: ardour_ui_ed.cc:327
1723 msgid "Start Recording"
1724 msgstr "开始录音"
1725
1726 #: ardour_ui_ed.cc:331
1727 msgid "Rewind"
1728 msgstr "倒带"
1729
1730 #: ardour_ui_ed.cc:334
1731 msgid "Rewind (Slow)"
1732 msgstr "倒带(慢速)"
1733
1734 #: ardour_ui_ed.cc:337
1735 msgid "Rewind (Fast)"
1736 msgstr "倒带(快速)"
1737
1738 #: ardour_ui_ed.cc:340 startup.cc:703
1739 msgid "Forward"
1740 msgstr "快进"
1741
1742 #: ardour_ui_ed.cc:343
1743 msgid "Forward (Slow)"
1744 msgstr "快进(慢速)"
1745
1746 #: ardour_ui_ed.cc:346
1747 msgid "Forward (Fast)"
1748 msgstr "倒带(快速)"
1749
1750 #: ardour_ui_ed.cc:349
1751 msgid "Goto Zero"
1752 msgstr "转到零点"
1753
1754 #: ardour_ui_ed.cc:352
1755 msgid "Goto Start"
1756 msgstr "转到起始位置"
1757
1758 #: ardour_ui_ed.cc:355
1759 msgid "Goto End"
1760 msgstr "转到末尾位置"
1761
1762 #: ardour_ui_ed.cc:358
1763 msgid "Goto Wall Clock"
1764 msgstr "转到确切的本地时间"
1765
1766 #: ardour_ui_ed.cc:362
1767 msgid "Focus On Clock"
1768 msgstr "锁定时间指针"
1769
1770 #: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375 audio_clock.cc:2045 editor.cc:240
1771 #: editor_actions.cc:544 export_timespan_selector.cc:88
1772 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
1773 #: session_option_editor.cc:73 session_option_editor.cc:92
1774 #: session_option_editor.cc:95 session_option_editor.cc:108
1775 #: session_option_editor.cc:121 session_option_editor.cc:123
1776 #: session_option_editor.cc:125
1777 msgid "Timecode"
1778 msgstr "时间码"
1779
1780 #: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377 editor_actions.cc:542
1781 msgid "Bars & Beats"
1782 msgstr "小节 & 拍子"
1783
1784 #: ardour_ui_ed.cc:370 ardour_ui_ed.cc:379
1785 msgid "Minutes & Seconds"
1786 msgstr "分&秒"
1787
1788 #: ardour_ui_ed.cc:372 ardour_ui_ed.cc:381 audio_clock.cc:2049 editor.cc:241
1789 #: editor_actions.cc:543
1790 msgid "Samples"
1791 msgstr "采样"
1792
1793 #: ardour_ui_ed.cc:384
1794 msgid "Punch In"
1795 msgstr "切入"
1796
1797 #: ardour_ui_ed.cc:385 mixer_strip.cc:1896 route_ui.cc:132
1798 #: time_info_box.cc:113
1799 msgid "In"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ardour_ui_ed.cc:388
1803 msgid "Punch Out"
1804 msgstr "切出"
1805
1806 #: ardour_ui_ed.cc:389 time_info_box.cc:114
1807 msgid "Out"
1808 msgstr "ýstup"
1809
1810 #: ardour_ui_ed.cc:392
1811 msgid "Punch In/Out"
1812 msgstr "切入/切出"
1813
1814 #: ardour_ui_ed.cc:393
1815 msgid "In/Out"
1816 msgstr "入/出"
1817
1818 #: ardour_ui_ed.cc:396 rc_option_editor.cc:951
1819 msgid "Click"
1820 msgstr "点击"
1821
1822 #: ardour_ui_ed.cc:399
1823 msgid "Auto Input"
1824 msgstr "自动输入"
1825
1826 #: ardour_ui_ed.cc:402
1827 msgid "Auto Play"
1828 msgstr "自动播放"
1829
1830 #: ardour_ui_ed.cc:413
1831 msgid "Sync Startup to Video"
1832 msgstr "同步启动到视频"
1833
1834 #: ardour_ui_ed.cc:415
1835 msgid "Time Master"
1836 msgstr "时间主控"
1837
1838 #: ardour_ui_ed.cc:422
1839 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: ardour_ui_ed.cc:429
1843 msgid "Percentage"
1844 msgstr "百分比"
1845
1846 #: ardour_ui_ed.cc:430 shuttle_control.cc:168
1847 msgid "Semitones"
1848 msgstr "半音"
1849
1850 #: ardour_ui_ed.cc:434
1851 msgid "Send MTC"
1852 msgstr "发送MTC"
1853
1854 #: ardour_ui_ed.cc:436
1855 msgid "Send MMC"
1856 msgstr "发送MMC"
1857
1858 #: ardour_ui_ed.cc:438
1859 msgid "Use MMC"
1860 msgstr "使用MMC"
1861
1862 #: ardour_ui_ed.cc:440 rc_option_editor.cc:1588
1863 msgid "Send MIDI Clock"
1864 msgstr "发送MIDI时钟"
1865
1866 #: ardour_ui_ed.cc:442
1867 msgid "Send MIDI Feedback"
1868 msgstr "发送MIDI反馈"
1869
1870 #: ardour_ui_ed.cc:447
1871 msgid "Enable Translations"
1872 msgstr "Povolit překlady"
1873
1874 #: ardour_ui_ed.cc:459
1875 msgid "Panic"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: ardour_ui_ed.cc:599
1879 msgid "Wall Clock"
1880 msgstr "本地时间"
1881
1882 #: ardour_ui_ed.cc:600
1883 msgid "Disk Space"
1884 msgstr "盘空间"
1885
1886 #: ardour_ui_ed.cc:601
1887 msgid "DSP"
1888 msgstr "数字信号处理"
1889
1890 #: ardour_ui_ed.cc:602
1891 msgid "Buffers"
1892 msgstr "缓冲"
1893
1894 #: ardour_ui_ed.cc:603
1895 msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
1896 msgstr "JACK采样率和延迟"
1897
1898 #: ardour_ui_ed.cc:604
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Timecode Format"
1901 msgstr "时间码框架"
1902
1903 #: ardour_ui_ed.cc:605
1904 msgid "File Format"
1905 msgstr "文件格式"
1906
1907 #: ardour_ui_options.cc:65
1908 msgid ""
1909 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1910 "when the pull up/down setting is non-zero."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: ardour_ui_options.cc:321
1914 msgid "Internal"
1915 msgstr "内部的"
1916
1917 #: ardour_ui_options.cc:469
1918 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1919 msgstr "启用/禁用外部位置同步"
1920
1921 #: ardour_ui_options.cc:471
1922 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: audio_clock.cc:1011 audio_clock.cc:1030
1926 #, fuzzy
1927 msgid "--pending--"
1928 msgstr "上升"
1929
1930 #: audio_clock.cc:1082
1931 msgid "SR"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: audio_clock.cc:1088 audio_clock.cc:1092
1935 msgid "Pull"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: audio_clock.cc:1090
1939 #, c-format
1940 msgid "%+.4f%%"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: audio_clock.cc:1236 editor.cc:242 editor_actions.cc:135
1944 #: editor_actions.cc:536
1945 msgid "Tempo"
1946 msgstr "节奏"
1947
1948 #: audio_clock.cc:1240 editor.cc:243 editor_actions.cc:537
1949 msgid "Meter"
1950 msgstr "标尺"
1951
1952 #: audio_clock.cc:1818 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:878
1953 #: midi_region_view.cc:3034 session_metadata_dialog.cc:331
1954 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
1955 #: session_metadata_dialog.cc:716
1956 msgid "programming error: %1"
1957 msgstr "程序错误: %1"
1958
1959 #: audio_clock.cc:1951 audio_clock.cc:1979
1960 #, fuzzy
1961 msgid "programming error: %1 %2"
1962 msgstr "程序错误: %1: %2"
1963
1964 #: audio_clock.cc:2047 editor.cc:239 export_timespan_selector.cc:98
1965 msgid "Bars:Beats"
1966 msgstr "小节:拍子"
1967
1968 #: audio_clock.cc:2048 export_timespan_selector.cc:93
1969 msgid "Minutes:Seconds"
1970 msgstr "分:秒"
1971
1972 #: audio_clock.cc:2053
1973 msgid "Set From Playhead"
1974 msgstr "从播放头设置"
1975
1976 #: audio_clock.cc:2054
1977 msgid "Locate to This Time"
1978 msgstr "放置此时间"
1979
1980 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:106
1981 #: rhythm_ferret.cc:111 rhythm_ferret.cc:116
1982 msgid "dB"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: audio_region_editor.cc:66
1986 msgid "Region gain:"
1987 msgstr "区域增益:"
1988
1989 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
1990 msgid "dBFS"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: audio_region_editor.cc:79
1994 msgid "Peak amplitude:"
1995 msgstr "峰值幅度:"
1996
1997 #: audio_region_editor.cc:90
1998 msgid "Calculating..."
1999 msgstr "计算中..."
2000
2001 #: audio_region_view.cc:1002
2002 msgid "add gain control point"
2003 msgstr "添加增益控制点"
2004
2005 #: audio_time_axis.cc:389
2006 msgid "Fader"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: audio_time_axis.cc:396
2010 msgid "Pan"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435
2014 msgid "automation event move"
2015 msgstr "自动化事件移动"
2016
2017 #: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483
2018 msgid "automation range move"
2019 msgstr "自动化范围移动"
2020
2021 #: automation_line.cc:814 region_gain_line.cc:73
2022 msgid "remove control point"
2023 msgstr "移除控制点"
2024
2025 #: automation_line.cc:932
2026 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2027 msgstr "忽略非法位置在AutomationLine: \"%1\""
2028
2029 #: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:581
2030 msgid "add automation event"
2031 msgstr "添加自动化事件"
2032
2033 #: automation_time_axis.cc:146
2034 msgid "automation state"
2035 msgstr "自动化状态"
2036
2037 #: automation_time_axis.cc:147
2038 msgid "hide track"
2039 msgstr "隐藏音轨"
2040
2041 #: automation_time_axis.cc:250 automation_time_axis.cc:302
2042 #: automation_time_axis.cc:494 gain_meter.cc:222 generic_pluginui.cc:452
2043 #: generic_pluginui.cc:729 panner_ui.cc:150
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Automation|Manual"
2046 msgstr "自动化"
2047
2048 #: automation_time_axis.cc:252 automation_time_axis.cc:313
2049 #: automation_time_axis.cc:499 editor.cc:1943 editor.cc:2020
2050 #: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1704 gain_meter.cc:225
2051 #: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:731 panner_ui.cc:153
2052 msgid "Play"
2053 msgstr "播放"
2054
2055 #: automation_time_axis.cc:254 automation_time_axis.cc:324
2056 #: automation_time_axis.cc:504 gain_meter.cc:228 generic_pluginui.cc:458
2057 #: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:156
2058 msgid "Write"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: automation_time_axis.cc:256 automation_time_axis.cc:335
2062 #: automation_time_axis.cc:509 gain_meter.cc:231 generic_pluginui.cc:461
2063 #: generic_pluginui.cc:735 panner_ui.cc:159
2064 msgid "Touch"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: automation_time_axis.cc:346 generic_pluginui.cc:464
2068 msgid "???"
2069 msgstr "???"
2070
2071 #: automation_time_axis.cc:387
2072 msgid "clear automation"
2073 msgstr "清除自动化"
2074
2075 #: automation_time_axis.cc:483 editor_actions.cc:582 editor_markers.cc:858
2076 #: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:725
2077 msgid "Hide"
2078 msgstr "隐藏"
2079
2080 #: automation_time_axis.cc:485
2081 msgid "Clear"
2082 msgstr "清除"
2083
2084 #: automation_time_axis.cc:514
2085 msgid "State"
2086 msgstr "状态"
2087
2088 #: automation_time_axis.cc:529
2089 msgid "Discrete"
2090 msgstr "离散"
2091
2092 #: automation_time_axis.cc:535 editor.cc:1467 editor.cc:1474 editor.cc:1530
2093 #: editor.cc:1536 export_format_dialog.cc:476
2094 msgid "Linear"
2095 msgstr "先行"
2096
2097 #: automation_time_axis.cc:541 rhythm_ferret.cc:91 route_time_axis.cc:660
2098 #: shuttle_control.cc:187
2099 msgid "Mode"
2100 msgstr "模式"
2101
2102 #: bundle_manager.cc:183
2103 msgid "Disassociate"
2104 msgstr "使分离"
2105
2106 #: bundle_manager.cc:187
2107 msgid "Edit Bundle"
2108 msgstr "编辑捆绑"
2109
2110 #: bundle_manager.cc:202
2111 msgid "Direction:"
2112 msgstr "方向:"
2113
2114 #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:211 mixer_strip.cc:156
2115 #: mixer_strip.cc:2121
2116 msgid "Input"
2117 msgstr "输入"
2118
2119 #: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:213 bundle_manager.cc:247
2120 #: mixer_strip.cc:161 mixer_strip.cc:2124
2121 msgid "Output"
2122 msgstr "输出"
2123
2124 #: bundle_manager.cc:266 editor.cc:1984 editor_actions.cc:90
2125 #: editor_actions.cc:100
2126 msgid "Edit"
2127 msgstr "编辑"
2128
2129 #: bundle_manager.cc:267 editor.cc:5510 editor_actions.cc:310
2130 #: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:462 processor_box.cc:2214
2131 #: route_time_axis.cc:730
2132 msgid "Delete"
2133 msgstr "删除"
2134
2135 #: bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:441 editor_route_groups.cc:96
2136 #: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 rc_option_editor.cc:656
2137 #: session_metadata_dialog.cc:525
2138 msgid "Name"
2139 msgstr "名称"
2140
2141 #: bundle_manager.cc:284
2142 msgid "New"
2143 msgstr "新建"
2144
2145 #: bundle_manager.cc:334
2146 msgid "Bundle"
2147 msgstr "捆绑"
2148
2149 #: bundle_manager.cc:419
2150 msgid "Add Channel"
2151 msgstr "添加声道"
2152
2153 #: bundle_manager.cc:426
2154 msgid "Rename Channel"
2155 msgstr "重命名声道"
2156
2157 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2158 msgid "x1"
2159 msgstr "x1"
2160
2161 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2162 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2163 msgstr "x与矩形的左上角相关"
2164
2165 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2166 msgid "y1"
2167 msgstr "y1"
2168
2169 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2170 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2171 msgstr "y与矩形的右下角相关"
2172
2173 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2174 msgid "x2"
2175 msgstr "x1"
2176
2177 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2178 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2179 msgstr "x与矩形的右下角相关"
2180
2181 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2182 msgid "y2"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2186 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2187 msgstr "y与矩形的右下角相关"
2188
2189 #: canvas-simpleline.c:151
2190 msgid "color rgba"
2191 msgstr "RGBA颜色"
2192
2193 #: canvas-simpleline.c:152
2194 msgid "color of line"
2195 msgstr "线条颜色"
2196
2197 #: canvas-simplerect.c:148
2198 msgid "outline pixels"
2199 msgstr "轮廓像素"
2200
2201 #: canvas-simplerect.c:149
2202 msgid "width in pixels of outline"
2203 msgstr "轮廓的像素宽度"
2204
2205 #: canvas-simplerect.c:159
2206 msgid "outline what"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: canvas-simplerect.c:160
2210 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: canvas-simplerect.c:171
2214 msgid "fill"
2215 msgstr "填充"
2216
2217 #: canvas-simplerect.c:172
2218 msgid "fill rectangle"
2219 msgstr "填充矩形"
2220
2221 #: canvas-simplerect.c:179
2222 msgid "draw"
2223 msgstr "绘制"
2224
2225 #: canvas-simplerect.c:180
2226 msgid "draw rectangle"
2227 msgstr "绘制矩形"
2228
2229 #: canvas-simplerect.c:188
2230 msgid "outline color rgba"
2231 msgstr "RGBA轮廓颜色"
2232
2233 #: canvas-simplerect.c:189
2234 msgid "color of outline"
2235 msgstr "落括的颜色"
2236
2237 #: canvas-simplerect.c:199
2238 msgid "fill color rgba"
2239 msgstr "填充RGBA颜色"
2240
2241 #: canvas-simplerect.c:200
2242 msgid "color of fill"
2243 msgstr "填充的颜色"
2244
2245 #: configinfo.cc:28
2246 msgid "Build Configuration"
2247 msgstr "创建配置"
2248
2249 #: control_point_dialog.cc:33
2250 msgid "Control point"
2251 msgstr "控制点"
2252
2253 #: control_point_dialog.cc:45
2254 msgid "Value"
2255 msgstr "值"
2256
2257 #: edit_note_dialog.cc:42
2258 msgid "Note"
2259 msgstr "音符"
2260
2261 #: edit_note_dialog.cc:45
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Set selected notes to this channel"
2264 msgstr "延伸所选音符的长度"
2265
2266 #: edit_note_dialog.cc:46
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Set selected notes to this pitch"
2269 msgstr "延伸所选音符的长度"
2270
2271 #: edit_note_dialog.cc:47
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Set selected notes to this velocity"
2274 msgstr "延伸所选音符的长度"
2275
2276 #: edit_note_dialog.cc:49
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Set selected notes to this time"
2279 msgstr "延伸所选音符的长度"
2280
2281 #: edit_note_dialog.cc:51
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Set selected notes to this length"
2284 msgstr "延伸所选音符的长度"
2285
2286 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:90
2287 #: step_entry.cc:393
2288 msgid "Channel"
2289 msgstr "音轨"
2290
2291 #: edit_note_dialog.cc:68
2292 msgid "Pitch"
2293 msgstr "调子"
2294
2295 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
2296 msgid "Velocity"
2297 msgstr "力度"
2298
2299 #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:66
2300 msgid "Time"
2301 msgstr "时间"
2302
2303 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
2304 #: export_timespan_selector.cc:361 export_timespan_selector.cc:425
2305 #: location_ui.cc:312 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
2306 msgid "Length"
2307 msgstr "长度"
2308
2309 #: edit_note_dialog.cc:168
2310 msgid "edit note"
2311 msgstr "编辑音符"
2312
2313 #: editor.cc:140 editor.cc:3433
2314 msgid "CD Frames"
2315 msgstr "CD框架"
2316
2317 #: editor.cc:141 editor.cc:3435
2318 msgid "Timecode Frames"
2319 msgstr "时间码框架"
2320
2321 #: editor.cc:142 editor.cc:3437
2322 msgid "Timecode Seconds"
2323 msgstr "时间码秒"
2324
2325 #: editor.cc:143 editor.cc:3439
2326 msgid "Timecode Minutes"
2327 msgstr "时间码分"
2328
2329 #: editor.cc:144 editor.cc:3441
2330 msgid "Seconds"
2331 msgstr "秒"
2332
2333 #: editor.cc:145 editor.cc:3443
2334 msgid "Minutes"
2335 msgstr "分"
2336
2337 #: editor.cc:146 editor.cc:3417 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
2338 msgid "Beats/128"
2339 msgstr "节拍/128"
2340
2341 #: editor.cc:147 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
2342 msgid "Beats/64"
2343 msgstr "节拍/64"
2344
2345 #: editor.cc:148 editor.cc:3413 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
2346 msgid "Beats/32"
2347 msgstr "节拍/32"
2348
2349 #: editor.cc:149 editor.cc:3411
2350 msgid "Beats/28"
2351 msgstr "节拍/28"
2352
2353 #: editor.cc:150 editor.cc:3409
2354 msgid "Beats/24"
2355 msgstr "节拍/24"
2356
2357 #: editor.cc:151 editor.cc:3407
2358 msgid "Beats/20"
2359 msgstr "节拍/20"
2360
2361 #: editor.cc:152 editor.cc:3405 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
2362 msgid "Beats/16"
2363 msgstr "节拍/16"
2364
2365 #: editor.cc:153 editor.cc:3403
2366 msgid "Beats/14"
2367 msgstr "节拍/14"
2368
2369 #: editor.cc:154 editor.cc:3401
2370 msgid "Beats/12"
2371 msgstr "节拍/12"
2372
2373 #: editor.cc:155 editor.cc:3399
2374 msgid "Beats/10"
2375 msgstr "节拍/10"
2376
2377 #: editor.cc:156 editor.cc:3397 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
2378 msgid "Beats/8"
2379 msgstr "节拍/8"
2380
2381 #: editor.cc:157 editor.cc:3395
2382 msgid "Beats/7"
2383 msgstr "节拍/7"
2384
2385 #: editor.cc:158 editor.cc:3393
2386 msgid "Beats/6"
2387 msgstr "节拍/6"
2388
2389 #: editor.cc:159 editor.cc:3391
2390 msgid "Beats/5"
2391 msgstr "节拍/5"
2392
2393 #: editor.cc:160 editor.cc:3389 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
2394 msgid "Beats/4"
2395 msgstr "节拍/4"
2396
2397 #: editor.cc:161 editor.cc:3387 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
2398 msgid "Beats/3"
2399 msgstr "节拍/3"
2400
2401 #: editor.cc:162 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
2402 msgid "Beats/2"
2403 msgstr "节拍/2"
2404
2405 #: editor.cc:163 editor.cc:3419 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
2406 msgid "Beats"
2407 msgstr "节拍"
2408
2409 #: editor.cc:164 editor.cc:3421
2410 msgid "Bars"
2411 msgstr "小节"
2412
2413 #: editor.cc:165 editor.cc:3423
2414 msgid "Marks"
2415 msgstr "标记"
2416
2417 #: editor.cc:166 editor.cc:3425
2418 msgid "Region starts"
2419 msgstr "区域开始"
2420
2421 #: editor.cc:167 editor.cc:3427
2422 msgid "Region ends"
2423 msgstr "区域结束"
2424
2425 #: editor.cc:168 editor.cc:3431
2426 msgid "Region syncs"
2427 msgstr "区域同步"
2428
2429 #: editor.cc:169 editor.cc:3429
2430 msgid "Region bounds"
2431 msgstr "区域界限"
2432
2433 #: editor.cc:174 editor.cc:3459 editor_actions.cc:485
2434 msgid "No Grid"
2435 msgstr "无网格"
2436
2437 #: editor.cc:175 editor.cc:3461 editor_actions.cc:486
2438 msgid "Grid"
2439 msgstr "网格"
2440
2441 #: editor.cc:176 editor.cc:3463 editor_actions.cc:487
2442 msgid "Magnetic"
2443 msgstr "磁性"
2444
2445 #: editor.cc:181 editor.cc:191 editor.cc:3502 editor.cc:3527
2446 #: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
2447 msgid "Playhead"
2448 msgstr "播放头"
2449
2450 #: editor.cc:182 editor.cc:3500 editor_actions.cc:470
2451 msgid "Marker"
2452 msgstr "标记"
2453
2454 #: editor.cc:183 editor.cc:192 editor.cc:3529 editor_actions.cc:469
2455 msgid "Mouse"
2456 msgstr "鼠"
2457
2458 #: editor.cc:188 editor.cc:3521 mono_panner_editor.cc:42
2459 msgid "Left"
2460 msgstr "左"
2461
2462 #: editor.cc:189 editor.cc:3523 mono_panner_editor.cc:47
2463 msgid "Right"
2464 msgstr "右"
2465
2466 #: editor.cc:190 editor.cc:3525
2467 msgid "Center"
2468 msgstr "中"
2469
2470 #: editor.cc:193 editor.cc:3092 editor.cc:3531
2471 msgid "Edit point"
2472 msgstr "编辑点"
2473
2474 #: editor.cc:199
2475 msgid "Mushy"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: editor.cc:200
2479 msgid "Smooth"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: editor.cc:201
2483 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: editor.cc:202
2487 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: editor.cc:203
2491 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: editor.cc:204
2495 msgid "Unpitched solo percussion"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: editor.cc:205
2499 msgid "Resample without preserving pitch"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: editor.cc:238
2503 msgid "Mins:Secs"
2504 msgstr "分:秒"
2505
2506 #: editor.cc:244
2507 msgid "Location Markers"
2508 msgstr "位置标记"
2509
2510 #: editor.cc:245
2511 msgid "Range Markers"
2512 msgstr "范围标记"
2513
2514 #: editor.cc:246
2515 msgid "Loop/Punch Ranges"
2516 msgstr "循环/Punch 范围"
2517
2518 #: editor.cc:247 editor_actions.cc:540
2519 msgid "CD Markers"
2520 msgstr "CD标记"
2521
2522 #: editor.cc:262
2523 msgid "mode"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: editor.cc:540
2527 msgid "Regions"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: editor.cc:541
2531 msgid "Tracks & Busses"
2532 msgstr "音轨&总线"
2533
2534 #: editor.cc:542
2535 msgid "Snapshots"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: editor.cc:543
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Track & Bus Groups"
2541 msgstr "音轨&总线"
2542
2543 #: editor.cc:544
2544 msgid "Ranges & Marks"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: editor.cc:688 editor.cc:5361 rc_option_editor.cc:1169
2548 #: rc_option_editor.cc:1177 rc_option_editor.cc:1185 rc_option_editor.cc:1200
2549 #: rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1215 rc_option_editor.cc:1223
2550 #: rc_option_editor.cc:1243 rc_option_editor.cc:1255 rc_option_editor.cc:1257
2551 #: rc_option_editor.cc:1265 rc_option_editor.cc:1273 rc_option_editor.cc:1281
2552 #: rc_option_editor.cc:1289 rc_option_editor.cc:1297 rc_option_editor.cc:1312
2553 #: rc_option_editor.cc:1316
2554 msgid "Editor"
2555 msgstr "编辑器"
2556
2557 #: editor.cc:1225 editor.cc:1235 editor.cc:4421 editor_actions.cc:130
2558 #: editor_actions.cc:1652
2559 msgid "Loop"
2560 msgstr "循环"
2561
2562 #: editor.cc:1241 editor.cc:1251 editor.cc:4448 editor_actions.cc:131
2563 #: time_info_box.cc:67
2564 msgid "Punch"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: editor.cc:1362
2568 msgid "Linear (for highly correlated material)"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: editor.cc:1372
2572 msgid "ConstantPower"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: editor.cc:1381 editor.cc:1502 editor.cc:1564
2576 msgid "Symmetric"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: editor.cc:1391 editor.cc:1484 editor.cc:1546
2580 msgid "Slow"
2581 msgstr "慢"
2582
2583 #: editor.cc:1400 editor.cc:1493 editor.cc:1555 sfdb_ui.cc:1596
2584 #: sfdb_ui.cc:1705
2585 msgid "Fast"
2586 msgstr "快"
2587
2588 #: editor.cc:1447
2589 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: editor.cc:1458 editor.cc:1522
2593 msgid "Deactivate"
2594 msgstr "取消激活"
2595
2596 #: editor.cc:1460 editor.cc:1524
2597 msgid "Activate"
2598 msgstr "激活"
2599
2600 #: editor.cc:1468 editor.cc:1531
2601 msgid "Slowest"
2602 msgstr "最慢"
2603
2604 #: editor.cc:1509 editor.cc:1571
2605 msgid "Constant Power"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: editor.cc:1582 route_time_axis.cc:1887 selection.cc:1009 selection.cc:1064
2609 msgid "programming error: "
2610 msgstr "程序错误:"
2611
2612 #: editor.cc:1683 editor.cc:1691 editor_ops.cc:3522
2613 msgid "Freeze"
2614 msgstr "冻结"
2615
2616 #: editor.cc:1687
2617 msgid "Unfreeze"
2618 msgstr "取消冻结"
2619
2620 #: editor.cc:1826
2621 msgid "Selected Regions"
2622 msgstr "已选择的区域"
2623
2624 #: editor.cc:1862 editor_markers.cc:896
2625 msgid "Play Range"
2626 msgstr "播放范围"
2627
2628 #: editor.cc:1863 editor_markers.cc:900
2629 msgid "Loop Range"
2630 msgstr "循环范围"
2631
2632 #: editor.cc:1872 editor_actions.cc:332
2633 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: editor.cc:1879 editor_actions.cc:339
2637 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: editor.cc:1886 editor_actions.cc:346
2641 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: editor.cc:1893 editor_actions.cc:353
2645 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: editor.cc:1899
2649 msgid "Convert to Region In-Place"
2650 msgstr "在此转换至区域"
2651
2652 #: editor.cc:1900
2653 msgid "Convert to Region in Region List"
2654 msgstr "在区域列表转换至区域"
2655
2656 #: editor.cc:1903 editor_markers.cc:927
2657 msgid "Select All in Range"
2658 msgstr "在范围选择所有"
2659
2660 #: editor.cc:1906
2661 msgid "Set Loop from Range"
2662 msgstr "从范围设置循环"
2663
2664 #: editor.cc:1907
2665 msgid "Set Punch from Range"
2666 msgstr "从范围设置Punch"
2667
2668 #: editor.cc:1910
2669 msgid "Add Range Markers"
2670 msgstr "添加范围标记"
2671
2672 #: editor.cc:1913
2673 msgid "Crop Region to Range"
2674 msgstr "裁剪区域到范围"
2675
2676 #: editor.cc:1914
2677 msgid "Fill Range with Region"
2678 msgstr "用区域填充范围"
2679
2680 #: editor.cc:1915 editor_actions.cc:289
2681 msgid "Duplicate Range"
2682 msgstr "复制范围"
2683
2684 #: editor.cc:1918
2685 msgid "Consolidate Range"
2686 msgstr "合并范围"
2687
2688 #: editor.cc:1919
2689 msgid "Consolidate Range With Processing"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: editor.cc:1920
2693 msgid "Bounce Range to Region List"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: editor.cc:1921
2697 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: editor.cc:1922 editor_markers.cc:910
2701 msgid "Export Range..."
2702 msgstr "导出范围"
2703
2704 #: editor.cc:1937 editor.cc:2018 editor_actions.cc:281
2705 msgid "Play From Edit Point"
2706 msgstr "从编辑点播放"
2707
2708 #: editor.cc:1938 editor.cc:2019
2709 msgid "Play From Start"
2710 msgstr "从开始播放"
2711
2712 #: editor.cc:1939
2713 msgid "Play Region"
2714 msgstr "播放区域"
2715
2716 #: editor.cc:1941
2717 msgid "Loop Region"
2718 msgstr "循环区域"
2719
2720 #: editor.cc:1951 editor.cc:2028
2721 msgid "Select All in Track"
2722 msgstr "在音轨选择所有"
2723
2724 #: editor.cc:1952 editor.cc:2029 editor_actions.cc:185
2725 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2222
2726 msgid "Select All"
2727 msgstr "选择所有"
2728
2729 #: editor.cc:1953 editor.cc:2030
2730 msgid "Invert Selection in Track"
2731 msgstr "在音轨反转选区"
2732
2733 #: editor.cc:1954 editor.cc:2031 editor_actions.cc:187
2734 msgid "Invert Selection"
2735 msgstr "反转选区"
2736
2737 #: editor.cc:1956
2738 msgid "Set Range to Loop Range"
2739 msgstr "设置范围到循环范围"
2740
2741 #: editor.cc:1957
2742 msgid "Set Range to Punch Range"
2743 msgstr "设置范围到Punch区间"
2744
2745 #: editor.cc:1959 editor.cc:2033 editor_actions.cc:188
2746 msgid "Select All After Edit Point"
2747 msgstr "在编辑点后选择所有"
2748
2749 #: editor.cc:1960 editor.cc:2034 editor_actions.cc:189
2750 msgid "Select All Before Edit Point"
2751 msgstr "在编辑点前选择所有"
2752
2753 #: editor.cc:1961 editor.cc:2035
2754 msgid "Select All After Playhead"
2755 msgstr "播放头后选择所有"
2756
2757 #: editor.cc:1962 editor.cc:2036
2758 msgid "Select All Before Playhead"
2759 msgstr "播放头前选择所有"
2760
2761 #: editor.cc:1963
2762 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2763 msgstr "播放头和编辑点间选择所有"
2764
2765 #: editor.cc:1964
2766 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2767 msgstr "播放头和编辑点内选择所有"
2768
2769 #: editor.cc:1965
2770 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2771 msgstr "播放头和编辑点间选择范围"
2772
2773 #: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
2774 msgid "Select"
2775 msgstr "选择"
2776
2777 #: editor.cc:1975 editor.cc:2046 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2207
2778 msgid "Cut"
2779 msgstr "剪切"
2780
2781 #: editor.cc:1976 editor.cc:2047 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2210
2782 msgid "Copy"
2783 msgstr "复制"
2784
2785 #: editor.cc:1977 editor.cc:2048 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2218
2786 msgid "Paste"
2787 msgstr "粘贴"
2788
2789 #: editor.cc:1981 editor_actions.cc:87
2790 msgid "Align"
2791 msgstr "对齐"
2792
2793 #: editor.cc:1982
2794 msgid "Align Relative"
2795 msgstr "相对对齐"
2796
2797 #: editor.cc:1989
2798 msgid "Insert Selected Region"
2799 msgstr "插入已选择的区域"
2800
2801 #: editor.cc:1990
2802 msgid "Insert Existing Media"
2803 msgstr "插入已存在的媒体"
2804
2805 #: editor.cc:1999 editor.cc:2055
2806 msgid "Nudge Entire Track Later"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: editor.cc:2000 editor.cc:2056
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
2812 msgstr "在编辑点后选择所有"
2813
2814 #: editor.cc:2001 editor.cc:2057
2815 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: editor.cc:2002 editor.cc:2058
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
2821 msgstr "在编辑点后选择所有"
2822
2823 #: editor.cc:2004 editor.cc:2060
2824 msgid "Nudge"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: editor.cc:3072
2828 msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: editor.cc:3073
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Object Mode (select/move Objects)"
2834 msgstr "选择/移动 对象"
2835
2836 #: editor.cc:3074
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
2839 msgstr "选择/移动范围"
2840
2841 #: editor.cc:3075
2842 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
2843 msgstr "绘画/编辑MIDI音符"
2844
2845 #: editor.cc:3076
2846 msgid "Draw Region Gain"
2847 msgstr "绘制区域增益"
2848
2849 #: editor.cc:3077
2850 msgid "Select Zoom Range"
2851 msgstr "选择变焦范围"
2852
2853 #: editor.cc:3078
2854 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2855 msgstr "伸/缩区域和MIDI音符"
2856
2857 #: editor.cc:3079
2858 msgid "Listen to Specific Regions"
2859 msgstr "听特定区域"
2860
2861 #: editor.cc:3080
2862 msgid "Note Level Editing"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: editor.cc:3081
2866 msgid ""
2867 "Groups: click to (de)activate\n"
2868 "Context-click for other operations"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: editor.cc:3082
2872 msgid "Nudge Region/Selection Later"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: editor.cc:3083
2876 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: editor.cc:3084 editor_actions.cc:242
2880 msgid "Zoom In"
2881 msgstr "放大"
2882
2883 #: editor.cc:3085 editor_actions.cc:241
2884 msgid "Zoom Out"
2885 msgstr "缩小"
2886
2887 #: editor.cc:3086 editor_actions.cc:243
2888 msgid "Zoom to Session"
2889 msgstr "缩放到会话"
2890
2891 #: editor.cc:3087
2892 msgid "Zoom focus"
2893 msgstr "缩放到焦点"
2894
2895 #: editor.cc:3088
2896 msgid "Expand Tracks"
2897 msgstr "扩展音轨"
2898
2899 #: editor.cc:3089
2900 msgid "Shrink Tracks"
2901 msgstr "收缩音轨"
2902
2903 #: editor.cc:3090
2904 msgid "Snap/Grid Units"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: editor.cc:3091
2908 msgid "Snap/Grid Mode"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: editor.cc:3093
2912 msgid "Edit Mode"
2913 msgstr "编辑模式"
2914
2915 #: editor.cc:3094
2916 msgid ""
2917 "Nudge Clock\n"
2918 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: editor.cc:3196
2922 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: editor.cc:3258 editor_actions.cc:291
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Command|Undo"
2928 msgstr "命令-"
2929
2930 #: editor.cc:3260
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Command|Undo (%1)"
2933 msgstr "撤销 (%1)"
2934
2935 #: editor.cc:3267 editor_actions.cc:292
2936 msgid "Redo"
2937 msgstr "重做"
2938
2939 #: editor.cc:3269
2940 msgid "Redo (%1)"
2941 msgstr "重做 (%1)"
2942
2943 #: editor.cc:3288 editor.cc:3312 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1633
2944 msgid "Duplicate"
2945 msgstr "复制"
2946
2947 #: editor.cc:3289
2948 msgid "Number of duplications:"
2949 msgstr "复制的数量:"
2950
2951 #: editor.cc:3868
2952 msgid "Playlist Deletion"
2953 msgstr "播放列表删除"
2954
2955 #: editor.cc:3869
2956 msgid ""
2957 "Playlist %1 is currently unused.\n"
2958 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
2959 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: editor.cc:3879
2963 msgid "Delete Playlist"
2964 msgstr "删除播放列表"
2965
2966 #: editor.cc:3880
2967 msgid "Keep Playlist"
2968 msgstr "保持播放列表"
2969
2970 #: editor.cc:3881 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5832
2971 #: processor_box.cc:1960 processor_box.cc:1985
2972 msgid "Cancel"
2973 msgstr "取消"
2974
2975 #: editor.cc:4025
2976 msgid "new playlists"
2977 msgstr "新播放列表"
2978
2979 #: editor.cc:4041
2980 msgid "copy playlists"
2981 msgstr "复制播放列表"
2982
2983 #: editor.cc:4056
2984 msgid "clear playlists"
2985 msgstr "清除播放列表"
2986
2987 #: editor.cc:4703
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
2990 msgstr "请等待,%1 载入可视化数据"
2991
2992 #: editor.cc:5509 editor_markers.cc:942 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2238
2993 msgid "Edit..."
2994 msgstr "编辑..."
2995
2996 #: editor_actions.cc:88
2997 msgid "Autoconnect"
2998 msgstr "自动连接"
2999
3000 #: editor_actions.cc:89
3001 msgid "Crossfades"
3002 msgstr "淡入淡出"
3003
3004 #: editor_actions.cc:91
3005 msgid "Move Selected Marker"
3006 msgstr "移动选择的标记"
3007
3008 #: editor_actions.cc:92
3009 msgid "Select Range Operations"
3010 msgstr "选择范围操作"
3011
3012 #: editor_actions.cc:93
3013 msgid "Select Regions"
3014 msgstr "选择区域"
3015
3016 #: editor_actions.cc:94
3017 msgid "Edit Point"
3018 msgstr "编辑点"
3019
3020 #: editor_actions.cc:95
3021 msgid "Fade"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: editor_actions.cc:96
3025 msgid "Latch"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:45
3029 msgid "Region"
3030 msgstr "区域"
3031
3032 #: editor_actions.cc:98
3033 msgid "Layering"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
3037 #: stereo_panner_editor.cc:44
3038 msgid "Position"
3039 msgstr "位置"
3040
3041 #: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:784 panner_ui.cc:177
3042 #: panner_ui.cc:586
3043 msgid "Trim"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40
3047 msgid "Gain"
3048 msgstr "增益"
3049
3050 #: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538
3051 msgid "Ranges"
3052 msgstr "范围"
3053
3054 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1629 session_option_editor.cc:144
3055 #: session_option_editor.cc:146 session_option_editor.cc:155
3056 #: session_option_editor.cc:162
3057 msgid "Fades"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: editor_actions.cc:107
3061 msgid "Link"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141
3065 msgid "Zoom Focus"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: editor_actions.cc:109
3069 msgid "Locate to Markers"
3070 msgstr "定位到标记"
3071
3072 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539
3073 msgid "Markers"
3074 msgstr "标记"
3075
3076 #: editor_actions.cc:111
3077 msgid "Meter falloff"
3078 msgstr "标尺衰减"
3079
3080 #: editor_actions.cc:112
3081 msgid "Meter hold"
3082 msgstr "标尺保持"
3083
3084 #: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:233
3085 msgid "MIDI Options"
3086 msgstr "MIDI选项"
3087
3088 #: editor_actions.cc:114
3089 msgid "Misc Options"
3090 msgstr "其他选项"
3091
3092 #: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1330 route_group_dialog.cc:48
3093 #: session_option_editor.cc:217 session_option_editor.cc:224
3094 msgid "Monitoring"
3095 msgstr "监控中"
3096
3097 #: editor_actions.cc:116
3098 msgid "Active Mark"
3099 msgstr "启用标记"
3100
3101 #: editor_actions.cc:119
3102 msgid "Primary Clock"
3103 msgstr "主时钟"
3104
3105 #: editor_actions.cc:120
3106 msgid "Pullup / Pulldown"
3107 msgstr "上拉/下拉"
3108
3109 #: editor_actions.cc:121
3110 msgid "Region operations"
3111 msgstr "区域操作"
3112
3113 #: editor_actions.cc:123
3114 msgid "Rulers"
3115 msgstr "标尺"
3116
3117 #: editor_actions.cc:124
3118 msgid "Views"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: editor_actions.cc:125
3122 msgid "Scroll"
3123 msgstr "滚动"
3124
3125 #: editor_actions.cc:126
3126 msgid "Secondary Clock"
3127 msgstr "第二时钟"
3128
3129 #: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297
3130 msgid "Separate"
3131 msgstr "分离"
3132
3133 #: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1908 route_time_axis.cc:214
3134 #: route_time_axis.cc:2429
3135 msgid "Solo"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: editor_actions.cc:133
3139 msgid "Subframes"
3140 msgstr "子框架"
3141
3142 #: editor_actions.cc:136
3143 msgid "Timecode fps"
3144 msgstr "时间码FPS"
3145
3146 #: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:443
3147 msgid "Height"
3148 msgstr "高度"
3149
3150 #: editor_actions.cc:139
3151 msgid "Tools"
3152 msgstr "工具"
3153
3154 #: editor_actions.cc:140
3155 msgid "View"
3156 msgstr "视图"
3157
3158 #: editor_actions.cc:142
3159 msgid "Zoom"
3160 msgstr "放大"
3161
3162 #: editor_actions.cc:148
3163 msgid "Break drag or deselect all"
3164 msgstr "终止拖拽或取消选择所有"
3165
3166 #: editor_actions.cc:150
3167 msgid "Show Editor Mixer"
3168 msgstr "显示编辑器混音器"
3169
3170 #: editor_actions.cc:151
3171 msgid "Show Editor List"
3172 msgstr "显示编辑器列表"
3173
3174 #: editor_actions.cc:153
3175 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3176 msgstr "播放头到下一个区域边界"
3177
3178 #: editor_actions.cc:154
3179 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3180 msgstr "播放头到下一个区域边界 (没有音轨选区)"
3181
3182 #: editor_actions.cc:155
3183 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3184 msgstr "播放头到上一个区域边界"
3185
3186 #: editor_actions.cc:156
3187 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3188 msgstr "播放头到上一个区域边界 (没有音轨选区)"
3189
3190 #: editor_actions.cc:158
3191 msgid "Playhead to Next Region Start"
3192 msgstr "播放头到下一个区域开始"
3193
3194 #: editor_actions.cc:159
3195 msgid "Playhead to Next Region End"
3196 msgstr "播放头到下一个区域结束"
3197
3198 #: editor_actions.cc:160
3199 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3200 msgstr "播放头到下一个区域同步"
3201
3202 #: editor_actions.cc:162
3203 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3204 msgstr "播放头到上一个区域开始"
3205
3206 #: editor_actions.cc:163
3207 msgid "Playhead to Previous Region End"
3208 msgstr "播放头到上一个区域结束"
3209
3210 #: editor_actions.cc:164
3211 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3212 msgstr "播放头到上一个区域同步"
3213
3214 #: editor_actions.cc:166
3215 msgid "To Next Region Boundary"
3216 msgstr "到下一个区域边界"
3217
3218 #: editor_actions.cc:167
3219 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3220 msgstr "到下一个区域边界 (没有音轨选区)"
3221
3222 #: editor_actions.cc:168
3223 msgid "To Previous Region Boundary"
3224 msgstr "到上一个区域边界"
3225
3226 #: editor_actions.cc:169
3227 #, fuzzy
3228 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3229 msgstr "到上一个区域边界 (没有音轨选区)"
3230
3231 #: editor_actions.cc:171
3232 msgid "To Next Region Start"
3233 msgstr "到下一个区域开始"
3234
3235 #: editor_actions.cc:172
3236 msgid "To Next Region End"
3237 msgstr "到下一个区域结束"
3238
3239 #: editor_actions.cc:173
3240 msgid "To Next Region Sync"
3241 msgstr "到下一个区域同步"
3242
3243 #: editor_actions.cc:175
3244 msgid "To Previous Region Start"
3245 msgstr "到上一个区域开始"
3246
3247 #: editor_actions.cc:176
3248 msgid "To Previous Region End"
3249 msgstr "到上一个区域结束"
3250
3251 #: editor_actions.cc:177
3252 msgid "To Previous Region Sync"
3253 msgstr "到上一个区域同步"
3254
3255 #: editor_actions.cc:179
3256 msgid "To Range Start"
3257 msgstr "到范围开始"
3258
3259 #: editor_actions.cc:180
3260 msgid "To Range End"
3261 msgstr "到范围结束"
3262
3263 #: editor_actions.cc:182
3264 msgid "Playhead to Range Start"
3265 msgstr "播放头到范围开始"
3266
3267 #: editor_actions.cc:183
3268 msgid "Playhead to Range End"
3269 msgstr "播放头到范围结束"
3270
3271 #: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2224
3272 msgid "Deselect All"
3273 msgstr "反选所有"
3274
3275 #: editor_actions.cc:191
3276 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3277 msgstr "选择所有重叠的编辑范围"
3278
3279 #: editor_actions.cc:192
3280 msgid "Select All Inside Edit Range"
3281 msgstr "选择所有内部的编辑范围"
3282
3283 #: editor_actions.cc:194
3284 msgid "Select Edit Range"
3285 msgstr "选择编辑范围"
3286
3287 #: editor_actions.cc:196
3288 msgid "Select All in Punch Range"
3289 msgstr "在Punch范围选择所有"
3290
3291 #: editor_actions.cc:197
3292 msgid "Select All in Loop Range"
3293 msgstr "在循环范围内选择所有"
3294
3295 #: editor_actions.cc:199
3296 msgid "Select Next Track or Bus"
3297 msgstr "选择下一个音轨或总线"
3298
3299 #: editor_actions.cc:200
3300 msgid "Select Previous Track or Bus"
3301 msgstr "选择上一个音轨或总线"
3302
3303 #: editor_actions.cc:202
3304 msgid "Toggle Record Enable"
3305 msgstr "切换录音启用"
3306
3307 #: editor_actions.cc:204
3308 msgid "Toggle Solo"
3309 msgstr "切换Solo"
3310
3311 #: editor_actions.cc:206
3312 msgid "Toggle Mute"
3313 msgstr "切换静音"
3314
3315 #: editor_actions.cc:208
3316 msgid "Toggle Solo Isolate"
3317 msgstr "切换Solo隔离"
3318
3319 #: editor_actions.cc:213
3320 msgid "Save View %1"
3321 msgstr "保存视图 %1"
3322
3323 #: editor_actions.cc:219
3324 msgid "Goto View %1"
3325 msgstr "跳转到视图 %1"
3326
3327 #: editor_actions.cc:225
3328 msgid "Locate to Mark %1"
3329 msgstr "定位到标记 %1"
3330
3331 #: editor_actions.cc:229
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Jump to Next Mark"
3334 msgstr "跳至此标记"
3335
3336 #: editor_actions.cc:230
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Jump to Previous Mark"
3339 msgstr "跳至此标记"
3340
3341 #: editor_actions.cc:231
3342 msgid "Add Mark from Playhead"
3343 msgstr "从播放头添加编辑"
3344
3345 #: editor_actions.cc:233
3346 msgid "Nudge Next Later"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: editor_actions.cc:234
3350 msgid "Nudge Next Earlier"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: editor_actions.cc:236
3354 msgid "Nudge Playhead Forward"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: editor_actions.cc:237
3358 msgid "Nudge Playhead Backward"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: editor_actions.cc:238
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Playhead To Next Grid"
3364 msgstr "播放头到下一个区域结束"
3365
3366 #: editor_actions.cc:239
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Playhead To Previous Grid"
3369 msgstr "播放头到上一个区域结束"
3370
3371 #: editor_actions.cc:244
3372 msgid "Zoom to Region"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: editor_actions.cc:245
3376 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: editor_actions.cc:246
3380 msgid "Toggle Zoom State"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: editor_actions.cc:248
3384 msgid "Expand Track Height"
3385 msgstr "扩展音轨高度"
3386
3387 #: editor_actions.cc:249
3388 msgid "Shrink Track Height"
3389 msgstr "收缩扩展音轨高度"
3390
3391 #: editor_actions.cc:251
3392 msgid "Move Selected Tracks Up"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: editor_actions.cc:253
3396 msgid "Move Selected Tracks Down"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: editor_actions.cc:256
3400 msgid "Scroll Tracks Up"
3401 msgstr "向上滚动音轨"
3402
3403 #: editor_actions.cc:258
3404 msgid "Scroll Tracks Down"
3405 msgstr "向下滚动音轨"
3406
3407 #: editor_actions.cc:260
3408 msgid "Step Tracks Up"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: editor_actions.cc:262
3412 msgid "Step Tracks Down"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: editor_actions.cc:265
3416 msgid "Scroll Backward"
3417 msgstr "向后滚动音轨"
3418
3419 #: editor_actions.cc:266
3420 msgid "Scroll Forward"
3421 msgstr "向前滚动音轨"
3422
3423 #: editor_actions.cc:267
3424 msgid "Center Playhead"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: editor_actions.cc:268
3428 msgid "Center Edit Point"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: editor_actions.cc:270
3432 msgid "Playhead Forward"
3433 msgstr "播放头前进"
3434
3435 #: editor_actions.cc:271
3436 msgid "Playhead Backward"
3437 msgstr "播放头后退"
3438
3439 #: editor_actions.cc:273
3440 msgid "Playhead to Active Mark"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: editor_actions.cc:274
3444 msgid "Active Mark to Playhead"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: editor_actions.cc:276
3448 msgid "Set Loop from Edit Range"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: editor_actions.cc:277
3452 msgid "Set Punch from Edit Range"
3453 msgstr "在编辑范围设置Punch"
3454
3455 #: editor_actions.cc:280
3456 msgid "Play Selected Regions"
3457 msgstr "播放被选区域"
3458
3459 #: editor_actions.cc:282
3460 msgid "Play from Edit Point and Return"
3461 msgstr "从编辑点播放并返回"
3462
3463 #: editor_actions.cc:284
3464 msgid "Play Edit Range"
3465 msgstr "播放编辑范围"
3466
3467 #: editor_actions.cc:286
3468 msgid "Playhead to Mouse"
3469 msgstr "播放头移至鼠标指针位置"
3470
3471 #: editor_actions.cc:287
3472 msgid "Active Marker to Mouse"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: editor_actions.cc:294
3476 msgid "Export Audio"
3477 msgstr "导出音频"
3478
3479 #: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406
3480 msgid "Export Range"
3481 msgstr "导出范围"
3482
3483 #: editor_actions.cc:300
3484 msgid "Separate Using Punch Range"
3485 msgstr "用Punch范围分离"
3486
3487 #: editor_actions.cc:303
3488 msgid "Separate Using Loop Range"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323
3492 msgid "Crop"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: editor_actions.cc:315
3496 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3497 msgstr "从编辑范围设置节奏 = 小节"
3498
3499 #: editor_actions.cc:317
3500 msgid "Log"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: editor_actions.cc:320
3504 msgid "Move Later to Transient"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: editor_actions.cc:321
3508 msgid "Move Earlier to Transient"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: editor_actions.cc:325
3512 msgid "Start Range"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: editor_actions.cc:326
3516 msgid "Finish Range"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: editor_actions.cc:327
3520 msgid "Finish Add Range"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: editor_actions.cc:357
3524 msgid "Follow Playhead"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: editor_actions.cc:358
3528 msgid "Remove Last Capture"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: editor_actions.cc:360
3532 msgid "Stationary Playhead"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32
3536 msgid "Insert Time"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: editor_actions.cc:365
3540 msgid "Toggle Active"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1557 editor_markers.cc:877
3544 #: editor_markers.cc:943 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1494
3545 #: route_time_axis.cc:727
3546 msgid "Remove"
3547 msgstr "移除"
3548
3549 #: editor_actions.cc:374
3550 msgid "Fit Selected Tracks"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1315
3554 msgid "Largest"
3555 msgstr "最大的"
3556
3557 #: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1316
3558 msgid "Larger"
3559 msgstr "更大的"
3560
3561 #: editor_actions.cc:382 time_axis_view.cc:1317
3562 msgid "Large"
3563 msgstr "大"
3564
3565 #: editor_actions.cc:388 time_axis_view.cc:1319
3566 msgid "Small"
3567 msgstr "小"
3568
3569 #: editor_actions.cc:392
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
3572 msgstr "健全的音符"
3573
3574 #: editor_actions.cc:397
3575 msgid "Zoom Focus Left"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: editor_actions.cc:398
3579 msgid "Zoom Focus Right"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: editor_actions.cc:399
3583 msgid "Zoom Focus Center"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: editor_actions.cc:400
3587 msgid "Zoom Focus Playhead"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: editor_actions.cc:401
3591 msgid "Zoom Focus Mouse"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: editor_actions.cc:402
3595 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: editor_actions.cc:404
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Next Zoom Focus"
3601 msgstr "缩放到焦点"
3602
3603 #: editor_actions.cc:410
3604 msgid "Smart Object Mode"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: editor_actions.cc:413
3608 msgid "Smart"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: editor_actions.cc:417
3612 msgid "Object Tool"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: editor_actions.cc:423
3616 msgid "Range Tool"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: editor_actions.cc:429
3620 msgid "Note Drawing Tool"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: editor_actions.cc:435
3624 msgid "Gain Tool"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: editor_actions.cc:441
3628 msgid "Zoom Tool"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: editor_actions.cc:447
3632 msgid "Audition Tool"
3633 msgstr "监听工具"
3634
3635 #: editor_actions.cc:453
3636 msgid "Time FX Tool"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: editor_actions.cc:459
3640 msgid "Step Mouse Mode"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: editor_actions.cc:461
3644 msgid "Edit MIDI"
3645 msgstr "编辑MIDI"
3646
3647 #: editor_actions.cc:472
3648 msgid "Change Edit Point"
3649 msgstr "改变编辑点"
3650
3651 #: editor_actions.cc:473
3652 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: editor_actions.cc:475
3656 msgid "Splice"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: editor_actions.cc:477
3660 msgid "Slide"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1578 editor_markers.cc:861
3664 #: location_ui.cc:55
3665 msgid "Lock"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: editor_actions.cc:479
3669 msgid "Toggle Edit Mode"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: editor_actions.cc:481
3673 msgid "Snap to"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: editor_actions.cc:482
3677 msgid "Snap Mode"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: editor_actions.cc:489
3681 msgid "Next Snap Mode"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: editor_actions.cc:490
3685 msgid "Next Snap Choice"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: editor_actions.cc:491
3689 msgid "Next Musical Snap Choice"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: editor_actions.cc:492
3693 msgid "Previous Snap Choice"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: editor_actions.cc:493
3697 msgid "Previous Musical Snap Choice"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: editor_actions.cc:498
3701 msgid "Snap to CD Frame"
3702 msgstr "对齐到CD框架"
3703
3704 #: editor_actions.cc:499
3705 msgid "Snap to Timecode Frame"
3706 msgstr "对齐到时间码框架"
3707
3708 #: editor_actions.cc:500
3709 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3710 msgstr "对齐到时间码秒"
3711
3712 #: editor_actions.cc:501
3713 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3714 msgstr "对齐到时间码分"
3715
3716 #: editor_actions.cc:502
3717 msgid "Snap to Seconds"
3718 msgstr "对齐到秒"
3719
3720 #: editor_actions.cc:503
3721 msgid "Snap to Minutes"
3722 msgstr "对齐到分"
3723
3724 #: editor_actions.cc:505
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
3727 msgstr "对齐到第28"
3728
3729 #: editor_actions.cc:506
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Snap to Sixty Fourths"
3732 msgstr "对齐到第24"
3733
3734 #: editor_actions.cc:507
3735 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3736 msgstr "对齐到30秒"
3737
3738 #: editor_actions.cc:508
3739 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3740 msgstr "对齐到第28"
3741
3742 #: editor_actions.cc:509
3743 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3744 msgstr "对齐到第24"
3745
3746 #: editor_actions.cc:510
3747 msgid "Snap to Twentieths"
3748 msgstr "对齐到第20"
3749
3750 #: editor_actions.cc:511
3751 msgid "Snap to Sixteenths"
3752 msgstr "对齐到第16"
3753
3754 #: editor_actions.cc:512
3755 msgid "Snap to Fourteenths"
3756 msgstr "对齐到第14"
3757
3758 #: editor_actions.cc:513
3759 msgid "Snap to Twelfths"
3760 msgstr "对齐到第12"
3761
3762 #: editor_actions.cc:514
3763 msgid "Snap to Tenths"
3764 msgstr "对齐到第10"
3765
3766 #: editor_actions.cc:515
3767 msgid "Snap to Eighths"
3768 msgstr "对齐到第8"
3769
3770 #: editor_actions.cc:516
3771 msgid "Snap to Sevenths"
3772 msgstr "对齐到第7"
3773
3774 #: editor_actions.cc:517
3775 msgid "Snap to Sixths"
3776 msgstr "对齐到第6"
3777
3778 #: editor_actions.cc:518
3779 msgid "Snap to Fifths"
3780 msgstr "对齐到第5"
3781
3782 #: editor_actions.cc:519
3783 msgid "Snap to Quarters"
3784 msgstr "对齐到1/4"
3785
3786 #: editor_actions.cc:520
3787 msgid "Snap to Thirds"
3788 msgstr "对齐到1/3"
3789
3790 #: editor_actions.cc:521
3791 msgid "Snap to Halves"
3792 msgstr "对齐到1/2"
3793
3794 #: editor_actions.cc:523
3795 msgid "Snap to Beat"
3796 msgstr "对齐到节拍"
3797
3798 #: editor_actions.cc:524
3799 msgid "Snap to Bar"
3800 msgstr "对齐到小节"
3801
3802 #: editor_actions.cc:525
3803 msgid "Snap to Mark"
3804 msgstr "对齐到标记"
3805
3806 #: editor_actions.cc:526
3807 msgid "Snap to Region Start"
3808 msgstr "对齐到区域开始"
3809
3810 #: editor_actions.cc:527
3811 msgid "Snap to Region End"
3812 msgstr "对齐到区域结束"
3813
3814 #: editor_actions.cc:528
3815 msgid "Snap to Region Sync"
3816 msgstr "对齐到区域同步"
3817
3818 #: editor_actions.cc:529
3819 msgid "Snap to Region Boundary"
3820 msgstr "对齐到区域边界"
3821
3822 #: editor_actions.cc:531
3823 msgid "Show Marker Lines"
3824 msgstr "显示标记线条"
3825
3826 #: editor_actions.cc:541
3827 msgid "Loop/Punch"
3828 msgstr "循环/Punch"
3829
3830 #: editor_actions.cc:545
3831 msgid "Min:Sec"
3832 msgstr "分:秒"
3833
3834 #: editor_actions.cc:577
3835 msgid "Sort"
3836 msgstr "整理"
3837
3838 #: editor_actions.cc:579 region_editor.cc:50
3839 msgid "Audition"
3840 msgstr "监听"
3841
3842 #: editor_actions.cc:588 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1160
3843 msgid "Show All"
3844 msgstr "显示所有"
3845
3846 #: editor_actions.cc:589
3847 msgid "Show Automatic Regions"
3848 msgstr "显示自动的区域"
3849
3850 #: editor_actions.cc:591
3851 msgid "Ascending"
3852 msgstr "上升"
3853
3854 #: editor_actions.cc:593
3855 msgid "Descending"
3856 msgstr "下降"
3857
3858 #: editor_actions.cc:596
3859 msgid "By Region Name"
3860 msgstr "由区域名"
3861
3862 #: editor_actions.cc:598
3863 msgid "By Region Length"
3864 msgstr "由区域长度"
3865
3866 #: editor_actions.cc:600
3867 msgid "By Region Position"
3868 msgstr "由区域位置"
3869
3870 #: editor_actions.cc:602
3871 msgid "By Region Timestamp"
3872 msgstr "由区域时间戳"
3873
3874 #: editor_actions.cc:604
3875 msgid "By Region Start in File"
3876 msgstr "由文件的区域开始"
3877
3878 #: editor_actions.cc:606
3879 msgid "By Region End in File"
3880 msgstr "由文件的区域结束"
3881
3882 #: editor_actions.cc:608
3883 msgid "By Source File Name"
3884 msgstr "由源文件名"
3885
3886 #: editor_actions.cc:610
3887 msgid "By Source File Length"
3888 msgstr "由源文件长度"
3889
3890 #: editor_actions.cc:612
3891 msgid "By Source File Creation Date"
3892 msgstr "由源文件创建日期"
3893
3894 #: editor_actions.cc:614
3895 msgid "By Source Filesystem"
3896 msgstr "由源文件系统"
3897
3898 #: editor_actions.cc:617
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Remove Unused"
3901 msgstr "移除总线"
3902
3903 #: editor_actions.cc:621 editor_audio_import.cc:279
3904 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
3905 #: session_metadata_dialog.cc:297
3906 msgid "Import"
3907 msgstr "导入"
3908
3909 #: editor_actions.cc:624
3910 msgid "Import to Region List..."
3911 msgstr "导入到区域列表..."
3912
3913 #: editor_actions.cc:627 session_import_dialog.cc:43
3914 msgid "Import From Session"
3915 msgstr "从会话导入"
3916
3917 #: editor_actions.cc:630
3918 msgid "Show Summary"
3919 msgstr "显示总结"
3920
3921 #: editor_actions.cc:632
3922 msgid "Show Group Tabs"
3923 msgstr "显示群组标签"
3924
3925 #: editor_actions.cc:634
3926 msgid "Show Measures"
3927 msgstr "显示测量"
3928
3929 #: editor_actions.cc:638
3930 msgid "Show Logo"
3931 msgstr "显示Logo"
3932
3933 #: editor_actions.cc:642
3934 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: editor_actions.cc:665
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Loaded editor bindings from %1"
3940 msgstr "载入菜单 %1"
3941
3942 #: editor_actions.cc:667
3943 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: editor_actions.cc:867 editor_actions.cc:1263 editor_actions.cc:1274
3947 #: editor_actions.cc:1327 editor_actions.cc:1338 editor_actions.cc:1385
3948 #: editor_actions.cc:1395 editor_regions.cc:1564
3949 msgid "programming error: %1: %2"
3950 msgstr "程序错误: %1: %2"
3951
3952 #: editor_actions.cc:1563
3953 msgid "Raise"
3954 msgstr "上升"
3955
3956 #: editor_actions.cc:1566
3957 msgid "Raise to Top"
3958 msgstr "上升到顶"
3959
3960 #: editor_actions.cc:1569 gtk-custom-ruler.c:132
3961 msgid "Lower"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: editor_actions.cc:1572
3965 msgid "Lower to Bottom"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: editor_actions.cc:1575
3969 msgid "Move to Original Position"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: editor_actions.cc:1583 editor_markers.cc:868
3973 msgid "Glue to Bars and Beats"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: editor_actions.cc:1588
3977 msgid "Remove Sync"
3978 msgstr "移除同步"
3979
3980 #: editor_actions.cc:1591 mixer_strip.cc:1895 route_time_axis.cc:215
3981 msgid "Mute"
3982 msgstr "静音"
3983
3984 #: editor_actions.cc:1594
3985 msgid "Normalize..."
3986 msgstr "标准化..."
3987
3988 #: editor_actions.cc:1597
3989 msgid "Reverse"
3990 msgstr "反转"
3991
3992 #: editor_actions.cc:1600
3993 msgid "Make Mono Regions"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: editor_actions.cc:1603
3997 msgid "Boost Gain"
3998 msgstr "提高增益"
3999
4000 #: editor_actions.cc:1606
4001 msgid "Cut Gain"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: editor_actions.cc:1609
4005 msgid "Pitch Shift..."
4006 msgstr "基音转移"
4007
4008 #: editor_actions.cc:1612
4009 msgid "Transpose..."
4010 msgstr ""
4011
4012 #: editor_actions.cc:1615
4013 msgid "Opaque"
4014 msgstr "不透明度"
4015
4016 #: editor_actions.cc:1619 editor_regions.cc:116
4017 msgid "Fade In"
4018 msgstr "淡入"
4019
4020 #: editor_actions.cc:1624 editor_regions.cc:117
4021 msgid "Fade Out"
4022 msgstr "淡出"
4023
4024 #: editor_actions.cc:1639
4025 msgid "Multi-Duplicate..."
4026 msgstr "多复制..."
4027
4028 #: editor_actions.cc:1644
4029 msgid "Fill Track"
4030 msgstr "填充音轨"
4031
4032 #: editor_actions.cc:1648 editor_markers.cc:957
4033 msgid "Set Loop Range"
4034 msgstr "设置循环范围"
4035
4036 #: editor_actions.cc:1655
4037 msgid "Set Punch"
4038 msgstr "设置Punch"
4039
4040 #: editor_actions.cc:1659
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Add Single Range Marker"
4043 msgstr "添加一个范围标记"
4044
4045 #: editor_actions.cc:1664
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Add Range Marker Per Region"
4048 msgstr "添加范围标记"
4049
4050 #: editor_actions.cc:1668
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Snap Position To Grid"
4053 msgstr "对齐到网络"
4054
4055 #: editor_actions.cc:1671
4056 msgid "Close Gaps"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: editor_actions.cc:1674
4060 msgid "Rhythm Ferret..."
4061 msgstr ""
4062
4063 #: editor_actions.cc:1677
4064 msgid "Export..."
4065 msgstr "导出..."
4066
4067 #: editor_actions.cc:1683
4068 msgid "Separate Under"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: editor_actions.cc:1687
4072 msgid "Set Fade In Length"
4073 msgstr "设置淡入长度"
4074
4075 #: editor_actions.cc:1688
4076 msgid "Set Fade Out Length"
4077 msgstr "设置淡出长度"
4078
4079 #: editor_actions.cc:1689
4080 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4081 msgstr "从区域设置节奏=小节"
4082
4083 #: editor_actions.cc:1694
4084 msgid "Split at Percussion Onsets"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: editor_actions.cc:1699
4088 msgid "List Editor..."
4089 msgstr "编辑列表"
4090
4091 #: editor_actions.cc:1702
4092 msgid "Properties..."
4093 msgstr "属性..."
4094
4095 #: editor_actions.cc:1706
4096 msgid "Bounce (with processing)"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: editor_actions.cc:1707
4100 msgid "Bounce (without processing)"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: editor_actions.cc:1708
4104 msgid "Combine"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: editor_actions.cc:1709
4108 msgid "Uncombine"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: editor_actions.cc:1711
4112 msgid "Spectral Analysis..."
4113 msgstr "频谱分析..."
4114
4115 #: editor_actions.cc:1713
4116 msgid "Reset Envelope"
4117 msgstr "重置包络线"
4118
4119 #: editor_actions.cc:1715
4120 msgid "Reset Gain"
4121 msgstr "预设增益"
4122
4123 #: editor_actions.cc:1720
4124 msgid "Envelope Active"
4125 msgstr "激活包络线"
4126
4127 #: editor_actions.cc:1724
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Quantize..."
4130 msgstr "量化"
4131
4132 #: editor_actions.cc:1725 editor_actions.cc:1726
4133 msgid "Insert Patch Change..."
4134 msgstr ""
4135
4136 #: editor_actions.cc:1727
4137 msgid "Unlink from other copies"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: editor_actions.cc:1728
4141 msgid "Strip Silence..."
4142 msgstr ""
4143
4144 #: editor_actions.cc:1729
4145 msgid "Set Range Selection"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: editor_actions.cc:1731
4149 msgid "Nudge Later"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: editor_actions.cc:1732
4153 msgid "Nudge Earlier"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: editor_actions.cc:1737
4157 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: editor_actions.cc:1744
4161 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: editor_actions.cc:1748
4165 msgid "Trim to Loop"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: editor_actions.cc:1749
4169 msgid "Trim to Punch"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: editor_actions.cc:1751
4173 msgid "Trim to Previous"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: editor_actions.cc:1752
4177 msgid "Trim to Next"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: editor_actions.cc:1759
4181 msgid "Insert Region From Region List"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: editor_actions.cc:1765
4185 msgid "Set Sync Position"
4186 msgstr "设置同步位置"
4187
4188 #: editor_actions.cc:1766
4189 msgid "Place Transient"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: editor_actions.cc:1767
4193 msgid "Split"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: editor_actions.cc:1768
4197 msgid "Trim Start at Edit Point"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: editor_actions.cc:1769
4201 msgid "Trim End at Edit Point"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: editor_actions.cc:1774
4205 msgid "Align Start"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: editor_actions.cc:1781
4209 msgid "Align Start Relative"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: editor_actions.cc:1785
4213 msgid "Align End"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: editor_actions.cc:1790
4217 msgid "Align End Relative"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: editor_actions.cc:1797
4221 msgid "Align Sync"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: editor_actions.cc:1804
4225 msgid "Align Sync Relative"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: editor_actions.cc:1808 editor_actions.cc:1811
4229 msgid "Choose Top..."
4230 msgstr ""
4231
4232 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
4233 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4234 msgstr "无法导入嵌入的的音频文件, 除非你已经载入一个会话文件."
4235
4236 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
4237 msgid "Add Existing Media"
4238 msgstr "添加已存在的媒体"
4239
4240 #: editor_audio_import.cc:177
4241 msgid ""
4242 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4243 "%1 as a new file, or skip it?"
4244 msgstr ""
4245 "此会话已经存在一个名为 %1 的源文件. 你想把 %1 作为一个新文件导入进来, 或跳过"
4246 "它?"
4247
4248 #: editor_audio_import.cc:179
4249 msgid ""
4250 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4251 "%2 as a new source, or skip it?"
4252 msgstr ""
4253 "此会话已经存在一个名为 %1 的源文件. 你想把 %2 作为一个新的源导入进来, 或跳过"
4254 "它?"
4255
4256 #: editor_audio_import.cc:279
4257 msgid "Cancel Import"
4258 msgstr "取消导入"
4259
4260 #: editor_audio_import.cc:541
4261 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4262 msgstr "编辑器: 无法打开文件 \"%1\", (%2)"
4263
4264 #: editor_audio_import.cc:549
4265 msgid "Cancel entire import"
4266 msgstr "取消全部导入"
4267
4268 #: editor_audio_import.cc:550
4269 msgid "Don't embed it"
4270 msgstr "不嵌入之"
4271
4272 #: editor_audio_import.cc:551
4273 msgid "Embed all without questions"
4274 msgstr "嵌入所有, 不提问"
4275
4276 #: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583
4277 #: export_format_dialog.cc:58
4278 msgid "Sample rate"
4279 msgstr "采样率"
4280
4281 #: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584
4282 msgid ""
4283 "%1\n"
4284 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4285 msgstr ""
4286 "%1\n"
4287 "此音频文件的采样率与会话的采样率不匹配!"
4288
4289 #: editor_audio_import.cc:580
4290 msgid "Embed it anyway"
4291 msgstr "嵌入之, 不管了"
4292
4293 #: editor_audio_import.cc:629
4294 msgid "could not open %1"
4295 msgstr "无法打开%1"
4296
4297 #: editor_drag.cc:999
4298 msgid "fixed time region drag"
4299 msgstr "固定时间区域拖拽"
4300
4301 #: editor_drag.cc:2033
4302 msgid "copy meter mark"
4303 msgstr "复制标尺标记"
4304
4305 #: editor_drag.cc:2041
4306 msgid "move meter mark"
4307 msgstr "移动标尺标记"
4308
4309 #: editor_drag.cc:2153
4310 msgid "copy tempo mark"
4311 msgstr "复制节奏标记"
4312
4313 #: editor_drag.cc:2161
4314 msgid "move tempo mark"
4315 msgstr "移动节奏标记"
4316
4317 #: editor_drag.cc:2377
4318 msgid "change fade in length"
4319 msgstr "改变渐入长度"
4320
4321 #: editor_drag.cc:2495
4322 msgid "change fade out length"
4323 msgstr "改变渐出长度"
4324
4325 #: editor_drag.cc:2859
4326 msgid "move marker"
4327 msgstr "移动标记"
4328
4329 #: editor_drag.cc:3422
4330 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4331 msgstr "当执行时间延伸操作时出现错误"
4332
4333 #: editor_drag.cc:3852
4334 #, fuzzy
4335 msgid "programming_error: %1"
4336 msgstr "程序错误: %1"
4337
4338 #: editor_drag.cc:3922 editor_markers.cc:681
4339 msgid "new range marker"
4340 msgstr "新范围标记"
4341
4342 #: editor_drag.cc:4603
4343 msgid "rubberband selection"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: editor_route_groups.cc:66
4347 #, fuzzy
4348 msgid "No Selection = All Tracks?"
4349 msgstr "不选择 = 所有音轨"
4350
4351 #: editor_route_groups.cc:95
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Col"
4354 msgstr "颜色"
4355
4356 #: editor_route_groups.cc:95
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Group Tab Color"
4359 msgstr "音轨颜色"
4360
4361 #: editor_route_groups.cc:96
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Name of Group"
4364 msgstr "没有群组"
4365
4366 #: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
4367 msgid "V"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: editor_route_groups.cc:97
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Group is visible?"
4373 msgstr "交叉淡入淡出可见"
4374
4375 #: editor_route_groups.cc:98
4376 #, fuzzy
4377 msgid "On"
4378 msgstr "打开 "
4379
4380 #: editor_route_groups.cc:98
4381 msgid "Group is enabled?"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: editor_route_groups.cc:99
4385 #, fuzzy
4386 msgid "group|G"
4387 msgstr "组"
4388
4389 #: editor_route_groups.cc:99
4390 msgid "Sharing Gain?"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: editor_route_groups.cc:100
4394 #, fuzzy
4395 msgid "relative|Rel"
4396 msgstr "关联的"
4397
4398 #: editor_route_groups.cc:100
4399 msgid "Relative Gain Changes?"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: editor_route_groups.cc:101
4403 #, fuzzy
4404 msgid "mute|M"
4405 msgstr "取消静音"
4406
4407 #: editor_route_groups.cc:101
4408 msgid "Sharing Mute?"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: editor_route_groups.cc:102
4412 msgid "solo|S"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: editor_route_groups.cc:102
4416 msgid "Sharing Solo?"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: editor_route_groups.cc:103 mixer_strip.cc:1894
4420 msgid "Rec"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: editor_route_groups.cc:103
4424 msgid "Sharing Record-enable Status?"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: editor_route_groups.cc:104
4428 #, fuzzy
4429 msgid "monitoring|Mon"
4430 msgstr "监控中"
4431
4432 #: editor_route_groups.cc:104
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
4435 msgstr "检控选择"
4436
4437 #: editor_route_groups.cc:105
4438 #, fuzzy
4439 msgid "selection|Sel"
4440 msgstr "转换选区"
4441
4442 #: editor_route_groups.cc:105
4443 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: editor_route_groups.cc:106
4447 #, fuzzy
4448 msgid "active|A"
4449 msgstr "启用(Active)"
4450
4451 #: editor_route_groups.cc:106
4452 msgid "Sharing Active Status?"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: editor_route_groups.cc:197
4456 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
4457 msgstr ""
4458
4459 #: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1448
4460 msgid "unnamed"
4461 msgstr "未命名的"
4462
4463 #: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:696 editor_markers.cc:783
4464 #: editor_markers.cc:969 editor_markers.cc:987 editor_markers.cc:1005
4465 #: editor_markers.cc:1024 editor_markers.cc:1043 editor_markers.cc:1073
4466 #: editor_markers.cc:1104 editor_markers.cc:1134 editor_markers.cc:1162
4467 #: editor_markers.cc:1199 editor_markers.cc:1224 editor_markers.cc:1275
4468 #: editor_markers.cc:1319 editor_markers.cc:1345 editor_markers.cc:1522
4469 #: editor_mouse.cc:2522
4470 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
4474 #, fuzzy
4475 msgid "File Exists!"
4476 msgstr "文件开始:"
4477
4478 #: editor_export_audio.cc:151
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Overwrite Existing File"
4481 msgstr "插入已存在的媒体"
4482
4483 #: editor_group_tabs.cc:162
4484 msgid "Fit to Window"
4485 msgstr "放置窗口"
4486
4487 #: editor_markers.cc:130
4488 msgid "start"
4489 msgstr "开始"
4490
4491 #: editor_markers.cc:131
4492 msgid "end"
4493 msgstr "结束"
4494
4495 #: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1743 editor_ops.cc:1763
4496 #: editor_ops.cc:1787 editor_ops.cc:1814 location_ui.cc:1004
4497 msgid "add marker"
4498 msgstr "添加标记"
4499
4500 #: editor_markers.cc:678
4501 #, fuzzy
4502 msgid "range"
4503 msgstr "范围"
4504
4505 #: editor_markers.cc:714 location_ui.cc:839
4506 msgid "remove marker"
4507 msgstr "移除标记"
4508
4509 #: editor_markers.cc:850
4510 msgid "Locate to Here"
4511 msgstr "定位到此处"
4512
4513 #: editor_markers.cc:851
4514 msgid "Play from Here"
4515 msgstr "从这儿播放"
4516
4517 #: editor_markers.cc:852
4518 msgid "Move Mark to Playhead"
4519 msgstr "移动标记到播放头"
4520
4521 #: editor_markers.cc:856
4522 msgid "Create Range to Next Marker"
4523 msgstr "创建范围到下一个标记"
4524
4525 #: editor_markers.cc:897
4526 msgid "Locate to Range Mark"
4527 msgstr "定位到范围标记"
4528
4529 #: editor_markers.cc:898
4530 msgid "Play from Range Mark"
4531 msgstr "从范围标记播放"
4532
4533 #: editor_markers.cc:902
4534 msgid "Set Range Mark from Playhead"
4535 msgstr "从播放头设置范围标记"
4536
4537 #: editor_markers.cc:904
4538 msgid "Set Range from Range Selection"
4539 msgstr "从区间选择设置范围"
4540
4541 #: editor_markers.cc:907
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Zoom to Range"
4544 msgstr "音符范围"
4545
4546 #: editor_markers.cc:914
4547 msgid "Hide Range"
4548 msgstr "隐藏范围"
4549
4550 #: editor_markers.cc:915
4551 msgid "Rename Range..."
4552 msgstr "重命名范围..."
4553
4554 #: editor_markers.cc:919
4555 msgid "Remove Range"
4556 msgstr "移除范围"
4557
4558 #: editor_markers.cc:926
4559 msgid "Separate Regions in Range"
4560 msgstr "在范围中分离区域"
4561
4562 #: editor_markers.cc:929
4563 msgid "Select Range"
4564 msgstr "选择范围"
4565
4566 #: editor_markers.cc:958
4567 msgid "Set Punch Range"
4568 msgstr "设置Punch范围"
4569
4570 #: editor_markers.cc:1359 editor_ops.cc:1698
4571 msgid "New Name:"
4572 msgstr "新名称:"
4573
4574 #: editor_markers.cc:1362
4575 msgid "Rename Mark"
4576 msgstr "重命名标记"
4577
4578 #: editor_markers.cc:1364
4579 msgid "Rename Range"
4580 msgstr "重命名范围"
4581
4582 #: editor_markers.cc:1371 editor_mouse.cc:2554 processor_box.cc:1764
4583 #: processor_box.cc:2220 route_time_axis.cc:994 route_ui.cc:1477
4584 msgid "Rename"
4585 msgstr "重命名"
4586
4587 #: editor_markers.cc:1384
4588 msgid "rename marker"
4589 msgstr "重命名标记"
4590
4591 #: editor_markers.cc:1407
4592 msgid "set loop range"
4593 msgstr "设置循环范围"
4594
4595 #: editor_markers.cc:1413
4596 msgid "set punch range"
4597 msgstr "设置冲击范围"
4598
4599 #: editor_mixer.cc:90
4600 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: editor_mouse.cc:172
4604 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: editor_mouse.cc:2292 editor_mouse.cc:2317 editor_mouse.cc:2330
4608 msgid ""
4609 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4610 "pointer!"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: editor_mouse.cc:2460
4614 msgid "start point trim"
4615 msgstr "起始点修剪"
4616
4617 #: editor_mouse.cc:2485
4618 msgid "End point trim"
4619 msgstr "终止点修剪"
4620
4621 #: editor_mouse.cc:2552
4622 msgid "Name for region:"
4623 msgstr "区域名:"
4624
4625 #: editor_ops.cc:139
4626 msgid "split"
4627 msgstr "分离"
4628
4629 #: editor_ops.cc:255
4630 msgid "alter selection"
4631 msgstr "转换选区"
4632
4633 #: editor_ops.cc:297
4634 msgid "nudge regions forward"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: editor_ops.cc:320 editor_ops.cc:405
4638 msgid "nudge location forward"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: editor_ops.cc:378
4642 msgid "nudge regions backward"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: editor_ops.cc:467
4646 msgid "nudge forward"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: editor_ops.cc:491
4650 msgid "nudge backward"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: editor_ops.cc:556
4654 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: editor_ops.cc:1700
4658 msgid "New Location Marker"
4659 msgstr "新位置标记"
4660
4661 #: editor_ops.cc:1787
4662 msgid "add markers"
4663 msgstr "添加一些标记"
4664
4665 #: editor_ops.cc:1893
4666 msgid "clear markers"
4667 msgstr "清除表己"
4668
4669 #: editor_ops.cc:1906
4670 msgid "clear ranges"
4671 msgstr "清除范围"
4672
4673 #: editor_ops.cc:1928
4674 msgid "clear locations"
4675 msgstr "清除位置"
4676
4677 #: editor_ops.cc:1999
4678 msgid "insert dragged region"
4679 msgstr "插入拖拽区域"
4680
4681 #: editor_ops.cc:2077
4682 msgid "insert region"
4683 msgstr "摄入区域"
4684
4685 #: editor_ops.cc:2260
4686 #, fuzzy
4687 msgid "raise regions"
4688 msgstr "标准化区域"
4689
4690 #: editor_ops.cc:2262
4691 #, fuzzy
4692 msgid "raise region"
4693 msgstr "摄入区域"
4694
4695 #: editor_ops.cc:2268
4696 #, fuzzy
4697 msgid "raise regions to top"
4698 msgstr "标准化区域"
4699
4700 #: editor_ops.cc:2270
4701 #, fuzzy
4702 msgid "raise region to top"
4703 msgstr "上升到顶"
4704
4705 #: editor_ops.cc:2276
4706 #, fuzzy
4707 msgid "lower regions"
4708 msgstr "关闭区间空白"
4709
4710 #: editor_ops.cc:2278 editor_ops.cc:2286
4711 #, fuzzy
4712 msgid "lower region"
4713 msgstr "摄入区域"
4714
4715 #: editor_ops.cc:2284
4716 #, fuzzy
4717 msgid "lower regions to bottom"
4718 msgstr "移动区域到原始位置"
4719
4720 #: editor_ops.cc:2369
4721 msgid "Rename Region"
4722 msgstr "重命名区域"
4723
4724 #: editor_ops.cc:2371 processor_box.cc:1762 route_ui.cc:1475
4725 msgid "New name:"
4726 msgstr "新名字:"
4727
4728 #: editor_ops.cc:2682
4729 msgid "separate"
4730 msgstr "分离"
4731
4732 #: editor_ops.cc:2795
4733 msgid "separate region under"
4734 msgstr "分离区域于"
4735
4736 #: editor_ops.cc:2916
4737 msgid "trim to selection"
4738 msgstr "修剪选取"
4739
4740 #: editor_ops.cc:3052
4741 msgid "set sync point"
4742 msgstr "设置同步点"
4743
4744 #: editor_ops.cc:3076
4745 msgid "remove region sync"
4746 msgstr "移除区域同步"
4747
4748 #: editor_ops.cc:3098
4749 msgid "move regions to original position"
4750 msgstr "移动区域到原始位置"
4751
4752 #: editor_ops.cc:3100
4753 msgid "move region to original position"
4754 msgstr "移动区域到原始位置"
4755
4756 #: editor_ops.cc:3121
4757 msgid "align selection"
4758 msgstr "对齐选择"
4759
4760 #: editor_ops.cc:3195
4761 msgid "align selection (relative)"
4762 msgstr "对其选择(相关的)"
4763
4764 #: editor_ops.cc:3229
4765 msgid "align region"
4766 msgstr "对其区域"
4767
4768 #: editor_ops.cc:3280
4769 msgid "trim front"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: editor_ops.cc:3280
4773 msgid "trim back"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: editor_ops.cc:3310
4777 msgid "trim to loop"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: editor_ops.cc:3320
4781 msgid "trim to punch"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: editor_ops.cc:3382
4785 msgid "trim to region"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: editor_ops.cc:3492
4789 msgid ""
4790 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
4791 "before reaching the outputs.\n"
4792 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
4793 "input or vice versa."
4794 msgstr ""
4795
4796 #: editor_ops.cc:3495
4797 msgid "Cannot freeze"
4798 msgstr "无法冻结"
4799
4800 #: editor_ops.cc:3501
4801 msgid ""
4802 "<b>%1</b>\n"
4803 "\n"
4804 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
4805 "\n"
4806 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
4807 msgstr ""
4808
4809 #: editor_ops.cc:3505
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Freeze anyway"
4812 msgstr "冻结"
4813
4814 #: editor_ops.cc:3506
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Don't freeze"
4817 msgstr "无法冻结"
4818
4819 #: editor_ops.cc:3507
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Freeze Limits"
4822 msgstr "冻结"
4823
4824 #: editor_ops.cc:3522
4825 msgid "Cancel Freeze"
4826 msgstr "取消冻结"
4827
4828 #: editor_ops.cc:3553
4829 msgid ""
4830 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
4831 "cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels "
4832 "than this track has inputs.\n"
4833 "\n"
4834 "You can do this without processing, which is a different operation."
4835 msgstr ""
4836
4837 #: editor_ops.cc:3557
4838 msgid "Cannot bounce"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: editor_ops.cc:3568
4842 msgid "bounce range"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: editor_ops.cc:3678
4846 msgid "delete"
4847 msgstr "删除"
4848
4849 #: editor_ops.cc:3681
4850 msgid "cut"
4851 msgstr "剪切"
4852
4853 #: editor_ops.cc:3684
4854 msgid "copy"
4855 msgstr "复制"
4856
4857 #: editor_ops.cc:3687
4858 msgid "clear"
4859 msgstr "清除"
4860
4861 #: editor_ops.cc:3785
4862 msgid " objects"
4863 msgstr "对象"
4864
4865 #: editor_ops.cc:3815
4866 msgid " range"
4867 msgstr "范围"
4868
4869 #: editor_ops.cc:3957 editor_ops.cc:3984
4870 msgid "remove region"
4871 msgstr "删除区间"
4872
4873 #: editor_ops.cc:4391
4874 msgid "duplicate selection"
4875 msgstr "重复选择"
4876
4877 #: editor_ops.cc:4469
4878 msgid "nudge track"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: editor_ops.cc:4506
4882 msgid ""
4883 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4884 "(This is destructive and cannot be undone)"
4885 msgstr ""
4886 "你确定销毁最后的录音?\n"
4887 "(这个操作有毁灭性, 不能撤销!)"
4888
4889 #: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6488 editor_regions.cc:460
4890 #: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1419
4891 msgid "No, do nothing."
4892 msgstr "不, 什么都不做."
4893
4894 #: editor_ops.cc:4510
4895 msgid "Yes, destroy it."
4896 msgstr "是, 销毁它."
4897
4898 #: editor_ops.cc:4512
4899 msgid "Destroy last capture"
4900 msgstr "销毁最后的录音"
4901
4902 #: editor_ops.cc:4573
4903 msgid "normalize"
4904 msgstr "标准化"
4905
4906 #: editor_ops.cc:4668
4907 msgid "reverse regions"
4908 msgstr "倒置区域"
4909
4910 #: editor_ops.cc:4702
4911 msgid "strip silence"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: editor_ops.cc:4763
4915 msgid "Fork Region(s)"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: editor_ops.cc:4963
4919 msgid "reset region gain"
4920 msgstr "重设区域增益"
4921
4922 #: editor_ops.cc:5016
4923 msgid "region gain envelope active"
4924 msgstr "区域增益包络启用"
4925
4926 #: editor_ops.cc:5043
4927 msgid "toggle region lock"
4928 msgstr "切换区域锁定"
4929
4930 #: editor_ops.cc:5067
4931 msgid "region lock style"
4932 msgstr "区域锁定风格"
4933
4934 #: editor_ops.cc:5092
4935 msgid "change region opacity"
4936 msgstr "改变区域的不透明度"
4937
4938 #: editor_ops.cc:5207
4939 msgid "set fade in length"
4940 msgstr "设置淡入长度"
4941
4942 #: editor_ops.cc:5214
4943 msgid "set fade out length"
4944 msgstr "设置淡出长度"
4945
4946 #: editor_ops.cc:5259
4947 msgid "set fade in shape"
4948 msgstr "设置淡入形状"
4949
4950 #: editor_ops.cc:5290
4951 msgid "set fade out shape"
4952 msgstr "设置淡出形状"
4953
4954 #: editor_ops.cc:5320
4955 msgid "set fade in active"
4956 msgstr "设置淡入启用"
4957
4958 #: editor_ops.cc:5349
4959 msgid "set fade out active"
4960 msgstr "设置淡出长度"
4961
4962 #: editor_ops.cc:5614
4963 msgid "set loop range from selection"
4964 msgstr "从选择设置循环范围"
4965
4966 #: editor_ops.cc:5636
4967 msgid "set loop range from edit range"
4968 msgstr "从编辑范围设置循环范围"
4969
4970 #: editor_ops.cc:5665
4971 msgid "set loop range from region"
4972 msgstr "从范围设置循环范围"
4973
4974 #: editor_ops.cc:5683
4975 msgid "set punch range from selection"
4976 msgstr "从选择设置punch范围"
4977
4978 #: editor_ops.cc:5700
4979 msgid "set punch range from edit range"
4980 msgstr "从编辑范围设置punch区间"
4981
4982 #: editor_ops.cc:5724
4983 msgid "set punch range from region"
4984 msgstr "从区域设置punch范围"
4985
4986 #: editor_ops.cc:5833
4987 msgid "Add new marker"
4988 msgstr "添加新标记"
4989
4990 #: editor_ops.cc:5834
4991 msgid "Set global tempo"
4992 msgstr "设置全局速度"
4993
4994 #: editor_ops.cc:5837
4995 msgid "Define one bar"
4996 msgstr "定义一个bar"
4997
4998 #: editor_ops.cc:5838
4999 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5000 msgstr "你是否想要设置全局速度或添加一个新的速度标签?"
5001
5002 #: editor_ops.cc:5864
5003 msgid "set tempo from region"
5004 msgstr "从区域设置速度"
5005
5006 #: editor_ops.cc:5894
5007 msgid "split regions"
5008 msgstr "分离区域"
5009
5010 #: editor_ops.cc:5936
5011 msgid ""
5012 "You are about to split\n"
5013 "%1\n"
5014 "into %2 pieces.\n"
5015 "This could take a long time."
5016 msgstr ""
5017 "你试图分离\n"
5018 " %1\n"
5019 " %2 断.\n"
5020 "这需要一些时间."
5021
5022 #: editor_ops.cc:5943
5023 msgid "Call for the Ferret!"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: editor_ops.cc:5944
5027 msgid ""
5028 "Press OK to continue with this split operation\n"
5029 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5030 msgstr ""
5031 "按OK来继续分离操作\n"
5032 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5033
5034 #: editor_ops.cc:5946
5035 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5036 msgstr "按OK来继续分离操作"
5037
5038 #: editor_ops.cc:5949
5039 msgid "Excessive split?"
5040 msgstr "过多的分离?"
5041
5042 #: editor_ops.cc:6101
5043 msgid "place transient"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: editor_ops.cc:6136
5047 msgid "snap regions to grid"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: editor_ops.cc:6175
5051 msgid "Close Region Gaps"
5052 msgstr "关闭区域空白"
5053
5054 #: editor_ops.cc:6180
5055 msgid "Crossfade length"
5056 msgstr "交叉淡入淡出长度"
5057
5058 #: editor_ops.cc:6189 editor_ops.cc:6200 rhythm_ferret.cc:101
5059 #: session_option_editor.cc:152
5060 msgid "ms"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: editor_ops.cc:6191
5064 msgid "Pull-back length"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: editor_ops.cc:6204
5068 msgid "Ok"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: editor_ops.cc:6219
5072 msgid "close region gaps"
5073 msgstr "关闭区间空白"
5074
5075 #: editor_ops.cc:6437 route_ui.cc:1393
5076 msgid "That would be bad news ...."
5077 msgstr ""
5078
5079 #: editor_ops.cc:6442 route_ui.cc:1398
5080 msgid ""
5081 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5082 "that %1 is not going to allow it.\n"
5083 "\n"
5084 "If you really want to do this sort of thing\n"
5085 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5086 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5087 msgstr ""
5088
5089 #: editor_ops.cc:6459
5090 msgid "tracks"
5091 msgstr "音轨"
5092
5093 #: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1759
5094 msgid "track"
5095 msgstr "音轨"
5096
5097 #: editor_ops.cc:6465
5098 msgid "busses"
5099 msgstr "总线"
5100
5101 #: editor_ops.cc:6467 route_ui.cc:1759
5102 msgid "bus"
5103 msgstr "总线"
5104
5105 #: editor_ops.cc:6472
5106 msgid ""
5107 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5108 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5109 "\n"
5110 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5111 msgstr ""
5112 "你确定移除 %1 %2 和 %3 %4?\n"
5113 "(这样播放列表可能会失去与 %2 的关联)\n"
5114 "\n"
5115 "此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!"
5116
5117 #: editor_ops.cc:6477
5118 msgid ""
5119 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5120 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5121 "\n"
5122 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5123 msgstr ""
5124 "你确定移除 %1 %2?\n"
5125 "(这样播放列表可能会失去与 %2 的关联)\n"
5126 "\n"
5127 "此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!"
5128
5129 #: editor_ops.cc:6483
5130 msgid ""
5131 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5132 "\n"
5133 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5134 msgstr ""
5135 "你确定移除 %1 %2?\n"
5136 "\n"
5137 "此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!"
5138
5139 #: editor_ops.cc:6490
5140 msgid "Yes, remove them."
5141 msgstr "是的, 移除他们."
5142
5143 #: editor_ops.cc:6492 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1420
5144 msgid "Yes, remove it."
5145 msgstr "使得, 移除它."
5146
5147 #: editor_ops.cc:6497 editor_ops.cc:6499
5148 msgid "Remove %1"
5149 msgstr "移除 %1"
5150
5151 #: editor_ops.cc:6558
5152 msgid "insert time"
5153 msgstr "插入时间"
5154
5155 #: editor_ops.cc:6715
5156 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5157 msgstr "现在的窗口可能容纳不下这么多的音轨."
5158
5159 #: editor_ops.cc:6815
5160 #, c-format
5161 msgid "Saved view %u"
5162 msgstr "保存视图 %u"
5163
5164 #: editor_ops.cc:6840
5165 msgid "mute regions"
5166 msgstr "这些区域静音"
5167
5168 #: editor_ops.cc:6842
5169 msgid "mute region"
5170 msgstr "区域静音"
5171
5172 #: editor_ops.cc:6879
5173 msgid "combine regions"
5174 msgstr "组合这些区域"
5175
5176 #: editor_ops.cc:6917
5177 msgid "uncombine regions"
5178 msgstr "取消这些区域的组合"
5179
5180 #: editor_regions.cc:111
5181 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: editor_regions.cc:112
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Position of start of region"
5187 msgstr "转至会话起点"
5188
5189 #: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:854 time_info_box.cc:98
5190 msgid "End"
5191 msgstr "结束"
5192
5193 #: editor_regions.cc:113
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Position of end of region"
5196 msgstr "转至会话终点"
5197
5198 #: editor_regions.cc:114
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Length of the region"
5201 msgstr "删除区间"
5202
5203 #: editor_regions.cc:115
5204 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: editor_regions.cc:116
5208 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: editor_regions.cc:117
5212 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: editor_regions.cc:118 mono_panner.cc:179 stereo_panner.cc:217
5216 #: stereo_panner.cc:240
5217 msgid "L"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: editor_regions.cc:118
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Region position locked?"
5223 msgstr "由区域位置"
5224
5225 #: editor_regions.cc:119
5226 msgid "G"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: editor_regions.cc:119
5230 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:752
5234 #: mixer_strip.cc:1924 panner_ui.cc:554 stereo_panner.cc:237
5235 msgid "M"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: editor_regions.cc:120
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Region muted?"
5241 msgstr "区域名称"
5242
5243 #: editor_regions.cc:121
5244 msgid "O"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: editor_regions.cc:121
5248 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
5252 msgid "Hidden"
5253 msgstr "隐藏"
5254
5255 #: editor_regions.cc:389
5256 msgid "(MISSING) "
5257 msgstr "(找不到) "
5258
5259 #: editor_regions.cc:457
5260 msgid ""
5261 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5262 "(This is destructive and cannot be undone)"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: editor_regions.cc:461
5266 msgid "Yes, remove."
5267 msgstr "确定移除."
5268
5269 #: editor_regions.cc:463
5270 msgid "Remove unused regions"
5271 msgstr "移除没用的区域"
5272
5273 #: editor_regions.cc:821 editor_regions.cc:835 editor_regions.cc:849
5274 msgid "Mult."
5275 msgstr "多"
5276
5277 #: editor_regions.cc:852 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103
5278 #: time_info_box.cc:91
5279 msgid "Start"
5280 msgstr "开始"
5281
5282 #: editor_regions.cc:870 editor_regions.cc:886
5283 msgid "Multiple"
5284 msgstr "多"
5285
5286 #: editor_regions.cc:955
5287 msgid "MISSING "
5288 msgstr "找不到"
5289
5290 #: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
5291 msgid "SS"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: editor_routes.cc:202
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Track/Bus Name"
5297 msgstr "音轨/总线"
5298
5299 #: editor_routes.cc:203
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Track/Bus visible ?"
5302 msgstr "音轨/总线"
5303
5304 #: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1941 route_time_axis.cc:2419
5305 msgid "A"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: editor_routes.cc:204
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Track/Bus active ?"
5311 msgstr "音轨/总线"
5312
5313 #: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1925
5314 msgid "I"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: editor_routes.cc:205
5318 #, fuzzy
5319 msgid "MIDI input enabled"
5320 msgstr "\t%1 MIDI inputs\n"
5321
5322 #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1923 mono_panner.cc:198
5323 #: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
5324 msgid "R"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: editor_routes.cc:206
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Record enabled"
5330 msgstr "启用录音"
5331
5332 #: editor_routes.cc:207
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Muted"
5335 msgstr "静音"
5336
5337 #: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1937
5338 msgid "S"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: editor_routes.cc:208
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Soloed"
5344 msgstr "独奏..."
5345
5346 #: editor_routes.cc:209
5347 msgid "SI"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1743
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Solo Isolated"
5353 msgstr "Solo隔离"
5354
5355 #: editor_routes.cc:210
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Solo Safe (Locked)"
5358 msgstr "Solo安全"
5359
5360 #: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1161
5361 msgid "Hide All"
5362 msgstr "隐藏所有"
5363
5364 #: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1162
5365 msgid "Show All Audio Tracks"
5366 msgstr "显示所有音轨"
5367
5368 #: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1163
5369 msgid "Hide All Audio Tracks"
5370 msgstr "隐藏所有音轨"
5371
5372 #: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1164
5373 msgid "Show All Audio Busses"
5374 msgstr "显示所有音频总线"
5375
5376 #: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1165
5377 msgid "Hide All Audio Busses"
5378 msgstr "隐藏所有音频总线"
5379
5380 #: editor_routes.cc:476
5381 msgid "Show All Midi Tracks"
5382 msgstr "显示所有MIDI轨"
5383
5384 #: editor_routes.cc:477
5385 msgid "Hide All Midi Tracks"
5386 msgstr "隐藏所有MIDI轨"
5387
5388 #: editor_routes.cc:478
5389 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: editor_rulers.cc:339
5393 msgid "New location marker"
5394 msgstr "标记的新位置"
5395
5396 #: editor_rulers.cc:340
5397 msgid "Clear all locations"
5398 msgstr "清除所有位置"
5399
5400 #: editor_rulers.cc:341
5401 msgid "Unhide locations"
5402 msgstr "取消隐藏位置"
5403
5404 #: editor_rulers.cc:345
5405 #, fuzzy
5406 msgid "New range"
5407 msgstr "新范围"
5408
5409 #: editor_rulers.cc:346
5410 msgid "Clear all ranges"
5411 msgstr "清除所有范围"
5412
5413 #: editor_rulers.cc:347
5414 msgid "Unhide ranges"
5415 msgstr "取消隐藏范围"
5416
5417 #: editor_rulers.cc:357
5418 msgid "New CD track marker"
5419 msgstr "新CD音轨标签"
5420
5421 #: editor_rulers.cc:362 tempo_dialog.cc:40
5422 msgid "New Tempo"
5423 msgstr "新节奏"
5424
5425 #: editor_rulers.cc:367 tempo_dialog.cc:255
5426 msgid "New Meter"
5427 msgstr "新标尺"
5428
5429 #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
5430 msgid "set selected regions"
5431 msgstr "设置所选区域"
5432
5433 #: editor_selection.cc:1400
5434 msgid "select all"
5435 msgstr "选择所有"
5436
5437 #: editor_selection.cc:1492
5438 msgid "select all within"
5439 msgstr "在内选择所有"
5440
5441 #: editor_selection.cc:1550
5442 msgid "set selection from range"
5443 msgstr "从范围设置选区"
5444
5445 #: editor_selection.cc:1590
5446 msgid "select all from range"
5447 msgstr "从范围选择所有"
5448
5449 #: editor_selection.cc:1621
5450 msgid "select all from punch"
5451 msgstr "从punch选择所有"
5452
5453 #: editor_selection.cc:1652
5454 msgid "select all from loop"
5455 msgstr "从循环选择所有"
5456
5457 #: editor_selection.cc:1688
5458 msgid "select all after cursor"
5459 msgstr "在光标后选择所有"
5460
5461 #: editor_selection.cc:1690
5462 msgid "select all before cursor"
5463 msgstr "在光标前选择所有"
5464
5465 #: editor_selection.cc:1739
5466 msgid "select all after edit"
5467 msgstr "编辑后选择所有"
5468
5469 #: editor_selection.cc:1741
5470 msgid "select all before edit"
5471 msgstr "编辑前选择所有"
5472
5473 #: editor_selection.cc:1874
5474 msgid "No edit range defined"
5475 msgstr "没有定义的编辑范围"
5476
5477 #: editor_selection.cc:1880
5478 msgid ""
5479 "the edit point is Selected Marker\n"
5480 "but there is no selected marker."
5481 msgstr ""
5482 "这个编辑点是已选择的标记,\n"
5483 "但是没有已选择的标记."
5484
5485 #: editor_snapshots.cc:136
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Rename Snapshot"
5488 msgstr "移除快照"
5489
5490 #: editor_snapshots.cc:138
5491 msgid "New name of snapshot"
5492 msgstr "快照新名称"
5493
5494 #: editor_snapshots.cc:156
5495 msgid ""
5496 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5497 "(which cannot be undone)"
5498 msgstr ""
5499 "你确定移除快照 \"%1\"?\n"
5500 "(不可撤销)"
5501
5502 #: editor_snapshots.cc:161
5503 msgid "Remove snapshot"
5504 msgstr "移除快照"
5505
5506 #: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:251
5507 msgid "add"
5508 msgstr "添加"
5509
5510 #: editor_tempodisplay.cc:232
5511 msgid "add tempo mark"
5512 msgstr "添加节奏标记"
5513
5514 #: editor_tempodisplay.cc:275
5515 msgid "add meter mark"
5516 msgstr "添加标尺标记"
5517
5518 #: editor_tempodisplay.cc:291 editor_tempodisplay.cc:374
5519 #: editor_tempodisplay.cc:393
5520 msgid ""
5521 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: editor_tempodisplay.cc:296 editor_tempodisplay.cc:379
5525 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: editor_tempodisplay.cc:308 editor_tempodisplay.cc:340
5529 msgid "done"
5530 msgstr "完成"
5531
5532 #: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:359
5533 msgid "replace tempo mark"
5534 msgstr "替换节奏标记"
5535
5536 #: editor_tempodisplay.cc:398 editor_tempodisplay.cc:430
5537 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: editor_tempodisplay.cc:408 editor_tempodisplay.cc:442
5541 msgid "remove tempo mark"
5542 msgstr "移除节奏标记"
5543
5544 #: editor_tempodisplay.cc:425
5545 msgid ""
5546 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: editor_timefx.cc:68
5550 #, fuzzy
5551 msgid "stretch/shrink"
5552 msgstr "伸展/收缩"
5553
5554 #: editor_timefx.cc:129
5555 msgid "pitch shift"
5556 msgstr "音调切换"
5557
5558 #: editor_timefx.cc:301
5559 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5560 msgstr ""
5561 "Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo "
5562 "k chybě"
5563
5564 #: engine_dialog.cc:75
5565 msgid "Realtime"
5566 msgstr "实时"
5567
5568 #: engine_dialog.cc:76
5569 msgid "Do not lock memory"
5570 msgstr "不锁内存"
5571
5572 #: engine_dialog.cc:77
5573 msgid "Unlock memory"
5574 msgstr "解锁内存"
5575
5576 #: engine_dialog.cc:78
5577 msgid "No zombies"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: engine_dialog.cc:79
5581 msgid "Provide monitor ports"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: engine_dialog.cc:80
5585 msgid "Force 16 bit"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: engine_dialog.cc:81
5589 msgid "H/W monitoring"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: engine_dialog.cc:82
5593 msgid "H/W metering"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: engine_dialog.cc:83
5597 msgid "Verbose output"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: engine_dialog.cc:103
5601 msgid "8000Hz"
5602 msgstr "8000 Hz"
5603
5604 #: engine_dialog.cc:104
5605 msgid "22050Hz"
5606 msgstr "22050 Hz"
5607
5608 #: engine_dialog.cc:105
5609 msgid "44100Hz"
5610 msgstr "44100 Hz"
5611
5612 #: engine_dialog.cc:106
5613 msgid "48000Hz"
5614 msgstr "48000 Hz"
5615
5616 #: engine_dialog.cc:107
5617 msgid "88200Hz"
5618 msgstr "88200 Hz"
5619
5620 #: engine_dialog.cc:108
5621 msgid "96000Hz"
5622 msgstr "96000 Hz"
5623
5624 #: engine_dialog.cc:109
5625 msgid "192000Hz"
5626 msgstr "192000 Hz"
5627
5628 #: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:167
5629 #: engine_dialog.cc:550 midi_channel_selector.cc:147 rc_option_editor.cc:1125
5630 #: sfdb_ui.cc:544
5631 msgid "None"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:551
5635 msgid "Triangular"
5636 msgstr "三角形"
5637
5638 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:553
5639 msgid "Rectangular"
5640 msgstr "矩形"
5641
5642 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:555
5643 msgid "Shaped"
5644 msgstr "形状"
5645
5646 #: engine_dialog.cc:156
5647 msgid "Playback/recording on 1 device"
5648 msgstr "在设备1 播放/录音"
5649
5650 #: engine_dialog.cc:157
5651 msgid "Playback/recording on 2 devices"
5652 msgstr "在设备2 播放/录音"
5653
5654 #: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:491 engine_dialog.cc:965
5655 msgid "Playback only"
5656 msgstr "仅播放"
5657
5658 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:493 engine_dialog.cc:968
5659 msgid "Recording only"
5660 msgstr "仅录音"
5661
5662 #: engine_dialog.cc:168 engine_dialog.cc:569
5663 msgid "seq"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:571
5667 msgid "raw"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: engine_dialog.cc:175
5671 msgid "Driver:"
5672 msgstr "驱动:"
5673
5674 #: engine_dialog.cc:180
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Audio Interface:"
5677 msgstr "接口:"
5678
5679 #: engine_dialog.cc:185 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:261 sfdb_ui.cc:266
5680 msgid "Sample rate:"
5681 msgstr "采样率:"
5682
5683 #: engine_dialog.cc:190
5684 msgid "Buffer size:"
5685 msgstr "缓冲区大小:"
5686
5687 #: engine_dialog.cc:196
5688 msgid "Number of buffers:"
5689 msgstr "缓冲区数量:"
5690
5691 #: engine_dialog.cc:203
5692 msgid "Approximate latency:"
5693 msgstr "大约延迟:"
5694
5695 #: engine_dialog.cc:216
5696 msgid "Audio mode:"
5697 msgstr "音频模式:"
5698
5699 #: engine_dialog.cc:278 engine_dialog.cc:402
5700 msgid "Ignore"
5701 msgstr "忽略"
5702
5703 #: engine_dialog.cc:286
5704 msgid "Client timeout"
5705 msgstr "客户端超时"
5706
5707 #: engine_dialog.cc:293
5708 msgid "Number of ports:"
5709 msgstr "端口数量:"
5710
5711 #: engine_dialog.cc:298
5712 msgid "MIDI driver:"
5713 msgstr "MIDI驱动:"
5714
5715 #: engine_dialog.cc:304
5716 msgid "Dither:"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: engine_dialog.cc:313
5720 msgid ""
5721 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
5722 msgstr ""
5723 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
5724
5725 #: engine_dialog.cc:321
5726 msgid "Server:"
5727 msgstr "服务器:"
5728
5729 #: engine_dialog.cc:333
5730 msgid "Input device:"
5731 msgstr "输入设备:"
5732
5733 #: engine_dialog.cc:337
5734 msgid "Output device:"
5735 msgstr "输出设备:"
5736
5737 #: engine_dialog.cc:342
5738 msgid "Hardware input latency:"
5739 msgstr "硬件输入延迟:"
5740
5741 #: engine_dialog.cc:345 engine_dialog.cc:351
5742 msgid "samples"
5743 msgstr "采样"
5744
5745 #: engine_dialog.cc:348
5746 msgid "Hardware output latency:"
5747 msgstr "硬件输出延迟:"
5748
5749 #: engine_dialog.cc:362
5750 msgid "Device"
5751 msgstr "设备"
5752
5753 #: engine_dialog.cc:364
5754 msgid "Advanced"
5755 msgstr "高级"
5756
5757 #: engine_dialog.cc:471 engine_dialog.cc:959
5758 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
5759 msgstr "在一个设备上回放/录音"
5760
5761 #: engine_dialog.cc:475 engine_dialog.cc:528 engine_dialog.cc:962
5762 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
5763 msgstr "在两个设备上回放/录音"
5764
5765 #: engine_dialog.cc:641
5766 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
5767 msgstr "无法打开JACK的rc文件%1来储存参数"
5768
5769 #: engine_dialog.cc:775
5770 msgid ""
5771 "You do not have any audio devices capable of\n"
5772 "simultaneous playback and recording.\n"
5773 "\n"
5774 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
5775 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
5776 "audio interface.\n"
5777 "\n"
5778 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
5779 "have no duplex audio device.\n"
5780 "\n"
5781 "Alternatively, if you really want just playback\n"
5782 "or recording but not both, start JACK before running\n"
5783 "Ardour and choose the relevant device then."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: engine_dialog.cc:788
5787 msgid "No suitable audio devices"
5788 msgstr "没有合适的音频设备"
5789
5790 #: engine_dialog.cc:1002
5791 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
5792 msgstr "JACK%1"
5793
5794 #: engine_dialog.cc:1072
5795 msgid "You need to choose an audio device first."
5796 msgstr "你需要先选择一个音频设备"
5797
5798 #: engine_dialog.cc:1089
5799 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
5800 msgstr "电脑无法识别音频设备 %1"
5801
5802 #: engine_dialog.cc:1241
5803 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: engine_dialog.cc:1320
5807 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:146
5811 msgid "Channels:"
5812 msgstr "通道:"
5813
5814 #: export_channel_selector.cc:46
5815 msgid "Split to mono files"
5816 msgstr "剪切到单音轨文件"
5817
5818 #: export_channel_selector.cc:180
5819 msgid "Bus or Track"
5820 msgstr "总线或音轨"
5821
5822 #: export_channel_selector.cc:457
5823 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: export_channel_selector.cc:461
5827 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: export_channel_selector.cc:465
5831 msgid "Track output (channels: %1)"
5832 msgstr "音轨输出 (声道: %1)"
5833
5834 #: export_dialog.cc:46
5835 msgid ""
5836 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
5837 "span>"
5838 msgstr "<span color=\"#ffa755\">一些已存在的文件将会被重新写入.</span>"
5839
5840 #: export_dialog.cc:47
5841 msgid "List files"
5842 msgstr "文件列表"
5843
5844 #: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:357
5845 #: export_timespan_selector.cc:421
5846 msgid "Time Span"
5847 msgstr "时间跨度"
5848
5849 #: export_dialog.cc:176
5850 msgid "Channels"
5851 msgstr "声道"
5852
5853 #: export_dialog.cc:187
5854 msgid "Time span and channel options"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: export_dialog.cc:221
5858 msgid ""
5859 "Export has been aborted due to an error!\n"
5860 "See the Log for details."
5861 msgstr ""
5862 "有个错误导致导出失败!\n"
5863 "详情请见日志文件."
5864
5865 #: export_dialog.cc:290
5866 msgid "Files that will be overwritten"
5867 msgstr "将会被重新写入的文件"
5868
5869 #: export_dialog.cc:316
5870 msgid "Stop Export"
5871 msgstr "停止导出"
5872
5873 #: export_dialog.cc:337
5874 #, fuzzy
5875 msgid "export"
5876 msgstr "导出"
5877
5878 #: export_dialog.cc:356
5879 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: export_dialog.cc:360
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
5885 msgstr "导入文件: %2 的 %1"
5886
5887 #: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385
5888 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
5889 msgstr "<span color=\"#ffa755\">错误: "
5890
5891 #: export_dialog.cc:395
5892 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5893 msgstr "<span color=\"#ffa755\">警告: "
5894
5895 #: export_dialog.cc:397
5896 msgid ""
5897 "\n"
5898 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5899 msgstr ""
5900 "\n"
5901 "<span color=\"#ffa755\">警告: "
5902
5903 #: export_dialog.cc:420
5904 msgid "Export Selection"
5905 msgstr "导出选区"
5906
5907 #: export_dialog.cc:433
5908 msgid "Export Region"
5909 msgstr "导出区域"
5910
5911 #: export_dialog.cc:443
5912 msgid "Source"
5913 msgstr "源"
5914
5915 #: export_dialog.cc:458
5916 msgid "Stem Export"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: export_file_notebook.cc:38
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Add another format"
5922 msgstr " 点击这里来添加另一格式"
5923
5924 #: export_file_notebook.cc:178
5925 msgid "Format"
5926 msgstr "格式"
5927
5928 #: export_file_notebook.cc:179
5929 msgid "Location"
5930 msgstr "位置"
5931
5932 #: export_file_notebook.cc:255
5933 #, fuzzy
5934 msgid "No format!"
5935 msgstr "文件格式"
5936
5937 #: export_file_notebook.cc:267
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Format %1: %2"
5940 msgstr "格式:"
5941
5942 #: export_filename_selector.cc:32
5943 msgid "Label:"
5944 msgstr "标签:"
5945
5946 #: export_filename_selector.cc:33
5947 msgid "Session Name"
5948 msgstr "会话名称"
5949
5950 #: export_filename_selector.cc:34
5951 msgid "Revision:"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: export_filename_selector.cc:36
5955 msgid "Folder:"
5956 msgstr "文件:"
5957
5958 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
5959 msgid "Browse"
5960 msgstr "浏览"
5961
5962 #: export_filename_selector.cc:41
5963 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: export_filename_selector.cc:212
5967 msgid ""
5968 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: export_filename_selector.cc:214
5972 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
5976 msgid ""
5977 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
5978 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
5979 "selector."
5980 msgstr ""
5981
5982 #: export_filename_selector.cc:322
5983 msgid "Choose export folder"
5984 msgstr "选择导出文件夹"
5985
5986 #: export_format_dialog.cc:31
5987 msgid "New Export Format Profile"
5988 msgstr "新的导出格式属性"
5989
5990 #: export_format_dialog.cc:31
5991 msgid "Edit Export Format Profile"
5992 msgstr "编辑导出格式属性"
5993
5994 #: export_format_dialog.cc:38
5995 msgid "Label: "
5996 msgstr "标签:"
5997
5998 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
5999 msgid "Normalize to:"
6000 msgstr "标准化到:"
6001
6002 #: export_format_dialog.cc:46
6003 msgid "Trim silence at start"
6004 msgstr "在开始时修剪沉默"
6005
6006 #: export_format_dialog.cc:47
6007 msgid "Add silence at start:"
6008 msgstr "在开始时添加沉默:"
6009
6010 #: export_format_dialog.cc:50
6011 msgid "Trim silence at end"
6012 msgstr "在末尾修剪沉默"
6013
6014 #: export_format_dialog.cc:51
6015 msgid "Add silence at end:"
6016 msgstr "在末尾添加沉默:"
6017
6018 #: export_format_dialog.cc:55
6019 msgid "Compatibility"
6020 msgstr "兼容性"
6021
6022 #: export_format_dialog.cc:56
6023 msgid "Quality"
6024 msgstr "质量"
6025
6026 #: export_format_dialog.cc:57
6027 msgid "File format"
6028 msgstr "文件格式"
6029
6030 #: export_format_dialog.cc:59
6031 msgid "Sample rate conversion quality:"
6032 msgstr "采样率转换质量"
6033
6034 #: export_format_dialog.cc:66
6035 msgid "Dithering"
6036 msgstr "抖动"
6037
6038 #: export_format_dialog.cc:68
6039 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: export_format_dialog.cc:69
6043 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: export_format_dialog.cc:71
6047 msgid "Tag file with session's metadata"
6048 msgstr "会话元数据的标签文件"
6049
6050 #: export_format_dialog.cc:461
6051 msgid "Best (sinc)"
6052 msgstr "最好(同步)"
6053
6054 #: export_format_dialog.cc:466
6055 msgid "Medium (sinc)"
6056 msgstr "中(同步)"
6057
6058 #: export_format_dialog.cc:471
6059 msgid "Fast (sinc)"
6060 msgstr "快(同步)"
6061
6062 #: export_format_dialog.cc:481
6063 msgid "Zero order hold"
6064 msgstr "零阶保持"
6065
6066 #: export_format_dialog.cc:879
6067 msgid "Linear encoding options"
6068 msgstr "线性编码选项"
6069
6070 #: export_format_dialog.cc:895
6071 msgid "Ogg Vorbis options"
6072 msgstr "Ogg Vorbis选项"
6073
6074 #: export_format_dialog.cc:908
6075 msgid "FLAC options"
6076 msgstr "FLAC选项"
6077
6078 #: export_format_dialog.cc:925
6079 msgid "Broadcast Wave options"
6080 msgstr "广播Wave (Broadcast Wave) 选项"
6081
6082 #: export_preset_selector.cc:28
6083 msgid "Preset"
6084 msgstr "预设"
6085
6086 #: export_preset_selector.cc:104
6087 msgid ""
6088 "The selected preset did not load successfully!\n"
6089 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6090 msgstr ""
6091 "被选中的预设载入不成功!\n"
6092 "是不是其引用的的格式被删除了?"
6093
6094 #: export_timespan_selector.cc:46
6095 msgid "Show Times as:"
6096 msgstr "显示时间:"
6097
6098 #: export_timespan_selector.cc:206
6099 msgid " to "
6100 msgstr "到"
6101
6102 #: export_timespan_selector.cc:350 export_timespan_selector.cc:411
6103 msgid "Range"
6104 msgstr "范围"
6105
6106 #: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:457 gain_meter.cc:849
6107 msgid "-inf"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:895
6111 msgid "Fader automation mode"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:896
6115 msgid "Fader automation type"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: gain_meter.cc:151 gain_meter.cc:788 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
6119 msgid "Abs"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: gain_meter.cc:360
6123 msgid "-Inf"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: gain_meter.cc:755 mixer_strip.cc:1944 panner_ui.cc:557
6127 #: route_time_axis.cc:2423
6128 msgid "P"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: gain_meter.cc:758 panner_ui.cc:560
6132 msgid "T"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: gain_meter.cc:761 panner_ui.cc:563
6136 msgid "W"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: generic_pluginui.cc:83
6140 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6141 msgstr "<span size=\"large\">预设</span>"
6142
6143 #: generic_pluginui.cc:232
6144 msgid "Switches"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2197
6148 msgid "Controls"
6149 msgstr "控制"
6150
6151 #: generic_pluginui.cc:266
6152 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6153 msgstr "插件编辑器: 无法为端口 %1 建立控制元素"
6154
6155 #: generic_pluginui.cc:404
6156 msgid "Meters"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: generic_pluginui.cc:419
6160 msgid "Automation control"
6161 msgstr "自动控制"
6162
6163 #: generic_pluginui.cc:426
6164 msgid "Mgnual"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: global_port_matrix.cc:204 io_selector.cc:216
6168 msgid "port"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: group_tabs.cc:306
6172 msgid "Selection..."
6173 msgstr ""
6174
6175 #: group_tabs.cc:307
6176 msgid "Record Enabled..."
6177 msgstr "启用录音..."
6178
6179 #: group_tabs.cc:308
6180 msgid "Soloed..."
6181 msgstr "独奏..."
6182
6183 #: group_tabs.cc:314
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Create New Group ..."
6186 msgstr "新群组"
6187
6188 #: group_tabs.cc:315
6189 msgid "Create New Group From"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: group_tabs.cc:318
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Edit Group..."
6195 msgstr "新群组"
6196
6197 #: group_tabs.cc:319
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Collect Group"
6200 msgstr "没有群组"
6201
6202 #: group_tabs.cc:320
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Remove Group"
6205 msgstr "移除总线"
6206
6207 #: group_tabs.cc:323
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Remove Subgroup Bus"
6210 msgstr "移除总线"
6211
6212 #: group_tabs.cc:325
6213 msgid "Add New Subgroup Bus"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: group_tabs.cc:327
6217 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: group_tabs.cc:328
6221 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: group_tabs.cc:334
6225 msgid "Enable All Groups"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: group_tabs.cc:335
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Disable All Groups"
6231 msgstr "禁用所有"
6232
6233 #: gtk-custom-ruler.c:133
6234 msgid "Lower limit of ruler"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: gtk-custom-ruler.c:142
6238 msgid "Upper"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: gtk-custom-ruler.c:143
6242 msgid "Upper limit of ruler"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: gtk-custom-ruler.c:153
6246 msgid "Position of mark on the ruler"
6247 msgstr "标尺的标记位置"
6248
6249 #: gtk-custom-ruler.c:162
6250 msgid "Max Size"
6251 msgstr "最大化尺寸"
6252
6253 #: gtk-custom-ruler.c:163
6254 msgid "Maximum size of the ruler"
6255 msgstr "标尺的最大化尺寸"
6256
6257 #: gtk-custom-ruler.c:172
6258 msgid "Show Position"
6259 msgstr "显示位置"
6260
6261 #: gtk-custom-ruler.c:173
6262 msgid "Draw current ruler position"
6263 msgstr "绘制当前标尺位置"
6264
6265 #: insert_time_dialog.cc:46
6266 msgid "Time to insert:"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: insert_time_dialog.cc:54
6270 msgid "Intersected regions should:"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: insert_time_dialog.cc:57
6274 msgid "stay in position"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: insert_time_dialog.cc:58
6278 msgid "move"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: insert_time_dialog.cc:59
6282 msgid "be split"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: insert_time_dialog.cc:65
6286 msgid "Insert time on all the track's playlists"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: insert_time_dialog.cc:68
6290 msgid "Move glued regions"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: insert_time_dialog.cc:70
6294 msgid "Move markers"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: insert_time_dialog.cc:73
6298 msgid "Move glued markers"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: insert_time_dialog.cc:78
6302 msgid "Move locked markers"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: insert_time_dialog.cc:83
6306 msgid ""
6307 "Move tempo and meter changes\n"
6308 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: insert_time_dialog.cc:91
6312 msgid "Insert time"
6313 msgstr "插入时间"
6314
6315 #: interthread_progress_window.cc:103
6316 msgid "Importing file: %1 of %2"
6317 msgstr "导入文件: %2 的 %1"
6318
6319 #: io_selector.cc:220
6320 msgid "I/O selector"
6321 msgstr "输入/输出 选择器"
6322
6323 #: io_selector.cc:268
6324 msgid "%1 input"
6325 msgstr "%1 输入"
6326
6327 #: io_selector.cc:270
6328 msgid "%1 output"
6329 msgstr "%1 输出"
6330
6331 #: keyboard.cc:66
6332 msgid "your own"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
6336 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
6340 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: keyeditor.cc:54
6344 msgid "Remove shortcut"
6345 msgstr "移除快捷键"
6346
6347 #: keyeditor.cc:64
6348 msgid "Action"
6349 msgstr "动作"
6350
6351 #: keyeditor.cc:65
6352 msgid "Shortcut"
6353 msgstr "快捷键"
6354
6355 #: keyeditor.cc:86
6356 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6357 msgstr "选择一个动作, 然后点击按键来(重)设置快捷键"
6358
6359 #: keyeditor.cc:251
6360 msgid "Main_menu"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: keyeditor.cc:255
6364 msgid "redirectmenu"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: keyeditor.cc:257
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Editor_menus"
6370 msgstr "编辑器"
6371
6372 #: keyeditor.cc:259
6373 #, fuzzy
6374 msgid "RegionList"
6375 msgstr "区域"
6376
6377 #: keyeditor.cc:261
6378 #, fuzzy
6379 msgid "ProcessorMenu"
6380 msgstr "处理器处理"
6381
6382 #: latency_gui.cc:39
6383 #, fuzzy
6384 msgid "sample"
6385 msgstr "采样"
6386
6387 #: latency_gui.cc:40
6388 #, fuzzy
6389 msgid "msec"
6390 msgstr "毫秒数"
6391
6392 #: latency_gui.cc:41
6393 msgid "period"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: latency_gui.cc:71 panner_ui.cc:392
6397 msgid "Reset"
6398 msgstr "预设"
6399
6400 #: latency_gui.cc:150 rhythm_ferret.cc:255 sfdb_ui.cc:1724
6401 msgid "programming error: %1 (%2)"
6402 msgstr "程序错误: %1 (%2)"
6403
6404 #: location_ui.cc:49 location_ui.cc:51
6405 msgid "Use PH"
6406 msgstr "使用 PH"
6407
6408 #: location_ui.cc:53
6409 msgid "CD"
6410 msgstr "CD"
6411
6412 #: location_ui.cc:56
6413 msgid "Glue"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: location_ui.cc:84
6417 msgid "Performer:"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: location_ui.cc:85
6421 msgid "Composer:"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: location_ui.cc:87
6425 msgid "Pre-Emphasis"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: location_ui.cc:309
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Remove this range"
6431 msgstr "忘记此范围"
6432
6433 #: location_ui.cc:310
6434 msgid "Start time - middle click to locate here"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: location_ui.cc:311
6438 msgid "End time - middle click to locate here"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: location_ui.cc:314
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Set range start from playhead location"
6444 msgstr "从播放头设置范围标记"
6445
6446 #: location_ui.cc:315
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Set range end from playhead location"
6449 msgstr "从区间选择设置范围"
6450
6451 #: location_ui.cc:319
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Remove this marker"
6454 msgstr "忘记这个标记"
6455
6456 #: location_ui.cc:320
6457 msgid "Position - middle click to locate here"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: location_ui.cc:322
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Set marker time from playhead location"
6463 msgstr "从区间选择设置范围"
6464
6465 #: location_ui.cc:461
6466 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6467 msgstr "无法在会话开始放置CD标记"
6468
6469 #: location_ui.cc:707
6470 msgid "New Marker"
6471 msgstr "新标记"
6472
6473 #: location_ui.cc:708
6474 msgid "New Range"
6475 msgstr "新范围"
6476
6477 #: location_ui.cc:721
6478 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6479 msgstr "<b>循环/Punch 范围</b>"
6480
6481 #: location_ui.cc:746
6482 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6483 msgstr "<b>标记(包括CD索引)</b>"
6484
6485 #: location_ui.cc:781
6486 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6487 msgstr "<b>范围(包括CD轨道区间)</b>"
6488
6489 #: location_ui.cc:1023
6490 msgid "add range marker"
6491 msgstr "添加范围标记"
6492
6493 #: main.cc:77
6494 msgid "%1 could not connect to JACK."
6495 msgstr "%1 无法连接到JACK"
6496
6497 #: main.cc:81
6498 msgid ""
6499 "There are several possible reasons:\n"
6500 "\n"
6501 "1) JACK is not running.\n"
6502 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
6503 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
6504 "\n"
6505 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
6506 msgstr ""
6507 "可能有以下原因:\n"
6508 "\n"
6509 "1) JACK 没运行.\n"
6510 "2) JACK 被其他用户运行, 可能是根用户(root).\n"
6511 "3) 可能还存在另一个用户(client)也叫做\"ardour\".\n"
6512 "\n"
6513 "请考虑以上原因, 可能还要(重)启动JACK."
6514
6515 #: main.cc:185 main.cc:274
6516 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
6517 msgstr "无法创建用户Ardour文件夹 %1 (%2)"
6518
6519 #: main.cc:192 main.cc:281
6520 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6521 msgstr "无法打开pango.rc 文件 %1"
6522
6523 #: main.cc:312 main.cc:328
6524 msgid "JACK exited"
6525 msgstr "JACK已经退出"
6526
6527 #: main.cc:315
6528 msgid ""
6529 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6530 "\n"
6531 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
6532 "\n"
6533 "Click OK to exit %1."
6534 msgstr ""
6535 "JACK出乎意料地退出了, 没有任何报告 %1.\n"
6536 "\n"
6537 "这可能是微配置或JACK里面的错误.\n"
6538 "\n"
6539 "单击OK退出 %1."
6540
6541 #: main.cc:330
6542 msgid ""
6543 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6544 "\n"
6545 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
6546 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
6547 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
6548 msgstr ""
6549 "JACK出乎意料地退出了, 没有任何报告 %1.\n"
6550 "\n"
6551 "这可能是JACK里面的错误. 你最好重启JACK\n"
6552 "然后连接到%1, 或者现在退出%1.\n"
6553 "现在你没办法保存会话, 因为你的连接信息可能会丢失.\n"
6554
6555 #: main.cc:417
6556 msgid " (built using "
6557 msgstr ""
6558
6559 #: main.cc:420
6560 msgid " and GCC version "
6561 msgstr ""
6562
6563 #: main.cc:430
6564 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: main.cc:431
6568 msgid ""
6569 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6570 "Baker, Robin Gareus"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: main.cc:433
6574 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: main.cc:434
6578 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: main.cc:435
6582 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6583 msgstr ""
6584
6585 #: main.cc:436
6586 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6587 msgstr ""
6588
6589 #: main.cc:445
6590 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: main.cc:451
6594 msgid "could not create ARDOUR GUI"
6595 msgstr "无法创建Ardour用户图形界面"
6596
6597 #: main_clock.cc:51
6598 msgid "Display delta to edit cursor"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: marker.cc:251
6602 #, fuzzy
6603 msgid "MarkerText"
6604 msgstr "标记"
6605
6606 #: midi_channel_selector.cc:143
6607 msgid "All"
6608 msgstr "所有"
6609
6610 #: midi_channel_selector.cc:151
6611 msgid "Invert"
6612 msgstr "反转"
6613
6614 #: midi_channel_selector.cc:155
6615 msgid "Force"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: midi_export_dialog.cc:35
6619 msgid "Export MIDI: %1"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: midi_list_editor.cc:55
6623 msgid "Whole"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: midi_list_editor.cc:56
6627 msgid "Half"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: midi_list_editor.cc:57
6631 msgid "Triplet"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: midi_list_editor.cc:58
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Quarter"
6637 msgstr "四分(4)"
6638
6639 #: midi_list_editor.cc:59
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Eighth"
6642 msgstr "右"
6643
6644 #: midi_list_editor.cc:60
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Sixteenth"
6647 msgstr "十六分(16)"
6648
6649 #: midi_list_editor.cc:61
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Thirty-second"
6652 msgstr "三十二分(32)"
6653
6654 #: midi_list_editor.cc:62
6655 msgid "Sixty-fourth"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: midi_list_editor.cc:105
6659 msgid "Num"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: midi_list_editor.cc:107
6663 msgid "Vel"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: midi_list_editor.cc:215
6667 #, fuzzy
6668 msgid "edit note start"
6669 msgstr "编辑音符"
6670
6671 #: midi_list_editor.cc:224
6672 #, fuzzy
6673 msgid "edit note channel"
6674 msgstr "编辑音符"
6675
6676 #: midi_list_editor.cc:234
6677 #, fuzzy
6678 msgid "edit note number"
6679 msgstr "编辑音符"
6680
6681 #: midi_list_editor.cc:244
6682 #, fuzzy
6683 msgid "edit note velocity"
6684 msgstr "编辑音符"
6685
6686 #: midi_list_editor.cc:258
6687 #, fuzzy
6688 msgid "edit note length"
6689 msgstr "改变音符长度"
6690
6691 #: midi_list_editor.cc:460
6692 #, fuzzy
6693 msgid "insert new note"
6694 msgstr "插入时间"
6695
6696 #: midi_list_editor.cc:524
6697 #, fuzzy
6698 msgid "delete notes (from list)"
6699 msgstr "删除音符"
6700
6701 #: midi_list_editor.cc:599
6702 #, fuzzy
6703 msgid "change note channel"
6704 msgstr "改变声道"
6705
6706 #: midi_list_editor.cc:607
6707 #, fuzzy
6708 msgid "change note number"
6709 msgstr "改变音符长度"
6710
6711 #: midi_list_editor.cc:617
6712 #, fuzzy
6713 msgid "change note velocity"
6714 msgstr "改变力度"
6715
6716 #: midi_list_editor.cc:687
6717 #, fuzzy
6718 msgid "change note length"
6719 msgstr "改变音符长度"
6720
6721 #: midi_port_dialog.cc:20
6722 msgid "Add MIDI Port"
6723 msgstr "添加MIDI端口"
6724
6725 #: midi_port_dialog.cc:21
6726 msgid "Port name:"
6727 msgstr "端口名称:"
6728
6729 #: midi_port_dialog.cc:27
6730 msgid "MidiPortDialog"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: midi_region_view.cc:852
6734 msgid "channel edit"
6735 msgstr "声道编辑"
6736
6737 #: midi_region_view.cc:888
6738 #, fuzzy
6739 msgid "velocity edit"
6740 msgstr "力度"
6741
6742 #: midi_region_view.cc:946
6743 #, fuzzy
6744 msgid "add note"
6745 msgstr "编辑音符"
6746
6747 #: midi_region_view.cc:1798
6748 msgid "step add"
6749 msgstr "步增"
6750
6751 #: midi_region_view.cc:1877 midi_region_view.cc:1897
6752 msgid "alter patch change"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: midi_region_view.cc:1931
6756 msgid "add patch change"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: midi_region_view.cc:1949
6760 msgid "move patch change"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: midi_region_view.cc:1960
6764 msgid "delete patch change"
6765 msgstr "删除"
6766
6767 #: midi_region_view.cc:2029
6768 msgid "delete selection"
6769 msgstr "删除选取"
6770
6771 #: midi_region_view.cc:2045
6772 msgid "delete note"
6773 msgstr "删除音符"
6774
6775 #: midi_region_view.cc:2468
6776 msgid "move notes"
6777 msgstr "移动音符"
6778
6779 #: midi_region_view.cc:2690
6780 msgid "resize notes"
6781 msgstr "重设音符大小"
6782
6783 #: midi_region_view.cc:2944
6784 msgid "change velocities"
6785 msgstr "改变力度"
6786
6787 #: midi_region_view.cc:3010
6788 msgid "transpose"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: midi_region_view.cc:3044
6792 msgid "change note lengths"
6793 msgstr "改变音符长度"
6794
6795 #: midi_region_view.cc:3113
6796 msgid "nudge"
6797 msgstr "微调"
6798
6799 #: midi_region_view.cc:3128
6800 msgid "change channel"
6801 msgstr "改变声道"
6802
6803 #: midi_region_view.cc:3173
6804 msgid "Bank:"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: midi_region_view.cc:3174
6808 msgid "Program:"
6809 msgstr "程序:"
6810
6811 #: midi_region_view.cc:3175
6812 msgid "Channel:"
6813 msgstr "声道"
6814
6815 #: midi_region_view.cc:3343 midi_region_view.cc:3345
6816 msgid "paste"
6817 msgstr "粘贴"
6818
6819 #: midi_region_view.cc:3808
6820 #, fuzzy
6821 msgid "delete sysex"
6822 msgstr "删除音符"
6823
6824 #: midi_time_axis.cc:223
6825 msgid "External MIDI Device"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: midi_time_axis.cc:224
6829 #, fuzzy
6830 msgid "External Device Mode"
6831 msgstr "外部时间码源"
6832
6833 #: midi_time_axis.cc:413
6834 msgid "Show Full Range"
6835 msgstr "显示所有范围"
6836
6837 #: midi_time_axis.cc:417
6838 msgid "Fit Contents"
6839 msgstr "放置内容"
6840
6841 #: midi_time_axis.cc:421
6842 msgid "Note Range"
6843 msgstr "音符范围"
6844
6845 #: midi_time_axis.cc:422
6846 msgid "Note Mode"
6847 msgstr "音符模式"
6848
6849 #: midi_time_axis.cc:460
6850 msgid "Bender"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: midi_time_axis.cc:462
6854 msgid "Pressure"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: midi_time_axis.cc:473
6858 msgid "Controllers"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: midi_time_axis.cc:476
6862 msgid "No MIDI Channels selected"
6863 msgstr "没有选择MIDI通道"
6864
6865 #: midi_time_axis.cc:529 midi_time_axis.cc:656
6866 msgid "Hide all channels"
6867 msgstr "隐藏所有通道"
6868
6869 #: midi_time_axis.cc:532 midi_time_axis.cc:659
6870 msgid "Show all channels"
6871 msgstr "显示所有通道"
6872
6873 #: midi_time_axis.cc:542 midi_time_axis.cc:669
6874 msgid "Channel %1"
6875 msgstr "通道 %1"
6876
6877 #: midi_time_axis.cc:731
6878 msgid "Controllers %1-%2"
6879 msgstr "控制器 %1-%2"
6880
6881 #: midi_time_axis.cc:745
6882 msgid "Sustained"
6883 msgstr "保持"
6884
6885 #: midi_time_axis.cc:750
6886 msgid "Percussive"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: midi_time_axis.cc:768
6890 msgid "Meter Colors"
6891 msgstr "标尺颜色"
6892
6893 #: midi_time_axis.cc:774
6894 msgid "Channel Colors"
6895 msgstr "通道颜色"
6896
6897 #: midi_time_axis.cc:780
6898 msgid "Track Color"
6899 msgstr "音轨颜色"
6900
6901 #: midi_tracer.cc:43
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Line history: "
6904 msgstr "显示撤销历史"
6905
6906 #: midi_tracer.cc:51
6907 msgid "Auto-Scroll"
6908 msgstr "自动滚动"
6909
6910 #: midi_tracer.cc:52
6911 msgid "Decimal"
6912 msgstr "十进制"
6913
6914 #: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:659
6915 msgid "Enabled"
6916 msgstr "启用"
6917
6918 #: midi_tracer.cc:54
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Delta times"
6921 msgstr "开始时间"
6922
6923 #: midi_tracer.cc:66
6924 msgid "Port:"
6925 msgstr "端口:"
6926
6927 #: midi_velocity_dialog.cc:31
6928 #, fuzzy
6929 msgid "New velocity"
6930 msgstr "力度"
6931
6932 #: missing_file_dialog.cc:34
6933 msgid "Missing File!"
6934 msgstr "找不到文件!"
6935
6936 #: missing_file_dialog.cc:36
6937 msgid "Select a folder to search"
6938 msgstr "选择一个要搜索的文件夹"
6939
6940 #: missing_file_dialog.cc:37
6941 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
6942 msgstr "请添加文件夹的搜索路径,然后再试一次"
6943
6944 #: missing_file_dialog.cc:39
6945 msgid "Stop loading this session"
6946 msgstr "停止载入此会话"
6947
6948 #: missing_file_dialog.cc:40
6949 msgid "Skip all missing files"
6950 msgstr "跳过所有丢失的文件"
6951
6952 #: missing_file_dialog.cc:41
6953 msgid "Skip this file"
6954 msgstr "跳过这个文件"
6955
6956 #: missing_file_dialog.cc:52
6957 msgid "audio"
6958 msgstr "音频"
6959
6960 #: missing_file_dialog.cc:65
6961 msgid ""
6962 "%1 cannot find the %2 file\n"
6963 "\n"
6964 "<i>%3</i>\n"
6965 "\n"
6966 "in any of these folders:\n"
6967 "\n"
6968 "<tt>%4</tt>\n"
6969 "\n"
6970 msgstr ""
6971 "%1 找不到文件 %2\n"
6972 "\n"
6973 "<i>%3</i>\n"
6974 "\n"
6975 "在下列任何文件夹:\n"
6976 "\n"
6977 "<tt>%4</tt>\n"
6978 "\n"
6979
6980 #: missing_file_dialog.cc:99
6981 msgid "Click to choose an additional folder"
6982 msgstr "点击选择一个额外的文件夹"
6983
6984 #: missing_plugin_dialog.cc:29
6985 msgid "Missing Plugins"
6986 msgstr "丢失插件"
6987
6988 #: missing_plugin_dialog.cc:33
6989 msgid "OK"
6990 msgstr "OK"
6991
6992 #: mixer_actor.cc:55
6993 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: mixer_actor.cc:56
6997 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: mixer_actor.cc:57
7001 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: mixer_actor.cc:58
7005 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: mixer_actor.cc:59
7009 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: mixer_actor.cc:60
7013 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: mixer_actor.cc:63
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Copy Selected Processors"
7019 msgstr "选择区域"
7020
7021 #: mixer_actor.cc:64
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Cut Selected Processors"
7024 msgstr "选择区域"
7025
7026 #: mixer_actor.cc:65
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Paste Selected Processors"
7029 msgstr "设置所选区域"
7030
7031 #: mixer_actor.cc:66
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Delete Selected Processors"
7034 msgstr "设置所选区域"
7035
7036 #: mixer_actor.cc:67
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Select All (visible) Processors"
7039 msgstr "所有可用的处理器"
7040
7041 #: mixer_actor.cc:68
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Toggle Selected Processors"
7044 msgstr "移动选择的标记"
7045
7046 #: mixer_actor.cc:69
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Toggle Selected Plugins"
7049 msgstr "播放被选区域"
7050
7051 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
7052 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: mixer_actor.cc:75
7056 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: mixer_actor.cc:90
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
7062 msgstr "载入菜单 %1"
7063
7064 #: mixer_actor.cc:92
7065 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1726
7069 msgid "pre"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:352 mixer_strip.cc:1298
7073 #: rc_option_editor.cc:1744
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Comments"
7076 msgstr "注释"
7077
7078 #: mixer_strip.cc:145
7079 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
7080 msgstr ""
7081
7082 #: mixer_strip.cc:147
7083 msgid ""
7084 "\n"
7085 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
7086 msgstr ""
7087
7088 #: mixer_strip.cc:154
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Hide this mixer strip"
7091 msgstr "隐藏此音轨"
7092
7093 #: mixer_strip.cc:165
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Click to select metering point"
7096 msgstr "选择测量点"
7097
7098 #: mixer_strip.cc:171
7099 msgid "tupni"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: mixer_strip.cc:190
7103 msgid "Isolate Solo"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: mixer_strip.cc:199
7107 msgid "Lock Solo Status"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:636
7111 msgid "lock"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:635 mixer_strip.cc:670
7115 msgid "iso"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: mixer_strip.cc:256
7119 msgid "Mix group"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: mixer_strip.cc:349 rc_option_editor.cc:1741
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Phase Invert"
7125 msgstr "反转"
7126
7127 #: mixer_strip.cc:350 rc_option_editor.cc:1742 route_ui.cc:1155
7128 msgid "Solo Safe"
7129 msgstr "Solo安全"
7130
7131 #: mixer_strip.cc:353 mixer_ui.cc:123 route_time_axis.cc:690
7132 msgid "Group"
7133 msgstr "组"
7134
7135 #: mixer_strip.cc:354 rc_option_editor.cc:1745
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Meter Point"
7138 msgstr "编辑点"
7139
7140 #: mixer_strip.cc:460
7141 msgid "Enable/Disable MIDI input"
7142 msgstr "启用/禁用MIDI输入"
7143
7144 #: mixer_strip.cc:619
7145 msgid ""
7146 "Aux\n"
7147 "Sends"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: mixer_strip.cc:655
7151 msgid "Snd"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: mixer_strip.cc:671
7155 msgid "Lck"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: mixer_strip.cc:712 mixer_strip.cc:840 processor_box.cc:2125
7159 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: mixer_strip.cc:1107
7163 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: mixer_strip.cc:1110
7167 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: mixer_strip.cc:1185
7171 msgid "Disconnected"
7172 msgstr "失去连接"
7173
7174 #: mixer_strip.cc:1301
7175 #, fuzzy
7176 msgid "*Comments*"
7177 msgstr "注释"
7178
7179 #: mixer_strip.cc:1308
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Cmt"
7182 msgstr "剪切"
7183
7184 #: mixer_strip.cc:1311
7185 msgid "*Cmt*"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: mixer_strip.cc:1317
7189 msgid "Click to Add/Edit Comments"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: mixer_strip.cc:1356
7193 msgid ": comment editor"
7194 msgstr ": 注释编辑器"
7195
7196 #: mixer_strip.cc:1434
7197 msgid "Grp"
7198 msgstr "组"
7199
7200 #: mixer_strip.cc:1437
7201 msgid "~G"
7202 msgstr "~G"
7203
7204 #: mixer_strip.cc:1466
7205 msgid "Comments..."
7206 msgstr "注释..."
7207
7208 #: mixer_strip.cc:1468
7209 msgid "Save As Template..."
7210 msgstr "保存为模板..."
7211
7212 #: mixer_strip.cc:1474 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:713
7213 msgid "Active"
7214 msgstr "启用(Active)"
7215
7216 #: mixer_strip.cc:1481
7217 msgid "Adjust Latency..."
7218 msgstr "调整延迟..."
7219
7220 #: mixer_strip.cc:1484
7221 msgid "Protect Against Denormals"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: mixer_strip.cc:1490 route_time_axis.cc:448
7225 msgid "Remote Control ID..."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: mixer_strip.cc:1722 mixer_strip.cc:1746
7229 msgid "in"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: mixer_strip.cc:1730
7233 msgid "post"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: mixer_strip.cc:1734
7237 msgid "out"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: mixer_strip.cc:1739
7241 msgid "custom"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: mixer_strip.cc:1750
7245 msgid "pr"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: mixer_strip.cc:1754
7249 msgid "po"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: mixer_strip.cc:1758
7253 msgid "o"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: mixer_strip.cc:1763
7257 msgid "c"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: mixer_strip.cc:1897 route_ui.cc:138
7261 msgid "Disk"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: mixer_strip.cc:1912 monitor_section.cc:44
7265 msgid "AFL"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: mixer_strip.cc:1915 monitor_section.cc:45
7269 msgid "PFL"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: mixer_strip.cc:1926
7273 msgid "D"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: mixer_strip.cc:2122
7277 msgid "Pre-fader"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: mixer_strip.cc:2123
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Post-fader"
7283 msgstr "交叉淡入淡出"
7284
7285 #: mixer_ui.cc:1188
7286 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: mixer_ui.cc:1272
7290 msgid "-all-"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: mixer_ui.cc:1791
7294 msgid "Strips"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: monitor_section.cc:43
7298 msgid "SiP"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: monitor_section.cc:67
7302 msgid "soloing"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: monitor_section.cc:71
7306 msgid "isolated"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: monitor_section.cc:75
7310 msgid "auditioning"
7311 msgstr "监听中"
7312
7313 #: monitor_section.cc:85
7314 msgid ""
7315 "When active, something is solo-isolated.\n"
7316 "Click to de-isolate everything"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: monitor_section.cc:88
7320 msgid ""
7321 "When active, auditioning is active.\n"
7322 "Click to stop the audition"
7323 msgstr ""
7324 "启用时, 监听正在进行.\n"
7325 "点击来停止监听."
7326
7327 #: monitor_section.cc:105
7328 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: monitor_section.cc:111
7332 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: monitor_section.cc:117
7336 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: monitor_section.cc:125
7340 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: monitor_section.cc:131
7344 msgid "Solo Boost"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: monitor_section.cc:143
7348 msgid ""
7349 "Gain reduction non-soloed signals\n"
7350 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
7351 msgstr ""
7352
7353 #: monitor_section.cc:145
7354 msgid "SiP Cut"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: monitor_section.cc:157
7358 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: monitor_section.cc:162
7362 msgid "Dim"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: monitor_section.cc:171
7366 #, fuzzy
7367 msgid "excl. solo"
7368 msgstr "执行solo"
7369
7370 #: monitor_section.cc:173
7371 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: monitor_section.cc:180
7375 #, fuzzy
7376 msgid "solo » mute"
7377 msgstr "独奏/静音"
7378
7379 #: monitor_section.cc:182
7380 msgid ""
7381 "If enabled, solo will override mute\n"
7382 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: monitor_section.cc:208
7386 #, fuzzy
7387 msgid "mute"
7388 msgstr "取消静音"
7389
7390 #: monitor_section.cc:219
7391 msgid "dim"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: monitor_section.cc:226
7395 msgid "mono"
7396 msgstr "单声道"
7397
7398 #: monitor_section.cc:247
7399 msgid "Monitor"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: monitor_section.cc:686
7403 msgid "Cut monitor channel %1"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: monitor_section.cc:691
7407 msgid "Dim monitor channel %1"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: monitor_section.cc:696
7411 msgid "Solo monitor channel %1"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: monitor_section.cc:701
7415 msgid "Invert monitor channel %1"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: mono_panner_editor.cc:33
7419 msgid "Mono Panner"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
7423 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
7424 msgid "%"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: nag.cc:21
7428 msgid "Support Ardour Development"
7429 msgstr "支持Ardour的开发"
7430
7431 #: nag.cc:22
7432 msgid "I'd like to make a one-time donation"
7433 msgstr "我想来个一次性捐赠"
7434
7435 #: nag.cc:23
7436 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
7437 msgstr "跟我讲讲关于成为订购者"
7438
7439 #: nag.cc:24
7440 msgid "I'm already a subscriber!"
7441 msgstr "我已经是订购者了"
7442
7443 #: nag.cc:25
7444 msgid "Ask about this the next time I export"
7445 msgstr "在下次导出时提醒我一下"
7446
7447 #: nag.cc:26
7448 msgid "Never ever ask me about this again"
7449 msgstr "以后别再问我了"
7450
7451 #: nag.cc:29
7452 msgid ""
7453 "Congratulations on your session export.\n"
7454 "\n"
7455 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
7456 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
7457 "system\n"
7458 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
7459 "\n"
7460 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
7461 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
7462 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
7463 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7464 msgstr ""
7465 "恭喜!你的会话已导出.\n"
7466 "\n"
7467 "你是订购者吗? 如果是的话, 先谢谢你, 然后因为再一次打扰你而抱歉.\n"
7468 "我们会提高我们的订购者系统, 这样就不会再因为这条信息而打扰你了.\n"
7469 "\n"
7470 "如果您不是注册用户, 您可以考虑一下支持我们的工作\n"
7471 "您可以一次性捐赠或者订购. 如果您不想这样的话也没事.\n"
7472 "不管怎样, Ardour不断的开发需要一个稳定持续的资金来源.\n"
7473 "谢谢您的使用!"
7474
7475 #: nag.cc:38
7476 msgid ""
7477 "Congratulations on your session export.\n"
7478 "\n"
7479 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
7480 "supporting\n"
7481 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
7482 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
7483 "development\n"
7484 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7485 msgstr ""
7486 "恭喜!你的会话已导出.\n"
7487 "\n"
7488 "我们希望您觉得Ardour好用. 我想建议您考虑一下支持Ardour的开发,\n"
7489 "一次性捐赠或者订购均可. 如果您不想这样的话也没事.\n"
7490 "不管怎样, Ardour不断的开发需要一个稳定持续的资金来源.\n"
7491 "谢谢您的使用!"
7492
7493 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
7494 msgid "New Preset"
7495 msgstr "新的预设"
7496
7497 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
7498 msgid "Replace existing preset with this name"
7499 msgstr "用这个名称代替已存在的预设"
7500
7501 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
7502 msgid "Name of new preset"
7503 msgstr "新预设的名称"
7504
7505 #: normalize_dialog.cc:34
7506 msgid "Normalize regions"
7507 msgstr "标准化区域"
7508
7509 #: normalize_dialog.cc:34
7510 msgid "Normalize region"
7511 msgstr "标准化区域"
7512
7513 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
7514 msgid "dbFS"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: normalize_dialog.cc:56
7518 msgid "Normalize each region using its own peak value"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: normalize_dialog.cc:58
7522 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: normalize_dialog.cc:73
7526 msgid "Normalize"
7527 msgstr "标准化"
7528
7529 #: opts.cc:56
7530 msgid "Usage: "
7531 msgstr "用法: "
7532
7533 #: opts.cc:57
7534 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
7535 msgstr "  [SESSION_NAME]              载入的会话名称\n"
7536
7537 #: opts.cc:58
7538 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
7539 msgstr "  -v, --version               显示版本信息\n"
7540
7541 #: opts.cc:59
7542 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
7543 msgstr "  -h, --help                  打印此信息\n"
7544
7545 #: opts.cc:60
7546 msgid ""
7547 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
7548 msgstr "  -b, --bindings              打印所有可能的键盘绑定名称\n"
7549
7550 #: opts.cc:61
7551 msgid ""
7552 "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
7553 "ardour\n"
7554 msgstr ""
7555 "  -c, --name <name>           用一个特殊的JACK用户名称, 默认名称是: ardour\n"
7556
7557 #: opts.cc:62
7558 msgid ""
7559 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
7560 msgstr "  -d, --disable-plugins       在一个已存在的会话中禁用所有插件\n"
7561
7562 #: opts.cc:63
7563 msgid ""
7564 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
7565 "available options\n"
7566 msgstr ""
7567 "  -D, --debug <options>       设置调试标志. 使用 \"-D list\" 显示可用的选项\n"
7568
7569 #: opts.cc:64
7570 #, fuzzy
7571 msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
7572 msgstr "  -n, --show-splash           显示欢迎画面\n"
7573
7574 #: opts.cc:65
7575 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
7576 msgstr "  -m, --menus file            使用 \"file\" 定义菜单\n"
7577
7578 #: opts.cc:66
7579 msgid ""
7580 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
7581 msgstr "  -N, --new session-name      从命令行创建一个新的会话\n"
7582
7583 #: opts.cc:67
7584 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
7585 msgstr "  -O, --no-hw-optimizations   禁用 h/w 特殊的优化\n"
7586
7587 #: opts.cc:68
7588 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
7589 msgstr "  -S, --sync                  同步绘制用户图形界面 \n"
7590
7591 #: opts.cc:70
7592 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
7593 msgstr "  -V, --novst                 不使用VST支持\n"
7594
7595 #: opts.cc:72
7596 msgid ""
7597 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
7598 "and then quit\n"
7599 msgstr "  -E, --save <file>           载入特殊的会话, 保存在<file> 并退出\n"
7600
7601 #: opts.cc:73
7602 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
7603 msgstr "  -C, --curvetest filename    曲线算法调试器\n"
7604
7605 #: opts.cc:74
7606 msgid ""
7607 "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
7608 "ardour3/ardour.bindings)\n"
7609 msgstr ""
7610 "  -k, --keybindings 文件名  载入的按键绑定名称 (默认是 ~/.ardour3/ardour."
7611 "bindings)\n"
7612
7613 #: panner2d.cc:781
7614 msgid "Panner (2D)"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:494
7618 msgid "Bypass"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: panner2d.cc:787
7622 msgid "Panner"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: panner_ui.cc:71
7626 msgid "Pan automation mode"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: panner_ui.cc:72
7630 msgid "Pan automation type"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: panner_ui.cc:295
7634 msgid ""
7635 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: playlist_selector.cc:43
7639 msgid "Playlists"
7640 msgstr "播放列表"
7641
7642 #: playlist_selector.cc:55
7643 msgid "Playlists grouped by track"
7644 msgstr "以音轨对播放列表分组"
7645
7646 #: playlist_selector.cc:102
7647 msgid "Playlist for %1"
7648 msgstr "%1 的播放列表"
7649
7650 #: playlist_selector.cc:115
7651 msgid "Other tracks"
7652 msgstr "其他音轨"
7653
7654 #: playlist_selector.cc:140
7655 msgid "unassigned"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: playlist_selector.cc:195
7659 msgid "Imported"
7660 msgstr "Zavedeno"
7661
7662 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
7663 msgid "dB scale"
7664 msgstr "dB标尺"
7665
7666 #: plugin_eq_gui.cc:106
7667 msgid "Show phase"
7668 msgstr "显示相位"
7669
7670 #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:221
7671 msgid "Name contains"
7672 msgstr "名称包含"
7673
7674 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:225
7675 msgid "Type contains"
7676 msgstr "类型包含"
7677
7678 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:223
7679 msgid "Category contains"
7680 msgstr "类型包含"
7681
7682 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:245
7683 msgid "Author contains"
7684 msgstr "作者包含"
7685
7686 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:247
7687 msgid "Library contains"
7688 msgstr "库包含"
7689
7690 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:211 plugin_selector.cc:522
7691 msgid "Favorites only"
7692 msgstr "仅收藏"
7693
7694 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:522
7695 msgid "Hidden only"
7696 msgstr "仅隐藏"
7697
7698 #: plugin_selector.cc:64
7699 msgid "Plugin Manager"
7700 msgstr "插件管理"
7701
7702 #: plugin_selector.cc:85
7703 msgid "Fav"
7704 msgstr "收"
7705
7706 #: plugin_selector.cc:86
7707 msgid "Hid"
7708 msgstr "隐"
7709
7710 #: plugin_selector.cc:87
7711 msgid "Available Plugins"
7712 msgstr "可用插件"
7713
7714 #: plugin_selector.cc:88
7715 msgid "Type"
7716 msgstr "类型"
7717
7718 #: plugin_selector.cc:89
7719 msgid "Category"
7720 msgstr "类别"
7721
7722 #: plugin_selector.cc:90
7723 msgid "Creator"
7724 msgstr "创建者"
7725
7726 #: plugin_selector.cc:91
7727 msgid "# Audio In"
7728 msgstr "# 音频输入"
7729
7730 #: plugin_selector.cc:92
7731 msgid "# Audio Out"
7732 msgstr "# 音频输出"
7733
7734 #: plugin_selector.cc:93
7735 msgid "# MIDI In"
7736 msgstr "# MIDI输入"
7737
7738 #: plugin_selector.cc:94
7739 msgid "# MIDI Out"
7740 msgstr "# MIDI输出"
7741
7742 #: plugin_selector.cc:116
7743 msgid "Plugins to be connected"
7744 msgstr "被连接的插件"
7745
7746 #: plugin_selector.cc:129
7747 msgid "Add a plugin to the effect list"
7748 msgstr "添加一个插件到效果列表"
7749
7750 #: plugin_selector.cc:133
7751 msgid "Remove a plugin from the effect list"
7752 msgstr "从效果列表中移除一个插件"
7753
7754 #: plugin_selector.cc:135
7755 msgid "Update available plugins"
7756 msgstr "更新可用插件"
7757
7758 #: plugin_selector.cc:172
7759 msgid "Insert Plugin(s)"
7760 msgstr "插入插件"
7761
7762 #: plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322 plugin_selector.cc:323
7763 #: plugin_selector.cc:324
7764 msgid "variable"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: plugin_selector.cc:481
7768 msgid ""
7769 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
7770 "\n"
7771 "See the Log window for more details (maybe)"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: plugin_selector.cc:629
7775 msgid "Favorites"
7776 msgstr "收藏"
7777
7778 #: plugin_selector.cc:631
7779 msgid "Plugin Manager..."
7780 msgstr "插件管理器..."
7781
7782 #: plugin_selector.cc:635
7783 msgid "By Creator"
7784 msgstr "根据创建者"
7785
7786 #: plugin_selector.cc:638
7787 msgid "By Category"
7788 msgstr "根据类别"
7789
7790 #: plugin_ui.cc:118
7791 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
7792 msgstr "呃?LADSPA插件没有编辑器"
7793
7794 #: plugin_ui.cc:127 plugin_ui.cc:270
7795 msgid ""
7796 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
7797 "version of ardour)"
7798 msgstr "未知类型编辑器插件 (提示: 此版本的Ardour没有VST支持)"
7799
7800 #: plugin_ui.cc:130
7801 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
7802 msgstr "未知类型编辑器插件"
7803
7804 #: plugin_ui.cc:300
7805 msgid ""
7806 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
7807 "version of ardour)"
7808 msgstr "未知类型编辑器插件 (提示: 此版本的Ardour没有LinuxVST支持)"
7809
7810 #: plugin_ui.cc:372
7811 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: plugin_ui.cc:460
7815 msgid "Add"
7816 msgstr "增添"
7817
7818 #: plugin_ui.cc:464
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Description"
7821 msgstr "方向:"
7822
7823 #: plugin_ui.cc:465
7824 msgid "Plugin analysis"
7825 msgstr "插件分析"
7826
7827 #: plugin_ui.cc:472
7828 msgid ""
7829 "Presets (if any) for this plugin\n"
7830 "(Both factory and user-created)"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: plugin_ui.cc:473
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Save a new preset"
7836 msgstr "新预设的名称"
7837
7838 #: plugin_ui.cc:474
7839 msgid "Save the current preset"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: plugin_ui.cc:475
7843 msgid "Delete the current preset"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: plugin_ui.cc:476
7847 msgid "Disable signal processing by the plugin"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: plugin_ui.cc:509 plugin_ui.cc:675
7851 msgid ""
7852 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
7853 "use as a shortcut"
7854 msgstr "单击来允许此插件接受键盘事件, 这样子就可以正常地使用 %1 快捷键"
7855
7856 #: plugin_ui.cc:510
7857 msgid "Click to enable/disable this plugin"
7858 msgstr "单击来启用/禁用此插件"
7859
7860 #: plugin_ui.cc:549
7861 msgid "latency (%1 samples)"
7862 msgstr "延迟 (%1 采样)"
7863
7864 #: plugin_ui.cc:551
7865 msgid "latency (%1 ms)"
7866 msgstr "延迟 (%1 毫秒)"
7867
7868 #: plugin_ui.cc:562
7869 msgid "Edit Latency"
7870 msgstr "Upravit prodlevu"
7871
7872 #: plugin_ui.cc:602
7873 msgid "Plugin preset %1 not found"
7874 msgstr "未找到插件预设%1"
7875
7876 #: plugin_ui.cc:682
7877 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
7878 msgstr "单击来允许正常地使用 %1 快捷键"
7879
7880 #: port_group.cc:335
7881 msgid "%1 Busses"
7882 msgstr "%1 总线"
7883
7884 #: port_group.cc:336
7885 msgid "%1 Tracks"
7886 msgstr "%1 音轨"
7887
7888 #: port_group.cc:337
7889 msgid "Hardware"
7890 msgstr "银监"
7891
7892 #: port_group.cc:338
7893 msgid "%1 Misc"
7894 msgstr "%1 杂项"
7895
7896 #: port_group.cc:339
7897 msgid "Other"
7898 msgstr "其他"
7899
7900 #: port_group.cc:430 port_group.cc:431
7901 msgid "LTC Out"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: port_group.cc:434 port_group.cc:435
7905 msgid "LTC In"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: port_group.cc:463
7909 msgid "MTC in"
7910 msgstr "MTC输入"
7911
7912 #: port_group.cc:466
7913 msgid "MIDI control in"
7914 msgstr "MIDI控制输入"
7915
7916 #: port_group.cc:469
7917 msgid "MIDI clock in"
7918 msgstr "MIDI时钟输入"
7919
7920 #: port_group.cc:472
7921 msgid "MMC in"
7922 msgstr "MMC输入"
7923
7924 #: port_group.cc:476
7925 msgid "MTC out"
7926 msgstr "MTC输出"
7927
7928 #: port_group.cc:479
7929 msgid "MIDI control out"
7930 msgstr "MIDI控制输出"
7931
7932 #: port_group.cc:482
7933 msgid "MIDI clock out"
7934 msgstr "MIDI时钟输出"
7935
7936 #: port_group.cc:485
7937 msgid "MMC out"
7938 msgstr "MMC输出"
7939
7940 #: port_group.cc:540
7941 #, fuzzy
7942 msgid ":monitor"
7943 msgstr "监控中"
7944
7945 #: port_group.cc:552
7946 msgid "system:"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: port_group.cc:553
7950 msgid "alsa_pcm"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: port_insert_ui.cc:40
7954 msgid "Measure Latency"
7955 msgstr "测量延迟"
7956
7957 #: port_insert_ui.cc:51
7958 msgid "Send/Output"
7959 msgstr "发送/输出"
7960
7961 #: port_insert_ui.cc:52
7962 msgid "Return/Input"
7963 msgstr "返回/输入"
7964
7965 #: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
7966 msgid "Disconnected from audio engine"
7967 msgstr "与音频引擎断开连接"
7968
7969 #: port_insert_ui.cc:86
7970 msgid "No signal detected"
7971 msgstr "没有检测到信号"
7972
7973 #: port_insert_ui.cc:135
7974 msgid "Detecting ..."
7975 msgstr "检测中..."
7976
7977 #: port_insert_ui.cc:166
7978 msgid "Port Insert "
7979 msgstr "插入端口"
7980
7981 #: port_matrix.cc:323 port_matrix.cc:342
7982 msgid "<b>Sources</b>"
7983 msgstr "<b>源</b>"
7984
7985 #: port_matrix.cc:324 port_matrix.cc:343
7986 msgid "<b>Destinations</b>"
7987 msgstr "<b>目的地</b>"
7988
7989 #: port_matrix.cc:419 port_matrix.cc:427
7990 #, c-format
7991 msgid "Add %s %s"
7992 msgstr "增加 %s %s"
7993
7994 #: port_matrix.cc:435
7995 #, c-format
7996 msgid "Rename '%s'..."
7997 msgstr "重命名 '%s'..."
7998
7999 #: port_matrix.cc:451
8000 msgid "Remove all"
8001 msgstr "移除所有"
8002
8003 #: port_matrix.cc:471 port_matrix.cc:483
8004 #, c-format
8005 msgid "%s all"
8006 msgstr "%s 所有"
8007
8008 #: port_matrix.cc:506
8009 msgid "Rescan"
8010 msgstr "重新扫描"
8011
8012 #: port_matrix.cc:508
8013 msgid "Show individual ports"
8014 msgstr "显示各个端口"
8015
8016 #: port_matrix.cc:514
8017 msgid "Flip"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: port_matrix.cc:702
8021 #, fuzzy
8022 msgid ""
8023 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
8024 "or buss cannot support the new configuration."
8025 msgstr "此端口不可移除, 作为音轨或总线的第一个插件, 不接受新的输入数目."
8026
8027 #: port_matrix.cc:705
8028 msgid "Cannot add port"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: port_matrix.cc:727
8032 msgid "Port removal not allowed"
8033 msgstr "不允许端口移除"
8034
8035 #: port_matrix.cc:728
8036 msgid ""
8037 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
8038 "accept the new number of inputs."
8039 msgstr "此端口不可移除, 作为音轨或总线的第一个插件, 不接受新的输入数目."
8040
8041 #: port_matrix.cc:945
8042 #, c-format
8043 msgid "Remove '%s'"
8044 msgstr "移除 '%s'"
8045
8046 #: port_matrix.cc:960
8047 #, c-format
8048 msgid "%s all from '%s'"
8049 msgstr "%s 所有, 从 '%s'"
8050
8051 #: port_matrix.cc:1026
8052 msgid "channel"
8053 msgstr "声道"
8054
8055 #: port_matrix_body.cc:82
8056 msgid "There are no ports to connect."
8057 msgstr "没有连接的端口"
8058
8059 #: port_matrix_body.cc:84
8060 msgid "There are no %1 ports to connect."
8061 msgstr "没有 %1 端口可连接."
8062
8063 #: processor_box.cc:382
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Show All Controls"
8066 msgstr "显示所有的自动化"
8067
8068 #: processor_box.cc:386
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Hide All Controls"
8071 msgstr "隐藏所有自动化"
8072
8073 #: processor_box.cc:479
8074 #, fuzzy
8075 msgid "on"
8076 msgstr "完成"
8077
8078 #: processor_box.cc:479 rc_option_editor.cc:1774 rc_option_editor.cc:1788
8079 msgid "off"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: processor_box.cc:746
8083 msgid ""
8084 "Right-click to add/remove/edit\n"
8085 "plugins,inserts,sends and more"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: processor_box.cc:1180 processor_box.cc:1573
8089 msgid "Plugin Incompatibility"
8090 msgstr "插件不匹配"
8091
8092 #: processor_box.cc:1183
8093 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: processor_box.cc:1189
8097 msgid ""
8098 "\n"
8099 "This plugin has:\n"
8100 msgstr ""
8101 "\n"
8102 "此插件:\n"
8103
8104 #: processor_box.cc:1192
8105 #, fuzzy
8106 msgid "\t%1 MIDI input\n"
8107 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
8108 msgstr[0] "\t%1 MIDI inputs\n"
8109 msgstr[1] "\t%1 MIDI inputs\n"
8110
8111 #: processor_box.cc:1196
8112 #, fuzzy
8113 msgid "\t%1 audio input\n"
8114 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
8115 msgstr[0] "\t%1 audio inputs\n"
8116 msgstr[1] "\t%1 audio inputs\n"
8117
8118 #: processor_box.cc:1199
8119 msgid ""
8120 "\n"
8121 "but at the insertion point, there are:\n"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: processor_box.cc:1202
8125 #, fuzzy
8126 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
8127 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
8128 msgstr[0] "\t%1 MIDI channels\n"
8129 msgstr[1] "\t%1 MIDI channels\n"
8130
8131 #: processor_box.cc:1206
8132 #, fuzzy
8133 msgid "\t%1 audio channel\n"
8134 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
8135 msgstr[0] "\t%1 audio channels\n"
8136 msgstr[1] "\t%1 audio channels\n"
8137
8138 #: processor_box.cc:1209
8139 msgid ""
8140 "\n"
8141 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
8142 msgstr ""
8143 "\n"
8144 "%1 无法再次插入插件."
8145
8146 #: processor_box.cc:1246
8147 msgid "Cannot set up new send: %1"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: processor_box.cc:1576
8151 msgid ""
8152 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
8153 "in that way because the inputs and\n"
8154 "outputs will not work correctly."
8155 msgstr ""
8156
8157 #: processor_box.cc:1761
8158 msgid "Rename Processor"
8159 msgstr "重命名处理器"
8160
8161 #: processor_box.cc:1792
8162 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
8163 msgstr "至少有100个IO(输入输出)对象存在着这样的%1的名称 -名称没有改变"
8164
8165 #: processor_box.cc:1900
8166 msgid "plugin insert constructor failed"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: processor_box.cc:1911
8170 msgid ""
8171 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
8172 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
8173 "could not match the configuration of this track."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: processor_box.cc:1957
8177 msgid ""
8178 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
8179 "(this cannot be undone)"
8180 msgstr ""
8181 "你真想要移除所有处理器从 %1?\n"
8182 "(此操作不可撤销)"
8183
8184 #: processor_box.cc:1961 processor_box.cc:1986
8185 msgid "Yes, remove them all"
8186 msgstr "确定移除所有"
8187
8188 #: processor_box.cc:1963 processor_box.cc:1988
8189 msgid "Remove processors"
8190 msgstr "移除处理器"
8191
8192 #: processor_box.cc:1978
8193 msgid ""
8194 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
8195 "(this cannot be undone)"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: processor_box.cc:1981
8199 msgid ""
8200 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
8201 "(this cannot be undone)"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: processor_box.cc:2185
8205 msgid "New Plugin"
8206 msgstr "新插件"
8207
8208 #: processor_box.cc:2188
8209 msgid "New Insert"
8210 msgstr "新插入"
8211
8212 #: processor_box.cc:2191
8213 msgid "New External Send ..."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: processor_box.cc:2195
8217 msgid "New Aux Send ..."
8218 msgstr ""
8219
8220 #: processor_box.cc:2199
8221 msgid "Clear (all)"
8222 msgstr "清除(所有)"
8223
8224 #: processor_box.cc:2201
8225 msgid "Clear (pre-fader)"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: processor_box.cc:2203
8229 msgid "Clear (post-fader)"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: processor_box.cc:2229
8233 msgid "Activate All"
8234 msgstr "激活所有"
8235
8236 #: processor_box.cc:2231
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Deactivate All"
8239 msgstr "取消激活所有"
8240
8241 #: processor_box.cc:2233
8242 msgid "A/B Plugins"
8243 msgstr "A/B 插件"
8244
8245 #: processor_box.cc:2242
8246 msgid "Edit with basic controls..."
8247 msgstr ""
8248
8249 #: processor_box.cc:2488
8250 msgid "%1: %2 (by %3)"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: patch_change_dialog.cc:50
8254 msgid "Patch Change"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: patch_change_dialog.cc:76
8258 msgid "Patch Bank"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: patch_change_dialog.cc:83
8262 msgid "Patch"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:429
8266 msgid "Program"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:421
8270 msgid "Bank"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: quantize_dialog.cc:36
8274 msgid "main grid"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
8278 msgid "Quantize"
8279 msgstr "量化"
8280
8281 #: quantize_dialog.cc:56
8282 msgid "Strength"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: quantize_dialog.cc:59
8286 msgid "Swing"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: quantize_dialog.cc:62
8290 msgid "Threshold (ticks)"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: quantize_dialog.cc:63
8294 msgid "Snap note start"
8295 msgstr "对齐音符开始"
8296
8297 #: quantize_dialog.cc:64
8298 msgid "Snap note end"
8299 msgstr "对齐音符结束"
8300
8301 #: rc_option_editor.cc:69
8302 msgid "Click audio file:"
8303 msgstr "单击音频文件:"
8304
8305 #: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:79
8306 msgid "Browse..."
8307 msgstr "浏览..."
8308
8309 #: rc_option_editor.cc:76
8310 msgid "Click emphasis audio file:"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: rc_option_editor.cc:108
8314 msgid "Choose Click"
8315 msgstr "选择点击"
8316
8317 #: rc_option_editor.cc:128
8318 msgid "Choose Click Emphasis"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: rc_option_editor.cc:160
8322 msgid "Limit undo history to"
8323 msgstr "显示撤销历史"
8324
8325 #: rc_option_editor.cc:161
8326 msgid "Save undo history of"
8327 msgstr "保存撤销历史"
8328
8329 #: rc_option_editor.cc:170 rc_option_editor.cc:177
8330 msgid "commands"
8331 msgstr "命令"
8332
8333 #: rc_option_editor.cc:315
8334 msgid "Edit using:"
8335 msgstr "用于编辑:"
8336
8337 #: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374
8338 msgid "+ button"
8339 msgstr "+按钮"
8340
8341 #: rc_option_editor.cc:341
8342 msgid "Delete using:"
8343 msgstr "用于删除:"
8344
8345 #: rc_option_editor.cc:368
8346 msgid "Insert note using:"
8347 msgstr "用户插入音符:"
8348
8349 #: rc_option_editor.cc:395
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Ignore snap using:"
8352 msgstr "用于切换管理单元:"
8353
8354 #: rc_option_editor.cc:411
8355 msgid "Keyboard layout:"
8356 msgstr "键盘布局:"
8357
8358 #: rc_option_editor.cc:534
8359 msgid "Font scaling:"
8360 msgstr "字体缩放:"
8361
8362 #: rc_option_editor.cc:586
8363 msgid "Playback (seconds of buffering):"
8364 msgstr "回放(缓冲的秒数):"
8365
8366 #: rc_option_editor.cc:599
8367 msgid "Recording (seconds of buffering):"
8368 msgstr "录音(缓冲的秒数):"
8369
8370 #: rc_option_editor.cc:660
8371 msgid "Feedback"
8372 msgstr "反馈"
8373
8374 #: rc_option_editor.cc:665
8375 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
8376 msgstr "双击名称来标记已启用的协议设置"
8377
8378 #: rc_option_editor.cc:874
8379 msgid "%1 Preferences"
8380 msgstr "%1 首选项"
8381
8382 #: rc_option_editor.cc:884
8383 msgid "DSP CPU Utilization"
8384 msgstr "DSP的CPU使用率"
8385
8386 #: rc_option_editor.cc:888
8387 msgid "Signal processing uses"
8388 msgstr "信号处理使用"
8389
8390 #: rc_option_editor.cc:893
8391 msgid "all but one processor"
8392 msgstr "除了一个处理器"
8393
8394 #: rc_option_editor.cc:894
8395 msgid "all available processors"
8396 msgstr "所有可用的处理器"
8397
8398 #: rc_option_editor.cc:897
8399 msgid "%1 processors"
8400 msgstr "%1 处理器"
8401
8402 #: rc_option_editor.cc:900
8403 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: rc_option_editor.cc:905
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Options|Undo"
8409 msgstr "选项"
8410
8411 #: rc_option_editor.cc:912
8412 msgid "Verify removal of last capture"
8413 msgstr "确认移除最后的录音"
8414
8415 #: rc_option_editor.cc:920
8416 msgid "Make periodic backups of the session file"
8417 msgstr "定期备份会话文件"
8418
8419 #: rc_option_editor.cc:925
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Session Management"
8422 msgstr "会话名称:"
8423
8424 #: rc_option_editor.cc:930
8425 msgid "Always copy imported files"
8426 msgstr "总是复制导入的文件"
8427
8428 #: rc_option_editor.cc:937
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Default folder for new sessions:"
8431 msgstr "会话文件默认的文件夹"
8432
8433 #: rc_option_editor.cc:945
8434 msgid "Maximum number of recent sessions"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: rc_option_editor.cc:958
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Click gain level"
8440 msgstr "单击音频文件:"
8441
8442 #: rc_option_editor.cc:963 route_time_axis.cc:221 route_time_axis.cc:693
8443 msgid "Automation"
8444 msgstr "自动化"
8445
8446 #: rc_option_editor.cc:968
8447 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: rc_option_editor.cc:977
8451 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: rc_option_editor.cc:989
8455 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: rc_option_editor.cc:998
8459 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
8460 msgstr "在xruns出现时停止录音"
8461
8462 #: rc_option_editor.cc:1002
8463 msgid ""
8464 "<b>When enabled</b> Ardour will stop recording if an over- or underrun is "
8465 "detected by the audio engine"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: rc_option_editor.cc:1007
8469 msgid "Create markers where xruns occur"
8470 msgstr "在xruns出现时创建标记"
8471
8472 #: rc_option_editor.cc:1016
8473 msgid "Stop at the end of the session"
8474 msgstr "在会话结尾停止"
8475
8476 #: rc_option_editor.cc:1020
8477 msgid ""
8478 "<b>When enabled</b> if Ardour is <b>not recording</b>, it will stop the "
8479 "transport when it reaches the current session end marker\n"
8480 "\n"
8481 "<b>When disabled</b> Ardour will continue to roll past the session end "
8482 "marker at all times"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: rc_option_editor.cc:1027
8486 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: rc_option_editor.cc:1031
8490 msgid ""
8491 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
8492 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
8493 "the loop\n"
8494 "\n"
8495 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
8496 "loop when Ardour reaches the end which will often cause a small click or "
8497 "delay"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: rc_option_editor.cc:1039
8501 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: rc_option_editor.cc:1043
8505 msgid ""
8506 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
8507 "specific tracks recording during a take"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: rc_option_editor.cc:1048
8511 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
8512 msgstr "快进和倒带时有12dB的增益减少"
8513
8514 #: rc_option_editor.cc:1052
8515 msgid ""
8516 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
8517 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: rc_option_editor.cc:1056
8521 msgid "Sync/Slave"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: rc_option_editor.cc:1060
8525 msgid "External timecode source"
8526 msgstr "外部时间码源"
8527
8528 #: rc_option_editor.cc:1070
8529 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: rc_option_editor.cc:1076
8533 msgid ""
8534 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
8535 "an external timecode source.\n"
8536 "\n"
8537 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
8538 "that of the selected external timecode source.\n"
8539 "\n"
8540 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
8541 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
8542 "indication in the main clock will flash red and Ardour will convert between "
8543 "the external timecode standard and the session standard."
8544 msgstr ""
8545
8546 #: rc_option_editor.cc:1086
8547 #, fuzzy
8548 msgid "External timecode is sync locked"
8549 msgstr "外部时间码源"
8550
8551 #: rc_option_editor.cc:1092
8552 msgid ""
8553 "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
8554 "shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
8555 msgstr ""
8556
8557 #: rc_option_editor.cc:1099
8558 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: rc_option_editor.cc:1105
8562 msgid ""
8563 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
8564 "instead of 30000/1001.\n"
8565 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
8566 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
8567 "period.\n"
8568 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
8569 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate, however some vendor "
8570 "use that rate - despite it being against the specs - because the variant of "
8571 "using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: rc_option_editor.cc:1115
8575 msgid "LTC Reader"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: rc_option_editor.cc:1119
8579 msgid "LTC incoming port"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: rc_option_editor.cc:1132
8583 #, fuzzy
8584 msgid "LTC Generator"
8585 msgstr "创建者"
8586
8587 #: rc_option_editor.cc:1137
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Enable LTC generator"
8590 msgstr "Povolit překlady"
8591
8592 #: rc_option_editor.cc:1144
8593 msgid "send LTC while stopped"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: rc_option_editor.cc:1150
8597 msgid ""
8598 "<b>When enabled</b> Ardour will continue to send LTC information even when "
8599 "the transport (playhead) is not moving"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: rc_option_editor.cc:1160
8603 msgid ""
8604 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
8605 "is  0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: rc_option_editor.cc:1172
8609 msgid "Link selection of regions and tracks"
8610 msgstr "链接所选的区域和音轨"
8611
8612 #: rc_option_editor.cc:1180
8613 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
8614 msgstr "当音频区域移除时移除相应自动化"
8615
8616 #: rc_option_editor.cc:1188
8617 msgid "Show meters on tracks in the editor"
8618 msgstr "在编辑器的音轨显示仪表"
8619
8620 #: rc_option_editor.cc:1195
8621 msgid "Use overlap equivalency for regions"
8622 msgstr "区域使用重叠等同"
8623
8624 #: rc_option_editor.cc:1202
8625 msgid ""
8626 "When extending region selection across a group, %1 must decide which regions "
8627 "are equivalent\n"
8628 "\n"
8629 "If enabled, regions are considered \"equivalent\" if they overlap on the "
8630 "timeline.\n"
8631 "\n"
8632 "If disabled, regions are considered \"equivalent\" only if have the same "
8633 "start time, length and position"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: rc_option_editor.cc:1210
8637 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: rc_option_editor.cc:1218
8641 msgid "Show waveforms in regions"
8642 msgstr "显示区域的波形"
8643
8644 #: rc_option_editor.cc:1226
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
8647 msgstr "显示区域的波形"
8648
8649 #: rc_option_editor.cc:1227
8650 msgid "in all modes"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: rc_option_editor.cc:1228
8654 msgid "only in region gain mode"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: rc_option_editor.cc:1235
8658 msgid "Waveform scale"
8659 msgstr "波形标尺"
8660
8661 #: rc_option_editor.cc:1240
8662 msgid "linear"
8663 msgstr "先行"
8664
8665 #: rc_option_editor.cc:1241
8666 msgid "logarithmic"
8667 msgstr "对数"
8668
8669 #: rc_option_editor.cc:1247
8670 msgid "Waveform shape"
8671 msgstr "波形形状"
8672
8673 #: rc_option_editor.cc:1252
8674 msgid "traditional"
8675 msgstr "传统的"
8676
8677 #: rc_option_editor.cc:1253
8678 msgid "rectified"
8679 msgstr "整流的"
8680
8681 #: rc_option_editor.cc:1260
8682 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
8683 msgstr "在录制音频的时候显示波形"
8684
8685 #: rc_option_editor.cc:1268
8686 msgid "Show zoom toolbar"
8687 msgstr "显示缩放工具栏"
8688
8689 #: rc_option_editor.cc:1276
8690 msgid "Color regions using their track's color"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: rc_option_editor.cc:1284
8694 msgid "Update editor window during drags of the summary"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: rc_option_editor.cc:1292
8698 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: rc_option_editor.cc:1300
8702 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: rc_option_editor.cc:1307
8706 msgid "Name new markers"
8707 msgstr "命名新标签"
8708
8709 #: rc_option_editor.cc:1313
8710 msgid ""
8711 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
8712 "be set as it is created.\n"
8713 "\n"
8714 "You can always rename markers by right-clicking on them"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: rc_option_editor.cc:1319
8718 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: rc_option_editor.cc:1326
8722 msgid "Buffering"
8723 msgstr "缓冲中"
8724
8725 #: rc_option_editor.cc:1335
8726 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
8727 msgstr "使用监视总线 (允许AFL/PFL和更多的控制)"
8728
8729 #: rc_option_editor.cc:1342
8730 msgid "Record monitoring handled by"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: rc_option_editor.cc:1353
8734 msgid "ardour"
8735 msgstr "ardour"
8736
8737 #: rc_option_editor.cc:1354
8738 msgid "audio hardware"
8739 msgstr "音频硬件"
8740
8741 #: rc_option_editor.cc:1361
8742 msgid "Tape machine mode"
8743 msgstr "磁带机模式"
8744
8745 #: rc_option_editor.cc:1366
8746 msgid "Connection of tracks and busses"
8747 msgstr "音轨和总线的连接"
8748
8749 #: rc_option_editor.cc:1371
8750 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
8751 msgstr "自动连接 主控/监视 总线"
8752
8753 #: rc_option_editor.cc:1378
8754 msgid "Connect track inputs"
8755 msgstr "链接音轨输入"
8756
8757 #: rc_option_editor.cc:1383
8758 msgid "automatically to physical inputs"
8759 msgstr "自动物理数入"
8760
8761 #: rc_option_editor.cc:1384 rc_option_editor.cc:1397
8762 msgid "manually"
8763 msgstr "手动"
8764
8765 #: rc_option_editor.cc:1390
8766 msgid "Connect track and bus outputs"
8767 msgstr "链接音轨和总线的输出"
8768
8769 #: rc_option_editor.cc:1395
8770 msgid "automatically to physical outputs"
8771 msgstr "自动物理数出"
8772
8773 #: rc_option_editor.cc:1396
8774 msgid "automatically to master bus"
8775 msgstr "自动化主控总线"
8776
8777 #: rc_option_editor.cc:1401
8778 msgid "Denormals"
8779 msgstr "异常"
8780
8781 #: rc_option_editor.cc:1406
8782 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
8783 msgstr "使用偏压直流放置异常"
8784
8785 #: rc_option_editor.cc:1413
8786 msgid "Processor handling"
8787 msgstr "处理器处理"
8788
8789 #: rc_option_editor.cc:1418
8790 msgid "no processor handling"
8791 msgstr "无处理器处理"
8792
8793 #: rc_option_editor.cc:1423
8794 msgid "use FlushToZero"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: rc_option_editor.cc:1427
8798 msgid "use DenormalsAreZero"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: rc_option_editor.cc:1431
8802 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: rc_option_editor.cc:1441
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
8808 msgstr "当运输停止时停止插件"
8809
8810 #: rc_option_editor.cc:1449
8811 msgid "Make new plugins active"
8812 msgstr "启用新插件"
8813
8814 #: rc_option_editor.cc:1457
8815 msgid "Enable automatic analysis of audio"
8816 msgstr "启用音频自动分析"
8817
8818 #: rc_option_editor.cc:1465
8819 msgid "Replicate missing region channels"
8820 msgstr "复制遗失的区域通道"
8821
8822 #: rc_option_editor.cc:1472 rc_option_editor.cc:1487 rc_option_editor.cc:1499
8823 #: rc_option_editor.cc:1511 rc_option_editor.cc:1523 rc_option_editor.cc:1527
8824 #: rc_option_editor.cc:1535 rc_option_editor.cc:1543 rc_option_editor.cc:1551
8825 #: rc_option_editor.cc:1553 rc_option_editor.cc:1561 rc_option_editor.cc:1569
8826 #: rc_option_editor.cc:1577
8827 msgid "Solo / mute"
8828 msgstr "独奏/静音"
8829
8830 #: rc_option_editor.cc:1475
8831 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: rc_option_editor.cc:1482
8835 msgid "Solo controls are Listen controls"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: rc_option_editor.cc:1491
8839 msgid "Listen Position"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: rc_option_editor.cc:1496
8843 msgid "after-fader (AFL)"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: rc_option_editor.cc:1497
8847 msgid "pre-fader (PFL)"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: rc_option_editor.cc:1503
8851 msgid "PFL signals come from"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: rc_option_editor.cc:1508
8855 msgid "before pre-fader processors"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: rc_option_editor.cc:1509
8859 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: rc_option_editor.cc:1515
8863 msgid "AFL signals come from"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: rc_option_editor.cc:1520
8867 msgid "immediately post-fader"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: rc_option_editor.cc:1521
8871 msgid "after post-fader processors (before pan)"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: rc_option_editor.cc:1530
8875 msgid "Exclusive solo"
8876 msgstr "执行solo"
8877
8878 #: rc_option_editor.cc:1538
8879 msgid "Show solo muting"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: rc_option_editor.cc:1546
8883 msgid "Soloing overrides muting"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: rc_option_editor.cc:1551
8887 msgid "Default track / bus muting options"
8888 msgstr "默认 音轨/总线 静音选项"
8889
8890 #: rc_option_editor.cc:1556
8891 msgid "Mute affects pre-fader sends"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: rc_option_editor.cc:1564
8895 msgid "Mute affects post-fader sends"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: rc_option_editor.cc:1572
8899 msgid "Mute affects control outputs"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: rc_option_editor.cc:1580
8903 msgid "Mute affects main outputs"
8904 msgstr " ovlivní hlavní výstupy"
8905
8906 #: rc_option_editor.cc:1596
8907 msgid "Send MIDI Time Code"
8908 msgstr "发送MIDI时间码"
8909
8910 #: rc_option_editor.cc:1604
8911 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: rc_option_editor.cc:1613
8915 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
8916 msgstr "遵守MIDI机器控制命令(MTC commands)"
8917
8918 #: rc_option_editor.cc:1621
8919 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
8920 msgstr "发送MIDI机器控制命令(MTC commands)"
8921
8922 #: rc_option_editor.cc:1629
8923 msgid "Send MIDI control feedback"
8924 msgstr "发送MIDI控制反馈"
8925
8926 #: rc_option_editor.cc:1637
8927 msgid "Inbound MMC device ID"
8928 msgstr "向内的MMC设备ID"
8929
8930 #: rc_option_editor.cc:1646
8931 msgid "Outbound MMC device ID"
8932 msgstr "向外的MMC设备ID"
8933
8934 #: rc_option_editor.cc:1655
8935 msgid "Initial program change"
8936 msgstr "初始程序改变"
8937
8938 #: rc_option_editor.cc:1664
8939 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: rc_option_editor.cc:1672
8943 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: rc_option_editor.cc:1680
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
8949 msgstr "没有选择MIDI通道"
8950
8951 #: rc_option_editor.cc:1687 rc_option_editor.cc:1689 rc_option_editor.cc:1691
8952 #: rc_option_editor.cc:1693 rc_option_editor.cc:1706
8953 #, fuzzy
8954 msgid "User interaction"
8955 msgstr "区域操作"
8956
8957 #: rc_option_editor.cc:1687
8958 msgid "Keyboard"
8959 msgstr "键盘"
8960
8961 #: rc_option_editor.cc:1691
8962 msgid "Control surfaces"
8963 msgstr "控制表面"
8964
8965 #: rc_option_editor.cc:1697
8966 msgid "Control surface remote ID"
8967 msgstr "控制表面移动的ID"
8968
8969 #: rc_option_editor.cc:1702
8970 msgid "assigned by user"
8971 msgstr "由用户指定"
8972
8973 #: rc_option_editor.cc:1703
8974 msgid "follows order of mixer"
8975 msgstr "混音器的如下顺序"
8976
8977 #: rc_option_editor.cc:1704
8978 msgid "follows order of editor"
8979 msgstr "编辑器的如下顺序"
8980
8981 #: rc_option_editor.cc:1710 rc_option_editor.cc:1718 rc_option_editor.cc:1728
8982 #: rc_option_editor.cc:1730 rc_option_editor.cc:1748 rc_option_editor.cc:1757
8983 #: rc_option_editor.cc:1765 rc_option_editor.cc:1779 rc_option_editor.cc:1796
8984 msgid "GUI"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: rc_option_editor.cc:1713
8988 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: rc_option_editor.cc:1721
8992 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: rc_option_editor.cc:1733
8996 msgid "Use plugins' own interfaces instead of Ardour's"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: rc_option_editor.cc:1750
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Mixer Strip"
9002 msgstr "混音器"
9003
9004 #: rc_option_editor.cc:1760
9005 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: rc_option_editor.cc:1769
9009 msgid "Meter hold time"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: rc_option_editor.cc:1775
9013 msgid "short"
9014 msgstr "短"
9015
9016 #: rc_option_editor.cc:1776 rc_option_editor.cc:1791
9017 msgid "medium"
9018 msgstr "中"
9019
9020 #: rc_option_editor.cc:1777
9021 msgid "long"
9022 msgstr "长"
9023
9024 #: rc_option_editor.cc:1783
9025 msgid "Meter fall-off"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: rc_option_editor.cc:1789
9029 msgid "slowest"
9030 msgstr "最慢"
9031
9032 #: rc_option_editor.cc:1790
9033 msgid "slow"
9034 msgstr "慢"
9035
9036 #: rc_option_editor.cc:1792
9037 msgid "fast"
9038 msgstr "快"
9039
9040 #: rc_option_editor.cc:1793
9041 msgid "faster"
9042 msgstr "较快"
9043
9044 #: rc_option_editor.cc:1794
9045 msgid "fastest"
9046 msgstr "最快"
9047
9048 #: region_editor.cc:78
9049 msgid "audition this region"
9050 msgstr "监听此区域"
9051
9052 #: region_editor.cc:87 region_layering_order_editor.cc:74
9053 msgid "Position:"
9054 msgstr "位置:"
9055
9056 #: region_editor.cc:89
9057 msgid "End:"
9058 msgstr "终点:"
9059
9060 #: region_editor.cc:91 sfdb_ui.cc:140
9061 msgid "Length:"
9062 msgstr "长度:"
9063
9064 #: region_editor.cc:93
9065 msgid "Sync point (relative to region):"
9066 msgstr "同步点 (相对于区域):"
9067
9068 #: region_editor.cc:95
9069 msgid "Sync point (absolute):"
9070 msgstr "同步点 (绝对的):"
9071
9072 #: region_editor.cc:97
9073 msgid "File start:"
9074 msgstr "文件开始:"
9075
9076 #: region_editor.cc:101
9077 msgid "Sources:"
9078 msgstr "源:"
9079
9080 #: region_editor.cc:103
9081 msgid "Source:"
9082 msgstr "源:"
9083
9084 #: region_editor.cc:166
9085 msgid "Region '%1'"
9086 msgstr "区域 '%1'"
9087
9088 #: region_editor.cc:273
9089 msgid "change region start position"
9090 msgstr "改变区域开始位置"
9091
9092 #: region_editor.cc:289
9093 msgid "change region end position"
9094 msgstr "改变区域结束位置"
9095
9096 #: region_editor.cc:309
9097 msgid "change region length"
9098 msgstr "改变区域长度"
9099
9100 #: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
9101 msgid "change region sync point"
9102 msgstr "改变区域同步点"
9103
9104 #: region_layering_order_editor.cc:41
9105 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: region_layering_order_editor.cc:54
9109 msgid "Region Name"
9110 msgstr "区域名称"
9111
9112 #: region_layering_order_editor.cc:71
9113 msgid "Track:"
9114 msgstr "音轨:"
9115
9116 #: region_layering_order_editor.cc:103
9117 msgid "Choose Top Region"
9118 msgstr "选择置顶区域"
9119
9120 #: region_view.cc:274
9121 msgid "SilenceText"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: region_view.cc:290 region_view.cc:309
9125 msgid "minutes"
9126 msgstr "分数"
9127
9128 #: region_view.cc:293 region_view.cc:312
9129 msgid "msecs"
9130 msgstr "毫秒数"
9131
9132 #: region_view.cc:296 region_view.cc:315
9133 msgid "secs"
9134 msgstr "秒数"
9135
9136 #: region_view.cc:299
9137 #, fuzzy
9138 msgid "%1 silent segment"
9139 msgid_plural "%1 silent segments"
9140 msgstr[0] "%1 silent segments"
9141 msgstr[1] "%1 silent segments"
9142
9143 #: region_view.cc:301
9144 msgid "shortest = %1 %2"
9145 msgstr "最短 = %1 %2"
9146
9147 #: region_view.cc:318
9148 msgid ""
9149 "\n"
9150 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
9151 msgstr ""
9152 "\n"
9153 "  (最短的可听片段 = %1 %2)"
9154
9155 #: return_ui.cc:103
9156 msgid "Return "
9157 msgstr "返回"
9158
9159 #: rhythm_ferret.cc:30
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Percussive Onset"
9162 msgstr "百分比 '%'"
9163
9164 #: rhythm_ferret.cc:31
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Note Onset"
9167 msgstr "音符范围"
9168
9169 #: rhythm_ferret.cc:36
9170 msgid "Energy Based"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: rhythm_ferret.cc:37
9174 msgid "Spectral Difference"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: rhythm_ferret.cc:38
9178 msgid "High-Frequency Content"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: rhythm_ferret.cc:39
9182 msgid "Complex Domain"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: rhythm_ferret.cc:40
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Phase Deviation"
9188 msgstr "播放列表删除"
9189
9190 #: rhythm_ferret.cc:41
9191 msgid "Kullback-Liebler"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: rhythm_ferret.cc:42
9195 msgid "Modified Kullback-Liebler"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: rhythm_ferret.cc:47
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Split region"
9201 msgstr "分离区域"
9202
9203 #: rhythm_ferret.cc:48
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Snap regions"
9206 msgstr "分离区域"
9207
9208 #: rhythm_ferret.cc:49
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Conform regions"
9211 msgstr "标准化区域"
9212
9213 #: rhythm_ferret.cc:54
9214 msgid "Rhythm Ferret"
9215 msgstr "节奏搜索"
9216
9217 #: rhythm_ferret.cc:60
9218 msgid "Analyze"
9219 msgstr "分析"
9220
9221 #: rhythm_ferret.cc:95
9222 msgid "Detection function"
9223 msgstr "检测功能"
9224
9225 #: rhythm_ferret.cc:99
9226 msgid "Trigger gap"
9227 msgstr "触发间隙"
9228
9229 #: rhythm_ferret.cc:104 strip_silence_dialog.cc:68
9230 msgid "Threshold"
9231 msgstr "阈值"
9232
9233 #: rhythm_ferret.cc:109
9234 msgid "Peak threshold"
9235 msgstr "峰阈值"
9236
9237 #: rhythm_ferret.cc:114
9238 msgid "Silence threshold"
9239 msgstr "无声阈值"
9240
9241 #: rhythm_ferret.cc:119
9242 msgid "Sensitivity"
9243 msgstr "灵敏度"
9244
9245 #: rhythm_ferret.cc:123
9246 msgid "Operation"
9247 msgstr "操作"
9248
9249 #: rhythm_ferret.cc:337
9250 msgid "split regions (rhythm ferret)"
9251 msgstr "分离区域 (节奏搜索)"
9252
9253 #: route_group_dialog.cc:36
9254 msgid "Track/bus Group"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: route_group_dialog.cc:41
9258 msgid "Relative"
9259 msgstr "关联的"
9260
9261 #: route_group_dialog.cc:42
9262 msgid "Muting"
9263 msgstr "静音中"
9264
9265 #: route_group_dialog.cc:43
9266 msgid "Soloing"
9267 msgstr "独奏中"
9268
9269 #: route_group_dialog.cc:44
9270 msgid "Record enable"
9271 msgstr "启用录音"
9272
9273 #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
9274 msgid "Selection"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: route_group_dialog.cc:46
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Active state"
9280 msgstr "激活"
9281
9282 #: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:77 theme_manager.cc:69
9283 msgid "Color"
9284 msgstr "颜色"
9285
9286 #: route_group_dialog.cc:54
9287 #, fuzzy
9288 msgid "RouteGroupDialog"
9289 msgstr "清空对话框"
9290
9291 #: route_group_dialog.cc:93
9292 msgid "<b>Sharing</b>"
9293 msgstr "<b>共享中</b>"
9294
9295 #: route_group_dialog.cc:183
9296 msgid ""
9297 "A route group of this name already exists.  Please use a different name."
9298 msgstr ""
9299
9300 #: route_params_ui.cc:82
9301 msgid "Tracks/Busses"
9302 msgstr "音轨/总线"
9303
9304 #: route_params_ui.cc:101
9305 msgid "Inputs"
9306 msgstr "输入"
9307
9308 #: route_params_ui.cc:102
9309 msgid "Outputs"
9310 msgstr "输出"
9311
9312 #: route_params_ui.cc:103
9313 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: route_params_ui.cc:211
9317 msgid "route display list item for renamed route not found!"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: route_params_ui.cc:258 route_params_ui.cc:286
9321 #, c-format
9322 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
9323 msgstr "回放延迟: %<PRId64> 采样"
9324
9325 #: route_params_ui.cc:478
9326 msgid "NO TRACK"
9327 msgstr "没有音轨"
9328
9329 #: route_params_ui.cc:611 route_params_ui.cc:612
9330 msgid "No Track or Bus Selected"
9331 msgstr "没有选择音轨或总线"
9332
9333 #: route_time_axis.cc:111
9334 msgid "g"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: route_time_axis.cc:112
9338 msgid "p"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: route_time_axis.cc:113
9342 msgid "a"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: route_time_axis.cc:183
9346 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
9347 msgstr "录音(右键单步调整)"
9348
9349 #: route_time_axis.cc:185
9350 msgid "Record"
9351 msgstr "录制"
9352
9353 #: route_time_axis.cc:216
9354 msgid "Route Group"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: route_time_axis.cc:219
9358 #, fuzzy
9359 msgid "MIDI Controllers and Automation"
9360 msgstr "MIDI控制输入"
9361
9362 #: route_time_axis.cc:402
9363 msgid "Show All Automation"
9364 msgstr "显示所有的自动化"
9365
9366 #: route_time_axis.cc:405
9367 msgid "Show Existing Automation"
9368 msgstr "显示已有的自动化"
9369
9370 #: route_time_axis.cc:408
9371 msgid "Hide All Automation"
9372 msgstr "隐藏所有自动化"
9373
9374 #: route_time_axis.cc:437
9375 msgid "Color..."
9376 msgstr "颜色..."
9377
9378 #: route_time_axis.cc:494
9379 msgid "Overlaid"
9380 msgstr "重叠"
9381
9382 #: route_time_axis.cc:500
9383 msgid "Stacked"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: route_time_axis.cc:508
9387 msgid "Layers"
9388 msgstr "层"
9389
9390 #: route_time_axis.cc:577
9391 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
9392 msgstr "自动的(基于I/O连接)"
9393
9394 #: route_time_axis.cc:586
9395 msgid "(Currently: Existing Material)"
9396 msgstr "(当前:现有材料)"
9397
9398 #: route_time_axis.cc:589
9399 msgid "(Currently: Capture Time)"
9400 msgstr "(当前:捕获时间)"
9401
9402 #: route_time_axis.cc:597
9403 msgid "Align With Existing Material"
9404 msgstr "与已有材料对齐"
9405
9406 #: route_time_axis.cc:602
9407 msgid "Align With Capture Time"
9408 msgstr "与捕获时间对齐"
9409
9410 #: route_time_axis.cc:607
9411 msgid "Alignment"
9412 msgstr "对齐"
9413
9414 #: route_time_axis.cc:642
9415 msgid "Normal Mode"
9416 msgstr "一般模式"
9417
9418 #: route_time_axis.cc:648
9419 msgid "Tape Mode"
9420 msgstr "磁带模式"
9421
9422 #: route_time_axis.cc:654
9423 msgid "Non-Layered Mode"
9424 msgstr "非底层模式"
9425
9426 #: route_time_axis.cc:665
9427 msgid "Color Mode"
9428 msgstr "颜色模式"
9429
9430 #: route_time_axis.cc:671 route_time_axis.cc:1611
9431 msgid "Playlist"
9432 msgstr "播放列表"
9433
9434 #: route_time_axis.cc:991
9435 msgid "Rename Playlist"
9436 msgstr "重命名播放列表"
9437
9438 #: route_time_axis.cc:992
9439 msgid "New name for playlist:"
9440 msgstr "新的播放列表名称"
9441
9442 #: route_time_axis.cc:1077
9443 msgid "New Copy Playlist"
9444 msgstr "新拷贝播放列表"
9445
9446 #: route_time_axis.cc:1078 route_time_axis.cc:1131
9447 msgid "Name for new playlist:"
9448 msgstr "新播放列表名"
9449
9450 #: route_time_axis.cc:1130
9451 msgid "New Playlist"
9452 msgstr "新的播放列表"
9453
9454 #: route_time_axis.cc:1319
9455 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
9456 msgstr "无法创建音轨,因为"
9457
9458 #: route_time_axis.cc:1500
9459 msgid "New Copy..."
9460 msgstr "新拷贝"
9461
9462 #: route_time_axis.cc:1504
9463 msgid "New Take"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: route_time_axis.cc:1505
9467 msgid "Copy Take"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: route_time_axis.cc:1510
9471 msgid "Clear Current"
9472 msgstr "清除当前"
9473
9474 #: route_time_axis.cc:1513
9475 msgid "Select From All..."
9476 msgstr "选择所有"
9477
9478 #: route_time_axis.cc:1601
9479 msgid "Take: %1.%2"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: route_time_axis.cc:2299
9483 msgid "Underlays"
9484 msgstr "底层"
9485
9486 #: route_time_axis.cc:2302
9487 msgid "Remove \"%1\""
9488 msgstr "移除 \"%1\""
9489
9490 #: route_time_axis.cc:2352 route_time_axis.cc:2389
9491 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
9492 msgstr "程序错误:底层参考指针对不一致"
9493
9494 #: route_time_axis.cc:2420
9495 msgid "After-fade listen (AFL)"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: route_time_axis.cc:2424
9499 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: route_time_axis.cc:2428
9503 msgid "s"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: route_time_axis.cc:2432
9507 msgid "m"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: route_ui.cc:114
9511 msgid "Mute this track"
9512 msgstr "静音此音轨"
9513
9514 #: route_ui.cc:118
9515 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
9516 msgstr "静音其他(非solo的)音轨"
9517
9518 #: route_ui.cc:124
9519 msgid "Enable recording on this track"
9520 msgstr "在此音轨启用录音"
9521
9522 #: route_ui.cc:128
9523 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: route_ui.cc:133
9527 msgid "Monitor input"
9528 msgstr "监听输入"
9529
9530 #: route_ui.cc:139
9531 msgid "Monitor playback"
9532 msgstr "监听回放"
9533
9534 #: route_ui.cc:541
9535 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: route_ui.cc:723
9539 msgid "Step Entry"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: route_ui.cc:796
9543 msgid "Assign all tracks (prefader)"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: route_ui.cc:800
9547 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: route_ui.cc:804
9551 msgid "Assign all tracks (postfader)"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: route_ui.cc:808
9555 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: route_ui.cc:812
9559 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: route_ui.cc:816
9563 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: route_ui.cc:819
9567 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: route_ui.cc:823
9571 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: route_ui.cc:826
9575 msgid "Copy track/bus gains to sends"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: route_ui.cc:827
9579 msgid "Set sends gain to -inf"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: route_ui.cc:828
9583 msgid "Set sends gain to 0dB"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: route_ui.cc:1148
9587 msgid "Solo Isolate"
9588 msgstr "Solo隔离"
9589
9590 #: route_ui.cc:1177
9591 msgid "Pre Fader"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: route_ui.cc:1183
9595 msgid "Post Fader"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: route_ui.cc:1189
9599 msgid "Control Outs"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: route_ui.cc:1195
9603 msgid "Main Outs"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: route_ui.cc:1327
9607 msgid "Color Selection"
9608 msgstr "颜色选择"
9609
9610 #: route_ui.cc:1414
9611 msgid ""
9612 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
9613 "\n"
9614 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
9615 "\n"
9616 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9617 msgstr ""
9618 "你确定移除音轨 \"%1\"?\n"
9619 "\n"
9620 "这样你可能会失去使用此音轨的播放列表.\n"
9621 "\n"
9622 "(此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!)"
9623
9624 #: route_ui.cc:1416
9625 msgid ""
9626 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
9627 "\n"
9628 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9629 msgstr ""
9630 "你确定移除总线\"%1\" ?\n"
9631 "\n"
9632 "(此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!)"
9633
9634 #: route_ui.cc:1424
9635 msgid "Remove track"
9636 msgstr "移除音轨"
9637
9638 #: route_ui.cc:1426
9639 msgid "Remove bus"
9640 msgstr "移除总线"
9641
9642 #: route_ui.cc:1453
9643 msgid ""
9644 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
9645 "Do you want to use this new name?"
9646 msgstr ""
9647 "不建议使用 ':' 作为音轨和总线名称.\n"
9648 "你确定使用这个名称?"
9649
9650 #: route_ui.cc:1457
9651 msgid "Use the new name"
9652 msgstr "使用新名称"
9653
9654 #: route_ui.cc:1458
9655 msgid "Re-edit the name"
9656 msgstr "重新编辑名称"
9657
9658 #: route_ui.cc:1471
9659 msgid "Rename Track"
9660 msgstr "重命名音轨"
9661
9662 #: route_ui.cc:1473
9663 msgid "Rename Bus"
9664 msgstr "重命名总线"
9665
9666 #: route_ui.cc:1632
9667 msgid " latency"
9668 msgstr " 延迟"
9669
9670 #: route_ui.cc:1645
9671 msgid "Cannot create route template directory %1"
9672 msgstr "无法创建模板根目录%1"
9673
9674 #: route_ui.cc:1651
9675 msgid "Save As Template"
9676 msgstr "另存为模板"
9677
9678 #: route_ui.cc:1652
9679 msgid "Template name:"
9680 msgstr "模板名称:"
9681
9682 #: route_ui.cc:1725
9683 msgid "Remote Control ID"
9684 msgstr "移除控制ID"
9685
9686 #: route_ui.cc:1735
9687 msgid "Remote control ID:"
9688 msgstr "移除控制ID:"
9689
9690 #: route_ui.cc:1749
9691 msgid ""
9692 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
9693 "\n"
9694 "\n"
9695 "The remote control ID of %3 cannot be changed."
9696 msgstr ""
9697
9698 #: route_ui.cc:1753
9699 #, fuzzy
9700 msgid "the master bus"
9701 msgstr "创建主控总线"
9702
9703 #: route_ui.cc:1753
9704 #, fuzzy
9705 msgid "the monitor bus"
9706 msgstr "创建主控总线"
9707
9708 #: route_ui.cc:1755
9709 msgid ""
9710 "The remote control ID of %6 is: %3\n"
9711 "\n"
9712 "\n"
9713 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
9714 "\n"
9715 "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
9716 "change this%5"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: route_ui.cc:1758
9720 #, fuzzy
9721 msgid "the mixer"
9722 msgstr "混音师"
9723
9724 #: route_ui.cc:1813
9725 msgid ""
9726 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
9727 "to show menu."
9728 msgstr ""
9729
9730 #: route_ui.cc:1815
9731 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: search_path_option.cc:35
9735 msgid "Select folder to search for media"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: search_path_option.cc:44
9739 msgid "Click to add a new location"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: search_path_option.cc:51
9743 msgid "the session folder"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: send_ui.cc:122
9747 msgid "Send "
9748 msgstr "发送"
9749
9750 #: session_import_dialog.cc:64
9751 msgid "Import from Session"
9752 msgstr "从会话导入"
9753
9754 #: session_import_dialog.cc:73
9755 msgid "Elements"
9756 msgstr "元素"
9757
9758 #: session_import_dialog.cc:110
9759 msgid "Cannot load XML for session from %1"
9760 msgstr "无法从 %1 为会话载入XML"
9761
9762 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
9763 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
9764 msgstr "一些元素出错,请查看日志文件"
9765
9766 #: session_import_dialog.cc:163
9767 msgid "Import from session"
9768 msgstr "从会话导入"
9769
9770 #: session_import_dialog.cc:227
9771 msgid "This will select all elements of this type!"
9772 msgstr "这将选择所有此类型的所有元素"
9773
9774 #: session_metadata_dialog.cc:302
9775 msgid "Field"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: session_metadata_dialog.cc:306
9779 msgid "Values (current value on top)"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: session_metadata_dialog.cc:520
9783 #, fuzzy
9784 msgid "User"
9785 msgstr "用户:"
9786
9787 #: session_metadata_dialog.cc:528
9788 msgid "Email"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: session_metadata_dialog.cc:531
9792 msgid "Web"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: session_metadata_dialog.cc:534
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Organization"
9798 msgstr "组织代码"
9799
9800 #: session_metadata_dialog.cc:537
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Country"
9803 msgstr "国家代码"
9804
9805 #: session_metadata_dialog.cc:551
9806 msgid "Title"
9807 msgstr "标题"
9808
9809 #: session_metadata_dialog.cc:554
9810 msgid "Track Number"
9811 msgstr "音轨序号"
9812
9813 #: session_metadata_dialog.cc:557
9814 msgid "Subtitle"
9815 msgstr "子标题"
9816
9817 #: session_metadata_dialog.cc:560
9818 msgid "Grouping"
9819 msgstr "组合"
9820
9821 #: session_metadata_dialog.cc:563
9822 msgid "Artist"
9823 msgstr "艺术家"
9824
9825 #: session_metadata_dialog.cc:566
9826 msgid "Genre"
9827 msgstr "流派"
9828
9829 #: session_metadata_dialog.cc:569
9830 msgid "Comment"
9831 msgstr "注释"
9832
9833 #: session_metadata_dialog.cc:572
9834 msgid "Copyright"
9835 msgstr "版权"
9836
9837 #: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
9838 msgid "Album"
9839 msgstr "专辑"
9840
9841 #: session_metadata_dialog.cc:588
9842 msgid "Year"
9843 msgstr "年份"
9844
9845 #: session_metadata_dialog.cc:591
9846 msgid "Album Artist"
9847 msgstr "专辑艺术家"
9848
9849 #: session_metadata_dialog.cc:594
9850 msgid "Total Tracks"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: session_metadata_dialog.cc:597
9854 msgid "Disc Subtitle"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: session_metadata_dialog.cc:600
9858 msgid "Disc Number"
9859 msgstr "Disc Number"
9860
9861 #: session_metadata_dialog.cc:603
9862 msgid "Total Discs"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: session_metadata_dialog.cc:606
9866 msgid "Compilation"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: session_metadata_dialog.cc:609
9870 msgid "ISRC"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: session_metadata_dialog.cc:617
9874 msgid "People"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: session_metadata_dialog.cc:622
9878 msgid "Lyricist"
9879 msgstr "作词"
9880
9881 #: session_metadata_dialog.cc:625
9882 msgid "Composer"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: session_metadata_dialog.cc:628
9886 msgid "Conductor"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: session_metadata_dialog.cc:631
9890 msgid "Remixer"
9891 msgstr "混音师"
9892
9893 #: session_metadata_dialog.cc:634
9894 msgid "Arranger"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: session_metadata_dialog.cc:637
9898 msgid "Engineer"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: session_metadata_dialog.cc:640
9902 msgid "Producer"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: session_metadata_dialog.cc:643
9906 msgid "DJ Mixer"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: session_metadata_dialog.cc:646
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Metadata|Mixer"
9912 msgstr "元数据"
9913
9914 #: session_metadata_dialog.cc:654
9915 msgid "School"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: session_metadata_dialog.cc:659
9919 msgid "Instructor"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: session_metadata_dialog.cc:662
9923 msgid "Course"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: session_metadata_dialog.cc:670
9927 msgid "Edit Session Metadata"
9928 msgstr "标记会话元数据"
9929
9930 #: session_metadata_dialog.cc:701
9931 msgid "Import session metadata"
9932 msgstr "载入会话元数据"
9933
9934 #: session_metadata_dialog.cc:722
9935 msgid "Choose session to import metadata from"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: session_metadata_dialog.cc:760
9939 msgid "This session file could not be read!"
9940 msgstr "此会话文件无法读入!"
9941
9942 #: session_metadata_dialog.cc:770
9943 msgid ""
9944 "The session file didn't contain metadata!\n"
9945 "Maybe this is an old session format?"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: session_metadata_dialog.cc:789
9949 msgid "Import all from:"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: session_option_editor.cc:32
9953 msgid "Session Properties"
9954 msgstr "会话属性 "
9955
9956 #: session_option_editor.cc:41
9957 msgid "Timecode Settings"
9958 msgstr "时间码设置"
9959
9960 #: session_option_editor.cc:45
9961 msgid "Timecode frames-per-second"
9962 msgstr "时间码 帧数/秒"
9963
9964 #: session_option_editor.cc:50
9965 msgid "23.976"
9966 msgstr "23.976"
9967
9968 #: session_option_editor.cc:51
9969 msgid "24"
9970 msgstr "24"
9971
9972 #: session_option_editor.cc:52
9973 #, fuzzy
9974 msgid "24.975"
9975 msgstr "24.976"
9976
9977 #: session_option_editor.cc:53
9978 msgid "25"
9979 msgstr "25"
9980
9981 #: session_option_editor.cc:54
9982 msgid "29.97"
9983 msgstr "29.97"
9984
9985 #: session_option_editor.cc:55
9986 msgid "29.97 drop"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: session_option_editor.cc:56
9990 msgid "30"
9991 msgstr "30"
9992
9993 #: session_option_editor.cc:57
9994 msgid "30 drop"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: session_option_editor.cc:58
9998 msgid "59.94"
9999 msgstr "59.94"
10000
10001 #: session_option_editor.cc:59
10002 msgid "60"
10003 msgstr "60"
10004
10005 #: session_option_editor.cc:65
10006 msgid "Subframes per frame"
10007 msgstr "每帧的子帧数"
10008
10009 #: session_option_editor.cc:70
10010 msgid "80"
10011 msgstr "80"
10012
10013 #: session_option_editor.cc:71
10014 msgid "100"
10015 msgstr "100"
10016
10017 #: session_option_editor.cc:77
10018 msgid "Pull-up / pull-down"
10019 msgstr "上拉/下拉"
10020
10021 #: session_option_editor.cc:82
10022 msgid "4.1667 + 0.1%"
10023 msgstr "4.1667 + 0.1%"
10024
10025 #: session_option_editor.cc:83
10026 msgid "4.1667"
10027 msgstr "4.1667"
10028
10029 #: session_option_editor.cc:84
10030 msgid "4.1667 - 0.1%"
10031 msgstr "4.1667 - 0.1%"
10032
10033 #: session_option_editor.cc:85
10034 msgid "0.1"
10035 msgstr "0.1"
10036
10037 #: session_option_editor.cc:86
10038 msgid "none"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: session_option_editor.cc:87
10042 msgid "-0.1"
10043 msgstr "-0.1"
10044
10045 #: session_option_editor.cc:88
10046 msgid "-4.1667 + 0.1%"
10047 msgstr "-4.1667 + 0.1%"
10048
10049 #: session_option_editor.cc:89
10050 msgid "-4.1667"
10051 msgstr "-4.1667"
10052
10053 #: session_option_editor.cc:90
10054 msgid "-4.1667 - 0.1%"
10055 msgstr "-4.1667 - 0.1%"
10056
10057 #: session_option_editor.cc:95
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Ext Timecode Offsets"
10060 msgstr "时间码便宜"
10061
10062 #: session_option_editor.cc:99
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Slave Timecode offset"
10065 msgstr "时间码便宜"
10066
10067 #: session_option_editor.cc:106
10068 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
10069 msgstr ""
10070
10071 #: session_option_editor.cc:112
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Timecode Generator offset"
10074 msgstr "时间码便宜"
10075
10076 #: session_option_editor.cc:119
10077 msgid ""
10078 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
10079 msgstr ""
10080
10081 #: session_option_editor.cc:123
10082 msgid "JACK Transport/Time Settings"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: session_option_editor.cc:127
10086 msgid ""
10087 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: session_option_editor.cc:136
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Default crossfade type"
10093 msgstr "销毁交叉淡入淡出长度"
10094
10095 #: session_option_editor.cc:141
10096 msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: session_option_editor.cc:142
10100 msgid "Linear (-6dB) crossfade"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: session_option_editor.cc:147
10104 msgid "destructive-xfade-seconds"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: session_option_editor.cc:148
10108 msgid "Destructive crossfade length"
10109 msgstr "销毁交叉淡入淡出长度"
10110
10111 #: session_option_editor.cc:157
10112 msgid "Region fades active"
10113 msgstr "区域淡入淡出活动"
10114
10115 #: session_option_editor.cc:164
10116 msgid "Region fades visible"
10117 msgstr "区域淡入淡出可见"
10118
10119 #: session_option_editor.cc:171 session_option_editor.cc:184
10120 #: session_option_editor.cc:198 session_option_editor.cc:200
10121 #: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:213
10122 msgid "Media"
10123 msgstr "媒体"
10124
10125 #: session_option_editor.cc:171
10126 msgid "Audio file format"
10127 msgstr "音频文件格式"
10128
10129 #: session_option_editor.cc:175
10130 msgid "Sample format"
10131 msgstr "采样格式"
10132
10133 #: session_option_editor.cc:180
10134 msgid "32-bit floating point"
10135 msgstr "32位浮点"
10136
10137 #: session_option_editor.cc:181
10138 msgid "24-bit integer"
10139 msgstr "24位整形"
10140
10141 #: session_option_editor.cc:182
10142 msgid "16-bit integer"
10143 msgstr "16位整形"
10144
10145 #: session_option_editor.cc:188
10146 msgid "File type"
10147 msgstr "文件类型"
10148
10149 #: session_option_editor.cc:193
10150 msgid "Broadcast WAVE"
10151 msgstr "广播WAVE(Broadcast WAVE)"
10152
10153 #: session_option_editor.cc:194
10154 msgid "WAVE"
10155 msgstr "WAVE"
10156
10157 #: session_option_editor.cc:195
10158 msgid "WAVE-64"
10159 msgstr "WAVE-64"
10160
10161 #: session_option_editor.cc:200
10162 msgid "File locations"
10163 msgstr "文件位置"
10164
10165 #: session_option_editor.cc:202
10166 msgid "Search for audio files in:"
10167 msgstr "音频文件搜索位置:"
10168
10169 #: session_option_editor.cc:208
10170 msgid "Search for MIDI files in:"
10171 msgstr "MIDI文件搜索文职:"
10172
10173 #: session_option_editor.cc:219
10174 msgid ""
10175 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: session_option_editor.cc:226
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Use monitor section in this session"
10181 msgstr "我想要关于这个会话的更多选项"
10182
10183 #: session_option_editor.cc:237
10184 msgid "MIDI region copies are independent"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: session_option_editor.cc:244
10188 #, fuzzy
10189 msgid ""
10190 "Policy for handling overlapping notes\n"
10191 " on the same MIDI channel"
10192 msgstr ""
10193 "处理相同音符和\n"
10194 "声道重叠的策略"
10195
10196 #: session_option_editor.cc:249
10197 msgid "never allow them"
10198 msgstr "从不允许"
10199
10200 #: session_option_editor.cc:250
10201 msgid "don't do anything in particular"
10202 msgstr "不做任何特殊处理"
10203
10204 #: session_option_editor.cc:251
10205 msgid "replace any overlapped existing note"
10206 msgstr "替换所有已存在的重叠音符"
10207
10208 #: session_option_editor.cc:252
10209 msgid "shorten the overlapped existing note"
10210 msgstr "缩短已存在的重叠音符"
10211
10212 #: session_option_editor.cc:253
10213 msgid "shorten the overlapping new note"
10214 msgstr "缩短已存在的新音符"
10215
10216 #: session_option_editor.cc:254
10217 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
10218 msgstr "把重叠的音符替换为一个单音符"
10219
10220 #: session_option_editor.cc:258
10221 msgid "Glue to bars and beats"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: session_option_editor.cc:262
10225 msgid "Glue new markers to bars and beats"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: session_option_editor.cc:269
10229 msgid "Glue new regions to bars and beats"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
10233 msgid "as new tracks"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
10237 msgid "to selected tracks"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
10241 msgid "to region list"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
10245 msgid "as new tape tracks"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: sfdb_ui.cc:97
10249 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
10250 msgstr "程序错误: 未知的导入模式字符串 %1"
10251
10252 #: sfdb_ui.cc:124
10253 msgid "Auto-play"
10254 msgstr "自动播放"
10255
10256 #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:237
10257 msgid "<b>Sound File Information</b>"
10258 msgstr "<b>声音文件信息</b>"
10259
10260 #: sfdb_ui.cc:142
10261 msgid "Timestamp:"
10262 msgstr "时间戳:"
10263
10264 #: sfdb_ui.cc:144
10265 msgid "Format:"
10266 msgstr "格式:"
10267
10268 #: sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:532
10269 msgid "Tags:"
10270 msgstr "标签:"
10271
10272 #: sfdb_ui.cc:320
10273 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
10274 msgstr "暂不支持监听MIDI文件"
10275
10276 #: sfdb_ui.cc:327
10277 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
10278 msgstr "无法读取文件: %1 (%2)."
10279
10280 #: sfdb_ui.cc:349
10281 msgid "Could not access soundfile: "
10282 msgstr "无法访问声音文件: "
10283
10284 #: sfdb_ui.cc:403
10285 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
10286 msgstr ""
10287
10288 #: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425
10289 msgid "Search"
10290 msgstr "搜索"
10291
10292 #: sfdb_ui.cc:449
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Audio and MIDI files"
10295 msgstr "音频文件"
10296
10297 #: sfdb_ui.cc:452
10298 msgid "Audio files"
10299 msgstr "音频文件"
10300
10301 #: sfdb_ui.cc:455
10302 msgid "MIDI files"
10303 msgstr "MIDI文件"
10304
10305 #: sfdb_ui.cc:458
10306 msgid "All files"
10307 msgstr "所有文件"
10308
10309 #: sfdb_ui.cc:477
10310 msgid "Browse Files"
10311 msgstr "浏览文件"
10312
10313 #: sfdb_ui.cc:506
10314 msgid "Paths"
10315 msgstr "路径"
10316
10317 #: sfdb_ui.cc:517
10318 msgid "Search Tags"
10319 msgstr "搜索标签"
10320
10321 #: sfdb_ui.cc:537
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Sort:"
10324 msgstr "整理"
10325
10326 #: sfdb_ui.cc:545
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Longest"
10329 msgstr "最大的"
10330
10331 #: sfdb_ui.cc:546
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Shortest"
10334 msgstr "快捷键"
10335
10336 #: sfdb_ui.cc:547
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Newest"
10339 msgstr "最慢"
10340
10341 #: sfdb_ui.cc:548
10342 msgid "Oldest"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: sfdb_ui.cc:549
10346 msgid "Most downloaded"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: sfdb_ui.cc:550
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Least downloaded"
10352 msgstr "开始下载"
10353
10354 #: sfdb_ui.cc:551
10355 msgid "Highest rated"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: sfdb_ui.cc:552
10359 msgid "Lowest rated"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: sfdb_ui.cc:569
10363 #, fuzzy
10364 msgid "ID"
10365 msgstr "MIDI"
10366
10367 #: sfdb_ui.cc:570
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Filename"
10370 msgstr "重命名"
10371
10372 #: sfdb_ui.cc:572
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Duration"
10375 msgstr "持续时间(秒)"
10376
10377 #: sfdb_ui.cc:573
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Size"
10380 msgstr "最大化尺寸"
10381
10382 #: sfdb_ui.cc:574
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Samplerate"
10385 msgstr "采样率"
10386
10387 #: sfdb_ui.cc:575
10388 msgid "License"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: sfdb_ui.cc:590
10392 msgid "Search Freesound"
10393 msgstr "寻找自由的声音"
10394
10395 #: sfdb_ui.cc:611
10396 msgid "Press to import selected files and close this window"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: sfdb_ui.cc:612
10400 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: sfdb_ui.cc:613
10404 msgid "Press to close this window without importing any files"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: sfdb_ui.cc:840
10408 msgid "found %1 match"
10409 msgid_plural "found %1 matches"
10410 msgstr[0] ""
10411 msgstr[1] ""
10412
10413 #: sfdb_ui.cc:855
10414 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
10415 msgstr "SoundFileBrowser: 无法标记化字符串"
10416
10417 #: sfdb_ui.cc:909
10418 msgid "Searching Page %1 of %2, click Stop to cancel"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: sfdb_ui.cc:911
10422 msgid "Searching, click Stop to cancel"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: sfdb_ui.cc:1012
10426 msgid "B"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: sfdb_ui.cc:1014
10430 msgid "kB"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: sfdb_ui.cc:1016 sfdb_ui.cc:1018
10434 msgid "MB"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: sfdb_ui.cc:1020
10438 msgid "GB"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: sfdb_ui.cc:1062
10442 msgid "Search returned no results."
10443 msgstr ""
10444
10445 #: sfdb_ui.cc:1064
10446 msgid "Found %1 match"
10447 msgid_plural "Found %1 matches"
10448 msgstr[0] ""
10449 msgstr[1] ""
10450
10451 #: sfdb_ui.cc:1268 sfdb_ui.cc:1575 sfdb_ui.cc:1625 sfdb_ui.cc:1643
10452 msgid "one track per file"
10453 msgstr "1音轨/1文件"
10454
10455 #: sfdb_ui.cc:1271 sfdb_ui.cc:1626 sfdb_ui.cc:1644
10456 msgid "one track per channel"
10457 msgstr "1音轨/1声道"
10458
10459 #: sfdb_ui.cc:1279 sfdb_ui.cc:1628 sfdb_ui.cc:1645
10460 msgid "sequence files"
10461 msgstr "顺序文件"
10462
10463 #: sfdb_ui.cc:1282 sfdb_ui.cc:1633
10464 msgid "all files in one track"
10465 msgstr "所有文件在一个音轨上"
10466
10467 #: sfdb_ui.cc:1283 sfdb_ui.cc:1627
10468 msgid "merge files"
10469 msgstr "合并文件"
10470
10471 #: sfdb_ui.cc:1289 sfdb_ui.cc:1630
10472 msgid "one region per file"
10473 msgstr "1区域/1文件"
10474
10475 #: sfdb_ui.cc:1292 sfdb_ui.cc:1631
10476 msgid "one region per channel"
10477 msgstr "1区域/1声道"
10478
10479 #: sfdb_ui.cc:1297 sfdb_ui.cc:1632 sfdb_ui.cc:1646
10480 msgid "all files in one region"
10481 msgstr "所有文件在一个区域"
10482
10483 #: sfdb_ui.cc:1363
10484 msgid ""
10485 "One or more of the selected files\n"
10486 "cannot be used by %1"
10487 msgstr ""
10488 "一个或多个所选文件\n"
10489 "不能被用于 %1"
10490
10491 #: sfdb_ui.cc:1503
10492 msgid "Copy files to session"
10493 msgstr "复制文件到会话"
10494
10495 #: sfdb_ui.cc:1520 sfdb_ui.cc:1683
10496 msgid "file timestamp"
10497 msgstr "文件时间戳"
10498
10499 #: sfdb_ui.cc:1521 sfdb_ui.cc:1685
10500 msgid "edit point"
10501 msgstr "编辑点"
10502
10503 #: sfdb_ui.cc:1522 sfdb_ui.cc:1687
10504 msgid "playhead"
10505 msgstr "播放头"
10506
10507 #: sfdb_ui.cc:1523
10508 msgid "session start"
10509 msgstr "开始会话"
10510
10511 #: sfdb_ui.cc:1528
10512 msgid "<b>Add files as ...</b>"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: sfdb_ui.cc:1550
10516 #, fuzzy
10517 msgid "<b>Insert at</b>"
10518 msgstr "插入于:"
10519
10520 #: sfdb_ui.cc:1563
10521 #, fuzzy
10522 msgid "<b>Mapping</b>"
10523 msgstr "<b>共享中</b>"
10524
10525 #: sfdb_ui.cc:1581
10526 #, fuzzy
10527 msgid "<b>Conversion quality</b>"
10528 msgstr "采样率转换质量"
10529
10530 #: sfdb_ui.cc:1593 sfdb_ui.cc:1699
10531 msgid "Best"
10532 msgstr "最佳质量"
10533
10534 #: sfdb_ui.cc:1594 sfdb_ui.cc:1701
10535 msgid "Good"
10536 msgstr "高质量"
10537
10538 #: sfdb_ui.cc:1595 sfdb_ui.cc:1703
10539 msgid "Quick"
10540 msgstr "速度优先"
10541
10542 #: sfdb_ui.cc:1597
10543 msgid "Fastest"
10544 msgstr "最快"
10545
10546 #: shuttle_control.cc:55
10547 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: shuttle_control.cc:164
10551 msgid "Percent"
10552 msgstr "百分比 '%'"
10553
10554 #: shuttle_control.cc:172
10555 msgid "Units"
10556 msgstr "单元"
10557
10558 #: shuttle_control.cc:178 shuttle_control.cc:594
10559 msgid "Sprung"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: shuttle_control.cc:182 shuttle_control.cc:597
10563 msgid "Wheel"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: shuttle_control.cc:216
10567 msgid "Maximum speed"
10568 msgstr "速度最大化"
10569
10570 #: shuttle_control.cc:556
10571 msgid "Playing"
10572 msgstr "正在播放"
10573
10574 #: shuttle_control.cc:571
10575 #, c-format
10576 msgid "<<< %+d semitones"
10577 msgstr "<<< %+d 半音"
10578
10579 #: shuttle_control.cc:573
10580 #, c-format
10581 msgid ">>> %+d semitones"
10582 msgstr ">>> %+d semitones"
10583
10584 #: shuttle_control.cc:578
10585 msgid "Stopped"
10586 msgstr "已停止"
10587
10588 #: splash.cc:69
10589 msgid "%1 loading ..."
10590 msgstr "载入%1..."
10591
10592 #: speaker_dialog.cc:40
10593 msgid "Add Speaker"
10594 msgstr "添加扬声器"
10595
10596 #: speaker_dialog.cc:41
10597 msgid "Remove Speaker"
10598 msgstr "起初扬声器"
10599
10600 #: speaker_dialog.cc:63
10601 msgid "Azimuth:"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: startup.cc:77
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Create a new session"
10607 msgstr "打开一个新建的会话"
10608
10609 #: startup.cc:78
10610 msgid "Open an existing session"
10611 msgstr "打开一个已存在的会话"
10612
10613 #: startup.cc:79
10614 msgid ""
10615 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
10616 "Ardour will play NO role in monitoring"
10617 msgstr ""
10618 "用一个外部的混音器或者音频接口的硬件混音器.\n"
10619 "Ardour将没有控制作用."
10620
10621 #: startup.cc:81
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
10624 msgstr "当 %1 录音时, 询问回放介质"
10625
10626 #: startup.cc:84
10627 msgid "I'd like more options for this session"
10628 msgstr "我想要关于这个会话的更多选项"
10629
10630 #: startup.cc:202
10631 msgid ""
10632 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
10633 "\n"
10634 "There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
10635 "as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
10636 "release software. So, a few guidelines:\n"
10637 "\n"
10638 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
10639 "stable or reliable\n"
10640 "   though it may be so, depending on your workflow.\n"
10641 "2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
10642 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
10643 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
10644 "report issues\n"
10645 "   making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
10646 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
10647 "pass on comments.\n"
10648 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
10649 "You\n"
10650 "   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
10651 "\n"
10652 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
10653 "\n"
10654 "                http://ardour.org/support\n"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: startup.cc:228
10658 #, fuzzy
10659 msgid "This is a BETA RELEASE"
10660 msgstr "这是Alpha版"
10661
10662 #: startup.cc:335
10663 msgid "Audio / MIDI Setup"
10664 msgstr "音频/MIDI设置"
10665
10666 #: startup.cc:347
10667 #, fuzzy
10668 msgid ""
10669 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
10670 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
10671 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
10672 "\n"
10673 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
10674 "program.</span> "
10675 msgstr ""
10676 "<span size=\"larger\">%1 是一个数字音频工作站. 你可以用它\n"
10677 "在一个多轨的音频文件录音, 编辑和混音. 你可以制作你自己的CD\n"
10678 "在视频中插入音轨, 或仅仅实现关于音乐或声音的新点子\n"
10679 "\n"
10680 "在开始用这个程序之前得先配置一些东西.</span>"
10681
10682 #: startup.cc:373
10683 msgid "Welcome to %1"
10684 msgstr "欢迎进入 %1"
10685
10686 #: startup.cc:396
10687 msgid "Default folder for %1 sessions"
10688 msgstr "会话 %1 的默认文件夹"
10689
10690 #: startup.cc:402
10691 msgid ""
10692 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
10693 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
10694 "\n"
10695 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
10696 "\n"
10697 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
10698 msgstr ""
10699 "您在 %1 工作的每个项目都有各自的文件夹.\n"
10700 "当你在录音的时候可能需要大量的磁盘空间.\n"
10701 "\n"
10702 "你希望新的 %1 会话被默认存放在哪儿?\n"
10703 "\n"
10704 "<i>(你可以把新的会话存放在任何位置, 这只是默认的文件夹)</i>"
10705
10706 #: startup.cc:424
10707 msgid "Default folder for new sessions"
10708 msgstr "会话文件默认的文件夹"
10709
10710 #: startup.cc:445
10711 #, fuzzy
10712 msgid ""
10713 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
10714 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
10715 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
10716 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
10717 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
10718 "\n"
10719 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
10720 "i>\n"
10721 "\n"
10722 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
10723 msgstr ""
10724 "当录制器乐或声乐时, 你可能想在录制的时候听录制后的信号.\n"
10725 "这叫做 \"检控\". 其实有很多检测的方法,\n"
10726 "但取决于你的设备和设备的配置. 这里有两种最常用的方法\n"
10727 "请针对你的设置选择一种.\n"
10728 "\n"
10729 "<i>(你可以通过首选项对话框随时改变这个首选项)</i>"
10730
10731 #: startup.cc:466
10732 msgid "Monitoring Choices"
10733 msgstr "检控选择"
10734
10735 #: startup.cc:489
10736 msgid "Use a Master bus directly"
10737 msgstr "直接用主控总线"
10738
10739 #: startup.cc:491
10740 #, fuzzy
10741 msgid ""
10742 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
10743 "for simple usage."
10744 msgstr ""
10745 "直接连接主控总线到硬件输出.\n"
10746 "<i>适合于简单的使用</i>."
10747
10748 #: startup.cc:500
10749 msgid "Use an additional Monitor bus"
10750 msgstr "用一个额外的主控总线"
10751
10752 #: startup.cc:503
10753 msgid ""
10754 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
10755 "greater control in monitoring without affecting the mix."
10756 msgstr ""
10757 "用一个监控总线\n"
10758 "监控时有更好的控制, 不影响混音"
10759
10760 #: startup.cc:525
10761 msgid ""
10762 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
10763 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
10764 "\n"
10765 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: startup.cc:536
10769 msgid "Monitor Section"
10770 msgstr "监控部分"
10771
10772 #: startup.cc:576
10773 msgid "What would you like to do ?"
10774 msgstr "你想干什么?"
10775
10776 #: startup.cc:705
10777 msgid "Open"
10778 msgstr "打开 "
10779
10780 #: startup.cc:751
10781 msgid "Session name:"
10782 msgstr "会话名称:"
10783
10784 #: startup.cc:774
10785 msgid "Create session folder in:"
10786 msgstr "在创建会话文件夹:"
10787
10788 #: startup.cc:788
10789 msgid "Select folder for session"
10790 msgstr "为会话选择一个文件夹"
10791
10792 #: startup.cc:820
10793 msgid "Use this template"
10794 msgstr "使用此模板"
10795
10796 #: startup.cc:823
10797 msgid "no template"
10798 msgstr "没有模板"
10799
10800 #: startup.cc:851
10801 msgid "Use an existing session as a template:"
10802 msgstr "使用一个存在的会话当作模板"
10803
10804 #: startup.cc:863
10805 msgid "Select template"
10806 msgstr "选择模板"
10807
10808 #: startup.cc:889
10809 msgid "New Session"
10810 msgstr "新会话"
10811
10812 #: startup.cc:1042
10813 msgid "Select session file"
10814 msgstr "选择会话文件"
10815
10816 #: startup.cc:1058
10817 msgid "Browse:"
10818 msgstr "浏览:"
10819
10820 #: startup.cc:1067
10821 msgid "Select a session"
10822 msgstr "选择一个会话"
10823
10824 #: startup.cc:1093 startup.cc:1094 startup.cc:1095
10825 msgid "channels"
10826 msgstr "声道"
10827
10828 #: startup.cc:1109
10829 msgid "<b>Busses</b>"
10830 msgstr "<b>总线</b>"
10831
10832 #: startup.cc:1110
10833 msgid "<b>Inputs</b>"
10834 msgstr "<b>输入</b>"
10835
10836 #: startup.cc:1111
10837 msgid "<b>Outputs</b>"
10838 msgstr "<b>输出</b>"
10839
10840 #: startup.cc:1119
10841 msgid "Create master bus"
10842 msgstr "创建主控总线"
10843
10844 #: startup.cc:1129
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Automatically connect to physical inputs"
10847 msgstr "自动连接物理输入"
10848
10849 #: startup.cc:1136 startup.cc:1195
10850 msgid "Use only"
10851 msgstr "仅使用"
10852
10853 #: startup.cc:1189
10854 msgid "Automatically connect outputs"
10855 msgstr "自动连接到输出"
10856
10857 #: startup.cc:1211
10858 msgid "... to master bus"
10859 msgstr "... 到主控总线"
10860
10861 #: startup.cc:1221
10862 msgid "... to physical outputs"
10863 msgstr "... 到物理输出"
10864
10865 #: startup.cc:1271
10866 msgid "Advanced Session Options"
10867 msgstr "高级会话选项"
10868
10869 #: step_entry.cc:59
10870 msgid "Step Entry: %1"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: step_entry.cc:64
10874 msgid ">beat"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: step_entry.cc:65
10878 msgid ">bar"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: step_entry.cc:66
10882 msgid ">EP"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: step_entry.cc:67
10886 msgid "sustain"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: step_entry.cc:68
10890 msgid "rest"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: step_entry.cc:69
10894 msgid "g-rest"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: step_entry.cc:70
10898 msgid "back"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
10902 msgid "+"
10903 msgstr "+"
10904
10905 #: step_entry.cc:190
10906 msgid "Set note length to a whole note"
10907 msgstr "设置音符长度为全音符"
10908
10909 #: step_entry.cc:191
10910 msgid "Set note length to a half note"
10911 msgstr "设置音符长度为半分音符"
10912
10913 #: step_entry.cc:192
10914 msgid "Set note length to a quarter note"
10915 msgstr "设置音符长度为四分音符"
10916
10917 #: step_entry.cc:193
10918 msgid "Set note length to a eighth note"
10919 msgstr "设置音符长度为八分音符"
10920
10921 #: step_entry.cc:194
10922 msgid "Set note length to a sixteenth note"
10923 msgstr "设置音符长度为十六分音符"
10924
10925 #: step_entry.cc:195
10926 msgid "Set note length to a thirty-second note"
10927 msgstr "设置音符长度为三十二分音符"
10928
10929 #: step_entry.cc:196
10930 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
10931 msgstr "设置音符长度为六十四分音符"
10932
10933 #: step_entry.cc:275
10934 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
10935 msgstr "设置音量(力度)为最弱音"
10936
10937 #: step_entry.cc:276
10938 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
10939 msgstr "设置音量(力度)为极弱音"
10940
10941 #: step_entry.cc:277
10942 msgid "Set volume (velocity) to piano"
10943 msgstr "设置音量(力度)为弱音"
10944
10945 #: step_entry.cc:278
10946 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
10947 msgstr "设置音量(力度)为中弱音"
10948
10949 #: step_entry.cc:279
10950 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
10951 msgstr "设置音量(力度)为中强音"
10952
10953 #: step_entry.cc:280
10954 msgid "Set volume (velocity) to forte"
10955 msgstr "设置音量(力度)为强音"
10956
10957 #: step_entry.cc:281
10958 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
10959 msgstr "设置音量(力度)为极强音"
10960
10961 #: step_entry.cc:282
10962 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
10963 msgstr "设置音量(力度)为最强音"
10964
10965 #: step_entry.cc:330
10966 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
10967 msgstr "堆叠插入音符形成一个和弦"
10968
10969 #: step_entry.cc:331
10970 msgid "Extend selected notes by note length"
10971 msgstr "延伸所选音符的长度"
10972
10973 #: step_entry.cc:332
10974 msgid "Use undotted note lengths"
10975 msgstr "使用不带点长度的音符"
10976
10977 #: step_entry.cc:333
10978 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
10979 msgstr "使用带点(*1.5)长度的音符"
10980
10981 #: step_entry.cc:334
10982 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
10983 msgstr "使用带双点(*1.75)长度的音符"
10984
10985 #: step_entry.cc:335
10986 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
10987 msgstr "使用带三点(*1.75)长度的音符"
10988
10989 #: step_entry.cc:336
10990 msgid "Insert a note-length's rest"
10991 msgstr "插入一个全休止符"
10992
10993 #: step_entry.cc:337
10994 msgid "Insert a grid-unit's rest"
10995 msgstr "添加一个单元格的休止符"
10996
10997 #: step_entry.cc:338
10998 msgid "Insert a rest until the next beat"
10999 msgstr "添加一个直到下一拍的休止符"
11000
11001 #: step_entry.cc:339
11002 msgid "Insert a rest until the next bar"
11003 msgstr "添加一个直到下一小节的休止符"
11004
11005 #: step_entry.cc:340
11006 msgid "Insert a bank change message"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: step_entry.cc:341
11010 msgid "Insert a program change message"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: step_entry.cc:342 step_entry.cc:701
11014 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
11015 msgstr "把插入位置向前移动一个音符的长度"
11016
11017 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:699
11018 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
11019 msgstr "把插入位置移移至编辑位置"
11020
11021 #: step_entry.cc:400
11022 msgid "1/Note"
11023 msgstr "1/音符"
11024
11025 #: step_entry.cc:414
11026 msgid "Octave"
11027 msgstr "八度"
11028
11029 #: step_entry.cc:599
11030 msgid "Insert Note A"
11031 msgstr "插入音符A"
11032
11033 #: step_entry.cc:600
11034 msgid "Insert Note A-sharp"
11035 msgstr "插入音符A#"
11036
11037 #: step_entry.cc:601
11038 msgid "Insert Note B"
11039 msgstr "插入音符B"
11040
11041 #: step_entry.cc:602
11042 msgid "Insert Note C"
11043 msgstr "插入音符C"
11044
11045 #: step_entry.cc:603
11046 msgid "Insert Note C-sharp"
11047 msgstr "插入音符C#"
11048
11049 #: step_entry.cc:604
11050 msgid "Insert Note D"
11051 msgstr "插入音符D"
11052
11053 #: step_entry.cc:605
11054 msgid "Insert Note D-sharp"
11055 msgstr "插入音符D#"
11056
11057 #: step_entry.cc:606
11058 msgid "Insert Note E"
11059 msgstr "插入音符E"
11060
11061 #: step_entry.cc:607
11062 msgid "Insert Note F"
11063 msgstr "插入音符F"
11064
11065 #: step_entry.cc:608
11066 msgid "Insert Note F-sharp"
11067 msgstr "插入音符F#"
11068
11069 #: step_entry.cc:609
11070 msgid "Insert Note G"
11071 msgstr "插入音符G"
11072
11073 #: step_entry.cc:610
11074 msgid "Insert Note G-sharp"
11075 msgstr "插入音符G#"
11076
11077 #: step_entry.cc:612
11078 msgid "Insert a Note-length Rest"
11079 msgstr "插入一个全休止符"
11080
11081 #: step_entry.cc:613
11082 msgid "Insert a Snap-length Rest"
11083 msgstr "插入一个锁定长度的休止符"
11084
11085 #: step_entry.cc:615 step_entry.cc:616
11086 msgid "Move to next octave"
11087 msgstr "移动到下一个八度"
11088
11089 #: step_entry.cc:618
11090 msgid "Move to Next Note Length"
11091 msgstr "向后移动一个音符"
11092
11093 #: step_entry.cc:619
11094 msgid "Move to Previous Note Length"
11095 msgstr "向前移动一个音符"
11096
11097 #: step_entry.cc:621
11098 msgid "Increase Note Length"
11099 msgstr "增加音符长度"
11100
11101 #: step_entry.cc:622
11102 msgid "Decrease Note Length"
11103 msgstr "降低音符长度"
11104
11105 #: step_entry.cc:624
11106 msgid "Move to Next Note Velocity"
11107 msgstr "移动到下一个音符力度"
11108
11109 #: step_entry.cc:625
11110 msgid "Move to Previous Note Velocity"
11111 msgstr "移动到上一个音符力度"
11112
11113 #: step_entry.cc:627
11114 msgid "Increase Note Velocity"
11115 msgstr "增加音符力度"
11116
11117 #: step_entry.cc:628
11118 msgid "Decrease Note Velocity"
11119 msgstr "降低音符力度"
11120
11121 #: step_entry.cc:630
11122 msgid "Switch to the 1st octave"
11123 msgstr "切换到第一个八度"
11124
11125 #: step_entry.cc:631
11126 msgid "Switch to the 2nd octave"
11127 msgstr "切换到第二个八度"
11128
11129 #: step_entry.cc:632
11130 msgid "Switch to the 3rd octave"
11131 msgstr "切换到第三个八度"
11132
11133 #: step_entry.cc:633
11134 msgid "Switch to the 4th octave"
11135 msgstr "切换到第四个八度"
11136
11137 #: step_entry.cc:634
11138 msgid "Switch to the 5th octave"
11139 msgstr "切换到第五个八度"
11140
11141 #: step_entry.cc:635
11142 msgid "Switch to the 6th octave"
11143 msgstr "切换到第六个八度"
11144
11145 #: step_entry.cc:636
11146 msgid "Switch to the 7th octave"
11147 msgstr "切换到第七个八度"
11148
11149 #: step_entry.cc:637
11150 msgid "Switch to the 8th octave"
11151 msgstr "切换到第八个八度"
11152
11153 #: step_entry.cc:638
11154 msgid "Switch to the 9th octave"
11155 msgstr "切换到第九个八度"
11156
11157 #: step_entry.cc:639
11158 msgid "Switch to the 10th octave"
11159 msgstr "切换到第十个八度"
11160
11161 #: step_entry.cc:640
11162 msgid "Switch to the 11th octave"
11163 msgstr "切换到第十一个八度"
11164
11165 #: step_entry.cc:645
11166 msgid "Set Note Length to Whole"
11167 msgstr "设置为全音符"
11168
11169 #: step_entry.cc:647
11170 msgid "Set Note Length to 1/2"
11171 msgstr "设置为二分音符"
11172
11173 #: step_entry.cc:649
11174 msgid "Set Note Length to 1/3"
11175 msgstr "设置为三分音符"
11176
11177 #: step_entry.cc:651
11178 msgid "Set Note Length to 1/4"
11179 msgstr "设置为四分音符"
11180
11181 #: step_entry.cc:653
11182 msgid "Set Note Length to 1/8"
11183 msgstr "设置为八分音符"
11184
11185 #: step_entry.cc:655
11186 msgid "Set Note Length to 1/16"
11187 msgstr "设置为十六分音符"
11188
11189 #: step_entry.cc:657
11190 msgid "Set Note Length to 1/32"
11191 msgstr "设置为三十二分音符"
11192
11193 #: step_entry.cc:659
11194 msgid "Set Note Length to 1/64"
11195 msgstr "设置为六十四分音符"
11196
11197 #: step_entry.cc:664
11198 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
11199 msgstr "设置音符力度为最弱音"
11200
11201 #: step_entry.cc:666
11202 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
11203 msgstr "设置音符力度为极弱音"
11204
11205 #: step_entry.cc:668
11206 msgid "Set Note Velocity to Piano"
11207 msgstr "设置音符力度为弱音"
11208
11209 #: step_entry.cc:670
11210 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
11211 msgstr "设置音符力度为中弱音"
11212
11213 #: step_entry.cc:672
11214 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
11215 msgstr "设置音符力度为中强音"
11216
11217 #: step_entry.cc:674
11218 msgid "Set Note Velocity to Forte"
11219 msgstr "设置音符力度为强音"
11220
11221 #: step_entry.cc:676 step_entry.cc:678
11222 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
11223 msgstr "设置音符力度为最强音"
11224
11225 #: step_entry.cc:680
11226 msgid "Toggle Triple Notes"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: step_entry.cc:685
11230 msgid "No Dotted Notes"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: step_entry.cc:687
11234 msgid "Toggled Dotted Notes"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: step_entry.cc:689
11238 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: step_entry.cc:691
11242 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: step_entry.cc:694
11246 msgid "Toggle Chord Entry"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: step_entry.cc:696
11250 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
11251 msgstr "通过音符长度保持选择音符"
11252
11253 #: stereo_panner_editor.cc:35
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Stereo Panner"
11256 msgstr "双声道"
11257
11258 #: stereo_panner_editor.cc:49
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Width"
11261 msgstr "宽度"
11262
11263 #: strip_silence_dialog.cc:48
11264 msgid "Strip Silence"
11265 msgstr "剥去沉默"
11266
11267 #: strip_silence_dialog.cc:79
11268 msgid "Minimum length"
11269 msgstr "最小长度"
11270
11271 #: strip_silence_dialog.cc:87
11272 msgid "Fade length"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
11276 msgid "bar:"
11277 msgstr "小节:"
11278
11279 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
11280 msgid "beat:"
11281 msgstr "拍子:"
11282
11283 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Pulse note"
11286 msgstr "删除音符"
11287
11288 #: tempo_dialog.cc:55
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Edit Tempo"
11291 msgstr "编辑点"
11292
11293 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
11294 #: tempo_dialog.cc:283
11295 #, fuzzy
11296 msgid "whole"
11297 msgstr "全分(1)"
11298
11299 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
11300 #: tempo_dialog.cc:285
11301 #, fuzzy
11302 msgid "second"
11303 msgstr "1秒"
11304
11305 #: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
11306 #: tempo_dialog.cc:287
11307 #, fuzzy
11308 msgid "third"
11309 msgstr "三分(3)"
11310
11311 #: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
11312 #: tempo_dialog.cc:289
11313 #, fuzzy
11314 msgid "quarter"
11315 msgstr "四分(4)"
11316
11317 #: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
11318 #: tempo_dialog.cc:291
11319 #, fuzzy
11320 msgid "eighth"
11321 msgstr "高度"
11322
11323 #: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
11324 #: tempo_dialog.cc:293
11325 #, fuzzy
11326 msgid "sixteenth"
11327 msgstr "十六分(16)"
11328
11329 #: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
11330 #: tempo_dialog.cc:295
11331 #, fuzzy
11332 msgid "thirty-second"
11333 msgstr "三十二分(32)"
11334
11335 #: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
11336 #: tempo_dialog.cc:297
11337 msgid "sixty-fourth"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
11341 #: tempo_dialog.cc:299
11342 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: tempo_dialog.cc:120
11346 msgid "Beats per minute:"
11347 msgstr "每分钟拍数:"
11348
11349 #: tempo_dialog.cc:152
11350 msgid "Tempo begins at"
11351 msgstr "节奏开始于"
11352
11353 #: tempo_dialog.cc:240
11354 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: tempo_dialog.cc:266
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Edit Meter"
11360 msgstr "编辑模式"
11361
11362 #: tempo_dialog.cc:314
11363 msgid "Note value:"
11364 msgstr "音符值:"
11365
11366 #: tempo_dialog.cc:315
11367 msgid "Beats per bar:"
11368 msgstr "每小节拍数:"
11369
11370 #: tempo_dialog.cc:330
11371 msgid "Meter begins at bar:"
11372 msgstr "标尺开始小节在:"
11373
11374 #: tempo_dialog.cc:441
11375 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: theme_manager.cc:56
11379 msgid "Dark Theme"
11380 msgstr "深暗主题"
11381
11382 #: theme_manager.cc:57
11383 msgid "Light Theme"
11384 msgstr "明亮主题"
11385
11386 #: theme_manager.cc:58
11387 msgid "Restore Defaults"
11388 msgstr "重新储存预设"
11389
11390 #: theme_manager.cc:59
11391 msgid "Draw \"flat\" buttons"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: theme_manager.cc:60
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Draw waveforms with color gradient"
11397 msgstr "显示区域的波形"
11398
11399 #: theme_manager.cc:66
11400 msgid "Object"
11401 msgstr "对象"
11402
11403 #: theme_manager.cc:215
11404 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
11405 msgstr "在搜索路径 %2 下找不到用户界面样式文件 %1 . %3 看起来会怪怪地"
11406
11407 #: time_axis_view.cc:121
11408 msgid "gTortnam"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: time_axis_view_item.cc:331
11412 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: time_fx_dialog.cc:62
11416 msgid "Quick but Ugly"
11417 msgstr "快速(但是丑陋)"
11418
11419 #: time_fx_dialog.cc:63
11420 msgid "Skip Anti-aliasing"
11421 msgstr "跳过自动对齐"
11422
11423 #: time_fx_dialog.cc:64
11424 msgid "Contents:"
11425 msgstr "内容:"
11426
11427 #: time_fx_dialog.cc:65
11428 msgid "Minimize time distortion"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: time_fx_dialog.cc:66
11432 msgid "Preserve Formants"
11433 msgstr "保持共振峰"
11434
11435 #: time_fx_dialog.cc:72
11436 msgid "TimeFXDialog"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: time_fx_dialog.cc:75
11440 msgid "Pitch Shift Audio"
11441 msgstr "音调移动音频"
11442
11443 #: time_fx_dialog.cc:77
11444 msgid "Time Stretch Audio"
11445 msgstr "时间延伸音频"
11446
11447 #: time_fx_dialog.cc:105 transpose_dialog.cc:41
11448 msgid "Octaves:"
11449 msgstr "八度:"
11450
11451 #: time_fx_dialog.cc:110 transpose_dialog.cc:46
11452 msgid "Semitones:"
11453 msgstr "半音:"
11454
11455 #: time_fx_dialog.cc:115
11456 msgid "Cents:"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: time_fx_dialog.cc:123
11460 msgid "Time|Shift"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: time_fx_dialog.cc:147 time_fx_dialog.cc:150
11464 msgid "TimeFXButton"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: time_fx_dialog.cc:155
11468 msgid "Stretch/Shrink"
11469 msgstr "伸展/收缩"
11470
11471 #: time_fx_dialog.cc:165
11472 msgid "<b>Progress</b>"
11473 msgstr "<b>进程</b>"
11474
11475 #: time_info_box.cc:121
11476 msgid "Start recording at auto-punch start"
11477 msgstr "开始在自动Punch点录音"
11478
11479 #: time_info_box.cc:122
11480 msgid "Stop recording at auto-punch end"
11481 msgstr "在自动Punch点停止录音"
11482
11483 #: time_selection.cc:40
11484 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
11485 msgstr "程序错误: 要求不存在的音频范围(%1)!"
11486
11487 #: transpose_dialog.cc:30
11488 msgid "Transpose MIDI"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: transpose_dialog.cc:55
11492 msgid "Transpose"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
11496 msgid "Loading default ui configuration file %1"
11497 msgstr "载入默认用户界面配置文件 %1"
11498
11499 #: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
11500 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
11501 msgstr "无法读取默认用户界面配置文件\"%1\""
11502
11503 #: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
11504 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
11505 msgstr "默认用户界面配置文件 \"%1\" 载入不成功"
11506
11507 #: ui_config.cc:134
11508 msgid "Loading user ui configuration file %1"
11509 msgstr "载入用户界面配置文件%1"
11510
11511 #: ui_config.cc:137
11512 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
11513 msgstr "无法读取用户界面配置文件 \"%1\""
11514
11515 #: ui_config.cc:142
11516 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
11517 msgstr "用户的用户界面配置文件 \"%1\" 载入不成功"
11518
11519 #: ui_config.cc:150
11520 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
11521 msgstr "找不到任何用户界面配置文件, 画布看起来会破破的."
11522
11523 #: ui_config.cc:169
11524 msgid "Config file %1 not saved"
11525 msgstr "配置文件 %1 还没保存"
11526
11527 #: utils.cc:110 utils.cc:153
11528 msgid "bad XPM header %1"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: utils.cc:292
11532 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
11533 msgstr ""
11534
11535 #: utils.cc:513
11536 msgid "cannot find XPM file for %1"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: utils.cc:539
11540 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: utils.cc:554
11544 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: verbose_cursor.cc:45
11548 msgid "VerboseCanvasCursor"
11549 msgstr ""
11550
11551 #~ msgid "could not create %1 new audio busses"
11552 #~ msgstr "无法新建 %1 新的音频总线"
11553
11554 #~ msgid "the width"
11555 #~ msgstr "宽度"
11556
11557 #~ msgid "drawn width"
11558 #~ msgstr "画宽"
11559
11560 #~ msgid "the height"
11561 #~ msgstr "高度"
11562
11563 #~ msgid "Display Height"
11564 #~ msgstr "窗口高度"
11565
11566 #~ msgid "Visual options"
11567 #~ msgstr "视觉选项"
11568
11569 #~ msgid "new name: "
11570 #~ msgstr "新名称:"
11571
11572 #~ msgid "A track already exists with that name"
11573 #~ msgstr "已存在同名音轨"
11574
11575 #~ msgid "Strict Linear"
11576 #~ msgstr "严格线性"
11577
11578 #~ msgid "Advanced options"
11579 #~ msgstr "高级选项"
11580
11581 #~ msgid "close"
11582 #~ msgstr "关闭"
11583
11584 #~ msgid "Export Ranges"
11585 #~ msgstr "导出范围"
11586
11587 #~ msgid "Export to Directory"
11588 #~ msgstr "导出至文件夹"
11589
11590 #~ msgid "Cannot write file in: "
11591 #~ msgstr "此文件夹不能写入文件"
11592
11593 #~ msgid "Activate all"
11594 #~ msgstr "激活所有"
11595
11596 #~ msgid "Controls..."
11597 #~ msgstr "控制..."
11598
11599 #~ msgid "Realtime Priority"
11600 #~ msgstr "实时优先级"
11601
11602 #~ msgid "Input channels:"
11603 #~ msgstr "输入声道:"
11604
11605 #~ msgid "Output channels:"
11606 #~ msgstr "输出声道:"
11607
11608 #~ msgid ""
11609 #~ "<i><small>(You can change this preference at any time, via the "
11610 #~ "Preferences dialog)</small></i>"
11611 #~ msgstr "<i><small>(你可以通过首选项对话框随时改变这个首选项)</small></i>"
11612
11613 #~ msgid "Select/Move Objects or Ranges"
11614 #~ msgstr "选择/移动对象或范围"
11615
11616 #~ msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
11617 #~ msgstr "编辑区域内容(例如:音符)"
11618
11619 #~ msgid "Undo"
11620 #~ msgstr "撤销"
11621
11622 #~ msgid ""
11623 #~ "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track.  Right-"
11624 #~ "click to show menu."
11625 #~ msgstr ""
11626 #~ " levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) všech kanálů této "
11627 #~ "stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
11628
11629 #~ msgid "Quantize Type"
11630 #~ msgstr "量化类型"
11631
11632 #~ msgid "Include in Filename(s):"
11633 #~ msgstr "包含文件名:"
11634
11635 #~ msgid "Editing"
11636 #~ msgstr "编辑中"
11637
11638 #~ msgid "Add MIDI Controller Track"
11639 #~ msgstr "添加MIDI控制轨"
11640
11641 #~ msgid "Could not create user configuration directory"
11642 #~ msgstr "无法创建用户配置目录"
11643
11644 #~ msgid "Solo/Mute"
11645 #~ msgstr "独奏/静音"
11646
11647 #~ msgid "Always play range/selection"
11648 #~ msgstr "总是播放范围/选区"
11649
11650 #~ msgid "Does %1 control the time?"
11651 #~ msgstr "%1 控制时间吗?"
11652
11653 #~ msgid "Jump Forward to Mark"
11654 #~ msgstr "向前跳到标记"
11655
11656 #~ msgid "Jump Backward to Mark"
11657 #~ msgstr "向后跳到标记"
11658
11659 #~ msgid "Delete Unused"
11660 #~ msgstr "反选未用的"
11661
11662 #~ msgid "Add Range Marker(s)"
11663 #~ msgstr "添加范围标记"
11664
11665 #~ msgid "Envelope Visible"
11666 #~ msgstr "包络线可见"
11667
11668 #~ msgid "Toolbars when Maximised"
11669 #~ msgstr "最大化编辑空间后显示工具栏"
11670
11671 #~ msgid "Password:"
11672 #~ msgstr "密码:"
11673
11674 #~ msgid "Cancelling.."
11675 #~ msgstr "取消中..."
11676
11677 #~ msgid "Add files:"
11678 #~ msgstr "添加文件"
11679
11680 #~ msgid ""
11681 #~ "time\n"
11682 #~ "master"
11683 #~ msgstr ""
11684 #~ "时间\n"
11685 #~ "主控"
11686
11687 #~ msgid "AUDITION"
11688 #~ msgstr "监听"
11689
11690 #~ msgid "SOLO"
11691 #~ msgstr "独奏"
11692
11693 #~ msgid "%1 could not start JACK"
11694 #~ msgstr "%1 无法启动JACK"
11695
11696 #~ msgid ""
11697 #~ "There are several possible reasons:\n"
11698 #~ "\n"
11699 #~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
11700 #~ "2) JACK is running as another user.\n"
11701 #~ "\n"
11702 #~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
11703 #~ msgstr ""
11704 #~ "这可能是以下原因所导致:\n"
11705 #~ "\n"
11706 #~ "1) 不支持您所要求的音频参数..\n"
11707 #~ "2) JACK被其他用户使用.\n"
11708 #~ "\n"
11709 #~ "请考虑以上可能请况,或尝试不同的参数."
11710
11711 #~ msgid ""
11712 #~ "To ensure compatibility with various systems\n"
11713 #~ "snapshot names may not contain a '\\' character"
11714 #~ msgstr ""
11715 #~ "为了确保在不同系统的兼容性\n"
11716 #~ "快照文件名不要包含字符 ''\\'"
11717
11718 #~ msgid ""
11719 #~ "To ensure compatibility with various systems\n"
11720 #~ "snapshot names may not contain a ':' character"
11721 #~ msgstr ""
11722 #~ "为了确保在不同系统的兼容性\n"
11723 #~ "快照文件名不要包含字符 ':'"
11724
11725 #~ msgid ""
11726 #~ "To ensure compatibility with various systems\n"
11727 #~ "session names may not contain a '\\' character"
11728 #~ msgstr ""
11729 #~ "为了确保在不同系统的兼容性\n"
11730 #~ "会话文件名不要包含字符 '\\'"
11731
11732 #~ msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
11733 #~ msgstr "抱歉, 此时无法支持MIDI总线"
11734
11735 #~ msgid "Option-"
11736 #~ msgstr "选项-"
11737
11738 #~ msgid "time stretch"
11739 #~ msgstr "拉伸时间"
11740
11741 #~ msgid "second (2)"
11742 #~ msgstr "二分(2)"
11743
11744 #~ msgid "eighth (8)"
11745 #~ msgstr "八分(8)"
11746
11747 #~ msgid ""
11748 #~ "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs.  You "
11749 #~ "can fix this by increasing the number of inputs."
11750 #~ msgstr ""
11751 #~ "此路经不可被冻结,因为它的输入比输出多。你可以通过增加输入来修改它。"
11752
11753 #~ msgid "region gain envelope visible"
11754 #~ msgstr "区域增益包络可见"
11755
11756 #~ msgid "1.5 seconds"
11757 #~ msgstr "1.5秒"
11758
11759 #~ msgid "2 seconds"
11760 #~ msgstr "2秒"
11761
11762 #~ msgid "2.5 seconds"
11763 #~ msgstr "2.5秒"
11764
11765 #~ msgid "3 seconds"
11766 #~ msgstr "3秒"
11767
11768 #~ msgid "Remove Marker"
11769 #~ msgstr "移除所有标记"
11770
11771 #~ msgid "0.5 seconds"
11772 #~ msgstr "0.5秒"
11773
11774 #~ msgid "Remove Frame"
11775 #~ msgstr "移除框架"
11776
11777 #~ msgid "Image Frame"
11778 #~ msgstr "图像框架"
11779
11780 #~ msgid "Disable plugins during recording"
11781 #~ msgstr "在录音时禁用插件"
11782
11783 #~ msgid "Name for Chunk:"
11784 #~ msgstr "块名"
11785
11786 #~ msgid "Create Chunk"
11787 #~ msgstr "创建块"
11788
11789 #~ msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
11790 #~ msgstr "源时间码共享音频接口的采样时钟"
11791
11792 #~ msgid "Timecode Offset Negative"
11793 #~ msgstr "负移时间码"
11794
11795 #~ msgid "Crossfades are created"
11796 #~ msgstr "交叉淡入淡出已创建"
11797
11798 #~ msgid "to span entire overlap"
11799 #~ msgstr "跨越整个重叠"
11800
11801 #~ msgid "Short crossfade length"
11802 #~ msgstr "短交叉淡入淡出长度"
11803
11804 #~ msgid "Create crossfades automatically"
11805 #~ msgstr "自动创建交叉淡入淡出"
11806
11807 #~ msgid "Crossfades active"
11808 #~ msgstr "交叉淡入淡出活动"
11809
11810 #~ msgid "Layering (in overlaid mode)"
11811 #~ msgstr "分层(在重叠模式)"
11812
11813 #~ msgid "Layering model"
11814 #~ msgstr "分层模型"
11815
11816 #~ msgid "MIDI Note Overlaps"
11817 #~ msgstr "MIDI音符重叠"
11818
11819 #~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
11820 #~ msgstr "广播WAVE (Broadcast WAVE) 元数据"
11821
11822 #~ msgid "SCMS"
11823 #~ msgstr "SCMS"
11824
11825 #~ msgid "Set value to playhead"
11826 #~ msgstr "设置播放头值"
11827
11828 #~ msgid "Jump to the end of this range"
11829 #~ msgstr "跳至此范围的结尾"
11830
11831 #~ msgid "Jump to the start of this range"
11832 #~ msgstr "跳至此范围的开始"
11833
11834 #~ msgid "End time"
11835 #~ msgstr "结束时间"