merge with master, primarily for adrian's maximise-mixer change
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / zh.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Ardour 3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-02-10 17:53+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-01-03 08:29-0500\n"
11 "Last-Translator: Rui-huai Zhang <zrhzrh>\n"
12 "Language-Team: zrhzrh <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
18 "X-Poedit-Basepath: ../../\n"
19 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
20 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22 "X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
23
24 #: about.cc:121
25 msgid "Brian Ahr"
26 msgstr ""
27
28 #: about.cc:122
29 msgid "John Anderson"
30 msgstr ""
31
32 #: about.cc:123
33 msgid "Marcus Andersson"
34 msgstr ""
35
36 #: about.cc:124
37 msgid "Nedko Arnaudov"
38 msgstr ""
39
40 #: about.cc:125
41 msgid "Hans Baier"
42 msgstr ""
43
44 #: about.cc:126
45 msgid "Ben Bell"
46 msgstr ""
47
48 #: about.cc:127
49 msgid "Sakari Bergen"
50 msgstr ""
51
52 #: about.cc:128
53 msgid "Christian Borss"
54 msgstr ""
55
56 #: about.cc:129
57 msgid "Chris Cannam"
58 msgstr ""
59
60 #: about.cc:130
61 msgid "Jesse Chappell"
62 msgstr ""
63
64 #: about.cc:131
65 msgid "Thomas Charbonnel"
66 msgstr ""
67
68 #: about.cc:132
69 msgid "Sam Chessman"
70 msgstr ""
71
72 #: about.cc:133
73 msgid "André Colomb"
74 msgstr ""
75
76 #: about.cc:134
77 msgid "Paul Davis"
78 msgstr ""
79
80 #: about.cc:135
81 msgid "Gerard van Dongen"
82 msgstr ""
83
84 #: about.cc:136
85 msgid "Colin Fletcher"
86 msgstr ""
87
88 #: about.cc:137
89 msgid "Dave Flick"
90 msgstr ""
91
92 #: about.cc:138
93 msgid "Hans Fugal"
94 msgstr ""
95
96 #: about.cc:139
97 msgid "Robin Gareus"
98 msgstr ""
99
100 #: about.cc:140
101 msgid "Christopher George"
102 msgstr ""
103
104 #: about.cc:141
105 msgid "Chris Goddard"
106 msgstr ""
107
108 #: about.cc:142
109 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
110 msgstr ""
111
112 #: about.cc:143
113 msgid "Jeremy Hall"
114 msgstr ""
115
116 #: about.cc:144
117 msgid "Audun Halland"
118 msgstr ""
119
120 #: about.cc:145
121 msgid "David Halter"
122 msgstr ""
123
124 #: about.cc:146
125 msgid "Steve Harris"
126 msgstr ""
127
128 #: about.cc:147
129 msgid "Melvin Ray Herr"
130 msgstr ""
131
132 #: about.cc:148
133 msgid "Carl Hetherington"
134 msgstr ""
135
136 #: about.cc:149
137 msgid "Rob Holland"
138 msgstr ""
139
140 #: about.cc:150
141 msgid "Robert Jordens"
142 msgstr ""
143
144 #: about.cc:151
145 msgid "Stefan Kersten"
146 msgstr ""
147
148 #: about.cc:152
149 msgid "Armand Klenk"
150 msgstr ""
151
152 #: about.cc:153
153 msgid "Julien de Kozak"
154 msgstr ""
155
156 #: about.cc:154
157 msgid "Matt Krai"
158 msgstr ""
159
160 #: about.cc:155
161 msgid "Nick Lanham"
162 msgstr ""
163
164 #: about.cc:156
165 msgid "Colin Law"
166 msgstr ""
167
168 #: about.cc:157
169 msgid "Joshua Leach"
170 msgstr ""
171
172 #: about.cc:158
173 msgid "Ben Loftis"
174 msgstr ""
175
176 #: about.cc:159
177 msgid "Nick Mainsbridge"
178 msgstr ""
179
180 #: about.cc:160
181 msgid "Tim Mayberry"
182 msgstr ""
183
184 #: about.cc:161
185 msgid "Doug Mclain"
186 msgstr ""
187
188 #: about.cc:162
189 msgid "Jack O'Quin"
190 msgstr ""
191
192 #: about.cc:163
193 msgid "Nimal Ratnayake"
194 msgstr ""
195
196 #: about.cc:164
197 msgid "David Robillard"
198 msgstr ""
199
200 #: about.cc:165
201 msgid "Taybin Rutkin"
202 msgstr ""
203
204 #: about.cc:166
205 msgid "Andreas Ruge"
206 msgstr ""
207
208 #: about.cc:167
209 msgid "Sampo Savolainen"
210 msgstr ""
211
212 #: about.cc:168
213 msgid "Rodrigo Severo"
214 msgstr ""
215
216 #: about.cc:169
217 msgid "Per Sigmond"
218 msgstr ""
219
220 #: about.cc:170
221 msgid "Lincoln Spiteri"
222 msgstr ""
223
224 #: about.cc:171
225 msgid "Mike Start"
226 msgstr ""
227
228 #: about.cc:172
229 msgid "Mark Stewart"
230 msgstr ""
231
232 #: about.cc:173
233 msgid "Roland Stigge"
234 msgstr ""
235
236 #: about.cc:174
237 msgid "Petter Sundlöf"
238 msgstr ""
239
240 #: about.cc:175
241 msgid "Mike Täht"
242 msgstr ""
243
244 #: about.cc:176
245 msgid "Roy Vegard"
246 msgstr ""
247
248 #: about.cc:177
249 msgid "Thorsten Wilms"
250 msgstr ""
251
252 #: about.cc:182
253 msgid ""
254 "French:\n"
255 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
256 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
257 "\tMartin Blanchard\n"
258 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
259 msgstr ""
260
261 #: about.cc:183
262 msgid ""
263 "German:\n"
264 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
265 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
266 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
267 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
268 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
269 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
270 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
271 msgstr ""
272
273 #: about.cc:190
274 msgid ""
275 "Italian:\n"
276 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
277 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
278 msgstr ""
279
280 #: about.cc:191
281 msgid ""
282 "Portuguese:\n"
283 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
284 msgstr ""
285
286 #: about.cc:192
287 msgid ""
288 "Brazilian Portuguese:\n"
289 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
290 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
291 msgstr ""
292
293 #: about.cc:194
294 msgid ""
295 "Spanish:\n"
296 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
297 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
298 msgstr ""
299
300 #: about.cc:195
301 msgid ""
302 "Russian:\n"
303 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
304 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
305 msgstr ""
306
307 #: about.cc:197
308 msgid ""
309 "Greek:\n"
310 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
311 msgstr ""
312
313 #: about.cc:198
314 msgid ""
315 "Swedish:\n"
316 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
317 msgstr ""
318
319 #: about.cc:199
320 msgid ""
321 "Polish:\n"
322 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
323 msgstr ""
324
325 #: about.cc:200
326 msgid ""
327 "Czech:\n"
328 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
329 msgstr ""
330
331 #: about.cc:201
332 msgid ""
333 "Norwegian:\n"
334 "\t Eivind Ødegård\n"
335 msgstr ""
336
337 #: about.cc:202
338 msgid ""
339 "Chinese:\n"
340 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
341 msgstr ""
342
343 #: about.cc:582
344 msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
345 msgstr ""
346
347 #: about.cc:586
348 msgid "http://ardour.org/"
349 msgstr ""
350
351 #: about.cc:587
352 msgid ""
353 "%1\n"
354 "(built from revision %2)"
355 msgstr ""
356
357 #: about.cc:591
358 msgid "Config"
359 msgstr "配置"
360
361 #: actions.cc:85
362 msgid "Loading menus from %1"
363 msgstr "载入菜单 %1"
364
365 #: actions.cc:88 actions.cc:89
366 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
367 msgstr "错误的用户界面格式文件 %1"
368
369 #: actions.cc:91
370 msgid "%1 menu definition file not found"
371 msgstr "%1 菜单定义文件未找到"
372
373 #: actions.cc:95 actions.cc:96
374 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
375 msgstr ""
376
377 #: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:500
378 msgid "Add Track or Bus"
379 msgstr "添加音轨或总线"
380
381 #: add_route_dialog.cc:56
382 msgid "Configuration:"
383 msgstr "配置:"
384
385 #: add_route_dialog.cc:57
386 msgid "Track mode:"
387 msgstr "音轨模式:"
388
389 #: add_route_dialog.cc:58
390 msgid "Instrument:"
391 msgstr ""
392
393 #: add_route_dialog.cc:77
394 msgid "Audio Tracks"
395 msgstr ""
396
397 #: add_route_dialog.cc:78
398 msgid "MIDI Tracks"
399 msgstr ""
400
401 #: add_route_dialog.cc:79
402 msgid "Audio+MIDI Tracks"
403 msgstr ""
404
405 #: add_route_dialog.cc:80
406 msgid "Busses"
407 msgstr ""
408
409 #: add_route_dialog.cc:102
410 msgid "Add:"
411 msgstr "添加:"
412
413 #: add_route_dialog.cc:115 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:150
414 #: video_server_dialog.cc:116
415 msgid "<b>Options</b>"
416 msgstr "<b>选项</b>"
417
418 #: add_route_dialog.cc:125 bundle_manager.cc:192 region_editor.cc:50
419 #: route_group_dialog.cc:65
420 msgid "Name:"
421 msgstr "名称:"
422
423 #: add_route_dialog.cc:155
424 msgid "Group:"
425 msgstr "分组:"
426
427 #: add_route_dialog.cc:216 add_route_dialog.cc:225 add_route_dialog.cc:299
428 #: ardour_ui_ed.cc:476 engine_dialog.cc:235 rc_option_editor.cc:1508
429 #: rc_option_editor.cc:1510 rc_option_editor.cc:1512 rc_option_editor.cc:1530
430 #: rc_option_editor.cc:1532 rc_option_editor.cc:1540 rc_option_editor.cc:1542
431 #: rc_option_editor.cc:1560 rc_option_editor.cc:1573 rc_option_editor.cc:1575
432 #: rc_option_editor.cc:1577 rc_option_editor.cc:1608 rc_option_editor.cc:1610
433 #: rc_option_editor.cc:1612 rc_option_editor.cc:1620 rc_option_editor.cc:1628
434 #: rc_option_editor.cc:1636
435 msgid "Audio"
436 msgstr "音频"
437
438 #: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:228 add_route_dialog.cc:300
439 #: editor_actions.cc:108 missing_file_dialog.cc:56 rc_option_editor.cc:1771
440 #: rc_option_editor.cc:1779 rc_option_editor.cc:1787 rc_option_editor.cc:1796
441 #: rc_option_editor.cc:1804 rc_option_editor.cc:1812 rc_option_editor.cc:1820
442 #: rc_option_editor.cc:1829 rc_option_editor.cc:1838 rc_option_editor.cc:1847
443 #: rc_option_editor.cc:1855 rc_option_editor.cc:1863 rc_option_editor.cc:1871
444 #: rc_option_editor.cc:1894
445 msgid "MIDI"
446 msgstr "MIDI"
447
448 #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:231 add_route_dialog.cc:301
449 msgid "Audio+MIDI"
450 msgstr ""
451
452 #: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:234 add_route_dialog.cc:302
453 msgid "Bus"
454 msgstr "总线"
455
456 #: add_route_dialog.cc:261
457 msgid ""
458 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
459 "both audio and MIDI input data\n"
460 "\n"
461 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
462 "track instead."
463 msgstr ""
464
465 #: add_route_dialog.cc:320 add_route_dialog.cc:339 editor_actions.cc:388
466 #: editor_rulers.cc:392 time_axis_view.cc:1283
467 msgid "Normal"
468 msgstr "普通"
469
470 #: add_route_dialog.cc:323 add_route_dialog.cc:341
471 msgid "Non Layered"
472 msgstr "不分层的"
473
474 #: add_route_dialog.cc:324 add_route_dialog.cc:343
475 msgid "Tape"
476 msgstr "带"
477
478 #: add_route_dialog.cc:424
479 msgid "Mono"
480 msgstr "单声道"
481
482 #: add_route_dialog.cc:428
483 msgid "Stereo"
484 msgstr "双声道"
485
486 #: add_route_dialog.cc:452
487 msgid "3 Channel"
488 msgstr "三声道"
489
490 #: add_route_dialog.cc:456
491 msgid "4 Channel"
492 msgstr "四声道"
493
494 #: add_route_dialog.cc:460
495 msgid "5 Channel"
496 msgstr "五声道"
497
498 #: add_route_dialog.cc:464
499 msgid "6 Channel"
500 msgstr "六声道"
501
502 #: add_route_dialog.cc:468
503 msgid "8 Channel"
504 msgstr "八声道"
505
506 #: add_route_dialog.cc:472
507 msgid "12 Channel"
508 msgstr "十二声道"
509
510 #: add_route_dialog.cc:476 mixer_strip.cc:2166
511 msgid "Custom"
512 msgstr "自定义"
513
514 #: add_route_dialog.cc:509 add_route_dialog.cc:525 route_group_menu.cc:81
515 msgid "New Group..."
516 msgstr "新群组"
517
518 #: add_route_dialog.cc:513 route_group_menu.cc:85
519 msgid "No Group"
520 msgstr "没有群组"
521
522 #: add_route_dialog.cc:589
523 msgid "-none-"
524 msgstr ""
525
526 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
527 msgid "Ambiguous File"
528 msgstr "模糊的文件"
529
530 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
531 msgid ""
532 "%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
533 "\n"
534 msgstr ""
535
536 #: ambiguous_file_dialog.cc:44
537 msgid ""
538 "\n"
539 "\n"
540 "Please select the path that you want to get the file from."
541 msgstr ""
542 "\n"
543 "\n"
544 "请选择文件所在路径"
545
546 #: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:46
547 msgid "Done"
548 msgstr "完成"
549
550 #: analysis_window.cc:46
551 msgid "Signal source"
552 msgstr "信号源"
553
554 #: analysis_window.cc:47
555 msgid "Selected ranges"
556 msgstr "选择范围"
557
558 #: analysis_window.cc:48
559 msgid "Selected regions"
560 msgstr "选择区域"
561
562 #: analysis_window.cc:50
563 msgid "Display model"
564 msgstr "显示模式"
565
566 #: analysis_window.cc:51
567 msgid "Composite graphs for each track"
568 msgstr "每个音轨的合成图"
569
570 #: analysis_window.cc:52
571 msgid "Composite graph of all tracks"
572 msgstr "所有音轨的合成图"
573
574 #: analysis_window.cc:54
575 msgid "Show frequency power range"
576 msgstr "显示频率的功率范围"
577
578 #: analysis_window.cc:55
579 msgid "Normalize values"
580 msgstr "归一化值"
581
582 #: analysis_window.cc:59
583 msgid "FFT analysis window"
584 msgstr "快速傅立叶变换分析视窗"
585
586 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1840
587 msgid "Spectral Analysis"
588 msgstr "频谱分析"
589
590 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:141 export_channel_selector.cc:557
591 #: session_metadata_dialog.cc:546
592 msgid "Track"
593 msgstr "音轨"
594
595 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:619 mixer_ui.cc:125
596 #: mixer_ui.cc:1795
597 msgid "Show"
598 msgstr "显示"
599
600 #: analysis_window.cc:135
601 msgid "Re-analyze data"
602 msgstr "重新分析数据"
603
604 #: ardour_button.cc:708
605 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
606 msgstr ""
607
608 #: ardour_ui.cc:185
609 msgid "audition"
610 msgstr ""
611
612 #: ardour_ui.cc:186
613 msgid "solo"
614 msgstr ""
615
616 #: ardour_ui.cc:187
617 msgid "feedback"
618 msgstr ""
619
620 #: ardour_ui.cc:192 speaker_dialog.cc:36
621 msgid "Speaker Configuration"
622 msgstr "扬声器配置"
623
624 #: ardour_ui.cc:193 theme_manager.cc:57 theme_manager.cc:70
625 msgid "Theme Manager"
626 msgstr "主题管理"
627
628 #: ardour_ui.cc:194 keyeditor.cc:53
629 msgid "Key Bindings"
630 msgstr "按键绑定"
631
632 #: ardour_ui.cc:195
633 msgid "Preferences"
634 msgstr "首选项"
635
636 #: ardour_ui.cc:196 ardour_ui.cc:202
637 msgid "Add Tracks/Busses"
638 msgstr ""
639
640 #: ardour_ui.cc:197
641 msgid "About"
642 msgstr "关于"
643
644 #: ardour_ui.cc:198 location_ui.cc:1146
645 msgid "Locations"
646 msgstr "位置"
647
648 #: ardour_ui.cc:199 route_params_ui.cc:58 route_params_ui.cc:606
649 msgid "Tracks and Busses"
650 msgstr "音轨和总线"
651
652 #: ardour_ui.cc:200 engine_dialog.cc:67
653 msgid "Audio/MIDI Setup"
654 msgstr ""
655
656 #: ardour_ui.cc:201
657 msgid "Properties"
658 msgstr "属性"
659
660 #: ardour_ui.cc:203 bundle_manager.cc:263
661 msgid "Bundle Manager"
662 msgstr "捆绑管理"
663
664 #: ardour_ui.cc:204 big_clock_window.cc:36
665 msgid "Big Clock"
666 msgstr "大时钟"
667
668 #: ardour_ui.cc:205
669 msgid "Audio Connections"
670 msgstr ""
671
672 #: ardour_ui.cc:206
673 msgid "MIDI Connections"
674 msgstr ""
675
676 #: ardour_ui.cc:208
677 msgid "Errors"
678 msgstr "错误"
679
680 #: ardour_ui.cc:445
681 msgid ""
682 "The audio backend was shutdown because:\n"
683 "\n"
684 "%1"
685 msgstr ""
686
687 #: ardour_ui.cc:447
688 msgid ""
689 "The audio backend has either been shutdown or it\n"
690 "disconnected %1 because %1\n"
691 "was not fast enough. Try to restart\n"
692 "the audio backend and save the session."
693 msgstr ""
694
695 #: ardour_ui.cc:768
696 msgid "NSM server did not announce itself"
697 msgstr ""
698
699 #: ardour_ui.cc:781
700 msgid "NSM: no client ID provided"
701 msgstr ""
702
703 #: ardour_ui.cc:788
704 msgid "NSM: no session created"
705 msgstr ""
706
707 #: ardour_ui.cc:811
708 msgid "NSM: initialization failed"
709 msgstr ""
710
711 #: ardour_ui.cc:850 startup.cc:379
712 msgid "%1 is ready for use"
713 msgstr "%1 准备就绪"
714
715 #: ardour_ui.cc:892
716 msgid ""
717 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
718 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
719 "\n"
720 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
721 "controlled by %2"
722 msgstr ""
723
724 #: ardour_ui.cc:909
725 msgid "Do not show this window again"
726 msgstr "不再显示此窗口"
727
728 #: ardour_ui.cc:953
729 msgid "Don't quit"
730 msgstr "不退出"
731
732 #: ardour_ui.cc:954
733 msgid "Just quit"
734 msgstr "不保存而退出"
735
736 #: ardour_ui.cc:955
737 msgid "Save and quit"
738 msgstr "保存并退出"
739
740 #: ardour_ui.cc:965
741 msgid ""
742 "%1 was unable to save your session.\n"
743 "\n"
744 "If you still wish to quit, please use the\n"
745 "\n"
746 "\"Just quit\" option."
747 msgstr ""
748
749 #: ardour_ui.cc:996
750 msgid "Please wait while %1 cleans up..."
751 msgstr ""
752
753 #: ardour_ui.cc:1014
754 msgid "Unsaved Session"
755 msgstr "未保存的会话"
756
757 #: ardour_ui.cc:1035
758 msgid ""
759 "The session \"%1\"\n"
760 "has not been saved.\n"
761 "\n"
762 "Any changes made this time\n"
763 "will be lost unless you save it.\n"
764 "\n"
765 "What do you want to do?"
766 msgstr ""
767 "此会话 \"%1\" 未保存.\n"
768 "\n"
769 "刚才所作的修改将会丢失\n"
770 "除非你保存它.\n"
771 "\n"
772 "你想干吗?"
773
774 #: ardour_ui.cc:1038
775 msgid ""
776 "The snapshot \"%1\"\n"
777 "has not been saved.\n"
778 "\n"
779 "Any changes made this time\n"
780 "will be lost unless you save it.\n"
781 "\n"
782 "What do you want to do?"
783 msgstr ""
784 "此快照 \"%1\" 未保存.\n"
785 "\n"
786 "刚才所作的修改将会丢失\n"
787 "除非你保存它.\n"
788 "\n"
789 "你想干吗?"
790
791 #: ardour_ui.cc:1052
792 msgid "Prompter"
793 msgstr ""
794
795 #: ardour_ui.cc:1138 ardour_ui.cc:1146
796 #, c-format
797 msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
798 msgstr ""
799
800 #: ardour_ui.cc:1150
801 #, c-format
802 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
803 msgstr ""
804
805 #: ardour_ui.cc:1154
806 #, c-format
807 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
808 msgstr ""
809
810 #: ardour_ui.cc:1172 export_video_dialog.cc:69
811 msgid "File:"
812 msgstr ""
813
814 #: ardour_ui.cc:1176
815 msgid "BWF"
816 msgstr ""
817
818 #: ardour_ui.cc:1179
819 msgid "WAV"
820 msgstr ""
821
822 #: ardour_ui.cc:1182
823 msgid "WAV64"
824 msgstr ""
825
826 #: ardour_ui.cc:1185 session_option_editor.cc:197
827 msgid "CAF"
828 msgstr "CAF"
829
830 #: ardour_ui.cc:1188
831 msgid "AIFF"
832 msgstr ""
833
834 #: ardour_ui.cc:1191
835 msgid "iXML"
836 msgstr ""
837
838 #: ardour_ui.cc:1194
839 msgid "RF64"
840 msgstr ""
841
842 #: ardour_ui.cc:1202
843 msgid "32-float"
844 msgstr ""
845
846 #: ardour_ui.cc:1205
847 msgid "24-int"
848 msgstr ""
849
850 #: ardour_ui.cc:1208
851 msgid "16-int"
852 msgstr ""
853
854 #: ardour_ui.cc:1227
855 #, c-format
856 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
857 msgstr ""
858
859 #: ardour_ui.cc:1246
860 #, c-format
861 msgid ""
862 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
863 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
864 "\">%<PRIu32>%%</span>"
865 msgstr ""
866
867 #: ardour_ui.cc:1287
868 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
869 msgstr ""
870
871 #: ardour_ui.cc:1289
872 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
873 msgstr ""
874
875 #: ardour_ui.cc:1307
876 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
877 msgstr ""
878
879 #: ardour_ui.cc:1318
880 #, c-format
881 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
882 msgstr ""
883
884 #: ardour_ui.cc:1344
885 #, c-format
886 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
887 msgstr ""
888
889 #: ardour_ui.cc:1461 ardour_ui.cc:1470 session_dialog.cc:322
890 #: session_dialog.cc:327
891 msgid "Recent Sessions"
892 msgstr "最近的会话"
893
894 #: ardour_ui.cc:1549
895 msgid ""
896 "%1 is not connected to any audio backend.\n"
897 "You cannot open or close sessions in this condition"
898 msgstr ""
899
900 #: ardour_ui.cc:1573
901 msgid "Open Session"
902 msgstr "打开会话"
903
904 #: ardour_ui.cc:1598 session_dialog.cc:353 session_import_dialog.cc:169
905 #: session_metadata_dialog.cc:729
906 msgid "%1 sessions"
907 msgstr "%1 会话"
908
909 #: ardour_ui.cc:1635
910 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
911 msgstr "您只能在已载入的会话中添加音轨"
912
913 #: ardour_ui.cc:1643
914 msgid "could not create %1 new mixed track"
915 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
916 msgstr[0] ""
917 msgstr[1] ""
918
919 #: ardour_ui.cc:1649 ardour_ui.cc:1710
920 msgid ""
921 "There are insufficient JACK ports available\n"
922 "to create a new track or bus.\n"
923 "You should save %1, exit and\n"
924 "restart JACK with more ports."
925 msgstr ""
926 "JACK端口(port)不足\n"
927 "无法继续新建音轨或总线\n"
928 "请保存 %1,重新启动JACK带来更多的端口.\n"
929
930 #: ardour_ui.cc:1684
931 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
932 msgstr "您只能在已载入的会话或总线中添加音轨和总线"
933
934 #: ardour_ui.cc:1693
935 msgid "could not create %1 new audio track"
936 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
937 msgstr[0] ""
938 msgstr[1] ""
939
940 #: ardour_ui.cc:1702
941 msgid "could not create %1 new audio bus"
942 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
943 msgstr[0] ""
944 msgstr[1] ""
945
946 #: ardour_ui.cc:1826
947 msgid ""
948 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
949 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
950 msgstr ""
951
952 #: ardour_ui.cc:2204
953 msgid "Save as..."
954 msgstr ""
955
956 #: ardour_ui.cc:2205 ardour_ui.cc:2284
957 msgid "New session name"
958 msgstr "新建快照的名称"
959
960 #: ardour_ui.cc:2207
961 msgid "Take Snapshot"
962 msgstr "快照"
963
964 #: ardour_ui.cc:2208
965 msgid "Name of new snapshot"
966 msgstr "新建快照的名称"
967
968 #: ardour_ui.cc:2233
969 msgid ""
970 "To ensure compatibility with various systems\n"
971 "snapshot names may not contain a '%1' character"
972 msgstr ""
973
974 #: ardour_ui.cc:2245
975 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
976 msgstr "确定覆盖快照"
977
978 #: ardour_ui.cc:2246
979 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
980 msgstr "已存在同名快照. 覆盖之?"
981
982 #: ardour_ui.cc:2249 utils_videotl.cc:67
983 msgid "Overwrite"
984 msgstr "覆盖"
985
986 #: ardour_ui.cc:2283
987 msgid "Rename Session"
988 msgstr "重命名会话"
989
990 #: ardour_ui.cc:2298 ardour_ui.cc:2699 ardour_ui.cc:2737
991 msgid ""
992 "To ensure compatibility with various systems\n"
993 "session names may not contain a '%1' character"
994 msgstr ""
995
996 #: ardour_ui.cc:2306
997 msgid ""
998 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
999 msgstr "此名称已被另一个文件夹使用. 请再尝试一遍."
1000
1001 #: ardour_ui.cc:2315
1002 msgid ""
1003 "Renaming this session failed.\n"
1004 "Things could be seriously messed up at this point"
1005 msgstr ""
1006 "重命名会话失败.\n"
1007 "从现在开始事情将会变得乱七八糟"
1008
1009 #: ardour_ui.cc:2426
1010 msgid "Save Template"
1011 msgstr "保存模板..."
1012
1013 #: ardour_ui.cc:2427
1014 msgid "Name for template:"
1015 msgstr "模板名:"
1016
1017 #: ardour_ui.cc:2428
1018 msgid "-template"
1019 msgstr "-模板"
1020
1021 #: ardour_ui.cc:2466
1022 msgid ""
1023 "This session\n"
1024 "%1\n"
1025 "already exists. Do you want to open it?"
1026 msgstr ""
1027 "会话\n"
1028 "%1\n"
1029 "已存在. 打开它?"
1030
1031 #: ardour_ui.cc:2476
1032 msgid "Open Existing Session"
1033 msgstr "打开已存在的会话"
1034
1035 #: ardour_ui.cc:2727
1036 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1037 msgstr " \"%1\" 没有会话文件"
1038
1039 #: ardour_ui.cc:2819
1040 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1041 msgstr "请等待 %1 载入会话"
1042
1043 #: ardour_ui.cc:2834
1044 msgid "Port Registration Error"
1045 msgstr "端口(port)注册错误"
1046
1047 #: ardour_ui.cc:2835
1048 msgid "Click the Close button to try again."
1049 msgstr "单击关闭按钮,再尝试一遍"
1050
1051 #: ardour_ui.cc:2856
1052 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1053 msgstr "会话  \"%1 (快照 %2)\" 装载失败."
1054
1055 #: ardour_ui.cc:2863
1056 msgid "Loading Error"
1057 msgstr "装载错误"
1058
1059 #: ardour_ui.cc:2882
1060 msgid ""
1061 "This session has been opened in read-only mode.\n"
1062 "\n"
1063 "You will not be able to record or save."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: ardour_ui.cc:2888
1067 msgid "Read-only Session"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: ardour_ui.cc:2946
1071 msgid "Could not create session in \"%1\""
1072 msgstr "在 \"%1\" 无法创建会话"
1073
1074 #: ardour_ui.cc:3046
1075 msgid "No files were ready for clean-up"
1076 msgstr "没有可以清空的文件"
1077
1078 #: ardour_ui.cc:3050 ardour_ui.cc:3060 ardour_ui.cc:3193 ardour_ui.cc:3200
1079 #: ardour_ui_ed.cc:104
1080 msgid "Clean-up"
1081 msgstr "清空"
1082
1083 #: ardour_ui.cc:3051
1084 msgid ""
1085 "If this seems suprising, \n"
1086 "check for any existing snapshots.\n"
1087 "These may still include regions that\n"
1088 "require some unused files to continue to exist."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: ardour_ui.cc:3110
1092 msgid "kilo"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: ardour_ui.cc:3113
1096 msgid "mega"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: ardour_ui.cc:3116
1100 msgid "giga"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: ardour_ui.cc:3121
1104 msgid ""
1105 "The following file was deleted from %2,\n"
1106 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1107 msgid_plural ""
1108 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1109 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1110 msgstr[0] ""
1111 msgstr[1] ""
1112
1113 #: ardour_ui.cc:3128
1114 msgid ""
1115 "The following file was not in use and \n"
1116 "has been moved to: %2\n"
1117 "\n"
1118 "After a restart of %5\n"
1119 "\n"
1120 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1121 "\n"
1122 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1123 msgid_plural ""
1124 "The following %1 files were not in use and \n"
1125 "have been moved to: %2\n"
1126 "\n"
1127 "After a restart of %5\n"
1128 "\n"
1129 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1130 "\n"
1131 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1132 msgstr[0] ""
1133 msgstr[1] ""
1134
1135 #: ardour_ui.cc:3188
1136 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1137 msgstr "您确认要删除这些文件吗"
1138
1139 #: ardour_ui.cc:3195
1140 msgid ""
1141 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1142 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1143 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1144 msgstr ""
1145 "清空是毁灭性的操作.\n"
1146 "如果你清空了, 所有的撤销/重复信息将会丢失.\n"
1147 "清空将会把所有未使用过的文件弄到 \"死亡\" 位置"
1148
1149 #: ardour_ui.cc:3203
1150 msgid "CleanupDialog"
1151 msgstr "清空对话框"
1152
1153 #: ardour_ui.cc:3233
1154 msgid "Cleaned Files"
1155 msgstr "清除文件"
1156
1157 #: ardour_ui.cc:3250
1158 msgid "deleted file"
1159 msgstr "删除文件"
1160
1161 #: ardour_ui.cc:3396
1162 msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: ardour_ui.cc:3400
1166 msgid "Stop Video-Server"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: ardour_ui.cc:3401
1170 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: ardour_ui.cc:3404
1174 msgid "Yes, Stop It"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: ardour_ui.cc:3430
1178 msgid "The Video Server is already started."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: ardour_ui.cc:3432
1182 msgid ""
1183 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
1184 "new instance."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: ardour_ui.cc:3440 ardour_ui.cc:3538
1188 msgid ""
1189 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
1190 "in Edit -> Preferences."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: ardour_ui.cc:3464
1194 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: ardour_ui.cc:3470 ardour_ui.cc:3476
1198 msgid "Given Video Server is not an executable file."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: ardour_ui.cc:3510
1202 msgid "Cannot launch the video-server"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: ardour_ui.cc:3519
1206 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: ardour_ui.cc:3564 editor_audio_import.cc:631
1210 msgid "could not open %1"
1211 msgstr "无法打开%1"
1212
1213 #: ardour_ui.cc:3568
1214 msgid "no video-file selected"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: ardour_ui.cc:3741
1218 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1219 msgstr "您的系统无法继续, 录音停止."
1220
1221 #: ardour_ui.cc:3770
1222 msgid ""
1223 "The disk system on your computer\n"
1224 "was not able to keep up with %1.\n"
1225 "\n"
1226 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1227 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1228 msgstr ""
1229 "您电脑的磁盘系统,\n"
1230 "无法跟上 %1.\n"
1231 "\n"
1232 "确切地说, 磁盘的读写速度无法跟上录音速度\n"
1233
1234 #: ardour_ui.cc:3789
1235 msgid ""
1236 "The disk system on your computer\n"
1237 "was not able to keep up with %1.\n"
1238 "\n"
1239 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1240 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1241 msgstr ""
1242 "您电脑的磁盘系统,\n"
1243 "无法跟上 %1.\n"
1244 "\n"
1245 "确切地说, 磁盘的读写速度无法跟上播放速度\n"
1246
1247 #: ardour_ui.cc:3829
1248 msgid "Crash Recovery"
1249 msgstr "崩溃恢复"
1250
1251 #: ardour_ui.cc:3830
1252 msgid ""
1253 "This session appears to have been in the\n"
1254 "middle of recording when %1 or\n"
1255 "the computer was shutdown.\n"
1256 "\n"
1257 "%1 can recover any captured audio for\n"
1258 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1259 "what you would like to do.\n"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: ardour_ui.cc:3842
1263 msgid "Ignore crash data"
1264 msgstr "忽略崩毁的数据"
1265
1266 #: ardour_ui.cc:3843
1267 msgid "Recover from crash"
1268 msgstr "恢复到崩溃前"
1269
1270 #: ardour_ui.cc:3863
1271 msgid "Sample Rate Mismatch"
1272 msgstr "采样率不匹配"
1273
1274 #: ardour_ui.cc:3864
1275 msgid ""
1276 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1277 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
1278 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: ardour_ui.cc:3873
1282 msgid "Do not load session"
1283 msgstr "不要装载会话"
1284
1285 #: ardour_ui.cc:3874
1286 msgid "Load session anyway"
1287 msgstr "转载会话"
1288
1289 #: ardour_ui.cc:3901
1290 msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: ardour_ui.cc:3917 ardour_ui.cc:3920
1294 msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: ardour_ui.cc:4196
1298 msgid ""
1299 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
1300 "\n"
1301 "%3 has copied the old session file\n"
1302 "\n"
1303 "%6%1%7\n"
1304 "\n"
1305 "to\n"
1306 "\n"
1307 "%6%2%7\n"
1308 "\n"
1309 "From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: ardour_ui2.cc:72
1313 msgid "UI: cannot setup editor"
1314 msgstr "用户界面: 无法设置编辑器."
1315
1316 #: ardour_ui2.cc:77
1317 msgid "UI: cannot setup mixer"
1318 msgstr "用户界面: 无法设置混音器."
1319
1320 #: ardour_ui2.cc:82
1321 msgid "UI: cannot setup meterbridge"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: ardour_ui2.cc:130
1325 msgid "Play from playhead"
1326 msgstr "从播放头播放"
1327
1328 #: ardour_ui2.cc:131
1329 msgid "Stop playback"
1330 msgstr "停止回放"
1331
1332 #: ardour_ui2.cc:132
1333 msgid "Toggle record"
1334 msgstr "出发录音"
1335
1336 #: ardour_ui2.cc:133
1337 msgid "Play range/selection"
1338 msgstr "播放范围/选区"
1339
1340 #: ardour_ui2.cc:134
1341 msgid "Go to start of session"
1342 msgstr "转至会话起点"
1343
1344 #: ardour_ui2.cc:135
1345 msgid "Go to end of session"
1346 msgstr "转至会话终点"
1347
1348 #: ardour_ui2.cc:136
1349 msgid "Play loop range"
1350 msgstr "播放循环范围"
1351
1352 #: ardour_ui2.cc:137
1353 msgid ""
1354 "MIDI Panic\n"
1355 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: ardour_ui2.cc:138
1359 msgid "Return to last playback start when stopped"
1360 msgstr "当停止时返回至最后一次回放起点"
1361
1362 #: ardour_ui2.cc:139
1363 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: ardour_ui2.cc:140
1367 msgid "Be sensible about input monitoring"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: ardour_ui2.cc:141
1371 msgid "Enable/Disable audio click"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:101
1375 msgid ""
1376 "When active, something is soloed.\n"
1377 "Click to de-solo everything"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ardour_ui2.cc:143
1381 msgid ""
1382 "When active, auditioning is taking place\n"
1383 "Click to stop the audition"
1384 msgstr ""
1385 "当启用时监听开始.\n"
1386 "点击停止监听."
1387
1388 #: ardour_ui2.cc:144
1389 msgid "When active, there is a feedback loop."
1390 msgstr ""
1391
1392 #: ardour_ui2.cc:145
1393 msgid ""
1394 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1395 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1396 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1397 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ardour_ui2.cc:146
1401 msgid ""
1402 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1403 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1404 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1405 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ardour_ui2.cc:147
1409 msgid "Reset Level Meter"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ardour_ui2.cc:179
1413 msgid "[ERROR]: "
1414 msgstr "[错误]:"
1415
1416 #: ardour_ui2.cc:181
1417 msgid "[WARNING]: "
1418 msgstr "[警告]:"
1419
1420 #: ardour_ui2.cc:183
1421 msgid "[INFO]: "
1422 msgstr "[信息]: "
1423
1424 #: ardour_ui2.cc:247 ardour_ui_ed.cc:344
1425 msgid "Auto Return"
1426 msgstr "自动返回"
1427
1428 #: ardour_ui2.cc:249 ardour_ui_ed.cc:347
1429 msgid "Follow Edits"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ardour_ui2.cc:628 rc_option_editor.cc:1070 rc_option_editor.cc:1088
1433 #: rc_option_editor.cc:1091 rc_option_editor.cc:1093 rc_option_editor.cc:1095
1434 #: rc_option_editor.cc:1103 rc_option_editor.cc:1111 rc_option_editor.cc:1113
1435 #: rc_option_editor.cc:1121 rc_option_editor.cc:1128 rc_option_editor.cc:1137
1436 #: rc_option_editor.cc:1139 rc_option_editor.cc:1141 rc_option_editor.cc:1149
1437 #: rc_option_editor.cc:1151 rc_option_editor.cc:1160
1438 #: session_option_editor.cc:234 session_option_editor.cc:236
1439 #: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
1440 #: session_option_editor.cc:261 session_option_editor.cc:268
1441 msgid "Misc"
1442 msgstr "杂项"
1443
1444 #: ardour_ui_dependents.cc:69
1445 msgid "Setup Editor"
1446 msgstr "设置编辑器"
1447
1448 #: ardour_ui_dependents.cc:71
1449 msgid "Setup Mixer"
1450 msgstr "设置混音器"
1451
1452 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1453 msgid "Reload Session History"
1454 msgstr "重新装摘会话历史"
1455
1456 #: ardour_ui_dialogs.cc:252
1457 msgid "Don't close"
1458 msgstr "别关闭"
1459
1460 #: ardour_ui_dialogs.cc:253
1461 msgid "Just close"
1462 msgstr "不保存而关闭"
1463
1464 #: ardour_ui_dialogs.cc:254
1465 msgid "Save and close"
1466 msgstr "保存并关闭"
1467
1468 #: ardour_ui_dialogs.cc:353
1469 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: ardour_ui_ed.cc:103
1473 msgid "Session"
1474 msgstr "会话"
1475
1476 #: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:137 editor_regions.cc:115
1477 #: port_group.cc:458 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
1478 msgid "Sync"
1479 msgstr "同步"
1480
1481 #: ardour_ui_ed.cc:107
1482 msgid "Options"
1483 msgstr "选项"
1484
1485 #: ardour_ui_ed.cc:108
1486 msgid "Window"
1487 msgstr "窗口"
1488
1489 #: ardour_ui_ed.cc:109
1490 msgid "Help"
1491 msgstr "帮助"
1492
1493 #: ardour_ui_ed.cc:110
1494 msgid "Misc. Shortcuts"
1495 msgstr "杂项. 快捷键"
1496
1497 #: ardour_ui_ed.cc:111
1498 msgid "Audio File Format"
1499 msgstr "音频文件格式"
1500
1501 #: ardour_ui_ed.cc:112
1502 msgid "File Type"
1503 msgstr "文件类型"
1504
1505 #: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
1506 msgid "Sample Format"
1507 msgstr "采样格式"
1508
1509 #: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1915 rc_option_editor.cc:1927
1510 msgid "Control Surfaces"
1511 msgstr "控制表面"
1512
1513 #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1610
1514 msgid "Plugins"
1515 msgstr "插件"
1516
1517 #: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1990
1518 msgid "Metering"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: ardour_ui_ed.cc:117
1522 msgid "Fall Off Rate"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: ardour_ui_ed.cc:118
1526 msgid "Hold Time"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: ardour_ui_ed.cc:119
1530 msgid "Denormal Handling"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1479
1534 msgid "New..."
1535 msgstr "新建..."
1536
1537 #: ardour_ui_ed.cc:125
1538 msgid "Open..."
1539 msgstr "打开..."
1540
1541 #: ardour_ui_ed.cc:126
1542 msgid "Recent..."
1543 msgstr "最近..."
1544
1545 #: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
1546 msgid "Close"
1547 msgstr "关闭"
1548
1549 #: ardour_ui_ed.cc:130
1550 msgid "Add Track or Bus..."
1551 msgstr "添加音轨或总线..."
1552
1553 #: ardour_ui_ed.cc:135
1554 msgid "Open Video"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: ardour_ui_ed.cc:138
1558 msgid "Remove Video"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: ardour_ui_ed.cc:141
1562 msgid "Export To Video File"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: ardour_ui_ed.cc:145
1566 msgid "Snapshot..."
1567 msgstr "快照..."
1568
1569 #: ardour_ui_ed.cc:149
1570 msgid "Save As..."
1571 msgstr "另存为..."
1572
1573 #: ardour_ui_ed.cc:153 editor_actions.cc:1722 editor_markers.cc:868
1574 #: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1505 route_time_axis.cc:1475
1575 msgid "Rename..."
1576 msgstr "重命名..."
1577
1578 #: ardour_ui_ed.cc:157
1579 msgid "Save Template..."
1580 msgstr "保存模板..."
1581
1582 #: ardour_ui_ed.cc:160
1583 msgid "Metadata"
1584 msgstr "元数据"
1585
1586 #: ardour_ui_ed.cc:163
1587 msgid "Edit Metadata..."
1588 msgstr "编辑元数据..."
1589
1590 #: ardour_ui_ed.cc:166
1591 msgid "Import Metadata..."
1592 msgstr "导入元数据..."
1593
1594 #: ardour_ui_ed.cc:169
1595 msgid "Export To Audio File(s)..."
1596 msgstr "导出为音频文件..."
1597
1598 #: ardour_ui_ed.cc:172
1599 msgid "Stem export..."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: ardour_ui_ed.cc:175 editor_export_audio.cc:65 export_dialog.cc:129
1603 #: export_video_dialog.cc:73
1604 msgid "Export"
1605 msgstr "导出"
1606
1607 #: ardour_ui_ed.cc:178
1608 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1609 msgstr "清空未使用的源..."
1610
1611 #: ardour_ui_ed.cc:182
1612 msgid "Flush Wastebasket"
1613 msgstr "清空回收站"
1614
1615 #: ardour_ui_ed.cc:189
1616 msgid "Quit"
1617 msgstr "退出"
1618
1619 #: ardour_ui_ed.cc:193
1620 msgid "Maximise Editor Space"
1621 msgstr "最大化编辑空间"
1622
1623 #: ardour_ui_ed.cc:194
1624 msgid "Show Toolbars"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: ardour_ui_ed.cc:197 mixer_ui.cc:1865 mixer_ui.cc:1871
1628 msgid "Window|Mixer"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: ardour_ui_ed.cc:198
1632 msgid "Toggle Editor+Mixer"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: ardour_ui_ed.cc:199 meterbridge.cc:230 meterbridge.cc:236
1636 msgid "Window|Meterbridge"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: ardour_ui_ed.cc:201 midi_tracer.cc:45
1640 msgid "MIDI Tracer"
1641 msgstr "MIDI示踪"
1642
1643 #: ardour_ui_ed.cc:203
1644 msgid "Chat"
1645 msgstr "聊天"
1646
1647 #: ardour_ui_ed.cc:205
1648 msgid "Help|Manual"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: ardour_ui_ed.cc:206
1652 msgid "Reference"
1653 msgstr "参考"
1654
1655 #: ardour_ui_ed.cc:208 plugin_ui.cc:415
1656 msgid "Save"
1657 msgstr "保存"
1658
1659 #: ardour_ui_ed.cc:216 rc_option_editor.cc:1180 rc_option_editor.cc:1191
1660 #: rc_option_editor.cc:1200 rc_option_editor.cc:1213 rc_option_editor.cc:1226
1661 #: rc_option_editor.cc:1235 rc_option_editor.cc:1245 rc_option_editor.cc:1247
1662 #: rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1273 rc_option_editor.cc:1286
1663 #: rc_option_editor.cc:1304 rc_option_editor.cc:1306 rc_option_editor.cc:1320
1664 #: rc_option_editor.cc:1323 rc_option_editor.cc:1325 rc_option_editor.cc:1342
1665 #: rc_option_editor.cc:1353
1666 msgid "Transport"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: ardour_ui_ed.cc:222
1670 msgid "Stop"
1671 msgstr "暂停"
1672
1673 #: ardour_ui_ed.cc:225
1674 msgid "Roll"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: ardour_ui_ed.cc:229
1678 msgid "Start/Stop"
1679 msgstr "开始/暂停"
1680
1681 #: ardour_ui_ed.cc:232
1682 msgid "Start/Continue/Stop"
1683 msgstr "开始/继续/暂停"
1684
1685 #: ardour_ui_ed.cc:235
1686 msgid "Stop and Forget Capture"
1687 msgstr "暂停并废弃录音"
1688
1689 #: ardour_ui_ed.cc:245
1690 msgid "Transition To Roll"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: ardour_ui_ed.cc:249
1694 msgid "Transition To Reverse"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: ardour_ui_ed.cc:253
1698 msgid "Play Loop Range"
1699 msgstr "循环播放范围"
1700
1701 #: ardour_ui_ed.cc:256
1702 msgid "Play Selected Range"
1703 msgstr "播放已选择的范围"
1704
1705 #: ardour_ui_ed.cc:259
1706 msgid "Play Selection w/Preroll"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: ardour_ui_ed.cc:263
1710 msgid "Enable Record"
1711 msgstr "启用录音"
1712
1713 #: ardour_ui_ed.cc:266
1714 msgid "Start Recording"
1715 msgstr "开始录音"
1716
1717 #: ardour_ui_ed.cc:270
1718 msgid "Rewind"
1719 msgstr "倒带"
1720
1721 #: ardour_ui_ed.cc:273
1722 msgid "Rewind (Slow)"
1723 msgstr "倒带(慢速)"
1724
1725 #: ardour_ui_ed.cc:276
1726 msgid "Rewind (Fast)"
1727 msgstr "倒带(快速)"
1728
1729 #: ardour_ui_ed.cc:279
1730 msgid "Forward"
1731 msgstr "快进"
1732
1733 #: ardour_ui_ed.cc:282
1734 msgid "Forward (Slow)"
1735 msgstr "快进(慢速)"
1736
1737 #: ardour_ui_ed.cc:285
1738 msgid "Forward (Fast)"
1739 msgstr "倒带(快速)"
1740
1741 #: ardour_ui_ed.cc:288
1742 msgid "Goto Zero"
1743 msgstr "转到零点"
1744
1745 #: ardour_ui_ed.cc:291
1746 msgid "Goto Start"
1747 msgstr "转到起始位置"
1748
1749 #: ardour_ui_ed.cc:294
1750 msgid "Goto End"
1751 msgstr "转到末尾位置"
1752
1753 #: ardour_ui_ed.cc:297
1754 msgid "Goto Wall Clock"
1755 msgstr "转到确切的本地时间"
1756
1757 #: ardour_ui_ed.cc:301
1758 msgid "Focus On Clock"
1759 msgstr "锁定时间指针"
1760
1761 #: ardour_ui_ed.cc:305 ardour_ui_ed.cc:314 audio_clock.cc:2049 editor.cc:238
1762 #: editor_actions.cc:547 editor_actions.cc:556 export_timespan_selector.cc:88
1763 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
1764 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
1765 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
1766 #: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
1767 msgid "Timecode"
1768 msgstr "时间码"
1769
1770 #: ardour_ui_ed.cc:307 ardour_ui_ed.cc:316 editor_actions.cc:545
1771 msgid "Bars & Beats"
1772 msgstr "小节 & 拍子"
1773
1774 #: ardour_ui_ed.cc:309 ardour_ui_ed.cc:318
1775 msgid "Minutes & Seconds"
1776 msgstr "分&秒"
1777
1778 #: ardour_ui_ed.cc:311 ardour_ui_ed.cc:320 audio_clock.cc:2053 editor.cc:239
1779 #: editor_actions.cc:546
1780 msgid "Samples"
1781 msgstr "采样"
1782
1783 #: ardour_ui_ed.cc:323
1784 msgid "Punch In"
1785 msgstr "切入"
1786
1787 #: ardour_ui_ed.cc:324 mixer_strip.cc:1937 route_ui.cc:137
1788 #: time_info_box.cc:113
1789 msgid "In"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: ardour_ui_ed.cc:327
1793 msgid "Punch Out"
1794 msgstr "切出"
1795
1796 #: ardour_ui_ed.cc:328 time_info_box.cc:114
1797 msgid "Out"
1798 msgstr "ýstup"
1799
1800 #: ardour_ui_ed.cc:331
1801 msgid "Punch In/Out"
1802 msgstr "切入/切出"
1803
1804 #: ardour_ui_ed.cc:332
1805 msgid "In/Out"
1806 msgstr "入/出"
1807
1808 #: ardour_ui_ed.cc:335 rc_option_editor.cc:1137
1809 msgid "Click"
1810 msgstr "点击"
1811
1812 #: ardour_ui_ed.cc:338
1813 msgid "Auto Input"
1814 msgstr "自动输入"
1815
1816 #: ardour_ui_ed.cc:341
1817 msgid "Auto Play"
1818 msgstr "自动播放"
1819
1820 #: ardour_ui_ed.cc:352
1821 msgid "Sync Startup to Video"
1822 msgstr "同步启动到视频"
1823
1824 #: ardour_ui_ed.cc:354
1825 msgid "Time Master"
1826 msgstr "时间主控"
1827
1828 #: ardour_ui_ed.cc:361
1829 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: ardour_ui_ed.cc:368
1833 msgid "Percentage"
1834 msgstr "百分比"
1835
1836 #: ardour_ui_ed.cc:369 shuttle_control.cc:169
1837 msgid "Semitones"
1838 msgstr "半音"
1839
1840 #: ardour_ui_ed.cc:373
1841 msgid "Send MTC"
1842 msgstr "发送MTC"
1843
1844 #: ardour_ui_ed.cc:375
1845 msgid "Send MMC"
1846 msgstr "发送MMC"
1847
1848 #: ardour_ui_ed.cc:377
1849 msgid "Use MMC"
1850 msgstr "使用MMC"
1851
1852 #: ardour_ui_ed.cc:379 rc_option_editor.cc:1774
1853 msgid "Send MIDI Clock"
1854 msgstr "发送MIDI时钟"
1855
1856 #: ardour_ui_ed.cc:381
1857 msgid "Send MIDI Feedback"
1858 msgstr "发送MIDI反馈"
1859
1860 #: ardour_ui_ed.cc:387
1861 msgid "Panic"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: ardour_ui_ed.cc:472
1865 msgid "Wall Clock"
1866 msgstr "本地时间"
1867
1868 #: ardour_ui_ed.cc:473
1869 msgid "Disk Space"
1870 msgstr "盘空间"
1871
1872 #: ardour_ui_ed.cc:474
1873 msgid "DSP"
1874 msgstr "数字信号处理"
1875
1876 #: ardour_ui_ed.cc:475
1877 msgid "Buffers"
1878 msgstr "缓冲"
1879
1880 #: ardour_ui_ed.cc:477
1881 msgid "Timecode Format"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: ardour_ui_ed.cc:478
1885 msgid "File Format"
1886 msgstr "文件格式"
1887
1888 #: ardour_ui_options.cc:63
1889 msgid ""
1890 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1891 "when the pull up/down setting is non-zero."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: ardour_ui_options.cc:317
1895 msgid "Internal"
1896 msgstr "内部的"
1897
1898 #: ardour_ui_options.cc:477
1899 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1900 msgstr "启用/禁用外部位置同步"
1901
1902 #: ardour_ui_options.cc:479
1903 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: audio_clock.cc:1015 audio_clock.cc:1034
1907 msgid "--pending--"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: audio_clock.cc:1086
1911 msgid "SR"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: audio_clock.cc:1092 audio_clock.cc:1096
1915 msgid "Pull"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: audio_clock.cc:1094
1919 #, c-format
1920 msgid "%+.4f%%"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: audio_clock.cc:1240 editor.cc:240 editor_actions.cc:138
1924 #: editor_actions.cc:539
1925 msgid "Tempo"
1926 msgstr "节奏"
1927
1928 #: audio_clock.cc:1244 editor.cc:241 editor_actions.cc:540
1929 msgid "Meter"
1930 msgstr "标尺"
1931
1932 #: audio_clock.cc:1822 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1042
1933 #: midi_region_view.cc:3003 session_metadata_dialog.cc:331
1934 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
1935 #: session_metadata_dialog.cc:716 streamview.cc:426
1936 msgid "programming error: %1"
1937 msgstr "程序错误: %1"
1938
1939 #: audio_clock.cc:1955 audio_clock.cc:1983
1940 msgid "programming error: %1 %2"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: audio_clock.cc:2051 editor.cc:237 export_timespan_selector.cc:98
1944 msgid "Bars:Beats"
1945 msgstr "小节:拍子"
1946
1947 #: audio_clock.cc:2052 export_timespan_selector.cc:93
1948 msgid "Minutes:Seconds"
1949 msgstr "分:秒"
1950
1951 #: audio_clock.cc:2057
1952 msgid "Set From Playhead"
1953 msgstr "从播放头设置"
1954
1955 #: audio_clock.cc:2058
1956 msgid "Locate to This Time"
1957 msgstr "放置此时间"
1958
1959 #: audio_region_editor.cc:65 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:125
1960 #: rhythm_ferret.cc:130 rhythm_ferret.cc:135
1961 msgid "dB"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: audio_region_editor.cc:68
1965 msgid "Region gain:"
1966 msgstr "区域增益:"
1967
1968 #: audio_region_editor.cc:78 export_format_dialog.cc:43
1969 msgid "dBFS"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: audio_region_editor.cc:81
1973 msgid "Peak amplitude:"
1974 msgstr "峰值幅度:"
1975
1976 #: audio_region_editor.cc:92
1977 msgid "Calculating..."
1978 msgstr "计算中..."
1979
1980 #: audio_region_view.cc:1242
1981 msgid "add gain control point"
1982 msgstr "添加增益控制点"
1983
1984 #: audio_time_axis.cc:399 midi_time_axis.cc:598
1985 msgid "Fader"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: audio_time_axis.cc:407 midi_time_axis.cc:606
1989 msgid "Pan"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: automation_line.cc:271 automation_line.cc:452
1993 msgid "automation event move"
1994 msgstr "自动化事件移动"
1995
1996 #: automation_line.cc:478 automation_line.cc:498
1997 msgid "automation range move"
1998 msgstr "自动化范围移动"
1999
2000 #: automation_line.cc:836 region_gain_line.cc:73
2001 msgid "remove control point"
2002 msgstr "移除控制点"
2003
2004 #: automation_line.cc:953
2005 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2006 msgstr "忽略非法位置在AutomationLine: \"%1\""
2007
2008 #: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:576
2009 msgid "add automation event"
2010 msgstr "添加自动化事件"
2011
2012 #: automation_time_axis.cc:139
2013 msgid "automation state"
2014 msgstr "自动化状态"
2015
2016 #: automation_time_axis.cc:140
2017 msgid "hide track"
2018 msgstr "隐藏音轨"
2019
2020 #: automation_time_axis.cc:248 automation_time_axis.cc:300
2021 #: automation_time_axis.cc:489 gain_meter.cc:194 generic_pluginui.cc:453
2022 #: generic_pluginui.cc:774 panner_ui.cc:151
2023 msgid "Automation|Manual"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: automation_time_axis.cc:250 automation_time_axis.cc:311
2027 #: automation_time_axis.cc:494 editor.cc:1920 editor.cc:1997
2028 #: editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:1868 gain_meter.cc:197
2029 #: generic_pluginui.cc:456 generic_pluginui.cc:776 midi_time_axis.cc:1613
2030 #: midi_time_axis.cc:1616 midi_time_axis.cc:1619 panner_ui.cc:154
2031 msgid "Play"
2032 msgstr "播放"
2033
2034 #: automation_time_axis.cc:252 automation_time_axis.cc:322
2035 #: automation_time_axis.cc:499 gain_meter.cc:200 generic_pluginui.cc:459
2036 #: generic_pluginui.cc:778 panner_ui.cc:157
2037 msgid "Write"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: automation_time_axis.cc:254 automation_time_axis.cc:333
2041 #: automation_time_axis.cc:504 gain_meter.cc:203 generic_pluginui.cc:462
2042 #: generic_pluginui.cc:780 panner_ui.cc:160
2043 msgid "Touch"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: automation_time_axis.cc:344 generic_pluginui.cc:465 meter_patterns.cc:111
2047 msgid "???"
2048 msgstr "???"
2049
2050 #: automation_time_axis.cc:385
2051 msgid "clear automation"
2052 msgstr "清除自动化"
2053
2054 #: automation_time_axis.cc:478 editor_actions.cc:616 editor_markers.cc:867
2055 #: location_ui.cc:55 plugin_selector.cc:85 route_time_axis.cc:712
2056 msgid "Hide"
2057 msgstr "隐藏"
2058
2059 #: automation_time_axis.cc:480
2060 msgid "Clear"
2061 msgstr "清除"
2062
2063 #: automation_time_axis.cc:509
2064 msgid "State"
2065 msgstr "状态"
2066
2067 #: automation_time_axis.cc:524
2068 msgid "Discrete"
2069 msgstr "离散"
2070
2071 #: automation_time_axis.cc:530 editor.cc:1441 editor.cc:1448 editor.cc:1504
2072 #: editor.cc:1510 export_format_dialog.cc:476
2073 msgid "Linear"
2074 msgstr "先行"
2075
2076 #: automation_time_axis.cc:536 rhythm_ferret.cc:110 route_time_axis.cc:651
2077 #: shuttle_control.cc:188
2078 msgid "Mode"
2079 msgstr "模式"
2080
2081 #: bundle_manager.cc:181
2082 msgid "Disassociate"
2083 msgstr "使分离"
2084
2085 #: bundle_manager.cc:185
2086 msgid "Edit Bundle"
2087 msgstr "编辑捆绑"
2088
2089 #: bundle_manager.cc:200
2090 msgid "Direction:"
2091 msgstr "方向:"
2092
2093 #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:209 mixer_strip.cc:159
2094 #: mixer_strip.cc:2162
2095 msgid "Input"
2096 msgstr "输入"
2097
2098 #: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:211 bundle_manager.cc:245
2099 #: mixer_strip.cc:164 mixer_strip.cc:2165
2100 msgid "Output"
2101 msgstr "输出"
2102
2103 #: bundle_manager.cc:264 editor.cc:1961 editor_actions.cc:93
2104 #: editor_actions.cc:103
2105 msgid "Edit"
2106 msgstr "编辑"
2107
2108 #: bundle_manager.cc:265 editor.cc:5474 editor_actions.cc:313
2109 #: editor_actions.cc:371 plugin_ui.cc:416 processor_box.cc:2481
2110 #: route_time_axis.cc:717
2111 msgid "Delete"
2112 msgstr "删除"
2113
2114 #: bundle_manager.cc:271 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:96
2115 #: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 session_metadata_dialog.cc:525
2116 msgid "Name"
2117 msgstr "名称"
2118
2119 #: bundle_manager.cc:282
2120 msgid "New"
2121 msgstr "新建"
2122
2123 #: bundle_manager.cc:332
2124 msgid "Bundle"
2125 msgstr "捆绑"
2126
2127 #: bundle_manager.cc:417
2128 msgid "Add Channel"
2129 msgstr "添加声道"
2130
2131 #: bundle_manager.cc:424
2132 msgid "Rename Channel"
2133 msgstr "重命名声道"
2134
2135 #: configinfo.cc:28
2136 msgid "Build Configuration"
2137 msgstr "创建配置"
2138
2139 #: control_point_dialog.cc:33
2140 msgid "Control point"
2141 msgstr "控制点"
2142
2143 #: control_point_dialog.cc:45
2144 msgid "Value"
2145 msgstr "值"
2146
2147 #: edit_note_dialog.cc:42
2148 msgid "Note"
2149 msgstr "音符"
2150
2151 #: edit_note_dialog.cc:45
2152 msgid "Set selected notes to this channel"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: edit_note_dialog.cc:46
2156 msgid "Set selected notes to this pitch"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: edit_note_dialog.cc:47
2160 msgid "Set selected notes to this velocity"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: edit_note_dialog.cc:49
2164 msgid "Set selected notes to this time"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: edit_note_dialog.cc:51
2168 msgid "Set selected notes to this length"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91
2172 #: step_entry.cc:393
2173 msgid "Channel"
2174 msgstr "音轨"
2175
2176 #: edit_note_dialog.cc:68
2177 msgid "Pitch"
2178 msgstr "调子"
2179
2180 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
2181 msgid "Velocity"
2182 msgstr "力度"
2183
2184 #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:67
2185 msgid "Time"
2186 msgstr "时间"
2187
2188 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
2189 #: export_timespan_selector.cc:359 export_timespan_selector.cc:421
2190 #: location_ui.cc:317 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
2191 msgid "Length"
2192 msgstr "长度"
2193
2194 #: edit_note_dialog.cc:165
2195 msgid "edit note"
2196 msgstr "编辑音符"
2197
2198 #: editor.cc:138 editor.cc:3393
2199 msgid "CD Frames"
2200 msgstr "CD框架"
2201
2202 #: editor.cc:139 editor.cc:3395
2203 msgid "Timecode Frames"
2204 msgstr "时间码框架"
2205
2206 #: editor.cc:140 editor.cc:3397
2207 msgid "Timecode Seconds"
2208 msgstr "时间码秒"
2209
2210 #: editor.cc:141 editor.cc:3399
2211 msgid "Timecode Minutes"
2212 msgstr "时间码分"
2213
2214 #: editor.cc:142 editor.cc:3401
2215 msgid "Seconds"
2216 msgstr "秒"
2217
2218 #: editor.cc:143 editor.cc:3403
2219 msgid "Minutes"
2220 msgstr "分"
2221
2222 #: editor.cc:144 editor.cc:3377 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
2223 msgid "Beats/128"
2224 msgstr "节拍/128"
2225
2226 #: editor.cc:145 editor.cc:3375 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
2227 msgid "Beats/64"
2228 msgstr "节拍/64"
2229
2230 #: editor.cc:146 editor.cc:3373 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
2231 msgid "Beats/32"
2232 msgstr "节拍/32"
2233
2234 #: editor.cc:147 editor.cc:3371
2235 msgid "Beats/28"
2236 msgstr "节拍/28"
2237
2238 #: editor.cc:148 editor.cc:3369
2239 msgid "Beats/24"
2240 msgstr "节拍/24"
2241
2242 #: editor.cc:149 editor.cc:3367
2243 msgid "Beats/20"
2244 msgstr "节拍/20"
2245
2246 #: editor.cc:150 editor.cc:3365 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
2247 msgid "Beats/16"
2248 msgstr "节拍/16"
2249
2250 #: editor.cc:151 editor.cc:3363
2251 msgid "Beats/14"
2252 msgstr "节拍/14"
2253
2254 #: editor.cc:152 editor.cc:3361
2255 msgid "Beats/12"
2256 msgstr "节拍/12"
2257
2258 #: editor.cc:153 editor.cc:3359
2259 msgid "Beats/10"
2260 msgstr "节拍/10"
2261
2262 #: editor.cc:154 editor.cc:3357 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
2263 msgid "Beats/8"
2264 msgstr "节拍/8"
2265
2266 #: editor.cc:155 editor.cc:3355
2267 msgid "Beats/7"
2268 msgstr "节拍/7"
2269
2270 #: editor.cc:156 editor.cc:3353
2271 msgid "Beats/6"
2272 msgstr "节拍/6"
2273
2274 #: editor.cc:157 editor.cc:3351
2275 msgid "Beats/5"
2276 msgstr "节拍/5"
2277
2278 #: editor.cc:158 editor.cc:3349 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
2279 msgid "Beats/4"
2280 msgstr "节拍/4"
2281
2282 #: editor.cc:159 editor.cc:3347 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
2283 msgid "Beats/3"
2284 msgstr "节拍/3"
2285
2286 #: editor.cc:160 editor.cc:3345 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
2287 msgid "Beats/2"
2288 msgstr "节拍/2"
2289
2290 #: editor.cc:161 editor.cc:3379 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
2291 msgid "Beats"
2292 msgstr "节拍"
2293
2294 #: editor.cc:162 editor.cc:3381
2295 msgid "Bars"
2296 msgstr "小节"
2297
2298 #: editor.cc:163 editor.cc:3383
2299 msgid "Marks"
2300 msgstr "标记"
2301
2302 #: editor.cc:164 editor.cc:3385
2303 msgid "Region starts"
2304 msgstr "区域开始"
2305
2306 #: editor.cc:165 editor.cc:3387
2307 msgid "Region ends"
2308 msgstr "区域结束"
2309
2310 #: editor.cc:166 editor.cc:3391
2311 msgid "Region syncs"
2312 msgstr "区域同步"
2313
2314 #: editor.cc:167 editor.cc:3389
2315 msgid "Region bounds"
2316 msgstr "区域界限"
2317
2318 #: editor.cc:172 editor.cc:3419 editor_actions.cc:488
2319 msgid "No Grid"
2320 msgstr "无网格"
2321
2322 #: editor.cc:173 editor.cc:3421 editor_actions.cc:489
2323 msgid "Grid"
2324 msgstr "网格"
2325
2326 #: editor.cc:174 editor.cc:3423 editor_actions.cc:490
2327 msgid "Magnetic"
2328 msgstr "磁性"
2329
2330 #: editor.cc:179 editor.cc:189 editor.cc:3462 editor.cc:3487
2331 #: editor_actions.cc:120 editor_actions.cc:471
2332 msgid "Playhead"
2333 msgstr "播放头"
2334
2335 #: editor.cc:180 editor.cc:3460 editor_actions.cc:473
2336 msgid "Marker"
2337 msgstr "标记"
2338
2339 #: editor.cc:181 editor.cc:190 editor.cc:3489 editor_actions.cc:472
2340 msgid "Mouse"
2341 msgstr "鼠"
2342
2343 #: editor.cc:186 editor.cc:3481 mono_panner_editor.cc:42
2344 msgid "Left"
2345 msgstr "左"
2346
2347 #: editor.cc:187 editor.cc:3483 mono_panner_editor.cc:47
2348 msgid "Right"
2349 msgstr "右"
2350
2351 #: editor.cc:188 editor.cc:3485
2352 msgid "Center"
2353 msgstr "中"
2354
2355 #: editor.cc:191 editor.cc:3080 editor.cc:3491
2356 msgid "Edit point"
2357 msgstr "编辑点"
2358
2359 #: editor.cc:197
2360 msgid "Mushy"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: editor.cc:198
2364 msgid "Smooth"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: editor.cc:199
2368 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: editor.cc:200
2372 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: editor.cc:201
2376 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: editor.cc:202
2380 msgid "Unpitched solo percussion"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: editor.cc:203
2384 msgid "Resample without preserving pitch"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: editor.cc:236
2388 msgid "Mins:Secs"
2389 msgstr "分:秒"
2390
2391 #: editor.cc:242
2392 msgid "Location Markers"
2393 msgstr "位置标记"
2394
2395 #: editor.cc:243
2396 msgid "Range Markers"
2397 msgstr "范围标记"
2398
2399 #: editor.cc:244
2400 msgid "Loop/Punch Ranges"
2401 msgstr "循环/Punch 范围"
2402
2403 #: editor.cc:245 editor_actions.cc:543
2404 msgid "CD Markers"
2405 msgstr "CD标记"
2406
2407 #: editor.cc:246
2408 msgid "Video Timeline"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: editor.cc:265
2412 msgid "mode"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: editor.cc:543
2416 msgid "Regions"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: editor.cc:544
2420 msgid "Tracks & Busses"
2421 msgstr "音轨&总线"
2422
2423 #: editor.cc:545
2424 msgid "Snapshots"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: editor.cc:546
2428 msgid "Track & Bus Groups"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: editor.cc:547
2432 msgid "Ranges & Marks"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: editor.cc:692 editor.cc:5326 rc_option_editor.cc:1360
2436 #: rc_option_editor.cc:1368 rc_option_editor.cc:1376 rc_option_editor.cc:1384
2437 #: rc_option_editor.cc:1401 rc_option_editor.cc:1403 rc_option_editor.cc:1411
2438 #: rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1439 rc_option_editor.cc:1451
2439 #: rc_option_editor.cc:1453 rc_option_editor.cc:1455 rc_option_editor.cc:1463
2440 #: rc_option_editor.cc:1471 rc_option_editor.cc:1479 rc_option_editor.cc:1494
2441 #: rc_option_editor.cc:1498
2442 msgid "Editor"
2443 msgstr "编辑器"
2444
2445 #: editor.cc:1218 editor.cc:4420 editor_actions.cc:133 editor_actions.cc:1816
2446 msgid "Loop"
2447 msgstr "循环"
2448
2449 #: editor.cc:1224 editor.cc:4447 editor_actions.cc:134 time_info_box.cc:67
2450 msgid "Punch"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: editor.cc:1336
2454 msgid "Linear (for highly correlated material)"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: editor.cc:1346 editor.cc:1483 editor.cc:1545
2458 msgid "Constant power"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: editor.cc:1355 editor.cc:1476 editor.cc:1538
2462 msgid "Symmetric"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: editor.cc:1365 editor.cc:1458 editor.cc:1520
2466 msgid "Slow"
2467 msgstr "慢"
2468
2469 #: editor.cc:1374 editor.cc:1467 editor.cc:1529 sfdb_ui.cc:1735
2470 #: sfdb_ui.cc:1845
2471 msgid "Fast"
2472 msgstr "快"
2473
2474 #: editor.cc:1421
2475 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: editor.cc:1432 editor.cc:1496
2479 msgid "Deactivate"
2480 msgstr "取消激活"
2481
2482 #: editor.cc:1434 editor.cc:1498
2483 msgid "Activate"
2484 msgstr "激活"
2485
2486 #: editor.cc:1442 editor.cc:1505
2487 msgid "Slowest"
2488 msgstr "最慢"
2489
2490 #: editor.cc:1556 route_time_axis.cc:1867 selection.cc:1009 selection.cc:1064
2491 msgid "programming error: "
2492 msgstr "程序错误:"
2493
2494 #: editor.cc:1657 editor.cc:1665 editor_ops.cc:3518
2495 msgid "Freeze"
2496 msgstr "冻结"
2497
2498 #: editor.cc:1661
2499 msgid "Unfreeze"
2500 msgstr "取消冻结"
2501
2502 #: editor.cc:1800
2503 msgid "Selected Regions"
2504 msgstr "已选择的区域"
2505
2506 #: editor.cc:1836 editor_markers.cc:905
2507 msgid "Play Range"
2508 msgstr "播放范围"
2509
2510 #: editor.cc:1837 editor_markers.cc:908
2511 msgid "Loop Range"
2512 msgstr "循环范围"
2513
2514 #: editor.cc:1846 editor_actions.cc:335
2515 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: editor.cc:1853 editor_actions.cc:342
2519 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: editor.cc:1860 editor_actions.cc:349
2523 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: editor.cc:1867 editor_actions.cc:356
2527 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: editor.cc:1873
2531 msgid "Convert to Region In-Place"
2532 msgstr "在此转换至区域"
2533
2534 #: editor.cc:1874
2535 msgid "Convert to Region in Region List"
2536 msgstr "在区域列表转换至区域"
2537
2538 #: editor.cc:1877 editor_markers.cc:935
2539 msgid "Select All in Range"
2540 msgstr "在范围选择所有"
2541
2542 #: editor.cc:1880
2543 msgid "Set Loop from Range"
2544 msgstr "从范围设置循环"
2545
2546 #: editor.cc:1881
2547 msgid "Set Punch from Range"
2548 msgstr "从范围设置Punch"
2549
2550 #: editor.cc:1884
2551 msgid "Add Range Markers"
2552 msgstr "添加范围标记"
2553
2554 #: editor.cc:1887
2555 msgid "Crop Region to Range"
2556 msgstr "裁剪区域到范围"
2557
2558 #: editor.cc:1888
2559 msgid "Fill Range with Region"
2560 msgstr "用区域填充范围"
2561
2562 #: editor.cc:1889 editor_actions.cc:292
2563 msgid "Duplicate Range"
2564 msgstr "复制范围"
2565
2566 #: editor.cc:1892
2567 msgid "Consolidate Range"
2568 msgstr "合并范围"
2569
2570 #: editor.cc:1893
2571 msgid "Consolidate Range With Processing"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: editor.cc:1894
2575 msgid "Bounce Range to Region List"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: editor.cc:1895
2579 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: editor.cc:1896 editor_markers.cc:918
2583 msgid "Export Range..."
2584 msgstr "导出范围"
2585
2586 #: editor.cc:1898
2587 msgid "Export Video Range..."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: editor.cc:1914 editor.cc:1995 editor_actions.cc:284
2591 msgid "Play From Edit Point"
2592 msgstr "从编辑点播放"
2593
2594 #: editor.cc:1915 editor.cc:1996
2595 msgid "Play From Start"
2596 msgstr "从开始播放"
2597
2598 #: editor.cc:1916
2599 msgid "Play Region"
2600 msgstr "播放区域"
2601
2602 #: editor.cc:1918
2603 msgid "Loop Region"
2604 msgstr "循环区域"
2605
2606 #: editor.cc:1928 editor.cc:2005
2607 msgid "Select All in Track"
2608 msgstr "在音轨选择所有"
2609
2610 #: editor.cc:1929 editor.cc:2006 editor_actions.cc:188
2611 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2489
2612 msgid "Select All"
2613 msgstr "选择所有"
2614
2615 #: editor.cc:1930 editor.cc:2007
2616 msgid "Invert Selection in Track"
2617 msgstr "在音轨反转选区"
2618
2619 #: editor.cc:1931 editor.cc:2008 editor_actions.cc:190
2620 msgid "Invert Selection"
2621 msgstr "反转选区"
2622
2623 #: editor.cc:1933
2624 msgid "Set Range to Loop Range"
2625 msgstr "设置范围到循环范围"
2626
2627 #: editor.cc:1934
2628 msgid "Set Range to Punch Range"
2629 msgstr "设置范围到Punch区间"
2630
2631 #: editor.cc:1936 editor.cc:2010 editor_actions.cc:191
2632 msgid "Select All After Edit Point"
2633 msgstr "在编辑点后选择所有"
2634
2635 #: editor.cc:1937 editor.cc:2011 editor_actions.cc:192
2636 msgid "Select All Before Edit Point"
2637 msgstr "在编辑点前选择所有"
2638
2639 #: editor.cc:1938 editor.cc:2012
2640 msgid "Select All After Playhead"
2641 msgstr "播放头后选择所有"
2642
2643 #: editor.cc:1939 editor.cc:2013
2644 msgid "Select All Before Playhead"
2645 msgstr "播放头前选择所有"
2646
2647 #: editor.cc:1940
2648 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2649 msgstr "播放头和编辑点间选择所有"
2650
2651 #: editor.cc:1941
2652 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2653 msgstr "播放头和编辑点内选择所有"
2654
2655 #: editor.cc:1942
2656 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2657 msgstr "播放头和编辑点间选择范围"
2658
2659 #: editor.cc:1944 editor.cc:2015 editor_actions.cc:130 editor_actions.cc:131
2660 msgid "Select"
2661 msgstr "选择"
2662
2663 #: editor.cc:1952 editor.cc:2023 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2474
2664 msgid "Cut"
2665 msgstr "剪切"
2666
2667 #: editor.cc:1953 editor.cc:2024 editor_actions.cc:315 processor_box.cc:2477
2668 msgid "Copy"
2669 msgstr "复制"
2670
2671 #: editor.cc:1954 editor.cc:2025 editor_actions.cc:316 processor_box.cc:2485
2672 msgid "Paste"
2673 msgstr "粘贴"
2674
2675 #: editor.cc:1958 editor_actions.cc:90
2676 msgid "Align"
2677 msgstr "对齐"
2678
2679 #: editor.cc:1959
2680 msgid "Align Relative"
2681 msgstr "相对对齐"
2682
2683 #: editor.cc:1966
2684 msgid "Insert Selected Region"
2685 msgstr "插入已选择的区域"
2686
2687 #: editor.cc:1967
2688 msgid "Insert Existing Media"
2689 msgstr "插入已存在的媒体"
2690
2691 #: editor.cc:1976 editor.cc:2032
2692 msgid "Nudge Entire Track Later"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: editor.cc:1977 editor.cc:2033
2696 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: editor.cc:1978 editor.cc:2034
2700 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: editor.cc:1979 editor.cc:2035
2704 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: editor.cc:1981 editor.cc:2037
2708 msgid "Nudge"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: editor.cc:3060
2712 msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: editor.cc:3061
2716 msgid "Object Mode (select/move Objects)"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: editor.cc:3062
2720 msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: editor.cc:3063
2724 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
2725 msgstr "绘画/编辑MIDI音符"
2726
2727 #: editor.cc:3064
2728 msgid "Draw Region Gain"
2729 msgstr "绘制区域增益"
2730
2731 #: editor.cc:3065
2732 msgid "Select Zoom Range"
2733 msgstr "选择变焦范围"
2734
2735 #: editor.cc:3066
2736 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2737 msgstr "伸/缩区域和MIDI音符"
2738
2739 #: editor.cc:3067
2740 msgid "Listen to Specific Regions"
2741 msgstr "听特定区域"
2742
2743 #: editor.cc:3068
2744 msgid "Note Level Editing"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: editor.cc:3069
2748 msgid ""
2749 "Groups: click to (de)activate\n"
2750 "Context-click for other operations"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: editor.cc:3070
2754 msgid "Nudge Region/Selection Later"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: editor.cc:3071
2758 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: editor.cc:3072 editor_actions.cc:245
2762 msgid "Zoom In"
2763 msgstr "放大"
2764
2765 #: editor.cc:3073 editor_actions.cc:244
2766 msgid "Zoom Out"
2767 msgstr "缩小"
2768
2769 #: editor.cc:3074 editor_actions.cc:246
2770 msgid "Zoom to Session"
2771 msgstr "缩放到会话"
2772
2773 #: editor.cc:3075
2774 msgid "Zoom focus"
2775 msgstr "缩放到焦点"
2776
2777 #: editor.cc:3076
2778 msgid "Expand Tracks"
2779 msgstr "扩展音轨"
2780
2781 #: editor.cc:3077
2782 msgid "Shrink Tracks"
2783 msgstr "收缩音轨"
2784
2785 #: editor.cc:3078
2786 msgid "Snap/Grid Units"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: editor.cc:3079
2790 msgid "Snap/Grid Mode"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: editor.cc:3081
2794 msgid "Edit Mode"
2795 msgstr "编辑模式"
2796
2797 #: editor.cc:3082
2798 msgid ""
2799 "Nudge Clock\n"
2800 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: editor.cc:3220 editor_actions.cc:294
2804 msgid "Command|Undo"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: editor.cc:3222
2808 msgid "Command|Undo (%1)"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: editor.cc:3229 editor_actions.cc:295
2812 msgid "Redo"
2813 msgstr "重做"
2814
2815 #: editor.cc:3231
2816 msgid "Redo (%1)"
2817 msgstr "重做 (%1)"
2818
2819 #: editor.cc:3250 editor.cc:3274 editor_actions.cc:109 editor_actions.cc:1797
2820 msgid "Duplicate"
2821 msgstr "复制"
2822
2823 #: editor.cc:3251
2824 msgid "Number of duplications:"
2825 msgstr "复制的数量:"
2826
2827 #: editor.cc:3834
2828 msgid "Playlist Deletion"
2829 msgstr "播放列表删除"
2830
2831 #: editor.cc:3835
2832 msgid ""
2833 "Playlist %1 is currently unused.\n"
2834 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
2835 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: editor.cc:3845
2839 msgid "Delete Playlist"
2840 msgstr "删除播放列表"
2841
2842 #: editor.cc:3846
2843 msgid "Keep Playlist"
2844 msgstr "保持播放列表"
2845
2846 #: editor.cc:3847 editor_audio_import.cc:580 editor_ops.cc:5852
2847 #: engine_dialog.cc:1703 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2242
2848 #: processor_box.cc:2267
2849 msgid "Cancel"
2850 msgstr "取消"
2851
2852 #: editor.cc:3991
2853 msgid "new playlists"
2854 msgstr "新播放列表"
2855
2856 #: editor.cc:4007
2857 msgid "copy playlists"
2858 msgstr "复制播放列表"
2859
2860 #: editor.cc:4022
2861 msgid "clear playlists"
2862 msgstr "清除播放列表"
2863
2864 #: editor.cc:4667
2865 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: editor.cc:5473 editor_markers.cc:950 panner_ui.cc:394 processor_box.cc:2505
2869 msgid "Edit..."
2870 msgstr "编辑..."
2871
2872 #: editor_actions.cc:91
2873 msgid "Autoconnect"
2874 msgstr "自动连接"
2875
2876 #: editor_actions.cc:92
2877 msgid "Crossfades"
2878 msgstr "淡入淡出"
2879
2880 #: editor_actions.cc:94
2881 msgid "Move Selected Marker"
2882 msgstr "移动选择的标记"
2883
2884 #: editor_actions.cc:95
2885 msgid "Select Range Operations"
2886 msgstr "选择范围操作"
2887
2888 #: editor_actions.cc:96
2889 msgid "Select Regions"
2890 msgstr "选择区域"
2891
2892 #: editor_actions.cc:97
2893 msgid "Edit Point"
2894 msgstr "编辑点"
2895
2896 #: editor_actions.cc:98
2897 msgid "Fade"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: editor_actions.cc:99
2901 msgid "Latch"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: editor_actions.cc:100 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:46
2905 msgid "Region"
2906 msgstr "区域"
2907
2908 #: editor_actions.cc:101
2909 msgid "Layering"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: editor_actions.cc:102 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
2913 #: stereo_panner_editor.cc:44
2914 msgid "Position"
2915 msgstr "位置"
2916
2917 #: editor_actions.cc:104 gain_meter.cc:121 gain_meter.cc:794 panner_ui.cc:178
2918 #: panner_ui.cc:619
2919 msgid "Trim"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: editor_actions.cc:105 editor_actions.cc:125 route_group_dialog.cc:40
2923 msgid "Gain"
2924 msgstr "增益"
2925
2926 #: editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:541
2927 msgid "Ranges"
2928 msgstr "范围"
2929
2930 #: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:1793 session_option_editor.cc:145
2931 #: session_option_editor.cc:147 session_option_editor.cc:156
2932 #: session_option_editor.cc:163
2933 msgid "Fades"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: editor_actions.cc:110
2937 msgid "Link"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: editor_actions.cc:111 editor_actions.cc:144
2941 msgid "Zoom Focus"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: editor_actions.cc:112
2945 msgid "Locate to Markers"
2946 msgstr "定位到标记"
2947
2948 #: editor_actions.cc:113 editor_actions.cc:542
2949 msgid "Markers"
2950 msgstr "标记"
2951
2952 #: editor_actions.cc:114
2953 msgid "Meter falloff"
2954 msgstr "标尺衰减"
2955
2956 #: editor_actions.cc:115
2957 msgid "Meter hold"
2958 msgstr "标尺保持"
2959
2960 #: editor_actions.cc:116 session_option_editor.cc:234
2961 msgid "MIDI Options"
2962 msgstr "MIDI选项"
2963
2964 #: editor_actions.cc:117
2965 msgid "Misc Options"
2966 msgstr "其他选项"
2967
2968 #: editor_actions.cc:118 rc_option_editor.cc:1512 route_group_dialog.cc:48
2969 #: session_option_editor.cc:218 session_option_editor.cc:225
2970 msgid "Monitoring"
2971 msgstr "监控中"
2972
2973 #: editor_actions.cc:119
2974 msgid "Active Mark"
2975 msgstr "启用标记"
2976
2977 #: editor_actions.cc:122
2978 msgid "Primary Clock"
2979 msgstr "主时钟"
2980
2981 #: editor_actions.cc:123
2982 msgid "Pullup / Pulldown"
2983 msgstr "上拉/下拉"
2984
2985 #: editor_actions.cc:124
2986 msgid "Region operations"
2987 msgstr "区域操作"
2988
2989 #: editor_actions.cc:126
2990 msgid "Rulers"
2991 msgstr "标尺"
2992
2993 #: editor_actions.cc:127
2994 msgid "Views"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: editor_actions.cc:128
2998 msgid "Scroll"
2999 msgstr "滚动"
3000
3001 #: editor_actions.cc:129
3002 msgid "Secondary Clock"
3003 msgstr "第二时钟"
3004
3005 #: editor_actions.cc:132 editor_actions.cc:300
3006 msgid "Separate"
3007 msgstr "分离"
3008
3009 #: editor_actions.cc:135 mixer_strip.cc:1946 rc_option_editor.cc:1646
3010 #: route_time_axis.cc:213 route_time_axis.cc:2409
3011 msgid "Solo"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: editor_actions.cc:136
3015 msgid "Subframes"
3016 msgstr "子框架"
3017
3018 #: editor_actions.cc:139
3019 msgid "Timecode fps"
3020 msgstr "时间码FPS"
3021
3022 #: editor_actions.cc:140 route_time_axis.cc:434
3023 msgid "Height"
3024 msgstr "高度"
3025
3026 #: editor_actions.cc:142
3027 msgid "Tools"
3028 msgstr "工具"
3029
3030 #: editor_actions.cc:143
3031 msgid "View"
3032 msgstr "视图"
3033
3034 #: editor_actions.cc:145
3035 msgid "Zoom"
3036 msgstr "放大"
3037
3038 #: editor_actions.cc:151
3039 msgid "Break drag or deselect all"
3040 msgstr "终止拖拽或取消选择所有"
3041
3042 #: editor_actions.cc:153
3043 msgid "Show Editor Mixer"
3044 msgstr "显示编辑器混音器"
3045
3046 #: editor_actions.cc:154
3047 msgid "Show Editor List"
3048 msgstr "显示编辑器列表"
3049
3050 #: editor_actions.cc:156
3051 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3052 msgstr "播放头到下一个区域边界"
3053
3054 #: editor_actions.cc:157
3055 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3056 msgstr "播放头到下一个区域边界 (没有音轨选区)"
3057
3058 #: editor_actions.cc:158
3059 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3060 msgstr "播放头到上一个区域边界"
3061
3062 #: editor_actions.cc:159
3063 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3064 msgstr "播放头到上一个区域边界 (没有音轨选区)"
3065
3066 #: editor_actions.cc:161
3067 msgid "Playhead to Next Region Start"
3068 msgstr "播放头到下一个区域开始"
3069
3070 #: editor_actions.cc:162
3071 msgid "Playhead to Next Region End"
3072 msgstr "播放头到下一个区域结束"
3073
3074 #: editor_actions.cc:163
3075 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3076 msgstr "播放头到下一个区域同步"
3077
3078 #: editor_actions.cc:165
3079 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3080 msgstr "播放头到上一个区域开始"
3081
3082 #: editor_actions.cc:166
3083 msgid "Playhead to Previous Region End"
3084 msgstr "播放头到上一个区域结束"
3085
3086 #: editor_actions.cc:167
3087 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3088 msgstr "播放头到上一个区域同步"
3089
3090 #: editor_actions.cc:169
3091 msgid "To Next Region Boundary"
3092 msgstr "到下一个区域边界"
3093
3094 #: editor_actions.cc:170
3095 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3096 msgstr "到下一个区域边界 (没有音轨选区)"
3097
3098 #: editor_actions.cc:171
3099 msgid "To Previous Region Boundary"
3100 msgstr "到上一个区域边界"
3101
3102 #: editor_actions.cc:172
3103 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: editor_actions.cc:174
3107 msgid "To Next Region Start"
3108 msgstr "到下一个区域开始"
3109
3110 #: editor_actions.cc:175
3111 msgid "To Next Region End"
3112 msgstr "到下一个区域结束"
3113
3114 #: editor_actions.cc:176
3115 msgid "To Next Region Sync"
3116 msgstr "到下一个区域同步"
3117
3118 #: editor_actions.cc:178
3119 msgid "To Previous Region Start"
3120 msgstr "到上一个区域开始"
3121
3122 #: editor_actions.cc:179
3123 msgid "To Previous Region End"
3124 msgstr "到上一个区域结束"
3125
3126 #: editor_actions.cc:180
3127 msgid "To Previous Region Sync"
3128 msgstr "到上一个区域同步"
3129
3130 #: editor_actions.cc:182
3131 msgid "To Range Start"
3132 msgstr "到范围开始"
3133
3134 #: editor_actions.cc:183
3135 msgid "To Range End"
3136 msgstr "到范围结束"
3137
3138 #: editor_actions.cc:185
3139 msgid "Playhead to Range Start"
3140 msgstr "播放头到范围开始"
3141
3142 #: editor_actions.cc:186
3143 msgid "Playhead to Range End"
3144 msgstr "播放头到范围结束"
3145
3146 #: editor_actions.cc:189 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2491
3147 msgid "Deselect All"
3148 msgstr "反选所有"
3149
3150 #: editor_actions.cc:194
3151 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3152 msgstr "选择所有重叠的编辑范围"
3153
3154 #: editor_actions.cc:195
3155 msgid "Select All Inside Edit Range"
3156 msgstr "选择所有内部的编辑范围"
3157
3158 #: editor_actions.cc:197
3159 msgid "Select Edit Range"
3160 msgstr "选择编辑范围"
3161
3162 #: editor_actions.cc:199
3163 msgid "Select All in Punch Range"
3164 msgstr "在Punch范围选择所有"
3165
3166 #: editor_actions.cc:200
3167 msgid "Select All in Loop Range"
3168 msgstr "在循环范围内选择所有"
3169
3170 #: editor_actions.cc:202
3171 msgid "Select Next Track or Bus"
3172 msgstr "选择下一个音轨或总线"
3173
3174 #: editor_actions.cc:203
3175 msgid "Select Previous Track or Bus"
3176 msgstr "选择上一个音轨或总线"
3177
3178 #: editor_actions.cc:205
3179 msgid "Toggle Record Enable"
3180 msgstr "切换录音启用"
3181
3182 #: editor_actions.cc:207
3183 msgid "Toggle Solo"
3184 msgstr "切换Solo"
3185
3186 #: editor_actions.cc:209
3187 msgid "Toggle Mute"
3188 msgstr "切换静音"
3189
3190 #: editor_actions.cc:211
3191 msgid "Toggle Solo Isolate"
3192 msgstr "切换Solo隔离"
3193
3194 #: editor_actions.cc:216
3195 msgid "Save View %1"
3196 msgstr "保存视图 %1"
3197
3198 #: editor_actions.cc:222
3199 msgid "Goto View %1"
3200 msgstr "跳转到视图 %1"
3201
3202 #: editor_actions.cc:228
3203 msgid "Locate to Mark %1"
3204 msgstr "定位到标记 %1"
3205
3206 #: editor_actions.cc:232
3207 msgid "Jump to Next Mark"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: editor_actions.cc:233
3211 msgid "Jump to Previous Mark"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: editor_actions.cc:234
3215 msgid "Add Mark from Playhead"
3216 msgstr "从播放头添加编辑"
3217
3218 #: editor_actions.cc:236
3219 msgid "Nudge Next Later"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: editor_actions.cc:237
3223 msgid "Nudge Next Earlier"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: editor_actions.cc:239
3227 msgid "Nudge Playhead Forward"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: editor_actions.cc:240
3231 msgid "Nudge Playhead Backward"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: editor_actions.cc:241
3235 msgid "Playhead To Next Grid"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: editor_actions.cc:242
3239 msgid "Playhead To Previous Grid"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: editor_actions.cc:247
3243 msgid "Zoom to Region"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: editor_actions.cc:248
3247 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: editor_actions.cc:249
3251 msgid "Toggle Zoom State"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: editor_actions.cc:251
3255 msgid "Expand Track Height"
3256 msgstr "扩展音轨高度"
3257
3258 #: editor_actions.cc:252
3259 msgid "Shrink Track Height"
3260 msgstr "收缩扩展音轨高度"
3261
3262 #: editor_actions.cc:254
3263 msgid "Move Selected Tracks Up"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: editor_actions.cc:256
3267 msgid "Move Selected Tracks Down"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: editor_actions.cc:259
3271 msgid "Scroll Tracks Up"
3272 msgstr "向上滚动音轨"
3273
3274 #: editor_actions.cc:261
3275 msgid "Scroll Tracks Down"
3276 msgstr "向下滚动音轨"
3277
3278 #: editor_actions.cc:263
3279 msgid "Step Tracks Up"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: editor_actions.cc:265
3283 msgid "Step Tracks Down"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: editor_actions.cc:268
3287 msgid "Scroll Backward"
3288 msgstr "向后滚动音轨"
3289
3290 #: editor_actions.cc:269
3291 msgid "Scroll Forward"
3292 msgstr "向前滚动音轨"
3293
3294 #: editor_actions.cc:270
3295 msgid "Center Playhead"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: editor_actions.cc:271
3299 msgid "Center Edit Point"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: editor_actions.cc:273
3303 msgid "Playhead Forward"
3304 msgstr "播放头前进"
3305
3306 #: editor_actions.cc:274
3307 msgid "Playhead Backward"
3308 msgstr "播放头后退"
3309
3310 #: editor_actions.cc:276
3311 msgid "Playhead to Active Mark"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: editor_actions.cc:277
3315 msgid "Active Mark to Playhead"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: editor_actions.cc:279
3319 msgid "Set Loop from Edit Range"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: editor_actions.cc:280
3323 msgid "Set Punch from Edit Range"
3324 msgstr "在编辑范围设置Punch"
3325
3326 #: editor_actions.cc:283
3327 msgid "Play Selected Regions"
3328 msgstr "播放被选区域"
3329
3330 #: editor_actions.cc:285
3331 msgid "Play from Edit Point and Return"
3332 msgstr "从编辑点播放并返回"
3333
3334 #: editor_actions.cc:287
3335 msgid "Play Edit Range"
3336 msgstr "播放编辑范围"
3337
3338 #: editor_actions.cc:289
3339 msgid "Playhead to Mouse"
3340 msgstr "播放头移至鼠标指针位置"
3341
3342 #: editor_actions.cc:290
3343 msgid "Active Marker to Mouse"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: editor_actions.cc:297
3347 msgid "Export Audio"
3348 msgstr "导出音频"
3349
3350 #: editor_actions.cc:298 export_dialog.cc:411
3351 msgid "Export Range"
3352 msgstr "导出范围"
3353
3354 #: editor_actions.cc:303
3355 msgid "Separate Using Punch Range"
3356 msgstr "用Punch范围分离"
3357
3358 #: editor_actions.cc:306
3359 msgid "Separate Using Loop Range"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: editor_actions.cc:309 editor_actions.cc:326
3363 msgid "Crop"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: editor_actions.cc:318
3367 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3368 msgstr "从编辑范围设置节奏 = 小节"
3369
3370 #: editor_actions.cc:320
3371 msgid "Log"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: editor_actions.cc:323
3375 msgid "Move Later to Transient"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: editor_actions.cc:324
3379 msgid "Move Earlier to Transient"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: editor_actions.cc:328
3383 msgid "Start Range"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: editor_actions.cc:329
3387 msgid "Finish Range"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: editor_actions.cc:330
3391 msgid "Finish Add Range"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: editor_actions.cc:360
3395 msgid "Follow Playhead"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: editor_actions.cc:361
3399 msgid "Remove Last Capture"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: editor_actions.cc:363
3403 msgid "Stationary Playhead"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: editor_actions.cc:365 insert_time_dialog.cc:32
3407 msgid "Insert Time"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: editor_actions.cc:368
3411 msgid "Toggle Active"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: editor_actions.cc:373 editor_actions.cc:1719 editor_markers.cc:886
3415 #: editor_markers.cc:951 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1529
3416 #: route_time_axis.cc:714
3417 msgid "Remove"
3418 msgstr "移除"
3419
3420 #: editor_actions.cc:377
3421 msgid "Fit Selected Tracks"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1280
3425 msgid "Largest"
3426 msgstr "最大的"
3427
3428 #: editor_actions.cc:382 time_axis_view.cc:1281
3429 msgid "Larger"
3430 msgstr "更大的"
3431
3432 #: editor_actions.cc:385 editor_rulers.cc:390 time_axis_view.cc:1282
3433 msgid "Large"
3434 msgstr "大"
3435
3436 #: editor_actions.cc:391 editor_rulers.cc:394 time_axis_view.cc:1284
3437 msgid "Small"
3438 msgstr "小"
3439
3440 #: editor_actions.cc:395
3441 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: editor_actions.cc:400
3445 msgid "Zoom Focus Left"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: editor_actions.cc:401
3449 msgid "Zoom Focus Right"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: editor_actions.cc:402
3453 msgid "Zoom Focus Center"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: editor_actions.cc:403
3457 msgid "Zoom Focus Playhead"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: editor_actions.cc:404
3461 msgid "Zoom Focus Mouse"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: editor_actions.cc:405
3465 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: editor_actions.cc:407
3469 msgid "Next Zoom Focus"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: editor_actions.cc:413
3473 msgid "Smart Object Mode"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: editor_actions.cc:416
3477 msgid "Smart"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: editor_actions.cc:420
3481 msgid "Object Tool"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: editor_actions.cc:426
3485 msgid "Range Tool"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: editor_actions.cc:432
3489 msgid "Note Drawing Tool"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: editor_actions.cc:438
3493 msgid "Gain Tool"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: editor_actions.cc:444
3497 msgid "Zoom Tool"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: editor_actions.cc:450
3501 msgid "Audition Tool"
3502 msgstr "监听工具"
3503
3504 #: editor_actions.cc:456
3505 msgid "Time FX Tool"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: editor_actions.cc:462
3509 msgid "Step Mouse Mode"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: editor_actions.cc:464
3513 msgid "Edit MIDI"
3514 msgstr "编辑MIDI"
3515
3516 #: editor_actions.cc:475
3517 msgid "Change Edit Point"
3518 msgstr "改变编辑点"
3519
3520 #: editor_actions.cc:476
3521 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: editor_actions.cc:478
3525 msgid "Splice"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: editor_actions.cc:480
3529 msgid "Slide"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: editor_actions.cc:481 editor_actions.cc:1740 editor_markers.cc:870
3533 #: editor_rulers.cc:401 location_ui.cc:56
3534 msgid "Lock"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: editor_actions.cc:482
3538 msgid "Toggle Edit Mode"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: editor_actions.cc:484
3542 msgid "Snap to"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: editor_actions.cc:485
3546 msgid "Snap Mode"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: editor_actions.cc:492
3550 msgid "Next Snap Mode"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: editor_actions.cc:493
3554 msgid "Next Snap Choice"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: editor_actions.cc:494
3558 msgid "Next Musical Snap Choice"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: editor_actions.cc:495
3562 msgid "Previous Snap Choice"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: editor_actions.cc:496
3566 msgid "Previous Musical Snap Choice"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: editor_actions.cc:501
3570 msgid "Snap to CD Frame"
3571 msgstr "对齐到CD框架"
3572
3573 #: editor_actions.cc:502
3574 msgid "Snap to Timecode Frame"
3575 msgstr "对齐到时间码框架"
3576
3577 #: editor_actions.cc:503
3578 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3579 msgstr "对齐到时间码秒"
3580
3581 #: editor_actions.cc:504
3582 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3583 msgstr "对齐到时间码分"
3584
3585 #: editor_actions.cc:505
3586 msgid "Snap to Seconds"
3587 msgstr "对齐到秒"
3588
3589 #: editor_actions.cc:506
3590 msgid "Snap to Minutes"
3591 msgstr "对齐到分"
3592
3593 #: editor_actions.cc:508
3594 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: editor_actions.cc:509
3598 msgid "Snap to Sixty Fourths"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: editor_actions.cc:510
3602 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3603 msgstr "对齐到30秒"
3604
3605 #: editor_actions.cc:511
3606 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3607 msgstr "对齐到第28"
3608
3609 #: editor_actions.cc:512
3610 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3611 msgstr "对齐到第24"
3612
3613 #: editor_actions.cc:513
3614 msgid "Snap to Twentieths"
3615 msgstr "对齐到第20"
3616
3617 #: editor_actions.cc:514
3618 msgid "Snap to Sixteenths"
3619 msgstr "对齐到第16"
3620
3621 #: editor_actions.cc:515
3622 msgid "Snap to Fourteenths"
3623 msgstr "对齐到第14"
3624
3625 #: editor_actions.cc:516
3626 msgid "Snap to Twelfths"
3627 msgstr "对齐到第12"
3628
3629 #: editor_actions.cc:517
3630 msgid "Snap to Tenths"
3631 msgstr "对齐到第10"
3632
3633 #: editor_actions.cc:518
3634 msgid "Snap to Eighths"
3635 msgstr "对齐到第8"
3636
3637 #: editor_actions.cc:519
3638 msgid "Snap to Sevenths"
3639 msgstr "对齐到第7"
3640
3641 #: editor_actions.cc:520
3642 msgid "Snap to Sixths"
3643 msgstr "对齐到第6"
3644
3645 #: editor_actions.cc:521
3646 msgid "Snap to Fifths"
3647 msgstr "对齐到第5"
3648
3649 #: editor_actions.cc:522
3650 msgid "Snap to Quarters"
3651 msgstr "对齐到1/4"
3652
3653 #: editor_actions.cc:523
3654 msgid "Snap to Thirds"
3655 msgstr "对齐到1/3"
3656
3657 #: editor_actions.cc:524
3658 msgid "Snap to Halves"
3659 msgstr "对齐到1/2"
3660
3661 #: editor_actions.cc:526
3662 msgid "Snap to Beat"
3663 msgstr "对齐到节拍"
3664
3665 #: editor_actions.cc:527
3666 msgid "Snap to Bar"
3667 msgstr "对齐到小节"
3668
3669 #: editor_actions.cc:528
3670 msgid "Snap to Mark"
3671 msgstr "对齐到标记"
3672
3673 #: editor_actions.cc:529
3674 msgid "Snap to Region Start"
3675 msgstr "对齐到区域开始"
3676
3677 #: editor_actions.cc:530
3678 msgid "Snap to Region End"
3679 msgstr "对齐到区域结束"
3680
3681 #: editor_actions.cc:531
3682 msgid "Snap to Region Sync"
3683 msgstr "对齐到区域同步"
3684
3685 #: editor_actions.cc:532
3686 msgid "Snap to Region Boundary"
3687 msgstr "对齐到区域边界"
3688
3689 #: editor_actions.cc:534
3690 msgid "Show Marker Lines"
3691 msgstr "显示标记线条"
3692
3693 #: editor_actions.cc:544
3694 msgid "Loop/Punch"
3695 msgstr "循环/Punch"
3696
3697 #: editor_actions.cc:548
3698 msgid "Min:Sec"
3699 msgstr "分:秒"
3700
3701 #: editor_actions.cc:550 editor_actions.cc:553
3702 msgid "Video Monitor"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: editor_actions.cc:552 rc_option_editor.cc:1930
3706 msgid "Video"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: editor_actions.cc:555
3710 msgid "Always on Top"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: editor_actions.cc:557
3714 msgid "Frame number"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: editor_actions.cc:558
3718 msgid "Timecode Background"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: editor_actions.cc:559
3722 msgid "Fullscreen"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: editor_actions.cc:560
3726 msgid "Letterbox"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: editor_actions.cc:561
3730 msgid "Original Size"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: editor_actions.cc:611
3734 msgid "Sort"
3735 msgstr "整理"
3736
3737 #: editor_actions.cc:613 region_editor.cc:51
3738 msgid "Audition"
3739 msgstr "监听"
3740
3741 #: editor_actions.cc:622 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1161
3742 msgid "Show All"
3743 msgstr "显示所有"
3744
3745 #: editor_actions.cc:623
3746 msgid "Show Automatic Regions"
3747 msgstr "显示自动的区域"
3748
3749 #: editor_actions.cc:625
3750 msgid "Ascending"
3751 msgstr "上升"
3752
3753 #: editor_actions.cc:627
3754 msgid "Descending"
3755 msgstr "下降"
3756
3757 #: editor_actions.cc:630
3758 msgid "By Region Name"
3759 msgstr "由区域名"
3760
3761 #: editor_actions.cc:632
3762 msgid "By Region Length"
3763 msgstr "由区域长度"
3764
3765 #: editor_actions.cc:634
3766 msgid "By Region Position"
3767 msgstr "由区域位置"
3768
3769 #: editor_actions.cc:636
3770 msgid "By Region Timestamp"
3771 msgstr "由区域时间戳"
3772
3773 #: editor_actions.cc:638
3774 msgid "By Region Start in File"
3775 msgstr "由文件的区域开始"
3776
3777 #: editor_actions.cc:640
3778 msgid "By Region End in File"
3779 msgstr "由文件的区域结束"
3780
3781 #: editor_actions.cc:642
3782 msgid "By Source File Name"
3783 msgstr "由源文件名"
3784
3785 #: editor_actions.cc:644
3786 msgid "By Source File Length"
3787 msgstr "由源文件长度"
3788
3789 #: editor_actions.cc:646
3790 msgid "By Source File Creation Date"
3791 msgstr "由源文件创建日期"
3792
3793 #: editor_actions.cc:648
3794 msgid "By Source Filesystem"
3795 msgstr "由源文件系统"
3796
3797 #: editor_actions.cc:651
3798 msgid "Remove Unused"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: editor_actions.cc:655 editor_audio_import.cc:278
3802 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
3803 #: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:94
3804 msgid "Import"
3805 msgstr "导入"
3806
3807 #: editor_actions.cc:658
3808 msgid "Import to Region List..."
3809 msgstr "导入到区域列表..."
3810
3811 #: editor_actions.cc:661 session_import_dialog.cc:43
3812 msgid "Import From Session"
3813 msgstr "从会话导入"
3814
3815 #: editor_actions.cc:664
3816 msgid "Show Summary"
3817 msgstr "显示总结"
3818
3819 #: editor_actions.cc:666
3820 msgid "Show Group Tabs"
3821 msgstr "显示群组标签"
3822
3823 #: editor_actions.cc:668
3824 msgid "Show Measures"
3825 msgstr "显示测量"
3826
3827 #: editor_actions.cc:672
3828 msgid "Show Logo"
3829 msgstr "显示Logo"
3830
3831 #: editor_actions.cc:676
3832 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: editor_actions.cc:699
3836 msgid "Loaded editor bindings from %1"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: editor_actions.cc:701
3840 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: editor_actions.cc:1031 editor_actions.cc:1427 editor_actions.cc:1438
3844 #: editor_actions.cc:1491 editor_actions.cc:1502 editor_actions.cc:1549
3845 #: editor_actions.cc:1559 editor_regions.cc:1561
3846 msgid "programming error: %1: %2"
3847 msgstr "程序错误: %1: %2"
3848
3849 #: editor_actions.cc:1725
3850 msgid "Raise"
3851 msgstr "上升"
3852
3853 #: editor_actions.cc:1728
3854 msgid "Raise to Top"
3855 msgstr "上升到顶"
3856
3857 #: editor_actions.cc:1731 gtk-custom-ruler.c:132
3858 msgid "Lower"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: editor_actions.cc:1734
3862 msgid "Lower to Bottom"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: editor_actions.cc:1737
3866 msgid "Move to Original Position"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: editor_actions.cc:1742
3870 msgid "Lock to Video"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: editor_actions.cc:1747 editor_markers.cc:877
3874 msgid "Glue to Bars and Beats"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: editor_actions.cc:1752
3878 msgid "Remove Sync"
3879 msgstr "移除同步"
3880
3881 #: editor_actions.cc:1755 mixer_strip.cc:1936 route_time_axis.cc:214
3882 msgid "Mute"
3883 msgstr "静音"
3884
3885 #: editor_actions.cc:1758
3886 msgid "Normalize..."
3887 msgstr "标准化..."
3888
3889 #: editor_actions.cc:1761
3890 msgid "Reverse"
3891 msgstr "反转"
3892
3893 #: editor_actions.cc:1764
3894 msgid "Make Mono Regions"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: editor_actions.cc:1767
3898 msgid "Boost Gain"
3899 msgstr "提高增益"
3900
3901 #: editor_actions.cc:1770
3902 msgid "Cut Gain"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: editor_actions.cc:1773
3906 msgid "Pitch Shift..."
3907 msgstr "基音转移"
3908
3909 #: editor_actions.cc:1776
3910 msgid "Transpose..."
3911 msgstr ""
3912
3913 #: editor_actions.cc:1779
3914 msgid "Opaque"
3915 msgstr "不透明度"
3916
3917 #: editor_actions.cc:1783 editor_regions.cc:116
3918 msgid "Fade In"
3919 msgstr "淡入"
3920
3921 #: editor_actions.cc:1788 editor_regions.cc:117
3922 msgid "Fade Out"
3923 msgstr "淡出"
3924
3925 #: editor_actions.cc:1803
3926 msgid "Multi-Duplicate..."
3927 msgstr "多复制..."
3928
3929 #: editor_actions.cc:1808
3930 msgid "Fill Track"
3931 msgstr "填充音轨"
3932
3933 #: editor_actions.cc:1812 editor_markers.cc:965
3934 msgid "Set Loop Range"
3935 msgstr "设置循环范围"
3936
3937 #: editor_actions.cc:1819
3938 msgid "Set Punch"
3939 msgstr "设置Punch"
3940
3941 #: editor_actions.cc:1823
3942 msgid "Add Single Range Marker"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: editor_actions.cc:1828
3946 msgid "Add Range Marker Per Region"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: editor_actions.cc:1832
3950 msgid "Snap Position To Grid"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: editor_actions.cc:1835
3954 msgid "Close Gaps"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: editor_actions.cc:1838
3958 msgid "Rhythm Ferret..."
3959 msgstr ""
3960
3961 #: editor_actions.cc:1841
3962 msgid "Export..."
3963 msgstr "导出..."
3964
3965 #: editor_actions.cc:1847
3966 msgid "Separate Under"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: editor_actions.cc:1851
3970 msgid "Set Fade In Length"
3971 msgstr "设置淡入长度"
3972
3973 #: editor_actions.cc:1852
3974 msgid "Set Fade Out Length"
3975 msgstr "设置淡出长度"
3976
3977 #: editor_actions.cc:1853
3978 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
3979 msgstr "从区域设置节奏=小节"
3980
3981 #: editor_actions.cc:1858
3982 msgid "Split at Percussion Onsets"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: editor_actions.cc:1863
3986 msgid "List Editor..."
3987 msgstr "编辑列表"
3988
3989 #: editor_actions.cc:1866
3990 msgid "Properties..."
3991 msgstr "属性..."
3992
3993 #: editor_actions.cc:1870
3994 msgid "Bounce (with processing)"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: editor_actions.cc:1871
3998 msgid "Bounce (without processing)"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: editor_actions.cc:1872
4002 msgid "Combine"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: editor_actions.cc:1873
4006 msgid "Uncombine"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: editor_actions.cc:1875
4010 msgid "Spectral Analysis..."
4011 msgstr "频谱分析..."
4012
4013 #: editor_actions.cc:1877
4014 msgid "Reset Envelope"
4015 msgstr "重置包络线"
4016
4017 #: editor_actions.cc:1879
4018 msgid "Reset Gain"
4019 msgstr "预设增益"
4020
4021 #: editor_actions.cc:1884
4022 msgid "Envelope Active"
4023 msgstr "激活包络线"
4024
4025 #: editor_actions.cc:1888
4026 msgid "Quantize..."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: editor_actions.cc:1889 editor_actions.cc:1890
4030 msgid "Insert Patch Change..."
4031 msgstr ""
4032
4033 #: editor_actions.cc:1891
4034 msgid "Unlink from other copies"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: editor_actions.cc:1892
4038 msgid "Strip Silence..."
4039 msgstr ""
4040
4041 #: editor_actions.cc:1893
4042 msgid "Set Range Selection"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: editor_actions.cc:1895
4046 msgid "Nudge Later"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: editor_actions.cc:1896
4050 msgid "Nudge Earlier"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: editor_actions.cc:1901
4054 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: editor_actions.cc:1908
4058 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: editor_actions.cc:1912
4062 msgid "Trim to Loop"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: editor_actions.cc:1913
4066 msgid "Trim to Punch"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: editor_actions.cc:1915
4070 msgid "Trim to Previous"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: editor_actions.cc:1916
4074 msgid "Trim to Next"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: editor_actions.cc:1923
4078 msgid "Insert Region From Region List"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: editor_actions.cc:1929
4082 msgid "Set Sync Position"
4083 msgstr "设置同步位置"
4084
4085 #: editor_actions.cc:1930
4086 msgid "Place Transient"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: editor_actions.cc:1931
4090 msgid "Split"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: editor_actions.cc:1932
4094 msgid "Trim Start at Edit Point"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: editor_actions.cc:1933
4098 msgid "Trim End at Edit Point"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: editor_actions.cc:1938
4102 msgid "Align Start"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: editor_actions.cc:1945
4106 msgid "Align Start Relative"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: editor_actions.cc:1949
4110 msgid "Align End"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: editor_actions.cc:1954
4114 msgid "Align End Relative"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: editor_actions.cc:1961
4118 msgid "Align Sync"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: editor_actions.cc:1968
4122 msgid "Align Sync Relative"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: editor_actions.cc:1972 editor_actions.cc:1975
4126 msgid "Choose Top..."
4127 msgstr ""
4128
4129 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
4130 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4131 msgstr "无法导入嵌入的的音频文件, 除非你已经载入一个会话文件."
4132
4133 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
4134 msgid "Add Existing Media"
4135 msgstr "添加已存在的媒体"
4136
4137 #: editor_audio_import.cc:176
4138 msgid ""
4139 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4140 "%1 as a new file, or skip it?"
4141 msgstr ""
4142 "此会话已经存在一个名为 %1 的源文件. 你想把 %1 作为一个新文件导入进来, 或跳过"
4143 "它?"
4144
4145 #: editor_audio_import.cc:178
4146 msgid ""
4147 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4148 "%2 as a new source, or skip it?"
4149 msgstr ""
4150 "此会话已经存在一个名为 %1 的源文件. 你想把 %2 作为一个新的源导入进来, 或跳过"
4151 "它?"
4152
4153 #: editor_audio_import.cc:278 editor_videotimeline.cc:94
4154 msgid "Cancel Import"
4155 msgstr "取消导入"
4156
4157 #: editor_audio_import.cc:542
4158 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4159 msgstr "编辑器: 无法打开文件 \"%1\", (%2)"
4160
4161 #: editor_audio_import.cc:550
4162 msgid "Cancel entire import"
4163 msgstr "取消全部导入"
4164
4165 #: editor_audio_import.cc:551
4166 msgid "Don't embed it"
4167 msgstr "不嵌入之"
4168
4169 #: editor_audio_import.cc:552
4170 msgid "Embed all without questions"
4171 msgstr "嵌入所有, 不提问"
4172
4173 #: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584
4174 #: export_format_dialog.cc:58
4175 msgid "Sample rate"
4176 msgstr "采样率"
4177
4178 #: editor_audio_import.cc:556 editor_audio_import.cc:585
4179 msgid ""
4180 "%1\n"
4181 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4182 msgstr ""
4183 "%1\n"
4184 "此音频文件的采样率与会话的采样率不匹配!"
4185
4186 #: editor_audio_import.cc:581
4187 msgid "Embed it anyway"
4188 msgstr "嵌入之, 不管了"
4189
4190 #: editor_drag.cc:1024
4191 msgid "fixed time region drag"
4192 msgstr "固定时间区域拖拽"
4193
4194 #: editor_drag.cc:1729
4195 msgid "Video Start:"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: editor_drag.cc:1731
4199 msgid "Diff:"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: editor_drag.cc:1751
4203 msgid "Move Video"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: editor_drag.cc:2224
4207 msgid "copy meter mark"
4208 msgstr "复制标尺标记"
4209
4210 #: editor_drag.cc:2232
4211 msgid "move meter mark"
4212 msgstr "移动标尺标记"
4213
4214 #: editor_drag.cc:2355
4215 msgid "copy tempo mark"
4216 msgstr "复制节奏标记"
4217
4218 #: editor_drag.cc:2363
4219 msgid "move tempo mark"
4220 msgstr "移动节奏标记"
4221
4222 #: editor_drag.cc:2592
4223 msgid "change fade in length"
4224 msgstr "改变渐入长度"
4225
4226 #: editor_drag.cc:2710
4227 msgid "change fade out length"
4228 msgstr "改变渐出长度"
4229
4230 #: editor_drag.cc:3066
4231 msgid "move marker"
4232 msgstr "移动标记"
4233
4234 #: editor_drag.cc:3634
4235 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4236 msgstr "当执行时间延伸操作时出现错误"
4237
4238 #: editor_drag.cc:4065
4239 msgid "programming_error: %1"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: editor_drag.cc:4135 editor_markers.cc:690
4243 msgid "new range marker"
4244 msgstr "新范围标记"
4245
4246 #: editor_drag.cc:4831
4247 msgid "rubberband selection"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: editor_route_groups.cc:66
4251 msgid "No Selection = All Tracks?"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: editor_route_groups.cc:95
4255 msgid "Col"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: editor_route_groups.cc:95
4259 msgid "Group Tab Color"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: editor_route_groups.cc:96
4263 msgid "Name of Group"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
4267 msgid "V"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: editor_route_groups.cc:97
4271 msgid "Group is visible?"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: editor_route_groups.cc:98
4275 msgid "On"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: editor_route_groups.cc:98
4279 msgid "Group is enabled?"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: editor_route_groups.cc:99
4283 msgid "group|G"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: editor_route_groups.cc:99
4287 msgid "Sharing Gain?"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: editor_route_groups.cc:100
4291 msgid "relative|Rel"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: editor_route_groups.cc:100
4295 msgid "Relative Gain Changes?"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: editor_route_groups.cc:101
4299 msgid "mute|M"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: editor_route_groups.cc:101
4303 msgid "Sharing Mute?"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: editor_route_groups.cc:102
4307 msgid "solo|S"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: editor_route_groups.cc:102
4311 msgid "Sharing Solo?"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: editor_route_groups.cc:103 midi_time_axis.cc:1629 midi_time_axis.cc:1632
4315 #: midi_time_axis.cc:1635 mixer_strip.cc:1935
4316 msgid "Rec"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: editor_route_groups.cc:103
4320 msgid "Sharing Record-enable Status?"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: editor_route_groups.cc:104
4324 msgid "monitoring|Mon"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: editor_route_groups.cc:104
4328 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: editor_route_groups.cc:105
4332 msgid "selection|Sel"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: editor_route_groups.cc:105
4336 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: editor_route_groups.cc:106
4340 msgid "active|A"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: editor_route_groups.cc:106
4344 msgid "Sharing Active Status?"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: editor_route_groups.cc:197
4348 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
4349 msgstr ""
4350
4351 #: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1449
4352 msgid "unnamed"
4353 msgstr "未命名的"
4354
4355 #: editor_export_audio.cc:92 editor_markers.cc:705 editor_markers.cc:792
4356 #: editor_markers.cc:977 editor_markers.cc:995 editor_markers.cc:1013
4357 #: editor_markers.cc:1032 editor_markers.cc:1051 editor_markers.cc:1081
4358 #: editor_markers.cc:1112 editor_markers.cc:1142 editor_markers.cc:1170
4359 #: editor_markers.cc:1201 editor_markers.cc:1226 editor_markers.cc:1277
4360 #: editor_markers.cc:1321 editor_markers.cc:1347 editor_markers.cc:1534
4361 #: editor_mouse.cc:2525
4362 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: editor_export_audio.cc:145 editor_export_audio.cc:150
4366 msgid "File Exists!"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: editor_export_audio.cc:153
4370 msgid "Overwrite Existing File"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: editor_group_tabs.cc:162
4374 msgid "Fit to Window"
4375 msgstr "放置窗口"
4376
4377 #: editor_markers.cc:139
4378 msgid "start"
4379 msgstr "开始"
4380
4381 #: editor_markers.cc:140
4382 msgid "end"
4383 msgstr "结束"
4384
4385 #: editor_markers.cc:656 editor_ops.cc:1748 editor_ops.cc:1768
4386 #: editor_ops.cc:1792 editor_ops.cc:1819 location_ui.cc:1017
4387 msgid "add marker"
4388 msgstr "添加标记"
4389
4390 #: editor_markers.cc:687
4391 msgid "range"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: editor_markers.cc:723 location_ui.cc:852
4395 msgid "remove marker"
4396 msgstr "移除标记"
4397
4398 #: editor_markers.cc:859
4399 msgid "Locate to Here"
4400 msgstr "定位到此处"
4401
4402 #: editor_markers.cc:860
4403 msgid "Play from Here"
4404 msgstr "从这儿播放"
4405
4406 #: editor_markers.cc:861
4407 msgid "Move Mark to Playhead"
4408 msgstr "移动标记到播放头"
4409
4410 #: editor_markers.cc:865
4411 msgid "Create Range to Next Marker"
4412 msgstr "创建范围到下一个标记"
4413
4414 #: editor_markers.cc:906
4415 msgid "Locate to Marker"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: editor_markers.cc:907
4419 msgid "Play from Marker"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: editor_markers.cc:910
4423 msgid "Set Marker from Playhead"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: editor_markers.cc:912
4427 msgid "Set Range from Selection"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: editor_markers.cc:915
4431 msgid "Zoom to Range"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: editor_markers.cc:922
4435 msgid "Hide Range"
4436 msgstr "隐藏范围"
4437
4438 #: editor_markers.cc:923
4439 msgid "Rename Range..."
4440 msgstr "重命名范围..."
4441
4442 #: editor_markers.cc:927
4443 msgid "Remove Range"
4444 msgstr "移除范围"
4445
4446 #: editor_markers.cc:934
4447 msgid "Separate Regions in Range"
4448 msgstr "在范围中分离区域"
4449
4450 #: editor_markers.cc:937
4451 msgid "Select Range"
4452 msgstr "选择范围"
4453
4454 #: editor_markers.cc:966
4455 msgid "Set Punch Range"
4456 msgstr "设置Punch范围"
4457
4458 #: editor_markers.cc:1372 editor_ops.cc:1703
4459 msgid "New Name:"
4460 msgstr "新名称:"
4461
4462 #: editor_markers.cc:1375
4463 msgid "Rename Mark"
4464 msgstr "重命名标记"
4465
4466 #: editor_markers.cc:1377
4467 msgid "Rename Range"
4468 msgstr "重命名范围"
4469
4470 #: editor_markers.cc:1384 editor_mouse.cc:2554 processor_box.cc:2017
4471 #: processor_box.cc:2487 route_time_axis.cc:972 route_ui.cc:1540
4472 msgid "Rename"
4473 msgstr "重命名"
4474
4475 #: editor_markers.cc:1397
4476 msgid "rename marker"
4477 msgstr "重命名标记"
4478
4479 #: editor_markers.cc:1421
4480 msgid "set loop range"
4481 msgstr "设置循环范围"
4482
4483 #: editor_markers.cc:1427
4484 msgid "set punch range"
4485 msgstr "设置冲击范围"
4486
4487 #: editor_mixer.cc:90
4488 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: editor_mouse.cc:1463 editor_mouse.cc:1481 editor_tempodisplay.cc:273
4492 msgid ""
4493 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: editor_mouse.cc:1468 editor_tempodisplay.cc:278
4497 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: editor_mouse.cc:1486 editor_tempodisplay.cc:382
4501 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: editor_mouse.cc:2282 editor_mouse.cc:2307 editor_mouse.cc:2320
4505 msgid ""
4506 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4507 "pointer!"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: editor_mouse.cc:2463
4511 msgid "start point trim"
4512 msgstr "起始点修剪"
4513
4514 #: editor_mouse.cc:2488
4515 msgid "End point trim"
4516 msgstr "终止点修剪"
4517
4518 #: editor_mouse.cc:2552
4519 msgid "Name for region:"
4520 msgstr "区域名:"
4521
4522 #: editor_ops.cc:142
4523 msgid "split"
4524 msgstr "分离"
4525
4526 #: editor_ops.cc:258
4527 msgid "alter selection"
4528 msgstr "转换选区"
4529
4530 #: editor_ops.cc:300
4531 msgid "nudge regions forward"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: editor_ops.cc:323 editor_ops.cc:408
4535 msgid "nudge location forward"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: editor_ops.cc:381
4539 msgid "nudge regions backward"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: editor_ops.cc:470
4543 msgid "nudge forward"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: editor_ops.cc:494
4547 msgid "nudge backward"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: editor_ops.cc:559
4551 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: editor_ops.cc:1705
4555 msgid "New Location Marker"
4556 msgstr "新位置标记"
4557
4558 #: editor_ops.cc:1792
4559 msgid "add markers"
4560 msgstr "添加一些标记"
4561
4562 #: editor_ops.cc:1898
4563 msgid "clear markers"
4564 msgstr "清除表己"
4565
4566 #: editor_ops.cc:1911
4567 msgid "clear ranges"
4568 msgstr "清除范围"
4569
4570 #: editor_ops.cc:1933
4571 msgid "clear locations"
4572 msgstr "清除位置"
4573
4574 #: editor_ops.cc:2001
4575 msgid "insert dragged region"
4576 msgstr "插入拖拽区域"
4577
4578 #: editor_ops.cc:2074
4579 msgid "insert region"
4580 msgstr "摄入区域"
4581
4582 #: editor_ops.cc:2257
4583 msgid "raise regions"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: editor_ops.cc:2259
4587 msgid "raise region"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: editor_ops.cc:2265
4591 msgid "raise regions to top"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: editor_ops.cc:2267
4595 msgid "raise region to top"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: editor_ops.cc:2273
4599 msgid "lower regions"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: editor_ops.cc:2275 editor_ops.cc:2283
4603 msgid "lower region"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: editor_ops.cc:2281
4607 msgid "lower regions to bottom"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: editor_ops.cc:2366
4611 msgid "Rename Region"
4612 msgstr "重命名区域"
4613
4614 #: editor_ops.cc:2368 processor_box.cc:2015 route_ui.cc:1538
4615 msgid "New name:"
4616 msgstr "新名字:"
4617
4618 #: editor_ops.cc:2678
4619 msgid "separate"
4620 msgstr "分离"
4621
4622 #: editor_ops.cc:2791
4623 msgid "separate region under"
4624 msgstr "分离区域于"
4625
4626 #: editor_ops.cc:2912
4627 msgid "trim to selection"
4628 msgstr "修剪选取"
4629
4630 #: editor_ops.cc:3048
4631 msgid "set sync point"
4632 msgstr "设置同步点"
4633
4634 #: editor_ops.cc:3072
4635 msgid "remove region sync"
4636 msgstr "移除区域同步"
4637
4638 #: editor_ops.cc:3094
4639 msgid "move regions to original position"
4640 msgstr "移动区域到原始位置"
4641
4642 #: editor_ops.cc:3096
4643 msgid "move region to original position"
4644 msgstr "移动区域到原始位置"
4645
4646 #: editor_ops.cc:3117
4647 msgid "align selection"
4648 msgstr "对齐选择"
4649
4650 #: editor_ops.cc:3191
4651 msgid "align selection (relative)"
4652 msgstr "对其选择(相关的)"
4653
4654 #: editor_ops.cc:3225
4655 msgid "align region"
4656 msgstr "对其区域"
4657
4658 #: editor_ops.cc:3276
4659 msgid "trim front"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: editor_ops.cc:3276
4663 msgid "trim back"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: editor_ops.cc:3306
4667 msgid "trim to loop"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: editor_ops.cc:3316
4671 msgid "trim to punch"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: editor_ops.cc:3378
4675 msgid "trim to region"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: editor_ops.cc:3488
4679 msgid ""
4680 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
4681 "before reaching the outputs.\n"
4682 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
4683 "input or vice versa."
4684 msgstr ""
4685
4686 #: editor_ops.cc:3491
4687 msgid "Cannot freeze"
4688 msgstr "无法冻结"
4689
4690 #: editor_ops.cc:3497
4691 msgid ""
4692 "<b>%1</b>\n"
4693 "\n"
4694 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
4695 "\n"
4696 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
4697 msgstr ""
4698
4699 #: editor_ops.cc:3501
4700 msgid "Freeze anyway"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: editor_ops.cc:3502
4704 msgid "Don't freeze"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: editor_ops.cc:3503
4708 msgid "Freeze Limits"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: editor_ops.cc:3518
4712 msgid "Cancel Freeze"
4713 msgstr "取消冻结"
4714
4715 #: editor_ops.cc:3549
4716 msgid ""
4717 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
4718 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
4719 "than this track has inputs.\n"
4720 "\n"
4721 "You can do this without processing, which is a different operation."
4722 msgstr ""
4723
4724 #: editor_ops.cc:3553
4725 msgid "Cannot bounce"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: editor_ops.cc:3564
4729 msgid "bounce range"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: editor_ops.cc:3674
4733 msgid "delete"
4734 msgstr "删除"
4735
4736 #: editor_ops.cc:3677
4737 msgid "cut"
4738 msgstr "剪切"
4739
4740 #: editor_ops.cc:3680
4741 msgid "copy"
4742 msgstr "复制"
4743
4744 #: editor_ops.cc:3683
4745 msgid "clear"
4746 msgstr "清除"
4747
4748 #: editor_ops.cc:3781
4749 msgid " objects"
4750 msgstr "对象"
4751
4752 #: editor_ops.cc:3811
4753 msgid " range"
4754 msgstr "范围"
4755
4756 #: editor_ops.cc:3953 editor_ops.cc:3980
4757 msgid "remove region"
4758 msgstr "删除区间"
4759
4760 #: editor_ops.cc:4387
4761 msgid "duplicate selection"
4762 msgstr "重复选择"
4763
4764 #: editor_ops.cc:4465
4765 msgid "nudge track"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: editor_ops.cc:4502
4769 msgid ""
4770 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4771 "(This is destructive and cannot be undone)"
4772 msgstr ""
4773 "你确定销毁最后的录音?\n"
4774 "(这个操作有毁灭性, 不能撤销!)"
4775
4776 #: editor_ops.cc:4505 editor_ops.cc:6514 editor_regions.cc:460
4777 #: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1482
4778 msgid "No, do nothing."
4779 msgstr "不, 什么都不做."
4780
4781 #: editor_ops.cc:4506
4782 msgid "Yes, destroy it."
4783 msgstr "是, 销毁它."
4784
4785 #: editor_ops.cc:4508
4786 msgid "Destroy last capture"
4787 msgstr "销毁最后的录音"
4788
4789 #: editor_ops.cc:4569
4790 msgid "normalize"
4791 msgstr "标准化"
4792
4793 #: editor_ops.cc:4664
4794 msgid "reverse regions"
4795 msgstr "倒置区域"
4796
4797 #: editor_ops.cc:4698
4798 msgid "strip silence"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: editor_ops.cc:4759
4802 msgid "Fork Region(s)"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: editor_ops.cc:4959
4806 msgid "reset region gain"
4807 msgstr "重设区域增益"
4808
4809 #: editor_ops.cc:5012
4810 msgid "region gain envelope active"
4811 msgstr "区域增益包络启用"
4812
4813 #: editor_ops.cc:5039
4814 msgid "toggle region lock"
4815 msgstr "切换区域锁定"
4816
4817 #: editor_ops.cc:5063
4818 msgid "Toggle Video Lock"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: editor_ops.cc:5087
4822 msgid "region lock style"
4823 msgstr "区域锁定风格"
4824
4825 #: editor_ops.cc:5112
4826 msgid "change region opacity"
4827 msgstr "改变区域的不透明度"
4828
4829 #: editor_ops.cc:5227
4830 msgid "set fade in length"
4831 msgstr "设置淡入长度"
4832
4833 #: editor_ops.cc:5234
4834 msgid "set fade out length"
4835 msgstr "设置淡出长度"
4836
4837 #: editor_ops.cc:5279
4838 msgid "set fade in shape"
4839 msgstr "设置淡入形状"
4840
4841 #: editor_ops.cc:5310
4842 msgid "set fade out shape"
4843 msgstr "设置淡出形状"
4844
4845 #: editor_ops.cc:5340
4846 msgid "set fade in active"
4847 msgstr "设置淡入启用"
4848
4849 #: editor_ops.cc:5369
4850 msgid "set fade out active"
4851 msgstr "设置淡出长度"
4852
4853 #: editor_ops.cc:5634
4854 msgid "set loop range from selection"
4855 msgstr "从选择设置循环范围"
4856
4857 #: editor_ops.cc:5656
4858 msgid "set loop range from edit range"
4859 msgstr "从编辑范围设置循环范围"
4860
4861 #: editor_ops.cc:5685
4862 msgid "set loop range from region"
4863 msgstr "从范围设置循环范围"
4864
4865 #: editor_ops.cc:5703
4866 msgid "set punch range from selection"
4867 msgstr "从选择设置punch范围"
4868
4869 #: editor_ops.cc:5720
4870 msgid "set punch range from edit range"
4871 msgstr "从编辑范围设置punch区间"
4872
4873 #: editor_ops.cc:5744
4874 msgid "set punch range from region"
4875 msgstr "从区域设置punch范围"
4876
4877 #: editor_ops.cc:5853
4878 msgid "Add new marker"
4879 msgstr "添加新标记"
4880
4881 #: editor_ops.cc:5854
4882 msgid "Set global tempo"
4883 msgstr "设置全局速度"
4884
4885 #: editor_ops.cc:5857
4886 msgid "Define one bar"
4887 msgstr "定义一个bar"
4888
4889 #: editor_ops.cc:5858
4890 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
4891 msgstr "你是否想要设置全局速度或添加一个新的速度标签?"
4892
4893 #: editor_ops.cc:5884
4894 msgid "set tempo from region"
4895 msgstr "从区域设置速度"
4896
4897 #: editor_ops.cc:5914
4898 msgid "split regions"
4899 msgstr "分离区域"
4900
4901 #: editor_ops.cc:5956
4902 msgid ""
4903 "You are about to split\n"
4904 "%1\n"
4905 "into %2 pieces.\n"
4906 "This could take a long time."
4907 msgstr ""
4908 "你试图分离\n"
4909 " %1\n"
4910 " %2 断.\n"
4911 "这需要一些时间."
4912
4913 #: editor_ops.cc:5963
4914 msgid "Call for the Ferret!"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: editor_ops.cc:5964
4918 msgid ""
4919 "Press OK to continue with this split operation\n"
4920 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
4921 msgstr ""
4922 "按OK来继续分离操作\n"
4923 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
4924
4925 #: editor_ops.cc:5966
4926 msgid "Press OK to continue with this split operation"
4927 msgstr "按OK来继续分离操作"
4928
4929 #: editor_ops.cc:5969
4930 msgid "Excessive split?"
4931 msgstr "过多的分离?"
4932
4933 #: editor_ops.cc:6121
4934 msgid "place transient"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: editor_ops.cc:6156
4938 msgid "snap regions to grid"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: editor_ops.cc:6195
4942 msgid "Close Region Gaps"
4943 msgstr "关闭区域空白"
4944
4945 #: editor_ops.cc:6200
4946 msgid "Crossfade length"
4947 msgstr "交叉淡入淡出长度"
4948
4949 #: editor_ops.cc:6209 editor_ops.cc:6220 rhythm_ferret.cc:120
4950 #: session_option_editor.cc:153
4951 msgid "ms"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: editor_ops.cc:6211
4955 msgid "Pull-back length"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: editor_ops.cc:6224
4959 msgid "Ok"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: editor_ops.cc:6239
4963 msgid "close region gaps"
4964 msgstr "关闭区间空白"
4965
4966 #: editor_ops.cc:6463 route_ui.cc:1456
4967 msgid "That would be bad news ...."
4968 msgstr ""
4969
4970 #: editor_ops.cc:6468 route_ui.cc:1461
4971 msgid ""
4972 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
4973 "that %1 is not going to allow it.\n"
4974 "\n"
4975 "If you really want to do this sort of thing\n"
4976 "edit your ardour.rc file to set the\n"
4977 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
4978 msgstr ""
4979
4980 #: editor_ops.cc:6485
4981 msgid "tracks"
4982 msgstr "音轨"
4983
4984 #: editor_ops.cc:6487 route_ui.cc:1821
4985 msgid "track"
4986 msgstr "音轨"
4987
4988 #: editor_ops.cc:6491
4989 msgid "busses"
4990 msgstr "总线"
4991
4992 #: editor_ops.cc:6493 route_ui.cc:1821
4993 msgid "bus"
4994 msgstr "总线"
4995
4996 #: editor_ops.cc:6498
4997 msgid ""
4998 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
4999 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5000 "\n"
5001 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5002 msgstr ""
5003 "你确定移除 %1 %2 和 %3 %4?\n"
5004 "(这样播放列表可能会失去与 %2 的关联)\n"
5005 "\n"
5006 "此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!"
5007
5008 #: editor_ops.cc:6503
5009 msgid ""
5010 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5011 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5012 "\n"
5013 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5014 msgstr ""
5015 "你确定移除 %1 %2?\n"
5016 "(这样播放列表可能会失去与 %2 的关联)\n"
5017 "\n"
5018 "此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!"
5019
5020 #: editor_ops.cc:6509
5021 msgid ""
5022 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5023 "\n"
5024 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5025 msgstr ""
5026 "你确定移除 %1 %2?\n"
5027 "\n"
5028 "此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!"
5029
5030 #: editor_ops.cc:6516
5031 msgid "Yes, remove them."
5032 msgstr "是的, 移除他们."
5033
5034 #: editor_ops.cc:6518 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1483
5035 msgid "Yes, remove it."
5036 msgstr "使得, 移除它."
5037
5038 #: editor_ops.cc:6523 editor_ops.cc:6525
5039 msgid "Remove %1"
5040 msgstr "移除 %1"
5041
5042 #: editor_ops.cc:6584
5043 msgid "insert time"
5044 msgstr "插入时间"
5045
5046 #: editor_ops.cc:6741
5047 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5048 msgstr "现在的窗口可能容纳不下这么多的音轨."
5049
5050 #: editor_ops.cc:6841
5051 #, c-format
5052 msgid "Saved view %u"
5053 msgstr "保存视图 %u"
5054
5055 #: editor_ops.cc:6866
5056 msgid "mute regions"
5057 msgstr "这些区域静音"
5058
5059 #: editor_ops.cc:6868
5060 msgid "mute region"
5061 msgstr "区域静音"
5062
5063 #: editor_ops.cc:6905
5064 msgid "combine regions"
5065 msgstr "组合这些区域"
5066
5067 #: editor_ops.cc:6943
5068 msgid "uncombine regions"
5069 msgstr "取消这些区域的组合"
5070
5071 #: editor_regions.cc:111
5072 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: editor_regions.cc:112
5076 msgid "Position of start of region"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:849 time_info_box.cc:98
5080 msgid "End"
5081 msgstr "结束"
5082
5083 #: editor_regions.cc:113
5084 msgid "Position of end of region"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: editor_regions.cc:114
5088 msgid "Length of the region"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: editor_regions.cc:115
5092 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: editor_regions.cc:116
5096 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: editor_regions.cc:117
5100 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1986 mono_panner.cc:201
5104 #: panner2d.cc:235 stereo_panner.cc:244 stereo_panner.cc:267
5105 msgid "L"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: editor_regions.cc:118
5109 msgid "Region position locked?"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: editor_regions.cc:119
5113 msgid "G"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: editor_regions.cc:119
5117 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:762
5121 #: mixer_strip.cc:1963 meter_strip.cc:335 panner_ui.cc:587
5122 #: stereo_panner.cc:264
5123 msgid "M"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: editor_regions.cc:120
5127 msgid "Region muted?"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: editor_regions.cc:121
5131 msgid "O"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: editor_regions.cc:121
5135 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
5139 msgid "Hidden"
5140 msgstr "隐藏"
5141
5142 #: editor_regions.cc:389
5143 msgid "(MISSING) "
5144 msgstr "(找不到) "
5145
5146 #: editor_regions.cc:457
5147 msgid ""
5148 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5149 "(This is destructive and cannot be undone)"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: editor_regions.cc:461
5153 msgid "Yes, remove."
5154 msgstr "确定移除."
5155
5156 #: editor_regions.cc:463
5157 msgid "Remove unused regions"
5158 msgstr "移除没用的区域"
5159
5160 #: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:830 editor_regions.cc:844
5161 msgid "Mult."
5162 msgstr "多"
5163
5164 #: editor_regions.cc:847 midi_list_editor.cc:103 time_info_box.cc:91
5165 msgid "Start"
5166 msgstr "开始"
5167
5168 #: editor_regions.cc:865 editor_regions.cc:881
5169 msgid "Multiple"
5170 msgstr "多"
5171
5172 #: editor_regions.cc:950
5173 msgid "MISSING "
5174 msgstr "找不到"
5175
5176 #: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
5177 msgid "SS"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: editor_routes.cc:202
5181 msgid "Track/Bus Name"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: editor_routes.cc:203
5185 msgid "Track/Bus visible ?"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1977 meter_strip.cc:349
5189 #: route_time_axis.cc:2399
5190 msgid "A"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: editor_routes.cc:204
5194 msgid "Track/Bus active ?"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1964 meter_strip.cc:357
5198 msgid "I"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: editor_routes.cc:205
5202 msgid "MIDI input enabled"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1962 mono_panner.cc:218 panner2d.cc:236
5206 #: stereo_panner.cc:242 stereo_panner.cc:269
5207 msgid "R"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: editor_routes.cc:206
5211 msgid "Record enabled"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: editor_routes.cc:207
5215 msgid "Muted"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1973 meter_strip.cc:345
5219 msgid "S"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: editor_routes.cc:208
5223 msgid "Soloed"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: editor_routes.cc:209
5227 msgid "SI"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:354 rc_option_editor.cc:1968
5231 msgid "Solo Isolated"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: editor_routes.cc:210
5235 msgid "Solo Safe (Locked)"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1162
5239 msgid "Hide All"
5240 msgstr "隐藏所有"
5241
5242 #: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1163
5243 msgid "Show All Audio Tracks"
5244 msgstr "显示所有音轨"
5245
5246 #: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1164
5247 msgid "Hide All Audio Tracks"
5248 msgstr "隐藏所有音轨"
5249
5250 #: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1165
5251 msgid "Show All Audio Busses"
5252 msgstr "显示所有音频总线"
5253
5254 #: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1166
5255 msgid "Hide All Audio Busses"
5256 msgstr "隐藏所有音频总线"
5257
5258 #: editor_routes.cc:476
5259 msgid "Show All Midi Tracks"
5260 msgstr "显示所有MIDI轨"
5261
5262 #: editor_routes.cc:477
5263 msgid "Hide All Midi Tracks"
5264 msgstr "隐藏所有MIDI轨"
5265
5266 #: editor_routes.cc:478
5267 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: editor_rulers.cc:355
5271 msgid "New location marker"
5272 msgstr "标记的新位置"
5273
5274 #: editor_rulers.cc:356
5275 msgid "Clear all locations"
5276 msgstr "清除所有位置"
5277
5278 #: editor_rulers.cc:357
5279 msgid "Unhide locations"
5280 msgstr "取消隐藏位置"
5281
5282 #: editor_rulers.cc:361
5283 msgid "New range"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: editor_rulers.cc:362
5287 msgid "Clear all ranges"
5288 msgstr "清除所有范围"
5289
5290 #: editor_rulers.cc:363
5291 msgid "Unhide ranges"
5292 msgstr "取消隐藏范围"
5293
5294 #: editor_rulers.cc:373
5295 msgid "New CD track marker"
5296 msgstr "新CD音轨标签"
5297
5298 #: editor_rulers.cc:378 tempo_dialog.cc:40
5299 msgid "New Tempo"
5300 msgstr "新节奏"
5301
5302 #: editor_rulers.cc:383 tempo_dialog.cc:255
5303 msgid "New Meter"
5304 msgstr "新标尺"
5305
5306 #: editor_rulers.cc:388
5307 msgid "Timeline height"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: editor_rulers.cc:398
5311 msgid "Align Video Track"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
5315 msgid "set selected regions"
5316 msgstr "设置所选区域"
5317
5318 #: editor_selection.cc:1414
5319 msgid "select all"
5320 msgstr "选择所有"
5321
5322 #: editor_selection.cc:1506
5323 msgid "select all within"
5324 msgstr "在内选择所有"
5325
5326 #: editor_selection.cc:1564
5327 msgid "set selection from range"
5328 msgstr "从范围设置选区"
5329
5330 #: editor_selection.cc:1604
5331 msgid "select all from range"
5332 msgstr "从范围选择所有"
5333
5334 #: editor_selection.cc:1635
5335 msgid "select all from punch"
5336 msgstr "从punch选择所有"
5337
5338 #: editor_selection.cc:1666
5339 msgid "select all from loop"
5340 msgstr "从循环选择所有"
5341
5342 #: editor_selection.cc:1702
5343 msgid "select all after cursor"
5344 msgstr "在光标后选择所有"
5345
5346 #: editor_selection.cc:1704
5347 msgid "select all before cursor"
5348 msgstr "在光标前选择所有"
5349
5350 #: editor_selection.cc:1753
5351 msgid "select all after edit"
5352 msgstr "编辑后选择所有"
5353
5354 #: editor_selection.cc:1755
5355 msgid "select all before edit"
5356 msgstr "编辑前选择所有"
5357
5358 #: editor_selection.cc:1888
5359 msgid "No edit range defined"
5360 msgstr "没有定义的编辑范围"
5361
5362 #: editor_selection.cc:1894
5363 msgid ""
5364 "the edit point is Selected Marker\n"
5365 "but there is no selected marker."
5366 msgstr ""
5367 "这个编辑点是已选择的标记,\n"
5368 "但是没有已选择的标记."
5369
5370 #: editor_snapshots.cc:136
5371 msgid "Rename Snapshot"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: editor_snapshots.cc:138
5375 msgid "New name of snapshot"
5376 msgstr "快照新名称"
5377
5378 #: editor_snapshots.cc:156
5379 msgid ""
5380 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5381 "(which cannot be undone)"
5382 msgstr ""
5383 "你确定移除快照 \"%1\"?\n"
5384 "(不可撤销)"
5385
5386 #: editor_snapshots.cc:161
5387 msgid "Remove snapshot"
5388 msgstr "移除快照"
5389
5390 #: editor_tempodisplay.cc:193 editor_tempodisplay.cc:235
5391 msgid "add"
5392 msgstr "添加"
5393
5394 #: editor_tempodisplay.cc:216
5395 msgid "add tempo mark"
5396 msgstr "添加节奏标记"
5397
5398 #: editor_tempodisplay.cc:257
5399 msgid "add meter mark"
5400 msgstr "添加标尺标记"
5401
5402 #: editor_tempodisplay.cc:290 editor_tempodisplay.cc:320
5403 msgid "done"
5404 msgstr "完成"
5405
5406 #: editor_tempodisplay.cc:309 editor_tempodisplay.cc:337
5407 msgid "replace tempo mark"
5408 msgstr "替换节奏标记"
5409
5410 #: editor_tempodisplay.cc:360 editor_tempodisplay.cc:394
5411 msgid "remove tempo mark"
5412 msgstr "移除节奏标记"
5413
5414 #: editor_tempodisplay.cc:377
5415 msgid ""
5416 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: editor_timefx.cc:68
5420 msgid "stretch/shrink"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: editor_timefx.cc:129
5424 msgid "pitch shift"
5425 msgstr "音调切换"
5426
5427 #: editor_timefx.cc:301
5428 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5429 msgstr ""
5430 "Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo "
5431 "k chybě"
5432
5433 #: engine_dialog.cc:79
5434 msgid "Device Control Panel"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: engine_dialog.cc:80 engine_dialog.cc:1717
5438 msgid "Measure"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: engine_dialog.cc:81
5442 msgid "Use results"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: engine_dialog.cc:82
5446 msgid "Back to settings ... (ignore results)"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: engine_dialog.cc:83
5450 msgid "Calibrate..."
5451 msgstr ""
5452
5453 #: engine_dialog.cc:87
5454 msgid "Refresh list"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: engine_dialog.cc:106
5458 msgid ""
5459 "No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
5460 "\n"
5461 "(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: engine_dialog.cc:135
5465 msgid "Latency Measurement Tool"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: engine_dialog.cc:150
5469 msgid ""
5470 "<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
5471 "low level.</span>"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: engine_dialog.cc:158
5475 msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
5476 msgstr ""
5477
5478 #: engine_dialog.cc:163
5479 msgid "Output channel"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: engine_dialog.cc:171
5483 msgid "Input channel"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: engine_dialog.cc:206
5487 msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: engine_dialog.cc:213
5491 msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
5492 msgstr ""
5493
5494 #: engine_dialog.cc:228 engine_dialog.cc:1719
5495 msgid "No measurement results yet"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: engine_dialog.cc:237 route_params_ui.cc:105
5499 msgid "Latency"
5500 msgstr "延迟"
5501
5502 #: engine_dialog.cc:334
5503 msgid "Audio System:"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: engine_dialog.cc:375
5507 msgid "Driver:"
5508 msgstr "驱动:"
5509
5510 #: engine_dialog.cc:381
5511 msgid "Device:"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: engine_dialog.cc:386 engine_dialog.cc:476 sfdb_ui.cc:152 sfdb_ui.cc:342
5515 #: sfdb_ui.cc:347
5516 msgid "Sample rate:"
5517 msgstr "采样率:"
5518
5519 #: engine_dialog.cc:392 engine_dialog.cc:483
5520 msgid "Buffer size:"
5521 msgstr "缓冲区大小:"
5522
5523 #: engine_dialog.cc:405
5524 msgid "Input Channels:"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: engine_dialog.cc:416
5528 msgid "Output Channels:"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: engine_dialog.cc:427
5532 msgid "Hardware input latency:"
5533 msgstr "硬件输入延迟:"
5534
5535 #: engine_dialog.cc:430 engine_dialog.cc:443
5536 msgid "samples"
5537 msgstr "采样"
5538
5539 #: engine_dialog.cc:440
5540 msgid "Hardware output latency:"
5541 msgstr "硬件输出延迟:"
5542
5543 #: engine_dialog.cc:451
5544 msgid "MIDI System"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: engine_dialog.cc:468
5548 msgid ""
5549 "The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
5550 "This limits your control over it."
5551 msgstr ""
5552
5553 #: engine_dialog.cc:522
5554 msgid ""
5555 "Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
5556 "\n"
5557 "Latency calibration requires playback and capture"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: engine_dialog.cc:596
5561 msgid "MIDI Inputs"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: engine_dialog.cc:613
5565 msgid "MIDI Outputs"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: engine_dialog.cc:697
5569 msgid "all available channels"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: engine_dialog.cc:887
5573 #, c-format
5574 msgid "%u samples"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: engine_dialog.cc:938
5578 #, c-format
5579 msgid "(%.1f msecs)"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: engine_dialog.cc:1381
5583 msgid "Cannot set driver to %1"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: engine_dialog.cc:1385
5587 msgid "Cannot set device name to %1"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: engine_dialog.cc:1389
5591 msgid "Cannot set sample rate to %1"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: engine_dialog.cc:1393
5595 msgid "Cannot set buffer size to %1"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: engine_dialog.cc:1399
5599 msgid "Cannot set input channels to %1"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: engine_dialog.cc:1403
5603 msgid "Cannot set output channels to %1"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: engine_dialog.cc:1409
5607 msgid "Cannot set input latency to %1"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: engine_dialog.cc:1413
5611 msgid "Cannot set output latency to %1"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: engine_dialog.cc:1646
5615 msgid "No signal detected "
5616 msgstr ""
5617
5618 #: engine_dialog.cc:1659 port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
5619 msgid "Disconnected from audio engine"
5620 msgstr "与音频引擎断开连接"
5621
5622 #: engine_dialog.cc:1673
5623 msgid "(signal detection error)"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: engine_dialog.cc:1679
5627 msgid "(inverted - bad wiring)"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: engine_dialog.cc:1689
5631 msgid "Detected roundtrip latency: %1"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: engine_dialog.cc:1701 port_insert_ui.cc:135
5635 msgid "Detecting ..."
5636 msgstr "检测中..."
5637
5638 #: engine_dialog.cc:1781
5639 msgid "Disconnect from %1"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: engine_dialog.cc:1793
5643 msgid "Connect to %1"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:150
5647 msgid "Channels:"
5648 msgstr "通道:"
5649
5650 #: export_channel_selector.cc:46
5651 msgid "Split to mono files"
5652 msgstr "剪切到单音轨文件"
5653
5654 #: export_channel_selector.cc:182
5655 msgid "Bus or Track"
5656 msgstr "总线或音轨"
5657
5658 #: export_channel_selector.cc:459
5659 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: export_channel_selector.cc:463
5663 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: export_channel_selector.cc:467
5667 msgid "Track output (channels: %1)"
5668 msgstr "音轨输出 (声道: %1)"
5669
5670 #: export_channel_selector.cc:536
5671 msgid "Export region contents"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: export_channel_selector.cc:537
5675 msgid "Export track output"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: export_dialog.cc:46
5679 msgid ""
5680 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
5681 "span>"
5682 msgstr "<span color=\"#ffa755\">一些已存在的文件将会被重新写入.</span>"
5683
5684 #: export_dialog.cc:47
5685 msgid "List files"
5686 msgstr "文件列表"
5687
5688 #: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:355
5689 #: export_timespan_selector.cc:417
5690 msgid "Time Span"
5691 msgstr "时间跨度"
5692
5693 #: export_dialog.cc:176
5694 msgid "Channels"
5695 msgstr "声道"
5696
5697 #: export_dialog.cc:187
5698 msgid "Time span and channel options"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: export_dialog.cc:221
5702 msgid ""
5703 "Export has been aborted due to an error!\n"
5704 "See the Log for details."
5705 msgstr ""
5706 "有个错误导致导出失败!\n"
5707 "详情请见日志文件."
5708
5709 #: export_dialog.cc:290
5710 msgid "Files that will be overwritten"
5711 msgstr "将会被重新写入的文件"
5712
5713 #: export_dialog.cc:311
5714 msgid "Export initialization failed: %1"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: export_dialog.cc:321
5718 msgid "Stop Export"
5719 msgstr "停止导出"
5720
5721 #: export_dialog.cc:342
5722 msgid "export"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: export_dialog.cc:361
5726 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: export_dialog.cc:365
5730 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: export_dialog.cc:388 export_dialog.cc:390
5734 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
5735 msgstr "<span color=\"#ffa755\">错误: "
5736
5737 #: export_dialog.cc:400
5738 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5739 msgstr "<span color=\"#ffa755\">警告: "
5740
5741 #: export_dialog.cc:402
5742 msgid ""
5743 "\n"
5744 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5745 msgstr ""
5746 "\n"
5747 "<span color=\"#ffa755\">警告: "
5748
5749 #: export_dialog.cc:425
5750 msgid "Export Selection"
5751 msgstr "导出选区"
5752
5753 #: export_dialog.cc:438
5754 msgid "Export Region"
5755 msgstr "导出区域"
5756
5757 #: export_dialog.cc:448
5758 msgid "Source"
5759 msgstr "源"
5760
5761 #: export_dialog.cc:463
5762 msgid "Stem Export"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: export_file_notebook.cc:38
5766 msgid "Add another format"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: export_file_notebook.cc:178
5770 msgid "Format"
5771 msgstr "格式"
5772
5773 #: export_file_notebook.cc:179
5774 msgid "Location"
5775 msgstr "位置"
5776
5777 #: export_file_notebook.cc:255
5778 msgid "No format!"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: export_file_notebook.cc:267
5782 msgid "Format %1: %2"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: export_filename_selector.cc:32
5786 msgid "Label:"
5787 msgstr "标签:"
5788
5789 #: export_filename_selector.cc:33
5790 msgid "Session Name"
5791 msgstr "会话名称"
5792
5793 #: export_filename_selector.cc:34
5794 msgid "Revision:"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: export_filename_selector.cc:36
5798 msgid "Folder:"
5799 msgstr "文件:"
5800
5801 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
5802 #: transcode_video_dialog.cc:60 video_server_dialog.cc:49
5803 #: video_server_dialog.cc:51 export_video_dialog.cc:70
5804 #: export_video_dialog.cc:72
5805 msgid "Browse"
5806 msgstr "浏览"
5807
5808 #: export_filename_selector.cc:41
5809 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: export_filename_selector.cc:212
5813 msgid ""
5814 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: export_filename_selector.cc:214
5818 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
5822 msgid ""
5823 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
5824 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
5825 "selector."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: export_filename_selector.cc:322
5829 msgid "Choose export folder"
5830 msgstr "选择导出文件夹"
5831
5832 #: export_format_dialog.cc:31
5833 msgid "New Export Format Profile"
5834 msgstr "新的导出格式属性"
5835
5836 #: export_format_dialog.cc:31
5837 msgid "Edit Export Format Profile"
5838 msgstr "编辑导出格式属性"
5839
5840 #: export_format_dialog.cc:38
5841 msgid "Label: "
5842 msgstr "标签:"
5843
5844 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
5845 msgid "Normalize to:"
5846 msgstr "标准化到:"
5847
5848 #: export_format_dialog.cc:46
5849 msgid "Trim silence at start"
5850 msgstr "在开始时修剪沉默"
5851
5852 #: export_format_dialog.cc:47
5853 msgid "Add silence at start:"
5854 msgstr "在开始时添加沉默:"
5855
5856 #: export_format_dialog.cc:50
5857 msgid "Trim silence at end"
5858 msgstr "在末尾修剪沉默"
5859
5860 #: export_format_dialog.cc:51
5861 msgid "Add silence at end:"
5862 msgstr "在末尾添加沉默:"
5863
5864 #: export_format_dialog.cc:55
5865 msgid "Compatibility"
5866 msgstr "兼容性"
5867
5868 #: export_format_dialog.cc:56
5869 msgid "Quality"
5870 msgstr "质量"
5871
5872 #: export_format_dialog.cc:57
5873 msgid "File format"
5874 msgstr "文件格式"
5875
5876 #: export_format_dialog.cc:59
5877 msgid "Sample rate conversion quality:"
5878 msgstr "采样率转换质量"
5879
5880 #: export_format_dialog.cc:66
5881 msgid "Dithering"
5882 msgstr "抖动"
5883
5884 #: export_format_dialog.cc:68
5885 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: export_format_dialog.cc:69
5889 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: export_format_dialog.cc:71
5893 msgid "Tag file with session's metadata"
5894 msgstr "会话元数据的标签文件"
5895
5896 #: export_format_dialog.cc:461
5897 msgid "Best (sinc)"
5898 msgstr "最好(同步)"
5899
5900 #: export_format_dialog.cc:466
5901 msgid "Medium (sinc)"
5902 msgstr "中(同步)"
5903
5904 #: export_format_dialog.cc:471
5905 msgid "Fast (sinc)"
5906 msgstr "快(同步)"
5907
5908 #: export_format_dialog.cc:481
5909 msgid "Zero order hold"
5910 msgstr "零阶保持"
5911
5912 #: export_format_dialog.cc:879
5913 msgid "Linear encoding options"
5914 msgstr "线性编码选项"
5915
5916 #: export_format_dialog.cc:895
5917 msgid "Ogg Vorbis options"
5918 msgstr "Ogg Vorbis选项"
5919
5920 #: export_format_dialog.cc:906
5921 msgid "FLAC options"
5922 msgstr "FLAC选项"
5923
5924 #: export_format_dialog.cc:923
5925 msgid "Broadcast Wave options"
5926 msgstr "广播Wave (Broadcast Wave) 选项"
5927
5928 #: export_format_selector.cc:136
5929 msgid "Do you really want to remove the format?"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: export_preset_selector.cc:28
5933 msgid "Preset"
5934 msgstr "预设"
5935
5936 #: export_preset_selector.cc:104
5937 msgid ""
5938 "The selected preset did not load successfully!\n"
5939 "Perhaps it references a format that has been removed?"
5940 msgstr ""
5941 "被选中的预设载入不成功!\n"
5942 "是不是其引用的的格式被删除了?"
5943
5944 #: export_preset_selector.cc:156
5945 msgid "Do you really want to remove this preset?"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: export_timespan_selector.cc:46
5949 msgid "Show Times as:"
5950 msgstr "显示时间:"
5951
5952 #: export_timespan_selector.cc:204
5953 msgid " to "
5954 msgstr "到"
5955
5956 #: export_timespan_selector.cc:348 export_timespan_selector.cc:407
5957 msgid "Range"
5958 msgstr "范围"
5959
5960 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
5961 msgid "curl error %1 (%2)"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
5965 msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
5969 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:1527
5973 msgid "%1"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: gain_meter.cc:106 gain_meter.cc:360 gain_meter.cc:465 gain_meter.cc:859
5977 msgid "-inf"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: gain_meter.cc:112 gain_meter.cc:921
5981 msgid "Fader automation mode"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: gain_meter.cc:113 gain_meter.cc:922
5985 msgid "Fader automation type"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: gain_meter.cc:122 gain_meter.cc:798 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:623
5989 msgid "Abs"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: gain_meter.cc:765 mixer_strip.cc:1980 meter_strip.cc:352 panner_ui.cc:590
5993 #: route_time_axis.cc:2403
5994 msgid "P"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: gain_meter.cc:768 panner_ui.cc:593
5998 msgid "T"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: gain_meter.cc:771 panner_ui.cc:596
6002 msgid "W"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: generic_pluginui.cc:80
6006 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6007 msgstr "<span size=\"large\">预设</span>"
6008
6009 #: generic_pluginui.cc:229
6010 msgid "Switches"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: generic_pluginui.cc:239 generic_pluginui.cc:373 processor_box.cc:2463
6014 msgid "Controls"
6015 msgstr "控制"
6016
6017 #: generic_pluginui.cc:267
6018 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6019 msgstr "插件编辑器: 无法为端口 %1 建立控制元素"
6020
6021 #: generic_pluginui.cc:405
6022 msgid "Meters"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: generic_pluginui.cc:420
6026 msgid "Automation control"
6027 msgstr "自动控制"
6028
6029 #: generic_pluginui.cc:427
6030 msgid "Mgnual"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: global_port_matrix.cc:157
6034 msgid "Audio Connection Manager"
6035 msgstr "音频连结管理"
6036
6037 #: global_port_matrix.cc:160
6038 msgid "MIDI Connection Manager"
6039 msgstr "MIDI连接管理"
6040
6041 #: global_port_matrix.cc:200 io_selector.cc:210 mixer_strip.cc:723
6042 #: mixer_strip.cc:849
6043 msgid "Disconnect"
6044 msgstr "取消连接"
6045
6046 #: global_port_matrix.cc:206 io_selector.cc:216
6047 msgid "port"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: group_tabs.cc:308
6051 msgid "Selection..."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: group_tabs.cc:309
6055 msgid "Record Enabled..."
6056 msgstr "启用录音..."
6057
6058 #: group_tabs.cc:310
6059 msgid "Soloed..."
6060 msgstr "独奏..."
6061
6062 #: group_tabs.cc:316
6063 msgid "Create New Group ..."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: group_tabs.cc:317
6067 msgid "Create New Group From"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: group_tabs.cc:320
6071 msgid "Edit Group..."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: group_tabs.cc:321
6075 msgid "Collect Group"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: group_tabs.cc:322
6079 msgid "Remove Group"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: group_tabs.cc:325
6083 msgid "Remove Subgroup Bus"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: group_tabs.cc:327
6087 msgid "Add New Subgroup Bus"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: group_tabs.cc:329
6091 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: group_tabs.cc:330
6095 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: group_tabs.cc:336
6099 msgid "Enable All Groups"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: group_tabs.cc:337
6103 msgid "Disable All Groups"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: gtk-custom-ruler.c:133
6107 msgid "Lower limit of ruler"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: gtk-custom-ruler.c:142
6111 msgid "Upper"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: gtk-custom-ruler.c:143
6115 msgid "Upper limit of ruler"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: gtk-custom-ruler.c:153
6119 msgid "Position of mark on the ruler"
6120 msgstr "标尺的标记位置"
6121
6122 #: gtk-custom-ruler.c:162
6123 msgid "Max Size"
6124 msgstr "最大化尺寸"
6125
6126 #: gtk-custom-ruler.c:163
6127 msgid "Maximum size of the ruler"
6128 msgstr "标尺的最大化尺寸"
6129
6130 #: gtk-custom-ruler.c:172
6131 msgid "Show Position"
6132 msgstr "显示位置"
6133
6134 #: gtk-custom-ruler.c:173
6135 msgid "Draw current ruler position"
6136 msgstr "绘制当前标尺位置"
6137
6138 #: insert_time_dialog.cc:46
6139 msgid "Time to insert:"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: insert_time_dialog.cc:54
6143 msgid "Intersected regions should:"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: insert_time_dialog.cc:57
6147 msgid "stay in position"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: insert_time_dialog.cc:58
6151 msgid "move"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: insert_time_dialog.cc:59
6155 msgid "be split"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: insert_time_dialog.cc:65
6159 msgid "Insert time on all the track's playlists"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: insert_time_dialog.cc:68
6163 msgid "Move glued regions"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: insert_time_dialog.cc:70
6167 msgid "Move markers"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: insert_time_dialog.cc:73
6171 msgid "Move glued markers"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: insert_time_dialog.cc:78
6175 msgid "Move locked markers"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: insert_time_dialog.cc:83
6179 msgid ""
6180 "Move tempo and meter changes\n"
6181 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: insert_time_dialog.cc:91
6185 msgid "Insert time"
6186 msgstr "插入时间"
6187
6188 #: interthread_progress_window.cc:103
6189 msgid "Importing file: %1 of %2"
6190 msgstr "导入文件: %2 的 %1"
6191
6192 #: io_selector.cc:220
6193 msgid "I/O selector"
6194 msgstr "输入/输出 选择器"
6195
6196 #: io_selector.cc:265
6197 msgid "%1 input"
6198 msgstr "%1 输入"
6199
6200 #: io_selector.cc:267
6201 msgid "%1 output"
6202 msgstr "%1 输出"
6203
6204 #: keyboard.cc:66
6205 msgid "your own"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
6209 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
6213 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: keyeditor.cc:54
6217 msgid "Remove shortcut"
6218 msgstr "移除快捷键"
6219
6220 #: keyeditor.cc:64
6221 msgid "Action"
6222 msgstr "动作"
6223
6224 #: keyeditor.cc:65
6225 msgid "Shortcut"
6226 msgstr "快捷键"
6227
6228 #: keyeditor.cc:86
6229 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6230 msgstr "选择一个动作, 然后点击按键来(重)设置快捷键"
6231
6232 #: keyeditor.cc:251
6233 msgid "Main_menu"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: keyeditor.cc:253
6237 msgid "redirectmenu"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: keyeditor.cc:255
6241 msgid "Editor_menus"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: keyeditor.cc:257
6245 msgid "RegionList"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: keyeditor.cc:259
6249 msgid "ProcessorMenu"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: latency_gui.cc:39
6253 msgid "sample"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: latency_gui.cc:40
6257 msgid "msec"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: latency_gui.cc:41
6261 msgid "period"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: latency_gui.cc:55
6265 msgid "%1 sample"
6266 msgid_plural "%1 samples"
6267 msgstr[0] ""
6268 msgstr[1] ""
6269
6270 #: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:393
6271 msgid "Reset"
6272 msgstr "预设"
6273
6274 #: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:274 sfdb_ui.cc:1870
6275 msgid "programming error: %1 (%2)"
6276 msgstr "程序错误: %1 (%2)"
6277
6278 #: location_ui.cc:50 location_ui.cc:52
6279 msgid "Use PH"
6280 msgstr "使用 PH"
6281
6282 #: location_ui.cc:54
6283 msgid "CD"
6284 msgstr "CD"
6285
6286 #: location_ui.cc:57
6287 msgid "Glue"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: location_ui.cc:85
6291 msgid "Performer:"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: location_ui.cc:86
6295 msgid "Composer:"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: location_ui.cc:88
6299 msgid "Pre-Emphasis"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: location_ui.cc:314
6303 msgid "Remove this range"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: location_ui.cc:315
6307 msgid "Start time - middle click to locate here"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: location_ui.cc:316
6311 msgid "End time - middle click to locate here"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: location_ui.cc:319
6315 msgid "Set range start from playhead location"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: location_ui.cc:320
6319 msgid "Set range end from playhead location"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: location_ui.cc:324
6323 msgid "Remove this marker"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: location_ui.cc:325
6327 msgid "Position - middle click to locate here"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: location_ui.cc:327
6331 msgid "Set marker time from playhead location"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: location_ui.cc:494
6335 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6336 msgstr "无法在会话开始放置CD标记"
6337
6338 #: location_ui.cc:720
6339 msgid "New Marker"
6340 msgstr "新标记"
6341
6342 #: location_ui.cc:721
6343 msgid "New Range"
6344 msgstr "新范围"
6345
6346 #: location_ui.cc:734
6347 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6348 msgstr "<b>循环/Punch 范围</b>"
6349
6350 #: location_ui.cc:759
6351 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6352 msgstr "<b>标记(包括CD索引)</b>"
6353
6354 #: location_ui.cc:794
6355 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6356 msgstr "<b>范围(包括CD轨道区间)</b>"
6357
6358 #: location_ui.cc:1036
6359 msgid "add range marker"
6360 msgstr "添加范围标记"
6361
6362 #: main.cc:82
6363 msgid "%1 could not connect to the audio backend."
6364 msgstr ""
6365
6366 #: main.cc:195 main.cc:316
6367 msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: main.cc:202 main.cc:323
6371 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6372 msgstr "无法打开pango.rc 文件 %1"
6373
6374 #: main.cc:227 main.cc:350
6375 msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: main.cc:239 main.cc:356
6379 msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font."
6380 msgstr ""
6381
6382 #: main.cc:304
6383 msgid ""
6384 "No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or ugly"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: main.cc:360
6388 msgid "Failed to set fontconfig configuration."
6389 msgstr ""
6390
6391 #: main.cc:371 main.cc:387
6392 msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: main.cc:374
6396 msgid ""
6397 "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6398 "\n"
6399 "This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n"
6400 "\n"
6401 "Click OK to exit %1."
6402 msgstr ""
6403
6404 #: main.cc:388
6405 msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
6406 msgstr ""
6407
6408 #: main.cc:475
6409 msgid " (built using "
6410 msgstr ""
6411
6412 #: main.cc:478
6413 msgid " and GCC version "
6414 msgstr ""
6415
6416 #: main.cc:488
6417 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: main.cc:489
6421 msgid ""
6422 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6423 "Baker, Robin Gareus"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: main.cc:491
6427 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: main.cc:492
6431 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: main.cc:493
6435 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6436 msgstr ""
6437
6438 #: main.cc:494
6439 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6440 msgstr ""
6441
6442 #: main.cc:501
6443 msgid "could not initialize %1."
6444 msgstr "无法初始化 %1."
6445
6446 #: main.cc:511
6447 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: main.cc:518
6451 msgid "could not create %1 GUI"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: main_clock.cc:51
6455 msgid "Display delta to edit cursor"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: marker.cc:264
6459 msgid "MarkerText"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: midi_channel_selector.cc:159 midi_channel_selector.cc:397
6463 #: midi_channel_selector.cc:433
6464 msgid "All"
6465 msgstr "所有"
6466
6467 #: midi_channel_selector.cc:163 midi_channel_selector.cc:402
6468 #: midi_channel_selector.cc:438 rc_option_editor.cc:1316
6469 #: rc_option_editor.cc:1880 sfdb_ui.cc:642
6470 msgid "None"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407
6474 #: midi_channel_selector.cc:443
6475 msgid "Invert"
6476 msgstr "反转"
6477
6478 #: midi_channel_selector.cc:171
6479 msgid "Force"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372
6483 msgid "MIDI Channel Control"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: midi_channel_selector.cc:332
6487 msgid "Playback all channels"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: midi_channel_selector.cc:333
6491 msgid "Play only selected channels"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: midi_channel_selector.cc:334
6495 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: midi_channel_selector.cc:335
6499 msgid "Record all channels"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: midi_channel_selector.cc:336
6503 msgid "Record only selected channels"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: midi_channel_selector.cc:337
6507 msgid "Force all channels to 1 channel"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: midi_channel_selector.cc:378
6511 msgid "Inbound"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: midi_channel_selector.cc:398
6515 msgid "Click to enable recording all channels"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: midi_channel_selector.cc:403
6519 msgid "Click to disable recording all channels"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: midi_channel_selector.cc:408
6523 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: midi_channel_selector.cc:415
6527 msgid "Playback"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: midi_channel_selector.cc:434
6531 msgid "Click to enable playback of all channels"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: midi_channel_selector.cc:439
6535 msgid "Click to disable playback of all channels"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: midi_channel_selector.cc:444
6539 msgid "Click to invert current selected playback channels"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: midi_channel_selector.cc:622
6543 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: midi_channel_selector.cc:630
6547 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: midi_channel_selector.cc:720
6551 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: midi_channel_selector.cc:728
6555 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: midi_export_dialog.cc:35
6559 msgid "Export MIDI: %1"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: midi_list_editor.cc:55
6563 msgid "Whole"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: midi_list_editor.cc:56
6567 msgid "Half"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: midi_list_editor.cc:57
6571 msgid "Triplet"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: midi_list_editor.cc:58
6575 msgid "Quarter"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: midi_list_editor.cc:59
6579 msgid "Eighth"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: midi_list_editor.cc:60
6583 msgid "Sixteenth"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: midi_list_editor.cc:61
6587 msgid "Thirty-second"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: midi_list_editor.cc:62
6591 msgid "Sixty-fourth"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: midi_list_editor.cc:105
6595 msgid "Num"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: midi_list_editor.cc:107
6599 msgid "Vel"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: midi_list_editor.cc:215
6603 msgid "edit note start"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: midi_list_editor.cc:224
6607 msgid "edit note channel"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: midi_list_editor.cc:234
6611 msgid "edit note number"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: midi_list_editor.cc:244
6615 msgid "edit note velocity"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: midi_list_editor.cc:258
6619 msgid "edit note length"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: midi_list_editor.cc:460
6623 msgid "insert new note"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: midi_list_editor.cc:524
6627 msgid "delete notes (from list)"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: midi_list_editor.cc:599
6631 msgid "change note channel"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: midi_list_editor.cc:607
6635 msgid "change note number"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: midi_list_editor.cc:617
6639 msgid "change note velocity"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: midi_list_editor.cc:687
6643 msgid "change note length"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: midi_port_dialog.cc:39
6647 msgid "Add MIDI Port"
6648 msgstr "添加MIDI端口"
6649
6650 #: midi_port_dialog.cc:40
6651 msgid "Port name:"
6652 msgstr "端口名称:"
6653
6654 #: midi_port_dialog.cc:45
6655 msgid "MidiPortDialog"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: midi_region_view.cc:832
6659 msgid "channel edit"
6660 msgstr "声道编辑"
6661
6662 #: midi_region_view.cc:868
6663 msgid "velocity edit"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: midi_region_view.cc:925
6667 msgid "add note"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: midi_region_view.cc:1780
6671 msgid "step add"
6672 msgstr "步增"
6673
6674 #: midi_region_view.cc:1867
6675 msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: midi_region_view.cc:1875 midi_region_view.cc:1895
6679 msgid "alter patch change"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: midi_region_view.cc:1929
6683 msgid "add patch change"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: midi_region_view.cc:1947
6687 msgid "move patch change"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: midi_region_view.cc:1958
6691 msgid "delete patch change"
6692 msgstr "删除"
6693
6694 #: midi_region_view.cc:2027
6695 msgid "delete selection"
6696 msgstr "删除选取"
6697
6698 #: midi_region_view.cc:2043
6699 msgid "delete note"
6700 msgstr "删除音符"
6701
6702 #: midi_region_view.cc:2437
6703 msgid "move notes"
6704 msgstr "移动音符"
6705
6706 #: midi_region_view.cc:2659
6707 msgid "resize notes"
6708 msgstr "重设音符大小"
6709
6710 #: midi_region_view.cc:2913
6711 msgid "change velocities"
6712 msgstr "改变力度"
6713
6714 #: midi_region_view.cc:2979
6715 msgid "transpose"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: midi_region_view.cc:3013
6719 msgid "change note lengths"
6720 msgstr "改变音符长度"
6721
6722 #: midi_region_view.cc:3082
6723 msgid "nudge"
6724 msgstr "微调"
6725
6726 #: midi_region_view.cc:3097
6727 msgid "change channel"
6728 msgstr "改变声道"
6729
6730 #: midi_region_view.cc:3142
6731 msgid "Bank "
6732 msgstr ""
6733
6734 #: midi_region_view.cc:3143
6735 msgid "Program "
6736 msgstr ""
6737
6738 #: midi_region_view.cc:3144
6739 msgid "Channel "
6740 msgstr ""
6741
6742 #: midi_region_view.cc:3315 midi_region_view.cc:3317
6743 msgid "paste"
6744 msgstr "粘贴"
6745
6746 #: midi_streamview.cc:489
6747 msgid "failed to create MIDI region"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: midi_time_axis.cc:272
6751 msgid "External MIDI Device"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: midi_time_axis.cc:273
6755 msgid "External Device Mode"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: midi_time_axis.cc:281
6759 msgid "Chns"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: midi_time_axis.cc:282
6763 msgid "Click to edit channel settings"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: midi_time_axis.cc:496
6767 msgid "Show Full Range"
6768 msgstr "显示所有范围"
6769
6770 #: midi_time_axis.cc:501
6771 msgid "Fit Contents"
6772 msgstr "放置内容"
6773
6774 #: midi_time_axis.cc:505
6775 msgid "Note Range"
6776 msgstr "音符范围"
6777
6778 #: midi_time_axis.cc:506
6779 msgid "Note Mode"
6780 msgstr "音符模式"
6781
6782 #: midi_time_axis.cc:507
6783 msgid "Channel Selector"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: midi_time_axis.cc:512
6787 msgid "Color Mode"
6788 msgstr "颜色模式"
6789
6790 #: midi_time_axis.cc:571
6791 msgid "Bender"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: midi_time_axis.cc:575
6795 msgid "Pressure"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: midi_time_axis.cc:588
6799 msgid "Controllers"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: midi_time_axis.cc:593
6803 msgid "No MIDI Channels selected"
6804 msgstr "没有选择MIDI通道"
6805
6806 #: midi_time_axis.cc:671 midi_time_axis.cc:800
6807 msgid "Hide all channels"
6808 msgstr "隐藏所有通道"
6809
6810 #: midi_time_axis.cc:675 midi_time_axis.cc:804
6811 msgid "Show all channels"
6812 msgstr "显示所有通道"
6813
6814 #: midi_time_axis.cc:686 midi_time_axis.cc:815
6815 msgid "Channel %1"
6816 msgstr "通道 %1"
6817
6818 #: midi_time_axis.cc:941 midi_time_axis.cc:973
6819 msgid "Controllers %1-%2"
6820 msgstr "控制器 %1-%2"
6821
6822 #: midi_time_axis.cc:964 midi_time_axis.cc:967
6823 msgid "Controller %1"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: midi_time_axis.cc:990
6827 msgid "Sustained"
6828 msgstr "保持"
6829
6830 #: midi_time_axis.cc:997
6831 msgid "Percussive"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: midi_time_axis.cc:1017
6835 msgid "Meter Colors"
6836 msgstr "标尺颜色"
6837
6838 #: midi_time_axis.cc:1024
6839 msgid "Channel Colors"
6840 msgstr "通道颜色"
6841
6842 #: midi_time_axis.cc:1031
6843 msgid "Track Color"
6844 msgstr "音轨颜色"
6845
6846 #: midi_time_axis.cc:1613 midi_time_axis.cc:1619 midi_time_axis.cc:1629
6847 #: midi_time_axis.cc:1635
6848 msgid "all"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: midi_time_axis.cc:1616 midi_time_axis.cc:1632
6852 msgid "some"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: midi_tracer.cc:49
6856 msgid "Line history: "
6857 msgstr ""
6858
6859 #: midi_tracer.cc:57
6860 msgid "Auto-Scroll"
6861 msgstr "自动滚动"
6862
6863 #: midi_tracer.cc:58
6864 msgid "Decimal"
6865 msgstr "十进制"
6866
6867 #: midi_tracer.cc:59 rc_option_editor.cc:714
6868 msgid "Enabled"
6869 msgstr "启用"
6870
6871 #: midi_tracer.cc:60
6872 msgid "Delta times"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: midi_tracer.cc:73
6876 msgid "Port:"
6877 msgstr "端口:"
6878
6879 #: midi_velocity_dialog.cc:31
6880 msgid "New velocity"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: missing_file_dialog.cc:35
6884 msgid "Missing File!"
6885 msgstr "找不到文件!"
6886
6887 #: missing_file_dialog.cc:37
6888 msgid "Select a folder to search"
6889 msgstr "选择一个要搜索的文件夹"
6890
6891 #: missing_file_dialog.cc:38
6892 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
6893 msgstr "请添加文件夹的搜索路径,然后再试一次"
6894
6895 #: missing_file_dialog.cc:40
6896 msgid "Stop loading this session"
6897 msgstr "停止载入此会话"
6898
6899 #: missing_file_dialog.cc:41
6900 msgid "Skip all missing files"
6901 msgstr "跳过所有丢失的文件"
6902
6903 #: missing_file_dialog.cc:42
6904 msgid "Skip this file"
6905 msgstr "跳过这个文件"
6906
6907 #: missing_file_dialog.cc:53
6908 msgid "audio"
6909 msgstr "音频"
6910
6911 #: missing_file_dialog.cc:70
6912 msgid ""
6913 "%1 cannot find the %2 file\n"
6914 "\n"
6915 "<i>%3</i>\n"
6916 "\n"
6917 "in any of these folders:\n"
6918 "\n"
6919 "<tt>%4</tt>\n"
6920 "\n"
6921 msgstr ""
6922 "%1 找不到文件 %2\n"
6923 "\n"
6924 "<i>%3</i>\n"
6925 "\n"
6926 "在下列任何文件夹:\n"
6927 "\n"
6928 "<tt>%4</tt>\n"
6929 "\n"
6930
6931 #: missing_file_dialog.cc:104
6932 msgid "Click to choose an additional folder"
6933 msgstr "点击选择一个额外的文件夹"
6934
6935 #: missing_plugin_dialog.cc:29
6936 msgid "Missing Plugins"
6937 msgstr "丢失插件"
6938
6939 #: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:61
6940 msgid "OK"
6941 msgstr "OK"
6942
6943 #: mixer_actor.cc:55
6944 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: mixer_actor.cc:56
6948 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: mixer_actor.cc:57
6952 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: mixer_actor.cc:58
6956 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: mixer_actor.cc:59
6960 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: mixer_actor.cc:60
6964 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: mixer_actor.cc:63
6968 msgid "Copy Selected Processors"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: mixer_actor.cc:64
6972 msgid "Cut Selected Processors"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: mixer_actor.cc:65
6976 msgid "Paste Selected Processors"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: mixer_actor.cc:66
6980 msgid "Delete Selected Processors"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: mixer_actor.cc:67
6984 msgid "Select All (visible) Processors"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: mixer_actor.cc:68
6988 msgid "Toggle Selected Processors"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: mixer_actor.cc:69
6992 msgid "Toggle Selected Plugins"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
6996 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: mixer_actor.cc:75
7000 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: mixer_actor.cc:90
7004 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: mixer_actor.cc:92
7008 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: mixer_strip.cc:94 mixer_strip.cc:122 mixer_strip.cc:1755
7012 msgid "pre"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:124 mixer_strip.cc:355 mixer_strip.cc:1334
7016 #: rc_option_editor.cc:1969
7017 msgid "Comments"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: mixer_strip.cc:148
7021 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
7022 msgstr ""
7023
7024 #: mixer_strip.cc:150
7025 msgid ""
7026 "\n"
7027 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
7028 msgstr ""
7029
7030 #: mixer_strip.cc:157
7031 msgid "Hide this mixer strip"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: mixer_strip.cc:168
7035 msgid "Click to select metering point"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: mixer_strip.cc:174
7039 msgid "tupni"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: mixer_strip.cc:193
7043 msgid "Isolate Solo"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: mixer_strip.cc:202
7047 msgid "Lock Solo Status"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: mixer_strip.cc:204 mixer_strip.cc:1958
7051 msgid "lock"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: mixer_strip.cc:205 mixer_strip.cc:1957
7055 msgid "iso"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: mixer_strip.cc:259
7059 msgid "Mix group"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: mixer_strip.cc:352 rc_option_editor.cc:1966
7063 msgid "Phase Invert"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: mixer_strip.cc:353 rc_option_editor.cc:1967 route_ui.cc:1218
7067 msgid "Solo Safe"
7068 msgstr "Solo安全"
7069
7070 #: mixer_strip.cc:356 mixer_ui.cc:124 route_time_axis.cc:677
7071 msgid "Group"
7072 msgstr "组"
7073
7074 #: mixer_strip.cc:357 rc_option_editor.cc:1970
7075 msgid "Meter Point"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: mixer_strip.cc:471
7079 msgid "Enable/Disable MIDI input"
7080 msgstr "启用/禁用MIDI输入"
7081
7082 #: mixer_strip.cc:626
7083 msgid ""
7084 "Aux\n"
7085 "Sends"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: mixer_strip.cc:650
7089 msgid "Snd"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: mixer_strip.cc:705 mixer_strip.cc:833 processor_box.cc:2405
7093 msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: mixer_strip.cc:1124
7097 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: mixer_strip.cc:1127
7101 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: mixer_strip.cc:1202
7105 msgid "Disconnected"
7106 msgstr "失去连接"
7107
7108 #: mixer_strip.cc:1337
7109 msgid "*Comments*"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: mixer_strip.cc:1344
7113 msgid "Cmt"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: mixer_strip.cc:1347
7117 msgid "*Cmt*"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: mixer_strip.cc:1353
7121 msgid "Click to Add/Edit Comments"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: mixer_strip.cc:1392
7125 msgid ": comment editor"
7126 msgstr ": 注释编辑器"
7127
7128 #: mixer_strip.cc:1469
7129 msgid "Grp"
7130 msgstr "组"
7131
7132 #: mixer_strip.cc:1472
7133 msgid "~G"
7134 msgstr "~G"
7135
7136 #: mixer_strip.cc:1501
7137 msgid "Comments..."
7138 msgstr "注释..."
7139
7140 #: mixer_strip.cc:1503
7141 msgid "Save As Template..."
7142 msgstr "保存为模板..."
7143
7144 #: mixer_strip.cc:1509 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:700
7145 msgid "Active"
7146 msgstr "启用(Active)"
7147
7148 #: mixer_strip.cc:1516
7149 msgid "Adjust Latency..."
7150 msgstr "调整延迟..."
7151
7152 #: mixer_strip.cc:1519
7153 msgid "Protect Against Denormals"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: mixer_strip.cc:1525 route_time_axis.cc:439
7157 msgid "Remote Control ID..."
7158 msgstr ""
7159
7160 #: mixer_strip.cc:1751 mixer_strip.cc:1775
7161 msgid "in"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: mixer_strip.cc:1759
7165 msgid "post"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: mixer_strip.cc:1763
7169 msgid "out"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: mixer_strip.cc:1768
7173 msgid "custom"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: mixer_strip.cc:1779
7177 msgid "pr"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: mixer_strip.cc:1783
7181 msgid "po"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: mixer_strip.cc:1787
7185 msgid "o"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: mixer_strip.cc:1792
7189 msgid "c"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: mixer_strip.cc:1938 route_ui.cc:143
7193 msgid "Disk"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: mixer_strip.cc:1950 monitor_section.cc:63
7197 msgid "AFL"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: mixer_strip.cc:1953 monitor_section.cc:64
7201 msgid "PFL"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: mixer_strip.cc:1965 meter_strip.cc:358
7205 msgid "D"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: mixer_strip.cc:1985
7209 msgid "i"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: mixer_strip.cc:2163
7213 msgid "Pre-fader"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: mixer_strip.cc:2164
7217 msgid "Post-fader"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: mixer_strip.cc:2202 meter_strip.cc:758
7221 msgid "Change all in Group to %1"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: mixer_strip.cc:2204 meter_strip.cc:760
7225 msgid "Change all to %1"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: mixer_strip.cc:2206 meter_strip.cc:762
7229 msgid "Change same track-type to %1"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: mixer_ui.cc:1189
7233 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: mixer_ui.cc:1273
7237 msgid "-all-"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: mixer_ui.cc:1794
7241 msgid "Strips"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: meter_strip.cc:794
7245 msgid "Variable height"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: meter_strip.cc:795
7249 msgid "Short"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: meter_strip.cc:796
7253 msgid "Tall"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: meter_strip.cc:797
7257 msgid "Grande"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: meter_strip.cc:798
7261 msgid "Venti"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: meter_patterns.cc:81
7265 msgid "Peak"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: meter_patterns.cc:84
7269 msgid "RMS + Peak"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: meter_patterns.cc:87
7273 msgid "IEC1/DIN"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: meter_patterns.cc:90
7277 msgid "IEC1/Nordic"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: meter_patterns.cc:93
7281 msgid "IEC2/BBC"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: meter_patterns.cc:96
7285 msgid "IEC2/EBU"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: meter_patterns.cc:99
7289 msgid "K20"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: meter_patterns.cc:102
7293 msgid "K14"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: meter_patterns.cc:105
7297 msgid "K12"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: meter_patterns.cc:108
7301 msgid "VU"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: monitor_section.cc:62
7305 msgid "SiP"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: monitor_section.cc:86
7309 msgid "soloing"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: monitor_section.cc:90
7313 msgid "isolated"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: monitor_section.cc:94
7317 msgid "auditioning"
7318 msgstr "监听中"
7319
7320 #: monitor_section.cc:104
7321 msgid ""
7322 "When active, something is solo-isolated.\n"
7323 "Click to de-isolate everything"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: monitor_section.cc:107
7327 msgid ""
7328 "When active, auditioning is active.\n"
7329 "Click to stop the audition"
7330 msgstr ""
7331 "启用时, 监听正在进行.\n"
7332 "点击来停止监听."
7333
7334 #: monitor_section.cc:124
7335 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: monitor_section.cc:130
7339 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: monitor_section.cc:136
7343 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: monitor_section.cc:144
7347 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: monitor_section.cc:150
7351 msgid "Solo Boost"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: monitor_section.cc:162
7355 msgid ""
7356 "Gain reduction non-soloed signals\n"
7357 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
7358 msgstr ""
7359
7360 #: monitor_section.cc:164
7361 msgid "SiP Cut"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: monitor_section.cc:176
7365 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: monitor_section.cc:181
7369 msgid "Dim"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: monitor_section.cc:190
7373 msgid "excl. solo"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: monitor_section.cc:192
7377 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: monitor_section.cc:199
7381 msgid "solo » mute"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: monitor_section.cc:201
7385 msgid ""
7386 "If enabled, solo will override mute\n"
7387 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: monitor_section.cc:227
7391 msgid "mute"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: monitor_section.cc:238
7395 msgid "dim"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: monitor_section.cc:245
7399 msgid "mono"
7400 msgstr "单声道"
7401
7402 #: monitor_section.cc:266
7403 msgid "Monitor"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: monitor_section.cc:678
7407 msgid "Switch monitor to mono"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: monitor_section.cc:681
7411 msgid "Cut monitor"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: monitor_section.cc:684
7415 msgid "Dim monitor"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: monitor_section.cc:687
7419 msgid "Toggle exclusive solo mode"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: monitor_section.cc:693
7423 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: monitor_section.cc:705
7427 msgid "Cut monitor channel %1"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: monitor_section.cc:710
7431 msgid "Dim monitor channel %1"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: monitor_section.cc:715
7435 msgid "Solo monitor channel %1"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: monitor_section.cc:720
7439 msgid "Invert monitor channel %1"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: monitor_section.cc:730
7443 msgid "In-place solo"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: monitor_section.cc:732
7447 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: monitor_section.cc:734
7451 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: mono_panner.cc:110 stereo_panner.cc:118
7455 msgid "bypassed"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: mono_panner.cc:124
7459 #, c-format
7460 msgid "L:%3d R:%3d"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: mono_panner_editor.cc:33
7464 msgid "Mono Panner"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
7468 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
7469 msgid "%"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: nag.cc:41
7473 msgid "Support %1 Development"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: nag.cc:42
7477 msgid "I'd like to make a one-time donation"
7478 msgstr "我想来个一次性捐赠"
7479
7480 #: nag.cc:43
7481 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
7482 msgstr "跟我讲讲关于成为订购者"
7483
7484 #: nag.cc:44
7485 msgid "I'm already a subscriber!"
7486 msgstr "我已经是订购者了"
7487
7488 #: nag.cc:45
7489 msgid "Ask about this the next time I export"
7490 msgstr "在下次导出时提醒我一下"
7491
7492 #: nag.cc:46
7493 msgid "Never ever ask me about this again"
7494 msgstr "以后别再问我了"
7495
7496 #: nag.cc:49
7497 msgid ""
7498 "Congratulations on your session export.\n"
7499 "\n"
7500 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
7501 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
7502 "system\n"
7503 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
7504 "\n"
7505 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
7506 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
7507 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
7508 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7509 msgstr ""
7510 "恭喜!你的会话已导出.\n"
7511 "\n"
7512 "你是订购者吗? 如果是的话, 先谢谢你, 然后因为再一次打扰你而抱歉.\n"
7513 "我们会提高我们的订购者系统, 这样就不会再因为这条信息而打扰你了.\n"
7514 "\n"
7515 "如果您不是注册用户, 您可以考虑一下支持我们的工作\n"
7516 "您可以一次性捐赠或者订购. 如果您不想这样的话也没事.\n"
7517 "不管怎样, Ardour不断的开发需要一个稳定持续的资金来源.\n"
7518 "谢谢您的使用!"
7519
7520 #: nag.cc:58
7521 msgid ""
7522 "Congratulations on your session export.\n"
7523 "\n"
7524 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
7525 "supporting\n"
7526 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
7527 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
7528 "development\n"
7529 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7530 msgstr ""
7531 "恭喜!你的会话已导出.\n"
7532 "\n"
7533 "我们希望您觉得Ardour好用. 我想建议您考虑一下支持Ardour的开发,\n"
7534 "一次性捐赠或者订购均可. 如果您不想这样的话也没事.\n"
7535 "不管怎样, Ardour不断的开发需要一个稳定持续的资金来源.\n"
7536 "谢谢您的使用!"
7537
7538 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
7539 msgid "New Preset"
7540 msgstr "新的预设"
7541
7542 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
7543 msgid "Replace existing preset with this name"
7544 msgstr "用这个名称代替已存在的预设"
7545
7546 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
7547 msgid "Name of new preset"
7548 msgstr "新预设的名称"
7549
7550 #: normalize_dialog.cc:34
7551 msgid "Normalize regions"
7552 msgstr "标准化区域"
7553
7554 #: normalize_dialog.cc:34
7555 msgid "Normalize region"
7556 msgstr "标准化区域"
7557
7558 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:66
7559 msgid "dbFS"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: normalize_dialog.cc:56
7563 msgid "Normalize each region using its own peak value"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: normalize_dialog.cc:58
7567 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: normalize_dialog.cc:73
7571 msgid "Normalize"
7572 msgstr "标准化"
7573
7574 #: opts.cc:57
7575 msgid "Usage: "
7576 msgstr "用法: "
7577
7578 #: opts.cc:58
7579 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
7580 msgstr "  [SESSION_NAME]              载入的会话名称\n"
7581
7582 #: opts.cc:59
7583 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
7584 msgstr "  -v, --version               显示版本信息\n"
7585
7586 #: opts.cc:60
7587 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
7588 msgstr "  -h, --help                  打印此信息\n"
7589
7590 #: opts.cc:61
7591 msgid ""
7592 "  -a, --no-announcements      Do not contact website for announcements\n"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: opts.cc:62
7596 msgid ""
7597 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
7598 msgstr "  -b, --bindings              打印所有可能的键盘绑定名称\n"
7599
7600 #: opts.cc:63
7601 msgid ""
7602 "  -c, --name <name>           Use a specific backend client name, default is "
7603 "ardour\n"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: opts.cc:64
7607 msgid ""
7608 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
7609 msgstr "  -d, --disable-plugins       在一个已存在的会话中禁用所有插件\n"
7610
7611 #: opts.cc:65
7612 msgid ""
7613 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
7614 "available options\n"
7615 msgstr ""
7616 "  -D, --debug <options>       设置调试标志. 使用 \"-D list\" 显示可用的选项\n"
7617
7618 #: opts.cc:66
7619 msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: opts.cc:67
7623 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
7624 msgstr "  -m, --menus file            使用 \"file\" 定义菜单\n"
7625
7626 #: opts.cc:68
7627 msgid ""
7628 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
7629 msgstr "  -N, --new session-name      从命令行创建一个新的会话\n"
7630
7631 #: opts.cc:69
7632 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
7633 msgstr "  -O, --no-hw-optimizations   禁用 h/w 特殊的优化\n"
7634
7635 #: opts.cc:70
7636 msgid "  -P, --no-connect-ports      Do not connect any ports at startup\n"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: opts.cc:71
7640 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
7641 msgstr "  -S, --sync                  同步绘制用户图形界面 \n"
7642
7643 #: opts.cc:73
7644 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
7645 msgstr "  -V, --novst                 不使用VST支持\n"
7646
7647 #: opts.cc:75
7648 msgid ""
7649 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
7650 "and then quit\n"
7651 msgstr "  -E, --save <file>           载入特殊的会话, 保存在<file> 并退出\n"
7652
7653 #: opts.cc:76
7654 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
7655 msgstr "  -C, --curvetest filename    曲线算法调试器\n"
7656
7657 #: opts.cc:77
7658 msgid ""
7659 "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
7660 "ardour3/ardour.bindings)\n"
7661 msgstr ""
7662 "  -k, --keybindings 文件名  载入的按键绑定名称 (默认是 ~/.ardour3/ardour."
7663 "bindings)\n"
7664
7665 #: panner2d.cc:835
7666 msgid "Panner (2D)"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: panner2d.cc:837 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:448
7670 msgid "Bypass"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: panner2d.cc:843
7674 msgid "Panner"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: panner_ui.cc:72
7678 msgid "Pan automation mode"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: panner_ui.cc:73
7682 msgid "Pan automation type"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: playlist_selector.cc:43
7686 msgid "Playlists"
7687 msgstr "播放列表"
7688
7689 #: playlist_selector.cc:54
7690 msgid "Playlists grouped by track"
7691 msgstr "以音轨对播放列表分组"
7692
7693 #: playlist_selector.cc:101
7694 msgid "Playlist for %1"
7695 msgstr "%1 的播放列表"
7696
7697 #: playlist_selector.cc:114
7698 msgid "Other tracks"
7699 msgstr "其他音轨"
7700
7701 #: playlist_selector.cc:139
7702 msgid "unassigned"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: playlist_selector.cc:194
7706 msgid "Imported"
7707 msgstr "Zavedeno"
7708
7709 #: plugin_eq_gui.cc:87 plugin_eq_gui.cc:111
7710 msgid "dB scale"
7711 msgstr "dB标尺"
7712
7713 #: plugin_eq_gui.cc:118
7714 msgid "Show phase"
7715 msgstr "显示相位"
7716
7717 #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:220
7718 msgid "Name contains"
7719 msgstr "名称包含"
7720
7721 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:224
7722 msgid "Type contains"
7723 msgstr "类型包含"
7724
7725 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:222
7726 msgid "Category contains"
7727 msgstr "类型包含"
7728
7729 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:244
7730 msgid "Author contains"
7731 msgstr "作者包含"
7732
7733 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:246
7734 msgid "Library contains"
7735 msgstr "库包含"
7736
7737 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:210 plugin_selector.cc:521
7738 msgid "Favorites only"
7739 msgstr "仅收藏"
7740
7741 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:521
7742 msgid "Hidden only"
7743 msgstr "仅隐藏"
7744
7745 #: plugin_selector.cc:64
7746 msgid "Plugin Manager"
7747 msgstr "插件管理"
7748
7749 #: plugin_selector.cc:84
7750 msgid "Fav"
7751 msgstr "收"
7752
7753 #: plugin_selector.cc:86
7754 msgid "Available Plugins"
7755 msgstr "可用插件"
7756
7757 #: plugin_selector.cc:87
7758 msgid "Type"
7759 msgstr "类型"
7760
7761 #: plugin_selector.cc:88
7762 msgid "Category"
7763 msgstr "类别"
7764
7765 #: plugin_selector.cc:89
7766 msgid "Creator"
7767 msgstr "创建者"
7768
7769 #: plugin_selector.cc:90
7770 msgid "# Audio In"
7771 msgstr "# 音频输入"
7772
7773 #: plugin_selector.cc:91
7774 msgid "# Audio Out"
7775 msgstr "# 音频输出"
7776
7777 #: plugin_selector.cc:92
7778 msgid "# MIDI In"
7779 msgstr "# MIDI输入"
7780
7781 #: plugin_selector.cc:93
7782 msgid "# MIDI Out"
7783 msgstr "# MIDI输出"
7784
7785 #: plugin_selector.cc:115
7786 msgid "Plugins to be connected"
7787 msgstr "被连接的插件"
7788
7789 #: plugin_selector.cc:128
7790 msgid "Add a plugin to the effect list"
7791 msgstr "添加一个插件到效果列表"
7792
7793 #: plugin_selector.cc:132
7794 msgid "Remove a plugin from the effect list"
7795 msgstr "从效果列表中移除一个插件"
7796
7797 #: plugin_selector.cc:134
7798 msgid "Update available plugins"
7799 msgstr "更新可用插件"
7800
7801 #: plugin_selector.cc:171
7802 msgid "Insert Plugin(s)"
7803 msgstr "插入插件"
7804
7805 #: plugin_selector.cc:320 plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322
7806 #: plugin_selector.cc:323
7807 msgid "variable"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: plugin_selector.cc:480
7811 msgid ""
7812 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
7813 "\n"
7814 "See the Log window for more details (maybe)"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: plugin_selector.cc:628
7818 msgid "Favorites"
7819 msgstr "收藏"
7820
7821 #: plugin_selector.cc:630
7822 msgid "Plugin Manager..."
7823 msgstr "插件管理器..."
7824
7825 #: plugin_selector.cc:634
7826 msgid "By Creator"
7827 msgstr "根据创建者"
7828
7829 #: plugin_selector.cc:637
7830 msgid "By Category"
7831 msgstr "根据类别"
7832
7833 #: plugin_ui.cc:112
7834 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
7835 msgstr "呃?LADSPA插件没有编辑器"
7836
7837 #: plugin_ui.cc:121 plugin_ui.cc:226
7838 msgid ""
7839 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
7840 "version of %1)"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: plugin_ui.cc:124
7844 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
7845 msgstr "未知类型编辑器插件"
7846
7847 #: plugin_ui.cc:256
7848 msgid ""
7849 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
7850 "version of %1)"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: plugin_ui.cc:328
7854 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: plugin_ui.cc:414
7858 msgid "Add"
7859 msgstr "增添"
7860
7861 #: plugin_ui.cc:418
7862 msgid "Description"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: plugin_ui.cc:419
7866 msgid "Plugin analysis"
7867 msgstr "插件分析"
7868
7869 #: plugin_ui.cc:426
7870 msgid ""
7871 "Presets (if any) for this plugin\n"
7872 "(Both factory and user-created)"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: plugin_ui.cc:427
7876 msgid "Save a new preset"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: plugin_ui.cc:428
7880 msgid "Save the current preset"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: plugin_ui.cc:429
7884 msgid "Delete the current preset"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: plugin_ui.cc:430
7888 msgid "Disable signal processing by the plugin"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: plugin_ui.cc:463 plugin_ui.cc:659
7892 msgid ""
7893 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
7894 "use as a shortcut"
7895 msgstr "单击来允许此插件接受键盘事件, 这样子就可以正常地使用 %1 快捷键"
7896
7897 #: plugin_ui.cc:464
7898 msgid "Click to enable/disable this plugin"
7899 msgstr "单击来启用/禁用此插件"
7900
7901 #: plugin_ui.cc:503
7902 msgid "latency (%1 sample)"
7903 msgid_plural "latency (%1 samples)"
7904 msgstr[0] ""
7905 msgstr[1] ""
7906
7907 #: plugin_ui.cc:505
7908 msgid "latency (%1 ms)"
7909 msgstr "延迟 (%1 毫秒)"
7910
7911 #: plugin_ui.cc:516
7912 msgid "Edit Latency"
7913 msgstr "Upravit prodlevu"
7914
7915 #: plugin_ui.cc:555
7916 msgid "Plugin preset %1 not found"
7917 msgstr "未找到插件预设%1"
7918
7919 #: plugin_ui.cc:592
7920 msgid ""
7921 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
7922 "full version"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: plugin_ui.cc:612 plugin_ui.cc:627
7926 msgid ""
7927 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
7928 "newer version"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: plugin_ui.cc:666
7932 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
7933 msgstr "单击来允许正常地使用 %1 快捷键"
7934
7935 #: port_group.cc:337
7936 msgid "%1 Busses"
7937 msgstr "%1 总线"
7938
7939 #: port_group.cc:338
7940 msgid "%1 Tracks"
7941 msgstr "%1 音轨"
7942
7943 #: port_group.cc:339
7944 msgid "Hardware"
7945 msgstr "银监"
7946
7947 #: port_group.cc:340
7948 msgid "%1 Misc"
7949 msgstr "%1 杂项"
7950
7951 #: port_group.cc:341
7952 msgid "Other"
7953 msgstr "其他"
7954
7955 #: port_group.cc:432 port_group.cc:433
7956 msgid "LTC Out"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: port_group.cc:436 port_group.cc:437
7960 msgid "LTC In"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: port_group.cc:463
7964 msgid "MTC in"
7965 msgstr "MTC输入"
7966
7967 #: port_group.cc:466
7968 msgid "MIDI control in"
7969 msgstr "MIDI控制输入"
7970
7971 #: port_group.cc:469
7972 msgid "MIDI clock in"
7973 msgstr "MIDI时钟输入"
7974
7975 #: port_group.cc:472
7976 msgid "MMC in"
7977 msgstr "MMC输入"
7978
7979 #: port_group.cc:476
7980 msgid "MTC out"
7981 msgstr "MTC输出"
7982
7983 #: port_group.cc:479
7984 msgid "MIDI control out"
7985 msgstr "MIDI控制输出"
7986
7987 #: port_group.cc:482
7988 msgid "MIDI clock out"
7989 msgstr "MIDI时钟输出"
7990
7991 #: port_group.cc:485
7992 msgid "MMC out"
7993 msgstr "MMC输出"
7994
7995 #: port_group.cc:532
7996 msgid ":monitor"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: port_group.cc:544
8000 msgid "system:"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: port_group.cc:545
8004 msgid "alsa_pcm"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: port_insert_ui.cc:40
8008 msgid "Measure Latency"
8009 msgstr "测量延迟"
8010
8011 #: port_insert_ui.cc:51
8012 msgid "Send/Output"
8013 msgstr "发送/输出"
8014
8015 #: port_insert_ui.cc:52
8016 msgid "Return/Input"
8017 msgstr "返回/输入"
8018
8019 #: port_insert_ui.cc:86
8020 msgid "No signal detected"
8021 msgstr "没有检测到信号"
8022
8023 #: port_insert_ui.cc:166
8024 msgid "Port Insert "
8025 msgstr "插入端口"
8026
8027 #: port_matrix.cc:331 port_matrix.cc:357
8028 msgid "<b>Sources</b>"
8029 msgstr "<b>源</b>"
8030
8031 #: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358
8032 msgid "<b>Destinations</b>"
8033 msgstr "<b>目的地</b>"
8034
8035 #: port_matrix.cc:440 port_matrix.cc:448
8036 #, c-format
8037 msgid "Add %s %s"
8038 msgstr "增加 %s %s"
8039
8040 #: port_matrix.cc:456
8041 #, c-format
8042 msgid "Rename '%s'..."
8043 msgstr "重命名 '%s'..."
8044
8045 #: port_matrix.cc:472
8046 msgid "Remove all"
8047 msgstr "移除所有"
8048
8049 #: port_matrix.cc:492 port_matrix.cc:504
8050 #, c-format
8051 msgid "%s all"
8052 msgstr "%s 所有"
8053
8054 #: port_matrix.cc:527
8055 msgid "Rescan"
8056 msgstr "重新扫描"
8057
8058 #: port_matrix.cc:529
8059 msgid "Show individual ports"
8060 msgstr "显示各个端口"
8061
8062 #: port_matrix.cc:535
8063 msgid "Flip"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: port_matrix.cc:721
8067 msgid ""
8068 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
8069 "or buss cannot support the new configuration."
8070 msgstr ""
8071
8072 #: port_matrix.cc:724
8073 msgid "Cannot add port"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: port_matrix.cc:746
8077 msgid "Port removal not allowed"
8078 msgstr "不允许端口移除"
8079
8080 #: port_matrix.cc:747
8081 msgid ""
8082 "This port cannot be removed.\n"
8083 "Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
8084 "the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
8085 msgstr ""
8086
8087 #: port_matrix.cc:964
8088 #, c-format
8089 msgid "Remove '%s'"
8090 msgstr "移除 '%s'"
8091
8092 #: port_matrix.cc:979
8093 #, c-format
8094 msgid "%s all from '%s'"
8095 msgstr "%s 所有, 从 '%s'"
8096
8097 #: port_matrix.cc:1045
8098 msgid "channel"
8099 msgstr "声道"
8100
8101 #: port_matrix_body.cc:82
8102 msgid "There are no ports to connect."
8103 msgstr "没有连接的端口"
8104
8105 #: port_matrix_body.cc:84
8106 msgid "There are no %1 ports to connect."
8107 msgstr "没有 %1 端口可连接."
8108
8109 #: processor_box.cc:149
8110 msgid "Send"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: processor_box.cc:151
8114 msgid "Return"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: processor_box.cc:309
8118 msgid ""
8119 "\n"
8120 "This mono plugin has been replicated %1 times."
8121 msgstr ""
8122
8123 #: processor_box.cc:313
8124 msgid ""
8125 "<b>%1</b>\n"
8126 "Double-click to show GUI.\n"
8127 "Alt+double-click to show generic GUI.%2"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: processor_box.cc:316
8131 msgid ""
8132 "<b>%1</b>\n"
8133 "Double-click to show generic GUI.%2"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: processor_box.cc:360
8137 #, c-format
8138 msgid "(%1x1) "
8139 msgstr ""
8140
8141 #: processor_box.cc:436
8142 msgid "Show All Controls"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: processor_box.cc:440
8146 msgid "Hide All Controls"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: processor_box.cc:474
8150 msgid "Link panner controls"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: processor_box.cc:558
8154 msgid "on"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: processor_box.cc:558 rc_option_editor.cc:1999 rc_option_editor.cc:2013
8158 msgid "off"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: processor_box.cc:944
8162 msgid ""
8163 "Right-click to add/remove/edit\n"
8164 "plugins,inserts,sends and more"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: processor_box.cc:1409 processor_box.cc:1827
8168 msgid "Plugin Incompatibility"
8169 msgstr "插件不匹配"
8170
8171 #: processor_box.cc:1412
8172 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: processor_box.cc:1418
8176 msgid ""
8177 "\n"
8178 "This plugin has:\n"
8179 msgstr ""
8180 "\n"
8181 "此插件:\n"
8182
8183 #: processor_box.cc:1421
8184 msgid "\t%1 MIDI input\n"
8185 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
8186 msgstr[0] ""
8187 msgstr[1] ""
8188
8189 #: processor_box.cc:1425
8190 msgid "\t%1 audio input\n"
8191 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
8192 msgstr[0] ""
8193 msgstr[1] ""
8194
8195 #: processor_box.cc:1428
8196 msgid ""
8197 "\n"
8198 "but at the insertion point, there are:\n"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: processor_box.cc:1431
8202 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
8203 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
8204 msgstr[0] ""
8205 msgstr[1] ""
8206
8207 #: processor_box.cc:1435
8208 msgid "\t%1 audio channel\n"
8209 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
8210 msgstr[0] ""
8211 msgstr[1] ""
8212
8213 #: processor_box.cc:1438
8214 msgid ""
8215 "\n"
8216 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
8217 msgstr ""
8218 "\n"
8219 "%1 无法再次插入插件."
8220
8221 #: processor_box.cc:1475
8222 msgid "Cannot set up new send: %1"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: processor_box.cc:1830
8226 msgid ""
8227 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
8228 "in that way because the inputs and\n"
8229 "outputs will not work correctly."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: processor_box.cc:2014
8233 msgid "Rename Processor"
8234 msgstr "重命名处理器"
8235
8236 #: processor_box.cc:2045
8237 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
8238 msgstr "至少有100个IO(输入输出)对象存在着这样的%1的名称 -名称没有改变"
8239
8240 #: processor_box.cc:2182
8241 msgid "plugin insert constructor failed"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: processor_box.cc:2193
8245 msgid ""
8246 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
8247 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
8248 "could not match the configuration of this track."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: processor_box.cc:2239
8252 msgid ""
8253 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
8254 "(this cannot be undone)"
8255 msgstr ""
8256 "你真想要移除所有处理器从 %1?\n"
8257 "(此操作不可撤销)"
8258
8259 #: processor_box.cc:2243 processor_box.cc:2268
8260 msgid "Yes, remove them all"
8261 msgstr "确定移除所有"
8262
8263 #: processor_box.cc:2245 processor_box.cc:2270
8264 msgid "Remove processors"
8265 msgstr "移除处理器"
8266
8267 #: processor_box.cc:2260
8268 msgid ""
8269 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
8270 "(this cannot be undone)"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: processor_box.cc:2263
8274 msgid ""
8275 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
8276 "(this cannot be undone)"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: processor_box.cc:2451
8280 msgid "New Plugin"
8281 msgstr "新插件"
8282
8283 #: processor_box.cc:2454
8284 msgid "New Insert"
8285 msgstr "新插入"
8286
8287 #: processor_box.cc:2457
8288 msgid "New External Send ..."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: processor_box.cc:2461
8292 msgid "New Aux Send ..."
8293 msgstr ""
8294
8295 #: processor_box.cc:2464
8296 msgid "Send Options"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: processor_box.cc:2466
8300 msgid "Clear (all)"
8301 msgstr "清除(所有)"
8302
8303 #: processor_box.cc:2468
8304 msgid "Clear (pre-fader)"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: processor_box.cc:2470
8308 msgid "Clear (post-fader)"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: processor_box.cc:2496
8312 msgid "Activate All"
8313 msgstr "激活所有"
8314
8315 #: processor_box.cc:2498
8316 msgid "Deactivate All"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: processor_box.cc:2500
8320 msgid "A/B Plugins"
8321 msgstr "A/B 插件"
8322
8323 #: processor_box.cc:2509
8324 msgid "Edit with generic controls..."
8325 msgstr ""
8326
8327 #: processor_box.cc:2812
8328 msgid "%1: %2 (by %3)"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: processor_box.cc:2814
8332 msgid "%1 (by %2)"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: patch_change_dialog.cc:51
8336 msgid "Patch Change"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: patch_change_dialog.cc:77
8340 msgid "Patch Bank"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: patch_change_dialog.cc:84
8344 msgid "Patch"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:429
8348 msgid "Program"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:421
8352 msgid "Bank"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: quantize_dialog.cc:36
8356 msgid "main grid"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
8360 msgid "Quantize"
8361 msgstr "量化"
8362
8363 #: quantize_dialog.cc:56
8364 msgid "Strength"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: quantize_dialog.cc:59
8368 msgid "Swing"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: quantize_dialog.cc:62
8372 msgid "Threshold (ticks)"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: quantize_dialog.cc:63
8376 msgid "Snap note start"
8377 msgstr "对齐音符开始"
8378
8379 #: quantize_dialog.cc:64
8380 msgid "Snap note end"
8381 msgstr "对齐音符结束"
8382
8383 #: rc_option_editor.cc:73
8384 msgid "Click audio file:"
8385 msgstr "单击音频文件:"
8386
8387 #: rc_option_editor.cc:76 rc_option_editor.cc:83
8388 msgid "Browse..."
8389 msgstr "浏览..."
8390
8391 #: rc_option_editor.cc:80
8392 msgid "Click emphasis audio file:"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: rc_option_editor.cc:112
8396 msgid "Choose Click"
8397 msgstr "选择点击"
8398
8399 #: rc_option_editor.cc:132
8400 msgid "Choose Click Emphasis"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: rc_option_editor.cc:164
8404 msgid "Limit undo history to"
8405 msgstr "显示撤销历史"
8406
8407 #: rc_option_editor.cc:165
8408 msgid "Save undo history of"
8409 msgstr "保存撤销历史"
8410
8411 #: rc_option_editor.cc:174 rc_option_editor.cc:181
8412 msgid "commands"
8413 msgstr "命令"
8414
8415 #: rc_option_editor.cc:319
8416 msgid "Edit using:"
8417 msgstr "用于编辑:"
8418
8419 #: rc_option_editor.cc:325 rc_option_editor.cc:351 rc_option_editor.cc:378
8420 msgid "+ button"
8421 msgstr "+按钮"
8422
8423 #: rc_option_editor.cc:345
8424 msgid "Delete using:"
8425 msgstr "用于删除:"
8426
8427 #: rc_option_editor.cc:372
8428 msgid "Insert note using:"
8429 msgstr "用户插入音符:"
8430
8431 #: rc_option_editor.cc:399
8432 msgid "Ignore snap using:"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: rc_option_editor.cc:415
8436 msgid "Keyboard layout:"
8437 msgstr "键盘布局:"
8438
8439 #: rc_option_editor.cc:538
8440 msgid "Font scaling:"
8441 msgstr "字体缩放:"
8442
8443 #: rc_option_editor.cc:588
8444 msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: rc_option_editor.cc:640
8448 msgid "Playback (seconds of buffering):"
8449 msgstr "回放(缓冲的秒数):"
8450
8451 #: rc_option_editor.cc:653
8452 msgid "Recording (seconds of buffering):"
8453 msgstr "录音(缓冲的秒数):"
8454
8455 #: rc_option_editor.cc:711
8456 msgid "Control Surface Protocol"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: rc_option_editor.cc:715
8460 msgid "Feedback"
8461 msgstr "反馈"
8462
8463 #: rc_option_editor.cc:720
8464 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
8465 msgstr "双击名称来标记已启用的协议设置"
8466
8467 #: rc_option_editor.cc:883
8468 msgid "Show Video Export Info before export"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: rc_option_editor.cc:884
8472 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: rc_option_editor.cc:885
8476 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: rc_option_editor.cc:893
8480 msgid ""
8481 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
8482 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
8483 msgstr ""
8484
8485 #: rc_option_editor.cc:895
8486 msgid "Video Server URL:"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: rc_option_editor.cc:900
8490 msgid ""
8491 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
8492 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
8493 "the video-server is running locally"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: rc_option_editor.cc:902
8497 msgid "Video Folder:"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: rc_option_editor.cc:907
8501 msgid ""
8502 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
8503 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
8504 "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
8505 "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
8506 "monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
8507 msgstr ""
8508
8509 #: rc_option_editor.cc:914
8510 msgid ""
8511 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
8512 "the video-export dialog."
8513 msgstr ""
8514
8515 #: rc_option_editor.cc:919
8516 msgid ""
8517 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
8518 "confirmation"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: rc_option_editor.cc:1059
8522 msgid "%1 Preferences"
8523 msgstr "%1 首选项"
8524
8525 #: rc_option_editor.cc:1070
8526 msgid "DSP CPU Utilization"
8527 msgstr "DSP的CPU使用率"
8528
8529 #: rc_option_editor.cc:1074
8530 msgid "Signal processing uses"
8531 msgstr "信号处理使用"
8532
8533 #: rc_option_editor.cc:1079
8534 msgid "all but one processor"
8535 msgstr "除了一个处理器"
8536
8537 #: rc_option_editor.cc:1080
8538 msgid "all available processors"
8539 msgstr "所有可用的处理器"
8540
8541 #: rc_option_editor.cc:1083
8542 msgid "%1 processors"
8543 msgstr "%1 处理器"
8544
8545 #: rc_option_editor.cc:1086
8546 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
8547 msgstr ""
8548
8549 #: rc_option_editor.cc:1091
8550 msgid "Options|Undo"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: rc_option_editor.cc:1098
8554 msgid "Verify removal of last capture"
8555 msgstr "确认移除最后的录音"
8556
8557 #: rc_option_editor.cc:1106
8558 msgid "Make periodic backups of the session file"
8559 msgstr "定期备份会话文件"
8560
8561 #: rc_option_editor.cc:1111
8562 msgid "Session Management"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: rc_option_editor.cc:1116
8566 msgid "Always copy imported files"
8567 msgstr "总是复制导入的文件"
8568
8569 #: rc_option_editor.cc:1123
8570 msgid "Default folder for new sessions:"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: rc_option_editor.cc:1131
8574 msgid "Maximum number of recent sessions"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: rc_option_editor.cc:1144
8578 msgid "Click gain level"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: rc_option_editor.cc:1149 route_time_axis.cc:220 route_time_axis.cc:680
8582 msgid "Automation"
8583 msgstr "自动化"
8584
8585 #: rc_option_editor.cc:1154
8586 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: rc_option_editor.cc:1163
8590 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: rc_option_editor.cc:1175
8594 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: rc_option_editor.cc:1184
8598 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
8599 msgstr "在xruns出现时停止录音"
8600
8601 #: rc_option_editor.cc:1189
8602 msgid ""
8603 "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
8604 "detected by the audio engine"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: rc_option_editor.cc:1195
8608 msgid "Create markers where xruns occur"
8609 msgstr "在xruns出现时创建标记"
8610
8611 #: rc_option_editor.cc:1204
8612 msgid "Stop at the end of the session"
8613 msgstr "在会话结尾停止"
8614
8615 #: rc_option_editor.cc:1209
8616 msgid ""
8617 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
8618 "transport when it reaches the current session end marker\n"
8619 "\n"
8620 "<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
8621 "all times"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: rc_option_editor.cc:1217
8625 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: rc_option_editor.cc:1222
8629 msgid ""
8630 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
8631 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
8632 "the loop\n"
8633 "\n"
8634 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
8635 "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: rc_option_editor.cc:1230
8639 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: rc_option_editor.cc:1234
8643 msgid ""
8644 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
8645 "specific tracks recording during a take"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: rc_option_editor.cc:1239
8649 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
8650 msgstr "快进和倒带时有12dB的增益减少"
8651
8652 #: rc_option_editor.cc:1243
8653 msgid ""
8654 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
8655 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: rc_option_editor.cc:1247
8659 msgid "Sync/Slave"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: rc_option_editor.cc:1251
8663 msgid "External timecode source"
8664 msgstr "外部时间码源"
8665
8666 #: rc_option_editor.cc:1261
8667 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: rc_option_editor.cc:1267
8671 msgid ""
8672 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
8673 "an external timecode source.\n"
8674 "\n"
8675 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
8676 "that of the selected external timecode source.\n"
8677 "\n"
8678 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
8679 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
8680 "indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
8681 "external timecode standard and the session standard."
8682 msgstr ""
8683
8684 #: rc_option_editor.cc:1277
8685 msgid "External timecode is sync locked"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: rc_option_editor.cc:1283
8689 msgid ""
8690 "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
8691 "shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: rc_option_editor.cc:1290
8695 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: rc_option_editor.cc:1296
8699 msgid ""
8700 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
8701 "instead of 30000/1001.\n"
8702 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
8703 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
8704 "period.\n"
8705 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
8706 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
8707 "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
8708 "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: rc_option_editor.cc:1306
8712 msgid "LTC Reader"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: rc_option_editor.cc:1310
8716 msgid "LTC incoming port"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: rc_option_editor.cc:1323
8720 msgid "LTC Generator"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: rc_option_editor.cc:1328
8724 msgid "Enable LTC generator"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: rc_option_editor.cc:1335
8728 msgid "send LTC while stopped"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: rc_option_editor.cc:1341
8732 msgid ""
8733 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
8734 "transport (playhead) is not moving"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: rc_option_editor.cc:1347
8738 msgid "LTC generator level"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: rc_option_editor.cc:1351
8742 msgid ""
8743 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
8744 "is  0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: rc_option_editor.cc:1363
8748 msgid "Link selection of regions and tracks"
8749 msgstr "链接所选的区域和音轨"
8750
8751 #: rc_option_editor.cc:1371
8752 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
8753 msgstr "当音频区域移除时移除相应自动化"
8754
8755 #: rc_option_editor.cc:1379
8756 msgid "Show meters on tracks in the editor"
8757 msgstr "在编辑器的音轨显示仪表"
8758
8759 #: rc_option_editor.cc:1387
8760 msgid "Display master-meter in the toolbar"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: rc_option_editor.cc:1394
8764 msgid "Regions in active edit groups are edited together"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: rc_option_editor.cc:1395
8768 msgid "whenever they overlap in time"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: rc_option_editor.cc:1396
8772 msgid "only if they have identical length, position and origin"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: rc_option_editor.cc:1406
8776 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: rc_option_editor.cc:1414
8780 msgid "Show waveforms in regions"
8781 msgstr "显示区域的波形"
8782
8783 #: rc_option_editor.cc:1422
8784 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: rc_option_editor.cc:1423
8788 msgid "in all modes"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: rc_option_editor.cc:1424
8792 msgid "only in region gain mode"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: rc_option_editor.cc:1431
8796 msgid "Waveform scale"
8797 msgstr "波形标尺"
8798
8799 #: rc_option_editor.cc:1436
8800 msgid "linear"
8801 msgstr "先行"
8802
8803 #: rc_option_editor.cc:1437
8804 msgid "logarithmic"
8805 msgstr "对数"
8806
8807 #: rc_option_editor.cc:1443
8808 msgid "Waveform shape"
8809 msgstr "波形形状"
8810
8811 #: rc_option_editor.cc:1448
8812 msgid "traditional"
8813 msgstr "传统的"
8814
8815 #: rc_option_editor.cc:1449
8816 msgid "rectified"
8817 msgstr "整流的"
8818
8819 #: rc_option_editor.cc:1458
8820 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
8821 msgstr "在录制音频的时候显示波形"
8822
8823 #: rc_option_editor.cc:1466
8824 msgid "Show zoom toolbar"
8825 msgstr "显示缩放工具栏"
8826
8827 #: rc_option_editor.cc:1474
8828 msgid "Update editor window during drags of the summary"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: rc_option_editor.cc:1482
8832 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: rc_option_editor.cc:1489
8836 msgid "Name new markers"
8837 msgstr "命名新标签"
8838
8839 #: rc_option_editor.cc:1495
8840 msgid ""
8841 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
8842 "be set as it is created.\n"
8843 "\n"
8844 "You can always rename markers by right-clicking on them"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: rc_option_editor.cc:1501
8848 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: rc_option_editor.cc:1508
8852 msgid "Buffering"
8853 msgstr "缓冲中"
8854
8855 #: rc_option_editor.cc:1516
8856 msgid "Record monitoring handled by"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: rc_option_editor.cc:1522
8860 msgid "via Audio Driver"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: rc_option_editor.cc:1528
8864 msgid "audio hardware"
8865 msgstr "音频硬件"
8866
8867 #: rc_option_editor.cc:1535
8868 msgid "Tape machine mode"
8869 msgstr "磁带机模式"
8870
8871 #: rc_option_editor.cc:1540
8872 msgid "Connection of tracks and busses"
8873 msgstr "音轨和总线的连接"
8874
8875 #: rc_option_editor.cc:1545
8876 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
8877 msgstr "自动连接 主控/监视 总线"
8878
8879 #: rc_option_editor.cc:1552
8880 msgid "Connect track inputs"
8881 msgstr "链接音轨输入"
8882
8883 #: rc_option_editor.cc:1557
8884 msgid "automatically to physical inputs"
8885 msgstr "自动物理数入"
8886
8887 #: rc_option_editor.cc:1558 rc_option_editor.cc:1571
8888 msgid "manually"
8889 msgstr "手动"
8890
8891 #: rc_option_editor.cc:1564
8892 msgid "Connect track and bus outputs"
8893 msgstr "链接音轨和总线的输出"
8894
8895 #: rc_option_editor.cc:1569
8896 msgid "automatically to physical outputs"
8897 msgstr "自动物理数出"
8898
8899 #: rc_option_editor.cc:1570
8900 msgid "automatically to master bus"
8901 msgstr "自动化主控总线"
8902
8903 #: rc_option_editor.cc:1575
8904 msgid "Denormals"
8905 msgstr "异常"
8906
8907 #: rc_option_editor.cc:1580
8908 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
8909 msgstr "使用偏压直流放置异常"
8910
8911 #: rc_option_editor.cc:1587
8912 msgid "Processor handling"
8913 msgstr "处理器处理"
8914
8915 #: rc_option_editor.cc:1592
8916 msgid "no processor handling"
8917 msgstr "无处理器处理"
8918
8919 #: rc_option_editor.cc:1597
8920 msgid "use FlushToZero"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: rc_option_editor.cc:1601
8924 msgid "use DenormalsAreZero"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: rc_option_editor.cc:1605
8928 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: rc_option_editor.cc:1615
8932 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: rc_option_editor.cc:1623
8936 msgid "Make new plugins active"
8937 msgstr "启用新插件"
8938
8939 #: rc_option_editor.cc:1631
8940 msgid "Enable automatic analysis of audio"
8941 msgstr "启用音频自动分析"
8942
8943 #: rc_option_editor.cc:1639
8944 msgid "Replicate missing region channels"
8945 msgstr "复制遗失的区域通道"
8946
8947 #: rc_option_editor.cc:1646 rc_option_editor.cc:1648 rc_option_editor.cc:1663
8948 #: rc_option_editor.cc:1675 rc_option_editor.cc:1687 rc_option_editor.cc:1699
8949 #: rc_option_editor.cc:1703 rc_option_editor.cc:1711 rc_option_editor.cc:1719
8950 #: rc_option_editor.cc:1727 rc_option_editor.cc:1729 rc_option_editor.cc:1737
8951 #: rc_option_editor.cc:1745 rc_option_editor.cc:1753 rc_option_editor.cc:1761
8952 #: rc_option_editor.cc:1763
8953 msgid "Solo / mute"
8954 msgstr "独奏/静音"
8955
8956 #: rc_option_editor.cc:1651
8957 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: rc_option_editor.cc:1658
8961 msgid "Solo controls are Listen controls"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: rc_option_editor.cc:1667
8965 msgid "Listen Position"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: rc_option_editor.cc:1672
8969 msgid "after-fader (AFL)"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: rc_option_editor.cc:1673
8973 msgid "pre-fader (PFL)"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: rc_option_editor.cc:1679
8977 msgid "PFL signals come from"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: rc_option_editor.cc:1684
8981 msgid "before pre-fader processors"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: rc_option_editor.cc:1685
8985 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: rc_option_editor.cc:1691
8989 msgid "AFL signals come from"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: rc_option_editor.cc:1696
8993 msgid "immediately post-fader"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: rc_option_editor.cc:1697
8997 msgid "after post-fader processors (before pan)"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: rc_option_editor.cc:1706
9001 msgid "Exclusive solo"
9002 msgstr "执行solo"
9003
9004 #: rc_option_editor.cc:1714
9005 msgid "Show solo muting"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: rc_option_editor.cc:1722
9009 msgid "Soloing overrides muting"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: rc_option_editor.cc:1727
9013 msgid "Default track / bus muting options"
9014 msgstr "默认 音轨/总线 静音选项"
9015
9016 #: rc_option_editor.cc:1732
9017 msgid "Mute affects pre-fader sends"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: rc_option_editor.cc:1740
9021 msgid "Mute affects post-fader sends"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: rc_option_editor.cc:1748
9025 msgid "Mute affects control outputs"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: rc_option_editor.cc:1756
9029 msgid "Mute affects main outputs"
9030 msgstr " ovlivní hlavní výstupy"
9031
9032 #: rc_option_editor.cc:1761
9033 msgid "Send Routing"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: rc_option_editor.cc:1766
9037 msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: rc_option_editor.cc:1782
9041 msgid "Send MIDI Time Code"
9042 msgstr "发送MIDI时间码"
9043
9044 #: rc_option_editor.cc:1790
9045 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: rc_option_editor.cc:1799
9049 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
9050 msgstr "遵守MIDI机器控制命令(MTC commands)"
9051
9052 #: rc_option_editor.cc:1807
9053 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
9054 msgstr "发送MIDI机器控制命令(MTC commands)"
9055
9056 #: rc_option_editor.cc:1815
9057 msgid "Send MIDI control feedback"
9058 msgstr "发送MIDI控制反馈"
9059
9060 #: rc_option_editor.cc:1823
9061 msgid "Inbound MMC device ID"
9062 msgstr "向内的MMC设备ID"
9063
9064 #: rc_option_editor.cc:1832
9065 msgid "Outbound MMC device ID"
9066 msgstr "向外的MMC设备ID"
9067
9068 #: rc_option_editor.cc:1841
9069 msgid "Initial program change"
9070 msgstr "初始程序改变"
9071
9072 #: rc_option_editor.cc:1850
9073 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: rc_option_editor.cc:1858
9077 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: rc_option_editor.cc:1866
9081 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: rc_option_editor.cc:1871
9085 msgid "Midi Audition"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: rc_option_editor.cc:1875
9089 msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: rc_option_editor.cc:1899 rc_option_editor.cc:1909 rc_option_editor.cc:1911
9093 msgid "User interaction"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: rc_option_editor.cc:1902
9097 msgid ""
9098 "Use translations of %1 messages\n"
9099 "   <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
9100 "   <i>(if available for your language preferences)</i>"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: rc_option_editor.cc:1909
9104 msgid "Keyboard"
9105 msgstr "键盘"
9106
9107 #: rc_option_editor.cc:1919
9108 msgid "Control surface remote ID"
9109 msgstr "控制表面移动的ID"
9110
9111 #: rc_option_editor.cc:1924
9112 msgid "assigned by user"
9113 msgstr "由用户指定"
9114
9115 #: rc_option_editor.cc:1925
9116 msgid "follows order of mixer"
9117 msgstr "混音器的如下顺序"
9118
9119 #: rc_option_editor.cc:1934 rc_option_editor.cc:1942 rc_option_editor.cc:1952
9120 #: rc_option_editor.cc:1973 rc_option_editor.cc:1982 rc_option_editor.cc:1990
9121 #: rc_option_editor.cc:2004 rc_option_editor.cc:2023 rc_option_editor.cc:2039
9122 #: rc_option_editor.cc:2055 rc_option_editor.cc:2069 rc_option_editor.cc:2083
9123 #: rc_option_editor.cc:2085
9124 msgid "Preferences|GUI"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: rc_option_editor.cc:1937
9128 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: rc_option_editor.cc:1945
9132 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: rc_option_editor.cc:1955
9136 msgid "GUI"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: rc_option_editor.cc:1958
9140 msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: rc_option_editor.cc:1975
9144 msgid "Mixer Strip"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: rc_option_editor.cc:1985
9148 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: rc_option_editor.cc:1994
9152 msgid "Peak hold time"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: rc_option_editor.cc:2000
9156 msgid "short"
9157 msgstr "短"
9158
9159 #: rc_option_editor.cc:2001
9160 msgid "medium"
9161 msgstr "中"
9162
9163 #: rc_option_editor.cc:2002
9164 msgid "long"
9165 msgstr "长"
9166
9167 #: rc_option_editor.cc:2008
9168 msgid "DPM fall-off"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: rc_option_editor.cc:2014
9172 msgid "slowest [6.6dB/sec]"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: rc_option_editor.cc:2015
9176 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: rc_option_editor.cc:2016
9180 msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: rc_option_editor.cc:2017
9184 msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: rc_option_editor.cc:2018
9188 msgid "medium [20dB/sec]"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: rc_option_editor.cc:2019
9192 msgid "fast [32dB/sec]"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: rc_option_editor.cc:2020
9196 msgid "faster [46dB/sec]"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: rc_option_editor.cc:2021
9200 msgid "fastest [70dB/sec]"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: rc_option_editor.cc:2027
9204 msgid "Meter line-up level; 0dBu"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: rc_option_editor.cc:2032 rc_option_editor.cc:2048
9208 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: rc_option_editor.cc:2033 rc_option_editor.cc:2049
9212 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: rc_option_editor.cc:2034 rc_option_editor.cc:2050
9216 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: rc_option_editor.cc:2035 rc_option_editor.cc:2051
9220 msgid "-15dBFS (DIN)"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: rc_option_editor.cc:2037
9224 msgid ""
9225 "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
9226 "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
9227 msgstr ""
9228
9229 #: rc_option_editor.cc:2043
9230 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: rc_option_editor.cc:2053
9234 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
9235 msgstr ""
9236
9237 #: rc_option_editor.cc:2059
9238 msgid "VU Meter standard"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: rc_option_editor.cc:2064
9242 msgid "0VU = -2dBu (France)"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: rc_option_editor.cc:2065
9246 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: rc_option_editor.cc:2066
9250 msgid "0VU = +4dBu (standard)"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: rc_option_editor.cc:2067
9254 msgid "0VU = +8dBu"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: rc_option_editor.cc:2073
9258 msgid "Peak threshold [dBFS]"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: rc_option_editor.cc:2081
9262 msgid ""
9263 "Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
9264 "indicator will flash red."
9265 msgstr ""
9266
9267 #: rc_option_editor.cc:2088
9268 msgid "LED meter style"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: region_editor.cc:79
9272 msgid "audition this region"
9273 msgstr "监听此区域"
9274
9275 #: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:74
9276 msgid "Position:"
9277 msgstr "位置:"
9278
9279 #: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:170
9280 msgid "End:"
9281 msgstr "终点:"
9282
9283 #: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:144
9284 msgid "Length:"
9285 msgstr "长度:"
9286
9287 #: region_editor.cc:94
9288 msgid "Sync point (relative to region):"
9289 msgstr "同步点 (相对于区域):"
9290
9291 #: region_editor.cc:96
9292 msgid "Sync point (absolute):"
9293 msgstr "同步点 (绝对的):"
9294
9295 #: region_editor.cc:98
9296 msgid "File start:"
9297 msgstr "文件开始:"
9298
9299 #: region_editor.cc:102
9300 msgid "Sources:"
9301 msgstr "源:"
9302
9303 #: region_editor.cc:104
9304 msgid "Source:"
9305 msgstr "源:"
9306
9307 #: region_editor.cc:166
9308 msgid "Region '%1'"
9309 msgstr "区域 '%1'"
9310
9311 #: region_editor.cc:273
9312 msgid "change region start position"
9313 msgstr "改变区域开始位置"
9314
9315 #: region_editor.cc:289
9316 msgid "change region end position"
9317 msgstr "改变区域结束位置"
9318
9319 #: region_editor.cc:309
9320 msgid "change region length"
9321 msgstr "改变区域长度"
9322
9323 #: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
9324 msgid "change region sync point"
9325 msgstr "改变区域同步点"
9326
9327 #: region_layering_order_editor.cc:41
9328 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: region_layering_order_editor.cc:54
9332 msgid "Region Name"
9333 msgstr "区域名称"
9334
9335 #: region_layering_order_editor.cc:71
9336 msgid "Track:"
9337 msgstr "音轨:"
9338
9339 #: region_layering_order_editor.cc:103
9340 msgid "Choose Top Region"
9341 msgstr "选择置顶区域"
9342
9343 #: region_view.cc:282
9344 msgid "SilenceText"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: region_view.cc:297 region_view.cc:316
9348 msgid "minutes"
9349 msgstr "分数"
9350
9351 #: region_view.cc:300 region_view.cc:319
9352 msgid "msecs"
9353 msgstr "毫秒数"
9354
9355 #: region_view.cc:303 region_view.cc:322
9356 msgid "secs"
9357 msgstr "秒数"
9358
9359 #: region_view.cc:306
9360 msgid "%1 silent segment"
9361 msgid_plural "%1 silent segments"
9362 msgstr[0] ""
9363 msgstr[1] ""
9364
9365 #: region_view.cc:308
9366 msgid "shortest = %1 %2"
9367 msgstr "最短 = %1 %2"
9368
9369 #: region_view.cc:325
9370 msgid ""
9371 "\n"
9372 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
9373 msgstr ""
9374 "\n"
9375 "  (最短的可听片段 = %1 %2)"
9376
9377 #: return_ui.cc:103
9378 msgid "Return "
9379 msgstr "返回"
9380
9381 #: rhythm_ferret.cc:49
9382 msgid "Percussive Onset"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: rhythm_ferret.cc:50
9386 msgid "Note Onset"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: rhythm_ferret.cc:55
9390 msgid "Energy Based"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: rhythm_ferret.cc:56
9394 msgid "Spectral Difference"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: rhythm_ferret.cc:57
9398 msgid "High-Frequency Content"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: rhythm_ferret.cc:58
9402 msgid "Complex Domain"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: rhythm_ferret.cc:59
9406 msgid "Phase Deviation"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: rhythm_ferret.cc:60
9410 msgid "Kullback-Liebler"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: rhythm_ferret.cc:61
9414 msgid "Modified Kullback-Liebler"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: rhythm_ferret.cc:66
9418 msgid "Split region"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: rhythm_ferret.cc:67
9422 msgid "Snap regions"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: rhythm_ferret.cc:68
9426 msgid "Conform regions"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: rhythm_ferret.cc:73
9430 msgid "Rhythm Ferret"
9431 msgstr "节奏搜索"
9432
9433 #: rhythm_ferret.cc:79
9434 msgid "Analyze"
9435 msgstr "分析"
9436
9437 #: rhythm_ferret.cc:114
9438 msgid "Detection function"
9439 msgstr "检测功能"
9440
9441 #: rhythm_ferret.cc:118
9442 msgid "Trigger gap"
9443 msgstr "触发间隙"
9444
9445 #: rhythm_ferret.cc:123 strip_silence_dialog.cc:64
9446 msgid "Threshold"
9447 msgstr "阈值"
9448
9449 #: rhythm_ferret.cc:128
9450 msgid "Peak threshold"
9451 msgstr "峰阈值"
9452
9453 #: rhythm_ferret.cc:133
9454 msgid "Silence threshold"
9455 msgstr "无声阈值"
9456
9457 #: rhythm_ferret.cc:138
9458 msgid "Sensitivity"
9459 msgstr "灵敏度"
9460
9461 #: rhythm_ferret.cc:142
9462 msgid "Operation"
9463 msgstr "操作"
9464
9465 #: rhythm_ferret.cc:356
9466 msgid "split regions (rhythm ferret)"
9467 msgstr "分离区域 (节奏搜索)"
9468
9469 #: route_group_dialog.cc:36
9470 msgid "Track/bus Group"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: route_group_dialog.cc:41
9474 msgid "Relative"
9475 msgstr "关联的"
9476
9477 #: route_group_dialog.cc:42
9478 msgid "Muting"
9479 msgstr "静音中"
9480
9481 #: route_group_dialog.cc:43
9482 msgid "Soloing"
9483 msgstr "独奏中"
9484
9485 #: route_group_dialog.cc:44
9486 msgid "Record enable"
9487 msgstr "启用录音"
9488
9489 #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
9490 msgid "Selection"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: route_group_dialog.cc:46
9494 msgid "Active state"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:76 theme_manager.cc:77
9498 msgid "Color"
9499 msgstr "颜色"
9500
9501 #: route_group_dialog.cc:53
9502 msgid "RouteGroupDialog"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: route_group_dialog.cc:92
9506 msgid "<b>Sharing</b>"
9507 msgstr "<b>共享中</b>"
9508
9509 #: route_group_dialog.cc:182
9510 msgid ""
9511 "A route group of this name already exists.  Please use a different name."
9512 msgstr ""
9513
9514 #: route_params_ui.cc:83
9515 msgid "Tracks/Busses"
9516 msgstr "音轨/总线"
9517
9518 #: route_params_ui.cc:102
9519 msgid "Inputs"
9520 msgstr "输入"
9521
9522 #: route_params_ui.cc:103
9523 msgid "Outputs"
9524 msgstr "输出"
9525
9526 #: route_params_ui.cc:104
9527 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: route_params_ui.cc:208
9531 msgid "route display list item for renamed route not found!"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: route_params_ui.cc:255 route_params_ui.cc:283
9535 #, c-format
9536 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
9537 msgstr "回放延迟: %<PRId64> 采样"
9538
9539 #: route_params_ui.cc:475
9540 msgid "NO TRACK"
9541 msgstr "没有音轨"
9542
9543 #: route_params_ui.cc:613 route_params_ui.cc:614
9544 msgid "No Track or Bus Selected"
9545 msgstr "没有选择音轨或总线"
9546
9547 #: route_time_axis.cc:98
9548 msgid "g"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: route_time_axis.cc:99
9552 msgid "p"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: route_time_axis.cc:100
9556 msgid "a"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: route_time_axis.cc:178
9560 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
9561 msgstr "录音(右键单步调整)"
9562
9563 #: route_time_axis.cc:181
9564 msgid "Record"
9565 msgstr "录制"
9566
9567 #: route_time_axis.cc:215
9568 msgid "Route Group"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: route_time_axis.cc:218
9572 msgid "MIDI Controllers and Automation"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: route_time_axis.cc:394
9576 msgid "Show All Automation"
9577 msgstr "显示所有的自动化"
9578
9579 #: route_time_axis.cc:397
9580 msgid "Show Existing Automation"
9581 msgstr "显示已有的自动化"
9582
9583 #: route_time_axis.cc:400
9584 msgid "Hide All Automation"
9585 msgstr "隐藏所有自动化"
9586
9587 #: route_time_axis.cc:409
9588 msgid "Processor automation"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: route_time_axis.cc:428
9592 msgid "Color..."
9593 msgstr "颜色..."
9594
9595 #: route_time_axis.cc:485
9596 msgid "Overlaid"
9597 msgstr "重叠"
9598
9599 #: route_time_axis.cc:491
9600 msgid "Stacked"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: route_time_axis.cc:499
9604 msgid "Layers"
9605 msgstr "层"
9606
9607 #: route_time_axis.cc:568
9608 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
9609 msgstr "自动的(基于I/O连接)"
9610
9611 #: route_time_axis.cc:577
9612 msgid "(Currently: Existing Material)"
9613 msgstr "(当前:现有材料)"
9614
9615 #: route_time_axis.cc:580
9616 msgid "(Currently: Capture Time)"
9617 msgstr "(当前:捕获时间)"
9618
9619 #: route_time_axis.cc:588
9620 msgid "Align With Existing Material"
9621 msgstr "与已有材料对齐"
9622
9623 #: route_time_axis.cc:593
9624 msgid "Align With Capture Time"
9625 msgstr "与捕获时间对齐"
9626
9627 #: route_time_axis.cc:598
9628 msgid "Alignment"
9629 msgstr "对齐"
9630
9631 #: route_time_axis.cc:633
9632 msgid "Normal Mode"
9633 msgstr "一般模式"
9634
9635 #: route_time_axis.cc:639
9636 msgid "Tape Mode"
9637 msgstr "磁带模式"
9638
9639 #: route_time_axis.cc:645
9640 msgid "Non-Layered Mode"
9641 msgstr "非底层模式"
9642
9643 #: route_time_axis.cc:658 route_time_axis.cc:1591
9644 msgid "Playlist"
9645 msgstr "播放列表"
9646
9647 #: route_time_axis.cc:969
9648 msgid "Rename Playlist"
9649 msgstr "重命名播放列表"
9650
9651 #: route_time_axis.cc:970
9652 msgid "New name for playlist:"
9653 msgstr "新的播放列表名称"
9654
9655 #: route_time_axis.cc:1055
9656 msgid "New Copy Playlist"
9657 msgstr "新拷贝播放列表"
9658
9659 #: route_time_axis.cc:1056 route_time_axis.cc:1109
9660 msgid "Name for new playlist:"
9661 msgstr "新播放列表名"
9662
9663 #: route_time_axis.cc:1108
9664 msgid "New Playlist"
9665 msgstr "新的播放列表"
9666
9667 #: route_time_axis.cc:1299
9668 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
9669 msgstr "无法创建音轨,因为"
9670
9671 #: route_time_axis.cc:1480
9672 msgid "New Copy..."
9673 msgstr "新拷贝"
9674
9675 #: route_time_axis.cc:1484
9676 msgid "New Take"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: route_time_axis.cc:1485
9680 msgid "Copy Take"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: route_time_axis.cc:1490
9684 msgid "Clear Current"
9685 msgstr "清除当前"
9686
9687 #: route_time_axis.cc:1493
9688 msgid "Select From All..."
9689 msgstr "选择所有"
9690
9691 #: route_time_axis.cc:1581
9692 msgid "Take: %1.%2"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: route_time_axis.cc:2283
9696 msgid "Underlays"
9697 msgstr "底层"
9698
9699 #: route_time_axis.cc:2286
9700 msgid "Remove \"%1\""
9701 msgstr "移除 \"%1\""
9702
9703 #: route_time_axis.cc:2336 route_time_axis.cc:2373
9704 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
9705 msgstr "程序错误:底层参考指针对不一致"
9706
9707 #: route_time_axis.cc:2400
9708 msgid "After-fade listen (AFL)"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: route_time_axis.cc:2404
9712 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: route_time_axis.cc:2408
9716 msgid "s"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: route_time_axis.cc:2411
9720 msgid "m"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: route_ui.cc:119
9724 msgid "Mute this track"
9725 msgstr "静音此音轨"
9726
9727 #: route_ui.cc:123
9728 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
9729 msgstr "静音其他(非solo的)音轨"
9730
9731 #: route_ui.cc:129
9732 msgid "Enable recording on this track"
9733 msgstr "在此音轨启用录音"
9734
9735 #: route_ui.cc:133
9736 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: route_ui.cc:138
9740 msgid "Monitor input"
9741 msgstr "监听输入"
9742
9743 #: route_ui.cc:144
9744 msgid "Monitor playback"
9745 msgstr "监听回放"
9746
9747 #: route_ui.cc:591
9748 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: route_ui.cc:786
9752 msgid "Step Entry"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: route_ui.cc:859
9756 msgid "Assign all tracks (prefader)"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: route_ui.cc:863
9760 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: route_ui.cc:867
9764 msgid "Assign all tracks (postfader)"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: route_ui.cc:871
9768 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: route_ui.cc:875
9772 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: route_ui.cc:879
9776 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: route_ui.cc:882
9780 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: route_ui.cc:886
9784 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: route_ui.cc:889
9788 msgid "Copy track/bus gains to sends"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: route_ui.cc:890
9792 msgid "Set sends gain to -inf"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: route_ui.cc:891
9796 msgid "Set sends gain to 0dB"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: route_ui.cc:1211
9800 msgid "Solo Isolate"
9801 msgstr "Solo隔离"
9802
9803 #: route_ui.cc:1240
9804 msgid "Pre Fader"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: route_ui.cc:1246
9808 msgid "Post Fader"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: route_ui.cc:1252
9812 msgid "Control Outs"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: route_ui.cc:1258
9816 msgid "Main Outs"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: route_ui.cc:1390
9820 msgid "Color Selection"
9821 msgstr "颜色选择"
9822
9823 #: route_ui.cc:1477
9824 msgid ""
9825 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
9826 "\n"
9827 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
9828 "\n"
9829 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9830 msgstr ""
9831 "你确定移除音轨 \"%1\"?\n"
9832 "\n"
9833 "这样你可能会失去使用此音轨的播放列表.\n"
9834 "\n"
9835 "(此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!)"
9836
9837 #: route_ui.cc:1479
9838 msgid ""
9839 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
9840 "\n"
9841 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9842 msgstr ""
9843 "你确定移除总线\"%1\" ?\n"
9844 "\n"
9845 "(此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!)"
9846
9847 #: route_ui.cc:1487
9848 msgid "Remove track"
9849 msgstr "移除音轨"
9850
9851 #: route_ui.cc:1489
9852 msgid "Remove bus"
9853 msgstr "移除总线"
9854
9855 #: route_ui.cc:1516
9856 msgid ""
9857 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
9858 "Do you want to use this new name?"
9859 msgstr ""
9860 "不建议使用 ':' 作为音轨和总线名称.\n"
9861 "你确定使用这个名称?"
9862
9863 #: route_ui.cc:1520
9864 msgid "Use the new name"
9865 msgstr "使用新名称"
9866
9867 #: route_ui.cc:1521
9868 msgid "Re-edit the name"
9869 msgstr "重新编辑名称"
9870
9871 #: route_ui.cc:1534
9872 msgid "Rename Track"
9873 msgstr "重命名音轨"
9874
9875 #: route_ui.cc:1536
9876 msgid "Rename Bus"
9877 msgstr "重命名总线"
9878
9879 #: route_ui.cc:1695
9880 msgid " latency"
9881 msgstr " 延迟"
9882
9883 #: route_ui.cc:1708
9884 msgid "Cannot create route template directory %1"
9885 msgstr "无法创建模板根目录%1"
9886
9887 #: route_ui.cc:1714
9888 msgid "Save As Template"
9889 msgstr "另存为模板"
9890
9891 #: route_ui.cc:1715
9892 msgid "Template name:"
9893 msgstr "模板名称:"
9894
9895 #: route_ui.cc:1788
9896 msgid "Remote Control ID"
9897 msgstr "移除控制ID"
9898
9899 #: route_ui.cc:1798
9900 msgid "Remote control ID:"
9901 msgstr "移除控制ID:"
9902
9903 #: route_ui.cc:1812
9904 msgid ""
9905 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
9906 "\n"
9907 "\n"
9908 "The remote control ID of %3 cannot be changed."
9909 msgstr ""
9910
9911 #: route_ui.cc:1816
9912 msgid "the master bus"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: route_ui.cc:1816
9916 msgid "the monitor bus"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: route_ui.cc:1818
9920 msgid ""
9921 "The remote control ID of %5 is: %2\n"
9922 "\n"
9923 "\n"
9924 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %6.\n"
9925 "\n"
9926 "%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
9927 "change this%4"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: route_ui.cc:1876
9931 msgid ""
9932 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
9933 "to show menu."
9934 msgstr ""
9935
9936 #: route_ui.cc:1878
9937 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: search_path_option.cc:35
9941 msgid "Select folder to search for media"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: search_path_option.cc:44
9945 msgid "Click to add a new location"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: search_path_option.cc:51
9949 msgid "the session folder"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: send_ui.cc:135
9953 msgid "Send "
9954 msgstr "发送"
9955
9956 #: session_dialog.cc:66
9957 msgid "Session Setup"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: session_dialog.cc:71
9961 msgid "Advanced options ..."
9962 msgstr ""
9963
9964 #: session_dialog.cc:267
9965 msgid "New Session"
9966 msgstr "新会话"
9967
9968 #: session_dialog.cc:305
9969 msgid "Check the website for more..."
9970 msgstr ""
9971
9972 #: session_dialog.cc:308
9973 msgid "Click to open the program website in your web browser"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: session_dialog.cc:328
9977 msgid "Sample Rate"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: session_dialog.cc:329
9981 msgid "Disk Format"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: session_dialog.cc:347
9985 msgid "Select session file"
9986 msgstr "选择会话文件"
9987
9988 #: session_dialog.cc:362
9989 msgid "Other Sessions"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: session_dialog.cc:388
9993 msgid "Open"
9994 msgstr "打开 "
9995
9996 #: session_dialog.cc:455
9997 msgid "Session name:"
9998 msgstr "会话名称:"
9999
10000 #: session_dialog.cc:477
10001 msgid "Create session folder in:"
10002 msgstr "在创建会话文件夹:"
10003
10004 #: session_dialog.cc:500
10005 msgid "Select folder for session"
10006 msgstr "为会话选择一个文件夹"
10007
10008 #: session_dialog.cc:529
10009 msgid "Use this template"
10010 msgstr "使用此模板"
10011
10012 #: session_dialog.cc:532
10013 msgid "no template"
10014 msgstr "没有模板"
10015
10016 #: session_dialog.cc:664 session_dialog.cc:696
10017 msgid "32 bit float"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: session_dialog.cc:667 session_dialog.cc:699
10021 msgid "24 bit"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: session_dialog.cc:670 session_dialog.cc:702
10025 msgid "16 bit"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: session_dialog.cc:741 session_dialog.cc:742 session_dialog.cc:743
10029 msgid "channels"
10030 msgstr "声道"
10031
10032 #: session_dialog.cc:757
10033 msgid "<b>Busses</b>"
10034 msgstr "<b>总线</b>"
10035
10036 #: session_dialog.cc:758
10037 msgid "<b>Inputs</b>"
10038 msgstr "<b>输入</b>"
10039
10040 #: session_dialog.cc:759
10041 msgid "<b>Outputs</b>"
10042 msgstr "<b>输出</b>"
10043
10044 #: session_dialog.cc:767
10045 msgid "Create master bus"
10046 msgstr "创建主控总线"
10047
10048 #: session_dialog.cc:777
10049 msgid "Automatically connect to physical inputs"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: session_dialog.cc:784 session_dialog.cc:843
10053 msgid "Use only"
10054 msgstr "仅使用"
10055
10056 #: session_dialog.cc:837
10057 msgid "Automatically connect outputs"
10058 msgstr "自动连接到输出"
10059
10060 #: session_dialog.cc:859
10061 msgid "... to master bus"
10062 msgstr "... 到主控总线"
10063
10064 #: session_dialog.cc:869
10065 msgid "... to physical outputs"
10066 msgstr "... 到物理输出"
10067
10068 #: session_import_dialog.cc:64
10069 msgid "Import from Session"
10070 msgstr "从会话导入"
10071
10072 #: session_import_dialog.cc:73
10073 msgid "Elements"
10074 msgstr "元素"
10075
10076 #: session_import_dialog.cc:110
10077 msgid "Cannot load XML for session from %1"
10078 msgstr "无法从 %1 为会话载入XML"
10079
10080 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
10081 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
10082 msgstr "一些元素出错,请查看日志文件"
10083
10084 #: session_import_dialog.cc:163
10085 msgid "Import from session"
10086 msgstr "从会话导入"
10087
10088 #: session_import_dialog.cc:227
10089 msgid "This will select all elements of this type!"
10090 msgstr "这将选择所有此类型的所有元素"
10091
10092 #: session_metadata_dialog.cc:302
10093 msgid "Field"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: session_metadata_dialog.cc:306
10097 msgid "Values (current value on top)"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: session_metadata_dialog.cc:520
10101 msgid "User"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: session_metadata_dialog.cc:528
10105 msgid "Email"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: session_metadata_dialog.cc:531
10109 msgid "Web"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: session_metadata_dialog.cc:534
10113 msgid "Organization"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: session_metadata_dialog.cc:537
10117 msgid "Country"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: session_metadata_dialog.cc:551
10121 msgid "Title"
10122 msgstr "标题"
10123
10124 #: session_metadata_dialog.cc:554
10125 msgid "Track Number"
10126 msgstr "音轨序号"
10127
10128 #: session_metadata_dialog.cc:557
10129 msgid "Subtitle"
10130 msgstr "子标题"
10131
10132 #: session_metadata_dialog.cc:560
10133 msgid "Grouping"
10134 msgstr "组合"
10135
10136 #: session_metadata_dialog.cc:563
10137 msgid "Artist"
10138 msgstr "艺术家"
10139
10140 #: session_metadata_dialog.cc:566
10141 msgid "Genre"
10142 msgstr "流派"
10143
10144 #: session_metadata_dialog.cc:569
10145 msgid "Comment"
10146 msgstr "注释"
10147
10148 #: session_metadata_dialog.cc:572
10149 msgid "Copyright"
10150 msgstr "版权"
10151
10152 #: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
10153 msgid "Album"
10154 msgstr "专辑"
10155
10156 #: session_metadata_dialog.cc:588
10157 msgid "Year"
10158 msgstr "年份"
10159
10160 #: session_metadata_dialog.cc:591
10161 msgid "Album Artist"
10162 msgstr "专辑艺术家"
10163
10164 #: session_metadata_dialog.cc:594
10165 msgid "Total Tracks"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: session_metadata_dialog.cc:597
10169 msgid "Disc Subtitle"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: session_metadata_dialog.cc:600
10173 msgid "Disc Number"
10174 msgstr "Disc Number"
10175
10176 #: session_metadata_dialog.cc:603
10177 msgid "Total Discs"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: session_metadata_dialog.cc:606
10181 msgid "Compilation"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: session_metadata_dialog.cc:609
10185 msgid "ISRC"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: session_metadata_dialog.cc:617
10189 msgid "People"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: session_metadata_dialog.cc:622
10193 msgid "Lyricist"
10194 msgstr "作词"
10195
10196 #: session_metadata_dialog.cc:625
10197 msgid "Composer"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: session_metadata_dialog.cc:628
10201 msgid "Conductor"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: session_metadata_dialog.cc:631
10205 msgid "Remixer"
10206 msgstr "混音师"
10207
10208 #: session_metadata_dialog.cc:634
10209 msgid "Arranger"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: session_metadata_dialog.cc:637
10213 msgid "Engineer"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: session_metadata_dialog.cc:640
10217 msgid "Producer"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: session_metadata_dialog.cc:643
10221 msgid "DJ Mixer"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: session_metadata_dialog.cc:646
10225 msgid "Metadata|Mixer"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: session_metadata_dialog.cc:654
10229 msgid "School"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: session_metadata_dialog.cc:659
10233 msgid "Instructor"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: session_metadata_dialog.cc:662
10237 msgid "Course"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: session_metadata_dialog.cc:670
10241 msgid "Edit Session Metadata"
10242 msgstr "标记会话元数据"
10243
10244 #: session_metadata_dialog.cc:701
10245 msgid "Import session metadata"
10246 msgstr "载入会话元数据"
10247
10248 #: session_metadata_dialog.cc:722
10249 msgid "Choose session to import metadata from"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: session_metadata_dialog.cc:760
10253 msgid "This session file could not be read!"
10254 msgstr "此会话文件无法读入!"
10255
10256 #: session_metadata_dialog.cc:770
10257 msgid ""
10258 "The session file didn't contain metadata!\n"
10259 "Maybe this is an old session format?"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: session_metadata_dialog.cc:789
10263 msgid "Import all from:"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: session_option_editor.cc:32
10267 msgid "Session Properties"
10268 msgstr "会话属性 "
10269
10270 #: session_option_editor.cc:41
10271 msgid "Timecode Settings"
10272 msgstr "时间码设置"
10273
10274 #: session_option_editor.cc:45
10275 msgid "Timecode frames-per-second"
10276 msgstr "时间码 帧数/秒"
10277
10278 #: session_option_editor.cc:50
10279 msgid "23.976"
10280 msgstr "23.976"
10281
10282 #: session_option_editor.cc:51
10283 msgid "24"
10284 msgstr "24"
10285
10286 #: session_option_editor.cc:52
10287 msgid "24.975"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: session_option_editor.cc:53
10291 msgid "25"
10292 msgstr "25"
10293
10294 #: session_option_editor.cc:54
10295 msgid "29.97"
10296 msgstr "29.97"
10297
10298 #: session_option_editor.cc:55
10299 msgid "29.97 drop"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: session_option_editor.cc:56
10303 msgid "30"
10304 msgstr "30"
10305
10306 #: session_option_editor.cc:57
10307 msgid "30 drop"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: session_option_editor.cc:58
10311 msgid "59.94"
10312 msgstr "59.94"
10313
10314 #: session_option_editor.cc:59
10315 msgid "60"
10316 msgstr "60"
10317
10318 #: session_option_editor.cc:65
10319 msgid "Pull-up / pull-down"
10320 msgstr "上拉/下拉"
10321
10322 #: session_option_editor.cc:70
10323 msgid "4.1667 + 0.1%"
10324 msgstr "4.1667 + 0.1%"
10325
10326 #: session_option_editor.cc:71
10327 msgid "4.1667"
10328 msgstr "4.1667"
10329
10330 #: session_option_editor.cc:72
10331 msgid "4.1667 - 0.1%"
10332 msgstr "4.1667 - 0.1%"
10333
10334 #: session_option_editor.cc:73
10335 msgid "0.1"
10336 msgstr "0.1"
10337
10338 #: session_option_editor.cc:74
10339 msgid "none"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: session_option_editor.cc:75
10343 msgid "-0.1"
10344 msgstr "-0.1"
10345
10346 #: session_option_editor.cc:76
10347 msgid "-4.1667 + 0.1%"
10348 msgstr "-4.1667 + 0.1%"
10349
10350 #: session_option_editor.cc:77
10351 msgid "-4.1667"
10352 msgstr "-4.1667"
10353
10354 #: session_option_editor.cc:78
10355 msgid "-4.1667 - 0.1%"
10356 msgstr "-4.1667 - 0.1%"
10357
10358 #: session_option_editor.cc:84
10359 msgid ""
10360 "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
10361 "Monitor."
10362 msgstr ""
10363
10364 #: session_option_editor.cc:91
10365 msgid ""
10366 "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-sync)."
10367 msgstr ""
10368
10369 #: session_option_editor.cc:96
10370 msgid "Ext Timecode Offsets"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: session_option_editor.cc:100
10374 msgid "Slave Timecode offset"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: session_option_editor.cc:107
10378 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
10379 msgstr ""
10380
10381 #: session_option_editor.cc:113
10382 msgid "Timecode Generator offset"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: session_option_editor.cc:120
10386 msgid ""
10387 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
10388 msgstr ""
10389
10390 #: session_option_editor.cc:124
10391 msgid "JACK Transport/Time Settings"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: session_option_editor.cc:128
10395 msgid ""
10396 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: session_option_editor.cc:137
10400 msgid "Default crossfade type"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: session_option_editor.cc:142
10404 msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: session_option_editor.cc:143
10408 msgid "Linear (-6dB) crossfade"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: session_option_editor.cc:148
10412 msgid "destructive-xfade-seconds"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: session_option_editor.cc:149
10416 msgid "Destructive crossfade length"
10417 msgstr "销毁交叉淡入淡出长度"
10418
10419 #: session_option_editor.cc:158
10420 msgid "Region fades active"
10421 msgstr "区域淡入淡出活动"
10422
10423 #: session_option_editor.cc:165
10424 msgid "Region fades visible"
10425 msgstr "区域淡入淡出可见"
10426
10427 #: session_option_editor.cc:172 session_option_editor.cc:185
10428 #: session_option_editor.cc:199 session_option_editor.cc:201
10429 #: session_option_editor.cc:207 session_option_editor.cc:214
10430 msgid "Media"
10431 msgstr "媒体"
10432
10433 #: session_option_editor.cc:172
10434 msgid "Audio file format"
10435 msgstr "音频文件格式"
10436
10437 #: session_option_editor.cc:176
10438 msgid "Sample format"
10439 msgstr "采样格式"
10440
10441 #: session_option_editor.cc:181
10442 msgid "32-bit floating point"
10443 msgstr "32位浮点"
10444
10445 #: session_option_editor.cc:182
10446 msgid "24-bit integer"
10447 msgstr "24位整形"
10448
10449 #: session_option_editor.cc:183
10450 msgid "16-bit integer"
10451 msgstr "16位整形"
10452
10453 #: session_option_editor.cc:189
10454 msgid "File type"
10455 msgstr "文件类型"
10456
10457 #: session_option_editor.cc:194
10458 msgid "Broadcast WAVE"
10459 msgstr "广播WAVE(Broadcast WAVE)"
10460
10461 #: session_option_editor.cc:195
10462 msgid "WAVE"
10463 msgstr "WAVE"
10464
10465 #: session_option_editor.cc:196
10466 msgid "WAVE-64"
10467 msgstr "WAVE-64"
10468
10469 #: session_option_editor.cc:201
10470 msgid "File locations"
10471 msgstr "文件位置"
10472
10473 #: session_option_editor.cc:203
10474 msgid "Search for audio files in:"
10475 msgstr "音频文件搜索位置:"
10476
10477 #: session_option_editor.cc:209
10478 msgid "Search for MIDI files in:"
10479 msgstr "MIDI文件搜索文职:"
10480
10481 #: session_option_editor.cc:220
10482 msgid ""
10483 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: session_option_editor.cc:227
10487 msgid "Use monitor section in this session"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: session_option_editor.cc:238
10491 msgid "MIDI region copies are independent"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: session_option_editor.cc:245
10495 msgid ""
10496 "Policy for handling overlapping notes\n"
10497 " on the same MIDI channel"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: session_option_editor.cc:250
10501 msgid "never allow them"
10502 msgstr "从不允许"
10503
10504 #: session_option_editor.cc:251
10505 msgid "don't do anything in particular"
10506 msgstr "不做任何特殊处理"
10507
10508 #: session_option_editor.cc:252
10509 msgid "replace any overlapped existing note"
10510 msgstr "替换所有已存在的重叠音符"
10511
10512 #: session_option_editor.cc:253
10513 msgid "shorten the overlapped existing note"
10514 msgstr "缩短已存在的重叠音符"
10515
10516 #: session_option_editor.cc:254
10517 msgid "shorten the overlapping new note"
10518 msgstr "缩短已存在的新音符"
10519
10520 #: session_option_editor.cc:255
10521 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
10522 msgstr "把重叠的音符替换为一个单音符"
10523
10524 #: session_option_editor.cc:259
10525 msgid "Glue to bars and beats"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: session_option_editor.cc:263
10529 msgid "Glue new markers to bars and beats"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: session_option_editor.cc:270
10533 msgid "Glue new regions to bars and beats"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: session_option_editor.cc:275 session_option_editor.cc:277
10537 #: session_option_editor.cc:284 session_option_editor.cc:291
10538 #: session_option_editor.cc:298 session_option_editor.cc:300
10539 #: session_option_editor.cc:307 session_option_editor.cc:314
10540 #: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:328
10541 #: session_option_editor.cc:330
10542 msgid "Meterbridge"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: session_option_editor.cc:275
10546 msgid "Route Display"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: session_option_editor.cc:279
10550 msgid "Show Midi Tracks"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: session_option_editor.cc:286
10554 msgid "Show Busses"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: session_option_editor.cc:293
10558 msgid "Include Master Bus"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: session_option_editor.cc:298
10562 msgid "Button Area"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: session_option_editor.cc:302
10566 msgid "Rec-enable Button"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: session_option_editor.cc:309
10570 msgid "Mute Button"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: session_option_editor.cc:316
10574 msgid "Solo Button"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: session_option_editor.cc:323
10578 msgid "Monitor Buttons"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: session_option_editor.cc:328
10582 msgid "Name Labels"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: session_option_editor.cc:332
10586 msgid "Track Name"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109 sfdb_ui.cc:118
10590 msgid "as new tracks"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
10594 msgid "to selected tracks"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
10598 msgid "to region list"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: sfdb_ui.cc:95 sfdb_ui.cc:115
10602 msgid "as new tape tracks"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: sfdb_ui.cc:99
10606 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
10607 msgstr "程序错误: 未知的导入模式字符串 %1"
10608
10609 #: sfdb_ui.cc:126
10610 msgid "Auto-play"
10611 msgstr "自动播放"
10612
10613 #: sfdb_ui.cc:134 sfdb_ui.cc:318
10614 msgid "<b>Sound File Information</b>"
10615 msgstr "<b>声音文件信息</b>"
10616
10617 #: sfdb_ui.cc:146
10618 msgid "Timestamp:"
10619 msgstr "时间戳:"
10620
10621 #: sfdb_ui.cc:148
10622 msgid "Format:"
10623 msgstr "格式:"
10624
10625 #: sfdb_ui.cc:187 sfdb_ui.cc:630
10626 msgid "Tags:"
10627 msgstr "标签:"
10628
10629 #: sfdb_ui.cc:291
10630 msgid "<b>Midi File Information</b>"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: sfdb_ui.cc:403
10634 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
10635 msgstr "无法读取文件: %1 (%2)."
10636
10637 #: sfdb_ui.cc:452
10638 msgid "Could not access soundfile: "
10639 msgstr "无法访问声音文件: "
10640
10641 #: sfdb_ui.cc:507
10642 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
10643 msgstr ""
10644
10645 #: sfdb_ui.cc:527 sfdb_ui.cc:529
10646 msgid "Search"
10647 msgstr "搜索"
10648
10649 #: sfdb_ui.cc:553
10650 msgid "Audio and MIDI files"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: sfdb_ui.cc:556
10654 msgid "Audio files"
10655 msgstr "音频文件"
10656
10657 #: sfdb_ui.cc:559
10658 msgid "MIDI files"
10659 msgstr "MIDI文件"
10660
10661 #: sfdb_ui.cc:562 add_video_dialog.cc:132
10662 msgid "All files"
10663 msgstr "所有文件"
10664
10665 #: sfdb_ui.cc:581 add_video_dialog.cc:143
10666 msgid "Browse Files"
10667 msgstr "浏览文件"
10668
10669 #: sfdb_ui.cc:610
10670 msgid "Paths"
10671 msgstr "路径"
10672
10673 #: sfdb_ui.cc:619
10674 msgid "Search Tags"
10675 msgstr "搜索标签"
10676
10677 #: sfdb_ui.cc:635
10678 msgid "Sort:"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: sfdb_ui.cc:643
10682 msgid "Longest"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: sfdb_ui.cc:644
10686 msgid "Shortest"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: sfdb_ui.cc:645
10690 msgid "Newest"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: sfdb_ui.cc:646
10694 msgid "Oldest"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: sfdb_ui.cc:647
10698 msgid "Most downloaded"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: sfdb_ui.cc:648
10702 msgid "Least downloaded"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: sfdb_ui.cc:649
10706 msgid "Highest rated"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: sfdb_ui.cc:650
10710 msgid "Lowest rated"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: sfdb_ui.cc:655
10714 msgid "More"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: sfdb_ui.cc:659
10718 msgid "Similar"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: sfdb_ui.cc:671
10722 msgid "ID"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: sfdb_ui.cc:672 add_video_dialog.cc:84
10726 msgid "Filename"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: sfdb_ui.cc:674
10730 msgid "Duration"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: sfdb_ui.cc:675
10734 msgid "Size"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: sfdb_ui.cc:676
10738 msgid "Samplerate"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: sfdb_ui.cc:677
10742 msgid "License"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: sfdb_ui.cc:695
10746 msgid "Search Freesound"
10747 msgstr "寻找自由的声音"
10748
10749 #: sfdb_ui.cc:715
10750 msgid "Press to import selected files and close this window"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: sfdb_ui.cc:716
10754 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: sfdb_ui.cc:717
10758 msgid "Press to close this window without importing any files"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: sfdb_ui.cc:913
10762 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
10763 msgstr "SoundFileBrowser: 无法标记化字符串"
10764
10765 #: sfdb_ui.cc:1113
10766 msgid "%1 more page of 100 results available"
10767 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
10768 msgstr[0] ""
10769 msgstr[1] ""
10770
10771 #: sfdb_ui.cc:1118
10772 msgid "No more results available"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: sfdb_ui.cc:1182
10776 msgid "B"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: sfdb_ui.cc:1184
10780 msgid "kB"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: sfdb_ui.cc:1186 sfdb_ui.cc:1188
10784 msgid "MB"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: sfdb_ui.cc:1190
10788 msgid "GB"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: sfdb_ui.cc:1402 sfdb_ui.cc:1714 sfdb_ui.cc:1765 sfdb_ui.cc:1783
10792 msgid "one track per file"
10793 msgstr "1音轨/1文件"
10794
10795 #: sfdb_ui.cc:1405 sfdb_ui.cc:1766 sfdb_ui.cc:1784
10796 msgid "one track per channel"
10797 msgstr "1音轨/1声道"
10798
10799 #: sfdb_ui.cc:1413 sfdb_ui.cc:1768 sfdb_ui.cc:1785
10800 msgid "sequence files"
10801 msgstr "顺序文件"
10802
10803 #: sfdb_ui.cc:1416 sfdb_ui.cc:1773
10804 msgid "all files in one track"
10805 msgstr "所有文件在一个音轨上"
10806
10807 #: sfdb_ui.cc:1417 sfdb_ui.cc:1767
10808 msgid "merge files"
10809 msgstr "合并文件"
10810
10811 #: sfdb_ui.cc:1423 sfdb_ui.cc:1770
10812 msgid "one region per file"
10813 msgstr "1区域/1文件"
10814
10815 #: sfdb_ui.cc:1426 sfdb_ui.cc:1771
10816 msgid "one region per channel"
10817 msgstr "1区域/1声道"
10818
10819 #: sfdb_ui.cc:1431 sfdb_ui.cc:1772 sfdb_ui.cc:1786
10820 msgid "all files in one region"
10821 msgstr "所有文件在一个区域"
10822
10823 #: sfdb_ui.cc:1498
10824 msgid ""
10825 "One or more of the selected files\n"
10826 "cannot be used by %1"
10827 msgstr ""
10828 "一个或多个所选文件\n"
10829 "不能被用于 %1"
10830
10831 #: sfdb_ui.cc:1642
10832 msgid "Copy files to session"
10833 msgstr "复制文件到会话"
10834
10835 #: sfdb_ui.cc:1659 sfdb_ui.cc:1823
10836 msgid "file timestamp"
10837 msgstr "文件时间戳"
10838
10839 #: sfdb_ui.cc:1660 sfdb_ui.cc:1825
10840 msgid "edit point"
10841 msgstr "编辑点"
10842
10843 #: sfdb_ui.cc:1661 sfdb_ui.cc:1827
10844 msgid "playhead"
10845 msgstr "播放头"
10846
10847 #: sfdb_ui.cc:1662
10848 msgid "session start"
10849 msgstr "开始会话"
10850
10851 #: sfdb_ui.cc:1667
10852 msgid "<b>Add files as ...</b>"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: sfdb_ui.cc:1689
10856 msgid "<b>Insert at</b>"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: sfdb_ui.cc:1702
10860 msgid "<b>Mapping</b>"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: sfdb_ui.cc:1720
10864 msgid "<b>Conversion quality</b>"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: sfdb_ui.cc:1732 sfdb_ui.cc:1839
10868 msgid "Best"
10869 msgstr "最佳质量"
10870
10871 #: sfdb_ui.cc:1733 sfdb_ui.cc:1841
10872 msgid "Good"
10873 msgstr "高质量"
10874
10875 #: sfdb_ui.cc:1734 sfdb_ui.cc:1843
10876 msgid "Quick"
10877 msgstr "速度优先"
10878
10879 #: sfdb_ui.cc:1736
10880 msgid "Fastest"
10881 msgstr "最快"
10882
10883 #: shuttle_control.cc:56
10884 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: shuttle_control.cc:165
10888 msgid "Percent"
10889 msgstr "百分比 '%'"
10890
10891 #: shuttle_control.cc:173
10892 msgid "Units"
10893 msgstr "单元"
10894
10895 #: shuttle_control.cc:179 shuttle_control.cc:599
10896 msgid "Sprung"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: shuttle_control.cc:183 shuttle_control.cc:602
10900 msgid "Wheel"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: shuttle_control.cc:217
10904 msgid "Maximum speed"
10905 msgstr "速度最大化"
10906
10907 #: shuttle_control.cc:561
10908 msgid "Playing"
10909 msgstr "正在播放"
10910
10911 #: shuttle_control.cc:576
10912 #, c-format
10913 msgid "<<< %+d semitones"
10914 msgstr "<<< %+d 半音"
10915
10916 #: shuttle_control.cc:578
10917 #, c-format
10918 msgid ">>> %+d semitones"
10919 msgstr ">>> %+d semitones"
10920
10921 #: shuttle_control.cc:583
10922 msgid "Stopped"
10923 msgstr "已停止"
10924
10925 #: splash.cc:73
10926 msgid "%1 loading ..."
10927 msgstr "载入%1..."
10928
10929 #: speaker_dialog.cc:40
10930 msgid "Add Speaker"
10931 msgstr "添加扬声器"
10932
10933 #: speaker_dialog.cc:41
10934 msgid "Remove Speaker"
10935 msgstr "起初扬声器"
10936
10937 #: speaker_dialog.cc:63
10938 msgid "Azimuth:"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: startup.cc:72
10942 msgid ""
10943 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
10944 "%1 will play NO role in monitoring"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: startup.cc:74
10948 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: startup.cc:143
10952 msgid ""
10953 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour %1</b>\n"
10954 "\n"
10955 "Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
10956 "it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
10957 "\n"
10958 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
10959 "stable or reliable\n"
10960 "   though it may be so, depending on your workflow.\n"
10961 "2) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
10962 "3) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
10963 "report issues\n"
10964 "   making sure to note the product version number as %1-beta.\n"
10965 "4) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
10966 "pass on comments.\n"
10967 "5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
10968 "You\n"
10969 "   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
10970 "\n"
10971 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
10972 "\n"
10973 "                http://ardour.org/support\n"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: startup.cc:167
10977 msgid "This is a BETA RELEASE"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: startup.cc:176
10981 msgid ""
10982 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
10983 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
10984 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
10985 "\n"
10986 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
10987 "program.</span> "
10988 msgstr ""
10989
10990 #: startup.cc:202
10991 msgid "Welcome to %1"
10992 msgstr "欢迎进入 %1"
10993
10994 #: startup.cc:225
10995 msgid "Default folder for %1 sessions"
10996 msgstr "会话 %1 的默认文件夹"
10997
10998 #: startup.cc:231
10999 msgid ""
11000 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
11001 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
11002 "\n"
11003 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
11004 "\n"
11005 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
11006 msgstr ""
11007 "您在 %1 工作的每个项目都有各自的文件夹.\n"
11008 "当你在录音的时候可能需要大量的磁盘空间.\n"
11009 "\n"
11010 "你希望新的 %1 会话被默认存放在哪儿?\n"
11011 "\n"
11012 "<i>(你可以把新的会话存放在任何位置, 这只是默认的文件夹)</i>"
11013
11014 #: startup.cc:254
11015 msgid "Default folder for new sessions"
11016 msgstr "会话文件默认的文件夹"
11017
11018 #: startup.cc:275
11019 msgid ""
11020 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
11021 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
11022 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
11023 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
11024 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
11025 "\n"
11026 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
11027 "i>\n"
11028 "\n"
11029 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: startup.cc:296
11033 msgid "Monitoring Choices"
11034 msgstr "检控选择"
11035
11036 #: startup.cc:319
11037 msgid "Use a Master bus directly"
11038 msgstr "直接用主控总线"
11039
11040 #: startup.cc:321
11041 msgid ""
11042 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
11043 "for simple usage."
11044 msgstr ""
11045
11046 #: startup.cc:330
11047 msgid "Use an additional Monitor bus"
11048 msgstr "用一个额外的主控总线"
11049
11050 #: startup.cc:333
11051 msgid ""
11052 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
11053 "greater control in monitoring without affecting the mix."
11054 msgstr ""
11055 "用一个监控总线\n"
11056 "监控时有更好的控制, 不影响混音"
11057
11058 #: startup.cc:355
11059 msgid ""
11060 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
11061 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
11062 "\n"
11063 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: startup.cc:366
11067 msgid "Monitor Section"
11068 msgstr "监控部分"
11069
11070 #: step_entry.cc:59
11071 msgid "Step Entry: %1"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: step_entry.cc:64
11075 msgid ">beat"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: step_entry.cc:65
11079 msgid ">bar"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: step_entry.cc:66
11083 msgid ">EP"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: step_entry.cc:67
11087 msgid "sustain"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: step_entry.cc:68
11091 msgid "rest"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: step_entry.cc:69
11095 msgid "g-rest"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: step_entry.cc:70
11099 msgid "back"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
11103 msgid "+"
11104 msgstr "+"
11105
11106 #: step_entry.cc:190
11107 msgid "Set note length to a whole note"
11108 msgstr "设置音符长度为全音符"
11109
11110 #: step_entry.cc:191
11111 msgid "Set note length to a half note"
11112 msgstr "设置音符长度为半分音符"
11113
11114 #: step_entry.cc:192
11115 msgid "Set note length to a quarter note"
11116 msgstr "设置音符长度为四分音符"
11117
11118 #: step_entry.cc:193
11119 msgid "Set note length to a eighth note"
11120 msgstr "设置音符长度为八分音符"
11121
11122 #: step_entry.cc:194
11123 msgid "Set note length to a sixteenth note"
11124 msgstr "设置音符长度为十六分音符"
11125
11126 #: step_entry.cc:195
11127 msgid "Set note length to a thirty-second note"
11128 msgstr "设置音符长度为三十二分音符"
11129
11130 #: step_entry.cc:196
11131 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
11132 msgstr "设置音符长度为六十四分音符"
11133
11134 #: step_entry.cc:275
11135 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
11136 msgstr "设置音量(力度)为最弱音"
11137
11138 #: step_entry.cc:276
11139 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
11140 msgstr "设置音量(力度)为极弱音"
11141
11142 #: step_entry.cc:277
11143 msgid "Set volume (velocity) to piano"
11144 msgstr "设置音量(力度)为弱音"
11145
11146 #: step_entry.cc:278
11147 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
11148 msgstr "设置音量(力度)为中弱音"
11149
11150 #: step_entry.cc:279
11151 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
11152 msgstr "设置音量(力度)为中强音"
11153
11154 #: step_entry.cc:280
11155 msgid "Set volume (velocity) to forte"
11156 msgstr "设置音量(力度)为强音"
11157
11158 #: step_entry.cc:281
11159 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
11160 msgstr "设置音量(力度)为极强音"
11161
11162 #: step_entry.cc:282
11163 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
11164 msgstr "设置音量(力度)为最强音"
11165
11166 #: step_entry.cc:330
11167 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
11168 msgstr "堆叠插入音符形成一个和弦"
11169
11170 #: step_entry.cc:331
11171 msgid "Extend selected notes by note length"
11172 msgstr "延伸所选音符的长度"
11173
11174 #: step_entry.cc:332
11175 msgid "Use undotted note lengths"
11176 msgstr "使用不带点长度的音符"
11177
11178 #: step_entry.cc:333
11179 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
11180 msgstr "使用带点(*1.5)长度的音符"
11181
11182 #: step_entry.cc:334
11183 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
11184 msgstr "使用带双点(*1.75)长度的音符"
11185
11186 #: step_entry.cc:335
11187 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
11188 msgstr "使用带三点(*1.75)长度的音符"
11189
11190 #: step_entry.cc:336
11191 msgid "Insert a note-length's rest"
11192 msgstr "插入一个全休止符"
11193
11194 #: step_entry.cc:337
11195 msgid "Insert a grid-unit's rest"
11196 msgstr "添加一个单元格的休止符"
11197
11198 #: step_entry.cc:338
11199 msgid "Insert a rest until the next beat"
11200 msgstr "添加一个直到下一拍的休止符"
11201
11202 #: step_entry.cc:339
11203 msgid "Insert a rest until the next bar"
11204 msgstr "添加一个直到下一小节的休止符"
11205
11206 #: step_entry.cc:340
11207 msgid "Insert a bank change message"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: step_entry.cc:341
11211 msgid "Insert a program change message"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: step_entry.cc:342 step_entry.cc:699
11215 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
11216 msgstr "把插入位置向前移动一个音符的长度"
11217
11218 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:697
11219 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
11220 msgstr "把插入位置移移至编辑位置"
11221
11222 #: step_entry.cc:400
11223 msgid "1/Note"
11224 msgstr "1/音符"
11225
11226 #: step_entry.cc:414
11227 msgid "Octave"
11228 msgstr "八度"
11229
11230 #: step_entry.cc:597
11231 msgid "Insert Note A"
11232 msgstr "插入音符A"
11233
11234 #: step_entry.cc:598
11235 msgid "Insert Note A-sharp"
11236 msgstr "插入音符A#"
11237
11238 #: step_entry.cc:599
11239 msgid "Insert Note B"
11240 msgstr "插入音符B"
11241
11242 #: step_entry.cc:600
11243 msgid "Insert Note C"
11244 msgstr "插入音符C"
11245
11246 #: step_entry.cc:601
11247 msgid "Insert Note C-sharp"
11248 msgstr "插入音符C#"
11249
11250 #: step_entry.cc:602
11251 msgid "Insert Note D"
11252 msgstr "插入音符D"
11253
11254 #: step_entry.cc:603
11255 msgid "Insert Note D-sharp"
11256 msgstr "插入音符D#"
11257
11258 #: step_entry.cc:604
11259 msgid "Insert Note E"
11260 msgstr "插入音符E"
11261
11262 #: step_entry.cc:605
11263 msgid "Insert Note F"
11264 msgstr "插入音符F"
11265
11266 #: step_entry.cc:606
11267 msgid "Insert Note F-sharp"
11268 msgstr "插入音符F#"
11269
11270 #: step_entry.cc:607
11271 msgid "Insert Note G"
11272 msgstr "插入音符G"
11273
11274 #: step_entry.cc:608
11275 msgid "Insert Note G-sharp"
11276 msgstr "插入音符G#"
11277
11278 #: step_entry.cc:610
11279 msgid "Insert a Note-length Rest"
11280 msgstr "插入一个全休止符"
11281
11282 #: step_entry.cc:611
11283 msgid "Insert a Snap-length Rest"
11284 msgstr "插入一个锁定长度的休止符"
11285
11286 #: step_entry.cc:613 step_entry.cc:614
11287 msgid "Move to next octave"
11288 msgstr "移动到下一个八度"
11289
11290 #: step_entry.cc:616
11291 msgid "Move to Next Note Length"
11292 msgstr "向后移动一个音符"
11293
11294 #: step_entry.cc:617
11295 msgid "Move to Previous Note Length"
11296 msgstr "向前移动一个音符"
11297
11298 #: step_entry.cc:619
11299 msgid "Increase Note Length"
11300 msgstr "增加音符长度"
11301
11302 #: step_entry.cc:620
11303 msgid "Decrease Note Length"
11304 msgstr "降低音符长度"
11305
11306 #: step_entry.cc:622
11307 msgid "Move to Next Note Velocity"
11308 msgstr "移动到下一个音符力度"
11309
11310 #: step_entry.cc:623
11311 msgid "Move to Previous Note Velocity"
11312 msgstr "移动到上一个音符力度"
11313
11314 #: step_entry.cc:625
11315 msgid "Increase Note Velocity"
11316 msgstr "增加音符力度"
11317
11318 #: step_entry.cc:626
11319 msgid "Decrease Note Velocity"
11320 msgstr "降低音符力度"
11321
11322 #: step_entry.cc:628
11323 msgid "Switch to the 1st octave"
11324 msgstr "切换到第一个八度"
11325
11326 #: step_entry.cc:629
11327 msgid "Switch to the 2nd octave"
11328 msgstr "切换到第二个八度"
11329
11330 #: step_entry.cc:630
11331 msgid "Switch to the 3rd octave"
11332 msgstr "切换到第三个八度"
11333
11334 #: step_entry.cc:631
11335 msgid "Switch to the 4th octave"
11336 msgstr "切换到第四个八度"
11337
11338 #: step_entry.cc:632
11339 msgid "Switch to the 5th octave"
11340 msgstr "切换到第五个八度"
11341
11342 #: step_entry.cc:633
11343 msgid "Switch to the 6th octave"
11344 msgstr "切换到第六个八度"
11345
11346 #: step_entry.cc:634
11347 msgid "Switch to the 7th octave"
11348 msgstr "切换到第七个八度"
11349
11350 #: step_entry.cc:635
11351 msgid "Switch to the 8th octave"
11352 msgstr "切换到第八个八度"
11353
11354 #: step_entry.cc:636
11355 msgid "Switch to the 9th octave"
11356 msgstr "切换到第九个八度"
11357
11358 #: step_entry.cc:637
11359 msgid "Switch to the 10th octave"
11360 msgstr "切换到第十个八度"
11361
11362 #: step_entry.cc:638
11363 msgid "Switch to the 11th octave"
11364 msgstr "切换到第十一个八度"
11365
11366 #: step_entry.cc:643
11367 msgid "Set Note Length to Whole"
11368 msgstr "设置为全音符"
11369
11370 #: step_entry.cc:645
11371 msgid "Set Note Length to 1/2"
11372 msgstr "设置为二分音符"
11373
11374 #: step_entry.cc:647
11375 msgid "Set Note Length to 1/3"
11376 msgstr "设置为三分音符"
11377
11378 #: step_entry.cc:649
11379 msgid "Set Note Length to 1/4"
11380 msgstr "设置为四分音符"
11381
11382 #: step_entry.cc:651
11383 msgid "Set Note Length to 1/8"
11384 msgstr "设置为八分音符"
11385
11386 #: step_entry.cc:653
11387 msgid "Set Note Length to 1/16"
11388 msgstr "设置为十六分音符"
11389
11390 #: step_entry.cc:655
11391 msgid "Set Note Length to 1/32"
11392 msgstr "设置为三十二分音符"
11393
11394 #: step_entry.cc:657
11395 msgid "Set Note Length to 1/64"
11396 msgstr "设置为六十四分音符"
11397
11398 #: step_entry.cc:662
11399 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
11400 msgstr "设置音符力度为最弱音"
11401
11402 #: step_entry.cc:664
11403 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
11404 msgstr "设置音符力度为极弱音"
11405
11406 #: step_entry.cc:666
11407 msgid "Set Note Velocity to Piano"
11408 msgstr "设置音符力度为弱音"
11409
11410 #: step_entry.cc:668
11411 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
11412 msgstr "设置音符力度为中弱音"
11413
11414 #: step_entry.cc:670
11415 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
11416 msgstr "设置音符力度为中强音"
11417
11418 #: step_entry.cc:672
11419 msgid "Set Note Velocity to Forte"
11420 msgstr "设置音符力度为强音"
11421
11422 #: step_entry.cc:674 step_entry.cc:676
11423 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
11424 msgstr "设置音符力度为最强音"
11425
11426 #: step_entry.cc:678
11427 msgid "Toggle Triple Notes"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: step_entry.cc:683
11431 msgid "No Dotted Notes"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: step_entry.cc:685
11435 msgid "Toggled Dotted Notes"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: step_entry.cc:687
11439 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: step_entry.cc:689
11443 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: step_entry.cc:692
11447 msgid "Toggle Chord Entry"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: step_entry.cc:694
11451 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
11452 msgstr "通过音符长度保持选择音符"
11453
11454 #: stereo_panner.cc:132
11455 #, c-format
11456 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: stereo_panner_editor.cc:35
11460 msgid "Stereo Panner"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: stereo_panner_editor.cc:49
11464 msgid "Width"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: strip_silence_dialog.cc:44
11468 msgid "Strip Silence"
11469 msgstr "剥去沉默"
11470
11471 #: strip_silence_dialog.cc:75
11472 msgid "Minimum length"
11473 msgstr "最小长度"
11474
11475 #: strip_silence_dialog.cc:83
11476 msgid "Fade length"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
11480 msgid "bar:"
11481 msgstr "小节:"
11482
11483 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
11484 msgid "beat:"
11485 msgstr "拍子:"
11486
11487 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
11488 msgid "Pulse note"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: tempo_dialog.cc:55
11492 msgid "Edit Tempo"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
11496 #: tempo_dialog.cc:283
11497 msgid "whole"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
11501 #: tempo_dialog.cc:285
11502 msgid "second"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
11506 #: tempo_dialog.cc:287
11507 msgid "third"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
11511 #: tempo_dialog.cc:289
11512 msgid "quarter"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
11516 #: tempo_dialog.cc:291
11517 msgid "eighth"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
11521 #: tempo_dialog.cc:293
11522 msgid "sixteenth"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
11526 #: tempo_dialog.cc:295
11527 msgid "thirty-second"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
11531 #: tempo_dialog.cc:297
11532 msgid "sixty-fourth"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
11536 #: tempo_dialog.cc:299
11537 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: tempo_dialog.cc:120
11541 msgid "Beats per minute:"
11542 msgstr "每分钟拍数:"
11543
11544 #: tempo_dialog.cc:152
11545 msgid "Tempo begins at"
11546 msgstr "节奏开始于"
11547
11548 #: tempo_dialog.cc:240
11549 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: tempo_dialog.cc:266
11553 msgid "Edit Meter"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: tempo_dialog.cc:314
11557 msgid "Note value:"
11558 msgstr "音符值:"
11559
11560 #: tempo_dialog.cc:315
11561 msgid "Beats per bar:"
11562 msgstr "每小节拍数:"
11563
11564 #: tempo_dialog.cc:330
11565 msgid "Meter begins at bar:"
11566 msgstr "标尺开始小节在:"
11567
11568 #: tempo_dialog.cc:441
11569 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: theme_manager.cc:58
11573 msgid "Dark Theme"
11574 msgstr "深暗主题"
11575
11576 #: theme_manager.cc:59
11577 msgid "Light Theme"
11578 msgstr "明亮主题"
11579
11580 #: theme_manager.cc:60
11581 msgid "Restore Defaults"
11582 msgstr "重新储存预设"
11583
11584 #: theme_manager.cc:61
11585 msgid "Draw \"flat\" buttons"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: theme_manager.cc:62
11589 msgid "Color regions using their track's color"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: theme_manager.cc:63
11593 msgid "Show waveform clipping"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: theme_manager.cc:65
11597 msgid "Waveforms color gradient depth"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: theme_manager.cc:67
11601 msgid "Timeline item gradient depth"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: theme_manager.cc:68
11605 msgid "All floating windows are dialogs"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: theme_manager.cc:74
11609 msgid "Object"
11610 msgstr "对象"
11611
11612 #: theme_manager.cc:153
11613 msgid ""
11614 "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
11615 "\" for some.\n"
11616 "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
11617 "take effect"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: theme_manager.cc:259
11621 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
11622 msgstr "在搜索路径 %2 下找不到用户界面样式文件 %1 . %3 看起来会怪怪地"
11623
11624 #: time_axis_view.cc:116
11625 msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: time_axis_view_item.cc:372
11629 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
11630 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
11631 msgstr[0] ""
11632 msgstr[1] ""
11633
11634 #: time_fx_dialog.cc:62
11635 msgid "Quick but Ugly"
11636 msgstr "快速(但是丑陋)"
11637
11638 #: time_fx_dialog.cc:63
11639 msgid "Skip Anti-aliasing"
11640 msgstr "跳过自动对齐"
11641
11642 #: time_fx_dialog.cc:64
11643 msgid "Contents:"
11644 msgstr "内容:"
11645
11646 #: time_fx_dialog.cc:65
11647 msgid "Minimize time distortion"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: time_fx_dialog.cc:66
11651 msgid "Preserve Formants"
11652 msgstr "保持共振峰"
11653
11654 #: time_fx_dialog.cc:71
11655 msgid "TimeFXDialog"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: time_fx_dialog.cc:74
11659 msgid "Pitch Shift Audio"
11660 msgstr "音调移动音频"
11661
11662 #: time_fx_dialog.cc:76
11663 msgid "Time Stretch Audio"
11664 msgstr "时间延伸音频"
11665
11666 #: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41
11667 msgid "Octaves:"
11668 msgstr "八度:"
11669
11670 #: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46
11671 msgid "Semitones:"
11672 msgstr "半音:"
11673
11674 #: time_fx_dialog.cc:114
11675 msgid "Cents:"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: time_fx_dialog.cc:122
11679 msgid "Time|Shift"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
11683 msgid "TimeFXButton"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: time_fx_dialog.cc:154
11687 msgid "Stretch/Shrink"
11688 msgstr "伸展/收缩"
11689
11690 #: time_fx_dialog.cc:164
11691 msgid "<b>Progress</b>"
11692 msgstr "<b>进程</b>"
11693
11694 #: time_info_box.cc:121
11695 msgid "Start recording at auto-punch start"
11696 msgstr "开始在自动Punch点录音"
11697
11698 #: time_info_box.cc:122
11699 msgid "Stop recording at auto-punch end"
11700 msgstr "在自动Punch点停止录音"
11701
11702 #: time_selection.cc:40
11703 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
11704 msgstr "程序错误: 要求不存在的音频范围(%1)!"
11705
11706 #: transpose_dialog.cc:30
11707 msgid "Transpose MIDI"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: transpose_dialog.cc:55
11711 msgid "Transpose"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: ui_config.cc:91 ui_config.cc:122
11715 msgid "Loading default ui configuration file %1"
11716 msgstr "载入默认用户界面配置文件 %1"
11717
11718 #: ui_config.cc:94 ui_config.cc:125
11719 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
11720 msgstr "无法读取默认用户界面配置文件\"%1\""
11721
11722 #: ui_config.cc:99 ui_config.cc:130
11723 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
11724 msgstr "默认用户界面配置文件 \"%1\" 载入不成功"
11725
11726 #: ui_config.cc:143
11727 msgid "Loading user ui configuration file %1"
11728 msgstr "载入用户界面配置文件%1"
11729
11730 #: ui_config.cc:146
11731 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
11732 msgstr "无法读取用户界面配置文件 \"%1\""
11733
11734 #: ui_config.cc:151
11735 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
11736 msgstr "用户的用户界面配置文件 \"%1\" 载入不成功"
11737
11738 #: ui_config.cc:159
11739 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
11740 msgstr "找不到任何用户界面配置文件, 画布看起来会破破的."
11741
11742 #: ui_config.cc:178
11743 msgid "Config file %1 not saved"
11744 msgstr "配置文件 %1 还没保存"
11745
11746 #: utils.cc:109 utils.cc:152
11747 msgid "bad XPM header %1"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: utils.cc:279 utils.cc:311
11751 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
11752 msgstr ""
11753
11754 #: utils.cc:578
11755 msgid "cannot find XPM file for %1"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: utils.cc:604
11759 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: utils.cc:619
11763 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: verbose_cursor.cc:49
11767 msgid "VerboseCanvasCursor"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: add_video_dialog.cc:55
11771 msgid "Set Video Track"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: add_video_dialog.cc:63
11775 msgid "Launch External Video Monitor"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: add_video_dialog.cc:64
11779 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: add_video_dialog.cc:66
11783 msgid "Reload docroot"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: add_video_dialog.cc:111 add_video_dialog.cc:115
11787 msgid "VideoServerIndex"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: add_video_dialog.cc:129
11791 msgid "Video files"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: add_video_dialog.cc:164
11795 msgid "<b>Video Information</b>"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: add_video_dialog.cc:167
11799 msgid "Start:"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: add_video_dialog.cc:173
11803 msgid "Frame rate:"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: add_video_dialog.cc:176
11807 msgid "Aspect Ratio:"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: add_video_dialog.cc:654
11811 msgid " %1 fps"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: video_timeline.cc:467
11815 msgid ""
11816 "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
11817 "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: video_timeline.cc:505
11821 msgid ""
11822 "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
11823 "setting in %2."
11824 msgstr ""
11825
11826 #: video_timeline.cc:513
11827 msgid ""
11828 "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
11829 "vs '%3'"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: video_timeline.cc:586
11833 msgid ""
11834 "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
11835 "means that the video server was not started by %1 and uses a different "
11836 "document-root."
11837 msgstr ""
11838
11839 #: video_timeline.cc:735
11840 msgid ""
11841 "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
11842 "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
11843 "environment variable. It should point to an application compatible with "
11844 "xjadeo's remote-control interface 'xjremote')."
11845 msgstr ""
11846
11847 #: video_monitor.cc:281
11848 msgid "Video Monitor: File Not Found."
11849 msgstr ""
11850
11851 #: transcode_ffmpeg.cc:73
11852 msgid ""
11853 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
11854 "Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
11855 "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
11856 "\n"
11857 "The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
11858 "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
11859 "\n"
11860 "Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
11861 "and ffprobe_harvid.\n"
11862 "If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
11863 "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
11864 "ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: transcode_video_dialog.cc:57
11868 msgid "Transcode/Import Video File "
11869 msgstr ""
11870
11871 #: transcode_video_dialog.cc:59
11872 msgid "Output File:"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: transcode_video_dialog.cc:62 export_video_dialog.cc:74
11876 msgid "Abort"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: transcode_video_dialog.cc:64
11880 msgid "Height = "
11881 msgstr ""
11882
11883 #: transcode_video_dialog.cc:67
11884 msgid "Manual Override"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: transcode_video_dialog.cc:71 export_video_dialog.cc:90
11888 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
11889 msgstr ""
11890
11891 #: transcode_video_dialog.cc:108
11892 msgid "<b>File Information</b>"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: transcode_video_dialog.cc:114
11896 msgid ""
11897 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
11898 "is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
11899 "information."
11900 msgstr ""
11901
11902 #: transcode_video_dialog.cc:121
11903 msgid ""
11904 "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
11905 "unsupported video codec or format."
11906 msgstr ""
11907
11908 #: transcode_video_dialog.cc:135
11909 msgid "FPS:"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: transcode_video_dialog.cc:137
11913 msgid "Duration:"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: transcode_video_dialog.cc:139
11917 msgid "Codec:"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: transcode_video_dialog.cc:141
11921 msgid "Geometry:"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: transcode_video_dialog.cc:156
11925 msgid "??"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: transcode_video_dialog.cc:177
11929 msgid "<b>Import Settings</b>"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: transcode_video_dialog.cc:182
11933 msgid "Do Not Import Video"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: transcode_video_dialog.cc:183
11937 msgid "Reference From Current Location"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: transcode_video_dialog.cc:185
11941 msgid "Import/Transcode Video to Session"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: transcode_video_dialog.cc:199
11945 msgid "Scale Video: Width = "
11946 msgstr ""
11947
11948 #: transcode_video_dialog.cc:206
11949 msgid "Original Width"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: transcode_video_dialog.cc:221
11953 msgid "Bitrate (KBit/s):"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: transcode_video_dialog.cc:226
11957 msgid "Extract Audio:"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: transcode_video_dialog.cc:346
11961 msgid "Extracting Audio.."
11962 msgstr ""
11963
11964 #: transcode_video_dialog.cc:349
11965 msgid "Audio Extraction Failed."
11966 msgstr ""
11967
11968 #: transcode_video_dialog.cc:375
11969 msgid "Transcoding Video.."
11970 msgstr ""
11971
11972 #: transcode_video_dialog.cc:409
11973 msgid "Transcoding Failed."
11974 msgstr ""
11975
11976 #: transcode_video_dialog.cc:492
11977 msgid "Save Transcoded Video File"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: video_server_dialog.cc:47
11981 msgid "Launch Video Server"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: video_server_dialog.cc:48
11985 msgid "Server Executable:"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: video_server_dialog.cc:50
11989 msgid "Server Docroot:"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: video_server_dialog.cc:56
11993 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
11994 msgstr ""
11995
11996 #: video_server_dialog.cc:96
11997 msgid ""
11998 "The external video server 'harvid' can not be found. The tool is included "
11999 "with the %1 releases from ardour.org, alternatively you can download it from "
12000 "http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution."
12001 msgstr ""
12002
12003 #: video_server_dialog.cc:124
12004 msgid "Listen Address:"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: video_server_dialog.cc:129
12008 msgid "Listen Port:"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: video_server_dialog.cc:134
12012 msgid "Cache Size:"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: video_server_dialog.cc:140
12016 msgid ""
12017 "%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
12018 "The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
12019 "Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: video_server_dialog.cc:180
12023 msgid "Set Video Server Executable"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: video_server_dialog.cc:200
12027 msgid "Server docroot"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: utils_videotl.cc:53
12031 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
12032 msgstr ""
12033
12034 #: utils_videotl.cc:54
12035 msgid ""
12036 "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
12037 "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: utils_videotl.cc:57
12041 msgid "Continue"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: utils_videotl.cc:63
12045 msgid "Confirm Overwrite"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: utils_videotl.cc:64
12049 msgid "A file with the same name already exists.  Do you want to overwrite it?"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: utils_videotl.cc:74 utils_videotl.cc:90
12053 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: export_video_dialog.cc:67
12057 msgid "Export Video File "
12058 msgstr ""
12059
12060 #: export_video_dialog.cc:71
12061 msgid "Video:"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: export_video_dialog.cc:75
12065 msgid "Scale Video (W x H):"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: export_video_dialog.cc:80
12069 msgid "Set Aspect Ratio:"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: export_video_dialog.cc:81
12073 msgid "Normalize Audio"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: export_video_dialog.cc:82
12077 msgid "2 Pass Encoding"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: export_video_dialog.cc:83
12081 msgid "Codec Optimizations:"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: export_video_dialog.cc:85
12085 msgid "Deinterlace"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: export_video_dialog.cc:86
12089 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: export_video_dialog.cc:87
12093 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: export_video_dialog.cc:88
12097 msgid "Include Session Metadata"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: export_video_dialog.cc:108
12101 msgid ""
12102 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
12103 "is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
12104 "information."
12105 msgstr ""
12106
12107 #: export_video_dialog.cc:118
12108 msgid "<b>Output:</b>"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: export_video_dialog.cc:128
12112 msgid "<b>Input:</b>"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: export_video_dialog.cc:139
12116 msgid "Audio:"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: export_video_dialog.cc:141
12120 msgid "Master Bus"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: export_video_dialog.cc:146
12124 msgid "from the %1 session's start to the session's end"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: export_video_dialog.cc:150
12128 msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: export_video_dialog.cc:152
12132 msgid "from the video's start to the video's end"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: export_video_dialog.cc:155
12136 msgid "Selected range"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: export_video_dialog.cc:195
12140 msgid "<b>Settings:</b>"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: export_video_dialog.cc:203
12144 msgid "Range:"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: export_video_dialog.cc:206
12148 msgid "Preset:"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: export_video_dialog.cc:209
12152 msgid "Video Codec:"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: export_video_dialog.cc:212
12156 msgid "Video KBit/s:"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: export_video_dialog.cc:215
12160 msgid "Audio Codec:"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: export_video_dialog.cc:218
12164 msgid "Audio KBit/s:"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: export_video_dialog.cc:221
12168 msgid "Audio Samplerate:"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: export_video_dialog.cc:397
12172 msgid "Normalizing audio"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: export_video_dialog.cc:401
12176 msgid "Exporting audio"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: export_video_dialog.cc:447
12180 msgid "Exporting Audio..."
12181 msgstr ""
12182
12183 #: export_video_dialog.cc:504
12184 msgid ""
12185 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
12186 "timeline instead."
12187 msgstr ""
12188
12189 #: export_video_dialog.cc:534
12190 msgid "Export Video: export-range does not include video."
12191 msgstr ""
12192
12193 #: export_video_dialog.cc:546
12194 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: export_video_dialog.cc:585
12198 msgid "Encoding Video..."
12199 msgstr ""
12200
12201 #: export_video_dialog.cc:604
12202 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
12203 msgstr ""
12204
12205 #: export_video_dialog.cc:697
12206 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: export_video_dialog.cc:709
12210 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: export_video_dialog.cc:816
12214 msgid "Transcoding failed."
12215 msgstr ""
12216
12217 #: export_video_dialog.cc:985 export_video_dialog.cc:1005
12218 msgid "Save Exported Video File"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: export_video_infobox.cc:33
12222 msgid "Video Export Info"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: export_video_infobox.cc:34
12226 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
12227 msgstr ""
12228
12229 #: export_video_infobox.cc:46
12230 msgid "<b>Video Export Info</b>"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: export_video_infobox.cc:51
12234 msgid ""
12235 "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
12236 "\n"
12237 "Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
12238 "\n"
12239 "Open Manual in Browser? "
12240 msgstr ""
12241
12242 #~ msgid "ardour"
12243 #~ msgstr "ardour"
12244
12245 #~ msgid "x1"
12246 #~ msgstr "x1"
12247
12248 #~ msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
12249 #~ msgstr "x与矩形的左上角相关"
12250
12251 #~ msgid "y1"
12252 #~ msgstr "y1"
12253
12254 #~ msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
12255 #~ msgstr "y与矩形的右下角相关"
12256
12257 #~ msgid "x2"
12258 #~ msgstr "x1"
12259
12260 #~ msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
12261 #~ msgstr "x与矩形的右下角相关"
12262
12263 #~ msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
12264 #~ msgstr "y与矩形的右下角相关"
12265
12266 #~ msgid "color rgba"
12267 #~ msgstr "RGBA颜色"
12268
12269 #~ msgid "color of line"
12270 #~ msgstr "线条颜色"
12271
12272 #~ msgid "outline pixels"
12273 #~ msgstr "轮廓像素"
12274
12275 #~ msgid "width in pixels of outline"
12276 #~ msgstr "轮廓的像素宽度"
12277
12278 #~ msgid "fill"
12279 #~ msgstr "填充"
12280
12281 #~ msgid "fill rectangle"
12282 #~ msgstr "填充矩形"
12283
12284 #~ msgid "draw"
12285 #~ msgstr "绘制"
12286
12287 #~ msgid "draw rectangle"
12288 #~ msgstr "绘制矩形"
12289
12290 #~ msgid "outline color rgba"
12291 #~ msgstr "RGBA轮廓颜色"
12292
12293 #~ msgid "color of outline"
12294 #~ msgstr "落括的颜色"
12295
12296 #~ msgid "fill color rgba"
12297 #~ msgstr "填充RGBA颜色"
12298
12299 #~ msgid "color of fill"
12300 #~ msgstr "填充的颜色"
12301
12302 #~ msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
12303 #~ msgstr "暂不支持监听MIDI文件"
12304
12305 #~ msgid "Starting audio engine"
12306 #~ msgstr "启动音频引擎"
12307
12308 #~ msgid "disconnected"
12309 #~ msgstr "取消连接"
12310
12311 #~ msgid ""
12312 #~ "%1 is not connected to JACK\n"
12313 #~ "You cannot open or close sessions in this condition"
12314 #~ msgstr ""
12315 #~ "%1 未连接到 JACK.\n"
12316 #~ "再此情况下,你无法打开或关闭会话"
12317
12318 #~ msgid ""
12319 #~ "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
12320 #~ "\n"
12321 #~ "%1"
12322 #~ msgstr ""
12323 #~ "音频后台(JACK)关闭了,原因如下:\n"
12324 #~ "\n"
12325 #~ "%1"
12326
12327 #~ msgid ""
12328 #~ "JACK has either been shutdown or it\n"
12329 #~ "disconnected %1 because %1\n"
12330 #~ "was not fast enough. Try to restart\n"
12331 #~ "JACK, reconnect and save the session."
12332 #~ msgstr ""
12333 #~ "JACK 被关闭了,或与 %1 失去了连接\n"
12334 #~ "原因是 %1 不够快.\n"
12335 #~ "尝试重启JACK,重新连接并且保存会话."
12336
12337 #~ msgid "Unable to start the session running"
12338 #~ msgstr "无法启动会话"
12339
12340 #~ msgid "Click the Refresh button to try again."
12341 #~ msgstr "单击刷新按钮,再尝试一遍"
12342
12343 #~ msgid "Could not disconnect from JACK"
12344 #~ msgstr "无法断开JACK的连接"
12345
12346 #~ msgid "Could not reconnect to JACK"
12347 #~ msgstr "无法重新连接到JACK"
12348
12349 #~ msgid "JACK"
12350 #~ msgstr "JACK"
12351
12352 #~ msgid "Reconnect"
12353 #~ msgstr "重新链接"
12354
12355 #~ msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
12356 #~ msgstr "JACK采样率和延迟"
12357
12358 #~ msgid "Realtime"
12359 #~ msgstr "实时"
12360
12361 #~ msgid "Do not lock memory"
12362 #~ msgstr "不锁内存"
12363
12364 #~ msgid "Unlock memory"
12365 #~ msgstr "解锁内存"
12366
12367 #~ msgid "8000Hz"
12368 #~ msgstr "8000 Hz"
12369
12370 #~ msgid "22050Hz"
12371 #~ msgstr "22050 Hz"
12372
12373 #~ msgid "44100Hz"
12374 #~ msgstr "44100 Hz"
12375
12376 #~ msgid "48000Hz"
12377 #~ msgstr "48000 Hz"
12378
12379 #~ msgid "88200Hz"
12380 #~ msgstr "88200 Hz"
12381
12382 #~ msgid "96000Hz"
12383 #~ msgstr "96000 Hz"
12384
12385 #~ msgid "192000Hz"
12386 #~ msgstr "192000 Hz"
12387
12388 #~ msgid "Triangular"
12389 #~ msgstr "三角形"
12390
12391 #~ msgid "Rectangular"
12392 #~ msgstr "矩形"
12393
12394 #~ msgid "Shaped"
12395 #~ msgstr "形状"
12396
12397 #~ msgid "Playback/recording on 1 device"
12398 #~ msgstr "在设备1 播放/录音"
12399
12400 #~ msgid "Playback/recording on 2 devices"
12401 #~ msgstr "在设备2 播放/录音"
12402
12403 #~ msgid "Playback only"
12404 #~ msgstr "仅播放"
12405
12406 #~ msgid "Recording only"
12407 #~ msgstr "仅录音"
12408
12409 #~ msgid "Number of buffers:"
12410 #~ msgstr "缓冲区数量:"
12411
12412 #~ msgid "Approximate latency:"
12413 #~ msgstr "大约延迟:"
12414
12415 #~ msgid "Audio mode:"
12416 #~ msgstr "音频模式:"
12417
12418 #~ msgid "Ignore"
12419 #~ msgstr "忽略"
12420
12421 #~ msgid "Client timeout"
12422 #~ msgstr "客户端超时"
12423
12424 #~ msgid "Number of ports:"
12425 #~ msgstr "端口数量:"
12426
12427 #~ msgid "MIDI driver:"
12428 #~ msgstr "MIDI驱动:"
12429
12430 #~ msgid ""
12431 #~ "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and "
12432 #~ "restart"
12433 #~ msgstr ""
12434 #~ "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and "
12435 #~ "restart"
12436
12437 #~ msgid "Server:"
12438 #~ msgstr "服务器:"
12439
12440 #~ msgid "Input device:"
12441 #~ msgstr "输入设备:"
12442
12443 #~ msgid "Output device:"
12444 #~ msgstr "输出设备:"
12445
12446 #~ msgid "Device"
12447 #~ msgstr "设备"
12448
12449 #~ msgid "Advanced"
12450 #~ msgstr "高级"
12451
12452 #~ msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
12453 #~ msgstr "无法打开JACK的rc文件%1来储存参数"
12454
12455 #~ msgid "No suitable audio devices"
12456 #~ msgstr "没有合适的音频设备"
12457
12458 #~ msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
12459 #~ msgstr "JACK%1"
12460
12461 #~ msgid "You need to choose an audio device first."
12462 #~ msgstr "你需要先选择一个音频设备"
12463
12464 #~ msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
12465 #~ msgstr "电脑无法识别音频设备 %1"
12466
12467 #~ msgid "%1 could not connect to JACK."
12468 #~ msgstr "%1 无法连接到JACK"
12469
12470 #~ msgid "JACK exited"
12471 #~ msgstr "JACK已经退出"
12472
12473 #~ msgid ""
12474 #~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
12475 #~ "\n"
12476 #~ "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
12477 #~ "\n"
12478 #~ "Click OK to exit %1."
12479 #~ msgstr ""
12480 #~ "JACK出乎意料地退出了, 没有任何报告 %1.\n"
12481 #~ "\n"
12482 #~ "这可能是微配置或JACK里面的错误.\n"
12483 #~ "\n"
12484 #~ "单击OK退出 %1."
12485
12486 #~ msgid ""
12487 #~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
12488 #~ "\n"
12489 #~ "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
12490 #~ "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
12491 #~ "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
12492 #~ msgstr ""
12493 #~ "JACK出乎意料地退出了, 没有任何报告 %1.\n"
12494 #~ "\n"
12495 #~ "这可能是JACK里面的错误. 你最好重启JACK\n"
12496 #~ "然后连接到%1, 或者现在退出%1.\n"
12497 #~ "现在你没办法保存会话, 因为你的连接信息可能会丢失.\n"
12498
12499 #~ msgid ""
12500 #~ "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
12501 #~ "ardour\n"
12502 #~ msgstr ""
12503 #~ "  -c, --name <name>           用一个特殊的JACK用户名称, 默认名称是: "
12504 #~ "ardour\n"
12505
12506 #~ msgid "follows order of editor"
12507 #~ msgstr "编辑器的如下顺序"
12508
12509 #~ msgid "Open an existing session"
12510 #~ msgstr "打开一个已存在的会话"
12511
12512 #~ msgid "I'd like more options for this session"
12513 #~ msgstr "我想要关于这个会话的更多选项"
12514
12515 #~ msgid "Audio / MIDI Setup"
12516 #~ msgstr "音频/MIDI设置"
12517
12518 #~ msgid "Use an existing session as a template:"
12519 #~ msgstr "使用一个存在的会话当作模板"
12520
12521 #~ msgid "Select template"
12522 #~ msgstr "选择模板"
12523
12524 #~ msgid "Browse:"
12525 #~ msgstr "浏览:"
12526
12527 #~ msgid "Select a session"
12528 #~ msgstr "选择一个会话"
12529
12530 #~ msgid "Advanced Session Options"
12531 #~ msgstr "高级会话选项"