Merge branch 'master' into cairocanvas
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / zh.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Ardour 3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-04-09 09:28-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-01-03 08:29-0500\n"
11 "Last-Translator: Rui-huai Zhang <zrhzrh>\n"
12 "Language-Team: zrhzrh <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
18 "X-Poedit-Basepath: ../../\n"
19 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
20 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22 "X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
23
24 #: about.cc:122
25 msgid "Brian Ahr"
26 msgstr ""
27
28 #: about.cc:123
29 msgid "John Anderson"
30 msgstr ""
31
32 #: about.cc:124
33 msgid "Marcus Andersson"
34 msgstr ""
35
36 #: about.cc:125
37 msgid "Nedko Arnaudov"
38 msgstr ""
39
40 #: about.cc:126
41 msgid "Hans Baier"
42 msgstr ""
43
44 #: about.cc:127
45 msgid "Ben Bell"
46 msgstr ""
47
48 #: about.cc:128
49 msgid "Sakari Bergen"
50 msgstr ""
51
52 #: about.cc:129
53 msgid "Chris Cannam"
54 msgstr ""
55
56 #: about.cc:130
57 msgid "Jesse Chappell"
58 msgstr ""
59
60 #: about.cc:131
61 #, fuzzy
62 msgid "Thomas Charbonnel"
63 msgstr "三声道"
64
65 #: about.cc:132
66 msgid "Sam Chessman"
67 msgstr ""
68
69 #: about.cc:133
70 msgid "André Colomb"
71 msgstr ""
72
73 #: about.cc:134
74 msgid "Paul Davis"
75 msgstr ""
76
77 #: about.cc:135
78 msgid "Gerard van Dongen"
79 msgstr ""
80
81 #: about.cc:136
82 msgid "Colin Fletcher"
83 msgstr ""
84
85 #: about.cc:137
86 msgid "Dave Flick"
87 msgstr ""
88
89 #: about.cc:138
90 msgid "Hans Fugal"
91 msgstr ""
92
93 #: about.cc:139
94 msgid "Robin Gareus"
95 msgstr ""
96
97 #: about.cc:140
98 msgid "Christopher George"
99 msgstr ""
100
101 #: about.cc:141
102 msgid "Chris Goddard"
103 msgstr ""
104
105 #: about.cc:142
106 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
107 msgstr ""
108
109 #: about.cc:143
110 msgid "Jeremy Hall"
111 msgstr ""
112
113 #: about.cc:144
114 msgid "Audun Halland"
115 msgstr ""
116
117 #: about.cc:145
118 msgid "David Halter"
119 msgstr ""
120
121 #: about.cc:146
122 msgid "Steve Harris"
123 msgstr ""
124
125 #: about.cc:147
126 msgid "Melvin Ray Herr"
127 msgstr ""
128
129 #: about.cc:148
130 msgid "Carl Hetherington"
131 msgstr ""
132
133 #: about.cc:149
134 msgid "Rob Holland"
135 msgstr ""
136
137 #: about.cc:150
138 msgid "Robert Jordens"
139 msgstr ""
140
141 #: about.cc:151
142 msgid "Stefan Kersten"
143 msgstr ""
144
145 #: about.cc:152
146 msgid "Armand Klenk"
147 msgstr ""
148
149 #: about.cc:153
150 msgid "Julien de Kozak"
151 msgstr ""
152
153 #: about.cc:154
154 msgid "Matt Krai"
155 msgstr ""
156
157 #: about.cc:155
158 msgid "Nick Lanham"
159 msgstr ""
160
161 #: about.cc:156
162 msgid "Colin Law"
163 msgstr ""
164
165 #: about.cc:157
166 msgid "Joshua Leach"
167 msgstr ""
168
169 #: about.cc:158
170 msgid "Ben Loftis"
171 msgstr ""
172
173 #: about.cc:159
174 msgid "Nick Mainsbridge"
175 msgstr ""
176
177 #: about.cc:160
178 msgid "Tim Mayberry"
179 msgstr ""
180
181 #: about.cc:161
182 msgid "Doug Mclain"
183 msgstr ""
184
185 #: about.cc:162
186 msgid "Jack O'Quin"
187 msgstr ""
188
189 #: about.cc:163
190 msgid "Nimal Ratnayake"
191 msgstr ""
192
193 #: about.cc:164
194 msgid "David Robillard"
195 msgstr ""
196
197 #: about.cc:165
198 msgid "Taybin Rutkin"
199 msgstr ""
200
201 #: about.cc:166
202 msgid "Andreas Ruge"
203 msgstr ""
204
205 #: about.cc:167
206 msgid "Sampo Savolainen"
207 msgstr ""
208
209 #: about.cc:168
210 msgid "Rodrigo Severo"
211 msgstr ""
212
213 #: about.cc:169
214 msgid "Per Sigmond"
215 msgstr ""
216
217 #: about.cc:170
218 msgid "Lincoln Spiteri"
219 msgstr ""
220
221 #: about.cc:171
222 #, fuzzy
223 msgid "Mike Start"
224 msgstr "开始"
225
226 #: about.cc:172
227 #, fuzzy
228 msgid "Mark Stewart"
229 msgstr "标记"
230
231 #: about.cc:173
232 msgid "Roland Stigge"
233 msgstr ""
234
235 #: about.cc:174
236 msgid "Petter Sundlöf"
237 msgstr ""
238
239 #: about.cc:175
240 msgid "Mike Täht"
241 msgstr ""
242
243 #: about.cc:176
244 msgid "Roy Vegard"
245 msgstr ""
246
247 #: about.cc:177
248 msgid "Thorsten Wilms"
249 msgstr ""
250
251 #: about.cc:182
252 msgid ""
253 "French:\n"
254 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
255 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
256 "\tMartin Blanchard\n"
257 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
258 msgstr ""
259
260 #: about.cc:183
261 msgid ""
262 "German:\n"
263 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
264 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
265 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
266 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
267 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
268 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
269 msgstr ""
270
271 #: about.cc:189
272 msgid ""
273 "Italian:\n"
274 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
275 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
276 msgstr ""
277
278 #: about.cc:190
279 msgid ""
280 "Portuguese:\n"
281 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
282 msgstr ""
283
284 #: about.cc:191
285 msgid ""
286 "Brazilian Portuguese:\n"
287 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
288 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
289 msgstr ""
290
291 #: about.cc:193
292 msgid ""
293 "Spanish:\n"
294 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
295 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
296 msgstr ""
297
298 #: about.cc:194
299 msgid ""
300 "Russian:\n"
301 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
302 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
303 msgstr ""
304
305 #: about.cc:196
306 msgid ""
307 "Greek:\n"
308 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
309 msgstr ""
310
311 #: about.cc:197
312 msgid ""
313 "Swedish:\n"
314 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
315 msgstr ""
316
317 #: about.cc:198
318 msgid ""
319 "Polish:\n"
320 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
321 msgstr ""
322
323 #: about.cc:199
324 msgid ""
325 "Czech:\n"
326 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
327 msgstr ""
328
329 #: about.cc:200
330 msgid ""
331 "Norwegian:\n"
332 "\t Eivind Ødegård\n"
333 msgstr ""
334
335 #: about.cc:201
336 msgid ""
337 "Chinese:\n"
338 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
339 msgstr ""
340
341 #: about.cc:579
342 msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
343 msgstr ""
344
345 #: about.cc:583
346 msgid "http://ardour.org/"
347 msgstr ""
348
349 #: about.cc:584
350 msgid ""
351 "%1\n"
352 "(built from revision %2)"
353 msgstr ""
354
355 #: about.cc:588
356 msgid "Config"
357 msgstr "配置"
358
359 #: actions.cc:80
360 msgid "Loading menus from %1"
361 msgstr "载入菜单 %1"
362
363 #: actions.cc:83 actions.cc:84
364 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
365 msgstr "错误的用户界面格式文件 %1"
366
367 #: actions.cc:86
368 msgid "%1 menu definition file not found"
369 msgstr "%1 菜单定义文件未找到"
370
371 #: actions.cc:90 actions.cc:91
372 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
373 msgstr ""
374
375 #: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:503
376 msgid "Add Track or Bus"
377 msgstr "添加音轨或总线"
378
379 #: add_route_dialog.cc:56
380 msgid "Configuration:"
381 msgstr "配置:"
382
383 #: add_route_dialog.cc:57
384 msgid "Track mode:"
385 msgstr "音轨模式:"
386
387 #: add_route_dialog.cc:58
388 msgid "Instrument:"
389 msgstr ""
390
391 #: add_route_dialog.cc:79
392 #, fuzzy
393 msgid "Audio Tracks"
394 msgstr "添加音频音轨"
395
396 #: add_route_dialog.cc:80
397 #, fuzzy
398 msgid "MIDI Tracks"
399 msgstr "MIDI示踪"
400
401 #: add_route_dialog.cc:81
402 #, fuzzy
403 msgid "Audio+MIDI Tracks"
404 msgstr "添加MIDI音轨"
405
406 #: add_route_dialog.cc:82
407 #, fuzzy
408 msgid "Busses"
409 msgstr "总线"
410
411 #: add_route_dialog.cc:104
412 msgid "Add:"
413 msgstr "添加:"
414
415 #: add_route_dialog.cc:117 startup.cc:808 time_fx_dialog.cc:92
416 msgid "<b>Options</b>"
417 msgstr "<b>选项</b>"
418
419 #: add_route_dialog.cc:127 bundle_manager.cc:194 region_editor.cc:50
420 #: route_group_dialog.cc:66
421 msgid "Name:"
422 msgstr "名称:"
423
424 #: add_route_dialog.cc:157
425 msgid "Group:"
426 msgstr "分组:"
427
428 #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:227 add_route_dialog.cc:301
429 #: rc_option_editor.cc:1450 rc_option_editor.cc:1452 rc_option_editor.cc:1454
430 #: rc_option_editor.cc:1472 rc_option_editor.cc:1474 rc_option_editor.cc:1482
431 #: rc_option_editor.cc:1484 rc_option_editor.cc:1502 rc_option_editor.cc:1515
432 #: rc_option_editor.cc:1517 rc_option_editor.cc:1519 rc_option_editor.cc:1550
433 #: rc_option_editor.cc:1552 rc_option_editor.cc:1554 rc_option_editor.cc:1562
434 #: rc_option_editor.cc:1570 rc_option_editor.cc:1578
435 msgid "Audio"
436 msgstr "音频"
437
438 #: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:230 add_route_dialog.cc:302
439 #: editor_actions.cc:105 missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1701
440 #: rc_option_editor.cc:1709 rc_option_editor.cc:1717 rc_option_editor.cc:1726
441 #: rc_option_editor.cc:1734 rc_option_editor.cc:1742 rc_option_editor.cc:1750
442 #: rc_option_editor.cc:1759 rc_option_editor.cc:1768 rc_option_editor.cc:1777
443 #: rc_option_editor.cc:1785 rc_option_editor.cc:1793
444 msgid "MIDI"
445 msgstr "MIDI"
446
447 #: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:233 add_route_dialog.cc:303
448 #, fuzzy
449 msgid "Audio+MIDI"
450 msgstr "音频"
451
452 #: add_route_dialog.cc:221 add_route_dialog.cc:236 add_route_dialog.cc:304
453 msgid "Bus"
454 msgstr "总线"
455
456 #: add_route_dialog.cc:263
457 msgid ""
458 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
459 "both audio and MIDI input data\n"
460 "\n"
461 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
462 "track instead."
463 msgstr ""
464
465 #: add_route_dialog.cc:322 add_route_dialog.cc:341 editor_actions.cc:385
466 #: editor_rulers.cc:380 time_axis_view.cc:1301
467 msgid "Normal"
468 msgstr "普通"
469
470 #: add_route_dialog.cc:325 add_route_dialog.cc:343
471 msgid "Non Layered"
472 msgstr "不分层的"
473
474 #: add_route_dialog.cc:326 add_route_dialog.cc:345
475 msgid "Tape"
476 msgstr "带"
477
478 #: add_route_dialog.cc:426
479 msgid "Mono"
480 msgstr "单声道"
481
482 #: add_route_dialog.cc:430
483 msgid "Stereo"
484 msgstr "双声道"
485
486 #: add_route_dialog.cc:454
487 msgid "3 Channel"
488 msgstr "三声道"
489
490 #: add_route_dialog.cc:458
491 msgid "4 Channel"
492 msgstr "四声道"
493
494 #: add_route_dialog.cc:462
495 msgid "5 Channel"
496 msgstr "五声道"
497
498 #: add_route_dialog.cc:466
499 msgid "6 Channel"
500 msgstr "六声道"
501
502 #: add_route_dialog.cc:470
503 msgid "8 Channel"
504 msgstr "八声道"
505
506 #: add_route_dialog.cc:474
507 msgid "12 Channel"
508 msgstr "十二声道"
509
510 #: add_route_dialog.cc:478 mixer_strip.cc:2137
511 msgid "Custom"
512 msgstr "自定义"
513
514 #: add_route_dialog.cc:511 add_route_dialog.cc:525 route_group_menu.cc:81
515 msgid "New Group..."
516 msgstr "新群组"
517
518 #: add_route_dialog.cc:515 route_group_menu.cc:85
519 msgid "No Group"
520 msgstr "没有群组"
521
522 #: add_route_dialog.cc:587
523 msgid "-none-"
524 msgstr ""
525
526 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
527 msgid "Ambiguous File"
528 msgstr "模糊的文件"
529
530 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
531 #, fuzzy
532 msgid ""
533 "%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
534 "\n"
535 msgstr ""
536 "Ardour 已经在下列地方找到文件<i>%1</i>:\n"
537 "\n"
538
539 #: ambiguous_file_dialog.cc:44
540 msgid ""
541 "\n"
542 "\n"
543 "Please select the path that you want to get the file from."
544 msgstr ""
545 "\n"
546 "\n"
547 "请选择文件所在路径"
548
549 #: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:45
550 msgid "Done"
551 msgstr "完成"
552
553 #: analysis_window.cc:46
554 msgid "Signal source"
555 msgstr "信号源"
556
557 #: analysis_window.cc:47
558 msgid "Selected ranges"
559 msgstr "选择范围"
560
561 #: analysis_window.cc:48
562 msgid "Selected regions"
563 msgstr "选择区域"
564
565 #: analysis_window.cc:50
566 msgid "Display model"
567 msgstr "显示模式"
568
569 #: analysis_window.cc:51
570 msgid "Composite graphs for each track"
571 msgstr "每个音轨的合成图"
572
573 #: analysis_window.cc:52
574 msgid "Composite graph of all tracks"
575 msgstr "所有音轨的合成图"
576
577 #: analysis_window.cc:54
578 msgid "Show frequency power range"
579 msgstr "显示频率的功率范围"
580
581 #: analysis_window.cc:55
582 msgid "Normalize values"
583 msgstr "归一化值"
584
585 #: analysis_window.cc:59
586 msgid "FFT analysis window"
587 msgstr "快速傅立叶变换分析视窗"
588
589 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1880
590 msgid "Spectral Analysis"
591 msgstr "频谱分析"
592
593 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:555
594 #: session_metadata_dialog.cc:546
595 msgid "Track"
596 msgstr "音轨"
597
598 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:619 mixer_ui.cc:124
599 #: mixer_ui.cc:1792
600 msgid "Show"
601 msgstr "显示"
602
603 #: analysis_window.cc:135
604 msgid "Re-analyze data"
605 msgstr "重新分析数据"
606
607 #: ardour_button.cc:658
608 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
609 msgstr ""
610
611 #: ardour_ui.cc:168
612 #, fuzzy
613 msgid "audition"
614 msgstr "监听"
615
616 #: ardour_ui.cc:169
617 msgid "solo"
618 msgstr ""
619
620 #: ardour_ui.cc:170
621 #, fuzzy
622 msgid "feedback"
623 msgstr "反馈"
624
625 #: ardour_ui.cc:172
626 msgid "Errors"
627 msgstr "错误"
628
629 #: ardour_ui.cc:293
630 msgid "could not initialize %1."
631 msgstr "无法初始化 %1."
632
633 #: ardour_ui.cc:353
634 msgid "Starting audio engine"
635 msgstr "启动音频引擎"
636
637 #: ardour_ui.cc:735 startup.cc:613
638 msgid "%1 is ready for use"
639 msgstr "%1 准备就绪"
640
641 #: ardour_ui.cc:783
642 #, fuzzy
643 msgid ""
644 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
645 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
646 "\n"
647 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
648 "controlled by %2"
649 msgstr ""
650 "警告: 你的系统内存受到最大限的保护这可能导致运行 %1 时内存溢出 你可以用命"
651 "令'ulimit -l'查看内存的限制.\n"
652 "\n"
653 "此命令由 /etc/security/limits.conf 控制."
654
655 #: ardour_ui.cc:800
656 msgid "Do not show this window again"
657 msgstr "不再显示此窗口"
658
659 #: ardour_ui.cc:847
660 msgid "Don't quit"
661 msgstr "不退出"
662
663 #: ardour_ui.cc:848
664 msgid "Just quit"
665 msgstr "不保存而退出"
666
667 #: ardour_ui.cc:849
668 msgid "Save and quit"
669 msgstr "保存并退出"
670
671 #: ardour_ui.cc:859
672 #, fuzzy
673 msgid ""
674 "%1 was unable to save your session.\n"
675 "\n"
676 "If you still wish to quit, please use the\n"
677 "\n"
678 "\"Just quit\" option."
679 msgstr "Ardour 无法保存此会话.\n"
680
681 #: ardour_ui.cc:890
682 #, fuzzy
683 msgid "Please wait while %1 cleans up..."
684 msgstr "请等待,%1 载入可视化数据"
685
686 #: ardour_ui.cc:908
687 msgid "Unsaved Session"
688 msgstr "未保存的会话"
689
690 #: ardour_ui.cc:929
691 msgid ""
692 "The session \"%1\"\n"
693 "has not been saved.\n"
694 "\n"
695 "Any changes made this time\n"
696 "will be lost unless you save it.\n"
697 "\n"
698 "What do you want to do?"
699 msgstr ""
700 "此会话 \"%1\" 未保存.\n"
701 "\n"
702 "刚才所作的修改将会丢失\n"
703 "除非你保存它.\n"
704 "\n"
705 "你想干吗?"
706
707 #: ardour_ui.cc:932
708 msgid ""
709 "The snapshot \"%1\"\n"
710 "has not been saved.\n"
711 "\n"
712 "Any changes made this time\n"
713 "will be lost unless you save it.\n"
714 "\n"
715 "What do you want to do?"
716 msgstr ""
717 "此快照 \"%1\" 未保存.\n"
718 "\n"
719 "刚才所作的修改将会丢失\n"
720 "除非你保存它.\n"
721 "\n"
722 "你想干吗?"
723
724 #: ardour_ui.cc:946
725 msgid "Prompter"
726 msgstr ""
727
728 #: ardour_ui.cc:1024
729 msgid "disconnected"
730 msgstr "取消连接"
731
732 #: ardour_ui.cc:1031
733 #, c-format
734 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
735 msgstr ""
736
737 #: ardour_ui.cc:1035
738 #, c-format
739 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
740 msgstr ""
741
742 #: ardour_ui.cc:1053
743 #, fuzzy
744 msgid "File:"
745 msgstr "文件开始:"
746
747 #: ardour_ui.cc:1057
748 msgid "BWF"
749 msgstr ""
750
751 #: ardour_ui.cc:1060
752 #, fuzzy
753 msgid "WAV"
754 msgstr "WAVE"
755
756 #: ardour_ui.cc:1063
757 msgid "WAV64"
758 msgstr ""
759
760 #: ardour_ui.cc:1066 session_option_editor.cc:199
761 msgid "CAF"
762 msgstr "CAF"
763
764 #: ardour_ui.cc:1069
765 msgid "AIFF"
766 msgstr ""
767
768 #: ardour_ui.cc:1072
769 msgid "iXML"
770 msgstr ""
771
772 #: ardour_ui.cc:1075
773 msgid "RF64"
774 msgstr ""
775
776 #: ardour_ui.cc:1083
777 msgid "32-float"
778 msgstr ""
779
780 #: ardour_ui.cc:1086
781 msgid "24-int"
782 msgstr ""
783
784 #: ardour_ui.cc:1089
785 msgid "16-int"
786 msgstr ""
787
788 #: ardour_ui.cc:1108
789 #, c-format
790 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
791 msgstr ""
792
793 #: ardour_ui.cc:1127
794 #, c-format
795 msgid ""
796 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
797 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
798 "\">%<PRIu32>%%</span>"
799 msgstr ""
800
801 #: ardour_ui.cc:1163
802 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
803 msgstr ""
804
805 #: ardour_ui.cc:1165
806 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
807 msgstr ""
808
809 #: ardour_ui.cc:1183
810 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
811 msgstr ""
812
813 #: ardour_ui.cc:1194
814 #, c-format
815 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
816 msgstr ""
817
818 #: ardour_ui.cc:1220
819 #, c-format
820 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
821 msgstr ""
822
823 #: ardour_ui.cc:1337 ardour_ui.cc:1346 startup.cc:1020
824 msgid "Recent Sessions"
825 msgstr "最近的会话"
826
827 #: ardour_ui.cc:1428
828 msgid ""
829 "%1 is not connected to JACK\n"
830 "You cannot open or close sessions in this condition"
831 msgstr ""
832 "%1 未连接到 JACK.\n"
833 "再此情况下,你无法打开或关闭会话"
834
835 #: ardour_ui.cc:1455
836 msgid "Open Session"
837 msgstr "打开会话"
838
839 #: ardour_ui.cc:1473 session_import_dialog.cc:169
840 #: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1049
841 msgid "%1 sessions"
842 msgstr "%1 会话"
843
844 #: ardour_ui.cc:1510
845 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
846 msgstr "您只能在已载入的会话中添加音轨"
847
848 #: ardour_ui.cc:1518
849 #, fuzzy
850 msgid "could not create %1 new mixed track"
851 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
852 msgstr[0] "无法创建 %1 新的MIDI音轨"
853 msgstr[1] "无法创建 %1 新的MIDI音轨"
854
855 #: ardour_ui.cc:1524 ardour_ui.cc:1585
856 msgid ""
857 "There are insufficient JACK ports available\n"
858 "to create a new track or bus.\n"
859 "You should save %1, exit and\n"
860 "restart JACK with more ports."
861 msgstr ""
862 "JACK端口(port)不足\n"
863 "无法继续新建音轨或总线\n"
864 "请保存 %1,重新启动JACK带来更多的端口.\n"
865
866 #: ardour_ui.cc:1559
867 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
868 msgstr "您只能在已载入的会话或总线中添加音轨和总线"
869
870 #: ardour_ui.cc:1568
871 #, fuzzy
872 msgid "could not create %1 new audio track"
873 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
874 msgstr[0] "无法新建音频音轨"
875 msgstr[1] "无法新建音频音轨"
876
877 #: ardour_ui.cc:1577
878 #, fuzzy
879 msgid "could not create %1 new audio bus"
880 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
881 msgstr[0] "无法新建 %1 新的音频总线"
882 msgstr[1] "无法新建 %1 新的音频总线"
883
884 #: ardour_ui.cc:1694
885 #, fuzzy
886 msgid ""
887 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
888 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
889 msgstr ""
890 "在录音之前,请创建至少一个音轨\n"
891 "请查看会话菜单."
892
893 #: ardour_ui.cc:2084
894 msgid ""
895 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
896 "\n"
897 "%1"
898 msgstr ""
899 "音频后台(JACK)关闭了,原因如下:\n"
900 "\n"
901 "%1"
902
903 #: ardour_ui.cc:2086
904 msgid ""
905 "JACK has either been shutdown or it\n"
906 "disconnected %1 because %1\n"
907 "was not fast enough. Try to restart\n"
908 "JACK, reconnect and save the session."
909 msgstr ""
910 "JACK 被关闭了,或与 %1 失去了连接\n"
911 "原因是 %1 不够快.\n"
912 "尝试重启JACK,重新连接并且保存会话."
913
914 #: ardour_ui.cc:2112
915 msgid "Unable to start the session running"
916 msgstr "无法启动会话"
917
918 #: ardour_ui.cc:2192
919 msgid "Take Snapshot"
920 msgstr "快照"
921
922 #: ardour_ui.cc:2193
923 msgid "Name of new snapshot"
924 msgstr "新建快照的名称"
925
926 #: ardour_ui.cc:2217
927 #, fuzzy
928 msgid ""
929 "To ensure compatibility with various systems\n"
930 "snapshot names may not contain a '%1' character"
931 msgstr ""
932 "为了确保在不同系统的兼容性\n"
933 "快照文件名不要包含字符 '/'"
934
935 #: ardour_ui.cc:2229
936 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
937 msgstr "确定覆盖快照"
938
939 #: ardour_ui.cc:2230
940 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
941 msgstr "已存在同名快照. 覆盖之?"
942
943 #: ardour_ui.cc:2233
944 msgid "Overwrite"
945 msgstr "覆盖"
946
947 #: ardour_ui.cc:2267
948 msgid "Rename Session"
949 msgstr "重命名会话"
950
951 #: ardour_ui.cc:2268
952 msgid "New session name"
953 msgstr "新建快照的名称"
954
955 #: ardour_ui.cc:2282 ardour_ui.cc:2666 ardour_ui.cc:2711
956 #, fuzzy
957 msgid ""
958 "To ensure compatibility with various systems\n"
959 "session names may not contain a '%1' character"
960 msgstr ""
961 "为了确保在不同系统的兼容性\n"
962 "会话文件名不要包含字符 '/'"
963
964 #: ardour_ui.cc:2290
965 msgid ""
966 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
967 msgstr "此名称已被另一个文件夹使用. 请再尝试一遍."
968
969 #: ardour_ui.cc:2299
970 msgid ""
971 "Renaming this session failed.\n"
972 "Things could be seriously messed up at this point"
973 msgstr ""
974 "重命名会话失败.\n"
975 "从现在开始事情将会变得乱七八糟"
976
977 #: ardour_ui.cc:2414
978 msgid "Save Template"
979 msgstr "保存模板..."
980
981 #: ardour_ui.cc:2415
982 msgid "Name for template:"
983 msgstr "模板名:"
984
985 #: ardour_ui.cc:2416
986 msgid "-template"
987 msgstr "-模板"
988
989 #: ardour_ui.cc:2454
990 msgid ""
991 "This session\n"
992 "%1\n"
993 "already exists. Do you want to open it?"
994 msgstr ""
995 "会话\n"
996 "%1\n"
997 "已存在. 打开它?"
998
999 #: ardour_ui.cc:2464
1000 msgid "Open Existing Session"
1001 msgstr "打开已存在的会话"
1002
1003 #: ardour_ui.cc:2702
1004 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1005 msgstr " \"%1\" 没有会话文件"
1006
1007 #: ardour_ui.cc:2792
1008 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1009 msgstr "请等待 %1 载入会话"
1010
1011 #: ardour_ui.cc:2807
1012 msgid "Port Registration Error"
1013 msgstr "端口(port)注册错误"
1014
1015 #: ardour_ui.cc:2808
1016 msgid "Click the Close button to try again."
1017 msgstr "单击关闭按钮,再尝试一遍"
1018
1019 #: ardour_ui.cc:2829
1020 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1021 msgstr "会话  \"%1 (快照 %2)\" 装载失败."
1022
1023 #: ardour_ui.cc:2835
1024 msgid "Loading Error"
1025 msgstr "装载错误"
1026
1027 #: ardour_ui.cc:2836
1028 msgid "Click the Refresh button to try again."
1029 msgstr "单击刷新按钮,再尝试一遍"
1030
1031 #: ardour_ui.cc:2918
1032 msgid "Could not create session in \"%1\""
1033 msgstr "在 \"%1\" 无法创建会话"
1034
1035 #: ardour_ui.cc:3045
1036 msgid "No files were ready for clean-up"
1037 msgstr "没有可以清空的文件"
1038
1039 #: ardour_ui.cc:3049 ardour_ui.cc:3059 ardour_ui.cc:3192 ardour_ui.cc:3199
1040 #: ardour_ui_ed.cc:104
1041 msgid "Clean-up"
1042 msgstr "清空"
1043
1044 #: ardour_ui.cc:3050
1045 msgid ""
1046 "If this seems suprising, \n"
1047 "check for any existing snapshots.\n"
1048 "These may still include regions that\n"
1049 "require some unused files to continue to exist."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: ardour_ui.cc:3109
1053 msgid "kilo"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: ardour_ui.cc:3112
1057 msgid "mega"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ardour_ui.cc:3115
1061 msgid "giga"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: ardour_ui.cc:3120
1065 #, fuzzy
1066 msgid ""
1067 "The following file was deleted from %2,\n"
1068 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1069 msgid_plural ""
1070 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1071 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1072 msgstr[0] ""
1073 "下列文件被删除于\n"
1074 "%2,\n"
1075 "释放出 %3 %4 bytes 的磁盘空间"
1076 msgstr[1] ""
1077 "下列文件被删除于\n"
1078 "%2,\n"
1079 "释放出 %3 %4 bytes 的磁盘空间"
1080
1081 #: ardour_ui.cc:3127
1082 #, fuzzy
1083 msgid ""
1084 "The following file was not in use and \n"
1085 "has been moved to: %2\n"
1086 "\n"
1087 "After a restart of %5\n"
1088 "\n"
1089 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1090 "\n"
1091 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1092 msgid_plural ""
1093 "The following %1 files were not in use and \n"
1094 "have been moved to: %2\n"
1095 "\n"
1096 "After a restart of %5\n"
1097 "\n"
1098 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1099 "\n"
1100 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1101 msgstr[0] ""
1102 "以下文件 %1 没被用到,\n"
1103 "并且被移动到:\n"
1104 "\t\t\t\t%2\n"
1105 "\n"
1106 "重启Ardour后\n"
1107 "\n"
1108 "会话 -> 清空 -> 回收站\n"
1109 "\n"
1110 "将会释放额外的\n"
1111 "%3 %4bytes 的磁盘空间.\n"
1112 msgstr[1] ""
1113 "以下文件 %1 没被用到,\n"
1114 "并且被移动到:\n"
1115 "\t\t\t\t%2\n"
1116 "\n"
1117 "重启Ardour后\n"
1118 "\n"
1119 "会话 -> 清空 -> 回收站\n"
1120 "\n"
1121 "将会释放额外的\n"
1122 "%3 %4bytes 的磁盘空间.\n"
1123
1124 #: ardour_ui.cc:3187
1125 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1126 msgstr "您确认要删除这些文件吗"
1127
1128 #: ardour_ui.cc:3194
1129 msgid ""
1130 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1131 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1132 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1133 msgstr ""
1134 "清空是毁灭性的操作.\n"
1135 "如果你清空了, 所有的撤销/重复信息将会丢失.\n"
1136 "清空将会把所有未使用过的文件弄到 \"死亡\" 位置"
1137
1138 #: ardour_ui.cc:3202
1139 msgid "CleanupDialog"
1140 msgstr "清空对话框"
1141
1142 #: ardour_ui.cc:3232
1143 msgid "Cleaned Files"
1144 msgstr "清除文件"
1145
1146 #: ardour_ui.cc:3249
1147 msgid "deleted file"
1148 msgstr "删除文件"
1149
1150 #: ardour_ui.cc:3346
1151 msgid ""
1152 "Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is ignored."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: ardour_ui.cc:3350
1156 msgid "Stop Video-Server"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: ardour_ui.cc:3351
1160 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: ardour_ui.cc:3354
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Yes, Stop It"
1166 msgstr "是, 销毁它."
1167
1168 #: ardour_ui.cc:3380
1169 msgid "The Video Server is already started."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: ardour_ui.cc:3382
1173 msgid ""
1174 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
1175 "new instance."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: ardour_ui.cc:3390 ardour_ui.cc:3461
1179 msgid ""
1180 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
1181 "in Edit -> Preferences."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: ardour_ui.cc:3414
1185 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: ardour_ui.cc:3419
1189 msgid "Given Video Server is not an executable file."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: ardour_ui.cc:3485 editor_audio_import.cc:629
1193 msgid "could not open %1"
1194 msgstr "无法打开%1"
1195
1196 #: ardour_ui.cc:3489
1197 msgid "no video-file selected"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: ardour_ui.cc:3650
1201 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1202 msgstr "您的系统无法继续, 录音停止."
1203
1204 #: ardour_ui.cc:3679
1205 msgid ""
1206 "The disk system on your computer\n"
1207 "was not able to keep up with %1.\n"
1208 "\n"
1209 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1210 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1211 msgstr ""
1212 "您电脑的磁盘系统,\n"
1213 "无法跟上 %1.\n"
1214 "\n"
1215 "确切地说, 磁盘的读写速度无法跟上录音速度\n"
1216
1217 #: ardour_ui.cc:3698
1218 msgid ""
1219 "The disk system on your computer\n"
1220 "was not able to keep up with %1.\n"
1221 "\n"
1222 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1223 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1224 msgstr ""
1225 "您电脑的磁盘系统,\n"
1226 "无法跟上 %1.\n"
1227 "\n"
1228 "确切地说, 磁盘的读写速度无法跟上播放速度\n"
1229
1230 #: ardour_ui.cc:3738
1231 msgid "Crash Recovery"
1232 msgstr "崩溃恢复"
1233
1234 #: ardour_ui.cc:3739
1235 #, fuzzy
1236 msgid ""
1237 "This session appears to have been in the\n"
1238 "middle of recording when %1 or\n"
1239 "the computer was shutdown.\n"
1240 "\n"
1241 "%1 can recover any captured audio for\n"
1242 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1243 "what you would like to do.\n"
1244 msgstr ""
1245 "这个会话貌似曾在录音的时候被\n"
1246 "Ardour或计算机强制关闭了\n"
1247 "\n"
1248 "Ardour可以为你恢复一些捕捉到的音频\n"
1249 "你也可以忽略它. 请你选择.\n"
1250
1251 #: ardour_ui.cc:3751
1252 msgid "Ignore crash data"
1253 msgstr "忽略崩毁的数据"
1254
1255 #: ardour_ui.cc:3752
1256 msgid "Recover from crash"
1257 msgstr "恢复到崩溃前"
1258
1259 #: ardour_ui.cc:3772
1260 msgid "Sample Rate Mismatch"
1261 msgstr "采样率不匹配"
1262
1263 #: ardour_ui.cc:3773
1264 #, fuzzy
1265 msgid ""
1266 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1267 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
1268 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1269 msgstr ""
1270 "此会话设置的采样率为 %1 Hz.\n"
1271 "\n"
1272 "当前音频引擎的采样率为 %2 Hz.\n"
1273
1274 #: ardour_ui.cc:3782
1275 msgid "Do not load session"
1276 msgstr "不要装载会话"
1277
1278 #: ardour_ui.cc:3783
1279 msgid "Load session anyway"
1280 msgstr "转载会话"
1281
1282 #: ardour_ui.cc:3804
1283 msgid "Could not disconnect from JACK"
1284 msgstr "无法断开JACK的连接"
1285
1286 #: ardour_ui.cc:3817
1287 msgid "Could not reconnect to JACK"
1288 msgstr "无法重新连接到JACK"
1289
1290 #: ardour_ui.cc:3902
1291 msgid "Check the website for more..."
1292 msgstr ""
1293
1294 #: ardour_ui.cc:3915
1295 msgid "Click to open the program website in your web browser"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: ardour_ui.cc:4152
1299 msgid ""
1300 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
1301 "\n"
1302 "%3 has copied the old session file\n"
1303 "\n"
1304 "%6%1%7\n"
1305 "\n"
1306 "to\n"
1307 "\n"
1308 "%6%2%7\n"
1309 "\n"
1310 "From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: ardour_ui2.cc:72
1314 msgid "UI: cannot setup editor"
1315 msgstr "用户界面: 无法设置编辑器."
1316
1317 #: ardour_ui2.cc:77
1318 msgid "UI: cannot setup mixer"
1319 msgstr "用户界面: 无法设置混音器."
1320
1321 #: ardour_ui2.cc:127
1322 msgid "Play from playhead"
1323 msgstr "从播放头播放"
1324
1325 #: ardour_ui2.cc:128
1326 msgid "Stop playback"
1327 msgstr "停止回放"
1328
1329 #: ardour_ui2.cc:129
1330 msgid "Toggle record"
1331 msgstr "出发录音"
1332
1333 #: ardour_ui2.cc:130
1334 msgid "Play range/selection"
1335 msgstr "播放范围/选区"
1336
1337 #: ardour_ui2.cc:131
1338 msgid "Go to start of session"
1339 msgstr "转至会话起点"
1340
1341 #: ardour_ui2.cc:132
1342 msgid "Go to end of session"
1343 msgstr "转至会话终点"
1344
1345 #: ardour_ui2.cc:133
1346 msgid "Play loop range"
1347 msgstr "播放循环范围"
1348
1349 #: ardour_ui2.cc:134
1350 msgid ""
1351 "MIDI Panic\n"
1352 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: ardour_ui2.cc:135
1356 msgid "Return to last playback start when stopped"
1357 msgstr "当停止时返回至最后一次回放起点"
1358
1359 #: ardour_ui2.cc:136
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
1362 msgstr "播放头到范围开始"
1363
1364 #: ardour_ui2.cc:137
1365 msgid "Be sensible about input monitoring"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: ardour_ui2.cc:138
1369 msgid "Enable/Disable audio click"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: ardour_ui2.cc:139 monitor_section.cc:101
1373 msgid ""
1374 "When active, something is soloed.\n"
1375 "Click to de-solo everything"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: ardour_ui2.cc:140
1379 msgid ""
1380 "When active, auditioning is taking place\n"
1381 "Click to stop the audition"
1382 msgstr ""
1383 "当启用时监听开始.\n"
1384 "点击停止监听."
1385
1386 #: ardour_ui2.cc:141
1387 msgid "When active, there is a feedback loop."
1388 msgstr ""
1389
1390 #: ardour_ui2.cc:142
1391 msgid ""
1392 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1393 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1394 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1395 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: ardour_ui2.cc:143
1399 msgid ""
1400 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1401 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1402 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1403 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: ardour_ui2.cc:175
1407 msgid "[ERROR]: "
1408 msgstr "[错误]:"
1409
1410 #: ardour_ui2.cc:177
1411 msgid "[WARNING]: "
1412 msgstr "[警告]:"
1413
1414 #: ardour_ui2.cc:179
1415 msgid "[INFO]: "
1416 msgstr "[信息]: "
1417
1418 #: ardour_ui2.cc:243 ardour_ui_ed.cc:417
1419 msgid "Auto Return"
1420 msgstr "自动返回"
1421
1422 #: ardour_ui2.cc:245 ardour_ui_ed.cc:420
1423 msgid "Follow Edits"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ardour_ui2.cc:631 rc_option_editor.cc:1006 rc_option_editor.cc:1024
1427 #: rc_option_editor.cc:1027 rc_option_editor.cc:1029 rc_option_editor.cc:1031
1428 #: rc_option_editor.cc:1039 rc_option_editor.cc:1047 rc_option_editor.cc:1049
1429 #: rc_option_editor.cc:1057 rc_option_editor.cc:1064 rc_option_editor.cc:1073
1430 #: rc_option_editor.cc:1075 rc_option_editor.cc:1077 rc_option_editor.cc:1085
1431 #: rc_option_editor.cc:1087 rc_option_editor.cc:1096
1432 #: session_option_editor.cc:236 session_option_editor.cc:238
1433 #: session_option_editor.cc:259 session_option_editor.cc:261
1434 #: session_option_editor.cc:263 session_option_editor.cc:270
1435 msgid "Misc"
1436 msgstr "杂项"
1437
1438 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1439 msgid "Setup Editor"
1440 msgstr "设置编辑器"
1441
1442 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1443 msgid "Setup Mixer"
1444 msgstr "设置混音器"
1445
1446 #: ardour_ui_dependents.cc:84
1447 msgid "Reload Session History"
1448 msgstr "重新装摘会话历史"
1449
1450 #: ardour_ui_dependents.cc:125
1451 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: ardour_ui_dialogs.cc:225
1455 msgid "Don't close"
1456 msgstr "别关闭"
1457
1458 #: ardour_ui_dialogs.cc:226
1459 msgid "Just close"
1460 msgstr "不保存而关闭"
1461
1462 #: ardour_ui_dialogs.cc:227
1463 msgid "Save and close"
1464 msgstr "保存并关闭"
1465
1466 #: ardour_ui_ed.cc:103
1467 msgid "Session"
1468 msgstr "会话"
1469
1470 #: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
1471 #: port_group.cc:457 session_option_editor.cc:83 session_option_editor.cc:90
1472 msgid "Sync"
1473 msgstr "同步"
1474
1475 #: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:365
1476 msgid "Options"
1477 msgstr "选项"
1478
1479 #: ardour_ui_ed.cc:108
1480 msgid "Window"
1481 msgstr "窗口"
1482
1483 #: ardour_ui_ed.cc:109
1484 msgid "Help"
1485 msgstr "帮助"
1486
1487 #: ardour_ui_ed.cc:110
1488 msgid "Misc. Shortcuts"
1489 msgstr "杂项. 快捷键"
1490
1491 #: ardour_ui_ed.cc:111
1492 msgid "Audio File Format"
1493 msgstr "音频文件格式"
1494
1495 #: ardour_ui_ed.cc:112
1496 msgid "File Type"
1497 msgstr "文件类型"
1498
1499 #: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
1500 msgid "Sample Format"
1501 msgstr "采样格式"
1502
1503 #: ardour_ui_ed.cc:114
1504 msgid "Control Surfaces"
1505 msgstr "控制表面"
1506
1507 #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1552
1508 msgid "Plugins"
1509 msgstr "插件"
1510
1511 #: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1905
1512 msgid "Metering"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: ardour_ui_ed.cc:117
1516 msgid "Fall Off Rate"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: ardour_ui_ed.cc:118
1520 msgid "Hold Time"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: ardour_ui_ed.cc:119
1524 msgid "Denormal Handling"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1475
1528 msgid "New..."
1529 msgstr "新建..."
1530
1531 #: ardour_ui_ed.cc:125
1532 msgid "Open..."
1533 msgstr "打开..."
1534
1535 #: ardour_ui_ed.cc:126
1536 msgid "Recent..."
1537 msgstr "最近..."
1538
1539 #: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:65
1540 msgid "Close"
1541 msgstr "关闭"
1542
1543 #: ardour_ui_ed.cc:130
1544 msgid "Add Track or Bus..."
1545 msgstr "添加音轨或总线..."
1546
1547 #: ardour_ui_ed.cc:136
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Open Video"
1550 msgstr "打开会话"
1551
1552 #: ardour_ui_ed.cc:139
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Remove Video"
1555 msgstr "移除范围"
1556
1557 #: ardour_ui_ed.cc:142
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Export To Video File"
1560 msgstr "导出为音频文件..."
1561
1562 #: ardour_ui_ed.cc:152
1563 msgid "Connect"
1564 msgstr "连接"
1565
1566 #: ardour_ui_ed.cc:158
1567 msgid "Snapshot..."
1568 msgstr "快照..."
1569
1570 #: ardour_ui_ed.cc:162
1571 msgid "Save As..."
1572 msgstr "另存为..."
1573
1574 #: ardour_ui_ed.cc:166 editor_actions.cc:1717 editor_markers.cc:859
1575 #: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1465 route_time_axis.cc:1471
1576 msgid "Rename..."
1577 msgstr "重命名..."
1578
1579 #: ardour_ui_ed.cc:170
1580 msgid "Save Template..."
1581 msgstr "保存模板..."
1582
1583 #: ardour_ui_ed.cc:173
1584 msgid "Metadata"
1585 msgstr "元数据"
1586
1587 #: ardour_ui_ed.cc:176
1588 msgid "Edit Metadata..."
1589 msgstr "编辑元数据..."
1590
1591 #: ardour_ui_ed.cc:179
1592 msgid "Import Metadata..."
1593 msgstr "导入元数据..."
1594
1595 #: ardour_ui_ed.cc:182
1596 msgid "Export To Audio File(s)..."
1597 msgstr "导出为音频文件..."
1598
1599 #: ardour_ui_ed.cc:185
1600 msgid "Stem export..."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: ardour_ui_ed.cc:188 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
1604 msgid "Export"
1605 msgstr "导出"
1606
1607 #: ardour_ui_ed.cc:191
1608 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1609 msgstr "清空未使用的源..."
1610
1611 #: ardour_ui_ed.cc:195
1612 msgid "Flush Wastebasket"
1613 msgstr "清空回收站"
1614
1615 #: ardour_ui_ed.cc:202 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1466
1616 msgid "JACK"
1617 msgstr "JACK"
1618
1619 #: ardour_ui_ed.cc:203 route_params_ui.cc:104
1620 msgid "Latency"
1621 msgstr "延迟"
1622
1623 #: ardour_ui_ed.cc:205
1624 msgid "Reconnect"
1625 msgstr "重新链接"
1626
1627 #: ardour_ui_ed.cc:208 global_port_matrix.cc:198 io_selector.cc:210
1628 #: mixer_strip.cc:712 mixer_strip.cc:838
1629 msgid "Disconnect"
1630 msgstr "取消连接"
1631
1632 #: ardour_ui_ed.cc:235
1633 msgid "Quit"
1634 msgstr "退出"
1635
1636 #: ardour_ui_ed.cc:239
1637 msgid "Maximise Editor Space"
1638 msgstr "最大化编辑空间"
1639
1640 #: ardour_ui_ed.cc:240
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Show Toolbars"
1643 msgstr "显示缩放工具栏"
1644
1645 #: ardour_ui_ed.cc:243 mixer_ui.cc:1862 mixer_ui.cc:1868
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Window|Mixer"
1648 msgstr "窗口"
1649
1650 #: ardour_ui_ed.cc:244
1651 msgid "Mixer on Top"
1652 msgstr "混音器(置顶)"
1653
1654 #: ardour_ui_ed.cc:245
1655 msgid "Preferences"
1656 msgstr "首选项"
1657
1658 #: ardour_ui_ed.cc:246
1659 msgid "Properties"
1660 msgstr "属性"
1661
1662 #: ardour_ui_ed.cc:247 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604
1663 msgid "Tracks and Busses"
1664 msgstr "音轨和总线"
1665
1666 #: ardour_ui_ed.cc:250 location_ui.cc:1134
1667 msgid "Locations"
1668 msgstr "位置"
1669
1670 #: ardour_ui_ed.cc:252 ardour_ui_ed.cc:656
1671 msgid "Big Clock"
1672 msgstr "大时钟"
1673
1674 #: ardour_ui_ed.cc:254 speaker_dialog.cc:36
1675 msgid "Speaker Configuration"
1676 msgstr "扬声器配置"
1677
1678 #: ardour_ui_ed.cc:256 global_port_matrix.cc:164
1679 msgid "Audio Connection Manager"
1680 msgstr "音频连结管理"
1681
1682 #: ardour_ui_ed.cc:258 global_port_matrix.cc:167
1683 msgid "MIDI Connection Manager"
1684 msgstr "MIDI连接管理"
1685
1686 #: ardour_ui_ed.cc:260 midi_tracer.cc:39
1687 msgid "MIDI Tracer"
1688 msgstr "MIDI示踪"
1689
1690 #: ardour_ui_ed.cc:262
1691 msgid "About"
1692 msgstr "关于"
1693
1694 #: ardour_ui_ed.cc:263
1695 msgid "Chat"
1696 msgstr "聊天"
1697
1698 #: ardour_ui_ed.cc:265
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Help|Manual"
1701 msgstr "手册"
1702
1703 #: ardour_ui_ed.cc:266
1704 msgid "Reference"
1705 msgstr "参考"
1706
1707 #: ardour_ui_ed.cc:267 theme_manager.cc:55 theme_manager.cc:62
1708 msgid "Theme Manager"
1709 msgstr "主题管理"
1710
1711 #: ardour_ui_ed.cc:268 keyeditor.cc:53
1712 msgid "Key Bindings"
1713 msgstr "按键绑定"
1714
1715 #: ardour_ui_ed.cc:269 bundle_manager.cc:265
1716 msgid "Bundle Manager"
1717 msgstr "捆绑管理"
1718
1719 #: ardour_ui_ed.cc:272
1720 msgid "Add Audio Track"
1721 msgstr "添加音频音轨"
1722
1723 #: ardour_ui_ed.cc:274
1724 msgid "Add Audio Bus"
1725 msgstr "添加音频总线"
1726
1727 #: ardour_ui_ed.cc:276
1728 msgid "Add MIDI Track"
1729 msgstr "添加MIDI音轨"
1730
1731 #: ardour_ui_ed.cc:281 plugin_ui.cc:461
1732 msgid "Save"
1733 msgstr "保存"
1734
1735 #: ardour_ui_ed.cc:289 rc_option_editor.cc:1116 rc_option_editor.cc:1127
1736 #: rc_option_editor.cc:1136 rc_option_editor.cc:1149 rc_option_editor.cc:1162
1737 #: rc_option_editor.cc:1171 rc_option_editor.cc:1181 rc_option_editor.cc:1183
1738 #: rc_option_editor.cc:1193 rc_option_editor.cc:1209 rc_option_editor.cc:1222
1739 #: rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1242 rc_option_editor.cc:1256
1740 #: rc_option_editor.cc:1259 rc_option_editor.cc:1261 rc_option_editor.cc:1278
1741 #: rc_option_editor.cc:1289
1742 msgid "Transport"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: ardour_ui_ed.cc:295 engine_dialog.cc:85 sfdb_ui.cc:559
1746 msgid "Stop"
1747 msgstr "暂停"
1748
1749 #: ardour_ui_ed.cc:298
1750 msgid "Roll"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: ardour_ui_ed.cc:302
1754 msgid "Start/Stop"
1755 msgstr "开始/暂停"
1756
1757 #: ardour_ui_ed.cc:305
1758 msgid "Start/Continue/Stop"
1759 msgstr "开始/继续/暂停"
1760
1761 #: ardour_ui_ed.cc:308
1762 msgid "Stop and Forget Capture"
1763 msgstr "暂停并废弃录音"
1764
1765 #: ardour_ui_ed.cc:318
1766 msgid "Transition To Roll"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ardour_ui_ed.cc:322
1770 msgid "Transition To Reverse"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: ardour_ui_ed.cc:326
1774 msgid "Play Loop Range"
1775 msgstr "循环播放范围"
1776
1777 #: ardour_ui_ed.cc:329
1778 msgid "Play Selected Range"
1779 msgstr "播放已选择的范围"
1780
1781 #: ardour_ui_ed.cc:332
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Play Selection w/Preroll"
1784 msgstr "播放被选区域"
1785
1786 #: ardour_ui_ed.cc:336
1787 msgid "Enable Record"
1788 msgstr "启用录音"
1789
1790 #: ardour_ui_ed.cc:339
1791 msgid "Start Recording"
1792 msgstr "开始录音"
1793
1794 #: ardour_ui_ed.cc:343
1795 msgid "Rewind"
1796 msgstr "倒带"
1797
1798 #: ardour_ui_ed.cc:346
1799 msgid "Rewind (Slow)"
1800 msgstr "倒带(慢速)"
1801
1802 #: ardour_ui_ed.cc:349
1803 msgid "Rewind (Fast)"
1804 msgstr "倒带(快速)"
1805
1806 #: ardour_ui_ed.cc:352 startup.cc:702
1807 msgid "Forward"
1808 msgstr "快进"
1809
1810 #: ardour_ui_ed.cc:355
1811 msgid "Forward (Slow)"
1812 msgstr "快进(慢速)"
1813
1814 #: ardour_ui_ed.cc:358
1815 msgid "Forward (Fast)"
1816 msgstr "倒带(快速)"
1817
1818 #: ardour_ui_ed.cc:361
1819 msgid "Goto Zero"
1820 msgstr "转到零点"
1821
1822 #: ardour_ui_ed.cc:364
1823 msgid "Goto Start"
1824 msgstr "转到起始位置"
1825
1826 #: ardour_ui_ed.cc:367
1827 msgid "Goto End"
1828 msgstr "转到末尾位置"
1829
1830 #: ardour_ui_ed.cc:370
1831 msgid "Goto Wall Clock"
1832 msgstr "转到确切的本地时间"
1833
1834 #: ardour_ui_ed.cc:374
1835 msgid "Focus On Clock"
1836 msgstr "锁定时间指针"
1837
1838 #: ardour_ui_ed.cc:378 ardour_ui_ed.cc:387 audio_clock.cc:2046 editor.cc:241
1839 #: editor_actions.cc:544 editor_actions.cc:554 export_timespan_selector.cc:88
1840 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
1841 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:98
1842 #: session_option_editor.cc:111 session_option_editor.cc:124
1843 #: session_option_editor.cc:126 session_option_editor.cc:128
1844 msgid "Timecode"
1845 msgstr "时间码"
1846
1847 #: ardour_ui_ed.cc:380 ardour_ui_ed.cc:389 editor_actions.cc:542
1848 msgid "Bars & Beats"
1849 msgstr "小节 & 拍子"
1850
1851 #: ardour_ui_ed.cc:382 ardour_ui_ed.cc:391
1852 msgid "Minutes & Seconds"
1853 msgstr "分&秒"
1854
1855 #: ardour_ui_ed.cc:384 ardour_ui_ed.cc:393 audio_clock.cc:2050 editor.cc:242
1856 #: editor_actions.cc:543
1857 msgid "Samples"
1858 msgstr "采样"
1859
1860 #: ardour_ui_ed.cc:396
1861 msgid "Punch In"
1862 msgstr "切入"
1863
1864 #: ardour_ui_ed.cc:397 mixer_strip.cc:1905 route_ui.cc:132
1865 #: time_info_box.cc:113
1866 msgid "In"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: ardour_ui_ed.cc:400
1870 msgid "Punch Out"
1871 msgstr "切出"
1872
1873 #: ardour_ui_ed.cc:401 time_info_box.cc:114
1874 msgid "Out"
1875 msgstr "ýstup"
1876
1877 #: ardour_ui_ed.cc:404
1878 msgid "Punch In/Out"
1879 msgstr "切入/切出"
1880
1881 #: ardour_ui_ed.cc:405
1882 msgid "In/Out"
1883 msgstr "入/出"
1884
1885 #: ardour_ui_ed.cc:408 rc_option_editor.cc:1073
1886 msgid "Click"
1887 msgstr "点击"
1888
1889 #: ardour_ui_ed.cc:411
1890 msgid "Auto Input"
1891 msgstr "自动输入"
1892
1893 #: ardour_ui_ed.cc:414
1894 msgid "Auto Play"
1895 msgstr "自动播放"
1896
1897 #: ardour_ui_ed.cc:425
1898 msgid "Sync Startup to Video"
1899 msgstr "同步启动到视频"
1900
1901 #: ardour_ui_ed.cc:427
1902 msgid "Time Master"
1903 msgstr "时间主控"
1904
1905 #: ardour_ui_ed.cc:434
1906 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: ardour_ui_ed.cc:441
1910 msgid "Percentage"
1911 msgstr "百分比"
1912
1913 #: ardour_ui_ed.cc:442 shuttle_control.cc:168
1914 msgid "Semitones"
1915 msgstr "半音"
1916
1917 #: ardour_ui_ed.cc:446
1918 msgid "Send MTC"
1919 msgstr "发送MTC"
1920
1921 #: ardour_ui_ed.cc:448
1922 msgid "Send MMC"
1923 msgstr "发送MMC"
1924
1925 #: ardour_ui_ed.cc:450
1926 msgid "Use MMC"
1927 msgstr "使用MMC"
1928
1929 #: ardour_ui_ed.cc:452 rc_option_editor.cc:1704
1930 msgid "Send MIDI Clock"
1931 msgstr "发送MIDI时钟"
1932
1933 #: ardour_ui_ed.cc:454
1934 msgid "Send MIDI Feedback"
1935 msgstr "发送MIDI反馈"
1936
1937 #: ardour_ui_ed.cc:460
1938 msgid "Panic"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: ardour_ui_ed.cc:600
1942 msgid "Wall Clock"
1943 msgstr "本地时间"
1944
1945 #: ardour_ui_ed.cc:601
1946 msgid "Disk Space"
1947 msgstr "盘空间"
1948
1949 #: ardour_ui_ed.cc:602
1950 msgid "DSP"
1951 msgstr "数字信号处理"
1952
1953 #: ardour_ui_ed.cc:603
1954 msgid "Buffers"
1955 msgstr "缓冲"
1956
1957 #: ardour_ui_ed.cc:604
1958 msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
1959 msgstr "JACK采样率和延迟"
1960
1961 #: ardour_ui_ed.cc:605
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Timecode Format"
1964 msgstr "时间码框架"
1965
1966 #: ardour_ui_ed.cc:606
1967 msgid "File Format"
1968 msgstr "文件格式"
1969
1970 #: ardour_ui_options.cc:65
1971 msgid ""
1972 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1973 "when the pull up/down setting is non-zero."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: ardour_ui_options.cc:321
1977 msgid "Internal"
1978 msgstr "内部的"
1979
1980 #: ardour_ui_options.cc:475
1981 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1982 msgstr "启用/禁用外部位置同步"
1983
1984 #: ardour_ui_options.cc:477
1985 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: audio_clock.cc:1012 audio_clock.cc:1031
1989 #, fuzzy
1990 msgid "--pending--"
1991 msgstr "上升"
1992
1993 #: audio_clock.cc:1083
1994 msgid "SR"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: audio_clock.cc:1089 audio_clock.cc:1093
1998 msgid "Pull"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: audio_clock.cc:1091
2002 #, c-format
2003 msgid "%+.4f%%"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: audio_clock.cc:1237 editor.cc:243 editor_actions.cc:135
2007 #: editor_actions.cc:536
2008 msgid "Tempo"
2009 msgstr "节奏"
2010
2011 #: audio_clock.cc:1241 editor.cc:244 editor_actions.cc:537
2012 msgid "Meter"
2013 msgstr "标尺"
2014
2015 #: audio_clock.cc:1819 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1037
2016 #: midi_region_view.cc:2991 session_metadata_dialog.cc:331
2017 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
2018 #: session_metadata_dialog.cc:716
2019 msgid "programming error: %1"
2020 msgstr "程序错误: %1"
2021
2022 #: audio_clock.cc:1952 audio_clock.cc:1980
2023 #, fuzzy
2024 msgid "programming error: %1 %2"
2025 msgstr "程序错误: %1: %2"
2026
2027 #: audio_clock.cc:2048 editor.cc:240 export_timespan_selector.cc:98
2028 msgid "Bars:Beats"
2029 msgstr "小节:拍子"
2030
2031 #: audio_clock.cc:2049 export_timespan_selector.cc:93
2032 msgid "Minutes:Seconds"
2033 msgstr "分:秒"
2034
2035 #: audio_clock.cc:2054
2036 msgid "Set From Playhead"
2037 msgstr "从播放头设置"
2038
2039 #: audio_clock.cc:2055
2040 msgid "Locate to This Time"
2041 msgstr "放置此时间"
2042
2043 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:125
2044 #: rhythm_ferret.cc:130 rhythm_ferret.cc:135
2045 msgid "dB"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: audio_region_editor.cc:66
2049 msgid "Region gain:"
2050 msgstr "区域增益:"
2051
2052 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
2053 msgid "dBFS"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: audio_region_editor.cc:79
2057 msgid "Peak amplitude:"
2058 msgstr "峰值幅度:"
2059
2060 #: audio_region_editor.cc:90
2061 msgid "Calculating..."
2062 msgstr "计算中..."
2063
2064 #: audio_region_view.cc:1001
2065 msgid "add gain control point"
2066 msgstr "添加增益控制点"
2067
2068 #: audio_time_axis.cc:389
2069 msgid "Fader"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: audio_time_axis.cc:396
2073 msgid "Pan"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435
2077 msgid "automation event move"
2078 msgstr "自动化事件移动"
2079
2080 #: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483
2081 msgid "automation range move"
2082 msgstr "自动化范围移动"
2083
2084 #: automation_line.cc:823 region_gain_line.cc:73
2085 msgid "remove control point"
2086 msgstr "移除控制点"
2087
2088 #: automation_line.cc:941
2089 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2090 msgstr "忽略非法位置在AutomationLine: \"%1\""
2091
2092 #: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:583
2093 msgid "add automation event"
2094 msgstr "添加自动化事件"
2095
2096 #: automation_time_axis.cc:146
2097 msgid "automation state"
2098 msgstr "自动化状态"
2099
2100 #: automation_time_axis.cc:147
2101 msgid "hide track"
2102 msgstr "隐藏音轨"
2103
2104 #: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307
2105 #: automation_time_axis.cc:496 gain_meter.cc:195 generic_pluginui.cc:452
2106 #: generic_pluginui.cc:729 panner_ui.cc:150
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Automation|Manual"
2109 msgstr "自动化"
2110
2111 #: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318
2112 #: automation_time_axis.cc:501 editor.cc:1957 editor.cc:2034
2113 #: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1865 gain_meter.cc:198
2114 #: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:731 midi_time_axis.cc:1489
2115 #: midi_time_axis.cc:1492 midi_time_axis.cc:1495 panner_ui.cc:153
2116 msgid "Play"
2117 msgstr "播放"
2118
2119 #: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329
2120 #: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:201 generic_pluginui.cc:458
2121 #: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:156
2122 msgid "Write"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340
2126 #: automation_time_axis.cc:511 gain_meter.cc:204 generic_pluginui.cc:461
2127 #: generic_pluginui.cc:735 panner_ui.cc:159
2128 msgid "Touch"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:464
2132 msgid "???"
2133 msgstr "???"
2134
2135 #: automation_time_axis.cc:392
2136 msgid "clear automation"
2137 msgstr "清除自动化"
2138
2139 #: automation_time_axis.cc:485 editor_actions.cc:616 editor_markers.cc:858
2140 #: location_ui.cc:55 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:699
2141 msgid "Hide"
2142 msgstr "隐藏"
2143
2144 #: automation_time_axis.cc:487
2145 msgid "Clear"
2146 msgstr "清除"
2147
2148 #: automation_time_axis.cc:516
2149 msgid "State"
2150 msgstr "状态"
2151
2152 #: automation_time_axis.cc:531
2153 msgid "Discrete"
2154 msgstr "离散"
2155
2156 #: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1481 editor.cc:1488 editor.cc:1544
2157 #: editor.cc:1550 export_format_dialog.cc:476
2158 msgid "Linear"
2159 msgstr "先行"
2160
2161 #: automation_time_axis.cc:543 rhythm_ferret.cc:110 route_time_axis.cc:638
2162 #: shuttle_control.cc:187
2163 msgid "Mode"
2164 msgstr "模式"
2165
2166 #: bundle_manager.cc:183
2167 msgid "Disassociate"
2168 msgstr "使分离"
2169
2170 #: bundle_manager.cc:187
2171 msgid "Edit Bundle"
2172 msgstr "编辑捆绑"
2173
2174 #: bundle_manager.cc:202
2175 msgid "Direction:"
2176 msgstr "方向:"
2177
2178 #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:211 mixer_strip.cc:156
2179 #: mixer_strip.cc:2133
2180 msgid "Input"
2181 msgstr "输入"
2182
2183 #: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:213 bundle_manager.cc:247
2184 #: mixer_strip.cc:161 mixer_strip.cc:2136
2185 msgid "Output"
2186 msgstr "输出"
2187
2188 #: bundle_manager.cc:266 editor.cc:1998 editor_actions.cc:90
2189 #: editor_actions.cc:100
2190 msgid "Edit"
2191 msgstr "编辑"
2192
2193 #: bundle_manager.cc:267 editor.cc:5525 editor_actions.cc:310
2194 #: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:462 processor_box.cc:2207
2195 #: route_time_axis.cc:704
2196 msgid "Delete"
2197 msgstr "删除"
2198
2199 #: bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:441 editor_route_groups.cc:96
2200 #: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 rc_option_editor.cc:656
2201 #: session_metadata_dialog.cc:525
2202 msgid "Name"
2203 msgstr "名称"
2204
2205 #: bundle_manager.cc:284
2206 msgid "New"
2207 msgstr "新建"
2208
2209 #: bundle_manager.cc:334
2210 msgid "Bundle"
2211 msgstr "捆绑"
2212
2213 #: bundle_manager.cc:419
2214 msgid "Add Channel"
2215 msgstr "添加声道"
2216
2217 #: bundle_manager.cc:426
2218 msgid "Rename Channel"
2219 msgstr "重命名声道"
2220
2221 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2222 msgid "x1"
2223 msgstr "x1"
2224
2225 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2226 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2227 msgstr "x与矩形的左上角相关"
2228
2229 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2230 msgid "y1"
2231 msgstr "y1"
2232
2233 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2234 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2235 msgstr "y与矩形的右下角相关"
2236
2237 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2238 msgid "x2"
2239 msgstr "x1"
2240
2241 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2242 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2243 msgstr "x与矩形的右下角相关"
2244
2245 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2246 msgid "y2"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2250 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2251 msgstr "y与矩形的右下角相关"
2252
2253 #: canvas-simpleline.c:151
2254 msgid "color rgba"
2255 msgstr "RGBA颜色"
2256
2257 #: canvas-simpleline.c:152
2258 msgid "color of line"
2259 msgstr "线条颜色"
2260
2261 #: canvas-simplerect.c:148
2262 msgid "outline pixels"
2263 msgstr "轮廓像素"
2264
2265 #: canvas-simplerect.c:149
2266 msgid "width in pixels of outline"
2267 msgstr "轮廓的像素宽度"
2268
2269 #: canvas-simplerect.c:159
2270 msgid "outline what"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: canvas-simplerect.c:160
2274 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: canvas-simplerect.c:171
2278 msgid "fill"
2279 msgstr "填充"
2280
2281 #: canvas-simplerect.c:172
2282 msgid "fill rectangle"
2283 msgstr "填充矩形"
2284
2285 #: canvas-simplerect.c:179
2286 msgid "draw"
2287 msgstr "绘制"
2288
2289 #: canvas-simplerect.c:180
2290 msgid "draw rectangle"
2291 msgstr "绘制矩形"
2292
2293 #: canvas-simplerect.c:188
2294 msgid "outline color rgba"
2295 msgstr "RGBA轮廓颜色"
2296
2297 #: canvas-simplerect.c:189
2298 msgid "color of outline"
2299 msgstr "落括的颜色"
2300
2301 #: canvas-simplerect.c:199
2302 msgid "fill color rgba"
2303 msgstr "填充RGBA颜色"
2304
2305 #: canvas-simplerect.c:200
2306 msgid "color of fill"
2307 msgstr "填充的颜色"
2308
2309 #: configinfo.cc:28
2310 msgid "Build Configuration"
2311 msgstr "创建配置"
2312
2313 #: control_point_dialog.cc:33
2314 msgid "Control point"
2315 msgstr "控制点"
2316
2317 #: control_point_dialog.cc:45
2318 msgid "Value"
2319 msgstr "值"
2320
2321 #: edit_note_dialog.cc:42
2322 msgid "Note"
2323 msgstr "音符"
2324
2325 #: edit_note_dialog.cc:45
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Set selected notes to this channel"
2328 msgstr "延伸所选音符的长度"
2329
2330 #: edit_note_dialog.cc:46
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Set selected notes to this pitch"
2333 msgstr "延伸所选音符的长度"
2334
2335 #: edit_note_dialog.cc:47
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Set selected notes to this velocity"
2338 msgstr "延伸所选音符的长度"
2339
2340 #: edit_note_dialog.cc:49
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Set selected notes to this time"
2343 msgstr "延伸所选音符的长度"
2344
2345 #: edit_note_dialog.cc:51
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Set selected notes to this length"
2348 msgstr "延伸所选音符的长度"
2349
2350 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91
2351 #: step_entry.cc:393
2352 msgid "Channel"
2353 msgstr "音轨"
2354
2355 #: edit_note_dialog.cc:68
2356 msgid "Pitch"
2357 msgstr "调子"
2358
2359 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
2360 msgid "Velocity"
2361 msgstr "力度"
2362
2363 #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:67
2364 msgid "Time"
2365 msgstr "时间"
2366
2367 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
2368 #: export_timespan_selector.cc:361 export_timespan_selector.cc:425
2369 #: location_ui.cc:313 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
2370 msgid "Length"
2371 msgstr "长度"
2372
2373 #: edit_note_dialog.cc:168
2374 msgid "edit note"
2375 msgstr "编辑音符"
2376
2377 #: editor.cc:141 editor.cc:3455
2378 msgid "CD Frames"
2379 msgstr "CD框架"
2380
2381 #: editor.cc:142 editor.cc:3457
2382 msgid "Timecode Frames"
2383 msgstr "时间码框架"
2384
2385 #: editor.cc:143 editor.cc:3459
2386 msgid "Timecode Seconds"
2387 msgstr "时间码秒"
2388
2389 #: editor.cc:144 editor.cc:3461
2390 msgid "Timecode Minutes"
2391 msgstr "时间码分"
2392
2393 #: editor.cc:145 editor.cc:3463
2394 msgid "Seconds"
2395 msgstr "秒"
2396
2397 #: editor.cc:146 editor.cc:3465
2398 msgid "Minutes"
2399 msgstr "分"
2400
2401 #: editor.cc:147 editor.cc:3439 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
2402 msgid "Beats/128"
2403 msgstr "节拍/128"
2404
2405 #: editor.cc:148 editor.cc:3437 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
2406 msgid "Beats/64"
2407 msgstr "节拍/64"
2408
2409 #: editor.cc:149 editor.cc:3435 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
2410 msgid "Beats/32"
2411 msgstr "节拍/32"
2412
2413 #: editor.cc:150 editor.cc:3433
2414 msgid "Beats/28"
2415 msgstr "节拍/28"
2416
2417 #: editor.cc:151 editor.cc:3431
2418 msgid "Beats/24"
2419 msgstr "节拍/24"
2420
2421 #: editor.cc:152 editor.cc:3429
2422 msgid "Beats/20"
2423 msgstr "节拍/20"
2424
2425 #: editor.cc:153 editor.cc:3427 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
2426 msgid "Beats/16"
2427 msgstr "节拍/16"
2428
2429 #: editor.cc:154 editor.cc:3425
2430 msgid "Beats/14"
2431 msgstr "节拍/14"
2432
2433 #: editor.cc:155 editor.cc:3423
2434 msgid "Beats/12"
2435 msgstr "节拍/12"
2436
2437 #: editor.cc:156 editor.cc:3421
2438 msgid "Beats/10"
2439 msgstr "节拍/10"
2440
2441 #: editor.cc:157 editor.cc:3419 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
2442 msgid "Beats/8"
2443 msgstr "节拍/8"
2444
2445 #: editor.cc:158 editor.cc:3417
2446 msgid "Beats/7"
2447 msgstr "节拍/7"
2448
2449 #: editor.cc:159 editor.cc:3415
2450 msgid "Beats/6"
2451 msgstr "节拍/6"
2452
2453 #: editor.cc:160 editor.cc:3413
2454 msgid "Beats/5"
2455 msgstr "节拍/5"
2456
2457 #: editor.cc:161 editor.cc:3411 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
2458 msgid "Beats/4"
2459 msgstr "节拍/4"
2460
2461 #: editor.cc:162 editor.cc:3409 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
2462 msgid "Beats/3"
2463 msgstr "节拍/3"
2464
2465 #: editor.cc:163 editor.cc:3407 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
2466 msgid "Beats/2"
2467 msgstr "节拍/2"
2468
2469 #: editor.cc:164 editor.cc:3441 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
2470 msgid "Beats"
2471 msgstr "节拍"
2472
2473 #: editor.cc:165 editor.cc:3443
2474 msgid "Bars"
2475 msgstr "小节"
2476
2477 #: editor.cc:166 editor.cc:3445
2478 msgid "Marks"
2479 msgstr "标记"
2480
2481 #: editor.cc:167 editor.cc:3447
2482 msgid "Region starts"
2483 msgstr "区域开始"
2484
2485 #: editor.cc:168 editor.cc:3449
2486 msgid "Region ends"
2487 msgstr "区域结束"
2488
2489 #: editor.cc:169 editor.cc:3453
2490 msgid "Region syncs"
2491 msgstr "区域同步"
2492
2493 #: editor.cc:170 editor.cc:3451
2494 msgid "Region bounds"
2495 msgstr "区域界限"
2496
2497 #: editor.cc:175 editor.cc:3481 editor_actions.cc:485
2498 msgid "No Grid"
2499 msgstr "无网格"
2500
2501 #: editor.cc:176 editor.cc:3483 editor_actions.cc:486
2502 msgid "Grid"
2503 msgstr "网格"
2504
2505 #: editor.cc:177 editor.cc:3485 editor_actions.cc:487
2506 msgid "Magnetic"
2507 msgstr "磁性"
2508
2509 #: editor.cc:182 editor.cc:192 editor.cc:3524 editor.cc:3549
2510 #: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
2511 msgid "Playhead"
2512 msgstr "播放头"
2513
2514 #: editor.cc:183 editor.cc:3522 editor_actions.cc:470
2515 msgid "Marker"
2516 msgstr "标记"
2517
2518 #: editor.cc:184 editor.cc:193 editor.cc:3551 editor_actions.cc:469
2519 msgid "Mouse"
2520 msgstr "鼠"
2521
2522 #: editor.cc:189 editor.cc:3543 mono_panner_editor.cc:42
2523 msgid "Left"
2524 msgstr "左"
2525
2526 #: editor.cc:190 editor.cc:3545 mono_panner_editor.cc:47
2527 msgid "Right"
2528 msgstr "右"
2529
2530 #: editor.cc:191 editor.cc:3547
2531 msgid "Center"
2532 msgstr "中"
2533
2534 #: editor.cc:194 editor.cc:3114 editor.cc:3553
2535 msgid "Edit point"
2536 msgstr "编辑点"
2537
2538 #: editor.cc:200
2539 msgid "Mushy"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: editor.cc:201
2543 msgid "Smooth"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: editor.cc:202
2547 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: editor.cc:203
2551 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: editor.cc:204
2555 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: editor.cc:205
2559 msgid "Unpitched solo percussion"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: editor.cc:206
2563 msgid "Resample without preserving pitch"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: editor.cc:239
2567 msgid "Mins:Secs"
2568 msgstr "分:秒"
2569
2570 #: editor.cc:245
2571 msgid "Location Markers"
2572 msgstr "位置标记"
2573
2574 #: editor.cc:246
2575 msgid "Range Markers"
2576 msgstr "范围标记"
2577
2578 #: editor.cc:247
2579 msgid "Loop/Punch Ranges"
2580 msgstr "循环/Punch 范围"
2581
2582 #: editor.cc:248 editor_actions.cc:540
2583 msgid "CD Markers"
2584 msgstr "CD标记"
2585
2586 #: editor.cc:250
2587 msgid "Video Timeline"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: editor.cc:266
2591 msgid "mode"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: editor.cc:554
2595 msgid "Regions"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: editor.cc:555
2599 msgid "Tracks & Busses"
2600 msgstr "音轨&总线"
2601
2602 #: editor.cc:556
2603 msgid "Snapshots"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: editor.cc:557
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Track & Bus Groups"
2609 msgstr "音轨&总线"
2610
2611 #: editor.cc:558
2612 msgid "Ranges & Marks"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: editor.cc:702 editor.cc:5376 rc_option_editor.cc:1296
2616 #: rc_option_editor.cc:1304 rc_option_editor.cc:1312 rc_option_editor.cc:1329
2617 #: rc_option_editor.cc:1331 rc_option_editor.cc:1339 rc_option_editor.cc:1347
2618 #: rc_option_editor.cc:1367 rc_option_editor.cc:1379 rc_option_editor.cc:1381
2619 #: rc_option_editor.cc:1389 rc_option_editor.cc:1397 rc_option_editor.cc:1405
2620 #: rc_option_editor.cc:1413 rc_option_editor.cc:1421 rc_option_editor.cc:1436
2621 #: rc_option_editor.cc:1440
2622 msgid "Editor"
2623 msgstr "编辑器"
2624
2625 #: editor.cc:1239 editor.cc:1249 editor.cc:4471 editor_actions.cc:130
2626 #: editor_actions.cc:1813
2627 msgid "Loop"
2628 msgstr "循环"
2629
2630 #: editor.cc:1255 editor.cc:1265 editor.cc:4498 editor_actions.cc:131
2631 #: time_info_box.cc:67
2632 msgid "Punch"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: editor.cc:1376
2636 msgid "Linear (for highly correlated material)"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: editor.cc:1386 editor.cc:1523 editor.cc:1585
2640 msgid "Constant power"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: editor.cc:1395 editor.cc:1516 editor.cc:1578
2644 msgid "Symmetric"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: editor.cc:1405 editor.cc:1498 editor.cc:1560
2648 msgid "Slow"
2649 msgstr "慢"
2650
2651 #: editor.cc:1414 editor.cc:1507 editor.cc:1569 sfdb_ui.cc:1606
2652 #: sfdb_ui.cc:1715
2653 msgid "Fast"
2654 msgstr "快"
2655
2656 #: editor.cc:1461
2657 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: editor.cc:1472 editor.cc:1536
2661 msgid "Deactivate"
2662 msgstr "取消激活"
2663
2664 #: editor.cc:1474 editor.cc:1538
2665 msgid "Activate"
2666 msgstr "激活"
2667
2668 #: editor.cc:1482 editor.cc:1545
2669 msgid "Slowest"
2670 msgstr "最慢"
2671
2672 #: editor.cc:1596 route_time_axis.cc:1863 selection.cc:1009 selection.cc:1064
2673 msgid "programming error: "
2674 msgstr "程序错误:"
2675
2676 #: editor.cc:1697 editor.cc:1705 editor_ops.cc:3523
2677 msgid "Freeze"
2678 msgstr "冻结"
2679
2680 #: editor.cc:1701
2681 msgid "Unfreeze"
2682 msgstr "取消冻结"
2683
2684 #: editor.cc:1840
2685 msgid "Selected Regions"
2686 msgstr "已选择的区域"
2687
2688 #: editor.cc:1876 editor_markers.cc:896
2689 msgid "Play Range"
2690 msgstr "播放范围"
2691
2692 #: editor.cc:1877 editor_markers.cc:899
2693 msgid "Loop Range"
2694 msgstr "循环范围"
2695
2696 #: editor.cc:1886 editor_actions.cc:332
2697 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: editor.cc:1893 editor_actions.cc:339
2701 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: editor.cc:1900 editor_actions.cc:346
2705 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: editor.cc:1907 editor_actions.cc:353
2709 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: editor.cc:1913
2713 msgid "Convert to Region In-Place"
2714 msgstr "在此转换至区域"
2715
2716 #: editor.cc:1914
2717 msgid "Convert to Region in Region List"
2718 msgstr "在区域列表转换至区域"
2719
2720 #: editor.cc:1917 editor_markers.cc:926
2721 msgid "Select All in Range"
2722 msgstr "在范围选择所有"
2723
2724 #: editor.cc:1920
2725 msgid "Set Loop from Range"
2726 msgstr "从范围设置循环"
2727
2728 #: editor.cc:1921
2729 msgid "Set Punch from Range"
2730 msgstr "从范围设置Punch"
2731
2732 #: editor.cc:1924
2733 msgid "Add Range Markers"
2734 msgstr "添加范围标记"
2735
2736 #: editor.cc:1927
2737 msgid "Crop Region to Range"
2738 msgstr "裁剪区域到范围"
2739
2740 #: editor.cc:1928
2741 msgid "Fill Range with Region"
2742 msgstr "用区域填充范围"
2743
2744 #: editor.cc:1929 editor_actions.cc:289
2745 msgid "Duplicate Range"
2746 msgstr "复制范围"
2747
2748 #: editor.cc:1932
2749 msgid "Consolidate Range"
2750 msgstr "合并范围"
2751
2752 #: editor.cc:1933
2753 msgid "Consolidate Range With Processing"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: editor.cc:1934
2757 msgid "Bounce Range to Region List"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: editor.cc:1935
2761 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: editor.cc:1936 editor_markers.cc:909
2765 msgid "Export Range..."
2766 msgstr "导出范围"
2767
2768 #: editor.cc:1951 editor.cc:2032 editor_actions.cc:281
2769 msgid "Play From Edit Point"
2770 msgstr "从编辑点播放"
2771
2772 #: editor.cc:1952 editor.cc:2033
2773 msgid "Play From Start"
2774 msgstr "从开始播放"
2775
2776 #: editor.cc:1953
2777 msgid "Play Region"
2778 msgstr "播放区域"
2779
2780 #: editor.cc:1955
2781 msgid "Loop Region"
2782 msgstr "循环区域"
2783
2784 #: editor.cc:1965 editor.cc:2042
2785 msgid "Select All in Track"
2786 msgstr "在音轨选择所有"
2787
2788 #: editor.cc:1966 editor.cc:2043 editor_actions.cc:185
2789 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2215
2790 msgid "Select All"
2791 msgstr "选择所有"
2792
2793 #: editor.cc:1967 editor.cc:2044
2794 msgid "Invert Selection in Track"
2795 msgstr "在音轨反转选区"
2796
2797 #: editor.cc:1968 editor.cc:2045 editor_actions.cc:187
2798 msgid "Invert Selection"
2799 msgstr "反转选区"
2800
2801 #: editor.cc:1970
2802 msgid "Set Range to Loop Range"
2803 msgstr "设置范围到循环范围"
2804
2805 #: editor.cc:1971
2806 msgid "Set Range to Punch Range"
2807 msgstr "设置范围到Punch区间"
2808
2809 #: editor.cc:1973 editor.cc:2047 editor_actions.cc:188
2810 msgid "Select All After Edit Point"
2811 msgstr "在编辑点后选择所有"
2812
2813 #: editor.cc:1974 editor.cc:2048 editor_actions.cc:189
2814 msgid "Select All Before Edit Point"
2815 msgstr "在编辑点前选择所有"
2816
2817 #: editor.cc:1975 editor.cc:2049
2818 msgid "Select All After Playhead"
2819 msgstr "播放头后选择所有"
2820
2821 #: editor.cc:1976 editor.cc:2050
2822 msgid "Select All Before Playhead"
2823 msgstr "播放头前选择所有"
2824
2825 #: editor.cc:1977
2826 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2827 msgstr "播放头和编辑点间选择所有"
2828
2829 #: editor.cc:1978
2830 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2831 msgstr "播放头和编辑点内选择所有"
2832
2833 #: editor.cc:1979
2834 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2835 msgstr "播放头和编辑点间选择范围"
2836
2837 #: editor.cc:1981 editor.cc:2052 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
2838 msgid "Select"
2839 msgstr "选择"
2840
2841 #: editor.cc:1989 editor.cc:2060 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2200
2842 msgid "Cut"
2843 msgstr "剪切"
2844
2845 #: editor.cc:1990 editor.cc:2061 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2203
2846 msgid "Copy"
2847 msgstr "复制"
2848
2849 #: editor.cc:1991 editor.cc:2062 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2211
2850 msgid "Paste"
2851 msgstr "粘贴"
2852
2853 #: editor.cc:1995 editor_actions.cc:87
2854 msgid "Align"
2855 msgstr "对齐"
2856
2857 #: editor.cc:1996
2858 msgid "Align Relative"
2859 msgstr "相对对齐"
2860
2861 #: editor.cc:2003
2862 msgid "Insert Selected Region"
2863 msgstr "插入已选择的区域"
2864
2865 #: editor.cc:2004
2866 msgid "Insert Existing Media"
2867 msgstr "插入已存在的媒体"
2868
2869 #: editor.cc:2013 editor.cc:2069
2870 msgid "Nudge Entire Track Later"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: editor.cc:2014 editor.cc:2070
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
2876 msgstr "在编辑点后选择所有"
2877
2878 #: editor.cc:2015 editor.cc:2071
2879 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: editor.cc:2016 editor.cc:2072
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
2885 msgstr "在编辑点后选择所有"
2886
2887 #: editor.cc:2018 editor.cc:2074
2888 msgid "Nudge"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: editor.cc:3094
2892 msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: editor.cc:3095
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Object Mode (select/move Objects)"
2898 msgstr "选择/移动 对象"
2899
2900 #: editor.cc:3096
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
2903 msgstr "选择/移动范围"
2904
2905 #: editor.cc:3097
2906 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
2907 msgstr "绘画/编辑MIDI音符"
2908
2909 #: editor.cc:3098
2910 msgid "Draw Region Gain"
2911 msgstr "绘制区域增益"
2912
2913 #: editor.cc:3099
2914 msgid "Select Zoom Range"
2915 msgstr "选择变焦范围"
2916
2917 #: editor.cc:3100
2918 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2919 msgstr "伸/缩区域和MIDI音符"
2920
2921 #: editor.cc:3101
2922 msgid "Listen to Specific Regions"
2923 msgstr "听特定区域"
2924
2925 #: editor.cc:3102
2926 msgid "Note Level Editing"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: editor.cc:3103
2930 msgid ""
2931 "Groups: click to (de)activate\n"
2932 "Context-click for other operations"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: editor.cc:3104
2936 msgid "Nudge Region/Selection Later"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: editor.cc:3105
2940 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: editor.cc:3106 editor_actions.cc:242
2944 msgid "Zoom In"
2945 msgstr "放大"
2946
2947 #: editor.cc:3107 editor_actions.cc:241
2948 msgid "Zoom Out"
2949 msgstr "缩小"
2950
2951 #: editor.cc:3108 editor_actions.cc:243
2952 msgid "Zoom to Session"
2953 msgstr "缩放到会话"
2954
2955 #: editor.cc:3109
2956 msgid "Zoom focus"
2957 msgstr "缩放到焦点"
2958
2959 #: editor.cc:3110
2960 msgid "Expand Tracks"
2961 msgstr "扩展音轨"
2962
2963 #: editor.cc:3111
2964 msgid "Shrink Tracks"
2965 msgstr "收缩音轨"
2966
2967 #: editor.cc:3112
2968 msgid "Snap/Grid Units"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: editor.cc:3113
2972 msgid "Snap/Grid Mode"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: editor.cc:3115
2976 msgid "Edit Mode"
2977 msgstr "编辑模式"
2978
2979 #: editor.cc:3116
2980 msgid ""
2981 "Nudge Clock\n"
2982 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: editor.cc:3218
2986 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: editor.cc:3280 editor_actions.cc:291
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Command|Undo"
2992 msgstr "命令-"
2993
2994 #: editor.cc:3282
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Command|Undo (%1)"
2997 msgstr "撤销 (%1)"
2998
2999 #: editor.cc:3289 editor_actions.cc:292
3000 msgid "Redo"
3001 msgstr "重做"
3002
3003 #: editor.cc:3291
3004 msgid "Redo (%1)"
3005 msgstr "重做 (%1)"
3006
3007 #: editor.cc:3310 editor.cc:3334 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1794
3008 msgid "Duplicate"
3009 msgstr "复制"
3010
3011 #: editor.cc:3311
3012 msgid "Number of duplications:"
3013 msgstr "复制的数量:"
3014
3015 #: editor.cc:3890
3016 msgid "Playlist Deletion"
3017 msgstr "播放列表删除"
3018
3019 #: editor.cc:3891
3020 msgid ""
3021 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3022 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3023 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: editor.cc:3901
3027 msgid "Delete Playlist"
3028 msgstr "删除播放列表"
3029
3030 #: editor.cc:3902
3031 msgid "Keep Playlist"
3032 msgstr "保持播放列表"
3033
3034 #: editor.cc:3903 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5860
3035 #: processor_box.cc:1953 processor_box.cc:1978
3036 msgid "Cancel"
3037 msgstr "取消"
3038
3039 #: editor.cc:4047
3040 msgid "new playlists"
3041 msgstr "新播放列表"
3042
3043 #: editor.cc:4063
3044 msgid "copy playlists"
3045 msgstr "复制播放列表"
3046
3047 #: editor.cc:4078
3048 msgid "clear playlists"
3049 msgstr "清除播放列表"
3050
3051 #: editor.cc:4718
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3054 msgstr "请等待,%1 载入可视化数据"
3055
3056 #: editor.cc:5524 editor_markers.cc:941 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2231
3057 msgid "Edit..."
3058 msgstr "编辑..."
3059
3060 #: editor_actions.cc:88
3061 msgid "Autoconnect"
3062 msgstr "自动连接"
3063
3064 #: editor_actions.cc:89
3065 msgid "Crossfades"
3066 msgstr "淡入淡出"
3067
3068 #: editor_actions.cc:91
3069 msgid "Move Selected Marker"
3070 msgstr "移动选择的标记"
3071
3072 #: editor_actions.cc:92
3073 msgid "Select Range Operations"
3074 msgstr "选择范围操作"
3075
3076 #: editor_actions.cc:93
3077 msgid "Select Regions"
3078 msgstr "选择区域"
3079
3080 #: editor_actions.cc:94
3081 msgid "Edit Point"
3082 msgstr "编辑点"
3083
3084 #: editor_actions.cc:95
3085 msgid "Fade"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: editor_actions.cc:96
3089 msgid "Latch"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:46
3093 msgid "Region"
3094 msgstr "区域"
3095
3096 #: editor_actions.cc:98
3097 msgid "Layering"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
3101 #: stereo_panner_editor.cc:44
3102 msgid "Position"
3103 msgstr "位置"
3104
3105 #: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:123 gain_meter.cc:754 panner_ui.cc:177
3106 #: panner_ui.cc:586
3107 msgid "Trim"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40
3111 msgid "Gain"
3112 msgstr "增益"
3113
3114 #: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538
3115 msgid "Ranges"
3116 msgstr "范围"
3117
3118 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1790 session_option_editor.cc:147
3119 #: session_option_editor.cc:149 session_option_editor.cc:158
3120 #: session_option_editor.cc:165
3121 msgid "Fades"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: editor_actions.cc:107
3125 msgid "Link"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141
3129 msgid "Zoom Focus"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: editor_actions.cc:109
3133 msgid "Locate to Markers"
3134 msgstr "定位到标记"
3135
3136 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539
3137 msgid "Markers"
3138 msgstr "标记"
3139
3140 #: editor_actions.cc:111
3141 msgid "Meter falloff"
3142 msgstr "标尺衰减"
3143
3144 #: editor_actions.cc:112
3145 msgid "Meter hold"
3146 msgstr "标尺保持"
3147
3148 #: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:236
3149 msgid "MIDI Options"
3150 msgstr "MIDI选项"
3151
3152 #: editor_actions.cc:114
3153 msgid "Misc Options"
3154 msgstr "其他选项"
3155
3156 #: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1454 route_group_dialog.cc:48
3157 #: session_option_editor.cc:220 session_option_editor.cc:227
3158 msgid "Monitoring"
3159 msgstr "监控中"
3160
3161 #: editor_actions.cc:116
3162 msgid "Active Mark"
3163 msgstr "启用标记"
3164
3165 #: editor_actions.cc:119
3166 msgid "Primary Clock"
3167 msgstr "主时钟"
3168
3169 #: editor_actions.cc:120
3170 msgid "Pullup / Pulldown"
3171 msgstr "上拉/下拉"
3172
3173 #: editor_actions.cc:121
3174 msgid "Region operations"
3175 msgstr "区域操作"
3176
3177 #: editor_actions.cc:123
3178 msgid "Rulers"
3179 msgstr "标尺"
3180
3181 #: editor_actions.cc:124
3182 msgid "Views"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: editor_actions.cc:125
3186 msgid "Scroll"
3187 msgstr "滚动"
3188
3189 #: editor_actions.cc:126
3190 msgid "Secondary Clock"
3191 msgstr "第二时钟"
3192
3193 #: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297
3194 msgid "Separate"
3195 msgstr "分离"
3196
3197 #: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1917 route_time_axis.cc:199
3198 #: route_time_axis.cc:2397
3199 msgid "Solo"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: editor_actions.cc:133
3203 msgid "Subframes"
3204 msgstr "子框架"
3205
3206 #: editor_actions.cc:136
3207 msgid "Timecode fps"
3208 msgstr "时间码FPS"
3209
3210 #: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:421
3211 msgid "Height"
3212 msgstr "高度"
3213
3214 #: editor_actions.cc:139
3215 msgid "Tools"
3216 msgstr "工具"
3217
3218 #: editor_actions.cc:140
3219 msgid "View"
3220 msgstr "视图"
3221
3222 #: editor_actions.cc:142
3223 msgid "Zoom"
3224 msgstr "放大"
3225
3226 #: editor_actions.cc:148
3227 msgid "Break drag or deselect all"
3228 msgstr "终止拖拽或取消选择所有"
3229
3230 #: editor_actions.cc:150
3231 msgid "Show Editor Mixer"
3232 msgstr "显示编辑器混音器"
3233
3234 #: editor_actions.cc:151
3235 msgid "Show Editor List"
3236 msgstr "显示编辑器列表"
3237
3238 #: editor_actions.cc:153
3239 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3240 msgstr "播放头到下一个区域边界"
3241
3242 #: editor_actions.cc:154
3243 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3244 msgstr "播放头到下一个区域边界 (没有音轨选区)"
3245
3246 #: editor_actions.cc:155
3247 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3248 msgstr "播放头到上一个区域边界"
3249
3250 #: editor_actions.cc:156
3251 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3252 msgstr "播放头到上一个区域边界 (没有音轨选区)"
3253
3254 #: editor_actions.cc:158
3255 msgid "Playhead to Next Region Start"
3256 msgstr "播放头到下一个区域开始"
3257
3258 #: editor_actions.cc:159
3259 msgid "Playhead to Next Region End"
3260 msgstr "播放头到下一个区域结束"
3261
3262 #: editor_actions.cc:160
3263 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3264 msgstr "播放头到下一个区域同步"
3265
3266 #: editor_actions.cc:162
3267 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3268 msgstr "播放头到上一个区域开始"
3269
3270 #: editor_actions.cc:163
3271 msgid "Playhead to Previous Region End"
3272 msgstr "播放头到上一个区域结束"
3273
3274 #: editor_actions.cc:164
3275 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3276 msgstr "播放头到上一个区域同步"
3277
3278 #: editor_actions.cc:166
3279 msgid "To Next Region Boundary"
3280 msgstr "到下一个区域边界"
3281
3282 #: editor_actions.cc:167
3283 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3284 msgstr "到下一个区域边界 (没有音轨选区)"
3285
3286 #: editor_actions.cc:168
3287 msgid "To Previous Region Boundary"
3288 msgstr "到上一个区域边界"
3289
3290 #: editor_actions.cc:169
3291 #, fuzzy
3292 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3293 msgstr "到上一个区域边界 (没有音轨选区)"
3294
3295 #: editor_actions.cc:171
3296 msgid "To Next Region Start"
3297 msgstr "到下一个区域开始"
3298
3299 #: editor_actions.cc:172
3300 msgid "To Next Region End"
3301 msgstr "到下一个区域结束"
3302
3303 #: editor_actions.cc:173
3304 msgid "To Next Region Sync"
3305 msgstr "到下一个区域同步"
3306
3307 #: editor_actions.cc:175
3308 msgid "To Previous Region Start"
3309 msgstr "到上一个区域开始"
3310
3311 #: editor_actions.cc:176
3312 msgid "To Previous Region End"
3313 msgstr "到上一个区域结束"
3314
3315 #: editor_actions.cc:177
3316 msgid "To Previous Region Sync"
3317 msgstr "到上一个区域同步"
3318
3319 #: editor_actions.cc:179
3320 msgid "To Range Start"
3321 msgstr "到范围开始"
3322
3323 #: editor_actions.cc:180
3324 msgid "To Range End"
3325 msgstr "到范围结束"
3326
3327 #: editor_actions.cc:182
3328 msgid "Playhead to Range Start"
3329 msgstr "播放头到范围开始"
3330
3331 #: editor_actions.cc:183
3332 msgid "Playhead to Range End"
3333 msgstr "播放头到范围结束"
3334
3335 #: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2217
3336 msgid "Deselect All"
3337 msgstr "反选所有"
3338
3339 #: editor_actions.cc:191
3340 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3341 msgstr "选择所有重叠的编辑范围"
3342
3343 #: editor_actions.cc:192
3344 msgid "Select All Inside Edit Range"
3345 msgstr "选择所有内部的编辑范围"
3346
3347 #: editor_actions.cc:194
3348 msgid "Select Edit Range"
3349 msgstr "选择编辑范围"
3350
3351 #: editor_actions.cc:196
3352 msgid "Select All in Punch Range"
3353 msgstr "在Punch范围选择所有"
3354
3355 #: editor_actions.cc:197
3356 msgid "Select All in Loop Range"
3357 msgstr "在循环范围内选择所有"
3358
3359 #: editor_actions.cc:199
3360 msgid "Select Next Track or Bus"
3361 msgstr "选择下一个音轨或总线"
3362
3363 #: editor_actions.cc:200
3364 msgid "Select Previous Track or Bus"
3365 msgstr "选择上一个音轨或总线"
3366
3367 #: editor_actions.cc:202
3368 msgid "Toggle Record Enable"
3369 msgstr "切换录音启用"
3370
3371 #: editor_actions.cc:204
3372 msgid "Toggle Solo"
3373 msgstr "切换Solo"
3374
3375 #: editor_actions.cc:206
3376 msgid "Toggle Mute"
3377 msgstr "切换静音"
3378
3379 #: editor_actions.cc:208
3380 msgid "Toggle Solo Isolate"
3381 msgstr "切换Solo隔离"
3382
3383 #: editor_actions.cc:213
3384 msgid "Save View %1"
3385 msgstr "保存视图 %1"
3386
3387 #: editor_actions.cc:219
3388 msgid "Goto View %1"
3389 msgstr "跳转到视图 %1"
3390
3391 #: editor_actions.cc:225
3392 msgid "Locate to Mark %1"
3393 msgstr "定位到标记 %1"
3394
3395 #: editor_actions.cc:229
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Jump to Next Mark"
3398 msgstr "跳至此标记"
3399
3400 #: editor_actions.cc:230
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Jump to Previous Mark"
3403 msgstr "跳至此标记"
3404
3405 #: editor_actions.cc:231
3406 msgid "Add Mark from Playhead"
3407 msgstr "从播放头添加编辑"
3408
3409 #: editor_actions.cc:233
3410 msgid "Nudge Next Later"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: editor_actions.cc:234
3414 msgid "Nudge Next Earlier"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: editor_actions.cc:236
3418 msgid "Nudge Playhead Forward"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: editor_actions.cc:237
3422 msgid "Nudge Playhead Backward"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: editor_actions.cc:238
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Playhead To Next Grid"
3428 msgstr "播放头到下一个区域结束"
3429
3430 #: editor_actions.cc:239
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Playhead To Previous Grid"
3433 msgstr "播放头到上一个区域结束"
3434
3435 #: editor_actions.cc:244
3436 msgid "Zoom to Region"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: editor_actions.cc:245
3440 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: editor_actions.cc:246
3444 msgid "Toggle Zoom State"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: editor_actions.cc:248
3448 msgid "Expand Track Height"
3449 msgstr "扩展音轨高度"
3450
3451 #: editor_actions.cc:249
3452 msgid "Shrink Track Height"
3453 msgstr "收缩扩展音轨高度"
3454
3455 #: editor_actions.cc:251
3456 msgid "Move Selected Tracks Up"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: editor_actions.cc:253
3460 msgid "Move Selected Tracks Down"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: editor_actions.cc:256
3464 msgid "Scroll Tracks Up"
3465 msgstr "向上滚动音轨"
3466
3467 #: editor_actions.cc:258
3468 msgid "Scroll Tracks Down"
3469 msgstr "向下滚动音轨"
3470
3471 #: editor_actions.cc:260
3472 msgid "Step Tracks Up"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: editor_actions.cc:262
3476 msgid "Step Tracks Down"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: editor_actions.cc:265
3480 msgid "Scroll Backward"
3481 msgstr "向后滚动音轨"
3482
3483 #: editor_actions.cc:266
3484 msgid "Scroll Forward"
3485 msgstr "向前滚动音轨"
3486
3487 #: editor_actions.cc:267
3488 msgid "Center Playhead"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: editor_actions.cc:268
3492 msgid "Center Edit Point"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: editor_actions.cc:270
3496 msgid "Playhead Forward"
3497 msgstr "播放头前进"
3498
3499 #: editor_actions.cc:271
3500 msgid "Playhead Backward"
3501 msgstr "播放头后退"
3502
3503 #: editor_actions.cc:273
3504 msgid "Playhead to Active Mark"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: editor_actions.cc:274
3508 msgid "Active Mark to Playhead"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: editor_actions.cc:276
3512 msgid "Set Loop from Edit Range"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: editor_actions.cc:277
3516 msgid "Set Punch from Edit Range"
3517 msgstr "在编辑范围设置Punch"
3518
3519 #: editor_actions.cc:280
3520 msgid "Play Selected Regions"
3521 msgstr "播放被选区域"
3522
3523 #: editor_actions.cc:282
3524 msgid "Play from Edit Point and Return"
3525 msgstr "从编辑点播放并返回"
3526
3527 #: editor_actions.cc:284
3528 msgid "Play Edit Range"
3529 msgstr "播放编辑范围"
3530
3531 #: editor_actions.cc:286
3532 msgid "Playhead to Mouse"
3533 msgstr "播放头移至鼠标指针位置"
3534
3535 #: editor_actions.cc:287
3536 msgid "Active Marker to Mouse"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: editor_actions.cc:294
3540 msgid "Export Audio"
3541 msgstr "导出音频"
3542
3543 #: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406
3544 msgid "Export Range"
3545 msgstr "导出范围"
3546
3547 #: editor_actions.cc:300
3548 msgid "Separate Using Punch Range"
3549 msgstr "用Punch范围分离"
3550
3551 #: editor_actions.cc:303
3552 msgid "Separate Using Loop Range"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323
3556 msgid "Crop"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: editor_actions.cc:315
3560 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3561 msgstr "从编辑范围设置节奏 = 小节"
3562
3563 #: editor_actions.cc:317
3564 msgid "Log"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: editor_actions.cc:320
3568 msgid "Move Later to Transient"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: editor_actions.cc:321
3572 msgid "Move Earlier to Transient"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: editor_actions.cc:325
3576 msgid "Start Range"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: editor_actions.cc:326
3580 msgid "Finish Range"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: editor_actions.cc:327
3584 msgid "Finish Add Range"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: editor_actions.cc:357
3588 msgid "Follow Playhead"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: editor_actions.cc:358
3592 msgid "Remove Last Capture"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: editor_actions.cc:360
3596 msgid "Stationary Playhead"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32
3600 msgid "Insert Time"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: editor_actions.cc:365
3604 msgid "Toggle Active"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1714 editor_markers.cc:877
3608 #: editor_markers.cc:942 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1489
3609 #: route_time_axis.cc:701
3610 msgid "Remove"
3611 msgstr "移除"
3612
3613 #: editor_actions.cc:374
3614 msgid "Fit Selected Tracks"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1298
3618 msgid "Largest"
3619 msgstr "最大的"
3620
3621 #: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1299
3622 msgid "Larger"
3623 msgstr "更大的"
3624
3625 #: editor_actions.cc:382 editor_rulers.cc:378 time_axis_view.cc:1300
3626 msgid "Large"
3627 msgstr "大"
3628
3629 #: editor_actions.cc:388 editor_rulers.cc:382 time_axis_view.cc:1302
3630 msgid "Small"
3631 msgstr "小"
3632
3633 #: editor_actions.cc:392
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
3636 msgstr "健全的音符"
3637
3638 #: editor_actions.cc:397
3639 msgid "Zoom Focus Left"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: editor_actions.cc:398
3643 msgid "Zoom Focus Right"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: editor_actions.cc:399
3647 msgid "Zoom Focus Center"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: editor_actions.cc:400
3651 msgid "Zoom Focus Playhead"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: editor_actions.cc:401
3655 msgid "Zoom Focus Mouse"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: editor_actions.cc:402
3659 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: editor_actions.cc:404
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Next Zoom Focus"
3665 msgstr "缩放到焦点"
3666
3667 #: editor_actions.cc:410
3668 msgid "Smart Object Mode"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: editor_actions.cc:413
3672 msgid "Smart"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: editor_actions.cc:417
3676 msgid "Object Tool"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: editor_actions.cc:423
3680 msgid "Range Tool"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: editor_actions.cc:429
3684 msgid "Note Drawing Tool"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: editor_actions.cc:435
3688 msgid "Gain Tool"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: editor_actions.cc:441
3692 msgid "Zoom Tool"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: editor_actions.cc:447
3696 msgid "Audition Tool"
3697 msgstr "监听工具"
3698
3699 #: editor_actions.cc:453
3700 msgid "Time FX Tool"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: editor_actions.cc:459
3704 msgid "Step Mouse Mode"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: editor_actions.cc:461
3708 msgid "Edit MIDI"
3709 msgstr "编辑MIDI"
3710
3711 #: editor_actions.cc:472
3712 msgid "Change Edit Point"
3713 msgstr "改变编辑点"
3714
3715 #: editor_actions.cc:473
3716 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: editor_actions.cc:475
3720 msgid "Splice"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: editor_actions.cc:477
3724 msgid "Slide"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1735 editor_markers.cc:861
3728 #: editor_rulers.cc:389 location_ui.cc:56
3729 msgid "Lock"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: editor_actions.cc:479
3733 msgid "Toggle Edit Mode"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: editor_actions.cc:481
3737 msgid "Snap to"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: editor_actions.cc:482
3741 msgid "Snap Mode"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: editor_actions.cc:489
3745 msgid "Next Snap Mode"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: editor_actions.cc:490
3749 msgid "Next Snap Choice"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: editor_actions.cc:491
3753 msgid "Next Musical Snap Choice"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: editor_actions.cc:492
3757 msgid "Previous Snap Choice"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: editor_actions.cc:493
3761 msgid "Previous Musical Snap Choice"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: editor_actions.cc:498
3765 msgid "Snap to CD Frame"
3766 msgstr "对齐到CD框架"
3767
3768 #: editor_actions.cc:499
3769 msgid "Snap to Timecode Frame"
3770 msgstr "对齐到时间码框架"
3771
3772 #: editor_actions.cc:500
3773 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3774 msgstr "对齐到时间码秒"
3775
3776 #: editor_actions.cc:501
3777 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3778 msgstr "对齐到时间码分"
3779
3780 #: editor_actions.cc:502
3781 msgid "Snap to Seconds"
3782 msgstr "对齐到秒"
3783
3784 #: editor_actions.cc:503
3785 msgid "Snap to Minutes"
3786 msgstr "对齐到分"
3787
3788 #: editor_actions.cc:505
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
3791 msgstr "对齐到第28"
3792
3793 #: editor_actions.cc:506
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Snap to Sixty Fourths"
3796 msgstr "对齐到第24"
3797
3798 #: editor_actions.cc:507
3799 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3800 msgstr "对齐到30秒"
3801
3802 #: editor_actions.cc:508
3803 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3804 msgstr "对齐到第28"
3805
3806 #: editor_actions.cc:509
3807 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3808 msgstr "对齐到第24"
3809
3810 #: editor_actions.cc:510
3811 msgid "Snap to Twentieths"
3812 msgstr "对齐到第20"
3813
3814 #: editor_actions.cc:511
3815 msgid "Snap to Sixteenths"
3816 msgstr "对齐到第16"
3817
3818 #: editor_actions.cc:512
3819 msgid "Snap to Fourteenths"
3820 msgstr "对齐到第14"
3821
3822 #: editor_actions.cc:513
3823 msgid "Snap to Twelfths"
3824 msgstr "对齐到第12"
3825
3826 #: editor_actions.cc:514
3827 msgid "Snap to Tenths"
3828 msgstr "对齐到第10"
3829
3830 #: editor_actions.cc:515
3831 msgid "Snap to Eighths"
3832 msgstr "对齐到第8"
3833
3834 #: editor_actions.cc:516
3835 msgid "Snap to Sevenths"
3836 msgstr "对齐到第7"
3837
3838 #: editor_actions.cc:517
3839 msgid "Snap to Sixths"
3840 msgstr "对齐到第6"
3841
3842 #: editor_actions.cc:518
3843 msgid "Snap to Fifths"
3844 msgstr "对齐到第5"
3845
3846 #: editor_actions.cc:519
3847 msgid "Snap to Quarters"
3848 msgstr "对齐到1/4"
3849
3850 #: editor_actions.cc:520
3851 msgid "Snap to Thirds"
3852 msgstr "对齐到1/3"
3853
3854 #: editor_actions.cc:521
3855 msgid "Snap to Halves"
3856 msgstr "对齐到1/2"
3857
3858 #: editor_actions.cc:523
3859 msgid "Snap to Beat"
3860 msgstr "对齐到节拍"
3861
3862 #: editor_actions.cc:524
3863 msgid "Snap to Bar"
3864 msgstr "对齐到小节"
3865
3866 #: editor_actions.cc:525
3867 msgid "Snap to Mark"
3868 msgstr "对齐到标记"
3869
3870 #: editor_actions.cc:526
3871 msgid "Snap to Region Start"
3872 msgstr "对齐到区域开始"
3873
3874 #: editor_actions.cc:527
3875 msgid "Snap to Region End"
3876 msgstr "对齐到区域结束"
3877
3878 #: editor_actions.cc:528
3879 msgid "Snap to Region Sync"
3880 msgstr "对齐到区域同步"
3881
3882 #: editor_actions.cc:529
3883 msgid "Snap to Region Boundary"
3884 msgstr "对齐到区域边界"
3885
3886 #: editor_actions.cc:531
3887 msgid "Show Marker Lines"
3888 msgstr "显示标记线条"
3889
3890 #: editor_actions.cc:541
3891 msgid "Loop/Punch"
3892 msgstr "循环/Punch"
3893
3894 #: editor_actions.cc:545
3895 msgid "Min:Sec"
3896 msgstr "分:秒"
3897
3898 #: editor_actions.cc:548 editor_actions.cc:551
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Video Monitor"
3901 msgstr "监控中"
3902
3903 #: editor_actions.cc:550 rc_option_editor.cc:1837
3904 msgid "Video"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: editor_actions.cc:553
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Always on Top"
3910 msgstr "上升到顶"
3911
3912 #: editor_actions.cc:555
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Framenumber"
3915 msgstr "音轨序号"
3916
3917 #: editor_actions.cc:556
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Timecode Background"
3920 msgstr "时间码秒"
3921
3922 #: editor_actions.cc:557
3923 msgid "Fullscreen"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: editor_actions.cc:558
3927 msgid "Letterbox"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: editor_actions.cc:559
3931 msgid "Original Size"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: editor_actions.cc:611
3935 msgid "Sort"
3936 msgstr "整理"
3937
3938 #: editor_actions.cc:613 region_editor.cc:51
3939 msgid "Audition"
3940 msgstr "监听"
3941
3942 #: editor_actions.cc:622 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1160
3943 msgid "Show All"
3944 msgstr "显示所有"
3945
3946 #: editor_actions.cc:623
3947 msgid "Show Automatic Regions"
3948 msgstr "显示自动的区域"
3949
3950 #: editor_actions.cc:625
3951 msgid "Ascending"
3952 msgstr "上升"
3953
3954 #: editor_actions.cc:627
3955 msgid "Descending"
3956 msgstr "下降"
3957
3958 #: editor_actions.cc:630
3959 msgid "By Region Name"
3960 msgstr "由区域名"
3961
3962 #: editor_actions.cc:632
3963 msgid "By Region Length"
3964 msgstr "由区域长度"
3965
3966 #: editor_actions.cc:634
3967 msgid "By Region Position"
3968 msgstr "由区域位置"
3969
3970 #: editor_actions.cc:636
3971 msgid "By Region Timestamp"
3972 msgstr "由区域时间戳"
3973
3974 #: editor_actions.cc:638
3975 msgid "By Region Start in File"
3976 msgstr "由文件的区域开始"
3977
3978 #: editor_actions.cc:640
3979 msgid "By Region End in File"
3980 msgstr "由文件的区域结束"
3981
3982 #: editor_actions.cc:642
3983 msgid "By Source File Name"
3984 msgstr "由源文件名"
3985
3986 #: editor_actions.cc:644
3987 msgid "By Source File Length"
3988 msgstr "由源文件长度"
3989
3990 #: editor_actions.cc:646
3991 msgid "By Source File Creation Date"
3992 msgstr "由源文件创建日期"
3993
3994 #: editor_actions.cc:648
3995 msgid "By Source Filesystem"
3996 msgstr "由源文件系统"
3997
3998 #: editor_actions.cc:651
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Remove Unused"
4001 msgstr "移除总线"
4002
4003 #: editor_actions.cc:655 editor_audio_import.cc:279
4004 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
4005 #: session_metadata_dialog.cc:297
4006 msgid "Import"
4007 msgstr "导入"
4008
4009 #: editor_actions.cc:658
4010 msgid "Import to Region List..."
4011 msgstr "导入到区域列表..."
4012
4013 #: editor_actions.cc:661 session_import_dialog.cc:43
4014 msgid "Import From Session"
4015 msgstr "从会话导入"
4016
4017 #: editor_actions.cc:664
4018 msgid "Show Summary"
4019 msgstr "显示总结"
4020
4021 #: editor_actions.cc:666
4022 msgid "Show Group Tabs"
4023 msgstr "显示群组标签"
4024
4025 #: editor_actions.cc:668
4026 msgid "Show Measures"
4027 msgstr "显示测量"
4028
4029 #: editor_actions.cc:672
4030 msgid "Show Logo"
4031 msgstr "显示Logo"
4032
4033 #: editor_actions.cc:676
4034 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: editor_actions.cc:699
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Loaded editor bindings from %1"
4040 msgstr "载入菜单 %1"
4041
4042 #: editor_actions.cc:701
4043 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: editor_actions.cc:1026 editor_actions.cc:1422 editor_actions.cc:1433
4047 #: editor_actions.cc:1486 editor_actions.cc:1497 editor_actions.cc:1544
4048 #: editor_actions.cc:1554 editor_regions.cc:1561
4049 msgid "programming error: %1: %2"
4050 msgstr "程序错误: %1: %2"
4051
4052 #: editor_actions.cc:1720
4053 msgid "Raise"
4054 msgstr "上升"
4055
4056 #: editor_actions.cc:1723
4057 msgid "Raise to Top"
4058 msgstr "上升到顶"
4059
4060 #: editor_actions.cc:1726 gtk-custom-ruler.c:132
4061 msgid "Lower"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: editor_actions.cc:1729
4065 msgid "Lower to Bottom"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: editor_actions.cc:1732
4069 msgid "Move to Original Position"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: editor_actions.cc:1738
4073 msgid "Lock to Video"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: editor_actions.cc:1744 editor_markers.cc:868
4077 msgid "Glue to Bars and Beats"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: editor_actions.cc:1749
4081 msgid "Remove Sync"
4082 msgstr "移除同步"
4083
4084 #: editor_actions.cc:1752 mixer_strip.cc:1904 route_time_axis.cc:200
4085 msgid "Mute"
4086 msgstr "静音"
4087
4088 #: editor_actions.cc:1755
4089 msgid "Normalize..."
4090 msgstr "标准化..."
4091
4092 #: editor_actions.cc:1758
4093 msgid "Reverse"
4094 msgstr "反转"
4095
4096 #: editor_actions.cc:1761
4097 msgid "Make Mono Regions"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: editor_actions.cc:1764
4101 msgid "Boost Gain"
4102 msgstr "提高增益"
4103
4104 #: editor_actions.cc:1767
4105 msgid "Cut Gain"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: editor_actions.cc:1770
4109 msgid "Pitch Shift..."
4110 msgstr "基音转移"
4111
4112 #: editor_actions.cc:1773
4113 msgid "Transpose..."
4114 msgstr ""
4115
4116 #: editor_actions.cc:1776
4117 msgid "Opaque"
4118 msgstr "不透明度"
4119
4120 #: editor_actions.cc:1780 editor_regions.cc:116
4121 msgid "Fade In"
4122 msgstr "淡入"
4123
4124 #: editor_actions.cc:1785 editor_regions.cc:117
4125 msgid "Fade Out"
4126 msgstr "淡出"
4127
4128 #: editor_actions.cc:1800
4129 msgid "Multi-Duplicate..."
4130 msgstr "多复制..."
4131
4132 #: editor_actions.cc:1805
4133 msgid "Fill Track"
4134 msgstr "填充音轨"
4135
4136 #: editor_actions.cc:1809 editor_markers.cc:956
4137 msgid "Set Loop Range"
4138 msgstr "设置循环范围"
4139
4140 #: editor_actions.cc:1816
4141 msgid "Set Punch"
4142 msgstr "设置Punch"
4143
4144 #: editor_actions.cc:1820
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Add Single Range Marker"
4147 msgstr "添加一个范围标记"
4148
4149 #: editor_actions.cc:1825
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Add Range Marker Per Region"
4152 msgstr "添加范围标记"
4153
4154 #: editor_actions.cc:1829
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Snap Position To Grid"
4157 msgstr "对齐到网络"
4158
4159 #: editor_actions.cc:1832
4160 msgid "Close Gaps"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: editor_actions.cc:1835
4164 msgid "Rhythm Ferret..."
4165 msgstr ""
4166
4167 #: editor_actions.cc:1838
4168 msgid "Export..."
4169 msgstr "导出..."
4170
4171 #: editor_actions.cc:1844
4172 msgid "Separate Under"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: editor_actions.cc:1848
4176 msgid "Set Fade In Length"
4177 msgstr "设置淡入长度"
4178
4179 #: editor_actions.cc:1849
4180 msgid "Set Fade Out Length"
4181 msgstr "设置淡出长度"
4182
4183 #: editor_actions.cc:1850
4184 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4185 msgstr "从区域设置节奏=小节"
4186
4187 #: editor_actions.cc:1855
4188 msgid "Split at Percussion Onsets"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: editor_actions.cc:1860
4192 msgid "List Editor..."
4193 msgstr "编辑列表"
4194
4195 #: editor_actions.cc:1863
4196 msgid "Properties..."
4197 msgstr "属性..."
4198
4199 #: editor_actions.cc:1867
4200 msgid "Bounce (with processing)"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: editor_actions.cc:1868
4204 msgid "Bounce (without processing)"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: editor_actions.cc:1869
4208 msgid "Combine"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: editor_actions.cc:1870
4212 msgid "Uncombine"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: editor_actions.cc:1872
4216 msgid "Spectral Analysis..."
4217 msgstr "频谱分析..."
4218
4219 #: editor_actions.cc:1874
4220 msgid "Reset Envelope"
4221 msgstr "重置包络线"
4222
4223 #: editor_actions.cc:1876
4224 msgid "Reset Gain"
4225 msgstr "预设增益"
4226
4227 #: editor_actions.cc:1881
4228 msgid "Envelope Active"
4229 msgstr "激活包络线"
4230
4231 #: editor_actions.cc:1885
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Quantize..."
4234 msgstr "量化"
4235
4236 #: editor_actions.cc:1886 editor_actions.cc:1887
4237 msgid "Insert Patch Change..."
4238 msgstr ""
4239
4240 #: editor_actions.cc:1888
4241 msgid "Unlink from other copies"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: editor_actions.cc:1889
4245 msgid "Strip Silence..."
4246 msgstr ""
4247
4248 #: editor_actions.cc:1890
4249 msgid "Set Range Selection"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: editor_actions.cc:1892
4253 msgid "Nudge Later"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: editor_actions.cc:1893
4257 msgid "Nudge Earlier"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: editor_actions.cc:1898
4261 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: editor_actions.cc:1905
4265 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: editor_actions.cc:1909
4269 msgid "Trim to Loop"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: editor_actions.cc:1910
4273 msgid "Trim to Punch"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: editor_actions.cc:1912
4277 msgid "Trim to Previous"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: editor_actions.cc:1913
4281 msgid "Trim to Next"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: editor_actions.cc:1920
4285 msgid "Insert Region From Region List"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: editor_actions.cc:1926
4289 msgid "Set Sync Position"
4290 msgstr "设置同步位置"
4291
4292 #: editor_actions.cc:1927
4293 msgid "Place Transient"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: editor_actions.cc:1928
4297 msgid "Split"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: editor_actions.cc:1929
4301 msgid "Trim Start at Edit Point"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: editor_actions.cc:1930
4305 msgid "Trim End at Edit Point"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: editor_actions.cc:1935
4309 msgid "Align Start"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: editor_actions.cc:1942
4313 msgid "Align Start Relative"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: editor_actions.cc:1946
4317 msgid "Align End"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: editor_actions.cc:1951
4321 msgid "Align End Relative"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: editor_actions.cc:1958
4325 msgid "Align Sync"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: editor_actions.cc:1965
4329 msgid "Align Sync Relative"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: editor_actions.cc:1969 editor_actions.cc:1972
4333 msgid "Choose Top..."
4334 msgstr ""
4335
4336 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
4337 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4338 msgstr "无法导入嵌入的的音频文件, 除非你已经载入一个会话文件."
4339
4340 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
4341 msgid "Add Existing Media"
4342 msgstr "添加已存在的媒体"
4343
4344 #: editor_audio_import.cc:177
4345 msgid ""
4346 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4347 "%1 as a new file, or skip it?"
4348 msgstr ""
4349 "此会话已经存在一个名为 %1 的源文件. 你想把 %1 作为一个新文件导入进来, 或跳过"
4350 "它?"
4351
4352 #: editor_audio_import.cc:179
4353 msgid ""
4354 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4355 "%2 as a new source, or skip it?"
4356 msgstr ""
4357 "此会话已经存在一个名为 %1 的源文件. 你想把 %2 作为一个新的源导入进来, 或跳过"
4358 "它?"
4359
4360 #: editor_audio_import.cc:279
4361 msgid "Cancel Import"
4362 msgstr "取消导入"
4363
4364 #: editor_audio_import.cc:541
4365 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4366 msgstr "编辑器: 无法打开文件 \"%1\", (%2)"
4367
4368 #: editor_audio_import.cc:549
4369 msgid "Cancel entire import"
4370 msgstr "取消全部导入"
4371
4372 #: editor_audio_import.cc:550
4373 msgid "Don't embed it"
4374 msgstr "不嵌入之"
4375
4376 #: editor_audio_import.cc:551
4377 msgid "Embed all without questions"
4378 msgstr "嵌入所有, 不提问"
4379
4380 #: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583
4381 #: export_format_dialog.cc:58
4382 msgid "Sample rate"
4383 msgstr "采样率"
4384
4385 #: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584
4386 msgid ""
4387 "%1\n"
4388 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4389 msgstr ""
4390 "%1\n"
4391 "此音频文件的采样率与会话的采样率不匹配!"
4392
4393 #: editor_audio_import.cc:580
4394 msgid "Embed it anyway"
4395 msgstr "嵌入之, 不管了"
4396
4397 #: editor_drag.cc:1008
4398 msgid "fixed time region drag"
4399 msgstr "固定时间区域拖拽"
4400
4401 #: editor_drag.cc:1718
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Video Start:"
4404 msgstr "开始"
4405
4406 #: editor_drag.cc:1720
4407 msgid "Diff:"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: editor_drag.cc:1740
4411 msgid "Move Video"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: editor_drag.cc:2219
4415 msgid "copy meter mark"
4416 msgstr "复制标尺标记"
4417
4418 #: editor_drag.cc:2227
4419 msgid "move meter mark"
4420 msgstr "移动标尺标记"
4421
4422 #: editor_drag.cc:2339
4423 msgid "copy tempo mark"
4424 msgstr "复制节奏标记"
4425
4426 #: editor_drag.cc:2347
4427 msgid "move tempo mark"
4428 msgstr "移动节奏标记"
4429
4430 #: editor_drag.cc:2563
4431 msgid "change fade in length"
4432 msgstr "改变渐入长度"
4433
4434 #: editor_drag.cc:2681
4435 msgid "change fade out length"
4436 msgstr "改变渐出长度"
4437
4438 #: editor_drag.cc:3036
4439 msgid "move marker"
4440 msgstr "移动标记"
4441
4442 #: editor_drag.cc:3599
4443 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4444 msgstr "当执行时间延伸操作时出现错误"
4445
4446 #: editor_drag.cc:4029
4447 #, fuzzy
4448 msgid "programming_error: %1"
4449 msgstr "程序错误: %1"
4450
4451 #: editor_drag.cc:4099 editor_markers.cc:681
4452 msgid "new range marker"
4453 msgstr "新范围标记"
4454
4455 #: editor_drag.cc:4780
4456 msgid "rubberband selection"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: editor_route_groups.cc:66
4460 #, fuzzy
4461 msgid "No Selection = All Tracks?"
4462 msgstr "不选择 = 所有音轨"
4463
4464 #: editor_route_groups.cc:95
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Col"
4467 msgstr "颜色"
4468
4469 #: editor_route_groups.cc:95
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Group Tab Color"
4472 msgstr "音轨颜色"
4473
4474 #: editor_route_groups.cc:96
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Name of Group"
4477 msgstr "没有群组"
4478
4479 #: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
4480 msgid "V"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: editor_route_groups.cc:97
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Group is visible?"
4486 msgstr "交叉淡入淡出可见"
4487
4488 #: editor_route_groups.cc:98
4489 #, fuzzy
4490 msgid "On"
4491 msgstr "打开 "
4492
4493 #: editor_route_groups.cc:98
4494 msgid "Group is enabled?"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: editor_route_groups.cc:99
4498 #, fuzzy
4499 msgid "group|G"
4500 msgstr "组"
4501
4502 #: editor_route_groups.cc:99
4503 msgid "Sharing Gain?"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: editor_route_groups.cc:100
4507 #, fuzzy
4508 msgid "relative|Rel"
4509 msgstr "关联的"
4510
4511 #: editor_route_groups.cc:100
4512 msgid "Relative Gain Changes?"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: editor_route_groups.cc:101
4516 #, fuzzy
4517 msgid "mute|M"
4518 msgstr "取消静音"
4519
4520 #: editor_route_groups.cc:101
4521 msgid "Sharing Mute?"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: editor_route_groups.cc:102
4525 msgid "solo|S"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: editor_route_groups.cc:102
4529 msgid "Sharing Solo?"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: editor_route_groups.cc:103 midi_time_axis.cc:1505 midi_time_axis.cc:1508
4533 #: midi_time_axis.cc:1511 mixer_strip.cc:1903
4534 msgid "Rec"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: editor_route_groups.cc:103
4538 msgid "Sharing Record-enable Status?"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: editor_route_groups.cc:104
4542 #, fuzzy
4543 msgid "monitoring|Mon"
4544 msgstr "监控中"
4545
4546 #: editor_route_groups.cc:104
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
4549 msgstr "检控选择"
4550
4551 #: editor_route_groups.cc:105
4552 #, fuzzy
4553 msgid "selection|Sel"
4554 msgstr "转换选区"
4555
4556 #: editor_route_groups.cc:105
4557 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: editor_route_groups.cc:106
4561 #, fuzzy
4562 msgid "active|A"
4563 msgstr "启用(Active)"
4564
4565 #: editor_route_groups.cc:106
4566 msgid "Sharing Active Status?"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: editor_route_groups.cc:197
4570 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
4571 msgstr ""
4572
4573 #: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1448
4574 msgid "unnamed"
4575 msgstr "未命名的"
4576
4577 #: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:696 editor_markers.cc:783
4578 #: editor_markers.cc:968 editor_markers.cc:986 editor_markers.cc:1004
4579 #: editor_markers.cc:1023 editor_markers.cc:1042 editor_markers.cc:1072
4580 #: editor_markers.cc:1103 editor_markers.cc:1133 editor_markers.cc:1161
4581 #: editor_markers.cc:1192 editor_markers.cc:1217 editor_markers.cc:1268
4582 #: editor_markers.cc:1312 editor_markers.cc:1338 editor_markers.cc:1515
4583 #: editor_mouse.cc:2542
4584 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
4588 #, fuzzy
4589 msgid "File Exists!"
4590 msgstr "文件开始:"
4591
4592 #: editor_export_audio.cc:151
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Overwrite Existing File"
4595 msgstr "插入已存在的媒体"
4596
4597 #: editor_group_tabs.cc:162
4598 msgid "Fit to Window"
4599 msgstr "放置窗口"
4600
4601 #: editor_markers.cc:130
4602 msgid "start"
4603 msgstr "开始"
4604
4605 #: editor_markers.cc:131
4606 msgid "end"
4607 msgstr "结束"
4608
4609 #: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1744 editor_ops.cc:1764
4610 #: editor_ops.cc:1788 editor_ops.cc:1815 location_ui.cc:1005
4611 msgid "add marker"
4612 msgstr "添加标记"
4613
4614 #: editor_markers.cc:678
4615 #, fuzzy
4616 msgid "range"
4617 msgstr "范围"
4618
4619 #: editor_markers.cc:714 location_ui.cc:840
4620 msgid "remove marker"
4621 msgstr "移除标记"
4622
4623 #: editor_markers.cc:850
4624 msgid "Locate to Here"
4625 msgstr "定位到此处"
4626
4627 #: editor_markers.cc:851
4628 msgid "Play from Here"
4629 msgstr "从这儿播放"
4630
4631 #: editor_markers.cc:852
4632 msgid "Move Mark to Playhead"
4633 msgstr "移动标记到播放头"
4634
4635 #: editor_markers.cc:856
4636 msgid "Create Range to Next Marker"
4637 msgstr "创建范围到下一个标记"
4638
4639 #: editor_markers.cc:897
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Locate to Marker"
4642 msgstr "定位到标记"
4643
4644 #: editor_markers.cc:898
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Play from Marker"
4647 msgstr "从这儿播放"
4648
4649 #: editor_markers.cc:901
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Set Marker from Playhead"
4652 msgstr "从播放头设置范围标记"
4653
4654 #: editor_markers.cc:903
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Set Range from Selection"
4657 msgstr "从区间选择设置范围"
4658
4659 #: editor_markers.cc:906
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Zoom to Range"
4662 msgstr "音符范围"
4663
4664 #: editor_markers.cc:913
4665 msgid "Hide Range"
4666 msgstr "隐藏范围"
4667
4668 #: editor_markers.cc:914
4669 msgid "Rename Range..."
4670 msgstr "重命名范围..."
4671
4672 #: editor_markers.cc:918
4673 msgid "Remove Range"
4674 msgstr "移除范围"
4675
4676 #: editor_markers.cc:925
4677 msgid "Separate Regions in Range"
4678 msgstr "在范围中分离区域"
4679
4680 #: editor_markers.cc:928
4681 msgid "Select Range"
4682 msgstr "选择范围"
4683
4684 #: editor_markers.cc:957
4685 msgid "Set Punch Range"
4686 msgstr "设置Punch范围"
4687
4688 #: editor_markers.cc:1352 editor_ops.cc:1699
4689 msgid "New Name:"
4690 msgstr "新名称:"
4691
4692 #: editor_markers.cc:1355
4693 msgid "Rename Mark"
4694 msgstr "重命名标记"
4695
4696 #: editor_markers.cc:1357
4697 msgid "Rename Range"
4698 msgstr "重命名范围"
4699
4700 #: editor_markers.cc:1364 editor_mouse.cc:2574 processor_box.cc:1731
4701 #: processor_box.cc:2213 route_time_axis.cc:968 route_ui.cc:1535
4702 msgid "Rename"
4703 msgstr "重命名"
4704
4705 #: editor_markers.cc:1377
4706 msgid "rename marker"
4707 msgstr "重命名标记"
4708
4709 #: editor_markers.cc:1400
4710 msgid "set loop range"
4711 msgstr "设置循环范围"
4712
4713 #: editor_markers.cc:1406
4714 msgid "set punch range"
4715 msgstr "设置冲击范围"
4716
4717 #: editor_mixer.cc:90
4718 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: editor_mouse.cc:172
4722 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: editor_mouse.cc:2312 editor_mouse.cc:2337 editor_mouse.cc:2350
4726 msgid ""
4727 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4728 "pointer!"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: editor_mouse.cc:2480
4732 msgid "start point trim"
4733 msgstr "起始点修剪"
4734
4735 #: editor_mouse.cc:2505
4736 msgid "End point trim"
4737 msgstr "终止点修剪"
4738
4739 #: editor_mouse.cc:2572
4740 msgid "Name for region:"
4741 msgstr "区域名:"
4742
4743 #: editor_ops.cc:140
4744 msgid "split"
4745 msgstr "分离"
4746
4747 #: editor_ops.cc:256
4748 msgid "alter selection"
4749 msgstr "转换选区"
4750
4751 #: editor_ops.cc:298
4752 msgid "nudge regions forward"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: editor_ops.cc:321 editor_ops.cc:406
4756 msgid "nudge location forward"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: editor_ops.cc:379
4760 msgid "nudge regions backward"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: editor_ops.cc:468
4764 msgid "nudge forward"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: editor_ops.cc:492
4768 msgid "nudge backward"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: editor_ops.cc:557
4772 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: editor_ops.cc:1701
4776 msgid "New Location Marker"
4777 msgstr "新位置标记"
4778
4779 #: editor_ops.cc:1788
4780 msgid "add markers"
4781 msgstr "添加一些标记"
4782
4783 #: editor_ops.cc:1894
4784 msgid "clear markers"
4785 msgstr "清除表己"
4786
4787 #: editor_ops.cc:1907
4788 msgid "clear ranges"
4789 msgstr "清除范围"
4790
4791 #: editor_ops.cc:1929
4792 msgid "clear locations"
4793 msgstr "清除位置"
4794
4795 #: editor_ops.cc:2000
4796 msgid "insert dragged region"
4797 msgstr "插入拖拽区域"
4798
4799 #: editor_ops.cc:2078
4800 msgid "insert region"
4801 msgstr "摄入区域"
4802
4803 #: editor_ops.cc:2261
4804 #, fuzzy
4805 msgid "raise regions"
4806 msgstr "标准化区域"
4807
4808 #: editor_ops.cc:2263
4809 #, fuzzy
4810 msgid "raise region"
4811 msgstr "摄入区域"
4812
4813 #: editor_ops.cc:2269
4814 #, fuzzy
4815 msgid "raise regions to top"
4816 msgstr "标准化区域"
4817
4818 #: editor_ops.cc:2271
4819 #, fuzzy
4820 msgid "raise region to top"
4821 msgstr "上升到顶"
4822
4823 #: editor_ops.cc:2277
4824 #, fuzzy
4825 msgid "lower regions"
4826 msgstr "关闭区间空白"
4827
4828 #: editor_ops.cc:2279 editor_ops.cc:2287
4829 #, fuzzy
4830 msgid "lower region"
4831 msgstr "摄入区域"
4832
4833 #: editor_ops.cc:2285
4834 #, fuzzy
4835 msgid "lower regions to bottom"
4836 msgstr "移动区域到原始位置"
4837
4838 #: editor_ops.cc:2370
4839 msgid "Rename Region"
4840 msgstr "重命名区域"
4841
4842 #: editor_ops.cc:2372 processor_box.cc:1729 route_ui.cc:1533
4843 msgid "New name:"
4844 msgstr "新名字:"
4845
4846 #: editor_ops.cc:2683
4847 msgid "separate"
4848 msgstr "分离"
4849
4850 #: editor_ops.cc:2796
4851 msgid "separate region under"
4852 msgstr "分离区域于"
4853
4854 #: editor_ops.cc:2917
4855 msgid "trim to selection"
4856 msgstr "修剪选取"
4857
4858 #: editor_ops.cc:3053
4859 msgid "set sync point"
4860 msgstr "设置同步点"
4861
4862 #: editor_ops.cc:3077
4863 msgid "remove region sync"
4864 msgstr "移除区域同步"
4865
4866 #: editor_ops.cc:3099
4867 msgid "move regions to original position"
4868 msgstr "移动区域到原始位置"
4869
4870 #: editor_ops.cc:3101
4871 msgid "move region to original position"
4872 msgstr "移动区域到原始位置"
4873
4874 #: editor_ops.cc:3122
4875 msgid "align selection"
4876 msgstr "对齐选择"
4877
4878 #: editor_ops.cc:3196
4879 msgid "align selection (relative)"
4880 msgstr "对其选择(相关的)"
4881
4882 #: editor_ops.cc:3230
4883 msgid "align region"
4884 msgstr "对其区域"
4885
4886 #: editor_ops.cc:3281
4887 msgid "trim front"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: editor_ops.cc:3281
4891 msgid "trim back"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: editor_ops.cc:3311
4895 msgid "trim to loop"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: editor_ops.cc:3321
4899 msgid "trim to punch"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: editor_ops.cc:3383
4903 msgid "trim to region"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: editor_ops.cc:3493
4907 msgid ""
4908 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
4909 "before reaching the outputs.\n"
4910 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
4911 "input or vice versa."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: editor_ops.cc:3496
4915 msgid "Cannot freeze"
4916 msgstr "无法冻结"
4917
4918 #: editor_ops.cc:3502
4919 msgid ""
4920 "<b>%1</b>\n"
4921 "\n"
4922 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
4923 "\n"
4924 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
4925 msgstr ""
4926
4927 #: editor_ops.cc:3506
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Freeze anyway"
4930 msgstr "冻结"
4931
4932 #: editor_ops.cc:3507
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Don't freeze"
4935 msgstr "无法冻结"
4936
4937 #: editor_ops.cc:3508
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Freeze Limits"
4940 msgstr "冻结"
4941
4942 #: editor_ops.cc:3523
4943 msgid "Cancel Freeze"
4944 msgstr "取消冻结"
4945
4946 #: editor_ops.cc:3554
4947 msgid ""
4948 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
4949 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
4950 "than this track has inputs.\n"
4951 "\n"
4952 "You can do this without processing, which is a different operation."
4953 msgstr ""
4954
4955 #: editor_ops.cc:3558
4956 msgid "Cannot bounce"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: editor_ops.cc:3569
4960 msgid "bounce range"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: editor_ops.cc:3679
4964 msgid "delete"
4965 msgstr "删除"
4966
4967 #: editor_ops.cc:3682
4968 msgid "cut"
4969 msgstr "剪切"
4970
4971 #: editor_ops.cc:3685
4972 msgid "copy"
4973 msgstr "复制"
4974
4975 #: editor_ops.cc:3688
4976 msgid "clear"
4977 msgstr "清除"
4978
4979 #: editor_ops.cc:3786
4980 msgid " objects"
4981 msgstr "对象"
4982
4983 #: editor_ops.cc:3816
4984 msgid " range"
4985 msgstr "范围"
4986
4987 #: editor_ops.cc:3958 editor_ops.cc:3985
4988 msgid "remove region"
4989 msgstr "删除区间"
4990
4991 #: editor_ops.cc:4392
4992 msgid "duplicate selection"
4993 msgstr "重复选择"
4994
4995 #: editor_ops.cc:4470
4996 msgid "nudge track"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: editor_ops.cc:4507
5000 msgid ""
5001 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
5002 "(This is destructive and cannot be undone)"
5003 msgstr ""
5004 "你确定销毁最后的录音?\n"
5005 "(这个操作有毁灭性, 不能撤销!)"
5006
5007 #: editor_ops.cc:4510 editor_ops.cc:6516 editor_regions.cc:460
5008 #: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1477
5009 msgid "No, do nothing."
5010 msgstr "不, 什么都不做."
5011
5012 #: editor_ops.cc:4511
5013 msgid "Yes, destroy it."
5014 msgstr "是, 销毁它."
5015
5016 #: editor_ops.cc:4513
5017 msgid "Destroy last capture"
5018 msgstr "销毁最后的录音"
5019
5020 #: editor_ops.cc:4574
5021 msgid "normalize"
5022 msgstr "标准化"
5023
5024 #: editor_ops.cc:4669
5025 msgid "reverse regions"
5026 msgstr "倒置区域"
5027
5028 #: editor_ops.cc:4703
5029 msgid "strip silence"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: editor_ops.cc:4764
5033 msgid "Fork Region(s)"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: editor_ops.cc:4964
5037 msgid "reset region gain"
5038 msgstr "重设区域增益"
5039
5040 #: editor_ops.cc:5017
5041 msgid "region gain envelope active"
5042 msgstr "区域增益包络启用"
5043
5044 #: editor_ops.cc:5044
5045 msgid "toggle region lock"
5046 msgstr "切换区域锁定"
5047
5048 #: editor_ops.cc:5069
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Toggle Video Lock"
5051 msgstr "切换区域锁定"
5052
5053 #: editor_ops.cc:5095
5054 msgid "region lock style"
5055 msgstr "区域锁定风格"
5056
5057 #: editor_ops.cc:5120
5058 msgid "change region opacity"
5059 msgstr "改变区域的不透明度"
5060
5061 #: editor_ops.cc:5235
5062 msgid "set fade in length"
5063 msgstr "设置淡入长度"
5064
5065 #: editor_ops.cc:5242
5066 msgid "set fade out length"
5067 msgstr "设置淡出长度"
5068
5069 #: editor_ops.cc:5287
5070 msgid "set fade in shape"
5071 msgstr "设置淡入形状"
5072
5073 #: editor_ops.cc:5318
5074 msgid "set fade out shape"
5075 msgstr "设置淡出形状"
5076
5077 #: editor_ops.cc:5348
5078 msgid "set fade in active"
5079 msgstr "设置淡入启用"
5080
5081 #: editor_ops.cc:5377
5082 msgid "set fade out active"
5083 msgstr "设置淡出长度"
5084
5085 #: editor_ops.cc:5642
5086 msgid "set loop range from selection"
5087 msgstr "从选择设置循环范围"
5088
5089 #: editor_ops.cc:5664
5090 msgid "set loop range from edit range"
5091 msgstr "从编辑范围设置循环范围"
5092
5093 #: editor_ops.cc:5693
5094 msgid "set loop range from region"
5095 msgstr "从范围设置循环范围"
5096
5097 #: editor_ops.cc:5711
5098 msgid "set punch range from selection"
5099 msgstr "从选择设置punch范围"
5100
5101 #: editor_ops.cc:5728
5102 msgid "set punch range from edit range"
5103 msgstr "从编辑范围设置punch区间"
5104
5105 #: editor_ops.cc:5752
5106 msgid "set punch range from region"
5107 msgstr "从区域设置punch范围"
5108
5109 #: editor_ops.cc:5861
5110 msgid "Add new marker"
5111 msgstr "添加新标记"
5112
5113 #: editor_ops.cc:5862
5114 msgid "Set global tempo"
5115 msgstr "设置全局速度"
5116
5117 #: editor_ops.cc:5865
5118 msgid "Define one bar"
5119 msgstr "定义一个bar"
5120
5121 #: editor_ops.cc:5866
5122 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5123 msgstr "你是否想要设置全局速度或添加一个新的速度标签?"
5124
5125 #: editor_ops.cc:5892
5126 msgid "set tempo from region"
5127 msgstr "从区域设置速度"
5128
5129 #: editor_ops.cc:5922
5130 msgid "split regions"
5131 msgstr "分离区域"
5132
5133 #: editor_ops.cc:5964
5134 msgid ""
5135 "You are about to split\n"
5136 "%1\n"
5137 "into %2 pieces.\n"
5138 "This could take a long time."
5139 msgstr ""
5140 "你试图分离\n"
5141 " %1\n"
5142 " %2 断.\n"
5143 "这需要一些时间."
5144
5145 #: editor_ops.cc:5971
5146 msgid "Call for the Ferret!"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: editor_ops.cc:5972
5150 msgid ""
5151 "Press OK to continue with this split operation\n"
5152 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5153 msgstr ""
5154 "按OK来继续分离操作\n"
5155 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5156
5157 #: editor_ops.cc:5974
5158 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5159 msgstr "按OK来继续分离操作"
5160
5161 #: editor_ops.cc:5977
5162 msgid "Excessive split?"
5163 msgstr "过多的分离?"
5164
5165 #: editor_ops.cc:6129
5166 msgid "place transient"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: editor_ops.cc:6164
5170 msgid "snap regions to grid"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: editor_ops.cc:6203
5174 msgid "Close Region Gaps"
5175 msgstr "关闭区域空白"
5176
5177 #: editor_ops.cc:6208
5178 msgid "Crossfade length"
5179 msgstr "交叉淡入淡出长度"
5180
5181 #: editor_ops.cc:6217 editor_ops.cc:6228 rhythm_ferret.cc:120
5182 #: session_option_editor.cc:155
5183 msgid "ms"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: editor_ops.cc:6219
5187 msgid "Pull-back length"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: editor_ops.cc:6232
5191 msgid "Ok"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: editor_ops.cc:6247
5195 msgid "close region gaps"
5196 msgstr "关闭区间空白"
5197
5198 #: editor_ops.cc:6465 route_ui.cc:1451
5199 msgid "That would be bad news ...."
5200 msgstr ""
5201
5202 #: editor_ops.cc:6470 route_ui.cc:1456
5203 msgid ""
5204 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5205 "that %1 is not going to allow it.\n"
5206 "\n"
5207 "If you really want to do this sort of thing\n"
5208 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5209 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5210 msgstr ""
5211
5212 #: editor_ops.cc:6487
5213 msgid "tracks"
5214 msgstr "音轨"
5215
5216 #: editor_ops.cc:6489 route_ui.cc:1817
5217 msgid "track"
5218 msgstr "音轨"
5219
5220 #: editor_ops.cc:6493
5221 msgid "busses"
5222 msgstr "总线"
5223
5224 #: editor_ops.cc:6495 route_ui.cc:1817
5225 msgid "bus"
5226 msgstr "总线"
5227
5228 #: editor_ops.cc:6500
5229 msgid ""
5230 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5231 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5232 "\n"
5233 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5234 msgstr ""
5235 "你确定移除 %1 %2 和 %3 %4?\n"
5236 "(这样播放列表可能会失去与 %2 的关联)\n"
5237 "\n"
5238 "此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!"
5239
5240 #: editor_ops.cc:6505
5241 msgid ""
5242 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5243 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5244 "\n"
5245 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5246 msgstr ""
5247 "你确定移除 %1 %2?\n"
5248 "(这样播放列表可能会失去与 %2 的关联)\n"
5249 "\n"
5250 "此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!"
5251
5252 #: editor_ops.cc:6511
5253 msgid ""
5254 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5255 "\n"
5256 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5257 msgstr ""
5258 "你确定移除 %1 %2?\n"
5259 "\n"
5260 "此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!"
5261
5262 #: editor_ops.cc:6518
5263 msgid "Yes, remove them."
5264 msgstr "是的, 移除他们."
5265
5266 #: editor_ops.cc:6520 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1478
5267 msgid "Yes, remove it."
5268 msgstr "使得, 移除它."
5269
5270 #: editor_ops.cc:6525 editor_ops.cc:6527
5271 msgid "Remove %1"
5272 msgstr "移除 %1"
5273
5274 #: editor_ops.cc:6586
5275 msgid "insert time"
5276 msgstr "插入时间"
5277
5278 #: editor_ops.cc:6743
5279 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5280 msgstr "现在的窗口可能容纳不下这么多的音轨."
5281
5282 #: editor_ops.cc:6843
5283 #, c-format
5284 msgid "Saved view %u"
5285 msgstr "保存视图 %u"
5286
5287 #: editor_ops.cc:6868
5288 msgid "mute regions"
5289 msgstr "这些区域静音"
5290
5291 #: editor_ops.cc:6870
5292 msgid "mute region"
5293 msgstr "区域静音"
5294
5295 #: editor_ops.cc:6907
5296 msgid "combine regions"
5297 msgstr "组合这些区域"
5298
5299 #: editor_ops.cc:6945
5300 msgid "uncombine regions"
5301 msgstr "取消这些区域的组合"
5302
5303 #: editor_regions.cc:111
5304 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: editor_regions.cc:112
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Position of start of region"
5310 msgstr "转至会话起点"
5311
5312 #: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:849 time_info_box.cc:98
5313 msgid "End"
5314 msgstr "结束"
5315
5316 #: editor_regions.cc:113
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Position of end of region"
5319 msgstr "转至会话终点"
5320
5321 #: editor_regions.cc:114
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Length of the region"
5324 msgstr "删除区间"
5325
5326 #: editor_regions.cc:115
5327 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: editor_regions.cc:116
5331 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: editor_regions.cc:117
5335 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1961 mono_panner.cc:179
5339 #: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240
5340 msgid "L"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: editor_regions.cc:118
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Region position locked?"
5346 msgstr "由区域位置"
5347
5348 #: editor_regions.cc:119
5349 msgid "G"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: editor_regions.cc:119
5353 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:722
5357 #: mixer_strip.cc:1935 panner_ui.cc:554 stereo_panner.cc:237
5358 msgid "M"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: editor_regions.cc:120
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Region muted?"
5364 msgstr "区域名称"
5365
5366 #: editor_regions.cc:121
5367 msgid "O"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: editor_regions.cc:121
5371 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
5375 msgid "Hidden"
5376 msgstr "隐藏"
5377
5378 #: editor_regions.cc:389
5379 msgid "(MISSING) "
5380 msgstr "(找不到) "
5381
5382 #: editor_regions.cc:457
5383 msgid ""
5384 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5385 "(This is destructive and cannot be undone)"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: editor_regions.cc:461
5389 msgid "Yes, remove."
5390 msgstr "确定移除."
5391
5392 #: editor_regions.cc:463
5393 msgid "Remove unused regions"
5394 msgstr "移除没用的区域"
5395
5396 #: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:830 editor_regions.cc:844
5397 msgid "Mult."
5398 msgstr "多"
5399
5400 #: editor_regions.cc:847 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103
5401 #: time_info_box.cc:91
5402 msgid "Start"
5403 msgstr "开始"
5404
5405 #: editor_regions.cc:865 editor_regions.cc:881
5406 msgid "Multiple"
5407 msgstr "多"
5408
5409 #: editor_regions.cc:950
5410 msgid "MISSING "
5411 msgstr "找不到"
5412
5413 #: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
5414 msgid "SS"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: editor_routes.cc:202
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Track/Bus Name"
5420 msgstr "音轨/总线"
5421
5422 #: editor_routes.cc:203
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Track/Bus visible ?"
5425 msgstr "音轨/总线"
5426
5427 #: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1952 route_time_axis.cc:2387
5428 msgid "A"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: editor_routes.cc:204
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Track/Bus active ?"
5434 msgstr "音轨/总线"
5435
5436 #: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1936
5437 msgid "I"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: editor_routes.cc:205
5441 #, fuzzy
5442 msgid "MIDI input enabled"
5443 msgstr "\t%1 MIDI inputs\n"
5444
5445 #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1934 mono_panner.cc:198
5446 #: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
5447 msgid "R"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: editor_routes.cc:206
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Record enabled"
5453 msgstr "启用录音"
5454
5455 #: editor_routes.cc:207
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Muted"
5458 msgstr "静音"
5459
5460 #: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1948
5461 msgid "S"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: editor_routes.cc:208
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Soloed"
5467 msgstr "独奏..."
5468
5469 #: editor_routes.cc:209
5470 msgid "SI"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1883
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Solo Isolated"
5476 msgstr "Solo隔离"
5477
5478 #: editor_routes.cc:210
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Solo Safe (Locked)"
5481 msgstr "Solo安全"
5482
5483 #: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1161
5484 msgid "Hide All"
5485 msgstr "隐藏所有"
5486
5487 #: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1162
5488 msgid "Show All Audio Tracks"
5489 msgstr "显示所有音轨"
5490
5491 #: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1163
5492 msgid "Hide All Audio Tracks"
5493 msgstr "隐藏所有音轨"
5494
5495 #: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1164
5496 msgid "Show All Audio Busses"
5497 msgstr "显示所有音频总线"
5498
5499 #: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1165
5500 msgid "Hide All Audio Busses"
5501 msgstr "隐藏所有音频总线"
5502
5503 #: editor_routes.cc:476
5504 msgid "Show All Midi Tracks"
5505 msgstr "显示所有MIDI轨"
5506
5507 #: editor_routes.cc:477
5508 msgid "Hide All Midi Tracks"
5509 msgstr "隐藏所有MIDI轨"
5510
5511 #: editor_routes.cc:478
5512 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: editor_rulers.cc:342
5516 msgid "New location marker"
5517 msgstr "标记的新位置"
5518
5519 #: editor_rulers.cc:343
5520 msgid "Clear all locations"
5521 msgstr "清除所有位置"
5522
5523 #: editor_rulers.cc:344
5524 msgid "Unhide locations"
5525 msgstr "取消隐藏位置"
5526
5527 #: editor_rulers.cc:348
5528 #, fuzzy
5529 msgid "New range"
5530 msgstr "新范围"
5531
5532 #: editor_rulers.cc:349
5533 msgid "Clear all ranges"
5534 msgstr "清除所有范围"
5535
5536 #: editor_rulers.cc:350
5537 msgid "Unhide ranges"
5538 msgstr "取消隐藏范围"
5539
5540 #: editor_rulers.cc:360
5541 msgid "New CD track marker"
5542 msgstr "新CD音轨标签"
5543
5544 #: editor_rulers.cc:365 tempo_dialog.cc:40
5545 msgid "New Tempo"
5546 msgstr "新节奏"
5547
5548 #: editor_rulers.cc:370 tempo_dialog.cc:255
5549 msgid "New Meter"
5550 msgstr "新标尺"
5551
5552 #: editor_rulers.cc:376
5553 msgid "Timeline height"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: editor_rulers.cc:386
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Align Video Track"
5559 msgstr "添加音频音轨"
5560
5561 #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
5562 msgid "set selected regions"
5563 msgstr "设置所选区域"
5564
5565 #: editor_selection.cc:1419
5566 msgid "select all"
5567 msgstr "选择所有"
5568
5569 #: editor_selection.cc:1511
5570 msgid "select all within"
5571 msgstr "在内选择所有"
5572
5573 #: editor_selection.cc:1569
5574 msgid "set selection from range"
5575 msgstr "从范围设置选区"
5576
5577 #: editor_selection.cc:1609
5578 msgid "select all from range"
5579 msgstr "从范围选择所有"
5580
5581 #: editor_selection.cc:1640
5582 msgid "select all from punch"
5583 msgstr "从punch选择所有"
5584
5585 #: editor_selection.cc:1671
5586 msgid "select all from loop"
5587 msgstr "从循环选择所有"
5588
5589 #: editor_selection.cc:1707
5590 msgid "select all after cursor"
5591 msgstr "在光标后选择所有"
5592
5593 #: editor_selection.cc:1709
5594 msgid "select all before cursor"
5595 msgstr "在光标前选择所有"
5596
5597 #: editor_selection.cc:1758
5598 msgid "select all after edit"
5599 msgstr "编辑后选择所有"
5600
5601 #: editor_selection.cc:1760
5602 msgid "select all before edit"
5603 msgstr "编辑前选择所有"
5604
5605 #: editor_selection.cc:1893
5606 msgid "No edit range defined"
5607 msgstr "没有定义的编辑范围"
5608
5609 #: editor_selection.cc:1899
5610 msgid ""
5611 "the edit point is Selected Marker\n"
5612 "but there is no selected marker."
5613 msgstr ""
5614 "这个编辑点是已选择的标记,\n"
5615 "但是没有已选择的标记."
5616
5617 #: editor_snapshots.cc:136
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Rename Snapshot"
5620 msgstr "移除快照"
5621
5622 #: editor_snapshots.cc:138
5623 msgid "New name of snapshot"
5624 msgstr "快照新名称"
5625
5626 #: editor_snapshots.cc:156
5627 msgid ""
5628 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5629 "(which cannot be undone)"
5630 msgstr ""
5631 "你确定移除快照 \"%1\"?\n"
5632 "(不可撤销)"
5633
5634 #: editor_snapshots.cc:161
5635 msgid "Remove snapshot"
5636 msgstr "移除快照"
5637
5638 #: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:251
5639 msgid "add"
5640 msgstr "添加"
5641
5642 #: editor_tempodisplay.cc:232
5643 msgid "add tempo mark"
5644 msgstr "添加节奏标记"
5645
5646 #: editor_tempodisplay.cc:275
5647 msgid "add meter mark"
5648 msgstr "添加标尺标记"
5649
5650 #: editor_tempodisplay.cc:291 editor_tempodisplay.cc:374
5651 #: editor_tempodisplay.cc:393
5652 msgid ""
5653 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: editor_tempodisplay.cc:296 editor_tempodisplay.cc:379
5657 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: editor_tempodisplay.cc:308 editor_tempodisplay.cc:340
5661 msgid "done"
5662 msgstr "完成"
5663
5664 #: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:359
5665 msgid "replace tempo mark"
5666 msgstr "替换节奏标记"
5667
5668 #: editor_tempodisplay.cc:398 editor_tempodisplay.cc:430
5669 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: editor_tempodisplay.cc:408 editor_tempodisplay.cc:442
5673 msgid "remove tempo mark"
5674 msgstr "移除节奏标记"
5675
5676 #: editor_tempodisplay.cc:425
5677 msgid ""
5678 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: editor_timefx.cc:68
5682 #, fuzzy
5683 msgid "stretch/shrink"
5684 msgstr "伸展/收缩"
5685
5686 #: editor_timefx.cc:129
5687 msgid "pitch shift"
5688 msgstr "音调切换"
5689
5690 #: editor_timefx.cc:301
5691 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5692 msgstr ""
5693 "Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo "
5694 "k chybě"
5695
5696 #: engine_dialog.cc:75
5697 msgid "Realtime"
5698 msgstr "实时"
5699
5700 #: engine_dialog.cc:76
5701 msgid "Do not lock memory"
5702 msgstr "不锁内存"
5703
5704 #: engine_dialog.cc:77
5705 msgid "Unlock memory"
5706 msgstr "解锁内存"
5707
5708 #: engine_dialog.cc:78
5709 msgid "No zombies"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: engine_dialog.cc:79
5713 msgid "Provide monitor ports"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: engine_dialog.cc:80
5717 msgid "Force 16 bit"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: engine_dialog.cc:81
5721 msgid "H/W monitoring"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: engine_dialog.cc:82
5725 msgid "H/W metering"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: engine_dialog.cc:83
5729 msgid "Verbose output"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: engine_dialog.cc:103
5733 msgid "8000Hz"
5734 msgstr "8000 Hz"
5735
5736 #: engine_dialog.cc:104
5737 msgid "22050Hz"
5738 msgstr "22050 Hz"
5739
5740 #: engine_dialog.cc:105
5741 msgid "44100Hz"
5742 msgstr "44100 Hz"
5743
5744 #: engine_dialog.cc:106
5745 msgid "48000Hz"
5746 msgstr "48000 Hz"
5747
5748 #: engine_dialog.cc:107
5749 msgid "88200Hz"
5750 msgstr "88200 Hz"
5751
5752 #: engine_dialog.cc:108
5753 msgid "96000Hz"
5754 msgstr "96000 Hz"
5755
5756 #: engine_dialog.cc:109
5757 msgid "192000Hz"
5758 msgstr "192000 Hz"
5759
5760 #: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:169
5761 #: engine_dialog.cc:552 midi_channel_selector.cc:163
5762 #: midi_channel_selector.cc:402 midi_channel_selector.cc:438
5763 #: rc_option_editor.cc:1252 sfdb_ui.cc:542
5764 msgid "None"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:553
5768 msgid "Triangular"
5769 msgstr "三角形"
5770
5771 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:555
5772 msgid "Rectangular"
5773 msgstr "矩形"
5774
5775 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:557
5776 msgid "Shaped"
5777 msgstr "形状"
5778
5779 #: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:473 engine_dialog.cc:964
5780 msgid "Playback/recording on 1 device"
5781 msgstr "在设备1 播放/录音"
5782
5783 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:477 engine_dialog.cc:530
5784 #: engine_dialog.cc:967
5785 msgid "Playback/recording on 2 devices"
5786 msgstr "在设备2 播放/录音"
5787
5788 #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:493 engine_dialog.cc:970
5789 msgid "Playback only"
5790 msgstr "仅播放"
5791
5792 #: engine_dialog.cc:161 engine_dialog.cc:495 engine_dialog.cc:973
5793 msgid "Recording only"
5794 msgstr "仅录音"
5795
5796 #: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:571
5797 msgid "seq"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: engine_dialog.cc:171 engine_dialog.cc:573
5801 msgid "raw"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: engine_dialog.cc:177
5805 msgid "Driver:"
5806 msgstr "驱动:"
5807
5808 #: engine_dialog.cc:182
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Audio Interface:"
5811 msgstr "接口:"
5812
5813 #: engine_dialog.cc:187 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:261 sfdb_ui.cc:266
5814 msgid "Sample rate:"
5815 msgstr "采样率:"
5816
5817 #: engine_dialog.cc:192
5818 msgid "Buffer size:"
5819 msgstr "缓冲区大小:"
5820
5821 #: engine_dialog.cc:198
5822 msgid "Number of buffers:"
5823 msgstr "缓冲区数量:"
5824
5825 #: engine_dialog.cc:205
5826 msgid "Approximate latency:"
5827 msgstr "大约延迟:"
5828
5829 #: engine_dialog.cc:218
5830 msgid "Audio mode:"
5831 msgstr "音频模式:"
5832
5833 #: engine_dialog.cc:280 engine_dialog.cc:404
5834 msgid "Ignore"
5835 msgstr "忽略"
5836
5837 #: engine_dialog.cc:288
5838 msgid "Client timeout"
5839 msgstr "客户端超时"
5840
5841 #: engine_dialog.cc:295
5842 msgid "Number of ports:"
5843 msgstr "端口数量:"
5844
5845 #: engine_dialog.cc:300
5846 msgid "MIDI driver:"
5847 msgstr "MIDI驱动:"
5848
5849 #: engine_dialog.cc:306
5850 msgid "Dither:"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: engine_dialog.cc:315
5854 msgid ""
5855 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
5856 msgstr ""
5857 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
5858
5859 #: engine_dialog.cc:323
5860 msgid "Server:"
5861 msgstr "服务器:"
5862
5863 #: engine_dialog.cc:335
5864 msgid "Input device:"
5865 msgstr "输入设备:"
5866
5867 #: engine_dialog.cc:339
5868 msgid "Output device:"
5869 msgstr "输出设备:"
5870
5871 #: engine_dialog.cc:344
5872 msgid "Hardware input latency:"
5873 msgstr "硬件输入延迟:"
5874
5875 #: engine_dialog.cc:347 engine_dialog.cc:353
5876 msgid "samples"
5877 msgstr "采样"
5878
5879 #: engine_dialog.cc:350
5880 msgid "Hardware output latency:"
5881 msgstr "硬件输出延迟:"
5882
5883 #: engine_dialog.cc:364
5884 msgid "Device"
5885 msgstr "设备"
5886
5887 #: engine_dialog.cc:366
5888 msgid "Advanced"
5889 msgstr "高级"
5890
5891 #: engine_dialog.cc:643
5892 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
5893 msgstr "无法打开JACK的rc文件%1来储存参数"
5894
5895 #: engine_dialog.cc:777
5896 msgid ""
5897 "You do not have any audio devices capable of\n"
5898 "simultaneous playback and recording.\n"
5899 "\n"
5900 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
5901 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
5902 "audio interface.\n"
5903 "\n"
5904 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
5905 "have no duplex audio device.\n"
5906 "\n"
5907 "Alternatively, if you really want just playback\n"
5908 "or recording but not both, start JACK before running\n"
5909 "%1 and choose the relevant device then."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: engine_dialog.cc:790
5913 msgid "No suitable audio devices"
5914 msgstr "没有合适的音频设备"
5915
5916 #: engine_dialog.cc:1007
5917 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
5918 msgstr "JACK%1"
5919
5920 #: engine_dialog.cc:1077
5921 msgid "You need to choose an audio device first."
5922 msgstr "你需要先选择一个音频设备"
5923
5924 #: engine_dialog.cc:1094
5925 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
5926 msgstr "电脑无法识别音频设备 %1"
5927
5928 #: engine_dialog.cc:1246
5929 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: engine_dialog.cc:1325
5933 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:146
5937 msgid "Channels:"
5938 msgstr "通道:"
5939
5940 #: export_channel_selector.cc:46
5941 msgid "Split to mono files"
5942 msgstr "剪切到单音轨文件"
5943
5944 #: export_channel_selector.cc:180
5945 msgid "Bus or Track"
5946 msgstr "总线或音轨"
5947
5948 #: export_channel_selector.cc:457
5949 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: export_channel_selector.cc:461
5953 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: export_channel_selector.cc:465
5957 msgid "Track output (channels: %1)"
5958 msgstr "音轨输出 (声道: %1)"
5959
5960 #: export_channel_selector.cc:534
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Export region contents"
5963 msgstr "导出区域"
5964
5965 #: export_channel_selector.cc:535
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Export track output"
5968 msgstr "链接音轨和总线的输出"
5969
5970 #: export_dialog.cc:46
5971 msgid ""
5972 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
5973 "span>"
5974 msgstr "<span color=\"#ffa755\">一些已存在的文件将会被重新写入.</span>"
5975
5976 #: export_dialog.cc:47
5977 msgid "List files"
5978 msgstr "文件列表"
5979
5980 #: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:357
5981 #: export_timespan_selector.cc:421
5982 msgid "Time Span"
5983 msgstr "时间跨度"
5984
5985 #: export_dialog.cc:176
5986 msgid "Channels"
5987 msgstr "声道"
5988
5989 #: export_dialog.cc:187
5990 msgid "Time span and channel options"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: export_dialog.cc:221
5994 msgid ""
5995 "Export has been aborted due to an error!\n"
5996 "See the Log for details."
5997 msgstr ""
5998 "有个错误导致导出失败!\n"
5999 "详情请见日志文件."
6000
6001 #: export_dialog.cc:290
6002 msgid "Files that will be overwritten"
6003 msgstr "将会被重新写入的文件"
6004
6005 #: export_dialog.cc:316
6006 msgid "Stop Export"
6007 msgstr "停止导出"
6008
6009 #: export_dialog.cc:337
6010 #, fuzzy
6011 msgid "export"
6012 msgstr "导出"
6013
6014 #: export_dialog.cc:356
6015 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: export_dialog.cc:360
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
6021 msgstr "导入文件: %2 的 %1"
6022
6023 #: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385
6024 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
6025 msgstr "<span color=\"#ffa755\">错误: "
6026
6027 #: export_dialog.cc:395
6028 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6029 msgstr "<span color=\"#ffa755\">警告: "
6030
6031 #: export_dialog.cc:397
6032 msgid ""
6033 "\n"
6034 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6035 msgstr ""
6036 "\n"
6037 "<span color=\"#ffa755\">警告: "
6038
6039 #: export_dialog.cc:420
6040 msgid "Export Selection"
6041 msgstr "导出选区"
6042
6043 #: export_dialog.cc:433
6044 msgid "Export Region"
6045 msgstr "导出区域"
6046
6047 #: export_dialog.cc:443
6048 msgid "Source"
6049 msgstr "源"
6050
6051 #: export_dialog.cc:458
6052 msgid "Stem Export"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: export_file_notebook.cc:38
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Add another format"
6058 msgstr " 点击这里来添加另一格式"
6059
6060 #: export_file_notebook.cc:178
6061 msgid "Format"
6062 msgstr "格式"
6063
6064 #: export_file_notebook.cc:179
6065 msgid "Location"
6066 msgstr "位置"
6067
6068 #: export_file_notebook.cc:255
6069 #, fuzzy
6070 msgid "No format!"
6071 msgstr "文件格式"
6072
6073 #: export_file_notebook.cc:267
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Format %1: %2"
6076 msgstr "格式:"
6077
6078 #: export_filename_selector.cc:32
6079 msgid "Label:"
6080 msgstr "标签:"
6081
6082 #: export_filename_selector.cc:33
6083 msgid "Session Name"
6084 msgstr "会话名称"
6085
6086 #: export_filename_selector.cc:34
6087 msgid "Revision:"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: export_filename_selector.cc:36
6091 msgid "Folder:"
6092 msgstr "文件:"
6093
6094 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
6095 msgid "Browse"
6096 msgstr "浏览"
6097
6098 #: export_filename_selector.cc:41
6099 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: export_filename_selector.cc:212
6103 msgid ""
6104 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: export_filename_selector.cc:214
6108 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
6112 msgid ""
6113 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
6114 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
6115 "selector."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: export_filename_selector.cc:322
6119 msgid "Choose export folder"
6120 msgstr "选择导出文件夹"
6121
6122 #: export_format_dialog.cc:31
6123 msgid "New Export Format Profile"
6124 msgstr "新的导出格式属性"
6125
6126 #: export_format_dialog.cc:31
6127 msgid "Edit Export Format Profile"
6128 msgstr "编辑导出格式属性"
6129
6130 #: export_format_dialog.cc:38
6131 msgid "Label: "
6132 msgstr "标签:"
6133
6134 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
6135 msgid "Normalize to:"
6136 msgstr "标准化到:"
6137
6138 #: export_format_dialog.cc:46
6139 msgid "Trim silence at start"
6140 msgstr "在开始时修剪沉默"
6141
6142 #: export_format_dialog.cc:47
6143 msgid "Add silence at start:"
6144 msgstr "在开始时添加沉默:"
6145
6146 #: export_format_dialog.cc:50
6147 msgid "Trim silence at end"
6148 msgstr "在末尾修剪沉默"
6149
6150 #: export_format_dialog.cc:51
6151 msgid "Add silence at end:"
6152 msgstr "在末尾添加沉默:"
6153
6154 #: export_format_dialog.cc:55
6155 msgid "Compatibility"
6156 msgstr "兼容性"
6157
6158 #: export_format_dialog.cc:56
6159 msgid "Quality"
6160 msgstr "质量"
6161
6162 #: export_format_dialog.cc:57
6163 msgid "File format"
6164 msgstr "文件格式"
6165
6166 #: export_format_dialog.cc:59
6167 msgid "Sample rate conversion quality:"
6168 msgstr "采样率转换质量"
6169
6170 #: export_format_dialog.cc:66
6171 msgid "Dithering"
6172 msgstr "抖动"
6173
6174 #: export_format_dialog.cc:68
6175 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: export_format_dialog.cc:69
6179 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: export_format_dialog.cc:71
6183 msgid "Tag file with session's metadata"
6184 msgstr "会话元数据的标签文件"
6185
6186 #: export_format_dialog.cc:461
6187 msgid "Best (sinc)"
6188 msgstr "最好(同步)"
6189
6190 #: export_format_dialog.cc:466
6191 msgid "Medium (sinc)"
6192 msgstr "中(同步)"
6193
6194 #: export_format_dialog.cc:471
6195 msgid "Fast (sinc)"
6196 msgstr "快(同步)"
6197
6198 #: export_format_dialog.cc:481
6199 msgid "Zero order hold"
6200 msgstr "零阶保持"
6201
6202 #: export_format_dialog.cc:879
6203 msgid "Linear encoding options"
6204 msgstr "线性编码选项"
6205
6206 #: export_format_dialog.cc:895
6207 msgid "Ogg Vorbis options"
6208 msgstr "Ogg Vorbis选项"
6209
6210 #: export_format_dialog.cc:908
6211 msgid "FLAC options"
6212 msgstr "FLAC选项"
6213
6214 #: export_format_dialog.cc:925
6215 msgid "Broadcast Wave options"
6216 msgstr "广播Wave (Broadcast Wave) 选项"
6217
6218 #: export_preset_selector.cc:28
6219 msgid "Preset"
6220 msgstr "预设"
6221
6222 #: export_preset_selector.cc:104
6223 msgid ""
6224 "The selected preset did not load successfully!\n"
6225 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6226 msgstr ""
6227 "被选中的预设载入不成功!\n"
6228 "是不是其引用的的格式被删除了?"
6229
6230 #: export_timespan_selector.cc:46
6231 msgid "Show Times as:"
6232 msgstr "显示时间:"
6233
6234 #: export_timespan_selector.cc:206
6235 msgid " to "
6236 msgstr "到"
6237
6238 #: export_timespan_selector.cc:350 export_timespan_selector.cc:411
6239 msgid "Range"
6240 msgstr "范围"
6241
6242 #: gain_meter.cc:108 gain_meter.cc:430 gain_meter.cc:819
6243 msgid "-inf"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: gain_meter.cc:114 gain_meter.cc:868
6247 msgid "Fader automation mode"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: gain_meter.cc:115 gain_meter.cc:869
6251 msgid "Fader automation type"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: gain_meter.cc:124 gain_meter.cc:758 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
6255 msgid "Abs"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: gain_meter.cc:333
6259 msgid "-Inf"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: gain_meter.cc:725 mixer_strip.cc:1955 panner_ui.cc:557
6263 #: route_time_axis.cc:2391
6264 msgid "P"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: gain_meter.cc:728 panner_ui.cc:560
6268 msgid "T"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: gain_meter.cc:731 panner_ui.cc:563
6272 msgid "W"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: generic_pluginui.cc:83
6276 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6277 msgstr "<span size=\"large\">预设</span>"
6278
6279 #: generic_pluginui.cc:232
6280 msgid "Switches"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2190
6284 msgid "Controls"
6285 msgstr "控制"
6286
6287 #: generic_pluginui.cc:266
6288 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6289 msgstr "插件编辑器: 无法为端口 %1 建立控制元素"
6290
6291 #: generic_pluginui.cc:404
6292 msgid "Meters"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: generic_pluginui.cc:419
6296 msgid "Automation control"
6297 msgstr "自动控制"
6298
6299 #: generic_pluginui.cc:426
6300 msgid "Mgnual"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: global_port_matrix.cc:204 io_selector.cc:216
6304 msgid "port"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: group_tabs.cc:306
6308 msgid "Selection..."
6309 msgstr ""
6310
6311 #: group_tabs.cc:307
6312 msgid "Record Enabled..."
6313 msgstr "启用录音..."
6314
6315 #: group_tabs.cc:308
6316 msgid "Soloed..."
6317 msgstr "独奏..."
6318
6319 #: group_tabs.cc:314
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Create New Group ..."
6322 msgstr "新群组"
6323
6324 #: group_tabs.cc:315
6325 msgid "Create New Group From"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: group_tabs.cc:318
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Edit Group..."
6331 msgstr "新群组"
6332
6333 #: group_tabs.cc:319
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Collect Group"
6336 msgstr "没有群组"
6337
6338 #: group_tabs.cc:320
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Remove Group"
6341 msgstr "移除总线"
6342
6343 #: group_tabs.cc:323
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Remove Subgroup Bus"
6346 msgstr "移除总线"
6347
6348 #: group_tabs.cc:325
6349 msgid "Add New Subgroup Bus"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: group_tabs.cc:327
6353 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: group_tabs.cc:328
6357 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: group_tabs.cc:334
6361 msgid "Enable All Groups"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: group_tabs.cc:335
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Disable All Groups"
6367 msgstr "禁用所有"
6368
6369 #: gtk-custom-ruler.c:133
6370 msgid "Lower limit of ruler"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: gtk-custom-ruler.c:142
6374 msgid "Upper"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: gtk-custom-ruler.c:143
6378 msgid "Upper limit of ruler"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: gtk-custom-ruler.c:153
6382 msgid "Position of mark on the ruler"
6383 msgstr "标尺的标记位置"
6384
6385 #: gtk-custom-ruler.c:162
6386 msgid "Max Size"
6387 msgstr "最大化尺寸"
6388
6389 #: gtk-custom-ruler.c:163
6390 msgid "Maximum size of the ruler"
6391 msgstr "标尺的最大化尺寸"
6392
6393 #: gtk-custom-ruler.c:172
6394 msgid "Show Position"
6395 msgstr "显示位置"
6396
6397 #: gtk-custom-ruler.c:173
6398 msgid "Draw current ruler position"
6399 msgstr "绘制当前标尺位置"
6400
6401 #: insert_time_dialog.cc:46
6402 msgid "Time to insert:"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: insert_time_dialog.cc:54
6406 msgid "Intersected regions should:"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: insert_time_dialog.cc:57
6410 msgid "stay in position"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: insert_time_dialog.cc:58
6414 msgid "move"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: insert_time_dialog.cc:59
6418 msgid "be split"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: insert_time_dialog.cc:65
6422 msgid "Insert time on all the track's playlists"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: insert_time_dialog.cc:68
6426 msgid "Move glued regions"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: insert_time_dialog.cc:70
6430 msgid "Move markers"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: insert_time_dialog.cc:73
6434 msgid "Move glued markers"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: insert_time_dialog.cc:78
6438 msgid "Move locked markers"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: insert_time_dialog.cc:83
6442 msgid ""
6443 "Move tempo and meter changes\n"
6444 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: insert_time_dialog.cc:91
6448 msgid "Insert time"
6449 msgstr "插入时间"
6450
6451 #: interthread_progress_window.cc:103
6452 msgid "Importing file: %1 of %2"
6453 msgstr "导入文件: %2 的 %1"
6454
6455 #: io_selector.cc:220
6456 msgid "I/O selector"
6457 msgstr "输入/输出 选择器"
6458
6459 #: io_selector.cc:268
6460 msgid "%1 input"
6461 msgstr "%1 输入"
6462
6463 #: io_selector.cc:270
6464 msgid "%1 output"
6465 msgstr "%1 输出"
6466
6467 #: keyboard.cc:66
6468 msgid "your own"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
6472 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
6476 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: keyeditor.cc:54
6480 msgid "Remove shortcut"
6481 msgstr "移除快捷键"
6482
6483 #: keyeditor.cc:64
6484 msgid "Action"
6485 msgstr "动作"
6486
6487 #: keyeditor.cc:65
6488 msgid "Shortcut"
6489 msgstr "快捷键"
6490
6491 #: keyeditor.cc:86
6492 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6493 msgstr "选择一个动作, 然后点击按键来(重)设置快捷键"
6494
6495 #: keyeditor.cc:251
6496 msgid "Main_menu"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: keyeditor.cc:255
6500 msgid "redirectmenu"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: keyeditor.cc:257
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Editor_menus"
6506 msgstr "编辑器"
6507
6508 #: keyeditor.cc:259
6509 #, fuzzy
6510 msgid "RegionList"
6511 msgstr "区域"
6512
6513 #: keyeditor.cc:261
6514 #, fuzzy
6515 msgid "ProcessorMenu"
6516 msgstr "处理器处理"
6517
6518 #: latency_gui.cc:39
6519 #, fuzzy
6520 msgid "sample"
6521 msgstr "采样"
6522
6523 #: latency_gui.cc:40
6524 #, fuzzy
6525 msgid "msec"
6526 msgstr "毫秒数"
6527
6528 #: latency_gui.cc:41
6529 msgid "period"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: latency_gui.cc:55
6533 #, fuzzy
6534 msgid "%1 sample"
6535 msgid_plural "%1 samples"
6536 msgstr[0] "采样"
6537 msgstr[1] "采样"
6538
6539 #: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:392
6540 msgid "Reset"
6541 msgstr "预设"
6542
6543 #: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:274 sfdb_ui.cc:1734
6544 msgid "programming error: %1 (%2)"
6545 msgstr "程序错误: %1 (%2)"
6546
6547 #: location_ui.cc:50 location_ui.cc:52
6548 msgid "Use PH"
6549 msgstr "使用 PH"
6550
6551 #: location_ui.cc:54
6552 msgid "CD"
6553 msgstr "CD"
6554
6555 #: location_ui.cc:57
6556 msgid "Glue"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: location_ui.cc:85
6560 msgid "Performer:"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: location_ui.cc:86
6564 msgid "Composer:"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: location_ui.cc:88
6568 msgid "Pre-Emphasis"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: location_ui.cc:310
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Remove this range"
6574 msgstr "忘记此范围"
6575
6576 #: location_ui.cc:311
6577 msgid "Start time - middle click to locate here"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: location_ui.cc:312
6581 msgid "End time - middle click to locate here"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: location_ui.cc:315
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Set range start from playhead location"
6587 msgstr "从播放头设置范围标记"
6588
6589 #: location_ui.cc:316
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Set range end from playhead location"
6592 msgstr "从区间选择设置范围"
6593
6594 #: location_ui.cc:320
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Remove this marker"
6597 msgstr "忘记这个标记"
6598
6599 #: location_ui.cc:321
6600 msgid "Position - middle click to locate here"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: location_ui.cc:323
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Set marker time from playhead location"
6606 msgstr "从区间选择设置范围"
6607
6608 #: location_ui.cc:462
6609 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6610 msgstr "无法在会话开始放置CD标记"
6611
6612 #: location_ui.cc:708
6613 msgid "New Marker"
6614 msgstr "新标记"
6615
6616 #: location_ui.cc:709
6617 msgid "New Range"
6618 msgstr "新范围"
6619
6620 #: location_ui.cc:722
6621 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6622 msgstr "<b>循环/Punch 范围</b>"
6623
6624 #: location_ui.cc:747
6625 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6626 msgstr "<b>标记(包括CD索引)</b>"
6627
6628 #: location_ui.cc:782
6629 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6630 msgstr "<b>范围(包括CD轨道区间)</b>"
6631
6632 #: location_ui.cc:1024
6633 msgid "add range marker"
6634 msgstr "添加范围标记"
6635
6636 #: main.cc:83
6637 msgid "%1 could not connect to JACK."
6638 msgstr "%1 无法连接到JACK"
6639
6640 #: main.cc:87
6641 #, fuzzy
6642 msgid ""
6643 "There are several possible reasons:\n"
6644 "\n"
6645 "1) JACK is not running.\n"
6646 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
6647 "3) There is already another client called \"%1\".\n"
6648 "\n"
6649 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
6650 msgstr ""
6651 "可能有以下原因:\n"
6652 "\n"
6653 "1) JACK 没运行.\n"
6654 "2) JACK 被其他用户运行, 可能是根用户(root).\n"
6655 "3) 可能还存在另一个用户(client)也叫做\"ardour\".\n"
6656 "\n"
6657 "请考虑以上原因, 可能还要(重)启动JACK."
6658
6659 #: main.cc:201 main.cc:320
6660 #, fuzzy
6661 msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
6662 msgstr "无法创建用户Ardour文件夹 %1 (%2)"
6663
6664 #: main.cc:208 main.cc:327
6665 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6666 msgstr "无法打开pango.rc 文件 %1"
6667
6668 #: main.cc:233 main.cc:354
6669 msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: main.cc:245 main.cc:360
6673 msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font."
6674 msgstr ""
6675
6676 #: main.cc:308
6677 msgid ""
6678 "No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or ugly"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: main.cc:364
6682 msgid "Failed to set fontconfig configuration."
6683 msgstr ""
6684
6685 #: main.cc:375 main.cc:391
6686 msgid "JACK exited"
6687 msgstr "JACK已经退出"
6688
6689 #: main.cc:378
6690 msgid ""
6691 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6692 "\n"
6693 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
6694 "\n"
6695 "Click OK to exit %1."
6696 msgstr ""
6697 "JACK出乎意料地退出了, 没有任何报告 %1.\n"
6698 "\n"
6699 "这可能是微配置或JACK里面的错误.\n"
6700 "\n"
6701 "单击OK退出 %1."
6702
6703 #: main.cc:393
6704 msgid ""
6705 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6706 "\n"
6707 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
6708 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
6709 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
6710 msgstr ""
6711 "JACK出乎意料地退出了, 没有任何报告 %1.\n"
6712 "\n"
6713 "这可能是JACK里面的错误. 你最好重启JACK\n"
6714 "然后连接到%1, 或者现在退出%1.\n"
6715 "现在你没办法保存会话, 因为你的连接信息可能会丢失.\n"
6716
6717 #: main.cc:487
6718 msgid " (built using "
6719 msgstr ""
6720
6721 #: main.cc:490
6722 msgid " and GCC version "
6723 msgstr ""
6724
6725 #: main.cc:500
6726 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: main.cc:501
6730 msgid ""
6731 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6732 "Baker, Robin Gareus"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: main.cc:503
6736 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: main.cc:504
6740 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: main.cc:505
6744 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6745 msgstr ""
6746
6747 #: main.cc:506
6748 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6749 msgstr ""
6750
6751 #: main.cc:515
6752 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: main.cc:521
6756 #, fuzzy
6757 msgid "could not create %1 GUI"
6758 msgstr "无法创建Ardour用户图形界面"
6759
6760 #: main_clock.cc:51
6761 msgid "Display delta to edit cursor"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: marker.cc:251
6765 #, fuzzy
6766 msgid "MarkerText"
6767 msgstr "标记"
6768
6769 #: midi_channel_selector.cc:159 midi_channel_selector.cc:397
6770 #: midi_channel_selector.cc:433
6771 msgid "All"
6772 msgstr "所有"
6773
6774 #: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407
6775 #: midi_channel_selector.cc:443
6776 msgid "Invert"
6777 msgstr "反转"
6778
6779 #: midi_channel_selector.cc:171
6780 msgid "Force"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372
6784 #, fuzzy
6785 msgid "MIDI Channel Control"
6786 msgstr "通道颜色"
6787
6788 #: midi_channel_selector.cc:332
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Playback all channels"
6791 msgstr "隐藏所有通道"
6792
6793 #: midi_channel_selector.cc:333
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Play only selected channels"
6796 msgstr "播放已选择的范围"
6797
6798 #: midi_channel_selector.cc:334
6799 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: midi_channel_selector.cc:335
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Record all channels"
6805 msgstr "隐藏所有通道"
6806
6807 #: midi_channel_selector.cc:336
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Record only selected channels"
6810 msgstr "编辑音符"
6811
6812 #: midi_channel_selector.cc:337
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Force all channels to 1 channel"
6815 msgstr "改变声道"
6816
6817 #: midi_channel_selector.cc:378
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Inbound"
6820 msgstr "区域界限"
6821
6822 #: midi_channel_selector.cc:398
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Click to enable recording all channels"
6825 msgstr "单击来启用/禁用此插件"
6826
6827 #: midi_channel_selector.cc:403
6828 msgid "Click to disable recording all channels"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: midi_channel_selector.cc:408
6832 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: midi_channel_selector.cc:415
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Playback"
6838 msgstr "仅播放"
6839
6840 #: midi_channel_selector.cc:434
6841 msgid "Click to enable playback of all channels"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: midi_channel_selector.cc:439
6845 msgid "Click to disable playback of all channels"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: midi_channel_selector.cc:444
6849 msgid "Click to invert current selected playback channels"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: midi_channel_selector.cc:622
6853 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: midi_channel_selector.cc:630
6857 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: midi_channel_selector.cc:720
6861 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: midi_channel_selector.cc:728
6865 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: midi_export_dialog.cc:35
6869 msgid "Export MIDI: %1"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: midi_list_editor.cc:55
6873 msgid "Whole"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: midi_list_editor.cc:56
6877 msgid "Half"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: midi_list_editor.cc:57
6881 msgid "Triplet"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: midi_list_editor.cc:58
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Quarter"
6887 msgstr "四分(4)"
6888
6889 #: midi_list_editor.cc:59
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Eighth"
6892 msgstr "右"
6893
6894 #: midi_list_editor.cc:60
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Sixteenth"
6897 msgstr "十六分(16)"
6898
6899 #: midi_list_editor.cc:61
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Thirty-second"
6902 msgstr "三十二分(32)"
6903
6904 #: midi_list_editor.cc:62
6905 msgid "Sixty-fourth"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: midi_list_editor.cc:105
6909 msgid "Num"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: midi_list_editor.cc:107
6913 msgid "Vel"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: midi_list_editor.cc:215
6917 #, fuzzy
6918 msgid "edit note start"
6919 msgstr "编辑音符"
6920
6921 #: midi_list_editor.cc:224
6922 #, fuzzy
6923 msgid "edit note channel"
6924 msgstr "编辑音符"
6925
6926 #: midi_list_editor.cc:234
6927 #, fuzzy
6928 msgid "edit note number"
6929 msgstr "编辑音符"
6930
6931 #: midi_list_editor.cc:244
6932 #, fuzzy
6933 msgid "edit note velocity"
6934 msgstr "编辑音符"
6935
6936 #: midi_list_editor.cc:258
6937 #, fuzzy
6938 msgid "edit note length"
6939 msgstr "改变音符长度"
6940
6941 #: midi_list_editor.cc:460
6942 #, fuzzy
6943 msgid "insert new note"
6944 msgstr "插入时间"
6945
6946 #: midi_list_editor.cc:524
6947 #, fuzzy
6948 msgid "delete notes (from list)"
6949 msgstr "删除音符"
6950
6951 #: midi_list_editor.cc:599
6952 #, fuzzy
6953 msgid "change note channel"
6954 msgstr "改变声道"
6955
6956 #: midi_list_editor.cc:607
6957 #, fuzzy
6958 msgid "change note number"
6959 msgstr "改变音符长度"
6960
6961 #: midi_list_editor.cc:617
6962 #, fuzzy
6963 msgid "change note velocity"
6964 msgstr "改变力度"
6965
6966 #: midi_list_editor.cc:687
6967 #, fuzzy
6968 msgid "change note length"
6969 msgstr "改变音符长度"
6970
6971 #: midi_port_dialog.cc:39
6972 msgid "Add MIDI Port"
6973 msgstr "添加MIDI端口"
6974
6975 #: midi_port_dialog.cc:40
6976 msgid "Port name:"
6977 msgstr "端口名称:"
6978
6979 #: midi_port_dialog.cc:46
6980 msgid "MidiPortDialog"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: midi_region_view.cc:838
6984 msgid "channel edit"
6985 msgstr "声道编辑"
6986
6987 #: midi_region_view.cc:874
6988 #, fuzzy
6989 msgid "velocity edit"
6990 msgstr "力度"
6991
6992 #: midi_region_view.cc:931
6993 #, fuzzy
6994 msgid "add note"
6995 msgstr "编辑音符"
6996
6997 #: midi_region_view.cc:1779
6998 msgid "step add"
6999 msgstr "步增"
7000
7001 #: midi_region_view.cc:1862
7002 msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: midi_region_view.cc:1870 midi_region_view.cc:1890
7006 msgid "alter patch change"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: midi_region_view.cc:1924
7010 msgid "add patch change"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: midi_region_view.cc:1942
7014 msgid "move patch change"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: midi_region_view.cc:1953
7018 msgid "delete patch change"
7019 msgstr "删除"
7020
7021 #: midi_region_view.cc:2022
7022 msgid "delete selection"
7023 msgstr "删除选取"
7024
7025 #: midi_region_view.cc:2038
7026 msgid "delete note"
7027 msgstr "删除音符"
7028
7029 #: midi_region_view.cc:2425
7030 msgid "move notes"
7031 msgstr "移动音符"
7032
7033 #: midi_region_view.cc:2647
7034 msgid "resize notes"
7035 msgstr "重设音符大小"
7036
7037 #: midi_region_view.cc:2901
7038 msgid "change velocities"
7039 msgstr "改变力度"
7040
7041 #: midi_region_view.cc:2967
7042 msgid "transpose"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: midi_region_view.cc:3001
7046 msgid "change note lengths"
7047 msgstr "改变音符长度"
7048
7049 #: midi_region_view.cc:3070
7050 msgid "nudge"
7051 msgstr "微调"
7052
7053 #: midi_region_view.cc:3085
7054 msgid "change channel"
7055 msgstr "改变声道"
7056
7057 #: midi_region_view.cc:3130
7058 msgid "Bank "
7059 msgstr ""
7060
7061 #: midi_region_view.cc:3131
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Program "
7064 msgstr "程序:"
7065
7066 #: midi_region_view.cc:3132
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Channel "
7069 msgstr "音轨"
7070
7071 #: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303
7072 msgid "paste"
7073 msgstr "粘贴"
7074
7075 #: midi_region_view.cc:3763
7076 #, fuzzy
7077 msgid "delete sysex"
7078 msgstr "删除音符"
7079
7080 #: midi_streamview.cc:479
7081 msgid "failed to create MIDI region"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: midi_time_axis.cc:262
7085 msgid "External MIDI Device"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: midi_time_axis.cc:263
7089 #, fuzzy
7090 msgid "External Device Mode"
7091 msgstr "外部时间码源"
7092
7093 #: midi_time_axis.cc:271
7094 msgid "Chns"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: midi_time_axis.cc:272
7098 msgid "Click to edit channel settings"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: midi_time_axis.cc:486
7102 msgid "Show Full Range"
7103 msgstr "显示所有范围"
7104
7105 #: midi_time_axis.cc:491
7106 msgid "Fit Contents"
7107 msgstr "放置内容"
7108
7109 #: midi_time_axis.cc:495
7110 msgid "Note Range"
7111 msgstr "音符范围"
7112
7113 #: midi_time_axis.cc:496
7114 msgid "Note Mode"
7115 msgstr "音符模式"
7116
7117 #: midi_time_axis.cc:497
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Channel Selector"
7120 msgstr "通道颜色"
7121
7122 #: midi_time_axis.cc:502
7123 msgid "Color Mode"
7124 msgstr "颜色模式"
7125
7126 #: midi_time_axis.cc:562
7127 msgid "Bender"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: midi_time_axis.cc:566
7131 msgid "Pressure"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: midi_time_axis.cc:579
7135 msgid "Controllers"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: midi_time_axis.cc:584
7139 msgid "No MIDI Channels selected"
7140 msgstr "没有选择MIDI通道"
7141
7142 #: midi_time_axis.cc:641 midi_time_axis.cc:770
7143 msgid "Hide all channels"
7144 msgstr "隐藏所有通道"
7145
7146 #: midi_time_axis.cc:645 midi_time_axis.cc:774
7147 msgid "Show all channels"
7148 msgstr "显示所有通道"
7149
7150 #: midi_time_axis.cc:656 midi_time_axis.cc:785
7151 msgid "Channel %1"
7152 msgstr "通道 %1"
7153
7154 #: midi_time_axis.cc:911 midi_time_axis.cc:943
7155 msgid "Controllers %1-%2"
7156 msgstr "控制器 %1-%2"
7157
7158 #: midi_time_axis.cc:934 midi_time_axis.cc:937
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Controller %1"
7161 msgstr "控制器 %1-%2"
7162
7163 #: midi_time_axis.cc:960
7164 msgid "Sustained"
7165 msgstr "保持"
7166
7167 #: midi_time_axis.cc:967
7168 msgid "Percussive"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: midi_time_axis.cc:987
7172 msgid "Meter Colors"
7173 msgstr "标尺颜色"
7174
7175 #: midi_time_axis.cc:994
7176 msgid "Channel Colors"
7177 msgstr "通道颜色"
7178
7179 #: midi_time_axis.cc:1001
7180 msgid "Track Color"
7181 msgstr "音轨颜色"
7182
7183 #: midi_tracer.cc:43
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Line history: "
7186 msgstr "显示撤销历史"
7187
7188 #: midi_tracer.cc:51
7189 msgid "Auto-Scroll"
7190 msgstr "自动滚动"
7191
7192 #: midi_tracer.cc:52
7193 msgid "Decimal"
7194 msgstr "十进制"
7195
7196 #: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:659
7197 msgid "Enabled"
7198 msgstr "启用"
7199
7200 #: midi_tracer.cc:54
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Delta times"
7203 msgstr "开始时间"
7204
7205 #: midi_tracer.cc:66
7206 msgid "Port:"
7207 msgstr "端口:"
7208
7209 #: midi_velocity_dialog.cc:31
7210 #, fuzzy
7211 msgid "New velocity"
7212 msgstr "力度"
7213
7214 #: missing_file_dialog.cc:34
7215 msgid "Missing File!"
7216 msgstr "找不到文件!"
7217
7218 #: missing_file_dialog.cc:36
7219 msgid "Select a folder to search"
7220 msgstr "选择一个要搜索的文件夹"
7221
7222 #: missing_file_dialog.cc:37
7223 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
7224 msgstr "请添加文件夹的搜索路径,然后再试一次"
7225
7226 #: missing_file_dialog.cc:39
7227 msgid "Stop loading this session"
7228 msgstr "停止载入此会话"
7229
7230 #: missing_file_dialog.cc:40
7231 msgid "Skip all missing files"
7232 msgstr "跳过所有丢失的文件"
7233
7234 #: missing_file_dialog.cc:41
7235 msgid "Skip this file"
7236 msgstr "跳过这个文件"
7237
7238 #: missing_file_dialog.cc:52
7239 msgid "audio"
7240 msgstr "音频"
7241
7242 #: missing_file_dialog.cc:65
7243 msgid ""
7244 "%1 cannot find the %2 file\n"
7245 "\n"
7246 "<i>%3</i>\n"
7247 "\n"
7248 "in any of these folders:\n"
7249 "\n"
7250 "<tt>%4</tt>\n"
7251 "\n"
7252 msgstr ""
7253 "%1 找不到文件 %2\n"
7254 "\n"
7255 "<i>%3</i>\n"
7256 "\n"
7257 "在下列任何文件夹:\n"
7258 "\n"
7259 "<tt>%4</tt>\n"
7260 "\n"
7261
7262 #: missing_file_dialog.cc:99
7263 msgid "Click to choose an additional folder"
7264 msgstr "点击选择一个额外的文件夹"
7265
7266 #: missing_plugin_dialog.cc:29
7267 msgid "Missing Plugins"
7268 msgstr "丢失插件"
7269
7270 #: missing_plugin_dialog.cc:33
7271 msgid "OK"
7272 msgstr "OK"
7273
7274 #: mixer_actor.cc:55
7275 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: mixer_actor.cc:56
7279 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: mixer_actor.cc:57
7283 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: mixer_actor.cc:58
7287 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: mixer_actor.cc:59
7291 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: mixer_actor.cc:60
7295 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: mixer_actor.cc:63
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Copy Selected Processors"
7301 msgstr "选择区域"
7302
7303 #: mixer_actor.cc:64
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Cut Selected Processors"
7306 msgstr "选择区域"
7307
7308 #: mixer_actor.cc:65
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Paste Selected Processors"
7311 msgstr "设置所选区域"
7312
7313 #: mixer_actor.cc:66
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Delete Selected Processors"
7316 msgstr "设置所选区域"
7317
7318 #: mixer_actor.cc:67
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Select All (visible) Processors"
7321 msgstr "所有可用的处理器"
7322
7323 #: mixer_actor.cc:68
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Toggle Selected Processors"
7326 msgstr "移动选择的标记"
7327
7328 #: mixer_actor.cc:69
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Toggle Selected Plugins"
7331 msgstr "播放被选区域"
7332
7333 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
7334 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: mixer_actor.cc:75
7338 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: mixer_actor.cc:90
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
7344 msgstr "载入菜单 %1"
7345
7346 #: mixer_actor.cc:92
7347 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1721
7351 msgid "pre"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:352 mixer_strip.cc:1293
7355 #: rc_option_editor.cc:1884
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Comments"
7358 msgstr "注释"
7359
7360 #: mixer_strip.cc:145
7361 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
7362 msgstr ""
7363
7364 #: mixer_strip.cc:147
7365 msgid ""
7366 "\n"
7367 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
7368 msgstr ""
7369
7370 #: mixer_strip.cc:154
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Hide this mixer strip"
7373 msgstr "隐藏此音轨"
7374
7375 #: mixer_strip.cc:165
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Click to select metering point"
7378 msgstr "选择测量点"
7379
7380 #: mixer_strip.cc:171
7381 msgid "tupni"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: mixer_strip.cc:190
7385 msgid "Isolate Solo"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: mixer_strip.cc:199
7389 msgid "Lock Solo Status"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:1930
7393 msgid "lock"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:1929
7397 msgid "iso"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: mixer_strip.cc:256
7401 msgid "Mix group"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: mixer_strip.cc:349 rc_option_editor.cc:1881
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Phase Invert"
7407 msgstr "反转"
7408
7409 #: mixer_strip.cc:350 rc_option_editor.cc:1882 route_ui.cc:1213
7410 msgid "Solo Safe"
7411 msgstr "Solo安全"
7412
7413 #: mixer_strip.cc:353 mixer_ui.cc:123 route_time_axis.cc:664
7414 msgid "Group"
7415 msgstr "组"
7416
7417 #: mixer_strip.cc:354 rc_option_editor.cc:1885
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Meter Point"
7420 msgstr "编辑点"
7421
7422 #: mixer_strip.cc:466
7423 msgid "Enable/Disable MIDI input"
7424 msgstr "启用/禁用MIDI输入"
7425
7426 #: mixer_strip.cc:616
7427 msgid ""
7428 "Aux\n"
7429 "Sends"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: mixer_strip.cc:640
7433 msgid "Snd"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: mixer_strip.cc:694 mixer_strip.cc:822 processor_box.cc:2118
7437 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: mixer_strip.cc:1089
7441 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: mixer_strip.cc:1092
7445 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: mixer_strip.cc:1167
7449 msgid "Disconnected"
7450 msgstr "失去连接"
7451
7452 #: mixer_strip.cc:1296
7453 #, fuzzy
7454 msgid "*Comments*"
7455 msgstr "注释"
7456
7457 #: mixer_strip.cc:1303
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Cmt"
7460 msgstr "剪切"
7461
7462 #: mixer_strip.cc:1306
7463 msgid "*Cmt*"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: mixer_strip.cc:1312
7467 msgid "Click to Add/Edit Comments"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: mixer_strip.cc:1351
7471 msgid ": comment editor"
7472 msgstr ": 注释编辑器"
7473
7474 #: mixer_strip.cc:1429
7475 msgid "Grp"
7476 msgstr "组"
7477
7478 #: mixer_strip.cc:1432
7479 msgid "~G"
7480 msgstr "~G"
7481
7482 #: mixer_strip.cc:1461
7483 msgid "Comments..."
7484 msgstr "注释..."
7485
7486 #: mixer_strip.cc:1463
7487 msgid "Save As Template..."
7488 msgstr "保存为模板..."
7489
7490 #: mixer_strip.cc:1469 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:687
7491 msgid "Active"
7492 msgstr "启用(Active)"
7493
7494 #: mixer_strip.cc:1476
7495 msgid "Adjust Latency..."
7496 msgstr "调整延迟..."
7497
7498 #: mixer_strip.cc:1479
7499 msgid "Protect Against Denormals"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: mixer_strip.cc:1485 route_time_axis.cc:426
7503 msgid "Remote Control ID..."
7504 msgstr ""
7505
7506 #: mixer_strip.cc:1717 mixer_strip.cc:1741
7507 msgid "in"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: mixer_strip.cc:1725
7511 msgid "post"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: mixer_strip.cc:1729
7515 msgid "out"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: mixer_strip.cc:1734
7519 msgid "custom"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: mixer_strip.cc:1745
7523 msgid "pr"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: mixer_strip.cc:1749
7527 msgid "po"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: mixer_strip.cc:1753
7531 msgid "o"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: mixer_strip.cc:1758
7535 msgid "c"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: mixer_strip.cc:1906 route_ui.cc:138
7539 msgid "Disk"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: mixer_strip.cc:1921 monitor_section.cc:63
7543 msgid "AFL"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: mixer_strip.cc:1924 monitor_section.cc:64
7547 msgid "PFL"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: mixer_strip.cc:1937
7551 msgid "D"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: mixer_strip.cc:1960
7555 msgid "i"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: mixer_strip.cc:2134
7559 msgid "Pre-fader"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: mixer_strip.cc:2135
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Post-fader"
7565 msgstr "交叉淡入淡出"
7566
7567 #: mixer_ui.cc:1188
7568 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: mixer_ui.cc:1272
7572 msgid "-all-"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: mixer_ui.cc:1791
7576 msgid "Strips"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: monitor_section.cc:62
7580 msgid "SiP"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: monitor_section.cc:86
7584 msgid "soloing"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: monitor_section.cc:90
7588 msgid "isolated"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: monitor_section.cc:94
7592 msgid "auditioning"
7593 msgstr "监听中"
7594
7595 #: monitor_section.cc:104
7596 msgid ""
7597 "When active, something is solo-isolated.\n"
7598 "Click to de-isolate everything"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: monitor_section.cc:107
7602 msgid ""
7603 "When active, auditioning is active.\n"
7604 "Click to stop the audition"
7605 msgstr ""
7606 "启用时, 监听正在进行.\n"
7607 "点击来停止监听."
7608
7609 #: monitor_section.cc:124
7610 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: monitor_section.cc:130
7614 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: monitor_section.cc:136
7618 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: monitor_section.cc:144
7622 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: monitor_section.cc:150
7626 msgid "Solo Boost"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: monitor_section.cc:162
7630 msgid ""
7631 "Gain reduction non-soloed signals\n"
7632 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
7633 msgstr ""
7634
7635 #: monitor_section.cc:164
7636 msgid "SiP Cut"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: monitor_section.cc:176
7640 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: monitor_section.cc:181
7644 msgid "Dim"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: monitor_section.cc:190
7648 #, fuzzy
7649 msgid "excl. solo"
7650 msgstr "执行solo"
7651
7652 #: monitor_section.cc:192
7653 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: monitor_section.cc:199
7657 #, fuzzy
7658 msgid "solo » mute"
7659 msgstr "独奏/静音"
7660
7661 #: monitor_section.cc:201
7662 msgid ""
7663 "If enabled, solo will override mute\n"
7664 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: monitor_section.cc:227
7668 #, fuzzy
7669 msgid "mute"
7670 msgstr "取消静音"
7671
7672 #: monitor_section.cc:238
7673 msgid "dim"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: monitor_section.cc:245
7677 msgid "mono"
7678 msgstr "单声道"
7679
7680 #: monitor_section.cc:266
7681 msgid "Monitor"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: monitor_section.cc:678
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Switch monitor to mono"
7687 msgstr "切换到第二个八度"
7688
7689 #: monitor_section.cc:681
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Cut monitor"
7692 msgstr "监控中"
7693
7694 #: monitor_section.cc:684
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Dim monitor"
7697 msgstr "监控中"
7698
7699 #: monitor_section.cc:687
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Toggle exclusive solo mode"
7702 msgstr "执行solo"
7703
7704 #: monitor_section.cc:693
7705 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: monitor_section.cc:705
7709 msgid "Cut monitor channel %1"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: monitor_section.cc:710
7713 msgid "Dim monitor channel %1"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: monitor_section.cc:715
7717 msgid "Solo monitor channel %1"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: monitor_section.cc:720
7721 msgid "Invert monitor channel %1"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: monitor_section.cc:730
7725 msgid "In-place solo"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: monitor_section.cc:732
7729 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: monitor_section.cc:734
7733 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: mono_panner.cc:101
7737 #, c-format
7738 msgid "L:%3d R:%3d"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: mono_panner_editor.cc:33
7742 msgid "Mono Panner"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
7746 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
7747 msgid "%"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: nag.cc:41
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Support %1 Development"
7753 msgstr "支持Ardour的开发"
7754
7755 #: nag.cc:42
7756 msgid "I'd like to make a one-time donation"
7757 msgstr "我想来个一次性捐赠"
7758
7759 #: nag.cc:43
7760 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
7761 msgstr "跟我讲讲关于成为订购者"
7762
7763 #: nag.cc:44
7764 msgid "I'm already a subscriber!"
7765 msgstr "我已经是订购者了"
7766
7767 #: nag.cc:45
7768 msgid "Ask about this the next time I export"
7769 msgstr "在下次导出时提醒我一下"
7770
7771 #: nag.cc:46
7772 msgid "Never ever ask me about this again"
7773 msgstr "以后别再问我了"
7774
7775 #: nag.cc:49
7776 msgid ""
7777 "Congratulations on your session export.\n"
7778 "\n"
7779 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
7780 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
7781 "system\n"
7782 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
7783 "\n"
7784 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
7785 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
7786 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
7787 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7788 msgstr ""
7789 "恭喜!你的会话已导出.\n"
7790 "\n"
7791 "你是订购者吗? 如果是的话, 先谢谢你, 然后因为再一次打扰你而抱歉.\n"
7792 "我们会提高我们的订购者系统, 这样就不会再因为这条信息而打扰你了.\n"
7793 "\n"
7794 "如果您不是注册用户, 您可以考虑一下支持我们的工作\n"
7795 "您可以一次性捐赠或者订购. 如果您不想这样的话也没事.\n"
7796 "不管怎样, Ardour不断的开发需要一个稳定持续的资金来源.\n"
7797 "谢谢您的使用!"
7798
7799 #: nag.cc:58
7800 msgid ""
7801 "Congratulations on your session export.\n"
7802 "\n"
7803 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
7804 "supporting\n"
7805 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
7806 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
7807 "development\n"
7808 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7809 msgstr ""
7810 "恭喜!你的会话已导出.\n"
7811 "\n"
7812 "我们希望您觉得Ardour好用. 我想建议您考虑一下支持Ardour的开发,\n"
7813 "一次性捐赠或者订购均可. 如果您不想这样的话也没事.\n"
7814 "不管怎样, Ardour不断的开发需要一个稳定持续的资金来源.\n"
7815 "谢谢您的使用!"
7816
7817 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
7818 msgid "New Preset"
7819 msgstr "新的预设"
7820
7821 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
7822 msgid "Replace existing preset with this name"
7823 msgstr "用这个名称代替已存在的预设"
7824
7825 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
7826 msgid "Name of new preset"
7827 msgstr "新预设的名称"
7828
7829 #: normalize_dialog.cc:34
7830 msgid "Normalize regions"
7831 msgstr "标准化区域"
7832
7833 #: normalize_dialog.cc:34
7834 msgid "Normalize region"
7835 msgstr "标准化区域"
7836
7837 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
7838 msgid "dbFS"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: normalize_dialog.cc:56
7842 msgid "Normalize each region using its own peak value"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: normalize_dialog.cc:58
7846 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: normalize_dialog.cc:73
7850 msgid "Normalize"
7851 msgstr "标准化"
7852
7853 #: opts.cc:57
7854 msgid "Usage: "
7855 msgstr "用法: "
7856
7857 #: opts.cc:58
7858 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
7859 msgstr "  [SESSION_NAME]              载入的会话名称\n"
7860
7861 #: opts.cc:59
7862 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
7863 msgstr "  -v, --version               显示版本信息\n"
7864
7865 #: opts.cc:60
7866 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
7867 msgstr "  -h, --help                  打印此信息\n"
7868
7869 #: opts.cc:61
7870 msgid ""
7871 "  -a, --no-announcements      Do not contact website for announcements\n"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: opts.cc:62
7875 msgid ""
7876 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
7877 msgstr "  -b, --bindings              打印所有可能的键盘绑定名称\n"
7878
7879 #: opts.cc:63
7880 msgid ""
7881 "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
7882 "ardour\n"
7883 msgstr ""
7884 "  -c, --name <name>           用一个特殊的JACK用户名称, 默认名称是: ardour\n"
7885
7886 #: opts.cc:64
7887 msgid ""
7888 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
7889 msgstr "  -d, --disable-plugins       在一个已存在的会话中禁用所有插件\n"
7890
7891 #: opts.cc:65
7892 msgid ""
7893 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
7894 "available options\n"
7895 msgstr ""
7896 "  -D, --debug <options>       设置调试标志. 使用 \"-D list\" 显示可用的选项\n"
7897
7898 #: opts.cc:66
7899 #, fuzzy
7900 msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
7901 msgstr "  -n, --show-splash           显示欢迎画面\n"
7902
7903 #: opts.cc:67
7904 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
7905 msgstr "  -m, --menus file            使用 \"file\" 定义菜单\n"
7906
7907 #: opts.cc:68
7908 msgid ""
7909 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
7910 msgstr "  -N, --new session-name      从命令行创建一个新的会话\n"
7911
7912 #: opts.cc:69
7913 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
7914 msgstr "  -O, --no-hw-optimizations   禁用 h/w 特殊的优化\n"
7915
7916 #: opts.cc:70
7917 msgid "  -P, --no-connect-ports      Do not connect any ports at startup\n"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: opts.cc:71
7921 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
7922 msgstr "  -S, --sync                  同步绘制用户图形界面 \n"
7923
7924 #: opts.cc:73
7925 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
7926 msgstr "  -V, --novst                 不使用VST支持\n"
7927
7928 #: opts.cc:75
7929 msgid ""
7930 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
7931 "and then quit\n"
7932 msgstr "  -E, --save <file>           载入特殊的会话, 保存在<file> 并退出\n"
7933
7934 #: opts.cc:76
7935 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
7936 msgstr "  -C, --curvetest filename    曲线算法调试器\n"
7937
7938 #: opts.cc:77
7939 msgid ""
7940 "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
7941 "ardour3/ardour.bindings)\n"
7942 msgstr ""
7943 "  -k, --keybindings 文件名  载入的按键绑定名称 (默认是 ~/.ardour3/ardour."
7944 "bindings)\n"
7945
7946 #: panner2d.cc:781
7947 msgid "Panner (2D)"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:494
7951 msgid "Bypass"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: panner2d.cc:787
7955 msgid "Panner"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: panner_ui.cc:71
7959 msgid "Pan automation mode"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: panner_ui.cc:72
7963 msgid "Pan automation type"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: panner_ui.cc:295
7967 msgid ""
7968 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: playlist_selector.cc:43
7972 msgid "Playlists"
7973 msgstr "播放列表"
7974
7975 #: playlist_selector.cc:55
7976 msgid "Playlists grouped by track"
7977 msgstr "以音轨对播放列表分组"
7978
7979 #: playlist_selector.cc:102
7980 msgid "Playlist for %1"
7981 msgstr "%1 的播放列表"
7982
7983 #: playlist_selector.cc:115
7984 msgid "Other tracks"
7985 msgstr "其他音轨"
7986
7987 #: playlist_selector.cc:140
7988 msgid "unassigned"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: playlist_selector.cc:195
7992 msgid "Imported"
7993 msgstr "Zavedeno"
7994
7995 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
7996 msgid "dB scale"
7997 msgstr "dB标尺"
7998
7999 #: plugin_eq_gui.cc:106
8000 msgid "Show phase"
8001 msgstr "显示相位"
8002
8003 #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:221
8004 msgid "Name contains"
8005 msgstr "名称包含"
8006
8007 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:225
8008 msgid "Type contains"
8009 msgstr "类型包含"
8010
8011 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:223
8012 msgid "Category contains"
8013 msgstr "类型包含"
8014
8015 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:245
8016 msgid "Author contains"
8017 msgstr "作者包含"
8018
8019 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:247
8020 msgid "Library contains"
8021 msgstr "库包含"
8022
8023 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:211 plugin_selector.cc:522
8024 msgid "Favorites only"
8025 msgstr "仅收藏"
8026
8027 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:522
8028 msgid "Hidden only"
8029 msgstr "仅隐藏"
8030
8031 #: plugin_selector.cc:64
8032 msgid "Plugin Manager"
8033 msgstr "插件管理"
8034
8035 #: plugin_selector.cc:85
8036 msgid "Fav"
8037 msgstr "收"
8038
8039 #: plugin_selector.cc:87
8040 msgid "Available Plugins"
8041 msgstr "可用插件"
8042
8043 #: plugin_selector.cc:88
8044 msgid "Type"
8045 msgstr "类型"
8046
8047 #: plugin_selector.cc:89
8048 msgid "Category"
8049 msgstr "类别"
8050
8051 #: plugin_selector.cc:90
8052 msgid "Creator"
8053 msgstr "创建者"
8054
8055 #: plugin_selector.cc:91
8056 msgid "# Audio In"
8057 msgstr "# 音频输入"
8058
8059 #: plugin_selector.cc:92
8060 msgid "# Audio Out"
8061 msgstr "# 音频输出"
8062
8063 #: plugin_selector.cc:93
8064 msgid "# MIDI In"
8065 msgstr "# MIDI输入"
8066
8067 #: plugin_selector.cc:94
8068 msgid "# MIDI Out"
8069 msgstr "# MIDI输出"
8070
8071 #: plugin_selector.cc:116
8072 msgid "Plugins to be connected"
8073 msgstr "被连接的插件"
8074
8075 #: plugin_selector.cc:129
8076 msgid "Add a plugin to the effect list"
8077 msgstr "添加一个插件到效果列表"
8078
8079 #: plugin_selector.cc:133
8080 msgid "Remove a plugin from the effect list"
8081 msgstr "从效果列表中移除一个插件"
8082
8083 #: plugin_selector.cc:135
8084 msgid "Update available plugins"
8085 msgstr "更新可用插件"
8086
8087 #: plugin_selector.cc:172
8088 msgid "Insert Plugin(s)"
8089 msgstr "插入插件"
8090
8091 #: plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322 plugin_selector.cc:323
8092 #: plugin_selector.cc:324
8093 msgid "variable"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: plugin_selector.cc:481
8097 msgid ""
8098 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
8099 "\n"
8100 "See the Log window for more details (maybe)"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: plugin_selector.cc:629
8104 msgid "Favorites"
8105 msgstr "收藏"
8106
8107 #: plugin_selector.cc:631
8108 msgid "Plugin Manager..."
8109 msgstr "插件管理器..."
8110
8111 #: plugin_selector.cc:635
8112 msgid "By Creator"
8113 msgstr "根据创建者"
8114
8115 #: plugin_selector.cc:638
8116 msgid "By Category"
8117 msgstr "根据类别"
8118
8119 #: plugin_ui.cc:118
8120 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
8121 msgstr "呃?LADSPA插件没有编辑器"
8122
8123 #: plugin_ui.cc:127 plugin_ui.cc:270
8124 #, fuzzy
8125 msgid ""
8126 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
8127 "version of %1)"
8128 msgstr "未知类型编辑器插件 (提示: 此版本的Ardour没有VST支持)"
8129
8130 #: plugin_ui.cc:130
8131 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
8132 msgstr "未知类型编辑器插件"
8133
8134 #: plugin_ui.cc:300
8135 #, fuzzy
8136 msgid ""
8137 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
8138 "version of %1)"
8139 msgstr "未知类型编辑器插件 (提示: 此版本的Ardour没有LinuxVST支持)"
8140
8141 #: plugin_ui.cc:372
8142 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: plugin_ui.cc:460
8146 msgid "Add"
8147 msgstr "增添"
8148
8149 #: plugin_ui.cc:464
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Description"
8152 msgstr "方向:"
8153
8154 #: plugin_ui.cc:465
8155 msgid "Plugin analysis"
8156 msgstr "插件分析"
8157
8158 #: plugin_ui.cc:472
8159 msgid ""
8160 "Presets (if any) for this plugin\n"
8161 "(Both factory and user-created)"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: plugin_ui.cc:473
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Save a new preset"
8167 msgstr "新预设的名称"
8168
8169 #: plugin_ui.cc:474
8170 msgid "Save the current preset"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: plugin_ui.cc:475
8174 msgid "Delete the current preset"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: plugin_ui.cc:476
8178 msgid "Disable signal processing by the plugin"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: plugin_ui.cc:509 plugin_ui.cc:675
8182 msgid ""
8183 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
8184 "use as a shortcut"
8185 msgstr "单击来允许此插件接受键盘事件, 这样子就可以正常地使用 %1 快捷键"
8186
8187 #: plugin_ui.cc:510
8188 msgid "Click to enable/disable this plugin"
8189 msgstr "单击来启用/禁用此插件"
8190
8191 #: plugin_ui.cc:549
8192 #, fuzzy
8193 msgid "latency (%1 sample)"
8194 msgid_plural "latency (%1 samples)"
8195 msgstr[0] "延迟 (%1 采样)"
8196 msgstr[1] "延迟 (%1 采样)"
8197
8198 #: plugin_ui.cc:551
8199 msgid "latency (%1 ms)"
8200 msgstr "延迟 (%1 毫秒)"
8201
8202 #: plugin_ui.cc:562
8203 msgid "Edit Latency"
8204 msgstr "Upravit prodlevu"
8205
8206 #: plugin_ui.cc:602
8207 msgid "Plugin preset %1 not found"
8208 msgstr "未找到插件预设%1"
8209
8210 #: plugin_ui.cc:682
8211 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
8212 msgstr "单击来允许正常地使用 %1 快捷键"
8213
8214 #: port_group.cc:335
8215 msgid "%1 Busses"
8216 msgstr "%1 总线"
8217
8218 #: port_group.cc:336
8219 msgid "%1 Tracks"
8220 msgstr "%1 音轨"
8221
8222 #: port_group.cc:337
8223 msgid "Hardware"
8224 msgstr "银监"
8225
8226 #: port_group.cc:338
8227 msgid "%1 Misc"
8228 msgstr "%1 杂项"
8229
8230 #: port_group.cc:339
8231 msgid "Other"
8232 msgstr "其他"
8233
8234 #: port_group.cc:430 port_group.cc:431
8235 msgid "LTC Out"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: port_group.cc:434 port_group.cc:435
8239 msgid "LTC In"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: port_group.cc:463
8243 msgid "MTC in"
8244 msgstr "MTC输入"
8245
8246 #: port_group.cc:466
8247 msgid "MIDI control in"
8248 msgstr "MIDI控制输入"
8249
8250 #: port_group.cc:469
8251 msgid "MIDI clock in"
8252 msgstr "MIDI时钟输入"
8253
8254 #: port_group.cc:472
8255 msgid "MMC in"
8256 msgstr "MMC输入"
8257
8258 #: port_group.cc:476
8259 msgid "MTC out"
8260 msgstr "MTC输出"
8261
8262 #: port_group.cc:479
8263 msgid "MIDI control out"
8264 msgstr "MIDI控制输出"
8265
8266 #: port_group.cc:482
8267 msgid "MIDI clock out"
8268 msgstr "MIDI时钟输出"
8269
8270 #: port_group.cc:485
8271 msgid "MMC out"
8272 msgstr "MMC输出"
8273
8274 #: port_group.cc:540
8275 #, fuzzy
8276 msgid ":monitor"
8277 msgstr "监控中"
8278
8279 #: port_group.cc:552
8280 msgid "system:"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: port_group.cc:553
8284 msgid "alsa_pcm"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: port_insert_ui.cc:40
8288 msgid "Measure Latency"
8289 msgstr "测量延迟"
8290
8291 #: port_insert_ui.cc:51
8292 msgid "Send/Output"
8293 msgstr "发送/输出"
8294
8295 #: port_insert_ui.cc:52
8296 msgid "Return/Input"
8297 msgstr "返回/输入"
8298
8299 #: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
8300 msgid "Disconnected from audio engine"
8301 msgstr "与音频引擎断开连接"
8302
8303 #: port_insert_ui.cc:86
8304 msgid "No signal detected"
8305 msgstr "没有检测到信号"
8306
8307 #: port_insert_ui.cc:135
8308 msgid "Detecting ..."
8309 msgstr "检测中..."
8310
8311 #: port_insert_ui.cc:166
8312 msgid "Port Insert "
8313 msgstr "插入端口"
8314
8315 #: port_matrix.cc:323 port_matrix.cc:342
8316 msgid "<b>Sources</b>"
8317 msgstr "<b>源</b>"
8318
8319 #: port_matrix.cc:324 port_matrix.cc:343
8320 msgid "<b>Destinations</b>"
8321 msgstr "<b>目的地</b>"
8322
8323 #: port_matrix.cc:419 port_matrix.cc:427
8324 #, c-format
8325 msgid "Add %s %s"
8326 msgstr "增加 %s %s"
8327
8328 #: port_matrix.cc:435
8329 #, c-format
8330 msgid "Rename '%s'..."
8331 msgstr "重命名 '%s'..."
8332
8333 #: port_matrix.cc:451
8334 msgid "Remove all"
8335 msgstr "移除所有"
8336
8337 #: port_matrix.cc:471 port_matrix.cc:483
8338 #, c-format
8339 msgid "%s all"
8340 msgstr "%s 所有"
8341
8342 #: port_matrix.cc:506
8343 msgid "Rescan"
8344 msgstr "重新扫描"
8345
8346 #: port_matrix.cc:508
8347 msgid "Show individual ports"
8348 msgstr "显示各个端口"
8349
8350 #: port_matrix.cc:514
8351 msgid "Flip"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: port_matrix.cc:702
8355 #, fuzzy
8356 msgid ""
8357 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
8358 "or buss cannot support the new configuration."
8359 msgstr "此端口不可移除, 作为音轨或总线的第一个插件, 不接受新的输入数目."
8360
8361 #: port_matrix.cc:705
8362 msgid "Cannot add port"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: port_matrix.cc:727
8366 msgid "Port removal not allowed"
8367 msgstr "不允许端口移除"
8368
8369 #: port_matrix.cc:728
8370 msgid ""
8371 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
8372 "accept the new number of inputs."
8373 msgstr "此端口不可移除, 作为音轨或总线的第一个插件, 不接受新的输入数目."
8374
8375 #: port_matrix.cc:945
8376 #, c-format
8377 msgid "Remove '%s'"
8378 msgstr "移除 '%s'"
8379
8380 #: port_matrix.cc:960
8381 #, c-format
8382 msgid "%s all from '%s'"
8383 msgstr "%s 所有, 从 '%s'"
8384
8385 #: port_matrix.cc:1026
8386 msgid "channel"
8387 msgstr "声道"
8388
8389 #: port_matrix_body.cc:82
8390 msgid "There are no ports to connect."
8391 msgstr "没有连接的端口"
8392
8393 #: port_matrix_body.cc:84
8394 msgid "There are no %1 ports to connect."
8395 msgstr "没有 %1 端口可连接."
8396
8397 #: processor_box.cc:358
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Show All Controls"
8400 msgstr "显示所有的自动化"
8401
8402 #: processor_box.cc:362
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Hide All Controls"
8405 msgstr "隐藏所有自动化"
8406
8407 #: processor_box.cc:451
8408 #, fuzzy
8409 msgid "on"
8410 msgstr "完成"
8411
8412 #: processor_box.cc:451 rc_option_editor.cc:1914 rc_option_editor.cc:1928
8413 msgid "off"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: processor_box.cc:716
8417 msgid ""
8418 "Right-click to add/remove/edit\n"
8419 "plugins,inserts,sends and more"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: processor_box.cc:1150 processor_box.cc:1540
8423 msgid "Plugin Incompatibility"
8424 msgstr "插件不匹配"
8425
8426 #: processor_box.cc:1153
8427 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: processor_box.cc:1159
8431 msgid ""
8432 "\n"
8433 "This plugin has:\n"
8434 msgstr ""
8435 "\n"
8436 "此插件:\n"
8437
8438 #: processor_box.cc:1162
8439 #, fuzzy
8440 msgid "\t%1 MIDI input\n"
8441 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
8442 msgstr[0] "\t%1 MIDI inputs\n"
8443 msgstr[1] "\t%1 MIDI inputs\n"
8444
8445 #: processor_box.cc:1166
8446 #, fuzzy
8447 msgid "\t%1 audio input\n"
8448 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
8449 msgstr[0] "\t%1 audio inputs\n"
8450 msgstr[1] "\t%1 audio inputs\n"
8451
8452 #: processor_box.cc:1169
8453 msgid ""
8454 "\n"
8455 "but at the insertion point, there are:\n"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: processor_box.cc:1172
8459 #, fuzzy
8460 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
8461 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
8462 msgstr[0] "\t%1 MIDI channels\n"
8463 msgstr[1] "\t%1 MIDI channels\n"
8464
8465 #: processor_box.cc:1176
8466 #, fuzzy
8467 msgid "\t%1 audio channel\n"
8468 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
8469 msgstr[0] "\t%1 audio channels\n"
8470 msgstr[1] "\t%1 audio channels\n"
8471
8472 #: processor_box.cc:1179
8473 msgid ""
8474 "\n"
8475 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
8476 msgstr ""
8477 "\n"
8478 "%1 无法再次插入插件."
8479
8480 #: processor_box.cc:1216
8481 msgid "Cannot set up new send: %1"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: processor_box.cc:1543
8485 msgid ""
8486 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
8487 "in that way because the inputs and\n"
8488 "outputs will not work correctly."
8489 msgstr ""
8490
8491 #: processor_box.cc:1728
8492 msgid "Rename Processor"
8493 msgstr "重命名处理器"
8494
8495 #: processor_box.cc:1759
8496 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
8497 msgstr "至少有100个IO(输入输出)对象存在着这样的%1的名称 -名称没有改变"
8498
8499 #: processor_box.cc:1893
8500 msgid "plugin insert constructor failed"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: processor_box.cc:1904
8504 msgid ""
8505 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
8506 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
8507 "could not match the configuration of this track."
8508 msgstr ""
8509
8510 #: processor_box.cc:1950
8511 msgid ""
8512 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
8513 "(this cannot be undone)"
8514 msgstr ""
8515 "你真想要移除所有处理器从 %1?\n"
8516 "(此操作不可撤销)"
8517
8518 #: processor_box.cc:1954 processor_box.cc:1979
8519 msgid "Yes, remove them all"
8520 msgstr "确定移除所有"
8521
8522 #: processor_box.cc:1956 processor_box.cc:1981
8523 msgid "Remove processors"
8524 msgstr "移除处理器"
8525
8526 #: processor_box.cc:1971
8527 msgid ""
8528 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
8529 "(this cannot be undone)"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: processor_box.cc:1974
8533 msgid ""
8534 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
8535 "(this cannot be undone)"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: processor_box.cc:2178
8539 msgid "New Plugin"
8540 msgstr "新插件"
8541
8542 #: processor_box.cc:2181
8543 msgid "New Insert"
8544 msgstr "新插入"
8545
8546 #: processor_box.cc:2184
8547 msgid "New External Send ..."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: processor_box.cc:2188
8551 msgid "New Aux Send ..."
8552 msgstr ""
8553
8554 #: processor_box.cc:2192
8555 msgid "Clear (all)"
8556 msgstr "清除(所有)"
8557
8558 #: processor_box.cc:2194
8559 msgid "Clear (pre-fader)"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: processor_box.cc:2196
8563 msgid "Clear (post-fader)"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: processor_box.cc:2222
8567 msgid "Activate All"
8568 msgstr "激活所有"
8569
8570 #: processor_box.cc:2224
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Deactivate All"
8573 msgstr "取消激活所有"
8574
8575 #: processor_box.cc:2226
8576 msgid "A/B Plugins"
8577 msgstr "A/B 插件"
8578
8579 #: processor_box.cc:2235
8580 msgid "Edit with basic controls..."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: processor_box.cc:2481
8584 msgid "%1: %2 (by %3)"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: patch_change_dialog.cc:51
8588 msgid "Patch Change"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: patch_change_dialog.cc:77
8592 msgid "Patch Bank"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: patch_change_dialog.cc:84
8596 msgid "Patch"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:429
8600 msgid "Program"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:421
8604 msgid "Bank"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: quantize_dialog.cc:36
8608 msgid "main grid"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
8612 msgid "Quantize"
8613 msgstr "量化"
8614
8615 #: quantize_dialog.cc:56
8616 msgid "Strength"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: quantize_dialog.cc:59
8620 msgid "Swing"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: quantize_dialog.cc:62
8624 msgid "Threshold (ticks)"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: quantize_dialog.cc:63
8628 msgid "Snap note start"
8629 msgstr "对齐音符开始"
8630
8631 #: quantize_dialog.cc:64
8632 msgid "Snap note end"
8633 msgstr "对齐音符结束"
8634
8635 #: rc_option_editor.cc:69
8636 msgid "Click audio file:"
8637 msgstr "单击音频文件:"
8638
8639 #: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:79
8640 msgid "Browse..."
8641 msgstr "浏览..."
8642
8643 #: rc_option_editor.cc:76
8644 msgid "Click emphasis audio file:"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: rc_option_editor.cc:108
8648 msgid "Choose Click"
8649 msgstr "选择点击"
8650
8651 #: rc_option_editor.cc:128
8652 msgid "Choose Click Emphasis"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: rc_option_editor.cc:160
8656 msgid "Limit undo history to"
8657 msgstr "显示撤销历史"
8658
8659 #: rc_option_editor.cc:161
8660 msgid "Save undo history of"
8661 msgstr "保存撤销历史"
8662
8663 #: rc_option_editor.cc:170 rc_option_editor.cc:177
8664 msgid "commands"
8665 msgstr "命令"
8666
8667 #: rc_option_editor.cc:315
8668 msgid "Edit using:"
8669 msgstr "用于编辑:"
8670
8671 #: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374
8672 msgid "+ button"
8673 msgstr "+按钮"
8674
8675 #: rc_option_editor.cc:341
8676 msgid "Delete using:"
8677 msgstr "用于删除:"
8678
8679 #: rc_option_editor.cc:368
8680 msgid "Insert note using:"
8681 msgstr "用户插入音符:"
8682
8683 #: rc_option_editor.cc:395
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Ignore snap using:"
8686 msgstr "用于切换管理单元:"
8687
8688 #: rc_option_editor.cc:411
8689 msgid "Keyboard layout:"
8690 msgstr "键盘布局:"
8691
8692 #: rc_option_editor.cc:534
8693 msgid "Font scaling:"
8694 msgstr "字体缩放:"
8695
8696 #: rc_option_editor.cc:586
8697 msgid "Playback (seconds of buffering):"
8698 msgstr "回放(缓冲的秒数):"
8699
8700 #: rc_option_editor.cc:599
8701 msgid "Recording (seconds of buffering):"
8702 msgstr "录音(缓冲的秒数):"
8703
8704 #: rc_option_editor.cc:660
8705 msgid "Feedback"
8706 msgstr "反馈"
8707
8708 #: rc_option_editor.cc:665
8709 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
8710 msgstr "双击名称来标记已启用的协议设置"
8711
8712 #: rc_option_editor.cc:818
8713 msgid "Show Video Export Info before export"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: rc_option_editor.cc:819
8717 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: rc_option_editor.cc:820
8721 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: rc_option_editor.cc:828
8725 msgid ""
8726 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
8727 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
8728 msgstr ""
8729
8730 #: rc_option_editor.cc:830
8731 msgid "Video Server URL:"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: rc_option_editor.cc:835
8735 msgid ""
8736 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
8737 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
8738 "the video-server is runing locally"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: rc_option_editor.cc:837
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Video Folder:"
8744 msgstr "文件:"
8745
8746 #: rc_option_editor.cc:842
8747 msgid ""
8748 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
8749 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
8750 "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
8751 "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
8752 "monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
8753 msgstr ""
8754
8755 #: rc_option_editor.cc:849
8756 msgid ""
8757 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
8758 "the video-export dialog."
8759 msgstr ""
8760
8761 #: rc_option_editor.cc:854
8762 msgid ""
8763 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
8764 "confirmation"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: rc_option_editor.cc:995
8768 msgid "%1 Preferences"
8769 msgstr "%1 首选项"
8770
8771 #: rc_option_editor.cc:1006
8772 msgid "DSP CPU Utilization"
8773 msgstr "DSP的CPU使用率"
8774
8775 #: rc_option_editor.cc:1010
8776 msgid "Signal processing uses"
8777 msgstr "信号处理使用"
8778
8779 #: rc_option_editor.cc:1015
8780 msgid "all but one processor"
8781 msgstr "除了一个处理器"
8782
8783 #: rc_option_editor.cc:1016
8784 msgid "all available processors"
8785 msgstr "所有可用的处理器"
8786
8787 #: rc_option_editor.cc:1019
8788 msgid "%1 processors"
8789 msgstr "%1 处理器"
8790
8791 #: rc_option_editor.cc:1022
8792 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
8793 msgstr ""
8794
8795 #: rc_option_editor.cc:1027
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Options|Undo"
8798 msgstr "选项"
8799
8800 #: rc_option_editor.cc:1034
8801 msgid "Verify removal of last capture"
8802 msgstr "确认移除最后的录音"
8803
8804 #: rc_option_editor.cc:1042
8805 msgid "Make periodic backups of the session file"
8806 msgstr "定期备份会话文件"
8807
8808 #: rc_option_editor.cc:1047
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Session Management"
8811 msgstr "会话名称:"
8812
8813 #: rc_option_editor.cc:1052
8814 msgid "Always copy imported files"
8815 msgstr "总是复制导入的文件"
8816
8817 #: rc_option_editor.cc:1059
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Default folder for new sessions:"
8820 msgstr "会话文件默认的文件夹"
8821
8822 #: rc_option_editor.cc:1067
8823 msgid "Maximum number of recent sessions"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: rc_option_editor.cc:1080
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Click gain level"
8829 msgstr "单击音频文件:"
8830
8831 #: rc_option_editor.cc:1085 route_time_axis.cc:206 route_time_axis.cc:667
8832 msgid "Automation"
8833 msgstr "自动化"
8834
8835 #: rc_option_editor.cc:1090
8836 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: rc_option_editor.cc:1099
8840 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: rc_option_editor.cc:1111
8844 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: rc_option_editor.cc:1120
8848 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
8849 msgstr "在xruns出现时停止录音"
8850
8851 #: rc_option_editor.cc:1125
8852 msgid ""
8853 "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
8854 "detected by the audio engine"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: rc_option_editor.cc:1131
8858 msgid "Create markers where xruns occur"
8859 msgstr "在xruns出现时创建标记"
8860
8861 #: rc_option_editor.cc:1140
8862 msgid "Stop at the end of the session"
8863 msgstr "在会话结尾停止"
8864
8865 #: rc_option_editor.cc:1145
8866 msgid ""
8867 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
8868 "transport when it reaches the current session end marker\n"
8869 "\n"
8870 "<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
8871 "all times"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: rc_option_editor.cc:1153
8875 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: rc_option_editor.cc:1158
8879 msgid ""
8880 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
8881 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
8882 "the loop\n"
8883 "\n"
8884 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
8885 "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: rc_option_editor.cc:1166
8889 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: rc_option_editor.cc:1170
8893 msgid ""
8894 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
8895 "specific tracks recording during a take"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: rc_option_editor.cc:1175
8899 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
8900 msgstr "快进和倒带时有12dB的增益减少"
8901
8902 #: rc_option_editor.cc:1179
8903 msgid ""
8904 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
8905 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: rc_option_editor.cc:1183
8909 msgid "Sync/Slave"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: rc_option_editor.cc:1187
8913 msgid "External timecode source"
8914 msgstr "外部时间码源"
8915
8916 #: rc_option_editor.cc:1197
8917 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: rc_option_editor.cc:1203
8921 msgid ""
8922 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
8923 "an external timecode source.\n"
8924 "\n"
8925 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
8926 "that of the selected external timecode source.\n"
8927 "\n"
8928 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
8929 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
8930 "indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
8931 "external timecode standard and the session standard."
8932 msgstr ""
8933
8934 #: rc_option_editor.cc:1213
8935 #, fuzzy
8936 msgid "External timecode is sync locked"
8937 msgstr "外部时间码源"
8938
8939 #: rc_option_editor.cc:1219
8940 msgid ""
8941 "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
8942 "shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
8943 msgstr ""
8944
8945 #: rc_option_editor.cc:1226
8946 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: rc_option_editor.cc:1232
8950 msgid ""
8951 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
8952 "instead of 30000/1001.\n"
8953 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
8954 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
8955 "period.\n"
8956 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
8957 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
8958 "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
8959 "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: rc_option_editor.cc:1242
8963 msgid "LTC Reader"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: rc_option_editor.cc:1246
8967 msgid "LTC incoming port"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: rc_option_editor.cc:1259
8971 #, fuzzy
8972 msgid "LTC Generator"
8973 msgstr "创建者"
8974
8975 #: rc_option_editor.cc:1264
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Enable LTC generator"
8978 msgstr "Povolit překlady"
8979
8980 #: rc_option_editor.cc:1271
8981 msgid "send LTC while stopped"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: rc_option_editor.cc:1277
8985 msgid ""
8986 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
8987 "transport (playhead) is not moving"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: rc_option_editor.cc:1283
8991 #, fuzzy
8992 msgid "LTC generator level"
8993 msgstr "创建者"
8994
8995 #: rc_option_editor.cc:1287
8996 msgid ""
8997 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
8998 "is  0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: rc_option_editor.cc:1299
9002 msgid "Link selection of regions and tracks"
9003 msgstr "链接所选的区域和音轨"
9004
9005 #: rc_option_editor.cc:1307
9006 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
9007 msgstr "当音频区域移除时移除相应自动化"
9008
9009 #: rc_option_editor.cc:1315
9010 msgid "Show meters on tracks in the editor"
9011 msgstr "在编辑器的音轨显示仪表"
9012
9013 #: rc_option_editor.cc:1322
9014 msgid "Regions in active edit groups are edited together"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: rc_option_editor.cc:1323
9018 #, fuzzy
9019 msgid "whenever they overlap in time"
9020 msgstr "缩短已存在的新音符"
9021
9022 #: rc_option_editor.cc:1324
9023 msgid "only if they have identical length, position and origin"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: rc_option_editor.cc:1334
9027 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: rc_option_editor.cc:1342
9031 msgid "Show waveforms in regions"
9032 msgstr "显示区域的波形"
9033
9034 #: rc_option_editor.cc:1350
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
9037 msgstr "显示区域的波形"
9038
9039 #: rc_option_editor.cc:1351
9040 msgid "in all modes"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: rc_option_editor.cc:1352
9044 msgid "only in region gain mode"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: rc_option_editor.cc:1359
9048 msgid "Waveform scale"
9049 msgstr "波形标尺"
9050
9051 #: rc_option_editor.cc:1364
9052 msgid "linear"
9053 msgstr "先行"
9054
9055 #: rc_option_editor.cc:1365
9056 msgid "logarithmic"
9057 msgstr "对数"
9058
9059 #: rc_option_editor.cc:1371
9060 msgid "Waveform shape"
9061 msgstr "波形形状"
9062
9063 #: rc_option_editor.cc:1376
9064 msgid "traditional"
9065 msgstr "传统的"
9066
9067 #: rc_option_editor.cc:1377
9068 msgid "rectified"
9069 msgstr "整流的"
9070
9071 #: rc_option_editor.cc:1384
9072 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
9073 msgstr "在录制音频的时候显示波形"
9074
9075 #: rc_option_editor.cc:1392
9076 msgid "Show zoom toolbar"
9077 msgstr "显示缩放工具栏"
9078
9079 #: rc_option_editor.cc:1400
9080 msgid "Color regions using their track's color"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: rc_option_editor.cc:1408
9084 msgid "Update editor window during drags of the summary"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: rc_option_editor.cc:1416
9088 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: rc_option_editor.cc:1424
9092 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: rc_option_editor.cc:1431
9096 msgid "Name new markers"
9097 msgstr "命名新标签"
9098
9099 #: rc_option_editor.cc:1437
9100 msgid ""
9101 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
9102 "be set as it is created.\n"
9103 "\n"
9104 "You can always rename markers by right-clicking on them"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: rc_option_editor.cc:1443
9108 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: rc_option_editor.cc:1450
9112 msgid "Buffering"
9113 msgstr "缓冲中"
9114
9115 #: rc_option_editor.cc:1458
9116 msgid "Record monitoring handled by"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: rc_option_editor.cc:1469
9120 msgid "ardour"
9121 msgstr "ardour"
9122
9123 #: rc_option_editor.cc:1470
9124 msgid "audio hardware"
9125 msgstr "音频硬件"
9126
9127 #: rc_option_editor.cc:1477
9128 msgid "Tape machine mode"
9129 msgstr "磁带机模式"
9130
9131 #: rc_option_editor.cc:1482
9132 msgid "Connection of tracks and busses"
9133 msgstr "音轨和总线的连接"
9134
9135 #: rc_option_editor.cc:1487
9136 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
9137 msgstr "自动连接 主控/监视 总线"
9138
9139 #: rc_option_editor.cc:1494
9140 msgid "Connect track inputs"
9141 msgstr "链接音轨输入"
9142
9143 #: rc_option_editor.cc:1499
9144 msgid "automatically to physical inputs"
9145 msgstr "自动物理数入"
9146
9147 #: rc_option_editor.cc:1500 rc_option_editor.cc:1513
9148 msgid "manually"
9149 msgstr "手动"
9150
9151 #: rc_option_editor.cc:1506
9152 msgid "Connect track and bus outputs"
9153 msgstr "链接音轨和总线的输出"
9154
9155 #: rc_option_editor.cc:1511
9156 msgid "automatically to physical outputs"
9157 msgstr "自动物理数出"
9158
9159 #: rc_option_editor.cc:1512
9160 msgid "automatically to master bus"
9161 msgstr "自动化主控总线"
9162
9163 #: rc_option_editor.cc:1517
9164 msgid "Denormals"
9165 msgstr "异常"
9166
9167 #: rc_option_editor.cc:1522
9168 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
9169 msgstr "使用偏压直流放置异常"
9170
9171 #: rc_option_editor.cc:1529
9172 msgid "Processor handling"
9173 msgstr "处理器处理"
9174
9175 #: rc_option_editor.cc:1534
9176 msgid "no processor handling"
9177 msgstr "无处理器处理"
9178
9179 #: rc_option_editor.cc:1539
9180 msgid "use FlushToZero"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: rc_option_editor.cc:1543
9184 msgid "use DenormalsAreZero"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: rc_option_editor.cc:1547
9188 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: rc_option_editor.cc:1557
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
9194 msgstr "当运输停止时停止插件"
9195
9196 #: rc_option_editor.cc:1565
9197 msgid "Make new plugins active"
9198 msgstr "启用新插件"
9199
9200 #: rc_option_editor.cc:1573
9201 msgid "Enable automatic analysis of audio"
9202 msgstr "启用音频自动分析"
9203
9204 #: rc_option_editor.cc:1581
9205 msgid "Replicate missing region channels"
9206 msgstr "复制遗失的区域通道"
9207
9208 #: rc_option_editor.cc:1588 rc_option_editor.cc:1603 rc_option_editor.cc:1615
9209 #: rc_option_editor.cc:1627 rc_option_editor.cc:1639 rc_option_editor.cc:1643
9210 #: rc_option_editor.cc:1651 rc_option_editor.cc:1659 rc_option_editor.cc:1667
9211 #: rc_option_editor.cc:1669 rc_option_editor.cc:1677 rc_option_editor.cc:1685
9212 #: rc_option_editor.cc:1693
9213 msgid "Solo / mute"
9214 msgstr "独奏/静音"
9215
9216 #: rc_option_editor.cc:1591
9217 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: rc_option_editor.cc:1598
9221 msgid "Solo controls are Listen controls"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: rc_option_editor.cc:1607
9225 msgid "Listen Position"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: rc_option_editor.cc:1612
9229 msgid "after-fader (AFL)"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: rc_option_editor.cc:1613
9233 msgid "pre-fader (PFL)"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: rc_option_editor.cc:1619
9237 msgid "PFL signals come from"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: rc_option_editor.cc:1624
9241 msgid "before pre-fader processors"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: rc_option_editor.cc:1625
9245 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: rc_option_editor.cc:1631
9249 msgid "AFL signals come from"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: rc_option_editor.cc:1636
9253 msgid "immediately post-fader"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: rc_option_editor.cc:1637
9257 msgid "after post-fader processors (before pan)"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: rc_option_editor.cc:1646
9261 msgid "Exclusive solo"
9262 msgstr "执行solo"
9263
9264 #: rc_option_editor.cc:1654
9265 msgid "Show solo muting"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: rc_option_editor.cc:1662
9269 msgid "Soloing overrides muting"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: rc_option_editor.cc:1667
9273 msgid "Default track / bus muting options"
9274 msgstr "默认 音轨/总线 静音选项"
9275
9276 #: rc_option_editor.cc:1672
9277 msgid "Mute affects pre-fader sends"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: rc_option_editor.cc:1680
9281 msgid "Mute affects post-fader sends"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: rc_option_editor.cc:1688
9285 msgid "Mute affects control outputs"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: rc_option_editor.cc:1696
9289 msgid "Mute affects main outputs"
9290 msgstr " ovlivní hlavní výstupy"
9291
9292 #: rc_option_editor.cc:1712
9293 msgid "Send MIDI Time Code"
9294 msgstr "发送MIDI时间码"
9295
9296 #: rc_option_editor.cc:1720
9297 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: rc_option_editor.cc:1729
9301 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
9302 msgstr "遵守MIDI机器控制命令(MTC commands)"
9303
9304 #: rc_option_editor.cc:1737
9305 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
9306 msgstr "发送MIDI机器控制命令(MTC commands)"
9307
9308 #: rc_option_editor.cc:1745
9309 msgid "Send MIDI control feedback"
9310 msgstr "发送MIDI控制反馈"
9311
9312 #: rc_option_editor.cc:1753
9313 msgid "Inbound MMC device ID"
9314 msgstr "向内的MMC设备ID"
9315
9316 #: rc_option_editor.cc:1762
9317 msgid "Outbound MMC device ID"
9318 msgstr "向外的MMC设备ID"
9319
9320 #: rc_option_editor.cc:1771
9321 msgid "Initial program change"
9322 msgstr "初始程序改变"
9323
9324 #: rc_option_editor.cc:1780
9325 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: rc_option_editor.cc:1788
9329 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: rc_option_editor.cc:1796
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
9335 msgstr "没有选择MIDI通道"
9336
9337 #: rc_option_editor.cc:1804 rc_option_editor.cc:1814 rc_option_editor.cc:1816
9338 #: rc_option_editor.cc:1818 rc_option_editor.cc:1820 rc_option_editor.cc:1833
9339 #, fuzzy
9340 msgid "User interaction"
9341 msgstr "区域操作"
9342
9343 #: rc_option_editor.cc:1807
9344 msgid ""
9345 "Use translations of %1 messages\n"
9346 "   <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
9347 "   <i>(if available for your language preferences)</i>"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: rc_option_editor.cc:1814
9351 msgid "Keyboard"
9352 msgstr "键盘"
9353
9354 #: rc_option_editor.cc:1818
9355 msgid "Control surfaces"
9356 msgstr "控制表面"
9357
9358 #: rc_option_editor.cc:1824
9359 msgid "Control surface remote ID"
9360 msgstr "控制表面移动的ID"
9361
9362 #: rc_option_editor.cc:1829
9363 msgid "assigned by user"
9364 msgstr "由用户指定"
9365
9366 #: rc_option_editor.cc:1830
9367 msgid "follows order of mixer"
9368 msgstr "混音器的如下顺序"
9369
9370 #: rc_option_editor.cc:1831
9371 msgid "follows order of editor"
9372 msgstr "编辑器的如下顺序"
9373
9374 #: rc_option_editor.cc:1842 rc_option_editor.cc:1850 rc_option_editor.cc:1860
9375 #: rc_option_editor.cc:1862 rc_option_editor.cc:1870 rc_option_editor.cc:1888
9376 #: rc_option_editor.cc:1897 rc_option_editor.cc:1905 rc_option_editor.cc:1919
9377 #: rc_option_editor.cc:1936
9378 msgid "GUI"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: rc_option_editor.cc:1845
9382 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: rc_option_editor.cc:1853
9386 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: rc_option_editor.cc:1865
9390 msgid "Use plugins' own interfaces instead of %1's"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: rc_option_editor.cc:1873
9394 msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: rc_option_editor.cc:1890
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Mixer Strip"
9400 msgstr "混音器"
9401
9402 #: rc_option_editor.cc:1900
9403 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: rc_option_editor.cc:1909
9407 msgid "Meter hold time"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: rc_option_editor.cc:1915
9411 msgid "short"
9412 msgstr "短"
9413
9414 #: rc_option_editor.cc:1916 rc_option_editor.cc:1931
9415 msgid "medium"
9416 msgstr "中"
9417
9418 #: rc_option_editor.cc:1917
9419 msgid "long"
9420 msgstr "长"
9421
9422 #: rc_option_editor.cc:1923
9423 msgid "Meter fall-off"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: rc_option_editor.cc:1929
9427 msgid "slowest"
9428 msgstr "最慢"
9429
9430 #: rc_option_editor.cc:1930
9431 msgid "slow"
9432 msgstr "慢"
9433
9434 #: rc_option_editor.cc:1932
9435 msgid "fast"
9436 msgstr "快"
9437
9438 #: rc_option_editor.cc:1933
9439 msgid "faster"
9440 msgstr "较快"
9441
9442 #: rc_option_editor.cc:1934
9443 msgid "fastest"
9444 msgstr "最快"
9445
9446 #: region_editor.cc:79
9447 msgid "audition this region"
9448 msgstr "监听此区域"
9449
9450 #: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:74
9451 msgid "Position:"
9452 msgstr "位置:"
9453
9454 #: region_editor.cc:90
9455 msgid "End:"
9456 msgstr "终点:"
9457
9458 #: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:140
9459 msgid "Length:"
9460 msgstr "长度:"
9461
9462 #: region_editor.cc:94
9463 msgid "Sync point (relative to region):"
9464 msgstr "同步点 (相对于区域):"
9465
9466 #: region_editor.cc:96
9467 msgid "Sync point (absolute):"
9468 msgstr "同步点 (绝对的):"
9469
9470 #: region_editor.cc:98
9471 msgid "File start:"
9472 msgstr "文件开始:"
9473
9474 #: region_editor.cc:102
9475 msgid "Sources:"
9476 msgstr "源:"
9477
9478 #: region_editor.cc:104
9479 msgid "Source:"
9480 msgstr "源:"
9481
9482 #: region_editor.cc:167
9483 msgid "Region '%1'"
9484 msgstr "区域 '%1'"
9485
9486 #: region_editor.cc:274
9487 msgid "change region start position"
9488 msgstr "改变区域开始位置"
9489
9490 #: region_editor.cc:290
9491 msgid "change region end position"
9492 msgstr "改变区域结束位置"
9493
9494 #: region_editor.cc:310
9495 msgid "change region length"
9496 msgstr "改变区域长度"
9497
9498 #: region_editor.cc:404 region_editor.cc:416
9499 msgid "change region sync point"
9500 msgstr "改变区域同步点"
9501
9502 #: region_layering_order_editor.cc:41
9503 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: region_layering_order_editor.cc:54
9507 msgid "Region Name"
9508 msgstr "区域名称"
9509
9510 #: region_layering_order_editor.cc:71
9511 msgid "Track:"
9512 msgstr "音轨:"
9513
9514 #: region_layering_order_editor.cc:103
9515 msgid "Choose Top Region"
9516 msgstr "选择置顶区域"
9517
9518 #: region_view.cc:274
9519 msgid "SilenceText"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: region_view.cc:290 region_view.cc:309
9523 msgid "minutes"
9524 msgstr "分数"
9525
9526 #: region_view.cc:293 region_view.cc:312
9527 msgid "msecs"
9528 msgstr "毫秒数"
9529
9530 #: region_view.cc:296 region_view.cc:315
9531 msgid "secs"
9532 msgstr "秒数"
9533
9534 #: region_view.cc:299
9535 #, fuzzy
9536 msgid "%1 silent segment"
9537 msgid_plural "%1 silent segments"
9538 msgstr[0] "%1 silent segments"
9539 msgstr[1] "%1 silent segments"
9540
9541 #: region_view.cc:301
9542 msgid "shortest = %1 %2"
9543 msgstr "最短 = %1 %2"
9544
9545 #: region_view.cc:318
9546 msgid ""
9547 "\n"
9548 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
9549 msgstr ""
9550 "\n"
9551 "  (最短的可听片段 = %1 %2)"
9552
9553 #: return_ui.cc:103
9554 msgid "Return "
9555 msgstr "返回"
9556
9557 #: rhythm_ferret.cc:49
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Percussive Onset"
9560 msgstr "百分比 '%'"
9561
9562 #: rhythm_ferret.cc:50
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Note Onset"
9565 msgstr "音符范围"
9566
9567 #: rhythm_ferret.cc:55
9568 msgid "Energy Based"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: rhythm_ferret.cc:56
9572 msgid "Spectral Difference"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: rhythm_ferret.cc:57
9576 msgid "High-Frequency Content"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: rhythm_ferret.cc:58
9580 msgid "Complex Domain"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: rhythm_ferret.cc:59
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Phase Deviation"
9586 msgstr "播放列表删除"
9587
9588 #: rhythm_ferret.cc:60
9589 msgid "Kullback-Liebler"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: rhythm_ferret.cc:61
9593 msgid "Modified Kullback-Liebler"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: rhythm_ferret.cc:66
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Split region"
9599 msgstr "分离区域"
9600
9601 #: rhythm_ferret.cc:67
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Snap regions"
9604 msgstr "分离区域"
9605
9606 #: rhythm_ferret.cc:68
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Conform regions"
9609 msgstr "标准化区域"
9610
9611 #: rhythm_ferret.cc:73
9612 msgid "Rhythm Ferret"
9613 msgstr "节奏搜索"
9614
9615 #: rhythm_ferret.cc:79
9616 msgid "Analyze"
9617 msgstr "分析"
9618
9619 #: rhythm_ferret.cc:114
9620 msgid "Detection function"
9621 msgstr "检测功能"
9622
9623 #: rhythm_ferret.cc:118
9624 msgid "Trigger gap"
9625 msgstr "触发间隙"
9626
9627 #: rhythm_ferret.cc:123 strip_silence_dialog.cc:68
9628 msgid "Threshold"
9629 msgstr "阈值"
9630
9631 #: rhythm_ferret.cc:128
9632 msgid "Peak threshold"
9633 msgstr "峰阈值"
9634
9635 #: rhythm_ferret.cc:133
9636 msgid "Silence threshold"
9637 msgstr "无声阈值"
9638
9639 #: rhythm_ferret.cc:138
9640 msgid "Sensitivity"
9641 msgstr "灵敏度"
9642
9643 #: rhythm_ferret.cc:142
9644 msgid "Operation"
9645 msgstr "操作"
9646
9647 #: rhythm_ferret.cc:356
9648 msgid "split regions (rhythm ferret)"
9649 msgstr "分离区域 (节奏搜索)"
9650
9651 #: route_group_dialog.cc:36
9652 msgid "Track/bus Group"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: route_group_dialog.cc:41
9656 msgid "Relative"
9657 msgstr "关联的"
9658
9659 #: route_group_dialog.cc:42
9660 msgid "Muting"
9661 msgstr "静音中"
9662
9663 #: route_group_dialog.cc:43
9664 msgid "Soloing"
9665 msgstr "独奏中"
9666
9667 #: route_group_dialog.cc:44
9668 msgid "Record enable"
9669 msgstr "启用录音"
9670
9671 #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
9672 msgid "Selection"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: route_group_dialog.cc:46
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Active state"
9678 msgstr "激活"
9679
9680 #: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:77 theme_manager.cc:69
9681 msgid "Color"
9682 msgstr "颜色"
9683
9684 #: route_group_dialog.cc:54
9685 #, fuzzy
9686 msgid "RouteGroupDialog"
9687 msgstr "清空对话框"
9688
9689 #: route_group_dialog.cc:93
9690 msgid "<b>Sharing</b>"
9691 msgstr "<b>共享中</b>"
9692
9693 #: route_group_dialog.cc:183
9694 msgid ""
9695 "A route group of this name already exists.  Please use a different name."
9696 msgstr ""
9697
9698 #: route_params_ui.cc:82
9699 msgid "Tracks/Busses"
9700 msgstr "音轨/总线"
9701
9702 #: route_params_ui.cc:101
9703 msgid "Inputs"
9704 msgstr "输入"
9705
9706 #: route_params_ui.cc:102
9707 msgid "Outputs"
9708 msgstr "输出"
9709
9710 #: route_params_ui.cc:103
9711 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: route_params_ui.cc:211
9715 msgid "route display list item for renamed route not found!"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: route_params_ui.cc:258 route_params_ui.cc:286
9719 #, c-format
9720 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
9721 msgstr "回放延迟: %<PRId64> 采样"
9722
9723 #: route_params_ui.cc:478
9724 msgid "NO TRACK"
9725 msgstr "没有音轨"
9726
9727 #: route_params_ui.cc:611 route_params_ui.cc:612
9728 msgid "No Track or Bus Selected"
9729 msgstr "没有选择音轨或总线"
9730
9731 #: route_time_axis.cc:96
9732 msgid "g"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: route_time_axis.cc:97
9736 msgid "p"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: route_time_axis.cc:98
9740 msgid "a"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: route_time_axis.cc:168
9744 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
9745 msgstr "录音(右键单步调整)"
9746
9747 #: route_time_axis.cc:171
9748 msgid "Record"
9749 msgstr "录制"
9750
9751 #: route_time_axis.cc:201
9752 msgid "Route Group"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: route_time_axis.cc:204
9756 #, fuzzy
9757 msgid "MIDI Controllers and Automation"
9758 msgstr "MIDI控制输入"
9759
9760 #: route_time_axis.cc:381
9761 msgid "Show All Automation"
9762 msgstr "显示所有的自动化"
9763
9764 #: route_time_axis.cc:384
9765 msgid "Show Existing Automation"
9766 msgstr "显示已有的自动化"
9767
9768 #: route_time_axis.cc:387
9769 msgid "Hide All Automation"
9770 msgstr "隐藏所有自动化"
9771
9772 #: route_time_axis.cc:396
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Processor automation"
9775 msgstr "清除自动化"
9776
9777 #: route_time_axis.cc:415
9778 msgid "Color..."
9779 msgstr "颜色..."
9780
9781 #: route_time_axis.cc:472
9782 msgid "Overlaid"
9783 msgstr "重叠"
9784
9785 #: route_time_axis.cc:478
9786 msgid "Stacked"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: route_time_axis.cc:486
9790 msgid "Layers"
9791 msgstr "层"
9792
9793 #: route_time_axis.cc:555
9794 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
9795 msgstr "自动的(基于I/O连接)"
9796
9797 #: route_time_axis.cc:564
9798 msgid "(Currently: Existing Material)"
9799 msgstr "(当前:现有材料)"
9800
9801 #: route_time_axis.cc:567
9802 msgid "(Currently: Capture Time)"
9803 msgstr "(当前:捕获时间)"
9804
9805 #: route_time_axis.cc:575
9806 msgid "Align With Existing Material"
9807 msgstr "与已有材料对齐"
9808
9809 #: route_time_axis.cc:580
9810 msgid "Align With Capture Time"
9811 msgstr "与捕获时间对齐"
9812
9813 #: route_time_axis.cc:585
9814 msgid "Alignment"
9815 msgstr "对齐"
9816
9817 #: route_time_axis.cc:620
9818 msgid "Normal Mode"
9819 msgstr "一般模式"
9820
9821 #: route_time_axis.cc:626
9822 msgid "Tape Mode"
9823 msgstr "磁带模式"
9824
9825 #: route_time_axis.cc:632
9826 msgid "Non-Layered Mode"
9827 msgstr "非底层模式"
9828
9829 #: route_time_axis.cc:645 route_time_axis.cc:1587
9830 msgid "Playlist"
9831 msgstr "播放列表"
9832
9833 #: route_time_axis.cc:965
9834 msgid "Rename Playlist"
9835 msgstr "重命名播放列表"
9836
9837 #: route_time_axis.cc:966
9838 msgid "New name for playlist:"
9839 msgstr "新的播放列表名称"
9840
9841 #: route_time_axis.cc:1051
9842 msgid "New Copy Playlist"
9843 msgstr "新拷贝播放列表"
9844
9845 #: route_time_axis.cc:1052 route_time_axis.cc:1105
9846 msgid "Name for new playlist:"
9847 msgstr "新播放列表名"
9848
9849 #: route_time_axis.cc:1104
9850 msgid "New Playlist"
9851 msgstr "新的播放列表"
9852
9853 #: route_time_axis.cc:1295
9854 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
9855 msgstr "无法创建音轨,因为"
9856
9857 #: route_time_axis.cc:1476
9858 msgid "New Copy..."
9859 msgstr "新拷贝"
9860
9861 #: route_time_axis.cc:1480
9862 msgid "New Take"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: route_time_axis.cc:1481
9866 msgid "Copy Take"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: route_time_axis.cc:1486
9870 msgid "Clear Current"
9871 msgstr "清除当前"
9872
9873 #: route_time_axis.cc:1489
9874 msgid "Select From All..."
9875 msgstr "选择所有"
9876
9877 #: route_time_axis.cc:1577
9878 msgid "Take: %1.%2"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: route_time_axis.cc:2267
9882 msgid "Underlays"
9883 msgstr "底层"
9884
9885 #: route_time_axis.cc:2270
9886 msgid "Remove \"%1\""
9887 msgstr "移除 \"%1\""
9888
9889 #: route_time_axis.cc:2320 route_time_axis.cc:2357
9890 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
9891 msgstr "程序错误:底层参考指针对不一致"
9892
9893 #: route_time_axis.cc:2388
9894 msgid "After-fade listen (AFL)"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: route_time_axis.cc:2392
9898 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: route_time_axis.cc:2396
9902 msgid "s"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: route_time_axis.cc:2400
9906 msgid "m"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: route_ui.cc:114
9910 msgid "Mute this track"
9911 msgstr "静音此音轨"
9912
9913 #: route_ui.cc:118
9914 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
9915 msgstr "静音其他(非solo的)音轨"
9916
9917 #: route_ui.cc:124
9918 msgid "Enable recording on this track"
9919 msgstr "在此音轨启用录音"
9920
9921 #: route_ui.cc:128
9922 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: route_ui.cc:133
9926 msgid "Monitor input"
9927 msgstr "监听输入"
9928
9929 #: route_ui.cc:139
9930 msgid "Monitor playback"
9931 msgstr "监听回放"
9932
9933 #: route_ui.cc:586
9934 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: route_ui.cc:781
9938 msgid "Step Entry"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: route_ui.cc:854
9942 msgid "Assign all tracks (prefader)"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: route_ui.cc:858
9946 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: route_ui.cc:862
9950 msgid "Assign all tracks (postfader)"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: route_ui.cc:866
9954 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: route_ui.cc:870
9958 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: route_ui.cc:874
9962 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: route_ui.cc:877
9966 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: route_ui.cc:881
9970 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: route_ui.cc:884
9974 msgid "Copy track/bus gains to sends"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: route_ui.cc:885
9978 msgid "Set sends gain to -inf"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: route_ui.cc:886
9982 msgid "Set sends gain to 0dB"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: route_ui.cc:1206
9986 msgid "Solo Isolate"
9987 msgstr "Solo隔离"
9988
9989 #: route_ui.cc:1235
9990 msgid "Pre Fader"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: route_ui.cc:1241
9994 msgid "Post Fader"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: route_ui.cc:1247
9998 msgid "Control Outs"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: route_ui.cc:1253
10002 msgid "Main Outs"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: route_ui.cc:1385
10006 msgid "Color Selection"
10007 msgstr "颜色选择"
10008
10009 #: route_ui.cc:1472
10010 msgid ""
10011 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
10012 "\n"
10013 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
10014 "\n"
10015 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10016 msgstr ""
10017 "你确定移除音轨 \"%1\"?\n"
10018 "\n"
10019 "这样你可能会失去使用此音轨的播放列表.\n"
10020 "\n"
10021 "(此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!)"
10022
10023 #: route_ui.cc:1474
10024 msgid ""
10025 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
10026 "\n"
10027 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10028 msgstr ""
10029 "你确定移除总线\"%1\" ?\n"
10030 "\n"
10031 "(此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!)"
10032
10033 #: route_ui.cc:1482
10034 msgid "Remove track"
10035 msgstr "移除音轨"
10036
10037 #: route_ui.cc:1484
10038 msgid "Remove bus"
10039 msgstr "移除总线"
10040
10041 #: route_ui.cc:1511
10042 msgid ""
10043 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
10044 "Do you want to use this new name?"
10045 msgstr ""
10046 "不建议使用 ':' 作为音轨和总线名称.\n"
10047 "你确定使用这个名称?"
10048
10049 #: route_ui.cc:1515
10050 msgid "Use the new name"
10051 msgstr "使用新名称"
10052
10053 #: route_ui.cc:1516
10054 msgid "Re-edit the name"
10055 msgstr "重新编辑名称"
10056
10057 #: route_ui.cc:1529
10058 msgid "Rename Track"
10059 msgstr "重命名音轨"
10060
10061 #: route_ui.cc:1531
10062 msgid "Rename Bus"
10063 msgstr "重命名总线"
10064
10065 #: route_ui.cc:1690
10066 msgid " latency"
10067 msgstr " 延迟"
10068
10069 #: route_ui.cc:1703
10070 msgid "Cannot create route template directory %1"
10071 msgstr "无法创建模板根目录%1"
10072
10073 #: route_ui.cc:1709
10074 msgid "Save As Template"
10075 msgstr "另存为模板"
10076
10077 #: route_ui.cc:1710
10078 msgid "Template name:"
10079 msgstr "模板名称:"
10080
10081 #: route_ui.cc:1783
10082 msgid "Remote Control ID"
10083 msgstr "移除控制ID"
10084
10085 #: route_ui.cc:1793
10086 msgid "Remote control ID:"
10087 msgstr "移除控制ID:"
10088
10089 #: route_ui.cc:1807
10090 msgid ""
10091 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
10092 "\n"
10093 "\n"
10094 "The remote control ID of %3 cannot be changed."
10095 msgstr ""
10096
10097 #: route_ui.cc:1811
10098 #, fuzzy
10099 msgid "the master bus"
10100 msgstr "创建主控总线"
10101
10102 #: route_ui.cc:1811
10103 #, fuzzy
10104 msgid "the monitor bus"
10105 msgstr "创建主控总线"
10106
10107 #: route_ui.cc:1813
10108 msgid ""
10109 "The remote control ID of %6 is: %3\n"
10110 "\n"
10111 "\n"
10112 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
10113 "\n"
10114 "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
10115 "change this%5"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: route_ui.cc:1816
10119 #, fuzzy
10120 msgid "the mixer"
10121 msgstr "混音师"
10122
10123 #: route_ui.cc:1816
10124 #, fuzzy
10125 msgid "the editor"
10126 msgstr "高度"
10127
10128 #: route_ui.cc:1871
10129 msgid ""
10130 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
10131 "to show menu."
10132 msgstr ""
10133
10134 #: route_ui.cc:1873
10135 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: search_path_option.cc:35
10139 msgid "Select folder to search for media"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: search_path_option.cc:44
10143 msgid "Click to add a new location"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: search_path_option.cc:51
10147 msgid "the session folder"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: send_ui.cc:122
10151 msgid "Send "
10152 msgstr "发送"
10153
10154 #: session_import_dialog.cc:64
10155 msgid "Import from Session"
10156 msgstr "从会话导入"
10157
10158 #: session_import_dialog.cc:73
10159 msgid "Elements"
10160 msgstr "元素"
10161
10162 #: session_import_dialog.cc:110
10163 msgid "Cannot load XML for session from %1"
10164 msgstr "无法从 %1 为会话载入XML"
10165
10166 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
10167 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
10168 msgstr "一些元素出错,请查看日志文件"
10169
10170 #: session_import_dialog.cc:163
10171 msgid "Import from session"
10172 msgstr "从会话导入"
10173
10174 #: session_import_dialog.cc:227
10175 msgid "This will select all elements of this type!"
10176 msgstr "这将选择所有此类型的所有元素"
10177
10178 #: session_metadata_dialog.cc:302
10179 msgid "Field"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: session_metadata_dialog.cc:306
10183 msgid "Values (current value on top)"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: session_metadata_dialog.cc:520
10187 #, fuzzy
10188 msgid "User"
10189 msgstr "用户:"
10190
10191 #: session_metadata_dialog.cc:528
10192 msgid "Email"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: session_metadata_dialog.cc:531
10196 msgid "Web"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: session_metadata_dialog.cc:534
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Organization"
10202 msgstr "组织代码"
10203
10204 #: session_metadata_dialog.cc:537
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Country"
10207 msgstr "国家代码"
10208
10209 #: session_metadata_dialog.cc:551
10210 msgid "Title"
10211 msgstr "标题"
10212
10213 #: session_metadata_dialog.cc:554
10214 msgid "Track Number"
10215 msgstr "音轨序号"
10216
10217 #: session_metadata_dialog.cc:557
10218 msgid "Subtitle"
10219 msgstr "子标题"
10220
10221 #: session_metadata_dialog.cc:560
10222 msgid "Grouping"
10223 msgstr "组合"
10224
10225 #: session_metadata_dialog.cc:563
10226 msgid "Artist"
10227 msgstr "艺术家"
10228
10229 #: session_metadata_dialog.cc:566
10230 msgid "Genre"
10231 msgstr "流派"
10232
10233 #: session_metadata_dialog.cc:569
10234 msgid "Comment"
10235 msgstr "注释"
10236
10237 #: session_metadata_dialog.cc:572
10238 msgid "Copyright"
10239 msgstr "版权"
10240
10241 #: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
10242 msgid "Album"
10243 msgstr "专辑"
10244
10245 #: session_metadata_dialog.cc:588
10246 msgid "Year"
10247 msgstr "年份"
10248
10249 #: session_metadata_dialog.cc:591
10250 msgid "Album Artist"
10251 msgstr "专辑艺术家"
10252
10253 #: session_metadata_dialog.cc:594
10254 msgid "Total Tracks"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: session_metadata_dialog.cc:597
10258 msgid "Disc Subtitle"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: session_metadata_dialog.cc:600
10262 msgid "Disc Number"
10263 msgstr "Disc Number"
10264
10265 #: session_metadata_dialog.cc:603
10266 msgid "Total Discs"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: session_metadata_dialog.cc:606
10270 msgid "Compilation"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: session_metadata_dialog.cc:609
10274 msgid "ISRC"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: session_metadata_dialog.cc:617
10278 msgid "People"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: session_metadata_dialog.cc:622
10282 msgid "Lyricist"
10283 msgstr "作词"
10284
10285 #: session_metadata_dialog.cc:625
10286 msgid "Composer"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: session_metadata_dialog.cc:628
10290 msgid "Conductor"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: session_metadata_dialog.cc:631
10294 msgid "Remixer"
10295 msgstr "混音师"
10296
10297 #: session_metadata_dialog.cc:634
10298 msgid "Arranger"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: session_metadata_dialog.cc:637
10302 msgid "Engineer"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: session_metadata_dialog.cc:640
10306 msgid "Producer"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: session_metadata_dialog.cc:643
10310 msgid "DJ Mixer"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: session_metadata_dialog.cc:646
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Metadata|Mixer"
10316 msgstr "元数据"
10317
10318 #: session_metadata_dialog.cc:654
10319 msgid "School"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: session_metadata_dialog.cc:659
10323 msgid "Instructor"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: session_metadata_dialog.cc:662
10327 msgid "Course"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: session_metadata_dialog.cc:670
10331 msgid "Edit Session Metadata"
10332 msgstr "标记会话元数据"
10333
10334 #: session_metadata_dialog.cc:701
10335 msgid "Import session metadata"
10336 msgstr "载入会话元数据"
10337
10338 #: session_metadata_dialog.cc:722
10339 msgid "Choose session to import metadata from"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: session_metadata_dialog.cc:760
10343 msgid "This session file could not be read!"
10344 msgstr "此会话文件无法读入!"
10345
10346 #: session_metadata_dialog.cc:770
10347 msgid ""
10348 "The session file didn't contain metadata!\n"
10349 "Maybe this is an old session format?"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: session_metadata_dialog.cc:789
10353 msgid "Import all from:"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: session_option_editor.cc:32
10357 msgid "Session Properties"
10358 msgstr "会话属性 "
10359
10360 #: session_option_editor.cc:41
10361 msgid "Timecode Settings"
10362 msgstr "时间码设置"
10363
10364 #: session_option_editor.cc:45
10365 msgid "Timecode frames-per-second"
10366 msgstr "时间码 帧数/秒"
10367
10368 #: session_option_editor.cc:50
10369 msgid "23.976"
10370 msgstr "23.976"
10371
10372 #: session_option_editor.cc:51
10373 msgid "24"
10374 msgstr "24"
10375
10376 #: session_option_editor.cc:52
10377 #, fuzzy
10378 msgid "24.975"
10379 msgstr "24.976"
10380
10381 #: session_option_editor.cc:53
10382 msgid "25"
10383 msgstr "25"
10384
10385 #: session_option_editor.cc:54
10386 msgid "29.97"
10387 msgstr "29.97"
10388
10389 #: session_option_editor.cc:55
10390 msgid "29.97 drop"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: session_option_editor.cc:56
10394 msgid "30"
10395 msgstr "30"
10396
10397 #: session_option_editor.cc:57
10398 msgid "30 drop"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: session_option_editor.cc:58
10402 msgid "59.94"
10403 msgstr "59.94"
10404
10405 #: session_option_editor.cc:59
10406 msgid "60"
10407 msgstr "60"
10408
10409 #: session_option_editor.cc:65
10410 msgid "Pull-up / pull-down"
10411 msgstr "上拉/下拉"
10412
10413 #: session_option_editor.cc:70
10414 msgid "4.1667 + 0.1%"
10415 msgstr "4.1667 + 0.1%"
10416
10417 #: session_option_editor.cc:71
10418 msgid "4.1667"
10419 msgstr "4.1667"
10420
10421 #: session_option_editor.cc:72
10422 msgid "4.1667 - 0.1%"
10423 msgstr "4.1667 - 0.1%"
10424
10425 #: session_option_editor.cc:73
10426 msgid "0.1"
10427 msgstr "0.1"
10428
10429 #: session_option_editor.cc:74
10430 msgid "none"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: session_option_editor.cc:75
10434 msgid "-0.1"
10435 msgstr "-0.1"
10436
10437 #: session_option_editor.cc:76
10438 msgid "-4.1667 + 0.1%"
10439 msgstr "-4.1667 + 0.1%"
10440
10441 #: session_option_editor.cc:77
10442 msgid "-4.1667"
10443 msgstr "-4.1667"
10444
10445 #: session_option_editor.cc:78
10446 msgid "-4.1667 - 0.1%"
10447 msgstr "-4.1667 - 0.1%"
10448
10449 #: session_option_editor.cc:85
10450 msgid ""
10451 "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
10452 "Monitor."
10453 msgstr ""
10454
10455 #: session_option_editor.cc:92
10456 msgid ""
10457 "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-sync)."
10458 msgstr ""
10459
10460 #: session_option_editor.cc:98
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Ext Timecode Offsets"
10463 msgstr "时间码便宜"
10464
10465 #: session_option_editor.cc:102
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Slave Timecode offset"
10468 msgstr "时间码便宜"
10469
10470 #: session_option_editor.cc:109
10471 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
10472 msgstr ""
10473
10474 #: session_option_editor.cc:115
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Timecode Generator offset"
10477 msgstr "时间码便宜"
10478
10479 #: session_option_editor.cc:122
10480 msgid ""
10481 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
10482 msgstr ""
10483
10484 #: session_option_editor.cc:126
10485 msgid "JACK Transport/Time Settings"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: session_option_editor.cc:130
10489 msgid ""
10490 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: session_option_editor.cc:139
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Default crossfade type"
10496 msgstr "销毁交叉淡入淡出长度"
10497
10498 #: session_option_editor.cc:144
10499 msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: session_option_editor.cc:145
10503 msgid "Linear (-6dB) crossfade"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: session_option_editor.cc:150
10507 msgid "destructive-xfade-seconds"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: session_option_editor.cc:151
10511 msgid "Destructive crossfade length"
10512 msgstr "销毁交叉淡入淡出长度"
10513
10514 #: session_option_editor.cc:160
10515 msgid "Region fades active"
10516 msgstr "区域淡入淡出活动"
10517
10518 #: session_option_editor.cc:167
10519 msgid "Region fades visible"
10520 msgstr "区域淡入淡出可见"
10521
10522 #: session_option_editor.cc:174 session_option_editor.cc:187
10523 #: session_option_editor.cc:201 session_option_editor.cc:203
10524 #: session_option_editor.cc:209 session_option_editor.cc:216
10525 msgid "Media"
10526 msgstr "媒体"
10527
10528 #: session_option_editor.cc:174
10529 msgid "Audio file format"
10530 msgstr "音频文件格式"
10531
10532 #: session_option_editor.cc:178
10533 msgid "Sample format"
10534 msgstr "采样格式"
10535
10536 #: session_option_editor.cc:183
10537 msgid "32-bit floating point"
10538 msgstr "32位浮点"
10539
10540 #: session_option_editor.cc:184
10541 msgid "24-bit integer"
10542 msgstr "24位整形"
10543
10544 #: session_option_editor.cc:185
10545 msgid "16-bit integer"
10546 msgstr "16位整形"
10547
10548 #: session_option_editor.cc:191
10549 msgid "File type"
10550 msgstr "文件类型"
10551
10552 #: session_option_editor.cc:196
10553 msgid "Broadcast WAVE"
10554 msgstr "广播WAVE(Broadcast WAVE)"
10555
10556 #: session_option_editor.cc:197
10557 msgid "WAVE"
10558 msgstr "WAVE"
10559
10560 #: session_option_editor.cc:198
10561 msgid "WAVE-64"
10562 msgstr "WAVE-64"
10563
10564 #: session_option_editor.cc:203
10565 msgid "File locations"
10566 msgstr "文件位置"
10567
10568 #: session_option_editor.cc:205
10569 msgid "Search for audio files in:"
10570 msgstr "音频文件搜索位置:"
10571
10572 #: session_option_editor.cc:211
10573 msgid "Search for MIDI files in:"
10574 msgstr "MIDI文件搜索文职:"
10575
10576 #: session_option_editor.cc:222
10577 msgid ""
10578 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: session_option_editor.cc:229
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Use monitor section in this session"
10584 msgstr "我想要关于这个会话的更多选项"
10585
10586 #: session_option_editor.cc:240
10587 msgid "MIDI region copies are independent"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: session_option_editor.cc:247
10591 #, fuzzy
10592 msgid ""
10593 "Policy for handling overlapping notes\n"
10594 " on the same MIDI channel"
10595 msgstr ""
10596 "处理相同音符和\n"
10597 "声道重叠的策略"
10598
10599 #: session_option_editor.cc:252
10600 msgid "never allow them"
10601 msgstr "从不允许"
10602
10603 #: session_option_editor.cc:253
10604 msgid "don't do anything in particular"
10605 msgstr "不做任何特殊处理"
10606
10607 #: session_option_editor.cc:254
10608 msgid "replace any overlapped existing note"
10609 msgstr "替换所有已存在的重叠音符"
10610
10611 #: session_option_editor.cc:255
10612 msgid "shorten the overlapped existing note"
10613 msgstr "缩短已存在的重叠音符"
10614
10615 #: session_option_editor.cc:256
10616 msgid "shorten the overlapping new note"
10617 msgstr "缩短已存在的新音符"
10618
10619 #: session_option_editor.cc:257
10620 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
10621 msgstr "把重叠的音符替换为一个单音符"
10622
10623 #: session_option_editor.cc:261
10624 msgid "Glue to bars and beats"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: session_option_editor.cc:265
10628 msgid "Glue new markers to bars and beats"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: session_option_editor.cc:272
10632 msgid "Glue new regions to bars and beats"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
10636 msgid "as new tracks"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
10640 msgid "to selected tracks"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
10644 msgid "to region list"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
10648 msgid "as new tape tracks"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: sfdb_ui.cc:97
10652 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
10653 msgstr "程序错误: 未知的导入模式字符串 %1"
10654
10655 #: sfdb_ui.cc:124
10656 msgid "Auto-play"
10657 msgstr "自动播放"
10658
10659 #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:237
10660 msgid "<b>Sound File Information</b>"
10661 msgstr "<b>声音文件信息</b>"
10662
10663 #: sfdb_ui.cc:142
10664 msgid "Timestamp:"
10665 msgstr "时间戳:"
10666
10667 #: sfdb_ui.cc:144
10668 msgid "Format:"
10669 msgstr "格式:"
10670
10671 #: sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:530
10672 msgid "Tags:"
10673 msgstr "标签:"
10674
10675 #: sfdb_ui.cc:320
10676 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
10677 msgstr "暂不支持监听MIDI文件"
10678
10679 #: sfdb_ui.cc:327
10680 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
10681 msgstr "无法读取文件: %1 (%2)."
10682
10683 #: sfdb_ui.cc:349
10684 msgid "Could not access soundfile: "
10685 msgstr "无法访问声音文件: "
10686
10687 #: sfdb_ui.cc:403
10688 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
10689 msgstr ""
10690
10691 #: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425
10692 msgid "Search"
10693 msgstr "搜索"
10694
10695 #: sfdb_ui.cc:449
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Audio and MIDI files"
10698 msgstr "音频文件"
10699
10700 #: sfdb_ui.cc:452
10701 msgid "Audio files"
10702 msgstr "音频文件"
10703
10704 #: sfdb_ui.cc:455
10705 msgid "MIDI files"
10706 msgstr "MIDI文件"
10707
10708 #: sfdb_ui.cc:458
10709 msgid "All files"
10710 msgstr "所有文件"
10711
10712 #: sfdb_ui.cc:477
10713 msgid "Browse Files"
10714 msgstr "浏览文件"
10715
10716 #: sfdb_ui.cc:506
10717 msgid "Paths"
10718 msgstr "路径"
10719
10720 #: sfdb_ui.cc:517
10721 msgid "Search Tags"
10722 msgstr "搜索标签"
10723
10724 #: sfdb_ui.cc:535
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Sort:"
10727 msgstr "整理"
10728
10729 #: sfdb_ui.cc:543
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Longest"
10732 msgstr "最大的"
10733
10734 #: sfdb_ui.cc:544
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Shortest"
10737 msgstr "快捷键"
10738
10739 #: sfdb_ui.cc:545
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Newest"
10742 msgstr "最慢"
10743
10744 #: sfdb_ui.cc:546
10745 msgid "Oldest"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: sfdb_ui.cc:547
10749 msgid "Most downloaded"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: sfdb_ui.cc:548
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Least downloaded"
10755 msgstr "开始下载"
10756
10757 #: sfdb_ui.cc:549
10758 msgid "Highest rated"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: sfdb_ui.cc:550
10762 msgid "Lowest rated"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: sfdb_ui.cc:555
10766 msgid "More"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: sfdb_ui.cc:572
10770 #, fuzzy
10771 msgid "ID"
10772 msgstr "MIDI"
10773
10774 #: sfdb_ui.cc:573
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Filename"
10777 msgstr "重命名"
10778
10779 #: sfdb_ui.cc:575
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Duration"
10782 msgstr "持续时间(秒)"
10783
10784 #: sfdb_ui.cc:576
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Size"
10787 msgstr "最大化尺寸"
10788
10789 #: sfdb_ui.cc:577
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Samplerate"
10792 msgstr "采样率"
10793
10794 #: sfdb_ui.cc:578
10795 msgid "License"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: sfdb_ui.cc:594
10799 msgid "Search Freesound"
10800 msgstr "寻找自由的声音"
10801
10802 #: sfdb_ui.cc:615
10803 msgid "Press to import selected files and close this window"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: sfdb_ui.cc:616
10807 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: sfdb_ui.cc:617
10811 msgid "Press to close this window without importing any files"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: sfdb_ui.cc:846
10815 msgid "found %1 match"
10816 msgid_plural "found %1 matches"
10817 msgstr[0] ""
10818 msgstr[1] ""
10819
10820 #: sfdb_ui.cc:862
10821 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
10822 msgstr "SoundFileBrowser: 无法标记化字符串"
10823
10824 #: sfdb_ui.cc:960
10825 msgid "%1 more page of 100 results available"
10826 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
10827 msgstr[0] ""
10828 msgstr[1] ""
10829
10830 #: sfdb_ui.cc:965
10831 msgid "No more results available"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: sfdb_ui.cc:1029
10835 msgid "B"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: sfdb_ui.cc:1031
10839 msgid "kB"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: sfdb_ui.cc:1033 sfdb_ui.cc:1035
10843 msgid "MB"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: sfdb_ui.cc:1037
10847 msgid "GB"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: sfdb_ui.cc:1070
10851 msgid "Search returned no results."
10852 msgstr ""
10853
10854 #: sfdb_ui.cc:1072
10855 msgid "Found %1 match"
10856 msgid_plural "Found %1 matches"
10857 msgstr[0] ""
10858 msgstr[1] ""
10859
10860 #: sfdb_ui.cc:1277 sfdb_ui.cc:1585 sfdb_ui.cc:1635 sfdb_ui.cc:1653
10861 msgid "one track per file"
10862 msgstr "1音轨/1文件"
10863
10864 #: sfdb_ui.cc:1280 sfdb_ui.cc:1636 sfdb_ui.cc:1654
10865 msgid "one track per channel"
10866 msgstr "1音轨/1声道"
10867
10868 #: sfdb_ui.cc:1288 sfdb_ui.cc:1638 sfdb_ui.cc:1655
10869 msgid "sequence files"
10870 msgstr "顺序文件"
10871
10872 #: sfdb_ui.cc:1291 sfdb_ui.cc:1643
10873 msgid "all files in one track"
10874 msgstr "所有文件在一个音轨上"
10875
10876 #: sfdb_ui.cc:1292 sfdb_ui.cc:1637
10877 msgid "merge files"
10878 msgstr "合并文件"
10879
10880 #: sfdb_ui.cc:1298 sfdb_ui.cc:1640
10881 msgid "one region per file"
10882 msgstr "1区域/1文件"
10883
10884 #: sfdb_ui.cc:1301 sfdb_ui.cc:1641
10885 msgid "one region per channel"
10886 msgstr "1区域/1声道"
10887
10888 #: sfdb_ui.cc:1306 sfdb_ui.cc:1642 sfdb_ui.cc:1656
10889 msgid "all files in one region"
10890 msgstr "所有文件在一个区域"
10891
10892 #: sfdb_ui.cc:1373
10893 msgid ""
10894 "One or more of the selected files\n"
10895 "cannot be used by %1"
10896 msgstr ""
10897 "一个或多个所选文件\n"
10898 "不能被用于 %1"
10899
10900 #: sfdb_ui.cc:1513
10901 msgid "Copy files to session"
10902 msgstr "复制文件到会话"
10903
10904 #: sfdb_ui.cc:1530 sfdb_ui.cc:1693
10905 msgid "file timestamp"
10906 msgstr "文件时间戳"
10907
10908 #: sfdb_ui.cc:1531 sfdb_ui.cc:1695
10909 msgid "edit point"
10910 msgstr "编辑点"
10911
10912 #: sfdb_ui.cc:1532 sfdb_ui.cc:1697
10913 msgid "playhead"
10914 msgstr "播放头"
10915
10916 #: sfdb_ui.cc:1533
10917 msgid "session start"
10918 msgstr "开始会话"
10919
10920 #: sfdb_ui.cc:1538
10921 msgid "<b>Add files as ...</b>"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: sfdb_ui.cc:1560
10925 #, fuzzy
10926 msgid "<b>Insert at</b>"
10927 msgstr "插入于:"
10928
10929 #: sfdb_ui.cc:1573
10930 #, fuzzy
10931 msgid "<b>Mapping</b>"
10932 msgstr "<b>共享中</b>"
10933
10934 #: sfdb_ui.cc:1591
10935 #, fuzzy
10936 msgid "<b>Conversion quality</b>"
10937 msgstr "采样率转换质量"
10938
10939 #: sfdb_ui.cc:1603 sfdb_ui.cc:1709
10940 msgid "Best"
10941 msgstr "最佳质量"
10942
10943 #: sfdb_ui.cc:1604 sfdb_ui.cc:1711
10944 msgid "Good"
10945 msgstr "高质量"
10946
10947 #: sfdb_ui.cc:1605 sfdb_ui.cc:1713
10948 msgid "Quick"
10949 msgstr "速度优先"
10950
10951 #: sfdb_ui.cc:1607
10952 msgid "Fastest"
10953 msgstr "最快"
10954
10955 #: shuttle_control.cc:55
10956 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: shuttle_control.cc:164
10960 msgid "Percent"
10961 msgstr "百分比 '%'"
10962
10963 #: shuttle_control.cc:172
10964 msgid "Units"
10965 msgstr "单元"
10966
10967 #: shuttle_control.cc:178 shuttle_control.cc:598
10968 msgid "Sprung"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: shuttle_control.cc:182 shuttle_control.cc:601
10972 msgid "Wheel"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: shuttle_control.cc:216
10976 msgid "Maximum speed"
10977 msgstr "速度最大化"
10978
10979 #: shuttle_control.cc:560
10980 msgid "Playing"
10981 msgstr "正在播放"
10982
10983 #: shuttle_control.cc:575
10984 #, c-format
10985 msgid "<<< %+d semitones"
10986 msgstr "<<< %+d 半音"
10987
10988 #: shuttle_control.cc:577
10989 #, c-format
10990 msgid ">>> %+d semitones"
10991 msgstr ">>> %+d semitones"
10992
10993 #: shuttle_control.cc:582
10994 msgid "Stopped"
10995 msgstr "已停止"
10996
10997 #: splash.cc:69
10998 msgid "%1 loading ..."
10999 msgstr "载入%1..."
11000
11001 #: speaker_dialog.cc:40
11002 msgid "Add Speaker"
11003 msgstr "添加扬声器"
11004
11005 #: speaker_dialog.cc:41
11006 msgid "Remove Speaker"
11007 msgstr "起初扬声器"
11008
11009 #: speaker_dialog.cc:63
11010 msgid "Azimuth:"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: startup.cc:72
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Create a new session"
11016 msgstr "打开一个新建的会话"
11017
11018 #: startup.cc:73
11019 msgid "Open an existing session"
11020 msgstr "打开一个已存在的会话"
11021
11022 #: startup.cc:74
11023 #, fuzzy
11024 msgid ""
11025 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
11026 "%1 will play NO role in monitoring"
11027 msgstr ""
11028 "用一个外部的混音器或者音频接口的硬件混音器.\n"
11029 "Ardour将没有控制作用."
11030
11031 #: startup.cc:76
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
11034 msgstr "当 %1 录音时, 询问回放介质"
11035
11036 #: startup.cc:79
11037 msgid "I'd like more options for this session"
11038 msgstr "我想要关于这个会话的更多选项"
11039
11040 #: startup.cc:196
11041 msgid ""
11042 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
11043 "\n"
11044 "Ardour 3.0 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
11045 "it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
11046 "\n"
11047 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
11048 "stable or reliable\n"
11049 "   though it may be so, depending on your workflow.\n"
11050 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
11051 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
11052 "report issues\n"
11053 "   making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
11054 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
11055 "pass on comments.\n"
11056 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
11057 "You\n"
11058 "   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
11059 "\n"
11060 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
11061 "\n"
11062 "                http://ardour.org/support\n"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: startup.cc:220
11066 #, fuzzy
11067 msgid "This is a BETA RELEASE"
11068 msgstr "这是Alpha版"
11069
11070 #: startup.cc:326
11071 msgid "Audio / MIDI Setup"
11072 msgstr "音频/MIDI设置"
11073
11074 #: startup.cc:338
11075 #, fuzzy
11076 msgid ""
11077 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
11078 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
11079 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
11080 "\n"
11081 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
11082 "program.</span> "
11083 msgstr ""
11084 "<span size=\"larger\">%1 是一个数字音频工作站. 你可以用它\n"
11085 "在一个多轨的音频文件录音, 编辑和混音. 你可以制作你自己的CD\n"
11086 "在视频中插入音轨, 或仅仅实现关于音乐或声音的新点子\n"
11087 "\n"
11088 "在开始用这个程序之前得先配置一些东西.</span>"
11089
11090 #: startup.cc:364
11091 msgid "Welcome to %1"
11092 msgstr "欢迎进入 %1"
11093
11094 #: startup.cc:387
11095 msgid "Default folder for %1 sessions"
11096 msgstr "会话 %1 的默认文件夹"
11097
11098 #: startup.cc:393
11099 msgid ""
11100 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
11101 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
11102 "\n"
11103 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
11104 "\n"
11105 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
11106 msgstr ""
11107 "您在 %1 工作的每个项目都有各自的文件夹.\n"
11108 "当你在录音的时候可能需要大量的磁盘空间.\n"
11109 "\n"
11110 "你希望新的 %1 会话被默认存放在哪儿?\n"
11111 "\n"
11112 "<i>(你可以把新的会话存放在任何位置, 这只是默认的文件夹)</i>"
11113
11114 #: startup.cc:417
11115 msgid "Default folder for new sessions"
11116 msgstr "会话文件默认的文件夹"
11117
11118 #: startup.cc:438
11119 #, fuzzy
11120 msgid ""
11121 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
11122 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
11123 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
11124 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
11125 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
11126 "\n"
11127 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
11128 "i>\n"
11129 "\n"
11130 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11131 msgstr ""
11132 "当录制器乐或声乐时, 你可能想在录制的时候听录制后的信号.\n"
11133 "这叫做 \"检控\". 其实有很多检测的方法,\n"
11134 "但取决于你的设备和设备的配置. 这里有两种最常用的方法\n"
11135 "请针对你的设置选择一种.\n"
11136 "\n"
11137 "<i>(你可以通过首选项对话框随时改变这个首选项)</i>"
11138
11139 #: startup.cc:459
11140 msgid "Monitoring Choices"
11141 msgstr "检控选择"
11142
11143 #: startup.cc:482
11144 msgid "Use a Master bus directly"
11145 msgstr "直接用主控总线"
11146
11147 #: startup.cc:484
11148 #, fuzzy
11149 msgid ""
11150 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
11151 "for simple usage."
11152 msgstr ""
11153 "直接连接主控总线到硬件输出.\n"
11154 "<i>适合于简单的使用</i>."
11155
11156 #: startup.cc:493
11157 msgid "Use an additional Monitor bus"
11158 msgstr "用一个额外的主控总线"
11159
11160 #: startup.cc:496
11161 msgid ""
11162 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
11163 "greater control in monitoring without affecting the mix."
11164 msgstr ""
11165 "用一个监控总线\n"
11166 "监控时有更好的控制, 不影响混音"
11167
11168 #: startup.cc:518
11169 msgid ""
11170 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
11171 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
11172 "\n"
11173 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: startup.cc:529
11177 msgid "Monitor Section"
11178 msgstr "监控部分"
11179
11180 #: startup.cc:569
11181 msgid "What would you like to do ?"
11182 msgstr "你想干什么?"
11183
11184 #: startup.cc:704
11185 msgid "Open"
11186 msgstr "打开 "
11187
11188 #: startup.cc:750
11189 msgid "Session name:"
11190 msgstr "会话名称:"
11191
11192 #: startup.cc:773
11193 msgid "Create session folder in:"
11194 msgstr "在创建会话文件夹:"
11195
11196 #: startup.cc:788
11197 msgid "Select folder for session"
11198 msgstr "为会话选择一个文件夹"
11199
11200 #: startup.cc:820
11201 msgid "Use this template"
11202 msgstr "使用此模板"
11203
11204 #: startup.cc:823
11205 msgid "no template"
11206 msgstr "没有模板"
11207
11208 #: startup.cc:851
11209 msgid "Use an existing session as a template:"
11210 msgstr "使用一个存在的会话当作模板"
11211
11212 #: startup.cc:863
11213 msgid "Select template"
11214 msgstr "选择模板"
11215
11216 #: startup.cc:889
11217 msgid "New Session"
11218 msgstr "新会话"
11219
11220 #: startup.cc:1043
11221 msgid "Select session file"
11222 msgstr "选择会话文件"
11223
11224 #: startup.cc:1059
11225 msgid "Browse:"
11226 msgstr "浏览:"
11227
11228 #: startup.cc:1068
11229 msgid "Select a session"
11230 msgstr "选择一个会话"
11231
11232 #: startup.cc:1094 startup.cc:1095 startup.cc:1096
11233 msgid "channels"
11234 msgstr "声道"
11235
11236 #: startup.cc:1110
11237 msgid "<b>Busses</b>"
11238 msgstr "<b>总线</b>"
11239
11240 #: startup.cc:1111
11241 msgid "<b>Inputs</b>"
11242 msgstr "<b>输入</b>"
11243
11244 #: startup.cc:1112
11245 msgid "<b>Outputs</b>"
11246 msgstr "<b>输出</b>"
11247
11248 #: startup.cc:1120
11249 msgid "Create master bus"
11250 msgstr "创建主控总线"
11251
11252 #: startup.cc:1130
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Automatically connect to physical inputs"
11255 msgstr "自动连接物理输入"
11256
11257 #: startup.cc:1137 startup.cc:1196
11258 msgid "Use only"
11259 msgstr "仅使用"
11260
11261 #: startup.cc:1190
11262 msgid "Automatically connect outputs"
11263 msgstr "自动连接到输出"
11264
11265 #: startup.cc:1212
11266 msgid "... to master bus"
11267 msgstr "... 到主控总线"
11268
11269 #: startup.cc:1222
11270 msgid "... to physical outputs"
11271 msgstr "... 到物理输出"
11272
11273 #: startup.cc:1272
11274 msgid "Advanced Session Options"
11275 msgstr "高级会话选项"
11276
11277 #: step_entry.cc:59
11278 msgid "Step Entry: %1"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: step_entry.cc:64
11282 msgid ">beat"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: step_entry.cc:65
11286 msgid ">bar"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: step_entry.cc:66
11290 msgid ">EP"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: step_entry.cc:67
11294 msgid "sustain"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: step_entry.cc:68
11298 msgid "rest"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: step_entry.cc:69
11302 msgid "g-rest"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: step_entry.cc:70
11306 msgid "back"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
11310 msgid "+"
11311 msgstr "+"
11312
11313 #: step_entry.cc:190
11314 msgid "Set note length to a whole note"
11315 msgstr "设置音符长度为全音符"
11316
11317 #: step_entry.cc:191
11318 msgid "Set note length to a half note"
11319 msgstr "设置音符长度为半分音符"
11320
11321 #: step_entry.cc:192
11322 msgid "Set note length to a quarter note"
11323 msgstr "设置音符长度为四分音符"
11324
11325 #: step_entry.cc:193
11326 msgid "Set note length to a eighth note"
11327 msgstr "设置音符长度为八分音符"
11328
11329 #: step_entry.cc:194
11330 msgid "Set note length to a sixteenth note"
11331 msgstr "设置音符长度为十六分音符"
11332
11333 #: step_entry.cc:195
11334 msgid "Set note length to a thirty-second note"
11335 msgstr "设置音符长度为三十二分音符"
11336
11337 #: step_entry.cc:196
11338 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
11339 msgstr "设置音符长度为六十四分音符"
11340
11341 #: step_entry.cc:275
11342 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
11343 msgstr "设置音量(力度)为最弱音"
11344
11345 #: step_entry.cc:276
11346 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
11347 msgstr "设置音量(力度)为极弱音"
11348
11349 #: step_entry.cc:277
11350 msgid "Set volume (velocity) to piano"
11351 msgstr "设置音量(力度)为弱音"
11352
11353 #: step_entry.cc:278
11354 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
11355 msgstr "设置音量(力度)为中弱音"
11356
11357 #: step_entry.cc:279
11358 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
11359 msgstr "设置音量(力度)为中强音"
11360
11361 #: step_entry.cc:280
11362 msgid "Set volume (velocity) to forte"
11363 msgstr "设置音量(力度)为强音"
11364
11365 #: step_entry.cc:281
11366 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
11367 msgstr "设置音量(力度)为极强音"
11368
11369 #: step_entry.cc:282
11370 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
11371 msgstr "设置音量(力度)为最强音"
11372
11373 #: step_entry.cc:330
11374 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
11375 msgstr "堆叠插入音符形成一个和弦"
11376
11377 #: step_entry.cc:331
11378 msgid "Extend selected notes by note length"
11379 msgstr "延伸所选音符的长度"
11380
11381 #: step_entry.cc:332
11382 msgid "Use undotted note lengths"
11383 msgstr "使用不带点长度的音符"
11384
11385 #: step_entry.cc:333
11386 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
11387 msgstr "使用带点(*1.5)长度的音符"
11388
11389 #: step_entry.cc:334
11390 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
11391 msgstr "使用带双点(*1.75)长度的音符"
11392
11393 #: step_entry.cc:335
11394 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
11395 msgstr "使用带三点(*1.75)长度的音符"
11396
11397 #: step_entry.cc:336
11398 msgid "Insert a note-length's rest"
11399 msgstr "插入一个全休止符"
11400
11401 #: step_entry.cc:337
11402 msgid "Insert a grid-unit's rest"
11403 msgstr "添加一个单元格的休止符"
11404
11405 #: step_entry.cc:338
11406 msgid "Insert a rest until the next beat"
11407 msgstr "添加一个直到下一拍的休止符"
11408
11409 #: step_entry.cc:339
11410 msgid "Insert a rest until the next bar"
11411 msgstr "添加一个直到下一小节的休止符"
11412
11413 #: step_entry.cc:340
11414 msgid "Insert a bank change message"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: step_entry.cc:341
11418 msgid "Insert a program change message"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: step_entry.cc:342 step_entry.cc:701
11422 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
11423 msgstr "把插入位置向前移动一个音符的长度"
11424
11425 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:699
11426 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
11427 msgstr "把插入位置移移至编辑位置"
11428
11429 #: step_entry.cc:400
11430 msgid "1/Note"
11431 msgstr "1/音符"
11432
11433 #: step_entry.cc:414
11434 msgid "Octave"
11435 msgstr "八度"
11436
11437 #: step_entry.cc:599
11438 msgid "Insert Note A"
11439 msgstr "插入音符A"
11440
11441 #: step_entry.cc:600
11442 msgid "Insert Note A-sharp"
11443 msgstr "插入音符A#"
11444
11445 #: step_entry.cc:601
11446 msgid "Insert Note B"
11447 msgstr "插入音符B"
11448
11449 #: step_entry.cc:602
11450 msgid "Insert Note C"
11451 msgstr "插入音符C"
11452
11453 #: step_entry.cc:603
11454 msgid "Insert Note C-sharp"
11455 msgstr "插入音符C#"
11456
11457 #: step_entry.cc:604
11458 msgid "Insert Note D"
11459 msgstr "插入音符D"
11460
11461 #: step_entry.cc:605
11462 msgid "Insert Note D-sharp"
11463 msgstr "插入音符D#"
11464
11465 #: step_entry.cc:606
11466 msgid "Insert Note E"
11467 msgstr "插入音符E"
11468
11469 #: step_entry.cc:607
11470 msgid "Insert Note F"
11471 msgstr "插入音符F"
11472
11473 #: step_entry.cc:608
11474 msgid "Insert Note F-sharp"
11475 msgstr "插入音符F#"
11476
11477 #: step_entry.cc:609
11478 msgid "Insert Note G"
11479 msgstr "插入音符G"
11480
11481 #: step_entry.cc:610
11482 msgid "Insert Note G-sharp"
11483 msgstr "插入音符G#"
11484
11485 #: step_entry.cc:612
11486 msgid "Insert a Note-length Rest"
11487 msgstr "插入一个全休止符"
11488
11489 #: step_entry.cc:613
11490 msgid "Insert a Snap-length Rest"
11491 msgstr "插入一个锁定长度的休止符"
11492
11493 #: step_entry.cc:615 step_entry.cc:616
11494 msgid "Move to next octave"
11495 msgstr "移动到下一个八度"
11496
11497 #: step_entry.cc:618
11498 msgid "Move to Next Note Length"
11499 msgstr "向后移动一个音符"
11500
11501 #: step_entry.cc:619
11502 msgid "Move to Previous Note Length"
11503 msgstr "向前移动一个音符"
11504
11505 #: step_entry.cc:621
11506 msgid "Increase Note Length"
11507 msgstr "增加音符长度"
11508
11509 #: step_entry.cc:622
11510 msgid "Decrease Note Length"
11511 msgstr "降低音符长度"
11512
11513 #: step_entry.cc:624
11514 msgid "Move to Next Note Velocity"
11515 msgstr "移动到下一个音符力度"
11516
11517 #: step_entry.cc:625
11518 msgid "Move to Previous Note Velocity"
11519 msgstr "移动到上一个音符力度"
11520
11521 #: step_entry.cc:627
11522 msgid "Increase Note Velocity"
11523 msgstr "增加音符力度"
11524
11525 #: step_entry.cc:628
11526 msgid "Decrease Note Velocity"
11527 msgstr "降低音符力度"
11528
11529 #: step_entry.cc:630
11530 msgid "Switch to the 1st octave"
11531 msgstr "切换到第一个八度"
11532
11533 #: step_entry.cc:631
11534 msgid "Switch to the 2nd octave"
11535 msgstr "切换到第二个八度"
11536
11537 #: step_entry.cc:632
11538 msgid "Switch to the 3rd octave"
11539 msgstr "切换到第三个八度"
11540
11541 #: step_entry.cc:633
11542 msgid "Switch to the 4th octave"
11543 msgstr "切换到第四个八度"
11544
11545 #: step_entry.cc:634
11546 msgid "Switch to the 5th octave"
11547 msgstr "切换到第五个八度"
11548
11549 #: step_entry.cc:635
11550 msgid "Switch to the 6th octave"
11551 msgstr "切换到第六个八度"
11552
11553 #: step_entry.cc:636
11554 msgid "Switch to the 7th octave"
11555 msgstr "切换到第七个八度"
11556
11557 #: step_entry.cc:637
11558 msgid "Switch to the 8th octave"
11559 msgstr "切换到第八个八度"
11560
11561 #: step_entry.cc:638
11562 msgid "Switch to the 9th octave"
11563 msgstr "切换到第九个八度"
11564
11565 #: step_entry.cc:639
11566 msgid "Switch to the 10th octave"
11567 msgstr "切换到第十个八度"
11568
11569 #: step_entry.cc:640
11570 msgid "Switch to the 11th octave"
11571 msgstr "切换到第十一个八度"
11572
11573 #: step_entry.cc:645
11574 msgid "Set Note Length to Whole"
11575 msgstr "设置为全音符"
11576
11577 #: step_entry.cc:647
11578 msgid "Set Note Length to 1/2"
11579 msgstr "设置为二分音符"
11580
11581 #: step_entry.cc:649
11582 msgid "Set Note Length to 1/3"
11583 msgstr "设置为三分音符"
11584
11585 #: step_entry.cc:651
11586 msgid "Set Note Length to 1/4"
11587 msgstr "设置为四分音符"
11588
11589 #: step_entry.cc:653
11590 msgid "Set Note Length to 1/8"
11591 msgstr "设置为八分音符"
11592
11593 #: step_entry.cc:655
11594 msgid "Set Note Length to 1/16"
11595 msgstr "设置为十六分音符"
11596
11597 #: step_entry.cc:657
11598 msgid "Set Note Length to 1/32"
11599 msgstr "设置为三十二分音符"
11600
11601 #: step_entry.cc:659
11602 msgid "Set Note Length to 1/64"
11603 msgstr "设置为六十四分音符"
11604
11605 #: step_entry.cc:664
11606 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
11607 msgstr "设置音符力度为最弱音"
11608
11609 #: step_entry.cc:666
11610 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
11611 msgstr "设置音符力度为极弱音"
11612
11613 #: step_entry.cc:668
11614 msgid "Set Note Velocity to Piano"
11615 msgstr "设置音符力度为弱音"
11616
11617 #: step_entry.cc:670
11618 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
11619 msgstr "设置音符力度为中弱音"
11620
11621 #: step_entry.cc:672
11622 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
11623 msgstr "设置音符力度为中强音"
11624
11625 #: step_entry.cc:674
11626 msgid "Set Note Velocity to Forte"
11627 msgstr "设置音符力度为强音"
11628
11629 #: step_entry.cc:676 step_entry.cc:678
11630 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
11631 msgstr "设置音符力度为最强音"
11632
11633 #: step_entry.cc:680
11634 msgid "Toggle Triple Notes"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: step_entry.cc:685
11638 msgid "No Dotted Notes"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: step_entry.cc:687
11642 msgid "Toggled Dotted Notes"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: step_entry.cc:689
11646 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: step_entry.cc:691
11650 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: step_entry.cc:694
11654 msgid "Toggle Chord Entry"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: step_entry.cc:696
11658 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
11659 msgstr "通过音符长度保持选择音符"
11660
11661 #: stereo_panner.cc:108
11662 #, c-format
11663 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: stereo_panner_editor.cc:35
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Stereo Panner"
11669 msgstr "双声道"
11670
11671 #: stereo_panner_editor.cc:49
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Width"
11674 msgstr "宽度"
11675
11676 #: strip_silence_dialog.cc:48
11677 msgid "Strip Silence"
11678 msgstr "剥去沉默"
11679
11680 #: strip_silence_dialog.cc:79
11681 msgid "Minimum length"
11682 msgstr "最小长度"
11683
11684 #: strip_silence_dialog.cc:87
11685 msgid "Fade length"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
11689 msgid "bar:"
11690 msgstr "小节:"
11691
11692 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
11693 msgid "beat:"
11694 msgstr "拍子:"
11695
11696 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Pulse note"
11699 msgstr "删除音符"
11700
11701 #: tempo_dialog.cc:55
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Edit Tempo"
11704 msgstr "编辑点"
11705
11706 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
11707 #: tempo_dialog.cc:283
11708 #, fuzzy
11709 msgid "whole"
11710 msgstr "全分(1)"
11711
11712 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
11713 #: tempo_dialog.cc:285
11714 #, fuzzy
11715 msgid "second"
11716 msgstr "1秒"
11717
11718 #: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
11719 #: tempo_dialog.cc:287
11720 #, fuzzy
11721 msgid "third"
11722 msgstr "三分(3)"
11723
11724 #: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
11725 #: tempo_dialog.cc:289
11726 #, fuzzy
11727 msgid "quarter"
11728 msgstr "四分(4)"
11729
11730 #: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
11731 #: tempo_dialog.cc:291
11732 #, fuzzy
11733 msgid "eighth"
11734 msgstr "高度"
11735
11736 #: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
11737 #: tempo_dialog.cc:293
11738 #, fuzzy
11739 msgid "sixteenth"
11740 msgstr "十六分(16)"
11741
11742 #: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
11743 #: tempo_dialog.cc:295
11744 #, fuzzy
11745 msgid "thirty-second"
11746 msgstr "三十二分(32)"
11747
11748 #: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
11749 #: tempo_dialog.cc:297
11750 msgid "sixty-fourth"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
11754 #: tempo_dialog.cc:299
11755 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: tempo_dialog.cc:120
11759 msgid "Beats per minute:"
11760 msgstr "每分钟拍数:"
11761
11762 #: tempo_dialog.cc:152
11763 msgid "Tempo begins at"
11764 msgstr "节奏开始于"
11765
11766 #: tempo_dialog.cc:240
11767 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: tempo_dialog.cc:266
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Edit Meter"
11773 msgstr "编辑模式"
11774
11775 #: tempo_dialog.cc:314
11776 msgid "Note value:"
11777 msgstr "音符值:"
11778
11779 #: tempo_dialog.cc:315
11780 msgid "Beats per bar:"
11781 msgstr "每小节拍数:"
11782
11783 #: tempo_dialog.cc:330
11784 msgid "Meter begins at bar:"
11785 msgstr "标尺开始小节在:"
11786
11787 #: tempo_dialog.cc:441
11788 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: theme_manager.cc:56
11792 msgid "Dark Theme"
11793 msgstr "深暗主题"
11794
11795 #: theme_manager.cc:57
11796 msgid "Light Theme"
11797 msgstr "明亮主题"
11798
11799 #: theme_manager.cc:58
11800 msgid "Restore Defaults"
11801 msgstr "重新储存预设"
11802
11803 #: theme_manager.cc:59
11804 msgid "Draw \"flat\" buttons"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: theme_manager.cc:60
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Draw waveforms with color gradient"
11810 msgstr "显示区域的波形"
11811
11812 #: theme_manager.cc:66
11813 msgid "Object"
11814 msgstr "对象"
11815
11816 #: theme_manager.cc:215
11817 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
11818 msgstr "在搜索路径 %2 下找不到用户界面样式文件 %1 . %3 看起来会怪怪地"
11819
11820 #: time_axis_view.cc:114
11821 msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: time_axis_view_item.cc:332
11825 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
11826 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
11827 msgstr[0] ""
11828 msgstr[1] ""
11829
11830 #: time_fx_dialog.cc:62
11831 msgid "Quick but Ugly"
11832 msgstr "快速(但是丑陋)"
11833
11834 #: time_fx_dialog.cc:63
11835 msgid "Skip Anti-aliasing"
11836 msgstr "跳过自动对齐"
11837
11838 #: time_fx_dialog.cc:64
11839 msgid "Contents:"
11840 msgstr "内容:"
11841
11842 #: time_fx_dialog.cc:65
11843 msgid "Minimize time distortion"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: time_fx_dialog.cc:66
11847 msgid "Preserve Formants"
11848 msgstr "保持共振峰"
11849
11850 #: time_fx_dialog.cc:72
11851 msgid "TimeFXDialog"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: time_fx_dialog.cc:75
11855 msgid "Pitch Shift Audio"
11856 msgstr "音调移动音频"
11857
11858 #: time_fx_dialog.cc:77
11859 msgid "Time Stretch Audio"
11860 msgstr "时间延伸音频"
11861
11862 #: time_fx_dialog.cc:105 transpose_dialog.cc:41
11863 msgid "Octaves:"
11864 msgstr "八度:"
11865
11866 #: time_fx_dialog.cc:110 transpose_dialog.cc:46
11867 msgid "Semitones:"
11868 msgstr "半音:"
11869
11870 #: time_fx_dialog.cc:115
11871 msgid "Cents:"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: time_fx_dialog.cc:123
11875 msgid "Time|Shift"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: time_fx_dialog.cc:147 time_fx_dialog.cc:150
11879 msgid "TimeFXButton"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: time_fx_dialog.cc:155
11883 msgid "Stretch/Shrink"
11884 msgstr "伸展/收缩"
11885
11886 #: time_fx_dialog.cc:165
11887 msgid "<b>Progress</b>"
11888 msgstr "<b>进程</b>"
11889
11890 #: time_info_box.cc:121
11891 msgid "Start recording at auto-punch start"
11892 msgstr "开始在自动Punch点录音"
11893
11894 #: time_info_box.cc:122
11895 msgid "Stop recording at auto-punch end"
11896 msgstr "在自动Punch点停止录音"
11897
11898 #: time_selection.cc:40
11899 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
11900 msgstr "程序错误: 要求不存在的音频范围(%1)!"
11901
11902 #: transpose_dialog.cc:30
11903 msgid "Transpose MIDI"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: transpose_dialog.cc:55
11907 msgid "Transpose"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
11911 msgid "Loading default ui configuration file %1"
11912 msgstr "载入默认用户界面配置文件 %1"
11913
11914 #: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
11915 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
11916 msgstr "无法读取默认用户界面配置文件\"%1\""
11917
11918 #: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
11919 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
11920 msgstr "默认用户界面配置文件 \"%1\" 载入不成功"
11921
11922 #: ui_config.cc:134
11923 msgid "Loading user ui configuration file %1"
11924 msgstr "载入用户界面配置文件%1"
11925
11926 #: ui_config.cc:137
11927 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
11928 msgstr "无法读取用户界面配置文件 \"%1\""
11929
11930 #: ui_config.cc:142
11931 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
11932 msgstr "用户的用户界面配置文件 \"%1\" 载入不成功"
11933
11934 #: ui_config.cc:150
11935 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
11936 msgstr "找不到任何用户界面配置文件, 画布看起来会破破的."
11937
11938 #: ui_config.cc:169
11939 msgid "Config file %1 not saved"
11940 msgstr "配置文件 %1 还没保存"
11941
11942 #: utils.cc:110 utils.cc:153
11943 msgid "bad XPM header %1"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: utils.cc:292
11947 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
11948 msgstr ""
11949
11950 #: utils.cc:513
11951 msgid "cannot find XPM file for %1"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: utils.cc:539
11955 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: utils.cc:554
11959 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: verbose_cursor.cc:45
11963 msgid "VerboseCanvasCursor"
11964 msgstr ""
11965
11966 #~ msgid "Hid"
11967 #~ msgstr "隐"
11968
11969 #~ msgid "Translations disabled"
11970 #~ msgstr "取消翻译功能"
11971
11972 #~ msgid "Translations enabled"
11973 #~ msgstr "开启翻译功能"
11974
11975 #~ msgid "You must restart %1 for this to take effect."
11976 #~ msgstr "请重启 %1 使之生效."
11977
11978 #~ msgid "Enable Translations"
11979 #~ msgstr "Povolit překlady"
11980
11981 #~ msgid "Locate to Range Mark"
11982 #~ msgstr "定位到范围标记"
11983
11984 #~ msgid "Play from Range Mark"
11985 #~ msgstr "从范围标记播放"
11986
11987 #~ msgid "Playback/Recording on 1 Device"
11988 #~ msgstr "在一个设备上回放/录音"
11989
11990 #~ msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
11991 #~ msgstr "在两个设备上回放/录音"
11992
11993 #~ msgid "Channel:"
11994 #~ msgstr "声道"
11995
11996 #~ msgid "Use overlap equivalency for regions"
11997 #~ msgstr "区域使用重叠等同"
11998
11999 #~ msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
12000 #~ msgstr "使用监视总线 (允许AFL/PFL和更多的控制)"
12001
12002 #~ msgid "Subframes per frame"
12003 #~ msgstr "每帧的子帧数"
12004
12005 #~ msgid "80"
12006 #~ msgstr "80"
12007
12008 #~ msgid "100"
12009 #~ msgstr "100"
12010
12011 #, fuzzy
12012 #~ msgid "could not create a new mixed track"
12013 #~ msgstr "无法创建新的MIDI音轨"
12014
12015 #, fuzzy
12016 #~ msgid "could not create new audio bus"
12017 #~ msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
12018 #~ msgstr[0] "无法新建音频总线"
12019 #~ msgstr[1] "无法新建音频总线"
12020
12021 #, fuzzy
12022 #~ msgid ""
12023 #~ "The following %1 files were not in use and \n"
12024 #~ "have been moved to: %2\n"
12025 #~ "\n"
12026 #~ "After a restart of %5\n"
12027 #~ "\n"
12028 #~ "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
12029 #~ "\n"
12030 #~ "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
12031 #~ msgstr ""
12032 #~ "以下文件 %1 没被用到,\n"
12033 #~ "并且被移动到:\n"
12034 #~ "\n"
12035 #~ "%2\n"
12036 #~ "\n"
12037 #~ "重启Ardour后\n"
12038 #~ "\n"
12039 #~ "会话 -> 清空 -> 回收站\n"
12040 #~ "\n"
12041 #~ "将会释放额外的\n"
12042 #~ "%3 %4bytes 的磁盘空间.\n"
12043
12044 #, fuzzy
12045 #~ msgid ""
12046 #~ "The following %1 files were deleted from %2,\n"
12047 #~ "releasing %3 %4bytes of disk space"
12048 #~ msgstr ""
12049 #~ "下列文件 %1 被删除于\n"
12050 #~ "%2,\n"
12051 #~ "释放出 %3 %4 bytes 的磁盘空间"
12052
12053 #~ msgid "the width"
12054 #~ msgstr "宽度"
12055
12056 #~ msgid "drawn width"
12057 #~ msgstr "画宽"
12058
12059 #~ msgid "Display Height"
12060 #~ msgstr "窗口高度"
12061
12062 #~ msgid "Visual options"
12063 #~ msgstr "视觉选项"
12064
12065 #~ msgid "new name: "
12066 #~ msgstr "新名称:"
12067
12068 #~ msgid "A track already exists with that name"
12069 #~ msgstr "已存在同名音轨"
12070
12071 #~ msgid "Strict Linear"
12072 #~ msgstr "严格线性"
12073
12074 #~ msgid "Advanced options"
12075 #~ msgstr "高级选项"
12076
12077 #~ msgid "close"
12078 #~ msgstr "关闭"
12079
12080 #~ msgid "Export Ranges"
12081 #~ msgstr "导出范围"
12082
12083 #~ msgid "Export to Directory"
12084 #~ msgstr "导出至文件夹"
12085
12086 #~ msgid "Cannot write file in: "
12087 #~ msgstr "此文件夹不能写入文件"
12088
12089 #~ msgid "Activate all"
12090 #~ msgstr "激活所有"
12091
12092 #~ msgid "Controls..."
12093 #~ msgstr "控制..."
12094
12095 #~ msgid "Realtime Priority"
12096 #~ msgstr "实时优先级"
12097
12098 #~ msgid "Input channels:"
12099 #~ msgstr "输入声道:"
12100
12101 #~ msgid "Output channels:"
12102 #~ msgstr "输出声道:"
12103
12104 #~ msgid ""
12105 #~ "<i><small>(You can change this preference at any time, via the "
12106 #~ "Preferences dialog)</small></i>"
12107 #~ msgstr "<i><small>(你可以通过首选项对话框随时改变这个首选项)</small></i>"
12108
12109 #~ msgid "Select/Move Objects or Ranges"
12110 #~ msgstr "选择/移动对象或范围"
12111
12112 #~ msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
12113 #~ msgstr "编辑区域内容(例如:音符)"
12114
12115 #~ msgid "Undo"
12116 #~ msgstr "撤销"
12117
12118 #~ msgid ""
12119 #~ "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track.  Right-"
12120 #~ "click to show menu."
12121 #~ msgstr ""
12122 #~ " levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) všech kanálů této "
12123 #~ "stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
12124
12125 #~ msgid "Quantize Type"
12126 #~ msgstr "量化类型"
12127
12128 #~ msgid "Include in Filename(s):"
12129 #~ msgstr "包含文件名:"
12130
12131 #~ msgid "Editing"
12132 #~ msgstr "编辑中"
12133
12134 #~ msgid "Add MIDI Controller Track"
12135 #~ msgstr "添加MIDI控制轨"
12136
12137 #~ msgid "Could not create user configuration directory"
12138 #~ msgstr "无法创建用户配置目录"
12139
12140 #~ msgid "Solo/Mute"
12141 #~ msgstr "独奏/静音"
12142
12143 #~ msgid "Always play range/selection"
12144 #~ msgstr "总是播放范围/选区"
12145
12146 #~ msgid "Does %1 control the time?"
12147 #~ msgstr "%1 控制时间吗?"
12148
12149 #~ msgid "Jump Forward to Mark"
12150 #~ msgstr "向前跳到标记"
12151
12152 #~ msgid "Jump Backward to Mark"
12153 #~ msgstr "向后跳到标记"
12154
12155 #~ msgid "Delete Unused"
12156 #~ msgstr "反选未用的"
12157
12158 #~ msgid "Add Range Marker(s)"
12159 #~ msgstr "添加范围标记"
12160
12161 #~ msgid "Envelope Visible"
12162 #~ msgstr "包络线可见"
12163
12164 #~ msgid "Toolbars when Maximised"
12165 #~ msgstr "最大化编辑空间后显示工具栏"
12166
12167 #~ msgid "Password:"
12168 #~ msgstr "密码:"
12169
12170 #~ msgid "Cancelling.."
12171 #~ msgstr "取消中..."
12172
12173 #~ msgid "Add files:"
12174 #~ msgstr "添加文件"
12175
12176 #~ msgid ""
12177 #~ "time\n"
12178 #~ "master"
12179 #~ msgstr ""
12180 #~ "时间\n"
12181 #~ "主控"
12182
12183 #~ msgid "AUDITION"
12184 #~ msgstr "监听"
12185
12186 #~ msgid "SOLO"
12187 #~ msgstr "独奏"
12188
12189 #~ msgid "%1 could not start JACK"
12190 #~ msgstr "%1 无法启动JACK"
12191
12192 #~ msgid ""
12193 #~ "There are several possible reasons:\n"
12194 #~ "\n"
12195 #~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
12196 #~ "2) JACK is running as another user.\n"
12197 #~ "\n"
12198 #~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
12199 #~ msgstr ""
12200 #~ "这可能是以下原因所导致:\n"
12201 #~ "\n"
12202 #~ "1) 不支持您所要求的音频参数..\n"
12203 #~ "2) JACK被其他用户使用.\n"
12204 #~ "\n"
12205 #~ "请考虑以上可能请况,或尝试不同的参数."
12206
12207 #~ msgid ""
12208 #~ "To ensure compatibility with various systems\n"
12209 #~ "snapshot names may not contain a '\\' character"
12210 #~ msgstr ""
12211 #~ "为了确保在不同系统的兼容性\n"
12212 #~ "快照文件名不要包含字符 ''\\'"
12213
12214 #~ msgid ""
12215 #~ "To ensure compatibility with various systems\n"
12216 #~ "snapshot names may not contain a ':' character"
12217 #~ msgstr ""
12218 #~ "为了确保在不同系统的兼容性\n"
12219 #~ "快照文件名不要包含字符 ':'"
12220
12221 #~ msgid ""
12222 #~ "To ensure compatibility with various systems\n"
12223 #~ "session names may not contain a '\\' character"
12224 #~ msgstr ""
12225 #~ "为了确保在不同系统的兼容性\n"
12226 #~ "会话文件名不要包含字符 '\\'"
12227
12228 #~ msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
12229 #~ msgstr "抱歉, 此时无法支持MIDI总线"
12230
12231 #~ msgid "Option-"
12232 #~ msgstr "选项-"
12233
12234 #~ msgid "time stretch"
12235 #~ msgstr "拉伸时间"
12236
12237 #~ msgid "second (2)"
12238 #~ msgstr "二分(2)"
12239
12240 #~ msgid "eighth (8)"
12241 #~ msgstr "八分(8)"
12242
12243 #~ msgid ""
12244 #~ "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs.  You "
12245 #~ "can fix this by increasing the number of inputs."
12246 #~ msgstr ""
12247 #~ "此路经不可被冻结,因为它的输入比输出多。你可以通过增加输入来修改它。"
12248
12249 #~ msgid "region gain envelope visible"
12250 #~ msgstr "区域增益包络可见"
12251
12252 #~ msgid "1.5 seconds"
12253 #~ msgstr "1.5秒"
12254
12255 #~ msgid "2 seconds"
12256 #~ msgstr "2秒"
12257
12258 #~ msgid "2.5 seconds"
12259 #~ msgstr "2.5秒"
12260
12261 #~ msgid "3 seconds"
12262 #~ msgstr "3秒"
12263
12264 #~ msgid "Remove Marker"
12265 #~ msgstr "移除所有标记"
12266
12267 #~ msgid "0.5 seconds"
12268 #~ msgstr "0.5秒"
12269
12270 #~ msgid "Remove Frame"
12271 #~ msgstr "移除框架"
12272
12273 #~ msgid "Image Frame"
12274 #~ msgstr "图像框架"
12275
12276 #~ msgid "Disable plugins during recording"
12277 #~ msgstr "在录音时禁用插件"
12278
12279 #~ msgid "Name for Chunk:"
12280 #~ msgstr "块名"
12281
12282 #~ msgid "Create Chunk"
12283 #~ msgstr "创建块"
12284
12285 #~ msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
12286 #~ msgstr "源时间码共享音频接口的采样时钟"
12287
12288 #~ msgid "Timecode Offset Negative"
12289 #~ msgstr "负移时间码"
12290
12291 #~ msgid "Crossfades are created"
12292 #~ msgstr "交叉淡入淡出已创建"
12293
12294 #~ msgid "to span entire overlap"
12295 #~ msgstr "跨越整个重叠"
12296
12297 #~ msgid "Short crossfade length"
12298 #~ msgstr "短交叉淡入淡出长度"
12299
12300 #~ msgid "Create crossfades automatically"
12301 #~ msgstr "自动创建交叉淡入淡出"
12302
12303 #~ msgid "Crossfades active"
12304 #~ msgstr "交叉淡入淡出活动"
12305
12306 #~ msgid "Layering (in overlaid mode)"
12307 #~ msgstr "分层(在重叠模式)"
12308
12309 #~ msgid "Layering model"
12310 #~ msgstr "分层模型"
12311
12312 #~ msgid "MIDI Note Overlaps"
12313 #~ msgstr "MIDI音符重叠"
12314
12315 #~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
12316 #~ msgstr "广播WAVE (Broadcast WAVE) 元数据"
12317
12318 #~ msgid "SCMS"
12319 #~ msgstr "SCMS"
12320
12321 #~ msgid "Set value to playhead"
12322 #~ msgstr "设置播放头值"
12323
12324 #~ msgid "Jump to the end of this range"
12325 #~ msgstr "跳至此范围的结尾"
12326
12327 #~ msgid "Jump to the start of this range"
12328 #~ msgstr "跳至此范围的开始"
12329
12330 #~ msgid "End time"
12331 #~ msgstr "结束时间"