Merge branch 'cairocanvas'
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / zh.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #: engine_dialog.cc:558
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Ardour 3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-04 19:07-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-01-03 08:29-0500\n"
12 "Last-Translator: Rui-huai Zhang <zrhzrh>\n"
13 "Language-Team: zrhzrh <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
19 "X-Poedit-Basepath: ../../\n"
20 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
21 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 "X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
24
25 #: about.cc:120
26 msgid "Brian Ahr"
27 msgstr ""
28
29 #: about.cc:121
30 msgid "John Anderson"
31 msgstr ""
32
33 #: about.cc:122
34 msgid "Marcus Andersson"
35 msgstr ""
36
37 #: about.cc:123
38 msgid "Nedko Arnaudov"
39 msgstr ""
40
41 #: about.cc:124
42 msgid "Hans Baier"
43 msgstr ""
44
45 #: about.cc:125
46 msgid "Ben Bell"
47 msgstr ""
48
49 #: about.cc:126
50 msgid "Sakari Bergen"
51 msgstr ""
52
53 #: about.cc:127
54 msgid "Christian Borss"
55 msgstr ""
56
57 #: about.cc:128
58 msgid "Chris Cannam"
59 msgstr ""
60
61 #: about.cc:129
62 msgid "Jesse Chappell"
63 msgstr ""
64
65 #: about.cc:130
66 msgid "Thomas Charbonnel"
67 msgstr ""
68
69 #: about.cc:131
70 msgid "Sam Chessman"
71 msgstr ""
72
73 #: about.cc:132
74 msgid "André Colomb"
75 msgstr ""
76
77 #: about.cc:133
78 msgid "Paul Davis"
79 msgstr ""
80
81 #: about.cc:134
82 msgid "Gerard van Dongen"
83 msgstr ""
84
85 #: about.cc:135
86 msgid "Colin Fletcher"
87 msgstr ""
88
89 #: about.cc:136
90 msgid "Dave Flick"
91 msgstr ""
92
93 #: about.cc:137
94 msgid "Hans Fugal"
95 msgstr ""
96
97 #: about.cc:138
98 msgid "Robin Gareus"
99 msgstr ""
100
101 #: about.cc:139
102 msgid "Christopher George"
103 msgstr ""
104
105 #: about.cc:140
106 msgid "Chris Goddard"
107 msgstr ""
108
109 #: about.cc:141
110 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
111 msgstr ""
112
113 #: about.cc:142
114 msgid "Jeremy Hall"
115 msgstr ""
116
117 #: about.cc:143
118 msgid "Audun Halland"
119 msgstr ""
120
121 #: about.cc:144
122 msgid "David Halter"
123 msgstr ""
124
125 #: about.cc:145
126 msgid "Steve Harris"
127 msgstr ""
128
129 #: about.cc:146
130 msgid "Melvin Ray Herr"
131 msgstr ""
132
133 #: about.cc:147
134 msgid "Carl Hetherington"
135 msgstr ""
136
137 #: about.cc:148
138 msgid "Rob Holland"
139 msgstr ""
140
141 #: about.cc:149
142 msgid "Robert Jordens"
143 msgstr ""
144
145 #: about.cc:150
146 msgid "Stefan Kersten"
147 msgstr ""
148
149 #: about.cc:151
150 msgid "Armand Klenk"
151 msgstr ""
152
153 #: about.cc:152
154 msgid "Julien de Kozak"
155 msgstr ""
156
157 #: about.cc:153
158 msgid "Matt Krai"
159 msgstr ""
160
161 #: about.cc:154
162 msgid "Nick Lanham"
163 msgstr ""
164
165 #: about.cc:155
166 msgid "Colin Law"
167 msgstr ""
168
169 #: about.cc:156
170 msgid "Joshua Leach"
171 msgstr ""
172
173 #: about.cc:157
174 msgid "Ben Loftis"
175 msgstr ""
176
177 #: about.cc:158
178 msgid "Nick Mainsbridge"
179 msgstr ""
180
181 #: about.cc:159
182 msgid "Tim Mayberry"
183 msgstr ""
184
185 #: about.cc:160
186 msgid "Doug Mclain"
187 msgstr ""
188
189 #: about.cc:161
190 msgid "Jack O'Quin"
191 msgstr ""
192
193 #: about.cc:162
194 msgid "Nimal Ratnayake"
195 msgstr ""
196
197 #: about.cc:163
198 msgid "David Robillard"
199 msgstr ""
200
201 #: about.cc:164
202 msgid "Taybin Rutkin"
203 msgstr ""
204
205 #: about.cc:165
206 msgid "Andreas Ruge"
207 msgstr ""
208
209 #: about.cc:166
210 msgid "Sampo Savolainen"
211 msgstr ""
212
213 #: about.cc:167
214 msgid "Rodrigo Severo"
215 msgstr ""
216
217 #: about.cc:168
218 msgid "Per Sigmond"
219 msgstr ""
220
221 #: about.cc:169
222 msgid "Lincoln Spiteri"
223 msgstr ""
224
225 #: about.cc:170
226 msgid "Mike Start"
227 msgstr ""
228
229 #: about.cc:171
230 msgid "Mark Stewart"
231 msgstr ""
232
233 #: about.cc:172
234 msgid "Roland Stigge"
235 msgstr ""
236
237 #: about.cc:173
238 msgid "Petter Sundlöf"
239 msgstr ""
240
241 #: about.cc:174
242 msgid "Mike Täht"
243 msgstr ""
244
245 #: about.cc:175
246 msgid "Roy Vegard"
247 msgstr ""
248
249 #: about.cc:176
250 msgid "Thorsten Wilms"
251 msgstr ""
252
253 #: about.cc:181
254 msgid ""
255 "French:\n"
256 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
257 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
258 "\tMartin Blanchard\n"
259 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
260 msgstr ""
261
262 #: about.cc:182
263 msgid ""
264 "German:\n"
265 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
266 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
267 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
268 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
269 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
270 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
271 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
272 msgstr ""
273
274 #: about.cc:189
275 msgid ""
276 "Italian:\n"
277 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
278 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
279 msgstr ""
280
281 #: about.cc:190
282 msgid ""
283 "Portuguese:\n"
284 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
285 msgstr ""
286
287 #: about.cc:191
288 msgid ""
289 "Brazilian Portuguese:\n"
290 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
291 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
292 msgstr ""
293
294 #: about.cc:193
295 msgid ""
296 "Spanish:\n"
297 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
298 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
299 msgstr ""
300
301 #: about.cc:194
302 msgid ""
303 "Russian:\n"
304 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
305 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
306 msgstr ""
307
308 #: about.cc:196
309 msgid ""
310 "Greek:\n"
311 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
312 msgstr ""
313
314 #: about.cc:197
315 msgid ""
316 "Swedish:\n"
317 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
318 msgstr ""
319
320 #: about.cc:198
321 msgid ""
322 "Polish:\n"
323 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
324 msgstr ""
325
326 #: about.cc:199
327 msgid ""
328 "Czech:\n"
329 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
330 msgstr ""
331
332 #: about.cc:200
333 msgid ""
334 "Norwegian:\n"
335 "\t Eivind Ødegård\n"
336 msgstr ""
337
338 #: about.cc:201
339 msgid ""
340 "Chinese:\n"
341 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
342 msgstr ""
343
344 #: about.cc:581
345 msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
346 msgstr ""
347
348 #: about.cc:585
349 msgid "http://ardour.org/"
350 msgstr ""
351
352 #: about.cc:586
353 msgid ""
354 "%1\n"
355 "(built from revision %2)"
356 msgstr ""
357
358 #: about.cc:590
359 msgid "Config"
360 msgstr "配置"
361
362 #: actions.cc:84
363 msgid "Loading menus from %1"
364 msgstr "载入菜单 %1"
365
366 #: actions.cc:87 actions.cc:88
367 msgid "badly formatted menu definition file: %1"
368 msgstr ""
369
370 #: actions.cc:90
371 msgid "%1 menu definition file not found"
372 msgstr "%1 菜单定义文件未找到"
373
374 #: actions.cc:94 actions.cc:95
375 msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
376 msgstr ""
377
378 #: add_route_dialog.cc:54 route_params_ui.cc:523
379 msgid "Add Track or Bus"
380 msgstr "添加音轨或总线"
381
382 #: add_route_dialog.cc:57
383 msgid "Configuration:"
384 msgstr "配置:"
385
386 #: add_route_dialog.cc:58
387 msgid "Track mode:"
388 msgstr "音轨模式:"
389
390 #: add_route_dialog.cc:59
391 msgid "Instrument:"
392 msgstr ""
393
394 #: add_route_dialog.cc:78
395 msgid "Audio Tracks"
396 msgstr ""
397
398 #: add_route_dialog.cc:79
399 msgid "MIDI Tracks"
400 msgstr ""
401
402 #: add_route_dialog.cc:80
403 msgid "Audio+MIDI Tracks"
404 msgstr ""
405
406 #: add_route_dialog.cc:81
407 msgid "Busses"
408 msgstr ""
409
410 #: add_route_dialog.cc:103
411 msgid "Add:"
412 msgstr "添加:"
413
414 #: add_route_dialog.cc:116 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:135
415 #: video_server_dialog.cc:151
416 msgid "<b>Options</b>"
417 msgstr "<b>选项</b>"
418
419 #: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:49
420 #: route_group_dialog.cc:71
421 msgid "Name:"
422 msgstr "名称:"
423
424 #: add_route_dialog.cc:156
425 msgid "Group:"
426 msgstr "分组:"
427
428 #: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:226 add_route_dialog.cc:300
429 #: ardour_ui_ed.cc:523 engine_dialog.cc:235 rc_option_editor.cc:1710
430 #: rc_option_editor.cc:1712 rc_option_editor.cc:1714 rc_option_editor.cc:1732
431 #: rc_option_editor.cc:1734 rc_option_editor.cc:1742 rc_option_editor.cc:1744
432 #: rc_option_editor.cc:1762 rc_option_editor.cc:1775 rc_option_editor.cc:1777
433 #: rc_option_editor.cc:1779 rc_option_editor.cc:1810 rc_option_editor.cc:1812
434 #: rc_option_editor.cc:1814 rc_option_editor.cc:1822 rc_option_editor.cc:1830
435 #: rc_option_editor.cc:1832 rc_option_editor.cc:1840
436 msgid "Audio"
437 msgstr "音频"
438
439 #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:229 add_route_dialog.cc:301
440 #: editor_actions.cc:109 engine_dialog.cc:237 missing_file_dialog.cc:56
441 #: rc_option_editor.cc:1975 rc_option_editor.cc:1983 rc_option_editor.cc:1991
442 #: rc_option_editor.cc:2000 rc_option_editor.cc:2008 rc_option_editor.cc:2016
443 #: rc_option_editor.cc:2024 rc_option_editor.cc:2033 rc_option_editor.cc:2042
444 #: rc_option_editor.cc:2051 rc_option_editor.cc:2059 rc_option_editor.cc:2067
445 #: rc_option_editor.cc:2075 rc_option_editor.cc:2098
446 msgid "MIDI"
447 msgstr "MIDI"
448
449 #: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:302
450 msgid "Audio+MIDI"
451 msgstr ""
452
453 #: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:303
454 msgid "Bus"
455 msgstr "总线"
456
457 #: add_route_dialog.cc:262
458 msgid ""
459 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
460 "both audio and MIDI input data\n"
461 "\n"
462 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
463 "track instead."
464 msgstr ""
465
466 #: add_route_dialog.cc:321 add_route_dialog.cc:340 editor_actions.cc:420
467 #: editor_rulers.cc:251 time_axis_view.cc:1339
468 msgid "Normal"
469 msgstr "普通"
470
471 #: add_route_dialog.cc:324 add_route_dialog.cc:342
472 msgid "Non Layered"
473 msgstr "不分层的"
474
475 #: add_route_dialog.cc:325 add_route_dialog.cc:344
476 msgid "Tape"
477 msgstr "带"
478
479 #: add_route_dialog.cc:425 monitor_section.cc:291
480 msgid "Mono"
481 msgstr "单声道"
482
483 #: add_route_dialog.cc:429
484 msgid "Stereo"
485 msgstr "双声道"
486
487 #: add_route_dialog.cc:453
488 msgid "3 Channel"
489 msgstr "三声道"
490
491 #: add_route_dialog.cc:457
492 msgid "4 Channel"
493 msgstr "四声道"
494
495 #: add_route_dialog.cc:461
496 msgid "5 Channel"
497 msgstr "五声道"
498
499 #: add_route_dialog.cc:465
500 msgid "6 Channel"
501 msgstr "六声道"
502
503 #: add_route_dialog.cc:469
504 msgid "8 Channel"
505 msgstr "八声道"
506
507 #: add_route_dialog.cc:473
508 msgid "12 Channel"
509 msgstr "十二声道"
510
511 #: add_route_dialog.cc:477 mixer_strip.cc:1791 mixer_strip.cc:2199
512 msgid "Custom"
513 msgstr "自定义"
514
515 #: add_route_dialog.cc:510 add_route_dialog.cc:526 route_group_menu.cc:81
516 msgid "New Group..."
517 msgstr "新群组"
518
519 #: add_route_dialog.cc:514 route_group_menu.cc:85
520 msgid "No Group"
521 msgstr "没有群组"
522
523 #: add_route_dialog.cc:590
524 msgid "-none-"
525 msgstr ""
526
527 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
528 msgid "Ambiguous File"
529 msgstr "模糊的文件"
530
531 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
532 msgid ""
533 "%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
534 "\n"
535 msgstr ""
536
537 #: ambiguous_file_dialog.cc:44
538 msgid ""
539 "\n"
540 "\n"
541 "Please select the path that you want to get the file from."
542 msgstr ""
543 "\n"
544 "\n"
545 "请选择文件所在路径"
546
547 #: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:46
548 msgid "Done"
549 msgstr "完成"
550
551 #: analysis_window.cc:46
552 msgid "Signal source"
553 msgstr "信号源"
554
555 #: analysis_window.cc:47
556 msgid "Selected ranges"
557 msgstr "选择范围"
558
559 #: analysis_window.cc:48
560 msgid "Selected regions"
561 msgstr "选择区域"
562
563 #: analysis_window.cc:50
564 msgid "Display model"
565 msgstr "显示模式"
566
567 #: analysis_window.cc:51
568 msgid "Composite graphs for each track"
569 msgstr "每个音轨的合成图"
570
571 #: analysis_window.cc:52
572 msgid "Composite graph of all tracks"
573 msgstr "所有音轨的合成图"
574
575 #: analysis_window.cc:54
576 msgid "Show frequency power range"
577 msgstr "显示频率的功率范围"
578
579 #: analysis_window.cc:55
580 msgid "Normalize values"
581 msgstr "归一化值"
582
583 #: analysis_window.cc:59
584 msgid "FFT analysis window"
585 msgstr "快速傅立叶变换分析视窗"
586
587 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1776
588 msgid "Spectral Analysis"
589 msgstr "频谱分析"
590
591 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:142 export_channel_selector.cc:557
592 #: session_metadata_dialog.cc:546
593 msgid "Track"
594 msgstr "音轨"
595
596 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:658 mixer_ui.cc:130
597 #: mixer_ui.cc:1830
598 msgid "Show"
599 msgstr "显示"
600
601 #: analysis_window.cc:135
602 msgid "Re-analyze data"
603 msgstr "重新分析数据"
604
605 #: ardour_button.cc:810
606 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
607 msgstr ""
608
609 #: ardour_button.cc:1024
610 msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
611 msgstr ""
612
613 #: ardour_ui.cc:194 editor_actions.cc:652 region_editor.cc:50
614 msgid "Audition"
615 msgstr "监听"
616
617 #: ardour_ui.cc:195 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:1971
618 #: rc_option_editor.cc:1850 route_time_axis.cc:252 route_time_axis.cc:2566
619 msgid "Solo"
620 msgstr ""
621
622 #: ardour_ui.cc:196 rc_option_editor.cc:718
623 msgid "Feedback"
624 msgstr "反馈"
625
626 #: ardour_ui.cc:201 speaker_dialog.cc:36
627 msgid "Speaker Configuration"
628 msgstr "扬声器配置"
629
630 #: ardour_ui.cc:202 theme_manager.cc:62 theme_manager.cc:77
631 msgid "Theme Manager"
632 msgstr "主题管理"
633
634 #: ardour_ui.cc:203 keyeditor.cc:53
635 msgid "Key Bindings"
636 msgstr "按键绑定"
637
638 #: ardour_ui.cc:204
639 msgid "Preferences"
640 msgstr "首选项"
641
642 #: ardour_ui.cc:205 ardour_ui.cc:211
643 msgid "Add Tracks/Busses"
644 msgstr ""
645
646 #: ardour_ui.cc:206
647 msgid "About"
648 msgstr "关于"
649
650 #: ardour_ui.cc:207 location_ui.cc:1148 session_option_editor.cc:189
651 #: session_option_editor.cc:195 session_option_editor.cc:202
652 msgid "Locations"
653 msgstr "位置"
654
655 #: ardour_ui.cc:208 route_params_ui.cc:58 route_params_ui.cc:629
656 msgid "Tracks and Busses"
657 msgstr "音轨和总线"
658
659 #: ardour_ui.cc:209 engine_dialog.cc:69
660 msgid "Audio/MIDI Setup"
661 msgstr ""
662
663 #: ardour_ui.cc:210
664 msgid "Properties"
665 msgstr "属性"
666
667 #: ardour_ui.cc:212 bundle_manager.cc:264
668 msgid "Bundle Manager"
669 msgstr "捆绑管理"
670
671 #: ardour_ui.cc:213 big_clock_window.cc:37
672 msgid "Big Clock"
673 msgstr "大时钟"
674
675 #: ardour_ui.cc:214
676 msgid "Audio Connections"
677 msgstr ""
678
679 #: ardour_ui.cc:215
680 msgid "MIDI Connections"
681 msgstr ""
682
683 #: ardour_ui.cc:217
684 msgid "Errors"
685 msgstr "错误"
686
687 #: ardour_ui.cc:461
688 msgid ""
689 "The audio backend was shutdown because:\n"
690 "\n"
691 "%1"
692 msgstr ""
693
694 #: ardour_ui.cc:463
695 msgid ""
696 "The audio backend has either been shutdown or it\n"
697 "disconnected %1 because %1\n"
698 "was not fast enough. Try to restart\n"
699 "the audio backend and save the session."
700 msgstr ""
701
702 #: ardour_ui.cc:781
703 msgid "NSM server did not announce itself"
704 msgstr ""
705
706 #: ardour_ui.cc:794
707 msgid "NSM: no client ID provided"
708 msgstr ""
709
710 #: ardour_ui.cc:801
711 msgid "NSM: no session created"
712 msgstr ""
713
714 #: ardour_ui.cc:824
715 msgid "NSM: initialization failed"
716 msgstr ""
717
718 #: ardour_ui.cc:864 startup.cc:380
719 msgid "%1 is ready for use"
720 msgstr "%1 准备就绪"
721
722 #: ardour_ui.cc:906
723 msgid ""
724 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
725 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
726 "\n"
727 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
728 "controlled by %2"
729 msgstr ""
730
731 #: ardour_ui.cc:923
732 msgid "Do not show this window again"
733 msgstr "不再显示此窗口"
734
735 #: ardour_ui.cc:967
736 msgid "Don't quit"
737 msgstr "不退出"
738
739 #: ardour_ui.cc:968
740 msgid "Just quit"
741 msgstr "不保存而退出"
742
743 #: ardour_ui.cc:969
744 msgid "Save and quit"
745 msgstr "保存并退出"
746
747 #: ardour_ui.cc:979
748 msgid ""
749 "%1 was unable to save your session.\n"
750 "\n"
751 "If you still wish to quit, please use the\n"
752 "\n"
753 "\"Just quit\" option."
754 msgstr ""
755
756 #: ardour_ui.cc:1030
757 msgid "Unsaved Session"
758 msgstr "未保存的会话"
759
760 #: ardour_ui.cc:1051
761 msgid ""
762 "The session \"%1\"\n"
763 "has not been saved.\n"
764 "\n"
765 "Any changes made this time\n"
766 "will be lost unless you save it.\n"
767 "\n"
768 "What do you want to do?"
769 msgstr ""
770 "此会话 \"%1\" 未保存.\n"
771 "\n"
772 "刚才所作的修改将会丢失\n"
773 "除非你保存它.\n"
774 "\n"
775 "你想干吗?"
776
777 #: ardour_ui.cc:1054
778 msgid ""
779 "The snapshot \"%1\"\n"
780 "has not been saved.\n"
781 "\n"
782 "Any changes made this time\n"
783 "will be lost unless you save it.\n"
784 "\n"
785 "What do you want to do?"
786 msgstr ""
787 "此快照 \"%1\" 未保存.\n"
788 "\n"
789 "刚才所作的修改将会丢失\n"
790 "除非你保存它.\n"
791 "\n"
792 "你想干吗?"
793
794 #: ardour_ui.cc:1068
795 msgid "Prompter"
796 msgstr ""
797
798 #: ardour_ui.cc:1182 ardour_ui.cc:1190
799 #, c-format
800 msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
801 msgstr ""
802
803 #: ardour_ui.cc:1194
804 #, c-format
805 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
806 msgstr ""
807
808 #: ardour_ui.cc:1198
809 #, c-format
810 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
811 msgstr ""
812
813 #: ardour_ui.cc:1216 export_video_dialog.cc:68
814 msgid "File:"
815 msgstr ""
816
817 #: ardour_ui.cc:1220
818 msgid "BWF"
819 msgstr ""
820
821 #: ardour_ui.cc:1223
822 msgid "WAV"
823 msgstr ""
824
825 #: ardour_ui.cc:1226
826 msgid "WAV64"
827 msgstr ""
828
829 #: ardour_ui.cc:1229 session_option_editor.cc:185
830 msgid "CAF"
831 msgstr "CAF"
832
833 #: ardour_ui.cc:1232
834 msgid "AIFF"
835 msgstr ""
836
837 #: ardour_ui.cc:1235
838 msgid "iXML"
839 msgstr ""
840
841 #: ardour_ui.cc:1238
842 msgid "RF64"
843 msgstr ""
844
845 #: ardour_ui.cc:1246
846 msgid "32-float"
847 msgstr ""
848
849 #: ardour_ui.cc:1249
850 msgid "24-int"
851 msgstr ""
852
853 #: ardour_ui.cc:1252
854 msgid "16-int"
855 msgstr ""
856
857 #: ardour_ui.cc:1271
858 #, c-format
859 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
860 msgstr ""
861
862 #: ardour_ui.cc:1290
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
866 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
867 "\">%<PRIu32>%%</span>"
868 msgstr ""
869
870 #: ardour_ui.cc:1331
871 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
872 msgstr ""
873
874 #: ardour_ui.cc:1333
875 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
876 msgstr ""
877
878 #: ardour_ui.cc:1351
879 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
880 msgstr ""
881
882 #: ardour_ui.cc:1362
883 #, c-format
884 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
885 msgstr ""
886
887 #: ardour_ui.cc:1388
888 #, c-format
889 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
890 msgstr ""
891
892 #: ardour_ui.cc:1509 ardour_ui.cc:1518 session_dialog.cc:326
893 #: session_dialog.cc:331
894 msgid "Recent Sessions"
895 msgstr "最近的会话"
896
897 #: ardour_ui.cc:1597
898 msgid ""
899 "%1 is not connected to any audio backend.\n"
900 "You cannot open or close sessions in this condition"
901 msgstr ""
902
903 #: ardour_ui.cc:1621
904 msgid "Open Session"
905 msgstr "打开会话"
906
907 #: ardour_ui.cc:1646 session_dialog.cc:357 session_import_dialog.cc:169
908 #: session_metadata_dialog.cc:729
909 msgid "%1 sessions"
910 msgstr "%1 会话"
911
912 #: ardour_ui.cc:1683
913 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
914 msgstr "您只能在已载入的会话中添加音轨"
915
916 #: ardour_ui.cc:1691
917 msgid "could not create %1 new mixed track"
918 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
919 msgstr[0] ""
920 msgstr[1] ""
921
922 #: ardour_ui.cc:1697 ardour_ui.cc:1758
923 msgid ""
924 "There are insufficient ports available\n"
925 "to create a new track or bus.\n"
926 "You should save %1, exit and\n"
927 "restart with more ports."
928 msgstr ""
929
930 #: ardour_ui.cc:1732
931 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
932 msgstr "您只能在已载入的会话或总线中添加音轨和总线"
933
934 #: ardour_ui.cc:1741
935 msgid "could not create %1 new audio track"
936 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
937 msgstr[0] ""
938 msgstr[1] ""
939
940 #: ardour_ui.cc:1750
941 msgid "could not create %1 new audio bus"
942 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
943 msgstr[0] ""
944 msgstr[1] ""
945
946 #: ardour_ui.cc:1903
947 msgid ""
948 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
949 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
950 msgstr ""
951
952 #: ardour_ui.cc:2312
953 msgid "Save as..."
954 msgstr ""
955
956 #: ardour_ui.cc:2313 ardour_ui.cc:2392
957 msgid "New session name"
958 msgstr "新建快照的名称"
959
960 #: ardour_ui.cc:2315
961 msgid "Take Snapshot"
962 msgstr "快照"
963
964 #: ardour_ui.cc:2316
965 msgid "Name of new snapshot"
966 msgstr "新建快照的名称"
967
968 #: ardour_ui.cc:2341
969 msgid ""
970 "To ensure compatibility with various systems\n"
971 "snapshot names may not contain a '%1' character"
972 msgstr ""
973
974 #: ardour_ui.cc:2353
975 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
976 msgstr "确定覆盖快照"
977
978 #: ardour_ui.cc:2354
979 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
980 msgstr "已存在同名快照. 覆盖之?"
981
982 #: ardour_ui.cc:2357 utils_videotl.cc:67
983 msgid "Overwrite"
984 msgstr "覆盖"
985
986 #: ardour_ui.cc:2391
987 msgid "Rename Session"
988 msgstr "重命名会话"
989
990 #: ardour_ui.cc:2406 ardour_ui.cc:2814 ardour_ui.cc:2852
991 msgid ""
992 "To ensure compatibility with various systems\n"
993 "session names may not contain a '%1' character"
994 msgstr ""
995
996 #: ardour_ui.cc:2414
997 msgid ""
998 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
999 msgstr "此名称已被另一个文件夹使用. 请再尝试一遍."
1000
1001 #: ardour_ui.cc:2423
1002 msgid ""
1003 "Renaming this session failed.\n"
1004 "Things could be seriously messed up at this point"
1005 msgstr ""
1006 "重命名会话失败.\n"
1007 "从现在开始事情将会变得乱七八糟"
1008
1009 #: ardour_ui.cc:2534
1010 msgid "Save Template"
1011 msgstr "保存模板..."
1012
1013 #: ardour_ui.cc:2535
1014 msgid "Name for template:"
1015 msgstr "模板名:"
1016
1017 #: ardour_ui.cc:2536
1018 msgid "-template"
1019 msgstr "-模板"
1020
1021 #: ardour_ui.cc:2574
1022 msgid ""
1023 "This session\n"
1024 "%1\n"
1025 "already exists. Do you want to open it?"
1026 msgstr ""
1027 "会话\n"
1028 "%1\n"
1029 "已存在. 打开它?"
1030
1031 #: ardour_ui.cc:2584
1032 msgid "Open Existing Session"
1033 msgstr "打开已存在的会话"
1034
1035 #: ardour_ui.cc:2842
1036 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1037 msgstr " \"%1\" 没有会话文件"
1038
1039 #: ardour_ui.cc:2934
1040 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1041 msgstr "请等待 %1 载入会话"
1042
1043 #: ardour_ui.cc:2949
1044 msgid "Port Registration Error"
1045 msgstr "端口(port)注册错误"
1046
1047 #: ardour_ui.cc:2950
1048 msgid "Click the Close button to try again."
1049 msgstr "单击关闭按钮,再尝试一遍"
1050
1051 #: ardour_ui.cc:2971
1052 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1053 msgstr "会话  \"%1 (快照 %2)\" 装载失败."
1054
1055 #: ardour_ui.cc:2978
1056 msgid "Loading Error"
1057 msgstr "装载错误"
1058
1059 #: ardour_ui.cc:2997
1060 msgid ""
1061 "This session has been opened in read-only mode.\n"
1062 "\n"
1063 "You will not be able to record or save."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: ardour_ui.cc:3003
1067 msgid "Read-only Session"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: ardour_ui.cc:3069
1071 msgid "Could not create session in \"%1\""
1072 msgstr "在 \"%1\" 无法创建会话"
1073
1074 #: ardour_ui.cc:3169
1075 msgid "No files were ready for clean-up"
1076 msgstr "没有可以清空的文件"
1077
1078 #: ardour_ui.cc:3173 ardour_ui.cc:3183 ardour_ui.cc:3316 ardour_ui.cc:3323
1079 #: ardour_ui_ed.cc:103
1080 msgid "Clean-up"
1081 msgstr "清空"
1082
1083 #: ardour_ui.cc:3174
1084 msgid ""
1085 "If this seems suprising, \n"
1086 "check for any existing snapshots.\n"
1087 "These may still include regions that\n"
1088 "require some unused files to continue to exist."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: ardour_ui.cc:3233
1092 msgid "kilo"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: ardour_ui.cc:3236
1096 msgid "mega"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: ardour_ui.cc:3239
1100 msgid "giga"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: ardour_ui.cc:3244
1104 msgid ""
1105 "The following file was deleted from %2,\n"
1106 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1107 msgid_plural ""
1108 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1109 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1110 msgstr[0] ""
1111 msgstr[1] ""
1112
1113 #: ardour_ui.cc:3251
1114 msgid ""
1115 "The following file was not in use and \n"
1116 "has been moved to: %2\n"
1117 "\n"
1118 "After a restart of %5\n"
1119 "\n"
1120 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1121 "\n"
1122 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1123 msgid_plural ""
1124 "The following %1 files were not in use and \n"
1125 "have been moved to: %2\n"
1126 "\n"
1127 "After a restart of %5\n"
1128 "\n"
1129 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1130 "\n"
1131 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1132 msgstr[0] ""
1133 msgstr[1] ""
1134
1135 #: ardour_ui.cc:3311
1136 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1137 msgstr "您确认要删除这些文件吗"
1138
1139 #: ardour_ui.cc:3318
1140 msgid ""
1141 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1142 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1143 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1144 msgstr ""
1145 "清空是毁灭性的操作.\n"
1146 "如果你清空了, 所有的撤销/重复信息将会丢失.\n"
1147 "清空将会把所有未使用过的文件弄到 \"死亡\" 位置"
1148
1149 #: ardour_ui.cc:3326
1150 msgid "CleanupDialog"
1151 msgstr "清空对话框"
1152
1153 #: ardour_ui.cc:3356
1154 msgid "Cleaned Files"
1155 msgstr "清除文件"
1156
1157 #: ardour_ui.cc:3373
1158 msgid "deleted file"
1159 msgstr "删除文件"
1160
1161 #: ardour_ui.cc:3512
1162 msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: ardour_ui.cc:3516
1166 msgid "Stop Video-Server"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: ardour_ui.cc:3517
1170 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: ardour_ui.cc:3520
1174 msgid "Yes, Stop It"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: ardour_ui.cc:3546
1178 msgid "The Video Server is already started."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: ardour_ui.cc:3548
1182 msgid ""
1183 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
1184 "new instance."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: ardour_ui.cc:3556 ardour_ui.cc:3655
1188 msgid ""
1189 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
1190 "in Edit -> Preferences."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: ardour_ui.cc:3580
1194 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: ardour_ui.cc:3586 ardour_ui.cc:3592
1198 msgid "Given Video Server is not an executable file."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: ardour_ui.cc:3626
1202 msgid "Cannot launch the video-server"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: ardour_ui.cc:3636
1206 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: ardour_ui.cc:3681 editor_audio_import.cc:628
1210 msgid "could not open %1"
1211 msgstr "无法打开%1"
1212
1213 #: ardour_ui.cc:3685
1214 msgid "no video-file selected"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: ardour_ui.cc:3858
1218 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1219 msgstr "您的系统无法继续, 录音停止."
1220
1221 #: ardour_ui.cc:3887
1222 msgid ""
1223 "The disk system on your computer\n"
1224 "was not able to keep up with %1.\n"
1225 "\n"
1226 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1227 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1228 msgstr ""
1229 "您电脑的磁盘系统,\n"
1230 "无法跟上 %1.\n"
1231 "\n"
1232 "确切地说, 磁盘的读写速度无法跟上录音速度\n"
1233
1234 #: ardour_ui.cc:3957
1235 msgid "Scanning for plugins"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: ardour_ui.cc:3959
1239 msgid "Cancel plugin scan"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: ardour_ui.cc:3968
1243 msgid "Stop Timeout"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: ardour_ui.cc:3975
1247 msgid "Scan Timeout"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: ardour_ui.cc:4016
1251 msgid ""
1252 "The disk system on your computer\n"
1253 "was not able to keep up with %1.\n"
1254 "\n"
1255 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1256 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1257 msgstr ""
1258 "您电脑的磁盘系统,\n"
1259 "无法跟上 %1.\n"
1260 "\n"
1261 "确切地说, 磁盘的读写速度无法跟上播放速度\n"
1262
1263 #: ardour_ui.cc:4056
1264 msgid "Crash Recovery"
1265 msgstr "崩溃恢复"
1266
1267 #: ardour_ui.cc:4057
1268 msgid ""
1269 "This session appears to have been in the\n"
1270 "middle of recording when %1 or\n"
1271 "the computer was shutdown.\n"
1272 "\n"
1273 "%1 can recover any captured audio for\n"
1274 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1275 "what you would like to do.\n"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: ardour_ui.cc:4069
1279 msgid "Ignore crash data"
1280 msgstr "忽略崩毁的数据"
1281
1282 #: ardour_ui.cc:4070
1283 msgid "Recover from crash"
1284 msgstr "恢复到崩溃前"
1285
1286 #: ardour_ui.cc:4090
1287 msgid "Sample Rate Mismatch"
1288 msgstr "采样率不匹配"
1289
1290 #: ardour_ui.cc:4091
1291 msgid ""
1292 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1293 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
1294 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: ardour_ui.cc:4100
1298 msgid "Do not load session"
1299 msgstr "不要装载会话"
1300
1301 #: ardour_ui.cc:4101
1302 msgid "Load session anyway"
1303 msgstr "转载会话"
1304
1305 #: ardour_ui.cc:4128
1306 msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: ardour_ui.cc:4144 ardour_ui.cc:4147
1310 msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: ardour_ui.cc:4431
1314 msgid ""
1315 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
1316 "\n"
1317 "%3 has copied the old session file\n"
1318 "\n"
1319 "%6%1%7\n"
1320 "\n"
1321 "to\n"
1322 "\n"
1323 "%6%2%7\n"
1324 "\n"
1325 "From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: ardour_ui2.cc:73
1329 msgid "UI: cannot setup editor"
1330 msgstr "用户界面: 无法设置编辑器."
1331
1332 #: ardour_ui2.cc:78
1333 msgid "UI: cannot setup mixer"
1334 msgstr "用户界面: 无法设置混音器."
1335
1336 #: ardour_ui2.cc:83
1337 msgid "UI: cannot setup meterbridge"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: ardour_ui2.cc:131
1341 msgid "Play from playhead"
1342 msgstr "从播放头播放"
1343
1344 #: ardour_ui2.cc:132
1345 msgid "Stop playback"
1346 msgstr "停止回放"
1347
1348 #: ardour_ui2.cc:133
1349 msgid "Toggle record"
1350 msgstr "出发录音"
1351
1352 #: ardour_ui2.cc:134
1353 msgid "Play range/selection"
1354 msgstr "播放范围/选区"
1355
1356 #: ardour_ui2.cc:135
1357 msgid "Go to start of session"
1358 msgstr "转至会话起点"
1359
1360 #: ardour_ui2.cc:136
1361 msgid "Go to end of session"
1362 msgstr "转至会话终点"
1363
1364 #: ardour_ui2.cc:137
1365 msgid "Play loop range"
1366 msgstr "播放循环范围"
1367
1368 #: ardour_ui2.cc:138
1369 msgid ""
1370 "MIDI Panic\n"
1371 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: ardour_ui2.cc:139
1375 msgid "Return to last playback start when stopped"
1376 msgstr "当停止时返回至最后一次回放起点"
1377
1378 #: ardour_ui2.cc:140
1379 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: ardour_ui2.cc:141
1383 msgid "Be sensible about input monitoring"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: ardour_ui2.cc:142
1387 msgid "Enable/Disable audio click"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: ardour_ui2.cc:143 monitor_section.cc:112
1391 msgid ""
1392 "When active, something is soloed.\n"
1393 "Click to de-solo everything"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: ardour_ui2.cc:144
1397 msgid ""
1398 "When active, auditioning is taking place\n"
1399 "Click to stop the audition"
1400 msgstr ""
1401 "当启用时监听开始.\n"
1402 "点击停止监听."
1403
1404 #: ardour_ui2.cc:145
1405 msgid "When active, there is a feedback loop."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ardour_ui2.cc:146
1409 msgid ""
1410 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1411 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1412 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1413 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: ardour_ui2.cc:147
1417 msgid ""
1418 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1419 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1420 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1421 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ardour_ui2.cc:148
1425 msgid "Reset All Peak Indicators"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ardour_ui2.cc:180
1429 msgid "[ERROR]: "
1430 msgstr "[错误]:"
1431
1432 #: ardour_ui2.cc:182
1433 msgid "[WARNING]: "
1434 msgstr "[警告]:"
1435
1436 #: ardour_ui2.cc:184
1437 msgid "[INFO]: "
1438 msgstr "[信息]: "
1439
1440 #: ardour_ui2.cc:248 ardour_ui_ed.cc:391
1441 msgid "Auto Return"
1442 msgstr "自动返回"
1443
1444 #: ardour_ui2.cc:250 ardour_ui_ed.cc:394
1445 msgid "Follow Edits"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ardour_ui2.cc:651 rc_option_editor.cc:2172
1449 msgid "GUI"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ardour_ui2.cc:668 rc_option_editor.cc:1242 rc_option_editor.cc:1260
1453 #: rc_option_editor.cc:1263 rc_option_editor.cc:1265 rc_option_editor.cc:1267
1454 #: rc_option_editor.cc:1275 rc_option_editor.cc:1283 rc_option_editor.cc:1285
1455 #: rc_option_editor.cc:1293 rc_option_editor.cc:1300 rc_option_editor.cc:1309
1456 #: rc_option_editor.cc:1311 rc_option_editor.cc:1313 rc_option_editor.cc:1321
1457 #: rc_option_editor.cc:1323 rc_option_editor.cc:1332
1458 #: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
1459 #: session_option_editor.cc:344 session_option_editor.cc:346
1460 #: session_option_editor.cc:348 session_option_editor.cc:355
1461 #: session_option_editor.cc:362 session_option_editor.cc:366
1462 msgid "Misc"
1463 msgstr "杂项"
1464
1465 #: ardour_ui_dependents.cc:75
1466 msgid "Setup Editor"
1467 msgstr "设置编辑器"
1468
1469 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1470 msgid "Setup Mixer"
1471 msgstr "设置混音器"
1472
1473 #: ardour_ui_dependents.cc:83
1474 msgid "Reload Session History"
1475 msgstr "重新装摘会话历史"
1476
1477 #: ardour_ui_dialogs.cc:251
1478 msgid "Don't close"
1479 msgstr "别关闭"
1480
1481 #: ardour_ui_dialogs.cc:252
1482 msgid "Just close"
1483 msgstr "不保存而关闭"
1484
1485 #: ardour_ui_dialogs.cc:253
1486 msgid "Save and close"
1487 msgstr "保存并关闭"
1488
1489 #: ardour_ui_dialogs.cc:353
1490 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ardour_ui_ed.cc:102
1494 msgid "Session"
1495 msgstr "会话"
1496
1497 #: ardour_ui_ed.cc:105 editor_actions.cc:138 editor_regions.cc:116
1498 #: port_group.cc:458 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
1499 msgid "Sync"
1500 msgstr "同步"
1501
1502 #: ardour_ui_ed.cc:106
1503 msgid "Options"
1504 msgstr "选项"
1505
1506 #: ardour_ui_ed.cc:107
1507 msgid "Window"
1508 msgstr "窗口"
1509
1510 #: ardour_ui_ed.cc:108
1511 msgid "Help"
1512 msgstr "帮助"
1513
1514 #: ardour_ui_ed.cc:109
1515 msgid "Misc. Shortcuts"
1516 msgstr "杂项. 快捷键"
1517
1518 #: ardour_ui_ed.cc:110
1519 msgid "Audio File Format"
1520 msgstr "音频文件格式"
1521
1522 #: ardour_ui_ed.cc:111
1523 msgid "File Type"
1524 msgstr "文件类型"
1525
1526 #: ardour_ui_ed.cc:112 export_format_dialog.cc:67
1527 msgid "Sample Format"
1528 msgstr "采样格式"
1529
1530 #: ardour_ui_ed.cc:113 rc_option_editor.cc:2119 rc_option_editor.cc:2131
1531 msgid "Control Surfaces"
1532 msgstr "控制表面"
1533
1534 #: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1812 rc_option_editor.cc:2138
1535 msgid "Plugins"
1536 msgstr "插件"
1537
1538 #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2223
1539 msgid "Metering"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: ardour_ui_ed.cc:116
1543 msgid "Fall Off Rate"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: ardour_ui_ed.cc:117
1547 msgid "Hold Time"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: ardour_ui_ed.cc:118
1551 msgid "Denormal Handling"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: ardour_ui_ed.cc:122 route_time_axis.cc:1636
1555 msgid "New..."
1556 msgstr "新建..."
1557
1558 #: ardour_ui_ed.cc:124
1559 msgid "Open..."
1560 msgstr "打开..."
1561
1562 #: ardour_ui_ed.cc:125
1563 msgid "Recent..."
1564 msgstr "最近..."
1565
1566 #: ardour_ui_ed.cc:126 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
1567 msgid "Close"
1568 msgstr "关闭"
1569
1570 #: ardour_ui_ed.cc:129
1571 msgid "Add Track or Bus..."
1572 msgstr "添加音轨或总线..."
1573
1574 #: ardour_ui_ed.cc:134
1575 msgid "Open Video"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: ardour_ui_ed.cc:137
1579 msgid "Remove Video"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: ardour_ui_ed.cc:140
1583 msgid "Export To Video File"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: ardour_ui_ed.cc:144
1587 msgid "Snapshot..."
1588 msgstr "快照..."
1589
1590 #: ardour_ui_ed.cc:148
1591 msgid "Save As..."
1592 msgstr "另存为..."
1593
1594 #: ardour_ui_ed.cc:152 editor_actions.cc:1767 editor_markers.cc:872
1595 #: editor_snapshots.cc:124 mixer_strip.cc:1481 route_time_axis.cc:1632
1596 msgid "Rename..."
1597 msgstr "重命名..."
1598
1599 #: ardour_ui_ed.cc:156
1600 msgid "Save Template..."
1601 msgstr "保存模板..."
1602
1603 #: ardour_ui_ed.cc:159
1604 msgid "Metadata"
1605 msgstr "元数据"
1606
1607 #: ardour_ui_ed.cc:162
1608 msgid "Edit Metadata..."
1609 msgstr "编辑元数据..."
1610
1611 #: ardour_ui_ed.cc:165
1612 msgid "Import Metadata..."
1613 msgstr "导入元数据..."
1614
1615 #: ardour_ui_ed.cc:168
1616 msgid "Export To Audio File(s)..."
1617 msgstr "导出为音频文件..."
1618
1619 #: ardour_ui_ed.cc:171
1620 msgid "Stem export..."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: ardour_ui_ed.cc:174 editor_export_audio.cc:65 export_dialog.cc:129
1624 #: export_video_dialog.cc:72
1625 msgid "Export"
1626 msgstr "导出"
1627
1628 #: ardour_ui_ed.cc:177
1629 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1630 msgstr "清空未使用的源..."
1631
1632 #: ardour_ui_ed.cc:181
1633 msgid "Flush Wastebasket"
1634 msgstr "清空回收站"
1635
1636 #: ardour_ui_ed.cc:188
1637 msgid "Quit"
1638 msgstr "退出"
1639
1640 #: ardour_ui_ed.cc:192
1641 msgid "Maximise Editor Space"
1642 msgstr "最大化编辑空间"
1643
1644 #: ardour_ui_ed.cc:193
1645 msgid "Maximise Mixer Space"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: ardour_ui_ed.cc:194
1649 msgid "Show Toolbars"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: ardour_ui_ed.cc:197
1653 msgid "Show more UI preferences"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: ardour_ui_ed.cc:199 mixer_ui.cc:1900 mixer_ui.cc:1906
1657 msgid "Window|Mixer"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: ardour_ui_ed.cc:200
1661 msgid "Toggle Editor+Mixer"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: ardour_ui_ed.cc:201 meterbridge.cc:214 meterbridge.cc:220
1665 msgid "Window|Meterbridge"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: ardour_ui_ed.cc:203 midi_tracer.cc:45
1669 msgid "MIDI Tracer"
1670 msgstr "MIDI示踪"
1671
1672 #: ardour_ui_ed.cc:205
1673 msgid "Chat"
1674 msgstr "聊天"
1675
1676 #: ardour_ui_ed.cc:207
1677 msgid "Help|Manual"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: ardour_ui_ed.cc:208
1681 msgid "Reference"
1682 msgstr "参考"
1683
1684 #: ardour_ui_ed.cc:210 plugin_ui.cc:416
1685 msgid "Save"
1686 msgstr "保存"
1687
1688 #: ardour_ui_ed.cc:218 rc_option_editor.cc:1352 rc_option_editor.cc:1363
1689 #: rc_option_editor.cc:1374 rc_option_editor.cc:1383 rc_option_editor.cc:1396
1690 #: rc_option_editor.cc:1409 rc_option_editor.cc:1418 rc_option_editor.cc:1428
1691 #: rc_option_editor.cc:1430 rc_option_editor.cc:1440 rc_option_editor.cc:1456
1692 #: rc_option_editor.cc:1469 rc_option_editor.cc:1487 rc_option_editor.cc:1489
1693 #: rc_option_editor.cc:1503 rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1508
1694 #: rc_option_editor.cc:1525 rc_option_editor.cc:1536
1695 msgid "Transport"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: ardour_ui_ed.cc:224
1699 msgid "Stop"
1700 msgstr "暂停"
1701
1702 #: ardour_ui_ed.cc:227
1703 msgid "Roll"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: ardour_ui_ed.cc:231 ardour_ui_ed.cc:234
1707 msgid "Start/Stop"
1708 msgstr "开始/暂停"
1709
1710 #: ardour_ui_ed.cc:237
1711 msgid "Start/Continue/Stop"
1712 msgstr "开始/继续/暂停"
1713
1714 #: ardour_ui_ed.cc:240
1715 msgid "Stop and Forget Capture"
1716 msgstr "暂停并废弃录音"
1717
1718 #: ardour_ui_ed.cc:250
1719 msgid "Transition To Roll"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: ardour_ui_ed.cc:254
1723 msgid "Transition To Reverse"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: ardour_ui_ed.cc:258
1727 msgid "Play Loop Range"
1728 msgstr "循环播放范围"
1729
1730 #: ardour_ui_ed.cc:261
1731 msgid "Play Selected Range"
1732 msgstr "播放已选择的范围"
1733
1734 #: ardour_ui_ed.cc:264
1735 msgid "Play Selection w/Preroll"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: ardour_ui_ed.cc:268
1739 msgid "Enable Record"
1740 msgstr "启用录音"
1741
1742 #: ardour_ui_ed.cc:271 ardour_ui_ed.cc:275
1743 msgid "Start Recording"
1744 msgstr "开始录音"
1745
1746 #: ardour_ui_ed.cc:279
1747 msgid "Rewind"
1748 msgstr "倒带"
1749
1750 #: ardour_ui_ed.cc:282
1751 msgid "Rewind (Slow)"
1752 msgstr "倒带(慢速)"
1753
1754 #: ardour_ui_ed.cc:285
1755 msgid "Rewind (Fast)"
1756 msgstr "倒带(快速)"
1757
1758 #: ardour_ui_ed.cc:288
1759 msgid "Forward"
1760 msgstr "快进"
1761
1762 #: ardour_ui_ed.cc:291
1763 msgid "Forward (Slow)"
1764 msgstr "快进(慢速)"
1765
1766 #: ardour_ui_ed.cc:294
1767 msgid "Forward (Fast)"
1768 msgstr "倒带(快速)"
1769
1770 #: ardour_ui_ed.cc:297
1771 msgid "Goto Zero"
1772 msgstr "转到零点"
1773
1774 #: ardour_ui_ed.cc:300 ardour_ui_ed.cc:303
1775 msgid "Goto Start"
1776 msgstr "转到起始位置"
1777
1778 #: ardour_ui_ed.cc:306
1779 msgid "Goto End"
1780 msgstr "转到末尾位置"
1781
1782 #: ardour_ui_ed.cc:309
1783 msgid "Goto Wall Clock"
1784 msgstr "转到确切的本地时间"
1785
1786 #: ardour_ui_ed.cc:314
1787 msgid "Numpad Decimal"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: ardour_ui_ed.cc:317
1791 msgid "Numpad 0"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: ardour_ui_ed.cc:320
1795 msgid "Numpad 1"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ardour_ui_ed.cc:323
1799 msgid "Numpad 2"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ardour_ui_ed.cc:326
1803 msgid "Numpad 3"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ardour_ui_ed.cc:329
1807 msgid "Numpad 4"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: ardour_ui_ed.cc:332
1811 msgid "Numpad 5"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ardour_ui_ed.cc:335
1815 msgid "Numpad 6"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: ardour_ui_ed.cc:338
1819 msgid "Numpad 7"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ardour_ui_ed.cc:341
1823 msgid "Numpad 8"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: ardour_ui_ed.cc:344
1827 msgid "Numpad 9"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: ardour_ui_ed.cc:348
1831 msgid "Focus On Clock"
1832 msgstr "锁定时间指针"
1833
1834 #: ardour_ui_ed.cc:352 ardour_ui_ed.cc:361 audio_clock.cc:2072 editor.cc:254
1835 #: editor_actions.cc:579 editor_actions.cc:588 export_timespan_selector.cc:88
1836 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
1837 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
1838 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
1839 #: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
1840 msgid "Timecode"
1841 msgstr "时间码"
1842
1843 #: ardour_ui_ed.cc:354 ardour_ui_ed.cc:363 editor_actions.cc:577
1844 msgid "Bars & Beats"
1845 msgstr "小节 & 拍子"
1846
1847 #: ardour_ui_ed.cc:356 ardour_ui_ed.cc:365
1848 msgid "Minutes & Seconds"
1849 msgstr "分&秒"
1850
1851 #: ardour_ui_ed.cc:358 ardour_ui_ed.cc:367 audio_clock.cc:2076 editor.cc:255
1852 #: editor_actions.cc:578
1853 msgid "Samples"
1854 msgstr "采样"
1855
1856 #: ardour_ui_ed.cc:370
1857 msgid "Punch In"
1858 msgstr "切入"
1859
1860 #: ardour_ui_ed.cc:371 mixer_strip.cc:1774 mixer_strip.cc:1798
1861 #: mixer_strip.cc:1962 route_ui.cc:158 time_info_box.cc:116
1862 msgid "In"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: ardour_ui_ed.cc:374
1866 msgid "Punch Out"
1867 msgstr "切出"
1868
1869 #: ardour_ui_ed.cc:375 mixer_strip.cc:1786 time_info_box.cc:117
1870 msgid "Out"
1871 msgstr "ýstup"
1872
1873 #: ardour_ui_ed.cc:378
1874 msgid "Punch In/Out"
1875 msgstr "切入/切出"
1876
1877 #: ardour_ui_ed.cc:379
1878 msgid "In/Out"
1879 msgstr "入/出"
1880
1881 #: ardour_ui_ed.cc:382 rc_option_editor.cc:1309
1882 msgid "Click"
1883 msgstr "点击"
1884
1885 #: ardour_ui_ed.cc:385
1886 msgid "Auto Input"
1887 msgstr "自动输入"
1888
1889 #: ardour_ui_ed.cc:388
1890 msgid "Auto Play"
1891 msgstr "自动播放"
1892
1893 #: ardour_ui_ed.cc:399
1894 msgid "Sync Startup to Video"
1895 msgstr "同步启动到视频"
1896
1897 #: ardour_ui_ed.cc:401
1898 msgid "Time Master"
1899 msgstr "时间主控"
1900
1901 #: ardour_ui_ed.cc:408
1902 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: ardour_ui_ed.cc:415
1906 msgid "Percentage"
1907 msgstr "百分比"
1908
1909 #: ardour_ui_ed.cc:416 shuttle_control.cc:169
1910 msgid "Semitones"
1911 msgstr "半音"
1912
1913 #: ardour_ui_ed.cc:420
1914 msgid "Send MTC"
1915 msgstr "发送MTC"
1916
1917 #: ardour_ui_ed.cc:422
1918 msgid "Send MMC"
1919 msgstr "发送MMC"
1920
1921 #: ardour_ui_ed.cc:424
1922 msgid "Use MMC"
1923 msgstr "使用MMC"
1924
1925 #: ardour_ui_ed.cc:426 rc_option_editor.cc:1978
1926 msgid "Send MIDI Clock"
1927 msgstr "发送MIDI时钟"
1928
1929 #: ardour_ui_ed.cc:428
1930 msgid "Send MIDI Feedback"
1931 msgstr "发送MIDI反馈"
1932
1933 #: ardour_ui_ed.cc:434
1934 msgid "Panic"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: ardour_ui_ed.cc:519
1938 msgid "Wall Clock"
1939 msgstr "本地时间"
1940
1941 #: ardour_ui_ed.cc:520
1942 msgid "Disk Space"
1943 msgstr "盘空间"
1944
1945 #: ardour_ui_ed.cc:521
1946 msgid "DSP"
1947 msgstr "数字信号处理"
1948
1949 #: ardour_ui_ed.cc:522
1950 msgid "Buffers"
1951 msgstr "缓冲"
1952
1953 #: ardour_ui_ed.cc:524
1954 msgid "Timecode Format"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: ardour_ui_ed.cc:525
1958 msgid "File Format"
1959 msgstr "文件格式"
1960
1961 #: ardour_ui_options.cc:63
1962 msgid ""
1963 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1964 "when the pull up/down setting is non-zero."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: ardour_ui_options.cc:317
1968 msgid "Internal"
1969 msgstr "内部的"
1970
1971 #: ardour_ui_options.cc:496
1972 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1973 msgstr "启用/禁用外部位置同步"
1974
1975 #: ardour_ui_options.cc:498
1976 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: audio_clock.cc:1028 audio_clock.cc:1047
1980 msgid "--pending--"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: audio_clock.cc:1099
1984 msgid "SR"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: audio_clock.cc:1105 audio_clock.cc:1109
1988 msgid "Pull"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: audio_clock.cc:1107
1992 #, c-format
1993 msgid "%+.4f%%"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: audio_clock.cc:1263 editor.cc:256 editor_actions.cc:139
1997 #: editor_actions.cc:571
1998 msgid "Tempo"
1999 msgstr "节奏"
2000
2001 #: audio_clock.cc:1267 editor.cc:257 editor_actions.cc:572
2002 msgid "Meter"
2003 msgstr "标尺"
2004
2005 #: audio_clock.cc:1845 audio_streamview.cc:115 editor_actions.cc:1085
2006 #: midi_region_view.cc:2989 session_metadata_dialog.cc:331
2007 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
2008 #: session_metadata_dialog.cc:716 streamview.cc:433
2009 msgid "programming error: %1"
2010 msgstr "程序错误: %1"
2011
2012 #: audio_clock.cc:1978 audio_clock.cc:2006
2013 msgid "programming error: %1 %2"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: audio_clock.cc:2074 editor.cc:253 export_timespan_selector.cc:98
2017 msgid "Bars:Beats"
2018 msgstr "小节:拍子"
2019
2020 #: audio_clock.cc:2075 export_timespan_selector.cc:93
2021 msgid "Minutes:Seconds"
2022 msgstr "分:秒"
2023
2024 #: audio_clock.cc:2080
2025 msgid "Set From Playhead"
2026 msgstr "从播放头设置"
2027
2028 #: audio_clock.cc:2081
2029 msgid "Locate to This Time"
2030 msgstr "放置此时间"
2031
2032 #: audio_region_editor.cc:64 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:124
2033 #: rhythm_ferret.cc:129 rhythm_ferret.cc:134
2034 msgid "dB"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: audio_region_editor.cc:67
2038 msgid "Region gain:"
2039 msgstr "区域增益:"
2040
2041 #: audio_region_editor.cc:77 export_format_dialog.cc:43
2042 msgid "dBFS"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: audio_region_editor.cc:80
2046 msgid "Peak amplitude:"
2047 msgstr "峰值幅度:"
2048
2049 #: audio_region_editor.cc:91
2050 msgid "Calculating..."
2051 msgstr "计算中..."
2052
2053 #: audio_region_view.cc:1243
2054 msgid "add gain control point"
2055 msgstr "添加增益控制点"
2056
2057 #: audio_time_axis.cc:430 midi_time_axis.cc:619
2058 msgid "Fader"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: audio_time_axis.cc:437 editor_actions.cc:1800 mixer_strip.cc:1961
2062 #: monitor_section.cc:273 route_time_axis.cc:253
2063 msgid "Mute"
2064 msgstr "静音"
2065
2066 #: audio_time_axis.cc:445 midi_time_axis.cc:627
2067 msgid "Pan"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: automation_line.cc:272 automation_line.cc:453
2071 msgid "automation event move"
2072 msgstr "自动化事件移动"
2073
2074 #: automation_line.cc:479 automation_line.cc:499
2075 msgid "automation range move"
2076 msgstr "自动化范围移动"
2077
2078 #: automation_line.cc:854 region_gain_line.cc:72
2079 msgid "remove control point"
2080 msgstr "移除控制点"
2081
2082 #: automation_line.cc:971
2083 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2084 msgstr "忽略非法位置在AutomationLine: \"%1\""
2085
2086 #: automation_region_view.cc:162 automation_time_axis.cc:627
2087 msgid "add automation event"
2088 msgstr "添加自动化事件"
2089
2090 #: automation_time_axis.cc:141
2091 msgid "automation state"
2092 msgstr "自动化状态"
2093
2094 #: automation_time_axis.cc:142
2095 msgid "hide track"
2096 msgstr "隐藏音轨"
2097
2098 #: automation_time_axis.cc:297 automation_time_axis.cc:349
2099 #: automation_time_axis.cc:540 gain_meter.cc:186 generic_pluginui.cc:452
2100 #: generic_pluginui.cc:770 panner_ui.cc:150
2101 msgid "Automation|Manual"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: automation_time_axis.cc:299 automation_time_axis.cc:360
2105 #: automation_time_axis.cc:545 editor.cc:1856 editor.cc:1933
2106 #: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:1916 gain_meter.cc:189
2107 #: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:772 midi_time_axis.cc:1687
2108 #: midi_time_axis.cc:1690 midi_time_axis.cc:1693 panner_ui.cc:153
2109 msgid "Play"
2110 msgstr "播放"
2111
2112 #: automation_time_axis.cc:301 automation_time_axis.cc:371
2113 #: automation_time_axis.cc:550 gain_meter.cc:192 generic_pluginui.cc:458
2114 #: generic_pluginui.cc:774 panner_ui.cc:156
2115 msgid "Write"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: automation_time_axis.cc:303 automation_time_axis.cc:382
2119 #: automation_time_axis.cc:555 gain_meter.cc:195 generic_pluginui.cc:461
2120 #: generic_pluginui.cc:776 panner_ui.cc:159
2121 msgid "Touch"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: automation_time_axis.cc:393 generic_pluginui.cc:464 meter_patterns.cc:112
2125 msgid "???"
2126 msgstr "???"
2127
2128 #: automation_time_axis.cc:434
2129 msgid "clear automation"
2130 msgstr "清除自动化"
2131
2132 #: automation_time_axis.cc:529 editor_actions.cc:655 editor_markers.cc:871
2133 #: location_ui.cc:56 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:827
2134 msgid "Hide"
2135 msgstr "隐藏"
2136
2137 #: automation_time_axis.cc:531
2138 msgid "Clear"
2139 msgstr "清除"
2140
2141 #: automation_time_axis.cc:560
2142 msgid "State"
2143 msgstr "状态"
2144
2145 #: automation_time_axis.cc:575
2146 msgid "Discrete"
2147 msgstr "离散"
2148
2149 #: automation_time_axis.cc:581 export_format_dialog.cc:485
2150 msgid "Linear"
2151 msgstr "先行"
2152
2153 #: automation_time_axis.cc:587 rhythm_ferret.cc:109 route_time_axis.cc:765
2154 #: shuttle_control.cc:188
2155 msgid "Mode"
2156 msgstr "模式"
2157
2158 #: bundle_manager.cc:182
2159 msgid "Disassociate"
2160 msgstr "使分离"
2161
2162 #: bundle_manager.cc:186
2163 msgid "Edit Bundle"
2164 msgstr "编辑捆绑"
2165
2166 #: bundle_manager.cc:201
2167 msgid "Direction:"
2168 msgstr "方向:"
2169
2170 #: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:641
2171 #: mixer_strip.cc:164 mixer_strip.cc:371 mixer_strip.cc:2195
2172 #: rc_option_editor.cc:2198
2173 msgid "Input"
2174 msgstr "输入"
2175
2176 #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
2177 #: engine_dialog.cc:643 mixer_strip.cc:168 mixer_strip.cc:375
2178 #: mixer_strip.cc:2198 rc_option_editor.cc:2202
2179 msgid "Output"
2180 msgstr "输出"
2181
2182 #: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1897 editor_actions.cc:94
2183 #: editor_actions.cc:104 rc_option_editor.cc:1067 rc_option_editor.cc:1074
2184 msgid "Edit"
2185 msgstr "编辑"
2186
2187 #: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5593 editor_actions.cc:335
2188 #: editor_actions.cc:336 editor_actions.cc:402 plugin_ui.cc:417
2189 #: processor_box.cc:2502 route_time_axis.cc:832
2190 msgid "Delete"
2191 msgstr "删除"
2192
2193 #: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:440 editor_route_groups.cc:97
2194 #: editor_routes.cc:204 midi_list_editor.cc:106 session_metadata_dialog.cc:525
2195 msgid "Name"
2196 msgstr "名称"
2197
2198 #: bundle_manager.cc:283
2199 msgid "New"
2200 msgstr "新建"
2201
2202 #: bundle_manager.cc:333
2203 msgid "Bundle"
2204 msgstr "捆绑"
2205
2206 #: bundle_manager.cc:418
2207 msgid "Add Channel"
2208 msgstr "添加声道"
2209
2210 #: bundle_manager.cc:425
2211 msgid "Rename Channel"
2212 msgstr "重命名声道"
2213
2214 #: configinfo.cc:28
2215 msgid "Build Configuration"
2216 msgstr "创建配置"
2217
2218 #: control_point_dialog.cc:33
2219 msgid "Control point"
2220 msgstr "控制点"
2221
2222 #: control_point_dialog.cc:45
2223 msgid "Value"
2224 msgstr "值"
2225
2226 #: edit_note_dialog.cc:42
2227 msgid "Note"
2228 msgstr "音符"
2229
2230 #: edit_note_dialog.cc:45
2231 msgid "Set selected notes to this channel"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: edit_note_dialog.cc:46
2235 msgid "Set selected notes to this pitch"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: edit_note_dialog.cc:47
2239 msgid "Set selected notes to this velocity"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: edit_note_dialog.cc:49
2243 msgid "Set selected notes to this time"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: edit_note_dialog.cc:51
2247 msgid "Set selected notes to this length"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91
2251 #: step_entry.cc:394
2252 msgid "Channel"
2253 msgstr "音轨"
2254
2255 #: edit_note_dialog.cc:68
2256 msgid "Pitch"
2257 msgstr "调子"
2258
2259 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:408
2260 msgid "Velocity"
2261 msgstr "力度"
2262
2263 #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:67
2264 msgid "Time"
2265 msgstr "时间"
2266
2267 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:115
2268 #: export_timespan_selector.cc:378 export_timespan_selector.cc:440
2269 #: location_ui.cc:319 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:108
2270 msgid "Length"
2271 msgstr "长度"
2272
2273 #: edit_note_dialog.cc:165
2274 msgid "edit note"
2275 msgstr "编辑音符"
2276
2277 #: editor.cc:144
2278 msgid "CD Frames"
2279 msgstr "CD框架"
2280
2281 #: editor.cc:145
2282 msgid "TC Frames"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: editor.cc:146
2286 msgid "TC Seconds"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: editor.cc:147
2290 msgid "TC Minutes"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: editor.cc:148
2294 msgid "Seconds"
2295 msgstr "秒"
2296
2297 #: editor.cc:149
2298 msgid "Minutes"
2299 msgstr "分"
2300
2301 #: editor.cc:150 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
2302 msgid "Beats/128"
2303 msgstr "节拍/128"
2304
2305 #: editor.cc:151 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
2306 msgid "Beats/64"
2307 msgstr "节拍/64"
2308
2309 #: editor.cc:152 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
2310 msgid "Beats/32"
2311 msgstr "节拍/32"
2312
2313 #: editor.cc:153
2314 msgid "Beats/28"
2315 msgstr "节拍/28"
2316
2317 #: editor.cc:154
2318 msgid "Beats/24"
2319 msgstr "节拍/24"
2320
2321 #: editor.cc:155
2322 msgid "Beats/20"
2323 msgstr "节拍/20"
2324
2325 #: editor.cc:156 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
2326 msgid "Beats/16"
2327 msgstr "节拍/16"
2328
2329 #: editor.cc:157
2330 msgid "Beats/14"
2331 msgstr "节拍/14"
2332
2333 #: editor.cc:158
2334 msgid "Beats/12"
2335 msgstr "节拍/12"
2336
2337 #: editor.cc:159
2338 msgid "Beats/10"
2339 msgstr "节拍/10"
2340
2341 #: editor.cc:160 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
2342 msgid "Beats/8"
2343 msgstr "节拍/8"
2344
2345 #: editor.cc:161
2346 msgid "Beats/7"
2347 msgstr "节拍/7"
2348
2349 #: editor.cc:162
2350 msgid "Beats/6"
2351 msgstr "节拍/6"
2352
2353 #: editor.cc:163
2354 msgid "Beats/5"
2355 msgstr "节拍/5"
2356
2357 #: editor.cc:164 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
2358 msgid "Beats/4"
2359 msgstr "节拍/4"
2360
2361 #: editor.cc:165 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
2362 msgid "Beats/3"
2363 msgstr "节拍/3"
2364
2365 #: editor.cc:166 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
2366 msgid "Beats/2"
2367 msgstr "节拍/2"
2368
2369 #: editor.cc:167 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
2370 msgid "Beats"
2371 msgstr "节拍"
2372
2373 #: editor.cc:168
2374 msgid "Bars"
2375 msgstr "小节"
2376
2377 #: editor.cc:169
2378 msgid "Marks"
2379 msgstr "标记"
2380
2381 #: editor.cc:170
2382 msgid "Region starts"
2383 msgstr "区域开始"
2384
2385 #: editor.cc:171
2386 msgid "Region ends"
2387 msgstr "区域结束"
2388
2389 #: editor.cc:172
2390 msgid "Region syncs"
2391 msgstr "区域同步"
2392
2393 #: editor.cc:173
2394 msgid "Region bounds"
2395 msgstr "区域界限"
2396
2397 #: editor.cc:178 editor_actions.cc:520
2398 msgid "No Grid"
2399 msgstr "无网格"
2400
2401 #: editor.cc:179 editor_actions.cc:521
2402 msgid "Grid"
2403 msgstr "网格"
2404
2405 #: editor.cc:180 editor_actions.cc:522
2406 msgid "Magnetic"
2407 msgstr "磁性"
2408
2409 #: editor.cc:185 editor.cc:203 editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:503
2410 msgid "Playhead"
2411 msgstr "播放头"
2412
2413 #: editor.cc:186 editor_actions.cc:505
2414 msgid "Marker"
2415 msgstr "标记"
2416
2417 #: editor.cc:187 editor.cc:204 editor_actions.cc:504
2418 msgid "Mouse"
2419 msgstr "鼠"
2420
2421 #: editor.cc:192 editor_actions.cc:512
2422 msgid "Slide"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: editor.cc:193
2426 msgid "Splice"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: editor.cc:194 editor_actions.cc:511
2430 msgid "Ripple"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: editor.cc:195 editor_actions.cc:157 editor_actions.cc:513
2434 #: editor_actions.cc:1785 editor_markers.cc:874 editor_rulers.cc:260
2435 #: location_ui.cc:57 mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:1983
2436 msgid "Lock"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: editor.cc:200 mono_panner_editor.cc:42
2440 msgid "Left"
2441 msgstr "左"
2442
2443 #: editor.cc:201 mono_panner_editor.cc:47
2444 msgid "Right"
2445 msgstr "右"
2446
2447 #: editor.cc:202
2448 msgid "Center"
2449 msgstr "中"
2450
2451 #: editor.cc:205 editor.cc:3145
2452 msgid "Edit point"
2453 msgstr "编辑点"
2454
2455 #: editor.cc:211
2456 msgid "Mushy"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: editor.cc:212
2460 msgid "Smooth"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: editor.cc:213
2464 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: editor.cc:214
2468 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: editor.cc:215
2472 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: editor.cc:216
2476 msgid "Unpitched solo percussion"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: editor.cc:217
2480 msgid "Resample without preserving pitch"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: editor.cc:252
2484 msgid "Mins:Secs"
2485 msgstr "分:秒"
2486
2487 #: editor.cc:258
2488 msgid "Location Markers"
2489 msgstr "位置标记"
2490
2491 #: editor.cc:259
2492 msgid "Range Markers"
2493 msgstr "范围标记"
2494
2495 #: editor.cc:260
2496 msgid "Loop/Punch Ranges"
2497 msgstr "循环/Punch 范围"
2498
2499 #: editor.cc:261 editor_actions.cc:575
2500 msgid "CD Markers"
2501 msgstr "CD标记"
2502
2503 #: editor.cc:262
2504 msgid "Video Timeline"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: editor.cc:279
2508 msgid "mode"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: editor.cc:447 editor_actions.cc:114 editor_actions.cc:574
2512 msgid "Markers"
2513 msgstr "标记"
2514
2515 #: editor.cc:554 rc_option_editor.cc:1830
2516 msgid "Regions"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: editor.cc:555
2520 msgid "Tracks & Busses"
2521 msgstr "音轨&总线"
2522
2523 #: editor.cc:556
2524 msgid "Snapshots"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: editor.cc:557
2528 msgid "Track & Bus Groups"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: editor.cc:558
2532 msgid "Ranges & Marks"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: editor.cc:706 editor.cc:5445 rc_option_editor.cc:1543
2536 #: rc_option_editor.cc:1551 rc_option_editor.cc:1559 rc_option_editor.cc:1567
2537 #: rc_option_editor.cc:1591 rc_option_editor.cc:1603 rc_option_editor.cc:1605
2538 #: rc_option_editor.cc:1613 rc_option_editor.cc:1621 rc_option_editor.cc:1641
2539 #: rc_option_editor.cc:1653 rc_option_editor.cc:1655 rc_option_editor.cc:1657
2540 #: rc_option_editor.cc:1665 rc_option_editor.cc:1673 rc_option_editor.cc:1681
2541 #: rc_option_editor.cc:1696 rc_option_editor.cc:1700
2542 msgid "Editor"
2543 msgstr "编辑器"
2544
2545 #: editor.cc:1288 editor.cc:4503 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:1861
2546 msgid "Loop"
2547 msgstr "循环"
2548
2549 #: editor.cc:1294 editor.cc:4530 editor_actions.cc:135 time_info_box.cc:68
2550 msgid "Punch"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: editor.cc:1406 rc_option_editor.cc:1585
2554 msgid "Linear (for highly correlated material)"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: editor.cc:1416 rc_option_editor.cc:1586
2558 msgid "Constant power"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: editor.cc:1425 rc_option_editor.cc:1587
2562 msgid "Symmetric"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: editor.cc:1435 rc_option_editor.cc:1588
2566 msgid "Slow"
2567 msgstr "慢"
2568
2569 #: editor.cc:1444 rc_option_editor.cc:1589 sfdb_ui.cc:1752 sfdb_ui.cc:1862
2570 msgid "Fast"
2571 msgstr "快"
2572
2573 #: editor.cc:1464 editor.cc:1487
2574 msgid "Deactivate"
2575 msgstr "取消激活"
2576
2577 #: editor.cc:1466 editor.cc:1489
2578 msgid "Activate"
2579 msgstr "激活"
2580
2581 #: editor.cc:1590 editor.cc:1598 editor_ops.cc:3635
2582 msgid "Freeze"
2583 msgstr "冻结"
2584
2585 #: editor.cc:1594
2586 msgid "Unfreeze"
2587 msgstr "取消冻结"
2588
2589 #: editor.cc:1733
2590 msgid "Selected Regions"
2591 msgstr "已选择的区域"
2592
2593 #: editor.cc:1769 editor_markers.cc:909
2594 msgid "Play Range"
2595 msgstr "播放范围"
2596
2597 #: editor.cc:1770 editor_markers.cc:912
2598 msgid "Loop Range"
2599 msgstr "循环范围"
2600
2601 #: editor.cc:1773 editor_actions.cc:266 editor_markers.cc:919
2602 msgid "Zoom to Range"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: editor.cc:1782 editor_actions.cc:366
2606 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: editor.cc:1789 editor_actions.cc:373
2610 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: editor.cc:1796 editor_actions.cc:380
2614 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: editor.cc:1803 editor_actions.cc:387
2618 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: editor.cc:1809
2622 msgid "Convert to Region In-Place"
2623 msgstr "在此转换至区域"
2624
2625 #: editor.cc:1810
2626 msgid "Convert to Region in Region List"
2627 msgstr "在区域列表转换至区域"
2628
2629 #: editor.cc:1813 editor_markers.cc:939
2630 msgid "Select All in Range"
2631 msgstr "在范围选择所有"
2632
2633 #: editor.cc:1816
2634 msgid "Set Loop from Range"
2635 msgstr "从范围设置循环"
2636
2637 #: editor.cc:1817
2638 msgid "Set Punch from Range"
2639 msgstr "从范围设置Punch"
2640
2641 #: editor.cc:1820
2642 msgid "Add Range Markers"
2643 msgstr "添加范围标记"
2644
2645 #: editor.cc:1823
2646 msgid "Crop Region to Range"
2647 msgstr "裁剪区域到范围"
2648
2649 #: editor.cc:1824
2650 msgid "Fill Range with Region"
2651 msgstr "用区域填充范围"
2652
2653 #: editor.cc:1825 editor_actions.cc:311
2654 msgid "Duplicate Range"
2655 msgstr "复制范围"
2656
2657 #: editor.cc:1828
2658 msgid "Consolidate Range"
2659 msgstr "合并范围"
2660
2661 #: editor.cc:1829
2662 msgid "Consolidate Range With Processing"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: editor.cc:1830
2666 msgid "Bounce Range to Region List"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: editor.cc:1831
2670 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: editor.cc:1832 editor_markers.cc:922
2674 msgid "Export Range..."
2675 msgstr "导出范围"
2676
2677 #: editor.cc:1834
2678 msgid "Export Video Range..."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: editor.cc:1850 editor.cc:1931 editor_actions.cc:303
2682 msgid "Play From Edit Point"
2683 msgstr "从编辑点播放"
2684
2685 #: editor.cc:1851 editor.cc:1932
2686 msgid "Play From Start"
2687 msgstr "从开始播放"
2688
2689 #: editor.cc:1852
2690 msgid "Play Region"
2691 msgstr "播放区域"
2692
2693 #: editor.cc:1854
2694 msgid "Loop Region"
2695 msgstr "循环区域"
2696
2697 #: editor.cc:1864 editor.cc:1941
2698 msgid "Select All in Track"
2699 msgstr "在音轨选择所有"
2700
2701 #: editor.cc:1865 editor.cc:1942 editor_actions.cc:194
2702 msgid "Select All Objects"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: editor.cc:1866 editor.cc:1943
2706 msgid "Invert Selection in Track"
2707 msgstr "在音轨反转选区"
2708
2709 #: editor.cc:1867 editor.cc:1944 editor_actions.cc:197
2710 msgid "Invert Selection"
2711 msgstr "反转选区"
2712
2713 #: editor.cc:1869
2714 msgid "Set Range to Loop Range"
2715 msgstr "设置范围到循环范围"
2716
2717 #: editor.cc:1870
2718 msgid "Set Range to Punch Range"
2719 msgstr "设置范围到Punch区间"
2720
2721 #: editor.cc:1872 editor.cc:1946 editor_actions.cc:199 editor_actions.cc:200
2722 msgid "Select All After Edit Point"
2723 msgstr "在编辑点后选择所有"
2724
2725 #: editor.cc:1873 editor.cc:1947 editor_actions.cc:201 editor_actions.cc:202
2726 msgid "Select All Before Edit Point"
2727 msgstr "在编辑点前选择所有"
2728
2729 #: editor.cc:1874 editor.cc:1948
2730 msgid "Select All After Playhead"
2731 msgstr "播放头后选择所有"
2732
2733 #: editor.cc:1875 editor.cc:1949
2734 msgid "Select All Before Playhead"
2735 msgstr "播放头前选择所有"
2736
2737 #: editor.cc:1876
2738 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2739 msgstr "播放头和编辑点间选择所有"
2740
2741 #: editor.cc:1877
2742 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2743 msgstr "播放头和编辑点内选择所有"
2744
2745 #: editor.cc:1878
2746 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2747 msgstr "播放头和编辑点间选择范围"
2748
2749 #: editor.cc:1880 editor.cc:1951 editor_actions.cc:131 editor_actions.cc:132
2750 msgid "Select"
2751 msgstr "选择"
2752
2753 #: editor.cc:1888 editor.cc:1959 editor_actions.cc:334 processor_box.cc:2495
2754 msgid "Cut"
2755 msgstr "剪切"
2756
2757 #: editor.cc:1889 editor.cc:1960 editor_actions.cc:338 processor_box.cc:2498
2758 msgid "Copy"
2759 msgstr "复制"
2760
2761 #: editor.cc:1890 editor.cc:1961 editor_actions.cc:339 processor_box.cc:2506
2762 msgid "Paste"
2763 msgstr "粘贴"
2764
2765 #: editor.cc:1894 editor_actions.cc:91
2766 msgid "Align"
2767 msgstr "对齐"
2768
2769 #: editor.cc:1895
2770 msgid "Align Relative"
2771 msgstr "相对对齐"
2772
2773 #: editor.cc:1902
2774 msgid "Insert Selected Region"
2775 msgstr "插入已选择的区域"
2776
2777 #: editor.cc:1903
2778 msgid "Insert Existing Media"
2779 msgstr "插入已存在的媒体"
2780
2781 #: editor.cc:1912 editor.cc:1968
2782 msgid "Nudge Entire Track Later"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: editor.cc:1913 editor.cc:1969
2786 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: editor.cc:1914 editor.cc:1970
2790 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: editor.cc:1915 editor.cc:1971
2794 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: editor.cc:1917 editor.cc:1973
2798 msgid "Nudge"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: editor.cc:2916 editor.cc:3491 editor.cc:3561 midi_channel_selector.cc:159
2802 #: midi_channel_selector.cc:397 midi_channel_selector.cc:433
2803 msgid "All"
2804 msgstr "所有"
2805
2806 #: editor.cc:3122
2807 msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: editor.cc:3123
2811 msgid "Object Mode (select/move Objects)"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: editor.cc:3124
2815 msgid "Cut Mode (split Regions)"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: editor.cc:3125
2819 msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: editor.cc:3126
2823 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
2824 msgstr "绘画/编辑MIDI音符"
2825
2826 #: editor.cc:3127
2827 msgid "Draw Region Gain"
2828 msgstr "绘制区域增益"
2829
2830 #: editor.cc:3128
2831 msgid "Select Zoom Range"
2832 msgstr "选择变焦范围"
2833
2834 #: editor.cc:3129
2835 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2836 msgstr "伸/缩区域和MIDI音符"
2837
2838 #: editor.cc:3130
2839 msgid "Listen to Specific Regions"
2840 msgstr "听特定区域"
2841
2842 #: editor.cc:3131
2843 msgid "Note Level Editing"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: editor.cc:3132
2847 msgid ""
2848 "Groups: click to (de)activate\n"
2849 "Context-click for other operations"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: editor.cc:3133
2853 msgid "Nudge Region/Selection Later"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: editor.cc:3134
2857 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: editor.cc:3135 editor_actions.cc:262
2861 msgid "Zoom In"
2862 msgstr "放大"
2863
2864 #: editor.cc:3136 editor_actions.cc:261
2865 msgid "Zoom Out"
2866 msgstr "缩小"
2867
2868 #: editor.cc:3137
2869 msgid "Zoom to Time Scale"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: editor.cc:3138 editor.cc:3513 editor_actions.cc:263
2873 msgid "Zoom to Session"
2874 msgstr "缩放到会话"
2875
2876 #: editor.cc:3139
2877 msgid "Zoom focus"
2878 msgstr "缩放到焦点"
2879
2880 #: editor.cc:3140
2881 msgid "Expand Tracks"
2882 msgstr "扩展音轨"
2883
2884 #: editor.cc:3141
2885 msgid "Shrink Tracks"
2886 msgstr "收缩音轨"
2887
2888 #: editor.cc:3142
2889 msgid "Number of visible tracks"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: editor.cc:3143
2893 msgid "Snap/Grid Units"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: editor.cc:3144
2897 msgid "Snap/Grid Mode"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: editor.cc:3146
2901 msgid "Edit Mode"
2902 msgstr "编辑模式"
2903
2904 #: editor.cc:3147
2905 msgid ""
2906 "Nudge Clock\n"
2907 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: editor.cc:3285 editor_actions.cc:313
2911 msgid "Command|Undo"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: editor.cc:3287
2915 msgid "Command|Undo (%1)"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: editor.cc:3294 editor_actions.cc:315 editor_actions.cc:316
2919 #: editor_actions.cc:317
2920 msgid "Redo"
2921 msgstr "重做"
2922
2923 #: editor.cc:3296
2924 msgid "Redo (%1)"
2925 msgstr "重做 (%1)"
2926
2927 #: editor.cc:3315 editor.cc:3339 editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:1842
2928 msgid "Duplicate"
2929 msgstr "复制"
2930
2931 #: editor.cc:3316
2932 msgid "Number of duplications:"
2933 msgstr "复制的数量:"
2934
2935 #: editor.cc:3490
2936 msgid "Selected"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: editor.cc:3493
2940 msgid "Fit 1 track"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: editor.cc:3494
2944 msgid "Fit 2 tracks"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: editor.cc:3495
2948 msgid "Fit 4 tracks"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: editor.cc:3496
2952 msgid "Fit 8 tracks"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: editor.cc:3497
2956 msgid "Fit 16 tracks"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: editor.cc:3498
2960 msgid "Fit 24 tracks"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: editor.cc:3499
2964 msgid "Fit 32 tracks"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: editor.cc:3500
2968 msgid "Fit 48 tracks"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: editor.cc:3501
2972 msgid "Fit All tracks"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: editor.cc:3502
2976 msgid "Fit Selected tracks"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: editor.cc:3504
2980 msgid "Zoom to 10 ms"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: editor.cc:3505
2984 msgid "Zoom to 100 ms"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: editor.cc:3506
2988 msgid "Zoom to 1 sec"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: editor.cc:3507
2992 msgid "Zoom to 10 sec"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: editor.cc:3508
2996 msgid "Zoom to 1 min"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: editor.cc:3509
3000 msgid "Zoom to 10 min"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: editor.cc:3510
3004 msgid "Zoom to 1 hour"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: editor.cc:3511
3008 msgid "Zoom to 8 hours"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: editor.cc:3512
3012 msgid "Zoom to 24 hours"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: editor.cc:3514
3016 msgid "Zoom to Range/Region Selection"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: editor.cc:3583
3020 msgid "*"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: editor.cc:3918
3024 msgid "Playlist Deletion"
3025 msgstr "播放列表删除"
3026
3027 #: editor.cc:3919
3028 msgid ""
3029 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3030 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3031 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: editor.cc:3929
3035 msgid "Delete Playlist"
3036 msgstr "删除播放列表"
3037
3038 #: editor.cc:3930
3039 msgid "Keep Playlist"
3040 msgstr "保持播放列表"
3041
3042 #: editor.cc:3931 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5931
3043 #: engine_dialog.cc:1985 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2263
3044 #: processor_box.cc:2288
3045 msgid "Cancel"
3046 msgstr "取消"
3047
3048 #: editor.cc:4065
3049 msgid "new playlists"
3050 msgstr "新播放列表"
3051
3052 #: editor.cc:4081
3053 msgid "copy playlists"
3054 msgstr "复制播放列表"
3055
3056 #: editor.cc:4096
3057 msgid "clear playlists"
3058 msgstr "清除播放列表"
3059
3060 #: editor.cc:4771
3061 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: editor.cc:5592 editor_markers.cc:954 panner_ui.cc:409 processor_box.cc:2526
3065 msgid "Edit..."
3066 msgstr "编辑..."
3067
3068 #: editor_actions.cc:92
3069 msgid "Autoconnect"
3070 msgstr "自动连接"
3071
3072 #: editor_actions.cc:93
3073 msgid "Crossfades"
3074 msgstr "淡入淡出"
3075
3076 #: editor_actions.cc:95
3077 msgid "Move Selected Marker"
3078 msgstr "移动选择的标记"
3079
3080 #: editor_actions.cc:96
3081 msgid "Select Range Operations"
3082 msgstr "选择范围操作"
3083
3084 #: editor_actions.cc:97
3085 msgid "Select Regions"
3086 msgstr "选择区域"
3087
3088 #: editor_actions.cc:98
3089 msgid "Edit Point"
3090 msgstr "编辑点"
3091
3092 #: editor_actions.cc:99
3093 msgid "Fade"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: editor_actions.cc:100
3097 msgid "Latch"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: editor_actions.cc:101 editor_regions.cc:112 region_editor.cc:45
3101 msgid "Region"
3102 msgstr "区域"
3103
3104 #: editor_actions.cc:102
3105 msgid "Layering"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: editor_actions.cc:103 editor_regions.cc:113 stereo_panner_editor.cc:44
3109 msgid "Position"
3110 msgstr "位置"
3111
3112 #: editor_actions.cc:105 gain_meter.cc:122 gain_meter.cc:800 panner_ui.cc:177
3113 #: panner_ui.cc:634
3114 msgid "Trim"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:126 route_group_dialog.cc:46
3118 msgid "Gain"
3119 msgstr "增益"
3120
3121 #: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:573
3122 msgid "Ranges"
3123 msgstr "范围"
3124
3125 #: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:1838 session_option_editor.cc:135
3126 #: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151
3127 msgid "Fades"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: editor_actions.cc:111
3131 msgid "Link"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: editor_actions.cc:112 editor_actions.cc:145
3135 msgid "Zoom Focus"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: editor_actions.cc:113
3139 msgid "Locate to Markers"
3140 msgstr "定位到标记"
3141
3142 #: editor_actions.cc:115
3143 msgid "Meter falloff"
3144 msgstr "标尺衰减"
3145
3146 #: editor_actions.cc:116
3147 msgid "Meter hold"
3148 msgstr "标尺保持"
3149
3150 #: editor_actions.cc:117 session_option_editor.cc:321
3151 msgid "MIDI Options"
3152 msgstr "MIDI选项"
3153
3154 #: editor_actions.cc:118
3155 msgid "Misc Options"
3156 msgstr "其他选项"
3157
3158 #: editor_actions.cc:119 rc_option_editor.cc:1714 route_group_dialog.cc:54
3159 #: session_option_editor.cc:243 session_option_editor.cc:250
3160 msgid "Monitoring"
3161 msgstr "监控中"
3162
3163 #: editor_actions.cc:120
3164 msgid "Active Mark"
3165 msgstr "启用标记"
3166
3167 #: editor_actions.cc:123
3168 msgid "Primary Clock"
3169 msgstr "主时钟"
3170
3171 #: editor_actions.cc:124
3172 msgid "Pullup / Pulldown"
3173 msgstr "上拉/下拉"
3174
3175 #: editor_actions.cc:125
3176 msgid "Region operations"
3177 msgstr "区域操作"
3178
3179 #: editor_actions.cc:127 ruler_dialog.cc:28
3180 msgid "Rulers"
3181 msgstr "标尺"
3182
3183 #: editor_actions.cc:128
3184 msgid "Views"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: editor_actions.cc:129
3188 msgid "Scroll"
3189 msgstr "滚动"
3190
3191 #: editor_actions.cc:130
3192 msgid "Secondary Clock"
3193 msgstr "第二时钟"
3194
3195 #: editor_actions.cc:133 editor_actions.cc:322
3196 msgid "Separate"
3197 msgstr "分离"
3198
3199 #: editor_actions.cc:137
3200 msgid "Subframes"
3201 msgstr "子框架"
3202
3203 #: editor_actions.cc:140
3204 msgid "Timecode fps"
3205 msgstr "时间码FPS"
3206
3207 #: editor_actions.cc:141 route_time_axis.cc:548
3208 msgid "Height"
3209 msgstr "高度"
3210
3211 #: editor_actions.cc:143
3212 msgid "Tools"
3213 msgstr "工具"
3214
3215 #: editor_actions.cc:144
3216 msgid "View"
3217 msgstr "视图"
3218
3219 #: editor_actions.cc:146
3220 msgid "Zoom"
3221 msgstr "放大"
3222
3223 #: editor_actions.cc:152
3224 msgid "Break drag or deselect all"
3225 msgstr "终止拖拽或取消选择所有"
3226
3227 #: editor_actions.cc:159
3228 msgid "Show Editor Mixer"
3229 msgstr "显示编辑器混音器"
3230
3231 #: editor_actions.cc:160
3232 msgid "Show Editor List"
3233 msgstr "显示编辑器列表"
3234
3235 #: editor_actions.cc:162
3236 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3237 msgstr "播放头到下一个区域边界"
3238
3239 #: editor_actions.cc:163
3240 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3241 msgstr "播放头到下一个区域边界 (没有音轨选区)"
3242
3243 #: editor_actions.cc:164
3244 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3245 msgstr "播放头到上一个区域边界"
3246
3247 #: editor_actions.cc:165
3248 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3249 msgstr "播放头到上一个区域边界 (没有音轨选区)"
3250
3251 #: editor_actions.cc:167
3252 msgid "Playhead to Next Region Start"
3253 msgstr "播放头到下一个区域开始"
3254
3255 #: editor_actions.cc:168
3256 msgid "Playhead to Next Region End"
3257 msgstr "播放头到下一个区域结束"
3258
3259 #: editor_actions.cc:169
3260 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3261 msgstr "播放头到下一个区域同步"
3262
3263 #: editor_actions.cc:171
3264 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3265 msgstr "播放头到上一个区域开始"
3266
3267 #: editor_actions.cc:172
3268 msgid "Playhead to Previous Region End"
3269 msgstr "播放头到上一个区域结束"
3270
3271 #: editor_actions.cc:173
3272 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3273 msgstr "播放头到上一个区域同步"
3274
3275 #: editor_actions.cc:175
3276 msgid "To Next Region Boundary"
3277 msgstr "到下一个区域边界"
3278
3279 #: editor_actions.cc:176
3280 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3281 msgstr "到下一个区域边界 (没有音轨选区)"
3282
3283 #: editor_actions.cc:177
3284 msgid "To Previous Region Boundary"
3285 msgstr "到上一个区域边界"
3286
3287 #: editor_actions.cc:178
3288 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: editor_actions.cc:180
3292 msgid "To Next Region Start"
3293 msgstr "到下一个区域开始"
3294
3295 #: editor_actions.cc:181
3296 msgid "To Next Region End"
3297 msgstr "到下一个区域结束"
3298
3299 #: editor_actions.cc:182
3300 msgid "To Next Region Sync"
3301 msgstr "到下一个区域同步"
3302
3303 #: editor_actions.cc:184
3304 msgid "To Previous Region Start"
3305 msgstr "到上一个区域开始"
3306
3307 #: editor_actions.cc:185
3308 msgid "To Previous Region End"
3309 msgstr "到上一个区域结束"
3310
3311 #: editor_actions.cc:186
3312 msgid "To Previous Region Sync"
3313 msgstr "到上一个区域同步"
3314
3315 #: editor_actions.cc:188
3316 msgid "To Range Start"
3317 msgstr "到范围开始"
3318
3319 #: editor_actions.cc:189
3320 msgid "To Range End"
3321 msgstr "到范围结束"
3322
3323 #: editor_actions.cc:191
3324 msgid "Playhead to Range Start"
3325 msgstr "播放头到范围开始"
3326
3327 #: editor_actions.cc:192
3328 msgid "Playhead to Range End"
3329 msgstr "播放头到范围结束"
3330
3331 #: editor_actions.cc:195
3332 msgid "Select All Tracks"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: editor_actions.cc:196 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2512
3336 msgid "Deselect All"
3337 msgstr "反选所有"
3338
3339 #: editor_actions.cc:204
3340 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3341 msgstr "选择所有重叠的编辑范围"
3342
3343 #: editor_actions.cc:205
3344 msgid "Select All Inside Edit Range"
3345 msgstr "选择所有内部的编辑范围"
3346
3347 #: editor_actions.cc:207
3348 msgid "Select Edit Range"
3349 msgstr "选择编辑范围"
3350
3351 #: editor_actions.cc:209
3352 msgid "Select All in Punch Range"
3353 msgstr "在Punch范围选择所有"
3354
3355 #: editor_actions.cc:210
3356 msgid "Select All in Loop Range"
3357 msgstr "在循环范围内选择所有"
3358
3359 #: editor_actions.cc:212
3360 msgid "Select Next Track or Bus"
3361 msgstr "选择下一个音轨或总线"
3362
3363 #: editor_actions.cc:213
3364 msgid "Select Previous Track or Bus"
3365 msgstr "选择上一个音轨或总线"
3366
3367 #: editor_actions.cc:215
3368 msgid "Toggle Record Enable"
3369 msgstr "切换录音启用"
3370
3371 #: editor_actions.cc:217
3372 msgid "Toggle Solo"
3373 msgstr "切换Solo"
3374
3375 #: editor_actions.cc:219
3376 msgid "Toggle Mute"
3377 msgstr "切换静音"
3378
3379 #: editor_actions.cc:221
3380 msgid "Toggle Solo Isolate"
3381 msgstr "切换Solo隔离"
3382
3383 #: editor_actions.cc:226
3384 msgid "Save View %1"
3385 msgstr "保存视图 %1"
3386
3387 #: editor_actions.cc:232
3388 msgid "Goto View %1"
3389 msgstr "跳转到视图 %1"
3390
3391 #: editor_actions.cc:238
3392 msgid "Locate to Mark %1"
3393 msgstr "定位到标记 %1"
3394
3395 #: editor_actions.cc:242 editor_actions.cc:243
3396 msgid "Jump to Next Mark"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: editor_actions.cc:244 editor_actions.cc:245
3400 msgid "Jump to Previous Mark"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: editor_actions.cc:247 editor_actions.cc:248
3404 msgid "Add Mark from Playhead"
3405 msgstr "从播放头添加编辑"
3406
3407 #: editor_actions.cc:250 editor_actions.cc:251
3408 msgid "Remove Mark at Playhead"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: editor_actions.cc:253
3412 msgid "Nudge Next Later"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: editor_actions.cc:254
3416 msgid "Nudge Next Earlier"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: editor_actions.cc:256
3420 msgid "Nudge Playhead Forward"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: editor_actions.cc:257
3424 msgid "Nudge Playhead Backward"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: editor_actions.cc:258
3428 msgid "Playhead To Next Grid"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: editor_actions.cc:259
3432 msgid "Playhead To Previous Grid"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: editor_actions.cc:264
3436 msgid "Zoom to Region"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: editor_actions.cc:265
3440 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: editor_actions.cc:267
3444 msgid "Zoom to Range (Width and Height)"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: editor_actions.cc:268
3448 msgid "Toggle Zoom State"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: editor_actions.cc:270
3452 msgid "Expand Track Height"
3453 msgstr "扩展音轨高度"
3454
3455 #: editor_actions.cc:271
3456 msgid "Shrink Track Height"
3457 msgstr "收缩扩展音轨高度"
3458
3459 #: editor_actions.cc:273
3460 msgid "Move Selected Tracks Up"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: editor_actions.cc:275
3464 msgid "Move Selected Tracks Down"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: editor_actions.cc:278
3468 msgid "Scroll Tracks Up"
3469 msgstr "向上滚动音轨"
3470
3471 #: editor_actions.cc:280
3472 msgid "Scroll Tracks Down"
3473 msgstr "向下滚动音轨"
3474
3475 #: editor_actions.cc:282
3476 msgid "Step Tracks Up"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: editor_actions.cc:284
3480 msgid "Step Tracks Down"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: editor_actions.cc:287
3484 msgid "Scroll Backward"
3485 msgstr "向后滚动音轨"
3486
3487 #: editor_actions.cc:288
3488 msgid "Scroll Forward"
3489 msgstr "向前滚动音轨"
3490
3491 #: editor_actions.cc:289
3492 msgid "Center Playhead"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: editor_actions.cc:290
3496 msgid "Center Edit Point"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: editor_actions.cc:292
3500 msgid "Playhead Forward"
3501 msgstr "播放头前进"
3502
3503 #: editor_actions.cc:293
3504 msgid "Playhead Backward"
3505 msgstr "播放头后退"
3506
3507 #: editor_actions.cc:295
3508 msgid "Playhead to Active Mark"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: editor_actions.cc:296
3512 msgid "Active Mark to Playhead"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: editor_actions.cc:298
3516 msgid "Set Loop from Edit Range"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: editor_actions.cc:299
3520 msgid "Set Punch from Edit Range"
3521 msgstr "在编辑范围设置Punch"
3522
3523 #: editor_actions.cc:302
3524 msgid "Play Selected Regions"
3525 msgstr "播放被选区域"
3526
3527 #: editor_actions.cc:304
3528 msgid "Play from Edit Point and Return"
3529 msgstr "从编辑点播放并返回"
3530
3531 #: editor_actions.cc:306
3532 msgid "Play Edit Range"
3533 msgstr "播放编辑范围"
3534
3535 #: editor_actions.cc:308
3536 msgid "Playhead to Mouse"
3537 msgstr "播放头移至鼠标指针位置"
3538
3539 #: editor_actions.cc:309
3540 msgid "Active Marker to Mouse"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: editor_actions.cc:319
3544 msgid "Export Audio"
3545 msgstr "导出音频"
3546
3547 #: editor_actions.cc:320 export_dialog.cc:396
3548 msgid "Export Range"
3549 msgstr "导出范围"
3550
3551 #: editor_actions.cc:325
3552 msgid "Separate Using Punch Range"
3553 msgstr "用Punch范围分离"
3554
3555 #: editor_actions.cc:328
3556 msgid "Separate Using Loop Range"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: editor_actions.cc:331 editor_actions.cc:353
3560 msgid "Crop"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: editor_actions.cc:341
3564 msgid "Fade Range Selection"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: editor_actions.cc:343
3568 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3569 msgstr "从编辑范围设置节奏 = 小节"
3570
3571 #: editor_actions.cc:345
3572 msgid "Log"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: editor_actions.cc:348 editor_actions.cc:349
3576 msgid "Move Later to Transient"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: editor_actions.cc:350 editor_actions.cc:351
3580 msgid "Move Earlier to Transient"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: editor_actions.cc:355 editor_actions.cc:358
3584 msgid "Start Range"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: editor_actions.cc:356 editor_actions.cc:359
3588 msgid "Finish Range"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: editor_actions.cc:391
3592 msgid "Follow Playhead"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: editor_actions.cc:392
3596 msgid "Remove Last Capture"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: editor_actions.cc:394
3600 msgid "Stationary Playhead"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: editor_actions.cc:396 insert_time_dialog.cc:32
3604 msgid "Insert Time"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: editor_actions.cc:399
3608 msgid "Toggle Active"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: editor_actions.cc:404 editor_actions.cc:1764 editor_markers.cc:890
3612 #: editor_markers.cc:955 editor_snapshots.cc:122 mixer_strip.cc:1506
3613 #: route_time_axis.cc:829
3614 msgid "Remove"
3615 msgstr "移除"
3616
3617 #: editor_actions.cc:408
3618 msgid "Fit Selected Tracks"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: editor_actions.cc:411 time_axis_view.cc:1336
3622 msgid "Largest"
3623 msgstr "最大的"
3624
3625 #: editor_actions.cc:414 time_axis_view.cc:1337
3626 msgid "Larger"
3627 msgstr "更大的"
3628
3629 #: editor_actions.cc:417 editor_rulers.cc:249 time_axis_view.cc:1338
3630 msgid "Large"
3631 msgstr "大"
3632
3633 #: editor_actions.cc:423 editor_rulers.cc:253 time_axis_view.cc:1340
3634 msgid "Small"
3635 msgstr "小"
3636
3637 #: editor_actions.cc:427
3638 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: editor_actions.cc:432
3642 msgid "Zoom Focus Left"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: editor_actions.cc:433
3646 msgid "Zoom Focus Right"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: editor_actions.cc:434
3650 msgid "Zoom Focus Center"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: editor_actions.cc:435
3654 msgid "Zoom Focus Playhead"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: editor_actions.cc:436
3658 msgid "Zoom Focus Mouse"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: editor_actions.cc:437
3662 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: editor_actions.cc:439
3666 msgid "Next Zoom Focus"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: editor_actions.cc:445
3670 msgid "Smart Object Mode"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: editor_actions.cc:448
3674 msgid "Smart"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: editor_actions.cc:451
3678 msgid "Object Tool"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: editor_actions.cc:456
3682 msgid "Range Tool"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: editor_actions.cc:461
3686 msgid "Note Drawing Tool"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: editor_actions.cc:466
3690 msgid "Gain Tool"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: editor_actions.cc:472
3694 msgid "Zoom Tool"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: editor_actions.cc:478
3698 msgid "Audition Tool"
3699 msgstr "监听工具"
3700
3701 #: editor_actions.cc:483
3702 msgid "Time FX Tool"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: editor_actions.cc:489
3706 msgid "Cut Tool"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: editor_actions.cc:495
3710 msgid "Step Mouse Mode"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: editor_actions.cc:497
3714 msgid "Edit MIDI"
3715 msgstr "编辑MIDI"
3716
3717 #: editor_actions.cc:507
3718 msgid "Change Edit Point"
3719 msgstr "改变编辑点"
3720
3721 #: editor_actions.cc:508
3722 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: editor_actions.cc:514
3726 msgid "Cycle Edit Mode"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: editor_actions.cc:516
3730 msgid "Snap to"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: editor_actions.cc:517
3734 msgid "Snap Mode"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: editor_actions.cc:524
3738 msgid "Next Snap Mode"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: editor_actions.cc:525
3742 msgid "Next Snap Choice"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: editor_actions.cc:526
3746 msgid "Next Musical Snap Choice"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: editor_actions.cc:527
3750 msgid "Previous Snap Choice"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: editor_actions.cc:528
3754 msgid "Previous Musical Snap Choice"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: editor_actions.cc:533
3758 msgid "Snap to CD Frame"
3759 msgstr "对齐到CD框架"
3760
3761 #: editor_actions.cc:534
3762 msgid "Snap to Timecode Frame"
3763 msgstr "对齐到时间码框架"
3764
3765 #: editor_actions.cc:535
3766 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3767 msgstr "对齐到时间码秒"
3768
3769 #: editor_actions.cc:536
3770 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3771 msgstr "对齐到时间码分"
3772
3773 #: editor_actions.cc:537
3774 msgid "Snap to Seconds"
3775 msgstr "对齐到秒"
3776
3777 #: editor_actions.cc:538
3778 msgid "Snap to Minutes"
3779 msgstr "对齐到分"
3780
3781 #: editor_actions.cc:540
3782 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: editor_actions.cc:541
3786 msgid "Snap to Sixty Fourths"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: editor_actions.cc:542
3790 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3791 msgstr "对齐到30秒"
3792
3793 #: editor_actions.cc:543
3794 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3795 msgstr "对齐到第28"
3796
3797 #: editor_actions.cc:544
3798 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3799 msgstr "对齐到第24"
3800
3801 #: editor_actions.cc:545
3802 msgid "Snap to Twentieths"
3803 msgstr "对齐到第20"
3804
3805 #: editor_actions.cc:546
3806 msgid "Snap to Sixteenths"
3807 msgstr "对齐到第16"
3808
3809 #: editor_actions.cc:547
3810 msgid "Snap to Fourteenths"
3811 msgstr "对齐到第14"
3812
3813 #: editor_actions.cc:548
3814 msgid "Snap to Twelfths"
3815 msgstr "对齐到第12"
3816
3817 #: editor_actions.cc:549
3818 msgid "Snap to Tenths"
3819 msgstr "对齐到第10"
3820
3821 #: editor_actions.cc:550
3822 msgid "Snap to Eighths"
3823 msgstr "对齐到第8"
3824
3825 #: editor_actions.cc:551
3826 msgid "Snap to Sevenths"
3827 msgstr "对齐到第7"
3828
3829 #: editor_actions.cc:552
3830 msgid "Snap to Sixths"
3831 msgstr "对齐到第6"
3832
3833 #: editor_actions.cc:553
3834 msgid "Snap to Fifths"
3835 msgstr "对齐到第5"
3836
3837 #: editor_actions.cc:554
3838 msgid "Snap to Quarters"
3839 msgstr "对齐到1/4"
3840
3841 #: editor_actions.cc:555
3842 msgid "Snap to Thirds"
3843 msgstr "对齐到1/3"
3844
3845 #: editor_actions.cc:556
3846 msgid "Snap to Halves"
3847 msgstr "对齐到1/2"
3848
3849 #: editor_actions.cc:558
3850 msgid "Snap to Beat"
3851 msgstr "对齐到节拍"
3852
3853 #: editor_actions.cc:559
3854 msgid "Snap to Bar"
3855 msgstr "对齐到小节"
3856
3857 #: editor_actions.cc:560
3858 msgid "Snap to Mark"
3859 msgstr "对齐到标记"
3860
3861 #: editor_actions.cc:561
3862 msgid "Snap to Region Start"
3863 msgstr "对齐到区域开始"
3864
3865 #: editor_actions.cc:562
3866 msgid "Snap to Region End"
3867 msgstr "对齐到区域结束"
3868
3869 #: editor_actions.cc:563
3870 msgid "Snap to Region Sync"
3871 msgstr "对齐到区域同步"
3872
3873 #: editor_actions.cc:564
3874 msgid "Snap to Region Boundary"
3875 msgstr "对齐到区域边界"
3876
3877 #: editor_actions.cc:566
3878 msgid "Show Marker Lines"
3879 msgstr "显示标记线条"
3880
3881 #: editor_actions.cc:576
3882 msgid "Loop/Punch"
3883 msgstr "循环/Punch"
3884
3885 #: editor_actions.cc:580
3886 msgid "Min:Sec"
3887 msgstr "分:秒"
3888
3889 #: editor_actions.cc:582 editor_actions.cc:585
3890 msgid "Video Monitor"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: editor_actions.cc:584 rc_option_editor.cc:2134
3894 msgid "Video"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: editor_actions.cc:587
3898 msgid "Always on Top"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: editor_actions.cc:589
3902 msgid "Frame number"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: editor_actions.cc:590
3906 msgid "Timecode Background"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: editor_actions.cc:591
3910 msgid "Fullscreen"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: editor_actions.cc:592
3914 msgid "Letterbox"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: editor_actions.cc:593
3918 msgid "Original Size"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: editor_actions.cc:650
3922 msgid "Sort"
3923 msgstr "整理"
3924
3925 #: editor_actions.cc:661 editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1181
3926 msgid "Show All"
3927 msgstr "显示所有"
3928
3929 #: editor_actions.cc:662
3930 msgid "Show Automatic Regions"
3931 msgstr "显示自动的区域"
3932
3933 #: editor_actions.cc:664
3934 msgid "Ascending"
3935 msgstr "上升"
3936
3937 #: editor_actions.cc:666
3938 msgid "Descending"
3939 msgstr "下降"
3940
3941 #: editor_actions.cc:669
3942 msgid "By Region Name"
3943 msgstr "由区域名"
3944
3945 #: editor_actions.cc:671
3946 msgid "By Region Length"
3947 msgstr "由区域长度"
3948
3949 #: editor_actions.cc:673
3950 msgid "By Region Position"
3951 msgstr "由区域位置"
3952
3953 #: editor_actions.cc:675
3954 msgid "By Region Timestamp"
3955 msgstr "由区域时间戳"
3956
3957 #: editor_actions.cc:677
3958 msgid "By Region Start in File"
3959 msgstr "由文件的区域开始"
3960
3961 #: editor_actions.cc:679
3962 msgid "By Region End in File"
3963 msgstr "由文件的区域结束"
3964
3965 #: editor_actions.cc:681
3966 msgid "By Source File Name"
3967 msgstr "由源文件名"
3968
3969 #: editor_actions.cc:683
3970 msgid "By Source File Length"
3971 msgstr "由源文件长度"
3972
3973 #: editor_actions.cc:685
3974 msgid "By Source File Creation Date"
3975 msgstr "由源文件创建日期"
3976
3977 #: editor_actions.cc:687
3978 msgid "By Source Filesystem"
3979 msgstr "由源文件系统"
3980
3981 #: editor_actions.cc:690
3982 msgid "Remove Unused"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: editor_actions.cc:694 editor_audio_import.cc:277
3986 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
3987 #: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:92
3988 msgid "Import"
3989 msgstr "导入"
3990
3991 #: editor_actions.cc:697
3992 msgid "Import to Region List..."
3993 msgstr "导入到区域列表..."
3994
3995 #: editor_actions.cc:700 session_import_dialog.cc:43
3996 msgid "Import From Session"
3997 msgstr "从会话导入"
3998
3999 #: editor_actions.cc:704
4000 msgid "Bring all media into session folder"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: editor_actions.cc:707
4004 msgid "Show Summary"
4005 msgstr "显示总结"
4006
4007 #: editor_actions.cc:709
4008 msgid "Show Group Tabs"
4009 msgstr "显示群组标签"
4010
4011 #: editor_actions.cc:711
4012 msgid "Show Measures"
4013 msgstr "显示测量"
4014
4015 #: editor_actions.cc:715
4016 msgid "Show Logo"
4017 msgstr "显示Logo"
4018
4019 #: editor_actions.cc:719
4020 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: editor_actions.cc:742
4024 msgid "Loaded editor bindings from %1"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: editor_actions.cc:744
4028 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: editor_actions.cc:1074 editor_actions.cc:1470 editor_actions.cc:1481
4032 #: editor_actions.cc:1534 editor_actions.cc:1545 editor_actions.cc:1592
4033 #: editor_actions.cc:1602 editor_regions.cc:1562
4034 msgid "programming error: %1: %2"
4035 msgstr "程序错误: %1: %2"
4036
4037 #: editor_actions.cc:1770
4038 msgid "Raise"
4039 msgstr "上升"
4040
4041 #: editor_actions.cc:1773
4042 msgid "Raise to Top"
4043 msgstr "上升到顶"
4044
4045 #: editor_actions.cc:1776
4046 msgid "Lower"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: editor_actions.cc:1779
4050 msgid "Lower to Bottom"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: editor_actions.cc:1782
4054 msgid "Move to Original Position"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: editor_actions.cc:1787
4058 msgid "Lock to Video"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: editor_actions.cc:1792 editor_markers.cc:881
4062 msgid "Glue to Bars and Beats"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: editor_actions.cc:1797
4066 msgid "Remove Sync"
4067 msgstr "移除同步"
4068
4069 #: editor_actions.cc:1803
4070 msgid "Normalize..."
4071 msgstr "标准化..."
4072
4073 #: editor_actions.cc:1806
4074 msgid "Reverse"
4075 msgstr "反转"
4076
4077 #: editor_actions.cc:1809
4078 msgid "Make Mono Regions"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: editor_actions.cc:1812
4082 msgid "Boost Gain"
4083 msgstr "提高增益"
4084
4085 #: editor_actions.cc:1815
4086 msgid "Cut Gain"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: editor_actions.cc:1818
4090 msgid "Pitch Shift..."
4091 msgstr "基音转移"
4092
4093 #: editor_actions.cc:1821
4094 msgid "Transpose..."
4095 msgstr ""
4096
4097 #: editor_actions.cc:1824
4098 msgid "Opaque"
4099 msgstr "不透明度"
4100
4101 #: editor_actions.cc:1828 editor_regions.cc:117
4102 msgid "Fade In"
4103 msgstr "淡入"
4104
4105 #: editor_actions.cc:1833 editor_regions.cc:118
4106 msgid "Fade Out"
4107 msgstr "淡出"
4108
4109 #: editor_actions.cc:1848
4110 msgid "Multi-Duplicate..."
4111 msgstr "多复制..."
4112
4113 #: editor_actions.cc:1853
4114 msgid "Fill Track"
4115 msgstr "填充音轨"
4116
4117 #: editor_actions.cc:1857 editor_markers.cc:969
4118 msgid "Set Loop Range"
4119 msgstr "设置循环范围"
4120
4121 #: editor_actions.cc:1864
4122 msgid "Set Punch"
4123 msgstr "设置Punch"
4124
4125 #: editor_actions.cc:1868
4126 msgid "Add Single Range Marker"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: editor_actions.cc:1873
4130 msgid "Add Range Marker Per Region"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: editor_actions.cc:1877
4134 msgid "Snap Position To Grid"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: editor_actions.cc:1880
4138 msgid "Close Gaps"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: editor_actions.cc:1883
4142 msgid "Rhythm Ferret..."
4143 msgstr ""
4144
4145 #: editor_actions.cc:1886
4146 msgid "Export..."
4147 msgstr "导出..."
4148
4149 #: editor_actions.cc:1892
4150 msgid "Separate Under"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: editor_actions.cc:1896 editor_actions.cc:1897
4154 msgid "Set Fade In Length"
4155 msgstr "设置淡入长度"
4156
4157 #: editor_actions.cc:1898 editor_actions.cc:1899
4158 msgid "Set Fade Out Length"
4159 msgstr "设置淡出长度"
4160
4161 #: editor_actions.cc:1901
4162 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4163 msgstr "从区域设置节奏=小节"
4164
4165 #: editor_actions.cc:1906
4166 msgid "Split at Percussion Onsets"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: editor_actions.cc:1911
4170 msgid "List Editor..."
4171 msgstr "编辑列表"
4172
4173 #: editor_actions.cc:1914
4174 msgid "Properties..."
4175 msgstr "属性..."
4176
4177 #: editor_actions.cc:1918
4178 msgid "Bounce (with processing)"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: editor_actions.cc:1919
4182 msgid "Bounce (without processing)"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: editor_actions.cc:1920
4186 msgid "Combine"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: editor_actions.cc:1921
4190 msgid "Uncombine"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: editor_actions.cc:1923
4194 msgid "Spectral Analysis..."
4195 msgstr "频谱分析..."
4196
4197 #: editor_actions.cc:1925
4198 msgid "Reset Envelope"
4199 msgstr "重置包络线"
4200
4201 #: editor_actions.cc:1927
4202 msgid "Reset Gain"
4203 msgstr "预设增益"
4204
4205 #: editor_actions.cc:1932
4206 msgid "Envelope Active"
4207 msgstr "激活包络线"
4208
4209 #: editor_actions.cc:1936
4210 msgid "Quantize..."
4211 msgstr ""
4212
4213 #: editor_actions.cc:1937 editor_actions.cc:1938
4214 msgid "Insert Patch Change..."
4215 msgstr ""
4216
4217 #: editor_actions.cc:1939
4218 msgid "Unlink from other copies"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: editor_actions.cc:1940
4222 msgid "Strip Silence..."
4223 msgstr ""
4224
4225 #: editor_actions.cc:1941
4226 msgid "Set Range Selection"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: editor_actions.cc:1943 editor_actions.cc:1944
4230 msgid "Nudge Later"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: editor_actions.cc:1945 editor_actions.cc:1946
4234 msgid "Nudge Earlier"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: editor_actions.cc:1948
4238 msgid "Sequence Regions"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: editor_actions.cc:1953
4242 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: editor_actions.cc:1960
4246 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: editor_actions.cc:1964
4250 msgid "Trim to Loop"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: editor_actions.cc:1965
4254 msgid "Trim to Punch"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: editor_actions.cc:1967
4258 msgid "Trim to Previous"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: editor_actions.cc:1968
4262 msgid "Trim to Next"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: editor_actions.cc:1975
4266 msgid "Insert Region From Region List"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: editor_actions.cc:1981
4270 msgid "Set Sync Position"
4271 msgstr "设置同步位置"
4272
4273 #: editor_actions.cc:1982
4274 msgid "Place Transient"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: editor_actions.cc:1983
4278 msgid "Split"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: editor_actions.cc:1984
4282 msgid "Trim Start at Edit Point"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: editor_actions.cc:1985
4286 msgid "Trim End at Edit Point"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: editor_actions.cc:1990
4290 msgid "Align Start"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: editor_actions.cc:1997
4294 msgid "Align Start Relative"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: editor_actions.cc:2001
4298 msgid "Align End"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: editor_actions.cc:2006
4302 msgid "Align End Relative"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: editor_actions.cc:2013
4306 msgid "Align Sync"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: editor_actions.cc:2020
4310 msgid "Align Sync Relative"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: editor_actions.cc:2024 editor_actions.cc:2027
4314 msgid "Choose Top..."
4315 msgstr ""
4316
4317 #: editor_audio_import.cc:76 editor_audio_import.cc:98
4318 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4319 msgstr "无法导入嵌入的的音频文件, 除非你已经载入一个会话文件."
4320
4321 #: editor_audio_import.cc:82 editor_audio_import.cc:126
4322 msgid "Add Existing Media"
4323 msgstr "添加已存在的媒体"
4324
4325 #: editor_audio_import.cc:175
4326 msgid ""
4327 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4328 "%1 as a new file, or skip it?"
4329 msgstr ""
4330 "此会话已经存在一个名为 %1 的源文件. 你想把 %1 作为一个新文件导入进来, 或跳过"
4331 "它?"
4332
4333 #: editor_audio_import.cc:177
4334 msgid ""
4335 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4336 "%2 as a new source, or skip it?"
4337 msgstr ""
4338 "此会话已经存在一个名为 %1 的源文件. 你想把 %2 作为一个新的源导入进来, 或跳过"
4339 "它?"
4340
4341 #: editor_audio_import.cc:277 editor_videotimeline.cc:92
4342 msgid "Cancel Import"
4343 msgstr "取消导入"
4344
4345 #: editor_audio_import.cc:541
4346 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4347 msgstr "编辑器: 无法打开文件 \"%1\", (%2)"
4348
4349 #: editor_audio_import.cc:549
4350 msgid "Cancel entire import"
4351 msgstr "取消全部导入"
4352
4353 #: editor_audio_import.cc:550
4354 msgid "Don't embed it"
4355 msgstr "不嵌入之"
4356
4357 #: editor_audio_import.cc:551
4358 msgid "Embed all without questions"
4359 msgstr "嵌入所有, 不提问"
4360
4361 #: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583
4362 #: export_format_dialog.cc:60
4363 msgid "Sample rate"
4364 msgstr "采样率"
4365
4366 #: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584
4367 msgid ""
4368 "%1\n"
4369 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4370 msgstr ""
4371 "%1\n"
4372 "此音频文件的采样率与会话的采样率不匹配!"
4373
4374 #: editor_audio_import.cc:580
4375 msgid "Embed it anyway"
4376 msgstr "嵌入之, 不管了"
4377
4378 #: editor_drag.cc:994
4379 msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: editor_drag.cc:1100
4383 msgid "fixed time region drag"
4384 msgstr "固定时间区域拖拽"
4385
4386 #: editor_drag.cc:1797
4387 msgid "Ripple drag"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: editor_drag.cc:2093
4391 msgid "Video Start:"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: editor_drag.cc:2095
4395 msgid "Diff:"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: editor_drag.cc:2114
4399 msgid "Move Video"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: editor_drag.cc:2621
4403 msgid "copy meter mark"
4404 msgstr "复制标尺标记"
4405
4406 #: editor_drag.cc:2629
4407 msgid "move meter mark"
4408 msgstr "移动标尺标记"
4409
4410 #: editor_drag.cc:2752
4411 msgid "copy tempo mark"
4412 msgstr "复制节奏标记"
4413
4414 #: editor_drag.cc:2760
4415 msgid "move tempo mark"
4416 msgstr "移动节奏标记"
4417
4418 #: editor_drag.cc:2989
4419 msgid "change fade in length"
4420 msgstr "改变渐入长度"
4421
4422 #: editor_drag.cc:3107
4423 msgid "change fade out length"
4424 msgstr "改变渐出长度"
4425
4426 #: editor_drag.cc:3463
4427 msgid "move marker"
4428 msgstr "移动标记"
4429
4430 #: editor_drag.cc:4046
4431 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4432 msgstr "当执行时间延伸操作时出现错误"
4433
4434 #: editor_drag.cc:4493
4435 msgid "programming_error: %1"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: editor_drag.cc:4559 editor_markers.cc:694
4439 msgid "new range marker"
4440 msgstr "新范围标记"
4441
4442 #: editor_drag.cc:5259
4443 msgid "rubberband selection"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: editor_route_groups.cc:96
4447 msgid "Col"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: editor_route_groups.cc:96
4451 msgid "Group Tab Color"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: editor_route_groups.cc:97
4455 msgid "Name of Group"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:205
4459 msgid "V"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: editor_route_groups.cc:98
4463 msgid "Group is visible?"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: editor_route_groups.cc:99
4467 msgid "On"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: editor_route_groups.cc:99
4471 msgid "Group is enabled?"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: editor_route_groups.cc:100
4475 msgid "group|G"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: editor_route_groups.cc:100
4479 msgid "Sharing Gain?"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: editor_route_groups.cc:101
4483 msgid "relative|Rel"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: editor_route_groups.cc:101
4487 msgid "Relative Gain Changes?"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: editor_route_groups.cc:102
4491 msgid "mute|M"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: editor_route_groups.cc:102
4495 msgid "Sharing Mute?"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: editor_route_groups.cc:103
4499 msgid "solo|S"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: editor_route_groups.cc:103
4503 msgid "Sharing Solo?"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: editor_route_groups.cc:104 midi_time_axis.cc:1703 midi_time_axis.cc:1706
4507 #: midi_time_axis.cc:1709
4508 msgid "Rec"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: editor_route_groups.cc:104
4512 msgid "Sharing Record-enable Status?"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: editor_route_groups.cc:105
4516 msgid "monitoring|Mon"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: editor_route_groups.cc:105
4520 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: editor_route_groups.cc:106
4524 msgid "selection|Sel"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: editor_route_groups.cc:106
4528 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: editor_route_groups.cc:107
4532 msgid "active|A"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: editor_route_groups.cc:107
4536 msgid "Sharing Active Status?"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: editor_route_groups.cc:438 mixer_ui.cc:1469
4540 msgid "unnamed"
4541 msgstr "未命名的"
4542
4543 #: editor_export_audio.cc:92 editor_markers.cc:709 editor_markers.cc:796
4544 #: editor_markers.cc:981 editor_markers.cc:999 editor_markers.cc:1017
4545 #: editor_markers.cc:1036 editor_markers.cc:1055 editor_markers.cc:1085
4546 #: editor_markers.cc:1116 editor_markers.cc:1146 editor_markers.cc:1174
4547 #: editor_markers.cc:1205 editor_markers.cc:1230 editor_markers.cc:1281
4548 #: editor_markers.cc:1325 editor_markers.cc:1351 editor_markers.cc:1545
4549 #: editor_mouse.cc:2290
4550 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: editor_export_audio.cc:145 editor_export_audio.cc:150
4554 msgid "File Exists!"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: editor_export_audio.cc:153
4558 msgid "Overwrite Existing File"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: editor_group_tabs.cc:176
4562 msgid "Fit to Window"
4563 msgstr "放置窗口"
4564
4565 #: editor_markers.cc:139
4566 msgid "start"
4567 msgstr "开始"
4568
4569 #: editor_markers.cc:140
4570 msgid "end"
4571 msgstr "结束"
4572
4573 #: editor_markers.cc:660 editor_ops.cc:1915 editor_ops.cc:1935
4574 #: editor_ops.cc:1988 editor_ops.cc:2015 location_ui.cc:1019
4575 msgid "add marker"
4576 msgstr "添加标记"
4577
4578 #: editor_markers.cc:691
4579 msgid "range"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: editor_markers.cc:727 editor_ops.cc:1955 location_ui.cc:854
4583 msgid "remove marker"
4584 msgstr "移除标记"
4585
4586 #: editor_markers.cc:863
4587 msgid "Locate to Here"
4588 msgstr "定位到此处"
4589
4590 #: editor_markers.cc:864
4591 msgid "Play from Here"
4592 msgstr "从这儿播放"
4593
4594 #: editor_markers.cc:865
4595 msgid "Move Mark to Playhead"
4596 msgstr "移动标记到播放头"
4597
4598 #: editor_markers.cc:869
4599 msgid "Create Range to Next Marker"
4600 msgstr "创建范围到下一个标记"
4601
4602 #: editor_markers.cc:910
4603 msgid "Locate to Marker"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: editor_markers.cc:911
4607 msgid "Play from Marker"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: editor_markers.cc:914
4611 msgid "Set Marker from Playhead"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: editor_markers.cc:916
4615 msgid "Set Range from Selection"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: editor_markers.cc:926
4619 msgid "Hide Range"
4620 msgstr "隐藏范围"
4621
4622 #: editor_markers.cc:927
4623 msgid "Rename Range..."
4624 msgstr "重命名范围..."
4625
4626 #: editor_markers.cc:931
4627 msgid "Remove Range"
4628 msgstr "移除范围"
4629
4630 #: editor_markers.cc:938
4631 msgid "Separate Regions in Range"
4632 msgstr "在范围中分离区域"
4633
4634 #: editor_markers.cc:941
4635 msgid "Select Range"
4636 msgstr "选择范围"
4637
4638 #: editor_markers.cc:970
4639 msgid "Set Punch Range"
4640 msgstr "设置Punch范围"
4641
4642 #: editor_markers.cc:1376 editor_ops.cc:1870
4643 msgid "New Name:"
4644 msgstr "新名称:"
4645
4646 #: editor_markers.cc:1379
4647 msgid "Rename Mark"
4648 msgstr "重命名标记"
4649
4650 #: editor_markers.cc:1381
4651 msgid "Rename Range"
4652 msgstr "重命名范围"
4653
4654 #: editor_markers.cc:1388 editor_mouse.cc:2319 processor_box.cc:2038
4655 #: processor_box.cc:2508 route_time_axis.cc:1073 route_ui.cc:1622
4656 msgid "Rename"
4657 msgstr "重命名"
4658
4659 #: editor_markers.cc:1401
4660 msgid "rename marker"
4661 msgstr "重命名标记"
4662
4663 #: editor_markers.cc:1425
4664 msgid "set loop range"
4665 msgstr "设置循环范围"
4666
4667 #: editor_markers.cc:1431
4668 msgid "set punch range"
4669 msgstr "设置冲击范围"
4670
4671 #: editor_mixer.cc:90
4672 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: editor_mouse.cc:1384 editor_mouse.cc:1402 editor_tempodisplay.cc:273
4676 msgid ""
4677 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: editor_mouse.cc:1389 editor_tempodisplay.cc:278
4681 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: editor_mouse.cc:1407 editor_tempodisplay.cc:382
4685 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: editor_mouse.cc:2047 editor_mouse.cc:2072 editor_mouse.cc:2085
4689 msgid ""
4690 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4691 "pointer!"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: editor_mouse.cc:2228
4695 msgid "start point trim"
4696 msgstr "起始点修剪"
4697
4698 #: editor_mouse.cc:2253
4699 msgid "End point trim"
4700 msgstr "终止点修剪"
4701
4702 #: editor_mouse.cc:2317
4703 msgid "Name for region:"
4704 msgstr "区域名:"
4705
4706 #: editor_ops.cc:147
4707 msgid "split"
4708 msgstr "分离"
4709
4710 #: editor_ops.cc:291
4711 msgid "alter selection"
4712 msgstr "转换选区"
4713
4714 #: editor_ops.cc:333
4715 msgid "nudge regions forward"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: editor_ops.cc:356 editor_ops.cc:441
4719 msgid "nudge location forward"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: editor_ops.cc:414
4723 msgid "nudge regions backward"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: editor_ops.cc:503
4727 msgid "nudge forward"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: editor_ops.cc:527
4731 msgid "nudge backward"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: editor_ops.cc:570
4735 msgid "sequence regions"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: editor_ops.cc:646
4739 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: editor_ops.cc:1872
4743 msgid "New Location Marker"
4744 msgstr "新位置标记"
4745
4746 #: editor_ops.cc:1988
4747 msgid "add markers"
4748 msgstr "添加一些标记"
4749
4750 #: editor_ops.cc:2094
4751 msgid "clear markers"
4752 msgstr "清除表己"
4753
4754 #: editor_ops.cc:2107
4755 msgid "clear ranges"
4756 msgstr "清除范围"
4757
4758 #: editor_ops.cc:2129
4759 msgid "clear locations"
4760 msgstr "清除位置"
4761
4762 #: editor_ops.cc:2191
4763 msgid "insert region"
4764 msgstr "摄入区域"
4765
4766 #: editor_ops.cc:2377
4767 msgid "raise regions"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: editor_ops.cc:2379
4771 msgid "raise region"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: editor_ops.cc:2385
4775 msgid "raise regions to top"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: editor_ops.cc:2387
4779 msgid "raise region to top"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: editor_ops.cc:2393
4783 msgid "lower regions"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: editor_ops.cc:2395 editor_ops.cc:2403
4787 msgid "lower region"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: editor_ops.cc:2401
4791 msgid "lower regions to bottom"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: editor_ops.cc:2486
4795 msgid "Rename Region"
4796 msgstr "重命名区域"
4797
4798 #: editor_ops.cc:2488 processor_box.cc:2036 route_ui.cc:1620
4799 msgid "New name:"
4800 msgstr "新名字:"
4801
4802 #: editor_ops.cc:2798
4803 msgid "separate"
4804 msgstr "分离"
4805
4806 #: editor_ops.cc:2910
4807 msgid "separate region under"
4808 msgstr "分离区域于"
4809
4810 #: editor_ops.cc:3031
4811 msgid "trim to selection"
4812 msgstr "修剪选取"
4813
4814 #: editor_ops.cc:3167
4815 msgid "set sync point"
4816 msgstr "设置同步点"
4817
4818 #: editor_ops.cc:3191
4819 msgid "remove region sync"
4820 msgstr "移除区域同步"
4821
4822 #: editor_ops.cc:3213
4823 msgid "move regions to original position"
4824 msgstr "移动区域到原始位置"
4825
4826 #: editor_ops.cc:3215
4827 msgid "move region to original position"
4828 msgstr "移动区域到原始位置"
4829
4830 #: editor_ops.cc:3236
4831 msgid "align selection"
4832 msgstr "对齐选择"
4833
4834 #: editor_ops.cc:3310
4835 msgid "align selection (relative)"
4836 msgstr "对其选择(相关的)"
4837
4838 #: editor_ops.cc:3344
4839 msgid "align region"
4840 msgstr "对其区域"
4841
4842 #: editor_ops.cc:3395
4843 msgid "trim front"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: editor_ops.cc:3395
4847 msgid "trim back"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: editor_ops.cc:3425
4851 msgid "trim to loop"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: editor_ops.cc:3435
4855 msgid "trim to punch"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: editor_ops.cc:3497
4859 msgid "trim to region"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: editor_ops.cc:3605
4863 msgid ""
4864 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
4865 "before reaching the outputs.\n"
4866 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
4867 "input or vice versa."
4868 msgstr ""
4869
4870 #: editor_ops.cc:3608
4871 msgid "Cannot freeze"
4872 msgstr "无法冻结"
4873
4874 #: editor_ops.cc:3614
4875 msgid ""
4876 "<b>%1</b>\n"
4877 "\n"
4878 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
4879 "\n"
4880 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
4881 msgstr ""
4882
4883 #: editor_ops.cc:3618
4884 msgid "Freeze anyway"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: editor_ops.cc:3619
4888 msgid "Don't freeze"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: editor_ops.cc:3620
4892 msgid "Freeze Limits"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: editor_ops.cc:3635
4896 msgid "Cancel Freeze"
4897 msgstr "取消冻结"
4898
4899 #: editor_ops.cc:3666
4900 msgid ""
4901 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
4902 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
4903 "than this track has inputs.\n"
4904 "\n"
4905 "You can do this without processing, which is a different operation."
4906 msgstr ""
4907
4908 #: editor_ops.cc:3670
4909 msgid "Cannot bounce"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: editor_ops.cc:3681
4913 msgid "bounce range"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: editor_ops.cc:3783
4917 msgid "delete"
4918 msgstr "删除"
4919
4920 #: editor_ops.cc:3786
4921 msgid "cut"
4922 msgstr "剪切"
4923
4924 #: editor_ops.cc:3789
4925 msgid "copy"
4926 msgstr "复制"
4927
4928 #: editor_ops.cc:3792
4929 msgid "clear"
4930 msgstr "清除"
4931
4932 #: editor_ops.cc:3845
4933 msgid " points"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: editor_ops.cc:3856
4937 msgid "points"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: editor_ops.cc:3858
4941 msgid "regions"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: editor_ops.cc:3860
4945 msgid "objects"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: editor_ops.cc:3890
4949 msgid " range"
4950 msgstr "范围"
4951
4952 #: editor_ops.cc:4059
4953 msgid "remove region"
4954 msgstr "删除区间"
4955
4956 #: editor_ops.cc:4475
4957 msgid "duplicate selection"
4958 msgstr "重复选择"
4959
4960 #: editor_ops.cc:4553
4961 msgid "nudge track"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: editor_ops.cc:4590
4965 msgid ""
4966 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4967 "(This is destructive and cannot be undone)"
4968 msgstr ""
4969 "你确定销毁最后的录音?\n"
4970 "(这个操作有毁灭性, 不能撤销!)"
4971
4972 #: editor_ops.cc:4593 editor_ops.cc:6594 editor_regions.cc:461
4973 #: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1563
4974 msgid "No, do nothing."
4975 msgstr "不, 什么都不做."
4976
4977 #: editor_ops.cc:4594
4978 msgid "Yes, destroy it."
4979 msgstr "是, 销毁它."
4980
4981 #: editor_ops.cc:4596
4982 msgid "Destroy last capture"
4983 msgstr "销毁最后的录音"
4984
4985 #: editor_ops.cc:4657
4986 msgid "normalize"
4987 msgstr "标准化"
4988
4989 #: editor_ops.cc:4752
4990 msgid "reverse regions"
4991 msgstr "倒置区域"
4992
4993 #: editor_ops.cc:4786
4994 msgid "strip silence"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: editor_ops.cc:4847
4998 msgid "Fork Region(s)"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: editor_ops.cc:4868
5002 msgid "Could not unlink %1"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: editor_ops.cc:5052
5006 msgid "reset region gain"
5007 msgstr "重设区域增益"
5008
5009 #: editor_ops.cc:5105
5010 msgid "region gain envelope active"
5011 msgstr "区域增益包络启用"
5012
5013 #: editor_ops.cc:5132
5014 msgid "toggle region lock"
5015 msgstr "切换区域锁定"
5016
5017 #: editor_ops.cc:5156
5018 msgid "Toggle Video Lock"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: editor_ops.cc:5180
5022 msgid "region lock style"
5023 msgstr "区域锁定风格"
5024
5025 #: editor_ops.cc:5205
5026 msgid "change region opacity"
5027 msgstr "改变区域的不透明度"
5028
5029 #: editor_ops.cc:5298
5030 msgid "fade range"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: editor_ops.cc:5336
5034 msgid "set fade in length"
5035 msgstr "设置淡入长度"
5036
5037 #: editor_ops.cc:5343
5038 msgid "set fade out length"
5039 msgstr "设置淡出长度"
5040
5041 #: editor_ops.cc:5388
5042 msgid "set fade in shape"
5043 msgstr "设置淡入形状"
5044
5045 #: editor_ops.cc:5419
5046 msgid "set fade out shape"
5047 msgstr "设置淡出形状"
5048
5049 #: editor_ops.cc:5449
5050 msgid "set fade in active"
5051 msgstr "设置淡入启用"
5052
5053 #: editor_ops.cc:5478
5054 msgid "set fade out active"
5055 msgstr "设置淡出长度"
5056
5057 #: editor_ops.cc:5713
5058 msgid "set loop range from selection"
5059 msgstr "从选择设置循环范围"
5060
5061 #: editor_ops.cc:5735
5062 msgid "set loop range from edit range"
5063 msgstr "从编辑范围设置循环范围"
5064
5065 #: editor_ops.cc:5764
5066 msgid "set loop range from region"
5067 msgstr "从范围设置循环范围"
5068
5069 #: editor_ops.cc:5782
5070 msgid "set punch range from selection"
5071 msgstr "从选择设置punch范围"
5072
5073 #: editor_ops.cc:5799
5074 msgid "set punch range from edit range"
5075 msgstr "从编辑范围设置punch区间"
5076
5077 #: editor_ops.cc:5823
5078 msgid "set punch range from region"
5079 msgstr "从区域设置punch范围"
5080
5081 #: editor_ops.cc:5932
5082 msgid "Add new marker"
5083 msgstr "添加新标记"
5084
5085 #: editor_ops.cc:5933
5086 msgid "Set global tempo"
5087 msgstr "设置全局速度"
5088
5089 #: editor_ops.cc:5936
5090 msgid "Define one bar"
5091 msgstr "定义一个bar"
5092
5093 #: editor_ops.cc:5937
5094 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5095 msgstr "你是否想要设置全局速度或添加一个新的速度标签?"
5096
5097 #: editor_ops.cc:5963
5098 msgid "set tempo from region"
5099 msgstr "从区域设置速度"
5100
5101 #: editor_ops.cc:5993
5102 msgid "split regions"
5103 msgstr "分离区域"
5104
5105 #: editor_ops.cc:6035
5106 msgid ""
5107 "You are about to split\n"
5108 "%1\n"
5109 "into %2 pieces.\n"
5110 "This could take a long time."
5111 msgstr ""
5112 "你试图分离\n"
5113 " %1\n"
5114 " %2 断.\n"
5115 "这需要一些时间."
5116
5117 #: editor_ops.cc:6042
5118 msgid "Call for the Ferret!"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: editor_ops.cc:6043
5122 msgid ""
5123 "Press OK to continue with this split operation\n"
5124 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5125 msgstr ""
5126 "按OK来继续分离操作\n"
5127 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5128
5129 #: editor_ops.cc:6045
5130 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5131 msgstr "按OK来继续分离操作"
5132
5133 #: editor_ops.cc:6048
5134 msgid "Excessive split?"
5135 msgstr "过多的分离?"
5136
5137 #: editor_ops.cc:6200
5138 msgid "place transient"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: editor_ops.cc:6235
5142 msgid "snap regions to grid"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: editor_ops.cc:6274
5146 msgid "Close Region Gaps"
5147 msgstr "关闭区域空白"
5148
5149 #: editor_ops.cc:6279
5150 msgid "Crossfade length"
5151 msgstr "交叉淡入淡出长度"
5152
5153 #: editor_ops.cc:6288 editor_ops.cc:6299 rhythm_ferret.cc:119
5154 #: session_option_editor.cc:141
5155 msgid "ms"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: editor_ops.cc:6290
5159 msgid "Pull-back length"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: editor_ops.cc:6303
5163 msgid "Ok"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: editor_ops.cc:6318
5167 msgid "close region gaps"
5168 msgstr "关闭区间空白"
5169
5170 #: editor_ops.cc:6543 route_ui.cc:1537
5171 msgid "That would be bad news ...."
5172 msgstr ""
5173
5174 #: editor_ops.cc:6548 route_ui.cc:1542
5175 msgid ""
5176 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5177 "that %1 is not going to allow it.\n"
5178 "\n"
5179 "If you really want to do this sort of thing\n"
5180 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5181 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5182 msgstr ""
5183
5184 #: editor_ops.cc:6565
5185 msgid "tracks"
5186 msgstr "音轨"
5187
5188 #: editor_ops.cc:6567 route_ui.cc:1978
5189 msgid "track"
5190 msgstr "音轨"
5191
5192 #: editor_ops.cc:6571
5193 msgid "busses"
5194 msgstr "总线"
5195
5196 #: editor_ops.cc:6573 route_ui.cc:1978
5197 msgid "bus"
5198 msgstr "总线"
5199
5200 #: editor_ops.cc:6578
5201 msgid ""
5202 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5203 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5204 "\n"
5205 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5206 msgstr ""
5207 "你确定移除 %1 %2 和 %3 %4?\n"
5208 "(这样播放列表可能会失去与 %2 的关联)\n"
5209 "\n"
5210 "此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!"
5211
5212 #: editor_ops.cc:6583
5213 msgid ""
5214 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5215 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5216 "\n"
5217 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5218 msgstr ""
5219 "你确定移除 %1 %2?\n"
5220 "(这样播放列表可能会失去与 %2 的关联)\n"
5221 "\n"
5222 "此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!"
5223
5224 #: editor_ops.cc:6589
5225 msgid ""
5226 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5227 "\n"
5228 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5229 msgstr ""
5230 "你确定移除 %1 %2?\n"
5231 "\n"
5232 "此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!"
5233
5234 #: editor_ops.cc:6596
5235 msgid "Yes, remove them."
5236 msgstr "是的, 移除他们."
5237
5238 #: editor_ops.cc:6598 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1564
5239 msgid "Yes, remove it."
5240 msgstr "使得, 移除它."
5241
5242 #: editor_ops.cc:6603 editor_ops.cc:6605
5243 msgid "Remove %1"
5244 msgstr "移除 %1"
5245
5246 #: editor_ops.cc:6668
5247 msgid "insert time"
5248 msgstr "插入时间"
5249
5250 #: editor_ops.cc:6832
5251 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5252 msgstr "现在的窗口可能容纳不下这么多的音轨."
5253
5254 #: editor_ops.cc:6893
5255 msgid "Sel"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: editor_ops.cc:6932
5259 #, c-format
5260 msgid "Saved view %u"
5261 msgstr "保存视图 %u"
5262
5263 #: editor_ops.cc:6957
5264 msgid "mute regions"
5265 msgstr "这些区域静音"
5266
5267 #: editor_ops.cc:6959
5268 msgid "mute region"
5269 msgstr "区域静音"
5270
5271 #: editor_ops.cc:6996
5272 msgid "combine regions"
5273 msgstr "组合这些区域"
5274
5275 #: editor_ops.cc:7034
5276 msgid "uncombine regions"
5277 msgstr "取消这些区域的组合"
5278
5279 #: editor_ops.cc:7071
5280 msgid "%1: Locked"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: editor_ops.cc:7078
5284 msgid "Click to unlock"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: editor_ops.cc:7132
5288 msgid "Moving embedded files into session folder"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: editor_regions.cc:112
5292 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: editor_regions.cc:113
5296 msgid "Position of start of region"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: editor_regions.cc:114 editor_regions.cc:850 time_info_box.cc:101
5300 msgid "End"
5301 msgstr "结束"
5302
5303 #: editor_regions.cc:114
5304 msgid "Position of end of region"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: editor_regions.cc:115
5308 msgid "Length of the region"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: editor_regions.cc:116
5312 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: editor_regions.cc:117
5316 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: editor_regions.cc:118
5320 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: editor_regions.cc:119 mixer_strip.cc:2010 mono_panner.cc:204
5324 #: panner2d.cc:237 stereo_panner.cc:248 stereo_panner.cc:271
5325 msgid "L"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: editor_regions.cc:119
5329 msgid "Region position locked?"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: editor_regions.cc:120 route_time_axis.cc:99
5333 msgid "G"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: editor_regions.cc:120
5337 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: editor_regions.cc:121 editor_routes.cc:209 gain_meter.cc:768
5341 #: mixer_strip.cc:1987 meter_strip.cc:359 panner_ui.cc:602
5342 #: route_time_axis.cc:2568 stereo_panner.cc:268 time_axis_view.cc:1156
5343 msgid "M"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: editor_regions.cc:121
5347 msgid "Region muted?"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: editor_regions.cc:122 mixer_strip.cc:1810
5351 msgid "O"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: editor_regions.cc:122
5355 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: editor_regions.cc:311 editor_regions.cc:316 editor_regions.cc:318
5359 msgid "Hidden"
5360 msgstr "隐藏"
5361
5362 #: editor_regions.cc:390
5363 msgid "(MISSING) "
5364 msgstr "(找不到) "
5365
5366 #: editor_regions.cc:458
5367 msgid ""
5368 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5369 "(This is destructive and cannot be undone)"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: editor_regions.cc:462
5373 msgid "Yes, remove."
5374 msgstr "确定移除."
5375
5376 #: editor_regions.cc:464
5377 msgid "Remove unused regions"
5378 msgstr "移除没用的区域"
5379
5380 #: editor_regions.cc:817 editor_regions.cc:831 editor_regions.cc:845
5381 msgid "Mult."
5382 msgstr "多"
5383
5384 #: editor_regions.cc:848 midi_list_editor.cc:103 time_info_box.cc:94
5385 msgid "Start"
5386 msgstr "开始"
5387
5388 #: editor_regions.cc:866 editor_regions.cc:882
5389 msgid "Multiple"
5390 msgstr "多"
5391
5392 #: editor_regions.cc:951
5393 msgid "MISSING "
5394 msgstr "找不到"
5395
5396 #: editor_routes.cc:180 editor_routes.cc:212
5397 msgid "SS"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: editor_routes.cc:204
5401 msgid "Track/Bus Name"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: editor_routes.cc:205
5405 msgid "Track/Bus visible ?"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:2001 meter_strip.cc:371
5409 #: route_time_axis.cc:101 route_time_axis.cc:2556
5410 msgid "A"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: editor_routes.cc:206
5414 msgid "Track/Bus active ?"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: editor_routes.cc:207 mixer_strip.cc:1988 mixer_strip.cc:2009
5418 #: meter_strip.cc:379
5419 msgid "I"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: editor_routes.cc:207
5423 msgid "MIDI input enabled"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: editor_routes.cc:208 mono_panner.cc:221 panner2d.cc:238
5427 #: stereo_panner.cc:246 stereo_panner.cc:273
5428 msgid "R"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: editor_routes.cc:208
5432 msgid "Record enabled"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: editor_routes.cc:209
5436 msgid "Muted"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: editor_routes.cc:210 mixer_strip.cc:1997 meter_strip.cc:367
5440 #: route_time_axis.cc:2565
5441 msgid "S"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: editor_routes.cc:210
5445 msgid "Soloed"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: editor_routes.cc:211
5449 msgid "SI"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: editor_routes.cc:211
5453 msgid "Solo Isolated"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: editor_routes.cc:212
5457 msgid "Solo Safe (Locked)"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1182
5461 msgid "Hide All"
5462 msgstr "隐藏所有"
5463
5464 #: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1183
5465 msgid "Show All Audio Tracks"
5466 msgstr "显示所有音轨"
5467
5468 #: editor_routes.cc:476 mixer_ui.cc:1184
5469 msgid "Hide All Audio Tracks"
5470 msgstr "隐藏所有音轨"
5471
5472 #: editor_routes.cc:477 mixer_ui.cc:1185
5473 msgid "Show All Audio Busses"
5474 msgstr "显示所有音频总线"
5475
5476 #: editor_routes.cc:478 mixer_ui.cc:1186
5477 msgid "Hide All Audio Busses"
5478 msgstr "隐藏所有音频总线"
5479
5480 #: editor_routes.cc:479
5481 msgid "Show All Midi Tracks"
5482 msgstr "显示所有MIDI轨"
5483
5484 #: editor_routes.cc:480
5485 msgid "Hide All Midi Tracks"
5486 msgstr "隐藏所有MIDI轨"
5487
5488 #: editor_routes.cc:481
5489 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: editor_rulers.cc:216
5493 msgid "New location marker"
5494 msgstr "标记的新位置"
5495
5496 #: editor_rulers.cc:217
5497 msgid "Clear all locations"
5498 msgstr "清除所有位置"
5499
5500 #: editor_rulers.cc:218
5501 msgid "Unhide locations"
5502 msgstr "取消隐藏位置"
5503
5504 #: editor_rulers.cc:222
5505 msgid "New range"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: editor_rulers.cc:223
5509 msgid "Clear all ranges"
5510 msgstr "清除所有范围"
5511
5512 #: editor_rulers.cc:224
5513 msgid "Unhide ranges"
5514 msgstr "取消隐藏范围"
5515
5516 #: editor_rulers.cc:234
5517 msgid "New CD track marker"
5518 msgstr "新CD音轨标签"
5519
5520 #: editor_rulers.cc:239 tempo_dialog.cc:39
5521 msgid "New Tempo"
5522 msgstr "新节奏"
5523
5524 #: editor_rulers.cc:243 tempo_dialog.cc:289
5525 msgid "New Meter"
5526 msgstr "新标尺"
5527
5528 #: editor_rulers.cc:247
5529 msgid "Timeline height"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: editor_rulers.cc:257
5533 msgid "Align Video Track"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: editor_selection.cc:895 editor_selection.cc:938
5537 msgid "set selected regions"
5538 msgstr "设置所选区域"
5539
5540 #: editor_selection.cc:1417
5541 msgid "select all"
5542 msgstr "选择所有"
5543
5544 #: editor_selection.cc:1511
5545 msgid "select all within"
5546 msgstr "在内选择所有"
5547
5548 #: editor_selection.cc:1569
5549 msgid "set selection from range"
5550 msgstr "从范围设置选区"
5551
5552 #: editor_selection.cc:1609
5553 msgid "select all from range"
5554 msgstr "从范围选择所有"
5555
5556 #: editor_selection.cc:1640
5557 msgid "select all from punch"
5558 msgstr "从punch选择所有"
5559
5560 #: editor_selection.cc:1671
5561 msgid "select all from loop"
5562 msgstr "从循环选择所有"
5563
5564 #: editor_selection.cc:1707
5565 msgid "select all after cursor"
5566 msgstr "在光标后选择所有"
5567
5568 #: editor_selection.cc:1709
5569 msgid "select all before cursor"
5570 msgstr "在光标前选择所有"
5571
5572 #: editor_selection.cc:1758
5573 msgid "select all after edit"
5574 msgstr "编辑后选择所有"
5575
5576 #: editor_selection.cc:1760
5577 msgid "select all before edit"
5578 msgstr "编辑前选择所有"
5579
5580 #: editor_snapshots.cc:137
5581 msgid "Rename Snapshot"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: editor_snapshots.cc:139
5585 msgid "New name of snapshot"
5586 msgstr "快照新名称"
5587
5588 #: editor_snapshots.cc:157
5589 msgid ""
5590 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5591 "(which cannot be undone)"
5592 msgstr ""
5593 "你确定移除快照 \"%1\"?\n"
5594 "(不可撤销)"
5595
5596 #: editor_snapshots.cc:162
5597 msgid "Remove snapshot"
5598 msgstr "移除快照"
5599
5600 #: editor_tempodisplay.cc:193 editor_tempodisplay.cc:235
5601 msgid "add"
5602 msgstr "添加"
5603
5604 #: editor_tempodisplay.cc:216
5605 msgid "add tempo mark"
5606 msgstr "添加节奏标记"
5607
5608 #: editor_tempodisplay.cc:257
5609 msgid "add meter mark"
5610 msgstr "添加标尺标记"
5611
5612 #: editor_tempodisplay.cc:290 editor_tempodisplay.cc:320
5613 msgid "done"
5614 msgstr "完成"
5615
5616 #: editor_tempodisplay.cc:309 editor_tempodisplay.cc:337
5617 msgid "replace tempo mark"
5618 msgstr "替换节奏标记"
5619
5620 #: editor_tempodisplay.cc:360 editor_tempodisplay.cc:394
5621 msgid "remove tempo mark"
5622 msgstr "移除节奏标记"
5623
5624 #: editor_tempodisplay.cc:377
5625 msgid ""
5626 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: editor_timefx.cc:68
5630 msgid "stretch/shrink"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: editor_timefx.cc:129
5634 msgid "pitch shift"
5635 msgstr "音调切换"
5636
5637 #: editor_timefx.cc:301
5638 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5639 msgstr ""
5640 "Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo "
5641 "k chybě"
5642
5643 #: engine_dialog.cc:81
5644 msgid "Device Control Panel"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: engine_dialog.cc:82
5648 msgid "Midi Device Setup"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: engine_dialog.cc:83 engine_dialog.cc:1999
5652 msgid "Measure"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: engine_dialog.cc:84
5656 msgid "Use results"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: engine_dialog.cc:85
5660 msgid "Back to settings ... (ignore results)"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: engine_dialog.cc:86
5664 msgid "Calibrate Audio"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: engine_dialog.cc:90
5668 msgid "Back to settings"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: engine_dialog.cc:108
5672 msgid ""
5673 "No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
5674 "\n"
5675 "(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: engine_dialog.cc:135
5679 msgid "Latency Measurement Tool"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: engine_dialog.cc:147 engine_dialog.cc:561
5683 msgid ""
5684 "<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
5685 "low level.</span>"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: engine_dialog.cc:156
5689 msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: engine_dialog.cc:161
5693 msgid "Output channel"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: engine_dialog.cc:169
5697 msgid "Input channel"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: engine_dialog.cc:204
5701 msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
5702 msgstr ""
5703
5704 #: engine_dialog.cc:211
5705 msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
5706 msgstr ""
5707
5708 #: engine_dialog.cc:226 engine_dialog.cc:2107 engine_dialog.cc:2117
5709 msgid "No measurement results yet"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: engine_dialog.cc:236 route_params_ui.cc:105
5713 msgid "Latency"
5714 msgstr "延迟"
5715
5716 #: engine_dialog.cc:351
5717 msgid "Audio System:"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: engine_dialog.cc:394
5721 msgid "Driver:"
5722 msgstr "驱动:"
5723
5724 #: engine_dialog.cc:400
5725 msgid "Device:"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: engine_dialog.cc:405 engine_dialog.cc:496 sfdb_ui.cc:151 sfdb_ui.cc:341
5729 #: sfdb_ui.cc:346
5730 msgid "Sample rate:"
5731 msgstr "采样率:"
5732
5733 #: engine_dialog.cc:411 engine_dialog.cc:503
5734 msgid "Buffer size:"
5735 msgstr "缓冲区大小:"
5736
5737 #: engine_dialog.cc:424
5738 msgid "Input Channels:"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: engine_dialog.cc:435
5742 msgid "Output Channels:"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: engine_dialog.cc:446
5746 msgid "Hardware input latency:"
5747 msgstr "硬件输入延迟:"
5748
5749 #: engine_dialog.cc:449 engine_dialog.cc:462
5750 msgid "samples"
5751 msgstr "采样"
5752
5753 #: engine_dialog.cc:459
5754 msgid "Hardware output latency:"
5755 msgstr "硬件输出延迟:"
5756
5757 #: engine_dialog.cc:470
5758 msgid "MIDI System"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: engine_dialog.cc:488
5762 msgid ""
5763 "The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
5764 "This limits your control over it."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: engine_dialog.cc:543
5768 msgid ""
5769 "Failed to start or connect to audio-engine.\n"
5770 "\n"
5771 "Latency calibration requires a working audio interface."
5772 msgstr ""
5773
5774 #: engine_dialog.cc:549
5775 msgid ""
5776 "Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
5777 "\n"
5778 "Latency calibration requires playback and capture"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: engine_dialog.cc:630
5782 msgid "MIDI Devices"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: engine_dialog.cc:636
5786 msgid "Device"
5787 msgstr "设备"
5788
5789 #: engine_dialog.cc:638
5790 msgid "Hardware Latencies"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: engine_dialog.cc:679
5794 msgid "Calibrate"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: engine_dialog.cc:761
5798 msgid "all available channels"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: engine_dialog.cc:954
5802 #, c-format
5803 msgid "%u samples"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: engine_dialog.cc:1001
5807 #, c-format
5808 msgid "(%.1f msecs)"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: engine_dialog.cc:1510
5812 msgid "Could not start backend engine %1"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: engine_dialog.cc:1561
5816 msgid "Cannot set driver to %1"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: engine_dialog.cc:1565
5820 msgid "Cannot set device name to %1"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: engine_dialog.cc:1569
5824 msgid "Cannot set sample rate to %1"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: engine_dialog.cc:1573
5828 msgid "Cannot set buffer size to %1"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: engine_dialog.cc:1579
5832 msgid "Cannot set input channels to %1"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: engine_dialog.cc:1583
5836 msgid "Cannot set output channels to %1"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: engine_dialog.cc:1589
5840 msgid "Cannot set input latency to %1"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: engine_dialog.cc:1593
5844 msgid "Cannot set output latency to %1"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: engine_dialog.cc:1858 engine_dialog.cc:1917
5848 msgid "No signal detected "
5849 msgstr ""
5850
5851 #: engine_dialog.cc:1871 engine_dialog.cc:1925 port_insert_ui.cc:70
5852 #: port_insert_ui.cc:98
5853 msgid "Disconnected from audio engine"
5854 msgstr "与音频引擎断开连接"
5855
5856 #: engine_dialog.cc:1880 engine_dialog.cc:1933
5857 msgid "Detected roundtrip latency: "
5858 msgstr ""
5859
5860 #: engine_dialog.cc:1882 engine_dialog.cc:1935
5861 msgid "Systemic latency: "
5862 msgstr ""
5863
5864 #: engine_dialog.cc:1889
5865 msgid "(signal detection error)"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: engine_dialog.cc:1895
5869 msgid "(inverted - bad wiring)"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: engine_dialog.cc:1942
5873 msgid "(averaging)"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: engine_dialog.cc:1948
5877 msgid "(too large jitter)"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: engine_dialog.cc:1952
5881 msgid "(large jitter)"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: engine_dialog.cc:1963
5885 msgid "Timeout - large MIDI jitter."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: engine_dialog.cc:1979 port_insert_ui.cc:134
5889 msgid "Detecting ..."
5890 msgstr "检测中..."
5891
5892 #: engine_dialog.cc:2073
5893 msgid "Disconnect from %1"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: engine_dialog.cc:2085
5897 msgid "Connect to %1"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:149
5901 msgid "Channels:"
5902 msgstr "通道:"
5903
5904 #: export_channel_selector.cc:46
5905 msgid "Split to mono files"
5906 msgstr "剪切到单音轨文件"
5907
5908 #: export_channel_selector.cc:182
5909 msgid "Bus or Track"
5910 msgstr "总线或音轨"
5911
5912 #: export_channel_selector.cc:459
5913 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: export_channel_selector.cc:463
5917 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: export_channel_selector.cc:467
5921 msgid "Track output (channels: %1)"
5922 msgstr "音轨输出 (声道: %1)"
5923
5924 #: export_channel_selector.cc:536
5925 msgid "Export region contents"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: export_channel_selector.cc:537
5929 msgid "Export track output"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: export_dialog.cc:46
5933 msgid ""
5934 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
5935 "span>"
5936 msgstr "<span color=\"#ffa755\">一些已存在的文件将会被重新写入.</span>"
5937
5938 #: export_dialog.cc:47
5939 msgid "List files"
5940 msgstr "文件列表"
5941
5942 #: export_dialog.cc:158 export_format_dialog.cc:59
5943 msgid "File format"
5944 msgstr "文件格式"
5945
5946 #: export_dialog.cc:159 export_timespan_selector.cc:374
5947 #: export_timespan_selector.cc:436
5948 msgid "Time Span"
5949 msgstr "时间跨度"
5950
5951 #: export_dialog.cc:160
5952 msgid "Channels"
5953 msgstr "声道"
5954
5955 #: export_dialog.cc:182
5956 msgid ""
5957 "Export has been aborted due to an error!\n"
5958 "See the Log for details."
5959 msgstr ""
5960 "有个错误导致导出失败!\n"
5961 "详情请见日志文件."
5962
5963 #: export_dialog.cc:251
5964 msgid "Files that will be overwritten"
5965 msgstr "将会被重新写入的文件"
5966
5967 #: export_dialog.cc:296
5968 msgid "Export initialization failed: %1"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: export_dialog.cc:306
5972 msgid "Stop Export"
5973 msgstr "停止导出"
5974
5975 #: export_dialog.cc:327
5976 msgid "export"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: export_dialog.cc:346
5980 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: export_dialog.cc:350
5984 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: export_dialog.cc:373 export_dialog.cc:375
5988 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
5989 msgstr "<span color=\"#ffa755\">错误: "
5990
5991 #: export_dialog.cc:385
5992 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5993 msgstr "<span color=\"#ffa755\">警告: "
5994
5995 #: export_dialog.cc:387
5996 msgid ""
5997 "\n"
5998 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5999 msgstr ""
6000 "\n"
6001 "<span color=\"#ffa755\">警告: "
6002
6003 #: export_dialog.cc:411
6004 msgid "Export Selection"
6005 msgstr "导出选区"
6006
6007 #: export_dialog.cc:425
6008 msgid "Export Region"
6009 msgstr "导出区域"
6010
6011 #: export_dialog.cc:434
6012 msgid "Source"
6013 msgstr "源"
6014
6015 #: export_dialog.cc:450
6016 msgid "Stem Export"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: export_file_notebook.cc:39
6020 msgid "Add another format"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: export_file_notebook.cc:193
6024 msgid "Format"
6025 msgstr "格式"
6026
6027 #: export_file_notebook.cc:194
6028 msgid "Location"
6029 msgstr "位置"
6030
6031 #: export_file_notebook.cc:195
6032 msgid "Upload to Soundcloud"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: export_file_notebook.cc:273
6036 msgid "No format!"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: export_file_notebook.cc:291
6040 msgid "Format %1: %2"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: export_filename_selector.cc:32
6044 msgid "Label:"
6045 msgstr "标签:"
6046
6047 #: export_filename_selector.cc:33
6048 msgid "Session Name"
6049 msgstr "会话名称"
6050
6051 #: export_filename_selector.cc:34
6052 msgid "Revision:"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: export_filename_selector.cc:36
6056 msgid "Folder:"
6057 msgstr "文件:"
6058
6059 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
6060 #: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:59
6061 #: video_server_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:69
6062 #: export_video_dialog.cc:71
6063 msgid "Browse"
6064 msgstr "浏览"
6065
6066 #: export_filename_selector.cc:41
6067 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: export_filename_selector.cc:212
6071 msgid ""
6072 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: export_filename_selector.cc:214
6076 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
6080 msgid ""
6081 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
6082 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
6083 "selector."
6084 msgstr ""
6085
6086 #: export_filename_selector.cc:322
6087 msgid "Choose export folder"
6088 msgstr "选择导出文件夹"
6089
6090 #: export_format_dialog.cc:31
6091 msgid "New Export Format Profile"
6092 msgstr "新的导出格式属性"
6093
6094 #: export_format_dialog.cc:31
6095 msgid "Edit Export Format Profile"
6096 msgstr "编辑导出格式属性"
6097
6098 #: export_format_dialog.cc:38
6099 msgid "Label: "
6100 msgstr "标签:"
6101
6102 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
6103 msgid "Normalize to:"
6104 msgstr "标准化到:"
6105
6106 #: export_format_dialog.cc:46
6107 msgid "Trim silence at start"
6108 msgstr "在开始时修剪沉默"
6109
6110 #: export_format_dialog.cc:47
6111 msgid "Add silence at start:"
6112 msgstr "在开始时添加沉默:"
6113
6114 #: export_format_dialog.cc:50
6115 msgid "Trim silence at end"
6116 msgstr "在末尾修剪沉默"
6117
6118 #: export_format_dialog.cc:51
6119 msgid "Add silence at end:"
6120 msgstr "在末尾添加沉默:"
6121
6122 #: export_format_dialog.cc:54
6123 msgid ""
6124 "Command to run post-export\n"
6125 "(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: export_format_dialog.cc:57
6129 msgid "Compatibility"
6130 msgstr "兼容性"
6131
6132 #: export_format_dialog.cc:58
6133 msgid "Quality"
6134 msgstr "质量"
6135
6136 #: export_format_dialog.cc:61
6137 msgid "Sample rate conversion quality:"
6138 msgstr "采样率转换质量"
6139
6140 #: export_format_dialog.cc:68
6141 msgid "Dithering"
6142 msgstr "抖动"
6143
6144 #: export_format_dialog.cc:70
6145 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: export_format_dialog.cc:71
6149 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: export_format_dialog.cc:73
6153 msgid "Tag file with session's metadata"
6154 msgstr "会话元数据的标签文件"
6155
6156 #: export_format_dialog.cc:470
6157 msgid "Best (sinc)"
6158 msgstr "最好(同步)"
6159
6160 #: export_format_dialog.cc:475
6161 msgid "Medium (sinc)"
6162 msgstr "中(同步)"
6163
6164 #: export_format_dialog.cc:480
6165 msgid "Fast (sinc)"
6166 msgstr "快(同步)"
6167
6168 #: export_format_dialog.cc:490
6169 msgid "Zero order hold"
6170 msgstr "零阶保持"
6171
6172 #: export_format_dialog.cc:895
6173 msgid "Linear encoding options"
6174 msgstr "线性编码选项"
6175
6176 #: export_format_dialog.cc:911
6177 msgid "Ogg Vorbis options"
6178 msgstr "Ogg Vorbis选项"
6179
6180 #: export_format_dialog.cc:922
6181 msgid "FLAC options"
6182 msgstr "FLAC选项"
6183
6184 #: export_format_dialog.cc:939
6185 msgid "Broadcast Wave options"
6186 msgstr "广播Wave (Broadcast Wave) 选项"
6187
6188 #: export_format_selector.cc:136
6189 msgid "Do you really want to remove the format?"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: export_preset_selector.cc:28
6193 msgid "Preset"
6194 msgstr "预设"
6195
6196 #: export_preset_selector.cc:104
6197 msgid ""
6198 "The selected preset did not load successfully!\n"
6199 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6200 msgstr ""
6201 "被选中的预设载入不成功!\n"
6202 "是不是其引用的的格式被删除了?"
6203
6204 #: export_preset_selector.cc:156
6205 msgid "Do you really want to remove this preset?"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: export_timespan_selector.cc:46
6209 msgid "Show Times as:"
6210 msgstr "显示时间:"
6211
6212 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2510
6213 msgid "Select All"
6214 msgstr "选择所有"
6215
6216 #: export_timespan_selector.cc:223
6217 msgid " to "
6218 msgstr "到"
6219
6220 #: export_timespan_selector.cc:367 export_timespan_selector.cc:426
6221 msgid "Range"
6222 msgstr "范围"
6223
6224 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
6225 msgid "curl error %1 (%2)"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
6229 msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
6233 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:1729
6237 msgid "%1"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: gain_meter.cc:106 gain_meter.cc:366 gain_meter.cc:471 gain_meter.cc:865
6241 msgid "-inf"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: gain_meter.cc:113 gain_meter.cc:927
6245 msgid "Fader automation mode"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: gain_meter.cc:114 gain_meter.cc:928
6249 msgid "Fader automation type"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: gain_meter.cc:123 gain_meter.cc:804 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:638
6253 msgid "Abs"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: gain_meter.cc:771 mixer_strip.cc:2004 meter_strip.cc:374 panner_ui.cc:605
6257 #: route_time_axis.cc:100 route_time_axis.cc:2560
6258 msgid "P"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: gain_meter.cc:774 panner_ui.cc:608
6262 msgid "T"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: gain_meter.cc:777 panner_ui.cc:611
6266 msgid "W"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: generic_pluginui.cc:79
6270 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6271 msgstr "<span size=\"large\">预设</span>"
6272
6273 #: generic_pluginui.cc:228
6274 msgid "Switches"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: generic_pluginui.cc:238 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2484
6278 msgid "Controls"
6279 msgstr "控制"
6280
6281 #: generic_pluginui.cc:266
6282 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6283 msgstr "插件编辑器: 无法为端口 %1 建立控制元素"
6284
6285 #: generic_pluginui.cc:404
6286 msgid "Meters"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: generic_pluginui.cc:419
6290 msgid "Automation control"
6291 msgstr "自动控制"
6292
6293 #: generic_pluginui.cc:426
6294 msgid "Mgnual"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: global_port_matrix.cc:158
6298 msgid "Audio Connection Manager"
6299 msgstr "音频连结管理"
6300
6301 #: global_port_matrix.cc:161
6302 msgid "MIDI Connection Manager"
6303 msgstr "MIDI连接管理"
6304
6305 #: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:799
6306 #: mixer_strip.cc:895
6307 msgid "Disconnect"
6308 msgstr "取消连接"
6309
6310 #: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217
6311 msgid "port"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: group_tabs.cc:312
6315 msgid "Selection..."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: group_tabs.cc:313
6319 msgid "Record Enabled..."
6320 msgstr "启用录音..."
6321
6322 #: group_tabs.cc:314
6323 msgid "Soloed..."
6324 msgstr "独奏..."
6325
6326 #: group_tabs.cc:320
6327 msgid "Create New Group ..."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: group_tabs.cc:321
6331 msgid "Create New Group From"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: group_tabs.cc:324
6335 msgid "Edit Group..."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: group_tabs.cc:325
6339 msgid "Collect Group"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: group_tabs.cc:326
6343 msgid "Remove Group"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: group_tabs.cc:329
6347 msgid "Remove Subgroup Bus"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: group_tabs.cc:331
6351 msgid "Add New Subgroup Bus"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: group_tabs.cc:333
6355 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: group_tabs.cc:334
6359 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: group_tabs.cc:340
6363 msgid "Enable All Groups"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: group_tabs.cc:341
6367 msgid "Disable All Groups"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: insert_time_dialog.cc:46
6371 msgid "Time to insert:"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: insert_time_dialog.cc:54
6375 msgid "Intersected regions should:"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: insert_time_dialog.cc:57
6379 msgid "stay in position"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: insert_time_dialog.cc:58
6383 msgid "move"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: insert_time_dialog.cc:59
6387 msgid "be split"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: insert_time_dialog.cc:65
6391 msgid "Insert time on all the track's playlists"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: insert_time_dialog.cc:68
6395 msgid "Move glued regions"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: insert_time_dialog.cc:70
6399 msgid "Move markers"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: insert_time_dialog.cc:73
6403 msgid "Move glued markers"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: insert_time_dialog.cc:78
6407 msgid "Move locked markers"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: insert_time_dialog.cc:83
6411 msgid ""
6412 "Move tempo and meter changes\n"
6413 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: insert_time_dialog.cc:91
6417 msgid "Insert time"
6418 msgstr "插入时间"
6419
6420 #: interthread_progress_window.cc:103
6421 msgid "Importing file: %1 of %2"
6422 msgstr "导入文件: %2 的 %1"
6423
6424 #: io_selector.cc:221
6425 msgid "I/O selector"
6426 msgstr "输入/输出 选择器"
6427
6428 #: io_selector.cc:266
6429 msgid "%1 input"
6430 msgstr "%1 输入"
6431
6432 #: io_selector.cc:268
6433 msgid "%1 output"
6434 msgstr "%1 输出"
6435
6436 #: keyboard.cc:70
6437 msgid "your own"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: keyboard.cc:133 keyboard.cc:157
6441 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: keyboard.cc:136
6445 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: keyeditor.cc:54
6449 msgid "Remove shortcut"
6450 msgstr "移除快捷键"
6451
6452 #: keyeditor.cc:64
6453 msgid "Action"
6454 msgstr "动作"
6455
6456 #: keyeditor.cc:65
6457 msgid "Shortcut"
6458 msgstr "快捷键"
6459
6460 #: keyeditor.cc:85
6461 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6462 msgstr "选择一个动作, 然后点击按键来(重)设置快捷键"
6463
6464 #: keyeditor.cc:99
6465 msgid "Reset Bindings to Defaults"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: keyeditor.cc:260
6469 msgid "Main_menu"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: keyeditor.cc:262
6473 msgid "redirectmenu"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: keyeditor.cc:264
6477 msgid "Editor_menus"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: keyeditor.cc:266
6481 msgid "RegionList"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: keyeditor.cc:268
6485 msgid "ProcessorMenu"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: latency_gui.cc:39
6489 msgid "sample"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: latency_gui.cc:40
6493 msgid "msec"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: latency_gui.cc:41
6497 msgid "period"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: latency_gui.cc:55
6501 msgid "%1 sample"
6502 msgid_plural "%1 samples"
6503 msgstr[0] ""
6504 msgstr[1] ""
6505
6506 #: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:408
6507 msgid "Reset"
6508 msgstr "预设"
6509
6510 #: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1893
6511 msgid "programming error: %1 (%2)"
6512 msgstr "程序错误: %1 (%2)"
6513
6514 #: location_ui.cc:51 location_ui.cc:53
6515 msgid "Use PH"
6516 msgstr "使用 PH"
6517
6518 #: location_ui.cc:55
6519 msgid "CD"
6520 msgstr "CD"
6521
6522 #: location_ui.cc:58
6523 msgid "Glue"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: location_ui.cc:86
6527 msgid "Performer:"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: location_ui.cc:87
6531 msgid "Composer:"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: location_ui.cc:89
6535 msgid "Pre-Emphasis"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: location_ui.cc:316
6539 msgid "Remove this range"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: location_ui.cc:317
6543 msgid "Start time - middle click to locate here"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: location_ui.cc:318
6547 msgid "End time - middle click to locate here"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: location_ui.cc:321
6551 msgid "Set range start from playhead location"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: location_ui.cc:322
6555 msgid "Set range end from playhead location"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: location_ui.cc:326
6559 msgid "Remove this marker"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: location_ui.cc:327
6563 msgid "Position - middle click to locate here"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: location_ui.cc:329
6567 msgid "Set marker time from playhead location"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: location_ui.cc:496
6571 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6572 msgstr "无法在会话开始放置CD标记"
6573
6574 #: location_ui.cc:722
6575 msgid "New Marker"
6576 msgstr "新标记"
6577
6578 #: location_ui.cc:723
6579 msgid "New Range"
6580 msgstr "新范围"
6581
6582 #: location_ui.cc:736
6583 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6584 msgstr "<b>循环/Punch 范围</b>"
6585
6586 #: location_ui.cc:761
6587 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6588 msgstr "<b>标记(包括CD索引)</b>"
6589
6590 #: location_ui.cc:796
6591 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6592 msgstr "<b>范围(包括CD轨道区间)</b>"
6593
6594 #: location_ui.cc:1038
6595 msgid "add range marker"
6596 msgstr "添加范围标记"
6597
6598 #: main.cc:79
6599 msgid "%1 could not connect to the audio backend."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: main.cc:104 main.cc:120
6603 msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: main.cc:107
6607 msgid ""
6608 "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6609 "\n"
6610 "This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n"
6611 "\n"
6612 "Click OK to exit %1."
6613 msgstr ""
6614
6615 #: main.cc:121
6616 msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
6617 msgstr ""
6618
6619 #: main.cc:223
6620 msgid ""
6621 "\n"
6622 "   Ardour could not understand your command line      "
6623 msgstr ""
6624
6625 #: main.cc:225
6626 msgid "An error was encountered while launching Ardour"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: main.cc:233
6630 msgid " (built using "
6631 msgstr ""
6632
6633 #: main.cc:236
6634 msgid " and GCC version "
6635 msgstr ""
6636
6637 #: main.cc:246
6638 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: main.cc:247
6642 msgid ""
6643 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6644 "Baker, Robin Gareus"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: main.cc:249
6648 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: main.cc:250
6652 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6653 msgstr ""
6654
6655 #: main.cc:251
6656 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6657 msgstr ""
6658
6659 #: main.cc:252
6660 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6661 msgstr ""
6662
6663 #: main.cc:259
6664 msgid "could not initialize %1."
6665 msgstr "无法初始化 %1."
6666
6667 #: main.cc:269
6668 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: main.cc:276
6672 msgid "could not create %1 GUI"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: main_clock.cc:51
6676 msgid "Display delta to edit cursor"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: marker.cc:265
6680 msgid "MarkerText"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: midi_channel_selector.cc:163 midi_channel_selector.cc:402
6684 #: midi_channel_selector.cc:438 rc_option_editor.cc:1499
6685 #: rc_option_editor.cc:2084 sfdb_ui.cc:658
6686 msgid "None"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407
6690 #: midi_channel_selector.cc:443
6691 msgid "Invert"
6692 msgstr "反转"
6693
6694 #: midi_channel_selector.cc:171
6695 msgid "Force"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372
6699 msgid "MIDI Channel Control"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: midi_channel_selector.cc:332
6703 msgid "Playback all channels"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: midi_channel_selector.cc:333
6707 msgid "Play only selected channels"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: midi_channel_selector.cc:334
6711 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: midi_channel_selector.cc:335
6715 msgid "Record all channels"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: midi_channel_selector.cc:336
6719 msgid "Record only selected channels"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: midi_channel_selector.cc:337
6723 msgid "Force all channels to 1 channel"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: midi_channel_selector.cc:378
6727 msgid "Inbound"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: midi_channel_selector.cc:398
6731 msgid "Click to enable recording all channels"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: midi_channel_selector.cc:403
6735 msgid "Click to disable recording all channels"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: midi_channel_selector.cc:408
6739 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: midi_channel_selector.cc:415
6743 msgid "Playback"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: midi_channel_selector.cc:434
6747 msgid "Click to enable playback of all channels"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: midi_channel_selector.cc:439
6751 msgid "Click to disable playback of all channels"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: midi_channel_selector.cc:444
6755 msgid "Click to invert current selected playback channels"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: midi_channel_selector.cc:622
6759 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: midi_channel_selector.cc:630
6763 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: midi_channel_selector.cc:720
6767 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: midi_channel_selector.cc:728
6771 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: midi_export_dialog.cc:35
6775 msgid "Export MIDI: %1"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: midi_list_editor.cc:55
6779 msgid "Whole"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: midi_list_editor.cc:56
6783 msgid "Half"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: midi_list_editor.cc:57
6787 msgid "Triplet"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: midi_list_editor.cc:58
6791 msgid "Quarter"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: midi_list_editor.cc:59
6795 msgid "Eighth"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: midi_list_editor.cc:60
6799 msgid "Sixteenth"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: midi_list_editor.cc:61
6803 msgid "Thirty-second"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: midi_list_editor.cc:62
6807 msgid "Sixty-fourth"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: midi_list_editor.cc:105
6811 msgid "Num"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: midi_list_editor.cc:107
6815 msgid "Vel"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: midi_list_editor.cc:215
6819 msgid "edit note start"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: midi_list_editor.cc:224
6823 msgid "edit note channel"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: midi_list_editor.cc:234
6827 msgid "edit note number"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: midi_list_editor.cc:244
6831 msgid "edit note velocity"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: midi_list_editor.cc:258
6835 msgid "edit note length"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: midi_list_editor.cc:460
6839 msgid "insert new note"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: midi_list_editor.cc:524
6843 msgid "delete notes (from list)"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: midi_list_editor.cc:599
6847 msgid "change note channel"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: midi_list_editor.cc:607
6851 msgid "change note number"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: midi_list_editor.cc:617
6855 msgid "change note velocity"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: midi_list_editor.cc:687
6859 msgid "change note length"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: midi_port_dialog.cc:39
6863 msgid "Add MIDI Port"
6864 msgstr "添加MIDI端口"
6865
6866 #: midi_port_dialog.cc:40
6867 msgid "Port name:"
6868 msgstr "端口名称:"
6869
6870 #: midi_port_dialog.cc:45
6871 msgid "MidiPortDialog"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: midi_region_view.cc:822
6875 msgid "channel edit"
6876 msgstr "声道编辑"
6877
6878 #: midi_region_view.cc:858
6879 msgid "velocity edit"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: midi_region_view.cc:915
6883 msgid "add note"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: midi_region_view.cc:1766
6887 msgid "step add"
6888 msgstr "步增"
6889
6890 #: midi_region_view.cc:1853
6891 msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: midi_region_view.cc:1861 midi_region_view.cc:1881
6895 msgid "alter patch change"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: midi_region_view.cc:1915
6899 msgid "add patch change"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: midi_region_view.cc:1933
6903 msgid "move patch change"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: midi_region_view.cc:1944
6907 msgid "delete patch change"
6908 msgstr "删除"
6909
6910 #: midi_region_view.cc:2013
6911 msgid "delete selection"
6912 msgstr "删除选取"
6913
6914 #: midi_region_view.cc:2029
6915 msgid "delete note"
6916 msgstr "删除音符"
6917
6918 #: midi_region_view.cc:2423
6919 msgid "move notes"
6920 msgstr "移动音符"
6921
6922 #: midi_region_view.cc:2645
6923 msgid "resize notes"
6924 msgstr "重设音符大小"
6925
6926 #: midi_region_view.cc:2899
6927 msgid "change velocities"
6928 msgstr "改变力度"
6929
6930 #: midi_region_view.cc:2965
6931 msgid "transpose"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: midi_region_view.cc:2999
6935 msgid "change note lengths"
6936 msgstr "改变音符长度"
6937
6938 #: midi_region_view.cc:3068
6939 msgid "nudge"
6940 msgstr "微调"
6941
6942 #: midi_region_view.cc:3083
6943 msgid "change channel"
6944 msgstr "改变声道"
6945
6946 #: midi_region_view.cc:3128
6947 msgid "Bank "
6948 msgstr ""
6949
6950 #: midi_region_view.cc:3129
6951 msgid "Program "
6952 msgstr ""
6953
6954 #: midi_region_view.cc:3130
6955 msgid "Channel "
6956 msgstr ""
6957
6958 #: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303
6959 msgid "paste"
6960 msgstr "粘贴"
6961
6962 #: midi_streamview.cc:491
6963 msgid "failed to create MIDI region"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: midi_time_axis.cc:293
6967 msgid "External MIDI Device"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: midi_time_axis.cc:294
6971 msgid "External Device Mode"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: midi_time_axis.cc:302
6975 msgid "Chns"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: midi_time_axis.cc:303
6979 msgid "Click to edit channel settings"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: midi_time_axis.cc:517
6983 msgid "Show Full Range"
6984 msgstr "显示所有范围"
6985
6986 #: midi_time_axis.cc:522
6987 msgid "Fit Contents"
6988 msgstr "放置内容"
6989
6990 #: midi_time_axis.cc:526
6991 msgid "Note Range"
6992 msgstr "音符范围"
6993
6994 #: midi_time_axis.cc:527
6995 msgid "Note Mode"
6996 msgstr "音符模式"
6997
6998 #: midi_time_axis.cc:528
6999 msgid "Channel Selector"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: midi_time_axis.cc:533
7003 msgid "Color Mode"
7004 msgstr "颜色模式"
7005
7006 #: midi_time_axis.cc:592
7007 msgid "Bender"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: midi_time_axis.cc:596
7011 msgid "Pressure"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: midi_time_axis.cc:609
7015 msgid "Controllers"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: midi_time_axis.cc:614
7019 msgid "No MIDI Channels selected"
7020 msgstr "没有选择MIDI通道"
7021
7022 #: midi_time_axis.cc:692 midi_time_axis.cc:821
7023 msgid "Hide all channels"
7024 msgstr "隐藏所有通道"
7025
7026 #: midi_time_axis.cc:696 midi_time_axis.cc:825
7027 msgid "Show all channels"
7028 msgstr "显示所有通道"
7029
7030 #: midi_time_axis.cc:707 midi_time_axis.cc:836
7031 msgid "Channel %1"
7032 msgstr "通道 %1"
7033
7034 #: midi_time_axis.cc:962 midi_time_axis.cc:994
7035 msgid "Controllers %1-%2"
7036 msgstr "控制器 %1-%2"
7037
7038 #: midi_time_axis.cc:985 midi_time_axis.cc:988
7039 msgid "Controller %1"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: midi_time_axis.cc:1011
7043 msgid "Sustained"
7044 msgstr "保持"
7045
7046 #: midi_time_axis.cc:1018
7047 msgid "Percussive"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: midi_time_axis.cc:1038
7051 msgid "Meter Colors"
7052 msgstr "标尺颜色"
7053
7054 #: midi_time_axis.cc:1045
7055 msgid "Channel Colors"
7056 msgstr "通道颜色"
7057
7058 #: midi_time_axis.cc:1052
7059 msgid "Track Color"
7060 msgstr "音轨颜色"
7061
7062 #: midi_time_axis.cc:1687 midi_time_axis.cc:1693 midi_time_axis.cc:1703
7063 #: midi_time_axis.cc:1709
7064 msgid "all"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: midi_time_axis.cc:1690 midi_time_axis.cc:1706
7068 msgid "some"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: midi_tracer.cc:49
7072 msgid "Line history: "
7073 msgstr ""
7074
7075 #: midi_tracer.cc:57
7076 msgid "Auto-Scroll"
7077 msgstr "自动滚动"
7078
7079 #: midi_tracer.cc:58
7080 msgid "Decimal"
7081 msgstr "十进制"
7082
7083 #: midi_tracer.cc:59 rc_option_editor.cc:717
7084 msgid "Enabled"
7085 msgstr "启用"
7086
7087 #: midi_tracer.cc:60
7088 msgid "Delta times"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: midi_tracer.cc:73
7092 msgid "Port:"
7093 msgstr "端口:"
7094
7095 #: midi_velocity_dialog.cc:31
7096 msgid "New velocity"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: missing_file_dialog.cc:35
7100 msgid "Missing File"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: missing_file_dialog.cc:37
7104 msgid "Select a folder to search"
7105 msgstr "选择一个要搜索的文件夹"
7106
7107 #: missing_file_dialog.cc:38
7108 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
7109 msgstr "请添加文件夹的搜索路径,然后再试一次"
7110
7111 #: missing_file_dialog.cc:40
7112 msgid "Stop loading this session"
7113 msgstr "停止载入此会话"
7114
7115 #: missing_file_dialog.cc:41
7116 msgid "Skip all missing files"
7117 msgstr "跳过所有丢失的文件"
7118
7119 #: missing_file_dialog.cc:42
7120 msgid "Skip this file"
7121 msgstr "跳过这个文件"
7122
7123 #: missing_file_dialog.cc:53
7124 msgid "audio"
7125 msgstr "音频"
7126
7127 #: missing_file_dialog.cc:70
7128 msgid ""
7129 "%1 cannot find the %2 file\n"
7130 "\n"
7131 "<i>%3</i>\n"
7132 "\n"
7133 "in any of these folders:\n"
7134 "\n"
7135 "<tt>%4</tt>\n"
7136 "\n"
7137 msgstr ""
7138 "%1 找不到文件 %2\n"
7139 "\n"
7140 "<i>%3</i>\n"
7141 "\n"
7142 "在下列任何文件夹:\n"
7143 "\n"
7144 "<tt>%4</tt>\n"
7145 "\n"
7146
7147 #: missing_file_dialog.cc:104
7148 msgid "Click to choose an additional folder"
7149 msgstr "点击选择一个额外的文件夹"
7150
7151 #: missing_plugin_dialog.cc:29
7152 msgid "Missing Plugins"
7153 msgstr "丢失插件"
7154
7155 #: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:60
7156 msgid "OK"
7157 msgstr "OK"
7158
7159 #: mixer_actor.cc:55
7160 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: mixer_actor.cc:56
7164 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: mixer_actor.cc:57
7168 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: mixer_actor.cc:58
7172 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: mixer_actor.cc:59
7176 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: mixer_actor.cc:60
7180 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: mixer_actor.cc:63
7184 msgid "Copy Selected Processors"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: mixer_actor.cc:64
7188 msgid "Cut Selected Processors"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: mixer_actor.cc:65
7192 msgid "Paste Selected Processors"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: mixer_actor.cc:66
7196 msgid "Delete Selected Processors"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: mixer_actor.cc:67
7200 msgid "Select All (visible) Processors"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: mixer_actor.cc:68
7204 msgid "Toggle Selected Processors"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: mixer_actor.cc:69
7208 msgid "Toggle Selected Plugins"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: mixer_actor.cc:70
7212 msgid "Deselect all srips and processors"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
7216 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: mixer_actor.cc:75
7220 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: mixer_actor.cc:90
7224 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: mixer_actor.cc:92
7228 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: mixer_strip.cc:98 mixer_strip.cc:127
7232 msgid "pre"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: mixer_strip.cc:100 mixer_strip.cc:129 mixer_strip.cc:376
7236 #: mixer_strip.cc:1373 rc_option_editor.cc:2203
7237 msgid "Comments"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: mixer_strip.cc:151
7241 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
7242 msgstr ""
7243
7244 #: mixer_strip.cc:153
7245 msgid ""
7246 "\n"
7247 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
7248 msgstr ""
7249
7250 #: mixer_strip.cc:160
7251 msgid "Hide this mixer strip"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: mixer_strip.cc:171
7255 msgid "Click to select metering point"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: mixer_strip.cc:191
7259 msgid "Isolate Solo"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: mixer_strip.cc:200
7263 msgid "Lock Solo Status"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: mixer_strip.cc:203 mixer_strip.cc:1982
7267 msgid "Iso"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: mixer_strip.cc:259
7271 msgid "Mix group"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: mixer_strip.cc:372 rc_option_editor.cc:2199
7275 msgid "Phase Invert"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: mixer_strip.cc:373 rc_option_editor.cc:2200
7279 msgid "Record & Monitor"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: mixer_strip.cc:374 rc_option_editor.cc:2201
7283 msgid "Solo Iso / Lock"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: mixer_strip.cc:530
7287 msgid "Enable/Disable MIDI input"
7288 msgstr "启用/禁用MIDI输入"
7289
7290 #: mixer_strip.cc:694
7291 msgid "Aux"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: mixer_strip.cc:716
7295 msgid "Snd"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: mixer_strip.cc:782 mixer_strip.cc:880 processor_box.cc:2426
7299 msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: mixer_strip.cc:1163
7303 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: mixer_strip.cc:1166
7307 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: mixer_strip.cc:1241
7311 msgid "Disconnected"
7312 msgstr "失去连接"
7313
7314 #: mixer_strip.cc:1376
7315 msgid "*Comments*"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: mixer_strip.cc:1383
7319 msgid "Cmt"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: mixer_strip.cc:1386
7323 msgid "*Cmt*"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: mixer_strip.cc:1392
7327 msgid "Click to Add/Edit Comments"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: mixer_strip.cc:1436
7331 msgid "Grp"
7332 msgstr "组"
7333
7334 #: mixer_strip.cc:1439
7335 msgid "~G"
7336 msgstr "~G"
7337
7338 #: mixer_strip.cc:1468 route_time_axis.cc:534
7339 msgid "Color..."
7340 msgstr "颜色..."
7341
7342 #: mixer_strip.cc:1470 route_time_axis.cc:536
7343 msgid "Comments..."
7344 msgstr "注释..."
7345
7346 #: mixer_strip.cc:1472 route_time_axis.cc:538
7347 msgid "Inputs..."
7348 msgstr ""
7349
7350 #: mixer_strip.cc:1474 route_time_axis.cc:540
7351 msgid "Outputs..."
7352 msgstr ""
7353
7354 #: mixer_strip.cc:1479
7355 msgid "Save As Template..."
7356 msgstr "保存为模板..."
7357
7358 #: mixer_strip.cc:1485 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:814
7359 msgid "Active"
7360 msgstr "启用(Active)"
7361
7362 #: mixer_strip.cc:1493
7363 msgid "Adjust Latency..."
7364 msgstr "调整延迟..."
7365
7366 #: mixer_strip.cc:1496
7367 msgid "Protect Against Denormals"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: mixer_strip.cc:1502 route_time_axis.cc:553
7371 msgid "Remote Control ID..."
7372 msgstr ""
7373
7374 #: mixer_strip.cc:1778
7375 msgid "Pre"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: mixer_strip.cc:1782
7379 msgid "Post"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: mixer_strip.cc:1802
7383 msgid "Pr"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: mixer_strip.cc:1806
7387 msgid "Po"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: mixer_strip.cc:1815
7391 msgid "C"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: mixer_strip.cc:1963 route_ui.cc:164
7395 msgid "Disk"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: mixer_strip.cc:1975 monitor_section.cc:71
7399 msgid "AFL"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: mixer_strip.cc:1978 monitor_section.cc:72
7403 msgid "PFL"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: mixer_strip.cc:1989 meter_strip.cc:380
7407 msgid "D"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: mixer_strip.cc:2196
7411 msgid "Pre Fader"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: mixer_strip.cc:2197
7415 msgid "Post Fader"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: mixer_strip.cc:2235 meter_strip.cc:818
7419 msgid "Change all in Group to %1"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: mixer_strip.cc:2237 meter_strip.cc:820
7423 msgid "Change all to %1"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: mixer_strip.cc:2239 meter_strip.cc:822
7427 msgid "Change same track-type to %1"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: mixer_ui.cc:129 route_time_axis.cc:791
7431 msgid "Group"
7432 msgstr "组"
7433
7434 #: mixer_ui.cc:1209
7435 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: mixer_ui.cc:1293
7439 msgid "-all-"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: mixer_ui.cc:1829
7443 msgid "Strips"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: meter_strip.cc:157
7447 msgid "Reset Peak"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: meter_strip.cc:854
7451 msgid "Variable height"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: meter_strip.cc:855
7455 msgid "Short"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: meter_strip.cc:856
7459 msgid "Tall"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: meter_strip.cc:857
7463 msgid "Grande"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: meter_strip.cc:858
7467 msgid "Venti"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: meter_patterns.cc:82
7471 msgid "Peak"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: meter_patterns.cc:85
7475 msgid "RMS + Peak"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: meter_patterns.cc:88
7479 msgid "IEC1/DIN"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: meter_patterns.cc:91
7483 msgid "IEC1/Nordic"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: meter_patterns.cc:94
7487 msgid "IEC2/BBC"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: meter_patterns.cc:97
7491 msgid "IEC2/EBU"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: meter_patterns.cc:100
7495 msgid "K20"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: meter_patterns.cc:103
7499 msgid "K14"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: meter_patterns.cc:106
7503 msgid "K12"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: meter_patterns.cc:109
7507 msgid "VU"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: monitor_section.cc:70
7511 msgid "SiP"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: monitor_section.cc:97 route_group_dialog.cc:49
7515 msgid "Soloing"
7516 msgstr "独奏中"
7517
7518 #: monitor_section.cc:101
7519 msgid "Isolated"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: monitor_section.cc:105
7523 msgid "Auditioning"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: monitor_section.cc:115
7527 msgid ""
7528 "When active, something is solo-isolated.\n"
7529 "Click to de-isolate everything"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: monitor_section.cc:118
7533 msgid ""
7534 "When active, auditioning is active.\n"
7535 "Click to stop the audition"
7536 msgstr ""
7537 "启用时, 监听正在进行.\n"
7538 "点击来停止监听."
7539
7540 #: monitor_section.cc:135
7541 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: monitor_section.cc:141
7545 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: monitor_section.cc:147
7549 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: monitor_section.cc:157
7553 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: monitor_section.cc:171
7557 msgid "Solo Boost"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: monitor_section.cc:186
7561 msgid ""
7562 "Gain reduction non-soloed signals\n"
7563 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
7564 msgstr ""
7565
7566 #: monitor_section.cc:197
7567 msgid "SiP Cut"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: monitor_section.cc:212
7571 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: monitor_section.cc:226 monitor_section.cc:284
7575 msgid "Dim"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: monitor_section.cc:236
7579 msgid "Excl. Solo"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: monitor_section.cc:238
7583 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: monitor_section.cc:245
7587 msgid "Solo » Mute"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: monitor_section.cc:247
7591 msgid ""
7592 "If enabled, solo will override mute\n"
7593 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: monitor_section.cc:324
7597 msgid "Monitor"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: monitor_section.cc:751
7601 msgid "Switch monitor to mono"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: monitor_section.cc:754
7605 msgid "Cut monitor"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: monitor_section.cc:757
7609 msgid "Dim monitor"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: monitor_section.cc:760
7613 msgid "Toggle exclusive solo mode"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: monitor_section.cc:766
7617 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: monitor_section.cc:778
7621 msgid "Cut monitor channel %1"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: monitor_section.cc:783
7625 msgid "Dim monitor channel %1"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: monitor_section.cc:788
7629 msgid "Solo monitor channel %1"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: monitor_section.cc:793
7633 msgid "Invert monitor channel %1"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: monitor_section.cc:803
7637 msgid "In-place solo"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: monitor_section.cc:805
7641 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: monitor_section.cc:807
7645 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: mono_panner.cc:109 stereo_panner.cc:117
7649 msgid "bypassed"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: mono_panner.cc:123
7653 #, c-format
7654 msgid "L:%3d R:%3d"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: mono_panner_editor.cc:33
7658 msgid "Mono Panner"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
7662 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
7663 msgid "%"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: nag.cc:41
7667 msgid "Support %1 Development"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: nag.cc:42
7671 msgid "I'd like to make a one-time donation"
7672 msgstr "我想来个一次性捐赠"
7673
7674 #: nag.cc:43
7675 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
7676 msgstr "跟我讲讲关于成为订购者"
7677
7678 #: nag.cc:44
7679 msgid "I'm already a subscriber!"
7680 msgstr "我已经是订购者了"
7681
7682 #: nag.cc:45
7683 msgid "Ask about this the next time I export"
7684 msgstr "在下次导出时提醒我一下"
7685
7686 #: nag.cc:46
7687 msgid "Never ever ask me about this again"
7688 msgstr "以后别再问我了"
7689
7690 #: nag.cc:49
7691 msgid ""
7692 "Congratulations on your session export.\n"
7693 "\n"
7694 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
7695 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
7696 "system\n"
7697 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
7698 "\n"
7699 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
7700 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
7701 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
7702 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7703 msgstr ""
7704 "恭喜!你的会话已导出.\n"
7705 "\n"
7706 "你是订购者吗? 如果是的话, 先谢谢你, 然后因为再一次打扰你而抱歉.\n"
7707 "我们会提高我们的订购者系统, 这样就不会再因为这条信息而打扰你了.\n"
7708 "\n"
7709 "如果您不是注册用户, 您可以考虑一下支持我们的工作\n"
7710 "您可以一次性捐赠或者订购. 如果您不想这样的话也没事.\n"
7711 "不管怎样, Ardour不断的开发需要一个稳定持续的资金来源.\n"
7712 "谢谢您的使用!"
7713
7714 #: nag.cc:58
7715 msgid ""
7716 "Congratulations on your session export.\n"
7717 "\n"
7718 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
7719 "supporting\n"
7720 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
7721 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
7722 "development\n"
7723 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7724 msgstr ""
7725 "恭喜!你的会话已导出.\n"
7726 "\n"
7727 "我们希望您觉得Ardour好用. 我想建议您考虑一下支持Ardour的开发,\n"
7728 "一次性捐赠或者订购均可. 如果您不想这样的话也没事.\n"
7729 "不管怎样, Ardour不断的开发需要一个稳定持续的资金来源.\n"
7730 "谢谢您的使用!"
7731
7732 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
7733 msgid "New Preset"
7734 msgstr "新的预设"
7735
7736 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
7737 msgid "Replace existing preset with this name"
7738 msgstr "用这个名称代替已存在的预设"
7739
7740 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
7741 msgid "Name of new preset"
7742 msgstr "新预设的名称"
7743
7744 #: normalize_dialog.cc:34
7745 msgid "Normalize regions"
7746 msgstr "标准化区域"
7747
7748 #: normalize_dialog.cc:34
7749 msgid "Normalize region"
7750 msgstr "标准化区域"
7751
7752 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:66
7753 msgid "dbFS"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: normalize_dialog.cc:56
7757 msgid "Normalize each region using its own peak value"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: normalize_dialog.cc:58
7761 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: normalize_dialog.cc:73
7765 msgid "Normalize"
7766 msgstr "标准化"
7767
7768 #: opts.cc:57
7769 msgid "Usage: "
7770 msgstr "用法: "
7771
7772 #: opts.cc:58
7773 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
7774 msgstr "  [SESSION_NAME]              载入的会话名称\n"
7775
7776 #: opts.cc:59
7777 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
7778 msgstr "  -v, --version               显示版本信息\n"
7779
7780 #: opts.cc:60
7781 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
7782 msgstr "  -h, --help                  打印此信息\n"
7783
7784 #: opts.cc:61
7785 msgid ""
7786 "  -a, --no-announcements      Do not contact website for announcements\n"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: opts.cc:62
7790 msgid ""
7791 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
7792 msgstr "  -b, --bindings              打印所有可能的键盘绑定名称\n"
7793
7794 #: opts.cc:63
7795 msgid ""
7796 "  -c, --name <name>           Use a specific backend client name, default is "
7797 "ardour\n"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: opts.cc:64
7801 msgid ""
7802 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
7803 msgstr "  -d, --disable-plugins       在一个已存在的会话中禁用所有插件\n"
7804
7805 #: opts.cc:65
7806 msgid ""
7807 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
7808 "available options\n"
7809 msgstr ""
7810 "  -D, --debug <options>       设置调试标志. 使用 \"-D list\" 显示可用的选项\n"
7811
7812 #: opts.cc:66
7813 msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: opts.cc:67
7817 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
7818 msgstr "  -m, --menus file            使用 \"file\" 定义菜单\n"
7819
7820 #: opts.cc:68
7821 msgid ""
7822 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
7823 msgstr "  -N, --new session-name      从命令行创建一个新的会话\n"
7824
7825 #: opts.cc:69
7826 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
7827 msgstr "  -O, --no-hw-optimizations   禁用 h/w 特殊的优化\n"
7828
7829 #: opts.cc:70
7830 msgid "  -P, --no-connect-ports      Do not connect any ports at startup\n"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: opts.cc:71
7834 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
7835 msgstr "  -S, --sync                  同步绘制用户图形界面 \n"
7836
7837 #: opts.cc:73
7838 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
7839 msgstr "  -V, --novst                 不使用VST支持\n"
7840
7841 #: opts.cc:75
7842 msgid ""
7843 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
7844 "and then quit\n"
7845 msgstr "  -E, --save <file>           载入特殊的会话, 保存在<file> 并退出\n"
7846
7847 #: opts.cc:76
7848 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
7849 msgstr "  -C, --curvetest filename    曲线算法调试器\n"
7850
7851 #: opts.cc:77
7852 msgid ""
7853 "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
7854 "ardour3/ardour.bindings)\n"
7855 msgstr ""
7856 "  -k, --keybindings 文件名  载入的按键绑定名称 (默认是 ~/.ardour3/ardour."
7857 "bindings)\n"
7858
7859 #: panner2d.cc:852
7860 msgid "Panner (2D)"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: panner2d.cc:854 panner_ui.cc:399 plugin_ui.cc:449
7864 msgid "Bypass"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: panner2d.cc:860
7868 msgid "Panner"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: panner_ui.cc:71
7872 msgid "Pan automation mode"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: panner_ui.cc:72
7876 msgid "Pan automation type"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: playlist_selector.cc:43
7880 msgid "Playlists"
7881 msgstr "播放列表"
7882
7883 #: playlist_selector.cc:54
7884 msgid "Playlists grouped by track"
7885 msgstr "以音轨对播放列表分组"
7886
7887 #: playlist_selector.cc:101
7888 msgid "Playlist for %1"
7889 msgstr "%1 的播放列表"
7890
7891 #: playlist_selector.cc:114
7892 msgid "Other tracks"
7893 msgstr "其他音轨"
7894
7895 #: playlist_selector.cc:139
7896 msgid "unassigned"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: playlist_selector.cc:194
7900 msgid "Imported"
7901 msgstr "Zavedeno"
7902
7903 #: plugin_eq_gui.cc:85 plugin_eq_gui.cc:109
7904 msgid "dB scale"
7905 msgstr "dB标尺"
7906
7907 #: plugin_eq_gui.cc:116
7908 msgid "Show phase"
7909 msgstr "显示相位"
7910
7911 #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:229
7912 msgid "Name contains"
7913 msgstr "名称包含"
7914
7915 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:233
7916 msgid "Type contains"
7917 msgstr "类型包含"
7918
7919 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:231
7920 msgid "Category contains"
7921 msgstr "类型包含"
7922
7923 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:253
7924 msgid "Author contains"
7925 msgstr "作者包含"
7926
7927 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:255
7928 msgid "Library contains"
7929 msgstr "库包含"
7930
7931 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:219 plugin_selector.cc:537
7932 msgid "Favorites only"
7933 msgstr "仅收藏"
7934
7935 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:223 plugin_selector.cc:537
7936 msgid "Hidden only"
7937 msgstr "仅隐藏"
7938
7939 #: plugin_selector.cc:64
7940 msgid "Plugin Manager"
7941 msgstr "插件管理"
7942
7943 #: plugin_selector.cc:85
7944 msgid "Fav"
7945 msgstr "收"
7946
7947 #: plugin_selector.cc:87
7948 msgid "Available Plugins"
7949 msgstr "可用插件"
7950
7951 #: plugin_selector.cc:88
7952 msgid "Type"
7953 msgstr "类型"
7954
7955 #: plugin_selector.cc:89
7956 msgid "Category"
7957 msgstr "类别"
7958
7959 #: plugin_selector.cc:90
7960 msgid "Creator"
7961 msgstr "创建者"
7962
7963 #: plugin_selector.cc:91
7964 msgid "# Audio In"
7965 msgstr "# 音频输入"
7966
7967 #: plugin_selector.cc:92
7968 msgid "# Audio Out"
7969 msgstr "# 音频输出"
7970
7971 #: plugin_selector.cc:93
7972 msgid "# MIDI In"
7973 msgstr "# MIDI输入"
7974
7975 #: plugin_selector.cc:94
7976 msgid "# MIDI Out"
7977 msgstr "# MIDI输出"
7978
7979 #: plugin_selector.cc:116
7980 msgid "Plugins to be connected"
7981 msgstr "被连接的插件"
7982
7983 #: plugin_selector.cc:129
7984 msgid "Add a plugin to the effect list"
7985 msgstr "添加一个插件到效果列表"
7986
7987 #: plugin_selector.cc:133
7988 msgid "Remove a plugin from the effect list"
7989 msgstr "从效果列表中移除一个插件"
7990
7991 #: plugin_selector.cc:135
7992 msgid "Update available plugins"
7993 msgstr "更新可用插件"
7994
7995 #: plugin_selector.cc:172
7996 msgid "Insert Plugin(s)"
7997 msgstr "插入插件"
7998
7999 #: plugin_selector.cc:337 plugin_selector.cc:338 plugin_selector.cc:339
8000 #: plugin_selector.cc:340
8001 msgid "variable"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: plugin_selector.cc:496
8005 msgid ""
8006 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
8007 "\n"
8008 "See the Log window for more details (maybe)"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: plugin_selector.cc:644
8012 msgid "Favorites"
8013 msgstr "收藏"
8014
8015 #: plugin_selector.cc:646
8016 msgid "Plugin Manager..."
8017 msgstr "插件管理器..."
8018
8019 #: plugin_selector.cc:650
8020 msgid "By Creator"
8021 msgstr "根据创建者"
8022
8023 #: plugin_selector.cc:653
8024 msgid "By Category"
8025 msgstr "根据类别"
8026
8027 #: plugin_ui.cc:113
8028 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
8029 msgstr "呃?LADSPA插件没有编辑器"
8030
8031 #: plugin_ui.cc:122 plugin_ui.cc:227
8032 msgid ""
8033 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
8034 "version of %1)"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: plugin_ui.cc:125
8038 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
8039 msgstr "未知类型编辑器插件"
8040
8041 #: plugin_ui.cc:257
8042 msgid ""
8043 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
8044 "version of %1)"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: plugin_ui.cc:329
8048 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: plugin_ui.cc:415
8052 msgid "Add"
8053 msgstr "增添"
8054
8055 #: plugin_ui.cc:419
8056 msgid "Description"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: plugin_ui.cc:420
8060 msgid "Plugin analysis"
8061 msgstr "插件分析"
8062
8063 #: plugin_ui.cc:427
8064 msgid ""
8065 "Presets (if any) for this plugin\n"
8066 "(Both factory and user-created)"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: plugin_ui.cc:428
8070 msgid "Save a new preset"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: plugin_ui.cc:429
8074 msgid "Save the current preset"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: plugin_ui.cc:430
8078 msgid "Delete the current preset"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: plugin_ui.cc:431
8082 msgid "Disable signal processing by the plugin"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: plugin_ui.cc:464 plugin_ui.cc:660
8086 msgid ""
8087 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
8088 "use as a shortcut"
8089 msgstr "单击来允许此插件接受键盘事件, 这样子就可以正常地使用 %1 快捷键"
8090
8091 #: plugin_ui.cc:465
8092 msgid "Click to enable/disable this plugin"
8093 msgstr "单击来启用/禁用此插件"
8094
8095 #: plugin_ui.cc:504
8096 msgid "latency (%1 sample)"
8097 msgid_plural "latency (%1 samples)"
8098 msgstr[0] ""
8099 msgstr[1] ""
8100
8101 #: plugin_ui.cc:506
8102 msgid "latency (%1 ms)"
8103 msgstr "延迟 (%1 毫秒)"
8104
8105 #: plugin_ui.cc:517
8106 msgid "Edit Latency"
8107 msgstr "Upravit prodlevu"
8108
8109 #: plugin_ui.cc:556
8110 msgid "Plugin preset %1 not found"
8111 msgstr "未找到插件预设%1"
8112
8113 #: plugin_ui.cc:593
8114 msgid ""
8115 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
8116 "full version"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: plugin_ui.cc:613 plugin_ui.cc:628
8120 msgid ""
8121 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
8122 "newer version"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: plugin_ui.cc:667
8126 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
8127 msgstr "单击来允许正常地使用 %1 快捷键"
8128
8129 #: port_group.cc:337
8130 msgid "%1 Busses"
8131 msgstr "%1 总线"
8132
8133 #: port_group.cc:338
8134 msgid "%1 Tracks"
8135 msgstr "%1 音轨"
8136
8137 #: port_group.cc:339
8138 msgid "Hardware"
8139 msgstr "银监"
8140
8141 #: port_group.cc:340
8142 msgid "%1 Misc"
8143 msgstr "%1 杂项"
8144
8145 #: port_group.cc:341
8146 msgid "Other"
8147 msgstr "其他"
8148
8149 #: port_group.cc:432 port_group.cc:433
8150 msgid "LTC Out"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: port_group.cc:436 port_group.cc:437
8154 msgid "LTC In"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: port_group.cc:463
8158 msgid "MTC in"
8159 msgstr "MTC输入"
8160
8161 #: port_group.cc:466
8162 msgid "MIDI control in"
8163 msgstr "MIDI控制输入"
8164
8165 #: port_group.cc:469
8166 msgid "MIDI clock in"
8167 msgstr "MIDI时钟输入"
8168
8169 #: port_group.cc:472
8170 msgid "MMC in"
8171 msgstr "MMC输入"
8172
8173 #: port_group.cc:476
8174 msgid "MTC out"
8175 msgstr "MTC输出"
8176
8177 #: port_group.cc:479
8178 msgid "MIDI control out"
8179 msgstr "MIDI控制输出"
8180
8181 #: port_group.cc:482
8182 msgid "MIDI clock out"
8183 msgstr "MIDI时钟输出"
8184
8185 #: port_group.cc:485
8186 msgid "MMC out"
8187 msgstr "MMC输出"
8188
8189 #: port_group.cc:532
8190 msgid ":monitor"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: port_group.cc:544
8194 msgid "system:"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: port_group.cc:545
8198 msgid "alsa_pcm"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: port_insert_ui.cc:39
8202 msgid "Measure Latency"
8203 msgstr "测量延迟"
8204
8205 #: port_insert_ui.cc:50
8206 msgid "Send/Output"
8207 msgstr "发送/输出"
8208
8209 #: port_insert_ui.cc:51
8210 msgid "Return/Input"
8211 msgstr "返回/输入"
8212
8213 #: port_insert_ui.cc:85
8214 msgid "No signal detected"
8215 msgstr "没有检测到信号"
8216
8217 #: port_insert_ui.cc:165
8218 msgid "Port Insert "
8219 msgstr "插入端口"
8220
8221 #: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358
8222 msgid "<b>Sources</b>"
8223 msgstr "<b>源</b>"
8224
8225 #: port_matrix.cc:333 port_matrix.cc:359
8226 msgid "<b>Destinations</b>"
8227 msgstr "<b>目的地</b>"
8228
8229 #: port_matrix.cc:441 port_matrix.cc:449
8230 #, c-format
8231 msgid "Add %s %s"
8232 msgstr "增加 %s %s"
8233
8234 #: port_matrix.cc:457
8235 #, c-format
8236 msgid "Rename '%s'..."
8237 msgstr "重命名 '%s'..."
8238
8239 #: port_matrix.cc:473
8240 msgid "Remove all"
8241 msgstr "移除所有"
8242
8243 #: port_matrix.cc:493 port_matrix.cc:505
8244 #, c-format
8245 msgid "%s all"
8246 msgstr "%s 所有"
8247
8248 #: port_matrix.cc:528
8249 msgid "Rescan"
8250 msgstr "重新扫描"
8251
8252 #: port_matrix.cc:530
8253 msgid "Show individual ports"
8254 msgstr "显示各个端口"
8255
8256 #: port_matrix.cc:536
8257 msgid "Flip"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: port_matrix.cc:722
8261 msgid ""
8262 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
8263 "or buss cannot support the new configuration."
8264 msgstr ""
8265
8266 #: port_matrix.cc:725
8267 msgid "Cannot add port"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: port_matrix.cc:747
8271 msgid "Port removal not allowed"
8272 msgstr "不允许端口移除"
8273
8274 #: port_matrix.cc:748
8275 msgid ""
8276 "This port cannot be removed.\n"
8277 "Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
8278 "the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
8279 msgstr ""
8280
8281 #: port_matrix.cc:965
8282 #, c-format
8283 msgid "Remove '%s'"
8284 msgstr "移除 '%s'"
8285
8286 #: port_matrix.cc:980
8287 #, c-format
8288 msgid "%s all from '%s'"
8289 msgstr "%s 所有, 从 '%s'"
8290
8291 #: port_matrix.cc:1046
8292 msgid "channel"
8293 msgstr "声道"
8294
8295 #: port_matrix_body.cc:82
8296 msgid "There are no ports to connect."
8297 msgstr "没有连接的端口"
8298
8299 #: port_matrix_body.cc:84
8300 msgid "There are no %1 ports to connect."
8301 msgstr "没有 %1 端口可连接."
8302
8303 #: processor_box.cc:150
8304 msgid "Send"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: processor_box.cc:152
8308 msgid "Return"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: processor_box.cc:310
8312 msgid ""
8313 "\n"
8314 "This mono plugin has been replicated %1 times."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: processor_box.cc:314
8318 msgid ""
8319 "<b>%1</b>\n"
8320 "Double-click to show GUI.\n"
8321 "Alt+double-click to show generic GUI.%2"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: processor_box.cc:317
8325 msgid ""
8326 "<b>%1</b>\n"
8327 "Double-click to show generic GUI.%2"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: processor_box.cc:361
8331 #, c-format
8332 msgid "(%1x1) "
8333 msgstr ""
8334
8335 #: processor_box.cc:437
8336 msgid "Show All Controls"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: processor_box.cc:441
8340 msgid "Hide All Controls"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: processor_box.cc:475
8344 msgid "Link panner controls"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: processor_box.cc:559
8348 msgid "on"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: processor_box.cc:559 rc_option_editor.cc:2232 rc_option_editor.cc:2246
8352 msgid "off"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: processor_box.cc:945
8356 msgid ""
8357 "Right-click to add/remove/edit\n"
8358 "plugins,inserts,sends and more"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: processor_box.cc:1422 processor_box.cc:1848
8362 msgid "Plugin Incompatibility"
8363 msgstr "插件不匹配"
8364
8365 #: processor_box.cc:1425
8366 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: processor_box.cc:1431
8370 msgid ""
8371 "\n"
8372 "This plugin has:\n"
8373 msgstr ""
8374 "\n"
8375 "此插件:\n"
8376
8377 #: processor_box.cc:1434
8378 msgid "\t%1 MIDI input\n"
8379 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
8380 msgstr[0] ""
8381 msgstr[1] ""
8382
8383 #: processor_box.cc:1438
8384 msgid "\t%1 audio input\n"
8385 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
8386 msgstr[0] ""
8387 msgstr[1] ""
8388
8389 #: processor_box.cc:1441
8390 msgid ""
8391 "\n"
8392 "but at the insertion point, there are:\n"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: processor_box.cc:1444
8396 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
8397 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
8398 msgstr[0] ""
8399 msgstr[1] ""
8400
8401 #: processor_box.cc:1448
8402 msgid "\t%1 audio channel\n"
8403 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
8404 msgstr[0] ""
8405 msgstr[1] ""
8406
8407 #: processor_box.cc:1451
8408 msgid ""
8409 "\n"
8410 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
8411 msgstr ""
8412 "\n"
8413 "%1 无法再次插入插件."
8414
8415 #: processor_box.cc:1488
8416 msgid "Cannot set up new send: %1"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: processor_box.cc:1851
8420 msgid ""
8421 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
8422 "in that way because the inputs and\n"
8423 "outputs will not work correctly."
8424 msgstr ""
8425
8426 #: processor_box.cc:2035
8427 msgid "Rename Processor"
8428 msgstr "重命名处理器"
8429
8430 #: processor_box.cc:2066
8431 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
8432 msgstr "至少有100个IO(输入输出)对象存在着这样的%1的名称 -名称没有改变"
8433
8434 #: processor_box.cc:2203
8435 msgid "plugin insert constructor failed"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: processor_box.cc:2214
8439 msgid ""
8440 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
8441 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
8442 "could not match the configuration of this track."
8443 msgstr ""
8444
8445 #: processor_box.cc:2260
8446 msgid ""
8447 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
8448 "(this cannot be undone)"
8449 msgstr ""
8450 "你真想要移除所有处理器从 %1?\n"
8451 "(此操作不可撤销)"
8452
8453 #: processor_box.cc:2264 processor_box.cc:2289
8454 msgid "Yes, remove them all"
8455 msgstr "确定移除所有"
8456
8457 #: processor_box.cc:2266 processor_box.cc:2291
8458 msgid "Remove processors"
8459 msgstr "移除处理器"
8460
8461 #: processor_box.cc:2281
8462 msgid ""
8463 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
8464 "(this cannot be undone)"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: processor_box.cc:2284
8468 msgid ""
8469 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
8470 "(this cannot be undone)"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: processor_box.cc:2472
8474 msgid "New Plugin"
8475 msgstr "新插件"
8476
8477 #: processor_box.cc:2475
8478 msgid "New Insert"
8479 msgstr "新插入"
8480
8481 #: processor_box.cc:2478
8482 msgid "New External Send ..."
8483 msgstr ""
8484
8485 #: processor_box.cc:2482
8486 msgid "New Aux Send ..."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: processor_box.cc:2485
8490 msgid "Send Options"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: processor_box.cc:2487
8494 msgid "Clear (all)"
8495 msgstr "清除(所有)"
8496
8497 #: processor_box.cc:2489
8498 msgid "Clear (pre-fader)"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: processor_box.cc:2491
8502 msgid "Clear (post-fader)"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: processor_box.cc:2517
8506 msgid "Activate All"
8507 msgstr "激活所有"
8508
8509 #: processor_box.cc:2519
8510 msgid "Deactivate All"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: processor_box.cc:2521
8514 msgid "A/B Plugins"
8515 msgstr "A/B 插件"
8516
8517 #: processor_box.cc:2530
8518 msgid "Edit with generic controls..."
8519 msgstr ""
8520
8521 #: processor_box.cc:2833
8522 msgid "%1: %2 (by %3)"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: processor_box.cc:2835
8526 msgid "%1 (by %2)"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: patch_change_dialog.cc:51
8530 msgid "Patch Change"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: patch_change_dialog.cc:77
8534 msgid "Patch Bank"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: patch_change_dialog.cc:84
8538 msgid "Patch"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:430
8542 msgid "Program"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:422
8546 msgid "Bank"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: quantize_dialog.cc:36
8550 msgid "main grid"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
8554 msgid "Quantize"
8555 msgstr "量化"
8556
8557 #: quantize_dialog.cc:56
8558 msgid "Strength"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: quantize_dialog.cc:59
8562 msgid "Swing"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: quantize_dialog.cc:62
8566 msgid "Threshold (ticks)"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: quantize_dialog.cc:63
8570 msgid "Snap note start"
8571 msgstr "对齐音符开始"
8572
8573 #: quantize_dialog.cc:64
8574 msgid "Snap note end"
8575 msgstr "对齐音符结束"
8576
8577 #: rc_option_editor.cc:76
8578 msgid "Click audio file:"
8579 msgstr "单击音频文件:"
8580
8581 #: rc_option_editor.cc:79 rc_option_editor.cc:86
8582 msgid "Browse..."
8583 msgstr "浏览..."
8584
8585 #: rc_option_editor.cc:83
8586 msgid "Click emphasis audio file:"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: rc_option_editor.cc:115
8590 msgid "Choose Click"
8591 msgstr "选择点击"
8592
8593 #: rc_option_editor.cc:135
8594 msgid "Choose Click Emphasis"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: rc_option_editor.cc:167
8598 msgid "Limit undo history to"
8599 msgstr "显示撤销历史"
8600
8601 #: rc_option_editor.cc:168
8602 msgid "Save undo history of"
8603 msgstr "保存撤销历史"
8604
8605 #: rc_option_editor.cc:177 rc_option_editor.cc:184
8606 msgid "commands"
8607 msgstr "命令"
8608
8609 #: rc_option_editor.cc:322
8610 msgid "Edit using:"
8611 msgstr "用于编辑:"
8612
8613 #: rc_option_editor.cc:328 rc_option_editor.cc:354 rc_option_editor.cc:381
8614 msgid "+ button"
8615 msgstr "+按钮"
8616
8617 #: rc_option_editor.cc:348
8618 msgid "Delete using:"
8619 msgstr "用于删除:"
8620
8621 #: rc_option_editor.cc:375
8622 msgid "Insert note using:"
8623 msgstr "用户插入音符:"
8624
8625 #: rc_option_editor.cc:402
8626 msgid "Ignore snap using:"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: rc_option_editor.cc:418
8630 msgid "Keyboard layout:"
8631 msgstr "键盘布局:"
8632
8633 #: rc_option_editor.cc:541
8634 msgid "Font scaling:"
8635 msgstr "字体缩放:"
8636
8637 #: rc_option_editor.cc:591
8638 msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: rc_option_editor.cc:643
8642 msgid "Playback (seconds of buffering):"
8643 msgstr "回放(缓冲的秒数):"
8644
8645 #: rc_option_editor.cc:656
8646 msgid "Recording (seconds of buffering):"
8647 msgstr "录音(缓冲的秒数):"
8648
8649 #: rc_option_editor.cc:714
8650 msgid "Control Surface Protocol"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: rc_option_editor.cc:723
8654 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
8655 msgstr "双击名称来标记已启用的协议设置"
8656
8657 #: rc_option_editor.cc:886
8658 msgid "Show Video Export Info before export"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: rc_option_editor.cc:887
8662 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: rc_option_editor.cc:888
8666 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: rc_option_editor.cc:896
8670 msgid ""
8671 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
8672 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: rc_option_editor.cc:898
8676 msgid "Video Server URL:"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: rc_option_editor.cc:903
8680 msgid ""
8681 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
8682 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
8683 "the video-server is running locally"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: rc_option_editor.cc:905
8687 msgid "Video Folder:"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: rc_option_editor.cc:910
8691 msgid ""
8692 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
8693 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
8694 "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
8695 "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
8696 "monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: rc_option_editor.cc:917
8700 msgid ""
8701 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
8702 "the video-export dialog."
8703 msgstr ""
8704
8705 #: rc_option_editor.cc:922
8706 msgid ""
8707 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
8708 "confirmation"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: rc_option_editor.cc:1004
8712 msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: rc_option_editor.cc:1005
8716 msgid "Scan for new VST Plugins on Application Start"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: rc_option_editor.cc:1016
8720 msgid "General"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: rc_option_editor.cc:1022
8724 msgid "Scan for Plugins"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: rc_option_editor.cc:1029
8728 msgid ""
8729 "<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
8730 "for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: rc_option_editor.cc:1035
8734 msgid ""
8735 "Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. "
8736 "Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 "
8737 "disables the timeout."
8738 msgstr ""
8739
8740 #: rc_option_editor.cc:1037
8741 msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: rc_option_editor.cc:1045
8745 msgid "VST"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: rc_option_editor.cc:1051
8749 msgid "Clear VST Cache"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: rc_option_editor.cc:1055
8753 msgid "Clear VST Blacklist"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: rc_option_editor.cc:1063
8757 msgid ""
8758 "<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
8759 "cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
8760 "available after triggering a 'Scan' manually"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: rc_option_editor.cc:1066
8764 msgid "Linux VST Path:"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: rc_option_editor.cc:1073
8768 msgid "Windows VST Path:"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: rc_option_editor.cc:1135
8772 msgid "Set Windows VST Search Path"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: rc_option_editor.cc:1150
8776 msgid "Set Linux VST Search Path"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: rc_option_editor.cc:1231
8780 msgid "%1 Preferences"
8781 msgstr "%1 首选项"
8782
8783 #: rc_option_editor.cc:1242
8784 msgid "DSP CPU Utilization"
8785 msgstr "DSP的CPU使用率"
8786
8787 #: rc_option_editor.cc:1246
8788 msgid "Signal processing uses"
8789 msgstr "信号处理使用"
8790
8791 #: rc_option_editor.cc:1251
8792 msgid "all but one processor"
8793 msgstr "除了一个处理器"
8794
8795 #: rc_option_editor.cc:1252
8796 msgid "all available processors"
8797 msgstr "所有可用的处理器"
8798
8799 #: rc_option_editor.cc:1255
8800 msgid "%1 processors"
8801 msgstr "%1 处理器"
8802
8803 #: rc_option_editor.cc:1258
8804 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
8805 msgstr ""
8806
8807 #: rc_option_editor.cc:1263
8808 msgid "Options|Undo"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: rc_option_editor.cc:1270
8812 msgid "Verify removal of last capture"
8813 msgstr "确认移除最后的录音"
8814
8815 #: rc_option_editor.cc:1278
8816 msgid "Make periodic backups of the session file"
8817 msgstr "定期备份会话文件"
8818
8819 #: rc_option_editor.cc:1283
8820 msgid "Session Management"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: rc_option_editor.cc:1288
8824 msgid "Always copy imported files"
8825 msgstr "总是复制导入的文件"
8826
8827 #: rc_option_editor.cc:1295
8828 msgid "Default folder for new sessions:"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: rc_option_editor.cc:1303
8832 msgid "Maximum number of recent sessions"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: rc_option_editor.cc:1316
8836 msgid "Click gain level"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: rc_option_editor.cc:1321 route_time_axis.cc:266 route_time_axis.cc:794
8840 msgid "Automation"
8841 msgstr "自动化"
8842
8843 #: rc_option_editor.cc:1326
8844 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: rc_option_editor.cc:1335
8848 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: rc_option_editor.cc:1347
8852 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: rc_option_editor.cc:1356
8856 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
8857 msgstr "在xruns出现时停止录音"
8858
8859 #: rc_option_editor.cc:1361
8860 msgid ""
8861 "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
8862 "detected by the audio engine"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: rc_option_editor.cc:1367
8866 msgid "Play loop is a transport mode"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: rc_option_editor.cc:1372
8870 msgid ""
8871 "<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
8872 "playback to always play the loop\n"
8873 "\n"
8874 "<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
8875 "cancels loop playback"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: rc_option_editor.cc:1378
8879 msgid "Create markers where xruns occur"
8880 msgstr "在xruns出现时创建标记"
8881
8882 #: rc_option_editor.cc:1387
8883 msgid "Stop at the end of the session"
8884 msgstr "在会话结尾停止"
8885
8886 #: rc_option_editor.cc:1392
8887 msgid ""
8888 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
8889 "transport when it reaches the current session end marker\n"
8890 "\n"
8891 "<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
8892 "all times"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: rc_option_editor.cc:1400
8896 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: rc_option_editor.cc:1405
8900 msgid ""
8901 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
8902 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
8903 "the loop\n"
8904 "\n"
8905 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
8906 "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: rc_option_editor.cc:1413
8910 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: rc_option_editor.cc:1417
8914 msgid ""
8915 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
8916 "specific tracks recording during a take"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: rc_option_editor.cc:1422
8920 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
8921 msgstr "快进和倒带时有12dB的增益减少"
8922
8923 #: rc_option_editor.cc:1426
8924 msgid ""
8925 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
8926 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: rc_option_editor.cc:1430
8930 msgid "Sync/Slave"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: rc_option_editor.cc:1434
8934 msgid "External timecode source"
8935 msgstr "外部时间码源"
8936
8937 #: rc_option_editor.cc:1444
8938 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: rc_option_editor.cc:1450
8942 msgid ""
8943 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
8944 "an external timecode source.\n"
8945 "\n"
8946 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
8947 "that of the selected external timecode source.\n"
8948 "\n"
8949 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
8950 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
8951 "indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
8952 "external timecode standard and the session standard."
8953 msgstr ""
8954
8955 #: rc_option_editor.cc:1460
8956 msgid "External timecode is sync locked"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: rc_option_editor.cc:1466
8960 msgid ""
8961 "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
8962 "shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
8963 msgstr ""
8964
8965 #: rc_option_editor.cc:1473
8966 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: rc_option_editor.cc:1479
8970 msgid ""
8971 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
8972 "instead of 30000/1001.\n"
8973 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
8974 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
8975 "period.\n"
8976 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
8977 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
8978 "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
8979 "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: rc_option_editor.cc:1489
8983 msgid "LTC Reader"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: rc_option_editor.cc:1493
8987 msgid "LTC incoming port"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: rc_option_editor.cc:1506
8991 msgid "LTC Generator"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: rc_option_editor.cc:1511
8995 msgid "Enable LTC generator"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: rc_option_editor.cc:1518
8999 msgid "Send LTC while stopped"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: rc_option_editor.cc:1524
9003 msgid ""
9004 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
9005 "transport (playhead) is not moving"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: rc_option_editor.cc:1530
9009 msgid "LTC generator level"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: rc_option_editor.cc:1534
9013 msgid ""
9014 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
9015 "is  0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: rc_option_editor.cc:1546
9019 msgid "Allow dragging of playhead"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: rc_option_editor.cc:1554
9023 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
9024 msgstr "当音频区域移除时移除相应自动化"
9025
9026 #: rc_option_editor.cc:1562
9027 msgid "Show meters on tracks in the editor"
9028 msgstr "在编辑器的音轨显示仪表"
9029
9030 #: rc_option_editor.cc:1570
9031 msgid "Display master-meter in the toolbar"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: rc_option_editor.cc:1577
9035 msgid "Default fade shape"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: rc_option_editor.cc:1596
9039 msgid "Regions in active edit groups are edited together"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: rc_option_editor.cc:1597
9043 msgid "whenever they overlap in time"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: rc_option_editor.cc:1598
9047 msgid "only if they have identical length, position and origin"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: rc_option_editor.cc:1608
9051 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: rc_option_editor.cc:1616
9055 msgid "Show waveforms in regions"
9056 msgstr "显示区域的波形"
9057
9058 #: rc_option_editor.cc:1624
9059 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: rc_option_editor.cc:1625
9063 msgid "in all modes"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: rc_option_editor.cc:1626
9067 msgid "only in region gain mode"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: rc_option_editor.cc:1633
9071 msgid "Waveform scale"
9072 msgstr "波形标尺"
9073
9074 #: rc_option_editor.cc:1638
9075 msgid "linear"
9076 msgstr "先行"
9077
9078 #: rc_option_editor.cc:1639
9079 msgid "logarithmic"
9080 msgstr "对数"
9081
9082 #: rc_option_editor.cc:1645
9083 msgid "Waveform shape"
9084 msgstr "波形形状"
9085
9086 #: rc_option_editor.cc:1650
9087 msgid "traditional"
9088 msgstr "传统的"
9089
9090 #: rc_option_editor.cc:1651
9091 msgid "rectified"
9092 msgstr "整流的"
9093
9094 #: rc_option_editor.cc:1660
9095 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
9096 msgstr "在录制音频的时候显示波形"
9097
9098 #: rc_option_editor.cc:1668
9099 msgid "Show zoom toolbar"
9100 msgstr "显示缩放工具栏"
9101
9102 #: rc_option_editor.cc:1676
9103 msgid "Update editor window during drags of the summary"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: rc_option_editor.cc:1684
9107 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: rc_option_editor.cc:1691
9111 msgid "Name new markers"
9112 msgstr "命名新标签"
9113
9114 #: rc_option_editor.cc:1697
9115 msgid ""
9116 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
9117 "be set as it is created.\n"
9118 "\n"
9119 "You can always rename markers by right-clicking on them"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: rc_option_editor.cc:1703
9123 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: rc_option_editor.cc:1710
9127 msgid "Buffering"
9128 msgstr "缓冲中"
9129
9130 #: rc_option_editor.cc:1718
9131 msgid "Record monitoring handled by"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: rc_option_editor.cc:1724
9135 msgid "via Audio Driver"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: rc_option_editor.cc:1730
9139 msgid "audio hardware"
9140 msgstr "音频硬件"
9141
9142 #: rc_option_editor.cc:1737
9143 msgid "Tape machine mode"
9144 msgstr "磁带机模式"
9145
9146 #: rc_option_editor.cc:1742
9147 msgid "Connection of tracks and busses"
9148 msgstr "音轨和总线的连接"
9149
9150 #: rc_option_editor.cc:1747
9151 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
9152 msgstr "自动连接 主控/监视 总线"
9153
9154 #: rc_option_editor.cc:1754
9155 msgid "Connect track inputs"
9156 msgstr "链接音轨输入"
9157
9158 #: rc_option_editor.cc:1759
9159 msgid "automatically to physical inputs"
9160 msgstr "自动物理数入"
9161
9162 #: rc_option_editor.cc:1760 rc_option_editor.cc:1773
9163 msgid "manually"
9164 msgstr "手动"
9165
9166 #: rc_option_editor.cc:1766
9167 msgid "Connect track and bus outputs"
9168 msgstr "链接音轨和总线的输出"
9169
9170 #: rc_option_editor.cc:1771
9171 msgid "automatically to physical outputs"
9172 msgstr "自动物理数出"
9173
9174 #: rc_option_editor.cc:1772
9175 msgid "automatically to master bus"
9176 msgstr "自动化主控总线"
9177
9178 #: rc_option_editor.cc:1777
9179 msgid "Denormals"
9180 msgstr "异常"
9181
9182 #: rc_option_editor.cc:1782
9183 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
9184 msgstr "使用偏压直流放置异常"
9185
9186 #: rc_option_editor.cc:1789
9187 msgid "Processor handling"
9188 msgstr "处理器处理"
9189
9190 #: rc_option_editor.cc:1794
9191 msgid "no processor handling"
9192 msgstr "无处理器处理"
9193
9194 #: rc_option_editor.cc:1799
9195 msgid "use FlushToZero"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: rc_option_editor.cc:1803
9199 msgid "use DenormalsAreZero"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: rc_option_editor.cc:1807
9203 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: rc_option_editor.cc:1817
9207 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: rc_option_editor.cc:1825
9211 msgid "Make new plugins active"
9212 msgstr "启用新插件"
9213
9214 #: rc_option_editor.cc:1835
9215 msgid "Enable automatic analysis of audio"
9216 msgstr "启用音频自动分析"
9217
9218 #: rc_option_editor.cc:1843
9219 msgid "Replicate missing region channels"
9220 msgstr "复制遗失的区域通道"
9221
9222 #: rc_option_editor.cc:1850 rc_option_editor.cc:1852 rc_option_editor.cc:1867
9223 #: rc_option_editor.cc:1879 rc_option_editor.cc:1891 rc_option_editor.cc:1903
9224 #: rc_option_editor.cc:1907 rc_option_editor.cc:1915 rc_option_editor.cc:1923
9225 #: rc_option_editor.cc:1931 rc_option_editor.cc:1933 rc_option_editor.cc:1941
9226 #: rc_option_editor.cc:1949 rc_option_editor.cc:1957 rc_option_editor.cc:1965
9227 #: rc_option_editor.cc:1967
9228 msgid "Solo / mute"
9229 msgstr "独奏/静音"
9230
9231 #: rc_option_editor.cc:1855
9232 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: rc_option_editor.cc:1862
9236 msgid "Solo controls are Listen controls"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: rc_option_editor.cc:1871
9240 msgid "Listen Position"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: rc_option_editor.cc:1876
9244 msgid "after-fader (AFL)"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: rc_option_editor.cc:1877
9248 msgid "pre-fader (PFL)"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: rc_option_editor.cc:1883
9252 msgid "PFL signals come from"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: rc_option_editor.cc:1888
9256 msgid "before pre-fader processors"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: rc_option_editor.cc:1889
9260 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: rc_option_editor.cc:1895
9264 msgid "AFL signals come from"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: rc_option_editor.cc:1900
9268 msgid "immediately post-fader"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: rc_option_editor.cc:1901
9272 msgid "after post-fader processors (before pan)"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: rc_option_editor.cc:1910
9276 msgid "Exclusive solo"
9277 msgstr "执行solo"
9278
9279 #: rc_option_editor.cc:1918
9280 msgid "Show solo muting"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: rc_option_editor.cc:1926
9284 msgid "Soloing overrides muting"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: rc_option_editor.cc:1931
9288 msgid "Default track / bus muting options"
9289 msgstr "默认 音轨/总线 静音选项"
9290
9291 #: rc_option_editor.cc:1936
9292 msgid "Mute affects pre-fader sends"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: rc_option_editor.cc:1944
9296 msgid "Mute affects post-fader sends"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: rc_option_editor.cc:1952
9300 msgid "Mute affects control outputs"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: rc_option_editor.cc:1960
9304 msgid "Mute affects main outputs"
9305 msgstr " ovlivní hlavní výstupy"
9306
9307 #: rc_option_editor.cc:1965
9308 msgid "Send Routing"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: rc_option_editor.cc:1970
9312 msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: rc_option_editor.cc:1986
9316 msgid "Send MIDI Time Code"
9317 msgstr "发送MIDI时间码"
9318
9319 #: rc_option_editor.cc:1994
9320 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: rc_option_editor.cc:2003
9324 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
9325 msgstr "遵守MIDI机器控制命令(MTC commands)"
9326
9327 #: rc_option_editor.cc:2011
9328 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
9329 msgstr "发送MIDI机器控制命令(MTC commands)"
9330
9331 #: rc_option_editor.cc:2019
9332 msgid "Send MIDI control feedback"
9333 msgstr "发送MIDI控制反馈"
9334
9335 #: rc_option_editor.cc:2027
9336 msgid "Inbound MMC device ID"
9337 msgstr "向内的MMC设备ID"
9338
9339 #: rc_option_editor.cc:2036
9340 msgid "Outbound MMC device ID"
9341 msgstr "向外的MMC设备ID"
9342
9343 #: rc_option_editor.cc:2045
9344 msgid "Initial program change"
9345 msgstr "初始程序改变"
9346
9347 #: rc_option_editor.cc:2054
9348 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: rc_option_editor.cc:2062
9352 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: rc_option_editor.cc:2070
9356 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: rc_option_editor.cc:2075
9360 msgid "Midi Audition"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: rc_option_editor.cc:2079
9364 msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: rc_option_editor.cc:2103 rc_option_editor.cc:2113 rc_option_editor.cc:2115
9368 msgid "User interaction"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: rc_option_editor.cc:2106
9372 msgid ""
9373 "Use translations of %1 messages\n"
9374 "   <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
9375 "   <i>(if available for your language preferences)</i>"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: rc_option_editor.cc:2113
9379 msgid "Keyboard"
9380 msgstr "键盘"
9381
9382 #: rc_option_editor.cc:2123
9383 msgid "Control surface remote ID"
9384 msgstr "控制表面移动的ID"
9385
9386 #: rc_option_editor.cc:2128
9387 msgid "assigned by user"
9388 msgstr "由用户指定"
9389
9390 #: rc_option_editor.cc:2129
9391 msgid "follows order of mixer"
9392 msgstr "混音器的如下顺序"
9393
9394 #: rc_option_editor.cc:2143 rc_option_editor.cc:2151 rc_option_editor.cc:2159
9395 #: rc_option_editor.cc:2169 rc_option_editor.cc:2193 rc_option_editor.cc:2206
9396 #: rc_option_editor.cc:2215
9397 msgid "Preferences|GUI"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: rc_option_editor.cc:2146
9401 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: rc_option_editor.cc:2154
9405 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: rc_option_editor.cc:2162
9409 msgid "Use name highlight bars in region displays"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: rc_option_editor.cc:2175
9413 msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: rc_option_editor.cc:2184
9417 msgid "Lock timeout (seconds)"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: rc_option_editor.cc:2192
9421 msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: rc_option_editor.cc:2208
9425 msgid "Mixer Strip"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: rc_option_editor.cc:2218
9429 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: rc_option_editor.cc:2223 rc_option_editor.cc:2237 rc_option_editor.cc:2256
9433 #: rc_option_editor.cc:2272 rc_option_editor.cc:2288 rc_option_editor.cc:2302
9434 #: rc_option_editor.cc:2316 rc_option_editor.cc:2318
9435 msgid "Preferences|Metering"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: rc_option_editor.cc:2227
9439 msgid "Peak hold time"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: rc_option_editor.cc:2233
9443 msgid "short"
9444 msgstr "短"
9445
9446 #: rc_option_editor.cc:2234
9447 msgid "medium"
9448 msgstr "中"
9449
9450 #: rc_option_editor.cc:2235
9451 msgid "long"
9452 msgstr "长"
9453
9454 #: rc_option_editor.cc:2241
9455 msgid "DPM fall-off"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: rc_option_editor.cc:2247
9459 msgid "slowest [6.6dB/sec]"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: rc_option_editor.cc:2248
9463 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: rc_option_editor.cc:2249
9467 msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: rc_option_editor.cc:2250
9471 msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: rc_option_editor.cc:2251
9475 msgid "medium [20dB/sec]"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: rc_option_editor.cc:2252
9479 msgid "fast [32dB/sec]"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: rc_option_editor.cc:2253
9483 msgid "faster [46dB/sec]"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: rc_option_editor.cc:2254
9487 msgid "fastest [70dB/sec]"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: rc_option_editor.cc:2260
9491 msgid "Meter line-up level; 0dBu"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: rc_option_editor.cc:2265 rc_option_editor.cc:2281
9495 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: rc_option_editor.cc:2266 rc_option_editor.cc:2282
9499 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: rc_option_editor.cc:2267 rc_option_editor.cc:2283
9503 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: rc_option_editor.cc:2268 rc_option_editor.cc:2284
9507 msgid "-15dBFS (DIN)"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: rc_option_editor.cc:2270
9511 msgid ""
9512 "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
9513 "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: rc_option_editor.cc:2276
9517 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: rc_option_editor.cc:2286
9521 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
9522 msgstr ""
9523
9524 #: rc_option_editor.cc:2292
9525 msgid "VU Meter standard"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: rc_option_editor.cc:2297
9529 msgid "0VU = -2dBu (France)"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: rc_option_editor.cc:2298
9533 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: rc_option_editor.cc:2299
9537 msgid "0VU = +4dBu (standard)"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: rc_option_editor.cc:2300
9541 msgid "0VU = +8dBu"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: rc_option_editor.cc:2306
9545 msgid "Peak threshold [dBFS]"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: rc_option_editor.cc:2314
9549 msgid ""
9550 "Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
9551 "indicator will flash red."
9552 msgstr ""
9553
9554 #: rc_option_editor.cc:2321
9555 msgid "LED meter style"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: region_editor.cc:78
9559 msgid "audition this region"
9560 msgstr "监听此区域"
9561
9562 #: region_editor.cc:87 region_layering_order_editor.cc:75
9563 msgid "Position:"
9564 msgstr "位置:"
9565
9566 #: region_editor.cc:89 add_video_dialog.cc:155
9567 msgid "End:"
9568 msgstr "终点:"
9569
9570 #: region_editor.cc:91 sfdb_ui.cc:143
9571 msgid "Length:"
9572 msgstr "长度:"
9573
9574 #: region_editor.cc:93
9575 msgid "Sync point (relative to region):"
9576 msgstr "同步点 (相对于区域):"
9577
9578 #: region_editor.cc:95
9579 msgid "Sync point (absolute):"
9580 msgstr "同步点 (绝对的):"
9581
9582 #: region_editor.cc:97
9583 msgid "File start:"
9584 msgstr "文件开始:"
9585
9586 #: region_editor.cc:101
9587 msgid "Sources:"
9588 msgstr "源:"
9589
9590 #: region_editor.cc:103
9591 msgid "Source:"
9592 msgstr "源:"
9593
9594 #: region_editor.cc:165
9595 msgid "Region '%1'"
9596 msgstr "区域 '%1'"
9597
9598 #: region_editor.cc:272
9599 msgid "change region start position"
9600 msgstr "改变区域开始位置"
9601
9602 #: region_editor.cc:288
9603 msgid "change region end position"
9604 msgstr "改变区域结束位置"
9605
9606 #: region_editor.cc:308
9607 msgid "change region length"
9608 msgstr "改变区域长度"
9609
9610 #: region_editor.cc:402 region_editor.cc:414
9611 msgid "change region sync point"
9612 msgstr "改变区域同步点"
9613
9614 #: region_layering_order_editor.cc:42
9615 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: region_layering_order_editor.cc:55
9619 msgid "Region Name"
9620 msgstr "区域名称"
9621
9622 #: region_layering_order_editor.cc:72
9623 msgid "Track:"
9624 msgstr "音轨:"
9625
9626 #: region_layering_order_editor.cc:104
9627 msgid "Choose Top Region"
9628 msgstr "选择置顶区域"
9629
9630 #: region_view.cc:282
9631 msgid "SilenceText"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: region_view.cc:297 region_view.cc:316
9635 msgid "minutes"
9636 msgstr "分数"
9637
9638 #: region_view.cc:300 region_view.cc:319
9639 msgid "msecs"
9640 msgstr "毫秒数"
9641
9642 #: region_view.cc:303 region_view.cc:322
9643 msgid "secs"
9644 msgstr "秒数"
9645
9646 #: region_view.cc:306
9647 msgid "%1 silent segment"
9648 msgid_plural "%1 silent segments"
9649 msgstr[0] ""
9650 msgstr[1] ""
9651
9652 #: region_view.cc:308
9653 msgid "shortest = %1 %2"
9654 msgstr "最短 = %1 %2"
9655
9656 #: region_view.cc:325
9657 msgid ""
9658 "\n"
9659 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
9660 msgstr ""
9661 "\n"
9662 "  (最短的可听片段 = %1 %2)"
9663
9664 #: return_ui.cc:102
9665 msgid "Return "
9666 msgstr "返回"
9667
9668 #: rhythm_ferret.cc:48
9669 msgid "Percussive Onset"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: rhythm_ferret.cc:49
9673 msgid "Note Onset"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: rhythm_ferret.cc:54
9677 msgid "Energy Based"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: rhythm_ferret.cc:55
9681 msgid "Spectral Difference"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: rhythm_ferret.cc:56
9685 msgid "High-Frequency Content"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: rhythm_ferret.cc:57
9689 msgid "Complex Domain"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: rhythm_ferret.cc:58
9693 msgid "Phase Deviation"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: rhythm_ferret.cc:59
9697 msgid "Kullback-Liebler"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: rhythm_ferret.cc:60
9701 msgid "Modified Kullback-Liebler"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: rhythm_ferret.cc:65
9705 msgid "Split region"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: rhythm_ferret.cc:66
9709 msgid "Snap regions"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: rhythm_ferret.cc:67
9713 msgid "Conform regions"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: rhythm_ferret.cc:72
9717 msgid "Rhythm Ferret"
9718 msgstr "节奏搜索"
9719
9720 #: rhythm_ferret.cc:78
9721 msgid "Analyze"
9722 msgstr "分析"
9723
9724 #: rhythm_ferret.cc:113
9725 msgid "Detection function"
9726 msgstr "检测功能"
9727
9728 #: rhythm_ferret.cc:117
9729 msgid "Trigger gap"
9730 msgstr "触发间隙"
9731
9732 #: rhythm_ferret.cc:122 strip_silence_dialog.cc:64
9733 msgid "Threshold"
9734 msgstr "阈值"
9735
9736 #: rhythm_ferret.cc:127
9737 msgid "Peak threshold"
9738 msgstr "峰阈值"
9739
9740 #: rhythm_ferret.cc:132
9741 msgid "Silence threshold"
9742 msgstr "无声阈值"
9743
9744 #: rhythm_ferret.cc:137
9745 msgid "Sensitivity"
9746 msgstr "灵敏度"
9747
9748 #: rhythm_ferret.cc:141
9749 msgid "Operation"
9750 msgstr "操作"
9751
9752 #: rhythm_ferret.cc:355
9753 msgid "split regions (rhythm ferret)"
9754 msgstr "分离区域 (节奏搜索)"
9755
9756 #: route_group_dialog.cc:42
9757 msgid "Track/bus Group"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: route_group_dialog.cc:47
9761 msgid "Relative"
9762 msgstr "关联的"
9763
9764 #: route_group_dialog.cc:48
9765 msgid "Muting"
9766 msgstr "静音中"
9767
9768 #: route_group_dialog.cc:50
9769 msgid "Record enable"
9770 msgstr "启用录音"
9771
9772 #: route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:67
9773 msgid "Selection"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: route_group_dialog.cc:52
9777 msgid "Active state"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:82 theme_manager.cc:84
9781 msgid "Color"
9782 msgstr "颜色"
9783
9784 #: route_group_dialog.cc:59
9785 msgid "RouteGroupDialog"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: route_group_dialog.cc:100
9789 msgid "<b>Sharing</b>"
9790 msgstr "<b>共享中</b>"
9791
9792 #: route_group_dialog.cc:200
9793 msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
9794 msgstr ""
9795
9796 #: route_params_ui.cc:83
9797 msgid "Tracks/Busses"
9798 msgstr "音轨/总线"
9799
9800 #: route_params_ui.cc:102
9801 msgid "Inputs"
9802 msgstr "输入"
9803
9804 #: route_params_ui.cc:103
9805 msgid "Outputs"
9806 msgstr "输出"
9807
9808 #: route_params_ui.cc:104
9809 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: route_params_ui.cc:208
9813 msgid "route display list item for renamed route not found!"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: route_params_ui.cc:278 route_params_ui.cc:306
9817 #, c-format
9818 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
9819 msgstr "回放延迟: %<PRId64> 采样"
9820
9821 #: route_params_ui.cc:498
9822 msgid "NO TRACK"
9823 msgstr "没有音轨"
9824
9825 #: route_params_ui.cc:636 route_params_ui.cc:637
9826 msgid "No Track or Bus Selected"
9827 msgstr "没有选择音轨或总线"
9828
9829 #: route_time_axis.cc:179
9830 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
9831 msgstr "录音(右键单步调整)"
9832
9833 #: route_time_axis.cc:182
9834 msgid "Record"
9835 msgstr "录制"
9836
9837 #: route_time_axis.cc:254
9838 msgid "Route Group"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: route_time_axis.cc:264
9842 msgid "MIDI Controllers and Automation"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: route_time_axis.cc:500
9846 msgid "Show All Automation"
9847 msgstr "显示所有的自动化"
9848
9849 #: route_time_axis.cc:503
9850 msgid "Show Existing Automation"
9851 msgstr "显示已有的自动化"
9852
9853 #: route_time_axis.cc:506
9854 msgid "Hide All Automation"
9855 msgstr "隐藏所有自动化"
9856
9857 #: route_time_axis.cc:515
9858 msgid "Processor automation"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: route_time_axis.cc:599
9862 msgid "Overlaid"
9863 msgstr "重叠"
9864
9865 #: route_time_axis.cc:605
9866 msgid "Stacked"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: route_time_axis.cc:613
9870 msgid "Layers"
9871 msgstr "层"
9872
9873 #: route_time_axis.cc:682
9874 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
9875 msgstr "自动的(基于I/O连接)"
9876
9877 #: route_time_axis.cc:691
9878 msgid "(Currently: Existing Material)"
9879 msgstr "(当前:现有材料)"
9880
9881 #: route_time_axis.cc:694
9882 msgid "(Currently: Capture Time)"
9883 msgstr "(当前:捕获时间)"
9884
9885 #: route_time_axis.cc:702
9886 msgid "Align With Existing Material"
9887 msgstr "与已有材料对齐"
9888
9889 #: route_time_axis.cc:707
9890 msgid "Align With Capture Time"
9891 msgstr "与捕获时间对齐"
9892
9893 #: route_time_axis.cc:712
9894 msgid "Alignment"
9895 msgstr "对齐"
9896
9897 #: route_time_axis.cc:747
9898 msgid "Normal Mode"
9899 msgstr "一般模式"
9900
9901 #: route_time_axis.cc:753
9902 msgid "Tape Mode"
9903 msgstr "磁带模式"
9904
9905 #: route_time_axis.cc:759
9906 msgid "Non-Layered Mode"
9907 msgstr "非底层模式"
9908
9909 #: route_time_axis.cc:772 route_time_axis.cc:1748
9910 msgid "Playlist"
9911 msgstr "播放列表"
9912
9913 #: route_time_axis.cc:1070
9914 msgid "Rename Playlist"
9915 msgstr "重命名播放列表"
9916
9917 #: route_time_axis.cc:1071
9918 msgid "New name for playlist:"
9919 msgstr "新的播放列表名称"
9920
9921 #: route_time_axis.cc:1156
9922 msgid "New Copy Playlist"
9923 msgstr "新拷贝播放列表"
9924
9925 #: route_time_axis.cc:1157 route_time_axis.cc:1210
9926 msgid "Name for new playlist:"
9927 msgstr "新播放列表名"
9928
9929 #: route_time_axis.cc:1209
9930 msgid "New Playlist"
9931 msgstr "新的播放列表"
9932
9933 #: route_time_axis.cc:1400
9934 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
9935 msgstr "无法创建音轨,因为"
9936
9937 #: route_time_axis.cc:1637
9938 msgid "New Copy..."
9939 msgstr "新拷贝"
9940
9941 #: route_time_axis.cc:1641
9942 msgid "New Take"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: route_time_axis.cc:1642
9946 msgid "Copy Take"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: route_time_axis.cc:1647
9950 msgid "Clear Current"
9951 msgstr "清除当前"
9952
9953 #: route_time_axis.cc:1650
9954 msgid "Select From All..."
9955 msgstr "选择所有"
9956
9957 #: route_time_axis.cc:1738
9958 msgid "Take: %1.%2"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: route_time_axis.cc:2024 selection.cc:1002 selection.cc:1056
9962 msgid "programming error: "
9963 msgstr "程序错误:"
9964
9965 #: route_time_axis.cc:2440
9966 msgid "Underlays"
9967 msgstr "底层"
9968
9969 #: route_time_axis.cc:2443
9970 msgid "Remove \"%1\""
9971 msgstr "移除 \"%1\""
9972
9973 #: route_time_axis.cc:2493 route_time_axis.cc:2530
9974 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
9975 msgstr "程序错误:底层参考指针对不一致"
9976
9977 #: route_time_axis.cc:2557
9978 msgid "After-fade listen (AFL)"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: route_time_axis.cc:2561
9982 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: route_ui.cc:138
9986 msgid "Mute this track"
9987 msgstr "静音此音轨"
9988
9989 #: route_ui.cc:142
9990 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
9991 msgstr "静音其他(非solo的)音轨"
9992
9993 #: route_ui.cc:148
9994 msgid "Enable recording on this track"
9995 msgstr "在此音轨启用录音"
9996
9997 #: route_ui.cc:154
9998 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: route_ui.cc:159
10002 msgid "Monitor input"
10003 msgstr "监听输入"
10004
10005 #: route_ui.cc:165
10006 msgid "Monitor playback"
10007 msgstr "监听回放"
10008
10009 #: route_ui.cc:668
10010 msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: route_ui.cc:867
10014 msgid "Step Entry"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: route_ui.cc:940
10018 msgid "Assign all tracks (prefader)"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: route_ui.cc:944
10022 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: route_ui.cc:948
10026 msgid "Assign all tracks (postfader)"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: route_ui.cc:952
10030 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: route_ui.cc:956
10034 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: route_ui.cc:960
10038 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: route_ui.cc:963
10042 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: route_ui.cc:967
10046 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: route_ui.cc:970
10050 msgid "Copy track/bus gains to sends"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: route_ui.cc:971
10054 msgid "Set sends gain to -inf"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: route_ui.cc:972
10058 msgid "Set sends gain to 0dB"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: route_ui.cc:1294
10062 msgid "Solo Isolate"
10063 msgstr "Solo隔离"
10064
10065 #: route_ui.cc:1301
10066 msgid "Solo Safe"
10067 msgstr "Solo安全"
10068
10069 #: route_ui.cc:1323
10070 msgid "Pre Fader Sends"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: route_ui.cc:1329
10074 msgid "Post Fader Sends"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: route_ui.cc:1335
10078 msgid "Control Outs"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: route_ui.cc:1341
10082 msgid "Main Outs"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: route_ui.cc:1473
10086 msgid "Color Selection"
10087 msgstr "颜色选择"
10088
10089 #: route_ui.cc:1558
10090 msgid ""
10091 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
10092 "\n"
10093 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
10094 "\n"
10095 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10096 msgstr ""
10097 "你确定移除音轨 \"%1\"?\n"
10098 "\n"
10099 "这样你可能会失去使用此音轨的播放列表.\n"
10100 "\n"
10101 "(此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!)"
10102
10103 #: route_ui.cc:1560
10104 msgid ""
10105 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
10106 "\n"
10107 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10108 msgstr ""
10109 "你确定移除总线\"%1\" ?\n"
10110 "\n"
10111 "(此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!)"
10112
10113 #: route_ui.cc:1568
10114 msgid "Remove track"
10115 msgstr "移除音轨"
10116
10117 #: route_ui.cc:1570
10118 msgid "Remove bus"
10119 msgstr "移除总线"
10120
10121 #: route_ui.cc:1598
10122 msgid ""
10123 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
10124 "Do you want to use this new name?"
10125 msgstr ""
10126 "不建议使用 ':' 作为音轨和总线名称.\n"
10127 "你确定使用这个名称?"
10128
10129 #: route_ui.cc:1602
10130 msgid "Use the new name"
10131 msgstr "使用新名称"
10132
10133 #: route_ui.cc:1603
10134 msgid "Re-edit the name"
10135 msgstr "重新编辑名称"
10136
10137 #: route_ui.cc:1616
10138 msgid "Rename Track"
10139 msgstr "重命名音轨"
10140
10141 #: route_ui.cc:1618
10142 msgid "Rename Bus"
10143 msgstr "重命名总线"
10144
10145 #: route_ui.cc:1686
10146 msgid ": comment editor"
10147 msgstr ": 注释编辑器"
10148
10149 #: route_ui.cc:1852
10150 msgid " latency"
10151 msgstr " 延迟"
10152
10153 #: route_ui.cc:1865
10154 msgid "Cannot create route template directory %1"
10155 msgstr "无法创建模板根目录%1"
10156
10157 #: route_ui.cc:1871
10158 msgid "Save As Template"
10159 msgstr "另存为模板"
10160
10161 #: route_ui.cc:1872
10162 msgid "Template name:"
10163 msgstr "模板名称:"
10164
10165 #: route_ui.cc:1945
10166 msgid "Remote Control ID"
10167 msgstr "移除控制ID"
10168
10169 #: route_ui.cc:1955
10170 msgid "Remote control ID:"
10171 msgstr "移除控制ID:"
10172
10173 #: route_ui.cc:1969
10174 msgid ""
10175 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
10176 "\n"
10177 "\n"
10178 "The remote control ID of %3 cannot be changed."
10179 msgstr ""
10180
10181 #: route_ui.cc:1973
10182 msgid "the master bus"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: route_ui.cc:1973
10186 msgid "the monitor bus"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: route_ui.cc:1975
10190 msgid ""
10191 "The remote control ID of %5 is: %2\n"
10192 "\n"
10193 "\n"
10194 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %6.\n"
10195 "\n"
10196 "%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
10197 "change this%4"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: route_ui.cc:2032
10201 msgid ""
10202 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
10203 "to show menu."
10204 msgstr ""
10205
10206 #: route_ui.cc:2034
10207 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: search_path_option.cc:35
10211 msgid "Select folder to search for media"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: search_path_option.cc:44
10215 msgid "Click to add a new location"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: search_path_option.cc:51
10219 msgid "the session folder"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: send_ui.cc:134
10223 msgid "Send "
10224 msgstr "发送"
10225
10226 #: session_dialog.cc:68
10227 msgid "Session Setup"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: session_dialog.cc:73
10231 msgid "Advanced options ..."
10232 msgstr ""
10233
10234 #: session_dialog.cc:271
10235 msgid "New Session"
10236 msgstr "新会话"
10237
10238 #: session_dialog.cc:309
10239 msgid "Check the website for more..."
10240 msgstr ""
10241
10242 #: session_dialog.cc:312
10243 msgid "Click to open the program website in your web browser"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: session_dialog.cc:332
10247 msgid "Sample Rate"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: session_dialog.cc:333
10251 msgid "Disk Format"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: session_dialog.cc:351
10255 msgid "Select session file"
10256 msgstr "选择会话文件"
10257
10258 #: session_dialog.cc:366
10259 msgid "Other Sessions"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: session_dialog.cc:392
10263 msgid "Open"
10264 msgstr "打开 "
10265
10266 #: session_dialog.cc:459
10267 msgid "Session name:"
10268 msgstr "会话名称:"
10269
10270 #: session_dialog.cc:481
10271 msgid "Create session folder in:"
10272 msgstr "在创建会话文件夹:"
10273
10274 #: session_dialog.cc:504
10275 msgid "Select folder for session"
10276 msgstr "为会话选择一个文件夹"
10277
10278 #: session_dialog.cc:533
10279 msgid "Use this template"
10280 msgstr "使用此模板"
10281
10282 #: session_dialog.cc:536
10283 msgid "no template"
10284 msgstr "没有模板"
10285
10286 #: session_dialog.cc:671 session_dialog.cc:707
10287 msgid "32 bit float"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: session_dialog.cc:674 session_dialog.cc:710
10291 msgid "24 bit"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: session_dialog.cc:677 session_dialog.cc:713
10295 msgid "16 bit"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: session_dialog.cc:755 session_dialog.cc:756 session_dialog.cc:757
10299 msgid "channels"
10300 msgstr "声道"
10301
10302 #: session_dialog.cc:771
10303 msgid "<b>Busses</b>"
10304 msgstr "<b>总线</b>"
10305
10306 #: session_dialog.cc:772
10307 msgid "<b>Inputs</b>"
10308 msgstr "<b>输入</b>"
10309
10310 #: session_dialog.cc:773
10311 msgid "<b>Outputs</b>"
10312 msgstr "<b>输出</b>"
10313
10314 #: session_dialog.cc:781
10315 msgid "Create master bus"
10316 msgstr "创建主控总线"
10317
10318 #: session_dialog.cc:791
10319 msgid "Automatically connect to physical inputs"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: session_dialog.cc:798 session_dialog.cc:857
10323 msgid "Use only"
10324 msgstr "仅使用"
10325
10326 #: session_dialog.cc:851
10327 msgid "Automatically connect outputs"
10328 msgstr "自动连接到输出"
10329
10330 #: session_dialog.cc:873
10331 msgid "... to master bus"
10332 msgstr "... 到主控总线"
10333
10334 #: session_dialog.cc:883
10335 msgid "... to physical outputs"
10336 msgstr "... 到物理输出"
10337
10338 #: session_import_dialog.cc:64
10339 msgid "Import from Session"
10340 msgstr "从会话导入"
10341
10342 #: session_import_dialog.cc:73
10343 msgid "Elements"
10344 msgstr "元素"
10345
10346 #: session_import_dialog.cc:110
10347 msgid "Cannot load XML for session from %1"
10348 msgstr "无法从 %1 为会话载入XML"
10349
10350 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
10351 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
10352 msgstr "一些元素出错,请查看日志文件"
10353
10354 #: session_import_dialog.cc:163
10355 msgid "Import from session"
10356 msgstr "从会话导入"
10357
10358 #: session_import_dialog.cc:227
10359 msgid "This will select all elements of this type!"
10360 msgstr "这将选择所有此类型的所有元素"
10361
10362 #: session_metadata_dialog.cc:302
10363 msgid "Field"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: session_metadata_dialog.cc:306
10367 msgid "Values (current value on top)"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: session_metadata_dialog.cc:520
10371 msgid "User"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: session_metadata_dialog.cc:528
10375 msgid "Email"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: session_metadata_dialog.cc:531
10379 msgid "Web"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: session_metadata_dialog.cc:534
10383 msgid "Organization"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: session_metadata_dialog.cc:537
10387 msgid "Country"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: session_metadata_dialog.cc:551
10391 msgid "Title"
10392 msgstr "标题"
10393
10394 #: session_metadata_dialog.cc:554
10395 msgid "Track Number"
10396 msgstr "音轨序号"
10397
10398 #: session_metadata_dialog.cc:557
10399 msgid "Subtitle"
10400 msgstr "子标题"
10401
10402 #: session_metadata_dialog.cc:560
10403 msgid "Grouping"
10404 msgstr "组合"
10405
10406 #: session_metadata_dialog.cc:563
10407 msgid "Artist"
10408 msgstr "艺术家"
10409
10410 #: session_metadata_dialog.cc:566
10411 msgid "Genre"
10412 msgstr "流派"
10413
10414 #: session_metadata_dialog.cc:569
10415 msgid "Comment"
10416 msgstr "注释"
10417
10418 #: session_metadata_dialog.cc:572
10419 msgid "Copyright"
10420 msgstr "版权"
10421
10422 #: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
10423 msgid "Album"
10424 msgstr "专辑"
10425
10426 #: session_metadata_dialog.cc:588
10427 msgid "Year"
10428 msgstr "年份"
10429
10430 #: session_metadata_dialog.cc:591
10431 msgid "Album Artist"
10432 msgstr "专辑艺术家"
10433
10434 #: session_metadata_dialog.cc:594
10435 msgid "Total Tracks"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: session_metadata_dialog.cc:597
10439 msgid "Disc Subtitle"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: session_metadata_dialog.cc:600
10443 msgid "Disc Number"
10444 msgstr "Disc Number"
10445
10446 #: session_metadata_dialog.cc:603
10447 msgid "Total Discs"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: session_metadata_dialog.cc:606
10451 msgid "Compilation"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: session_metadata_dialog.cc:609
10455 msgid "ISRC"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: session_metadata_dialog.cc:617
10459 msgid "People"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: session_metadata_dialog.cc:622
10463 msgid "Lyricist"
10464 msgstr "作词"
10465
10466 #: session_metadata_dialog.cc:625
10467 msgid "Composer"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: session_metadata_dialog.cc:628
10471 msgid "Conductor"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: session_metadata_dialog.cc:631
10475 msgid "Remixer"
10476 msgstr "混音师"
10477
10478 #: session_metadata_dialog.cc:634
10479 msgid "Arranger"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: session_metadata_dialog.cc:637
10483 msgid "Engineer"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: session_metadata_dialog.cc:640
10487 msgid "Producer"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: session_metadata_dialog.cc:643
10491 msgid "DJ Mixer"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: session_metadata_dialog.cc:646
10495 msgid "Metadata|Mixer"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: session_metadata_dialog.cc:654
10499 msgid "School"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: session_metadata_dialog.cc:659
10503 msgid "Instructor"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: session_metadata_dialog.cc:662
10507 msgid "Course"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: session_metadata_dialog.cc:670
10511 msgid "Edit Session Metadata"
10512 msgstr "标记会话元数据"
10513
10514 #: session_metadata_dialog.cc:701
10515 msgid "Import session metadata"
10516 msgstr "载入会话元数据"
10517
10518 #: session_metadata_dialog.cc:722
10519 msgid "Choose session to import metadata from"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: session_metadata_dialog.cc:760
10523 msgid "This session file could not be read!"
10524 msgstr "此会话文件无法读入!"
10525
10526 #: session_metadata_dialog.cc:770
10527 msgid ""
10528 "The session file didn't contain metadata!\n"
10529 "Maybe this is an old session format?"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: session_metadata_dialog.cc:789
10533 msgid "Import all from:"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: session_option_editor.cc:32
10537 msgid "Session Properties"
10538 msgstr "会话属性 "
10539
10540 #: session_option_editor.cc:41
10541 msgid "Timecode Settings"
10542 msgstr "时间码设置"
10543
10544 #: session_option_editor.cc:45
10545 msgid "Timecode frames-per-second"
10546 msgstr "时间码 帧数/秒"
10547
10548 #: session_option_editor.cc:50
10549 msgid "23.976"
10550 msgstr "23.976"
10551
10552 #: session_option_editor.cc:51
10553 msgid "24"
10554 msgstr "24"
10555
10556 #: session_option_editor.cc:52
10557 msgid "24.975"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: session_option_editor.cc:53
10561 msgid "25"
10562 msgstr "25"
10563
10564 #: session_option_editor.cc:54
10565 msgid "29.97"
10566 msgstr "29.97"
10567
10568 #: session_option_editor.cc:55
10569 msgid "29.97 drop"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: session_option_editor.cc:56
10573 msgid "30"
10574 msgstr "30"
10575
10576 #: session_option_editor.cc:57
10577 msgid "30 drop"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: session_option_editor.cc:58
10581 msgid "59.94"
10582 msgstr "59.94"
10583
10584 #: session_option_editor.cc:59
10585 msgid "60"
10586 msgstr "60"
10587
10588 #: session_option_editor.cc:65
10589 msgid "Pull-up / pull-down"
10590 msgstr "上拉/下拉"
10591
10592 #: session_option_editor.cc:70
10593 msgid "4.1667 + 0.1%"
10594 msgstr "4.1667 + 0.1%"
10595
10596 #: session_option_editor.cc:71
10597 msgid "4.1667"
10598 msgstr "4.1667"
10599
10600 #: session_option_editor.cc:72
10601 msgid "4.1667 - 0.1%"
10602 msgstr "4.1667 - 0.1%"
10603
10604 #: session_option_editor.cc:73
10605 msgid "0.1"
10606 msgstr "0.1"
10607
10608 #: session_option_editor.cc:74
10609 msgid "none"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: session_option_editor.cc:75
10613 msgid "-0.1"
10614 msgstr "-0.1"
10615
10616 #: session_option_editor.cc:76
10617 msgid "-4.1667 + 0.1%"
10618 msgstr "-4.1667 + 0.1%"
10619
10620 #: session_option_editor.cc:77
10621 msgid "-4.1667"
10622 msgstr "-4.1667"
10623
10624 #: session_option_editor.cc:78
10625 msgid "-4.1667 - 0.1%"
10626 msgstr "-4.1667 - 0.1%"
10627
10628 #: session_option_editor.cc:84
10629 msgid ""
10630 "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
10631 "Monitor."
10632 msgstr ""
10633
10634 #: session_option_editor.cc:91
10635 msgid ""
10636 "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
10637 "sync)."
10638 msgstr ""
10639
10640 #: session_option_editor.cc:96
10641 msgid "Ext Timecode Offsets"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: session_option_editor.cc:100
10645 msgid "Slave Timecode offset"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: session_option_editor.cc:107
10649 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
10650 msgstr ""
10651
10652 #: session_option_editor.cc:113
10653 msgid "Timecode Generator offset"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: session_option_editor.cc:120
10657 msgid ""
10658 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
10659 msgstr ""
10660
10661 #: session_option_editor.cc:124
10662 msgid "JACK Transport/Time Settings"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: session_option_editor.cc:128
10666 msgid ""
10667 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: session_option_editor.cc:136
10671 msgid "destructive-xfade-seconds"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: session_option_editor.cc:137
10675 msgid "Destructive crossfade length"
10676 msgstr "销毁交叉淡入淡出长度"
10677
10678 #: session_option_editor.cc:146
10679 msgid "Region fades active"
10680 msgstr "区域淡入淡出活动"
10681
10682 #: session_option_editor.cc:153
10683 msgid "Region fades visible"
10684 msgstr "区域淡入淡出可见"
10685
10686 #: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:173
10687 #: session_option_editor.cc:187
10688 msgid "Media"
10689 msgstr "媒体"
10690
10691 #: session_option_editor.cc:160
10692 msgid "Audio file format"
10693 msgstr "音频文件格式"
10694
10695 #: session_option_editor.cc:164
10696 msgid "Sample format"
10697 msgstr "采样格式"
10698
10699 #: session_option_editor.cc:169
10700 msgid "32-bit floating point"
10701 msgstr "32位浮点"
10702
10703 #: session_option_editor.cc:170
10704 msgid "24-bit integer"
10705 msgstr "24位整形"
10706
10707 #: session_option_editor.cc:171
10708 msgid "16-bit integer"
10709 msgstr "16位整形"
10710
10711 #: session_option_editor.cc:177
10712 msgid "File type"
10713 msgstr "文件类型"
10714
10715 #: session_option_editor.cc:182
10716 msgid "Broadcast WAVE"
10717 msgstr "广播WAVE(Broadcast WAVE)"
10718
10719 #: session_option_editor.cc:183
10720 msgid "WAVE"
10721 msgstr "WAVE"
10722
10723 #: session_option_editor.cc:184
10724 msgid "WAVE-64"
10725 msgstr "WAVE-64"
10726
10727 #: session_option_editor.cc:189
10728 msgid "File locations"
10729 msgstr "文件位置"
10730
10731 #: session_option_editor.cc:191
10732 msgid "Search for audio files in:"
10733 msgstr "音频文件搜索位置:"
10734
10735 #: session_option_editor.cc:197
10736 msgid "Search for MIDI files in:"
10737 msgstr "MIDI文件搜索文职:"
10738
10739 #: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:218
10740 #: session_option_editor.cc:228 session_option_editor.cc:239
10741 msgid "Filenames"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: session_option_editor.cc:206
10745 msgid "File Naming"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: session_option_editor.cc:212
10749 msgid "Prefix Track number"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: session_option_editor.cc:217
10753 msgid ""
10754 "Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
10755 msgstr ""
10756
10757 #: session_option_editor.cc:222
10758 msgid "Prefix Take Name"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: session_option_editor.cc:227
10762 msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
10763 msgstr ""
10764
10765 #: session_option_editor.cc:232
10766 msgid "Take Name"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: session_option_editor.cc:245
10770 msgid ""
10771 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: session_option_editor.cc:252
10775 msgid "Use monitor section in this session"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
10779 #: session_option_editor.cc:266 session_option_editor.cc:273
10780 #: session_option_editor.cc:280 session_option_editor.cc:282
10781 #: session_option_editor.cc:289 session_option_editor.cc:296
10782 #: session_option_editor.cc:303 session_option_editor.cc:310
10783 #: session_option_editor.cc:312
10784 msgid "Meterbridge"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: session_option_editor.cc:257
10788 msgid "Route Display"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: session_option_editor.cc:261
10792 msgid "Show Midi Tracks"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: session_option_editor.cc:268
10796 msgid "Show Busses"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: session_option_editor.cc:275
10800 msgid "Include Master Bus"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: session_option_editor.cc:280
10804 msgid "Button Area"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: session_option_editor.cc:284
10808 msgid "Rec-enable Button"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: session_option_editor.cc:291
10812 msgid "Mute Button"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: session_option_editor.cc:298
10816 msgid "Solo Button"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: session_option_editor.cc:305
10820 msgid "Monitor Buttons"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: session_option_editor.cc:310
10824 msgid "Name Labels"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: session_option_editor.cc:314
10828 msgid "Track Name"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: session_option_editor.cc:325
10832 msgid "MIDI region copies are independent"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: session_option_editor.cc:332
10836 msgid ""
10837 "Policy for handling overlapping notes\n"
10838 " on the same MIDI channel"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: session_option_editor.cc:337
10842 msgid "never allow them"
10843 msgstr "从不允许"
10844
10845 #: session_option_editor.cc:338
10846 msgid "don't do anything in particular"
10847 msgstr "不做任何特殊处理"
10848
10849 #: session_option_editor.cc:339
10850 msgid "replace any overlapped existing note"
10851 msgstr "替换所有已存在的重叠音符"
10852
10853 #: session_option_editor.cc:340
10854 msgid "shorten the overlapped existing note"
10855 msgstr "缩短已存在的重叠音符"
10856
10857 #: session_option_editor.cc:341
10858 msgid "shorten the overlapping new note"
10859 msgstr "缩短已存在的新音符"
10860
10861 #: session_option_editor.cc:342
10862 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
10863 msgstr "把重叠的音符替换为一个单音符"
10864
10865 #: session_option_editor.cc:346
10866 msgid "Glue to bars and beats"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: session_option_editor.cc:350
10870 msgid "Glue new markers to bars and beats"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: session_option_editor.cc:357
10874 msgid "Glue new regions to bars and beats"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: session_option_editor.cc:362
10878 msgid "Defaults"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: session_option_editor.cc:364
10882 msgid "Use these settings as defaults"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108 sfdb_ui.cc:117
10886 msgid "as new tracks"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110
10890 msgid "to selected tracks"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
10894 msgid "to region list"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114
10898 msgid "as new tape tracks"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: sfdb_ui.cc:98
10902 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
10903 msgstr "程序错误: 未知的导入模式字符串 %1"
10904
10905 #: sfdb_ui.cc:125
10906 msgid "Auto-play"
10907 msgstr "自动播放"
10908
10909 #: sfdb_ui.cc:133 sfdb_ui.cc:317
10910 msgid "<b>Sound File Information</b>"
10911 msgstr "<b>声音文件信息</b>"
10912
10913 #: sfdb_ui.cc:145
10914 msgid "Timestamp:"
10915 msgstr "时间戳:"
10916
10917 #: sfdb_ui.cc:147
10918 msgid "Format:"
10919 msgstr "格式:"
10920
10921 #: sfdb_ui.cc:186 sfdb_ui.cc:646
10922 msgid "Tags:"
10923 msgstr "标签:"
10924
10925 #: sfdb_ui.cc:290
10926 msgid "<b>Midi File Information</b>"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: sfdb_ui.cc:402
10930 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
10931 msgstr "无法读取文件: %1 (%2)."
10932
10933 #: sfdb_ui.cc:451
10934 msgid "Could not access soundfile: "
10935 msgstr "无法访问声音文件: "
10936
10937 #: sfdb_ui.cc:523
10938 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
10939 msgstr ""
10940
10941 #: sfdb_ui.cc:543 sfdb_ui.cc:545
10942 msgid "Search"
10943 msgstr "搜索"
10944
10945 #: sfdb_ui.cc:569
10946 msgid "Audio and MIDI files"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: sfdb_ui.cc:572
10950 msgid "Audio files"
10951 msgstr "音频文件"
10952
10953 #: sfdb_ui.cc:575
10954 msgid "MIDI files"
10955 msgstr "MIDI文件"
10956
10957 #: sfdb_ui.cc:578 add_video_dialog.cc:123
10958 msgid "All files"
10959 msgstr "所有文件"
10960
10961 #: sfdb_ui.cc:597 add_video_dialog.cc:246
10962 msgid "Browse Files"
10963 msgstr "浏览文件"
10964
10965 #: sfdb_ui.cc:626
10966 msgid "Paths"
10967 msgstr "路径"
10968
10969 #: sfdb_ui.cc:635
10970 msgid "Search Tags"
10971 msgstr "搜索标签"
10972
10973 #: sfdb_ui.cc:651
10974 msgid "Sort:"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: sfdb_ui.cc:659
10978 msgid "Longest"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: sfdb_ui.cc:660
10982 msgid "Shortest"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: sfdb_ui.cc:661
10986 msgid "Newest"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: sfdb_ui.cc:662
10990 msgid "Oldest"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: sfdb_ui.cc:663
10994 msgid "Most downloaded"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: sfdb_ui.cc:664
10998 msgid "Least downloaded"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: sfdb_ui.cc:665
11002 msgid "Highest rated"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: sfdb_ui.cc:666
11006 msgid "Lowest rated"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: sfdb_ui.cc:671
11010 msgid "More"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: sfdb_ui.cc:675
11014 msgid "Similar"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: sfdb_ui.cc:687
11018 msgid "ID"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: sfdb_ui.cc:688 add_video_dialog.cc:83
11022 msgid "Filename"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: sfdb_ui.cc:690
11026 msgid "Duration"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: sfdb_ui.cc:691
11030 msgid "Size"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: sfdb_ui.cc:692
11034 msgid "Samplerate"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: sfdb_ui.cc:693
11038 msgid "License"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: sfdb_ui.cc:711
11042 msgid "Search Freesound"
11043 msgstr "寻找自由的声音"
11044
11045 #: sfdb_ui.cc:731
11046 msgid "Press to import selected files and close this window"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: sfdb_ui.cc:732
11050 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: sfdb_ui.cc:733
11054 msgid "Press to close this window without importing any files"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: sfdb_ui.cc:929
11058 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
11059 msgstr "SoundFileBrowser: 无法标记化字符串"
11060
11061 #: sfdb_ui.cc:1129
11062 msgid "%1 more page of 100 results available"
11063 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
11064 msgstr[0] ""
11065 msgstr[1] ""
11066
11067 #: sfdb_ui.cc:1134
11068 msgid "No more results available"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: sfdb_ui.cc:1198
11072 msgid "B"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: sfdb_ui.cc:1200
11076 msgid "kB"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: sfdb_ui.cc:1202 sfdb_ui.cc:1204
11080 msgid "MB"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: sfdb_ui.cc:1206
11084 msgid "GB"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: sfdb_ui.cc:1418 sfdb_ui.cc:1731 sfdb_ui.cc:1782 sfdb_ui.cc:1800
11088 msgid "one track per file"
11089 msgstr "1音轨/1文件"
11090
11091 #: sfdb_ui.cc:1421 sfdb_ui.cc:1783 sfdb_ui.cc:1801
11092 msgid "one track per channel"
11093 msgstr "1音轨/1声道"
11094
11095 #: sfdb_ui.cc:1429 sfdb_ui.cc:1785 sfdb_ui.cc:1802
11096 msgid "sequence files"
11097 msgstr "顺序文件"
11098
11099 #: sfdb_ui.cc:1432 sfdb_ui.cc:1790
11100 msgid "all files in one track"
11101 msgstr "所有文件在一个音轨上"
11102
11103 #: sfdb_ui.cc:1433 sfdb_ui.cc:1784
11104 msgid "merge files"
11105 msgstr "合并文件"
11106
11107 #: sfdb_ui.cc:1439 sfdb_ui.cc:1787
11108 msgid "one region per file"
11109 msgstr "1区域/1文件"
11110
11111 #: sfdb_ui.cc:1442 sfdb_ui.cc:1788
11112 msgid "one region per channel"
11113 msgstr "1区域/1声道"
11114
11115 #: sfdb_ui.cc:1447 sfdb_ui.cc:1789 sfdb_ui.cc:1803
11116 msgid "all files in one region"
11117 msgstr "所有文件在一个区域"
11118
11119 #: sfdb_ui.cc:1514
11120 msgid ""
11121 "One or more of the selected files\n"
11122 "cannot be used by %1"
11123 msgstr ""
11124 "一个或多个所选文件\n"
11125 "不能被用于 %1"
11126
11127 #: sfdb_ui.cc:1658
11128 msgid "Copy files to session"
11129 msgstr "复制文件到会话"
11130
11131 #: sfdb_ui.cc:1675 sfdb_ui.cc:1840
11132 msgid "file timestamp"
11133 msgstr "文件时间戳"
11134
11135 #: sfdb_ui.cc:1676 sfdb_ui.cc:1842
11136 msgid "edit point"
11137 msgstr "编辑点"
11138
11139 #: sfdb_ui.cc:1677 sfdb_ui.cc:1844
11140 msgid "playhead"
11141 msgstr "播放头"
11142
11143 #: sfdb_ui.cc:1678
11144 msgid "session start"
11145 msgstr "开始会话"
11146
11147 #: sfdb_ui.cc:1684
11148 msgid "<b>Add files as ...</b>"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: sfdb_ui.cc:1706
11152 msgid "<b>Insert at</b>"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: sfdb_ui.cc:1719
11156 msgid "<b>Mapping</b>"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: sfdb_ui.cc:1737
11160 msgid "<b>Conversion quality</b>"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: sfdb_ui.cc:1749 sfdb_ui.cc:1856
11164 msgid "Best"
11165 msgstr "最佳质量"
11166
11167 #: sfdb_ui.cc:1750 sfdb_ui.cc:1858
11168 msgid "Good"
11169 msgstr "高质量"
11170
11171 #: sfdb_ui.cc:1751 sfdb_ui.cc:1860
11172 msgid "Quick"
11173 msgstr "速度优先"
11174
11175 #: sfdb_ui.cc:1753
11176 msgid "Fastest"
11177 msgstr "最快"
11178
11179 #: shuttle_control.cc:56
11180 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: shuttle_control.cc:165
11184 msgid "Percent"
11185 msgstr "百分比 '%'"
11186
11187 #: shuttle_control.cc:173
11188 msgid "Units"
11189 msgstr "单元"
11190
11191 #: shuttle_control.cc:179 shuttle_control.cc:599
11192 msgid "Sprung"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: shuttle_control.cc:183 shuttle_control.cc:602
11196 msgid "Wheel"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: shuttle_control.cc:217
11200 msgid "Maximum speed"
11201 msgstr "速度最大化"
11202
11203 #: shuttle_control.cc:561
11204 msgid "Playing"
11205 msgstr "正在播放"
11206
11207 #: shuttle_control.cc:576
11208 #, c-format
11209 msgid "<<< %+d semitones"
11210 msgstr "<<< %+d 半音"
11211
11212 #: shuttle_control.cc:578
11213 #, c-format
11214 msgid ">>> %+d semitones"
11215 msgstr ">>> %+d semitones"
11216
11217 #: shuttle_control.cc:583
11218 msgid "Stopped"
11219 msgstr "已停止"
11220
11221 #: soundcloud_export_selector.cc:44
11222 msgid "User Email"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: soundcloud_export_selector.cc:45
11226 msgid "Password"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: soundcloud_export_selector.cc:46
11230 msgid "Make files public"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: soundcloud_export_selector.cc:47
11234 msgid "Open uploaded files in browser"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: soundcloud_export_selector.cc:48
11238 msgid "Make files downloadable"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: soundcloud_export_selector.cc:107
11242 msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: splash.cc:73
11246 msgid "%1 loading ..."
11247 msgstr "载入%1..."
11248
11249 #: speaker_dialog.cc:40
11250 msgid "Add Speaker"
11251 msgstr "添加扬声器"
11252
11253 #: speaker_dialog.cc:41
11254 msgid "Remove Speaker"
11255 msgstr "起初扬声器"
11256
11257 #: speaker_dialog.cc:63
11258 msgid "Azimuth:"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: startup.cc:73
11262 msgid ""
11263 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
11264 "%1 will play NO role in monitoring"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: startup.cc:75
11268 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: startup.cc:144
11272 msgid ""
11273 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour %1</b>\n"
11274 "\n"
11275 "Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
11276 "it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
11277 "\n"
11278 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
11279 "stable or reliable\n"
11280 "   though it may be so, depending on your workflow.\n"
11281 "2) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
11282 "3) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
11283 "report issues\n"
11284 "   making sure to note the product version number as %1-beta.\n"
11285 "4) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
11286 "pass on comments.\n"
11287 "5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
11288 "You\n"
11289 "   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
11290 "\n"
11291 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
11292 "\n"
11293 "                http://ardour.org/support\n"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: startup.cc:168
11297 msgid "This is a BETA RELEASE"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: startup.cc:177
11301 msgid ""
11302 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
11303 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
11304 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
11305 "\n"
11306 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
11307 "program.</span> "
11308 msgstr ""
11309
11310 #: startup.cc:203
11311 msgid "Welcome to %1"
11312 msgstr "欢迎进入 %1"
11313
11314 #: startup.cc:226
11315 msgid "Default folder for %1 sessions"
11316 msgstr "会话 %1 的默认文件夹"
11317
11318 #: startup.cc:232
11319 msgid ""
11320 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
11321 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
11322 "\n"
11323 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
11324 "\n"
11325 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
11326 msgstr ""
11327 "您在 %1 工作的每个项目都有各自的文件夹.\n"
11328 "当你在录音的时候可能需要大量的磁盘空间.\n"
11329 "\n"
11330 "你希望新的 %1 会话被默认存放在哪儿?\n"
11331 "\n"
11332 "<i>(你可以把新的会话存放在任何位置, 这只是默认的文件夹)</i>"
11333
11334 #: startup.cc:255
11335 msgid "Default folder for new sessions"
11336 msgstr "会话文件默认的文件夹"
11337
11338 #: startup.cc:276
11339 msgid ""
11340 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
11341 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
11342 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
11343 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
11344 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
11345 "\n"
11346 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
11347 "i>\n"
11348 "\n"
11349 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: startup.cc:297
11353 msgid "Monitoring Choices"
11354 msgstr "检控选择"
11355
11356 #: startup.cc:320
11357 msgid "Use a Master bus directly"
11358 msgstr "直接用主控总线"
11359
11360 #: startup.cc:322
11361 msgid ""
11362 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
11363 "for simple usage."
11364 msgstr ""
11365
11366 #: startup.cc:331
11367 msgid "Use an additional Monitor bus"
11368 msgstr "用一个额外的主控总线"
11369
11370 #: startup.cc:334
11371 msgid ""
11372 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
11373 "greater control in monitoring without affecting the mix."
11374 msgstr ""
11375 "用一个监控总线\n"
11376 "监控时有更好的控制, 不影响混音"
11377
11378 #: startup.cc:356
11379 msgid ""
11380 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
11381 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
11382 "\n"
11383 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: startup.cc:367
11387 msgid "Monitor Section"
11388 msgstr "监控部分"
11389
11390 #: step_entry.cc:60
11391 msgid "Step Entry: %1"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: step_entry.cc:65
11395 msgid ">beat"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: step_entry.cc:66
11399 msgid ">bar"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: step_entry.cc:67
11403 msgid ">EP"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: step_entry.cc:68
11407 msgid "sustain"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: step_entry.cc:69
11411 msgid "rest"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: step_entry.cc:70
11415 msgid "g-rest"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: step_entry.cc:71
11419 msgid "back"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
11423 msgid "+"
11424 msgstr "+"
11425
11426 #: step_entry.cc:191
11427 msgid "Set note length to a whole note"
11428 msgstr "设置音符长度为全音符"
11429
11430 #: step_entry.cc:192
11431 msgid "Set note length to a half note"
11432 msgstr "设置音符长度为半分音符"
11433
11434 #: step_entry.cc:193
11435 msgid "Set note length to a quarter note"
11436 msgstr "设置音符长度为四分音符"
11437
11438 #: step_entry.cc:194
11439 msgid "Set note length to a eighth note"
11440 msgstr "设置音符长度为八分音符"
11441
11442 #: step_entry.cc:195
11443 msgid "Set note length to a sixteenth note"
11444 msgstr "设置音符长度为十六分音符"
11445
11446 #: step_entry.cc:196
11447 msgid "Set note length to a thirty-second note"
11448 msgstr "设置音符长度为三十二分音符"
11449
11450 #: step_entry.cc:197
11451 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
11452 msgstr "设置音符长度为六十四分音符"
11453
11454 #: step_entry.cc:276
11455 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
11456 msgstr "设置音量(力度)为最弱音"
11457
11458 #: step_entry.cc:277
11459 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
11460 msgstr "设置音量(力度)为极弱音"
11461
11462 #: step_entry.cc:278
11463 msgid "Set volume (velocity) to piano"
11464 msgstr "设置音量(力度)为弱音"
11465
11466 #: step_entry.cc:279
11467 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
11468 msgstr "设置音量(力度)为中弱音"
11469
11470 #: step_entry.cc:280
11471 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
11472 msgstr "设置音量(力度)为中强音"
11473
11474 #: step_entry.cc:281
11475 msgid "Set volume (velocity) to forte"
11476 msgstr "设置音量(力度)为强音"
11477
11478 #: step_entry.cc:282
11479 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
11480 msgstr "设置音量(力度)为极强音"
11481
11482 #: step_entry.cc:283
11483 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
11484 msgstr "设置音量(力度)为最强音"
11485
11486 #: step_entry.cc:331
11487 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
11488 msgstr "堆叠插入音符形成一个和弦"
11489
11490 #: step_entry.cc:332
11491 msgid "Extend selected notes by note length"
11492 msgstr "延伸所选音符的长度"
11493
11494 #: step_entry.cc:333
11495 msgid "Use undotted note lengths"
11496 msgstr "使用不带点长度的音符"
11497
11498 #: step_entry.cc:334
11499 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
11500 msgstr "使用带点(*1.5)长度的音符"
11501
11502 #: step_entry.cc:335
11503 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
11504 msgstr "使用带双点(*1.75)长度的音符"
11505
11506 #: step_entry.cc:336
11507 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
11508 msgstr "使用带三点(*1.75)长度的音符"
11509
11510 #: step_entry.cc:337
11511 msgid "Insert a note-length's rest"
11512 msgstr "插入一个全休止符"
11513
11514 #: step_entry.cc:338
11515 msgid "Insert a grid-unit's rest"
11516 msgstr "添加一个单元格的休止符"
11517
11518 #: step_entry.cc:339
11519 msgid "Insert a rest until the next beat"
11520 msgstr "添加一个直到下一拍的休止符"
11521
11522 #: step_entry.cc:340
11523 msgid "Insert a rest until the next bar"
11524 msgstr "添加一个直到下一小节的休止符"
11525
11526 #: step_entry.cc:341
11527 msgid "Insert a bank change message"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: step_entry.cc:342
11531 msgid "Insert a program change message"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:700
11535 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
11536 msgstr "把插入位置向前移动一个音符的长度"
11537
11538 #: step_entry.cc:344 step_entry.cc:698
11539 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
11540 msgstr "把插入位置移移至编辑位置"
11541
11542 #: step_entry.cc:401
11543 msgid "1/Note"
11544 msgstr "1/音符"
11545
11546 #: step_entry.cc:415
11547 msgid "Octave"
11548 msgstr "八度"
11549
11550 #: step_entry.cc:598
11551 msgid "Insert Note A"
11552 msgstr "插入音符A"
11553
11554 #: step_entry.cc:599
11555 msgid "Insert Note A-sharp"
11556 msgstr "插入音符A#"
11557
11558 #: step_entry.cc:600
11559 msgid "Insert Note B"
11560 msgstr "插入音符B"
11561
11562 #: step_entry.cc:601
11563 msgid "Insert Note C"
11564 msgstr "插入音符C"
11565
11566 #: step_entry.cc:602
11567 msgid "Insert Note C-sharp"
11568 msgstr "插入音符C#"
11569
11570 #: step_entry.cc:603
11571 msgid "Insert Note D"
11572 msgstr "插入音符D"
11573
11574 #: step_entry.cc:604
11575 msgid "Insert Note D-sharp"
11576 msgstr "插入音符D#"
11577
11578 #: step_entry.cc:605
11579 msgid "Insert Note E"
11580 msgstr "插入音符E"
11581
11582 #: step_entry.cc:606
11583 msgid "Insert Note F"
11584 msgstr "插入音符F"
11585
11586 #: step_entry.cc:607
11587 msgid "Insert Note F-sharp"
11588 msgstr "插入音符F#"
11589
11590 #: step_entry.cc:608
11591 msgid "Insert Note G"
11592 msgstr "插入音符G"
11593
11594 #: step_entry.cc:609
11595 msgid "Insert Note G-sharp"
11596 msgstr "插入音符G#"
11597
11598 #: step_entry.cc:611
11599 msgid "Insert a Note-length Rest"
11600 msgstr "插入一个全休止符"
11601
11602 #: step_entry.cc:612
11603 msgid "Insert a Snap-length Rest"
11604 msgstr "插入一个锁定长度的休止符"
11605
11606 #: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615
11607 msgid "Move to next octave"
11608 msgstr "移动到下一个八度"
11609
11610 #: step_entry.cc:617
11611 msgid "Move to Next Note Length"
11612 msgstr "向后移动一个音符"
11613
11614 #: step_entry.cc:618
11615 msgid "Move to Previous Note Length"
11616 msgstr "向前移动一个音符"
11617
11618 #: step_entry.cc:620
11619 msgid "Increase Note Length"
11620 msgstr "增加音符长度"
11621
11622 #: step_entry.cc:621
11623 msgid "Decrease Note Length"
11624 msgstr "降低音符长度"
11625
11626 #: step_entry.cc:623
11627 msgid "Move to Next Note Velocity"
11628 msgstr "移动到下一个音符力度"
11629
11630 #: step_entry.cc:624
11631 msgid "Move to Previous Note Velocity"
11632 msgstr "移动到上一个音符力度"
11633
11634 #: step_entry.cc:626
11635 msgid "Increase Note Velocity"
11636 msgstr "增加音符力度"
11637
11638 #: step_entry.cc:627
11639 msgid "Decrease Note Velocity"
11640 msgstr "降低音符力度"
11641
11642 #: step_entry.cc:629
11643 msgid "Switch to the 1st octave"
11644 msgstr "切换到第一个八度"
11645
11646 #: step_entry.cc:630
11647 msgid "Switch to the 2nd octave"
11648 msgstr "切换到第二个八度"
11649
11650 #: step_entry.cc:631
11651 msgid "Switch to the 3rd octave"
11652 msgstr "切换到第三个八度"
11653
11654 #: step_entry.cc:632
11655 msgid "Switch to the 4th octave"
11656 msgstr "切换到第四个八度"
11657
11658 #: step_entry.cc:633
11659 msgid "Switch to the 5th octave"
11660 msgstr "切换到第五个八度"
11661
11662 #: step_entry.cc:634
11663 msgid "Switch to the 6th octave"
11664 msgstr "切换到第六个八度"
11665
11666 #: step_entry.cc:635
11667 msgid "Switch to the 7th octave"
11668 msgstr "切换到第七个八度"
11669
11670 #: step_entry.cc:636
11671 msgid "Switch to the 8th octave"
11672 msgstr "切换到第八个八度"
11673
11674 #: step_entry.cc:637
11675 msgid "Switch to the 9th octave"
11676 msgstr "切换到第九个八度"
11677
11678 #: step_entry.cc:638
11679 msgid "Switch to the 10th octave"
11680 msgstr "切换到第十个八度"
11681
11682 #: step_entry.cc:639
11683 msgid "Switch to the 11th octave"
11684 msgstr "切换到第十一个八度"
11685
11686 #: step_entry.cc:644
11687 msgid "Set Note Length to Whole"
11688 msgstr "设置为全音符"
11689
11690 #: step_entry.cc:646
11691 msgid "Set Note Length to 1/2"
11692 msgstr "设置为二分音符"
11693
11694 #: step_entry.cc:648
11695 msgid "Set Note Length to 1/3"
11696 msgstr "设置为三分音符"
11697
11698 #: step_entry.cc:650
11699 msgid "Set Note Length to 1/4"
11700 msgstr "设置为四分音符"
11701
11702 #: step_entry.cc:652
11703 msgid "Set Note Length to 1/8"
11704 msgstr "设置为八分音符"
11705
11706 #: step_entry.cc:654
11707 msgid "Set Note Length to 1/16"
11708 msgstr "设置为十六分音符"
11709
11710 #: step_entry.cc:656
11711 msgid "Set Note Length to 1/32"
11712 msgstr "设置为三十二分音符"
11713
11714 #: step_entry.cc:658
11715 msgid "Set Note Length to 1/64"
11716 msgstr "设置为六十四分音符"
11717
11718 #: step_entry.cc:663
11719 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
11720 msgstr "设置音符力度为最弱音"
11721
11722 #: step_entry.cc:665
11723 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
11724 msgstr "设置音符力度为极弱音"
11725
11726 #: step_entry.cc:667
11727 msgid "Set Note Velocity to Piano"
11728 msgstr "设置音符力度为弱音"
11729
11730 #: step_entry.cc:669
11731 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
11732 msgstr "设置音符力度为中弱音"
11733
11734 #: step_entry.cc:671
11735 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
11736 msgstr "设置音符力度为中强音"
11737
11738 #: step_entry.cc:673
11739 msgid "Set Note Velocity to Forte"
11740 msgstr "设置音符力度为强音"
11741
11742 #: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677
11743 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
11744 msgstr "设置音符力度为最强音"
11745
11746 #: step_entry.cc:679
11747 msgid "Toggle Triple Notes"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: step_entry.cc:684
11751 msgid "No Dotted Notes"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: step_entry.cc:686
11755 msgid "Toggled Dotted Notes"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: step_entry.cc:688
11759 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: step_entry.cc:690
11763 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: step_entry.cc:693
11767 msgid "Toggle Chord Entry"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: step_entry.cc:695
11771 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
11772 msgstr "通过音符长度保持选择音符"
11773
11774 #: stereo_panner.cc:131
11775 #, c-format
11776 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: stereo_panner_editor.cc:35
11780 msgid "Stereo Panner"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: stereo_panner_editor.cc:49
11784 msgid "Width"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: strip_silence_dialog.cc:44
11788 msgid "Strip Silence"
11789 msgstr "剥去沉默"
11790
11791 #: strip_silence_dialog.cc:75
11792 msgid "Minimum length"
11793 msgstr "最小长度"
11794
11795 #: strip_silence_dialog.cc:83
11796 msgid "Fade length"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
11800 msgid "bar:"
11801 msgstr "小节:"
11802
11803 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
11804 msgid "beat:"
11805 msgstr "拍子:"
11806
11807 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:60
11808 msgid "Pulse note"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:61
11812 msgid "Tap tempo"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: tempo_dialog.cc:55
11816 msgid "Edit Tempo"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:316
11820 #: tempo_dialog.cc:317
11821 msgid "whole"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:318
11825 #: tempo_dialog.cc:319
11826 msgid "second"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:320
11830 #: tempo_dialog.cc:321
11831 msgid "third"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:322
11835 #: tempo_dialog.cc:323
11836 msgid "quarter"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:324
11840 #: tempo_dialog.cc:325
11841 msgid "eighth"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:326
11845 #: tempo_dialog.cc:327
11846 msgid "sixteenth"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:328
11850 #: tempo_dialog.cc:329
11851 msgid "thirty-second"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:330
11855 #: tempo_dialog.cc:331
11856 msgid "sixty-fourth"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:332
11860 #: tempo_dialog.cc:333
11861 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: tempo_dialog.cc:121
11865 msgid "Beats per minute:"
11866 msgstr "每分钟拍数:"
11867
11868 #: tempo_dialog.cc:153
11869 msgid "Tempo begins at"
11870 msgstr "节奏开始于"
11871
11872 #: tempo_dialog.cc:244
11873 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: tempo_dialog.cc:300
11877 msgid "Edit Meter"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: tempo_dialog.cc:348
11881 msgid "Note value:"
11882 msgstr "音符值:"
11883
11884 #: tempo_dialog.cc:349
11885 msgid "Beats per bar:"
11886 msgstr "每小节拍数:"
11887
11888 #: tempo_dialog.cc:364
11889 msgid "Meter begins at bar:"
11890 msgstr "标尺开始小节在:"
11891
11892 #: tempo_dialog.cc:475
11893 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: theme_manager.cc:63
11897 msgid "Dark Theme"
11898 msgstr "深暗主题"
11899
11900 #: theme_manager.cc:64
11901 msgid "Light Theme"
11902 msgstr "明亮主题"
11903
11904 #: theme_manager.cc:65
11905 msgid "Restore Defaults"
11906 msgstr "重新储存预设"
11907
11908 #: theme_manager.cc:66
11909 msgid "Draw \"flat\" buttons"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: theme_manager.cc:67
11913 msgid "Blink Rec-Arm buttons"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: theme_manager.cc:68
11917 msgid "Color regions using their track's color"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: theme_manager.cc:69
11921 msgid "Show waveform clipping"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: theme_manager.cc:71
11925 msgid "Waveforms color gradient depth"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: theme_manager.cc:73
11929 msgid "Timeline item gradient depth"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: theme_manager.cc:74
11933 msgid "All floating windows are dialogs"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: theme_manager.cc:75
11937 msgid "Icon Set"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: theme_manager.cc:81
11941 msgid "Object"
11942 msgstr "对象"
11943
11944 #: theme_manager.cc:180
11945 msgid ""
11946 "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
11947 "\" for some.\n"
11948 "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
11949 "take effect"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: theme_manager.cc:286
11953 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
11954 msgstr "在搜索路径 %2 下找不到用户界面样式文件 %1 . %3 看起来会怪怪地"
11955
11956 #: time_axis_view.cc:141
11957 msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: time_axis_view_item.cc:384
11961 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
11962 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
11963 msgstr[0] ""
11964 msgstr[1] ""
11965
11966 #: time_fx_dialog.cc:62
11967 msgid "Quick but Ugly"
11968 msgstr "快速(但是丑陋)"
11969
11970 #: time_fx_dialog.cc:63
11971 msgid "Skip Anti-aliasing"
11972 msgstr "跳过自动对齐"
11973
11974 #: time_fx_dialog.cc:64
11975 msgid "Contents:"
11976 msgstr "内容:"
11977
11978 #: time_fx_dialog.cc:65
11979 msgid "Minimize time distortion"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: time_fx_dialog.cc:66
11983 msgid "Preserve Formants"
11984 msgstr "保持共振峰"
11985
11986 #: time_fx_dialog.cc:71
11987 msgid "TimeFXDialog"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: time_fx_dialog.cc:74
11991 msgid "Pitch Shift Audio"
11992 msgstr "音调移动音频"
11993
11994 #: time_fx_dialog.cc:76
11995 msgid "Time Stretch Audio"
11996 msgstr "时间延伸音频"
11997
11998 #: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41
11999 msgid "Octaves:"
12000 msgstr "八度:"
12001
12002 #: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46
12003 msgid "Semitones:"
12004 msgstr "半音:"
12005
12006 #: time_fx_dialog.cc:114
12007 msgid "Cents:"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: time_fx_dialog.cc:122
12011 msgid "Time|Shift"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
12015 msgid "TimeFXButton"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: time_fx_dialog.cc:154
12019 msgid "Stretch/Shrink"
12020 msgstr "伸展/收缩"
12021
12022 #: time_fx_dialog.cc:164
12023 msgid "<b>Progress</b>"
12024 msgstr "<b>进程</b>"
12025
12026 #: time_info_box.cc:124
12027 msgid "Start recording at auto-punch start"
12028 msgstr "开始在自动Punch点录音"
12029
12030 #: time_info_box.cc:125
12031 msgid "Stop recording at auto-punch end"
12032 msgstr "在自动Punch点停止录音"
12033
12034 #: time_selection.cc:40
12035 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
12036 msgstr "程序错误: 要求不存在的音频范围(%1)!"
12037
12038 #: transpose_dialog.cc:30
12039 msgid "Transpose MIDI"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: transpose_dialog.cc:55
12043 msgid "Transpose"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: ui_config.cc:95 ui_config.cc:126
12047 msgid "Loading default ui configuration file %1"
12048 msgstr "载入默认用户界面配置文件 %1"
12049
12050 #: ui_config.cc:98 ui_config.cc:129
12051 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
12052 msgstr "无法读取默认用户界面配置文件\"%1\""
12053
12054 #: ui_config.cc:103 ui_config.cc:134
12055 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12056 msgstr "默认用户界面配置文件 \"%1\" 载入不成功"
12057
12058 #: ui_config.cc:147
12059 msgid "Loading user ui configuration file %1"
12060 msgstr "载入用户界面配置文件%1"
12061
12062 #: ui_config.cc:150
12063 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
12064 msgstr "无法读取用户界面配置文件 \"%1\""
12065
12066 #: ui_config.cc:155
12067 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12068 msgstr "用户的用户界面配置文件 \"%1\" 载入不成功"
12069
12070 #: ui_config.cc:163
12071 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
12072 msgstr "找不到任何用户界面配置文件, 画布看起来会破破的."
12073
12074 #: ui_config.cc:182
12075 msgid "Config file %1 not saved"
12076 msgstr "配置文件 %1 还没保存"
12077
12078 #: utils.cc:117 utils.cc:160
12079 msgid "bad XPM header %1"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: utils.cc:313 utils.cc:345
12083 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
12084 msgstr ""
12085
12086 #: utils.cc:640
12087 msgid "cannot find XPM file for %1"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: utils.cc:660 utils.cc:687 utils.cc:698
12091 msgid "default"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: utils.cc:699
12095 msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: utils.cc:706
12099 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: utils.cc:723 utils.cc:739
12103 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: add_video_dialog.cc:54
12107 msgid "Set Video Track"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: add_video_dialog.cc:62
12111 msgid "Launch External Video Monitor"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: add_video_dialog.cc:63
12115 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: add_video_dialog.cc:65
12119 msgid "Reload docroot"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: add_video_dialog.cc:120
12123 msgid "Video files"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: add_video_dialog.cc:149
12127 msgid "<b>Video Information</b>"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: add_video_dialog.cc:152
12131 msgid "Start:"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: add_video_dialog.cc:158
12135 msgid "Frame rate:"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: add_video_dialog.cc:161
12139 msgid "Aspect Ratio:"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: add_video_dialog.cc:244
12143 msgid "VideoServerIndex"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: add_video_dialog.cc:670
12147 msgid " %1 fps"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: video_timeline.cc:473
12151 msgid ""
12152 "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
12153 "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: video_timeline.cc:511
12157 msgid ""
12158 "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
12159 "setting in %2."
12160 msgstr ""
12161
12162 #: video_timeline.cc:519
12163 msgid ""
12164 "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
12165 "vs '%3'"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: video_timeline.cc:592
12169 msgid ""
12170 "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
12171 "means that the video server was not started by %1 and uses a different "
12172 "document-root."
12173 msgstr ""
12174
12175 #: video_timeline.cc:768
12176 msgid ""
12177 "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
12178 "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
12179 "environment variable. It should point to an application compatible with "
12180 "xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n"
12181 "\n"
12182 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: video_timeline.cc:782
12186 msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
12187 msgstr ""
12188
12189 #: video_timeline.cc:809
12190 msgid ""
12191 "Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
12192 "later. http://xjadeo.sf.net/"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: video_monitor.cc:285
12196 msgid "Video Monitor: File Not Found."
12197 msgstr ""
12198
12199 #: transcode_ffmpeg.cc:126
12200 msgid ""
12201 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
12202 "Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
12203 "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
12204 "\n"
12205 "The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
12206 "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
12207 "\n"
12208 "Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
12209 "and ffprobe_harvid.\n"
12210 "If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
12211 "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
12212 "ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
12213 "\n"
12214 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: transcode_video_dialog.cc:56
12218 msgid "Transcode/Import Video File "
12219 msgstr ""
12220
12221 #: transcode_video_dialog.cc:58
12222 msgid "Output File:"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:73
12226 msgid "Abort"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: transcode_video_dialog.cc:63
12230 msgid "Height = "
12231 msgstr ""
12232
12233 #: transcode_video_dialog.cc:66
12234 msgid "Manual Override"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:89
12238 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
12239 msgstr ""
12240
12241 #: transcode_video_dialog.cc:107
12242 msgid "<b>File Information</b>"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: transcode_video_dialog.cc:113
12246 msgid ""
12247 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
12248 "is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
12249 "information."
12250 msgstr ""
12251
12252 #: transcode_video_dialog.cc:120
12253 msgid ""
12254 "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
12255 "unsupported video codec or format."
12256 msgstr ""
12257
12258 #: transcode_video_dialog.cc:134
12259 msgid "FPS:"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: transcode_video_dialog.cc:136
12263 msgid "Duration:"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: transcode_video_dialog.cc:138
12267 msgid "Codec:"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: transcode_video_dialog.cc:140
12271 msgid "Geometry:"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: transcode_video_dialog.cc:155
12275 msgid "??"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: transcode_video_dialog.cc:176
12279 msgid "<b>Import Settings</b>"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: transcode_video_dialog.cc:181
12283 msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: transcode_video_dialog.cc:183
12287 msgid "Import/Transcode Video to Session"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: transcode_video_dialog.cc:191
12291 msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: transcode_video_dialog.cc:200
12295 msgid "Scale Video: Width = "
12296 msgstr ""
12297
12298 #: transcode_video_dialog.cc:207
12299 msgid "Original Width"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: transcode_video_dialog.cc:222
12303 msgid "Bitrate (KBit/s):"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: transcode_video_dialog.cc:227
12307 msgid "Extract Audio:"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: transcode_video_dialog.cc:232
12311 msgid "No Audio Track Present"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: transcode_video_dialog.cc:235
12315 msgid "Do Not Extract Audio"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: transcode_video_dialog.cc:350
12319 msgid "Extracting Audio.."
12320 msgstr ""
12321
12322 #: transcode_video_dialog.cc:353
12323 msgid "Audio Extraction Failed."
12324 msgstr ""
12325
12326 #: transcode_video_dialog.cc:379
12327 msgid "Transcoding Video.."
12328 msgstr ""
12329
12330 #: transcode_video_dialog.cc:413
12331 msgid "Transcoding Failed."
12332 msgstr ""
12333
12334 #: transcode_video_dialog.cc:503
12335 msgid "Save Transcoded Video File"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: video_server_dialog.cc:57
12339 msgid "Launch Video Server"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: video_server_dialog.cc:58
12343 msgid "Server Executable:"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: video_server_dialog.cc:60
12347 msgid "Server Docroot:"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: video_server_dialog.cc:66
12351 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
12352 msgstr ""
12353
12354 #: video_server_dialog.cc:126
12355 msgid ""
12356 "The external video server 'harvid' can not be found.\n"
12357 "The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
12358 "can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your "
12359 "distribution.\n"
12360 "\n"
12361 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: video_server_dialog.cc:159
12365 msgid "Listen Address:"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: video_server_dialog.cc:164
12369 msgid "Listen Port:"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: video_server_dialog.cc:169
12373 msgid "Cache Size:"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: video_server_dialog.cc:175
12377 msgid ""
12378 "%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
12379 "The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
12380 "Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: video_server_dialog.cc:215
12384 msgid "Set Video Server Executable"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: video_server_dialog.cc:235
12388 msgid "Server docroot"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: utils_videotl.cc:53
12392 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
12393 msgstr ""
12394
12395 #: utils_videotl.cc:54
12396 msgid ""
12397 "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
12398 "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: utils_videotl.cc:57
12402 msgid "Continue"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: utils_videotl.cc:63
12406 msgid "Confirm Overwrite"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: utils_videotl.cc:64
12410 msgid "A file with the same name already exists.  Do you want to overwrite it?"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: utils_videotl.cc:74 utils_videotl.cc:90
12414 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: export_video_dialog.cc:66
12418 msgid "Export Video File "
12419 msgstr ""
12420
12421 #: export_video_dialog.cc:70
12422 msgid "Video:"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: export_video_dialog.cc:74
12426 msgid "Scale Video (W x H):"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: export_video_dialog.cc:79
12430 msgid "Set Aspect Ratio:"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: export_video_dialog.cc:80
12434 msgid "Normalize Audio"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: export_video_dialog.cc:81
12438 msgid "2 Pass Encoding"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: export_video_dialog.cc:82
12442 msgid "Codec Optimizations:"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: export_video_dialog.cc:84
12446 msgid "Deinterlace"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: export_video_dialog.cc:85
12450 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: export_video_dialog.cc:86
12454 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: export_video_dialog.cc:87
12458 msgid "Include Session Metadata"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: export_video_dialog.cc:107
12462 msgid ""
12463 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
12464 "is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
12465 "information."
12466 msgstr ""
12467
12468 #: export_video_dialog.cc:117
12469 msgid "<b>Output:</b>"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: export_video_dialog.cc:127
12473 msgid "<b>Input:</b>"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: export_video_dialog.cc:138
12477 msgid "Audio:"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: export_video_dialog.cc:140
12481 msgid "Master Bus"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: export_video_dialog.cc:145
12485 msgid "from the %1 session's start to the session's end"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: export_video_dialog.cc:149
12489 msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: export_video_dialog.cc:151
12493 msgid "from the video's start to the video's end"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: export_video_dialog.cc:154
12497 msgid "Selected range"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: export_video_dialog.cc:194
12501 msgid "<b>Settings:</b>"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: export_video_dialog.cc:202
12505 msgid "Range:"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: export_video_dialog.cc:205
12509 msgid "Preset:"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: export_video_dialog.cc:208
12513 msgid "Video Codec:"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: export_video_dialog.cc:211
12517 msgid "Video KBit/s:"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: export_video_dialog.cc:214
12521 msgid "Audio Codec:"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: export_video_dialog.cc:217
12525 msgid "Audio KBit/s:"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: export_video_dialog.cc:220
12529 msgid "Audio Samplerate:"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: export_video_dialog.cc:396
12533 msgid "Normalizing audio"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: export_video_dialog.cc:400
12537 msgid "Exporting audio"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: export_video_dialog.cc:446
12541 msgid "Exporting Audio..."
12542 msgstr ""
12543
12544 #: export_video_dialog.cc:503
12545 msgid ""
12546 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
12547 "timeline instead."
12548 msgstr ""
12549
12550 #: export_video_dialog.cc:533
12551 msgid "Export Video: export-range does not include video."
12552 msgstr ""
12553
12554 #: export_video_dialog.cc:545
12555 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: export_video_dialog.cc:585
12559 msgid "Encoding Video..."
12560 msgstr ""
12561
12562 #: export_video_dialog.cc:604
12563 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
12564 msgstr ""
12565
12566 #: export_video_dialog.cc:698
12567 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: export_video_dialog.cc:710
12571 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: export_video_dialog.cc:813
12575 msgid "Transcoding failed."
12576 msgstr ""
12577
12578 #: export_video_dialog.cc:982 export_video_dialog.cc:1002
12579 msgid "Save Exported Video File"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: export_video_infobox.cc:33
12583 msgid "Video Export Info"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: export_video_infobox.cc:34
12587 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
12588 msgstr ""
12589
12590 #: export_video_infobox.cc:46
12591 msgid "<b>Video Export Info</b>"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: export_video_infobox.cc:51
12595 msgid ""
12596 "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
12597 "\n"
12598 "Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
12599 "\n"
12600 "Open Manual in Browser? "
12601 msgstr ""
12602
12603 #~ msgid "badly formatted UI definition file: %1"
12604 #~ msgstr "错误的用户界面格式文件 %1"
12605
12606 #~ msgid ""
12607 #~ "There are insufficient JACK ports available\n"
12608 #~ "to create a new track or bus.\n"
12609 #~ "You should save %1, exit and\n"
12610 #~ "restart JACK with more ports."
12611 #~ msgstr ""
12612 #~ "JACK端口(port)不足\n"
12613 #~ "无法继续新建音轨或总线\n"
12614 #~ "请保存 %1,重新启动JACK带来更多的端口.\n"
12615
12616 #~ msgid "Timecode Frames"
12617 #~ msgstr "时间码框架"
12618
12619 #~ msgid "Timecode Seconds"
12620 #~ msgstr "时间码秒"
12621
12622 #~ msgid "Timecode Minutes"
12623 #~ msgstr "时间码分"
12624
12625 #~ msgid "Slowest"
12626 #~ msgstr "最慢"
12627
12628 #~ msgid "insert dragged region"
12629 #~ msgstr "插入拖拽区域"
12630
12631 #~ msgid " objects"
12632 #~ msgstr "对象"
12633
12634 #~ msgid "No edit range defined"
12635 #~ msgstr "没有定义的编辑范围"
12636
12637 #~ msgid ""
12638 #~ "the edit point is Selected Marker\n"
12639 #~ "but there is no selected marker."
12640 #~ msgstr ""
12641 #~ "这个编辑点是已选择的标记,\n"
12642 #~ "但是没有已选择的标记."
12643
12644 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
12645 #~ msgstr "标尺的标记位置"
12646
12647 #~ msgid "Max Size"
12648 #~ msgstr "最大化尺寸"
12649
12650 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
12651 #~ msgstr "标尺的最大化尺寸"
12652
12653 #~ msgid "Show Position"
12654 #~ msgstr "显示位置"
12655
12656 #~ msgid "Draw current ruler position"
12657 #~ msgstr "绘制当前标尺位置"
12658
12659 #~ msgid "cannot open pango.rc file %1"
12660 #~ msgstr "无法打开pango.rc 文件 %1"
12661
12662 #~ msgid "Missing File!"
12663 #~ msgstr "找不到文件!"
12664
12665 #~ msgid "auditioning"
12666 #~ msgstr "监听中"
12667
12668 #~ msgid "mono"
12669 #~ msgstr "单声道"
12670
12671 #~ msgid "Link selection of regions and tracks"
12672 #~ msgstr "链接所选的区域和音轨"
12673
12674 #~ msgid "ardour"
12675 #~ msgstr "ardour"
12676
12677 #~ msgid "x1"
12678 #~ msgstr "x1"
12679
12680 #~ msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
12681 #~ msgstr "x与矩形的左上角相关"
12682
12683 #~ msgid "y1"
12684 #~ msgstr "y1"
12685
12686 #~ msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
12687 #~ msgstr "y与矩形的右下角相关"
12688
12689 #~ msgid "x2"
12690 #~ msgstr "x1"
12691
12692 #~ msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
12693 #~ msgstr "x与矩形的右下角相关"
12694
12695 #~ msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
12696 #~ msgstr "y与矩形的右下角相关"
12697
12698 #~ msgid "color rgba"
12699 #~ msgstr "RGBA颜色"
12700
12701 #~ msgid "color of line"
12702 #~ msgstr "线条颜色"
12703
12704 #~ msgid "outline pixels"
12705 #~ msgstr "轮廓像素"
12706
12707 #~ msgid "width in pixels of outline"
12708 #~ msgstr "轮廓的像素宽度"
12709
12710 #~ msgid "fill"
12711 #~ msgstr "填充"
12712
12713 #~ msgid "fill rectangle"
12714 #~ msgstr "填充矩形"
12715
12716 #~ msgid "draw"
12717 #~ msgstr "绘制"
12718
12719 #~ msgid "draw rectangle"
12720 #~ msgstr "绘制矩形"
12721
12722 #~ msgid "outline color rgba"
12723 #~ msgstr "RGBA轮廓颜色"
12724
12725 #~ msgid "color of outline"
12726 #~ msgstr "落括的颜色"
12727
12728 #~ msgid "fill color rgba"
12729 #~ msgstr "填充RGBA颜色"
12730
12731 #~ msgid "color of fill"
12732 #~ msgstr "填充的颜色"
12733
12734 #~ msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
12735 #~ msgstr "暂不支持监听MIDI文件"
12736
12737 #~ msgid "Starting audio engine"
12738 #~ msgstr "启动音频引擎"
12739
12740 #~ msgid "disconnected"
12741 #~ msgstr "取消连接"
12742
12743 #~ msgid ""
12744 #~ "%1 is not connected to JACK\n"
12745 #~ "You cannot open or close sessions in this condition"
12746 #~ msgstr ""
12747 #~ "%1 未连接到 JACK.\n"
12748 #~ "再此情况下,你无法打开或关闭会话"
12749
12750 #~ msgid ""
12751 #~ "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
12752 #~ "\n"
12753 #~ "%1"
12754 #~ msgstr ""
12755 #~ "音频后台(JACK)关闭了,原因如下:\n"
12756 #~ "\n"
12757 #~ "%1"
12758
12759 #~ msgid ""
12760 #~ "JACK has either been shutdown or it\n"
12761 #~ "disconnected %1 because %1\n"
12762 #~ "was not fast enough. Try to restart\n"
12763 #~ "JACK, reconnect and save the session."
12764 #~ msgstr ""
12765 #~ "JACK 被关闭了,或与 %1 失去了连接\n"
12766 #~ "原因是 %1 不够快.\n"
12767 #~ "尝试重启JACK,重新连接并且保存会话."
12768
12769 #~ msgid "Unable to start the session running"
12770 #~ msgstr "无法启动会话"
12771
12772 #~ msgid "Click the Refresh button to try again."
12773 #~ msgstr "单击刷新按钮,再尝试一遍"
12774
12775 #~ msgid "Could not disconnect from JACK"
12776 #~ msgstr "无法断开JACK的连接"
12777
12778 #~ msgid "Could not reconnect to JACK"
12779 #~ msgstr "无法重新连接到JACK"
12780
12781 #~ msgid "JACK"
12782 #~ msgstr "JACK"
12783
12784 #~ msgid "Reconnect"
12785 #~ msgstr "重新链接"
12786
12787 #~ msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
12788 #~ msgstr "JACK采样率和延迟"
12789
12790 #~ msgid "Realtime"
12791 #~ msgstr "实时"
12792
12793 #~ msgid "Do not lock memory"
12794 #~ msgstr "不锁内存"
12795
12796 #~ msgid "Unlock memory"
12797 #~ msgstr "解锁内存"
12798
12799 #~ msgid "8000Hz"
12800 #~ msgstr "8000 Hz"
12801
12802 #~ msgid "22050Hz"
12803 #~ msgstr "22050 Hz"
12804
12805 #~ msgid "44100Hz"
12806 #~ msgstr "44100 Hz"
12807
12808 #~ msgid "48000Hz"
12809 #~ msgstr "48000 Hz"
12810
12811 #~ msgid "88200Hz"
12812 #~ msgstr "88200 Hz"
12813
12814 #~ msgid "96000Hz"
12815 #~ msgstr "96000 Hz"
12816
12817 #~ msgid "192000Hz"
12818 #~ msgstr "192000 Hz"
12819
12820 #~ msgid "Triangular"
12821 #~ msgstr "三角形"
12822
12823 #~ msgid "Rectangular"
12824 #~ msgstr "矩形"
12825
12826 #~ msgid "Shaped"
12827 #~ msgstr "形状"
12828
12829 #~ msgid "Playback/recording on 1 device"
12830 #~ msgstr "在设备1 播放/录音"
12831
12832 #~ msgid "Playback/recording on 2 devices"
12833 #~ msgstr "在设备2 播放/录音"
12834
12835 #~ msgid "Playback only"
12836 #~ msgstr "仅播放"
12837
12838 #~ msgid "Recording only"
12839 #~ msgstr "仅录音"
12840
12841 #~ msgid "Number of buffers:"
12842 #~ msgstr "缓冲区数量:"
12843
12844 #~ msgid "Approximate latency:"
12845 #~ msgstr "大约延迟:"
12846
12847 #~ msgid "Audio mode:"
12848 #~ msgstr "音频模式:"
12849
12850 #~ msgid "Ignore"
12851 #~ msgstr "忽略"
12852
12853 #~ msgid "Client timeout"
12854 #~ msgstr "客户端超时"
12855
12856 #~ msgid "Number of ports:"
12857 #~ msgstr "端口数量:"
12858
12859 #~ msgid "MIDI driver:"
12860 #~ msgstr "MIDI驱动:"
12861
12862 #~ msgid ""
12863 #~ "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and "
12864 #~ "restart"
12865 #~ msgstr ""
12866 #~ "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and "
12867 #~ "restart"
12868
12869 #~ msgid "Server:"
12870 #~ msgstr "服务器:"
12871
12872 #~ msgid "Input device:"
12873 #~ msgstr "输入设备:"
12874
12875 #~ msgid "Output device:"
12876 #~ msgstr "输出设备:"
12877
12878 #~ msgid "Advanced"
12879 #~ msgstr "高级"
12880
12881 #~ msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
12882 #~ msgstr "无法打开JACK的rc文件%1来储存参数"
12883
12884 #~ msgid "No suitable audio devices"
12885 #~ msgstr "没有合适的音频设备"
12886
12887 #~ msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
12888 #~ msgstr "JACK%1"
12889
12890 #~ msgid "You need to choose an audio device first."
12891 #~ msgstr "你需要先选择一个音频设备"
12892
12893 #~ msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
12894 #~ msgstr "电脑无法识别音频设备 %1"
12895
12896 #~ msgid "%1 could not connect to JACK."
12897 #~ msgstr "%1 无法连接到JACK"
12898
12899 #~ msgid "JACK exited"
12900 #~ msgstr "JACK已经退出"
12901
12902 #~ msgid ""
12903 #~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
12904 #~ "\n"
12905 #~ "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
12906 #~ "\n"
12907 #~ "Click OK to exit %1."
12908 #~ msgstr ""
12909 #~ "JACK出乎意料地退出了, 没有任何报告 %1.\n"
12910 #~ "\n"
12911 #~ "这可能是微配置或JACK里面的错误.\n"
12912 #~ "\n"
12913 #~ "单击OK退出 %1."
12914
12915 #~ msgid ""
12916 #~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
12917 #~ "\n"
12918 #~ "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
12919 #~ "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
12920 #~ "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
12921 #~ msgstr ""
12922 #~ "JACK出乎意料地退出了, 没有任何报告 %1.\n"
12923 #~ "\n"
12924 #~ "这可能是JACK里面的错误. 你最好重启JACK\n"
12925 #~ "然后连接到%1, 或者现在退出%1.\n"
12926 #~ "现在你没办法保存会话, 因为你的连接信息可能会丢失.\n"
12927
12928 #~ msgid ""
12929 #~ "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
12930 #~ "ardour\n"
12931 #~ msgstr ""
12932 #~ "  -c, --name <name>           用一个特殊的JACK用户名称, 默认名称是: "
12933 #~ "ardour\n"
12934
12935 #~ msgid "follows order of editor"
12936 #~ msgstr "编辑器的如下顺序"
12937
12938 #~ msgid "Open an existing session"
12939 #~ msgstr "打开一个已存在的会话"
12940
12941 #~ msgid "I'd like more options for this session"
12942 #~ msgstr "我想要关于这个会话的更多选项"
12943
12944 #~ msgid "Audio / MIDI Setup"
12945 #~ msgstr "音频/MIDI设置"
12946
12947 #~ msgid "Use an existing session as a template:"
12948 #~ msgstr "使用一个存在的会话当作模板"
12949
12950 #~ msgid "Select template"
12951 #~ msgstr "选择模板"
12952
12953 #~ msgid "Browse:"
12954 #~ msgstr "浏览:"
12955
12956 #~ msgid "Select a session"
12957 #~ msgstr "选择一个会话"
12958
12959 #~ msgid "Advanced Session Options"
12960 #~ msgstr "高级会话选项"