Update French translation
[ardour.git] / libs / ardour / po / fr.po
1 # Copyright (C) YEAR "Paul Davis"
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Fred Rech <f.rech@yahoo.fr>, 2014.
4 # Raphaël Doursenaud <rdoursenaud@free.fr>, 2015
5 # Julien Rivaud <frnchfrgg@free.fr>, 2016
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libardour 5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-07-14 06:20-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-07-29 21:22+0200\n"
13 "Last-Translator: Julien Rivaud <frnchfrgg@free.fr>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: fr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22 "X-Poedit-Basepath: ..\n"
23
24 #: amp.cc:412
25 #, c-format
26 msgid "%.2fdB"
27 msgstr "%.2f dB"
28
29 #: analyser.cc:121 audioregion.cc:1789
30 msgid "Transient Analysis failed for %1."
31 msgstr "La recherche des transitoires a échoué pour %1."
32
33 #: analyser.cc:121
34 msgid "Audio File Source"
35 msgstr "le fichier source audio"
36
37 #: analysis_graph.cc:136
38 msgid "%1 (%2..%3)"
39 msgstr "%1 (%2..%3)"
40
41 #: audio_backend.cc:31
42 msgid "No Error occurred"
43 msgstr "Aucune erreur"
44
45 #: audio_backend.cc:33
46 msgid "Failed to initialize audio backend"
47 msgstr "L'initialisation du moteur audio a échoué"
48
49 #: audio_backend.cc:35
50 msgid "Failed to deinitialize audio backend"
51 msgstr "L'arrêt du moteur audio a échoué"
52
53 #: audio_backend.cc:37
54 msgid "Failed to reinitialize audio backend"
55 msgstr "La réinitialisation du moteur audio a échoué"
56
57 #: audio_backend.cc:39
58 msgid "Failed to open audio device"
59 msgstr "L'ouverture du périphérique audio a échoué"
60
61 #: audio_backend.cc:41
62 msgid "Failed to close audio device"
63 msgstr "La fermeture du périphérique audio a échoué"
64
65 #: audio_backend.cc:43
66 msgid "Audio device not valid"
67 msgstr "Le périphérique audio n'est pas valide"
68
69 #: audio_backend.cc:45
70 msgid "Audio device unavailable"
71 msgstr "Le périphérique audio n'est pas disponible"
72
73 #: audio_backend.cc:47
74 msgid "Audio device not connected"
75 msgstr "Le périphérique audio n'est pas connecté"
76
77 #: audio_backend.cc:49
78 msgid "Failed to request and reserve audio device"
79 msgstr "La réservation du périphérique audio a échoué"
80
81 #: audio_backend.cc:51
82 msgid "Audio device Input/Output error"
83 msgstr "Erreur d'entrée/sortie du périphérique audio"
84
85 #: audio_backend.cc:53
86 msgid "Failed to open MIDI device"
87 msgstr "L'ouverture du périphérique MIDI a échoué"
88
89 #: audio_backend.cc:55
90 msgid "Failed to close MIDI device"
91 msgstr "La fermeture du périphérique MIDI a échoué."
92
93 #: audio_backend.cc:57
94 msgid "MIDI device unavailable"
95 msgstr "Le périphérique MIDI n'est pas disponible"
96
97 #: audio_backend.cc:59
98 msgid "MIDI device not connected"
99 msgstr "Le périphérique MIDI n'est pas connecté"
100
101 #: audio_backend.cc:61
102 msgid "MIDI device Input/Output error"
103 msgstr "Erreur d'entrée/sortie du périphérique MIDI"
104
105 #: audio_backend.cc:63
106 msgid "Sample format is not supported"
107 msgstr "Le format d'échantillon n'est pas supporté"
108
109 #: audio_backend.cc:65
110 msgid "Sample rate is not supported"
111 msgstr "Le taux d'échantillonnage n'est pas supporté"
112
113 #: audio_backend.cc:67
114 msgid "Requested input latency is not supported"
115 msgstr "La latence d'entrée demandée n'est pas supportée"
116
117 #: audio_backend.cc:69
118 msgid "Requested output latency is not supported"
119 msgstr "La latence de sortie demandée n'est pas supportée"
120
121 #: audio_backend.cc:71
122 msgid "Period size is not supported"
123 msgstr "Cette longueur de période n'est pas supportée"
124
125 #: audio_backend.cc:73
126 msgid "Period count is not supported"
127 msgstr "Ce nombre de périodes n'est pas supporté"
128
129 #: audio_backend.cc:75
130 msgid "Device configuration not supported"
131 msgstr "Cette configuration de périphérique(s) n'est pas supportée"
132
133 #: audio_backend.cc:77
134 msgid "Channel count configuration not supported"
135 msgstr "Ce nombre de canaux n'est pas supporté"
136
137 #: audio_backend.cc:79
138 msgid "Input channel count configuration not supported"
139 msgstr "Ce nombre de canaux n'est pas supporté en entrée"
140
141 #: audio_backend.cc:81
142 msgid "Output channel count configuration not supported"
143 msgstr "Ce nombre de canaux n'est pas supporté en sortie"
144
145 #: audio_backend.cc:83
146 msgid "Unable to aquire realtime permissions"
147 msgstr "Impossible d'obtenir les permissions temps-réel"
148
149 #: audio_backend.cc:85
150 msgid "Setting audio device thread priorities failed"
151 msgstr "Le réglage des priorités de la tâche « périphérique audio » a échoué"
152
153 #: audio_backend.cc:87
154 msgid "Setting MIDI device thread priorities failed"
155 msgstr "Le réglage des priorités de la tâche « périphérique MIDI » a échoué"
156
157 #: audio_backend.cc:89
158 msgid "Failed to start process thread"
159 msgstr "Le démarrage de la tâche de traitement a échoué"
160
161 #: audio_backend.cc:91
162 msgid "Failed to start freewheel thread"
163 msgstr "Le démarrage de la tâche de débrayage a échoué"
164
165 #: audio_backend.cc:93
166 msgid "Failed to register audio/midi ports"
167 msgstr "Impossible de réserver les ports audio/midi"
168
169 #: audio_backend.cc:95
170 msgid "Failed to re-connect audio/midi ports"
171 msgstr "Impossible de reconnecter les ports audio/midi"
172
173 #: audio_backend.cc:97
174 msgid "Out Of Memory Error"
175 msgstr "Erreur: plus de mémoire"
176
177 #: audio_backend.cc:99
178 msgid "Could not reconnect to Audio/MIDI engine"
179 msgstr "Impossible de se reconnecter au moteur audio/MIDI"
180
181 #: audio_backend.cc:107 export_formats.cc:52 session.cc:6772 session.cc:6792
182 msgid "None"
183 msgstr "Aucune"
184
185 #: audio_backend.cc:109
186 msgid "Default"
187 msgstr "Par défaut"
188
189 #: audio_diskstream.cc:257
190 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
191 msgstr ""
192 "AudioDiskstream : la liste de lecture \"%1\" n'est pas une liste de lecture "
193 "audio"
194
195 #: audio_diskstream.cc:309
196 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
197 msgstr "AudioDiskstream %1 : aucune liste de lecture existante à copier !"
198
199 #: audio_diskstream.cc:880 audio_diskstream.cc:890
200 msgid ""
201 "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
202 msgstr ""
203 "AudioDiskstream %1 : en rechargeant, lecture impossible de %2 depuis la "
204 "liste de lecture à l'image %3"
205
206 #: audio_diskstream.cc:1053
207 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
208 msgstr ""
209 "AudioDiskstream %1 : lecture impossible de %2 depuis la  liste de lecture à "
210 "l'image %3"
211
212 #: audio_diskstream.cc:1469 audio_diskstream.cc:1488
213 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
214 msgstr "AudioDiskstream %1 : écriture sur le disque impossible"
215
216 #: audio_diskstream.cc:1531
217 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
218 msgstr ""
219 "AudioDiskstream \"%1\" : transfert de la capture sur le disque impossible !"
220
221 #: audio_diskstream.cc:1627
222 msgid "%1: could not create region for complete audio file"
223 msgstr "%1 : création de région pour le fichier audio complet impossible"
224
225 #: audio_diskstream.cc:1659
226 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
227 msgstr "AudioDiskstream:  création de région pour l'audio capturé impossible !"
228
229 #: audio_diskstream.cc:1755
230 msgid "programmer error: %1"
231 msgstr "erreur de programmation : %1"
232
233 #: audio_diskstream.cc:2012
234 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
235 msgstr "AudioDiskstream : canal %1 hors intervalle"
236
237 #: audio_diskstream.cc:2026 midi_diskstream.cc:1295
238 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
239 msgstr "%1 : %2 nouveau fichier de capture mal initialisé"
240
241 #: audio_diskstream.cc:2305
242 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
243 msgstr "%1 : reprise de la capture suspendue %2 impossible"
244
245 #: audio_diskstream.cc:2327
246 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
247 msgstr "%1 : nombre de sources suspendues listées incorrect - tout ignorer"
248
249 #: audio_diskstream.cc:2361
250 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
251 msgstr "%1 : création de région unique pour les captures suspendues impossible"
252
253 #: audio_library.cc:82
254 msgid "Could not open %1.  Audio Library not saved"
255 msgstr "Ouverture de %1 impossible. Librairie Audio non sauvegardée"
256
257 #: audio_playlist.cc:509
258 msgid ""
259 "Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" "
260 "- crossfade discarded"
261 msgstr ""
262 "Le fondu implique un début de région absent de la liste de lecture \"%1\" - "
263 "fondu abandonné"
264
265 #: audio_playlist.cc:525
266 msgid ""
267 "Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" "
268 "- crossfade discarded"
269 msgstr ""
270 "Le fondu implique une fin de région absente de la liste de lecture \"%1\" - "
271 "fondu abandonné"
272
273 #: audio_playlist_importer.cc:68
274 msgid "Audio Playlists"
275 msgstr "Listes de lecture Audio"
276
277 #: audio_playlist_importer.cc:161
278 msgid "region"
279 msgstr "Région"
280
281 #: audio_playlist_importer.cc:163
282 msgid "regions"
283 msgstr "Régions"
284
285 #: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:244
286 msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
287 msgstr "Ce nom de liste de lecture existe déjà, merci de la renommer."
288
289 #: audio_playlist_importer.cc:183
290 msgid "badly-formed XML in imported playlist"
291 msgstr "Liste de lecture importée : syntaxe XML incorrecte"
292
293 #: audio_playlist_importer.cc:267
294 msgid "Audio Playlists (unused)"
295 msgstr "Listes de lecture Audio (inutilisées)"
296
297 #: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:1046 midi_playlist_source.cc:147
298 #: midi_playlist_source.cc:155 midi_playlist_source.cc:162 midi_source.cc:403
299 #: plugin_insert.cc:1259 rb_effect.cc:327 session.cc:5314 session.cc:5341
300 #: session.cc:5461 session_handle.cc:88 sndfilesource.cc:173
301 msgid "programming error: %1"
302 msgstr "erreur de programmation : %1"
303
304 #: audio_region_importer.cc:75
305 msgid "Audio Regions"
306 msgstr "Régions Audio"
307
308 #: audio_region_importer.cc:145
309 msgid "Length: "
310 msgstr "Durée : "
311
312 #: audio_region_importer.cc:147
313 msgid ""
314 "\n"
315 "Position: "
316 msgstr ""
317 "\n"
318 "Position : "
319
320 #: audio_region_importer.cc:149
321 msgid ""
322 "\n"
323 "Channels: "
324 msgstr ""
325 "\n"
326 "Canaux : "
327
328 #: audio_track.cc:177
329 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
330 msgstr "Groupe inconnu \"%1\" listé comme entrée de %2"
331
332 #: audio_track.cc:179
333 msgid "in 1"
334 msgstr "Entrée 1"
335
336 #: audio_track.cc:180
337 msgid "No input bundles available as a replacement"
338 msgstr "Pas de groupe d'entrée disponible en remplacement"
339
340 #: audio_track.cc:184
341 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
342 msgstr "Groupe %1 indisponible - \"Entrée 1\" utilisée à la place"
343
344 #: audio_track.cc:193
345 msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
346 msgstr "Liste de canal d'entrée invalide dans le noeud XML (%1)"
347
348 #: audio_track.cc:216 diskstream.cc:503 source.cc:149
349 msgid "%1: this session uses destructive tracks, which are not supported"
350 msgstr ""
351 "%1 : cette session utilise des pistes destructrices, qui ne sont pas "
352 "supportées"
353
354 #: audio_track_importer.cc:68
355 msgid "Audio Tracks"
356 msgstr "Pistes Audio"
357
358 #: audio_track_importer.cc:253 audio_track_importer.cc:259
359 msgid "badly-formed XML in imported track"
360 msgstr "Piste importée : syntaxe XML incorrecte"
361
362 #: audio_track_importer.cc:287
363 msgid "Error Importing Audio track %1"
364 msgstr "Erreur lors de l'import de la piste Audio %1"
365
366 #: audioanalyser.cc:50
367 msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
368 msgstr "Impossible de charger le Plugin VAMP \"%1\""
369
370 #: audioanalyser.cc:70
371 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
372 msgstr "Le Plugin VAMP \"%1\" ne pouvait pas être chargé"
373
374 #: audioengine.cc:756
375 msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)"
376 msgstr "Moteur Audio : module \"%1\" inchargeable (%2)"
377
378 #: audioengine.cc:762
379 msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function."
380 msgstr ""
381
382 #: audioengine.cc:841
383 msgid "Could not create backend for %1: %2"
384 msgstr "Impossible de créer le moteur pour %1 : %2"
385
386 #: audioregion.cc:1757
387 msgid ""
388 "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
389 "\n"
390 "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
391 "transient data must be generated every time it is required.\n"
392 "\n"
393 "If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
394 "you should probably enable \"auto-analyse-audio\" in Preferences > Audio > "
395 "Regions, then quit %1 and restart.\n"
396 "\n"
397 "This dialog will not display again.  But you may notice a slight delay in "
398 "this and future transient-detection operations.\n"
399 msgstr ""
400
401 #: audioregion.cc:1789
402 msgid "Audio Region"
403 msgstr "Région audio"
404
405 #: audiosource.cc:228
406 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
407 msgstr "Impossible de renommer le fichier de pic-audio pour %1 de %2 à %3 (%4)"
408
409 #: audiosource.cc:262
410 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
411 msgstr ""
412
413 #: audiosource.cc:368
414 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2)"
415 msgstr ""
416
417 #: audiosource.cc:389
418 msgid "peak file %1 is truncated from %2 to %3"
419 msgstr ""
420
421 #: audiosource.cc:392
422 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2) after rebuild"
423 msgstr ""
424
425 #: audiosource.cc:404
426 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for reading (%2)"
427 msgstr ""
428
429 #: audiosource.cc:438
430 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
431 msgstr ""
432
433 #: audiosource.cc:473 audiosource.cc:568
434 msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1."
435 msgstr ""
436
437 #: audiosource.cc:479 audiosource.cc:574
438 msgid "map failed - could not map peakfile %1."
439 msgstr ""
440
441 #: audiosource.cc:490 audiosource.cc:585
442 msgid "unmap failed - could not unmap peakfile %1."
443 msgstr ""
444
445 #: audiosource.cc:496 audiosource.cc:591
446 msgid "map failed - could not mmap peakfile %1."
447 msgstr ""
448
449 #: audiosource.cc:681
450 msgid ""
451 "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
452 msgstr ""
453
454 #: audiosource.cc:748
455 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
456 msgstr ""
457
458 #: audiosource.cc:815
459 msgid "AudioSource: cannot open _peakpath (c) \"%1\" (%2)"
460 msgstr ""
461
462 #: audiosource.cc:894 audiosource.cc:1016
463 msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)"
464 msgstr ""
465
466 #: audiosource.cc:899 audiosource.cc:1025
467 msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
468 msgstr ""
469
470 #: audiosource.cc:1058
471 msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
472 msgstr ""
473
474 #: auditioner.cc:105
475 msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition"
476 msgstr "Retour à Reasonable Synth pour l'audition MIDI"
477
478 #: auditioner.cc:107
479 msgid "No synth for midi-audition found."
480 msgstr "Pas de synthé trouvé pour l'audition MIDI."
481
482 #: auditioner.cc:163
483 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
484 msgstr "Pas de sortie disponible pour l'audition - correction manuelle requise"
485
486 #: auditioner.cc:408 auditioner.cc:455
487 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
488 msgstr ""
489 "Configuration du traitement de flux d'audition pour %1 canaux impossible"
490
491 #: auditioner.cc:443
492 msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition."
493 msgstr "Echec du chargement de synthé pour l'audition MIDI"
494
495 #: auditioner.cc:462
496 msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported."
497 msgstr "L'audition de régions autres qu'Audio ou MIDI est impossible."
498
499 #: automatable.cc:87
500 msgid "Automation node has no path property"
501 msgstr "Le noeud d'automation n'a aucune propriété de chemin"
502
503 #: automatable.cc:108
504 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
505 msgstr "Impossible d'ouvrir %2 pour charger les données d'automation (%3)"
506
507 #: automatable.cc:140
508 msgid "cannot load automation data from %2"
509 msgstr "Impossible de charger les données d'automation de %2"
510
511 #: automatable.cc:176 send.cc:95 session.cc:851
512 #, fuzzy
513 msgid "Fader"
514 msgstr "Atténuateur"
515
516 #: automatable.cc:178
517 msgid "Trim"
518 msgstr ""
519
520 #: automatable.cc:180
521 #, fuzzy
522 msgid "Mute"
523 msgstr "Muet"
524
525 #: automation_control.cc:228
526 msgid "record %1 automation"
527 msgstr ""
528
529 #: automation_list.cc:410
530 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
531 msgstr ""
532 "Liste d'automation : chargement des coordonnées XML impossible, tous les "
533 "points sont ignorés"
534
535 #: automation_list.cc:456
536 msgid ""
537 "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
538 msgstr ""
539 "Liste d'automation : pas de coordonnée x pour le point de controle (point "
540 "ignoré)"
541
542 #: automation_list.cc:462
543 msgid ""
544 "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
545 msgstr ""
546 "Liste d'automation : pas de coordonnée y pour le point de controle (point "
547 "ignoré)"
548
549 #: automation_list.cc:476
550 msgid ""
551 "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
552 msgstr ""
553 "Liste d'automation : le noeud XML %1 entré n'est pas de liste d'automation - "
554 "ignoré"
555
556 #: butler.cc:126
557 msgid "Session: could not create butler thread"
558 msgstr ""
559
560 #: butler.cc:254 butler.cc:255
561 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
562 msgstr ""
563
564 #: butler.cc:344 butler.cc:345 butler.cc:393 butler.cc:394
565 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
566 msgstr ""
567
568 #: control_protocol_manager.cc:174
569 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
570 msgstr ""
571
572 #: control_protocol_manager.cc:181
573 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
574 msgstr ""
575
576 #: control_protocol_manager.cc:265
577 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
578 msgstr ""
579
580 #: control_protocol_manager.cc:309
581 msgid "looking for control protocols in %1\n"
582 msgstr ""
583
584 #: control_protocol_manager.cc:334
585 msgid "Control protocol %1 not usable"
586 msgstr ""
587
588 #: control_protocol_manager.cc:351
589 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n"
590 msgstr ""
591
592 #: control_protocol_manager.cc:367
593 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
594 msgstr "ControlProtocolManager : impossible de charger le module « %1 » (%2)"
595
596 #: control_protocol_manager.cc:373
597 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
598 msgstr ""
599
600 #: control_protocol_manager.cc:516
601 msgid "Control protocol \"%1\" has no descriptor"
602 msgstr ""
603
604 #: cycle_timer.cc:40
605 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
606 msgstr ""
607
608 #: cycle_timer.cc:52
609 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
610 msgstr ""
611
612 #: cycle_timer.cc:75
613 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
614 msgstr ""
615
616 #: data_type.cc:27
617 msgid "audio"
618 msgstr "Audio"
619
620 #: data_type.cc:28 session.cc:2452
621 msgid "MIDI"
622 msgstr "MIDI"
623
624 #: data_type.cc:29
625 msgid "unknown"
626 msgstr "Inconnu"
627
628 #: delivery.cc:118
629 msgid "main outs"
630 msgstr "Sorties principales"
631
632 #: delivery.cc:121 send.cc:64
633 msgid "listen"
634 msgstr "Ecoute"
635
636 #: diskstream.cc:311
637 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
638 msgstr "Emplacement \"%1\" invalide pour boucle (début >= fin)"
639
640 #: export_channel.cc:110
641 msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
642 msgstr "Pas de port possible pour l'export du canal \"%1\", canal omis"
643
644 #: export_failed.cc:32
645 msgid "Export failed: %1"
646 msgstr "Echec d'export : %1"
647
648 #: export_filename.cc:128
649 msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored"
650 msgstr "Pas de répertoire d'export pour cette session (%1) - ignoré"
651
652 #: export_filename.cc:263
653 msgid "No Time"
654 msgstr "Pas d'heure"
655
656 #: export_filename.cc:272
657 msgid "Invalid time format"
658 msgstr "Format d'heure invalide"
659
660 #: export_filename.cc:281
661 msgid "No Date"
662 msgstr "Pas de date"
663
664 #: export_filename.cc:296
665 msgid "Invalid date format"
666 msgstr "Format de date invalide"
667
668 #: export_format_manager.cc:57
669 msgid "CD"
670 msgstr "CD"
671
672 #: export_format_manager.cc:66
673 msgid "DVD-A"
674 msgstr ""
675
676 #: export_format_manager.cc:80
677 msgid "iPod"
678 msgstr ""
679
680 #: export_format_manager.cc:91
681 msgid "Something else"
682 msgstr "Autre chose"
683
684 # any could be anyone or none, have chosen the second
685 #: export_format_manager.cc:110
686 msgid "Any"
687 msgstr "Aucune"
688
689 #: export_format_manager.cc:111
690 msgid "Lossless (linear PCM)"
691 msgstr "Sans perte (PCM linéaire)"
692
693 #: export_format_manager.cc:112
694 msgid "Lossy compression"
695 msgstr "Compression avec perte"
696
697 #: export_format_manager.cc:113
698 msgid "Lossless compression"
699 msgstr "Compression sans perte"
700
701 #: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:657
702 msgid "Session rate"
703 msgstr "Débit de la session"
704
705 #: export_format_specification.cc:609
706 msgid "normalize loudness"
707 msgstr ""
708
709 #: export_format_specification.cc:611
710 msgid "normalize peak"
711 msgstr ""
712
713 #: export_format_specification.cc:616
714 msgid "trim"
715 msgstr "Enlever le silence au début et à la fin"
716
717 #: export_format_specification.cc:618
718 msgid "trim start"
719 msgstr "Enlever le silence au début"
720
721 #: export_format_specification.cc:620
722 msgid "trim end"
723 msgstr "Enlever le silence à la fin"
724
725 #: export_formats.cc:49
726 msgid "Shaped Noise"
727 msgstr "Réduction du bruit"
728
729 #: export_formats.cc:50
730 msgid "Triangular"
731 msgstr "Triangulaire"
732
733 #: export_formats.cc:51
734 msgid "Rectangular"
735 msgstr "Rectangulaire"
736
737 #: export_formats.cc:159
738 msgid "8-bit"
739 msgstr ""
740
741 #: export_formats.cc:161
742 msgid "16-bit"
743 msgstr ""
744
745 #: export_formats.cc:163
746 msgid "24-bit"
747 msgstr ""
748
749 #: export_formats.cc:165
750 msgid "32-bit"
751 msgstr ""
752
753 #: export_formats.cc:167
754 msgid "float"
755 msgstr "Virgule flottante"
756
757 #: export_formats.cc:169
758 msgid "double"
759 msgstr "Double"
760
761 #: export_formats.cc:171
762 msgid "8-bit unsigned"
763 msgstr ""
764
765 #: export_formats.cc:173
766 msgid "Vorbis sample format"
767 msgstr "Format d'échantillonnage Vorbis"
768
769 #: export_formats.cc:175
770 msgid "No sample format"
771 msgstr "Pas de format d'échantillonnage"
772
773 #: export_handler.cc:419
774 msgid "File %1 uploaded to %2"
775 msgstr "Fichier %1 téléversé vers %2"
776
777 #: export_handler.cc:425
778 msgid ""
779 "upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
780 msgstr ""
781
782 #: export_handler.cc:551 export_handler.cc:554
783 msgid "an error occurred while writing a TOC/CUE file: %1"
784 msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier TOC/CUE : %1"
785
786 #: export_handler.cc:844 export_handler.cc:902
787 msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
788 msgstr "Conversion de texte %1 en Latin-1 impossible"
789
790 #: export_profile_manager.cc:94
791 msgid "Searching for export formats in %1"
792 msgstr "Recherche de formats d'export dans %1"
793
794 #: export_profile_manager.cc:100
795 msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
796 msgstr "Création du dossier de formats d'export %1 impossible : %2"
797
798 #: export_profile_manager.cc:268
799 msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
800 msgstr "Impossible d'enlever le préset d'export %1 : %2"
801
802 #: export_profile_manager.cc:357
803 msgid "Selection"
804 msgstr "Sélection"
805
806 #: export_profile_manager.cc:621
807 msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
808 msgstr "Impossible de renommer le format d'export %1 en %2 : %3"
809
810 #: export_profile_manager.cc:653
811 msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
812 msgstr "Impossible d'enlever le profil d'export %1 : %2"
813
814 #: export_profile_manager.cc:671
815 msgid "empty format"
816 msgstr "Format vide"
817
818 #: export_profile_manager.cc:752
819 msgid "Cannot load export format from %1"
820 msgstr ""
821
822 #: export_profile_manager.cc:758
823 msgid "Cannot export format read from %1"
824 msgstr ""
825
826 #: export_profile_manager.cc:852
827 msgid "No timespan has been selected!"
828 msgstr "Aucun intervalle sélectionné !"
829
830 #: export_profile_manager.cc:856
831 msgid "No channels have been selected!"
832 msgstr "Aucun canal sélectionné !"
833
834 #: export_profile_manager.cc:860
835 msgid "Some channels are empty"
836 msgstr "Certains canaux sont vides !"
837
838 #: export_profile_manager.cc:893
839 msgid "No format selected!"
840 msgstr "Aucun format sélectionné !"
841
842 #: export_profile_manager.cc:895
843 msgid "All channels are empty!"
844 msgstr "Tous les canaux sont vides !"
845
846 #: export_profile_manager.cc:897
847 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
848 msgstr ""
849 "Au moins un des formats sélectionnés est incompatible avec ce système !"
850
851 #: export_profile_manager.cc:900
852 msgid ""
853 "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
854 "configuration"
855 msgstr ""
856 "%1 supporte seulement %2 canaux, mais votre configuration de canal spécifie "
857 "%3 canaux"
858
859 #: file_source.cc:201 session_state.cc:3284
860 msgid ""
861 "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
862 msgstr ""
863
864 #: file_source.cc:210
865 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
866 msgstr "Impossible de renommer la source du fichier de %1 en %2 (%3)"
867
868 #: file_source.cc:251 file_source.cc:374
869 msgid "FileSource: search path not set"
870 msgstr ""
871
872 #: file_source.cc:434
873 msgid ""
874 "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching\n"
875 "\t"
876 msgstr ""
877
878 #: file_source.cc:441
879 msgid "Filesource: cannot find required file (%1)"
880 msgstr ""
881
882 #: file_source.cc:486
883 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
884 msgstr ""
885
886 #: file_source.cc:494
887 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
888 msgstr ""
889
890 #: file_source.cc:589
891 msgid ""
892 "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
893 "continue working, but please report this to the developers."
894 msgstr ""
895 "Erreur de programmation ! %1 a tenté de renommer un fichier en en écrasant "
896 "un autre ! Vous pouvez continuer à travailler, mais SVP reportez ceci aux "
897 "developpeurs."
898
899 #: file_source.cc:596
900 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
901 msgstr "Renommage du fichier %1 en %2 impossible (%3)"
902
903 #: filesystem_paths.cc:120
904 msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
905 msgstr ""
906 "Création du dossier de configuration %1 impossible - démarrage impossible"
907
908 #: filesystem_paths.cc:125
909 msgid ""
910 "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
911 "cannot run"
912 msgstr ""
913 "Le dossier de configuration %1 existe déjà, mais n'est pas un dossier - "
914 "démarrage impossible"
915
916 #: filesystem_paths.cc:186
917 msgid "Cannot create cache directory %1 - cannot run"
918 msgstr ""
919
920 #: filesystem_paths.cc:191
921 msgid ""
922 "Cache directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run"
923 msgstr ""
924
925 #: filesystem_paths.cc:209
926 msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
927 msgstr "ARDOUR_DLL_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n"
928
929 #: filesystem_paths.cc:232
930 msgid "Cannot determine %1 package directory"
931 msgstr ""
932
933 #: filesystem_paths.cc:277
934 msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment\n"
935 msgstr ""
936
937 #: filesystem_paths.cc:298
938 msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment\n"
939 msgstr ""
940
941 #: filter.cc:67
942 msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
943 msgstr "Filtre : erreur de création du nom pour le nouveau fichier basé sur %1"
944
945 #: filter.cc:92
946 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
947 msgstr "Filtre : erreur de création du nouveau fichier %1 (%2)"
948
949 #: find_session.cc:60
950 msgid "cannot check session path %1 (%2)"
951 msgstr "Impossible de vérifier le chemin de session %1 (%2)"
952
953 #: find_session.cc:86
954 msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
955 msgstr "Impossible de vérifier l'état du fichier %1 (%2)"
956
957 #: find_session.cc:125
958 msgid "%1 is not a snapshot file"
959 msgstr "%1 n'est pas un cliché"
960
961 #: find_session.cc:142
962 msgid "cannot determine current working directory (%1)"
963 msgstr "Répertoire de travail courant impossible à déterminer (%1)"
964
965 #: find_session.cc:159
966 msgid "unknown file type for session %1"
967 msgstr "Type de fichier inconnu pour la session %1"
968
969 #: gain_control.cc:81
970 #, c-format
971 msgid "%3.1f dB"
972 msgstr ""
973
974 #: globals.cc:266
975 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
976 msgstr "Impossible de passer le nombre de fichiers ouverts à \"illimité\""
977
978 #: globals.cc:268
979 msgid "Could not set system open files limit to %1"
980 msgstr "Impossible de passer le nombre de fichiers ouverts à %1"
981
982 #: globals.cc:272 globals.cc:289
983 msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
984 msgstr "Votre configuration-système limite %1 à %2 fichiers ouverts"
985
986 #: globals.cc:276
987 msgid "Could not get system open files limit (%1)"
988 msgstr "Impossible de modifier le nombre de fichiers ouverts (%1)"
989
990 #: globals.cc:291
991 msgid "Could not set system open files limit. Current limit is %1 open files"
992 msgstr ""
993
994 #: globals.cc:474
995 msgid "Loading configuration"
996 msgstr "Chargement de la configuration"
997
998 #: globals.cc:554 route.cc:182 route.cc:4149 session.cc:1157
999 msgid "Monitor"
1000 msgstr "Monitoring"
1001
1002 #: globals.cc:555 session_state.cc:642
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Master"
1005 msgstr "Bus Master"
1006
1007 #: globals.cc:556
1008 msgid "Control"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: globals.cc:557
1012 msgid "Click"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: globals.cc:558
1016 msgid "Mackie"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: import.cc:146
1020 msgid "Cannot find new filename for imported file %1"
1021 msgstr "Impossible de trouver un nouveau nom pour le fichier importé %1"
1022
1023 #: import.cc:166
1024 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: import.cc:195
1028 msgid "Unable to create file %1 during import"
1029 msgstr "Impossible de créer le fichier %1 pendant l'import"
1030
1031 #: import.cc:221
1032 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
1033 msgstr "Ré-échantillonnage de %1, de %2kHz à %3kHz"
1034
1035 #: import.cc:227
1036 msgid "Copying %1"
1037 msgstr "Copie de %1"
1038
1039 #: import.cc:420
1040 msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
1041 msgstr "La piste %1 de %2 ne contient aucune donnée MIDI valide"
1042
1043 #: import.cc:427
1044 msgid "MIDI file could not be written (best guess: %1)"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: import.cc:475
1048 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
1049 msgstr "Import : impossible d'ouvrir le fichier Audio \"%1\""
1050
1051 #: import.cc:486
1052 msgid "Import: error opening MIDI file"
1053 msgstr "Import : erreur d'ouverture du fichier MIDI"
1054
1055 #: import.cc:493
1056 msgid "Import: file contains no channels."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: import.cc:527
1060 msgid "Loading MIDI file %1"
1061 msgstr "Chargement du fichier MIDI %1"
1062
1063 #: import.cc:592
1064 msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
1065 msgstr "Echec de suppression de fichier(s) après l'échec/annulation d'import"
1066
1067 #: instrument_info.cc:41 instrument_info.cc:62
1068 msgid "Unknown"
1069 msgstr "Inconnnu"
1070
1071 #: instrument_info.cc:243
1072 msgid "preset %1 (bank %2)"
1073 msgstr "Préset %1 (Banque %2)"
1074
1075 #: internal_send.cc:338 internal_send.cc:339
1076 msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
1077 msgstr "%1 - aucune piste/bus à l'ID %2 à qui se connecter"
1078
1079 #: io.cc:212
1080 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
1081 msgstr "E/S : impossible de déconnecter le port %1 de %2"
1082
1083 #: io.cc:347 io.cc:435
1084 msgid "IO: cannot register input port %1"
1085 msgstr "E/S : impossible d'inscrire le port d'entrée %1"
1086
1087 #: io.cc:352 io.cc:440
1088 msgid "IO: cannot register output port %1"
1089 msgstr "E/S : impossible d'inscrire le port de sortie %1"
1090
1091 #: io.cc:607 io.cc:668
1092 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: io.cc:730
1096 msgid "in"
1097 msgstr "Entrée"
1098
1099 #: io.cc:730
1100 msgid "out"
1101 msgstr "Sortie"
1102
1103 #: io.cc:731
1104 msgid "input"
1105 msgstr "Entrée"
1106
1107 #: io.cc:731
1108 msgid "output"
1109 msgstr "Sortie"
1110
1111 #: io.cc:741
1112 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
1113 msgstr "Groupe inconnu \"%1\" listé comme %2 de %3"
1114
1115 #: io.cc:807
1116 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
1117 msgstr "Groupe %1 indisponible - \"%2\" utilisé à la place"
1118
1119 #: io.cc:810
1120 msgid "No %1 bundles available as a replacement"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: io.cc:914
1124 msgid "%1: cannot create I/O ports"
1125 msgstr "%1 : création de ports E/S impossible"
1126
1127 #: io.cc:1042 io.cc:1143
1128 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
1129 msgstr ""
1130
1131 #: io.cc:1047 io.cc:1148
1132 msgid "bad input string in XML node \"%1\""
1133 msgstr ""
1134
1135 #: io.cc:1086
1136 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
1137 msgstr ""
1138
1139 #: io.cc:1091
1140 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
1141 msgstr ""
1142
1143 #: io.cc:1256 plugin.cc:275
1144 msgid "Out"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: io.cc:1256 plugin.cc:273
1148 msgid "In"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: io.cc:1454
1152 #, c-format
1153 msgid "%s %u"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: io.cc:1501
1157 #, c-format
1158 msgid "%s in"
1159 msgstr "Entrée %s"
1160
1161 #: io.cc:1503
1162 #, c-format
1163 msgid "%s out"
1164 msgstr "Sortie %s"
1165
1166 #: io.cc:1578 session.cc:957 session.cc:991
1167 msgid "mono"
1168 msgstr "Mono"
1169
1170 #: io.cc:1580 session.cc:970 session.cc:1005
1171 msgid "L"
1172 msgstr "G"
1173
1174 #: io.cc:1580 session.cc:972 session.cc:1007
1175 msgid "R"
1176 msgstr "D"
1177
1178 #: ladspa_plugin.cc:93
1179 msgid "LADSPA: Unable to open module: "
1180 msgstr ""
1181
1182 #: ladspa_plugin.cc:99
1183 msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: ladspa_plugin.cc:106
1187 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
1188 msgstr "LADSPA : le plugin a disparu depuis sa découverte !"
1189
1190 #: ladspa_plugin.cc:113
1191 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: ladspa_plugin.cc:308
1195 msgid ""
1196 "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change "
1197 "in the plugin design, and presets may be invalid"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: ladspa_plugin.cc:387 ladspa_plugin.cc:437
1201 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: ladspa_plugin.cc:402 ladspa_plugin.cc:451
1205 msgid "LADSPA: no ladspa port number"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: ladspa_plugin.cc:408 ladspa_plugin.cc:457
1209 msgid "LADSPA: no ladspa port data"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: ladspa_plugin.cc:863
1213 msgid "Could not locate HOME.  Preset not removed."
1214 msgstr "HOME introuvable. Préset non enlevé."
1215
1216 #: ladspa_plugin.cc:902 ladspa_plugin.cc:908
1217 msgid "Could not create %1.  Preset not saved. (%2)"
1218 msgstr "Création de %1 impossible. Préset non sauvegardé. (%2)"
1219
1220 #: ladspa_plugin.cc:915
1221 msgid "Error saving presets file %1."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: ladspa_plugin.cc:957
1225 msgid "Could not locate HOME.  Preset not saved."
1226 msgstr "HOME introuvable. Préset non sauvegardé."
1227
1228 #: location.cc:455
1229 msgid "You cannot put a CD marker at this position"
1230 msgstr "Impossible de placer un repère de CD ici"
1231
1232 #: location.cc:607
1233 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: location.cc:612
1237 msgid "XML node for Location has no ID information"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: location.cc:616
1241 msgid "XML node for Location has no name information"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: location.cc:623
1245 msgid "XML node for Location has no start information"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: location.cc:634
1249 msgid "XML node for Location has no end information"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: location.cc:641
1253 msgid "XML node for Location has no flags information"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: location.cc:868
1257 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: location.cc:1046
1261 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: location.cc:1059 session.cc:1667 session.cc:6305 session_state.cc:1205
1265 msgid "session"
1266 msgstr "Session"
1267
1268 #: location.cc:1126
1269 msgid "could not load location from session file - ignored"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: location_importer.cc:61
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Locations"
1275 msgstr "Repères et Intervalles"
1276
1277 #: location_importer.cc:123
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Location: "
1280 msgstr "Emplacement"
1281
1282 #: location_importer.cc:125
1283 msgid ""
1284 "Range\n"
1285 "start: "
1286 msgstr ""
1287 "Intervalle\n"
1288 "Début: "
1289
1290 #: location_importer.cc:126
1291 msgid ""
1292 "\n"
1293 "end: "
1294 msgstr ""
1295 "\n"
1296 "fin : "
1297
1298 #: location_importer.cc:146
1299 msgid ""
1300 "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
1301 "You may rename the imported location:"
1302 msgstr ""
1303 "L'emplacement est l'intervalle-Punch, il sera importé comme intervalle "
1304 "normal.\n"
1305 "Vous pourriez renommer l'emplacement importé : "
1306
1307 #: location_importer.cc:157
1308 msgid ""
1309 "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
1310 "You may rename the imported location:"
1311 msgstr ""
1312 "L'emplacement est un intervalle-Boucle, il sera importé comme intervalle "
1313 "normal.\n"
1314 "Vous pourriez renommer l'emplacement importé : "
1315
1316 #: location_importer.cc:168
1317 msgid ""
1318 "A location with that name already exists.\n"
1319 "You may rename the imported location:"
1320 msgstr ""
1321 "Un emplacement de ce nom existe déjà.\n"
1322 "Vous pourriez renommer l'emplacement importé : "
1323
1324 #: ltc_file_reader.cc:96
1325 msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\""
1326 msgstr ""
1327
1328 #: ltc_file_reader.cc:105
1329 msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\" (%3)"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: ltc_file_reader.cc:109
1333 msgid "LTCFileReader: \"%1\" is an empty audio file"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: ltc_file_reader.cc:134
1337 msgid "LTCFileReader:: invalid audio channel selected"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: ltc_slave.cc:275
1341 msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2."
1342 msgstr "FPS de la session ajusté de %1 à %2 du LTC."
1343
1344 #: ltc_slave.cc:289
1345 msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2."
1346 msgstr "Décalage FPS entre Session et LTC : Session : %2 - LTC : %1."
1347
1348 #: ltc_slave.cc:609
1349 msgid "flywheel"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: lua_api.cc:87
1353 msgid "Script with given name was not found\n"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: lua_api.cc:96
1357 msgid "Failed to instantiate Lua Processor\n"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: luaproc.cc:876
1361 msgid "Failed to load Lua script from session state."
1362 msgstr ""
1363
1364 #: luaproc.cc:886
1365 msgid "Session State for LuaProcessor did not include a Lua script."
1366 msgstr ""
1367
1368 #: luaproc.cc:890
1369 msgid "Invalid/incompatible Lua script found for LuaProcessor."
1370 msgstr ""
1371
1372 #: luaproc.cc:918
1373 msgid "Bad node sent to LuaProc::set_state"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: luaproc.cc:928
1377 msgid "LuaProc: port has no symbol, ignored"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: luaproc.cc:934
1381 msgid "LuaProc: port has no value, ignored"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: luaproc.cc:1164
1385 msgid "Unable to create LuaProc presets directory"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: luascripting.cc:132
1389 msgid "Script '%1' has no valid descriptor."
1390 msgstr ""
1391
1392 #: midi_diskstream.cc:172
1393 msgid ""
1394 "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
1395 msgstr ""
1396 "%1 : changement de configuration E/S %4 requis pour utiliser %2, mais le "
1397 "canal est réglé à %3"
1398
1399 #: midi_diskstream.cc:224
1400 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: midi_diskstream.cc:275
1404 #, fuzzy
1405 msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
1406 msgstr "AudioDiskstream %1 : aucune liste de lecture existante à copier !"
1407
1408 #: midi_diskstream.cc:753
1409 #, fuzzy
1410 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
1411 msgstr ""
1412 "AudioDiskstream %1 : lecture impossible de %2 depuis la  liste de lecture à "
1413 "l'image %3"
1414
1415 #: midi_diskstream.cc:890
1416 #, fuzzy
1417 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
1418 msgstr "AudioDiskstream %1 : écriture sur le disque impossible"
1419
1420 #: midi_diskstream.cc:924
1421 #, fuzzy
1422 msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
1423 msgstr ""
1424 "AudioDiskstream \"%1\" : transfert de la capture sur le disque impossible !"
1425
1426 #: midi_diskstream.cc:1013
1427 msgid "%1: could not create region for complete midi file"
1428 msgstr "%1 : création de région impossible pour le fichier MIDI complet"
1429
1430 #: midi_diskstream.cc:1054
1431 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: midi_model.cc:589
1435 msgid "Change has no note, using note ID"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: midi_model.cc:593
1439 msgid "Change has no note or note ID"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: midi_model.cc:614
1443 msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: midi_model.cc:890
1447 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: midi_patch_manager.cc:78
1451 msgid "Loading %1 MIDI patch from %2"
1452 msgid_plural "Loading %1 MIDI patches from %2"
1453 msgstr[0] ""
1454 msgstr[1] ""
1455
1456 #: midi_patch_manager.cc:109
1457 msgid "Unloading %1 MIDI patch from %2"
1458 msgid_plural "Unloading %1 MIDI patches from %2"
1459 msgstr[0] ""
1460 msgstr[1] ""
1461
1462 #: midi_patch_manager.cc:126
1463 msgid "Error parsing MIDI patch file %1"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: midi_patch_manager.cc:135
1467 msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: midi_patch_manager.cc:170
1471 msgid "Removing MIDI patch file %1"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: midi_scene_changer.cc:312
1475 msgid "Scene "
1476 msgstr ""
1477
1478 #: midi_source.cc:126
1479 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: midi_source.cc:132
1483 msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: midi_source.cc:141
1487 msgid "Missing parameter property on AutomationState"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: midi_source.cc:147
1491 msgid "Missing state property on AutomationState"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: midi_stretch.cc:88
1495 msgid "MIDI stretch created non-MIDI source"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: monitor_processor.cc:54
1499 msgid "monitor dim"
1500 msgstr "Dim monitoring"
1501
1502 #: monitor_processor.cc:55
1503 msgid "monitor cut"
1504 msgstr "Monitoring coupé"
1505
1506 #: monitor_processor.cc:56
1507 msgid "monitor mono"
1508 msgstr "Monitoring Mono"
1509
1510 #: monitor_processor.cc:59
1511 msgid "monitor dim level"
1512 msgstr "Niveau de Dim du Monitoring"
1513
1514 #: monitor_processor.cc:63
1515 msgid "monitor solo boost level"
1516 msgstr "Niveau de gain solos du Monitoring"
1517
1518 #: monitor_processor.cc:543
1519 msgid "cut control %1"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: monitor_processor.cc:544
1523 msgid "dim control"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: monitor_processor.cc:545
1527 msgid "polarity control"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: monitor_processor.cc:546
1531 msgid "solo control"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: mtc_slave.cc:241
1535 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: mtc_slave.cc:363
1539 msgid ""
1540 "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
1541 "instead"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: mtc_slave.cc:383
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
1547 msgstr "FPS de la session ajusté de %1 à %2 du LTC."
1548
1549 #: mtc_slave.cc:397
1550 msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: operations.cc:41
1554 msgid "capture"
1555 msgstr "Capturer"
1556
1557 #: operations.cc:42
1558 msgid "paste"
1559 msgstr "Coller"
1560
1561 #: operations.cc:43
1562 msgid "duplicate region"
1563 msgstr "Dupliquer la région"
1564
1565 #: operations.cc:44
1566 msgid "insert file"
1567 msgstr "Insérer un fichier"
1568
1569 #: operations.cc:45
1570 msgid "insert region"
1571 msgstr "Insérer une région"
1572
1573 #: operations.cc:46
1574 msgid "drag region brush"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: operations.cc:47
1578 msgid "region drag"
1579 msgstr "Déplacer la région"
1580
1581 #: operations.cc:48
1582 msgid "selection grab"
1583 msgstr "Déplacer la sélection"
1584
1585 #: operations.cc:49
1586 msgid "region fill"
1587 msgstr "Remplir la région"
1588
1589 #: operations.cc:50
1590 msgid "fill selection"
1591 msgstr "Remplir la sélection"
1592
1593 #: operations.cc:51
1594 msgid "create region"
1595 msgstr "Créer une région"
1596
1597 #: operations.cc:52
1598 msgid "region copy"
1599 msgstr "Copier une région"
1600
1601 #: operations.cc:53
1602 msgid "fixed time region copy"
1603 msgstr "Copier une région (horodatage fixe)"
1604
1605 #: pannable.cc:208
1606 msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: panner_manager.cc:95
1610 msgid "looking for panners in %1\n"
1611 msgstr "Recherche de Panoramiques dans %1\n"
1612
1613 #: panner_manager.cc:121
1614 msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2\n"
1615 msgstr " \n"
1616
1617 #: panner_manager.cc:140
1618 #, fuzzy
1619 msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
1620 msgstr "Moteur Audio : module \"%1\" inchargeable (%2)"
1621
1622 #: panner_manager.cc:147
1623 msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: panner_manager.cc:234
1627 msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: panner_shell.cc:122
1631 msgid ""
1632 "No panner found: check that panners are being discovered correctly during "
1633 "startup."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: panner_shell.cc:126
1637 msgid "select panner: %1\n"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: panner_shell.cc:257
1641 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: panner_shell.cc:263
1645 msgid "panner plugin node has no type information!"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: parameter_descriptor.cc:201
1649 msgid "Note|C"
1650 msgstr "Do"
1651
1652 #: parameter_descriptor.cc:202
1653 msgid "Note|C#"
1654 msgstr "Do ♯"
1655
1656 #: parameter_descriptor.cc:203
1657 msgid "Note|D"
1658 msgstr "Ré"
1659
1660 #: parameter_descriptor.cc:204
1661 msgid "Note|D#"
1662 msgstr "Ré ♯"
1663
1664 #: parameter_descriptor.cc:205
1665 msgid "Note|E"
1666 msgstr "Mi"
1667
1668 #: parameter_descriptor.cc:206
1669 msgid "Note|F"
1670 msgstr "Fa"
1671
1672 #: parameter_descriptor.cc:207
1673 msgid "Note|F#"
1674 msgstr "Fa ♯"
1675
1676 #: parameter_descriptor.cc:208
1677 msgid "Note|G"
1678 msgstr "Sol"
1679
1680 #: parameter_descriptor.cc:209
1681 msgid "Note|G#"
1682 msgstr "Sol ♯"
1683
1684 #: parameter_descriptor.cc:210
1685 msgid "Note|A"
1686 msgstr "La"
1687
1688 #: parameter_descriptor.cc:211
1689 msgid "Note|A#"
1690 msgstr "Si ♭"
1691
1692 #: parameter_descriptor.cc:212
1693 msgid "Note|B"
1694 msgstr "Si"
1695
1696 #: playlist.cc:2234
1697 msgid "region state node has no ID, ignored"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: playlist.cc:2252
1701 msgid "Playlist: cannot create region from XML"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: playlist_source.cc:99
1705 #, fuzzy
1706 msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
1707 msgstr "Liste de lecture importée : syntaxe XML incorrecte"
1708
1709 #: playlist_source.cc:118
1710 msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: plugin.cc:126
1714 msgid "Cannot remove plugin factory preset."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: plugin.cc:144
1718 msgid "Preset with given name already exists."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: plugin.cc:263
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Audio"
1724 msgstr "Audio"
1725
1726 #: plugin.cc:266
1727 msgid "Midi"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: plugin.cc:269
1731 msgid "?"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: plugin.cc:412
1735 msgid ""
1736 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
1737 "full version"
1738 msgstr ""
1739 "Les présets de Plugin ne sont pas supportés dans cette version d'%1. "
1740 "Envisagez d'acheter une version complète."
1741
1742 #: plugin.cc:495
1743 msgid ""
1744 "Saving plugin settings is not supported in this build of %1. Consider paying "
1745 "for the full version"
1746 msgstr ""
1747 "Sauvegarder les réglages de Plugin est impossible dans cette version d'%1. "
1748 "Envisagez d'acheter la version complète."
1749
1750 #: plugin_insert.cc:1148
1751 msgid "programming error: "
1752 msgstr "erreur de programmation : "
1753
1754 #: plugin_insert.cc:1700
1755 msgid "SC %1"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: plugin_insert.cc:2352
1759 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: plugin_insert.cc:2369
1763 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: plugin_insert.cc:2397
1767 msgid "Plugin has no unique ID field"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: plugin_insert.cc:2435
1771 msgid ""
1772 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
1773 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
1774 msgstr ""
1775 "Référence à un Plugin (\"%1\") qui est inconnu.\n"
1776 "Il a peut-être été enlevé ou déplacé depuis sa dernière utilisation."
1777
1778 #: plugin_insert.cc:2645
1779 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: plugin_insert.cc:2652
1783 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: plugin_insert.cc:2688
1787 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: plugin_manager.cc:220
1791 msgid "Discovering Plugins"
1792 msgstr "Découverte de Plugins..."
1793
1794 #: plugin_manager.cc:251
1795 msgid "Scanning LADSPA Plugins"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: plugin_manager.cc:253
1799 msgid "Scanning Lua DSP Processors"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: plugin_manager.cc:256
1803 msgid "Scanning LV2 Plugins"
1804 msgstr "Recherche de greffons LV2"
1805
1806 #: plugin_manager.cc:262
1807 msgid "Scanning Windows VST Plugins"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: plugin_manager.cc:264
1811 msgid "Discovering Windows VST Plugins"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: plugin_manager.cc:273
1815 msgid "Scanning Linux VST Plugins"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: plugin_manager.cc:275
1819 msgid "Discovering Linux VST Plugins"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: plugin_manager.cc:288
1823 msgid "VST Blacklist: "
1824 msgstr ""
1825
1826 #: plugin_manager.cc:290
1827 msgid "VST Blacklist:"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: plugin_manager.cc:300
1831 msgid "Scanning AU Plugins"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: plugin_manager.cc:302
1835 msgid "Discovering AU Plugins"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: plugin_manager.cc:307
1839 msgid "Plugin Scan Complete..."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: plugin_manager.cc:513
1843 msgid "LADSPA"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: plugin_manager.cc:565
1847 msgid "Could not parse rdf file: %1"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: plugin_manager.cc:602
1851 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
1852 msgstr "LADSPA : chargement du module \"%1\" impossible (%2)"
1853
1854 #: plugin_manager.cc:609
1855 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: plugin_manager.cc:813
1859 msgid "--- Windows VST plugins Scan: %1"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: plugin_manager.cc:819
1863 msgid "VST"
1864 msgstr "VST"
1865
1866 #: plugin_manager.cc:824
1867 msgid "--- Windows VST plugins Scan Done"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: plugin_manager.cc:839
1871 msgid "cannot open dll"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: plugin_manager.cc:843
1875 msgid "invalid dll, file too small"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: plugin_manager.cc:847
1879 msgid "not a dll"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: plugin_manager.cc:853
1883 msgid "cannot determine dll type"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: plugin_manager.cc:857
1887 msgid "cannot read dll PE header"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: plugin_manager.cc:862
1891 msgid "invalid dll PE header"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: plugin_manager.cc:869
1895 msgid "i386 (32-bit)"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: plugin_manager.cc:872
1899 msgid "Itanium"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: plugin_manager.cc:875
1903 msgid "x64 (64-bit)"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: plugin_manager.cc:878
1907 msgid "Native Architecture"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: plugin_manager.cc:881
1911 msgid "Unknown Architecture"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: plugin_manager.cc:897
1915 msgid " *  %1 (cache only)"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: plugin_manager.cc:899
1919 msgid " *  %1 - %2"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: plugin_manager.cc:913
1923 msgid " -> Cannot get Windows VST information, plugin ignored."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: plugin_manager.cc:924
1927 msgid ""
1928 "VST plugin %1 does not support processReplacing, and cannot be used in %2 at "
1929 "this time"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: plugin_manager.cc:959
1933 msgid "Ignoring duplicate Windows VST plugin \"%1\""
1934 msgstr ""
1935
1936 #: plugin_manager.cc:971
1937 msgid " -> OK (VST Plugin \"%1\" was added)."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: plugin_manager.cc:1019
1941 msgid "LXVST"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: plugin_manager.cc:1046
1945 msgid ""
1946 "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
1947 "in %2 at this time"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: plugin_manager.cc:1213
1951 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: plugin_manager.cc:1232
1955 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
1956 msgstr "Type de greffon « %1 » inconnu − ignoré"
1957
1958 #: port.cc:504
1959 msgid "could not reregister %1"
1960 msgstr "impossible d'inscrire à nouveau %1"
1961
1962 #: port_insert.cc:43
1963 msgid "insert %1"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: port_insert.cc:204
1967 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: port_insert.cc:209
1971 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: port_manager.cc:288
1975 msgid ""
1976 "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
1977 "names"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: port_manager.cc:290
1981 msgid ""
1982 "No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more "
1983 "ports if you need this many tracks."
1984 msgstr ""
1985 "Plus de port disponible. Vous devez stopper %1 et redémarrer avec plus de "
1986 "ports si vous avez besoin d'autant de pistes."
1987
1988 #: port_manager.cc:293
1989 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
1990 msgstr "AudioEngine : impossible de réserver le port « %1 » (%2)"
1991
1992 #: port_manager.cc:332
1993 msgid "unable to create port: %1"
1994 msgstr "création de port impossible : %1"
1995
1996 #: port_manager.cc:453
1997 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: port_manager.cc:505 port_manager.cc:506
2001 msgid "Re-establising port %1 failed"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: processor.cc:218
2005 msgid "No %1 property flag in element %2"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: processor.cc:227
2009 msgid "No child node with active property"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: rc_configuration.cc:92
2013 msgid "Loading system configuration file %1"
2014 msgstr "Chargement du fichier de configuration-système %1"
2015
2016 #: rc_configuration.cc:96
2017 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
2018 msgstr "%1 : lecture du fichier de configuration-système \"%2\" impossible"
2019
2020 #: rc_configuration.cc:101
2021 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
2022 msgstr "%1 : échec de chargement du fichier de configuration-système \"%2\"."
2023
2024 #: rc_configuration.cc:105
2025 msgid ""
2026 "Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
2027 "was an error installing %1"
2028 msgstr ""
2029 "Le fichier de configuration-système %1 est vide. Il y a probablement eu une "
2030 "erreur en installant %1"
2031
2032 #: rc_configuration.cc:120
2033 msgid "Loading user configuration file %1"
2034 msgstr "Chargement du fichier de configuration-utilisateur %1"
2035
2036 #: rc_configuration.cc:124
2037 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
2038 msgstr "%1 : lecture du fichier de configuration \"%2\" impossible"
2039
2040 #: rc_configuration.cc:129
2041 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
2042 msgstr ""
2043 "%1 : échec de chargement du fichier de configuration-utilisateur \"%2\"."
2044
2045 #: rc_configuration.cc:133
2046 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
2047 msgstr "Le fichier de configuration %1 est vide. Ce n'est pas normal."
2048
2049 #: rc_configuration.cc:150
2050 msgid "Config file %1 not saved"
2051 msgstr "Fichier de configuration %1 non sauvegardé"
2052
2053 #: recent_sessions.cc:55
2054 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
2055 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de session récente %1 (%2)"
2056
2057 #: recent_sessions.cc:68 recent_sessions.cc:126
2058 msgid "Error reading recent session file %1 (%2)"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: recent_sessions.cc:113
2062 msgid "Cannot open recent template file %1 (%2)"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: recent_sessions.cc:176
2066 msgid "Error writing recent sessions file %1 (%2)"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: recent_sessions.cc:211
2070 msgid "Error writing saved template file %1 (%2)"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: region_factory.cc:78 region_factory.cc:121 region_factory.cc:162
2074 #: region_factory.cc:204
2075 msgid ""
2076 "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: region_factory.cc:566
2080 msgid "%1 compound-%2 (%3)"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: region_factory.cc:568
2084 msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: region_factory.cc:630
2088 msgid "cannot create new name for region \"%1\""
2089 msgstr "Impossible de créer un nouveau nom pour la région \"%1\""
2090
2091 #: resampled_source.cc:107
2092 msgid "Import: %1"
2093 msgstr "Import : %1"
2094
2095 #: resampled_source.cc:136 srcfilesource.cc:75
2096 msgid "Import: src_new() failed : %1"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: return.cc:42
2100 msgid "return %1"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: route.cc:862 route.cc:2797
2104 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: route.cc:884
2108 msgid "processor could not be created. Ignored."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: route.cc:2338 route.cc:2504
2112 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: route.cc:2395
2116 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: route.cc:3270
2120 msgid "Invalid Solo-Isolate propagation: from:%1 new:%2 - old:%3 = delta:%4"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: route.cc:4396
2124 msgid "Amp/Fader on Route '%1' went AWOL. Re-added."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: route.cc:4994
2128 msgid "lo"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: route.cc:4996
2132 msgid "mid"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: route.cc:4998
2136 msgid "hi"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: route.cc:5105
2140 msgid "Leveler"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: route.cc:5107
2144 msgid "Compressor"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: route.cc:5109 route.cc:5111
2148 msgid "Limiter"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: route.cc:5111
2152 msgid "Sidechain"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: route.cc:5114 route.cc:5116 route.cc:5133 route.cc:5135
2156 msgid "???"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: route.cc:5126
2160 msgid "Attk"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: route.cc:5128
2164 msgid "Ratio"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: route.cc:5131
2168 msgid "Rels"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: route_group.cc:507
2172 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: route_group.cc:514
2176 msgid ""
2177 "You cannot subgroup tracks with different number of outputs at this time."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: rb_effect.cc:229 rb_effect.cc:269
2181 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: rb_effect.cc:298 rb_effect.cc:320
2185 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: send.cc:62
2189 msgid "aux %1"
2190 msgstr "%1 Aux."
2191
2192 #: send.cc:66
2193 msgid "send %1"
2194 msgstr "%1 Dép."
2195
2196 #: send.cc:68
2197 msgid "programming error: send created using role %1"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: session.cc:348 session.cc:403
2201 msgid "Cannot connect to audio/midi engine"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: session.cc:358
2205 msgid "Session initialization failed"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: session.cc:374
2209 msgid "Failed to load template/snapshot state"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: session.cc:385
2213 msgid "Failed to load state"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: session.cc:409
2217 msgid "Cannot configure audio/midi engine with session parameters"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: session.cc:433
2221 msgid "Connect to engine"
2222 msgstr "Connecter au moteur"
2223
2224 #: session.cc:484
2225 msgid "Session loading complete"
2226 msgstr "Session chargée."
2227
2228 #: session.cc:575
2229 msgid "Set up LTC"
2230 msgstr "Régler LTC"
2231
2232 #: session.cc:577
2233 msgid "Set up Click"
2234 msgstr "Régler le clic"
2235
2236 #: session.cc:579
2237 msgid "Set up standard connections"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: session.cc:888
2241 msgid "could not setup Click I/O"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: session.cc:951
2245 #, c-format
2246 msgid "out %s"
2247 msgstr "Sortie %s"
2248
2249 #: session.cc:953
2250 #, c-format
2251 msgid "out %<PRIu32>"
2252 msgstr "Sortie %<PRIu32>"
2253
2254 #: session.cc:968
2255 #, c-format
2256 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
2257 msgstr "Sortie %<PRIu32>+%<PRIu32>"
2258
2259 #: session.cc:985
2260 #, c-format
2261 msgid "in %s"
2262 msgstr "Entrée %s"
2263
2264 #: session.cc:987
2265 #, c-format
2266 msgid "in %<PRIu32>"
2267 msgstr "Entrée %<PRIu32>"
2268
2269 #: session.cc:1002
2270 #, c-format
2271 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
2272 msgstr "Entrée %<PRIu32>+%<PRIu32>"
2273
2274 #: session.cc:1082
2275 msgid "cannot connect master output %1 to %2"
2276 msgstr "Connection de sortie Master %1 à %2 impossible"
2277
2278 #: session.cc:1170
2279 msgid "Cannot create monitor section. 'Monitor' Port name is not unique."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: session.cc:1204 session.cc:1335
2283 msgid "cannot connect control input %1 to %2"
2284 msgstr "Impossible de connecter l'entrée de contrôle %1 à %2"
2285
2286 #: session.cc:1224 session.cc:1354
2287 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
2288 msgstr "Préférences d'E/S du bus de Monitoring introuvables"
2289
2290 #: session.cc:1255 session.cc:1385
2291 msgid "cannot connect control output %1 to %2"
2292 msgstr "Impossible de connecter la sortie de contrôle %1 à %2"
2293
2294 #: session.cc:1443
2295 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
2296 msgstr ""
2297 "Création du bus d'Audition impossible : pas d'audition de région possible"
2298
2299 #: session.cc:1644
2300 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
2301 msgstr "Session : le Punch ne peut pas utiliser cet intervalle (début <= fin)"
2302
2303 #: session.cc:1671
2304 msgid "Session: you can't use that location for session start/end)"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: session.cc:1703
2308 msgid ""
2309 "You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
2310 "length"
2311 msgstr ""
2312 "La boucle ne peut utiliser cet intervalle car sa durée est inférieure ou "
2313 "égale à zéro"
2314
2315 #: session.cc:1886
2316 msgid "programming error: session range removed!"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: session.cc:2158
2320 msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: session.cc:2419
2324 msgid "Track "
2325 msgstr ""
2326
2327 #: session.cc:2421
2328 msgid "Audio "
2329 msgstr ""
2330
2331 #: session.cc:2426
2332 msgid "MIDI "
2333 msgstr ""
2334
2335 #: session.cc:2500
2336 msgid "Session: could not create new midi track."
2337 msgstr "Session : création de nouvelle piste MIDI impossible."
2338
2339 #: session.cc:2506
2340 msgid ""
2341 "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
2342 "with more ports if you need this many tracks."
2343 msgstr ""
2344 "Plus de port JACK disponible. Vous devez stopper %1 et redémarrer JACK avec "
2345 "plus de ports si vous avez besoin d'autant de pistes."
2346
2347 #: session.cc:2547 session.cc:2550
2348 msgid "Midi Bus"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: session.cc:2572
2352 msgid "cannot configure new midi bus input"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: session.cc:2578
2356 msgid "cannot configure new midi bus output"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: session.cc:2592 session.cc:3137
2360 msgid "Session: could not create new audio route."
2361 msgstr "Session : impossible de créer un nouveau routage Audio."
2362
2363 #: session.cc:3022 session.cc:3030 session.cc:3113 session.cc:3121
2364 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
2365 msgstr "Impossible de créer une piste Audio avec %1 Entrée(s) / %2 Sortie(s)"
2366
2367 #: session.cc:3050
2368 msgid "Session: could not create new audio track."
2369 msgstr "Session : impossible de créer une nouvelle piste Audio."
2370
2371 #: session.cc:3088 session.cc:3091
2372 msgid "Bus"
2373 msgstr "Bus"
2374
2375 #: session.cc:3207 session.cc:3217
2376 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: session.cc:3293
2380 msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: session.cc:3331
2384 msgid "Session: could not create new route from template"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: session.cc:3365
2388 msgid "Adding new tracks/busses failed"
2389 msgstr "Echec de l'ajout de nouvelles pistes/bus"
2390
2391 #: session.cc:4784
2392 msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: session.cc:4914 session.cc:4987
2396 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
2397 msgstr "Il y a déjà %1 prises pour %2, c'est trop !"
2398
2399 #: session.cc:5663
2400 msgid "send ID %1 appears to be in use already"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: session.cc:5675
2404 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: session.cc:5687
2408 msgid "return ID %1 appears to be in use already"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: session.cc:5699
2412 msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: session.cc:5825
2416 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
2417 msgstr "Impossible d'établir un intervalle où fin <= début (ex. %1 <= %2)"
2418
2419 #: session.cc:5834
2420 msgid "Cannot write a range with no data."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: session.cc:5876
2424 msgid "cannot create new file \"%1\" for %2"
2425 msgstr "Impossible de créer le nouveau fichier « %1 » pour %2"
2426
2427 #: session_click.cc:162
2428 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
2429 msgstr "Fichier Audio %1 impossible à ouvrir pour le clic (%2)"
2430
2431 #: session_click.cc:175
2432 msgid "cannot read data from click soundfile"
2433 msgstr "Données du fichier Audio du clic illisibles"
2434
2435 #: session_command.cc:87
2436 msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: session_command.cc:148
2440 msgid ""
2441 "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: session_command.cc:177
2445 msgid ""
2446 "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
2447 "= %2"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: session_configuration.cc:150
2451 msgid "%1: cannot part default session options \"%2\""
2452 msgstr ""
2453
2454 #: session_configuration.cc:156
2455 msgid "Invalid session default XML Root."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: session_configuration.cc:164
2459 msgid "Loaded custom session defaults."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: session_configuration.cc:166
2463 msgid "Found no session defaults in XML file."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: session_configuration.cc:192
2467 msgid "Could not save session options"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: session_directory.cc:65
2471 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
2472 msgstr "Création du répertoire de session à l'adresse % impossible Erreur : %2"
2473
2474 #: session_directory.cc:82
2475 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
2476 msgstr "Aucun sous-répertoire de Session à l'adresse %1"
2477
2478 #: session_directory.cc:161
2479 msgid ""
2480 "session-dir and session-name mismatch. Please use 'Menu > Session > Rename' "
2481 "in the future to rename sessions."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: session_directory.cc:167
2485 msgid ""
2486 "The session's interchange dir is tainted.\n"
2487 "There is more than one folder in '%1'.\n"
2488 "Please remove extra subdirs to reduce possible filename ambiguties."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: session_events.cc:229
2492 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
2493 msgstr "Session : 2 évènements simultanés de type %1 impossibles (%2)."
2494
2495 #: session_export.cc:152
2496 msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
2497 msgstr "%1 : chercher à %2 impossible pour exporter"
2498
2499 #: session_export.cc:216
2500 msgid "Export ended unexpectedly: %1"
2501 msgstr "Export inopinément fini : %1"
2502
2503 #: session_ltc.cc:221
2504 msgid ""
2505 "LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder "
2506 "of this session."
2507 msgstr ""
2508 "Encodeur LTC : FPS invalide - Encodage LTC désactivé pour cette session."
2509
2510 #: session_midi.cc:570
2511 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: session_playlists.cc:405 session_playlists.cc:424
2515 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: session_process.cc:159
2519 msgid "Session: error in no roll for %1"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: session_process.cc:1202
2523 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: session_state.cc:194
2527 msgid "solo cut control (dB)"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: session_state.cc:216
2531 msgid "Set block size and sample rate"
2532 msgstr "Définir la taille et la fréquence des échantillons"
2533
2534 #: session_state.cc:221
2535 msgid "Using configuration"
2536 msgstr "Utiliser la configuration"
2537
2538 #: session_state.cc:348
2539 msgid "Reset Remote Controls"
2540 msgstr "RàZ des Controleurs Distants..."
2541
2542 #: session_state.cc:377 session_state.cc:409
2543 msgid "Filling playback buffers"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: session_state.cc:475
2547 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
2548 msgstr "Session : création du répertoire Pics-Audio \"%1\" impossible (%2)"
2549
2550 #: session_state.cc:482
2551 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
2552 msgstr "Session : création du répertoire Audio \"%1\" impossible (%2)"
2553
2554 #: session_state.cc:489
2555 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
2556 msgstr "Session : création du répertoire MIDI \"%1\" impossible (%2)"
2557
2558 #: session_state.cc:496
2559 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
2560 msgstr "Session : création du répertoire Nettoyage \"%1\" impossible (%2)"
2561
2562 #: session_state.cc:503
2563 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
2564 msgstr "Session : création du répertoire Export \"%1\" impossible (%2)"
2565
2566 #: session_state.cc:510
2567 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
2568 msgstr "Session : création du répertoire Analyse \"%1\" impossible (%2)"
2569
2570 #: session_state.cc:517
2571 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
2572 msgstr "Session : création du répertoire Plugins \"%1\" impossible (%2)"
2573
2574 #: session_state.cc:524
2575 msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
2576 msgstr "Session : création du répertoire Externes \"%1\" impossible (%2)"
2577
2578 #: session_state.cc:538
2579 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
2580 msgstr "Session : création du répertoire \"%1\" impossible (%2)"
2581
2582 #: session_state.cc:569
2583 msgid "Error reading session template file %1 (%2)"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: session_state.cc:584
2587 msgid "Error writing session template file %1 (%2)"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: session_state.cc:601
2591 msgid "Could not open %1 for writing session template"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: session_state.cc:608
2595 msgid "Could not open session template %1 for reading"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: session_state.cc:626
2599 msgid "Loop"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: session_state.cc:707
2603 msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: session_state.cc:731
2607 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
2608 msgstr "Impossible de renommer le cliché %1 en %2 (%3)"
2609
2610 #: session_state.cc:759
2611 msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: session_state.cc:788
2615 msgid ""
2616 "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
2617 "connections. Session not saved"
2618 msgstr ""
2619 "Le moteur Audio %1 n'est pas connecté et sauvegarder cet état annulerait "
2620 "toutes les connections E/S.\n"
2621 "Session non sauvegardée."
2622
2623 #: session_state.cc:856
2624 msgid "state could not be saved to %1"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: session_state.cc:858 session_state.cc:871
2628 msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: session_state.cc:868
2632 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: session_state.cc:942
2636 msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
2637 msgstr "%1 : le fichier de session \"%2\" n'existe pas !"
2638
2639 #: session_state.cc:954
2640 msgid "Could not understand session file %1"
2641 msgstr "Impossible d'interpréter le fichier de session %1"
2642
2643 #: session_state.cc:963
2644 msgid "Session file %1 is not a session"
2645 msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier de session"
2646
2647 #: session_state.cc:1332
2648 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: session_state.cc:1410
2652 msgid "Session: XML state has no options section"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: session_state.cc:1415
2656 msgid "Session: XML state has no metadata section"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: session_state.cc:1426
2660 msgid "Session: XML state has no sources section"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: session_state.cc:1433
2664 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: session_state.cc:1440
2668 msgid "Session: XML state has no locations section"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: session_state.cc:1453
2672 msgid "Session: XML state has no Regions section"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: session_state.cc:1460
2676 msgid "Session: XML state has no playlists section"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: session_state.cc:1480
2680 msgid "Session: XML state has no bundles section"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: session_state.cc:1492
2684 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: session_state.cc:1504
2688 msgid "Session: XML state has no routes section"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: session_state.cc:1520
2692 msgid "Session: XML state has no route groups section"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: session_state.cc:1529
2696 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: session_state.cc:1536
2700 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: session_state.cc:1544
2704 msgid "Session: XML state has no click section"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: session_state.cc:1606
2708 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: session_state.cc:1610
2712 msgid "Loaded track/bus %1"
2713 msgstr "Chargement de piste/bus : %1..."
2714
2715 #: session_state.cc:1615
2716 msgid "Tracks/busses loaded;  Adding to Session"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: session_state.cc:1619
2720 msgid "Finished adding tracks/busses"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: session_state.cc:1709
2724 msgid "Could not find diskstream for route"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: session_state.cc:1760
2728 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: session_state.cc:1764
2732 msgid "Can not load state for region '%1'"
2733 msgstr "Etat de la région '%1' inchargeable"
2734
2735 #: session_state.cc:1800
2736 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: session_state.cc:1828
2740 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: session_state.cc:1840
2744 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: session_state.cc:1902
2748 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: session_state.cc:1910 session_state.cc:1931 session_state.cc:1951
2752 msgid ""
2753 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: session_state.cc:1916 session_state.cc:1937 session_state.cc:1957
2757 msgid ""
2758 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
2759 "%1"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: session_state.cc:1980
2763 msgid ""
2764 "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
2765 "ignored"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: session_state.cc:2014
2769 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: session_state.cc:2022
2773 msgid ""
2774 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: session_state.cc:2028
2778 msgid ""
2779 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: session_state.cc:2101
2783 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: session_state.cc:2109
2787 msgid ""
2788 "A external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing "
2789 "external MIDI files"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: session_state.cc:2191
2793 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: session_state.cc:2212
2797 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
2798 msgstr "Impossible de créer le dossier de modèles « %1 » (%2)"
2799
2800 #: session_state.cc:2224
2801 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: session_state.cc:2230
2805 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: session_state.cc:2259
2809 msgid "template not saved"
2810 msgstr "Modèle non sauvegardé"
2811
2812 #: session_state.cc:2501
2813 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: session_state.cc:2969
2817 msgid "Cannot cleanup peak-files for read-only session."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: session_state.cc:2973
2821 msgid "Cannot cleanup peak-files while recording"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: session_state.cc:2996
2825 msgid ""
2826 "Timeout waiting for peak-file creation to terminate before cleanup, please "
2827 "try again later."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: session_state.cc:3261
2831 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: session_state.cc:3296
2835 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: session_state.cc:3312
2839 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: session_state.cc:3633
2843 msgid "could not backup old history file, current history not saved"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: session_state.cc:3642
2847 msgid "history could not be saved to %1"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: session_state.cc:3645
2851 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: session_state.cc:3649
2855 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: session_state.cc:3674
2859 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
2860 msgstr "%1 : pas de fichier d'historique \"%2\" pour cette session"
2861
2862 #: session_state.cc:3680
2863 msgid "Could not understand session history file \"%1\""
2864 msgstr ""
2865
2866 #: session_state.cc:3722
2867 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: session_state.cc:3733
2871 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: session_state.cc:3744
2875 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: session_state.cc:3752
2879 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: session_state.cc:3990
2883 msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: session_state.cc:3995
2887 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: session_state.cc:4092
2891 msgid "Cannot rename read-only session."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: session_state.cc:4096
2895 msgid "Cannot rename session while recording"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: session_state.cc:4181 session_state.cc:4182 session_state.cc:4224
2899 #: session_state.cc:4228
2900 msgid "renaming %s as %2 failed (%3)"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: session_state.cc:4244 session_state.cc:4245 session_state.cc:4259
2904 #: session_state.cc:4260
2905 msgid "renaming %1 as %2 failed (%3)"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: session_state.cc:4571
2909 msgid "Cannot create new session folder %1"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: session_state.cc:4633 session_state.cc:4708
2913 msgid ""
2914 "\n"
2915 "copying \"%1\" failed !"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: session_state.cc:4906
2919 msgid "unknown reason"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: session_time.cc:214
2923 msgid "Unknown transport state %1 in sync callback"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: session_transport.cc:177
2927 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
2928 msgstr "Boucle impossible - pas d'intervalle défini"
2929
2930 #: session_transport.cc:968
2931 msgid ""
2932 "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
2933 "Recommend changing the configured options"
2934 msgstr ""
2935 "Impossible de rendre le bouclage inaudible si %1 utilise le transport JACK.\n"
2936 "Conseil : changer les options configurées"
2937
2938 #: session_transport.cc:1050
2939 msgid "Locate called for negative sample position - ignored"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: session_transport.cc:1401
2943 msgid ""
2944 "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
2945 "control"
2946 msgstr ""
2947 "Le Varispeed est désactivé avec %1 connecté au controle de transport JACK"
2948
2949 #: slavable.cc:100
2950 msgid "Master #%1 not found, assignment lost"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: smf_source.cc:350
2954 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: smf_source.cc:363
2958 msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: smf_source.cc:369
2962 msgid "Event time is before MIDI source position"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: smf_source.cc:417
2966 msgid ""
2967 "Skipping event with unordered beat time %1 < %2 (off by %3 beats, %4 ticks)"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: smf_source.cc:461
2971 msgid "Skipping event with unordered frame time %1 < %2"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: smf_source.cc:526
2975 msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: sndfile_helpers.cc:34
2979 msgid "WAV"
2980 msgstr "WAV"
2981
2982 #: sndfile_helpers.cc:35
2983 msgid "AIFF"
2984 msgstr "AIFF"
2985
2986 #: sndfile_helpers.cc:36
2987 msgid "CAF"
2988 msgstr "CAF"
2989
2990 #: sndfile_helpers.cc:37
2991 msgid "W64 (64-bit WAV)"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: sndfile_helpers.cc:38
2995 msgid "FLAC"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: sndfile_helpers.cc:39
2999 msgid "Ogg/Vorbis"
3000 msgstr "Ogg/Vorbis"
3001
3002 #: sndfile_helpers.cc:40
3003 msgid "raw (no header)"
3004 msgstr "brut (sans en-tête)"
3005
3006 #: sndfile_helpers.cc:45
3007 msgid ".wav"
3008 msgstr ".wav"
3009
3010 #: sndfile_helpers.cc:46
3011 msgid ".aiff"
3012 msgstr ".aiff"
3013
3014 #: sndfile_helpers.cc:47
3015 msgid ".caf"
3016 msgstr ".caf"
3017
3018 #: sndfile_helpers.cc:48
3019 msgid ".w64"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: sndfile_helpers.cc:49
3023 msgid ".flac"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: sndfile_helpers.cc:50
3027 msgid ".ogg"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: sndfile_helpers.cc:51
3031 msgid ".raw"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: sndfile_helpers.cc:66
3035 msgid "Signed 16-bit PCM"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: sndfile_helpers.cc:67
3039 msgid "Signed 24-bit PCM"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: sndfile_helpers.cc:68
3043 msgid "Signed 32-bit PCM"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: sndfile_helpers.cc:69
3047 msgid "Signed 8-bit PCM"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: sndfile_helpers.cc:70
3051 msgid "32-bit float"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: sndfile_helpers.cc:83
3055 msgid "Little-endian (Intel)"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: sndfile_helpers.cc:84
3059 msgid "Big-endian (PowerPC)"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: sndfilesource.cc:282
3063 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: sndfilesource.cc:300
3067 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: sndfilesource.cc:308
3071 msgid ""
3072 "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
3073 "number"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: sndfilesource.cc:323
3077 msgid "Cannot mark RF64 audio file for automatic downgrade to WAV: %1"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: sndfilesource.cc:375 sndfilesource.cc:705
3081 msgid ""
3082 "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
3083 "for this file"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: sndfilesource.cc:418
3087 msgid "could not open file %1 for reading."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: sndfilesource.cc:453
3091 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: sndfilesource.cc:462
3095 msgid ""
3096 "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: sndfilesource.cc:504 sndfilesource.cc:533
3100 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: sndfilesource.cc:509 utils.cc:564 utils.cc:588 utils.cc:602 utils.cc:621
3104 msgid "programming error: %1 %2"
3105 msgstr "erreur de programmation : %1 %2"
3106
3107 #: sndfilesource.cc:636 sndfilesource.cc:654
3108 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: sndfilesource.cc:641
3112 msgid "could not allocate file %1 to write header"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: sndfilesource.cc:659
3116 msgid "could not allocate file %1 to flush contents"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: sndfilesource.cc:671
3120 msgid ""
3121 "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: sndfilesource.cc:676
3125 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: sndfilesource.cc:720
3129 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
3130 msgstr "%1 : chercher à %2 impossible (erreur libsndfile : %3)"
3131
3132 #: sndfilesource.cc:830
3133 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: sndfilesource.cc:843 sndfilesource.cc:893 sndfilesource.cc:900
3137 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: sndfilesource.cc:923
3141 msgid ""
3142 "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
3143 "start time."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: sndfilesource.cc:982
3147 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for reading"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: solo_control.cc:199
3151 msgid "Cleared Explicit solo: %1\n"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: solo_control.cc:202
3155 msgid "Cleared Implicit solo: %1 up:%2 down:%3\n"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: soundcloud_upload.cc:129
3159 msgid ""
3160 "Upload to Soundcloud failed.  Perhaps your email or password are incorrect?\n"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: source_factory.cc:390
3164 msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: speakers.cc:280
3168 msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: speakers.cc:286
3172 msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: speakers.cc:292
3176 msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: srcfilesource.cc:142
3180 msgid "SrcFileSource: %1"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: tape_file_matcher.cc:46
3184 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: tempo.cc:98
3188 msgid "Legacy session detected. TempoSection XML node will be altered."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: tempo.cc:104
3192 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"pulse\" value"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: tempo.cc:112
3196 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"frame\" value"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: tempo.cc:119
3200 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: tempo.cc:124
3204 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: tempo.cc:133
3208 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: tempo.cc:139
3212 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: tempo.cc:146
3216 msgid "TempoSection XML node has no \"active\" property"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: tempo.cc:471
3220 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: tempo.cc:474
3224 msgid "Legacy session detected - MeterSection XML node will be altered."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: tempo.cc:481
3228 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"pulse\" value"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: tempo.cc:488
3232 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beat\" value"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: tempo.cc:495
3236 msgid "MeterSection XML node has no \"bbt\" property"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: tempo.cc:500
3240 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"bbt\" value"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: tempo.cc:509
3244 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"frame\" value"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: tempo.cc:519
3248 msgid ""
3249 "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
3250 "property"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: tempo.cc:524
3254 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"divisions-per-bar\" value"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: tempo.cc:529
3258 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: tempo.cc:533
3262 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: tempo.cc:538
3266 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: tempo.cc:545
3270 msgid "MeterSection XML node has no \"lock-style\" property"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: tempo.cc:821
3274 msgid ""
3275 "Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from "
3276 "%1 to %2"
3277 msgstr ""
3278 "Les changements de Rythme sont réservés aux premiers temps de mesures. "
3279 "Déplacement de %1 à %2"
3280
3281 #: tempo.cc:1156
3282 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: tempo.cc:1186
3286 msgid "programming error: no meter section in tempo map!"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: tempo.cc:1204 tempo.cc:1227 tempo.cc:1248
3290 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: tempo.cc:1959 tempo.cc:1987
3294 msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: tempo.cc:2054
3298 msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1  (%1)\n"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: tempo.cc:3472 tempo.cc:3485
3302 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: tempo.cc:3522 tempo.cc:3523
3306 msgid "Multiple meter definitions found at %1"
3307 msgstr "Plusieurs définitions de Rythme trouvées à %1"
3308
3309 #: tempo.cc:3528 tempo.cc:3529
3310 msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
3311 msgstr "Plusieurs définitions de Tempo trouvées à %1"
3312
3313 #: tempo.cc:3715
3314 msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: tempo_map_importer.cc:52
3318 msgid "Tempo map"
3319 msgstr "Table de tempo"
3320
3321 #: tempo_map_importer.cc:60
3322 msgid "Tempo Map"
3323 msgstr "Table de Tempo"
3324
3325 #: tempo_map_importer.cc:80
3326 msgid "Tempo marks: "
3327 msgstr "Repères de Tempo : "
3328
3329 #: tempo_map_importer.cc:80
3330 msgid ""
3331 "\n"
3332 "Meter marks: "
3333 msgstr ""
3334 "\n"
3335 "Repères de Rythme : "
3336
3337 #: tempo_map_importer.cc:89
3338 msgid ""
3339 "This will replace the current tempo map!\n"
3340 "Are you sure you want to do this?"
3341 msgstr ""
3342 "Vous allez remplacer la table de Tempo actuelle !\n"
3343 "Etes vous sur de le vouloir ?"
3344
3345 #: unknown_processor.cc:86
3346 msgid "Using plugin-stub with unknown i/o configuration for: "
3347 msgstr ""
3348
3349 #: unknown_processor.cc:107
3350 msgid "Using plugin-stub with mismatching i/o configuration for: "
3351 msgstr ""
3352
3353 #: user_bundle.cc:47
3354 msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: user_bundle.cc:59 user_bundle.cc:80
3358 #, c-format
3359 msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: user_bundle.cc:64
3363 msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: user_bundle.cc:70
3367 msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: user_bundle.cc:85
3371 msgid "Node for Port has no \"name\" property"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: utils.cc:412 utils.cc:441
3375 msgid "Splice"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: utils.cc:414 utils.cc:431
3379 msgid "Slide"
3380 msgstr "Glisser"
3381
3382 #: utils.cc:416 utils.cc:437
3383 msgid "Ripple"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: utils.cc:418 utils.cc:434
3387 msgid "Lock"
3388 msgstr "Verrouiller"
3389
3390 #: utils.cc:421
3391 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
3392 msgstr ""
3393
3394 #: utils.cc:448 utils.cc:484
3395 msgid "MIDI Timecode"
3396 msgstr "Timecode MIDI"
3397
3398 #: utils.cc:448 utils.cc:482
3399 #, fuzzy
3400 msgid "MTC"
3401 msgstr "Entrée MTC"
3402
3403 #: utils.cc:452 utils.cc:491
3404 msgid "MIDI Clock"
3405 msgstr "Horloge MIDI"
3406
3407 #: utils.cc:456 utils.cc:478 utils.cc:498
3408 #, fuzzy
3409 msgid "JACK"
3410 msgstr "Transport JACK"
3411
3412 #: utils.cc:460 utils.cc:495
3413 #, fuzzy
3414 msgid "LTC"
3415 msgstr "Entrée LTC"
3416
3417 #: utils.cc:464
3418 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
3419 msgstr ""
3420
3421 #: utils.cc:489
3422 msgid "M-Clock"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: utils.cc:658
3426 msgid "programming error: unknown native header format: %1"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: utils.cc:673
3430 msgid "cannot open directory %1 (%2)"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: vca.cc:43
3434 #, c-format
3435 msgid "VCA %n"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: vca_manager.cc:166
3439 msgid "Cannot set state of a VCA"
3440 msgstr ""
3441
3442 #, fuzzy
3443 #~ msgid "%d"
3444 #~ msgstr "S"
3445
3446 #~ msgid "normalize"
3447 #~ msgstr "Normaliser"
3448
3449 #~ msgid "8bit"
3450 #~ msgstr "8 bits"
3451
3452 #~ msgid "16bit"
3453 #~ msgstr "16 bits"
3454
3455 #~ msgid "24bit"
3456 #~ msgstr "24 bits"
3457
3458 #~ msgid "32bit"
3459 #~ msgstr "32 bits"
3460
3461 #~ msgid "8bit unsigned"
3462 #~ msgstr "8 bits non-signé"
3463
3464 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
3465 #~ msgstr ""
3466 #~ "Editeur : impossible d'ouvrir \"%1\" comme fichier d'export pour les "
3467 #~ "repères de CD"
3468
3469 #~ msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)"
3470 #~ msgstr "Le fichier MIDI %1 n'est pas lisible (pour une raison inconnue)"
3471
3472 #~ msgid "transpose"
3473 #~ msgstr "Transposer"
3474
3475 #~ msgid "32 bit float"
3476 #~ msgstr "32 bits à virgule flottante"
3477
3478 #~ msgid ""
3479 #~ "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
3480 #~ "\n"
3481 #~ "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
3482 #~ "transient data must be generated every time it is required.\n"
3483 #~ "\n"
3484 #~ "If you are doing work that will require transient data on a regular "
3485 #~ "basis, you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour "
3486 #~ "and restart.\n"
3487 #~ "\n"
3488 #~ "This dialog will not display again.  But you may notice a slight delay in "
3489 #~ "this and future transient-detection operations.\n"
3490 #~ msgstr ""
3491 #~ "Vous avez demandé une opération nécessitant l'analyse audio.\n"
3492 #~ "\n"
3493 #~ "\"auto-analyse-audio\" est désactivé, cela signifie que les données de "
3494 #~ "transitoires seront générées à chaque demande.\n"
3495 #~ "\n"
3496 #~ "Si votre utilisation va requérir régulièrement les données de "
3497 #~ "transitoires, vous devriez activer \"auto-analyse-audio\" puis quitter "
3498 #~ "Ardour et le relancer.\n"
3499 #~ "\n"
3500 #~ "Ce message n'apparaitra plus.  Vous pourriez noter un léger délai dans "
3501 #~ "les opérations de détection de transitoires.\n"
3502
3503 #~ msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
3504 #~ msgstr "Redirection du signal de requète de Transport impossible (%1)"
3505
3506 #~ msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n"
3507 #~ msgstr "ARDOUR_CONFIG_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n"
3508
3509 #~ msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n"
3510 #~ msgstr "ARDOUR_DATA_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n"
3511
3512 #~ msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
3513 #~ msgstr "Résolution du chemin impossible : %1 (%2)"
3514
3515 #~ msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
3516 #~ msgstr "LADSPA : chargement du module de \"%1\" impossible"
3517
3518 #~ msgid "monitor"
3519 #~ msgstr "Monitoring"
3520
3521 #~ msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
3522 #~ msgstr "Création de nouveau fichier Audio \"%1\" pour %2 impossible"
3523
3524 #~ msgid "Could not use path %1 (%2)"
3525 #~ msgstr "Chemin %1 inutilisable (%2)"
3526
3527 #~ msgid "master"
3528 #~ msgstr "Master"
3529
3530 #~ msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
3531 #~ msgstr "Renommage du fichier de session temporaire %1 en %2 impossible"
3532
3533 #~ msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
3534 #~ msgstr "Ajout au chemin %1 impossible (%2)"
3535
3536 #~ msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
3537 #~ msgstr "Un fichier Audio manque. Il sera remplacé par du silence."