One fix.
[ardour.git] / libs / ardour / po / fr.po
1 # Copyright (C) YEAR "Paul Davis"
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Fred Rech <f.rech@yahoo.fr>, 2014.
4 # Raphaël Doursenaud <rdoursenaud@free.fr>, 2015
5 # Julien Rivaud <frnchfrgg@free.fr>, 2016
6 # Olivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>, 2016
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: libardour 5\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-07-14 06:20-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-11-30 19:30+0100\n"
14 "Last-Translator: Olivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
15 "Language-Team: \n"
16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ..\n"
24
25 #: amp.cc:412
26 #, c-format
27 msgid "%.2fdB"
28 msgstr "%.2f dB"
29
30 #: analyser.cc:121 audioregion.cc:1789
31 msgid "Transient Analysis failed for %1."
32 msgstr "La recherche des transitoires a échoué pour %1."
33
34 #: analyser.cc:121
35 msgid "Audio File Source"
36 msgstr "le fichier source audio"
37
38 #: analysis_graph.cc:136
39 msgid "%1 (%2..%3)"
40 msgstr "%1 (%2..%3)"
41
42 #: audio_backend.cc:31
43 msgid "No Error occurred"
44 msgstr "Aucune erreur"
45
46 #: audio_backend.cc:33
47 msgid "Failed to initialize audio backend"
48 msgstr "L'initialisation du moteur audio a échoué"
49
50 #: audio_backend.cc:35
51 msgid "Failed to deinitialize audio backend"
52 msgstr "L'arrêt du moteur audio a échoué"
53
54 #: audio_backend.cc:37
55 msgid "Failed to reinitialize audio backend"
56 msgstr "La réinitialisation du moteur audio a échoué"
57
58 #: audio_backend.cc:39
59 msgid "Failed to open audio device"
60 msgstr "L'ouverture du périphérique audio a échoué"
61
62 #: audio_backend.cc:41
63 msgid "Failed to close audio device"
64 msgstr "La fermeture du périphérique audio a échoué"
65
66 #: audio_backend.cc:43
67 msgid "Audio device not valid"
68 msgstr "Le périphérique audio n'est pas valide"
69
70 #: audio_backend.cc:45
71 msgid "Audio device unavailable"
72 msgstr "Le périphérique audio n'est pas disponible"
73
74 #: audio_backend.cc:47
75 msgid "Audio device not connected"
76 msgstr "Le périphérique audio n'est pas connecté"
77
78 #: audio_backend.cc:49
79 msgid "Failed to request and reserve audio device"
80 msgstr "La réservation du périphérique audio a échoué"
81
82 #: audio_backend.cc:51
83 msgid "Audio device Input/Output error"
84 msgstr "Erreur d'entrée/sortie du périphérique audio"
85
86 #: audio_backend.cc:53
87 msgid "Failed to open MIDI device"
88 msgstr "L'ouverture du périphérique MIDI a échoué"
89
90 #: audio_backend.cc:55
91 msgid "Failed to close MIDI device"
92 msgstr "La fermeture du périphérique MIDI a échoué."
93
94 #: audio_backend.cc:57
95 msgid "MIDI device unavailable"
96 msgstr "Le périphérique MIDI n'est pas disponible"
97
98 #: audio_backend.cc:59
99 msgid "MIDI device not connected"
100 msgstr "Le périphérique MIDI n'est pas connecté"
101
102 #: audio_backend.cc:61
103 msgid "MIDI device Input/Output error"
104 msgstr "Erreur d'entrée/sortie du périphérique MIDI"
105
106 #: audio_backend.cc:63
107 msgid "Sample format is not supported"
108 msgstr "Le format d'échantillon n'est pas supporté"
109
110 #: audio_backend.cc:65
111 msgid "Sample rate is not supported"
112 msgstr "Le taux d'échantillonnage n'est pas supporté"
113
114 #: audio_backend.cc:67
115 msgid "Requested input latency is not supported"
116 msgstr "La latence d'entrée demandée n'est pas supportée"
117
118 #: audio_backend.cc:69
119 msgid "Requested output latency is not supported"
120 msgstr "La latence de sortie demandée n'est pas supportée"
121
122 #: audio_backend.cc:71
123 msgid "Period size is not supported"
124 msgstr "Cette longueur de période n'est pas supportée"
125
126 #: audio_backend.cc:73
127 msgid "Period count is not supported"
128 msgstr "Ce nombre de périodes n'est pas supporté"
129
130 #: audio_backend.cc:75
131 msgid "Device configuration not supported"
132 msgstr "Cette configuration de périphérique(s) n'est pas supportée"
133
134 #: audio_backend.cc:77
135 msgid "Channel count configuration not supported"
136 msgstr "Ce nombre de canaux n'est pas supporté"
137
138 #: audio_backend.cc:79
139 msgid "Input channel count configuration not supported"
140 msgstr "Ce nombre de canaux n'est pas supporté en entrée"
141
142 #: audio_backend.cc:81
143 msgid "Output channel count configuration not supported"
144 msgstr "Ce nombre de canaux n'est pas supporté en sortie"
145
146 #: audio_backend.cc:83
147 msgid "Unable to aquire realtime permissions"
148 msgstr "Impossible d'obtenir les permissions temps-réel"
149
150 #: audio_backend.cc:85
151 msgid "Setting audio device thread priorities failed"
152 msgstr "Le réglage des priorités de la tâche « périphérique audio » a échoué"
153
154 #: audio_backend.cc:87
155 msgid "Setting MIDI device thread priorities failed"
156 msgstr "Le réglage des priorités de la tâche « périphérique MIDI » a échoué"
157
158 #: audio_backend.cc:89
159 msgid "Failed to start process thread"
160 msgstr "Le démarrage de la tâche de traitement a échoué"
161
162 #: audio_backend.cc:91
163 msgid "Failed to start freewheel thread"
164 msgstr "Le démarrage de la tâche de débrayage a échoué"
165
166 #: audio_backend.cc:93
167 msgid "Failed to register audio/midi ports"
168 msgstr "Impossible de réserver les ports audio/midi"
169
170 #: audio_backend.cc:95
171 msgid "Failed to re-connect audio/midi ports"
172 msgstr "Impossible de reconnecter les ports audio/midi"
173
174 #: audio_backend.cc:97
175 msgid "Out Of Memory Error"
176 msgstr "Erreur: plus de mémoire"
177
178 #: audio_backend.cc:99
179 msgid "Could not reconnect to Audio/MIDI engine"
180 msgstr "Impossible de se reconnecter au moteur audio/MIDI"
181
182 #: audio_backend.cc:107 export_formats.cc:52 session.cc:6772 session.cc:6792
183 msgid "None"
184 msgstr "Aucune"
185
186 #: audio_backend.cc:109
187 msgid "Default"
188 msgstr "Par défaut"
189
190 #: audio_diskstream.cc:257
191 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
192 msgstr ""
193 "AudioDiskstream : la liste de lecture \"%1\" n'est pas une liste de lecture "
194 "audio"
195
196 #: audio_diskstream.cc:309
197 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
198 msgstr "AudioDiskstream %1 : aucune liste de lecture existante à copier !"
199
200 #: audio_diskstream.cc:880 audio_diskstream.cc:890
201 msgid ""
202 "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
203 msgstr ""
204 "AudioDiskstream %1 : en rechargeant, lecture impossible de %2 depuis la "
205 "liste de lecture à l'image %3"
206
207 #: audio_diskstream.cc:1053
208 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
209 msgstr ""
210 "AudioDiskstream %1 : lecture impossible de %2 depuis la  liste de lecture à "
211 "l'image %3"
212
213 #: audio_diskstream.cc:1469 audio_diskstream.cc:1488
214 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
215 msgstr "AudioDiskstream %1 : écriture sur le disque impossible"
216
217 #: audio_diskstream.cc:1531
218 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
219 msgstr ""
220 "AudioDiskstream \"%1\" : transfert de la capture sur le disque impossible !"
221
222 #: audio_diskstream.cc:1627
223 msgid "%1: could not create region for complete audio file"
224 msgstr "%1 : création de région pour le fichier audio complet impossible"
225
226 #: audio_diskstream.cc:1659
227 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
228 msgstr "AudioDiskstream:  création de région pour l'audio capturé impossible !"
229
230 #: audio_diskstream.cc:1755
231 msgid "programmer error: %1"
232 msgstr "erreur de programmation : %1"
233
234 #: audio_diskstream.cc:2012
235 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
236 msgstr "AudioDiskstream : canal %1 hors intervalle"
237
238 #: audio_diskstream.cc:2026 midi_diskstream.cc:1295
239 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
240 msgstr "%1 : %2 nouveau fichier de capture mal initialisé"
241
242 #: audio_diskstream.cc:2305
243 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
244 msgstr "%1 : reprise de la capture suspendue %2 impossible"
245
246 #: audio_diskstream.cc:2327
247 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
248 msgstr "%1 : nombre de sources suspendues listées incorrect - tout ignorer"
249
250 #: audio_diskstream.cc:2361
251 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
252 msgstr "%1 : création de région unique pour les captures suspendues impossible"
253
254 #: audio_library.cc:82
255 msgid "Could not open %1.  Audio Library not saved"
256 msgstr "Ouverture de %1 impossible. Librairie Audio non sauvegardée"
257
258 #: audio_playlist.cc:509
259 msgid ""
260 "Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" "
261 "- crossfade discarded"
262 msgstr ""
263 "Le fondu implique un début de région absent de la liste de lecture \"%1\" - "
264 "fondu abandonné"
265
266 #: audio_playlist.cc:525
267 msgid ""
268 "Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" "
269 "- crossfade discarded"
270 msgstr ""
271 "Le fondu implique une fin de région absente de la liste de lecture \"%1\" - "
272 "fondu abandonné"
273
274 #: audio_playlist_importer.cc:68
275 msgid "Audio Playlists"
276 msgstr "Listes de lecture audio"
277
278 #: audio_playlist_importer.cc:161
279 msgid "region"
280 msgstr "région"
281
282 #: audio_playlist_importer.cc:163
283 msgid "regions"
284 msgstr "régions"
285
286 #: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:244
287 msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
288 msgstr "Ce nom de liste de lecture existe déjà, veuillez la renommer."
289
290 #: audio_playlist_importer.cc:183
291 msgid "badly-formed XML in imported playlist"
292 msgstr "syntaxe XML incorrecte dans la liste de lecture importée"
293
294 #: audio_playlist_importer.cc:267
295 msgid "Audio Playlists (unused)"
296 msgstr "Listes de lecture audio (inutilisées)"
297
298 #: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:1046 midi_playlist_source.cc:147
299 #: midi_playlist_source.cc:155 midi_playlist_source.cc:162 midi_source.cc:403
300 #: plugin_insert.cc:1259 rb_effect.cc:327 session.cc:5314 session.cc:5341
301 #: session.cc:5461 session_handle.cc:88 sndfilesource.cc:173
302 msgid "programming error: %1"
303 msgstr "erreur de programmation : %1"
304
305 #: audio_region_importer.cc:75
306 msgid "Audio Regions"
307 msgstr "Régions audio"
308
309 #: audio_region_importer.cc:145
310 msgid "Length: "
311 msgstr "Durée : "
312
313 #: audio_region_importer.cc:147
314 msgid ""
315 "\n"
316 "Position: "
317 msgstr ""
318 "\n"
319 "Position : "
320
321 #: audio_region_importer.cc:149
322 msgid ""
323 "\n"
324 "Channels: "
325 msgstr ""
326 "\n"
327 "Canaux : "
328
329 #: audio_track.cc:177
330 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
331 msgstr "Groupe inconnu \"%1\" listé comme entrée de %2"
332
333 #: audio_track.cc:179
334 msgid "in 1"
335 msgstr "Entrée 1"
336
337 #: audio_track.cc:180
338 msgid "No input bundles available as a replacement"
339 msgstr "Pas de groupe d'entrée disponible en remplacement"
340
341 #: audio_track.cc:184
342 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
343 msgstr "Groupe %1 indisponible - \"Entrée 1\" utilisée à la place"
344
345 #: audio_track.cc:193
346 msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
347 msgstr "Liste de canal d'entrée invalide dans le noeud XML (%1)"
348
349 #: audio_track.cc:216 diskstream.cc:503 source.cc:149
350 msgid "%1: this session uses destructive tracks, which are not supported"
351 msgstr ""
352 "%1 : cette session utilise des pistes destructrices, qui ne sont pas "
353 "supportées"
354
355 #: audio_track_importer.cc:68
356 msgid "Audio Tracks"
357 msgstr "Pistes audio"
358
359 #: audio_track_importer.cc:253 audio_track_importer.cc:259
360 msgid "badly-formed XML in imported track"
361 msgstr "Piste importée : syntaxe XML incorrecte"
362
363 #: audio_track_importer.cc:287
364 msgid "Error Importing Audio track %1"
365 msgstr "Erreur lors de l'import de la piste Audio %1"
366
367 #: audioanalyser.cc:50
368 msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
369 msgstr "Impossible de charger le Plugin VAMP \"%1\""
370
371 #: audioanalyser.cc:70
372 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
373 msgstr "Le greffon VAMP \"%1\" n'a pas pu être chargé"
374
375 #: audioengine.cc:756
376 msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)"
377 msgstr "Moteur Audio : module \"%1\" inchargeable (%2)"
378
379 #: audioengine.cc:762
380 msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function."
381 msgstr "AudioEngine : le moteur à  \"%1\" n'a pas de descripteur de fonction."
382
383 #: audioengine.cc:841
384 msgid "Could not create backend for %1: %2"
385 msgstr "Impossible de créer le moteur pour %1 : %2"
386
387 #: audioregion.cc:1757
388 msgid ""
389 "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
390 "\n"
391 "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
392 "transient data must be generated every time it is required.\n"
393 "\n"
394 "If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
395 "you should probably enable \"auto-analyse-audio\" in Preferences > Audio > "
396 "Regions, then quit %1 and restart.\n"
397 "\n"
398 "This dialog will not display again.  But you may notice a slight delay in "
399 "this and future transient-detection operations.\n"
400 msgstr ""
401 "Vous avez demandé une opération qui nécessite une analyse audio.\n"
402 "\n"
403 "\"auto-analyse-audio\" est actuellement désactivé, ce qui signifie que les "
404 "données transitoires doivent être générées à chaque fois que nécessaire.\n"
405 "\n"
406 "Si vous faites un travail qui nécessitera des données transitoires "
407 "régulièrement, vous devriez probablement activer \"auto-analyse-audio\" dans "
408 "Préférences > Audio > Régions, puis quitter %1 et le redémarrer.\n"
409 "\n"
410 "Ce dialogue n'apparaîtra plus. Mais vous pourriez constater un léger délai "
411 "les opérations de détection de transitoire actuelles et futures.\n"
412
413 #: audioregion.cc:1789
414 msgid "Audio Region"
415 msgstr "Région audio"
416
417 #: audiosource.cc:228
418 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
419 msgstr "Impossible de renommer le fichier de pic-audio pour %1 de %2 à %3 (%4)"
420
421 #: audiosource.cc:262
422 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
423 msgstr ""
424
425 #: audiosource.cc:368
426 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2)"
427 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de pic @ %1 pour vérifier la taille (%2)"
428
429 #: audiosource.cc:389
430 msgid "peak file %1 is truncated from %2 to %3"
431 msgstr "le fichier de pic %1 est tronqué de %2 à %3"
432
433 #: audiosource.cc:392
434 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2) after rebuild"
435 msgstr ""
436 "Impossible d'ouvrir le fichier de pic @ %1 pour vérifier la taille (%2) après "
437 "reconstruction"
438
439 #: audiosource.cc:404
440 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for reading (%2)"
441 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de pic @ %1 pour lire (%2)"
442
443 #: audiosource.cc:438
444 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
445 msgstr ""
446 "impossible de lire les données échantillonnée pour le calcul de pic "
447 "non-échelonné"
448
449 #: audiosource.cc:473 audiosource.cc:568
450 msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1."
451 msgstr ""
452
453 #: audiosource.cc:479 audiosource.cc:574
454 msgid "map failed - could not map peakfile %1."
455 msgstr ""
456
457 #: audiosource.cc:490 audiosource.cc:585
458 msgid "unmap failed - could not unmap peakfile %1."
459 msgstr ""
460
461 #: audiosource.cc:496 audiosource.cc:591
462 msgid "map failed - could not mmap peakfile %1."
463 msgstr ""
464
465 #: audiosource.cc:681
466 msgid ""
467 "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
468 msgstr ""
469 "AudioSource[%1] : lecture de pic - impossible de lire les échantillons %2 "
470 "à l'offset %3 de %4 (%5)"
471
472 #: audiosource.cc:748
473 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
474 msgstr ""
475 "%1 : impossible d'écrire/écrire des données brutes pour le calcul de pic (%2)"
476
477 #: audiosource.cc:815
478 msgid "AudioSource: cannot open _peakpath (c) \"%1\" (%2)"
479 msgstr "AudioSource : impossible d'ouvrir _peakpath (c) \"%1\" (%2)"
480
481 #: audiosource.cc:894 audiosource.cc:1016
482 msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)"
483 msgstr "%1 : impossible de rechercher dans les données du fichier de pic (%2)"
484
485 #: audiosource.cc:899 audiosource.cc:1025
486 msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
487 msgstr "%1 : impossible d'écrire dans les données du fichier de pic (%2)"
488
489 #: audiosource.cc:1058
490 msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
491 msgstr "impossible de tronquer le fichier de pic %1 de %2 (erreur : %3)"
492
493 #: auditioner.cc:105
494 msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition"
495 msgstr "Retour à Reasonable Synth pour l'audition MIDI"
496
497 #: auditioner.cc:107
498 msgid "No synth for midi-audition found."
499 msgstr "Pas de synthé trouvé pour l'audition MIDI."
500
501 #: auditioner.cc:163
502 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
503 msgstr "pas de sortie disponible pour l'audition - correction manuelle requise"
504
505 #: auditioner.cc:408 auditioner.cc:455
506 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
507 msgstr ""
508 "Configuration du traitement de flux d'audition pour %1 canaux impossible"
509
510 #: auditioner.cc:443
511 msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition."
512 msgstr "Échec du chargement de synthé pour l'audition MIDI"
513
514 #: auditioner.cc:462
515 msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported."
516 msgstr "L'audition de régions autres qu'Audio ou MIDI est impossible."
517
518 #: automatable.cc:87
519 msgid "Automation node has no path property"
520 msgstr "Le noeud d'automation n'a aucune propriété de chemin"
521
522 #: automatable.cc:108
523 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
524 msgstr "Impossible d'ouvrir %2 pour charger les données d'automation (%3)"
525
526 #: automatable.cc:140
527 msgid "cannot load automation data from %2"
528 msgstr "Impossible de charger les données d'automation de %2"
529
530 #: automatable.cc:176 send.cc:95 session.cc:851
531 msgid "Fader"
532 msgstr "Chariot"
533
534 #: automatable.cc:178
535 msgid "Trim"
536 msgstr "Rogner"
537
538 #: automatable.cc:180
539 #, fuzzy
540 msgid "Mute"
541 msgstr "Muet"
542
543 #: automation_control.cc:228
544 msgid "record %1 automation"
545 msgstr "enregistrement l'auromation %1"
546
547 #: automation_list.cc:410
548 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
549 msgstr ""
550 "Liste d'automation : chargement des coordonnées XML impossible, tous les "
551 "points sont ignorés"
552
553 #: automation_list.cc:456
554 msgid ""
555 "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
556 msgstr ""
557 "Liste d'automation : pas de coordonnée x pour le point de controle (point "
558 "ignoré)"
559
560 #: automation_list.cc:462
561 msgid ""
562 "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
563 msgstr ""
564 "Liste d'automation : pas de coordonnée y pour le point de controle (point "
565 "ignoré)"
566
567 #: automation_list.cc:476
568 msgid ""
569 "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
570 msgstr ""
571 "Liste d'automation : le noeud XML %1 entré n'est pas de liste d'automation - "
572 "ignoré"
573
574 #: butler.cc:126
575 msgid "Session: could not create butler thread"
576 msgstr ""
577
578 #: butler.cc:254 butler.cc:255
579 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
580 msgstr ""
581
582 #: butler.cc:344 butler.cc:345 butler.cc:393 butler.cc:394
583 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
584 msgstr ""
585
586 #: control_protocol_manager.cc:174
587 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
588 msgstr "le nom de protocole \"%1\" n'a pas de descripteur"
589
590 #: control_protocol_manager.cc:181
591 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
592 msgstr "le nom de protocole \"%1\" n'a pas pu être initialisé"
593
594 #: control_protocol_manager.cc:265
595 #, fuzzy
596 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
597 msgstr "Illustration du protocole de contrôle obligatoire %1"
598
599 #: control_protocol_manager.cc:309
600 msgid "looking for control protocols in %1\n"
601 msgstr "recherche des protocoles de contrôle dans %1\n"
602
603 #: control_protocol_manager.cc:334
604 msgid "Control protocol %1 not usable"
605 msgstr "Le protocole de contrôle %1 est inutilisable"
606
607 #: control_protocol_manager.cc:351
608 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n"
609 msgstr "Protocole de surface de contrôle découvert : \"%1\"\n"
610
611 #: control_protocol_manager.cc:367
612 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
613 msgstr "ControlProtocolManager : impossible de charger le module \"%1\" (%2)"
614
615 #: control_protocol_manager.cc:373
616 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
617 msgstr ""
618 "ControlProtocolManager: le module \"%1\" n'a pas de descripteur de fonction."
619
620 #: control_protocol_manager.cc:516
621 msgid "Control protocol \"%1\" has no descriptor"
622 msgstr "Le protocole de contrôle \"%1\" n'a pas de descripteur"
623
624 #: cycle_timer.cc:40
625 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
626 msgstr "CycleTimer::get_mhz(): impossible d'ouvrir /proc/cpuinfo"
627
628 #: cycle_timer.cc:52
629 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
630 msgstr ""
631 "CycleTimer::get_mhz(): impossible de localiser la frésuence de processeur "
632 "dans /proc/cpuinfo"
633
634 #: cycle_timer.cc:75
635 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
636 msgstr "impossible de localiser la frésuence de processeur dans /proc/cpuinfo"
637
638 #: data_type.cc:27
639 msgid "audio"
640 msgstr "Audio"
641
642 #: data_type.cc:28 session.cc:2452
643 msgid "MIDI"
644 msgstr "MIDI"
645
646 #: data_type.cc:29
647 msgid "unknown"
648 msgstr "inconnu"
649
650 #: delivery.cc:118
651 msgid "main outs"
652 msgstr "sorties principales"
653
654 #: delivery.cc:121 send.cc:64
655 msgid "listen"
656 msgstr "écoute"
657
658 #: diskstream.cc:311
659 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
660 msgstr "Emplacement \"%1\" invalide pour boucle (début >= fin)"
661
662 #: export_channel.cc:110
663 msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
664 msgstr "Pas de port possible pour l'export du canal \"%1\", canal omis"
665
666 #: export_failed.cc:32
667 msgid "Export failed: %1"
668 msgstr "Échec d'export : %1"
669
670 #: export_filename.cc:128
671 msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored"
672 msgstr "Pas de répertoire d'export pour cette session (%1) - ignoré"
673
674 #: export_filename.cc:263
675 msgid "No Time"
676 msgstr "Pas d'heure"
677
678 #: export_filename.cc:272
679 msgid "Invalid time format"
680 msgstr "Format d'heure invalide"
681
682 #: export_filename.cc:281
683 msgid "No Date"
684 msgstr "Pas de date"
685
686 #: export_filename.cc:296
687 msgid "Invalid date format"
688 msgstr "Format de date invalide"
689
690 #: export_format_manager.cc:57
691 msgid "CD"
692 msgstr "CD"
693
694 #: export_format_manager.cc:66
695 msgid "DVD-A"
696 msgstr "DVD-A"
697
698 #: export_format_manager.cc:80
699 msgid "iPod"
700 msgstr "iPod"
701
702 #: export_format_manager.cc:91
703 msgid "Something else"
704 msgstr "Autre chose"
705
706 #: export_format_manager.cc:110
707 msgid "Any"
708 msgstr "tous"
709
710 #: export_format_manager.cc:111
711 msgid "Lossless (linear PCM)"
712 msgstr "Sans perte (PCM linéaire)"
713
714 #: export_format_manager.cc:112
715 msgid "Lossy compression"
716 msgstr "Compression avec perte"
717
718 #: export_format_manager.cc:113
719 msgid "Lossless compression"
720 msgstr "Compression sans perte"
721
722 #: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:657
723 msgid "Session rate"
724 msgstr "Débit de la session"
725
726 #: export_format_specification.cc:609
727 msgid "normalize loudness"
728 msgstr "normaliser la sonie"
729
730 #: export_format_specification.cc:611
731 msgid "normalize peak"
732 msgstr "normaliser les pics"
733
734 #: export_format_specification.cc:616
735 msgid "trim"
736 msgstr "Enlever le silence au début et à la fin"
737
738 #: export_format_specification.cc:618
739 msgid "trim start"
740 msgstr "Enlever le silence au début"
741
742 #: export_format_specification.cc:620
743 msgid "trim end"
744 msgstr "Enlever le silence à la fin"
745
746 #: export_formats.cc:49
747 msgid "Shaped Noise"
748 msgstr "Réduction du bruit"
749
750 #: export_formats.cc:50
751 msgid "Triangular"
752 msgstr "Triangulaire"
753
754 #: export_formats.cc:51
755 msgid "Rectangular"
756 msgstr "Rectangulaire"
757
758 #: export_formats.cc:159
759 msgid "8-bit"
760 msgstr "8-bit"
761
762 #: export_formats.cc:161
763 msgid "16-bit"
764 msgstr "16-bit"
765
766 #: export_formats.cc:163
767 msgid "24-bit"
768 msgstr "24-bit"
769
770 #: export_formats.cc:165
771 msgid "32-bit"
772 msgstr "32-bit"
773
774 #: export_formats.cc:167
775 msgid "float"
776 msgstr "Virgule flottante"
777
778 #: export_formats.cc:169
779 msgid "double"
780 msgstr "Double"
781
782 #: export_formats.cc:171
783 msgid "8-bit unsigned"
784 msgstr "8-bit unsigned"
785
786 #: export_formats.cc:173
787 msgid "Vorbis sample format"
788 msgstr "Format d'échantillonnage Vorbis"
789
790 #: export_formats.cc:175
791 msgid "No sample format"
792 msgstr "Pas de format d'échantillonnage"
793
794 #: export_handler.cc:419
795 msgid "File %1 uploaded to %2"
796 msgstr "Fichier %1 téléversé vers %2"
797
798 #: export_handler.cc:425
799 msgid ""
800 "upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
801 msgstr ""
802 "échec du téléversement vers Soundcloud. Peut être que votre adresse courriel "
803 "ou votre mot de passe sont incorrects ?\n"
804
805 #: export_handler.cc:551 export_handler.cc:554
806 msgid "an error occurred while writing a TOC/CUE file: %1"
807 msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier TOC/CUE : %1"
808
809 #: export_handler.cc:844 export_handler.cc:902
810 msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
811 msgstr "Conversion de texte %1 en Latin-1 impossible"
812
813 #: export_profile_manager.cc:94
814 msgid "Searching for export formats in %1"
815 msgstr "Recherche de formats d'export dans %1"
816
817 #: export_profile_manager.cc:100
818 msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
819 msgstr "Création du dossier de formats d'export %1 impossible : %2"
820
821 #: export_profile_manager.cc:268
822 msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
823 msgstr "Impossible d'enlever le préset d'export %1 : %2"
824
825 #: export_profile_manager.cc:357
826 msgid "Selection"
827 msgstr "Sélection"
828
829 #: export_profile_manager.cc:621
830 msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
831 msgstr "Impossible de renommer le format d'export %1 en %2 : %3"
832
833 #: export_profile_manager.cc:653
834 msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
835 msgstr "Impossible d'enlever le profil d'export %1 : %2"
836
837 #: export_profile_manager.cc:671
838 msgid "empty format"
839 msgstr "Format vide"
840
841 #: export_profile_manager.cc:752
842 msgid "Cannot load export format from %1"
843 msgstr "Impossible de charger le format d'exportation de %1"
844
845 #: export_profile_manager.cc:758
846 msgid "Cannot export format read from %1"
847 msgstr "Impossible de lire le format d'exportation de %1"
848
849 #: export_profile_manager.cc:852
850 msgid "No timespan has been selected!"
851 msgstr "Aucun intervalle sélectionné !"
852
853 #: export_profile_manager.cc:856
854 msgid "No channels have been selected!"
855 msgstr "Aucun canal sélectionné !"
856
857 #: export_profile_manager.cc:860
858 msgid "Some channels are empty"
859 msgstr "Certains canaux sont vides !"
860
861 #: export_profile_manager.cc:893
862 msgid "No format selected!"
863 msgstr "Aucun format sélectionné !"
864
865 #: export_profile_manager.cc:895
866 msgid "All channels are empty!"
867 msgstr "Tous les canaux sont vides !"
868
869 #: export_profile_manager.cc:897
870 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
871 msgstr ""
872 "Au moins un des formats sélectionnés est incompatible avec ce système !"
873
874 #: export_profile_manager.cc:900
875 msgid ""
876 "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
877 "configuration"
878 msgstr ""
879 "%1 supporte seulement %2 canaux, mais votre configuration de canal spécifie "
880 "%3 canaux"
881
882 #: file_source.cc:201 session_state.cc:3284
883 msgid ""
884 "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
885 msgstr ""
886 "il y a déjà 1000 fichiers avec des noms comme %1; le versionnage est épuisé"
887
888 #: file_source.cc:210
889 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
890 msgstr "Impossible de renommer la source du fichier de %1 en %2 (%3)"
891
892 #: file_source.cc:251 file_source.cc:374
893 msgid "FileSource: search path not set"
894 msgstr "FileSource : le chemin de recherche n'est pas paramétré"
895
896 #: file_source.cc:434
897 msgid ""
898 "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching\n"
899 "\t"
900 msgstr ""
901 "FileSource : \"%1\" est ambigu lors d'une recherche\n"
902 "\t"
903
904 #: file_source.cc:441
905 msgid "Filesource: cannot find required file (%1)"
906 msgstr "Filesource : impossible de trouver le fichier nécessaire (%1)"
907
908 #: file_source.cc:486
909 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
910 msgstr "Filesource : impossible de trouver le fichier nécessaire (%1) : (%2)"
911
912 #: file_source.cc:494
913 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
914 msgstr "Filesource : impossible de vérifier l'existance du fichier (%1) : (%2)"
915
916 #: file_source.cc:589
917 msgid ""
918 "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
919 "continue working, but please report this to the developers."
920 msgstr ""
921 "Erreur de programmation ! %1 a tenté de renommer un fichier en en écrasant "
922 "un autre ! Vous pouvez continuer à travailler, mais SVP reportez ceci aux "
923 "developpeurs."
924
925 #: file_source.cc:596
926 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
927 msgstr "impossible de renommer le fichier %1 en %2 (%3)"
928
929 #: filesystem_paths.cc:120
930 msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
931 msgstr ""
932 "Création du dossier de configuration %1 impossible - démarrage impossible"
933
934 #: filesystem_paths.cc:125
935 msgid ""
936 "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
937 "cannot run"
938 msgstr ""
939 "Le dossier de configuration %1 existe déjà, mais n'est pas un dossier - "
940 "démarrage impossible"
941
942 #: filesystem_paths.cc:186
943 msgid "Cannot create cache directory %1 - cannot run"
944 msgstr "Impossible de créer un répertoire de cache %1 - ne peut pas agir"
945
946 #: filesystem_paths.cc:191
947 msgid ""
948 "Cache directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run"
949 msgstr ""
950 "Le répertoire de cache %1 existe déjà et n'est pas un répertoire - ne peut "
951 "pas agir"
952
953 #: filesystem_paths.cc:209
954 msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
955 msgstr "ARDOUR_DLL_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n"
956
957 #: filesystem_paths.cc:232
958 msgid "Cannot determine %1 package directory"
959 msgstr "Ne peux pas déterminer le répertoire de paquet %1"
960
961 #: filesystem_paths.cc:277
962 msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment\n"
963 msgstr "ARDOUR_CONFIG_PATH n'est pas défini dans l'environnement\n"
964
965 #: filesystem_paths.cc:298
966 msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment\n"
967 msgstr "ARDOUR_DATA_PATH n'est pas défini dans l'environnement"
968
969 #: filter.cc:67
970 msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
971 msgstr "Filtre : erreur de création du nom pour le nouveau fichier basé sur %1"
972
973 #: filter.cc:92
974 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
975 msgstr "Filtre : erreur de création du nouveau fichier %1 (%2)"
976
977 #: find_session.cc:60
978 msgid "cannot check session path %1 (%2)"
979 msgstr "Impossible de vérifier le chemin de session %1 (%2)"
980
981 #: find_session.cc:86
982 msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
983 msgstr "Impossible de vérifier l'état du fichier %1 (%2)"
984
985 #: find_session.cc:125
986 msgid "%1 is not a snapshot file"
987 msgstr "%1 n'est pas un cliché"
988
989 #: find_session.cc:142
990 msgid "cannot determine current working directory (%1)"
991 msgstr "Répertoire de travail courant impossible à déterminer (%1)"
992
993 #: find_session.cc:159
994 msgid "unknown file type for session %1"
995 msgstr "Type de fichier inconnu pour la session %1"
996
997 #: gain_control.cc:81
998 #, c-format
999 msgid "%3.1f dB"
1000 msgstr "%3.1f dB"
1001
1002 #: globals.cc:266
1003 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
1004 msgstr "Impossible de passer le nombre de fichiers ouverts à \"illimité\""
1005
1006 #: globals.cc:268
1007 msgid "Could not set system open files limit to %1"
1008 msgstr "Impossible de passer le nombre de fichiers ouverts à %1"
1009
1010 #: globals.cc:272 globals.cc:289
1011 msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
1012 msgstr "Votre configuration-système limite %1 à %2 fichiers ouverts"
1013
1014 #: globals.cc:276
1015 msgid "Could not get system open files limit (%1)"
1016 msgstr "Impossible de modifier le nombre de fichiers ouverts (%1)"
1017
1018 #: globals.cc:291
1019 msgid "Could not set system open files limit. Current limit is %1 open files"
1020 msgstr ""
1021 "Impossible de paramétrer la limite système du nombre de fichiers ouverts. La "
1022 "limite actuelle est de %1 fichiers ouverts"
1023
1024 #: globals.cc:474
1025 msgid "Loading configuration"
1026 msgstr "Chargement de la configuration"
1027
1028 #: globals.cc:554 route.cc:182 route.cc:4149 session.cc:1157
1029 msgid "Monitor"
1030 msgstr "Écoute de contrôle"
1031
1032 #: globals.cc:555 session_state.cc:642
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Master"
1035 msgstr "Bus Master"
1036
1037 #: globals.cc:556
1038 msgid "Control"
1039 msgstr "Contrôle"
1040
1041 #: globals.cc:557
1042 msgid "Click"
1043 msgstr "Métronome"
1044
1045 #: globals.cc:558
1046 msgid "Mackie"
1047 msgstr "Mackie"
1048
1049 #: import.cc:146
1050 msgid "Cannot find new filename for imported file %1"
1051 msgstr "Impossible de trouver un nouveau nom pour le fichier importé %1"
1052
1053 #: import.cc:166
1054 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
1055 msgstr ""
1056 "N'a pas pu trouver une source pour %1 même si nous mettons à jour ce fichier !"
1057
1058 #: import.cc:195
1059 msgid "Unable to create file %1 during import"
1060 msgstr "Impossible de créer le fichier %1 pendant l'import"
1061
1062 #: import.cc:221
1063 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
1064 msgstr "Ré-échantillonnage de %1, de %2kHz à %3kHz"
1065
1066 #: import.cc:227
1067 msgid "Copying %1"
1068 msgstr "Copie de %1"
1069
1070 #: import.cc:420
1071 msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
1072 msgstr "La piste %1 de %2 ne contient aucune donnée MIDI valide"
1073
1074 #: import.cc:427
1075 msgid "MIDI file could not be written (best guess: %1)"
1076 msgstr "Impossible d'écrire le fichier MIDI (probablement : %1)"
1077
1078 #: import.cc:475
1079 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
1080 msgstr "Import : impossible d'ouvrir le fichier Audio \"%1\""
1081
1082 #: import.cc:486
1083 msgid "Import: error opening MIDI file"
1084 msgstr "Import : erreur d'ouverture du fichier MIDI"
1085
1086 #: import.cc:493
1087 msgid "Import: file contains no channels."
1088 msgstr "Import : le fichier ne contient pas de canaux"
1089
1090 #: import.cc:527
1091 msgid "Loading MIDI file %1"
1092 msgstr "Chargement du fichier MIDI %1"
1093
1094 #: import.cc:592
1095 msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
1096 msgstr "Echec de suppression de fichier(s) après l'échec/annulation d'import"
1097
1098 #: instrument_info.cc:41 instrument_info.cc:62
1099 msgid "Unknown"
1100 msgstr "Inconnnu"
1101
1102 #: instrument_info.cc:243
1103 msgid "preset %1 (bank %2)"
1104 msgstr "Préset %1 (Banque %2)"
1105
1106 #: internal_send.cc:338 internal_send.cc:339
1107 msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
1108 msgstr "%1 - aucune piste/bus à l'ID %2 à qui se connecter"
1109
1110 #: io.cc:212
1111 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
1112 msgstr "E/S : impossible de déconnecter le port %1 de %2"
1113
1114 #: io.cc:347 io.cc:435
1115 msgid "IO: cannot register input port %1"
1116 msgstr "E/S : impossible d'inscrire le port d'entrée %1"
1117
1118 #: io.cc:352 io.cc:440
1119 msgid "IO: cannot register output port %1"
1120 msgstr "E/S : impossible d'inscrire le port de sortie %1"
1121
1122 #: io.cc:607 io.cc:668
1123 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
1124 msgstr "noeud \"%1\" XML incorrect passé à l'objet E/S"
1125
1126 #: io.cc:730
1127 msgid "in"
1128 msgstr "Entrée"
1129
1130 #: io.cc:730
1131 msgid "out"
1132 msgstr "Sortie"
1133
1134 #: io.cc:731
1135 msgid "input"
1136 msgstr "Entrée"
1137
1138 #: io.cc:731
1139 msgid "output"
1140 msgstr "Sortie"
1141
1142 #: io.cc:741
1143 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
1144 msgstr "Groupe inconnu \"%1\" listé comme %2 de %3"
1145
1146 #: io.cc:807
1147 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
1148 msgstr "Groupe %1 indisponible - \"%2\" utilisé à la place"
1149
1150 #: io.cc:810
1151 msgid "No %1 bundles available as a replacement"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: io.cc:914
1155 msgid "%1: cannot create I/O ports"
1156 msgstr "%1 : création de ports E/S impossible"
1157
1158 #: io.cc:1042 io.cc:1143
1159 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
1160 msgstr ""
1161
1162 #: io.cc:1047 io.cc:1148
1163 msgid "bad input string in XML node \"%1\""
1164 msgstr ""
1165
1166 #: io.cc:1086
1167 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
1168 msgstr ""
1169
1170 #: io.cc:1091
1171 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
1172 msgstr ""
1173
1174 #: io.cc:1256 plugin.cc:275
1175 msgid "Out"
1176 msgstr "Sortie"
1177
1178 #: io.cc:1256 plugin.cc:273
1179 msgid "In"
1180 msgstr "Entrée"
1181
1182 #: io.cc:1454
1183 #, c-format
1184 msgid "%s %u"
1185 msgstr "%s %u"
1186
1187 #: io.cc:1501
1188 #, c-format
1189 msgid "%s in"
1190 msgstr "Entrée %s"
1191
1192 #: io.cc:1503
1193 #, c-format
1194 msgid "%s out"
1195 msgstr "Sortie %s"
1196
1197 #: io.cc:1578 session.cc:957 session.cc:991
1198 msgid "mono"
1199 msgstr "Mono"
1200
1201 #: io.cc:1580 session.cc:970 session.cc:1005
1202 msgid "L"
1203 msgstr "G"
1204
1205 #: io.cc:1580 session.cc:972 session.cc:1007
1206 msgid "R"
1207 msgstr "D"
1208
1209 #: ladspa_plugin.cc:93
1210 msgid "LADSPA: Unable to open module: "
1211 msgstr "LADSPA : impossible d'ouvrir le module : "
1212
1213 #: ladspa_plugin.cc:99
1214 msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
1215 msgstr "LADSPA : le module n'a pas de descripteur de fonction."
1216
1217 #: ladspa_plugin.cc:106
1218 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
1219 msgstr "LADSPA : le plugin a disparu depuis sa découverte !"
1220
1221 #: ladspa_plugin.cc:113
1222 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
1223 msgstr ""
1224 "LADSPA : \"%1\" ne peut pas être utilisé, car il ne fait pas de traitement "
1225 "sur-place"
1226
1227 #: ladspa_plugin.cc:308
1228 msgid ""
1229 "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change "
1230 "in the plugin design, and presets may be invalid"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: ladspa_plugin.cc:387 ladspa_plugin.cc:437
1234 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: ladspa_plugin.cc:402 ladspa_plugin.cc:451
1238 msgid "LADSPA: no ladspa port number"
1239 msgstr "LADSPA : pas de numéro de port ladspa"
1240
1241 #: ladspa_plugin.cc:408 ladspa_plugin.cc:457
1242 msgid "LADSPA: no ladspa port data"
1243 msgstr "LADSPA : pas de donnée de port ladspa"
1244
1245 #: ladspa_plugin.cc:863
1246 msgid "Could not locate HOME.  Preset not removed."
1247 msgstr "HOME introuvable. Pré-réglage non enlevé."
1248
1249 #: ladspa_plugin.cc:902 ladspa_plugin.cc:908
1250 msgid "Could not create %1.  Preset not saved. (%2)"
1251 msgstr "Création de %1 impossible. Préset non sauvegardé. (%2)"
1252
1253 #: ladspa_plugin.cc:915
1254 msgid "Error saving presets file %1."
1255 msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du fichier de pré-réglage %1."
1256
1257 #: ladspa_plugin.cc:957
1258 msgid "Could not locate HOME.  Preset not saved."
1259 msgstr "HOME introuvable. Préset non sauvegardé."
1260
1261 #: location.cc:455
1262 msgid "You cannot put a CD marker at this position"
1263 msgstr "Impossible de placer un repère de CD ici"
1264
1265 #: location.cc:607
1266 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: location.cc:612
1270 msgid "XML node for Location has no ID information"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: location.cc:616
1274 msgid "XML node for Location has no name information"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: location.cc:623
1278 msgid "XML node for Location has no start information"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: location.cc:634
1282 msgid "XML node for Location has no end information"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: location.cc:641
1286 msgid "XML node for Location has no flags information"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: location.cc:868
1290 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: location.cc:1046
1294 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: location.cc:1059 session.cc:1667 session.cc:6305 session_state.cc:1205
1298 msgid "session"
1299 msgstr "session"
1300
1301 #: location.cc:1126
1302 msgid "could not load location from session file - ignored"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: location_importer.cc:61
1306 msgid "Locations"
1307 msgstr "Emplacements"
1308
1309 #: location_importer.cc:123
1310 msgid "Location: "
1311 msgstr "Emplacement :"
1312
1313 #: location_importer.cc:125
1314 msgid ""
1315 "Range\n"
1316 "start: "
1317 msgstr ""
1318 "Intervalle\n"
1319 "Début : "
1320
1321 #: location_importer.cc:126
1322 msgid ""
1323 "\n"
1324 "end: "
1325 msgstr ""
1326 "\n"
1327 "fin : "
1328
1329 #: location_importer.cc:146
1330 msgid ""
1331 "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
1332 "You may rename the imported location:"
1333 msgstr ""
1334 "L'emplacement est l'intervalle-Punch, il sera importé comme intervalle "
1335 "normal.\n"
1336 "Vous pourriez renommer l'emplacement importé : "
1337
1338 #: location_importer.cc:157
1339 msgid ""
1340 "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
1341 "You may rename the imported location:"
1342 msgstr ""
1343 "L'emplacement est un intervalle-Boucle, il sera importé comme intervalle "
1344 "normal.\n"
1345 "Vous pourriez renommer l'emplacement importé : "
1346
1347 #: location_importer.cc:168
1348 msgid ""
1349 "A location with that name already exists.\n"
1350 "You may rename the imported location:"
1351 msgstr ""
1352 "Un emplacement de ce nom existe déjà.\n"
1353 "Vous pourriez renommer l'emplacement importé : "
1354
1355 #: ltc_file_reader.cc:96
1356 msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\""
1357 msgstr ""
1358
1359 #: ltc_file_reader.cc:105
1360 msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\" (%3)"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: ltc_file_reader.cc:109
1364 msgid "LTCFileReader: \"%1\" is an empty audio file"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: ltc_file_reader.cc:134
1368 msgid "LTCFileReader:: invalid audio channel selected"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: ltc_slave.cc:275
1372 msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2."
1373 msgstr "FPS de la session ajusté de %1 à %2 du LTC."
1374
1375 #: ltc_slave.cc:289
1376 msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2."
1377 msgstr "Décalage FPS entre Session et LTC : Session : %2 - LTC : %1."
1378
1379 #: ltc_slave.cc:609
1380 msgid "flywheel"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: lua_api.cc:87
1384 msgid "Script with given name was not found\n"
1385 msgstr "Le script de ce nom n'a pas été trouvé\n"
1386
1387 #: lua_api.cc:96
1388 msgid "Failed to instantiate Lua Processor\n"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: luaproc.cc:876
1392 msgid "Failed to load Lua script from session state."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: luaproc.cc:886
1396 msgid "Session State for LuaProcessor did not include a Lua script."
1397 msgstr ""
1398
1399 #: luaproc.cc:890
1400 msgid "Invalid/incompatible Lua script found for LuaProcessor."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: luaproc.cc:918
1404 msgid "Bad node sent to LuaProc::set_state"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: luaproc.cc:928
1408 msgid "LuaProc: port has no symbol, ignored"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: luaproc.cc:934
1412 msgid "LuaProc: port has no value, ignored"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: luaproc.cc:1164
1416 msgid "Unable to create LuaProc presets directory"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: luascripting.cc:132
1420 msgid "Script '%1' has no valid descriptor."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: midi_diskstream.cc:172
1424 msgid ""
1425 "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
1426 msgstr ""
1427 "%1 : changement de configuration E/S %4 requis pour utiliser %2, mais le "
1428 "canal est réglé à %3"
1429
1430 #: midi_diskstream.cc:224
1431 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: midi_diskstream.cc:275
1435 #, fuzzy
1436 msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
1437 msgstr "AudioDiskstream %1 : aucune liste de lecture existante à copier !"
1438
1439 #: midi_diskstream.cc:753
1440 #, fuzzy
1441 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
1442 msgstr ""
1443 "AudioDiskstream %1 : lecture impossible de %2 depuis la  liste de lecture à "
1444 "l'image %3"
1445
1446 #: midi_diskstream.cc:890
1447 #, fuzzy
1448 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
1449 msgstr "AudioDiskstream %1 : écriture sur le disque impossible"
1450
1451 #: midi_diskstream.cc:924
1452 #, fuzzy
1453 msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
1454 msgstr ""
1455 "AudioDiskstream \"%1\" : transfert de la capture sur le disque impossible !"
1456
1457 #: midi_diskstream.cc:1013
1458 msgid "%1: could not create region for complete midi file"
1459 msgstr "%1 : création de région impossible pour le fichier MIDI complet"
1460
1461 #: midi_diskstream.cc:1054
1462 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: midi_model.cc:589
1466 msgid "Change has no note, using note ID"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: midi_model.cc:593
1470 msgid "Change has no note or note ID"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: midi_model.cc:614
1474 msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: midi_model.cc:890
1478 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: midi_patch_manager.cc:78
1482 msgid "Loading %1 MIDI patch from %2"
1483 msgid_plural "Loading %1 MIDI patches from %2"
1484 msgstr[0] ""
1485 msgstr[1] ""
1486
1487 #: midi_patch_manager.cc:109
1488 msgid "Unloading %1 MIDI patch from %2"
1489 msgid_plural "Unloading %1 MIDI patches from %2"
1490 msgstr[0] ""
1491 msgstr[1] ""
1492
1493 #: midi_patch_manager.cc:126
1494 msgid "Error parsing MIDI patch file %1"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: midi_patch_manager.cc:135
1498 msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: midi_patch_manager.cc:170
1502 msgid "Removing MIDI patch file %1"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: midi_scene_changer.cc:312
1506 msgid "Scene "
1507 msgstr ""
1508
1509 #: midi_source.cc:126
1510 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: midi_source.cc:132
1514 msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: midi_source.cc:141
1518 msgid "Missing parameter property on AutomationState"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: midi_source.cc:147
1522 msgid "Missing state property on AutomationState"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: midi_stretch.cc:88
1526 msgid "MIDI stretch created non-MIDI source"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: monitor_processor.cc:54
1530 msgid "monitor dim"
1531 msgstr "Dim monitoring"
1532
1533 #: monitor_processor.cc:55
1534 msgid "monitor cut"
1535 msgstr "Monitoring coupé"
1536
1537 #: monitor_processor.cc:56
1538 msgid "monitor mono"
1539 msgstr "Monitoring Mono"
1540
1541 #: monitor_processor.cc:59
1542 msgid "monitor dim level"
1543 msgstr "Niveau de Dim du Monitoring"
1544
1545 #: monitor_processor.cc:63
1546 msgid "monitor solo boost level"
1547 msgstr "Niveau de gain solos du Monitoring"
1548
1549 #: monitor_processor.cc:543
1550 msgid "cut control %1"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: monitor_processor.cc:544
1554 msgid "dim control"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: monitor_processor.cc:545
1558 msgid "polarity control"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: monitor_processor.cc:546
1562 msgid "solo control"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: mtc_slave.cc:241
1566 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: mtc_slave.cc:363
1570 msgid ""
1571 "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
1572 "instead"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: mtc_slave.cc:383
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
1578 msgstr "FPS de la session ajusté de %1 à %2 du LTC."
1579
1580 #: mtc_slave.cc:397
1581 msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: operations.cc:41
1585 msgid "capture"
1586 msgstr "Capturer"
1587
1588 #: operations.cc:42
1589 msgid "paste"
1590 msgstr "Coller"
1591
1592 #: operations.cc:43
1593 msgid "duplicate region"
1594 msgstr "Dupliquer la région"
1595
1596 #: operations.cc:44
1597 msgid "insert file"
1598 msgstr "Insérer un fichier"
1599
1600 #: operations.cc:45
1601 msgid "insert region"
1602 msgstr "Insérer une région"
1603
1604 #: operations.cc:46
1605 msgid "drag region brush"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: operations.cc:47
1609 msgid "region drag"
1610 msgstr "Déplacer la région"
1611
1612 #: operations.cc:48
1613 msgid "selection grab"
1614 msgstr "Déplacer la sélection"
1615
1616 #: operations.cc:49
1617 msgid "region fill"
1618 msgstr "Remplir la région"
1619
1620 #: operations.cc:50
1621 msgid "fill selection"
1622 msgstr "Remplir la sélection"
1623
1624 #: operations.cc:51
1625 msgid "create region"
1626 msgstr "Créer une région"
1627
1628 #: operations.cc:52
1629 msgid "region copy"
1630 msgstr "Copier une région"
1631
1632 #: operations.cc:53
1633 msgid "fixed time region copy"
1634 msgstr "Copier une région (horodatage fixe)"
1635
1636 #: pannable.cc:208
1637 msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: panner_manager.cc:95
1641 msgid "looking for panners in %1\n"
1642 msgstr "Recherche de Panoramiques dans %1\n"
1643
1644 #: panner_manager.cc:121
1645 msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2\n"
1646 msgstr " \n"
1647
1648 #: panner_manager.cc:140
1649 #, fuzzy
1650 msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
1651 msgstr "Moteur Audio : module \"%1\" inchargeable (%2)"
1652
1653 #: panner_manager.cc:147
1654 msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: panner_manager.cc:234
1658 msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: panner_shell.cc:122
1662 msgid ""
1663 "No panner found: check that panners are being discovered correctly during "
1664 "startup."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: panner_shell.cc:126
1668 msgid "select panner: %1\n"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: panner_shell.cc:257
1672 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: panner_shell.cc:263
1676 msgid "panner plugin node has no type information!"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: parameter_descriptor.cc:201
1680 msgid "Note|C"
1681 msgstr "Note|Do"
1682
1683 #: parameter_descriptor.cc:202
1684 msgid "Note|C#"
1685 msgstr "Note|Do ♯"
1686
1687 #: parameter_descriptor.cc:203
1688 msgid "Note|D"
1689 msgstr "Note|Ré"
1690
1691 #: parameter_descriptor.cc:204
1692 msgid "Note|D#"
1693 msgstr "Note|Ré ♯"
1694
1695 #: parameter_descriptor.cc:205
1696 msgid "Note|E"
1697 msgstr "Note|Mi"
1698
1699 #: parameter_descriptor.cc:206
1700 msgid "Note|F"
1701 msgstr "Note|Fa"
1702
1703 #: parameter_descriptor.cc:207
1704 msgid "Note|F#"
1705 msgstr "Note|Fa ♯"
1706
1707 #: parameter_descriptor.cc:208
1708 msgid "Note|G"
1709 msgstr "Note|Sol"
1710
1711 #: parameter_descriptor.cc:209
1712 msgid "Note|G#"
1713 msgstr "Note|Sol ♯"
1714
1715 #: parameter_descriptor.cc:210
1716 msgid "Note|A"
1717 msgstr "Note|La"
1718
1719 #: parameter_descriptor.cc:211
1720 msgid "Note|A#"
1721 msgstr "Note|Si ♭"
1722
1723 #: parameter_descriptor.cc:212
1724 msgid "Note|B"
1725 msgstr "Note|Si"
1726
1727 #: playlist.cc:2234
1728 msgid "region state node has no ID, ignored"
1729 msgstr "le noeud d'état de la région n'a pas d'ID, ignoré"
1730
1731 #: playlist.cc:2252
1732 msgid "Playlist: cannot create region from XML"
1733 msgstr "Liste de lecture : ne peut pas créer une région depuis le XML"
1734
1735 #: playlist_source.cc:99
1736 msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
1737 msgstr "Pas d'ID de liste de lecture dans le PlaylistSource XML !"
1738
1739 #: playlist_source.cc:118
1740 msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
1741 msgstr ""
1742 "N'a pas pu construire de liste de lecture pour PlaylistSource depuis les "
1743 "données de session !"
1744
1745 #: plugin.cc:126
1746 msgid "Cannot remove plugin factory preset."
1747 msgstr "Ne peut pas supprimer le pré-réglage d'usine du greffon"
1748
1749 #: plugin.cc:144
1750 msgid "Preset with given name already exists."
1751 msgstr "Un pré-réglage avec ce nom existe déjà."
1752
1753 #: plugin.cc:263
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Audio"
1756 msgstr "Audio"
1757
1758 #: plugin.cc:266
1759 msgid "Midi"
1760 msgstr "MIDI"
1761
1762 #: plugin.cc:269
1763 msgid "?"
1764 msgstr "?"
1765
1766 #: plugin.cc:412
1767 msgid ""
1768 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
1769 "full version"
1770 msgstr ""
1771 "Les présets de Plugin ne sont pas supportés dans cette version d'%1. "
1772 "Envisagez d'acheter une version complète."
1773
1774 #: plugin.cc:495
1775 msgid ""
1776 "Saving plugin settings is not supported in this build of %1. Consider paying "
1777 "for the full version"
1778 msgstr ""
1779 "Sauvegarder les réglages de Plugin est impossible dans cette version d'%1. "
1780 "Envisagez d'acheter la version complète."
1781
1782 #: plugin_insert.cc:1148
1783 msgid "programming error: "
1784 msgstr "erreur de programmation : "
1785
1786 #: plugin_insert.cc:1700
1787 msgid "SC %1"
1788 msgstr "SC %1"
1789
1790 #: plugin_insert.cc:2352
1791 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
1792 msgstr "Le noeud XML décrivant le greffon n'a pas de champ `type'"
1793
1794 #: plugin_insert.cc:2369
1795 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
1796 msgstr "greffon inconnu de type %1 dans l'état d'insert de greffon"
1797
1798 #: plugin_insert.cc:2397
1799 msgid "Plugin has no unique ID field"
1800 msgstr "Le greffon n'a pas de champ d'ID unique"
1801
1802 #: plugin_insert.cc:2435
1803 msgid ""
1804 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
1805 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
1806 msgstr ""
1807 "Référence à un Plugin (\"%1\") qui est inconnu.\n"
1808 "Il a peut-être été enlevé ou déplacé depuis sa dernière utilisation."
1809
1810 #: plugin_insert.cc:2645
1811 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
1812 msgstr "PluginInsert : Auto : pas de numéro de port LADSPA"
1813
1814 #: plugin_insert.cc:2652
1815 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
1816 msgstr "PluginInsert : Auto : ID de port hors d'intervalle"
1817
1818 #: plugin_insert.cc:2688
1819 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
1820 msgstr "PluginInsert : contrôle automatisable %1 non trouvé - ignoré"
1821
1822 #: plugin_manager.cc:220
1823 msgid "Discovering Plugins"
1824 msgstr "Découverte de Plugins..."
1825
1826 #: plugin_manager.cc:251
1827 msgid "Scanning LADSPA Plugins"
1828 msgstr "Scan des greffons LADSPA"
1829
1830 #: plugin_manager.cc:253
1831 msgid "Scanning Lua DSP Processors"
1832 msgstr "Scan des processeurs DSP LUA"
1833
1834 #: plugin_manager.cc:256
1835 msgid "Scanning LV2 Plugins"
1836 msgstr "Recherche de greffons LV2"
1837
1838 #: plugin_manager.cc:262
1839 msgid "Scanning Windows VST Plugins"
1840 msgstr "Scan des greffons VST Windows"
1841
1842 #: plugin_manager.cc:264
1843 msgid "Discovering Windows VST Plugins"
1844 msgstr "Découverte des greffons VST Windows"
1845
1846 #: plugin_manager.cc:273
1847 msgid "Scanning Linux VST Plugins"
1848 msgstr "Scan des greffons VST Linux"
1849
1850 #: plugin_manager.cc:275
1851 msgid "Discovering Linux VST Plugins"
1852 msgstr "Découverte des greffons VST Linux"
1853
1854 #: plugin_manager.cc:288
1855 msgid "VST Blacklist: "
1856 msgstr "Liste noire de VST : "
1857
1858 #: plugin_manager.cc:290
1859 msgid "VST Blacklist:"
1860 msgstr "Liste noire de VST :"
1861
1862 #: plugin_manager.cc:300
1863 msgid "Scanning AU Plugins"
1864 msgstr "Scan des greffons AU"
1865
1866 #: plugin_manager.cc:302
1867 msgid "Discovering AU Plugins"
1868 msgstr "Découverte des greffons AU"
1869
1870 #: plugin_manager.cc:307
1871 msgid "Plugin Scan Complete..."
1872 msgstr "Scan des greffons complet"
1873
1874 #: plugin_manager.cc:513
1875 msgid "LADSPA"
1876 msgstr "LADSPA"
1877
1878 #: plugin_manager.cc:565
1879 msgid "Could not parse rdf file: %1"
1880 msgstr "Impossible d'analyser le fichier rdf : %1"
1881
1882 #: plugin_manager.cc:602
1883 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
1884 msgstr "LADSPA : chargement du module \"%1\" impossible (%2)"
1885
1886 #: plugin_manager.cc:609
1887 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: plugin_manager.cc:813
1891 msgid "--- Windows VST plugins Scan: %1"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: plugin_manager.cc:819
1895 msgid "VST"
1896 msgstr "VST"
1897
1898 #: plugin_manager.cc:824
1899 msgid "--- Windows VST plugins Scan Done"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: plugin_manager.cc:839
1903 msgid "cannot open dll"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: plugin_manager.cc:843
1907 msgid "invalid dll, file too small"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: plugin_manager.cc:847
1911 msgid "not a dll"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: plugin_manager.cc:853
1915 msgid "cannot determine dll type"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: plugin_manager.cc:857
1919 msgid "cannot read dll PE header"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: plugin_manager.cc:862
1923 msgid "invalid dll PE header"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: plugin_manager.cc:869
1927 msgid "i386 (32-bit)"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: plugin_manager.cc:872
1931 msgid "Itanium"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: plugin_manager.cc:875
1935 msgid "x64 (64-bit)"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: plugin_manager.cc:878
1939 msgid "Native Architecture"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: plugin_manager.cc:881
1943 msgid "Unknown Architecture"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: plugin_manager.cc:897
1947 msgid " *  %1 (cache only)"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: plugin_manager.cc:899
1951 msgid " *  %1 - %2"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: plugin_manager.cc:913
1955 msgid " -> Cannot get Windows VST information, plugin ignored."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: plugin_manager.cc:924
1959 msgid ""
1960 "VST plugin %1 does not support processReplacing, and cannot be used in %2 at "
1961 "this time"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: plugin_manager.cc:959
1965 msgid "Ignoring duplicate Windows VST plugin \"%1\""
1966 msgstr ""
1967
1968 #: plugin_manager.cc:971
1969 msgid " -> OK (VST Plugin \"%1\" was added)."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: plugin_manager.cc:1019
1973 msgid "LXVST"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: plugin_manager.cc:1046
1977 msgid ""
1978 "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
1979 "in %2 at this time"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: plugin_manager.cc:1213
1983 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: plugin_manager.cc:1232
1987 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
1988 msgstr "Type de greffon « %1 » inconnu − ignoré"
1989
1990 #: port.cc:504
1991 msgid "could not reregister %1"
1992 msgstr "impossible d'inscrire à nouveau %1"
1993
1994 #: port_insert.cc:43
1995 msgid "insert %1"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: port_insert.cc:204
1999 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: port_insert.cc:209
2003 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: port_manager.cc:288
2007 msgid ""
2008 "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
2009 "names"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: port_manager.cc:290
2013 msgid ""
2014 "No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more "
2015 "ports if you need this many tracks."
2016 msgstr ""
2017 "Plus de port disponible. Vous devez stopper %1 et redémarrer avec plus de "
2018 "ports si vous avez besoin d'autant de pistes."
2019
2020 #: port_manager.cc:293
2021 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
2022 msgstr "AudioEngine : impossible de réserver le port « %1 » (%2)"
2023
2024 #: port_manager.cc:332
2025 msgid "unable to create port: %1"
2026 msgstr "création de port impossible : %1"
2027
2028 #: port_manager.cc:453
2029 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: port_manager.cc:505 port_manager.cc:506
2033 msgid "Re-establising port %1 failed"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: processor.cc:218
2037 msgid "No %1 property flag in element %2"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: processor.cc:227
2041 msgid "No child node with active property"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: rc_configuration.cc:92
2045 msgid "Loading system configuration file %1"
2046 msgstr "Chargement du fichier de configuration-système %1"
2047
2048 #: rc_configuration.cc:96
2049 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
2050 msgstr "%1 : lecture du fichier de configuration-système \"%2\" impossible"
2051
2052 #: rc_configuration.cc:101
2053 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
2054 msgstr "%1 : échec de chargement du fichier de configuration-système \"%2\"."
2055
2056 #: rc_configuration.cc:105
2057 msgid ""
2058 "Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
2059 "was an error installing %1"
2060 msgstr ""
2061 "Le fichier de configuration-système %1 est vide. Il y a probablement eu une "
2062 "erreur en installant %1"
2063
2064 #: rc_configuration.cc:120
2065 msgid "Loading user configuration file %1"
2066 msgstr "Chargement du fichier de configuration-utilisateur %1"
2067
2068 #: rc_configuration.cc:124
2069 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
2070 msgstr "%1 : lecture du fichier de configuration \"%2\" impossible"
2071
2072 #: rc_configuration.cc:129
2073 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
2074 msgstr ""
2075 "%1 : échec de chargement du fichier de configuration-utilisateur \"%2\"."
2076
2077 #: rc_configuration.cc:133
2078 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
2079 msgstr "Le fichier de configuration %1 est vide. Ce n'est pas normal."
2080
2081 #: rc_configuration.cc:150
2082 msgid "Config file %1 not saved"
2083 msgstr "Fichier de configuration %1 non sauvegardé"
2084
2085 #: recent_sessions.cc:55
2086 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
2087 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de session récente %1 (%2)"
2088
2089 #: recent_sessions.cc:68 recent_sessions.cc:126
2090 msgid "Error reading recent session file %1 (%2)"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: recent_sessions.cc:113
2094 msgid "Cannot open recent template file %1 (%2)"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: recent_sessions.cc:176
2098 msgid "Error writing recent sessions file %1 (%2)"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: recent_sessions.cc:211
2102 msgid "Error writing saved template file %1 (%2)"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: region_factory.cc:78 region_factory.cc:121 region_factory.cc:162
2106 #: region_factory.cc:204
2107 msgid ""
2108 "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: region_factory.cc:566
2112 msgid "%1 compound-%2 (%3)"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: region_factory.cc:568
2116 msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: region_factory.cc:630
2120 msgid "cannot create new name for region \"%1\""
2121 msgstr "Impossible de créer un nouveau nom pour la région \"%1\""
2122
2123 #: resampled_source.cc:107
2124 msgid "Import: %1"
2125 msgstr "Import : %1"
2126
2127 #: resampled_source.cc:136 srcfilesource.cc:75
2128 msgid "Import: src_new() failed : %1"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: return.cc:42
2132 msgid "return %1"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: route.cc:862 route.cc:2797
2136 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: route.cc:884
2140 msgid "processor could not be created. Ignored."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: route.cc:2338 route.cc:2504
2144 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: route.cc:2395
2148 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: route.cc:3270
2152 msgid "Invalid Solo-Isolate propagation: from:%1 new:%2 - old:%3 = delta:%4"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: route.cc:4396
2156 msgid "Amp/Fader on Route '%1' went AWOL. Re-added."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: route.cc:4994
2160 msgid "lo"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: route.cc:4996
2164 msgid "mid"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: route.cc:4998
2168 msgid "hi"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: route.cc:5105
2172 msgid "Leveler"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: route.cc:5107
2176 msgid "Compressor"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: route.cc:5109 route.cc:5111
2180 msgid "Limiter"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: route.cc:5111
2184 msgid "Sidechain"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: route.cc:5114 route.cc:5116 route.cc:5133 route.cc:5135
2188 msgid "???"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: route.cc:5126
2192 msgid "Attk"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: route.cc:5128
2196 msgid "Ratio"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: route.cc:5131
2200 msgid "Rels"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: route_group.cc:507
2204 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: route_group.cc:514
2208 msgid ""
2209 "You cannot subgroup tracks with different number of outputs at this time."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: rb_effect.cc:229 rb_effect.cc:269
2213 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: rb_effect.cc:298 rb_effect.cc:320
2217 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: send.cc:62
2221 msgid "aux %1"
2222 msgstr "%1 Aux."
2223
2224 #: send.cc:66
2225 msgid "send %1"
2226 msgstr "%1 Dép."
2227
2228 #: send.cc:68
2229 msgid "programming error: send created using role %1"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: session.cc:348 session.cc:403
2233 msgid "Cannot connect to audio/midi engine"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: session.cc:358
2237 msgid "Session initialization failed"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: session.cc:374
2241 msgid "Failed to load template/snapshot state"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: session.cc:385
2245 msgid "Failed to load state"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: session.cc:409
2249 msgid "Cannot configure audio/midi engine with session parameters"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: session.cc:433
2253 msgid "Connect to engine"
2254 msgstr "Connecter au moteur"
2255
2256 #: session.cc:484
2257 msgid "Session loading complete"
2258 msgstr "Session chargée."
2259
2260 #: session.cc:575
2261 msgid "Set up LTC"
2262 msgstr "Régler LTC"
2263
2264 #: session.cc:577
2265 msgid "Set up Click"
2266 msgstr "Régler le clic"
2267
2268 #: session.cc:579
2269 msgid "Set up standard connections"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: session.cc:888
2273 msgid "could not setup Click I/O"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: session.cc:951
2277 #, c-format
2278 msgid "out %s"
2279 msgstr "Sortie %s"
2280
2281 #: session.cc:953
2282 #, c-format
2283 msgid "out %<PRIu32>"
2284 msgstr "Sortie %<PRIu32>"
2285
2286 #: session.cc:968
2287 #, c-format
2288 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
2289 msgstr "Sortie %<PRIu32>+%<PRIu32>"
2290
2291 #: session.cc:985
2292 #, c-format
2293 msgid "in %s"
2294 msgstr "Entrée %s"
2295
2296 #: session.cc:987
2297 #, c-format
2298 msgid "in %<PRIu32>"
2299 msgstr "Entrée %<PRIu32>"
2300
2301 #: session.cc:1002
2302 #, c-format
2303 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
2304 msgstr "Entrée %<PRIu32>+%<PRIu32>"
2305
2306 #: session.cc:1082
2307 msgid "cannot connect master output %1 to %2"
2308 msgstr "Connection de sortie Master %1 à %2 impossible"
2309
2310 #: session.cc:1170
2311 msgid "Cannot create monitor section. 'Monitor' Port name is not unique."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: session.cc:1204 session.cc:1335
2315 msgid "cannot connect control input %1 to %2"
2316 msgstr "Impossible de connecter l'entrée de contrôle %1 à %2"
2317
2318 #: session.cc:1224 session.cc:1354
2319 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
2320 msgstr "Préférences d'E/S du bus de Monitoring introuvables"
2321
2322 #: session.cc:1255 session.cc:1385
2323 msgid "cannot connect control output %1 to %2"
2324 msgstr "Impossible de connecter la sortie de contrôle %1 à %2"
2325
2326 #: session.cc:1443
2327 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
2328 msgstr ""
2329 "Création du bus d'Audition impossible : pas d'audition de région possible"
2330
2331 #: session.cc:1644
2332 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
2333 msgstr "Session : le Punch ne peut pas utiliser cet intervalle (début <= fin)"
2334
2335 #: session.cc:1671
2336 msgid "Session: you can't use that location for session start/end)"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: session.cc:1703
2340 msgid ""
2341 "You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
2342 "length"
2343 msgstr ""
2344 "La boucle ne peut utiliser cet intervalle car sa durée est inférieure ou "
2345 "égale à zéro"
2346
2347 #: session.cc:1886
2348 msgid "programming error: session range removed!"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: session.cc:2158
2352 msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: session.cc:2419
2356 msgid "Track "
2357 msgstr ""
2358
2359 #: session.cc:2421
2360 msgid "Audio "
2361 msgstr ""
2362
2363 #: session.cc:2426
2364 msgid "MIDI "
2365 msgstr ""
2366
2367 #: session.cc:2500
2368 msgid "Session: could not create new midi track."
2369 msgstr "Session : création de nouvelle piste MIDI impossible."
2370
2371 #: session.cc:2506
2372 msgid ""
2373 "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
2374 "with more ports if you need this many tracks."
2375 msgstr ""
2376 "Plus de port JACK disponible. Vous devez stopper %1 et redémarrer JACK avec "
2377 "plus de ports si vous avez besoin d'autant de pistes."
2378
2379 #: session.cc:2547 session.cc:2550
2380 msgid "Midi Bus"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: session.cc:2572
2384 msgid "cannot configure new midi bus input"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: session.cc:2578
2388 msgid "cannot configure new midi bus output"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: session.cc:2592 session.cc:3137
2392 msgid "Session: could not create new audio route."
2393 msgstr "Session : impossible de créer un nouveau routage Audio."
2394
2395 #: session.cc:3022 session.cc:3030 session.cc:3113 session.cc:3121
2396 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
2397 msgstr "Impossible de créer une piste Audio avec %1 Entrée(s) / %2 Sortie(s)"
2398
2399 #: session.cc:3050
2400 msgid "Session: could not create new audio track."
2401 msgstr "Session : impossible de créer une nouvelle piste Audio."
2402
2403 #: session.cc:3088 session.cc:3091
2404 msgid "Bus"
2405 msgstr "Bus"
2406
2407 #: session.cc:3207 session.cc:3217
2408 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: session.cc:3293
2412 msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: session.cc:3331
2416 msgid "Session: could not create new route from template"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: session.cc:3365
2420 msgid "Adding new tracks/busses failed"
2421 msgstr "Echec de l'ajout de nouvelles pistes/bus"
2422
2423 #: session.cc:4784
2424 msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: session.cc:4914 session.cc:4987
2428 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
2429 msgstr "Il y a déjà %1 prises pour %2, c'est trop !"
2430
2431 #: session.cc:5663
2432 msgid "send ID %1 appears to be in use already"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: session.cc:5675
2436 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: session.cc:5687
2440 msgid "return ID %1 appears to be in use already"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: session.cc:5699
2444 msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: session.cc:5825
2448 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
2449 msgstr "Impossible d'établir un intervalle où fin <= début (ex. %1 <= %2)"
2450
2451 #: session.cc:5834
2452 msgid "Cannot write a range with no data."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: session.cc:5876
2456 msgid "cannot create new file \"%1\" for %2"
2457 msgstr "Impossible de créer le nouveau fichier « %1 » pour %2"
2458
2459 #: session_click.cc:162
2460 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
2461 msgstr "Fichier Audio %1 impossible à ouvrir pour le clic (%2)"
2462
2463 #: session_click.cc:175
2464 msgid "cannot read data from click soundfile"
2465 msgstr "Données du fichier Audio du clic illisibles"
2466
2467 #: session_command.cc:87
2468 msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: session_command.cc:148
2472 msgid ""
2473 "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: session_command.cc:177
2477 msgid ""
2478 "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
2479 "= %2"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: session_configuration.cc:150
2483 msgid "%1: cannot part default session options \"%2\""
2484 msgstr ""
2485
2486 #: session_configuration.cc:156
2487 msgid "Invalid session default XML Root."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: session_configuration.cc:164
2491 msgid "Loaded custom session defaults."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: session_configuration.cc:166
2495 msgid "Found no session defaults in XML file."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: session_configuration.cc:192
2499 msgid "Could not save session options"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: session_directory.cc:65
2503 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
2504 msgstr "Création du répertoire de session à l'adresse % impossible Erreur : %2"
2505
2506 #: session_directory.cc:82
2507 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
2508 msgstr "Aucun sous-répertoire de Session à l'adresse %1"
2509
2510 #: session_directory.cc:161
2511 msgid ""
2512 "session-dir and session-name mismatch. Please use 'Menu > Session > Rename' "
2513 "in the future to rename sessions."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: session_directory.cc:167
2517 msgid ""
2518 "The session's interchange dir is tainted.\n"
2519 "There is more than one folder in '%1'.\n"
2520 "Please remove extra subdirs to reduce possible filename ambiguties."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: session_events.cc:229
2524 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
2525 msgstr "Session : 2 évènements simultanés de type %1 impossibles (%2)."
2526
2527 #: session_export.cc:152
2528 msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
2529 msgstr "%1 : chercher à %2 impossible pour exporter"
2530
2531 #: session_export.cc:216
2532 msgid "Export ended unexpectedly: %1"
2533 msgstr "Export inopinément fini : %1"
2534
2535 #: session_ltc.cc:221
2536 msgid ""
2537 "LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder "
2538 "of this session."
2539 msgstr ""
2540 "Encodeur LTC : FPS invalide - Encodage LTC désactivé pour cette session."
2541
2542 #: session_midi.cc:570
2543 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: session_playlists.cc:405 session_playlists.cc:424
2547 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: session_process.cc:159
2551 msgid "Session: error in no roll for %1"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: session_process.cc:1202
2555 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: session_state.cc:194
2559 msgid "solo cut control (dB)"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: session_state.cc:216
2563 msgid "Set block size and sample rate"
2564 msgstr "Définir la taille et la fréquence des échantillons"
2565
2566 #: session_state.cc:221
2567 msgid "Using configuration"
2568 msgstr "Utiliser la configuration"
2569
2570 #: session_state.cc:348
2571 msgid "Reset Remote Controls"
2572 msgstr "RàZ des Controleurs Distants..."
2573
2574 #: session_state.cc:377 session_state.cc:409
2575 msgid "Filling playback buffers"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: session_state.cc:475
2579 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
2580 msgstr "Session : création du répertoire Pics-Audio \"%1\" impossible (%2)"
2581
2582 #: session_state.cc:482
2583 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
2584 msgstr "Session : création du répertoire Audio \"%1\" impossible (%2)"
2585
2586 #: session_state.cc:489
2587 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
2588 msgstr "Session : création du répertoire MIDI \"%1\" impossible (%2)"
2589
2590 #: session_state.cc:496
2591 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
2592 msgstr "Session : création du répertoire Nettoyage \"%1\" impossible (%2)"
2593
2594 #: session_state.cc:503
2595 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
2596 msgstr "Session : création du répertoire Export \"%1\" impossible (%2)"
2597
2598 #: session_state.cc:510
2599 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
2600 msgstr "Session : création du répertoire Analyse \"%1\" impossible (%2)"
2601
2602 #: session_state.cc:517
2603 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
2604 msgstr "Session : création du répertoire Plugins \"%1\" impossible (%2)"
2605
2606 #: session_state.cc:524
2607 msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
2608 msgstr "Session : création du répertoire Externes \"%1\" impossible (%2)"
2609
2610 #: session_state.cc:538
2611 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
2612 msgstr "Session : création du répertoire \"%1\" impossible (%2)"
2613
2614 #: session_state.cc:569
2615 msgid "Error reading session template file %1 (%2)"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: session_state.cc:584
2619 msgid "Error writing session template file %1 (%2)"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: session_state.cc:601
2623 msgid "Could not open %1 for writing session template"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: session_state.cc:608
2627 msgid "Could not open session template %1 for reading"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: session_state.cc:626
2631 msgid "Loop"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: session_state.cc:707
2635 msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: session_state.cc:731
2639 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
2640 msgstr "Impossible de renommer le cliché %1 en %2 (%3)"
2641
2642 #: session_state.cc:759
2643 msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: session_state.cc:788
2647 msgid ""
2648 "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
2649 "connections. Session not saved"
2650 msgstr ""
2651 "Le moteur Audio %1 n'est pas connecté et sauvegarder cet état annulerait "
2652 "toutes les connections E/S.\n"
2653 "Session non sauvegardée."
2654
2655 #: session_state.cc:856
2656 msgid "state could not be saved to %1"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: session_state.cc:858 session_state.cc:871
2660 msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: session_state.cc:868
2664 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: session_state.cc:942
2668 msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
2669 msgstr "%1 : le fichier de session \"%2\" n'existe pas !"
2670
2671 #: session_state.cc:954
2672 msgid "Could not understand session file %1"
2673 msgstr "Impossible d'interpréter le fichier de session %1"
2674
2675 #: session_state.cc:963
2676 msgid "Session file %1 is not a session"
2677 msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier de session"
2678
2679 #: session_state.cc:1332
2680 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: session_state.cc:1410
2684 msgid "Session: XML state has no options section"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: session_state.cc:1415
2688 msgid "Session: XML state has no metadata section"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: session_state.cc:1426
2692 msgid "Session: XML state has no sources section"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: session_state.cc:1433
2696 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: session_state.cc:1440
2700 msgid "Session: XML state has no locations section"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: session_state.cc:1453
2704 msgid "Session: XML state has no Regions section"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: session_state.cc:1460
2708 msgid "Session: XML state has no playlists section"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: session_state.cc:1480
2712 msgid "Session: XML state has no bundles section"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: session_state.cc:1492
2716 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: session_state.cc:1504
2720 msgid "Session: XML state has no routes section"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: session_state.cc:1520
2724 msgid "Session: XML state has no route groups section"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: session_state.cc:1529
2728 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: session_state.cc:1536
2732 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: session_state.cc:1544
2736 msgid "Session: XML state has no click section"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: session_state.cc:1606
2740 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: session_state.cc:1610
2744 msgid "Loaded track/bus %1"
2745 msgstr "Chargement de piste/bus : %1..."
2746
2747 #: session_state.cc:1615
2748 msgid "Tracks/busses loaded;  Adding to Session"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: session_state.cc:1619
2752 msgid "Finished adding tracks/busses"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: session_state.cc:1709
2756 msgid "Could not find diskstream for route"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: session_state.cc:1760
2760 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: session_state.cc:1764
2764 msgid "Can not load state for region '%1'"
2765 msgstr "Etat de la région '%1' inchargeable"
2766
2767 #: session_state.cc:1800
2768 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: session_state.cc:1828
2772 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: session_state.cc:1840
2776 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: session_state.cc:1902
2780 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: session_state.cc:1910 session_state.cc:1931 session_state.cc:1951
2784 msgid ""
2785 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: session_state.cc:1916 session_state.cc:1937 session_state.cc:1957
2789 msgid ""
2790 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
2791 "%1"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: session_state.cc:1980
2795 msgid ""
2796 "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
2797 "ignored"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: session_state.cc:2014
2801 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: session_state.cc:2022
2805 msgid ""
2806 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: session_state.cc:2028
2810 msgid ""
2811 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: session_state.cc:2101
2815 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: session_state.cc:2109
2819 msgid ""
2820 "A external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing "
2821 "external MIDI files"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: session_state.cc:2191
2825 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: session_state.cc:2212
2829 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
2830 msgstr "Impossible de créer le dossier de modèles « %1 » (%2)"
2831
2832 #: session_state.cc:2224
2833 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: session_state.cc:2230
2837 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: session_state.cc:2259
2841 msgid "template not saved"
2842 msgstr "Modèle non sauvegardé"
2843
2844 #: session_state.cc:2501
2845 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: session_state.cc:2969
2849 msgid "Cannot cleanup peak-files for read-only session."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: session_state.cc:2973
2853 msgid "Cannot cleanup peak-files while recording"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: session_state.cc:2996
2857 msgid ""
2858 "Timeout waiting for peak-file creation to terminate before cleanup, please "
2859 "try again later."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: session_state.cc:3261
2863 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: session_state.cc:3296
2867 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: session_state.cc:3312
2871 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: session_state.cc:3633
2875 msgid "could not backup old history file, current history not saved"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: session_state.cc:3642
2879 msgid "history could not be saved to %1"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: session_state.cc:3645
2883 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: session_state.cc:3649
2887 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: session_state.cc:3674
2891 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
2892 msgstr "%1 : pas de fichier d'historique \"%2\" pour cette session"
2893
2894 #: session_state.cc:3680
2895 msgid "Could not understand session history file \"%1\""
2896 msgstr ""
2897
2898 #: session_state.cc:3722
2899 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: session_state.cc:3733
2903 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: session_state.cc:3744
2907 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: session_state.cc:3752
2911 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: session_state.cc:3990
2915 msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: session_state.cc:3995
2919 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: session_state.cc:4092
2923 msgid "Cannot rename read-only session."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: session_state.cc:4096
2927 msgid "Cannot rename session while recording"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: session_state.cc:4181 session_state.cc:4182 session_state.cc:4224
2931 #: session_state.cc:4228
2932 msgid "renaming %s as %2 failed (%3)"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: session_state.cc:4244 session_state.cc:4245 session_state.cc:4259
2936 #: session_state.cc:4260
2937 msgid "renaming %1 as %2 failed (%3)"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: session_state.cc:4571
2941 msgid "Cannot create new session folder %1"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: session_state.cc:4633 session_state.cc:4708
2945 msgid ""
2946 "\n"
2947 "copying \"%1\" failed !"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: session_state.cc:4906
2951 msgid "unknown reason"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: session_time.cc:214
2955 msgid "Unknown transport state %1 in sync callback"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: session_transport.cc:177
2959 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
2960 msgstr "Boucle impossible - pas d'intervalle défini"
2961
2962 #: session_transport.cc:968
2963 msgid ""
2964 "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
2965 "Recommend changing the configured options"
2966 msgstr ""
2967 "Impossible de rendre le bouclage inaudible si %1 utilise le transport JACK.\n"
2968 "Conseil : changer les options configurées"
2969
2970 #: session_transport.cc:1050
2971 msgid "Locate called for negative sample position - ignored"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: session_transport.cc:1401
2975 msgid ""
2976 "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
2977 "control"
2978 msgstr ""
2979 "Le Varispeed est désactivé avec %1 connecté au controle de transport JACK"
2980
2981 #: slavable.cc:100
2982 msgid "Master #%1 not found, assignment lost"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: smf_source.cc:350
2986 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: smf_source.cc:363
2990 msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: smf_source.cc:369
2994 msgid "Event time is before MIDI source position"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: smf_source.cc:417
2998 msgid ""
2999 "Skipping event with unordered beat time %1 < %2 (off by %3 beats, %4 ticks)"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: smf_source.cc:461
3003 msgid "Skipping event with unordered frame time %1 < %2"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: smf_source.cc:526
3007 msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: sndfile_helpers.cc:34
3011 msgid "WAV"
3012 msgstr "WAV"
3013
3014 #: sndfile_helpers.cc:35
3015 msgid "AIFF"
3016 msgstr "AIFF"
3017
3018 #: sndfile_helpers.cc:36
3019 msgid "CAF"
3020 msgstr "CAF"
3021
3022 #: sndfile_helpers.cc:37
3023 msgid "W64 (64-bit WAV)"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: sndfile_helpers.cc:38
3027 msgid "FLAC"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: sndfile_helpers.cc:39
3031 msgid "Ogg/Vorbis"
3032 msgstr "Ogg/Vorbis"
3033
3034 #: sndfile_helpers.cc:40
3035 msgid "raw (no header)"
3036 msgstr "brut (sans en-tête)"
3037
3038 #: sndfile_helpers.cc:45
3039 msgid ".wav"
3040 msgstr ".wav"
3041
3042 #: sndfile_helpers.cc:46
3043 msgid ".aiff"
3044 msgstr ".aiff"
3045
3046 #: sndfile_helpers.cc:47
3047 msgid ".caf"
3048 msgstr ".caf"
3049
3050 #: sndfile_helpers.cc:48
3051 msgid ".w64"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: sndfile_helpers.cc:49
3055 msgid ".flac"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: sndfile_helpers.cc:50
3059 msgid ".ogg"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: sndfile_helpers.cc:51
3063 msgid ".raw"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: sndfile_helpers.cc:66
3067 msgid "Signed 16-bit PCM"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: sndfile_helpers.cc:67
3071 msgid "Signed 24-bit PCM"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: sndfile_helpers.cc:68
3075 msgid "Signed 32-bit PCM"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: sndfile_helpers.cc:69
3079 msgid "Signed 8-bit PCM"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: sndfile_helpers.cc:70
3083 msgid "32-bit float"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: sndfile_helpers.cc:83
3087 msgid "Little-endian (Intel)"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: sndfile_helpers.cc:84
3091 msgid "Big-endian (PowerPC)"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: sndfilesource.cc:282
3095 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: sndfilesource.cc:300
3099 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: sndfilesource.cc:308
3103 msgid ""
3104 "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
3105 "number"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: sndfilesource.cc:323
3109 msgid "Cannot mark RF64 audio file for automatic downgrade to WAV: %1"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: sndfilesource.cc:375 sndfilesource.cc:705
3113 msgid ""
3114 "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
3115 "for this file"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: sndfilesource.cc:418
3119 msgid "could not open file %1 for reading."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: sndfilesource.cc:453
3123 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: sndfilesource.cc:462
3127 msgid ""
3128 "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: sndfilesource.cc:504 sndfilesource.cc:533
3132 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: sndfilesource.cc:509 utils.cc:564 utils.cc:588 utils.cc:602 utils.cc:621
3136 msgid "programming error: %1 %2"
3137 msgstr "erreur de programmation : %1 %2"
3138
3139 #: sndfilesource.cc:636 sndfilesource.cc:654
3140 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: sndfilesource.cc:641
3144 msgid "could not allocate file %1 to write header"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: sndfilesource.cc:659
3148 msgid "could not allocate file %1 to flush contents"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: sndfilesource.cc:671
3152 msgid ""
3153 "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: sndfilesource.cc:676
3157 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: sndfilesource.cc:720
3161 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
3162 msgstr "%1 : chercher à %2 impossible (erreur libsndfile : %3)"
3163
3164 #: sndfilesource.cc:830
3165 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: sndfilesource.cc:843 sndfilesource.cc:893 sndfilesource.cc:900
3169 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: sndfilesource.cc:923
3173 msgid ""
3174 "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
3175 "start time."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: sndfilesource.cc:982
3179 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for reading"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: solo_control.cc:199
3183 msgid "Cleared Explicit solo: %1\n"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: solo_control.cc:202
3187 msgid "Cleared Implicit solo: %1 up:%2 down:%3\n"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: soundcloud_upload.cc:129
3191 msgid ""
3192 "Upload to Soundcloud failed.  Perhaps your email or password are incorrect?\n"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: source_factory.cc:390
3196 msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: speakers.cc:280
3200 msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: speakers.cc:286
3204 msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: speakers.cc:292
3208 msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: srcfilesource.cc:142
3212 msgid "SrcFileSource: %1"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: tape_file_matcher.cc:46
3216 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: tempo.cc:98
3220 msgid "Legacy session detected. TempoSection XML node will be altered."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: tempo.cc:104
3224 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"pulse\" value"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: tempo.cc:112
3228 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"frame\" value"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: tempo.cc:119
3232 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: tempo.cc:124
3236 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: tempo.cc:133
3240 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: tempo.cc:139
3244 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: tempo.cc:146
3248 msgid "TempoSection XML node has no \"active\" property"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: tempo.cc:471
3252 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: tempo.cc:474
3256 msgid "Legacy session detected - MeterSection XML node will be altered."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: tempo.cc:481
3260 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"pulse\" value"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: tempo.cc:488
3264 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beat\" value"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: tempo.cc:495
3268 msgid "MeterSection XML node has no \"bbt\" property"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: tempo.cc:500
3272 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"bbt\" value"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: tempo.cc:509
3276 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"frame\" value"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: tempo.cc:519
3280 msgid ""
3281 "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
3282 "property"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: tempo.cc:524
3286 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"divisions-per-bar\" value"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: tempo.cc:529
3290 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: tempo.cc:533
3294 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: tempo.cc:538
3298 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: tempo.cc:545
3302 msgid "MeterSection XML node has no \"lock-style\" property"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: tempo.cc:821
3306 msgid ""
3307 "Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from "
3308 "%1 to %2"
3309 msgstr ""
3310 "Les changements de Rythme sont réservés aux premiers temps de mesures. "
3311 "Déplacement de %1 à %2"
3312
3313 #: tempo.cc:1156
3314 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: tempo.cc:1186
3318 msgid "programming error: no meter section in tempo map!"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: tempo.cc:1204 tempo.cc:1227 tempo.cc:1248
3322 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: tempo.cc:1959 tempo.cc:1987
3326 msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: tempo.cc:2054
3330 msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1  (%1)\n"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: tempo.cc:3472 tempo.cc:3485
3334 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: tempo.cc:3522 tempo.cc:3523
3338 msgid "Multiple meter definitions found at %1"
3339 msgstr "Plusieurs définitions de Rythme trouvées à %1"
3340
3341 #: tempo.cc:3528 tempo.cc:3529
3342 msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
3343 msgstr "Plusieurs définitions de Tempo trouvées à %1"
3344
3345 #: tempo.cc:3715
3346 msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: tempo_map_importer.cc:52
3350 msgid "Tempo map"
3351 msgstr "Table de tempo"
3352
3353 #: tempo_map_importer.cc:60
3354 msgid "Tempo Map"
3355 msgstr "Table de Tempo"
3356
3357 #: tempo_map_importer.cc:80
3358 msgid "Tempo marks: "
3359 msgstr "Repères de Tempo : "
3360
3361 #: tempo_map_importer.cc:80
3362 msgid ""
3363 "\n"
3364 "Meter marks: "
3365 msgstr ""
3366 "\n"
3367 "Repères de Rythme : "
3368
3369 #: tempo_map_importer.cc:89
3370 msgid ""
3371 "This will replace the current tempo map!\n"
3372 "Are you sure you want to do this?"
3373 msgstr ""
3374 "Vous allez remplacer la table de Tempo actuelle !\n"
3375 "Etes vous sur de le vouloir ?"
3376
3377 #: unknown_processor.cc:86
3378 msgid "Using plugin-stub with unknown i/o configuration for: "
3379 msgstr ""
3380
3381 #: unknown_processor.cc:107
3382 msgid "Using plugin-stub with mismatching i/o configuration for: "
3383 msgstr ""
3384
3385 #: user_bundle.cc:47
3386 msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: user_bundle.cc:59 user_bundle.cc:80
3390 #, c-format
3391 msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: user_bundle.cc:64
3395 msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: user_bundle.cc:70
3399 msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: user_bundle.cc:85
3403 msgid "Node for Port has no \"name\" property"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: utils.cc:412 utils.cc:441
3407 msgid "Splice"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: utils.cc:414 utils.cc:431
3411 msgid "Slide"
3412 msgstr "Glisser"
3413
3414 #: utils.cc:416 utils.cc:437
3415 msgid "Ripple"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: utils.cc:418 utils.cc:434
3419 msgid "Lock"
3420 msgstr "Verrouiller"
3421
3422 #: utils.cc:421
3423 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
3424 msgstr ""
3425
3426 #: utils.cc:448 utils.cc:484
3427 msgid "MIDI Timecode"
3428 msgstr "Timecode MIDI"
3429
3430 #: utils.cc:448 utils.cc:482
3431 #, fuzzy
3432 msgid "MTC"
3433 msgstr "Entrée MTC"
3434
3435 #: utils.cc:452 utils.cc:491
3436 msgid "MIDI Clock"
3437 msgstr "Horloge MIDI"
3438
3439 #: utils.cc:456 utils.cc:478 utils.cc:498
3440 #, fuzzy
3441 msgid "JACK"
3442 msgstr "Transport JACK"
3443
3444 #: utils.cc:460 utils.cc:495
3445 #, fuzzy
3446 msgid "LTC"
3447 msgstr "Entrée LTC"
3448
3449 #: utils.cc:464
3450 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
3451 msgstr ""
3452
3453 #: utils.cc:489
3454 msgid "M-Clock"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: utils.cc:658
3458 msgid "programming error: unknown native header format: %1"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: utils.cc:673
3462 msgid "cannot open directory %1 (%2)"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: vca.cc:43
3466 #, c-format
3467 msgid "VCA %n"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: vca_manager.cc:166
3471 msgid "Cannot set state of a VCA"
3472 msgstr ""
3473
3474 #, fuzzy
3475 #~ msgid "%d"
3476 #~ msgstr "S"
3477
3478 #~ msgid "normalize"
3479 #~ msgstr "Normaliser"
3480
3481 #~ msgid "8bit"
3482 #~ msgstr "8 bits"
3483
3484 #~ msgid "16bit"
3485 #~ msgstr "16 bits"
3486
3487 #~ msgid "24bit"
3488 #~ msgstr "24 bits"
3489
3490 #~ msgid "32bit"
3491 #~ msgstr "32 bits"
3492
3493 #~ msgid "8bit unsigned"
3494 #~ msgstr "8 bits non-signé"
3495
3496 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
3497 #~ msgstr ""
3498 #~ "Editeur : impossible d'ouvrir \"%1\" comme fichier d'export pour les "
3499 #~ "repères de CD"
3500
3501 #~ msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)"
3502 #~ msgstr "Le fichier MIDI %1 n'est pas lisible (pour une raison inconnue)"
3503
3504 #~ msgid "transpose"
3505 #~ msgstr "Transposer"
3506
3507 #~ msgid "32 bit float"
3508 #~ msgstr "32 bits à virgule flottante"
3509
3510 #~ msgid ""
3511 #~ "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
3512 #~ "\n"
3513 #~ "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
3514 #~ "transient data must be generated every time it is required.\n"
3515 #~ "\n"
3516 #~ "If you are doing work that will require transient data on a regular "
3517 #~ "basis, you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour "
3518 #~ "and restart.\n"
3519 #~ "\n"
3520 #~ "This dialog will not display again.  But you may notice a slight delay in "
3521 #~ "this and future transient-detection operations.\n"
3522 #~ msgstr ""
3523 #~ "Vous avez demandé une opération nécessitant l'analyse audio.\n"
3524 #~ "\n"
3525 #~ "\"auto-analyse-audio\" est désactivé, cela signifie que les données de "
3526 #~ "transitoires seront générées à chaque demande.\n"
3527 #~ "\n"
3528 #~ "Si votre utilisation va requérir régulièrement les données de "
3529 #~ "transitoires, vous devriez activer \"auto-analyse-audio\" puis quitter "
3530 #~ "Ardour et le relancer.\n"
3531 #~ "\n"
3532 #~ "Ce message n'apparaitra plus.  Vous pourriez noter un léger délai dans "
3533 #~ "les opérations de détection de transitoires.\n"
3534
3535 #~ msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
3536 #~ msgstr "Redirection du signal de requète de Transport impossible (%1)"
3537
3538 #~ msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n"
3539 #~ msgstr "ARDOUR_CONFIG_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n"
3540
3541 #~ msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n"
3542 #~ msgstr "ARDOUR_DATA_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n"
3543
3544 #~ msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
3545 #~ msgstr "Résolution du chemin impossible : %1 (%2)"
3546
3547 #~ msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
3548 #~ msgstr "LADSPA : chargement du module de \"%1\" impossible"
3549
3550 #~ msgid "monitor"
3551 #~ msgstr "Monitoring"
3552
3553 #~ msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
3554 #~ msgstr "Création de nouveau fichier Audio \"%1\" pour %2 impossible"
3555
3556 #~ msgid "Could not use path %1 (%2)"
3557 #~ msgstr "Chemin %1 inutilisable (%2)"
3558
3559 #~ msgid "master"
3560 #~ msgstr "Master"
3561
3562 #~ msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
3563 #~ msgstr "Renommage du fichier de session temporaire %1 en %2 impossible"
3564
3565 #~ msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
3566 #~ msgstr "Ajout au chemin %1 impossible (%2)"
3567
3568 #~ msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
3569 #~ msgstr "Un fichier Audio manque. Il sera remplacé par du silence."