Another translation pass
[ardour.git] / libs / ardour / po / fr.po
1 # Copyright (C) YEAR "Paul Davis"
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Fred Rech <f.rech@yahoo.fr>, 2014.
4 # Raphaël Doursenaud <rdoursenaud@free.fr>, 2015
5 # Julien Rivaud <frnchfrgg@free.fr>, 2016
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libardour 5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-07-14 06:20-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-07-16 18:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Julien Rivaud <frnchfrgg@free.fr>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: fr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22 "X-Poedit-Basepath: ..\n"
23
24 #: amp.cc:412
25 #, c-format
26 msgid "%.2fdB"
27 msgstr "%.2f dB"
28
29 #: analyser.cc:121 audioregion.cc:1789
30 msgid "Transient Analysis failed for %1."
31 msgstr "La recherche des transitoires a échoué pour %1."
32
33 #: analyser.cc:121
34 msgid "Audio File Source"
35 msgstr "le fichier source audio"
36
37 #: analysis_graph.cc:136
38 msgid "%1 (%2..%3)"
39 msgstr "%1 (%2..%3)"
40
41 #: audio_backend.cc:31
42 msgid "No Error occurred"
43 msgstr "Aucune erreur"
44
45 #: audio_backend.cc:33
46 msgid "Failed to initialize audio backend"
47 msgstr "L'initialisation du moteur audio a échoué"
48
49 #: audio_backend.cc:35
50 msgid "Failed to deinitialize audio backend"
51 msgstr "L'arrêt du moteur audio a échoué"
52
53 #: audio_backend.cc:37
54 msgid "Failed to reinitialize audio backend"
55 msgstr "La réinitialisation du moteur audio a échoué"
56
57 #: audio_backend.cc:39
58 msgid "Failed to open audio device"
59 msgstr "L'ouverture du périphérique audio a échoué"
60
61 #: audio_backend.cc:41
62 msgid "Failed to close audio device"
63 msgstr "La fermeture du périphérique audio a échoué"
64
65 #: audio_backend.cc:43
66 msgid "Audio device not valid"
67 msgstr "Le périphérique audio n'est pas valide"
68
69 #: audio_backend.cc:45
70 msgid "Audio device unavailable"
71 msgstr "Le périphérique audio n'est pas disponible"
72
73 #: audio_backend.cc:47
74 msgid "Audio device not connected"
75 msgstr "Le périphérique audio n'est pas connecté"
76
77 #: audio_backend.cc:49
78 msgid "Failed to request and reserve audio device"
79 msgstr "La réservation du périphérique audio a échoué"
80
81 #: audio_backend.cc:51
82 msgid "Audio device Input/Output error"
83 msgstr "Erreur d'entrée/sortie du périphérique audio"
84
85 #: audio_backend.cc:53
86 msgid "Failed to open MIDI device"
87 msgstr "L'ouverture du périphérique MIDI a échoué"
88
89 #: audio_backend.cc:55
90 msgid "Failed to close MIDI device"
91 msgstr "La fermeture du périphérique MIDI a échoué."
92
93 #: audio_backend.cc:57
94 msgid "MIDI device unavailable"
95 msgstr "Le périphérique MIDI n'est pas disponible"
96
97 #: audio_backend.cc:59
98 msgid "MIDI device not connected"
99 msgstr "Le périphérique MIDI n'est pas connecté"
100
101 #: audio_backend.cc:61
102 msgid "MIDI device Input/Output error"
103 msgstr "Erreur d'entrée/sortie du périphérique MIDI"
104
105 #: audio_backend.cc:63
106 msgid "Sample format is not supported"
107 msgstr "Le format d'échantillon n'est pas supporté"
108
109 #: audio_backend.cc:65
110 msgid "Sample rate is not supported"
111 msgstr "Le taux d'échantillonnage n'est pas supporté"
112
113 #: audio_backend.cc:67
114 msgid "Requested input latency is not supported"
115 msgstr "La latence d'entrée demandée n'est pas supportée"
116
117 #: audio_backend.cc:69
118 msgid "Requested output latency is not supported"
119 msgstr "La latence de sortie demandée n'est pas supportée"
120
121 #: audio_backend.cc:71
122 msgid "Period size is not supported"
123 msgstr "Cette longueur de période n'est pas supportée"
124
125 #: audio_backend.cc:73
126 msgid "Period count is not supported"
127 msgstr "Ce nombre de périodes n'est pas supporté"
128
129 #: audio_backend.cc:75
130 msgid "Device configuration not supported"
131 msgstr "Cette configuration de périphérique(s) n'est pas supportée"
132
133 #: audio_backend.cc:77
134 msgid "Channel count configuration not supported"
135 msgstr "Ce nombre de canaux n'est pas supporté"
136
137 #: audio_backend.cc:79
138 msgid "Input channel count configuration not supported"
139 msgstr "Ce nombre de canaux n'est pas supporté en entrée"
140
141 #: audio_backend.cc:81
142 msgid "Output channel count configuration not supported"
143 msgstr "Ce nombre de canaux n'est pas supporté en sortie"
144
145 #: audio_backend.cc:83
146 msgid "Unable to aquire realtime permissions"
147 msgstr "Impossible d'obtenir les permissions temps-réel"
148
149 #: audio_backend.cc:85
150 msgid "Setting audio device thread priorities failed"
151 msgstr "Le réglage des priorités de la tâche « périphérique audio » a échoué"
152
153 #: audio_backend.cc:87
154 msgid "Setting MIDI device thread priorities failed"
155 msgstr "Le réglage des priorités de la tâche « périphérique MIDI » a échoué"
156
157 #: audio_backend.cc:89
158 msgid "Failed to start process thread"
159 msgstr "Le démarrage de la tâche de traitement a échoué"
160
161 #: audio_backend.cc:91
162 msgid "Failed to start freewheel thread"
163 msgstr "Le démarrage de la tâche de débrayage a échoué"
164
165 #: audio_backend.cc:93
166 msgid "Failed to register audio/midi ports"
167 msgstr "Impossible de réserver les ports audio/midi"
168
169 #: audio_backend.cc:95
170 msgid "Failed to re-connect audio/midi ports"
171 msgstr "Impossible de reconnecter les ports audio/midi"
172
173 #: audio_backend.cc:97
174 msgid "Out Of Memory Error"
175 msgstr "Erreur: plus de mémoire"
176
177 #: audio_backend.cc:99
178 msgid "Could not reconnect to Audio/MIDI engine"
179 msgstr "Impossible de se reconnecter au moteur audio/MIDI"
180
181 #: audio_backend.cc:107 export_formats.cc:52 session.cc:6772 session.cc:6792
182 msgid "None"
183 msgstr "Aucune"
184
185 #: audio_backend.cc:109
186 msgid "Default"
187 msgstr "Par défaut"
188
189 #: audio_diskstream.cc:257
190 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
191 msgstr ""
192 "AudioDiskstream : la liste de lecture \"%1\" n'est pas une liste de lecture "
193 "audio"
194
195 #: audio_diskstream.cc:309
196 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
197 msgstr "AudioDiskstream %1 : aucune liste de lecture existante à copier !"
198
199 #: audio_diskstream.cc:880 audio_diskstream.cc:890
200 msgid ""
201 "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
202 msgstr ""
203 "AudioDiskstream %1 : en rechargeant, lecture impossible de %2 depuis la "
204 "liste de lecture à l'image %3"
205
206 #: audio_diskstream.cc:1053
207 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
208 msgstr ""
209 "AudioDiskstream %1 : lecture impossible de %2 depuis la  liste de lecture à "
210 "l'image %3"
211
212 #: audio_diskstream.cc:1469 audio_diskstream.cc:1488
213 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
214 msgstr "AudioDiskstream %1 : écriture sur le disque impossible"
215
216 #: audio_diskstream.cc:1531
217 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
218 msgstr ""
219 "AudioDiskstream \"%1\" : transfert de la capture sur le disque impossible !"
220
221 #: audio_diskstream.cc:1627
222 msgid "%1: could not create region for complete audio file"
223 msgstr "%1 : création de région pour le fichier audio complet impossible"
224
225 #: audio_diskstream.cc:1659
226 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
227 msgstr "AudioDiskstream:  création de région pour l'audio capturé impossible !"
228
229 #: audio_diskstream.cc:1755
230 msgid "programmer error: %1"
231 msgstr "erreur de programmation : %1"
232
233 #: audio_diskstream.cc:2012
234 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
235 msgstr "AudioDiskstream : canal %1 hors intervalle"
236
237 #: audio_diskstream.cc:2026 midi_diskstream.cc:1295
238 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
239 msgstr "%1 : %2 nouveau fichier de capture mal initialisé"
240
241 #: audio_diskstream.cc:2305
242 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
243 msgstr "%1 : reprise de la capture suspendue %2 impossible"
244
245 #: audio_diskstream.cc:2327
246 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
247 msgstr "%1 : nombre de sources suspendues listées incorrect - tout ignorer"
248
249 #: audio_diskstream.cc:2361
250 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
251 msgstr "%1 : création de région unique pour les captures suspendues impossible"
252
253 #: audio_library.cc:82
254 msgid "Could not open %1.  Audio Library not saved"
255 msgstr "Ouverture de %1 impossible. Librairie Audio non sauvegardée"
256
257 #: audio_playlist.cc:509
258 msgid ""
259 "Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" "
260 "- crossfade discarded"
261 msgstr ""
262 "Le fondu implique un début de région absent de la liste de lecture \"%1\" - "
263 "fondu abandonné"
264
265 #: audio_playlist.cc:525
266 msgid ""
267 "Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" "
268 "- crossfade discarded"
269 msgstr ""
270 "Le fondu implique une fin de région absente de la liste de lecture \"%1\" - "
271 "fondu abandonné"
272
273 #: audio_playlist_importer.cc:68
274 msgid "Audio Playlists"
275 msgstr "Listes de lecture Audio"
276
277 #: audio_playlist_importer.cc:161
278 msgid "region"
279 msgstr "Région"
280
281 #: audio_playlist_importer.cc:163
282 msgid "regions"
283 msgstr "Régions"
284
285 #: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:244
286 msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
287 msgstr "Ce nom de liste de lecture existe déjà, merci de la renommer."
288
289 #: audio_playlist_importer.cc:183
290 msgid "badly-formed XML in imported playlist"
291 msgstr "Liste de lecture importée : syntaxe XML incorrecte"
292
293 #: audio_playlist_importer.cc:267
294 msgid "Audio Playlists (unused)"
295 msgstr "Listes de lecture Audio (inutilisées)"
296
297 #: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:1046 midi_playlist_source.cc:147
298 #: midi_playlist_source.cc:155 midi_playlist_source.cc:162 midi_source.cc:403
299 #: plugin_insert.cc:1259 rb_effect.cc:327 session.cc:5314 session.cc:5341
300 #: session.cc:5461 session_handle.cc:88 sndfilesource.cc:173
301 msgid "programming error: %1"
302 msgstr "erreur de programmation : %1"
303
304 #: audio_region_importer.cc:75
305 msgid "Audio Regions"
306 msgstr "Régions Audio"
307
308 #: audio_region_importer.cc:145
309 msgid "Length: "
310 msgstr "Durée : "
311
312 #: audio_region_importer.cc:147
313 msgid ""
314 "\n"
315 "Position: "
316 msgstr ""
317 "\n"
318 "Position : "
319
320 #: audio_region_importer.cc:149
321 msgid ""
322 "\n"
323 "Channels: "
324 msgstr ""
325 "\n"
326 "Canaux : "
327
328 #: audio_track.cc:177
329 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
330 msgstr "Groupe inconnu \"%1\" listé comme entrée de %2"
331
332 #: audio_track.cc:179
333 msgid "in 1"
334 msgstr "Entrée 1"
335
336 #: audio_track.cc:180
337 msgid "No input bundles available as a replacement"
338 msgstr "Pas de groupe d'entrée disponible en remplacement"
339
340 #: audio_track.cc:184
341 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
342 msgstr "Groupe %1 indisponible - \"Entrée 1\" utilisée à la place"
343
344 #: audio_track.cc:193
345 msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
346 msgstr "Liste de canal d'entrée invalide dans le noeud XML (%1)"
347
348 #: audio_track.cc:216 diskstream.cc:503 source.cc:149
349 msgid "%1: this session uses destructive tracks, which are not supported"
350 msgstr ""
351 "%1 : cette session utilise des pistes destructrices, qui ne sont pas "
352 "supportées"
353
354 #: audio_track_importer.cc:68
355 msgid "Audio Tracks"
356 msgstr "Pistes Audio"
357
358 #: audio_track_importer.cc:253 audio_track_importer.cc:259
359 msgid "badly-formed XML in imported track"
360 msgstr "Piste importée : syntaxe XML incorrecte"
361
362 #: audio_track_importer.cc:287
363 msgid "Error Importing Audio track %1"
364 msgstr "Erreur lors de l'import de la piste Audio %1"
365
366 #: audioanalyser.cc:50
367 msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
368 msgstr "Impossible de charger le Plugin VAMP \"%1\""
369
370 #: audioanalyser.cc:70
371 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
372 msgstr "Le Plugin VAMP \"%1\" ne pouvait pas être chargé"
373
374 #: audioengine.cc:756
375 msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)"
376 msgstr "Moteur Audio : module \"%1\" inchargeable (%2)"
377
378 #: audioengine.cc:762
379 msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function."
380 msgstr ""
381
382 #: audioengine.cc:841
383 msgid "Could not create backend for %1: %2"
384 msgstr "Impossible de créer le moteur pour %1 : %2"
385
386 #: audioregion.cc:1757
387 msgid ""
388 "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
389 "\n"
390 "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
391 "transient data must be generated every time it is required.\n"
392 "\n"
393 "If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
394 "you should probably enable \"auto-analyse-audio\" in Preferences > Audio > "
395 "Regions, then quit %1 and restart.\n"
396 "\n"
397 "This dialog will not display again.  But you may notice a slight delay in "
398 "this and future transient-detection operations.\n"
399 msgstr ""
400
401 #: audioregion.cc:1789
402 msgid "Audio Region"
403 msgstr "Région audio"
404
405 #: audiosource.cc:228
406 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
407 msgstr "Impossible de renommer le fichier de pic-audio pour %1 de %2 à %3 (%4)"
408
409 #: audiosource.cc:262
410 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
411 msgstr ""
412
413 #: audiosource.cc:368
414 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2)"
415 msgstr ""
416
417 #: audiosource.cc:389
418 msgid "peak file %1 is truncated from %2 to %3"
419 msgstr ""
420
421 #: audiosource.cc:392
422 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2) after rebuild"
423 msgstr ""
424
425 #: audiosource.cc:404
426 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for reading (%2)"
427 msgstr ""
428
429 #: audiosource.cc:438
430 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
431 msgstr ""
432
433 #: audiosource.cc:473 audiosource.cc:568
434 msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1."
435 msgstr ""
436
437 #: audiosource.cc:479 audiosource.cc:574
438 msgid "map failed - could not map peakfile %1."
439 msgstr ""
440
441 #: audiosource.cc:490 audiosource.cc:585
442 msgid "unmap failed - could not unmap peakfile %1."
443 msgstr ""
444
445 #: audiosource.cc:496 audiosource.cc:591
446 msgid "map failed - could not mmap peakfile %1."
447 msgstr ""
448
449 #: audiosource.cc:681
450 msgid ""
451 "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
452 msgstr ""
453
454 #: audiosource.cc:748
455 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
456 msgstr ""
457
458 #: audiosource.cc:815
459 msgid "AudioSource: cannot open _peakpath (c) \"%1\" (%2)"
460 msgstr ""
461
462 #: audiosource.cc:894 audiosource.cc:1016
463 msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)"
464 msgstr ""
465
466 #: audiosource.cc:899 audiosource.cc:1025
467 msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
468 msgstr ""
469
470 #: audiosource.cc:1058
471 msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
472 msgstr ""
473
474 #: auditioner.cc:105
475 msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition"
476 msgstr "Retour à Reasonable Synth pour l'audition MIDI"
477
478 #: auditioner.cc:107
479 msgid "No synth for midi-audition found."
480 msgstr "Pas de synthé trouvé pour l'audition MIDI."
481
482 #: auditioner.cc:163
483 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
484 msgstr "Pas de sortie disponible pour l'audition - correction manuelle requise"
485
486 #: auditioner.cc:408 auditioner.cc:455
487 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
488 msgstr ""
489 "Configuration du traitement de flux d'audition pour %1 canaux impossible"
490
491 #: auditioner.cc:443
492 msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition."
493 msgstr "Echec du chargement de synthé pour l'audition MIDI"
494
495 #: auditioner.cc:462
496 msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported."
497 msgstr "L'audition de régions autres qu'Audio ou MIDI est impossible."
498
499 #: automatable.cc:87
500 msgid "Automation node has no path property"
501 msgstr "Le noeud d'automation n'a aucune propriété de chemin"
502
503 #: automatable.cc:108
504 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
505 msgstr "Impossible d'ouvrir %2 pour charger les données d'automation (%3)"
506
507 #: automatable.cc:140
508 msgid "cannot load automation data from %2"
509 msgstr "Impossible de charger les données d'automation de %2"
510
511 #: automatable.cc:176 send.cc:95 session.cc:851
512 #, fuzzy
513 msgid "Fader"
514 msgstr "Atténuateur"
515
516 #: automatable.cc:178
517 msgid "Trim"
518 msgstr ""
519
520 #: automatable.cc:180
521 #, fuzzy
522 msgid "Mute"
523 msgstr "Muet"
524
525 #: automation_control.cc:228
526 msgid "record %1 automation"
527 msgstr ""
528
529 #: automation_list.cc:410
530 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
531 msgstr ""
532 "Liste d'automation : chargement des coordonnées XML impossible, tous les "
533 "points sont ignorés"
534
535 #: automation_list.cc:456
536 msgid ""
537 "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
538 msgstr ""
539 "Liste d'automation : pas de coordonnée x pour le point de controle (point "
540 "ignoré)"
541
542 #: automation_list.cc:462
543 msgid ""
544 "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
545 msgstr ""
546 "Liste d'automation : pas de coordonnée y pour le point de controle (point "
547 "ignoré)"
548
549 #: automation_list.cc:476
550 msgid ""
551 "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
552 msgstr ""
553 "Liste d'automation : le noeud XML %1 entré n'est pas de liste d'automation - "
554 "ignoré"
555
556 #: butler.cc:126
557 msgid "Session: could not create butler thread"
558 msgstr ""
559
560 #: butler.cc:254 butler.cc:255
561 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
562 msgstr ""
563
564 #: butler.cc:344 butler.cc:345 butler.cc:393 butler.cc:394
565 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
566 msgstr ""
567
568 #: control_protocol_manager.cc:174
569 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
570 msgstr ""
571
572 #: control_protocol_manager.cc:181
573 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
574 msgstr ""
575
576 #: control_protocol_manager.cc:265
577 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
578 msgstr ""
579
580 #: control_protocol_manager.cc:309
581 msgid "looking for control protocols in %1\n"
582 msgstr ""
583
584 #: control_protocol_manager.cc:334
585 msgid "Control protocol %1 not usable"
586 msgstr ""
587
588 #: control_protocol_manager.cc:351
589 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n"
590 msgstr ""
591
592 #: control_protocol_manager.cc:367
593 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
594 msgstr "ControlProtocolManager : impossible de charger le module « %1 » (%2)"
595
596 #: control_protocol_manager.cc:373
597 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
598 msgstr ""
599
600 #: control_protocol_manager.cc:516
601 msgid "Control protocol \"%1\" has no descriptor"
602 msgstr ""
603
604 #: cycle_timer.cc:40
605 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
606 msgstr ""
607
608 #: cycle_timer.cc:52
609 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
610 msgstr ""
611
612 #: cycle_timer.cc:75
613 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
614 msgstr ""
615
616 #: data_type.cc:27
617 msgid "audio"
618 msgstr "Audio"
619
620 #: data_type.cc:28 session.cc:2452
621 msgid "MIDI"
622 msgstr "MIDI"
623
624 #: data_type.cc:29
625 msgid "unknown"
626 msgstr "Inconnu"
627
628 #: delivery.cc:118
629 msgid "main outs"
630 msgstr "Sorties principales"
631
632 #: delivery.cc:121 send.cc:64
633 msgid "listen"
634 msgstr "Ecoute"
635
636 #: diskstream.cc:311
637 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
638 msgstr "Emplacement \"%1\" invalide pour boucle (début >= fin)"
639
640 #: export_channel.cc:110
641 msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
642 msgstr "Pas de port possible pour l'export du canal \"%1\", canal omis"
643
644 #: export_failed.cc:32
645 msgid "Export failed: %1"
646 msgstr "Echec d'export : %1"
647
648 #: export_filename.cc:128
649 msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored"
650 msgstr "Pas de répertoire d'export pour cette session (%1) - ignoré"
651
652 #: export_filename.cc:263
653 msgid "No Time"
654 msgstr "Pas d'heure"
655
656 #: export_filename.cc:272
657 msgid "Invalid time format"
658 msgstr "Format d'heure invalide"
659
660 #: export_filename.cc:281
661 msgid "No Date"
662 msgstr "Pas de date"
663
664 #: export_filename.cc:296
665 msgid "Invalid date format"
666 msgstr "Format de date invalide"
667
668 #: export_format_manager.cc:57
669 msgid "CD"
670 msgstr "CD"
671
672 #: export_format_manager.cc:66
673 msgid "DVD-A"
674 msgstr ""
675
676 #: export_format_manager.cc:80
677 msgid "iPod"
678 msgstr ""
679
680 #: export_format_manager.cc:91
681 msgid "Something else"
682 msgstr "Autre chose"
683
684 # any could be anyone or none, have chosen the second
685 #: export_format_manager.cc:110
686 msgid "Any"
687 msgstr "Aucune"
688
689 #: export_format_manager.cc:111
690 msgid "Lossless (linear PCM)"
691 msgstr "Sans perte (PCM linéaire)"
692
693 #: export_format_manager.cc:112
694 msgid "Lossy compression"
695 msgstr "Compression avec perte"
696
697 #: export_format_manager.cc:113
698 msgid "Lossless compression"
699 msgstr "Compression sans perte"
700
701 #: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:657
702 msgid "Session rate"
703 msgstr "Débit de la session"
704
705 #: export_format_specification.cc:609
706 msgid "normalize loudness"
707 msgstr ""
708
709 #: export_format_specification.cc:611
710 msgid "normalize peak"
711 msgstr ""
712
713 #: export_format_specification.cc:616
714 msgid "trim"
715 msgstr "Enlever le silence au début et à la fin"
716
717 #: export_format_specification.cc:618
718 msgid "trim start"
719 msgstr "Enlever le silence au début"
720
721 #: export_format_specification.cc:620
722 msgid "trim end"
723 msgstr "Enlever le silence à la fin"
724
725 #: export_formats.cc:49
726 msgid "Shaped Noise"
727 msgstr "Réduction du bruit"
728
729 #: export_formats.cc:50
730 msgid "Triangular"
731 msgstr "Triangulaire"
732
733 #: export_formats.cc:51
734 msgid "Rectangular"
735 msgstr "Rectangulaire"
736
737 #: export_formats.cc:159
738 msgid "8-bit"
739 msgstr ""
740
741 #: export_formats.cc:161
742 msgid "16-bit"
743 msgstr ""
744
745 #: export_formats.cc:163
746 msgid "24-bit"
747 msgstr ""
748
749 #: export_formats.cc:165
750 msgid "32-bit"
751 msgstr ""
752
753 #: export_formats.cc:167
754 msgid "float"
755 msgstr "Virgule flottante"
756
757 #: export_formats.cc:169
758 msgid "double"
759 msgstr "Double"
760
761 #: export_formats.cc:171
762 msgid "8-bit unsigned"
763 msgstr ""
764
765 #: export_formats.cc:173
766 msgid "Vorbis sample format"
767 msgstr "Format d'échantillonnage Vorbis"
768
769 #: export_formats.cc:175
770 msgid "No sample format"
771 msgstr "Pas de format d'échantillonnage"
772
773 #: export_handler.cc:419
774 #, fuzzy
775 msgid "File %1 uploaded to %2"
776 msgstr "Import du fichier : %1 sur %2"
777
778 #: export_handler.cc:425
779 msgid ""
780 "upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
781 msgstr ""
782
783 #: export_handler.cc:551 export_handler.cc:554
784 msgid "an error occurred while writing a TOC/CUE file: %1"
785 msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier TOC/CUE : %1"
786
787 #: export_handler.cc:844 export_handler.cc:902
788 msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
789 msgstr "Conversion de texte %1 en Latin-1 impossible"
790
791 #: export_profile_manager.cc:94
792 msgid "Searching for export formats in %1"
793 msgstr "Recherche de formats d'export dans %1"
794
795 #: export_profile_manager.cc:100
796 msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
797 msgstr "Création du dossier de formats d'export %1 impossible : %2"
798
799 #: export_profile_manager.cc:268
800 msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
801 msgstr "Impossible d'enlever le préset d'export %1 : %2"
802
803 #: export_profile_manager.cc:357
804 msgid "Selection"
805 msgstr "Sélection"
806
807 #: export_profile_manager.cc:621
808 msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
809 msgstr "Impossible de renommer le format d'export %1 en %2 : %3"
810
811 #: export_profile_manager.cc:653
812 msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
813 msgstr "Impossible d'enlever le profil d'export %1 : %2"
814
815 #: export_profile_manager.cc:671
816 msgid "empty format"
817 msgstr "Format vide"
818
819 #: export_profile_manager.cc:752
820 msgid "Cannot load export format from %1"
821 msgstr ""
822
823 #: export_profile_manager.cc:758
824 msgid "Cannot export format read from %1"
825 msgstr ""
826
827 #: export_profile_manager.cc:852
828 msgid "No timespan has been selected!"
829 msgstr "Aucun intervalle sélectionné !"
830
831 #: export_profile_manager.cc:856
832 msgid "No channels have been selected!"
833 msgstr "Aucun canal sélectionné !"
834
835 #: export_profile_manager.cc:860
836 msgid "Some channels are empty"
837 msgstr "Certains canaux sont vides !"
838
839 #: export_profile_manager.cc:893
840 msgid "No format selected!"
841 msgstr "Aucun format sélectionné !"
842
843 #: export_profile_manager.cc:895
844 msgid "All channels are empty!"
845 msgstr "Tous les canaux sont vides !"
846
847 #: export_profile_manager.cc:897
848 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
849 msgstr ""
850 "Au moins un des formats sélectionnés est incompatible avec ce système !"
851
852 #: export_profile_manager.cc:900
853 msgid ""
854 "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
855 "configuration"
856 msgstr ""
857 "%1 supporte seulement %2 canaux, mais votre configuration de canal spécifie "
858 "%3 canaux"
859
860 #: file_source.cc:201 session_state.cc:3284
861 msgid ""
862 "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
863 msgstr ""
864
865 #: file_source.cc:210
866 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
867 msgstr "Impossible de renommer la source du fichier de %1 en %2 (%3)"
868
869 #: file_source.cc:251 file_source.cc:374
870 msgid "FileSource: search path not set"
871 msgstr ""
872
873 #: file_source.cc:434
874 msgid ""
875 "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching\n"
876 "\t"
877 msgstr ""
878
879 #: file_source.cc:441
880 msgid "Filesource: cannot find required file (%1)"
881 msgstr ""
882
883 #: file_source.cc:486
884 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
885 msgstr ""
886
887 #: file_source.cc:494
888 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
889 msgstr ""
890
891 #: file_source.cc:589
892 msgid ""
893 "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
894 "continue working, but please report this to the developers."
895 msgstr ""
896 "Erreur de programmation ! %1 a tenté de renommer un fichier en en écrasant "
897 "un autre ! Vous pouvez continuer à travailler, mais SVP reportez ceci aux "
898 "developpeurs."
899
900 #: file_source.cc:596
901 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
902 msgstr "Renommage du fichier %1 en %2 impossible (%3)"
903
904 #: filesystem_paths.cc:120
905 msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
906 msgstr ""
907 "Création du dossier de configuration %1 impossible - démarrage impossible"
908
909 #: filesystem_paths.cc:125
910 msgid ""
911 "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
912 "cannot run"
913 msgstr ""
914 "Le dossier de configuration %1 existe déjà, mais n'est pas un dossier - "
915 "démarrage impossible"
916
917 #: filesystem_paths.cc:186
918 msgid "Cannot create cache directory %1 - cannot run"
919 msgstr ""
920
921 #: filesystem_paths.cc:191
922 msgid ""
923 "Cache directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run"
924 msgstr ""
925
926 #: filesystem_paths.cc:209
927 msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
928 msgstr "ARDOUR_DLL_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n"
929
930 #: filesystem_paths.cc:232
931 msgid "Cannot determine %1 package directory"
932 msgstr ""
933
934 #: filesystem_paths.cc:277
935 msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment\n"
936 msgstr ""
937
938 #: filesystem_paths.cc:298
939 msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment\n"
940 msgstr ""
941
942 #: filter.cc:67
943 msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
944 msgstr "Filtre : erreur de création du nom pour le nouveau fichier basé sur %1"
945
946 #: filter.cc:92
947 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
948 msgstr "Filtre : erreur de création du nouveau fichier %1 (%2)"
949
950 #: find_session.cc:60
951 msgid "cannot check session path %1 (%2)"
952 msgstr "Impossible de vérifier le chemin de session %1 (%2)"
953
954 #: find_session.cc:86
955 msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
956 msgstr "Impossible de vérifier l'état du fichier %1 (%2)"
957
958 #: find_session.cc:125
959 msgid "%1 is not a snapshot file"
960 msgstr "%1 n'est pas un cliché"
961
962 #: find_session.cc:142
963 msgid "cannot determine current working directory (%1)"
964 msgstr "Répertoire de travail courant impossible à déterminer (%1)"
965
966 #: find_session.cc:159
967 msgid "unknown file type for session %1"
968 msgstr "Type de fichier inconnu pour la session %1"
969
970 #: gain_control.cc:81
971 #, c-format
972 msgid "%3.1f dB"
973 msgstr ""
974
975 #: globals.cc:266
976 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
977 msgstr "Impossible de passer le nombre de fichiers ouverts à \"illimité\""
978
979 #: globals.cc:268
980 msgid "Could not set system open files limit to %1"
981 msgstr "Impossible de passer le nombre de fichiers ouverts à %1"
982
983 #: globals.cc:272 globals.cc:289
984 msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
985 msgstr "Votre configuration-système limite %1 à %2 fichiers ouverts"
986
987 #: globals.cc:276
988 msgid "Could not get system open files limit (%1)"
989 msgstr "Impossible de modifier le nombre de fichiers ouverts (%1)"
990
991 #: globals.cc:291
992 msgid "Could not set system open files limit. Current limit is %1 open files"
993 msgstr ""
994
995 #: globals.cc:474
996 msgid "Loading configuration"
997 msgstr "Chargement de la configuration"
998
999 #: globals.cc:554 route.cc:182 route.cc:4149 session.cc:1157
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Monitor"
1002 msgstr ": moniteur"
1003
1004 #: globals.cc:555 session_state.cc:642
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Master"
1007 msgstr "Bus Master"
1008
1009 #: globals.cc:556
1010 msgid "Control"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: globals.cc:557
1014 msgid "Click"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: globals.cc:558
1018 msgid "Mackie"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: import.cc:146
1022 msgid "Cannot find new filename for imported file %1"
1023 msgstr "Impossible de trouver un nouveau nom pour le fichier importé %1"
1024
1025 #: import.cc:166
1026 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: import.cc:195
1030 msgid "Unable to create file %1 during import"
1031 msgstr "Impossible de créer le fichier %1 pendant l'import"
1032
1033 #: import.cc:221
1034 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
1035 msgstr "Ré-échantillonnage de %1, de %2kHz à %3kHz"
1036
1037 #: import.cc:227
1038 msgid "Copying %1"
1039 msgstr "Copie de %1"
1040
1041 #: import.cc:420
1042 msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
1043 msgstr "La piste %1 de %2 ne contient aucune donnée MIDI valide"
1044
1045 #: import.cc:427
1046 msgid "MIDI file could not be written (best guess: %1)"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: import.cc:475
1050 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
1051 msgstr "Import : impossible d'ouvrir le fichier Audio \"%1\""
1052
1053 #: import.cc:486
1054 msgid "Import: error opening MIDI file"
1055 msgstr "Import : erreur d'ouverture du fichier MIDI"
1056
1057 #: import.cc:493
1058 msgid "Import: file contains no channels."
1059 msgstr ""
1060
1061 #: import.cc:527
1062 msgid "Loading MIDI file %1"
1063 msgstr "Chargement du fichier MIDI %1"
1064
1065 #: import.cc:592
1066 msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
1067 msgstr "Echec de suppression de fichier(s) après l'échec/annulation d'import"
1068
1069 #: instrument_info.cc:41 instrument_info.cc:62
1070 msgid "Unknown"
1071 msgstr "Inconnnu"
1072
1073 #: instrument_info.cc:243
1074 msgid "preset %1 (bank %2)"
1075 msgstr "Préset %1 (Banque %2)"
1076
1077 #: internal_send.cc:338 internal_send.cc:339
1078 msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
1079 msgstr "%1 - aucune piste/bus à l'ID %2 à qui se connecter"
1080
1081 #: io.cc:212
1082 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
1083 msgstr "E/S : impossible de déconnecter le port %1 de %2"
1084
1085 #: io.cc:347 io.cc:435
1086 msgid "IO: cannot register input port %1"
1087 msgstr "E/S : impossible d'inscrire le port d'entrée %1"
1088
1089 #: io.cc:352 io.cc:440
1090 msgid "IO: cannot register output port %1"
1091 msgstr "E/S : impossible d'inscrire le port de sortie %1"
1092
1093 #: io.cc:607 io.cc:668
1094 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: io.cc:730
1098 msgid "in"
1099 msgstr "Entrée"
1100
1101 #: io.cc:730
1102 msgid "out"
1103 msgstr "Sortie"
1104
1105 #: io.cc:731
1106 msgid "input"
1107 msgstr "Entrée"
1108
1109 #: io.cc:731
1110 msgid "output"
1111 msgstr "Sortie"
1112
1113 #: io.cc:741
1114 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
1115 msgstr "Groupe inconnu \"%1\" listé comme %2 de %3"
1116
1117 #: io.cc:807
1118 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
1119 msgstr "Groupe %1 indisponible - \"%2\" utilisé à la place"
1120
1121 #: io.cc:810
1122 msgid "No %1 bundles available as a replacement"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: io.cc:914
1126 msgid "%1: cannot create I/O ports"
1127 msgstr "%1 : création de ports E/S impossible"
1128
1129 #: io.cc:1042 io.cc:1143
1130 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
1131 msgstr ""
1132
1133 #: io.cc:1047 io.cc:1148
1134 msgid "bad input string in XML node \"%1\""
1135 msgstr ""
1136
1137 #: io.cc:1086
1138 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
1139 msgstr ""
1140
1141 #: io.cc:1091
1142 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
1143 msgstr ""
1144
1145 #: io.cc:1256 plugin.cc:275
1146 msgid "Out"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: io.cc:1256 plugin.cc:273
1150 msgid "In"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: io.cc:1454
1154 #, c-format
1155 msgid "%s %u"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: io.cc:1501
1159 #, c-format
1160 msgid "%s in"
1161 msgstr "Entrée %s"
1162
1163 #: io.cc:1503
1164 #, c-format
1165 msgid "%s out"
1166 msgstr "Sortie %s"
1167
1168 #: io.cc:1578 session.cc:957 session.cc:991
1169 msgid "mono"
1170 msgstr "Mono"
1171
1172 #: io.cc:1580 session.cc:970 session.cc:1005
1173 msgid "L"
1174 msgstr "G"
1175
1176 #: io.cc:1580 session.cc:972 session.cc:1007
1177 msgid "R"
1178 msgstr "D"
1179
1180 #: ladspa_plugin.cc:93
1181 msgid "LADSPA: Unable to open module: "
1182 msgstr ""
1183
1184 #: ladspa_plugin.cc:99
1185 msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: ladspa_plugin.cc:106
1189 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
1190 msgstr "LADSPA : le plugin a disparu depuis sa découverte !"
1191
1192 #: ladspa_plugin.cc:113
1193 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: ladspa_plugin.cc:308
1197 msgid ""
1198 "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change "
1199 "in the plugin design, and presets may be invalid"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: ladspa_plugin.cc:387 ladspa_plugin.cc:437
1203 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: ladspa_plugin.cc:402 ladspa_plugin.cc:451
1207 msgid "LADSPA: no ladspa port number"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: ladspa_plugin.cc:408 ladspa_plugin.cc:457
1211 msgid "LADSPA: no ladspa port data"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: ladspa_plugin.cc:863
1215 msgid "Could not locate HOME.  Preset not removed."
1216 msgstr "HOME introuvable. Préset non enlevé."
1217
1218 #: ladspa_plugin.cc:902 ladspa_plugin.cc:908
1219 msgid "Could not create %1.  Preset not saved. (%2)"
1220 msgstr "Création de %1 impossible. Préset non sauvegardé. (%2)"
1221
1222 #: ladspa_plugin.cc:915
1223 msgid "Error saving presets file %1."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: ladspa_plugin.cc:957
1227 msgid "Could not locate HOME.  Preset not saved."
1228 msgstr "HOME introuvable. Préset non sauvegardé."
1229
1230 #: location.cc:455
1231 msgid "You cannot put a CD marker at this position"
1232 msgstr "Impossible de placer un repère de CD ici"
1233
1234 #: location.cc:607
1235 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: location.cc:612
1239 msgid "XML node for Location has no ID information"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: location.cc:616
1243 msgid "XML node for Location has no name information"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: location.cc:623
1247 msgid "XML node for Location has no start information"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: location.cc:634
1251 msgid "XML node for Location has no end information"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: location.cc:641
1255 msgid "XML node for Location has no flags information"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: location.cc:868
1259 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: location.cc:1046
1263 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: location.cc:1059 session.cc:1667 session.cc:6305 session_state.cc:1205
1267 msgid "session"
1268 msgstr "Session"
1269
1270 #: location.cc:1126
1271 msgid "could not load location from session file - ignored"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: location_importer.cc:61
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Locations"
1277 msgstr "Repères et Intervalles"
1278
1279 #: location_importer.cc:123
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Location: "
1282 msgstr "Emplacement"
1283
1284 #: location_importer.cc:125
1285 msgid ""
1286 "Range\n"
1287 "start: "
1288 msgstr ""
1289 "Intervalle\n"
1290 "Début: "
1291
1292 #: location_importer.cc:126
1293 msgid ""
1294 "\n"
1295 "end: "
1296 msgstr ""
1297 "\n"
1298 "fin : "
1299
1300 #: location_importer.cc:146
1301 msgid ""
1302 "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
1303 "You may rename the imported location:"
1304 msgstr ""
1305 "L'emplacement est l'intervalle-Punch, il sera importé comme intervalle "
1306 "normal.\n"
1307 "Vous pourriez renommer l'emplacement importé : "
1308
1309 #: location_importer.cc:157
1310 msgid ""
1311 "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
1312 "You may rename the imported location:"
1313 msgstr ""
1314 "L'emplacement est un intervalle-Boucle, il sera importé comme intervalle "
1315 "normal.\n"
1316 "Vous pourriez renommer l'emplacement importé : "
1317
1318 #: location_importer.cc:168
1319 msgid ""
1320 "A location with that name already exists.\n"
1321 "You may rename the imported location:"
1322 msgstr ""
1323 "Un emplacement de ce nom existe déjà.\n"
1324 "Vous pourriez renommer l'emplacement importé : "
1325
1326 #: ltc_file_reader.cc:96
1327 msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\""
1328 msgstr ""
1329
1330 #: ltc_file_reader.cc:105
1331 msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\" (%3)"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: ltc_file_reader.cc:109
1335 msgid "LTCFileReader: \"%1\" is an empty audio file"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: ltc_file_reader.cc:134
1339 msgid "LTCFileReader:: invalid audio channel selected"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: ltc_slave.cc:275
1343 msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2."
1344 msgstr "FPS de la session ajusté de %1 à %2 du LTC."
1345
1346 #: ltc_slave.cc:289
1347 msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2."
1348 msgstr "Décalage FPS entre Session et LTC : Session : %2 - LTC : %1."
1349
1350 #: ltc_slave.cc:609
1351 msgid "flywheel"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: lua_api.cc:87
1355 msgid "Script with given name was not found\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: lua_api.cc:96
1359 msgid "Failed to instantiate Lua Processor\n"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: luaproc.cc:876
1363 msgid "Failed to load Lua script from session state."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: luaproc.cc:886
1367 msgid "Session State for LuaProcessor did not include a Lua script."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: luaproc.cc:890
1371 msgid "Invalid/incompatible Lua script found for LuaProcessor."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: luaproc.cc:918
1375 msgid "Bad node sent to LuaProc::set_state"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: luaproc.cc:928
1379 msgid "LuaProc: port has no symbol, ignored"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: luaproc.cc:934
1383 msgid "LuaProc: port has no value, ignored"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: luaproc.cc:1164
1387 msgid "Unable to create LuaProc presets directory"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: luascripting.cc:132
1391 msgid "Script '%1' has no valid descriptor."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: midi_diskstream.cc:172
1395 msgid ""
1396 "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
1397 msgstr ""
1398 "%1 : changement de configuration E/S %4 requis pour utiliser %2, mais le "
1399 "canal est réglé à %3"
1400
1401 #: midi_diskstream.cc:224
1402 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: midi_diskstream.cc:275
1406 #, fuzzy
1407 msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
1408 msgstr "AudioDiskstream %1 : aucune liste de lecture existante à copier !"
1409
1410 #: midi_diskstream.cc:753
1411 #, fuzzy
1412 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
1413 msgstr ""
1414 "AudioDiskstream %1 : lecture impossible de %2 depuis la  liste de lecture à "
1415 "l'image %3"
1416
1417 #: midi_diskstream.cc:890
1418 #, fuzzy
1419 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
1420 msgstr "AudioDiskstream %1 : écriture sur le disque impossible"
1421
1422 #: midi_diskstream.cc:924
1423 #, fuzzy
1424 msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
1425 msgstr ""
1426 "AudioDiskstream \"%1\" : transfert de la capture sur le disque impossible !"
1427
1428 #: midi_diskstream.cc:1013
1429 msgid "%1: could not create region for complete midi file"
1430 msgstr "%1 : création de région impossible pour le fichier MIDI complet"
1431
1432 #: midi_diskstream.cc:1054
1433 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: midi_model.cc:589
1437 msgid "Change has no note, using note ID"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: midi_model.cc:593
1441 msgid "Change has no note or note ID"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: midi_model.cc:614
1445 msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: midi_model.cc:890
1449 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: midi_patch_manager.cc:78
1453 msgid "Loading %1 MIDI patch from %2"
1454 msgid_plural "Loading %1 MIDI patches from %2"
1455 msgstr[0] ""
1456 msgstr[1] ""
1457
1458 #: midi_patch_manager.cc:109
1459 msgid "Unloading %1 MIDI patch from %2"
1460 msgid_plural "Unloading %1 MIDI patches from %2"
1461 msgstr[0] ""
1462 msgstr[1] ""
1463
1464 #: midi_patch_manager.cc:126
1465 msgid "Error parsing MIDI patch file %1"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: midi_patch_manager.cc:135
1469 msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: midi_patch_manager.cc:170
1473 msgid "Removing MIDI patch file %1"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: midi_scene_changer.cc:312
1477 msgid "Scene "
1478 msgstr ""
1479
1480 #: midi_source.cc:126
1481 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: midi_source.cc:132
1485 msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: midi_source.cc:141
1489 msgid "Missing parameter property on AutomationState"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: midi_source.cc:147
1493 msgid "Missing state property on AutomationState"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: midi_stretch.cc:88
1497 msgid "MIDI stretch created non-MIDI source"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: monitor_processor.cc:54
1501 msgid "monitor dim"
1502 msgstr "Dim monitoring"
1503
1504 #: monitor_processor.cc:55
1505 msgid "monitor cut"
1506 msgstr "Monitoring coupé"
1507
1508 #: monitor_processor.cc:56
1509 msgid "monitor mono"
1510 msgstr "Monitoring Mono"
1511
1512 #: monitor_processor.cc:59
1513 msgid "monitor dim level"
1514 msgstr "Niveau de Dim du Monitoring"
1515
1516 #: monitor_processor.cc:63
1517 msgid "monitor solo boost level"
1518 msgstr "Niveau de gain solos du Monitoring"
1519
1520 #: monitor_processor.cc:543
1521 msgid "cut control %1"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: monitor_processor.cc:544
1525 msgid "dim control"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: monitor_processor.cc:545
1529 msgid "polarity control"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: monitor_processor.cc:546
1533 msgid "solo control"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: mtc_slave.cc:241
1537 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: mtc_slave.cc:363
1541 msgid ""
1542 "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
1543 "instead"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: mtc_slave.cc:383
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
1549 msgstr "FPS de la session ajusté de %1 à %2 du LTC."
1550
1551 #: mtc_slave.cc:397
1552 msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: operations.cc:41
1556 msgid "capture"
1557 msgstr "Capturer"
1558
1559 #: operations.cc:42
1560 msgid "paste"
1561 msgstr "Coller"
1562
1563 #: operations.cc:43
1564 msgid "duplicate region"
1565 msgstr "Dupliquer la région"
1566
1567 #: operations.cc:44
1568 msgid "insert file"
1569 msgstr "Insérer un fichier"
1570
1571 #: operations.cc:45
1572 msgid "insert region"
1573 msgstr "Insérer une région"
1574
1575 #: operations.cc:46
1576 msgid "drag region brush"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: operations.cc:47
1580 msgid "region drag"
1581 msgstr "Déplacer la région"
1582
1583 #: operations.cc:48
1584 msgid "selection grab"
1585 msgstr "Déplacer la sélection"
1586
1587 #: operations.cc:49
1588 msgid "region fill"
1589 msgstr "Remplir la région"
1590
1591 #: operations.cc:50
1592 msgid "fill selection"
1593 msgstr "Remplir la sélection"
1594
1595 #: operations.cc:51
1596 msgid "create region"
1597 msgstr "Créer une région"
1598
1599 #: operations.cc:52
1600 msgid "region copy"
1601 msgstr "Copier une région"
1602
1603 #: operations.cc:53
1604 msgid "fixed time region copy"
1605 msgstr "Copier une région (horodatage fixe)"
1606
1607 #: pannable.cc:208
1608 msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: panner_manager.cc:95
1612 msgid "looking for panners in %1\n"
1613 msgstr "Recherche de Panoramiques dans %1\n"
1614
1615 #: panner_manager.cc:121
1616 msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2\n"
1617 msgstr " \n"
1618
1619 #: panner_manager.cc:140
1620 #, fuzzy
1621 msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
1622 msgstr "Moteur Audio : module \"%1\" inchargeable (%2)"
1623
1624 #: panner_manager.cc:147
1625 msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: panner_manager.cc:234
1629 msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: panner_shell.cc:122
1633 msgid ""
1634 "No panner found: check that panners are being discovered correctly during "
1635 "startup."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: panner_shell.cc:126
1639 msgid "select panner: %1\n"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: panner_shell.cc:257
1643 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: panner_shell.cc:263
1647 msgid "panner plugin node has no type information!"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: parameter_descriptor.cc:201
1651 msgid "Note|C"
1652 msgstr "Do"
1653
1654 #: parameter_descriptor.cc:202
1655 msgid "Note|C#"
1656 msgstr "Do ♯"
1657
1658 #: parameter_descriptor.cc:203
1659 msgid "Note|D"
1660 msgstr "Ré"
1661
1662 #: parameter_descriptor.cc:204
1663 msgid "Note|D#"
1664 msgstr "Ré ♯"
1665
1666 #: parameter_descriptor.cc:205
1667 msgid "Note|E"
1668 msgstr "Mi"
1669
1670 #: parameter_descriptor.cc:206
1671 msgid "Note|F"
1672 msgstr "Fa"
1673
1674 #: parameter_descriptor.cc:207
1675 msgid "Note|F#"
1676 msgstr "Fa ♯"
1677
1678 #: parameter_descriptor.cc:208
1679 msgid "Note|G"
1680 msgstr "Sol"
1681
1682 #: parameter_descriptor.cc:209
1683 msgid "Note|G#"
1684 msgstr "Sol ♯"
1685
1686 #: parameter_descriptor.cc:210
1687 msgid "Note|A"
1688 msgstr "La"
1689
1690 #: parameter_descriptor.cc:211
1691 msgid "Note|A#"
1692 msgstr "Si ♭"
1693
1694 #: parameter_descriptor.cc:212
1695 msgid "Note|B"
1696 msgstr "Si"
1697
1698 #: playlist.cc:2234
1699 msgid "region state node has no ID, ignored"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: playlist.cc:2252
1703 msgid "Playlist: cannot create region from XML"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: playlist_source.cc:99
1707 #, fuzzy
1708 msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
1709 msgstr "Liste de lecture importée : syntaxe XML incorrecte"
1710
1711 #: playlist_source.cc:118
1712 msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: plugin.cc:126
1716 msgid "Cannot remove plugin factory preset."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: plugin.cc:144
1720 msgid "Preset with given name already exists."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: plugin.cc:263
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Audio"
1726 msgstr "Audio"
1727
1728 #: plugin.cc:266
1729 msgid "Midi"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: plugin.cc:269
1733 msgid "?"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: plugin.cc:412
1737 msgid ""
1738 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
1739 "full version"
1740 msgstr ""
1741 "Les présets de Plugin ne sont pas supportés dans cette version d'%1. "
1742 "Envisagez d'acheter une version complète."
1743
1744 #: plugin.cc:495
1745 msgid ""
1746 "Saving plugin settings is not supported in this build of %1. Consider paying "
1747 "for the full version"
1748 msgstr ""
1749 "Sauvegarder les réglages de Plugin est impossible dans cette version d'%1. "
1750 "Envisagez d'acheter la version complète."
1751
1752 #: plugin_insert.cc:1148
1753 msgid "programming error: "
1754 msgstr "erreur de programmation : "
1755
1756 #: plugin_insert.cc:1700
1757 msgid "SC %1"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: plugin_insert.cc:2352
1761 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: plugin_insert.cc:2369
1765 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: plugin_insert.cc:2397
1769 msgid "Plugin has no unique ID field"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: plugin_insert.cc:2435
1773 msgid ""
1774 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
1775 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
1776 msgstr ""
1777 "Référence à un Plugin (\"%1\") qui est inconnu.\n"
1778 "Il a peut-être été enlevé ou déplacé depuis sa dernière utilisation."
1779
1780 #: plugin_insert.cc:2645
1781 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: plugin_insert.cc:2652
1785 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: plugin_insert.cc:2688
1789 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: plugin_manager.cc:220
1793 msgid "Discovering Plugins"
1794 msgstr "Découverte de Plugins..."
1795
1796 #: plugin_manager.cc:251
1797 msgid "Scanning LADSPA Plugins"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: plugin_manager.cc:253
1801 msgid "Scanning Lua DSP Processors"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: plugin_manager.cc:256
1805 msgid "Scanning LV2 Plugins"
1806 msgstr "Recherche de greffons LV2"
1807
1808 #: plugin_manager.cc:262
1809 msgid "Scanning Windows VST Plugins"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: plugin_manager.cc:264
1813 msgid "Discovering Windows VST Plugins"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: plugin_manager.cc:273
1817 msgid "Scanning Linux VST Plugins"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: plugin_manager.cc:275
1821 msgid "Discovering Linux VST Plugins"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: plugin_manager.cc:288
1825 msgid "VST Blacklist: "
1826 msgstr ""
1827
1828 #: plugin_manager.cc:290
1829 msgid "VST Blacklist:"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: plugin_manager.cc:300
1833 msgid "Scanning AU Plugins"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: plugin_manager.cc:302
1837 msgid "Discovering AU Plugins"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: plugin_manager.cc:307
1841 msgid "Plugin Scan Complete..."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: plugin_manager.cc:513
1845 msgid "LADSPA"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: plugin_manager.cc:565
1849 msgid "Could not parse rdf file: %1"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: plugin_manager.cc:602
1853 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
1854 msgstr "LADSPA : chargement du module \"%1\" impossible (%2)"
1855
1856 #: plugin_manager.cc:609
1857 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: plugin_manager.cc:813
1861 msgid "--- Windows VST plugins Scan: %1"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: plugin_manager.cc:819
1865 msgid "VST"
1866 msgstr "VST"
1867
1868 #: plugin_manager.cc:824
1869 msgid "--- Windows VST plugins Scan Done"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: plugin_manager.cc:839
1873 msgid "cannot open dll"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: plugin_manager.cc:843
1877 msgid "invalid dll, file too small"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: plugin_manager.cc:847
1881 msgid "not a dll"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: plugin_manager.cc:853
1885 msgid "cannot determine dll type"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: plugin_manager.cc:857
1889 msgid "cannot read dll PE header"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: plugin_manager.cc:862
1893 msgid "invalid dll PE header"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: plugin_manager.cc:869
1897 msgid "i386 (32-bit)"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: plugin_manager.cc:872
1901 msgid "Itanium"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: plugin_manager.cc:875
1905 msgid "x64 (64-bit)"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: plugin_manager.cc:878
1909 msgid "Native Architecture"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: plugin_manager.cc:881
1913 msgid "Unknown Architecture"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: plugin_manager.cc:897
1917 msgid " *  %1 (cache only)"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: plugin_manager.cc:899
1921 msgid " *  %1 - %2"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: plugin_manager.cc:913
1925 msgid " -> Cannot get Windows VST information, plugin ignored."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: plugin_manager.cc:924
1929 msgid ""
1930 "VST plugin %1 does not support processReplacing, and cannot be used in %2 at "
1931 "this time"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: plugin_manager.cc:959
1935 msgid "Ignoring duplicate Windows VST plugin \"%1\""
1936 msgstr ""
1937
1938 #: plugin_manager.cc:971
1939 msgid " -> OK (VST Plugin \"%1\" was added)."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: plugin_manager.cc:1019
1943 msgid "LXVST"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: plugin_manager.cc:1046
1947 msgid ""
1948 "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
1949 "in %2 at this time"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: plugin_manager.cc:1213
1953 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: plugin_manager.cc:1232
1957 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
1958 msgstr "Type de greffon « %1 » inconnu − ignoré"
1959
1960 #: port.cc:504
1961 msgid "could not reregister %1"
1962 msgstr "impossible d'inscrire à nouveau %1"
1963
1964 #: port_insert.cc:43
1965 msgid "insert %1"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: port_insert.cc:204
1969 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: port_insert.cc:209
1973 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: port_manager.cc:288
1977 msgid ""
1978 "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
1979 "names"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: port_manager.cc:290
1983 msgid ""
1984 "No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more "
1985 "ports if you need this many tracks."
1986 msgstr ""
1987 "Plus de port disponible. Vous devez stopper %1 et redémarrer avec plus de "
1988 "ports si vous avez besoin d'autant de pistes."
1989
1990 #: port_manager.cc:293
1991 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
1992 msgstr "AudioEngine : impossible de réserver le port « %1 » (%2)"
1993
1994 #: port_manager.cc:332
1995 msgid "unable to create port: %1"
1996 msgstr "création de port impossible : %1"
1997
1998 #: port_manager.cc:453
1999 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: port_manager.cc:505 port_manager.cc:506
2003 msgid "Re-establising port %1 failed"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: processor.cc:218
2007 msgid "No %1 property flag in element %2"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: processor.cc:227
2011 msgid "No child node with active property"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: rc_configuration.cc:92
2015 msgid "Loading system configuration file %1"
2016 msgstr "Chargement du fichier de configuration-système %1"
2017
2018 #: rc_configuration.cc:96
2019 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
2020 msgstr "%1 : lecture du fichier de configuration-système \"%2\" impossible"
2021
2022 #: rc_configuration.cc:101
2023 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
2024 msgstr "%1 : échec de chargement du fichier de configuration-système \"%2\"."
2025
2026 #: rc_configuration.cc:105
2027 msgid ""
2028 "Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
2029 "was an error installing %1"
2030 msgstr ""
2031 "Le fichier de configuration-système %1 est vide. Il y a probablement eu une "
2032 "erreur en installant %1"
2033
2034 #: rc_configuration.cc:120
2035 msgid "Loading user configuration file %1"
2036 msgstr "Chargement du fichier de configuration-utilisateur %1"
2037
2038 #: rc_configuration.cc:124
2039 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
2040 msgstr "%1 : lecture du fichier de configuration \"%2\" impossible"
2041
2042 #: rc_configuration.cc:129
2043 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
2044 msgstr ""
2045 "%1 : échec de chargement du fichier de configuration-utilisateur \"%2\"."
2046
2047 #: rc_configuration.cc:133
2048 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
2049 msgstr "Le fichier de configuration %1 est vide. Ce n'est pas normal."
2050
2051 #: rc_configuration.cc:150
2052 msgid "Config file %1 not saved"
2053 msgstr "Fichier de configuration %1 non sauvegardé"
2054
2055 #: recent_sessions.cc:55
2056 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
2057 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de session récente %1 (%2)"
2058
2059 #: recent_sessions.cc:68 recent_sessions.cc:126
2060 msgid "Error reading recent session file %1 (%2)"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: recent_sessions.cc:113
2064 msgid "Cannot open recent template file %1 (%2)"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: recent_sessions.cc:176
2068 msgid "Error writing recent sessions file %1 (%2)"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: recent_sessions.cc:211
2072 msgid "Error writing saved template file %1 (%2)"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: region_factory.cc:78 region_factory.cc:121 region_factory.cc:162
2076 #: region_factory.cc:204
2077 msgid ""
2078 "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: region_factory.cc:566
2082 msgid "%1 compound-%2 (%3)"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: region_factory.cc:568
2086 msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: region_factory.cc:630
2090 msgid "cannot create new name for region \"%1\""
2091 msgstr "Impossible de créer un nouveau nom pour la région \"%1\""
2092
2093 #: resampled_source.cc:107
2094 msgid "Import: %1"
2095 msgstr "Import : %1"
2096
2097 #: resampled_source.cc:136 srcfilesource.cc:75
2098 msgid "Import: src_new() failed : %1"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: return.cc:42
2102 msgid "return %1"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: route.cc:862 route.cc:2797
2106 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: route.cc:884
2110 msgid "processor could not be created. Ignored."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: route.cc:2338 route.cc:2504
2114 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: route.cc:2395
2118 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: route.cc:3270
2122 msgid "Invalid Solo-Isolate propagation: from:%1 new:%2 - old:%3 = delta:%4"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: route.cc:4396
2126 msgid "Amp/Fader on Route '%1' went AWOL. Re-added."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: route.cc:4994
2130 msgid "lo"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: route.cc:4996
2134 msgid "mid"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: route.cc:4998
2138 msgid "hi"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: route.cc:5105
2142 msgid "Leveler"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: route.cc:5107
2146 msgid "Compressor"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: route.cc:5109 route.cc:5111
2150 msgid "Limiter"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: route.cc:5111
2154 msgid "Sidechain"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: route.cc:5114 route.cc:5116 route.cc:5133 route.cc:5135
2158 msgid "???"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: route.cc:5126
2162 msgid "Attk"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: route.cc:5128
2166 msgid "Ratio"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: route.cc:5131
2170 msgid "Rels"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: route_group.cc:507
2174 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: route_group.cc:514
2178 msgid ""
2179 "You cannot subgroup tracks with different number of outputs at this time."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: rb_effect.cc:229 rb_effect.cc:269
2183 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: rb_effect.cc:298 rb_effect.cc:320
2187 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: send.cc:62
2191 msgid "aux %1"
2192 msgstr "%1 Aux."
2193
2194 #: send.cc:66
2195 msgid "send %1"
2196 msgstr "%1 Dép."
2197
2198 #: send.cc:68
2199 msgid "programming error: send created using role %1"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: session.cc:348 session.cc:403
2203 msgid "Cannot connect to audio/midi engine"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: session.cc:358
2207 msgid "Session initialization failed"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: session.cc:374
2211 msgid "Failed to load template/snapshot state"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: session.cc:385
2215 msgid "Failed to load state"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: session.cc:409
2219 msgid "Cannot configure audio/midi engine with session parameters"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: session.cc:433
2223 msgid "Connect to engine"
2224 msgstr "Connecter au moteur"
2225
2226 #: session.cc:484
2227 msgid "Session loading complete"
2228 msgstr "Session chargée."
2229
2230 #: session.cc:575
2231 msgid "Set up LTC"
2232 msgstr "Régler LTC"
2233
2234 #: session.cc:577
2235 msgid "Set up Click"
2236 msgstr "Régler le clic"
2237
2238 #: session.cc:579
2239 msgid "Set up standard connections"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: session.cc:888
2243 msgid "could not setup Click I/O"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: session.cc:951
2247 #, c-format
2248 msgid "out %s"
2249 msgstr "Sortie %s"
2250
2251 #: session.cc:953
2252 #, c-format
2253 msgid "out %<PRIu32>"
2254 msgstr "Sortie %<PRIu32>"
2255
2256 #: session.cc:968
2257 #, c-format
2258 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
2259 msgstr "Sortie %<PRIu32>+%<PRIu32>"
2260
2261 #: session.cc:985
2262 #, c-format
2263 msgid "in %s"
2264 msgstr "Entrée %s"
2265
2266 #: session.cc:987
2267 #, c-format
2268 msgid "in %<PRIu32>"
2269 msgstr "Entrée %<PRIu32>"
2270
2271 #: session.cc:1002
2272 #, c-format
2273 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
2274 msgstr "Entrée %<PRIu32>+%<PRIu32>"
2275
2276 #: session.cc:1082
2277 msgid "cannot connect master output %1 to %2"
2278 msgstr "Connection de sortie Master %1 à %2 impossible"
2279
2280 #: session.cc:1170
2281 msgid "Cannot create monitor section. 'Monitor' Port name is not unique."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: session.cc:1204 session.cc:1335
2285 msgid "cannot connect control input %1 to %2"
2286 msgstr "Impossible de connecter l'entrée de contrôle %1 à %2"
2287
2288 #: session.cc:1224 session.cc:1354
2289 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
2290 msgstr "Préférences d'E/S du bus de Monitoring introuvables"
2291
2292 #: session.cc:1255 session.cc:1385
2293 msgid "cannot connect control output %1 to %2"
2294 msgstr "Impossible de connecter la sortie de contrôle %1 à %2"
2295
2296 #: session.cc:1443
2297 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
2298 msgstr ""
2299 "Création du bus d'Audition impossible : pas d'audition de région possible"
2300
2301 #: session.cc:1644
2302 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
2303 msgstr "Session : le Punch ne peut pas utiliser cet intervalle (début <= fin)"
2304
2305 #: session.cc:1671
2306 msgid "Session: you can't use that location for session start/end)"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: session.cc:1703
2310 msgid ""
2311 "You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
2312 "length"
2313 msgstr ""
2314 "La boucle ne peut utiliser cet intervalle car sa durée est inférieure ou "
2315 "égale à zéro"
2316
2317 #: session.cc:1886
2318 msgid "programming error: session range removed!"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: session.cc:2158
2322 msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: session.cc:2419
2326 msgid "Track "
2327 msgstr ""
2328
2329 #: session.cc:2421
2330 msgid "Audio "
2331 msgstr ""
2332
2333 #: session.cc:2426
2334 msgid "MIDI "
2335 msgstr ""
2336
2337 #: session.cc:2500
2338 msgid "Session: could not create new midi track."
2339 msgstr "Session : création de nouvelle piste MIDI impossible."
2340
2341 #: session.cc:2506
2342 msgid ""
2343 "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
2344 "with more ports if you need this many tracks."
2345 msgstr ""
2346 "Plus de port JACK disponible. Vous devez stopper %1 et redémarrer JACK avec "
2347 "plus de ports si vous avez besoin d'autant de pistes."
2348
2349 #: session.cc:2547 session.cc:2550
2350 msgid "Midi Bus"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: session.cc:2572
2354 msgid "cannot configure new midi bus input"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: session.cc:2578
2358 msgid "cannot configure new midi bus output"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: session.cc:2592 session.cc:3137
2362 msgid "Session: could not create new audio route."
2363 msgstr "Session : impossible de créer un nouveau routage Audio."
2364
2365 #: session.cc:3022 session.cc:3030 session.cc:3113 session.cc:3121
2366 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
2367 msgstr "Impossible de créer une piste Audio avec %1 Entrée(s) / %2 Sortie(s)"
2368
2369 #: session.cc:3050
2370 msgid "Session: could not create new audio track."
2371 msgstr "Session : impossible de créer une nouvelle piste Audio."
2372
2373 #: session.cc:3088 session.cc:3091
2374 msgid "Bus"
2375 msgstr "Bus"
2376
2377 #: session.cc:3207 session.cc:3217
2378 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: session.cc:3293
2382 msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: session.cc:3331
2386 msgid "Session: could not create new route from template"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: session.cc:3365
2390 msgid "Adding new tracks/busses failed"
2391 msgstr "Echec de l'ajout de nouvelles pistes/bus"
2392
2393 #: session.cc:4784
2394 msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: session.cc:4914 session.cc:4987
2398 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
2399 msgstr "Il y a déjà %1 prises pour %2, c'est trop !"
2400
2401 #: session.cc:5663
2402 msgid "send ID %1 appears to be in use already"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: session.cc:5675
2406 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: session.cc:5687
2410 msgid "return ID %1 appears to be in use already"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: session.cc:5699
2414 msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: session.cc:5825
2418 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
2419 msgstr "Impossible d'établir un intervalle où fin <= début (ex. %1 <= %2)"
2420
2421 #: session.cc:5834
2422 msgid "Cannot write a range with no data."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: session.cc:5876
2426 msgid "cannot create new file \"%1\" for %2"
2427 msgstr "Impossible de créer le nouveau fichier « %1 » pour %2"
2428
2429 #: session_click.cc:162
2430 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
2431 msgstr "Fichier Audio %1 impossible à ouvrir pour le clic (%2)"
2432
2433 #: session_click.cc:175
2434 msgid "cannot read data from click soundfile"
2435 msgstr "Données du fichier Audio du clic illisibles"
2436
2437 #: session_command.cc:87
2438 msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: session_command.cc:148
2442 msgid ""
2443 "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: session_command.cc:177
2447 msgid ""
2448 "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
2449 "= %2"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: session_configuration.cc:150
2453 msgid "%1: cannot part default session options \"%2\""
2454 msgstr ""
2455
2456 #: session_configuration.cc:156
2457 msgid "Invalid session default XML Root."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: session_configuration.cc:164
2461 msgid "Loaded custom session defaults."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: session_configuration.cc:166
2465 msgid "Found no session defaults in XML file."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: session_configuration.cc:192
2469 msgid "Could not save session options"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: session_directory.cc:65
2473 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
2474 msgstr "Création du répertoire de session à l'adresse % impossible Erreur : %2"
2475
2476 #: session_directory.cc:82
2477 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
2478 msgstr "Aucun sous-répertoire de Session à l'adresse %1"
2479
2480 #: session_directory.cc:161
2481 msgid ""
2482 "session-dir and session-name mismatch. Please use 'Menu > Session > Rename' "
2483 "in the future to rename sessions."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: session_directory.cc:167
2487 msgid ""
2488 "The session's interchange dir is tainted.\n"
2489 "There is more than one folder in '%1'.\n"
2490 "Please remove extra subdirs to reduce possible filename ambiguties."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: session_events.cc:229
2494 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
2495 msgstr "Session : 2 évènements simultanés de type %1 impossibles (%2)."
2496
2497 #: session_export.cc:152
2498 msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
2499 msgstr "%1 : chercher à %2 impossible pour exporter"
2500
2501 #: session_export.cc:216
2502 msgid "Export ended unexpectedly: %1"
2503 msgstr "Export inopinément fini : %1"
2504
2505 #: session_ltc.cc:221
2506 msgid ""
2507 "LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder "
2508 "of this session."
2509 msgstr ""
2510 "Encodeur LTC : FPS invalide - Encodage LTC désactivé pour cette session."
2511
2512 #: session_midi.cc:570
2513 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: session_playlists.cc:405 session_playlists.cc:424
2517 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: session_process.cc:159
2521 msgid "Session: error in no roll for %1"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: session_process.cc:1202
2525 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: session_state.cc:194
2529 msgid "solo cut control (dB)"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: session_state.cc:216
2533 msgid "Set block size and sample rate"
2534 msgstr "Définir la taille et la fréquence des échantillons"
2535
2536 #: session_state.cc:221
2537 msgid "Using configuration"
2538 msgstr "Utiliser la configuration"
2539
2540 #: session_state.cc:348
2541 msgid "Reset Remote Controls"
2542 msgstr "RàZ des Controleurs Distants..."
2543
2544 #: session_state.cc:377 session_state.cc:409
2545 msgid "Filling playback buffers"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: session_state.cc:475
2549 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
2550 msgstr "Session : création du répertoire Pics-Audio \"%1\" impossible (%2)"
2551
2552 #: session_state.cc:482
2553 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
2554 msgstr "Session : création du répertoire Audio \"%1\" impossible (%2)"
2555
2556 #: session_state.cc:489
2557 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
2558 msgstr "Session : création du répertoire MIDI \"%1\" impossible (%2)"
2559
2560 #: session_state.cc:496
2561 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
2562 msgstr "Session : création du répertoire Nettoyage \"%1\" impossible (%2)"
2563
2564 #: session_state.cc:503
2565 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
2566 msgstr "Session : création du répertoire Export \"%1\" impossible (%2)"
2567
2568 #: session_state.cc:510
2569 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
2570 msgstr "Session : création du répertoire Analyse \"%1\" impossible (%2)"
2571
2572 #: session_state.cc:517
2573 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
2574 msgstr "Session : création du répertoire Plugins \"%1\" impossible (%2)"
2575
2576 #: session_state.cc:524
2577 msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
2578 msgstr "Session : création du répertoire Externes \"%1\" impossible (%2)"
2579
2580 #: session_state.cc:538
2581 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
2582 msgstr "Session : création du répertoire \"%1\" impossible (%2)"
2583
2584 #: session_state.cc:569
2585 msgid "Error reading session template file %1 (%2)"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: session_state.cc:584
2589 msgid "Error writing session template file %1 (%2)"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: session_state.cc:601
2593 msgid "Could not open %1 for writing session template"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: session_state.cc:608
2597 msgid "Could not open session template %1 for reading"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: session_state.cc:626
2601 msgid "Loop"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: session_state.cc:707
2605 msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: session_state.cc:731
2609 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
2610 msgstr "Impossible de renommer le cliché %1 en %2 (%3)"
2611
2612 #: session_state.cc:759
2613 msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: session_state.cc:788
2617 msgid ""
2618 "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
2619 "connections. Session not saved"
2620 msgstr ""
2621 "Le moteur Audio %1 n'est pas connecté et sauvegarder cet état annulerait "
2622 "toutes les connections E/S.\n"
2623 "Session non sauvegardée."
2624
2625 #: session_state.cc:856
2626 msgid "state could not be saved to %1"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: session_state.cc:858 session_state.cc:871
2630 msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: session_state.cc:868
2634 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: session_state.cc:942
2638 msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
2639 msgstr "%1 : le fichier de session \"%2\" n'existe pas !"
2640
2641 #: session_state.cc:954
2642 msgid "Could not understand session file %1"
2643 msgstr "Impossible d'interpréter le fichier de session %1"
2644
2645 #: session_state.cc:963
2646 msgid "Session file %1 is not a session"
2647 msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier de session"
2648
2649 #: session_state.cc:1332
2650 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: session_state.cc:1410
2654 msgid "Session: XML state has no options section"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: session_state.cc:1415
2658 msgid "Session: XML state has no metadata section"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: session_state.cc:1426
2662 msgid "Session: XML state has no sources section"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: session_state.cc:1433
2666 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: session_state.cc:1440
2670 msgid "Session: XML state has no locations section"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: session_state.cc:1453
2674 msgid "Session: XML state has no Regions section"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: session_state.cc:1460
2678 msgid "Session: XML state has no playlists section"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: session_state.cc:1480
2682 msgid "Session: XML state has no bundles section"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: session_state.cc:1492
2686 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: session_state.cc:1504
2690 msgid "Session: XML state has no routes section"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: session_state.cc:1520
2694 msgid "Session: XML state has no route groups section"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: session_state.cc:1529
2698 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: session_state.cc:1536
2702 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: session_state.cc:1544
2706 msgid "Session: XML state has no click section"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: session_state.cc:1606
2710 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: session_state.cc:1610
2714 msgid "Loaded track/bus %1"
2715 msgstr "Chargement de piste/bus : %1..."
2716
2717 #: session_state.cc:1615
2718 msgid "Tracks/busses loaded;  Adding to Session"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: session_state.cc:1619
2722 msgid "Finished adding tracks/busses"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: session_state.cc:1709
2726 msgid "Could not find diskstream for route"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: session_state.cc:1760
2730 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: session_state.cc:1764
2734 msgid "Can not load state for region '%1'"
2735 msgstr "Etat de la région '%1' inchargeable"
2736
2737 #: session_state.cc:1800
2738 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: session_state.cc:1828
2742 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: session_state.cc:1840
2746 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: session_state.cc:1902
2750 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: session_state.cc:1910 session_state.cc:1931 session_state.cc:1951
2754 msgid ""
2755 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: session_state.cc:1916 session_state.cc:1937 session_state.cc:1957
2759 msgid ""
2760 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
2761 "%1"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: session_state.cc:1980
2765 msgid ""
2766 "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
2767 "ignored"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: session_state.cc:2014
2771 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: session_state.cc:2022
2775 msgid ""
2776 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: session_state.cc:2028
2780 msgid ""
2781 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: session_state.cc:2101
2785 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: session_state.cc:2109
2789 msgid ""
2790 "A external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing "
2791 "external MIDI files"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: session_state.cc:2191
2795 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: session_state.cc:2212
2799 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
2800 msgstr "Impossible de créer le dossier de modèles « %1 » (%2)"
2801
2802 #: session_state.cc:2224
2803 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: session_state.cc:2230
2807 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: session_state.cc:2259
2811 msgid "template not saved"
2812 msgstr "Modèle non sauvegardé"
2813
2814 #: session_state.cc:2501
2815 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: session_state.cc:2969
2819 msgid "Cannot cleanup peak-files for read-only session."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: session_state.cc:2973
2823 msgid "Cannot cleanup peak-files while recording"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: session_state.cc:2996
2827 msgid ""
2828 "Timeout waiting for peak-file creation to terminate before cleanup, please "
2829 "try again later."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: session_state.cc:3261
2833 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: session_state.cc:3296
2837 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: session_state.cc:3312
2841 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: session_state.cc:3633
2845 msgid "could not backup old history file, current history not saved"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: session_state.cc:3642
2849 msgid "history could not be saved to %1"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: session_state.cc:3645
2853 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: session_state.cc:3649
2857 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: session_state.cc:3674
2861 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
2862 msgstr "%1 : pas de fichier d'historique \"%2\" pour cette session"
2863
2864 #: session_state.cc:3680
2865 msgid "Could not understand session history file \"%1\""
2866 msgstr ""
2867
2868 #: session_state.cc:3722
2869 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: session_state.cc:3733
2873 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: session_state.cc:3744
2877 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: session_state.cc:3752
2881 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: session_state.cc:3990
2885 msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: session_state.cc:3995
2889 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: session_state.cc:4092
2893 msgid "Cannot rename read-only session."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: session_state.cc:4096
2897 msgid "Cannot rename session while recording"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: session_state.cc:4181 session_state.cc:4182 session_state.cc:4224
2901 #: session_state.cc:4228
2902 msgid "renaming %s as %2 failed (%3)"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: session_state.cc:4244 session_state.cc:4245 session_state.cc:4259
2906 #: session_state.cc:4260
2907 msgid "renaming %1 as %2 failed (%3)"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: session_state.cc:4571
2911 msgid "Cannot create new session folder %1"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: session_state.cc:4633 session_state.cc:4708
2915 msgid ""
2916 "\n"
2917 "copying \"%1\" failed !"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: session_state.cc:4906
2921 msgid "unknown reason"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: session_time.cc:214
2925 msgid "Unknown transport state %1 in sync callback"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: session_transport.cc:177
2929 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
2930 msgstr "Boucle impossible - pas d'intervalle défini"
2931
2932 #: session_transport.cc:968
2933 msgid ""
2934 "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
2935 "Recommend changing the configured options"
2936 msgstr ""
2937 "Impossible de rendre le bouclage inaudible si %1 utilise le transport JACK.\n"
2938 "Conseil : changer les options configurées"
2939
2940 #: session_transport.cc:1050
2941 msgid "Locate called for negative sample position - ignored"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: session_transport.cc:1401
2945 msgid ""
2946 "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
2947 "control"
2948 msgstr ""
2949 "Le Varispeed est désactivé avec %1 connecté au controle de transport JACK"
2950
2951 #: slavable.cc:100
2952 msgid "Master #%1 not found, assignment lost"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: smf_source.cc:350
2956 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: smf_source.cc:363
2960 msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: smf_source.cc:369
2964 msgid "Event time is before MIDI source position"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: smf_source.cc:417
2968 msgid ""
2969 "Skipping event with unordered beat time %1 < %2 (off by %3 beats, %4 ticks)"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: smf_source.cc:461
2973 msgid "Skipping event with unordered frame time %1 < %2"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: smf_source.cc:526
2977 msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: sndfile_helpers.cc:34
2981 msgid "WAV"
2982 msgstr "WAV"
2983
2984 #: sndfile_helpers.cc:35
2985 msgid "AIFF"
2986 msgstr "AIFF"
2987
2988 #: sndfile_helpers.cc:36
2989 msgid "CAF"
2990 msgstr "CAF"
2991
2992 #: sndfile_helpers.cc:37
2993 msgid "W64 (64-bit WAV)"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: sndfile_helpers.cc:38
2997 msgid "FLAC"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: sndfile_helpers.cc:39
3001 msgid "Ogg/Vorbis"
3002 msgstr "Ogg/Vorbis"
3003
3004 #: sndfile_helpers.cc:40
3005 msgid "raw (no header)"
3006 msgstr "brut (sans en-tête)"
3007
3008 #: sndfile_helpers.cc:45
3009 msgid ".wav"
3010 msgstr ".wav"
3011
3012 #: sndfile_helpers.cc:46
3013 msgid ".aiff"
3014 msgstr ".aiff"
3015
3016 #: sndfile_helpers.cc:47
3017 msgid ".caf"
3018 msgstr ".caf"
3019
3020 #: sndfile_helpers.cc:48
3021 msgid ".w64"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: sndfile_helpers.cc:49
3025 msgid ".flac"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: sndfile_helpers.cc:50
3029 msgid ".ogg"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: sndfile_helpers.cc:51
3033 msgid ".raw"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: sndfile_helpers.cc:66
3037 msgid "Signed 16-bit PCM"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: sndfile_helpers.cc:67
3041 msgid "Signed 24-bit PCM"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: sndfile_helpers.cc:68
3045 msgid "Signed 32-bit PCM"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: sndfile_helpers.cc:69
3049 msgid "Signed 8-bit PCM"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: sndfile_helpers.cc:70
3053 msgid "32-bit float"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: sndfile_helpers.cc:83
3057 msgid "Little-endian (Intel)"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: sndfile_helpers.cc:84
3061 msgid "Big-endian (PowerPC)"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: sndfilesource.cc:282
3065 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: sndfilesource.cc:300
3069 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: sndfilesource.cc:308
3073 msgid ""
3074 "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
3075 "number"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: sndfilesource.cc:323
3079 msgid "Cannot mark RF64 audio file for automatic downgrade to WAV: %1"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: sndfilesource.cc:375 sndfilesource.cc:705
3083 msgid ""
3084 "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
3085 "for this file"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: sndfilesource.cc:418
3089 msgid "could not open file %1 for reading."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: sndfilesource.cc:453
3093 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: sndfilesource.cc:462
3097 msgid ""
3098 "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: sndfilesource.cc:504 sndfilesource.cc:533
3102 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: sndfilesource.cc:509 utils.cc:564 utils.cc:588 utils.cc:602 utils.cc:621
3106 msgid "programming error: %1 %2"
3107 msgstr "erreur de programmation : %1 %2"
3108
3109 #: sndfilesource.cc:636 sndfilesource.cc:654
3110 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: sndfilesource.cc:641
3114 msgid "could not allocate file %1 to write header"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: sndfilesource.cc:659
3118 msgid "could not allocate file %1 to flush contents"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: sndfilesource.cc:671
3122 msgid ""
3123 "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: sndfilesource.cc:676
3127 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: sndfilesource.cc:720
3131 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
3132 msgstr "%1 : chercher à %2 impossible (erreur libsndfile : %3)"
3133
3134 #: sndfilesource.cc:830
3135 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: sndfilesource.cc:843 sndfilesource.cc:893 sndfilesource.cc:900
3139 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: sndfilesource.cc:923
3143 msgid ""
3144 "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
3145 "start time."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: sndfilesource.cc:982
3149 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for reading"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: solo_control.cc:199
3153 msgid "Cleared Explicit solo: %1\n"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: solo_control.cc:202
3157 msgid "Cleared Implicit solo: %1 up:%2 down:%3\n"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: soundcloud_upload.cc:129
3161 msgid ""
3162 "Upload to Soundcloud failed.  Perhaps your email or password are incorrect?\n"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: source_factory.cc:390
3166 msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: speakers.cc:280
3170 msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: speakers.cc:286
3174 msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: speakers.cc:292
3178 msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: srcfilesource.cc:142
3182 msgid "SrcFileSource: %1"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: tape_file_matcher.cc:46
3186 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: tempo.cc:98
3190 msgid "Legacy session detected. TempoSection XML node will be altered."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: tempo.cc:104
3194 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"pulse\" value"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: tempo.cc:112
3198 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"frame\" value"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: tempo.cc:119
3202 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: tempo.cc:124
3206 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: tempo.cc:133
3210 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: tempo.cc:139
3214 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: tempo.cc:146
3218 msgid "TempoSection XML node has no \"active\" property"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: tempo.cc:471
3222 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: tempo.cc:474
3226 msgid "Legacy session detected - MeterSection XML node will be altered."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: tempo.cc:481
3230 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"pulse\" value"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: tempo.cc:488
3234 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beat\" value"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: tempo.cc:495
3238 msgid "MeterSection XML node has no \"bbt\" property"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: tempo.cc:500
3242 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"bbt\" value"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: tempo.cc:509
3246 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"frame\" value"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: tempo.cc:519
3250 msgid ""
3251 "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
3252 "property"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: tempo.cc:524
3256 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"divisions-per-bar\" value"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: tempo.cc:529
3260 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: tempo.cc:533
3264 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: tempo.cc:538
3268 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: tempo.cc:545
3272 msgid "MeterSection XML node has no \"lock-style\" property"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: tempo.cc:821
3276 msgid ""
3277 "Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from "
3278 "%1 to %2"
3279 msgstr ""
3280 "Les changements de Rythme sont réservés aux premiers temps de mesures. "
3281 "Déplacement de %1 à %2"
3282
3283 #: tempo.cc:1156
3284 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: tempo.cc:1186
3288 msgid "programming error: no meter section in tempo map!"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: tempo.cc:1204 tempo.cc:1227 tempo.cc:1248
3292 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: tempo.cc:1959 tempo.cc:1987
3296 msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: tempo.cc:2054
3300 msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1  (%1)\n"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: tempo.cc:3472 tempo.cc:3485
3304 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: tempo.cc:3522 tempo.cc:3523
3308 msgid "Multiple meter definitions found at %1"
3309 msgstr "Plusieurs définitions de Rythme trouvées à %1"
3310
3311 #: tempo.cc:3528 tempo.cc:3529
3312 msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
3313 msgstr "Plusieurs définitions de Tempo trouvées à %1"
3314
3315 #: tempo.cc:3715
3316 msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: tempo_map_importer.cc:52
3320 msgid "Tempo map"
3321 msgstr "Table de tempo"
3322
3323 #: tempo_map_importer.cc:60
3324 msgid "Tempo Map"
3325 msgstr "Table de Tempo"
3326
3327 #: tempo_map_importer.cc:80
3328 msgid "Tempo marks: "
3329 msgstr "Repères de Tempo : "
3330
3331 #: tempo_map_importer.cc:80
3332 msgid ""
3333 "\n"
3334 "Meter marks: "
3335 msgstr ""
3336 "\n"
3337 "Repères de Rythme : "
3338
3339 #: tempo_map_importer.cc:89
3340 msgid ""
3341 "This will replace the current tempo map!\n"
3342 "Are you sure you want to do this?"
3343 msgstr ""
3344 "Vous allez remplacer la table de Tempo actuelle !\n"
3345 "Etes vous sur de le vouloir ?"
3346
3347 #: unknown_processor.cc:86
3348 msgid "Using plugin-stub with unknown i/o configuration for: "
3349 msgstr ""
3350
3351 #: unknown_processor.cc:107
3352 msgid "Using plugin-stub with mismatching i/o configuration for: "
3353 msgstr ""
3354
3355 #: user_bundle.cc:47
3356 msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: user_bundle.cc:59 user_bundle.cc:80
3360 #, c-format
3361 msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: user_bundle.cc:64
3365 msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: user_bundle.cc:70
3369 msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: user_bundle.cc:85
3373 msgid "Node for Port has no \"name\" property"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: utils.cc:412 utils.cc:441
3377 msgid "Splice"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: utils.cc:414 utils.cc:431
3381 msgid "Slide"
3382 msgstr "Glisser"
3383
3384 #: utils.cc:416 utils.cc:437
3385 msgid "Ripple"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: utils.cc:418 utils.cc:434
3389 msgid "Lock"
3390 msgstr "Verrouiller"
3391
3392 #: utils.cc:421
3393 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
3394 msgstr ""
3395
3396 #: utils.cc:448 utils.cc:484
3397 msgid "MIDI Timecode"
3398 msgstr "Timecode MIDI"
3399
3400 #: utils.cc:448 utils.cc:482
3401 #, fuzzy
3402 msgid "MTC"
3403 msgstr "Entrée MTC"
3404
3405 #: utils.cc:452 utils.cc:491
3406 msgid "MIDI Clock"
3407 msgstr "Horloge MIDI"
3408
3409 #: utils.cc:456 utils.cc:478 utils.cc:498
3410 #, fuzzy
3411 msgid "JACK"
3412 msgstr "Transport JACK"
3413
3414 #: utils.cc:460 utils.cc:495
3415 #, fuzzy
3416 msgid "LTC"
3417 msgstr "Entrée LTC"
3418
3419 #: utils.cc:464
3420 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
3421 msgstr ""
3422
3423 #: utils.cc:489
3424 msgid "M-Clock"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: utils.cc:658
3428 msgid "programming error: unknown native header format: %1"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: utils.cc:673
3432 msgid "cannot open directory %1 (%2)"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: vca.cc:43
3436 #, c-format
3437 msgid "VCA %n"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: vca_manager.cc:166
3441 msgid "Cannot set state of a VCA"
3442 msgstr ""
3443
3444 #, fuzzy
3445 #~ msgid "%d"
3446 #~ msgstr "S"
3447
3448 #~ msgid "normalize"
3449 #~ msgstr "Normaliser"
3450
3451 #~ msgid "8bit"
3452 #~ msgstr "8 bits"
3453
3454 #~ msgid "16bit"
3455 #~ msgstr "16 bits"
3456
3457 #~ msgid "24bit"
3458 #~ msgstr "24 bits"
3459
3460 #~ msgid "32bit"
3461 #~ msgstr "32 bits"
3462
3463 #~ msgid "8bit unsigned"
3464 #~ msgstr "8 bits non-signé"
3465
3466 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
3467 #~ msgstr ""
3468 #~ "Editeur : impossible d'ouvrir \"%1\" comme fichier d'export pour les "
3469 #~ "repères de CD"
3470
3471 #~ msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)"
3472 #~ msgstr "Le fichier MIDI %1 n'est pas lisible (pour une raison inconnue)"
3473
3474 #~ msgid "transpose"
3475 #~ msgstr "Transposer"
3476
3477 #~ msgid "32 bit float"
3478 #~ msgstr "32 bits à virgule flottante"
3479
3480 #~ msgid ""
3481 #~ "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
3482 #~ "\n"
3483 #~ "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
3484 #~ "transient data must be generated every time it is required.\n"
3485 #~ "\n"
3486 #~ "If you are doing work that will require transient data on a regular "
3487 #~ "basis, you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour "
3488 #~ "and restart.\n"
3489 #~ "\n"
3490 #~ "This dialog will not display again.  But you may notice a slight delay in "
3491 #~ "this and future transient-detection operations.\n"
3492 #~ msgstr ""
3493 #~ "Vous avez demandé une opération nécessitant l'analyse audio.\n"
3494 #~ "\n"
3495 #~ "\"auto-analyse-audio\" est désactivé, cela signifie que les données de "
3496 #~ "transitoires seront générées à chaque demande.\n"
3497 #~ "\n"
3498 #~ "Si votre utilisation va requérir régulièrement les données de "
3499 #~ "transitoires, vous devriez activer \"auto-analyse-audio\" puis quitter "
3500 #~ "Ardour et le relancer.\n"
3501 #~ "\n"
3502 #~ "Ce message n'apparaitra plus.  Vous pourriez noter un léger délai dans "
3503 #~ "les opérations de détection de transitoires.\n"
3504
3505 #~ msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
3506 #~ msgstr "Redirection du signal de requète de Transport impossible (%1)"
3507
3508 #~ msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n"
3509 #~ msgstr "ARDOUR_CONFIG_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n"
3510
3511 #~ msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n"
3512 #~ msgstr "ARDOUR_DATA_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n"
3513
3514 #~ msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
3515 #~ msgstr "Résolution du chemin impossible : %1 (%2)"
3516
3517 #~ msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
3518 #~ msgstr "LADSPA : chargement du module de \"%1\" impossible"
3519
3520 #~ msgid "monitor"
3521 #~ msgstr "Monitoring"
3522
3523 #~ msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
3524 #~ msgstr "Création de nouveau fichier Audio \"%1\" pour %2 impossible"
3525
3526 #~ msgid "Could not use path %1 (%2)"
3527 #~ msgstr "Chemin %1 inutilisable (%2)"
3528
3529 #~ msgid "master"
3530 #~ msgstr "Master"
3531
3532 #~ msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
3533 #~ msgstr "Renommage du fichier de session temporaire %1 en %2 impossible"
3534
3535 #~ msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
3536 #~ msgstr "Ajout au chemin %1 impossible (%2)"
3537
3538 #~ msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
3539 #~ msgstr "Un fichier Audio manque. Il sera remplacé par du silence."