msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-11 08:49-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-09 12:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-09 09:28-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-13 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Poedit-Country: Czech Republic\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
#: about.cc:153
msgid "Julien de Kozak"
-msgstr ""
+msgstr "Julien de Kozak"
#: about.cc:154
msgid "Matt Krai"
"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
#: about.cc:183
-#, fuzzy
msgid ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
-"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
msgstr ""
"Němčina:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
-#: about.cc:190
+#: about.cc:189
msgid ""
"Italian:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
-#: about.cc:191
+#: about.cc:190
msgid ""
"Portuguese:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
"Portugalština:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
-#: about.cc:192
+#: about.cc:191
msgid ""
"Brazilian Portuguese:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
-#: about.cc:194
+#: about.cc:193
msgid ""
"Spanish:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-#: about.cc:195
+#: about.cc:194
msgid ""
"Russian:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
-#: about.cc:197
+#: about.cc:196
msgid ""
"Greek:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
"Řečtina:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
-#: about.cc:198
+#: about.cc:197
msgid ""
"Swedish:\n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
"Švédština:\n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
-#: about.cc:199
+#: about.cc:198
msgid ""
"Polish:\n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
"Polština:\n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
-#: about.cc:200
+#: about.cc:199
msgid ""
"Czech:\n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Čeština:\n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
-#: about.cc:201
+#: about.cc:200
msgid ""
"Norwegian:\n"
"\t Eivind Ødegård\n"
"Norština:\n"
"\t Eivind Ødegård\n"
-#: about.cc:202
+#: about.cc:201
msgid ""
"Chinese:\n"
"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
"Čínština:\n"
"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
-#: about.cc:580
-#, fuzzy
+#: about.cc:579
msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
-msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis\n"
+msgstr "Autorské právo (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
-#: about.cc:584
+#: about.cc:583
msgid "http://ardour.org/"
msgstr "http://www.ardour.org"
-#: about.cc:585
+#: about.cc:584
msgid ""
"%1\n"
"(built from revision %2)"
"%1\n"
"(Sestaveno na základě revize %2)"
-#: about.cc:589
+#: about.cc:588
msgid "Config"
msgstr "Nastavení"
-#: actions.cc:85
+#: actions.cc:80
msgid "Loading menus from %1"
msgstr "Nahrávají se nabídky z %1"
-#: actions.cc:88 actions.cc:89
+#: actions.cc:83 actions.cc:84
msgid "badly formatted UI definition file: %1"
msgstr "Soubor vymezující uživatelské rozhraní %1 je nesprávně formátován"
-#: actions.cc:91
+#: actions.cc:86
msgid "%1 menu definition file not found"
msgstr "%1 soubor s vymezením nabídky nenalezen"
-#: actions.cc:95 actions.cc:96
+#: actions.cc:90 actions.cc:91
msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru ardour.menus"
msgid "Instrument:"
msgstr "Nástroj:"
-#: add_route_dialog.cc:76
+#: add_route_dialog.cc:79
msgid "Audio Tracks"
msgstr "Zvukové stopy"
-#: add_route_dialog.cc:77
+#: add_route_dialog.cc:80
msgid "MIDI Tracks"
msgstr "Stopy MIDI"
-#: add_route_dialog.cc:78
+#: add_route_dialog.cc:81
msgid "Audio+MIDI Tracks"
msgstr "Zvukové a MIDI stopy"
-#: add_route_dialog.cc:79
+#: add_route_dialog.cc:82
msgid "Busses"
msgstr "Sběrnice"
-#: add_route_dialog.cc:101
+#: add_route_dialog.cc:104
msgid "Add:"
msgstr "Přidat:"
-#: add_route_dialog.cc:114 startup.cc:833 time_fx_dialog.cc:91
-#: add_video_dialog.cc:149 video_server_dialog.cc:109
+#: add_route_dialog.cc:117 startup.cc:808 time_fx_dialog.cc:92
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Volby</b>"
-#: add_route_dialog.cc:124 bundle_manager.cc:192 region_editor.cc:50
-#: route_group_dialog.cc:65
+#: add_route_dialog.cc:127 bundle_manager.cc:194 region_editor.cc:50
+#: route_group_dialog.cc:66
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
-#: add_route_dialog.cc:154
+#: add_route_dialog.cc:157
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: add_route_dialog.cc:215 add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:298
-#: rc_option_editor.cc:1448 rc_option_editor.cc:1450 rc_option_editor.cc:1452
-#: rc_option_editor.cc:1470 rc_option_editor.cc:1472 rc_option_editor.cc:1480
-#: rc_option_editor.cc:1482 rc_option_editor.cc:1500 rc_option_editor.cc:1513
-#: rc_option_editor.cc:1515 rc_option_editor.cc:1517 rc_option_editor.cc:1548
-#: rc_option_editor.cc:1550 rc_option_editor.cc:1552 rc_option_editor.cc:1560
-#: rc_option_editor.cc:1568 rc_option_editor.cc:1576
+#: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:227 add_route_dialog.cc:301
+#: rc_option_editor.cc:1450 rc_option_editor.cc:1452 rc_option_editor.cc:1454
+#: rc_option_editor.cc:1472 rc_option_editor.cc:1474 rc_option_editor.cc:1482
+#: rc_option_editor.cc:1484 rc_option_editor.cc:1502 rc_option_editor.cc:1515
+#: rc_option_editor.cc:1517 rc_option_editor.cc:1519 rc_option_editor.cc:1550
+#: rc_option_editor.cc:1552 rc_option_editor.cc:1554 rc_option_editor.cc:1562
+#: rc_option_editor.cc:1570 rc_option_editor.cc:1578
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: add_route_dialog.cc:216 add_route_dialog.cc:227 add_route_dialog.cc:299
-#: editor_actions.cc:105 missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1699
-#: rc_option_editor.cc:1707 rc_option_editor.cc:1715 rc_option_editor.cc:1724
-#: rc_option_editor.cc:1732 rc_option_editor.cc:1740 rc_option_editor.cc:1748
-#: rc_option_editor.cc:1757 rc_option_editor.cc:1766 rc_option_editor.cc:1775
-#: rc_option_editor.cc:1783 rc_option_editor.cc:1791
+#: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:230 add_route_dialog.cc:302
+#: editor_actions.cc:105 missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1701
+#: rc_option_editor.cc:1709 rc_option_editor.cc:1717 rc_option_editor.cc:1726
+#: rc_option_editor.cc:1734 rc_option_editor.cc:1742 rc_option_editor.cc:1750
+#: rc_option_editor.cc:1759 rc_option_editor.cc:1768 rc_option_editor.cc:1777
+#: rc_option_editor.cc:1785 rc_option_editor.cc:1793
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
-#: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:230 add_route_dialog.cc:300
+#: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:233 add_route_dialog.cc:303
msgid "Audio+MIDI"
msgstr "Zvuk + MIDI"
-#: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:233 add_route_dialog.cc:301
+#: add_route_dialog.cc:221 add_route_dialog.cc:236 add_route_dialog.cc:304
msgid "Bus"
msgstr "Sběrnice"
-#: add_route_dialog.cc:260
+#: add_route_dialog.cc:263
msgid ""
"Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
"both audio and MIDI input data\n"
"Pokud takový přídavný modul nemáte v úmyslu používat, potom namísto toho "
"použijte normální zvukovou nebo MIDI stopu."
-#: add_route_dialog.cc:319 add_route_dialog.cc:338 editor_actions.cc:385
-#: editor_rulers.cc:377 time_axis_view.cc:1301
+#: add_route_dialog.cc:322 add_route_dialog.cc:341 editor_actions.cc:385
+#: editor_rulers.cc:380 time_axis_view.cc:1301
msgid "Normal"
msgstr "Obvyklá"
-#: add_route_dialog.cc:322 add_route_dialog.cc:340
+#: add_route_dialog.cc:325 add_route_dialog.cc:343
msgid "Non Layered"
msgstr "Nevrstvená"
-#: add_route_dialog.cc:323 add_route_dialog.cc:342
+#: add_route_dialog.cc:326 add_route_dialog.cc:345
msgid "Tape"
msgstr "Pásek"
-#: add_route_dialog.cc:423
+#: add_route_dialog.cc:426
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: add_route_dialog.cc:427
+#: add_route_dialog.cc:430
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: add_route_dialog.cc:451
+#: add_route_dialog.cc:454
msgid "3 Channel"
msgstr "3 kanály"
-#: add_route_dialog.cc:455
+#: add_route_dialog.cc:458
msgid "4 Channel"
msgstr "4 kanály"
-#: add_route_dialog.cc:459
+#: add_route_dialog.cc:462
msgid "5 Channel"
msgstr "5 kanálů"
-#: add_route_dialog.cc:463
+#: add_route_dialog.cc:466
msgid "6 Channel"
msgstr "6 kanálů"
-#: add_route_dialog.cc:467
+#: add_route_dialog.cc:470
msgid "8 Channel"
msgstr "8 kanálů"
-#: add_route_dialog.cc:471
+#: add_route_dialog.cc:474
msgid "12 Channel"
msgstr "12 kanálů"
-#: add_route_dialog.cc:475 mixer_strip.cc:2136
+#: add_route_dialog.cc:478 mixer_strip.cc:2137
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: add_route_dialog.cc:508 add_route_dialog.cc:524 route_group_menu.cc:81
+#: add_route_dialog.cc:511 add_route_dialog.cc:525 route_group_menu.cc:81
msgid "New Group..."
msgstr "Nová skupina..."
-#: add_route_dialog.cc:512 route_group_menu.cc:85
+#: add_route_dialog.cc:515 route_group_menu.cc:85
msgid "No Group"
msgstr "Žádná skupina"
-#: add_route_dialog.cc:588
+#: add_route_dialog.cc:587
msgid "-none-"
msgstr "-žádná-"
msgstr "Nejednoznačný soubor"
#: ambiguous_file_dialog.cc:35
-#, fuzzy
msgid ""
"%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ardour nalezl soubor <i>%1</i> na následujících místech:\n"
+"%1 nalezl soubor <i>%2</i> na následujících místech:\n"
"\n"
#: ambiguous_file_dialog.cc:44
msgid "FFT analysis window"
msgstr "Okno pro rozbor FFT"
-#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1856
+#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1880
msgid "Spectral Analysis"
msgstr "Spektrální analýza (FFT rozbor)"
-#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:557
+#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:555
#: session_metadata_dialog.cc:546
msgid "Track"
msgstr "Stopa"
-#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:616 mixer_ui.cc:125
-#: mixer_ui.cc:1793
+#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:619 mixer_ui.cc:124
+#: mixer_ui.cc:1792
msgid "Show"
msgstr "Ukázat"
msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
msgstr "Tlačítko nemůže sledovat stav neexistujícího ovladatelného prvku\n"
-#: ardour_ui.cc:179
+#: ardour_ui.cc:168
msgid "audition"
msgstr "Poslech"
-#: ardour_ui.cc:180
+#: ardour_ui.cc:169
msgid "solo"
msgstr "Sólo"
-#: ardour_ui.cc:181
+#: ardour_ui.cc:170
msgid "feedback"
msgstr "Zpětná vazba"
-#: ardour_ui.cc:183 speaker_dialog.cc:36
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Nastavení reproduktoru"
-
-#: ardour_ui.cc:184 theme_manager.cc:56 theme_manager.cc:64
-msgid "Theme Manager"
-msgstr "Správce témat"
-
-#: ardour_ui.cc:185 keyeditor.cc:53
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "Klávesové zkratky"
-
-#: ardour_ui.cc:186
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: ardour_ui.cc:187 ardour_ui.cc:192
-#, fuzzy
-msgid "Add Tracks/Busses"
-msgstr "Stopy/Sběrnice"
-
-#: ardour_ui.cc:188
-msgid "About"
-msgstr "O programu"
-
-#: ardour_ui.cc:189 location_ui.cc:1134
-msgid "Locations"
-msgstr "Místa"
-
-#: ardour_ui.cc:190 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604
-msgid "Tracks and Busses"
-msgstr "Stopy a sběrnice"
-
-#: ardour_ui.cc:191
-msgid "Properties"
-msgstr "Vlastnosti"
-
-#: ardour_ui.cc:193 bundle_manager.cc:263
-msgid "Bundle Manager"
-msgstr "Správce balíků"
-
-#: ardour_ui.cc:194 big_clock_window.cc:35
-msgid "Big Clock"
-msgstr "Velký ukazatel času"
-
-#: ardour_ui.cc:195
-#, fuzzy
-msgid "Audio Connections"
-msgstr "Spojení vstupů"
-
-#: ardour_ui.cc:196
-#, fuzzy
-msgid "MIDI Connections"
-msgstr "Spojení vstupů"
-
-#: ardour_ui.cc:198
+#: ardour_ui.cc:172
msgid "Errors"
msgstr "Chyby"
-#: ardour_ui.cc:299
+#: ardour_ui.cc:293
msgid "could not initialize %1."
msgstr "Nepodařilo se zapnout %1."
-#: ardour_ui.cc:394
+#: ardour_ui.cc:353
msgid "Starting audio engine"
msgstr "Spouští se zvukový stroj"
-#: ardour_ui.cc:763 startup.cc:638
+#: ardour_ui.cc:735 startup.cc:613
msgid "%1 is ready for use"
msgstr "%1 je připraven pro použití"
-#: ardour_ui.cc:811
+#: ardour_ui.cc:783
msgid ""
"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
"Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l', a obvykle "
"můžete toto nastavení změnit %2."
-#: ardour_ui.cc:828
+#: ardour_ui.cc:800
msgid "Do not show this window again"
msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu"
-#: ardour_ui.cc:870
+#: ardour_ui.cc:847
msgid "Don't quit"
msgstr "Neukončit"
-#: ardour_ui.cc:871
+#: ardour_ui.cc:848
msgid "Just quit"
msgstr "Pouze ukončit"
-#: ardour_ui.cc:872
+#: ardour_ui.cc:849
msgid "Save and quit"
msgstr "Uložit a ukončit"
-#: ardour_ui.cc:882
+#: ardour_ui.cc:859
msgid ""
"%1 was unable to save your session.\n"
"\n"
"\n"
"\"Pouze ukončit\"."
-#: ardour_ui.cc:913
+#: ardour_ui.cc:890
msgid "Please wait while %1 cleans up..."
msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 uklízí..."
-#: ardour_ui.cc:930
+#: ardour_ui.cc:908
msgid "Unsaved Session"
msgstr "Neuložené sezení"
-#: ardour_ui.cc:951
+#: ardour_ui.cc:929
msgid ""
"The session \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Co chcete dělat?"
-#: ardour_ui.cc:954
+#: ardour_ui.cc:932
msgid ""
"The snapshot \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Co chcete dělat?"
-#: ardour_ui.cc:968
+#: ardour_ui.cc:946
msgid "Prompter"
msgstr "Otázka"
-#: ardour_ui.cc:1045
+#: ardour_ui.cc:1024
msgid "disconnected"
msgstr "odpojeno"
-#: ardour_ui.cc:1052
+#: ardour_ui.cc:1031
#, c-format
msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
-#: ardour_ui.cc:1056
+#: ardour_ui.cc:1035
#, c-format
msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
-#: ardour_ui.cc:1074 export_video_dialog.cc:67
+#: ardour_ui.cc:1053
msgid "File:"
msgstr "Soubor:"
-#: ardour_ui.cc:1078
+#: ardour_ui.cc:1057
msgid "BWF"
msgstr "BWF"
-#: ardour_ui.cc:1081
+#: ardour_ui.cc:1060
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
-#: ardour_ui.cc:1084
+#: ardour_ui.cc:1063
msgid "WAV64"
msgstr "WAV64"
-#: ardour_ui.cc:1087 session_option_editor.cc:197
+#: ardour_ui.cc:1066 session_option_editor.cc:199
msgid "CAF"
msgstr "CAF"
-#: ardour_ui.cc:1090
+#: ardour_ui.cc:1069
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
-#: ardour_ui.cc:1093
+#: ardour_ui.cc:1072
msgid "iXML"
msgstr "iXML"
-#: ardour_ui.cc:1096
+#: ardour_ui.cc:1075
msgid "RF64"
msgstr "RF64"
-#: ardour_ui.cc:1104
+#: ardour_ui.cc:1083
msgid "32-float"
msgstr "32-float"
-#: ardour_ui.cc:1107
+#: ardour_ui.cc:1086
msgid "24-int"
msgstr "24-int"
-#: ardour_ui.cc:1110
+#: ardour_ui.cc:1089
msgid "16-int"
msgstr "16-int"
-#: ardour_ui.cc:1129
+#: ardour_ui.cc:1108
#, c-format
msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
msgstr ""
"Digitální zpracování signálu (DSP): <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
-#: ardour_ui.cc:1148
+#: ardour_ui.cc:1127
#, c-format
msgid ""
"Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
"\">%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground="
"\"%s\">%<PRIu32>%%</span>"
-#: ardour_ui.cc:1184
+#: ardour_ui.cc:1163
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">Neznámý</span>"
-#: ardour_ui.cc:1186
+#: ardour_ui.cc:1165
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">24 hodin +</span>"
-#: ardour_ui.cc:1204
+#: ardour_ui.cc:1183
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>"
msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hodin</span>"
-#: ardour_ui.cc:1215
+#: ardour_ui.cc:1194
#, c-format
msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
msgstr "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
-#: ardour_ui.cc:1241
+#: ardour_ui.cc:1220
#, c-format
msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
msgstr "Časový kód|ČK: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
-#: ardour_ui.cc:1358 ardour_ui.cc:1367 startup.cc:1045
+#: ardour_ui.cc:1337 ardour_ui.cc:1346 startup.cc:1020
msgid "Recent Sessions"
msgstr "Naposledy otevřená sezení"
-#: ardour_ui.cc:1447
+#: ardour_ui.cc:1428
msgid ""
"%1 is not connected to JACK\n"
"You cannot open or close sessions in this condition"
"%1 není spojen s JACKem.\n"
"Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení."
-#: ardour_ui.cc:1474
+#: ardour_ui.cc:1455
msgid "Open Session"
msgstr "Otevřít sezení"
-#: ardour_ui.cc:1492 session_import_dialog.cc:169
-#: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1074
+#: ardour_ui.cc:1473 session_import_dialog.cc:169
+#: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1049
msgid "%1 sessions"
msgstr "%1 sezení"
-#: ardour_ui.cc:1529
+#: ardour_ui.cc:1510
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
-#: ardour_ui.cc:1537
+#: ardour_ui.cc:1518
msgid "could not create %1 new mixed track"
msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou smíchanou stopu"
msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové smíchané stopy"
-#: ardour_ui.cc:1543 ardour_ui.cc:1604
+#: ardour_ui.cc:1524 ardour_ui.cc:1585
msgid ""
"There are insufficient JACK ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
"Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n"
"a spustit JACK znovu s větším počtem přípojek."
-#: ardour_ui.cc:1578
+#: ardour_ui.cc:1559
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
msgstr ""
"Stopy nebo sběrnice můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
-#: ardour_ui.cc:1587
+#: ardour_ui.cc:1568
msgid "could not create %1 new audio track"
msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
msgstr[0] "Nelze vytvořit %1 novou zvukovou stopu"
msgstr[1] "Nelze vytvořit %1 nové zvukové stopy"
-#: ardour_ui.cc:1596
+#: ardour_ui.cc:1577
msgid "could not create %1 new audio bus"
msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou zvukovou sběrnici"
msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice"
-#: ardour_ui.cc:1713
+#: ardour_ui.cc:1694
msgid ""
"Please create one or more tracks before trying to record.\n"
"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
"Vytvořte, prosím, jednu nebo i více stop, předtím než se pokusíte nahrávat.\n"
"Můžete to udělat volbou \"Přidat stopu nebo sběrnici\" v nabídce pro sezení."
-#: ardour_ui.cc:2103
+#: ardour_ui.cc:2084
msgid ""
"The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
"\n"
"\n"
"%1"
-#: ardour_ui.cc:2105
+#: ardour_ui.cc:2086
msgid ""
"JACK has either been shutdown or it\n"
"disconnected %1 because %1\n"
"Měl byste se pokusit znovu spustit JACK,\n"
"připojit se a uložit sezení."
-#: ardour_ui.cc:2131
+#: ardour_ui.cc:2112
msgid "Unable to start the session running"
msgstr "Nelze spustit nynější sezení"
-#: ardour_ui.cc:2211
+#: ardour_ui.cc:2192
msgid "Take Snapshot"
msgstr "Udělat snímek obrazovky"
-#: ardour_ui.cc:2212
+#: ardour_ui.cc:2193
msgid "Name of new snapshot"
msgstr "Název pro nový snímek obrazovky"
-#: ardour_ui.cc:2236
+#: ardour_ui.cc:2217
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a '%1' character"
"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
"nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '%1'"
-#: ardour_ui.cc:2248
+#: ardour_ui.cc:2229
msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky"
-#: ardour_ui.cc:2249
+#: ardour_ui.cc:2230
msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
-#: ardour_ui.cc:2252 utils_videotl.cc:66
+#: ardour_ui.cc:2233
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
-#: ardour_ui.cc:2286
+#: ardour_ui.cc:2267
msgid "Rename Session"
msgstr "Přejmenovat sezení"
-#: ardour_ui.cc:2287
+#: ardour_ui.cc:2268
msgid "New session name"
msgstr "Nový název sezení:"
-#: ardour_ui.cc:2301 ardour_ui.cc:2681 ardour_ui.cc:2726
+#: ardour_ui.cc:2282 ardour_ui.cc:2666 ardour_ui.cc:2711
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"session names may not contain a '%1' character"
"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
"nesmí názvy sezení obsahovat znak '%1'"
-#: ardour_ui.cc:2309
+#: ardour_ui.cc:2290
msgid ""
"That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
msgstr ""
"Tento název se již používá jiným adresářem/složkou. Zkuste to, prosím, znovu."
-#: ardour_ui.cc:2318
+#: ardour_ui.cc:2299
msgid ""
"Renaming this session failed.\n"
"Things could be seriously messed up at this point"
"Přejmenování tohoto sezení se nezdařilo.\n"
"Věci by v tuto chvíli mohly být vážně zvorané"
-#: ardour_ui.cc:2429
+#: ardour_ui.cc:2414
msgid "Save Template"
msgstr "Uložit předlohu"
-#: ardour_ui.cc:2430
+#: ardour_ui.cc:2415
msgid "Name for template:"
msgstr "Název pro předlohu:"
-#: ardour_ui.cc:2431
+#: ardour_ui.cc:2416
msgid "-template"
msgstr "-předloha"
-#: ardour_ui.cc:2469
+#: ardour_ui.cc:2454
msgid ""
"This session\n"
"%1\n"
"%1\n"
"již existuje. Chcete jej otevřít?"
-#: ardour_ui.cc:2479
+#: ardour_ui.cc:2464
msgid "Open Existing Session"
msgstr "Otevřít stávající sezení"
-#: ardour_ui.cc:2717
+#: ardour_ui.cc:2702
msgid "There is no existing session at \"%1\""
msgstr "V \"%1\" není žádné sezení"
-#: ardour_ui.cc:2804
+#: ardour_ui.cc:2792
msgid "Please wait while %1 loads your session"
msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje vaše sezení"
-#: ardour_ui.cc:2819
+#: ardour_ui.cc:2807
msgid "Port Registration Error"
msgstr "Chyba v zápisu přípojky"
-#: ardour_ui.cc:2820
+#: ardour_ui.cc:2808
msgid "Click the Close button to try again."
msgstr "Klepněte na tlačítko Zavřít, abyste to mohli zkusit znovu."
-#: ardour_ui.cc:2841
+#: ardour_ui.cc:2829
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
msgstr "Projekt \"%1 (snímek obrazovky %2)\" nebyl úspěšně nahrán."
-#: ardour_ui.cc:2847
+#: ardour_ui.cc:2835
msgid "Loading Error"
msgstr "Chyba při nahrávání"
-#: ardour_ui.cc:2848
+#: ardour_ui.cc:2836
msgid "Click the Refresh button to try again."
msgstr "Klepněte na tlačítko Obnovit, abyste to mohli zkusit znovu."
-#: ardour_ui.cc:2930
+#: ardour_ui.cc:2918
msgid "Could not create session in \"%1\""
msgstr "V \"%1\" nelze vytvořit žádné sezení"
-#: ardour_ui.cc:3030
+#: ardour_ui.cc:3045
msgid "No files were ready for clean-up"
msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné soubory"
-#: ardour_ui.cc:3034 ardour_ui.cc:3044 ardour_ui.cc:3177 ardour_ui.cc:3184
+#: ardour_ui.cc:3049 ardour_ui.cc:3059 ardour_ui.cc:3192 ardour_ui.cc:3199
#: ardour_ui_ed.cc:104
msgid "Clean-up"
msgstr "Udělat pořádek"
-#: ardour_ui.cc:3035
+#: ardour_ui.cc:3050
msgid ""
"If this seems suprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
"jsou pravděpodobně začleněny ještě v nějakém\n"
"starším snímku obrazovky jako oblasti."
-#: ardour_ui.cc:3094
+#: ardour_ui.cc:3109
msgid "kilo"
msgstr "kilo"
-#: ardour_ui.cc:3097
+#: ardour_ui.cc:3112
msgid "mega"
msgstr "mega"
-#: ardour_ui.cc:3100
+#: ardour_ui.cc:3115
msgid "giga"
msgstr "giga"
-#: ardour_ui.cc:3105
+#: ardour_ui.cc:3120
msgid ""
"The following file was deleted from %2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
"Následující soubor byl smazán z %2,\n"
"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
-#: ardour_ui.cc:3112
+#: ardour_ui.cc:3127
msgid ""
"The following file was not in use and \n"
"has been moved to: %2\n"
"\n"
"uvolní se na disku dalších %3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
-#: ardour_ui.cc:3172
+#: ardour_ui.cc:3187
msgid "Are you sure you want to clean-up?"
msgstr "Jste si jistý, že chcete udělat pořádek?"
-#: ardour_ui.cc:3179
+#: ardour_ui.cc:3194
msgid ""
"Clean-up is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
"Po udělání pořádku budou všechny nepoužívané a tudíž nepotřebné zvukové "
"soubory přesunuty do \"mrtvého\" umístění."
-#: ardour_ui.cc:3187
+#: ardour_ui.cc:3202
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Dialog věnovaný dělání pořádku"
-#: ardour_ui.cc:3217
+#: ardour_ui.cc:3232
msgid "Cleaned Files"
msgstr "Uklizené soubory"
-#: ardour_ui.cc:3234
+#: ardour_ui.cc:3249
msgid "deleted file"
msgstr "smazané soubory"
-#: ardour_ui.cc:3326
+#: ardour_ui.cc:3346
msgid ""
"Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is ignored."
msgstr ""
+"Videoserver nebyl spuštěn Ardourem. Požadavek na jeho zastavení se přehlíží."
-#: ardour_ui.cc:3330
+#: ardour_ui.cc:3350
msgid "Stop Video-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Zastavit videoserver"
-#: ardour_ui.cc:3331
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:3351
msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit %1 %2?"
+msgstr "Opravdu chcete zastavit videoserver?"
-#: ardour_ui.cc:3334
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:3354
msgid "Yes, Stop It"
-msgstr "Ano, odstranit."
+msgstr "Ano, zastavit"
-#: ardour_ui.cc:3360
+#: ardour_ui.cc:3380
msgid "The Video Server is already started."
-msgstr ""
+msgstr "Videoserver je již spuštěn\n."
-#: ardour_ui.cc:3362
+#: ardour_ui.cc:3382
msgid ""
"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
"new instance."
msgstr ""
+"Vnější videoserver je nastaven a je dosažitelný. Nespouští se nová instance."
-#: ardour_ui.cc:3370 ardour_ui.cc:3455
+#: ardour_ui.cc:3390 ardour_ui.cc:3461
msgid ""
"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
"in Edit -> Preferences."
msgstr ""
+"Nepodařilo se připojit k videoserveru. Spusťte jej nebo nastavte adresu pro "
+"přístup "
+"k němu v Úpravy -> Nastavení."
-#: ardour_ui.cc:3394
+#: ardour_ui.cc:3414
msgid "Specified docroot is not an existing directory."
-msgstr ""
+msgstr "Zadaný kořen dokumentu (docroot) není existujícím adresářem."
-#: ardour_ui.cc:3399
+#: ardour_ui.cc:3419
msgid "Given Video Server is not an executable file."
-msgstr ""
-
-#: ardour_ui.cc:3432
-msgid "Cannot launch the video-server"
-msgstr ""
-
-#: ardour_ui.cc:3441
-msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
-msgstr ""
+msgstr "Daný videoserver není spustitelným souborem."
-#: ardour_ui.cc:3477 editor_audio_import.cc:629
+#: ardour_ui.cc:3485 editor_audio_import.cc:629
msgid "could not open %1"
msgstr "\"%\" nelze otevřít"
-#: ardour_ui.cc:3481
+#: ardour_ui.cc:3489
msgid "no video-file selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nebyl vybrán žádný videosoubor"
-#: ardour_ui.cc:3641
+#: ardour_ui.cc:3650
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr ""
"Nahrávání bylo zastaveno, protože tomu nedostačovala rychlost vašeho systému."
-#: ardour_ui.cc:3670
+#: ardour_ui.cc:3679
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle zapisovat data\n"
"tak, aby se podařilo udržet krok s nahráváním.\n"
-#: ardour_ui.cc:3689
+#: ardour_ui.cc:3698
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle číst data\n"
"tak, aby se podařilo udržet krok s přehráváním.\n"
-#: ardour_ui.cc:3729
+#: ardour_ui.cc:3738
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Obnovení po havárii"
-#: ardour_ui.cc:3730
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:3739
msgid ""
"This session appears to have been in the\n"
"middle of recording when %1 or\n"
"what you would like to do.\n"
msgstr ""
"Zdá se, že toto sezení bylo přerušeno během\n"
-"nahrávání, když byl Ardour nebo\n"
+"nahrávání, když byl %1 nebo\n"
"počítač zastaven.\n"
"\n"
"%1 pro vás může obnovit jakákoli zachycená\n"
"zvuková data, nebo je odmítnout.\n"
"Rozhodněte se, prosím, jak chcete dále pokračovat.\n"
-#: ardour_ui.cc:3742
+#: ardour_ui.cc:3751
msgid "Ignore crash data"
msgstr "Odmítnout data"
-#: ardour_ui.cc:3743
+#: ardour_ui.cc:3752
msgid "Recover from crash"
msgstr "Obnovit data"
-#: ardour_ui.cc:3763
+#: ardour_ui.cc:3772
msgid "Sample Rate Mismatch"
msgstr "Vzorkovací kmitočet neodpovídá"
-#: ardour_ui.cc:3764
+#: ardour_ui.cc:3773
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
"%2 nyní běží na %3 Hz. Pokud toto sezení nahrajete,\n"
"je možné, že zvuk bude přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n"
-#: ardour_ui.cc:3773
+#: ardour_ui.cc:3782
msgid "Do not load session"
msgstr "Projekt nenahrávat"
-#: ardour_ui.cc:3774
+#: ardour_ui.cc:3783
msgid "Load session anyway"
msgstr "Projekt přesto nahrát"
-#: ardour_ui.cc:3797
+#: ardour_ui.cc:3804
msgid "Could not disconnect from JACK"
msgstr "Nelze se odpojit od JACKa"
-#: ardour_ui.cc:3810
+#: ardour_ui.cc:3817
msgid "Could not reconnect to JACK"
msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem"
-#: ardour_ui.cc:4084
+#: ardour_ui.cc:3902
+msgid "Check the website for more..."
+msgstr "Najít více na internetových stránkách..."
+
+#: ardour_ui.cc:3915
+msgid "Click to open the program website in your web browser"
+msgstr "Klepnout pro otevření stránek programu v prohlížeči"
+
+#: ardour_ui.cc:4152
msgid ""
"%4This is a session from an older version of %3%5\n"
"\n"
"\n"
"From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
msgstr ""
+"%4 Toto je sezení ze starší verze %3%5\n"
+"\n"
+"%3 zkopíroval soubor se starým sezením\n"
+"\n"
+"%6%1%7\n"
+"\n"
+"do\n"
+"\n"
+"%6%2%7\n"
+"\n"
+"Od nynějška používejte verzi -2000 staršími verzemif %3"
#: ardour_ui2.cc:72
msgid "UI: cannot setup editor"
msgid "UI: cannot setup mixer"
msgstr "Uživatelské rozhraní: směšovač nemohl být spuštěn."
-#: ardour_ui2.cc:125
+#: ardour_ui2.cc:127
msgid "Play from playhead"
msgstr "Přehrávat od ukazatele polohy přehrávání"
-#: ardour_ui2.cc:126
+#: ardour_ui2.cc:128
msgid "Stop playback"
msgstr "Zastavit přehrávání"
-#: ardour_ui2.cc:127
+#: ardour_ui2.cc:129
msgid "Toggle record"
msgstr "Spustit nahrávání"
-#: ardour_ui2.cc:128
+#: ardour_ui2.cc:130
msgid "Play range/selection"
msgstr "Přehrávat rozsah/výběr"
-#: ardour_ui2.cc:129
+#: ardour_ui2.cc:131
msgid "Go to start of session"
msgstr "Přejít na začátek sezení"
-#: ardour_ui2.cc:130
+#: ardour_ui2.cc:132
msgid "Go to end of session"
msgstr "Přejít na konec sezení"
-#: ardour_ui2.cc:131
+#: ardour_ui2.cc:133
msgid "Play loop range"
msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
-#: ardour_ui2.cc:132
+#: ardour_ui2.cc:134
msgid ""
"MIDI Panic\n"
"Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
"Nouzové zastavení MIDI\n"
"Poslat nota vypnuta a nastavit znovu zprávy ovladače na všech kanálech MIDI"
-#: ardour_ui2.cc:133
+#: ardour_ui2.cc:135
msgid "Return to last playback start when stopped"
msgstr "Při zastavení se vrátit na začátek posledního přehrávání"
-#: ardour_ui2.cc:134
+#: ardour_ui2.cc:136
msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
msgstr "Ukazatele polohy následuje výběry rozsahu a úpravy"
-#: ardour_ui2.cc:135
+#: ardour_ui2.cc:137
msgid "Be sensible about input monitoring"
msgstr "Spustit automatické sledování vstupu"
-#: ardour_ui2.cc:136
+#: ardour_ui2.cc:138
msgid "Enable/Disable audio click"
msgstr "Povolit/Zakázat slyšitelné klapnutí"
-#: ardour_ui2.cc:137 monitor_section.cc:101
+#: ardour_ui2.cc:139 monitor_section.cc:101
msgid ""
"When active, something is soloed.\n"
"Click to de-solo everything"
"Je v činnosti při sólovém přehrávání některé ze stop.\n"
"Pro vypnutí sóla klepněte."
-#: ardour_ui2.cc:138
+#: ardour_ui2.cc:140
msgid ""
"When active, auditioning is taking place\n"
"Click to stop the audition"
"Je v činnosti při poslechu.\n"
"Klepnutím se poslech zastaví."
-#: ardour_ui2.cc:139
+#: ardour_ui2.cc:141
msgid "When active, there is a feedback loop."
msgstr "Je-li v činnosti, je tu smyčka se zpětnou vazbou."
-#: ardour_ui2.cc:140
-#, fuzzy
+#: ardour_ui2.cc:142
msgid ""
"<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
"Úpravy textu: přepis zprava doleva <tt>Esc</tt>: zrušit; <tt>Enter</tt>: "
"potvrdit; úpravy připojit '+' nebo '-' pro zadání časů delta (nárůst "
"proměnné).\n"
-"Podrobnosti hledejte na <span color=\"blue\">http://ardour.org/"
-"a3_features_clocks</span>."
-#: ardour_ui2.cc:141
-#, fuzzy
+#: ardour_ui2.cc:143
msgid ""
"<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
"Úpravy textu: přepis zprava doleva <tt>Esc</tt>: zrušit; <tt>Enter</tt>: "
"potvrdit; úpravy připojit '+' nebo '-' pro zadání časů delta (nárůst "
"proměnné).\n"
-"Podrobnosti hledejte na <span color=\"blue\">http://ardour.org/"
-"a3_features_clocks</span>."
-#: ardour_ui2.cc:173
+#: ardour_ui2.cc:175
msgid "[ERROR]: "
msgstr "[CHYBA]:"
-#: ardour_ui2.cc:175
+#: ardour_ui2.cc:177
msgid "[WARNING]: "
msgstr "[VAROVÁNÍ]:"
-#: ardour_ui2.cc:177
+#: ardour_ui2.cc:179
msgid "[INFO]: "
msgstr "[INFORMACE]: "
-#: ardour_ui2.cc:241 ardour_ui_ed.cc:376
+#: ardour_ui2.cc:243 ardour_ui_ed.cc:417
msgid "Auto Return"
msgstr "Automatický návrat"
-#: ardour_ui2.cc:243 ardour_ui_ed.cc:379
+#: ardour_ui2.cc:245 ardour_ui_ed.cc:420
msgid "Follow Edits"
msgstr "Následovat úpravy"
-#: ardour_ui2.cc:621 rc_option_editor.cc:1004 rc_option_editor.cc:1022
-#: rc_option_editor.cc:1025 rc_option_editor.cc:1027 rc_option_editor.cc:1029
-#: rc_option_editor.cc:1037 rc_option_editor.cc:1045 rc_option_editor.cc:1047
-#: rc_option_editor.cc:1055 rc_option_editor.cc:1062 rc_option_editor.cc:1071
-#: rc_option_editor.cc:1073 rc_option_editor.cc:1075 rc_option_editor.cc:1083
-#: rc_option_editor.cc:1085 rc_option_editor.cc:1094
-#: session_option_editor.cc:234 session_option_editor.cc:236
-#: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
-#: session_option_editor.cc:261 session_option_editor.cc:268
+#: ardour_ui2.cc:631 rc_option_editor.cc:1006 rc_option_editor.cc:1024
+#: rc_option_editor.cc:1027 rc_option_editor.cc:1029 rc_option_editor.cc:1031
+#: rc_option_editor.cc:1039 rc_option_editor.cc:1047 rc_option_editor.cc:1049
+#: rc_option_editor.cc:1057 rc_option_editor.cc:1064 rc_option_editor.cc:1073
+#: rc_option_editor.cc:1075 rc_option_editor.cc:1077 rc_option_editor.cc:1085
+#: rc_option_editor.cc:1087 rc_option_editor.cc:1096
+#: session_option_editor.cc:236 session_option_editor.cc:238
+#: session_option_editor.cc:259 session_option_editor.cc:261
+#: session_option_editor.cc:263 session_option_editor.cc:270
msgid "Misc"
msgstr "Různé"
msgid "Reload Session History"
msgstr "Znovu nahrát průběh sezení"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:206
+#: ardour_ui_dependents.cc:125
+msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
+msgstr ""
+"Tato obrazovka není dostatečně velká na to, aby zobrazila okno směšovače"
+
+#: ardour_ui_dialogs.cc:225
msgid "Don't close"
msgstr "Nezavírat"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:207
+#: ardour_ui_dialogs.cc:226
msgid "Just close"
msgstr "Pouze zavřít"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:208
+#: ardour_ui_dialogs.cc:227
msgid "Save and close"
msgstr "Uložit a zavřít"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:293
-msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
-msgstr ""
-"Tato obrazovka není dostatečně velká na to, aby zobrazila okno směšovače"
-
#: ardour_ui_ed.cc:103
msgid "Session"
msgstr "Projekt"
#: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
-#: port_group.cc:457 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
+#: port_group.cc:457 session_option_editor.cc:83 session_option_editor.cc:90
msgid "Sync"
msgstr "Seřídit"
msgid "Sample Format"
msgstr "Vzorkovací formát"
-#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1818 rc_option_editor.cc:1831
+#: ardour_ui_ed.cc:114
msgid "Control Surfaces"
msgstr "Ovládací spínače"
-#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1550
+#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1552
msgid "Plugins"
msgstr "Přídavné moduly"
-#: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1894
+#: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1905
msgid "Metering"
msgstr "Ukazatel hladiny"
msgid "Recent..."
msgstr "Naposledy použité..."
-#: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
+#: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:65
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
msgid "Add Track or Bus..."
msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici..."
-#: ardour_ui_ed.cc:135
-#, fuzzy
+#: ardour_ui_ed.cc:136
msgid "Open Video"
-msgstr "Otevřít sezení"
+msgstr "Otevřít video"
-#: ardour_ui_ed.cc:138
-#, fuzzy
+#: ardour_ui_ed.cc:139
msgid "Remove Video"
-msgstr "Odstranit rozsah"
+msgstr "Odstranit video"
-#: ardour_ui_ed.cc:141
-#, fuzzy
+#: ardour_ui_ed.cc:142
msgid "Export To Video File"
-msgstr "Vyvést jako zvukový soubor"
+msgstr "Vyvést jako videosoubor"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:152
+msgid "Connect"
+msgstr "Spojit"
-#: ardour_ui_ed.cc:145
+#: ardour_ui_ed.cc:158
msgid "Snapshot..."
msgstr "Snímek obrazovky..."
-#: ardour_ui_ed.cc:149
+#: ardour_ui_ed.cc:162
msgid "Save As..."
msgstr "Uložit jako..."
-#: ardour_ui_ed.cc:153 editor_actions.cc:1710 editor_markers.cc:858
-#: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1464 route_time_axis.cc:1471
+#: ardour_ui_ed.cc:166 editor_actions.cc:1717 editor_markers.cc:859
+#: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1465 route_time_axis.cc:1471
msgid "Rename..."
msgstr "Přejmenovat..."
-#: ardour_ui_ed.cc:157
+#: ardour_ui_ed.cc:170
msgid "Save Template..."
msgstr "Uložit jako předlohu..."
-#: ardour_ui_ed.cc:160
+#: ardour_ui_ed.cc:173
msgid "Metadata"
msgstr "Popisná data"
-#: ardour_ui_ed.cc:163
+#: ardour_ui_ed.cc:176
msgid "Edit Metadata..."
msgstr "Upravit popisná data..."
-#: ardour_ui_ed.cc:166
+#: ardour_ui_ed.cc:179
msgid "Import Metadata..."
msgstr "Zavést popisná data..."
-#: ardour_ui_ed.cc:169
+#: ardour_ui_ed.cc:182
msgid "Export To Audio File(s)..."
msgstr "Vyvést jako zvukový soubor(y)..."
-#: ardour_ui_ed.cc:172
+#: ardour_ui_ed.cc:185
msgid "Stem export..."
msgstr "Vyvést vybranou stopu jako jeden soubor..."
-#: ardour_ui_ed.cc:175 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
-#: export_video_dialog.cc:71
+#: ardour_ui_ed.cc:188 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
msgid "Export"
msgstr "Vyvést"
-#: ardour_ui_ed.cc:178
+#: ardour_ui_ed.cc:191
msgid "Clean-up Unused Sources..."
msgstr "Odstranit nepoužívané zdroje..."
-#: ardour_ui_ed.cc:182
+#: ardour_ui_ed.cc:195
msgid "Flush Wastebasket"
msgstr "Vyprázdnit koš"
-#: ardour_ui_ed.cc:189 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1464
+#: ardour_ui_ed.cc:202 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1466
msgid "JACK"
msgstr "JACK"
-#: ardour_ui_ed.cc:190 route_params_ui.cc:104
+#: ardour_ui_ed.cc:203 route_params_ui.cc:104
msgid "Latency"
msgstr "Prodleva"
-#: ardour_ui_ed.cc:192
+#: ardour_ui_ed.cc:205
msgid "Reconnect"
msgstr "Připojit znovu"
-#: ardour_ui_ed.cc:195 global_port_matrix.cc:198 io_selector.cc:210
+#: ardour_ui_ed.cc:208 global_port_matrix.cc:198 io_selector.cc:210
#: mixer_strip.cc:712 mixer_strip.cc:838
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit"
-#: ardour_ui_ed.cc:222
+#: ardour_ui_ed.cc:235
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
-#: ardour_ui_ed.cc:226
+#: ardour_ui_ed.cc:239
msgid "Maximise Editor Space"
msgstr "Zvětšit okno editoru"
-#: ardour_ui_ed.cc:227
+#: ardour_ui_ed.cc:240
msgid "Show Toolbars"
msgstr "Ukázat nástrojové panely"
-#: ardour_ui_ed.cc:230 mixer_ui.cc:1863 mixer_ui.cc:1869
+#: ardour_ui_ed.cc:243 mixer_ui.cc:1862 mixer_ui.cc:1868
msgid "Window|Mixer"
msgstr "Okno/Směšovač"
-#: ardour_ui_ed.cc:231
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Editor+Mixer"
-msgstr "Ukázat editor nebo mixér navrchu"
+#: ardour_ui_ed.cc:244
+msgid "Mixer on Top"
+msgstr "Směšovač navrchu"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:245
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:246
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:247 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604
+msgid "Tracks and Busses"
+msgstr "Stopy a sběrnice"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:250 location_ui.cc:1134
+msgid "Locations"
+msgstr "Místa"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:252 ardour_ui_ed.cc:656
+msgid "Big Clock"
+msgstr "Velký ukazatel času"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:254 speaker_dialog.cc:36
+msgid "Speaker Configuration"
+msgstr "Nastavení reproduktoru"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:256 global_port_matrix.cc:164
+msgid "Audio Connection Manager"
+msgstr "Správce zvukových spojení"
-#: ardour_ui_ed.cc:233 midi_tracer.cc:39
+#: ardour_ui_ed.cc:258 global_port_matrix.cc:167
+msgid "MIDI Connection Manager"
+msgstr "Správce MIDI spojení"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:260 midi_tracer.cc:39
msgid "MIDI Tracer"
msgstr "Sledovač MIDI"
-#: ardour_ui_ed.cc:235
+#: ardour_ui_ed.cc:262
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:263
msgid "Chat"
msgstr "Povídání"
-#: ardour_ui_ed.cc:237
+#: ardour_ui_ed.cc:265
msgid "Help|Manual"
msgstr "Nápověda|Příručka"
-#: ardour_ui_ed.cc:238
+#: ardour_ui_ed.cc:266
msgid "Reference"
msgstr "Odkaz"
-#: ardour_ui_ed.cc:240 plugin_ui.cc:419
+#: ardour_ui_ed.cc:267 theme_manager.cc:55 theme_manager.cc:62
+msgid "Theme Manager"
+msgstr "Správce témat"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:268 keyeditor.cc:53
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:269 bundle_manager.cc:265
+msgid "Bundle Manager"
+msgstr "Správce balíků"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:272
+msgid "Add Audio Track"
+msgstr "Přidat zvukovou stopu"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:274
+msgid "Add Audio Bus"
+msgstr "Přidat zvukovou sběrnici"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:276
+msgid "Add MIDI Track"
+msgstr "Přidat MIDI stopu"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:281 plugin_ui.cc:461
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: ardour_ui_ed.cc:248 rc_option_editor.cc:1114 rc_option_editor.cc:1125
-#: rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1147 rc_option_editor.cc:1160
-#: rc_option_editor.cc:1169 rc_option_editor.cc:1179 rc_option_editor.cc:1181
-#: rc_option_editor.cc:1191 rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1220
-#: rc_option_editor.cc:1238 rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1254
-#: rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1259 rc_option_editor.cc:1276
-#: rc_option_editor.cc:1287
+#: ardour_ui_ed.cc:289 rc_option_editor.cc:1116 rc_option_editor.cc:1127
+#: rc_option_editor.cc:1136 rc_option_editor.cc:1149 rc_option_editor.cc:1162
+#: rc_option_editor.cc:1171 rc_option_editor.cc:1181 rc_option_editor.cc:1183
+#: rc_option_editor.cc:1193 rc_option_editor.cc:1209 rc_option_editor.cc:1222
+#: rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1242 rc_option_editor.cc:1256
+#: rc_option_editor.cc:1259 rc_option_editor.cc:1261 rc_option_editor.cc:1278
+#: rc_option_editor.cc:1289
msgid "Transport"
msgstr "Přesun"
-#: ardour_ui_ed.cc:254 engine_dialog.cc:85 sfdb_ui.cc:559
+#: ardour_ui_ed.cc:295 engine_dialog.cc:85 sfdb_ui.cc:559
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
-#: ardour_ui_ed.cc:257
+#: ardour_ui_ed.cc:298
msgid "Roll"
msgstr "Projíždět"
-#: ardour_ui_ed.cc:261
+#: ardour_ui_ed.cc:302
msgid "Start/Stop"
msgstr "Spustit/Zastavit"
-#: ardour_ui_ed.cc:264
+#: ardour_ui_ed.cc:305
msgid "Start/Continue/Stop"
msgstr "Spustit/Pokračovat/Zastavit"
-#: ardour_ui_ed.cc:267
+#: ardour_ui_ed.cc:308
msgid "Stop and Forget Capture"
msgstr "Zastavit a odmítnout zvukový záznam"
-#: ardour_ui_ed.cc:277
+#: ardour_ui_ed.cc:318
msgid "Transition To Roll"
msgstr "Přehrávat dopředu"
-#: ardour_ui_ed.cc:281
+#: ardour_ui_ed.cc:322
msgid "Transition To Reverse"
msgstr "Přehrávat dozadu"
-#: ardour_ui_ed.cc:285
+#: ardour_ui_ed.cc:326
msgid "Play Loop Range"
msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
-#: ardour_ui_ed.cc:288
+#: ardour_ui_ed.cc:329
msgid "Play Selected Range"
msgstr "Přehrát vybraný rozsah"
-#: ardour_ui_ed.cc:291
+#: ardour_ui_ed.cc:332
msgid "Play Selection w/Preroll"
msgstr "Přehrávat vybranou oblast s přetáčením vpřed"
-#: ardour_ui_ed.cc:295
+#: ardour_ui_ed.cc:336
msgid "Enable Record"
msgstr "Povolit nahrávání"
-#: ardour_ui_ed.cc:298
+#: ardour_ui_ed.cc:339
msgid "Start Recording"
msgstr "Začít s nahráváním"
-#: ardour_ui_ed.cc:302
+#: ardour_ui_ed.cc:343
msgid "Rewind"
msgstr "Přetočit zpět"
-#: ardour_ui_ed.cc:305
+#: ardour_ui_ed.cc:346
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr "Přetočit zpět (pomalu)"
-#: ardour_ui_ed.cc:308
+#: ardour_ui_ed.cc:349
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr "Přetočit zpět (rychle)"
-#: ardour_ui_ed.cc:311 startup.cc:727
+#: ardour_ui_ed.cc:352 startup.cc:702
msgid "Forward"
msgstr "Přetočit vpřed"
-#: ardour_ui_ed.cc:314
+#: ardour_ui_ed.cc:355
msgid "Forward (Slow)"
msgstr "Přetočit vpřed (pomalu)"
-#: ardour_ui_ed.cc:317
+#: ardour_ui_ed.cc:358
msgid "Forward (Fast)"
msgstr "Přetočit vpřed (rychle)"
-#: ardour_ui_ed.cc:320
+#: ardour_ui_ed.cc:361
msgid "Goto Zero"
msgstr "Skočit k bodu nula"
-#: ardour_ui_ed.cc:323
+#: ardour_ui_ed.cc:364
msgid "Goto Start"
msgstr "Skočit na začátek"
-#: ardour_ui_ed.cc:326
+#: ardour_ui_ed.cc:367
msgid "Goto End"
msgstr "Skočit na konec"
-#: ardour_ui_ed.cc:329
+#: ardour_ui_ed.cc:370
msgid "Goto Wall Clock"
msgstr "Skočit na přesný místní čas"
-#: ardour_ui_ed.cc:333
+#: ardour_ui_ed.cc:374
msgid "Focus On Clock"
msgstr "Zaostřit na ukazatel času"
-#: ardour_ui_ed.cc:337 ardour_ui_ed.cc:346 audio_clock.cc:2046 editor.cc:237
-#: editor_actions.cc:544 editor_actions.cc:553 export_timespan_selector.cc:88
+#: ardour_ui_ed.cc:378 ardour_ui_ed.cc:387 audio_clock.cc:2046 editor.cc:241
+#: editor_actions.cc:544 editor_actions.cc:554 export_timespan_selector.cc:88
#: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
-#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
-#: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
-#: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
+#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:98
+#: session_option_editor.cc:111 session_option_editor.cc:124
+#: session_option_editor.cc:126 session_option_editor.cc:128
msgid "Timecode"
msgstr "Časový kód"
-#: ardour_ui_ed.cc:339 ardour_ui_ed.cc:348 editor_actions.cc:542
+#: ardour_ui_ed.cc:380 ardour_ui_ed.cc:389 editor_actions.cc:542
msgid "Bars & Beats"
msgstr "Takty & Doby"
-#: ardour_ui_ed.cc:341 ardour_ui_ed.cc:350
+#: ardour_ui_ed.cc:382 ardour_ui_ed.cc:391
msgid "Minutes & Seconds"
msgstr "Minuty & Sekundy"
-#: ardour_ui_ed.cc:343 ardour_ui_ed.cc:352 audio_clock.cc:2050 editor.cc:238
+#: ardour_ui_ed.cc:384 ardour_ui_ed.cc:393 audio_clock.cc:2050 editor.cc:242
#: editor_actions.cc:543
msgid "Samples"
msgstr "Vzorky"
-#: ardour_ui_ed.cc:355
+#: ardour_ui_ed.cc:396
msgid "Punch In"
msgstr "Začít přepis oblasti"
-#: ardour_ui_ed.cc:356 mixer_strip.cc:1904 route_ui.cc:132
+#: ardour_ui_ed.cc:397 mixer_strip.cc:1905 route_ui.cc:132
#: time_info_box.cc:113
msgid "In"
msgstr "Vstup"
-#: ardour_ui_ed.cc:359
+#: ardour_ui_ed.cc:400
msgid "Punch Out"
msgstr "Ukončit přepis oblasti"
-#: ardour_ui_ed.cc:360 time_info_box.cc:114
+#: ardour_ui_ed.cc:401 time_info_box.cc:114
msgid "Out"
msgstr "Výstup"
-#: ardour_ui_ed.cc:363
+#: ardour_ui_ed.cc:404
msgid "Punch In/Out"
msgstr "Přepsat oblast"
-#: ardour_ui_ed.cc:364
+#: ardour_ui_ed.cc:405
msgid "In/Out"
msgstr "Vstup/Výstup"
-#: ardour_ui_ed.cc:367 rc_option_editor.cc:1071
+#: ardour_ui_ed.cc:408 rc_option_editor.cc:1073
msgid "Click"
msgstr "Klepnout"
-#: ardour_ui_ed.cc:370
+#: ardour_ui_ed.cc:411
msgid "Auto Input"
msgstr "Automatický vstup"
-#: ardour_ui_ed.cc:373
+#: ardour_ui_ed.cc:414
msgid "Auto Play"
msgstr "Automatické přehrávání"
-#: ardour_ui_ed.cc:384
+#: ardour_ui_ed.cc:425
msgid "Sync Startup to Video"
msgstr "Seřídit spuštění s videem"
-#: ardour_ui_ed.cc:386
+#: ardour_ui_ed.cc:427
msgid "Time Master"
msgstr "Řízení času"
-#: ardour_ui_ed.cc:393
+#: ardour_ui_ed.cc:434
msgid "Toggle Record Enable Track %1"
msgstr "Spustit nahrávání stopy %1"
-#: ardour_ui_ed.cc:400
+#: ardour_ui_ed.cc:441
msgid "Percentage"
msgstr "Procentní podíl"
-#: ardour_ui_ed.cc:401 shuttle_control.cc:169
+#: ardour_ui_ed.cc:442 shuttle_control.cc:168
msgid "Semitones"
msgstr "Polotóny"
-#: ardour_ui_ed.cc:405
+#: ardour_ui_ed.cc:446
msgid "Send MTC"
msgstr "Poslat MTC"
-#: ardour_ui_ed.cc:407
+#: ardour_ui_ed.cc:448
msgid "Send MMC"
msgstr "Poslat MMC"
-#: ardour_ui_ed.cc:409
+#: ardour_ui_ed.cc:450
msgid "Use MMC"
msgstr "Použít MMC"
-#: ardour_ui_ed.cc:411 rc_option_editor.cc:1702
+#: ardour_ui_ed.cc:452 rc_option_editor.cc:1704
msgid "Send MIDI Clock"
msgstr "Poslat čas MIDI"
-#: ardour_ui_ed.cc:413
+#: ardour_ui_ed.cc:454
msgid "Send MIDI Feedback"
msgstr "Poslat zpětnou vazbu MIDI"
-#: ardour_ui_ed.cc:419
+#: ardour_ui_ed.cc:460
msgid "Panic"
msgstr "Nouzové zastavení"
-#: ardour_ui_ed.cc:559
+#: ardour_ui_ed.cc:600
msgid "Wall Clock"
msgstr "Nástěnné hodiny"
-#: ardour_ui_ed.cc:560
+#: ardour_ui_ed.cc:601
msgid "Disk Space"
msgstr "Místo na disku"
-#: ardour_ui_ed.cc:561
+#: ardour_ui_ed.cc:602
msgid "DSP"
msgstr "Digitální zpracování signálu (DSP)"
-#: ardour_ui_ed.cc:562
+#: ardour_ui_ed.cc:603
msgid "Buffers"
msgstr "Vyrovnávací paměti"
-#: ardour_ui_ed.cc:563
+#: ardour_ui_ed.cc:604
msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
msgstr "Vzorkovací kmitočet a prodleva JACK"
-#: ardour_ui_ed.cc:564
+#: ardour_ui_ed.cc:605
msgid "Timecode Format"
msgstr "Formát časového kódu"
-#: ardour_ui_ed.cc:565
+#: ardour_ui_ed.cc:606
msgid "File Format"
msgstr "Souborový formát"
msgid "Internal"
msgstr "Vnitřní"
-#: ardour_ui_options.cc:473
+#: ardour_ui_options.cc:475
msgid "Enable/Disable external positional sync"
msgstr "Povolit/Zakázat vnější seřízení podle polohy"
-#: ardour_ui_options.cc:475
+#: ardour_ui_options.cc:477
msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
msgstr "Seřízení k JACKovi není možné: je nastaveno vytáhnutí/stáhnutí videa"
msgid "%+.4f%%"
msgstr "%+.4f%%"
-#: audio_clock.cc:1237 editor.cc:239 editor_actions.cc:135
+#: audio_clock.cc:1237 editor.cc:243 editor_actions.cc:135
#: editor_actions.cc:536
msgid "Tempo"
msgstr "Tempo"
-#: audio_clock.cc:1241 editor.cc:240 editor_actions.cc:537
+#: audio_clock.cc:1241 editor.cc:244 editor_actions.cc:537
msgid "Meter"
msgstr "Druh taktu"
-#: audio_clock.cc:1819 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1030
+#: audio_clock.cc:1819 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1037
#: midi_region_view.cc:2991 session_metadata_dialog.cc:331
#: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
#: session_metadata_dialog.cc:716
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
-#: audio_clock.cc:2048 editor.cc:236 export_timespan_selector.cc:98
+#: audio_clock.cc:2048 editor.cc:240 export_timespan_selector.cc:98
msgid "Bars:Beats"
msgstr "Takty:Doby"
msgstr "Skrýt tuto stopu"
#: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307
-#: automation_time_axis.cc:496 gain_meter.cc:196 generic_pluginui.cc:456
-#: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:150
+#: automation_time_axis.cc:496 gain_meter.cc:195 generic_pluginui.cc:452
+#: generic_pluginui.cc:729 panner_ui.cc:150
msgid "Automation|Manual"
msgstr "Automatizace|Příručka"
#: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318
-#: automation_time_axis.cc:501 editor.cc:1933 editor.cc:2010
-#: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1856 gain_meter.cc:199
-#: generic_pluginui.cc:459 generic_pluginui.cc:735 midi_time_axis.cc:1488
-#: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1494 panner_ui.cc:153
+#: automation_time_axis.cc:501 editor.cc:1957 editor.cc:2034
+#: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1865 gain_meter.cc:198
+#: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:731 midi_time_axis.cc:1489
+#: midi_time_axis.cc:1492 midi_time_axis.cc:1495 panner_ui.cc:153
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
#: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329
-#: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:202 generic_pluginui.cc:462
-#: generic_pluginui.cc:737 panner_ui.cc:156
+#: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:201 generic_pluginui.cc:458
+#: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:156
msgid "Write"
msgstr "Zapsat"
#: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340
-#: automation_time_axis.cc:511 gain_meter.cc:205 generic_pluginui.cc:465
-#: generic_pluginui.cc:739 panner_ui.cc:159
+#: automation_time_axis.cc:511 gain_meter.cc:204 generic_pluginui.cc:461
+#: generic_pluginui.cc:735 panner_ui.cc:159
msgid "Touch"
msgstr "Dotknout se"
-#: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:468
+#: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:464
msgid "???"
msgstr "???"
msgid "clear automation"
msgstr "Vyprázdnit automatizaci"
-#: automation_time_axis.cc:485 editor_actions.cc:613 editor_markers.cc:857
-#: location_ui.cc:55 plugin_selector.cc:85 route_time_axis.cc:699
+#: automation_time_axis.cc:485 editor_actions.cc:616 editor_markers.cc:858
+#: location_ui.cc:55 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:699
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
msgid "Discrete"
msgstr "Samostatný"
-#: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1457 editor.cc:1464 editor.cc:1520
-#: editor.cc:1526 export_format_dialog.cc:476
+#: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1481 editor.cc:1488 editor.cc:1544
+#: editor.cc:1550 export_format_dialog.cc:476
msgid "Linear"
msgstr "Čárový"
#: automation_time_axis.cc:543 rhythm_ferret.cc:110 route_time_axis.cc:638
-#: shuttle_control.cc:188
+#: shuttle_control.cc:187
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
-#: bundle_manager.cc:181
+#: bundle_manager.cc:183
msgid "Disassociate"
msgstr "Oddělit"
-#: bundle_manager.cc:185
+#: bundle_manager.cc:187
msgid "Edit Bundle"
msgstr "Upravit balík"
-#: bundle_manager.cc:200
+#: bundle_manager.cc:202
msgid "Direction:"
msgstr "Směr:"
-#: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:209 mixer_strip.cc:156
-#: mixer_strip.cc:2132
+#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:211 mixer_strip.cc:156
+#: mixer_strip.cc:2133
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
-#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:211 bundle_manager.cc:245
-#: mixer_strip.cc:161 mixer_strip.cc:2135
+#: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:213 bundle_manager.cc:247
+#: mixer_strip.cc:161 mixer_strip.cc:2136
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
-#: bundle_manager.cc:264 editor.cc:1974 editor_actions.cc:90
+#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:1998 editor_actions.cc:90
#: editor_actions.cc:100
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
-#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:5493 editor_actions.cc:310
-#: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:420 processor_box.cc:2227
+#: bundle_manager.cc:267 editor.cc:5525 editor_actions.cc:310
+#: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:462 processor_box.cc:2207
#: route_time_axis.cc:704
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: bundle_manager.cc:271 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:96
-#: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 session_metadata_dialog.cc:525
+#: bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:441 editor_route_groups.cc:96
+#: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 rc_option_editor.cc:656
+#: session_metadata_dialog.cc:525
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: bundle_manager.cc:282
+#: bundle_manager.cc:284
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: bundle_manager.cc:332
+#: bundle_manager.cc:334
msgid "Bundle"
msgstr "Balík"
-#: bundle_manager.cc:417
+#: bundle_manager.cc:419
msgid "Add Channel"
msgstr "Přidat kanál"
-#: bundle_manager.cc:424
+#: bundle_manager.cc:426
msgid "Rename Channel"
msgstr "Přejmenovat kanál"
msgstr "Čas"
#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
-#: export_timespan_selector.cc:359 export_timespan_selector.cc:421
+#: export_timespan_selector.cc:361 export_timespan_selector.cc:425
#: location_ui.cc:313 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
msgid "Length"
msgstr "Délka"
-#: edit_note_dialog.cc:165
+#: edit_note_dialog.cc:168
msgid "edit note"
msgstr "Upravit notu"
-#: editor.cc:137 editor.cc:3429
+#: editor.cc:141 editor.cc:3455
msgid "CD Frames"
msgstr "Snímky CD"
-#: editor.cc:138 editor.cc:3431
+#: editor.cc:142 editor.cc:3457
msgid "Timecode Frames"
msgstr "Snímky časového kódu"
-#: editor.cc:139 editor.cc:3433
+#: editor.cc:143 editor.cc:3459
msgid "Timecode Seconds"
msgstr "Sekundy časového kódu"
-#: editor.cc:140 editor.cc:3435
+#: editor.cc:144 editor.cc:3461
msgid "Timecode Minutes"
msgstr "Minuty časového kódu"
-#: editor.cc:141 editor.cc:3437
+#: editor.cc:145 editor.cc:3463
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
-#: editor.cc:142 editor.cc:3439
+#: editor.cc:146 editor.cc:3465
msgid "Minutes"
msgstr "Minuty"
-#: editor.cc:143 editor.cc:3413 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
+#: editor.cc:147 editor.cc:3439 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
msgid "Beats/128"
msgstr "Doby/128"
-#: editor.cc:144 editor.cc:3411 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
+#: editor.cc:148 editor.cc:3437 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
msgid "Beats/64"
msgstr "Doby/64"
-#: editor.cc:145 editor.cc:3409 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
+#: editor.cc:149 editor.cc:3435 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
msgid "Beats/32"
msgstr "Doby/32"
-#: editor.cc:146 editor.cc:3407
+#: editor.cc:150 editor.cc:3433
msgid "Beats/28"
msgstr "Doby/28"
-#: editor.cc:147 editor.cc:3405
+#: editor.cc:151 editor.cc:3431
msgid "Beats/24"
msgstr "Doby/24"
-#: editor.cc:148 editor.cc:3403
+#: editor.cc:152 editor.cc:3429
msgid "Beats/20"
msgstr "Doby/20"
-#: editor.cc:149 editor.cc:3401 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
+#: editor.cc:153 editor.cc:3427 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
msgid "Beats/16"
msgstr "Doby/16"
-#: editor.cc:150 editor.cc:3399
+#: editor.cc:154 editor.cc:3425
msgid "Beats/14"
msgstr "Doby/14"
-#: editor.cc:151 editor.cc:3397
+#: editor.cc:155 editor.cc:3423
msgid "Beats/12"
msgstr "Doby/12"
-#: editor.cc:152 editor.cc:3395
+#: editor.cc:156 editor.cc:3421
msgid "Beats/10"
msgstr "Doby/10"
-#: editor.cc:153 editor.cc:3393 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
+#: editor.cc:157 editor.cc:3419 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
msgid "Beats/8"
msgstr "Doby/8"
-#: editor.cc:154 editor.cc:3391
+#: editor.cc:158 editor.cc:3417
msgid "Beats/7"
msgstr "Doby/7"
-#: editor.cc:155 editor.cc:3389
+#: editor.cc:159 editor.cc:3415
msgid "Beats/6"
msgstr "Doby/6"
-#: editor.cc:156 editor.cc:3387
+#: editor.cc:160 editor.cc:3413
msgid "Beats/5"
msgstr "Doby/5"
-#: editor.cc:157 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
+#: editor.cc:161 editor.cc:3411 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
msgid "Beats/4"
msgstr "Doby/4"
-#: editor.cc:158 editor.cc:3383 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
+#: editor.cc:162 editor.cc:3409 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
msgid "Beats/3"
msgstr "Doby/3"
-#: editor.cc:159 editor.cc:3381 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
+#: editor.cc:163 editor.cc:3407 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
msgid "Beats/2"
msgstr "Doby/2"
-#: editor.cc:160 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
+#: editor.cc:164 editor.cc:3441 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
msgid "Beats"
msgstr "Doby"
-#: editor.cc:161 editor.cc:3417
+#: editor.cc:165 editor.cc:3443
msgid "Bars"
msgstr "Takty"
-#: editor.cc:162 editor.cc:3419
+#: editor.cc:166 editor.cc:3445
msgid "Marks"
msgstr "Značky"
-#: editor.cc:163 editor.cc:3421
+#: editor.cc:167 editor.cc:3447
msgid "Region starts"
msgstr "Začátek oblasti"
-#: editor.cc:164 editor.cc:3423
+#: editor.cc:168 editor.cc:3449
msgid "Region ends"
msgstr "Konec oblasti"
-#: editor.cc:165 editor.cc:3427
+#: editor.cc:169 editor.cc:3453
msgid "Region syncs"
msgstr "Seřízení oblasti"
-#: editor.cc:166 editor.cc:3425
+#: editor.cc:170 editor.cc:3451
msgid "Region bounds"
msgstr "Hranice oblasti"
-#: editor.cc:171 editor.cc:3455 editor_actions.cc:485
+#: editor.cc:175 editor.cc:3481 editor_actions.cc:485
msgid "No Grid"
msgstr "Mřížka vypnuta"
-#: editor.cc:172 editor.cc:3457 editor_actions.cc:486
+#: editor.cc:176 editor.cc:3483 editor_actions.cc:486
msgid "Grid"
msgstr "Mřížka zapnuta"
-#: editor.cc:173 editor.cc:3459 editor_actions.cc:487
+#: editor.cc:177 editor.cc:3485 editor_actions.cc:487
msgid "Magnetic"
msgstr "Magnetická"
-#: editor.cc:178 editor.cc:188 editor.cc:3498 editor.cc:3523
+#: editor.cc:182 editor.cc:192 editor.cc:3524 editor.cc:3549
#: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
msgid "Playhead"
msgstr "Ukazatel polohy"
-#: editor.cc:179 editor.cc:3496 editor_actions.cc:470
+#: editor.cc:183 editor.cc:3522 editor_actions.cc:470
msgid "Marker"
msgstr "Značka"
-#: editor.cc:180 editor.cc:189 editor.cc:3525 editor_actions.cc:469
+#: editor.cc:184 editor.cc:193 editor.cc:3551 editor_actions.cc:469
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
-#: editor.cc:185 editor.cc:3517 mono_panner_editor.cc:42
+#: editor.cc:189 editor.cc:3543 mono_panner_editor.cc:42
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
-#: editor.cc:186 editor.cc:3519 mono_panner_editor.cc:47
+#: editor.cc:190 editor.cc:3545 mono_panner_editor.cc:47
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
-#: editor.cc:187 editor.cc:3521
+#: editor.cc:191 editor.cc:3547
msgid "Center"
msgstr "Na střed"
-#: editor.cc:190 editor.cc:3090 editor.cc:3527
+#: editor.cc:194 editor.cc:3114 editor.cc:3553
msgid "Edit point"
msgstr "Pracovní bod"
-#: editor.cc:196
+#: editor.cc:200
msgid "Mushy"
msgstr "Rušený"
-#: editor.cc:197
+#: editor.cc:201
msgid "Smooth"
msgstr "Plynulý"
-#: editor.cc:198
+#: editor.cc:202
msgid "Balanced multitimbral mixture"
msgstr "Vyvážená vícehlasá směs"
-#: editor.cc:199
+#: editor.cc:203
msgid "Unpitched percussion with stable notes"
msgstr "Atonální nárazy se stálými tóny"
-#: editor.cc:200
+#: editor.cc:204
msgid "Crisp monophonic instrumental"
msgstr "Jemná jednokanálová nástrojová hudba"
-#: editor.cc:201
+#: editor.cc:205
msgid "Unpitched solo percussion"
msgstr "Atonální samostatné nárazy"
-#: editor.cc:202
+#: editor.cc:206
msgid "Resample without preserving pitch"
msgstr "Převzorkovat bez zachování výšky tónu"
-#: editor.cc:235
+#: editor.cc:239
msgid "Mins:Secs"
msgstr "Min:Sec"
-#: editor.cc:241
+#: editor.cc:245
msgid "Location Markers"
msgstr "Značky polohy"
-#: editor.cc:242
+#: editor.cc:246
msgid "Range Markers"
msgstr "Značky rozsahů"
-#: editor.cc:243
+#: editor.cc:247
msgid "Loop/Punch Ranges"
msgstr "Rozsahy smyčky/přepsání"
-#: editor.cc:244 editor_actions.cc:540
+#: editor.cc:248 editor_actions.cc:540
msgid "CD Markers"
msgstr "Značky na CD"
-#: editor.cc:245
+#: editor.cc:250
msgid "Video Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Časová osa videa"
-#: editor.cc:260
+#: editor.cc:266
msgid "mode"
msgstr "Režim"
-#: editor.cc:542
+#: editor.cc:554
msgid "Regions"
msgstr "Oblasti"
-#: editor.cc:543
+#: editor.cc:555
msgid "Tracks & Busses"
msgstr "Stopy & Sběrnice"
-#: editor.cc:544
+#: editor.cc:556
msgid "Snapshots"
msgstr "Snímky obrazovky"
-#: editor.cc:545
+#: editor.cc:557
msgid "Track & Bus Groups"
msgstr "Skupiny stopy a sběrnice"
-#: editor.cc:546
+#: editor.cc:558
msgid "Ranges & Marks"
msgstr "Rozsahy a značky"
-#: editor.cc:690 editor.cc:5345 rc_option_editor.cc:1294
-#: rc_option_editor.cc:1302 rc_option_editor.cc:1310 rc_option_editor.cc:1327
-#: rc_option_editor.cc:1329 rc_option_editor.cc:1337 rc_option_editor.cc:1345
-#: rc_option_editor.cc:1365 rc_option_editor.cc:1377 rc_option_editor.cc:1379
-#: rc_option_editor.cc:1387 rc_option_editor.cc:1395 rc_option_editor.cc:1403
-#: rc_option_editor.cc:1411 rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1434
-#: rc_option_editor.cc:1438
+#: editor.cc:702 editor.cc:5376 rc_option_editor.cc:1296
+#: rc_option_editor.cc:1304 rc_option_editor.cc:1312 rc_option_editor.cc:1329
+#: rc_option_editor.cc:1331 rc_option_editor.cc:1339 rc_option_editor.cc:1347
+#: rc_option_editor.cc:1367 rc_option_editor.cc:1379 rc_option_editor.cc:1381
+#: rc_option_editor.cc:1389 rc_option_editor.cc:1397 rc_option_editor.cc:1405
+#: rc_option_editor.cc:1413 rc_option_editor.cc:1421 rc_option_editor.cc:1436
+#: rc_option_editor.cc:1440
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: editor.cc:1215 editor.cc:1225 editor.cc:4440 editor_actions.cc:130
-#: editor_actions.cc:1804
+#: editor.cc:1239 editor.cc:1249 editor.cc:4471 editor_actions.cc:130
+#: editor_actions.cc:1813
msgid "Loop"
msgstr "Smyčka"
-#: editor.cc:1231 editor.cc:1241 editor.cc:4467 editor_actions.cc:131
+#: editor.cc:1255 editor.cc:1265 editor.cc:4498 editor_actions.cc:131
#: time_info_box.cc:67
msgid "Punch"
msgstr "Přepsání"
-#: editor.cc:1352
+#: editor.cc:1376
msgid "Linear (for highly correlated material)"
msgstr "Lineární (pro vysoce souvztažný materiál)"
-#: editor.cc:1362 editor.cc:1499 editor.cc:1561
+#: editor.cc:1386 editor.cc:1523 editor.cc:1585
msgid "Constant power"
msgstr "Neměnná síla"
-#: editor.cc:1371 editor.cc:1492 editor.cc:1554
+#: editor.cc:1395 editor.cc:1516 editor.cc:1578
msgid "Symmetric"
msgstr "Souměrný"
-#: editor.cc:1381 editor.cc:1474 editor.cc:1536
+#: editor.cc:1405 editor.cc:1498 editor.cc:1560
msgid "Slow"
msgstr "Pomalu"
-#: editor.cc:1390 editor.cc:1483 editor.cc:1545 sfdb_ui.cc:1606
+#: editor.cc:1414 editor.cc:1507 editor.cc:1569 sfdb_ui.cc:1606
#: sfdb_ui.cc:1715
msgid "Fast"
msgstr "Rychle"
-#: editor.cc:1437
+#: editor.cc:1461
msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
msgstr ""
"Chyba v programování: položka plátna postupné zesílení signálu nemá žádný "
"ukazatel dat pohledu na oblast!"
-#: editor.cc:1448 editor.cc:1512
+#: editor.cc:1472 editor.cc:1536
msgid "Deactivate"
msgstr "Zastavit"
-#: editor.cc:1450 editor.cc:1514
+#: editor.cc:1474 editor.cc:1538
msgid "Activate"
msgstr "Spustit"
-#: editor.cc:1458 editor.cc:1521
+#: editor.cc:1482 editor.cc:1545
msgid "Slowest"
msgstr "Velmi pomalu"
-#: editor.cc:1572 route_time_axis.cc:1863 selection.cc:1009 selection.cc:1064
+#: editor.cc:1596 route_time_axis.cc:1863 selection.cc:1009 selection.cc:1064
msgid "programming error: "
msgstr "Chyba v programování:"
-#: editor.cc:1673 editor.cc:1681 editor_ops.cc:3522
+#: editor.cc:1697 editor.cc:1705 editor_ops.cc:3523
msgid "Freeze"
msgstr "Zmrazit"
-#: editor.cc:1677
+#: editor.cc:1701
msgid "Unfreeze"
msgstr "Rozmrazit"
-#: editor.cc:1816
+#: editor.cc:1840
msgid "Selected Regions"
msgstr "Vybrané oblasti"
-#: editor.cc:1852 editor_markers.cc:895
+#: editor.cc:1876 editor_markers.cc:896
msgid "Play Range"
msgstr "Přehrávat rozsah"
-#: editor.cc:1853 editor_markers.cc:898
+#: editor.cc:1877 editor_markers.cc:899
msgid "Loop Range"
msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
-#: editor.cc:1862 editor_actions.cc:332
+#: editor.cc:1886 editor_actions.cc:332
msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
msgstr "Přesunout začátek rozsahu na předchozí hranici oblasti"
-#: editor.cc:1869 editor_actions.cc:339
+#: editor.cc:1893 editor_actions.cc:339
msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
msgstr "Přesunout začátek rozsahu na další hranici oblasti"
-#: editor.cc:1876 editor_actions.cc:346
+#: editor.cc:1900 editor_actions.cc:346
msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
msgstr "Přesunout konec rozsahu na předchozí hranici oblasti"
-#: editor.cc:1883 editor_actions.cc:353
+#: editor.cc:1907 editor_actions.cc:353
msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
msgstr "Přesunout konec rozsahu na další hranici oblasti"
-#: editor.cc:1889
+#: editor.cc:1913
msgid "Convert to Region In-Place"
msgstr "Převést na oblast v místě"
-#: editor.cc:1890
+#: editor.cc:1914
msgid "Convert to Region in Region List"
msgstr "Převést na oblast v seznamu oblastí"
-#: editor.cc:1893 editor_markers.cc:925
+#: editor.cc:1917 editor_markers.cc:926
msgid "Select All in Range"
msgstr "Vybrat vše v rozsahu"
-#: editor.cc:1896
+#: editor.cc:1920
msgid "Set Loop from Range"
msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu"
-#: editor.cc:1897
+#: editor.cc:1921
msgid "Set Punch from Range"
msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu"
-#: editor.cc:1900
+#: editor.cc:1924
msgid "Add Range Markers"
msgstr "Vložit značky rozsahu"
-#: editor.cc:1903
+#: editor.cc:1927
msgid "Crop Region to Range"
msgstr "Zkrátit oblast na rozsah"
-#: editor.cc:1904
+#: editor.cc:1928
msgid "Fill Range with Region"
msgstr "Vyplnit rozsah oblastí"
-#: editor.cc:1905 editor_actions.cc:289
+#: editor.cc:1929 editor_actions.cc:289
msgid "Duplicate Range"
msgstr "Zdvojit rozsah"
-#: editor.cc:1908
+#: editor.cc:1932
msgid "Consolidate Range"
msgstr "Sjednotit rozsah"
-#: editor.cc:1909
+#: editor.cc:1933
msgid "Consolidate Range With Processing"
msgstr "Sjednotit rozsah se zpracováním"
-#: editor.cc:1910
+#: editor.cc:1934
msgid "Bounce Range to Region List"
msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí"
-#: editor.cc:1911
+#: editor.cc:1935
msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí se zpracováním"
-#: editor.cc:1912 editor_markers.cc:908
+#: editor.cc:1936 editor_markers.cc:909
msgid "Export Range..."
msgstr "Vyvést rozsah..."
-#: editor.cc:1927 editor.cc:2008 editor_actions.cc:281
+#: editor.cc:1951 editor.cc:2032 editor_actions.cc:281
msgid "Play From Edit Point"
msgstr "Přehrávat od pracovního bodu"
-#: editor.cc:1928 editor.cc:2009
+#: editor.cc:1952 editor.cc:2033
msgid "Play From Start"
msgstr "Přehrávat od začátku"
-#: editor.cc:1929
+#: editor.cc:1953
msgid "Play Region"
msgstr "Přehrávat oblast"
-#: editor.cc:1931
+#: editor.cc:1955
msgid "Loop Region"
msgstr "Přehrávat oblast ve smyčce"
-#: editor.cc:1941 editor.cc:2018
+#: editor.cc:1965 editor.cc:2042
msgid "Select All in Track"
msgstr "Vybrat vše ve stopě"
-#: editor.cc:1942 editor.cc:2019 editor_actions.cc:185
-#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2235
+#: editor.cc:1966 editor.cc:2043 editor_actions.cc:185
+#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2215
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
-#: editor.cc:1943 editor.cc:2020
+#: editor.cc:1967 editor.cc:2044
msgid "Invert Selection in Track"
msgstr "Obrátit výběr ve stopě"
-#: editor.cc:1944 editor.cc:2021 editor_actions.cc:187
+#: editor.cc:1968 editor.cc:2045 editor_actions.cc:187
msgid "Invert Selection"
msgstr "Obrátit výběr"
-#: editor.cc:1946
+#: editor.cc:1970
msgid "Set Range to Loop Range"
msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah smyčky"
-#: editor.cc:1947
+#: editor.cc:1971
msgid "Set Range to Punch Range"
msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah přepsání"
-#: editor.cc:1949 editor.cc:2023 editor_actions.cc:188
+#: editor.cc:1973 editor.cc:2047 editor_actions.cc:188
msgid "Select All After Edit Point"
msgstr "Vybrat všechny oblasti po pracovním bodě"
-#: editor.cc:1950 editor.cc:2024 editor_actions.cc:189
+#: editor.cc:1974 editor.cc:2048 editor_actions.cc:189
msgid "Select All Before Edit Point"
msgstr "Vybrat všechny oblasti před pracovním bodem"
-#: editor.cc:1951 editor.cc:2025
+#: editor.cc:1975 editor.cc:2049
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "Vybrat všechny oblasti po ukazateli polohy"
-#: editor.cc:1952 editor.cc:2026
+#: editor.cc:1976 editor.cc:2050
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "Vybrat všechny oblasti před ukazatelem polohy"
-#: editor.cc:1953
+#: editor.cc:1977
msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Vybrat všechny oblasti mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
-#: editor.cc:1954
+#: editor.cc:1978
msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
msgstr "Vybrat všechny oblasti v rámci ukazatele polohy a pracovním bodem"
-#: editor.cc:1955
+#: editor.cc:1979
msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Vybrat rozsah mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
-#: editor.cc:1957 editor.cc:2028 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
+#: editor.cc:1981 editor.cc:2052 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: editor.cc:1965 editor.cc:2036 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2220
+#: editor.cc:1989 editor.cc:2060 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2200
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
-#: editor.cc:1966 editor.cc:2037 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2223
+#: editor.cc:1990 editor.cc:2061 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2203
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2231
+#: editor.cc:1991 editor.cc:2062 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2211
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
-#: editor.cc:1971 editor_actions.cc:87
+#: editor.cc:1995 editor_actions.cc:87
msgid "Align"
msgstr "Zarovnat"
-#: editor.cc:1972
+#: editor.cc:1996
msgid "Align Relative"
msgstr "Zarovnat poměrně"
-#: editor.cc:1979
+#: editor.cc:2003
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "Vložit vybranou oblast"
-#: editor.cc:1980
+#: editor.cc:2004
msgid "Insert Existing Media"
msgstr "Vložit stávající zvukové soubory"
-#: editor.cc:1989 editor.cc:2045
+#: editor.cc:2013 editor.cc:2069
msgid "Nudge Entire Track Later"
msgstr "Postrčit celou stopu o krok později"
-#: editor.cc:1990 editor.cc:2046
+#: editor.cc:2014 editor.cc:2070
msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok později"
-#: editor.cc:1991 editor.cc:2047
+#: editor.cc:2015 editor.cc:2071
msgid "Nudge Entire Track Earlier"
msgstr "Postrčit celou stopu o krok dříve"
-#: editor.cc:1992 editor.cc:2048
+#: editor.cc:2016 editor.cc:2072
msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok dříve"
-#: editor.cc:1994 editor.cc:2050
+#: editor.cc:2018 editor.cc:2074
msgid "Nudge"
msgstr "Postrčit"
-#: editor.cc:3070
+#: editor.cc:3094
msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
msgstr "Chytrý režim (přidat funkce rozsahu do předmětového režimu)"
-#: editor.cc:3071
+#: editor.cc:3095
msgid "Object Mode (select/move Objects)"
msgstr "Předmětový režim (Vybrat/Posunout předměty)"
-#: editor.cc:3072
+#: editor.cc:3096
msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
msgstr "Rozsahový režim (Vybrat/Posunout rozsahy)"
-#: editor.cc:3073
+#: editor.cc:3097
msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
msgstr "Kreslit/Upravit noty MIDI"
-#: editor.cc:3074
+#: editor.cc:3098
msgid "Draw Region Gain"
msgstr "Nakreslit sílu hlasitosti v oblasti"
-#: editor.cc:3075
+#: editor.cc:3099
msgid "Select Zoom Range"
msgstr "Vybrat rozsah pro přiblížení a oddálení"
-#: editor.cc:3076
+#: editor.cc:3100
msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
msgstr "Protáhnout/Zmenšit oblasti a noty MIDI"
-#: editor.cc:3077
+#: editor.cc:3101
msgid "Listen to Specific Regions"
msgstr "Poslouchat vybrané oblasti"
-#: editor.cc:3078
+#: editor.cc:3102
msgid "Note Level Editing"
msgstr "Upravit na úrovni not"
-#: editor.cc:3079
+#: editor.cc:3103
msgid ""
"Groups: click to (de)activate\n"
"Context-click for other operations"
"Skupiny: klepnout pro zapnutí/vypnutí\n"
"Klepnutí na související nabídku pro jiné operace"
-#: editor.cc:3080
+#: editor.cc:3104
msgid "Nudge Region/Selection Later"
msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok později"
-#: editor.cc:3081
+#: editor.cc:3105
msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dříve"
-#: editor.cc:3082 editor_actions.cc:242
+#: editor.cc:3106 editor_actions.cc:242
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
-#: editor.cc:3083 editor_actions.cc:241
+#: editor.cc:3107 editor_actions.cc:241
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
-#: editor.cc:3084 editor_actions.cc:243
+#: editor.cc:3108 editor_actions.cc:243
msgid "Zoom to Session"
msgstr "Pohled na celé sezení"
-#: editor.cc:3085
+#: editor.cc:3109
msgid "Zoom focus"
msgstr "Pohled na střed"
-#: editor.cc:3086
+#: editor.cc:3110
msgid "Expand Tracks"
msgstr "Rozbalit stopy"
-#: editor.cc:3087
+#: editor.cc:3111
msgid "Shrink Tracks"
msgstr "Zmenšit stopy"
-#: editor.cc:3088
+#: editor.cc:3112
msgid "Snap/Grid Units"
msgstr "Jednotky zapadnutí/mřížky"
-#: editor.cc:3089
+#: editor.cc:3113
msgid "Snap/Grid Mode"
msgstr "Režim zapadnutí/mřížky"
-#: editor.cc:3091
+#: editor.cc:3115
msgid "Edit Mode"
msgstr "Režim úprav"
-#: editor.cc:3092
+#: editor.cc:3116
msgid ""
"Nudge Clock\n"
"(controls distance used to nudge regions and selections)"
"Hodiny postrčení\n"
"(řídí vzdálenost použitou k postrčení oblastí a výběrů)"
-#: editor.cc:3194
+#: editor.cc:3218
msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
msgstr "Neplatná adresa (URL) předaná kódu \"táhni a pusť\""
-#: editor.cc:3256 editor_actions.cc:291
+#: editor.cc:3280 editor_actions.cc:291
msgid "Command|Undo"
msgstr "Příkaz|Zpět"
-#: editor.cc:3258
+#: editor.cc:3282
msgid "Command|Undo (%1)"
msgstr "Příkaz|Zpět (%1)"
-#: editor.cc:3265 editor_actions.cc:292
+#: editor.cc:3289 editor_actions.cc:292
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
-#: editor.cc:3267
+#: editor.cc:3291
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Znovu (%1)"
-#: editor.cc:3286 editor.cc:3310 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1785
+#: editor.cc:3310 editor.cc:3334 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1794
msgid "Duplicate"
msgstr "Zdvojit"
-#: editor.cc:3287
+#: editor.cc:3311
msgid "Number of duplications:"
msgstr "Počet zdvojení:"
-#: editor.cc:3864
+#: editor.cc:3890
msgid "Playlist Deletion"
msgstr "Smazání seznamu skladeb"
-#: editor.cc:3865
+#: editor.cc:3891
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
"používány.\n"
"Jestliže se smaže, budou jím používané zvukové soubory smazány."
-#: editor.cc:3875
+#: editor.cc:3901
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Smazat seznam skladeb"
-#: editor.cc:3876
+#: editor.cc:3902
msgid "Keep Playlist"
msgstr "Ponechat seznam skladeb"
-#: editor.cc:3877 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5856
-#: processor_box.cc:1990 processor_box.cc:2015
+#: editor.cc:3903 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5860
+#: processor_box.cc:1953 processor_box.cc:1978
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: editor.cc:4021
+#: editor.cc:4047
msgid "new playlists"
msgstr "Nový seznam skladeb"
-#: editor.cc:4037
+#: editor.cc:4063
msgid "copy playlists"
msgstr "Kopírovat seznam skladeb"
-#: editor.cc:4052
+#: editor.cc:4078
msgid "clear playlists"
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
-#: editor.cc:4687
+#: editor.cc:4718
msgid "Please wait while %1 loads visual data."
msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 nahrává vizuální data."
-#: editor.cc:5492 editor_markers.cc:940 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2251
+#: editor.cc:5524 editor_markers.cc:941 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2231
msgid "Edit..."
msgstr "Upravit..."
msgid "Position"
msgstr "Poloha"
-#: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:124 gain_meter.cc:755 panner_ui.cc:177
+#: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:123 gain_meter.cc:754 panner_ui.cc:177
#: panner_ui.cc:586
msgid "Trim"
msgstr "Ustřihnout"
msgid "Ranges"
msgstr "Rozsahy"
-#: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1781 session_option_editor.cc:145
-#: session_option_editor.cc:147 session_option_editor.cc:156
-#: session_option_editor.cc:163
+#: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1790 session_option_editor.cc:147
+#: session_option_editor.cc:149 session_option_editor.cc:158
+#: session_option_editor.cc:165
msgid "Fades"
msgstr "Slábnutí"
msgid "Meter hold"
msgstr "Držení ukazatele hladiny"
-#: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:234
+#: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:236
msgid "MIDI Options"
msgstr "Volby pro MIDI"
msgid "Misc Options"
msgstr "Různé volby"
-#: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1452 route_group_dialog.cc:48
-#: session_option_editor.cc:218 session_option_editor.cc:225
+#: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1454 route_group_dialog.cc:48
+#: session_option_editor.cc:220 session_option_editor.cc:227
msgid "Monitoring"
msgstr "Sledování"
msgid "Separate"
msgstr "Rozdělit"
-#: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1916 route_time_axis.cc:199
+#: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1917 route_time_axis.cc:199
#: route_time_axis.cc:2397
msgid "Solo"
msgstr "Sólo"
msgid "Playhead to Range End"
msgstr "Ukazatele polohy na konec rozsahu výběru"
-#: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2237
+#: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2217
msgid "Deselect All"
msgstr "Odznačit vše"
msgid "Toggle Active"
msgstr "Spustit/Zastavit stopu"
-#: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1707 editor_markers.cc:876
-#: editor_markers.cc:941 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1488
+#: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1714 editor_markers.cc:877
+#: editor_markers.cc:942 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1489
#: route_time_axis.cc:701
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
msgid "Larger"
msgstr "Větší"
-#: editor_actions.cc:382 editor_rulers.cc:375 time_axis_view.cc:1300
+#: editor_actions.cc:382 editor_rulers.cc:378 time_axis_view.cc:1300
msgid "Large"
msgstr "Velká"
-#: editor_actions.cc:388 editor_rulers.cc:379 time_axis_view.cc:1302
+#: editor_actions.cc:388 editor_rulers.cc:382 time_axis_view.cc:1302
msgid "Small"
msgstr "Malá"
msgid "Slide"
msgstr "Vsunout"
-#: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1728 editor_markers.cc:860
-#: editor_rulers.cc:386 location_ui.cc:56
+#: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1735 editor_markers.cc:861
+#: editor_rulers.cc:389 location_ui.cc:56
msgid "Lock"
msgstr "Zamknout"
msgid "Min:Sec"
msgstr "Min:Sek"
-#: editor_actions.cc:547 editor_actions.cc:550
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:548 editor_actions.cc:551
msgid "Video Monitor"
-msgstr "Sledování"
+msgstr "Sledování videa"
-#: editor_actions.cc:549 rc_option_editor.cc:1834
+#: editor_actions.cc:550 rc_option_editor.cc:1837
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Video"
-#: editor_actions.cc:552
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:553
msgid "Always on Top"
-msgstr "Pozvednout zcela nahoru"
+msgstr "Vždy nahoře"
-#: editor_actions.cc:554
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:555
msgid "Framenumber"
-msgstr "Režim stopy"
+msgstr "Číslo snímku"
-#: editor_actions.cc:555
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:556
msgid "Timecode Background"
-msgstr "Sekundy časového kódu"
+msgstr "Pozadí časového kódu"
-#: editor_actions.cc:556
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:557
msgid "Fullscreen"
-msgstr "Plné ticho"
+msgstr "Celá obrazovka"
-#: editor_actions.cc:557
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:558
msgid "Letterbox"
-msgstr "Lepší"
+msgstr "Širokoúhlý formát"
-#: editor_actions.cc:558
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:559
msgid "Original Size"
-msgstr "Původní poloha"
+msgstr "Původní velikost"
-#: editor_actions.cc:608
+#: editor_actions.cc:611
msgid "Sort"
msgstr "Třídit"
-#: editor_actions.cc:610 region_editor.cc:51
+#: editor_actions.cc:613 region_editor.cc:51
msgid "Audition"
msgstr "Poslech"
-#: editor_actions.cc:619 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1161
+#: editor_actions.cc:622 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1160
msgid "Show All"
msgstr "Ukázat vše"
-#: editor_actions.cc:620
+#: editor_actions.cc:623
msgid "Show Automatic Regions"
msgstr "Ukázat automatické oblasti"
-#: editor_actions.cc:622
+#: editor_actions.cc:625
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupný"
-#: editor_actions.cc:624
+#: editor_actions.cc:627
msgid "Descending"
msgstr "Sestupný"
-#: editor_actions.cc:627
+#: editor_actions.cc:630
msgid "By Region Name"
msgstr "Podle názvu oblasti"
-#: editor_actions.cc:629
+#: editor_actions.cc:632
msgid "By Region Length"
msgstr "Podle délky oblasti"
-#: editor_actions.cc:631
+#: editor_actions.cc:634
msgid "By Region Position"
msgstr "Podle polohy oblasti"
-#: editor_actions.cc:633
+#: editor_actions.cc:636
msgid "By Region Timestamp"
msgstr "Podle časové razítka oblasti"
-#: editor_actions.cc:635
+#: editor_actions.cc:638
msgid "By Region Start in File"
msgstr "Podle začátku oblasti v souboru"
-#: editor_actions.cc:637
+#: editor_actions.cc:640
msgid "By Region End in File"
msgstr "Podle konce oblasti v souboru"
-#: editor_actions.cc:639
+#: editor_actions.cc:642
msgid "By Source File Name"
msgstr "Podle názvu zdrojového souboru"
-#: editor_actions.cc:641
+#: editor_actions.cc:644
msgid "By Source File Length"
msgstr "Podle délky zdrojového souboru"
-#: editor_actions.cc:643
+#: editor_actions.cc:646
msgid "By Source File Creation Date"
msgstr "Podle data vytvoření zdrojového souboru"
-#: editor_actions.cc:645
+#: editor_actions.cc:648
msgid "By Source Filesystem"
msgstr "Podle souborového systému zdroje"
-#: editor_actions.cc:648
+#: editor_actions.cc:651
msgid "Remove Unused"
msgstr "Odstranit nepoužívané"
-#: editor_actions.cc:652 editor_audio_import.cc:279
+#: editor_actions.cc:655 editor_audio_import.cc:279
#: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
-#: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:107
+#: session_metadata_dialog.cc:297
msgid "Import"
msgstr "Zavést"
-#: editor_actions.cc:655
+#: editor_actions.cc:658
msgid "Import to Region List..."
msgstr "Zavést do seznamu oblastí..."
-#: editor_actions.cc:658 session_import_dialog.cc:43
+#: editor_actions.cc:661 session_import_dialog.cc:43
msgid "Import From Session"
msgstr "Zavést ze sezení"
-#: editor_actions.cc:661
+#: editor_actions.cc:664
msgid "Show Summary"
msgstr "Ukázat shrnutí"
-#: editor_actions.cc:663
+#: editor_actions.cc:666
msgid "Show Group Tabs"
msgstr "Ukázat karty se skupinami"
-#: editor_actions.cc:665
+#: editor_actions.cc:668
msgid "Show Measures"
msgstr "Ukázat mřížku s takty"
-#: editor_actions.cc:669
+#: editor_actions.cc:672
msgid "Show Logo"
msgstr "Ukázat logo"
-#: editor_actions.cc:673
+#: editor_actions.cc:676
msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
msgstr "Přepnout vstup MIDI pro v editoru vybrané stopy/sběrnice"
-#: editor_actions.cc:696
+#: editor_actions.cc:699
msgid "Loaded editor bindings from %1"
msgstr "Nahrané vazby editoru z %1"
-#: editor_actions.cc:698
+#: editor_actions.cc:701
msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
msgstr "V prohledávané cestě %1 se editor.bindings nalézt nepodařilo"
-#: editor_actions.cc:1019 editor_actions.cc:1415 editor_actions.cc:1426
-#: editor_actions.cc:1479 editor_actions.cc:1490 editor_actions.cc:1537
-#: editor_actions.cc:1547 editor_regions.cc:1561
+#: editor_actions.cc:1026 editor_actions.cc:1422 editor_actions.cc:1433
+#: editor_actions.cc:1486 editor_actions.cc:1497 editor_actions.cc:1544
+#: editor_actions.cc:1554 editor_regions.cc:1561
msgid "programming error: %1: %2"
msgstr "Chyba v programování: %1: %2"
-#: editor_actions.cc:1713
+#: editor_actions.cc:1720
msgid "Raise"
msgstr "Pozvednout"
-#: editor_actions.cc:1716
+#: editor_actions.cc:1723
msgid "Raise to Top"
msgstr "Pozvednout zcela nahoru"
-#: editor_actions.cc:1719 gtk-custom-ruler.c:132
+#: editor_actions.cc:1726 gtk-custom-ruler.c:132
msgid "Lower"
msgstr "Dát dolů"
-#: editor_actions.cc:1722
+#: editor_actions.cc:1729
msgid "Lower to Bottom"
msgstr "Dát zcela dolů"
-#: editor_actions.cc:1725
+#: editor_actions.cc:1732
msgid "Move to Original Position"
msgstr "Posunout na původní polohu"
-#: editor_actions.cc:1730
+#: editor_actions.cc:1738
msgid "Lock to Video"
-msgstr ""
+msgstr "Uzamknout k videu"
-#: editor_actions.cc:1735 editor_markers.cc:867
+#: editor_actions.cc:1744 editor_markers.cc:868
msgid "Glue to Bars and Beats"
msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
-#: editor_actions.cc:1740
+#: editor_actions.cc:1749
msgid "Remove Sync"
msgstr "Odstranit bod zapadnutí"
-#: editor_actions.cc:1743 mixer_strip.cc:1903 route_time_axis.cc:200
+#: editor_actions.cc:1752 mixer_strip.cc:1904 route_time_axis.cc:200
msgid "Mute"
msgstr "Ztlumit"
-#: editor_actions.cc:1746
+#: editor_actions.cc:1755
msgid "Normalize..."
msgstr "Normalizovat..."
-#: editor_actions.cc:1749
+#: editor_actions.cc:1758
msgid "Reverse"
msgstr "Obrátit"
-#: editor_actions.cc:1752
+#: editor_actions.cc:1761
msgid "Make Mono Regions"
msgstr "Přeměnit na monofonní oblasti"
-#: editor_actions.cc:1755
+#: editor_actions.cc:1764
msgid "Boost Gain"
msgstr "Zvýšit sílu hlasitosti"
-#: editor_actions.cc:1758
+#: editor_actions.cc:1767
msgid "Cut Gain"
msgstr "Snížit sílu hlasitosti"
-#: editor_actions.cc:1761
+#: editor_actions.cc:1770
msgid "Pitch Shift..."
msgstr "Posun výšky tónu..."
-#: editor_actions.cc:1764
+#: editor_actions.cc:1773
msgid "Transpose..."
msgstr "Převést..."
-#: editor_actions.cc:1767
+#: editor_actions.cc:1776
msgid "Opaque"
msgstr "Neprůhledný"
-#: editor_actions.cc:1771 editor_regions.cc:116
+#: editor_actions.cc:1780 editor_regions.cc:116
msgid "Fade In"
msgstr "Postupné zesílení signálu"
-#: editor_actions.cc:1776 editor_regions.cc:117
+#: editor_actions.cc:1785 editor_regions.cc:117
msgid "Fade Out"
msgstr "Postupné zeslabení signálu"
-#: editor_actions.cc:1791
+#: editor_actions.cc:1800
msgid "Multi-Duplicate..."
msgstr "Vícekrát zdvojit..."
-#: editor_actions.cc:1796
+#: editor_actions.cc:1805
msgid "Fill Track"
msgstr "Doplnit stopu"
-#: editor_actions.cc:1800 editor_markers.cc:955
+#: editor_actions.cc:1809 editor_markers.cc:956
msgid "Set Loop Range"
msgstr "Zřídit oblast smyčky"
-#: editor_actions.cc:1807
+#: editor_actions.cc:1816
msgid "Set Punch"
msgstr "Zřídit oblast přepsání"
-#: editor_actions.cc:1811
+#: editor_actions.cc:1820
msgid "Add Single Range Marker"
msgstr "Přidat značku jednoho rozsahu"
-#: editor_actions.cc:1816
+#: editor_actions.cc:1825
msgid "Add Range Marker Per Region"
msgstr "Vložit značku rozsahu na oblast"
-#: editor_actions.cc:1820
+#: editor_actions.cc:1829
msgid "Snap Position To Grid"
msgstr "Zapadnout polohu do mřížky"
-#: editor_actions.cc:1823
+#: editor_actions.cc:1832
msgid "Close Gaps"
msgstr "Zavřít mezery"
-#: editor_actions.cc:1826
+#: editor_actions.cc:1835
msgid "Rhythm Ferret..."
msgstr "Rytmická páska..."
-#: editor_actions.cc:1829
+#: editor_actions.cc:1838
msgid "Export..."
msgstr "Vyvést..."
-#: editor_actions.cc:1835
+#: editor_actions.cc:1844
msgid "Separate Under"
msgstr "Rozdělit pod"
-#: editor_actions.cc:1839
+#: editor_actions.cc:1848
msgid "Set Fade In Length"
msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
-#: editor_actions.cc:1840
+#: editor_actions.cc:1849
msgid "Set Fade Out Length"
msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
-#: editor_actions.cc:1841
+#: editor_actions.cc:1850
msgid "Set Tempo from Region = Bar"
msgstr "Stanovit tempo z \"oblast = takt\""
-#: editor_actions.cc:1846
+#: editor_actions.cc:1855
msgid "Split at Percussion Onsets"
msgstr "Rozdělit oblasti na začátcích úderů bicích"
-#: editor_actions.cc:1851
+#: editor_actions.cc:1860
msgid "List Editor..."
msgstr "Editor seznamu..."
-#: editor_actions.cc:1854
+#: editor_actions.cc:1863
msgid "Properties..."
msgstr "Vlastnosti..."
-#: editor_actions.cc:1858
+#: editor_actions.cc:1867
msgid "Bounce (with processing)"
msgstr "Vrazit (se zpracováním)"
-#: editor_actions.cc:1859
+#: editor_actions.cc:1868
msgid "Bounce (without processing)"
msgstr "Vrazit (bez zpracování)"
-#: editor_actions.cc:1860
+#: editor_actions.cc:1869
msgid "Combine"
msgstr "Spojit"
-#: editor_actions.cc:1861
+#: editor_actions.cc:1870
msgid "Uncombine"
msgstr "Zrušit spojení"
-#: editor_actions.cc:1863
+#: editor_actions.cc:1872
msgid "Spectral Analysis..."
msgstr "Spektrální analýza..."
-#: editor_actions.cc:1865
+#: editor_actions.cc:1874
msgid "Reset Envelope"
msgstr "Nastavit křivku síly zvuku znovu"
-#: editor_actions.cc:1867
+#: editor_actions.cc:1876
msgid "Reset Gain"
msgstr "Nastavit sílu hlasitosti znovu"
-#: editor_actions.cc:1872
+#: editor_actions.cc:1881
msgid "Envelope Active"
msgstr "Činná křivka síly zvuku"
-#: editor_actions.cc:1876
+#: editor_actions.cc:1885
msgid "Quantize..."
msgstr "Kvantovat..."
-#: editor_actions.cc:1877 editor_actions.cc:1878
+#: editor_actions.cc:1886 editor_actions.cc:1887
msgid "Insert Patch Change..."
msgstr "Vložit změnu zapojení..."
-#: editor_actions.cc:1879
+#: editor_actions.cc:1888
msgid "Unlink from other copies"
msgstr "Odpojit od jiných kopií"
-#: editor_actions.cc:1880
+#: editor_actions.cc:1889
msgid "Strip Silence..."
msgstr "Obnažit ticho..."
-#: editor_actions.cc:1881
+#: editor_actions.cc:1890
msgid "Set Range Selection"
msgstr "Vybrat rozsah oblasti"
-#: editor_actions.cc:1883
+#: editor_actions.cc:1892
msgid "Nudge Later"
msgstr "Postrčit o krok později"
-#: editor_actions.cc:1884
+#: editor_actions.cc:1893
msgid "Nudge Earlier"
msgstr "Postrčit o krok dříve"
-#: editor_actions.cc:1889
+#: editor_actions.cc:1898
msgid "Nudge Later by Capture Offset"
msgstr "Postrčit o krok později podle odsazení nahrávání"
-#: editor_actions.cc:1896
+#: editor_actions.cc:1905
msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
msgstr "Postrčit o krok dříve podle odsazení nahrávání"
-#: editor_actions.cc:1900
+#: editor_actions.cc:1909
msgid "Trim to Loop"
msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
-#: editor_actions.cc:1901
+#: editor_actions.cc:1910
msgid "Trim to Punch"
msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
-#: editor_actions.cc:1903
+#: editor_actions.cc:1912
msgid "Trim to Previous"
msgstr "Zkrátit na předchozí"
-#: editor_actions.cc:1904
+#: editor_actions.cc:1913
msgid "Trim to Next"
msgstr "Zkrátit na další"
-#: editor_actions.cc:1911
+#: editor_actions.cc:1920
msgid "Insert Region From Region List"
msgstr "Vložit oblast ze seznamu oblastí"
-#: editor_actions.cc:1917
+#: editor_actions.cc:1926
msgid "Set Sync Position"
msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti"
-#: editor_actions.cc:1918
+#: editor_actions.cc:1927
msgid "Place Transient"
msgstr "Umístit přechod"
-#: editor_actions.cc:1919
+#: editor_actions.cc:1928
msgid "Split"
msgstr "Rozdělit"
-#: editor_actions.cc:1920
+#: editor_actions.cc:1929
msgid "Trim Start at Edit Point"
msgstr "Zastřihnout začátek oblasti na pracovním bodu"
-#: editor_actions.cc:1921
+#: editor_actions.cc:1930
msgid "Trim End at Edit Point"
msgstr "Zastřihnout konec oblasti na pracovním bodu"
-#: editor_actions.cc:1926
+#: editor_actions.cc:1935
msgid "Align Start"
msgstr "Zarovnat začátek"
-#: editor_actions.cc:1933
+#: editor_actions.cc:1942
msgid "Align Start Relative"
msgstr "Zarovnat začátek poměrně"
-#: editor_actions.cc:1937
+#: editor_actions.cc:1946
msgid "Align End"
msgstr "Zarovnat konec"
-#: editor_actions.cc:1942
+#: editor_actions.cc:1951
msgid "Align End Relative"
msgstr "Zarovnat konec poměrně"
-#: editor_actions.cc:1949
+#: editor_actions.cc:1958
msgid "Align Sync"
msgstr "Zarovnat bod zapadnutí"
-#: editor_actions.cc:1956
+#: editor_actions.cc:1965
msgid "Align Sync Relative"
msgstr "Zarovnat bod zapadnutí poměrně"
-#: editor_actions.cc:1960 editor_actions.cc:1963
+#: editor_actions.cc:1969 editor_actions.cc:1972
msgid "Choose Top..."
msgstr "Vybrat vrchní..."
"Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %2 jako nový "
"soubor nebo jej přeskočit?"
-#: editor_audio_import.cc:279 editor_videotimeline.cc:107
+#: editor_audio_import.cc:279
msgid "Cancel Import"
msgstr "Zrušit zavedení"
msgid "Embed it anyway"
msgstr "Přesto vložit"
-#: editor_drag.cc:1000
+#: editor_drag.cc:1008
msgid "fixed time region drag"
msgstr "Oblast současně přesunout"
-#: editor_drag.cc:1700
-#, fuzzy
+#: editor_drag.cc:1718
msgid "Video Start:"
-msgstr "Mike Start"
+msgstr "Začátek videa:"
-#: editor_drag.cc:1702
+#: editor_drag.cc:1720
msgid "Diff:"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdíly:"
-#: editor_drag.cc:1722
+#: editor_drag.cc:1740
msgid "Move Video"
-msgstr ""
+msgstr "Posunout video"
-#: editor_drag.cc:2200
+#: editor_drag.cc:2219
msgid "copy meter mark"
msgstr "Kopírovat značku druhu taktu"
-#: editor_drag.cc:2208
+#: editor_drag.cc:2227
msgid "move meter mark"
msgstr "Pohnout značkou druhu taktu"
-#: editor_drag.cc:2320
+#: editor_drag.cc:2339
msgid "copy tempo mark"
msgstr "Kopírovat značku tempa"
-#: editor_drag.cc:2328
+#: editor_drag.cc:2347
msgid "move tempo mark"
msgstr "Posunout značku tempa"
-#: editor_drag.cc:2544
+#: editor_drag.cc:2563
msgid "change fade in length"
msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
-#: editor_drag.cc:2662
+#: editor_drag.cc:2681
msgid "change fade out length"
msgstr "Změnit délku postupného slábnutí signálu"
-#: editor_drag.cc:3017
+#: editor_drag.cc:3036
msgid "move marker"
msgstr "Pohnout značkou"
-#: editor_drag.cc:3580
+#: editor_drag.cc:3599
msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
msgstr "Při provádění operace protáhnutí času se vyskytla chyba"
-#: editor_drag.cc:4010
+#: editor_drag.cc:4029
msgid "programming_error: %1"
msgstr "Chyba v programování: %1"
-#: editor_drag.cc:4080 editor_markers.cc:680
+#: editor_drag.cc:4099 editor_markers.cc:681
msgid "new range marker"
msgstr "Nová značka rozsahu"
-#: editor_drag.cc:4761
+#: editor_drag.cc:4780
msgid "rubberband selection"
msgstr "Pružný výběr oblasti"
msgid "Sharing Solo?"
msgstr "Sdílení sóla?"
-#: editor_route_groups.cc:103 midi_time_axis.cc:1504 midi_time_axis.cc:1507
-#: midi_time_axis.cc:1510 mixer_strip.cc:1902
+#: editor_route_groups.cc:103 midi_time_axis.cc:1505 midi_time_axis.cc:1508
+#: midi_time_axis.cc:1511 mixer_strip.cc:1903
msgid "Rec"
msgstr "Nahr"
msgstr ""
"Zapnout toto tlačítko pro práci na všech stopách, když žádná není vybrána."
-#: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1449
+#: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1448
msgid "unnamed"
msgstr "Bez názvu"
-#: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:695 editor_markers.cc:782
-#: editor_markers.cc:967 editor_markers.cc:985 editor_markers.cc:1003
-#: editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1041 editor_markers.cc:1071
-#: editor_markers.cc:1102 editor_markers.cc:1132 editor_markers.cc:1160
-#: editor_markers.cc:1191 editor_markers.cc:1216 editor_markers.cc:1267
-#: editor_markers.cc:1311 editor_markers.cc:1337 editor_markers.cc:1514
-#: editor_mouse.cc:2478
+#: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:696 editor_markers.cc:783
+#: editor_markers.cc:968 editor_markers.cc:986 editor_markers.cc:1004
+#: editor_markers.cc:1023 editor_markers.cc:1042 editor_markers.cc:1072
+#: editor_markers.cc:1103 editor_markers.cc:1133 editor_markers.cc:1161
+#: editor_markers.cc:1192 editor_markers.cc:1217 editor_markers.cc:1268
+#: editor_markers.cc:1312 editor_markers.cc:1338 editor_markers.cc:1515
+#: editor_mouse.cc:2542
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
"Chyba v programování: položka plátna značka nemá žádný ukazatel objektu "
msgid "Fit to Window"
msgstr "Umístit do okna"
-#: editor_markers.cc:129
+#: editor_markers.cc:130
msgid "start"
msgstr "Začátek"
-#: editor_markers.cc:130
+#: editor_markers.cc:131
msgid "end"
msgstr "Konec"
-#: editor_markers.cc:646 editor_ops.cc:1744 editor_ops.cc:1764
+#: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1744 editor_ops.cc:1764
#: editor_ops.cc:1788 editor_ops.cc:1815 location_ui.cc:1005
msgid "add marker"
msgstr "Přidat značku"
-#: editor_markers.cc:677
+#: editor_markers.cc:678
msgid "range"
msgstr "Rozsah"
-#: editor_markers.cc:713 location_ui.cc:840
+#: editor_markers.cc:714 location_ui.cc:840
msgid "remove marker"
msgstr "Odstranit značky"
-#: editor_markers.cc:849
+#: editor_markers.cc:850
msgid "Locate to Here"
msgstr "Ukazatele polohy postavit sem"
-#: editor_markers.cc:850
+#: editor_markers.cc:851
msgid "Play from Here"
msgstr "Přehrávat od tohoto bodu"
-#: editor_markers.cc:851
+#: editor_markers.cc:852
msgid "Move Mark to Playhead"
msgstr "Posunout značku k ukazateli polohy"
-#: editor_markers.cc:855
+#: editor_markers.cc:856
msgid "Create Range to Next Marker"
msgstr "Vytvořit rozsah až k další značce"
-#: editor_markers.cc:896
-#, fuzzy
+#: editor_markers.cc:897
msgid "Locate to Marker"
-msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky"
+msgstr "Umístit ke značce"
-#: editor_markers.cc:897
-#, fuzzy
+#: editor_markers.cc:898
msgid "Play from Marker"
-msgstr "Přehrávat od tohoto bodu"
+msgstr "Přehrávat od značky"
-#: editor_markers.cc:900
-#, fuzzy
+#: editor_markers.cc:901
msgid "Set Marker from Playhead"
-msgstr "Nastavit značku rozsahu od ukazatele polohy"
+msgstr "Nastavit značku od ukazatele polohy"
-#: editor_markers.cc:902
-#, fuzzy
+#: editor_markers.cc:903
msgid "Set Range from Selection"
-msgstr "Nastavit rozsah z výběru rozsahu"
+msgstr "Nastavit rozsah z výběru"
-#: editor_markers.cc:905
+#: editor_markers.cc:906
msgid "Zoom to Range"
msgstr "Najet na rozsah"
-#: editor_markers.cc:912
+#: editor_markers.cc:913
msgid "Hide Range"
msgstr "Skrýt rozsah"
-#: editor_markers.cc:913
+#: editor_markers.cc:914
msgid "Rename Range..."
msgstr "Přejmenovat rozsah..."
-#: editor_markers.cc:917
+#: editor_markers.cc:918
msgid "Remove Range"
msgstr "Odstranit rozsah"
-#: editor_markers.cc:924
+#: editor_markers.cc:925
msgid "Separate Regions in Range"
msgstr "Rozdělit oblasti na hranicích rozsahů"
-#: editor_markers.cc:927
+#: editor_markers.cc:928
msgid "Select Range"
msgstr "Vybrat rozsah"
-#: editor_markers.cc:956
+#: editor_markers.cc:957
msgid "Set Punch Range"
msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
-#: editor_markers.cc:1351 editor_ops.cc:1699
+#: editor_markers.cc:1352 editor_ops.cc:1699
msgid "New Name:"
msgstr "Nový název:"
-#: editor_markers.cc:1354
+#: editor_markers.cc:1355
msgid "Rename Mark"
msgstr "Přejmenovat značku"
-#: editor_markers.cc:1356
+#: editor_markers.cc:1357
msgid "Rename Range"
msgstr "Přejmenovat rozsah"
-#: editor_markers.cc:1363 editor_mouse.cc:2510 processor_box.cc:1768
-#: processor_box.cc:2233 route_time_axis.cc:968 route_ui.cc:1535
+#: editor_markers.cc:1364 editor_mouse.cc:2574 processor_box.cc:1731
+#: processor_box.cc:2213 route_time_axis.cc:968 route_ui.cc:1535
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
-#: editor_markers.cc:1376
+#: editor_markers.cc:1377
msgid "rename marker"
msgstr "Přejmenovat značku"
-#: editor_markers.cc:1399
+#: editor_markers.cc:1400
msgid "set loop range"
msgstr "Nastavit rozsah smyčky"
-#: editor_markers.cc:1405
+#: editor_markers.cc:1406
msgid "set punch range"
msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
msgstr "Editor::event_frame() se používá u neznámého druhu události %1"
-#: editor_mouse.cc:2235 editor_mouse.cc:2260 editor_mouse.cc:2273
+#: editor_mouse.cc:2312 editor_mouse.cc:2337 editor_mouse.cc:2350
msgid ""
"programming error: control point canvas item has no control point object "
"pointer!"
"Chyba v programování: položka plátna místo ovládání nemá žádný ukazatel "
"objektu místa ovládání!"
-#: editor_mouse.cc:2416
+#: editor_mouse.cc:2480
msgid "start point trim"
msgstr "Ustřihnout počáteční bod"
-#: editor_mouse.cc:2441
+#: editor_mouse.cc:2505
msgid "End point trim"
msgstr "Ustřihnout koncový bod"
-#: editor_mouse.cc:2508
+#: editor_mouse.cc:2572
msgid "Name for region:"
msgstr "Název oblasti:"
msgid "Rename Region"
msgstr "Přejmenovat oblast"
-#: editor_ops.cc:2372 processor_box.cc:1766 route_ui.cc:1533
+#: editor_ops.cc:2372 processor_box.cc:1729 route_ui.cc:1533
msgid "New name:"
msgstr "Nový název:"
-#: editor_ops.cc:2682
+#: editor_ops.cc:2683
msgid "separate"
msgstr "Rozdělit"
-#: editor_ops.cc:2795
+#: editor_ops.cc:2796
msgid "separate region under"
msgstr "Rozdělit oblast pod"
-#: editor_ops.cc:2916
+#: editor_ops.cc:2917
msgid "trim to selection"
msgstr "Ustřihnout na výběru"
-#: editor_ops.cc:3052
+#: editor_ops.cc:3053
msgid "set sync point"
msgstr "Určit bod zapadnutí"
-#: editor_ops.cc:3076
+#: editor_ops.cc:3077
msgid "remove region sync"
msgstr "Odstranit bod zapadnutí oblasti"
-#: editor_ops.cc:3098
+#: editor_ops.cc:3099
msgid "move regions to original position"
msgstr "Posunout oblasti na původní polohu"
-#: editor_ops.cc:3100
+#: editor_ops.cc:3101
msgid "move region to original position"
msgstr "Posunout oblast na původní polohu"
-#: editor_ops.cc:3121
+#: editor_ops.cc:3122
msgid "align selection"
msgstr "Zarovnat výběr"
-#: editor_ops.cc:3195
+#: editor_ops.cc:3196
msgid "align selection (relative)"
msgstr "Zarovnat výběr poměrně"
-#: editor_ops.cc:3229
+#: editor_ops.cc:3230
msgid "align region"
msgstr "Zarovnat oblast"
-#: editor_ops.cc:3280
+#: editor_ops.cc:3281
msgid "trim front"
msgstr "Ustřihnout vpředu"
-#: editor_ops.cc:3280
+#: editor_ops.cc:3281
msgid "trim back"
msgstr "Ustřihnout vzadu"
-#: editor_ops.cc:3310
+#: editor_ops.cc:3311
msgid "trim to loop"
msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
-#: editor_ops.cc:3320
+#: editor_ops.cc:3321
msgid "trim to punch"
msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
-#: editor_ops.cc:3382
+#: editor_ops.cc:3383
msgid "trim to region"
msgstr "Zkrátit na oblast"
-#: editor_ops.cc:3492
+#: editor_ops.cc:3493
msgid ""
"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
"before reaching the outputs.\n"
"Obvykle je to způsobeno přídavnými moduly, jež vytvářejí stereo výstup z "
"monofonního vstupu nebo naopak."
-#: editor_ops.cc:3495
+#: editor_ops.cc:3496
msgid "Cannot freeze"
msgstr "Nelze zmrazit"
-#: editor_ops.cc:3501
+#: editor_ops.cc:3502
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"\n"
"\n"
"Zmrazení jen zpracuje signál až k prvnímu poslání/vložení/vrácení."
-#: editor_ops.cc:3505
+#: editor_ops.cc:3506
msgid "Freeze anyway"
msgstr "Přesto zmrazit"
-#: editor_ops.cc:3506
+#: editor_ops.cc:3507
msgid "Don't freeze"
msgstr "Nemrazit"
-#: editor_ops.cc:3507
+#: editor_ops.cc:3508
msgid "Freeze Limits"
msgstr "Omezení zmražení"
-#: editor_ops.cc:3522
+#: editor_ops.cc:3523
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "Zrušit zmrazení"
-#: editor_ops.cc:3553
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:3554
msgid ""
"You can't perform this operation because the processing of the signal will "
"cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
"\n"
"Můžete to udělat bez zpracování, což je odlišná operace."
-#: editor_ops.cc:3557
+#: editor_ops.cc:3558
msgid "Cannot bounce"
msgstr "Nelze vyhodit"
-#: editor_ops.cc:3568
+#: editor_ops.cc:3569
msgid "bounce range"
msgstr "Vrazit rozsah"
-#: editor_ops.cc:3678
+#: editor_ops.cc:3679
msgid "delete"
msgstr "Smazat"
-#: editor_ops.cc:3681
+#: editor_ops.cc:3682
msgid "cut"
msgstr "Vyjmout"
-#: editor_ops.cc:3684
+#: editor_ops.cc:3685
msgid "copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: editor_ops.cc:3687
+#: editor_ops.cc:3688
msgid "clear"
msgstr "Vyprázdnit"
-#: editor_ops.cc:3785
+#: editor_ops.cc:3786
msgid " objects"
msgstr "Předměty"
-#: editor_ops.cc:3815
+#: editor_ops.cc:3816
msgid " range"
msgstr "Rozsah"
-#: editor_ops.cc:3957 editor_ops.cc:3984
+#: editor_ops.cc:3958 editor_ops.cc:3985
msgid "remove region"
msgstr "Odstranit oblast"
-#: editor_ops.cc:4391
+#: editor_ops.cc:4392
msgid "duplicate selection"
msgstr "Zdvojit výběr"
-#: editor_ops.cc:4469
+#: editor_ops.cc:4470
msgid "nudge track"
msgstr "Postrčit stopu"
-#: editor_ops.cc:4506
+#: editor_ops.cc:4507
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
"Opravdu chcete zrušit poslední nahrávku?\n"
"(Toto nelze vrátit zpět!)"
-#: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6512 editor_regions.cc:460
+#: editor_ops.cc:4510 editor_ops.cc:6516 editor_regions.cc:460
#: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1477
msgid "No, do nothing."
msgstr "Ne, nedělat nic."
-#: editor_ops.cc:4510
+#: editor_ops.cc:4511
msgid "Yes, destroy it."
msgstr "Ano, odstranit."
-#: editor_ops.cc:4512
+#: editor_ops.cc:4513
msgid "Destroy last capture"
msgstr "Zničit poslední nahrávku"
-#: editor_ops.cc:4573
+#: editor_ops.cc:4574
msgid "normalize"
msgstr "Normalizovat"
-#: editor_ops.cc:4668
+#: editor_ops.cc:4669
msgid "reverse regions"
msgstr "Obrátit oblasti"
-#: editor_ops.cc:4702
+#: editor_ops.cc:4703
msgid "strip silence"
msgstr "Obnažit ticho"
-#: editor_ops.cc:4763
+#: editor_ops.cc:4764
msgid "Fork Region(s)"
msgstr "Rozdvojit oblast(i)"
-#: editor_ops.cc:4963
+#: editor_ops.cc:4964
msgid "reset region gain"
msgstr "Nastavit sílu hlasitosti v oblasti znovu"
-#: editor_ops.cc:5016
+#: editor_ops.cc:5017
msgid "region gain envelope active"
msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti činná"
-#: editor_ops.cc:5043
+#: editor_ops.cc:5044
msgid "toggle region lock"
msgstr "Přepnout zámek oblasti"
-#: editor_ops.cc:5067
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:5069
msgid "Toggle Video Lock"
-msgstr "Přepnout zámek oblasti"
+msgstr "Přepnout zámek videa"
-#: editor_ops.cc:5091
+#: editor_ops.cc:5095
msgid "region lock style"
msgstr "Styl zámku oblasti"
-#: editor_ops.cc:5116
+#: editor_ops.cc:5120
msgid "change region opacity"
msgstr "Změnit neprůhlednost oblasti"
-#: editor_ops.cc:5231
+#: editor_ops.cc:5235
msgid "set fade in length"
msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
-#: editor_ops.cc:5238
+#: editor_ops.cc:5242
msgid "set fade out length"
msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
-#: editor_ops.cc:5283
+#: editor_ops.cc:5287
msgid "set fade in shape"
msgstr "Upravit tvar křivky postupného zesílení signálu"
-#: editor_ops.cc:5314
+#: editor_ops.cc:5318
msgid "set fade out shape"
msgstr "Upravit tvar křivky postupného zeslabení signálu"
-#: editor_ops.cc:5344
+#: editor_ops.cc:5348
msgid "set fade in active"
msgstr "Spustit postupné zesílení signálu"
-#: editor_ops.cc:5373
+#: editor_ops.cc:5377
msgid "set fade out active"
msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
-#: editor_ops.cc:5638
+#: editor_ops.cc:5642
msgid "set loop range from selection"
msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru"
-#: editor_ops.cc:5660
+#: editor_ops.cc:5664
msgid "set loop range from edit range"
msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti úprav"
-#: editor_ops.cc:5689
+#: editor_ops.cc:5693
msgid "set loop range from region"
msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti"
-#: editor_ops.cc:5707
+#: editor_ops.cc:5711
msgid "set punch range from selection"
msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru"
-#: editor_ops.cc:5724
+#: editor_ops.cc:5728
msgid "set punch range from edit range"
msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav"
-#: editor_ops.cc:5748
+#: editor_ops.cc:5752
msgid "set punch range from region"
msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti"
-#: editor_ops.cc:5857
+#: editor_ops.cc:5861
msgid "Add new marker"
msgstr "Přidat novou značku"
-#: editor_ops.cc:5858
+#: editor_ops.cc:5862
msgid "Set global tempo"
msgstr "Nastavit celkové tempo"
-#: editor_ops.cc:5861
+#: editor_ops.cc:5865
msgid "Define one bar"
msgstr "Vymezit jeden takt"
-#: editor_ops.cc:5862
+#: editor_ops.cc:5866
msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
msgstr "Chcete stanovit celkové tempo, nebo přidat novou značku tempa?"
-#: editor_ops.cc:5888
+#: editor_ops.cc:5892
msgid "set tempo from region"
msgstr "Nastavit tempo podle oblasti"
-#: editor_ops.cc:5918
+#: editor_ops.cc:5922
msgid "split regions"
msgstr "Rozdělit oblasti"
-#: editor_ops.cc:5960
+#: editor_ops.cc:5964
msgid ""
"You are about to split\n"
"%1\n"
"do %2 kusů.\n"
"Toto by mohlo trvat velmi dlouho."
-#: editor_ops.cc:5967
+#: editor_ops.cc:5971
msgid "Call for the Ferret!"
msgstr "Volání po slídilovi!"
-#: editor_ops.cc:5968
+#: editor_ops.cc:5972
msgid ""
"Press OK to continue with this split operation\n"
"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
"Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení\n"
"nebo se pokuste v okně slídilově vyladit rozbor."
-#: editor_ops.cc:5970
+#: editor_ops.cc:5974
msgid "Press OK to continue with this split operation"
msgstr "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení"
-#: editor_ops.cc:5973
+#: editor_ops.cc:5977
msgid "Excessive split?"
msgstr "Nadměrné rozdělení?"
-#: editor_ops.cc:6125
+#: editor_ops.cc:6129
msgid "place transient"
msgstr "Umístit přechod"
-#: editor_ops.cc:6160
+#: editor_ops.cc:6164
msgid "snap regions to grid"
msgstr "Zapadnout oblasti do mřížky"
-#: editor_ops.cc:6199
+#: editor_ops.cc:6203
msgid "Close Region Gaps"
msgstr "Zavřít mezery oblastí"
-#: editor_ops.cc:6204
+#: editor_ops.cc:6208
msgid "Crossfade length"
msgstr "Délka prolínání"
-#: editor_ops.cc:6213 editor_ops.cc:6224 rhythm_ferret.cc:120
-#: session_option_editor.cc:153
+#: editor_ops.cc:6217 editor_ops.cc:6228 rhythm_ferret.cc:120
+#: session_option_editor.cc:155
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: editor_ops.cc:6215
+#: editor_ops.cc:6219
msgid "Pull-back length"
msgstr "Délka ustoupení"
-#: editor_ops.cc:6228
+#: editor_ops.cc:6232
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: editor_ops.cc:6243
+#: editor_ops.cc:6247
msgid "close region gaps"
msgstr "Zavřít mezery oblastí"
-#: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1451
+#: editor_ops.cc:6465 route_ui.cc:1451
msgid "That would be bad news ...."
msgstr "To by byly nepříjemné zprávy..."
-#: editor_ops.cc:6466 route_ui.cc:1456
+#: editor_ops.cc:6470 route_ui.cc:1456
msgid ""
"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
"that %1 is not going to allow it.\n"
"upravte svůj soubor ardour.rc, kde nastavte volbu\n"
"\"allow-special-bus-removal\" na \"yes\""
-#: editor_ops.cc:6483
+#: editor_ops.cc:6487
msgid "tracks"
msgstr "Stopy"
-#: editor_ops.cc:6485 route_ui.cc:1817
+#: editor_ops.cc:6489 route_ui.cc:1817
msgid "track"
msgstr "Stopa"
-#: editor_ops.cc:6489
+#: editor_ops.cc:6493
msgid "busses"
msgstr "Sběrnice"
-#: editor_ops.cc:6491 route_ui.cc:1817
+#: editor_ops.cc:6495 route_ui.cc:1817
msgid "bus"
msgstr "Sběrnice"
-#: editor_ops.cc:6496
+#: editor_ops.cc:6500
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!"
-#: editor_ops.cc:6501
+#: editor_ops.cc:6505
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!"
-#: editor_ops.cc:6507
+#: editor_ops.cc:6511
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"\n"
"\n"
"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán"
-#: editor_ops.cc:6514
+#: editor_ops.cc:6518
msgid "Yes, remove them."
msgstr "Ano, odstranit."
-#: editor_ops.cc:6516 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1478
+#: editor_ops.cc:6520 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1478
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Ano, odstranit."
-#: editor_ops.cc:6521 editor_ops.cc:6523
+#: editor_ops.cc:6525 editor_ops.cc:6527
msgid "Remove %1"
msgstr "Odstranit %1"
-#: editor_ops.cc:6582
+#: editor_ops.cc:6586
msgid "insert time"
msgstr "Vložit ticho"
-#: editor_ops.cc:6739
+#: editor_ops.cc:6743
msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
msgstr ""
"Bylo vybráno příliš mnoho stop, než aby se všechny vešly do nynějšího okna"
-#: editor_ops.cc:6839
+#: editor_ops.cc:6843
#, c-format
msgid "Saved view %u"
msgstr "Uložen pohled %u"
-#: editor_ops.cc:6864
+#: editor_ops.cc:6868
msgid "mute regions"
msgstr "Ztišit oblasti"
-#: editor_ops.cc:6866
+#: editor_ops.cc:6870
msgid "mute region"
msgstr "Ztišit oblast"
-#: editor_ops.cc:6903
+#: editor_ops.cc:6907
msgid "combine regions"
msgstr "Spojit oblasti"
-#: editor_ops.cc:6941
+#: editor_ops.cc:6945
msgid "uncombine regions"
msgstr "Zrušit spojení oblastí"
"Délka postupné zeslabení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
"pokud je zakázáno"
-#: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1960 mono_panner.cc:179
+#: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1961 mono_panner.cc:179
#: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240
msgid "L"
msgstr "Zam"
msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
msgstr "Poloha oblasti přilepena k taktům|dobám?"
-#: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:723
-#: mixer_strip.cc:1934 panner_ui.cc:554 stereo_panner.cc:237
+#: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:722
+#: mixer_strip.cc:1935 panner_ui.cc:554 stereo_panner.cc:237
msgid "M"
msgstr "Z"
msgid "Track/Bus visible ?"
msgstr "Stopa/Sběrnice viditelná?"
-#: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1951 route_time_axis.cc:2387
+#: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1952 route_time_axis.cc:2387
msgid "A"
msgstr "Č"
msgid "Track/Bus active ?"
msgstr "Stopa/Sběrnice činná?"
-#: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1935
+#: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1936
msgid "I"
msgstr "Vst"
msgid "MIDI input enabled"
msgstr "Vstup MIDI povolen"
-#: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1933 mono_panner.cc:198
+#: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1934 mono_panner.cc:198
#: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
msgid "R"
msgstr "N"
msgid "Muted"
msgstr "Ztlumeno"
-#: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1947
+#: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1948
msgid "S"
msgstr "S"
msgid "SI"
msgstr "SamS"
-#: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1872
+#: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1883
msgid "Solo Isolated"
msgstr "Samostatné sólo"
msgid "Solo Safe (Locked)"
msgstr "Zajištěné sólo (zamknuto)"
-#: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1162
+#: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1161
msgid "Hide All"
msgstr "Skrýt vše"
-#: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1163
+#: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1162
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "Ukázat všechny zvukové stopy"
-#: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1164
+#: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1163
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "Skrýt všechny zvukové stopy"
-#: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1165
+#: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1164
msgid "Show All Audio Busses"
msgstr "Ukázat všechny zvukové sběrnice"
-#: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1166
+#: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1165
msgid "Hide All Audio Busses"
msgstr "Skrýt všechny zvukové sběrnice"
msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
msgstr "Ukázat stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání"
-#: editor_rulers.cc:340
+#: editor_rulers.cc:342
msgid "New location marker"
msgstr "Nová značka polohy"
-#: editor_rulers.cc:341
+#: editor_rulers.cc:343
msgid "Clear all locations"
msgstr "Odstranit všechny značky polohy"
-#: editor_rulers.cc:342
+#: editor_rulers.cc:344
msgid "Unhide locations"
msgstr "Odkrýt značky poloh"
-#: editor_rulers.cc:346
+#: editor_rulers.cc:348
msgid "New range"
msgstr "Nový rozsah"
-#: editor_rulers.cc:347
+#: editor_rulers.cc:349
msgid "Clear all ranges"
msgstr "Odstranit všechny rozsahy"
-#: editor_rulers.cc:348
+#: editor_rulers.cc:350
msgid "Unhide ranges"
msgstr "Odkrýt rozsahy"
-#: editor_rulers.cc:358
+#: editor_rulers.cc:360
msgid "New CD track marker"
msgstr "Nová značka stopy na CD"
-#: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:40
+#: editor_rulers.cc:365 tempo_dialog.cc:40
msgid "New Tempo"
msgstr "Vložit změnu rychlosti/tempa..."
-#: editor_rulers.cc:368 tempo_dialog.cc:255
+#: editor_rulers.cc:370 tempo_dialog.cc:255
msgid "New Meter"
msgstr "Nový druh taktu"
-#: editor_rulers.cc:373
-#, fuzzy
+#: editor_rulers.cc:376
msgid "Timeline height"
-msgstr "Výška"
+msgstr "Výška časové osy"
-#: editor_rulers.cc:383
-#, fuzzy
+#: editor_rulers.cc:386
msgid "Align Video Track"
-msgstr "Přidat zvukovou stopu"
+msgstr "Zarovnat videostopu"
#: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
msgid "set selected regions"
msgstr "Nastavit vybrané oblasti"
-#: editor_selection.cc:1414
+#: editor_selection.cc:1419
msgid "select all"
msgstr "Vybrat všechny oblasti"
-#: editor_selection.cc:1506
+#: editor_selection.cc:1511
msgid "select all within"
msgstr "Vybrat vše v oblasti"
-#: editor_selection.cc:1564
+#: editor_selection.cc:1569
msgid "set selection from range"
msgstr "Nastavit oblast výběru z rozsahu"
-#: editor_selection.cc:1604
+#: editor_selection.cc:1609
msgid "select all from range"
msgstr "Vybrat vše v rozsahu"
-#: editor_selection.cc:1635
+#: editor_selection.cc:1640
msgid "select all from punch"
msgstr "Vybrat vše v oblasti přepsání"
-#: editor_selection.cc:1666
+#: editor_selection.cc:1671
msgid "select all from loop"
msgstr "Vybrat vše v oblasti smyčky"
-#: editor_selection.cc:1702
+#: editor_selection.cc:1707
msgid "select all after cursor"
msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy"
-#: editor_selection.cc:1704
+#: editor_selection.cc:1709
msgid "select all before cursor"
msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
-#: editor_selection.cc:1753
+#: editor_selection.cc:1758
msgid "select all after edit"
msgstr "Vybrat vše od pracovního bodu"
-#: editor_selection.cc:1755
+#: editor_selection.cc:1760
msgid "select all before edit"
msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem"
-#: editor_selection.cc:1888
+#: editor_selection.cc:1893
msgid "No edit range defined"
msgstr "Nestanoven rozsah úprav"
-#: editor_selection.cc:1894
+#: editor_selection.cc:1899
msgid ""
"the edit point is Selected Marker\n"
"but there is no selected marker."
msgid "Remove snapshot"
msgstr "Odstranit snímek obrazovky"
-#: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:250
+#: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:251
msgid "add"
msgstr "Přidat"
-#: editor_tempodisplay.cc:231
+#: editor_tempodisplay.cc:232
msgid "add tempo mark"
msgstr "Přidat značku změny tempa"
-#: editor_tempodisplay.cc:272
+#: editor_tempodisplay.cc:275
msgid "add meter mark"
msgstr "Přidat značku změny taktu"
-#: editor_tempodisplay.cc:288 editor_tempodisplay.cc:367
-#: editor_tempodisplay.cc:386
+#: editor_tempodisplay.cc:291 editor_tempodisplay.cc:374
+#: editor_tempodisplay.cc:393
msgid ""
"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
"Chyba v programování: položka plátna značka tempa nemá žádný ukazatel "
"objektu značky!"
-#: editor_tempodisplay.cc:293 editor_tempodisplay.cc:372
+#: editor_tempodisplay.cc:296 editor_tempodisplay.cc:379
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
msgstr "Chyba v programování: značka pro tempo není značkou tempa!"
-#: editor_tempodisplay.cc:305 editor_tempodisplay.cc:335
+#: editor_tempodisplay.cc:308 editor_tempodisplay.cc:340
msgid "done"
msgstr "Hotovo"
-#: editor_tempodisplay.cc:324 editor_tempodisplay.cc:352
+#: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:359
msgid "replace tempo mark"
msgstr "Nahradit značku změny tempa"
-#: editor_tempodisplay.cc:391 editor_tempodisplay.cc:423
+#: editor_tempodisplay.cc:398 editor_tempodisplay.cc:430
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
msgstr "Chyba v programování: značka druhu taktu není značkou druhu taktu!"
-#: editor_tempodisplay.cc:401 editor_tempodisplay.cc:435
+#: editor_tempodisplay.cc:408 editor_tempodisplay.cc:442
msgid "remove tempo mark"
msgstr "Odstranit značku změny tempa"
-#: editor_tempodisplay.cc:418
+#: editor_tempodisplay.cc:425
msgid ""
"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:169
#: engine_dialog.cc:552 midi_channel_selector.cc:163
#: midi_channel_selector.cc:402 midi_channel_selector.cc:438
-#: rc_option_editor.cc:1250 sfdb_ui.cc:542
+#: rc_option_editor.cc:1252 sfdb_ui.cc:542
msgid "None"
msgstr "Žádný"
msgstr "Nelze otevřít JACK soubor rc %1 pro uložení pomocných proměnných"
#: engine_dialog.cc:777
-#, fuzzy
msgid ""
"You do not have any audio devices capable of\n"
"simultaneous playback and recording.\n"
"\n"
"Popřípadě, pokud skutečně chcete pouze přehrávat\n"
"nebo nahrávat, ale nikoli současně obojí, spusťte JACK před spuštěním\n"
-"Ardouru a potom vyberte příslušné zařízení."
+"%1 a potom vyberte příslušné zařízení."
#: engine_dialog.cc:790
msgid "No suitable audio devices"
msgid "Split to mono files"
msgstr "Rozdělit na monofonní soubory"
-#: export_channel_selector.cc:182
+#: export_channel_selector.cc:180
msgid "Bus or Track"
msgstr "Sběrnice nebo stopa"
-#: export_channel_selector.cc:459
+#: export_channel_selector.cc:457
msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
msgstr "Obsah oblasti bez slábnutí ani síla hlasitost oblasti (kanály: %1)"
-#: export_channel_selector.cc:463
+#: export_channel_selector.cc:461
msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
msgstr "Obsah oblasti se slábnutím a síla hlasitost oblasti (kanály: %1)"
-#: export_channel_selector.cc:467
+#: export_channel_selector.cc:465
msgid "Track output (channels: %1)"
msgstr "Výstup stopy (kanály: %1)"
-#: export_channel_selector.cc:536
-#, fuzzy
+#: export_channel_selector.cc:534
msgid "Export region contents"
-msgstr "Vyvést oblast"
+msgstr "Vyvést obsah oblasti"
-#: export_channel_selector.cc:537
-#, fuzzy
+#: export_channel_selector.cc:535
msgid "Export track output"
-msgstr "Spojit výstupy stop a sběrnic"
+msgstr "Vyvést výstup stopy"
#: export_dialog.cc:46
msgid ""
msgid "List files"
msgstr "Vypsat soubory"
-#: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:355
-#: export_timespan_selector.cc:417
+#: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:357
+#: export_timespan_selector.cc:421
msgid "Time Span"
msgstr "Časové rozpětí"
msgstr "Složka:"
#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
-#: transcode_video_dialog.cc:58 video_server_dialog.cc:44
-#: video_server_dialog.cc:46 export_video_dialog.cc:68
-#: export_video_dialog.cc:70
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
msgid "Show Times as:"
msgstr "Ukázat časy jako:"
-#: export_timespan_selector.cc:204
+#: export_timespan_selector.cc:206
msgid " to "
msgstr " do "
-#: export_timespan_selector.cc:348 export_timespan_selector.cc:407
+#: export_timespan_selector.cc:350 export_timespan_selector.cc:411
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
-#: gain_meter.cc:109 gain_meter.cc:431 gain_meter.cc:820
+#: gain_meter.cc:108 gain_meter.cc:430 gain_meter.cc:819
msgid "-inf"
msgstr "-inf"
-#: gain_meter.cc:115 gain_meter.cc:869
+#: gain_meter.cc:114 gain_meter.cc:868
msgid "Fader automation mode"
msgstr "Režim automatizace prolínače"
-#: gain_meter.cc:116 gain_meter.cc:870
+#: gain_meter.cc:115 gain_meter.cc:869
msgid "Fader automation type"
msgstr "Druh automatizace prolínače"
-#: gain_meter.cc:125 gain_meter.cc:759 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
+#: gain_meter.cc:124 gain_meter.cc:758 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
msgid "Abs"
msgstr "Abs"
-#: gain_meter.cc:334
+#: gain_meter.cc:333
msgid "-Inf"
msgstr "-Inf"
-#: gain_meter.cc:726 mixer_strip.cc:1954 panner_ui.cc:557
+#: gain_meter.cc:725 mixer_strip.cc:1955 panner_ui.cc:557
#: route_time_axis.cc:2391
msgid "P"
msgstr "P"
-#: gain_meter.cc:729 panner_ui.cc:560
+#: gain_meter.cc:728 panner_ui.cc:560
msgid "T"
msgstr "D"
-#: gain_meter.cc:732 panner_ui.cc:563
+#: gain_meter.cc:731 panner_ui.cc:563
msgid "W"
msgstr "Z"
msgid "Switches"
msgstr "Přepínače"
-#: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:376 processor_box.cc:2210
+#: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2190
msgid "Controls"
msgstr "Ovládání"
-#: generic_pluginui.cc:270
+#: generic_pluginui.cc:266
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
msgstr ""
"Editor přídavných modulů: nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro přípojku "
"%1"
-#: generic_pluginui.cc:408
+#: generic_pluginui.cc:404
msgid "Meters"
msgstr "Měřiče"
-#: generic_pluginui.cc:423
+#: generic_pluginui.cc:419
msgid "Automation control"
msgstr "Ovládání automatického systému"
-#: generic_pluginui.cc:430
+#: generic_pluginui.cc:426
msgid "Mgnual"
msgstr "Ručně prováděné"
-#: global_port_matrix.cc:164
-msgid "Audio Connection Manager"
-msgstr "Správce zvukových spojení"
-
-#: global_port_matrix.cc:167
-msgid "MIDI Connection Manager"
-msgstr "Správce MIDI spojení"
-
#: global_port_matrix.cc:204 io_selector.cc:216
msgid "port"
msgstr "Přípojka"
msgid "I/O selector"
msgstr "Volič vstupu/výstupu"
-#: io_selector.cc:266
+#: io_selector.cc:268
msgid "%1 input"
msgstr "%1 vstup"
-#: io_selector.cc:268
+#: io_selector.cc:270
msgid "%1 output"
msgstr "%1 výstup"
msgstr "%1 se nepodařilo spojit se s JACKem."
#: main.cc:87
-#, fuzzy
msgid ""
"There are several possible reasons:\n"
"\n"
"\n"
"1) JACK neběží.\n"
"2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem, možná pod superuživatelem (root).\n"
-"3) Je tu již jiný klient nazvaný \"ardour\".\n"
+"3) Je tu již jiný klient nazvaný \"%1\".\n"
"\n"
"Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně spusťte JACKa znovu."
-#: main.cc:203 main.cc:324
-#, fuzzy
+#: main.cc:201 main.cc:320
msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
-msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro Ardour %1 (%2)"
+msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro %3 %1 (%2)"
-#: main.cc:210 main.cc:331
+#: main.cc:208 main.cc:327
msgid "cannot open pango.rc file %1"
msgstr "Nelze otevřít soubor pango.rc %1"
-#: main.cc:235 main.cc:358
+#: main.cc:233 main.cc:354
msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nalézt písmo ArdourMono TrueType"
-#: main.cc:247 main.cc:364
+#: main.cc:245 main.cc:360
msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nahrát písmo ArdourMono TrueType."
-#: main.cc:312
+#: main.cc:308
msgid ""
"No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or ugly"
msgstr ""
+"Ve vašem systému nebyl nalezen žádný soubor s nastavením písma. Věci v "
+"rozhraní "
+"mohou vypadat velice divně a ošklivě."
-#: main.cc:368
+#: main.cc:364
msgid "Failed to set fontconfig configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se nastavit nastavení písma."
-#: main.cc:379 main.cc:395
+#: main.cc:375 main.cc:391
msgid "JACK exited"
msgstr "JACK skončil"
-#: main.cc:382
+#: main.cc:378
msgid ""
"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
"\n"
"\n"
"Klepněte na OK pro ukončení %1."
-#: main.cc:397
+#: main.cc:393
msgid ""
"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
"\n"
"a připojit k němu %1 znovu, nebo nyní %1 ukončit. V této chvíli nemůžete\n"
"uložit své sezení, protože by došlo ke ztrátě informací o vašem spojení.\n"
-#: main.cc:491
+#: main.cc:487
msgid " (built using "
msgstr " (sestaveno s verzí "
-#: main.cc:494
+#: main.cc:490
msgid " and GCC version "
msgstr " a GCC verze "
-#: main.cc:504
+#: main.cc:500
msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis"
-#: main.cc:505
+#: main.cc:501
msgid ""
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker, Robin Gareus"
"Některé části: autorské právo (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, "
"Joel Baker, Robin Gareus"
-#: main.cc:507
+#: main.cc:503
msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr "%1 je poskytován bez NAPROSTO ŽÁDNÉ ZÁRUKY"
-#: main.cc:508
+#: main.cc:504
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr "ani pro vhodnost pro OBCHOD nebo způsobilost pro ZVLÁŠTNÍ POUŽÍVÁNÍ."
-#: main.cc:509
+#: main.cc:505
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Je to svobodný program a vaše pomoc s jeho dalším šířením je vítána"
-#: main.cc:510
+#: main.cc:506
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
msgstr "dokud dbáte na určité podmínky, které jsou uvedeny v souboru COPYING."
-#: main.cc:519
+#: main.cc:515
msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
msgstr "Nelze nainstalovat SIGPIPE, který má na starosti chyby"
-#: main.cc:525
-#, fuzzy
+#: main.cc:521
msgid "could not create %1 GUI"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k Ardouru"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k %1"
#: main_clock.cc:51
msgid "Display delta to edit cursor"
msgstr "Zobrazit deltu pro úpravu ukazovátka"
-#: marker.cc:251 video_image_frame.cc:120
+#: marker.cc:251
msgid "MarkerText"
msgstr "Text u značky"
msgstr "Vynutit"
#: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372
-#, fuzzy
msgid "MIDI Channel Control"
-msgstr "Ovládání MIDI"
+msgstr "Ovládání kanálu MIDI"
#: midi_channel_selector.cc:332
-#, fuzzy
msgid "Playback all channels"
-msgstr "Skrýt všechny kanály"
+msgstr "Přehrávat všechny kanály"
#: midi_channel_selector.cc:333
-#, fuzzy
msgid "Play only selected channels"
-msgstr "Přehrát vybraný rozsah"
+msgstr "Přehrát pouze vybrané kanály"
#: midi_channel_selector.cc:334
msgid "Use a single fixed channel for all playback"
-msgstr ""
+msgstr "Použít pro přehrávání jeden pevný kanál"
#: midi_channel_selector.cc:335
-#, fuzzy
msgid "Record all channels"
-msgstr "Skrýt všechny kanály"
+msgstr "Nahrávat všechny kanály"
#: midi_channel_selector.cc:336
-#, fuzzy
msgid "Record only selected channels"
-msgstr "Upravit kanál noty"
+msgstr "Nahrávat pouze vybrané kanály"
#: midi_channel_selector.cc:337
-#, fuzzy
msgid "Force all channels to 1 channel"
-msgstr "Změnit kanál noty"
+msgstr "Vynutit všechny kanály do jednoho kanálu"
#: midi_channel_selector.cc:378
-#, fuzzy
msgid "Inbound"
-msgstr "Hranice oblasti"
+msgstr "Na vstupu"
#: midi_channel_selector.cc:398
-#, fuzzy
msgid "Click to enable recording all channels"
-msgstr "Povolit/Zakázat tento přídavný modul"
+msgstr "Klepnout pro povolení nahrávání všech kanálů"
#: midi_channel_selector.cc:403
msgid "Click to disable recording all channels"
-msgstr ""
+msgstr "Klepnout pro zakázání nahrávání všech kanálů"
#: midi_channel_selector.cc:408
msgid "Click to invert currently selected recording channels"
-msgstr ""
+msgstr "Klepnout pro obrácení nyní vybraných nahrávacích kanálů"
#: midi_channel_selector.cc:415
-#, fuzzy
msgid "Playback"
-msgstr "Pouze přehrávání"
+msgstr "Přehrávání"
#: midi_channel_selector.cc:434
msgid "Click to enable playback of all channels"
-msgstr ""
+msgstr "Klepnout pro povolení přehrávání všech kanálů"
#: midi_channel_selector.cc:439
msgid "Click to disable playback of all channels"
-msgstr ""
+msgstr "Klepnout pro zakázání přehrávání všech kanálů"
#: midi_channel_selector.cc:444
msgid "Click to invert current selected playback channels"
-msgstr ""
+msgstr "Klepnout pro obrácení nyní vybraných přehrávacích kanálů"
#: midi_channel_selector.cc:622
msgid "Click to toggle playback of channel %1"
-msgstr ""
+msgstr "Klepnout pro přepnutí přehrávání kanálu %1"
#: midi_channel_selector.cc:630
msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
-msgstr ""
+msgstr "Klepnout pro vynucení všech zpráv kanálu MIDI do kanálu %1"
#: midi_channel_selector.cc:720
msgid "Click to toggle recording of channel %1"
-msgstr ""
+msgstr "Klepnout pro přepnutí nahrávání kanálu %1"
#: midi_channel_selector.cc:728
msgid "Click to force all recorded channels to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Klepnout pro vynucení všech nahrávaných kanálů do %1"
#: midi_export_dialog.cc:35
msgid "Export MIDI: %1"
msgid "Port name:"
msgstr "Název přípojky:"
-#: midi_port_dialog.cc:45
+#: midi_port_dialog.cc:46
msgid "MidiPortDialog"
msgstr "Dialog pro přípojku MIDI"
#: midi_region_view.cc:1862
msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
-msgstr ""
+msgstr "Nesmyslný klíč zapojení MIDI %1:%2"
#: midi_region_view.cc:1870 midi_region_view.cc:1890
msgid "alter patch change"
msgstr "Změnit kanál"
#: midi_region_view.cc:3130
-#, fuzzy
msgid "Bank "
-msgstr "Banka"
+msgstr "Banka "
#: midi_region_view.cc:3131
-#, fuzzy
msgid "Program "
-msgstr "Program"
+msgstr "Program "
#: midi_region_view.cc:3132
-#, fuzzy
msgid "Channel "
-msgstr "Kanál"
+msgstr "Kanál "
#: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303
msgid "paste"
msgstr "Vložit"
-#: midi_region_view.cc:3761
+#: midi_region_view.cc:3763
msgid "delete sysex"
msgstr "Smazat SysEx"
#: midi_streamview.cc:479
-#, fuzzy
msgid "failed to create MIDI region"
-msgstr "Vytvořit oblast"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit oblast MIDI"
#: midi_time_axis.cc:262
msgid "External MIDI Device"
#: midi_time_axis.cc:271
msgid "Chns"
-msgstr ""
+msgstr "Kan"
#: midi_time_axis.cc:272
-#, fuzzy
msgid "Click to edit channel settings"
-msgstr "Klepněte pro přidání nového umístění"
+msgstr "Klepněte pro úpravu nastavení kanálu"
#: midi_time_axis.cc:486
msgid "Show Full Range"
msgstr "Režim noty"
#: midi_time_axis.cc:497
-#, fuzzy
msgid "Channel Selector"
-msgstr "Barvy kanálů"
+msgstr "Volič kanálů"
#: midi_time_axis.cc:502
msgid "Color Mode"
msgstr "Barevný režim"
-#: midi_time_axis.cc:561
+#: midi_time_axis.cc:562
msgid "Bender"
msgstr "Ohýbač"
-#: midi_time_axis.cc:565
+#: midi_time_axis.cc:566
msgid "Pressure"
msgstr "Tlak"
-#: midi_time_axis.cc:578
+#: midi_time_axis.cc:579
msgid "Controllers"
msgstr "Ovládací prvky"
-#: midi_time_axis.cc:583
+#: midi_time_axis.cc:584
msgid "No MIDI Channels selected"
msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály MIDI"
-#: midi_time_axis.cc:640 midi_time_axis.cc:769
+#: midi_time_axis.cc:641 midi_time_axis.cc:770
msgid "Hide all channels"
msgstr "Skrýt všechny kanály"
-#: midi_time_axis.cc:644 midi_time_axis.cc:773
+#: midi_time_axis.cc:645 midi_time_axis.cc:774
msgid "Show all channels"
msgstr "Ukázat všechny kanály"
-#: midi_time_axis.cc:655 midi_time_axis.cc:784
+#: midi_time_axis.cc:656 midi_time_axis.cc:785
msgid "Channel %1"
msgstr "Kanál %1"
-#: midi_time_axis.cc:910 midi_time_axis.cc:942
+#: midi_time_axis.cc:911 midi_time_axis.cc:943
msgid "Controllers %1-%2"
msgstr "Ovládací prvky %1-%2"
-#: midi_time_axis.cc:933 midi_time_axis.cc:936
-#, fuzzy
+#: midi_time_axis.cc:934 midi_time_axis.cc:937
msgid "Controller %1"
-msgstr "Ovládací prvky %1-%2"
+msgstr "Ovládací prvek %1"
-#: midi_time_axis.cc:959
+#: midi_time_axis.cc:960
msgid "Sustained"
msgstr "Držený tón"
-#: midi_time_axis.cc:966
+#: midi_time_axis.cc:967
msgid "Percussive"
msgstr "Bicí"
-#: midi_time_axis.cc:986
+#: midi_time_axis.cc:987
msgid "Meter Colors"
msgstr "Barvy měřidel"
-#: midi_time_axis.cc:993
+#: midi_time_axis.cc:994
msgid "Channel Colors"
msgstr "Barvy kanálů"
-#: midi_time_axis.cc:1000
+#: midi_time_axis.cc:1001
msgid "Track Color"
msgstr "Barva stopy"
-#: midi_time_axis.cc:1488 midi_time_axis.cc:1494 midi_time_axis.cc:1504
-#: midi_time_axis.cc:1510
-#, fuzzy
-msgid "all"
-msgstr "Malá"
-
-#: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1507
-msgid "some"
-msgstr ""
-
#: midi_tracer.cc:43
msgid "Line history: "
msgstr "Historie linky: "
msgid "Missing Plugins"
msgstr "Chybějící přídavné moduly"
-#: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:59
+#: missing_plugin_dialog.cc:33
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
msgstr "V prohledávané cestě %1 se nepodařilo nalézt vazby směšovače"
-#: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1720
+#: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1721
msgid "pre"
msgstr "Před"
#: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:352 mixer_strip.cc:1293
-#: rc_option_editor.cc:1873
+#: rc_option_editor.cc:1884
msgid "Comments"
msgstr "Poznámka"
msgid "Lock Solo Status"
msgstr "Zamknout stav sóla"
-#: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:1929
+#: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:1930
msgid "lock"
msgstr "Zam"
-#: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:1928
+#: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:1929
msgid "iso"
msgstr "Sam"
msgid "Mix group"
msgstr "Skupina směsi"
-#: mixer_strip.cc:349 rc_option_editor.cc:1870
+#: mixer_strip.cc:349 rc_option_editor.cc:1881
msgid "Phase Invert"
msgstr "Obrácení fáze"
-#: mixer_strip.cc:350 rc_option_editor.cc:1871 route_ui.cc:1213
+#: mixer_strip.cc:350 rc_option_editor.cc:1882 route_ui.cc:1213
msgid "Solo Safe"
msgstr "Zajištěné sólo"
-#: mixer_strip.cc:353 mixer_ui.cc:124 route_time_axis.cc:664
+#: mixer_strip.cc:353 mixer_ui.cc:123 route_time_axis.cc:664
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: mixer_strip.cc:354 rc_option_editor.cc:1874
+#: mixer_strip.cc:354 rc_option_editor.cc:1885
msgid "Meter Point"
msgstr "Měřicí bod"
msgid "Snd"
msgstr "Posl"
-#: mixer_strip.cc:694 mixer_strip.cc:822 processor_box.cc:2152
+#: mixer_strip.cc:694 mixer_strip.cc:822 processor_box.cc:2118
msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
msgstr ""
"Nespojeno s JACKem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny"
msgid ": comment editor"
msgstr ": editor poznámek"
-#: mixer_strip.cc:1428
+#: mixer_strip.cc:1429
msgid "Grp"
msgstr "Skup"
-#: mixer_strip.cc:1431
+#: mixer_strip.cc:1432
msgid "~G"
msgstr "~S"
-#: mixer_strip.cc:1460
+#: mixer_strip.cc:1461
msgid "Comments..."
msgstr "Poznámky..."
-#: mixer_strip.cc:1462
+#: mixer_strip.cc:1463
msgid "Save As Template..."
msgstr "Uložit jako předlohu..."
-#: mixer_strip.cc:1468 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:687
+#: mixer_strip.cc:1469 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:687
msgid "Active"
msgstr "Činné"
-#: mixer_strip.cc:1475
+#: mixer_strip.cc:1476
msgid "Adjust Latency..."
msgstr "Upravit prodlevu..."
-#: mixer_strip.cc:1478
+#: mixer_strip.cc:1479
msgid "Protect Against Denormals"
msgstr "Chránit proti neobvyklým hodnotám"
-#: mixer_strip.cc:1484 route_time_axis.cc:426
+#: mixer_strip.cc:1485 route_time_axis.cc:426
msgid "Remote Control ID..."
msgstr "ID dálkového ovládání..."
-#: mixer_strip.cc:1716 mixer_strip.cc:1740
+#: mixer_strip.cc:1717 mixer_strip.cc:1741
msgid "in"
msgstr "Vst"
-#: mixer_strip.cc:1724
+#: mixer_strip.cc:1725
msgid "post"
msgstr "Po"
-#: mixer_strip.cc:1728
+#: mixer_strip.cc:1729
msgid "out"
msgstr "Výst"
-#: mixer_strip.cc:1733
+#: mixer_strip.cc:1734
msgid "custom"
msgstr "Vlastní"
-#: mixer_strip.cc:1744
+#: mixer_strip.cc:1745
msgid "pr"
msgstr "Pre"
-#: mixer_strip.cc:1748
+#: mixer_strip.cc:1749
msgid "po"
msgstr "Po"
-#: mixer_strip.cc:1752
+#: mixer_strip.cc:1753
msgid "o"
msgstr "o"
-#: mixer_strip.cc:1757
+#: mixer_strip.cc:1758
msgid "c"
msgstr "c"
-#: mixer_strip.cc:1905 route_ui.cc:138
+#: mixer_strip.cc:1906 route_ui.cc:138
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
-#: mixer_strip.cc:1920 monitor_section.cc:63
+#: mixer_strip.cc:1921 monitor_section.cc:63
msgid "AFL"
msgstr "AFL"
-#: mixer_strip.cc:1923 monitor_section.cc:64
+#: mixer_strip.cc:1924 monitor_section.cc:64
msgid "PFL"
msgstr "PFL"
-#: mixer_strip.cc:1936
+#: mixer_strip.cc:1937
msgid "D"
msgstr "D"
-#: mixer_strip.cc:1959
+#: mixer_strip.cc:1960
msgid "i"
msgstr "Vst"
-#: mixer_strip.cc:2133
+#: mixer_strip.cc:2134
msgid "Pre-fader"
msgstr "Před-prolínač"
-#: mixer_strip.cc:2134
+#: mixer_strip.cc:2135
msgid "Post-fader"
msgstr "Po-prolínač"
-#: mixer_ui.cc:1189
+#: mixer_ui.cc:1188
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr ""
"Označení pro přejmenovaný proužek (mixážní kanál) v seznamu pro zobrazení "
"stop nelze najít!"
-#: mixer_ui.cc:1273
+#: mixer_ui.cc:1272
msgid "-all-"
msgstr "-vše-"
-#: mixer_ui.cc:1792
+#: mixer_ui.cc:1791
msgid "Strips"
msgstr "Proužky"
#: monitor_section.cc:238
msgid "dim"
-msgstr "Tlumený"
+msgstr "Zeslabit"
#: monitor_section.cc:245
msgid "mono"
msgstr "Sledování"
#: monitor_section.cc:678
-#, fuzzy
msgid "Switch monitor to mono"
-msgstr "Přejít na druhou oktávu"
+msgstr "Přepnout sledování na mono"
#: monitor_section.cc:681
-#, fuzzy
msgid "Cut monitor"
-msgstr ":sledování"
+msgstr "Vyjmout sledování"
#: monitor_section.cc:684
-#, fuzzy
msgid "Dim monitor"
-msgstr ":sledování"
+msgstr "Zeslabit sledování"
#: monitor_section.cc:687
-#, fuzzy
msgid "Toggle exclusive solo mode"
-msgstr "Výhradní sólo"
+msgstr "Přepnout režim výhradní sólo"
#: monitor_section.cc:693
msgid "Toggle mute overrides solo mode"
-msgstr ""
+msgstr "Přepnout režim ztlumení potlačí sólo"
#: monitor_section.cc:705
msgid "Cut monitor channel %1"
msgstr "Obrátit kanál pro sledování %1"
#: monitor_section.cc:730
-#, fuzzy
msgid "In-place solo"
-msgstr "Uzavřené sólo"
+msgstr "Sólo přímo na místě"
#: monitor_section.cc:732
-#, fuzzy
msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
-msgstr "Poslech po-prolínači (AFL)"
+msgstr "Sólo poslech po prolínání (AFL)"
#: monitor_section.cc:734
-#, fuzzy
msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
-msgstr "Poslech před-prolínačem (PFL)"
+msgstr "Sólo poslech před prolínáním (PFL)"
#: mono_panner.cc:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "L:%3d R:%3d"
-msgstr "L:%1 P:%2"
+msgstr "L:%3d P:%3d"
#: mono_panner_editor.cc:33
msgid "Mono Panner"
msgstr "%"
#: nag.cc:41
-#, fuzzy
msgid "Support %1 Development"
-msgstr "Podpořte vývoj Ardouru"
+msgstr "Podpořte vývoj %1"
#: nag.cc:42
msgid "I'd like to make a one-time donation"
msgid ""
" -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n"
msgstr ""
+" -a, --no-announcements Nespojovat se se stránkami projektu kvůli "
+"oznámením\n"
#: opts.cc:62
msgid ""
#: opts.cc:70
msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n"
msgstr ""
+" -P, --no-connect-ports Nespojovat se při spuštění s jakýmikoli "
+"přípojkami\n"
#: opts.cc:71
msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
msgid "Panner (2D)"
msgstr "Vyvažovač (2D)"
-#: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:452
+#: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:494
msgid "Bypass"
msgstr "Obejít"
msgid "Playlists"
msgstr "Seznamy skladeb"
-#: playlist_selector.cc:54
+#: playlist_selector.cc:55
msgid "Playlists grouped by track"
msgstr "Seznamy skladeb seskupené podle stop"
-#: playlist_selector.cc:101
+#: playlist_selector.cc:102
msgid "Playlist for %1"
msgstr "Seznam skladeb pro %1"
-#: playlist_selector.cc:114
+#: playlist_selector.cc:115
msgid "Other tracks"
msgstr "Ostatní stopy"
-#: playlist_selector.cc:139
+#: playlist_selector.cc:140
msgid "unassigned"
msgstr "Nepřidělené"
-#: playlist_selector.cc:194
+#: playlist_selector.cc:195
msgid "Imported"
msgstr "Zavedeno"
msgid "Show phase"
msgstr "Ukázat fázi"
-#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:220
+#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:221
msgid "Name contains"
msgstr "Název obsahuje"
-#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:224
+#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:225
msgid "Type contains"
msgstr "Druh obsahuje"
-#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:222
+#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:223
msgid "Category contains"
msgstr "Skupina obsahuje"
-#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:244
+#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:245
msgid "Author contains"
msgstr "Autor obsahuje"
-#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:246
+#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:247
msgid "Library contains"
msgstr "Sbírka obsahuje"
-#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:210 plugin_selector.cc:521
+#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:211 plugin_selector.cc:522
msgid "Favorites only"
msgstr "Pouze oblíbené"
-#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:521
+#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:522
msgid "Hidden only"
msgstr "Pouze skryté"
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Správce přídavných modulů"
-#: plugin_selector.cc:84
+#: plugin_selector.cc:85
msgid "Fav"
msgstr "Oblíbené"
-#: plugin_selector.cc:86
+#: plugin_selector.cc:87
msgid "Available Plugins"
msgstr "Dostupné přídavné moduly"
-#: plugin_selector.cc:87
+#: plugin_selector.cc:88
msgid "Type"
msgstr "Druh"
-#: plugin_selector.cc:88
+#: plugin_selector.cc:89
msgid "Category"
msgstr "Skupina"
-#: plugin_selector.cc:89
+#: plugin_selector.cc:90
msgid "Creator"
msgstr "Tvůrce"
-#: plugin_selector.cc:90
+#: plugin_selector.cc:91
msgid "# Audio In"
msgstr "# Vstup zvuku"
-#: plugin_selector.cc:91
+#: plugin_selector.cc:92
msgid "# Audio Out"
msgstr "# Výstup zvuku"
-#: plugin_selector.cc:92
+#: plugin_selector.cc:93
msgid "# MIDI In"
msgstr "# Vstup MIDI"
-#: plugin_selector.cc:93
+#: plugin_selector.cc:94
msgid "# MIDI Out"
msgstr "# Výstup MIDI"
-#: plugin_selector.cc:115
+#: plugin_selector.cc:116
msgid "Plugins to be connected"
msgstr "Přídavné moduly ke spojení"
-#: plugin_selector.cc:128
+#: plugin_selector.cc:129
msgid "Add a plugin to the effect list"
msgstr "Přidat přídavný modul do seznamu s účinky"
-#: plugin_selector.cc:132
+#: plugin_selector.cc:133
msgid "Remove a plugin from the effect list"
msgstr "Odstranit přídavný modul ze seznamu s účinky"
-#: plugin_selector.cc:134
+#: plugin_selector.cc:135
msgid "Update available plugins"
msgstr "Obnovit dostupné přídavné moduly"
-#: plugin_selector.cc:171
+#: plugin_selector.cc:172
msgid "Insert Plugin(s)"
msgstr "Vložit přídavný(é) modul(y)"
-#: plugin_selector.cc:320 plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322
-#: plugin_selector.cc:323
+#: plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322 plugin_selector.cc:323
+#: plugin_selector.cc:324
msgid "variable"
msgstr "Proměnná"
-#: plugin_selector.cc:480
+#: plugin_selector.cc:481
msgid ""
"The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
"\n"
"\n"
"Více podrobností hledejte a možná najdete v okně se zápisem"
-#: plugin_selector.cc:628
+#: plugin_selector.cc:629
msgid "Favorites"
msgstr "Oblíbené"
-#: plugin_selector.cc:630
+#: plugin_selector.cc:631
msgid "Plugin Manager..."
msgstr "Správce přídavných modulů..."
-#: plugin_selector.cc:634
+#: plugin_selector.cc:635
msgid "By Creator"
msgstr "Podle tvůrce"
-#: plugin_selector.cc:637
+#: plugin_selector.cc:638
msgid "By Category"
msgstr "Podle skupiny"
-#: plugin_ui.cc:116
+#: plugin_ui.cc:118
msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
msgstr ""
"Pozoruhodné... Přídavné moduly LADSPA nemají žádné grafické uživatelské "
"rozhraní!"
-#: plugin_ui.cc:125 plugin_ui.cc:228
-#, fuzzy
+#: plugin_ui.cc:127 plugin_ui.cc:270
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
"version of %1)"
msgstr ""
-"Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze Ardouru nepodporuje "
+"Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze %1 nepodporuje "
"žádné přídavné moduly VST)"
-#: plugin_ui.cc:128
+#: plugin_ui.cc:130
msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
msgstr "Neznámý druh přídavného modulu"
-#: plugin_ui.cc:258
-#, fuzzy
+#: plugin_ui.cc:300
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
"version of %1)"
msgstr ""
-"Neznámý druh přídavného modulu pro editor (Upozornění: tato verze Ardouru "
+"Neznámý druh přídavného modulu pro editor (Upozornění: tato verze %1 "
"nepodporuje linuxové VST)"
-#: plugin_ui.cc:330
+#: plugin_ui.cc:372
msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
msgstr "create_lv2_editor používaný na ne-LV2 přídavný modul"
-#: plugin_ui.cc:418
+#: plugin_ui.cc:460
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: plugin_ui.cc:422
+#: plugin_ui.cc:464
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: plugin_ui.cc:423
+#: plugin_ui.cc:465
msgid "Plugin analysis"
msgstr "Rozbor přídavného modulu"
-#: plugin_ui.cc:430
+#: plugin_ui.cc:472
msgid ""
"Presets (if any) for this plugin\n"
"(Both factory and user-created)"
"Přednastavení (jsou-li) pro tento přídavný modul\n"
"(tovární i vytvořená uživatelem)"
-#: plugin_ui.cc:431
+#: plugin_ui.cc:473
msgid "Save a new preset"
msgstr "Uložit nové přednastavení"
-#: plugin_ui.cc:432
+#: plugin_ui.cc:474
msgid "Save the current preset"
msgstr "Uložit nynější přednastavení"
-#: plugin_ui.cc:433
+#: plugin_ui.cc:475
msgid "Delete the current preset"
msgstr "Smazat nynější přednastavení"
-#: plugin_ui.cc:434
+#: plugin_ui.cc:476
msgid "Disable signal processing by the plugin"
msgstr "Zakázat zpracování signálu přídavným modulem"
-#: plugin_ui.cc:467 plugin_ui.cc:632
+#: plugin_ui.cc:509 plugin_ui.cc:675
msgid ""
"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
"use as a shortcut"
"Klepněte pro povolení přídavného modulu pro přijímání událostí klávesnice, "
"kterých by %1 obyčejně použil jako zkratek"
-#: plugin_ui.cc:468
+#: plugin_ui.cc:510
msgid "Click to enable/disable this plugin"
msgstr "Povolit/Zakázat tento přídavný modul"
-#: plugin_ui.cc:507
+#: plugin_ui.cc:549
msgid "latency (%1 sample)"
msgid_plural "latency (%1 samples)"
msgstr[0] "Prodleva (%1 vzorky)"
msgstr[1] "Prodleva (%1 vzorků)"
-#: plugin_ui.cc:509
+#: plugin_ui.cc:551
msgid "latency (%1 ms)"
msgstr "Prodleva (%1 ms)"
-#: plugin_ui.cc:520
+#: plugin_ui.cc:562
msgid "Edit Latency"
msgstr "Upravit prodlevu"
-#: plugin_ui.cc:559
+#: plugin_ui.cc:602
msgid "Plugin preset %1 not found"
msgstr "Přednastavení přídavného modulu %1 nenalezeno"
-#: plugin_ui.cc:639
+#: plugin_ui.cc:682
msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
msgstr "Klepněte pro povolení obvyklého používání klávesových zkratek v %1"
msgid "There are no %1 ports to connect."
msgstr "Nejsou zde žádné %1 přípojky k připojení."
-#: processor_box.cc:255
-msgid ""
-"<b>%1</b>\n"
-"Double-click to show GUI.\n"
-"Alt+double-click to show generic GUI."
-msgstr ""
-
-#: processor_box.cc:258
-msgid ""
-"<b>%1</b>\n"
-"Double-click to show generic GUI."
-msgstr ""
-
-#: processor_box.cc:371
+#: processor_box.cc:358
msgid "Show All Controls"
msgstr "Ukázat všechny ovládací prvky"
-#: processor_box.cc:375
+#: processor_box.cc:362
msgid "Hide All Controls"
msgstr "Skrýt všechny ovládací prvky"
-#: processor_box.cc:464
+#: processor_box.cc:451
msgid "on"
msgstr "Zapnuto"
-#: processor_box.cc:464 rc_option_editor.cc:1903 rc_option_editor.cc:1917
+#: processor_box.cc:451 rc_option_editor.cc:1914 rc_option_editor.cc:1928
msgid "off"
msgstr "Vypnuto"
-#: processor_box.cc:729
+#: processor_box.cc:716
msgid ""
"Right-click to add/remove/edit\n"
"plugins,inserts,sends and more"
"Klepnutí pravým tlačítkem myši pro přidání/odstranění/upravení\n"
"přídavných modulů, vložení, poslání a další"
-#: processor_box.cc:1184 processor_box.cc:1578
+#: processor_box.cc:1150 processor_box.cc:1540
msgid "Plugin Incompatibility"
msgstr "Neslučitelnost přídavného modulu"
-#: processor_box.cc:1187
+#: processor_box.cc:1153
msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
msgstr "Pokusil jste se přidat přídavný modul \"%1\" do místa %2.\n"
-#: processor_box.cc:1193
+#: processor_box.cc:1159
msgid ""
"\n"
"This plugin has:\n"
"\n"
"Tento přídavný modul má:\n"
-#: processor_box.cc:1196
+#: processor_box.cc:1162
msgid "\t%1 MIDI input\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
msgstr[0] "\t%1 vstup MIDI\n"
msgstr[1] "\t%1 vstupů MIDI"
-#: processor_box.cc:1200
+#: processor_box.cc:1166
msgid "\t%1 audio input\n"
msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
msgstr[0] "\t%1 vstup pro zvuk\n"
msgstr[1] "\t%1 vstupů pro zvuk"
-#: processor_box.cc:1203
+#: processor_box.cc:1169
msgid ""
"\n"
"but at the insertion point, there are:\n"
"\n"
"Ale v bodě vložení jsou:\n"
-#: processor_box.cc:1206
+#: processor_box.cc:1172
msgid "\t%1 MIDI channel\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
msgstr[0] "\t%1 kanál MIDI\n"
msgstr[1] "\t%1 kanálů MIDI\n"
-#: processor_box.cc:1210
+#: processor_box.cc:1176
msgid "\t%1 audio channel\n"
msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
msgstr[0] "\t%1 kanál pro zvuk\n"
msgstr[1] "\t%1 kanálů pro zvuk\n"
-#: processor_box.cc:1213
+#: processor_box.cc:1179
msgid ""
"\n"
"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
"\n"
"%1 není schopen vložit tento přídavný modul zde."
-#: processor_box.cc:1249
+#: processor_box.cc:1216
msgid "Cannot set up new send: %1"
msgstr "Nelze nastavit nové odeslání: %1"
-#: processor_box.cc:1581
+#: processor_box.cc:1543
msgid ""
"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
"in that way because the inputs and\n"
"přeuspořádat tímto způsobem, protože vstupy a\n"
"výstupy nebudou nepracovat správně."
-#: processor_box.cc:1765
+#: processor_box.cc:1728
msgid "Rename Processor"
msgstr "Přejmenovat procesor"
-#: processor_box.cc:1796
+#: processor_box.cc:1759
msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
msgstr ""
"Je nejméně 100 I/O (vstupních/výstupních) objektů, které nesou název %1 - "
"název nezměněn"
-#: processor_box.cc:1930
+#: processor_box.cc:1893
msgid "plugin insert constructor failed"
msgstr "Vložení přídavného modulu se nezdařilo"
-#: processor_box.cc:1941
+#: processor_box.cc:1904
msgid ""
"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
"Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n"
"přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu."
-#: processor_box.cc:1987
+#: processor_box.cc:1950
msgid ""
"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"Doopravdy chcete odstranit všechny zpracovatele z %1?\n"
"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-#: processor_box.cc:1991 processor_box.cc:2016
+#: processor_box.cc:1954 processor_box.cc:1979
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Ano, všechny odstranit"
-#: processor_box.cc:1993 processor_box.cc:2018
+#: processor_box.cc:1956 processor_box.cc:1981
msgid "Remove processors"
msgstr "Přejmenovat zpracovatele"
-#: processor_box.cc:2008
+#: processor_box.cc:1971
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele před-prolínače z %1?\n"
"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-#: processor_box.cc:2011
+#: processor_box.cc:1974
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele po-prolínače z %1?\n"
"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-#: processor_box.cc:2198
+#: processor_box.cc:2178
msgid "New Plugin"
msgstr "Vložit nový přídavný modul"
-#: processor_box.cc:2201
+#: processor_box.cc:2181
msgid "New Insert"
msgstr "Vložit novou vložku"
-#: processor_box.cc:2204
+#: processor_box.cc:2184
msgid "New External Send ..."
msgstr "Nové vnější odeslání..."
-#: processor_box.cc:2208
+#: processor_box.cc:2188
msgid "New Aux Send ..."
msgstr "Vložit nové pomocné odeslání (Aux)..."
-#: processor_box.cc:2212
+#: processor_box.cc:2192
msgid "Clear (all)"
msgstr "Smazat (vše)"
-#: processor_box.cc:2214
+#: processor_box.cc:2194
msgid "Clear (pre-fader)"
msgstr "Smazat (před-prolínač)"
-#: processor_box.cc:2216
+#: processor_box.cc:2196
msgid "Clear (post-fader)"
msgstr "Smazat (po-prolínač)"
-#: processor_box.cc:2242
+#: processor_box.cc:2222
msgid "Activate All"
msgstr "Zapnout vše"
-#: processor_box.cc:2244
+#: processor_box.cc:2224
msgid "Deactivate All"
msgstr "Vypnout vše"
-#: processor_box.cc:2246
+#: processor_box.cc:2226
msgid "A/B Plugins"
msgstr "Přídavné moduly A/B"
-#: processor_box.cc:2255
-#, fuzzy
-msgid "Edit with generic controls..."
+#: processor_box.cc:2235
+msgid "Edit with basic controls..."
msgstr "Upravit pomocí základních ovládacích prvků..."
-#: processor_box.cc:2531
+#: processor_box.cc:2481
msgid "%1: %2 (by %3)"
msgstr "%1: %2 (podle %3)"
msgid "Recording (seconds of buffering):"
msgstr "Nahrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
-#: rc_option_editor.cc:656
-#, fuzzy
-msgid "Control Surface Protocol"
-msgstr "Ovládací spínače"
-
#: rc_option_editor.cc:660
msgid "Feedback"
msgstr "Zpětná vazba"
msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
msgstr "Dvojité poklepání na název pro úpravu nastavení povoleného protokolu"
-#: rc_option_editor.cc:817
+#: rc_option_editor.cc:818
msgid "Show Video Export Info before export"
-msgstr ""
+msgstr "Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení videa"
-#: rc_option_editor.cc:818
+#: rc_option_editor.cc:819
msgid "Show Video Server Startup Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ukázat spouštěcí dialog videoserveru"
-#: rc_option_editor.cc:819
+#: rc_option_editor.cc:820
msgid "Advanced Setup (remote video server)"
-msgstr ""
+msgstr "Pokročilé nastavení (vzdálený videoserver)"
-#: rc_option_editor.cc:827
+#: rc_option_editor.cc:828
msgid ""
"<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
"- Do not enable this option unless you know what you are doing."
msgstr ""
+"<b>Je-li povoleno</b>, můžete určit adresu vlastního videoserveru (URL) a "
+"kořen dokumentu (docroot). - Nepovolujte tuto volbu, pokud nevíte, co děláte."
-#: rc_option_editor.cc:829
+#: rc_option_editor.cc:830
msgid "Video Server URL:"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa videoserveru (URL):"
-#: rc_option_editor.cc:834
+#: rc_option_editor.cc:835
msgid ""
"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
"the video-server is runing locally"
msgstr ""
+"Základní adresa videoserveru (URL) včetně úvodních písmen http. Obvykle to je "
+"'http://"
+"hostname.example.org:1554/' a výchozí 'http://localhost:1554/', když běží "
+"videoserver "
+"místně"
-#: rc_option_editor.cc:836
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:837
msgid "Video Folder:"
-msgstr "Složka:"
+msgstr "Složka s videem:"
-#: rc_option_editor.cc:841
+#: rc_option_editor.cc:842
msgid ""
"Local path to the video-server document-root. Only files below this "
"directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
"docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
"monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
msgstr ""
+"Místní cesta ke kořenu dokumentu (docroot) videoserveru. Videoserver "
+"bude moci přistupovat pouze k souborům v tomto adresáři. Pokud server "
+"poběží na vzdáleném počítači, měla by cesta ukazovat na síťově připojenou "
+"složku kořenu dokumentu (docroot) serveru, nebo být ponechána prázdná, "
+"pokud je nedostupný. Používá se pro místní sledování videa a procházení "
+"souborů, když je soubor s videem otevírán/přidáván."
-#: rc_option_editor.cc:848
+#: rc_option_editor.cc:849
msgid ""
"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
"the video-export dialog."
msgstr ""
+"<b>Je-li povoleno</b>, je před dialogem pro ukládání videa zobrazeno "
+"informační okno s podrobnostmi."
-#: rc_option_editor.cc:853
+#: rc_option_editor.cc:854
msgid ""
"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
"confirmation"
msgstr ""
+"<b>Je-li povoleno</b>, videoserver není nikdy spuštěn automaticky bez "
+"potvrzení"
-#: rc_option_editor.cc:993
+#: rc_option_editor.cc:995
msgid "%1 Preferences"
msgstr "%1 nastavení"
-#: rc_option_editor.cc:1004
+#: rc_option_editor.cc:1006
msgid "DSP CPU Utilization"
msgstr "Používání CPU pro DSP"
-#: rc_option_editor.cc:1008
+#: rc_option_editor.cc:1010
msgid "Signal processing uses"
msgstr "Zpracovávání signálu používá"
-#: rc_option_editor.cc:1013
+#: rc_option_editor.cc:1015
msgid "all but one processor"
msgstr "Všichni kromě jednoho zpracovatele"
-#: rc_option_editor.cc:1014
+#: rc_option_editor.cc:1016
msgid "all available processors"
msgstr "Všichni dostupní zpracovatelé"
-#: rc_option_editor.cc:1017
+#: rc_option_editor.cc:1019
msgid "%1 processors"
msgstr "%1 zpracovatelé"
-#: rc_option_editor.cc:1020
+#: rc_option_editor.cc:1022
msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
msgstr "Toto nastavení se neprojeví, dokud %1 nespustíte znovu."
-#: rc_option_editor.cc:1025
+#: rc_option_editor.cc:1027
msgid "Options|Undo"
msgstr "Volby|Zpět"
-#: rc_option_editor.cc:1032
+#: rc_option_editor.cc:1034
msgid "Verify removal of last capture"
msgstr "Potvrdit odstranění poslední nahrávky"
-#: rc_option_editor.cc:1040
+#: rc_option_editor.cc:1042
msgid "Make periodic backups of the session file"
msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením"
-#: rc_option_editor.cc:1045
+#: rc_option_editor.cc:1047
msgid "Session Management"
msgstr "Správa sezení"
-#: rc_option_editor.cc:1050
+#: rc_option_editor.cc:1052
msgid "Always copy imported files"
msgstr "Vždy kopírovat zavedené soubory"
-#: rc_option_editor.cc:1057
+#: rc_option_editor.cc:1059
msgid "Default folder for new sessions:"
msgstr "Výchozí složka pro nová sezení:"
-#: rc_option_editor.cc:1065
+#: rc_option_editor.cc:1067
msgid "Maximum number of recent sessions"
msgstr "Nejvyšší počet nedávných sezení"
-#: rc_option_editor.cc:1078
+#: rc_option_editor.cc:1080
msgid "Click gain level"
msgstr "Úroveň hlasitosti klepnutí"
-#: rc_option_editor.cc:1083 route_time_axis.cc:206 route_time_axis.cc:667
+#: rc_option_editor.cc:1085 route_time_axis.cc:206 route_time_axis.cc:667
msgid "Automation"
msgstr "Automatizace"
-#: rc_option_editor.cc:1088
+#: rc_option_editor.cc:1090
msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
msgstr "Faktor prostřihávání (větší hodnota => méně dat)"
-#: rc_option_editor.cc:1097
+#: rc_option_editor.cc:1099
msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
msgstr "Interval pro automatizaci (v milisekundách)"
-#: rc_option_editor.cc:1109
+#: rc_option_editor.cc:1111
msgid "Keep record-enable engaged on stop"
msgstr "Udržovat zapnuté nahrávání po zastavení zapojeno"
-#: rc_option_editor.cc:1118
+#: rc_option_editor.cc:1120
msgid "Stop recording when an xrun occurs"
msgstr "Zastavit nahrávání v případě xrun (časového rozdílu)"
-#: rc_option_editor.cc:1123
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:1125
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
"detected by the audio engine"
msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, Ardour zastaví nahrávání, pokud je zjištěno "
+"<b>Když je povoleno</b>, %1 zastaví nahrávání, pokud je zjištěno "
"přetečení nebo podtečení"
-#: rc_option_editor.cc:1129
+#: rc_option_editor.cc:1131
msgid "Create markers where xruns occur"
msgstr "Vytvořit značky tam, kde se xrun (časový rozdíl) objeví"
-#: rc_option_editor.cc:1138
+#: rc_option_editor.cc:1140
msgid "Stop at the end of the session"
msgstr "Zastavit na konci sezení"
-#: rc_option_editor.cc:1143
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:1145
msgid ""
"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
"transport when it reaches the current session end marker\n"
"<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
"all times"
msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, a Ardour <b>nenahrává</b>, je při dosažení značky "
+"<b>Když je povoleno</b>, a %1 <b>nenahrává</b>, je při dosažení značky "
"konce sezení přehrávání zastaveno.\n"
"\n"
-"<b>Když je zakázáno</b> Ardour bude pokračovat vždy až na konec sezení"
+"<b>Když je zakázáno</b> %1 bude pokračovat vždy až na konec sezení"
-#: rc_option_editor.cc:1151
+#: rc_option_editor.cc:1153
msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
msgstr "Dělat souvislou smyčku (není možné, když MTC, JACK atd. jsou hlavní)"
-#: rc_option_editor.cc:1156
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:1158
msgid ""
"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
"skočí zpět, čímž se vyhne novému umístění na konci smyčky.\n"
"\n"
"<b>Když je zakázáno</b>, skočí se při dosažení konce smyčky na začátek "
-"smyčky, což často způsobí slyšitelné prasknutí nebo zpoždění"
+"smyčky, když %1 dosáhne konce, což často způsobí slyšitelné prasknutí nebo "
+"zpoždění"
-#: rc_option_editor.cc:1164
+#: rc_option_editor.cc:1166
msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
msgstr "Zakázat při nahrávání stav nahrávání jednotlivé stopy"
-#: rc_option_editor.cc:1168
+#: rc_option_editor.cc:1170
msgid ""
"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
"specific tracks recording during a take"
"<b>Když je povoleno</b>, zabrání vám to v nechtěném zastavení nahrávání "
"určitých stop"
-#: rc_option_editor.cc:1173
+#: rc_option_editor.cc:1175
msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
msgstr ""
"Při přetáčení rychle dopředu a rychle dozadu snížit hladinu zvuku o 12dB"
-#: rc_option_editor.cc:1177
+#: rc_option_editor.cc:1179
msgid ""
"This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
"when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
"Toto omezí nepříjemné zvýšení vnímané hlasitosti, které se vyskytuje u "
"některého materiálu při přetáčení vpřed/zpětném chodu"
-#: rc_option_editor.cc:1181
+#: rc_option_editor.cc:1183
msgid "Sync/Slave"
msgstr "Sync/Slave"
-#: rc_option_editor.cc:1185
+#: rc_option_editor.cc:1187
msgid "External timecode source"
msgstr "Vnější zdroj časového kódu"
-#: rc_option_editor.cc:1195
+#: rc_option_editor.cc:1197
msgid "Match session video frame rate to external timecode"
msgstr "Přizpůsobit rychlost snímkování obrazu vnějšímu časovému kódu"
-#: rc_option_editor.cc:1201
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:1203
msgid ""
"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
"an external timecode source.\n"
"\n"
"<b>Když je zakázáno</b>, rychlost snímkování obrazu sezení nebude změněna "
"tak, aby odpovídala vybranému vnějšímu zdroji časového kódu. Místo toho "
-"ukazatel rychlosti snímkování v hlavních hodinách zčervená a Ardour bude "
+"ukazatel rychlosti snímkování v hlavních hodinách zčervená a %1 bude "
"převádět mezi standardem vnějšího časového kódu a standardem sezení."
-#: rc_option_editor.cc:1211
+#: rc_option_editor.cc:1213
msgid "External timecode is sync locked"
msgstr "Vnější časový kód je pevně seřízen"
-#: rc_option_editor.cc:1217
+#: rc_option_editor.cc:1219
msgid ""
"<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
"shares sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
"<b>Když je povoleno</b>, ukazuje to, že vybraný vnější zdroj časového kódu "
"běží seřízeně (Black & Burst, Wordclock atd.) se zvukovým rozhraním."
-#: rc_option_editor.cc:1224
+#: rc_option_editor.cc:1226
msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
msgstr "Pevně na 29.9700 fps namísto 30000/1001"
-#: rc_option_editor.cc:1230
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:1232
msgid ""
"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
"instead of 30000/1001.\n"
"někteří výrobci tuto rychlost používají - i když je to proti specifikaci - "
"protože při variantě s 29.97 fps se nevyskytuje žádný posuv časového kódu.\n"
-#: rc_option_editor.cc:1240
+#: rc_option_editor.cc:1242
msgid "LTC Reader"
msgstr "Čtečka LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1244
+#: rc_option_editor.cc:1246
msgid "LTC incoming port"
msgstr "Vstupní přípojka LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1257
+#: rc_option_editor.cc:1259
msgid "LTC Generator"
msgstr "Generátor LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1262
+#: rc_option_editor.cc:1264
msgid "Enable LTC generator"
msgstr "Povolit generátor LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1269
+#: rc_option_editor.cc:1271
msgid "send LTC while stopped"
msgstr "Poslat LTC, když přehrávání stojí"
-#: rc_option_editor.cc:1275
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:1277
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
"transport (playhead) is not moving"
msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, Ardour bude pokračovat v posílání informací LTC, i "
+"<b>Když je povoleno</b>, %1 bude pokračovat v posílání informací LTC, i "
"když se ukazatel polohy přehrávání nepohybuje"
-#: rc_option_editor.cc:1281
+#: rc_option_editor.cc:1283
msgid "LTC generator level"
msgstr "Hlasitost generátoru LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1285
+#: rc_option_editor.cc:1287
msgid ""
"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
"is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
"Zadejte hodnotu vrcholu vytvořeného signálu LTC v dbFS. Dobrou hodnotou pro "
"kalibrovaný systém EBU je 0dBu ^= -18dbFS"
-#: rc_option_editor.cc:1297
+#: rc_option_editor.cc:1299
msgid "Link selection of regions and tracks"
msgstr "Spojit výběr oblastí a stop"
-#: rc_option_editor.cc:1305
+#: rc_option_editor.cc:1307
msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
msgstr ""
"Přesunout související automatizaci, když jsou zvukové oblasti přesunuty"
-#: rc_option_editor.cc:1313
+#: rc_option_editor.cc:1315
msgid "Show meters on tracks in the editor"
msgstr "Ukázat měřidla na stopách v editoru"
-#: rc_option_editor.cc:1320
+#: rc_option_editor.cc:1322
msgid "Regions in active edit groups are edited together"
-msgstr ""
+msgstr "Oblasti ve skupinách, které se upravují, jsou upravovány společně"
-#: rc_option_editor.cc:1321
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:1323
msgid "whenever they overlap in time"
-msgstr "Zkrátit překrývající novou notu"
+msgstr "Vždycky když se časově překrývají"
-#: rc_option_editor.cc:1322
+#: rc_option_editor.cc:1324
msgid "only if they have identical length, position and origin"
-msgstr ""
+msgstr "Jen když mají stejnou délku, polohu a původ"
-#: rc_option_editor.cc:1332
+#: rc_option_editor.cc:1334
msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
msgstr "Udělat z pružného výběru oblasti obdélníkové zapadnutí do mřížky"
-#: rc_option_editor.cc:1340
+#: rc_option_editor.cc:1342
msgid "Show waveforms in regions"
msgstr "Ukázat tvary vln v oblastech"
-#: rc_option_editor.cc:1348
+#: rc_option_editor.cc:1350
msgid "Show gain envelopes in audio regions"
msgstr "Ukázat obálky zesílení v oblastech zvuku"
-#: rc_option_editor.cc:1349
+#: rc_option_editor.cc:1351
msgid "in all modes"
msgstr "Ve všech režimech"
-#: rc_option_editor.cc:1350
+#: rc_option_editor.cc:1352
msgid "only in region gain mode"
msgstr "Pouze v režimu zesílení oblasti"
-#: rc_option_editor.cc:1357
+#: rc_option_editor.cc:1359
msgid "Waveform scale"
msgstr "Velikost tvaru vlny"
-#: rc_option_editor.cc:1362
+#: rc_option_editor.cc:1364
msgid "linear"
msgstr "Přímý"
-#: rc_option_editor.cc:1363
+#: rc_option_editor.cc:1365
msgid "logarithmic"
msgstr "Logaritmický"
-#: rc_option_editor.cc:1369
+#: rc_option_editor.cc:1371
msgid "Waveform shape"
msgstr "Podoba tvaru vlny"
-#: rc_option_editor.cc:1374
+#: rc_option_editor.cc:1376
msgid "traditional"
msgstr "Tradiční"
-#: rc_option_editor.cc:1375
+#: rc_option_editor.cc:1377
msgid "rectified"
msgstr "Narovnaná"
-#: rc_option_editor.cc:1382
+#: rc_option_editor.cc:1384
msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
msgstr "Ukázat tvary vln zvuku, když je nahráván"
-#: rc_option_editor.cc:1390
+#: rc_option_editor.cc:1392
msgid "Show zoom toolbar"
msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení"
-#: rc_option_editor.cc:1398
+#: rc_option_editor.cc:1400
msgid "Color regions using their track's color"
msgstr "Obarvit oblasti barvou jejich stopy"
-#: rc_option_editor.cc:1406
+#: rc_option_editor.cc:1408
msgid "Update editor window during drags of the summary"
msgstr "Obnovit okno editoru během tažení shrnutí"
-#: rc_option_editor.cc:1414
+#: rc_option_editor.cc:1416
msgid "Synchronise editor and mixer track order"
msgstr "Seřídit pořadí stop v editoru a ve směšovači"
-#: rc_option_editor.cc:1422
+#: rc_option_editor.cc:1424
msgid "Synchronise editor and mixer selection"
msgstr "Seřídit výběr v editoru a ve směšovači"
-#: rc_option_editor.cc:1429
+#: rc_option_editor.cc:1431
msgid "Name new markers"
msgstr "Pojmenovat nové značky"
-#: rc_option_editor.cc:1435
+#: rc_option_editor.cc:1437
msgid ""
"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
"be set as it is created.\n"
"\n"
"Značky můžete vždy klepnutím pravým tlačítkem myši na ně přejmenovat"
-#: rc_option_editor.cc:1441
+#: rc_option_editor.cc:1443
msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
msgstr "Automaticky projíždět okno editoru při tažení blízko jeho okrajů"
-#: rc_option_editor.cc:1448
+#: rc_option_editor.cc:1450
msgid "Buffering"
msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti"
-#: rc_option_editor.cc:1456
+#: rc_option_editor.cc:1458
msgid "Record monitoring handled by"
msgstr "Sledování nahrávání řízené"
-#: rc_option_editor.cc:1467
+#: rc_option_editor.cc:1469
msgid "ardour"
msgstr "ardour"
-#: rc_option_editor.cc:1468
+#: rc_option_editor.cc:1470
msgid "audio hardware"
msgstr "Zvukové technické vybavení"
-#: rc_option_editor.cc:1475
+#: rc_option_editor.cc:1477
msgid "Tape machine mode"
msgstr "Režim páskového stroje"
-#: rc_option_editor.cc:1480
+#: rc_option_editor.cc:1482
msgid "Connection of tracks and busses"
msgstr "Spojení stop a sběrnic"
-#: rc_option_editor.cc:1485
+#: rc_option_editor.cc:1487
msgid "Auto-connect master/monitor busses"
msgstr "Automaticky spojit hlavní/sledovací sběrnice"
-#: rc_option_editor.cc:1492
+#: rc_option_editor.cc:1494
msgid "Connect track inputs"
msgstr "Spojit vstupy stop"
-#: rc_option_editor.cc:1497
+#: rc_option_editor.cc:1499
msgid "automatically to physical inputs"
msgstr "Automaticky s fyzickými vstupy"
-#: rc_option_editor.cc:1498 rc_option_editor.cc:1511
+#: rc_option_editor.cc:1500 rc_option_editor.cc:1513
msgid "manually"
msgstr "Ručně"
-#: rc_option_editor.cc:1504
+#: rc_option_editor.cc:1506
msgid "Connect track and bus outputs"
msgstr "Spojit výstupy stop a sběrnic"
-#: rc_option_editor.cc:1509
+#: rc_option_editor.cc:1511
msgid "automatically to physical outputs"
msgstr "Automaticky s fyzickými výstupy"
-#: rc_option_editor.cc:1510
+#: rc_option_editor.cc:1512
msgid "automatically to master bus"
msgstr "Automaticky s hlavní sběrnicí"
-#: rc_option_editor.cc:1515
+#: rc_option_editor.cc:1517
msgid "Denormals"
msgstr "Neobvyklé hodnoty"
-#: rc_option_editor.cc:1520
+#: rc_option_editor.cc:1522
msgid "Use DC bias to protect against denormals"
msgstr ""
"Použít předpětí přímého proudu (DC bias) pro ochranu proti neobvyklým "
"hodnotám"
-#: rc_option_editor.cc:1527
+#: rc_option_editor.cc:1529
msgid "Processor handling"
msgstr "Řízení zpracování"
-#: rc_option_editor.cc:1532
+#: rc_option_editor.cc:1534
msgid "no processor handling"
msgstr "Žádné řízení zpracování"
-#: rc_option_editor.cc:1537
+#: rc_option_editor.cc:1539
msgid "use FlushToZero"
msgstr "Použít ZrudnoutKNule"
-#: rc_option_editor.cc:1541
+#: rc_option_editor.cc:1543
msgid "use DenormalsAreZero"
msgstr "Použít NeobvykléHodnotyJsouNula"
-#: rc_option_editor.cc:1545
+#: rc_option_editor.cc:1547
msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
msgstr "Použít ZrudnoutKNule a NeobvykléHodnotyJsouNula"
-#: rc_option_editor.cc:1555
+#: rc_option_editor.cc:1557
msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
msgstr "Ztišit přídavné moduly, když je přesun zastaven "
-#: rc_option_editor.cc:1563
+#: rc_option_editor.cc:1565
msgid "Make new plugins active"
msgstr "Uvést nové přídavné moduly do činnosti"
-#: rc_option_editor.cc:1571
+#: rc_option_editor.cc:1573
msgid "Enable automatic analysis of audio"
msgstr "Povolit automatický rozbor zvuku"
-#: rc_option_editor.cc:1579
+#: rc_option_editor.cc:1581
msgid "Replicate missing region channels"
msgstr "Zreprodukovat chybějící kanály oblasti"
-#: rc_option_editor.cc:1586 rc_option_editor.cc:1601 rc_option_editor.cc:1613
-#: rc_option_editor.cc:1625 rc_option_editor.cc:1637 rc_option_editor.cc:1641
-#: rc_option_editor.cc:1649 rc_option_editor.cc:1657 rc_option_editor.cc:1665
-#: rc_option_editor.cc:1667 rc_option_editor.cc:1675 rc_option_editor.cc:1683
-#: rc_option_editor.cc:1691
+#: rc_option_editor.cc:1588 rc_option_editor.cc:1603 rc_option_editor.cc:1615
+#: rc_option_editor.cc:1627 rc_option_editor.cc:1639 rc_option_editor.cc:1643
+#: rc_option_editor.cc:1651 rc_option_editor.cc:1659 rc_option_editor.cc:1667
+#: rc_option_editor.cc:1669 rc_option_editor.cc:1677 rc_option_editor.cc:1685
+#: rc_option_editor.cc:1693
msgid "Solo / mute"
msgstr "Sólo/Ztlumit"
-#: rc_option_editor.cc:1589
+#: rc_option_editor.cc:1591
msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)"
-#: rc_option_editor.cc:1596
+#: rc_option_editor.cc:1598
msgid "Solo controls are Listen controls"
msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech"
-#: rc_option_editor.cc:1605
+#: rc_option_editor.cc:1607
msgid "Listen Position"
msgstr "Poloha poslechu"
-#: rc_option_editor.cc:1610
+#: rc_option_editor.cc:1612
msgid "after-fader (AFL)"
msgstr "Po-prolínač (AFL)"
-#: rc_option_editor.cc:1611
+#: rc_option_editor.cc:1613
msgid "pre-fader (PFL)"
msgstr "Před-prolínač (PFL)"
-#: rc_option_editor.cc:1617
+#: rc_option_editor.cc:1619
msgid "PFL signals come from"
msgstr "PFL signály přicházejí z"
-#: rc_option_editor.cc:1622
+#: rc_option_editor.cc:1624
msgid "before pre-fader processors"
msgstr "Zpracovatelé před před-prolínače"
-#: rc_option_editor.cc:1623
+#: rc_option_editor.cc:1625
msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
msgstr "Zpracovatelé před-prolínače ale po před-prolínače"
-#: rc_option_editor.cc:1629
+#: rc_option_editor.cc:1631
msgid "AFL signals come from"
msgstr "AFL signály přicházejí z"
-#: rc_option_editor.cc:1634
+#: rc_option_editor.cc:1636
msgid "immediately post-fader"
msgstr "Okamžitě po-prolínač"
-#: rc_option_editor.cc:1635
+#: rc_option_editor.cc:1637
msgid "after post-fader processors (before pan)"
msgstr "Zpracovatelé po po-prolínače (před vyvážením)"
-#: rc_option_editor.cc:1644
+#: rc_option_editor.cc:1646
msgid "Exclusive solo"
msgstr "Výhradní sólo"
-#: rc_option_editor.cc:1652
+#: rc_option_editor.cc:1654
msgid "Show solo muting"
msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé"
-#: rc_option_editor.cc:1660
+#: rc_option_editor.cc:1662
msgid "Soloing overrides muting"
msgstr "Sólo má přednost před ztlumením"
-#: rc_option_editor.cc:1665
+#: rc_option_editor.cc:1667
msgid "Default track / bus muting options"
msgstr "Výchozí volby pro ztlumení stopy/sběrnice"
-#: rc_option_editor.cc:1670
+#: rc_option_editor.cc:1672
msgid "Mute affects pre-fader sends"
msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání před-prolínače"
-#: rc_option_editor.cc:1678
+#: rc_option_editor.cc:1680
msgid "Mute affects post-fader sends"
msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání po-prolínače"
-#: rc_option_editor.cc:1686
+#: rc_option_editor.cc:1688
msgid "Mute affects control outputs"
msgstr "Ztlumení ovlivní ovládací výstupy"
-#: rc_option_editor.cc:1694
+#: rc_option_editor.cc:1696
msgid "Mute affects main outputs"
msgstr "Ztlumení ovlivní hlavní výstupy"
-#: rc_option_editor.cc:1710
+#: rc_option_editor.cc:1712
msgid "Send MIDI Time Code"
msgstr "Poslat časový kód MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:1718
+#: rc_option_editor.cc:1720
msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
msgstr ""
"Procento kterékoli strany běžné rychlosti přesunu k odeslání časového kódu "
"MIDI (MTC)"
-#: rc_option_editor.cc:1727
+#: rc_option_editor.cc:1729
msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
msgstr "Dodržovat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:1735
+#: rc_option_editor.cc:1737
msgid "Send MIDI Machine Control commands"
msgstr "Poslat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:1743
+#: rc_option_editor.cc:1745
msgid "Send MIDI control feedback"
msgstr "Poslat zpětnou vazbu k ovládání MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:1751
+#: rc_option_editor.cc:1753
msgid "Inbound MMC device ID"
msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na vstupu"
-#: rc_option_editor.cc:1760
+#: rc_option_editor.cc:1762
msgid "Outbound MMC device ID"
msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na výstupu"
-#: rc_option_editor.cc:1769
+#: rc_option_editor.cc:1771
msgid "Initial program change"
msgstr "Počáteční změna programu"
-#: rc_option_editor.cc:1778
+#: rc_option_editor.cc:1780
msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0"
-#: rc_option_editor.cc:1786
+#: rc_option_editor.cc:1788
msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
msgstr "Nikdy nezobrazovat periodické zprávy MIDI (MTC, hodiny MIDI)"
-#: rc_option_editor.cc:1794
+#: rc_option_editor.cc:1796
msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
msgstr "Zahrát noty MIDI, když jsou vybrány"
-#: rc_option_editor.cc:1802 rc_option_editor.cc:1812 rc_option_editor.cc:1814
+#: rc_option_editor.cc:1804 rc_option_editor.cc:1814 rc_option_editor.cc:1816
+#: rc_option_editor.cc:1818 rc_option_editor.cc:1820 rc_option_editor.cc:1833
msgid "User interaction"
msgstr "Uživatelská interakce"
-#: rc_option_editor.cc:1805
+#: rc_option_editor.cc:1807
msgid ""
"Use translations of %1 messages\n"
" <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
" <i>(if available for your language preferences)</i>"
msgstr ""
+"Použít překlady %1 zpráv\n"
+" <i>(aby se projevilo, vyžaduje opětovné spuštění %1)</i>\n"
+" <i>(je-li dostupné pro vaše jazykové nastavení)</i>"
-#: rc_option_editor.cc:1812
+#: rc_option_editor.cc:1814
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
-#: rc_option_editor.cc:1822
+#: rc_option_editor.cc:1818
+msgid "Control surfaces"
+msgstr "Ovládací spínače"
+
+#: rc_option_editor.cc:1824
msgid "Control surface remote ID"
msgstr "ID vzdálené ovládací plochy"
-#: rc_option_editor.cc:1827
+#: rc_option_editor.cc:1829
msgid "assigned by user"
msgstr "určeno uživatelem"
-#: rc_option_editor.cc:1828
+#: rc_option_editor.cc:1830
msgid "follows order of mixer"
msgstr "následuje pořadí ve směšovači"
-#: rc_option_editor.cc:1829
+#: rc_option_editor.cc:1831
msgid "follows order of editor"
msgstr "následuje pořadí v editoru"
-#: rc_option_editor.cc:1838 rc_option_editor.cc:1846 rc_option_editor.cc:1856
-#: rc_option_editor.cc:1877 rc_option_editor.cc:1886 rc_option_editor.cc:1894
-#: rc_option_editor.cc:1908 rc_option_editor.cc:1925
-#, fuzzy
-msgid "Preferences|GUI"
-msgstr "Nastavení"
+#: rc_option_editor.cc:1842 rc_option_editor.cc:1850 rc_option_editor.cc:1860
+#: rc_option_editor.cc:1862 rc_option_editor.cc:1870 rc_option_editor.cc:1888
+#: rc_option_editor.cc:1897 rc_option_editor.cc:1905 rc_option_editor.cc:1919
+#: rc_option_editor.cc:1936
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
-#: rc_option_editor.cc:1841
+#: rc_option_editor.cc:1845
msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
msgstr "Obrazově naznačovat přejetí ukazatele myši nad různými prvky"
-#: rc_option_editor.cc:1849
+#: rc_option_editor.cc:1853
msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
msgstr "Ukázat nástrojové rady, když myš přejede nad prvkem"
-#: rc_option_editor.cc:1859
-msgid "GUI"
-msgstr "GUI"
+#: rc_option_editor.cc:1865
+msgid "Use plugins' own interfaces instead of %1's"
+msgstr "Použít vlastní rozhraní přídavných modulů, namísto rozhraní %1"
-#: rc_option_editor.cc:1862
+#: rc_option_editor.cc:1873
msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
msgstr ""
+"Aktualizovat zobrazení hodin ukazujících stav přehrávání každých 40 ms "
+"namísto každých 100 ms"
-#: rc_option_editor.cc:1879
+#: rc_option_editor.cc:1890
msgid "Mixer Strip"
msgstr "Proužek směšovače"
-#: rc_option_editor.cc:1889
+#: rc_option_editor.cc:1900
msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
msgstr "Použít úzké proužky ve směšovači jako výchozí"
-#: rc_option_editor.cc:1898
+#: rc_option_editor.cc:1909
msgid "Meter hold time"
msgstr "Čas držení měřidla"
-#: rc_option_editor.cc:1904
+#: rc_option_editor.cc:1915
msgid "short"
msgstr "Krátký"
-#: rc_option_editor.cc:1905 rc_option_editor.cc:1920
+#: rc_option_editor.cc:1916 rc_option_editor.cc:1931
msgid "medium"
msgstr "Střední"
-#: rc_option_editor.cc:1906
+#: rc_option_editor.cc:1917
msgid "long"
msgstr "Dlouhý"
-#: rc_option_editor.cc:1912
+#: rc_option_editor.cc:1923
msgid "Meter fall-off"
msgstr "Klesání měřidla"
-#: rc_option_editor.cc:1918
+#: rc_option_editor.cc:1929
msgid "slowest"
msgstr "Nejpomalejší"
-#: rc_option_editor.cc:1919
+#: rc_option_editor.cc:1930
msgid "slow"
msgstr "Pomalý"
-#: rc_option_editor.cc:1921
+#: rc_option_editor.cc:1932
msgid "fast"
msgstr "Rychlý"
-#: rc_option_editor.cc:1922
+#: rc_option_editor.cc:1933
msgid "faster"
msgstr "Rychlejší"
-#: rc_option_editor.cc:1923
+#: rc_option_editor.cc:1934
msgid "fastest"
msgstr "Nejrychlejší"
msgid "Position:"
msgstr "Poloha:"
-#: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:169
+#: region_editor.cc:90
msgid "End:"
msgstr "Konec:"
msgid "Active state"
msgstr "Zapnuto"
-#: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:76 theme_manager.cc:71
+#: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:77 theme_manager.cc:69
msgid "Color"
msgstr "Barva"
-#: route_group_dialog.cc:53
+#: route_group_dialog.cc:54
msgid "RouteGroupDialog"
msgstr "DialogProSkupinuCest"
-#: route_group_dialog.cc:92
+#: route_group_dialog.cc:93
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "<b>Sdílení</b>"
-#: route_group_dialog.cc:182
+#: route_group_dialog.cc:183
msgid ""
"A route group of this name already exists. Please use a different name."
msgstr ""
msgstr "Skrýt všechny automatizace"
#: route_time_axis.cc:396
-#, fuzzy
msgid "Processor automation"
-msgstr "Vyprázdnit automatizaci"
+msgstr "Automatizace procesoru"
#: route_time_axis.cc:415
msgid "Color..."
msgid "-4.1667 - 0.1%"
msgstr "-4.1667 - 0.1%"
-#: session_option_editor.cc:84
+#: session_option_editor.cc:85
msgid ""
"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
"Monitor."
msgstr ""
+"Použít FPS videosouboru namísto hodnoty časového kódu pro "
+"časovou osu a sledování videa."
-#: session_option_editor.cc:91
+#: session_option_editor.cc:92
msgid ""
"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-sync)."
msgstr ""
+"Použít vytažení nahoru/stažení dolů na časovou osu videa a sledování videa "
+"(jestliže není v JACK-sync)."
-#: session_option_editor.cc:96
+#: session_option_editor.cc:98
msgid "Ext Timecode Offsets"
msgstr "Vnější posuny časového kódu"
-#: session_option_editor.cc:100
+#: session_option_editor.cc:102
msgid "Slave Timecode offset"
msgstr "Pomocný posun časového kódu"
-#: session_option_editor.cc:107
+#: session_option_editor.cc:109
msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
msgstr "Stanovený posun je přidán k přijatému časovému kódu (MTC nebo LTC)."
-#: session_option_editor.cc:113
+#: session_option_editor.cc:115
msgid "Timecode Generator offset"
msgstr "Posun přidaný k vytvořenému časovému kódu"
-#: session_option_editor.cc:120
+#: session_option_editor.cc:122
msgid ""
"Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
msgstr ""
"Zadejte posun, který je přidán k vytvořenému časovému kódu (nyní jen LTC)."
-#: session_option_editor.cc:124
+#: session_option_editor.cc:126
msgid "JACK Transport/Time Settings"
msgstr "Nastavení přesun/čas pro JACK"
-#: session_option_editor.cc:128
+#: session_option_editor.cc:130
msgid ""
"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
msgstr ""
"%1 je řízení času pro JACK (poskytuje takt|doba|tiknutí a další informace "
"pro JACK)"
-#: session_option_editor.cc:137
+#: session_option_editor.cc:139
msgid "Default crossfade type"
msgstr "Výchozí typ prolínání"
-#: session_option_editor.cc:142
+#: session_option_editor.cc:144
msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
msgstr "Prolínání s neměnnou silou (-3dB)"
-#: session_option_editor.cc:143
+#: session_option_editor.cc:145
msgid "Linear (-6dB) crossfade"
msgstr "Lineární prolínání (-6dB)"
-#: session_option_editor.cc:148
+#: session_option_editor.cc:150
msgid "destructive-xfade-seconds"
msgstr "ničivé-xfade-sekundy"
-#: session_option_editor.cc:149
+#: session_option_editor.cc:151
msgid "Destructive crossfade length"
msgstr "Délka ničivého prolínání"
-#: session_option_editor.cc:158
+#: session_option_editor.cc:160
msgid "Region fades active"
msgstr "Slábnutí oblastí činné"
-#: session_option_editor.cc:165
+#: session_option_editor.cc:167
msgid "Region fades visible"
msgstr "Slábnutí oblastí viditelné"
-#: session_option_editor.cc:172 session_option_editor.cc:185
-#: session_option_editor.cc:199 session_option_editor.cc:201
-#: session_option_editor.cc:207 session_option_editor.cc:214
+#: session_option_editor.cc:174 session_option_editor.cc:187
+#: session_option_editor.cc:201 session_option_editor.cc:203
+#: session_option_editor.cc:209 session_option_editor.cc:216
msgid "Media"
msgstr "Hudební soubory"
-#: session_option_editor.cc:172
+#: session_option_editor.cc:174
msgid "Audio file format"
msgstr "Formát zvukových souborů"
-#: session_option_editor.cc:176
+#: session_option_editor.cc:178
msgid "Sample format"
msgstr "Vzorkovací formát"
-#: session_option_editor.cc:181
+#: session_option_editor.cc:183
msgid "32-bit floating point"
msgstr "32 bitové číslo s plovoucí desetinnou čárkou"
-#: session_option_editor.cc:182
+#: session_option_editor.cc:184
msgid "24-bit integer"
msgstr "24 bitové celé číslo"
-#: session_option_editor.cc:183
+#: session_option_editor.cc:185
msgid "16-bit integer"
msgstr "16 bitové celé číslo"
-#: session_option_editor.cc:189
+#: session_option_editor.cc:191
msgid "File type"
msgstr "Typ souboru"
-#: session_option_editor.cc:194
+#: session_option_editor.cc:196
msgid "Broadcast WAVE"
msgstr "Broadcast WAVE"
-#: session_option_editor.cc:195
+#: session_option_editor.cc:197
msgid "WAVE"
msgstr "WAVE"
-#: session_option_editor.cc:196
+#: session_option_editor.cc:198
msgid "WAVE-64"
msgstr "WAVE-64"
-#: session_option_editor.cc:201
+#: session_option_editor.cc:203
msgid "File locations"
msgstr "Umístění souborů"
-#: session_option_editor.cc:203
+#: session_option_editor.cc:205
msgid "Search for audio files in:"
msgstr "Zvukové soubory hledat v:"
-#: session_option_editor.cc:209
+#: session_option_editor.cc:211
msgid "Search for MIDI files in:"
msgstr "MIDI soubory hledat v:"
-#: session_option_editor.cc:220
+#: session_option_editor.cc:222
msgid ""
"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
msgstr ""
"Sledování vstupu stopy automaticky následuje stav přehrávání (\"auto-input\")"
-#: session_option_editor.cc:227
+#: session_option_editor.cc:229
msgid "Use monitor section in this session"
msgstr "Použít pro toto sezení část pro sledování"
-#: session_option_editor.cc:238
+#: session_option_editor.cc:240
msgid "MIDI region copies are independent"
msgstr "Kopie oblastí MIDI jsou nezávislé"
-#: session_option_editor.cc:245
+#: session_option_editor.cc:247
msgid ""
"Policy for handling overlapping notes\n"
" on the same MIDI channel"
"Postoj k zacházení s překrývajícími se notami\n"
" na stejném kanálu MIDI"
-#: session_option_editor.cc:250
+#: session_option_editor.cc:252
msgid "never allow them"
msgstr "Nikdy je nepovolit"
-#: session_option_editor.cc:251
+#: session_option_editor.cc:253
msgid "don't do anything in particular"
msgstr "Zvlášť nedělat nic"
-#: session_option_editor.cc:252
+#: session_option_editor.cc:254
msgid "replace any overlapped existing note"
msgstr "Nahradit každou překrytou notu"
-#: session_option_editor.cc:253
+#: session_option_editor.cc:255
msgid "shorten the overlapped existing note"
msgstr "Zkrátit překrytou notu"
-#: session_option_editor.cc:254
+#: session_option_editor.cc:256
msgid "shorten the overlapping new note"
msgstr "Zkrátit překrývající novou notu"
-#: session_option_editor.cc:255
+#: session_option_editor.cc:257
msgid "replace both overlapping notes with a single note"
msgstr "Nahradit obě překrývající noty jednou notou"
-#: session_option_editor.cc:259
+#: session_option_editor.cc:261
msgid "Glue to bars and beats"
msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
-#: session_option_editor.cc:263
+#: session_option_editor.cc:265
msgid "Glue new markers to bars and beats"
msgstr "Přilepit nové značky k taktům a dobám"
-#: session_option_editor.cc:270
+#: session_option_editor.cc:272
msgid "Glue new regions to bars and beats"
msgstr "Přilepit nové oblasti k taktům a dobám"
msgid "MIDI files"
msgstr "Soubory MIDI"
-#: sfdb_ui.cc:458 add_video_dialog.cc:131
+#: sfdb_ui.cc:458
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: sfdb_ui.cc:477 add_video_dialog.cc:142
+#: sfdb_ui.cc:477
msgid "Browse Files"
msgstr "Procházet soubory"
#: sfdb_ui.cc:555
msgid "More"
-msgstr ""
+msgstr "Více"
#: sfdb_ui.cc:572
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: sfdb_ui.cc:573 add_video_dialog.cc:83
+#: sfdb_ui.cc:573
msgid "Filename"
msgstr "Souborový název"
#: sfdb_ui.cc:960
msgid "%1 more page of 100 results available"
msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dostupná %1 další strana ze sta výsledků"
+msgstr[1] "Dostupné %1 další strany ze sta výsledků"
#: sfdb_ui.cc:965
msgid "No more results available"
-msgstr ""
+msgstr "Nejsou dostupné žádné další výsledky"
#: sfdb_ui.cc:1029
msgid "B"
msgid "Fastest"
msgstr "Co nejrychleji"
-#: shuttle_control.cc:56
+#: shuttle_control.cc:55
msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
msgstr "Pendlovat ovládání rychlosti (klepnutí pro související nabídku voleb)"
-#: shuttle_control.cc:165
+#: shuttle_control.cc:164
msgid "Percent"
msgstr "Procento"
-#: shuttle_control.cc:173
+#: shuttle_control.cc:172
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
-#: shuttle_control.cc:179 shuttle_control.cc:599
+#: shuttle_control.cc:178 shuttle_control.cc:598
msgid "Sprung"
msgstr "Pero"
-#: shuttle_control.cc:183 shuttle_control.cc:602
+#: shuttle_control.cc:182 shuttle_control.cc:601
msgid "Wheel"
msgstr "Kolo"
-#: shuttle_control.cc:217
+#: shuttle_control.cc:216
msgid "Maximum speed"
msgstr "Nejvyšší rychlost"
-#: shuttle_control.cc:561
+#: shuttle_control.cc:560
msgid "Playing"
msgstr "Přehrává se"
-#: shuttle_control.cc:576
+#: shuttle_control.cc:575
#, c-format
msgid "<<< %+d semitones"
msgstr "<<< %+d půltóny"
-#: shuttle_control.cc:578
+#: shuttle_control.cc:577
#, c-format
msgid ">>> %+d semitones"
msgstr ">>> %+d půltóny"
-#: shuttle_control.cc:583
+#: shuttle_control.cc:582
msgid "Stopped"
msgstr "Zastaveno"
-#: splash.cc:73
+#: splash.cc:69
msgid "%1 loading ..."
msgstr "Nahrává se %1..."
msgstr "Otevřít stávající sezení"
#: startup.cc:74
-#, fuzzy
msgid ""
"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
"%1 will play NO role in monitoring"
msgstr ""
"Použít vnější směšovač nebo směšovač technického vybavení vašeho rozhraní "
"pro zvuk.\n"
-"Ardour ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu"
+"%1 ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu"
#: startup.cc:76
msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
msgid "I'd like more options for this session"
msgstr "Rád bych měl pro toto sezení více voleb"
-#: startup.cc:194
+#: startup.cc:196
msgid ""
"<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
"\n"
" http://ardour.org/support\n"
msgstr ""
-#: startup.cc:218
+#: startup.cc:220
msgid "This is a BETA RELEASE"
msgstr "Toto je VYDÁNÍ BETA"
-#: startup.cc:324
+#: startup.cc:326
msgid "Audio / MIDI Setup"
msgstr "Nastavení zvuku/MIDI"
-#: startup.cc:336
+#: startup.cc:338
msgid ""
"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
"Předtím než program začnete používat, je tu jen několik věcí, které je třeba "
"nastavit.</span>"
-#: startup.cc:362
+#: startup.cc:364
msgid "Welcome to %1"
msgstr "Vítejte v %1"
-#: startup.cc:385
+#: startup.cc:387
msgid "Default folder for %1 sessions"
msgstr "Výchozí složka pro sezení programu %1"
-#: startup.cc:391
+#: startup.cc:393
msgid ""
"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
"\n"
"<i>(Nová sezení můžete dát kamkoli. Toto je jen výchozí nastavení)</i>"
-#: startup.cc:415
+#: startup.cc:417
msgid "Default folder for new sessions"
msgstr "Výchozí složka pro nová sezení"
-#: startup.cc:436
+#: startup.cc:438
msgid ""
"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
"\n"
"<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
-#: startup.cc:457
+#: startup.cc:459
msgid "Monitoring Choices"
msgstr "Volby pro sledování"
-#: startup.cc:480
+#: startup.cc:482
msgid "Use a Master bus directly"
msgstr "Použít hlavní sběrnici přímo"
-#: startup.cc:482
+#: startup.cc:484
msgid ""
"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
"for simple usage."
"Spojit hlavní sběrnici přímo s výstupy vašeho technického vybavení. To je "
"vhodnější pro jednoduché použití."
-#: startup.cc:491
+#: startup.cc:493
msgid "Use an additional Monitor bus"
msgstr "Použít dodatečnou sběrnici pro sledování"
-#: startup.cc:494
+#: startup.cc:496
msgid ""
"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
"greater control in monitoring without affecting the mix."
"vybavení\n"
"pro větší dohled nad sledováním bez ovlivnění míchání."
-#: startup.cc:516
+#: startup.cc:518
msgid ""
"<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
"You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
"\n"
"<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
-#: startup.cc:527
+#: startup.cc:529
msgid "Monitor Section"
msgstr "Část pro sledování"
-#: startup.cc:573
-msgid "Check the website for more..."
-msgstr ""
-
-#: startup.cc:576
-msgid "Click to open the program website in your web browser"
-msgstr ""
-
-#: startup.cc:594
+#: startup.cc:569
msgid "What would you like to do ?"
msgstr "Co nyní chcete dělat?"
-#: startup.cc:729
+#: startup.cc:704
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
-#: startup.cc:775
+#: startup.cc:750
msgid "Session name:"
msgstr "Název sezení:"
-#: startup.cc:798
+#: startup.cc:773
msgid "Create session folder in:"
msgstr "Složku se sezením vytvořit v:"
-#: startup.cc:813
+#: startup.cc:788
msgid "Select folder for session"
msgstr "Vybrat složku pro sezení"
-#: startup.cc:845
+#: startup.cc:820
msgid "Use this template"
msgstr "Použít tuto předlohu"
-#: startup.cc:848
+#: startup.cc:823
msgid "no template"
msgstr "Žádná předloha"
-#: startup.cc:876
+#: startup.cc:851
msgid "Use an existing session as a template:"
msgstr "Použít stávající sezení jako předlohu:"
-#: startup.cc:888
+#: startup.cc:863
msgid "Select template"
msgstr "Vybrat předlohu"
-#: startup.cc:914
+#: startup.cc:889
msgid "New Session"
msgstr "Nové sezení"
-#: startup.cc:1068
+#: startup.cc:1043
msgid "Select session file"
msgstr "Vybrat soubor se sezením"
-#: startup.cc:1084
+#: startup.cc:1059
msgid "Browse:"
msgstr "Procházet:"
-#: startup.cc:1093
+#: startup.cc:1068
msgid "Select a session"
msgstr "Vybrat sezení"
-#: startup.cc:1119 startup.cc:1120 startup.cc:1121
+#: startup.cc:1094 startup.cc:1095 startup.cc:1096
msgid "channels"
msgstr "Kanály"
-#: startup.cc:1135
+#: startup.cc:1110
msgid "<b>Busses</b>"
msgstr "<b>Sběrnice</b>"
-#: startup.cc:1136
+#: startup.cc:1111
msgid "<b>Inputs</b>"
msgstr "<b>Vstupy</b>"
-#: startup.cc:1137
+#: startup.cc:1112
msgid "<b>Outputs</b>"
msgstr "<b>Výstupy</b>"
-#: startup.cc:1145
+#: startup.cc:1120
msgid "Create master bus"
msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici"
-#: startup.cc:1155
+#: startup.cc:1130
msgid "Automatically connect to physical inputs"
msgstr "Automaticky spojit s fyzickými vstupy"
-#: startup.cc:1162 startup.cc:1221
+#: startup.cc:1137 startup.cc:1196
msgid "Use only"
msgstr "Použít pouze"
-#: startup.cc:1215
+#: startup.cc:1190
msgid "Automatically connect outputs"
msgstr "Automaticky spojit výstupy"
-#: startup.cc:1237
+#: startup.cc:1212
msgid "... to master bus"
msgstr "... s hlavní sběrnicí"
-#: startup.cc:1247
+#: startup.cc:1222
msgid "... to physical outputs"
msgstr "... s fyzickými výstupy"
-#: startup.cc:1297
+#: startup.cc:1272
msgid "Advanced Session Options"
msgstr "Pokročilé volby pro sezení"
msgid "Insert a program change message"
msgstr "Vložit zprávu o změně programu"
-#: step_entry.cc:342 step_entry.cc:699
+#: step_entry.cc:342 step_entry.cc:701
msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
msgstr "Přesunout polohu vložení zpět podle délky noty"
-#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:697
+#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:699
msgid "Move Insert Position to Edit Point"
msgstr "Přesunout polohu vložení k pracovnímu bodu"
msgid "Octave"
msgstr "Oktáva"
-#: step_entry.cc:597
+#: step_entry.cc:599
msgid "Insert Note A"
msgstr "Vložit notu A"
-#: step_entry.cc:598
+#: step_entry.cc:600
msgid "Insert Note A-sharp"
msgstr "Vložit notu Ais"
-#: step_entry.cc:599
+#: step_entry.cc:601
msgid "Insert Note B"
msgstr "Vložit notu H"
-#: step_entry.cc:600
+#: step_entry.cc:602
msgid "Insert Note C"
msgstr "Vložit notu C"
-#: step_entry.cc:601
+#: step_entry.cc:603
msgid "Insert Note C-sharp"
msgstr "Vložit notu Cis"
-#: step_entry.cc:602
+#: step_entry.cc:604
msgid "Insert Note D"
msgstr "Vložit notu D"
-#: step_entry.cc:603
+#: step_entry.cc:605
msgid "Insert Note D-sharp"
msgstr "Vložit notu Dis"
-#: step_entry.cc:604
+#: step_entry.cc:606
msgid "Insert Note E"
msgstr "Vložit notu E"
-#: step_entry.cc:605
+#: step_entry.cc:607
msgid "Insert Note F"
msgstr "Vložit notu F"
-#: step_entry.cc:606
+#: step_entry.cc:608
msgid "Insert Note F-sharp"
msgstr "Vložit notu Fis"
-#: step_entry.cc:607
+#: step_entry.cc:609
msgid "Insert Note G"
msgstr "Vložit notu G"
-#: step_entry.cc:608
+#: step_entry.cc:610
msgid "Insert Note G-sharp"
msgstr "Vložit notu Gis"
-#: step_entry.cc:610
+#: step_entry.cc:612
msgid "Insert a Note-length Rest"
msgstr "Vložit pomlku o délce noty"
-#: step_entry.cc:611
+#: step_entry.cc:613
msgid "Insert a Snap-length Rest"
msgstr "Vložit pomlku o délce zapadnutí"
-#: step_entry.cc:613 step_entry.cc:614
+#: step_entry.cc:615 step_entry.cc:616
msgid "Move to next octave"
msgstr "Přesunout se k další oktávě"
-#: step_entry.cc:616
+#: step_entry.cc:618
msgid "Move to Next Note Length"
msgstr "Přesunout se k délce další noty"
-#: step_entry.cc:617
+#: step_entry.cc:619
msgid "Move to Previous Note Length"
msgstr "Přesunout se k délce předchozí noty"
-#: step_entry.cc:619
+#: step_entry.cc:621
msgid "Increase Note Length"
msgstr "Zvětšit délku noty"
-#: step_entry.cc:620
+#: step_entry.cc:622
msgid "Decrease Note Length"
msgstr "Zmenšit délku noty"
-#: step_entry.cc:622
+#: step_entry.cc:624
msgid "Move to Next Note Velocity"
msgstr "Přesunout se k síle tónu další noty"
-#: step_entry.cc:623
+#: step_entry.cc:625
msgid "Move to Previous Note Velocity"
msgstr "Přesunout se k síle tónu předchozí noty"
-#: step_entry.cc:625
+#: step_entry.cc:627
msgid "Increase Note Velocity"
msgstr "Zvětšit sílu tónu noty"
-#: step_entry.cc:626
+#: step_entry.cc:628
msgid "Decrease Note Velocity"
msgstr "Zmenšit sílu tónu noty"
-#: step_entry.cc:628
+#: step_entry.cc:630
msgid "Switch to the 1st octave"
msgstr "Přejít na první oktávu"
-#: step_entry.cc:629
+#: step_entry.cc:631
msgid "Switch to the 2nd octave"
msgstr "Přejít na druhou oktávu"
-#: step_entry.cc:630
+#: step_entry.cc:632
msgid "Switch to the 3rd octave"
msgstr "Přejít na třetí oktávu"
-#: step_entry.cc:631
+#: step_entry.cc:633
msgid "Switch to the 4th octave"
msgstr "Přejít na čtvrtou oktávu"
-#: step_entry.cc:632
+#: step_entry.cc:634
msgid "Switch to the 5th octave"
msgstr "Přejít na pátou oktávu"
-#: step_entry.cc:633
+#: step_entry.cc:635
msgid "Switch to the 6th octave"
msgstr "Přejít na šestou oktávu"
-#: step_entry.cc:634
+#: step_entry.cc:636
msgid "Switch to the 7th octave"
msgstr "Přejít na sedmou oktávu"
-#: step_entry.cc:635
+#: step_entry.cc:637
msgid "Switch to the 8th octave"
msgstr "Přejít na osmou oktávu"
-#: step_entry.cc:636
+#: step_entry.cc:638
msgid "Switch to the 9th octave"
msgstr "Přejít na devátou oktávu"
-#: step_entry.cc:637
+#: step_entry.cc:639
msgid "Switch to the 10th octave"
msgstr "Přejít na desátou oktávu"
-#: step_entry.cc:638
+#: step_entry.cc:640
msgid "Switch to the 11th octave"
msgstr "Přejít na jedenáctou oktávu"
-#: step_entry.cc:643
+#: step_entry.cc:645
msgid "Set Note Length to Whole"
msgstr "Nastavit délku noty na celou"
-#: step_entry.cc:645
+#: step_entry.cc:647
msgid "Set Note Length to 1/2"
msgstr "Nastavit délku noty na 1/2"
-#: step_entry.cc:647
+#: step_entry.cc:649
msgid "Set Note Length to 1/3"
msgstr "Nastavit délku noty na 1/3"
-#: step_entry.cc:649
+#: step_entry.cc:651
msgid "Set Note Length to 1/4"
msgstr "Nastavit délku noty na 1/4"
-#: step_entry.cc:651
+#: step_entry.cc:653
msgid "Set Note Length to 1/8"
msgstr "Nastavit délku noty na 1/8"
-#: step_entry.cc:653
+#: step_entry.cc:655
msgid "Set Note Length to 1/16"
msgstr "Nastavit délku noty na 1/16"
-#: step_entry.cc:655
+#: step_entry.cc:657
msgid "Set Note Length to 1/32"
msgstr "Nastavit délku noty na 1/32"
-#: step_entry.cc:657
+#: step_entry.cc:659
msgid "Set Note Length to 1/64"
msgstr "Nastavit délku noty na 1/64"
-#: step_entry.cc:662
+#: step_entry.cc:664
msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianississimo"
-#: step_entry.cc:664
+#: step_entry.cc:666
msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianissimo"
-#: step_entry.cc:666
+#: step_entry.cc:668
msgid "Set Note Velocity to Piano"
msgstr "Nastavit sílu tónu noty na piano"
-#: step_entry.cc:668
+#: step_entry.cc:670
msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo piano"
-#: step_entry.cc:670
+#: step_entry.cc:672
msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo forte"
-#: step_entry.cc:672
+#: step_entry.cc:674
msgid "Set Note Velocity to Forte"
msgstr "Nastavit sílu tónu noty na forte"
-#: step_entry.cc:674 step_entry.cc:676
+#: step_entry.cc:676 step_entry.cc:678
msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
msgstr "Nastavit sílu tónu noty na fortississimo"
-#: step_entry.cc:678
+#: step_entry.cc:680
msgid "Toggle Triple Notes"
msgstr "Přepnout trojité noty"
-#: step_entry.cc:683
+#: step_entry.cc:685
msgid "No Dotted Notes"
msgstr "Žádné tečkované noty"
-#: step_entry.cc:685
+#: step_entry.cc:687
msgid "Toggled Dotted Notes"
msgstr "Přepnuté tečkované noty"
-#: step_entry.cc:687
+#: step_entry.cc:689
msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
msgstr "Přepnuté dvojitě tečkované noty"
-#: step_entry.cc:689
+#: step_entry.cc:691
msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
msgstr "Přepnuté trojitě tečkované noty"
-#: step_entry.cc:692
+#: step_entry.cc:694
msgid "Toggle Chord Entry"
msgstr "Přepnout zápis akordu"
-#: step_entry.cc:694
+#: step_entry.cc:696
msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
msgstr "Držet vybrané noty podle délky noty"
#: stereo_panner.cc:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
-msgstr "L:%1 P:%2 Šířka: %3%%"
+msgstr "L:%3d P:%3d Šířka: %d%%"
#: stereo_panner_editor.cc:35
msgid "Stereo Panner"
msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
msgstr "Nesrozumitelný typ noty metra (%1)"
-#: theme_manager.cc:57
+#: theme_manager.cc:56
msgid "Dark Theme"
msgstr "Tmavý motiv"
-#: theme_manager.cc:58
+#: theme_manager.cc:57
msgid "Light Theme"
msgstr "Světlý motiv"
-#: theme_manager.cc:59
+#: theme_manager.cc:58
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Obnovit výchozí"
-#: theme_manager.cc:60
+#: theme_manager.cc:59
msgid "Draw \"flat\" buttons"
msgstr "Kreslit plochá tlačítka"
-#: theme_manager.cc:61
-msgid "All floating windows are dialogs"
-msgstr ""
-
-#: theme_manager.cc:62
+#: theme_manager.cc:60
msgid "Draw waveforms with color gradient"
msgstr "Kreslit tvary vln s barevnými přechody"
-#: theme_manager.cc:68
+#: theme_manager.cc:66
msgid "Object"
msgstr "Prvek"
-#: theme_manager.cc:123
-msgid ""
-"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
-"\" for some.\n"
-"This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
-"take effect"
-msgstr ""
-
-#: theme_manager.cc:229
+#: theme_manager.cc:215
msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
msgstr ""
"Soubor se stylem uživatelského rozhraní %1 nelze ve vyhledávací cestě najít "
#: time_axis_view.cc:114
msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
-msgstr ""
+msgstr "Název stopy/sběrnice (pro úpravy dvakrát klepnout)"
#: time_axis_view_item.cc:332
msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
msgid "Preserve Formants"
msgstr "Zachovat složky rozhodující o barvě zvuku (formanty)"
-#: time_fx_dialog.cc:71
+#: time_fx_dialog.cc:72
msgid "TimeFXDialog"
msgstr "Okno TimeFX"
-#: time_fx_dialog.cc:74
+#: time_fx_dialog.cc:75
msgid "Pitch Shift Audio"
msgstr "Posun výšky tónu zvuku"
-#: time_fx_dialog.cc:76
+#: time_fx_dialog.cc:77
msgid "Time Stretch Audio"
msgstr "Protáhnutí času zvuku"
-#: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41
+#: time_fx_dialog.cc:105 transpose_dialog.cc:41
msgid "Octaves:"
msgstr "Oktávy:"
-#: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46
+#: time_fx_dialog.cc:110 transpose_dialog.cc:46
msgid "Semitones:"
msgstr "Půltóny:"
-#: time_fx_dialog.cc:114
+#: time_fx_dialog.cc:115
msgid "Cents:"
msgstr "Centy:"
-#: time_fx_dialog.cc:122
+#: time_fx_dialog.cc:123
msgid "Time|Shift"
msgstr "Čas|Posun"
-#: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
+#: time_fx_dialog.cc:147 time_fx_dialog.cc:150
msgid "TimeFXButton"
msgstr "Tlačítko TimeFX"
-#: time_fx_dialog.cc:154
+#: time_fx_dialog.cc:155
msgid "Stretch/Shrink"
msgstr "Protáhnout/Zmenšit"
-#: time_fx_dialog.cc:164
+#: time_fx_dialog.cc:165
msgid "<b>Progress</b>"
msgstr "<b>Postup</b>"
msgid "missing RGBA style for \"%1\""
msgstr "Chybějící RGBA styl pro \"%1\""
-#: utils.cc:544
+#: utils.cc:513
msgid "cannot find XPM file for %1"
msgstr "Nelze najít soubor XPM pro %1"
-#: utils.cc:570
+#: utils.cc:539
msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
msgstr "Nelze najít obrázek s ikonou pro %1 pomocí %2"
-#: utils.cc:585
+#: utils.cc:554
msgid "Caught exception while loading icon named %1"
msgstr "během nahrávání ikony s názvem %1 byla zachycena výjimka"
msgid "VerboseCanvasCursor"
msgstr "Ukazovátko podrobného plátna"
-#: add_video_dialog.cc:54
-#, fuzzy
-msgid "Set Video Track"
-msgstr "Přidat zvukovou stopu"
-
-#: add_video_dialog.cc:62
-#, fuzzy
-msgid "Launch External Video Monitor"
-msgstr "Sledování pomocí technického vybavení"
-
-#: add_video_dialog.cc:63
-msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
-msgstr ""
-
-#: add_video_dialog.cc:65
-msgid "Reload docroot"
-msgstr ""
-
-#: add_video_dialog.cc:110 add_video_dialog.cc:114
-msgid "VideoServerIndex"
-msgstr ""
-
-#: add_video_dialog.cc:128
-#, fuzzy
-msgid "Video files"
-msgstr "Zvukové soubory"
-
-#: add_video_dialog.cc:163
-#, fuzzy
-msgid "<b>Video Information</b>"
-msgstr "<b>Informace o zvukovém souboru</b>"
-
-#: add_video_dialog.cc:166
-#, fuzzy
-msgid "Start:"
-msgstr "Spustit"
-
-#: add_video_dialog.cc:172
-#, fuzzy
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
-
-#: add_video_dialog.cc:175
-msgid "Aspect Ratio:"
-msgstr ""
-
-#: add_video_dialog.cc:653
-msgid " %1 fps"
-msgstr ""
-
-#: editor_videotimeline.cc:138
-#, fuzzy
-msgid "Export Successful: %1"
-msgstr "Vyvést jako MIDI: %1"
-
-#: video_timeline.cc:467
-msgid ""
-"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
-"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
-msgstr ""
-
-#: video_timeline.cc:501
-msgid "Failed to set session-framerate: "
-msgstr ""
-
-#: video_timeline.cc:501
-msgid " does not have a corresponding option setting in Ardour."
-msgstr ""
-
-#: video_timeline.cc:507
-msgid ""
-"Video file's framerate is not equal to Ardour session timecode's framerate: "
-msgstr ""
-
-#: video_timeline.cc:508
-msgid " vs "
-msgstr ""
-
-#: video_timeline.cc:690
-msgid ""
-"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
-"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
-"environment variable. It should point to an application compatible with "
-"xjadeo's remote-control interface 'xjremote')."
-msgstr ""
-
-#: video_monitor.cc:282
-#, fuzzy
-msgid "Video Monitor: File Not Found."
-msgstr "Sledování"
-
-#: transcode_ffmpeg.cc:71
-msgid ""
-"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
-"Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
-"Ardour requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
-"\n"
-"The tools are included with the Ardour releases from ardour.org and also "
-"available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
-"\n"
-"Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
-"and ffprobe_harvid.\n"
-"If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
-"recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
-"ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
-msgstr ""
-
-#: transcode_video_dialog.cc:55
-#, fuzzy
-msgid "Transcode/Import Video File "
-msgstr "Vyvést jako zvukový soubor"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:57
-#, fuzzy
-msgid "Output File:"
-msgstr "Výstupní zařízení:"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:60 export_video_dialog.cc:72
-msgid "Abort"
-msgstr ""
-
-#: transcode_video_dialog.cc:62
-#, fuzzy
-msgid "Height = "
-msgstr "Výška"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:65
-msgid "Manual Override"
-msgstr ""
-
-#: transcode_video_dialog.cc:69
-msgid "Debug Mode: Print ffmpeg Command and Output to stdout."
-msgstr ""
-
-#: transcode_video_dialog.cc:106
-#, fuzzy
-msgid "<b>File Information</b>"
-msgstr "<b>Informace o zvukovém souboru</b>"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:112
-msgid ""
-"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
-"is not possible until you install those tools. See the Log widow for more "
-"information."
-msgstr ""
-
-#: transcode_video_dialog.cc:119
-msgid ""
-"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
-"unsupported video codec or format."
-msgstr ""
-
-#: transcode_video_dialog.cc:133
-msgid "FPS:"
-msgstr ""
-
-#: transcode_video_dialog.cc:135
-#, fuzzy
-msgid "Duration:"
-msgstr "Doba trvání"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:137
-msgid "Codec:"
-msgstr ""
-
-#: transcode_video_dialog.cc:139
-msgid "Geometry:"
-msgstr ""
-
-#: transcode_video_dialog.cc:154
-#, fuzzy
-msgid "??"
-msgstr "???"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:175
-#, fuzzy
-msgid "<b>Import Settings</b>"
-msgstr "<b>Volby</b>"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:180
-msgid "Do Not Import Video"
-msgstr ""
-
-#: transcode_video_dialog.cc:181
-msgid "Reference From Current Location"
-msgstr ""
-
-#: transcode_video_dialog.cc:183
-#, fuzzy
-msgid "Import/Transcode Video to Session"
-msgstr "Zavést ze sezení"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:197
-msgid "Scale Video: Width = "
-msgstr ""
-
-#: transcode_video_dialog.cc:204
-#, fuzzy
-msgid "Original Width"
-msgstr "Původní poloha"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:219
-msgid "Bitrate (KBit/s):"
-msgstr ""
-
-#: transcode_video_dialog.cc:224
-#, fuzzy
-msgid "Extract Audio:"
-msgstr "Vyvést zvuk"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:344
-#, fuzzy
-msgid "Extracting Audio.."
-msgstr "Vyvést zvuk"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:347
-msgid "Audio Extraction Failed."
-msgstr ""
-
-#: transcode_video_dialog.cc:373
-msgid "Transcoding Video.."
-msgstr ""
-
-#: transcode_video_dialog.cc:407
-#, fuzzy
-msgid "Transcoding Failed."
-msgstr "Překlady povoleny"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:490
-#, fuzzy
-msgid "Save Transcoded Video File"
-msgstr "Vyvést jako zvukový soubor"
-
-#: video_server_dialog.cc:42
-msgid "Launch Video Server"
-msgstr ""
-
-#: video_server_dialog.cc:43
-msgid "Server Executable:"
-msgstr ""
-
-#: video_server_dialog.cc:45
-#, fuzzy
-msgid "Server Docroot:"
-msgstr "Server:"
-
-#: video_server_dialog.cc:51
-msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
-msgstr ""
-
-#: video_server_dialog.cc:90
-msgid ""
-"The external video server 'harvid' can not be found. The tool is included "
-"with the Ardour releases from ardour.org, alternatively you can download it "
-"from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution."
-msgstr ""
-
-#: video_server_dialog.cc:117
-msgid "Listen Address:"
-msgstr ""
-
-#: video_server_dialog.cc:122
-#, fuzzy
-msgid "Listen Port:"
-msgstr "Poloha poslechu"
-
-#: video_server_dialog.cc:127
-#, fuzzy
-msgid "Cache Size:"
-msgstr "Největší velikost"
-
-#: video_server_dialog.cc:132
-msgid ""
-"Ardour relies on an external Video Server for the videotimeline.\n"
-"The server configured in Edit -> Prefereces -> Video is not reachable.\n"
-"Do you want ardour to launch 'harvid' on this machine?"
-msgstr ""
-
-#: video_server_dialog.cc:171
-msgid "Set Video Server Executable"
-msgstr ""
-
-#: video_server_dialog.cc:191
-msgid "Server docroot"
-msgstr ""
-
-#: utils_videotl.cc:52
-msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
-msgstr ""
-
-#: utils_videotl.cc:53
-msgid ""
-"The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
-"will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
-msgstr ""
-
-#: utils_videotl.cc:56
-msgid "Continue"
-msgstr ""
-
-#: utils_videotl.cc:62
-#, fuzzy
-msgid "Confirm Overwrite"
-msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky"
-
-#: utils_videotl.cc:63
-#, fuzzy
-msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
-
-#: utils_videotl.cc:73 utils_videotl.cc:89
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
-msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro Ardour %1 (%2)"
-
-#: export_video_dialog.cc:65
-#, fuzzy
-msgid "Export Video File "
-msgstr "Vyvést jako zvukový soubor"
-
-#: export_video_dialog.cc:69
-#, fuzzy
-msgid "Video:"
-msgstr "Mike Start"
-
-#: export_video_dialog.cc:73
-msgid "Scale Video (W x H):"
-msgstr ""
-
-#: export_video_dialog.cc:78
-msgid "Set Aspect Ratio:"
-msgstr ""
-
-#: export_video_dialog.cc:79
-#, fuzzy
-msgid "Normalize Audio"
-msgstr "Normalizovat:"
-
-#: export_video_dialog.cc:80
-msgid "2 Pass Encoding"
-msgstr ""
-
-#: export_video_dialog.cc:81
-msgid "Codec Optimizations:"
-msgstr ""
-
-#: export_video_dialog.cc:83
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Vystředit ukazatele polohy"
-
-#: export_video_dialog.cc:84
-msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
-msgstr ""
-
-#: export_video_dialog.cc:85
-msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
-msgstr ""
-
-#: export_video_dialog.cc:86
-#, fuzzy
-msgid "Include Session Metadata"
-msgstr "Upravit popisná data k sezení"
-
-#: export_video_dialog.cc:88
-msgid "Enable Debug Mode: Print ffmpeg Command & Output to stdout."
-msgstr ""
-
-#: export_video_dialog.cc:106
-msgid ""
-"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
-"is not possible until you install those tools. See the Log widow for more "
-"information."
-msgstr ""
-
-#: export_video_dialog.cc:116
-#, fuzzy
-msgid "<b>Output:</b>"
-msgstr "<b>Výstupy</b>"
-
-#: export_video_dialog.cc:126
-#, fuzzy
-msgid "<b>Input:</b>"
-msgstr "<b>Vstupy</b>"
-
-#: export_video_dialog.cc:137
-#, fuzzy
-msgid "Audio:"
-msgstr "Zvuk"
-
-#: export_video_dialog.cc:139
-#, fuzzy
-msgid "Master Bus"
-msgstr "Hlavní sběrnice"
-
-#: export_video_dialog.cc:166
-#, fuzzy
-msgid "<b>Settings:</b>"
-msgstr "<b>Cíle</b>"
-
-#: export_video_dialog.cc:174
-#, fuzzy
-msgid "Range:"
-msgstr "Rozsah"
-
-#: export_video_dialog.cc:177
-#, fuzzy
-msgid "Preset:"
-msgstr "Přednastavení"
-
-#: export_video_dialog.cc:180
-#, fuzzy
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Složka:"
-
-#: export_video_dialog.cc:183
-#, fuzzy
-msgid "Video KBit/s:"
-msgstr "Mike Start"
-
-#: export_video_dialog.cc:186
-#, fuzzy
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Režim zvuku:"
-
-#: export_video_dialog.cc:189
-#, fuzzy
-msgid "Audio KBit/s:"
-msgstr "Zvukové soubory"
-
-#: export_video_dialog.cc:192
-#, fuzzy
-msgid "Audio Samplerate:"
-msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
-
-#: export_video_dialog.cc:369
-#, fuzzy
-msgid "Normalizing audio"
-msgstr "Normalizovat hodnoty"
-
-#: export_video_dialog.cc:373
-#, fuzzy
-msgid "Exporting audio"
-msgstr "Vyvést zvuk"
-
-#: export_video_dialog.cc:419
-#, fuzzy
-msgid "Exporting Audio.."
-msgstr "Vyvést zvuk"
-
-#: export_video_dialog.cc:476
-msgid ""
-"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
-"timeline instead."
-msgstr ""
-
-#: export_video_dialog.cc:505
-msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
-msgstr ""
-
-#: export_video_dialog.cc:544
-msgid "Encoding Video.."
-msgstr ""
-
-#: export_video_dialog.cc:563
-msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
-msgstr ""
-
-#: export_video_dialog.cc:661
-msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
-msgstr ""
-
-#: export_video_dialog.cc:673
-msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
-msgstr ""
-
-#: export_video_dialog.cc:761
-#, fuzzy
-msgid "Transcoding failed."
-msgstr "Překlady povoleny"
-
-#: export_video_dialog.cc:930 export_video_dialog.cc:950
-#, fuzzy
-msgid "Save Exported Video File"
-msgstr "Vyvést jako zvukový soubor"
-
-#: export_video_infobox.cc:30
-#, fuzzy
-msgid "Video Export Info"
-msgstr "Sledování"
-
-#: export_video_infobox.cc:31
-msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
-msgstr ""
-
-#: export_video_infobox.cc:43
-msgid "<b>Video Export Info</b>"
-msgstr ""
-
-#: export_video_infobox.cc:46
-msgid ""
-"Ardour video export is not recommended for mastering!\n"
-"While 'ffmpeg' (which is used by ardour) can produce high-quality files, "
-"this export lacks the possibility to tweak many settings. We recommend to "
-"use 'winff', 'devede' or 'dvdauthor' to mux & master. Nevertheless this "
-"video-export comes in handy to do quick snapshots, intermediates, dailies or "
-"online videos.\n"
-"\n"
-"The soundtrack is created from the master-bus of the current Ardour "
-"session.\n"
-"\n"
-"The video soure defaults to the file used in the video timeline, which may "
-"not the best quality to start with, you should the original video file.\n"
-"\n"
-"If the export-range is longer than the original video, black video frames "
-"are prefixed and/or appended. This process may fail with non-standard pixel-"
-"aspect-ratios.\n"
-"\n"
-"The file-format is determined by the extension that you choose for the "
-"output file (.avi, .mov, .flv, .ogv,...)\n"
-"Note: not all combinations of format+codec+settings produce files which are "
-"according so spec. e.g. flv files require sample-rates of 22.1kHz or "
-"44.1kHz, mpeg containers can not be used with ac3 audio-codec, etc. If in "
-"doubt, use one of the built-in presets."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Spojit"
-
-#~ msgid "Mixer on Top"
-#~ msgstr "Směšovač navrchu"
-
-#~ msgid "Add Audio Track"
-#~ msgstr "Přidat zvukovou stopu"
-
-#~ msgid "Add Audio Bus"
-#~ msgstr "Přidat zvukovou sběrnici"
-
-#~ msgid "Add MIDI Track"
-#~ msgstr "Přidat MIDI stopu"
-
-#~ msgid "Control surfaces"
-#~ msgstr "Ovládací spínače"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use plugins' own interfaces instead of %1's"
-#~ msgstr "Použít vlastní rozhraní přídavných modulů, namísto rozhraní Ardouru"
-
#~ msgid "Hid"
#~ msgstr "Skryté"
#~ msgid "Translations disabled"
#~ msgstr "Překlady zakázány"
+#~ msgid "Translations enabled"
+#~ msgstr "Překlady povoleny"
+
#~ msgid "You must restart %1 for this to take effect."
#~ msgstr "Aby se změna projevila, musíte %1 spustit znovu."
#~ msgid "Software monitoring"
#~ msgstr "Sledování pomocí Ardouru"
+#, fuzzy
+#~ msgid "External monitoring"
+#~ msgstr "Sledování pomocí technického vybavení"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Analyze region"
#~ msgstr "Normalizovat oblast"
#~ msgid "Cleanup unused sources"
#~ msgstr "Odstranit nepoužívané soubory"
+#~ msgid "Toggle Editor or Mixer on Top"
+#~ msgstr "Ukázat editor nebo mixér navrchu"
+
#~ msgid "Seamless Looping"
#~ msgstr "Souvislá smyčka"
#~ msgid "Fast Export"
#~ msgstr "Zastavit vyvedení do souboru"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Connections Manager"
+#~ msgstr "Spojení vstupů"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MIDI Connections Manager"
+#~ msgstr "Spojení vstupů"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Ardour"
#~ msgstr "ardour: "