Update Russian translation
authorAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>
Wed, 16 Dec 2015 06:26:28 +0000 (09:26 +0300)
committerRobin Gareus <robin@gareus.org>
Wed, 16 Dec 2015 11:47:24 +0000 (12:47 +0100)
gtk2_ardour/po/ru.po
libs/ardour/po/ru.po

index 184922128aa85620b57366090f44e06088f6072f..c59fedcd98ffec74f6063d484de6cbd084ff9ae9 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Ardour 4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Ardour 4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-06 04:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-06 04:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-15 03:17+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-16 09:20+0300\n"
 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
 "Language-Team: русский <>\n"
 "Language: ru\n"
 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
 "Language-Team: русский <>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -529,7 +529,7 @@ msgid "Add:"
 msgstr "Добавить:"
 
 #: add_route_dialog.cc:116 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:135
 msgstr "Добавить:"
 
 #: add_route_dialog.cc:116 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:135
-#: video_server_dialog.cc:121
+#: video_server_dialog.cc:118
 msgid "<b>Options</b>"
 msgstr "<b>Параметры</b>"
 
 msgid "<b>Options</b>"
 msgstr "<b>Параметры</b>"
 
@@ -547,25 +547,25 @@ msgid "Insert:"
 msgstr "Вставить:"
 
 #: add_route_dialog.cc:223 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:306
 msgstr "Вставить:"
 
 #: add_route_dialog.cc:223 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:306
-#: ardour_ui_ed.cc:568 engine_dialog.cc:242 rc_option_editor.cc:2427
-#: rc_option_editor.cc:2429 rc_option_editor.cc:2431 rc_option_editor.cc:2449
-#: rc_option_editor.cc:2451 rc_option_editor.cc:2460 rc_option_editor.cc:2462
-#: rc_option_editor.cc:2480 rc_option_editor.cc:2493 rc_option_editor.cc:2496
-#: rc_option_editor.cc:2498 rc_option_editor.cc:2543 rc_option_editor.cc:2545
-#: rc_option_editor.cc:2547 rc_option_editor.cc:2555 rc_option_editor.cc:2563
-#: rc_option_editor.cc:2565 rc_option_editor.cc:2573
+#: ardour_ui_ed.cc:571 engine_dialog.cc:242 rc_option_editor.cc:2256
+#: rc_option_editor.cc:2258 rc_option_editor.cc:2260 rc_option_editor.cc:2278
+#: rc_option_editor.cc:2280 rc_option_editor.cc:2289 rc_option_editor.cc:2291
+#: rc_option_editor.cc:2309 rc_option_editor.cc:2322 rc_option_editor.cc:2325
+#: rc_option_editor.cc:2327 rc_option_editor.cc:2372 rc_option_editor.cc:2374
+#: rc_option_editor.cc:2376 rc_option_editor.cc:2384 rc_option_editor.cc:2392
+#: rc_option_editor.cc:2394 rc_option_editor.cc:2402
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудио"
 
 #: add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:307
 #: editor_actions.cc:110 engine_dialog.cc:244 missing_file_dialog.cc:60
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудио"
 
 #: add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:307
 #: editor_actions.cc:110 engine_dialog.cc:244 missing_file_dialog.cc:60
-#: rc_option_editor.cc:2706 rc_option_editor.cc:2708 rc_option_editor.cc:2718
-#: rc_option_editor.cc:2727 rc_option_editor.cc:2735 rc_option_editor.cc:2743
-#: rc_option_editor.cc:2751 rc_option_editor.cc:2759 rc_option_editor.cc:2761
-#: rc_option_editor.cc:2769 rc_option_editor.cc:2771 rc_option_editor.cc:2779
-#: rc_option_editor.cc:2788 rc_option_editor.cc:2790 rc_option_editor.cc:2798
-#: rc_option_editor.cc:2806 rc_option_editor.cc:2815 rc_option_editor.cc:2824
-#: rc_option_editor.cc:2847
+#: rc_option_editor.cc:2535 rc_option_editor.cc:2537 rc_option_editor.cc:2547
+#: rc_option_editor.cc:2556 rc_option_editor.cc:2564 rc_option_editor.cc:2572
+#: rc_option_editor.cc:2580 rc_option_editor.cc:2588 rc_option_editor.cc:2590
+#: rc_option_editor.cc:2598 rc_option_editor.cc:2600 rc_option_editor.cc:2608
+#: rc_option_editor.cc:2617 rc_option_editor.cc:2619 rc_option_editor.cc:2627
+#: rc_option_editor.cc:2635 rc_option_editor.cc:2644 rc_option_editor.cc:2653
+#: rc_option_editor.cc:2676
 msgid "MIDI"
 msgstr "MIDI"
 
 msgid "MIDI"
 msgstr "MIDI"
 
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr ""
 "звуковые и MIDI-дорожки."
 
 #: add_route_dialog.cc:327 add_route_dialog.cc:346 editor_actions.cc:438
 "звуковые и MIDI-дорожки."
 
 #: add_route_dialog.cc:327 add_route_dialog.cc:346 editor_actions.cc:438
-#: editor_rulers.cc:252 time_axis_view.cc:1383
+#: editor_rulers.cc:250 time_axis_view.cc:1383
 msgid "Normal"
 msgstr "Обычный"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Обычный"
 
@@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Спектральный анализ"
 msgid "Track"
 msgstr "Дорожка"
 
 msgid "Track"
 msgstr "Дорожка"
 
-#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:664 mixer_ui.cc:133 mixer_ui.cc:1878
+#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:664 mixer_ui.cc:134 mixer_ui.cc:1910
 msgid "Show"
 msgstr "Показать"
 
 msgid "Show"
 msgstr "Показать"
 
@@ -754,12 +754,12 @@ msgid "Audition"
 msgstr "Контроль"
 
 #: ardour_ui.cc:254 editor_actions.cc:137 mixer_strip.cc:2086
 msgstr "Контроль"
 
 #: ardour_ui.cc:254 editor_actions.cc:137 mixer_strip.cc:2086
-#: monitor_section.cc:380 rc_option_editor.cc:2583 route_time_axis.cc:255
+#: monitor_section.cc:380 rc_option_editor.cc:2412 route_time_axis.cc:255
 #: route_time_axis.cc:2748
 msgid "Solo"
 msgstr "Соло"
 
 #: route_time_axis.cc:2748
 msgid "Solo"
 msgstr "Соло"
 
-#: ardour_ui.cc:255 rc_option_editor.cc:1294
+#: ardour_ui.cc:255 rc_option_editor.cc:1356
 msgid "Feedback"
 msgstr "Отклик"
 
 msgid "Feedback"
 msgstr "Отклик"
 
@@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "Не выходить"
 msgid "Just quit"
 msgstr "Просто выйти"
 
 msgid "Just quit"
 msgstr "Просто выйти"
 
-#: ardour_ui.cc:1137 ardour_ui.cc:5004
+#: ardour_ui.cc:1137 ardour_ui.cc:5008
 msgid "Save and quit"
 msgstr "Сохранить и выйти"
 
 msgid "Save and quit"
 msgstr "Сохранить и выйти"
 
@@ -1104,12 +1104,12 @@ msgstr ""
 #: ardour_ui.cc:1448
 #, c-format
 msgid "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
 #: ardour_ui.cc:1448
 #, c-format
 msgid "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
-msgstr ""
+msgstr "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
 
 #: ardour_ui.cc:1451
 #, c-format
 msgid "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
 
 #: ardour_ui.cc:1451
 #, c-format
 msgid "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
-msgstr ""
+msgstr "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
 
 #: ardour_ui.cc:1454
 msgid "Audio dropouts. Shift+click to reset"
 
 #: ardour_ui.cc:1454
 msgid "Audio dropouts. Shift+click to reset"
@@ -1224,20 +1224,20 @@ msgstr ""
 "как пытаться что-либо записать.\n"
 "Используйте меню «Сессия > Добавить дорожку/шину»."
 
 "как пытаться что-либо записать.\n"
 "Используйте меню «Сессия > Добавить дорожку/шину»."
 
-#: ardour_ui.cc:2355
+#: ardour_ui.cc:2359
 #, c-format
 msgid "Copied %<PRId64> of %<PRId64>"
 msgstr "Скопировано %<PRId64> из %<PRId64>"
 
 #, c-format
 msgid "Copied %<PRId64> of %<PRId64>"
 msgstr "Скопировано %<PRId64> из %<PRId64>"
 
-#: ardour_ui.cc:2409 save_as_dialog.cc:33
+#: ardour_ui.cc:2413 save_as_dialog.cc:33
 msgid "Save As"
 msgstr "Сохранить как"
 
 msgid "Save As"
 msgstr "Сохранить как"
 
-#: ardour_ui.cc:2437
+#: ardour_ui.cc:2441
 msgid "Save As failed: %1"
 msgstr "Не удалось сохранить под другим именем: %1"
 
 msgid "Save As failed: %1"
 msgstr "Не удалось сохранить под другим именем: %1"
 
-#: ardour_ui.cc:2459
+#: ardour_ui.cc:2463
 msgid ""
 "To ensure compatibility with various systems\n"
 "snapshot names may not contain a '%1' character"
 msgid ""
 "To ensure compatibility with various systems\n"
 "snapshot names may not contain a '%1' character"
@@ -1245,35 +1245,35 @@ msgstr ""
 "Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
 "названия снимков не могут содержать символ '%1'."
 
 "Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
 "названия снимков не могут содержать символ '%1'."
 
-#: ardour_ui.cc:2473
+#: ardour_ui.cc:2477
 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
 msgstr "Подтвердите перезапись снимка"
 
 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
 msgstr "Подтвердите перезапись снимка"
 
-#: ardour_ui.cc:2474
+#: ardour_ui.cc:2478
 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Снимок с таким названием уже существует. Перезаписать его?"
 
 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Снимок с таким названием уже существует. Перезаписать его?"
 
-#: ardour_ui.cc:2499
+#: ardour_ui.cc:2503
 msgid "Save as..."
 msgstr "Сохранить как..."
 
 msgid "Save as..."
 msgstr "Сохранить как..."
 
-#: ardour_ui.cc:2500 ardour_ui.cc:2549
+#: ardour_ui.cc:2504 ardour_ui.cc:2553
 msgid "New session name"
 msgstr "Новое название сессии"
 
 msgid "New session name"
 msgstr "Новое название сессии"
 
-#: ardour_ui.cc:2502
+#: ardour_ui.cc:2506
 msgid "Take Snapshot"
 msgstr "Создать снимок"
 
 msgid "Take Snapshot"
 msgstr "Создать снимок"
 
-#: ardour_ui.cc:2503
+#: ardour_ui.cc:2507
 msgid "Name of new snapshot"
 msgstr "Название нового снимка"
 
 msgid "Name of new snapshot"
 msgstr "Название нового снимка"
 
-#: ardour_ui.cc:2548
+#: ardour_ui.cc:2552
 msgid "Rename Session"
 msgstr "Переименовать сессию"
 
 msgid "Rename Session"
 msgstr "Переименовать сессию"
 
-#: ardour_ui.cc:2563 ardour_ui.cc:3043 ardour_ui.cc:3081
+#: ardour_ui.cc:2567 ardour_ui.cc:3047 ardour_ui.cc:3085
 msgid ""
 "To ensure compatibility with various systems\n"
 "session names may not contain a '%1' character"
 msgid ""
 "To ensure compatibility with various systems\n"
 "session names may not contain a '%1' character"
@@ -1281,12 +1281,12 @@ msgstr ""
 "Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
 "названия сессий не могут содержать символ '%1'."
 
 "Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
 "названия сессий не могут содержать символ '%1'."
 
-#: ardour_ui.cc:2571
+#: ardour_ui.cc:2575
 msgid ""
 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
 msgstr "Папка с таким названием уже есть. Укажите другое."
 
 msgid ""
 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
 msgstr "Папка с таким названием уже есть. Укажите другое."
 
-#: ardour_ui.cc:2580
+#: ardour_ui.cc:2584
 msgid ""
 "Renaming this session failed.\n"
 "Things could be seriously messed up at this point"
 msgid ""
 "Renaming this session failed.\n"
 "Things could be seriously messed up at this point"
@@ -1294,27 +1294,27 @@ msgstr ""
 "Не удалось переименовать эту сессию.\n"
 "Всё может быть очень, очень плохо."
 
 "Не удалось переименовать эту сессию.\n"
 "Всё может быть очень, очень плохо."
 
-#: ardour_ui.cc:2696 route_ui.cc:1862
+#: ardour_ui.cc:2700 route_ui.cc:1862
 msgid "Confirm Template Overwrite"
 msgid "Confirm Template Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Подтвердите перезапись шаблона"
 
 
-#: ardour_ui.cc:2697 route_ui.cc:1863
+#: ardour_ui.cc:2701 route_ui.cc:1863
 msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
 msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблон с таким названием уже существует. Перезаписать его?"
 
 
-#: ardour_ui.cc:2721
+#: ardour_ui.cc:2725
 msgid "Save Template"
 msgstr "Сохранить шаблон"
 
 msgid "Save Template"
 msgstr "Сохранить шаблон"
 
-#: ardour_ui.cc:2722
+#: ardour_ui.cc:2726
 msgid "Name for template:"
 msgstr "Название шаблона:"
 
 msgid "Name for template:"
 msgstr "Название шаблона:"
 
-#: ardour_ui.cc:2723
+#: ardour_ui.cc:2727
 msgid "-template"
 msgstr "-шаблон"
 
 msgid "-template"
 msgstr "-шаблон"
 
-#: ardour_ui.cc:2760
+#: ardour_ui.cc:2764
 msgid ""
 "This session\n"
 "%1\n"
 msgid ""
 "This session\n"
 "%1\n"
@@ -1324,39 +1324,39 @@ msgstr ""
 "%1\n"
 "уже существует. Открыть её?"
 
 "%1\n"
 "уже существует. Открыть её?"
 
-#: ardour_ui.cc:2770
+#: ardour_ui.cc:2774
 msgid "Open Existing Session"
 msgstr "Открыть существующую сессю"
 
 msgid "Open Existing Session"
 msgstr "Открыть существующую сессю"
 
-#: ardour_ui.cc:3071
+#: ardour_ui.cc:3075
 msgid "There is no existing session at \"%1\""
 msgstr "По адресу \"%1\" не существующей сессии"
 
 msgid "There is no existing session at \"%1\""
 msgstr "По адресу \"%1\" не существующей сессии"
 
-#: ardour_ui.cc:3165
+#: ardour_ui.cc:3169
 msgid "Please wait while %1 loads your session"
 msgstr "Дождитесь завершения загрузки сессии в %1"
 
 msgid "Please wait while %1 loads your session"
 msgstr "Дождитесь завершения загрузки сессии в %1"
 
-#: ardour_ui.cc:3180
+#: ardour_ui.cc:3184
 msgid "Port Registration Error"
 msgstr "Ошибка регистрации порта"
 
 msgid "Port Registration Error"
 msgstr "Ошибка регистрации порта"
 
-#: ardour_ui.cc:3181
+#: ardour_ui.cc:3185
 msgid "Click the Close button to try again."
 msgstr "Щелкните кнопку «Закрыть» для возврата к предыдущему диалогу."
 
 msgid "Click the Close button to try again."
 msgstr "Щелкните кнопку «Закрыть» для возврата к предыдущему диалогу."
 
-#: ardour_ui.cc:3200
+#: ardour_ui.cc:3204
 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully: %3"
 msgstr "Не удалось успешно загрузить сеанс \"%1 (снимок %2)\": %3"
 
 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully: %3"
 msgstr "Не удалось успешно загрузить сеанс \"%1 (снимок %2)\": %3"
 
-#: ardour_ui.cc:3206 ardour_ui.cc:3227 ardour_ui.cc:3324 ardour_ui.cc:3333
+#: ardour_ui.cc:3210 ardour_ui.cc:3231 ardour_ui.cc:3328 ardour_ui.cc:3337
 msgid "Loading Error"
 msgstr "Ошибка при загрузке"
 
 msgid "Loading Error"
 msgstr "Ошибка при загрузке"
 
-#: ardour_ui.cc:3221
+#: ardour_ui.cc:3225
 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
 msgstr "Не удалось загрузить сессию \"%1 (снимок %2)\""
 
 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
 msgstr "Не удалось загрузить сессию \"%1 (снимок %2)\""
 
-#: ardour_ui.cc:3249
+#: ardour_ui.cc:3253
 msgid ""
 "This session has been opened in read-only mode.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "This session has been opened in read-only mode.\n"
 "\n"
@@ -1366,29 +1366,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Вы не сможете записывать или сохранять."
 
 "\n"
 "Вы не сможете записывать или сохранять."
 
-#: ardour_ui.cc:3254
+#: ardour_ui.cc:3258
 msgid "Read-only Session"
 msgstr "Сессия в режиме чтения"
 
 msgid "Read-only Session"
 msgstr "Сессия в режиме чтения"
 
-#: ardour_ui.cc:3323
+#: ardour_ui.cc:3327
 msgid "Could not create session in \"%1\": %2"
 msgstr "Не удалось создать сессию в \"%1\": %2"
 
 msgid "Could not create session in \"%1\": %2"
 msgstr "Не удалось создать сессию в \"%1\": %2"
 
-#: ardour_ui.cc:3332
+#: ardour_ui.cc:3336
 msgid "Could not create session in \"%1\""
 msgstr "Не удалось создать сессию «%1»"
 
 msgid "Could not create session in \"%1\""
 msgstr "Не удалось создать сессию «%1»"
 
-#: ardour_ui.cc:3372
+#: ardour_ui.cc:3376
 msgid ""
 "<b>Just ask and wait for an answer.\n"
 "It may take from minutes to hours.</b>"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Just ask and wait for an answer.\n"
 "It may take from minutes to hours.</b>"
 msgstr ""
+"<b>Просто спросите и терпеливо подождите ответа.\n"
+"Это может занять от нескольких минут до пары часов.</b>"
 
 
-#: ardour_ui.cc:3374
+#: ardour_ui.cc:3378
 msgid "About the Chat"
 msgid "About the Chat"
-msgstr ""
+msgstr "О чате"
 
 
-#: ardour_ui.cc:3375
+#: ardour_ui.cc:3379
 msgid ""
 "When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. "
 "The chat is occupied by real people with real lives so many of them are "
 msgid ""
 "When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. "
 "The chat is occupied by real people with real lives so many of them are "
@@ -1399,17 +1401,24 @@ msgid ""
 "You should just leave the chat window open and check back regularly until "
 "someone has answered your question."
 msgstr ""
 "You should just leave the chat window open and check back regularly until "
 "someone has answered your question."
 msgstr ""
+"Попав в чат, задайте свой вопрос и подождите ответа. Большинство участников "
+"чата — такие же люди, у которых есть свои дела. Многие увидят ваше сообщение "
+"лишь по прошествии некоторого времени.\n"
+"Поэтому запаситесь, пожалуйста, терпением и подождите ответа.\n"
+"\n"
+"Оставьте окно чата открытым и периодически заглядывайте туда, чтобы узнать, "
+"не ответил ли вам кто."
 
 
-#: ardour_ui.cc:3494
+#: ardour_ui.cc:3498
 msgid "No files were ready for clean-up"
 msgstr "Нет готовых к удалению звуковых файлов"
 
 msgid "No files were ready for clean-up"
 msgstr "Нет готовых к удалению звуковых файлов"
 
-#: ardour_ui.cc:3498 ardour_ui.cc:3508 ardour_ui.cc:3641 ardour_ui.cc:3648
+#: ardour_ui.cc:3502 ardour_ui.cc:3512 ardour_ui.cc:3645 ardour_ui.cc:3652
 #: ardour_ui_ed.cc:104
 msgid "Clean-up"
 msgstr "Очистить"
 
 #: ardour_ui_ed.cc:104
 msgid "Clean-up"
 msgstr "Очистить"
 
-#: ardour_ui.cc:3499
+#: ardour_ui.cc:3503
 msgid ""
 "If this seems suprising, \n"
 "check for any existing snapshots.\n"
 msgid ""
 "If this seems suprising, \n"
 "check for any existing snapshots.\n"
@@ -1421,19 +1430,19 @@ msgstr ""
 "Они могут включать области, которым\n"
 "нужны неиспользуемые файлы."
 
 "Они могут включать области, которым\n"
 "нужны неиспользуемые файлы."
 
-#: ardour_ui.cc:3558
+#: ardour_ui.cc:3562
 msgid "kilo"
 msgstr "Кило"
 
 msgid "kilo"
 msgstr "Кило"
 
-#: ardour_ui.cc:3561
+#: ardour_ui.cc:3565
 msgid "mega"
 msgstr "Мега"
 
 msgid "mega"
 msgstr "Мега"
 
-#: ardour_ui.cc:3564
+#: ardour_ui.cc:3568
 msgid "giga"
 msgstr "Гига"
 
 msgid "giga"
 msgstr "Гига"
 
-#: ardour_ui.cc:3569
+#: ardour_ui.cc:3573
 msgid ""
 "The following file was deleted from %2,\n"
 "releasing %3 %4bytes of disk space"
 msgid ""
 "The following file was deleted from %2,\n"
 "releasing %3 %4bytes of disk space"
@@ -1453,7 +1462,7 @@ msgstr[2] ""
 "освободив при этом %3 %4байт\n"
 "дискового пространства."
 
 "освободив при этом %3 %4байт\n"
 "дискового пространства."
 
-#: ardour_ui.cc:3576
+#: ardour_ui.cc:3580
 msgid ""
 "The following file was not in use and \n"
 "has been moved to: %2\n"
 msgid ""
 "The following file was not in use and \n"
 "has been moved to: %2\n"
@@ -1500,11 +1509,11 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "дополнительно освободит %3 %4байт дискового пространства.\n"
 
 "\n"
 "дополнительно освободит %3 %4байт дискового пространства.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3636
+#: ardour_ui.cc:3640
 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
 msgstr "Вы уверены, что хотите выполнить очистку?"
 
 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
 msgstr "Вы уверены, что хотите выполнить очистку?"
 
-#: ardour_ui.cc:3643
+#: ardour_ui.cc:3647
 msgid ""
 "Clean-up is a destructive operation.\n"
 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
 msgid ""
 "Clean-up is a destructive operation.\n"
 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
@@ -1515,39 +1524,39 @@ msgstr ""
 "неиспользуемые звуковые файлы\n"
 "будут перемещены в «мертвую» зону."
 
 "неиспользуемые звуковые файлы\n"
 "будут перемещены в «мертвую» зону."
 
-#: ardour_ui.cc:3651
+#: ardour_ui.cc:3655
 msgid "CleanupDialog"
 msgstr "Очистка"
 
 msgid "CleanupDialog"
 msgstr "Очистка"
 
-#: ardour_ui.cc:3681
+#: ardour_ui.cc:3685
 msgid "Cleaned Files"
 msgstr "Очищенные файлы"
 
 msgid "Cleaned Files"
 msgstr "Очищенные файлы"
 
-#: ardour_ui.cc:3698
+#: ardour_ui.cc:3702
 msgid "deleted file"
 msgstr "Удалён файл"
 
 msgid "deleted file"
 msgstr "Удалён файл"
 
-#: ardour_ui.cc:3891
+#: ardour_ui.cc:3895
 msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
 msgstr "Видеосервер не был запущен %1. Запрос его остановки игнорируется."
 
 msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
 msgstr "Видеосервер не был запущен %1. Запрос его остановки игнорируется."
 
-#: ardour_ui.cc:3895
+#: ardour_ui.cc:3899
 msgid "Stop Video-Server"
 msgstr "Остановить видеосервер"
 
 msgid "Stop Video-Server"
 msgstr "Остановить видеосервер"
 
-#: ardour_ui.cc:3896
+#: ardour_ui.cc:3900
 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
 msgstr "Вы действительно хотите остановить видеосервер?"
 
 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
 msgstr "Вы действительно хотите остановить видеосервер?"
 
-#: ardour_ui.cc:3899
+#: ardour_ui.cc:3903
 msgid "Yes, Stop It"
 msgstr "Да, остановить"
 
 msgid "Yes, Stop It"
 msgstr "Да, остановить"
 
-#: ardour_ui.cc:3925
+#: ardour_ui.cc:3929
 msgid "The Video Server is already started."
 msgstr "Видеосервер уже запущен."
 
 msgid "The Video Server is already started."
 msgstr "Видеосервер уже запущен."
 
-#: ardour_ui.cc:3927
+#: ardour_ui.cc:3931
 msgid ""
 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
 "new instance."
 msgid ""
 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
 "new instance."
@@ -1555,7 +1564,7 @@ msgstr ""
 "Внешний видеосервер настроен и может быть доступен, не начиная новый "
 "экземпляр."
 
 "Внешний видеосервер настроен и может быть доступен, не начиная новый "
 "экземпляр."
 
-#: ardour_ui.cc:3935 ardour_ui.cc:4040
+#: ardour_ui.cc:3939 ardour_ui.cc:4044
 msgid ""
 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
 "in Preferences."
 msgid ""
 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
 "in Preferences."
@@ -1563,47 +1572,47 @@ msgstr ""
 "Не удалось соединиться с видеосервером. Запустите его, либо укажите URL "
 "доступа к нему в диалоге параметров программы."
 
 "Не удалось соединиться с видеосервером. Запустите его, либо укажите URL "
 "доступа к нему в диалоге параметров программы."
 
-#: ardour_ui.cc:3965
+#: ardour_ui.cc:3969
 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
 msgstr "Указан DOC-корень не существующего каталога."
 
 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
 msgstr "Указан DOC-корень не существующего каталога."
 
-#: ardour_ui.cc:3971 ardour_ui.cc:3977
+#: ardour_ui.cc:3975 ardour_ui.cc:3981
 msgid "Given Video Server is not an executable file."
 msgstr "Данный видеосервер не является исполняемым файлом."
 
 msgid "Given Video Server is not an executable file."
 msgstr "Данный видеосервер не является исполняемым файлом."
 
-#: ardour_ui.cc:4011
+#: ardour_ui.cc:4015
 msgid "Cannot launch the video-server"
 msgstr "Не удалось запустить видеосервер"
 
 msgid "Cannot launch the video-server"
 msgstr "Не удалось запустить видеосервер"
 
-#: ardour_ui.cc:4021
+#: ardour_ui.cc:4025
 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
 msgstr "Видеосервер запущен, но не откликается."
 
 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
 msgstr "Видеосервер запущен, но не откликается."
 
-#: ardour_ui.cc:4066 editor_audio_import.cc:644
+#: ardour_ui.cc:4070 editor_audio_import.cc:644
 msgid "could not open %1"
 msgstr "Не удалось открыть %1"
 
 msgid "could not open %1"
 msgstr "Не удалось открыть %1"
 
-#: ardour_ui.cc:4070
+#: ardour_ui.cc:4074
 msgid "no video-file selected"
 msgstr "Не выбран видеофайл"
 
 msgid "no video-file selected"
 msgstr "Не выбран видеофайл"
 
-#: ardour_ui.cc:4166
+#: ardour_ui.cc:4170
 msgid "No LTC detected, video will not be aligned."
 msgstr ""
 
 msgid "No LTC detected, video will not be aligned."
 msgstr ""
 
-#: ardour_ui.cc:4172
+#: ardour_ui.cc:4176
 msgid "Align video-start to %1 [samples]"
 msgstr ""
 
 msgid "Align video-start to %1 [samples]"
 msgstr ""
 
-#: ardour_ui.cc:4306
+#: ardour_ui.cc:4310
 msgid "xrun"
 msgstr ""
 
 msgid "xrun"
 msgstr ""
 
-#: ardour_ui.cc:4315
+#: ardour_ui.cc:4319
 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
 msgstr "Запись остановлена из-за недостаточного быстродействия системы"
 
 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
 msgstr "Запись остановлена из-за недостаточного быстродействия системы"
 
-#: ardour_ui.cc:4344
+#: ardour_ui.cc:4348
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1617,23 +1626,23 @@ msgstr ""
 "В частности ей не удалось записать данные на диск\n"
 "достаточно быстро для фиксации захваченных данных.\n"
 
 "В частности ей не удалось записать данные на диск\n"
 "достаточно быстро для фиксации захваченных данных.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:4417
+#: ardour_ui.cc:4421
 msgid "Scanning for plugins"
 msgstr "Сканирование плагинов"
 
 msgid "Scanning for plugins"
 msgstr "Сканирование плагинов"
 
-#: ardour_ui.cc:4419
+#: ardour_ui.cc:4423
 msgid "Cancel plugin scan"
 msgstr "Отменить сканирование плагинов"
 
 msgid "Cancel plugin scan"
 msgstr "Отменить сканирование плагинов"
 
-#: ardour_ui.cc:4428
+#: ardour_ui.cc:4432
 msgid "Stop Timeout"
 msgstr "Тайм-аут остановки"
 
 msgid "Stop Timeout"
 msgstr "Тайм-аут остановки"
 
-#: ardour_ui.cc:4435
+#: ardour_ui.cc:4439
 msgid "Scan Timeout"
 msgstr "Тайм-аут сканирования"
 
 msgid "Scan Timeout"
 msgstr "Тайм-аут сканирования"
 
-#: ardour_ui.cc:4479
+#: ardour_ui.cc:4483
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1647,11 +1656,11 @@ msgstr ""
 "В частности ей не удалось прочитать данные\n"
 "с диска достаточно быстро для воспроизведения.\n"
 
 "В частности ей не удалось прочитать данные\n"
 "с диска достаточно быстро для воспроизведения.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:4519
+#: ardour_ui.cc:4523
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Восстановление данных"
 
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Восстановление данных"
 
-#: ardour_ui.cc:4520
+#: ardour_ui.cc:4524
 msgid ""
 "This session appears to have been in the\n"
 "middle of recording when %1 or\n"
 msgid ""
 "This session appears to have been in the\n"
 "middle of recording when %1 or\n"
@@ -1667,19 +1676,19 @@ msgstr ""
 "%1 может восстановить записанные данные,\n"
 "либо проигнорировать их. Примите решение.\n"
 
 "%1 может восстановить записанные данные,\n"
 "либо проигнорировать их. Примите решение.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:4532
+#: ardour_ui.cc:4536
 msgid "Ignore crash data"
 msgstr "Проигнорировать"
 
 msgid "Ignore crash data"
 msgstr "Проигнорировать"
 
-#: ardour_ui.cc:4533
+#: ardour_ui.cc:4537
 msgid "Recover from crash"
 msgstr "Восстановить данные"
 
 msgid "Recover from crash"
 msgstr "Восстановить данные"
 
-#: ardour_ui.cc:4553
+#: ardour_ui.cc:4557
 msgid "Sample Rate Mismatch"
 msgstr "Несовпадение частот сэмплирования"
 
 msgid "Sample Rate Mismatch"
 msgstr "Несовпадение частот сэмплирования"
 
-#: ardour_ui.cc:4554
+#: ardour_ui.cc:4558
 msgid ""
 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
 msgid ""
 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
@@ -1691,15 +1700,15 @@ msgstr ""
 "Если вы загрузите эту сессию, звуковые данные могут быть\n"
 "воспроизведены с некорректной частотой сэмплирования.\n"
 
 "Если вы загрузите эту сессию, звуковые данные могут быть\n"
 "воспроизведены с некорректной частотой сэмплирования.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:4563
+#: ardour_ui.cc:4567
 msgid "Do not load session"
 msgstr "Не загружать сессию"
 
 msgid "Do not load session"
 msgstr "Не загружать сессию"
 
-#: ardour_ui.cc:4564
+#: ardour_ui.cc:4568
 msgid "Load session anyway"
 msgstr "Все равно загрузить"
 
 msgid "Load session anyway"
 msgstr "Все равно загрузить"
 
-#: ardour_ui.cc:4856
+#: ardour_ui.cc:4860
 msgid ""
 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
 "\n"
 msgid ""
 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
 "\n"
@@ -1725,38 +1734,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Отныне, используйте 2-х версии со старыми сессиями %3"
 
 "\n"
 "Отныне, используйте 2-х версии со старыми сессиями %3"
 
-#: ardour_ui.cc:4973
+#: ardour_ui.cc:4977
 msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
 msgstr ""
 "Демонстрационная версия %1 только что переключилась в беззвучный режим."
 
 msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
 msgstr ""
 "Демонстрационная версия %1 только что переключилась в беззвучный режим."
 
-#: ardour_ui.cc:4979
+#: ardour_ui.cc:4983
 msgid "%1 is now silent"
 msgstr "%1 переключился в беззвучный режим"
 
 msgid "%1 is now silent"
 msgstr "%1 переключился в беззвучный режим"
 
-#: ardour_ui.cc:4981
+#: ardour_ui.cc:4985
 msgid ""
 "Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
 msgstr ""
 "Возможно, вы хотите заплатить за копию %1 — цену вы можете установить сами."
 
 msgid ""
 "Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
 msgstr ""
 "Возможно, вы хотите заплатить за копию %1 — цену вы можете установить сами."
 
-#: ardour_ui.cc:4982
+#: ardour_ui.cc:4986
 msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
 msgstr "Вы также можете выбрать подписку (от US$1 в месяц)."
 
 msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
 msgstr "Вы также можете выбрать подписку (от US$1 в месяц)."
 
-#: ardour_ui.cc:4983
+#: ardour_ui.cc:4987
 msgid "Pay for a copy (via the web)"
 msgstr "Заплатить один раз"
 
 msgid "Pay for a copy (via the web)"
 msgstr "Заплатить один раз"
 
-#: ardour_ui.cc:4984
+#: ardour_ui.cc:4988
 msgid "Become a subscriber (via the web)"
 msgstr "Стать подписчиком"
 
 msgid "Become a subscriber (via the web)"
 msgstr "Стать подписчиком"
 
-#: ardour_ui.cc:5003
+#: ardour_ui.cc:5007
 msgid "Remain silent"
 msgstr "Оставить беззвучным"
 
 msgid "Remain silent"
 msgstr "Оставить беззвучным"
 
-#: ardour_ui.cc:5005
+#: ardour_ui.cc:5009
 msgid "Give me more time"
 msgstr "Дайте ещё поработать"
 
 msgid "Give me more time"
 msgstr "Дайте ещё поработать"
 
@@ -1888,24 +1897,24 @@ msgstr "[ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ]:"
 msgid "[INFO]: "
 msgstr "[СПРАВКА]:"
 
 msgid "[INFO]: "
 msgstr "[СПРАВКА]:"
 
-#: ardour_ui2.cc:255 ardour_ui_ed.cc:424
+#: ardour_ui2.cc:255 ardour_ui_ed.cc:427
 msgid "Auto Return"
 msgstr "Автовозврат"
 
 msgid "Auto Return"
 msgstr "Автовозврат"
 
-#: ardour_ui2.cc:257 ardour_ui_ed.cc:427
+#: ardour_ui2.cc:257 ardour_ui_ed.cc:430
 msgid "Follow Edits"
 msgstr "Следовать правкам"
 
 msgid "Follow Edits"
 msgstr "Следовать правкам"
 
-#: ardour_ui2.cc:704 rc_option_editor.cc:2950
+#: ardour_ui2.cc:704 rc_option_editor.cc:2884
 msgid "GUI"
 msgstr "Интерфейс"
 
 msgid "GUI"
 msgstr "Интерфейс"
 
-#: ardour_ui2.cc:721 rc_option_editor.cc:1905 rc_option_editor.cc:1923
-#: rc_option_editor.cc:1926 rc_option_editor.cc:1928 rc_option_editor.cc:1930
-#: rc_option_editor.cc:1938 rc_option_editor.cc:1940 rc_option_editor.cc:1948
-#: rc_option_editor.cc:1956 rc_option_editor.cc:1963 rc_option_editor.cc:1972
-#: rc_option_editor.cc:1974 rc_option_editor.cc:1976 rc_option_editor.cc:1984
-#: rc_option_editor.cc:1986 rc_option_editor.cc:1995
+#: ardour_ui2.cc:721 rc_option_editor.cc:1734 rc_option_editor.cc:1752
+#: rc_option_editor.cc:1755 rc_option_editor.cc:1757 rc_option_editor.cc:1759
+#: rc_option_editor.cc:1767 rc_option_editor.cc:1769 rc_option_editor.cc:1777
+#: rc_option_editor.cc:1785 rc_option_editor.cc:1792 rc_option_editor.cc:1801
+#: rc_option_editor.cc:1803 rc_option_editor.cc:1805 rc_option_editor.cc:1813
+#: rc_option_editor.cc:1815 rc_option_editor.cc:1824
 #: session_option_editor.cc:342 session_option_editor.cc:344
 #: session_option_editor.cc:365 session_option_editor.cc:367
 #: session_option_editor.cc:369 session_option_editor.cc:376
 #: session_option_editor.cc:342 session_option_editor.cc:344
 #: session_option_editor.cc:365 session_option_editor.cc:367
 #: session_option_editor.cc:369 session_option_editor.cc:376
@@ -1978,15 +1987,21 @@ msgstr "Тип файла"
 msgid "Sample Format"
 msgstr "Формат сэмпла"
 
 msgid "Sample Format"
 msgstr "Формат сэмпла"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:2875 rc_option_editor.cc:2887
+#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:2704 rc_option_editor.cc:2716
 msgid "Control Surfaces"
 msgstr "Устройства управления"
 
 msgid "Control Surfaces"
 msgstr "Устройства управления"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2545 rc_option_editor.cc:2894
+#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2374 rc_option_editor.cc:2722
+#: rc_option_editor.cc:2724 rc_option_editor.cc:2734 rc_option_editor.cc:2741
+#: rc_option_editor.cc:2749 rc_option_editor.cc:2761 rc_option_editor.cc:2766
+#: rc_option_editor.cc:2768 rc_option_editor.cc:2773 rc_option_editor.cc:2780
+#: rc_option_editor.cc:2785 rc_option_editor.cc:2794 rc_option_editor.cc:2798
+#: rc_option_editor.cc:2807 rc_option_editor.cc:2815 rc_option_editor.cc:2821
+#: rc_option_editor.cc:2822
 msgid "Plugins"
 msgstr "Плагины"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Плагины"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:3024
+#: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:2958
 msgid "Metering"
 msgstr "Индикаторы"
 
 msgid "Metering"
 msgstr "Индикаторы"
 
@@ -2123,219 +2138,223 @@ msgstr "Развернуть окно микшера"
 msgid "Show Toolbars"
 msgstr "Показывать панели"
 
 msgid "Show Toolbars"
 msgstr "Показывать панели"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:219
+#: ardour_ui_ed.cc:218
+msgid "Toggle Mixer List"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:222
 msgid "Show more UI preferences"
 msgstr "Показать больше предустановок UI"
 
 msgid "Show more UI preferences"
 msgstr "Показать больше предустановок UI"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:221 mixer_ui.cc:1950 mixer_ui.cc:1956
+#: ardour_ui_ed.cc:224 mixer_ui.cc:1982 mixer_ui.cc:1988
 msgid "Window|Mixer"
 msgstr "Микшер"
 
 msgid "Window|Mixer"
 msgstr "Микшер"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:222
+#: ardour_ui_ed.cc:225
 msgid "Toggle Editor+Mixer"
 msgstr "Редактор или микшер на переднем плане"
 
 msgid "Toggle Editor+Mixer"
 msgstr "Редактор или микшер на переднем плане"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:223 meterbridge.cc:216 meterbridge.cc:222
+#: ardour_ui_ed.cc:226 meterbridge.cc:216 meterbridge.cc:222
 msgid "Window|Meterbridge"
 msgstr "Панель индикаторов"
 
 msgid "Window|Meterbridge"
 msgstr "Панель индикаторов"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:225
+#: ardour_ui_ed.cc:228
 msgid "Reattach All Tearoffs"
 msgstr "Заново прикрепить разрывы"
 
 msgid "Reattach All Tearoffs"
 msgstr "Заново прикрепить разрывы"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:227 midi_tracer.cc:45
+#: ardour_ui_ed.cc:230 midi_tracer.cc:45
 msgid "MIDI Tracer"
 msgstr "Журнал MIDI-событий"
 
 msgid "MIDI Tracer"
 msgstr "Журнал MIDI-событий"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:229
+#: ardour_ui_ed.cc:232
 msgid "Chat"
 msgstr "Пообщаться"
 
 msgid "Chat"
 msgstr "Пообщаться"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:231
+#: ardour_ui_ed.cc:234
 msgid "Help|Manual"
 msgstr "Справка"
 
 msgid "Help|Manual"
 msgstr "Справка"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:232
+#: ardour_ui_ed.cc:235
 msgid "Manual|Reference"
 msgstr ""
 
 msgid "Manual|Reference"
 msgstr ""
 
-#: ardour_ui_ed.cc:233
+#: ardour_ui_ed.cc:236
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Сообщить об ошибке"
 
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Сообщить об ошибке"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:234
+#: ardour_ui_ed.cc:237
 msgid "Cheat Sheet"
 msgstr "Шпаргалка"
 
 msgid "Cheat Sheet"
 msgstr "Шпаргалка"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:235
+#: ardour_ui_ed.cc:238
 msgid "Ardour Website"
 msgstr "Сайт Ardour"
 
 msgid "Ardour Website"
 msgstr "Сайт Ardour"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:236
+#: ardour_ui_ed.cc:239
 msgid "Ardour Development"
 msgstr "Разработка Ardour"
 
 msgid "Ardour Development"
 msgstr "Разработка Ardour"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:237
+#: ardour_ui_ed.cc:240
 msgid "User Forums"
 msgstr "Форумы для пользователей"
 
 msgid "User Forums"
 msgstr "Форумы для пользователей"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:238
+#: ardour_ui_ed.cc:241
 msgid "How to Report a Bug"
 msgstr "Как сообщить об ошибке"
 
 msgid "How to Report a Bug"
 msgstr "Как сообщить об ошибке"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:240 plugin_ui.cc:419
+#: ardour_ui_ed.cc:243 plugin_ui.cc:419
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:248 rc_option_editor.cc:2006 rc_option_editor.cc:2017
-#: rc_option_editor.cc:2028 rc_option_editor.cc:2039 rc_option_editor.cc:2048
-#: rc_option_editor.cc:2061 rc_option_editor.cc:2074 rc_option_editor.cc:2083
-#: rc_option_editor.cc:2093 rc_option_editor.cc:2110 rc_option_editor.cc:2112
-#: rc_option_editor.cc:2121 rc_option_editor.cc:2137 rc_option_editor.cc:2158
-#: rc_option_editor.cc:2176 rc_option_editor.cc:2178 rc_option_editor.cc:2194
-#: rc_option_editor.cc:2197 rc_option_editor.cc:2199 rc_option_editor.cc:2216
-#: rc_option_editor.cc:2227
+#: ardour_ui_ed.cc:251 rc_option_editor.cc:1835 rc_option_editor.cc:1846
+#: rc_option_editor.cc:1857 rc_option_editor.cc:1868 rc_option_editor.cc:1877
+#: rc_option_editor.cc:1890 rc_option_editor.cc:1903 rc_option_editor.cc:1912
+#: rc_option_editor.cc:1922 rc_option_editor.cc:1939 rc_option_editor.cc:1941
+#: rc_option_editor.cc:1950 rc_option_editor.cc:1966 rc_option_editor.cc:1987
+#: rc_option_editor.cc:2005 rc_option_editor.cc:2007 rc_option_editor.cc:2023
+#: rc_option_editor.cc:2026 rc_option_editor.cc:2028 rc_option_editor.cc:2045
+#: rc_option_editor.cc:2056
 msgid "Transport"
 msgstr "Транспорт"
 
 msgid "Transport"
 msgstr "Транспорт"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:254 engine_dialog.cc:88
+#: ardour_ui_ed.cc:257 engine_dialog.cc:88
 msgid "Stop"
 msgstr "Стоп"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Стоп"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:257
+#: ardour_ui_ed.cc:260
 msgid "Roll"
 msgstr "Перевернуть"
 
 msgid "Roll"
 msgstr "Перевернуть"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:261 ardour_ui_ed.cc:264
+#: ardour_ui_ed.cc:264 ardour_ui_ed.cc:267
 msgid "Start/Stop"
 msgstr "Старт/Стоп"
 
 msgid "Start/Stop"
 msgstr "Старт/Стоп"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:267
+#: ardour_ui_ed.cc:270
 msgid "Start/Continue/Stop"
 msgstr "Старт/Продолжить/Стоп"
 
 msgid "Start/Continue/Stop"
 msgstr "Старт/Продолжить/Стоп"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:270
+#: ardour_ui_ed.cc:273
 msgid "Stop and Forget Capture"
 msgstr "Остановиться и забыть захват"
 
 msgid "Stop and Forget Capture"
 msgstr "Остановиться и забыть захват"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:280
+#: ardour_ui_ed.cc:283
 msgid "Transition to Roll"
 msgstr ""
 
 msgid "Transition to Roll"
 msgstr ""
 
-#: ardour_ui_ed.cc:284
+#: ardour_ui_ed.cc:287
 msgid "Transition to Reverse"
 msgstr ""
 
 msgid "Transition to Reverse"
 msgstr ""
 
-#: ardour_ui_ed.cc:288
+#: ardour_ui_ed.cc:291
 msgid "Play Loop Range"
 msgstr "Воспроизвести петлю"
 
 msgid "Play Loop Range"
 msgstr "Воспроизвести петлю"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:291
+#: ardour_ui_ed.cc:294
 msgid "Play Selection"
 msgstr "Воспроизводить выделение"
 
 msgid "Play Selection"
 msgstr "Воспроизводить выделение"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:294
+#: ardour_ui_ed.cc:297
 msgid "Play Selection w/Preroll"
 msgstr "Играть выбранный w/Preroll"
 
 msgid "Play Selection w/Preroll"
 msgstr "Играть выбранный w/Preroll"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:298
+#: ardour_ui_ed.cc:301
 msgid "Enable Record"
 msgstr "Разрешить запись"
 
 msgid "Enable Record"
 msgstr "Разрешить запись"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:301 ardour_ui_ed.cc:305
+#: ardour_ui_ed.cc:304 ardour_ui_ed.cc:308
 msgid "Start Recording"
 msgstr "Начать запись"
 
 msgid "Start Recording"
 msgstr "Начать запись"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:309
+#: ardour_ui_ed.cc:312
 msgid "Rewind"
 msgstr "Перемотать назад"
 
 msgid "Rewind"
 msgstr "Перемотать назад"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:312
+#: ardour_ui_ed.cc:315
 msgid "Rewind (Slow)"
 msgstr "Перемотать назад (медленно)"
 
 msgid "Rewind (Slow)"
 msgstr "Перемотать назад (медленно)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:315
+#: ardour_ui_ed.cc:318
 msgid "Rewind (Fast)"
 msgstr "Перемотать назад (быстро)"
 
 msgid "Rewind (Fast)"
 msgstr "Перемотать назад (быстро)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:318
+#: ardour_ui_ed.cc:321
 msgid "Forward"
 msgstr "Перемотать вперёд"
 
 msgid "Forward"
 msgstr "Перемотать вперёд"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:321
+#: ardour_ui_ed.cc:324
 msgid "Forward (Slow)"
 msgstr "Перемотать вперёд (медленно)"
 
 msgid "Forward (Slow)"
 msgstr "Перемотать вперёд (медленно)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:324
+#: ardour_ui_ed.cc:327
 msgid "Forward (Fast)"
 msgstr "Перемотать вперёд (быстро)"
 
 msgid "Forward (Fast)"
 msgstr "Перемотать вперёд (быстро)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:327
+#: ardour_ui_ed.cc:330
 msgid "Go to Zero"
 msgstr "К нулевой отметке"
 
 msgid "Go to Zero"
 msgstr "К нулевой отметке"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:330 ardour_ui_ed.cc:333
+#: ardour_ui_ed.cc:333 ardour_ui_ed.cc:336
 msgid "Go to Start"
 msgstr "К началу"
 
 msgid "Go to Start"
 msgstr "К началу"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:336
+#: ardour_ui_ed.cc:339
 msgid "Go to End"
 msgstr "В конец"
 
 msgid "Go to End"
 msgstr "В конец"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:339
+#: ardour_ui_ed.cc:342
 msgid "Go to Wall Clock"
 msgstr "К  текущему времени"
 
 msgid "Go to Wall Clock"
 msgstr "К  текущему времени"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:344 ardour_ui_ed.cc:347
+#: ardour_ui_ed.cc:347 ardour_ui_ed.cc:350
 msgid "Numpad Decimal"
 msgstr "Десятичный разделитель на цифровой клавиатуре"
 
 msgid "Numpad Decimal"
 msgstr "Десятичный разделитель на цифровой клавиатуре"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:350
+#: ardour_ui_ed.cc:353
 msgid "Numpad 0"
 msgstr "Numpad 0"
 
 msgid "Numpad 0"
 msgstr "Numpad 0"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:353
+#: ardour_ui_ed.cc:356
 msgid "Numpad 1"
 msgstr "Numpad 1"
 
 msgid "Numpad 1"
 msgstr "Numpad 1"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:356
+#: ardour_ui_ed.cc:359
 msgid "Numpad 2"
 msgstr "Numpad 2"
 
 msgid "Numpad 2"
 msgstr "Numpad 2"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:359
+#: ardour_ui_ed.cc:362
 msgid "Numpad 3"
 msgstr "Numpad 3"
 
 msgid "Numpad 3"
 msgstr "Numpad 3"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:362
+#: ardour_ui_ed.cc:365
 msgid "Numpad 4"
 msgstr "Numpad 3"
 
 msgid "Numpad 4"
 msgstr "Numpad 3"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:365
+#: ardour_ui_ed.cc:368
 msgid "Numpad 5"
 msgstr "Numpad 5"
 
 msgid "Numpad 5"
 msgstr "Numpad 5"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:368
+#: ardour_ui_ed.cc:371
 msgid "Numpad 6"
 msgstr "Numpad 6"
 
 msgid "Numpad 6"
 msgstr "Numpad 6"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:371
+#: ardour_ui_ed.cc:374
 msgid "Numpad 7"
 msgstr "Numpad 7"
 
 msgid "Numpad 7"
 msgstr "Numpad 7"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:374
+#: ardour_ui_ed.cc:377
 msgid "Numpad 8"
 msgstr "Numpad 8"
 
 msgid "Numpad 8"
 msgstr "Numpad 8"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:377
+#: ardour_ui_ed.cc:380
 msgid "Numpad 9"
 msgstr "Numpad 9"
 
 msgid "Numpad 9"
 msgstr "Numpad 9"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:381
+#: ardour_ui_ed.cc:384
 msgid "Focus On Clock"
 msgstr "Изменить время вручную"
 
 msgid "Focus On Clock"
 msgstr "Изменить время вручную"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:385 ardour_ui_ed.cc:394 audio_clock.cc:2116 editor.cc:261
-#: editor_actions.cc:585 editor_actions.cc:594 export_timespan_selector.cc:86
+#: ardour_ui_ed.cc:388 ardour_ui_ed.cc:397 audio_clock.cc:2116 editor.cc:261
+#: editor_actions.cc:585 editor_actions.cc:594 export_timespan_selector.cc:85
 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
@@ -2343,133 +2362,133 @@ msgstr "Изменить время вручную"
 msgid "Timecode"
 msgstr "Тайм-код"
 
 msgid "Timecode"
 msgstr "Тайм-код"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:387 ardour_ui_ed.cc:396 editor_actions.cc:583
+#: ardour_ui_ed.cc:390 ardour_ui_ed.cc:399 editor_actions.cc:583
 msgid "Bars & Beats"
 msgstr "Такты и доли"
 
 msgid "Bars & Beats"
 msgstr "Такты и доли"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:389 ardour_ui_ed.cc:398
+#: ardour_ui_ed.cc:392 ardour_ui_ed.cc:401
 msgid "Minutes & Seconds"
 msgstr "Минуты и секунды"
 
 msgid "Minutes & Seconds"
 msgstr "Минуты и секунды"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:391 ardour_ui_ed.cc:400 audio_clock.cc:2120 editor.cc:262
+#: ardour_ui_ed.cc:394 ardour_ui_ed.cc:403 audio_clock.cc:2120 editor.cc:262
 #: editor_actions.cc:584
 msgid "Samples"
 msgstr "Сэмплы"
 
 #: editor_actions.cc:584
 msgid "Samples"
 msgstr "Сэмплы"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:403
+#: ardour_ui_ed.cc:406
 msgid "Punch In"
 msgstr "Начало врезки"
 
 msgid "Punch In"
 msgstr "Начало врезки"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:404 mixer_strip.cc:1889 mixer_strip.cc:2077 route_ui.cc:166
+#: ardour_ui_ed.cc:407 mixer_strip.cc:1889 mixer_strip.cc:2077 route_ui.cc:166
 #: time_info_box.cc:116
 msgid "In"
 msgstr "Вход"
 
 #: time_info_box.cc:116
 msgid "In"
 msgstr "Вход"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:407
+#: ardour_ui_ed.cc:410
 msgid "Punch Out"
 msgstr "Конец врезки"
 
 msgid "Punch Out"
 msgstr "Конец врезки"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:408 mixer_strip.cc:1901 time_info_box.cc:117
+#: ardour_ui_ed.cc:411 mixer_strip.cc:1901 time_info_box.cc:117
 msgid "Out"
 msgstr "Выход"
 
 msgid "Out"
 msgstr "Выход"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:411
+#: ardour_ui_ed.cc:414
 msgid "Punch In/Out"
 msgstr "Врезка"
 
 msgid "Punch In/Out"
 msgstr "Врезка"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:412
+#: ardour_ui_ed.cc:415
 msgid "In/Out"
 msgstr "Вх/Вых"
 
 msgid "In/Out"
 msgstr "Вх/Вых"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:415 rc_option_editor.cc:1972
+#: ardour_ui_ed.cc:418 rc_option_editor.cc:1801
 msgid "Click"
 msgstr "Метроном"
 
 msgid "Click"
 msgstr "Метроном"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:418
+#: ardour_ui_ed.cc:421
 msgid "Auto Input"
 msgstr "Автовход"
 
 msgid "Auto Input"
 msgstr "Автовход"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:421
+#: ardour_ui_ed.cc:424
 msgid "Auto Play"
 msgstr "Автовоспр."
 
 msgid "Auto Play"
 msgstr "Автовоспр."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:432
+#: ardour_ui_ed.cc:435
 msgid "Sync Startup to Video"
 msgstr "Синхронизировать начало с видео"
 
 msgid "Sync Startup to Video"
 msgstr "Синхронизировать начало с видео"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:434
+#: ardour_ui_ed.cc:437
 msgid "Time Master"
 msgstr "Ведущий времени"
 
 msgid "Time Master"
 msgstr "Ведущий времени"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:436
+#: ardour_ui_ed.cc:439
 msgid "Use External Positional Sync Source"
 msgstr ""
 
 msgid "Use External Positional Sync Source"
 msgstr ""
 
-#: ardour_ui_ed.cc:441
+#: ardour_ui_ed.cc:444
 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
 msgstr "Переключить записываемость дорожки %1"
 
 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
 msgstr "Переключить записываемость дорожки %1"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:448
+#: ardour_ui_ed.cc:451
 msgid "Percentage"
 msgstr "Проценты"
 
 msgid "Percentage"
 msgstr "Проценты"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:449 shuttle_control.cc:188
+#: ardour_ui_ed.cc:452 shuttle_control.cc:188
 msgid "Semitones"
 msgstr "Полутона"
 
 msgid "Semitones"
 msgstr "Полутона"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:453
+#: ardour_ui_ed.cc:456
 msgid "Send MTC"
 msgstr "Передавать MTC"
 
 msgid "Send MTC"
 msgstr "Передавать MTC"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:455
+#: ardour_ui_ed.cc:458
 msgid "Send MMC"
 msgstr "Передавать MMC"
 
 msgid "Send MMC"
 msgstr "Передавать MMC"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:457
+#: ardour_ui_ed.cc:460
 msgid "Use MMC"
 msgstr "Использовать MMC"
 
 msgid "Use MMC"
 msgstr "Использовать MMC"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:459 rc_option_editor.cc:2764
+#: ardour_ui_ed.cc:462 rc_option_editor.cc:2593
 msgid "Send MIDI Clock"
 msgstr "Отправлять MIDI Clock"
 
 msgid "Send MIDI Clock"
 msgstr "Отправлять MIDI Clock"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:461
+#: ardour_ui_ed.cc:464
 msgid "Send MIDI Feedback"
 msgstr "Отправлять MIDI Feedback"
 
 msgid "Send MIDI Feedback"
 msgstr "Отправлять MIDI Feedback"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:467
+#: ardour_ui_ed.cc:470
 msgid "Panic"
 msgstr "Паника"
 
 msgid "Panic"
 msgstr "Паника"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:561
+#: ardour_ui_ed.cc:564
 msgid "Wall Clock"
 msgstr "Текущее время"
 
 msgid "Wall Clock"
 msgstr "Текущее время"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:563
+#: ardour_ui_ed.cc:566
 msgid "Disk Space"
 msgstr "Диск. пространство"
 
 msgid "Disk Space"
 msgstr "Диск. пространство"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:564
+#: ardour_ui_ed.cc:567
 msgid "DSP"
 msgstr "DSP"
 
 msgid "DSP"
 msgstr "DSP"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:565
+#: ardour_ui_ed.cc:568
 msgid "X-run"
 msgstr ""
 
 msgid "X-run"
 msgstr ""
 
-#: ardour_ui_ed.cc:566
+#: ardour_ui_ed.cc:569
 msgid "Active Peak-file Work"
 msgstr ""
 
 msgid "Active Peak-file Work"
 msgstr ""
 
-#: ardour_ui_ed.cc:567
+#: ardour_ui_ed.cc:570
 msgid "Buffers"
 msgstr "Буферы"
 
 msgid "Buffers"
 msgstr "Буферы"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:569
+#: ardour_ui_ed.cc:572
 msgid "Timecode Format"
 msgstr "Формат тайм-кода"
 
 msgid "Timecode Format"
 msgstr "Формат тайм-кода"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:570
+#: ardour_ui_ed.cc:573
 msgid "File Format"
 msgstr "Формат файлов"
 
 msgid "File Format"
 msgstr "Формат файлов"
 
@@ -2485,11 +2504,11 @@ msgstr ""
 msgid "Internal"
 msgstr "Внутр. синхронизация"
 
 msgid "Internal"
 msgstr "Внутр. синхронизация"
 
-#: ardour_ui_options.cc:501
+#: ardour_ui_options.cc:509
 msgid "Enable/Disable external positional sync"
 msgstr "Включить или выключить внешнюю синхронизацию позиционирования"
 
 msgid "Enable/Disable external positional sync"
 msgstr "Включить или выключить внешнюю синхронизацию позиционирования"
 
-#: ardour_ui_options.cc:503
+#: ardour_ui_options.cc:511
 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
 msgstr ""
 "Синхронизация с JACK не возможна: установлена растяжка видео вверх/вниз"
 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
 msgstr ""
 "Синхронизация с JACK не возможна: установлена растяжка видео вверх/вниз"
@@ -2531,11 +2550,11 @@ msgstr "Ошибка в программе: %1"
 msgid "programming error: %1 %2"
 msgstr "Ошибка в программе: %1 %2"
 
 msgid "programming error: %1 %2"
 msgstr "Ошибка в программе: %1 %2"
 
-#: audio_clock.cc:2118 editor.cc:260 export_timespan_selector.cc:96
+#: audio_clock.cc:2118 editor.cc:260 export_timespan_selector.cc:95
 msgid "Bars:Beats"
 msgstr "Такты : Доли"
 
 msgid "Bars:Beats"
 msgstr "Такты : Доли"
 
-#: audio_clock.cc:2119 export_timespan_selector.cc:91
+#: audio_clock.cc:2119 export_timespan_selector.cc:90
 msgid "Minutes:Seconds"
 msgstr "Минуты : Секунды"
 
 msgid "Minutes:Seconds"
 msgstr "Минуты : Секунды"
 
@@ -2595,7 +2614,7 @@ msgstr[0] "Сделать равным %1 удару"
 msgstr[1] "Сделать равным %1 ударам"
 msgstr[2] "Сделать равным %1 ударам"
 
 msgstr[1] "Сделать равным %1 ударам"
 msgstr[2] "Сделать равным %1 ударам"
 
-#: automation_line.cc:285 editor_drag.cc:4254
+#: automation_line.cc:285 editor_drag.cc:4255
 msgid "automation event move"
 msgstr "Смещение события автоматизации"
 
 msgid "automation event move"
 msgstr "Смещение события автоматизации"
 
@@ -2658,7 +2677,8 @@ msgstr "???"
 msgid "clear automation"
 msgstr "Очистить автоматизацию"
 
 msgid "clear automation"
 msgstr "Очистить автоматизацию"
 
-#: automation_time_axis.cc:545
+#: automation_time_axis.cc:545 rc_option_editor.cc:2769
+#: rc_option_editor.cc:2774
 msgid "Clear"
 msgstr "Очистить"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Очистить"
 
@@ -2692,19 +2712,19 @@ msgstr "Направление:"
 
 #: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:949
 #: mixer_strip.cc:166 mixer_strip.cc:380 mixer_strip.cc:2310
 
 #: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:949
 #: mixer_strip.cc:166 mixer_strip.cc:380 mixer_strip.cc:2310
-#: rc_option_editor.cc:2999
+#: rc_option_editor.cc:2933
 msgid "Input"
 msgstr "Вход"
 
 #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
 #: engine_dialog.cc:951 mixer_strip.cc:170 mixer_strip.cc:384
 #: mixer_strip.cc:2313 monitor_section.cc:333 monitor_section.cc:337
 msgid "Input"
 msgstr "Вход"
 
 #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
 #: engine_dialog.cc:951 mixer_strip.cc:170 mixer_strip.cc:384
 #: mixer_strip.cc:2313 monitor_section.cc:333 monitor_section.cc:337
-#: rc_option_editor.cc:3003
+#: rc_option_editor.cc:2937
 msgid "Output"
 msgstr "Выход"
 
 #: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1970 editor_actions.cc:95
 msgid "Output"
 msgstr "Выход"
 
 #: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1970 editor_actions.cc:95
-#: editor_actions.cc:105 rc_option_editor.cc:1668 rc_option_editor.cc:1675
+#: editor_actions.cc:105 rc_option_editor.cc:2781 rc_option_editor.cc:2795
 msgid "Edit"
 msgstr "Правка"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Правка"
 
@@ -2811,8 +2831,8 @@ msgstr "Сила нажатия"
 msgid "Time"
 msgstr "Время"
 
 msgid "Time"
 msgstr "Время"
 
-#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:118 export_timespan_selector.cc:376
-#: export_timespan_selector.cc:438 location_ui.cc:322 midi_list_editor.cc:115
+#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:118 export_timespan_selector.cc:375
+#: export_timespan_selector.cc:437 location_ui.cc:322 midi_list_editor.cc:115
 #: time_info_box.cc:108
 msgid "Length"
 msgstr "Длительность"
 #: time_info_box.cc:108
 msgid "Length"
 msgstr "Длительность"
@@ -2978,7 +2998,7 @@ msgid "Ripple"
 msgstr "Рябь"
 
 #: editor.cc:201 editor_actions.cc:1808 editor_markers.cc:905
 msgstr "Рябь"
 
 #: editor.cc:201 editor_actions.cc:1808 editor_markers.cc:905
-#: editor_rulers.cc:261 location_ui.cc:60
+#: editor_rulers.cc:259 location_ui.cc:60
 msgid "Lock"
 msgstr "Блок"
 
 msgid "Lock"
 msgstr "Блок"
 
@@ -3058,7 +3078,7 @@ msgstr "Режим"
 msgid "Markers"
 msgstr "Маркеры"
 
 msgid "Markers"
 msgstr "Маркеры"
 
-#: editor.cc:583 rc_option_editor.cc:2563
+#: editor.cc:583 rc_option_editor.cc:2392
 msgid "Regions"
 msgstr "Области"
 
 msgid "Regions"
 msgstr "Области"
 
@@ -3078,14 +3098,14 @@ msgstr "Группы дорожек и шин"
 msgid "Ranges & Marks"
 msgstr "Области и маркеры"
 
 msgid "Ranges & Marks"
 msgstr "Области и маркеры"
 
-#: editor.cc:734 editor.cc:5800 rc_option_editor.cc:2231
-#: rc_option_editor.cc:2245 rc_option_editor.cc:2249 rc_option_editor.cc:2257
-#: rc_option_editor.cc:2265 rc_option_editor.cc:2274 rc_option_editor.cc:2283
-#: rc_option_editor.cc:2291 rc_option_editor.cc:2299 rc_option_editor.cc:2309
-#: rc_option_editor.cc:2311 rc_option_editor.cc:2335 rc_option_editor.cc:2347
-#: rc_option_editor.cc:2358 rc_option_editor.cc:2376 rc_option_editor.cc:2378
-#: rc_option_editor.cc:2381 rc_option_editor.cc:2390 rc_option_editor.cc:2408
-#: rc_option_editor.cc:2420 rc_option_editor.cc:2422
+#: editor.cc:734 editor.cc:5800 rc_option_editor.cc:2060
+#: rc_option_editor.cc:2074 rc_option_editor.cc:2078 rc_option_editor.cc:2086
+#: rc_option_editor.cc:2094 rc_option_editor.cc:2103 rc_option_editor.cc:2112
+#: rc_option_editor.cc:2120 rc_option_editor.cc:2128 rc_option_editor.cc:2138
+#: rc_option_editor.cc:2140 rc_option_editor.cc:2164 rc_option_editor.cc:2176
+#: rc_option_editor.cc:2187 rc_option_editor.cc:2205 rc_option_editor.cc:2207
+#: rc_option_editor.cc:2210 rc_option_editor.cc:2219 rc_option_editor.cc:2237
+#: rc_option_editor.cc:2249 rc_option_editor.cc:2251
 msgid "Editor"
 msgstr "Редактор"
 
 msgid "Editor"
 msgstr "Редактор"
 
@@ -3097,23 +3117,23 @@ msgstr "Петля"
 msgid "Punch"
 msgstr "Врезка"
 
 msgid "Punch"
 msgstr "Врезка"
 
-#: editor.cc:1466 rc_option_editor.cc:2329
+#: editor.cc:1466 rc_option_editor.cc:2158
 msgid "Linear (for highly correlated material)"
 msgstr "Линейно (для схожего материала)"
 
 msgid "Linear (for highly correlated material)"
 msgstr "Линейно (для схожего материала)"
 
-#: editor.cc:1476 rc_option_editor.cc:2330
+#: editor.cc:1476 rc_option_editor.cc:2159
 msgid "Constant power"
 msgstr "С постоянной силой"
 
 msgid "Constant power"
 msgstr "С постоянной силой"
 
-#: editor.cc:1485 rc_option_editor.cc:2331
+#: editor.cc:1485 rc_option_editor.cc:2160
 msgid "Symmetric"
 msgstr "Симметрично"
 
 msgid "Symmetric"
 msgstr "Симметрично"
 
-#: editor.cc:1495 rc_option_editor.cc:2332
+#: editor.cc:1495 rc_option_editor.cc:2161
 msgid "Slow"
 msgstr "Медленно"
 
 msgid "Slow"
 msgstr "Медленно"
 
-#: editor.cc:1504 rc_option_editor.cc:2333 sfdb_ui.cc:1760 sfdb_ui.cc:1871
+#: editor.cc:1504 rc_option_editor.cc:2162 sfdb_ui.cc:1767 sfdb_ui.cc:1878
 msgid "Fast"
 msgstr "Быстро"
 
 msgid "Fast"
 msgstr "Быстро"
 
@@ -3608,7 +3628,7 @@ msgstr "Сохранить список"
 msgid "Keep Remaining"
 msgstr ""
 
 msgid "Keep Remaining"
 msgstr ""
 
-#: editor.cc:4166 editor_audio_import.cc:597 editor_ops.cc:6455
+#: editor.cc:4166 editor_audio_import.cc:597 editor_ops.cc:6456
 #: engine_dialog.cc:2909 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2402
 #: processor_box.cc:2427
 msgid "Cancel"
 #: engine_dialog.cc:2909 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2402
 #: processor_box.cc:2427
 msgid "Cancel"
@@ -3738,7 +3758,7 @@ msgstr "Параметры MIDI"
 msgid "Misc Options"
 msgstr "Прочие параметры"
 
 msgid "Misc Options"
 msgstr "Прочие параметры"
 
-#: editor_actions.cc:120 rc_option_editor.cc:2431 route_group_dialog.cc:54
+#: editor_actions.cc:120 rc_option_editor.cc:2260 route_group_dialog.cc:54
 #: session_option_editor.cc:264 session_option_editor.cc:271
 msgid "Monitoring"
 msgstr "Мониторинг"
 #: session_option_editor.cc:264 session_option_editor.cc:271
 msgid "Monitoring"
 msgstr "Мониторинг"
@@ -4131,7 +4151,7 @@ msgstr "Повторить смену выделения"
 msgid "Export Audio"
 msgstr "Экспортировать звук"
 
 msgid "Export Audio"
 msgstr "Экспортировать звук"
 
-#: editor_actions.cc:331 export_dialog.cc:396
+#: editor_actions.cc:331 export_dialog.cc:394
 msgid "Export Range"
 msgstr "Экспортировать область"
 
 msgid "Export Range"
 msgstr "Экспортировать область"
 
@@ -4233,11 +4253,11 @@ msgstr "Огромная"
 msgid "Larger"
 msgstr "Больше"
 
 msgid "Larger"
 msgstr "Больше"
 
-#: editor_actions.cc:435 editor_rulers.cc:250 time_axis_view.cc:1382
+#: editor_actions.cc:435 editor_rulers.cc:248 time_axis_view.cc:1382
 msgid "Large"
 msgstr "Большая"
 
 msgid "Large"
 msgstr "Большая"
 
-#: editor_actions.cc:441 editor_rulers.cc:254 time_axis_view.cc:1384
+#: editor_actions.cc:441 editor_rulers.cc:252 time_axis_view.cc:1384
 msgid "Small"
 msgstr "Маленькая"
 
 msgid "Small"
 msgstr "Маленькая"
 
@@ -4489,11 +4509,11 @@ msgstr "Петли/Врезки"
 msgid "Min:Sec"
 msgstr "Мин:С"
 
 msgid "Min:Sec"
 msgstr "Мин:С"
 
-#: editor_actions.cc:588 editor_actions.cc:591 editor_rulers.cc:272
+#: editor_actions.cc:588 editor_actions.cc:591 editor_rulers.cc:270
 msgid "Video Monitor"
 msgstr "Видеомонитор"
 
 msgid "Video Monitor"
 msgstr "Видеомонитор"
 
-#: editor_actions.cc:590 rc_option_editor.cc:2890
+#: editor_actions.cc:590 rc_option_editor.cc:2719
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
@@ -4525,7 +4545,7 @@ msgstr "Исходный размер"
 msgid "Sort"
 msgstr "Сортировать"
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Сортировать"
 
-#: editor_actions.cc:667 editor_routes.cc:485 mixer_ui.cc:1216
+#: editor_actions.cc:667 editor_routes.cc:485 mixer_ui.cc:1217
 msgid "Show All"
 msgstr "Показать всё"
 
 msgid "Show All"
 msgstr "Показать всё"
 
@@ -4992,7 +5012,7 @@ msgstr "Импортировать сессию PT"
 
 #: editor_pt_import.cc:97
 msgid "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
 
 #: editor_pt_import.cc:97
 msgid "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1: это лишь название папки или каталога, а не имя файла.\n"
 
 #: editor_pt_import.cc:131
 msgid "Doesn't seem to be a valid PT session file"
 
 #: editor_pt_import.cc:131
 msgid "Doesn't seem to be a valid PT session file"
@@ -5016,28 +5036,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Продолжить..."
 
 "\n"
 "Продолжить..."
 
-#: editor_canvas_events.cc:1312 editor_drag.cc:1417
+#: editor_canvas_events.cc:1308 editor_drag.cc:1418
 msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
 msgstr ""
 "Не удалось создать новую дорожку после области, помещённой в рабочую зону"
 
 msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
 msgstr ""
 "Не удалось создать новую дорожку после области, помещённой в рабочую зону"
 
-#: editor_drag.cc:1309
+#: editor_drag.cc:1310
 msgid "fixed time region drag"
 msgstr "Фиксированная временная область перетаскивания"
 
 msgid "fixed time region drag"
 msgstr "Фиксированная временная область перетаскивания"
 
-#: editor_drag.cc:2244
+#: editor_drag.cc:2245
 msgid "Ripple drag"
 msgstr "Перетаскивание ряби"
 
 msgid "Ripple drag"
 msgstr "Перетаскивание ряби"
 
-#: editor_drag.cc:2306
+#: editor_drag.cc:2307
 msgid "create region"
 msgstr ""
 
 msgid "create region"
 msgstr ""
 
-#: editor_drag.cc:2425 midi_region_view.cc:2847
+#: editor_drag.cc:2426 midi_region_view.cc:2847
 msgid "resize notes"
 msgstr "Смена размера ноты"
 
 msgid "resize notes"
 msgstr "Смена размера ноты"
 
-#: editor_drag.cc:2608 editor_drag.cc:2643
+#: editor_drag.cc:2609 editor_drag.cc:2644
 msgid ""
 "One or more Audio Regions\n"
 "are both Locked and\n"
 msgid ""
 "One or more Audio Regions\n"
 "are both Locked and\n"
@@ -5045,79 +5065,79 @@ msgid ""
 "The video cannot me moved."
 msgstr ""
 
 "The video cannot me moved."
 msgstr ""
 
-#: editor_drag.cc:2678
+#: editor_drag.cc:2679
 msgid "Video Start:"
 msgstr "Начало видеофайла"
 
 msgid "Video Start:"
 msgstr "Начало видеофайла"
 
-#: editor_drag.cc:2680
+#: editor_drag.cc:2681
 msgid "Diff:"
 msgstr "Разница:"
 
 msgid "Diff:"
 msgstr "Разница:"
 
-#: editor_drag.cc:2702
+#: editor_drag.cc:2703
 msgid "Move Video"
 msgstr "Переместить видео"
 
 msgid "Move Video"
 msgstr "Переместить видео"
 
-#: editor_drag.cc:3211
+#: editor_drag.cc:3212
 msgid "copy meter mark"
 msgstr "Скопировать маркер счетчика"
 
 msgid "copy meter mark"
 msgstr "Скопировать маркер счетчика"
 
-#: editor_drag.cc:3219
+#: editor_drag.cc:3220
 msgid "move meter mark"
 msgstr "Переместить маркер счетчика"
 
 msgid "move meter mark"
 msgstr "Переместить маркер счетчика"
 
-#: editor_drag.cc:3307
+#: editor_drag.cc:3308
 msgid "move tempo mark"
 msgstr "Переместить маркер темпа"
 
 msgid "move tempo mark"
 msgstr "Переместить маркер темпа"
 
-#: editor_drag.cc:3344
+#: editor_drag.cc:3345
 msgid "copy tempo mark"
 msgstr "Скопировать маркер темпа"
 
 msgid "copy tempo mark"
 msgstr "Скопировать маркер темпа"
 
-#: editor_drag.cc:3608
+#: editor_drag.cc:3609
 msgid "change fade in length"
 msgstr "Смена длительности фейда нарастания"
 
 msgid "change fade in length"
 msgstr "Смена длительности фейда нарастания"
 
-#: editor_drag.cc:3733
+#: editor_drag.cc:3734
 msgid "change fade out length"
 msgstr "Смена длительности фейда затухания"
 
 msgid "change fade out length"
 msgstr "Смена длительности фейда затухания"
 
-#: editor_drag.cc:4109
+#: editor_drag.cc:4110
 msgid "move marker"
 msgstr "Смещение маркера"
 
 msgid "move marker"
 msgstr "Смещение маркера"
 
-#: editor_drag.cc:4372 editor_drag.cc:5693
+#: editor_drag.cc:4373 editor_drag.cc:5694
 msgid "automation range move"
 msgstr "Смещение выделения автоматизации"
 
 msgid "automation range move"
 msgstr "Смещение выделения автоматизации"
 
-#: editor_drag.cc:4746
+#: editor_drag.cc:4747
 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
 msgstr "Произошла ошибка при выполнении операции растяжения времени"
 
 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
 msgstr "Произошла ошибка при выполнении операции растяжения времени"
 
-#: editor_drag.cc:5207
+#: editor_drag.cc:5208
 msgid "programming_error: %1"
 msgstr "Ошибка в программе: %1"
 
 msgid "programming_error: %1"
 msgstr "Ошибка в программе: %1"
 
-#: editor_drag.cc:5276 editor_drag.cc:5286
+#: editor_drag.cc:5277 editor_drag.cc:5287
 msgid "new skip marker"
 msgstr "Новый маркер пропуска"
 
 msgid "new skip marker"
 msgstr "Новый маркер пропуска"
 
-#: editor_drag.cc:5277
+#: editor_drag.cc:5278
 msgid "skip"
 msgstr "Пропустить"
 
 msgid "skip"
 msgstr "Пропустить"
 
-#: editor_drag.cc:5281 location_ui.cc:58
+#: editor_drag.cc:5282 location_ui.cc:58
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: editor_drag.cc:5282
+#: editor_drag.cc:5283
 msgid "new CD marker"
 msgstr "Новый CD маркер"
 
 msgid "new CD marker"
 msgstr "Новый CD маркер"
 
-#: editor_drag.cc:5287 editor_route_groups.cc:438 mixer_ui.cc:1517
+#: editor_drag.cc:5288 editor_route_groups.cc:438 mixer_ui.cc:1536
 msgid "unnamed"
 msgstr "Безымянный"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "Безымянный"
 
-#: editor_drag.cc:5600
+#: editor_drag.cc:5601
 msgid "Automation range drag created for invalid region type"
 msgstr ""
 "Перетаскивание области автоматизации предпринято для неправильного типа "
 msgid "Automation range drag created for invalid region type"
 msgstr ""
 "Перетаскивание области автоматизации предпринято для неправильного типа "
@@ -5235,7 +5255,7 @@ msgstr "Подтвердить перезапись файла MIDI"
 
 #: editor_export_audio.cc:115 utils_videotl.cc:73
 msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
 
 #: editor_export_audio.cc:115 utils_videotl.cc:73
 msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Файл с таким именем уже существует. Перезаписать его?"
 
 #: editor_group_tabs.cc:176
 msgid "Fit to Window"
 
 #: editor_group_tabs.cc:176
 msgid "Fit to Window"
@@ -5266,7 +5286,7 @@ msgstr "Создать петлю из области"
 msgid "set punch range"
 msgstr "Создание выделения врезки"
 
 msgid "set punch range"
 msgstr "Создание выделения врезки"
 
-#: editor_markers.cc:715 editor_ops.cc:4091
+#: editor_markers.cc:715 editor_ops.cc:4092
 msgid "range"
 msgstr "диапазон"
 
 msgid "range"
 msgstr "диапазон"
 
@@ -5639,23 +5659,23 @@ msgstr "Копировать"
 msgid "clear"
 msgstr "Очистить"
 
 msgid "clear"
 msgstr "Очистить"
 
-#: editor_ops.cc:4064
+#: editor_ops.cc:4065
 msgid "objects"
 msgstr "объекты"
 
 msgid "objects"
 msgstr "объекты"
 
-#: editor_ops.cc:4274 editor_ops.cc:4359
+#: editor_ops.cc:4275 editor_ops.cc:4360
 msgid "remove region"
 msgstr "Удаление области"
 
 msgid "remove region"
 msgstr "Удаление области"
 
-#: editor_ops.cc:4786
+#: editor_ops.cc:4787
 msgid "duplicate selection"
 msgstr "Дублирование выделения"
 
 msgid "duplicate selection"
 msgstr "Дублирование выделения"
 
-#: editor_ops.cc:4872
+#: editor_ops.cc:4873
 msgid "nudge track"
 msgstr "Смещение дорожки"
 
 msgid "nudge track"
 msgstr "Смещение дорожки"
 
-#: editor_ops.cc:4899
+#: editor_ops.cc:4900
 msgid ""
 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
 "(This is destructive and cannot be undone)"
 msgid ""
 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
 "(This is destructive and cannot be undone)"
@@ -5663,156 +5683,156 @@ msgstr ""
 "Последнюю запись будет удалена. Вы уверены?\n"
 "(отмена операции невозможна)"
 
 "Последнюю запись будет удалена. Вы уверены?\n"
 "(отмена операции невозможна)"
 
-#: editor_ops.cc:4902 editor_ops.cc:7126 editor_regions.cc:465
+#: editor_ops.cc:4903 editor_ops.cc:7127 editor_regions.cc:465
 #: editor_snapshots.cc:171
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Нет"
 
 #: editor_snapshots.cc:171
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Нет"
 
-#: editor_ops.cc:4903
+#: editor_ops.cc:4904
 msgid "Yes, destroy it."
 msgstr "Да"
 
 msgid "Yes, destroy it."
 msgstr "Да"
 
-#: editor_ops.cc:4905
+#: editor_ops.cc:4906
 msgid "Destroy last capture"
 msgstr "Уничтожение последней записи"
 
 msgid "Destroy last capture"
 msgstr "Уничтожение последней записи"
 
-#: editor_ops.cc:4981
+#: editor_ops.cc:4982
 msgid "normalize"
 msgstr "Нормализация"
 
 msgid "normalize"
 msgstr "Нормализация"
 
-#: editor_ops.cc:5079
+#: editor_ops.cc:5080
 msgid "reverse regions"
 msgstr "Разворот областей"
 
 msgid "reverse regions"
 msgstr "Разворот областей"
 
-#: editor_ops.cc:5115
+#: editor_ops.cc:5116
 msgid "strip silence"
 msgstr "Удаление тишины"
 
 msgid "strip silence"
 msgstr "Удаление тишины"
 
-#: editor_ops.cc:5196
+#: editor_ops.cc:5197
 msgid "Fork Region(s)"
 msgstr "Ответвление областей"
 
 msgid "Fork Region(s)"
 msgstr "Ответвление областей"
 
-#: editor_ops.cc:5203
+#: editor_ops.cc:5204
 msgid "Could not unlink %1"
 msgstr "Не удалось отсоединить %1"
 
 msgid "Could not unlink %1"
 msgstr "Не удалось отсоединить %1"
 
-#: editor_ops.cc:5464
+#: editor_ops.cc:5465
 msgid "reset region gain"
 msgstr "Сброс усиления области"
 
 msgid "reset region gain"
 msgstr "Сброс усиления области"
 
-#: editor_ops.cc:5522
+#: editor_ops.cc:5523
 msgid "region gain envelope active"
 msgstr "Огибающая области активна"
 
 msgid "region gain envelope active"
 msgstr "Огибающая области активна"
 
-#: editor_ops.cc:5547
+#: editor_ops.cc:5548
 msgid "toggle region lock"
 msgstr "Переключение блокировки области"
 
 msgid "toggle region lock"
 msgstr "Переключение блокировки области"
 
-#: editor_ops.cc:5571
+#: editor_ops.cc:5572
 msgid "Toggle Video Lock"
 msgstr "Переключить видеоблокировку"
 
 msgid "Toggle Video Lock"
 msgstr "Переключить видеоблокировку"
 
-#: editor_ops.cc:5595
+#: editor_ops.cc:5596
 msgid "region lock style"
 msgstr "Способ блокировки области"
 
 msgid "region lock style"
 msgstr "Способ блокировки области"
 
-#: editor_ops.cc:5620
+#: editor_ops.cc:5621
 msgid "change region opacity"
 msgstr "Смена прозрачности области"
 
 msgid "change region opacity"
 msgstr "Смена прозрачности области"
 
-#: editor_ops.cc:5713
+#: editor_ops.cc:5714
 msgid "fade range"
 msgstr "Диапазон фейда"
 
 msgid "fade range"
 msgstr "Диапазон фейда"
 
-#: editor_ops.cc:5751
+#: editor_ops.cc:5752
 msgid "set fade in length"
 msgstr "Установка длины фейда нарастания"
 
 msgid "set fade in length"
 msgstr "Установка длины фейда нарастания"
 
-#: editor_ops.cc:5758
+#: editor_ops.cc:5759
 msgid "set fade out length"
 msgstr "Установка длины фейда затухания"
 
 msgid "set fade out length"
 msgstr "Установка длины фейда затухания"
 
-#: editor_ops.cc:5823
+#: editor_ops.cc:5824
 msgid "set fade in shape"
 msgstr "Установка формы фейда нарастания"
 
 msgid "set fade in shape"
 msgstr "Установка формы фейда нарастания"
 
-#: editor_ops.cc:5858
+#: editor_ops.cc:5859
 msgid "set fade out shape"
 msgstr "Установка формы фейда затухания"
 
 msgid "set fade out shape"
 msgstr "Установка формы фейда затухания"
 
-#: editor_ops.cc:5894
+#: editor_ops.cc:5895
 msgid "set fade in active"
 msgstr "Установка активности фейда нарастания"
 
 msgid "set fade in active"
 msgstr "Установка активности фейда нарастания"
 
-#: editor_ops.cc:5928
+#: editor_ops.cc:5929
 msgid "set fade out active"
 msgstr "Установка активности фейда затухания"
 
 msgid "set fade out active"
 msgstr "Установка активности фейда затухания"
 
-#: editor_ops.cc:5988
+#: editor_ops.cc:5989
 msgid "toggle fade active"
 msgstr ""
 
 msgid "toggle fade active"
 msgstr ""
 
-#: editor_ops.cc:6178
+#: editor_ops.cc:6179
 msgid "set loop range from selection"
 msgstr "Установка петли из выделения"
 
 msgid "set loop range from selection"
 msgstr "Установка петли из выделения"
 
-#: editor_ops.cc:6192
+#: editor_ops.cc:6193
 msgid "set loop range from region"
 msgstr "Установка петли из области"
 
 msgid "set loop range from region"
 msgstr "Установка петли из области"
 
-#: editor_ops.cc:6211
+#: editor_ops.cc:6212
 msgid "set punch range from selection"
 msgstr "Установка врезки из выделения"
 
 msgid "set punch range from selection"
 msgstr "Установка врезки из выделения"
 
-#: editor_ops.cc:6235
+#: editor_ops.cc:6236
 msgid "set session start/end from selection"
 msgstr "Установка начала/конца сессии из выделения"
 
 msgid "set session start/end from selection"
 msgstr "Установка начала/конца сессии из выделения"
 
-#: editor_ops.cc:6271
+#: editor_ops.cc:6272
 msgid "set punch start from EP"
 msgstr ""
 
 msgid "set punch start from EP"
 msgstr ""
 
-#: editor_ops.cc:6299
+#: editor_ops.cc:6300
 msgid "set punch end from EP"
 msgstr ""
 
 msgid "set punch end from EP"
 msgstr ""
 
-#: editor_ops.cc:6332
+#: editor_ops.cc:6333
 msgid "set loop start from EP"
 msgstr ""
 
 msgid "set loop start from EP"
 msgstr ""
 
-#: editor_ops.cc:6360
+#: editor_ops.cc:6361
 msgid "set loop end from EP"
 msgstr ""
 
 msgid "set loop end from EP"
 msgstr ""
 
-#: editor_ops.cc:6371
+#: editor_ops.cc:6372
 msgid "set punch range from region"
 msgstr "Установка врезки из области"
 
 msgid "set punch range from region"
 msgstr "Установка врезки из области"
 
-#: editor_ops.cc:6456
+#: editor_ops.cc:6457
 msgid "Add new marker"
 msgstr "Создать маркер"
 
 msgid "Add new marker"
 msgstr "Создать маркер"
 
-#: editor_ops.cc:6457
+#: editor_ops.cc:6458
 msgid "Set global tempo"
 msgstr "Установить общий темп"
 
 msgid "Set global tempo"
 msgstr "Установить общий темп"
 
-#: editor_ops.cc:6460
+#: editor_ops.cc:6461
 msgid "Define one bar"
 msgstr "Определение такта"
 
 msgid "Define one bar"
 msgstr "Определение такта"
 
-#: editor_ops.cc:6461
+#: editor_ops.cc:6462
 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
 msgstr "Вы хотите установить общий темп или добавить новый маркер темпа?"
 
 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
 msgstr "Вы хотите установить общий темп или добавить новый маркер темпа?"
 
-#: editor_ops.cc:6487
+#: editor_ops.cc:6488
 msgid "set tempo from region"
 msgstr "Установка темпа из области"
 
 msgid "set tempo from region"
 msgstr "Установка темпа из области"
 
-#: editor_ops.cc:6517
+#: editor_ops.cc:6518
 msgid "split regions"
 msgstr "Разделение выделений"
 
 msgid "split regions"
 msgstr "Разделение выделений"
 
-#: editor_ops.cc:6559
+#: editor_ops.cc:6560
 msgid ""
 "You are about to split\n"
 "%1\n"
 msgid ""
 "You are about to split\n"
 "%1\n"
@@ -5824,11 +5844,11 @@ msgstr ""
 "на %2 частей.\n"
 "Это может занять много времени."
 
 "на %2 частей.\n"
 "Это может занять много времени."
 
-#: editor_ops.cc:6566
+#: editor_ops.cc:6567
 msgid "Call for the Ferret!"
 msgstr "(?)Призвать Ферре!"
 
 msgid "Call for the Ferret!"
 msgstr "(?)Призвать Ферре!"
 
-#: editor_ops.cc:6567
+#: editor_ops.cc:6568
 msgid ""
 "Press OK to continue with this split operation\n"
 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
 msgid ""
 "Press OK to continue with this split operation\n"
 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
@@ -5836,52 +5856,52 @@ msgstr ""
 "Нажмите OK для выполнения разделения\n"
 "или попросите Хорька скорректировать анализ."
 
 "Нажмите OK для выполнения разделения\n"
 "или попросите Хорька скорректировать анализ."
 
-#: editor_ops.cc:6569
+#: editor_ops.cc:6570
 msgid "Press OK to continue with this split operation"
 msgstr "Нажмите OK для выполнения разделения"
 
 msgid "Press OK to continue with this split operation"
 msgstr "Нажмите OK для выполнения разделения"
 
-#: editor_ops.cc:6572
+#: editor_ops.cc:6573
 msgid "Excessive split?"
 msgstr "Массовое разделение?"
 
 msgid "Excessive split?"
 msgstr "Массовое разделение?"
 
-#: editor_ops.cc:6724
+#: editor_ops.cc:6725
 msgid "place transient"
 msgstr "Разместить переходные"
 
 msgid "place transient"
 msgstr "Разместить переходные"
 
-#: editor_ops.cc:6759
+#: editor_ops.cc:6760
 msgid "snap regions to grid"
 msgstr "привязка областей к сетке"
 
 msgid "snap regions to grid"
 msgstr "привязка областей к сетке"
 
-#: editor_ops.cc:6798
+#: editor_ops.cc:6799
 msgid "Close Region Gaps"
 msgstr "Закрытие интервалов между областями"
 
 msgid "Close Region Gaps"
 msgstr "Закрытие интервалов между областями"
 
-#: editor_ops.cc:6803
+#: editor_ops.cc:6804
 msgid "Crossfade length"
 msgstr "Длительность кроссфейда"
 
 msgid "Crossfade length"
 msgstr "Длительность кроссфейда"
 
-#: editor_ops.cc:6812 editor_ops.cc:6823 rhythm_ferret.cc:119
+#: editor_ops.cc:6813 editor_ops.cc:6824 rhythm_ferret.cc:119
 #: session_option_editor.cc:141
 msgid "ms"
 msgstr "мс"
 
 #: session_option_editor.cc:141
 msgid "ms"
 msgstr "мс"
 
-#: editor_ops.cc:6814
+#: editor_ops.cc:6815
 msgid "Pull-back length"
 msgstr "Растяжка длины назад"
 
 msgid "Pull-back length"
 msgstr "Растяжка длины назад"
 
-#: editor_ops.cc:6827
+#: editor_ops.cc:6828
 msgid "Ok"
 msgstr "ОК"
 
 msgid "Ok"
 msgstr "ОК"
 
-#: editor_ops.cc:6842
+#: editor_ops.cc:6843
 msgid "close region gaps"
 msgstr "устранение пробелов области"
 
 msgid "close region gaps"
 msgstr "устранение пробелов области"
 
-#: editor_ops.cc:7084
+#: editor_ops.cc:7085
 msgid "That would be bad news ...."
 msgstr "Это было бы плохой новостью..."
 
 msgid "That would be bad news ...."
 msgstr "Это было бы плохой новостью..."
 
-#: editor_ops.cc:7089
+#: editor_ops.cc:7090
 msgid ""
 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
 "that %1 is not going to allow it.\n"
 msgid ""
 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
 "that %1 is not going to allow it.\n"
@@ -5897,21 +5917,21 @@ msgstr ""
 "подобные вещи, в файле ardour.rc измените значение параметра\n"
 "\"allow-special-bus-removal\" на \"yes\""
 
 "подобные вещи, в файле ardour.rc измените значение параметра\n"
 "\"allow-special-bus-removal\" на \"yes\""
 
-#: editor_ops.cc:7105 route_ui.cc:2000
+#: editor_ops.cc:7106 route_ui.cc:2000
 msgid "track"
 msgid_plural "tracks"
 msgstr[0] "дорожка"
 msgstr[1] "дорожки"
 msgstr[2] "дорожек"
 
 msgid "track"
 msgid_plural "tracks"
 msgstr[0] "дорожка"
 msgstr[1] "дорожки"
 msgstr[2] "дорожек"
 
-#: editor_ops.cc:7106 route_ui.cc:2000
+#: editor_ops.cc:7107 route_ui.cc:2000
 msgid "bus"
 msgid_plural "busses"
 msgstr[0] "шина"
 msgstr[1] "шины"
 msgstr[2] "шин"
 
 msgid "bus"
 msgid_plural "busses"
 msgstr[0] "шина"
 msgstr[1] "шины"
 msgstr[2] "шин"
 
-#: editor_ops.cc:7110
+#: editor_ops.cc:7111
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
@@ -5923,7 +5943,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
 
 "\n"
 "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
 
-#: editor_ops.cc:7115
+#: editor_ops.cc:7116
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
@@ -5935,7 +5955,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
 
 "\n"
 "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
 
-#: editor_ops.cc:7121
+#: editor_ops.cc:7122
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
 "\n"
@@ -5945,72 +5965,72 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Это действие не может быть отменено и файл сессии будут перезаписан"
 
 "\n"
 "Это действие не может быть отменено и файл сессии будут перезаписан"
 
-#: editor_ops.cc:7128
+#: editor_ops.cc:7129
 msgid "Yes, remove them."
 msgstr "Да, удалить их."
 
 msgid "Yes, remove them."
 msgstr "Да, удалить их."
 
-#: editor_ops.cc:7130 editor_snapshots.cc:172
+#: editor_ops.cc:7131 editor_snapshots.cc:172
 msgid "Yes, remove it."
 msgstr "Да, удалить"
 
 msgid "Yes, remove it."
 msgstr "Да, удалить"
 
-#: editor_ops.cc:7135 editor_ops.cc:7137
+#: editor_ops.cc:7136 editor_ops.cc:7138
 msgid "Remove %1"
 msgstr "Удалить %1"
 
 msgid "Remove %1"
 msgstr "Удалить %1"
 
-#: editor_ops.cc:7239 editor_ops.cc:7253 editor_ops.cc:7293 editor_ops.cc:7303
+#: editor_ops.cc:7240 editor_ops.cc:7254 editor_ops.cc:7294 editor_ops.cc:7304
 msgid "insert time"
 msgstr "Вставка времени"
 
 msgid "insert time"
 msgstr "Вставка времени"
 
-#: editor_ops.cc:7356
+#: editor_ops.cc:7357
 msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit."
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit."
 msgstr ""
 
-#: editor_ops.cc:7376 editor_ops.cc:7388 editor_ops.cc:7461
+#: editor_ops.cc:7377 editor_ops.cc:7389 editor_ops.cc:7462
 msgid "cut time"
 msgstr ""
 
 msgid "cut time"
 msgstr ""
 
-#: editor_ops.cc:7474
+#: editor_ops.cc:7475
 msgid "remove time"
 msgstr ""
 
 msgid "remove time"
 msgstr ""
 
-#: editor_ops.cc:7548
+#: editor_ops.cc:7549
 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
 msgstr "Такое количество дорожек в окне не поместится"
 
 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
 msgstr "Такое количество дорожек в окне не поместится"
 
-#: editor_ops.cc:7609
+#: editor_ops.cc:7610
 msgid "Sel"
 msgstr "Выб."
 
 msgid "Sel"
 msgstr "Выб."
 
-#: editor_ops.cc:7648
+#: editor_ops.cc:7649
 #, c-format
 msgid "Saved view %u"
 msgstr "Сохраненный вид %u"
 
 #, c-format
 msgid "Saved view %u"
 msgstr "Сохраненный вид %u"
 
-#: editor_ops.cc:7673
+#: editor_ops.cc:7674
 msgid "mute regions"
 msgstr "Приглушение областей"
 
 msgid "mute regions"
 msgstr "Приглушение областей"
 
-#: editor_ops.cc:7675
+#: editor_ops.cc:7676
 msgid "mute region"
 msgstr "Приглушение области"
 
 msgid "mute region"
 msgstr "Приглушение области"
 
-#: editor_ops.cc:7712
+#: editor_ops.cc:7713
 msgid "combine regions"
 msgstr "Объединение областей"
 
 msgid "combine regions"
 msgstr "Объединение областей"
 
-#: editor_ops.cc:7750
+#: editor_ops.cc:7751
 msgid "uncombine regions"
 msgstr "Разъединение областей"
 
 msgid "uncombine regions"
 msgstr "Разъединение областей"
 
-#: editor_ops.cc:7787
+#: editor_ops.cc:7788
 msgid "%1: Locked"
 msgstr "%1: заблокировано"
 
 msgid "%1: Locked"
 msgstr "%1: заблокировано"
 
-#: editor_ops.cc:7794
+#: editor_ops.cc:7795
 msgid "Click to unlock"
 msgstr "Снять замок"
 
 msgid "Click to unlock"
 msgstr "Снять замок"
 
-#: editor_ops.cc:7843
+#: editor_ops.cc:7844
 msgid "Moving embedded files into session folder"
 msgstr "Перемещение встроенных файлов в папке сессии"
 
 msgid "Moving embedded files into session folder"
 msgstr "Перемещение встроенных файлов в папке сессии"
 
@@ -6174,31 +6194,31 @@ msgstr "БС"
 msgid "Solo Safe (Locked)"
 msgstr "Сохр. соло (закрыт)"
 
 msgid "Solo Safe (Locked)"
 msgstr "Сохр. соло (закрыт)"
 
-#: editor_routes.cc:486 mixer_ui.cc:1217
+#: editor_routes.cc:486 mixer_ui.cc:1218
 msgid "Hide All"
 msgstr "Скрыть всё"
 
 msgid "Hide All"
 msgstr "Скрыть всё"
 
-#: editor_routes.cc:487 mixer_ui.cc:1218
+#: editor_routes.cc:487 mixer_ui.cc:1219
 msgid "Show All Audio Tracks"
 msgstr "Показать все звуковые дорожки"
 
 msgid "Show All Audio Tracks"
 msgstr "Показать все звуковые дорожки"
 
-#: editor_routes.cc:488 mixer_ui.cc:1219
+#: editor_routes.cc:488 mixer_ui.cc:1220
 msgid "Hide All Audio Tracks"
 msgstr "Скрыть все звуковые дорожки"
 
 msgid "Hide All Audio Tracks"
 msgstr "Скрыть все звуковые дорожки"
 
-#: editor_routes.cc:489 mixer_ui.cc:1220
+#: editor_routes.cc:489 mixer_ui.cc:1221
 msgid "Show All Audio Busses"
 msgstr "Показать все звуковые шины"
 
 msgid "Show All Audio Busses"
 msgstr "Показать все звуковые шины"
 
-#: editor_routes.cc:490 mixer_ui.cc:1221
+#: editor_routes.cc:490 mixer_ui.cc:1222
 msgid "Hide All Audio Busses"
 msgstr "Скрыть все звуковые шины"
 
 msgid "Hide All Audio Busses"
 msgstr "Скрыть все звуковые шины"
 
-#: editor_routes.cc:491 mixer_ui.cc:1222
+#: editor_routes.cc:491 mixer_ui.cc:1223
 msgid "Show All Midi Tracks"
 msgstr "Показать все MIDI-дорожки"
 
 msgid "Show All Midi Tracks"
 msgstr "Показать все MIDI-дорожки"
 
-#: editor_routes.cc:492 mixer_ui.cc:1223
+#: editor_routes.cc:492 mixer_ui.cc:1224
 msgid "Hide All Midi Tracks"
 msgstr "Скрыть все MIDI-дорожки"
 
 msgid "Hide All Midi Tracks"
 msgstr "Скрыть все MIDI-дорожки"
 
@@ -6230,23 +6250,23 @@ msgstr "Стереть все маркеры выделения"
 msgid "Unhide ranges"
 msgstr "Раскрыть маркеры выделения"
 
 msgid "Unhide ranges"
 msgstr "Раскрыть маркеры выделения"
 
-#: editor_rulers.cc:225
+#: editor_rulers.cc:224
 msgid "New Loop range"
 msgstr "Создать новую петлю"
 
 msgid "New Loop range"
 msgstr "Создать новую петлю"
 
-#: editor_rulers.cc:226
+#: editor_rulers.cc:225
 msgid "New Punch range"
 msgstr "Создать новую врезку"
 
 msgid "New Punch range"
 msgstr "Создать новую врезку"
 
-#: editor_rulers.cc:231
+#: editor_rulers.cc:230
 msgid "New CD track marker"
 msgstr "Создать маркер дорожки CD"
 
 msgid "New CD track marker"
 msgstr "Создать маркер дорожки CD"
 
-#: editor_rulers.cc:236 tempo_dialog.cc:38
+#: editor_rulers.cc:234 tempo_dialog.cc:38
 msgid "New Tempo"
 msgstr "Вставить новый темп"
 
 msgid "New Tempo"
 msgstr "Вставить новый темп"
 
-#: editor_rulers.cc:240 tempo_dialog.cc:315
+#: editor_rulers.cc:238 tempo_dialog.cc:315
 msgid "New Meter"
 msgstr "Вставить новый размер"
 
 msgid "New Meter"
 msgstr "Вставить новый размер"
 
@@ -6678,20 +6698,20 @@ msgstr ""
 msgid "List files"
 msgstr "Список файлов"
 
 msgid "List files"
 msgstr "Список файлов"
 
-#: export_dialog.cc:158 export_format_dialog.cc:59
+#: export_dialog.cc:156 export_format_dialog.cc:59
 msgid "File format"
 msgstr "Формат"
 
 msgid "File format"
 msgstr "Формат"
 
-#: export_dialog.cc:159 export_timespan_selector.cc:372
-#: export_timespan_selector.cc:434
+#: export_dialog.cc:157 export_timespan_selector.cc:371
+#: export_timespan_selector.cc:433
 msgid "Time Span"
 msgstr "Отрезок времени"
 
 msgid "Time Span"
 msgstr "Отрезок времени"
 
-#: export_dialog.cc:160
+#: export_dialog.cc:158
 msgid "Channels"
 msgstr "Каналы"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Каналы"
 
-#: export_dialog.cc:182
+#: export_dialog.cc:180
 msgid ""
 "Export has been aborted due to an error!\n"
 "See the Log for details."
 msgid ""
 "Export has been aborted due to an error!\n"
 "See the Log for details."
@@ -6699,39 +6719,39 @@ msgstr ""
 "Экспорт был прерван из-за ошибки!\n"
 "См. вывод для деталей."
 
 "Экспорт был прерван из-за ошибки!\n"
 "См. вывод для деталей."
 
-#: export_dialog.cc:251
+#: export_dialog.cc:249
 msgid "Files that will be overwritten"
 msgstr "Файлы будут перезаписаны"
 
 msgid "Files that will be overwritten"
 msgstr "Файлы будут перезаписаны"
 
-#: export_dialog.cc:296
+#: export_dialog.cc:294
 msgid "Export initialization failed: %1"
 msgstr "Сбой инициализации экспорта: %1"
 
 msgid "Export initialization failed: %1"
 msgstr "Сбой инициализации экспорта: %1"
 
-#: export_dialog.cc:306
+#: export_dialog.cc:304
 msgid "Stop Export"
 msgstr "Остановить экспорт"
 
 msgid "Stop Export"
 msgstr "Остановить экспорт"
 
-#: export_dialog.cc:327
+#: export_dialog.cc:325
 msgid "export"
 msgstr "Экспорт"
 
 msgid "export"
 msgstr "Экспорт"
 
-#: export_dialog.cc:346
+#: export_dialog.cc:344
 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
 msgstr "Выполняется нормировка '%3' (временной отрезок %1 из %2)"
 
 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
 msgstr "Выполняется нормировка '%3' (временной отрезок %1 из %2)"
 
-#: export_dialog.cc:350
+#: export_dialog.cc:348
 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
 msgstr "Экспортируется '%3' (отрезок времени %1 из %2)"
 
 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
 msgstr "Экспортируется '%3' (отрезок времени %1 из %2)"
 
-#: export_dialog.cc:373 export_dialog.cc:375
+#: export_dialog.cc:371 export_dialog.cc:373
 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Ошибка: "
 
 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Ошибка: "
 
-#: export_dialog.cc:385
+#: export_dialog.cc:383
 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Предупреждение: "
 
 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Предупреждение: "
 
-#: export_dialog.cc:387
+#: export_dialog.cc:385
 msgid ""
 "\n"
 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
 msgid ""
 "\n"
 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
@@ -6739,19 +6759,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<span color=\"#ffa755\">Предупреждение: "
 
 "\n"
 "<span color=\"#ffa755\">Предупреждение: "
 
-#: export_dialog.cc:411
+#: export_dialog.cc:409
 msgid "Export Selection"
 msgstr "Экспортировать выделение"
 
 msgid "Export Selection"
 msgstr "Экспортировать выделение"
 
-#: export_dialog.cc:425
+#: export_dialog.cc:423
 msgid "Export Region"
 msgstr "Экспортировать область"
 
 msgid "Export Region"
 msgstr "Экспортировать область"
 
-#: export_dialog.cc:434
+#: export_dialog.cc:432
 msgid "Source"
 msgstr "Источник"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Источник"
 
-#: export_dialog.cc:450
+#: export_dialog.cc:448
 msgid "Stem Export"
 msgstr "Экспортировать каждую дорожку в свой файл"
 
 msgid "Stem Export"
 msgstr "Экспортировать каждую дорожку в свой файл"
 
@@ -6806,17 +6826,17 @@ msgstr "Указать"
 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
 msgstr "<i>Сформировать имена файлов из следующих компонентов:</i>"
 
 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
 msgstr "<i>Сформировать имена файлов из следующих компонентов:</i>"
 
-#: export_filename_selector.cc:212
+#: export_filename_selector.cc:208
 msgid ""
 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
 msgstr ""
 "<small><i>Извините, показать пример имени файла сейчас невозможно</i></small>"
 
 msgid ""
 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
 msgstr ""
 "<small><i>Извините, показать пример имени файла сейчас невозможно</i></small>"
 
-#: export_filename_selector.cc:214
+#: export_filename_selector.cc:210
 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
 msgstr "<small><i>Текущее предполагаемое имя файла: \"%1\"</i></small>"
 
 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
 msgstr "<small><i>Текущее предполагаемое имя файла: \"%1\"</i></small>"
 
-#: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
+#: export_filename_selector.cc:246 export_filename_selector.cc:332
 msgid ""
 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
 msgid ""
 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
@@ -6825,7 +6845,7 @@ msgstr ""
 "%1: это только имя каталога/папки, но не имя файла. \n"
 "Имя файла будет выбрано из информации чуть выше папки Селектор."
 
 "%1: это только имя каталога/папки, но не имя файла. \n"
 "Имя файла будет выбрано из информации чуть выше папки Селектор."
 
-#: export_filename_selector.cc:322
+#: export_filename_selector.cc:318
 msgid "Choose export folder"
 msgstr "Выберите папку для экспорта данных"
 
 msgid "Choose export folder"
 msgstr "Выберите папку для экспорта данных"
 
@@ -6933,7 +6953,7 @@ msgstr "Параметры FLAC"
 msgid "Broadcast Wave options"
 msgstr "Параметры Broadcast Wave"
 
 msgid "Broadcast Wave options"
 msgstr "Параметры Broadcast Wave"
 
-#: export_format_selector.cc:136
+#: export_format_selector.cc:131
 msgid "Do you really want to remove the format?"
 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот формат?"
 
 msgid "Do you really want to remove the format?"
 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот формат?"
 
@@ -6941,7 +6961,7 @@ msgstr "Вы действительно хотите удалить этот ф
 msgid "Preset"
 msgstr "Профиль"
 
 msgid "Preset"
 msgstr "Профиль"
 
-#: export_preset_selector.cc:104
+#: export_preset_selector.cc:99
 msgid ""
 "The selected preset did not load successfully!\n"
 "Perhaps it references a format that has been removed?"
 msgid ""
 "The selected preset did not load successfully!\n"
 "Perhaps it references a format that has been removed?"
@@ -6949,7 +6969,7 @@ msgstr ""
 "Выбранная предустановка загружена не успешно!\n"
 "Может быть, она ссылается на формат, который был удален?"
 
 "Выбранная предустановка загружена не успешно!\n"
 "Может быть, она ссылается на формат, который был удален?"
 
-#: export_preset_selector.cc:156
+#: export_preset_selector.cc:151
 msgid "Do you really want to remove this preset?"
 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот профиль?"
 
 msgid "Do you really want to remove this preset?"
 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот профиль?"
 
@@ -6961,11 +6981,11 @@ msgstr "Показать время как:"
 msgid "Select All"
 msgstr "Выделить всё"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "Выделить всё"
 
-#: export_timespan_selector.cc:221 transform_dialog.cc:93
+#: export_timespan_selector.cc:220 transform_dialog.cc:93
 msgid " to "
 msgstr " до "
 
 msgid " to "
 msgstr " до "
 
-#: export_timespan_selector.cc:365 export_timespan_selector.cc:424
+#: export_timespan_selector.cc:364 export_timespan_selector.cc:423
 msgid "Range"
 msgstr "Диапазон"
 
 msgid "Range"
 msgstr "Диапазон"
 
@@ -6981,7 +7001,7 @@ msgstr "getSoundResourceFile: Нет правильного корня в фай
 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
 msgstr "getSoundResourceFile: корень = %1, != ответ"
 
 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
 msgstr "getSoundResourceFile: корень = %1, != ответ"
 
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:2446
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:2275
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
@@ -7287,7 +7307,7 @@ msgstr[2] "%1 сэмплов"
 msgid "Reset"
 msgstr "Сбросить"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Сбросить"
 
-#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1902
+#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1909
 msgid "programming error: %1 (%2)"
 msgstr "Ошибка в программе: %1 (%2)"
 
 msgid "programming error: %1 (%2)"
 msgstr "Ошибка в программе: %1 (%2)"
 
@@ -7487,8 +7507,8 @@ msgid "MarkerText"
 msgstr ""
 
 #: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400
 msgstr ""
 
 #: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400
-#: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:2188
-#: rc_option_editor.cc:2833 sfdb_ui.cc:670
+#: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:2017
+#: rc_option_editor.cc:2662 sfdb_ui.cc:670
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
@@ -7886,7 +7906,7 @@ msgstr "Автопрокрутка"
 msgid "Decimal"
 msgstr "Десятичный"
 
 msgid "Decimal"
 msgstr "Десятичный"
 
-#: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:1293
+#: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:1355
 msgid "Enabled"
 msgstr "Включено"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Включено"
 
@@ -8039,7 +8059,7 @@ msgid "pre"
 msgstr "До"
 
 #: mixer_strip.cc:100 mixer_strip.cc:130 mixer_strip.cc:385 mixer_strip.cc:1458
 msgstr "До"
 
 #: mixer_strip.cc:100 mixer_strip.cc:130 mixer_strip.cc:385 mixer_strip.cc:1458
-#: rc_option_editor.cc:3004
+#: rc_option_editor.cc:2938
 msgid "Comments"
 msgstr "Комментарии"
 
 msgid "Comments"
 msgstr "Комментарии"
 
@@ -8087,15 +8107,15 @@ msgstr "Группа микса"
 msgid "Trim: "
 msgstr "Усиление: "
 
 msgid "Trim: "
 msgstr "Усиление: "
 
-#: mixer_strip.cc:381 rc_option_editor.cc:3000
+#: mixer_strip.cc:381 rc_option_editor.cc:2934
 msgid "Phase Invert"
 msgstr "Инверсия фазы"
 
 msgid "Phase Invert"
 msgstr "Инверсия фазы"
 
-#: mixer_strip.cc:382 rc_option_editor.cc:3001
+#: mixer_strip.cc:382 rc_option_editor.cc:2935
 msgid "Record & Monitor"
 msgstr "Запись и монитор"
 
 msgid "Record & Monitor"
 msgstr "Запись и монитор"
 
-#: mixer_strip.cc:383 rc_option_editor.cc:3002
+#: mixer_strip.cc:383 rc_option_editor.cc:2936
 msgid "Solo Iso / Lock"
 msgstr "Соло Iso / Блок"
 
 msgid "Solo Iso / Lock"
 msgstr "Соло Iso / Блок"
 
@@ -8289,19 +8309,19 @@ msgstr "Поменять все на %1"
 msgid "Change same track-type to %1"
 msgstr "Поменять дорожки одного типа на %1"
 
 msgid "Change same track-type to %1"
 msgstr "Поменять дорожки одного типа на %1"
 
-#: mixer_ui.cc:132 route_time_axis.cc:830
+#: mixer_ui.cc:133 route_time_axis.cc:830
 msgid "Group"
 msgstr "Группа"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Группа"
 
-#: mixer_ui.cc:1246
+#: mixer_ui.cc:1247
 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
 msgstr "Элемент списка для переименованного канала микшера не найден!"
 
 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
 msgstr "Элемент списка для переименованного канала микшера не найден!"
 
-#: mixer_ui.cc:1340
+#: mixer_ui.cc:1341
 msgid "-all-"
 msgstr "-все-"
 
 msgid "-all-"
 msgstr "-все-"
 
-#: mixer_ui.cc:1877
+#: mixer_ui.cc:1909
 msgid "Strips"
 msgstr "Каналы"
 
 msgid "Strips"
 msgstr "Каналы"
 
@@ -8820,6 +8840,7 @@ msgstr "  -C, --curvetest имя_файла        Отладчик алгори
 #: opts.cc:82
 msgid "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load\n"
 msgstr ""
 #: opts.cc:82
 msgid "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load\n"
 msgstr ""
+"  -k, --keybindings имя_файла  Какой файл клавиатурных комбинаций загрузить\n"
 
 #: panner2d.cc:896
 msgid "Panner (2D)"
 
 #: panner2d.cc:896
 msgid "Panner (2D)"
@@ -9412,7 +9433,7 @@ msgstr "Связать регуляторы панорамирования"
 msgid "on"
 msgstr "Вкл"
 
 msgid "on"
 msgstr "Вкл"
 
-#: processor_box.cc:630 rc_option_editor.cc:3033 rc_option_editor.cc:3047
+#: processor_box.cc:630 rc_option_editor.cc:2967 rc_option_editor.cc:2981
 msgid "off"
 msgstr "Выкл"
 
 msgid "off"
 msgstr "Выкл"
 
@@ -9708,7 +9729,7 @@ msgstr ""
 
 #: rc_option_editor.cc:387 rc_option_editor.cc:449
 msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 3 (right mouse button)</b>%2"
 
 #: rc_option_editor.cc:387 rc_option_editor.cc:449
 msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 3 (right mouse button)</b>%2"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Рекомендуется: %1 + клавиша 3 (правая клавиша мыши)</b>%2"
 
 #: rc_option_editor.cc:401
 msgid "Select Keyboard layout:"
 
 #: rc_option_editor.cc:401
 msgid "Select Keyboard layout:"
@@ -9732,7 +9753,7 @@ msgstr "Удалять с:"
 
 #: rc_option_editor.cc:479
 msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 1 (left mouse button)</b>%2"
 
 #: rc_option_editor.cc:479
 msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 1 (left mouse button)</b>%2"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Рекомендуется: %1 + клавиша 1 (левая клавиша мыши)</b>%2"
 
 #: rc_option_editor.cc:487
 msgid "Insert note using:"
 
 #: rc_option_editor.cc:487
 msgid "Insert note using:"
@@ -9747,7 +9768,7 @@ msgstr "В начале перетаскивания:"
 #: rc_option_editor.cc:700 rc_option_editor.cc:728 rc_option_editor.cc:757
 #: rc_option_editor.cc:779
 msgid "<b>Recommended Setting: %1</b>%2"
 #: rc_option_editor.cc:700 rc_option_editor.cc:728 rc_option_editor.cc:757
 #: rc_option_editor.cc:779
 msgid "<b>Recommended Setting: %1</b>%2"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Рекомендуется: %1</b>%2"
 
 #: rc_option_editor.cc:530
 msgid "Copy items using:"
 
 #: rc_option_editor.cc:530
 msgid "Copy items using:"
@@ -9817,73 +9838,111 @@ msgstr "По умолчанию"
 msgid "Adjusting the scale require an application restart to re-layout."
 msgstr "После коррекции масштаба необходимо перезапустить приложение"
 
 msgid "Adjusting the scale require an application restart to re-layout."
 msgstr "После коррекции масштаба необходимо перезапустить приложение"
 
-#: rc_option_editor.cc:1095
+#: rc_option_editor.cc:1098
+msgid "∞"
+msgstr "∞"
+
+#: rc_option_editor.cc:1099
+msgid "30 sec"
+msgstr "30 с"
+
+#: rc_option_editor.cc:1100
+msgid "1 min"
+msgstr "1 мин"
+
+#: rc_option_editor.cc:1101
+msgid "2 mins"
+msgstr "2 мин"
+
+#: rc_option_editor.cc:1102
+msgid "3 mins"
+msgstr "3 мин"
+
+#: rc_option_editor.cc:1103
+msgid "4 mins"
+msgstr "4 мин"
+
+#: rc_option_editor.cc:1104
+msgid "5 mins"
+msgstr "5 мин"
+
+#: rc_option_editor.cc:1107
+msgid ""
+"Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that require "
+"more time to load will be blacklisted. A value of 0 disables the timeout."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1109
+msgid "Scan Time Out:"
+msgstr "Как быстро прекратить сканирование, если нет результатов:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1157
 msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
 msgstr "Уровень обрезки волновой формы (dBFS):"
 
 msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
 msgstr "Уровень обрезки волновой формы (dBFS):"
 
-#: rc_option_editor.cc:1148
+#: rc_option_editor.cc:1210
 msgid "Small sessions (4-16 tracks)"
 msgstr "Небольшие сессии (4—16 дорожек)"
 
 msgid "Small sessions (4-16 tracks)"
 msgstr "Небольшие сессии (4—16 дорожек)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1149
+#: rc_option_editor.cc:1211
 msgid "Medium sessions (16-64 tracks)"
 msgstr "Средние сессии (16—64 дорожек)"
 
 msgid "Medium sessions (16-64 tracks)"
 msgstr "Средние сессии (16—64 дорожек)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1150
+#: rc_option_editor.cc:1212
 msgid "Large sessions (64+ tracks)"
 msgstr "Большие сессии (от 64 дорожек и больше)"
 
 msgid "Large sessions (64+ tracks)"
 msgstr "Большие сессии (от 64 дорожек и больше)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1151
+#: rc_option_editor.cc:1213
 msgid "Custom (set by sliders below)"
 msgstr ""
 
 msgid "Custom (set by sliders below)"
 msgstr ""
 
-#: rc_option_editor.cc:1155 export_video_dialog.cc:168
+#: rc_option_editor.cc:1217 export_video_dialog.cc:167
 msgid "Preset:"
 msgstr "Профиль:"
 
 msgid "Preset:"
 msgstr "Профиль:"
 
-#: rc_option_editor.cc:1167
+#: rc_option_editor.cc:1229
 msgid "Playback (seconds of buffering):"
 msgstr "Воспроизведение (в секундах буферизации):"
 
 msgid "Playback (seconds of buffering):"
 msgstr "Воспроизведение (в секундах буферизации):"
 
-#: rc_option_editor.cc:1180
+#: rc_option_editor.cc:1242
 msgid "Recording (seconds of buffering):"
 msgstr "Запись (в секундах буферизации):"
 
 msgid "Recording (seconds of buffering):"
 msgstr "Запись (в секундах буферизации):"
 
-#: rc_option_editor.cc:1258
+#: rc_option_editor.cc:1320
 msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1"
 msgstr ""
 
 msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1"
 msgstr ""
 
-#: rc_option_editor.cc:1290
+#: rc_option_editor.cc:1352
 msgid "Control Surface Protocol"
 msgstr "Устройства управления"
 
 msgid "Control Surface Protocol"
 msgstr "Устройства управления"
 
-#: rc_option_editor.cc:1304
+#: rc_option_editor.cc:1366
 msgid ""
 "Click to edit the settings for selected protocol ( it must be ENABLED "
 "first ):"
 msgid ""
 "Click to edit the settings for selected protocol ( it must be ENABLED "
 "first ):"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите для настройки управления (протокол должен быть включен):"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1308
+#: rc_option_editor.cc:1370
 msgid "Show Protocol Settings"
 msgstr "Показать параметры протокола"
 
 msgid "Show Protocol Settings"
 msgstr "Показать параметры протокола"
 
-#: rc_option_editor.cc:1431
+#: rc_option_editor.cc:1493
 msgid "Configuration"
 msgstr "Настройка"
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "Настройка"
 
-#: rc_option_editor.cc:1484
+#: rc_option_editor.cc:1546
 msgid "Show Video Export Info before export"
 msgstr "Показывать диалог со справкой об экспорте видео"
 
 msgid "Show Video Export Info before export"
 msgstr "Показывать диалог со справкой об экспорте видео"
 
-#: rc_option_editor.cc:1485
+#: rc_option_editor.cc:1547
 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
 msgstr "Показывать диалог с параметрами видеосервера"
 
 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
 msgstr "Показывать диалог с параметрами видеосервера"
 
-#: rc_option_editor.cc:1486
+#: rc_option_editor.cc:1548
 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
 msgstr "Дополнительные параметры удалённого видеосервера"
 
 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
 msgstr "Дополнительные параметры удалённого видеосервера"
 
-#: rc_option_editor.cc:1494
+#: rc_option_editor.cc:1556
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
@@ -9892,11 +9951,11 @@ msgstr ""
 "корневой каталог данных. Не используйте эту функцию, если точно не знаете, "
 "что делаете."
 
 "корневой каталог данных. Не используйте эту функцию, если точно не знаете, "
 "что делаете."
 
-#: rc_option_editor.cc:1496
+#: rc_option_editor.cc:1558
 msgid "Video Server URL:"
 msgstr "URL видеосервера:"
 
 msgid "Video Server URL:"
 msgstr "URL видеосервера:"
 
-#: rc_option_editor.cc:1501
+#: rc_option_editor.cc:1563
 msgid ""
 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
 msgid ""
 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
@@ -9906,11 +9965,11 @@ msgstr ""
 "example.org: 1554/' и по умолчанию 'http://localhost:1554/', когда "
 "видеосервер работает локально"
 
 "example.org: 1554/' и по умолчанию 'http://localhost:1554/', когда "
 "видеосервер работает локально"
 
-#: rc_option_editor.cc:1503
+#: rc_option_editor.cc:1565
 msgid "Video Folder:"
 msgstr "Папка с видео:"
 
 msgid "Video Folder:"
 msgstr "Папка с видео:"
 
-#: rc_option_editor.cc:1508
+#: rc_option_editor.cc:1570
 msgid ""
 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
 msgid ""
 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
@@ -9925,7 +9984,7 @@ msgstr ""
 "используется для местного видео - просмотра и выбора файлов при открытии/"
 "добавлении видеофайла."
 
 "используется для местного видео - просмотра и выбора файлов при открытии/"
 "добавлении видеофайла."
 
-#: rc_option_editor.cc:1515
+#: rc_option_editor.cc:1577
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
 "the video-export dialog."
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
 "the video-export dialog."
@@ -9933,7 +9992,7 @@ msgstr ""
 "<b>Когда включено,</b> перед экспортом видео показывается окно со справочной "
 "информацией"
 
 "<b>Когда включено,</b> перед экспортом видео показывается окно со справочной "
 "информацией"
 
-#: rc_option_editor.cc:1520
+#: rc_option_editor.cc:1582
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
 "confirmation"
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
 "confirmation"
@@ -9941,206 +10000,91 @@ msgstr ""
 "<b>Если включено,</b> видеосервер никогда автоматически не запускается без "
 "подтверждения"
 
 "<b>Если включено,</b> видеосервер никогда автоматически не запускается без "
 "подтверждения"
 
-#: rc_option_editor.cc:1602
-msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
-msgstr "Всегда показывать прогресс сканирования плагинов"
-
-#: rc_option_editor.cc:1603
-msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
-msgstr "Искать новые плагины VST при запуске приложения"
-
-#: rc_option_editor.cc:1604
-msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start"
-msgstr "Искать новые плагины AudioUnit при запуске приложения"
-
-#: rc_option_editor.cc:1605
-msgid "Verbose Plugin Scan"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1616
-msgid "General"
-msgstr "Главное"
-
-#: rc_option_editor.cc:1622 startup.cc:351
-msgid "Scan for Plugins"
-msgstr "Просканировать плагины"
-
-#: rc_option_editor.cc:1629
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
-"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
-msgstr ""
-"<b>Когда включено,</b> всплывающее окно показывает прогресс поиска и "
-"индексации звуковых плагинов в системе"
-
-#: rc_option_editor.cc:1636
-msgid ""
-"Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. "
-"Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 "
-"disables the timeout."
-msgstr ""
-"Укажите используемый по умолчанию тайм-аут для инстанцирования плагина в "
-"десятых долях секунды. Плагины, требующие больше времени для загрузки, будут "
-"блокироваться. Если значение равно нулю, тайм-аут отключается."
-
-#: rc_option_editor.cc:1638
-msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
-msgstr "Тайм-аут сканирования [децисек.]"
-
-#: rc_option_editor.cc:1646
-msgid "VST"
-msgstr "VST"
-
-#: rc_option_editor.cc:1652
-msgid "Clear VST Cache"
-msgstr "Очистить кэш VST"
-
-#: rc_option_editor.cc:1656
-msgid "Clear VST Blacklist"
-msgstr "Очистить чёрный список VST"
-
-#: rc_option_editor.cc:1664
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
-"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
-"available after triggering a 'Scan' manually"
-msgstr ""
-"<b>Когда включено,</b> при запуске приложения выполняется поиск, "
-"тестирование и добавление новых плагинов VST в индекс кэша. Когда отключено, "
-"новые плагины становятся доступными лишь после запуска сканирования вручную."
-
-#: rc_option_editor.cc:1667
-msgid "Linux VST Path:"
-msgstr "Размещение Linux VST:"
-
-#: rc_option_editor.cc:1674
-msgid "Windows VST Path:"
-msgstr "Размещение Windows VST:"
-
-#: rc_option_editor.cc:1683
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> additional information for every plugin is added to the "
-"Log Window."
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1689
-msgid "Audio Unit"
-msgstr "Audio Unit"
-
-#: rc_option_editor.cc:1698
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
-"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
-"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
-"during plugin discovery will disable it."
-msgstr ""
-"<b>Когда включено,</b> при запуске программы выполняется поиск плагинов "
-"Audio Unit. Когда отключено, новые плагины AU становятся доступными только "
-"после запуска сканирования вручную. При первом успешном сканировании будет "
-"включено автоматическое сканирование плагинов AU. При любом падении "
-"программы во время сканирования автоматическое сканирование будет отключено."
-
-#: rc_option_editor.cc:1701
-msgid "Clear AU Cache"
-msgstr "Очистить кэш AU"
-
-#: rc_option_editor.cc:1705
-msgid "Clear AU Blacklist"
-msgstr "Очистить чёрный список AU"
-
-#: rc_option_editor.cc:1798
-msgid "Set Windows VST Search Path"
-msgstr "Установка пути поиска Windows VST"
-
-#: rc_option_editor.cc:1813
-msgid "Set Linux VST Search Path"
-msgstr "Установка пути поиска Linux VST"
-
-#: rc_option_editor.cc:1894
+#: rc_option_editor.cc:1723
 msgid "%1 Preferences"
 msgstr "Параметры %1"
 
 msgid "%1 Preferences"
 msgstr "Параметры %1"
 
-#: rc_option_editor.cc:1905
+#: rc_option_editor.cc:1734
 msgid "DSP CPU Utilization"
 msgstr "Использование ЦП"
 
 msgid "DSP CPU Utilization"
 msgstr "Использование ЦП"
 
-#: rc_option_editor.cc:1909
+#: rc_option_editor.cc:1738
 msgid "Signal processing uses"
 msgstr "При обработке используются"
 
 msgid "Signal processing uses"
 msgstr "При обработке используются"
 
-#: rc_option_editor.cc:1914
+#: rc_option_editor.cc:1743
 msgid "all but one processor"
 msgstr "Все процессоры кроме одного"
 
 msgid "all but one processor"
 msgstr "Все процессоры кроме одного"
 
-#: rc_option_editor.cc:1915
+#: rc_option_editor.cc:1744
 msgid "all available processors"
 msgstr "Все доступные процессоры"
 
 msgid "all available processors"
 msgstr "Все доступные процессоры"
 
-#: rc_option_editor.cc:1918
+#: rc_option_editor.cc:1747
 msgid "%1 processors"
 msgstr "%1 процессора"
 
 msgid "%1 processors"
 msgstr "%1 процессора"
 
-#: rc_option_editor.cc:1921
+#: rc_option_editor.cc:1750
 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
 msgstr "Это изменение вступит в силу при следующем запуске %1."
 
 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
 msgstr "Это изменение вступит в силу при следующем запуске %1."
 
-#: rc_option_editor.cc:1926
+#: rc_option_editor.cc:1755
 msgid "Options|Undo"
 msgstr "История действий"
 
 msgid "Options|Undo"
 msgstr "История действий"
 
-#: rc_option_editor.cc:1933
+#: rc_option_editor.cc:1762
 msgid "Verify removal of last capture"
 msgstr "Проверять удаление последней записи"
 
 msgid "Verify removal of last capture"
 msgstr "Проверять удаление последней записи"
 
-#: rc_option_editor.cc:1938
+#: rc_option_editor.cc:1767
 msgid "Session Management"
 msgstr "Управление сессиями"
 
 msgid "Session Management"
 msgstr "Управление сессиями"
 
-#: rc_option_editor.cc:1943
+#: rc_option_editor.cc:1772
 msgid "Make periodic backups of the session file"
 msgstr "Периодически создавать резервные копии файла сессии"
 
 msgid "Make periodic backups of the session file"
 msgstr "Периодически создавать резервные копии файла сессии"
 
-#: rc_option_editor.cc:1951
+#: rc_option_editor.cc:1780
 msgid "Always copy imported files"
 msgstr "Всегда копировать импортируемые файлы"
 
 msgid "Always copy imported files"
 msgstr "Всегда копировать импортируемые файлы"
 
-#: rc_option_editor.cc:1958
+#: rc_option_editor.cc:1787
 msgid "Default folder for new sessions:"
 msgstr "Папка для новых сессий по умолчанию:"
 
 msgid "Default folder for new sessions:"
 msgstr "Папка для новых сессий по умолчанию:"
 
-#: rc_option_editor.cc:1966
+#: rc_option_editor.cc:1795
 msgid "Maximum number of recent sessions"
 msgstr "Максимальное число недавних сессий"
 
 msgid "Maximum number of recent sessions"
 msgstr "Максимальное число недавних сессий"
 
-#: rc_option_editor.cc:1979
+#: rc_option_editor.cc:1808
 msgid "Click gain level"
 msgstr "Уровень щелчка метронома"
 
 msgid "Click gain level"
 msgstr "Уровень щелчка метронома"
 
-#: rc_option_editor.cc:1984 route_time_axis.cc:269 route_time_axis.cc:833
+#: rc_option_editor.cc:1813 route_time_axis.cc:269 route_time_axis.cc:833
 msgid "Automation"
 msgstr "Автоматизация"
 
 msgid "Automation"
 msgstr "Автоматизация"
 
-#: rc_option_editor.cc:1989
+#: rc_option_editor.cc:1818
 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
 msgstr "Фактор разведения (большее значение => меньше данных)"
 
 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
 msgstr "Фактор разведения (большее значение => меньше данных)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1998
+#: rc_option_editor.cc:1827
 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
 msgstr "Интервал сэмплирования для автоматизации (мс)"
 
 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
 msgstr "Интервал сэмплирования для автоматизации (мс)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2006
+#: rc_option_editor.cc:1835
 msgid "Transport Options"
 msgstr "Параметры транспорта"
 
 msgid "Transport Options"
 msgstr "Параметры транспорта"
 
-#: rc_option_editor.cc:2012
+#: rc_option_editor.cc:1841
 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
 msgstr "Готовность к записи сохраняется после остановки"
 
 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
 msgstr "Готовность к записи сохраняется после остановки"
 
-#: rc_option_editor.cc:2021
+#: rc_option_editor.cc:1850
 msgid "Play loop is a transport mode"
 msgstr "Петля воспроизведения как режим транспорта"
 
 msgid "Play loop is a transport mode"
 msgstr "Петля воспроизведения как режим транспорта"
 
-#: rc_option_editor.cc:2026
+#: rc_option_editor.cc:1855
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
 "playback to always play the loop\n"
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
 "playback to always play the loop\n"
@@ -10154,11 +10098,11 @@ msgstr ""
 "<b>Когда выключено,</b> кнопка петли запускает воспроизведение, но при "
 "остановке режим циклического воспроизведения отключается."
 
 "<b>Когда выключено,</b> кнопка петли запускает воспроизведение, но при "
 "остановке режим циклического воспроизведения отключается."
 
-#: rc_option_editor.cc:2032
+#: rc_option_editor.cc:1861
 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
 msgstr "Останавливать запись при рассинхронизации"
 
 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
 msgstr "Останавливать запись при рассинхронизации"
 
-#: rc_option_editor.cc:2037
+#: rc_option_editor.cc:1866
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
 "detected by the audio engine"
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
 "detected by the audio engine"
@@ -10166,15 +10110,15 @@ msgstr ""
 "<b>Когда включено,</b> %1 остановит запись, если звуковым движком обнаружено "
 "переполнение или опустошение буфера"
 
 "<b>Когда включено,</b> %1 остановит запись, если звуковым движком обнаружено "
 "переполнение или опустошение буфера"
 
-#: rc_option_editor.cc:2043
+#: rc_option_editor.cc:1872
 msgid "Create markers where xruns occur"
 msgstr "Создавать маркеры в точках рассинхронизации"
 
 msgid "Create markers where xruns occur"
 msgstr "Создавать маркеры в точках рассинхронизации"
 
-#: rc_option_editor.cc:2052
+#: rc_option_editor.cc:1881
 msgid "Stop at the end of the session"
 msgstr "Останавливаться в конце сессии"
 
 msgid "Stop at the end of the session"
 msgstr "Останавливаться в конце сессии"
 
-#: rc_option_editor.cc:2057
+#: rc_option_editor.cc:1886
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
 "transport when it reaches the current session end marker\n"
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
 "transport when it reaches the current session end marker\n"
@@ -10187,13 +10131,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Когда выключено</b>, %1 будет воспроизводить дальше маркера конца сессии."
 
 "\n"
 "<b>Когда выключено</b>, %1 будет воспроизводить дальше маркера конца сессии."
 
-#: rc_option_editor.cc:2065
+#: rc_option_editor.cc:1894
 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
 msgstr ""
 "Бесшовное циклическое воспроизведение (невозможно, когда Ardour ведом по "
 "MTC, LTC и т.д.)"
 
 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
 msgstr ""
 "Бесшовное циклическое воспроизведение (невозможно, когда Ardour ведом по "
 "MTC, LTC и т.д.)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2070
+#: rc_option_editor.cc:1899
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
@@ -10210,11 +10154,11 @@ msgstr ""
 "обратно в начало цикла, когда %1 достигает конца, что будет часто приводить "
 "к небольшим щелчкам или задержке."
 
 "обратно в начало цикла, когда %1 достигает конца, что будет часто приводить "
 "к небольшим щелчкам или задержке."
 
-#: rc_option_editor.cc:2078
+#: rc_option_editor.cc:1907
 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
 msgstr "Сделать невозможным отключение готовности к записи при захвате"
 
 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
 msgstr "Сделать невозможным отключение готовности к записи при захвате"
 
-#: rc_option_editor.cc:2082
+#: rc_option_editor.cc:1911
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
 "specific tracks recording during a take"
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
 "specific tracks recording during a take"
@@ -10222,11 +10166,11 @@ msgstr ""
 "<b>Если включено</b>, вы не сможете нечаянно выключить готовность к записи "
 "во время захвата сигнала"
 
 "<b>Если включено</b>, вы не сможете нечаянно выключить готовность к записи "
 "во время захвата сигнала"
 
-#: rc_option_editor.cc:2087
+#: rc_option_editor.cc:1916
 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
 msgstr "Приглушение громкости на 12Дб при перемотке"
 
 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
 msgstr "Приглушение громкости на 12Дб при перемотке"
 
-#: rc_option_editor.cc:2091
+#: rc_option_editor.cc:1920
 msgid ""
 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
 msgid ""
 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
@@ -10234,11 +10178,11 @@ msgstr ""
 "При перемотке воспринимаемое на слух резкое увеличение громкости будет "
 "нивелировано"
 
 "При перемотке воспринимаемое на слух резкое увеличение громкости будет "
 "нивелировано"
 
-#: rc_option_editor.cc:2097
+#: rc_option_editor.cc:1926
 msgid "Preroll"
 msgstr ""
 
 msgid "Preroll"
 msgstr ""
 
-#: rc_option_editor.cc:2102
+#: rc_option_editor.cc:1931
 msgid ""
 "The amount of preroll (in seconds) to apply when <b>Play with Preroll</b> is "
 "initiated.\n"
 msgid ""
 "The amount of preroll (in seconds) to apply when <b>Play with Preroll</b> is "
 "initiated.\n"
@@ -10247,43 +10191,43 @@ msgid ""
 "position when a region is selected or trimmed."
 msgstr ""
 
 "position when a region is selected or trimmed."
 msgstr ""
 
-#: rc_option_editor.cc:2104
+#: rc_option_editor.cc:1933
 msgid "0 (no pre-roll)"
 msgstr ""
 
 msgid "0 (no pre-roll)"
 msgstr ""
 
-#: rc_option_editor.cc:2105
+#: rc_option_editor.cc:1934
 msgid "0.1 second"
 msgid "0.1 second"
-msgstr ""
+msgstr "0,1 с"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2106
+#: rc_option_editor.cc:1935
 msgid "0.25 second"
 msgid "0.25 second"
-msgstr ""
+msgstr "0,25 с"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2107
+#: rc_option_editor.cc:1936
 msgid "0.5 second"
 msgid "0.5 second"
-msgstr ""
+msgstr "0,5 с"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2108
+#: rc_option_editor.cc:1937
 msgid "1.0 second"
 msgid "1.0 second"
-msgstr ""
+msgstr "1 с"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2109
+#: rc_option_editor.cc:1938
 msgid "2.0 seconds"
 msgid "2.0 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "2 с"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2112
+#: rc_option_editor.cc:1941
 msgid "Sync/Slave"
 msgstr "Синхронизация и ведомый режим"
 
 msgid "Sync/Slave"
 msgstr "Синхронизация и ведомый режим"
 
-#: rc_option_editor.cc:2116
+#: rc_option_editor.cc:1945
 msgid "External timecode source"
 msgstr "Внешний источник синхросигнала"
 
 msgid "External timecode source"
 msgstr "Внешний источник синхросигнала"
 
-#: rc_option_editor.cc:2125
+#: rc_option_editor.cc:1954
 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
 msgstr "Адаптировать частоту кадров видео в сессии к внешнему тайм-коду"
 
 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
 msgstr "Адаптировать частоту кадров видео в сессии к внешнему тайм-коду"
 
-#: rc_option_editor.cc:2131
+#: rc_option_editor.cc:1960
 msgid ""
 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
 "an external timecode source.\n"
 msgid ""
 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
 "an external timecode source.\n"
@@ -10306,11 +10250,11 @@ msgstr ""
 "этого индикатор частоты кадров в основном счётчике будет мерцать красным, а "
 "%1 будет конвертировать внешний тайм-код в тайм-код сессии."
 
 "этого индикатор частоты кадров в основном счётчике будет мерцать красным, а "
 "%1 будет конвертировать внешний тайм-код в тайм-код сессии."
 
-#: rc_option_editor.cc:2141
+#: rc_option_editor.cc:1970
 msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)"
 msgstr "Привязать тайм-код к часам (отключить компенсацию смещения)"
 
 msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)"
 msgstr "Привязать тайм-код к часам (отключить компенсацию смещения)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2147
+#: rc_option_editor.cc:1976
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
 "timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
 "timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
@@ -10331,11 +10275,11 @@ msgstr ""
 "<b>Когда выключено,</b> %1 компенсирует потенциальное смещение вне "
 "зависимости от того, разделяет ли источник тайм-кода синхронизацию часов."
 
 "<b>Когда выключено,</b> %1 компенсирует потенциальное смещение вне "
 "зависимости от того, разделяет ли источник тайм-кода синхронизацию часов."
 
-#: rc_option_editor.cc:2162
+#: rc_option_editor.cc:1991
 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
 msgstr "Принудительно использовать 29,9700 к/с вместо 30000/1001"
 
 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
 msgstr "Принудительно использовать 29,9700 к/с вместо 30000/1001"
 
-#: rc_option_editor.cc:2168
+#: rc_option_editor.cc:1997
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
 "instead of 30000/1001.\n"
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
 "instead of 30000/1001.\n"
@@ -10358,27 +10302,27 @@ msgstr ""
 "несмотря на её противоречие спецификации, потому что использование именно "
 "29,97 кадров в секунду имеет нулевое смещение тайм-кода.\n"
 
 "несмотря на её противоречие спецификации, потому что использование именно "
 "29,97 кадров в секунду имеет нулевое смещение тайм-кода.\n"
 
-#: rc_option_editor.cc:2178
+#: rc_option_editor.cc:2007
 msgid "LTC Reader"
 msgstr "Чтение LTC"
 
 msgid "LTC Reader"
 msgstr "Чтение LTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:2182
+#: rc_option_editor.cc:2011
 msgid "LTC incoming port"
 msgstr "Порт чтения LTC"
 
 msgid "LTC incoming port"
 msgstr "Порт чтения LTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:2197
+#: rc_option_editor.cc:2026
 msgid "LTC Generator"
 msgstr "Генератор LTC"
 
 msgid "LTC Generator"
 msgstr "Генератор LTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:2202
+#: rc_option_editor.cc:2031
 msgid "Enable LTC generator"
 msgstr "Включить генератор LTC"
 
 msgid "Enable LTC generator"
 msgstr "Включить генератор LTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:2209
+#: rc_option_editor.cc:2038
 msgid "Send LTC while stopped"
 msgstr "Отправлять LTC в остановленном состоянии"
 
 msgid "Send LTC while stopped"
 msgstr "Отправлять LTC в остановленном состоянии"
 
-#: rc_option_editor.cc:2215
+#: rc_option_editor.cc:2044
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
 "transport (playhead) is not moving"
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
 "transport (playhead) is not moving"
@@ -10386,11 +10330,11 @@ msgstr ""
 "<b>Когда включено,</b> %1 продолжит передавать LTC даже когда транспорт "
 "(воспроизведение) не движется"
 
 "<b>Когда включено,</b> %1 продолжит передавать LTC даже когда транспорт "
 "(воспроизведение) не движется"
 
-#: rc_option_editor.cc:2221
+#: rc_option_editor.cc:2050
 msgid "LTC generator level"
 msgstr "Уровень генератора LTC"
 
 msgid "LTC generator level"
 msgstr "Уровень генератора LTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:2225
+#: rc_option_editor.cc:2054
 msgid ""
 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
 "is  0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
 msgid ""
 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
 "is  0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
@@ -10398,15 +10342,15 @@ msgstr ""
 "Укажите пиковую громкость генерируемого сигнала LTC в dbFS. Хорошее качество "
 "это 0dBu ^ =-18dbFS в выщеуказанной EBU калиброванной системе"
 
 "Укажите пиковую громкость генерируемого сигнала LTC в dbFS. Хорошее качество "
 "это 0dBu ^ =-18dbFS в выщеуказанной EBU калиброванной системе"
 
-#: rc_option_editor.cc:2234
+#: rc_option_editor.cc:2063
 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
 msgstr "Прямоугольное выделение привязывается к сетке"
 
 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
 msgstr "Прямоугольное выделение привязывается к сетке"
 
-#: rc_option_editor.cc:2241
+#: rc_option_editor.cc:2070
 msgid "Name new markers"
 msgstr "Спрашивать об имени каждого нового маркера"
 
 msgid "Name new markers"
 msgstr "Спрашивать об имени каждого нового маркера"
 
-#: rc_option_editor.cc:2246
+#: rc_option_editor.cc:2075
 msgid ""
 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
 "be set as it is created.\n"
 msgid ""
 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
 "be set as it is created.\n"
@@ -10419,397 +10363,397 @@ msgstr ""
 "Вы всегда можете позднее переименовать маркеры, щелкнув по ним правой "
 "кнопкой мыши."
 
 "Вы всегда можете позднее переименовать маркеры, щелкнув по ним правой "
 "кнопкой мыши."
 
-#: rc_option_editor.cc:2252
+#: rc_option_editor.cc:2081
 msgid "Allow dragging of playhead"
 msgstr "Разрешить перетаскивание указателя воспроизведения"
 
 msgid "Allow dragging of playhead"
 msgstr "Разрешить перетаскивание указателя воспроизведения"
 
-#: rc_option_editor.cc:2260
+#: rc_option_editor.cc:2089
 msgid "Show meters on tracks in the editor"
 msgstr "Показывать индикаторы громкости в дорожках"
 
 msgid "Show meters on tracks in the editor"
 msgstr "Показывать индикаторы громкости в дорожках"
 
-#: rc_option_editor.cc:2268
+#: rc_option_editor.cc:2097
 msgid "Display master-meter in the toolbar"
 msgstr "Показывать индикатор громкости мастер-шины в панели"
 
 msgid "Display master-meter in the toolbar"
 msgstr "Показывать индикатор громкости мастер-шины в панели"
 
-#: rc_option_editor.cc:2277
+#: rc_option_editor.cc:2106
 msgid "Show zoom toolbar (if torn off)"
 msgstr "Показывать панель масштаба (если она откреплена)"
 
 msgid "Show zoom toolbar (if torn off)"
 msgstr "Показывать панель масштаба (если она откреплена)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2286
+#: rc_option_editor.cc:2115
 msgid "Update editor window during drags of the summary"
 msgstr "Обновлять окно редактора при изменениях в панели сводки"
 
 msgid "Update editor window during drags of the summary"
 msgstr "Обновлять окно редактора при изменениях в панели сводки"
 
-#: rc_option_editor.cc:2294
+#: rc_option_editor.cc:2123
 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
 msgstr ""
 "Автоматически прокручивать окно редактора при перетаскивании близко к краям"
 
 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
 msgstr ""
 "Автоматически прокручивать окно редактора при перетаскивании близко к краям"
 
-#: rc_option_editor.cc:2302
+#: rc_option_editor.cc:2131
 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
 msgstr "Показывать огибающие усиления"
 
 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
 msgstr "Показывать огибающие усиления"
 
-#: rc_option_editor.cc:2303
+#: rc_option_editor.cc:2132
 msgid "in all modes"
 msgstr "Во всех режимах"
 
 msgid "in all modes"
 msgstr "Во всех режимах"
 
-#: rc_option_editor.cc:2304
+#: rc_option_editor.cc:2133
 msgid "only in Draw and Internal Edit modes"
 msgstr "Только в режимах рисования и правки содержимого"
 
 msgid "only in Draw and Internal Edit modes"
 msgstr "Только в режимах рисования и правки содержимого"
 
-#: rc_option_editor.cc:2309
+#: rc_option_editor.cc:2138
 msgid "Editor Behavior"
 msgstr "Поведение редактора"
 
 msgid "Editor Behavior"
 msgstr "Поведение редактора"
 
-#: rc_option_editor.cc:2314
+#: rc_option_editor.cc:2143
 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
 msgstr "Перемещать автоматизацию вместе с областями"
 
 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
 msgstr "Перемещать автоматизацию вместе с областями"
 
-#: rc_option_editor.cc:2321
+#: rc_option_editor.cc:2150
 msgid "Default fade shape"
 msgstr "Форма фейда по умолчанию"
 
 msgid "Default fade shape"
 msgstr "Форма фейда по умолчанию"
 
-#: rc_option_editor.cc:2340
+#: rc_option_editor.cc:2169
 msgid "Regions in active edit groups are edited together"
 msgstr "Области в активных редактируемых группах меняются вместе"
 
 msgid "Regions in active edit groups are edited together"
 msgstr "Области в активных редактируемых группах меняются вместе"
 
-#: rc_option_editor.cc:2341
+#: rc_option_editor.cc:2170
 msgid "whenever they overlap in time"
 msgstr "Когда пересекаются по времени"
 
 msgid "whenever they overlap in time"
 msgstr "Когда пересекаются по времени"
 
-#: rc_option_editor.cc:2342
+#: rc_option_editor.cc:2171
 msgid "only if they have identical length, position and origin"
 msgstr "При одинаковой длительности, позиции и происхождении"
 
 msgid "only if they have identical length, position and origin"
 msgstr "При одинаковой длительности, позиции и происхождении"
 
-#: rc_option_editor.cc:2351
+#: rc_option_editor.cc:2180
 msgid "Layering model"
 msgid "Layering model"
-msgstr "Способ насл��ения"
+msgstr "Способ насл��ивания"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2356
+#: rc_option_editor.cc:2185
 msgid "later is higher"
 msgstr "Более поздние — сверху"
 
 msgid "later is higher"
 msgstr "Более поздние — сверху"
 
-#: rc_option_editor.cc:2357
+#: rc_option_editor.cc:2186
 msgid "manual layering"
 msgstr "Наслаивание вручную"
 
 msgid "manual layering"
 msgstr "Наслаивание вручную"
 
-#: rc_option_editor.cc:2362
+#: rc_option_editor.cc:2191
 msgid "After splitting selected regions, select"
 msgstr "После разделения выбранных областей выбирать"
 
 msgid "After splitting selected regions, select"
 msgstr "После разделения выбранных областей выбирать"
 
-#: rc_option_editor.cc:2367
+#: rc_option_editor.cc:2196
 msgid "no regions"
 msgstr "Не выбирать области"
 
 msgid "no regions"
 msgstr "Не выбирать области"
 
-#: rc_option_editor.cc:2370
+#: rc_option_editor.cc:2199
 msgid "newly-created regions"
 msgstr "Только что созданные области"
 
 msgid "newly-created regions"
 msgstr "Только что созданные области"
 
-#: rc_option_editor.cc:2374
+#: rc_option_editor.cc:2203
 msgid "existing selection and newly-created regions"
 msgstr "Как выбранные ранее, так и только что созданные области"
 
 msgid "existing selection and newly-created regions"
 msgstr "Как выбранные ранее, так и только что созданные области"
 
-#: rc_option_editor.cc:2378
+#: rc_option_editor.cc:2207
 msgid "Waveforms"
 msgid "Waveforms"
-msgstr ""
+msgstr "Волновая форма сигнала"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2384
+#: rc_option_editor.cc:2213
 msgid "Show waveforms in regions"
 msgid "Show waveforms in regions"
-msgstr "Показывать форму волны в областях"
+msgstr "Показывать форму сигнала в областях"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2393
+#: rc_option_editor.cc:2222
 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
-msgstr "Показывать форму сигнала при записи"
+msgstr "Показывать форму записываемого сигнала при захвате"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2400
+#: rc_option_editor.cc:2229
 msgid "Waveform scale"
 msgstr "Масштаб сигнала"
 
 msgid "Waveform scale"
 msgstr "Масштаб сигнала"
 
-#: rc_option_editor.cc:2405
+#: rc_option_editor.cc:2234
 msgid "linear"
 msgstr "Линейный"
 
 msgid "linear"
 msgstr "Линейный"
 
-#: rc_option_editor.cc:2406
+#: rc_option_editor.cc:2235
 msgid "logarithmic"
 msgstr "Логарифмический"
 
 msgid "logarithmic"
 msgstr "Логарифмический"
 
-#: rc_option_editor.cc:2412
+#: rc_option_editor.cc:2241
 msgid "Waveform shape"
 msgstr "Форма сигнала"
 
 msgid "Waveform shape"
 msgstr "Форма сигнала"
 
-#: rc_option_editor.cc:2417
+#: rc_option_editor.cc:2246
 msgid "traditional"
 msgstr "Обычная"
 
 msgid "traditional"
 msgstr "Обычная"
 
-#: rc_option_editor.cc:2418
+#: rc_option_editor.cc:2247
 msgid "rectified"
 msgstr "От низа"
 
 msgid "rectified"
 msgstr "От низа"
 
-#: rc_option_editor.cc:2427
+#: rc_option_editor.cc:2256
 msgid "Buffering"
 msgstr "Буферизация"
 
 msgid "Buffering"
 msgstr "Буферизация"
 
-#: rc_option_editor.cc:2435
+#: rc_option_editor.cc:2264
 msgid "Record monitoring handled by"
 msgstr "Мониторинг записи выполняется"
 
 msgid "Record monitoring handled by"
 msgstr "Мониторинг записи выполняется"
 
-#: rc_option_editor.cc:2441
+#: rc_option_editor.cc:2270
 msgid "via Audio Driver"
 msgstr "Через аудиодрайвер"
 
 msgid "via Audio Driver"
 msgstr "Через аудиодрайвер"
 
-#: rc_option_editor.cc:2447
+#: rc_option_editor.cc:2276
 msgid "audio hardware"
 msgstr "Аппаратным обеспечением"
 
 msgid "audio hardware"
 msgstr "Аппаратным обеспечением"
 
-#: rc_option_editor.cc:2454
+#: rc_option_editor.cc:2283
 msgid "Tape machine mode"
 msgstr "Режим плёночного магнитофона"
 
 msgid "Tape machine mode"
 msgstr "Режим плёночного магнитофона"
 
-#: rc_option_editor.cc:2460
+#: rc_option_editor.cc:2289
 msgid "Connection of tracks and busses"
 msgstr "Соединение дорожек и шин"
 
 msgid "Connection of tracks and busses"
 msgstr "Соединение дорожек и шин"
 
-#: rc_option_editor.cc:2465
+#: rc_option_editor.cc:2294
 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
 msgstr "Автоматически соединять шины master/monitor"
 
 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
 msgstr "Автоматически соединять шины master/monitor"
 
-#: rc_option_editor.cc:2472
+#: rc_option_editor.cc:2301
 msgid "Connect track inputs"
 msgstr "Соединять входы дорожек"
 
 msgid "Connect track inputs"
 msgstr "Соединять входы дорожек"
 
-#: rc_option_editor.cc:2477
+#: rc_option_editor.cc:2306
 msgid "automatically to physical inputs"
 msgstr "Автоматически с физическими входами"
 
 msgid "automatically to physical inputs"
 msgstr "Автоматически с физическими входами"
 
-#: rc_option_editor.cc:2478 rc_option_editor.cc:2491
+#: rc_option_editor.cc:2307 rc_option_editor.cc:2320
 msgid "manually"
 msgstr "Вручную"
 
 msgid "manually"
 msgstr "Вручную"
 
-#: rc_option_editor.cc:2484
+#: rc_option_editor.cc:2313
 msgid "Connect track and bus outputs"
 msgstr "Соединять выходы дорожек и шин"
 
 msgid "Connect track and bus outputs"
 msgstr "Соединять выходы дорожек и шин"
 
-#: rc_option_editor.cc:2489
+#: rc_option_editor.cc:2318
 msgid "automatically to physical outputs"
 msgstr "Автоматически с физическими выходами"
 
 msgid "automatically to physical outputs"
 msgstr "Автоматически с физическими выходами"
 
-#: rc_option_editor.cc:2490
+#: rc_option_editor.cc:2319
 msgid "automatically to master bus"
 msgstr "Автоматически с общей шиной"
 
 msgid "automatically to master bus"
 msgstr "Автоматически с общей шиной"
 
-#: rc_option_editor.cc:2496
+#: rc_option_editor.cc:2325
 msgid "Denormals"
 msgstr "Отклонения сигнала"
 
 msgid "Denormals"
 msgstr "Отклонения сигнала"
 
-#: rc_option_editor.cc:2501
+#: rc_option_editor.cc:2330
 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
 msgstr "Использовать смещение для защиты от денормализации"
 
 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
 msgstr "Использовать смещение для защиты от денормализации"
 
-#: rc_option_editor.cc:2508
+#: rc_option_editor.cc:2337
 msgid "Processor handling"
 msgstr "Что делать с обработчиками"
 
 msgid "Processor handling"
 msgstr "Что делать с обработчиками"
 
-#: rc_option_editor.cc:2514
+#: rc_option_editor.cc:2343
 msgid "no processor handling"
 msgstr "Ничего не делать"
 
 msgid "no processor handling"
 msgstr "Ничего не делать"
 
-#: rc_option_editor.cc:2520
+#: rc_option_editor.cc:2349
 msgid "use FlushToZero"
 msgstr "Использовать FlushToZero"
 
 msgid "use FlushToZero"
 msgstr "Использовать FlushToZero"
 
-#: rc_option_editor.cc:2527
+#: rc_option_editor.cc:2356
 msgid "use DenormalsAreZero"
 msgstr "Использовать DenormalsAreZero"
 
 msgid "use DenormalsAreZero"
 msgstr "Использовать DenormalsAreZero"
 
-#: rc_option_editor.cc:2534
+#: rc_option_editor.cc:2363
 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
 msgstr "Использовать FlushToZero и DenormalsAreZero"
 
 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
 msgstr "Использовать FlushToZero и DenormalsAreZero"
 
-#: rc_option_editor.cc:2550
+#: rc_option_editor.cc:2379
 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
 msgstr "Приглушать плагины при остановке транспорта"
 
 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
 msgstr "Приглушать плагины при остановке транспорта"
 
-#: rc_option_editor.cc:2558
+#: rc_option_editor.cc:2387
 msgid "Make new plugins active"
 msgstr "Делать новые плагины активными"
 
 msgid "Make new plugins active"
 msgstr "Делать новые плагины активными"
 
-#: rc_option_editor.cc:2568
+#: rc_option_editor.cc:2397
 msgid "Enable automatic analysis of audio"
 msgstr "Включить автоматический анализ звука"
 
 msgid "Enable automatic analysis of audio"
 msgstr "Включить автоматический анализ звука"
 
-#: rc_option_editor.cc:2576
+#: rc_option_editor.cc:2405
 msgid "Replicate missing region channels"
 msgstr "Воссоздавать отсутствующие каналы области"
 
 msgid "Replicate missing region channels"
 msgstr "Воссоздавать отсутствующие каналы области"
 
-#: rc_option_editor.cc:2583 rc_option_editor.cc:2592 rc_option_editor.cc:2594
-#: rc_option_editor.cc:2602 rc_option_editor.cc:2610 rc_option_editor.cc:2618
-#: rc_option_editor.cc:2636 rc_option_editor.cc:2648 rc_option_editor.cc:2660
-#: rc_option_editor.cc:2662 rc_option_editor.cc:2664 rc_option_editor.cc:2672
-#: rc_option_editor.cc:2680 rc_option_editor.cc:2688 rc_option_editor.cc:2696
-#: rc_option_editor.cc:2698
+#: rc_option_editor.cc:2412 rc_option_editor.cc:2421 rc_option_editor.cc:2423
+#: rc_option_editor.cc:2431 rc_option_editor.cc:2439 rc_option_editor.cc:2447
+#: rc_option_editor.cc:2465 rc_option_editor.cc:2477 rc_option_editor.cc:2489
+#: rc_option_editor.cc:2491 rc_option_editor.cc:2493 rc_option_editor.cc:2501
+#: rc_option_editor.cc:2509 rc_option_editor.cc:2517 rc_option_editor.cc:2525
+#: rc_option_editor.cc:2527
 msgid "Solo / mute"
 msgstr "Соло/Приглушение"
 
 msgid "Solo / mute"
 msgstr "Соло/Приглушение"
 
-#: rc_option_editor.cc:2587
+#: rc_option_editor.cc:2416
 msgid "Solo controls are Listen controls"
 msgstr "Управление солированием работает как управление прослушиванием"
 
 msgid "Solo controls are Listen controls"
 msgstr "Управление солированием работает как управление прослушиванием"
 
-#: rc_option_editor.cc:2597
+#: rc_option_editor.cc:2426
 msgid "Exclusive solo"
 msgstr "Эксклюзивное солирование"
 
 msgid "Exclusive solo"
 msgstr "Эксклюзивное солирование"
 
-#: rc_option_editor.cc:2605
+#: rc_option_editor.cc:2434
 msgid "Show solo muting"
 msgstr "Показывать приглушение при солировании"
 
 msgid "Show solo muting"
 msgstr "Показывать приглушение при солировании"
 
-#: rc_option_editor.cc:2613
+#: rc_option_editor.cc:2442
 msgid "Soloing overrides muting"
 msgstr "Солирование приоритетнее приглушения"
 
 msgid "Soloing overrides muting"
 msgstr "Солирование приоритетнее приглушения"
 
-#: rc_option_editor.cc:2621
+#: rc_option_editor.cc:2450
 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
 msgstr "Приглушение сигнала при солировании (dB)"
 
 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
 msgstr "Приглушение сигнала при солировании (dB)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2628
+#: rc_option_editor.cc:2457
 msgid "Listen Position"
 msgstr "Положение прослушивания"
 
 msgid "Listen Position"
 msgstr "Положение прослушивания"
 
-#: rc_option_editor.cc:2633
+#: rc_option_editor.cc:2462
 msgid "after-fader (AFL)"
 msgstr "После фейдера (AFL)"
 
 msgid "after-fader (AFL)"
 msgstr "После фейдера (AFL)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2634
+#: rc_option_editor.cc:2463
 msgid "pre-fader (PFL)"
 msgstr "До фейдера (PFL)"
 
 msgid "pre-fader (PFL)"
 msgstr "До фейдера (PFL)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2640
+#: rc_option_editor.cc:2469
 msgid "PFL signals come from"
 msgstr "Источник сигнала PFL"
 
 msgid "PFL signals come from"
 msgstr "Источник сигнала PFL"
 
-#: rc_option_editor.cc:2645
+#: rc_option_editor.cc:2474
 msgid "before pre-fader processors"
 msgstr "До послефейдерных обработчиков"
 
 msgid "before pre-fader processors"
 msgstr "До послефейдерных обработчиков"
 
-#: rc_option_editor.cc:2646
+#: rc_option_editor.cc:2475
 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
 msgstr "До фейдера, но после предфейдерных обработчиков"
 
 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
 msgstr "До фейдера, но после предфейдерных обработчиков"
 
-#: rc_option_editor.cc:2652
+#: rc_option_editor.cc:2481
 msgid "AFL signals come from"
 msgstr "Источник сигнала AFL"
 
 msgid "AFL signals come from"
 msgstr "Источник сигнала AFL"
 
-#: rc_option_editor.cc:2657
+#: rc_option_editor.cc:2486
 msgid "immediately post-fader"
 msgstr "Сразу после фейдера"
 
 msgid "immediately post-fader"
 msgstr "Сразу после фейдера"
 
-#: rc_option_editor.cc:2658
+#: rc_option_editor.cc:2487
 msgid "after post-fader processors (before pan)"
 msgstr "За послефейдерными обработчиками и до панорамирования"
 
 msgid "after post-fader processors (before pan)"
 msgstr "За послефейдерными обработчиками и до панорамирования"
 
-#: rc_option_editor.cc:2662
+#: rc_option_editor.cc:2491
 msgid "Default track / bus muting options"
 msgstr "Приглушение дорожек и шин по умолчанию затрагивает"
 
 msgid "Default track / bus muting options"
 msgstr "Приглушение дорожек и шин по умолчанию затрагивает"
 
-#: rc_option_editor.cc:2667
+#: rc_option_editor.cc:2496
 msgid "Mute affects pre-fader sends"
 msgstr "Предфейдерные посылы"
 
 msgid "Mute affects pre-fader sends"
 msgstr "Предфейдерные посылы"
 
-#: rc_option_editor.cc:2675
+#: rc_option_editor.cc:2504
 msgid "Mute affects post-fader sends"
 msgstr "Послефейдерные посылы"
 
 msgid "Mute affects post-fader sends"
 msgstr "Послефейдерные посылы"
 
-#: rc_option_editor.cc:2683
+#: rc_option_editor.cc:2512
 msgid "Mute affects control outputs"
 msgstr "Выходы мониторинга"
 
 msgid "Mute affects control outputs"
 msgstr "Выходы мониторинга"
 
-#: rc_option_editor.cc:2691
+#: rc_option_editor.cc:2520
 msgid "Mute affects main outputs"
 msgstr "Основные выходы"
 
 msgid "Mute affects main outputs"
 msgstr "Основные выходы"
 
-#: rc_option_editor.cc:2696
+#: rc_option_editor.cc:2525
 msgid "Send Routing"
 msgstr "Маршрутизация посылов"
 
 msgid "Send Routing"
 msgstr "Маршрутизация посылов"
 
-#: rc_option_editor.cc:2701
+#: rc_option_editor.cc:2530
 msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
 msgstr "По умолчанию связывать внешние посылы с основным регулятором панорамы"
 
 msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
 msgstr "По умолчанию связывать внешние посылы с основным регулятором панорамы"
 
-#: rc_option_editor.cc:2706
+#: rc_option_editor.cc:2535
 msgid "MIDI Preferences"
 msgstr "Параметры MIDI"
 
 msgid "MIDI Preferences"
 msgstr "Параметры MIDI"
 
-#: rc_option_editor.cc:2711
+#: rc_option_editor.cc:2540
 msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
 msgstr "Чтение MIDI с упреждением (в секундах)"
 
 msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
 msgstr "Чтение MIDI с упреждением (в секундах)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2721
+#: rc_option_editor.cc:2550
 msgid "Initial program change"
 msgstr "Исходная смена программы"
 
 msgid "Initial program change"
 msgstr "Исходная смена программы"
 
-#: rc_option_editor.cc:2730
+#: rc_option_editor.cc:2559
 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
 msgstr "Показывать первый банк/программу MIDI как 0"
 
 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
 msgstr "Показывать первый банк/программу MIDI как 0"
 
-#: rc_option_editor.cc:2738
+#: rc_option_editor.cc:2567
 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
 msgstr "Никогда не показывать периодические сообщения MIDI (MTC, MIDI Clock)"
 
 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
 msgstr "Никогда не показывать периодические сообщения MIDI (MTC, MIDI Clock)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2746
+#: rc_option_editor.cc:2575
 msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor"
 msgstr "Воспроизводить выбираемые в редакторе ноты MIDI"
 
 msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor"
 msgstr "Воспроизводить выбираемые в редакторе ноты MIDI"
 
-#: rc_option_editor.cc:2754
+#: rc_option_editor.cc:2583
 msgid "Send MIDI control feedback"
 msgstr "Отправлять отклик на контрольные события MIDI"
 
 msgid "Send MIDI control feedback"
 msgstr "Отправлять отклик на контрольные события MIDI"
 
-#: rc_option_editor.cc:2759
+#: rc_option_editor.cc:2588
 msgid "MIDI Clock"
 msgstr "MIDI Clock"
 
 msgid "MIDI Clock"
 msgstr "MIDI Clock"
 
-#: rc_option_editor.cc:2769
+#: rc_option_editor.cc:2598
 msgid "MIDI Time Code (MTC)"
 msgstr "Там-код MIDI (MTC)"
 
 msgid "MIDI Time Code (MTC)"
 msgstr "Там-код MIDI (MTC)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2774
+#: rc_option_editor.cc:2603
 msgid "Send MIDI Time Code"
 msgstr "Передавать MIDI Time Code"
 
 msgid "Send MIDI Time Code"
 msgstr "Передавать MIDI Time Code"
 
-#: rc_option_editor.cc:2782
+#: rc_option_editor.cc:2611
 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
 msgstr "Процент по обе стороны от нормальной трансп. скорости для передачи MTC"
 
 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
 msgstr "Процент по обе стороны от нормальной трансп. скорости для передачи MTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:2788
+#: rc_option_editor.cc:2617
 msgid "Midi Machine Control (MMC)"
 msgstr "Midi Machine Control (MMC)"
 
 msgid "Midi Machine Control (MMC)"
 msgstr "Midi Machine Control (MMC)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2793
+#: rc_option_editor.cc:2622
 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
 msgstr "Выполнять команды MIDI Machine Control"
 
 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
 msgstr "Выполнять команды MIDI Machine Control"
 
-#: rc_option_editor.cc:2801
+#: rc_option_editor.cc:2630
 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
 msgstr "Отправлять команды MIDI Machine Control"
 
 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
 msgstr "Отправлять команды MIDI Machine Control"
 
-#: rc_option_editor.cc:2809
+#: rc_option_editor.cc:2638
 msgid "Inbound MMC device ID"
 msgstr "Идентификатор входящего устройства MMC"
 
 msgid "Inbound MMC device ID"
 msgstr "Идентификатор входящего устройства MMC"
 
-#: rc_option_editor.cc:2818
+#: rc_option_editor.cc:2647
 msgid "Outbound MMC device ID"
 msgstr "Идентификатор выходящего устройства MMC"
 
 msgid "Outbound MMC device ID"
 msgstr "Идентификатор выходящего устройства MMC"
 
-#: rc_option_editor.cc:2824
+#: rc_option_editor.cc:2653
 msgid "Midi Audition"
 msgstr "Прослушивание MIDI"
 
 msgid "Midi Audition"
 msgstr "Прослушивание MIDI"
 
-#: rc_option_editor.cc:2828
+#: rc_option_editor.cc:2657
 msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
 msgstr "Инструмент для прослушивания MIDI (LV2)"
 
 msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
 msgstr "Инструмент для прослушивания MIDI (LV2)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2859 rc_option_editor.cc:2869 rc_option_editor.cc:2871
+#: rc_option_editor.cc:2688 rc_option_editor.cc:2698 rc_option_editor.cc:2700
 msgid "User interaction"
 msgstr "Взаимодействие с пользователем"
 
 msgid "User interaction"
 msgstr "Взаимодействие с пользователем"
 
-#: rc_option_editor.cc:2862
+#: rc_option_editor.cc:2691
 msgid ""
 "Use translations of %1 messages\n"
 "   <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
 msgid ""
 "Use translations of %1 messages\n"
 "   <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
@@ -10819,167 +10763,264 @@ msgstr ""
 "   <i>(вступает в силу после перезапуска %1)</i>\n"
 "   <i>(если локализация для вашего языка доступна)</i>"
 
 "   <i>(вступает в силу после перезапуска %1)</i>\n"
 "   <i>(если локализация для вашего языка доступна)</i>"
 
-#: rc_option_editor.cc:2869
+#: rc_option_editor.cc:2698
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Клавиатура"
 
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Клавиатура"
 
-#: rc_option_editor.cc:2879
+#: rc_option_editor.cc:2708
 msgid "Control surface remote ID"
 msgstr "ID для удалённого управления"
 
 msgid "Control surface remote ID"
 msgstr "ID для удалённого управления"
 
-#: rc_option_editor.cc:2884
+#: rc_option_editor.cc:2713
 msgid "assigned by user"
 msgstr "Назначенные пользователем"
 
 msgid "assigned by user"
 msgstr "Назначенные пользователем"
 
-#: rc_option_editor.cc:2885
+#: rc_option_editor.cc:2714
 msgid "follows order of mixer"
 msgstr "Следуют порядку микшера"
 
 msgid "follows order of mixer"
 msgstr "Следуют порядку микшера"
 
-#: rc_option_editor.cc:2902
+#: rc_option_editor.cc:2722
+msgid "General"
+msgstr "Главное"
+
+#: rc_option_editor.cc:2725 startup.cc:351
+msgid "Scan for Plugins"
+msgstr "Просканировать плагины"
+
+#: rc_option_editor.cc:2730
+msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
+msgstr "Всегда показывать прогресс сканирования плагинов"
+
+#: rc_option_editor.cc:2736
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
+"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> всплывающее окно показывает прогресс поиска и "
+"индексации звуковых плагинов в системе"
+
+#: rc_option_editor.cc:2741
+msgid "VST"
+msgstr "VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:2745
+msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
+msgstr "Искать новые плагины VST при запуске приложения"
+
+#: rc_option_editor.cc:2751
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
+"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
+"available after triggering a 'Scan' manually"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> при запуске приложения выполняется поиск, "
+"тестирование и добавление новых плагинов VST в индекс кэша. Когда отключено, "
+"новые плагины становятся доступными лишь после запуска сканирования вручную."
+
+#: rc_option_editor.cc:2757
+msgid "Verbose Plugin Scan"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2763
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> additional information for every plugin is added to the "
+"Log Window."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2771
+msgid "VST Cache:"
+msgstr "Кэш VST:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2776
+msgid "VST Blacklist:"
+msgstr "Чёрный список VST:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2783
+msgid "Linux VST Path:"
+msgstr "Размещение Linux VST:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2788 rc_option_editor.cc:2801
+msgid "Path:"
+msgstr "Расположение:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2797
+msgid "Windows VST Path:"
+msgstr "Размещение Windows VST:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2807
+msgid "Audio Unit"
+msgstr "Audio Unit"
+
+#: rc_option_editor.cc:2811
+msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start"
+msgstr "Искать новые плагины AudioUnit при запуске приложения"
+
+#: rc_option_editor.cc:2817
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
+"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
+"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
+"during plugin discovery will disable it."
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> при запуске программы выполняется поиск плагинов "
+"Audio Unit. Когда отключено, новые плагины AU становятся доступными только "
+"после запуска сканирования вручную. При первом успешном сканировании будет "
+"включено автоматическое сканирование плагинов AU. При любом падении "
+"программы во время сканирования автоматическое сканирование будет отключено."
+
+#: rc_option_editor.cc:2821
+msgid "Plugin GUI"
+msgstr "Интерфейс плагинов"
+
+#: rc_option_editor.cc:2825
+msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin"
+msgstr "Автоматически открывать окно плагина после его добавления"
+
+#: rc_option_editor.cc:2836
 msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)"
 msgstr "Отключить аппаратное ускорение графики (требует перезапуска)"
 
 msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)"
 msgstr "Отключить аппаратное ускорение графики (требует перезапуска)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2908
+#: rc_option_editor.cc:2842
 msgid ""
 "Render large parts of the application user-interface in software, instead of "
 "using 2D-graphics acceleration.\n"
 "This requires restarting %1 before having an effect"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Render large parts of the application user-interface in software, instead of "
 "using 2D-graphics acceleration.\n"
 "This requires restarting %1 before having an effect"
 msgstr ""
 
-#: rc_option_editor.cc:2909 rc_option_editor.cc:2921 rc_option_editor.cc:2924
-#: rc_option_editor.cc:2933 rc_option_editor.cc:2942 rc_option_editor.cc:2961
-#: rc_option_editor.cc:2977 rc_option_editor.cc:2993 rc_option_editor.cc:3007
-#: rc_option_editor.cc:3016
+#: rc_option_editor.cc:2843 rc_option_editor.cc:2855 rc_option_editor.cc:2858
+#: rc_option_editor.cc:2867 rc_option_editor.cc:2876 rc_option_editor.cc:2895
+#: rc_option_editor.cc:2911 rc_option_editor.cc:2927 rc_option_editor.cc:2941
+#: rc_option_editor.cc:2950
 msgid "Preferences|GUI"
 msgstr "Интерфейс"
 
 msgid "Preferences|GUI"
 msgstr "Интерфейс"
 
-#: rc_option_editor.cc:2915
+#: rc_option_editor.cc:2849
 msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)"
 msgstr ""
 
 msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)"
 msgstr ""
 
-#: rc_option_editor.cc:2920
+#: rc_option_editor.cc:2854
 msgid ""
 "Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy "
 "gradients patch\").\n"
 "This requires restarting %1 before having an effect"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy "
 "gradients patch\").\n"
 "This requires restarting %1 before having an effect"
 msgstr ""
 
-#: rc_option_editor.cc:2927
+#: rc_option_editor.cc:2861
 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
 msgstr "Подсвечивать элементы интерфейса под указателем мыши"
 
 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
 msgstr "Подсвечивать элементы интерфейса под указателем мыши"
 
-#: rc_option_editor.cc:2936
+#: rc_option_editor.cc:2870
 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
 msgstr "Показывать всплывающие подсказки к элементам интерфейса"
 
 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
 msgstr "Показывать всплывающие подсказки к элементам интерфейса"
 
-#: rc_option_editor.cc:2945
+#: rc_option_editor.cc:2879
 msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
 msgstr "Подсвечивать названия областей (требует перезапуска)"
 
 msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
 msgstr "Подсвечивать названия областей (требует перезапуска)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2953
+#: rc_option_editor.cc:2887
 msgid "Update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
 msgid "Update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
-msgstr ""
+msgstr "Обновлять счётчик транспорта по FPS, а не каждые 100 мс"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2968
+#: rc_option_editor.cc:2902
 msgid "Waveform image cache size (megabytes)"
 msgstr "Размер кэша для графики волновой формы (МБ)"
 
 msgid "Waveform image cache size (megabytes)"
 msgstr "Размер кэша для графики волновой формы (МБ)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2976
+#: rc_option_editor.cc:2910
 msgid ""
 "Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which "
 "can improve graphical performance."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which "
 "can improve graphical performance."
 msgstr ""
 
-#: rc_option_editor.cc:2984
+#: rc_option_editor.cc:2918
 msgid "Lock timeout (seconds)"
 msgstr "Тайм-аут блокировки (секунды)"
 
 msgid "Lock timeout (seconds)"
 msgstr "Тайм-аут блокировки (секунды)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2992
+#: rc_option_editor.cc:2926
 msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
 msgstr ""
 "Блокировка GUI после этого количества секунд простоя\n"
 "(0 - никогда не блокировать)"
 
 msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
 msgstr ""
 "Блокировка GUI после этого количества секунд простоя\n"
 "(0 - никогда не блокировать)"
 
-#: rc_option_editor.cc:3009
+#: rc_option_editor.cc:2943
 msgid "Mixer Strip"
 msgstr "Полоса микшера"
 
 msgid "Mixer Strip"
 msgstr "Полоса микшера"
 
-#: rc_option_editor.cc:3019
+#: rc_option_editor.cc:2953
 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
 msgstr "Использовать тонкие полоски в микшере по умолчанию"
 
 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
 msgstr "Использовать тонкие полоски в микшере по умолчанию"
 
-#: rc_option_editor.cc:3024 rc_option_editor.cc:3038 rc_option_editor.cc:3055
-#: rc_option_editor.cc:3071 rc_option_editor.cc:3087 rc_option_editor.cc:3101
-#: rc_option_editor.cc:3127 rc_option_editor.cc:3145 rc_option_editor.cc:3156
-#: rc_option_editor.cc:3163 rc_option_editor.cc:3165
+#: rc_option_editor.cc:2958 rc_option_editor.cc:2972 rc_option_editor.cc:2989
+#: rc_option_editor.cc:3005 rc_option_editor.cc:3021 rc_option_editor.cc:3035
+#: rc_option_editor.cc:3061 rc_option_editor.cc:3079 rc_option_editor.cc:3090
+#: rc_option_editor.cc:3097 rc_option_editor.cc:3099
 msgid "Preferences|Metering"
 msgstr "Замер"
 
 msgid "Preferences|Metering"
 msgstr "Замер"
 
-#: rc_option_editor.cc:3028
+#: rc_option_editor.cc:2962
 msgid "Peak hold time"
 msgstr "Удерживание пика"
 
 msgid "Peak hold time"
 msgstr "Удерживание пика"
 
-#: rc_option_editor.cc:3034
+#: rc_option_editor.cc:2968
 msgid "short"
 msgstr "Короткое"
 
 msgid "short"
 msgstr "Короткое"
 
-#: rc_option_editor.cc:3035
+#: rc_option_editor.cc:2969
 msgid "medium"
 msgstr "Среднее"
 
 msgid "medium"
 msgstr "Среднее"
 
-#: rc_option_editor.cc:3036
+#: rc_option_editor.cc:2970
 msgid "long"
 msgstr "Долгое"
 
 msgid "long"
 msgstr "Долгое"
 
-#: rc_option_editor.cc:3042
+#: rc_option_editor.cc:2976
 msgid "DPM fall-off"
 msgstr "Скорость спадания"
 
 msgid "DPM fall-off"
 msgstr "Скорость спадания"
 
-#: rc_option_editor.cc:3048
+#: rc_option_editor.cc:2982
 msgid "slowest [6.6dB/sec]"
 msgstr "Самое медленное [6,6 Дб/с]"
 
 msgid "slowest [6.6dB/sec]"
 msgstr "Самое медленное [6,6 Дб/с]"
 
-#: rc_option_editor.cc:3049
+#: rc_option_editor.cc:2983
 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
 msgstr "Медленное [8,6 Дб/с] (BBC PPM, EBU PPM)"
 
 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
 msgstr "Медленное [8,6 Дб/с] (BBC PPM, EBU PPM)"
 
-#: rc_option_editor.cc:3050
+#: rc_option_editor.cc:2984
 msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)"
 msgstr "Умеренное [12 Дб/с] (DIN)"
 
 msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)"
 msgstr "Умеренное [12 Дб/с] (DIN)"
 
-#: rc_option_editor.cc:3051
+#: rc_option_editor.cc:2985
 msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
 msgstr "Среднее [13,3 Дб/с] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
 
 msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
 msgstr "Среднее [13,3 Дб/с] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
 
-#: rc_option_editor.cc:3052
+#: rc_option_editor.cc:2986
 msgid "fast [20dB/sec]"
 msgstr "Быстрое [20 Дб/с]"
 
 msgid "fast [20dB/sec]"
 msgstr "Быстрое [20 Дб/с]"
 
-#: rc_option_editor.cc:3053
+#: rc_option_editor.cc:2987
 msgid "very fast [32dB/sec]"
 msgstr "Очень быстрое [32 Дб/с]"
 
 msgid "very fast [32dB/sec]"
 msgstr "Очень быстрое [32 Дб/с]"
 
-#: rc_option_editor.cc:3059
+#: rc_option_editor.cc:2993
 msgid "Meter line-up level; 0dBu"
 msgstr "Точка выравнивания индикатора; 0dBu"
 
 msgid "Meter line-up level; 0dBu"
 msgstr "Точка выравнивания индикатора; 0dBu"
 
-#: rc_option_editor.cc:3064 rc_option_editor.cc:3080
+#: rc_option_editor.cc:2998 rc_option_editor.cc:3014
 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
 msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
 
 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
 msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
 
-#: rc_option_editor.cc:3065 rc_option_editor.cc:3081
+#: rc_option_editor.cc:2999 rc_option_editor.cc:3015
 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
 msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
 
 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
 msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
 
-#: rc_option_editor.cc:3066 rc_option_editor.cc:3082
+#: rc_option_editor.cc:3000 rc_option_editor.cc:3016
 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
 msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)"
 
 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
 msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)"
 
-#: rc_option_editor.cc:3067 rc_option_editor.cc:3083
+#: rc_option_editor.cc:3001 rc_option_editor.cc:3017
 msgid "-15dBFS (DIN)"
 msgstr "-15dBFS (DIN)"
 
 msgid "-15dBFS (DIN)"
 msgstr "-15dBFS (DIN)"
 
-#: rc_option_editor.cc:3069
+#: rc_option_editor.cc:3003
 msgid ""
 "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
 "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
 msgid ""
 "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
 "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
@@ -10987,51 +11028,51 @@ msgstr ""
 "Настройка измер. маркеров и цвета точки узла для dBFS масштабирования шкалы "
 "DPM, установка эталонного уровня для IEC1/Nordic, PPM и VU-метра."
 
 "Настройка измер. маркеров и цвета точки узла для dBFS масштабирования шкалы "
 "DPM, установка эталонного уровня для IEC1/Nordic, PPM и VU-метра."
 
-#: rc_option_editor.cc:3075
+#: rc_option_editor.cc:3009
 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
 msgstr "Точка выравнивания индикатора IEC1/DIN; 0dBu"
 
 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
 msgstr "Точка выравнивания индикатора IEC1/DIN; 0dBu"
 
-#: rc_option_editor.cc:3085
+#: rc_option_editor.cc:3019
 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
 msgstr "Референсный уровень индикатора IEC1/DIN"
 
 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
 msgstr "Референсный уровень индикатора IEC1/DIN"
 
-#: rc_option_editor.cc:3091
+#: rc_option_editor.cc:3025
 msgid "VU Meter standard"
 msgstr "Стандарт индикатора VU"
 
 msgid "VU Meter standard"
 msgstr "Стандарт индикатора VU"
 
-#: rc_option_editor.cc:3096
+#: rc_option_editor.cc:3030
 msgid "0VU = -2dBu (France)"
 msgstr "0VU = -2dBu (Франция)"
 
 msgid "0VU = -2dBu (France)"
 msgstr "0VU = -2dBu (Франция)"
 
-#: rc_option_editor.cc:3097
+#: rc_option_editor.cc:3031
 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
 msgstr "0VU = 0dBu (Северная Америка, Австралия)"
 
 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
 msgstr "0VU = 0dBu (Северная Америка, Австралия)"
 
-#: rc_option_editor.cc:3098
+#: rc_option_editor.cc:3032
 msgid "0VU = +4dBu (standard)"
 msgstr "0VU = +4dBu (стандарт)"
 
 msgid "0VU = +4dBu (standard)"
 msgstr "0VU = +4dBu (стандарт)"
 
-#: rc_option_editor.cc:3099
+#: rc_option_editor.cc:3033
 msgid "0VU = +8dBu"
 msgstr "0VU = +8dBu"
 
 msgid "0VU = +8dBu"
 msgstr "0VU = +8dBu"
 
-#: rc_option_editor.cc:3105
+#: rc_option_editor.cc:3039
 msgid "Peak threshold [dBFS]"
 msgstr "Порог пика (dbFS)"
 
 msgid "Peak threshold [dBFS]"
 msgstr "Порог пика (dbFS)"
 
-#: rc_option_editor.cc:3114
+#: rc_option_editor.cc:3048
 msgid "Default Meter Type for Master Bus"
 msgstr "Тип индикатора по умолчанию для мастер-шины"
 
 msgid "Default Meter Type for Master Bus"
 msgstr "Тип индикатора по умолчанию для мастер-шины"
 
-#: rc_option_editor.cc:3132
+#: rc_option_editor.cc:3066
 msgid "Default Meter Type for Busses"
 msgstr "Тип индикатора по умолчанию для шин"
 
 msgid "Default Meter Type for Busses"
 msgstr "Тип индикатора по умолчанию для шин"
 
-#: rc_option_editor.cc:3149
+#: rc_option_editor.cc:3083
 msgid "Default Meter Type for Tracks"
 msgstr "Тип индикатора по умолчанию для дорожек"
 
 msgid "Default Meter Type for Tracks"
 msgstr "Тип индикатора по умолчанию для дорожек"
 
-#: rc_option_editor.cc:3161
+#: rc_option_editor.cc:3095
 msgid ""
 "Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
 "indicator will flash red."
 msgid ""
 "Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
 "indicator will flash red."
@@ -11039,14 +11080,22 @@ msgstr ""
 "Укажите в dbFS номинальный уровень звукового сигнала и пикового, когда "
 "индикатор мигает красным цветом."
 
 "Укажите в dbFS номинальный уровень звукового сигнала и пикового, когда "
 "индикатор мигает красным цветом."
 
-#: rc_option_editor.cc:3168
+#: rc_option_editor.cc:3102
 msgid "LED meter style"
 msgstr "Индикатор в стиле LED"
 
 msgid "LED meter style"
 msgstr "Индикатор в стиле LED"
 
-#: rc_option_editor.cc:3176
+#: rc_option_editor.cc:3110
 msgid "Theme"
 msgstr "Тема"
 
 msgid "Theme"
 msgstr "Тема"
 
+#: rc_option_editor.cc:3182
+msgid "Set Linux VST Search Path"
+msgstr "Установка пути поиска Linux VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:3196
+msgid "Set Windows VST Search Path"
+msgstr "Установка пути поиска Windows VST"
+
 #: region_editor.cc:81
 msgid "audition this region"
 msgstr "Прослушивание области"
 #: region_editor.cc:81
 msgid "audition this region"
 msgstr "Прослушивание области"
@@ -11761,7 +11810,7 @@ msgstr "Частота сэмплирования"
 
 #: session_dialog.cc:312
 msgid "File Resolution"
 
 #: session_dialog.cc:312
 msgid "File Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Разрядность"
 
 #: session_dialog.cc:313
 msgid "Last Modified"
 
 #: session_dialog.cc:313
 msgid "Last Modified"
@@ -12621,7 +12670,7 @@ msgstr "Поиск по Freesound"
 
 #: sfdb_ui.cc:739
 msgid "Press to import selected files"
 
 #: sfdb_ui.cc:739
 msgid "Press to import selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите для импорта выбранных файлов"
 
 #: sfdb_ui.cc:740
 msgid "Press to close this window without importing any files"
 
 #: sfdb_ui.cc:740
 msgid "Press to close this window without importing any files"
@@ -12658,39 +12707,39 @@ msgstr "МБ"
 msgid "GB"
 msgstr "ГБ"
 
 msgid "GB"
 msgstr "ГБ"
 
-#: sfdb_ui.cc:1424 sfdb_ui.cc:1727 sfdb_ui.cc:1788 sfdb_ui.cc:1806
+#: sfdb_ui.cc:1429 sfdb_ui.cc:1734 sfdb_ui.cc:1795 sfdb_ui.cc:1813
 msgid "one track per file"
 msgstr "Одна дорожка на файл"
 
 msgid "one track per file"
 msgstr "Одна дорожка на файл"
 
-#: sfdb_ui.cc:1427 sfdb_ui.cc:1789 sfdb_ui.cc:1807
+#: sfdb_ui.cc:1432 sfdb_ui.cc:1796 sfdb_ui.cc:1814
 msgid "one track per channel"
 msgstr "Одна дорожка на канал"
 
 msgid "one track per channel"
 msgstr "Одна дорожка на канал"
 
-#: sfdb_ui.cc:1435 sfdb_ui.cc:1791 sfdb_ui.cc:1808
+#: sfdb_ui.cc:1440 sfdb_ui.cc:1798 sfdb_ui.cc:1815
 msgid "sequence files"
 msgstr "Файлы последовательности"
 
 msgid "sequence files"
 msgstr "Файлы последовательности"
 
-#: sfdb_ui.cc:1438 sfdb_ui.cc:1796
+#: sfdb_ui.cc:1443 sfdb_ui.cc:1803
 msgid "all files in one track"
 msgstr "Все файлы в одну дорожку"
 
 msgid "all files in one track"
 msgstr "Все файлы в одну дорожку"
 
-#: sfdb_ui.cc:1439 sfdb_ui.cc:1790
+#: sfdb_ui.cc:1444 sfdb_ui.cc:1797
 msgid "merge files"
 msgstr "Объединить файлы"
 
 msgid "merge files"
 msgstr "Объединить файлы"
 
-#: sfdb_ui.cc:1445 sfdb_ui.cc:1793
+#: sfdb_ui.cc:1450 sfdb_ui.cc:1800
 msgid "one region per file"
 msgstr "Одна область на файл"
 
 msgid "one region per file"
 msgstr "Одна область на файл"
 
-#: sfdb_ui.cc:1448 sfdb_ui.cc:1794
+#: sfdb_ui.cc:1453 sfdb_ui.cc:1801
 msgid "one region per channel"
 msgstr "Одна область на канал"
 
 msgid "one region per channel"
 msgstr "Одна область на канал"
 
-#: sfdb_ui.cc:1453 sfdb_ui.cc:1795 sfdb_ui.cc:1809
+#: sfdb_ui.cc:1458 sfdb_ui.cc:1802 sfdb_ui.cc:1816
 msgid "all files in one region"
 msgstr "Все файлы в одной области"
 
 msgid "all files in one region"
 msgstr "Все файлы в одной области"
 
-#: sfdb_ui.cc:1520
+#: sfdb_ui.cc:1525
 msgid ""
 "One or more of the selected files\n"
 "cannot be used by %1"
 msgid ""
 "One or more of the selected files\n"
 "cannot be used by %1"
@@ -12698,59 +12747,59 @@ msgstr ""
 "Один или более выбранных файлов\n"
 "не могут быть использованы в %1"
 
 "Один или более выбранных файлов\n"
 "не могут быть использованы в %1"
 
-#: sfdb_ui.cc:1664
+#: sfdb_ui.cc:1669
 msgid "Copy files to session"
 msgstr "Скопировать файлы в сессию"
 
 msgid "Copy files to session"
 msgstr "Скопировать файлы в сессию"
 
-#: sfdb_ui.cc:1681 sfdb_ui.cc:1849
+#: sfdb_ui.cc:1688 sfdb_ui.cc:1856
 msgid "file timestamp"
 msgstr "По отметке времени файла"
 
 msgid "file timestamp"
 msgstr "По отметке времени файла"
 
-#: sfdb_ui.cc:1682 sfdb_ui.cc:1851
+#: sfdb_ui.cc:1689 sfdb_ui.cc:1858
 msgid "edit point"
 msgstr "По курсору редактора"
 
 msgid "edit point"
 msgstr "По курсору редактора"
 
-#: sfdb_ui.cc:1683 sfdb_ui.cc:1853
+#: sfdb_ui.cc:1690 sfdb_ui.cc:1860
 msgid "playhead"
 msgstr "По указателю воспр."
 
 msgid "playhead"
 msgstr "По указателю воспр."
 
-#: sfdb_ui.cc:1684
+#: sfdb_ui.cc:1691
 msgid "session start"
 msgstr "В начало сессии"
 
 msgid "session start"
 msgstr "В начало сессии"
 
-#: sfdb_ui.cc:1690
+#: sfdb_ui.cc:1697
 msgid "<b>Add files ...</b>"
 msgstr "<b>Добавить файлы...</b>"
 
 msgid "<b>Add files ...</b>"
 msgstr "<b>Добавить файлы...</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1702
+#: sfdb_ui.cc:1709
 msgid "<b>Insert at</b>"
 msgstr "<b>Куда вставить</b>"
 
 msgid "<b>Insert at</b>"
 msgstr "<b>Куда вставить</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1715
+#: sfdb_ui.cc:1722
 msgid "<b>Mapping</b>"
 msgstr "<b>Способ вставки</b>"
 
 msgid "<b>Mapping</b>"
 msgstr "<b>Способ вставки</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1733
+#: sfdb_ui.cc:1740
 msgid "<b>Conversion quality</b>"
 msgstr "<b>Качество преобразования:</b>"
 
 msgid "<b>Conversion quality</b>"
 msgstr "<b>Качество преобразования:</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1745
+#: sfdb_ui.cc:1752
 msgid "<b>Instrument</b>"
 msgstr "<b>Инструмент</b>"
 
 msgid "<b>Instrument</b>"
 msgstr "<b>Инструмент</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1757 sfdb_ui.cc:1865
+#: sfdb_ui.cc:1764 sfdb_ui.cc:1872
 msgid "Best"
 msgstr "Наилучшее"
 
 msgid "Best"
 msgstr "Наилучшее"
 
-#: sfdb_ui.cc:1758 sfdb_ui.cc:1867
+#: sfdb_ui.cc:1765 sfdb_ui.cc:1874
 msgid "Good"
 msgstr "Хорошее"
 
 msgid "Good"
 msgstr "Хорошее"
 
-#: sfdb_ui.cc:1759 sfdb_ui.cc:1869
+#: sfdb_ui.cc:1766 sfdb_ui.cc:1876
 msgid "Quick"
 msgstr "Быстрое"
 
 msgid "Quick"
 msgstr "Быстрое"
 
-#: sfdb_ui.cc:1761
+#: sfdb_ui.cc:1768
 msgid "Fastest"
 msgstr "Быстрее всего"
 
 msgid "Fastest"
 msgstr "Быстрее всего"
 
@@ -12780,7 +12829,7 @@ msgstr "Макс. скорость"
 
 #: shuttle_control.cc:239
 msgid "Reset to 100%"
 
 #: shuttle_control.cc:239
 msgid "Reset to 100%"
-msgstr ""
+msgstr "Вернуться к 100%"
 
 #: shuttle_control.cc:592
 msgid "Playing"
 
 #: shuttle_control.cc:592
 msgid "Playing"
@@ -13380,7 +13429,7 @@ msgstr "Длина фейда"
 
 #: strip_silence_dialog.cc:111 strip_silence_dialog.cc:295
 msgid "Analyzing"
 
 #: strip_silence_dialog.cc:111 strip_silence_dialog.cc:295
 msgid "Analyzing"
-msgstr ""
+msgstr "Выполняется анализ"
 
 #: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57
 msgid "bar:"
 
 #: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57
 msgid "bar:"
@@ -13523,19 +13572,19 @@ msgstr "Набор значков:"
 msgid "Object"
 msgstr "Объект"
 
 msgid "Object"
 msgstr "Объект"
 
-#: theme_manager.cc:158
+#: theme_manager.cc:157
 msgid "Items"
 msgstr "Элементы"
 
 msgid "Items"
 msgstr "Элементы"
 
-#: theme_manager.cc:159
+#: theme_manager.cc:158
 msgid "Palette"
 msgstr "Палитра"
 
 msgid "Palette"
 msgstr "Палитра"
 
-#: theme_manager.cc:160
+#: theme_manager.cc:159
 msgid "Transparency"
 msgstr "Прозрачность"
 
 msgid "Transparency"
 msgstr "Прозрачность"
 
-#: theme_manager.cc:190
+#: theme_manager.cc:189
 msgid ""
 "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
 "\" for some.\n"
 msgid ""
 "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
 "\" for some.\n"
@@ -13546,7 +13595,7 @@ msgstr ""
 "Это может помочь с некоторыми оконными менеджерами.\n"
 "Изменения вступят в силу после перезапуска %1."
 
 "Это может помочь с некоторыми оконными менеджерами.\n"
 "Изменения вступят в силу после перезапуска %1."
 
-#: theme_manager.cc:194
+#: theme_manager.cc:193
 msgid ""
 "Make transient windows follow the front window when toggling between the "
 "editor and mixer.\n"
 msgid ""
 "Make transient windows follow the front window when toggling between the "
 "editor and mixer.\n"
@@ -13556,7 +13605,7 @@ msgstr ""
 "при переключении между редактором и микшером.\n"
 "Это изменение вступит в силу после перезапуска %1."
 
 "при переключении между редактором и микшером.\n"
 "Это изменение вступит в силу после перезапуска %1."
 
-#: theme_manager.cc:628
+#: theme_manager.cc:627
 msgid "Color Palette"
 msgstr "Цветовая палитра"
 
 msgid "Color Palette"
 msgstr "Цветовая палитра"
 
@@ -13969,11 +14018,11 @@ msgstr "Ручное управление"
 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
 msgstr "Режим отладки: вывод команд ffmpeg в stdout"
 
 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
 msgstr "Режим отладки: вывод команд ffmpeg в stdout"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:108
+#: transcode_video_dialog.cc:107
 msgid "<b>File Information</b>"
 msgstr "<b>Информация о файле</b>"
 
 msgid "<b>File Information</b>"
 msgstr "<b>Информация о файле</b>"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:114
+#: transcode_video_dialog.cc:113
 msgid ""
 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
 "is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
 msgid ""
 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
 "is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
@@ -13982,7 +14031,7 @@ msgstr ""
 "Исполняемые файлы ffprobe и ffmpeg не найдены в системе. Импорт видео "
 "невозможен, пока вы их не установите. Подробности приведены в окне журнала."
 
 "Исполняемые файлы ffprobe и ffmpeg не найдены в системе. Импорт видео "
 "невозможен, пока вы их не установите. Подробности приведены в окне журнала."
 
-#: transcode_video_dialog.cc:121
+#: transcode_video_dialog.cc:120
 msgid ""
 "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
 "unsupported video codec or format."
 msgid ""
 "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
 "unsupported video codec or format."
@@ -13990,87 +14039,87 @@ msgstr ""
 "ИнфоФайл не может быть прочитан. Скорее всего '%1' не является допустимым "
 "видеофайлом, "
 
 "ИнфоФайл не может быть прочитан. Скорее всего '%1' не является допустимым "
 "видеофайлом, "
 
-#: transcode_video_dialog.cc:138
+#: transcode_video_dialog.cc:137
 msgid "FPS:"
 msgstr "ф/с:"
 
 msgid "FPS:"
 msgstr "ф/с:"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:140
+#: transcode_video_dialog.cc:139
 msgid "Duration:"
 msgstr "Длительность:"
 
 msgid "Duration:"
 msgstr "Длительность:"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:142
+#: transcode_video_dialog.cc:141
 msgid "Codec:"
 msgstr "Кодек:"
 
 msgid "Codec:"
 msgstr "Кодек:"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:144
+#: transcode_video_dialog.cc:143
 msgid "Geometry:"
 msgstr "Геометрия:"
 
 msgid "Geometry:"
 msgstr "Геометрия:"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:159
+#: transcode_video_dialog.cc:158
 msgid "??"
 msgstr "??"
 
 msgid "??"
 msgstr "??"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:180
+#: transcode_video_dialog.cc:179
 msgid "<b>Import Settings</b>"
 msgstr "<b>Параметры импорта</b>"
 
 msgid "<b>Import Settings</b>"
 msgstr "<b>Параметры импорта</b>"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:187
+#: transcode_video_dialog.cc:184
 msgid "Reference from Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
 msgstr ""
 
 msgid "Reference from Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
 msgstr ""
 
-#: transcode_video_dialog.cc:188
+#: transcode_video_dialog.cc:185
 msgid "Import/Transcode Video to Session"
 msgstr "Импортировать/перекодировать видео в сессию"
 
 msgid "Import/Transcode Video to Session"
 msgstr "Импортировать/перекодировать видео в сессию"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:191 transcode_video_dialog.cc:201
+#: transcode_video_dialog.cc:188 transcode_video_dialog.cc:198
 msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
 msgstr "Не импортировать видео (только импорт звука)"
 
 msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
 msgstr "Не импортировать видео (только импорт звука)"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:211
+#: transcode_video_dialog.cc:208
 msgid "Do Not Import Video"
 msgstr "Не импортировать видео"
 
 msgid "Do Not Import Video"
 msgstr "Не импортировать видео"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:227
+#: transcode_video_dialog.cc:224
 msgid "Scale Video: Width = "
 msgstr "Масштаб видео: Ширина = "
 
 msgid "Scale Video: Width = "
 msgstr "Масштаб видео: Ширина = "
 
-#: transcode_video_dialog.cc:234
+#: transcode_video_dialog.cc:230
 msgid "Original Width"
 msgstr "Исходная ширина"
 
 msgid "Original Width"
 msgstr "Исходная ширина"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:249
+#: transcode_video_dialog.cc:245
 msgid "Bitrate (KBit/s):"
 msgstr "Скорость потока (Кбит/с):"
 
 msgid "Bitrate (KBit/s):"
 msgstr "Скорость потока (Кбит/с):"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:254
+#: transcode_video_dialog.cc:250
 msgid "Extract Audio:"
 msgstr "Извлечь звук:"
 
 msgid "Extract Audio:"
 msgstr "Извлечь звук:"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:260
+#: transcode_video_dialog.cc:255
 msgid "No Audio Track Present"
 msgstr "Нет звуковой дорожки"
 
 msgid "No Audio Track Present"
 msgstr "Нет звуковой дорожки"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:263
+#: transcode_video_dialog.cc:258
 msgid "Do Not Extract Audio"
 msgstr "Не извлекать аудио"
 
 msgid "Do Not Extract Audio"
 msgstr "Не извлекать аудио"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:379
+#: transcode_video_dialog.cc:374
 msgid "Extracting Audio.."
 msgstr "Извлекается звук..."
 
 msgid "Extracting Audio.."
 msgstr "Извлекается звук..."
 
-#: transcode_video_dialog.cc:382
+#: transcode_video_dialog.cc:377
 msgid "Audio Extraction Failed."
 msgstr "Не удалось извлечь звуковую дорожку."
 
 msgid "Audio Extraction Failed."
 msgstr "Не удалось извлечь звуковую дорожку."
 
-#: transcode_video_dialog.cc:408
+#: transcode_video_dialog.cc:403
 msgid "Transcoding Video.."
 msgstr "Перекодирование видео..."
 
 msgid "Transcoding Video.."
 msgstr "Перекодирование видео..."
 
-#: transcode_video_dialog.cc:442
+#: transcode_video_dialog.cc:437
 msgid "Transcoding Failed."
 msgstr "Не удалось выполнить перекодирование."
 
 msgid "Transcoding Failed."
 msgstr "Не удалось выполнить перекодирование."
 
-#: transcode_video_dialog.cc:546
+#: transcode_video_dialog.cc:541
 msgid "Save Transcoded Video File"
 msgstr "Сохранить перекодированный видеофайл"
 
 msgid "Save Transcoded Video File"
 msgstr "Сохранить перекодированный видеофайл"
 
@@ -14090,7 +14139,7 @@ msgstr "Корневая папка документов сервера:"
 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
 
 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
 
-#: video_server_dialog.cc:97
+#: video_server_dialog.cc:94
 msgid ""
 "The external video server 'harvid' can not be found.\n"
 "The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
 msgid ""
 "The external video server 'harvid' can not be found.\n"
 "The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
@@ -14106,19 +14155,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "См. так же http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
 
 "\n"
 "См. так же http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
 
-#: video_server_dialog.cc:129
+#: video_server_dialog.cc:126
 msgid "Listen Address:"
 msgstr "Слушать адрес:"
 
 msgid "Listen Address:"
 msgstr "Слушать адрес:"
 
-#: video_server_dialog.cc:134
+#: video_server_dialog.cc:131
 msgid "Listen Port:"
 msgstr "Слушать порт:"
 
 msgid "Listen Port:"
 msgstr "Слушать порт:"
 
-#: video_server_dialog.cc:139
+#: video_server_dialog.cc:136
 msgid "Cache Size:"
 msgstr "Размер кэша:"
 
 msgid "Cache Size:"
 msgstr "Размер кэша:"
 
-#: video_server_dialog.cc:145
+#: video_server_dialog.cc:142
 msgid ""
 "%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
 "The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
 msgid ""
 "%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
 "The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
@@ -14129,11 +14178,11 @@ msgstr ""
 "сейчас недоступен.\n"
 "Вы хотите, чтобы %1 запустил 'harvid' на этом компьютере?"
 
 "сейчас недоступен.\n"
 "Вы хотите, чтобы %1 запустил 'harvid' на этом компьютере?"
 
-#: video_server_dialog.cc:189
+#: video_server_dialog.cc:186
 msgid "Set Video Server Executable"
 msgstr "Установить видеосервер исполняемым"
 
 msgid "Set Video Server Executable"
 msgstr "Установить видеосервер исполняемым"
 
-#: video_server_dialog.cc:209
+#: video_server_dialog.cc:206
 msgid "Server docroot"
 msgstr "Корневая папка документов видеосервера"
 
 msgid "Server docroot"
 msgstr "Корневая папка документов видеосервера"
 
@@ -14237,77 +14286,77 @@ msgstr "Звук:"
 msgid "Master Bus"
 msgstr "Мастер-шина"
 
 msgid "Master Bus"
 msgstr "Мастер-шина"
 
-#: export_video_dialog.cc:154
+#: export_video_dialog.cc:153
 msgid "from the %1 session's start to the session's end"
 msgstr "от начала до конца сессии %1"
 
 msgid "from the %1 session's start to the session's end"
 msgstr "от начала до конца сессии %1"
 
-#: export_video_dialog.cc:157
+#: export_video_dialog.cc:156
 msgid "<b>Settings:</b>"
 msgstr "<b>Параметры:</b>"
 
 msgid "<b>Settings:</b>"
 msgstr "<b>Параметры:</b>"
 
-#: export_video_dialog.cc:165
+#: export_video_dialog.cc:164
 msgid "Range:"
 msgstr "Диапазон:"
 
 msgid "Range:"
 msgstr "Диапазон:"
 
-#: export_video_dialog.cc:171
+#: export_video_dialog.cc:170
 msgid "Video Codec:"
 msgstr "Видеокодек:"
 
 msgid "Video Codec:"
 msgstr "Видеокодек:"
 
-#: export_video_dialog.cc:174
+#: export_video_dialog.cc:173
 msgid "Video KBit/s:"
 msgstr "Скорость видеопотока (Кбит/с):"
 
 msgid "Video KBit/s:"
 msgstr "Скорость видеопотока (Кбит/с):"
 
-#: export_video_dialog.cc:177
+#: export_video_dialog.cc:176
 msgid "Audio Codec:"
 msgstr "Звуковой кодек:"
 
 msgid "Audio Codec:"
 msgstr "Звуковой кодек:"
 
-#: export_video_dialog.cc:180
+#: export_video_dialog.cc:179
 msgid "Audio KBit/s:"
 msgstr "Скорость звукового потока (Кбит/с):"
 
 msgid "Audio KBit/s:"
 msgstr "Скорость звукового потока (Кбит/с):"
 
-#: export_video_dialog.cc:183
+#: export_video_dialog.cc:182
 msgid "Audio Samplerate:"
 msgstr "Частота сэмплирования звука:"
 
 msgid "Audio Samplerate:"
 msgstr "Частота сэмплирования звука:"
 
-#: export_video_dialog.cc:218 export_video_dialog.cc:227
-#: export_video_dialog.cc:810 export_video_dialog.cc:813
+#: export_video_dialog.cc:215 export_video_dialog.cc:223
+#: export_video_dialog.cc:801 export_video_dialog.cc:804
 msgid "(default for format)"
 msgstr "(по умолчанию для контейнера)"
 
 msgid "(default for format)"
 msgstr "(по умолчанию для контейнера)"
 
-#: export_video_dialog.cc:238 export_video_dialog.cc:251
-#: export_video_dialog.cc:817 export_video_dialog.cc:826
+#: export_video_dialog.cc:233 export_video_dialog.cc:244
+#: export_video_dialog.cc:808 export_video_dialog.cc:817
 msgid "(default)"
 msgstr "(по умолчанию)"
 
 msgid "(default)"
 msgstr "(по умолчанию)"
 
-#: export_video_dialog.cc:252 export_video_dialog.cc:820
+#: export_video_dialog.cc:245 export_video_dialog.cc:811
 msgid "(retain)"
 msgstr "(исходная)"
 
 msgid "(retain)"
 msgstr "(исходная)"
 
-#: export_video_dialog.cc:344
+#: export_video_dialog.cc:335
 msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
 msgstr "от 00:00:00:00 до конца видео"
 
 msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
 msgstr "от 00:00:00:00 до конца видео"
 
-#: export_video_dialog.cc:346
+#: export_video_dialog.cc:337
 msgid "from the video's start to the video's end"
 msgstr "от начала до конца видео"
 
 msgid "from the video's start to the video's end"
 msgstr "от начала до конца видео"
 
-#: export_video_dialog.cc:349
+#: export_video_dialog.cc:340
 msgid "Selected range"
 msgstr "Выбранный диапазон"
 
 msgid "Selected range"
 msgstr "Выбранный диапазон"
 
-#: export_video_dialog.cc:569
+#: export_video_dialog.cc:560
 msgid "Normalizing audio"
 msgstr "Выполняется нормировка звука"
 
 msgid "Normalizing audio"
 msgstr "Выполняется нормировка звука"
 
-#: export_video_dialog.cc:573
+#: export_video_dialog.cc:564
 msgid "Exporting audio"
 msgstr "Экспорт звука"
 
 msgid "Exporting audio"
 msgstr "Экспорт звука"
 
-#: export_video_dialog.cc:628
+#: export_video_dialog.cc:619
 msgid "Exporting Audio..."
 msgstr "Экспортируется звук..."
 
 msgid "Exporting Audio..."
 msgstr "Экспортируется звук..."
 
-#: export_video_dialog.cc:685
+#: export_video_dialog.cc:676
 msgid ""
 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
 "timeline instead."
 msgid ""
 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
 "timeline instead."
@@ -14315,36 +14364,36 @@ msgstr ""
 "Экспорт видео: невозможно запросить длительность видеофайла, вместо неё "
 "используется длительность проекта."
 
 "Экспорт видео: невозможно запросить длительность видеофайла, вместо неё "
 "используется длительность проекта."
 
-#: export_video_dialog.cc:715
+#: export_video_dialog.cc:706
 msgid "Export Video: export-range does not include video."
 msgstr "Экспорт видео: экспортный диапазон не содержит видео."
 
 msgid "Export Video: export-range does not include video."
 msgstr "Экспорт видео: экспортный диапазон не содержит видео."
 
-#: export_video_dialog.cc:728
+#: export_video_dialog.cc:719
 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
 msgstr ""
 "Экспорт видео: нет соединяемых портов выхода мастер-шины для экспорта звука"
 
 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
 msgstr ""
 "Экспорт видео: нет соединяемых портов выхода мастер-шины для экспорта звука"
 
-#: export_video_dialog.cc:770
+#: export_video_dialog.cc:761
 msgid "Encoding Video..."
 msgstr "Кодируется видео..."
 
 msgid "Encoding Video..."
 msgstr "Кодируется видео..."
 
-#: export_video_dialog.cc:790
+#: export_video_dialog.cc:781
 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
 msgstr "Экспорт видео: не удалось прочитать используемый видеофайл"
 
 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
 msgstr "Экспорт видео: не удалось прочитать используемый видеофайл"
 
-#: export_video_dialog.cc:896
+#: export_video_dialog.cc:887
 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
 msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 1/2."
 
 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
 msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 1/2."
 
-#: export_video_dialog.cc:908
+#: export_video_dialog.cc:899
 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
 msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 2/2."
 
 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
 msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 2/2."
 
-#: export_video_dialog.cc:1011
+#: export_video_dialog.cc:1002
 msgid "Transcoding failed."
 msgstr "Не удалось выполнить перекодировку."
 
 msgid "Transcoding failed."
 msgstr "Не удалось выполнить перекодировку."
 
-#: export_video_dialog.cc:1247 export_video_dialog.cc:1267
+#: export_video_dialog.cc:1238 export_video_dialog.cc:1258
 msgid "Save Exported Video File"
 msgstr "Сохранить экспортированный видеофайл"
 
 msgid "Save Exported Video File"
 msgstr "Сохранить экспортированный видеофайл"
 
@@ -14372,6 +14421,30 @@ msgid ""
 "Open Manual in Browser? "
 msgstr ""
 
 "Open Manual in Browser? "
 msgstr ""
 
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. "
+#~ "Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 "
+#~ "disables the timeout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите используемый по умолчанию тайм-аут для инстанцирования плагина в "
+#~ "десятых долях секунды. Плагины, требующие больше времени для загрузки, "
+#~ "будут блокироваться. Если значение равно нулю, тайм-аут отключается."
+
+#~ msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
+#~ msgstr "Тайм-аут сканирования [децисек.]"
+
+#~ msgid "Clear VST Cache"
+#~ msgstr "Очистить кэш VST"
+
+#~ msgid "Clear VST Blacklist"
+#~ msgstr "Очистить чёрный список VST"
+
+#~ msgid "Clear AU Cache"
+#~ msgstr "Очистить кэш AU"
+
+#~ msgid "Clear AU Blacklist"
+#~ msgstr "Очистить чёрный список AU"
+
 #~ msgid "Duplicate Tracks/Busses"
 #~ msgstr "Создать копии дорожек и шин"
 
 #~ msgid "Duplicate Tracks/Busses"
 #~ msgstr "Создать копии дорожек и шин"
 
index 144377bbffc2d8268702a3e3f7df8e0043246d7f..1ea9945a3c89c59ddceec5b69dea84778277cbe4 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libardour 4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libardour 4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-06 02:53+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-06 04:46+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-15 03:17+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-16 05:30+0300\n"
 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
 "Language-Team: русский <>\n"
 "Language: ru\n"
 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
 "Language-Team: русский <>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -65,11 +65,11 @@ msgstr ""
 
 #: audio_backend.cc:39
 msgid "Failed to open audio device"
 
 #: audio_backend.cc:39
 msgid "Failed to open audio device"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось открыть звуковое устройство"
 
 #: audio_backend.cc:41
 msgid "Failed to close audio device"
 
 #: audio_backend.cc:41
 msgid "Failed to close audio device"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось закрыть звуковое устройство"
 
 #: audio_backend.cc:43
 msgid "Audio device not valid"
 
 #: audio_backend.cc:43
 msgid "Audio device not valid"
@@ -77,11 +77,11 @@ msgstr ""
 
 #: audio_backend.cc:45
 msgid "Audio device unavailable"
 
 #: audio_backend.cc:45
 msgid "Audio device unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Звуковое устройство недоступно"
 
 #: audio_backend.cc:47
 msgid "Audio device not connected"
 
 #: audio_backend.cc:47
 msgid "Audio device not connected"
-msgstr ""
+msgstr "Звуковое устройство не подключено"
 
 #: audio_backend.cc:49
 msgid "Failed to request and reserve audio device"
 
 #: audio_backend.cc:49
 msgid "Failed to request and reserve audio device"
@@ -89,35 +89,35 @@ msgstr ""
 
 #: audio_backend.cc:51
 msgid "Audio device Input/Output error"
 
 #: audio_backend.cc:51
 msgid "Audio device Input/Output error"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка ввода-вывода при работе со звуковым устройством"
 
 #: audio_backend.cc:53
 msgid "Failed to open MIDI device"
 
 #: audio_backend.cc:53
 msgid "Failed to open MIDI device"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось открыть MIDI-устройство"
 
 #: audio_backend.cc:55
 msgid "Failed to close MIDI device"
 
 #: audio_backend.cc:55
 msgid "Failed to close MIDI device"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось закрыть MIDI-устройство"
 
 #: audio_backend.cc:57
 msgid "MIDI device unavailable"
 
 #: audio_backend.cc:57
 msgid "MIDI device unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "MIDI-устройство недоступно"
 
 #: audio_backend.cc:59
 msgid "MIDI device not connected"
 
 #: audio_backend.cc:59
 msgid "MIDI device not connected"
-msgstr ""
+msgstr "MIDI-устройство не подключено"
 
 #: audio_backend.cc:61
 msgid "MIDI device Input/Output error"
 
 #: audio_backend.cc:61
 msgid "MIDI device Input/Output error"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка ввода-вывода при работе с MIDI-устройством"
 
 #: audio_backend.cc:63
 msgid "Sample format is not supported"
 
 #: audio_backend.cc:63
 msgid "Sample format is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Формат сэмпла не поддерживается"
 
 #: audio_backend.cc:65
 msgid "Sample rate is not supported"
 
 #: audio_backend.cc:65
 msgid "Sample rate is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Частота сэмплирования не поддерживается"
 
 #: audio_backend.cc:67
 msgid "Requested input latency is not supported"
 
 #: audio_backend.cc:67
 msgid "Requested input latency is not supported"
@@ -129,27 +129,27 @@ msgstr ""
 
 #: audio_backend.cc:71
 msgid "Period size is not supported"
 
 #: audio_backend.cc:71
 msgid "Period size is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Размер периода не поддерживается"
 
 #: audio_backend.cc:73
 msgid "Period count is not supported"
 
 #: audio_backend.cc:73
 msgid "Period count is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Количество периодов не поддерживается"
 
 #: audio_backend.cc:75
 msgid "Device configuration not supported"
 
 #: audio_backend.cc:75
 msgid "Device configuration not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация устройства не поддерживается"
 
 #: audio_backend.cc:77
 msgid "Channel count configuration not supported"
 
 #: audio_backend.cc:77
 msgid "Channel count configuration not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация числа каналов не поддерживается"
 
 #: audio_backend.cc:79
 msgid "Input channel count configuration not supported"
 
 #: audio_backend.cc:79
 msgid "Input channel count configuration not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация числа каналов входа не поддерживается"
 
 #: audio_backend.cc:81
 msgid "Output channel count configuration not supported"
 
 #: audio_backend.cc:81
 msgid "Output channel count configuration not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация числа каналов выхода не поддерживается"
 
 #: audio_backend.cc:83
 msgid "Unable to aquire realtime permissions"
 
 #: audio_backend.cc:83
 msgid "Unable to aquire realtime permissions"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
 
 #: audio_backend.cc:89
 msgid "Failed to start process thread"
 
 #: audio_backend.cc:89
 msgid "Failed to start process thread"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось запустить поток обработки"
 
 #: audio_backend.cc:91
 msgid "Failed to start freewheel thread"
 
 #: audio_backend.cc:91
 msgid "Failed to start freewheel thread"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
 
 #: audio_backend.cc:93
 msgid "Failed to register audio/midi ports"
 
 #: audio_backend.cc:93
 msgid "Failed to register audio/midi ports"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось зарегистрировать звуковые и MIDI-порты"
 
 #: audio_backend.cc:95
 msgid "Failed to re-connect audio/midi ports"
 
 #: audio_backend.cc:95
 msgid "Failed to re-connect audio/midi ports"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
 
 #: audio_backend.cc:97
 msgid "Out Of Memory Error"
 
 #: audio_backend.cc:97
 msgid "Out Of Memory Error"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка: закончилась свободная память"
 
 #: audio_backend.cc:99
 msgid "Could not reconnect to Audio/MIDI engine"
 
 #: audio_backend.cc:99
 msgid "Could not reconnect to Audio/MIDI engine"
@@ -378,15 +378,15 @@ msgstr "Не удалось загрузить модуль VAMP под назв
 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
 msgstr "Не удалось загрузить модуль VAMP под названием \"%1\""
 
 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
 msgstr "Не удалось загрузить модуль VAMP под названием \"%1\""
 
-#: audioengine.cc:733
+#: audioengine.cc:753
 msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)"
 msgstr "AudioEngine: невозможно загрузить модуль \"%1\" (%2)"
 
 msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)"
 msgstr "AudioEngine: невозможно загрузить модуль \"%1\" (%2)"
 
-#: audioengine.cc:739
+#: audioengine.cc:759
 msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function."
 msgstr "AudioEngine: бэкэнд на \"%1\" не имеет функции дескрипторов."
 
 msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function."
 msgstr "AudioEngine: бэкэнд на \"%1\" не имеет функции дескрипторов."
 
-#: audioengine.cc:818
+#: audioengine.cc:838
 msgid "Could not create backend for %1: %2"
 msgstr "Не удалось создать движок для %1: %2"
 
 msgid "Could not create backend for %1: %2"
 msgstr "Не удалось создать движок для %1: %2"
 
@@ -977,44 +977,48 @@ msgstr "Не удалось определить текущий рабочий 
 msgid "unknown file type for session %1"
 msgstr "Неизвестный тип файла для сессии %1"
 
 msgid "unknown file type for session %1"
 msgstr "Неизвестный тип файла для сессии %1"
 
-#: globals.cc:264
+#: globals.cc:265
 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
 msgstr "Не удалось установить системный лимит открытых файлов в \"unlimited\""
 
 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
 msgstr "Не удалось установить системный лимит открытых файлов в \"unlimited\""
 
-#: globals.cc:266
+#: globals.cc:267
 msgid "Could not set system open files limit to %1"
 msgstr "Не удалось установить системный лимит открытых файлов в %1"
 
 msgid "Could not set system open files limit to %1"
 msgstr "Не удалось установить системный лимит открытых файлов в %1"
 
-#: globals.cc:270
+#: globals.cc:271 globals.cc:288
 msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
 msgstr ""
 "Ваша система сконфигурирована с ограничением %1 в только %2 открытых файлов"
 
 msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
 msgstr ""
 "Ваша система сконфигурирована с ограничением %1 в только %2 открытых файлов"
 
-#: globals.cc:274
+#: globals.cc:275
 msgid "Could not get system open files limit (%1)"
 msgstr "Не удалось получить системный лимит открытых файлов (%1)"
 
 msgid "Could not get system open files limit (%1)"
 msgstr "Не удалось получить системный лимит открытых файлов (%1)"
 
-#: globals.cc:456
+#: globals.cc:290
+msgid "Could not set system open files limit. Current limit is %1 open files"
+msgstr ""
+
+#: globals.cc:472
 msgid "Loading configuration"
 msgstr "Загрузка конфигурации"
 
 msgid "Loading configuration"
 msgstr "Загрузка конфигурации"
 
-#: globals.cc:520 session.cc:1031
+#: globals.cc:536 session.cc:1031
 msgid "Monitor"
 msgstr "Монитор"
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "Монитор"
 
-#: globals.cc:521 session_state.cc:632
+#: globals.cc:537 session_state.cc:632
 msgid "Master"
 msgstr "Мастер"
 
 msgid "Master"
 msgstr "Мастер"
 
-#: globals.cc:522
+#: globals.cc:538
 msgid "Control"
 msgstr ""
 
 msgid "Control"
 msgstr ""
 
-#: globals.cc:523
+#: globals.cc:539
 msgid "Click"
 msgstr ""
 
 msgid "Click"
 msgstr ""
 
-#: globals.cc:524
+#: globals.cc:540
 msgid "Mackie"
 msgstr "Mackie"
 
 msgid "Mackie"
 msgstr "Mackie"
 
@@ -1428,7 +1432,7 @@ msgstr "Дубликат MIDI-устройства` %1' в `%2' проигнор
 msgid "Removing MIDI patch file %1"
 msgstr ""
 
 msgid "Removing MIDI patch file %1"
 msgstr ""
 
-#: midi_scene_changer.cc:309
+#: midi_scene_changer.cc:312
 msgid "Scene "
 msgstr "Сцена"
 
 msgid "Scene "
 msgstr "Сцена"
 
@@ -1644,19 +1648,19 @@ msgstr ""
 msgid "programming error: "
 msgstr "Программная ошибка: "
 
 msgid "programming error: "
 msgstr "Программная ошибка: "
 
-#: plugin_insert.cc:1009
+#: plugin_insert.cc:1010
 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
 msgstr "В XML-узле описания плагина отсутствует поле `type'"
 
 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
 msgstr "В XML-узле описания плагина отсутствует поле `type'"
 
-#: plugin_insert.cc:1024
+#: plugin_insert.cc:1025
 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
 msgstr "Неизвестный тип плагина %1 в статусе вставки плагина"
 
 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
 msgstr "Неизвестный тип плагина %1 в статусе вставки плагина"
 
-#: plugin_insert.cc:1052
+#: plugin_insert.cc:1053
 msgid "Plugin has no unique ID field"
 msgstr "Плагин не имеет уникального идентификационного поля"
 
 msgid "Plugin has no unique ID field"
 msgstr "Плагин не имеет уникального идентификационного поля"
 
-#: plugin_insert.cc:1077
+#: plugin_insert.cc:1078
 msgid ""
 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
 msgid ""
 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
@@ -1665,15 +1669,15 @@ msgstr ""
 "Возможно, он был удален или перемещен с тех пор, как был в последний раз "
 "использован."
 
 "Возможно, он был удален или перемещен с тех пор, как был в последний раз "
 "использован."
 
-#: plugin_insert.cc:1200
+#: plugin_insert.cc:1202
 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
 msgstr "PluginInsert: Auto: нет номера порта LADSPA"
 
 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
 msgstr "PluginInsert: Auto: нет номера порта LADSPA"
 
-#: plugin_insert.cc:1207
+#: plugin_insert.cc:1209
 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
 msgstr "PluginInsert: Auto: ID порта вне диапазона"
 
 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
 msgstr "PluginInsert: Auto: ID порта вне диапазона"
 
-#: plugin_insert.cc:1243
+#: plugin_insert.cc:1245
 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
 msgstr ""
 "PluginInsert: управление возможностью автоматизизации %1 не найдено. "
 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
 msgstr ""
 "PluginInsert: управление возможностью автоматизизации %1 не найдено. "
@@ -1993,43 +1997,43 @@ msgstr "Импорт: src_new() не удался: %1"
 msgid "return %1"
 msgstr "Возврат %1"
 
 msgid "return %1"
 msgstr "Возврат %1"
 
-#: route.cc:839
+#: route.cc:841
 msgid "Cleared Explicit solo: %1\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Cleared Explicit solo: %1\n"
 msgstr ""
 
-#: route.cc:842
+#: route.cc:844
 msgid "Cleared Implicit solo: %1 up:%2 down:%3\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Cleared Implicit solo: %1 up:%2 down:%3\n"
 msgstr ""
 
-#: route.cc:1369 route.cc:2941
+#: route.cc:1371 route.cc:2943
 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
 msgstr "Неизвестный тип процессора \"%1\". Игнорирован"
 
 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
 msgstr "Неизвестный тип процессора \"%1\". Игнорирован"
 
-#: route.cc:1391
+#: route.cc:1393
 msgid "processor could not be created. Ignored."
 msgstr "Процессор не может быть создан. Игнорирован"
 
 msgid "processor could not be created. Ignored."
 msgstr "Процессор не может быть создан. Игнорирован"
 
-#: route.cc:2364 route.cc:2589
+#: route.cc:2366 route.cc:2591
 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
 msgstr "Отправлен плохой узел в Route::set_state() [%1]"
 
 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
 msgstr "Отправлен плохой узел в Route::set_state() [%1]"
 
-#: route.cc:2424
+#: route.cc:2426
 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
 msgstr "Статус панаромирования найден для маршрута (%1) без паннера!"
 
 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
 msgstr "Статус панаромирования найден для маршрута (%1) без паннера!"
 
-#: route.cc:2498 route.cc:2502 route.cc:2703 route.cc:2707
+#: route.cc:2500 route.cc:2504 route.cc:2705 route.cc:2709
 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
 msgstr ""
 "Плохо сформированная строка порядкового ключа в файле состояния! [%1] ... "
 "игнорирован."
 
 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
 msgstr ""
 "Плохо сформированная строка порядкового ключа в файле состояния! [%1] ... "
 "игнорирован."
 
-#: route.cc:2713
+#: route.cc:2715
 msgid "Converting deprecated order key for %1 using Editor order %2"
 msgstr ""
 "Преобразование устаревшего порядкового ключа для %1 с использованием "
 "редактора порядка %2"
 
 msgid "Converting deprecated order key for %1 using Editor order %2"
 msgstr ""
 "Преобразование устаревшего порядкового ключа для %1 с использованием "
 "редактора порядка %2"
 
-#: route.cc:3347
+#: route.cc:3349
 msgid "Invalid Solo-Isolate propagation: from:%1 new:%2 - old:%3 = delta:%4"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid Solo-Isolate propagation: from:%1 new:%2 - old:%3 = delta:%4"
 msgstr ""
 
@@ -2773,35 +2777,35 @@ msgstr "Сессия: неизвестный тип дисковых поток
 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
 msgstr "Сессия: Не удалось загрузить дисковые потоки через XML-статус"
 
 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
 msgstr "Сессия: Не удалось загрузить дисковые потоки через XML-статус"
 
-#: session_state.cc:3949
+#: session_state.cc:3962
 msgid "Cannot rename read-only session."
 msgstr "Невозможно переименовать сеанс, доступный только для чтения."
 
 msgid "Cannot rename read-only session."
 msgstr "Невозможно переименовать сеанс, доступный только для чтения."
 
-#: session_state.cc:3953
+#: session_state.cc:3966
 msgid "Cannot rename session while recording"
 msgstr "Невозможно переименовать сеанс во время записи."
 
 msgid "Cannot rename session while recording"
 msgstr "Невозможно переименовать сеанс во время записи."
 
-#: session_state.cc:4038 session_state.cc:4039 session_state.cc:4081
-#: session_state.cc:4085
+#: session_state.cc:4051 session_state.cc:4052 session_state.cc:4094
+#: session_state.cc:4098
 msgid "renaming %s as %2 failed (%3)"
 msgstr "Переименование %s в %2 не удалось (%3)"
 
 msgid "renaming %s as %2 failed (%3)"
 msgstr "Переименование %s в %2 не удалось (%3)"
 
-#: session_state.cc:4101 session_state.cc:4102 session_state.cc:4116
-#: session_state.cc:4117
+#: session_state.cc:4114 session_state.cc:4115 session_state.cc:4129
+#: session_state.cc:4130
 msgid "renaming %1 as %2 failed (%3)"
 msgstr "Не удалось переименовать %1 в %2 (%3)"
 
 msgid "renaming %1 as %2 failed (%3)"
 msgstr "Не удалось переименовать %1 в %2 (%3)"
 
-#: session_state.cc:4426
+#: session_state.cc:4439
 msgid "Cannot create new session folder %1"
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot create new session folder %1"
 msgstr ""
 
-#: session_state.cc:4488 session_state.cc:4563
+#: session_state.cc:4501 session_state.cc:4576
 msgid ""
 "\n"
 "copying \"%1\" failed !"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
 "copying \"%1\" failed !"
 msgstr ""
 
-#: session_state.cc:4761
+#: session_state.cc:4774
 msgid "unknown reason"
 msgstr ""
 
 msgid "unknown reason"
 msgstr ""
 
@@ -2826,7 +2830,7 @@ msgstr ""
 msgid "Locate called for negative sample position - ignored"
 msgstr "Размещение, вызываемое для негативной позиции образца,  игнорировано"
 
 msgid "Locate called for negative sample position - ignored"
 msgstr "Размещение, вызываемое для негативной позиции образца,  игнорировано"
 
-#: session_transport.cc:1384
+#: session_transport.cc:1386
 msgid ""
 "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
 "control"
 msgid ""
 "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
 "control"
@@ -2945,15 +2949,15 @@ msgstr "Прямой порядок байтов (Intel)"
 msgid "Big-endian (PowerPC)"
 msgstr "От старшего к младшему (PowerPC)"
 
 msgid "Big-endian (PowerPC)"
 msgstr "От старшего к младшему (PowerPC)"
 
-#: sndfilesource.cc:281
+#: sndfilesource.cc:282
 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2"
 msgstr ""
 
 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2"
 msgstr ""
 
-#: sndfilesource.cc:299
+#: sndfilesource.cc:300
 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
 msgstr "sndFileSource: Не удалось открыть файл  \"%1\" для %2 (% 3)"
 
 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
 msgstr "sndFileSource: Не удалось открыть файл  \"%1\" для %2 (% 3)"
 
-#: sndfilesource.cc:307
+#: sndfilesource.cc:308
 msgid ""
 "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
 "number"
 msgid ""
 "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
 "number"
@@ -2961,11 +2965,11 @@ msgstr ""
 "SndFileSource: файл содержит только %1 каналов; %2 недействителен в качестве "
 "каналаномер"
 
 "SndFileSource: файл содержит только %1 каналов; %2 недействителен в качестве "
 "каналаномер"
 
-#: sndfilesource.cc:322
+#: sndfilesource.cc:323
 msgid "Cannot mark RF64 audio file for automatic downgrade to WAV: %1"
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot mark RF64 audio file for automatic downgrade to WAV: %1"
 msgstr ""
 
-#: sndfilesource.cc:374 sndfilesource.cc:704
+#: sndfilesource.cc:375 sndfilesource.cc:705
 msgid ""
 "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
 "for this file"
 msgid ""
 "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
 "for this file"
@@ -2973,65 +2977,65 @@ msgstr ""
 "SndFileSource: файл содержит только %1 каналов; %2 недействителен в качестве "
 "номера канала"
 
 "SndFileSource: файл содержит только %1 каналов; %2 недействителен в качестве "
 "номера канала"
 
-#: sndfilesource.cc:417
+#: sndfilesource.cc:418
 msgid "could not open file %1 for reading."
 msgstr ""
 
 msgid "could not open file %1 for reading."
 msgstr ""
 
-#: sndfilesource.cc:452
+#: sndfilesource.cc:453
 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
 msgstr "SndFileSource: невозможно обратиться к кадру %1 в %2 (% 3)"
 
 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
 msgstr "SndFileSource: невозможно обратиться к кадру %1 в %2 (% 3)"
 
-#: sndfilesource.cc:461
+#: sndfilesource.cc:462
 msgid ""
 "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
 msgstr ""
 "SndFileSource: @ %1 не смог прочитать кадр %2 в пределах (%3) (len = %5, ret "
 "was %6)"
 
 msgid ""
 "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
 msgstr ""
 "SndFileSource: @ %1 не смог прочитать кадр %2 в пределах (%3) (len = %5, ret "
 "was %6)"
 
-#: sndfilesource.cc:503 sndfilesource.cc:532
+#: sndfilesource.cc:504 sndfilesource.cc:533
 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
 msgstr "Попытка записать на незаписываемый источник звукового файла (%1)"
 
 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
 msgstr "Попытка записать на незаписываемый источник звукового файла (%1)"
 
-#: sndfilesource.cc:508 utils.cc:564 utils.cc:588 utils.cc:602 utils.cc:621
+#: sndfilesource.cc:509 utils.cc:564 utils.cc:588 utils.cc:602 utils.cc:621
 msgid "programming error: %1 %2"
 msgstr "Программная ошибка: %1 %2"
 
 msgid "programming error: %1 %2"
 msgstr "Программная ошибка: %1 %2"
 
-#: sndfilesource.cc:635 sndfilesource.cc:653
+#: sndfilesource.cc:636 sndfilesource.cc:654
 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
 msgstr "Попытка смыть незаписываемый источник звука файла (%1)"
 
 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
 msgstr "Попытка смыть незаписываемый источник звука файла (%1)"
 
-#: sndfilesource.cc:640
+#: sndfilesource.cc:641
 msgid "could not allocate file %1 to write header"
 msgstr "Не удалось выделить файл %1 для записи заголовока"
 
 msgid "could not allocate file %1 to write header"
 msgstr "Не удалось выделить файл %1 для записи заголовока"
 
-#: sndfilesource.cc:658
+#: sndfilesource.cc:659
 msgid "could not allocate file %1 to flush contents"
 msgstr "Не удалось выделить файл %1, чтобы флешировать содержание."
 
 msgid "could not allocate file %1 to flush contents"
 msgstr "Не удалось выделить файл %1, чтобы флешировать содержание."
 
-#: sndfilesource.cc:670
+#: sndfilesource.cc:671
 msgid ""
 "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
 msgstr ""
 "Попытка сохранить данные вещания в незаписываемый файл источника звука (%1)"
 
 msgid ""
 "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
 msgstr ""
 "Попытка сохранить данные вещания в незаписываемый файл источника звука (%1)"
 
-#: sndfilesource.cc:675
+#: sndfilesource.cc:676
 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
 msgstr ""
 "Попытка установить BWF данные для неоткрытого источника звукового файла (%1)"
 
 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
 msgstr ""
 "Попытка установить BWF данные для неоткрытого источника звукового файла (%1)"
 
-#: sndfilesource.cc:719
+#: sndfilesource.cc:720
 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
 msgstr "%1: невозможно искать в %2 (libsndfile ошибка: %3)"
 
 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
 msgstr "%1: невозможно искать в %2 (libsndfile ошибка: %3)"
 
-#: sndfilesource.cc:829
+#: sndfilesource.cc:830
 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
 msgstr "SndFileSource: \"%1\" плохоe RETVAL-чтение: %2 of %5 (%3: %4)"
 
 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
 msgstr "SndFileSource: \"%1\" плохоe RETVAL-чтение: %2 of %5 (%3: %4)"
 
-#: sndfilesource.cc:842 sndfilesource.cc:892 sndfilesource.cc:899
+#: sndfilesource.cc:843 sndfilesource.cc:893 sndfilesource.cc:900
 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
 msgstr "SndFileSource: \"%1\" плохая запись (%2)"
 
 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
 msgstr "SndFileSource: \"%1\" плохая запись (%2)"
 
-#: sndfilesource.cc:922
+#: sndfilesource.cc:923
 msgid ""
 "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
 "start time."
 msgid ""
 "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
 "start time."
@@ -3039,7 +3043,7 @@ msgstr ""
 "Filesource: время начала уже установлено для существующего файла (%1): Не "
 "удается изменить время начала."
 
 "Filesource: время начала уже установлено для существующего файла (%1): Не "
 "удается изменить время начала."
 
-#: sndfilesource.cc:981
+#: sndfilesource.cc:982
 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for reading"
 msgstr ""
 
 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for reading"
 msgstr ""