projects
/
ardour.git
/ commitdiff
commit
grep
author
committer
pickaxe
?
search:
re
summary
|
shortlog
|
log
|
commit
| commitdiff |
tree
raw
|
patch
|
inline
| side by side (parent:
499eda3
)
French translation update - fixes
author
Olivier Humbert
<trebmuh@users.noreply.github.com>
Tue, 29 Nov 2016 18:52:38 +0000
(19:52 +0100)
committer
GitHub
<noreply@github.com>
Tue, 29 Nov 2016 18:52:38 +0000
(19:52 +0100)
a few fixes
gtk2_ardour/po/fr.po
patch
|
blob
|
history
diff --git
a/gtk2_ardour/po/fr.po
b/gtk2_ardour/po/fr.po
index c34c3cbd2cede51458f7264b93cbb054f2c26d6a..976c265673274951206cd6abe114b3415d89979e 100644
(file)
--- a/
gtk2_ardour/po/fr.po
+++ b/
gtk2_ardour/po/fr.po
@@
-836,7
+836,7
@@
msgstr "À propos"
#: ardour_ui.cc:299 location_ui.cc:1167
msgid "Ranges|Locations"
#: ardour_ui.cc:299 location_ui.cc:1167
msgid "Ranges|Locations"
-msgstr "
Gamm
es|Emplacements"
+msgstr "
Intervall
es|Emplacements"
#: ardour_ui.cc:300 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:620
msgid "Tracks and Busses"
#: ardour_ui.cc:300 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:620
msgid "Tracks and Busses"
@@
-1894,7
+1894,7
@@
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:5331
msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
#: ardour_ui.cc:5331
msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
-msgstr "Ceci est un
copie gratuite/démo
de %1. Elle vient juste de basculer en mode silencieux."
+msgstr "Ceci est un
e démo gratuite
de %1. Elle vient juste de basculer en mode silencieux."
#: ardour_ui.cc:5337
msgid "%1 is now silent"
#: ardour_ui.cc:5337
msgid "%1 is now silent"
@@
-2172,7
+2172,7
@@
msgstr "Format de fichiers audio"
#: ardour_ui_ed.cc:141
msgid "File Type"
#: ardour_ui_ed.cc:141
msgid "File Type"
-msgstr "Type de fichier
s
"
+msgstr "Type de fichier"
#: ardour_ui_ed.cc:142 export_format_dialog.cc:75
msgid "Sample Format"
#: ardour_ui_ed.cc:142 export_format_dialog.cc:75
msgid "Sample Format"
@@
-2240,7
+2240,7
@@
msgstr "Session|Scripter"
#: ardour_ui_ed.cc:176
msgid "Add Lua Script..."
#: ardour_ui_ed.cc:176
msgid "Add Lua Script..."
-msgstr "Ajouter un script LU
Q
..."
+msgstr "Ajouter un script LU
A
..."
#: ardour_ui_ed.cc:180
msgid "Remove Lua Script"
#: ardour_ui_ed.cc:180
msgid "Remove Lua Script"
@@
-2371,7
+2371,7
@@
msgstr "Basculer la liste de la console de mixage"
#: ardour_ui_ed.cc:301
msgid "Toggle Monitor Section Visibility"
#: ardour_ui_ed.cc:301
msgid "Toggle Monitor Section Visibility"
-msgstr "Basculer la visibilit
er
de la section de moniteur"
+msgstr "Basculer la visibilit
é
de la section de moniteur"
#: ardour_ui_ed.cc:305
msgid "Show more UI preferences"
#: ardour_ui_ed.cc:305
msgid "Show more UI preferences"
@@
-3061,7
+3061,7
@@
msgstr "Dupliquer chaque piste/bus ce nombre de fois :"
#: duplicate_routes_dialog.cc:176
msgid "1 or more tracks/busses could not be duplicated"
#: duplicate_routes_dialog.cc:176
msgid "1 or more tracks/busses could not be duplicated"
-msgstr "1 o davantage de pistes/bus n'ont pas pu être dupliquées"
+msgstr "1 o
u
davantage de pistes/bus n'ont pas pu être dupliquées"
#: edit_note_dialog.cc:42
msgid "Note"
#: edit_note_dialog.cc:42
msgid "Note"
@@
-6582,7
+6582,7
@@
msgstr "Solo"
#: editor_routes.cc:241
msgid "SoloIso|SI"
#: editor_routes.cc:241
msgid "SoloIso|SI"
-msgstr "SoloI
q
o|SI"
+msgstr "SoloI
s
o|SI"
#: editor_routes.cc:241
msgid "Solo Isolated"
#: editor_routes.cc:241
msgid "Solo Isolated"
@@
-9302,7
+9302,7
@@
msgstr "Réinitialiser crête"
#: meter_strip.cc:380 route_time_axis.cc:2734 vca_master_strip.cc:206
#: vca_time_axis.cc:231
msgid "PreFader|P"
#: meter_strip.cc:380 route_time_axis.cc:2734 vca_master_strip.cc:206
#: vca_time_axis.cc:231
msgid "PreFader|P"
-msgstr "Pré
F
ader|P"
+msgstr "Pré
-f
ader|P"
#: meter_strip.cc:894
#, fuzzy
#: meter_strip.cc:894
#, fuzzy
@@
-13166,7
+13166,6
@@
msgid "Check the website for more..."
msgstr "Visiter le site web pour plus de détails..."
#: session_dialog.cc:382
msgstr "Visiter le site web pour plus de détails..."
#: session_dialog.cc:382
-#, fuzzy
msgid "Click to open the program website in your web browser"
msgstr "Cliquer pour ouvrir le site du programme dans votre navigateur"
msgid "Click to open the program website in your web browser"
msgstr "Cliquer pour ouvrir le site du programme dans votre navigateur"