msgstr ""
"Project-Id-Version: Ardour 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-26 02:12+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-26 03:23+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-13 09:58+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-13 10:25+0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: русский <>\n"
"Language: ru\n"
msgstr "Thorsten Wilms"
#: about.cc:186
+msgid "Damien Zammit"
+msgstr "Damien Zammit"
+
+#: about.cc:187
msgid "Grygorii Zharun"
msgstr "Grygorii Zharun"
-#: about.cc:191
+#: about.cc:192
msgid ""
"French:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
"\tMartin Blanchard\n"
"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
-#: about.cc:192
+#: about.cc:193
msgid ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
-#: about.cc:199
+#: about.cc:200
msgid ""
"Italian:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
-#: about.cc:200
+#: about.cc:201
msgid ""
"Portuguese:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
"Португальский:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
-#: about.cc:201
+#: about.cc:202
msgid ""
"Brazilian Portuguese:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
-#: about.cc:203
+#: about.cc:204
msgid ""
"Spanish:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-#: about.cc:204
+#: about.cc:205
msgid ""
"Russian:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
"\tАлександр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"\tАлександр Кольцов <ag1455@mail.ru>"
-#: about.cc:206
+#: about.cc:207
msgid ""
"Greek:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
"Греческий:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
-#: about.cc:207
+#: about.cc:208
msgid ""
"Swedish:\n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
"Шведский:\n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
-#: about.cc:208
+#: about.cc:209
msgid ""
"Polish:\n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
"Польский:\n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
-#: about.cc:209
+#: about.cc:210
msgid ""
"Czech:\n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Чешский:\n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
-#: about.cc:210
+#: about.cc:211
msgid ""
"Norwegian:\n"
"\t Eivind Ødegård\n"
"Норвежский:\n"
"\t Eivind Ødegård\n"
-#: about.cc:211
+#: about.cc:212
msgid ""
"Chinese:\n"
"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
"Китайский:\n"
"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
-#: about.cc:591
+#: about.cc:592
msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
msgstr "Авторские права (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
-#: about.cc:595
+#: about.cc:596
msgid "http://ardour.org/"
msgstr "http://ardour.org/"
-#: about.cc:596
+#: about.cc:597
msgid ""
"%1%2\n"
"(built from revision %3)"
"%1%2\n"
"(собрано из редакции %3)"
-#: about.cc:600
+#: about.cc:601
msgid "Config"
msgstr "Конфигурация сборки"
msgstr "Вставить:"
#: add_route_dialog.cc:223 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:306
-#: ardour_ui_ed.cc:547 engine_dialog.cc:238 rc_option_editor.cc:2185
-#: rc_option_editor.cc:2187 rc_option_editor.cc:2189 rc_option_editor.cc:2207
-#: rc_option_editor.cc:2209 rc_option_editor.cc:2217 rc_option_editor.cc:2219
-#: rc_option_editor.cc:2237 rc_option_editor.cc:2250 rc_option_editor.cc:2252
-#: rc_option_editor.cc:2254 rc_option_editor.cc:2299 rc_option_editor.cc:2301
-#: rc_option_editor.cc:2303 rc_option_editor.cc:2311 rc_option_editor.cc:2319
-#: rc_option_editor.cc:2321 rc_option_editor.cc:2329
+#: ardour_ui_ed.cc:548 engine_dialog.cc:240 rc_option_editor.cc:2279
+#: rc_option_editor.cc:2281 rc_option_editor.cc:2283 rc_option_editor.cc:2301
+#: rc_option_editor.cc:2303 rc_option_editor.cc:2311 rc_option_editor.cc:2313
+#: rc_option_editor.cc:2331 rc_option_editor.cc:2344 rc_option_editor.cc:2346
+#: rc_option_editor.cc:2348 rc_option_editor.cc:2393 rc_option_editor.cc:2395
+#: rc_option_editor.cc:2397 rc_option_editor.cc:2405 rc_option_editor.cc:2413
+#: rc_option_editor.cc:2415 rc_option_editor.cc:2423
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:307
-#: editor_actions.cc:109 engine_dialog.cc:240 missing_file_dialog.cc:56
-#: rc_option_editor.cc:2464 rc_option_editor.cc:2474 rc_option_editor.cc:2482
-#: rc_option_editor.cc:2490 rc_option_editor.cc:2499 rc_option_editor.cc:2507
-#: rc_option_editor.cc:2515 rc_option_editor.cc:2523 rc_option_editor.cc:2532
-#: rc_option_editor.cc:2541 rc_option_editor.cc:2550 rc_option_editor.cc:2558
-#: rc_option_editor.cc:2566 rc_option_editor.cc:2574 rc_option_editor.cc:2597
+#: editor_actions.cc:109 engine_dialog.cc:242 missing_file_dialog.cc:56
+#: rc_option_editor.cc:2558 rc_option_editor.cc:2568 rc_option_editor.cc:2576
+#: rc_option_editor.cc:2584 rc_option_editor.cc:2593 rc_option_editor.cc:2601
+#: rc_option_editor.cc:2609 rc_option_editor.cc:2617 rc_option_editor.cc:2626
+#: rc_option_editor.cc:2635 rc_option_editor.cc:2644 rc_option_editor.cc:2652
+#: rc_option_editor.cc:2660 rc_option_editor.cc:2668 rc_option_editor.cc:2691
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
msgid "12 Channel"
msgstr "3 канала"
-#: add_route_dialog.cc:483 mixer_strip.cc:1885 mixer_strip.cc:2293
+#: add_route_dialog.cc:483 mixer_strip.cc:1898 mixer_strip.cc:2306
msgid "Custom"
msgstr "На заказ"
msgid "FFT analysis window"
msgstr "Спектральный анализ"
-#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1831
+#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1835
msgid "Spectral Analysis"
msgstr "Спектральный анализ"
msgstr "Дорожка"
#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:657 mixer_ui.cc:131
-#: mixer_ui.cc:1859
+#: mixer_ui.cc:1874
msgid "Show"
msgstr "Показать"
msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
-#: ardour_ui.cc:168
+#: ardour_ui.cc:172
msgid ""
"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
"\n"
"\n"
"(%1 придётся перезапустить.)\n"
-#: ardour_ui.cc:211 editor_actions.cc:651 region_editor.cc:51
+#: ardour_ui.cc:252 editor_actions.cc:651 region_editor.cc:51
msgid "Audition"
msgstr "Контроль"
-#: ardour_ui.cc:212 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:2065
-#: monitor_section.cc:376 rc_option_editor.cc:2339 route_time_axis.cc:253
-#: route_time_axis.cc:2734
+#: ardour_ui.cc:253 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:2078
+#: monitor_section.cc:376 rc_option_editor.cc:2433 route_time_axis.cc:254
+#: route_time_axis.cc:2739
msgid "Solo"
msgstr "Соло"
-#: ardour_ui.cc:213 rc_option_editor.cc:1118
+#: ardour_ui.cc:254 rc_option_editor.cc:1192
msgid "Feedback"
msgstr "Отклик"
-#: ardour_ui.cc:223 speaker_dialog.cc:36
+#: ardour_ui.cc:265 speaker_dialog.cc:36
msgid "Speaker Configuration"
msgstr "Конфигурация громкоговорителей"
-#: ardour_ui.cc:224 keyeditor.cc:53
+#: ardour_ui.cc:266 keyeditor.cc:53
msgid "Key Bindings"
msgstr "Клавиатурные комбинации"
-#: ardour_ui.cc:225
+#: ardour_ui.cc:267
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
-#: ardour_ui.cc:226 ardour_ui.cc:233
+#: ardour_ui.cc:268 ardour_ui.cc:275
msgid "Add Tracks/Busses"
msgstr "Добавить дорожки/шины"
-#: ardour_ui.cc:227
+#: ardour_ui.cc:269
msgid "About"
msgstr "О программе"
-#: ardour_ui.cc:228 location_ui.cc:1141 session_option_editor.cc:189
+#: ardour_ui.cc:270 location_ui.cc:1141 session_option_editor.cc:189
#: session_option_editor.cc:195 session_option_editor.cc:202
msgid "Locations"
msgstr "Позиции"
-#: ardour_ui.cc:229 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:630
+#: ardour_ui.cc:271 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:630
msgid "Tracks and Busses"
msgstr "Дорожки и шины"
-#: ardour_ui.cc:230 engine_dialog.cc:71
+#: ardour_ui.cc:272 engine_dialog.cc:74
msgid "Audio/MIDI Setup"
msgstr "Настройка звука и MIDI"
-#: ardour_ui.cc:231
+#: ardour_ui.cc:273
msgid "Video Export Dialog"
msgstr "Диалог экспорта видео"
-#: ardour_ui.cc:232
+#: ardour_ui.cc:274
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: ardour_ui.cc:234 bundle_manager.cc:264
+#: ardour_ui.cc:276 bundle_manager.cc:264
msgid "Bundle Manager"
msgstr "Управление пакетами"
-#: ardour_ui.cc:235 big_clock_window.cc:37
+#: ardour_ui.cc:277 big_clock_window.cc:37
msgid "Big Clock"
msgstr "Большой счётчик"
-#: ardour_ui.cc:236
+#: ardour_ui.cc:278
msgid "Audio Connections"
msgstr "Звуковые соединения"
-#: ardour_ui.cc:237
+#: ardour_ui.cc:279
msgid "MIDI Connections"
msgstr "Соединения MIDI"
-#: ardour_ui.cc:251
+#: ardour_ui.cc:293
msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
msgstr "Ваши файлы с настройками скопированы. Можно перезапустить %1."
-#: ardour_ui.cc:472
+#: ardour_ui.cc:519
msgid ""
"The audio backend was shutdown because:\n"
"\n"
"\n"
"%1"
-#: ardour_ui.cc:474
+#: ardour_ui.cc:521
msgid ""
"The audio backend has either been shutdown or it\n"
"disconnected %1 because %1\n"
"работал недостаточно быстро. Попробуйте снова\n"
"запустить подсистему и сохранить сессию."
-#: ardour_ui.cc:498
+#: ardour_ui.cc:545
msgid ""
"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
"Please see the log window for further details."
"Не удалось просканировать плагины Audio Unit. Автоматическое сканирование AU "
"выключено. Подробности указаны в окне журнала."
-#: ardour_ui.cc:499
+#: ardour_ui.cc:546
msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
msgstr "Не удалось просканировать плагины Audio Unit:"
-#: ardour_ui.cc:828
+#: ardour_ui.cc:877
msgid "NSM server did not announce itself"
msgstr "Сервер NSM не объявлял о себе"
-#: ardour_ui.cc:841
+#: ardour_ui.cc:890
msgid "NSM: no client ID provided"
msgstr "NSM: не предоставлен ни один ID-клиент"
-#: ardour_ui.cc:848
+#: ardour_ui.cc:897
msgid "NSM: no session created"
msgstr "NSM: нет созданной сессии"
-#: ardour_ui.cc:871
+#: ardour_ui.cc:920
msgid "NSM: initialization failed"
msgstr "NSM: сбой инициализации"
-#: ardour_ui.cc:901
+#: ardour_ui.cc:952
msgid "Free/Demo Version Warning"
msgstr "Предупреждение демоверсии"
-#: ardour_ui.cc:903
+#: ardour_ui.cc:954
msgid "Subscribe and support development of %1"
msgstr "Подписаться и поддержать разработку %1"
-#: ardour_ui.cc:904
+#: ardour_ui.cc:955
msgid "Don't warn me about this again"
msgstr "Больше не предупреждать"
-#: ardour_ui.cc:906
+#: ardour_ui.cc:957
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
"\n"
"\n"
"%4"
-#: ardour_ui.cc:907
+#: ardour_ui.cc:958
msgid "This is a free/demo version of %1"
msgstr "Это демонстрационная версия %1"
-#: ardour_ui.cc:908
+#: ardour_ui.cc:959
msgid "It will not restore OR save any plugin settings"
msgstr "Она не сохраняет и не восстанавливает параметры плагинов."
-#: ardour_ui.cc:909
+#: ardour_ui.cc:960
msgid ""
"If you load an existing session with plugin settings\n"
"they will not be used and will be lost."
"Если вы загрузите существующую сессию, все собственные \n"
"параметры плагинов будут сброшены и потеряны при сохранении."
-#: ardour_ui.cc:911 plugin_ui.cc:579
+#: ardour_ui.cc:962 plugin_ui.cc:579
msgid ""
"To get full access to updates without this limitation\n"
"consider becoming a subscriber for a low cost every month."
"Чтобы получить полный доступ к обновлениям без ограничений,\n"
"необходима ежемесячная подписка по низкой цене."
-#: ardour_ui.cc:921
+#: ardour_ui.cc:972
msgid "Quit now"
msgstr "Выйти"
-#: ardour_ui.cc:922
+#: ardour_ui.cc:973
msgid "Continue using %1"
msgstr "Продолжить работу"
-#: ardour_ui.cc:955 startup.cc:345
+#: ardour_ui.cc:1006 startup.cc:346
msgid "%1 is ready for use"
msgstr "%1 готов к работе"
-#: ardour_ui.cc:997
+#: ardour_ui.cc:1048
msgid ""
"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
"Вы можете узнать установленный предел при помощи команды 'ulimit -l'. Обычно "
"это контролируется в %2."
-#: ardour_ui.cc:1014
+#: ardour_ui.cc:1065
msgid "Do not show this window again"
msgstr "Больше не показывать это окно"
-#: ardour_ui.cc:1058
+#: ardour_ui.cc:1109
msgid "Don't quit"
msgstr "Не выходить"
-#: ardour_ui.cc:1059
+#: ardour_ui.cc:1110
msgid "Just quit"
msgstr "Просто выйти"
-#: ardour_ui.cc:1060 ardour_ui.cc:4845
+#: ardour_ui.cc:1111 ardour_ui.cc:4903
msgid "Save and quit"
msgstr "Сохранить и выйти"
-#: ardour_ui.cc:1070
+#: ardour_ui.cc:1121
msgid ""
"%1 was unable to save your session.\n"
"\n"
"\n"
"«Просто выйти»."
-#: ardour_ui.cc:1120
+#: ardour_ui.cc:1171
msgid "Unsaved Session"
msgstr "Сессия не сохранена"
-#: ardour_ui.cc:1141
+#: ardour_ui.cc:1192
msgid ""
"The session \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Что вы хотите сделать?"
-#: ardour_ui.cc:1144
+#: ardour_ui.cc:1195
msgid ""
"The snapshot \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Что вы хотите сделать?"
-#: ardour_ui.cc:1158
+#: ardour_ui.cc:1209
msgid "Prompter"
msgstr "Суфлер"
-#: ardour_ui.cc:1271 ardour_ui.cc:1279
+#: ardour_ui.cc:1322 ardour_ui.cc:1330
msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
msgstr "Звук: <span foreground=\"red\">нет</span>"
-#: ardour_ui.cc:1283
+#: ardour_ui.cc:1334
#, c-format
msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
msgstr "Звук: <span foreground=\"green\">%.1f КГц / %4.1f мс</span>"
-#: ardour_ui.cc:1287
+#: ardour_ui.cc:1338
#, c-format
msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
msgstr "Звук: <span foreground=\"green\">%<PRId64> КГц / %4.1f мс</span>"
-#: ardour_ui.cc:1305 export_video_dialog.cc:76
+#: ardour_ui.cc:1356 export_video_dialog.cc:76
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
-#: ardour_ui.cc:1309
+#: ardour_ui.cc:1360
msgid "BWF"
msgstr "BWF"
-#: ardour_ui.cc:1312
+#: ardour_ui.cc:1363
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
-#: ardour_ui.cc:1315
+#: ardour_ui.cc:1366
msgid "WAV64"
msgstr "WAV64"
-#: ardour_ui.cc:1318 session_option_editor.cc:185
+#: ardour_ui.cc:1369 session_option_editor.cc:185
msgid "CAF"
msgstr "CAF"
-#: ardour_ui.cc:1321
+#: ardour_ui.cc:1372
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
-#: ardour_ui.cc:1324
+#: ardour_ui.cc:1375
msgid "iXML"
msgstr "iXML"
-#: ardour_ui.cc:1327
+#: ardour_ui.cc:1378
msgid "RF64"
msgstr "RF64"
-#: ardour_ui.cc:1335
+#: ardour_ui.cc:1386
msgid "32-float"
msgstr "32-float"
-#: ardour_ui.cc:1338
+#: ardour_ui.cc:1389
msgid "24-int"
msgstr "24-int"
-#: ardour_ui.cc:1341
+#: ardour_ui.cc:1392
msgid "16-int"
msgstr "16-int"
-#: ardour_ui.cc:1362
+#: ardour_ui.cc:1413
#, c-format
msgid "X: <span foreground=\"%s\">>10K</span>"
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1364
+#: ardour_ui.cc:1415
#, c-format
msgid "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1367
+#: ardour_ui.cc:1418
#, c-format
msgid "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1370
+#: ardour_ui.cc:1421
msgid "Audio dropouts. Shift+click to reset"
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1383
+#: ardour_ui.cc:1434
#, c-format
msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
msgstr "ЦП: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
-#: ardour_ui.cc:1402
+#: ardour_ui.cc:1453
#, c-format
msgid ""
"Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
"%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s\">"
"%<PRIu32>%%</span>"
-#: ardour_ui.cc:1443
+#: ardour_ui.cc:1494
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">неизвестно</span>"
-#: ardour_ui.cc:1445
+#: ardour_ui.cc:1496
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">24ч+</span>"
-#: ardour_ui.cc:1463
+#: ardour_ui.cc:1514
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>"
msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">>24ч</span>"
-#: ardour_ui.cc:1474
+#: ardour_ui.cc:1525
#, c-format
msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
msgstr "На диске: <span foreground=\"%s\">%02dч:%02dм:%02dс</span>"
-#: ardour_ui.cc:1500
+#: ardour_ui.cc:1551
#, c-format
msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
msgstr "ТК: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
-#: ardour_ui.cc:1621 ardour_ui.cc:1630 session_dialog.cc:318
+#: ardour_ui.cc:1672 ardour_ui.cc:1681 session_dialog.cc:318
#: session_dialog.cc:323
msgid "Recent Sessions"
msgstr "Недавние сессии"
-#: ardour_ui.cc:1709
+#: ardour_ui.cc:1760
msgid ""
"%1 is not connected to any audio backend.\n"
"You cannot open or close sessions in this condition"
"%1 не соединен с какой-либо звуковой подсистемой.\n"
"Открытие и закрытие сессий невозможно."
-#: ardour_ui.cc:1733
+#: ardour_ui.cc:1784
msgid "Open Session"
msgstr "Открыть сессию"
-#: ardour_ui.cc:1758 session_dialog.cc:349 session_import_dialog.cc:170
+#: ardour_ui.cc:1809 session_dialog.cc:349 session_import_dialog.cc:170
#: session_metadata_dialog.cc:858
msgid "%1 sessions"
msgstr "Cеансы %1"
-#: ardour_ui.cc:1795
+#: ardour_ui.cc:1846
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
msgstr "Вы не можете добавить дорожку без загруженной сессии."
-#: ardour_ui.cc:1803
+#: ardour_ui.cc:1854
msgid "could not create %1 new mixed track"
msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую смешанную дорожку"
msgstr[1] "Не удалось создать %1 новых смешанных дорожки"
msgstr[2] "Не удалось создать %1 новых смешанных дорожек"
-#: ardour_ui.cc:1809 ardour_ui.cc:1870
+#: ardour_ui.cc:1860 ardour_ui.cc:1921
msgid ""
"There are insufficient ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
"Вам необходимо сохранить %1 и \n"
"перезапустить программу с большим количеством портов."
-#: ardour_ui.cc:1844
+#: ardour_ui.cc:1895
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
msgstr "Вы не можете добавить дорожку или шину без открытой сессии."
-#: ardour_ui.cc:1853
+#: ardour_ui.cc:1904
msgid "could not create %1 new audio track"
msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую звуковую дорожку"
msgstr[1] "Не удалось создать %2 новых звуковых дорожки"
msgstr[2] "Не удалось создать %2 новых звуковых дорожек"
-#: ardour_ui.cc:1862
+#: ardour_ui.cc:1913
msgid "could not create %1 new audio bus"
msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую звуковую шину"
msgstr[1] "Не удалось создать %1 новых звуковых шины"
msgstr[2] "Не удалось создать %1 новых звуковых шин"
-#: ardour_ui.cc:2015
+#: ardour_ui.cc:2066
msgid ""
"Please create one or more tracks before trying to record.\n"
"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
"как пытаться что-либо записать.\n"
"Используйте меню «Сессия > Добавить дорожку/шину»."
-#: ardour_ui.cc:2393
+#: ardour_ui.cc:2444
#, c-format
msgid "Copied %<PRId64> of %<PRId64>"
msgstr "Скопировано %<PRId64> из %<PRId64>"
-#: ardour_ui.cc:2447 save_as_dialog.cc:33
+#: ardour_ui.cc:2498 save_as_dialog.cc:33
msgid "Save As"
msgstr "Сохранить как"
-#: ardour_ui.cc:2475
+#: ardour_ui.cc:2526
msgid "Save As failed: %1"
msgstr "Не удалось сохранить под другим именем: %1"
-#: ardour_ui.cc:2497
+#: ardour_ui.cc:2548
msgid "Save as..."
msgstr "Сохранить как..."
-#: ardour_ui.cc:2498 ardour_ui.cc:2577
+#: ardour_ui.cc:2549 ardour_ui.cc:2628
msgid "New session name"
msgstr "Новое название сессии"
-#: ardour_ui.cc:2500
+#: ardour_ui.cc:2551
msgid "Take Snapshot"
msgstr "Создать снимок"
-#: ardour_ui.cc:2501
+#: ardour_ui.cc:2552
msgid "Name of new snapshot"
msgstr "Название нового снимка"
-#: ardour_ui.cc:2526
+#: ardour_ui.cc:2577
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a '%1' character"
"Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
"названия снимков не могут содержать символ '%1'."
-#: ardour_ui.cc:2538
+#: ardour_ui.cc:2589
msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
msgstr "Подтвердите перезапись снимка"
-#: ardour_ui.cc:2539
+#: ardour_ui.cc:2590
msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Снимок с таким названием уже есть. Перезаписать его?"
-#: ardour_ui.cc:2542 utils_videotl.cc:74
+#: ardour_ui.cc:2593 utils_videotl.cc:74
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписать"
-#: ardour_ui.cc:2576
+#: ardour_ui.cc:2627
msgid "Rename Session"
msgstr "Переименовать сессию"
-#: ardour_ui.cc:2591 ardour_ui.cc:3005 ardour_ui.cc:3043
+#: ardour_ui.cc:2642 ardour_ui.cc:3056 ardour_ui.cc:3094
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"session names may not contain a '%1' character"
"Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
"названия сессий не могут содержать символ '%1'."
-#: ardour_ui.cc:2599
+#: ardour_ui.cc:2650
msgid ""
"That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
msgstr "Папка с таким названием уже есть. Укажите другое."
-#: ardour_ui.cc:2608
+#: ardour_ui.cc:2659
msgid ""
"Renaming this session failed.\n"
"Things could be seriously messed up at this point"
"Не удалось переименовать эту сессию.\n"
"Всё может быть очень, очень плохо."
-#: ardour_ui.cc:2723
+#: ardour_ui.cc:2774
msgid "Save Template"
msgstr "Сохранить шаблон"
-#: ardour_ui.cc:2724
+#: ardour_ui.cc:2775
msgid "Name for template:"
msgstr "Название шаблона:"
-#: ardour_ui.cc:2725
+#: ardour_ui.cc:2776
msgid "-template"
msgstr "-шаблон"
-#: ardour_ui.cc:2762
+#: ardour_ui.cc:2813
msgid ""
"This session\n"
"%1\n"
"%1\n"
"уже существует. Открыть её?"
-#: ardour_ui.cc:2772
+#: ardour_ui.cc:2823
msgid "Open Existing Session"
msgstr "Открыть существующую сессю"
-#: ardour_ui.cc:3033
+#: ardour_ui.cc:3084
msgid "There is no existing session at \"%1\""
msgstr "По адресу \"%1\" не существующей сессии"
-#: ardour_ui.cc:3125
+#: ardour_ui.cc:3176
msgid "Please wait while %1 loads your session"
msgstr "Дождитесь завершения загрузки сессии в %1"
-#: ardour_ui.cc:3140
+#: ardour_ui.cc:3191
msgid "Port Registration Error"
msgstr "Ошибка регистрации порта"
-#: ardour_ui.cc:3141
+#: ardour_ui.cc:3192
msgid "Click the Close button to try again."
msgstr "Щелкните кнопку «Закрыть» для возврата к предыдущему диалогу."
-#: ardour_ui.cc:3162
+#: ardour_ui.cc:3213
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
msgstr "Не удалось загрузить сессию \"%1 (снимок %2)\""
-#: ardour_ui.cc:3168
+#: ardour_ui.cc:3219
msgid "Loading Error"
msgstr "Ошибка при загрузке"
-#: ardour_ui.cc:3187
+#: ardour_ui.cc:3241
msgid ""
"This session has been opened in read-only mode.\n"
"\n"
"\n"
"Вы не сможете записывать или сохранять."
-#: ardour_ui.cc:3192
+#: ardour_ui.cc:3246
msgid "Read-only Session"
msgstr "Сессия в режиме чтения"
-#: ardour_ui.cc:3258
+#: ardour_ui.cc:3312
msgid "Could not create session in \"%1\""
msgstr "Не удалось создать сессию «%1»"
-#: ardour_ui.cc:3407
+#: ardour_ui.cc:3461
msgid "No files were ready for clean-up"
msgstr "Нет готовых к удалению звуковых файлов"
-#: ardour_ui.cc:3411 ardour_ui.cc:3421 ardour_ui.cc:3554 ardour_ui.cc:3561
+#: ardour_ui.cc:3465 ardour_ui.cc:3475 ardour_ui.cc:3608 ardour_ui.cc:3615
#: ardour_ui_ed.cc:103
msgid "Clean-up"
msgstr "Очистить"
-#: ardour_ui.cc:3412
+#: ardour_ui.cc:3466
msgid ""
"If this seems suprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
"Они могут включать области, которым\n"
"нужны неиспользуемые файлы."
-#: ardour_ui.cc:3471
+#: ardour_ui.cc:3525
msgid "kilo"
msgstr "Кило"
-#: ardour_ui.cc:3474
+#: ardour_ui.cc:3528
msgid "mega"
msgstr "Мега"
-#: ardour_ui.cc:3477
+#: ardour_ui.cc:3531
msgid "giga"
msgstr "Гига"
-#: ardour_ui.cc:3482
+#: ardour_ui.cc:3536
msgid ""
"The following file was deleted from %2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
"освободив при этом %3 %4байт\n"
"дискового пространства."
-#: ardour_ui.cc:3489
+#: ardour_ui.cc:3543
msgid ""
"The following file was not in use and \n"
"has been moved to: %2\n"
"\n"
"дополнительно освободит %3 %4байт дискового пространства.\n"
-#: ardour_ui.cc:3549
+#: ardour_ui.cc:3603
msgid "Are you sure you want to clean-up?"
msgstr "Вы уверены, что хотите выполнить очистку?"
-#: ardour_ui.cc:3556
+#: ardour_ui.cc:3610
msgid ""
"Clean-up is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
"неиспользуемые звуковые файлы\n"
"будут перемещены в «мертвую» зону."
-#: ardour_ui.cc:3564
+#: ardour_ui.cc:3618
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Очистка"
-#: ardour_ui.cc:3594
+#: ardour_ui.cc:3648
msgid "Cleaned Files"
msgstr "Очищенные файлы"
-#: ardour_ui.cc:3611
+#: ardour_ui.cc:3665
msgid "deleted file"
msgstr "Удалён файл"
-#: ardour_ui.cc:3749
+#: ardour_ui.cc:3803
msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
msgstr "Видеосервер не был запущен %1. Запрос его остановки игнорируется."
-#: ardour_ui.cc:3753
+#: ardour_ui.cc:3807
msgid "Stop Video-Server"
msgstr "Остановить видеосервер"
-#: ardour_ui.cc:3754
+#: ardour_ui.cc:3808
msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
msgstr "Вы действительно хотите остановить видеосервер?"
-#: ardour_ui.cc:3757
+#: ardour_ui.cc:3811
msgid "Yes, Stop It"
msgstr "Да, остановить"
-#: ardour_ui.cc:3783
+#: ardour_ui.cc:3837
msgid "The Video Server is already started."
msgstr "Видеосервер уже запущен."
-#: ardour_ui.cc:3785
+#: ardour_ui.cc:3839
msgid ""
"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
"new instance."
"Внешний видеосервер настроен и может быть доступен, не начиная новый "
"экземпляр."
-#: ardour_ui.cc:3793 ardour_ui.cc:3898
+#: ardour_ui.cc:3847 ardour_ui.cc:3952
msgid ""
"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
"in Preferences."
"Не удалось соединиться с видеосервером. Запустите его, либо укажите URL "
"доступа к нему в диалоге параметров программы."
-#: ardour_ui.cc:3823
+#: ardour_ui.cc:3877
msgid "Specified docroot is not an existing directory."
msgstr "Указан DOC-корень не существующего каталога."
-#: ardour_ui.cc:3829 ardour_ui.cc:3835
+#: ardour_ui.cc:3883 ardour_ui.cc:3889
msgid "Given Video Server is not an executable file."
msgstr "Данный видеосервер не является исполняемым файлом."
-#: ardour_ui.cc:3869
+#: ardour_ui.cc:3923
msgid "Cannot launch the video-server"
msgstr "Не удалось запустить видеосервер"
-#: ardour_ui.cc:3879
+#: ardour_ui.cc:3933
msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
msgstr "Видеосервер запущен, но не откликается."
-#: ardour_ui.cc:3924 editor_audio_import.cc:641
+#: ardour_ui.cc:3978 editor_audio_import.cc:644
msgid "could not open %1"
msgstr "Не удалось открыть %1"
-#: ardour_ui.cc:3928
+#: ardour_ui.cc:3982
msgid "no video-file selected"
msgstr "Не выбран видеофайл"
-#: ardour_ui.cc:4120
+#: ardour_ui.cc:4174
msgid "xrun"
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4129
+#: ardour_ui.cc:4183
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr "Запись остановлена из-за недостаточного быстродействия системы"
-#: ardour_ui.cc:4158
+#: ardour_ui.cc:4212
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"В частности ей не удалось записать данные на диск\n"
"достаточно быстро для фиксации захваченных данных.\n"
-#: ardour_ui.cc:4228
+#: ardour_ui.cc:4285
msgid "Scanning for plugins"
msgstr "Сканирование плагинов"
-#: ardour_ui.cc:4230
+#: ardour_ui.cc:4287
msgid "Cancel plugin scan"
msgstr "Отменить сканирование плагинов"
-#: ardour_ui.cc:4239
+#: ardour_ui.cc:4296
msgid "Stop Timeout"
msgstr "Тайм-аут остановки"
-#: ardour_ui.cc:4246
+#: ardour_ui.cc:4303
msgid "Scan Timeout"
msgstr "Тайм-аут сканирования"
-#: ardour_ui.cc:4289
+#: ardour_ui.cc:4347
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"В частности ей не удалось прочитать данные\n"
"с диска достаточно быстро для воспроизведения.\n"
-#: ardour_ui.cc:4329
+#: ardour_ui.cc:4387
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Восстановление данных"
-#: ardour_ui.cc:4330
+#: ardour_ui.cc:4388
msgid ""
"This session appears to have been in the\n"
"middle of recording when %1 or\n"
"%1 может восстановить записанные данные,\n"
"либо проигнорировать их. Примите решение.\n"
-#: ardour_ui.cc:4342
+#: ardour_ui.cc:4400
msgid "Ignore crash data"
msgstr "Проигнорировать"
-#: ardour_ui.cc:4343
+#: ardour_ui.cc:4401
msgid "Recover from crash"
msgstr "Восстановить данные"
-#: ardour_ui.cc:4363
+#: ardour_ui.cc:4421
msgid "Sample Rate Mismatch"
msgstr "Несовпадение частот сэмплирования"
-#: ardour_ui.cc:4364
+#: ardour_ui.cc:4422
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
"Если вы загрузите эту сессию, звуковые данные могут быть\n"
"воспроизведены с некорректной частотой сэмплирования.\n"
-#: ardour_ui.cc:4373
+#: ardour_ui.cc:4431
msgid "Do not load session"
msgstr "Не загружать сессию"
-#: ardour_ui.cc:4374
+#: ardour_ui.cc:4432
msgid "Load session anyway"
msgstr "Все равно загрузить"
-#: ardour_ui.cc:4401
+#: ardour_ui.cc:4459
msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
msgstr "Не удалось отсоединиться от аудио/MIDI-подсистемы."
-#: ardour_ui.cc:4418 ardour_ui.cc:4421
+#: ardour_ui.cc:4476 ardour_ui.cc:4479
msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
msgstr "Не удалось повторно соединиться с аудио/MIDI-подсистемой."
-#: ardour_ui.cc:4705
+#: ardour_ui.cc:4763
msgid ""
"%4This is a session from an older version of %3%5\n"
"\n"
"\n"
"Отныне, используйте 2-х версии со старыми сессиями %3"
-#: ardour_ui.cc:4814
+#: ardour_ui.cc:4872
msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
msgstr ""
"Демонстрационная версия %1 только что переключилась в беззвучный режим."
-#: ardour_ui.cc:4820
+#: ardour_ui.cc:4878
msgid "%1 is now silent"
msgstr "%1 переключился в беззвучный режим"
-#: ardour_ui.cc:4822
+#: ardour_ui.cc:4880
msgid ""
"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
msgstr ""
"Возможно, вы хотите заплатить за копию %1 — цену вы можете установить сами."
-#: ardour_ui.cc:4823
+#: ardour_ui.cc:4881
msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
msgstr "Вы также можете выбрать подписку (от US$1 в месяц)."
-#: ardour_ui.cc:4824
+#: ardour_ui.cc:4882
msgid "Pay for a copy (via the web)"
msgstr "Заплатить один раз"
-#: ardour_ui.cc:4825
+#: ardour_ui.cc:4883
msgid "Become a subscriber (via the web)"
msgstr "Стать подписчиком"
-#: ardour_ui.cc:4844
+#: ardour_ui.cc:4902
msgid "Remain silent"
msgstr "Оставить беззвучным"
-#: ardour_ui.cc:4846
+#: ardour_ui.cc:4904
msgid "Give me more time"
msgstr "Дайте ещё поработать"
msgid "[INFO]: "
msgstr "[СПРАВКА]:"
-#: ardour_ui2.cc:255 ardour_ui_ed.cc:407
+#: ardour_ui2.cc:255 ardour_ui_ed.cc:408
msgid "Auto Return"
msgstr "Автовозврат"
-#: ardour_ui2.cc:257 ardour_ui_ed.cc:410
+#: ardour_ui2.cc:257 ardour_ui_ed.cc:411
msgid "Follow Edits"
msgstr "Следовать правкам"
-#: ardour_ui2.cc:716 rc_option_editor.cc:2692
+#: ardour_ui2.cc:716 rc_option_editor.cc:2786
msgid "GUI"
msgstr "Интерфейс"
-#: ardour_ui2.cc:733 rc_option_editor.cc:1686 rc_option_editor.cc:1704
-#: rc_option_editor.cc:1707 rc_option_editor.cc:1709 rc_option_editor.cc:1711
-#: rc_option_editor.cc:1719 rc_option_editor.cc:1727 rc_option_editor.cc:1729
-#: rc_option_editor.cc:1737 rc_option_editor.cc:1744 rc_option_editor.cc:1753
-#: rc_option_editor.cc:1755 rc_option_editor.cc:1757 rc_option_editor.cc:1765
-#: rc_option_editor.cc:1767 rc_option_editor.cc:1776
+#: ardour_ui2.cc:733 rc_option_editor.cc:1778 rc_option_editor.cc:1796
+#: rc_option_editor.cc:1799 rc_option_editor.cc:1801 rc_option_editor.cc:1803
+#: rc_option_editor.cc:1811 rc_option_editor.cc:1819 rc_option_editor.cc:1821
+#: rc_option_editor.cc:1829 rc_option_editor.cc:1836 rc_option_editor.cc:1845
+#: rc_option_editor.cc:1847 rc_option_editor.cc:1849 rc_option_editor.cc:1857
+#: rc_option_editor.cc:1859 rc_option_editor.cc:1868
#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
#: session_option_editor.cc:344 session_option_editor.cc:346
#: session_option_editor.cc:348 session_option_editor.cc:355
msgid "Sample Format"
msgstr "Формат сэмпла"
-#: ardour_ui_ed.cc:113 rc_option_editor.cc:2625 rc_option_editor.cc:2637
+#: ardour_ui_ed.cc:113 rc_option_editor.cc:2719 rc_option_editor.cc:2731
msgid "Control Surfaces"
msgstr "Устройства управления"
-#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:2301 rc_option_editor.cc:2644
+#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:2395 rc_option_editor.cc:2738
msgid "Plugins"
msgstr "Плагины"
-#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2759
+#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2853
msgid "Metering"
msgstr "Индикаторы"
msgid "Denormal Handling"
msgstr "Обработка отклонений"
-#: ardour_ui_ed.cc:122 route_time_axis.cc:1684
+#: ardour_ui_ed.cc:122 route_time_axis.cc:1689
msgid "New..."
msgstr "Создать..."
msgid "Save As..."
msgstr "Сохранить как..."
-#: ardour_ui_ed.cc:156 editor_actions.cc:1780 editor_markers.cc:896
-#: editor_snapshots.cc:124 mixer_strip.cc:1551 route_time_axis.cc:1680
+#: ardour_ui_ed.cc:156 editor_actions.cc:1783 editor_markers.cc:896
+#: editor_snapshots.cc:124 mixer_strip.cc:1564 route_time_axis.cc:1685
msgid "Rename..."
msgstr "Переименовать..."
msgstr "Каждую дорожку в свой файл..."
#: ardour_ui_ed.cc:178 editor_export_audio.cc:65
-#: export_channel_selector.cc:182 export_channel_selector.cc:570
+#: export_channel_selector.cc:190 export_channel_selector.cc:576
#: export_dialog.cc:129 export_video_dialog.cc:80
msgid "Export"
msgstr "Экспортировать"
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
-#: ardour_ui_ed.cc:196
+#: ardour_ui_ed.cc:193 automation_time_axis.cc:543 editor_actions.cc:654
+#: editor_markers.cc:895 location_ui.cc:57 plugin_selector.cc:86
+#: route_time_axis.cc:865
+msgid "Hide"
+msgstr "Скрыть"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:197
msgid "Maximise Editor Space"
msgstr "Редактор на полный экран"
-#: ardour_ui_ed.cc:197
+#: ardour_ui_ed.cc:198
msgid "Maximise Mixer Space"
msgstr "Развернуть окно микшера"
-#: ardour_ui_ed.cc:198
+#: ardour_ui_ed.cc:199
msgid "Show Toolbars"
msgstr "Показывать панели"
-#: ardour_ui_ed.cc:202
+#: ardour_ui_ed.cc:203
msgid "Show more UI preferences"
msgstr "Показать больше предустановок UI"
-#: ardour_ui_ed.cc:204 mixer_ui.cc:1930 mixer_ui.cc:1936
+#: ardour_ui_ed.cc:205 mixer_ui.cc:1945 mixer_ui.cc:1951
msgid "Window|Mixer"
msgstr "Микшер"
-#: ardour_ui_ed.cc:205
+#: ardour_ui_ed.cc:206
msgid "Toggle Editor+Mixer"
msgstr "Редактор или микшер на переднем плане"
-#: ardour_ui_ed.cc:206 meterbridge.cc:217 meterbridge.cc:223
+#: ardour_ui_ed.cc:207 meterbridge.cc:217 meterbridge.cc:223
msgid "Window|Meterbridge"
msgstr "Панель индикаторов"
-#: ardour_ui_ed.cc:208
+#: ardour_ui_ed.cc:209
msgid "Reattach All Tearoffs"
msgstr "Заново прикрепить разрывы"
-#: ardour_ui_ed.cc:210 midi_tracer.cc:45
+#: ardour_ui_ed.cc:211 midi_tracer.cc:45
msgid "MIDI Tracer"
msgstr "Журнал MIDI-событий"
-#: ardour_ui_ed.cc:212
+#: ardour_ui_ed.cc:213
msgid "Chat"
msgstr "Пообщаться"
-#: ardour_ui_ed.cc:214
+#: ardour_ui_ed.cc:215
msgid "Help|Manual"
msgstr "Справка"
-#: ardour_ui_ed.cc:215
+#: ardour_ui_ed.cc:216
msgid "Reference"
msgstr "Справка в Интернете"
-#: ardour_ui_ed.cc:216
+#: ardour_ui_ed.cc:217
msgid "Report A Bug"
msgstr "Сообщить об ошибке"
-#: ardour_ui_ed.cc:217
+#: ardour_ui_ed.cc:218
msgid "Cheat Sheet"
msgstr "Шпаргалка"
-#: ardour_ui_ed.cc:218
+#: ardour_ui_ed.cc:219
msgid "Ardour Website"
msgstr "Сайт Ardour"
-#: ardour_ui_ed.cc:219
+#: ardour_ui_ed.cc:220
msgid "Ardour Development"
msgstr "Разработка Ardour"
-#: ardour_ui_ed.cc:220
+#: ardour_ui_ed.cc:221
msgid "User Forums"
msgstr "Форумы для пользователей"
-#: ardour_ui_ed.cc:221
+#: ardour_ui_ed.cc:222
msgid "How to report a bug"
msgstr "Как сообщить об ошибке"
-#: ardour_ui_ed.cc:223 plugin_ui.cc:419
+#: ardour_ui_ed.cc:224 plugin_ui.cc:419
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
-#: ardour_ui_ed.cc:231 rc_option_editor.cc:1796 rc_option_editor.cc:1807
-#: rc_option_editor.cc:1818 rc_option_editor.cc:1827 rc_option_editor.cc:1840
-#: rc_option_editor.cc:1853 rc_option_editor.cc:1862 rc_option_editor.cc:1872
-#: rc_option_editor.cc:1874 rc_option_editor.cc:1883 rc_option_editor.cc:1899
-#: rc_option_editor.cc:1920 rc_option_editor.cc:1938 rc_option_editor.cc:1940
-#: rc_option_editor.cc:1956 rc_option_editor.cc:1959 rc_option_editor.cc:1961
-#: rc_option_editor.cc:1978 rc_option_editor.cc:1989
+#: ardour_ui_ed.cc:232 rc_option_editor.cc:1879 rc_option_editor.cc:1890
+#: rc_option_editor.cc:1901 rc_option_editor.cc:1912 rc_option_editor.cc:1921
+#: rc_option_editor.cc:1934 rc_option_editor.cc:1947 rc_option_editor.cc:1956
+#: rc_option_editor.cc:1966 rc_option_editor.cc:1968 rc_option_editor.cc:1977
+#: rc_option_editor.cc:1993 rc_option_editor.cc:2014 rc_option_editor.cc:2032
+#: rc_option_editor.cc:2034 rc_option_editor.cc:2050 rc_option_editor.cc:2053
+#: rc_option_editor.cc:2055 rc_option_editor.cc:2072 rc_option_editor.cc:2083
msgid "Transport"
msgstr "Транспорт"
-#: ardour_ui_ed.cc:237
+#: ardour_ui_ed.cc:238
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
-#: ardour_ui_ed.cc:240
+#: ardour_ui_ed.cc:241
msgid "Roll"
msgstr "Перевернуть"
-#: ardour_ui_ed.cc:244 ardour_ui_ed.cc:247
+#: ardour_ui_ed.cc:245 ardour_ui_ed.cc:248
msgid "Start/Stop"
msgstr "Старт/Стоп"
-#: ardour_ui_ed.cc:250
+#: ardour_ui_ed.cc:251
msgid "Start/Continue/Stop"
msgstr "Старт/Продолжить/Стоп"
-#: ardour_ui_ed.cc:253
+#: ardour_ui_ed.cc:254
msgid "Stop and Forget Capture"
msgstr "Остановиться и забыть захват"
-#: ardour_ui_ed.cc:263
+#: ardour_ui_ed.cc:264
msgid "Transition To Roll"
msgstr "В обычном направлении"
-#: ardour_ui_ed.cc:267
+#: ardour_ui_ed.cc:268
msgid "Transition To Reverse"
msgstr "В обратном направлении"
-#: ardour_ui_ed.cc:271
+#: ardour_ui_ed.cc:272
msgid "Play Loop Range"
msgstr "Воспроизвести петлю"
-#: ardour_ui_ed.cc:274
+#: ardour_ui_ed.cc:275
msgid "Play Selection"
msgstr "Воспроизводить выделение"
-#: ardour_ui_ed.cc:277
+#: ardour_ui_ed.cc:278
msgid "Play Selection w/Preroll"
msgstr "Играть выбранный w/Preroll"
-#: ardour_ui_ed.cc:281
+#: ardour_ui_ed.cc:282
msgid "Enable Record"
msgstr "Разрешить запись"
-#: ardour_ui_ed.cc:284 ardour_ui_ed.cc:288
+#: ardour_ui_ed.cc:285 ardour_ui_ed.cc:289
msgid "Start Recording"
msgstr "Начать запись"
-#: ardour_ui_ed.cc:292
+#: ardour_ui_ed.cc:293
msgid "Rewind"
msgstr "Перемотать назад"
-#: ardour_ui_ed.cc:295
+#: ardour_ui_ed.cc:296
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr "Перемотать назад (медленно)"
-#: ardour_ui_ed.cc:298
+#: ardour_ui_ed.cc:299
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr "Перемотать назад (быстро)"
-#: ardour_ui_ed.cc:301
+#: ardour_ui_ed.cc:302
msgid "Forward"
msgstr "Перемотать вперёд"
-#: ardour_ui_ed.cc:304
+#: ardour_ui_ed.cc:305
msgid "Forward (Slow)"
msgstr "Перемотать вперёд (медленно)"
-#: ardour_ui_ed.cc:307
+#: ardour_ui_ed.cc:308
msgid "Forward (Fast)"
msgstr "Перемотать вперёд (быстро)"
-#: ardour_ui_ed.cc:310
+#: ardour_ui_ed.cc:311
msgid "Go to Zero"
msgstr "К нулевой отметке"
-#: ardour_ui_ed.cc:313 ardour_ui_ed.cc:316
+#: ardour_ui_ed.cc:314 ardour_ui_ed.cc:317
msgid "Go to Start"
msgstr "К началу"
-#: ardour_ui_ed.cc:319
+#: ardour_ui_ed.cc:320
msgid "Go to End"
msgstr "В конец"
-#: ardour_ui_ed.cc:322
+#: ardour_ui_ed.cc:323
msgid "Go to Wall Clock"
msgstr "К текущему времени"
-#: ardour_ui_ed.cc:327 ardour_ui_ed.cc:330
+#: ardour_ui_ed.cc:328 ardour_ui_ed.cc:331
msgid "Numpad Decimal"
msgstr "Десятичный разделитель на цифровой клавиатуре"
-#: ardour_ui_ed.cc:333
+#: ardour_ui_ed.cc:334
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numpad 0"
-#: ardour_ui_ed.cc:336
+#: ardour_ui_ed.cc:337
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numpad 1"
-#: ardour_ui_ed.cc:339
+#: ardour_ui_ed.cc:340
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numpad 2"
-#: ardour_ui_ed.cc:342
+#: ardour_ui_ed.cc:343
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numpad 3"
-#: ardour_ui_ed.cc:345
+#: ardour_ui_ed.cc:346
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numpad 3"
-#: ardour_ui_ed.cc:348
+#: ardour_ui_ed.cc:349
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numpad 5"
-#: ardour_ui_ed.cc:351
+#: ardour_ui_ed.cc:352
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numpad 6"
-#: ardour_ui_ed.cc:354
+#: ardour_ui_ed.cc:355
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numpad 7"
-#: ardour_ui_ed.cc:357
+#: ardour_ui_ed.cc:358
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numpad 8"
-#: ardour_ui_ed.cc:360
+#: ardour_ui_ed.cc:361
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numpad 9"
-#: ardour_ui_ed.cc:364
+#: ardour_ui_ed.cc:365
msgid "Focus On Clock"
msgstr "Изменить время вручную"
-#: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377 audio_clock.cc:2114 editor.cc:258
+#: ardour_ui_ed.cc:369 ardour_ui_ed.cc:378 audio_clock.cc:2114 editor.cc:259
#: editor_actions.cc:578 editor_actions.cc:587 export_timespan_selector.cc:88
#: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
msgid "Timecode"
msgstr "Тайм-код"
-#: ardour_ui_ed.cc:370 ardour_ui_ed.cc:379 editor_actions.cc:576
+#: ardour_ui_ed.cc:371 ardour_ui_ed.cc:380 editor_actions.cc:576
msgid "Bars & Beats"
msgstr "Такты и доли"
-#: ardour_ui_ed.cc:372 ardour_ui_ed.cc:381
+#: ardour_ui_ed.cc:373 ardour_ui_ed.cc:382
msgid "Minutes & Seconds"
msgstr "Минуты и секунды"
-#: ardour_ui_ed.cc:374 ardour_ui_ed.cc:383 audio_clock.cc:2118 editor.cc:259
+#: ardour_ui_ed.cc:375 ardour_ui_ed.cc:384 audio_clock.cc:2118 editor.cc:260
#: editor_actions.cc:577
msgid "Samples"
msgstr "Сэмплы"
-#: ardour_ui_ed.cc:386
+#: ardour_ui_ed.cc:387
msgid "Punch In"
msgstr "Начало врезки"
-#: ardour_ui_ed.cc:387 mixer_strip.cc:1868 mixer_strip.cc:2056 route_ui.cc:164
+#: ardour_ui_ed.cc:388 mixer_strip.cc:1881 mixer_strip.cc:2069 route_ui.cc:164
#: time_info_box.cc:116
msgid "In"
msgstr "Вход"
-#: ardour_ui_ed.cc:390
+#: ardour_ui_ed.cc:391
msgid "Punch Out"
msgstr "Конец врезки"
-#: ardour_ui_ed.cc:391 mixer_strip.cc:1880 time_info_box.cc:117
+#: ardour_ui_ed.cc:392 mixer_strip.cc:1893 time_info_box.cc:117
msgid "Out"
msgstr "Выход"
-#: ardour_ui_ed.cc:394
+#: ardour_ui_ed.cc:395
msgid "Punch In/Out"
msgstr "Врезка"
-#: ardour_ui_ed.cc:395
+#: ardour_ui_ed.cc:396
msgid "In/Out"
msgstr "Вх/Вых"
-#: ardour_ui_ed.cc:398 rc_option_editor.cc:1753
+#: ardour_ui_ed.cc:399 rc_option_editor.cc:1845
msgid "Click"
msgstr "Метроном"
-#: ardour_ui_ed.cc:401
+#: ardour_ui_ed.cc:402
msgid "Auto Input"
msgstr "Автовход"
-#: ardour_ui_ed.cc:404
+#: ardour_ui_ed.cc:405
msgid "Auto Play"
msgstr "Автовоспр."
-#: ardour_ui_ed.cc:415
+#: ardour_ui_ed.cc:416
msgid "Sync Startup to Video"
msgstr "Синхронизировать начало с видео"
-#: ardour_ui_ed.cc:417
+#: ardour_ui_ed.cc:418
msgid "Time Master"
msgstr "Ведущий времени"
-#: ardour_ui_ed.cc:419
+#: ardour_ui_ed.cc:420
msgid "Use External Positional Sync Source"
msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:424
+#: ardour_ui_ed.cc:425
msgid "Toggle Record Enable Track %1"
msgstr "Переключить записываемость дорожки %1"
-#: ardour_ui_ed.cc:431
+#: ardour_ui_ed.cc:432
msgid "Percentage"
msgstr "Проценты"
-#: ardour_ui_ed.cc:432 shuttle_control.cc:178
+#: ardour_ui_ed.cc:433 shuttle_control.cc:187
msgid "Semitones"
msgstr "Полутона"
-#: ardour_ui_ed.cc:436
+#: ardour_ui_ed.cc:437
msgid "Send MTC"
msgstr "Передавать MTC"
-#: ardour_ui_ed.cc:438
+#: ardour_ui_ed.cc:439
msgid "Send MMC"
msgstr "Передавать MMC"
-#: ardour_ui_ed.cc:440
+#: ardour_ui_ed.cc:441
msgid "Use MMC"
msgstr "Использовать MMC"
-#: ardour_ui_ed.cc:442 rc_option_editor.cc:2477
+#: ardour_ui_ed.cc:443 rc_option_editor.cc:2571
msgid "Send MIDI Clock"
msgstr "Отправлять MIDI Clock"
-#: ardour_ui_ed.cc:444
+#: ardour_ui_ed.cc:445
msgid "Send MIDI Feedback"
msgstr "Отправлять MIDI Feedback"
-#: ardour_ui_ed.cc:450
+#: ardour_ui_ed.cc:451
msgid "Panic"
msgstr "Паника"
-#: ardour_ui_ed.cc:541
+#: ardour_ui_ed.cc:542
msgid "Wall Clock"
msgstr "Текущее время"
-#: ardour_ui_ed.cc:543
+#: ardour_ui_ed.cc:544
msgid "Disk Space"
msgstr "Диск. пространство"
-#: ardour_ui_ed.cc:544
+#: ardour_ui_ed.cc:545
msgid "DSP"
msgstr "DSP"
-#: ardour_ui_ed.cc:545
+#: ardour_ui_ed.cc:546
msgid "X-run"
msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:546
+#: ardour_ui_ed.cc:547
msgid "Buffers"
msgstr "Буферы"
-#: ardour_ui_ed.cc:548
+#: ardour_ui_ed.cc:549
msgid "Timecode Format"
msgstr "Формат тайм-кода"
-#: ardour_ui_ed.cc:549
+#: ardour_ui_ed.cc:550
msgid "File Format"
msgstr "Формат файлов"
msgid "%+.4f%%"
msgstr "%+.4f%%"
-#: audio_clock.cc:1287 editor.cc:260 editor_actions.cc:139
+#: audio_clock.cc:1287 editor.cc:261 editor_actions.cc:139
#: editor_actions.cc:570
msgid "Tempo"
msgstr "Темп"
-#: audio_clock.cc:1291 editor.cc:261 editor_actions.cc:571
+#: audio_clock.cc:1291 editor.cc:262 editor_actions.cc:571
msgid "Meter"
msgstr "Размер"
-#: audio_clock.cc:1869 audio_streamview.cc:115 editor_actions.cc:1098
+#: audio_clock.cc:1869 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1101
#: session_metadata_dialog.cc:452 session_metadata_dialog.cc:500
#: session_metadata_dialog.cc:556 session_metadata_dialog.cc:845
#: streamview.cc:470
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr "Ошибка в программе: %1 %2"
-#: audio_clock.cc:2116 editor.cc:257 export_timespan_selector.cc:98
+#: audio_clock.cc:2116 editor.cc:258 export_timespan_selector.cc:98
msgid "Bars:Beats"
msgstr "Такты : Доли"
msgstr[1] "Сделать равным %1 ударам"
msgstr[2] "Сделать равным %1 ударам"
-#: automation_line.cc:287 automation_line.cc:469
+#: automation_line.cc:287 editor_drag.cc:4129
msgid "automation event move"
msgstr "Смещение события автоматизации"
-#: automation_line.cc:495 automation_line.cc:515
-msgid "automation range move"
-msgstr "Смещение выделения автоматизации"
-
-#: automation_line.cc:887 region_gain_line.cc:75
+#: automation_line.cc:884 region_gain_line.cc:75
msgid "remove control point"
msgstr "Удаление контрольной точки"
-#: automation_line.cc:1010
+#: automation_line.cc:1008
msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
msgstr "Игнорирование некорреткных точек на линии автоматизации \"%1\""
msgstr "Вручную"
#: automation_time_axis.cc:310 automation_time_axis.cc:371
-#: automation_time_axis.cc:559 editor.cc:1912 editor.cc:1990
-#: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:1929 gain_meter.cc:225
+#: automation_time_axis.cc:559 editor.cc:1916 editor.cc:1994
+#: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:1932 gain_meter.cc:225
#: generic_pluginui.cc:100 generic_pluginui.cc:527 generic_pluginui.cc:820
-#: midi_time_axis.cc:1606 midi_time_axis.cc:1609 midi_time_axis.cc:1612
+#: midi_time_axis.cc:1607 midi_time_axis.cc:1610 midi_time_axis.cc:1613
#: panner_ui.cc:152
msgid "Play"
msgstr "Проигрывание"
msgid "clear automation"
msgstr "Очистить автоматизацию"
-#: automation_time_axis.cc:543 editor_actions.cc:654 editor_markers.cc:895
-#: location_ui.cc:57 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:864
-msgid "Hide"
-msgstr "Скрыть"
-
#: automation_time_axis.cc:545
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
msgid "Linear"
msgstr "Линейная"
-#: automation_time_axis.cc:604 rhythm_ferret.cc:109 shuttle_control.cc:197
+#: automation_time_axis.cc:604 rhythm_ferret.cc:109 shuttle_control.cc:206
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
msgid "Direction:"
msgstr "Направление:"
-#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:707
-#: mixer_strip.cc:165 mixer_strip.cc:379 mixer_strip.cc:2289
-#: rc_option_editor.cc:2734
+#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:881
+#: mixer_strip.cc:165 mixer_strip.cc:379 mixer_strip.cc:2302
+#: rc_option_editor.cc:2828
msgid "Input"
msgstr "Вход"
#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
-#: engine_dialog.cc:709 mixer_strip.cc:169 mixer_strip.cc:383
-#: mixer_strip.cc:2292 monitor_section.cc:329 monitor_section.cc:333
-#: rc_option_editor.cc:2738
+#: engine_dialog.cc:883 mixer_strip.cc:169 mixer_strip.cc:383
+#: mixer_strip.cc:2305 monitor_section.cc:329 monitor_section.cc:333
+#: rc_option_editor.cc:2832
msgid "Output"
msgstr "Выход"
-#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1954 editor_actions.cc:94
-#: editor_actions.cc:104 rc_option_editor.cc:1464 rc_option_editor.cc:1471
+#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1958 editor_actions.cc:94
+#: editor_actions.cc:104 rc_option_editor.cc:1539 rc_option_editor.cc:1546
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
-#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5912 editor.cc:5940 editor_actions.cc:345
-#: editor_actions.cc:346 plugin_ui.cc:420 processor_box.cc:2466
+#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5921 editor.cc:5949 editor_actions.cc:345
+#: editor_actions.cc:346 plugin_ui.cc:420 processor_box.cc:2525
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "edit note"
msgstr "Правка ноты"
-#: editor.cc:147
+#: editor.cc:148
msgid "CD Frames"
msgstr "Выборки CD"
-#: editor.cc:148
+#: editor.cc:149
msgid "TC Frames"
msgstr "TC кадры"
-#: editor.cc:149
+#: editor.cc:150
msgid "TC Seconds"
msgstr "TC секунды"
-#: editor.cc:150
+#: editor.cc:151
msgid "TC Minutes"
msgstr "TC минуты"
-#: editor.cc:151
+#: editor.cc:152
msgid "Seconds"
msgstr "Секунды"
-#: editor.cc:152
+#: editor.cc:153
msgid "Minutes"
msgstr "Минуты"
-#: editor.cc:153 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
+#: editor.cc:154 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
msgid "Beats/128"
msgstr "Доли/128"
-#: editor.cc:154 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
+#: editor.cc:155 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
msgid "Beats/64"
msgstr "Доли/64"
-#: editor.cc:155 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
+#: editor.cc:156 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
msgid "Beats/32"
msgstr "Доли/32"
-#: editor.cc:156
+#: editor.cc:157
msgid "Beats/28"
msgstr "Доли/28"
-#: editor.cc:157
+#: editor.cc:158
msgid "Beats/24"
msgstr "Доли/24"
-#: editor.cc:158
+#: editor.cc:159
msgid "Beats/20"
msgstr "Доли/20"
-#: editor.cc:159 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
+#: editor.cc:160 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
msgid "Beats/16"
msgstr "Доли/16"
-#: editor.cc:160
+#: editor.cc:161
msgid "Beats/14"
msgstr "Доли/14"
-#: editor.cc:161
+#: editor.cc:162
msgid "Beats/12"
msgstr "Доли/12"
-#: editor.cc:162
+#: editor.cc:163
msgid "Beats/10"
msgstr "Доли/10"
-#: editor.cc:163 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
+#: editor.cc:164 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
msgid "Beats/8"
msgstr "Доли/8"
-#: editor.cc:164
+#: editor.cc:165
msgid "Beats/7"
msgstr "Доли/7"
-#: editor.cc:165
+#: editor.cc:166
msgid "Beats/6"
msgstr "Доли/6"
-#: editor.cc:166
+#: editor.cc:167
msgid "Beats/5"
msgstr "Доли/5"
-#: editor.cc:167 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
+#: editor.cc:168 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
msgid "Beats/4"
msgstr "Доли/4"
-#: editor.cc:168 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
+#: editor.cc:169 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
msgid "Beats/3"
msgstr "Доли/3"
-#: editor.cc:169 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
+#: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
msgid "Beats/2"
msgstr "Доли/2"
-#: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
+#: editor.cc:171 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
msgid "Beats"
msgstr "Доли"
-#: editor.cc:171
+#: editor.cc:172
msgid "Bars"
msgstr "Такты"
-#: editor.cc:172
+#: editor.cc:173
msgid "Marks"
msgstr "Маркеры"
-#: editor.cc:173
+#: editor.cc:174
msgid "Region starts"
msgstr "Начала областей"
-#: editor.cc:174
+#: editor.cc:175
msgid "Region ends"
msgstr "Концы областей"
-#: editor.cc:175
+#: editor.cc:176
msgid "Region syncs"
msgstr "Синхр. областей"
-#: editor.cc:176
+#: editor.cc:177
msgid "Region bounds"
msgstr "Границы областей"
-#: editor.cc:181 editor_actions.cc:519
+#: editor.cc:182 editor_actions.cc:519
msgid "No Grid"
msgstr "Без сетки"
-#: editor.cc:182 editor_actions.cc:520
+#: editor.cc:183 editor_actions.cc:520
msgid "Grid"
msgstr "По сетке"
-#: editor.cc:183 editor_actions.cc:521
+#: editor.cc:184 editor_actions.cc:521
msgid "Magnetic"
msgstr "Магнит"
-#: editor.cc:188 editor.cc:206 editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:502
+#: editor.cc:189 editor.cc:207 editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:502
msgid "Playhead"
msgstr "Указатель воспроизведения"
-#: editor.cc:189 editor_actions.cc:504
+#: editor.cc:190 editor_actions.cc:504
msgid "Marker"
msgstr "Маркер"
-#: editor.cc:190 editor.cc:207 editor_actions.cc:503
+#: editor.cc:191 editor.cc:208 editor_actions.cc:503
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
-#: editor.cc:195 editor_actions.cc:511
+#: editor.cc:196 editor_actions.cc:511
msgid "Slide"
msgstr "Слайд"
-#: editor.cc:196
+#: editor.cc:197
msgid "Splice"
msgstr "Стыковка"
-#: editor.cc:197 editor_actions.cc:510
+#: editor.cc:198 editor_actions.cc:510
msgid "Ripple"
msgstr "Рябь"
-#: editor.cc:198 editor_actions.cc:1798 editor_markers.cc:898
+#: editor.cc:199 editor_actions.cc:1801 editor_markers.cc:898
#: editor_rulers.cc:260 location_ui.cc:58
msgid "Lock"
msgstr "Блок"
-#: editor.cc:203 mono_panner_editor.cc:42
+#: editor.cc:204 mono_panner_editor.cc:42
msgid "Left"
msgstr "Влево"
-#: editor.cc:204 mono_panner_editor.cc:47
+#: editor.cc:205 mono_panner_editor.cc:47
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
-#: editor.cc:205
+#: editor.cc:206
msgid "Center"
msgstr "По центру"
-#: editor.cc:208 editor.cc:3244
+#: editor.cc:209 editor.cc:3248
msgid "Edit point"
msgstr "Курсор редактора"
-#: editor.cc:214
+#: editor.cc:215
msgid "Mushy"
msgstr "Мягкое"
-#: editor.cc:215
+#: editor.cc:216
msgid "Smooth"
msgstr "Сглаживание"
-#: editor.cc:216
+#: editor.cc:217
msgid "Balanced multitimbral mixture"
msgstr "Сбалансированный многотембральный микс"
-#: editor.cc:217
+#: editor.cc:218
msgid "Unpitched percussion with stable notes"
msgstr "Перкуссионное соло без коррекции высоты тона с выделяющимися нотами"
-#: editor.cc:218
+#: editor.cc:219
msgid "Crisp monophonic instrumental"
msgstr "Чистое монофоническое инструментальное соло"
-#: editor.cc:219
+#: editor.cc:220
msgid "Unpitched solo percussion"
msgstr "Перкуссионное соло без коррекции высоты тона"
-#: editor.cc:220
+#: editor.cc:221
msgid "Resample without preserving pitch"
msgstr "Ресэмплировать, не сохраняя высоту тона"
-#: editor.cc:256
+#: editor.cc:257
msgid "Mins:Secs"
msgstr "Минуты:Секунды"
-#: editor.cc:262
+#: editor.cc:263
msgid "Location Markers"
msgstr "Маркеры позиций"
-#: editor.cc:263
+#: editor.cc:264
msgid "Range Markers"
msgstr "Маркеры выделений"
-#: editor.cc:264
+#: editor.cc:265
msgid "Loop/Punch Ranges"
msgstr "Диапазоны петель/врезок"
-#: editor.cc:265 editor_actions.cc:574
+#: editor.cc:266 editor_actions.cc:574
msgid "CD Markers"
msgstr "Маркеры CD"
-#: editor.cc:266
+#: editor.cc:267
msgid "Video Timeline"
msgstr "Видеолинейка"
-#: editor.cc:283
+#: editor.cc:284
msgid "mode"
msgstr "Режим"
-#: editor.cc:459 editor_actions.cc:114 editor_actions.cc:573
+#: editor.cc:462 editor_actions.cc:114 editor_actions.cc:573
msgid "Markers"
msgstr "Маркеры"
-#: editor.cc:577 rc_option_editor.cc:2319
+#: editor.cc:580 rc_option_editor.cc:2413
msgid "Regions"
msgstr "Области"
-#: editor.cc:578
+#: editor.cc:581
msgid "Tracks & Busses"
msgstr "Дорожки и шины"
-#: editor.cc:579
+#: editor.cc:582
msgid "Snapshots"
msgstr "Снимки"
-#: editor.cc:580
+#: editor.cc:583
msgid "Track & Bus Groups"
msgstr "Группы дорожек и шин"
-#: editor.cc:581
+#: editor.cc:584
msgid "Ranges & Marks"
msgstr "Области и маркеры"
-#: editor.cc:728 editor.cc:5764 rc_option_editor.cc:1996
-#: rc_option_editor.cc:2004 rc_option_editor.cc:2012 rc_option_editor.cc:2020
-#: rc_option_editor.cc:2044 rc_option_editor.cc:2056 rc_option_editor.cc:2067
-#: rc_option_editor.cc:2069 rc_option_editor.cc:2077 rc_option_editor.cc:2085
-#: rc_option_editor.cc:2105 rc_option_editor.cc:2117 rc_option_editor.cc:2119
-#: rc_option_editor.cc:2121 rc_option_editor.cc:2129 rc_option_editor.cc:2137
-#: rc_option_editor.cc:2152 rc_option_editor.cc:2156 rc_option_editor.cc:2180
+#: editor.cc:731 editor.cc:5773 rc_option_editor.cc:2090
+#: rc_option_editor.cc:2098 rc_option_editor.cc:2106 rc_option_editor.cc:2114
+#: rc_option_editor.cc:2138 rc_option_editor.cc:2150 rc_option_editor.cc:2161
+#: rc_option_editor.cc:2163 rc_option_editor.cc:2171 rc_option_editor.cc:2179
+#: rc_option_editor.cc:2199 rc_option_editor.cc:2211 rc_option_editor.cc:2213
+#: rc_option_editor.cc:2215 rc_option_editor.cc:2223 rc_option_editor.cc:2231
+#: rc_option_editor.cc:2246 rc_option_editor.cc:2250 rc_option_editor.cc:2274
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
-#: editor.cc:1331 editor.cc:4753 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:1874
+#: editor.cc:1335 editor.cc:4757 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:1877
msgid "Loop"
msgstr "Петля"
-#: editor.cc:1337 editor.cc:4780 editor_actions.cc:135 time_info_box.cc:68
+#: editor.cc:1341 editor.cc:4784 editor_actions.cc:135 time_info_box.cc:68
msgid "Punch"
msgstr "Врезка"
-#: editor.cc:1449 rc_option_editor.cc:2038
+#: editor.cc:1453 rc_option_editor.cc:2132
msgid "Linear (for highly correlated material)"
msgstr "Линейно (для схожего материала)"
-#: editor.cc:1459 rc_option_editor.cc:2039
+#: editor.cc:1463 rc_option_editor.cc:2133
msgid "Constant power"
msgstr "С постоянной силой"
-#: editor.cc:1468 rc_option_editor.cc:2040
+#: editor.cc:1472 rc_option_editor.cc:2134
msgid "Symmetric"
msgstr "Симметрично"
-#: editor.cc:1478 rc_option_editor.cc:2041
+#: editor.cc:1482 rc_option_editor.cc:2135
msgid "Slow"
msgstr "Медленно"
-#: editor.cc:1487 rc_option_editor.cc:2042 sfdb_ui.cc:1771 sfdb_ui.cc:1881
+#: editor.cc:1491 rc_option_editor.cc:2136 sfdb_ui.cc:1770 sfdb_ui.cc:1880
msgid "Fast"
msgstr "Быстро"
-#: editor.cc:1509 editor.cc:1534
+#: editor.cc:1513 editor.cc:1538
msgid "Deactivate"
msgstr "Деактивировать"
-#: editor.cc:1511 editor.cc:1536
+#: editor.cc:1515 editor.cc:1540
msgid "Activate"
msgstr "Активировать"
-#: editor.cc:1637 editor.cc:1645 editor_ops.cc:3872
+#: editor.cc:1641 editor.cc:1649 editor_ops.cc:3933
msgid "Freeze"
msgstr "Заморозить"
-#: editor.cc:1641
+#: editor.cc:1645
msgid "Unfreeze"
msgstr "Разморозить"
-#: editor.cc:1780
+#: editor.cc:1784
msgid "Selected Regions"
msgstr "Выделенные области"
-#: editor.cc:1824 editor_markers.cc:933
+#: editor.cc:1828 editor_markers.cc:933
msgid "Play Range"
msgstr "Воспроизвести выделение"
-#: editor.cc:1825 editor_markers.cc:936
+#: editor.cc:1829 editor_markers.cc:936
msgid "Loop Range"
msgstr "Создать петлю из выделения"
-#: editor.cc:1828 editor_markers.cc:943
+#: editor.cc:1832 editor_markers.cc:943
msgid "Zoom to Range"
msgstr "Масштабировать в выделение"
-#: editor.cc:1837 editor_actions.cc:376
+#: editor.cc:1841 editor_actions.cc:376
msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
msgstr "Переместить начало выделения к границе предыдущей области"
-#: editor.cc:1844 editor_actions.cc:383
+#: editor.cc:1848 editor_actions.cc:383
msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
msgstr "Переместить начало выделения к границе следующей области"
-#: editor.cc:1851 editor_actions.cc:390
+#: editor.cc:1855 editor_actions.cc:390
msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
msgstr "Переместить конец выделения к границе предыдущей области"
-#: editor.cc:1858 editor_actions.cc:397
+#: editor.cc:1862 editor_actions.cc:397
msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
msgstr "Переместить конец выделения к границе следующей области"
-#: editor.cc:1864 editor_actions.cc:133 editor_actions.cc:332
+#: editor.cc:1868 editor_actions.cc:133 editor_actions.cc:332
msgid "Separate"
msgstr "Разделить"
-#: editor.cc:1865
+#: editor.cc:1869
msgid "Convert to Region in Region List"
msgstr "Преобразовать в область в списке областей"
-#: editor.cc:1868 editor_markers.cc:963
+#: editor.cc:1872 editor_markers.cc:963
msgid "Select All in Range"
msgstr "Выбрать всё в выделении"
-#: editor.cc:1871 editor_actions.cc:304
+#: editor.cc:1875 editor_actions.cc:304
msgid "Set Loop from Selection"
msgstr "Создать петлю из выделения"
-#: editor.cc:1872 editor_actions.cc:305
+#: editor.cc:1876 editor_actions.cc:305
msgid "Set Punch from Selection"
msgstr "Создать врезку из выделения"
-#: editor.cc:1873 editor_actions.cc:306
+#: editor.cc:1877 editor_actions.cc:306
msgid "Set Session Start/End from Selection"
msgstr "Задать начало и конец по выделению"
-#: editor.cc:1876
+#: editor.cc:1880
msgid "Add Range Markers"
msgstr "Добавить маркеры областей"
-#: editor.cc:1879
+#: editor.cc:1883
msgid "Crop Region to Range"
msgstr "Обрезать область по выделению"
-#: editor.cc:1880
+#: editor.cc:1884
msgid "Fill Range with Region"
msgstr "Заполнить диапазон областью"
-#: editor.cc:1881 editor_actions.cc:318
+#: editor.cc:1885 editor_actions.cc:318
msgid "Duplicate Range"
msgstr "Продублировать диапазон"
-#: editor.cc:1884
+#: editor.cc:1888
msgid "Consolidate Range"
msgstr "Объединить диапазон"
-#: editor.cc:1885
+#: editor.cc:1889
msgid "Consolidate Range With Processing"
msgstr "Объединить диапазон с обработкой"
-#: editor.cc:1886
+#: editor.cc:1890
msgid "Bounce Range to Region List"
msgstr "Свести диапазон в список областей"
-#: editor.cc:1887
+#: editor.cc:1891
msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
msgstr "Свести выделение в список областей с обработкой"
-#: editor.cc:1888 editor_markers.cc:946
+#: editor.cc:1892 editor_markers.cc:946
msgid "Export Range..."
msgstr "Экспортировать выделение…"
-#: editor.cc:1890
+#: editor.cc:1894
msgid "Export Video Range..."
msgstr "Экспортировать фрагмент видео..."
-#: editor.cc:1906 editor.cc:1988 editor_actions.cc:310
+#: editor.cc:1910 editor.cc:1992 editor_actions.cc:310
msgid "Play From Edit Point"
msgstr "Воспроизвести от курсора редактора"
-#: editor.cc:1907 editor.cc:1989
+#: editor.cc:1911 editor.cc:1993
msgid "Play From Start"
msgstr "Воспроизвести с начала"
-#: editor.cc:1908
+#: editor.cc:1912
msgid "Play Region"
msgstr "Воспроизвести область"
-#: editor.cc:1910
+#: editor.cc:1914
msgid "Loop Region"
msgstr "Создать петлю из области"
-#: editor.cc:1920 editor.cc:1998
+#: editor.cc:1924 editor.cc:2002
msgid "Select All in Track"
msgstr "Выделить всё на дорожке"
-#: editor.cc:1921 editor.cc:1999 editor_actions.cc:194
+#: editor.cc:1925 editor.cc:2003 editor_actions.cc:194
msgid "Select All Objects"
msgstr "Выделить все объекты"
-#: editor.cc:1922 editor.cc:2000
+#: editor.cc:1926 editor.cc:2004
msgid "Invert Selection in Track"
msgstr "Обратить выделение на дорожке"
-#: editor.cc:1923 editor.cc:2001 editor_actions.cc:197
+#: editor.cc:1927 editor.cc:2005 editor_actions.cc:197
msgid "Invert Selection"
msgstr "Обратить выделение"
-#: editor.cc:1925
+#: editor.cc:1929
msgid "Set Range to Loop Range"
msgstr "Установить диапазон по диапазону петли"
-#: editor.cc:1926 editor_actions.cc:200
+#: editor.cc:1930 editor_actions.cc:200
msgid "Set Range to Punch Range"
msgstr "Установить диапазон по диапазону врезки"
-#: editor.cc:1927 editor_actions.cc:201
+#: editor.cc:1931 editor_actions.cc:201
msgid "Set Range to Selected Regions"
msgstr ""
-#: editor.cc:1929 editor.cc:2003 editor_actions.cc:203 editor_actions.cc:204
+#: editor.cc:1933 editor.cc:2007 editor_actions.cc:203 editor_actions.cc:204
msgid "Select All After Edit Point"
msgstr "Выделить всё после курсора редактора"
-#: editor.cc:1930 editor.cc:2004 editor_actions.cc:205 editor_actions.cc:206
+#: editor.cc:1934 editor.cc:2008 editor_actions.cc:205 editor_actions.cc:206
msgid "Select All Before Edit Point"
msgstr "Выделить всё до курсора редактора"
-#: editor.cc:1931 editor.cc:2005
+#: editor.cc:1935 editor.cc:2009
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "Выделить всё после указателя"
-#: editor.cc:1932 editor.cc:2006
+#: editor.cc:1936 editor.cc:2010
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "Выделить всё до указателя"
-#: editor.cc:1933
+#: editor.cc:1937
msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Выделить всё между указателем и курсором редактора"
-#: editor.cc:1934
+#: editor.cc:1938
msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
msgstr "Выделить всё между указателем и точкой редактирования"
-#: editor.cc:1935
+#: editor.cc:1939
msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Создать выделение между указателем и курсором редактора"
-#: editor.cc:1937 editor.cc:2008 editor_actions.cc:131 editor_actions.cc:132
+#: editor.cc:1941 editor.cc:2012 editor_actions.cc:131 editor_actions.cc:132
msgid "Select"
msgstr "Выделить"
-#: editor.cc:1945 editor.cc:2016 editor_actions.cc:344 processor_box.cc:2459
+#: editor.cc:1949 editor.cc:2020 editor_actions.cc:344 processor_box.cc:2518
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
-#: editor.cc:1946 editor.cc:2017 editor_actions.cc:348 processor_box.cc:2462
+#: editor.cc:1950 editor.cc:2021 editor_actions.cc:348 processor_box.cc:2521
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
-#: editor.cc:1947 editor.cc:2018 editor_actions.cc:349 processor_box.cc:2470
+#: editor.cc:1951 editor.cc:2022 editor_actions.cc:349 processor_box.cc:2529
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
-#: editor.cc:1951 editor_actions.cc:91
+#: editor.cc:1955 editor_actions.cc:91
msgid "Align"
msgstr "Выровнять"
-#: editor.cc:1952
+#: editor.cc:1956
msgid "Align Relative"
msgstr "Выровнять относительно"
-#: editor.cc:1959
+#: editor.cc:1963
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "Вставить выделенную область"
-#: editor.cc:1960
+#: editor.cc:1964
msgid "Insert Existing Media"
msgstr "Вставить существующие данные"
-#: editor.cc:1969 editor.cc:2025
+#: editor.cc:1973 editor.cc:2029
msgid "Nudge Entire Track Later"
msgstr "Толкнуть всю дорожку вперёд"
-#: editor.cc:1970 editor.cc:2026
+#: editor.cc:1974 editor.cc:2030
msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
msgstr "Толкнуть дорожку вперёд после курсора редактора"
-#: editor.cc:1971 editor.cc:2027
+#: editor.cc:1975 editor.cc:2031
msgid "Nudge Entire Track Earlier"
msgstr "Толкнуть всю дорожку назад"
-#: editor.cc:1972 editor.cc:2028
+#: editor.cc:1976 editor.cc:2032
msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
msgstr "Толкнуть дорожку назад после курсора редактора"
-#: editor.cc:1974 editor.cc:2030
+#: editor.cc:1978 editor.cc:2034
msgid "Nudge"
msgstr "Толкнуть"
-#: editor.cc:2245
+#: editor.cc:2249
msgid ""
"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
msgstr ""
"Позиция указателя воспроизведения сохранена с негативным значением и будет "
"проигнорирована. Вместо неё будет использовано начало сеанса."
-#: editor.cc:3023 editor.cc:3720 editor.cc:3791 midi_channel_selector.cc:157
+#: editor.cc:3027 editor.cc:3724 editor.cc:3795 midi_channel_selector.cc:157
#: midi_channel_selector.cc:395 midi_channel_selector.cc:431
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: editor.cc:3223
+#: editor.cc:3227
msgid "Smart Mode (add Range functions to Grab mode)"
msgstr "Универсальный режим (захват + работа с диапазонами)"
-#: editor.cc:3224
+#: editor.cc:3228
msgid "Grab Mode (select/move objects)"
msgstr "Захват (выделение и перемещение объектов)"
-#: editor.cc:3225
+#: editor.cc:3229
msgid "Cut Mode (split regions)"
msgstr "Нарезка (разделение областей)"
-#: editor.cc:3226
+#: editor.cc:3230
msgid "Range Mode (select time ranges)"
msgstr "Диапазоны (выделение диапазонов времени)"
-#: editor.cc:3227
+#: editor.cc:3231
msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
msgstr "Рисование (рисование и правка усиления, нот и автоматизации)"
-#: editor.cc:3228
+#: editor.cc:3232
msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
msgstr "Растягивание (аудио и MIDI во времени с сохранением высоты тона)"
-#: editor.cc:3229
+#: editor.cc:3233
msgid "Audition Mode (listen to regions)"
msgstr "Прослушивание (областей)"
-#: editor.cc:3230
+#: editor.cc:3234
msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)"
msgstr "Правка содержимого областей (правка нот и точек автоматизации)"
-#: editor.cc:3231
+#: editor.cc:3235
msgid ""
"Groups: click to (de)activate\n"
"Context-click for other operations"
"Группы: щёлкните для (де)активации\n"
"Щелчок другой клавишей вызывает контекстное меню"
-#: editor.cc:3232
+#: editor.cc:3236
msgid "Nudge Region/Selection Later"
msgstr "Толкнуть область или выделение вперёд"
-#: editor.cc:3233
+#: editor.cc:3237
msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
msgstr "Толкнуть область или выделение назад"
-#: editor.cc:3234 editor_actions.cc:269
+#: editor.cc:3238 editor_actions.cc:269
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
-#: editor.cc:3235 editor_actions.cc:268
+#: editor.cc:3239 editor_actions.cc:268
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
-#: editor.cc:3236
+#: editor.cc:3240
msgid "Zoom to Time Scale"
msgstr "Увеличить до шкалы времени"
-#: editor.cc:3237 editor.cc:3742 editor_actions.cc:270
+#: editor.cc:3241 editor.cc:3746 editor_actions.cc:270
msgid "Zoom to Session"
msgstr "Показать всё"
-#: editor.cc:3238
+#: editor.cc:3242
msgid "Zoom focus"
msgstr "Фокус при масштабировании"
-#: editor.cc:3239
+#: editor.cc:3243
msgid "Expand Tracks"
msgstr "Увеличить дорожки по высоте"
-#: editor.cc:3240
+#: editor.cc:3244
msgid "Shrink Tracks"
msgstr "Уменьшить дорожки по высоте"
-#: editor.cc:3241
+#: editor.cc:3245
msgid "Number of visible tracks"
msgstr "Количество видимых дорожек"
-#: editor.cc:3242
+#: editor.cc:3246
msgid "Snap/Grid Units"
msgstr "Единица привязки/сетки"
-#: editor.cc:3243
+#: editor.cc:3247
msgid "Snap/Grid Mode"
msgstr "Режим привязки/сетки"
-#: editor.cc:3245
+#: editor.cc:3249
msgid "Edit Mode"
msgstr "Режим редактирования"
-#: editor.cc:3246
+#: editor.cc:3250
msgid ""
"Nudge Clock\n"
"(controls distance used to nudge regions and selections)"
"Сдвиг часов\n"
"(расстояние, на которое подтолкнуть области и выделения)"
-#: editor.cc:3514 editor_actions.cc:320
+#: editor.cc:3518 editor_actions.cc:320
msgid "Command|Undo"
msgstr "Отменить"
-#: editor.cc:3516
+#: editor.cc:3520
msgid "Command|Undo (%1)"
msgstr "Отменить (%1)"
-#: editor.cc:3523 editor_actions.cc:322 editor_actions.cc:323
+#: editor.cc:3527 editor_actions.cc:322 editor_actions.cc:323
#: editor_actions.cc:324
msgid "Redo"
msgstr "Вернуть"
-#: editor.cc:3525
+#: editor.cc:3529
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Вернуть (%1)"
-#: editor.cc:3544 editor.cc:3568 editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:1855
+#: editor.cc:3548 editor.cc:3572 editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:1858
msgid "Duplicate"
msgstr "Продублировать"
-#: editor.cc:3545
+#: editor.cc:3549
msgid "Number of duplications:"
msgstr "Количество копий:"
-#: editor.cc:3719 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:67
+#: editor.cc:3723 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:67
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
-#: editor.cc:3722
+#: editor.cc:3726
msgid "Fit 1 track"
msgstr "Уместить 1 дорожку"
-#: editor.cc:3723
+#: editor.cc:3727
msgid "Fit 2 tracks"
msgstr "Уместить 2 дорожки"
-#: editor.cc:3724
+#: editor.cc:3728
msgid "Fit 4 tracks"
msgstr "Уместить 4 дорожки"
-#: editor.cc:3725
+#: editor.cc:3729
msgid "Fit 8 tracks"
msgstr "Уместить 8 дорожек"
-#: editor.cc:3726
+#: editor.cc:3730
msgid "Fit 16 tracks"
msgstr "Уместить 16 дорожек"
-#: editor.cc:3727
+#: editor.cc:3731
msgid "Fit 24 tracks"
msgstr "Уместить 24 дорожки"
-#: editor.cc:3728
+#: editor.cc:3732
msgid "Fit 32 tracks"
msgstr "Уместить 32 дорожки"
-#: editor.cc:3729
+#: editor.cc:3733
msgid "Fit 48 tracks"
msgstr "Уместить 48 дорожек"
-#: editor.cc:3730
+#: editor.cc:3734
msgid "Fit All tracks"
msgstr "Уместить все дорожки"
-#: editor.cc:3731
+#: editor.cc:3735
msgid "Fit Selection"
msgstr "Уместить выделение"
-#: editor.cc:3733
+#: editor.cc:3737
msgid "Zoom to 10 ms"
msgstr "Отмасштабировать до 10 мс"
-#: editor.cc:3734
+#: editor.cc:3738
msgid "Zoom to 100 ms"
msgstr "Отмасштабировать до 100 мс"
-#: editor.cc:3735
+#: editor.cc:3739
msgid "Zoom to 1 sec"
msgstr "Отмасштабировать до 1 сек"
-#: editor.cc:3736
+#: editor.cc:3740
msgid "Zoom to 10 sec"
msgstr "Отмасштабировать до 10 сек"
-#: editor.cc:3737
+#: editor.cc:3741
msgid "Zoom to 1 min"
msgstr "Отмасштабировать до 1 мин"
-#: editor.cc:3738
+#: editor.cc:3742
msgid "Zoom to 10 min"
msgstr "Отмасштабировать до 10 мин"
-#: editor.cc:3739
+#: editor.cc:3743
msgid "Zoom to 1 hour"
msgstr "Отмасштабировать до 1 часа"
-#: editor.cc:3740
+#: editor.cc:3744
msgid "Zoom to 8 hours"
msgstr "Отмасштабировать до 8 час"
-#: editor.cc:3741
+#: editor.cc:3745
msgid "Zoom to 24 hours"
msgstr "Отмасштабировать до 24 час"
-#: editor.cc:3743
+#: editor.cc:3747
msgid "Zoom to Range/Region Selection"
msgstr "Отмасштабировать до выбранного диапазона/области"
-#: editor.cc:3813
+#: editor.cc:3817
msgid "*"
msgstr "*"
-#: editor.cc:4133
+#: editor.cc:4137
msgid "Playlist Deletion"
msgstr "Удаление списка воспроизведения"
-#: editor.cc:4134
+#: editor.cc:4138
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
"Если его оставить, связанные звуковые файлы не будут подчищены.\n"
"Если его удалить, будут подчищены и связанные звуковые файлы."
-#: editor.cc:4144
+#: editor.cc:4148
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Удалить список"
-#: editor.cc:4145
+#: editor.cc:4149
msgid "Keep Playlist"
msgstr "Сохранить список"
-#: editor.cc:4146 editor_audio_import.cc:594 editor_ops.cc:6222
-#: engine_dialog.cc:2427 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2227
-#: processor_box.cc:2252
+#: editor.cc:4150 editor_audio_import.cc:597 editor_ops.cc:6407
+#: engine_dialog.cc:2679 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2286
+#: processor_box.cc:2311
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
-#: editor.cc:4288
+#: editor.cc:4292
msgid "new playlists"
msgstr "Создать списки воспроизведения"
-#: editor.cc:4304
+#: editor.cc:4308
msgid "copy playlists"
msgstr "Скопировать списки воспроизведения"
-#: editor.cc:4319
+#: editor.cc:4323
msgid "clear playlists"
msgstr "Очистить списки воспроизведения"
-#: editor.cc:5064
+#: editor.cc:5068
msgid "Please wait while %1 loads visual data."
msgstr "Дождитесь загрузки визуальных данных в %1."
-#: editor.cc:5911 editor.cc:5942 editor_markers.cc:978 panner_ui.cc:410
-#: processor_box.cc:2490
+#: editor.cc:5920 editor.cc:5951 editor_markers.cc:978 panner_ui.cc:410
+#: processor_box.cc:2549
msgid "Edit..."
msgstr "Изменить"
-#: editor.cc:5944 editor_actions.cc:1950
+#: editor.cc:5953 editor_actions.cc:1953
msgid "Legatize"
msgstr "Добавить легато"
-#: editor.cc:5946 editor_actions.cc:1949
+#: editor.cc:5955 editor_actions.cc:1952
msgid "Quantize..."
msgstr "Квантование..."
-#: editor.cc:5948 editor_actions.cc:1952
+#: editor.cc:5957 editor_actions.cc:1955
msgid "Remove Overlap"
msgstr "Убрать перекрытие"
-#: editor.cc:5950 editor_actions.cc:1951
+#: editor.cc:5959 editor_actions.cc:1954
msgid "Transform..."
msgstr "Преобразовать..."
msgstr "Положение"
#: editor_actions.cc:105 gain_meter.cc:158 gain_meter.cc:827 panner_ui.cc:176
-#: panner_ui.cc:635 route_time_axis.cc:527
+#: panner_ui.cc:635 route_time_axis.cc:528
msgid "Trim"
msgstr "Обрезать"
msgid "Ranges"
msgstr "Выделения"
-#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:1851 session_option_editor.cc:135
+#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:1854 session_option_editor.cc:135
#: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151
msgid "Fades"
msgstr "Фейды"
msgid "Misc Options"
msgstr "Прочие параметры"
-#: editor_actions.cc:119 rc_option_editor.cc:2189 route_group_dialog.cc:54
+#: editor_actions.cc:119 rc_option_editor.cc:2283 route_group_dialog.cc:54
#: session_option_editor.cc:243 session_option_editor.cc:250
msgid "Monitoring"
msgstr "Мониторинг"
msgid "Timecode fps"
msgstr "Скорость (FPS) тайм-кода"
-#: editor_actions.cc:141 route_time_axis.cc:585
+#: editor_actions.cc:141 route_time_axis.cc:586
msgid "Height"
msgstr "Высота"
msgid "Select All Tracks"
msgstr "Выбрать все дорожки"
-#: editor_actions.cc:196 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2476
+#: editor_actions.cc:196 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2535
msgid "Deselect All"
msgstr "Снять все выделения"
msgid "Toggle Active"
msgstr "Переключить активность"
-#: editor_actions.cc:415 editor_actions.cc:1777 editor_markers.cc:914
-#: editor_markers.cc:979 editor_snapshots.cc:122 mixer_strip.cc:1590
-#: route_time_axis.cc:866
+#: editor_actions.cc:415 editor_actions.cc:1780 editor_markers.cc:914
+#: editor_markers.cc:979 editor_snapshots.cc:122 mixer_strip.cc:1603
+#: route_time_axis.cc:867
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Video Monitor"
msgstr "Видеомонитор"
-#: editor_actions.cc:583 rc_option_editor.cc:2640
+#: editor_actions.cc:583 rc_option_editor.cc:2734
msgid "Video"
msgstr "Видео"
msgid "Sort"
msgstr "Сортировать"
-#: editor_actions.cc:660 editor_routes.cc:484 mixer_ui.cc:1199
+#: editor_actions.cc:660 editor_routes.cc:484 mixer_ui.cc:1212
msgid "Show All"
msgstr "Показать всё"
msgid "Remove Unused"
msgstr "Удаление неиспользуемых"
-#: editor_actions.cc:693 editor_audio_import.cc:282
+#: editor_actions.cc:691
+msgid "Import PT session"
+msgstr "Импортировать сессию PT"
+
+#: editor_actions.cc:696 editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:148
#: session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95
#: session_metadata_dialog.cc:418 editor_videotimeline.cc:91
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
-#: editor_actions.cc:696
+#: editor_actions.cc:699
msgid "Import to Region List..."
msgstr "Импортировать в список областей…"
-#: editor_actions.cc:699 session_import_dialog.cc:44
+#: editor_actions.cc:702 session_import_dialog.cc:44
msgid "Import From Session"
msgstr "Импортировать из сессии"
-#: editor_actions.cc:703
+#: editor_actions.cc:706
msgid "Bring all media into session folder"
msgstr "Занести все медиа в папку сессии"
-#: editor_actions.cc:706
+#: editor_actions.cc:709
msgid "Show Summary"
msgstr "Показывать сводку"
-#: editor_actions.cc:708
+#: editor_actions.cc:711
msgid "Show Group Tabs"
msgstr "Показывать вкладки групп"
-#: editor_actions.cc:710
+#: editor_actions.cc:713
msgid "Show Measure Lines"
msgstr "Показывать линии тактов и долей"
-#: editor_actions.cc:714
+#: editor_actions.cc:717
msgid "Show Logo"
msgstr "Показать логотип"
-#: editor_actions.cc:718
+#: editor_actions.cc:721
msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
msgstr "Переключить активный вход MIDI для редактора выбранных дорожек/шин"
-#: editor_actions.cc:741
+#: editor_actions.cc:744
msgid "Loaded editor bindings from %1"
msgstr "Загруженный редактор привязки от %1"
-#: editor_actions.cc:743
+#: editor_actions.cc:746
msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
msgstr "Не удалось найти редактор привязок в пути поиска %1"
-#: editor_actions.cc:1087 editor_actions.cc:1483 editor_actions.cc:1494
-#: editor_actions.cc:1547 editor_actions.cc:1558 editor_actions.cc:1605
-#: editor_actions.cc:1615 editor_regions.cc:1571
+#: editor_actions.cc:1090 editor_actions.cc:1486 editor_actions.cc:1497
+#: editor_actions.cc:1550 editor_actions.cc:1561 editor_actions.cc:1608
+#: editor_actions.cc:1618 editor_regions.cc:1571
msgid "programming error: %1: %2"
msgstr "Ошибка в программе: %1: %2"
-#: editor_actions.cc:1783
+#: editor_actions.cc:1786
msgid "Raise"
msgstr "Поднять"
-#: editor_actions.cc:1786
+#: editor_actions.cc:1789
msgid "Raise to Top"
msgstr "На самый верх"
-#: editor_actions.cc:1789
+#: editor_actions.cc:1792
msgid "Lower"
msgstr "Опустить"
-#: editor_actions.cc:1792
+#: editor_actions.cc:1795
msgid "Lower to Bottom"
msgstr "В самый низ"
-#: editor_actions.cc:1795
+#: editor_actions.cc:1798
msgid "Move to Original Position"
msgstr "К исходной позиции"
-#: editor_actions.cc:1800
+#: editor_actions.cc:1803
msgid "Lock to Video"
msgstr "Прикрепить к видео"
-#: editor_actions.cc:1805 editor_markers.cc:905
+#: editor_actions.cc:1808 editor_markers.cc:905
msgid "Glue to Bars and Beats"
msgstr "Прикрепить к тактам и долям"
-#: editor_actions.cc:1810
+#: editor_actions.cc:1813
msgid "Remove Sync"
msgstr "Удалить синхронизатор"
-#: editor_actions.cc:1813 mixer_strip.cc:2055 monitor_section.cc:278
-#: monitor_section.cc:368 route_time_axis.cc:254 route_time_axis.cc:536
+#: editor_actions.cc:1816 mixer_strip.cc:2068 monitor_section.cc:278
+#: monitor_section.cc:368 route_time_axis.cc:255 route_time_axis.cc:537
msgid "Mute"
msgstr "Молча"
-#: editor_actions.cc:1816
+#: editor_actions.cc:1819
msgid "Normalize..."
msgstr "Нормировать сигнал..."
-#: editor_actions.cc:1819
+#: editor_actions.cc:1822
msgid "Reverse"
msgstr "Развернуть"
-#: editor_actions.cc:1822
+#: editor_actions.cc:1825
msgid "Make Mono Regions"
msgstr "Создать моно-области"
-#: editor_actions.cc:1825
+#: editor_actions.cc:1828
msgid "Boost Gain"
msgstr "Повысить громкость области"
-#: editor_actions.cc:1828
+#: editor_actions.cc:1831
msgid "Cut Gain"
msgstr "Понизить громкость области"
-#: editor_actions.cc:1831
+#: editor_actions.cc:1834
msgid "Pitch Shift..."
msgstr "Сменить высоту тона…"
-#: editor_actions.cc:1834
+#: editor_actions.cc:1837
msgid "Transpose..."
msgstr "Транспозиция…"
-#: editor_actions.cc:1837
+#: editor_actions.cc:1840
msgid "Opaque"
msgstr "Непрозрачно"
-#: editor_actions.cc:1841 editor_regions.cc:117
+#: editor_actions.cc:1844 editor_regions.cc:117
msgid "Fade In"
msgstr "Нарастание"
-#: editor_actions.cc:1846 editor_regions.cc:118
+#: editor_actions.cc:1849 editor_regions.cc:118
msgid "Fade Out"
msgstr "Затухание"
-#: editor_actions.cc:1861
+#: editor_actions.cc:1864
msgid "Multi-Duplicate..."
msgstr "Продублировать многократно..."
-#: editor_actions.cc:1866
+#: editor_actions.cc:1869
msgid "Fill Track"
msgstr "Заполнить дорожку"
-#: editor_actions.cc:1870 editor_markers.cc:993
+#: editor_actions.cc:1873 editor_markers.cc:993
msgid "Set Loop Range"
msgstr "Установить область петли"
-#: editor_actions.cc:1877
+#: editor_actions.cc:1880
msgid "Set Punch"
msgstr "Установить врезку"
-#: editor_actions.cc:1881
+#: editor_actions.cc:1884
msgid "Add Single Range Marker"
msgstr "Добавить маркер текущей области"
-#: editor_actions.cc:1886
+#: editor_actions.cc:1889
msgid "Add Range Marker Per Region"
msgstr "Добавить по маркеру на каждую область"
-#: editor_actions.cc:1890
+#: editor_actions.cc:1893
msgid "Snap Position To Grid"
msgstr "Привязать позицию к сетке"
-#: editor_actions.cc:1893
+#: editor_actions.cc:1896
msgid "Close Gaps"
msgstr "Закрыть интервалы"
-#: editor_actions.cc:1896
+#: editor_actions.cc:1899
msgid "Rhythm Ferret..."
msgstr "Ритмический хорёк..."
-#: editor_actions.cc:1899
+#: editor_actions.cc:1902
msgid "Export..."
msgstr "Экспортировать..."
-#: editor_actions.cc:1905
+#: editor_actions.cc:1908
msgid "Separate Under"
msgstr "Разделить под"
-#: editor_actions.cc:1909 editor_actions.cc:1910
+#: editor_actions.cc:1912 editor_actions.cc:1913
msgid "Set Fade In Length"
msgstr "Установить длительность нарастания"
-#: editor_actions.cc:1911 editor_actions.cc:1912
+#: editor_actions.cc:1914 editor_actions.cc:1915
msgid "Set Fade Out Length"
msgstr "Установить длительность затухания"
-#: editor_actions.cc:1914
+#: editor_actions.cc:1917
msgid "Set Tempo from Region = Bar"
msgstr "Установить темп, считая что область = такт"
-#: editor_actions.cc:1919
+#: editor_actions.cc:1922
msgid "Split at Percussion Onsets"
msgstr "Разделить по атакам перкуссии"
-#: editor_actions.cc:1924
+#: editor_actions.cc:1927
msgid "List Editor..."
msgstr "Редактор списка событий"
-#: editor_actions.cc:1927
+#: editor_actions.cc:1930
msgid "Properties..."
msgstr "Свойства..."
-#: editor_actions.cc:1931
+#: editor_actions.cc:1934
msgid "Bounce (with processing)"
msgstr "Свести (с обработкой)"
-#: editor_actions.cc:1932
+#: editor_actions.cc:1935
msgid "Bounce (without processing)"
msgstr "Свести (без обработки)"
-#: editor_actions.cc:1933
+#: editor_actions.cc:1936
msgid "Combine"
msgstr "Объединить"
-#: editor_actions.cc:1934
+#: editor_actions.cc:1937
msgid "Uncombine"
msgstr "Снять объединение"
-#: editor_actions.cc:1936
+#: editor_actions.cc:1939
msgid "Spectral Analysis..."
msgstr "Спектральный анализ..."
-#: editor_actions.cc:1938
+#: editor_actions.cc:1941
msgid "Reset Envelope"
msgstr "Сбросить огибающую"
-#: editor_actions.cc:1940
+#: editor_actions.cc:1943
msgid "Reset Gain"
msgstr "Сбросить усиление"
-#: editor_actions.cc:1945
+#: editor_actions.cc:1948
msgid "Envelope Active"
msgstr "Огибающая активна"
-#: editor_actions.cc:1953 editor_actions.cc:1954
+#: editor_actions.cc:1956 editor_actions.cc:1957
msgid "Insert Patch Change..."
msgstr "Вставить смену программы..."
-#: editor_actions.cc:1955
+#: editor_actions.cc:1958
msgid "Unlink from other copies"
msgstr "Отсоединить от других копий"
-#: editor_actions.cc:1956
+#: editor_actions.cc:1959
msgid "Strip Silence..."
msgstr "Вырезать тишину..."
-#: editor_actions.cc:1957
+#: editor_actions.cc:1960
msgid "Set Range Selection"
msgstr "Создать выделение из области"
-#: editor_actions.cc:1959 editor_actions.cc:1960
+#: editor_actions.cc:1962 editor_actions.cc:1963
msgid "Nudge Later"
msgstr "Толкнуть вперёд"
-#: editor_actions.cc:1961 editor_actions.cc:1962
+#: editor_actions.cc:1964 editor_actions.cc:1965
msgid "Nudge Earlier"
msgstr "Толкнуть назад"
-#: editor_actions.cc:1964
+#: editor_actions.cc:1967
msgid "Sequence Regions"
msgstr "Выстроить области встык"
-#: editor_actions.cc:1969
+#: editor_actions.cc:1972
msgid "Nudge Later by Capture Offset"
msgstr "Толкнуть вперёд на смещение захвата"
-#: editor_actions.cc:1976
+#: editor_actions.cc:1979
msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
msgstr "Толкнуть назад на смещение захвата"
-#: editor_actions.cc:1980
+#: editor_actions.cc:1983
msgid "Trim to Loop"
msgstr "В петлю"
-#: editor_actions.cc:1981
+#: editor_actions.cc:1984
msgid "Trim to Punch"
msgstr "Во врезку"
-#: editor_actions.cc:1983
+#: editor_actions.cc:1986
msgid "Trim to Previous"
msgstr "До предыдущей области"
-#: editor_actions.cc:1984
+#: editor_actions.cc:1987
msgid "Trim to Next"
msgstr "До следующей области"
-#: editor_actions.cc:1991
+#: editor_actions.cc:1994
msgid "Insert Region From Region List"
msgstr "Вставить область из списка областей"
-#: editor_actions.cc:1997
+#: editor_actions.cc:2000
msgid "Set Sync Position"
msgstr "Установить синхронизатор области"
-#: editor_actions.cc:1998
+#: editor_actions.cc:2001
msgid "Place Transient"
msgstr "Место переходных"
-#: editor_actions.cc:1999
+#: editor_actions.cc:2002
msgid "Split/Separate"
msgstr "Разбить"
-#: editor_actions.cc:2000
+#: editor_actions.cc:2003
msgid "Trim Start at Edit Point"
msgstr "Начало по курсору редактора"
-#: editor_actions.cc:2001
+#: editor_actions.cc:2004
msgid "Trim End at Edit Point"
msgstr "Конец по курсору редактора"
-#: editor_actions.cc:2006
+#: editor_actions.cc:2009
msgid "Align Start"
msgstr "Выровнять начала областей"
-#: editor_actions.cc:2013
+#: editor_actions.cc:2016
msgid "Align Start Relative"
msgstr "Выровнять относительно начал областей"
-#: editor_actions.cc:2017
+#: editor_actions.cc:2020
msgid "Align End"
msgstr "Выровнять концы областей"
-#: editor_actions.cc:2022
+#: editor_actions.cc:2025
msgid "Align End Relative"
msgstr "Выровнять относительно концов областей"
-#: editor_actions.cc:2029
+#: editor_actions.cc:2032
msgid "Align Sync"
msgstr "Выровнять по синхронизаторам областей"
-#: editor_actions.cc:2036
+#: editor_actions.cc:2039
msgid "Align Sync Relative"
msgstr "Выровнять относительно синхронизаторов областей"
-#: editor_actions.cc:2040 editor_actions.cc:2043
+#: editor_actions.cc:2043 editor_actions.cc:2046
msgid "Choose Top..."
msgstr "Выбрать верхнюю область..."
"В этой сессии уже есть исходный файл с именем %1. Вы хотите импортировать %2 "
"как новый источник или пропустить его?"
-#: editor_audio_import.cc:282 editor_videotimeline.cc:91
+#: editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:148
+#: editor_videotimeline.cc:91
msgid "Cancel Import"
msgstr "Отменить импорт"
-#: editor_audio_import.cc:559
+#: editor_audio_import.cc:562
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
msgstr "Редактор: не удаётся открыть файл \"%1\", (%2)"
-#: editor_audio_import.cc:567
+#: editor_audio_import.cc:570
msgid "Cancel entire import"
msgstr "Отменить весь импорт"
-#: editor_audio_import.cc:568
+#: editor_audio_import.cc:571
msgid "Don't embed it"
msgstr "Не встраивать"
-#: editor_audio_import.cc:569
+#: editor_audio_import.cc:572
msgid "Embed all without questions"
msgstr "Встроить без лишних вопросов"
-#: editor_audio_import.cc:572 editor_audio_import.cc:598
+#: editor_audio_import.cc:575 editor_audio_import.cc:601
#: export_format_dialog.cc:60
msgid "Sample rate"
msgstr "Частота сэмплирования"
-#: editor_audio_import.cc:573 editor_audio_import.cc:599
+#: editor_audio_import.cc:576 editor_audio_import.cc:602
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
"Выбранный звуковой файл имеет частоту сэмплирования,\n"
"отличную от частоты активной сессии!"
-#: editor_audio_import.cc:595
+#: editor_audio_import.cc:598
msgid "Embed it anyway"
msgstr "Всё равно встроить"
-#: editor_canvas_events.cc:1306 editor_drag.cc:1399
+#: editor_pt_import.cc:81
+msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded."
+msgstr ""
+
+#: editor_pt_import.cc:86
+msgid "Import PT Session"
+msgstr "Импортировать сессию PT"
+
+#: editor_pt_import.cc:97
+msgid "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
+msgstr ""
+
+#: editor_pt_import.cc:131
+msgid "Doesn't seem to be a valid PT session file"
+msgstr ""
+
+#: editor_pt_import.cc:135
+msgid ""
+"PT v%1 Session @ %2Hz\n"
+"\n"
+"%3 audio files\n"
+"%4 regions\n"
+"%5 active regions\n"
+"\n"
+"Continue..."
+msgstr ""
+"Сессия PT v%1 @ %2Hz\n"
+"\n"
+"Звуковых файлов: %3\n"
+"Областей: %4\n"
+"Активных областей: %5\n"
+"\n"
+"Продолжить..."
+
+#: editor_canvas_events.cc:1311 editor_drag.cc:1402
msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
msgstr ""
"Не удалось создать новую дорожку после области, помещённой в рабочую зону"
-#: editor_drag.cc:1292
+#: editor_drag.cc:1294
msgid "fixed time region drag"
msgstr "Фиксированная временная область перетаскивания"
-#: editor_drag.cc:2232
+#: editor_drag.cc:2228
msgid "Ripple drag"
msgstr "Перетаскивание ряби"
-#: editor_drag.cc:2388 midi_region_view.cc:2850
+#: editor_drag.cc:2389 midi_region_view.cc:2850
msgid "resize notes"
msgstr "Смена размера ноты"
-#: editor_drag.cc:2581
+#: editor_drag.cc:2584
msgid "Video Start:"
msgstr "Начало видеофайла"
-#: editor_drag.cc:2583
+#: editor_drag.cc:2586
msgid "Diff:"
msgstr "Разница:"
-#: editor_drag.cc:2602
+#: editor_drag.cc:2605
msgid "Move Video"
msgstr "Переместить видео"
-#: editor_drag.cc:3110
+#: editor_drag.cc:3113
msgid "copy meter mark"
msgstr "Скопировать маркер счетчика"
-#: editor_drag.cc:3118
+#: editor_drag.cc:3121
msgid "move meter mark"
msgstr "Переместить маркер счетчика"
-#: editor_drag.cc:3241
+#: editor_drag.cc:3244
msgid "copy tempo mark"
msgstr "Скопировать маркер темпа"
-#: editor_drag.cc:3249
+#: editor_drag.cc:3252
msgid "move tempo mark"
msgstr "Переместить маркер темпа"
-#: editor_drag.cc:3484
+#: editor_drag.cc:3504
msgid "change fade in length"
msgstr "Смена длительности фейда нарастания"
-#: editor_drag.cc:3603
+#: editor_drag.cc:3629
msgid "change fade out length"
msgstr "Смена длительности фейда затухания"
-#: editor_drag.cc:3957
+#: editor_drag.cc:3991
msgid "move marker"
msgstr "Смещение маркера"
-#: editor_drag.cc:4576
+#: editor_drag.cc:4239 editor_drag.cc:5622
+msgid "automation range move"
+msgstr "Смещение выделения автоматизации"
+
+#: editor_drag.cc:4596
msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
msgstr "Произошла ошибка при выполнении операции растяжения времени"
-#: editor_drag.cc:5033
+#: editor_drag.cc:5057
msgid "programming_error: %1"
msgstr "Ошибка в программе: %1"
-#: editor_drag.cc:5102 editor_drag.cc:5112
+#: editor_drag.cc:5126 editor_drag.cc:5136
msgid "new skip marker"
msgstr "Новый маркер пропуска"
-#: editor_drag.cc:5103
+#: editor_drag.cc:5127
msgid "skip"
msgstr "Пропустить"
-#: editor_drag.cc:5107 location_ui.cc:56
+#: editor_drag.cc:5131 location_ui.cc:56
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: editor_drag.cc:5108
+#: editor_drag.cc:5132
msgid "new CD marker"
msgstr "Новый CD маркер"
-#: editor_drag.cc:5113 editor_route_groups.cc:437 mixer_ui.cc:1498
+#: editor_drag.cc:5137 editor_route_groups.cc:437 mixer_ui.cc:1513
msgid "unnamed"
msgstr "Безымянный"
-#: editor_drag.cc:5419
+#: editor_drag.cc:5443
msgid "Automation range drag created for invalid region type"
msgstr ""
"Перетаскивание области автоматизации предпринято для неправильного типа "
msgstr "Относительны ли изменения в усилении"
#: editor_route_groups.cc:102 editor_regions.cc:121 editor_routes.cc:212
-#: mixer_strip.cc:2081 meter_strip.cc:367 route_time_axis.cc:2736
+#: mixer_strip.cc:2094 meter_strip.cc:367 route_time_axis.cc:2741
#: time_axis_view.cc:1201
msgid "Mute|M"
msgstr "М"
msgid "Sharing Mute?"
msgstr "Разделяется ли приглушение"
-#: editor_route_groups.cc:103 editor_routes.cc:213 mixer_strip.cc:2091
-#: meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2733
+#: editor_route_groups.cc:103 editor_routes.cc:213 mixer_strip.cc:2104
+#: meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2738
msgid "Solo|S"
msgstr "С"
msgid "Sharing Solo?"
msgstr "Разделяется ли солирование"
-#: editor_route_groups.cc:104 midi_time_axis.cc:1622 midi_time_axis.cc:1625
-#: midi_time_axis.cc:1628
+#: editor_route_groups.cc:104 midi_time_axis.cc:1623 midi_time_axis.cc:1626
+#: midi_time_axis.cc:1629
msgid "Rec"
msgstr "Зап"
#: editor_markers.cc:1140 editor_markers.cc:1170 editor_markers.cc:1198
#: editor_markers.cc:1229 editor_markers.cc:1254 editor_markers.cc:1305
#: editor_markers.cc:1349 editor_markers.cc:1375 editor_markers.cc:1569
-#: editor_mouse.cc:2128
+#: editor_mouse.cc:2140
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr "Ошибка в программе: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgid "mark"
msgstr ""
-#: editor_markers.cc:650 editor_ops.cc:2085 editor_ops.cc:2107
-#: editor_ops.cc:2212 editor_ops.cc:2241 location_ui.cc:1023
+#: editor_markers.cc:650 editor_ops.cc:2100 editor_ops.cc:2122
+#: editor_ops.cc:2238 editor_ops.cc:2275 location_ui.cc:1023
msgid "add marker"
msgstr "Добавка маркера"
msgid "set punch range"
msgstr "Создание выделения врезки"
-#: editor_markers.cc:715 editor_ops.cc:4103
+#: editor_markers.cc:715 editor_ops.cc:4169
msgid "range"
msgstr "диапазон"
msgid "new range marker"
msgstr "Новый маркер диапазона"
-#: editor_markers.cc:751 editor_ops.cc:2177 location_ui.cc:859
+#: editor_markers.cc:751 editor_ops.cc:2206 location_ui.cc:859
msgid "remove marker"
msgstr "Удаление маркера"
msgid "Set Punch Range"
msgstr "Установить область врезки"
-#: editor_markers.cc:1400 editor_ops.cc:2040
+#: editor_markers.cc:1400 editor_ops.cc:2055
msgid "New Name:"
msgstr "Новое название:"
msgid "Rename Range"
msgstr "Переименовать выделение"
-#: editor_markers.cc:1412 editor_mouse.cc:2145 processor_box.cc:2002
-#: processor_box.cc:2472 route_time_axis.cc:1106 route_ui.cc:1569
+#: editor_markers.cc:1412 editor_mouse.cc:2157 processor_box.cc:2060
+#: processor_box.cc:2531 route_time_axis.cc:1107 route_ui.cc:1574
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
msgstr "Экран недостаточно высок, чтобы показать окно редактора"
-#: editor_mouse.cc:1223 editor_mouse.cc:1241 editor_tempodisplay.cc:270
+#: editor_mouse.cc:1235 editor_mouse.cc:1253 editor_tempodisplay.cc:270
msgid ""
"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
"Ошибка в программе: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
-#: editor_mouse.cc:1228 editor_tempodisplay.cc:275
+#: editor_mouse.cc:1240 editor_tempodisplay.cc:275
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
msgstr "Ошибка в программе: marker for tempo is not a tempo marker!"
-#: editor_mouse.cc:1246 editor_tempodisplay.cc:375
+#: editor_mouse.cc:1258 editor_tempodisplay.cc:375
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
msgstr "Ошибка в программе: маркер размера таковым не является!"
-#: editor_mouse.cc:1893 editor_mouse.cc:1918 editor_mouse.cc:1931
+#: editor_mouse.cc:1905 editor_mouse.cc:1930 editor_mouse.cc:1943
msgid ""
"programming error: control point canvas item has no control point object "
"pointer!"
"ошибка в программе: у контр. точки пункта события нет управления точкой "
"объектауказатель!"
-#: editor_mouse.cc:2066
+#: editor_mouse.cc:2078
msgid "start point trim"
msgstr "Обрезка начальной точки"
-#: editor_mouse.cc:2091
+#: editor_mouse.cc:2103
msgid "End point trim"
msgstr "Конечная точка отделки"
-#: editor_mouse.cc:2143
+#: editor_mouse.cc:2155
msgid "Name for region:"
msgstr "Название области: "
msgid "nudge regions forward"
msgstr "Толчок областей вперед"
-#: editor_ops.cc:404 editor_ops.cc:489
+#: editor_ops.cc:435 editor_ops.cc:526
msgid "nudge location forward"
msgstr "Толчок позиции вперед"
-#: editor_ops.cc:462
+#: editor_ops.cc:466
msgid "nudge regions backward"
msgstr "Толчок областей назад"
-#: editor_ops.cc:551
+#: editor_ops.cc:558
msgid "nudge forward"
msgstr "Толчок вперед"
-#: editor_ops.cc:575
+#: editor_ops.cc:582
msgid "nudge backward"
msgstr "Толчок назад"
-#: editor_ops.cc:618
+#: editor_ops.cc:647
msgid "sequence regions"
msgstr "выстраивание областей встык"
-#: editor_ops.cc:694
+#: editor_ops.cc:709
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
msgstr "Функция build_region_boundary_cache вызвана с snap_type = %1"
-#: editor_ops.cc:2042
+#: editor_ops.cc:2057
msgid "New Location Marker"
msgstr "Новый маркер позиции"
-#: editor_ops.cc:2133 editor_ops.cc:2157
+#: editor_ops.cc:2148 editor_ops.cc:2172
msgid "Set session start"
msgstr ""
-#: editor_ops.cc:2212
+#: editor_ops.cc:2238
msgid "add markers"
msgstr "Добавка маркера"
-#: editor_ops.cc:2322
+#: editor_ops.cc:2334
msgid "clear markers"
msgstr "Очистка маркеров"
-#: editor_ops.cc:2337
+#: editor_ops.cc:2349
msgid "clear ranges"
msgstr "Очистка диапазонов"
-#: editor_ops.cc:2353
+#: editor_ops.cc:2365
msgid "clear locations"
msgstr "Очистка позиций"
-#: editor_ops.cc:2416
+#: editor_ops.cc:2428
msgid "insert region"
msgstr "Вставка области"
-#: editor_ops.cc:2607
+#: editor_ops.cc:2619
msgid "raise regions"
msgstr "Поднятие областей"
-#: editor_ops.cc:2609
+#: editor_ops.cc:2621
msgid "raise region"
msgstr "Поднятие области"
-#: editor_ops.cc:2615
+#: editor_ops.cc:2627
msgid "raise regions to top"
msgstr "Поднятие областей наверх"
-#: editor_ops.cc:2617
+#: editor_ops.cc:2629
msgid "raise region to top"
msgstr "Поднятие области наверх"
-#: editor_ops.cc:2623
+#: editor_ops.cc:2635
msgid "lower regions"
msgstr "Опускание областей"
-#: editor_ops.cc:2625 editor_ops.cc:2633
+#: editor_ops.cc:2637 editor_ops.cc:2645
msgid "lower region"
msgstr "Опускание области"
-#: editor_ops.cc:2631
+#: editor_ops.cc:2643
msgid "lower regions to bottom"
msgstr "Опускание областей вниз"
-#: editor_ops.cc:2716
+#: editor_ops.cc:2728
msgid "Rename Region"
msgstr "Переименовать область..."
-#: editor_ops.cc:2718 processor_box.cc:2000 route_ui.cc:1567
+#: editor_ops.cc:2730 processor_box.cc:2058 route_ui.cc:1572
msgid "New name:"
msgstr "Новое название:"
-#: editor_ops.cc:3035
+#: editor_ops.cc:3047
msgid "separate"
msgstr "разделение"
-#: editor_ops.cc:3147
+#: editor_ops.cc:3159
msgid "separate region under"
msgstr "разделение области под курсором"
-#: editor_ops.cc:3268
+#: editor_ops.cc:3305
msgid "trim to selection"
msgstr "Обрезание по выделению"
-#: editor_ops.cc:3404
+#: editor_ops.cc:3454
msgid "set sync point"
msgstr "Установка точки синхронизации"
-#: editor_ops.cc:3428
+#: editor_ops.cc:3478
msgid "remove region sync"
msgstr "Удаление синхронизатора области"
-#: editor_ops.cc:3450
+#: editor_ops.cc:3500
msgid "move regions to original position"
msgstr "Перемещение областей в исходную позицию"
-#: editor_ops.cc:3452
+#: editor_ops.cc:3502
msgid "move region to original position"
msgstr "Перемещение области в исходную позицию"
-#: editor_ops.cc:3473
+#: editor_ops.cc:3523
msgid "align selection"
msgstr "Выравнивание выделения"
-#: editor_ops.cc:3547
+#: editor_ops.cc:3597
msgid "align selection (relative)"
msgstr "Выравнивание выделения (относительное)"
-#: editor_ops.cc:3581
+#: editor_ops.cc:3631
msgid "align region"
msgstr "Выравнивание области"
-#: editor_ops.cc:3632
+#: editor_ops.cc:3682
msgid "trim front"
msgstr "Обрезка впереди"
-#: editor_ops.cc:3632
+#: editor_ops.cc:3682
msgid "trim back"
msgstr "Обрезка сзади"
-#: editor_ops.cc:3662
+#: editor_ops.cc:3712
msgid "trim to loop"
msgstr "Обрезка в петлю"
-#: editor_ops.cc:3672
+#: editor_ops.cc:3722
msgid "trim to punch"
msgstr "Обрезка во врезку"
-#: editor_ops.cc:3734
+#: editor_ops.cc:3844
msgid "trim to region"
msgstr "Обрезка в область"
-#: editor_ops.cc:3842
+#: editor_ops.cc:3903
msgid ""
"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
"before reaching the outputs.\n"
"Это, как правило, вызвано плагинами, которые генерируют выходной "
"стереосигнал из моновхода или наоборот."
-#: editor_ops.cc:3845
+#: editor_ops.cc:3906
msgid "Cannot freeze"
msgstr "Невозможно заморозить"
-#: editor_ops.cc:3851
+#: editor_ops.cc:3912
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"\n"
"Замораживание будет только обрабатывать сигнал как первый посыл/вставку/"
"возврат."
-#: editor_ops.cc:3855
+#: editor_ops.cc:3916
msgid "Freeze anyway"
msgstr "Всё равно заморозить"
-#: editor_ops.cc:3856
+#: editor_ops.cc:3917
msgid "Don't freeze"
msgstr "Не замораживать"
-#: editor_ops.cc:3857
+#: editor_ops.cc:3918
msgid "Freeze Limits"
msgstr "Пределы заморозки"
-#: editor_ops.cc:3872
+#: editor_ops.cc:3933
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "Отменить замораживание"
-#: editor_ops.cc:3902
+#: editor_ops.cc:3963
msgid ""
"You can't perform this operation because the processing of the signal will "
"cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
"\n"
"Вы можете сделать это без обработки, и это уже другая операция."
-#: editor_ops.cc:3906
+#: editor_ops.cc:3967
msgid "Cannot bounce"
msgstr "Невозможно выполнить сведение"
-#: editor_ops.cc:3917
+#: editor_ops.cc:4018
msgid "bounce range"
msgstr "Сведение области"
-#: editor_ops.cc:4019
+#: editor_ops.cc:4085
msgid "delete"
msgstr "Удаление"
-#: editor_ops.cc:4022
+#: editor_ops.cc:4088
msgid "cut"
msgstr "Вырезать"
-#: editor_ops.cc:4025
+#: editor_ops.cc:4091
msgid "copy"
msgstr "Копировать"
-#: editor_ops.cc:4028
+#: editor_ops.cc:4094
msgid "clear"
msgstr "Очистить"
-#: editor_ops.cc:4076
+#: editor_ops.cc:4142
msgid "objects"
msgstr "объекты"
-#: editor_ops.cc:4286 editor_ops.cc:4318
+#: editor_ops.cc:4352 editor_ops.cc:4437
msgid "remove region"
msgstr "Удаление области"
-#: editor_ops.cc:4767
+#: editor_ops.cc:4862
msgid "duplicate selection"
msgstr "Дублирование выделения"
-#: editor_ops.cc:4851
+#: editor_ops.cc:4948
msgid "nudge track"
msgstr "Смещение дорожки"
-#: editor_ops.cc:4888
+#: editor_ops.cc:4975
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
"Последнюю запись будет удалена. Вы уверены?\n"
"(отмена операции невозможна)"
-#: editor_ops.cc:4891 editor_ops.cc:6893 editor_regions.cc:462
+#: editor_ops.cc:4978 editor_ops.cc:7078 editor_regions.cc:462
#: editor_snapshots.cc:159
msgid "No, do nothing."
msgstr "Нет"
-#: editor_ops.cc:4892
+#: editor_ops.cc:4979
msgid "Yes, destroy it."
msgstr "Да"
-#: editor_ops.cc:4894
+#: editor_ops.cc:4981
msgid "Destroy last capture"
msgstr "Уничтожение последней записи"
-#: editor_ops.cc:4954
+#: editor_ops.cc:5057
msgid "normalize"
msgstr "Нормализация"
-#: editor_ops.cc:5048
+#: editor_ops.cc:5155
msgid "reverse regions"
msgstr "Разворот областей"
-#: editor_ops.cc:5082
+#: editor_ops.cc:5189
msgid "strip silence"
msgstr "Удаление тишины"
-#: editor_ops.cc:5139
+#: editor_ops.cc:5270
msgid "Fork Region(s)"
msgstr "Ответвление областей"
-#: editor_ops.cc:5160
+#: editor_ops.cc:5277
msgid "Could not unlink %1"
msgstr "Не удалось отсоединить %1"
-#: editor_ops.cc:5374
+#: editor_ops.cc:5517
msgid "reset region gain"
msgstr "Сброс усиления области"
-#: editor_ops.cc:5427
+#: editor_ops.cc:5575
msgid "region gain envelope active"
msgstr "Огибающая области активна"
-#: editor_ops.cc:5454
+#: editor_ops.cc:5600
msgid "toggle region lock"
msgstr "Переключение блокировки области"
-#: editor_ops.cc:5478
+#: editor_ops.cc:5624
msgid "Toggle Video Lock"
msgstr "Переключить видеоблокировку"
-#: editor_ops.cc:5502
+#: editor_ops.cc:5648
msgid "region lock style"
msgstr "Способ блокировки области"
-#: editor_ops.cc:5527
+#: editor_ops.cc:5673
msgid "change region opacity"
msgstr "Смена прозрачности области"
-#: editor_ops.cc:5620
+#: editor_ops.cc:5766
msgid "fade range"
msgstr "Диапазон фейда"
-#: editor_ops.cc:5658
+#: editor_ops.cc:5804
msgid "set fade in length"
msgstr "Установка длины фейда нарастания"
-#: editor_ops.cc:5665
+#: editor_ops.cc:5811
msgid "set fade out length"
msgstr "Установка длины фейда затухания"
-#: editor_ops.cc:5710
+#: editor_ops.cc:5876
msgid "set fade in shape"
msgstr "Установка формы фейда нарастания"
-#: editor_ops.cc:5741
+#: editor_ops.cc:5911
msgid "set fade out shape"
msgstr "Установка формы фейда затухания"
-#: editor_ops.cc:5771
+#: editor_ops.cc:5947
msgid "set fade in active"
msgstr "Установка активности фейда нарастания"
-#: editor_ops.cc:5800
+#: editor_ops.cc:5981
msgid "set fade out active"
msgstr "Установка активности фейда затухания"
-#: editor_ops.cc:6042
+#: editor_ops.cc:6041
+msgid "toggle fade active"
+msgstr ""
+
+#: editor_ops.cc:6227
msgid "set loop range from selection"
msgstr "Установка петли из выделения"
-#: editor_ops.cc:6056
+#: editor_ops.cc:6241
msgid "set loop range from region"
msgstr "Установка петли из области"
-#: editor_ops.cc:6075
+#: editor_ops.cc:6260
msgid "set punch range from selection"
msgstr "Установка врезки из выделения"
-#: editor_ops.cc:6099
+#: editor_ops.cc:6284
msgid "set session start/end from selection"
msgstr "Установка начала/конца сессии из выделения"
-#: editor_ops.cc:6114
+#: editor_ops.cc:6299
msgid "set punch range from region"
msgstr "Установка врезки из области"
-#: editor_ops.cc:6223
+#: editor_ops.cc:6408
msgid "Add new marker"
msgstr "Создать маркер"
-#: editor_ops.cc:6224
+#: editor_ops.cc:6409
msgid "Set global tempo"
msgstr "Установить общий темп"
-#: editor_ops.cc:6227
+#: editor_ops.cc:6412
msgid "Define one bar"
msgstr "Определение такта"
-#: editor_ops.cc:6228
+#: editor_ops.cc:6413
msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
msgstr "Вы хотите установить общий темп или добавить новый маркер темпа?"
-#: editor_ops.cc:6254
+#: editor_ops.cc:6439
msgid "set tempo from region"
msgstr "Установка темпа из области"
-#: editor_ops.cc:6284
+#: editor_ops.cc:6469
msgid "split regions"
msgstr "Разделение выделений"
-#: editor_ops.cc:6326
+#: editor_ops.cc:6511
msgid ""
"You are about to split\n"
"%1\n"
"на %2 частей.\n"
"Это может занять много времени."
-#: editor_ops.cc:6333
+#: editor_ops.cc:6518
msgid "Call for the Ferret!"
msgstr "(?)Призвать Ферре!"
-#: editor_ops.cc:6334
+#: editor_ops.cc:6519
msgid ""
"Press OK to continue with this split operation\n"
"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
"Нажмите OK для выполнения разделения\n"
"или попросите Хорька скорректировать анализ."
-#: editor_ops.cc:6336
+#: editor_ops.cc:6521
msgid "Press OK to continue with this split operation"
msgstr "Нажмите OK для выполнения разделения"
-#: editor_ops.cc:6339
+#: editor_ops.cc:6524
msgid "Excessive split?"
msgstr "Массовое разделение?"
-#: editor_ops.cc:6491
+#: editor_ops.cc:6676
msgid "place transient"
msgstr "Разместить переходные"
-#: editor_ops.cc:6526
+#: editor_ops.cc:6711
msgid "snap regions to grid"
msgstr "привязка областей к сетке"
-#: editor_ops.cc:6565
+#: editor_ops.cc:6750
msgid "Close Region Gaps"
msgstr "Закрытие интервалов между областями"
-#: editor_ops.cc:6570
+#: editor_ops.cc:6755
msgid "Crossfade length"
msgstr "Длительность кроссфейда"
-#: editor_ops.cc:6579 editor_ops.cc:6590 rhythm_ferret.cc:119
+#: editor_ops.cc:6764 editor_ops.cc:6775 rhythm_ferret.cc:119
#: session_option_editor.cc:141
msgid "ms"
msgstr "мс"
-#: editor_ops.cc:6581
+#: editor_ops.cc:6766
msgid "Pull-back length"
msgstr "Растяжка длины назад"
-#: editor_ops.cc:6594
+#: editor_ops.cc:6779
msgid "Ok"
msgstr "ОК"
-#: editor_ops.cc:6609
+#: editor_ops.cc:6794
msgid "close region gaps"
msgstr "устранение пробелов области"
-#: editor_ops.cc:6851
+#: editor_ops.cc:7036
msgid "That would be bad news ...."
msgstr "Это было бы плохой новостью..."
-#: editor_ops.cc:6856
+#: editor_ops.cc:7041
msgid ""
"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
"that %1 is not going to allow it.\n"
"подобные вещи, в файле ardour.rc измените значение параметра\n"
"\"allow-special-bus-removal\" на \"yes\""
-#: editor_ops.cc:6872 route_ui.cc:1933
+#: editor_ops.cc:7057 route_ui.cc:1938
msgid "track"
msgid_plural "tracks"
msgstr[0] "дорожка"
msgstr[1] "дорожки"
msgstr[2] "дорожек"
-#: editor_ops.cc:6873 route_ui.cc:1933
+#: editor_ops.cc:7058 route_ui.cc:1938
msgid "bus"
msgid_plural "busses"
msgstr[0] "шина"
msgstr[1] "шины"
msgstr[2] "шин"
-#: editor_ops.cc:6877
+#: editor_ops.cc:7062
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
-#: editor_ops.cc:6882
+#: editor_ops.cc:7067
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
-#: editor_ops.cc:6888
+#: editor_ops.cc:7073
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"\n"
"\n"
"Это действие не может быть отменено и файл сессии будут перезаписан"
-#: editor_ops.cc:6895
+#: editor_ops.cc:7080
msgid "Yes, remove them."
msgstr "Да, удалить их."
-#: editor_ops.cc:6897 editor_snapshots.cc:160
+#: editor_ops.cc:7082 editor_snapshots.cc:160
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Да, удалить"
-#: editor_ops.cc:6902 editor_ops.cc:6904
+#: editor_ops.cc:7087 editor_ops.cc:7089
msgid "Remove %1"
msgstr "Удалить %1"
-#: editor_ops.cc:6967
+#: editor_ops.cc:7191 editor_ops.cc:7205 editor_ops.cc:7245 editor_ops.cc:7255
msgid "insert time"
msgstr "Вставка времени"
-#: editor_ops.cc:7110
+#: editor_ops.cc:7308
msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit."
msgstr ""
-#: editor_ops.cc:7114
+#: editor_ops.cc:7328 editor_ops.cc:7340 editor_ops.cc:7413
msgid "cut time"
msgstr ""
-#: editor_ops.cc:7291
+#: editor_ops.cc:7426
+msgid "remove time"
+msgstr ""
+
+#: editor_ops.cc:7500
msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
msgstr "Такое количество дорожек в окне не поместится"
-#: editor_ops.cc:7352
+#: editor_ops.cc:7561
msgid "Sel"
msgstr "Выб."
-#: editor_ops.cc:7391
+#: editor_ops.cc:7600
#, c-format
msgid "Saved view %u"
msgstr "Сохраненный вид %u"
-#: editor_ops.cc:7416
+#: editor_ops.cc:7625
msgid "mute regions"
msgstr "Приглушение областей"
-#: editor_ops.cc:7418
+#: editor_ops.cc:7627
msgid "mute region"
msgstr "Приглушение области"
-#: editor_ops.cc:7455
+#: editor_ops.cc:7664
msgid "combine regions"
msgstr "Объединение областей"
-#: editor_ops.cc:7493
+#: editor_ops.cc:7702
msgid "uncombine regions"
msgstr "Разъединение областей"
-#: editor_ops.cc:7530
+#: editor_ops.cc:7739
msgid "%1: Locked"
msgstr "%1: заблокировано"
-#: editor_ops.cc:7537
+#: editor_ops.cc:7746
msgid "Click to unlock"
msgstr "Снять замок"
-#: editor_ops.cc:7591
+#: editor_ops.cc:7793
msgid "Moving embedded files into session folder"
msgstr "Перемещение встроенных файлов в папке сессии"
msgid "Solo Safe (Locked)"
msgstr "Сохр. соло (закрыт)"
-#: editor_routes.cc:485 mixer_ui.cc:1200
+#: editor_routes.cc:485 mixer_ui.cc:1213
msgid "Hide All"
msgstr "Скрыть всё"
-#: editor_routes.cc:486 mixer_ui.cc:1201
+#: editor_routes.cc:486 mixer_ui.cc:1214
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "Показать все звуковые дорожки"
-#: editor_routes.cc:487 mixer_ui.cc:1202
+#: editor_routes.cc:487 mixer_ui.cc:1215
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "Скрыть все звуковые дорожки"
-#: editor_routes.cc:488 mixer_ui.cc:1203
+#: editor_routes.cc:488 mixer_ui.cc:1216
msgid "Show All Audio Busses"
msgstr "Показать все звуковые шины"
-#: editor_routes.cc:489 mixer_ui.cc:1204
+#: editor_routes.cc:489 mixer_ui.cc:1217
msgid "Hide All Audio Busses"
msgstr "Скрыть все звуковые шины"
-#: editor_routes.cc:490
+#: editor_routes.cc:490 mixer_ui.cc:1218
msgid "Show All Midi Tracks"
msgstr "Показать все MIDI-дорожки"
-#: editor_routes.cc:491
+#: editor_routes.cc:491 mixer_ui.cc:1219
msgid "Hide All Midi Tracks"
msgstr "Скрыть все MIDI-дорожки"
msgid "pitch shift"
msgstr "Смена высоты тона"
-#: editor_timefx.cc:302
+#: editor_timefx.cc:304
msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
msgstr "Timefx не может быть запущен, ошибка при создании потока"
-#: engine_dialog.cc:84
+#: engine_dialog.cc:87
msgid "Device Control Panel"
msgstr "Панель управления устройством"
-#: engine_dialog.cc:85
+#: engine_dialog.cc:88
msgid "Midi Device Setup"
msgstr "Настройка MIDI-устройства"
-#: engine_dialog.cc:86 engine_dialog.cc:2441
+#: engine_dialog.cc:89
+msgid "Stop (Reconfigure)"
+msgstr "Остановить (для настройки)"
+
+#: engine_dialog.cc:90 engine_dialog.cc:2693
msgid "Measure"
msgstr "Измерить"
-#: engine_dialog.cc:87
+#: engine_dialog.cc:91
msgid "Use results"
msgstr "Использовать результаты"
-#: engine_dialog.cc:88
+#: engine_dialog.cc:92
msgid "Back to settings ... (ignore results)"
msgstr "Закрыть и не использовать"
-#: engine_dialog.cc:89
+#: engine_dialog.cc:93
msgid "Calibrate Audio"
msgstr "Калибровка аудио"
-#: engine_dialog.cc:93
+#: engine_dialog.cc:97
msgid "Back to settings"
msgstr "Возврат к настройкам"
-#: engine_dialog.cc:112
+#: engine_dialog.cc:117
msgid ""
"No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
"\n"
"\n"
"(Это ошибка сборки/упаковки/системы, она никогда не должна происходить.)"
-#: engine_dialog.cc:138
+#: engine_dialog.cc:142
msgid "Latency Measurement Tool"
msgstr "Тестирование задержки отклика"
-#: engine_dialog.cc:150
+#: engine_dialog.cc:154
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
"low level.</span>"
"<span weight=\"bold\">Уберите громкость выхода вашей звуковой карты до "
"минимума </span>"
-#: engine_dialog.cc:159
+#: engine_dialog.cc:163
msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
msgstr "Выберите два канала ниже и соединить их с помощью кабеля"
-#: engine_dialog.cc:164
+#: engine_dialog.cc:168
msgid "Output channel"
msgstr "Канал выхода"
-#: engine_dialog.cc:172
+#: engine_dialog.cc:176
msgid "Input channel"
msgstr "Канал входа"
-#: engine_dialog.cc:207
+#: engine_dialog.cc:209
msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
msgstr "Соединив каналы, нажмите кнопку «Измерить»."
-#: engine_dialog.cc:214
+#: engine_dialog.cc:216
msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
msgstr ""
"Если результат вас устраивает, нажмите кнопку «Использовать результаты»."
-#: engine_dialog.cc:229 engine_dialog.cc:2561 engine_dialog.cc:2571
+#: engine_dialog.cc:231 engine_dialog.cc:2813 engine_dialog.cc:2823
msgid "No measurement results yet"
msgstr "Пока нет результатов измерения"
-#: engine_dialog.cc:239 route_params_ui.cc:106
+#: engine_dialog.cc:241 route_params_ui.cc:106
msgid "Latency"
msgstr "Задержка отклика"
-#: engine_dialog.cc:401
+#: engine_dialog.cc:465
msgid "Audio System:"
msgstr "Звуковая подсистема:"
-#: engine_dialog.cc:438
+#: engine_dialog.cc:507
msgid "Driver:"
msgstr "Драйвер:"
-#: engine_dialog.cc:445
+#: engine_dialog.cc:514
msgid "Input Device:"
msgstr "Устройство записи:"
-#: engine_dialog.cc:449
+#: engine_dialog.cc:518
msgid "Output Device:"
msgstr "Устройство вывода:"
-#: engine_dialog.cc:456
+#: engine_dialog.cc:525
msgid "Device:"
msgstr "Устройство:"
-#: engine_dialog.cc:465 engine_dialog.cc:564 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348
-#: sfdb_ui.cc:353
+#: engine_dialog.cc:534 engine_dialog.cc:639 sfdb_ui.cc:152 sfdb_ui.cc:347
+#: sfdb_ui.cc:352
msgid "Sample rate:"
msgstr "Частота сэмплирования:"
-#: engine_dialog.cc:471 engine_dialog.cc:571
+#: engine_dialog.cc:540 engine_dialog.cc:646
msgid "Buffer size:"
msgstr "Размер буфера:"
-#: engine_dialog.cc:489
+#: engine_dialog.cc:558
msgid "Input Channels:"
msgstr "Каналов входа:"
-#: engine_dialog.cc:502
+#: engine_dialog.cc:571
msgid "Output Channels:"
msgstr "Каналов выхода:"
-#: engine_dialog.cc:514
+#: engine_dialog.cc:583
msgid "Hardware input latency:"
msgstr "Задержка аппаратных входов:"
-#: engine_dialog.cc:517 engine_dialog.cc:530
+#: engine_dialog.cc:586 engine_dialog.cc:599
msgid "samples"
msgstr "сэмплов"
-#: engine_dialog.cc:527
+#: engine_dialog.cc:596
msgid "Hardware output latency:"
msgstr "Задержка аппаратных выходов:"
-#: engine_dialog.cc:538
+#: engine_dialog.cc:607
msgid "MIDI System:"
msgstr "Подсистема MIDI:"
-#: engine_dialog.cc:556
+#: engine_dialog.cc:631
msgid ""
"%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings."
msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:609
+#: engine_dialog.cc:684
msgid ""
"Failed to start or connect to audio-engine.\n"
"\n"
"\n"
"Калибровка задержки требует рабочий аудиоинтерфейс."
-#: engine_dialog.cc:615
+#: engine_dialog.cc:690
msgid ""
"Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
"\n"
"\n"
"Калибровка задержки требует воспроизведение и захват"
-#: engine_dialog.cc:696
+#: engine_dialog.cc:870
msgid "MIDI Devices"
msgstr "MIDI устройства"
-#: engine_dialog.cc:702
+#: engine_dialog.cc:876
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
-#: engine_dialog.cc:704
+#: engine_dialog.cc:878
msgid "Hardware Latencies"
msgstr "Аппаратные задержки"
-#: engine_dialog.cc:745
+#: engine_dialog.cc:919
msgid "Calibrate"
msgstr "Калибровка"
-#: engine_dialog.cc:845
+#: engine_dialog.cc:1008
msgid "all available channels"
msgstr "Все доступные каналы"
-#: engine_dialog.cc:1291 latency_gui.cc:39
+#: engine_dialog.cc:1441 latency_gui.cc:39
msgid "sample"
msgid_plural "samples"
msgstr[0] "сэмпл"
msgstr[1] "сэмпла"
msgstr[2] "сэмплов"
-#: engine_dialog.cc:1342
+#: engine_dialog.cc:1494
#, c-format
msgid "(%.1f ms)"
msgstr "(%.1f мс)"
-#: engine_dialog.cc:1912
+#: engine_dialog.cc:2161
msgid "Could not start backend engine %1"
msgstr "Не удалось запустить движок бекенда %1"
-#: engine_dialog.cc:1963
+#: engine_dialog.cc:2212
msgid "Cannot set driver to %1"
msgstr "Невозможно использовать %1 в качестве драйвера."
-#: engine_dialog.cc:1968
+#: engine_dialog.cc:2217
msgid "Cannot set input device name to %1"
msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:1972
+#: engine_dialog.cc:2221
msgid "Cannot set output device name to %1"
msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:1977
+#: engine_dialog.cc:2226
msgid "Cannot set device name to %1"
msgstr "Невозможно %1 в имени устройства."
-#: engine_dialog.cc:1982
+#: engine_dialog.cc:2231
msgid "Cannot set sample rate to %1"
msgstr "Невозможно использовать %1 в частоты сэмплирования."
-#: engine_dialog.cc:1986
+#: engine_dialog.cc:2235
msgid "Cannot set buffer size to %1"
msgstr "Невозможно использовать %1 в размера буфера."
-#: engine_dialog.cc:1992
+#: engine_dialog.cc:2241
msgid "Cannot set input channels to %1"
msgstr "Не удается установить входные каналы в %1"
-#: engine_dialog.cc:1996
+#: engine_dialog.cc:2245
msgid "Cannot set output channels to %1"
msgstr "Не удается установить выходные каналы в %1"
-#: engine_dialog.cc:2002
+#: engine_dialog.cc:2251
msgid "Cannot set input latency to %1"
msgstr "Не удается установить задержку входа в %1"
-#: engine_dialog.cc:2006
+#: engine_dialog.cc:2255
msgid "Cannot set output latency to %1"
msgstr "Не удается установить задержку выхода в %1"
-#: engine_dialog.cc:2299 engine_dialog.cc:2358
+#: engine_dialog.cc:2551 engine_dialog.cc:2610
msgid "No signal detected "
msgstr "Сигнал не обнаружен"
-#: engine_dialog.cc:2312 engine_dialog.cc:2366 port_insert_ui.cc:70
+#: engine_dialog.cc:2564 engine_dialog.cc:2618 port_insert_ui.cc:70
#: port_insert_ui.cc:98
msgid "Disconnected from audio engine"
msgstr "Выполнено отсоединение от звукового движка"
-#: engine_dialog.cc:2321 engine_dialog.cc:2374
+#: engine_dialog.cc:2573 engine_dialog.cc:2626
msgid "Detected roundtrip latency: "
msgstr "Определены следующие задержки:"
-#: engine_dialog.cc:2323 engine_dialog.cc:2376
+#: engine_dialog.cc:2575 engine_dialog.cc:2628
msgid "Systemic latency: "
msgstr "Системная задержка:"
-#: engine_dialog.cc:2330
+#: engine_dialog.cc:2582
msgid "(signal detection error)"
msgstr "(ошибка обнаружения сигнала)"
-#: engine_dialog.cc:2336
+#: engine_dialog.cc:2588
msgid "(inverted - bad wiring)"
msgstr "(инвертировано - плохая проводка)"
-#: engine_dialog.cc:2383
+#: engine_dialog.cc:2635
msgid "(averaging)"
msgstr "(усреднение)"
-#: engine_dialog.cc:2389
+#: engine_dialog.cc:2641
msgid "(too large jitter)"
msgstr "(слишком большое дрожание)"
-#: engine_dialog.cc:2393
+#: engine_dialog.cc:2645
msgid "(large jitter)"
msgstr "(большое дрожание)"
-#: engine_dialog.cc:2405
+#: engine_dialog.cc:2657
msgid "Timeout - large MIDI jitter."
msgstr "Тайм-аут - большой MIDI джиттер."
-#: engine_dialog.cc:2421 port_insert_ui.cc:134
+#: engine_dialog.cc:2673 port_insert_ui.cc:134
msgid "Detecting ..."
msgstr "Выполняется определение..."
-#: engine_dialog.cc:2515
+#: engine_dialog.cc:2764
msgid "Disconnect from %1"
msgstr "Отсоединить от %1"
-#: engine_dialog.cc:2519 mixer_strip.cc:1555 route_group_dialog.cc:45
-#: route_time_axis.cc:851
-msgid "Active"
-msgstr "Активно"
+#: engine_dialog.cc:2769
+msgid "Running"
+msgstr ""
+
+#: engine_dialog.cc:2771
+msgid "Connected"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:2529
+#: engine_dialog.cc:2782
msgid "Connect to %1"
msgstr "Соединить с %1"
-#: engine_dialog.cc:2534
-msgid "Inactive"
-msgstr "Неактивно"
-
-#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:151
+#: export_channel_selector.cc:51 sfdb_ui.cc:150
msgid "Channels:"
msgstr "Каналов:"
-#: export_channel_selector.cc:46
+#: export_channel_selector.cc:52
msgid "Split to mono files"
msgstr "Разделить на монофонические файлы"
-#: export_channel_selector.cc:189
+#: export_channel_selector.cc:197
msgid "Bus or Track"
msgstr "Шина или дорожка"
-#: export_channel_selector.cc:465
+#: export_channel_selector.cc:473
msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
msgstr "Содержание области без фейдов и усиления области (каналов: %1)"
-#: export_channel_selector.cc:469
+#: export_channel_selector.cc:477
msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
msgstr "Содержание области с фейдами и усилением области (каналов: %1)"
-#: export_channel_selector.cc:473
+#: export_channel_selector.cc:481
msgid "Track output (channels: %1)"
msgstr "Выход дорожки (каналов: %1)"
-#: export_channel_selector.cc:542
-msgid "Export region contents"
-msgstr "Экспортировать содержимое области"
-
-#: export_channel_selector.cc:543
-msgid "Export track output"
-msgstr "Экспортировать выходы дорожки"
+#: export_channel_selector.cc:550
+msgid "Apply track/bus processing"
+msgstr "Применить обработку в дорожках и шинах"
-#: export_channel_selector.cc:544
+#: export_channel_selector.cc:551
msgid "Select all tracks"
msgstr "Выбрать все дорожки"
-#: export_channel_selector.cc:545
+#: export_channel_selector.cc:552
msgid "Select all busses"
msgstr "Выбрать все шины"
-#: export_channel_selector.cc:546
+#: export_channel_selector.cc:553
msgid "Deselect all"
msgstr "Снять выделение"
-#: export_channel_selector.cc:581
+#: export_channel_selector.cc:587
msgid "Track name"
msgstr "Название дорожки"
msgid "Show Times as:"
msgstr "Показать время как:"
-#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2474
+#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2533
msgid "Select All"
msgstr "Выделить всё"
msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
msgstr "getSoundResourceFile: корень = %1, != ответ"
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:2204
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:2298
msgid "%1"
msgstr "%1"
msgid "Switches"
msgstr "Переключатели"
-#: generic_pluginui.cc:261 generic_pluginui.cc:437 processor_box.cc:2448
+#: generic_pluginui.cc:261 generic_pluginui.cc:437 processor_box.cc:2507
msgid "Controls"
msgstr "Управление"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
-#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1912
+#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1911
msgid "programming error: %1 (%2)"
msgstr "Ошибка в программе: %1 (%2)"
msgid "%1 could not connect to the audio backend."
msgstr "%1 не удалось соединиться со звуковой подсистемой."
-#: main.cc:107 main.cc:123
+#: main.cc:129 main.cc:145
msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
msgstr "Ошибка аудиодвижка (%1), либо он был остановлен"
-#: main.cc:110
+#: main.cc:132
msgid ""
"%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
"\n"
"\n"
"Нажмите OK, чтобы выйти из %1."
-#: main.cc:124
+#: main.cc:146
msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
msgstr "%2 вышел неожиданно и без уведомления %1."
-#: main.cc:219
+#: main.cc:241
msgid ""
"\n"
" %1 could not understand your command line "
"\n"
" %1 не удалось разобрать переданные вами аргументы командной строки "
-#: main.cc:221
+#: main.cc:243
msgid "An error was encountered while launching %1"
msgstr "Произошла ошибка при запуске %1"
-#: main.cc:310
+#: main.cc:332
msgid " (built using "
msgstr " (собран, используя "
-#: main.cc:313
+#: main.cc:335
msgid " and GCC version "
msgstr ", при помощи GCC версии "
-#: main.cc:323
+#: main.cc:345
msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis"
msgstr "Авторские права (C) 1999-2015 Paul Davis"
-#: main.cc:324
+#: main.cc:346
msgid ""
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker, Robin Gareus"
"Частичные авторские права © Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker, Robin Gareus"
-#: main.cc:326
+#: main.cc:348
msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr "%1 распространяется БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ"
-#: main.cc:327
+#: main.cc:349
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr "Даже не для КОММЕРЦИИ или ПРИГОДНОСТИ К КОНКРЕТНЫМ ЦЕЛЯМ."
-#: main.cc:328
+#: main.cc:350
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Это свободное программное обеспечение, Вы можете распространять его"
-#: main.cc:329
+#: main.cc:351
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
msgstr "На определённых условиях; подробнее об этом читайте в файле COPYING."
-#: main.cc:334
+#: main.cc:356
msgid "could not initialize %1."
msgstr "Не удалось инициализировать %1."
-#: main.cc:344
+#: main.cc:366
msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
msgstr "Сбой установки обработчика ошибок SIGPIPE"
-#: main.cc:351
+#: main.cc:373
msgid "Could not complete pre-GUI initialization"
msgstr ""
-#: main.cc:358
+#: main.cc:380
msgid "could not create %1 GUI"
msgstr "Не удалось создать графический интерфейс для %1"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400
-#: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:1950
-#: rc_option_editor.cc:2583 sfdb_ui.cc:665
+#: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:2044
+#: rc_option_editor.cc:2677 sfdb_ui.cc:664
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "Track Color"
msgstr "Цвет дорожки"
-#: midi_time_axis.cc:1606 midi_time_axis.cc:1612 midi_time_axis.cc:1622
-#: midi_time_axis.cc:1628
+#: midi_time_axis.cc:1607 midi_time_axis.cc:1613 midi_time_axis.cc:1623
+#: midi_time_axis.cc:1629
msgid "all"
msgstr "Все"
-#: midi_time_axis.cc:1609 midi_time_axis.cc:1625
+#: midi_time_axis.cc:1610 midi_time_axis.cc:1626
msgid "some"
msgstr "Не все"
msgid "Decimal"
msgstr "Десятичный"
-#: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:1117
+#: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:1191
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "pre"
msgstr "До"
-#: mixer_strip.cc:99 mixer_strip.cc:129 mixer_strip.cc:384 mixer_strip.cc:1443
-#: rc_option_editor.cc:2739
+#: mixer_strip.cc:99 mixer_strip.cc:129 mixer_strip.cc:384 mixer_strip.cc:1456
+#: rc_option_editor.cc:2833
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
msgid "Lock Solo Status"
msgstr "Статус блокировки солирования"
-#: mixer_strip.cc:198 mixer_strip.cc:2077
+#: mixer_strip.cc:198 mixer_strip.cc:2090
msgid "SoloLock|Lock"
msgstr "Блок"
-#: mixer_strip.cc:199 mixer_strip.cc:2076
+#: mixer_strip.cc:199 mixer_strip.cc:2089
msgid "Iso"
msgstr "Изо."
msgid "Trim: "
msgstr "Усиление: "
-#: mixer_strip.cc:380 rc_option_editor.cc:2735
+#: mixer_strip.cc:380 rc_option_editor.cc:2829
msgid "Phase Invert"
msgstr "Инверсия фазы"
-#: mixer_strip.cc:381 rc_option_editor.cc:2736
+#: mixer_strip.cc:381 rc_option_editor.cc:2830
msgid "Record & Monitor"
msgstr "Запись и монитор"
-#: mixer_strip.cc:382 rc_option_editor.cc:2737
+#: mixer_strip.cc:382 rc_option_editor.cc:2831
msgid "Solo Iso / Lock"
msgstr "Соло Iso / Блок"
msgid "Snd"
msgstr "Псл"
-#: mixer_strip.cc:809 mixer_strip.cc:912 processor_box.cc:2390
+#: mixer_strip.cc:809 mixer_strip.cc:912 processor_box.cc:2449
msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
msgstr ""
"Нет соединения со звуковой подсистемой, любые изменения входа-выхода "
msgstr "Матрица маршрутизации"
#: mixer_strip.cc:1204
+msgid "MIDI "
+msgstr "MIDI "
+
+#: mixer_strip.cc:1209
msgid "<b>INPUT</b> to %1"
msgstr "<b>ВХОД</b> в %1"
-#: mixer_strip.cc:1207 monitor_section.cc:1366
+#: mixer_strip.cc:1212 monitor_section.cc:1366
msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
msgstr "<b>ВЫХОД</b> из %1"
-#: mixer_strip.cc:1320 monitor_section.cc:1453
+#: mixer_strip.cc:1330 monitor_section.cc:1453
msgid "Disconnected"
msgstr "Нет соединения"
-#: mixer_strip.cc:1446
+#: mixer_strip.cc:1459
msgid "*Comments*"
msgstr "*Кмт*"
-#: mixer_strip.cc:1453
+#: mixer_strip.cc:1466
msgid "Cmt"
msgstr "Кмт"
-#: mixer_strip.cc:1456
+#: mixer_strip.cc:1469
msgid "*Cmt*"
msgstr "*Кмт*"
-#: mixer_strip.cc:1462
+#: mixer_strip.cc:1475
msgid "Click to Add/Edit Comments"
msgstr "Нажмите для добавления/правки комментариев"
-#: mixer_strip.cc:1506
+#: mixer_strip.cc:1519
msgid "Grp"
msgstr "Грп"
-#: mixer_strip.cc:1509
+#: mixer_strip.cc:1522
msgid "~G"
msgstr "нГр"
-#: mixer_strip.cc:1538 route_time_axis.cc:571
+#: mixer_strip.cc:1551 route_time_axis.cc:572
msgid "Color..."
msgstr "Цвет..."
-#: mixer_strip.cc:1540 route_time_axis.cc:573
+#: mixer_strip.cc:1553 route_time_axis.cc:574
msgid "Comments..."
msgstr "Комментарии..."
-#: mixer_strip.cc:1542 route_time_axis.cc:575
+#: mixer_strip.cc:1555 route_time_axis.cc:576
msgid "Inputs..."
msgstr "Входы..."
-#: mixer_strip.cc:1544 route_time_axis.cc:577
+#: mixer_strip.cc:1557 route_time_axis.cc:578
msgid "Outputs..."
msgstr "Выходы..."
-#: mixer_strip.cc:1549
+#: mixer_strip.cc:1562
msgid "Save As Template..."
msgstr "Сохранить как шаблон..."
-#: mixer_strip.cc:1563
+#: mixer_strip.cc:1568 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:852
+msgid "Active"
+msgstr "Активно"
+
+#: mixer_strip.cc:1576
msgid "Adjust Latency..."
msgstr "Скорректировать задержку..."
-#: mixer_strip.cc:1566
+#: mixer_strip.cc:1579
msgid "Protect Against Denormals"
msgstr "Защищать от отклонений"
-#: mixer_strip.cc:1572 route_time_axis.cc:590
+#: mixer_strip.cc:1585 route_time_axis.cc:591
msgid "Remote Control ID..."
msgstr "ID для удалённого управления..."
-#: mixer_strip.cc:1872
+#: mixer_strip.cc:1885
msgid "Pre"
msgstr "До"
-#: mixer_strip.cc:1876
+#: mixer_strip.cc:1889
msgid "Post"
msgstr "После"
-#: mixer_strip.cc:1892
+#: mixer_strip.cc:1905
msgid "Meter|In"
msgstr "Вх"
-#: mixer_strip.cc:1896
+#: mixer_strip.cc:1909
msgid "Meter|Pr"
msgstr "Прд"
-#: mixer_strip.cc:1900
+#: mixer_strip.cc:1913
msgid "Meter|Po"
msgstr "Псл"
-#: mixer_strip.cc:1904
+#: mixer_strip.cc:1917
msgid "Meter|O"
msgstr "Вых"
-#: mixer_strip.cc:1909
+#: mixer_strip.cc:1922
msgid "Meter|C"
msgstr "З"
-#: mixer_strip.cc:2057 route_ui.cc:170
+#: mixer_strip.cc:2070 route_ui.cc:170
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
-#: mixer_strip.cc:2069 monitor_section.cc:76
+#: mixer_strip.cc:2082 monitor_section.cc:76
msgid "AFL"
msgstr "AFL"
-#: mixer_strip.cc:2072 monitor_section.cc:77
+#: mixer_strip.cc:2085 monitor_section.cc:77
msgid "PFL"
msgstr "PFL"
-#: mixer_strip.cc:2082 meter_strip.cc:387
+#: mixer_strip.cc:2095 meter_strip.cc:387
msgid "MonitorInput|I"
msgstr "Вх"
-#: mixer_strip.cc:2083 meter_strip.cc:388
+#: mixer_strip.cc:2096 meter_strip.cc:388
msgid "MonitorDisk|D"
msgstr "Д"
-#: mixer_strip.cc:2095 meter_strip.cc:379 route_time_axis.cc:2724
+#: mixer_strip.cc:2108 meter_strip.cc:379 route_time_axis.cc:2729
msgid "AfterFader|A"
msgstr "П"
-#: mixer_strip.cc:2098
+#: mixer_strip.cc:2111
msgid "Prefader|P"
msgstr "Д"
-#: mixer_strip.cc:2103
+#: mixer_strip.cc:2116
msgid "SoloIso|I"
msgstr "И"
-#: mixer_strip.cc:2104
+#: mixer_strip.cc:2117
msgid "SoloLock|L"
msgstr "Б"
-#: mixer_strip.cc:2290
+#: mixer_strip.cc:2303
msgid "Pre Fader"
msgstr "Предфейдер"
-#: mixer_strip.cc:2291
+#: mixer_strip.cc:2304
msgid "Post Fader"
msgstr "Послефейдер"
-#: mixer_strip.cc:2336 meter_strip.cc:860
+#: mixer_strip.cc:2349 meter_strip.cc:860
msgid "Change all in Group to %1"
msgstr "Поменять все в группе на %1"
-#: mixer_strip.cc:2338 meter_strip.cc:862
+#: mixer_strip.cc:2351 meter_strip.cc:862
msgid "Change all to %1"
msgstr "Поменять все на %1"
-#: mixer_strip.cc:2340 meter_strip.cc:864
+#: mixer_strip.cc:2353 meter_strip.cc:864
msgid "Change same track-type to %1"
msgstr "Поменять дорожки одного типа на %1"
-#: mixer_ui.cc:130 route_time_axis.cc:828
+#: mixer_ui.cc:130 route_time_axis.cc:829
msgid "Group"
msgstr "Группа"
-#: mixer_ui.cc:1227
+#: mixer_ui.cc:1242
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr "Элемент списка для переименованного канала микшера не найден!"
-#: mixer_ui.cc:1321
+#: mixer_ui.cc:1336
msgid "-all-"
msgstr "-все-"
-#: mixer_ui.cc:1858
+#: mixer_ui.cc:1873
msgid "Strips"
msgstr "Каналы"
msgid "Reset Peak"
msgstr "Сброс пик"
-#: meter_strip.cc:382 route_time_axis.cc:2728
+#: meter_strip.cc:382 route_time_axis.cc:2733
msgid "PreFader|P"
msgstr "Д"
msgstr "Venti"
#: meter_patterns.cc:82
-msgid "Peak"
-msgstr "Пиковое значение"
+msgid "Peak (+6dBFS)"
+msgstr ""
#: meter_patterns.cc:85
-msgid "Peak 0dB"
+msgid "Peak (0dBFS)"
msgstr ""
#: meter_patterns.cc:88
msgstr "IEC2/EBU"
#: meter_patterns.cc:103
-msgid "K20"
-msgstr "K20"
+msgid "K20/RMS"
+msgstr "K20/RMS"
#: meter_patterns.cc:106
-msgid "K14"
-msgstr "K14"
+msgid "K14/RMS"
+msgstr "K14/RMS"
#: meter_patterns.cc:109
-msgid "K12"
-msgstr "К12"
+msgid "K12/RMS"
+msgstr "K12/RMS"
#: meter_patterns.cc:112
msgid "VU"
msgid "L:%3d R:%3d"
msgstr "Левый: %3d, Правый: %3d"
-#: mono_panner.cc:202 panner2d.cc:240 stereo_panner.cc:251
+#: mono_panner.cc:202 panner2d.cc:277 stereo_panner.cc:251
#: stereo_panner.cc:274
msgid "Panner|L"
msgstr "Л"
-#: mono_panner.cc:219 panner2d.cc:241 stereo_panner.cc:249
+#: mono_panner.cc:219 panner2d.cc:278 stereo_panner.cc:249
#: stereo_panner.cc:276
msgid "Panner|R"
msgstr "П"
msgstr " -C, --curvetest имя_файла Отладчик алгоритма кривых\n"
#: opts.cc:77
-msgid ""
-" -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
-"ardour3/ardour.bindings)\n"
+msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load\n"
msgstr ""
-" -k, --keybindings имя-файла Имя собственного файла с комбинациями "
-"клавиш (по умолчанию это ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
-#: panner2d.cc:854
+#: panner2d.cc:897
msgid "Panner (2D)"
msgstr "Панорамирование (2D)"
-#: panner2d.cc:856 panner_ui.cc:400 plugin_ui.cc:458
+#: panner2d.cc:899 panner_ui.cc:400 plugin_ui.cc:458
msgid "Bypass"
msgstr "Обход"
-#: panner2d.cc:862
+#: panner2d.cc:905
msgid "Panner"
msgstr "Панорамирование"
msgid "Show phase"
msgstr "Показывать фазу"
-#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:229
+#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:225
msgid "Name contains"
msgstr "Название содержит"
-#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:233
+#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:229
msgid "Type contains"
msgstr "Тип содержит"
-#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:231
+#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:227
msgid "Category contains"
msgstr "Название категории содержит"
-#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:253
+#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:249
msgid "Author contains"
msgstr "Имя автора содержит"
-#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:255
+#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:251
msgid "Library contains"
msgstr "Библиотека содержит"
-#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:219 plugin_selector.cc:537
+#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:527
msgid "Favorites only"
msgstr "Только любимые"
-#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:223 plugin_selector.cc:537
+#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:219 plugin_selector.cc:527
msgid "Hidden only"
msgstr "Только скрытые"
msgid "Remove a plugin from the effect list"
msgstr "Удалить плагин из списка эффектов"
-#: plugin_selector.cc:135
-msgid "Update available plugins"
-msgstr "Обновить список доступных плагинов"
-
-#: plugin_selector.cc:172
+#: plugin_selector.cc:169
msgid "Insert Plugin(s)"
msgstr "Вставить плагины"
-#: plugin_selector.cc:337 plugin_selector.cc:338 plugin_selector.cc:339
-#: plugin_selector.cc:340
+#: plugin_selector.cc:333 plugin_selector.cc:334 plugin_selector.cc:335
+#: plugin_selector.cc:336
msgid "variable"
msgstr "Переменная"
-#: plugin_selector.cc:496
+#: plugin_selector.cc:486
msgid ""
"The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
"\n"
"\n"
"Смотреть окно отчёта для большей информации (возможно)"
-#: plugin_selector.cc:644
+#: plugin_selector.cc:634
msgid "Favorites"
msgstr "Избранные"
-#: plugin_selector.cc:646
+#: plugin_selector.cc:636
msgid "Plugin Manager..."
msgstr "Управление плагинами..."
-#: plugin_selector.cc:650
+#: plugin_selector.cc:640
msgid "By Creator"
msgstr "По создателю"
-#: plugin_selector.cc:653
+#: plugin_selector.cc:643
msgid "By Category"
msgstr "По категории"
msgid "Link panner controls"
msgstr "Связать регуляторы панорамирования"
-#: processor_box.cc:575
+#: processor_box.cc:573
msgid "on"
msgstr "Вкл"
-#: processor_box.cc:575 rc_option_editor.cc:2768 rc_option_editor.cc:2782
+#: processor_box.cc:573 rc_option_editor.cc:2862 rc_option_editor.cc:2876
msgid "off"
msgstr "Выкл"
-#: processor_box.cc:963
+#: processor_box.cc:1021
msgid ""
"Right-click to add/remove/edit\n"
"plugins,inserts,sends and more"
"Щелчком правой клавишей мыши можно добавлять, \n"
"изменять и удалять плагины, посылы, возвраты и пр."
-#: processor_box.cc:1437 processor_box.cc:1812
+#: processor_box.cc:1495 processor_box.cc:1870
msgid "Plugin Incompatibility"
msgstr "Несовместимость плагинов"
-#: processor_box.cc:1440
+#: processor_box.cc:1498
msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
msgstr "Вы пытались добавить плагин \"%1\" в слот %2.\n"
-#: processor_box.cc:1446
+#: processor_box.cc:1504
msgid ""
"\n"
"This plugin has:\n"
"\n"
"У этого плагина:\n"
-#: processor_box.cc:1449
+#: processor_box.cc:1507
msgid "\t%1 MIDI input\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
msgstr[0] "\t%1 MIDI-вход\n"
msgstr[1] "\t%1 MIDI-входа\n"
msgstr[2] "\t%1 MIDI-входов\n"
-#: processor_box.cc:1453
+#: processor_box.cc:1511
msgid "\t%1 audio input\n"
msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
msgstr[0] "\t%1 звуковой вход\n"
msgstr[1] "\t%1 звуковых входа\n"
msgstr[2] "\t%1 звуковых входов\n"
-#: processor_box.cc:1456
+#: processor_box.cc:1514
msgid ""
"\n"
"but at the insertion point, there are:\n"
"\n"
"но в точке вставки сейчас:\n"
-#: processor_box.cc:1459
+#: processor_box.cc:1517
msgid "\t%1 MIDI channel\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
msgstr[0] "\t%1 MIDI-канал\n"
msgstr[1] "\t%1 MIDI-канала\n"
msgstr[2] "\t%1 MIDI-каналов\n"
-#: processor_box.cc:1463
+#: processor_box.cc:1521
msgid "\t%1 audio channel\n"
msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
msgstr[0] "\t%1 звуковой канал\n"
msgstr[1] "\t%1 звуковых канала\n"
msgstr[2] "\t%1 звуковых каналов\n"
-#: processor_box.cc:1466
+#: processor_box.cc:1524
msgid ""
"\n"
"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
"\n"
"%1 не может вставить сюда этот плагин.\n"
-#: processor_box.cc:1503
+#: processor_box.cc:1561
msgid "Cannot set up new send: %1"
msgstr "Невозможно настроить новый посыл: %1"
-#: processor_box.cc:1815
+#: processor_box.cc:1873
msgid ""
"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
"in that way because the inputs and\n"
"посылы и возвраты подобным образом, поскольку \n"
"входы и выходы перестанут корректно работать."
-#: processor_box.cc:1999
+#: processor_box.cc:2057
msgid "Rename Processor"
msgstr "Переименовать обработчик"
-#: processor_box.cc:2030
+#: processor_box.cc:2088
msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
msgstr ""
"Существует по крайней мере 100 объектов IO с именем, как %1 - имя не изменено"
-#: processor_box.cc:2167
+#: processor_box.cc:2226
msgid "plugin insert constructor failed"
msgstr "Сбой конструктора вставки плагина"
-#: processor_box.cc:2178
+#: processor_box.cc:2237
msgid ""
"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
"буфер обмена. Вероятно, конфигурация входа и выхода\n"
"плагинов не совпала с конфигурацией этой дорожки."
-#: processor_box.cc:2224
+#: processor_box.cc:2283
msgid ""
"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"обработчики из \"%1\" ?\n"
"(отмена невозможна)"
-#: processor_box.cc:2228 processor_box.cc:2253
+#: processor_box.cc:2287 processor_box.cc:2312
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Да, удалить их все"
-#: processor_box.cc:2230 processor_box.cc:2255
+#: processor_box.cc:2289 processor_box.cc:2314
msgid "Remove processors"
msgstr "Удалить обработчики"
-#: processor_box.cc:2245
+#: processor_box.cc:2304
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"предфейдерные обработчики из \"%1\" ?\n"
"(отмена невозможна)"
-#: processor_box.cc:2248
+#: processor_box.cc:2307
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"послефейдерные обработчики из \"%1\" ?\n"
"(отмена невозможна)"
-#: processor_box.cc:2436
+#: processor_box.cc:2495
msgid "New Plugin"
msgstr "Добавить плагин"
-#: processor_box.cc:2439
+#: processor_box.cc:2498
msgid "New Insert"
msgstr "Добавить возврат"
-#: processor_box.cc:2442
+#: processor_box.cc:2501
msgid "New External Send ..."
msgstr "Добавить внешний посыл с портом JACK..."
-#: processor_box.cc:2446
+#: processor_box.cc:2505
msgid "New Aux Send ..."
msgstr "Добавить внешний посыл без порта JACK..."
-#: processor_box.cc:2449
+#: processor_box.cc:2508
msgid "Send Options"
msgstr "Параметры отправки"
-#: processor_box.cc:2451
+#: processor_box.cc:2510
msgid "Clear (all)"
msgstr "Очистить (всё)"
-#: processor_box.cc:2453
+#: processor_box.cc:2512
msgid "Clear (pre-fader)"
msgstr "Очистить (до фейдера)"
-#: processor_box.cc:2455
+#: processor_box.cc:2514
msgid "Clear (post-fader)"
msgstr "Очистить (после фейдера)"
-#: processor_box.cc:2481
+#: processor_box.cc:2540
msgid "Activate All"
msgstr "Активировать все"
-#: processor_box.cc:2483
+#: processor_box.cc:2542
msgid "Deactivate All"
msgstr "Деактивировать все"
-#: processor_box.cc:2485
+#: processor_box.cc:2544
msgid "A/B Plugins"
msgstr "Отключить все"
-#: processor_box.cc:2494
+#: processor_box.cc:2553
msgid "Edit with generic controls..."
msgstr "Изменить с интерфейсом хоста..."
-#: processor_box.cc:2797
+#: processor_box.cc:2856
msgid "%1: %2 (by %3)"
msgstr "%1: %2 (автор — %3)"
-#: processor_box.cc:2799
+#: processor_box.cc:2858
msgid "%1 (by %2)"
msgstr "%1 (на %2)"
msgid "Snap note end"
msgstr "Конец привязки ноты"
-#: rc_option_editor.cc:79
+#: rc_option_editor.cc:80
msgid "Click audio file:"
msgstr "Файл щелчка доли:"
-#: rc_option_editor.cc:82 rc_option_editor.cc:89
+#: rc_option_editor.cc:83 rc_option_editor.cc:90
msgid "Browse..."
msgstr "Просмотр..."
-#: rc_option_editor.cc:86
+#: rc_option_editor.cc:87
msgid "Click emphasis audio file:"
msgstr "Файл щелчка сильной доли:"
-#: rc_option_editor.cc:118
+#: rc_option_editor.cc:119
msgid "Choose Click"
msgstr "Выберите щелчок метронома"
-#: rc_option_editor.cc:141
+#: rc_option_editor.cc:142
msgid "Choose Click Emphasis"
msgstr "Выберите акцентирующий щелчок метронома"
-#: rc_option_editor.cc:172
+#: rc_option_editor.cc:173
msgid "Limit undo history to"
msgstr "Ограничивать историю действий"
-#: rc_option_editor.cc:173
+#: rc_option_editor.cc:174
msgid "Save undo history of"
msgstr "Ограничивать сохранение истории действий"
-#: rc_option_editor.cc:182 rc_option_editor.cc:189
+#: rc_option_editor.cc:183 rc_option_editor.cc:190
msgid "commands"
msgstr "командами"
-#: rc_option_editor.cc:332
+#: rc_option_editor.cc:333
msgid "Select Keyboard layout:"
msgstr "Раскладка клавиатуры:"
-#: rc_option_editor.cc:351
+#: rc_option_editor.cc:352
msgid "When Clicking:"
msgstr "При щелчке:"
-#: rc_option_editor.cc:358
+#: rc_option_editor.cc:359
msgid "Edit using:"
msgstr "Редактировать с:"
-#: rc_option_editor.cc:364 rc_option_editor.cc:393 rc_option_editor.cc:422
+#: rc_option_editor.cc:365 rc_option_editor.cc:394 rc_option_editor.cc:423
msgid "+ button"
msgstr "+ клавиша"
-#: rc_option_editor.cc:387
+#: rc_option_editor.cc:388
msgid "Delete using:"
msgstr "Удалять с:"
-#: rc_option_editor.cc:416
+#: rc_option_editor.cc:417
msgid "Insert note using:"
msgstr "Вставлять ноты с:"
-#: rc_option_editor.cc:434
+#: rc_option_editor.cc:435
msgid "When Beginning a Drag:"
msgstr "В начале перетаскивания:"
-#: rc_option_editor.cc:452
+#: rc_option_editor.cc:453
msgid "Copy items using:"
msgstr "Копировать объекты с:"
-#: rc_option_editor.cc:472
+#: rc_option_editor.cc:473
msgid "Constrain drag using:"
msgstr "Ограничить перемещение с:"
-#: rc_option_editor.cc:480
+#: rc_option_editor.cc:481
msgid "When Beginning a Trim:"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:498
+#: rc_option_editor.cc:499
msgid "Trim contents using:"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:518
+#: rc_option_editor.cc:519
msgid "Anchored trim using:"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:561
+#: rc_option_editor.cc:562
msgid "Resize notes relatively using:"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:570
+#: rc_option_editor.cc:571
msgid "While Dragging:"
msgstr "При перетаскивании:"
-#: rc_option_editor.cc:588
+#: rc_option_editor.cc:589
msgid "Ignore snap using:"
msgstr "Игнорировать привязку с:"
-#: rc_option_editor.cc:608
+#: rc_option_editor.cc:609
msgid "Snap relatively using:"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:616
+#: rc_option_editor.cc:617
msgid "While Trimming:"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:634
+#: rc_option_editor.cc:635
msgid "Resize overlaped regions using:"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:642
+#: rc_option_editor.cc:643
msgid "While Dragging Control Points:"
msgstr "При перетаскивании контрольных точек:"
-#: rc_option_editor.cc:660
+#: rc_option_editor.cc:661
msgid "Fine adjust using:"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:680
+#: rc_option_editor.cc:681
msgid "Push points using:"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:921
+#: rc_option_editor.cc:922
msgid "GUI and Font scaling:"
msgstr "Масштаб интерфейса и шрифта:"
-#: rc_option_editor.cc:924
+#: rc_option_editor.cc:925
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: rc_option_editor.cc:950
+#: rc_option_editor.cc:951
msgid "Adjusting the scale require an application restart to re-layout."
msgstr "После коррекции масштаба необходимо перезапустить приложение"
-#: rc_option_editor.cc:991
+#: rc_option_editor.cc:992
msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
msgstr "Уровень обрезки волновой формы (dBFS):"
-#: rc_option_editor.cc:1043
+#: rc_option_editor.cc:1046
+msgid "Small sessions (4-16 tracks)"
+msgstr "Небольшие сессии (4—16 дорожек)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1047
+msgid "Medium sessions (16-64 tracks)"
+msgstr "Средние сессии (16—64 дорожек)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1048
+msgid "Large sessions (64+ tracks)"
+msgstr "Большие сессии (от 64 дорожек и больше)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1049
+msgid "Custom (set by sliders below)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1053 export_video_dialog.cc:168
+msgid "Preset:"
+msgstr "Профиль:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1065
msgid "Playback (seconds of buffering):"
msgstr "Воспроизведение (в секундах буферизации):"
-#: rc_option_editor.cc:1056
+#: rc_option_editor.cc:1078
msgid "Recording (seconds of buffering):"
msgstr "Запись (в секундах буферизации):"
-#: rc_option_editor.cc:1114
+#: rc_option_editor.cc:1156
+msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1188
msgid "Control Surface Protocol"
msgstr "Устройства управления"
-#: rc_option_editor.cc:1123
+#: rc_option_editor.cc:1197
msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
msgstr ""
"Двойной щелчок по названию открывает редактор параметров включённого "
"протокола"
-#: rc_option_editor.cc:1280
+#: rc_option_editor.cc:1354
msgid "Show Video Export Info before export"
msgstr "Показывать диалог со справкой об экспорте видео"
-#: rc_option_editor.cc:1281
+#: rc_option_editor.cc:1355
msgid "Show Video Server Startup Dialog"
msgstr "Показывать диалог с параметрами видеосервера"
-#: rc_option_editor.cc:1282
+#: rc_option_editor.cc:1356
msgid "Advanced Setup (remote video server)"
msgstr "Дополнительные параметры удалённого видеосервера"
-#: rc_option_editor.cc:1290
+#: rc_option_editor.cc:1364
msgid ""
"<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
"- Do not enable this option unless you know what you are doing."
"корневой каталог данных. Не используйте эту функцию, если точно не знаете, "
"что делаете."
-#: rc_option_editor.cc:1292
+#: rc_option_editor.cc:1366
msgid "Video Server URL:"
msgstr "URL видеосервера:"
-#: rc_option_editor.cc:1297
+#: rc_option_editor.cc:1371
msgid ""
"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
"example.org: 1554/' и по умолчанию 'http://localhost:1554/', когда "
"видеосервер работает локально"
-#: rc_option_editor.cc:1299
+#: rc_option_editor.cc:1373
msgid "Video Folder:"
msgstr "Папка с видео:"
-#: rc_option_editor.cc:1304
+#: rc_option_editor.cc:1378
msgid ""
"Local path to the video-server document-root. Only files below this "
"directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
"используется для местного видео - просмотра и выбора файлов при открытии/"
"добавлении видеофайла."
-#: rc_option_editor.cc:1311
+#: rc_option_editor.cc:1385
msgid ""
"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
"the video-export dialog."
"<b>Когда включено,</b> перед экспортом видео показывается окно со справочной "
"информацией"
-#: rc_option_editor.cc:1316
+#: rc_option_editor.cc:1390
msgid ""
"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
"confirmation"
"<b>Если включено,</b> видеосервер никогда автоматически не запускается без "
"подтверждения"
-#: rc_option_editor.cc:1399
+#: rc_option_editor.cc:1473
msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
msgstr "Всегда показывать прогресс сканирования плагинов"
-#: rc_option_editor.cc:1400
+#: rc_option_editor.cc:1474
msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
msgstr "Искать новые плагины VST при запуске приложения"
-#: rc_option_editor.cc:1401
+#: rc_option_editor.cc:1475
msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start"
msgstr "Искать новые плагины AudioUnit при запуске приложения"
-#: rc_option_editor.cc:1412
+#: rc_option_editor.cc:1476
+msgid "Verbose Plugin Scan"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1487
msgid "General"
msgstr "Главное"
-#: rc_option_editor.cc:1418
+#: rc_option_editor.cc:1493 startup.cc:349
msgid "Scan for Plugins"
msgstr "Просканировать плагины"
-#: rc_option_editor.cc:1425
+#: rc_option_editor.cc:1500
msgid ""
"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
"<b>Когда включено,</b> всплывающее окно показывает прогресс поиска и "
"индексации звуковых плагинов в системе"
-#: rc_option_editor.cc:1432
+#: rc_option_editor.cc:1507
msgid ""
"Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. "
"Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 "
"десятых долях секунды. Плагины, требующие больше времени для загрузки, будут "
"блокироваться. Если значение равно нулю, тайм-аут отключается."
-#: rc_option_editor.cc:1434
+#: rc_option_editor.cc:1509
msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
msgstr "Тайм-аут сканирования [децисек.]"
-#: rc_option_editor.cc:1442
+#: rc_option_editor.cc:1517
msgid "VST"
msgstr "VST"
-#: rc_option_editor.cc:1448
+#: rc_option_editor.cc:1523
msgid "Clear VST Cache"
msgstr "Очистить кэш VST"
-#: rc_option_editor.cc:1452
+#: rc_option_editor.cc:1527
msgid "Clear VST Blacklist"
msgstr "Очистить чёрный список VST"
-#: rc_option_editor.cc:1460
+#: rc_option_editor.cc:1535
msgid ""
"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
"тестирование и добавление новых плагинов VST в индекс кэша. Когда отключено, "
"новые плагины становятся доступными лишь после запуска сканирования вручную."
-#: rc_option_editor.cc:1463
+#: rc_option_editor.cc:1538
msgid "Linux VST Path:"
msgstr "Размещение Linux VST:"
-#: rc_option_editor.cc:1470
+#: rc_option_editor.cc:1545
msgid "Windows VST Path:"
msgstr "Размещение Windows VST:"
-#: rc_option_editor.cc:1479
+#: rc_option_editor.cc:1554
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> additional information for every plugin is added to the "
+"Log Window."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1560
msgid "Audio Unit"
msgstr "Audio Unit"
-#: rc_option_editor.cc:1488
+#: rc_option_editor.cc:1569
msgid ""
"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
"включено автоматическое сканирование плагинов AU. При любом падении "
"программы во время сканирования автоматическое сканирование будет отключено."
-#: rc_option_editor.cc:1491
+#: rc_option_editor.cc:1572
msgid "Clear AU Cache"
msgstr "Очистить кэш AU"
-#: rc_option_editor.cc:1495
+#: rc_option_editor.cc:1576
msgid "Clear AU Blacklist"
msgstr "Очистить чёрный список AU"
-#: rc_option_editor.cc:1578
+#: rc_option_editor.cc:1670
msgid "Set Windows VST Search Path"
msgstr "Установка пути поиска Windows VST"
-#: rc_option_editor.cc:1593
+#: rc_option_editor.cc:1685
msgid "Set Linux VST Search Path"
msgstr "Установка пути поиска Linux VST"
-#: rc_option_editor.cc:1674
+#: rc_option_editor.cc:1766
msgid "%1 Preferences"
msgstr "Параметры %1"
-#: rc_option_editor.cc:1686
+#: rc_option_editor.cc:1778
msgid "DSP CPU Utilization"
msgstr "Использование ЦП"
-#: rc_option_editor.cc:1690
+#: rc_option_editor.cc:1782
msgid "Signal processing uses"
msgstr "При обработке используются"
-#: rc_option_editor.cc:1695
+#: rc_option_editor.cc:1787
msgid "all but one processor"
msgstr "Все процессоры кроме одного"
-#: rc_option_editor.cc:1696
+#: rc_option_editor.cc:1788
msgid "all available processors"
msgstr "Все доступные процессоры"
-#: rc_option_editor.cc:1699
+#: rc_option_editor.cc:1791
msgid "%1 processors"
msgstr "%1 процессора"
-#: rc_option_editor.cc:1702
+#: rc_option_editor.cc:1794
msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
msgstr "Это изменение вступит в силу при следующем запуске %1."
-#: rc_option_editor.cc:1707
+#: rc_option_editor.cc:1799
msgid "Options|Undo"
msgstr "История действий"
-#: rc_option_editor.cc:1714
+#: rc_option_editor.cc:1806
msgid "Verify removal of last capture"
msgstr "Проверять удаление последней записи"
-#: rc_option_editor.cc:1722
+#: rc_option_editor.cc:1814
msgid "Make periodic backups of the session file"
msgstr "Периодически создавать резервные копии файла сессии"
-#: rc_option_editor.cc:1727
+#: rc_option_editor.cc:1819
msgid "Session Management"
msgstr "Управление сессиями"
-#: rc_option_editor.cc:1732
+#: rc_option_editor.cc:1824
msgid "Always copy imported files"
msgstr "Всегда копировать импортируемые файлы"
-#: rc_option_editor.cc:1739
+#: rc_option_editor.cc:1831
msgid "Default folder for new sessions:"
msgstr "Папка для новых сессий по умолчанию:"
-#: rc_option_editor.cc:1747
+#: rc_option_editor.cc:1839
msgid "Maximum number of recent sessions"
msgstr "Максимальное число недавних сессий"
-#: rc_option_editor.cc:1760
+#: rc_option_editor.cc:1852
msgid "Click gain level"
msgstr "Уровень щелчка метронома"
-#: rc_option_editor.cc:1765 route_time_axis.cc:267 route_time_axis.cc:831
+#: rc_option_editor.cc:1857 route_time_axis.cc:268 route_time_axis.cc:832
msgid "Automation"
msgstr "Автоматизация"
-#: rc_option_editor.cc:1770
+#: rc_option_editor.cc:1862
msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
msgstr "Фактор разведения (большее значение => меньше данных)"
-#: rc_option_editor.cc:1779
+#: rc_option_editor.cc:1871
msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
msgstr "Интервал сэмплирования для автоматизации (мс)"
-#: rc_option_editor.cc:1791
+#: rc_option_editor.cc:1879
+msgid "Transport Options"
+msgstr "Параметры транспорта"
+
+#: rc_option_editor.cc:1885
msgid "Keep record-enable engaged on stop"
msgstr "Готовность к записи сохраняется после остановки"
-#: rc_option_editor.cc:1800
+#: rc_option_editor.cc:1894
msgid "Play loop is a transport mode"
msgstr "Петля воспроизведения как режим транспорта"
-#: rc_option_editor.cc:1805
+#: rc_option_editor.cc:1899
msgid ""
"<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
"playback to always play the loop\n"
"<b>Когда выключено,</b> кнопка петли запускает воспроизведение, но при "
"остановке режим циклического воспроизведения отключается."
-#: rc_option_editor.cc:1811
+#: rc_option_editor.cc:1905
msgid "Stop recording when an xrun occurs"
msgstr "Останавливать запись при рассинхронизации"
-#: rc_option_editor.cc:1816
+#: rc_option_editor.cc:1910
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
"detected by the audio engine"
"<b>Когда включено,</b> %1 остановит запись, если звуковым движком обнаружено "
"переполнение или опустошение буфера"
-#: rc_option_editor.cc:1822
+#: rc_option_editor.cc:1916
msgid "Create markers where xruns occur"
msgstr "Создавать маркеры в точках рассинхронизации"
-#: rc_option_editor.cc:1831
+#: rc_option_editor.cc:1925
msgid "Stop at the end of the session"
msgstr "Останавливаться в конце сессии"
-#: rc_option_editor.cc:1836
+#: rc_option_editor.cc:1930
msgid ""
"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
"transport when it reaches the current session end marker\n"
"\n"
"<b>Когда выключено</b>, %1 будет воспроизводить дальше маркера конца сессии."
-#: rc_option_editor.cc:1844
+#: rc_option_editor.cc:1938
msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
msgstr ""
"Бесшовное циклическое воспроизведение (невозможно, когда Ardour ведом по "
"MTC, LTC и т.д.)"
-#: rc_option_editor.cc:1849
+#: rc_option_editor.cc:1943
msgid ""
"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
"обратно в начало цикла, когда %1 достигает конца, что будет часто приводить "
"к небольшим щелчкам или задержке."
-#: rc_option_editor.cc:1857
+#: rc_option_editor.cc:1951
msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
msgstr "Сделать невозможным отключение готовности к записи при захвате"
-#: rc_option_editor.cc:1861
+#: rc_option_editor.cc:1955
msgid ""
"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
"specific tracks recording during a take"
"<b>Если включено</b>, вы не сможете нечаянно выключить готовность к записи "
"во время захвата сигнала"
-#: rc_option_editor.cc:1866
+#: rc_option_editor.cc:1960
msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
msgstr "Приглушение громкости на 12Дб при перемотке"
-#: rc_option_editor.cc:1870
+#: rc_option_editor.cc:1964
msgid ""
"This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
"when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
"При перемотке воспринимаемое на слух резкое увеличение громкости будет "
"нивелировано"
-#: rc_option_editor.cc:1874
+#: rc_option_editor.cc:1968
msgid "Sync/Slave"
msgstr "Синхронизация и ведомый режим"
-#: rc_option_editor.cc:1878
+#: rc_option_editor.cc:1972
msgid "External timecode source"
msgstr "Внешний источник синхросигнала"
-#: rc_option_editor.cc:1887
+#: rc_option_editor.cc:1981
msgid "Match session video frame rate to external timecode"
msgstr "Адаптировать частоту кадров видео в сессии к внешнему тайм-коду"
-#: rc_option_editor.cc:1893
+#: rc_option_editor.cc:1987
msgid ""
"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
"an external timecode source.\n"
"этого индикатор частоты кадров в основном счётчике будет мерцать красным, а "
"%1 будет конвертировать внешний тайм-код в тайм-код сессии."
-#: rc_option_editor.cc:1903
+#: rc_option_editor.cc:1997
msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)"
msgstr "Привязать тайм-код к часам (отключить компенсацию смещения)"
-#: rc_option_editor.cc:1909
+#: rc_option_editor.cc:2003
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
"timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
"<b>Когда выключено,</b> %1 компенсирует потенциальное смещение вне "
"зависимости от того, разделяет ли источник тайм-кода синхронизацию часов."
-#: rc_option_editor.cc:1924
+#: rc_option_editor.cc:2018
msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
msgstr "Принудительно использовать 29,9700 к/с вместо 30000/1001"
-#: rc_option_editor.cc:1930
+#: rc_option_editor.cc:2024
msgid ""
"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
"instead of 30000/1001.\n"
"несмотря на её противоречие спецификации, потому что использование именно "
"29,97 кадров в секунду имеет нулевое смещение тайм-кода.\n"
-#: rc_option_editor.cc:1940
+#: rc_option_editor.cc:2034
msgid "LTC Reader"
msgstr "Чтение LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1944
+#: rc_option_editor.cc:2038
msgid "LTC incoming port"
msgstr "Порт чтения LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1959
+#: rc_option_editor.cc:2053
msgid "LTC Generator"
msgstr "Генератор LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1964
+#: rc_option_editor.cc:2058
msgid "Enable LTC generator"
msgstr "Включить генератор LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1971
+#: rc_option_editor.cc:2065
msgid "Send LTC while stopped"
msgstr "Отправлять LTC в остановленном состоянии"
-#: rc_option_editor.cc:1977
+#: rc_option_editor.cc:2071
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
"transport (playhead) is not moving"
"<b>Когда включено,</b> %1 продолжит передавать LTC даже когда транспорт "
"(воспроизведение) не движется"
-#: rc_option_editor.cc:1983
+#: rc_option_editor.cc:2077
msgid "LTC generator level"
msgstr "Уровень генератора LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1987
+#: rc_option_editor.cc:2081
msgid ""
"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
"is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
"Укажите пиковую громкость генерируемого сигнала LTC в dbFS. Хорошее качество "
"это 0dBu ^ =-18dbFS в выщеуказанной EBU калиброванной системе"
-#: rc_option_editor.cc:1999
+#: rc_option_editor.cc:2093
msgid "Allow dragging of playhead"
msgstr "Разрешить перетаскивание указателя воспроизведения"
-#: rc_option_editor.cc:2007
+#: rc_option_editor.cc:2101
msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
msgstr "Перемещать автоматизацию вместе с областями"
-#: rc_option_editor.cc:2015
+#: rc_option_editor.cc:2109
msgid "Show meters on tracks in the editor"
msgstr "Показывать индикаторы громкости в дорожках"
-#: rc_option_editor.cc:2023
+#: rc_option_editor.cc:2117
msgid "Display master-meter in the toolbar"
msgstr "Показывать индикатор громкости мастер-шины в панели"
-#: rc_option_editor.cc:2030
+#: rc_option_editor.cc:2124
msgid "Default fade shape"
msgstr "Форма фейда по умолчанию"
-#: rc_option_editor.cc:2049
+#: rc_option_editor.cc:2143
msgid "Regions in active edit groups are edited together"
msgstr "Области в активных редактируемых группах меняются вместе"
-#: rc_option_editor.cc:2050
+#: rc_option_editor.cc:2144
msgid "whenever they overlap in time"
msgstr "Когда пересекаются по времени"
-#: rc_option_editor.cc:2051
+#: rc_option_editor.cc:2145
msgid "only if they have identical length, position and origin"
msgstr "При одинаковой длительности, позиции и происхождении"
-#: rc_option_editor.cc:2060
+#: rc_option_editor.cc:2154
msgid "Layering model"
msgstr "Способ наслоения"
-#: rc_option_editor.cc:2065
+#: rc_option_editor.cc:2159
msgid "later is higher"
msgstr "Более поздние — сверху"
-#: rc_option_editor.cc:2066
+#: rc_option_editor.cc:2160
msgid "manual layering"
msgstr "Наслаивание вручную"
-#: rc_option_editor.cc:2072
+#: rc_option_editor.cc:2166
msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
msgstr "Прямоугольное выделение привязывается к сетке"
-#: rc_option_editor.cc:2080
+#: rc_option_editor.cc:2174
msgid "Show waveforms in regions"
msgstr "Показывать форму волны в областях"
-#: rc_option_editor.cc:2088
+#: rc_option_editor.cc:2182
msgid "Show gain envelopes in audio regions"
msgstr "Показывать огибающие усиления"
-#: rc_option_editor.cc:2089
+#: rc_option_editor.cc:2183
msgid "in all modes"
msgstr "Во всех режимах"
-#: rc_option_editor.cc:2090
+#: rc_option_editor.cc:2184
msgid "only in Draw and Internal Edit modes"
msgstr "Только в режимах рисования и правки содержимого"
-#: rc_option_editor.cc:2097
+#: rc_option_editor.cc:2191
msgid "Waveform scale"
msgstr "Масштаб сигнала"
-#: rc_option_editor.cc:2102
+#: rc_option_editor.cc:2196
msgid "linear"
msgstr "Линейный"
-#: rc_option_editor.cc:2103
+#: rc_option_editor.cc:2197
msgid "logarithmic"
msgstr "Логарифмический"
-#: rc_option_editor.cc:2109
+#: rc_option_editor.cc:2203
msgid "Waveform shape"
msgstr "Форма сигнала"
-#: rc_option_editor.cc:2114
+#: rc_option_editor.cc:2208
msgid "traditional"
msgstr "Обычная"
-#: rc_option_editor.cc:2115
+#: rc_option_editor.cc:2209
msgid "rectified"
msgstr "От низа"
-#: rc_option_editor.cc:2124
+#: rc_option_editor.cc:2218
msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
msgstr "Показывать форму сигнала при записи"
-#: rc_option_editor.cc:2132
+#: rc_option_editor.cc:2226
msgid "Show zoom toolbar"
msgstr "Показывать панель для управления масштабом"
-#: rc_option_editor.cc:2140
+#: rc_option_editor.cc:2234
msgid "Update editor window during drags of the summary"
msgstr "Обновлять окно редактора при изменениях в панели сводки"
-#: rc_option_editor.cc:2147
+#: rc_option_editor.cc:2241
msgid "Name new markers"
msgstr "Спрашивать об имени каждого нового маркера"
-#: rc_option_editor.cc:2153
+#: rc_option_editor.cc:2247
msgid ""
"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
"be set as it is created.\n"
"Вы всегда можете позднее переименовать маркеры, щелкнув по ним правой "
"кнопкой мыши."
-#: rc_option_editor.cc:2159
+#: rc_option_editor.cc:2253
msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
msgstr ""
"Автоматически прокручивать окно редактора при перетаскивании близко к краям"
-#: rc_option_editor.cc:2166
+#: rc_option_editor.cc:2260
msgid "After splitting selected regions, select"
msgstr "После разделения выбранных областей выбирать"
-#: rc_option_editor.cc:2171
+#: rc_option_editor.cc:2265
msgid "no regions"
msgstr "Не выбирать области"
-#: rc_option_editor.cc:2174
+#: rc_option_editor.cc:2268
msgid "newly-created regions"
msgstr "Только что созданные области"
-#: rc_option_editor.cc:2178
+#: rc_option_editor.cc:2272
msgid "existing selection and newly-created regions"
msgstr "Как выбранные ранее, так и только что созданные области"
-#: rc_option_editor.cc:2185
+#: rc_option_editor.cc:2279
msgid "Buffering"
msgstr "Буферизация"
-#: rc_option_editor.cc:2193
+#: rc_option_editor.cc:2287
msgid "Record monitoring handled by"
msgstr "Мониторинг записи выполняется"
-#: rc_option_editor.cc:2199
+#: rc_option_editor.cc:2293
msgid "via Audio Driver"
msgstr "Через аудиодрайвер"
-#: rc_option_editor.cc:2205
+#: rc_option_editor.cc:2299
msgid "audio hardware"
msgstr "Аппаратным обеспечением"
-#: rc_option_editor.cc:2212
+#: rc_option_editor.cc:2306
msgid "Tape machine mode"
msgstr "Режим плёночного магнитофона"
-#: rc_option_editor.cc:2217
+#: rc_option_editor.cc:2311
msgid "Connection of tracks and busses"
msgstr "Соединение дорожек и шин"
-#: rc_option_editor.cc:2222
+#: rc_option_editor.cc:2316
msgid "Auto-connect master/monitor busses"
msgstr "Автоматически соединять шины master/monitor"
-#: rc_option_editor.cc:2229
+#: rc_option_editor.cc:2323
msgid "Connect track inputs"
msgstr "Соединять входы дорожек"
-#: rc_option_editor.cc:2234
+#: rc_option_editor.cc:2328
msgid "automatically to physical inputs"
msgstr "Автоматически с физическими входами"
-#: rc_option_editor.cc:2235 rc_option_editor.cc:2248
+#: rc_option_editor.cc:2329 rc_option_editor.cc:2342
msgid "manually"
msgstr "Вручную"
-#: rc_option_editor.cc:2241
+#: rc_option_editor.cc:2335
msgid "Connect track and bus outputs"
msgstr "Соединять выходы дорожек и шин"
-#: rc_option_editor.cc:2246
+#: rc_option_editor.cc:2340
msgid "automatically to physical outputs"
msgstr "Автоматически с физическими выходами"
-#: rc_option_editor.cc:2247
+#: rc_option_editor.cc:2341
msgid "automatically to master bus"
msgstr "Автоматически с общей шиной"
-#: rc_option_editor.cc:2252
+#: rc_option_editor.cc:2346
msgid "Denormals"
msgstr "Отклонения сигнала"
-#: rc_option_editor.cc:2257
+#: rc_option_editor.cc:2351
msgid "Use DC bias to protect against denormals"
msgstr "Использовать смещение для защиты от денормализации"
-#: rc_option_editor.cc:2264
+#: rc_option_editor.cc:2358
msgid "Processor handling"
msgstr "Что делать с обработчиками"
-#: rc_option_editor.cc:2270
+#: rc_option_editor.cc:2364
msgid "no processor handling"
msgstr "Ничего не делать"
-#: rc_option_editor.cc:2276
+#: rc_option_editor.cc:2370
msgid "use FlushToZero"
msgstr "Использовать FlushToZero"
-#: rc_option_editor.cc:2283
+#: rc_option_editor.cc:2377
msgid "use DenormalsAreZero"
msgstr "Использовать DenormalsAreZero"
-#: rc_option_editor.cc:2290
+#: rc_option_editor.cc:2384
msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
msgstr "Использовать FlushToZero и DenormalsAreZero"
-#: rc_option_editor.cc:2306
+#: rc_option_editor.cc:2400
msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
msgstr "Приглушать плагины при остановке транспорта"
-#: rc_option_editor.cc:2314
+#: rc_option_editor.cc:2408
msgid "Make new plugins active"
msgstr "Делать новые плагины активными"
-#: rc_option_editor.cc:2324
+#: rc_option_editor.cc:2418
msgid "Enable automatic analysis of audio"
msgstr "Включить автоматический анализ звука"
-#: rc_option_editor.cc:2332
+#: rc_option_editor.cc:2426
msgid "Replicate missing region channels"
msgstr "Воссоздавать отсутствующие каналы области"
-#: rc_option_editor.cc:2339 rc_option_editor.cc:2341 rc_option_editor.cc:2356
-#: rc_option_editor.cc:2368 rc_option_editor.cc:2380 rc_option_editor.cc:2392
-#: rc_option_editor.cc:2396 rc_option_editor.cc:2404 rc_option_editor.cc:2412
-#: rc_option_editor.cc:2420 rc_option_editor.cc:2422 rc_option_editor.cc:2430
-#: rc_option_editor.cc:2438 rc_option_editor.cc:2446 rc_option_editor.cc:2454
-#: rc_option_editor.cc:2456
+#: rc_option_editor.cc:2433 rc_option_editor.cc:2435 rc_option_editor.cc:2450
+#: rc_option_editor.cc:2462 rc_option_editor.cc:2474 rc_option_editor.cc:2486
+#: rc_option_editor.cc:2490 rc_option_editor.cc:2498 rc_option_editor.cc:2506
+#: rc_option_editor.cc:2514 rc_option_editor.cc:2516 rc_option_editor.cc:2524
+#: rc_option_editor.cc:2532 rc_option_editor.cc:2540 rc_option_editor.cc:2548
+#: rc_option_editor.cc:2550
msgid "Solo / mute"
msgstr "Соло/Приглушение"
-#: rc_option_editor.cc:2344
+#: rc_option_editor.cc:2438
msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
msgstr "Приглушение сигнала при солировании (dB)"
-#: rc_option_editor.cc:2351
+#: rc_option_editor.cc:2445
msgid "Solo controls are Listen controls"
msgstr "Управление солированием работает как управление прослушиванием"
-#: rc_option_editor.cc:2360
+#: rc_option_editor.cc:2454
msgid "Listen Position"
msgstr "Положение прослушивания"
-#: rc_option_editor.cc:2365
+#: rc_option_editor.cc:2459
msgid "after-fader (AFL)"
msgstr "После фейдера (AFL)"
-#: rc_option_editor.cc:2366
+#: rc_option_editor.cc:2460
msgid "pre-fader (PFL)"
msgstr "До фейдера (PFL)"
-#: rc_option_editor.cc:2372
+#: rc_option_editor.cc:2466
msgid "PFL signals come from"
msgstr "Источник сигнала PFL"
-#: rc_option_editor.cc:2377
+#: rc_option_editor.cc:2471
msgid "before pre-fader processors"
msgstr "До послефейдерных обработчиков"
-#: rc_option_editor.cc:2378
+#: rc_option_editor.cc:2472
msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
msgstr "До фейдера, но после предфейдерных обработчиков"
-#: rc_option_editor.cc:2384
+#: rc_option_editor.cc:2478
msgid "AFL signals come from"
msgstr "Источник сигнала AFL"
-#: rc_option_editor.cc:2389
+#: rc_option_editor.cc:2483
msgid "immediately post-fader"
msgstr "Сразу после фейдера"
-#: rc_option_editor.cc:2390
+#: rc_option_editor.cc:2484
msgid "after post-fader processors (before pan)"
msgstr "За послефейдерными обработчиками и до панорамирования"
-#: rc_option_editor.cc:2399
+#: rc_option_editor.cc:2493
msgid "Exclusive solo"
msgstr "Эксклюзивное солирование"
-#: rc_option_editor.cc:2407
+#: rc_option_editor.cc:2501
msgid "Show solo muting"
msgstr "Показывать приглушение при солировании"
-#: rc_option_editor.cc:2415
+#: rc_option_editor.cc:2509
msgid "Soloing overrides muting"
msgstr "Солирование приоритетнее приглушения"
-#: rc_option_editor.cc:2420
+#: rc_option_editor.cc:2514
msgid "Default track / bus muting options"
msgstr "Приглушение дорожек и шин по умолчанию затрагивает"
-#: rc_option_editor.cc:2425
+#: rc_option_editor.cc:2519
msgid "Mute affects pre-fader sends"
msgstr "Предфейдерные посылы"
-#: rc_option_editor.cc:2433
+#: rc_option_editor.cc:2527
msgid "Mute affects post-fader sends"
msgstr "Послефейдерные посылы"
-#: rc_option_editor.cc:2441
+#: rc_option_editor.cc:2535
msgid "Mute affects control outputs"
msgstr "Выходы мониторинга"
-#: rc_option_editor.cc:2449
+#: rc_option_editor.cc:2543
msgid "Mute affects main outputs"
msgstr "Основные выходы"
-#: rc_option_editor.cc:2454
+#: rc_option_editor.cc:2548
msgid "Send Routing"
msgstr "Маршрутизация посылов"
-#: rc_option_editor.cc:2459
+#: rc_option_editor.cc:2553
msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
msgstr "По умолчанию связывать внешние посылы с основным регулятором панорамы"
-#: rc_option_editor.cc:2467
+#: rc_option_editor.cc:2561
msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
msgstr "Чтение MIDI с упреждением (в секундах)"
-#: rc_option_editor.cc:2485
+#: rc_option_editor.cc:2579
msgid "Send MIDI Time Code"
msgstr "Передавать MIDI Time Code"
-#: rc_option_editor.cc:2493
+#: rc_option_editor.cc:2587
msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
msgstr "Процент по обе стороны от нормальной трансп. скорости для передачи MTC"
-#: rc_option_editor.cc:2502
+#: rc_option_editor.cc:2596
msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
msgstr "Выполнять команды MIDI Machine Control"
-#: rc_option_editor.cc:2510
+#: rc_option_editor.cc:2604
msgid "Send MIDI Machine Control commands"
msgstr "Отправлять команды MIDI Machine Control"
-#: rc_option_editor.cc:2518
+#: rc_option_editor.cc:2612
msgid "Send MIDI control feedback"
msgstr "Отправлять отклик на контрольные события MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:2526
+#: rc_option_editor.cc:2620
msgid "Inbound MMC device ID"
msgstr "Идентификатор входящего устройства MMC"
-#: rc_option_editor.cc:2535
+#: rc_option_editor.cc:2629
msgid "Outbound MMC device ID"
msgstr "Идентификатор выходящего устройства MMC"
-#: rc_option_editor.cc:2544
+#: rc_option_editor.cc:2638
msgid "Initial program change"
msgstr "Исходная смена программы"
-#: rc_option_editor.cc:2553
+#: rc_option_editor.cc:2647
msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
msgstr "Показывать первый банк/программу MIDI как 0"
-#: rc_option_editor.cc:2561
+#: rc_option_editor.cc:2655
msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
msgstr "Никогда не показывать периодические сообщения MIDI (MTC, MIDI Clock)"
-#: rc_option_editor.cc:2569
+#: rc_option_editor.cc:2663
msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
msgstr "Воспроизводить ноты MIDI при их выделении"
-#: rc_option_editor.cc:2574
+#: rc_option_editor.cc:2668
msgid "Midi Audition"
msgstr "Прослушивание MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:2578
+#: rc_option_editor.cc:2672
msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
msgstr "Инструмент для прослушивания MIDI (LV2)"
-#: rc_option_editor.cc:2609 rc_option_editor.cc:2619 rc_option_editor.cc:2621
+#: rc_option_editor.cc:2703 rc_option_editor.cc:2713 rc_option_editor.cc:2715
msgid "User interaction"
msgstr "Взаимодействие с пользователем"
-#: rc_option_editor.cc:2612
+#: rc_option_editor.cc:2706
msgid ""
"Use translations of %1 messages\n"
" <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
" <i>(вступает в силу после перезапуска %1)</i>\n"
" <i>(если локализация для вашего языка доступна)</i>"
-#: rc_option_editor.cc:2619
+#: rc_option_editor.cc:2713
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
-#: rc_option_editor.cc:2629
+#: rc_option_editor.cc:2723
msgid "Control surface remote ID"
msgstr "ID для удалённого управления"
-#: rc_option_editor.cc:2634
+#: rc_option_editor.cc:2728
msgid "assigned by user"
msgstr "Назначенные пользователем"
-#: rc_option_editor.cc:2635
+#: rc_option_editor.cc:2729
msgid "follows order of mixer"
msgstr "Следуют порядку микшера"
-#: rc_option_editor.cc:2652
+#: rc_option_editor.cc:2746
msgid "Possibly improve slow graphical performance"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2657
+#: rc_option_editor.cc:2751
msgid "This requires restarting %1 before having an effect"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2658 rc_option_editor.cc:2661 rc_option_editor.cc:2670
-#: rc_option_editor.cc:2679 rc_option_editor.cc:2689 rc_option_editor.cc:2714
-#: rc_option_editor.cc:2729 rc_option_editor.cc:2742 rc_option_editor.cc:2751
+#: rc_option_editor.cc:2752 rc_option_editor.cc:2755 rc_option_editor.cc:2764
+#: rc_option_editor.cc:2773 rc_option_editor.cc:2783 rc_option_editor.cc:2808
+#: rc_option_editor.cc:2823 rc_option_editor.cc:2836 rc_option_editor.cc:2845
msgid "Preferences|GUI"
msgstr "Интерфейс"
-#: rc_option_editor.cc:2664
+#: rc_option_editor.cc:2758
msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
msgstr "Подсвечивать элементы интерфейса под указателем мыши"
-#: rc_option_editor.cc:2673
+#: rc_option_editor.cc:2767
msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
msgstr "Показывать всплывающие подсказки к элементам интерфейса"
-#: rc_option_editor.cc:2682
+#: rc_option_editor.cc:2776
msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
msgstr "Подсвечивать названия областей (требует перезапуска)"
-#: rc_option_editor.cc:2695
+#: rc_option_editor.cc:2789
msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
msgstr "Обновлять часы транспорта по FPS, а не каждые 100 мс"
-#: rc_option_editor.cc:2705
+#: rc_option_editor.cc:2799
msgid "Waveform image cache size (megabytes)"
msgstr "Размер кэша для графики волновой формы (МБ)"
-#: rc_option_editor.cc:2713
+#: rc_option_editor.cc:2807
msgid ""
"Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which "
"can improve graphical performance."
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2720
+#: rc_option_editor.cc:2814
msgid "Lock timeout (seconds)"
msgstr "Тайм-аут блокировки (секунды)"
-#: rc_option_editor.cc:2728
+#: rc_option_editor.cc:2822
msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
msgstr ""
"Блокировка GUI после этого количества секунд простоя\n"
"(0 - никогда не блокировать)"
-#: rc_option_editor.cc:2744
+#: rc_option_editor.cc:2838
msgid "Mixer Strip"
msgstr "Полоса микшера"
-#: rc_option_editor.cc:2754
+#: rc_option_editor.cc:2848
msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
msgstr "Использовать тонкие полоски в микшере по умолчанию"
-#: rc_option_editor.cc:2759 rc_option_editor.cc:2773 rc_option_editor.cc:2792
-#: rc_option_editor.cc:2808 rc_option_editor.cc:2824 rc_option_editor.cc:2838
-#: rc_option_editor.cc:2852 rc_option_editor.cc:2854
+#: rc_option_editor.cc:2853 rc_option_editor.cc:2867 rc_option_editor.cc:2884
+#: rc_option_editor.cc:2900 rc_option_editor.cc:2916 rc_option_editor.cc:2930
+#: rc_option_editor.cc:2956 rc_option_editor.cc:2974 rc_option_editor.cc:2985
+#: rc_option_editor.cc:2992 rc_option_editor.cc:2994
msgid "Preferences|Metering"
msgstr "Замер"
-#: rc_option_editor.cc:2763
+#: rc_option_editor.cc:2857
msgid "Peak hold time"
msgstr "Удерживание пика"
-#: rc_option_editor.cc:2769
+#: rc_option_editor.cc:2863
msgid "short"
msgstr "Короткое"
-#: rc_option_editor.cc:2770
+#: rc_option_editor.cc:2864
msgid "medium"
msgstr "Среднее"
-#: rc_option_editor.cc:2771
+#: rc_option_editor.cc:2865
msgid "long"
msgstr "Долгое"
-#: rc_option_editor.cc:2777
+#: rc_option_editor.cc:2871
msgid "DPM fall-off"
msgstr "Скорость спадания"
-#: rc_option_editor.cc:2783
+#: rc_option_editor.cc:2877
msgid "slowest [6.6dB/sec]"
msgstr "Самое медленное [6,6 Дб/с]"
-#: rc_option_editor.cc:2784
+#: rc_option_editor.cc:2878
msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
msgstr "Медленное [8,6 Дб/с] (BBC PPM, EBU PPM)"
-#: rc_option_editor.cc:2785
-msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
-msgstr "��еторопливое [12 Дб/с] (DIN)"
+#: rc_option_editor.cc:2879
+msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)"
+msgstr "��меренное [12 Дб/с] (DIN)"
-#: rc_option_editor.cc:2786
-msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
-msgstr "��меренное [13,3 Дб/с] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+#: rc_option_editor.cc:2880
+msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+msgstr "��реднее [13,3 Дб/с] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
-#: rc_option_editor.cc:2787
-msgid "medium [20dB/sec]"
-msgstr "��реднее [20 Дб/с]"
+#: rc_option_editor.cc:2881
+msgid "fast [20dB/sec]"
+msgstr "��ыстрое [20 Дб/с]"
-#: rc_option_editor.cc:2788
-msgid "fast [32dB/sec]"
-msgstr "Быстрое [32 Дб/с]"
-
-#: rc_option_editor.cc:2789
-msgid "faster [46dB/sec]"
-msgstr "Ещё быстрее [46 Дб/с]"
+#: rc_option_editor.cc:2882
+msgid "very fast [32dB/sec]"
+msgstr "Очень быстрое [32 Дб/с]"
-#: rc_option_editor.cc:2790
-msgid "fastest [70dB/sec]"
-msgstr "Самое быстрое [70 Дб/с]"
-
-#: rc_option_editor.cc:2796
+#: rc_option_editor.cc:2888
msgid "Meter line-up level; 0dBu"
msgstr "Точка выравнивания индикатора; 0dBu"
-#: rc_option_editor.cc:2801 rc_option_editor.cc:2817
+#: rc_option_editor.cc:2893 rc_option_editor.cc:2909
msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
-#: rc_option_editor.cc:2802 rc_option_editor.cc:2818
+#: rc_option_editor.cc:2894 rc_option_editor.cc:2910
msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
-#: rc_option_editor.cc:2803 rc_option_editor.cc:2819
+#: rc_option_editor.cc:2895 rc_option_editor.cc:2911
msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)"
-#: rc_option_editor.cc:2804 rc_option_editor.cc:2820
+#: rc_option_editor.cc:2896 rc_option_editor.cc:2912
msgid "-15dBFS (DIN)"
msgstr "-15dBFS (DIN)"
-#: rc_option_editor.cc:2806
+#: rc_option_editor.cc:2898
msgid ""
"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
"Настройка измер. маркеров и цвета точки узла для dBFS масштабирования шкалы "
"DPM, установка эталонного уровня для IEC1/Nordic, PPM и VU-метра."
-#: rc_option_editor.cc:2812
+#: rc_option_editor.cc:2904
msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
msgstr "Точка выравнивания индикатора IEC1/DIN; 0dBu"
-#: rc_option_editor.cc:2822
+#: rc_option_editor.cc:2914
msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
msgstr "Референсный уровень индикатора IEC1/DIN"
-#: rc_option_editor.cc:2828
+#: rc_option_editor.cc:2920
msgid "VU Meter standard"
msgstr "Стандарт индикатора VU"
-#: rc_option_editor.cc:2833
+#: rc_option_editor.cc:2925
msgid "0VU = -2dBu (France)"
msgstr "0VU = -2dBu (Франция)"
-#: rc_option_editor.cc:2834
+#: rc_option_editor.cc:2926
msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
msgstr "0VU = 0dBu (Северная Америка, Австралия)"
-#: rc_option_editor.cc:2835
+#: rc_option_editor.cc:2927
msgid "0VU = +4dBu (standard)"
msgstr "0VU = +4dBu (стандарт)"
-#: rc_option_editor.cc:2836
+#: rc_option_editor.cc:2928
msgid "0VU = +8dBu"
msgstr "0VU = +8dBu"
-#: rc_option_editor.cc:2842
+#: rc_option_editor.cc:2934
msgid "Peak threshold [dBFS]"
msgstr "Порог пика (dbFS)"
-#: rc_option_editor.cc:2850
+#: rc_option_editor.cc:2943
+msgid "Default Meter Type for Master Bus"
+msgstr "Тип индикатора по умолчанию для мастер-шины"
+
+#: rc_option_editor.cc:2961
+msgid "Default Meter Type for Busses"
+msgstr "Тип индикатора по умолчанию для шин"
+
+#: rc_option_editor.cc:2978
+msgid "Default Meter Type for Tracks"
+msgstr "Тип индикатора по умолчанию для дорожек"
+
+#: rc_option_editor.cc:2990
msgid ""
"Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
"indicator will flash red."
"Укажите в dbFS номинальный уровень звукового сигнала и пикового, когда "
"индикатор мигает красным цветом."
-#: rc_option_editor.cc:2857
+#: rc_option_editor.cc:2997
msgid "LED meter style"
msgstr "Индикатор в стиле LED"
-#: rc_option_editor.cc:2865
+#: rc_option_editor.cc:3005
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
msgid "End:"
msgstr "Конец:"
-#: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:145
+#: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:144
msgid "Length:"
msgstr "Длительность:"
msgid "Region '%1'"
msgstr "Область %1"
-#: region_editor.cc:273
+#: region_editor.cc:277
msgid "change region start position"
msgstr "Смена позиции начала области"
-#: region_editor.cc:289
+#: region_editor.cc:297
msgid "change region end position"
msgstr "Смена позиции конца области"
-#: region_editor.cc:309
+#: region_editor.cc:320
msgid "change region length"
msgstr "Смена длительности области"
-#: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
+#: region_editor.cc:414 region_editor.cc:426
msgid "change region sync point"
msgstr "Смена синхронизатора областей"
msgid "No Track or Bus Selected"
msgstr "Нет выбранных дорожек или шин"
-#: route_time_axis.cc:103
+#: route_time_axis.cc:104
msgid "RTAV|G"
msgstr "Г"
-#: route_time_axis.cc:104
+#: route_time_axis.cc:105
msgid "RTAV|P"
msgstr "П"
-#: route_time_axis.cc:105
+#: route_time_axis.cc:106
msgid "RTAV|A"
msgstr "А"
-#: route_time_axis.cc:182
+#: route_time_axis.cc:183
msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
msgstr "Запись (правая клавиша мыши активирует пошаговый ввод)"
-#: route_time_axis.cc:185
+#: route_time_axis.cc:186
msgid "Record"
msgstr "Запись"
-#: route_time_axis.cc:255
+#: route_time_axis.cc:256
msgid "Route Group"
msgstr "Группа маршрутизации"
-#: route_time_axis.cc:265
+#: route_time_axis.cc:266
msgid "MIDI Controllers and Automation"
msgstr "MIDI-контроллеры и автоматизация"
-#: route_time_axis.cc:496
+#: route_time_axis.cc:497
msgid "Show All Automation"
msgstr "Показать всю автоматизацию"
-#: route_time_axis.cc:499
+#: route_time_axis.cc:500
msgid "Show Existing Automation"
msgstr "Показать существующую автоматизацию"
-#: route_time_axis.cc:502
+#: route_time_axis.cc:503
msgid "Hide All Automation"
msgstr "Скрыть всю автоматизацию"
-#: route_time_axis.cc:511
+#: route_time_axis.cc:512
msgid "Processor automation"
msgstr "Автоматизация обработчика"
-#: route_time_axis.cc:518
+#: route_time_axis.cc:519
msgid "Fader"
msgstr "Фейдер"
-#: route_time_axis.cc:545
+#: route_time_axis.cc:546
msgid "Pan"
msgstr "Панорама"
-#: route_time_axis.cc:636
+#: route_time_axis.cc:637
msgid "Overlaid"
msgstr "Перекрывают друг друга"
-#: route_time_axis.cc:642
+#: route_time_axis.cc:643
msgid "Stacked"
msgstr "В стопке"
-#: route_time_axis.cc:650
+#: route_time_axis.cc:651
msgid "Layers"
msgstr "Слои"
-#: route_time_axis.cc:719
+#: route_time_axis.cc:720
msgid "Automatic (based on I/O connections)"
msgstr "Автоматическое (по соединениям входа-выхода)"
-#: route_time_axis.cc:728
+#: route_time_axis.cc:729
msgid "(Currently: Existing Material)"
msgstr "(Сейчас: с записанным материалом)"
-#: route_time_axis.cc:731
+#: route_time_axis.cc:732
msgid "(Currently: Capture Time)"
msgstr "(Сейчас: по времени захвата)"
-#: route_time_axis.cc:739
+#: route_time_axis.cc:740
msgid "Align With Existing Material"
msgstr "С записанным материалом"
-#: route_time_axis.cc:744
+#: route_time_axis.cc:745
msgid "Align With Capture Time"
msgstr "По времени захвата"
-#: route_time_axis.cc:749
+#: route_time_axis.cc:750
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
-#: route_time_axis.cc:784
+#: route_time_axis.cc:785
msgid "Normal Mode"
msgstr "Обычный режим"
-#: route_time_axis.cc:790
+#: route_time_axis.cc:791
msgid "Tape Mode"
msgstr "Плёночный режим"
-#: route_time_axis.cc:796
+#: route_time_axis.cc:797
msgid "Non-Layered Mode"
msgstr "Бесслойный режим"
-#: route_time_axis.cc:802
+#: route_time_axis.cc:803
msgid "Record Mode"
msgstr "Режим записи"
-#: route_time_axis.cc:809 route_time_axis.cc:1796
+#: route_time_axis.cc:810 route_time_axis.cc:1801
msgid "Playlist"
msgstr "Список"
-#: route_time_axis.cc:1103
+#: route_time_axis.cc:1104
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Переименовать список воспроизведения"
-#: route_time_axis.cc:1104
+#: route_time_axis.cc:1105
msgid "New name for playlist:"
msgstr "Новое название списка воспроизведения:"
-#: route_time_axis.cc:1189
+#: route_time_axis.cc:1190
msgid "New Copy Playlist"
msgstr "Новая копия списка воспроизведения"
-#: route_time_axis.cc:1190 route_time_axis.cc:1243
+#: route_time_axis.cc:1191 route_time_axis.cc:1244
msgid "Name for new playlist:"
msgstr "Название нового списка воспроизведения:"
-#: route_time_axis.cc:1242
+#: route_time_axis.cc:1243
msgid "New Playlist"
msgstr "Новый список воспроизведения"
-#: route_time_axis.cc:1442
+#: route_time_axis.cc:1447
msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
msgstr ""
"Вы не можете добавить дорожку с названием, которое зарезервировано для %1"
-#: route_time_axis.cc:1685
+#: route_time_axis.cc:1690
msgid "New Copy..."
msgstr "Создать копию..."
-#: route_time_axis.cc:1689
+#: route_time_axis.cc:1694
msgid "New Take"
msgstr "Новый дубль"
-#: route_time_axis.cc:1690
+#: route_time_axis.cc:1695
msgid "Copy Take"
msgstr "Скопировать дубль"
-#: route_time_axis.cc:1695
+#: route_time_axis.cc:1700
msgid "Clear Current"
msgstr "Очистить текущий"
-#: route_time_axis.cc:1698
+#: route_time_axis.cc:1703
msgid "Select From All..."
msgstr "Выбрать из всех..."
-#: route_time_axis.cc:1786
+#: route_time_axis.cc:1791
msgid "Take: %1.%2"
msgstr "Дубль: %1.%2"
-#: route_time_axis.cc:2192 selection.cc:1007 selection.cc:1061
+#: route_time_axis.cc:2197 selection.cc:1007 selection.cc:1061
msgid "programming error: "
msgstr "Ошибка в программе: "
-#: route_time_axis.cc:2608
+#: route_time_axis.cc:2613
msgid "Underlays"
msgstr "Подслойка"
-#: route_time_axis.cc:2611
+#: route_time_axis.cc:2616
msgid "Remove \"%1\""
msgstr "Удалить «%1»"
-#: route_time_axis.cc:2661 route_time_axis.cc:2698
+#: route_time_axis.cc:2666 route_time_axis.cc:2703
msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
msgstr "Ошибка в программе: пары подложка и указатель ссылки несовместимы!"
-#: route_time_axis.cc:2725
+#: route_time_axis.cc:2730
msgid "After-fade listen (AFL)"
msgstr "Прослушивание после фейдера (AFL)"
-#: route_time_axis.cc:2729
+#: route_time_axis.cc:2734
msgid "Pre-fade listen (PFL)"
msgstr "Прослушивание до фейдера (PFL)"
msgid "Main Outs"
msgstr "Главные выходы"
-#: route_ui.cc:1480
+#: route_ui.cc:1485
msgid "Color Selection"
msgstr "Выбор цвета"
-#: route_ui.cc:1545
+#: route_ui.cc:1550
msgid ""
"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
"Do you want to use this new name?"
"Использование двоеточия в названиях дорожек и шин не поощряется.\n"
"Вы точно хотите оставить двоеточие?"
-#: route_ui.cc:1549
+#: route_ui.cc:1554
msgid "Use the new name"
msgstr "Использовать новое имя"
-#: route_ui.cc:1550
+#: route_ui.cc:1555
msgid "Re-edit the name"
msgstr "Повторно изменить название"
-#: route_ui.cc:1563
+#: route_ui.cc:1568
msgid "Rename Track"
msgstr "Переименование дорожки"
-#: route_ui.cc:1565
+#: route_ui.cc:1570
msgid "Rename Bus"
msgstr "Переименование шины"
-#: route_ui.cc:1633
+#: route_ui.cc:1638
msgid ": comment editor"
msgstr ": Редактор комментариев"
-#: route_ui.cc:1799
+#: route_ui.cc:1804
msgid " latency"
msgstr " задержка"
-#: route_ui.cc:1812
+#: route_ui.cc:1817
msgid "Cannot create route template directory %1"
msgstr "Не удалось создать папку с шаблонами маршрутизации %1"
-#: route_ui.cc:1818
+#: route_ui.cc:1823
msgid "Save As Template"
msgstr "Сохранить как шаблон"
-#: route_ui.cc:1819
+#: route_ui.cc:1824
msgid "Template name:"
msgstr "Название шаблона:"
-#: route_ui.cc:1900
+#: route_ui.cc:1905
msgid "Remote Control ID"
msgstr "ID для удалённого управления"
-#: route_ui.cc:1910
+#: route_ui.cc:1915
msgid "Remote control ID:"
msgstr "ID для удалённого управления:"
-#: route_ui.cc:1924
+#: route_ui.cc:1929
msgid ""
"The remote control ID of %1 is: %2\n"
"\n"
"\n"
"%3 не может получить другой ID."
-#: route_ui.cc:1928
+#: route_ui.cc:1933
msgid "the master bus"
msgstr "Мастер-шина"
-#: route_ui.cc:1928
+#: route_ui.cc:1933
msgid "the monitor bus"
msgstr "Шина мониторинга"
-#: route_ui.cc:1930
+#: route_ui.cc:1935
msgid ""
"The remote control ID of %5 is: %2\n"
"\n"
"%3Используйте вкладку пользовательской интеракции окна Установки, если вы "
"хотите изменить это %4"
-#: route_ui.cc:1987
+#: route_ui.cc:1992
msgid ""
"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
"to show menu."
"Щелчком левой клавиши мыши инвертируется (инверсия фазы) \n"
"канал %1 этой дорожки. По правой клавише вызывается меню."
-#: route_ui.cc:1989
+#: route_ui.cc:1994
msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
msgstr "Кликните для проказа меню каналов для инверсии (реверс фазы)"
msgid "Use these settings as defaults"
msgstr "Используйте эти настройки, как по умолчанию"
-#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:119
+#: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109 sfdb_ui.cc:118
msgid "as new tracks"
msgstr "как новые дорожки"
-#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
+#: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
msgid "to selected tracks"
msgstr "в выделенные дорожки"
-#: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114
+#: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
msgid "to region list"
msgstr "в список областей"
-#: sfdb_ui.cc:96 sfdb_ui.cc:116
+#: sfdb_ui.cc:95 sfdb_ui.cc:115
msgid "as new tape tracks"
msgstr "как новые плёночные дорожки"
-#: sfdb_ui.cc:100
+#: sfdb_ui.cc:99
msgid "programming error: unknown import mode string %1"
msgstr "Ошибка в программе: неизвестная строка режима импорта %1"
-#: sfdb_ui.cc:127
+#: sfdb_ui.cc:126
msgid "Auto-play"
msgstr "Автовоспр."
-#: sfdb_ui.cc:135 sfdb_ui.cc:324
+#: sfdb_ui.cc:134 sfdb_ui.cc:323
msgid "<b>Sound File Information</b>"
msgstr "<b>Информация о файле</b>"
-#: sfdb_ui.cc:147
+#: sfdb_ui.cc:146
msgid "Timestamp:"
msgstr "Отметка времени:"
-#: sfdb_ui.cc:149
+#: sfdb_ui.cc:148
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
-#: sfdb_ui.cc:188 sfdb_ui.cc:653
+#: sfdb_ui.cc:187 sfdb_ui.cc:652
msgid "Tags:"
msgstr "Метки:"
-#: sfdb_ui.cc:293 sfdb_ui.cc:409
+#: sfdb_ui.cc:292 sfdb_ui.cc:408
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
msgstr "Не удалось прочитать файл: %1 (%2)"
-#: sfdb_ui.cc:297
+#: sfdb_ui.cc:296
msgid "<b>Midi File Information</b>"
msgstr "<b>Сведения о MIDI файле<b>"
-#: sfdb_ui.cc:458
+#: sfdb_ui.cc:457
msgid "Could not access soundfile: "
msgstr "Файл недоступен: "
-#: sfdb_ui.cc:530
+#: sfdb_ui.cc:529
msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
msgstr "SoundFileBox: Не удалось разметить строку: "
-#: sfdb_ui.cc:550 sfdb_ui.cc:552
+#: sfdb_ui.cc:549 sfdb_ui.cc:551
msgid "Search"
msgstr "Искать"
-#: sfdb_ui.cc:576
+#: sfdb_ui.cc:575
msgid "Audio and MIDI files"
msgstr "Звуковые и MIDI-файлы"
-#: sfdb_ui.cc:579
+#: sfdb_ui.cc:578
msgid "Audio files"
msgstr "Звуковые файлы"
-#: sfdb_ui.cc:582
+#: sfdb_ui.cc:581
msgid "MIDI files"
msgstr "Файлы MIDI"
-#: sfdb_ui.cc:585 add_video_dialog.cc:123
+#: sfdb_ui.cc:584 add_video_dialog.cc:123
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
-#: sfdb_ui.cc:604 add_video_dialog.cc:246
+#: sfdb_ui.cc:603 add_video_dialog.cc:246
msgid "Browse Files"
msgstr "Обзор файлов"
-#: sfdb_ui.cc:633
+#: sfdb_ui.cc:632
msgid "Paths"
msgstr "Расположения"
-#: sfdb_ui.cc:642
+#: sfdb_ui.cc:641
msgid "Search Tags"
msgstr "Поиск по меткам"
-#: sfdb_ui.cc:658
+#: sfdb_ui.cc:657
msgid "Sort:"
msgstr "Критерий сортировки:"
-#: sfdb_ui.cc:666
+#: sfdb_ui.cc:665
msgid "Longest"
msgstr "Более длинные"
-#: sfdb_ui.cc:667
+#: sfdb_ui.cc:666
msgid "Shortest"
msgstr "Более короткие"
-#: sfdb_ui.cc:668
+#: sfdb_ui.cc:667
msgid "Newest"
msgstr "Более новые"
-#: sfdb_ui.cc:669
+#: sfdb_ui.cc:668
msgid "Oldest"
msgstr "Более старые"
-#: sfdb_ui.cc:670
+#: sfdb_ui.cc:669
msgid "Most downloaded"
msgstr "Чаще скачиваемые"
-#: sfdb_ui.cc:671
+#: sfdb_ui.cc:670
msgid "Least downloaded"
msgstr "Реже скачиваемые"
-#: sfdb_ui.cc:672
+#: sfdb_ui.cc:671
msgid "Highest rated"
msgstr "Выше оценённые"
-#: sfdb_ui.cc:673
+#: sfdb_ui.cc:672
msgid "Lowest rated"
msgstr "Ниже оценённые"
-#: sfdb_ui.cc:678
+#: sfdb_ui.cc:677
msgid "More"
msgstr "Ещё"
-#: sfdb_ui.cc:682
+#: sfdb_ui.cc:681
msgid "Similar"
msgstr "Дубликат"
-#: sfdb_ui.cc:694
+#: sfdb_ui.cc:693
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: sfdb_ui.cc:695 add_video_dialog.cc:83
+#: sfdb_ui.cc:694 add_video_dialog.cc:83
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
-#: sfdb_ui.cc:697
+#: sfdb_ui.cc:696
msgid "Duration"
msgstr "Длительность"
-#: sfdb_ui.cc:698
+#: sfdb_ui.cc:697
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: sfdb_ui.cc:699
+#: sfdb_ui.cc:698
msgid "Samplerate"
msgstr "Частота сэмплирования"
-#: sfdb_ui.cc:700
+#: sfdb_ui.cc:699
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
-#: sfdb_ui.cc:718
+#: sfdb_ui.cc:717
msgid "Search Freesound"
msgstr "Поиск по Freesound"
-#: sfdb_ui.cc:738
+#: sfdb_ui.cc:737
msgid "Press to import selected files and close this window"
msgstr "Нажмите, чтобы импортировать выбранные файлы и закрыть это окно"
-#: sfdb_ui.cc:739
+#: sfdb_ui.cc:738
msgid "Press to import selected files and leave this window open"
msgstr ""
"Нажмите, чтобы импортировать выбранные файлы и оставить это окно открытым"
-#: sfdb_ui.cc:740
+#: sfdb_ui.cc:739
msgid "Press to close this window without importing any files"
msgstr "Нажмите, чтобы закрыть это окно, ничего не импортируя"
-#: sfdb_ui.cc:936
+#: sfdb_ui.cc:935
msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
msgstr "SoundFileBrowser: Не удалось разметить строку:"
-#: sfdb_ui.cc:1136
+#: sfdb_ui.cc:1135
msgid "%1 more page of 100 results available"
msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
msgstr[0] "Ещё %1 страница из 100 доступных"
msgstr[1] "Ещё %1 страницы из 100 доступных"
msgstr[2] "Ещё %1 страниц из 100 доступных"
-#: sfdb_ui.cc:1141
+#: sfdb_ui.cc:1140
msgid "No more results available"
msgstr "Больше результатов нет"
-#: sfdb_ui.cc:1205
+#: sfdb_ui.cc:1204
msgid "B"
msgstr "Б"
-#: sfdb_ui.cc:1207
+#: sfdb_ui.cc:1206
msgid "kB"
msgstr "КБ"
-#: sfdb_ui.cc:1209 sfdb_ui.cc:1211
+#: sfdb_ui.cc:1208 sfdb_ui.cc:1210
msgid "MB"
msgstr "МБ"
-#: sfdb_ui.cc:1213
+#: sfdb_ui.cc:1212
msgid "GB"
msgstr "ГБ"
-#: sfdb_ui.cc:1425 sfdb_ui.cc:1738 sfdb_ui.cc:1801 sfdb_ui.cc:1819
+#: sfdb_ui.cc:1424 sfdb_ui.cc:1737 sfdb_ui.cc:1800 sfdb_ui.cc:1818
msgid "one track per file"
msgstr "Одна дорожка на файл"
-#: sfdb_ui.cc:1428 sfdb_ui.cc:1802 sfdb_ui.cc:1820
+#: sfdb_ui.cc:1427 sfdb_ui.cc:1801 sfdb_ui.cc:1819
msgid "one track per channel"
msgstr "Одна дорожка на канал"
-#: sfdb_ui.cc:1436 sfdb_ui.cc:1804 sfdb_ui.cc:1821
+#: sfdb_ui.cc:1435 sfdb_ui.cc:1803 sfdb_ui.cc:1820
msgid "sequence files"
msgstr "Файлы последовательности"
-#: sfdb_ui.cc:1439 sfdb_ui.cc:1809
+#: sfdb_ui.cc:1438 sfdb_ui.cc:1808
msgid "all files in one track"
msgstr "Все файлы в одну дорожку"
-#: sfdb_ui.cc:1440 sfdb_ui.cc:1803
+#: sfdb_ui.cc:1439 sfdb_ui.cc:1802
msgid "merge files"
msgstr "Объединить файлы"
-#: sfdb_ui.cc:1446 sfdb_ui.cc:1806
+#: sfdb_ui.cc:1445 sfdb_ui.cc:1805
msgid "one region per file"
msgstr "Одна область на файл"
-#: sfdb_ui.cc:1449 sfdb_ui.cc:1807
+#: sfdb_ui.cc:1448 sfdb_ui.cc:1806
msgid "one region per channel"
msgstr "Одна область на канал"
-#: sfdb_ui.cc:1454 sfdb_ui.cc:1808 sfdb_ui.cc:1822
+#: sfdb_ui.cc:1453 sfdb_ui.cc:1807 sfdb_ui.cc:1821
msgid "all files in one region"
msgstr "Все файлы в одной области"
-#: sfdb_ui.cc:1521
+#: sfdb_ui.cc:1520
msgid ""
"One or more of the selected files\n"
"cannot be used by %1"
"Один или более выбранных файлов\n"
"не могут быть использованы в %1"
-#: sfdb_ui.cc:1665
+#: sfdb_ui.cc:1664
msgid "Copy files to session"
msgstr "Скопировать файлы в сессию"
-#: sfdb_ui.cc:1682 sfdb_ui.cc:1859
+#: sfdb_ui.cc:1681 sfdb_ui.cc:1858
msgid "file timestamp"
msgstr "По отметке времени файла"
-#: sfdb_ui.cc:1683 sfdb_ui.cc:1861
+#: sfdb_ui.cc:1682 sfdb_ui.cc:1860
msgid "edit point"
msgstr "По курсору редактора"
-#: sfdb_ui.cc:1684 sfdb_ui.cc:1863
+#: sfdb_ui.cc:1683 sfdb_ui.cc:1862
msgid "playhead"
msgstr "По указателю воспр."
-#: sfdb_ui.cc:1685
+#: sfdb_ui.cc:1684
msgid "session start"
msgstr "В начало сессии"
-#: sfdb_ui.cc:1691
+#: sfdb_ui.cc:1690
msgid "<b>Add files as ...</b>"
msgstr "<b>Добавить файлы как...</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1713
+#: sfdb_ui.cc:1712
msgid "<b>Insert at</b>"
msgstr "<b>Куда вставить</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1726
+#: sfdb_ui.cc:1725
msgid "<b>Mapping</b>"
msgstr "<b>Способ вставки</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1744
+#: sfdb_ui.cc:1743
msgid "<b>Conversion quality</b>"
msgstr "<b>Качество преобразования:</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1756
+#: sfdb_ui.cc:1755
msgid "<b>Instrument</b>"
msgstr "<b>Инструмент</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1768 sfdb_ui.cc:1875
+#: sfdb_ui.cc:1767 sfdb_ui.cc:1874
msgid "Best"
msgstr "Наилучшее"
-#: sfdb_ui.cc:1769 sfdb_ui.cc:1877
+#: sfdb_ui.cc:1768 sfdb_ui.cc:1876
msgid "Good"
msgstr "Хорошее"
-#: sfdb_ui.cc:1770 sfdb_ui.cc:1879
+#: sfdb_ui.cc:1769 sfdb_ui.cc:1878
msgid "Quick"
msgstr "Быстрое"
-#: sfdb_ui.cc:1772
+#: sfdb_ui.cc:1771
msgid "Fastest"
msgstr "Быстрее всего"
msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
msgstr "Контроль скорости воспроизведения (параметры — в контекстном меню)"
-#: shuttle_control.cc:174
+#: shuttle_control.cc:183
msgid "Percent"
msgstr "Проценты"
-#: shuttle_control.cc:182
+#: shuttle_control.cc:191
msgid "Units"
msgstr "Единица измерения"
-#: shuttle_control.cc:188 shuttle_control.cc:610
+#: shuttle_control.cc:197 shuttle_control.cc:620
msgid "Sprung"
msgstr "Прыжок"
-#: shuttle_control.cc:192 shuttle_control.cc:613
+#: shuttle_control.cc:201 shuttle_control.cc:623
msgid "Wheel"
msgstr "Переход"
-#: shuttle_control.cc:226
+#: shuttle_control.cc:235
msgid "Maximum speed"
msgstr "Макс. скорость"
-#: shuttle_control.cc:569
+#: shuttle_control.cc:579
msgid "Playing"
msgstr "Воспроизведение"
-#: shuttle_control.cc:584
+#: shuttle_control.cc:594
#, c-format
msgid "<<< %+d semitones"
msgstr "<<< %+d полутон"
-#: shuttle_control.cc:586
+#: shuttle_control.cc:596
#, c-format
msgid ">>> %+d semitones"
msgstr ">>> %+d полутон"
-#: shuttle_control.cc:591
+#: shuttle_control.cc:601
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлено"
msgid "Azimuth:"
msgstr "Азимут:"
-#: startup.cc:67
+#: startup.cc:68
msgid ""
"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
"%1 will play NO role in monitoring"
"Использовать внешний микшер или микшер звукового интерфейса.\n"
"%1 никак не будет участвовать в мониторинге."
-#: startup.cc:69
+#: startup.cc:70
msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
msgstr "Дать %1 воспроизводить материал при его записи"
-#: startup.cc:142
+#: startup.cc:143
msgid ""
"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
"\n"
"Перед началом работы с программой необходимо кое-что настроить.</span>"
-#: startup.cc:168
+#: startup.cc:169
msgid "Welcome to %1"
msgstr "Приветствуем вас в %1"
-#: startup.cc:191
+#: startup.cc:192
msgid "Default folder for %1 sessions"
msgstr "Папка для сессий %1 по умолчанию"
-#: startup.cc:197
+#: startup.cc:198
msgid ""
"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
"<i>(Сохранять сессии можно будет где угодно, просто указанная\n"
"папка будет использоваться по умолчанию)</i>"
-#: startup.cc:220
+#: startup.cc:221
msgid "Default folder for new sessions"
msgstr "Папка для новых сессий по умолчанию"
-#: startup.cc:241
+#: startup.cc:242
msgid ""
"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
"<i>Если вы не понимаете смысл этого параметра, просто используйте \n"
"предлагаемый по умолчанию вариант.</i>"
-#: startup.cc:262
+#: startup.cc:263
msgid "Monitoring Choices"
msgstr "Способ мониторинга"
-#: startup.cc:285
+#: startup.cc:286
msgid "Use a Master bus directly"
msgstr "Использовать мастер-шину напрямую"
-#: startup.cc:287
+#: startup.cc:288
msgid ""
"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
"for simple usage."
"Соединить мастер-шину напрямую с выходами звукового интерфейса.\n"
"Предпочтительно для простого использования."
-#: startup.cc:296
+#: startup.cc:297
msgid "Use an additional Monitor bus"
msgstr "Использовать дополнительную шину мониторинга"
-#: startup.cc:299
+#: startup.cc:300
msgid ""
"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
"greater control in monitoring without affecting the mix."
"Использовать шину мониторинга между мастер-шиной и выходами \n"
"звукового интерфейса для полного контроля без вмешательства в микс."
-#: startup.cc:321
+#: startup.cc:322
msgid ""
"<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
"You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
"<i>Если вы не понимаете смысл этого параметра, просто используйте\n"
"предлагаемое по умолчанию.</i>"
-#: startup.cc:332
+#: startup.cc:333
msgid "Monitor Section"
msgstr "Секция монитора"
"ИнфоФайл не может быть прочитан. Скорее всего '%1' не является допустимым "
"видеофайлом, "
-#: transcode_video_dialog.cc:134
+#: transcode_video_dialog.cc:137
msgid "FPS:"
msgstr "ф/с:"
-#: transcode_video_dialog.cc:136
+#: transcode_video_dialog.cc:139
msgid "Duration:"
msgstr "Длительность:"
-#: transcode_video_dialog.cc:138
+#: transcode_video_dialog.cc:141
msgid "Codec:"
msgstr "Кодек:"
-#: transcode_video_dialog.cc:140
+#: transcode_video_dialog.cc:143
msgid "Geometry:"
msgstr "Геометрия:"
-#: transcode_video_dialog.cc:155
+#: transcode_video_dialog.cc:158
msgid "??"
msgstr "??"
-#: transcode_video_dialog.cc:176
+#: transcode_video_dialog.cc:179
msgid "<b>Import Settings</b>"
msgstr "<b>Параметры импорта</b>"
-#: transcode_video_dialog.cc:181
+#: transcode_video_dialog.cc:186
msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
msgstr "Reference From Current Location (Только ранее перекодированные файлы)"
-#: transcode_video_dialog.cc:183
+#: transcode_video_dialog.cc:187
msgid "Import/Transcode Video to Session"
msgstr "Импортировать/перекодировать видео в сессию"
-#: transcode_video_dialog.cc:191
+#: transcode_video_dialog.cc:190 transcode_video_dialog.cc:200
msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
msgstr "Не импортировать видео (Только аудиоимпрт)"
-#: transcode_video_dialog.cc:200
+#: transcode_video_dialog.cc:210
+msgid "Do Not Import Video"
+msgstr ""
+
+#: transcode_video_dialog.cc:226
msgid "Scale Video: Width = "
msgstr "Масштаб видео: Ширина = "
-#: transcode_video_dialog.cc:207
+#: transcode_video_dialog.cc:233
msgid "Original Width"
msgstr "Исходная ширина"
-#: transcode_video_dialog.cc:222
+#: transcode_video_dialog.cc:248
msgid "Bitrate (KBit/s):"
msgstr "Скорость потока (Кбит/с):"
-#: transcode_video_dialog.cc:227
+#: transcode_video_dialog.cc:253
msgid "Extract Audio:"
msgstr "Извлечь звук:"
-#: transcode_video_dialog.cc:232
+#: transcode_video_dialog.cc:258
msgid "No Audio Track Present"
msgstr "Нет звуковой дорожки"
-#: transcode_video_dialog.cc:235
+#: transcode_video_dialog.cc:261
msgid "Do Not Extract Audio"
msgstr "Не извлекать аудио"
-#: transcode_video_dialog.cc:350
+#: transcode_video_dialog.cc:376
msgid "Extracting Audio.."
msgstr "Извлекается звук..."
-#: transcode_video_dialog.cc:353
+#: transcode_video_dialog.cc:379
msgid "Audio Extraction Failed."
msgstr "Не удалось извлечь звуковую дорожку."
-#: transcode_video_dialog.cc:379
+#: transcode_video_dialog.cc:405
msgid "Transcoding Video.."
msgstr "Перекодирование видео..."
-#: transcode_video_dialog.cc:413
+#: transcode_video_dialog.cc:439
msgid "Transcoding Failed."
msgstr "Не удалось выполнить перекодирование."
-#: transcode_video_dialog.cc:503
+#: transcode_video_dialog.cc:529
msgid "Save Transcoded Video File"
msgstr "Сохранить перекодированный видеофайл"
msgid "Range:"
msgstr "Диапазон:"
-#: export_video_dialog.cc:168
-msgid "Preset:"
-msgstr "Профиль:"
-
#: export_video_dialog.cc:171
msgid "Video Codec:"
msgstr "Видеокодек:"
"\n"
"Открыть руководство в браузере? "
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Неактивно"
+
+#~ msgid "Export region contents"
+#~ msgstr "Экспортировать содержимое области"
+
+#~ msgid "Export track output"
+#~ msgstr "Экспортировать выходы дорожки"
+
+#~ msgid "Peak"
+#~ msgstr "Пиковое значение"
+
+#~ msgid "K20"
+#~ msgstr "K20"
+
+#~ msgid "K14"
+#~ msgstr "K14"
+
+#~ msgid "K12"
+#~ msgstr "К12"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
+#~ "ardour3/ardour.bindings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -k, --keybindings имя-файла Имя собственного файла с комбинациями "
+#~ "клавиш (по умолчанию это ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
+
+#~ msgid "Update available plugins"
+#~ msgstr "Обновить список доступных плагинов"
+
+#~ msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
+#~ msgstr "Неторопливое [12 Дб/с] (DIN)"
+
+#~ msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+#~ msgstr "Умеренное [13,3 Дб/с] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+
+#~ msgid "medium [20dB/sec]"
+#~ msgstr "Среднее [20 Дб/с]"
+
+#~ msgid "fast [32dB/sec]"
+#~ msgstr "Быстрое [32 Дб/с]"
+
+#~ msgid "faster [46dB/sec]"
+#~ msgstr "Ещё быстрее [46 Дб/с]"
+
+#~ msgid "fastest [70dB/sec]"
+#~ msgstr "Самое быстрое [70 Дб/с]"
+
#~ msgid "Snapshot..."
#~ msgstr "Создать снимок..."