# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-06 19:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-04 10:02+0200\n" "Last-Translator: Tomáš Begeni \n" "Language-Team: \n" "Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/lib/video_content.cc:486 #, c-format msgid "" "\n" "Content frame rate %.4f\n" msgstr "" "\n" "Snímková frekvence obsahu %.4f\n" #: src/lib/video_content.cc:451 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" msgstr "" "\n" "Oříznout na %1x%2" #: src/lib/video_content.cc:444 #, c-format msgid "" "\n" "Display aspect ratio %.2f:1" msgstr "" "\n" "Poměr stran displeje %.2f:1" #: src/lib/video_content.cc:474 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "" "\n" "Vyplněné černou, aby se zmenšil do kontejneru %1 (%2x%3)" #: src/lib/video_content.cc:464 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" msgstr "" "\n" "Měřítko %1x%2" #: src/lib/video_content.cc:468 src/lib/video_content.cc:479 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. #: src/lib/job.cc:489 msgid " on %1" msgstr " na %1" #: src/lib/config.cc:1125 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" "Type: $TYPE\n" "Format: $CONTAINER\n" "Audio: $AUDIO\n" "Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n" "Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" "Length: $LENGTH\n" "Size: $SIZE\n" msgstr "" "$CPL_NAME\n" "\n" "Typ: $TYPE\n" "Formát: $CONTAINER\n" "Audio: $AUDIO\n" "Jazyk audio: $AUDIO_LANGUAGE\n" "Jazyk titulky: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" "Délka: $LENGTH\n" "Velikost: $SIZE\n" #: src/lib/config.cc:1103 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" #: src/lib/cross_common.cc:91 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:88 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" #: src/lib/dcp_content.cc:315 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:335 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [zvuk]" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:331 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [video]" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:333 src/lib/video_mxf_content.cc:97 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" #: src/lib/video_content.cc:439 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", poměr stran obrazových bodů %.2f:1" #: src/lib/ratio.cc:42 msgid "1.19" msgstr "1.19" #: src/lib/ratio.cc:43 msgid "1.33 (4:3)" msgstr "1.33 (4:3)" #: src/lib/ratio.cc:44 msgid "1.38 (Academy)" msgstr "1.38 (Academy)" #: src/lib/ratio.cc:45 msgid "1.43 (IMAX)" msgstr "1.43 (IMAX)" #: src/lib/ratio.cc:46 msgid "1.66" msgstr "1.66" #: src/lib/ratio.cc:47 msgid "1.78 (16:9 or HD)" msgstr "1.78 (16:9 nebo HD)" #: src/lib/ratio.cc:48 msgid "1.85 (Flat)" msgstr "1.85 (Flat)" #: src/lib/ratio.cc:51 msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1.90 (Full frame)" #: src/lib/ratio.cc:49 msgid "2.35 (35mm Scope)" msgstr "2.35 (35mm Scope)" #: src/lib/ratio.cc:50 msgid "2.39 (Scope)" msgstr "2.39 (Scope)" #: src/lib/filter.cc:77 msgid "3D denoiser" msgstr "3D denoiser" #: src/lib/hints.cc:214 msgid "" "4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you " "know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." msgstr "" #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second #: src/lib/transcode_job.cc:145 #, c-format msgid "; %.1f fps" msgstr "; %.1f fps" #: src/lib/job.cc:494 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 zbývajících; dokončení v %2%3" #: src/lib/analytics.cc:60 msgid "" "

You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!

Hello. I'm Carl and I'm the developer " "of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " "volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." "

If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " "project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" "matic and making it better!

Thank you!" msgstr "" "h2>Vytvořili jste %1 DCPs s DCP-o-matic!

Dobrý den. Jsem Carl a jsem vývojář DCP-o-matic. " "Pracuji na tom ve svém volném čase (s pomocí skvělého dobrovolnického týmu " "testerů a překladatelů) a vydávám ho jako svobodný software.

Pokud je pro " "vás DCP-o-matic užitečný, prosím, zvažte dar na projekt. Finanční podpora mi " "pomůže strávit více času vývojem DCP-o-matic a jeho lepším!