X-Git-Url: https://main.carlh.net/gitweb/?p=dcpomatic.git;a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fsv_SE.po;h=ae8a38c0e656dd51ec34d2f3a181e63b2f31feb6;hp=a64aba16fc16b253908a394bc1f62f124ebbee59;hb=c783cb134af8af6441665e229236800fe347b750;hpb=1701253912a8a6fcec87447b58efa53cacbac4b4 diff --git a/src/lib/po/sv_SE.po b/src/lib/po/sv_SE.po index a64aba16f..ae8a38c0e 100644 --- a/src/lib/po/sv_SE.po +++ b/src/lib/po/sv_SE.po @@ -7,26 +7,26 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-26 12:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-18 03:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-07 00:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-28 15:39+0200\n" "Last-Translator: Mattias Mattsson \n" "Language-Team: \n" "Language: sv_SE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" -#: src/lib/video_content.cc:444 +#: src/lib/video_content.cc:486 #, c-format msgid "" "\n" "Content frame rate %.4f\n" msgstr "" "\n" -"Källvideons bildhastighet %.4f\n" +"Källmaterialets bildhastighet är %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:409 +#: src/lib/video_content.cc:451 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "Beskuren till %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:402 +#: src/lib/video_content.cc:444 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,34 +43,34 @@ msgstr "" "\n" "Bildformat %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:432 +#: src/lib/video_content.cc:474 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "" "\n" -"Svarta kanter tillagda för att passa %1 (%2x%3)" +"Svarta kanter tillagda för att passa %1-behållaren (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:422 +#: src/lib/video_content.cc:464 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" msgstr "" "\n" -"Skalad till %1x%2" +"Skalat till %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437 +#: src/lib/video_content.cc:468 src/lib/video_content.cc:479 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:468 +#: src/lib/job.cc:491 msgid " on %1" msgstr " på %1" -#: src/lib/config.cc:1161 +#: src/lib/config.cc:1121 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -92,90 +92,104 @@ msgstr "" "Speltid: $LENGTH\n" "Storlek: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1139 +#: src/lib/config.cc:1099 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -msgstr "" +msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" + +#: src/lib/cross_common.cc:94 +msgid "%1 (%2 GB) [%3]" +msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:83 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:272 +#: src/lib/dcp_content.cc:318 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [ljud]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:96 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [bild]" -#: src/lib/video_content.cc:397 +#: src/lib/video_content.cc:439 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", pixlarnas höjd/bredd-förhållande %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:38 +#: src/lib/ratio.cc:42 msgid "1.19" msgstr "1,19" -#: src/lib/ratio.cc:39 +#: src/lib/ratio.cc:43 msgid "1.33 (4:3)" msgstr "1,33 (4:3)" -#: src/lib/ratio.cc:40 +#: src/lib/ratio.cc:44 msgid "1.38 (Academy)" msgstr "1,37 (Normalbild)" -#: src/lib/ratio.cc:41 +#: src/lib/ratio.cc:45 msgid "1.43 (IMAX)" msgstr "1,43 (IMAX)" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "1.66" msgstr "1,66" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:47 msgid "1.78 (16:9 or HD)" msgstr "1,77 (16:9)" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:48 msgid "1.85 (Flat)" msgstr "1,85 (Flat)" -#: src/lib/ratio.cc:47 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1,90 (Full frame)" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:49 msgid "2.35 (35mm Scope)" -msgstr "2,35 (35mm Cinemascope)" +msgstr "2,35 (35 mm Cinemascope)" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:50 msgid "2.39 (Scope)" msgstr "2,39 (Scope)" -#: src/lib/filter.cc:77 +#: src/lib/filter.cc:87 msgid "3D denoiser" msgstr "3D brusreducering" +#: src/lib/hints.cc:212 +msgid "" +"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you " +"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " +"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." +msgstr "" +"4K 3D stöds av väldigt få projektorer. Såvida du inte vet att du ska spela " +"denna DCP på en sådan projektor är det lämpligt att ställa om DCP:n till 2K " +"under fliken \"DCP→Video\"." + #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:142 +#: src/lib/transcode_job.cc:155 #, c-format msgid "; %.1f fps" msgstr "; %.1f fps" -#: src/lib/job.cc:473 +#: src/lib/job.cc:496 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" -msgstr ";%1 återstår; klar vid %2%3" +msgstr "; %1 återstår; klar kl. %2%3" -#: src/lib/analytics.cc:57 +#: src/lib/analytics.cc:64 msgid "" "

You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!

Hello. I'm Carl and I'm the developer " @@ -184,24 +198,24 @@ msgid "" "

If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " "project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" "matic and making it better!

Thank you!" -msgstr "" -"

Du har gjort %1 DCP:er med DCP-o-matic!

Hej. Jag heter Carl är utvecklaren som " -"bakom DCP-o-matic. Jag gör programmet på min fritid (tillsammans med " -"frivilliga testare och översättare) och publicerar resultatet som fri " -"mjukvara.

Ifall du har nytta av DCP-o-matic, överväg gärna en donation " -"till projektet. Ett ekonomiskt bidrag hjälper mig att kunna lägga mer tid på " -"att utveckla DCP-o-matic och göra det bättre!

Stort tack!" - -#: src/lib/hints.cc:158 +"€20

  • Go to " +"Paypal to donate €10

    Thank you!" +msgstr "" +"

    Du har gjort %1 DCP:er med DCP-o-matic!

    Hej. Jag heter Carl och är utvecklaren " +"som ligger bakom DCP-o-matic. Jag gör programmet på min fritid (tillsammans " +"med frivilliga testare och översättare) och publicerar resultatet som fri " +"mjukvara.

    Om du har nytta av DCP-o-matic, överväg gärna en donation till " +"projektet. Ett ekonomiskt bidrag hjälper mig att kunna lägga mer tid på att " +"utveckla DCP-o-matic och göra det bättre!

    Stort tack!" + +#: src/lib/hints.cc:169 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -211,25 +225,14 @@ msgstr "" "Rekommenderat är en JPEG2000-bitrate på ungefär 200 Mbit/s; detta ger " "troligen ingen synbar försämring av bildkvaliteten." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:60 msgid "Advertisement" msgstr "Advertisement" -#: src/lib/hints.cc:150 -msgid "" -"All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope " -"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " -"DCP's container to have the same ratio as your content." -msgstr "" -"Allt källmaterial är 2,35:1 eller smalare, men vald DCP-behållare är Scope " -"(2,39:1). Detta innebär att bilden kommer “pillar-boxas” med svarta kanter " -"på sidorna inuti en 2,39:1-ruta . Rekommenderat är att istället välja en DCP-" -"behållare med samma bildformat som källmaterialet." - #: src/lib/hints.cc:146 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " @@ -238,112 +241,202 @@ msgid "" "tab." msgstr "" "Allt källmaterial är Scope (2,39:1), men vald DCP-behållare är Flat " -"(1,85:1). Detta innebär att bilden kommer “letter-boxas” med svarta kanter " +"(1,85:1). Detta innebär att bilden kommer \"letter-boxas\" med svarta kanter " "upp- och nertill inuti en 1,85:1-ruta. Rekommenderat är att istället välja " -"DCP-behållare Scope (2.39:1) på “DCP”-fliken." +"DCP-behållare Scope (2.39:1) på \"DCP\"-fliken." -#: src/lib/job.cc:113 +#: src/lib/hints.cc:150 +msgid "" +"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " +"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " +"DCP's container to have the same ratio as your content." +msgstr "" +"Allt ditt källmaterial är smalare än 1.90:1, men vald DCP-behållare är Scope " +"(2,39:1). Detta innebär att bilden kommer \"pillar-boxas\" med svarta kanter " +"på sidorna inuti en 2,39:1-ruta . Rekommenderat är att istället välja en DCP-" +"behållare med samma bildformat som källmaterialet." + +#: src/lib/job.cc:106 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:100 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70 msgid "Analysing audio" msgstr "Analyserar ljud" -#: src/lib/audio_content.cc:257 +#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55 +msgid "Analysing subtitles" +msgstr "Analyserar undertexter" + +#: src/lib/hints.cc:368 +msgid "" +"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." +msgstr "" +"Åtminstone en markering kommer efter slutet av projektet och kommer att " +"ignoreras." + +#: src/lib/hints.cc:473 +msgid "At least one of your closed caption files is larger than " +msgstr "Åtminstone en av dina undertextfiler är större än " + +#: src/lib/hints.cc:466 +msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " +msgstr "Åtminstone en av dina undertextfilers XML-del är större än " + +#: src/lib/hints.cc:481 +msgid "At least one of your subtitle files is larger than " +msgstr "Åtminstone en av dina undertextfiler är större än " + +#: src/lib/hints.cc:445 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " +"recommended to make each line 52 characters at most in length." +msgstr "" +"Åtminstone en av dina rader i undertexten är längre än 52 bokstaver. Det är " +"lämpligt att se till att varje rad är max 52 bokstäver låg." + +#: src/lib/hints.cc:447 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " +"make each line 79 characters at most in length." +msgstr "" +"Åtminstone en av dina rader i undertexten är längre än 79 bokstaver. Det är " +"lämpligt att se till att varje rad är max 79 bokstäver låg." + +#: src/lib/hints.cc:590 +msgid "" +"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " +"use no more than 3 lines." +msgstr "" +"Åtminstone en av dina undertexter innehåller mer än 3 rader. Det är lämpligt " +"att använda max 3 rader." + +#: src/lib/hints.cc:580 +msgid "" +"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " +"to make each subtitle at least 15 frames long." +msgstr "" +"Åtminstone en av dina undertexter är kortare än 15 bildrutor. Det är " +"lämpligt att använda minst 15 bildrutor." + +#: src/lib/hints.cc:585 +msgid "" +"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " +"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." +msgstr "" +"Åtminstone en av dina undertexter börjar mindre än 2 bildrutor efter " +"föregående undertext. Det är lämpligt att använda minst 2 bildrutor mellan." + +#: src/lib/hints.cc:633 +msgid "" +"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " +"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " +"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open " +"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab." +msgstr "" +"Åtminstone en undertext saknar specifierat språk. Det är lämpligt att sätta " +"språk för varje undertext i flikarna \"Innehåll→Tajmad text\", " +"\"Innehåll→Öppna undertext\" eller \"Innehåll→Undertext\"." + +#: src/lib/audio_content.cc:271 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" -msgstr "Ljudspåret kommer samplas om från %1Hz till %2Hz" +msgstr "Ljudspåret kommer samplas om från %1 Hz till %2 Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:259 +#: src/lib/audio_content.cc:273 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" -msgstr "Ljudspåret kommer samplas om till %1Hz" +msgstr "Ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:248 +#: src/lib/audio_content.cc:262 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Ljudspåret kommer inte samplas om" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 utökat färgomfång" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 konstant luminans" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 för ett 10-bitars system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 för ett 12-bitars system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 icke-konstant luminans" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:610 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitar per pixel" -#: src/lib/util.cc:581 +# Filtret heter så, ska ej översättas +#: src/lib/filter.cc:83 +msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" +msgstr "Bob Weaver Deinterlacing Filter" + +#: src/lib/util.cc:596 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:582 +#: src/lib/util.cc:597 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:573 +#: src/lib/util.cc:588 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:482 +#: src/lib/job.cc:505 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" -#: src/lib/film.cc:305 +#: src/lib/film.cc:363 msgid "Cannot contain slashes" msgstr "Får inte innehålla snedstreck" -#: src/lib/exceptions.cc:69 +#: src/lib/exceptions.cc:78 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2" -#: src/lib/film.cc:1364 +#: src/lib/film.cc:1640 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "Kan inte göra KDM eftersom projektet inte är krypterat." -#: src/lib/util.cc:542 +#: src/lib/util.cc:557 msgid "Centre" msgstr "Center" -#: src/lib/audio_content.cc:292 +#: src/lib/audio_content.cc:309 msgid "Channels" msgstr "Antal kanaler" @@ -351,27 +444,27 @@ msgstr "Antal kanaler" msgid "Checking content for changes" msgstr "Kontrollerar om källmaterialet har ändrats" -#: src/lib/reel_writer.cc:198 +#: src/lib/reel_writer.cc:250 msgid "Checking existing image data" msgstr "Kontrollerar befintlig bilddata" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:95 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:93 msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." -msgstr "Välj ”Gör DCP” igen när detta är åtgärdat." +msgstr "Välj \"Gör DCP\" igen när detta är åtgärdat." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Krominans-härledd konstant luminans" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Krominans-härledd icke-konstant luminans" -#: src/lib/types.cc:139 +#: src/lib/types.cc:143 msgid "Closed captions" msgstr "Dövtextning" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "Colour primaries" msgstr "Primärfärger" @@ -385,91 +478,124 @@ msgstr "Primärfärger" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 src/lib/ffmpeg_content.cc:545 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:562 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:567 src/lib/ffmpeg_content.cc:572 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "Colour range" msgstr "Färgområde" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Färgsystemkarakteristisk" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "Colourspace" msgstr "Färgrymd" -#: src/lib/content.cc:185 +#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49 +msgid "Combine DCPs" +msgstr "Kombinera DCP:er" + +#: src/lib/content.cc:190 msgid "Computing digest" msgstr "Beräknar hashsumma" -#: src/lib/writer.cc:521 +#: src/lib/writer.cc:535 msgid "Computing digests" msgstr "Beräknar hashsummor" -#: src/lib/analytics.cc:55 +#: src/lib/analytics.cc:62 msgid "Congratulations!" msgstr "Hurra!" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:101 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:90 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Källmaterial och DCP har samma bildhastighet.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:293 +#: src/lib/audio_content.cc:310 msgid "Content audio sample rate" msgstr "Källmaterialets samplingsfrekvens" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha ljud" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha " "undertext" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha video" +#: src/lib/text_content.cc:305 +msgid "" +"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." +msgstr "" +"Innehåll som ska sammanfogas måste båda vara huvud- eller bi-undertexter." + +#: src/lib/video_content.cc:207 +msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." +msgstr "" +"Källmaterial som ska sammanfogas måste ha allt sitt video använt eller inte." + #: src/lib/text_content.cc:260 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" -"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för ‘bränn " -"in undertexter’." +"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'bränn " +"in undertexter'." #: src/lib/text_content.cc:256 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" -"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för ‘använd " -"undertexter’." +"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'använd " +"undertexter'." -#: src/lib/audio_content.cc:106 +#: src/lib/audio_content.cc:113 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för " -"‘fördröj ljudspår’." +"'fördröj ljudspår'." -#: src/lib/audio_content.cc:102 +#: src/lib/audio_content.cc:109 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för " -"‘ljudförstärkning’." +"'ljudförstärkning'." + +#: src/lib/video_content.cc:239 +msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." +msgstr "" +"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för inbrända " +"undertexter." -#: src/lib/video_content.cc:183 +#: src/lib/video_content.cc:231 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för " "färgkonvertering." -#: src/lib/video_content.cc:175 +#: src/lib/video_content.cc:219 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma beskärning." -#: src/lib/video_content.cc:187 +#: src/lib/video_content.cc:223 +msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." +msgstr "" +"Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma anpassade inställning av " +"bildförhållande." + +#: src/lib/video_content.cc:227 +msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." +msgstr "" +"Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma anpassade " +"storleksinställning." + +#: src/lib/video_content.cc:235 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning." @@ -477,15 +603,10 @@ msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning." msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Texten i undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma konturbredd." -#: src/lib/video_content.cc:167 +#: src/lib/video_content.cc:211 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildstorlek." -#: src/lib/video_content.cc:179 -msgid "Content to be joined must have the same scale setting." -msgstr "" -"Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma inställning för ‘Skala till’." - #: src/lib/text_content.cc:264 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma förskjutning i x-led." @@ -510,11 +631,11 @@ msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning." msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma radavstånd." -#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136 +#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildhastighet" -#: src/lib/video_content.cc:171 +#: src/lib/video_content.cc:215 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma 2D-/3D-typ." @@ -522,47 +643,51 @@ msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma 2D-/3D-typ." msgid "Content to be joined must use the same DCP track." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma DCP-spår." -#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305 +#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:313 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda undertext-ström." -#: src/lib/video_content.cc:388 +#: src/lib/text_content.cc:301 +msgid "Content to be joined must use the same text language." +msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för text." + +#: src/lib/video_content.cc:430 msgid "Content video is %1x%2" -msgstr "Original-videon är %1x%2" +msgstr "Källmaterialet är %1x%2" #: src/lib/upload_job.cc:60 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Kopiera DCP till TMS" -#: src/lib/reel_writer.cc:188 +#: src/lib/reel_writer.cc:134 msgid "Copying old video file" msgstr "Kopierar tidigare videofil" -#: src/lib/reel_writer.cc:312 +#: src/lib/reel_writer.cc:389 msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Kopierar in videofil till DCP" -#: src/lib/scp_uploader.cc:51 +#: src/lib/scp_uploader.cc:55 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:88 +#: src/lib/scp_uploader.cc:96 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:62 +#: src/lib/image_examiner.cc:65 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Kunde inte avkoda JPEG2000-fil %1 (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:152 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163 msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Kunde inte avkoda bild (%1)" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:197 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:191 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -570,84 +695,84 @@ msgstr "" "Kunde inte lyssna efter kodnings-servrar. Kanske en annan instans av DCP-o-" "matic körs." -#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:147 +#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176 msgid "Could not open %1" msgstr "Kunde inte öppna %1" -#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101 +#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka" -#: src/lib/internet.cc:119 src/lib/internet.cc:124 +#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil" -#: src/lib/internet.cc:131 +#: src/lib/internet.cc:176 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil" -#: src/lib/config.cc:1042 +#: src/lib/config.cc:985 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)" -#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 +#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:266 +msgid "Could not open output file %1 (%2)" +msgstr "Kunde inte öppna ut-fil %1 (%2)" + +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:59 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "Kunde inte läsa undertexter (%1 / %2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:71 -msgid "Could not start SCP session (%1)" -msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)" - -#: src/lib/curl_uploader.cc:49 +#: src/lib/curl_uploader.cc:50 msgid "Could not start transfer" msgstr "Kunde inte starta överföring" -#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118 +#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)" -#: src/lib/util.cc:552 +#: src/lib/util.cc:567 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primär" -#: src/lib/util.cc:553 +#: src/lib/util.cc:568 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX sekundär" -#: src/lib/util.cc:583 +#: src/lib/util.cc:598 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:584 +#: src/lib/util.cc:599 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:48 msgid "DCI Flat" -msgstr "DCI Flat" +msgstr "Flat" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:50 msgid "DCI Scope" -msgstr "DCI Scope" +msgstr "Scope" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:108 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML-undertexter" -#: src/lib/audio_content.cc:313 +#: src/lib/audio_content.cc:330 msgid "DCP sample rate" -msgstr "DCP-samplingsfrekvens" +msgstr "DCP:ns samplingsfrekvens" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:114 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:103 #, c-format msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n" -msgstr "DCP:n kommer spelas upp i %.1f%% gånger källmaterialets hastighet.\n" +msgstr "DCP:n kommer spelas upp i %.1f %% av källmaterialets hastighet.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:104 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP:n kommer använda varannan bild från källmaterialet.\n" -#: src/lib/job.cc:134 src/lib/job.cc:149 +#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " "is in an unexpected format." @@ -655,7 +780,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic kunde inte öppna %1 (%2). Kanske finns inte filen eller har ett " "okänt format." -#: src/lib/film.cc:1286 +#: src/lib/film.cc:1543 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." @@ -664,21 +789,33 @@ msgstr "" "DCP:er som OV. Var vänlig kontrollera dessa inställningar så att det är " "korrekta." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:113 +#: src/lib/film.cc:1511 +msgid "" +"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " +"same as that of your Atmos content." +msgstr "" +"DCP-o-matic var tvungen att ändra dina inställningar så att filmens " +"bildhastighet är samma som för Atmos-innehållet." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filtret, så det har inaktiverats." -#: src/lib/config.cc:379 src/lib/config.cc:1136 +#: src/lib/config.cc:352 src/lib/config.cc:1096 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "Meddelande från DCP-o-matic" -#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73 -#: src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28 +msgid "Datasat AP20 or AP25" +msgstr "Datasat AP20 eller AP25" + +#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 msgid "De-interlacing" -msgstr "Deinterlacing" +msgstr "Avflätning" -#: src/lib/config.cc:1124 +#: src/lib/config.cc:1084 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -704,63 +841,63 @@ msgstr "" "Vänliga hälsningar,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/dolby_cp750.cc:28 -msgid "Dolby CP650 and CP750" -msgstr "Dolby CP650 och CP750" +#: src/lib/dolby_cp750.cc:31 +msgid "Dolby CP650 or CP750" +msgstr "Dolby CP650 eller CP750" -#: src/lib/internet.cc:76 +#: src/lib/internet.cc:121 msgid "Download failed (%1 error %2)" msgstr "Nedladdning misslyckades (%1 fel %2)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:106 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:95 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "" "Varje bildruta från källmaterialet kommer användas två gånger i DCP:n.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:108 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:97 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "" "Varje bildruta från källmaterialet kommer användas %1 gånger i DCP:n.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:66 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89 msgid "Email KDMs" msgstr "E-posta KDM:er" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:69 -msgid "Email KDMs for %1" -msgstr "E-posta KDM:er för %1" +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92 +msgid "Email KDMs for %2" +msgstr "E-posta KDM:er för %2" -#: src/lib/send_notification_email_job.cc:51 +#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55 msgid "Email notification" msgstr "E-postmeddelande" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:64 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68 msgid "Email problem report" msgstr "E-posta felrapport" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71 msgid "Email problem report for %1" msgstr "E-posta felrapport för %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:133 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122 msgid "Encoding" msgstr "Kodar" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:56 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 msgid "Episode" msgstr "Episode" -#: src/lib/exceptions.cc:75 +#: src/lib/exceptions.cc:85 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Fel i undertext-file: såg %1 men vi förväntade oss %2" -#: src/lib/job.cc:480 +#: src/lib/job.cc:503 msgid "Error: %1" msgstr "Fel: %1" -#: src/lib/hints.cc:268 -msgid "Examining closed captions" -msgstr "Läser dold undertext" +#: src/lib/hints.cc:408 +msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" +msgstr "Undersöker ljud och undertexter" #: src/lib/examine_content_job.cc:49 msgid "Examining content" @@ -770,436 +907,468 @@ msgstr "Läser källmaterial" msgid "Examining subtitles" msgstr "Läser undertexter" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/hints.cc:406 +msgid "Examining subtitles and closed captions" +msgstr "Undersöker undertexter" + +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98 +msgid "Extracting" +msgstr "Extraherar" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:61 +#: src/lib/scp_uploader.cc:67 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)" -#: src/lib/emailer.cc:224 +#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140 +msgid "Failed to encode the DCP." +msgstr "Misslyckades att omvandla DCPn." + +#: src/lib/emailer.cc:234 msgid "Failed to send email" msgstr "Misslyckades att skicka e-post" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/content.cc:435 +#: src/lib/content.cc:464 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:106 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:111 msgid "Finding length" msgstr "Söker längd" -#: src/lib/content.cc:442 +#: src/lib/content.cc:471 msgid "Frame rate" msgstr "Bildhastighet" -#: src/lib/util.cc:915 +#: src/lib/util.cc:941 msgid "Friday" msgstr "Fredag" # Sammanhang? -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "Full" -msgstr "Fullständigt" +msgstr "Komplett" -# Sammanhang? -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 msgid "Full (0-%1)" -msgstr "Fullständigt (0-%1)" +msgstr "Komplett (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:47 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "Full frame" msgstr "Full frame" -#: src/lib/audio_content.cc:320 +#: src/lib/audio_content.cc:337 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" -msgstr "Full längd i ljudsamplingar vid DCP-hastighet" +msgstr "Speltid i ljudsampel i DCP:ns hastighet" -#: src/lib/audio_content.cc:307 +#: src/lib/audio_content.cc:324 msgid "Full length in audio samples at content rate" -msgstr "Full längd i ljudsamplingar vid källmaterialets hastighet" +msgstr "Speltid i ljudsampel i källmaterialets hastighet" -#: src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:331 msgid "Full length in video frames at DCP rate" -msgstr "Full längd i bildrutor vid DCP-hastighet" +msgstr "Speltid i bildrutor i DCP:ns hastighet" -#: src/lib/audio_content.cc:300 +#: src/lib/audio_content.cc:317 msgid "Full length in video frames at content rate" -msgstr "Full längd i bildrutor vid källmaterialets hastighet" +msgstr "Speltid i bildrutor i källmaterialets hastighet" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:75 +#: src/lib/filter.cc:85 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradientutjämnare" # Sammanhang? -#: src/lib/util.cc:577 +#: src/lib/util.cc:592 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:546 +#: src/lib/util.cc:561 msgid "Hearing impaired" msgstr "Ljudspår för hörslinga" -#: src/lib/filter.cc:78 +#: src/lib/filter.cc:88 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Högkvalitativ brusreducering för 3D" -#: src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/filter.cc:77 msgid "Horizontal flip" msgstr "Horisontell spegling" -#: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313 +#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/hints.cc:171 +#: src/lib/hints.cc:188 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "Om 25 fps används bör DCP-standard vara SMPTE." -#: src/lib/job.cc:157 src/lib/job.cc:213 src/lib/job.cc:223 +#: src/lib/hints.cc:251 +msgid "" +"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a " +"particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use " +"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." +msgstr "" +"Generellt är det numera lämpligt att skapa SMPTE DCP:er om du inte har ett " +"specifikt skäl till att använda Interop. Du bör säkerställa att din DCP " +"använder SMPTE under fliken \"DCP\"." + +#: src/lib/hints.cc:573 +msgid "" +"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " +"start of the DCP to make sure it is seen." +msgstr "" +"Det är lämpligt att lägga din första undertext minst 2 sekunder efter " +"starten på DCPn för att säkerställa att den syns." + +#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:369 src/lib/config.cc:1121 +#: src/lib/config.cc:342 src/lib/config.cc:1081 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME" -#: src/lib/dcp.cc:91 -msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." -msgstr "KDM:en är gjord för DCP-o-matic men inte mot dess löv-certifikat." - -#: src/lib/dcp.cc:89 -msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." -msgstr "KDM:en är inte gjord mot DCP-o-maticss dekrypterings-certifikat." - -#: src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:81 msgid "Kernel deinterlacer" -msgstr "Kernel deinterlacer" +msgstr "Kärn-avflätare" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:230 src/lib/util.cc:571 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:586 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:579 +#: src/lib/util.cc:594 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:540 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:555 msgid "Left" msgstr "Vänster" -#: src/lib/util.cc:548 +#: src/lib/util.cc:563 msgid "Left centre" msgstr "Vänster center" -#: src/lib/util.cc:550 +#: src/lib/util.cc:565 msgid "Left rear surround" msgstr "Vänster baksurround" -#: src/lib/util.cc:544 +#: src/lib/util.cc:559 msgid "Left surround" msgstr "Vänster surround" -#: src/lib/video_content.cc:457 +#: src/lib/video_content.cc:499 msgid "Length" msgstr "Speltid" -#: src/lib/util.cc:574 +#: src/lib/util.cc:589 msgid "Lfe" msgstr "LFE" -#: src/lib/util.cc:543 +#: src/lib/util.cc:558 msgid "Lfe (sub)" msgstr "LFE (Sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:567 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 msgid "Limited" msgstr "Begränsat" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Begränsat (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "Linear" msgstr "Linjär" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logaritmisk (100:1 omfång)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)" -#: src/lib/util.cc:575 +#: src/lib/exceptions.cc:145 +msgid "Lost communication between main and writer processes" +msgstr "Tappade kommunikationen mellan huvud- och skrivprocessen" + +#: src/lib/util.cc:590 msgid "Ls" msgstr "Ls" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39 msgid "Mid-side decoder" msgstr "Mid-side decoder" -#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89 msgid "Misc" msgstr "Diverse" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:154 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:164 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Antalet ljudkanaler är inte enhetligt genom hela DCP:n" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:160 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:170 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Ljudspårets samplingsfrekvens är inte enhetlig genom hela DCP:n" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:127 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:137 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Bildhastigheten är inte enhetlig genom hela DCP:n" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:135 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:145 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Bildstorleken är inte enhetlig genom hela DCP:n" -#: src/lib/exceptions.cc:63 +#: src/lib/exceptions.cc:71 msgid "Missing required setting %1" msgstr "Nödvändig inställning saknas: %1" -#: src/lib/util.cc:907 +#: src/lib/util.cc:933 msgid "Monday" msgstr "Måndag" -#: src/lib/writer.cc:629 +#: src/lib/writer.cc:757 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/lib/filter.cc:71 +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Motion compensating deinterlacer" -msgstr "Rörelsekompenserande deinterlacer" +msgstr "Rörelsekompenserande avflätare" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:80 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:104 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "Inga CPL:er hittades i DCP:n." -#: src/lib/cinema_kdms.cc:204 src/lib/send_notification_email_job.cc:66 +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "Ingen e-postserver har angetts i inställningar" -#: src/lib/video_content_scale.cc:105 -msgid "No scale" -msgstr "Ingen skalning" - -#: src/lib/video_content_scale.cc:102 -msgid "No stretch" -msgstr "Ingen utsträckning" - #: src/lib/image_content.cc:121 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Inga giltiga bildfiler hittades i mappen." -#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90 msgid "Noise reduction" msgstr "Brusreducering" -#: src/lib/writer.cc:627 +#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755 msgid "None" msgstr "Inget" -#: src/lib/job.cc:478 +#: src/lib/job.cc:501 msgid "OK (ran for %1)" -msgstr "OK (kördes i %1)" +msgstr "OK (tog %1)" -#: src/lib/content.cc:121 +#: src/lib/content.cc:123 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Endast det första blocket källmaterial kan trimmas från start." -#: src/lib/content.cc:125 +#: src/lib/content.cc:127 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Endast det sista blocket källmaterial kan trimmas från slutet." -#: src/lib/types.cc:137 +#: src/lib/types.cc:141 msgid "Open subtitles" msgstr "Undertexter" -#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" -#: src/lib/job.cc:181 +#: src/lib/job.cc:210 msgid "Out of memory" msgstr "Minnet slut" -#: src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:90 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering" -#: src/lib/colour_conversion.cc:284 +#: src/lib/colour_conversion.cc:287 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.h:58 +#: src/lib/util.h:59 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" msgstr "" -"Vänligen rapportera detta problem genom att använda ‘Hjälp -> Rapportera " -"problem’ eller via e-post till carl@dcpomatic.com" +"Vänligen rapportera detta problem genom att använda 'Hjälp -> Rapportera " +"problem' eller via e-post till carl@dcpomatic.com" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:58 msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: src/lib/content.cc:451 +#: src/lib/content.cc:480 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Förberedd för videobildshastighet" -#: src/lib/exceptions.cc:93 +#: src/lib/exceptions.cc:106 msgid "Programming error at %1:%2 %3" msgstr "Programmeringsfel vid %1:%2 %3" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:57 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:62 msgid "Promo" msgstr "Promo" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:59 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:234 src/lib/util.cc:572 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:256 src/lib/util.cc:587 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:56 msgid "Rating" msgstr "Rating" -#: src/lib/util.cc:580 +#: src/lib/util.cc:595 msgid "Rc" msgstr "Rc" -#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +#: src/lib/colour_conversion.cc:288 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +#: src/lib/colour_conversion.cc:289 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:282 +#: src/lib/colour_conversion.cc:285 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:283 +#: src/lib/colour_conversion.cc:286 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:541 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:556 msgid "Right" msgstr "Höger" -#: src/lib/util.cc:549 +#: src/lib/util.cc:564 msgid "Right centre" msgstr "Höger center" -#: src/lib/util.cc:551 +#: src/lib/util.cc:566 msgid "Right rear surround" msgstr "Höger baksurround" -#: src/lib/util.cc:545 +#: src/lib/util.cc:560 msgid "Right surround" msgstr "Höger surround" -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" msgstr "Rotera 90 grader moturs" -#: src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:78 msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "Rotera 90 grader medurs" -#: src/lib/util.cc:576 +#: src/lib/util.cc:591 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 src/lib/ffmpeg_content.cc:615 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587 src/lib/ffmpeg_content.cc:616 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/hints.cc:615 +msgid "" +"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " +"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " +"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." +msgstr "" +"SMPTE DCP:er med typ FTR (feature) bör ha markeringar för första bildrutan " +"av eftertexterna (FFEC) och första bildrutan av rullande eftertexter " +"(FFMC). Du bör lägga till dessa markeringar i fliken \"DCP\"." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 för 10-, 12-, 14- och 16-bitars system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:56 -msgid "SSH error (%1)" -msgstr "SSH fel (%1)" +#: src/lib/scp_uploader.cc:45 +msgid "SSH error [%1]" +msgstr "SSH fel [%1]" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72 +#: src/lib/scp_uploader.cc:77 +msgid "SSH error [%1] (%2)" +msgstr "SSH fel [%1] (%2)" -#: src/lib/util.cc:917 +#: src/lib/util.cc:943 msgid "Saturday" msgstr "Lördag" @@ -1207,23 +1376,23 @@ msgstr "Lördag" msgid "Scanning image files" msgstr "Går igenom bildfiler" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:79 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85 msgid "Sending email" msgstr "Skickar e-post" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Short" msgstr "Short" -#: src/lib/video_content.cc:458 +#: src/lib/video_content.cc:500 msgid "Size" -msgstr "Storlek" +msgstr "Upplösning" -#: src/lib/audio_content.cc:252 +#: src/lib/audio_content.cc:266 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" -msgstr "En del av ljudspåret kommer samplas om till %1Hz" +msgstr "En del av ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:91 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:89 msgid "" "Some files have been changed since they were added to the project.\n" "\n" @@ -1234,15 +1403,15 @@ msgstr "" "Dessa filer kommer nu att genomsökas på nytt, deras inställningar kan " "därefter behöva kontrolleras." -#: src/lib/hints.cc:316 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:100 msgid "" -"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " -"will probably be word-wrapped." +"Some files have been changed since they were added to the project. Open the " +"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again." msgstr "" -"Några av dina dolda undertext-block har rader längre än %1 characters. Dessa " -"rader kommer förmodligen brytas." +"Några filer har ändrats sedan de lades till i projektet. Öppna projektet i " +"DCP-o-matic, kolla inställningarna, spara sedan innan du försöker igen." -#: src/lib/hints.cc:322 +#: src/lib/hints.cc:554 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1250,59 +1419,66 @@ msgstr "" "Några av dina dolda undertext-block har fler än %1 rader. De överskjutande " "raderna kommer förmodligen klippas bort." -#: src/lib/film.cc:334 +#: src/lib/hints.cc:653 +msgid "" +"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " +"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " +"has no spoken parts." +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:392 msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en KDM" -#: src/lib/film.cc:337 +#: src/lib/film.cc:395 msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en OV" -#: src/lib/writer.cc:631 +#: src/lib/writer.cc:759 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/lib/upmixer_a.cc:46 +#: src/lib/upmixer_a.cc:51 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Stereo till 5.1 upp-mixare A" -#: src/lib/upmixer_b.cc:42 +#: src/lib/upmixer_b.cc:47 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Stereo till 5.1 upp-mixare B" -#: src/lib/util.cc:905 +#: src/lib/util.cc:931 msgid "Sunday" msgstr "Söndag" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:57 msgid "Teaser" msgstr "Teaser" -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:89 msgid "Telecine filter" msgstr "Telecine-filter" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:75 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:85 msgid "Text subtitles" msgstr "Undertexter" -#: src/lib/film.cc:317 +#: src/lib/film.cc:375 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." msgstr "DCP:n är tom, kanske för att källmaterialet har speltid noll." -#: src/lib/exceptions.cc:81 +#: src/lib/exceptions.cc:92 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltig" -#: src/lib/exceptions.cc:87 +#: src/lib/exceptions.cc:99 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltig (%1)" -#: src/lib/video_decoder.cc:79 +#: src/lib/video_decoder.cc:86 msgid "" "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " "Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by " @@ -1312,7 +1488,7 @@ msgstr "" "Vänligen ange den som 2D. Det går fortfarande att göra en 3D DCP från detta " "källmaterial genom att kryssa i 3D-vaket i fliken för DCP-video." -#: src/lib/job.cc:119 +#: src/lib/job.cc:112 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1320,23 +1496,23 @@ msgstr "" "Filsystemet som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme " "och försök igen." -#: src/lib/playlist.cc:227 +#: src/lib/playlist.cc:228 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." msgstr "Filen %1 har flyttats %2 millisekunder tidigare." -#: src/lib/playlist.cc:222 +#: src/lib/playlist.cc:223 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." msgstr "Filen %1 har flyttats %2 millisekunder senare." -#: src/lib/playlist.cc:247 +#: src/lib/playlist.cc:248 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mindre." -#: src/lib/playlist.cc:242 +#: src/lib/playlist.cc:243 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mer." -#: src/lib/hints.cc:209 +#: src/lib/hints.cc:241 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1350,11 +1526,11 @@ msgstr "" "att ange DCP:ns bildhastighet närmare källmaterialets, förutsatt att den " "tänkta utrustningen för uppspelning klarar den angivna bildhastigheten." -#: src/lib/dcp_content.cc:592 +#: src/lib/dcp_content.cc:657 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "Det finns inget bildspår i denna DCP" -#: src/lib/job.cc:181 +#: src/lib/job.cc:210 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1364,7 +1540,35 @@ msgstr "" "operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Allmänt-fliken " "under Inställningar." -#: src/lib/exceptions.cc:99 +#: src/lib/util.cc:1144 +msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." +msgstr "Denna KDM är skapad för DCP-o-matic men inte för dess löv-certifikat." + +#: src/lib/util.cc:1142 +msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." +msgstr "Denna KDM är inte gjord för DCP-o-matics dekrypterings-certifikat." + +#: src/lib/job.cc:131 +msgid "" +"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " +"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " +"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of " +"Preferences and try again." +msgstr "" +"Detta fel beror troligen på att du kör en 32-bitars version av DCP-o-matic " +"och försöker köra för många kodningstrådar. Vänligen minska antalet trådar " +"i inställningarna och försök igen." + +#: src/lib/job.cc:141 +msgid "" +"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " +"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " +"try again." +msgstr "" +"Detta fel beror troligen på att du kör en 32-bitars version av DCP-o-matic. " +"Vänligen ominstallera med en 64-bitars version och försök igen." + +#: src/lib/exceptions.cc:113 msgid "" "This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " "the content and choosing \"Add KDM\"." @@ -1372,110 +1576,114 @@ msgstr "" "Detta är en KDM. KDM:er ska läggas till DCP:er genom att högerklicka på " "källmaterialet och välja \"Lägg till KDM\"." -#: src/lib/film.cc:466 +#: src/lib/film.cc:564 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" msgstr "" "Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte " -"öppnas i denna version." +"öppnas i denna version. Förlåt!" -#: src/lib/film.cc:451 +#: src/lib/film.cc:549 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " "create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!" msgstr "" "Denna film skapades i en äldre version av DCP-o-matic, och tyvärr kan den " -"inte öppnas i denna version. Du måste skapa en ny film, lägga till ditt " -"källmaterial och ange inställningar på nytt." +"inte öppnas i denna version. Du måste skapa en ny film, lägga till ditt " +"källmaterial och ange inställningar på nytt. Förlåt!" -#: src/lib/util.cc:913 +#: src/lib/util.cc:939 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" -#: src/lib/types.cc:135 +#: src/lib/types.cc:139 msgid "Timed text" msgstr "Undertexter" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:62 +#: src/lib/transcode_job.cc:71 msgid "Transcoding %1" msgstr "Transkoderar %1" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Transitional" msgstr "Transitional" -#: src/lib/util.cc:909 +#: src/lib/util.cc:935 msgid "Tuesday" msgstr "Tisdag" -#: src/lib/internet.cc:140 +#: src/lib/usl.cc:28 +msgid "USL" +msgstr "USL" + +#: src/lib/internet.cc:185 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Oväntat innehåll i ZIP-fil" -#: src/lib/image_proxy.cc:49 +#: src/lib/image_proxy.cc:53 msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Oväntad bildtyp mottogs av server" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:184 +#: src/lib/cross_common.cc:91 src/lib/dcp_text_track.cc:53 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: src/lib/job.cc:222 +#: src/lib/job.cc:245 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:323 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:343 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Okänt ljudsamplingsformat (%1)" -#: src/lib/filter.cc:76 +#: src/lib/filter.cc:86 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" -msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet" +msgstr "Oskarp mask och gaussisk oskärpa" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 src/lib/ffmpeg_content.cc:562 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 src/lib/ffmpeg_content.cc:582 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 src/lib/ffmpeg_content.cc:609 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 src/lib/ffmpeg_content.cc:612 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "Unspecified" msgstr "Ospecificerad" -#: src/lib/colour_conversion.cc:240 +#: src/lib/colour_conversion.cc:243 msgid "Untitled" msgstr "Utan titel" -#: src/lib/util.cc:554 src/lib/util.cc:555 +#: src/lib/util.cc:569 src/lib/util.cc:570 msgid "Unused" msgstr "Oanvänd" -#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 +#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148 msgid "Upmix L" msgstr "Uppmixa L" -#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138 +#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149 msgid "Upmix R" msgstr "Uppmixa R" # Sammanhang? -#: src/lib/util.cc:578 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/verify_dcp_job.cc:49 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55 msgid "Verify DCP" msgstr "Verifiera DCP" -#: src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:76 msgid "Vertical flip" msgstr "Vertikal spegling" -#: src/lib/util.cc:547 +#: src/lib/util.cc:562 msgid "Visually impaired" msgstr "Uppläst text" @@ -1483,24 +1691,24 @@ msgstr "Uppläst text" msgid "Waiting" msgstr "Väntar" -#: src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:84 msgid "Weave filter" msgstr "Weave-filter" -#: src/lib/util.cc:911 +#: src/lib/util.cc:937 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" # Filtret heter så, ska ej översättas -#: src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:82 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/hints.cc:184 +#: src/lib/hints.cc:201 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " @@ -1509,7 +1717,7 @@ msgstr "" "Vald bildhastighet är %1 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all " "uppspelningsutrustning. Rekommenderat är att ändra bildhastighet till %2 fps." -#: src/lib/hints.cc:168 +#: src/lib/hints.cc:185 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " @@ -1518,7 +1726,7 @@ msgstr "" "Vald bildhastighet är %1 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all " "uppspelningsutrustning. Överväg att ändra bildhastighet till %2 fps." -#: src/lib/hints.cc:178 +#: src/lib/hints.cc:195 msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " "projectors. Be aware that you may have compatibility problems." @@ -1526,7 +1734,7 @@ msgstr "" "Vald bildhastighet är 30 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all " "uppspelningsutrustning. Problem vid uppspelning kan förekomma." -#: src/lib/hints.cc:231 +#: src/lib/hints.cc:306 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1535,7 +1743,7 @@ msgstr "" "för 3D om du vill spela upp den med 3D-utrustning (t.ex. Real-D, MasterImage " "etc.)" -#: src/lib/hints.cc:127 +#: src/lib/hints.cc:122 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " @@ -1546,7 +1754,7 @@ msgstr "" "rekommenderas att du provlyssnar den färdiga DCP:n på biograf för att " "säkerställa att den låter bra." -#: src/lib/hints.cc:220 +#: src/lib/hints.cc:290 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1554,7 +1762,15 @@ msgstr "" "Du har %1 filer som ser ut att vara VOB-filer från en DVD. Du bör sammanfoga " "dem för att säkerställa korrekta skarvar mellan filerna." -#: src/lib/hints.cc:332 +#: src/lib/film.cc:1507 +msgid "" +"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " +"frame rate. You must remove some Atmos content." +msgstr "" +"Du har mer än en Atmos-del i innehållet, och de har inte samma " +"bildhastighet. Du måste ta bort någon/några Atmos-delar." + +#: src/lib/hints.cc:561 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -1562,7 +1778,7 @@ msgstr "" "Du har överlappande dolda undertextspår. Detta är inte tillåtet för Interop-" "DCP:er. Ändra DCP-standard till SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:118 +#: src/lib/hints.cc:274 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1570,28 +1786,33 @@ msgstr "" "Du använder en typsnittsfil som är större än 640kB. Risken är stor att detta " "leder till problem vid uppspelning." -#: src/lib/film.cc:313 +#: src/lib/film.cc:371 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Du måste lägga till källmaterial till DCP:n innan du skapar den" -#: src/lib/hints.cc:122 +#: src/lib/hints.cc:112 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " -"projectors." +"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " +"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the " +"extras with silence." msgstr "" -"Din DCP har färre än 6 ljudkanaler. Detta kan orsaka problem med en del " -"uppspelningsutrustning." +"Din DCP har mindre än 6 kanaler ljud. Detta kan skapa problem för en del " +"projektorer. Du bör ange 6 kanaler för din DCP. Det spelar ingen roll om " +"ditt innehåll har färre kanaler, DCP-o-matic fyller i de extra kanalerna med " +"tystnad." -#: src/lib/hints.cc:154 +#: src/lib/hints.cc:160 +#, fuzzy msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " -"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" +"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio." msgstr "" "Din DCP använder ett ovanligt bildformat. Detta kan orsaka problem vid " "uppspelning på en del utrustning. Använd Flat eller Scope som bildformat om " "möjligt" -#: src/lib/hints.cc:256 +#: src/lib/hints.cc:340 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -1599,18 +1820,18 @@ msgstr "" "Din ljudnivå är mycket hög (på %1). Rekommenderat är att sänka gain på " "ljudspåret." -#: src/lib/config.cc:313 +#: src/lib/config.cc:287 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" "Din standard-behållare är inte korrekt och har justerats till Flat (1,85:1)" -#: src/lib/playlist.cc:218 +#: src/lib/playlist.cc:219 msgid "" "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." msgstr "Ditt projekt innehåller bild som inte passar mot en hel bildruta." -#: src/lib/playlist.cc:238 +#: src/lib/playlist.cc:239 msgid "" "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " "boundary." @@ -1620,173 +1841,172 @@ msgstr "" #: src/lib/image_content.cc:71 msgid "[moving images]" -msgstr "[rörliga bilder]" +msgstr "[bildsekvens]" #: src/lib/image_content.cc:69 msgid "[still]" msgstr "[stillbild]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:102 src/lib/string_text_file_content.cc:69 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:78 msgid "[subtitles]" msgstr "[undertexter]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:108 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139 msgid "_reel%1" msgstr "_akt%1" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73 msgid "connect timed out" msgstr "uppkopplingen tog för lång tid" -#: src/lib/uploader.cc:35 +#: src/lib/uploader.cc:38 msgid "connecting" msgstr "ansluter" -#: src/lib/film.cc:309 +#: src/lib/film.cc:367 msgid "container" msgstr "behållare" -#: src/lib/film.cc:321 +#: src/lib/film.cc:379 msgid "content type" msgstr "filmtyp" -#: src/lib/uploader.cc:73 +#: src/lib/uploader.cc:79 msgid "copying %1" msgstr "kopierar %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:130 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:157 +#: src/lib/ffmpeg.cc:137 msgid "could not find stream information" msgstr "kunde inte hitta information om strömmen" -#: src/lib/reel_writer.cc:342 +#: src/lib/reel_writer.cc:435 +msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" +msgstr "kunde inte flytta in atmos innehållet till DCP:n (%1)" + +#: src/lib/reel_writer.cc:418 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "kunde inte flytta in ljud till DCP:n (%1)" -#: src/lib/exceptions.cc:34 -#, fuzzy +#: src/lib/exceptions.cc:38 msgid "could not open file %1 for read (%2)" msgstr "kunde inte öppna fil %1 för läsning (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:33 -#, fuzzy +#: src/lib/exceptions.cc:37 msgid "could not open file %1 for read/write (%2)" -msgstr "kunde inte öppna fil %1 för läsning (%2)" +msgstr "kunde inte öppna fil %1 för läsning/skrivning (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:34 -#, fuzzy +#: src/lib/exceptions.cc:38 msgid "could not open file %1 for write (%2)" msgstr "kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:51 +#: src/lib/exceptions.cc:57 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:66 -msgid "could not start SCP session (%1)" -msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)" - -#: src/lib/scp_uploader.cc:41 -msgid "could not start SSH session" -msgstr "kunde inte starta SSH-session" - -#: src/lib/exceptions.cc:57 +#: src/lib/exceptions.cc:64 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "fel vid async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "fel vid async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "fel vid async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:444 src/lib/content.cc:453 +#: src/lib/content.cc:473 src/lib/content.cc:482 msgid "frames per second" msgstr "bilder per sekund" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:188 +#: src/lib/util.cc:200 msgid "h" -msgstr "h" +msgstr "tim" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:683 +#: src/lib/dcp_content.cc:750 msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "den har inte dold undertext i alla akter." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:678 +#: src/lib/dcp_content.cc:739 msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "den har inte undertext i alla akter." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:646 +#: src/lib/dcp_content.cc:706 msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "den har inte ljud i alla akter." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:545 +#: src/lib/dcp_content.cc:610 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "den har en annan bildhastighet än filmen." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:607 +#: src/lib/dcp_content.cc:765 +msgid "" +"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." +msgstr "den har en beskärning i början så dess undertitlar måste skrivas om." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:667 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "den är i 2K men filmen är i 4K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:604 +#: src/lib/dcp_content.cc:664 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "den är i 4K men filmen är i 2K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:533 +#: src/lib/dcp_content.cc:598 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "den är i Interop men filmen är inställd att vara i SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:537 +#: src/lib/dcp_content.cc:602 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "den är i SMPTE men filmen är inställd att vara i Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:652 +#: src/lib/dcp_content.cc:712 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "den överlappar med annat ljud-källmaterial; ta bort detta." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:689 +#: src/lib/dcp_content.cc:770 msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "den överlappar med annat undertext-källmaterial; ta bort detta." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:617 +#: src/lib/dcp_content.cc:677 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "den överlappar med annat video-källmaterial; ta bort detta." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:568 +#: src/lib/dcp_content.cc:633 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." msgstr "" "dess aktlängder skiljer sig from de i filmen; ställ aktinställningen till " -"‘dela upp enligt källmaterial’." +"'dela upp enligt källmaterial'." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:612 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "bildrutornas storlek skiljer sig från filmens." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:197 +#: src/lib/util.cc:209 msgid "m" msgstr "min" @@ -1795,20 +2015,35 @@ msgstr "min" msgid "moving" msgstr "rörlig" -#: src/lib/film.cc:305 +#: src/lib/film.cc:363 msgid "name" msgstr "namn" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:756 +msgid "" +"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "en av dess undertitlar har en icke-tom början så den måste skrivas om." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:743 +msgid "" +"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" +"en av dess undertextakter har en icke-tom början så den måste skrivas om." + #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:207 +#: src/lib/util.cc:219 msgid "s" -msgstr "s" +msgstr "sek" -#: src/lib/colour_conversion.cc:281 +#: src/lib/colour_conversion.cc:284 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:330 +#: src/lib/film.cc:388 msgid "some of your content is missing" msgstr "en del av ditt källmaterial saknas" @@ -1816,14 +2051,47 @@ msgstr "en del av ditt källmaterial saknas" msgid "still" msgstr "stillbild" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:294 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:337 msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: src/lib/video_content.cc:457 +#: src/lib/video_content.cc:499 msgid "video frames" msgstr "bildrutor" +#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language." +#~ msgstr "" +#~ "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för ljud." + +#~ msgid "Could not start SCP session (%1)" +#~ msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)" + +#~ msgid "could not start SCP session (%1)" +#~ msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)" + +#~ msgid "could not start SSH session" +#~ msgstr "kunde inte starta SSH-session" + +#~ msgid "No scale" +#~ msgstr "Ingen skalning" + +#~ msgid "No stretch" +#~ msgstr "Ingen utsträckning" + +#~ msgid "" +#~ "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so " +#~ "they will probably be word-wrapped." +#~ msgstr "" +#~ "Några av dina dolda undertext-block har rader längre än %1 characters. " +#~ "Dessa rader kommer förmodligen brytas." + +#~ msgid "" +#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on " +#~ "some projectors." +#~ msgstr "" +#~ "Din DCP har färre än 6 ljudkanaler. Detta kan orsaka problem med en del " +#~ "uppspelningsutrustning." + #~ msgid "" #~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " #~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "