1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-02 10:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-10 11:13+0100\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:356
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
24 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:294
26 msgid "%d KDM written to %s"
29 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:294
31 msgid "%d KDMs written to %s"
34 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:60
36 msgstr "&Aggiungi Film..."
38 #: src/tools/dcpomatic.cc:884
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:882 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
43 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:840 src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:223
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:880 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:887 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
64 msgstr "&Elaborazioni"
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:857
67 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
68 msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:829
71 msgid "&Open...\tCtrl-O"
72 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:846 src/tools/dcpomatic.cc:849
75 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:68 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
76 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:232
77 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
78 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:842 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
81 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
87 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:861
90 msgid "&Send DCP to TMS"
91 msgstr "&Invia DCP a TMS"
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:886 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:876 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
98 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:239
100 msgstr "Informazioni"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:874 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237
103 msgid "About DCP-o-matic"
104 msgstr "Info su DVD-o-matic"
106 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:116
108 msgstr "&Aggiungi film..."
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1114 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:424
113 "An exception occurred: %s (%s)\n"
116 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
122 "An exception occurred: %s.\n"
125 "Si è verificata un'eccezione: %s.\n"
128 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:309
129 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:508 src/tools/dcpomatic.cc:582
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1128 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:325
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:438 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
135 msgid "An unknown exception occurred."
136 msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta."
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:427
140 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
146 msgid "Bad setting for %s (%s)"
147 msgstr "Parametro %s errato (%s)"
149 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:148
153 #: src/tools/dcpomatic.cc:504 src/tools/dcpomatic.cc:578
154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:321
155 msgid "CPL's content is not encrypted."
156 msgstr "Il contenuto CPL non è criptato."
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:868
159 msgid "Check for updates"
160 msgstr "Controlla aggiornamenti"
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:112
163 msgid "Close without saving film"
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:552
167 msgid "Could not find batch converter."
168 msgstr "Non trovo il convertitore batch."
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1052 src/tools/dcpomatic_batch.cc:327
171 msgid "Could not load film %1 (%2)"
172 msgstr "Non posso caricare il film %s (%s)"
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:467
176 msgid "Could not make DCP: %s"
177 msgstr "Non posso creare DCP: %s"
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:307 src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
181 msgid "Could not open film at %s (%s)"
182 msgstr "Non posso aprire il film a %s (%s)"
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:649
185 msgid "Could not show DCP"
186 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:640
189 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
190 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare konqueror)"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:633
193 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
194 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare nautilus)"
196 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:327 src/tools/dcpomatic.cc:1004
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:1040
205 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:309
206 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
207 msgstr "DCP-o-matic Convertitore batch"
209 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
211 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
212 msgstr "DCP-o-matic Convertitore batch"
214 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:363 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
216 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
219 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:143
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:112
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:867 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
228 msgid "Encoding servers..."
229 msgstr "Servers di codifica..."
231 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
232 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:107
235 msgstr "Film modificato"
237 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
238 msgid "Frames per second"
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:866
243 msgstr "Suggerimenti..."
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
246 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
247 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
250 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
251 msgstr "Crea DCP in convertitore &batch\tCtrl-B"
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:860
254 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
255 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic..."
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
258 msgid "New...\tCtrl-N"
259 msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"
261 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:878 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
266 msgid "Report a problem..."
267 msgstr "Segnala un problema..."
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:428 src/tools/dcpomatic.cc:870
270 msgid "Restore default preferences"
271 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:862
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:104
279 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
280 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:112
283 msgid "Save film and close"
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:854
287 msgid "Scale to fit &height"
288 msgstr "Adatta all'&altezza"
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:853
291 msgid "Scale to fit &width"
292 msgstr "Adatta alla &larghezza"
294 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
298 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:74
300 msgid "Select DKDM file"
301 msgstr "Seleziona il film da aprire"
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:373 src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
304 msgid "Select film to open"
305 msgstr "Seleziona il film da aprire"
307 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:317
308 msgid "Send KDM emails"
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
314 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
315 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
316 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
317 "you want to continue anyway?"
319 "Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
320 "stai usando dispone di %.1f Gb liberi. Si avrebbe bisogno della metà dello "
321 "spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
322 "Vuoi continuare ugualmente?"
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:449
327 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
328 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
330 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
331 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:942
334 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
335 msgstr "Il download server di DCP-o-matic non può essere contattato."
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:346
339 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
341 msgstr "La cartella %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:944
344 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
345 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-matic disponibili."
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:711 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
348 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
349 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:293
353 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
354 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
356 "Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-matic e "
357 "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
358 "controlla attentamente le impostazioni del film."
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:712 src/tools/dcpomatic_batch.cc:157
361 msgid "Unfinished jobs"
362 msgstr "Elaborazioni incomplete"
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
365 msgid "Video waveform..."
366 msgstr "Forma d'onda video..."
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:382 src/tools/dcpomatic_batch.cc:223
370 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
373 "Non hai selezionato una cartella. Assicurati di selezionare una cartella "
374 "prima di cliccare Apri."
376 #~ msgid "&Properties..."
377 #~ msgstr "&Proprieta'..."
383 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
386 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
389 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
390 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
392 #~ msgid "&Analyse audio"
393 #~ msgstr "&Analizza audio"
395 #~ msgid "The directory %1 already exists."
396 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."