1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 16:31+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
23 msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
27 msgid "%d KDM written to %s"
28 msgstr "%d KDM scritto in %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
32 msgid "%d KDMs written to %s"
33 msgstr "%d KDM scritte in %s"
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
36 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
37 msgstr "&Aggiungi Film...\tCtrl-A"
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
41 msgstr "&Aggiungi OV..."
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1325
49 msgid "&Close\tCtrl-W"
50 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
52 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1407
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:313 src/tools/dcpomatic_player.cc:620
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
58 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1332
59 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:356 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:291
60 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:573
64 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1406
65 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:311
66 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:590
70 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:110 src/tools/dcpomatic.cc:1411
71 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:315
72 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408
78 msgstr "&Elaborazioni"
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
81 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
82 msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 src/tools/dcpomatic_editor.cc:351
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559
86 msgid "&Open...\tCtrl-O"
87 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
89 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:93 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 src/tools/dcpomatic.cc:1351
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:297 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
92 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578 src/tools/dcpomatic_player.cc:581
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:572 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
94 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
95 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
97 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic.cc:1334
98 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
99 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:574 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:575
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353
104 msgid "&Save\tCtrl-S"
105 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563
109 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
110 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
113 msgid "&Send DCP to TMS"
114 msgstr "&Invia DCP a TMS"
116 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:109 src/tools/dcpomatic.cc:1410
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
125 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:315
126 msgid "<b>Playlist:</b>"
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124
130 msgid "<b>Playlists</b>"
133 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1402
134 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:307
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:614 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
137 msgstr "Informazioni"
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 src/tools/dcpomatic_editor.cc:363
140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:305 src/tools/dcpomatic_player.cc:612
141 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:585
142 msgid "About DCP-o-matic"
143 msgstr "Info su DVD-o-MATIC"
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:339
150 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
153 msgstr "&Aggiungi KDM..."
155 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:77
158 msgstr "Caricamento DCP"
160 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174
163 msgstr "Aggiungi film..."
165 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174
166 msgid "Add film for conversion"
169 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:211
170 msgid "Add folder..."
171 msgstr "Aggiungi cartella..."
173 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:209
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1781 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
178 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:553 src/tools/dcpomatic_editor.cc:527
179 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:899 src/tools/dcpomatic_player.cc:1326
180 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:697
183 "An exception occurred: %s (%s)\n"
186 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790
192 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
195 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:1800 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
199 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:562 src/tools/dcpomatic_editor.cc:536
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:908 src/tools/dcpomatic_player.cc:1335
201 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:706
204 "An exception occurred: %s.\n"
207 "Si è verificata un'eccezione: %s.\n"
210 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:355
211 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
212 msgstr "Errore sconosciuto sul server di DCP-o-MATIC."
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic.cc:1805
215 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:567
216 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:541 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
217 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:913 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:922
218 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1340 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:711
219 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:720
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta."
223 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:79
224 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198
225 msgid "Annotation text"
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:748
230 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
233 "Sei sicuro di voler ripristinare le impostazioni ai valori predefiniti? "
234 "Questa operazione non può essere annullata."
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:832
238 msgid "Bad setting for %s."
239 msgstr "Impostazione errata per %s."
241 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:324 src/tools/dcpomatic_player.cc:590
242 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:330
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:980 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
247 msgid "CPL's content is not encrypted."
248 msgstr "Il contenuto CPL non è criptato."
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:606
251 msgid "Check for updates"
252 msgstr "Controlla aggiornamenti"
254 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:81
255 msgid "Choose a DCP folder"
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:1901 src/tools/dcpomatic.cc:1916
260 msgid "Close DCP-o-matic"
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
264 msgid "Close without saving film"
265 msgstr "Chiudi senza salvare il film"
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
268 msgid "Closed captions..."
271 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
275 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
276 msgid "Combining DCPs"
279 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213
280 msgid "Content title text"
283 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:161
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
288 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
289 msgstr "Copia preferenze\tCtrl-C"
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:562 src/tools/dcpomatic.cc:571
293 msgid "Could not create folder to store film."
294 msgstr "Impossibile creare la cartella per archiviare il film"
296 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
298 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
301 "Impossibile decodificare il DKDM. Forse non è stato creato con il "
302 "certificato corretto."
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:632 src/tools/dcpomatic.cc:649
306 msgid "Could not duplicate project."
307 msgstr "Impossibile trovare il player."
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
310 msgid "Could not find batch converter."
311 msgstr "Impossibile trovare il convertitore batch."
313 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
314 msgid "Could not find player."
315 msgstr "Impossibile trovare il player."
317 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:478
319 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
320 "matic Batch Converter is running."
323 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:336
324 msgid "Could not load DCP"
325 msgstr "Impossibile caricare DCP"
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:774 src/tools/dcpomatic_player.cc:1265
328 msgid "Could not load DCP %1."
329 msgstr "Impossibile caricare DCP %1."
331 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
334 "Could not load DCP.\n"
337 msgstr "Impossibile caricare DCP %1."
339 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:722
340 msgid "Could not load KDM."
341 msgstr "Impossibile caricare KDM."
343 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:412 src/tools/dcpomatic_player.cc:419
344 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
346 msgid "Could not load a DCP from %s"
349 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:494
350 msgid "Could not load film %1"
351 msgstr "Impossibile caricare il film %1"
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:1694
354 msgid "Could not load film %1 (%2)"
355 msgstr "Impossibile caricare il film %1 (%2)"
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
358 msgid "Could not make DCP."
359 msgstr "Impossibile creare DCP."
361 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:257 src/tools/dcpomatic.cc:487
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:492
364 msgid "Could not open film at %s"
365 msgstr "Impossibile aprire il film in %s"
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:482
368 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
371 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602
374 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
375 "loading a DKDM (XML) file."
377 "Impossibile leggere il file come KDM. Forse è formattato male, o non è una "
380 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:590
382 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
385 "Impossibile leggere il file come KDM. Forse è formattato male, o non è una "
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
389 msgid "Could not remove existing preferences file"
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:605 src/tools/dcpomatic.cc:1278
394 msgid "Could not save project."
395 msgstr "Impossibile creare DCP."
397 #: src/tools/dcpomatic.cc:616
399 msgid "Could not save template."
400 msgstr "Impossibile trovare il player."
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
404 msgid "Could not send translations"
405 msgstr "Impossibile eseguire nautilus"
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:1039
408 msgid "Could not show DCP."
409 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP."
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
413 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
417 #: src/tools/dcpomatic.cc:926
419 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
422 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:363 src/tools/dcpomatic.cc:1424
425 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
426 msgstr "Impossibile scrivere il file in %s. Le modifiche non verranno salvate."
428 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:375 src/tools/dcpomatic.cc:1436
429 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1010 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:606
432 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
434 "Impossibile scrivere il file di configurazione in %s. Le modifiche non "
437 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1018
439 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
441 "Impossibile scrivere il file di configurazione in %s. Le modifiche non "
444 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228
448 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208
452 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:132 src/tools/dcpomatic_disk.cc:136
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:1537 src/tools/dcpomatic.cc:1634
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:1673
462 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:465
463 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
464 msgstr "DCP-o-MATIC Convertitore batch"
466 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
467 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
469 msgid "DCP-o-matic Combiner"
470 msgstr "DCP-o-MATIC Player"
472 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315 src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
473 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:356 src/tools/dcpomatic_disk.cc:444
474 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:490
476 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
477 msgstr "DCP-o-MATIC KDM Creator"
479 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:293 src/tools/dcpomatic_editor.cc:447
481 msgid "DCP-o-matic Editor"
482 msgstr "DCP-o-MATIC Player"
484 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:498
486 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
487 msgstr "DCP-o-MATIC non può essere avviato"
489 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:152
490 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
491 msgstr "DCP-o-MATIC Server per la Codifica"
493 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:833 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:867
494 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
495 msgstr "DCP-o-MATIC KDM Creator"
497 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:201 src/tools/dcpomatic_player.cc:401
498 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:683 src/tools/dcpomatic_player.cc:928
499 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1206
500 msgid "DCP-o-matic Player"
501 msgstr "DCP-o-MATIC Player"
503 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1288
504 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
505 msgstr "DCP-o-MATIC Player non può essere avviato."
507 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:638 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:672
509 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
510 msgstr "DCP-o-MATIC Player"
512 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:884 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:684
513 msgid "DCP-o-matic could not start"
514 msgstr "DCP-o-MATIC non può essere avviato"
516 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
517 msgid "DCPs combined successfully."
520 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
524 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
526 msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
529 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
530 msgid "Decode at full resolution"
531 msgstr "Decodifica a risoluzione massima"
533 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
534 msgid "Decode at half resolution"
535 msgstr "Decodifica a metá risoluzione"
537 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
538 msgid "Decode at quarter resolution"
539 msgstr "Decodifica ad un quarto della risoluzione"
541 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:137
545 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:324
547 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check "
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1931
556 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:316
558 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
559 "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again."
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
564 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
565 msgstr "Vuoi sovrascrivere il DCP %s esistente?"
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
569 msgstr "Non chiudere"
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
572 msgid "Don't duplicate"
573 msgstr "Non duplicare"
575 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:338
579 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:148
583 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593
584 msgid "Dual screen\tShift+F11"
587 #: src/tools/dcpomatic.cc:623 src/tools/dcpomatic.cc:639
588 msgid "Duplicate Film"
589 msgstr "Duplica film"
591 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
592 msgid "Duplicate and open..."
593 msgstr "Duplica e apri..."
595 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
596 msgid "Duplicate without saving film"
597 msgstr "Duplica senza salvare il film"
599 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
603 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:89
607 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:149
611 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:100 src/tools/dcpomatic.cc:1388
612 msgid "Encoding servers..."
613 msgstr "Servers di codifica..."
615 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:332
619 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:84
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
625 msgid "Export preferences..."
626 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
630 msgid "Export subtitles..."
631 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
635 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
636 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
638 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:215
641 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:328
645 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
646 msgstr "Il file %s esiste già. Sovrascriverlo?"
648 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
649 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:154 src/tools/dcpomatic.cc:182
652 msgstr "Film modificato"
654 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
656 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
657 msgstr "Il file %s esiste già. Sovrascriverlo?"
659 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:163
660 msgid "Frames per second"
661 msgstr "Frame per secondo"
663 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
664 msgid "Full screen\tF11"
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
669 msgstr "Suggerimenti..."
671 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
675 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:94
676 msgid "Intrinsic duration"
679 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203
683 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
685 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
686 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
687 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
690 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
691 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:164
695 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
699 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401 src/tools/dcpomatic_player.cc:683
701 msgid "Loading content"
702 msgstr "Caricamento DCP"
704 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
706 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
707 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
709 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361
710 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
711 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
713 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
714 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
715 msgstr "Crea DCP in &batch converter\tCtrl-B"
717 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
718 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
719 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-MATIC..."
721 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
722 msgid "Manage templates..."
723 msgstr "Gestione modello..."
725 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
729 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
733 #: src/tools/dcpomatic.cc:543
737 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:249
741 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
742 msgid "New...\tCtrl-N"
743 msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"
745 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:90
747 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP "
751 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:245
753 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
757 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
758 msgid "Open DCP in &player"
759 msgstr "Apri il DCP nel Player"
761 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:281
762 msgid "Open a DCP using File -> Open"
765 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222
769 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
770 msgid "Output DCP folder"
773 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
774 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
775 msgstr "Incolla preferenze...\tCtrl-V"
777 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
778 msgid "Pause or resume conversion"
781 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
785 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:167
789 #: src/tools/dcpomatic.cc:567
791 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
795 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416
799 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416
803 #: src/tools/dcpomatic.cc:1911
804 msgid "Recreate KDM decryption chain"
807 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870 src/tools/dcpomatic.cc:1885
808 #: src/tools/dcpomatic.cc:1897 src/tools/dcpomatic.cc:1926
809 msgid "Recreate signing certificates"
812 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:218
816 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:152
820 #: src/tools/dcpomatic.cc:1720
821 msgid "Release notes"
824 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:213 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:340
828 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:309
829 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616
830 msgid "Report a problem..."
831 msgstr "Segnala un problema..."
833 #: src/tools/dcpomatic.cc:749 src/tools/dcpomatic.cc:1394
834 msgid "Restore default preferences"
835 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
837 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
839 msgid "S&how DCP in Explorer"
840 msgstr "S&Mostra DCP"
842 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
844 msgid "S&how DCP in Files"
845 msgstr "S&Mostra DCP"
847 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373
849 msgid "S&how DCP in Finder"
850 msgstr "S&Mostra DCP"
852 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:319
857 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
858 msgid "Save as &template..."
859 msgstr "Salva come &modello..."
861 #: src/tools/dcpomatic.cc:151
863 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
864 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
866 #: src/tools/dcpomatic.cc:179
868 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
869 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di duplicare?"
871 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
872 msgid "Save film and close"
873 msgstr "Salva il film e chiudi"
875 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
876 msgid "Save film and duplicate"
877 msgstr "Salva il film e duplica"
879 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:732
880 msgid "Save frame to file"
883 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
887 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:375 src/tools/dcpomatic_player.cc:634
888 msgid "Select DCP to open"
889 msgstr "Seleziona il DCP da aprire"
891 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662
892 msgid "Select DCP to open as OV"
893 msgstr "Seleziona il DCP da aprire come OV"
895 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:766
897 msgid "Select DKDM File"
898 msgstr "Seleziona il file DKDM"
900 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:552
901 msgid "Select DKDM file"
902 msgstr "Seleziona il file DKDM"
904 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:703
906 msgstr "Seleziona KDM"
908 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
909 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
912 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:331 src/tools/dcpomatic.cc:580
913 msgid "Select film to open"
914 msgstr "Seleziona il film da aprire"
916 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
917 msgid "Send KDM emails"
918 msgstr "Invia email KDM"
920 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
921 msgid "Send translations..."
924 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
925 msgid "Set decode resolution to match display"
926 msgstr "Imposta la risoluzione di decodifica come quella del display"
928 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:170
932 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
933 msgid "Specify ZIP file"
936 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:173
940 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_player.cc:608
941 msgid "System information..."
944 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
947 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
948 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
949 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
950 "you want to continue anyway?"
952 "Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
953 "stai usando dispone di %.1f Gb liberi. Si avrebbe bisogno della metà dello "
954 "spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
955 "Vuoi continuare ugualmente?"
957 #: src/tools/dcpomatic.cc:789
960 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
961 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
963 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
964 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
966 #: src/tools/dcpomatic.cc:1497 src/tools/dcpomatic_player.cc:992
967 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
968 msgstr "Non è stato possibile contattare il server di download DCP-o-MATIC."
970 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
973 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
974 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
975 "want to add this film to the queue anyway?"
977 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
978 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
980 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:358
981 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
984 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:463
986 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
987 "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
988 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
991 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
993 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
994 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
997 #: src/tools/dcpomatic.cc:963
998 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
1001 #: src/tools/dcpomatic.cc:1912
1003 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1004 "inconsistent and\n"
1005 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1006 "want to re-create\n"
1007 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
1008 "and back up your\n"
1009 "configuration before continuing."
1012 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
1014 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1015 "contains a small error\n"
1016 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1017 "you want to re-create\n"
1018 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1021 #: src/tools/dcpomatic.cc:1927
1023 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1024 "contains a small error\n"
1025 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
1026 "This error was caused\n"
1027 "by a bug in DCP-o-matic which has now been fixed. Do you want to re-create "
1028 "the certificate chain\n"
1029 "for signing DCPs and KDMs?"
1032 #: src/tools/dcpomatic.cc:1886
1034 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1036 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
1038 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1041 #: src/tools/dcpomatic.cc:1898
1043 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1044 "inconsistent and\n"
1045 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1046 "want to re-create\n"
1047 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1050 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1052 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1054 msgstr "La cartella %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
1056 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:279
1057 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another."
1060 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:358
1063 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1064 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1067 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:531 src/tools/dcpomatic_player.cc:1364
1069 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
1070 "instead. These may take a short time to create."
1072 "Impossibile caricare la configurazione esistente. Verranno invece utilizzati "
1073 "i valori predefiniti. Questi potrebbero richiedere poco tempo per essere "
1076 #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:994
1077 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1078 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-MATIC disponibili."
1080 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:276 src/tools/dcpomatic.cc:1150
1081 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1082 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1083 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
1085 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
1087 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1088 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
1090 "Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-MATIC e "
1091 "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
1092 "controlla attentamente le impostazioni del film."
1094 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:414
1096 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1097 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1098 "that's what you want to play."
1101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
1106 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:116
1111 #: src/tools/dcpomatic.cc:565
1113 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1116 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:331
1120 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:277 src/tools/dcpomatic.cc:1151
1121 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:256
1122 msgid "Unfinished jobs"
1123 msgstr "Lavori incompiuti"
1125 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1126 msgid "Uninstall..."
1129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:337
1133 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
1135 msgid "Verify DCP..."
1136 msgstr "Verifica DCP"
1138 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
1139 msgid "Video waveform..."
1140 msgstr "Forma d'onda video..."
1142 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:740
1144 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
1145 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
1148 #: src/tools/dcpomatic.cc:948
1151 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1155 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1156 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1157 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1159 "Stai creando un DKDM crittografato da una chiave privata\n"
1163 "È <span weight=\"bold\" size=\"larger\">DI VITALE IMPORTANZA</span> che tu "
1164 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAI IL BACKUP DI QUESTO FILE</span> "
1165 "poiché se viene perso, i DKDM (i DCP che proteggono) diventeranno inutili."
1167 #: src/tools/dcpomatic.cc:809
1169 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
1170 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1171 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1173 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1174 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1176 "Stai creando un DCP crittografato. Non sarà possibile creare KDM per questo "
1177 "DCP a meno che non si abbiano copie del file <tt>metadata.xml</tt> file "
1178 "all'interno del film e i file di metadati all'interno del DCP\n"
1180 "Assicurati che di questi file ci sia il <span weight=\"bold\" "
1181 "size=\"larger\">BACKUP UP</span> se vuoi creare KDM per questo film."
1183 #: src/tools/dcpomatic.cc:1681
1185 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1186 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1187 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1191 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:485
1193 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1194 "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again."
1197 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:374
1199 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1200 "shown. Please try again."
1203 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:340 src/tools/dcpomatic.cc:589
1204 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:381 src/tools/dcpomatic_player.cc:640
1205 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:671
1207 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1210 "Non è stata selezionata nessuna cartella. Assicurati di selezionare una "
1211 "cartella prima di cliccare Apri."
1213 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116
1215 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1216 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1220 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1221 #~ msgstr "DCP-o-MATIC KDM Creator"
1224 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1225 #~ msgstr "DCP-o-MATIC"
1227 #~ msgid "Could not run konqueror"
1228 #~ msgstr "Impossibile eseguire konqueror"
1230 #~ msgid "Could not show DCP"
1231 #~ msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
1233 #~ msgid "Verifying DCP"
1234 #~ msgstr "Verificare DCP"
1237 #~ msgstr "&Contenuto"
1239 #~ msgid "Scale to fit &height"
1240 #~ msgstr "Adatta all'&altezza"
1242 #~ msgid "Scale to fit &width"
1243 #~ msgstr "Adatta alla &larghezza"
1246 #~ msgid "Select playlist file"
1247 #~ msgstr "Seleziona il file DKDM"
1249 #~ msgid "&Properties..."
1250 #~ msgstr "&Proprieta'..."
1253 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1256 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1259 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1260 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
1262 #~ msgid "&Analyse audio"
1263 #~ msgstr "&Analizza audio"
1265 #~ msgid "The directory %1 already exists."
1266 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."