1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-03-23 09:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 16:31+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM scritto in %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM scritte in %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Aggiungi Film...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:507
36 msgstr "&Aggiungi OV..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:565
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:517
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:528
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:563
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:545
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:569
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
73 msgstr "&Elaborazioni"
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343 src/tools/dcpomatic.cc:1346
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:79 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:523 src/tools/dcpomatic_player.cc:526
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:535
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:519
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:530
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315
99 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Invia DCP a TMS"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_player.cc:567
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:258
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
119 msgid "<b>Playlists</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:542
126 msgstr "Informazioni"
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:540
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "Info su DVD-o-MATIC"
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:508
141 msgstr "&Aggiungi KDM..."
143 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:129
145 msgstr "Aggiungi film..."
147 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:59
150 msgstr "Caricamento DCP"
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:168
153 msgid "Add folder..."
154 msgstr "Aggiungi cartella..."
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1731 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704
161 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1202 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:652
164 "An exception occurred: %s (%s)\n"
167 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1740
173 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
176 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:1750 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:713
180 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1211 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:661
183 "An exception occurred: %s.\n"
186 "Si è verificata un'eccezione: %s.\n"
189 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:341
190 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
191 msgstr "Errore sconosciuto sul server di DCP-o-MATIC."
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:964 src/tools/dcpomatic.cc:1755
194 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:718
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:727 src/tools/dcpomatic_player.cc:1216
196 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:666 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:675
197 msgid "An unknown exception occurred."
198 msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta."
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:739
202 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
205 "Sei sicuro di voler ripristinare le impostazioni ai valori predefiniti? "
206 "Questa operazione non può essere annullata."
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
210 msgid "Bad setting for %s."
211 msgstr "Impostazione errata per %s."
213 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:960 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
218 msgid "CPL's content is not encrypted."
219 msgstr "Il contenuto CPL non è criptato."
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_player.cc:551
222 msgid "Check for updates"
223 msgstr "Controlla aggiornamenti"
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:1839 src/tools/dcpomatic.cc:1856
227 msgid "Close DCP-o-matic"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
231 msgid "Close without saving film"
232 msgstr "Chiudi senza salvare il film"
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:541
235 msgid "Closed captions..."
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
239 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
240 msgstr "Copia preferenze\tCtrl-C"
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:556 src/tools/dcpomatic.cc:565
244 msgid "Could not create folder to store film."
245 msgstr "Impossibile creare la cartella per archiviare il film"
247 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:478
249 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
252 "Impossibile decodificare il DKDM. Forse non è stato creato con il "
253 "certificato corretto."
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
256 msgid "Could not find batch converter."
257 msgstr "Impossibile trovare il convertitore batch."
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:914
260 msgid "Could not find player."
261 msgstr "Impossibile trovare il player."
263 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:678 src/tools/dcpomatic_player.cc:1141
264 msgid "Could not load DCP %1."
265 msgstr "Impossibile caricare DCP %1."
267 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
270 "Could not load DCP.\n"
273 msgstr "Impossibile caricare DCP %1."
275 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:660
276 msgid "Could not load KDM."
277 msgstr "Impossibile caricare KDM."
279 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:365 src/tools/dcpomatic_player.cc:367
281 msgid "Could not load a DCP from %s"
284 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:449
285 msgid "Could not load film %1"
286 msgstr "Impossibile caricare il film %1"
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:1648
289 msgid "Could not load film %1 (%2)"
290 msgstr "Impossibile caricare il film %1 (%2)"
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:808
293 msgid "Could not make DCP."
294 msgstr "Impossibile creare DCP."
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478
297 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
299 msgid "Could not open film at %s"
300 msgstr "Impossibile aprire il film in %s"
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
303 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
306 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:483
309 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
310 "loading a DKDM (XML) file."
312 "Impossibile leggere il file come KDM. Forse è formattato male, o non è una "
315 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
317 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
320 "Impossibile leggere il file come KDM. Forse è formattato male, o non è una "
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049
324 msgid "Could not run konqueror"
325 msgstr "Impossibile eseguire konqueror"
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
328 msgid "Could not run nautilus"
329 msgstr "Impossibile eseguire nautilus"
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic.cc:1058
332 msgid "Could not show DCP"
333 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
336 msgid "Could not show DCP."
337 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP."
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
341 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:912
347 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_batch.cc:324
353 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
354 msgstr "Impossibile scrivere il file in %s. Le modifiche non verranno salvate."
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:1424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:336
357 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:899 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:561
360 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
362 "Impossibile scrivere il file di configurazione in %s. Le modifiche non "
365 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:907
367 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
369 "Impossibile scrivere il file di configurazione in %s. Le modifiche non "
372 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:530 src/tools/dcpomatic.cc:1586
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:1627
381 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:425
382 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
383 msgstr "DCP-o-MATIC Convertitore batch"
385 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
386 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
387 msgstr "DCP-o-MATIC Server per la Codifica"
389 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672
390 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
391 msgstr "DCP-o-MATIC KDM Creator"
393 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:140 src/tools/dcpomatic_player.cc:359
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:625 src/tools/dcpomatic_player.cc:811
395 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1089
396 msgid "DCP-o-matic Player"
397 msgstr "DCP-o-MATIC Player"
399 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1164
400 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
401 msgstr "DCP-o-MATIC Player non può essere avviato."
403 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:593 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:627
405 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
406 msgstr "DCP-o-MATIC Player"
408 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:689 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:639
409 msgid "DCP-o-matic could not start"
410 msgstr "DCP-o-MATIC non può essere avviato"
412 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
416 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
417 msgid "Decode at full resolution"
418 msgstr "Decodifica a risoluzione massima"
420 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:545
421 msgid "Decode at half resolution"
422 msgstr "Decodifica a metá risoluzione"
424 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
425 msgid "Decode at quarter resolution"
426 msgstr "Decodifica ad un quarto della risoluzione"
428 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:117
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:1825
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
438 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
439 msgstr "Vuoi sovrascrivere il DCP %s esistente?"
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
443 msgstr "Non chiudere"
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
446 msgid "Don't duplicate"
447 msgstr "Non duplicare"
449 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:289
453 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
454 msgid "Dual screen\tShift+F11"
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:616 src/tools/dcpomatic.cc:631
458 msgid "Duplicate Film"
459 msgstr "Duplica film"
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
462 msgid "Duplicate and open..."
463 msgstr "Duplica e apri..."
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
466 msgid "Duplicate without saving film"
467 msgstr "Duplica senza salvare il film"
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
474 msgid "Encoding servers..."
475 msgstr "Servers di codifica..."
477 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:273
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
483 msgid "Export subtitles..."
484 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
488 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
489 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
491 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
494 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:989 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
498 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
499 msgstr "Il file %s esiste già. Sovrascriverlo?"
501 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
502 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
503 #: src/tools/dcpomatic.cc:147 src/tools/dcpomatic.cc:184
505 msgstr "Film modificato"
507 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
508 msgid "Frames per second"
509 msgstr "Frame per secondo"
511 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:537
512 msgid "Full screen\tF11"
515 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
517 msgstr "Suggerimenti..."
519 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
521 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
522 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
523 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
526 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
527 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151
531 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:112
535 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:359 src/tools/dcpomatic_player.cc:625
537 msgid "Loading content"
538 msgstr "Caricamento DCP"
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354
542 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
543 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
546 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
547 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
550 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
551 msgstr "Crea DCP in &batch converter\tCtrl-B"
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355
554 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
555 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-MATIC..."
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
558 msgid "Manage templates..."
559 msgstr "Gestione modello..."
561 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:270
565 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115
569 #: src/tools/dcpomatic.cc:540
573 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:205
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
578 msgid "New...\tCtrl-N"
579 msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"
581 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:518
583 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
587 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
588 msgid "Open DCP in &player"
589 msgstr "Apri il DCP nel Player"
591 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:179
595 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
596 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
597 msgstr "Incolla preferenze...\tCtrl-V"
599 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:132
603 #: src/tools/dcpomatic.cc:561
605 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
609 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:357
613 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:357
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:1851
618 msgid "Recreate KDM decryption chain"
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:1821 src/tools/dcpomatic.cc:1835
622 msgid "Recreate signing certificates"
625 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:291
629 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
630 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
631 msgid "Report a problem..."
632 msgstr "Segnala un problema..."
634 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1384
635 msgid "Restore default preferences"
636 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
638 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:135
642 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
644 msgid "S&how DCP in Explorer"
645 msgstr "S&Mostra DCP"
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
649 msgid "S&how DCP in Files"
650 msgstr "S&Mostra DCP"
652 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
654 msgid "S&how DCP in Finder"
655 msgstr "S&Mostra DCP"
657 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
658 msgid "Save as &template..."
659 msgstr "Salva come &modello..."
661 #: src/tools/dcpomatic.cc:144
663 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
664 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
666 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
668 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
669 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di duplicare?"
671 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
672 msgid "Save film and close"
673 msgstr "Salva il film e chiudi"
675 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
676 msgid "Save film and duplicate"
677 msgstr "Salva il film e duplica"
679 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:144
683 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
684 msgid "Select DCP to open"
685 msgstr "Seleziona il DCP da aprire"
687 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
688 msgid "Select DCP to open as OV"
689 msgstr "Seleziona il DCP da aprire come OV"
691 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588
693 msgid "Select DKDM File"
694 msgstr "Seleziona il file DKDM"
696 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
697 msgid "Select DKDM file"
698 msgstr "Seleziona il file DKDM"
700 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:646
702 msgstr "Seleziona KDM"
704 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
705 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
708 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic_batch.cc:290
709 msgid "Select film to open"
710 msgstr "Seleziona il film da aprire"
712 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386
713 msgid "Send KDM emails"
714 msgstr "Invia email KDM"
716 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
717 msgid "Send translations..."
720 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543
721 msgid "Set decode resolution to match display"
722 msgstr "Imposta la risoluzione di decodifica come quella del display"
724 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_player.cc:553
725 msgid "System information..."
728 #: src/tools/dcpomatic.cc:763
731 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
732 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
733 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
734 "you want to continue anyway?"
736 "Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
737 "stai usando dispone di %.1f Gb liberi. Si avrebbe bisogno della metà dello "
738 "spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
739 "Vuoi continuare ugualmente?"
741 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
744 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
745 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
747 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
748 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
750 #: src/tools/dcpomatic.cc:1486 src/tools/dcpomatic_player.cc:881
751 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
752 msgstr "Non è stato possibile contattare il server di download DCP-o-MATIC."
754 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:202
757 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
758 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
759 "want to add this film to the queue anyway?"
761 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
762 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
764 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:290
765 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
768 #: src/tools/dcpomatic.cc:1852
770 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
772 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
773 "want to re-create\n"
774 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
776 "configuration before continuing."
779 #: src/tools/dcpomatic.cc:1822
781 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
782 "contains a small error\n"
783 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
784 "you want to re-create\n"
785 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
788 #: src/tools/dcpomatic.cc:1836
790 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
792 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
793 "want to re-create\n"
794 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
797 #: src/tools/dcpomatic.cc:1797 src/tools/dcpomatic_batch.cc:481
798 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:737 src/tools/dcpomatic_server.cc:353
799 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1240
801 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
802 "instead. These may take a short time to create."
804 "Impossibile caricare la configurazione esistente. Verranno invece utilizzati "
805 "i valori predefiniti. Questi potrebbero richiedere poco tempo per essere "
808 #: src/tools/dcpomatic.cc:1488 src/tools/dcpomatic_player.cc:883
809 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
810 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-MATIC disponibili."
812 #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_batch.cc:232
813 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
814 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
816 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
818 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
819 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
821 "Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-MATIC e "
822 "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
823 "controlla attentamente le impostazioni del film."
825 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:552
830 #: src/tools/dcpomatic.cc:559
832 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
835 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:272
839 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233
840 msgid "Unfinished jobs"
841 msgstr "Lavori incompiuti"
843 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:288
847 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
849 msgid "Verify DCP..."
850 msgstr "Verifica DCP"
852 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
853 msgid "Video waveform..."
854 msgstr "Forma d'onda video..."
856 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:563
858 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
859 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
862 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
865 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
869 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
870 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
871 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
873 "Stai creando un DKDM crittografato da una chiave privata\n"
877 "È <span weight=\"bold\" size=\"larger\">DI VITALE IMPORTANZA</span> che tu "
878 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAI IL BACKUP DI QUESTO FILE</span> "
879 "poiché se viene perso, i DKDM (i DCP che proteggono) diventeranno inutili."
881 #: src/tools/dcpomatic.cc:783
883 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
884 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
885 "film and the metadata files within the DCP.\n"
887 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
888 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
890 "Stai creando un DCP crittografato. Non sarà possibile creare KDM per questo "
891 "DCP a meno che non si abbiano copie del file <tt>metadata.xml</tt> file "
892 "all'interno del film e i file di metadati all'interno del DCP\n"
894 "Assicurati che di questi file ci sia il <span weight=\"bold\" size=\"larger"
895 "\">BACKUP UP</span> se vuoi creare KDM per questo film."
897 #: src/tools/dcpomatic.cc:1635
899 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
900 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
901 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
905 #: src/tools/dcpomatic.cc:586 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299
906 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585 src/tools/dcpomatic_player.cc:613
908 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
911 "Non è stata selezionata nessuna cartella. Assicurati di selezionare una "
912 "cartella prima di cliccare Apri."
914 #~ msgid "Verifying DCP"
915 #~ msgstr "Verificare DCP"
918 #~ msgstr "&Contenuto"
920 #~ msgid "Scale to fit &height"
921 #~ msgstr "Adatta all'&altezza"
923 #~ msgid "Scale to fit &width"
924 #~ msgstr "Adatta alla &larghezza"
931 #~ msgid "Select playlist file"
932 #~ msgstr "Seleziona il file DKDM"
934 #~ msgid "Could not load DCP"
935 #~ msgstr "Impossibile caricare DCP"
937 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
938 #~ msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
941 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
944 #~ "La cartella %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
946 #~ msgid "&Properties..."
947 #~ msgstr "&Proprieta'..."
953 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
956 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
959 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
960 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
962 #~ msgid "&Analyse audio"
963 #~ msgstr "&Analizza audio"
965 #~ msgid "The directory %1 already exists."
966 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."