1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 16:31+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:389
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM scritto in %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:389
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM scritte in %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Aggiungi Film...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:493
36 msgstr "&Aggiungi OV..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:499
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263 src/tools/dcpomatic_player.cc:551
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:548
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:503
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:529
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261 src/tools/dcpomatic_player.cc:549
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:265 src/tools/dcpomatic_player.cc:555
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:550
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
73 msgstr "&Elaborazioni"
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:492
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330 src/tools/dcpomatic.cc:1332
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:80 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:509 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:536
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322 src/tools/dcpomatic_batch.cc:76
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243 src/tools/dcpomatic_player.cc:505
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:531
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1304
99 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Invia DCP a TMS"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_player.cc:553
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:259
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
119 msgid "<b>Playlists</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376 src/tools/dcpomatic_batch.cc:90
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257 src/tools/dcpomatic_player.cc:545
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:543
126 msgstr "Informazioni"
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:541
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "Info su DVD-o-MATIC"
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:291
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494
141 msgstr "&Aggiungi KDM..."
143 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
145 msgstr "Aggiungi film..."
147 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:60
150 msgstr "Caricamento DCP"
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
153 msgid "Add folder..."
154 msgstr "Aggiungi cartella..."
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1717 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
161 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1183 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:653
164 "An exception occurred: %s (%s)\n"
167 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1726 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
171 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1192 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:662
174 "An exception occurred: %s.\n"
177 "Si è verificata un'eccezione: %s.\n"
180 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:342
181 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
182 msgstr "Errore sconosciuto sul server di DCP-o-MATIC."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:951 src/tools/dcpomatic.cc:1731
185 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:400 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
186 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1197
187 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:667 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:676
188 msgid "An unknown exception occurred."
189 msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta."
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:726
193 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
196 "Sei sicuro di voler ripristinare le impostazioni ai valori predefiniti? "
197 "Questa operazione non può essere annullata."
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
201 msgid "Bad setting for %s."
202 msgstr "Impostazione errata per %s."
204 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:272
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:947 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:396
209 msgid "CPL's content is not encrypted."
210 msgstr "Il contenuto CPL non è criptato."
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:537
213 msgid "Check for updates"
214 msgstr "Controlla aggiornamenti"
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:1817 src/tools/dcpomatic.cc:1834
218 msgid "Close DCP-o-matic"
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
222 msgid "Close without saving film"
223 msgstr "Chiudi senza salvare il film"
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359 src/tools/dcpomatic_player.cc:527
226 msgid "Closed captions..."
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
230 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
231 msgstr "Copia preferenze\tCtrl-C"
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic.cc:557
235 msgid "Could not create folder to store film."
236 msgstr "Impossibile creare la cartella per archiviare il film"
238 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:475
240 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
243 "Impossibile decodificare il DKDM. Forse non è stato creato con il "
244 "certificato corretto."
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
247 msgid "Could not find batch converter."
248 msgstr "Impossibile trovare il convertitore batch."
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:901
251 msgid "Could not find player."
252 msgstr "Impossibile trovare il player."
254 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662 src/tools/dcpomatic_player.cc:1122
255 msgid "Could not load DCP %1."
256 msgstr "Impossibile caricare DCP %1."
258 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482
261 "Could not load DCP.\n"
264 msgstr "Impossibile caricare DCP %1."
266 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:644
267 msgid "Could not load KDM."
268 msgstr "Impossibile caricare KDM."
270 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:364 src/tools/dcpomatic_player.cc:366
272 msgid "Could not load a DCP from %s"
275 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:450
276 msgid "Could not load film %1"
277 msgstr "Impossibile caricare il film %1"
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:1634
280 msgid "Could not load film %1 (%2)"
281 msgstr "Impossibile caricare il film %1 (%2)"
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
284 msgid "Could not make DCP."
285 msgstr "Impossibile creare DCP."
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:470
288 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
290 msgid "Could not open film at %s"
291 msgstr "Impossibile aprire il film in %s"
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:460
294 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
297 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:480
300 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
301 "loading a DKDM (XML) file."
303 "Impossibile leggere il file come KDM. Forse è formattato male, o non è una "
306 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:468
308 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
311 "Impossibile leggere il file come KDM. Forse è formattato male, o non è una "
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
315 msgid "Could not run konqueror"
316 msgstr "Impossibile eseguire konqueror"
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:1030
319 msgid "Could not run nautilus"
320 msgstr "Impossibile eseguire nautilus"
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037 src/tools/dcpomatic.cc:1046
323 msgid "Could not show DCP"
324 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:1030
327 msgid "Could not show DCP."
328 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP."
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:884
332 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
338 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:325
344 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
345 msgstr "Impossibile scrivere il file in %s. Le modifiche non verranno salvate."
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 src/tools/dcpomatic_batch.cc:337
348 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:880 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:562
351 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
353 "Impossibile scrivere il file di configurazione in %s. Le modifiche non "
356 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:888
358 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
360 "Impossibile scrivere il file di configurazione in %s. Le modifiche non "
363 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:183
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:522 src/tools/dcpomatic.cc:1572
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:1613
372 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:426
373 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
374 msgstr "DCP-o-MATIC Convertitore batch"
376 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
377 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
378 msgstr "DCP-o-MATIC Server per la Codifica"
380 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
381 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
382 msgstr "DCP-o-MATIC KDM Creator"
384 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:139 src/tools/dcpomatic_player.cc:358
385 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_player.cc:792
386 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1070
387 msgid "DCP-o-matic Player"
388 msgstr "DCP-o-MATIC Player"
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1145
391 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
392 msgstr "DCP-o-MATIC Player non può essere avviato."
394 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:628
396 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
397 msgstr "DCP-o-MATIC Player"
399 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:640
400 msgid "DCP-o-matic could not start"
401 msgstr "DCP-o-MATIC non può essere avviato"
403 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
407 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:530
408 msgid "Decode at full resolution"
409 msgstr "Decodifica a risoluzione massima"
411 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:531
412 msgid "Decode at half resolution"
413 msgstr "Decodifica a metá risoluzione"
415 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
416 msgid "Decode at quarter resolution"
417 msgstr "Decodifica ad un quarto della risoluzione"
419 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:118
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:1803
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
429 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
430 msgstr "Vuoi sovrascrivere il DCP %s esistente?"
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
434 msgstr "Non chiudere"
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
437 msgid "Don't duplicate"
438 msgstr "Non duplicare"
440 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290
444 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:524
445 msgid "Dual screen\tShift+F11"
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:608 src/tools/dcpomatic.cc:623
449 msgid "Duplicate Film"
450 msgstr "Duplica film"
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
453 msgid "Duplicate and open..."
454 msgstr "Duplica e apri..."
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
457 msgid "Duplicate without saving film"
458 msgstr "Duplica senza salvare il film"
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
465 msgid "Encoding servers..."
466 msgstr "Servers di codifica..."
468 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
474 msgid "Export subtitles..."
475 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
479 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
480 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
482 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
485 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:976 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:272
489 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
490 msgstr "Il file %s esiste già. Sovrascriverlo?"
492 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
493 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:148 src/tools/dcpomatic.cc:181
496 msgstr "Film modificato"
498 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:158
499 msgid "Frames per second"
500 msgstr "Frame per secondo"
502 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:523
503 msgid "Full screen\tF11"
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
508 msgstr "Suggerimenti..."
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
512 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
513 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
514 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
517 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
518 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:148
522 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:113
526 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:358 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
528 msgid "Loading content"
529 msgstr "Caricamento DCP"
531 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
533 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
534 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
537 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
538 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
541 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
542 msgstr "Crea DCP in &batch converter\tCtrl-B"
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
545 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
546 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-MATIC..."
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
549 msgid "Manage templates..."
550 msgstr "Gestione modello..."
552 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:112 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
556 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
564 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:206
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301
569 msgid "New...\tCtrl-N"
570 msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"
572 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:519
574 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
578 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
579 msgid "Open DCP in &player"
580 msgstr "Apri il DCP nel Player"
582 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:176
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327
587 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
588 msgstr "Incolla preferenze...\tCtrl-V"
590 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:553
596 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
600 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:358
604 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:358
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1829
609 msgid "Recreate KDM decryption chain"
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:1799 src/tools/dcpomatic.cc:1813
613 msgid "Recreate signing certificates"
616 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259
621 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
622 msgid "Report a problem..."
623 msgstr "Segnala un problema..."
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:727 src/tools/dcpomatic.cc:1370
626 msgid "Restore default preferences"
627 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
629 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
635 msgid "S&how DCP in Explorer"
636 msgstr "S&Mostra DCP"
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
640 msgid "S&how DCP in Files"
641 msgstr "S&Mostra DCP"
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:1349
645 msgid "S&how DCP in Finder"
646 msgstr "S&Mostra DCP"
648 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306
649 msgid "Save as &template..."
650 msgstr "Salva come &modello..."
652 #: src/tools/dcpomatic.cc:145
654 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
655 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
657 #: src/tools/dcpomatic.cc:178
659 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
660 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di duplicare?"
662 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
663 msgid "Save film and close"
664 msgstr "Salva il film e chiudi"
666 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
667 msgid "Save film and duplicate"
668 msgstr "Salva il film e duplica"
670 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
674 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
675 msgid "Select DCP to open"
676 msgstr "Seleziona il DCP da aprire"
678 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
679 msgid "Select DCP to open as OV"
680 msgstr "Seleziona il DCP da aprire come OV"
682 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:585
684 msgid "Select DKDM File"
685 msgstr "Seleziona il file DKDM"
687 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
688 msgid "Select DKDM file"
689 msgstr "Seleziona il file DKDM"
691 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:632
693 msgstr "Seleziona KDM"
695 #: src/tools/dcpomatic.cc:569 src/tools/dcpomatic_batch.cc:291
696 msgid "Select film to open"
697 msgstr "Seleziona il film da aprire"
699 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:383
700 msgid "Send KDM emails"
701 msgstr "Invia email KDM"
703 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
704 msgid "Send translations..."
707 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:529
708 msgid "Set decode resolution to match display"
709 msgstr "Imposta la risoluzione di decodifica come quella del display"
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_player.cc:539
712 msgid "System information..."
715 #: src/tools/dcpomatic.cc:750
718 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
719 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
720 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
721 "you want to continue anyway?"
723 "Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
724 "stai usando dispone di %.1f Gb liberi. Si avrebbe bisogno della metà dello "
725 "spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
726 "Vuoi continuare ugualmente?"
728 #: src/tools/dcpomatic.cc:748
731 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
732 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
734 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
735 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
737 #: src/tools/dcpomatic.cc:1472 src/tools/dcpomatic_player.cc:862
738 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
739 msgstr "Non è stato possibile contattare il server di download DCP-o-MATIC."
741 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:203
744 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
745 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
746 "want to add this film to the queue anyway?"
748 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
749 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
751 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289
752 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
755 #: src/tools/dcpomatic.cc:1830
757 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
759 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
760 "want to re-create\n"
761 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
763 "configuration before continuing."
766 #: src/tools/dcpomatic.cc:1800
768 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
769 "contains a small error\n"
770 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
771 "you want to re-create\n"
772 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
775 #: src/tools/dcpomatic.cc:1814
777 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
779 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
780 "want to re-create\n"
781 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
784 #: src/tools/dcpomatic.cc:1774 src/tools/dcpomatic_batch.cc:482
785 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:354
786 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1221
788 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
789 "instead. These may take a short time to create."
791 "Impossibile caricare la configurazione esistente. Verranno invece utilizzati "
792 "i valori predefiniti. Questi potrebbero richiedere poco tempo per essere "
795 #: src/tools/dcpomatic.cc:1474 src/tools/dcpomatic_player.cc:864
796 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
797 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-MATIC disponibili."
799 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233
800 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
801 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
803 #: src/tools/dcpomatic.cc:443
805 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
806 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
808 "Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-MATIC e "
809 "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
810 "controlla attentamente le impostazioni del film."
812 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
817 #: src/tools/dcpomatic.cc:551
819 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
822 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:273
826 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:234
827 msgid "Unfinished jobs"
828 msgstr "Lavori incompiuti"
830 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:289
834 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
836 msgstr "Verifica DCP"
838 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
839 msgid "Video waveform..."
840 msgstr "Forma d'onda video..."
842 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560
844 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
845 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
848 #: src/tools/dcpomatic.cc:922
851 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
855 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
856 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
857 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
859 "Stai creando un DKDM crittografato da una chiave privata\n"
863 "È <span weight=\"bold\" size=\"larger\">DI VITALE IMPORTANZA</span> che tu "
864 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAI IL BACKUP DI QUESTO FILE</span> "
865 "poiché se viene perso, i DKDM (i DCP che proteggono) diventeranno inutili."
867 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
869 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
870 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
871 "film and the metadata files within the DCP.\n"
873 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
874 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
876 "Stai creando un DCP crittografato. Non sarà possibile creare KDM per questo "
877 "DCP a meno che non si abbiano copie del file <tt>metadata.xml</tt> file "
878 "all'interno del film e i file di metadati all'interno del DCP\n"
880 "Assicurati che di questi file ci sia il <span weight=\"bold\" size=\"larger"
881 "\">BACKUP UP</span> se vuoi creare KDM per questo film."
883 #: src/tools/dcpomatic.cc:1621
885 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
886 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
887 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
891 #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:300
892 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_player.cc:599
894 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
897 "Non è stata selezionata nessuna cartella. Assicurati di selezionare una "
898 "cartella prima di cliccare Apri."
900 #~ msgid "Verifying DCP"
901 #~ msgstr "Verificare DCP"
904 #~ msgstr "&Contenuto"
906 #~ msgid "Scale to fit &height"
907 #~ msgstr "Adatta all'&altezza"
909 #~ msgid "Scale to fit &width"
910 #~ msgstr "Adatta alla &larghezza"
917 #~ msgid "Select playlist file"
918 #~ msgstr "Seleziona il file DKDM"
920 #~ msgid "Could not load DCP"
921 #~ msgstr "Impossibile caricare DCP"
923 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
924 #~ msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
927 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
930 #~ "La cartella %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
932 #~ msgid "&Properties..."
933 #~ msgstr "&Proprieta'..."
939 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
942 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
945 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
946 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
948 #~ msgid "&Analyse audio"
949 #~ msgstr "&Analizza audio"
951 #~ msgid "The directory %1 already exists."
952 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."