1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-04-27 11:57+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-28 17:03+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:378
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
24 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:338
26 msgid "%d KDM written to %s"
27 msgstr "%d KDM scritta su %s"
29 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:338
31 msgid "%d KDMs written to %s"
32 msgstr "%d KDM scritte su %s"
34 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
36 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
37 msgstr "&Aggiungi Film..."
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:928 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
44 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:885 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:926 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:933 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:931
65 msgstr "&Elaborazioni"
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:902
68 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
69 msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:872
72 msgid "&Open...\tCtrl-O"
73 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic.cc:894
76 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
77 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255
78 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
79 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:887 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:874
88 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
91 msgid "&Send DCP to TMS"
92 msgstr "&Invia DCP a TMS"
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:932 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:922 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
99 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
101 msgstr "Informazioni"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:920 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
104 msgid "About DCP-o-matic"
105 msgstr "Info su DVD-o-matic"
107 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
109 msgstr "&Aggiungi film..."
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1203 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
114 "An exception occurred: %s (%s)\n"
117 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:457
123 "An exception occurred: %s.\n"
126 "Si è verificata un'eccezione: %s.\n"
129 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
130 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
131 msgstr "Errore sconosciuto sul server di DCP-o-matic."
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:615 src/tools/dcpomatic.cc:1217
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:349 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:462
135 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
136 msgid "An unknown exception occurred."
137 msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta."
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:459
141 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
144 "Sei sicuro di voler ripristinare le impostazioni ai valori predefiniti? "
145 "Questa operazione non può essere annullata."
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:516
149 msgid "Bad setting for %s (%s)"
150 msgstr "Parametro %s errato (%s)"
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:611 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:345
157 msgid "CPL's content is not encrypted."
158 msgstr "Il contenuto CPL non è criptato."
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:914
161 msgid "Check for updates"
162 msgstr "Controlla aggiornamenti"
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
165 msgid "Close without saving film"
166 msgstr "Chiudi senza salvare il film"
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
169 msgid "Could not find batch converter."
170 msgstr "Non trovo il convertitore batch."
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1131 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
173 msgid "Could not load film %1 (%2)"
174 msgstr "Non posso caricare il film %s (%s)"
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:518
178 msgid "Could not make DCP: %s."
179 msgstr "Non posso creare DCP: %s"
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:325 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
183 msgid "Could not open film at %s (%s)"
184 msgstr "Non posso aprire il film a %s (%s)"
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:683
187 msgid "Could not show DCP"
188 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:674
191 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
192 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare konqueror)"
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
195 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
196 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare nautilus)"
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:946
201 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:958
207 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
210 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:184
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:349 src/tools/dcpomatic.cc:1083
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
219 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
220 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
221 msgstr "DCP-o-matic Convertitore batch"
223 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
224 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
225 msgstr "DCP-o-matic Server per la Codifica"
227 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:387 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
228 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
229 msgstr "DCP-o-matic Creazione di KDM"
231 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:503
237 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
242 msgstr "Non chiudere"
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:912 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
245 msgid "Encoding servers..."
246 msgstr "Servers di codifica..."
248 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:277
250 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
251 msgstr "La cartella %s esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
253 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
254 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:115
257 msgstr "Film modificato"
259 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
260 msgid "Frames per second"
261 msgstr "Frame al secondo"
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
265 msgstr "Suggerimenti..."
267 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
268 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:904
273 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
274 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:903
277 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
278 msgstr "Crea DCP in convertitore &batch\tCtrl-B"
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:905
281 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
282 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic..."
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
285 msgid "Manage templates..."
286 msgstr "Gestione template..."
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:871
289 msgid "New...\tCtrl-N"
290 msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"
292 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:177
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:924 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264
297 msgid "Report a problem..."
298 msgstr "Segnala un problema..."
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:460 src/tools/dcpomatic.cc:916
301 msgid "Restore default preferences"
302 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:907
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:876
309 msgid "Save as &template..."
310 msgstr "Salva come &template..."
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:112
314 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
315 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
317 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
318 msgid "Save film and close"
319 msgstr "Salva il film e chiudi"
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
322 msgid "Scale to fit &height"
323 msgstr "Adatta all'&altezza"
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
326 msgid "Scale to fit &width"
327 msgstr "Adatta alla &larghezza"
329 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153
333 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:77
334 msgid "Select DKDM file"
335 msgstr "Seleziona il file DKDM"
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
338 msgid "Select film to open"
339 msgstr "Seleziona il film da aprire"
341 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:332
342 msgid "Send KDM emails"
343 msgstr "Invia email KDM"
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
348 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
349 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
350 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
351 "you want to continue anyway?"
353 "Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
354 "stai usando dispone di %.1f Gb liberi. Si avrebbe bisogno della metà dello "
355 "spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
356 "Vuoi continuare ugualmente?"
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:481
361 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
362 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
364 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
365 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:1016
368 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
369 msgstr "Il download server di DCP-o-matic non può essere contattato."
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:368
373 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
375 msgstr "La cartella %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:1250
379 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
380 "instead. These may take a short time to create."
382 "La configurazione esistente non è stata caricata. Verranno usati i valori "
383 "predefiniti. Potrebbe impiegarci davvero poco."
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:1018
386 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
387 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-matic disponibili."
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:754 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
390 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
391 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
393 #: src/tools/dcpomatic.cc:311
395 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
396 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
398 "Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-matic e "
399 "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
400 "controlla attentamente le impostazioni del film."
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:755 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
403 msgid "Unfinished jobs"
404 msgstr "Elaborazioni incomplete"
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
407 msgid "Video waveform..."
408 msgstr "Forma d'onda video..."
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:404 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
412 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
415 "Non hai selezionato una cartella. Assicurati di selezionare una cartella "
416 "prima di cliccare Apri."
418 #~ msgid "&Properties..."
419 #~ msgstr "&Proprieta'..."
425 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
428 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
431 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
432 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
434 #~ msgid "&Analyse audio"
435 #~ msgstr "&Analizza audio"
437 #~ msgid "The directory %1 already exists."
438 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."