pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-04-27 11:57+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-28 17:03+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:378
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
23
24 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:338
25 #, c-format
26 msgid "%d KDM written to %s"
27 msgstr "%d KDM scritta su %s"
28
29 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:338
30 #, c-format
31 msgid "%d KDMs written to %s"
32 msgstr "%d KDM scritte su %s"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
35 #, fuzzy
36 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
37 msgstr "&Aggiungi Film..."
38
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
40 msgid "&Content"
41 msgstr "&Contenuto"
42
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:928 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
44 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268
45 msgid "&Edit"
46 msgstr "&Modifica"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:885 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
50 msgid "&Exit"
51 msgstr "&Esci"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:926 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266
55 msgid "&File"
56 msgstr "&File"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:933 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270
60 msgid "&Help"
61 msgstr "&Aiuto"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:931
64 msgid "&Jobs"
65 msgstr "&Elaborazioni"
66
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:902
68 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
69 msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:872
72 msgid "&Open...\tCtrl-O"
73 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic.cc:894
76 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
77 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255
78 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
79 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:887 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
83 msgid "&Quit"
84 msgstr "&Esci"
85
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:874
87 msgid "&Save\tCtrl-S"
88 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
91 msgid "&Send DCP to TMS"
92 msgstr "&Invia DCP a TMS"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:932 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
95 msgid "&Tools"
96 msgstr "&Strumenti"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:922 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
99 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
100 msgid "About"
101 msgstr "Informazioni"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:920 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
104 msgid "About DCP-o-matic"
105 msgstr "Info su DVD-o-matic"
106
107 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
108 msgid "Add Film..."
109 msgstr "&Aggiungi film..."
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1203 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "An exception occurred: %s (%s)\n"
115 "\n"
116 msgstr ""
117 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
118 "\n"
119
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:457
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "An exception occurred: %s.\n"
124 "\n"
125 msgstr ""
126 "Si è verificata un'eccezione: %s.\n"
127 "\n"
128
129 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
130 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
131 msgstr "Errore sconosciuto sul server di DCP-o-matic."
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:615 src/tools/dcpomatic.cc:1217
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:349 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:462
135 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
136 msgid "An unknown exception occurred."
137 msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta."
138
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:459
140 msgid ""
141 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
142 "be undone."
143 msgstr ""
144 "Sei sicuro di voler ripristinare le impostazioni ai valori predefiniti? "
145 "Questa operazione non può essere annullata."
146
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:516
148 #, c-format
149 msgid "Bad setting for %s (%s)"
150 msgstr "Parametro %s errato  (%s)"
151
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171
153 msgid "CPL"
154 msgstr "CPL"
155
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:611 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:345
157 msgid "CPL's content is not encrypted."
158 msgstr "Il contenuto CPL non è criptato."
159
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:914
161 msgid "Check for updates"
162 msgstr "Controlla aggiornamenti"
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
165 msgid "Close without saving film"
166 msgstr "Chiudi senza salvare il film"
167
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
169 msgid "Could not find batch converter."
170 msgstr "Non trovo il convertitore batch."
171
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1131 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
173 msgid "Could not load film %1 (%2)"
174 msgstr "Non posso caricare il film %s (%s)"
175
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:518
177 #, fuzzy, c-format
178 msgid "Could not make DCP: %s."
179 msgstr "Non posso creare DCP: %s"
180
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:325 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
182 #, c-format
183 msgid "Could not open film at %s (%s)"
184 msgstr "Non posso aprire il film a %s (%s)"
185
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:683
187 msgid "Could not show DCP"
188 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
189
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:674
191 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
192 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare konqueror)"
193
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
195 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
196 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare nautilus)"
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:946
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
202 msgstr ""
203
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:958
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
208 msgstr ""
209
210 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:184
211 msgid "Create KDMs"
212 msgstr "Crea le KDM"
213
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:349 src/tools/dcpomatic.cc:1083
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
216 msgid "DCP-o-matic"
217 msgstr "DCP-o-matic"
218
219 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
220 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
221 msgstr "DCP-o-matic Convertitore batch"
222
223 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
224 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
225 msgstr "DCP-o-matic Server per la Codifica"
226
227 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:387 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
228 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
229 msgstr "DCP-o-matic Creazione di KDM"
230
231 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
232 msgid "DKDM"
233 msgstr "DKDM"
234
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:503
236 #, c-format
237 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
238 msgstr ""
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
241 msgid "Don't close"
242 msgstr "Non chiudere"
243
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:912 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
245 msgid "Encoding servers..."
246 msgstr "Servers di codifica..."
247
248 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:277
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
251 msgstr "La cartella %s esiste già e non è vuota.  Sei sicuro di volerla usare?"
252
253 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
254 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:115
256 msgid "Film changed"
257 msgstr "Film modificato"
258
259 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
260 msgid "Frames per second"
261 msgstr "Frame al secondo"
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
264 msgid "Hints..."
265 msgstr "Suggerimenti..."
266
267 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
268 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
269 msgid "KDM|Timing"
270 msgstr "KDM|Timing"
271
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:904
273 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
274 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
275
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:903
277 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
278 msgstr "Crea DCP in convertitore &batch\tCtrl-B"
279
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:905
281 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
282 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic..."
283
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
285 msgid "Manage templates..."
286 msgstr "Gestione template..."
287
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:871
289 msgid "New...\tCtrl-N"
290 msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"
291
292 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:177
293 msgid "Output"
294 msgstr "Output"
295
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:924 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264
297 msgid "Report a problem..."
298 msgstr "Segnala un problema..."
299
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:460 src/tools/dcpomatic.cc:916
301 msgid "Restore default preferences"
302 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
303
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:907
305 msgid "S&how DCP"
306 msgstr "&Mostra DCP"
307
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:876
309 msgid "Save as &template..."
310 msgstr "Salva come &template..."
311
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:112
313 #, c-format
314 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
315 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
316
317 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
318 msgid "Save film and close"
319 msgstr "Salva il film e chiudi"
320
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
322 msgid "Scale to fit &height"
323 msgstr "Adatta all'&altezza"
324
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
326 msgid "Scale to fit &width"
327 msgstr "Adatta alla &larghezza"
328
329 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153
330 msgid "Screens"
331 msgstr "Schermi"
332
333 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:77
334 msgid "Select DKDM file"
335 msgstr "Seleziona il file DKDM"
336
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
338 msgid "Select film to open"
339 msgstr "Seleziona il film da aprire"
340
341 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:332
342 msgid "Send KDM emails"
343 msgstr "Invia email KDM"
344
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
349 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
350 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
351 "you want to continue anyway?"
352 msgstr ""
353 "Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
354 "stai usando dispone di %.1f Gb liberi.  Si avrebbe bisogno della metà dello "
355 "spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
356 "Vuoi continuare ugualmente?"
357
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:481
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
362 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
363 msgstr ""
364 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
365 "%.1f Gb liberi.  Vuoi continuare ugualmente?"
366
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:1016
368 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
369 msgstr "Il download server di DCP-o-matic non può essere contattato."
370
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:368
372 msgid ""
373 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
374 "use it?"
375 msgstr "La cartella %1 esiste già e non è vuota.  Sei sicuro di volerla usare?"
376
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:1250
378 msgid ""
379 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
380 "instead.  These may take a short time to create."
381 msgstr ""
382 "La configurazione esistente non è stata caricata. Verranno usati i valori "
383 "predefiniti. Potrebbe impiegarci davvero poco."
384
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:1018
386 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
387 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-matic disponibili."
388
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:754 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
390 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
391 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
392
393 #: src/tools/dcpomatic.cc:311
394 msgid ""
395 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
396 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
397 msgstr ""
398 "Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-matic e "
399 "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
400 "controlla attentamente le impostazioni del film."
401
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:755 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
403 msgid "Unfinished jobs"
404 msgstr "Elaborazioni incomplete"
405
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
407 msgid "Video waveform..."
408 msgstr "Forma d'onda video..."
409
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:404 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
411 msgid ""
412 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
413 "clicking Open."
414 msgstr ""
415 "Non hai selezionato una cartella. Assicurati di selezionare una cartella "
416 "prima di cliccare Apri."
417
418 #~ msgid "&Properties..."
419 #~ msgstr "&Proprieta'..."
420
421 #~ msgid "&Save"
422 #~ msgstr "&Salva"
423
424 #~ msgid ""
425 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
426 #~ "Laursen"
427 #~ msgstr ""
428 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
429 #~ "Laursen"
430
431 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
432 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
433
434 #~ msgid "&Analyse audio"
435 #~ msgstr "&Analizza audio"
436
437 #~ msgid "The directory %1 already exists."
438 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."