1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-05-10 15:42+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
22 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
24 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
25 msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
29 msgid "%d KDM written to %s"
30 msgstr "%d KDM zapisany do %s"
32 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
34 msgid "%d KDMs written to %s"
35 msgstr "%d KDMy zapisane do %s"
37 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
38 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
39 msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A"
41 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
45 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
50 msgid "&Close\tCtrl-W"
51 msgstr "&Zamknij\tCtrl-W"
53 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1402
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
59 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1327
60 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:346 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286
61 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
65 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1401
66 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
67 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:605 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
71 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1406
72 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
73 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
82 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
83 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_editor.cc:341
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
87 msgid "&Open...\tCtrl-O"
88 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
90 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
93 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
94 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
95 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
96 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
98 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1329
99 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:348 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288
100 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_editor.cc:343
105 msgid "&Save\tCtrl-S"
106 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
110 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
111 msgstr "Eksportuj plik wideo...\tCtrl-E"
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
114 msgid "&Send DCP to TMS"
115 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
117 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1405
118 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
126 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
127 msgid "<b>Playlist:</b>"
128 msgstr "<b>Lista odtwarzania:<b>"
130 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
131 msgid "<b>Playlists</b>"
132 msgstr "<b>Listy odtwarzania</b>"
134 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1397
135 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
140 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353
141 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:599
142 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
143 msgid "About DCP-o-matic"
144 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
146 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
150 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
152 msgstr "Dodaj &KDM..."
154 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
156 msgstr "Dodaj materiał"
158 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
161 msgstr "Dodaj Film..."
163 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
164 msgid "Add film for conversion"
167 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
168 msgid "Add folder..."
169 msgstr "Dodaj folder..."
171 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
176 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:517
177 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877 src/tools/dcpomatic_player.cc:1294
178 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
181 "An exception occurred: %s (%s)\n"
184 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
190 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
193 "Wystąpił błąd: %s (%s) (%s)\n"
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
197 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886 src/tools/dcpomatic_player.cc:1303
199 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
202 "An exception occurred: %s.\n"
205 "Wystąpił błąd: %s.\n"
208 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
209 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
210 msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic."
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
213 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566
214 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:531 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469
215 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900
216 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1308 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
217 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
218 msgid "An unknown exception occurred."
219 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
221 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
222 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:193
223 msgid "Annotation text"
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
228 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
231 "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć."
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
235 msgid "Bad setting for %s."
236 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia dla %s."
238 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:319 src/tools/dcpomatic_player.cc:577
239 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
244 msgid "CPL's content is not encrypted."
245 msgstr "Zawartość CPL nie jest zaszyfrowana."
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
248 msgid "Check for updates"
249 msgstr "Uaktualnij program"
251 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
252 msgid "Choose a DCP folder"
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
256 msgid "Close DCP-o-matic"
257 msgstr "Zamknij DCP-o-matic"
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
260 msgid "Close without saving film"
261 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
264 msgid "Closed captions..."
265 msgstr "Napisy kodowane..."
267 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
271 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
272 msgid "Combining DCPs"
275 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208
276 msgid "Content title text"
279 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
284 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
285 msgstr "Skopiuj ustawienia\tCtrl-C"
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
288 msgid "Could not create folder to store film."
289 msgstr "Błąd przy tworzeniu folderu dla Projektu."
291 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
293 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
296 "Nie udało się odszyfrować klucza DKDM. Może nie został utworzony z poprawnym "
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
301 msgid "Could not duplicate project."
302 msgstr "Nie odnaleziono odtwarzacza."
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
305 msgid "Could not find batch converter."
306 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
309 msgid "Could not find player."
310 msgstr "Nie odnaleziono odtwarzacza."
312 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
314 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
315 "matic Batch Converter is running."
318 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
319 msgid "Could not load DCP %1."
320 msgstr "Nie można załadować DCP %1."
322 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
325 "Could not load DCP.\n"
329 "Nie można załadować DCP.\n"
333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
334 msgid "Could not load KDM."
335 msgstr "Nie udało się wczytać KDM."
337 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
338 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
340 msgid "Could not load a DCP from %s"
341 msgstr "Nie można załadować DCP z %s"
343 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
344 msgid "Could not load film %1"
345 msgstr "Nie można załadować Projektu %1"
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
348 msgid "Could not load film %1 (%2)"
349 msgstr "Nie można załadować Projektu %1 (%2)"
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
352 msgid "Could not make DCP."
353 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP."
355 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:502
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:507
358 msgid "Could not open film at %s"
359 msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s"
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
362 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
363 msgstr "Nie można otworzyć tego folderu jako Projekt DCP-o-matic."
365 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
367 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
368 "loading a DKDM (XML) file."
370 "Nie udało się załadować pliku jako KDM. Ma zbyt duży rozmiar. Upewnij się, "
371 "że wczytujesz plik DKDM (XML)."
373 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
375 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
378 "Nie udało się załadować pliku jako KDM. Być może jest źle sformatowany lub w "
379 "ogóle nie jest to KDM."
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
383 msgid "Could not save project."
384 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP."
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
388 msgid "Could not save template."
389 msgstr "Nie odnaleziono odtwarzacza."
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
392 msgid "Could not send translations"
393 msgstr "Nie można wysłać tłumaczeń"
395 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
396 msgid "Could not show DCP."
397 msgstr "Nie można wyświetlić DCP."
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
401 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
404 "Nie można uruchomić narzędzia wielokrotnej konwersji. Może musisz je pobrać "
405 "ze strony dcpomatic.com."
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
409 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
411 "Nie można uruchomić odtwarzacza. Może musisz go pobrać ze strony dcpomatic."
414 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1419
417 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
418 msgstr "Nie udało się zapisać pliku Kin w %s. Nie zapisano zmian."
420 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1431
421 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
424 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
425 msgstr "Nie udało się zapisać pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
427 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
428 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
429 msgstr "Nie udało się zapisać pliku konfiguracyjnego. Nie zapisano zmian."
431 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
435 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203
439 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
449 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
450 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
451 msgstr "Narzędzie wielokrotnej konwersji DCP-o-matic"
453 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
454 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
456 msgid "DCP-o-matic Combiner"
457 msgstr "Odtwarzacz DCP-o-matic"
459 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
460 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
461 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
463 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
464 msgstr "Kreator KDM DCP-o-matic"
466 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:288 src/tools/dcpomatic_editor.cc:437
468 msgid "DCP-o-matic Editor"
469 msgstr "Edytor listy odtwarzania DCP-o-matic"
471 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:488
473 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
474 msgstr "DCP-o-matic nie mógł się uruchomić"
476 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
477 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
478 msgstr "Serwer kodujący DCP-o-matic"
480 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
481 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
482 msgstr "Kreator KDM DCP-o-matic"
484 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
485 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
486 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
487 msgid "DCP-o-matic Player"
488 msgstr "Odtwarzacz DCP-o-matic"
490 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
491 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
492 msgstr "Odtwarzacz DCP-o-matic nie mógł się uruchomić."
494 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
495 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
496 msgstr "Edytor listy odtwarzania DCP-o-matic"
498 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
499 msgid "DCP-o-matic could not start"
500 msgstr "DCP-o-matic nie mógł się uruchomić"
502 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
503 msgid "DCPs combined successfully."
506 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
510 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
511 msgid "Decode at full resolution"
512 msgstr "Dekoduj obraz w pełnej rozdzielczości"
514 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
515 msgid "Decode at half resolution"
516 msgstr "Dekoduj obraz w 1/2 bazowej rozdzielczości"
518 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
519 msgid "Decode at quarter resolution"
520 msgstr "Dekoduj obraz w 1/4 bazowej rozdzielczości"
522 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
526 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
528 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check "
532 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
536 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315
538 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
539 "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again."
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
544 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
545 msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?"
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
552 msgid "Don't duplicate"
553 msgstr "Nie powielaj"
555 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
559 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
563 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
564 msgid "Dual screen\tShift+F11"
565 msgstr "Dwa ekrany\tShift+F11"
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
568 msgid "Duplicate Film"
569 msgstr "Powiel Projekt"
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
572 msgid "Duplicate and open..."
573 msgstr "Powiel i otwórz..."
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
576 msgid "Duplicate without saving film"
577 msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu"
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
583 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
587 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
591 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1383
592 msgid "Encoding servers..."
593 msgstr "Serwery kodujące..."
595 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
597 msgstr "Zaszyfrowany"
599 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
603 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
605 msgid "Export preferences..."
606 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
609 msgid "Export subtitles..."
610 msgstr "Eksportuj napisy..."
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
613 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
614 msgstr "Eksportuj plik wideo...\tCtrl-E"
616 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
618 msgstr "Eksportuj..."
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
622 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
623 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
625 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
626 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
629 msgstr "Projekt został zmodyfikowany"
631 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
633 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
634 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
636 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
638 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
639 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
643 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
644 msgid "Frames per second"
645 msgstr "Klatki na sekundę"
647 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
648 msgid "Full screen\tF11"
649 msgstr "Pełen ekran\tF11"
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
653 msgstr "Wskazówki...."
655 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
659 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
660 msgid "Intrinsic duration"
663 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
669 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
670 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
671 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
673 "Wygląda na to, że chcesz otworzyć paczkę DCP. Opcja w menu Plik -> Otwórz "
674 "służy do wczytywania Projektów DCP-o-matic, nie paczek DCP. Aby zaimportować "
675 "DCP do Projektu, stwórz nowy Projekt korzystając z opcji Plik -> Nowy, a "
676 "następnie kliknij przycisk \"Dodaj DCP...\"."
678 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
679 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
681 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
683 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
687 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
688 msgid "Loading content"
689 msgstr "Wczytuję materiał"
691 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
692 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
693 msgstr "Stwórz &DKDMy...\tCtrl-D"
695 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
696 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
697 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
699 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
700 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
701 msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B"
703 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
704 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
705 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..."
707 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
708 msgid "Manage templates..."
709 msgstr "Zarządzaj szablonami..."
711 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
715 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
719 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
721 msgstr "Nowy Projekt"
723 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
725 msgstr "Nowa lista odtwarzania"
727 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
728 msgid "New...\tCtrl-N"
729 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
731 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89
733 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP "
737 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
739 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
742 "W Preferencjach nie wybrano folderu z listą odtwarzania. Ustaw go i spróbuj "
745 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
746 msgid "Open DCP in &player"
747 msgstr "Otwórz DCP w &Odtwarzaczu"
749 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:276
750 msgid "Open a DCP using File -> Open"
753 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
757 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
758 msgid "Output DCP folder"
761 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
762 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
763 msgstr "Wklej ustawienia...\tCtrl-V"
765 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
766 msgid "Pause or resume conversion"
769 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
773 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
777 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
779 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
782 "Sprawdź, czy DCP-o-matic ma dostęp do folderów kontrolowanych w ustawieniach "
783 "Windows. Powinien być odznaczony."
785 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
789 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
793 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
794 msgid "Recreate KDM decryption chain"
795 msgstr "Odtwórz łańcuch odszyfrowujący KDM"
797 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
798 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
799 msgid "Recreate signing certificates"
800 msgstr "Odtwórz certyfikaty"
802 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213
806 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
810 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
811 msgid "Release notes"
814 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
818 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
819 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
820 msgid "Report a problem..."
821 msgstr "Zgłoś błąd..."
823 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
824 msgid "Restore default preferences"
825 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
827 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
828 msgid "S&how DCP in Explorer"
829 msgstr "P&okaż DCP w Eksploratorze plików"
831 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
832 msgid "S&how DCP in Files"
833 msgstr "P&okaż DCP w menadżerze plików"
835 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
836 msgid "S&how DCP in Finder"
837 msgstr "P%okaż DCP w Finderze"
839 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
843 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
844 msgid "Save as &template..."
845 msgstr "Zapisz jako &szablon..."
847 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
849 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
850 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
852 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
854 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
855 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?"
857 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
858 msgid "Save film and close"
859 msgstr "Zapisz i zamknij Projekt"
861 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
862 msgid "Save film and duplicate"
863 msgstr "Zapisz i powiel Projekt"
865 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
866 msgid "Save frame to file"
869 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
873 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_player.cc:621
874 msgid "Select DCP to open"
875 msgstr "Wybierz folder DCP"
877 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
878 msgid "Select DCP to open as OV"
879 msgstr "Wybierz folder DCP jako OV"
881 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
882 msgid "Select DKDM File"
883 msgstr "Wybierz DKDM"
885 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
886 msgid "Select DKDM file"
887 msgstr "Wybierz DKDM"
889 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
893 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
894 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
895 msgstr "Zaznacz wszystko\tShift-Ctrl-A"
897 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:595
898 msgid "Select film to open"
899 msgstr "Wybierz Projekt"
901 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
902 msgid "Send KDM emails"
903 msgstr "Wyślij emaile z KDM"
905 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
906 msgid "Send translations..."
907 msgstr "Wyślij tłumaczenia..."
909 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
910 msgid "Set decode resolution to match display"
911 msgstr "Dopasuj rozdzielczość obrazu do rozdzielczości ekranu"
913 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
915 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
916 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
920 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
924 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
925 msgid "Specify ZIP file"
928 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
932 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
933 msgid "System information..."
934 msgstr "Informacje o systemie..."
936 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
939 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
940 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
941 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
942 "you want to continue anyway?"
944 "DCP i pliki tymczasowe dla tego Projektu zajmą do %.1f GB, a na twoim dysku "
945 "zostało już tylko %.1f GB wolnego miejsca. Gdyby twój system plików "
946 "obsługiwał łącza stałe, potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale "
947 "niestety nie obsługuje. Czy chcesz kontynuować?"
949 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
952 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
953 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
955 "DCP dla tego Projektu zajmie około %1f GB, a na twoim dysku zostało już "
956 "tylko %1f GB. Czy chcesz kontynuować?"
958 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
959 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
960 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
962 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
965 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
966 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
967 "want to add this film to the queue anyway?"
969 "Paczki DCP dla tego Projektu i innych Projektów w kolejce zajmą około %1f "
970 "GB. Twoje dyski mają dostępne jedynie %1f GB wolnego miejsca. Czy chcesz "
971 "dodać ten Projekt do kolejki?"
973 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
974 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
975 msgstr "Klucz KDM nie pozwala na odtworzenie materiału w tym czasie."
977 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
979 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
980 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
981 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
984 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
986 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
987 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
990 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
991 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
994 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
996 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
998 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
999 "want to re-create\n"
1000 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
1001 "and back up your\n"
1002 "configuration before continuing."
1004 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do odszyfrowywania "
1005 "kluczy KDM jest niezgodny\n"
1006 "i nie może zostać użyty. DCP-o-matic nie może się uruchomić, chyba że "
1007 "odtworzysz łańcuch. Czy chcesz odtworzyć\n"
1008 "łańcuch certyfikatu do deszyfrowania kluczy KDM? Może wybrać opcję \"Nie\" i "
1010 "swoje ustawienia przed kontynuacją."
1012 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
1014 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1015 "contains a small error\n"
1016 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1017 "you want to re-create\n"
1018 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1020 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania "
1021 "paczek DCP i kluczy KDM zawiera drobny błąd,\n"
1022 "który może spowodować błędy z weryfikacją paczek DCP na niektórych "
1023 "serwerach. Czy chcesz odtworzyć\n"
1024 "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?"
1026 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
1029 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1031 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
1033 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1035 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania "
1036 "paczek DCP i kluczy KDM zawiera drobny błąd,\n"
1037 "który może spowodować błędy z weryfikacją paczek DCP na niektórych "
1038 "serwerach. Czy chcesz odtworzyć\n"
1039 "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?"
1041 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
1043 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1044 "inconsistent and\n"
1045 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1046 "want to re-create\n"
1047 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1049 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania "
1050 "paczek DCP i kluczy KDM jest niezgodny\n"
1051 "i nie może zostać użyty. DCP-o-matic nie może się uruchomić, chyba że "
1052 "odtworzysz łańcuch. Czy chcesz odtworzyć\n"
1053 "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?"
1055 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1057 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1060 "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
1063 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
1064 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another."
1067 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
1070 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1071 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1074 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
1076 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
1077 "instead. These may take a short time to create."
1079 "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. "
1080 "Aktualizacja ustawień może zająć chwilę."
1082 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
1083 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1084 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
1086 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1153
1087 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254
1088 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1090 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zamknąć "
1093 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
1095 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1096 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
1098 "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może "
1099 "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu."
1101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
1104 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1105 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1106 "that's what you want to play."
1108 "To wygląda na folder Projektu DCP-o-matic, który nie może zostać załadowany "
1109 "do odtwarzacza. Wybierz folder DCP wewnątrz folderu Projektu, który chcesz "
1112 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
1116 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1121 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
1123 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1124 msgstr "Spróbuj usunąć %s znaki z nazwy folderu."
1126 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
1130 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1154
1131 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1132 msgid "Unfinished jobs"
1133 msgstr "Nieukończone zadania"
1135 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
1136 msgid "Uninstall..."
1139 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
1143 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
1144 msgid "Verify DCP..."
1145 msgstr "Zweryfikuj DCP..."
1147 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
1148 msgid "Video waveform..."
1149 msgstr "Analiza pliku video..."
1151 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
1153 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
1154 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
1156 "Chcesz usunąć klucz DKDM. To uniemożliwi odszyfrowanie paczki DCP "
1157 "zawierającej tej klucz i tej operacji nie można odwrócić. Czy chcesz "
1160 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
1163 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1167 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1168 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1169 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1171 "Tworzysz DKDM, który zakodowany jest prywatnym kluczem zawartym w\n"
1175 "Jest <span weight=\"bold\" size=\"larger\">NIEZWYKLE WAŻNE,</span> żebyś "
1176 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU,</"
1177 "span> bo jeśli go stracisz, twoje klucze DKDM (i paczki DCP nimi "
1178 "zaszyfrowane) staną się bezużyteczne."
1180 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
1182 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
1183 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1184 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1186 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1187 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1189 "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku "
1190 "<tt>metadata.xml</tt> z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP.\n"
1192 "Upewnij się, że posiadasz <span weight=\"bold\" size=\"larger\">KOPIĘ "
1193 "ZAPASOWĄ</span> tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu."
1195 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
1197 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1198 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1199 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1202 "Uruchomiłeś 32-bitową wersję DCP-o-matic na 64-bitowej wersji systemu "
1203 "Windows. To ograniczy ilość pamięci dostępnej dla programu i może powodować "
1204 "błędy. Zaleca się, żebyś zainstalował i korzystał z wersji 64-bitowej DCP-o-"
1207 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484
1209 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1210 "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again."
1213 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
1215 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1216 "shown. Please try again."
1219 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:604
1220 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:371 src/tools/dcpomatic_player.cc:627
1221 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1223 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1226 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog, zanim klikniesz "
1229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1231 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1232 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1234 "Musisz wprowadzić poprawny adres email do wysłania tłumaczeń, inaczej "
1235 "opiekunowie programu nie będą mogli dodać cię do listy współautorów ani "
1236 "skontaktować się z tobą w razie pytań."
1239 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1240 #~ msgstr "Kreator KDM DCP-o-matic"
1243 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1244 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1250 #~ msgstr "Kontynuuj"
1253 #~ msgid "Could not run konqueror"
1254 #~ msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)"
1256 #~ msgid "Could not show DCP"
1257 #~ msgstr "Nie można pokazać DCP"
1260 #~ msgstr "&Zawartość"
1262 #~ msgid "Scale to fit &height"
1263 #~ msgstr "Dopasuj do &wysokości"
1265 #~ msgid "Scale to fit &width"
1266 #~ msgstr "Dopasuj do &szerokości"
1269 #~ msgid "Select playlist file"
1270 #~ msgstr "Wybierz DKDM"
1273 #~ msgid "Could not load DCP"
1274 #~ msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
1276 #~ msgid "&Properties..."
1277 #~ msgstr "&Właściwości..."
1280 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
1282 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
1284 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
1286 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
1289 #~ "An exception occurred: %s.\n"
1291 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
1293 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
1295 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
1298 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
1299 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1301 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
1302 #~ "(carl@dcpomatic.com)."