1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-02-11 00:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-02 19:53+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
24 msgid "%d KDM written to %s"
25 msgstr "%d KDM zapisany do %s"
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
29 msgid "%d KDMs written to %s"
30 msgstr "%d KDMy zapisane do %s"
32 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A"
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:451
39 msgstr "Dodaj Film..."
41 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:450
44 msgstr "Dodaj Film..."
46 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:456
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1219
52 msgid "&Close\tCtrl-W"
53 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:508
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1226 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:460
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
70 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
75 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1282
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246
84 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
85 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208 src/tools/dcpomatic_player.cc:449
88 msgid "&Open...\tCtrl-O"
89 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236 src/tools/dcpomatic.cc:1238
92 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
94 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:466 src/tools/dcpomatic_player.cc:469
95 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
96 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1228 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
99 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:462
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1210
104 msgid "&Save\tCtrl-S"
105 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1254
108 msgid "&Send DCP to TMS"
109 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
112 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:511
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283 src/tools/dcpomatic_player.cc:510
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
121 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:502
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
126 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:500
127 msgid "About DCP-o-matic"
128 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
130 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
132 msgstr "Dodaj Film..."
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
135 msgid "Add folder..."
136 msgstr "Dodaj Folder..."
138 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
142 #: src/tools/dcpomatic.cc:1585 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
143 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1076
146 "An exception occurred: %s (%s)\n"
149 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
152 #: src/tools/dcpomatic.cc:1594 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642
153 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1085
156 "An exception occurred: %s.\n"
159 "Wystąpił błąd: %s.\n"
162 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:324
163 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
164 msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic."
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic.cc:1599
167 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647
168 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:656 src/tools/dcpomatic_player.cc:1090
169 msgid "An unknown exception occurred."
170 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
174 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
177 "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć."
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:753
181 msgid "Bad setting for %s."
182 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia %s."
184 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:478
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
189 msgid "CPL's content is not encrypted."
190 msgstr "Zawartość CPL nie jest szyfrowana."
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1266 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
193 msgid "Check for updates"
194 msgstr "Uaktualnij program"
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
197 msgid "Close without saving film"
198 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259 src/tools/dcpomatic_player.cc:486
201 msgid "Closed captions..."
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:1232
205 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic.cc:517
209 msgid "Could not create folder to store film."
212 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
214 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
219 msgid "Could not find batch converter."
220 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
224 msgid "Could not find player."
225 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
227 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1027
229 msgid "Could not load DCP %1."
230 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
232 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
234 msgid "Could not load KDM."
235 msgstr "Nie można pokazać DCP"
237 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:361
239 msgid "Could not load a DCP from %s"
240 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
242 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:445
244 msgid "Could not load film %1"
245 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:1510
248 msgid "Could not load film %1 (%2)"
249 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
253 msgid "Could not make DCP."
254 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:441 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
258 msgid "Could not open film at %s"
259 msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s"
261 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
264 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
267 "Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle "
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:957
274 msgid "Could not run konqueror"
275 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)"
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
279 msgid "Could not run nautilus"
280 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić nautilus)"
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic.cc:966
283 msgid "Could not show DCP"
284 msgstr "Nie można pokazać DCP"
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
288 msgid "Could not show DCP."
289 msgstr "Nie można pokazać DCP"
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
294 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
295 msgstr "Nie udało się zapisać do pliku kin w %s. Nie zapisano zmian."
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
298 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:817
301 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
303 "Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
305 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:825
307 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
309 "Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
311 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
315 #: src/tools/dcpomatic.cc:484 src/tools/dcpomatic.cc:1451
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:1489
320 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:421
321 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
322 msgstr "DCP-o-matic narzędzie wielokrotnej konwersji"
324 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:143
325 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
326 msgstr "DCP-o-matic serwer kodujący"
328 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:565 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:601
329 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
330 msgstr "DCP-o-matic Kreator KDM"
332 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:120 src/tools/dcpomatic_player.cc:353
333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:743
334 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:973
336 msgid "DCP-o-matic Player"
339 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1042
341 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
342 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
344 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:618
346 msgid "DCP-o-matic could not start"
349 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
353 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:489
354 msgid "Decode at full resolution"
357 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
358 msgid "Decode at half resolution"
361 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
362 msgid "Decode at quarter resolution"
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
367 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
368 msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?"
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
375 msgid "Don't duplicate"
376 msgstr "Nie powielaj"
378 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482
379 msgid "Dual screen\tShift+F11"
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:568 src/tools/dcpomatic.cc:583
383 msgid "Duplicate Film"
384 msgstr "Powiel Projekt"
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
387 msgid "Duplicate and open..."
388 msgstr "Powiel i otwórz..."
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
391 msgid "Duplicate without saving film"
392 msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu"
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:1264 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
399 msgid "Encoding servers..."
400 msgstr "Serwery kodujące..."
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252
403 msgid "Export...\tCtrl-E"
404 msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E"
406 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
408 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
409 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
411 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
412 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
413 #: src/tools/dcpomatic.cc:137 src/tools/dcpomatic.cc:170
415 msgstr "Projekt został zmodyfikowany"
417 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:150
418 msgid "Frames per second"
419 msgstr "Klatki na sekundę"
421 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:481
422 msgid "Full screen\tF11"
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:1263
427 msgstr "Wskazówki...."
429 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
430 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
432 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
434 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:353 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
435 msgid "Loading content"
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:1249
439 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
440 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:1247
443 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
444 msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B"
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:1250
447 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
448 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..."
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1265
451 msgid "Manage templates..."
452 msgstr "Zarządzaj szablonami..."
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
456 msgstr "Nowy Projekt"
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207
459 msgid "New...\tCtrl-N"
460 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:1256
463 msgid "Open DCP in &player"
466 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:1233
472 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
473 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
475 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
479 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
484 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
485 msgid "Report a problem..."
486 msgstr "Zgłoś błąd..."
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:687 src/tools/dcpomatic.cc:1269
489 msgid "Restore default preferences"
490 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
492 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:1255
500 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212
501 msgid "Save as &template..."
502 msgstr "Zapisz jako &szablon..."
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:134
506 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
507 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:167
511 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
512 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?"
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
515 msgid "Save film and close"
516 msgstr "Zapisz i zamknij Projekt"
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
519 msgid "Save film and duplicate"
520 msgstr "Zapisz i powiel Projekt"
522 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243
523 msgid "Scale to fit &height"
524 msgstr "Dopasuj do &wysokości"
526 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242
527 msgid "Scale to fit &width"
528 msgstr "Dopasuj do &szerokości"
530 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
534 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522
536 msgid "Select DCP to open"
537 msgstr "Wybierz Projekt"
539 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
541 msgid "Select DCP to open as OV"
542 msgstr "Wybierz Projekt"
544 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
545 msgid "Select DKDM file"
546 msgstr "Wybierz DKDM"
548 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
551 msgstr "Wybierz DKDM"
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
554 msgid "Select film to open"
555 msgstr "Wybierz Projekt"
557 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
558 msgid "Send KDM emails"
559 msgstr "Wyślij emaile z KDM"
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:1267
562 msgid "Send translations..."
565 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488
566 msgid "Set decode resolution to match display"
569 #: src/tools/dcpomatic.cc:710
572 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
573 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
574 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
575 "you want to continue anyway?"
577 "DCP i pliki pośrednie dla tego filmu zajmą do %.1f Gb, a na Twoim dysku "
578 "zostało już tylko %.1f Gb. Gdyby system plików obsługiwał hard links, "
579 "potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale niestety nie obsługuje. "
580 "Czy chcesz kontynuować?"
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
585 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
586 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
588 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
589 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
591 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_player.cc:799
592 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
593 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
595 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
598 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
599 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
600 "want to add this film to the queue anyway?"
602 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
603 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
605 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:282
606 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
609 #: src/tools/dcpomatic.cc:1632 src/tools/dcpomatic_batch.cc:477
610 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:666 src/tools/dcpomatic_server.cc:336
611 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1114
613 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
614 "instead. These may take a short time to create."
616 "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. "
617 "Może to chwilę zająć."
619 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:240 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
620 msgid "The lock file is not present."
623 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:232 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
624 msgid "The required display devices are not connected correctly."
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic_player.cc:801
628 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
629 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:1062 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
632 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
634 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zakończyć?"
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:425
638 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
639 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
641 "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może "
642 "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu."
644 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
646 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
649 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
650 msgid "Unfinished jobs"
651 msgstr "Nieukończone zadania"
653 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494
657 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:743
658 msgid "Verifying DCP"
661 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260
662 msgid "Video waveform..."
663 msgstr "Analiza pliku video..."
665 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
668 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
672 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
673 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
674 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
676 "Tworzysz DKDM, który zakodowany jet zawartym w nim prywatnym kluczem\n"
680 "Jest <span weight=\"bold\" size=\"larger\">NIEZWYKLE WAŻNE</span> abyś <span "
681 "weight=\"bold\" size=\"larger\">UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU,</span> "
682 "gdyż gdy go stracisz Twoje DKDMy (i DCP nimi zaszyfrowane) staną się "
685 #: src/tools/dcpomatic.cc:730
687 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
688 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
689 "film and the metadata files within the DCP.\n"
691 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
692 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
694 "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku "
695 "<tt>metadata.xml</tt> z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP\n"
697 "Upewnij się, że posiadasz <span weight=\"bold\" size=\"larger\">KOPIĘ "
698 "ZAPASOWĄ</span> tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu."
700 #: src/tools/dcpomatic.cc:538 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
701 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
703 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
706 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog zanim klikniesz "
710 #~ msgid "Could not load DCP"
711 #~ msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
713 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
714 #~ msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
717 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
720 #~ "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
723 #~ msgid "&Properties..."
724 #~ msgstr "&Właściwości..."
727 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
729 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
731 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
733 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
736 #~ "An exception occurred: %s.\n"
738 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
740 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
742 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
745 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
746 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
748 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
749 #~ "(carl@dcpomatic.com)."