Open Windows console earlier in startup.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-05-10 15:42+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
21
22 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
23 #, fuzzy
24 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
25 msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
26
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
28 #, c-format
29 msgid "%d KDM written to %s"
30 msgstr "%d KDM zapisany do %s"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
33 #, c-format
34 msgid "%d KDMs written to %s"
35 msgstr "%d KDMy zapisane do %s"
36
37 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
38 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
39 msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A"
40
41 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
42 msgid "&Add OV..."
43 msgstr "&Dodaj OV..."
44
45 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
46 msgid "&Close"
47 msgstr "&Zamknij"
48
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1332
50 msgid "&Close\tCtrl-W"
51 msgstr "&Zamknij\tCtrl-W"
52
53 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1414
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:617
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
56 msgid "&Edit"
57 msgstr "&Edycja"
58
59 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1339
60 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286
61 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
62 msgid "&Exit"
63 msgstr "&Wyjdź"
64
65 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1413
66 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:367 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
67 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:615 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
68 msgid "&File"
69 msgstr "&Plik"
70
71 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1418
72 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
73 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
74 msgid "&Help"
75 msgstr "&Pomoc"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1415
78 msgid "&Jobs"
79 msgstr "&Zadania"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
82 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
83 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
84
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319 src/tools/dcpomatic_editor.cc:350
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
87 msgid "&Open...\tCtrl-O"
88 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
89
90 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 src/tools/dcpomatic.cc:1358
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
93 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_player.cc:578
94 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
95 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
96 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
97
98 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1341
99 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:357 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288
100 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
101 msgid "&Quit"
102 msgstr "&Zakończ"
103
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322 src/tools/dcpomatic_editor.cc:352
105 msgid "&Save\tCtrl-S"
106 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
107
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
109 #, fuzzy
110 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
111 msgstr "Eksportuj plik wideo...\tCtrl-E"
112
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
114 msgid "&Send DCP to TMS"
115 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
116
117 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1417
118 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:620
119 msgid "&Tools"
120 msgstr "&Narzędzia"
121
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1416 src/tools/dcpomatic_player.cc:619
123 msgid "&View"
124 msgstr "&Zbadaj"
125
126 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
127 msgid "<b>Playlist:</b>"
128 msgstr "<b>Lista odtwarzania:<b>"
129
130 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
131 msgid "<b>Playlists</b>"
132 msgstr "<b>Listy odtwarzania</b>"
133
134 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1409
135 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:364 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
137 msgid "About"
138 msgstr "Informacje"
139
140 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_editor.cc:362
141 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
142 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
143 msgid "About DCP-o-matic"
144 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
145
146 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
147 msgid "Add"
148 msgstr "Dodaj"
149
150 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
151 msgid "Add &KDM..."
152 msgstr "Dodaj &KDM..."
153
154 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
155 msgid "Add content"
156 msgstr "Dodaj materiał"
157
158 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
159 #, fuzzy
160 msgid "Add film"
161 msgstr "Dodaj Film..."
162
163 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
164 msgid "Add film for conversion"
165 msgstr ""
166
167 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
168 msgid "Add folder..."
169 msgstr "Dodaj folder..."
170
171 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
172 msgid "Add..."
173 msgstr "Dodaj..."
174
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:1769 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
176 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
177 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:897 src/tools/dcpomatic_player.cc:1304
178 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "An exception occurred: %s (%s)\n"
182 "\n"
183 msgstr ""
184 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
185 "\n"
186
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:1778
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
191 "\n"
192 msgstr ""
193 "Wystąpił błąd: %s (%s) (%s)\n"
194 "\n"
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1788 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
197 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:535
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:906 src/tools/dcpomatic_player.cc:1313
199 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "An exception occurred: %s.\n"
203 "\n"
204 msgstr ""
205 "Wystąpił błąd: %s.\n"
206 "\n"
207
208 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
209 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
210 msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic."
211
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:991 src/tools/dcpomatic.cc:1793
213 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566
214 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:540 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469
215 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:911 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:920
216 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1318 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
217 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
218 msgid "An unknown exception occurred."
219 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
220
221 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
222 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:197
223 msgid "Annotation text"
224 msgstr ""
225
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:765
227 msgid ""
228 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
229 "be undone."
230 msgstr ""
231 "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć."
232
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
234 #, c-format
235 msgid "Bad setting for %s."
236 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia dla %s."
237
238 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:323 src/tools/dcpomatic_player.cc:587
239 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
240 msgid "CPL"
241 msgstr "CPL"
242
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
244 msgid "CPL's content is not encrypted."
245 msgstr "Zawartość CPL nie jest zaszyfrowana."
246
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
248 msgid "Check for updates"
249 msgstr "Uaktualnij program"
250
251 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
252 msgid "Choose a DCP folder"
253 msgstr ""
254
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:1889 src/tools/dcpomatic.cc:1904
256 msgid "Close DCP-o-matic"
257 msgstr "Zamknij DCP-o-matic"
258
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
260 msgid "Close without saving film"
261 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
264 msgid "Closed captions..."
265 msgstr "Napisy kodowane..."
266
267 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
268 msgid "Combine"
269 msgstr ""
270
271 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
272 msgid "Combining DCPs"
273 msgstr ""
274
275 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:212
276 msgid "Content title text"
277 msgstr ""
278
279 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
280 msgid "Copy DCP"
281 msgstr ""
282
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
284 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
285 msgstr "Skopiuj ustawienia\tCtrl-C"
286
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:579 src/tools/dcpomatic.cc:588
288 msgid "Could not create folder to store film."
289 msgstr "Błąd przy tworzeniu folderu dla Projektu."
290
291 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:595
292 msgid ""
293 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
294 "certificate."
295 msgstr ""
296 "Nie udało się odszyfrować klucza DKDM. Może nie został utworzony z poprawnym "
297 "certyfikatem."
298
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:649 src/tools/dcpomatic.cc:666
300 #, fuzzy
301 msgid "Could not duplicate project."
302 msgstr "Nie odnaleziono odtwarzacza."
303
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:920
305 msgid "Could not find batch converter."
306 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
307
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
309 msgid "Could not find player."
310 msgstr "Nie odnaleziono odtwarzacza."
311
312 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:474
313 msgid ""
314 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
315 "matic Batch Converter is running."
316 msgstr ""
317
318 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:335
319 #, fuzzy
320 msgid "Could not load DCP"
321 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
322
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:766 src/tools/dcpomatic_player.cc:1243
324 msgid "Could not load DCP %1."
325 msgstr "Nie można załadować DCP %1."
326
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Could not load DCP.\n"
331 "\n"
332 "%s."
333 msgstr ""
334 "Nie można załadować DCP.\n"
335 "\n"
336 "%s."
337
338 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
339 msgid "Could not load KDM."
340 msgstr "Nie udało się wczytać KDM."
341
342 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:409 src/tools/dcpomatic_player.cc:416
343 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:418
344 #, c-format
345 msgid "Could not load a DCP from %s"
346 msgstr "Nie można załadować DCP z %s"
347
348 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:490
349 msgid "Could not load film %1"
350 msgstr "Nie można załadować Projektu %1"
351
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:1682
353 msgid "Could not load film %1 (%2)"
354 msgstr "Nie można załadować Projektu %1 (%2)"
355
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:841
357 msgid "Could not make DCP."
358 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP."
359
360 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:504
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:509
362 #, c-format
363 msgid "Could not open film at %s"
364 msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s"
365
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
367 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
368 msgstr "Nie można otworzyć tego folderu jako Projekt DCP-o-matic."
369
370 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600
371 msgid ""
372 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
373 "loading a DKDM (XML) file."
374 msgstr ""
375 "Nie udało się załadować pliku jako KDM. Ma zbyt duży rozmiar. Upewnij się, "
376 "że wczytujesz plik DKDM (XML)."
377
378 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588
379 msgid ""
380 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
381 "at all."
382 msgstr ""
383 "Nie udało się załadować pliku jako KDM. Być może jest źle sformatowany lub w "
384 "ogóle nie jest to KDM."
385
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:622 src/tools/dcpomatic.cc:1285
387 #, fuzzy
388 msgid "Could not save project."
389 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP."
390
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:633
392 #, fuzzy
393 msgid "Could not save template."
394 msgstr "Nie odnaleziono odtwarzacza."
395
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:1130
397 msgid "Could not send translations"
398 msgstr "Nie można wysłać tłumaczeń"
399
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:1046
401 msgid "Could not show DCP."
402 msgstr "Nie można wyświetlić DCP."
403
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:918
405 msgid ""
406 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
407 "dcpomatic.com."
408 msgstr ""
409 "Nie można uruchomić narzędzia wielokrotnej konwersji. Może musisz je pobrać "
410 "ze strony dcpomatic.com."
411
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
413 msgid ""
414 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
415 msgstr ""
416 "Nie można uruchomić odtwarzacza. Może musisz go pobrać ze strony dcpomatic."
417 "com."
418
419 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1431
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
423 msgstr "Nie udało się zapisać pliku Kin w %s. Nie zapisano zmian."
424
425 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1443
426 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:993 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
430 msgstr "Nie udało się zapisać pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
431
432 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1001
433 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
434 msgstr "Nie udało się zapisać pliku konfiguracyjnego. Nie zapisano zmian."
435
436 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
437 msgid "Create KDMs"
438 msgstr "Stwórz KDMy"
439
440 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:207
441 msgid "Creator"
442 msgstr ""
443
444 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
445 #, fuzzy
446 msgid "DCP"
447 msgstr "CPL"
448
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:1544 src/tools/dcpomatic.cc:1620
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1661
451 msgid "DCP-o-matic"
452 msgstr "DCP-o-matic"
453
454 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:461
455 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
456 msgstr "Narzędzie wielokrotnej konwersji DCP-o-matic"
457
458 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
459 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
460 #, fuzzy
461 msgid "DCP-o-matic Combiner"
462 msgstr "Odtwarzacz DCP-o-matic"
463
464 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
465 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
466 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
467 #, fuzzy
468 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
469 msgstr "Kreator KDM DCP-o-matic"
470
471 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:292 src/tools/dcpomatic_editor.cc:446
472 #, fuzzy
473 msgid "DCP-o-matic Editor"
474 msgstr "Edytor listy odtwarzania DCP-o-matic"
475
476 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:497
477 #, fuzzy
478 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
479 msgstr "DCP-o-matic nie mógł się uruchomić"
480
481 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
482 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
483 msgstr "Serwer kodujący DCP-o-matic"
484
485 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:831 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:865
486 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
487 msgstr "Kreator KDM DCP-o-matic"
488
489 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198 src/tools/dcpomatic_player.cc:398
490 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:680 src/tools/dcpomatic_player.cc:911
491 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1184
492 msgid "DCP-o-matic Player"
493 msgstr "Odtwarzacz DCP-o-matic"
494
495 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1266
496 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
497 msgstr "Odtwarzacz DCP-o-matic nie mógł się uruchomić."
498
499 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
500 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
501 msgstr "Edytor listy odtwarzania DCP-o-matic"
502
503 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:882 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
504 msgid "DCP-o-matic could not start"
505 msgstr "DCP-o-matic nie mógł się uruchomić"
506
507 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
508 msgid "DCPs combined successfully."
509 msgstr ""
510
511 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
512 msgid "DKDM"
513 msgstr "DKDM"
514
515 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575
516 #, c-format
517 msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
518 msgstr ""
519
520 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:596
521 msgid "Decode at full resolution"
522 msgstr "Dekoduj obraz w pełnej rozdzielczości"
523
524 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
525 msgid "Decode at half resolution"
526 msgstr "Dekoduj obraz w 1/2 bazowej rozdzielczości"
527
528 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
529 msgid "Decode at quarter resolution"
530 msgstr "Dekoduj obraz w 1/4 bazowej rozdzielczości"
531
532 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
533 msgid "Delete"
534 msgstr "Usuń"
535
536 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
537 msgid ""
538 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg?  Please check "
539 "and try again."
540 msgstr ""
541
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1862 src/tools/dcpomatic.cc:1877
543 msgid "Do nothing"
544 msgstr "Nic nie rób"
545
546 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315
547 msgid ""
548 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
549 "dcpomatic2_disk_writer.exe?  If so, click 'Yes', then try again."
550 msgstr ""
551
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:826
553 #, c-format
554 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
555 msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?"
556
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
558 msgid "Don't close"
559 msgstr "Nie zamykaj"
560
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
562 msgid "Don't duplicate"
563 msgstr "Nie powielaj"
564
565 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
566 msgid "Down"
567 msgstr "Dół"
568
569 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
570 msgid "Drive"
571 msgstr ""
572
573 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
574 msgid "Dual screen\tShift+F11"
575 msgstr "Dwa ekrany\tShift+F11"
576
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:640 src/tools/dcpomatic.cc:656
578 msgid "Duplicate Film"
579 msgstr "Powiel Projekt"
580
581 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
582 msgid "Duplicate and open..."
583 msgstr "Powiel i otwórz..."
584
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
586 msgid "Duplicate without saving film"
587 msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu"
588
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:1325
590 msgid "Duplicate..."
591 msgstr "Powiel..."
592
593 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
594 msgid "Duration"
595 msgstr ""
596
597 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
598 msgid "Edit reel"
599 msgstr ""
600
601 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1395
602 msgid "Encoding servers..."
603 msgstr "Serwery kodujące..."
604
605 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
606 msgid "Encrypted"
607 msgstr "Zaszyfrowany"
608
609 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
610 msgid "Entry point"
611 msgstr ""
612
613 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
614 #, fuzzy
615 msgid "Export preferences..."
616 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
617
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
619 msgid "Export subtitles..."
620 msgstr "Eksportuj napisy..."
621
622 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
623 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
624 msgstr "Eksportuj plik wideo...\tCtrl-E"
625
626 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
627 msgid "Export..."
628 msgstr "Eksportuj..."
629
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:1006 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
631 #, c-format
632 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
633 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
634
635 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
636 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
637 #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:180
638 msgid "Film changed"
639 msgstr "Projekt został zmodyfikowany"
640
641 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
642 #, fuzzy, c-format
643 msgid "Folder %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
644 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
645
646 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
647 msgid ""
648 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
649 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
650 "the KDMs."
651 msgstr ""
652
653 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
654 msgid "Frames per second"
655 msgstr "Klatki na sekundę"
656
657 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
658 msgid "Full screen\tF11"
659 msgstr "Pełen ekran\tF11"
660
661 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394
662 msgid "Hints..."
663 msgstr "Wskazówki...."
664
665 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
666 msgid "Input DCP"
667 msgstr ""
668
669 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
670 msgid "Intrinsic duration"
671 msgstr ""
672
673 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:202
674 msgid "Issuer"
675 msgstr ""
676
677 #: src/tools/dcpomatic.cc:500
678 msgid ""
679 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
680 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
681 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
682 msgstr ""
683 "Wygląda na to, że chcesz otworzyć paczkę DCP. Opcja w menu Plik -> Otwórz "
684 "służy do wczytywania Projektów DCP-o-matic, nie paczek DCP. Aby zaimportować "
685 "DCP do Projektu, stwórz nowy Projekt korzystając z opcji Plik -> Nowy, a "
686 "następnie kliknij przycisk \"Dodaj DCP...\"."
687
688 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
689 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
690 msgid "KDM|Timing"
691 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
692
693 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
694 msgid "Length"
695 msgstr "Długość"
696
697 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:398 src/tools/dcpomatic_player.cc:680
698 msgid "Loading content"
699 msgstr "Wczytuję materiał"
700
701 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
702 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
703 msgstr "Stwórz &DKDMy...\tCtrl-D"
704
705 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
706 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
707 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
708
709 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
710 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
711 msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B"
712
713 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
714 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
715 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..."
716
717 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
718 msgid "Manage templates..."
719 msgstr "Zarządzaj szablonami..."
720
721 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
722 msgid "Name"
723 msgstr "Nazwa"
724
725 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
726 msgid "New"
727 msgstr "Nowy"
728
729 #: src/tools/dcpomatic.cc:560
730 msgid "New Film"
731 msgstr "Nowy Projekt"
732
733 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
734 msgid "New Playlist"
735 msgstr "Nowa lista odtwarzania"
736
737 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
738 msgid "New...\tCtrl-N"
739 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
740
741 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89
742 msgid ""
743 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder.  Please choose a DCP "
744 "folder."
745 msgstr ""
746
747 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
748 msgid ""
749 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
750 "again."
751 msgstr ""
752 "W Preferencjach nie wybrano folderu z listą odtwarzania. Ustaw go i spróbuj "
753 "ponownie."
754
755 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
756 msgid "Open DCP in &player"
757 msgstr "Otwórz DCP w &Odtwarzaczu"
758
759 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:280
760 msgid "Open a DCP using File -> Open"
761 msgstr ""
762
763 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
764 msgid "Output"
765 msgstr "Wyjście"
766
767 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
768 msgid "Output DCP folder"
769 msgstr ""
770
771 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
772 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
773 msgstr "Wklej ustawienia...\tCtrl-V"
774
775 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
776 msgid "Pause or resume conversion"
777 msgstr ""
778
779 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
780 msgid "Pause/resume"
781 msgstr ""
782
783 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
784 msgid "Picture"
785 msgstr ""
786
787 #: src/tools/dcpomatic.cc:584
788 msgid ""
789 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
790 "for DCP-o-matic."
791 msgstr ""
792 "Sprawdź, czy DCP-o-matic ma dostęp do folderów kontrolowanych w ustawieniach "
793 "Windows. Powinien być odznaczony."
794
795 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
796 msgid "Question|N"
797 msgstr "Pytanie|N"
798
799 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
800 msgid "Question|Y"
801 msgstr "Pytanie|T"
802
803 #: src/tools/dcpomatic.cc:1899
804 msgid "Recreate KDM decryption chain"
805 msgstr "Odtwórz łańcuch odszyfrowujący KDM"
806
807 #: src/tools/dcpomatic.cc:1858 src/tools/dcpomatic.cc:1873
808 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
809 msgid "Recreate signing certificates"
810 msgstr "Odtwórz certyfikaty"
811
812 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:217
813 msgid "Reels"
814 msgstr ""
815
816 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
817 msgid "Refresh"
818 msgstr ""
819
820 #: src/tools/dcpomatic.cc:1708
821 msgid "Release notes"
822 msgstr ""
823
824 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
825 msgid "Remove"
826 msgstr "Usuń"
827
828 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
829 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:613
830 msgid "Report a problem..."
831 msgstr "Zgłoś błąd..."
832
833 #: src/tools/dcpomatic.cc:766 src/tools/dcpomatic.cc:1401
834 msgid "Restore default preferences"
835 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
836
837 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
838 msgid "S&how DCP in Explorer"
839 msgstr "P&okaż DCP w Eksploratorze plików"
840
841 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
842 msgid "S&how DCP in Files"
843 msgstr "P&okaż DCP w menadżerze plików"
844
845 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
846 msgid "S&how DCP in Finder"
847 msgstr "P%okaż DCP w Finderze"
848
849 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
850 msgid "Save"
851 msgstr ""
852
853 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
854 msgid "Save as &template..."
855 msgstr "Zapisz jako &szablon..."
856
857 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
858 #, c-format
859 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
860 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
861
862 #: src/tools/dcpomatic.cc:177
863 #, c-format
864 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
865 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?"
866
867 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
868 msgid "Save film and close"
869 msgstr "Zapisz i zamknij Projekt"
870
871 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
872 msgid "Save film and duplicate"
873 msgstr "Zapisz i powiel Projekt"
874
875 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:724
876 msgid "Save frame to file"
877 msgstr ""
878
879 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
880 msgid "Screens"
881 msgstr "Obrazy"
882
883 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:374 src/tools/dcpomatic_player.cc:631
884 msgid "Select DCP to open"
885 msgstr "Wybierz folder DCP"
886
887 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:659
888 msgid "Select DCP to open as OV"
889 msgstr "Wybierz folder DCP jako OV"
890
891 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:764
892 msgid "Select DKDM File"
893 msgstr "Wybierz DKDM"
894
895 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:550
896 msgid "Select DKDM file"
897 msgstr "Wybierz DKDM"
898
899 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:700
900 msgid "Select KDM"
901 msgstr "Wybierz KDM"
902
903 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
904 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
905 msgstr "Zaznacz wszystko\tShift-Ctrl-A"
906
907 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:597
908 msgid "Select film to open"
909 msgstr "Wybierz Projekt"
910
911 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
912 msgid "Send KDM emails"
913 msgstr "Wyślij emaile z KDM"
914
915 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398
916 msgid "Send translations..."
917 msgstr "Wyślij tłumaczenia..."
918
919 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:595
920 msgid "Set decode resolution to match display"
921 msgstr "Dopasuj rozdzielczość obrazu do rozdzielczości ekranu"
922
923 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
924 msgid ""
925 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
926 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
927 "not be created."
928 msgstr ""
929
930 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
931 msgid "Sound"
932 msgstr ""
933
934 #: src/tools/dcpomatic.cc:778
935 msgid "Specify ZIP file"
936 msgstr ""
937
938 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
939 msgid "Subtitle"
940 msgstr ""
941
942 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
943 msgid "System information..."
944 msgstr "Informacje o systemie..."
945
946 #: src/tools/dcpomatic.cc:798
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
950 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
951 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
952 "you want to continue anyway?"
953 msgstr ""
954 "DCP i pliki tymczasowe dla tego Projektu zajmą do %.1f GB, a na twoim dysku "
955 "zostało już tylko %.1f GB wolnego miejsca. Gdyby twój system plików "
956 "obsługiwał łącza stałe, potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale "
957 "niestety nie obsługuje. Czy chcesz kontynuować?"
958
959 #: src/tools/dcpomatic.cc:796
960 #, c-format
961 msgid ""
962 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
963 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
964 msgstr ""
965 "DCP dla tego Projektu zajmie około %1f GB, a na twoim dysku zostało już "
966 "tylko %1f GB. Czy chcesz kontynuować?"
967
968 #: src/tools/dcpomatic.cc:1504 src/tools/dcpomatic_player.cc:975
969 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
970 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
971
972 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
973 #, c-format
974 msgid ""
975 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
976 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
977 "want to add this film to the queue anyway?"
978 msgstr ""
979 "Paczki DCP dla tego Projektu i innych Projektów w kolejce zajmą około %1f "
980 "GB. Twoje dyski mają dostępne jedynie %1f GB wolnego miejsca. Czy chcesz "
981 "dodać ten Projekt do kolejki?"
982
983 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:355
984 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
985 msgstr "Klucz KDM nie pozwala na odtworzenie materiału w tym czasie."
986
987 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
988 msgid ""
989 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
990 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
991 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
992 msgstr ""
993
994 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
995 msgid ""
996 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
997 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
998 msgstr ""
999
1000 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
1001 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/tools/dcpomatic.cc:1900
1005 msgid ""
1006 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1007 "inconsistent and\n"
1008 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1009 "want to re-create\n"
1010 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
1011 "and back up your\n"
1012 "configuration before continuing."
1013 msgstr ""
1014 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do odszyfrowywania "
1015 "kluczy KDM jest niezgodny\n"
1016 "i nie może zostać użyty. DCP-o-matic nie może się uruchomić, chyba że "
1017 "odtworzysz łańcuch. Czy chcesz odtworzyć\n"
1018 "łańcuch certyfikatu do deszyfrowania kluczy KDM? Może wybrać opcję \"Nie\" i "
1019 "zapisać\n"
1020 "swoje ustawienia przed kontynuacją."
1021
1022 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
1023 msgid ""
1024 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1025 "contains a small error\n"
1026 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1027 "you want to re-create\n"
1028 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1029 msgstr ""
1030 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania "
1031 "paczek DCP i kluczy KDM zawiera drobny błąd,\n"
1032 "który może spowodować błędy z weryfikacją paczek DCP na niektórych "
1033 "serwerach. Czy chcesz odtworzyć\n"
1034 "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?"
1035
1036 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874
1037 #, fuzzy
1038 msgid ""
1039 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1040 "validity period\n"
1041 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
1042 "systems.\n"
1043 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1044 msgstr ""
1045 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania "
1046 "paczek DCP i kluczy KDM zawiera drobny błąd,\n"
1047 "który może spowodować błędy z weryfikacją paczek DCP na niektórych "
1048 "serwerach. Czy chcesz odtworzyć\n"
1049 "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?"
1050
1051 #: src/tools/dcpomatic.cc:1886
1052 msgid ""
1053 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1054 "inconsistent and\n"
1055 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1056 "want to re-create\n"
1057 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1058 msgstr ""
1059 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania "
1060 "paczek DCP i kluczy KDM jest niezgodny\n"
1061 "i nie może zostać użyty. DCP-o-matic nie może się uruchomić, chyba że "
1062 "odtworzysz łańcuch. Czy chcesz odtworzyć\n"
1063 "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?"
1064
1065 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1066 msgid ""
1067 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1068 "use it?"
1069 msgstr ""
1070 "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
1071 "użyć?"
1072
1073 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
1074 msgid "The disk you selected is no longer available.  Please choose another."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
1078 #, c-format
1079 msgid ""
1080 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1081 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1342
1085 msgid ""
1086 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
1087 "instead.  These may take a short time to create."
1088 msgstr ""
1089 "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. "
1090 "Aktualizacja ustawień może zająć chwilę."
1091
1092 #: src/tools/dcpomatic.cc:1506 src/tools/dcpomatic_player.cc:977
1093 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1094 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
1095
1096 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1157
1097 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254
1098 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1099 msgstr ""
1100 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zamknąć "
1101 "program?"
1102
1103 #: src/tools/dcpomatic.cc:482
1104 msgid ""
1105 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1106 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
1107 msgstr ""
1108 "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może "
1109 "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu."
1110
1111 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:411
1112 #, fuzzy
1113 msgid ""
1114 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1115 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1116 "that's what you want to play."
1117 msgstr ""
1118 "To wygląda na folder Projektu DCP-o-matic, który nie może zostać załadowany "
1119 "do odtwarzacza. Wybierz folder DCP wewnątrz folderu Projektu, który chcesz "
1120 "odtworzyć."
1121
1122 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
1123 msgid "Timing..."
1124 msgstr "Timing..."
1125
1126 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Tools"
1129 msgstr "&Narzędzia"
1130
1131 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
1132 #, c-format
1133 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1134 msgstr "Spróbuj usunąć %s znaki z nazwy folderu."
1135
1136 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
1137 msgid "Type"
1138 msgstr "Typ"
1139
1140 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1158
1141 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1142 msgid "Unfinished jobs"
1143 msgstr "Nieukończone zadania"
1144
1145 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
1146 msgid "Uninstall..."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
1150 msgid "Up"
1151 msgstr "Góra"
1152
1153 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
1154 msgid "Verify DCP..."
1155 msgstr "Zweryfikuj DCP..."
1156
1157 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
1158 msgid "Video waveform..."
1159 msgstr "Analiza pliku video..."
1160
1161 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:738
1162 msgid ""
1163 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
1164 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
1165 msgstr ""
1166 "Chcesz usunąć klucz DKDM. To uniemożliwi odszyfrowanie paczki DCP "
1167 "zawierającej tej klucz i tej operacji nie można odwrócić. Czy chcesz "
1168 "kontynuować?"
1169
1170 #: src/tools/dcpomatic.cc:955
1171 #, c-format
1172 msgid ""
1173 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1174 "\n"
1175 "<tt>%s</tt>\n"
1176 "\n"
1177 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1178 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1179 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1180 msgstr ""
1181 "Tworzysz DKDM, który zakodowany jest prywatnym kluczem zawartym w\n"
1182 "\n"
1183 "<tt>%s</tt>\n"
1184 "\n"
1185 "Jest <span weight=\"bold\" size=\"larger\">NIEZWYKLE WAŻNE,</span> żebyś "
1186 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU,</"
1187 "span> bo jeśli go stracisz, twoje klucze DKDM (i paczki DCP nimi "
1188 "zaszyfrowane) staną się bezużyteczne."
1189
1190 #: src/tools/dcpomatic.cc:816
1191 msgid ""
1192 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
1193 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1194 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1195 "\n"
1196 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1197 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1198 msgstr ""
1199 "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku "
1200 "<tt>metadata.xml</tt> z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP.\n"
1201 "\n"
1202 "Upewnij się, że posiadasz <span weight=\"bold\" size=\"larger\">KOPIĘ "
1203 "ZAPASOWĄ</span> tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu."
1204
1205 #: src/tools/dcpomatic.cc:1669
1206 msgid ""
1207 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1208 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1209 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1210 "matic."
1211 msgstr ""
1212 "Uruchomiłeś 32-bitową wersję DCP-o-matic na 64-bitowej wersji systemu "
1213 "Windows. To ograniczy ilość pamięci dostępnej dla programu i może powodować "
1214 "błędy. Zaleca się, żebyś zainstalował i korzystał z wersji 64-bitowej DCP-o-"
1215 "matic."
1216
1217 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484
1218 msgid ""
1219 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1220 "shown.  DCP-o-matic Disk Writer will close now.  Please try again."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
1224 msgid ""
1225 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1226 "shown.  Please try again."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:606
1230 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:380 src/tools/dcpomatic_player.cc:637
1231 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:668
1232 msgid ""
1233 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
1234 "clicking Open."
1235 msgstr ""
1236 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog, zanim klikniesz "
1237 "Otwórz."
1238
1239 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
1240 msgid ""
1241 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1242 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1243 msgstr ""
1244 "Musisz wprowadzić poprawny adres email do wysłania tłumaczeń, inaczej "
1245 "opiekunowie programu nie będą mogli dodać cię do listy współautorów ani "
1246 "skontaktować się z tobą w razie pytań."
1247
1248 #, fuzzy
1249 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1250 #~ msgstr "Kreator KDM DCP-o-matic"
1251
1252 #, fuzzy
1253 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1254 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1255
1256 #~ msgid "Pause"
1257 #~ msgstr "Pauza"
1258
1259 #~ msgid "Resume"
1260 #~ msgstr "Kontynuuj"
1261
1262 #, fuzzy
1263 #~ msgid "Could not run konqueror"
1264 #~ msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)"
1265
1266 #~ msgid "Could not show DCP"
1267 #~ msgstr "Nie można pokazać DCP"
1268
1269 #~ msgid "&Content"
1270 #~ msgstr "&Zawartość"
1271
1272 #~ msgid "Scale to fit &height"
1273 #~ msgstr "Dopasuj do &wysokości"
1274
1275 #~ msgid "Scale to fit &width"
1276 #~ msgstr "Dopasuj do &szerokości"
1277
1278 #, fuzzy
1279 #~ msgid "Select playlist file"
1280 #~ msgstr "Wybierz DKDM"
1281
1282 #~ msgid "&Properties..."
1283 #~ msgstr "&Właściwości..."
1284
1285 #~ msgid ""
1286 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
1287 #~ "\n"
1288 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
1289 #~ msgstr ""
1290 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
1291 #~ "\n"
1292 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
1293
1294 #~ msgid ""
1295 #~ "An exception occurred: %s.\n"
1296 #~ "\n"
1297 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
1298 #~ msgstr ""
1299 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
1300 #~ "\n"
1301 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
1302
1303 #~ msgid ""
1304 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
1305 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1306 #~ msgstr ""
1307 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
1308 #~ "(carl@dcpomatic.com)."