1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-05-10 15:42+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
22 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
24 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
25 msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
29 msgid "%d KDM written to %s"
30 msgstr "%d KDM zapisany do %s"
32 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
34 msgid "%d KDMs written to %s"
35 msgstr "%d KDMy zapisane do %s"
37 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
38 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
39 msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A"
41 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
45 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1332
50 msgid "&Close\tCtrl-W"
51 msgstr "&Zamknij\tCtrl-W"
53 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1414
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:617
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
59 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1339
60 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286
61 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
65 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1413
66 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:367 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
67 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:615 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
71 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1418
72 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
73 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1415
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
82 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
83 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319 src/tools/dcpomatic_editor.cc:350
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
87 msgid "&Open...\tCtrl-O"
88 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
90 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 src/tools/dcpomatic.cc:1358
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
93 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_player.cc:578
94 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
95 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
96 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
98 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1341
99 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:357 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288
100 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322 src/tools/dcpomatic_editor.cc:352
105 msgid "&Save\tCtrl-S"
106 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
110 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
111 msgstr "Eksportuj plik wideo...\tCtrl-E"
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
114 msgid "&Send DCP to TMS"
115 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
117 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1417
118 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:620
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1416 src/tools/dcpomatic_player.cc:619
126 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
127 msgid "<b>Playlist:</b>"
128 msgstr "<b>Lista odtwarzania:<b>"
130 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
131 msgid "<b>Playlists</b>"
132 msgstr "<b>Listy odtwarzania</b>"
134 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1409
135 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:364 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
140 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_editor.cc:362
141 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
142 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
143 msgid "About DCP-o-matic"
144 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
146 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
150 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
152 msgstr "Dodaj &KDM..."
154 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
156 msgstr "Dodaj materiał"
158 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
161 msgstr "Dodaj Film..."
163 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
164 msgid "Add film for conversion"
167 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
168 msgid "Add folder..."
169 msgstr "Dodaj folder..."
171 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:1769 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
176 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
177 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:897 src/tools/dcpomatic_player.cc:1304
178 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
181 "An exception occurred: %s (%s)\n"
184 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:1778
190 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
193 "Wystąpił błąd: %s (%s) (%s)\n"
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1788 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
197 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:535
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:906 src/tools/dcpomatic_player.cc:1313
199 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
202 "An exception occurred: %s.\n"
205 "Wystąpił błąd: %s.\n"
208 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
209 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
210 msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic."
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:991 src/tools/dcpomatic.cc:1793
213 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566
214 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:540 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469
215 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:911 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:920
216 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1318 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
217 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
218 msgid "An unknown exception occurred."
219 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
221 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
222 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:197
223 msgid "Annotation text"
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:765
228 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
231 "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć."
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
235 msgid "Bad setting for %s."
236 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia dla %s."
238 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:323 src/tools/dcpomatic_player.cc:587
239 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
244 msgid "CPL's content is not encrypted."
245 msgstr "Zawartość CPL nie jest zaszyfrowana."
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
248 msgid "Check for updates"
249 msgstr "Uaktualnij program"
251 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
252 msgid "Choose a DCP folder"
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:1889 src/tools/dcpomatic.cc:1904
256 msgid "Close DCP-o-matic"
257 msgstr "Zamknij DCP-o-matic"
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
260 msgid "Close without saving film"
261 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
264 msgid "Closed captions..."
265 msgstr "Napisy kodowane..."
267 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
271 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
272 msgid "Combining DCPs"
275 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:212
276 msgid "Content title text"
279 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
284 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
285 msgstr "Skopiuj ustawienia\tCtrl-C"
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:579 src/tools/dcpomatic.cc:588
288 msgid "Could not create folder to store film."
289 msgstr "Błąd przy tworzeniu folderu dla Projektu."
291 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:595
293 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
296 "Nie udało się odszyfrować klucza DKDM. Może nie został utworzony z poprawnym "
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:649 src/tools/dcpomatic.cc:666
301 msgid "Could not duplicate project."
302 msgstr "Nie odnaleziono odtwarzacza."
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:920
305 msgid "Could not find batch converter."
306 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
309 msgid "Could not find player."
310 msgstr "Nie odnaleziono odtwarzacza."
312 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:474
314 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
315 "matic Batch Converter is running."
318 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:335
320 msgid "Could not load DCP"
321 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:766 src/tools/dcpomatic_player.cc:1243
324 msgid "Could not load DCP %1."
325 msgstr "Nie można załadować DCP %1."
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
330 "Could not load DCP.\n"
334 "Nie można załadować DCP.\n"
338 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
339 msgid "Could not load KDM."
340 msgstr "Nie udało się wczytać KDM."
342 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:409 src/tools/dcpomatic_player.cc:416
343 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:418
345 msgid "Could not load a DCP from %s"
346 msgstr "Nie można załadować DCP z %s"
348 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:490
349 msgid "Could not load film %1"
350 msgstr "Nie można załadować Projektu %1"
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:1682
353 msgid "Could not load film %1 (%2)"
354 msgstr "Nie można załadować Projektu %1 (%2)"
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:841
357 msgid "Could not make DCP."
358 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP."
360 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:504
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:509
363 msgid "Could not open film at %s"
364 msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s"
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
367 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
368 msgstr "Nie można otworzyć tego folderu jako Projekt DCP-o-matic."
370 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600
372 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
373 "loading a DKDM (XML) file."
375 "Nie udało się załadować pliku jako KDM. Ma zbyt duży rozmiar. Upewnij się, "
376 "że wczytujesz plik DKDM (XML)."
378 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588
380 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
383 "Nie udało się załadować pliku jako KDM. Być może jest źle sformatowany lub w "
384 "ogóle nie jest to KDM."
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:622 src/tools/dcpomatic.cc:1285
388 msgid "Could not save project."
389 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP."
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:633
393 msgid "Could not save template."
394 msgstr "Nie odnaleziono odtwarzacza."
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:1130
397 msgid "Could not send translations"
398 msgstr "Nie można wysłać tłumaczeń"
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:1046
401 msgid "Could not show DCP."
402 msgstr "Nie można wyświetlić DCP."
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:918
406 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
409 "Nie można uruchomić narzędzia wielokrotnej konwersji. Może musisz je pobrać "
410 "ze strony dcpomatic.com."
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
414 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
416 "Nie można uruchomić odtwarzacza. Może musisz go pobrać ze strony dcpomatic."
419 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1431
422 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
423 msgstr "Nie udało się zapisać pliku Kin w %s. Nie zapisano zmian."
425 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1443
426 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:993 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
429 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
430 msgstr "Nie udało się zapisać pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
432 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1001
433 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
434 msgstr "Nie udało się zapisać pliku konfiguracyjnego. Nie zapisano zmian."
436 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
440 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:207
444 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:1544 src/tools/dcpomatic.cc:1620
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1661
454 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:461
455 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
456 msgstr "Narzędzie wielokrotnej konwersji DCP-o-matic"
458 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
459 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
461 msgid "DCP-o-matic Combiner"
462 msgstr "Odtwarzacz DCP-o-matic"
464 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
465 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
466 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
468 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
469 msgstr "Kreator KDM DCP-o-matic"
471 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:292 src/tools/dcpomatic_editor.cc:446
473 msgid "DCP-o-matic Editor"
474 msgstr "Edytor listy odtwarzania DCP-o-matic"
476 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:497
478 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
479 msgstr "DCP-o-matic nie mógł się uruchomić"
481 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
482 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
483 msgstr "Serwer kodujący DCP-o-matic"
485 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:831 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:865
486 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
487 msgstr "Kreator KDM DCP-o-matic"
489 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198 src/tools/dcpomatic_player.cc:398
490 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:680 src/tools/dcpomatic_player.cc:911
491 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1184
492 msgid "DCP-o-matic Player"
493 msgstr "Odtwarzacz DCP-o-matic"
495 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1266
496 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
497 msgstr "Odtwarzacz DCP-o-matic nie mógł się uruchomić."
499 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
500 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
501 msgstr "Edytor listy odtwarzania DCP-o-matic"
503 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:882 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
504 msgid "DCP-o-matic could not start"
505 msgstr "DCP-o-matic nie mógł się uruchomić"
507 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
508 msgid "DCPs combined successfully."
511 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
515 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575
517 msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
520 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:596
521 msgid "Decode at full resolution"
522 msgstr "Dekoduj obraz w pełnej rozdzielczości"
524 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
525 msgid "Decode at half resolution"
526 msgstr "Dekoduj obraz w 1/2 bazowej rozdzielczości"
528 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
529 msgid "Decode at quarter resolution"
530 msgstr "Dekoduj obraz w 1/4 bazowej rozdzielczości"
532 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
536 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
538 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check "
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1862 src/tools/dcpomatic.cc:1877
546 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315
548 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
549 "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again."
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:826
554 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
555 msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?"
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
562 msgid "Don't duplicate"
563 msgstr "Nie powielaj"
565 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
569 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
573 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
574 msgid "Dual screen\tShift+F11"
575 msgstr "Dwa ekrany\tShift+F11"
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:640 src/tools/dcpomatic.cc:656
578 msgid "Duplicate Film"
579 msgstr "Powiel Projekt"
581 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
582 msgid "Duplicate and open..."
583 msgstr "Powiel i otwórz..."
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
586 msgid "Duplicate without saving film"
587 msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu"
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:1325
593 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
597 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
601 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1395
602 msgid "Encoding servers..."
603 msgstr "Serwery kodujące..."
605 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
607 msgstr "Zaszyfrowany"
609 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
613 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
615 msgid "Export preferences..."
616 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
619 msgid "Export subtitles..."
620 msgstr "Eksportuj napisy..."
622 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
623 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
624 msgstr "Eksportuj plik wideo...\tCtrl-E"
626 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
628 msgstr "Eksportuj..."
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:1006 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
632 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
633 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
635 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
636 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
637 #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:180
639 msgstr "Projekt został zmodyfikowany"
641 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
643 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
644 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
646 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
648 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
649 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
653 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
654 msgid "Frames per second"
655 msgstr "Klatki na sekundę"
657 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
658 msgid "Full screen\tF11"
659 msgstr "Pełen ekran\tF11"
661 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394
663 msgstr "Wskazówki...."
665 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
669 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
670 msgid "Intrinsic duration"
673 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:202
677 #: src/tools/dcpomatic.cc:500
679 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
680 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
681 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
683 "Wygląda na to, że chcesz otworzyć paczkę DCP. Opcja w menu Plik -> Otwórz "
684 "służy do wczytywania Projektów DCP-o-matic, nie paczek DCP. Aby zaimportować "
685 "DCP do Projektu, stwórz nowy Projekt korzystając z opcji Plik -> Nowy, a "
686 "następnie kliknij przycisk \"Dodaj DCP...\"."
688 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
689 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
691 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
693 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
697 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:398 src/tools/dcpomatic_player.cc:680
698 msgid "Loading content"
699 msgstr "Wczytuję materiał"
701 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
702 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
703 msgstr "Stwórz &DKDMy...\tCtrl-D"
705 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
706 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
707 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
709 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
710 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
711 msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B"
713 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
714 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
715 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..."
717 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
718 msgid "Manage templates..."
719 msgstr "Zarządzaj szablonami..."
721 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
725 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
729 #: src/tools/dcpomatic.cc:560
731 msgstr "Nowy Projekt"
733 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
735 msgstr "Nowa lista odtwarzania"
737 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
738 msgid "New...\tCtrl-N"
739 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
741 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89
743 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP "
747 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
749 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
752 "W Preferencjach nie wybrano folderu z listą odtwarzania. Ustaw go i spróbuj "
755 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
756 msgid "Open DCP in &player"
757 msgstr "Otwórz DCP w &Odtwarzaczu"
759 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:280
760 msgid "Open a DCP using File -> Open"
763 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
767 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
768 msgid "Output DCP folder"
771 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
772 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
773 msgstr "Wklej ustawienia...\tCtrl-V"
775 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
776 msgid "Pause or resume conversion"
779 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
783 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
787 #: src/tools/dcpomatic.cc:584
789 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
792 "Sprawdź, czy DCP-o-matic ma dostęp do folderów kontrolowanych w ustawieniach "
793 "Windows. Powinien być odznaczony."
795 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
799 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
803 #: src/tools/dcpomatic.cc:1899
804 msgid "Recreate KDM decryption chain"
805 msgstr "Odtwórz łańcuch odszyfrowujący KDM"
807 #: src/tools/dcpomatic.cc:1858 src/tools/dcpomatic.cc:1873
808 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
809 msgid "Recreate signing certificates"
810 msgstr "Odtwórz certyfikaty"
812 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:217
816 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
820 #: src/tools/dcpomatic.cc:1708
821 msgid "Release notes"
824 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
828 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
829 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:613
830 msgid "Report a problem..."
831 msgstr "Zgłoś błąd..."
833 #: src/tools/dcpomatic.cc:766 src/tools/dcpomatic.cc:1401
834 msgid "Restore default preferences"
835 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
837 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
838 msgid "S&how DCP in Explorer"
839 msgstr "P&okaż DCP w Eksploratorze plików"
841 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
842 msgid "S&how DCP in Files"
843 msgstr "P&okaż DCP w menadżerze plików"
845 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
846 msgid "S&how DCP in Finder"
847 msgstr "P%okaż DCP w Finderze"
849 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
853 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
854 msgid "Save as &template..."
855 msgstr "Zapisz jako &szablon..."
857 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
859 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
860 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
862 #: src/tools/dcpomatic.cc:177
864 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
865 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?"
867 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
868 msgid "Save film and close"
869 msgstr "Zapisz i zamknij Projekt"
871 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
872 msgid "Save film and duplicate"
873 msgstr "Zapisz i powiel Projekt"
875 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:724
876 msgid "Save frame to file"
879 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
883 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:374 src/tools/dcpomatic_player.cc:631
884 msgid "Select DCP to open"
885 msgstr "Wybierz folder DCP"
887 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:659
888 msgid "Select DCP to open as OV"
889 msgstr "Wybierz folder DCP jako OV"
891 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:764
892 msgid "Select DKDM File"
893 msgstr "Wybierz DKDM"
895 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:550
896 msgid "Select DKDM file"
897 msgstr "Wybierz DKDM"
899 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:700
903 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
904 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
905 msgstr "Zaznacz wszystko\tShift-Ctrl-A"
907 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:597
908 msgid "Select film to open"
909 msgstr "Wybierz Projekt"
911 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
912 msgid "Send KDM emails"
913 msgstr "Wyślij emaile z KDM"
915 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398
916 msgid "Send translations..."
917 msgstr "Wyślij tłumaczenia..."
919 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:595
920 msgid "Set decode resolution to match display"
921 msgstr "Dopasuj rozdzielczość obrazu do rozdzielczości ekranu"
923 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
925 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
926 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
930 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
934 #: src/tools/dcpomatic.cc:778
935 msgid "Specify ZIP file"
938 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
942 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
943 msgid "System information..."
944 msgstr "Informacje o systemie..."
946 #: src/tools/dcpomatic.cc:798
949 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
950 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
951 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
952 "you want to continue anyway?"
954 "DCP i pliki tymczasowe dla tego Projektu zajmą do %.1f GB, a na twoim dysku "
955 "zostało już tylko %.1f GB wolnego miejsca. Gdyby twój system plików "
956 "obsługiwał łącza stałe, potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale "
957 "niestety nie obsługuje. Czy chcesz kontynuować?"
959 #: src/tools/dcpomatic.cc:796
962 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
963 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
965 "DCP dla tego Projektu zajmie około %1f GB, a na twoim dysku zostało już "
966 "tylko %1f GB. Czy chcesz kontynuować?"
968 #: src/tools/dcpomatic.cc:1504 src/tools/dcpomatic_player.cc:975
969 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
970 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
972 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
975 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
976 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
977 "want to add this film to the queue anyway?"
979 "Paczki DCP dla tego Projektu i innych Projektów w kolejce zajmą około %1f "
980 "GB. Twoje dyski mają dostępne jedynie %1f GB wolnego miejsca. Czy chcesz "
981 "dodać ten Projekt do kolejki?"
983 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:355
984 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
985 msgstr "Klucz KDM nie pozwala na odtworzenie materiału w tym czasie."
987 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
989 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
990 "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
991 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
994 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
996 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
997 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
1000 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
1001 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
1004 #: src/tools/dcpomatic.cc:1900
1006 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1007 "inconsistent and\n"
1008 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1009 "want to re-create\n"
1010 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
1011 "and back up your\n"
1012 "configuration before continuing."
1014 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do odszyfrowywania "
1015 "kluczy KDM jest niezgodny\n"
1016 "i nie może zostać użyty. DCP-o-matic nie może się uruchomić, chyba że "
1017 "odtworzysz łańcuch. Czy chcesz odtworzyć\n"
1018 "łańcuch certyfikatu do deszyfrowania kluczy KDM? Może wybrać opcję \"Nie\" i "
1020 "swoje ustawienia przed kontynuacją."
1022 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
1024 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1025 "contains a small error\n"
1026 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1027 "you want to re-create\n"
1028 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1030 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania "
1031 "paczek DCP i kluczy KDM zawiera drobny błąd,\n"
1032 "który może spowodować błędy z weryfikacją paczek DCP na niektórych "
1033 "serwerach. Czy chcesz odtworzyć\n"
1034 "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?"
1036 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874
1039 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1041 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
1043 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1045 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania "
1046 "paczek DCP i kluczy KDM zawiera drobny błąd,\n"
1047 "który może spowodować błędy z weryfikacją paczek DCP na niektórych "
1048 "serwerach. Czy chcesz odtworzyć\n"
1049 "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?"
1051 #: src/tools/dcpomatic.cc:1886
1053 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1054 "inconsistent and\n"
1055 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1056 "want to re-create\n"
1057 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1059 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania "
1060 "paczek DCP i kluczy KDM jest niezgodny\n"
1061 "i nie może zostać użyty. DCP-o-matic nie może się uruchomić, chyba że "
1062 "odtworzysz łańcuch. Czy chcesz odtworzyć\n"
1063 "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?"
1065 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1067 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1070 "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
1073 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
1074 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another."
1077 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
1080 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1081 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1084 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1342
1086 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
1087 "instead. These may take a short time to create."
1089 "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. "
1090 "Aktualizacja ustawień może zająć chwilę."
1092 #: src/tools/dcpomatic.cc:1506 src/tools/dcpomatic_player.cc:977
1093 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1094 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
1096 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1157
1097 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254
1098 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1100 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zamknąć "
1103 #: src/tools/dcpomatic.cc:482
1105 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1106 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
1108 "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może "
1109 "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu."
1111 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:411
1114 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1115 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1116 "that's what you want to play."
1118 "To wygląda na folder Projektu DCP-o-matic, który nie może zostać załadowany "
1119 "do odtwarzacza. Wybierz folder DCP wewnątrz folderu Projektu, który chcesz "
1122 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
1126 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1131 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
1133 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1134 msgstr "Spróbuj usunąć %s znaki z nazwy folderu."
1136 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
1140 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1158
1141 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1142 msgid "Unfinished jobs"
1143 msgstr "Nieukończone zadania"
1145 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
1146 msgid "Uninstall..."
1149 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
1153 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
1154 msgid "Verify DCP..."
1155 msgstr "Zweryfikuj DCP..."
1157 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
1158 msgid "Video waveform..."
1159 msgstr "Analiza pliku video..."
1161 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:738
1163 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
1164 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
1166 "Chcesz usunąć klucz DKDM. To uniemożliwi odszyfrowanie paczki DCP "
1167 "zawierającej tej klucz i tej operacji nie można odwrócić. Czy chcesz "
1170 #: src/tools/dcpomatic.cc:955
1173 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1177 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1178 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1179 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1181 "Tworzysz DKDM, który zakodowany jest prywatnym kluczem zawartym w\n"
1185 "Jest <span weight=\"bold\" size=\"larger\">NIEZWYKLE WAŻNE,</span> żebyś "
1186 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU,</"
1187 "span> bo jeśli go stracisz, twoje klucze DKDM (i paczki DCP nimi "
1188 "zaszyfrowane) staną się bezużyteczne."
1190 #: src/tools/dcpomatic.cc:816
1192 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
1193 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1194 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1196 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1197 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1199 "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku "
1200 "<tt>metadata.xml</tt> z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP.\n"
1202 "Upewnij się, że posiadasz <span weight=\"bold\" size=\"larger\">KOPIĘ "
1203 "ZAPASOWĄ</span> tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu."
1205 #: src/tools/dcpomatic.cc:1669
1207 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1208 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1209 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1212 "Uruchomiłeś 32-bitową wersję DCP-o-matic na 64-bitowej wersji systemu "
1213 "Windows. To ograniczy ilość pamięci dostępnej dla programu i może powodować "
1214 "błędy. Zaleca się, żebyś zainstalował i korzystał z wersji 64-bitowej DCP-o-"
1217 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484
1219 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1220 "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again."
1223 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
1225 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1226 "shown. Please try again."
1229 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:606
1230 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:380 src/tools/dcpomatic_player.cc:637
1231 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:668
1233 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1236 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog, zanim klikniesz "
1239 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
1241 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1242 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1244 "Musisz wprowadzić poprawny adres email do wysłania tłumaczeń, inaczej "
1245 "opiekunowie programu nie będą mogli dodać cię do listy współautorów ani "
1246 "skontaktować się z tobą w razie pytań."
1249 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1250 #~ msgstr "Kreator KDM DCP-o-matic"
1253 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1254 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1260 #~ msgstr "Kontynuuj"
1263 #~ msgid "Could not run konqueror"
1264 #~ msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)"
1266 #~ msgid "Could not show DCP"
1267 #~ msgstr "Nie można pokazać DCP"
1270 #~ msgstr "&Zawartość"
1272 #~ msgid "Scale to fit &height"
1273 #~ msgstr "Dopasuj do &wysokości"
1275 #~ msgid "Scale to fit &width"
1276 #~ msgstr "Dopasuj do &szerokości"
1279 #~ msgid "Select playlist file"
1280 #~ msgstr "Wybierz DKDM"
1282 #~ msgid "&Properties..."
1283 #~ msgstr "&Właściwości..."
1286 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
1288 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
1290 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
1292 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
1295 #~ "An exception occurred: %s.\n"
1297 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
1299 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
1301 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
1304 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
1305 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1307 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
1308 #~ "(carl@dcpomatic.com)."