1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-02 19:53+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
24 msgid "%d KDM written to %s"
25 msgstr "%d KDM zapisany do %s"
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
29 msgid "%d KDMs written to %s"
30 msgstr "%d KDMy zapisane do %s"
32 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A"
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
39 msgstr "Dodaj Film..."
41 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
44 msgstr "Dodaj Film..."
46 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1211 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:594
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
70 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:600
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179
79 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
80 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_player.cc:537
83 msgid "&Open...\tCtrl-O"
84 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic.cc:1171
87 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
89 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
90 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
91 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
94 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1146
100 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187
103 msgid "&Send DCP to TMS"
104 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1216 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1215 src/tools/dcpomatic_player.cc:598
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
116 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:590
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1205 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
121 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
122 msgid "About DCP-o-matic"
123 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
125 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
127 msgstr "Dodaj Film..."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
130 msgid "Add folder..."
131 msgstr "Dodaj Folder..."
133 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:1512 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
141 "An exception occurred: %s (%s)\n"
144 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:1521 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
148 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1203
151 "An exception occurred: %s.\n"
154 "Wystąpił błąd: %s.\n"
157 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
158 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
159 msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic."
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic.cc:1526
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:1208
164 msgid "An unknown exception occurred."
165 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
169 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
172 "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć."
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:709
176 msgid "Bad setting for %s."
177 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia %s."
179 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:835 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
184 msgid "CPL's content is not encrypted."
185 msgstr "Zawartość CPL nie jest szyfrowana."
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:1199 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
188 msgid "Check for updates"
189 msgstr "Uaktualnij program"
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
192 msgid "Close without saving film"
193 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:1192 src/tools/dcpomatic_player.cc:574
196 msgid "Closed captions..."
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165
200 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:491 src/tools/dcpomatic.cc:498
204 msgid "Could not create folder to store film."
207 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
209 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:784
214 msgid "Could not find batch converter."
215 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
219 msgid "Could not find player."
220 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
222 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:452
224 msgid "Could not load DCP"
225 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
227 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
229 msgid "Could not load DCP %1."
230 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
232 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:687
234 msgid "Could not load KDM."
235 msgstr "Nie można pokazać DCP"
237 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:375
239 msgid "Could not load a DCP from %s"
240 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
242 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
244 msgid "Could not load film %1"
245 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:1440
248 msgid "Could not load film %1 (%2)"
249 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
253 msgid "Could not make DCP."
254 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
258 msgid "Could not open film at %s"
259 msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s"
261 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
264 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
267 "Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle "
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
274 msgid "Could not run konqueror"
275 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)"
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
279 msgid "Could not run nautilus"
280 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić nautilus)"
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:913 src/tools/dcpomatic.cc:922
283 msgid "Could not show DCP"
284 msgstr "Nie można pokazać DCP"
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
288 msgid "Could not show DCP."
289 msgstr "Nie można pokazać DCP"
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:1230 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
294 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
295 msgstr "Nie udało się zapisać do pliku kin w %s. Nie zapisano zmian."
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
298 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:906
301 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
303 "Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
305 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:914
307 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
309 "Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
311 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
315 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:1382
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:1420
320 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
321 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
322 msgstr "DCP-o-matic narzędzie wielokrotnej konwersji"
324 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
325 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
326 msgstr "DCP-o-matic serwer kodujący"
328 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
329 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
330 msgstr "DCP-o-matic Kreator KDM"
332 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:116 src/tools/dcpomatic_player.cc:988
333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1100
335 msgid "DCP-o-matic Player"
338 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1167
340 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
341 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
343 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
345 msgid "DCP-o-matic could not start"
348 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
352 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577
353 msgid "Decode at full resolution"
356 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
357 msgid "Decode at half resolution"
360 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
361 msgid "Decode at quarter resolution"
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:696
366 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
367 msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?"
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
374 msgid "Don't duplicate"
375 msgstr "Nie powielaj"
377 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:570
378 msgid "Dual screen\tShift+F11"
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:549 src/tools/dcpomatic.cc:564
382 msgid "Duplicate Film"
383 msgstr "Powiel Projekt"
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
386 msgid "Duplicate and open..."
387 msgstr "Powiel i otwórz..."
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
390 msgid "Duplicate without saving film"
391 msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu"
393 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149
397 #: src/tools/dcpomatic.cc:1197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
398 msgid "Encoding servers..."
399 msgstr "Serwery kodujące..."
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
402 msgid "Export...\tCtrl-E"
403 msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E"
405 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
407 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
408 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
410 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
411 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:132 src/tools/dcpomatic.cc:165
414 msgstr "Projekt został zmodyfikowany"
416 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
417 msgid "Frames per second"
418 msgstr "Klatki na sekundę"
420 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
421 msgid "Full screen\tF11"
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1196
426 msgstr "Wskazówki...."
428 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
429 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
431 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
433 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
438 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:461 src/tools/dcpomatic_player.cc:656
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:1182
443 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
444 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:1180
447 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
448 msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B"
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
451 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
452 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..."
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1198
455 msgid "Manage templates..."
456 msgstr "Zarządzaj szablonami..."
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:475
460 msgstr "Nowy Projekt"
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
463 msgid "New...\tCtrl-N"
464 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189
467 msgid "Open DCP in &player"
470 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:1166
476 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
477 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
479 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
483 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:1209 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
488 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
489 msgid "Report a problem..."
490 msgstr "Zgłoś błąd..."
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:643 src/tools/dcpomatic.cc:1201
493 msgid "Restore default preferences"
494 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
496 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
500 #: src/tools/dcpomatic.cc:1188
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148
505 msgid "Save as &template..."
506 msgstr "Zapisz jako &szablon..."
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
510 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
511 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
515 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
516 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?"
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
519 msgid "Save film and close"
520 msgstr "Zapisz i zamknij Projekt"
522 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
523 msgid "Save film and duplicate"
524 msgstr "Zapisz i powiel Projekt"
526 #: src/tools/dcpomatic.cc:1176
527 msgid "Scale to fit &height"
528 msgstr "Dopasuj do &wysokości"
530 #: src/tools/dcpomatic.cc:1175
531 msgid "Scale to fit &width"
532 msgstr "Dopasuj do &szerokości"
534 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
538 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
540 msgid "Select DCP to open"
541 msgstr "Wybierz Projekt"
543 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635
545 msgid "Select DCP to open as OV"
546 msgstr "Wybierz Projekt"
548 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
549 msgid "Select DKDM file"
550 msgstr "Wybierz DKDM"
552 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:677
555 msgstr "Wybierz DKDM"
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
558 msgid "Select film to open"
559 msgstr "Wybierz Projekt"
561 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
562 msgid "Send KDM emails"
563 msgstr "Wyślij emaile z KDM"
565 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
566 msgid "Set decode resolution to match display"
569 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
572 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
573 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
574 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
575 "you want to continue anyway?"
577 "DCP i pliki pośrednie dla tego filmu zajmą do %.1f Gb, a na Twoim dysku "
578 "zostało już tylko %.1f Gb. Gdyby system plików obsługiwał hard links, "
579 "potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale niestety nie obsługuje. "
580 "Czy chcesz kontynuować?"
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:664
585 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
586 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
588 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
589 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
591 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300 src/tools/dcpomatic_player.cc:888
592 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
593 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
595 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
596 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
599 #: src/tools/dcpomatic.cc:1559 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
600 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
601 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1232
603 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
604 "instead. These may take a short time to create."
606 "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. "
607 "Może to chwilę zająć."
609 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:271
610 msgid "The required display devices are not connected correctly."
613 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:890
614 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
615 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:998 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
618 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
620 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zakończyć?"
622 #: src/tools/dcpomatic.cc:415
624 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
625 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
627 "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może "
628 "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu."
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
632 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
636 msgid "Unfinished jobs"
637 msgstr "Nieukończone zadania"
639 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582
643 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:832
644 msgid "Verifying DCP"
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:1193
648 msgid "Video waveform..."
649 msgstr "Analiza pliku video..."
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
654 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
658 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
659 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
660 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
662 "Tworzysz DKDM, który zakodowany jet zawartym w nim prywatnym kluczem\n"
666 "Jest <span weight=\"bold\" size=\"larger\">NIEZWYKLE WAŻNE</span> abyś <span "
667 "weight=\"bold\" size=\"larger\">UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU,</span> "
668 "gdyż gdy go stracisz Twoje DKDMy (i DCP nimi zaszyfrowane) staną się "
671 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
673 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
674 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
675 "film and the metadata files within the DCP.\n"
677 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
678 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
680 "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku "
681 "<tt>metadata.xml</tt> z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP\n"
683 "Upewnij się, że posiadasz <span weight=\"bold\" size=\"larger\">KOPIĘ "
684 "ZAPASOWĄ</span> tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu."
686 #: src/tools/dcpomatic.cc:519 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
687 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616 src/tools/dcpomatic_player.cc:644
689 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
692 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog zanim klikniesz "
695 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
696 #~ msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
699 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
702 #~ "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
705 #~ msgid "&Properties..."
706 #~ msgstr "&Właściwości..."
709 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
711 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
713 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
715 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
718 #~ "An exception occurred: %s.\n"
720 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
722 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
724 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
727 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
728 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
730 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
731 #~ "(carl@dcpomatic.com)."