1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-30 10:07+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-05-19 14:51+0100\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.7.7\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/tools/dcpomatic.cc:326
23 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
24 msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
26 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:50
28 msgstr "&Dodaj Film..."
30 #: src/tools/dcpomatic.cc:705
34 #: src/tools/dcpomatic.cc:703
38 #: src/tools/dcpomatic.cc:664
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:701 src/tools/dcpomatic_batch.cc:56
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:708 src/tools/dcpomatic_batch.cc:57
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:706
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:681
55 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
56 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:653
59 msgid "&Open...\tCtrl-O"
60 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:670 src/tools/dcpomatic.cc:673
63 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
64 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:666 src/tools/dcpomatic_batch.cc:51
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:655
72 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:683
75 msgid "&Send DCP to TMS"
76 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:707
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:697 src/tools/dcpomatic_batch.cc:54
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:695
87 msgid "About DCP-o-matic"
88 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
90 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
97 "An exception occurred: %s (%s).\n"
99 msgstr "Wystąpił nieznany błąd.\n"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:887
105 "An exception occurred: %s.\n"
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:453 src/tools/dcpomatic.cc:889
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
111 msgid "An unknown exception occurred."
112 msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:422
116 msgid "Bad setting for %s (%s)"
117 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia %s (%s)"
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:449
120 msgid "CPL's content is not encrypted."
121 msgstr "Zawartość CPL nie jest szyfrowana."
123 #: src/tools/dcpomatic.cc:689
124 msgid "Check for updates"
125 msgstr "Uaktualnij program"
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:824 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
128 msgid "Could not load film %1 (%2)"
129 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:424
133 msgid "Could not make DCP: %s"
134 msgstr "Nie można stworzyć DCP: %s"
136 #: src/tools/dcpomatic.cc:277 src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
138 msgid "Could not open film at %s (%s)"
139 msgstr "Nie można otworzyć filmu na %s (%s)"
141 #: src/tools/dcpomatic.cc:509
142 msgid "Could not show DCP"
143 msgstr "Nie można pokazać DCP"
145 #: src/tools/dcpomatic.cc:500
146 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
147 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można otworzyć konqueror)"
149 #: src/tools/dcpomatic.cc:493
150 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
151 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można otworzyć nautilus)"
153 #: src/tools/dcpomatic.cc:297 src/tools/dcpomatic.cc:779
154 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
158 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:223
159 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
160 msgstr "DCP-o-matic Konwersja Hurtowa"
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:688
163 msgid "Encoding servers..."
164 msgstr "Serwery kodujące..."
166 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
167 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:96
170 msgstr "Film został zmodyfikowany"
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:687
174 msgstr "Wskazówki..."
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:682
177 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
178 msgstr "Stwórz &KDM...\tCtrl-K"
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:652
181 msgid "New...\tCtrl-N"
182 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
185 msgid "Report a problem..."
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:691
189 msgid "Restore default preferences"
190 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:684
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:93
198 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
199 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:678
202 msgid "Scale to fit &height"
203 msgstr "Dopasuj do &wysokość"
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:677
206 msgid "Scale to fit &width"
207 msgstr "Dopasuj do &szerokość"
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:342 src/tools/dcpomatic_batch.cc:152
210 msgid "Select film to open"
211 msgstr "Wybierz film"
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:408
216 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
217 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
218 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
219 "you want to continue anyway?"
221 "DCP i pliki pośrednie dla tego filmu zajmą do %.1f Gb, a na Twoim dysku "
222 "zostało już tylko %.1f Gb. Gdyby system plików obsługiwał hard links, "
223 "potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale niestety nie obsługuje. "
224 "Czy chcesz kontynuować? "
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:406
229 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
230 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
232 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
233 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:924
236 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
237 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:316
241 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
244 "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
248 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
249 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:561 src/tools/dcpomatic_batch.cc:111
252 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
254 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zakończyć?"
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:263
258 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
259 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
261 "Ten film został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może nie "
262 "zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia filmu."
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:562 src/tools/dcpomatic_batch.cc:112
265 msgid "Unfinished jobs"
266 msgstr "Nieukończone zadania"
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:351 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
270 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
273 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog zanim klikniesz "
276 #~ msgid "&Properties..."
277 #~ msgstr "&Właściwości..."
280 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
282 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
284 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
286 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
289 #~ "An exception occurred: %s.\n"
291 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
293 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
295 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
298 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
299 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
301 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
302 #~ "(carl@dcpomatic.com)."