Minor fix to pl_PL translation.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-30 10:07+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-05-19 14:51+0100\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.7.7\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/tools/dcpomatic.cc:326
23 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
24 msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
25
26 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:50
27 msgid "&Add Film..."
28 msgstr "&Dodaj Film..."
29
30 #: src/tools/dcpomatic.cc:705
31 msgid "&Content"
32 msgstr "&Zawartość"
33
34 #: src/tools/dcpomatic.cc:703
35 msgid "&Edit"
36 msgstr "&Edycja"
37
38 #: src/tools/dcpomatic.cc:664
39 msgid "&Exit"
40 msgstr "&Zamknij"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:701 src/tools/dcpomatic_batch.cc:56
43 msgid "&File"
44 msgstr "&Plik"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:708 src/tools/dcpomatic_batch.cc:57
47 msgid "&Help"
48 msgstr "&Pomoc"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:706
51 msgid "&Jobs"
52 msgstr "&Zadania"
53
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:681
55 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
56 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:653
59 msgid "&Open...\tCtrl-O"
60 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
61
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:670 src/tools/dcpomatic.cc:673
63 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
64 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:666 src/tools/dcpomatic_batch.cc:51
67 msgid "&Quit"
68 msgstr "&Zakończ"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:655
71 msgid "&Save\tCtrl-S"
72 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:683
75 msgid "&Send DCP to TMS"
76 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:707
79 msgid "&Tools"
80 msgstr "&Narzędzia"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:697 src/tools/dcpomatic_batch.cc:54
83 msgid "About"
84 msgstr "Informacje"
85
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:695
87 msgid "About DCP-o-matic"
88 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
89
90 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
91 msgid "Add Film..."
92 msgstr "Dodaj Film"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid ""
97 "An exception occurred: %s (%s).\n"
98 "\n"
99 msgstr "Wystąpił nieznany błąd.\n"
100 "\n"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:887
103 #, c-format
104 msgid ""
105 "An exception occurred: %s.\n"
106 "\n"
107 msgstr ""
108
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:453 src/tools/dcpomatic.cc:889
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
111 msgid "An unknown exception occurred."
112 msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
113
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:422
115 #, c-format
116 msgid "Bad setting for %s (%s)"
117 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia %s (%s)"
118
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:449
120 msgid "CPL's content is not encrypted."
121 msgstr "Zawartość CPL nie jest szyfrowana."
122
123 #: src/tools/dcpomatic.cc:689
124 msgid "Check for updates"
125 msgstr "Uaktualnij program"
126
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:824 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
128 msgid "Could not load film %1 (%2)"
129 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
130
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:424
132 #, c-format
133 msgid "Could not make DCP: %s"
134 msgstr "Nie można stworzyć DCP: %s"
135
136 #: src/tools/dcpomatic.cc:277 src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
137 #, c-format
138 msgid "Could not open film at %s (%s)"
139 msgstr "Nie można otworzyć filmu na %s (%s)"
140
141 #: src/tools/dcpomatic.cc:509
142 msgid "Could not show DCP"
143 msgstr "Nie można pokazać DCP"
144
145 #: src/tools/dcpomatic.cc:500
146 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
147 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można otworzyć konqueror)"
148
149 #: src/tools/dcpomatic.cc:493
150 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
151 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można otworzyć nautilus)"
152
153 #: src/tools/dcpomatic.cc:297 src/tools/dcpomatic.cc:779
154 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
155 msgid "DCP-o-matic"
156 msgstr "DCP-o-matic"
157
158 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:223
159 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
160 msgstr "DCP-o-matic Konwersja Hurtowa"
161
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:688
163 msgid "Encoding servers..."
164 msgstr "Serwery kodujące..."
165
166 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
167 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:96
169 msgid "Film changed"
170 msgstr "Film został zmodyfikowany"
171
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:687
173 msgid "Hints..."
174 msgstr "Wskazówki..."
175
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:682
177 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
178 msgstr "Stwórz &KDM...\tCtrl-K"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:652
181 msgid "New...\tCtrl-N"
182 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
185 msgid "Report a problem..."
186 msgstr ""
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:691
189 msgid "Restore default preferences"
190 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:684
193 msgid "S&how DCP"
194 msgstr "Pokaż DCP"
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:93
197 #, c-format
198 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
199 msgstr "Czy zapisać zmiany w  \"%s\" przed zakończeniem?"
200
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:678
202 msgid "Scale to fit &height"
203 msgstr "Dopasuj do &wysokość"
204
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:677
206 msgid "Scale to fit &width"
207 msgstr "Dopasuj do &szerokość"
208
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:342 src/tools/dcpomatic_batch.cc:152
210 msgid "Select film to open"
211 msgstr "Wybierz film"
212
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:408
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
217 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
218 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
219 "you want to continue anyway?"
220 msgstr ""
221 "DCP i pliki pośrednie dla tego filmu zajmą do %.1f Gb, a na Twoim dysku "
222 "zostało już tylko %.1f Gb. Gdyby system plików obsługiwał hard links, "
223 "potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale niestety nie obsługuje. "
224 "Czy chcesz kontynuować? "
225
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:406
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
230 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
231 msgstr ""
232 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
233 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
234
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:924
236 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
237 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
238
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:316
240 msgid ""
241 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
242 "use it?"
243 msgstr ""
244 "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
245 "użyć?"
246
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
248 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
249 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
250
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:561 src/tools/dcpomatic_batch.cc:111
252 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
253 msgstr ""
254 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zakończyć?"
255
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:263
257 msgid ""
258 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
259 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
260 msgstr ""
261 "Ten film został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może nie "
262 "zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia filmu."
263
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:562 src/tools/dcpomatic_batch.cc:112
265 msgid "Unfinished jobs"
266 msgstr "Nieukończone zadania"
267
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:351 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
269 msgid ""
270 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
271 "clicking Open."
272 msgstr ""
273 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog zanim klikniesz "
274 "Otwórz."
275
276 #~ msgid "&Properties..."
277 #~ msgstr "&Właściwości..."
278
279 #~ msgid ""
280 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
281 #~ "\n"
282 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
283 #~ msgstr ""
284 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
285 #~ "\n"
286 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
287
288 #~ msgid ""
289 #~ "An exception occurred: %s.\n"
290 #~ "\n"
291 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
292 #~ msgstr ""
293 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
294 #~ "\n"
295 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
296
297 #~ msgid ""
298 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
299 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
300 #~ msgstr ""
301 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
302 #~ "(carl@dcpomatic.com)."