1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-05-10 15:42+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
22 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430
24 msgid "%d KDM written to %s"
25 msgstr "%d KDM zapisany do %s"
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430
29 msgid "%d KDMs written to %s"
30 msgstr "%d KDMy zapisane do %s"
32 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A"
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
45 msgid "&Close\tCtrl-W"
46 msgstr "&Zamknij\tCtrl-W"
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1430 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
50 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
56 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
62 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1434 src/tools/dcpomatic_batch.cc:108
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
68 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1431
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
77 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
78 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
81 msgid "&Open...\tCtrl-O"
82 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic.cc:1374
85 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
86 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
87 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
88 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
89 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
90 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
94 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
100 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
102 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
104 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
105 msgstr "Eksportuj plik wideo...\tCtrl-E"
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393
108 msgid "&Send DCP to TMS"
109 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1433 src/tools/dcpomatic_batch.cc:107
112 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1432 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
120 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
121 msgid "<b>Playlist:</b>"
122 msgstr "<b>Lista odtwarzania:<b>"
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
125 msgid "<b>Playlists</b>"
126 msgstr "<b>Listy odtwarzania</b>"
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
130 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1423 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
136 msgid "About DCP-o-matic"
137 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
139 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
143 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
145 msgstr "Dodaj &KDM..."
147 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
149 msgstr "Dodaj materiał"
151 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
154 msgstr "Dodaj Film..."
156 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
157 msgid "Add film for conversion"
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
161 msgid "Add folder..."
162 msgstr "Dodaj folder..."
164 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1785 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:849
169 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
172 "An exception occurred: %s (%s)\n"
175 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:1794
181 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
184 "Wystąpił błąd: %s (%s) (%s)\n"
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:858
188 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
191 "An exception occurred: %s.\n"
194 "Wystąpił błąd: %s.\n"
197 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
198 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
199 msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic."
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic.cc:1809
202 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:863
203 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:872 src/tools/dcpomatic_player.cc:1308
204 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
205 msgid "An unknown exception occurred."
206 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
210 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
213 "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć."
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:844
217 msgid "Bad setting for %s."
218 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia dla %s."
220 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:995 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437
225 msgid "CPL's content is not encrypted."
226 msgstr "Zawartość CPL nie jest zaszyfrowana."
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:1413 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
229 msgid "Check for updates"
230 msgstr "Uaktualnij program"
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:1902 src/tools/dcpomatic.cc:1917
233 msgid "Close DCP-o-matic"
234 msgstr "Zamknij DCP-o-matic"
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
237 msgid "Close without saving film"
238 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
241 msgid "Closed captions..."
242 msgstr "Napisy kodowane..."
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
245 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
246 msgstr "Skopiuj ustawienia\tCtrl-C"
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:608
249 msgid "Could not create folder to store film."
250 msgstr "Błąd przy tworzeniu folderu dla Projektu."
252 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:549
254 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
257 "Nie udało się odszyfrować klucza DKDM. Może nie został utworzony z poprawnym "
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
261 msgid "Could not find batch converter."
262 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
265 msgid "Could not find player."
266 msgstr "Nie odnaleziono odtwarzacza."
268 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
270 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
271 "matic Batch Converter is running."
274 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
275 msgid "Could not load DCP %1."
276 msgstr "Nie można załadować DCP %1."
278 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
281 "Could not load DCP.\n"
285 "Nie można załadować DCP.\n"
289 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
290 msgid "Could not load KDM."
291 msgstr "Nie udało się wczytać KDM."
293 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
294 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
296 msgid "Could not load a DCP from %s"
297 msgstr "Nie można załadować DCP z %s"
299 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
300 msgid "Could not load film %1"
301 msgstr "Nie można załadować Projektu %1"
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:1698
304 msgid "Could not load film %1 (%2)"
305 msgstr "Nie można załadować Projektu %1 (%2)"
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:846
308 msgid "Could not make DCP."
309 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP."
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:521 src/tools/dcpomatic.cc:526
312 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
314 msgid "Could not open film at %s"
315 msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s"
317 #: src/tools/dcpomatic.cc:516
318 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
319 msgstr "Nie można otworzyć tego folderu jako Projekt DCP-o-matic."
321 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:554
323 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
324 "loading a DKDM (XML) file."
326 "Nie udało się załadować pliku jako KDM. Ma zbyt duży rozmiar. Upewnij się, "
327 "że wczytujesz plik DKDM (XML)."
329 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:542
331 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
334 "Nie udało się załadować pliku jako KDM. Być może jest źle sformatowany lub w "
335 "ogóle nie jest to KDM."
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
338 msgid "Could not send translations"
339 msgstr "Nie można wysłać tłumaczeń"
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:1065
342 msgid "Could not show DCP."
343 msgstr "Nie można wyświetlić DCP."
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
347 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
350 "Nie można uruchomić narzędzia wielokrotnej konwersji. Może musisz je pobrać "
351 "ze strony dcpomatic.com."
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:948
355 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
357 "Nie można uruchomić odtwarzacza. Może musisz go pobrać ze strony dcpomatic."
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:1447 src/tools/dcpomatic_batch.cc:361
363 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
364 msgstr "Nie udało się zapisać pliku Kin w %s. Nie zapisano zmian."
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:1459 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
367 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
370 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
371 msgstr "Nie udało się zapisać pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
373 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
374 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
375 msgstr "Nie udało się zapisać pliku konfiguracyjnego. Nie zapisano zmian."
377 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1560 src/tools/dcpomatic.cc:1636
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:1677
386 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
387 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
388 msgstr "Narzędzie wielokrotnej konwersji DCP-o-matic"
390 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
391 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
392 msgstr "Serwer kodujący DCP-o-matic"
394 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:783 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:817
395 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
396 msgstr "Kreator KDM DCP-o-matic"
398 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
399 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
400 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
401 msgid "DCP-o-matic Player"
402 msgstr "Odtwarzacz DCP-o-matic"
404 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
405 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
406 msgstr "Odtwarzacz DCP-o-matic nie mógł się uruchomić."
408 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
409 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
410 msgstr "Edytor listy odtwarzania DCP-o-matic"
412 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:834 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
413 msgid "DCP-o-matic could not start"
414 msgstr "DCP-o-matic nie mógł się uruchomić"
416 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
420 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
421 msgid "Decode at full resolution"
422 msgstr "Dekoduj obraz w pełnej rozdzielczości"
424 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
425 msgid "Decode at half resolution"
426 msgstr "Dekoduj obraz w 1/2 bazowej rozdzielczości"
428 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
429 msgid "Decode at quarter resolution"
430 msgstr "Dekoduj obraz w 1/4 bazowej rozdzielczości"
432 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:1875 src/tools/dcpomatic.cc:1890
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
442 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
443 msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?"
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
450 msgid "Don't duplicate"
451 msgstr "Nie powielaj"
453 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
457 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
458 msgid "Dual screen\tShift+F11"
459 msgstr "Dwa ekrany\tShift+F11"
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:652 src/tools/dcpomatic.cc:664
462 msgid "Duplicate Film"
463 msgstr "Powiel Projekt"
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
466 msgid "Duplicate and open..."
467 msgstr "Powiel i otwórz..."
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
470 msgid "Duplicate without saving film"
471 msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu"
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
478 msgid "Encoding servers..."
479 msgstr "Serwery kodujące..."
481 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
483 msgstr "Zaszyfrowany"
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:1419
487 msgid "Export preferences..."
488 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
490 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
491 msgid "Export subtitles..."
492 msgstr "Eksportuj napisy..."
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390
495 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
496 msgstr "Eksportuj plik wideo...\tCtrl-E"
498 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
500 msgstr "Eksportuj..."
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:317
504 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
505 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
507 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
508 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:153 src/tools/dcpomatic.cc:190
511 msgstr "Projekt został zmodyfikowany"
513 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
514 msgid "Frames per second"
515 msgstr "Klatki na sekundę"
517 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
518 msgid "Full screen\tF11"
519 msgstr "Pełen ekran\tF11"
521 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410
523 msgstr "Wskazówki...."
525 #: src/tools/dcpomatic.cc:517
527 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
528 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
529 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
531 "Wygląda na to, że chcesz otworzyć paczkę DCP. Opcja w menu Plik -> Otwórz "
532 "służy do wczytywania Projektów DCP-o-matic, nie paczek DCP. Aby zaimportować "
533 "DCP do Projektu, stwórz nowy Projekt korzystając z opcji Plik -> Nowy, a "
534 "następnie kliknij przycisk \"Dodaj DCP...\"."
536 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
537 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
539 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
541 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
545 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
546 msgid "Loading content"
547 msgstr "Wczytuję materiał"
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
550 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
551 msgstr "Stwórz &DKDMy...\tCtrl-D"
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
554 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
555 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
558 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
559 msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B"
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
562 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
563 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..."
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412
566 msgid "Manage templates..."
567 msgstr "Zarządzaj szablonami..."
569 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
573 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
579 msgstr "Nowy Projekt"
581 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
583 msgstr "Nowa lista odtwarzania"
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333
586 msgid "New...\tCtrl-N"
587 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
589 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
591 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
594 "W Preferencjach nie wybrano folderu z listą odtwarzania. Ustaw go i spróbuj "
597 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
598 msgid "Open DCP in &player"
599 msgstr "Otwórz DCP w &Odtwarzaczu"
601 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
605 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
606 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
607 msgstr "Wklej ustawienia...\tCtrl-V"
609 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
610 msgid "Pause or resume conversion"
613 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:604
619 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
622 "Sprawdź, czy DCP-o-matic ma dostęp do folderów kontrolowanych w ustawieniach "
623 "Windows. Powinien być odznaczony."
625 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
629 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:1912
634 msgid "Recreate KDM decryption chain"
635 msgstr "Odtwórz łańcuch odszyfrowujący KDM"
637 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871 src/tools/dcpomatic.cc:1886
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1898
639 msgid "Recreate signing certificates"
640 msgstr "Odtwórz certyfikaty"
642 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724
643 msgid "Release notes"
646 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:1427 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
651 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
652 msgid "Report a problem..."
653 msgstr "Zgłoś błąd..."
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:771 src/tools/dcpomatic.cc:1417
656 msgid "Restore default preferences"
657 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
659 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398
660 msgid "S&how DCP in Explorer"
661 msgstr "P&okaż DCP w Eksploratorze plików"
663 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400
664 msgid "S&how DCP in Files"
665 msgstr "P&okaż DCP w menadżerze plików"
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
668 msgid "S&how DCP in Finder"
669 msgstr "P%okaż DCP w Finderze"
671 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
675 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
676 msgid "Save as &template..."
677 msgstr "Zapisz jako &szablon..."
679 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
681 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
682 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
684 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
686 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
687 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?"
689 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
690 msgid "Save film and close"
691 msgstr "Zapisz i zamknij Projekt"
693 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
694 msgid "Save film and duplicate"
695 msgstr "Zapisz i powiel Projekt"
697 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
698 msgid "Save frame to file"
701 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
705 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621
706 msgid "Select DCP to open"
707 msgstr "Wybierz folder DCP"
709 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
710 msgid "Select DCP to open as OV"
711 msgstr "Wybierz folder DCP jako OV"
713 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:716
714 msgid "Select DKDM File"
715 msgstr "Wybierz DKDM"
717 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:513
718 msgid "Select DKDM file"
719 msgstr "Wybierz DKDM"
721 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
725 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
726 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
727 msgstr "Zaznacz wszystko\tShift-Ctrl-A"
729 #: src/tools/dcpomatic.cc:617 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
730 msgid "Select film to open"
731 msgstr "Wybierz Projekt"
733 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:424
734 msgid "Send KDM emails"
735 msgstr "Wyślij emaile z KDM"
737 #: src/tools/dcpomatic.cc:1414
738 msgid "Send translations..."
739 msgstr "Wyślij tłumaczenia..."
741 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
742 msgid "Set decode resolution to match display"
743 msgstr "Dopasuj rozdzielczość obrazu do rozdzielczości ekranu"
745 #: src/tools/dcpomatic.cc:783
746 msgid "Specify ZIP file"
749 #: src/tools/dcpomatic.cc:1415 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
750 msgid "System information..."
751 msgstr "Informacje o systemie..."
753 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
756 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
757 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
758 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
759 "you want to continue anyway?"
761 "DCP i pliki tymczasowe dla tego Projektu zajmą do %.1f GB, a na twoim dysku "
762 "zostało już tylko %.1f GB wolnego miejsca. Gdyby twój system plików "
763 "obsługiwał łącza stałe, potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale "
764 "niestety nie obsługuje. Czy chcesz kontynuować?"
766 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
769 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
770 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
772 "DCP dla tego Projektu zajmie około %1f GB, a na twoim dysku zostało już "
773 "tylko %1f GB. Czy chcesz kontynuować?"
775 #: src/tools/dcpomatic.cc:1520 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
776 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
777 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
779 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
782 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
783 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
784 "want to add this film to the queue anyway?"
786 "Paczki DCP dla tego Projektu i innych Projektów w kolejce zajmą około %1f "
787 "GB. Twoje dyski mają dostępne jedynie %1f GB wolnego miejsca. Czy chcesz "
788 "dodać ten Projekt do kolejki?"
790 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
791 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
792 msgstr "Klucz KDM nie pozwala na odtworzenie materiału w tym czasie."
794 #: src/tools/dcpomatic.cc:1913
796 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
798 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
799 "want to re-create\n"
800 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
802 "configuration before continuing."
804 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do odszyfrowywania "
805 "kluczy KDM jest niezgodny\n"
806 "i nie może zostać użyty. DCP-o-matic nie może się uruchomić, chyba że "
807 "odtworzysz łańcuch. Czy chcesz odtworzyć\n"
808 "łańcuch certyfikatu do deszyfrowania kluczy KDM? Może wybrać opcję \"Nie\" i "
810 "swoje ustawienia przed kontynuacją."
812 #: src/tools/dcpomatic.cc:1872
814 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
815 "contains a small error\n"
816 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
817 "you want to re-create\n"
818 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
820 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania "
821 "paczek DCP i kluczy KDM zawiera drobny błąd,\n"
822 "który może spowodować błędy z weryfikacją paczek DCP na niektórych "
823 "serwerach. Czy chcesz odtworzyć\n"
824 "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?"
826 #: src/tools/dcpomatic.cc:1887
829 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
831 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
833 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
835 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania "
836 "paczek DCP i kluczy KDM zawiera drobny błąd,\n"
837 "który może spowodować błędy z weryfikacją paczek DCP na niektórych "
838 "serwerach. Czy chcesz odtworzyć\n"
839 "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?"
841 #: src/tools/dcpomatic.cc:1899
843 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
845 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
846 "want to re-create\n"
847 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
849 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania "
850 "paczek DCP i kluczy KDM jest niezgodny\n"
851 "i nie może zostać użyty. DCP-o-matic nie może się uruchomić, chyba że "
852 "odtworzysz łańcuch. Czy chcesz odtworzyć\n"
853 "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?"
855 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
857 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
858 "instead. These may take a short time to create."
860 "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. "
861 "Aktualizacja ustawień może zająć chwilę."
863 #: src/tools/dcpomatic.cc:1522 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
864 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
865 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
867 #: src/tools/dcpomatic.cc:1177 src/tools/dcpomatic_batch.cc:274
868 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
870 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zamknąć "
873 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
875 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
876 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
878 "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może "
879 "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu."
881 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
884 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
885 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
886 "that's what you want to play."
888 "To wygląda na folder Projektu DCP-o-matic, który nie może zostać załadowany "
889 "do odtwarzacza. Wybierz folder DCP wewnątrz folderu Projektu, który chcesz "
892 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
896 #: src/tools/dcpomatic.cc:602
898 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
899 msgstr "Spróbuj usunąć %s znaki z nazwy folderu."
901 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
905 #: src/tools/dcpomatic.cc:1178 src/tools/dcpomatic_batch.cc:275
906 msgid "Unfinished jobs"
907 msgstr "Nieukończone zadania"
909 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
913 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
914 msgid "Verify DCP..."
915 msgstr "Zweryfikuj DCP..."
917 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407
918 msgid "Video waveform..."
919 msgstr "Analiza pliku video..."
921 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:691
923 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
924 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
926 "Chcesz usunąć klucz DKDM. To uniemożliwi odszyfrowanie paczki DCP "
927 "zawierającej tej klucz i tej operacji nie można odwrócić. Czy chcesz "
930 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
933 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
937 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
938 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
939 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
941 "Tworzysz DKDM, który zakodowany jest prywatnym kluczem zawartym w\n"
945 "Jest <span weight=\"bold\" size=\"larger\">NIEZWYKLE WAŻNE,</span> żebyś "
946 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU,</"
947 "span> bo jeśli go stracisz, twoje klucze DKDM (i paczki DCP nimi "
948 "zaszyfrowane) staną się bezużyteczne."
950 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
952 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
953 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
954 "film and the metadata files within the DCP.\n"
956 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
957 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
959 "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku "
960 "<tt>metadata.xml</tt> z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP.\n"
962 "Upewnij się, że posiadasz <span weight=\"bold\" size=\"larger\">KOPIĘ "
963 "ZAPASOWĄ</span> tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu."
965 #: src/tools/dcpomatic.cc:1685
967 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
968 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
969 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
972 "Uruchomiłeś 32-bitową wersję DCP-o-matic na 64-bitowej wersji systemu "
973 "Windows. To ograniczy ilość pamięci dostępnej dla programu i może powodować "
974 "błędy. Zaleca się, żebyś zainstalował i korzystał z wersji 64-bitowej DCP-o-"
977 #: src/tools/dcpomatic.cc:626 src/tools/dcpomatic_batch.cc:338
978 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:658
980 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
983 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog, zanim klikniesz "
986 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
988 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
989 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
991 "Musisz wprowadzić poprawny adres email do wysłania tłumaczeń, inaczej "
992 "opiekunowie programu nie będą mogli dodać cię do listy współautorów ani "
993 "skontaktować się z tobą w razie pytań."
999 #~ msgstr "Kontynuuj"
1002 #~ msgid "Could not run konqueror"
1003 #~ msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)"
1005 #~ msgid "Could not show DCP"
1006 #~ msgstr "Nie można pokazać DCP"
1009 #~ msgstr "&Zawartość"
1011 #~ msgid "Scale to fit &height"
1012 #~ msgstr "Dopasuj do &wysokości"
1014 #~ msgid "Scale to fit &width"
1015 #~ msgstr "Dopasuj do &szerokości"
1018 #~ msgid "Select playlist file"
1019 #~ msgstr "Wybierz DKDM"
1022 #~ msgid "Could not load DCP"
1023 #~ msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
1025 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1026 #~ msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
1029 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
1032 #~ "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
1035 #~ msgid "&Properties..."
1036 #~ msgstr "&Właściwości..."
1039 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
1041 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
1043 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
1045 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
1048 #~ "An exception occurred: %s.\n"
1050 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
1052 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
1054 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
1057 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
1058 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1060 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
1061 #~ "(carl@dcpomatic.com)."