1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-02-01 16:50+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvos em %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:205
36 msgstr "Adicionar KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:204
40 msgstr "Adicionar OV..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:210
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:245
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:214
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:243
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:249
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:203
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:220 src/tools/dcpomatic_player.cc:223
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:216
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
96 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:248
105 msgstr "&Ferramentas"
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:247
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:239
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:237
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
123 msgstr "Adicionar Filme..."
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Adicionar Pasta..."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
131 msgstr "Adicionar..."
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:617
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
140 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:626
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
147 "An exception occurred: %s.\n"
150 "Ocorreu um erro: %s.\n"
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:631
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:640 src/tools/dcpomatic_player.cc:612
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
168 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
169 "Esta ação não poderá ser desfeita."
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Configuração errada para %s."
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
177 msgid "CPL's content is not encrypted."
178 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:233
181 msgid "Check for updates"
182 msgstr "Verificar atualizações"
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
185 msgid "Close without saving film"
186 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
189 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
190 msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
194 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
197 "Falha na decriptação do DKDM. Talvez ele não tenha sido criado com o "
198 "certificado correto."
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
201 msgid "Could not find batch converter."
202 msgstr "Conversor em série não encontrado."
204 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:160
206 msgid "Could not load DCP"
207 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
209 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
210 msgid "Could not load DCP %1."
211 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
213 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:323
214 msgid "Could not load KDM."
215 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
217 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
218 msgid "Could not load film %1"
219 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
222 msgid "Could not load film %1 (%2)"
223 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
226 msgid "Could not make DCP."
227 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
231 msgid "Could not open film at %s"
232 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
234 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:426
236 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
239 "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja "
240 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
243 msgid "Could not run konqueror"
244 msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
247 msgid "Could not run nautilus"
248 msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:810 src/tools/dcpomatic.cc:819
251 msgid "Could not show DCP"
252 msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
255 msgid "Could not show DCP."
256 msgstr "Não foi possível exibir o DCP."
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
261 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
263 "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s. Suas mudanças não "
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:422
269 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
271 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças "
274 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
283 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
284 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
285 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
287 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
288 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
289 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
291 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:553 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:589
292 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
293 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
295 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:81 src/tools/dcpomatic_player.cc:168
296 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:507
297 msgid "DCP-o-matic Player"
298 msgstr "DCP-o-matic Player"
300 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571
301 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
302 msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."
304 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:604
305 msgid "DCP-o-matic could not start"
306 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
308 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
312 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:228
313 msgid "Decode at full resolution"
314 msgstr "Decodificar na resolução máxima"
316 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:229
317 msgid "Decode at half resolution"
318 msgstr "Decodificar em meia resolução"
320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:230
321 msgid "Decode at quarter resolution"
322 msgstr "Decodificar na resolução um quarto"
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
326 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
327 msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
334 msgid "Don't duplicate"
335 msgstr "Não duplicar"
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
338 msgid "Duplicate Film"
339 msgstr "Duplicar Filme"
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
342 msgid "Duplicate and open..."
343 msgstr "Duplicar e abrir..."
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
346 msgid "Duplicate without saving film"
347 msgstr "Duplicar sem salvar o filme"
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
354 msgid "Encoding servers..."
355 msgstr "Servidores de codificação..."
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
358 msgid "Export...\tCtrl-E"
359 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
361 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
363 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
364 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
366 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
367 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
370 msgstr "Filme sofreu alterações"
372 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
373 msgid "Frames per second"
374 msgstr "Quadros por segundo"
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
380 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
381 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
385 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:168
387 msgstr "Carregando DCP"
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
390 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
391 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
393 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
394 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
395 msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"
397 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
398 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
399 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
402 msgid "Manage templates..."
403 msgstr "Organizar modelos..."
405 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
409 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
410 msgid "New...\tCtrl-N"
411 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
413 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
417 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
418 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
419 msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"
421 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
426 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:241
427 msgid "Report a problem..."
428 msgstr "Avisar de um problema..."
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
431 msgid "Restore default preferences"
432 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
439 msgid "Save as &template..."
440 msgstr "Salvar como &modelo..."
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
444 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
445 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
449 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
450 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
453 msgid "Save film and close"
454 msgstr "Salvar filme e fechar"
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
457 msgid "Save film and duplicate"
458 msgstr "Salvar filme e duplicar"
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
461 msgid "Scale to fit &height"
462 msgstr "Ajustar para caber na &altura"
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
465 msgid "Scale to fit &width"
466 msgstr "Ajustar para caber na &largura"
468 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
472 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259
473 msgid "Select DCP to open"
474 msgstr "Selecione o DCP para abrir"
476 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284
477 msgid "Select DCP to open as OV"
478 msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"
480 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
481 msgid "Select DKDM file"
482 msgstr "Selecione o filme para abrir"
484 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:313
486 msgstr "Selecione o KDM"
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
489 msgid "Select film to open"
490 msgstr "Selecione o filme para abrir"
492 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
493 msgid "Send KDM emails"
494 msgstr "Enviar KDMs por email"
496 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:227
497 msgid "Set decode resolution to match display"
498 msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"
500 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
503 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
504 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
505 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
506 "you want to continue anyway?"
508 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
509 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
510 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
511 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
516 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
517 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
519 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
520 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
523 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:405
524 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
525 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
527 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
528 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:650 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
529 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:636
531 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
532 "instead. These may take a short time to create."
534 "Falha na leitura das configurações existentes. Valores padrão serão "
535 "usados. Sua criação pode levar alguns instantes."
537 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:407
538 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
539 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
542 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
543 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
547 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
548 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
550 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
551 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
555 msgid "Unfinished jobs"
556 msgstr "Tarefas inacabadas"
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
559 msgid "Video waveform..."
560 msgstr "Waveform de video..."
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
565 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
569 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
570 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
571 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
573 "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
577 "É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
578 "você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
579 "span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
580 "que eles protegem)."
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
584 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
585 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
586 "film and the metadata files within the DCP.\n"
588 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
589 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
591 "Você está fazendo um DCP encriptado. Não será possível fazer KDMs para este "
592 "DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
593 "arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
595 "Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
596 "span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."
598 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
599 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:265 src/tools/dcpomatic_player.cc:293
601 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
604 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
609 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
611 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
614 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
617 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"