1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvos em %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
36 msgstr "Adicionar OV..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:500
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:552
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1295 src/tools/dcpomatic_player.cc:489
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330 src/tools/dcpomatic.cc:1334
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:506 src/tools/dcpomatic_player.cc:509
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:502
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
99 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551
108 msgstr "&Ferramentas"
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
119 msgid "<b>Playlists</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:542
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
136 msgstr "Adicionar..."
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
141 msgstr "Adicionar KDM..."
143 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
145 msgstr "Adicionar Filme..."
147 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
150 msgstr "Carregando DCP"
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
153 msgid "Add folder..."
154 msgstr "Adicionar Pasta..."
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
158 msgstr "Adicionar..."
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
161 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1191 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
164 "An exception occurred: %s (%s)\n"
167 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733
173 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
176 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:1743 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
180 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1200 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
183 "An exception occurred: %s.\n"
186 "Ocorreu um erro: %s.\n"
189 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
190 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
191 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:962 src/tools/dcpomatic.cc:1748
194 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1205
196 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
197 msgid "An unknown exception occurred."
198 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
202 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
205 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
206 "Esta ação não poderá ser desfeita."
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:804
210 msgid "Bad setting for %s."
211 msgstr "Configuração errada para %s."
213 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:518 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:958 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
218 msgid "CPL's content is not encrypted."
219 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:534
222 msgid "Check for updates"
223 msgstr "Verificar atualizações"
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:1832 src/tools/dcpomatic.cc:1849
227 msgid "Close DCP-o-matic"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
231 msgid "Close without saving film"
232 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:524
235 msgid "Closed captions..."
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322
239 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
240 msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:554 src/tools/dcpomatic.cc:563
243 msgid "Could not create folder to store film."
246 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
248 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
251 "Falha na decriptação do DKDM. Talvez ele não tenha sido criado com o "
252 "certificado correto."
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
255 msgid "Could not find batch converter."
256 msgstr "Conversor em série não encontrado."
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:912
260 msgid "Could not find player."
261 msgstr "Conversor em série não encontrado."
263 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:661 src/tools/dcpomatic_player.cc:1130
264 msgid "Could not load DCP %1."
265 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
267 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:479
270 "Could not load DCP.\n"
273 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
275 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643
276 msgid "Could not load KDM."
277 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
279 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:341 src/tools/dcpomatic_player.cc:348
280 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:350
282 msgid "Could not load a DCP from %s"
285 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
286 msgid "Could not load film %1"
287 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:1641
290 msgid "Could not load film %1 (%2)"
291 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
294 msgid "Could not make DCP."
295 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:471 src/tools/dcpomatic.cc:476
298 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
300 msgid "Could not open film at %s"
301 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
304 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
307 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
310 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
311 "loading a DKDM (XML) file."
313 "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja "
314 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
318 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
321 "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja "
322 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1112
326 msgid "Could not send translations"
327 msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:1030
330 msgid "Could not show DCP."
331 msgstr "Não foi possível exibir o DCP."
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:895
335 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
341 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
347 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
349 "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s. Suas mudanças não "
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:1417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
353 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:882 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
356 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
358 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças "
361 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:890
363 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
365 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças "
368 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:528 src/tools/dcpomatic.cc:1579
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:1620
377 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
378 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
379 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
381 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
382 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
383 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
385 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
386 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
387 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
389 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:333
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608 src/tools/dcpomatic_player.cc:794
391 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1071
392 msgid "DCP-o-matic Player"
393 msgstr "DCP-o-matic Player"
395 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
396 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
397 msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."
399 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
401 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
402 msgstr "DCP-o-matic Player"
404 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
405 msgid "DCP-o-matic could not start"
406 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
408 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
412 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
413 msgid "Decode at full resolution"
414 msgstr "Decodificar na resolução máxima"
416 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528
417 msgid "Decode at half resolution"
418 msgstr "Decodificar em meia resolução"
420 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:529
421 msgid "Decode at quarter resolution"
422 msgstr "Decodificar na resolução um quarto"
424 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:1818
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
434 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
435 msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
442 msgid "Don't duplicate"
443 msgstr "Não duplicar"
445 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
449 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
450 msgid "Dual screen\tShift+F11"
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:614 src/tools/dcpomatic.cc:629
454 msgid "Duplicate Film"
455 msgstr "Duplicar Filme"
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302
458 msgid "Duplicate and open..."
459 msgstr "Duplicar e abrir..."
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
462 msgid "Duplicate without saving film"
463 msgstr "Duplicar sem salvar o filme"
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
470 msgid "Encoding servers..."
471 msgstr "Servidores de codificação..."
473 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
479 msgid "Export subtitles..."
480 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
484 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
485 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
487 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
490 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
494 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
495 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
497 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
498 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:150 src/tools/dcpomatic.cc:187
501 msgstr "Filme sofreu alterações"
503 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
504 msgid "Frames per second"
505 msgstr "Quadros por segundo"
507 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520
508 msgid "Full screen\tF11"
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
515 #: src/tools/dcpomatic.cc:467
517 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
518 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
519 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
522 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
523 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
527 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
531 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:333 src/tools/dcpomatic_player.cc:608
533 msgid "Loading content"
534 msgstr "Carregando DCP"
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
538 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
539 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
542 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
543 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
546 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
547 msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
550 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
551 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
554 msgid "Manage templates..."
555 msgstr "Organizar modelos..."
557 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
561 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:538
569 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
573 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293
574 msgid "New...\tCtrl-N"
575 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
577 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
579 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
584 msgid "Open DCP in &player"
587 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
591 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
592 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
593 msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"
595 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
599 #: src/tools/dcpomatic.cc:559
601 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
605 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
609 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
613 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
614 msgid "Recreate KDM decryption chain"
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:1814 src/tools/dcpomatic.cc:1828
618 msgid "Recreate signing certificates"
621 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
626 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
627 msgid "Report a problem..."
628 msgstr "Avisar de um problema..."
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:738 src/tools/dcpomatic.cc:1377
631 msgid "Restore default preferences"
632 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
634 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
640 msgid "S&how DCP in Explorer"
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
645 msgid "S&how DCP in Files"
648 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
650 msgid "S&how DCP in Finder"
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300
654 msgid "Save as &template..."
655 msgstr "Salvar como &modelo..."
657 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
659 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
660 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
662 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
664 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
665 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
668 msgid "Save film and close"
669 msgstr "Salvar filme e fechar"
671 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
672 msgid "Save film and duplicate"
673 msgstr "Salvar filme e duplicar"
675 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
679 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:562
680 msgid "Select DCP to open"
681 msgstr "Selecione o DCP para abrir"
683 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
684 msgid "Select DCP to open as OV"
685 msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"
687 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
689 msgid "Select DKDM File"
690 msgstr "Selecione o filme para abrir"
692 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
693 msgid "Select DKDM file"
694 msgstr "Selecione o filme para abrir"
696 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:629
698 msgstr "Selecione o KDM"
700 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327
701 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
704 #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
705 msgid "Select film to open"
706 msgstr "Selecione o filme para abrir"
708 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
709 msgid "Send KDM emails"
710 msgstr "Enviar KDMs por email"
712 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
713 msgid "Send translations..."
716 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
717 msgid "Set decode resolution to match display"
718 msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_player.cc:536
721 msgid "System information..."
724 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
727 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
728 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
729 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
730 "you want to continue anyway?"
732 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
733 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
734 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
735 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
737 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
740 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
741 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
743 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
744 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
747 #: src/tools/dcpomatic.cc:1479 src/tools/dcpomatic_player.cc:864
748 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
749 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
751 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
754 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
755 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
756 "want to add this film to the queue anyway?"
758 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
759 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
762 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289
763 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
766 #: src/tools/dcpomatic.cc:1845
768 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
770 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
771 "want to re-create\n"
772 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
774 "configuration before continuing."
777 #: src/tools/dcpomatic.cc:1815
779 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
780 "contains a small error\n"
781 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
782 "you want to re-create\n"
783 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
786 #: src/tools/dcpomatic.cc:1829
788 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
790 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
791 "want to re-create\n"
792 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
795 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
796 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
797 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1229
799 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
800 "instead. These may take a short time to create."
802 "Falha na leitura das configurações existentes. Valores padrão serão "
803 "usados. Sua criação pode levar alguns instantes."
805 #: src/tools/dcpomatic.cc:1481 src/tools/dcpomatic_player.cc:866
806 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
807 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
809 #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
810 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
811 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
813 #: src/tools/dcpomatic.cc:449
815 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
816 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
818 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
819 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
822 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:343
824 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
825 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
826 "if that's what you want to play."
829 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
834 #: src/tools/dcpomatic.cc:557
836 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
839 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
843 #: src/tools/dcpomatic.cc:1145 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
844 msgid "Unfinished jobs"
845 msgstr "Tarefas inacabadas"
847 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
851 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
852 msgid "Verify DCP..."
855 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
856 msgid "Video waveform..."
857 msgstr "Waveform de video..."
859 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
861 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
862 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
865 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
868 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
872 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
873 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
874 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
876 "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
880 "É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
881 "você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
882 "span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
883 "que eles protegem)."
885 #: src/tools/dcpomatic.cc:781
887 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
888 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
889 "film and the metadata files within the DCP.\n"
891 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
892 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
894 "Você está fazendo um DCP encriptado. Não será possível fazer KDMs para este "
895 "DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
896 "arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
898 "Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
899 "span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."
901 #: src/tools/dcpomatic.cc:1628
903 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
904 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
905 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
909 #: src/tools/dcpomatic.cc:584 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
910 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
912 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
915 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
917 #: src/tools/dcpomatic.cc:1105
919 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
920 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
923 #~ msgid "Could not run konqueror"
924 #~ msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"
926 #~ msgid "Could not show DCP"
927 #~ msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
930 #~ msgstr "&Conteúdo"
932 #~ msgid "Scale to fit &height"
933 #~ msgstr "Ajustar para caber na &altura"
935 #~ msgid "Scale to fit &width"
936 #~ msgstr "Ajustar para caber na &largura"
943 #~ msgid "Select playlist file"
944 #~ msgstr "Selecione o filme para abrir"
947 #~ msgid "Could not load DCP"
948 #~ msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
950 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
952 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
955 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
958 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"