Fix typo in zh_CN translation.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / sl_SI.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-01-30 18:55+0100\n"
12 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sl_SI\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM, zapisan v %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Dodaj film...\tKrmilka+A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
35 msgid "&Add OV..."
36 msgstr "Dodaj OV ..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
39 msgid "&Close"
40 msgstr "&Zapri"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Zapri\tKrmilka+W"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1430 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
49 msgid "&Edit"
50 msgstr "Ur&edi"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
55 msgid "&Exit"
56 msgstr "&Izhod"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
61 msgid "&File"
62 msgstr "&Datoteka"
63
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1434 src/tools/dcpomatic_batch.cc:108
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
67 msgid "&Help"
68 msgstr "Po&moč"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1431
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Opravila"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Izdelaj DCP\tKrmilka+M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Odpri ...\tKrmilka+O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic.cc:1374
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Nastavitve ...\tKrmilka+P"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
93 msgid "&Quit"
94 msgstr "&Izhod"
95
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
97 msgid "&Save\tCtrl-S"
98 msgstr "&Shrani\tKrmilka+S"
99
100 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
101 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
102 msgstr "&Shrani sličico v datoteko ...\tKrmilka+S"
103
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393
105 msgid "&Send DCP to TMS"
106 msgstr "&Pošlji DCP V TMS"
107
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1433 src/tools/dcpomatic_batch.cc:107
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
110 msgid "&Tools"
111 msgstr "O&rodja"
112
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1432 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
114 msgid "&View"
115 msgstr "Po&gled"
116
117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
118 msgid "<b>Playlist:</b>"
119 msgstr "<b>Seznam predvajanja:</b>"
120
121 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
122 msgid "<b>Playlists</b>"
123 msgstr "<b>Seznami predvajanja</b>"
124
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
127 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
128 msgid "About"
129 msgstr "O programu"
130
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:1423 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
133 msgid "About DCP-o-matic"
134 msgstr "O programu DCP-o-matic"
135
136 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
137 msgid "Add"
138 msgstr "Dodaj"
139
140 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
141 msgid "Add &KDM..."
142 msgstr "Dodaj &KDM ..."
143
144 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
145 msgid "Add content"
146 msgstr "Dodaj vsebino"
147
148 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
149 msgid "Add film"
150 msgstr "Dodaj film"
151
152 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
153 msgid "Add film for conversion"
154 msgstr "Dodajte film za pretvorbo"
155
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
157 msgid "Add folder..."
158 msgstr "Dodaj mapo …"
159
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
161 msgid "Add..."
162 msgstr "Dodaj ..."
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:1785 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:849
165 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "An exception occurred: %s (%s)\n"
169 "\n"
170 msgstr ""
171 "Prišlo je do izjeme: %s (%s)\n"
172 "\n"
173
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:1794
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
178 "\n"
179 msgstr ""
180 "Prišlo je do izjeme: %s (%s) (%s)\n"
181 "\n"
182
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:858
184 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "An exception occurred: %s.\n"
188 "\n"
189 msgstr ""
190 "Prišlo je do izjeme: %s.\n"
191 "\n"
192
193 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
194 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
195 msgstr "Pri strežniku DCP-o-matic je prišlo do neznane napake."
196
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic.cc:1809
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:863
199 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:872 src/tools/dcpomatic_player.cc:1308
200 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
201 msgid "An unknown exception occurred."
202 msgstr "Prišlo je do neznane izjeme."
203
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
205 msgid ""
206 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
207 "be undone."
208 msgstr ""
209 "Ali ste prepričani, da želite obnoviti nastavitve na privzete nastavitve?  "
210 "Tega ni mogoče razveljaviti."
211
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:844
213 #, c-format
214 msgid "Bad setting for %s."
215 msgstr "Slaba nastavitev za %s."
216
217 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
218 msgid "CPL"
219 msgstr "CPL"
220
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:995 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437
222 msgid "CPL's content is not encrypted."
223 msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana."
224
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:1413 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
226 msgid "Check for updates"
227 msgstr "Preveri obstoj posodobitev"
228
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1902 src/tools/dcpomatic.cc:1917
230 msgid "Close DCP-o-matic"
231 msgstr "Zapri DCP-o-matic"
232
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
234 msgid "Close without saving film"
235 msgstr "Zapri brez shranjevanje filma"
236
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
238 msgid "Closed captions..."
239 msgstr "Zaprti napisi ..."
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
242 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
243 msgstr "Kopiraj nastavitve\tKrmilka+C"
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:608
246 msgid "Could not create folder to store film."
247 msgstr "Za shranjevanje filma ni bilo mogoče ustvariti mape."
248
249 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:549
250 msgid ""
251 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
252 "certificate."
253 msgstr ""
254 "DKDM ni bilo mogoče dešifrirati.  Morda ni bil ustvarjen s pravilnim "
255 "potrdilom."
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
258 msgid "Could not find batch converter."
259 msgstr "Paketnega pretvornika ni mogoče najti."
260
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
262 msgid "Could not find player."
263 msgstr "Predvajalnika ni mogoče najti."
264
265 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
266 msgid ""
267 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
268 "matic Batch Converter is running."
269 msgstr ""
270 "Novim paketnim obdelavam ni bilo mogoče prisluhniti.  Morda se izvaja še en "
271 "primerek paketnega pretvornika DCP-o-matic."
272
273 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
274 msgid "Could not load DCP %1."
275 msgstr "DCP-ja %1 ni bilo mogoče naložiti."
276
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "Could not load DCP.\n"
281 "\n"
282 "%s."
283 msgstr ""
284 "DCP-ja ni bilo mogoče naložiti.\n"
285 "\n"
286 "%s."
287
288 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
289 msgid "Could not load KDM."
290 msgstr "KDM ni bilo mogoče naložiti."
291
292 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
293 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
294 #, c-format
295 msgid "Could not load a DCP from %s"
296 msgstr "DCP-ja ni bilo mogoče naložiti iz %s"
297
298 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
299 msgid "Could not load film %1"
300 msgstr "Filma %1 ni bilo mogoče naložiti"
301
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:1698
303 msgid "Could not load film %1 (%2)"
304 msgstr "Filma %1 (%2) ni bilo mogoče naložiti"
305
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:846
307 msgid "Could not make DCP."
308 msgstr "DCP-ja ni bilo mogoče izdelati."
309
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:521 src/tools/dcpomatic.cc:526
311 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
312 #, c-format
313 msgid "Could not open film at %s"
314 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti filma na %s"
315
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:516
317 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
318 msgstr "Te mape ni bilo mogoče odpreti kot projekta DCP-o-matic."
319
320 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:554
321 msgid ""
322 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
323 "loading a DKDM (XML) file."
324 msgstr ""
325 "Datoteke ni bilo mogoče prebrati kot KDM.  Prevelika je.  Preverite, ali "
326 "nalagate datoteko DKDM (XML)."
327
328 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:542
329 msgid ""
330 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
331 "at all."
332 msgstr ""
333 "Datoteke ni bilo mogoče prebrati kot KDM.  Morda je slabo oblikovana ali pa "
334 "sploh ni KDM."
335
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
337 msgid "Could not send translations"
338 msgstr "Prevodov ni bilo mogoče poslati"
339
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:1065
341 msgid "Could not show DCP."
342 msgstr "DCP ni mogoče pokazati."
343
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
345 msgid ""
346 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
347 "dcpomatic.com."
348 msgstr ""
349 "Paketnega pretvornika ni bilo mogoče zagnati.  Morda ga boste morali "
350 "prenesti z dcpomatic.com."
351
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:948
353 msgid ""
354 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
355 msgstr ""
356 "Predvajalnika ni bilo mogoče zagnati.  Morda ga boste morali prenesti z "
357 "dcpomatic.com."
358
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:1447 src/tools/dcpomatic_batch.cc:361
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
363 msgstr ""
364 "V datoteko kinodvoran ni bilo mogoče pisati pri %s.  Spremembe niso bile "
365 "shranjene."
366
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:1459 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
368 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
372 msgstr ""
373 "V prilagoditveno datoteko ni bilo mogoče pisati pri %s.  Spremembe niso bile "
374 "shranjene."
375
376 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
377 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
378 msgstr ""
379 "V prilagoditveno datoteko ni bilo mogoče pisati.  Spremembe niso bile "
380 "shranjene."
381
382 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
383 msgid "Create KDMs"
384 msgstr "Ustvari KDM-je"
385
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:1560 src/tools/dcpomatic.cc:1636
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:1677
388 msgid "DCP-o-matic"
389 msgstr "DCP-o-matic"
390
391 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
392 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
393 msgstr "Paketni pretvornik DCP-o-matic"
394
395 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
396 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
397 msgstr "Strežnik kodiranja DCP-o-matic"
398
399 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:783 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:817
400 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
401 msgstr "Izdelovalec KDM DCP-o-matic"
402
403 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
404 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
405 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
406 msgid "DCP-o-matic Player"
407 msgstr "Predvajalnik DCP-o-matic"
408
409 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
410 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
411 msgstr "Predvajalnik DCP-o-matic se ni mogel zagnati."
412
413 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
414 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
415 msgstr "Urejevalnik seznamov predvajanja DCP-o-matic"
416
417 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:834 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
418 msgid "DCP-o-matic could not start"
419 msgstr "DCP-o-matic se ni mogel zagnati"
420
421 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
422 msgid "DKDM"
423 msgstr "DKDM"
424
425 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
426 msgid "Decode at full resolution"
427 msgstr "Dekodiranje pri polni ločljivosti"
428
429 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
430 msgid "Decode at half resolution"
431 msgstr "Dekodiranje pri polovični ločljivosti"
432
433 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
434 msgid "Decode at quarter resolution"
435 msgstr "Dekodiranje pri četrtinski ločljivosti"
436
437 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
438 msgid "Delete"
439 msgstr "Izbriši"
440
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1875 src/tools/dcpomatic.cc:1890
442 msgid "Do nothing"
443 msgstr "Ne naredi ničesar"
444
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
446 #, c-format
447 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
448 msgstr "Ali želite prepisati obstoječi DCP %s?"
449
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
451 msgid "Don't close"
452 msgstr "Ne zapri"
453
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
455 msgid "Don't duplicate"
456 msgstr "Ne podvoji"
457
458 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
459 msgid "Down"
460 msgstr "Navzdol"
461
462 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
463 msgid "Dual screen\tShift+F11"
464 msgstr "Dvojni zaslon\tDvigalka+F11"
465
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:652 src/tools/dcpomatic.cc:664
467 msgid "Duplicate Film"
468 msgstr "Podvoji film"
469
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
471 msgid "Duplicate and open..."
472 msgstr "Podvoji in odpri ..."
473
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
475 msgid "Duplicate without saving film"
476 msgstr "Podvoji brez shranjevanje filma"
477
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
479 msgid "Duplicate..."
480 msgstr "Podvoji …"
481
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
483 msgid "Encoding servers..."
484 msgstr "Strežniki kodiranja ..."
485
486 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
487 msgid "Encrypted"
488 msgstr "Šifrirano"
489
490 #: src/tools/dcpomatic.cc:1419
491 msgid "Export preferences..."
492 msgstr "Nastavitve izvoza ..."
493
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
495 msgid "Export subtitles..."
496 msgstr "Izvozi podnaslove ..."
497
498 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390
499 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
500 msgstr "Izvozi video datoteko ...\tKrmilka+E"
501
502 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
503 msgid "Export..."
504 msgstr "Izvozi ..."
505
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:317
507 #, c-format
508 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
509 msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
510
511 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
512 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:153 src/tools/dcpomatic.cc:190
514 msgid "Film changed"
515 msgstr "Film je spremenjen"
516
517 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
518 msgid "Frames per second"
519 msgstr "Sličic na sekundo"
520
521 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
522 msgid "Full screen\tF11"
523 msgstr "Celozaslonsko\tF11"
524
525 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410
526 msgid "Hints..."
527 msgstr "Namigi ..."
528
529 #: src/tools/dcpomatic.cc:517
530 msgid ""
531 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
532 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
533 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
534 msgstr ""
535 "Kaže, da poskušate odpreti DCP.  Datoteka -> Odpri je namenjena nalaganju "
536 "projektov DCP-o-matic, ne DCP-jev.  Če želite uvoziti DCP, ustvarite nov "
537 "projekt z Datoteka -> Nov in nato kliknite gumb »Dodaj DCP …«."
538
539 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
540 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
541 msgid "KDM|Timing"
542 msgstr "KDM|Časovna usklajenost"
543
544 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
545 msgid "Length"
546 msgstr "Dolžina"
547
548 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
549 msgid "Loading content"
550 msgstr "Nalaganje vsebine"
551
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
553 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
554 msgstr "Naredi &DKDM-je …\tKrmilka+D"
555
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
557 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
558 msgstr "Naredi &KDM-je ...\tKrmilka+K"
559
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
561 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
562 msgstr "Naredi DCP s &paketnim pretvornikom\tKrmilka+B"
563
564 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
565 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
566 msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic ..."
567
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412
569 msgid "Manage templates..."
570 msgstr "Upravljaj predloge …"
571
572 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
573 msgid "Name"
574 msgstr "Ime"
575
576 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
577 msgid "New"
578 msgstr "Nov"
579
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
581 msgid "New Film"
582 msgstr "Nov film"
583
584 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
585 msgid "New Playlist"
586 msgstr "Nov seznam predvajanja"
587
588 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333
589 msgid "New...\tCtrl-N"
590 msgstr "Nov ...\tKrmilka+N"
591
592 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
593 msgid ""
594 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
595 "again."
596 msgstr ""
597 "V nastavitvah ni navedena nobena mapa seznama predvajanja.  Nastavite eno in "
598 "poskusite znova."
599
600 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
601 msgid "Open DCP in &player"
602 msgstr "Odpri DCP v &predvajalniku"
603
604 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
605 msgid "Output"
606 msgstr "Izhod"
607
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
609 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
610 msgstr "Prilepi nastavitve ...\tKrmilka+V"
611
612 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
613 msgid "Pause or resume conversion"
614 msgstr "Začasno ustavite ali nadaljujte s pretvorbo"
615
616 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
617 msgid "Pause/resume"
618 msgstr "Premor / nadaljuj"
619
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:604
621 msgid ""
622 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
623 "for DCP-o-matic."
624 msgstr ""
625 "Preverite, če za DCP-o-matic ni omogočen dostop do mape pod nadzorom sistema "
626 "Windows."
627
628 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
629 msgid "Question|N"
630 msgstr "Vprašanje|N"
631
632 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
633 msgid "Question|Y"
634 msgstr "Vprašanje|D"
635
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:1912
637 msgid "Recreate KDM decryption chain"
638 msgstr "Ponovno izdelaj verigo za dešifriranje KDM"
639
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871 src/tools/dcpomatic.cc:1886
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1898
642 msgid "Recreate signing certificates"
643 msgstr "Ponovno izdelaj potrdila za podpisovanje"
644
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724
646 msgid "Release notes"
647 msgstr "Opombe ob izdaji"
648
649 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
650 msgid "Remove"
651 msgstr "Odstrani"
652
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:1427 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
654 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
655 msgid "Report a problem..."
656 msgstr "Prijavi težavo ..."
657
658 #: src/tools/dcpomatic.cc:771 src/tools/dcpomatic.cc:1417
659 msgid "Restore default preferences"
660 msgstr "Obnovi privzete nastavitve"
661
662 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398
663 msgid "S&how DCP in Explorer"
664 msgstr "P&okaži DCP v Raziskovalcu"
665
666 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400
667 msgid "S&how DCP in Files"
668 msgstr "Po&kaži DCP v Datotekah"
669
670 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
671 msgid "S&how DCP in Finder"
672 msgstr "P&okaži DCP v Finderju"
673
674 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
675 msgid "Save"
676 msgstr "Shrani"
677
678 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
679 msgid "Save as &template..."
680 msgstr "Shrani kot pred&logo ..."
681
682 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
683 #, c-format
684 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
685 msgstr "Ali želite shraniti spremembe v film »%s« pred zaprtjem?"
686
687 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
688 #, c-format
689 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
690 msgstr "Ali želite shraniti spremembe v film »%s« pred podvajanjem?"
691
692 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
693 msgid "Save film and close"
694 msgstr "Shrani film in zapri"
695
696 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
697 msgid "Save film and duplicate"
698 msgstr "Shrani film in podvoji"
699
700 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
701 msgid "Save frame to file"
702 msgstr "Shrani sličico v datoteko"
703
704 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
705 msgid "Screens"
706 msgstr "Platna"
707
708 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621
709 msgid "Select DCP to open"
710 msgstr "Izberite DCP za odpiranje"
711
712 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
713 msgid "Select DCP to open as OV"
714 msgstr "Izberite DCP, da ga odprete kot OV"
715
716 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:716
717 msgid "Select DKDM File"
718 msgstr "Izberite datoteko DKDM"
719
720 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:513
721 msgid "Select DKDM file"
722 msgstr "Izberite datoteko DKDM"
723
724 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
725 msgid "Select KDM"
726 msgstr "Izberite KDM"
727
728 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
729 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
730 msgstr "Izberi vse Dvigalka+krmilka+A"
731
732 #: src/tools/dcpomatic.cc:617 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
733 msgid "Select film to open"
734 msgstr "Izberite film, ki ga želite odpreti"
735
736 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:424
737 msgid "Send KDM emails"
738 msgstr "Pošiljanje e-sporočila KDM"
739
740 #: src/tools/dcpomatic.cc:1414
741 msgid "Send translations..."
742 msgstr "Pošlji prevode ..."
743
744 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
745 msgid "Set decode resolution to match display"
746 msgstr "Nastavi ločljivost dekodiranja, tako da se ujema s prikazanim"
747
748 #: src/tools/dcpomatic.cc:783
749 msgid "Specify ZIP file"
750 msgstr "Navedite datoteko ZIP"
751
752 #: src/tools/dcpomatic.cc:1415 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
753 msgid "System information..."
754 msgstr "Podatki o sistemu …"
755
756 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
760 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
761 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
762 "you want to continue anyway?"
763 msgstr ""
764 "DCP in vmesne datoteke za ta film zahtevajo %.1f GB prostora, disk, ki ga "
765 "uporabljate, pa ima na voljo le %.1f GB.  Potrebovali bi pol manj prostora, "
766 "če bi datotečni sistem podpiral trdne povezave, vendar jih ne.  Ali želite "
767 "kljub temu nadaljevati?"
768
769 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
773 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
774 msgstr ""
775 "DCP za ta film zahteva %.1f GB prostora, na disku, ki ga uporabljate, pa je "
776 "na voljo %.1f GB.  Ali želite kljub temu nadaljevati?"
777
778 #: src/tools/dcpomatic.cc:1520 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
779 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
780 msgstr "S strežnikom za prenos DCP-o-matic ni bilo mogoče stopiti v stik."
781
782 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
786 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
787 "want to add this film to the queue anyway?"
788 msgstr ""
789 "DCP-ji za ta film in filmi, ki so že v čakalni vrsti, bodo zasedli približno "
790 "%.1f GB prostora.  Na diskih, ki jih uporabljate, je na voljo %.1f GB "
791 "prostora.  Ali želite kljub temu dodati ta film v čakalno vrsto?"
792
793 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
794 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
795 msgstr "KDM trenutno ne omogoča predvajanja te vsebine."
796
797 #: src/tools/dcpomatic.cc:1913
798 msgid ""
799 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
800 "inconsistent and\n"
801 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
802 "want to re-create\n"
803 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
804 "and back up your\n"
805 "configuration before continuing."
806 msgstr ""
807 "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za dešifriranje KDM-jev, ni "
808 "skladna in\n"
809 "je ni mogoče uporabiti.  DCP-o-matic se ne more zagnati, razen če jo ponovno "
810 "ustvarite.\n"
811 "Ali jo želite ponovno ustvariti verigo potrdil za dešifriranje KDM-jev?  "
812 "Morda je smiselno,\n"
813 "da izberete »Ne« in varnostno kopirate svoje nastavitve, preden nadaljujete."
814
815 #: src/tools/dcpomatic.cc:1872
816 msgid ""
817 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
818 "contains a small error\n"
819 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
820 "you want to re-create\n"
821 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
822 msgstr ""
823 "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
824 "jev, vsebuje majhno\n"
825 "napako, ki bo preprečila pravilno validacijo DCP-jev v nekaterih sistemih.  "
826 "Ali želite ponovno ustvariti\n"
827 "verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-jev?"
828
829 #: src/tools/dcpomatic.cc:1887
830 msgid ""
831 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
832 "validity period\n"
833 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
834 "systems.\n"
835 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
836 msgstr ""
837 "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
838 "jev, ima rok\n"
839 "veljavnosti, ki je predolg.  To povzroča težave pri predvajanju DCP-jev v "
840 "nekaterih sistemih.\n"
841 "Ali želite ponovno ustvariti verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
842 "jev?"
843
844 #: src/tools/dcpomatic.cc:1899
845 msgid ""
846 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
847 "inconsistent and\n"
848 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
849 "want to re-create\n"
850 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
851 msgstr ""
852 "Verige potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
853 "jev,\n"
854 "ni mogoče uporabiti.  DCP-o-matic se ne more zagnati, razen če jo ponovno "
855 "ustvarite.\n"
856 "Ali želite ponovno ustvariti verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
857 "jev?"
858
859 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
860 msgid ""
861 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
862 "instead.  These may take a short time to create."
863 msgstr ""
864 "Obstoječe prilagoditve ni bilo mogoče naložiti.  Namesto tega bodo "
865 "uporabljene privzete vrednosti.  To lahko terja kratek čas za ustvarjanje."
866
867 #: src/tools/dcpomatic.cc:1522 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
868 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
869 msgstr "Na voljo ni novih različic programa DCP-o-matic."
870
871 #: src/tools/dcpomatic.cc:1177 src/tools/dcpomatic_batch.cc:274
872 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
873 msgstr ""
874 "Obstajajo nedokončana opravila; ali ste prepričani, da želite zapustiti "
875 "program?"
876
877 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
878 msgid ""
879 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
880 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
881 msgstr ""
882 "Ta film je bil ustvarjen s staro različico programa DVD-o-matic, zato se v "
883 "tej različici morda ne bo pravilno naložil.  Skrbno preverite nastavitve "
884 "filma."
885
886 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
887 msgid ""
888 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
889 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
890 "that's what you want to play."
891 msgstr ""
892 "To je videti kot mapa projekta DCP-o-matic, ki je ni mogoče naložiti v "
893 "predvajalnik.  Izberite mapo DCP znotraj projektne mape DCP-o-matic, če "
894 "želite to predvajati."
895
896 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
897 msgid "Timing..."
898 msgstr "Časovna usklajenost …"
899
900 #: src/tools/dcpomatic.cc:602
901 #, c-format
902 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
903 msgstr "Poskusite odstraniti %s znakov iz imena mape."
904
905 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
906 msgid "Type"
907 msgstr "Vrsta"
908
909 #: src/tools/dcpomatic.cc:1178 src/tools/dcpomatic_batch.cc:275
910 msgid "Unfinished jobs"
911 msgstr "Nedokončana opravila"
912
913 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
914 msgid "Up"
915 msgstr "Navzgor"
916
917 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
918 msgid "Verify DCP..."
919 msgstr "Preveri DCP ..."
920
921 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407
922 msgid "Video waveform..."
923 msgstr "Signalna oblika videa …"
924
925 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:691
926 msgid ""
927 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
928 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
929 msgstr ""
930 "Odstranili boste DKDM.  Tako bo nemogoče dešifrirati DCP, za kar je bil "
931 "narejen DKDM, česar ni mogoče razveljaviti.  Ali ste prepričani?"
932
933 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
934 #, c-format
935 msgid ""
936 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
937 "\n"
938 "<tt>%s</tt>\n"
939 "\n"
940 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
941 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
942 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
943 msgstr ""
944 "Izdelujete DKDM, šifriran z zasebnim ključem, shranjenim v\n"
945 "\n"
946 "<tt>%s</tt>\n"
947 "\n"
948 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">POMEMBNO JE,</span> da <span "
949 "weight=\"bold\" size=\"larger\">DA VARNOSTNO KOPIRATE TO DATOTEKO</span>, "
950 "ker če izgubite DKDM (in DCP-ji, ki jih ščitijo), bodo postali neuporabni."
951
952 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
953 msgid ""
954 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
955 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
956 "film and the metadata files within the DCP.\n"
957 "\n"
958 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
959 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
960 msgstr ""
961 "Izdelujete šifriran DCP.  KDM-jev za ta DCP ne bo mogoče izdelati, razen če "
962 "imate kopije datoteke <tt>metadata.xml</tt> znotraj filma in datotek "
963 "metapodatkov znotraj DCP.\n"
964 "\n"
965 "\n"
966 "Če želite narediti KDM-je za tafilm, morate zagotoviti, da so te datoteke  "
967 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VARNOSTNO KOPIRANE</span>."
968
969 #: src/tools/dcpomatic.cc:1685
970 msgid ""
971 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
972 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
973 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
974 "matic."
975 msgstr ""
976 "V 64-bitni različici sistema Windows izvajate 32-bitno različico programa "
977 "DCP-o-matic.  To bo omejilo pomnilnik, ki je na voljo za DCP-o-matic, in "
978 "lahko povzroči napake.  Svetujemo vam, da namestite 64-bitno različico DCP-o-"
979 "matic."
980
981 #: src/tools/dcpomatic.cc:626 src/tools/dcpomatic_batch.cc:338
982 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:658
983 msgid ""
984 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
985 "clicking Open."
986 msgstr "Mape niste izbrali.  Preden kliknete Odpri, izberite mapo."
987
988 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
989 msgid ""
990 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
991 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
992 msgstr ""
993 "Pri pošiljanju prevodov morate vnesti veljaven e-poštni naslov, sicer vam "
994 "vzdrževalci DCP-o-matic ne morejo pripisati zaslug ali se obrniti na vas z "
995 "vprašanji."