1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-01-30 18:55+0100\n"
12 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
24 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
26 msgid "%d KDM written to %s"
27 msgstr "%d KDM, zapisan v %s"
29 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
31 msgid "%d KDMs written to %s"
32 msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s"
34 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
35 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
36 msgstr "&Dodaj film...\tKrmilka+A"
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1332
47 msgid "&Close\tCtrl-W"
48 msgstr "&Zapri\tKrmilka+W"
50 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1414
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:617
52 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
56 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1339
57 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286
58 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
62 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1413
63 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:367 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
64 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:615 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
68 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1418
69 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
70 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1415
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
79 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
80 msgstr "&Izdelaj DCP\tKrmilka+M"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319 src/tools/dcpomatic_editor.cc:350
83 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
84 msgid "&Open...\tCtrl-O"
85 msgstr "&Odpri ...\tKrmilka+O"
87 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
88 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 src/tools/dcpomatic.cc:1358
89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
90 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_player.cc:578
91 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
92 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
93 msgstr "&Nastavitve ...\tKrmilka+P"
95 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1341
96 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:357 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288
97 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322 src/tools/dcpomatic_editor.cc:352
102 msgid "&Save\tCtrl-S"
103 msgstr "&Shrani\tKrmilka+S"
105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
106 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
107 msgstr "&Shrani sličico v datoteko ...\tKrmilka+S"
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
110 msgid "&Send DCP to TMS"
111 msgstr "&Pošlji DCP V TMS"
113 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1417
114 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:620
118 #: src/tools/dcpomatic.cc:1416 src/tools/dcpomatic_player.cc:619
122 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
123 msgid "<b>Playlist:</b>"
124 msgstr "<b>Seznam predvajanja:</b>"
126 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
127 msgid "<b>Playlists</b>"
128 msgstr "<b>Seznami predvajanja</b>"
130 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1409
131 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:364 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
136 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_editor.cc:362
137 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
138 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
139 msgid "About DCP-o-matic"
140 msgstr "O programu DCP-o-matic"
142 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
146 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
148 msgstr "Dodaj &KDM ..."
150 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
152 msgstr "Dodaj vsebino"
154 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
158 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
159 msgid "Add film for conversion"
160 msgstr "Dodajte film za pretvorbo"
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
163 msgid "Add folder..."
164 msgstr "Dodaj mapo …"
166 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1769 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
171 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
172 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:897 src/tools/dcpomatic_player.cc:1304
173 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
176 "An exception occurred: %s (%s)\n"
179 "Prišlo je do izjeme: %s (%s)\n"
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1778
185 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
188 "Prišlo je do izjeme: %s (%s) (%s)\n"
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:1788 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
192 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:535
193 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:906 src/tools/dcpomatic_player.cc:1313
194 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
197 "An exception occurred: %s.\n"
200 "Prišlo je do izjeme: %s.\n"
203 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
204 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
205 msgstr "Pri strežniku DCP-o-matic je prišlo do neznane napake."
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:991 src/tools/dcpomatic.cc:1793
208 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566
209 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:540 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469
210 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:911 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:920
211 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1318 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
212 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
213 msgid "An unknown exception occurred."
214 msgstr "Prišlo je do neznane izjeme."
216 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
217 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:197
218 msgid "Annotation text"
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:765
223 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
226 "Ali ste prepričani, da želite obnoviti nastavitve na privzete nastavitve? "
227 "Tega ni mogoče razveljaviti."
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
231 msgid "Bad setting for %s."
232 msgstr "Slaba nastavitev za %s."
234 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:323 src/tools/dcpomatic_player.cc:587
235 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
240 msgid "CPL's content is not encrypted."
241 msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana."
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
244 msgid "Check for updates"
245 msgstr "Preveri obstoj posodobitev"
247 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
248 msgid "Choose a DCP folder"
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:1889 src/tools/dcpomatic.cc:1904
252 msgid "Close DCP-o-matic"
253 msgstr "Zapri DCP-o-matic"
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
256 msgid "Close without saving film"
257 msgstr "Zapri brez shranjevanje filma"
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
260 msgid "Closed captions..."
261 msgstr "Zaprti napisi ..."
263 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
267 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
268 msgid "Combining DCPs"
271 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:212
272 msgid "Content title text"
275 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
280 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
281 msgstr "Kopiraj nastavitve\tKrmilka+C"
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:579 src/tools/dcpomatic.cc:588
284 msgid "Could not create folder to store film."
285 msgstr "Za shranjevanje filma ni bilo mogoče ustvariti mape."
287 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:595
289 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
292 "DKDM ni bilo mogoče dešifrirati. Morda ni bil ustvarjen s pravilnim "
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:649 src/tools/dcpomatic.cc:666
297 msgid "Could not duplicate project."
298 msgstr "Predvajalnika ni mogoče najti."
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:920
301 msgid "Could not find batch converter."
302 msgstr "Paketnega pretvornika ni mogoče najti."
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
305 msgid "Could not find player."
306 msgstr "Predvajalnika ni mogoče najti."
308 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:474
310 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
311 "matic Batch Converter is running."
313 "Novim paketnim obdelavam ni bilo mogoče prisluhniti. Morda se izvaja še en "
314 "primerek paketnega pretvornika DCP-o-matic."
316 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:335
318 msgid "Could not load DCP"
319 msgstr "DCP-ja %1 ni bilo mogoče naložiti."
321 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:766 src/tools/dcpomatic_player.cc:1243
322 msgid "Could not load DCP %1."
323 msgstr "DCP-ja %1 ni bilo mogoče naložiti."
325 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
328 "Could not load DCP.\n"
332 "DCP-ja ni bilo mogoče naložiti.\n"
336 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
337 msgid "Could not load KDM."
338 msgstr "KDM ni bilo mogoče naložiti."
340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:409 src/tools/dcpomatic_player.cc:416
341 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:418
343 msgid "Could not load a DCP from %s"
344 msgstr "DCP-ja ni bilo mogoče naložiti iz %s"
346 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:490
347 msgid "Could not load film %1"
348 msgstr "Filma %1 ni bilo mogoče naložiti"
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1682
351 msgid "Could not load film %1 (%2)"
352 msgstr "Filma %1 (%2) ni bilo mogoče naložiti"
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:841
355 msgid "Could not make DCP."
356 msgstr "DCP-ja ni bilo mogoče izdelati."
358 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:504
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:509
361 msgid "Could not open film at %s"
362 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti filma na %s"
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
365 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
366 msgstr "Te mape ni bilo mogoče odpreti kot projekta DCP-o-matic."
368 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600
370 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
371 "loading a DKDM (XML) file."
373 "Datoteke ni bilo mogoče prebrati kot KDM. Prevelika je. Preverite, ali "
374 "nalagate datoteko DKDM (XML)."
376 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588
378 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
381 "Datoteke ni bilo mogoče prebrati kot KDM. Morda je slabo oblikovana ali pa "
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:622 src/tools/dcpomatic.cc:1285
386 msgid "Could not save project."
387 msgstr "DCP-ja ni bilo mogoče izdelati."
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:633
391 msgid "Could not save template."
392 msgstr "Predvajalnika ni mogoče najti."
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:1130
395 msgid "Could not send translations"
396 msgstr "Prevodov ni bilo mogoče poslati"
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:1046
399 msgid "Could not show DCP."
400 msgstr "DCP ni mogoče pokazati."
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:918
404 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
407 "Paketnega pretvornika ni bilo mogoče zagnati. Morda ga boste morali "
408 "prenesti z dcpomatic.com."
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
412 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
414 "Predvajalnika ni bilo mogoče zagnati. Morda ga boste morali prenesti z "
417 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1431
420 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
422 "V datoteko kinodvoran ni bilo mogoče pisati pri %s. Spremembe niso bile "
425 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1443
426 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:993 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
429 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
431 "V prilagoditveno datoteko ni bilo mogoče pisati pri %s. Spremembe niso bile "
434 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1001
435 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
437 "V prilagoditveno datoteko ni bilo mogoče pisati. Spremembe niso bile "
440 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
442 msgstr "Ustvari KDM-je"
444 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:207
448 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1544 src/tools/dcpomatic.cc:1620
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1661
458 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:461
459 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
460 msgstr "Paketni pretvornik DCP-o-matic"
462 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
463 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
465 msgid "DCP-o-matic Combiner"
466 msgstr "Predvajalnik DCP-o-matic"
468 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
469 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
470 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
472 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
473 msgstr "Izdelovalec KDM DCP-o-matic"
475 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:292 src/tools/dcpomatic_editor.cc:446
477 msgid "DCP-o-matic Editor"
478 msgstr "Urejevalnik seznamov predvajanja DCP-o-matic"
480 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:497
482 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
483 msgstr "DCP-o-matic se ni mogel zagnati"
485 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
486 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
487 msgstr "Strežnik kodiranja DCP-o-matic"
489 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:831 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:865
490 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
491 msgstr "Izdelovalec KDM DCP-o-matic"
493 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198 src/tools/dcpomatic_player.cc:398
494 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:680 src/tools/dcpomatic_player.cc:911
495 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1184
496 msgid "DCP-o-matic Player"
497 msgstr "Predvajalnik DCP-o-matic"
499 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1266
500 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
501 msgstr "Predvajalnik DCP-o-matic se ni mogel zagnati."
503 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
504 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
505 msgstr "Urejevalnik seznamov predvajanja DCP-o-matic"
507 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:882 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
508 msgid "DCP-o-matic could not start"
509 msgstr "DCP-o-matic se ni mogel zagnati"
511 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
512 msgid "DCPs combined successfully."
515 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
519 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575
521 msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
524 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:596
525 msgid "Decode at full resolution"
526 msgstr "Dekodiranje pri polni ločljivosti"
528 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
529 msgid "Decode at half resolution"
530 msgstr "Dekodiranje pri polovični ločljivosti"
532 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
533 msgid "Decode at quarter resolution"
534 msgstr "Dekodiranje pri četrtinski ločljivosti"
536 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
540 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
542 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check "
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1862 src/tools/dcpomatic.cc:1877
548 msgstr "Ne naredi ničesar"
550 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315
552 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
553 "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again."
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:826
558 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
559 msgstr "Ali želite prepisati obstoječi DCP %s?"
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
566 msgid "Don't duplicate"
569 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
573 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
577 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
578 msgid "Dual screen\tShift+F11"
579 msgstr "Dvojni zaslon\tDvigalka+F11"
581 #: src/tools/dcpomatic.cc:640 src/tools/dcpomatic.cc:656
582 msgid "Duplicate Film"
583 msgstr "Podvoji film"
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
586 msgid "Duplicate and open..."
587 msgstr "Podvoji in odpri ..."
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
590 msgid "Duplicate without saving film"
591 msgstr "Podvoji brez shranjevanje filma"
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:1325
597 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
601 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
605 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1395
606 msgid "Encoding servers..."
607 msgstr "Strežniki kodiranja ..."
609 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
613 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
618 msgid "Export preferences..."
619 msgstr "Nastavitve izvoza ..."
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
622 msgid "Export subtitles..."
623 msgstr "Izvozi podnaslove ..."
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
626 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
627 msgstr "Izvozi video datoteko ...\tKrmilka+E"
629 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:1006 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
635 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
636 msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
638 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
639 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:180
642 msgstr "Film je spremenjen"
644 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
646 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
647 msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
649 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
651 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
652 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
656 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
657 msgid "Frames per second"
658 msgstr "Sličic na sekundo"
660 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
661 msgid "Full screen\tF11"
662 msgstr "Celozaslonsko\tF11"
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394
668 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
672 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
673 msgid "Intrinsic duration"
676 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:202
680 #: src/tools/dcpomatic.cc:500
682 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
683 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
684 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
686 "Kaže, da poskušate odpreti DCP. Datoteka -> Odpri je namenjena nalaganju "
687 "projektov DCP-o-matic, ne DCP-jev. Če želite uvoziti DCP, ustvarite nov "
688 "projekt z Datoteka -> Nov in nato kliknite gumb »Dodaj DCP …«."
690 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
691 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
693 msgstr "KDM|Časovna usklajenost"
695 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
699 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:398 src/tools/dcpomatic_player.cc:680
700 msgid "Loading content"
701 msgstr "Nalaganje vsebine"
703 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
704 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
705 msgstr "Naredi &DKDM-je …\tKrmilka+D"
707 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
708 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
709 msgstr "Naredi &KDM-je ...\tKrmilka+K"
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
712 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
713 msgstr "Naredi DCP s &paketnim pretvornikom\tKrmilka+B"
715 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
716 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
717 msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic ..."
719 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
720 msgid "Manage templates..."
721 msgstr "Upravljaj predloge …"
723 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
727 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
731 #: src/tools/dcpomatic.cc:560
735 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
737 msgstr "Nov seznam predvajanja"
739 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
740 msgid "New...\tCtrl-N"
741 msgstr "Nov ...\tKrmilka+N"
743 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89
745 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP "
749 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
751 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
754 "V nastavitvah ni navedena nobena mapa seznama predvajanja. Nastavite eno in "
757 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
758 msgid "Open DCP in &player"
759 msgstr "Odpri DCP v &predvajalniku"
761 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:280
762 msgid "Open a DCP using File -> Open"
765 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
769 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
770 msgid "Output DCP folder"
773 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
774 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
775 msgstr "Prilepi nastavitve ...\tKrmilka+V"
777 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
778 msgid "Pause or resume conversion"
779 msgstr "Začasno ustavite ali nadaljujte s pretvorbo"
781 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
783 msgstr "Premor / nadaljuj"
785 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
789 #: src/tools/dcpomatic.cc:584
791 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
794 "Preverite, če za DCP-o-matic ni omogočen dostop do mape pod nadzorom sistema "
797 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
801 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
805 #: src/tools/dcpomatic.cc:1899
806 msgid "Recreate KDM decryption chain"
807 msgstr "Ponovno izdelaj verigo za dešifriranje KDM"
809 #: src/tools/dcpomatic.cc:1858 src/tools/dcpomatic.cc:1873
810 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
811 msgid "Recreate signing certificates"
812 msgstr "Ponovno izdelaj potrdila za podpisovanje"
814 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:217
818 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
822 #: src/tools/dcpomatic.cc:1708
823 msgid "Release notes"
824 msgstr "Opombe ob izdaji"
826 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
830 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
831 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:613
832 msgid "Report a problem..."
833 msgstr "Prijavi težavo ..."
835 #: src/tools/dcpomatic.cc:766 src/tools/dcpomatic.cc:1401
836 msgid "Restore default preferences"
837 msgstr "Obnovi privzete nastavitve"
839 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
840 msgid "S&how DCP in Explorer"
841 msgstr "P&okaži DCP v Raziskovalcu"
843 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
844 msgid "S&how DCP in Files"
845 msgstr "Po&kaži DCP v Datotekah"
847 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
848 msgid "S&how DCP in Finder"
849 msgstr "P&okaži DCP v Finderju"
851 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
855 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
856 msgid "Save as &template..."
857 msgstr "Shrani kot pred&logo ..."
859 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
861 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
862 msgstr "Ali želite shraniti spremembe v film »%s« pred zaprtjem?"
864 #: src/tools/dcpomatic.cc:177
866 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
867 msgstr "Ali želite shraniti spremembe v film »%s« pred podvajanjem?"
869 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
870 msgid "Save film and close"
871 msgstr "Shrani film in zapri"
873 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
874 msgid "Save film and duplicate"
875 msgstr "Shrani film in podvoji"
877 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:724
878 msgid "Save frame to file"
879 msgstr "Shrani sličico v datoteko"
881 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
885 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:374 src/tools/dcpomatic_player.cc:631
886 msgid "Select DCP to open"
887 msgstr "Izberite DCP za odpiranje"
889 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:659
890 msgid "Select DCP to open as OV"
891 msgstr "Izberite DCP, da ga odprete kot OV"
893 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:764
894 msgid "Select DKDM File"
895 msgstr "Izberite datoteko DKDM"
897 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:550
898 msgid "Select DKDM file"
899 msgstr "Izberite datoteko DKDM"
901 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:700
903 msgstr "Izberite KDM"
905 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
906 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
907 msgstr "Izberi vse Dvigalka+krmilka+A"
909 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:597
910 msgid "Select film to open"
911 msgstr "Izberite film, ki ga želite odpreti"
913 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
914 msgid "Send KDM emails"
915 msgstr "Pošiljanje e-sporočila KDM"
917 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398
918 msgid "Send translations..."
919 msgstr "Pošlji prevode ..."
921 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:595
922 msgid "Set decode resolution to match display"
923 msgstr "Nastavi ločljivost dekodiranja, tako da se ujema s prikazanim"
925 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
927 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
928 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
932 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
936 #: src/tools/dcpomatic.cc:778
937 msgid "Specify ZIP file"
938 msgstr "Navedite datoteko ZIP"
940 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
944 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
945 msgid "System information..."
946 msgstr "Podatki o sistemu …"
948 #: src/tools/dcpomatic.cc:798
951 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
952 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
953 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
954 "you want to continue anyway?"
956 "DCP in vmesne datoteke za ta film zahtevajo %.1f GB prostora, disk, ki ga "
957 "uporabljate, pa ima na voljo le %.1f GB. Potrebovali bi pol manj prostora, "
958 "če bi datotečni sistem podpiral trdne povezave, vendar jih ne. Ali želite "
959 "kljub temu nadaljevati?"
961 #: src/tools/dcpomatic.cc:796
964 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
965 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
967 "DCP za ta film zahteva %.1f GB prostora, na disku, ki ga uporabljate, pa je "
968 "na voljo %.1f GB. Ali želite kljub temu nadaljevati?"
970 #: src/tools/dcpomatic.cc:1504 src/tools/dcpomatic_player.cc:975
971 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
972 msgstr "S strežnikom za prenos DCP-o-matic ni bilo mogoče stopiti v stik."
974 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
977 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
978 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
979 "want to add this film to the queue anyway?"
981 "DCP-ji za ta film in filmi, ki so že v čakalni vrsti, bodo zasedli približno "
982 "%.1f GB prostora. Na diskih, ki jih uporabljate, je na voljo %.1f GB "
983 "prostora. Ali želite kljub temu dodati ta film v čakalno vrsto?"
985 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:355
986 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
987 msgstr "KDM trenutno ne omogoča predvajanja te vsebine."
989 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
991 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
992 "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
993 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
996 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
998 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
999 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
1002 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
1003 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
1006 #: src/tools/dcpomatic.cc:1900
1008 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1009 "inconsistent and\n"
1010 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1011 "want to re-create\n"
1012 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
1013 "and back up your\n"
1014 "configuration before continuing."
1016 "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za dešifriranje KDM-jev, ni "
1018 "je ni mogoče uporabiti. DCP-o-matic se ne more zagnati, razen če jo ponovno "
1020 "Ali jo želite ponovno ustvariti verigo potrdil za dešifriranje KDM-jev? "
1021 "Morda je smiselno,\n"
1022 "da izberete »Ne« in varnostno kopirate svoje nastavitve, preden nadaljujete."
1024 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
1026 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1027 "contains a small error\n"
1028 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1029 "you want to re-create\n"
1030 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1032 "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
1033 "jev, vsebuje majhno\n"
1034 "napako, ki bo preprečila pravilno validacijo DCP-jev v nekaterih sistemih. "
1035 "Ali želite ponovno ustvariti\n"
1036 "verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-jev?"
1038 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874
1040 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1042 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
1044 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1046 "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
1048 "veljavnosti, ki je predolg. To povzroča težave pri predvajanju DCP-jev v "
1049 "nekaterih sistemih.\n"
1050 "Ali želite ponovno ustvariti verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
1053 #: src/tools/dcpomatic.cc:1886
1055 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1056 "inconsistent and\n"
1057 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1058 "want to re-create\n"
1059 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1061 "Verige potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
1063 "ni mogoče uporabiti. DCP-o-matic se ne more zagnati, razen če jo ponovno "
1065 "Ali želite ponovno ustvariti verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
1068 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1071 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1074 "Obstajajo nedokončana opravila; ali ste prepričani, da želite zapustiti "
1077 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
1078 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another."
1081 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
1084 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1085 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1088 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1342
1090 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
1091 "instead. These may take a short time to create."
1093 "Obstoječe prilagoditve ni bilo mogoče naložiti. Namesto tega bodo "
1094 "uporabljene privzete vrednosti. To lahko terja kratek čas za ustvarjanje."
1096 #: src/tools/dcpomatic.cc:1506 src/tools/dcpomatic_player.cc:977
1097 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1098 msgstr "Na voljo ni novih različic programa DCP-o-matic."
1100 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1157
1101 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254
1102 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1104 "Obstajajo nedokončana opravila; ali ste prepričani, da želite zapustiti "
1107 #: src/tools/dcpomatic.cc:482
1109 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1110 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
1112 "Ta film je bil ustvarjen s staro različico programa DVD-o-matic, zato se v "
1113 "tej različici morda ne bo pravilno naložil. Skrbno preverite nastavitve "
1116 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:411
1118 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1119 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1120 "that's what you want to play."
1122 "To je videti kot mapa projekta DCP-o-matic, ki je ni mogoče naložiti v "
1123 "predvajalnik. Izberite mapo DCP znotraj projektne mape DCP-o-matic, če "
1124 "želite to predvajati."
1126 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
1128 msgstr "Časovna usklajenost …"
1130 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1135 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
1137 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1138 msgstr "Poskusite odstraniti %s znakov iz imena mape."
1140 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
1144 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1158
1145 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1146 msgid "Unfinished jobs"
1147 msgstr "Nedokončana opravila"
1149 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
1150 msgid "Uninstall..."
1153 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
1157 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
1158 msgid "Verify DCP..."
1159 msgstr "Preveri DCP ..."
1161 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
1162 msgid "Video waveform..."
1163 msgstr "Signalna oblika videa …"
1165 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:738
1167 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
1168 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
1170 "Odstranili boste DKDM. Tako bo nemogoče dešifrirati DCP, za kar je bil "
1171 "narejen DKDM, česar ni mogoče razveljaviti. Ali ste prepričani?"
1173 #: src/tools/dcpomatic.cc:955
1176 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1180 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1181 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1182 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1184 "Izdelujete DKDM, šifriran z zasebnim ključem, shranjenim v\n"
1188 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">POMEMBNO JE,</span> da <span "
1189 "weight=\"bold\" size=\"larger\">DA VARNOSTNO KOPIRATE TO DATOTEKO</span>, "
1190 "ker če izgubite DKDM (in DCP-ji, ki jih ščitijo), bodo postali neuporabni."
1192 #: src/tools/dcpomatic.cc:816
1194 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
1195 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1196 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1198 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1199 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1201 "Izdelujete šifriran DCP. KDM-jev za ta DCP ne bo mogoče izdelati, razen če "
1202 "imate kopije datoteke <tt>metadata.xml</tt> znotraj filma in datotek "
1203 "metapodatkov znotraj DCP.\n"
1206 "Če želite narediti KDM-je za tafilm, morate zagotoviti, da so te datoteke "
1207 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VARNOSTNO KOPIRANE</span>."
1209 #: src/tools/dcpomatic.cc:1669
1211 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1212 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1213 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1216 "V 64-bitni različici sistema Windows izvajate 32-bitno različico programa "
1217 "DCP-o-matic. To bo omejilo pomnilnik, ki je na voljo za DCP-o-matic, in "
1218 "lahko povzroči napake. Svetujemo vam, da namestite 64-bitno različico DCP-o-"
1221 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484
1223 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1224 "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again."
1227 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
1229 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1230 "shown. Please try again."
1233 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:606
1234 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:380 src/tools/dcpomatic_player.cc:637
1235 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:668
1237 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1239 msgstr "Mape niste izbrali. Preden kliknete Odpri, izberite mapo."
1241 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
1243 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1244 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1246 "Pri pošiljanju prevodov morate vnesti veljaven e-poštni naslov, sicer vam "
1247 "vzdrževalci DCP-o-matic ne morejo pripisati zaslug ali se obrniti na vas z "
1251 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1252 #~ msgstr "Izdelovalec KDM DCP-o-matic"
1255 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1256 #~ msgstr "DCP-o-matic"