Supporters update.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / sl_SI.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-01-30 18:55+0100\n"
12 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sl_SI\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
22 msgstr ""
23
24 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
25 #, c-format
26 msgid "%d KDM written to %s"
27 msgstr "%d KDM, zapisan v %s"
28
29 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
30 #, c-format
31 msgid "%d KDMs written to %s"
32 msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
35 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
36 msgstr "&Dodaj film...\tKrmilka+A"
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
39 msgid "&Add OV..."
40 msgstr "Dodaj OV ..."
41
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
43 msgid "&Close"
44 msgstr "&Zapri"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1332
47 msgid "&Close\tCtrl-W"
48 msgstr "&Zapri\tKrmilka+W"
49
50 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1414
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:617
52 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
53 msgid "&Edit"
54 msgstr "Ur&edi"
55
56 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1339
57 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286
58 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
59 msgid "&Exit"
60 msgstr "&Izhod"
61
62 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1413
63 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:367 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
64 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:615 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
65 msgid "&File"
66 msgstr "&Datoteka"
67
68 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1418
69 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
70 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
71 msgid "&Help"
72 msgstr "Po&moč"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1415
75 msgid "&Jobs"
76 msgstr "&Opravila"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
79 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
80 msgstr "&Izdelaj DCP\tKrmilka+M"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319 src/tools/dcpomatic_editor.cc:350
83 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
84 msgid "&Open...\tCtrl-O"
85 msgstr "&Odpri ...\tKrmilka+O"
86
87 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
88 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 src/tools/dcpomatic.cc:1358
89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
90 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_player.cc:578
91 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
92 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
93 msgstr "&Nastavitve ...\tKrmilka+P"
94
95 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1341
96 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:357 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288
97 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
98 msgid "&Quit"
99 msgstr "&Izhod"
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322 src/tools/dcpomatic_editor.cc:352
102 msgid "&Save\tCtrl-S"
103 msgstr "&Shrani\tKrmilka+S"
104
105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
106 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
107 msgstr "&Shrani sličico v datoteko ...\tKrmilka+S"
108
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
110 msgid "&Send DCP to TMS"
111 msgstr "&Pošlji DCP V TMS"
112
113 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1417
114 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:620
115 msgid "&Tools"
116 msgstr "O&rodja"
117
118 #: src/tools/dcpomatic.cc:1416 src/tools/dcpomatic_player.cc:619
119 msgid "&View"
120 msgstr "Po&gled"
121
122 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
123 msgid "<b>Playlist:</b>"
124 msgstr "<b>Seznam predvajanja:</b>"
125
126 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
127 msgid "<b>Playlists</b>"
128 msgstr "<b>Seznami predvajanja</b>"
129
130 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1409
131 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:364 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
133 msgid "About"
134 msgstr "O programu"
135
136 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_editor.cc:362
137 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
138 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
139 msgid "About DCP-o-matic"
140 msgstr "O programu DCP-o-matic"
141
142 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
143 msgid "Add"
144 msgstr "Dodaj"
145
146 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
147 msgid "Add &KDM..."
148 msgstr "Dodaj &KDM ..."
149
150 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
151 msgid "Add content"
152 msgstr "Dodaj vsebino"
153
154 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
155 msgid "Add film"
156 msgstr "Dodaj film"
157
158 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
159 msgid "Add film for conversion"
160 msgstr "Dodajte film za pretvorbo"
161
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
163 msgid "Add folder..."
164 msgstr "Dodaj mapo …"
165
166 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
167 msgid "Add..."
168 msgstr "Dodaj ..."
169
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1769 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
171 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
172 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:897 src/tools/dcpomatic_player.cc:1304
173 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
174 #, c-format
175 msgid ""
176 "An exception occurred: %s (%s)\n"
177 "\n"
178 msgstr ""
179 "Prišlo je do izjeme: %s (%s)\n"
180 "\n"
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1778
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
186 "\n"
187 msgstr ""
188 "Prišlo je do izjeme: %s (%s) (%s)\n"
189 "\n"
190
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:1788 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
192 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:535
193 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:906 src/tools/dcpomatic_player.cc:1313
194 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
195 #, c-format
196 msgid ""
197 "An exception occurred: %s.\n"
198 "\n"
199 msgstr ""
200 "Prišlo je do izjeme: %s.\n"
201 "\n"
202
203 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
204 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
205 msgstr "Pri strežniku DCP-o-matic je prišlo do neznane napake."
206
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:991 src/tools/dcpomatic.cc:1793
208 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566
209 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:540 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469
210 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:911 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:920
211 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1318 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
212 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
213 msgid "An unknown exception occurred."
214 msgstr "Prišlo je do neznane izjeme."
215
216 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
217 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:197
218 msgid "Annotation text"
219 msgstr ""
220
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:765
222 msgid ""
223 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
224 "be undone."
225 msgstr ""
226 "Ali ste prepričani, da želite obnoviti nastavitve na privzete nastavitve?  "
227 "Tega ni mogoče razveljaviti."
228
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
230 #, c-format
231 msgid "Bad setting for %s."
232 msgstr "Slaba nastavitev za %s."
233
234 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:323 src/tools/dcpomatic_player.cc:587
235 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
236 msgid "CPL"
237 msgstr "CPL"
238
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
240 msgid "CPL's content is not encrypted."
241 msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana."
242
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
244 msgid "Check for updates"
245 msgstr "Preveri obstoj posodobitev"
246
247 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
248 msgid "Choose a DCP folder"
249 msgstr ""
250
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:1889 src/tools/dcpomatic.cc:1904
252 msgid "Close DCP-o-matic"
253 msgstr "Zapri DCP-o-matic"
254
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
256 msgid "Close without saving film"
257 msgstr "Zapri brez shranjevanje filma"
258
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
260 msgid "Closed captions..."
261 msgstr "Zaprti napisi ..."
262
263 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
264 msgid "Combine"
265 msgstr ""
266
267 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
268 msgid "Combining DCPs"
269 msgstr ""
270
271 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:212
272 msgid "Content title text"
273 msgstr ""
274
275 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
276 msgid "Copy DCP"
277 msgstr ""
278
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
280 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
281 msgstr "Kopiraj nastavitve\tKrmilka+C"
282
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:579 src/tools/dcpomatic.cc:588
284 msgid "Could not create folder to store film."
285 msgstr "Za shranjevanje filma ni bilo mogoče ustvariti mape."
286
287 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:595
288 msgid ""
289 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
290 "certificate."
291 msgstr ""
292 "DKDM ni bilo mogoče dešifrirati.  Morda ni bil ustvarjen s pravilnim "
293 "potrdilom."
294
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:649 src/tools/dcpomatic.cc:666
296 #, fuzzy
297 msgid "Could not duplicate project."
298 msgstr "Predvajalnika ni mogoče najti."
299
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:920
301 msgid "Could not find batch converter."
302 msgstr "Paketnega pretvornika ni mogoče najti."
303
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
305 msgid "Could not find player."
306 msgstr "Predvajalnika ni mogoče najti."
307
308 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:474
309 msgid ""
310 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
311 "matic Batch Converter is running."
312 msgstr ""
313 "Novim paketnim obdelavam ni bilo mogoče prisluhniti.  Morda se izvaja še en "
314 "primerek paketnega pretvornika DCP-o-matic."
315
316 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:335
317 #, fuzzy
318 msgid "Could not load DCP"
319 msgstr "DCP-ja %1 ni bilo mogoče naložiti."
320
321 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:766 src/tools/dcpomatic_player.cc:1243
322 msgid "Could not load DCP %1."
323 msgstr "DCP-ja %1 ni bilo mogoče naložiti."
324
325 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Could not load DCP.\n"
329 "\n"
330 "%s."
331 msgstr ""
332 "DCP-ja ni bilo mogoče naložiti.\n"
333 "\n"
334 "%s."
335
336 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
337 msgid "Could not load KDM."
338 msgstr "KDM ni bilo mogoče naložiti."
339
340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:409 src/tools/dcpomatic_player.cc:416
341 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:418
342 #, c-format
343 msgid "Could not load a DCP from %s"
344 msgstr "DCP-ja ni bilo mogoče naložiti iz %s"
345
346 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:490
347 msgid "Could not load film %1"
348 msgstr "Filma %1 ni bilo mogoče naložiti"
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1682
351 msgid "Could not load film %1 (%2)"
352 msgstr "Filma %1 (%2) ni bilo mogoče naložiti"
353
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:841
355 msgid "Could not make DCP."
356 msgstr "DCP-ja ni bilo mogoče izdelati."
357
358 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:504
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:509
360 #, c-format
361 msgid "Could not open film at %s"
362 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti filma na %s"
363
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
365 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
366 msgstr "Te mape ni bilo mogoče odpreti kot projekta DCP-o-matic."
367
368 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600
369 msgid ""
370 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
371 "loading a DKDM (XML) file."
372 msgstr ""
373 "Datoteke ni bilo mogoče prebrati kot KDM.  Prevelika je.  Preverite, ali "
374 "nalagate datoteko DKDM (XML)."
375
376 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588
377 msgid ""
378 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
379 "at all."
380 msgstr ""
381 "Datoteke ni bilo mogoče prebrati kot KDM.  Morda je slabo oblikovana ali pa "
382 "sploh ni KDM."
383
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:622 src/tools/dcpomatic.cc:1285
385 #, fuzzy
386 msgid "Could not save project."
387 msgstr "DCP-ja ni bilo mogoče izdelati."
388
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:633
390 #, fuzzy
391 msgid "Could not save template."
392 msgstr "Predvajalnika ni mogoče najti."
393
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:1130
395 msgid "Could not send translations"
396 msgstr "Prevodov ni bilo mogoče poslati"
397
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:1046
399 msgid "Could not show DCP."
400 msgstr "DCP ni mogoče pokazati."
401
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:918
403 msgid ""
404 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
405 "dcpomatic.com."
406 msgstr ""
407 "Paketnega pretvornika ni bilo mogoče zagnati.  Morda ga boste morali "
408 "prenesti z dcpomatic.com."
409
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
411 msgid ""
412 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
413 msgstr ""
414 "Predvajalnika ni bilo mogoče zagnati.  Morda ga boste morali prenesti z "
415 "dcpomatic.com."
416
417 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1431
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
421 msgstr ""
422 "V datoteko kinodvoran ni bilo mogoče pisati pri %s.  Spremembe niso bile "
423 "shranjene."
424
425 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1443
426 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:993 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
430 msgstr ""
431 "V prilagoditveno datoteko ni bilo mogoče pisati pri %s.  Spremembe niso bile "
432 "shranjene."
433
434 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1001
435 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
436 msgstr ""
437 "V prilagoditveno datoteko ni bilo mogoče pisati.  Spremembe niso bile "
438 "shranjene."
439
440 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
441 msgid "Create KDMs"
442 msgstr "Ustvari KDM-je"
443
444 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:207
445 msgid "Creator"
446 msgstr ""
447
448 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
449 #, fuzzy
450 msgid "DCP"
451 msgstr "CPL"
452
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1544 src/tools/dcpomatic.cc:1620
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1661
455 msgid "DCP-o-matic"
456 msgstr "DCP-o-matic"
457
458 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:461
459 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
460 msgstr "Paketni pretvornik DCP-o-matic"
461
462 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
463 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
464 #, fuzzy
465 msgid "DCP-o-matic Combiner"
466 msgstr "Predvajalnik DCP-o-matic"
467
468 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
469 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
470 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
471 #, fuzzy
472 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
473 msgstr "Izdelovalec KDM DCP-o-matic"
474
475 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:292 src/tools/dcpomatic_editor.cc:446
476 #, fuzzy
477 msgid "DCP-o-matic Editor"
478 msgstr "Urejevalnik seznamov predvajanja DCP-o-matic"
479
480 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:497
481 #, fuzzy
482 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
483 msgstr "DCP-o-matic se ni mogel zagnati"
484
485 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
486 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
487 msgstr "Strežnik kodiranja DCP-o-matic"
488
489 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:831 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:865
490 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
491 msgstr "Izdelovalec KDM DCP-o-matic"
492
493 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198 src/tools/dcpomatic_player.cc:398
494 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:680 src/tools/dcpomatic_player.cc:911
495 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1184
496 msgid "DCP-o-matic Player"
497 msgstr "Predvajalnik DCP-o-matic"
498
499 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1266
500 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
501 msgstr "Predvajalnik DCP-o-matic se ni mogel zagnati."
502
503 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
504 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
505 msgstr "Urejevalnik seznamov predvajanja DCP-o-matic"
506
507 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:882 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
508 msgid "DCP-o-matic could not start"
509 msgstr "DCP-o-matic se ni mogel zagnati"
510
511 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
512 msgid "DCPs combined successfully."
513 msgstr ""
514
515 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
516 msgid "DKDM"
517 msgstr "DKDM"
518
519 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575
520 #, c-format
521 msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
522 msgstr ""
523
524 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:596
525 msgid "Decode at full resolution"
526 msgstr "Dekodiranje pri polni ločljivosti"
527
528 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
529 msgid "Decode at half resolution"
530 msgstr "Dekodiranje pri polovični ločljivosti"
531
532 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
533 msgid "Decode at quarter resolution"
534 msgstr "Dekodiranje pri četrtinski ločljivosti"
535
536 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
537 msgid "Delete"
538 msgstr "Izbriši"
539
540 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
541 msgid ""
542 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg?  Please check "
543 "and try again."
544 msgstr ""
545
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1862 src/tools/dcpomatic.cc:1877
547 msgid "Do nothing"
548 msgstr "Ne naredi ničesar"
549
550 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315
551 msgid ""
552 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
553 "dcpomatic2_disk_writer.exe?  If so, click 'Yes', then try again."
554 msgstr ""
555
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:826
557 #, c-format
558 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
559 msgstr "Ali želite prepisati obstoječi DCP %s?"
560
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
562 msgid "Don't close"
563 msgstr "Ne zapri"
564
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
566 msgid "Don't duplicate"
567 msgstr "Ne podvoji"
568
569 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
570 msgid "Down"
571 msgstr "Navzdol"
572
573 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
574 msgid "Drive"
575 msgstr ""
576
577 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
578 msgid "Dual screen\tShift+F11"
579 msgstr "Dvojni zaslon\tDvigalka+F11"
580
581 #: src/tools/dcpomatic.cc:640 src/tools/dcpomatic.cc:656
582 msgid "Duplicate Film"
583 msgstr "Podvoji film"
584
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
586 msgid "Duplicate and open..."
587 msgstr "Podvoji in odpri ..."
588
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
590 msgid "Duplicate without saving film"
591 msgstr "Podvoji brez shranjevanje filma"
592
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:1325
594 msgid "Duplicate..."
595 msgstr "Podvoji …"
596
597 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
598 msgid "Duration"
599 msgstr ""
600
601 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
602 msgid "Edit reel"
603 msgstr ""
604
605 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1395
606 msgid "Encoding servers..."
607 msgstr "Strežniki kodiranja ..."
608
609 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
610 msgid "Encrypted"
611 msgstr "Šifrirano"
612
613 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
614 msgid "Entry point"
615 msgstr ""
616
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
618 msgid "Export preferences..."
619 msgstr "Nastavitve izvoza ..."
620
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
622 msgid "Export subtitles..."
623 msgstr "Izvozi podnaslove ..."
624
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
626 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
627 msgstr "Izvozi video datoteko ...\tKrmilka+E"
628
629 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
630 msgid "Export..."
631 msgstr "Izvozi ..."
632
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:1006 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
634 #, c-format
635 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
636 msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
637
638 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
639 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:180
641 msgid "Film changed"
642 msgstr "Film je spremenjen"
643
644 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "Folder %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
647 msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
648
649 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
650 msgid ""
651 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
652 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
653 "the KDMs."
654 msgstr ""
655
656 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
657 msgid "Frames per second"
658 msgstr "Sličic na sekundo"
659
660 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
661 msgid "Full screen\tF11"
662 msgstr "Celozaslonsko\tF11"
663
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394
665 msgid "Hints..."
666 msgstr "Namigi ..."
667
668 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
669 msgid "Input DCP"
670 msgstr ""
671
672 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
673 msgid "Intrinsic duration"
674 msgstr ""
675
676 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:202
677 msgid "Issuer"
678 msgstr ""
679
680 #: src/tools/dcpomatic.cc:500
681 msgid ""
682 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
683 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
684 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
685 msgstr ""
686 "Kaže, da poskušate odpreti DCP.  Datoteka -> Odpri je namenjena nalaganju "
687 "projektov DCP-o-matic, ne DCP-jev.  Če želite uvoziti DCP, ustvarite nov "
688 "projekt z Datoteka -> Nov in nato kliknite gumb »Dodaj DCP …«."
689
690 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
691 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
692 msgid "KDM|Timing"
693 msgstr "KDM|Časovna usklajenost"
694
695 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
696 msgid "Length"
697 msgstr "Dolžina"
698
699 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:398 src/tools/dcpomatic_player.cc:680
700 msgid "Loading content"
701 msgstr "Nalaganje vsebine"
702
703 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
704 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
705 msgstr "Naredi &DKDM-je …\tKrmilka+D"
706
707 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
708 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
709 msgstr "Naredi &KDM-je ...\tKrmilka+K"
710
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
712 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
713 msgstr "Naredi DCP s &paketnim pretvornikom\tKrmilka+B"
714
715 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
716 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
717 msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic ..."
718
719 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
720 msgid "Manage templates..."
721 msgstr "Upravljaj predloge …"
722
723 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
724 msgid "Name"
725 msgstr "Ime"
726
727 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
728 msgid "New"
729 msgstr "Nov"
730
731 #: src/tools/dcpomatic.cc:560
732 msgid "New Film"
733 msgstr "Nov film"
734
735 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
736 msgid "New Playlist"
737 msgstr "Nov seznam predvajanja"
738
739 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
740 msgid "New...\tCtrl-N"
741 msgstr "Nov ...\tKrmilka+N"
742
743 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89
744 msgid ""
745 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder.  Please choose a DCP "
746 "folder."
747 msgstr ""
748
749 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
750 msgid ""
751 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
752 "again."
753 msgstr ""
754 "V nastavitvah ni navedena nobena mapa seznama predvajanja.  Nastavite eno in "
755 "poskusite znova."
756
757 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
758 msgid "Open DCP in &player"
759 msgstr "Odpri DCP v &predvajalniku"
760
761 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:280
762 msgid "Open a DCP using File -> Open"
763 msgstr ""
764
765 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
766 msgid "Output"
767 msgstr "Izhod"
768
769 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
770 msgid "Output DCP folder"
771 msgstr ""
772
773 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
774 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
775 msgstr "Prilepi nastavitve ...\tKrmilka+V"
776
777 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
778 msgid "Pause or resume conversion"
779 msgstr "Začasno ustavite ali nadaljujte s pretvorbo"
780
781 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
782 msgid "Pause/resume"
783 msgstr "Premor / nadaljuj"
784
785 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
786 msgid "Picture"
787 msgstr ""
788
789 #: src/tools/dcpomatic.cc:584
790 msgid ""
791 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
792 "for DCP-o-matic."
793 msgstr ""
794 "Preverite, če za DCP-o-matic ni omogočen dostop do mape pod nadzorom sistema "
795 "Windows."
796
797 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
798 msgid "Question|N"
799 msgstr "Vprašanje|N"
800
801 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
802 msgid "Question|Y"
803 msgstr "Vprašanje|D"
804
805 #: src/tools/dcpomatic.cc:1899
806 msgid "Recreate KDM decryption chain"
807 msgstr "Ponovno izdelaj verigo za dešifriranje KDM"
808
809 #: src/tools/dcpomatic.cc:1858 src/tools/dcpomatic.cc:1873
810 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
811 msgid "Recreate signing certificates"
812 msgstr "Ponovno izdelaj potrdila za podpisovanje"
813
814 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:217
815 msgid "Reels"
816 msgstr ""
817
818 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
819 msgid "Refresh"
820 msgstr ""
821
822 #: src/tools/dcpomatic.cc:1708
823 msgid "Release notes"
824 msgstr "Opombe ob izdaji"
825
826 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
827 msgid "Remove"
828 msgstr "Odstrani"
829
830 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
831 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:613
832 msgid "Report a problem..."
833 msgstr "Prijavi težavo ..."
834
835 #: src/tools/dcpomatic.cc:766 src/tools/dcpomatic.cc:1401
836 msgid "Restore default preferences"
837 msgstr "Obnovi privzete nastavitve"
838
839 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
840 msgid "S&how DCP in Explorer"
841 msgstr "P&okaži DCP v Raziskovalcu"
842
843 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
844 msgid "S&how DCP in Files"
845 msgstr "Po&kaži DCP v Datotekah"
846
847 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
848 msgid "S&how DCP in Finder"
849 msgstr "P&okaži DCP v Finderju"
850
851 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
852 msgid "Save"
853 msgstr "Shrani"
854
855 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
856 msgid "Save as &template..."
857 msgstr "Shrani kot pred&logo ..."
858
859 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
860 #, c-format
861 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
862 msgstr "Ali želite shraniti spremembe v film »%s« pred zaprtjem?"
863
864 #: src/tools/dcpomatic.cc:177
865 #, c-format
866 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
867 msgstr "Ali želite shraniti spremembe v film »%s« pred podvajanjem?"
868
869 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
870 msgid "Save film and close"
871 msgstr "Shrani film in zapri"
872
873 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
874 msgid "Save film and duplicate"
875 msgstr "Shrani film in podvoji"
876
877 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:724
878 msgid "Save frame to file"
879 msgstr "Shrani sličico v datoteko"
880
881 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
882 msgid "Screens"
883 msgstr "Platna"
884
885 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:374 src/tools/dcpomatic_player.cc:631
886 msgid "Select DCP to open"
887 msgstr "Izberite DCP za odpiranje"
888
889 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:659
890 msgid "Select DCP to open as OV"
891 msgstr "Izberite DCP, da ga odprete kot OV"
892
893 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:764
894 msgid "Select DKDM File"
895 msgstr "Izberite datoteko DKDM"
896
897 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:550
898 msgid "Select DKDM file"
899 msgstr "Izberite datoteko DKDM"
900
901 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:700
902 msgid "Select KDM"
903 msgstr "Izberite KDM"
904
905 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
906 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
907 msgstr "Izberi vse Dvigalka+krmilka+A"
908
909 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:597
910 msgid "Select film to open"
911 msgstr "Izberite film, ki ga želite odpreti"
912
913 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
914 msgid "Send KDM emails"
915 msgstr "Pošiljanje e-sporočila KDM"
916
917 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398
918 msgid "Send translations..."
919 msgstr "Pošlji prevode ..."
920
921 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:595
922 msgid "Set decode resolution to match display"
923 msgstr "Nastavi ločljivost dekodiranja, tako da se ujema s prikazanim"
924
925 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
926 msgid ""
927 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
928 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
929 "not be created."
930 msgstr ""
931
932 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
933 msgid "Sound"
934 msgstr ""
935
936 #: src/tools/dcpomatic.cc:778
937 msgid "Specify ZIP file"
938 msgstr "Navedite datoteko ZIP"
939
940 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
941 msgid "Subtitle"
942 msgstr ""
943
944 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
945 msgid "System information..."
946 msgstr "Podatki o sistemu …"
947
948 #: src/tools/dcpomatic.cc:798
949 #, c-format
950 msgid ""
951 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
952 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
953 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
954 "you want to continue anyway?"
955 msgstr ""
956 "DCP in vmesne datoteke za ta film zahtevajo %.1f GB prostora, disk, ki ga "
957 "uporabljate, pa ima na voljo le %.1f GB.  Potrebovali bi pol manj prostora, "
958 "če bi datotečni sistem podpiral trdne povezave, vendar jih ne.  Ali želite "
959 "kljub temu nadaljevati?"
960
961 #: src/tools/dcpomatic.cc:796
962 #, c-format
963 msgid ""
964 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
965 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
966 msgstr ""
967 "DCP za ta film zahteva %.1f GB prostora, na disku, ki ga uporabljate, pa je "
968 "na voljo %.1f GB.  Ali želite kljub temu nadaljevati?"
969
970 #: src/tools/dcpomatic.cc:1504 src/tools/dcpomatic_player.cc:975
971 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
972 msgstr "S strežnikom za prenos DCP-o-matic ni bilo mogoče stopiti v stik."
973
974 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
975 #, c-format
976 msgid ""
977 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
978 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
979 "want to add this film to the queue anyway?"
980 msgstr ""
981 "DCP-ji za ta film in filmi, ki so že v čakalni vrsti, bodo zasedli približno "
982 "%.1f GB prostora.  Na diskih, ki jih uporabljate, je na voljo %.1f GB "
983 "prostora.  Ali želite kljub temu dodati ta film v čakalno vrsto?"
984
985 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:355
986 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
987 msgstr "KDM trenutno ne omogoča predvajanja te vsebine."
988
989 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
990 msgid ""
991 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
992 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
993 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
994 msgstr ""
995
996 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
997 msgid ""
998 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
999 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
1003 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/tools/dcpomatic.cc:1900
1007 msgid ""
1008 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1009 "inconsistent and\n"
1010 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1011 "want to re-create\n"
1012 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
1013 "and back up your\n"
1014 "configuration before continuing."
1015 msgstr ""
1016 "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za dešifriranje KDM-jev, ni "
1017 "skladna in\n"
1018 "je ni mogoče uporabiti.  DCP-o-matic se ne more zagnati, razen če jo ponovno "
1019 "ustvarite.\n"
1020 "Ali jo želite ponovno ustvariti verigo potrdil za dešifriranje KDM-jev?  "
1021 "Morda je smiselno,\n"
1022 "da izberete »Ne« in varnostno kopirate svoje nastavitve, preden nadaljujete."
1023
1024 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
1025 msgid ""
1026 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1027 "contains a small error\n"
1028 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1029 "you want to re-create\n"
1030 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1031 msgstr ""
1032 "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
1033 "jev, vsebuje majhno\n"
1034 "napako, ki bo preprečila pravilno validacijo DCP-jev v nekaterih sistemih.  "
1035 "Ali želite ponovno ustvariti\n"
1036 "verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-jev?"
1037
1038 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874
1039 msgid ""
1040 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1041 "validity period\n"
1042 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
1043 "systems.\n"
1044 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1045 msgstr ""
1046 "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
1047 "jev, ima rok\n"
1048 "veljavnosti, ki je predolg.  To povzroča težave pri predvajanju DCP-jev v "
1049 "nekaterih sistemih.\n"
1050 "Ali želite ponovno ustvariti verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
1051 "jev?"
1052
1053 #: src/tools/dcpomatic.cc:1886
1054 msgid ""
1055 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1056 "inconsistent and\n"
1057 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1058 "want to re-create\n"
1059 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1060 msgstr ""
1061 "Verige potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
1062 "jev,\n"
1063 "ni mogoče uporabiti.  DCP-o-matic se ne more zagnati, razen če jo ponovno "
1064 "ustvarite.\n"
1065 "Ali želite ponovno ustvariti verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
1066 "jev?"
1067
1068 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1069 #, fuzzy
1070 msgid ""
1071 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1072 "use it?"
1073 msgstr ""
1074 "Obstajajo nedokončana opravila; ali ste prepričani, da želite zapustiti "
1075 "program?"
1076
1077 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
1078 msgid "The disk you selected is no longer available.  Please choose another."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
1082 #, c-format
1083 msgid ""
1084 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1085 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1342
1089 msgid ""
1090 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
1091 "instead.  These may take a short time to create."
1092 msgstr ""
1093 "Obstoječe prilagoditve ni bilo mogoče naložiti.  Namesto tega bodo "
1094 "uporabljene privzete vrednosti.  To lahko terja kratek čas za ustvarjanje."
1095
1096 #: src/tools/dcpomatic.cc:1506 src/tools/dcpomatic_player.cc:977
1097 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1098 msgstr "Na voljo ni novih različic programa DCP-o-matic."
1099
1100 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1157
1101 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254
1102 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1103 msgstr ""
1104 "Obstajajo nedokončana opravila; ali ste prepričani, da želite zapustiti "
1105 "program?"
1106
1107 #: src/tools/dcpomatic.cc:482
1108 msgid ""
1109 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1110 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
1111 msgstr ""
1112 "Ta film je bil ustvarjen s staro različico programa DVD-o-matic, zato se v "
1113 "tej različici morda ne bo pravilno naložil.  Skrbno preverite nastavitve "
1114 "filma."
1115
1116 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:411
1117 msgid ""
1118 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1119 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1120 "that's what you want to play."
1121 msgstr ""
1122 "To je videti kot mapa projekta DCP-o-matic, ki je ni mogoče naložiti v "
1123 "predvajalnik.  Izberite mapo DCP znotraj projektne mape DCP-o-matic, če "
1124 "želite to predvajati."
1125
1126 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
1127 msgid "Timing..."
1128 msgstr "Časovna usklajenost …"
1129
1130 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Tools"
1133 msgstr "O&rodja"
1134
1135 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
1136 #, c-format
1137 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1138 msgstr "Poskusite odstraniti %s znakov iz imena mape."
1139
1140 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
1141 msgid "Type"
1142 msgstr "Vrsta"
1143
1144 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1158
1145 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1146 msgid "Unfinished jobs"
1147 msgstr "Nedokončana opravila"
1148
1149 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
1150 msgid "Uninstall..."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
1154 msgid "Up"
1155 msgstr "Navzgor"
1156
1157 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
1158 msgid "Verify DCP..."
1159 msgstr "Preveri DCP ..."
1160
1161 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
1162 msgid "Video waveform..."
1163 msgstr "Signalna oblika videa …"
1164
1165 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:738
1166 msgid ""
1167 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
1168 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
1169 msgstr ""
1170 "Odstranili boste DKDM.  Tako bo nemogoče dešifrirati DCP, za kar je bil "
1171 "narejen DKDM, česar ni mogoče razveljaviti.  Ali ste prepričani?"
1172
1173 #: src/tools/dcpomatic.cc:955
1174 #, c-format
1175 msgid ""
1176 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1177 "\n"
1178 "<tt>%s</tt>\n"
1179 "\n"
1180 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1181 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1182 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1183 msgstr ""
1184 "Izdelujete DKDM, šifriran z zasebnim ključem, shranjenim v\n"
1185 "\n"
1186 "<tt>%s</tt>\n"
1187 "\n"
1188 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">POMEMBNO JE,</span> da <span "
1189 "weight=\"bold\" size=\"larger\">DA VARNOSTNO KOPIRATE TO DATOTEKO</span>, "
1190 "ker če izgubite DKDM (in DCP-ji, ki jih ščitijo), bodo postali neuporabni."
1191
1192 #: src/tools/dcpomatic.cc:816
1193 msgid ""
1194 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
1195 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1196 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1197 "\n"
1198 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1199 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1200 msgstr ""
1201 "Izdelujete šifriran DCP.  KDM-jev za ta DCP ne bo mogoče izdelati, razen če "
1202 "imate kopije datoteke <tt>metadata.xml</tt> znotraj filma in datotek "
1203 "metapodatkov znotraj DCP.\n"
1204 "\n"
1205 "\n"
1206 "Če želite narediti KDM-je za tafilm, morate zagotoviti, da so te datoteke  "
1207 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VARNOSTNO KOPIRANE</span>."
1208
1209 #: src/tools/dcpomatic.cc:1669
1210 msgid ""
1211 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1212 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1213 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1214 "matic."
1215 msgstr ""
1216 "V 64-bitni različici sistema Windows izvajate 32-bitno različico programa "
1217 "DCP-o-matic.  To bo omejilo pomnilnik, ki je na voljo za DCP-o-matic, in "
1218 "lahko povzroči napake.  Svetujemo vam, da namestite 64-bitno različico DCP-o-"
1219 "matic."
1220
1221 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484
1222 msgid ""
1223 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1224 "shown.  DCP-o-matic Disk Writer will close now.  Please try again."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
1228 msgid ""
1229 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1230 "shown.  Please try again."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:606
1234 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:380 src/tools/dcpomatic_player.cc:637
1235 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:668
1236 msgid ""
1237 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
1238 "clicking Open."
1239 msgstr "Mape niste izbrali.  Preden kliknete Odpri, izberite mapo."
1240
1241 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
1242 msgid ""
1243 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1244 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1245 msgstr ""
1246 "Pri pošiljanju prevodov morate vnesti veljaven e-poštni naslov, sicer vam "
1247 "vzdrževalci DCP-o-matic ne morejo pripisati zaslug ali se obrniti na vas z "
1248 "vprašanji."
1249
1250 #, fuzzy
1251 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1252 #~ msgstr "Izdelovalec KDM DCP-o-matic"
1253
1254 #, fuzzy
1255 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1256 #~ msgstr "DCP-o-matic"