1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-26 17:12+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
24 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308
26 msgid "%d KDM written to %s"
27 msgstr "%d KDM:en skriven till %s"
29 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308
31 msgid "%d KDMs written to %s"
32 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
34 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:60
36 msgstr "&Lägg till Film..."
38 #: src/tools/dcpomatic.cc:917
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:915 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
43 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:872 src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:232
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:913 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:920 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:256
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:918
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:889
67 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
68 msgstr "&Skapa DCP\tCtrl-M"
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
71 msgid "&Open...\tCtrl-O"
72 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:878 src/tools/dcpomatic.cc:881
75 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:68 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
76 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
77 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
78 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:874 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
81 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:234
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:861
87 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:893
90 msgid "&Send DCP to TMS"
91 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:919 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:909 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
98 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:907 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
103 msgid "About DCP-o-matic"
104 msgstr "Om DCP-o-matic"
106 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:116
108 msgstr "Lägg till Film..."
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1152 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:438
113 "An exception occurred: %s (%s)\n"
116 "Ett undantag inträffade: %s (%s)\n"
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
122 "An exception occurred: %s.\n"
125 "Ett undantag inträffade: %s.\n"
128 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
129 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
130 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:602 src/tools/dcpomatic.cc:1166
133 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:339 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:452
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
135 msgid "An unknown exception occurred."
136 msgstr "Ett okänt undantag inträffade."
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:456
140 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:503
146 msgid "Bad setting for %s (%s)"
147 msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
149 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
153 #: src/tools/dcpomatic.cc:598 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:335
154 msgid "CPL's content is not encrypted."
155 msgstr "CPL-innehållet är inte krypterat."
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:901
158 msgid "Check for updates"
159 msgstr "Leta efter uppdateringar"
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:118
162 msgid "Close without saving film"
163 msgstr "Stäng utan att spara film"
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:572
166 msgid "Could not find batch converter."
167 msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren."
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:1090 src/tools/dcpomatic_batch.cc:328
170 msgid "Could not load film %1 (%2)"
171 msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)"
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:505
175 msgid "Could not make DCP: %s"
176 msgstr "Kunde inte skapa DCP: %s"
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:322 src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
180 msgid "Could not open film at %s (%s)"
181 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s (%s)"
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:670
184 msgid "Could not show DCP"
185 msgstr "Kunde inte visa DCP"
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:661
188 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
189 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra konqueror)"
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:654
192 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
193 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra nautilus)"
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
197 msgstr "Skapa KDM:er"
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:346 src/tools/dcpomatic.cc:1042
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:1078
204 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:309
205 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
206 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
208 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
209 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
210 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
212 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:377 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
213 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
214 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
216 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:118
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:899 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
225 msgid "Encoding servers..."
226 msgstr "Kodningsservrar..."
228 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
229 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:113
234 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
235 msgid "Frames per second"
236 msgstr "Bilder per sekund"
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
240 msgstr "Råd...\tCtrl-H"
242 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
243 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:146
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:891
248 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
249 msgstr "Skapa &KDM:er...\tCtrl-K"
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:890
252 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
253 msgstr "Skapa DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:892
256 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
257 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic..."
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:900
260 msgid "Manage templates..."
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
264 msgid "New...\tCtrl-N"
265 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
267 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:911 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250
272 msgid "Report a problem..."
273 msgstr "Rapportera ett problem..."
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:457 src/tools/dcpomatic.cc:903
276 msgid "Restore default preferences"
277 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:894
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:863
284 msgid "Save as &template..."
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:110
289 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
290 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:118
293 msgid "Save film and close"
294 msgstr "Spara film och avsluta"
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
297 msgid "Scale to fit &height"
298 msgstr "Skala för att rymma &höjd"
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
301 msgid "Scale to fit &width"
302 msgstr "Skala för att rymma &bredd"
304 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
308 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:74
309 msgid "Select DKDM file"
310 msgstr "Välj DKDM-fil"
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
313 msgid "Select film to open"
314 msgstr "Välj film att öppna"
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:331
317 msgid "Send KDM emails"
318 msgstr "Skicka KDM e-brev"
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
323 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
324 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
325 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
326 "you want to continue anyway?"
328 "DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och "
329 "disken du använder har bara %.1f Gb ledigt. Du skulle bara behöva halva det "
330 "utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det inte har. "
331 "Vill du fortsätta ändå?"
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:478
336 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
337 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
339 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
340 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:976
343 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
344 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:365
348 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
351 "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:1199
356 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
357 "instead. These may take a short time to create."
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:978
361 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
362 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt."
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:741 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
365 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
366 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:308
370 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
371 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
373 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
374 "felaktigt i denna version. Vänligen kolla alla inställningar noggrant."
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:742 src/tools/dcpomatic_batch.cc:157
377 msgid "Unfinished jobs"
378 msgstr "Oavslutade jobb"
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
381 msgid "Video waveform..."
382 msgstr "Video vågform..."
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:223
386 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
389 "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på "
392 #~ msgid "&Properties..."
393 #~ msgstr "&Egenskaper"
399 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
402 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
405 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
407 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
410 #~ msgid "&Analyse audio"
411 #~ msgstr "&Analysera audio"
413 #~ msgid "The directory %1 already exists."
414 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."