1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-25 09:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-25 17:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM:en skriven till %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Lägg till Film..."
35 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:1029 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
40 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
45 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:227
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1027 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
50 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:999
64 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
65 msgstr "&Skapa DCP\tCtrl-M"
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:967
68 msgid "&Open...\tCtrl-O"
69 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:988 src/tools/dcpomatic.cc:991
72 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
73 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
74 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
75 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
78 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:969
84 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1007
87 msgid "&Send DCP to TMS"
88 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1033 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1023 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1021 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
100 msgid "About DCP-o-matic"
101 msgstr "Om DCP-o-matic"
103 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
105 msgstr "Lägg till Film..."
107 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
109 msgid "Add folder..."
110 msgstr "Lägg till Film..."
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600
119 "An exception occurred: %s (%s)\n"
122 "Ett undantag inträffade: %s (%s)\n"
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:609
128 "An exception occurred: %s.\n"
131 "Ett undantag inträffade: %s.\n"
134 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:311
135 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
136 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:689 src/tools/dcpomatic.cc:1318
139 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:614
140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:623
141 msgid "An unknown exception occurred."
142 msgstr "Ett okänt undantag inträffade."
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:512
146 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
149 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
150 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
152 #: src/tools/dcpomatic.cc:579
154 msgid "Bad setting for %s (%s)"
155 msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:685 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:355
158 msgid "CPL's content is not encrypted."
159 msgstr "CPL-innehållet är inte krypterat."
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:1015
162 msgid "Check for updates"
163 msgstr "Leta efter uppdateringar"
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
166 msgid "Close without saving film"
167 msgstr "Stäng utan att spara film"
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:648
170 msgid "Could not find batch converter."
171 msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren."
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:1232 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
174 msgid "Could not load film %1 (%2)"
175 msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)"
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:581
179 msgid "Could not make DCP: %s."
180 msgstr "Kunde inte skapa DCP: %s"
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:369 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
184 msgid "Could not open film at %s (%s)"
185 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s (%s)"
187 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:414
190 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
197 msgid "Could not show DCP"
198 msgstr "Kunde inte visa DCP"
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
201 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
202 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra konqueror)"
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:752
205 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
206 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra nautilus)"
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047
211 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:1059
217 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
220 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
222 msgstr "Skapa KDM:er"
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:393 src/tools/dcpomatic.cc:1184
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220
229 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
230 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
231 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
233 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
234 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
235 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
237 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:539 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575
238 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
239 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
241 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:143
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:566
247 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
256 msgid "Don't duplicate"
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic.cc:471
260 msgid "Duplicate Film"
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:973
264 msgid "Duplicate and open..."
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
269 msgid "Duplicate without saving film"
270 msgstr "Stäng utan att spara film"
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:972
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:1013 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
277 msgid "Encoding servers..."
278 msgstr "Kodningsservrar..."
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:1005
282 msgid "Export...\tCtrl-E"
283 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
285 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
287 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
289 "Foldern %s finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
292 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
293 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:120 src/tools/dcpomatic.cc:153
298 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
299 msgid "Frames per second"
300 msgstr "Bilder per sekund"
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:1012
304 msgstr "Råd...\tCtrl-H"
306 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
307 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:137
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:1002
312 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
313 msgstr "Skapa &KDM:er...\tCtrl-K"
315 #: src/tools/dcpomatic.cc:1000
316 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
317 msgstr "Skapa DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:1003
320 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
321 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic..."
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:1014
324 msgid "Manage templates..."
325 msgstr "Hantera mallar..."
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:403
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:966
332 msgid "New...\tCtrl-N"
333 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
335 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
339 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
344 msgid "Report a problem..."
345 msgstr "Rapportera ett problem..."
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:513 src/tools/dcpomatic.cc:1017
348 msgid "Restore default preferences"
349 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
356 msgid "Save as &template..."
357 msgstr "Spara som &mall..."
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:117
361 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
362 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
366 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
367 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
370 msgid "Save film and close"
371 msgstr "Spara film och avsluta"
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
375 msgid "Save film and duplicate"
376 msgstr "Spara film och avsluta"
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:996
379 msgid "Scale to fit &height"
380 msgstr "Skala för att rymma &höjd"
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:995
383 msgid "Scale to fit &width"
384 msgstr "Skala för att rymma &bredd"
386 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:130
390 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403
391 msgid "Select DKDM file"
392 msgstr "Välj DKDM-fil"
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
395 msgid "Select film to open"
396 msgstr "Välj film att öppna"
398 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:342
399 msgid "Send KDM emails"
400 msgstr "Skicka KDM e-brev"
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:536
405 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
406 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
407 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
408 "you want to continue anyway?"
410 "DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och "
411 "disken du använder har bara %.1f Gb ledigt. Du skulle bara behöva halva det "
412 "utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det inte har. "
413 "Vill du fortsätta ändå?"
415 #: src/tools/dcpomatic.cc:534
418 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
419 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
421 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
422 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1117
425 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
426 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
430 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
431 "instead. These may take a short time to create."
433 "Den existerande konfigurationen kunde inte laddas. Standardvärden används "
434 "istället. Detta kan ta en kort stund att skapa."
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
437 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
438 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt."
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
441 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
442 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:355
446 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
447 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
449 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
450 "felaktigt i denna version. Vänligen kolla alla inställningar noggrant."
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:840 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
453 msgid "Unfinished jobs"
454 msgstr "Oavslutade jobb"
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:1011
457 msgid "Video waveform..."
458 msgstr "Video vågform..."
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
463 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
467 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
468 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
469 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:556
474 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
475 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
476 "film and the metadata files within the DCP.\n"
478 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
479 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:426 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
484 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
487 "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på "
493 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
494 #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
497 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
500 #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill "
503 #~ msgid "&Properties..."
504 #~ msgstr "&Egenskaper"
510 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
513 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
516 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
518 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
521 #~ msgid "&Analyse audio"
522 #~ msgstr "&Analysera audio"
524 #~ msgid "The directory %1 already exists."
525 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."