1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-25 10:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-25 17:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
24 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:320
26 msgid "%d KDM written to %s"
27 msgstr "%d KDM:en skriven till %s"
29 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:320
31 msgid "%d KDMs written to %s"
32 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
34 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
36 msgstr "&Lägg till Film..."
38 #: src/tools/dcpomatic.cc:917
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:915 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
43 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:872 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:913 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:920 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:918
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:889
67 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
68 msgstr "&Skapa DCP\tCtrl-M"
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
71 msgid "&Open...\tCtrl-O"
72 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:878 src/tools/dcpomatic.cc:881
75 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
76 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
77 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
78 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:874 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
81 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:861
87 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:893
90 msgid "&Send DCP to TMS"
91 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:919 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:909 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
98 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:907 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
103 msgid "About DCP-o-matic"
104 msgstr "Om DCP-o-matic"
106 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
108 msgstr "Lägg till Film..."
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1152 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:450
113 "An exception occurred: %s (%s)\n"
116 "Ett undantag inträffade: %s (%s)\n"
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
122 "An exception occurred: %s.\n"
125 "Ett undantag inträffade: %s.\n"
128 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
129 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
130 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:602 src/tools/dcpomatic.cc:1166
133 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:464
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:473
135 msgid "An unknown exception occurred."
136 msgstr "Ett okänt undantag inträffade."
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:456
140 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
143 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
144 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
146 #: src/tools/dcpomatic.cc:503
148 msgid "Bad setting for %s (%s)"
149 msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
151 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:598 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:347
156 msgid "CPL's content is not encrypted."
157 msgstr "CPL-innehållet är inte krypterat."
159 #: src/tools/dcpomatic.cc:901
160 msgid "Check for updates"
161 msgstr "Leta efter uppdateringar"
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:118
164 msgid "Close without saving film"
165 msgstr "Stäng utan att spara film"
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:572
168 msgid "Could not find batch converter."
169 msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren."
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:1090 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
172 msgid "Could not load film %1 (%2)"
173 msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)"
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:505
177 msgid "Could not make DCP: %s"
178 msgstr "Kunde inte skapa DCP: %s"
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:322 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
182 msgid "Could not open film at %s (%s)"
183 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s (%s)"
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:670
186 msgid "Could not show DCP"
187 msgstr "Kunde inte visa DCP"
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:661
190 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
191 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra konqueror)"
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:654
194 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
195 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra nautilus)"
197 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:182
199 msgstr "Skapa KDM:er"
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:346 src/tools/dcpomatic.cc:1042
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:1078
206 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
207 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
208 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
210 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
211 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
212 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
214 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:389 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:425
215 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
216 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
218 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:164
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:118
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:899 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
227 msgid "Encoding servers..."
228 msgstr "Kodningsservrar..."
230 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
231 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:113
236 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
237 msgid "Frames per second"
238 msgstr "Bilder per sekund"
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
242 msgstr "Råd...\tCtrl-H"
244 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
245 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:891
250 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
251 msgstr "Skapa &KDM:er...\tCtrl-K"
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:890
254 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
255 msgstr "Skapa DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:892
258 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
259 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic..."
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:900
262 msgid "Manage templates..."
263 msgstr "Hantera mallar..."
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
266 msgid "New...\tCtrl-N"
267 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
269 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:175
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:911 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
274 msgid "Report a problem..."
275 msgstr "Rapportera ett problem..."
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:457 src/tools/dcpomatic.cc:903
278 msgid "Restore default preferences"
279 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:894
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:863
286 msgid "Save as &template..."
287 msgstr "Spara som &mall..."
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:110
291 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
292 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:118
295 msgid "Save film and close"
296 msgstr "Spara film och avsluta"
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
299 msgid "Scale to fit &height"
300 msgstr "Skala för att rymma &höjd"
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
303 msgid "Scale to fit &width"
304 msgstr "Skala för att rymma &bredd"
306 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151
310 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:75
311 msgid "Select DKDM file"
312 msgstr "Välj DKDM-fil"
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
315 msgid "Select film to open"
316 msgstr "Välj film att öppna"
318 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:343
319 msgid "Send KDM emails"
320 msgstr "Skicka KDM e-brev"
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
325 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
326 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
327 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
328 "you want to continue anyway?"
330 "DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och "
331 "disken du använder har bara %.1f Gb ledigt. Du skulle bara behöva halva det "
332 "utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det inte har. "
333 "Vill du fortsätta ändå?"
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:478
338 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
339 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
341 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
342 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:976
345 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
346 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:365
350 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
353 "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:1199
358 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
359 "instead. These may take a short time to create."
361 "Den existerande konfigurationen kunde inte laddas. Standardvärden används "
362 "istället. Detta kan ta en kort stund att skapa."
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:978
365 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
366 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt."
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:741 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
369 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
370 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:308
374 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
375 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
377 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
378 "felaktigt i denna version. Vänligen kolla alla inställningar noggrant."
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:742 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
381 msgid "Unfinished jobs"
382 msgstr "Oavslutade jobb"
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
385 msgid "Video waveform..."
386 msgstr "Video vågform..."
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
390 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
393 "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på "
396 #~ msgid "&Properties..."
397 #~ msgstr "&Egenskaper"
403 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
406 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
409 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
411 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
414 #~ msgid "&Analyse audio"
415 #~ msgstr "&Analysera audio"
417 #~ msgid "The directory %1 already exists."
418 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."