1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-28 14:44+0200\n"
12 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM skriven till %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Lägg till film...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
36 msgstr "&Lägg till OV..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Stäng\tCtrl-W"
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1430 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1434 src/tools/dcpomatic_batch.cc:108
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1431
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Gör DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic.cc:1374
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
98 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
100 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
102 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
103 msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393
106 msgid "&Send DCP to TMS"
107 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1433 src/tools/dcpomatic_batch.cc:107
110 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1432 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
119 msgid "<b>Playlist:</b>"
120 msgstr "<b>Spellista:</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
123 msgid "<b>Playlists</b>"
124 msgstr "<b>Playlistor</b>"
126 #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
127 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
128 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:1423 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
133 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
134 msgid "About DCP-o-matic"
135 msgstr "Om DCP-o-matic"
137 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
141 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
143 msgstr "&Lägg till KDM..."
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
147 msgstr "Lägg till källmaterial"
149 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
152 msgstr "Lägg till film..."
154 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
155 msgid "Add film for conversion"
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
159 msgid "Add folder..."
160 msgstr "Lägg till mapp..."
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
164 msgstr "Lägg till..."
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:1785 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:849
167 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
170 "An exception occurred: %s (%s)\n"
173 "Ett fel inträffade: %s (%s)\n"
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:1794
179 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
182 "Ett undantag inträffade: %s (%s) (%s)\n"
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:858
186 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
189 "An exception occurred: %s.\n"
192 "Ett fel inträffade: %s.\n"
195 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
196 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
197 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic.cc:1809
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:863
201 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:872 src/tools/dcpomatic_player.cc:1308
202 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
203 msgid "An unknown exception occurred."
204 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
208 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
211 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
212 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:844
216 msgid "Bad setting for %s."
217 msgstr "Felaktig inställning för %s."
219 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:995 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437
224 msgid "CPL's content is not encrypted."
225 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:1413 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
228 msgid "Check for updates"
229 msgstr "Leta efter uppdateringar"
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:1902 src/tools/dcpomatic.cc:1917
232 msgid "Close DCP-o-matic"
233 msgstr "Avsluta DCP-o-matic"
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
236 msgid "Close without saving film"
237 msgstr "Avsluta utan att spara film"
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
240 msgid "Closed captions..."
241 msgstr "Dolda undertexter..."
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
244 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
245 msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C"
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:608
248 msgid "Could not create folder to store film."
249 msgstr "Kunde inte skapa mapp för att spara film."
251 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:549
253 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
256 "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat."
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
259 msgid "Could not find batch converter."
260 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic batchkonverterare."
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
263 msgid "Could not find player."
264 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player."
266 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
268 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
269 "matic Batch Converter is running."
272 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
273 msgid "Could not load DCP %1."
274 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
279 "Could not load DCP.\n"
283 "Kunde inte ladda DCP.\n"
287 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
288 msgid "Could not load KDM."
289 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
291 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
292 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
294 msgid "Could not load a DCP from %s"
295 msgstr "Kunde inte ladda DCP från %s"
297 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
298 msgid "Could not load film %1"
299 msgstr "Kunde inte ladda film %1"
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:1698
302 msgid "Could not load film %1 (%2)"
303 msgstr "Kunde inte ladda film %1 (%2)"
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:846
306 msgid "Could not make DCP."
307 msgstr "Kunde inte göra DCP."
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:521 src/tools/dcpomatic.cc:526
310 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
312 msgid "Could not open film at %s"
313 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
315 #: src/tools/dcpomatic.cc:516
316 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
317 msgstr "Kunde inte öppna denna mapp som ett DCP-o-matic-projekt."
319 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:554
321 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
322 "loading a DKDM (XML) file."
324 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den är alldeles för stor. Säkerställ att "
325 "det är en DKDM (XML) fil du försöker öppna."
327 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:542
329 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
332 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller "
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
337 msgid "Could not send translations"
338 msgstr "Kunde inte köra nautilus"
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:1065
341 msgid "Could not show DCP."
342 msgstr "Kunde inte visa DCP."
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
346 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
349 "Kunde inte starta DCP-o-matic Batch Converter. Du kan behöva ladda ner den "
350 "från dcpomatic.com."
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:948
354 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
356 "Kunde inte starta DCP-o-matic Player. Du kan behöva ladda ner den från "
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:1447 src/tools/dcpomatic_batch.cc:361
362 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
364 "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats."
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:1459 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
367 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
370 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
372 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
375 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
376 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
378 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
381 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:1560 src/tools/dcpomatic.cc:1636
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:1677
390 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
391 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
392 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
394 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
395 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
396 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
398 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:783 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:817
399 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
400 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
402 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
403 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
404 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
405 msgid "DCP-o-matic Player"
406 msgstr "DCP-o-matic Spelare"
408 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
409 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
410 msgstr "DCP-o-matic Player kunde inte starta."
412 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
413 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
414 msgstr "DCP-o-matics Playlist Editor"
416 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:834 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
417 msgid "DCP-o-matic could not start"
418 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
420 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
424 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
425 msgid "Decode at full resolution"
426 msgstr "Avkoda i full upplösning"
428 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
429 msgid "Decode at half resolution"
430 msgstr "Avkoda i halv upplösning"
432 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
433 msgid "Decode at quarter resolution"
434 msgstr "Avkoda i kvarts upplösning"
436 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:1875 src/tools/dcpomatic.cc:1890
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
446 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
447 msgstr "Vill du skriva över den befintliga DCP:n %s?"
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
454 msgid "Don't duplicate"
455 msgstr "Gör ingen kopia"
457 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
461 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
462 msgid "Dual screen\tShift+F11"
463 msgstr "Delad skärm\tShift+F11"
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:652 src/tools/dcpomatic.cc:664
466 msgid "Duplicate Film"
467 msgstr "Duplicera film"
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
470 msgid "Duplicate and open..."
471 msgstr "Duplicera och öppna..."
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
474 msgid "Duplicate without saving film"
475 msgstr "Duplicera utan att spara film"
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
479 msgstr "Duplicera..."
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
482 msgid "Encoding servers..."
483 msgstr "Kodningsservrar..."
485 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:1419
491 msgid "Export preferences..."
492 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
495 msgid "Export subtitles..."
496 msgstr "Exportera undertexter..."
498 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390
499 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
500 msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E"
502 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
504 msgstr "Exportera..."
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:317
508 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
509 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
511 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
512 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:153 src/tools/dcpomatic.cc:190
517 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
518 msgid "Frames per second"
519 msgstr "Bilder per sekund"
521 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
522 msgid "Full screen\tF11"
523 msgstr "Fullskärm\tF11"
525 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410
529 #: src/tools/dcpomatic.cc:517
531 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
532 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
533 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
535 "Det verkar som du försöker öppna en DCP. Arkiv -> Öppna används för att "
536 "öppna DCP-o-matic-projekt, inte DCP:er. För att importera en DCP, skapa "
537 "först ett nytt projekt med Arkiv -> Nytt och klicka sedan på \"Lägg till DCP…"
540 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
541 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
545 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
549 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
550 msgid "Loading content"
551 msgstr "Laddar källmaterial"
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
554 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
555 msgstr "Gör &DKDM:er...\tCtrl-D"
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
558 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
559 msgstr "Gör &KDM:er...\tCtrl-K"
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
562 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
563 msgstr "Gör DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
566 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
567 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic..."
569 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412
570 msgid "Manage templates..."
571 msgstr "Hantera mallar..."
573 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
577 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
581 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
585 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
587 msgstr "Ny spellista"
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333
590 msgid "New...\tCtrl-N"
591 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
593 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
595 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
598 "Ingen mapp för spellistor är i inställningar. Ange en mapp och försök igen."
600 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
601 msgid "Open DCP in &player"
602 msgstr "Öppna DCP i &spelaren"
604 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
609 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
610 msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V"
612 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
613 msgid "Pause or resume conversion"
616 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:604
622 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
625 "Kontrollera att du inte har Windows \"styrda mappar\" aktriverade för DCP-o-"
628 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
632 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:1912
637 msgid "Recreate KDM decryption chain"
638 msgstr "Återskapa KDM dekrypteringskedja"
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871 src/tools/dcpomatic.cc:1886
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1898
642 msgid "Recreate signing certificates"
643 msgstr "Återskapa signeringscertifikat"
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724
646 msgid "Release notes"
649 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:1427 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
654 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
655 msgid "Report a problem..."
656 msgstr "Rapportera ett problem..."
658 #: src/tools/dcpomatic.cc:771 src/tools/dcpomatic.cc:1417
659 msgid "Restore default preferences"
660 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
662 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398
663 msgid "S&how DCP in Explorer"
664 msgstr "&Visa DCP in Utforskaren"
666 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400
667 msgid "S&how DCP in Files"
668 msgstr "&Visa DCP in Filer"
670 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
671 msgid "S&how DCP in Finder"
672 msgstr "S&how DCP in Finder"
674 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
679 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
680 msgid "Save as &template..."
681 msgstr "Spara som &mall..."
683 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
685 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
686 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före avslut?"
688 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
690 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
691 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före duplicering?"
693 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
694 msgid "Save film and close"
695 msgstr "Spara film och avsluta"
697 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
698 msgid "Save film and duplicate"
699 msgstr "Spara film och duplicera"
701 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
702 msgid "Save frame to file"
705 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
709 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621
710 msgid "Select DCP to open"
711 msgstr "Välj DCP att öppna"
713 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
714 msgid "Select DCP to open as OV"
715 msgstr "Välj DCP att öppna som OV"
717 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:716
718 msgid "Select DKDM File"
719 msgstr "Välj DKDM-fil"
721 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:513
722 msgid "Select DKDM file"
723 msgstr "Välj DKDM-fil"
725 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
729 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
730 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
731 msgstr "Välj allt\tShift-Ctrl-A"
733 #: src/tools/dcpomatic.cc:617 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
734 msgid "Select film to open"
735 msgstr "Välj film att öppna"
737 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:424
738 msgid "Send KDM emails"
739 msgstr "Skicka KDM-epost"
741 #: src/tools/dcpomatic.cc:1414
742 msgid "Send translations..."
743 msgstr "Skicka översättningar..."
745 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
746 msgid "Set decode resolution to match display"
747 msgstr "Sätt avkodningsupplösning att matcha bildskärmen"
749 #: src/tools/dcpomatic.cc:783
750 msgid "Specify ZIP file"
753 #: src/tools/dcpomatic.cc:1415 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
754 msgid "System information..."
755 msgstr "Systeminformation..."
757 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
760 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
761 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
762 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
763 "you want to continue anyway?"
765 "Den färdiga DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär "
766 "%.1f GB. Disken du använder har bara %.1f GB ledigt. Du skulle bara behöva "
767 "halva det utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det "
768 "inte har. Vill du fortsätta ändå?"
770 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
773 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
774 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
776 "Den färdiga DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du "
777 "använder har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
779 #: src/tools/dcpomatic.cc:1520 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
780 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
781 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
783 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
786 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
787 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
788 "want to add this film to the queue anyway?"
790 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du använder "
791 "har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
793 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
794 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
795 msgstr "KDM:en tillåter inte uppspelning av DCP:n vid denna tidpunkt."
797 #: src/tools/dcpomatic.cc:1913
799 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
801 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
802 "want to re-create\n"
803 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
805 "configuration before continuing."
807 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att dekryptera KDM:er är "
808 "inkonsistent och kan\n"
809 "inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att kedjan återskapas. Vill "
811 "certifikatskedjan som används för dekryptering av KDM:er? Kanske vill du "
812 "svara \"Nej\" här och\n"
813 "ta backup på dina inställningar innan du fortsätter."
815 #: src/tools/dcpomatic.cc:1872
817 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
818 "contains a small error\n"
819 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
820 "you want to re-create\n"
821 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
823 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n"
824 "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n"
825 "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:"
829 #: src/tools/dcpomatic.cc:1887
832 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
834 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
836 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
838 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n"
839 "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n"
840 "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:"
844 #: src/tools/dcpomatic.cc:1899
846 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
848 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
849 "want to re-create\n"
850 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
852 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er "
854 "inkonsistent och kan inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att "
856 "återskapas. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering "
860 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
862 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
863 "instead. These may take a short time to create."
865 "De nuvaranda inställningarna kan inte laddas. Standardvärden kommer att "
866 "används istället. Dessa kan ta en kort stund att återskapa."
868 #: src/tools/dcpomatic.cc:1522 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
869 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
870 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängliga."
872 #: src/tools/dcpomatic.cc:1177 src/tools/dcpomatic_batch.cc:274
873 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
874 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
876 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
878 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
879 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
881 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
882 "felaktigt i denna version. Kontrollera alla inställningarn noggrant."
884 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
887 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
888 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
889 "that's what you want to play."
891 "Detta ser ut att vara en DCP-o-matic projektfolder, vilket inte kan laddas i "
892 "spelaren. Välj DCP-foldern i DCP-o-matic projektfoldern om det är vad du "
895 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
899 #: src/tools/dcpomatic.cc:602
901 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
902 msgstr "Försök med att ta bort %s-tecken från ditt mappnamn."
904 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
908 #: src/tools/dcpomatic.cc:1178 src/tools/dcpomatic_batch.cc:275
909 msgid "Unfinished jobs"
910 msgstr "Oavslutade jobb"
912 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
916 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
917 msgid "Verify DCP..."
918 msgstr "Verifiera DCP..."
920 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407
921 msgid "Video waveform..."
922 msgstr "Video-vågform..."
924 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:691
926 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
927 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
929 "Du är på väg att ta bort en DKDM. Detta kommer göra det omöjligt att "
930 "dekryptera DCP:n som DKDM gjordes för. Detta kan inte ångras. Är du säker?"
932 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
935 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
939 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
940 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
941 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
943 "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n"
947 "Det är <span weight=\"bold\" size=\"larger\">MYCKET VIKTIGT</span> att du "
948 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL</span>. Om "
949 "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt "
952 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
954 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
955 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
956 "film and the metadata files within the DCP.\n"
958 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
959 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
961 "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt "
962 "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av <tt>metadata.xml</"
963 "tt>-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n"
965 "Du bör säkerställa att dessa filer är <span weight=\"bold\" "
966 "size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERADE</span> om du vill skapa KDM:er för denna "
969 #: src/tools/dcpomatic.cc:1685
971 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
972 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
973 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
976 "Du kör 32-bitarsversionen av DPC-o-matic på en 64-bitarsversion av Windows. "
977 "Detta kommer begränsa tillgängligt minne för DCP-o-matic och kan leda till "
978 "fel. Du är starkt rekommenderad att installera 64-bitarsversionen av DCP-o-"
981 #: src/tools/dcpomatic.cc:626 src/tools/dcpomatic_batch.cc:338
982 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:658
984 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
986 msgstr "Du har inte valt en mapp. Välj en mapp innan du klickar på öppna."
988 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
990 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
991 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
998 #~ msgstr "Återuppta"
1000 #~ msgid "Could not run konqueror"
1001 #~ msgstr "Kunde inte köra konqueror"
1003 #~ msgid "Could not show DCP"
1004 #~ msgstr "Kunde inte visa DCP"
1007 #~ msgstr "&Innehåll"
1009 #~ msgid "Scale to fit &height"
1010 #~ msgstr "Skala för att rymma &höjd"
1012 #~ msgid "Scale to fit &width"
1013 #~ msgstr "Skala för att rymma &bredd"
1020 #~ msgid "Select playlist file"
1021 #~ msgstr "Välj DKDM-fil"
1023 #~ msgid "Could not load DCP"
1024 #~ msgstr "Kunde inte ladda DCP"
1026 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1027 #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
1030 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
1033 #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill "
1036 #~ msgid "&Properties..."
1037 #~ msgstr "&Egenskaper"
1040 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1043 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1046 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1048 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
1051 #~ msgid "&Analyse audio"
1052 #~ msgstr "&Analysera audio"
1054 #~ msgid "The directory %1 already exists."
1055 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."