1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-28 23:28+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-26 17:12+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:351
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
24 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
26 msgid "%d KDM written to %s"
27 msgstr "%d KDM:en skriven till %s"
29 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
31 msgid "%d KDMs written to %s"
32 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
34 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:59
36 msgstr "&Lägg till Film..."
38 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:863 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
43 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:821 src/tools/dcpomatic_batch.cc:61
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:861 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:242
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:868 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:866
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:838
67 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
68 msgstr "&Skapa DCP\tCtrl-M"
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
71 msgid "&Open...\tCtrl-O"
72 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:827 src/tools/dcpomatic.cc:830
75 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:67 src/tools/dcpomatic_batch.cc:70
76 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231
77 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
78 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:823 src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
81 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:224
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:812
87 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:842
90 msgid "&Send DCP to TMS"
91 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:867 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:857 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
98 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:855 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
103 msgid "About DCP-o-matic"
104 msgstr "Om DCP-o-matic"
106 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:115
108 msgstr "Lägg till Film..."
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
113 "An exception occurred: %s (%s)\n"
116 "Ett undantag inträffade: %s (%s)\n"
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1104 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:432
122 "An exception occurred: %s.\n"
125 "Ett undantag inträffade: %s.\n"
128 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:308
129 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
130 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:490 src/tools/dcpomatic.cc:568
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1109 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:324
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:446
135 msgid "An unknown exception occurred."
136 msgstr "Ett okänt undantag inträffade."
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:447
140 msgid "Bad setting for %s (%s)"
141 msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
143 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:486 src/tools/dcpomatic.cc:564
148 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:320
149 msgid "CPL's content is not encrypted."
150 msgstr "CPL-innehållet är inte krypterat."
152 #: src/tools/dcpomatic.cc:849
153 msgid "Check for updates"
154 msgstr "Leta efter uppdateringar"
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:715
157 msgid "Close without saving film"
158 msgstr "Stäng utan att spara film"
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:534
161 msgid "Could not find batch converter."
162 msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren."
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:1033 src/tools/dcpomatic_batch.cc:326
165 msgid "Could not load film %1 (%2)"
166 msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)"
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:449
170 msgid "Could not make DCP: %s"
171 msgstr "Kunde inte skapa DCP: %s"
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:302 src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
175 msgid "Could not open film at %s (%s)"
176 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s (%s)"
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:624
179 msgid "Could not show DCP"
180 msgstr "Kunde inte visa DCP"
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:615
183 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
184 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra konqueror)"
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:608
187 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
188 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra nautilus)"
190 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
192 msgstr "Skapa KDM:er"
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:322 src/tools/dcpomatic.cc:985
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:1021
199 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
200 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
201 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
203 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
204 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
205 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
207 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:398
208 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
209 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
211 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:142
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:715
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:848 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
220 msgid "Encoding servers..."
221 msgstr "Kodningsservrar..."
223 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
224 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:104 src/tools/dcpomatic.cc:710
229 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
230 msgid "Frames per second"
231 msgstr "Bilder per sekund"
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:847
235 msgstr "Råd...\tCtrl-H"
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:840
238 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
239 msgstr "Skapa &KDM:er...\tCtrl-K"
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
242 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
243 msgstr "Skapa DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:841
246 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
247 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic..."
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:809
250 msgid "New...\tCtrl-N"
251 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
253 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:859 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
258 msgid "Report a problem..."
259 msgstr "Rapportera ett problem..."
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:851
262 msgid "Restore default preferences"
263 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:843
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:707
271 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
272 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:715
275 msgid "Save film and close"
276 msgstr "Spara film och avsluta"
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:835
279 msgid "Scale to fit &height"
280 msgstr "Skala för att rymma &höjd"
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
283 msgid "Scale to fit &width"
284 msgstr "Skala för att rymma &bredd"
286 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:133
290 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:73
291 msgid "Select DKDM file"
292 msgstr "Välj DKDM-fil"
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:367 src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
295 msgid "Select film to open"
296 msgstr "Välj film att öppna"
298 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:316
299 msgid "Send KDM emails"
300 msgstr "Skicka KDM e-brev"
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:433
305 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
306 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
307 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
308 "you want to continue anyway?"
310 "DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och "
311 "disken du använder har bara %.1f Gb ledigt. Du skulle bara behöva halva det "
312 "utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det inte har. "
313 "Vill du fortsätta ändå?"
315 #: src/tools/dcpomatic.cc:431
318 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
319 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
321 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
322 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:923
325 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
326 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:341
330 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
333 "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:925
337 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
338 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt."
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:686 src/tools/dcpomatic_batch.cc:155
341 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
342 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:288
346 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
347 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
349 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
350 "felaktigt i denna version. Vänligen kolla alla inställningar noggrant."
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:687 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
353 msgid "Unfinished jobs"
354 msgstr "Oavslutade jobb"
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:846
357 msgid "Video waveform..."
358 msgstr "Video vågform..."
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:376 src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
362 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
365 "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på "
368 #~ msgid "&Properties..."
369 #~ msgstr "&Egenskaper"
375 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
378 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
381 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
383 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
386 #~ msgid "&Analyse audio"
387 #~ msgstr "&Analysera audio"
389 #~ msgid "The directory %1 already exists."
390 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."