pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-26 17:12+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sv_SE\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:363
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
23
24 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308
25 #, c-format
26 msgid "%d KDM written to %s"
27 msgstr "%d KDM:en skriven till %s"
28
29 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308
30 #, c-format
31 msgid "%d KDMs written to %s"
32 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:60
35 msgid "&Add Film..."
36 msgstr "&Lägg till Film..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic.cc:881
39 msgid "&Content"
40 msgstr "&Innehåll"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
43 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254
44 msgid "&Edit"
45 msgstr "&Redigera"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:837 src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:232
49 msgid "&Exit"
50 msgstr "&Avsluta"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:877 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252
54 msgid "&File"
55 msgstr "&Fil"
56
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:884 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:256
59 msgid "&Help"
60 msgstr "&Hjälp"
61
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:882
63 msgid "&Jobs"
64 msgstr "&Jobb"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:854
67 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
68 msgstr "&Skapa DCP\tCtrl-M"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:826
71 msgid "&Open...\tCtrl-O"
72 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:843 src/tools/dcpomatic.cc:846
75 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:68 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
76 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
77 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
78 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
81 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:234
82 msgid "&Quit"
83 msgstr "&Avsluta"
84
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
86 msgid "&Save\tCtrl-S"
87 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
90 msgid "&Send DCP to TMS"
91 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
92
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
94 msgid "&Tools"
95 msgstr "&Verktyg"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:873 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
98 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
99 msgid "About"
100 msgstr "Om"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:871 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
103 msgid "About DCP-o-matic"
104 msgstr "Om DCP-o-matic"
105
106 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:116
107 msgid "Add Film..."
108 msgstr "Lägg till Film..."
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1115 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:438
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "An exception occurred: %s (%s)\n"
114 "\n"
115 msgstr ""
116 "Ett undantag inträffade: %s (%s)\n"
117 "\n"
118
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1124 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "An exception occurred: %s.\n"
123 "\n"
124 msgstr ""
125 "Ett undantag inträffade: %s.\n"
126 "\n"
127
128 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
129 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
130 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
131
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:579 src/tools/dcpomatic.cc:1129
133 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:339 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:452
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
135 msgid "An unknown exception occurred."
136 msgstr "Ett okänt undantag inträffade."
137
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:434
139 msgid ""
140 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
141 "be undone."
142 msgstr ""
143
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:481
145 #, c-format
146 msgid "Bad setting for %s (%s)"
147 msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
148
149 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
150 msgid "CPL"
151 msgstr "CPL"
152
153 #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:335
154 msgid "CPL's content is not encrypted."
155 msgstr "CPL-innehållet är inte krypterat."
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
158 msgid "Check for updates"
159 msgstr "Leta efter uppdateringar"
160
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:116
162 msgid "Close without saving film"
163 msgstr "Stäng utan att spara film"
164
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:549
166 msgid "Could not find batch converter."
167 msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren."
168
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053 src/tools/dcpomatic_batch.cc:327
170 msgid "Could not load film %1 (%2)"
171 msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)"
172
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
174 #, c-format
175 msgid "Could not make DCP: %s"
176 msgstr "Kunde inte skapa DCP: %s"
177
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:312 src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
179 #, c-format
180 msgid "Could not open film at %s (%s)"
181 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s (%s)"
182
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:646
184 msgid "Could not show DCP"
185 msgstr "Kunde inte visa DCP"
186
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:637
188 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
189 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra konqueror)"
190
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
192 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
193 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra nautilus)"
194
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
196 msgid "Create KDMs"
197 msgstr "Skapa KDM:er"
198
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:334 src/tools/dcpomatic.cc:1005
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
201 msgid "DCP-o-matic"
202 msgstr "DCP-o-matic"
203
204 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:309
205 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
206 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
207
208 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
209 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
210 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
211
212 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:377 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
213 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
214 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
215
216 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
217 msgid "DKDM"
218 msgstr "DKDM"
219
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:116
221 msgid "Don't close"
222 msgstr "Stäng inte"
223
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:864 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
225 msgid "Encoding servers..."
226 msgstr "Kodningsservrar..."
227
228 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
229 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:111
231 msgid "Film changed"
232 msgstr "Film ändrad"
233
234 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
235 msgid "Frames per second"
236 msgstr "Bilder per sekund"
237
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:863
239 msgid "Hints..."
240 msgstr "Råd...\tCtrl-H"
241
242 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
243 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:146
244 msgid "KDM|Timing"
245 msgstr ""
246
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:856
248 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
249 msgstr "Skapa &KDM:er...\tCtrl-K"
250
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:855
252 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
253 msgstr "Skapa DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
254
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:857
256 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
257 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic..."
258
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:825
260 msgid "New...\tCtrl-N"
261 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
262
263 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
264 msgid "Output"
265 msgstr "Output"
266
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:875 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250
268 msgid "Report a problem..."
269 msgstr "Rapportera ett problem..."
270
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:435 src/tools/dcpomatic.cc:867
272 msgid "Restore default preferences"
273 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
274
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
276 msgid "S&how DCP"
277 msgstr "&Visa DCP"
278
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:108
280 #, c-format
281 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
282 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
283
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:116
285 msgid "Save film and close"
286 msgstr "Spara film och avsluta"
287
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:851
289 msgid "Scale to fit &height"
290 msgstr "Skala för att rymma &höjd"
291
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:850
293 msgid "Scale to fit &width"
294 msgstr "Skala för att rymma &bredd"
295
296 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
297 msgid "Screens"
298 msgstr "Salonger"
299
300 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:74
301 msgid "Select DKDM file"
302 msgstr "Välj DKDM-fil"
303
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:380 src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
305 msgid "Select film to open"
306 msgstr "Välj film att öppna"
307
308 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:331
309 msgid "Send KDM emails"
310 msgstr "Skicka KDM e-brev"
311
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:458
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
316 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
317 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
318 "you want to continue anyway?"
319 msgstr ""
320 "DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och "
321 "disken du använder har bara %.1f Gb ledigt. Du skulle bara behöva halva  det "
322 "utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det inte har. "
323 "Vill du fortsätta ändå?"
324
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:456
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
329 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
330 msgstr ""
331 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
332 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
333
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:940
335 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
336 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
337
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:353
339 msgid ""
340 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
341 "use it?"
342 msgstr ""
343 "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
344 "den?"
345
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:1162
347 msgid ""
348 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
349 "instead.  These may take a short time to create."
350 msgstr ""
351
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:942
353 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
354 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt."
355
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:708 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
357 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
358 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
359
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:298
361 msgid ""
362 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
363 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
364 msgstr ""
365 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
366 "felaktigt i denna version. Vänligen kolla alla inställningar noggrant."
367
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:709 src/tools/dcpomatic_batch.cc:157
369 msgid "Unfinished jobs"
370 msgstr "Oavslutade jobb"
371
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:862
373 msgid "Video waveform..."
374 msgstr "Video vågform..."
375
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:223
377 msgid ""
378 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
379 "clicking Open."
380 msgstr ""
381 "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på "
382 "Öppna."
383
384 #~ msgid "&Properties..."
385 #~ msgstr "&Egenskaper"
386
387 #~ msgid "&Save"
388 #~ msgstr "&Spara"
389
390 #~ msgid ""
391 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
392 #~ "Laursen"
393 #~ msgstr ""
394 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
395 #~ "Laursen"
396
397 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
398 #~ msgstr ""
399 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
400 #~ "helst."
401
402 #~ msgid "&Analyse audio"
403 #~ msgstr "&Analysera audio"
404
405 #~ msgid "The directory %1 already exists."
406 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."