1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2018-12-01 22:02+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:53+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Додати проект…\tCtrl-A"
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:570
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1216 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:627
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1163 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:579
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1215 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:625
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1221 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:631
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1218
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
73 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
74 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
77 msgid "&Open...\tCtrl-O"
78 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1173 src/tools/dcpomatic.cc:1175
81 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
83 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585 src/tools/dcpomatic_player.cc:588
84 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
85 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:581
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
94 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1191
97 msgid "&Send DCP to TMS"
98 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:630
103 msgstr "&Інструменти"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1219 src/tools/dcpomatic_player.cc:629
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1211 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
110 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:621
112 msgstr "Про программу"
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1209 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
115 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:619
116 msgid "About DCP-o-matic"
117 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
119 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
121 msgstr "Додати проект..."
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
124 msgid "Add folder..."
125 msgstr "Додати папку…"
127 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:1516 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1184
135 "An exception occurred: %s (%s)\n"
138 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
141 #: src/tools/dcpomatic.cc:1525 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
142 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1193
145 "An exception occurred: %s.\n"
148 "Виникла помилка: %s.\n"
151 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:323
152 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
153 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:843 src/tools/dcpomatic.cc:1530
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
157 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:1198
158 msgid "An unknown exception occurred."
159 msgstr "Виникла невідома помилка."
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:646
163 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
166 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:713
171 msgid "Bad setting for %s."
172 msgstr "Неправильне налаштування для %s."
174 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
179 msgid "CPL's content is not encrypted."
180 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1203 src/tools/dcpomatic_player.cc:615
183 msgid "Check for updates"
184 msgstr "Перевірити оновлення"
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:139
187 msgid "Close without saving film"
188 msgstr "Закрити без збереження проекту"
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:1196 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
191 msgid "Closed captions..."
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169
195 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
196 msgstr "Копіювати налаштування\tCtrl-C"
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic.cc:502
200 msgid "Could not create folder to store film."
201 msgstr "Не вдалося створити папку для зберігання проекту"
203 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
205 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
208 "Не вдалося дешифрувати цей DKDM. Можливо він був створений некоректним "
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:788
212 msgid "Could not find batch converter."
213 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:799
216 msgid "Could not find player."
217 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
219 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1143
220 msgid "Could not load DCP %1."
221 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
223 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:718
224 msgid "Could not load KDM."
225 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
227 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
229 msgid "Could not load a DCP from %s"
232 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
233 msgid "Could not load film %1"
234 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1"
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:1444
237 msgid "Could not load film %1 (%2)"
238 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:715
241 msgid "Could not make DCP."
242 msgstr "Не вдалося зробити DCP."
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:434 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
246 msgid "Could not open film at %s"
247 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s"
249 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
251 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
254 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
255 "взагалі не є ключем KDM."
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:917
258 msgid "Could not run konqueror"
259 msgstr "Не вдалося запустити konqueror"
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
262 msgid "Could not run nautilus"
263 msgstr "Не вдалося запустити nautilus"
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:917 src/tools/dcpomatic.cc:926
266 msgid "Could not show DCP"
267 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
270 msgid "Could not show DCP."
271 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP."
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:1234 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
276 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
278 "Не вдалося записати у файл бази кінотеатрів - %s. Ваші зміни не були "
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:936
285 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
287 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
289 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:944
291 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
293 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
295 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
297 msgstr "Створити KDM-ключі"
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:469 src/tools/dcpomatic.cc:1386
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:1424
304 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
305 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
306 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
308 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:142
309 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
310 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
312 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
313 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
314 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
316 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:120 src/tools/dcpomatic_player.cc:415
317 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:687 src/tools/dcpomatic_player.cc:862
318 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1090
319 msgid "DCP-o-matic Player"
320 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
322 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1157
323 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
324 msgstr "Не вдалося запустити програвач DCP-o-matic."
326 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
327 msgid "DCP-o-matic could not start"
328 msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic"
330 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
332 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
334 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608
335 msgid "Decode at full resolution"
336 msgstr "Декодувати на повній роздільній здатності"
338 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:609
339 msgid "Decode at half resolution"
340 msgstr "Декодувати на половині роздільної здатності"
342 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
343 msgid "Decode at quarter resolution"
344 msgstr "Декодувати на чверти роздільної здатності"
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:700
348 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
349 msgstr "Ви хочете перезаписати існуючий DCP %s?"
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:139
353 msgstr "Не закривати"
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:172
356 msgid "Don't duplicate"
357 msgstr "Не робити копію"
359 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
360 msgid "Dual screen\tShift+F11"
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:553 src/tools/dcpomatic.cc:568
364 msgid "Duplicate Film"
365 msgstr "Зробити копію проекту"
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154
368 msgid "Duplicate and open..."
369 msgstr "Зробити копію і відкрити…"
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:172
372 msgid "Duplicate without saving film"
373 msgstr "Зробити копію без збереження проекту"
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153
377 msgstr "Зробити копію…"
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:1201 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
380 msgid "Encoding servers..."
381 msgstr "Сервери кодування..."
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189
384 msgid "Export...\tCtrl-E"
385 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
387 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
389 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
390 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
392 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
393 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:134 src/tools/dcpomatic.cc:167
396 msgstr "Проект змінено"
398 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
399 msgid "Frames per second"
400 msgstr "Кадрів в секунду"
402 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
403 msgid "Full screen\tF11"
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:1200
410 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
411 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
415 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:415 src/tools/dcpomatic_player.cc:687
417 msgid "Loading content"
418 msgstr "Завантаження DCP"
420 #: src/tools/dcpomatic.cc:1186
421 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
422 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1184
425 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
426 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187
429 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
430 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:1202
433 msgid "Manage templates..."
434 msgstr "Управління шаблонами..."
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:479
438 msgstr "Новий проект"
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:1147
441 msgid "New...\tCtrl-N"
442 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:1193
445 msgid "Open DCP in &player"
446 msgstr "Відкрити DCP у &програвачі"
448 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:1170
453 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
454 msgstr "Вставити налаштування…\tCtrl-V"
456 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
460 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
465 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
466 msgid "Report a problem..."
467 msgstr "Повідомити про помилку..."
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:1205
470 msgid "Restore default preferences"
471 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
473 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1192
479 msgstr "Відкрити папку DCP"
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:1152
482 msgid "Save as &template..."
483 msgstr "Зберегти як &шаблон..."
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
487 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
488 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
490 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
492 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
493 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед копіюванням?"
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:139
496 msgid "Save film and close"
497 msgstr "Зберегти проект та закрити"
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:172
500 msgid "Save film and duplicate"
501 msgstr "Зберегти проект та зробити копію"
503 #: src/tools/dcpomatic.cc:1180
504 msgid "Scale to fit &height"
505 msgstr "Масштабувати за высотою"
507 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179
508 msgid "Scale to fit &width"
509 msgstr "Масштабувати за шириною"
511 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
515 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:641
516 msgid "Select DCP to open"
517 msgstr "Оберіть DCP для відкриття"
519 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:666
520 msgid "Select DCP to open as OV"
521 msgstr "Оберіть DCP для відкриття як OV"
523 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
524 msgid "Select DKDM file"
525 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
527 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:708
529 msgstr "Оберіть KDM-файл"
531 #: src/tools/dcpomatic.cc:514 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
532 msgid "Select film to open"
533 msgstr "Оберіть проект"
535 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
536 msgid "Send KDM emails"
537 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
539 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
540 msgid "Set decode resolution to match display"
541 msgstr "Встановити роздільну здатність декодування у видповідності до экрану"
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:670
546 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
547 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
548 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
549 "you want to continue anyway?"
551 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
552 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
553 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
554 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:668
559 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
560 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
562 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
563 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_player.cc:918
566 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
567 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
569 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:316
570 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
573 #: src/tools/dcpomatic.cc:1563 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
574 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:335
575 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1222
577 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
578 "instead. These may take a short time to create."
580 "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
581 "замовчанням. Це може зайняти деякий час."
583 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274 src/tools/dcpomatic_player.cc:299
584 msgid "The lock file is not present."
587 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
588 msgid "The required display devices are not connected correctly."
591 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_player.cc:920
592 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
593 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
595 #: src/tools/dcpomatic.cc:1002 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
596 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
597 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
599 #: src/tools/dcpomatic.cc:418
601 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
602 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
604 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
605 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
610 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
613 #: src/tools/dcpomatic.cc:1003 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
614 msgid "Unfinished jobs"
615 msgstr "Незавершені задачі"
617 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:613
619 msgstr "Перевірити DCP"
621 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:862
622 msgid "Verifying DCP"
623 msgstr "Перевірка DCP"
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:1197
626 msgid "Video waveform..."
627 msgstr "Графік відео..."
629 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
632 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
636 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
637 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
638 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
640 "Ви робите DKDM, який зашифрований приватним ключем, що міститься у\n"
644 "<span weight=«bold» size=«larger»>НАДЗВИЧАНО ВАЖЛИВО ЗРОБИТИ РЕЗЕРВНУ КОПІЮ "
645 "ЦЬОГО ФАЙЛУ</span>, так як у разі його втрати, ваші DKDM (і DCP, які були "
646 "ним захищені) стануть марними."
648 #: src/tools/dcpomatic.cc:690
650 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
651 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
652 "film and the metadata files within the DCP.\n"
654 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
655 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
657 "Ви робите зашифрований DCP. Якщо у вас немає копії файлу <tt>metadata.xml</"
658 "tt> у проекті и файлів метаданих у DCP, неможливо буде створити KDM для "
661 "Вам необхідно впевнитись, що є <span weight=«bold» size=«larger»>РЕЗЕРВНІ "
662 "КОПІЇ</span> цих файлів, якщо ви хочете зробити KDM для даного проекту."
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:523 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
665 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:675
667 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
670 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
673 #~ msgid "Could not load DCP"
674 #~ msgstr "Не вдалося завантажити DCP"
676 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
678 #~ "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
682 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
684 #~ msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"