pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-04-21 11:43+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-04-15 20:11+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic.cc:346
19 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
20 msgstr ""
21 "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
22 "проекту."
23
24 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
25 #, c-format
26 msgid "%d KDM written to %s"
27 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
28
29 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
30 #, c-format
31 msgid "%d KDMs written to %s"
32 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:59
35 msgid "&Add Film..."
36 msgstr "&Додати проект..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
39 msgid "&Content"
40 msgstr "&Контент"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:826 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
43 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244
44 msgid "&Edit"
45 msgstr "&Редагувати"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:784 src/tools/dcpomatic_batch.cc:61
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222
49 msgid "&Exit"
50 msgstr "&Вихід"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:824 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:242
54 msgid "&File"
55 msgstr "&Файл"
56
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:831 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
59 msgid "&Help"
60 msgstr "&Допомога"
61
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:829
63 msgid "&Jobs"
64 msgstr "&Задачі"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
67 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
68 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
71 msgid "&Open...\tCtrl-O"
72 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:790 src/tools/dcpomatic.cc:793
75 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:67 src/tools/dcpomatic_batch.cc:70
76 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231
77 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
78 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:786 src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
81 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:224
82 msgid "&Quit"
83 msgstr "&Вихід"
84
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:775
86 msgid "&Save\tCtrl-S"
87 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:805
90 msgid "&Send DCP to TMS"
91 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
92
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:830 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
94 msgid "&Tools"
95 msgstr "&Інструменти"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:820 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
98 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
99 msgid "About"
100 msgstr "Про программу"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:818 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
103 msgid "About DCP-o-matic"
104 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
105
106 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:115
107 msgid "Add Film..."
108 msgstr "Додати проект..."
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1058 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "An exception occurred: %s (%s)\n"
114 "\n"
115 msgstr ""
116 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
117 "\n"
118
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:432
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "An exception occurred: %s.\n"
123 "\n"
124 msgstr ""
125 "Виникла помилка: %s.\n"
126 "\n"
127
128 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:308
129 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
130 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
131
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:485 src/tools/dcpomatic.cc:563
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1072 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:324
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:446
135 msgid "An unknown exception occurred."
136 msgstr "Виникла невідома помилка."
137
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:442
139 #, c-format
140 msgid "Bad setting for %s (%s)"
141 msgstr "Неправильні налаштування для %s (%s)"
142
143 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
144 msgid "CPL"
145 msgstr "CPL"
146
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:481 src/tools/dcpomatic.cc:559
148 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:320
149 msgid "CPL's content is not encrypted."
150 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
151
152 #: src/tools/dcpomatic.cc:812
153 msgid "Check for updates"
154 msgstr "Перевірити оновлення"
155
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:529
157 msgid "Could not find batch converter."
158 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
159
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:996 src/tools/dcpomatic_batch.cc:326
161 msgid "Could not load film %1 (%2)"
162 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:444
165 #, c-format
166 msgid "Could not make DCP: %s"
167 msgstr "Не вдалося зробити DCP: %s"
168
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:297 src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
170 #, c-format
171 msgid "Could not open film at %s (%s)"
172 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s (%s)"
173
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:619
175 msgid "Could not show DCP"
176 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
177
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:610
179 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
180 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP (не вдалося запустити konqueror)"
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:603
183 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
184 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP (не вдалося запустити nautilus)"
185
186 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
187 msgid "Create KDMs"
188 msgstr "Створити KDM-ключі"
189
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:317 src/tools/dcpomatic.cc:948
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:984
192 msgid "DCP-o-matic"
193 msgstr "DCP-o-matic"
194
195 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
196 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
197 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
198
199 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
200 #, fuzzy
201 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
202 msgstr "Сервер кодування DCP-o-matic"
203
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:398
205 #, fuzzy
206 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
207 msgstr "Створювач ключів DCP-o-matic"
208
209 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:142
210 msgid "DKDM"
211 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
212
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:811 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
214 msgid "Encoding servers..."
215 msgstr "Сервери кодування..."
216
217 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
218 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:103
220 msgid "Film changed"
221 msgstr "Проект змінено"
222
223 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
224 msgid "Frames per second"
225 msgstr "Кадрів в секунду"
226
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
228 msgid "Hints..."
229 msgstr "Підказки..."
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
232 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
233 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
234
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:802
236 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
237 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
238
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:804
240 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
241 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
242
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:772
244 msgid "New...\tCtrl-N"
245 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
246
247 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153
248 msgid "Output"
249 msgstr "Вивід"
250
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:822 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
252 msgid "Report a problem..."
253 msgstr "Повідомити про помилку..."
254
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:814
256 msgid "Restore default preferences"
257 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
258
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
260 msgid "S&how DCP"
261 msgstr "Відкрити папку DCP"
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:100
264 #, c-format
265 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
266 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
267
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:798
269 msgid "Scale to fit &height"
270 msgstr "Масштабувати за высотою"
271
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:797
273 msgid "Scale to fit &width"
274 msgstr "Масштабувати за шириною"
275
276 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:133
277 msgid "Screens"
278 msgstr "Екрани"
279
280 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:73
281 msgid "Select DKDM file"
282 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
283
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:362 src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
285 msgid "Select film to open"
286 msgstr "Оберіть проект"
287
288 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:316
289 msgid "Send KDM emails"
290 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
291
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:428
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
296 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
297 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
298 "you want to continue anyway?"
299 msgstr ""
300 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
301 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
302 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
303 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
304
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:426
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
309 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
310 msgstr ""
311 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
312 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
313
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
315 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
316 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
317
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:336
319 msgid ""
320 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
321 "use it?"
322 msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"
323
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:888
325 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
326 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
327
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:681 src/tools/dcpomatic_batch.cc:155
329 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
330 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
331
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:283
333 msgid ""
334 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
335 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
336 msgstr ""
337 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
338 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
339 "проекта."
340
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:682 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
342 msgid "Unfinished jobs"
343 msgstr "Незавершені задачі"
344
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:809
346 msgid "Video waveform..."
347 msgstr "Графік відео..."
348
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
350 msgid ""
351 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
352 "clicking Open."
353 msgstr ""
354 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
355 "\"Відкрити\"."