1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-01 09:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
39 #: src/wx/config_dialog.cc:186
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
47 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
51 #: src/wx/video_panel.cc:234
55 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
56 msgid "2D version of content available in 3D"
57 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
63 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
67 #: src/wx/video_panel.cc:238
69 msgstr "3D alternativní"
71 #: src/wx/video_panel.cc:239
75 #: src/wx/video_panel.cc:236
77 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
79 #: src/wx/video_panel.cc:240
83 #: src/wx/video_panel.cc:237
85 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
92 msgid "<b>New colour</b>"
93 msgstr "<b>Nová barva</b>"
95 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
96 msgid "<b>Original colour</b>"
97 msgstr "<b>Původní barva</b>"
99 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
101 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
103 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
104 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
106 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
107 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
109 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
111 #: src/wx/timing_panel.cc:131
113 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
115 msgstr "<i>Změňte jen v případě, pokud byl frame rate špatně načtený.</i>"
117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
121 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
123 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
124 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
125 "unlikely to have any visible effect on the image."
127 "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, aby "
128 "jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít žádný "
129 "viditelný vliv na obraz. "
131 #: src/wx/update_dialog.cc:36
132 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
133 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
135 #: src/wx/about_dialog.cc:35
136 msgid "About DCP-o-matic"
137 msgstr "O DCP-o-matic"
139 #: src/wx/screens_panel.cc:150
141 msgstr "Přidat kino…"
143 #: src/wx/screens_panel.cc:57
144 msgid "Add Cinema..."
145 msgstr "Přidat kino…"
147 #: src/wx/content_menu.cc:68
149 msgstr "Přidat KDM..."
151 #: src/wx/screens_panel.cc:206
153 msgstr "Přidat obraz…"
155 #: src/wx/screens_panel.cc:59
156 msgid "Add Screen..."
157 msgstr "Přidat obraz…"
159 #: src/wx/content_panel.cc:86
161 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
164 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
166 #: src/wx/content_panel.cc:81
167 msgid "Add file(s)..."
168 msgstr "Přidat soubor(y)…"
170 #: src/wx/content_panel.cc:85
171 msgid "Add folder..."
172 msgstr "Přidat složku…"
174 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
175 msgid "Add image sequence"
176 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
178 #: src/wx/content_panel.cc:82
179 msgid "Add video, image or sound files to the film."
180 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
182 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
186 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
191 msgid "Adjust white point to"
192 msgstr "Nastavit bílý bod na"
194 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
196 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
197 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
198 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
201 "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
202 "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
203 "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
205 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
207 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
208 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
209 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
212 "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
213 "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner na "
214 "Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
216 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
217 msgid "Allow any DCP frame rate"
218 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
220 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:125
225 msgid "Appearance..."
228 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
232 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
233 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
234 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
238 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
239 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
240 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
242 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
245 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
246 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
248 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
251 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
253 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
255 #: src/wx/config_dialog.cc:210
256 msgid "Automatically analyse content audio"
257 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
259 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
263 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
268 msgid "Blue chromaticity"
269 msgstr "Modrá barevnost"
271 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
275 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
279 #: src/wx/video_panel.cc:140
283 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
287 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
288 msgid "Burn subtitles into image"
289 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
291 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
292 msgid "But I have to use fader"
293 msgstr "Ale musím používat fader"
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
299 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
300 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
304 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
308 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
309 msgid "CPL annotation text"
310 msgstr "CPL anotace textu"
312 #: src/wx/audio_panel.cc:78
316 #: src/wx/job_view.cc:47
320 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
321 msgid "Cannot reference this DCP. "
322 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
324 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
325 msgid "Certificate downloaded"
326 msgstr "Certifikát stažen"
328 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
332 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
336 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
340 #: src/wx/config_dialog.cc:218
341 msgid "Check for testing updates on startup"
342 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
344 #: src/wx/config_dialog.cc:214
345 msgid "Check for updates on startup"
346 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
348 #: src/wx/content_menu.cc:253
349 msgid "Choose a file"
350 msgstr "Vyberte soubor"
352 #: src/wx/content_panel.cc:276
353 msgid "Choose a file or files"
354 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
356 #: src/wx/content_menu.cc:248 src/wx/content_panel.cc:304
357 msgid "Choose a folder"
358 msgstr "Vyberte složku"
360 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
361 msgid "Choose a font"
362 msgstr "Vyberte písmo"
364 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
365 msgid "Choose a font file"
366 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
368 #: src/wx/config_dialog.cc:199
369 msgid "Cinema and screen database file"
370 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
372 #: src/wx/content_widget.h:76
373 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
374 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
376 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
380 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
381 msgid "Colour conversion"
382 msgstr "Konverze barev"
384 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
385 #: src/wx/video_panel.cc:206
386 msgid "Colour|Custom"
389 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
394 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
395 msgid "Config|Timing"
398 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
399 msgid "Contact email"
400 msgstr "Kontaktní email"
402 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
406 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
407 #: src/wx/film_editor.cc:52
411 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
412 msgid "Content Properties"
413 msgstr "Nastavení obsahu"
415 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
419 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
420 msgid "Content version"
421 msgstr "Verze obsahu"
423 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
427 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
429 msgstr "Kopírovat jako název"
431 #: src/wx/audio_dialog.cc:230
432 msgid "Could not analyse audio."
433 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
435 #: src/wx/film_viewer.cc:199
437 msgid "Could not get video for view (%s)"
438 msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
440 #: src/wx/content_menu.cc:329
442 msgid "Could not load KDM (%s)"
443 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
445 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
446 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
448 msgid "Could not read certificate file (%s)"
449 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
451 #: src/wx/config_dialog.cc:948
453 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
454 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
456 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
457 msgid "Create in folder"
458 msgstr "Vytvořit v adresáři"
460 #: src/wx/config_dialog.cc:229
464 #: src/wx/video_panel.cc:100
468 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
469 #: src/wx/film_editor.cc:54
473 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
474 msgid "DCP directory"
477 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
478 #: src/wx/wx_util.cc:108
482 #: src/wx/audio_dialog.cc:135
483 msgid "DCP-o-matic audio"
484 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
486 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
487 msgid "Debug: decode"
488 msgstr "Ladění: dekódování"
490 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
491 msgid "Debug: email sending"
492 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
494 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
495 msgid "Debug: encode"
496 msgstr "Ladění: enkódování"
498 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
499 msgid "Decrypting DCPs"
500 msgstr "Dešifruji DCP"
502 #: src/wx/config_dialog.cc:435
504 msgid "Default DCP audio channels"
505 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
507 #: src/wx/config_dialog.cc:423
508 msgid "Default ISDCF name details"
509 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
511 #: src/wx/config_dialog.cc:440
512 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
513 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
515 #: src/wx/config_dialog.cc:449
516 msgid "Default audio delay"
517 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
519 #: src/wx/config_dialog.cc:427
520 msgid "Default container"
521 msgstr "Předvolený kontejner"
523 #: src/wx/config_dialog.cc:431
524 msgid "Default content type"
525 msgstr "Předvolený typ obsahu"
527 #: src/wx/config_dialog.cc:415
528 msgid "Default directory for new films"
529 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
531 #: src/wx/config_dialog.cc:407
532 msgid "Default duration of still images"
533 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
535 #: src/wx/config_dialog.cc:457
536 msgid "Default standard"
537 msgstr "DCP standard"
539 #: src/wx/config_dialog.cc:389
543 #: src/wx/audio_panel.cc:82
547 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
551 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
552 msgid "Dolby / Doremi"
553 msgstr "Dolby / Doremi"
555 #: src/wx/content_panel.cc:97
559 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
563 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
564 msgid "Download certificate"
565 msgstr "Stáhnout certifikát"
567 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
571 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
572 msgid "Downloading certificate"
573 msgstr "Stahuji certifikát"
575 #: src/wx/screens_panel.cc:61
576 msgid "Edit Cinema..."
577 msgstr "Upravit kino..."
579 #: src/wx/screens_panel.cc:63
580 msgid "Edit Screen..."
581 msgstr "Upravit obraz…"
583 #: src/wx/screens_panel.cc:170
585 msgstr "Upravit kino"
587 #: src/wx/screens_panel.cc:232
589 msgstr "Upravit obraz"
591 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
592 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
593 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
597 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
598 msgid "Email address"
599 msgstr "Emailová adresa"
601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
602 msgid "Email addresses for KDM delivery"
603 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
605 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
606 msgid "Encoding Servers"
607 msgstr "Enkódovací servery"
609 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
613 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
617 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
621 #: src/wx/config_dialog.cc:716
625 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
626 msgid "Export DCP decryption certificate..."
627 msgstr "Exportovat DCP dešifrovací certifikát..."
629 #: src/wx/config_dialog.cc:733
633 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
634 msgid "FTP (for Dolby)"
635 msgstr "FTP (pro Dolby)"
637 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
638 msgid "Facility (e.g. DLA)"
639 msgstr "Studio (např. DLA)"
641 #: src/wx/video_panel.cc:154
643 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
645 #: src/wx/video_panel.cc:159
647 msgstr "Postupné ztišení (Fade out)"
649 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
653 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
657 #: src/wx/config_dialog.cc:205
659 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
661 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
664 #: src/wx/content_menu.cc:65
665 msgid "Find missing..."
666 msgstr "Najít chybějící…"
668 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
669 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
673 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
677 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
679 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
681 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
683 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
685 #: src/wx/about_dialog.cc:66
686 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
687 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv"
689 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
693 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
697 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
701 #: src/wx/timing_panel.cc:95
705 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
709 #: src/wx/audio_panel.cc:66
713 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
714 msgid "Gain Calculator"
715 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
717 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
719 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
720 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
722 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
726 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
727 msgid "Get from file..."
728 msgstr "Získat ze souboru…"
730 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
731 msgid "Green chromaticity"
732 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
734 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
738 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
742 #: src/wx/server_dialog.cc:39
743 msgid "Host name or IP address"
744 msgstr "Host name nebo IP adresa"
746 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
747 msgid "I want to play this back at fader"
748 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
750 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
754 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
758 #: src/wx/config_dialog.cc:622
759 msgid "IP address / host name"
760 msgstr "IP adresa / host name"
762 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
766 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
768 msgstr "Vstupní gama"
770 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
771 msgid "Input gamma correction"
772 msgstr "Korekce výstupní gamy"
774 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
776 msgstr "Vstupní sila"
778 #: src/wx/audio_dialog.cc:335
780 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
781 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
783 #: src/wx/config_dialog.cc:859
785 msgstr "Intermediate"
787 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
788 msgid "Intermediate common name"
789 msgstr "Intermediate common name"
791 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
795 #: src/wx/config_dialog.cc:225
797 msgstr "Poskytovatel"
799 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
801 msgstr "Soubor s kurzívou"
803 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
805 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
807 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
808 msgid "JPEG2000 bandwidth"
809 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
811 #: src/wx/content_menu.cc:64
815 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
819 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
823 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
824 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
828 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
829 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
830 msgstr "Nechat video v sekvenci"
832 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
836 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
840 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
844 #: src/wx/config_dialog.cc:857
848 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
849 msgid "Leaf common name"
850 msgstr "Leaf common name"
852 #: src/wx/config_dialog.cc:725
853 msgid "Leaf private key"
854 msgstr "Leaf private key"
856 #: src/wx/video_panel.cc:105
860 #: src/wx/film_viewer.cc:68
864 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
868 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
869 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
870 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
872 #: src/wx/config_dialog.cc:731
876 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
880 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
884 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
886 msgid "Loudness range %.2f LU"
887 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
889 #: src/wx/content_panel.cc:505
893 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
894 msgid "Mail password"
895 msgstr "Heslo k emailu"
897 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
898 msgid "Mail user name"
899 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
901 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
902 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
903 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
905 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
907 msgstr "Vytvořit KDM"
909 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
910 msgid "Make certificate chain"
911 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
913 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
914 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
915 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
917 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
921 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
922 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
923 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
925 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
926 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
930 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
933 msgstr "Orámovat obsah"
935 #: src/wx/content_panel.cc:94
936 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
937 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
939 #: src/wx/content_panel.cc:98
940 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
941 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
943 #: src/wx/timing_panel.cc:92
944 msgid "Move to start of reel"
947 #: src/wx/video_panel.cc:374
948 msgid "Multiple content selected"
949 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
951 #: src/wx/content_widget.h:67
952 msgid "Multiple values"
955 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
957 msgstr "Moje dokumenty"
959 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
960 msgid "My problem is"
961 msgstr "Můj problém je"
963 #: src/wx/content_panel.cc:509
965 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
967 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
971 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
975 #: src/wx/update_dialog.cc:38
976 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
977 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
979 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
980 msgid "No DCP selected."
981 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
983 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
985 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
986 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
988 #: src/wx/content_panel.cc:323
989 msgid "No content found in this folder."
990 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
992 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
993 #: src/wx/video_panel.cc:303
997 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
999 msgstr "Normální soubor"
1001 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1003 msgstr "Normální písmo"
1005 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1009 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1014 msgid "Only servers encode"
1015 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1017 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1018 msgid "Open console window"
1019 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1021 #: src/wx/content_panel.cc:102
1022 msgid "Open the timeline for the film."
1023 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1025 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1026 msgid "Organisation"
1029 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1030 msgid "Organisational unit"
1031 msgstr "Organizační jednotka"
1033 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1034 msgid "Other trusted devices"
1035 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1037 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1038 msgid "Outgoing mail server"
1039 msgstr "Server odchozí pošty"
1041 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1045 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1046 msgid "Outline colour"
1047 msgstr "Barva orámování"
1049 #: src/wx/film_viewer.cc:67
1050 msgid "Outline content"
1051 msgstr "Orámovat obsah"
1053 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1057 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1061 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1065 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1069 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1071 msgid "Peak: %.2fdB"
1072 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1074 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1075 msgid "Peak: unknown"
1076 msgstr "Maximum: neznámy"
1078 #: src/wx/film_viewer.cc:75
1082 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1084 msgstr "Délka přehrávání"
1086 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1088 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1089 "about the problem."
1091 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1092 "souvislosti s tímto problémem. "
1094 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1095 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1096 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1098 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1102 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1104 msgstr "Předběžné vydání"
1106 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1110 #: src/wx/content_menu.cc:66
1111 msgid "Properties..."
1114 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1119 msgid "RGB to XYZ conversion"
1120 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1122 #: src/wx/audio_dialog.cc:100
1126 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1130 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1131 msgid "Rating (e.g. 15)"
1132 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1134 #: src/wx/content_menu.cc:67
1135 msgid "Re-examine..."
1136 msgstr "Znovu analyzovat…"
1138 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1139 msgid "Re-make certificates and key..."
1140 msgstr "Znovuvytvořit klíče a certifikáty..."
1142 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1144 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1146 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1148 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1150 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1151 msgid "Recipient certificate"
1152 msgstr "Příjemce certifikátu"
1154 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1158 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1159 msgid "Red chromaticity"
1160 msgstr "Červená farebnosť"
1162 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1167 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1169 msgstr "Délka reelu"
1171 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1175 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1176 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1180 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1181 #: src/wx/video_panel.cc:82
1182 msgid "Refer to existing DCP"
1183 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1186 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1190 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1191 msgid "Remove Cinema"
1192 msgstr "Odstranit kino"
1194 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1195 msgid "Remove Screen"
1196 msgstr "Odstranit obraz"
1198 #: src/wx/content_panel.cc:90
1199 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1200 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1202 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1206 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1207 msgid "Repeat Content"
1208 msgstr "Opakovat obsah"
1210 #: src/wx/content_menu.cc:63
1214 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1215 msgid "Report A Problem"
1216 msgstr "Nahlásit problém"
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1219 msgid "Reset to default subject and text"
1220 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1222 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1226 #: src/wx/job_view.cc:135
1230 #: src/wx/video_panel.cc:116
1234 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1235 msgid "Right click to change gain."
1236 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1238 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1246 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1247 msgid "Root common name"
1248 msgstr "Root common name"
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1251 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1252 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1258 #: src/wx/audio_dialog.cc:305
1260 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1261 msgstr "Nejvyšší vrchol hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1263 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1264 msgid "Save to KDM creator tool's list"
1267 #: src/wx/video_panel.cc:164
1269 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1271 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1275 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1276 msgid "Search network for servers"
1277 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1279 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1280 msgid "Select CPL XML file"
1281 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1285 msgid "Select Certificate File"
1286 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1288 #: src/wx/content_menu.cc:323
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1293 msgid "Select Key File"
1294 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1296 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1297 msgid "Select certificate file"
1298 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1301 msgid "Select cinema and screen database file"
1302 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1304 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1305 msgid "Send by email"
1306 msgstr "Odeslat emailem"
1308 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1310 msgstr "Odeslat logy"
1312 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1313 msgid "Serial number"
1314 msgstr "Serial number"
1316 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1320 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1324 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:119
1328 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1329 msgid "Set from file..."
1330 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1332 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1333 msgid "Set from system font..."
1334 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1337 msgid "Set language"
1338 msgstr "Nastavit jazyk"
1340 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1341 msgid "Show audio..."
1342 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1344 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1345 msgid "Show graph of audio levels..."
1346 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1348 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1352 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1353 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1354 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1356 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1360 #: src/wx/audio_dialog.cc:110
1362 msgstr "Vyhlazování"
1364 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1366 msgstr "Přichytit k objektům"
1368 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1369 msgid "Split by video content"
1370 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1372 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1373 msgid "Stable version "
1374 msgstr "Stabilní verze"
1376 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1380 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1384 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1385 msgid "Start of reel"
1388 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
1392 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1393 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1394 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1396 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1400 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1404 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1405 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1406 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1408 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1409 msgid "Subtitle appearance"
1410 msgstr "Vyhledat titulky"
1412 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1413 msgid "Subtitle colours"
1414 msgstr "Barva titulků"
1416 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1417 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1421 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1422 msgid "Supported by"
1423 msgstr "Podporované(ý)"
1425 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1429 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1431 msgstr "Cílová cesta"
1433 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1434 msgid "Temp version"
1437 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1438 msgid "Territory (e.g. UK)"
1439 msgstr "Území (např. SK)"
1441 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1442 msgid "Test version "
1443 msgstr "Testovací verze"
1445 #: src/wx/about_dialog.cc:314
1449 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1450 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1451 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1453 #: src/wx/content_menu.cc:309
1455 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1456 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1459 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1460 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1462 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1463 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1464 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1466 #: src/wx/film_viewer.cc:159
1467 msgid "There is not enough free memory to do that."
1468 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1470 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1472 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1473 "certificate. Only the first certificate will be used."
1475 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1476 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1478 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1479 msgid "This is not a valid CPL file"
1480 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1482 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1486 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1487 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1488 msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
1490 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1492 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1494 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1498 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1502 #: src/wx/content_panel.cc:101
1504 msgstr "Časová osa…"
1506 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1507 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1508 msgid "Timing|Timing"
1511 #: src/wx/video_panel.cc:129
1515 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1516 msgid "Translated by"
1519 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1520 msgid "Trim after current position"
1521 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1523 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1524 msgid "Trim from end"
1525 msgstr "Oříznout od konce"
1527 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1528 msgid "Trim from start"
1529 msgstr "Oříznout od začátku"
1531 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1532 msgid "Trim up to current position"
1533 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1535 #: src/wx/audio_dialog.cc:321
1537 msgid "True peak is %.2fdB"
1538 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1540 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:690
1541 #: src/wx/video_panel.cc:86
1545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1550 msgid "UTC offset (time zone)"
1551 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
1553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1613 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1617 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1625 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1629 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1633 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1637 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1641 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1645 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1649 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1653 #: src/wx/content_panel.cc:93
1657 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1661 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1662 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1663 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
1665 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1666 msgid "Use ISDCF name"
1667 msgstr "Použít ISDCF název"
1669 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1671 msgstr "Použít nejlepší"
1673 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1675 msgstr "Použít přednastavení"
1677 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1678 msgid "Use subtitles"
1679 msgstr "Použít titulky"
1681 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1683 msgstr "Uživatelské jméno"
1685 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1686 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1687 #: src/wx/video_panel.cc:75
1691 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1692 msgid "Video Waveform"
1693 msgstr "Video Waveform"
1695 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1696 msgid "Video frame rate"
1697 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1699 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
1703 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1707 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1711 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1712 msgid "White point adjustment"
1713 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1715 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1716 msgid "With help from"
1719 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1723 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1727 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1731 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1735 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1739 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1743 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1744 msgid "YUV to RGB conversion"
1745 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
1747 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1748 msgid "YUV to RGB matrix"
1749 msgstr "YUV na RGP matrix"
1751 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1753 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1754 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1756 "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
1757 "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1759 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1761 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1762 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1764 "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
1765 "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na 3D."
1767 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1770 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1771 "join them to ensure smooth joins between the files."
1773 "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli byste "
1776 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1778 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1779 "likely to cause problems on playback."
1781 "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
1782 "problémy při přehrávaní."
1784 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1787 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1788 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1790 "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
1791 "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo 48 "
1792 "obrázků za sekundu (frame rate)."
1794 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1796 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1799 "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
1802 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1804 "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
1805 "your audio content."
1808 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1810 "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
1814 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1818 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1819 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1823 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1824 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1828 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1829 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1833 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1834 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1838 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1842 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1843 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1851 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1855 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1859 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1863 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1868 #~ msgstr "Název souboru"
1870 #~ msgid "Server serial number"
1871 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
1874 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1875 #~ "cause problems on playback."
1877 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1881 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1884 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1890 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1891 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1893 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1894 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1896 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1897 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1905 #~ msgid "Fetching..."
1906 #~ msgstr "Zugriff..."
1908 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1909 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1911 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1912 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1918 #~ msgstr "Standbild"
1920 #~ msgid "subtitles"
1921 #~ msgstr "Untertitel"
1926 #~ msgid "Certificate"
1927 #~ msgstr "Zertifikat"
1929 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1930 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1933 #~ msgstr "Kopieren..."
1935 #~ msgid "Load from file..."
1936 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1941 #~ msgid "Server manufacturer"
1942 #~ msgstr "Server Hersteller"
1945 #~ msgstr "Unbekannt"
1947 #~ msgid "Use all servers"
1948 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1950 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1951 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1953 #~ msgid "Default creator"
1954 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1956 #~ msgid "Default issuer"
1957 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1960 #~ msgid "Show Audio..."
1961 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1963 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1964 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1966 #~ msgid "Disk space required"
1967 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1969 #~ msgid "Film Properties"
1970 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1981 #~ msgid "Output gamma"
1982 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1984 #~ msgid "Output gamma correction"
1985 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1987 #~ msgid "Artwork by"
1988 #~ msgstr "Grafik von"
1991 #~ msgid "Audio channels"
1995 #~ msgid "Video length"
1996 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1999 #~ msgid "Video size"
2003 #~ msgid "frames per second"
2004 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2016 #~ msgid "Calculate digests"
2017 #~ msgstr "Berechne..."
2019 #~ msgid "Colour Conversions"
2020 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2023 #~ msgstr "DCP Name"
2050 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2053 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2058 #~ msgid "counting..."
2059 #~ msgstr "zähle..."
2061 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2062 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2064 #~ msgid "1 channel"
2070 #~ msgid "Audio Gain"
2071 #~ msgstr "Verstärkung"
2073 #~ msgid "From address for KDM emails"
2074 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2076 #~ msgid "Subtitle Stream"
2077 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2082 #~ msgid "Content channel"
2083 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2085 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2086 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2088 #~ msgid "Encoding servers"
2089 #~ msgstr "Encodier Server"
2092 #~ msgstr "Metadata"
2094 #~ msgid "Miscellaneous"
2095 #~ msgstr "Verschiedenes"
2097 #~ msgid "No stretch"
2098 #~ msgstr "Ohne Zerrung"