Fix duplicate translations.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 10:22+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-11 15:08+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
25 msgid "%"
26 msgstr "%"
27
28 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
29 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
31
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
33 #, c-format
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
36
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
38 #, c-format
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
41
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
43 msgid ""
44 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46 msgstr ""
47 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
51 msgid "(None)"
52 msgstr "(Žádný)"
53
54 #: src/wx/config_dialog.cc:140
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
57
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
59 msgid "-6dB"
60 msgstr "-6dB"
61
62 #: src/wx/wx_util.cc:383
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
65
66 #: src/wx/wx_util.cc:375
67 msgid "2 - stereo"
68 msgstr "2 - stereo"
69
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
71 msgid "255"
72 msgstr "255"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:234
75 msgid "2D"
76 msgstr "2D"
77
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
83 msgid "2K"
84 msgstr "2K"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:685 src/wx/video_panel.cc:235
87 msgid "3D"
88 msgstr "3D DCP"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:238
91 msgid "3D alternate"
92 msgstr "3D alternativní"
93
94 #: src/wx/video_panel.cc:239
95 msgid "3D left only"
96 msgstr "3D jen levé"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:236
99 msgid "3D left/right"
100 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
101
102 #: src/wx/video_panel.cc:240
103 msgid "3D right only"
104 msgstr "3D jen pravé"
105
106 #: src/wx/video_panel.cc:237
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
109
110 #: src/wx/wx_util.cc:377
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
113
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
115 msgid "4K"
116 msgstr "4K"
117
118 #: src/wx/wx_util.cc:379
119 msgid "6 - 5.1"
120 msgstr "6 - 5.1"
121
122 #: src/wx/wx_util.cc:381
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
125
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Nová barva</b>"
129
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Původní barva</b>"
133
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
135 #.
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
137 msgid ""
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
140 msgstr ""
141 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
142 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
143
144 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
145 #.
146 #: src/wx/timing_panel.cc:132
147 msgid ""
148 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
149 "i>"
150 msgstr ""
151 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
152
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
154 msgid "A"
155 msgstr "A"
156
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
160
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "O DCP-o-matic"
164
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
166 msgid "Add Cinema"
167 msgstr "Přidat kino"
168
169 #: src/wx/screens_panel.cc:57
170 msgid "Add Cinema..."
171 msgstr "Přidat kino…"
172
173 #: src/wx/content_panel.cc:96
174 msgid "Add DCP..."
175 msgstr "Přidat DCP..."
176
177 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
178 msgid "Add DKDM folder"
179 msgstr "Přidat DKDM složku"
180
181 #: src/wx/content_menu.cc:77
182 msgid "Add KDM..."
183 msgstr "Přidat KDM..."
184
185 #: src/wx/content_menu.cc:78
186 msgid "Add OV..."
187 msgstr "Přida OV…"
188
189 #: src/wx/screens_panel.cc:206
190 msgid "Add Screen"
191 msgstr "Přidat obraz"
192
193 #: src/wx/screens_panel.cc:63
194 msgid "Add Screen..."
195 msgstr "Přidat obraz…"
196
197 #: src/wx/content_panel.cc:97
198 msgid "Add a DCP."
199 msgstr "Přidat DCP..."
200
201 #: src/wx/content_panel.cc:93
202 msgid ""
203 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
204 "or a folder of sound files."
205 msgstr ""
206 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
207 "se zvukovými soubory."
208
209 #: src/wx/content_panel.cc:88
210 msgid "Add file(s)..."
211 msgstr "Přidat soubor(y)…"
212
213 #: src/wx/content_panel.cc:92
214 msgid "Add folder..."
215 msgstr "Přidat složku…"
216
217 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
218 msgid "Add image sequence"
219 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
220
221 #: src/wx/content_panel.cc:89
222 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
223 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
224
225 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
226 msgid "Add..."
227 msgstr "Přidat…"
228
229 #: src/wx/config_dialog.cc:475
230 msgid ""
231 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
232 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
233 msgstr ""
234 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
235 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
236 "list."
237
238 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:749
239 msgid "Address"
240 msgstr "Adresa"
241
242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
243 msgid "Adjust white point to"
244 msgstr "Nastavit bílý bod na"
245
246 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
247 msgid "Advanced..."
248 msgstr "Pokročilé…"
249
250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
251 msgid "Allow any DCP frame rate"
252 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
253
254 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
255 msgid "Alpha   0"
256 msgstr "Alpha   0"
257
258 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
259 msgid "An unknown exception occurred."
260 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
261
262 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
263 msgid "Appearance..."
264 msgstr "Vzhled…"
265
266 #: src/wx/job_view.cc:134
267 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
268 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
269
270 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
271 msgid ""
272 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
273 "\n"
274 msgstr ""
275 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
276 "\n"
277
278 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
279 msgid "Atmos"
280 msgstr "Atmos"
281
282 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
283 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
284 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
285 msgid "Audio"
286 msgstr "Zvuk"
287
288 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
289 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
290 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
291
292 #: src/wx/player_information.cc:132
293 #, c-format
294 msgid "Audio channels: %d"
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
301 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
302
303 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
307 "%.1fdB."
308 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
309
310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
311 msgid "Automatically analyse content audio"
312 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
313
314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
315 msgid "B"
316 msgstr "B"
317
318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
319 msgid "BCC address"
320 msgstr "BCC adresa"
321
322 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
323 msgid "Blue chromaticity"
324 msgstr "Modrá barevnost"
325
326 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
327 msgid "Bold file"
328 msgstr "Bold soubor"
329
330 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
331 msgid "Bold font"
332 msgstr "Tučné písmo"
333
334 #: src/wx/video_panel.cc:140
335 msgid "Bottom"
336 msgstr "Spodek"
337
338 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
339 msgid "Browse..."
340 msgstr "Procházet…"
341
342 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
343 msgid "Burn subtitles into image"
344 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
345
346 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
347 msgid "But I have to use fader"
348 msgstr "Ale musím používat fader"
349
350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
351 msgid "CC addresses"
352 msgstr "CC adresa"
353
354 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
355 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
356 msgid "CPL"
357 msgstr "CPL"
358
359 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
360 msgid "CPL ID"
361 msgstr "CPL ID"
362
363 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
364 msgid "CPL annotation text"
365 msgstr "CPL anotace textu"
366
367 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
368 msgid "CPL's content is not encrypted."
369 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
370
371 #: src/wx/audio_panel.cc:78
372 msgid "Calculate..."
373 msgstr "Vypočítat…"
374
375 #: src/wx/job_view.cc:58
376 msgid "Cancel"
377 msgstr "Zrušit"
378
379 #: src/wx/content_sub_panel.cc:53
380 msgid "Cannot reference this DCP.  "
381 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP. "
382
383 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
384 #, fuzzy
385 msgid "Certificate chain"
386 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
387
388 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
389 msgid "Certificate downloaded"
390 msgstr "Certifikát stažen"
391
392 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
393 msgid "Chain"
394 msgstr "Řetěz"
395
396 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
397 msgid "Channel gain"
398 msgstr "Síla kanálu"
399
400 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:752
401 msgid "Channels"
402 msgstr "Kanály"
403
404 #: src/wx/config_dialog.cc:180
405 msgid "Check for testing updates on startup"
406 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
407
408 #: src/wx/config_dialog.cc:176
409 msgid "Check for updates on startup"
410 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
411
412 #: src/wx/content_menu.cc:80
413 msgid "Choose CPL..."
414 msgstr "Vyberte CPL…"
415
416 #: src/wx/content_panel.cc:374
417 msgid "Choose a DCP folder"
418 msgstr "Vyberte DCP složku"
419
420 #: src/wx/content_menu.cc:296
421 msgid "Choose a file"
422 msgstr "Vyberte soubor"
423
424 #: src/wx/content_panel.cc:301
425 msgid "Choose a file or files"
426 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
427
428 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
429 msgid "Choose a folder"
430 msgstr "Vyberte složku"
431
432 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
433 msgid "Choose a font"
434 msgstr "Vyberte písmo"
435
436 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
437 msgid "Choose a font file"
438 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
439
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
441 msgid "Cinema and screen database file"
442 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
443
444 #: src/wx/content_widget.h:79
445 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
446 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
447
448 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
449 msgid "Colour"
450 msgstr "Barva"
451
452 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
453 msgid "Colour conversion"
454 msgstr "Konverze barev"
455
456 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
457 #: src/wx/video_panel.cc:206
458 msgid "Colour|Custom"
459 msgstr "Vlastní"
460
461 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
462 msgid "Component"
463 msgstr "Součást"
464
465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
466 msgid "Configuration file"
467 msgstr "Konfigurační soubor"
468
469 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
471 msgid "Config|Timing"
472 msgstr "Časování"
473
474 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
475 msgid "Confirm KDM email"
476 msgstr "Potvrdit KDM email"
477
478 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
479 msgid "Container"
480 msgstr "Kontejner"
481
482 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
483 #: src/wx/film_editor.cc:53
484 msgid "Content"
485 msgstr "Obsah"
486
487 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
488 msgid "Content Properties"
489 msgstr "Nastavení obsahu"
490
491 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
492 msgid "Content Type"
493 msgstr "Typ obsahu"
494
495 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
496 msgid "Content version"
497 msgstr "Verze obsahu"
498
499 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
500 msgid "Contrast"
501 msgstr "Kontrast"
502
503 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
504 msgid "Copy as name"
505 msgstr "Kopírovat jako název"
506
507 #: src/wx/audio_dialog.cc:259
508 msgid "Could not analyse audio."
509 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
510
511 #: src/wx/config_dialog.cc:458
512 #, c-format
513 msgid "Could not import certificate (%s)"
514 msgstr "Nemohu importovat certifikát (%s)"
515
516 #: src/wx/content_menu.cc:380
517 #, fuzzy
518 msgid "Could not load KDM."
519 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
522 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
523 #, fuzzy
524 msgid "Could not read certificate file."
525 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
526
527 #: src/wx/config_dialog.cc:668
528 #, c-format
529 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
530 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
531
532 #: src/wx/film_viewer.cc:830
533 #, fuzzy
534 msgid ""
535 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
536 msgstr ""
537 "Nelze nastavit výstup zvuku (%s).  Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
538
539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
540 msgid "Cover Sheet"
541 msgstr "Titulní stránka"
542
543 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
544 msgid "Create in folder"
545 msgstr "Vytvořit v adresáři"
546
547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
548 msgid "Creator"
549 msgstr "Tvůrce"
550
551 #: src/wx/video_panel.cc:100
552 msgid "Crop"
553 msgstr "Ořezat"
554
555 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
556 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
557 msgid "DCP"
558 msgstr "DCP"
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1002
561 msgid "DCP asset filename format"
562 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
563
564 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
565 msgid "DCP directory"
566 msgstr "DCP adresář"
567
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:990
569 msgid "DCP metadata filename format"
570 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
571
572 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
573 #: src/wx/wx_util.cc:116
574 msgid "DCP-o-matic"
575 msgstr "DCP-o-matic"
576
577 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
578 msgid "DCP-o-matic audio"
579 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
580
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
582 msgid "Debug: decode"
583 msgstr "Ladění: dekódování"
584
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1035
586 msgid "Debug: email sending"
587 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
588
589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
590 msgid "Debug: encode"
591 msgstr "Ladění: enkódování"
592
593 #: src/wx/player_information.cc:159
594 #, c-format
595 msgid "Decode resolution: %dx%d"
596 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
597
598 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
599 msgid "Decrypting KDMs"
600 msgstr "Dešifruji DCP"
601
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
603 msgid "Default DCP audio channels"
604 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
605
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
607 msgid "Default ISDCF name details"
608 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
609
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
611 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
612 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
613
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
615 msgid "Default KDM directory"
616 msgstr "Výchozí složka KDM"
617
618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
619 msgid "Default audio delay"
620 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
621
622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
623 msgid "Default container"
624 msgstr "Předvolený kontejner"
625
626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
627 msgid "Default content type"
628 msgstr "Předvolený typ obsahu"
629
630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
631 msgid "Default directory for new films"
632 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
633
634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
635 msgid "Default duration of still images"
636 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
637
638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
639 msgid "Default scale-to"
640 msgstr "Výchozí měřítko-na"
641
642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
643 msgid "Default standard"
644 msgstr "DCP standard"
645
646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
647 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
648 msgstr ""
649
650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
651 msgid "Defaults"
652 msgstr "Předvolené"
653
654 #: src/wx/audio_panel.cc:82
655 msgid "Delay"
656 msgstr "Zpoždění"
657
658 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
659 msgid "Details..."
660 msgstr "Detaily..."
661
662 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
663 #, fuzzy
664 msgid "Do nothing"
665 msgstr "Vyhlazování"
666
667 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
668 msgid "Dolby / Doremi"
669 msgstr "Dolby / Doremi"
670
671 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
672 msgid "Don't ask this again"
673 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
674
675 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
676 msgid "Don't send emails"
677 msgstr "Neodesílat emaily"
678
679 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
680 msgid "Don't show hints again"
681 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
682
683 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
684 msgid "Don't show this message again"
685 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
686
687 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
688 msgid "Download"
689 msgstr "Stáhnout"
690
691 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
692 msgid "Download certificate"
693 msgstr "Stáhnout certifikát"
694
695 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
696 msgid "Download..."
697 msgstr "Stáhnout…"
698
699 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
700 msgid "Downloading certificate"
701 msgstr "Stahuji certifikát"
702
703 #: src/wx/player_information.cc:89
704 #, c-format
705 msgid "Dropped frames: %d"
706 msgstr "Vynechané snímky: %d"
707
708 #: src/wx/content_panel.cc:104
709 msgid "Earlier"
710 msgstr "Dříve"
711
712 #: src/wx/screens_panel.cc:59
713 msgid "Edit Cinema..."
714 msgstr "Upravit kino..."
715
716 #: src/wx/screens_panel.cc:65
717 msgid "Edit Screen..."
718 msgstr "Upravit obraz…"
719
720 #: src/wx/screens_panel.cc:170
721 msgid "Edit cinema"
722 msgstr "Upravit kino"
723
724 #: src/wx/screens_panel.cc:246
725 msgid "Edit screen"
726 msgstr "Upravit obraz"
727
728 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
729 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
730 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
731 #: src/wx/editable_list.h:77
732 msgid "Edit..."
733 msgstr "Upravit…"
734
735 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
736 msgid "Effect"
737 msgstr "Efekt"
738
739 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
740 msgid "Effect colour"
741 msgstr "Barva efektu"
742
743 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
744 msgid "Email address"
745 msgstr "Emailová adresa"
746
747 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
748 msgid "Email addresses for KDM delivery"
749 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
750
751 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
752 msgid "Encoding Servers"
753 msgstr "Enkódovací servery"
754
755 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
756 msgid "Encrypted"
757 msgstr "Šifrované"
758
759 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
760 msgid "End"
761 msgstr "Konec"
762
763 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
764 #, c-format
765 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
766 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
769 msgid "Errors"
770 msgstr "Chyby"
771
772 #: src/wx/config_dialog.cc:384
773 msgid "Export"
774 msgstr "Exportovat"
775
776 #: src/wx/config_dialog.cc:733
777 msgid "Export KDM decryption certificate..."
778 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
779
780 #: src/wx/config_dialog.cc:735
781 msgid "Export KDM decryption chain..."
782 msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
783
784 #: src/wx/config_dialog.cc:737
785 msgid "Export all KDM decryption settings..."
786 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM"
787
788 #: src/wx/export_dialog.cc:46
789 msgid "Export film"
790 msgstr "Exportovat film"
791
792 #: src/wx/config_dialog.cc:401
793 msgid "Export..."
794 msgstr "Exportovat…"
795
796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
797 msgid "FTP (for Dolby)"
798 msgstr "FTP (pro Dolby)"
799
800 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
801 msgid "Facility (e.g. DLA)"
802 msgstr "Studio (např. DLA)"
803
804 #: src/wx/video_panel.cc:154
805 msgid "Fade in"
806 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
807
808 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
809 msgid "Fade in time"
810 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
811
812 #: src/wx/video_panel.cc:159
813 msgid "Fade out"
814 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
815
816 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
817 msgid "Fade out time"
818 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
819
820 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
821 #, c-format
822 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
823 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
824
825 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
826 msgid "Filename format"
827 msgstr "Formát nazvu souboru"
828
829 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
830 msgid "Film name"
831 msgstr "Název filmu"
832
833 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
834 msgid "Filters"
835 msgstr "Filtry"
836
837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
838 msgid ""
839 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
840 msgstr ""
841 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
842 "analýze zvuku"
843
844 #: src/wx/content_menu.cc:73
845 msgid "Find missing..."
846 msgstr "Najít chybějící…"
847
848 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
849 msgid "Folder / ZIP name format"
850 msgstr "Složka / ZIP name format"
851
852 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
853 msgid "Folder name"
854 msgstr "Název složky"
855
856 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
857 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
858 msgid "Fonts"
859 msgstr "Písma"
860
861 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
862 msgid "Fonts..."
863 msgstr "Písma..."
864
865 #: src/wx/export_dialog.cc:48
866 msgid "Format"
867 msgstr "Formát"
868
869 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
870 msgid "Frame Rate"
871 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
872
873 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
874 msgid "Frame rate"
875 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
876
877 #: src/wx/player_information.cc:129
878 #, c-format
879 msgid "Frame rate: %d"
880 msgstr ""
881
882 #: src/wx/about_dialog.cc:66
883 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
884 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
885
886 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
887 msgid "From"
888 msgstr "Z"
889
890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744
891 msgid "From address"
892 msgstr "Z adresy"
893
894 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
895 msgid "From template"
896 msgstr "Ze šablony"
897
898 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
899 msgid "Full"
900 msgstr "Celé"
901
902 #: src/wx/timing_panel.cc:96
903 msgid "Full length"
904 msgstr "Celá délka"
905
906 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
907 msgid "GB"
908 msgstr "GB"
909
910 #: src/wx/audio_panel.cc:66
911 msgid "Gain"
912 msgstr "Hlasitost"
913
914 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
915 msgid "Gain Calculator"
916 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
917
918 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
919 #, c-format
920 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
921 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
922
923 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1022
924 msgid "General"
925 msgstr "Všeobecné"
926
927 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
928 msgid "Get from file..."
929 msgstr "Získat ze souboru…"
930
931 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
932 msgid "Go back"
933 msgstr "Jdi zpět"
934
935 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
936 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
937 msgid "Go to"
938 msgstr "Přejdi na"
939
940 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
941 msgid "Go to frame"
942 msgstr "Přejdi na snímek"
943
944 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
945 msgid "Go to timecode"
946 msgstr "Přejdi na časový kód"
947
948 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
949 msgid "Green chromaticity"
950 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
951
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
953 msgid "Guess from content"
954 msgstr "Odhadnout z obsahu"
955
956 #: src/wx/export_dialog.cc:32
957 msgid "H.264"
958 msgstr "H.264"
959
960 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
961 msgid "Higher priority"
962 msgstr "Vyšší priorita"
963
964 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
965 msgid "Hints"
966 msgstr "Nápoveda"
967
968 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
969 msgid "Host"
970 msgstr "Host"
971
972 #: src/wx/server_dialog.cc:40
973 msgid "Host name or IP address"
974 msgstr "Host name nebo IP adresa"
975
976 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
977 msgid "I want to play this back at fader"
978 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
979
980 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
981 msgid "ID"
982 msgstr "ID"
983
984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
985 msgid "IP address"
986 msgstr "IP adresa"
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
989 msgid "IP address / host name"
990 msgstr "IP adresa / host name"
991
992 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
993 msgid "ISDCF name"
994 msgstr "ISDCF název"
995
996 #: src/wx/config_dialog.cc:859
997 msgid ""
998 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
999 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1000 "become useless.  Proceed with caution!"
1001 msgstr ""
1002 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1003 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1004 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1005
1006 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1007 msgid "Image X position"
1008 msgstr "Pozice obrázku X"
1009
1010 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1011 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1012 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1013
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1015 msgid "Import..."
1016 msgstr "Importovat…"
1017
1018 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1019 msgid "Important notice"
1020 msgstr "Důležité oznámení"
1021
1022 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1023 msgid "Input gamma"
1024 msgstr "Vstupní gama"
1025
1026 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1027 msgid "Input gamma correction"
1028 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1029
1030 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1031 msgid "Input power"
1032 msgstr "Vstupní sila"
1033
1034 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1035 msgid "Input transfer function"
1036 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1037
1038 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1039 #, c-format
1040 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1041 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1042
1043 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1044 msgid "Intermediate"
1045 msgstr "Intermediate"
1046
1047 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1048 msgid "Intermediate common name"
1049 msgstr "Intermediate common name"
1050
1051 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1052 msgid "Interop"
1053 msgstr "Interop"
1054
1055 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1056 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1057 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1058
1059 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1060 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1061 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1062
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1064 msgid "Issuer"
1065 msgstr "Poskytovatel"
1066
1067 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1068 msgid "Italic file"
1069 msgstr "Soubor s kurzívou"
1070
1071 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1072 msgid "Italic font"
1073 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
1074
1075 #: src/wx/dcp_panel.cc:690
1076 msgid ""
1077 "JPEG2000 bandwidth\n"
1078 "for newly-encoded data"
1079 msgstr ""
1080 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1081 "pro nově kódovaná data"
1082
1083 #: src/wx/content_menu.cc:72
1084 msgid "Join"
1085 msgstr "Spojit"
1086
1087 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1088 msgid "Jump to selected content"
1089 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1090
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
1092 msgid "KDM Email"
1093 msgstr "KDM Email"
1094
1095 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1096 msgid "KDM type"
1097 msgstr "KDM Typ"
1098
1099 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1100 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1101 msgid "KDM|Timing"
1102 msgstr "Trvaní"
1103
1104 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1105 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1106 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1107
1108 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1109 msgid "Key"
1110 msgstr "Klíč"
1111
1112 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1113 msgid "Keys"
1114 msgstr "Klíče"
1115
1116 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1117 msgid "Language"
1118 msgstr "Jazyk"
1119
1120 #: src/wx/content_panel.cc:108
1121 msgid "Later"
1122 msgstr "Později"
1123
1124 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1125 msgid "Leaf"
1126 msgstr "Leaf"
1127
1128 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1129 msgid "Leaf common name"
1130 msgstr "Leaf common name"
1131
1132 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1133 msgid "Leaf private key"
1134 msgstr "Leaf private key"
1135
1136 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1137 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1138 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1139
1140 #: src/wx/video_panel.cc:105
1141 msgid "Left"
1142 msgstr "Levý"
1143
1144 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1145 msgid "Left eye"
1146 msgstr "Levé oko"
1147
1148 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1149 msgid "Length"
1150 msgstr "Délka"
1151
1152 #: src/wx/player_information.cc:145
1153 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1154 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1155
1156 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1157 msgid "Line spacing"
1158 msgstr "Mezera mezi řádky"
1159
1160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
1161 msgid "Log"
1162 msgstr "Log"
1163
1164 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1165 #, c-format
1166 msgid "Loudness range %.2f LU"
1167 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1168
1169 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1170 msgid "Lower priority"
1171 msgstr "Nižší priorita"
1172
1173 #: src/wx/content_panel.cc:567
1174 msgid "MISSING: "
1175 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1176
1177 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1178 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1179 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1180
1181 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1182 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1183 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1184
1185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:736
1186 msgid "Mail password"
1187 msgstr "Heslo k emailu"
1188
1189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:732
1190 msgid "Mail user name"
1191 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1192
1193 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1194 msgid "Make DCP anyway"
1195 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
1196
1197 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1198 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1199 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1200
1201 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1202 msgid "Make KDMs"
1203 msgstr "Vytvořit KDM"
1204
1205 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1206 msgid "Make certificate chain"
1207 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1208
1209 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1210 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1211 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1212
1213 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1214 msgid "Matrix"
1215 msgstr "Matrix"
1216
1217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
1218 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1219 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1220
1221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:982
1222 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1223 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1224
1225 #: src/wx/dcp_panel.cc:694 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1227 msgid "Mbit/s"
1228 msgstr "Mbit/s"
1229
1230 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1231 msgid "Mix audio down to stereo"
1232 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1233
1234 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1235 msgid "Move configuration"
1236 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1237
1238 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1239 msgid "Move content"
1240 msgstr "Přesunout obsah"
1241
1242 #: src/wx/content_panel.cc:105
1243 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1244 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1245
1246 #: src/wx/content_panel.cc:109
1247 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1248 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1249
1250 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1251 msgid "Move to start of reel"
1252 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1253
1254 #: src/wx/video_panel.cc:378
1255 msgid "Multiple content selected"
1256 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1257
1258 #: src/wx/content_widget.h:70
1259 msgid "Multiple values"
1260 msgstr "Více hodnot"
1261
1262 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1263 msgid "My Documents"
1264 msgstr "Moje dokumenty"
1265
1266 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1267 msgid "My problem is"
1268 msgstr "Můj problém je"
1269
1270 #: src/wx/content_panel.cc:571
1271 msgid "NEEDS KDM: "
1272 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1273
1274 #: src/wx/content_panel.cc:575
1275 msgid "NEEDS OV: "
1276 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1277
1278 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1279 msgid "Name"
1280 msgstr "Název"
1281
1282 #: src/wx/player_information.cc:121
1283 msgid "Needs KDM"
1284 msgstr "Potřebuje KDM"
1285
1286 #: src/wx/player_information.cc:116
1287 msgid "Needs OV"
1288 msgstr "Potřebuje OV"
1289
1290 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1291 msgid "New name"
1292 msgstr "Nové jméno"
1293
1294 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1295 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1296 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1297
1298 #: src/wx/player_information.cc:104
1299 msgid "No DCP loaded."
1300 msgstr "DCP nebyl načten."
1301
1302 #: src/wx/content_sub_panel.cc:51
1303 msgid "No DCP selected."
1304 msgstr "Nevybráno žádné DCP."
1305
1306 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1307 #, c-format
1308 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1309 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1310
1311 #: src/wx/content_panel.cc:348
1312 msgid "No content found in this folder."
1313 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1314
1315 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1316 #: src/wx/dcp_panel.cc:760 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1317 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1318 #: src/wx/video_panel.cc:307
1319 msgid "None"
1320 msgstr "Žádný"
1321
1322 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1323 msgid "Normal file"
1324 msgstr "Normální soubor"
1325
1326 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1327 msgid "Normal font"
1328 msgstr "Normální písmo"
1329
1330 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1331 msgid "Notes"
1332 msgstr "Poznámky"
1333
1334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1335 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1336 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1337
1338 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1339 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1340 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1341
1342 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1343 msgid "Off"
1344 msgstr "Vypnuté"
1345
1346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1347 msgid "Only servers encode"
1348 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1349
1350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1351 msgid "Open console window"
1352 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1353
1354 #: src/wx/content_panel.cc:113
1355 msgid "Open the timeline for the film."
1356 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1357
1358 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1359 msgid "Organisation"
1360 msgstr "Organizace"
1361
1362 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1363 msgid "Organisational unit"
1364 msgstr "Organizační jednotka"
1365
1366 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1367 msgid "Other trusted devices"
1368 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1369
1370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:720
1371 msgid "Outgoing mail server"
1372 msgstr "Server odchozí pošty"
1373
1374 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1375 msgid "Outline"
1376 msgstr "Orámovaní"
1377
1378 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1379 msgid "Outline content"
1380 msgstr "Orámovat obsah"
1381
1382 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1383 msgid "Outline width"
1384 msgstr "Šířka orámování"
1385
1386 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1387 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1388 msgstr "Orámování nelze nastavit, pokud vypalujete v titulcích"
1389
1390 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1391 msgid "Output"
1392 msgstr "Výstup"
1393
1394 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1395 msgid "Output file"
1396 msgstr "Výstupní soubor"
1397
1398 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1399 msgid "Output gamma correction"
1400 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1401
1402 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1403 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1404 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1405
1406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1407 msgid "Password"
1408 msgstr "Heslo"
1409
1410 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1411 msgid "Paste"
1412 msgstr "Vložit"
1413
1414 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1415 msgid "Paste audio settings"
1416 msgstr "Vložit nastavení audia"
1417
1418 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1419 msgid "Paste subtitle settings"
1420 msgstr "Vložit nastavení titulku"
1421
1422 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1423 msgid "Paste video settings"
1424 msgstr "Vložit nastavení videa"
1425
1426 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1427 msgid "Pause"
1428 msgstr "Pauza"
1429
1430 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1431 msgid "Peak"
1432 msgstr "Maximum"
1433
1434 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1435 #, c-format
1436 msgid "Peak: %.2fdB"
1437 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1438
1439 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1440 msgid "Peak: unknown"
1441 msgstr "Maximum: neznámy"
1442
1443 #: src/wx/player_information.cc:71
1444 msgid "Performance"
1445 msgstr "Výkon"
1446
1447 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1448 msgid "Play"
1449 msgstr "Přehrát"
1450
1451 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1452 msgid "Play length"
1453 msgstr "Délka přehrávání"
1454
1455 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1456 msgid "Play sound via"
1457 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1458
1459 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1460 msgid ""
1461 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1462 "about the problem."
1463 msgstr ""
1464 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1465 "souvislosti s tímto problémem."
1466
1467 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1468 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1469 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1470
1471 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1472 msgid "Position"
1473 msgstr "Pozice"
1474
1475 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1476 msgid "Pre-release"
1477 msgstr "Předběžné vydání"
1478
1479 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1480 msgid "ProRes"
1481 msgstr "ProRes"
1482
1483 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
1484 msgid "Processor"
1485 msgstr "Procesor"
1486
1487 #: src/wx/content_menu.cc:74
1488 msgid "Properties..."
1489 msgstr "Nastavení…"
1490
1491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1492 msgid "Protocol"
1493 msgstr "Protokol"
1494
1495 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1496 msgid "RGB to XYZ conversion"
1497 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1498
1499 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1500 msgid "RMS"
1501 msgstr "RMS"
1502
1503 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1504 msgid "Random"
1505 msgstr "Náhodné"
1506
1507 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1508 msgid "Rating (e.g. 15)"
1509 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1510
1511 #: src/wx/content_menu.cc:75
1512 msgid "Re-examine..."
1513 msgstr "Znovu analyzovat…"
1514
1515 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1516 msgid "Re-make certificates and key..."
1517 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
1518
1519 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1520 msgid "Rec. 601"
1521 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1522
1523 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1524 msgid "Rec. 709"
1525 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1526
1527 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1528 msgid "Recipient certificate"
1529 msgstr "Příjemce certifikátu"
1530
1531 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Recreate signing certificates"
1534 msgstr "Příjemce certifikátu"
1535
1536 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1537 msgid "Red band"
1538 msgstr "Red band"
1539
1540 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1541 msgid "Red chromaticity"
1542 msgstr "Červená farebnosť"
1543
1544 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1545 #, c-format
1546 msgid "Reel %d"
1547 msgstr "Reel %d"
1548
1549 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1550 msgid "Reel length"
1551 msgstr "Délka reelu"
1552
1553 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1554 msgid "Reels"
1555 msgstr "Reels"
1556
1557 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1558 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1559 msgid "Reel|Custom"
1560 msgstr "Vlastní"
1561
1562 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1563 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1564 #: src/wx/editable_list.h:80
1565 msgid "Remove"
1566 msgstr "Odstranit"
1567
1568 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1569 msgid "Remove Cinema"
1570 msgstr "Odstranit kino"
1571
1572 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1573 msgid "Remove Screen"
1574 msgstr "Odstranit obraz"
1575
1576 #: src/wx/content_panel.cc:101
1577 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1578 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1579
1580 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1581 msgid "Rename template"
1582 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1583
1584 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1585 msgid "Rename..."
1586 msgstr "Přejmenovat..."
1587
1588 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1589 msgid "Repeat"
1590 msgstr "Opakovat"
1591
1592 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1593 msgid "Repeat Content"
1594 msgstr "Opakovat obsah"
1595
1596 #: src/wx/content_menu.cc:71
1597 msgid "Repeat..."
1598 msgstr "Opakovat…"
1599
1600 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1601 msgid "Report A Problem"
1602 msgstr "Nahlásit problém"
1603
1604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:767
1605 msgid "Reset to default subject and text"
1606 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1607
1608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:892
1609 msgid "Reset to default text"
1610 msgstr "Obnovit výchozí text"
1611
1612 #: src/wx/dcp_panel.cc:666
1613 msgid "Resolution"
1614 msgstr "Rozlišení"
1615
1616 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1617 msgid "Restore to original colours"
1618 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1619
1620 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1621 msgid "Resume"
1622 msgstr "Pokračovat"
1623
1624 #: src/wx/video_panel.cc:116
1625 msgid "Right"
1626 msgstr "Pravý"
1627
1628 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1629 msgid "Right click to change gain."
1630 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1631
1632 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1633 msgid "Right eye"
1634 msgstr "Pravé oko"
1635
1636 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1637 msgid "Root"
1638 msgstr "Root"
1639
1640 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1641 msgid "Root common name"
1642 msgstr "Root common name"
1643
1644 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1645 msgid "S-Gamut3"
1646 msgstr "S-Gamut3"
1647
1648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1649 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1650 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1651
1652 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1653 msgid "SMPTE"
1654 msgstr "SMPTE"
1655
1656 #: src/wx/audio_dialog.cc:332
1657 #, c-format
1658 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1659 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1660
1661 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1662 msgid "Save template"
1663 msgstr "Uložit šablonu"
1664
1665 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1666 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1667 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1668
1669 #: src/wx/video_panel.cc:164
1670 msgid "Scale to"
1671 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1672
1673 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1674 msgid "Screens"
1675 msgstr "Obraz"
1676
1677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1678 msgid "Search network for servers"
1679 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1680
1681 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1682 msgid "Select CPL XML file"
1683 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1684
1685 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1686 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1687 msgid "Select Certificate File"
1688 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1689
1690 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1691 msgid "Select Chain File"
1692 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1693
1694 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1695 msgid "Select Export File"
1696 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
1697
1698 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1699 msgid "Select File To Import"
1700 msgstr "Vybrat soubor k importování"
1701
1702 #: src/wx/content_menu.cc:374
1703 msgid "Select KDM"
1704 msgstr "Vybrat KDM"
1705
1706 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1707 msgid "Select Key File"
1708 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1709
1710 #: src/wx/content_menu.cc:400
1711 msgid "Select OV"
1712 msgstr "Vybrat OV"
1713
1714 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1715 msgid "Select certificate file"
1716 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1717
1718 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1719 msgid "Select cinema and screen database file"
1720 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1721
1722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1723 msgid "Select configuration file"
1724 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
1725
1726 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1727 msgid "Select output file"
1728 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
1729
1730 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1731 msgid "Send by email"
1732 msgstr "Odeslat emailem"
1733
1734 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1735 msgid "Send emails"
1736 msgstr "Odeslat emaily"
1737
1738 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1739 msgid "Send logs"
1740 msgstr "Odeslat logy"
1741
1742 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1743 msgid "Serial number"
1744 msgstr "Serial number"
1745
1746 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1747 msgid "Server"
1748 msgstr "Server"
1749
1750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1751 msgid "Servers"
1752 msgstr "Servery"
1753
1754 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1755 msgid "Set"
1756 msgstr "Nastavit"
1757
1758 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1759 msgid "Set from file..."
1760 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1761
1762 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1763 msgid "Set from system font..."
1764 msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
1765
1766 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1767 msgid "Set language"
1768 msgstr "Nastavit jazyk"
1769
1770 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1771 msgid "Set to"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1775 msgid "Shadow"
1776 msgstr "Stín"
1777
1778 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1779 msgid "Show audio..."
1780 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1781
1782 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1783 msgid "Show graph of audio levels..."
1784 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1785
1786 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1787 msgid "Signed"
1788 msgstr "Podepsané"
1789
1790 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1791 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1792 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1793
1794 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1795 msgid "Simple gamma"
1796 msgstr "Vstupní gama"
1797
1798 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1799 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1800 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
1801
1802 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1803 msgid "Single reel"
1804 msgstr "Jeden reel"
1805
1806 #: src/wx/player_information.cc:127
1807 #, c-format
1808 msgid "Size: %dx%d"
1809 msgstr "Velikost: %dx%d"
1810
1811 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1812 msgid "Smoothing"
1813 msgstr "Vyhlazování"
1814
1815 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1816 msgid "Snap"
1817 msgstr "Přichytit k objektům"
1818
1819 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1820 msgid "Split by video content"
1821 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1822
1823 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1824 msgid "Stable version "
1825 msgstr "Stabilní verze "
1826
1827 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1828 msgid "Standard"
1829 msgstr "Standard"
1830
1831 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1832 msgid "Start"
1833 msgstr "Start"
1834
1835 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1836 msgid "Start of reel"
1837 msgstr "Start od reelu"
1838
1839 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1840 msgid "Stream"
1841 msgstr "Stream"
1842
1843 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1844 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1845 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1846
1847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740
1848 msgid "Subject"
1849 msgstr "Předmět"
1850
1851 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1852 msgid "Subtitle"
1853 msgstr "Titulky"
1854
1855 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1856 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1857 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1858
1859 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1860 msgid "Subtitle appearance"
1861 msgstr "Vyhledat titulky"
1862
1863 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1864 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1865 msgid "Subtitles"
1866 msgstr "Titulky"
1867
1868 #: src/wx/player_information.cc:137
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Subtitles: no"
1871 msgstr "Titulky"
1872
1873 #: src/wx/player_information.cc:135
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Subtitles: yes"
1876 msgstr "Titulky"
1877
1878 #: src/wx/about_dialog.cc:140
1879 msgid "Supported by"
1880 msgstr "Podporovatelé"
1881
1882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1883 msgid "TMS"
1884 msgstr "TMS"
1885
1886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1887 msgid "Target path"
1888 msgstr "Cílová cesta"
1889
1890 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1891 msgid "Temp version"
1892 msgstr "Temp verze"
1893
1894 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1895 msgid "Template"
1896 msgstr "Šablona"
1897
1898 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1899 msgid "Template name"
1900 msgstr "Název šablony"
1901
1902 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1903 msgid "Template names must not be empty."
1904 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
1905
1906 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1907 msgid "Templates"
1908 msgstr "Šablony"
1909
1910 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1911 msgid "Territory (e.g. UK)"
1912 msgstr "Území (např. SK)"
1913
1914 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1915 msgid "Test version "
1916 msgstr "Testovací verze "
1917
1918 #: src/wx/about_dialog.cc:198
1919 msgid "Tested by"
1920 msgstr "Testeři"
1921
1922 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1923 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1924 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1925
1926 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1927 msgid ""
1928 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1929 "contains a small error\n"
1930 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1931 "you want to re-create\n"
1932 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/wx/content_menu.cc:360
1936 msgid ""
1937 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1938 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1939 "missing content."
1940 msgstr ""
1941 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1942 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1943
1944 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1945 msgid ""
1946 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1947 "use it?"
1948 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná.  Přejete si jí použít?"
1949
1950 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1951 #, c-format
1952 msgid ""
1953 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1954 "or overwrite it with your current configuration?"
1955 msgstr ""
1956 "Soubor % s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
1957 "přepsat s aktuální konfigurací?"
1958
1959 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1960 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1961 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1962
1963 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1964 msgid ""
1965 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1966 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
1967
1968 #: src/wx/film_viewer.cc:212
1969 msgid "There is not enough free memory to do that."
1970 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1971
1972 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1973 msgid ""
1974 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1975 "certificate. Only the first certificate will be used."
1976 msgstr ""
1977 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1978 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1979
1980 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1981 msgid "This is not a valid CPL file"
1982 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
1983
1984 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1985 msgid "Threads"
1986 msgstr "Threads"
1987
1988 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
1989 msgid "Thumbprint"
1990 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1991
1992 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1993 msgid "Time"
1994 msgstr "Čas"
1995
1996 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1997 msgid "Timeline"
1998 msgstr "Časová osa"
1999
2000 #: src/wx/content_panel.cc:112
2001 msgid "Timeline..."
2002 msgstr "Časová osa…"
2003
2004 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2005 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2006 msgid "Timing|Timing"
2007 msgstr "Časování"
2008
2009 #: src/wx/video_panel.cc:129
2010 msgid "Top"
2011 msgstr "Vrch"
2012
2013 #: src/wx/about_dialog.cc:129
2014 msgid "Translated by"
2015 msgstr "Přeložil"
2016
2017 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2018 msgid "Trim after current position"
2019 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2020
2021 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2022 msgid "Trim from end"
2023 msgstr "Oříznout od konce"
2024
2025 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2026 msgid "Trim from start"
2027 msgstr "Oříznout od začátku"
2028
2029 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2030 msgid "Trim up to current position"
2031 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2032
2033 #: src/wx/audio_dialog.cc:349
2034 #, c-format
2035 msgid "True peak is %.2fdB"
2036 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2037
2038 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2039 #: src/wx/video_panel.cc:86
2040 msgid "Type"
2041 msgstr "Typ"
2042
2043 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2044 msgid "UTC"
2045 msgstr "UTC"
2046
2047 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2048 msgid "UTC offset (time zone)"
2049 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2050
2051 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2052 msgid "UTC+1"
2053 msgstr "UTC+1"
2054
2055 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2056 msgid "UTC+10"
2057 msgstr "UTC+10"
2058
2059 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2060 msgid "UTC+11"
2061 msgstr "UTC+11"
2062
2063 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2064 msgid "UTC+12"
2065 msgstr "UTC+12"
2066
2067 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2068 msgid "UTC+2"
2069 msgstr "UTC+2"
2070
2071 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2072 msgid "UTC+3"
2073 msgstr "UTC+3"
2074
2075 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2076 msgid "UTC+4"
2077 msgstr "UTC+4"
2078
2079 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2080 msgid "UTC+5"
2081 msgstr "UTC+5"
2082
2083 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2084 msgid "UTC+5:30"
2085 msgstr "UTC+5:30"
2086
2087 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2088 msgid "UTC+6"
2089 msgstr "UTC+6"
2090
2091 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2092 msgid "UTC+7"
2093 msgstr "UTC+7"
2094
2095 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2096 msgid "UTC+8"
2097 msgstr "UTC+8"
2098
2099 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2100 msgid "UTC+9"
2101 msgstr "UTC+9"
2102
2103 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2104 msgid "UTC+9:30"
2105 msgstr "UTC+9:30"
2106
2107 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2108 msgid "UTC-1"
2109 msgstr "UTC-1"
2110
2111 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2112 msgid "UTC-10"
2113 msgstr "UTC-10"
2114
2115 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2116 msgid "UTC-11"
2117 msgstr "UTC-11"
2118
2119 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2120 msgid "UTC-2"
2121 msgstr "UTC-2"
2122
2123 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2124 msgid "UTC-3"
2125 msgstr "UTC-3"
2126
2127 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2128 msgid "UTC-3:30"
2129 msgstr "UTC-3:30"
2130
2131 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2132 msgid "UTC-4"
2133 msgstr "UTC-4"
2134
2135 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2136 msgid "UTC-4:30"
2137 msgstr "UTC-4:30"
2138
2139 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2140 msgid "UTC-5"
2141 msgstr "UTC-5"
2142
2143 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2144 msgid "UTC-6"
2145 msgstr "UTC-6"
2146
2147 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2148 msgid "UTC-7"
2149 msgstr "UTC-7"
2150
2151 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2152 msgid "UTC-8"
2153 msgstr "UTC-8"
2154
2155 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2156 msgid "UTC-9"
2157 msgstr "UTC-9"
2158
2159 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2160 msgid "Update"
2161 msgstr "Update"
2162
2163 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2164 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2165 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2166
2167 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2168 msgid "Use ISDCF name"
2169 msgstr "Použít ISDCF název"
2170
2171 #: src/wx/dcp_panel.cc:679
2172 msgid "Use best"
2173 msgstr "Použít nejlepší"
2174
2175 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2176 msgid "Use preset"
2177 msgstr "Použít přednastavení"
2178
2179 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2180 msgid "Use subtitles"
2181 msgstr "Použít titulky"
2182
2183 #: src/wx/audio_panel.cc:56
2184 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/wx/subtitle_panel.cc:55
2188 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/wx/video_panel.cc:82
2192 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2196 msgid "Use this file as new configuration"
2197 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2198
2199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2200 msgid "User name"
2201 msgstr "Uživatelské jméno"
2202
2203 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2204 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2205 #: src/wx/video_panel.cc:75
2206 msgid "Video"
2207 msgstr "Video"
2208
2209 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2210 msgid "Video Waveform"
2211 msgstr "Video Waveform"
2212
2213 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2214 msgid "Video frame rate"
2215 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2216
2217 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2218 msgid "View..."
2219 msgstr "Zobrazit…"
2220
2221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
2222 msgid "Warnings"
2223 msgstr "Varování"
2224
2225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2226 msgid "White point"
2227 msgstr "Bílý bod"
2228
2229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2230 msgid "White point adjustment"
2231 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2232
2233 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2234 msgid "With help from"
2235 msgstr "S pomocí"
2236
2237 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2238 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2239 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2240
2241 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2242 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2243 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2244
2245 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2246 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2247 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2248
2249 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2250 msgid "Write to"
2251 msgstr "Zapsat"
2252
2253 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2254 msgid "Written by"
2255 msgstr "Napsal"
2256
2257 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2258 msgid "X Offset"
2259 msgstr "X Offset"
2260
2261 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2262 msgid "X Scale"
2263 msgstr "X Scale"
2264
2265 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2266 msgid "Y Offset"
2267 msgstr "Y Offset"
2268
2269 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2270 msgid "Y Scale"
2271 msgstr "Y Scale"
2272
2273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2274 msgid "YUV to RGB conversion"
2275 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2276
2277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2278 msgid "YUV to RGB matrix"
2279 msgstr "YUV na RGP matrix"
2280
2281 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2282 #, c-format
2283 msgid ""
2284 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2285 "this name."
2286 msgstr ""
2287 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2288 "tímto názvem."
2289
2290 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2291 #, c-format
2292 msgid ""
2293 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2294 "screen with this name."
2295 msgstr ""
2296 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2297 "tímto názvem."
2298
2299 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2300 msgid ""
2301 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2302 "you want to continue?"
2303 msgstr ""
2304 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2305 "Chcete pokračovat?"
2306
2307 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2308 msgid ""
2309 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2310 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2311
2312 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2313 msgid "Your email address"
2314 msgstr "Vaše emailová adresa"
2315
2316 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2317 msgid "component value"
2318 msgstr "hodnota komponenty"
2319
2320 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2321 msgid "dB"
2322 msgstr "dB"
2323
2324 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2325 #, c-format
2326 msgid "e.g. %s"
2327 msgstr "např. %s"
2328
2329 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2330 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2331 msgid "f"
2332 msgstr "f"
2333
2334 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2335 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2336 msgid "h"
2337 msgstr "h"
2338
2339 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2340 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2341 msgid "m"
2342 msgstr "m"
2343
2344 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2345 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2346 msgid "ms"
2347 msgstr "ms"
2348
2349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:725
2350 msgid "port"
2351 msgstr "port"
2352
2353 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2355 msgid "s"
2356 msgstr "s"
2357
2358 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2359 msgid "threshold"
2360 msgstr "threshold"
2361
2362 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2363 msgid "times"
2364 msgstr "doba"
2365
2366 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2367 msgid "until"
2368 msgstr "až do"
2369
2370 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2371 msgid "x"
2372 msgstr "x"
2373
2374 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2375 msgid "y"
2376 msgstr "y"
2377
2378 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2379 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
2380
2381 #~ msgid "Load..."
2382 #~ msgstr "Načíst…"
2383
2384 #~ msgid "New Film"
2385 #~ msgstr "Nový film"
2386
2387 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2388 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
2389
2390 #~ msgid "Subtitle colours"
2391 #~ msgstr "Barva titulků"
2392
2393 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2394 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
2395
2396 #~ msgid "Contact email"
2397 #~ msgstr "Kontaktní email"
2398
2399 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2400 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2401
2402 #~ msgid "Down"
2403 #~ msgstr "Dole"
2404
2405 #~ msgid "Up"
2406 #~ msgstr "Nahoru"
2407
2408 #~ msgid ""
2409 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2410 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2411 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2412 #~ msgstr ""
2413 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2414 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2415 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2416
2417 #~ msgid ""
2418 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2419 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2420 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2421 #~ "the \"DCP\" tab."
2422 #~ msgstr ""
2423 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2424 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2425 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2426
2427 #~ msgid ""
2428 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2429 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2430 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2431 #~ "the \"DCP\" tab."
2432 #~ msgstr ""
2433 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2434 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2435 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2436
2437 #~ msgid "Log:"
2438 #~ msgstr "Log:"
2439
2440 #~ msgid ""
2441 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2442 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2443 #~ msgstr ""
2444 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2445 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2446
2447 #~ msgid ""
2448 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2449 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2450 #~ msgstr ""
2451 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2452 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2453 #~ "3D."
2454
2455 #~ msgid ""
2456 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2457 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2458 #~ msgstr ""
2459 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2460 #~ "byste je spojit."
2461
2462 #~ msgid ""
2463 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2464 #~ "likely to cause problems on playback."
2465 #~ msgstr ""
2466 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2467 #~ "problémy při přehrávaní."
2468
2469 #~ msgid ""
2470 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2471 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2472 #~ msgstr ""
2473 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2474 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2475 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2476
2477 #~ msgid ""
2478 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2479 #~ "some projectors."
2480 #~ msgstr ""
2481 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2482 #~ "přehrávaní."
2483
2484 #~ msgid "Server serial number"
2485 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2486
2487 #~ msgid ""
2488 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2489 #~ "cause problems on playback."
2490 #~ msgstr ""
2491 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2492 #~ "prehrávaní."
2493
2494 #~ msgid ""
2495 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2496 #~ "playback."
2497 #~ msgstr ""
2498 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2499 #~ "prehrávaní."
2500
2501 #~ msgid "Cinema"
2502 #~ msgstr "Kino"
2503
2504 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2505 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2506
2507 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2508 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2509
2510 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2511 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2512
2513 #~ msgid "Country"
2514 #~ msgstr "Land"
2515
2516 #~ msgid "Dolby"
2517 #~ msgstr "Dolby"
2518
2519 #~ msgid "Fetching..."
2520 #~ msgstr "Zugriff..."
2521
2522 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2523 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2524
2525 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2526 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2527
2528 #~ msgid "audio"
2529 #~ msgstr "Ton"
2530
2531 #~ msgid "still"
2532 #~ msgstr "Standbild"
2533
2534 #~ msgid "subtitles"
2535 #~ msgstr "Untertitel"
2536
2537 #~ msgid "video"
2538 #~ msgstr "Bild"
2539
2540 #~ msgid "Certificate"
2541 #~ msgstr "Zertifikat"
2542
2543 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2544 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2545
2546 #~ msgid "Copy..."
2547 #~ msgstr "Kopieren..."
2548
2549 #~ msgid "Load from file..."
2550 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2551
2552 #~ msgid "Other"
2553 #~ msgstr "Andere"
2554
2555 #~ msgid "Server manufacturer"
2556 #~ msgstr "Server Hersteller"
2557
2558 #~ msgid "Unknown"
2559 #~ msgstr "Unbekannt"
2560
2561 #~ msgid "Use all servers"
2562 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2563
2564 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2565 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2566
2567 #~ msgid "Default issuer"
2568 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2569
2570 #, fuzzy
2571 #~ msgid "Show Audio..."
2572 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2573
2574 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2575 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2576
2577 #~ msgid "Disk space required"
2578 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2579
2580 #~ msgid "Film Properties"
2581 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2582
2583 #~ msgid "Frames"
2584 #~ msgstr "Bilder"
2585
2586 #~ msgid "Gb"
2587 #~ msgstr "Gb"
2588
2589 #~ msgid "1 / "
2590 #~ msgstr "1/"
2591
2592 #~ msgid "Output gamma"
2593 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2594
2595 #~ msgid "Artwork by"
2596 #~ msgstr "Grafik von"
2597
2598 #, fuzzy
2599 #~ msgid "Video length"
2600 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2601
2602 #, fuzzy
2603 #~ msgid "Video size"
2604 #~ msgstr "Bild"
2605
2606 #, fuzzy
2607 #~ msgid "frames per second"
2608 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2609
2610 #~ msgid "BsL"
2611 #~ msgstr "BsL"
2612
2613 #~ msgid "BsR"
2614 #~ msgstr "BsR"
2615
2616 #~ msgid "C"
2617 #~ msgstr "C"
2618
2619 #, fuzzy
2620 #~ msgid "Calculate digests"
2621 #~ msgstr "Berechne..."
2622
2623 #~ msgid "Colour Conversions"
2624 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2625
2626 #~ msgid "DCP Name"
2627 #~ msgstr "DCP Name"
2628
2629 #~ msgid "HI"
2630 #~ msgstr "HI"
2631
2632 #~ msgid "L"
2633 #~ msgstr "L"
2634
2635 #~ msgid "Lc"
2636 #~ msgstr "Lc"
2637
2638 #~ msgid "Lfe"
2639 #~ msgstr "LFE"
2640
2641 #~ msgid "Ls"
2642 #~ msgstr "SL"
2643
2644 #~ msgid "R"
2645 #~ msgstr "R"
2646
2647 #~ msgid "Rc"
2648 #~ msgstr "Rc"
2649
2650 #~ msgid "Rs"
2651 #~ msgstr "SR"
2652
2653 #~ msgid "Scaler"
2654 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2655
2656 #~ msgid "Top crop"
2657 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2658
2659 #~ msgid "VI"
2660 #~ msgstr "VI"
2661
2662 #~ msgid "counting..."
2663 #~ msgstr "zähle..."
2664
2665 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2666 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2667
2668 #~ msgid "1 channel"
2669 #~ msgstr "1 Kanal"
2670
2671 #~ msgid "Hz"
2672 #~ msgstr "Hz"
2673
2674 #~ msgid "Audio Gain"
2675 #~ msgstr "Verstärkung"
2676
2677 #~ msgid "From address for KDM emails"
2678 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2679
2680 #~ msgid "Subtitle Stream"
2681 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2682
2683 #~ msgid "-3dB"
2684 #~ msgstr "-3dB"
2685
2686 #~ msgid "Content channel"
2687 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2688
2689 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2690 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2691
2692 #~ msgid "Encoding servers"
2693 #~ msgstr "Encodier Server"
2694
2695 #~ msgid "Metadata"
2696 #~ msgstr "Metadata"
2697
2698 #~ msgid "Miscellaneous"
2699 #~ msgstr "Verschiedenes"
2700
2701 #~ msgid "No stretch"
2702 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2703
2704 #~ msgid "MBps"
2705 #~ msgstr "MBps"