1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 10:22+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-11 15:08+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
28 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
29 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
44 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
54 #: src/wx/config_dialog.cc:140
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
62 #: src/wx/wx_util.cc:383
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
66 #: src/wx/wx_util.cc:375
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
74 #: src/wx/video_panel.cc:234
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:685 src/wx/video_panel.cc:235
90 #: src/wx/video_panel.cc:238
92 msgstr "3D alternativní"
94 #: src/wx/video_panel.cc:239
98 #: src/wx/video_panel.cc:236
100 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
102 #: src/wx/video_panel.cc:240
103 msgid "3D right only"
104 msgstr "3D jen pravé"
106 #: src/wx/video_panel.cc:237
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
110 #: src/wx/wx_util.cc:377
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
118 #: src/wx/wx_util.cc:379
122 #: src/wx/wx_util.cc:381
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Nová barva</b>"
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Původní barva</b>"
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
141 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
142 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
144 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
146 #: src/wx/timing_panel.cc:132
148 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
151 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "O DCP-o-matic"
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
169 #: src/wx/screens_panel.cc:57
170 msgid "Add Cinema..."
171 msgstr "Přidat kino…"
173 #: src/wx/content_panel.cc:96
175 msgstr "Přidat DCP..."
177 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
178 msgid "Add DKDM folder"
179 msgstr "Přidat DKDM složku"
181 #: src/wx/content_menu.cc:77
183 msgstr "Přidat KDM..."
185 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 #: src/wx/screens_panel.cc:206
191 msgstr "Přidat obraz"
193 #: src/wx/screens_panel.cc:63
194 msgid "Add Screen..."
195 msgstr "Přidat obraz…"
197 #: src/wx/content_panel.cc:97
199 msgstr "Přidat DCP..."
201 #: src/wx/content_panel.cc:93
203 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
204 "or a folder of sound files."
206 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
207 "se zvukovými soubory."
209 #: src/wx/content_panel.cc:88
210 msgid "Add file(s)..."
211 msgstr "Přidat soubor(y)…"
213 #: src/wx/content_panel.cc:92
214 msgid "Add folder..."
215 msgstr "Přidat složku…"
217 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
218 msgid "Add image sequence"
219 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
221 #: src/wx/content_panel.cc:89
222 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
223 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
225 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
229 #: src/wx/config_dialog.cc:475
231 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
232 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
234 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
235 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
238 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:749
242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
243 msgid "Adjust white point to"
244 msgstr "Nastavit bílý bod na"
246 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
251 msgid "Allow any DCP frame rate"
252 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
254 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
258 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
259 msgid "An unknown exception occurred."
260 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
262 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
263 msgid "Appearance..."
266 #: src/wx/job_view.cc:134
267 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
268 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
270 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
272 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
275 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
278 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
282 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
283 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
284 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
288 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
289 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
290 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
292 #: src/wx/player_information.cc:132
294 msgid "Audio channels: %d"
297 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
300 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
301 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
303 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
306 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
308 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
311 msgid "Automatically analyse content audio"
312 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
322 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
323 msgid "Blue chromaticity"
324 msgstr "Modrá barevnost"
326 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
330 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
334 #: src/wx/video_panel.cc:140
338 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
342 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
343 msgid "Burn subtitles into image"
344 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
346 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
347 msgid "But I have to use fader"
348 msgstr "Ale musím používat fader"
350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
354 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
355 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
359 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
363 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
364 msgid "CPL annotation text"
365 msgstr "CPL anotace textu"
367 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
368 msgid "CPL's content is not encrypted."
369 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
371 #: src/wx/audio_panel.cc:78
375 #: src/wx/job_view.cc:58
379 #: src/wx/content_sub_panel.cc:53
380 msgid "Cannot reference this DCP. "
381 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP. "
383 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
385 msgid "Certificate chain"
386 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
388 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
389 msgid "Certificate downloaded"
390 msgstr "Certifikát stažen"
392 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
396 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
400 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:752
404 #: src/wx/config_dialog.cc:180
405 msgid "Check for testing updates on startup"
406 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
408 #: src/wx/config_dialog.cc:176
409 msgid "Check for updates on startup"
410 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
412 #: src/wx/content_menu.cc:80
413 msgid "Choose CPL..."
414 msgstr "Vyberte CPL…"
416 #: src/wx/content_panel.cc:374
417 msgid "Choose a DCP folder"
418 msgstr "Vyberte DCP složku"
420 #: src/wx/content_menu.cc:296
421 msgid "Choose a file"
422 msgstr "Vyberte soubor"
424 #: src/wx/content_panel.cc:301
425 msgid "Choose a file or files"
426 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
428 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
429 msgid "Choose a folder"
430 msgstr "Vyberte složku"
432 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
433 msgid "Choose a font"
434 msgstr "Vyberte písmo"
436 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
437 msgid "Choose a font file"
438 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
441 msgid "Cinema and screen database file"
442 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
444 #: src/wx/content_widget.h:79
445 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
446 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
448 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
452 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
453 msgid "Colour conversion"
454 msgstr "Konverze barev"
456 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
457 #: src/wx/video_panel.cc:206
458 msgid "Colour|Custom"
461 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
466 msgid "Configuration file"
467 msgstr "Konfigurační soubor"
469 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
471 msgid "Config|Timing"
474 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
475 msgid "Confirm KDM email"
476 msgstr "Potvrdit KDM email"
478 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
482 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
483 #: src/wx/film_editor.cc:53
487 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
488 msgid "Content Properties"
489 msgstr "Nastavení obsahu"
491 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
495 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
496 msgid "Content version"
497 msgstr "Verze obsahu"
499 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
503 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
505 msgstr "Kopírovat jako název"
507 #: src/wx/audio_dialog.cc:259
508 msgid "Could not analyse audio."
509 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
511 #: src/wx/config_dialog.cc:458
513 msgid "Could not import certificate (%s)"
514 msgstr "Nemohu importovat certifikát (%s)"
516 #: src/wx/content_menu.cc:380
518 msgid "Could not load KDM."
519 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
521 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
522 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
524 msgid "Could not read certificate file."
525 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
527 #: src/wx/config_dialog.cc:668
529 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
530 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
532 #: src/wx/film_viewer.cc:830
535 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
537 "Nelze nastavit výstup zvuku (%s). Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
541 msgstr "Titulní stránka"
543 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
544 msgid "Create in folder"
545 msgstr "Vytvořit v adresáři"
547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
551 #: src/wx/video_panel.cc:100
555 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
556 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1002
561 msgid "DCP asset filename format"
562 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
564 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
565 msgid "DCP directory"
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:990
569 msgid "DCP metadata filename format"
570 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
572 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
573 #: src/wx/wx_util.cc:116
577 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
578 msgid "DCP-o-matic audio"
579 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
582 msgid "Debug: decode"
583 msgstr "Ladění: dekódování"
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1035
586 msgid "Debug: email sending"
587 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
590 msgid "Debug: encode"
591 msgstr "Ladění: enkódování"
593 #: src/wx/player_information.cc:159
595 msgid "Decode resolution: %dx%d"
596 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
598 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
599 msgid "Decrypting KDMs"
600 msgstr "Dešifruji DCP"
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
603 msgid "Default DCP audio channels"
604 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
607 msgid "Default ISDCF name details"
608 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
611 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
612 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
615 msgid "Default KDM directory"
616 msgstr "Výchozí složka KDM"
618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
619 msgid "Default audio delay"
620 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
623 msgid "Default container"
624 msgstr "Předvolený kontejner"
626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
627 msgid "Default content type"
628 msgstr "Předvolený typ obsahu"
630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
631 msgid "Default directory for new films"
632 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
635 msgid "Default duration of still images"
636 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
639 msgid "Default scale-to"
640 msgstr "Výchozí měřítko-na"
642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
643 msgid "Default standard"
644 msgstr "DCP standard"
646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
647 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
654 #: src/wx/audio_panel.cc:82
658 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
662 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
667 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
668 msgid "Dolby / Doremi"
669 msgstr "Dolby / Doremi"
671 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
672 msgid "Don't ask this again"
673 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
675 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
676 msgid "Don't send emails"
677 msgstr "Neodesílat emaily"
679 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
680 msgid "Don't show hints again"
681 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
683 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
684 msgid "Don't show this message again"
685 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
687 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
691 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
692 msgid "Download certificate"
693 msgstr "Stáhnout certifikát"
695 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
699 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
700 msgid "Downloading certificate"
701 msgstr "Stahuji certifikát"
703 #: src/wx/player_information.cc:89
705 msgid "Dropped frames: %d"
706 msgstr "Vynechané snímky: %d"
708 #: src/wx/content_panel.cc:104
712 #: src/wx/screens_panel.cc:59
713 msgid "Edit Cinema..."
714 msgstr "Upravit kino..."
716 #: src/wx/screens_panel.cc:65
717 msgid "Edit Screen..."
718 msgstr "Upravit obraz…"
720 #: src/wx/screens_panel.cc:170
722 msgstr "Upravit kino"
724 #: src/wx/screens_panel.cc:246
726 msgstr "Upravit obraz"
728 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
729 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
730 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
731 #: src/wx/editable_list.h:77
735 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
739 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
740 msgid "Effect colour"
741 msgstr "Barva efektu"
743 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
744 msgid "Email address"
745 msgstr "Emailová adresa"
747 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
748 msgid "Email addresses for KDM delivery"
749 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
751 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
752 msgid "Encoding Servers"
753 msgstr "Enkódovací servery"
755 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
759 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
763 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
765 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
766 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
772 #: src/wx/config_dialog.cc:384
776 #: src/wx/config_dialog.cc:733
777 msgid "Export KDM decryption certificate..."
778 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
780 #: src/wx/config_dialog.cc:735
781 msgid "Export KDM decryption chain..."
782 msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
784 #: src/wx/config_dialog.cc:737
785 msgid "Export all KDM decryption settings..."
786 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM"
788 #: src/wx/export_dialog.cc:46
790 msgstr "Exportovat film"
792 #: src/wx/config_dialog.cc:401
796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
797 msgid "FTP (for Dolby)"
798 msgstr "FTP (pro Dolby)"
800 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
801 msgid "Facility (e.g. DLA)"
802 msgstr "Studio (např. DLA)"
804 #: src/wx/video_panel.cc:154
806 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
808 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
810 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
812 #: src/wx/video_panel.cc:159
814 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
816 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
817 msgid "Fade out time"
818 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
820 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
822 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
823 msgstr "Soubor %s již existuje. Přejete si ho přepsat?"
825 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
826 msgid "Filename format"
827 msgstr "Formát nazvu souboru"
829 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
833 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
839 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
841 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
844 #: src/wx/content_menu.cc:73
845 msgid "Find missing..."
846 msgstr "Najít chybějící…"
848 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
849 msgid "Folder / ZIP name format"
850 msgstr "Složka / ZIP name format"
852 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
854 msgstr "Název složky"
856 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
857 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
861 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
865 #: src/wx/export_dialog.cc:48
869 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
871 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
873 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
875 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
877 #: src/wx/player_information.cc:129
879 msgid "Frame rate: %d"
882 #: src/wx/about_dialog.cc:66
883 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
884 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
886 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744
894 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
895 msgid "From template"
898 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
902 #: src/wx/timing_panel.cc:96
906 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
910 #: src/wx/audio_panel.cc:66
914 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
915 msgid "Gain Calculator"
916 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
918 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
920 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
921 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
923 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1022
927 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
928 msgid "Get from file..."
929 msgstr "Získat ze souboru…"
931 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
935 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
936 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
940 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
942 msgstr "Přejdi na snímek"
944 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
945 msgid "Go to timecode"
946 msgstr "Přejdi na časový kód"
948 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
949 msgid "Green chromaticity"
950 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
953 msgid "Guess from content"
954 msgstr "Odhadnout z obsahu"
956 #: src/wx/export_dialog.cc:32
960 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
961 msgid "Higher priority"
962 msgstr "Vyšší priorita"
964 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
968 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
972 #: src/wx/server_dialog.cc:40
973 msgid "Host name or IP address"
974 msgstr "Host name nebo IP adresa"
976 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
977 msgid "I want to play this back at fader"
978 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
980 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
989 msgid "IP address / host name"
990 msgstr "IP adresa / host name"
992 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
996 #: src/wx/config_dialog.cc:859
998 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
999 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1000 "become useless. Proceed with caution!"
1002 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1003 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1004 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1006 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1007 msgid "Image X position"
1008 msgstr "Pozice obrázku X"
1010 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1011 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1012 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1016 msgstr "Importovat…"
1018 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1019 msgid "Important notice"
1020 msgstr "Důležité oznámení"
1022 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1024 msgstr "Vstupní gama"
1026 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1027 msgid "Input gamma correction"
1028 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1030 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1032 msgstr "Vstupní sila"
1034 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1035 msgid "Input transfer function"
1036 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1038 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1040 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1041 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1043 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1044 msgid "Intermediate"
1045 msgstr "Intermediate"
1047 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1048 msgid "Intermediate common name"
1049 msgstr "Intermediate common name"
1051 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1055 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1056 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1057 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1059 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1060 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1061 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1065 msgstr "Poskytovatel"
1067 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1069 msgstr "Soubor s kurzívou"
1071 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1073 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
1075 #: src/wx/dcp_panel.cc:690
1077 "JPEG2000 bandwidth\n"
1078 "for newly-encoded data"
1080 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1081 "pro nově kódovaná data"
1083 #: src/wx/content_menu.cc:72
1087 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1088 msgid "Jump to selected content"
1089 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
1095 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1099 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1100 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1104 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1105 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1106 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1108 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1112 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1116 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1120 #: src/wx/content_panel.cc:108
1124 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1128 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1129 msgid "Leaf common name"
1130 msgstr "Leaf common name"
1132 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1133 msgid "Leaf private key"
1134 msgstr "Leaf private key"
1136 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1137 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1138 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1140 #: src/wx/video_panel.cc:105
1144 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1148 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1152 #: src/wx/player_information.cc:145
1153 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1154 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1156 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1157 msgid "Line spacing"
1158 msgstr "Mezera mezi řádky"
1160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
1164 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1166 msgid "Loudness range %.2f LU"
1167 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1169 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1170 msgid "Lower priority"
1171 msgstr "Nižší priorita"
1173 #: src/wx/content_panel.cc:567
1175 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1177 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1178 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1179 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1181 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1182 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1183 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:736
1186 msgid "Mail password"
1187 msgstr "Heslo k emailu"
1189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:732
1190 msgid "Mail user name"
1191 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1193 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1194 msgid "Make DCP anyway"
1195 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
1197 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1198 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1199 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1201 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1203 msgstr "Vytvořit KDM"
1205 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1206 msgid "Make certificate chain"
1207 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1209 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1210 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1211 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1213 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
1218 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1219 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:982
1222 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1223 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1225 #: src/wx/dcp_panel.cc:694 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1230 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1231 msgid "Mix audio down to stereo"
1232 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1234 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1235 msgid "Move configuration"
1236 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1238 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1239 msgid "Move content"
1240 msgstr "Přesunout obsah"
1242 #: src/wx/content_panel.cc:105
1243 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1244 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1246 #: src/wx/content_panel.cc:109
1247 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1248 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1250 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1251 msgid "Move to start of reel"
1252 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1254 #: src/wx/video_panel.cc:378
1255 msgid "Multiple content selected"
1256 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1258 #: src/wx/content_widget.h:70
1259 msgid "Multiple values"
1260 msgstr "Více hodnot"
1262 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1263 msgid "My Documents"
1264 msgstr "Moje dokumenty"
1266 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1267 msgid "My problem is"
1268 msgstr "Můj problém je"
1270 #: src/wx/content_panel.cc:571
1272 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1274 #: src/wx/content_panel.cc:575
1276 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1278 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1282 #: src/wx/player_information.cc:121
1284 msgstr "Potřebuje KDM"
1286 #: src/wx/player_information.cc:116
1288 msgstr "Potřebuje OV"
1290 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1294 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1295 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1296 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1298 #: src/wx/player_information.cc:104
1299 msgid "No DCP loaded."
1300 msgstr "DCP nebyl načten."
1302 #: src/wx/content_sub_panel.cc:51
1303 msgid "No DCP selected."
1304 msgstr "Nevybráno žádné DCP."
1306 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1308 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1309 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1311 #: src/wx/content_panel.cc:348
1312 msgid "No content found in this folder."
1313 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1315 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1316 #: src/wx/dcp_panel.cc:760 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1317 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1318 #: src/wx/video_panel.cc:307
1322 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1324 msgstr "Normální soubor"
1326 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1328 msgstr "Normální písmo"
1330 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1335 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1336 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1338 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1339 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1340 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1342 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1347 msgid "Only servers encode"
1348 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1351 msgid "Open console window"
1352 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1354 #: src/wx/content_panel.cc:113
1355 msgid "Open the timeline for the film."
1356 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1358 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1359 msgid "Organisation"
1362 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1363 msgid "Organisational unit"
1364 msgstr "Organizační jednotka"
1366 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1367 msgid "Other trusted devices"
1368 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:720
1371 msgid "Outgoing mail server"
1372 msgstr "Server odchozí pošty"
1374 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1378 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1379 msgid "Outline content"
1380 msgstr "Orámovat obsah"
1382 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1383 msgid "Outline width"
1384 msgstr "Šířka orámování"
1386 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1387 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1388 msgstr "Orámování nelze nastavit, pokud vypalujete v titulcích"
1390 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1394 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1396 msgstr "Výstupní soubor"
1398 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1399 msgid "Output gamma correction"
1400 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1402 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1403 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1404 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1410 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1414 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1415 msgid "Paste audio settings"
1416 msgstr "Vložit nastavení audia"
1418 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1419 msgid "Paste subtitle settings"
1420 msgstr "Vložit nastavení titulku"
1422 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1423 msgid "Paste video settings"
1424 msgstr "Vložit nastavení videa"
1426 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1430 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1434 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1436 msgid "Peak: %.2fdB"
1437 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1439 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1440 msgid "Peak: unknown"
1441 msgstr "Maximum: neznámy"
1443 #: src/wx/player_information.cc:71
1447 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1451 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1453 msgstr "Délka přehrávání"
1455 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1456 msgid "Play sound via"
1457 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1459 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1461 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1462 "about the problem."
1464 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1465 "souvislosti s tímto problémem."
1467 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1468 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1469 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1471 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1475 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1477 msgstr "Předběžné vydání"
1479 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1483 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
1487 #: src/wx/content_menu.cc:74
1488 msgid "Properties..."
1491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1495 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1496 msgid "RGB to XYZ conversion"
1497 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1499 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1503 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1507 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1508 msgid "Rating (e.g. 15)"
1509 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1511 #: src/wx/content_menu.cc:75
1512 msgid "Re-examine..."
1513 msgstr "Znovu analyzovat…"
1515 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1516 msgid "Re-make certificates and key..."
1517 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
1519 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1521 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1523 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1525 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1527 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1528 msgid "Recipient certificate"
1529 msgstr "Příjemce certifikátu"
1531 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1533 msgid "Recreate signing certificates"
1534 msgstr "Příjemce certifikátu"
1536 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1540 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1541 msgid "Red chromaticity"
1542 msgstr "Červená farebnosť"
1544 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1549 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1551 msgstr "Délka reelu"
1553 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1557 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1558 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1562 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1563 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1564 #: src/wx/editable_list.h:80
1568 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1569 msgid "Remove Cinema"
1570 msgstr "Odstranit kino"
1572 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1573 msgid "Remove Screen"
1574 msgstr "Odstranit obraz"
1576 #: src/wx/content_panel.cc:101
1577 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1578 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1580 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1581 msgid "Rename template"
1582 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1584 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1586 msgstr "Přejmenovat..."
1588 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1592 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1593 msgid "Repeat Content"
1594 msgstr "Opakovat obsah"
1596 #: src/wx/content_menu.cc:71
1600 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1601 msgid "Report A Problem"
1602 msgstr "Nahlásit problém"
1604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:767
1605 msgid "Reset to default subject and text"
1606 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:892
1609 msgid "Reset to default text"
1610 msgstr "Obnovit výchozí text"
1612 #: src/wx/dcp_panel.cc:666
1616 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1617 msgid "Restore to original colours"
1618 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1620 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1624 #: src/wx/video_panel.cc:116
1628 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1629 msgid "Right click to change gain."
1630 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1632 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1636 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1640 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1641 msgid "Root common name"
1642 msgstr "Root common name"
1644 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1649 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1650 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1652 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1656 #: src/wx/audio_dialog.cc:332
1658 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1659 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1661 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1662 msgid "Save template"
1663 msgstr "Uložit šablonu"
1665 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1666 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1667 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1669 #: src/wx/video_panel.cc:164
1671 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1673 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1678 msgid "Search network for servers"
1679 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1681 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1682 msgid "Select CPL XML file"
1683 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1685 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1686 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1687 msgid "Select Certificate File"
1688 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1690 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1691 msgid "Select Chain File"
1692 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1694 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1695 msgid "Select Export File"
1696 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
1698 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1699 msgid "Select File To Import"
1700 msgstr "Vybrat soubor k importování"
1702 #: src/wx/content_menu.cc:374
1706 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1707 msgid "Select Key File"
1708 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1710 #: src/wx/content_menu.cc:400
1714 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1715 msgid "Select certificate file"
1716 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1718 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1719 msgid "Select cinema and screen database file"
1720 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1723 msgid "Select configuration file"
1724 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
1726 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1727 msgid "Select output file"
1728 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
1730 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1731 msgid "Send by email"
1732 msgstr "Odeslat emailem"
1734 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1736 msgstr "Odeslat emaily"
1738 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1740 msgstr "Odeslat logy"
1742 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1743 msgid "Serial number"
1744 msgstr "Serial number"
1746 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1754 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1758 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1759 msgid "Set from file..."
1760 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1762 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1763 msgid "Set from system font..."
1764 msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
1766 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1767 msgid "Set language"
1768 msgstr "Nastavit jazyk"
1770 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1774 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1778 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1779 msgid "Show audio..."
1780 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1782 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1783 msgid "Show graph of audio levels..."
1784 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1786 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1790 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1791 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1792 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1794 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1795 msgid "Simple gamma"
1796 msgstr "Vstupní gama"
1798 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1799 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1800 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
1802 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1806 #: src/wx/player_information.cc:127
1809 msgstr "Velikost: %dx%d"
1811 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1813 msgstr "Vyhlazování"
1815 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1817 msgstr "Přichytit k objektům"
1819 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1820 msgid "Split by video content"
1821 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1823 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1824 msgid "Stable version "
1825 msgstr "Stabilní verze "
1827 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1831 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1835 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1836 msgid "Start of reel"
1837 msgstr "Start od reelu"
1839 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1843 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1844 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1845 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740
1851 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1855 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1856 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1857 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1859 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1860 msgid "Subtitle appearance"
1861 msgstr "Vyhledat titulky"
1863 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1864 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1868 #: src/wx/player_information.cc:137
1870 msgid "Subtitles: no"
1873 #: src/wx/player_information.cc:135
1875 msgid "Subtitles: yes"
1878 #: src/wx/about_dialog.cc:140
1879 msgid "Supported by"
1880 msgstr "Podporovatelé"
1882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1888 msgstr "Cílová cesta"
1890 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1891 msgid "Temp version"
1894 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1898 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1899 msgid "Template name"
1900 msgstr "Název šablony"
1902 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1903 msgid "Template names must not be empty."
1904 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
1906 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1910 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1911 msgid "Territory (e.g. UK)"
1912 msgstr "Území (např. SK)"
1914 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1915 msgid "Test version "
1916 msgstr "Testovací verze "
1918 #: src/wx/about_dialog.cc:198
1922 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1923 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1924 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1926 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1928 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1929 "contains a small error\n"
1930 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1931 "you want to re-create\n"
1932 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1935 #: src/wx/content_menu.cc:360
1937 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1938 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1941 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1942 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1944 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1946 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1948 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Přejete si jí použít?"
1950 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1953 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
1954 "or overwrite it with your current configuration?"
1956 "Soubor % s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
1957 "přepsat s aktuální konfigurací?"
1959 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1960 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1961 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1963 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1965 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1966 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
1968 #: src/wx/film_viewer.cc:212
1969 msgid "There is not enough free memory to do that."
1970 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1972 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1974 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1975 "certificate. Only the first certificate will be used."
1977 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1978 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1980 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1981 msgid "This is not a valid CPL file"
1982 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
1984 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1988 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
1990 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1992 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1996 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2000 #: src/wx/content_panel.cc:112
2002 msgstr "Časová osa…"
2004 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2005 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2006 msgid "Timing|Timing"
2009 #: src/wx/video_panel.cc:129
2013 #: src/wx/about_dialog.cc:129
2014 msgid "Translated by"
2017 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2018 msgid "Trim after current position"
2019 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2021 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2022 msgid "Trim from end"
2023 msgstr "Oříznout od konce"
2025 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2026 msgid "Trim from start"
2027 msgstr "Oříznout od začátku"
2029 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2030 msgid "Trim up to current position"
2031 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2033 #: src/wx/audio_dialog.cc:349
2035 msgid "True peak is %.2fdB"
2036 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2038 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2039 #: src/wx/video_panel.cc:86
2043 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2047 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2048 msgid "UTC offset (time zone)"
2049 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2051 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2055 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2059 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2063 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2067 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2071 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2075 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2079 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2083 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2087 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2091 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2095 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2099 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2103 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2107 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2111 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2115 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2119 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2123 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2127 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2131 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2135 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2139 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2143 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2147 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2151 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2155 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2159 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2163 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2164 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2165 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2167 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2168 msgid "Use ISDCF name"
2169 msgstr "Použít ISDCF název"
2171 #: src/wx/dcp_panel.cc:679
2173 msgstr "Použít nejlepší"
2175 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2177 msgstr "Použít přednastavení"
2179 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2180 msgid "Use subtitles"
2181 msgstr "Použít titulky"
2183 #: src/wx/audio_panel.cc:56
2184 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2187 #: src/wx/subtitle_panel.cc:55
2188 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2191 #: src/wx/video_panel.cc:82
2192 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2195 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2196 msgid "Use this file as new configuration"
2197 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2201 msgstr "Uživatelské jméno"
2203 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2204 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2205 #: src/wx/video_panel.cc:75
2209 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2210 msgid "Video Waveform"
2211 msgstr "Video Waveform"
2213 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2214 msgid "Video frame rate"
2215 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2217 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
2225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2230 msgid "White point adjustment"
2231 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2233 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2234 msgid "With help from"
2237 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2238 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2239 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2241 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2242 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2243 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2245 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2246 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2247 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2249 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2253 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2257 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2261 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2265 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2269 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2274 msgid "YUV to RGB conversion"
2275 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2278 msgid "YUV to RGB matrix"
2279 msgstr "YUV na RGP matrix"
2281 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2284 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2287 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2290 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2293 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2294 "screen with this name."
2296 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2299 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2301 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2302 "you want to continue?"
2304 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2305 "Chcete pokračovat?"
2307 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2309 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2310 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2312 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2313 msgid "Your email address"
2314 msgstr "Vaše emailová adresa"
2316 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2317 msgid "component value"
2318 msgstr "hodnota komponenty"
2320 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2324 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2329 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2330 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2334 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2335 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2339 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2340 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2344 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2345 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:725
2353 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2358 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2362 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2366 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2370 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2374 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2378 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2379 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
2385 #~ msgstr "Nový film"
2387 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2388 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
2390 #~ msgid "Subtitle colours"
2391 #~ msgstr "Barva titulků"
2393 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2394 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
2396 #~ msgid "Contact email"
2397 #~ msgstr "Kontaktní email"
2399 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2400 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2409 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2410 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2411 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2413 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2414 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2415 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2418 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2419 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2420 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2421 #~ "the \"DCP\" tab."
2423 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2424 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2425 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2428 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2429 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2430 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2431 #~ "the \"DCP\" tab."
2433 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2434 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2435 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2441 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2442 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2444 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2445 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2448 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2449 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2451 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2452 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2456 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2457 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2459 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2460 #~ "byste je spojit."
2463 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2464 #~ "likely to cause problems on playback."
2466 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2467 #~ "problémy při přehrávaní."
2470 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2471 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2473 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2474 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2475 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2478 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2479 #~ "some projectors."
2481 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2484 #~ msgid "Server serial number"
2485 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2488 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2489 #~ "cause problems on playback."
2491 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2495 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2498 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2504 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2505 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2507 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2508 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2510 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2511 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2519 #~ msgid "Fetching..."
2520 #~ msgstr "Zugriff..."
2522 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2523 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2525 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2526 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2532 #~ msgstr "Standbild"
2534 #~ msgid "subtitles"
2535 #~ msgstr "Untertitel"
2540 #~ msgid "Certificate"
2541 #~ msgstr "Zertifikat"
2543 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2544 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2547 #~ msgstr "Kopieren..."
2549 #~ msgid "Load from file..."
2550 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2555 #~ msgid "Server manufacturer"
2556 #~ msgstr "Server Hersteller"
2559 #~ msgstr "Unbekannt"
2561 #~ msgid "Use all servers"
2562 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2564 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2565 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2567 #~ msgid "Default issuer"
2568 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2571 #~ msgid "Show Audio..."
2572 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2574 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2575 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2577 #~ msgid "Disk space required"
2578 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2580 #~ msgid "Film Properties"
2581 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2592 #~ msgid "Output gamma"
2593 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2595 #~ msgid "Artwork by"
2596 #~ msgstr "Grafik von"
2599 #~ msgid "Video length"
2600 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2603 #~ msgid "Video size"
2607 #~ msgid "frames per second"
2608 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2620 #~ msgid "Calculate digests"
2621 #~ msgstr "Berechne..."
2623 #~ msgid "Colour Conversions"
2624 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2627 #~ msgstr "DCP Name"
2654 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2657 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2662 #~ msgid "counting..."
2663 #~ msgstr "zähle..."
2665 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2666 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2668 #~ msgid "1 channel"
2674 #~ msgid "Audio Gain"
2675 #~ msgstr "Verstärkung"
2677 #~ msgid "From address for KDM emails"
2678 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2680 #~ msgid "Subtitle Stream"
2681 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2686 #~ msgid "Content channel"
2687 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2689 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2690 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2692 #~ msgid "Encoding servers"
2693 #~ msgstr "Encodier Server"
2696 #~ msgstr "Metadata"
2698 #~ msgid "Miscellaneous"
2699 #~ msgstr "Verschiedenes"
2701 #~ msgid "No stretch"
2702 #~ msgstr "Ohne Zerrung"