1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-25 00:12+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-07 09:29+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
28 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
30 msgid " advanced by %dms"
31 msgstr " rozšířené o %dms"
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
35 msgid " delayed by %dms"
36 msgstr " odloženo o %dms"
38 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
39 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
43 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
44 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
45 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
47 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
49 msgid "%d KDM written to %s"
50 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
52 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
54 msgid "%d KDMs written to %s"
55 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
57 #: src/wx/about_dialog.cc:84
60 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
63 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
66 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
70 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
71 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
72 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
74 #: src/wx/config_dialog.cc:143
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
76 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
78 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
82 #: src/wx/export_dialog.cc:68
83 msgid "0 is best, 51 is worst"
84 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
86 #: src/wx/wx_util.cc:444
87 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
88 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
90 #: src/wx/wx_util.cc:436
94 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
98 #: src/wx/video_panel.cc:190
102 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
103 msgid "2D version of content available in 3D"
104 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
106 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
110 #: src/wx/dcp_panel.cc:764 src/wx/video_panel.cc:191
114 #: src/wx/video_panel.cc:194
116 msgstr "3D alternativní"
118 #: src/wx/video_panel.cc:195
122 #: src/wx/video_panel.cc:192
123 msgid "3D left/right"
124 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
126 #: src/wx/video_panel.cc:196
127 msgid "3D right only"
128 msgstr "3D jen pravé"
130 #: src/wx/video_panel.cc:193
131 msgid "3D top/bottom"
132 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
134 #: src/wx/wx_util.cc:438
135 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
136 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
138 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
142 #: src/wx/wx_util.cc:440
146 #: src/wx/wx_util.cc:442
147 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
148 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
150 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
151 msgid "<b>New colour</b>"
152 msgstr "<b>Nová barva</b>"
154 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
155 msgid "<b>Original colour</b>"
156 msgstr "<b>Původní barva</b>"
158 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
160 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
162 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
163 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
165 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
166 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
168 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
170 #: src/wx/timing_panel.cc:107
172 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
175 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
195 #: src/wx/update_dialog.cc:37
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
199 #: src/wx/about_dialog.cc:36
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "O DCP-o-matic"
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
207 #: src/wx/screens_panel.cc:151
211 #: src/wx/screens_panel.cc:58
212 msgid "Add Cinema..."
213 msgstr "Přidat kino…"
215 #: src/wx/content_panel.cc:106
217 msgstr "Přidat DCP..."
219 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
220 msgid "Add DKDM folder"
221 msgstr "Přidat DKDM složku"
223 #: src/wx/content_menu.cc:78
225 msgstr "Přidat KDM..."
227 #: src/wx/content_menu.cc:79
231 #: src/wx/screens_panel.cc:207
233 msgstr "Přidat obraz"
235 #: src/wx/screens_panel.cc:64
236 msgid "Add Screen..."
237 msgstr "Přidat obraz…"
239 #: src/wx/content_panel.cc:107
241 msgstr "Přidat DCP..."
243 #: src/wx/content_panel.cc:103
245 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
246 "or a folder of sound files."
248 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
249 "se zvukovými soubory."
251 #: src/wx/content_panel.cc:98
252 msgid "Add file(s)..."
253 msgstr "Přidat soubor(y)…"
255 #: src/wx/content_panel.cc:102
256 msgid "Add folder..."
257 msgstr "Přidat složku…"
259 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
260 msgid "Add image sequence"
261 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
263 #: src/wx/text_panel.cc:262
265 msgstr "Přidat nový…"
267 #: src/wx/content_panel.cc:99
268 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
269 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
271 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
275 #: src/wx/config_dialog.cc:478
277 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
278 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
280 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
281 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
284 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
289 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
290 msgid "Adjust white point to"
291 msgstr "Nastavit bílý bod na"
293 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
294 msgid "Advanced KDM options"
295 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
297 #: src/wx/config_dialog.cc:746 src/wx/config_dialog.cc:761
298 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
303 msgid "Allow any DCP frame rate"
304 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
307 msgid "Allow non-standard container ratios"
308 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
310 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
314 #: src/wx/about_dialog.cc:148
315 msgid "Also supported by"
316 msgstr "Podporováno také"
318 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
319 msgid "An unknown exception occurred."
320 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
322 #: src/wx/text_panel.cc:110
323 msgid "Appearance..."
326 #: src/wx/job_view.cc:171
327 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
328 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
330 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
332 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
335 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
338 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
342 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
343 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
344 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
348 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
349 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
350 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
352 #: src/wx/player_information.cc:142
354 msgid "Audio channels: %d"
355 msgstr "Zvukové kanály: %d"
357 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
360 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
361 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
363 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
366 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
368 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
371 msgid "Automatically analyse content audio"
372 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
374 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
382 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
383 msgid "Background image"
386 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
387 msgid "Barco Alchemy"
388 msgstr "Barco Alchemy"
390 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
391 msgid "Blue chromaticity"
392 msgstr "Modrá barevnost"
394 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
398 #: src/wx/font_files_dialog.cc:39
402 #: src/wx/video_panel.cc:130
407 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
411 #: src/wx/text_panel.cc:77
412 msgid "Burn subtitles into image"
413 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
415 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
416 msgid "But I have to use fader"
417 msgstr "Ale musím používat fader"
419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
423 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
424 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
428 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
432 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
433 msgid "CPL annotation text"
434 msgstr "CPL anotace textu"
436 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
437 msgid "CPL's content is not encrypted."
438 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
440 #: src/wx/audio_panel.cc:76
444 #: src/wx/job_view.cc:69
448 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
449 msgid "Cannot reference this DCP."
450 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
452 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
453 msgid "Cannot reference this DCP: "
454 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP:"
456 #: src/wx/text_view.cc:67
460 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
461 msgid "Caption appearance"
462 msgstr "Vzhled titulků"
464 #: src/wx/text_view.cc:42
468 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
469 msgid "Certificate chain"
470 msgstr "Řetěz certifikátoů"
472 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
473 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
474 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
475 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
476 msgid "Certificate downloaded"
477 msgstr "Certifikát stažen"
479 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
483 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
487 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:874
491 #: src/wx/config_dialog.cc:183
492 msgid "Check for testing updates on startup"
493 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
495 #: src/wx/config_dialog.cc:179
496 msgid "Check for updates on startup"
497 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
499 #: src/wx/content_menu.cc:81
500 msgid "Choose CPL..."
501 msgstr "Vyberte CPL…"
503 #: src/wx/content_panel.cc:492
504 msgid "Choose a DCP folder"
505 msgstr "Vyberte DCP složku"
507 #: src/wx/content_menu.cc:299
508 msgid "Choose a file"
509 msgstr "Vyberte soubor"
511 #: src/wx/content_panel.cc:419
512 msgid "Choose a file or files"
513 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
515 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
516 msgid "Choose a folder"
517 msgstr "Vyberte složku"
519 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
520 msgid "Choose a font"
521 msgstr "Vyberte písmo"
523 #: src/wx/font_files_dialog.cc:82
524 msgid "Choose a font file"
525 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
527 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
532 msgid "Cinema and screen database file"
533 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
535 #: src/wx/content_widget.h:79
536 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
537 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
539 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
540 msgid "Closed captions"
541 msgstr "Skryté titulky"
543 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
547 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
548 msgid "Colour conversion"
549 msgstr "Konverze barev"
551 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
552 #: src/wx/video_panel.cc:174
553 msgid "Colour|Custom"
556 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
561 msgid "Configuration file"
562 msgstr "Konfigurační soubor"
564 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
566 msgid "Config|Timing"
569 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
570 msgid "Confirm KDM email"
571 msgstr "Potvrdit KDM email"
573 #: src/wx/dcp_panel.cc:747
577 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
578 #: src/wx/film_editor.cc:54
582 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
583 msgid "Content Properties"
584 msgstr "Nastavení obsahu"
586 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
590 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
592 msgid "Content directory"
595 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
596 msgid "Content version"
597 msgstr "Verze obsahu"
599 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
603 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
605 msgstr "Kopírovat jako název"
607 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
608 msgid "Could not analyse audio."
609 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
611 #: src/wx/config_dialog.cc:461
613 msgid "Could not import certificate (%s)"
614 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
616 #: src/wx/content_menu.cc:383
617 msgid "Could not load KDM"
618 msgstr "Nelze načíst KDM"
620 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
622 msgid "Could not load certficate (%s)"
623 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
625 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
627 msgid "Could not load image file."
628 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
630 #: src/wx/config_dialog.cc:487 src/wx/config_dialog.cc:682
631 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
632 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
633 msgid "Could not read certificate file."
634 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
636 #: src/wx/config_dialog.cc:672
638 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
639 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
641 #: src/wx/film_viewer.cc:662
643 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
644 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
648 msgstr "Titulní stránka"
650 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
651 msgid "Create in folder"
652 msgstr "Vytvořit v adresáři"
654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
658 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
660 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
661 msgstr "Kurzor: %1fdb v %s"
663 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
665 msgstr "Kurzor: žádný"
667 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
668 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
672 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
673 msgid "DCP Text Track"
674 msgstr "DCP textová stopa"
676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
677 msgid "DCP asset filename format"
678 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
680 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
681 msgid "DCP directory"
684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
685 msgid "DCP metadata filename format"
686 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
688 #: src/wx/text_panel.cc:99
692 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
693 msgid "DCP validates OK."
694 msgstr "DCP ověření OK."
696 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
697 msgid "DCP verification"
700 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
701 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
705 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
707 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
708 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
710 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
712 msgid "DCP-o-matic setup"
715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
716 msgid "Debug: decode"
717 msgstr "Ladění: dekódování"
719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
720 msgid "Debug: email sending"
721 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
724 msgid "Debug: encode"
725 msgstr "Ladění: enkódování"
727 #: src/wx/player_information.cc:169
729 msgid "Decode resolution: %dx%d"
730 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
732 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:770
733 msgid "Decrypting KDMs"
734 msgstr "Dešifruji DCP"
736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
737 msgid "Default DCP audio channels"
738 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
741 msgid "Default ISDCF name details"
742 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
745 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
746 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
749 msgid "Default KDM directory"
750 msgstr "Výchozí složka KDM"
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
753 msgid "Default audio delay"
754 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
757 msgid "Default container"
758 msgstr "Předvolený kontejner"
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
761 msgid "Default content type"
762 msgstr "Předvolený typ obsahu"
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
765 msgid "Default directory for new films"
766 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
769 msgid "Default duration of still images"
770 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
773 msgid "Default scale-to"
774 msgstr "Výchozí měřítko-na"
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
777 msgid "Default standard"
778 msgstr "DCP standard"
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
781 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
782 msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
788 #: src/wx/audio_panel.cc:78
792 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
796 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
800 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
804 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
808 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
809 msgid "Dolby / Doremi"
810 msgstr "Dolby / Doremi"
812 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
813 msgid "Don't ask this again"
814 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
816 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
817 msgid "Don't send emails"
818 msgstr "Neodesílat emaily"
820 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
821 msgid "Don't show hints again"
822 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
824 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
825 msgid "Don't show this message again"
826 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
828 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
832 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
833 msgid "Download certificate"
834 msgstr "Stáhnout certifikát"
836 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
840 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
841 msgid "Downloading certificate"
842 msgstr "Stahuji certifikát"
844 #: src/wx/player_information.cc:93
846 msgid "Dropped frames: %d"
847 msgstr "Vynechané snímky: %d"
849 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
850 msgid "Dual-screen displays"
853 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
858 #: src/wx/content_panel.cc:114
862 #: src/wx/screens_panel.cc:60
863 msgid "Edit Cinema..."
864 msgstr "Upravit kino..."
866 #: src/wx/screens_panel.cc:66
867 msgid "Edit Screen..."
868 msgstr "Upravit obraz…"
870 #: src/wx/screens_panel.cc:171
872 msgstr "Upravit kino"
874 #: src/wx/screens_panel.cc:247
876 msgstr "Upravit obraz"
878 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
879 #: src/wx/fonts_dialog.cc:80 src/wx/full_config_dialog.cc:337
880 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
881 #: src/wx/editable_list.h:79
885 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
889 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
890 msgid "Effect colour"
891 msgstr "Barva efektu"
893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
897 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
898 msgid "Email address"
899 msgstr "Emailová adresa"
901 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
902 msgid "Email addresses for KDM delivery"
903 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
905 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
906 msgid "Encoding Servers"
907 msgstr "Enkódovací servery"
909 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
913 #: src/wx/text_view.cc:59
917 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
919 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
920 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
926 #: src/wx/config_dialog.cc:387
930 #: src/wx/config_dialog.cc:738
931 msgid "Export KDM decryption certificate..."
932 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
934 #: src/wx/config_dialog.cc:740
935 msgid "Export KDM decryption chain..."
936 msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
938 #: src/wx/config_dialog.cc:742
939 msgid "Export all KDM decryption settings..."
940 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM"
942 #: src/wx/export_dialog.cc:53
944 msgstr "Exportovat film"
946 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
951 msgid "FTP (for Dolby)"
952 msgstr "FTP (pro Dolby)"
954 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
955 msgid "Facility (e.g. DLA)"
956 msgstr "Studio (např. DLA)"
958 #: src/wx/video_panel.cc:140
960 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
962 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
964 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
966 #: src/wx/video_panel.cc:143
968 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
970 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
971 msgid "Fade out time"
972 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
974 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
976 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
977 msgstr "Soubor %s již existuje. Přejete si ho přepsat?"
979 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
980 msgid "Filename format"
981 msgstr "Formát nazvu souboru"
983 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
987 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
993 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
995 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
998 #: src/wx/content_menu.cc:74
999 msgid "Find missing..."
1000 msgstr "Najít chybějící…"
1002 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:116
1003 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1006 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1007 msgid "Folder / ZIP name format"
1008 msgstr "Složka / ZIP name format"
1010 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1012 msgstr "Název složky"
1014 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39 src/wx/font_files_dialog.cc:30
1015 #: src/wx/font_files_dialog.cc:32
1019 #: src/wx/text_panel.cc:109
1023 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1024 msgid "Forensically mark audio"
1025 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1027 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1028 msgid "Forensically mark video"
1029 msgstr "Forenzní označení videa"
1031 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1035 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1037 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1039 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1041 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1043 #: src/wx/player_information.cc:139
1045 msgid "Frame rate: %d"
1046 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1048 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1049 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1050 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1052 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1057 msgid "From address"
1060 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1061 msgid "From template"
1064 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1068 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1072 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1077 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1081 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1085 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1089 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1090 msgid "Gain Calculator"
1091 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1093 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1095 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1096 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1098 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1102 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1103 msgid "Get from file..."
1104 msgstr "Získat ze souboru…"
1106 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1110 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1111 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1115 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1117 msgstr "Přejdi na snímek"
1119 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1120 msgid "Go to timecode"
1121 msgstr "Přejdi na časový kód"
1123 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1124 msgid "Green chromaticity"
1125 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1128 msgid "Guess from content"
1129 msgstr "Odhadnout z obsahu"
1131 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1132 msgid "Higher priority"
1133 msgstr "Vyšší priorita"
1135 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1139 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1143 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1144 msgid "Host name or IP address"
1145 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1147 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1148 msgid "I want to play this back at fader"
1149 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1151 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1160 msgid "IP address / host name"
1161 msgstr "IP adresa / host name"
1163 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1165 msgstr "ISDCF název"
1167 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1169 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1170 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1171 "become useless. Proceed with caution!"
1173 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1174 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1175 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1177 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1178 msgid "Image X position"
1179 msgstr "Pozice obrázku X"
1181 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1182 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1185 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1186 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:744
1190 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1191 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1195 msgstr "Importovat…"
1197 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1198 msgid "Important notice"
1199 msgstr "Důležité oznámení"
1201 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1202 msgid "Incorrect version"
1203 msgstr "Nesprávná verze"
1205 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1207 msgstr "Vstupní gama"
1209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1210 msgid "Input gamma correction"
1211 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1213 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1215 msgstr "Vstupní sila"
1217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1218 msgid "Input transfer function"
1219 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1221 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1223 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1224 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1227 msgid "Interface complexity"
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:562
1231 msgid "Intermediate"
1232 msgstr "Intermediate"
1234 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1235 msgid "Intermediate common name"
1236 msgstr "Intermediate common name"
1238 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:853
1243 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1244 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1247 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1248 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1252 msgstr "Poskytovatel"
1254 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64
1256 msgstr "Soubor s kurzívou"
1258 #: src/wx/font_files_dialog.cc:38
1260 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
1262 #: src/wx/dcp_panel.cc:766
1264 "JPEG2000 bandwidth\n"
1265 "for newly-encoded data"
1267 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1268 "pro nově kódovaná data"
1270 #: src/wx/content_menu.cc:73
1274 #: src/wx/controls.cc:83
1275 msgid "Jump to selected content"
1276 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1278 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1282 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1284 msgid "KDM directory"
1285 msgstr "DCP adresář"
1287 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1288 msgid "KDM server URL"
1291 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1295 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1296 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1300 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1301 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1302 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1304 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1308 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1312 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1313 #: src/wx/text_panel.cc:102
1317 #: src/wx/content_panel.cc:118
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:560
1325 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1326 msgid "Leaf common name"
1327 msgstr "Leaf common name"
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1330 msgid "Leaf private key"
1331 msgstr "Leaf private key"
1333 #: src/wx/config_dialog.cc:414
1334 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1335 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1337 #: src/wx/controls.cc:79
1341 #: src/wx/video_panel.cc:100
1346 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1350 #: src/wx/player_information.cc:155
1351 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1352 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1354 #: src/wx/text_panel.cc:95
1355 msgid "Line spacing"
1356 msgstr "Mezera mezi řádky"
1358 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1360 msgid "Load certificate..."
1361 msgstr "Stáhnout certifikát"
1363 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1368 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1371 msgstr "Bold soubor"
1373 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1377 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1380 msgstr "Bold soubor"
1382 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1384 msgid "Loudness range %.2f LU"
1385 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1387 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1388 msgid "Lower priority"
1389 msgstr "Nižší priorita"
1391 #: src/wx/content_panel.cc:710
1393 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1395 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1396 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1397 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1399 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1401 msgstr "MP4 / H.264"
1403 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1404 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1405 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1407 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1409 msgstr "Vytvořit DCP"
1411 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1412 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1413 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1415 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1417 msgstr "Vytvořit KDM"
1419 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1420 msgid "Make certificate chain"
1421 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1423 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1424 msgid "Manufacture week"
1427 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1429 msgid "Manufacture year"
1430 msgstr "Server Hersteller"
1432 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1434 msgid "Manufacturer ID"
1435 msgstr "Server Hersteller"
1437 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1438 msgid "Manufacturer product code"
1441 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1442 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1443 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1445 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1450 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1451 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1454 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1455 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1457 #: src/wx/dcp_panel.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1464 msgstr "Okno se zprávou"
1466 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1467 msgid "Mix audio down to stereo"
1468 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1470 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1471 msgid "Move configuration"
1472 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1474 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1475 msgid "Move content"
1476 msgstr "Přesunout obsah"
1478 #: src/wx/content_panel.cc:115
1479 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1480 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1482 #: src/wx/content_panel.cc:119
1483 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1484 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1486 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1487 msgid "Move to start of reel"
1488 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1490 #: src/wx/video_panel.cc:418
1491 msgid "Multiple content selected"
1492 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1494 #: src/wx/content_widget.h:70
1495 msgid "Multiple values"
1496 msgstr "Více hodnot"
1498 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1499 msgid "My Documents"
1500 msgstr "Moje dokumenty"
1502 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1503 msgid "My problem is"
1504 msgstr "Můj problém je"
1506 #: src/wx/content_panel.cc:714
1508 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1510 #: src/wx/content_panel.cc:718
1512 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1515 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1519 #: src/wx/player_information.cc:131
1521 msgstr "Potřebuje KDM"
1523 #: src/wx/player_information.cc:126
1525 msgstr "Potřebuje OV"
1527 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1531 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1532 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1533 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1535 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1537 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1538 "Accounts page in Preferences."
1540 "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém účtu "
1541 "na stránku Účty v Předvolbách."
1543 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1545 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1546 "Accounts page in Preferences."
1548 "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém "
1549 "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
1551 #: src/wx/player_information.cc:114
1552 msgid "No DCP loaded."
1553 msgstr "DCP nebyl načten."
1555 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1557 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1558 "Accounts page in Preferences."
1560 "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém účtu na "
1561 "stránku Účty v Předvolbách."
1563 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1565 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1566 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1568 #: src/wx/content_panel.cc:466
1569 msgid "No content found in this folder."
1570 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1572 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1573 #: src/wx/dcp_panel.cc:880 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
1574 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1575 #: src/wx/video_panel.cc:347
1579 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1581 msgstr "Normální soubor"
1583 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
1585 msgstr "Normální písmo"
1587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1592 msgid "Notifications"
1595 #: src/wx/job_view.cc:82
1596 msgid "Notify when complete"
1597 msgstr "Oznámit po dokončení"
1599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1600 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1601 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1604 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1605 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1607 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1611 #: src/wx/text_panel.cc:79
1615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1616 msgid "Only servers encode"
1617 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1620 msgid "Open console window"
1621 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1623 #: src/wx/content_panel.cc:123
1624 msgid "Open the timeline for the film."
1625 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1627 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1628 msgid "Organisation"
1631 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1632 msgid "Organisational unit"
1633 msgstr "Organizační jednotka"
1635 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1636 msgid "Other trusted devices"
1637 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1640 msgid "Outgoing mail server"
1641 msgstr "Server odchozí pošty"
1643 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:138
1647 #: src/wx/controls.cc:76
1648 msgid "Outline content"
1649 msgstr "Orámovat obsah"
1651 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1652 msgid "Outline width"
1653 msgstr "Šířka orámování"
1655 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:302
1656 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1657 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
1659 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1663 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1665 msgstr "Výstupní soubor"
1667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1668 msgid "Output gamma correction"
1669 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1671 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1672 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1673 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1679 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1683 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1684 msgid "Paste audio settings"
1685 msgstr "Vložit nastavení audia"
1687 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1688 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1689 msgstr "Vložit nastavení titulků"
1691 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1692 msgid "Paste video settings"
1693 msgstr "Vložit nastavení videa"
1695 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1699 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1703 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1705 msgid "Peak: %.2fdB"
1706 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1708 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1709 msgid "Peak: unknown"
1710 msgstr "Maximum: neznámy"
1712 #: src/wx/player_information.cc:73
1716 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1720 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1724 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1726 msgstr "Délka přehrávání"
1728 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1729 msgid "Play sound via"
1730 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1732 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1734 msgid "Playlist directory"
1735 msgstr "DCP adresář"
1737 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1739 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1740 "about the problem."
1742 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1743 "souvislosti s tímto problémem."
1745 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1746 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1747 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1749 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1753 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1755 msgstr "Předběžné vydání"
1757 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1761 #: src/wx/dcp_panel.cc:878
1765 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1766 msgid "Product code"
1769 #: src/wx/content_menu.cc:75
1770 msgid "Properties..."
1773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1777 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1781 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1782 msgid "RGB to XYZ conversion"
1783 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1785 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1789 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1793 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1794 msgid "Rating (e.g. 15)"
1795 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1797 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1798 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1801 #: src/wx/content_menu.cc:76
1802 msgid "Re-examine..."
1803 msgstr "Znovu analyzovat…"
1805 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1806 msgid "Re-make certificates and key..."
1807 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
1809 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1810 msgid "Read current devices"
1813 #: src/wx/content_view.cc:77
1815 msgid "Reading content directory"
1816 msgstr "DCP adresář"
1818 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1820 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1822 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1824 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1826 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1827 msgid "Recipient certificate"
1828 msgstr "Příjemce certifikátu"
1830 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1831 msgid "Recreate signing certificates"
1832 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
1834 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1838 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1839 msgid "Red chromaticity"
1840 msgstr "Červená farebnosť"
1842 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1847 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1849 msgstr "Délka reelu"
1851 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1855 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1856 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1860 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1861 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1862 #: src/wx/editable_list.h:82
1866 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1867 msgid "Remove Cinema"
1868 msgstr "Odstranit kino"
1870 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1871 msgid "Remove Screen"
1872 msgstr "Odstranit obraz"
1874 #: src/wx/content_panel.cc:111
1875 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1876 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1878 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1879 msgid "Rename template"
1880 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1882 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1884 msgstr "Přejmenovat..."
1886 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1890 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1891 msgid "Repeat Content"
1892 msgstr "Opakovat obsah"
1894 #: src/wx/content_menu.cc:72
1898 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1899 msgid "Report A Problem"
1900 msgstr "Nahlásit problém"
1902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1903 msgid "Reset to default subject and text"
1904 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1907 msgid "Reset to default text"
1908 msgstr "Obnovit výchozí text"
1910 #: src/wx/dcp_panel.cc:751
1914 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1915 msgid "Respect KDM validity periods"
1918 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:123
1919 msgid "Restore to original colours"
1920 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1922 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1926 #: src/wx/controls.cc:80
1930 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1931 msgid "Right click to change gain."
1932 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1934 #: src/wx/video_panel.cc:110
1939 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1943 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1944 msgid "Root common name"
1945 msgstr "Root common name"
1947 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1952 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1953 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1955 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1959 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1961 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1962 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1964 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1965 msgid "Save template"
1966 msgstr "Uložit šablonu"
1968 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1969 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1970 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1972 #: src/wx/text_panel.cc:87
1976 #: src/wx/video_panel.cc:146
1978 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1980 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1985 msgid "Search network for servers"
1986 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1988 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1992 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
1993 msgid "Select CPL XML file"
1994 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1996 #: src/wx/config_dialog.cc:452 src/wx/config_dialog.cc:521
1997 #: src/wx/config_dialog.cc:896 src/wx/screen_dialog.cc:213
1998 msgid "Select Certificate File"
1999 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2001 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2002 msgid "Select Chain File"
2003 msgstr "Vybrat Chain soubor"
2005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2006 msgid "Select Cinemas File"
2007 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2009 #: src/wx/config_dialog.cc:796
2010 msgid "Select Export File"
2011 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2013 #: src/wx/config_dialog.cc:822
2014 msgid "Select File To Import"
2015 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2017 #: src/wx/content_menu.cc:377
2021 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:700
2022 msgid "Select Key File"
2023 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2025 #: src/wx/content_menu.cc:403
2029 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2030 msgid "Select and move content"
2031 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2034 msgid "Select cinema and screen database file"
2035 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2038 msgid "Select configuration file"
2039 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2041 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2043 msgid "Select image file"
2044 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2046 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2048 msgid "Select lock file"
2049 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2051 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2053 msgid "Select log file"
2054 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2056 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2057 msgid "Select output file"
2058 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2060 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2061 msgid "Send by email"
2062 msgstr "Odeslat emailem"
2064 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2066 msgstr "Odeslat emaily"
2068 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2070 msgstr "Odeslat logy"
2072 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2074 msgid "Send translations"
2077 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2081 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2084 msgstr "Serial number"
2086 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2087 msgid "Serial number"
2088 msgstr "Serial number"
2090 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2098 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2102 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
2103 msgid "Set from file..."
2104 msgstr "Nastavit ze souboru…"
2106 #: src/wx/font_files_dialog.cc:56
2107 msgid "Set from system font..."
2108 msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
2110 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2111 msgid "Set language"
2112 msgstr "Nastavit jazyk"
2114 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:216
2116 msgstr "Nastaven na"
2118 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:139
2122 #: src/wx/dcp_panel.cc:885
2123 msgid "Show audio..."
2124 msgstr "Zobrazit zvuk..."
2126 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2127 msgid "Show graph of audio levels..."
2128 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2130 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2134 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/config_dialog.cc:783
2135 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2136 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2141 msgstr "Vstupní gama"
2143 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2144 msgid "Simple gamma"
2145 msgstr "Vstupní gama"
2147 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2148 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2149 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2151 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2154 msgstr "Vstupní gama"
2156 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2160 #: src/wx/player_information.cc:137
2163 msgstr "Velikost: %dx%d"
2165 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2167 msgstr "Vyhlazování"
2169 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2171 msgstr "Přichytit k objektům"
2173 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2174 msgid "Split by video content"
2175 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2177 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2178 msgid "Stable version "
2179 msgstr "Stabilní verze "
2181 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2185 #: src/wx/text_view.cc:51
2189 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2190 msgid "Start of reel"
2191 msgstr "Start od reelu"
2193 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2194 msgid "Start player as"
2197 #: src/wx/text_panel.cc:105
2201 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2202 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2203 msgstr "Studio (napr. TCF)"
2205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2209 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2213 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2214 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2215 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
2217 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2218 msgid "Subtitles/captions"
2221 #: src/wx/player_information.cc:147
2222 msgid "Subtitles: no"
2223 msgstr "Titulky: ne"
2225 #: src/wx/player_information.cc:145
2226 msgid "Subtitles: yes"
2227 msgstr "Titulky: ano"
2229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2235 msgstr "Cílová cesta"
2237 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2238 msgid "Temp version"
2241 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2245 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2246 msgid "Template name"
2247 msgstr "Název šablony"
2249 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2250 msgid "Template names must not be empty."
2251 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2253 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2257 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2258 msgid "Territory (e.g. UK)"
2259 msgstr "Území (např. SK)"
2261 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2262 msgid "Test version "
2263 msgstr "Testovací verze "
2265 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2269 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2270 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2271 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2274 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2278 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2281 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2283 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2284 "contains a small error\n"
2285 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2286 "you want to re-create\n"
2287 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2289 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
2290 "obsahuje malou chybu\n"
2291 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
2293 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
2295 #: src/wx/content_menu.cc:363
2297 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2298 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2301 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2302 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2304 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2306 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2308 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Přejete si jí použít?"
2310 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2313 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2314 "or overwrite it with your current configuration?"
2316 "Soubor % s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
2317 "přepsat s aktuální konfigurací?"
2319 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2321 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2322 "probably means that the CPL file is corrupt."
2325 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2328 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2329 "probably means that the asset file is corrupt."
2332 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2335 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2336 "probably means that the asset file is corrupt."
2339 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2340 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2343 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2345 msgid "Theatre name"
2346 msgstr "Název šablony"
2348 #: src/wx/hints_dialog.cc:131
2350 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2351 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2353 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
2354 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2355 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2357 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2359 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2360 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
2362 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2363 msgid "There is not enough free memory to do that."
2364 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
2366 #: src/wx/config_dialog.cc:469
2368 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2369 "certificate. Only the first certificate will be used."
2371 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2372 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2374 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2375 msgid "This is not a valid CPL file"
2376 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2378 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2382 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2383 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2385 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2387 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2391 #: src/wx/content_panel.cc:122
2393 msgstr "Časová osa…"
2395 #: src/wx/content_panel.cc:140
2399 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2400 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2401 msgid "Timing|Timing"
2404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2408 #: src/wx/video_panel.cc:120
2410 msgstr "Oben beschneiden"
2412 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2417 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2418 msgid "Translated by"
2421 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2422 msgid "Trim after current position"
2423 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2425 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2426 msgid "Trim from end"
2427 msgstr "Oříznout od konce"
2429 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2430 msgid "Trim from start"
2431 msgstr "Oříznout od začátku"
2433 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2434 msgid "Trim up to current position"
2435 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2437 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2439 msgid "True peak is %.2fdB"
2440 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2442 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2444 msgid "Trusted Device"
2445 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
2447 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2449 msgid "Trusted Device certificate"
2450 msgstr "Příjemce certifikátu"
2452 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2453 #: src/wx/video_panel.cc:88
2457 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2461 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2462 msgid "UTC offset (time zone)"
2463 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2465 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2469 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2473 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2477 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2481 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2485 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2489 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2493 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2497 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2573 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2577 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2578 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2579 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2581 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2582 msgid "Use ISDCF name"
2583 msgstr "Použít ISDCF název"
2585 #: src/wx/text_panel.cc:72
2587 msgstr "Použít jako"
2589 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
2591 msgstr "Použít nejlepší"
2593 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2595 msgstr "Použít přednastavení"
2597 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2598 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2599 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
2601 #: src/wx/text_panel.cc:61
2602 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2603 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
2605 #: src/wx/text_panel.cc:59
2606 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2607 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
2609 #: src/wx/video_panel.cc:80
2610 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2611 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
2613 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2614 msgid "Use this file as new configuration"
2615 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2619 msgstr "Uživatelské jméno"
2621 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2622 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2623 #: src/wx/video_panel.cc:78
2627 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2628 msgid "Video Waveform"
2629 msgstr "Video Waveform"
2631 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2632 msgid "Video frame rate"
2633 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2635 #: src/wx/text_panel.cc:108
2639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2643 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2647 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2649 msgid "Week of manufacture"
2650 msgstr "Server Hersteller"
2652 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2656 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2657 msgid "White point adjustment"
2658 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2660 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2661 msgid "With help from"
2664 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2665 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2666 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2668 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2669 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2670 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2672 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2673 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2674 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2676 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2677 msgid "Write reels into separate files"
2680 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2684 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2688 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2692 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2696 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2697 msgid "YUV to RGB conversion"
2698 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2700 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2701 msgid "YUV to RGB matrix"
2702 msgstr "YUV na RGP matrix"
2704 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2706 msgid "Year of manufacture"
2707 msgstr "Server Hersteller"
2709 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2712 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2715 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2718 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2721 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2722 "screen with this name."
2724 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2727 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2729 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2730 "you want to continue?"
2732 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2733 "Chcete pokračovat?"
2735 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2737 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2738 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2740 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2743 msgstr "Vaše emailová adresa"
2745 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2746 msgid "Your email address"
2747 msgstr "Vaše emailová adresa"
2749 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2752 msgstr "Název složky"
2754 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2758 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2760 msgstr "Zvětšit vše"
2762 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2763 msgid "Zoom in / out"
2764 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
2766 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2767 msgid "Zoom out to whole film"
2768 msgstr "Oddálit na celý film"
2770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2771 msgid "certificates.barco.com password"
2772 msgstr "certificates.barco.com heslo"
2774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2776 msgid "certificates.barco.com user name"
2777 msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
2779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2780 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2781 msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
2783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2785 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2786 msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
2788 #: src/wx/text_panel.cc:75
2789 msgid "closed captions"
2790 msgstr "skryté titulky"
2792 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2793 msgid "component value"
2794 msgstr "hodnota komponenty"
2796 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2800 #: src/wx/config_dialog.cc:896
2801 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2804 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2805 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2808 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2813 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2814 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2818 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2821 msgstr "Upravit obraz"
2823 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2824 msgid "full screen with controls on other monitor"
2827 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2828 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2832 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2833 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2837 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2838 msgid "milliseconds"
2841 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2845 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2846 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2850 #: src/wx/text_panel.cc:74
2851 msgid "open subtitles"
2852 msgstr "otevřít titulky"
2854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2858 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2863 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2867 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2871 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2875 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2879 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2883 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2887 #~ msgid "Mail password"
2888 #~ msgstr "Heslo k emailu"
2890 #~ msgid "Mail user name"
2891 #~ msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
2902 #~ msgstr "Přejmenovat..."
2904 #~ msgid "Select certificate file"
2905 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2908 #~ msgid "Select playlist file"
2909 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2918 #~ msgid "Subtitle/captions"
2922 #~ msgstr "Levé oko"
2924 #~ msgid "Make DCP anyway"
2925 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
2927 #~ msgid "Right eye"
2928 #~ msgstr "Pravé oko"
2937 #~ msgstr "Y Offset"
2942 #~ msgid "No DCP selected."
2943 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
2948 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2949 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
2952 #~ msgstr "Nový film"
2954 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2955 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
2957 #~ msgid "Subtitle colours"
2958 #~ msgstr "Barva titulků"
2960 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2961 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
2963 #~ msgid "Contact email"
2964 #~ msgstr "Kontaktní email"
2966 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2967 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2976 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2977 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2978 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2980 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2981 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2982 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2985 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2986 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2987 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2988 #~ "the \"DCP\" tab."
2990 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2991 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2992 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2995 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2996 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2997 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2998 #~ "the \"DCP\" tab."
3000 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
3001 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
3002 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
3008 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3009 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3011 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
3012 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
3015 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3016 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3018 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
3019 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
3023 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3024 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3026 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
3027 #~ "byste je spojit."
3030 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3031 #~ "likely to cause problems on playback."
3033 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
3034 #~ "problémy při přehrávaní."
3037 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3038 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3040 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
3041 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
3042 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
3045 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3046 #~ "some projectors."
3048 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
3051 #~ msgid "Server serial number"
3052 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
3055 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3056 #~ "cause problems on playback."
3058 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3062 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3065 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3071 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3072 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3074 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3075 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3077 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3078 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3086 #~ msgid "Fetching..."
3087 #~ msgstr "Zugriff..."
3089 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3090 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3092 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3093 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3099 #~ msgstr "Standbild"
3101 #~ msgid "subtitles"
3102 #~ msgstr "Untertitel"
3107 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3108 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3111 #~ msgstr "Kopieren..."
3113 #~ msgid "Load from file..."
3114 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3120 #~ msgstr "Unbekannt"
3122 #~ msgid "Use all servers"
3123 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3125 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3126 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3128 #~ msgid "Default issuer"
3129 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3132 #~ msgid "Show Audio..."
3133 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3135 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3136 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3138 #~ msgid "Disk space required"
3139 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3141 #~ msgid "Film Properties"
3142 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3153 #~ msgid "Output gamma"
3154 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3156 #~ msgid "Artwork by"
3157 #~ msgstr "Grafik von"
3160 #~ msgid "Video length"
3161 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3164 #~ msgid "Video size"
3168 #~ msgid "frames per second"
3169 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3181 #~ msgid "Calculate digests"
3182 #~ msgstr "Berechne..."
3184 #~ msgid "Colour Conversions"
3185 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3188 #~ msgstr "DCP Name"
3217 #~ msgid "counting..."
3218 #~ msgstr "zähle..."
3220 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3221 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3223 #~ msgid "1 channel"
3229 #~ msgid "Audio Gain"
3230 #~ msgstr "Verstärkung"
3232 #~ msgid "From address for KDM emails"
3233 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3235 #~ msgid "Subtitle Stream"
3236 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3241 #~ msgid "Content channel"
3242 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3244 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3245 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3247 #~ msgid "Encoding servers"
3248 #~ msgstr "Encodier Server"
3251 #~ msgstr "Metadata"
3253 #~ msgid "Miscellaneous"
3254 #~ msgstr "Verschiedenes"
3256 #~ msgid "No stretch"
3257 #~ msgstr "Ohne Zerrung"