1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-03 20:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-01 09:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
28 #: src/wx/about_dialog.cc:83
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
40 #: src/wx/config_dialog.cc:186
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
48 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
52 #: src/wx/video_panel.cc:234
56 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
57 msgid "2D version of content available in 3D"
58 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
60 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
64 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
68 #: src/wx/video_panel.cc:238
70 msgstr "3D alternativní"
72 #: src/wx/video_panel.cc:239
76 #: src/wx/video_panel.cc:236
78 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
80 #: src/wx/video_panel.cc:240
84 #: src/wx/video_panel.cc:237
86 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
88 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
92 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
93 msgid "<b>New colour</b>"
94 msgstr "<b>Nová barva</b>"
96 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
97 msgid "<b>Original colour</b>"
98 msgstr "<b>Původní barva</b>"
100 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
102 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
104 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
105 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
107 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
108 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
110 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
112 #: src/wx/timing_panel.cc:131
115 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
117 msgstr "<i>Změňte jen v případě, pokud byl frame rate špatně načtený.</i>"
119 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
123 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
125 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
126 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
127 "unlikely to have any visible effect on the image."
129 "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, aby "
130 "jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít žádný "
131 "viditelný vliv na obraz. "
133 #: src/wx/update_dialog.cc:36
134 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
135 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
137 #: src/wx/about_dialog.cc:35
138 msgid "About DCP-o-matic"
139 msgstr "O DCP-o-matic"
141 #: src/wx/screens_panel.cc:150
143 msgstr "Přidat kino…"
145 #: src/wx/screens_panel.cc:57
146 msgid "Add Cinema..."
147 msgstr "Přidat kino…"
149 #: src/wx/content_menu.cc:68
151 msgstr "Přidat KDM..."
153 #: src/wx/screens_panel.cc:206
155 msgstr "Přidat obraz…"
157 #: src/wx/screens_panel.cc:59
158 msgid "Add Screen..."
159 msgstr "Přidat obraz…"
161 #: src/wx/content_panel.cc:86
163 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
166 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
168 #: src/wx/content_panel.cc:81
169 msgid "Add file(s)..."
170 msgstr "Přidat soubor(y)…"
172 #: src/wx/content_panel.cc:85
173 msgid "Add folder..."
174 msgstr "Přidat složku…"
176 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
177 msgid "Add image sequence"
178 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
180 #: src/wx/content_panel.cc:82
181 msgid "Add video, image or sound files to the film."
182 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
184 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
188 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
193 msgid "Adjust white point to"
194 msgstr "Nastavit bílý bod na"
196 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
198 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
199 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
200 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
203 "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
204 "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
205 "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
207 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
209 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
210 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
211 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
214 "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
215 "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner na "
216 "Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
218 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
219 msgid "Allow any DCP frame rate"
220 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
222 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
226 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
227 msgid "Appearance..."
230 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
234 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
235 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
236 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
240 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
241 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
242 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
244 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
247 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
248 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
250 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
253 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
255 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
257 #: src/wx/config_dialog.cc:210
258 msgid "Automatically analyse content audio"
259 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
261 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
265 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
270 msgid "Blue chromaticity"
271 msgstr "Modrá barevnost"
273 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
277 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
281 #: src/wx/video_panel.cc:140
285 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
289 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
290 msgid "Burn subtitles into image"
291 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
293 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
294 msgid "But I have to use fader"
295 msgstr "Ale musím používat fader"
297 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
301 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
302 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
306 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
310 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
311 msgid "CPL annotation text"
312 msgstr "CPL anotace textu"
314 #: src/wx/audio_panel.cc:78
318 #: src/wx/job_view.cc:47
322 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
323 msgid "Cannot reference this DCP. "
324 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
326 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
327 msgid "Certificate downloaded"
328 msgstr "Certifikát stažen"
330 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
334 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
338 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
342 #: src/wx/config_dialog.cc:218
343 msgid "Check for testing updates on startup"
344 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
346 #: src/wx/config_dialog.cc:214
347 msgid "Check for updates on startup"
348 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
350 #: src/wx/content_menu.cc:251
351 msgid "Choose a file"
352 msgstr "Vyberte soubor"
354 #: src/wx/content_panel.cc:276
355 msgid "Choose a file or files"
356 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
358 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:304
359 msgid "Choose a folder"
360 msgstr "Vyberte složku"
362 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
363 msgid "Choose a font"
364 msgstr "Vyberte písmo"
366 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
367 msgid "Choose a font file"
368 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
370 #: src/wx/config_dialog.cc:199
371 msgid "Cinema and screen database file"
372 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
374 #: src/wx/content_widget.h:76
375 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
376 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
378 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
382 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
383 msgid "Colour conversion"
384 msgstr "Konverze barev"
386 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
387 #: src/wx/video_panel.cc:206
388 msgid "Colour|Custom"
391 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
395 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
396 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
397 msgid "Config|Timing"
400 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
401 msgid "Contact email"
402 msgstr "Kontaktní email"
404 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
408 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
409 #: src/wx/film_editor.cc:52
413 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
414 msgid "Content Properties"
415 msgstr "Nastavení obsahu"
417 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
421 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
422 msgid "Content version"
423 msgstr "Verze obsahu"
425 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
429 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
431 msgstr "Kopírovat jako název"
433 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
434 msgid "Could not analyse audio."
435 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
437 #: src/wx/film_viewer.cc:203
439 msgid "Could not get video for view (%s)"
440 msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
442 #: src/wx/content_menu.cc:327
444 msgid "Could not load KDM (%s)"
445 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
447 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
448 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
450 msgid "Could not read certificate file (%s)"
451 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
453 #: src/wx/config_dialog.cc:948
455 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
456 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
458 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
459 msgid "Create in folder"
460 msgstr "Vytvořit v adresáři"
462 #: src/wx/config_dialog.cc:229
466 #: src/wx/video_panel.cc:100
470 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
471 #: src/wx/film_editor.cc:54
475 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
476 msgid "DCP directory"
479 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
480 #: src/wx/wx_util.cc:108
484 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
485 msgid "DCP-o-matic audio"
486 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
488 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
489 msgid "Debug: decode"
490 msgstr "Ladění: dekódování"
492 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
493 msgid "Debug: email sending"
494 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
496 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
497 msgid "Debug: encode"
498 msgstr "Ladění: enkódování"
500 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
501 msgid "Decrypting DCPs"
502 msgstr "Dešifruji DCP"
504 #: src/wx/config_dialog.cc:435
505 msgid "Default DCP audio channels"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:423
509 msgid "Default ISDCF name details"
510 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
512 #: src/wx/config_dialog.cc:440
513 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
514 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
516 #: src/wx/config_dialog.cc:449
517 msgid "Default audio delay"
518 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
520 #: src/wx/config_dialog.cc:427
521 msgid "Default container"
522 msgstr "Předvolený kontejner"
524 #: src/wx/config_dialog.cc:431
525 msgid "Default content type"
526 msgstr "Předvolený typ obsahu"
528 #: src/wx/config_dialog.cc:415
529 msgid "Default directory for new films"
530 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
532 #: src/wx/config_dialog.cc:407
533 msgid "Default duration of still images"
534 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
536 #: src/wx/config_dialog.cc:457
537 msgid "Default standard"
538 msgstr "DCP standard"
540 #: src/wx/config_dialog.cc:389
544 #: src/wx/audio_panel.cc:82
548 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
552 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
553 msgid "Dolby / Doremi"
554 msgstr "Dolby / Doremi"
556 #: src/wx/content_panel.cc:97
560 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
564 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
565 msgid "Download certificate"
566 msgstr "Stáhnout certifikát"
568 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
572 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
573 msgid "Downloading certificate"
574 msgstr "Stahuji certifikát"
576 #: src/wx/screens_panel.cc:61
577 msgid "Edit Cinema..."
578 msgstr "Upravit kino..."
580 #: src/wx/screens_panel.cc:63
581 msgid "Edit Screen..."
582 msgstr "Upravit obraz…"
584 #: src/wx/screens_panel.cc:170
586 msgstr "Upravit kino"
588 #: src/wx/screens_panel.cc:232
590 msgstr "Upravit obraz"
592 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
593 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
594 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
598 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
599 msgid "Email address"
600 msgstr "Emailová adresa"
602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
603 msgid "Email addresses for KDM delivery"
604 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
606 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
607 msgid "Encoding Servers"
608 msgstr "Enkódovací servery"
610 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
614 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
618 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
622 #: src/wx/config_dialog.cc:716
626 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
627 msgid "Export DCP decryption certificate..."
628 msgstr "Exportovat DCP dešifrovací certifikát..."
630 #: src/wx/config_dialog.cc:733
634 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
635 msgid "FTP (for Dolby)"
636 msgstr "FTP (pro Dolby)"
638 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
639 msgid "Facility (e.g. DLA)"
640 msgstr "Studio (např. DLA)"
642 #: src/wx/video_panel.cc:154
644 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
646 #: src/wx/video_panel.cc:159
648 msgstr "Postupné ztišení (Fade out)"
650 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
654 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
658 #: src/wx/config_dialog.cc:205
660 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
662 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
665 #: src/wx/content_menu.cc:65
666 msgid "Find missing..."
667 msgstr "Najít chybějící…"
669 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
670 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
674 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
678 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
680 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
682 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
684 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
686 #: src/wx/about_dialog.cc:66
687 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
688 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv"
690 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
694 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
698 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
702 #: src/wx/timing_panel.cc:95
706 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
710 #: src/wx/audio_panel.cc:66
714 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
715 msgid "Gain Calculator"
716 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
718 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
720 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
721 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
723 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
727 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
728 msgid "Get from file..."
729 msgstr "Získat ze souboru…"
731 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
732 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
736 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:25
740 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
741 msgid "Go to timecode"
744 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
745 msgid "Green chromaticity"
746 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
748 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
752 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
756 #: src/wx/server_dialog.cc:39
757 msgid "Host name or IP address"
758 msgstr "Host name nebo IP adresa"
760 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
761 msgid "I want to play this back at fader"
762 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
764 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
768 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
772 #: src/wx/config_dialog.cc:622
773 msgid "IP address / host name"
774 msgstr "IP adresa / host name"
776 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
780 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
782 msgstr "Vstupní gama"
784 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
785 msgid "Input gamma correction"
786 msgstr "Korekce výstupní gamy"
788 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
790 msgstr "Vstupní sila"
792 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
794 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
795 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
797 #: src/wx/config_dialog.cc:859
799 msgstr "Intermediate"
801 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
802 msgid "Intermediate common name"
803 msgstr "Intermediate common name"
805 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
809 #: src/wx/config_dialog.cc:225
811 msgstr "Poskytovatel"
813 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
815 msgstr "Soubor s kurzívou"
817 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
819 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
821 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
822 msgid "JPEG2000 bandwidth"
823 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
825 #: src/wx/content_menu.cc:64
829 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
833 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
837 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
838 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
842 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
843 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
844 msgstr "Nechat video v sekvenci"
846 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
854 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
858 #: src/wx/config_dialog.cc:857
862 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
863 msgid "Leaf common name"
864 msgstr "Leaf common name"
866 #: src/wx/config_dialog.cc:725
867 msgid "Leaf private key"
868 msgstr "Leaf private key"
870 #: src/wx/video_panel.cc:105
874 #: src/wx/film_viewer.cc:70
878 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
882 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
887 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
888 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
890 #: src/wx/config_dialog.cc:731
894 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
898 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
902 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
904 msgid "Loudness range %.2f LU"
905 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
907 #: src/wx/content_panel.cc:505
911 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
912 msgid "Mail password"
913 msgstr "Heslo k emailu"
915 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
916 msgid "Mail user name"
917 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
919 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
920 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
921 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
923 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
925 msgstr "Vytvořit KDM"
927 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
928 msgid "Make certificate chain"
929 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
931 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
932 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
933 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
935 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
939 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
940 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
941 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
943 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
944 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
948 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
951 msgstr "Orámovat obsah"
953 #: src/wx/content_panel.cc:94
954 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
955 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
957 #: src/wx/content_panel.cc:98
958 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
959 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
961 #: src/wx/timing_panel.cc:92
962 msgid "Move to start of reel"
965 #: src/wx/video_panel.cc:374
966 msgid "Multiple content selected"
967 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
969 #: src/wx/content_widget.h:67
970 msgid "Multiple values"
973 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
975 msgstr "Moje dokumenty"
977 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
978 msgid "My problem is"
979 msgstr "Můj problém je"
981 #: src/wx/content_panel.cc:509
983 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
985 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
989 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
993 #: src/wx/update_dialog.cc:38
994 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
995 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
997 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
998 msgid "No DCP selected."
999 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
1001 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
1003 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1004 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1006 #: src/wx/content_panel.cc:323
1007 msgid "No content found in this folder."
1008 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1010 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1011 #: src/wx/video_panel.cc:303
1015 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1017 msgstr "Normální soubor"
1019 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1021 msgstr "Normální písmo"
1023 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1027 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1031 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1032 msgid "Only servers encode"
1033 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1035 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1036 msgid "Open console window"
1037 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1039 #: src/wx/content_panel.cc:102
1040 msgid "Open the timeline for the film."
1041 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1043 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1044 msgid "Organisation"
1047 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1048 msgid "Organisational unit"
1049 msgstr "Organizační jednotka"
1051 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1052 msgid "Other trusted devices"
1053 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1055 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1056 msgid "Outgoing mail server"
1057 msgstr "Server odchozí pošty"
1059 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1063 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1064 msgid "Outline colour"
1065 msgstr "Barva orámování"
1067 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1068 msgid "Outline content"
1069 msgstr "Orámovat obsah"
1071 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1075 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1079 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1083 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1087 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1089 msgid "Peak: %.2fdB"
1090 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1092 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1093 msgid "Peak: unknown"
1094 msgstr "Maximum: neznámy"
1096 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1100 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1102 msgstr "Délka přehrávání"
1104 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1106 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1107 "about the problem."
1109 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1110 "souvislosti s tímto problémem. "
1112 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1113 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1114 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1116 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1120 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1122 msgstr "Předběžné vydání"
1124 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1128 #: src/wx/content_menu.cc:66
1129 msgid "Properties..."
1132 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1136 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1137 msgid "RGB to XYZ conversion"
1138 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1140 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1144 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1148 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1149 msgid "Rating (e.g. 15)"
1150 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1152 #: src/wx/content_menu.cc:67
1153 msgid "Re-examine..."
1154 msgstr "Znovu analyzovat…"
1156 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1157 msgid "Re-make certificates and key..."
1158 msgstr "Znovuvytvořit klíče a certifikáty..."
1160 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1162 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1164 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1166 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1168 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1169 msgid "Recipient certificate"
1170 msgstr "Příjemce certifikátu"
1172 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1176 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1177 msgid "Red chromaticity"
1178 msgstr "Červená farebnosť"
1180 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1185 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1187 msgstr "Délka reelu"
1189 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1193 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1194 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1198 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1199 #: src/wx/video_panel.cc:82
1200 msgid "Refer to existing DCP"
1201 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1204 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1208 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1209 msgid "Remove Cinema"
1210 msgstr "Odstranit kino"
1212 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1213 msgid "Remove Screen"
1214 msgstr "Odstranit obraz"
1216 #: src/wx/content_panel.cc:90
1217 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1218 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1220 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1224 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1225 msgid "Repeat Content"
1226 msgstr "Opakovat obsah"
1228 #: src/wx/content_menu.cc:63
1232 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1233 msgid "Report A Problem"
1234 msgstr "Nahlásit problém"
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1237 msgid "Reset to default subject and text"
1238 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1240 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1244 #: src/wx/job_view.cc:135
1248 #: src/wx/video_panel.cc:116
1252 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1253 msgid "Right click to change gain."
1254 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1256 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1264 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1265 msgid "Root common name"
1266 msgstr "Root common name"
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1269 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1270 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1272 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1276 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1278 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1279 msgstr "Nejvyšší vrchol hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1281 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1282 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1285 #: src/wx/video_panel.cc:164
1287 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1289 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1293 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1294 msgid "Search network for servers"
1295 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1297 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1298 msgid "Select CPL XML file"
1299 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1301 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1302 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1303 msgid "Select Certificate File"
1304 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1306 #: src/wx/content_menu.cc:321
1310 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1311 msgid "Select Key File"
1312 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1314 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1315 msgid "Select certificate file"
1316 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1319 msgid "Select cinema and screen database file"
1320 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1322 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1323 msgid "Send by email"
1324 msgstr "Odeslat emailem"
1326 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1328 msgstr "Odeslat logy"
1330 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1331 msgid "Serial number"
1332 msgstr "Serial number"
1334 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1342 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:119
1346 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1347 msgid "Set from file..."
1348 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1350 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1351 msgid "Set from system font..."
1352 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1354 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1355 msgid "Set language"
1356 msgstr "Nastavit jazyk"
1358 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1359 msgid "Show audio..."
1360 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1362 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1363 msgid "Show graph of audio levels..."
1364 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1366 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1370 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1371 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1372 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1374 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1378 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1380 msgstr "Vyhlazování"
1382 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1384 msgstr "Přichytit k objektům"
1386 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1387 msgid "Split by video content"
1388 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1390 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1391 msgid "Stable version "
1392 msgstr "Stabilní verze"
1394 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1398 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1402 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1403 msgid "Start of reel"
1406 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1410 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1411 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1412 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1414 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1418 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1422 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1423 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1424 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1426 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1427 msgid "Subtitle appearance"
1428 msgstr "Vyhledat titulky"
1430 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1431 msgid "Subtitle colours"
1432 msgstr "Barva titulků"
1434 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1435 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1439 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1440 msgid "Supported by"
1441 msgstr "Podporované(ý)"
1443 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1447 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1449 msgstr "Cílová cesta"
1451 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1452 msgid "Temp version"
1455 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1456 msgid "Territory (e.g. UK)"
1457 msgstr "Území (např. SK)"
1459 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1460 msgid "Test version "
1461 msgstr "Testovací verze"
1463 #: src/wx/about_dialog.cc:315
1467 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1468 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1469 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1471 #: src/wx/content_menu.cc:307
1473 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1474 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1477 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1478 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1480 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1481 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1482 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1484 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1485 msgid "There is not enough free memory to do that."
1486 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1488 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1490 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1491 "certificate. Only the first certificate will be used."
1493 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1494 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1496 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1497 msgid "This is not a valid CPL file"
1498 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1500 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1504 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1505 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1506 msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
1508 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1510 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1512 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1516 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1520 #: src/wx/content_panel.cc:101
1522 msgstr "Časová osa…"
1524 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1525 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1526 msgid "Timing|Timing"
1529 #: src/wx/video_panel.cc:129
1533 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1534 msgid "Translated by"
1537 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1538 msgid "Trim after current position"
1539 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1541 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1542 msgid "Trim from end"
1543 msgstr "Oříznout od konce"
1545 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1546 msgid "Trim from start"
1547 msgstr "Oříznout od začátku"
1549 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1550 msgid "Trim up to current position"
1551 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1553 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1555 msgid "True peak is %.2fdB"
1556 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1558 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:690
1559 #: src/wx/video_panel.cc:86
1563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1568 msgid "UTC offset (time zone)"
1569 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
1571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1627 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1631 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1635 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1639 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1643 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1647 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1651 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1655 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1659 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1663 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1667 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1671 #: src/wx/content_panel.cc:93
1675 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1679 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1680 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1681 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
1683 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1684 msgid "Use ISDCF name"
1685 msgstr "Použít ISDCF název"
1687 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1689 msgstr "Použít nejlepší"
1691 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1693 msgstr "Použít přednastavení"
1695 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1696 msgid "Use subtitles"
1697 msgstr "Použít titulky"
1699 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1701 msgstr "Uživatelské jméno"
1703 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1704 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1705 #: src/wx/video_panel.cc:75
1709 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1710 msgid "Video Waveform"
1711 msgstr "Video Waveform"
1713 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1714 msgid "Video frame rate"
1715 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1717 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1721 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1725 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1729 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1730 msgid "White point adjustment"
1731 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1733 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1734 msgid "With help from"
1737 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1741 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1745 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1749 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1753 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1757 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1761 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1762 msgid "YUV to RGB conversion"
1763 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
1765 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1766 msgid "YUV to RGB matrix"
1767 msgstr "YUV na RGP matrix"
1769 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1771 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1772 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1774 "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
1775 "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1777 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1779 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1780 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1782 "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
1783 "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na 3D."
1785 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1788 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1789 "join them to ensure smooth joins between the files."
1791 "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli byste "
1794 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1796 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1797 "likely to cause problems on playback."
1799 "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
1800 "problémy při přehrávaní."
1802 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1805 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1806 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1808 "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
1809 "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo 48 "
1810 "obrázků za sekundu (frame rate)."
1812 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1814 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1817 "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
1820 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1822 "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
1823 "your audio content."
1826 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1828 "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
1832 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1836 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1837 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1841 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1842 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1846 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1847 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1851 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1852 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1856 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1860 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1861 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1865 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1869 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1873 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1886 #~ msgstr "Název souboru"
1888 #~ msgid "Server serial number"
1889 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
1892 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1893 #~ "cause problems on playback."
1895 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1899 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1902 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1908 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1909 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1911 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1912 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1914 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1915 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1923 #~ msgid "Fetching..."
1924 #~ msgstr "Zugriff..."
1926 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1927 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1929 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1930 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1936 #~ msgstr "Standbild"
1938 #~ msgid "subtitles"
1939 #~ msgstr "Untertitel"
1944 #~ msgid "Certificate"
1945 #~ msgstr "Zertifikat"
1947 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1948 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1951 #~ msgstr "Kopieren..."
1953 #~ msgid "Load from file..."
1954 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1959 #~ msgid "Server manufacturer"
1960 #~ msgstr "Server Hersteller"
1963 #~ msgstr "Unbekannt"
1965 #~ msgid "Use all servers"
1966 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1968 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1969 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1971 #~ msgid "Default creator"
1972 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1974 #~ msgid "Default issuer"
1975 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1978 #~ msgid "Show Audio..."
1979 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1981 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1982 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1984 #~ msgid "Disk space required"
1985 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1987 #~ msgid "Film Properties"
1988 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1999 #~ msgid "Output gamma"
2000 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2002 #~ msgid "Output gamma correction"
2003 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2005 #~ msgid "Artwork by"
2006 #~ msgstr "Grafik von"
2009 #~ msgid "Audio channels"
2013 #~ msgid "Video length"
2014 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2017 #~ msgid "Video size"
2021 #~ msgid "frames per second"
2022 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2034 #~ msgid "Calculate digests"
2035 #~ msgstr "Berechne..."
2037 #~ msgid "Colour Conversions"
2038 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2041 #~ msgstr "DCP Name"
2068 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2071 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2076 #~ msgid "counting..."
2077 #~ msgstr "zähle..."
2079 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2080 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2082 #~ msgid "1 channel"
2088 #~ msgid "Audio Gain"
2089 #~ msgstr "Verstärkung"
2091 #~ msgid "From address for KDM emails"
2092 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2094 #~ msgid "Subtitle Stream"
2095 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2100 #~ msgid "Content channel"
2101 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2103 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2104 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2106 #~ msgid "Encoding servers"
2107 #~ msgstr "Encodier Server"
2110 #~ msgstr "Metadata"
2112 #~ msgid "Miscellaneous"
2113 #~ msgstr "Verschiedenes"
2115 #~ msgid "No stretch"
2116 #~ msgstr "Ohne Zerrung"